О, from what pow'r hast thou this pow'rful might
With insufficiency my heart to sway,
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state.
If thy unworthiness raised love in me,
More worthy I to be beloved of thee. |
Чьей властью власть дана тебе такая:
Во власть греха предать дух бедный мой,
Чтоб клялся я, очам не доверяя,
Что белый свет - ничто пред чернотой?
Как ты приятным делаешь дурное?
Как делаешь, что и в твоих грехах
Я зрю очарование такое,
Что лучшее в других - ввергаю в прах?
Кто научил любить себя заставить
За то, что ненавидеть должен я?
Презренное людьми любить я вправе,
Не презирай за то, любовь моя.
Коль недостойна ты любви моей,
Тем более достоин я твоей.
|