Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
Thus have I had thee as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter. |
Прощай, ты слишком ценен для меня,
И цену эту знаешь, вероятно.
По ставке высшей сам себя ценя,
Ты право на себя вернул обратно.
На основании чего владеть тобой
Без твоего согласия, - не знаю.
Прекрасный дар не выкупал я твой,
А потому - обратно возвращаю.
Себя дарил ты, сам не зная цену,
Иль ошибаясь в том, кому дарил.
Что ж, ценность та не подлежит размену:
Бери назад, коль переоценил.
Как царь владел тобою я во сне,
Проснулся, и короны нет на мне.
|