Жуан Рибейро. Трагическая история Цейлона. Часть 1
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Которая содержит описание острова Цейлон, его провинций, крепостей, которые у нас там были, и прав, которые имеют наши монархи на этот драгоценный остров; богатств и плодов, которые он производит, характера его жителей, их обрядов, церемоний и нравов
|
Жуан Рибейро
Трагическая история Цейлона
Посвящение
Сеньор,
Время может ослабить силу моих членов после сорока с половиной лет, проведенных в войне за Ваше Величество; но оно не может заглушить энтузиазм, с которым я взялся за этот труд. Любовь подобна огню, и потребности должны гореть, пока они не потушены. Постоянство моей любви будет длиться в моем сердце, пока длится жизнь. Сегодня пламя все еще горит наилучшим образом, хотя может и не гореть так, как могло бы.
Девятнадцать с половиной лет я служил Вашему Величеству в Эстадо да Индия; восемнадцать лет подряд я провел на Цейлоне. Различные события, которые там происходили, выходили далеко за пределы обычного, и если бы они не произошли в столь отдаленных и, следовательно, малоизвестных местах, они могли бы встать в один ряд с самыми памятными в Европе. Эти и другие причины, которые когда-нибудь могут пригодиться для нашей политики, побудили меня записать мои воспоминания таким способом и в таком прямолинейном стиле, который подобает солдату, у которого нет никаких других уроков или школ, кроме книг его пороха и учения его меча. Та же самая любовь, которая побудила меня поступить на (военную) службу и заставила меня взяться за эту маленькую работу, теперь дает мне смелость положить ее к Царственным стопам Вашего Величества, от чьего величия я надеюсь на прощение за это мою дерзость.
Да сохранит Бог высочайшую особу Вашего Величества ради благополучия и славы ваших подданных.
Лиссабон, 8 января 1685 г.
Жуан Рибейро
Оглавление
КНИГА I
Глава I. В которой описывается положение острова Цейлон по отношению к высоте полюса
Глава II. В которой мы показываем, сколько королевств находилось на острове
Глава III. В которой мы описываем богатства Цейлона
Глава IV. Крепости, которые были у нас на этом острове
Глава V. Наше прибытие на Цейлон и строительство крепости Коломбо
Глава VI. Восстание Апуаме дона Жуана с королевствами Кандия и Ува и первое Завоевание
Глава VII. В которой рассказывается об итогах войны этого первого Завоевания
Глава VIII. В которой рассказывается о свадьбе доньи Катарины и о том, что за этим последовало
Глава IX. В которой рассказывается, как император перед своей смертью назначил короля Португалии наследником своих королевств, и о собрании, которое было созвано
Глава X. Доходы, которыми пользовались императоры, и некоторые подробности, которые нам следует знать
Глава XI. Как были разделены деревни, и о других повинностях, которые были обязаны выполнять туземцы
Глава XII. Расположение и укрепление Коломбо и других фортов на острове
Глава XIII. Наш обычный гарнизон на Цейлоне, наши лагеря на нем и их положение
Глава XIV. Обряды, церемонии и дурные обычаи сингальцев
Глава XV. Понимание, которое эти язычники поддерживают с дьяволом
Глава XVI. Характер их браков и другие обычаи сингальцев
Глава XVII. Некоторые особенности слонов
Глава XVIII. Ежегодные выездные суды, называемые мараллами
Глава XIX. Об огромном изобилии продуктов питания, животных и о болезнях, которые встречаются на острове
Глава ХХ. О разнообразии диких животных острова
Глава XXI. Огромное изобилие драгоценных камней и других товаров на острове
Глава XXII. Жемчужный промысел Цейлона
Глава XXIII. О знаменитой горе Адамов Пик и ее особенностях
Глава XXIV. В которой рассказывается о месте обитания бедас, их обычаях, и месторождениях природной соли, которые имеются на острове
КНИГА II
Глава I. Причины, которые привели к возобновлению войны (с королем Канди)
Глава II. Экспедиция и предательство мудальяров, в результате которой генерал Константино де Са и вся его армия были уничтожены
Глава III. Где говорится о причинах, которые привели к возобновлению войны с королем
Глава IV. Об остальной части этого инцидента, и о разгроме нашей армии в Кандии
Глава V. О договоре, который король Кандии заключил с голландцами
Глава VI. В которой рассказывается о захвате двух наших крепостей - Батекалу и Трекимале
Глава VII. В которой рассказывается о сражении, произошедшем при Каймеле между нашей армией и голландцами, и о потере крепостей Негумбо и Галле
Глава VIII. Как Жуан да Сильва Теллеш, граф де Авейраш, после своего приезда в качестве вице-короля Индии назначил дона Фелипе де Маскареньяша капитан-генералом Цейлона, и как последний отвоевал Негумбо
Глава IX. О смерти семнадцати португальцев, которые были пленниками в Уве
Глава Х. Война, которая возникла между королем и принцем, и как последний обратился к нам за помощью
Глава XI. Португальцы обдумывают, следует ли им помочь принцу вернуть свое королевство, и решено отправить его в Гоа
Глава XII. Как тринадцать голландских кораблей пришли, чтобы взять в осаду Коломбо, но не смогли ничего сделать
Глава XIII. О том, как перемирие не было ратифицировано с Гоа, и о битве при Акураке
Глава XIV. Битва у Негумбо, в которой погибли дон Антонио Маскареньяш и Антонио де ла Мотте Гальван, капитан-майор полевых войск
Глава XV. Попытка неприятеля достичь Коломбо. Посольство, которое мы отправили к королю Кандии, и осада, в которую мы взяли Негумбо
Глава XVI. Оглашение перемирия между португальцами и голландцами. Дон Фелипе Маскареньяш назначен вице-королем Индии, а Мануэл Маскареньяш Омем - капитан-генералом Цейлона вместо него
Глава XVII. Объявление войны, которое привело к мятежу, в ходе которого генерал Мануэл Маскареньяш Омем был свергнут и посажен в тюрьму
Глава XVIII. Прибытие Франсишку де Мелло де Кастро в качестве (нового) капитан-генерала, с описанием нескольких стычек и битвы при Тебуне
Глава XIX. Сражение, которое произошло между нами и голландцами при Калоамодре, и как король Кандии атаковал нашу армию, которая находилась в Четырех и Семи коралах
Глава ХХ. Битва, которая произошла между капитан-майором Гашпаром Фигуэйрой де Серпе и королем Кандии на нашей территории, и об осаде, в которую голландцы взяли Калитуре
Глава XXI. Как голландцы пришли с мощным флотом и начали осаду Калитуре, который они захватили
Глава XXII. Битва, которая произошла между нами и голландцами на берегу Морото
Глава XXIII. Как голландцы осадили и штурмовали Коломбо
Глава XXIV. История осады продолжается
Глава XXV. Продолжение предыдущей
Глава XXVI. Капитуляция города Коломбо и перевозка солдат в Негапатам
Глава XXVII. Как голландцы захватили остров Манар и взяли в осаду и захватили форт Джафанапатам
КНИГА III
Глава I. Ошибки, совершенные нами при завоевании Эстадо да Индия
Глава II. Продолжение предыдущей
Глава III. Исследование всего Эстадо с указанием основных ресурсов фортов
Глава IV. Продолжение предыдущей
Глава V. В которой объясняется, как в начале нашего Завоевания нам было выгодно удерживать только Малакку, Ормуз и Гоа
Глава VI. Продолжение предыдущей
Глава VII. Как мы должны были отказаться от всех наших владений в Индии и занять остров Цейлон
Глава VIII. Как следует использовать остров
Глава IX. Остальные наши ошибки в наше время
Глава X. Конец этой работы
Пролог
Мне стоило гораздо больших усилий собрать материал для этих мемуаров, чем изложить их в письменном виде, потому что он был получен не понаслышке, а на основе тяжелого труда и опыта. Чтобы написать их, мне не нужно было выкраивать время у других занятий. Они публикуются не для демонстрации риторики или стиля, поскольку этого не следует ожидать от солдата, который провел лучшие годы своей жизни на войне. Они вызваны моим сожалением по поводу того, что нет никого, кто захотел бы увековечить на бумаге величие Цейлона и события, происходившие на нем, чтобы они могли привлечь всеобщее внимание. Они заслуживают того, чтобы их выгравировали на бронзовых скрижалях, чтобы навсегда сохранить их в памяти человека, не только из-за великолепия его природы, его богатства и других обстоятельств, но также из-за различных и разнообразных инцидентов, с которыми мы столкнулись там (в войне) против двух столь могущественных врагов. Поэтому этот способ изложения показался мне удобным, и когда-нибудь будет полезно узнать, что собой представляет этот остров, и причины, по которым наше оружие не могло его удержать. По крайней мере в этом я уверен, что моя память не обманула меня, и хвастовство не заставило меня отклониться от истины. Я мог подробно рассказать о сопутствующих обстоятельствах, но, поскольку в этом не было абсолютной необходимости, я не хотел давать повод для обиды без явного преимущества.
Во избежание путаницы я разделил этот небольшой трактат на три книги. В первой я указываю, что собой представляет Цейлон, и каков был титул наших светлейших королей, титул, полученный по наследству, а не силой, для этого прекрасного острова. Во второй подробно рассказывается о войнах, которые мы вели там. В третьей я укажу некоторые причины в доказательство того, что нам было выгодно оккупировать один лишь Цейлон всеми силами, которые у нас были в Эстадо да Индия.
Дай Бог, чтобы с учетом приведенных примеров на этих развалинах могло возникнуть более прочное сооружение. Такова была цель, ради которой я предпринял эту небольшую работу. Если я не сумею выполнить поставленную перед собой задачу и заинтересовать читателя, то пусть не осуждают душу, у которой нет другой цели, кроме этого желания.
ЧАСТЬ I
Которая содержит описание острова Цейлон, его провинций, крепостей, которые у нас там были, и прав, которые имеют наши монархи на этот драгоценный остров; богатств и плодов, которые он производит, характера его жителей, их обрядов, церемоний и нравов
Глава I
В которой описывается положение острова Цейлон по отношению к высоте полюса
Прекрасный остров Цейлон (1) простирается от шестого до десятого градуса северной широты, то есть от мыса Галле до мыса Скал (2). Его длина составляет семьдесят две лиги (3), а ширина - сорок семь, если брать расстояние от Чилао до Трекимале (4). Его окружность составляет сто девяносто лиг, и он находится в сорока пяти лигах к востоку от мыса Коморин. Благодаря своему положению он является владычицей всех тех областей, которые обычно называют Индией, охватывающей королевства и провинции, расположенные между двумя красивыми реками, Индом и Гангом, которые отделяют друг от друга более шестисот лиг береговой линии.
От мыса Коморин Жемчужный берег (5) врезается вглубь суши, образуя залив между Цейлоном и материком, похожий на Адриатическое море. Его длина составляет пятьдесят семь лиг, а ширина - тридцать шесть, а центр находится на островах Раманакор (6) и Манар, между которыми протянулись двенадцать лиг отмелей. Единственный доступ к этому центру Коромандельского побережья - это два очень узких пролива, один в Раманакоре, а другой в Манаре, через каждый из которых может пройти только небольшая сумака (7), да и то только тогда, когда на море начинается прилив.
Все суда, плавающие в этих морях, будь то с юга на север или с севера на юг, должны миновать мыс Галле, поскольку он является самым южным среди этих земель; вот почему Цейлон по своему положению является венцом всей Индии, и кажется, что Господь сотворил его Владычицей этого великого мира, наделив здоровым и мягким климатом и величайшими сокровищами, которые он распределил по всей земле.
Для более четкого понимания будет разумным описать его провинции; их природу, богатство и продукты; наши крепости, находящиеся на нем; права наших монархов на этот прекрасный остров; и законы и обычаи, которые мы сохранили среди туземцев, вместе с их обрядами и церемониями. Все это будет сделано настолько точно, насколько это возможно для того, кто провел там восемнадцать лет и с четырнадцати лет жил в тех лесах (8), среди невзгод и непрекращающихся тревог войны, настолько ужасных, что едва ли кто-нибудь знает, как поведать о них так, чтобы его поняли.
(1) В оригинале своей книги Рибейро везде пишет название острова в его португальской форме "Ceilao", от которого происходит английское "Цейлон". Оно представляет собой искажение от арабского "Серендиб", которое, в свою очередь, происходит от туземного названия "Сингаладвипа" - "Земля сингалов".
(2) "Мыс Скал" (Понта-дас-Педрас) - так португальцы называли Паритти Тураи, самый северный пункт Цейлона. Португальское название сохранилось до сих пор в английской форме Пойнт-Педро.
(3) Португальская лига была идентична сингальской, в среднем равняясь приблизительно четырем английским милям (6 173 м).
(4) Португальская форма туземного названия. Трикуна Малай, один из самых высоких мысов, господствует над лучшей гаванью в водах Индии. Английское название города - Тринкомали.
(5) Здесь находился южно-индийский промысел жемчуга.
(6) Португальская форма "Рамана Ковил", "Храм Рамы". Это остров Рамешварам, центр индийского промысла жемчуга, который содержит один из самых известных храмов Индии.
(7) Парусное судно с мелкой осадкой.
(8) Ему было восемнадцать лет, когда он приехал на Цейлон.
Глава II
В которой мы расскажем о том, сколько королевств находится на острове
Говорят, что на этом острове было семь королевств, и меня это не удивляет; ибо даже сегодня на побережье Индии язычники каждой небольшой провинции образуют отдельное царство, как можно видеть на побережье Каннары и Малабара (1). Это полоса земли в сто сорок лиг в длину, простирающаяся от Риу-ду-Сал (2) до мыса Коморим, и от пятнадцати до семнадцати в ширину, поскольку расстояние от морского побережья до Гат не больше; и все же там правит около пятнадцати королей, такие как король Каннары, Лалы, Кананора, Саморин, король Кочима, Паллура, Мангатте, Чиноты, Порки, Кулао и другие. По этой причине мавры (4) завоевали всех язычников Индии; поскольку каждый король сам по себе был настолько мелким (правителем), он не был достаточно силен, чтобы отразить вторжение. Но эти же Гаты уберегли других; они образуют неприступную горную цепь, простирающуюся вдоль побережья Индии и Короманделя (5) на расстоянии не более пятнадцати-семнадцати лиг от моря, как уже говорилось, и через которые можно перейти только по нескольким трудным перевалам, которые к тому же не ведут к побережью Каннары и Малабара, так как эта часть (Гат) совершенно обрывистая.
Я совершил переход от Коромандельского побережья по суше в Гоа, когда голландцы увезли меня в Негапатам в 1656 году вместе с другими (португальцами), сдавшимися в Коломбо. При движении вглубь страны от Гат, которые достигают высоты в две лиги (6), высота (местности) нисколько не уменьшается, но плато, с которого можно видеть только небо и горизонт, простирается более чем на двести лиг. Во всей этой местности нет источников или колодцев, и во время нашего путешествия мы нашли только три реки, да и те находились на порядочном расстоянии друг от друга. Хотя нехватка воды настолько велика, земля чрезвычайно богата зерном, овощами и скотом; деревни многочисленны и очень велики, и рядом с каждой из них есть резервуар, природный или рукотворный, в который в сезон дождей собирается вода, которую люди и скот пьют в жаркую погоду.
Но вернемся к Цейлону: верховным королем и королевством был король Котты (7); этого короля другие почитали с уважением, как императора (8). Его столица находилась на расстоянии половины лиги от Коломбо, и сегодня здесь можно увидеть ее руины и фундаменты зданий, заросшие лесом. Это королевство простиралось вдоль моря от Чилао до Гревайас (Grevayas), на расстоянии пятидесяти двух лиг, и охватывало лучшие районы острова, а именно Четыре корала, Семь коралов, Салпити Корла, Рейган Корла, Пасдум Корла, Галле Корла, Белиган, Корна Корла, Кукуру Корла, Атаган Корла, Матуре, пагода Танаваре (9), Гревайас, все королевство Динавака, - это название, которое носит территория от Двух коралов до Адамова Пика (10) и границ Кандии и Увы.
Королевство Ува простиралось от подножия Адамова Пика до границ Батекалу и Кандии. Королевство Кандия граничило с королевством Ува и простиралось от подножия Адамова Пика до границ Трекимайе, (земель) бедас (11), королевства Джафанапатам и Четырех и Семи коралов, так как оно находится в центре острова. Королевство Сейтавака (12) примыкало к границам Четырех коралов и Динаваки и включало территории Софрегама. Королевство Семи коралов примыкало к границам Кандии, Четырех коралов, Чилао и территории Мантоты. Королевство Чилао простиралось от Негумбо до горы Грудумале (13) и примыкало к Семи коралам.
Таковы были семь королевств, которые, как обычно говорят, составляли остров Цейлон, не считая королевства Джафанапатам, хотя оно и находится на том же острове, ибо его населяют не сингальцы, а малабарцы; а также других королевств, существовавших здесь в древние времена, таких как Батекалу, Трекимале и Джаула (14), которые не считались таковыми в течение многих лет. Кроме них, есть участок земли, лежащий между королевствами Джафанапатам и Трекимале, где живет народ, известный как "бедас", о которых мы расскажем в должном месте.
(1) Малабар - историческая область в Южной Индии между берегом Аравийского моря и горами Западные Гаты. Южной границей Малабара считается мыс Коморин - самая южная точка Индии. Название Малавар происходит от дравидского слова "мала" (холм) и персидского "бар" (берег). Канара находится к северу от Малабара.
(2) Это, должно быть, река Чандрагерри.
(3) Могущественный правитель Каликута, который столько лет был занозой в боку португальцев.
(4) Португальцы, перенеся на Восток традиции Реконкисты, называли всех мусульман "маврами", и это название до сих пор применяется на Цейлоне англичанами к последователям Мухаммеда.
(5) Коромандельское побережье простирается к северу от мыса Коморин вдоль Бенгальского залива.
(6) Рибейро преувеличивает. Максимальная высота Западных Гат составляет 2695 метров.
(7) Португальская форма сингальского Котте, "форт". Правильное название столицы в то время было Джаявардхана Котте.
(8) Король, правивший в Котте, был сюзереном всей страны. Короли-данники правили тамильским районом Джафанапатам на севере и Канда Уда Рата в центре. Это последнее название, означающее "Страна нагорья", было искажено в "Канди" европейцами. Сингальские королевства разделялись на дисавы (провинции), каждое из которых подчинялось адипати, вождю, которого назначал король. Они представляют многочисленных "королей" и "князей", которых открыли первые европейцы. Корал (Corla) - это округ, на которые подразделялась каждая дисава.
(9) Португальская форма сингальского "Деви Нувара", Города Бога, Дондры наших дней. Величественный храм Вишну, описанный Ибн Баттутой в XIV веке, был разрушен португальцами в 1587 году.
(10) Такое название не известно уроженцам Цейлона, которые называют гору Саманала Канда, а отпечаток стопы (см. гл. XXIII) - Шри Пада. Мусульмане считают, что это след Адама, а буддисты - след Будды.
(11) Имеются в виду ведды - дравидские аборигены Цейлона. Более подробно см. гл. XXIV.
(12) Это было феодальное владение, созданное около 1521 года для брата короля со столицей в Котте.
(13) Португальская форма сингальского "Кудира Мале", Лошадиная гора, "Гиппурос" греков.
(14) Яла, см. гл. XXIV.
Глава III
В которой мы описываем богатства Цейлона
Королем, который допустил нас на остров, был король Котты; как уже говорилось, он носил титул императора. Почти все подвластные ему земли, которые простирались от Чилао до двух лиг за храмом (pagode) Танаваре, поросли коричными лесами; они настолько густые, что человек не может пробраться через них даже на расстояние броска камня. По форме листья корицы напоминают листья подорожника, так как имеют три прожилки, а по своему строению - лавровый лист; если их растереть между пальцами, они источают такое же благоухание, как лучшая гвоздика Аррочеллы. Эти деревья не очень высокие, они не превышают самое большее двух брасов (1); и поскольку здесь ежедневно идут дожди, они не сбрасывают своих листьев и приносят два урожая плодов, похожих на лавровую ягоду, в год. Когда они падают на землю, то сразу же прорастают из-за жары и влажности; и по этой причине у жителей есть закон, согласно которому они должны часто расчищать свои дороги; если они этого не сделают, за один год все они зарастут густым лесом. Тем не менее, их дороги представляют собой не более чем узкие тропы, по которым может пройти всего один человек за раз, и поэтому наши армии не могли идти по ним маршем, кроме как в колонне по одному.
Различные драгоценные камни также в большом количестве встречаются в королевствах Сейтавака, Динавака, Кандия, Ува и Котта, в пределах (территории) окружностью в шестьдесят семь лиг. Здесь все долины и горы полны ими, и добраться до них не составляет труда; такие как рубины, лучшие из тех, что можно найти где-либо еще в открытых нами землях, все в отдельных кристаллах; сапфиры, топазы (некоторые из них необычайного размера), кошачьи глаза (некоторые из найденных камней стоили 20000 крузадо (2)), гранаты, бериллы, гиацинты, турмалины и многие другие, которым здесь вообще не придают ценности, поскольку этими камнями буквально устланы русла рек.
В королевстве Кандия в изобилии растут кардамоновые деревья, и они настолько велики, что шесть из них каннанорского сорта не равны одному кандийскому; на острове много бразильской древесины, которую в Индии называют сапаном, где она стоит очень дорого. Каждый год из королевства Котта вывозится до тысячи чампанов ареки (3) (чампана похожа на сумаку в сорок тонн); поскольку этот товар пользуется большим спросом по всей Индии. Также здесь много слонов и много перца, которые считаются лучшими на Востоке. Из почвы добывают много железа, а также два вида смол; различных сортов строевого леса настолько много, что выбор из них способен повергнуть в замешательство; и есть несколько других продуктов, каждый из которых я для большей ясности опишу отдельно.
(1) Старая португальская мера длины, примерно равная сажени (2,19 м).
(2) Крузадо - португальская монета, вначале золотая (в 1457-1555 гг.), а с 1640 г., после восстановления Португалией независимости, - серебряная.
(3) В португальские времена орехи арековой пальмы занимали первое место после корицы по значению среди растительных продуктов острова. Бум в торговле арекой привел к положению дел, которое почти сравнялось с делами в Бельгийском Конго и каучуковых лесах Бразилии. Чампана - это хорошо известный сампан, от которого произошли топонимы Сампан-турай и Хамбантота. Подробнее о португальских судах см. Ceylon and Portugal: Kings and Christians, note 2. Marinharia. (Pieris and Fitzler, Leipzig, 1927, pp. 331-364).
ГЛАВА IV
Крепости, которые были у нас на этом острове
Мы начнем с города Коломбо, потому что он представляет собой главный торговый порт всего острова. Он расположен на побережье, которое тянется с севера на юг напротив мыса Коморин, и раскинулся вокруг залива, в котором может поместиться множество небольших судов. В семи лигах к югу, на холме в устье одноименной реки, стоит крепость Калитуре. В тринадцати лигах дальше находится крепость Галле, построенная на скалистом мысе, и отсюда береговая линия тянется на протяжении сорока шести лиг с запада-юго-запада на восток-северо-восток. На выступающем в море мысе у нас была крепость Батекалу, где имеется хорошая якорная стоянка для судов с высокими бортами. Отсюда побережье тянется с юга на север на двадцать четыре лиги, а на его оконечности на выступе суши у нас была крепость Трекимале, которая примыкает к знаменитому заливу Душ-Аркуш. Отсюда побережье тянется с юго-востока на северо-запад на тридцать шесть лиг, что составляет расстояние до Мыса Скал: отсюда с промежутком с востока на запад на двадцать четыре лиги до Манара, за которым находится королевство Джафнапатам и его крепости. От Манара оно тянется с севера на юг на десять лиг до горы Грудумале, а оттуда на четырнадцать лиг до Чилао. От Чилао до Негумбо, крепости, где мы держали гарнизон, десять лиг, а от Негумбо до Коломбо - около шести.
Таким образом, мы показали крепости, которыми мы владели на Цейлоне, и их расстояния друг от друга; и прежде чем мы расскажем в подробностях о каждой из них, описав ее обитателей и гарнизоны, разумно объяснить право, по которому наши Светлейшие Короли считали этот прекрасный остров своим несомненным наследием, и это будет изложено в последующих главах.
Глава V
Наше прибытие на Цейлон и строительство крепости Коломбо
Через несколько лет после того, как мы проложили путь на Восток, мы получили сведения об этом острове (1), но, поскольку мы были заняты многими другими предприятиями, в то время у нас не было возможности проверить, так ли он велик, как о том говорили. Как только наши дела были должным образом улажены, в 1517 году, когда Лопо Суареш де Альбергария был губернатором Эстадо, он отплыл с армадой и достиг Коломбо, главного порта острова, где обычно собиралось много кораблей из Бенгалии, Персии, Южного и Красного морей, чтобы взять на борт корицу и слонов; и здесь велась торговля с островом другими товарами, которые они привозили.
Губернатор был хорошо принят этим императором, от которого он потребовал (уплаты) пареас (pareas) (2), который тот, со своей стороны, обещал Лореншу де Алмейде, когда тот впервые открыл остров в 1505 году, а также предоставить участок земли, на котором можно было бы возвести деревянный частокол в целях лучшей защиты торгового склада, где они могли бы хранить те товары, в которых нуждался остров, а также получать его собственные товары: таким образом, как император, так и его подданные получали большие прибыли. Император, которого звали Боэнегабо Пандар (3), был благосклонно настроен, и ему было известно, что мы всегда получали все, что хотели; он с радостью удовлетворил обе наши просьбы, несмотря на протесты мавров, которые были там и относились к нам с подозрением; ибо наше прибытие должно было повлечь за собой крах их торговли; и в этом они не ошиблись.
Несмотря на них, в конце концов был воздвигнут частокол, достаточно прочный, чтобы противостоять любой атаке, поскольку он находился на скалистом мысе, который выступает в море по одну сторону от залива. Здесь он оставил Жуана да Сильва (4) в качестве капитана крепости с двумя сотнями солдат, фактором, клерком и священником для отправления таинств; и, обеспечив их всем необходимым, губернатор отплыл, оставив четыре фусты (5) для защиты укрепления.
В 1520 году был отдан приказ, чтобы несколько кораблей направились в этот форт с людьми и материалами, чтобы начать строительство (крепости) из камня и раствора. С появлением этого нового укрепления отношение императора к нам претерпело заметное изменение, в результате чего он подверг форт очень тесной осаде, которая продолжалась некоторое время; но когда прибыла помощь, император, ввиду потерь, которые он понес, был вынужден заключить мир. Такое положение вещей продолжалось в течение нескольких лет, когда произошли различные события, вынудившие нас увеличить наш гарнизон из-за собственного брата императора Мадуне (6), короля Сейтаваки; ибо он вел жестокую и тираническую войну против императора, поскольку видел, что последний проявляет к нам слишком большую симпатию. Мы, чтобы выразить свою благодарность, всеми силами помогали императору; и поскольку у него не было никаких иных наследников, кому он мог бы передать трон, кроме дочери, он выдал ее замуж за своего молодого родственника по имени Трибула Пандар (7). От этого союза родился его внук, по имени Парка Пандар (8); и его дед был так предан ему, что он отправил послов в Португалию, чтобы умолять короля Жуана III короновать ребенка, и с этой целью послы взяли с собой статую принца. Король торжественно провел эту церемонию в 1541 году в своей столице (Лиссабоне), и тем самым он обеспечил принцу корону острова.
После смерти императора (9) этот принц унаследовал трон; вскоре после того, как Мадуне, в свою очередь, наследовал его сын Раджу (10), которого его отец обучал военному делу в долгой войне, которую он вел против своего императора и брата Боэнагабо Пандара. Сын был худшим тираном, чем его отец, поскольку он не только унаследовал королевство Сейтавака и его политику, но и был полон решимости изгнать принца с острова. Он захватывал одну за другой все провинции, принадлежащие империи Котта, чем заставил императора Парка Пандара броситься в наши объятия и искать убежища в крепости Коломбо (11).
Затем он обратился против королевства Кандия и принудил его короля бежать со своей женой и единственной дочерью на Манар (12), где мы оказали ему гостеприимство, подобающее преследуемому и беглому королю. Король-тиран Раджу отнял оружие у жителей этого королевства и под страхом смертной казни запретил им пользоваться; и он аналогичным образом продолжал войну против короля Котты и сильно его теснил. Трудности императора нанесли большой ущерб португальцам, поскольку как сосед и друг он получал от нас всяческую помощь. Так что и мы тоже были вовлечены в ожесточенную войну, и наш форт неоднократно осаждался, но всякий раз противнику приходилось отступать со значительными потерями.
Все это время король Кандии оставался на Манаре со своей женой и дочерью, с которыми мы хорошо обращались и о которых заботились; ввиду своих несчастий или, что более вероятно, благодаря благословенному озарению Бога, он со своей женой и дочерью принял благодать святого крещения, взяв имя дон Фелипе, а его дочь - донья Катарина. Вскоре после этого королева умерла, и король со своим бременем забот приблизился к назначенному ему сроку. В своем завещании он назначил свою дочь донью Катарину своей наследницей, умоляя короля Португалии взять ее вместе со своими королевствами Кандия и Ува под свою опеку и защиту. Он также повелел своей дочери не выходить замуж, за исключением того, кто будет выбран и одобрен Его Величеством или его вице-королем, ибо таким образом его королевства будут освобождены от тиранов, а дела португальцев будут поставлены на такую ??основу, которая наилучшим образом послужит интересам Его Величества.
Как только было получено известие о смерти короля Кандии, император Котты и капитан Коломбо принялись обсуждать, какие меры следует предпринять, чтобы освободить эти королевства от тирании Раджу, поскольку их дела были в отчаянном положении из-за наших многочисленных кампаний; в то же время император взялся прозондировать (умонастроения) дворян этих королевств. Они приняли его предложения как с целью освободиться от тирании, так и под влиянием многочисленных обещаний императора; но поскольку у них не было оружия, и его нельзя было добыть без серьезного риска, они с большой секретностью приготовили в лесах большое количество закаленных в огне луков и стрел; и заполнили ими несколько хранилищ, которые были скрыты в зарослях.
Когда император узнал о настроении людей и о том, как они подготовили оружие, он снесся с капитаном Коломбо и сообщил ему, что дело дошло до такой степени, что нельзя допускать задержки; было желательно послать какое-нибудь осмотрительное и рассудительное лицо, чтобы возглавить восстание; ибо было бы неприемлемо приглашать донью Катарину в эти королевства, пока они не будут заново покорены. Посоветовавшись друг с другом о подходящем человеке, они остановили свой выбор на некоем Апуаме (13) императора, его фаворите, человеке талантливом, знатного происхождения и обладавшем здравым смыслом, нашем преданном друге, ставшем христианином под именем дон Жуан; одним словом, человеке, хорошо подходящем для такого рода начинания. Они дали ему двести португальцев, чтобы они сопровождали его в экспедиции с титулом мудальяра (14), - ранг, соответствующий званию Mestre de Campo (15) среди нас.
Через несколько дней он достиг Кандии, где был хорошо принят и обнаружил, что люди рады его приезду. С его прибытием все вооружились тем оружием, которое они, как было сказано, заранее запасли, и продолжали действовать с таким рвением, что не только освободили эти королевства от ярма, но и, вдохновленные содействием португальцев, вторглись на территории Раджу и опустошили их. С этим восстанием и враждебными действиями, которые мы вели против Раджу из Коломбо, удача настолько отвернулась от него, что наши люди вошли в Сейтаваку, его столицу, и дали ему битву, в которой он потерпел поражение; при отступлении ему в ногу попала колючка (estrepe), от которой он скончался (16).
Император, избавленный от Раджу, короля Сейтаваки, был немедленно провозглашен этими людьми королем: так же, как он был королем Семи коралов, Динаваки, Чилао, Гандии и Увы, которые ему подчинялись. По мере того, как он все больше старел, и не имел сыновей, которые могли бы стать его преемниками, он начал задумываться о тайнах нашей священной религии и часто беседовал о них с набожными и благочестивыми членами Ордена св. Франциско; и благодаря большой любви, которую он испытывал к португальцам за избавление от врагов, он решил стать христианином. Претворяя в жизнь свое решение (17), он крестился с такой пышностью и радостью, которую требовали важность события и положение его главного действующего лица. Его примеру последовала большая часть придворной знати; ибо, как это часто бывает, пример государя мог произвести большее воздействие, чем сила оружия. Он принял имя дон Жуан Пареа Пандар и показал себя при жизни достойным столь великого благословения от Господа Бога нашего; поскольку он был во всех отношениях верующим христианином, добрым, благочестивым, мягким и очень щедрым ко всем.
(1) Португальцы впервые достигли Индии в 1498 г., и в то время они уже знали о Цейлоне по картам, опубликованным в Европе.
(2) Это была плата, которую король обещал португальцам за охрану своего побережья. Подробнее об этом периоде см. "Portuguese Era", 1. и "Ceylon and Portugal: Kings and Christians".
(3) Бхуванаика Баху Бандар, который взошел на трон лишь несколько лет спустя. Неизвестно, кто был королем в 1505 году, хотя, вероятно, это был Дхарма Паракрама Баху; во всяком случае, он был королем во время прибытия на остров Альбегарии. Правильная дата - 1518 год.
(4) А точнее, Сильвейра.
(5) Фуста - это пинасса; приводимые Рибейро подробности крайне неточны.
(6) Виджая Баху стал преемником Дхарма Паракрама Баху и был низложен в результате успешного заговора (в 1521 г.). Ему наследовал Бхуванаика Баху, который создал удельное княжество Ситавака для своего брата Майядунне.
(7) Это похоже на португальскую форму тамильского перевода сингальского Видийе Бандара, правильного имени принца.
(8) Описка в португальском манускрипте вместо Переа Пандара. Принц, которого звали Дхармапала, был известен под этим почетным тамильским титулом.
(9) Он был убит в 1551 году рабом-мулатом тогдашнего вице-короля Индии, с которым король поссорился.
(10) Раджа Синха, "Король-Лев", последний из великих сингальских правителей, был наделен королевской властью своим отцом примерно в 1578 году.
(11) Котте был оставлен в июле 1565 года, так как военные действия, которые вели Майядунне и его сын, больше не позволяли удерживать этот город.
(12) Фактически король и его жена умерли в Тринкомали от оспы, а его маленькая дочь была доставлена ??на Манар своим дядей.
(13) Искаженное "аппухами" - "человек благородного происхождения" (от "Appoe" (знатный) и "Hamie" (господин)). Сингальский почетный титул, первоначально применявшийся для обозначения сыновей мудальяров.
(14) Первоначально высокое воинское звание у сингальцев.
(15) Местре де кампо - ранг в португальской армии XVI-XVIII вв., обычно соответствовавший званию полковника пехоты.
(16) В 1593 году на 59-м году жизни.
(17) На самом деле он крестился в 1557 году.
Глава VI
Восстание Апуаме дона Жуана с королевством Кандия и Ува; и первое Завоевание
Апуаме дон Жуан, находившийся в Кандии, видя себя повелителем армий этих королевств, приступил к их захвату. Его первый шаг (в этом направлении) заключался в том, что он изувечил португальцев, находившихся в его власти, выколов некоторым из них глаза раскаленным железом, и отрезав носы и уши другим, которых он разослал по стране; и чтобы склонить людей к своим планам, он отступился от христианства и совершил жертвоприношения вместе с остальными язычниками. Однако, поскольку он не был членом королевской касты, он принял титул Защитника Королевств (defensor daquelle Reinos); и он действовал так искусно, что завоевал расположение людей и получил такую ??власть над ними, как если бы был их законным властителем. В то же время он вел все возможные враждебные действия против наших территорий и нанес им большой ущерб, который мы были не в состоянии исправить.
Случилось так, что Педро Лопес де Соуза (1) по пути из Малакки зашел в Коломбо и высадился там, чтобы взять на борт провизию и воду, в которых он нуждался; капитан крепости Франсишку да Сильва принял его со всеми церемониями и окружил надлежащим гостеприимством, поскольку Педро Лопес был одним из главных фидалгу, служивших в Эстадо, и пользовался большим уважением. Он рассказал Лопесу о войне, которую дом Жуан ведет против нас, о том, что, несмотря на то, что он был христианином, он вернулся к обрядам и церемониям язычников, и как он обращался с португальцами; он настаивал на том, что в интересах Его Величества было бы как можно скорее отправить экспедицию ??из Гоа, чтобы погасить пламя, которое разжег этот мятежник, прежде чем зло станет непоправимым; и он умолял Лопеса предложить Государственному Совету назначить самого капитана главнокомандующим экспедиции, так как он знал о состоянии дел и об острове в целом больше, чем любой другой человек, которому они могли доверить командование. Педро Лопес пообещал сделать все, что в его силах, чтобы выполнить его желание; он поднялся на борт и, попрощавшись, через несколько дней прибыл в Гоа.
Первое, что он сделал, - это посетил членов Совета и по очереди указал каждому из них на важность изгнания с Цейлона тирана, от рук которого мы понесли столь большие потери; если мы не остановим силу прилива как можно быстрее, возникнет серьезная опасность того, что мы потеряем остров и будем вынуждены снова завоевывать его, что было бы нелегкой задачей; не было человека, более подходящего благодаря своему огромному опыту и глубокому знанию страны, которому можно было бы поручить эту миссию, чем капитан Коломбо; более того, по своему уму, заслугам и высокому происхождению он заслужил самого лучшего от них; любой другой их кандидат, не обладающий необходимыми знаниями, мог бы скорее привести нас к гибели, а не к спасению; ибо в предприятиях такого рода к успеху ведет опыт, а не смелость.
Все поддержали предложение Педро Лопеса де Соуза, и пообещали ему свою поддержку, как только этот вопрос будет вынесен на рассмотрение Совета для принятия решения. Он был очень доволен, так как, по-видимому, он получил то, что хотел, и мог одновременно и сдержать свое слово, и послужить своему королю.
Совет собрался, чтобы обсудить этот вопрос, и было решено организовать экспедицию с наименьшими задержками; и далее единогласно проголосовали за то, чтобы ее возглавил сам Педро Лопес де Соуза в качестве капитан-генерала Завоевания. Когда ему сообщили о своем выборе, он был сильно раздосадован и привел множество причин, по которым он вынужден ответить отказом, но ни одна из них не была принята, и члены Совета повторили свою просьбу, и настойчиво требовали его согласия, как отвечающего интересам Его Величества. В ответ он выдвинул два условия - запросы, которые, как ему казалось, было невозможно удовлетворить, - исключительно с целью избавиться от предложения: поскольку они настаивали, он потребовал двух уступок: во-первых, он возьмет с собой одного из двух своих племянников в качестве капитан-майора полевых войск, - должность, соответствующую должности полевого генерал-капитана в Португалии; и во-вторых, поскольку королева донья Катарина должна была выйти замуж с согласия Его Величества или его вице-короля, она должна быть выдана замуж за этого племянника.
Совет собрался для рассмотрения этого предложения и его просьбы; были высказаны различные мнения, и после всестороннего обсуждения они признали необходимость возведения на трон христианского принца и невозможность найти такого среди ее (принцессы) собственной расы; вмешательство иностранца было опасным, и всегда существовала необходимость, чтобы принцесса вышла замуж в то или иное время; более того, интересы Его Величества всегда лучше отстаивал бы его подданный, чем какой-нибудь принц, которому они отдали бы эти два королевства в качестве приданого; они также приняли во внимание тот факт, что (претендент на ее руку) был высокородным фидалгу, который верой и правдой служил в этом государстве; такая связь могла бы привлечь туземцев к постижению истинной Веры, и они могли бы научиться в результате таких браков (2) служить Его Величеству с любовью и верностью.
Соответственно, Совет решил, что условия, выдвинутые Педро Лопесом, были целесообразными, и дал согласие на обе его просьбы; однако члены Совета оговорили, что его племянник не должен жениться на королеве, пока она не вступит во владение двумя королевствами Кандия и Ува; что он должен оставаться верным и преданным интересам Его Величества, и что после того, как он станет королем, он должен стать его вассалом; что он должен принести клятву на верность, но во всех остальных отношениях быть независимым королем этих королевств.
(1) Педро Лопес де Соуза (ум. 1594 г.) - португальский дворянин, военный и государственный деятель. Сделал карьеру на службе в Эстадо да Индия, в 1591-1594 гг. занимал должность капитана Малакки. По возвращении из Малакки в Гоа, как описывает Рибейро, был назначен первым капитан-генералом завоевания Цейлона в мае 1594 г. и скончался от ран, полученных в битве при Дантуре, 9 октября того же года.
(2) Такова была политика Албукерки, но она не имела большого успеха на Цейлоне.
Глава VII
В которой рассказывается о результатах войны этого первого Завоевания
За короткое время была оснащена армада из нескольких гребных судов, и нескольких галер, способных перевезти тысячу двести португальских солдат в отличном состоянии, и все остальное, что было необходимо. Покинув Гоа при хорошей погоде, она достигла Манара, где немедленно взяли на борт королеву; и, плывя отсюда с благоприятным ветром, (армада) бросила якорь в Негумбо.
О прибытии Педро Лопеса с этой большой армадой и в сопровождении королевы доложили капитану Коломбо, который был вне себя от ярости; поскольку ему казалось, что то, что Педро Лопес пообещал ему, он получил для себя, хотя на деле произошло прямо противоположное; ибо свойства человеческой натуры таковы, что его собственный язык приводит его в ярость, не принимая во внимание то, что может быть истиной; и просто для удовлетворения всплеска страсти он превращает в оскорбление то, что является благонамеренным деянием, а послушание - в преступление. Капитан Коломбо испытывал такие чувства к Педро Лопесу де Соуза, что он не только не относился к нему как к другу, но даже забыл о своем долге по отношению к нему как к подданному короля; он не дал ему ни людей, и не оказал какой-либо другой помощи в предприятии, которое было поручено ему членами Совета Эстадо да Индия.
Через три дня после его прибытия к нему явился мудальяр (1), знатный человек среди сингальцев, чтобы принести ему клятву верности и помочь ему в его предприятии с 20000 воинов; он отдалился от дона Жуана, потому что он увидел, что, хотя он был всего лишь дворянином и частным лицом, он позволил себе относиться к себе как к королю (а это то, чего эти люди не терпят); и прибытие Педро де Соуза с его большой армией предоставило ему желанную возможность. Когда любезный политик принял его со всей любовью и доброй волей, он поклялся, что умрет на службе у португальцев; в то же время, признав донью Катарину своей королевой и госпожой и поцеловав ее руку, он предложил посвятить самого себя и свое имущество, чтобы помочь ей против ее врагов.
Этот мудальяр был настолько храбрым, учтивым и мягким, что его любил весь его народ. Педро Лопес возлагал большие надежды на его приход и с такой помощью он был полон уверенности в успешном завершении своего предприятия: и он был человеком такого большого ума, что относился к нему с большим уважением и никогда ничего не начинал, не посоветовавшись с ним и не поделившись своими планами и замыслами; ибо он нашел в нем много мудрости, и во всем его мнение было здравым.
Дон Жуан узнал о прибытии королевы и Педро Лопеса с этой огромной силой, а также о дезертирстве мудальяра, и он уже считал, что для него все потеряно; но он был проницателен и держал себя в руках в своих словах и действиях, как будто считал все эти силы ничем. Чтобы не позволить своему народу пасть духом, он быстро собрал всех воинов, каких только мог, и, продвигаясь с этой армией из Кандии, разбил свой лагерь в двух лигах от Балане (2), в том месте, где наши войска должны были вступить в его королевство; и, ничего не открывая никому из своих людей, он приступил к осуществлению задуманного им плана, который закончился гибелью нашей армии и триумфом наших врагов.
Он написал мудальяру "олу" (3), в которой сообщил ему, что теперь он находится в походе, как и обещал, и что по прибытии нашей армии в Балане он подвергнет его добрую волю испытанию; он умолял его прежде всего покончить с генералом, так как успех гораздо больше зависел от его смерти, чем от пленения всей его армии. Он так искусно изложил свой замысел, что любой человек мог подумать, что оба они действовали в соучастии друг с другом, тем более что они принадлежали к одной расе и говорили на одном языке. Послав за сингальцем, которому он доверял, он обратился к нему так:
"Во имя доверия, которое я испытываю к тебе, и доказательств дружбы, которые ты всегда находил во мне, я поручаю тебе очень важное дело; то, о чем я собираюсь попросить тебя, может показаться пустяком, но для меня чрезвычайно важно, чтобы оно было выполнено с предельной секретностью и осторожностью; если ты добьешься успеха, будь уверен, что получишь щедрую награду".
"Чтобы послужить вам, господин, - ответил сингалец, - я без колебаний рискну своей жизнью; и из наград, которые вы мне дали, я считаю далеко не самой последней то, что вы готовы положиться на мою способность служить вам не только в этом вопросе, но также и во всех других, которые вы мне поручите. Поэтому скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделал, и, выполняя ваши желания, я докажу вам свою преданность и свое рвение".
"Этого я и ожидал от тебя, - ответил дон Жуан. - Что же до того, что я желаю, то отправляйся в Балане, где, как ты знаешь, сегодня встанет лагерем португальская армия. Их авангард будет состоять из людей с их территории. Не пытайся уклоняться от них, но, как только ты встретишь их разведчиков, покажись им на глаза и сразу беги в лес и там притворись, что упал, чтобы они могли схватить тебя и отвести к своему генералу; и всегда делай вид, будто стремишься спрятать эту олу - а это единственная цель твоего поручения - чтобы она могла попасть в руки их генерала. Вот задание, которую я хочу, чтобы ты выполнил с той секретностью, которую я советую, и с осторожностью, которая так необходима".
Сингалец радостно принял олу, пообещав, что безупречно выполнит свою миссию; и, простившись с ним (королем), он преуспел в своем предприятии даже лучше, чем намеревался. Он вел себя с такой хитростью, что его доставили с письмом к капитан-генералу, который немедленно приказал его прочитать; узнав его содержание, он впал в такую ??вспышку гнева, что, не говоря ни слова, послал за мудальяром и дал ему прочитать олу; затем, не дожидаясь ответа, он пронзил его своим кинжалом.
Несчастный, но ни в чем не повинный человек упал замертво, и когда на следующее утро наши войска спустились с холма, они не обнаружили ни одного единственного человека из воинов, собранных с нашей территории, людей, без которых невозможно обойтись в такого рода войне; не только двадцать тысяч человек мудальяра, но и все остальные перешли на сторону врага, когда увидели, как обошлись с капитаном, которого они все так любили.
Дон Жуан, с нетерпением ожидавший этого результата, изобразил глубокое горе и поклялся отомстить за смерть, сопроводив эту клятву множеством проклятий по нашему адресу. Он поспешил встретить нас со всеми этими силами и 25000 человек, которые у них уже были, когда мы находились на марше. Небольшой отряд был отправлен заблокировать дорогу в нашем тылу, срубив деревья, а его лучники и аркебузиры рассеялись по лесу, чтобы они могли подкрасться и ранить наших людей, не будучи замеченными. Наши люди попытались отступить на Балане, но обнаружили, что дорога заблокирована и охраняется большими силами; и таким образом все бесславно погибли, капитан-генерал и два его племянника оказались среди убитых (4).
Результат (кампании) был бы иной, если бы он не полагался на врага; все, что приходит к нам через его руки, следует принимать с большой осторожностью; чтобы убедиться в истине, нужно присмотреться к обратной стороне того, что находится на поверхности; но все зависит от воли Бога, и пути его неисповедимы.
После этой победы враг приступил к грабежу, и сама королева была немаловажной частью доставшейся ему добычи; поскольку он очень ценил ее ради осуществления тех амбиций, которые вынашивал в душе, как мы увидим далее.
(1) Джаявира Бандара, который покинул двор Ситаваки после смерти Раджи Синхи и приобрел большую репутацию благодаря своим достижениям в этой области от имени Дхармапалы. См. Port. Era I.
(2) Высокая гора, которая господствует над перевалом, ведущим в горное царство.
(3) Тамильское слово, означающее "письмо на листе пальмы", происходит от сингальского "puskola".
(4) Сражение произошло 6 октября 1594 года. Генерал попал в плен живым.
Глава VIII
В которой рассказывается о свадьбе доньи Катарины и о том, что за этим последовало
Когда дон Жуан заполучил королеву в свою власть, он осуществил над ней замысел, задуманный ими, публично изнасиловав ее на глазах у всех (1), и тем самым добился осуществления своих амбиций в отношении короны; ибо он не мог добиться (исполнения) своего желания каким-либо другим способом, поскольку люди никогда не дали бы своего согласия, даже если бы это стоило им жизни, поскольку он не был потомком их королей. Но когда они увидели, что он жестоко обращался с ней, а также является главнокомандующим их армией, они согласились, что он должен жениться на ней, поскольку не видели другого выхода. Королева родила ему сына, которому дали прозвище "принц Петухов" (2).
Когда в Гоа было объявлено об уничтожении Педро Лопиша де Соуза и его армии, вакантная должность была предоставлена дону Жерониму де Азеведо, который отправился на Цейлон со всеми силами, которые только могло предоставить в его распоряжение Эстадо. Он всячески настаивал на войне против узурпатора, и после различных успехов собрал все свои силы и вторгся в Кандию; но конечный результат был таков, что он посчитал себя счастливым, когда смог ретироваться, потеряв триста португальцев и большое количество императорских ласкаринов (3).
После того, как дон Жуан одержал эти победы, он недолго наслаждался верховной властью над королевствами, ибо вскоре был похищен смертью (3). Дворяне, видя, что королева еще молода, решили, что она должна выйти замуж, чтобы избежать бедствия; они знали, что на Адамовом Пике жил принц острова, его (умершего короля) родственник, по имени Хенар Пандар, чангата (4) или языческий священник (sacerdote gentio), исполнявший наложенную на себя епитимью (ибо необходимость делает людей религиозными); они привезли его оттуда и женили на королеве. После нескольких лет правления, видя, что он также получил в приданое войну с португальцами, на успешный результат которой он не мог надеяться, он заключил с ними вечный мир; договор о нем был подписан (5) при условии, что он объявит себя данником Его Величества и будет платить каждый год дань в виде двух слонов с клыками определенной длины; и он продолжал пунктуально выполнять взятые на себя обязательства из года в год, пока мы не возобновили войну против него.
Он очень дружелюбно относился к нашей нации, так как видел в нас превосходство, обходительный нрав, добросовестность и другие качества, которые высоко ценятся в людях. Он поддерживал сношения только с португальцами, и поручил им воспитывать двух сыновей, которых родила ему королева, чтобы они могли обучаться чтению и письму, а также латинскому языку, музыке и верховой езде, и во всем этом они достигли больших успехов и были сведущи в гуманитарных науках. Что касается сына, который был у дона Жуана, он всегда держал его отдельно, чтобы его собственные сыновья могли унаследовать королевства, и поэтому первый занимался разве что петушиными боями в Матале, где он вырос.
(1) Этот инцидент кажется полностью вымышленным.
(2) Очевидно, имеется в виду принц Маха Астана, старший из трех сыновей Катарины от первого брака (ум. в 1612 г.)
(3) Слово, неизвестное на Цейлоне, введенное португальцами с персидского. Упомянутое событие - Великое отступление 1603 года. См. Port. Era. I. Ch. XVIII.
(4) Дон Жуан был известен как король Вимала Дхарма Сурья. Он умер в 1604 г.
(5) Сингальское "сангхайя", "монах-отшельник". Этот король был известен как Сенарат.
(6) Это был мир 1617 года. См. Port. Era. II. p.18.
Глава IX
В которой рассказывается, как перед своей смертью император назначил короля Португалии наследником своих королевств, и о собрании, которое было созвано
Император дон Жуан Фариа Пандар настолько любил португальцев, что не оставил их, а продолжал жить в Коломбо до 1597 года, когда дон Жерониму де Азеведо был генерал-капитаном Завоевания; в этом году Господу было угодно призвать его к Себе. И когда он почувствовал, что его час близок, он принялся устраивать свои дела и раздал свое имущество тем, кто служил ему. В своем завещании (1) он объявил, что у него нет сына, который бы наследовал ему в его королевствах, и поэтому он назначил короля Португалии своим наследником всех их, и таким образом он стал полновластным господином всех территорий, расположенных на острове. Только королевства Кандия и Ува принадлежали донье Катарине, в то время как у королевства Джафанапатам был собственный король. Он также горячо просил Его Величество отправить в Португалию его молодого племянника, которого он имел, и рукоположить его в священники, и никогда не позволять ему возвращаться в Индию из опасения, что он создаст волнения на острове; далее он умолял короля по его доброте выделить ему часть церковных доходов от этого королевства для его содержания: все это было предписано императором, и это было соответственно выполнено. (Мы также знали этого принца (2) и звали его de Telheiras по месту его жительства, где он построил ораторий для монахов св. Франциско.)
Смерть императора глубоко оплакивали как его подданные, так и мы, и он был похоронен со всеми возможными почестями в монастыре св. Франциско в Коломбо (3), который в то время был красивым городом, где проживало много благородных семей. После его погребения, и когда все ритуальные церемонии были выполнены с достоинством, подобающим его положению, капитан-генерал вызвал капитана Коломбо и других советников, чтобы обсудить меры, которые необходимо предпринять, чтобы побудить народ признать Его Величество своим королем и господином, не прибегая к силе. После долгих обсуждений они решили выпустить уведомление для всех провинций (называемых коралами (Corlas)) королевств, что они должны отправить в Коломбо в установленный день по два делегата от каждого корала, уполномоченных принести присягу на верность от имени остальных королю Португалии как их королю и сеньору. Они собрались в назначенный день после получения уведомления; затем им предложили, что, поскольку они были вассалами Его Величества, было бы разумным, чтобы они приняли его законы, так же и на том же основании, что и сами португальцы, и чтобы их дворянство пользовалось доходами и привилегиями, которыми они обладали.
На это они ответили, что такие вопросы требуют тщательного обсуждения: они не сомневаются, что смогут сделать все, что от них требуется, но им должна быть предоставлена ??возможность обсудить их и привести собственные доводы: они всегда будут обращать внимание на то, что в наибольшей степени отвечает интересам короля, их господина. Им было предоставлено два дня, и после размышлений они ответили, что они - сингальцы, воспитанные с самого начала в духе тех законов, которые у них есть и которые соблюдали: что для них было бы очень нелегко отказаться от этих законов и принять взамен те, которые им ныне предлагают; результатом столь значительной перемены, вероятно, будет то, что ни тот, ни другой закон не будут должным образом соблюдаться, к большому ущербу для Его Величества. Они признали короля Португалии своим законным господином и королем, как если бы он был их императором, уроженцем их страны; как таковому они будут служить ему, придерживаясь законов, в которых они были воспитаны; но эти законы должны соблюдаться Его Величеством и его министрами без каких-либо изменений в любое время. Они будут повиноваться ему и платить ему все подати, которые, как они знали, всегда выплачивали королям, правившим на острове прежде, и они дали клятву действовать соответственно. Более того, поскольку у короля, их господина, были назначенные (на Цейлоне) министры, они тоже должны принести клятву от его имени, что их законы и привилегии будут охраняться и соблюдаться в полном объеме.
Когда мы увидели, что больше ничего не сделаешь, был составлен Государственный акт, подтвержденный торжественными клятвами с обеих сторон. Наши представители пообещали от имени Его Величества всегда сохранять для королевств и вассалов Цейлона все их законы, права и обычаи без каких-либо изменений или умалений. Туземцы также дали еще одну клятву, пообещав служить королю, нашему господину, столь же верно и преданно, как если бы он был их королем по рождению, и как таковому платить ему те же налоги, сборы и (нести) все другие повинности, которые они несли для своих королей в прошлые времена. Духовным орденам была обеспечена свобода проповедовать публично, когда и где им заблагорассудится, веру в Господа нашего Иисуса Христа; всем, кто желал принять их учение, не должны были оказывать препятствий в какой-либо форме или на какой-либо основе, и не должно было быть никакого противостояния даже между родителями и детьми; если кто-то не соблюдал это условие, он подвергался наказанию по усмотрению уполномоченного лица, и в будущем никто не должен был подвергаться насилию или преследованиям, но всякий, кто по собственной воле и без принуждения пожелал бы стать христианином, мог беспрепятственно принять Веру.
С этим соглашением кортесы подошли к концу; документы были скопированы, и каждый делегат забрал с собой копию в свою провинцию, где люди были вполне довольны, тем более что они видели, что столь смелая нация отныне становится их защитниками. Капитан-генерал немедленно послал за архивами императора, в которых был найден Томбо податей и повинностей не только каждого королевства и провинции, но также подробное изложение платежей, взимаемых с каждой деревни и семьи, и любых дальнейших сборов, которые они были обязаны платить. Все это было переведено на наш язык с такой же детальностью (4).
(1) Вернее, дарственной грамоте от 12 августа 1580 г., впоследствии дважды подтвержденной.
(2) Он был возведен в ранг гранда Испании с привилегией не снимать шляпу в присутствии короля. Его портрет хранился в этой оратории, где он был похоронен, и воспроизводится в Port. Era. II. p. 232. Оригинал с тех пор исчез.
(3) На его территории сейчас расположены Сады Гордона. Разрушение надгробия произошло при британском правительстве.