Был у нас помню факультатив по филологии, вел его целый профессор, и был он, как Онегин и Ленский, типа - Вода и Пламень. Научную тему читал очень занудливо, а вот примеры из так сказать жизни, были гораздо интереснее. Мы естественно все время пытались перевести с научной стези на жизненные примеры, и иногда нам это удавалось.
А тут мне "свезло" проиграть в преферанс провокационный вопрос (нечто вроде "гопкинса" у актеров). То есть я должен быть на лекции, спросить нечто на грани фола. Предыдущий проигравший, выступая перед группой, куда входили венгерские товарищи, усыпал свою речь терминами типа: база, базис, базилевс и.т.д. (первый слог, был весьма неприличен в венгерской транскрипции).
Лекция шла своим чередом, профессор с восторгом приводил примеры из словаря Арона Ильича Коренблита, показывая как немецкие термины органично вошли в русский технический язык и я понял, что настал мой час...
Когда профессор предложил задавать вопросы, я дисциплинированно поднял руку и спросил следующее:
"Товарищ профессор, я вот что хочу уточнить. Есть ли некая общность между русскими и немецкими ругательствами ?"
"С какой целью или по какому поводу интересуетесь" - блеснул очками проф.
"Просто я был свидетелем того, как на Берлинском вокзале, немец, отставший от поезда, орал нечто вроде "Оооо, Zurück bleiben", так вот что-то мне все это напоминает" - (в аудитории при этом царила мертвая тишина).
Профессор задумчиво уставился на меня, а потом, видимо сделав какой-то вывод, устало махнул рукой и мечтательно произнес: "О да. Берлин... Ох бляйбен, бляйбен!".