Лодовико ди Вартема. Путешествия. Предисловие английского редактора
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Путешествия Лодовико ди Вартемы по Египту, Сирии, Аравии Пустынной и Аравии Счастливой, Персии, Индии и Эфиопии с 1503 по 1508 гг.
Переведено с оригинального итальянского издания 1510 г.
Оглавление.
Предисловие переводчика.
Этот перевод выполнен с первого итальянского издания 1510 г.; достоверность повествования Вартемы и простота его стиля; последующие издания более или менее ошибочны; настоящая версия, как мы надеемся, наиболее точно передает первоначальный текст; труд Вартемы сразу обратил на себя внимание. Перечислены другие издания и переводы: итальянский; латинский; немецкий; испанский; французский; голландский; английский.
Введение редактора.
Умолчание всех источников о предшествующей жизни Вартемы. - Скудные намеки в посвящении его книги. - Заметка о синьоре Агнесине, герцогине Альби и Тальякоццо, которой он посвятил свой труд. - В предисловии Рамузио отсутствуют всякие сведения о Вартеме, и его издание сделано на основе рукописи, полученной из третьих рук. - Сведения, которые с большей или меньшей долей уверенности можно извлечь из самого повествования. - Мотивы путешествия Вартемы. - Стиль его повествования. - Скудное вознаграждение.
Дата отъезда Вартемы из Европы. - Замечания к его сообщениям о Каире и Египте под владычеством мамлюков. - Сирия и Дамаск. - Он поступает на службу в качестве мамлюка, выдавая себя за последователя ислама; его мусульманское имя (Юнус или Иона), и его знание мусульманского вероучения. - Замечания о таком соответствии исламу. - Он присоединяется к каравану паломников, вышедшему из Дамаска. - Единственный европеец, который достиг Мекки по этому маршруту. - Его зарисовки пустыни и бедуинов. - Его сообщение о еврейской колонии около Медины и подтверждение этого факта. - Его описание Медины и опровержение небылиц о гробе Магомета. - Его путешествие в Мекку. - Его замечание о политической обстановке того времени находит подтверждение в арабских источниках, "Куррат-эль-Айян" и "Руах ар-Руах". - Его описание Мекки, паломников, святых мест и обрядов. - Замечательная достоверность его описаний, подтвержденная по случаю Буркхардтом и более ясно - Бертоном.
Вартема бежит из каравана в Джидду. - Его плавание по Красному морю и прибытие в Аден. - Заподозрив в нем христианского шпиона, его бросают в тюрьму и отправляют к султану Южного Йемена в Радаа. - Подтверждение этой части рассказа Вартемы из источников о морском разбое португальцев в то время. - Очерк современной политической ситуации в Йемене на основе арабских источников, их подтверждение рассказа Вартемы. - Вмешательство одной из жён султана в пользу Вартемы, и его притворное безумие. - Нравы гарема. - Вартема получает разрешение посетить Аден, где он достает место на корабле, направляющемся в Индию, и использует свободное время для ознакомительных поездок по Йемену. - Он - первый европейский путешественник, который описал эту страну, и, по-видимому, остался единственным побывавшим там европейцем до Нибура. - Краткий обзор его маршрута. - Он возвращается в Аден, садится на корабль, и отплывает в Африку и посещает Зейлу и Берберу; достоверность его описаний. - Косвенные приметы времени года, во время которого происходило это плавание. - Вартема пересекает Индийский океан и прибывает в Диу в Гуджарате, отсюда направляется в Гогу, а затем в Джульфар в Персидском заливе, Маскат и Ормуз. - Описание Ормуза и его истории.
Посещение Вартемой Эри или Герата. - Трудности локализации его "большой и красивой реки"; Шираз. - Его встреча с персидским торговцем "Кожажионором", который становится его попутчиком; преимущества этого для Вартемы. - Они выезжают в Самарканд, но поворачивают обратно из-за гонений, развязанных шиитами; подтверждение этого из истории. - Кожажионор предлагает Вартеме выдать за него замуж свою племянницу. - Они достигают Ормуза и отплывают в Индию, прибыв в Чео, или, на индийском языке, Джоах; они достигают Камбея. - Достоверность сведений, сообщаемых Вартемой об этой стране.
Политическое состояние Западной Индии в этот период. - Вступление на трон Гуджарата Махмуд-шаха, прозванного Бегарной, который правил во время посещения страны Вартемой. - Мусульманский султанат Декана, превратности его истории и распад. - Адил-шах Биджапура, "король Декана" у Вартемы. - Индусское королевство Виджаянагар; раджа этого государства, "король Нарсинги" у Вартемы. - Раджа Каннанора; королевство раджи заннури, или саморина. - История его прихода к власти по сообщениям португальских источников; Куилон. - Чаул; Бенгальский султанат при султанах династии Пурби.
Описание джайнов и йогов у Вартемы. - Его описание усов султана Махмуда подтверждается мусульманскими историками. - Путешествие Вартемы вдоль побережья, вглубь Биджапура и обратно к побережью, и так до Каннанора. - Он воздерживается от контактов с португальцами, уже обосновавшимися там. - Визит Вартемы в Виджаянагар, и замечания к его рассказу о монетной чеканке; возвращение на побережье и путешествие вдоль него в Каликут. - Полнота, достоверность и оригинальность его описаний тамошних обычаев и особенностей, кастовых различий и своеобразных брачных обычаев. - Замечания к ним.
Вартема и его попутчик покидают Каликут и по речным заводям направляются в Каян-Кулам и Колон, или Куилон. - Отсюда они едут в Чаул; местоположение последнего. - Город Коромандель, вероятно, Негапатам; их визит на Цейлон; они прибывают в Палеачет, или Пуликат. - Навеянные повествованием Вартемы размышления о свободе торговли и защите иностранных купцов в Индии в то время. - Много второстепенных портов, часто посещаемых тогда даже иностранными судами, теперь пришли в упадок и исчезли с карт. - Причины большей коммерческой централизации в настоящее время, и сомнение в том, будет ли способствовать улучшение доступа к портам-посредникам лучшим результатам; общее процветание, которое, по-видимому, преобладало во времена Вартемы, сменилось теперь значительно большим общественным неравенством и расслоением; беспристрастное отправление правосудия в старой Индии, сравнительная дороговизна и медлительность нашей судебной системы; забавный рассказ арабского торговца, иллюстрирующий преимущества индийского правосудия.
Очерк политической географии полуострова Индостане. - Пегу, Сиам, Ава и Тоунгу; различные королевства Суматры; "мавры" и "язычники"; Ява. - Монархи других островов, посещенных Вартемой.
Плавание из Пуликата в Тарнассари, или Тенассерим. - Правдивые черты описания; сообщение Вартемы о шлемоклювом калао. - Своеобразные брачные обычаи; путешествие Вартемы в "город Бангелла". - Дискуссия о местоположении обозначенного так города, с различными цитатами; богатство и изобилие продуктов. - Встреча с христианами из города Сарнау, и вероятная идентификация этого места на основании пассажа из записок из записок Одорико (Порденоне); замечание об интересной манере повествования Фра Одорико. - Эти христиане советуют попутчику Вартемы совершить вместе с ними поездку в Пегу. - Утверждение Вартемы о существовании там христиан. - Аудиенция у короля Пегу.
Отъезд в Малакку. - "Большая река", или Малаккский пролив. - Описание местности и людей, и подтверждение рассказа Вартемы; Суматра. - Вопросы, возникающие в связи с содержащимися в тексте утверждениями о монетах и шелке на этом острове; путешествие Вартемы на острова Пряностей. - Эта часть маршрута ни разу до того не была описана каким-либо европейцем, но было бы опрометчиво утверждать, что до Вартемы такое путешествие не предпринималось. - Острова Банда, или Мускатные. - Моноч, или Молукки; какой из последних островов посетил Вартема? - Посещение Борнео, неустановленной части острова. - Любопытные подробности о навигационных инструментах. - Южный Крест. - Рассказы, услышанные Вартемой о явно антарктических областях. - Любопытство, проявленное христианами из Сорнау по отношению к западному христианству; оно могло пробудить у Вартемы тоску по родине и отказ от притворно исповедуемой им веры. - Прибытие на Яву; защита его рассказа о Яве против нападок мистера Кроуфорда; искалеченные дети.
Возвращение в Малакку, а отсюда в Негапатам и Каликут. - Два миланских литейщика пушек; Вартема выдает себя за врача и имама; его путешествие в Каннанор и бегство под защиту португальского гарнизона.
Вартема участвует в морском сражении при Каннаноре; служит фактором в Кочине; является свидетелем атаки на Понани; его посвящение в рыцари; замечания по поводу фанатизма и насилий португальцев.
Вартема наконец покидает Индию. - Замечания о стремительном росте португальского могущества на Востоке, и о его быстром упадке. - Религиозные завоевания португальцев пережили их светский суверенитет. - Успех римо-католических миссий в Индии превосходит достижения реформатских церквей. - Цитата Гебера.
Мозамбик. - Краткий очерк мусульманских поселений на восточном побережье Африки из Крапфа. - Португальская власть и ее падение. - Надпись над воротами Момбасы. - Возвышение оманских сеидов Маската и Занзибара; Вартема совершает поездку вглубь страны в Мозамбике; оставленная им иллюстрация взаимоотношений цивилизованных людей с дикарями.
Прибытие в Европу, и завершение его повествования.
Благодарности издателя различным лицам.
Постскриптум. На месте древнего города Бангеллы.
Еще одно свидетельство существования Бангеллы как города и порта, отличного от Сатгонга и Читтагонга. - Некоторые авторы, тем не менее, упоминают два последних, а не Бангеллу. - Сводка данных относительно этих трех городов, содержащихся на основных старых картах в Британском Музее. - В последний раз Бангеллы появляется на карте в 1740 г. - Местонахождение Бангеллы, и ее вероятное уничтожение в результате разлива реки, как предполагает Реннелл.
Путешествия Лодовико ди Вартемы.
(Заглавия по большей части соответствуют тексту подлинника).
Привилегия на печать книги, пожалованная Вартеме Рафаэлем, епископом Портиери и кардиналом Св.Георга, камергером Папы.
Посвящение графине Альби и княгине Тальякоццо.
Первая глава об Александрии.
Глава о Каире.
Размеры города; султан, мамлюки и мавры.
Глава о Барути, Триполи и Алеппо.
Отплытие в Барути (Бейрут); Св.Георгий и дракон; отъезд в Триполи и Алеппо.
Глава об Амане и Менине.
Первая глава о Дамаске. - Красота Дамаска; Вартема учит мавританский (арабский) язык; замок Дамаска; рассказ о его строителе, флорентийце; управление Дамаском под властью султана Каира, и гнетущие поборы; стража.
Вторая глава о вышеназванном Дамаске.
Богатство города; фрукты и цветы; воды и фонтаны; мечеть Св.Захарии; легендарные места, связанные с историей Св.Павла и других.
Третья глава о [мамлюках в] Дамаске.
Мамлюки; их военная подготовка, плата и обычаи; грубость к дамам; платье дам; разводы; сыр, молоко и козы; трюфели; одежда мавров; притеснения мамлюков; христианские купцы.
КНИГА ОБ АРАВИИ ПУСТЫННОЙ.
Глава, в которой описывается путь из Дамаска в Мекку, с прибавлением некоторых сведений об арабах.
Вартема присоединяется к каравану, направляясь в Мекку под видом мамлюка; путешествие в Мезериб. - Замбей - великий сеньор арабов; его грабительские набеги; описание арабов. - Численность людей в караване и его передвижение; продолжительность путешествия в Мекку; пища верблюдов; остановки у источников воды. - Борьба с арабами за эти источники; превосходство и опыт мамлюков в качестве солдат, лучников и всадников.
Глава о Содоме и Гоморре.
Долина Содома; бесплодная и кроваво-красная почва. - Смертность от жажды в караване; гора с водным источником и сражение с 24000 арабов; верблюжий редут. - Уплата вымогаемой суммы; битва возобновляется и много арабов убито.
Глава о горе, населенной евреями.
Гора, на которой живут евреи, нагие, невысокие ростом и темнокожие; водоем и горлицы. - Прибытие в Мединатальнаби (Медину); бесплодная земля вокруг нее; пальмовые сады; россказни о могиле Магомета опровергнуты.
Глава о том, где были похоронены Магомет и его сподвижники.
Описание мечети; книги Магомета и его сподвижников; могилы Магомета, Хали, Бабакера, Османа, Аумара и Фатомы. - Распри среди приверженцев секты Магомета.
Глава о храме и гробнице Магомета и его сподвижников.
Настоятель мечети пытается одурачить караван. - Арабский язык Вартемы. - Якобы существующее сверхъестественное сияние над гробницей. - Известие о магнитном камне оказывается ложным.
Глава о путешествии из Медины в Мекку.
Каравановожатые. - Колодец Св.Марка. - Песчаное море (которое должно было быть упомянуто перед горой евреев) и его опасности. - Примечательная гора и грот. - Две битвы с арабами; прибытие в Мекку; четыре брата сражаются за владение ею.
Глава, в которой объясняется, как построена Мекка, и почему мавры совершают в нее паломничество.
Описание Мекки. - Ее губернаторы; караван вступает в город. - Пустынная местность вокруг города делает его жителей зависящими от поставок продовольствия из других стран.
Глава о торговле в Мекке.
Глава о паломничестве в Мекке.
Описание большого храма, или мечети. - Башня (эль-Кааба). - Колодец. - Обряды, совершаемые паломниками.
Глава о способе жертвоприношения в Мекке.
Принесение в жертву овец на горе; бедные паломники. - Проповедь кади; возвращение в Мекку; бросание камней и легенда о происхождении этого обычая. - Голуби Мекки.
Глава о единорогах в храме Мекки, редко встречающихся в других местах.
Глава о некоторых событиях, случившихся в пути между Меккой и Зидой, портом Мекки.
Некий мавр узнаёт в Вартеме европейца, но Вартема уверяет, что является обращенным мусульманином. - Мавр скрывает его в своем доме, и дамасский караван отбывает в обратный путь, тогда как Вартема с другим караваном отправляется в Зиду (Джидду).
Глава о Зиде, порте Мекки, и о Красном море.
Описание Зиды; Вартема прячется в мечети. - Он договаривается с судовладельцем, отправляющимся в Персию, и отплывает на его корабле.
Глава, в которой объясняется, почему Красное море несудоходно.
ВТОРАЯ КНИГА ОБ АРАВИИ СЧАСТЛИВОЙ,
Глава о городе Гезан [Газан] и его плодородии.
Глава о неких людях, называемых бедуинами.
Глава об острове на Красном море, называемом Чамарам.
Остров и его произведения. - Устье Красного моря и остров Бебмендо (Баб-эль-Мандеб); прибытие в Аден.
Глава о городе Адене, и о некоторых обычаях в отношении торговцев.
Описание Адена; сильная жара; замок (Сирах). - Порядок взимания пошлин с судов в пользу султана; Вартема разоблачен как христианский шпион и закован в цепи. - Его отсылают к султану в город под названием Рхада (Радаа). - Беседа с султаном; автор настаивает на том, что является мусульманином, но не может произнести символ веры, и брошен в тюрьму. - Гвардия султана из абиссинцев; их одежда и вооружение. - Верблюды и шатры.
Глава о пристрастии женщин Аравии Счастливой к белым мужчинам.
Доброта королевы по отношению к Вартеме. - Он притворяется безумцем. - Его переводят во дворец.
Глава о благодеяниях королевы.
Королева многое делает для Вартемы, но он отвергает ее заигрывания. - Она добивается от султана его освобождения. - Он отправляется в Аден и получает место на корабле, отплывающем в Индию.
Глава о Лаги, города Аравии Счастливой, и о Айязе, и рынке в Айязе, и замке Данте.
В ожидании отправки судна Вартема путешествует по Аравии Счастливой; он направляется в Лаги (Лахедж) и Айяз (Азаз). - Мусульманские секты; сильно укрепленный город Данте (Дамт).
Глава о Альмакаране, городе Аравии Счастливой, и его изобилии.
Вартема отправляется в Альмакарану (эль-Мукрана), город на горе. - Большое водохранилище; там же хранится казна султана.
Глава о Реаме, городе Аравии Счастливой, и его воздухе, и обычаях жителей.
Вартема отправляется в Реаме (Йерим). - Курдючные овцы; виноград без зёрен; долгая продолжительность жизни людей. - Как здесь укладывают волосы в виде рогов.
Глава о Сане, городе Аравии Счастливой, и о силе и жестокости сына короля.
Вартема отправляется в Сану (Санаа). - Попытки султана захватить этот город. - Сумасшедший сын султана, который питается человеческим мясом.
Глава о Таэсе, Зибите и Даммаре, очень больших городах Аравии Счастливой.
Вартема отправляется в Таэсу (Таиз). - Его древности и постройки. - Он посещает Зибит (Зебид) и Даммар (Дхамар).
Глава о султане всех вышеупомянутых городов, и о том, почему его называют именем Сечамир.
Объяснение имени; султан никого не предаёт смерти, кроме как на войне; однако он держит в тюрьме тысячи людей.
Глава об обезьянах и некоторых животных, похожих на львов, очень враждебных к людям.
Вартема возвращается в Аден. - Он обнаруживает гору, где обитает множество обезьян и хищных зверей, похожих на львов (предположительно, гиен). - Он поднимается на борт судна.
Глава о некоторых местах в Эфиопии.
Шквал вынуждает их направиться к побережью Эфиопии, где они заходят в порт Зейла.
Глава о Зейле, городе Эфиопии, и о ее изобилии, и о некоторых животных вышеназванного города, таких как овцы и коровы.
Торговля в Зейле; работорговля. - Ее продукты; масло "зерзалино"; курдючные овцы Берберы; круглохвостые овцы; безрогие коровы; однорогие коровы; султан, его солдаты, и т.д.
Глава о Бербере, острове Эфиопии, и ее населении.
Прибытие в Берберу. - Отплытие в Персию.
КНИГА О ПЕРСИИ.
Глава о Диуобандерруми, Гога и Гюльфаре, землях Мескета, порта Персии.
12 дней спустя Вартема прибывает в Диуобандерруми (Диу в Гуджарате). - Он отправляется в Гога (Гогха), в Гюльфар (Джульфар в Персидском заливе) и Мескет (Маскат).
Глава об Ормузе, городе и острове в Персии, и о том, как тамошние жители добывают очень крупный жемчуг, поднимая его с морского дна.
Глава о султане Ормуза, и жестоком убийстве сыном султана своего отца, своей матери и своих братьев.
Одиннадцать сыновей султана, самый старший из них - сущий дьявол, самый младший - глуповат. - Первый убивает своего отца, мать и братьев, кроме младшего; он пытается отделаться от двух могущественных фаворитов своего отца, и убит одним из них. - Этот фаворит провозглашает султаном младшего брата. - Много торговцев в Ормузе.
Глава о (городе) Эри в Корозани, в Персии, и о его богатстве и изобилии многими вещами, особенно ревенем.
Вартема направляется в Персию и доходит до Эри (Герата) в Корозани (Хорасан). - Изобилие шелка и ревеня; население города.
Глава о Эуфра, (реке), которая, по моему мнению, является Евфратом.
Вартема прибывает к большой реке, называемой люди Эуфра (Пульван?). - Он достигает города Ширазо (Шираз); бирюза и рубины из Балагсама (Бадахшана). - Мускус, и его сила в чистом состоянии; характер персов; милосердие и доброта Кожажионора (Ходжи), персидского торговца, который предложил Вартеме путешествовать вместе с ним; они отправляются в Самбраганте (Самарканд).
Глава о Самбраганте (как его называют), столь же большом городе, как и Каир, и о преследованиях Суфи.
Величие Самбраганта и его короля. - Но насилия Суфи (шаха Исмаила эс-Суфи) над верующими в Бубакара, Османа и Аумара (т.е. суннитами) воспрепятствовали им отправиться туда; Кожажионор предлагает Вартеме выдать за него замуж свою красивую племянницу Шамис (Шамс). - Они возвращаются в Эри, а оттуда в Ормуз, и садятся на судно, отправляющееся в Индию, где они высаживаются в порту Чео (Чоа в дельте Инда).
ПЕРВАЯ КНИГА ОБ ИНДИИ.
Глава о Камбее, городе Индии, изобилующем всеми вещами.
Инд, и город Камбея (Камбай). - Специи (или лекарственные снадобья). - Хлопок и драгоценные камни.
Глава о личности султана благороднейшего города Камбея.
Султан Махамут (Махмуд Бегарра). - Гуджаратцы, их достоинства и одежда. - Пышность, (окружающая) султана, и слоны. - Его длинные усы; он ежедневно принимает яд и плюет им в тех, кого желает убить. - Большая торговля и богатство Камбеи.
Глава об образе жизни и привычках короля Йогхи.
Языческий король Йогхи, его люди и их паломничества. - Их одежда, и различные благочестивые поступки, и предполагаемая святость. - Их войны с султаном Махамутом.
Глава о городе Чевал [Чаул] и обычаях и храбрости его жителей.
Глава о Дабули, городе Индии.
Глава о Гоге, острове Индии, и короле его.
Вартема и его спутник отправляются в Гого (Гоа). - Пардаи, золотые монеты этой страны (пагоды); мамлюкский гарнизон и его войны с королем Нарсинги. - Они отправляются в страну Декан.
Глава о Декане, очень красивом городе Индии, и о его многочисленных и разнообразных богатствах и драгоценностях.
Город Декан (Биджапур), и его мусульманский царь. - Красивый дворец и дома; великолепие царского двора. - Гора, в которой добывают алмазы; дамы под вуалями.
Глава о деятельности короля в военных делах.
Его войны с Нарсингой; его военно-морской флот враждебен христианам; Вартема отправляется в Батакалу.
Глава о Батакале, городе Индии, и о его изобилии всевозможными товарами, особенно рисом и сахаром.
Батакала (Батхкал, Бенткул или Седашевагур). - Его торговля и плодородие. - Отсутствие коней, мулов и ослов; Вартема совершает поездку на остров Анзадива (Анджедива).
Глава о Чентаколе, Оноре и Манголоре, превосходных округах Индии.
Вартема прибывает в Чентаколу (Унколу в Северном Канаре). - Затем в Онор (Хонавар). - Его продукты, прекрасный климат и долговечность людей. - Мангалор.
Глава о Каноноре, очень большом городе в Индии.
Замок короля Португалии в Каноноре. - Завоз коней. - Появление пряностей (правильно так называемых); королевские наэри (наиры) и их одежда; путешественники направляются в королевство Нарсинга и достигают города Бисинегара.
Глава о Бисинегаре, очень богатом продовольствием городе Нарсинги в Индии.
Большой размер и укрепления Бисинегара (Виджаянагара). - Рай на земле. - Могущество языческого короля; его всадники и слоны; экипировка боевого слона; его понятливость. - Его страх перед огнем; как в присутствии Вартемы слоны применялись для того, чтобы вытащить на берег судно в Каноноре; отсутствие у них суставов - басня; описание животного и его грозные бивни. - Рост слона; особенности его походки, и как на них ездят верхом.
Глава, в которой рассказывается о том, как слоны спариваются.
Они спариваются в тайных болотах. - Куски слоновой туши в некоторых странах используются в пищу; богатство короля Нарсинги; одежда населения и короля; монеты, находящиеся в обращении в его владениях. - Львы; португальцев в Нарсинге принимают с почестями. - Вартема возвращается в Канонор и уезжает в Тормапатами.
Глава о Тормапатами, городе Индии; и о Пандарани, месте на расстоянии одного дня пути от него; и о Капогатто, подобном округе.
Тормапатами (Дормапатам). - Нищета людей. - Строевой лес для кораблей; дома, стоящие полдуката; Пандарани; Копагатто. - Вартема отправляется в Каликут; он отложил до настоящего места описание обычаев предыдущих местностей (т.к. они похожи на обычаи Каликута), но теперь опишет это королевство, поскольку король Каликута, называемый Саморином, - наиболее важный правитель.
ВТОРАЯ КНИГА ОБ ИНДИИ.
Глава о Каликуте, очень большом городе Индии.
Описание города и бедность домов.
Глава о короле Каликута и религии населения.
Король поклоняется дьяволу. - Объяснение, по какой причине. - Описание часовни дьявола и образов Деумо и Сатаны; обряды и церемонии брахманов при совершении поклонения.
Глава о том, каким образом король Каликута совершает трапезу.
Еда короля сначала преподносится Деумо. - Как брахманы ожидают, пока король поест. - Они уносят остатки трапез и отдают их черным воронам.
Глава о брахманах, т.е. священниках Каликута.
Брахманы являются главными представителями духовенства; брачные обычаи короля.
Глава о язычниках Каликута и об их классах.
Классы язычников. - Брахманы; наэри (наиры); тива, или ремесленники. - Мечуа, или рыбаки; полиар, занимающиеся сбором перца, винограда и орехов; хирава, которые выращивают рис; унижение двух последних перед брахманами и наэри.
Глава об одежде короля и королевы, и других каликутцев, и об их пище.
Глава о церемониях, которые они совершают после смерти короля.
Трон наследует сын сестры. - Причины этого. - Обычаи, соблюдаемые после смерти короля; жевание бетеля.
Глава, в которой рассказывается о том, как язычники иногда меняются своими жёнами.
Вартема демонстрирует своё знание языка малаяли. - Диалог между двумя торговцами, желающими обменяться жёнами; полиандрия других классов язычников.
Глава об образе жизни и отправлении правосудия среди язычников.
Как они принимают пищу. - Наказания; посажение на кол; штрафы; любопытный способ заставить уплатить долг.
Глава о ритуалах, принятых среди этих язычников.
Их утреннее омовение; молитвы; обычаи готовить пищу, и т.д.
Глава о том, как жители Каликута воюют.
Армия короля. - Одежда. - Способ вести бой; наэри (наиры). - Обычай кремации и погребения; деньги Каликута; среди лиц, ведущих там торговлю, можно встретить представителей всех наций; большое количество мавров (мусульман).
Глава о том, как в Каликуте занимаются мореплаванием.
Способ судостроения. - Строевой лес. - Паруса; якоря из мрамора; сезоны навигации; название различных классов кораблей.
Глава о дворе короля Каликута.
Дворец и его небольшие размеры. - Почему они не могут заложить фундамент достаточной глубины. - Драгоценности короля, и его скверное настроение, и причины этого; его сокровища.
Глава о пряностях, которые произрастают в этой стране Каликут.
Плод под названием киккара (дерево-джек). - Амба (манго); коркопал (?) - Плод, похожий на мушмулу; комоланга (?); малаполанда (подорожник).
Глава о самом плодоносном дереве в мире.
Тенга (кокосовая пальма). - Она находит многочисленное применение. - Орехи; материя, похожая на сотканный лён. - Другая выделывается наподобие верёвок; масло; сок, получаемый из пальмы, и используемый вместо вина; вырубка этих деревьев не остается без наказания. - Способ их выращивания; масло зерзалино (сезам).
Глава о том, как они сеют рис.
Пахота, посев и дьявольские танцы.
Глава о врачах, которые посещают больных в Каликуте.
К больным приходят танцовщики дьявольских танцев. - Зелье из имбиря.
Глава о банкирах и менялах.
Их весы и пробные камни. - Брокеры, и их любопытный способ заключения сделок на пальцах; меры веса, используемые в торговле.
Глава, в которой рассказывается о том, как полиари и хирава кормят своих детей.
Единственное в своем роде отношение к детям. - Их резвость; много животных и птиц Каликута. - Попугаи; скворцы (или майны); обезьяны и их уловки.
Глава о змеях, которые водятся в Каликуте.
Большие болотные змеи (крокодилы). - Ядовитые змеи; защита от них; защита коров. - Предрассудки.
Глава об освещении (во дворце) короля Каликута.
Описание ваз, используемых в покоях короля в качестве светильников. - Обычаи соблюдения траура.
Глава, в которой рассказывается о том, как много людей пришло в Каликут 25 декабря, чтобы испросить прощение от грехов.
Храм посреди водоёма. - Способ жертвоприношения; великий Сатана; (в храме) собирается большое количество народа.
ТРЕТЬЯ КНИГА ОБ ИНДИИ.
Спутник Вартемы не может продать свои товары из-за войны с королем Португалии. - Они направляются по красивой реке (протоке) в Каиколон. - Христиане-фомисты. - Они следуют в Колон (Куилон), и отсюда в Чаул. - Ловля жемчуга.
Глава о Киороманделе, городе Индии.
Город Киоромандель. - Тело Св.Фомы. - Чудо на его могиле; война с королём Тарнассари. - Вартема и его спутник отправляются на Заилан (Цейлон).
Глава о Заилане, откуда поступают драгоценности.
Четыре короля на острове. - Тогдашние войны. - Слоны; рубины. - Обычаи, связанные с добычей драгоценных камней; отличные фрукты.
Глава о дереве канелла (корица).
Описание коричного дерева. - Адамов Пик; отсутствие риса на Цейлоне. - Одежда населения и его внешний вид. - Отсутствие артиллерии; цветы; Вартему и его спутника вызывают к королю, чтобы они показали свои товары.
Глава о Палеачете, стране Индии.
Палеачет (Пуликат). - Его торговля. - Война с Тармассари; они отправляются в этот город.
Глава о Тармассари, городе Индии.
Описание Тармассари (Тенассерима). - Войны короля с Нарсингой и Бангеллой (Бенгалией). - Его армия; продукты страны.
Глава о домашних и диких животных Тарнассари.
Подробное описание животных. - Птица с большим клювом (шлемоклювый калао). - Большие петухи и куры; петушиные бои; козлы; примечательные овцы и т.д.; буйволы. - Большие рыбьи кости; одежда людей.
Глава о том, как король приказывает лишить девственности свою жену, как поступают и другие язычники этого города.
Использование белых мужчин. - Вставлен диалог между купцом и спутником автора.
Глава, в которой рассказывается о том, как в этом городе хоронят мертвых.
Сожжение умершего и сохранение праха. - Благовонное дерево, используемое при кремации.
Глава, в которой рассказывается о том, как жена сжигает себя заживо после смерти мужа.
Описание церемонии самосожжения вдовы. - Другой обычай проверки любви.
Глава о том, каким образом в Тармассари отправляют правосудие.
Наказание убийц. - Передача имущества и т.д. - Король наследует иностранным купцам. - Обычай похорон мавританских купцов.
Глава о судах, совершающих плавание в Тармассари.
Глава о городе Бангелла, и о его расстоянии от Тармассари.
Они отправляются в Бангеллу (какой-то город в Бенгалии). - Мавританский султан и его большая армия. - Большое изобилие в стране. - Богатые торговцы; перечень статей экспорта.
Глава о некоторых христианских купцах в Бангелле.
Христианские купцы из города под названием Сорнау. - Их одежда. - Их вера, способ письма, ритуалы. - Они предлагают Вартеме и его спутнику взять их с собой на хорошие рынки. - Они отправляются с христианами в Пего (Пегу).
Глава о Пего, городе Индии.
Город Пего. - Христиане на службе у короля. - Животные. - Попугаи; строевой лес (тиковое дерево); большой тростник; рубины из Капеллана; войны короля с Авой; они отправляются на поиски короля, но возвращаются в Пегу, и когда король возвращается с победой, он дает им аудиенцию.
Глава об одежде вышеупомянутого короля Пего.
Описание внешности короля и его драгоценностей. - Спутник Вартемы показывает свои кораллы и преподносит их королю. - Король в ответ даёт ему рубины; его богатство и великодушие. - Продукты его страны; король Авы выступил в поход на Пего; самосожжение женщин.
Глава о Малаче и реке Газа, иначе Ганг, как я думаю, и жестокости (тамошних) людей.
Вартема отправляется в Мелачу (Малакку). - Большая река, шириной более 25 миль, называемая Газа (Малаккский пролив); Суматра; султан Мелачи; он платит дань королю Сини (Сиама). - Большое количество кораблей в гавани; торговля и продукты. - Описание людей. - Их жестокость и буйство. - Путешественники отправляются в Пидер (Педир) на Суматре.
Глава об острове Суматра, и о Пидере, городе на Суматре.
Размер окружности Суматры. - Вартема отождествляет ее с Тапробаной; жители и их обычаи. - Их деньги. - Большие слоны.
Глава о другом сорте перца, и о шелке и бензоине, которые производятся в упомянутом городе Пидер.
Перец и длинный перец. - Шелк. - Бензоин.
Глава о трех сортах дерева алоэ.
Три вида дерева алоэ, а именно, калампат, лобан и бочор. - Первый и самый лучший из них вывозится в Великий Китай, Сини, Масини, Сорнау и Гиаву.
Глава об эксперименте с вышеупомянутым деревом алоэ и бензоином.
Христиане посредством эксперимента демонстрируют совершенство калампата и бензоина; лаковое дерево используется для получения красной краски.
Глава о различных торговцах на упомянутом острове Суматра.
Красивая работа по золоту. - Многочисленные менялы. - Строевой лес; большие джонки, имеющие нос с обоих концов; пловцы и мастера по производству огнестрельного оружия.
Глава о домах на вышеупомянутом острове Суматра, и о том, как их покрывают кровлей.
Дома покрывают черепаховыми панцирями. - Большие бивни слонов. - Очень большие змеи; Вартема и его спутник хотят увидеть, как растут пряности, но им сообщают, что мускат и гвоздику выращивают значительно дальше; их христианские компаньоны объясняют им, что они должны сделать, чтобы попасть туда. - Они нанимают два небольших судна и убеждают христиан сопровождать их.
Глава об острове Бандан, где растет мускатный орех.
Они минуют много островов. - Прибытие на Бандан. - Описание его населения и мускатного дерева; тупоумие местных жителей; они принимают решение отправиться на остров, где растет гвоздика.
Глава об острове Моноч, где растет гвоздика.
Они достигают острова Моноч (один из Молуккских островов). - Описание гвоздичного дерева.
Глава об острове Борнео.
Христиане предлагают показать им самый большой и богатый остров в мире (вероятно, Яву), но вначале они должны посетить другой остров, называемый Борнеи (Борнео), куда они соответственно и делают заход. - Христиане очарованы рассказами Вартемы о святых и хотят, чтобы он отправился вместе с ними на их родину; замечания о Борнео; они фрахтуют судно для плавания на Гиаву.
Глава, в которой рассказывается о том, как моряки прокладывают курс для судов к острову Гиава.
Капитан имеет при себе компас и карту с направлениями розы ветров. - Как он прокладывает при их помощи курс судна; он сообщает им, что за Гиавой (т.е. к югу от нее) проживают некие народы, которые плавают по морю, руководствуясь определенным звёздами в стороне, противоположной северу (антарктическими); и что там день длится только четыре часа, и в этой части света холоднее, чем в какой-либо другой.
Глава об острове Гиава, о вере, образе жизни и обычаях его населения, и о растениях, которые произрастают на вышеупомянутом острове.
Прибытие на Гиаву. - Религия населения; продукты острова. - Характер и особенности населения. - Птицы; одежда людей. - Вооружение. - Духовые трубки; пища.