Аннотация: Мой перевод немецкой песни времён Первой Мировой Войны "Flandern in Not". Оригинальный ритм сохранён
Смерть скачет галопом на коне вороном,
Бледный череп скрывает капюшон.
Когда ландскнехты в поход выступают
Смело конь её по полю гуляет.
Фландрия в беде!
Здесь скачет смерть на коне!
Смерть по полю скачет на белом коне
Лица херувима прекрасней вдвойне.
Если девушки дружно в пляске шагают,
Она вместе с ними в танце ступает.
Фа-ла-ла-ла
Фа-ла-ла-ла
Смерть может громко в барабан стучать:
Ты станешь в сердце порыв ощущать.
Она бъёт громко, она бъёт звонко-
Стучит по мёртвой коже тонкой.
Фландрия в беде!
Здесь скачет смерть на коне!
Когда бить будет в первый раз-
От сердца кровь отхлынет тот час.
Когда второй раз будет бить-
Придётся солдата в могилу тащить.
Фландрия в беде!
Здесь скачет смерть на коне!
А третья дробь была столь долгой,
Что ландскнехт успел увидеть Бога.
Дробь третья была тиха и длинна,
Словно мать в колыбели качала сынка.
Фа-ла-ла-ла
Фа-ла-ла-ла
На вороном или бледном смерть приходит,
Иль с девками вместе хороводы водит.
Сильно и громко в барабан будет бить-
Мёртвые, мёртвые всегда должны быть!
Фландрия в беде!
Здесь скачет смерть на коне!