Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do till you require.
Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I (my sovereign) watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.
Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave stay and think of nought
Save where you are how happy you make those.
So true a fool is love that in your will
(Though you do any thing) he thinks no ill. |
Раз я ваш раб, я только лишь могу
Покорно ваше обождать желанье.
Пока не призовёте вы слугу,
Я службы жду в тоскливом ожиданьи.
Бесстрастный бег часов не проклинаю
И жду, как должен верный ждать вассал.
Разлуку словом злым не поминаю,
Коль господин вассала отослал.
В ревнивых мыслях вопрошать не смею,
Где вы и с кем, чем заняты сейчас,
Печально жду и думаю, немея,
Сколь счастлив тот, кто может видеть вас.
Любовь глупа настолько, что простит
Любой ваш грех: любовь моя грешит.
|