ГОЛОС ГОСПОДИНА (может звучать из разных концов сцены и зала, из предметов, например, из куста или камня)
МОЗЕ (буква "з" в имени по ходу пьесы трансформируется: вначале в "с" - Мосе, потом в "ш" - Моше. Постоянно ходит с пастушьим посохом, не выпуская его из рук ни на мгновенье)
АhАРОН
МИРЙАМ - сестра АhАРОНА
ФАРАОН
ИЕhОШУА
МОЛОДЫЕ ЛЕВИТЫ
НАРОД:............. КОРАХ
............................ДАТАН
............................АВИРАН
............................ИОСАФАТ - дееписатель
............................ЮНОША
............................МУЖЧИНА
............................1-я ЖЕНЩИНА
............................2-я ЖЕНЩИНА
Мужчины и женщины разного возраста
Примечание.
1. Буква "h" в именах персонажей читается, как среднее между "г" и "х".
2.Слова написанные с заглавных букв следует акцентировать ударением, за исключением имен собственных и начала предложений.
Сцена 1.
(МОЗЕ входит не отводя взгляда от куста, светящегося изнутри,
останавливается на большом расстоянии от него, закрывает в испуге руками лицо, обращается к кусту)
МОЗЕ (робко): Здравствуй, Господин. Ты звал меня?
ГОЛОС ГОСПОДИНА (насмешливо, из куста): Здравствуй, раб. Ты тотчас же явился. Как будто прятался за камнями.
МОЗЕ: Я все время был рядом, Господин.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Рядом то рядом, да служил все это время не тому господину.
МОЗЕ: Господин, я был абсолютно уверен, что служу тебе.
ГОЛОС ГОСПОДИНА (вкрадчиво): И что оказалось? Опусти руки.
МОЗЕ (опускает руки): Оказалось, что я ошибался. Господин, прости меня!
ГОЛОС ГОСПОДИНА: За твою ошибку я тебя прощу, я - милостив. А за упорство в ней, ты сам себя наказал уже тем, что не увидел результата собственного труда. И отныне не увидишь! Ты все сделаешь, чтобы достигнуть его, но самого результата не увидишь.
МОЗЕ: Господин, как ты скажешь, так и будет.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Я это и сам знаю. (сурово) Отвечай: сколько лет тебе было, когда ты оставил свою страну, власть и ушел в пустыню?
МОЗЕ: Сорок, Господин.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: А сколько лет ты пасешь овец своего нового тестя?
МОЗЕ: Сорок, Господин.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Ты сам определил себе срок. Теперь ты сорок лет будешь пасти мой народ! Это еще даже не народ, а так, жалкий сброд рабов, но меня с ним связывают кое-какие воспоминания и обещания, которые я им давал в свое время. Я был щедр на обещания.
МОЗЕ: Господин, сумею ли я выполнить твою волю?
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Оставь свои сомнения! Ты только что сам произнес, что как я скажу, так и будет. Ты правил великой державой почти семнадцать лет. Ты построил даже новую столицу! (язвительно) Правда, после твоего ухода она недолго оставалась столицей, но тут уж, извини, сам виноват - лучше надо было детей воспитывать, уделять им больше времени и внимания... А теперь ты засомневался: (передразнивает) сумею ли я справится? (резко, сердито) С кем? С дюжиной семейств, которые в свое время из жалости приютил твой дед? Или прадед? Я все время путаюсь в ваших династиях.
МОЗЕ: Господин...
ГОЛОС ГОСПОДИНА (гневно): На перебивай! Забыл с кем разговариваешь? (Распаляясь все больше и больше, голос звучит из всех источников звука на сцене) Вначале от испуга даже лицо закрыл, а теперь пререкаться вздумал? А ну, сними обувь и стой передо мной босиком, как и положено рабу! Если ты плохо запомнил, повторяю: если я сказал, что ты сделаешь - значит, ты сделаешь! (остывая, голос звучит из куста) Мое поручение несколько проще, чем ты думаешь. Нужна просто определенная сноровка и знание местных условий. Ну, конечно, еще нужна воля, умение управлять людьми... и так далее. Все это у тебя есть. Эта дюжина семейств дорога мне, как память. Я ради нее такое сделал!.. (доверительно) Даже одну старушку рожать заставил. Представляешь? У нее давно уже все женское прекратилось, а я ее - рожать!.. А ее старик ради меня готов был зарезать собственного сына.
(Мозе коробят последние слова Господина, и он непроизвольно от них морщится. Господин, недовольный собственным промахом, повышает голос)
Да что это я? Я - тебя уговариваю? Тебя, моего раба! Что, молчишь?
МОЗЕ: Господин...
ГОЛОС ГОСПОДИНА (кричит с фельдфебельскими интонациями): Молчи, сейчас я тебя не спрашиваю! (язвительно после паузы) Я, с твоего высочайшего позволения, продолжу. Ты был маленьким мальчиком, потом юношей, потом мужчиной - властелином огромного процветающего государства, мужем очаровательной женщины. Какие были твои мечты? В чем заключались твои идеалы?
МОЗЕ: Господин, можно ответить?
ГОЛОС ГОСПОДИНА (почти ласково): Говори, я ведь тебя спрашиваю.
МОЗЕ: Я хотел, чтобы весь мой народ служил только тебе, Господин. Ради этого я построил тебе храм и новую столицу.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Вранье! Но приятное. (вкрадчиво) А что получилось на самом деле?
МОЗЕ: Что мы служили кому-то другому...
ГОЛОС ГОСПОДИНА (торжествующе): Ага, видишь? (с издевательским "сочувствием") И как же этот "другой" тебя отблагодарил? Может, "он" спас твою больную жену, эту прелестную Нефертити? Или, может, "он" сохранил тебе власть, продлил годы жизни твоего сына? Вообще, "он" тебе чем-нибудь помог, как-нибудь отблагодарил?
МОЗЕ: Ты же знаешь, Господин, что "он" не существует. Мы обращались в пустоту и служили ей.
ГОЛОС ГОСПОДИНА (вкрадчиво): А когда же ты это понял?
МОЗЕ (сбивчиво, запинаясь): Меня хотели отравить. Ты пришел ко мне во сне. Ты меня предупредил,
объяснил мои заблуждения...
ГОЛОС ГОСПОДИНА (комментирует насмешливо, как бы догадавшись): Ах, заблуждения!
МОЗЕ: ...объяснил и приказал идти в пустыню, начинать жизнь с начала.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Оказывается, помнишь. В восемьдесят лет - какая исключительная память! Прямо удивительно! (медленно, с трудом сдерживая гнев, голос постепенно заполняет собой сцену) Так что же ты, жалкий пастух своего тестя и мой раб, когда я даю тебе возможность воплотить свои идеалы в жизнь, правда, не со своим народом, а с моим, начинаешь в чем-то сомневаться? Кто тебе дал такое право?
МОЗЕ: Господин...
ГОЛОС ГОСПОДИНА (кричит, голос звучит не только из источников звука на сцене, но и в зале): Молчать! (вполголоса, зловеще) Не то - уничтожу! (после небольшой паузы спокойно и властно) Я, твой Господин, объявляю тебе свою волю. Ты придешь к моему народу, этим двенадцати семействам, объяснишь им, как я о них забочусь, соберешь их всех вместе и отведешь на новое место жительства. Понятно? Это то, что будет знать каждый. (голос звучит из куста)А теперь то, что будешь знать только ты. Ты возьмешь под свое начало двенадцать разрозненных семейств, а приведешь к новому месту жительства НАРОД. Ты понимаешь разницу между разрозненной человеческой массой и народом?
МОЗЕ: Понимаю, Господин.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Молодец. Надеюсь, ты это понимаешь правильно. Значит, так. Приведешь народ... Со своей историей, с письменностью, с законами, с Ре-ли-ги-ей. Я думаю, что тебе уже не надо объяснять, какая у них должна быть религия?
МОЗЕ: Господин! Прости меня, я не повторю прежней ошибки.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Посмотрим, посмотрим. Меня не очень интересует, каким образом ты из них сделаешь народ - я даю тебе самые широкие полномочия - меня интересует, чтобы это был МОЙ НАРОД. Чтобы они любили Меня, а я мог бы полюбить их, если они того заслужат. Вот теперь тебе понятно? (после паузы с иронией) Говори, я спрашиваю.
МОЗЕ: Понятно, Господин. Позволь мне спросить.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Спрашивай.
МОЗЕ: А о ком конкретно ты говоришь, Господин? О каких семействах?
ГОЛОС ГОСПОДИНА: А ты что, до сих пор не понял? О дальней родне твоего нынешнего тестя, бывших скотоводах, которых ты, в свое время, первый заставил делать кирпичи для своей новой столицы. О тех, что живут в земле Гошен, в городе Раамсеса.
МОЗЕ: Господин, как я смогу с ними объясняться? Конечно, я говорю на местном диалекте, но совсем не знаю их языка.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Возьми переводчика. Там есть один довольно толковый парень, почти твой сверстник, может, чуть старше. Зовут его Аарон. А лучше сделаем так. Найди его и приходи с ним ко мне - мы потолкуем и определим порядок действий. Понятно?
МОЗЕ: Да, Господин.
ГОЛОС ГОСПОДИНА: Выполняй.
Сцена 2.
(МОЗЕ с дорожной сумой на плече подходит к АhАРОНУ, греющемуся
МОЗЕ (с досадой): Оставь, я давно уже не государь, а твоим никогда и не был. (изумленно) Но как ты меня узнал?
АhАРОН: Люди моего возраста помнят облик правителей страны. Ведь сколько было твоих изображений на храме твоего солнечного бога - Атона! Я в то время делал кирпичи и для храма, и для новой столицы Эль-Амарна. (мечтательно) А какие чудесные были твои похороны - я на них присутствовал. (иронично) Пожалуй, слишком хорошие для настоящего покойника. (насмешливо) Тебе рассказать?
МОЗЕ (перенимая насмешливый тон): Нет, спасибо. (с любопытством) А вот ты, Аарон, верил в Атона?
АhАРОН: Нет, государь, мы всей семьей поклонялись только нашему Господину, несмотря на твой жесточайший запрет. Другие... всякое бывало, зачем тебе это знать?
МОЗЕ: Сейчас это уже не имеет никакого значения: верили или не верили. (после короткой паузы) Аарон, мне Господин дал задание.
АhАРОН: Как, ты разговаривал с самим Господином?
МОЗЕ: Да, как сейчас с тобой.
АhАРОН: О! На тебя снизошла великая милость! Расскажи мне о Нем.
МОЗЕ: После. Ты тоже его узнаешь. Нам с тобой надо выполнить Его волю.
АhАРОН: Он так и сказал: возьми Аарона?
МОЗЕ: Да, так и сказал.
АhАРОН: Он знает меня! Он помнит меня! Спасибо, государь, сейчас пойду расскажу об этом всем! Пусть все знают, что наш Господин помнит меня! (порывается бежать сначала в дом, кричит в дверь "Мирйам, где ты?", потом на улицу)
МОЗЕ (удерживает): Постой, Аарон! Сейчас не время! Нам надо спешить к Нему. Он хочет с тобой поговорить.
АhАРОН: Господин хочет со мной поговорить? (настороженно) Зачем я Ему?
МОЗЕ: Сядь и выслушай меня. Господин хочет вам помочь. Он вам что-нибудь обещал?
АhАРОН: Да, но это было так давно, что даже я не помню, что именно.
(из глубины дома раздается голос МИРЙАМ: "Аарон, ты меня звал?"
МОЗЕ и АhАРОН не обращают внимания)
МОЗЕ: Господин хочет, чтобы я вас отвел на новые земли.
АhАРОН: Зачем? Нам и здесь было бы неплохо, если бы, конечно, не относились как к рабам. Да они и не относятся к нам как к рабам. Рабов ведь кормят, верно? А мы должны себя сами обеспечивать, как свободные. Вот на работы гоняют как рабов, бьют как рабов, могут убить даже. Но кормим мы себя сами! И солому для кирпичей добываем сами! Мы не рабы! Верно?
МОЗЕ: Ты хочешь сказать, что тебя эта жизнь устраивает?
АhАРОН: Нет, конечно. Но я старик - меня уже не заставляют работать, а молодежь - очень недовольна и охотно пойдет с тобой. Конечно, если фараон их отпустит.
МОЗЕ: Так ты, значит, хотел бы остаться?
(голос МИРЙАМ звучит настойчивее, чем в первый раз: "Аарон, ты меня звал?"
МОЗЕ и АhАРОН по-прежнему не обращают внимания)
АhАРОН: Нет, что ты, государь! Ни в коем случае! Я вместе со всеми!
МОЗЕ (пристально глядя на него): И ты потом не пожалеешь? Ведь путь предстоит дальний, тяжелый. Только один Господин знает, где и когда будет его окончание.
АhАРОН: Я уже ничего не боюсь, государь.
МОЗЕ: Не называй меня "государь", Аарон. У меня есть другое имя, даже несколько имен. Аменхетеп или Эхнатон - это из прошлой, никому не нужной жизни, - да и небезопасно меня сейчас так называть, а вот мое детское прозвище - Мозе - вполне подойдет. Запомни и всем скажи, что меня зовут Мозе, что я твой младший брат, который воспитывался и долго жил в чужих краях и поэтому плохо знает родной язык. Понятно?
(голос МИРЙАМ звучит ближе, с привычным раздражением:
"Что за несносный старик! Всегда так...")
АhАРОН ("отмахиваясь" в дом, в сторону МИРЙАМ): Конечно... Конечно, Мозе. А зачем такая таинственность?
МОЗЕ: Если фараону донесут, что я здесь, то он обязательно помешает нам - я бы и сам так поступил на его месте, в свое время.
АhАРОН (озабоченно, уже думая о предстоящей встрече): Да-да, понимаю. А когда мы отправимся к Господину, Мозе?
МОЗЕ: Да хоть прямо сейчас.
АhАРОН: Замечательно! Схожу только предупрежу сестру... (притворно радуется) А вот и она!
(В дверном проеме появляется рассерженная МИРЙАМ.
Ее руки испачканы мукой. Говорить начинает еще в доме)
МИРЙАМ: И скажи, на милость, зачем ты меня звал? С тобой всегда так: сначала позовешь, а потом молчишь, как воды в рот набрал. Я все бросаю, бегу к тебе, а ты уже и забыл зачем зовешь. (видит МОЗЕ) Здравствуй, господин.
МОЗЕ (немного неуверенно) Здравствуй... хозяйка.
АhАРОН (обращается к МИРЙАМ): А-а! Не больно ты и бежала. Ты лучше посмотри, Мирйам, кто к нам пришел! По-твоему, кто это?
МИРЙАМ: Ну и кто?
АhАРОН: Да ты приглядись получше.
МИРЙАМ (щурится, прижимает палец к уголку глаза, подходит ближе, вытирая руки от муки) Что-то в лице есть знакомое, а кто - не узнаю. (МОЗЕ чувствует себя неловко и беспокойно переводит взгляд то на
АhРОНА, то на МИРЙАМ) Не помню, кто это.
АhАРОН(торжествующе): Это наш с тобой младший брат - Мозе! Он нас разыскал и пришел к нам!
МИРЙАМ: Что-то он нас долго разыскивал и не очень-то торопился... Какой еще брат? Ты что мне, Аарон, голову морочишь!
АhАРОН: Да ты совсем ничего не помнишь? Ты что, забыла? Когда тебе было пять лет, ты нянчилась со мной и вот с ним. Мне было три года, а он только родился. И ты во время игры на берегу пустила корзинку с ним по реке, как кораблик. И он уплыл. Ты не помнишь? Тебя же за это отец наш, Амрам, чуть не прибил. Э-э! (машет в досаде рукой и нервно ходит возле дома)
МИРЙАМ: Видать отец-то из меня всю память и выбил... сразу же... еще в детстве. (все это время продолжает подозрительно рассматривать МОЗЕ). Ну что же, раз уж ты, как говорит Аарон, наш брат... А какая была корзинка?
МОЗЕ (неуверенно показывает руками несколько разных размеров, делает какие-то неопределенные движения и начинает сердиться): А я откуда знаю? Сказали, что меня выловили из Нила и даже дразнили: "вынутый-из-воды, вынутый-из-воды"! Так и жил "вынутым-из-воды". А теперь, вот, на старости лет, дай, думаю, схожу, может, кого из своих родных найду. А ты что-то, сестрица, не приветлива. У нас даже чужих странников принято в дом звать и угощать. А уж тем более - своих родных...
МИРЙАМ: Кто вас, странников, знает. Такие времена тревожные... Ну, пойдемте, что ли, в дом. Аарон, ты как старший и хозяин, веди брата. (внезапно, что-то вспомнила, к МОЗЕ) А какая на тебе была одежда?
МОЗЕ (уже занесший ногу на порог, останавливается как вкопаный): Какая? Ну, эта...(вновь делает какие-то неопределенные движения руками, потом решительно, с раздражение) Никакая! Голый я был! Всю одежду воры украли! (с облегчением) Вот!
МИРЙАМ(всплескивает руками): Воры! С такой крохотулечки! (ласково кладет свою руку на руку МОЗЕ) И не говори, Мозе, сейчас так воруют! Особенно эти... фараоновы надсмотрщики. И особенно у нас. Только отвернешься, глядь (вводит МОЗЕ в дом) - уже что-нибудь своровали. (Голос звучит из дома) Не то, что во времена нашей молодости... Пойдем. Поешь, отдохнешь с дороги.
(АhАРОН кого-то разглядывает "в дальнем конце улицы", за кулисами, кричит ему: "Э-э, постой!" и устремляется в ту сторону, за кулисы. У кулис резко останавливается, говорит "А-а!", машет на неизвестного рукой и заходит в дом)
Сцена 3.
(ФАРАОН сидит на троне, МОЗЕ почтительно, но независимо стоит перед ним)
ФАРАОН: Повтори, что ты сказал, старик?
МОЗЕ (спокойно): Я сказал, Государь, что мой Господин желает взять у тебя свой народ.
ФАРАОН: А если я не отдам? Или отдам ему трупы?
МОЗЕ: Он объявит тебе войну, Государь, завоюет твою страну, сбросит твоих богов, уничтожит твой народ.
ФАРАОН: У меня самого сильная армия, и я побью твоего господина!