Аннотация: Это перевод с авторского подстрочника Лидии Нянькиной- журналиста и поэта из Ижевска.
Нет, я не плакала. Я выла.
Сама не знаю- почему.
Но всё на Музу я свалила
И все свалила на Луну.
Луна сияньем серебристым
Поэзии дарила свет.
Но у поэта путь тернистый.
Я женщина, а не поэт.
Стихи всё время сыроваты
И вдохновенья больше нет.
Но я ни в чём не виновата!
Я женщина, а не поэт!
Но так мне Муза отвечала,
Легко погладив по власам:
"Ну,что? Ты всё уже сказала?
Тебя я миру не отдам!
Уймись, капризная девчонка!.."
Я закричала ей в ответ:
" На мне короткая юбчонка,
Но мне уже не 20 лет!
Чего б со мною не случилось-
Я не подам тебе руки!
Дай мне свободу! Сделай милость-
Сама пиши свои стихи!"
Мы помирились. Без гордыни
Сварила Муза мне обед
А от стихов моих доныне
Ни мне, ни ей спасенья нет!