Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consum'st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits. |
Слезинку вдовью боязно пролить,
И оттого так одинок ты в жизни?
Умрёшь ты, не успев свой род продлить, -
И целый мир рыдать придёт на тризне!
И целый мир начнёт вдовой скорбеть
О том, что нет тебя на этом свете...
Но ведь вдова всегда способна зреть
Очами сердца облик мужа в детях.
Ведь, всё, что на себя растратил мот, -
Не исчезая, в мире остаётся,
Лишь красоте твоей конец придёт,
Коль с прибылью она не возвернётся.
Нет. Ни к кому любви нет у того,
Кто так себя не любит самого.
|