Бонни И Клайд : другие произведения.

Простая мелодия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 7.42*6  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Энциклопедия "Япония от А до Я" САТОРИ ("внутреннее просветление") - теория "внезапного озарения" (и само состояние). Является основой школы Риндзай, распространявшей дзэн-буддизм в Японии. Чтобы достичь этого состояния, наставники ввели ряд стимулов, среди которых особое место занимают коаны - вопросы-загадки, вопросы-головоломки. "Внезапное озарение", "постижение смысла бытия", наступает, если ученик, сосредоточившись на коане, переходит от логического мышления к подсознательно-ассоциативному.

  Простая мелодия
  (коан)
  
  Ань Дае жил в Тайюане. От предков он получил наследство в несколько тысяч лан серебра, кроме того, выказав хозяйственную смекалку, Ань снял в аренду тридцать му земли, нанял работников и принялся выращивать просо. Вскоре он стал заметным богачом.
  Помимо уменья "взращивать серебро", Ань отличался особой привязанностью к искусствам. Он содержал при дворе театр, привечал бродячих поэтов и художников, отдавая "нитям божественного" всякую свободную минуту. К тому же Ань сам был отличным рисовальщиком и поэтом, а более всего удавалась ему игра на лютне. Тут он достиг, как говорится, "высокой руки".
  В эту пору в Тайюань прибыл только что назначенный правитель Чен. Первому он сделал свой визит Аню. Обыкновенно тот не поддерживал знакомств с чиновниками, но раз правитель сделал шаг первым, то Ань отдал ему визит. Чен оказался весьма образованным, изящно мыслящим человеком, к тому же одного возраста с Дае.
  Всего через несколько дней правитель Чен уже пригласил Дае на вино. Дае не соглашался и пошел лишь после длительных уговоров. Разгоряченный вином Чен буквально сверкал остроумием. Говорили о театре, о поэзии, о музыке - Чен знал в искусствах толк, тонко понимал и, к тому же, был лишен малейшей пошлости. Собравшись, ко второй страже (к одиннадцати вечера), уходить Ань Дае чувствовал к новому другу влечение духа. И на следующий день сам загнул листок и сделал ответное приглашение.
  После этого не было лунного вечера или цветочного утра проведённого порознь.
  За полгода знакомства Ань проникся глубоким уважением к правителю. Он прислушивался к его суждениям и часто спрашивал совета, тем не менее, не решаясь пригласить на представление или показать своё умение лютниста.
  Однажды Чен явился к приятелю без приглашения и застал за упражнениями; Ань разучивал новую пьесу.
  - Так ты понимаешь в этом толк? - Изумился Чен.
  - Не то чтобы очень, - смутился Ань Дае, - но я всю жизнь любил лютню и знающие люди говорят преуспел.
  - И почему же ты ни разу не дал мне послушать твоего отменного искусства?
  Чен стал упрашивать приятеля сыграть какую-нибудь вещицу и тот согласился, наперёд попросив не смеяться над "мелким колдуном". Ань исполнил свою любимую песню "Блеск ручья". Всю силу пальцев и трепет души вложил он в исполнение. Когда мелодия смолкла, Чен вдруг заторопился и, сославшись на позабытое дело, ушел, едва сказав приличествующие похвалы. Аня это задело, но он счёл, что друг действительно занят и не обиделся. На следующий день он пригласил правителя посмотреть свои картины.
  Чен явился в назначенное время и внимательно осмотрел рисунки. Когда положенные хвалы были произнесены, друзья уселись за угощение. Чен наполнил вином большие чашки и требовал пить до дна - друзья так и сделали. После третьей чашки, оба порядочно захмелели, и Чен сказал:
  - В южном предместье есть ресторан "Ненюфаре"; я думаю, тебе стоит оставить на время хозяйственные дела и поступить туда в ученики.
  Ань сильно удивился, решив, что его приятель пьян выше меры и в нем говорит винный червь.
  - Я знаю это заведение. Ты напрасно называешь его рестораном - это скорее харчевня. - Ань усмехнулся. - Чему меня могут научить в харчевне?
  - В этом ресторане часто обедают крестьяне, но это не значит, что повар Бохунь плох. - Чен подлил вина. - Он сможет многому тебя научить.
  Приятели стали препираться. Ань Дае наотрез отказывался, ссылаясь на невозможность оставить дела, и уж всерьёз подумывал, что правителем овладели злые духи. Тогда Чен понял, что приятеля добром не уговорить и легонько ударил его посохом в лоб - Ань лишился памяти.
  - Где я? Кто я? - он вёл себя будто младенец.
  - Тебя зовут Ли; ты работаешь в ресторане. - Чен сделал приятелю наставление и тайно вывел из дома. - Отправляйся немедленно! Бохунь ожидает тебя.
  На заднем дворе "Ненюфаре" Ли стал чистить казаны и сковороды. Пальцы его огрубели от песка и воды, сделались чужды струнам лютни. По прошествии двух месяцев, Бохунь провёл ученика Ли на кухню.
  - Готовить для простолюдинов несложно. Главное в этом деле не смешивать разных вкусов: к солёному нельзя добавлять сладкого, к пресному - острого, а соус минь смешивать с соусом кань.
  Ли поднимался перед рассветом, чтобы к пятой страже приготовить рис и просо. Урок Бохуня он усвоил быстро - посетители таверны были довольны. Ли решил, что готовить - простое занятие.
  Ещё через два месяца Бохунь вновь обратил внимание на ученика:
  - Теперь ты будешь готовить для купцов и мелких чиновников. Подбирай схожие по вкусу тона: к кислому прибавляй солёное, к острому - пряное; соус минь сочетай с соусом рю.
  И этими правилами Ли овладел с успехом. Он сам перетирал сою и варил из неё острый соус рю; тушил бобы и заправлял их семенами аниса и чёрного перца. Посетители за обеденным пловом довольно кивали и цокали языками. Ли ещё прочнее уверился, что готовить - легкий труд.
  Прошли следующие два месяца. Как-то после обеда Бохунь, отправляясь на прогулку, взял с собой Ли.
  В зарослях пел соловей. Они беззвучно подобрались к певуну и долго любовались мелодией; соловей щелкал, заливался и свистел на все лады, казалось, его звуки объёмны и окрашены охрой и суриком.
  У водопада Бохунь задержался; он сломил прут и бросил его в водоворот. Щепка мигом исчезла в бурунах, потом выплыла на другой стороне реки и, покружившись, стала в спокойной воде.
  Закат застал их прогулку в лесу. Последние пылающие медью лучи света смешивались с зеленью листвы и чернотой ночи, выстраивая свой собственный театр света и тени.
  Городские ворота вот-вот должны были закрыть, и Бохунь с учеником поторопились вернуться.
  - Песня соловья состоит из резких щелчков и плавных напевов, неистово бегущие звуки вдруг замирают и даже вовсе останавливаются, когда чудесный мастер входит в божество. Воды в чаше водопада делятся на тысячи ручьёв, есть в них стремительные, есть и стоячие - они, не утруждая себя, уживаются. Краски заходящего солнца смешиваются с красками ночи и две противоположности рождают прекрасное нечто.
  Ли внимательно слушал, боясь упустить слово.
  - Постигнув это, ты сможешь готовить для высочайших чиновников и правителя. Даю тебе восемь дней, чтобы научиться соединять обратные вкусы.
  Следующим же утром Ли принялся за работу. Он отварил молодые побеги бамбука, заправил их сладким соусом и лишь прибавил немного сои - блюдо было испорчено. Тогда нежные побеги Ли смешал с кислым соусом минь - результат оказался не лучше прежнего.
  Много всевозможных добавок испробовал ученик, прежде чем понял, что молодой бамбук хорош только с семенами фенхеля - но это был известный рецепт.
  Три дня Ли искал способы составить обратные вкусы; когда что-то удавалось он радовался, когда не получалось - он подбадривал себя, но к исходу третьего дня ученик отчаялся. Четвёртый день он провёл в гневе на свою немочь и на непосильное задание. На утро пятого дня Ли овладело безразличие, а к обеду шестого он постиг, что не в состоянии выполнить требование. Готовить оказалось чрезвычайно сложно.
  
  "Соединять обратные вкусы... как это возможно? - Ли с тоской смотрел на кучи испорченных продуктов. - Как нектар можно смешать с солью? Как добавить белого вина к молоку? Как заставить берега реки сойтись? Нет! невозможно... он просто смеётся на до мной, хочет показать мою никчемность..."
  
  Утром седьмого дня Ли явился к Бохуню с упрёками на устах.
  - Чтобы добраться в Чанцин есть шестнадцать дорог. - Учитель смотрел с нежностью. - Соблюдая правила легко готовить для простолюдинов. Поехать в Вэньдэн возможно по одной из трёх дорог. Соблюдая правила нетрудно готовить для купцов и чиновников. Но знает ли соловей правила? знает ли правила река и закат солнца?
  Бохунь перевёл дыхание:
  - Когда нет правил - нет и дорог. К Верхнему Чистому Храму вьются тысячи троп, но которые из них доведут до конца пути? Об этом знают немногие.
  - Я не понимаю, учитель! - Взмолился Ли.
  - Когда нет дорог, любой путь может стать дорогой. Ты должен почувствовать тонкую грань гармонии.
  
  Этот и следующий день Ли провёл на циновке для молитв. Он не пил и не принимал пищи, молитвами добиваясь ясности сознания. Он забыл о дорогах-правилах, забыл о деньгах и об учителе Бохуне - в мире остались только вкусы. И эти вкусы казались красками акварели и звуками лютни.
  Поздним вечером восьмого дня Ли обжарил сладкие побеги бамбука на пряном масле, прибавил печёных бобов, корицы и каплю соуса рю.
  Посетители уже разошлись и в пустом, ещё не остывшем зале, сидели только Бохунь и правитель Чен.
  - Я приготовил! - Ли поставил перед ними блюдо.
  Бохунь попробовал первым. Ожидание необычайного сменилось мрачным разочарованием на лице:
  - Не удалось!
  - Это блюдо необходимо запивать белым вином. - Ли наполнил чашки.
  Кушанье оказалось превосходным. Подлинно достойным "высокой руки".
  Чен коснулся посохом лба Ли и к тому вернулась память. Вспомнив себя, Ань Дае просиял и принялся благодарить Чена за его настойчивость и принуждение к обучению.
  - Мне открылось великое знание! - Ли говорил высоким слогом и был будто пьян.
  - Не торопись! - Чен усадил приятеля рядом. - Великое знание ещё впереди. Теперь ты готов его воспринять. Видишь, в конце зала сидит человек?
  Ань напряг зрение и видит: действительно, сидит в старом халате человек; перед ним блюдо риса и жбан воды.
  - Это пастух. Он живёт в горах и бывает, полгода не видится с людьми. Изо дня в день он готовит себе пищу только из ключевой воды и кислицы. Из них он способен приготовить любое блюдо. Он - высочайший гурман, доведший своё умение до безупречности.
  
  Ань Дае вернулся домой. Пришедшее в расстройство хозяйство быстро вошло в прежние пределы и даже развернулось шире. Ань нарисовал две акварели и пригласил правителя Чена оценить их - тот пришел в совершеннейший восторг от гармонии обратных тонов. Стихи Ань Дае стали известны далеко за пределами Тайюаня и многие поэты упрашивали быть для них наставником, но Ань отказывал любому из них.
  Какая-то тайная мысль терзала Аня разрушая ему сон и пищу. К весне он скончался; шепнув только: "Я не могу сочинить простую мелодию пастуха".
  
   Даос Чен допустил ошибку открыв человеку его предел.
Оценка: 7.42*6  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"