How oft, when thou, my music, music play'st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood's boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss. |
Ты музыку, о музыка моя,
Играешь на счастливой древесине.
Так нежно правит ей рука твоя,
Что слух мой поражён, а разум стынет.
Завидую я клавишам: они
Вновь целовать твои ладони смеют.
Мои их губы целовать должны,
Но лишь пред наглым деревом краснеют!
Они мечтают клавишами стать,
Чтоб ты плясала пальцами на них...
Ты эти щепки трогаешь опять,
И древо мёртвое счастливей губ живых.
Оно довольно пальцами вполне,
Что ж, пальцы им отдай, а губы - мне.
|