Баздырева Ирина Владимировна : другие произведения.

Толстушка Ли Эр 13

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   - Обжорка ты этакая, - пожурил Ли Эр император и строго добавил: - Будь почтительна к мужу и благодарна ему. Дела убедительнее всяких слов, но не в этот раз. Твой муж сумел справиться со своей немотой ради твоего спасения. А этой лживой женщине дайте те тридцать палок, которых она так добивалась для Ли Эр, - распорядился он, указав на поникшую и обессиленную наложницу Минь.
   Но услышав столь жестокий приговор, та живо кинулась в ноги императора горячо моля о пощаде. Ее сын и дочь обняли ноги отца с громкими воплями и рыданиями, прося его заступиться за их матушку.
   Однако господин Минь оставался холоден к мольбам младших отпрысков. Он прекрасно видел, как только что этих двух его детей забавляло, что на их глазах погибала старшая сестра, стараниями их матери. Они лишь улыбались, многозначительно переглядываясь в предвкушении скорой расправы над ней. А собственная наложница заставила его пройти через все муки преисподни. С него было довольно!
   - Ся, - между тем обратился император к молодому человеку. - Проводи меня.
   Ся поклонившись пробормотал, что для него это честь. Пока они шли к воротам, за которым ждал роскошный паланкин в окружении дворцовой стражи, не подпускавших досужих зевак, Ся внимал, что-то тихо внушавшему ему императору. Свита почтительно следовала поодаль.
   В это время Ли Эр горячо молила отца пощадить наложницу Минь, матушку ее брата и сестрицы. Но господин Минь оставался глух к уговорам любимой дочери. Он не мог простить наложнице, которой дал неограниченную власть хозяйки в своем доме, к которой относился как к первой госпоже, и которой ни в чем не отказывал, что она поставила под смертельный удар не только его самого, но все семью, ради своих мелочных амбиций.
   И все же уступив мольбам Ли Эр, назначил половину тяжелых палок, что велел дать император, сказав отрывисто, чтобы дочь больше никогда не упоминала имя этой женщины в его доме. Он выполнит заветное желание наложницы и даст ей свободу от самого себя.
   Совершенно опустошенной, вернулась Ли Эр в свои покои, понимая, что с мужем тоже предстоит нелегкое объяснение. Потому что когда выходил вслед за императором так взглянул на нее, что ей стало не по себе. Но думать уже не было сил, как и собраться с духом для предстоящего объяснения, ведь Ся очень разозлился на нее. Она безучастно сидела на ложе, бездумно глядя перед собой, пока не открылась дверь, и не вошел он сам. Поднявшись, девушка поклоном приветствовала его.
   - Какое счастье, господин, что вы вновь заговорили. Поздравляю вас, - несмело начала она, удивленно и немного виновато взгладывая на него.
   До сих пор Ли Эр относилась к нему как к мальчишке, который в силу трагических обстоятельств, нашел приют в их доме, став ее мужем. Она относилась к нему как к другу и брату и он принял это. Но теперь он не выглядел покладистым и дружелюбным, и она робела перед ним словно перед разгневанным родителем.
   - Тебе не приходило в голову, что из-за этого твоего монастырского рецепта, ты могла лишиться жизни? - жестко спросил он, подходя к ней вплотную. Значит он все еще продолжает злиться на нее.
   - И уж вдвойне должна была подумать, если предложение исходило от служанки наложницы. Живя столько лет с ней под одной крышей, ты так ничему и не научилась?
   - Я... - растерялась Ли Эр, не подозревая прежде, что он может быть настолько властным и вместе с тем смущенная его близостью так, что пришлось отступить от него на шаг: - Нет...
   - А надо было, как следует подумать о последствиях своего непослушания отцу. И почему тыне предупредила меня? Ушла тайком, разве до сих пор я тебе что-нибудь запрещал?
   Она покачала головой, не зная, что сказать. Боги, какой у нее строгий муж!
   - Отныне запомни одно, - продолжал выговаривать ей Ся. - Жена военачальника не имеет права быть жалкой и оправдываться перед кем бы то ни было. Никогда, слышишь, никогда не смей принижать себя! На первый раз я тебе это спущу, и помни, если задумаешь что-то сделать против моей воли, постарайся быть убедительной, докажи мне, что то, что ты делаешь правильно и необходимо. Убедить других, а не оправдываться перед ними, так ты должна вести себя. Поняла?
   Кивнув, она понурила голову, не смея взглянуть ему в лицо, разглядывая вместо этого загнутые носки своих сапожек и с тоской думая, что лучше бы он и дальше оставался немым и что было бы куда лучше, если бы ее все-таки выдали за покладистого старичка, а не за молодого и сурового воина.
   Глядя на склоненную голову жены, он дрогнул: не слишком ли суров с ней сейчас. К тому же его задело, когда она смотрела на него недоуменно и испуганно как на чужого человека. Ей и так сегодня хватило с лихвой, так нужно ли наседать на нее сейчас со своими требованиями. Наседать... Он остро взглянул на нее, припомнив свое недавнее желание выпороть ее по самым пухлым местам. Но видел ли он, муж, эти самые ее пухлые места? Что делать с женой и как с ней быть он плохо себе представлял, но отчего-то верил, что стоит обнять ее и все у них сложиться.
   - А сейчас мы завершим наш брак. Дальше откладывать брачную ночь я не намерен, - заявил Ся, взявшись за кушак. - Завтра поутру мне отправляться в путь.
   - Что? - подняла голову Ли Эр, перепугавшись не столько его слов, сколько сдержанного нетерпения, что слышалось в его словах.
   - Император дал мне свое дозволение вернуться Шоусячен. На рассвете, я выезжаю налегке. Ты же, дня через три, с обозом последуешь за мной. Так что откладывать дальше брачную ночь дальше не имеет смысла. Иди сюда.
   - Но я... я не могу, - заливаясь пунцовым жаром пробормотала Ли Эр.
   - Что это значит? Ты уже начала мне перечить?! - иронично поинтересовался он нахмурившись, все больше выходя из себя.
   "Как ему сказать? - смущенно потупилась Ли Эр. - Как неловко..." От всех треволнений и потрясений, ее организм соответствующе среагировал.
   - У меня... - затеребила она, пунцовая от стыда, нефритовую подвеску на своем поясе, - у меня пришли месячные крови.
   Выругавшись, молодой муж сдернул с кровати покрывало, швырнул на него подушку и улегся спать, прислушиваясь, как раздевается его жена, а после ворочается и вздыхает на постели, куда только что не пустила его.
   Но ночью, где-то в час Крысы, его осторожно разбудил Лао и знаками попросил выйти за ним из покоев. Ни о чем, не спрашивая, Ся поднялся и вышел за слугой.
   Лао шепотом доложил, что к молодому князю явился неизвестный человек и требует встречи с ним.
   - Господин, он показал императорскую бирку, - добавил Лао.
   На гостевой половине его ждал худощавый ничем не примечательный человек неопределенного возраста, одетый как чиновник среднего ранга. Но едва поздний гость открыл рот, Ся понял, что средним рангом здесь и не пахнет. Сухо известив, что он от императора, чиновник, якобы среднего ранга, велел внимательно выслушать его. Первое о чем он попросил, это припомнить все обстоятельства связанное с нападением на Хэбин. Поскольку Ся постоянно думал об этом, то тут же рассказал ему все, что знал. Но на вопрос незнакомца с жестким лицом и пронзительным взглядом, почему на заставе в тот роковой день оказалась вся семья, включая двух его дядей и кузин, Чжэн ответить не смог.
   Второе, о чем незнакомец сообщил, что в помощь к Ся приставят чиновника, которому он может полностью довериться.
   На утро Ся сдержанно простился с Ли Эр и отбыл из Лияна с приданными ему двумя полками. Спешка эта была вызвана донесениями шпионов о том, что якобы вожди нескольких степных племен готовы присягнуть империи Тан. Потому императором было решено, что молодой князь Ся немедленно отбудет к северной границе, чтобы принять их верноподданичество. А Ли Эр в сопровождении третьего полка и обоза прибудет к мужу позже.
   Что ж, может, это было к лучшему. Ся полагал, что за это время успеет простить жену. Она же была откровенно рада, что не надо будет так внезапно покидать батюшку и Лиян, отправляясь в неизведанное дикое Приграничье. У этой дурочки все было написано на лице.
   - Через три дня жду тебя в Синьчжуне, - сухо сказал он Ли Эр, стоящей у стремени его коня, как и полагается жене, провожающей своего мужа в дальний поход.
   Через три дня Ся со своими отрядами достиг этого самого Синьчжуна, небольшого захолустного приграничного городка, за глинобитными стенами которого лежала бескрайняя степь по которой вольно гуляли ветра.
   Оттуда они выехали в степь к крепости Шоусячен, оставив небольшой отряд в Синьчжуне, чтобы встретить обоз и Ли Эр. Ся не намерен был там задерживаться, до зимних ветров необходимо было восстановить заставу Хэбин.
   Добравшись до места Ся, не теряя времени на скорбь по родным, принялся за укрепление крепости и восстановлении заставы, по ходу собирая донесения от шпионов, что начали поступать к нему. Кроме приданных Ся отрядов, по приказу императора, молодому князю была передана вся агентура, созданная еще его отцом, как и особая бирка подтверждающие особые полномочия Ся. Пользуясь этим, он тут же разослал приказ разузнать, кто является ярым врагом Кровавого Орла или в тайне ненавидит его из-за своей слабости.
   Проблема с мастеровыми и столь необходимыми ремесленниками тоже была решена. По пути он набирал не только рекрутов, которых на марше, на скорую руку, обучали офицеры приданных полков. За ними также шли разорившиеся крестьяне, которых подряджали на строительство крепости за неплохую для них плату, хотя это и оттягивало немало средств из казны Ся.
   Прошла уже неделя с того дня как он покинул приграничный Синьчжун, но ни обоза, ни Ли Эр так и не прибыли. В, конце концов, потеряв терпение и желая разъяснить в чем дело, Ся отправил гонца в Лиян, уверенный, что гонец вернется в сопровождении Ли Эр приданного ему третьего полка и долгожданного обоза. Действительно, через седьмицу гонец вернулся с обозом и с полком обратно, но без Ли Эр. Вместо этого, он передал письмо от господина Минь с его нижайшей просьбой разрешить Ли Эр остаться на свадьбу ее младшей сестры.
   "Младшую Минь выдают замуж?" - удивился Ся, впрочем, ему дела не было до брата и сестры наложницы Минь. А вот то, что свадьбы вельмож порой длятся не одну седьмицу, привело его в уныние. Вот он сглупил! Нужно было сразу взять Ли Эр с собой, а не оставлять с обозом.
   Но что толку переживать о сделанном. И все же почему написал ему только тесть? Почему от нее самой нет и пары слов? Должно быть, она все еще на него обижена. Но он был вправе отругать ее и это вовсе не повод, чтобы пренебрегать своим мужем и господином.
   - Так ты видел госпожу Ся? - спросил он гонца, что все еще стоял перед его столом.
   - Нет, господин. Но...
   - Говори.
   - От судачившей прислуги я узнал, что невеста устроила какой-то скандал и потому госпожа Ся не выходит из своих покоев, чтобы не раздражать младшую сестру.
   - Какого черта тогда они не отпустили ее с тобой? - сквозь зубы процедил Ся.
   - Господин Минь желает, чтобы вся семья присутствовала на том торжестве. Хотя...
   - Говори! - поторопил Ся замявшегося гонца.
   - Это и не свадьба даже. Младшую Минь берет в наложницы придворный вельможа, у которого уже есть главная супруга и две наложницы. Прислуга болтала, что это и стало причиной скандала, что устроила младшая барышня вашей жене.
   Ся стало тревожно. Можно представить с чем Ли Эр приходиться столкнуться. Ну почему он не настоял, чтобы она поехала с ним? Теперь ему оставалось лишь набраться терпения, уповать на лучшее и заняться насущным. Так молодой князь постиг еще одну пугающую истину: расставаясь до завтра, двое и не предполагают, что этого "завтра" у них может и не быть.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"