Аннотация: Глава из учебника литературы (в работе)
Литературное и философское направление. Зародилось в весьма народнической по сути философской школе йенских романтиков - Братья Шлегели, братья Гримм, Шеллинг, позднее, выходец из романтиков Гегель. Искусство - вечная эстетическая ценность - должна быть национальной. Национальный дух и дух истории - это должно совпасть и быть выражено в художественном произведении. Великие шедевры рождаются в условиях подъема духа народа. Искусство должно искать идеал, соответствующий форме того духа истории, в котором пребывает поэт. Например, поэт древнего мира должен был больше заботиться о форме - она была в самом духе больше содержания, как огромная пирамида больше того, что заключено в ней. Как китайское чаепитие - чувственный длительный ритуал с обыкновенным чаем, который современный человек выпивает залпом, вечно куда-то спеша. Но наше время другое - содержание больше формы. Потому важно для немецкого писателя предпочесть романский язык всем прочим - дух истории выразил себя в нем. 'Романтическая поэзия есть прогрессивная универсальная поэзия', - пишет Фр. Шлегель. Прогресс, история - и поэзия. Не эпос ли окончательно поселился в лирике?
Задание1. Прокомментируйте слова М.М. Бахтина о романтизме:
'Романтизм принес с собою прямое полнозначное слово без всякого уклона в условность. Для романтизма характерно до самозабвения экспрессивное прямое авторское слово, не охлаждающее себя никаким преломлением сквозь чужую словесную среду'.
Это литературное направление, чрезвычайно неоднородное. Основные черты его - возвышенный характер письма, философичность, двоемирие, отверженность героя - распределились по странам неодинаково- немецкий романтизм перетянул на себя мистицизм и философию, в то время как философией англо-французского романтизма стала легкость, а от мистики он вовсе отказался, углубившись не в тайны мира и познания его, а в себя, во внутренний мир героя.
Влияние немецкого романтизма у нас выразилось в стихии пророческого мышления, поклонении природе, мистицизме, техническом мистицизме (Одоевский 'Городок в табакерке'), поиске идеала в иных мирах, двоемирии, народности, историзме, воспевании истины и любви к Прекрасной Даме, которая не кто иная, как божественная гностическая София.
Влияние англо-французского романтизма у нас выразилось в историческом идеале индивидуальности - Наполеоне, экзотике, одиночестве и борьбе. Англо-французский романтизм принес нам на русскую землю легкий слог, разочарованную позу и быструю езду на санях или в экипаже - в отличие от классицистической степенной, неторопливой.
Monsieur l'Abbe, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,
Слегка за шалости бранил
И в Летний сад гулять водил
Докажем, что этот отрывок не только об учителе -французе, но и о литературе. Для этого сделаем небольшой читательский эксперимент - переведем его: Писатель-романтик (убогий) учит читателя всему шутя, не докучает строгостями морали, слегка критикует за шалости и показывает жизнь через призму соединения природы и культуры, как это произошло в Летнем саду. Классицизм с его суровыми моральными установками не был забыт - он переработан с учетом современного читателя, не верящего в моральные сентенции.
Задание 2. Прочитайте отрывок из 'Евгения Онегина'. Докажите, что балет в XIX веке также был исполнен романтических веяний.
Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стоит Истомина; она,
Одной ногой касаясь пола,
Другою медленно кружит,
И вдруг прыжок, и вдруг летит,
Летит, как пух от уст Эола;
То стан совьет, то разовьет
И быстрой ножкой ножку бьет
Задание 3. Прочитайте отрывок из статьи Белинского. Как он относится к влияниям на русскую жизнь иностранной моды? В каких произведениях русской классики есть герои, попадающие под категорию 'ман'
'Между русскими есть много галломанов, англоманов, германоманов и разных других "манов". Посмотришь на них: точно так, -- с которой стороны ни зайди: -- англичанин, француз, немец да и только. Если англоман, да еще богатый, то и лошади у него англизированные, и жокеи, и грумы, словно сейчас из Лондона привезенные, и парк в английском вкусе, и портер он пьет исправно, любит ростбиф и пуддинг, на комфорте помешан и даже боксирует не хуже любого английского кучера. Если галломан, -- одет как модная картинка, по-французски говорит не хуже парижанина, на все смотрит с равнодушным презрением, при случае почитает долгом быть и любезным и остроумным. Если германоман, -- больше всего любит искусство как искусство, науку как науку, романтизирует, презирает толпу, не хочет внешнего счастия и выше всего ставит созерцательное блаженство своего внутреннего мира... Но пошлите всех этих господ пожить -- англоманов в Англию, галломанов во Францию, германоманов в Германию, да и посмотрите, так ли охотно, как вы, поспешат англичане, французы и немцы признать своими соотечественниками наших англоманов, галломанов и германоманов... Нет, не попадут они в соотечественники этим народам, а только разве прослывут между ними притчею во языцех, сделаются предметом всеобщего оскорбительного внимания и удивления. Это потому, повторяем, что усвоить чуждую форму совсем не то, что отрешиться от собственной сущности'. (В.Г.Белинский)
Задание 4. Докажите, что Р.Бернс - предтеча англо-французского романтизма. Найдите черты отверженности, двоемирия, разлада с обществом и самим собой.
В горах мое сердце
(Из Роберта Бернса)
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
Задание 5. Прочитайте отрывок из 'Евгения Онегина' и комментарий к нему В.Белинского. В чем адепт реализма видел обыкновенный удел романтика, и почему он так решил? Можно ли назвать этот отрывок романа в стихах образцом объективной лирики?
А может быть и то: поэта
Обыкновенный ждал удел.
Прошли бы юношества лета:
В нем пыл души бы охладел,
Во многом он бы изменился,
Расстался б с музами, женился;
В деревне, счастлив и рогат.
Носил бы стеганый халат;
Узнал бы жизнь на самом деле,
Подагру б в сорок лет имел.
Пил, ел, скучал, толстел, хирел
И, наконец, в своей постеле
Скончался б посреди детей.
Плаксивых баб и лекарей.
'Мы убеждены, что с Ленским сбылось бы непременно последнее. В нем было много хорошего, но лучше всего то, что он был молод и во-время для своей репутации умер. Это не была одна из тех натур, для которых жить -- значит развиваться и идти вперед. Это -- повторяем -- был романтик, и больше ничего. Останься он жив, Пушкину нечего было бы с ним делать, кроме как распространить на целую главу то, что он так полно высказал в одной строфе. Люди, подобные Ленскому, при всех их неоспоримых достоинствах, не хороши тем, что они или перерождаются в совершенных филистеров, или, если сохранят навсегда свой первоначальный тип, делаются этими устарелыми мистиками и мечтателями, которые так же неприятны, как и старые идеальные девы, и которые больше враги всякого прогресса, нежели люди просто, без претензий, пошлые. Вечно копаясь в самих себе и становя себя центром мира, они спокойно смотрят на все, что делается в мире, и твердят о том, что счастие внутри нас, что должно стремиться душою в надзвездную сторону мечтаний и не думать о суетах этой земли, где есть и голод, и нужда, и... Ленские не перевелись и теперь; они только переродились'.( В.Белинский)
Задание 6. Прочитайте отрывок. Что показалось странным Татьяне в интерьере онегинского кабинета? На какой вид романтизма опирался Пушкин, давая образ Евгения Онегина?
И лорда Байрона портрет,
И столбик с куклою чугунной
Под шляпой с пасмурным челом,
С руками, сжатыми крестом.
Задание 7. Прочитайте рассуждение Жуковского о Шатобриане. Докажите, что влияние немецкого романтизма на русскую литературу было значительным.
'Первое, чего бы я желал от Шатобриана, есть дефиниция того, что он называет таинственностью, тайною. Мне кажется myster больше значит таинственность, нежели тайна secret. Таинственность есть то, что всякий знать может, но что соединено с некоторою неясностью или, лучше сказать, что представляется мне в своем виде, под покровом, который всякий имеет право приподнять; тайна, напротив, есть то, что от всех скрывается с намерением, что известно только немногим и что никому не должно быть известно, кроме сих немногих' (В.Жуковский).