Аннотация: Текст играл на конкурсе "К оружию!" в 2009 г. По условиям конкурса один из героев должен был быть клоуном, а все персонажи в течение повествования - три раза сесть поесть-покушать. Увы, одно из предпоследних мест...
- Прекрасная Бругинда.
В парадном зале, кроме барона Сведберга, никого не было. Старый барон разговаривал сам с собой.
Точнее - с большим портретом, изображающим гордую красавицу в белом платье. Ря-дом на таком же большом портрете был изображён, и так же в полный рост, король Фреде-рикс: дородный бородач в богатых доспехах опирался на меч.
- И почему, Ваше величество, вы не согласились на её брак с Роландом? Пренебрегли желанием единственной дочери. Но сейчас-то, наверное, когда он вернётся с Граалем...
Он закашлялся, а, справившись с приступом (может и не кашля, а сдавленного смеха), тихо добавил:
- И проклятый Мерелинд останется с носом!
Внезапно звонкий перелив рога раздался за наружными стенами замка.
Барон застыл, прислушиваясь.
По коридору гулко зазвучали шаги, скрипнула дверь, и в зал заглянул слуга:
- Господин барон, рыцарь Аргебунд, вассал короля Зары.
Барон махнул рукой:
- Впустить.
Спустя минуту, повинуясь приказу хозяина замка, загремели цепи опускающегося че-рез ров моста.
А ещё через минуту рыцарь предстал перед хозяином бароном Сведбергом и после об-мена приветствиями получил приглашение разделить с хозяином завтрак.
На столе появилось вино и фрукты, а затем - жаркое, распространяющее восхититель-ный аромат.
Барон со своим гостем отдали должное содержимому винных погребов замка Сведберг и плодам принадлежащих ему садов, после чего с аппетитом и - особенно рыцарь Аргебунд - не ограничивая себя объёмом, подкрепились мясным блюдом.
- У вас прекрасный повар, господин барон, - уважительно заметил гость в конце зав-трака.
- Да, - согласился барон Сведберг, - королю тоже нравится моя кухня.
- Король бывает здесь?
- Несколько раз в год. В окрестных лесах прекрасная охота. Как раз сегодня жду при-бытия двора.
Аргебунд, обведя взглядом стены зала, кивнул в сторону портретов:
- Вы слышали о Роланде, барон?
- Конечно. Король посчитал невыгодным для себя этот брак, но...
Вошёл слуга и, наклонившись к барону, тихо сказал ему несколько слов.
- Впустить, накормить на кухне.
Слуга вышел.
- Бродячий клоун, - ответил на вопросительный взгляд Аргебунда барон, - очень кста-ти. Развлечёт двор.
И как раз в этот момент в окно ворвалась торжественная и повелительная песнь должно быть целой дюжины горнов.
- Король!
Цветастая кавалькада всадников медленно втянулась под поднявшуюся решетку ворот въездной башни, растекаясь по выезде из неё направо и налево, по сторонам внутреннего двора, создавая торжественный фон выехавшим на его середину двум всадникам. Словно ожившим портретам парадного зала замка.
Барон, сопровождаемым рыцарем Аргебундом, вышел навстречу королю и его дочери.
- Приветствую вас, барон, - пробасил король Фредерикс. - Кто это с вами?
Аргебунд шагнул вперёд и назвал себя.
- И что же нужно от нас королю Зары?
И Фредерикс наклонился к подъехавшему к нему в этот момент придворному.
- Кого-то он мне напоминает, Мерелинд, вы не находите?
И скользнув хитрым взглядом по побледневшему лицу своего первого министра, не-брежно бросил:
- Впрочем, я, верно, ошибся. Скорее всего, не похож.
И жестом остановил собравшегося ответить Аргебунда:
- О делах позже, благородный рыцарь. За обедом, на который вы приглашены.
Король легко, несмотря на свою тучность, спешился.
Бругинда грациозно нагнулась, также собираясь спрыгнуть со своей кобылы. Мере-линд, торопливо сполз со своего жеребца, намереваясь помочь её в этом. Но его опередили.
Аргебунд, легко сбежав с крыльца, и, на ходу склонившись в поклоне перед королём, успел первым подать руку его дочери.
Фредерикс, глянув через плечо на эту сцену, ухмыльнулся и полуобнял подошедшего к нему барону:
- В дороге я успел проголодаться, а между тем время завтрака уже прошло. Предлагаю приступить сразу к обеду.
- В таком случае, ваше величество, пройдёмте в зал. Обед будет через полчаса.
Аргебунд же галантно передал руку Бругинды, пристально взглянувшей на него, под-скочившему Мерелинду:
- Полагаю, господин первый министр, вы желали подать руку королевне?
Бругинда и Мерелинд последовали за королём и бароном.
- Надеюсь, что вы так быстры и смелы не только с дамами? - прошипел через плечо первый министр.
- Вы можете убедиться в этом в любое время, - негромко ответил ему в спину Арге-бунд.
- Я не заставлю вас долго ждать.
Их диалог был слышен лишь Бругинде, на губах которой заиграла улыбка.
За королём и его дочерью последовали придворные, и вскоре парадный зал замка был наполнен блестящим обществом, а по коридорам как угорелые носились слуги, готовя трапезу для королевского двора.
- Любезный рыцарь Аргебунд, - возгласил Фредерикс, - пока блюда готовятся, не из-ложите ли нам причину вашего визита?
Аргебунд встал и произнёс речь, результатом которой стало тяжёлое молчание, воца-рившееся в зале.
- Так значит, - нарушил, наконец, его Фредерикс, - король Зары просит у меня руки моей дочери?
- Да, ваше величество, именно это я и был уполномочен вам передать.
- У Бругинды уже есть два предложения, - сказал Фредерикс, - первым просил у меня её руки рыцарь Роланд. Вы слышали это имя?
- Имя Роланда, ваше величество, сейчас у всех на устах. Найти святой Грааль - не меч-та ли это любого рыцаря со времён короля Артура?
- Вот именно. По слухам, он вот-вот вернётся. Готов ли король Зары тягаться за руку прекрасной Бругинды с таким претендентом?
- Грааль меняет людей, - медленно произнёс Аргебунд, - кто знает, какой Роланд вер-нётся домой.
Бругинда вскинула голову и бросила на него долгий взгляд. Уже второй за сегодня.
Двери в зал распахнулись и вереница слуг стала вносить блюда.
- Ага, - оживился Фредерикс, - знаменитый обед барона Сведберга. Что ж, Аргебунд, я дам вам ответ сегодня же. А пока насладимся трапезой.
И поднял свой кубок, громогласно провозгласив:
- За хозяина замка!
- За хозяина замка! - нестройным хором подхватили присутствующие.
Сведберг встал и церемонно раскланялся.
Обед начался.
Фредерикс среди общего шума наклонился к дочери:
- Что скажешь, прекрасная Бругинда?
Она в ответ так же наклонилась к нему, чтобы присутствующие не слышали их разго-вор:
- Мы же уже всё обсудили, отец. Выбор Мерелинда выгодней, его несметное состояние будет как нельзя кстати королевской казне.
- А Роланд?
- Здесь Аргебунд прав. По легенде Грааль сильно меняет людей. Посмотрим, каким он вернётся.
Провозгласили тост за короля, потом за его дочь. Фредерикс и Бругинда поочерёдно отвечали на здравницы. Слуги приносили всё новые блюда, вино лилось рекой.
Бругинда вновь наклонилась к отцу:
- В конце концов, отец, всегда остаётся вариант поединка за невесту.
Фредерикс с улыбкой посмотрел на дочь и поднял свой бокал:
- Быть по сему.
Затем резко стукнул им по столу, расплескав вино.
Как ни увлечены были присутствующие обедом и как ни много выпили, но все тут же смолкли и обернулись к королю.
Фредерикс встал.
- Я принял решение, с которым согласна моя дочь.
Шёпот пробежал по залу. Аргебунд поставил свой бокал. Мерелинд побледнел.
- Я говорил, что первым просил руки моей дочери рыцарь Роланд. Но его нет, и мы ничего не знаем о нём. Вторым был наш первый министр, присутствующий здесь Мерелинд.
Фредерикс кивнул в его сторону.
- И только что мне передали предложения короля Зары, интересы которого представ-ляет рыцарь Аргебунд.
И Фредерикс кивнул в сторону Аргебунда.
- Итак, присутствуют два претендента. И из этих двух я выбираю Мерелинда. Да будет так!
Общий вздох словно обрушил царившую во время речи Фредерикса тишину. Все разом заговорили, со всех сторон на Мерелинда посыпались поздравления. Женщины окружили Бругинду.
- Мои поздравления прекрасной Бругинде! - воскликнул, встав, барон Сведберг. - В её честь и в честь всех присутствующих я предлагаю выступление чужестранного циркача.
И, махнув одному из слуг рукой, сел на место, мрачно глядя на Мерелинда.
В зал с громким смехом ворвался клоун в пёстром костюме с колпаком, увенчанным звонким колокольчиком. Он сделал тройное сальто-мортале, выдохнул сноп огня и стал жонглировать факелами, которые загорались, достигая верхней точки, и каждый раз тухли, касаясь его руки.
Зрители зааплодировали.
Клоун кончил жонглировать и, отбросив факелы в сторону, подошёл к Мерелинду.
- Я тоже поздравляю тебя, славный Мерелинд, - громко сказал он, - только огромная любовь Бругинды может перекрыть то чувство, которое ты внушаешь всем остальным.
Придворные громко захохотали. Клоун попал своей шуткой в самую точку. Даже ко-роль улыбнулся, для него не было секретом общая нелюбовь его подданных к его же перво-му министру.
Мерелинд в бешенстве вскочил с места, схватил свой кубок и метнул его в клоуна. Но тот невесть откуда взявшимся факелом - тут же вспыхнувшим снопом искр - ловко отбил его.
Эта выходка вызвала новый взрыв хохота.
- Не волнуйтесь так, - крикнул Аргебунд, - кто ж принимает всерьёз шутки клоуна!
Мерелинд резко обернулся к нему:
- Не потому ли вы так громко смеётесь, что только так, манерой клоуна, способны от-ветить на свою сегодняшнюю неудачу?
Тягостная тишина воцарилась в зале.
- Не надо было ему так много пить, - процедил себе в бороду король.
Бругинда, не отрываясь, смотрела на Аргебунда.
Тот встал. И будничным тоном, словно речь шла о десерте после обеда, произнёс:
- Рыцарь не имеет права оставлять такое оскорбление без ответа. Соблаговолите огла-сить свои условия.
Бледность сменилась у Мерелинда красными пятнами.
- Сегодня после ужина, во дворе, при свете факелов, мечи. Без доспехов.
- Принимается, - быстро ответил Аргебунд. - Ваше величество?
- Право благородных рыцарей, - ответил Фредерикс, - драться где и как они пожела-ют. Тем более что оскорбление было нанесено публично. Значит и поединок должен быть публичный.
И встал, давая знак, что обед закончен.
- Господин барон, не могли бы вы ужин накрыть во дворе своего замка? Соединим приятное с полезным.
- Разумеется, ваше величество.
Барон Сведберг не мог, а может и не хотел скрывать своей радости.
Король и Бругинда вышли первыми, за ними последовали придворные, последним из пустого зала вышел Мерелинд. Вернее, последним вышел клоун, всю сцену простоявший в сторонке у стены, но кто обращает внимание на клоуна?
Его вновь позвали, чтобы развлечь присутствующих своим огненным представлением во время ужина. Фокус с возгорающимися факелами очень эффектно смотрелся в предзакат-ных сумерках.
Столы были поставлены во дворе по периметру крепостных стен, оставляя середину свободной для поединка.
Поединок предполагался на десерт.
Аргебунд спокойно ужинал, Мерелинд же только пил.
- Ну что, благородные рыцари, - возгласил, наконец, Фредерикс, - время настало.
Аргебунд неторопливо, а Мерелинд порывисто поднялись со своих мест. Зрители за-тихли, ожидая зрелище, обещавшее быть интересным. Мерелинд слыл неплохим бойцом на мечах, о рыцарских качествах Аргебунда никто из присутствующих не имел представления, но его поведение перед боем свидетельствовало о большом опыте в таких делах.
Противники заняли позиции напротив друг друга посередине двора. Факелы, установ-ленные по периметру, потрескивали, подчёркивая напряжённую тишину.
Бругинда высоко подняла руку с зажатым между указательным и средним пальцем бе-лым платком. Пальцы разжались, платок, расправившись в воздухе и слегка планируя, упал на землю. Сигнал был дан.
Аргебунд продолжал стоять на месте. Мерелинд порывисто дёрнулся, сделал два шага в сторону, затем шаг навстречу противнику и взмахнул мечом. Аргебунд в последний мо-мент выставил свой меч, со звоном отбив меч Мерелинда. Сноп искр вылетел из точки со-прикосновения двух полос металла.