Миддлтон Ричард : другие произведения.

Птица в саду

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ричард Миддлтон - незаслуженно позабытый талант, протеже Артура Мачена, мятежный поэт, по причине скоропостижного суицида оставивший скромное по размерам литературное наследие, деликатной пунктирностью своего стиля созвучное 'психологической готике' образца Генри Джеймса. Рассказ 'Птица в саду' взят из антологии Gothic Short Stories, под редакцией Дэвида Блэра.

  Свет в полуподвальную комнату на Лав стрит, в которой проживала семья Бурчеллов, проникал сквозь решетку, выходящую на мостовую. Дядя Джон, который был со своими причудами, заполнил пространство ползучими растениями в коробках и жестянках, так что помещению доставалось совсем немного света, но зато в комнате создавался приятный для глаза, яркий зеленый уголок.
   Тоби , которому пару раз удалось заглянуть украдкой в места, где жили другие мальчики, знал, что его комната была необычайной красоты, и он с чувством некого благоговения помогал дяде Джону заботиться о растениях по утрам, поливая их и выбирая кусочки соломы и бумаги, попадавшие в комнату с мостовой, из их волос.
   "Солома в волосах - совсем никуда не годится," - мрачно приговаривал дядя Джон , и Тоби знал, что это правда.
   После того, как все цветы были свеже-политы, так что по комнате разносился их чудесный аромат, и в ярких лучах солнца сверкали падающие сквозь чащу бриллианты, Тоби рассказывал малышке об огромное птице, которая однажды появится из чащи - птица всех цветов, уродливая и прекрасная, с грубым сладким голосом. "И тогда придет конец всему, " - говорил Тоби, повторяя историю, рассказанную ему дядей Джоном.
   В большой и темной комнате кроме Тоби, дяди Джона и малышки были и другие люди, которых звали отец и мать и еще мистер Херн: они суетливо сновали взад-вперед, занятые своими секретными делами, и всегда были готовы пнуть тебя, попадись ты на их пути, и еще они никогда не смеялись - только иногда по ночам, и тогда они смеялись слишком громко.
   "Они вспугнут птицу," думал Тоби, но они были добры к дяде Джону, потому что он получал пенсию. Тоби спал в углу на полу, за малышкой, и когда отец и мистер Херн дрались по ночам, он просыпался и, дрожа, исподтишка подсматривал за ними; ему казалось малышка смеется над ним, и чтобы заставить ее прекратить это, ему приходилось ее ущипнуть. Однажды ночью, между мужчинами завязалась особенно свирепая драка, и мать уснула, сидя за столом, дядя Джон поднялся с постели и запел во весь голос. Это была хорошо знакомая Тоби песня о Трафальгарском заливе, но дерущиеся испугались, решив, что дядя Джон окончательно свихнулся и не сможет больше забирать пенсию. Однако на следующий день он был в полном порядке, они с Тоби нашли среди листьев большую зеленую гусеницу.
   "Это необычайно важно,"- сказал дядя Джон, легонечко поглаживая ее тростью, - "это -знак!."
   После этого случая Тоби лежал ночи напролет с открытыми глазами и внимательно прислушивался не прилетела ли птица, но единственные звуки, которые ему удавалось различить был стук шагов по мостовой и рев моторов вдалеке.
   Позднее в их подвале поселилась молодая женщина - совсем не мрачная личность, а человек, на которого можно было смотреть и с которым можно было разговаривать. Она потрепала Тоби по голове, и, увидев малышку, прижала ее к груди и долго ворковала над ней, называя крошку разными нежными именами.
   Поначалу, отец и мистер Херн были добры к девушке, и мать подолгу сидела в углу с горящими глазами, но вскоре все трое снова стали смеяться по ночам, и тогда она, заплаканная, проводила время в ожидании птицы рядом с Тоби, крошкой и дядей Томом, который был со своими причудами.
   "Все, что от нас требуется ," - бывало повторял дядя Джон, - "это содержать сад в чистоте и порядке и поливать цветы каждый день, так что они всегда свежи и зелены'. Тобы нашептывал слова дяди Джона на ухо малышке, а она пялилась в потолок своими огромными, глупыми глазами.
   Потом пришла пора, когда Тоби серьезно заболел, и целыми днями он лежал в углу, метаясь в бреду. Иногда комната уменьшалась в размерах до той степени, что ему не хватало воздуха, иногда она была так огромна, что он начинал кричать от одиночества. Угрюмые люди больше не попадались ему на глаза, он только видел дядю Джона и молодую женщину, которая шептала ему на ушко, что ее зовут 'Мамочка'. Она называла его 'Сыночком', Тоби это очень нравилось это имя, и всякий раз, когда она его произносила, у него легонько покалывало в боках от счастья. Лицо Мамочки было мягким, влажным и теплым, и ей нравилось целовать Тоби. Каждое утро дядя Джон брал Тоби на руки и показывал ему сад, иногда Тоби выскальзывал из его рук и бродил между деревьями и растениями. Комната тогда разрасталась до невообразимых размеров, превращаясь в целый мир, и Тоби терялся в чаще. Вокруг него кружило множество бабочек и бродили животные, и в небе было полно птиц - уродливых и прекрасных - различных расцветок; но Тоби знал, что ни одна из них не была птицей, которую они ждали, потому что их голоса были только сладкими. Иногда он показывал эти чудеса маленькому мальчику по имени Тоби, который держал его за руку и называл дядей Джоном, иногда он показывал их мамочке, и тогда он сам и был Тоби; но каждый раз возвращаясь, он обнаруживал себя на руках у дяди Джона, и, уставший после прогулки, проваливался в глубокий сон без сновидений.
   Временами Тоби казалось, что перед его глазами стояла завеса, мутная и нереальная, через которую все вокруг виделось тоже мутным и нереальным. Он не мог понять, спал ли он или бодрствовал, такой странной была жизнь, а мечты такими яркими.
   Короткими вспышками у него перед глазами мелькали лица Мамочки, дяди Джона, малышки. Иногда Тоби, бывало, заговаривал с дедей Джоном, и внезапно осознавал, что смотрит в огромные глаза малышки, глупо пялящейся в потолок, и тут малышка вдруг оказывалась самим Тоби, сухим, горячим маленьким тельцем без рук и ног, каким-то магическим способом подвешенным над кроватью.
   С любопытством котенка, гоняющегося за своими хвостом и не понимающего причины его движения, он наблюдал за вытянутыми вперед маленькими ножками.
   Все эти ощущения были необычайно удивительны, и день за днем завеса уплотнялась; зачем просыпаться, когда так сладко спать; в сновидениях, по крайней мере, не было угрюмых людей, готовых пнуть тебя в любой момент.
   Но в конце концов Тоби проснулся - проснулся в совершенно неузнаваемом месте и жизни.
   Он лежал на груде лохмотьев в углу обширного подвала, свет в который проникал через решетку, выходящую на мостовую. Там, наверху, наверное стояла солнечная погода, потому что косые красноватые лучи солнца, просачиваясь сквозь решетку играли на пыльных листьях растений.
   На столе стояла воткнутая в бутылку зажженая свеча, и подвал был заполнен людьми. За столом сидели двое мужчин и женщина, и не смотря на то, что они были уже пьяны, они продолжали пить; за ними, в углу Тоби рассмотрел голову и плечи высокого пожилого мужчины. Над ним склонилась женщина, с усталым, хорошеньким личиком, и между Тоби и остальной частью комнаты располагалась коробка, в которой лежала малышка с большими, открытыми глазами.
   Тоби задрожал от возбуждения, потому что все происходящее было ему в новинку: никогда раньше он не видел ничего подобного, он вообще ничего не до этого не видел.
   Женщина за столом стала повышать голос, не останавливаясь, она обрушивала горы оскорблений на другую, молодую женщину, и двое пьяных мужчин за столом кричали и смеялись над ней. Тоби подумал, что девушке не хватает мужества, потому что она осталась сидеть полусогнувшись на полу и не проронила в ответ ни слова.
   В конце концов женщина замолчала, и один из мужчин повернулся и что-то прокомандовал женщине на полу. Она поднялась и сделала несколько шагов по направлению к нему, немного колеблясь; это вывело мужчину из себя и он выругался, а когда она подошла ближе, сбил ее с ног ударом кулака, и все трое разразились хохотом.
   Тоби пришел в еще большее возбуждение: он сел на колени в своем углу и захлопал в ладоши, но никто этого не заметил, потому что пожилой мужчина встал во весь рост и устрашающе навис над женщиной. Казалось, он угрожал мужчине, который ударил девушку, и этот мужчина выглядел испуганно, он встал с места и занес стул, на котором он сидел, над головой.
   Пожилой мужчина поднял кулак, и тогда стул тяжело опустился на его морщинистый лоб, и мужчина упал на пол.
   Женщина за столом испуганным голосом прокричала "пенсия", и тогда все внезапно замолчали.
   А Тоби показалось, что в лес залетела, трепеща крыльями, птица всех цветов, уродливая и прекрасная, с грубым сладким голосом, и он понял, - что бы ему потом ни рассказывали, - что пришел конец всему.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"