В Гамалi усi загинули, крiм двох сестричок Пилипа,
Що їх пiсля трьох "зачисток" не спромоглись знайти.
Гамала була одним iз тих мiстечок фортечного типу,
Куди дуже важко вдертись - i звiдки не можна втекти.
Ми завдячили пам'яттю зрадi та мародерству.
Гiркому насiнню завдячили солодощами плодiв.
А життям ми завдячили - тим, що уникли мордерства:
Двом дiвчаткам, якi сховались так, що нiхто їх знайти не зумiв.
Людожера вбив Кiнсбi. Коли вся децима прибiгла на його лайку, людожера вже годi було рятувати - Кiнсбi зламав йому шию.
Людина, що проносила кiдо лише мiсяць, вважається достатньо справною для бою, але коли треба взяти когось живим, краще не залучати до такої справи новачка: екзом'язи кiдо розвивають зусилля у три тисячi ньютонiв. Кiнсбi незграбно шарпонув людожера за комiр - ось маєте.
Командер Саґара вважав це за свою помилку. Вiн взяв Кiнсбi лише через брак людей. Шанс, що людожер вийде саме на Кiнсбi, був мiзерний, але... людина припускає, а Бог не пускає.
- Чого ти полiз до нього? - спитав Саґара. - Я наказував що?
- Тут був хлопчик, - знiяковiло промимрив Кiнсбi. - Я боявся, що вiн...
- Який хлопчик? - сержант Дуерте схилився над тiлом людожера. - От безталання... вцiлiти в цьому пеклi - i померти отак дурно.
- Маленький хлопчик, - Саґара не любив цю манеру Дуерте: спитати, а потiм далi казати щось своє, не дочiкуючись вiдповiдi. - Такий маленький, що пролiз в оцю шпарину.
Сканер показував вже слабкий вiдбиток живого тепла - дитина тут дiйсно щойно була, але вона втиснулася мiж двома плитами заваленого будинку - та без слiду щезла у темрявi.
- Малий! - Дуерте присiв перед щiлиною навкарачки. - Гей, малий! Хочеш їсти? В мене є щось смачненьке! Не бiйся, ми не зробимо нiчого поганого! Ми свої!
- Марно, - сказав Саґара, хоча Дуерте мав сам бачити на сканерi, що нема жодних ознак тепла чи руху. - Там десь є хiд у каналiзацiю.
- Але вiн може мене чути, - заперечив Дуерте.
- Може. Проте не вилiзе i не вiдгукнеться. Кiнсбi, з тобою все гаразд?
- Так, - похапцем вiдповiв новiцiй. А потiм подивився Саґарi у вiчi та клiпнув. - Нi.
- Якщо нi - то це нормально, - кивнув Саґара.
З'явилась нарештi вся децима Дуерте - Колiнз, Ґван, Шелiпоф, Жакiнта, Розвел, Бранко, Тоїчi, Уалу.
- Що трапилось? - спитав Розвел.
- Оцей красень... - Дуерте показав рукою на Кiнсбi, - вирiшив, що нам бракує мерцiв.
- Годi! - скомандував Саґара. - Кiнсбi, розповiдай.
- Я побачив на сканерi теплi плями, - почав Кiнсбi, - викликав вас, а тодi... я подумав - якщо це вiн, i тут є ще один - може, вiн не почув наших гучномовцiв i знов полює?
- Слушно подумав, - кивнув Саґара.
- Я вирiшив пересвiдчитися i побiг... почав пересування у напрямку...
- Говори людською мовою, - поморщився Саґара. - Не в учбовцi.
- Побiг на пiвдень-схiд, де були цi тепловi плями. I побачив обох отам, - Кiнсбi показав рукою у тому напрямку, звiдки вони всi потрапили в цей тупик. - Бiля рогу. Дорослий та дитина. Вiн начебто гнався за хлопчиком. Хлопчик завернув сюди - а вiн кинувся на мене... Я вхопив його за комiр... сiпонув...
- Бiдний вилупок, - зiтхнув Жакiнта. - Чому це вiн просто не вийшов до нас?
- Вiн вже не вiдповiсть, - сказав Дуерте. - Одмучився. Беремо його та несемо на цвинтар.
- А що з дитиною? - спитав Кiнсбi.
- Нiчого, - вiдповiв Саґара. - Дитину ми все одно зараз не знайдемо. Малий втiк через оцю мишачу нору. Жоден з нас сюди не пропхнеться, навiть Ґван, навiть знявши кiдо.
- Може, полишити когось на вартi? - запропонував Тоїчi. - Хлопець ще може повернутися.
- Тiльки не Кiнсбi, - Шелiпоф присiв над мерцем i зняв малюнок сiткiвки ока, потiм приклав долоню людожера до сканера. - Вiн шиї ламає.
Людожер пiсля смертi виглядав здивованим. Рот йому розкрився, наче хотiв сказати: "Отакої!". Самотнє око викотилося. Волосся на головi росло рiденькими жмуточками, а обличчя було як оце зруйноване мiсто.
- Паскудна в тебе робота, Шел, - сказав Бранко, розгортаючи пластиковий пакет для тiл. - З якими типами доводиться ручкатися.
- В цього принаймнi є руки, - вiдповiв Шелiпоф. - I навiть одне око. I можна покласти його до мiшка в один прийом.
- Однаково все намарне, якщо не знайдемо мiський архiв.
- А що це в нього в лiвiй руцi? - Шелiпофу довелося розгинати пальцi мерця, аби прикласти до сканера й лiвицю. Людожер тримав якийсь згорток - i Шелiпоф, поклавши того згортка йому на груди, з огидою розкрив його.
- Ба! - здивувався вiн, - Це ота морська спожива - водоростi, краби, ще якась гидота...
Шелiпоф загорнув все це знову в тканину, переклав трупа в пакет, застiбнув та перекинув через плече.
- Ходiмо, приятелю. Може, ця труна не така гарна та мiцна, як у пiсеньцi спiвають - але могилу довгу й вузьку я тобi гарантую...
Саґара не дорiкав їм за жарти над мертвим тiлом. Останнi два тижнi тiльки гумор рятував всю Десяту вiд божевiлля. Колiр гумору був переважно чорний - але що на цiй скиртi пiску посеред океану мало iнший колiр? Хiба що їхнi брунатнi кiдо... Але тут, у затiнку, i вони здавалися чорними.
- То чому ми не полишимо тут когось на всяк випадок? Не Кiнсбi, звичайно, - Тоїчi непросто було збити в обраного курсу.
- Брате, - зiтхнув Колiнз. - Як ти виглядаєш?
- Нормально, - здивувався Тоїчi. - Хiба нi?
- Братику, я маю на увазi - як ти виглядаєш, якщо дивитися на тебе з метрової висоти? Очима насмерть пережаханої дитини?
- Вiн i з висоти в два метри виглядає огого, - сказав Жакiнта.
- Хто б оце казав, - пхикнув Ґван. Вiн був мiнiмального росту для кiдо - метр сiмдесят. Жакiнта був максимального - два.
- Про мене й мова не йде, - сказав чорний велетень. - Я й без кiдо стараюся на себе в дзеркало не дивитись - всцятися боюсь.
- Оце тобi й вiдповiдь, Тоїчi, - сказав Саґара. - Годi. Поспiшаймо. Сюди треба прислати когось iз жiнок - без кiдо.
- Тiльки не сестру Гелену, - Шелiпоф озирнувся. - I не сестру Сiльвiю.
- Нiкого з них. В них своя робота. Мiсцевих, або з екiпажу "Чаклунки".
З тiлом на плечах Шелiпоф iшов попереду всiєї децими, Саґара та Кiнсбi - позаду, бо Кiнсбi потребував сповiдi.
Сповiдь була дуже короткою, проте Кiнсбi не поспiшив наздоганяти iнших.
- Я... - сказав вiн, - я не думав, що це буде вперше... отак. Коли я прийшов до Шiндену, то думав... ну... що це буде принаймнi в бою...
- Всi так думають, - усмiхнувся Саґара.
- I я впустив дитину...
- Їй пощастило.
- Ох, так... але... розумiєте, це не дає менi спокою. Це не справа грiха, але я не можу нiкому, крiм вас, це сказати...
- Тож кажи менi.
- Цей хлопчик... Вiн дуже прудко бiг. Люди, що вижили тут - вони геть охляли, бо харчувалися самою водорiстю, та ще якоюсь рибною малечею... Людожер був дужий, бо жер людей. А хлопчик...
- А хлопчика вiн пiдгодовував, - спокiйно договорив Саґара. - Може, це був його син. Не знаю.
Кiнсбi здригнувся. Це було б непомiтно в кiдо, якби не легеньке дзижчання сервомотору.
- В тебе дуже чутливо налаштований обладунок, синку, - сказав Саґара. - Вiн реагує на найменшi iмпульси. Це добре для бою, але сьогоднi це не привело до добра.
- Я перелаштую, - погодився юнак. - Знаєте, я й досi переживаю через те, що мiг би вбити хлопчика. Людожер... Я спершу злякався, бо ще нiколи нiкого не вбивав, а це взагалi вийшло випадково... Але тепер... Знаєте, менi його зовсiм не шкода. I коли ми вийшли його шукати... Один з нас сказав: чому б його просто не застрелити.
Саґара не став питати, хто. Вiн знав.
- Як це взагалi можливо, - Кiнсбi поморщився. - Забути, що ти є людиною... жерти людську плоть...
- Ви самi чули тих, хто вижив, - знизав плечима Саґара. - Вони голодували ще до того, як повстали. Коли мiсто перетворили на концтабiр - вони ледь не повмирали з голоду. А потiм сталося... оце, - Саґара нiкуди конкретно не показав, бо "оце" було скрiзь. Мiсто, почорнiле до кiсток, здiймалося з усiх чотирьох бокiв, i навiть якщо заплющити очi - смертний сморiд не давав забути, де ти є.
- Це не "сталося", - з раптовим запалом сказав Кiнсбi. - Це вчинили.
- Так, потiм вчинили оце. Коли ти живеш як людина серед людей - навiть у найскрутнiших обставинах намагаєшся поводитися як людина. А коли вiн прийшов до тями - був один в темрявi. Змучений, голодний... Мусив ховатися вiд патрулiв Рiва, якi дострiлювали живих... i вiдчував запах смаженого м'яса...
Кiнсбi вирячив очi, потiм шумно ковтнув - i зiгнувся у приступi блювоти. Приступ був трохи довший за сповiдь. Потiм з фляги, вмонтованої до кiдо, Кiнсбi прополоскав рота й сплюнув.
- Пiсля того, що зробили з ним та його ближнiми, - незворушно продовжив Саґара, - хiба легко йому було втримати вiру в те, що вiн є людською iстотою - i що ними є тi, кого справдi перетворили на купу печеного м'яса?
- Командере, Бога ради!
- Так. Ради Господа нашого... - Саґара опустив голову на секунду. - Сподiваюся, бiдолаха знайшов спокiй.
Вулиця розiмкнулася перед ними - i вiдкрився океан.
Океан також здавався чорним, бо в ньому вiдбивалося нiчне похмуре небо. Осiнь на Сунаґiшi, - це суцiльна темiнь та злива; тож дощiв чекали зi дня на день, а вони все не починалися.
На мiлинi, оголенiй пiсля вiдливу, блукали люди, збираючи дрiбну рибу, рачкiв, молюскiв, плавучу водорiсть - все, що полишив, вiдступаючи, океан. Пан Iто розповiдав, як на цьому березi пiд час блокади люди чатували цiлодобово, чекаючи на вiдлив - цiлi натовпи на цьому пляжi, наче якiсь химернi тварини, уявiть собi, отче. I з початком вiдливу кидалися у воду, аби виловити те, що затримується серед камiння... Починалися свари, бiйки, кожного дня хтось тонув... В однiєї з наших жiнок так загинула донька разом з немовлям, вона його носила на спинi. Зараз ця жiнка щаслива, що вони померли у водi, а не у вогнi... Я не ходив туди, старому годi було сподiватися щось ухопити... Так, тодi тiльки молодi та сильнi - тобто, порiвняно зi мною сильнi - могли якось втамувати голод. Я тихенько згасав. Iнколи я думаю, отче - якби Рiва не спалили мiсто та не пiшли, я б не вижив. Iнколи я дивлюсь на наших, як ми збираємо шiфудо - i думаю: а все ж таки тепер краще нiж тодi, коли на цьому пляжi юрбилося тисяч iз десять народу. Це паскудна думка, отче, я знаю. Але я її iнколи просто не можу втримати пiд замком. Це грiх, отче?
Нi, пане Iто. Оскiльки ви усвiдомлюєте, що це може бути грiховним, та женете цi думки - це не грiх...
Вони дiсталися пляжу. Вiдлив вже почався. Люди, стоячи по пояс у водi, здавалися схожими на русалок з прадавнiх казок - їхнi тулуби, вiддзеркаленi водою, химерно коливалися. Саґара спробував уявити собi цей пляж заюрбленим - не вийшло.
Декiлька людей, помiтивши їх, замахали руками - i Саґарi сяйнула раптова думка.
- Децимо, стiй! - скомандував вiн.
Зупинилися. Саґара махнув рукою - двоє чи троє мiсцевих поспiшили до них по водi.
- Поклади його на землю, та розстiбни там, де обличчя, - проказав Саґара до Шелiпофа. - Може, хтось його впiзнає.
Але жоден (один за одним до пана Iто приєдналися всi "риболови") не признав.
- Все ж таки, Мiнато був чималеньким мiстом, - зiтхнув старий, дивлячись повз Саґару вбiк, де ранкове сонце свiтило крiзь випаленi очi вiкон.
Близько сорока тисяч людей, нагадав собi Саґара. Вiд яких залишилося менш нiж шiстсот.
- Ми не будемо ховати його до вечора, - сказав Саґара. - Скажiть людям. Може, хтось впiзнає.
Старий кивнув.
Цвинтар влаштували по той бiк колишнього заводу з переробки бiомаси. На Сунаґiшi не було хижакiв - тому могили копали неглибокi. Та й невеликi. Всiм мешканцям кварталiв мiж вулицею Морiока та центральним проспектом , наприклад, вистачило ями два на два метри. Катери Рiва заходили звiдти - i їм ще не заважав стрiляти жар вiд власного вогню.
Саґара навiть уявити не мiг ранiше, на що спроможний зосереджений плазменний обстрiл.
Вiн уявити не мiг ранiше, на що спроможнi люди...
- До речi, пане Iто, - Саґара трохи затримався, коли скомандував децимi йти вперед, - ви не зустрiчали тут хлопчика?
- Ви маєте не увазi - не з наших?
- Так. Вiн ховається в каналiзацiйнiй системi, а ми ще не доколупалися до мiського архiву - а навiть тодi може виявитися, що схеми каналiзацiї не вцiлiли...
- Менi хтось розповiдав про якогось хлопця - здається, Енґi... Так, Енґi... Я сьогоднi пришлю його до вас ввечерi.
- Щиро дякую, - Саґара вклонився i пiшов наздоганяти своїх людей.
***
Десята десантна манiпула Шiндена не була єдиною "гуманiтарно-поховальною командою", що працювала на Сунаґiшi - але прибула першою. Тому на Саґару та його начальника, командера Мiнья звалився весь тягар першого контакту з тими, хто вижив. Два тижнi тому Мiнья та першу центурiю вiдкликали до фронту - а Саґара з другою мусив залишитися, бо три тижнi тому з'явилася слiдча комiсiя у складi трьох iмперських iнквiзиторок, сестер-мiнервинок. "Клото, Лахезiс та Атропос", вiдрекомендувалася сестра Гелена. Двох iнших сестер насправдi звали Катерина та Сiльвiя. Тож, Саґару та його центурiю придали iнквiзиторкам.
На допомогу вже прилетiли декiлька мiсiй з найближчих домiнiонiв, а також мiсiї вiд Соланiв та Яґдберґiв, бо як же ж без Соланiв та Яґдберґiв, без них i кава не завариться. I всi чомусь одразу прийняли Саґару за найбiльше цабе на цьому згарищi - може, через те, що вiн був тут ранiше за всiх. Хоча насправдi найбiльш законною владою був представник домiнiону Шезаар радник Сiмон Пеґю. Але радник бiльшу долю часу проводив на станцiї Ходерi, на тутешнiм мiсяцi. Саґара охоче помiнявся б з ним мiсцями, а ще охочiше зiбрав би центурiю, пiдняв "Лева" та рвонув би на фронт.
Але вiн дав обiтницю послуху, i командорiя його не вiдкликала. Отже вiн мав знаходитися тут, керувати розбиранням завалiв, похованням трупiв та розподiлом гуманiтарної допомоги серед тих, хто вижив.
Саґара скинув кiдо, передав його братовi Томiґану та вийшов був пiрнути в океан, коли його хтось гукнув. Власне, чому "хтось"? Голос сестри Гелени не можна було переплутати нi з чиїм бiльше.
У давнiх поезiях голоси жiнок порiвнюють з пташиним спiвом. Якщо обирати серед пташиних голосiв, сестру Гелену можна було б порiвняти з павичем. Рiзкий, повний якихось стороннiх шумiв, її голос проникав не те що в серце - а й в спинний мозок.
- Командере! - простуючи пiщаним схилом, сестра Гелена пiдсмикнула спiдницю мало не до колiн, а сандалiї несла в руках. - В мене добрi новини: ми пробилися до мiського архiву.
- З вашої iнтонацiї я розумiю, що є й поганi?
- Авжеж. Приблизно половину архiву знищено. Оскiльки люди од вiку скидають до пiдвалiв у першу чергу всякий непотрiб - я гадаю, що знищено ту половину, яка могла бути найкориснiшою.
- Завтрашнiй день покаже.
- Так. Але данi на мiсця мешкання громадян, хоча й трохи застарiлi, ми знайшли. Тепер можна буде писати на могилах прiзвища, а не просто "люди з кварталу такого-то".
- Велике полегшення, - не втримав сарказму Саґара.
- Сьогоднi вашi люди когось вбили? - сестра Гелена насупила кошлатi брова. - Людожера, як менi сказали?
- Так. Це сталося випадково - новiцiй Кiнсбi незграбно шарпонув його за комiр та зламав шию. Якщо хочете, зробiть розтин.
- Ви певнi, що випадково?
- Так.
- Кiнсбi сказав це на сповiдi?
- Сестро, ви не гiрше за мене знаєте, що я не маю права вiдповiсти на це питання.
- Я ж не питаю вас, що саме вiн сказав.
Саґара вiдповiв їй лише поглядом.
- Я охоче покинула б цi старi суддiвськi замашки, - посмiхнулася сестра. - Але наш iмператор Брендан не дає бабцi спокою.
Вони почвалали дюною далi.
- Я мушу включити це в звiт, - сказала сестра Гелена.
- Це ваш обов'язок, - незворушно вiдповiв Саґара.
Пiд ногами пiсок зарипiв глухо - змочений прибоєм, темно-брунатний, вiн свiтлiшав, коли на нього ступали, наче хтось пiд землею вмикав лiхтарика - а потiм знову темнiв, i вiдбитки босих нiг черницi й сохея наповнювалися водою.
- Менi не дає спокою думка - навiщо вони це зробили, - сестра Гелена примружилася на тьмяне небо.
- Зробили, бо не мали транспортiв вивезти всiх цих бiдолах.
- Нi, я розумiю, чому. Але не розумiю - навiщо?
- По-перше, якби вони полишили тут все населення та iнфраструктуру, ми могли б так само легко перекидати через станцiю Ходерi вiйська, як оце робили вони, - знизав плечима Саґара. - По-друге, мiсто Мiнато було об'явлене заручником Якщо вони пiшли б отак просто, втратили б лице.
- А хiба вони його не втратили зараз?
- Рiва - пiрати. Вони мислять iншими категорiями. Для них втратити лице - означає погрожувати комусь i не здiйснити погрози. А може, Шнайдер волiв, аби з ним на однiй шибеницi у крайньому випадку можна було повiсити всю Директорiю...
- А може, Директорiя б волiла, аби разом з нею можна було повiсити Шнайдера?
Саґара здивовано подивився на лiтню некрасиву жiнку, що стояла по щиколотки у океанi й каламутила воду пальцями нiг.
- Даруйте?
- Скажiть, два мiсяцi тому в нас було за що вiшати Шнайдера?
- З його наказу людей Сунаґiшi мордували голодом, а перед тим - так безсердечно грабували, що вони мусили повстати.
- Як нi шкода, але на той момент Сунаґiшi ще не була визнана Iмперiєю як незалежна планета. Сенат прийняв рiшення тiльки пiсля того, як Рiва об'явили повстання придушеним. Отже, нам нема чого було iнкримiнувати Шнайдеровi. Власне кажучи, вiн пропонував Директорiї вiддати Сунаґiшi нам.
- Що? - Саґара сласним вухам не вiрив.
Сестра зiтхнула та закотила очi.
- Всi так реагують, а помiж тим це - секрет Полiшинеля. Iнформацiя пройшла скрiзь iнфосферу - i хоч би кого зацiкавила. Шнайдер пропонував пiсля закiнчення кенанської кампанiї покинути Сунаґiшi. Але Директорiя буда проти: такий зручний транспортний коридор - i полишати нам? До того ж, Шнайдера вони ненавидять. Отже, Директорiя сказала йому: ми тебе призначили тайсьоґуном - тож iди та замирюй цей заколот. I вiн мусив iти.
- Але ж не мусив спалювати людей.
- Якби вiн не виконав рiшення Директорiї, його могли б вiдставити вiд посту тайсьогуна. А вiн воював з домом Кенан не заради того, щоб отак водночас все втратити.
- Тому краще було розплатитися за свою владу чотирма манами життiв.
- П'ятьма, якщо мої попереднi оцiнки вiрнi. Ви забуваєте про тих, хто загинув у ходi повстання. Шнайдер зайшов у своїй боротьбi занадто далеко, щоб вiдступати. Рiва могли iснувати без Директорiї. Тож Директорiя зробила так, щоб в Рiва не залишилося жодного шансу на встановлення миру з Iмперiєю.
- Вони що, такi йолопи? Я не вiрю. Полiтик може бути мерзотником - але не йолопом.
- Полiтик може прекрасно бути обома у одному обличчi. Повiрте людинi, яка спостерiгала цю породу в її природному середовищi. Наприклад, середньостатистичний сенатор думає на п'ять рокiв вперед - не бiльше. Йому звiтувати перед своїми виборцями. Середньостатистичнiй домiнатор звiтує iмператоровi - тому мислить уперед на трохи довший строк. Член Директорiї - трохи iнша справа: йому звiтувати перед своїми спонсорами. Вiн думає вперед на значно менший термiн. Ось подивiться хоча б на Пеґю. Це людина, яка буде звiтувати своєму домiнаторовi - можете роздивлятися її як дiючу модель вавилонського полiтика.
- Гидотна штука, - криво посмiхнувся Саґара. - А ви ж так само як i домiнатори, звiтуєте iмператоровi.
- Так, жiнка вийшла з води й натягла сандалiї. - Не буду вам бiльше заважати, купайтеся. Зустрiнемося пiсля вечiрньої служби.
***
Вночi нарештi пролився рясний дощ.
Це була дуже радiсна подiя: розчищенi шiнденiвцями водозбiрники та резервуар почали наповнятися прiсною водою, отже мешканцi перестануть залежати вiд тiєї води, що її роздають гуманiтарнi мiсiї.
Проте, пiсля вечiрньої служби та похорону (людожера поховали окремо вiд людських останкiв з кварталу Мурасакi-Янаґi) до "Лева" вишикувалась черга людей з посудом для води.
Саґарi раптом спало на думку, що вiд самого дня трагедiї трапився лише один дощ - вночi, одразу ж пiсля загибелi мiста. Чи величезна пожежа справила якийсь атмосферний ефект чи ще щось - але пройшов дощ, i спраглi люди змогли напитися та перев'язати рани. Тi, хто помер протягом першого тижня вiд спалення мiста, мали якесь, хоча б i жалюгiдне, полегшення...
Але нiяк не вдалося зiбрати достатньо вологи: резервуар та водозбiрники забито було рештками людей, що даремно шукали порятунку у водi. Вода скипiла, втiм випарувалася. Всерединi резервуар нагадував казана, в якому тушили м'ясо та забули його на вогнi, аж поки все поперетворювалося спершу на однорiдну масу, з якої стирчать кiстки, а потiм - на вугiлля. Саґара був одним з тих, хто вичищав це все власноруч. Як офiцер i священик вiн, мабуть, мiг вiдкараскатись вiд цiєї роботи - але не став. Розчищення водозбору було завданням номер один - бо на "Левi" з першого дня зрозумiли, як це: спробувати напоїти шiстсот людей за допомогою водоочисника, який розраховано на пiвтори сотнi максимум.
Вони розчистили водозбiр за пiвтори доби - але дощ так i не пiшов, аж до сьогоднi. I навiть сьогоднi до корабля вишикувалась черга, бо води було ще замало.
Людей стояло не бiльше за пiвсотнi - i вони, здавалося, зовсiм не вважали на дощ. Стабiлiзатори "Лева" зараз захищали їх вiд струменiв з неба, але дорогою сюди жоден не спробував чимось прикритися, люди просто мовчки йшли - хто з чим, переважно з пластиковими барильцями з-пiд штучного м'яса. Бiльшiсть прийшла не стiльки за водою - скiльки заради медичних процедур у корабельному лазаретi.
- Отче? - до Саґари пiдiйшов пан Iто з великою флягою в руках. Саґара запросив його всередину корабля, але той рiшуче захитав головою i залишився пiд апарелю.
- Доброго вечора, - сказав Саґара, хоча вони вже бачилися та здоровалися на службi.
- Вечора доброго. Ви сьогоднi питали про хлопця, так? Маленького хлопця, за яким нiбито гнався людожер?
- Або гнався, або вони кудись бiгли разом.
- Я тут трошки порозмовляв з Енґi, перекинувся словечком ще з деким... Рокiв йому з шiсть на вигляд, дуже худий, але прудкий, так?
Саґара кивнув. Вiн вже розпитав Кiнсбi, намагаючись витягти з нього найменшi деталi.
- Цей хлопець - привид, отче. Його бачать - але нiколи не можуть до нього наблизитись. Помiркуйте самi: хiба дитина такого вiку могла б вижити сама у руїнах?
- Ми знайшли в людожера трохи шiфудо. Може, вiн пiдгодовував дитину.
- Нi, - пан Iто рiшуче затрусив головою. - Нi! Знаєте, що? Вода! Ви б знали, як ми мордувалися, аби спромогтися зробити хоч трiшечки прiсної води! Полишали рiзнi речi з вечора, щоб облизати росу вранцi, робили випарювач на сонячному теплi, вичавлювали сiк з водоростi... Малий не мiг би цього зробити сам. Вiн - привид, пане Саґара. Навiщо людожеровi пiдгодовувати дитину? Вiн не гербував кiстлявими.
- Але де вiн сам брав воду?
- Ну... Вiн теж мiг випарювати її на сонцi, або витискати з водоростi. Вiн же доросла людина.
- Вiн мiг так само дiлитися водою з хлопцем.
- Нi. Нi!
Саґара не мiг зрозумiти причин такого рiшучого заперечення.
Староста трохи ще попереминався з ноги на ногу, а потiм майже пошепки сказав:
- Вiдспiвайте його.
- Що?
- Вiдслужiть молебень чи щось таке. По всiх загиблих дiтях цього нещасного мiста. Нехай ця маленька душа заспокоїться й перестане нас тривожити.
Не дочiкуючись вiдповiдi, старий почимчикував пiд дощем до наметового мiстечка, у якому жили залишки мешканцiв Сунаґiшi.
Саґара пiднявся на апарель - i побачив брата Томiґана, точнiше - Томаса Монаґана, головного механiка на "Левi".
- Кудись зiбралися, брате?
- Так, отче, - сказав Томiґан. - Хочу трохи поблукати пiд дощем. Триста рокiв цього не робив. А ще подивлюся врештi-решт на мiсто.
- У вас є лише пiвгодини, - нагадав Саґара. - Тiльки встигнете пiднятися на пагорб, ото й усе.
- Та знаю. Нiчого, - брат Томiґан махнув рукою.
Вiн спустився впевнено - стороння людина й не здогадалася б, що брат Томiґан ходить на протезах. Вже внизу розвернувся i сказав:
- Той хлопець, отче... Даруйте, я випадково почув вашу розмову... Так от, хлопець - не привид.
- Ти його бачив?
- Так, кiлька разiв. Я виходив купатися ввечерi, затемна. Не люблю, коли на мене витрiщаються, знаєте... Потiм трохи сидiв на березi, грав на губнiй гармошцi. Одного разу побачив дитину - хлопця, на вид може п'ять, може, менше... Сидiв на плитах, отам, - брат Томiґан показав рукою на колишнiй причал. - Слухав, як я граю.
- Ти не помилився? То справдi була дитина?
- Так, я її бачив, як оце вас. Вiн пiдiйшов дуже близько. Першого разу чкурнув, щойно я перестав грати. Потiм залишався - мабуть, чекав, поки я знову почну.
- Розмовляв з вами?
- Жодного разу. Я намагався його якось розговорити, але ж я не знаю нiхонґо - а вiн, мабуть, не знає латини. Вiн якийсь... дикуватий. Наступного разу я принiс йому трохи бустеру та шоколаду. Шоколад вiн викинув. Навiть не зрозумiв, що треба розгорнути спочатку. Але вiн взагалi не брав нiчого, аж поки я не вiдповзав метри на чотири...
- Чому ви не розповiдали про нього ранiше?
- Та думав, це хтось з мiсцевих. Тобто - з наметового мiстечка.
- Може ми поговоримо пiзнiше, пiсля Повечiр'я?
- Добре, - кивнув Томiґан. - Ну, то я пiду?
Брат Томiґан навiть не здогадувався, носiєм якої доброї звiстки став. Бо Саґара починав вже пiдозрювати Кiнсбi - а такi пiдозри, коли їх не можна розвiяти, руйнують стосунки в групi.
Це було дивно - i водночас дуже природно, що саме вiдлюдник брат Томiґан вступив з дитиною в контакт, нiкому нiчого не сказавши, i прийняв хлопця за одного з спiльноти. Жоден iнший шiнденiвець не припустився б такої помилки, бо всiх дiтей спiльноти, тридцять вiсiм осiб, пропустили через лазарет "Лева", а тридцять дев'ятий, власне, там i народився. Але саме брат Томiґан жодного разу не чергував у лазаретi, бо майже весь час порався бiля водоочисника та бiля кiдо, понiвечених при розбираннi завалiв. Iншi брати ходили купатися на океан (вся очищена прiсна вода призначалася тодi суто для внутрiшнього вживання) групами та вдень; брат Томiґан, стидаючись свого калiцтва - на самотi i майже вночi. Хлопчик, як i людожер, вiв нiчний спосiб життя - бо за кiлька тижнiв пiдземного iснування його очi звикли до темряви. I вiн не побоявся показатися братовi Томiґану, бо...
"Бо брат Томiґан без протезiв - одного з ним зросту!"
Блискавка впала в море, повiтря струсонулося вiд грому. На мить блiде свiтло обмалювало на верхiвцi пагорба фiгуру механiка. Повз Саґару пройшли чоловiк та жiнка - останнi двоє з тих, хто сьогоднi отримав свої процедури.
- Така гроза, - звернувся до них Саґара. - Зачекайте тут, поки не скiнчиться. Залишайтесь на вечерю.
- Нi-нi, ми пiдемо, - захитала головою жiнка.
Чоловiк взяв її пiд руку та допомiг спуститися по апарелi. Вони пошкандибали пiд дощем. не озираючись. Саґара затамував зiтхання.
Мешканцi Мiнато уникали спiлкування з шiнденiвцями. Вони взагалi старалися до мiнiмального рiвню знизити спiлкування з представниками мiсiй - але чомусь саме шiнденiвцiв намагалися уникати особливо вперто. Лише пан Iто готовий був говорити з Саґарою на теми, що виходили за межi буденних потреб спiльноти - але й вiн замикався в собi, стикаючись з кимось iншим.
Саґара якось мав щодо цього розмову з Мiнья - того дня, як вiдлетiла Перша центурiя.
- Чому вони ненавидять нас? - спитав Мiнья. - Це ж Рiва їх вбивали. Це вилупки зi станцiї Ходерi їх продали. Врештi решт, це Маеда пiдбурив їх повстати. А ненавидять нас.
Саґара знав справжню причину - зрештою, їх було декiлька, але найголовнiшу вiн не мiг пояснити Мiнья. Вiн назвав найпростiшу:
- Бо ми не встигли перешкодити Рiва.
- Але ми й не могли, леле! Ми не боги. Фронт просувався так, як вiн просувався.
- Якби ми справдi цього хотiли - могли б. Чотири такi кораблi, як "Танкред", могли б зробити глибокий прорив та принаймнi захистити мiсто.
- А потiм? Якби Рiва захотiли повернути цей сектор пiд свiй контроль, чотири кораблi не захистили б його.
- Це так. Але Рiва стягували всi сили до Андради. Це важливий для них рубiж. Лише одна дискретна зона до Тайроса - i всi кораблi наперелiк. Так, вони могли б утримувати транспортний коридор, що їм бiльше не потрiбний - але навiщо?
- Чорт! - в Мiнья це виходило дуже виразно, з при диханням: "чхорт!". - Даруйте, отче. Хто ж знав, що цi вилупки справдi здiйснять свою загрозу. Ми ж вiрили, що вони таки люди!
- Вони таки люди, - сказав Саґара.
- Ви кажете так, бо ви священик, - посмiхнувся Мiнья. - Насправдi ви так не думаєте.
- Маєте на увазi, що я лицемiр?
- Та нi! Даруйте, отче, зовсiм не хотiв вас образити. Звичайно, як священик, ви повиннi думати, що це люди, але в душi - зiзнайтеся, хiба ви, дивлячись у вiчi цим нещасним, справдi думаєте, що Рiва - то просто заблукалi овечки, котрi чинять отаке лише тому, що не чули слова Христового?
- Командере, на Старiй Землi кожна дитина знає, що таке саме, i навiть гiрше, чинили люди, прекрасно знайомi зi словом Христовим.
- Маячня. Вавилонська пропаганда.
- На жаль, нi. Моє рiдне мiсце було отак само спалене однiєї ночi.
- Що? - Мiнья здивувався.
- Наґасакi. Я народився в Наґасакi, на Старiй Землi.
- Ви? На Старiй Землi? Але ж це...
- Вавилонський протекторат? - Саґара усмiхнувся. - Так, я знаю. Я це вiдчув на власнiй шкiрi, дуже болюче - коли з'ясував, що менi, християниновi, пiд цiлим небом нема мiсця. Що ж... Я згадав, що є iншi небеса - i попростував до iмперського консулату.
- Вибачте, я... нiчого не знав, - командер Мiнья трохи знiтився.
- Так, я не дуже про це патякаю. I вас благаю не робити з мене сенсацiї.
- Але землянин в Шiнденi!
- Шiнден був започаткований землянкою - хiба нi?
- Отче, - Мiнья усмiхнувся до нього. Саґара був молодший за посадою, але старший за вiком i рiвний за званням - тож Мiнья не наважався сперечатися серйозно. - Я одне знаю напевно: нiчого такого, як оце тут, нашi пiсля Еберу не робили.
- Так, - погодився отець Саґара. - Але варто нам повiрити, що супротивник - навiть такий - не людина... i ми це зробимо.
- Ось чому я не боюся залишати вас тут самого, - сказав Мiнья. - Знаю, що ви - саме сумлiння, тож зо всiм впораєтесь. А я сподiваюся на фронтi зустрiти того, хто за це вiдповiдав - та пiдсмажу його у своє задоволення.
- Тодi я молитимуся, щоб ви його не зустрiли, командере.
- Це ваша робота, отче, i ви дуже добре її робите, - сказав Мiнья, i вони розпрощалися.
Тепер ця розмова знов прийшла Саґарi на думку - i неспокiй, що досi тривожно посмикувався десь пiд серцем, заговорив уголос. Вiн говорив, що знову повторюється iсторiя, що Саґара нiчого не навчився на власних помилках i вдруге довкола нього зростає мур вiдчуженостi. Першого разу це сталося через те, що Саґара прийняв християнство. Тепер - через що? Чому вiн не може подiляти з братами, з громадськими, зо всiєю Iмперiєю, праведний гнiв проти вавилонян, що вчинили цей злочин? У iмперськiй iнфосферi вже звично добавляли - "нечуваний". Але Саґара чув про багато таких злочинiв. Чув i про гiршi.
Чому люди так зневажають власну пам'ять?
Саґара не мiг подiляти праведний гнiв проти вавилонян, бо занадто дорого заплатив за переконання, що жоден людський гнiв не буває праведним. Так, коли вiн дивився на чорнi шкарлупки мертвого Мiнато, вiн вiдчував бiль, пекучу злiсть та бажання карати без лiку i мiри. Вiн хотiв на фронт, як i всi брати. Але вiн знав: скiльки б не пролилося кровi Рiва - жоден з мерцiв Мiнато не встане з цих могил, де попiл мiшається з пiском. Тож терпiть, - казав вiн братам на кожнiй сповiдi. Терпiть, - повторював вiн на проповiдях. Ми тут, бо ми потрiбнi живим. Милосердя важливiше вiд помсти. Навiть таке жалюгiдне, яке можемо вдiлити тут ми.
Ми занадто схожi на них, брате Мiнья, - подумки сказав вiн у простiр неба. I ми дуже швидко просуваємося у тому самому напрямку - "це ворог, з яким все можна". Напрочуд швидко. Так, вони пiдштовхнули нас, вчинивши тут справжнiй Голокост - але швидкiсть нашого прогресу в бiк "Бий їх всiх, бо дiло наше праведне!" показує, що ми були вже готовi. Ось, чому мешканцi Мiнато уникають нас.
Саґара зiтхнув, вiдсалютував двом братам на вартi та попрямував всередину корабля - вечеряти та провадити вечiрню молитву.
***
Ранковий брiфiнг також провадили на "Левi". Частково тому, що "Лев" (тобто, звичайно, "Ричард Лев'яче Серце", але всi брати казали просто "Лев") був тут першим, i традицiя склалась так само непомiтно, як i традицiя визнавати неформальне старшинство Саґари. Але була й суто практична причина: анi на "Ваґнерi" Яґдберґiв, анi на "Чаклунцi" Соланiв, не кажучи вже про вантажник iмперської мiсiї, шатл-"прилипалу" сестер-мiнервинок та шатли Шезаарiв - нiде не було такого просторого тренувально-молитовного залу, що гарно став у пригодi при проведеннi щоденних нарад мiсiйних представникiв, якi правили тут за тимчасовий уряд, бо нiякого iншого поки не було. Себто, були якiсь там чиновники на станцiї Ходерi, але якби хтось зi станцiонерiв ступив ногою на землю Мiнато - мiсцевi просто розiрвали б його. Зi дня на день очiкували прибуття адмiнiстрацiї домiнiону Шезаар - але тi щось не квапилися.
- Розпочнемо, - сказав капiтан "Ваґнера" Гельтерман.
- Ще нема пана Ревана, - нагадав Саґара.
- До бiса з цим Реваном. Навiщо його чекати, маємо дiла по самiсiньку горлянку.
- Це неввiчливо, - заперечила сестра Сiльвiя.
- I нерозважливо, - додала сестра Гелена. - Нам ще працювати з ним. Ви волонтер, пане Гельтерман, а ми виконуємо завдання iмператора, i не можемо, на вiдмiну вiд вас, полишити планету через зiпсованi стосунки з представником домiнатора.
- Домiнатор, - пхикнув Гельтерман. - Рудольф Шезаар - домiнатор Сунаґiшi. А де вiн був, цей домiнатор, коли людей тут смажили живцем?
- Домiнiон Шезаар не мав достатньо вiйськової сили, аби змагатися з Третiм флотом Рiва та Безсмертними, - розглядаючи власнi нiгтi, сказала капiтан "Чаклунки" Шейла Твiддл.
- Але достатньо, щоб пiдбурювати Маеду на повстання та постачати його зброєю, - пробурмотiв парцефалець. - Рiва хоча б вовки. А це шакали.
- Припинiть будь ласка, - сказав центурiон Марко Сео Сал.
Сео був молодший за Саґару - i не такий стриманий. Тож Саґара тихо потиснув пiд столом його лiкоть. Не мало жодного сенсу сваритись з Гельтерманом.
- Я запевняю вас, - сказав Саґара, - що пан Реван затримався з поважної причини.
- Що таке? Чому ви щось знаєте, а ми нiчого? - панi Твiддл припинила розглядати нiгтi та пильно вдивилася в обличчя Саґари.
- Тому що ми тримаємо на високiй орбiтi супутника-спостерiгача, - вiдповiв командер.
Сестра Гелена посмiхнулася.
- I ви нiчого не сказали нам? - нахмурила брова капiтан Твiддл.
- Я намагався це сказати на цiй нарадi, але я, мабуть, зачекаю пана Ревана, аби вiн сам сказав. До того ж, пана Iто також ще нема.
- Ах, пан Iто... - представник Яґдберґiв знизав плечима. - Що ж, почекаємо...
Гельтерман ставився до пана Iто як до собаки, якого з жалю пустили в хату та нагодували. Але все ж таки робив свою частину роботи. Без важкої технiки, яку вiн привiз, марно було б i думати про розчищення завалiв у центрi мiста та приведення космопорту у щось близьке до ладу.
- Вибачте за запiзнення, - пан Реван ввiйшов до залу разом з паном Iто. - Доброго ранку, панi та панове. Ми затрималися з дуже поважної причини - пан радник Пеґю вийшов на зв'язок i сказав, що завтра буде тут. Прибув флот домiнiону Шезаар. Вiсiм кораблiв за чотири днi пристануть на Ходерi. У першу добу на поверхню Сунаґiшi сядуть двадцять чотири вантажнi катери з продовольством, будiвельною технiкою, медичним обладнанням та поселенцями.
- Поселенцями. Он як... - проказала упiвголоса сестра Катерина. Свiтле пасмо волосся вибилося з-пiд велона, i iнквiзиторка безтямно накручувала його на палець.
- А що, власне, вас засмучує? - спитав Реван i почервонiв. Цей дватцятитрьохрiчний юнак завжди червонiв у присутностi сестри Катерини. Проте сьогоднi вiн почервонiв якось... густiше, нiж завжди.