Фрол считает себя русским дворянином, - "благородием", так сказать.
Но женщин в летах, чтоб уесть, "старухами" зовет. С дворянством, таким образом, покончено: не спасут ни "ея", ни "оный". Даже "папенька" с "маменькой" не помогут. Думал, в скатерть не сморкается - уже и знать? Отнюдь. Кто знать , тот обязан знать: когда имя человека неизвестно, на сцену выходят общепринятые социальные нормы поведения. Старость - категория биологическая, потому называть кого-либо стариком или старухой так же простецки- быдловато , как "мужчина" или "женщина". Англо-саксы своих женщин "леди" величают , скандинавы - фрёкен, фру.... Забавно, но на русский слух приятней, чем причитающийся в адрес мужчины "херр".
Во Франции женщина - "мадам", "дама", что и в России приемлемо, коль скоро дамы и господа отринули "наше слово гордое товарищ". Сударыня - милое обращение, и сударь не хуже, но - не прижилось.
А вот угадайте, чем джентльмен по части деликатности от обычного мужчины отличается? Распахнув случайно дверь, где дама душ принимает, заурядный, смутившись, скажет: "Простите, леди!". Джентльмен же извинится словами "Простите, сэр!" - мол, и не разглядел даже подробностей, размечталась! Итак, все сэры и пэры всегда начеку по части вежливости. Но они уж точно нам не указ!
Русский , при случае, может безличное обращение применить. Вроде "Простите, что беспокою, кошелёк ваш не слишком ли тяжёл? Я бы охотно помог вам донести его куда надо!"
А иначе - какой дворянин? Помесь дворни с дворнягой, не более!