Sheila&kerrigan - перевела Аршанская Вера : другие произведения.

"Беглецы" (Fugitives) - книга 2 - часть 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Наконец-то увидела свет вторая часть второй книги! Читайте и наслаждайтесь!

   "БЕГЛЕЦЫ"
  
  Книга Вторая
  
   "Следующее приключение Бена и Мэг"
  
  Глава 25
  
   "Официант, официант!"
  
   Энни постучала в офис Бена.
   "Войдите", - раздалось из-за закрытой двери.
   "Бен, мне нужен отгул на эту ночь", - она вошла и присела на краешек его стола.
   "Ты просишь отгул уже третий раз за эту неделю. Что с тобой происходит?" - спихнул ее со стола Бен.
   "Я встретила замечательного человека. Он очень милый и симпатичный. Мы встречаемся уже несколько недель, и он мне очень нравится", - улыбнулась Энни.
   "Энни, я никогда тебя такой не видел", - засмеялся Бен. "Он, должно быть, богач?"
   "Не смейся надо мной. Ты же знаешь, как мне не везет в любви. А тут у меня появился шанс. Ну пожалуйста, отпусти меня, а?" - попросила та.
   "Ладно уж, иди. Развлекайся", - отпустил ее Бен и вернулся к работе.
   "Спасибо!" - Энни обошла стол и обняла его за шею.
   "Убедись, что Стивен знает, что ты не работаешь. Скажи, что я помогу ему в баре. Я спущусь через минуту. Мне нужно позвонить Мэг и сказать ей, что я задержусь".
   "Извини, что причинила тебе неудобства", - неискренне извинилась Энни. "Я очень ценю то, что ты для меня делаешь. Я пошла к Стивену", - улыбнулась она и быстро закрыла за собой дверь, пока он не передумал.
   Бен набрал телефонный номер. "Алло, это резиденция Эвансов", - произнес тоненький голосок.
   "Это Тревор Эванс?" - спросил Бен.
   "Папочка, ты же знаешь, что это я", - завизжал от восторга, что слышит голос отца, Тревор. У него был к отцу вопрос, и он не мог дождаться задать его. "Папочка, когда я смогу снова покататься на моем пони?"
   "Очень скоро, я обещаю. А сейчас не мог бы ты позвать мамочку?" - попросил Бен. Пони на трехлетие - это был отличный выбор. Бен до сих пор слышал восхищение в голосах детей, когда они видели этих маленьких лошадок. Доставить им удовольствие - вот все, чего он хотел в этой жизни.
   "Мама! Папочка хочет, чтобы ты подошла к телефону!" - закричал Тревор прямо в трубку. Бен аж вздрогнул, когда трубка внезапно упала. Грохот чуть его не оглушил.
   "Привет, папочка!" - подняла телефонную трубку Эшли. "Я люблю тебя!" - прокричала она, и трубка снова ударилась об пол.
   "Мэг, поторопись, иначе я совсем оглохну", - произнес Бен.
   "Бен, что-то случилось?" - спросила Мэг.
   "Ничего особенного. Я просто хотел сказать, что сегодня поздно приду. Энни взяла отгул, и мне придется ее подменить", - объяснил он.
   "Хммм, может быть, мне нужно придти и посмотреть, как ты будешь симпатично выглядеть в переднике?" - поддразнила его Мэг. "На тебе будет передник и больше ничего? Твой бизнес будет просто процветать, если ты так сделаешь".
   "Очень мило, Мэг. Я собираюсь поработать барменом, и может, поубираю на столиках. А остальное я оставлю профессионалам", - засмеялся Бен. "Я люблю тебя. Я приеду домой, как только смогу".
   "Я тоже тебя люблю".
  
   "Стив, я отпустил Энни на сегодня и сам поработаю за нее", - сказал Бен, подходя к бару.
   "Будете официантом?"
   "Нет, поработаю в баре, а ты иди к столикам".
   "Бен, а вы не забыли, что у меня сегодня свадьба? Вы ведь говорили, что отпустите меня на сегодня", - напомнил Стив.
   "У тебя свадьба разве сегодня?"
   "Да, ровно в 3", - тот хлопнул Бена по плечу. "Мы с Энни были сегодня единственными действующими сотрудниками".
   "Что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать, что больше никто не должен был выйти на работу?"
   "Вообще-то Синтия и Элиза должны были, но они обе заболели. Вы ведь знаете, что сейчас много гриппа", - Стивен снял с вешалки свою куртку.
   "Постой, я же не могу делать тут все в одиночку", - обвел Бен рукой клуб.
   "Бен, простите, но как я уже сказал, у меня сегодня моя собственная свадьба, так что я не могу остаться. Да вы не волнуйтесь, сегодня среда, а по средам никогда не бывать столпотворений, так что вы справитесь", - Стив положил руку ему на плечо.
   "Удачной свадьбы тебе", - криво улыбнулся Бен, ощущая себя так, словно на его плечи внезапно опустилась тяжесть всего мира.
   "Спасибо. И не забудьте, что меня не будет ближайшие две недели", - крикнул тот, взбегая вверх по лестнице.
   "Просто замечательно!" Бен огляделся и увидел, что в зале заняты только три столика и шесть пар сидят в баре. "Великолепно!" - выругался он про себя.
   "Официант, мы хотели бы повторить выпивку!" - позвал парень с одного из столиков.
   "Сейчас подойду! Что вы пьете?" - спросил Бен.
   "Коктейль с виски и белое вино".
   "Хорошо", - Бен пошел к бару. "Я с этим справлюсь", - сказал он сам себе.
   "Официант, мы хотим еще пива!" - крикнул другой посетитель.
   "Пиво, да, сейчас! Мэг! Я позвоню ей, и она мне поможет!" Бен приготовил напитки и отнес их на столики. Затем он вернулся к бару и приготовив еще одну порцию, наконец, позвонил домой.
   "Миранда, я могу поговорить с Мэг?"
   "Извините, м-р Бен, но она пошла с детьми на пляж. Если хотите, я могу сбегать за ней", - предложила Миранда.
   Бен заметил большую группу людей, которая спускалась в клуб. "Нет, не нужно. Спасибо, Миранда". Бен повесил трубку и пошел навстречу толпе. "Пожалуйста, рассаживайтесь", - улыбнулся он. "Тихий вечер, говоришь", - возмущенно вспомнил он слова Стивена. "Никакой толпы по средам, говоришь", - выругался он. "А это что, а Стив? Откуда появились эти?"
   "Эй, официант!" - крикнул один из посетителей. "Как мы должны танцевать, если нет музыки?"
   "Одну минуту!" - Бен перешел к музыкальной установке и запустил музыку.
   "Официант, нам здесь тоже нужна выпивка!" - закричал кто-то из толпы.
   "Я сейчас подойду", - Бен нашел на стойке блокнот и, подойдя к нужному столику, принял заказы.
   Эш и Бетт вошли в клуб как раз в тот момент, когда музыка снова остановилась.
   "Эй, парень!" - закричал один из парней на танцплощадке. "Еще! Давай еще музыки!"
   Бен подошел к установке и попытался снова завести музыку.
   "Много работы?" - спросила Бетт.
   "Ты даже не представляешь", - вздохнул тот. "Помоги мне, а? Если я услышу, что меня зовет еще один посетитель, я просто сойду с ума", - сказал он и снова попытался включить музыку.
   "А где твои помощники, приятель?" - спросил Эш.
   "Сегодня я сам себе помощник. На сегодняшний вечер не найти ни одного. И могу поклясться, что видел, как посетители сами наливают себе выпить за моей спиной", - возмущенно сказал Бен.
   "Официант, мы здесь все уже засохли!"
   "Бен, мы тебе поможем. Только скажи, что нужно делать", - предложила Бетт.
   "Я никак не могу заставить звучать эти чертовы компакт-диски, так что не могла бы ты принять заказы у посетителей? Я приготовлю напитки и все, что тебе нужно будет сделать - это разнести их по столикам".
   "Слушай, Большой Парень, убирайся-ка ты оттуда! У меня есть идея получше. Может, они и не потанцуют, но что развлекутся - это я тебе гарантирую. У тебя ведь по-прежнему есть система "караоке"?
   Бен заулыбался. "Бетт, ты - гений".
   Бетт зашла за стойку диджея и стала настраивать микрофон, а Эш присоединился к Бену в баре. "Итак, девочки и мальчики, слушайте меня. Сегодня у нас будет ночь "Караоке"! Раздался шквал криков и аплодисментов. "Ну, кто тут хочет быть звездой?"
   Эш превратился в отличного официанта. А новости о вечере "Караоке" распространились по улице, и народ валом повалил в клуб.
  
  Когда Мэг вернулась с детьми домой, Миранда сообщила ей, что звонил Бен. Мэг попробовала несколько раз позвонить ему, но никто не брал трубку, и она решила поехать в "Бездну", чтобы посмотреть, что там случилось. Она ужасно удивилась, когда увидела в клубе огромную толпу, ведь была среда. А еще больше, когда услышала, что какие-то парни внутри поют "Луи-Луи". Она вошла и в шоке уставилась на Эша, который обслуживал столики. "Эш, что тут происходит? Где Бен?" - спросила она.
  "Он в баре. Все помощники бросили его сегодня, и я решил помочь. Знаешь, хочу тебе сказать, что сегодня я узнал много нового об официантах" - ответил тот.
  "Бен!" - крикнула Мэг.
  Бен поднялся из-за стойки. "Мэг! Слава Богу, ты здесь!" Он перегнулся через кассу и поцеловал ее.
  "Что случилось? Откуда все эти люди?" - постаралась Мэг перекричать толпу.
  "Я потом тебе объясню. А сейчас я просто рад, что ты пришла", - улыбнулся Бен.
  Мэг схватила передник и повязала его себе на талию. "Так, пора заняться работой бармена. Главное, держать бокалы полными!" - улыбнулась она.
  
  Глава 26
  
   "Убийца среди нас"
  
   "На какой-то момент я подумал, что ты уже не придешь" - попенял Энни мужчина, когда она наконец влетела в ресторан.
   "Я не приду? Никогда", - села та на любезно подставленный стул.
   "Ты немного опоздала. Надеюсь, Бен не очень разозлился на тебя за то, что ты отпросилась на сегодняшний вечер с работы?" - он налил Энни вина.
   "Нет. Бен на меня вообще не разозлился. На самом деле он повел себя как настоящий джентльмен".
   "Отлично. А ты не сказала ему, что встречаешься со мной?"
   "Нет, он не спрашивал, а я использовала это. Это моя стратегия. Ведь я не хочу тебя ни с кем делить", - начала флиртовать она. "А ты откуда его знаешь?" - Энни положила свою руку на его.
   "О, мы встретились совершенно случайно, были попутчиками. Я знаю много лет Бена и его друга Александра Холлистера".
   "Эша? Он мой новый дядя", - улыбнулась Энни.
   "Неужели? Это интересно. Так значит, Бетт - твоя тетя", - как бы невзначай спросил тот.
   "Да. Она много раз помогала мне сохранить нормальное соображение. А после всей этой жуткой истории с моим бывшим мужем оно мне просто необходимо. Этот мошенник оставил меня без гроша", - проворчала она. "Но достаточно о моих родственниках и друзьях. Давай поедим, я жутко проголодалась", - улыбнулась Энни.
  
   "Как бы я хотел, чтобы ты не делал этого, Антонио. Мы с Габи хотели пригласить тебя на ланч", - пожаловался Рикардо.
   "Но когда еще мне выпадет такой шанс - покупать праздничную еду для моего брата и его невесты, которые наконец-то назначили дату свадьбы!" - улыбнулся тот.
   "Это Рикардо виноват", - поддразнила его Габи. "Я была готова с того дня, как он сделал мне предложение".
   Рикардо обворожительно улыбнулся. "Ну конечно. И именно поэтому ты только и делала, что говорила о том, что должна найти самое идеальное свадебное платье и самое идеальное место для церемонии. Мы бы поженились еще 2 месяца назад, если бы кое-кто не настаивал на всем самом идеальном".
   "Рикардо, прекрати ворчать. Тебе же самому нравилось подыскивать место для проведения нашей свадьбы".
   Рикардо задумался и вспомнил о романтических встречах в их любимых местах ради райского наслаждения. В некоторых местах он просто возносился на небеса. "Да", - рассеянно сказал он. "А знаешь, наверное, ты права. Нам нужно продолжить поиски".
   Антонио посмотрел на эту парочку и покраснел. Он понял, что у них в головах отнюдь не поиски места для свадьбы. "Вы оба, прекратите", - возмутился он. "Я же священник. Мои нежные уши не должны такого слышать. Так что мне придется потребовать от вас исповедаться в грехах и попросить Деву Марию избавить вас от вожделения".
   "Слишком поздно, Святой Отец", - озорно улыбнулся Рикардо. "Габи уже это делала. И ее вожделению это никак не помогло". На этом ему пришлось пригнуться, потому что Габи, притворно рассердившись, шлепнула его по руке.
   "Столик на троих, пожалуйста", - обратился Антонио к администраторше ресторана.
   "Ой, смотрите, там Энни. Интересно, с кем это она", - заметила Габи.
   Антонио увидел спутника Энни и застыл на месте.
   "Ти, с тобой все в порядке?" - спросил Рикардо. "Ты белый как призрак".
   "Все нормально", - тот отвернулся, чтобы мужчина, сидящий за столиком Энни, его не увидел. "Я просто вспомнил, что мне нужно сделать один очень важный звонок. Идите к столику, через минуту я присоединюсь к вам", - и Антонио быстрым шагом ушел, оставив брата и Габи обалдело смотреть ему в след. Он подошел к телефону-автомату и позвонил Эшу, но у того никто не брал трубку. Тогда он позвонил в "Бездну", надеясь, что застанет хоть Бена. Ожидая ответа, он нетерпеливо забарабанил пальцами по кабине.
   "Бездна", у телефона Мэг".
   "Мэг, Бен на месте?" - спросил Антонио без предисловий. "Мне очень нужно с ним поговорить и как можно быстрее".
   "Антонио, что случилось?" - раздался в трубке голос Бена.
   "Ты не поверишь, с кем сейчас обедает Энни"
   "Вероятно, нет. И с кем?"
   "С Томасом Митчумом", - сказал Антонио, и ему не пришлось долго ждать реакции собеседника.
   "Антонио, не шути так!" - Бен жестом показал Эшу подойти.
   "Клянусь, Бен, я смотрю прямо на него. Ты можешь связаться с Эшем?"
   "Эш здесь, со мной", - ответил Бен.
   "А Бетт?"
   "Она была здесь, но уже ушла. Где ты сейчас?"
   "Ой-ей".
   "Что значит "ой-ей?" - спросил Бен. "Антонио, что случилось?"
   "Они уходят. Я позже тебе перезвоню", - и Антонио повесил трубку.
   "Бен, в чем дело?" - спросил Эш.
   "Антонио сказал, что Энни обедает с Томасом Митчумом", - объяснил тот.
   "Что? Где? Где этот ублюдок?"
   "Не знаю. Антонио повесил трубку раньше, чем я успел его спросить. Но он сказал, что перезвонит".
   "Когда он это сделает, меня уже здесь не будет. Мне это неприятно так же как и тебе, но я не собираюсь дать этому слизняку сбежать и на этот раз", - сообщил Эш.
  
   Антонио выбежал на улицу и огляделся в поисках Энни и Томаса, но те словно в воздухе растворились. "Отлично!" - выкрикнул он в полном расстройстве и пошел обратно в ресторан.
   "Ти, что ты там делал, черт подери?" - спросил Рикардо.
   "Да так, нужно было кое-что сделать для одного моего прихожанина", - соврал тот. "Идите к столику, я сейчас приду".
   "Ты хочешь, чтобы я сделал заказ и для тебя?" - спросил Рикардо.
   "Да. Что бы ты ни заказал, все будет замечательно". Антонио снова направился к телефону-автомату и наткнулся на Энни, которая выходила из дамской комнаты.
   "Энни?"
   "Извини, Антонио, я тебя не заметила".
   "Я видел, что ты с кем-то здесь обедала. Где же твой спутник?" - спросил Антонио.
   "О, это мой новый приятель Гриффин", - улыбнулась та.
   "Гриффин? Он сказал тебе, что его зовут Гриффин?"
   "Да. А почему ты спрашиваешь? Ты его знаешь?" - озадачено спросила Энни.
   "Энни", - Антонио подошел к ней совсем близко. "Ты должна сказать мне, куда он ушел".
   "Зачем тебе это? Антонио, что происходит?" - она отпихнула его. " Я ничего тебе не скажу, пока ты не объяснишь, почему так интересуешься моими свиданиями".
   "Его зовут не Гриффин. Он не тот, за кого себя выдает. Ты знаешь, где он живет? Пожалуйста, Энни, скажи, если знаешь".
   "Сначала ты скажи, зачем тебе эти сведения, и тогда, быть может, я расскажу все, что знаю. Это первый приличный парень за много месяцев. Он мне действительно очень понравился, впервые со времен Бена", - объяснила Энни.
   Антонио на мгновение задумался, а потом решил сказать правду. "Этот человек - отец Кейси, точнее раньше думали, что он его отец. Из-за него с Беном и Мэг произошел несчастный случай и... Энни, это он напал на Бетт".
   "Я тебе не верю. Тетя Бетт говорила, что не помнит, кто на нее напал", - попыталась Энни выкинуть его слова из головы. "Нет, это не может быть он!" - простонала она, видя, что ее билет на лучшую жизнь вылетает в трубу.
   "Мне жаль, Энни, но это точно он. Я знаю его в лицо. Помнишь случай, когда Бен упал с утеса в Уэльсе? Он был там. Он руководил всем делом. Пожалуйста, выслушай меня. Мы должны найти его и заставить ответить за то, что он сделал с Бетт и Беном. Он сбежал из тюрьмы. Он очень опасен. Энни, ты поможешь мне?"
   "А почему бы тебе не рассказать все своему брату и не позволить ему самому все сделать?"
   "У меня есть свои причины. Слушай, ты просто скажи, где он живет, и мы отдадим его под суд. Если не ради меня, то хотя бы ради Бетт".
   "Ты обещаешь, что не причинишь ему вреда?"
  "Обещаю. В наши намерения не входит причинять вред кому-либо".
  "Он живет в мотеле "Галлатин Эпартмантс" номер 1153", - сказала Энни.
  "Спасибо! Я очень ценю то, что ты сделала!" - Антонио улыбнулся, поцеловал в щеку ошеломленную Энни и понесся к телефону.
  Энни потрогала щеку. "Какой стыд, ты же священник! И какая потеря", - Энни перекинула сумку через плечо и ушла.
  "Бездна", - Бен схватил трубку после первого же звонка.
  "Бен, я достал адрес. У тебя есть ручка?"
  "Да, говори".
  "Мотель "Галлатин Эпартмантс" на Левингстон авеню, номер 1153. Встретимся там", - и Антонио повесил трубку. Он уже пошел к двери, но вдруг щелкнул пальцами, вспомнив про приглашение на обед. "Рикардо!" - пробормотал он и замахал руками, подзывая официанта. "Простите, не могли бы вы мне помочь?"
  "Конечно, Святой Отец", - ответил тот.
  "Не могли бы вы передать вон тому мужчине, что у меня появилось совершенно неотложное дело и мне нужно уйти? Скажите ему, что мне очень жаль и что я потом ему позвоню", - объяснил Антонио.
  "Конечно, Святой Отец", - официант был рад помочь.
  
  "Эш, я получил адрес!" - крикнул Бен и отдал ему бумажку.
  "Отлично. Это недалеко отсюда. Я еду прямо туда!" - Эш сдернул с себя передник, бросил его на стойку и на полной скорости понесся на улицу.
  "Подожди, я с тобой!" - заторопился за ним Бен.
  "Бен! Куда это ты собрался?" - Мэг схватила его за руку.
  "Мне нужно ехать с Эшем", - объяснил тот.
  "Бен, в клубе же посетители. Ты не можешь бросить меня здесь одну".
  "Мэг, он поехал за Томасом. Мы получили его адрес", - сказал Бен.
  "Ты шутишь? Подожди, я еду с тобой".
  "Ты не можешь. Кто-то должен остаться и позаботиться о клубе".
  "Хочешь, поспорим?" - Мэг пошла к музыкальной установке и взяла микрофон. Она постучала по нему, чтобы убедиться, что он включен и заговорила: "Внимание всем! Мы уже закрываемся!" Посетители издали громкий стон. "Пожалуйста, примите наши извинения и приходите завтра", - успокоила их Мэг. "Горячительные напитки у нас завтра будут бесплатны", - завлекательно улыбнулась она. "Спасибо, что пришли, и не забудьте вернуться", - сказала она, когда посетители толпой направились к двери.
  "Мэг!" - возмутился Бен. "Ты понимаешь, какие у нас будут расходы, если завтра они все сюда нагрянут в ожидании бесплатной выпивки?"
  "Конечно", - улыбнулась та. "И меня это не волнует. Я еду с тобой, и мне нужно было от них избавиться. Или ты предпочел бы, если бы я закричала "Пожар!"?
  "Конечно, нет", - Бен взял ее за руку. "Поехали, пока ты не сделала меня банкротом".
  "Ну откуда берутся такие пробки на дорогах?" - пробормотал про себя Антонио. "Надеюсь, Энни не взбредет в голову проявить благородство и предупредить Томаса, что мы едем к нему".
  
  Томас стоял на балконе своего номера и наслаждался свежим вечерним воздухом. Было тепло, но не слишком влажно. Как раз так, как он любил. Его поездка в Сансет Бич стала для него почти удовольствием. Все шло намного лучше, чем он ожидал. Он не стал бы даже просить о большем. Томас сделал глоток из стакана и поморщился от вкуса дешевой водки. Он вспомнил времена, когда он не использовал такую, даже чтобы полировать свои ботинки. А сейчас он мог себе позволить только ее, спасибо Бену Эвансу и Эшу Холлистеру.
  Томас засмеялся и бросил стакан с балкона, с высоты четвертого этажа. Это просто дешевая дрянь. Но скоро он сможет купить себе все самое лучшее, что можно купить за деньги. Бен Эванс не мертв, но у него есть время, чтобы обо всем позаботиться. Томас сунул руку в карман и вытащил маленькую медаль от секретных служб. Она принадлежала Эшу. Он забрал ее у Бетт в ту ночь, когда напал на нее. Рассеянно он подумал, заметила ли та пропажу. "Да собственно, это не имеет значения", - решил он. "Когда я осуществлю последнюю часть своего плана, она сыграет главную роль в том, что будет касаться Эша". Томас зажал ее в руке, и тут раздался стук в дверь.
  Он пошел открывать и с удивлением воззрился на своего визитера. Вот уж кого он не ожидал увидеть. "Что ты здесь делаешь?" - спросил Томас. "Мне нечего тебе сказать". Он отвернулся от посетителя и пошел обратно на балкон. "Выход ты сам найдешь", - сказал он через плечо. Визитер промолчал, но последовал за ним. Томас ожидал услышать звук закрывающейся двери, поэтому он очень удивился, когда обернулся и увидел перед собой ту же таинственную личность. Он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но визитер воспользовался своим преимуществом и сильно толкнул его руками в грудь. Томас пошатнулся и, теряя равновесие, ощутил спиной перила балкона. Ему удалось выпрямиться, но гость толкнул его еще раз. Последней мыслью Томаса было "я умру", и он почувствовал, что его тело перекувыркивается через низкие перильца. Он упал на твердый и не прощающий бетон, крепко сжимая в руке медаль Эша.
  "Отдыхай в аду", - произнес визитер Томаса, глядя на распластавшееся на бетоне тело, и засмеялся. С этой стороны мотеля никто не найдет его раньше утра. Незваный гость вернулся в номер, взял со стола ноутбук Томаса, и ушел, осторожно закрыв за собой дверь и стараясь, чтобы его никто не увидел.
  
  Антонио услышал крик и посмотрел вверх. Он еле успел отскочить, когда тело с громким хлопком приземлилось прямо перед ним. "Господи Иисусе", - пробормотал он и нагнулся над телом. "Томас!" Тело было разбито, отовсюду текла кровь. Антонио на всякий случай проверил пульс, хотя и понимал, что это бесполезно. "Он мертв".
  Эш вытер пот со лба и торопливо вышел из лифта. Он поспешно завернул за угол и столкнулся с какой-то женщиной. "Простите", - еле выговорил он.
  "Александр!" - Алекс не могла поверить своим глазам. Она вывернулась из его рук и побежала прочь, от спешки выронив ключи. Эш наклонился и поднял их. На бирке стояло "1153". Эш сунул ключи в карман и выбежал за дверь.
  "Папа, подожди!" - закричал Кейси, выходя из другого лифта.
  "Кейси!" - закричала Мэг, и они с Беном подбежали к зданию.
  "Я не могу сейчас говорить!" - крикнул тот. "Я должен найти папу!"
  
  Глава 27
  
   "Список подозреваемых"
  
   "Эш? Это ты?" - спросила Бетт, услышав, как внизу хлопнула дверь. Она спустилась по лестнице и увидела Эша, который наливал себе выпить. "Ты что, не слышал, как я звала тебя?" - улыбнулась она и поцеловала мужа.
   "Нет, видимо, не слышал", - ответил тот и сел.
   "С тобой все в порядке? Ты ужасно выглядишь. Только не говори мне, что это от вытирания столов", - поддразнила его Бетт.
   "Томас Митчум погиб", - сказал Эш, глядя прямо перед собой.
   Бетт села рядом с ним. "Погиб? Как?" В это время позвонили в дверь. "Я открою, сиди. Я сейчас вернусь", - сказала она.
   "Я должен увидеть папу", - Кейси прошел мимо нее и увидел сидящего на диване Эша. Он сидел в том же положении, в каком его оставила Бетт. "Папа, нам нужно поговорить".
   "Кейси, иди домой", - Эш посмотрел на него безумным взглядом. "Иди домой и забудь то, что ты видел", - потребовал он.
   "Я не могу", - сердце Кейси сильно забилось, его наполнял страх. "Пожалуйста, папа, я должен знать. Расскажи мне, что случилось", - попросил он.
   "Ты не захочешь знать", - ответил Эш и встал с дивана. Он подошел к Кейси и крепко обнял его. Потом он отстранился, посмотрел на него и тронул его лицо. "Я люблю тебя. Помни это всегда. А сейчас иди домой. Я иду спать", - он передернул плечами и ушел из комнаты.
   "Кейси, что произошло?" - спросила Бетт. "Твой отец не..."
   "Нет, он этого не делал", - резко ответил тот. "Только не папа! Он не мог никого убить!" - с этими словами Кейси вышел за дверь, оставив Бетт в недоумении.
  
  "О Боже!" - вскрикнула Мэг, когда они с Беном завернули за угол мотеля и увидели причину криков. Тело Томаса все еще лежало в гротескной позе на бетоне.
  Бен крикнул постояльцам не подходить. Антонио постарался удержать толпу, а он начал звонить в полицию. Энни подошла как раз в тот момент, когда Бен отключил телефон. Она заплакала.
  "Бен, я не знала! Я не знала, кто он! Клянусь тебе, я не знала, что он - Томас Митчум", - она уткнулась лицом ему в грудь.
  "Все в порядке, Энни. Я знаю", - попытался Бен ее утешить.
  "Это был Томас?" - спросила Мэг.
  "Да. Антонио, что здесь произошло?" - спросил Бен, пытаясь отлепить от себя Энни.
  "Мы въехали на парковку и услышали крик. А потом увидели его", - Антонио жестом показал на тело. "Бен, я не знаю, упал он, прыгнул, или его столкнули".
  "Томас был трусом", - отозвался Бен. "Я уверен, что он бы не прыгнул". Он задрал голову и посмотрел на балконные перила. "И держу пари, что он не свалился. Более, чем вероятно, ему помогли "перелететь" через перила".
  
  "Куда же подевался мой брат?" - подумал Рикардо и в сотый раз посмотрел на часы.
  "Он ведь сказал, что должен помочь кому-то из прихожан, верно? Значит, это заняло больше времени, чем он думал", - сказала Габи.
  "Так или иначе, но он поступил совершенно невоспитанно и пропустил великолепный обед. Надеюсь, он не считает, что я должен был принести его ему домой. Сегодня ему придется отправиться спать без ужина. Ну в чем еще дело?" - Рикардо снял с пояса пейджер. "Я сейчас вернусь", - сказал он Габи и пошел к телефону. Позвонив в участок, он вернулся за столик. "В "Галлатин Эпартмантс" кто-то погиб", - он вытащил из бумажника деньги и кинул их на стол. "Пошли".
  
  "Простите, мэм, но ни на один сегодняшний парижский рейс уже нет билетов", - сказала девушка в кассе аэропорта женщине в большой шляпе и темных очках. Она подумала о том, зачем та надела темные очки, ведь сейчас поздний вечер. А шляпа на этой женщине была настолько большой, что это граничило с клоунадой. "Хотелось бы знать, от кого она прячется в такой странной маскировке", - подумала девушка.
  "Прошу вас, мне обязательно нужно улететь именно сегодня", - сказала женщина. "Если нет билетов до Парижа, может быть, есть куда-нибудь в другое место в Европе?" - нервно спросила она.
  "Только до Рима, отлет через 20 минут. Кроме этого рейса нет ничего до 9 утра завтрашнего дня".
  "Хорошо, пусть будет Рим", - женщина передала девушке паспорт и кредитку.
  "У вас есть с собой багаж?" - спросила та.
  "Нет".
  "Мэм, кажется, вы очень торопитесь. С вами все в порядке? Или вам кто-то досаждает?" - спросила кассирша, когда женщина стала оглядываться, словно ожидая в любой момент увидеть за собой слежку.
  "Нет!" - резко сказала та. "Занимайтесь своим делом и оформляйте мне билет".
  
  "Бен, что здесь произошло?" - спросил Рикардо. Он увидел, что стоящая в сторонке Мэг успокаивает Антонио и Энни. "А я-то думал, куда ты исчез?" - сказал он брату. "И почему я не удивился, найдя тебя здесь?"
  "Извини".
  Рикардо покачал головой и сел на корточки, чтобы осмотреть тело.
  "Его имя - Томас Митчум", - сказал Бен.
  "И в его номер уже поднялись полицейские", - добавил Антонио.
  "Митчум? Надеюсь, что он не имеет отношения к Кейси", - Рикардо наклонился к телу.
  "Вообще-то имеет. Одно время он был его отцом", - сказал Антонио.
  "Привет, Рикардо", - присоединился к ним офицер Руис. "Совершенно очевидно, что его столкнули с балкона в процессе борьбы", - сказал он. "И еще мы нашли в номере бутылку водки. Он, вероятно, пил, но он не мог просто взять и упасть. При таком положении тела ему должны были "помочь".
  "А это что?" - Рикардо раскрыл руку Томаса и вытащил из нее золотую медальку. "Похоже на какую-то награду", - сказал он, вертя ее в руках.
  "Эй, это принадлежит моей тете Бетт!" - вскрикнула Энни и забрала медаль у Рикардо. "Эш подарил ей ее, когда делал предложение".
  "Энни", - Бен попытался заткнуть ее поток сознания. Он-то сразу понял, что медаль принадлежит Эшу.
  "Энни, ты не можешь забрать ее. Это улика", - сказал Рикардо. "Отдай медаль мне. Бетт получит ее назад, когда я закончу расследование".
  "Энни, лучше дай ее мне", - влез в разговор Антонио.
  "Ладно, но тетя Бетт должна получить ее обратно. Ей очень нравится эта медаль. Она никогда с ней не расстается", - Энни неохотно отдала вещь Рикардо.
  "А ты-то, что здесь делаешь, Энни?" - спросил тот. "И откуда, черт подери, у м-ра Митчума могла оказаться медаль твоей тети?"
  Энни посмотрела на Антонио. От Рикардо не укрылся этот взгляд. "Ладно, что тут происходит? Я хочу знать это и хочу знать прямо сейчас". Никто не вымолвил ни слова. Тогда Рикардо повернулся к Бену и Мэг. "А вы как сюда попали?" - спросил он Бена, но тот тоже промолчал. "Ну вот что, слушайте меня все", - начал Рикардо терять терпение. "Мы можем идти легким путем или идти трудным. Кто-нибудь из вас должен начать говорить, или я вас всех арестую. Я могу засадить вас в камеру на всю ночь и весь завтрашний день, так что давайте! А то мое терпение на исходе!" - он повернулся и пристально посмотрел на Бена. "Не хочешь рассказать остальным, как "приятно" сидеть в камере нашего участка? Ведь ты уже имел удовольствие бывать там раньше. Говорите, или все сядете в тюрьму!" - потребовал он.
  "Скажи ему, Бен. Теперь уже все кончено", - сказала Мэг.
  "Ладно", - неохотно согласился тот. "Это Томас столкнул нашу с Мэг машину с дороги. И именно он напал на Бетт и Кейси".
  "И я только сейчас об этом узнаю? Боже, ты убьешь меня когда-нибудь своими тайнами!" - возмутился Рикардо.
  "Слушай, он сбежал из максимально охраняемой тюрьмы. Ты же полицейский и должен был знать, что он в городе", - сообщил Бен, чем вывел Рикардо из себя.
  "И зачем ты приехал сюда сегодня?"
  "Мы заехали сюда потому, что увидели толпу. Мы ехали домой", - солгал Бен.
  "Бен, ты живешь на Океанском бульваре. Это на противоположной стороне города. И даже если бы ты сбился с пути, ты не мог бы заехать сюда, если бы пытался найти дорогу к своему дому. Ты думаешь, я настолько глуп?" - вопросил Рикардо и поднял руку. "Не отвечай. Хоть раз ты мог бы сказать мне правду". Он повернулся к Антонио. "А ты как сюда попал? Только не пытайся меня заверить, что Энни - твоя прихожанка, которая случайно здесь заблудилась. И не говори, что заблудился ты. Твой друг-лжец уже использовал эту уловку, и я больше ему не поверю".
  "Я встречалась с этим слизняком", - встала Энни на защиту Антонио. "И я попросила Антонио отвезти меня сюда. Я собиралась встретиться с Томасом".
  "Ты встречалась с человеком, который предположительно напал на Бетт?" - спросил Рикардо. "Вот здорово, Энни. Я уверен, что твоей тете будет приятно услышать это".
  "Слушай, Шерлок!" - набросилась на него та. "Я не знала, что он нападал на тетю Бетт! Он сказал мне, что его зовут Гриффин. Я не представляла, что он - Томас Митчум, и не знала, что он натворил, пока Антонио мне не рассказал".
  "Антонио, кажется, вообще много чего знает", - Рикардо посмотрел на него. "Ты мне ничего не хочешь рассказать, дорогой братец?" - спросил он саркастически.
  "Рикардо, ты же знаешь, что есть вещи, которые люди говорят мне конфиденциально и которые я не могу никому рассказывать. Этот случай как раз из таких".
  "Ой, перестань", - остановил его тот. "Ты, видимо, тоже считаешь меня идиотом. Энни не видела церковь изнутри со дня своих крестин. Она не твоя прихожанка, так что секретность на нее не распространяется. Что же касается этих ребят", - Рикардо махнул рукой в сторону Бена, - "то ты явно снова с ними заодно. Каждый раз, когда ты с ними связываешься, ты попадаешь в неприятности. Хотел бы я знать, что это все значит?" - повернулся он к Бену. "Ты организовал свое собственное маленькое тайное общество? Я удивлен, что тут нет ни этого вашего лидера с полным ртом зубов, ни его обожаемого отпрыска, ни "Миссисипи". Только их мне недостает для полного счастья в эту дурацкую ночь. Так что пока я веду расследование, попрошу тебя и твоих смешных друзей не вставать у меня на пути. Иначе я без сожаления засуну вас всех, " - он свирепо глянул на Антонио, - "включая моего брата, в камеру. Слышите меня?" - Рикардо сорвался на крик. "Держитесь подальше от моего расследования!"
  Тут к Рикардо подошел коронер и сказал, что они собираются увезти тело. "Я хочу, чтобы как можно скорее было проведено вскрытие", - сказал тот.
  "Рикардо, мы с Мэг можем идти?" - спросил Бен, не желая снова становится объектом его тирад.
  "А почему нет?" - саркастически спросил Рикардо. "Ты ведь мне все равно ничего не расскажешь. Но имей в виду, что завтра у меня для тебя будет много вопросов. Так что будь в пределах досягаемости".
  "Ты знаешь, где меня найти", - ответил Бен и повел Мэг к машине.
  "Знаешь, я волнуюсь за Кейси. Он так странно себя вел", - сказала та, когда Бен вывел машину с парковки.
  "А меня волнует еще и Эш", - Бен постарался не показать, насколько он обеспокоен на самом деле. "Мэг, я отвезу тебя домой и сам поеду к ним. Мне совершенно не нравится то, что там происходит".
  "Я поеду с тобой", - покачала головой Мэг. "Я сейчас позвоню Миранде и скажу ей, где мы будем".
  
  Глава 28
  
  "Никогда не задавайте вопросов Рози!"
  
  "Я принес предварительный отчет по вскрытию Томаса Митчума", - сказал Руис, передавая бумаги Рикардо.
  "Хорошо. Ну-с, посмотрим, что он нам расскажет", - Рикардо стал просматривать отчет.
  "А что ты хочешь там найти?" - спросил Руис.
  "Доказательства совершенного убийства", - ответил тот и посмотрел на полицейского. "Я совершенно не верю, что Томас Митчум спрыгнул с того балкона. Держу пари, что ему в этом помогли. В его номере нет следов борьбы, но, с другой стороны, нет никаких причин для того, чтобы здоровый мужчина перекувырнулся через перила балкона высотой в 5 футов (1, 5 метра) просто так. В отчете вскрытия говорится, что в его крови найден алкоголь, но его количество намного ниже опасной нормы. Томас Митчум не мог просто потерять равновесие и упасть. Я не знаю, что произошло в его номере, но что-то там было". Рикардо взял в руки золотую военную медаль и стал ее разглядывать. "И зачем, черт подери, он держал эту штуку? Очень интересно. Не знаю, как, но я это выясню".
  "Детектив Торрес, простите", - в дверь просунул голову офицер Смит. "У меня тут есть леди по имени Розита Росси. Она живет в соседнем с Томасом номере, и я думаю, вам нужно услышать то, что она говорит".
  "Приведи ее", - Рикардо встал со стула и пододвинул вошедшей женщине еще один. "Здравствуйте, миссис Росси. Я - детектив Торрес. Садитесь, пожалуйста".
  "Спасибо", - ответила та и, сев на стул, стала тискать на коленях сумочку.
  "Хотите чего-нибудь выпить?" - предложил Руис.
  "Нет, спасибо. Я просто хочу побыстрее закончить и вернуться домой. А то скоро начнется моя любимая мыльная опера "Как убить героя", - миссис Росси стала нервно играть длинной ручкой сумочки. "Я никогда не пропускаю серии и не хочу пропустить сегодняшнюю. Там один герой переспал со своей бывшей женой, а его новая пассия все узнала. Она просто все глаза выплакала, и я плакала вместе с ней. У меня сердце разрывается за эту бедную девочку. Я должна увидеть, как она справится с этим, и как герой выпутается из этой ситуации. Он такой красивый! Но и глупый, к сожалению. Они пытаются представить его бывшую жену святой, но на самом деле она просто психопатка. Они думают, я этого не знаю, но я знаю. У меня нюх на такие вещи. Это все так ужасно. Они не должны писать такое для мыльной оперы", - она посмотрела на Рикардо и улыбнулась. "У них есть еще такой бестолковый детектив, девушка которого спала с его братом, священником, а потом оставила его у алтаря. У бедняжки произошел инсульт, и сейчас он не может даже говорить. Представляете?"
  Рикардо подозрительно посмотрел на нее и удивился тому, зачем офицер Смит привел сюда эту ненормальную. У него достаточно проблем и без этой фанатки мыльной оперы. Но с ней поговорить было нужно, на случай, если она не такая сумасшедшая, как кажется. "Все верно", - согласился он, игнорируя ее слова насчет сериала. "Я так понимаю, что у вас есть какая-то информация о том, что случилось прошлой ночью в вашем мотеле".
  "Да, безусловно. Я все слышала", - миссис Росси перестала мочалить ручку сумки и подалась вперед. "Я вообще-то не любопытная, не думайте", - сказала она, всматриваясь в него через свои маленькие очки. "Но я обращаю внимание на подробности", - она снова откинулась на стуле, очень польщенная тем, что ее внимательно слушают. "Я работала на своем компьютере - ну, вы знаете, ходила по сети и искала информацию по своему любимому сериалу - и вдруг услышала чей-то крик. Телевизор у меня был выключен, потому что моя мыльная опера еще не началась. А ничего другого, кроме нее, я не смотрю", - она остановилась и внимательно посмотрела на Рикардо. "Знаете", - проговорила она. "Это удивительно, но вы просто вылитый детектив из моего сериала. У вас даже бачки точно такие же, как у него. И вы оба напоминаете мне Элвиса, моего любимого певца. А если у вас еще есть брат-священник и девушка вот такого роста", - она подняла руку и показала высоту, - "очень симпатичная и ветреная, вы просто живете его жизнью. Вы уверены, что не знаете его?" - нахмурилась она.
  "Я никогда не был в мыльной опере, миссис Росси. У меня есть девушка, но она никогда не спала с моим братом, который действительно священник. Так что совпадения на этом заканчиваются. Кроме того, я не знаю Элвиса и не пою", - сказал Рикардо. "Так что у нас с вашим детективом общего очень мало. А теперь, не могли бы вы рассказать мне, что вы видели?"
  "О конечно! Итак, как я уже говорила, я услышала чей-то крик. Он был такой громкий, что не услышать его было невозможно. Он был похож на ослиный рев, но было понятно, что это кричал человек. Ни один уважающий себя осел не стал бы так орать. Крик был ужасен, и я подбежала к окну, чтобы посмотреть, откуда он идет. Но я ничего не увидела. Тогда я открыла дверь и выглянула в коридор. Я увидела, что из номера м-ра Митчума, пятясь, выходит какой-то мужчина. Вообще-то я не любопытна", - снова напомнила миссис Росси, - "просто номер м-ра Митчума как раз напротив моего. И именно поэтому я его и увидела".
  "Несомненно, мэм", - заверил ее Рикардо, надеясь, что теперь она перейдет от оправданий к тому, что она действительно видела. "Мы все понимаем, так что, пожалуйста, продолжайте. Что же вы увидели?"
  "Как я уже сказала, я увидела, что из номера м-ра Митчума задом вышел какой-то мужчина. Он развернулся и побежал по коридору. Я не придала этому особого значения. Я просто пошла посмотреть, но я не любопытна", - снова сказала она. Полицейские посмотрели друг на друга, но промолчали. "Но прежде чем я успела закрыть дверь, я увидела, что из лифта кто-то вышел и вбежал в номер м-ра Митчума. Я не любопытна, но мне показалось это очень странным. М-р Митчум очень тихий человек, он все время был один. Так что я закрыла свою дверь и не выходила наружу, пока ко мне не постучали полицейские и не сказали, что м-р Митчум упал с балкона".
  "Миссис Росси..." - начал Рикардо.
  "Пожалуйста, зовите меня Рози", - улыбнулась та. "Меня так все называют. Мой муж умер 10 лет назад, и сейчас я уже не чувствую себя миссис, если вы понимаете, что я имею в виду", - она покраснела и стала рассматривать свою сумочку.
  "Рози, вы можете рассказать, как выглядел тот джентльмен, который выходил из квартиры м-ра Митчума?" - терпеливо спросил Рикардо.
  "Конечно", - улыбнулась она. "Я никогда не забуду это лицо. Он был очень красив".
  Рикардо уже начал выходить из себя. Он решил ее встряхнуть. "Хорошо, Рози. Я понял, что он был красивым. Но нельзя ли поподробнее? Опишите его, пожалуйста", - попросил он. "Я уже знаю, что вы не любопытная", - добавил он, надеясь, что она не станет повторять это еще раз.
  "Ну, он был высокий", - гордо сообщила она, как будто это была четкая примета, по которой Рикардо смог бы опознать того человека.
  Детективы снова переглянулись и скрыли улыбки. Рикардо посмотрел на них взглядом, который ясно говорил: "если кто-нибудь из вас засмеется, я застрелю этого болвана". "Отлично, Рози", - сказал он вслух. "Он был высокий. А что еще вы можете о нем сказать?"
  "Он был красив", - улыбнулась Рози.
  "Ты уже это говорила", - пробормотал про себя Рикардо. Он взмахнул рукой, поощряя ее продолжать. Он ненавидел таких свидетелей. Они сводил его с ума.
  "Он был блондин", - вспомнила Рози и остановилась. "Он выглядел как один парень из моей любимой мыльной оперы", - она увидела руку Рикардо и продолжила. "Я думаю, что ему чуть больше сорока лет, но он очень хорошо выглядит". Рикардо захотелось ее задушить, но он промолчал и стал ждать продолжения. "Я говорила, что он был красив?" - спросила она, играя цепочкой от очков.
  "Да, мэм, и не один раз", - сказал Рикардо сквозь зубы, сдерживаясь, что бы не заорать на нее. Он точно знал, кого она описывает, и если она не начнет говорить, он просто посадит ее в машину, привезет к Бетт и заставит повторить ее "он очень красив" несколько раз. Так что, либо она дорасскажет свою историю, либо Бетт пересчитает ей зубы и избавит его от проблем. "Хорошо", - терпеливо проговорил он. "А что насчет второго парня? Как он выглядел?"
  "Точно так же как первый", - гордо объявила Рози.
  Карандаш Рикардо переломился пополам. "Спасибо, Рози", - подцедил он. "Но вы так и не рассказали нам, как выглядел первый".
  "Ну, это трудно. Я ведь не любопытна", - она заколебалась. "Но я точно знаю, кто был второй парень".
  "Ну, наконец-то!" - Рикардо витиевато выругался про себя. Может, кое-что они все-таки и выяснят. "Вы знаете его имя?" - осторожно спросил он, на случай, если она опять заведет свое "он очень красив". Он только надеялся, что она не скажет, что это был Санта-Клаус, потому что тогда ему придется засунуть все ее показания в другую папку, к таким же сумасшедшим.
  "Лично я его не знаю, но знаю, кто он. Но видите ли", - она снова наклонилась вперед, - "я не хочу, чтобы у него были проблемы. Он такой милый молодой человек. И я не думаю, что он может иметь какое-то отношение к случившемуся", - заметила она и снова повторила: "Я, конечно, не любопытна". Рикардо зажал коленями кулаки, чтобы удержаться и не задушить ее.
  "Рози, вы только что рассказали нам, что вы видели. Мы уже знаем, что он был высокий и мы уже знаем, что он был красив. Мы знаем, что он был блондином. Вам не нужно это повторять. И еще, мы уже знаем, что вы не любопытны. А теперь, скажите нам, кого вы видели выходящим из номера м-ра Митчума?"
  "Это был спасатель Кейси", - посмотрела она на Рикардо.
  "И почему я не удивлен", - пробормотал тот и, бросив на стол обломки карандаша, снова сел на стул. "Черт подери!" - выругался он. "Эти парни сведут меня с ума. Они снова во что-то влипли!" Зазвонил телефон, и Руис снял трубку.
  "Рикардо, коронер хочет тебя видеть", - сказал он и повесил трубку.
  "Иду. Рози, вы уверены, что видели именно Кейси Холлистера?"
  "Я не знаю никакого Кейси Холлистера", - ответила та. "Все, что я знаю, что Кейси - спасатель. Он такой милый", - вздохнула она.
  "Да уж, не сомневаюсь", - сказал Рикардо.
  "Он очень милый молодой человек", - Рози либо не поняла, либо проигнорировала сарказм в его тоне. "Он просто очарователен. Мне нравится читать на пляже, и я несколько раз разговаривала там с ним. Он просто отличный парень", - заметила она. "Прямо как спасатель из моей любимой мыльной оперы. Этот бесстыдник поцеловал девушку главного героя, а тот увидел это. А ведь он, этот спасатель, был его другом. И очень хорошим. Вот с этого и началась все катавасия".
  "А что произошло после того, как пришел Кейси?" - спросил Рикардо, пытаясь перепрыгнуть все эти ее "красивый, высокий, блондин и мыльная опера".
  "Да ничего. Он просто вошел в номер м-ра Митчума и сразу же вылетел оттуда. Я же говорила, что в то время я еще не знала, что произошло с моим соседом", - закончила она. "Вот все, что я знаю - я ведь не любопытна. Так я могу уже идти домой?"
  Несмотря на то, что он страстно желал, чтобы она поехала домой и ему уже не нужно было с ней разговаривать, он не мог ее отпустить. Она была свидетельницей в деле об убийстве. "А вы не могли бы задержаться еще немного? Я хотел бы показать вам несколько фотографий, чтобы выяснить, сможете ли вы узнать мужчину, который выходил из номера перед приходом Кейси", - сказал Рикардо.
  "Хорошо. Я сделаю все, что могу", - улыбнулась Рози и снова стала играть ручкой сумочки. "Но я не хочу пропустить мою любимую мыльную оперу".
  "Большое спасибо. Дайте мне минутку, я принесу фотографии", - он повернулся к Руису. "Где коронер?"
  "Ждет тебя в лаборатории".
  "Хорошо. Я схожу к нему и вернусь", - Рикардо пошел к двери, но потом остановился и прошептал офицеру Смиту: "Мне нужно, чтобы ты нашел фотографию Александра Холлистера и принес сюда". Он открыл дверь и вышел из комнаты.
  
  "Рикардо, я дал вам предварительный отчет по вскрытию Томаса Митчума немного преждевременно", - сказал коронер.
  "А в чем дело?" - спросил тот.
  "При повторном осмотре я нашел несколько волокон ткани под его ногтями. Они могут быть от одежды человека, который его толкнул. Кроме того, там же я обнаружил микроскопические фрагменты кожи. Они очень маленькие, поэтому я собираюсь отослать их в одну из больших лабораторий, чтобы они попытались определить группу крови".
  "Детектив Торрес, я хочу знать, почему мне не сообщили о случившемся? Вы должны были сделать это сразу же", - сердито вопросила любимый Окружной Прокурор Рикардо Хэйлли Кросс. Она вошла в комнату, открыв дверь с такой силой, что та аж стукнулась о стену.
  "Черт!" - выругался про себя Рикардо. "Хэйлли! Я должен был бы вам сразу же сообщить, если бы это было явное убийство. Но пока дело еще в начальной стадии расследования. Мы даже еще не определили, было ли это убийство или самоубийство. Как только я приду к какому-либо выводу, я вам сообщу", - попытался он отделаться от нее. Ему только не хватало, чтобы Хэйлли сунула нос в его расследование.
  "Простите, но я уже говорила с коронером", - надменно сообщила та. "Кажется, он думает, что здесь достаточно доказательств, что было совершено убийство, и я с ним согласна. Неужели же человек мог бы сбежать из тюрьмы только ради того, чтобы прыгнуть с балкона на восьмом этаже? Это бессмысленно. Также я знаю, что есть свидетель, который видел кого-то выходящим из номера м-ра Митчума вскоре после того, как услышал его крик. Так что я хочу видеть все, что у вас есть", - потребовала Хэйлли.
  Рикардо понял, что у него нет выбора и ему придется дать ей всю информацию. Самым большим его желанием было послать Хэйлли допрашивать Рози, свидетельницу, которой та так гордится. Пусть Рози доведет ее до сердечного приступа. Его тошнило при мысли о том, что нужно стоять и смотреть, как она читает его записи и смотрит собранные им доказательства. Он неохотно вручил Хэйлли захваченную из своего кабинета папку.
  "Так, хорошо. Похоже, у вас уже есть несколько подозреваемых", - сказала она.
  "Может быть", - уклонился от прямого ответа Рикардо.
  "Бен Эванс. Бог мой, я давно не слышала этого имени", - улыбнулась Хэйлли. "Что он делал на месте преступления?"
  "Он и его жена просто проезжали мимо, вот и все. Мы уже проверили это", - постарался он разбить ее надежды. "Его имя есть в деле только потому, что он присутствовал там. У него алиби, которое даже вы не сможете поколебать. Так что вам не удастся пришить Эвансу это дело. Вы, Хэйлли, погоняете дохлую лошадь".
  "А что насчет этой медали?" - спросила она и стала ее разглядывать.
  "Если вы позволите мне делать мою работу вместо того, чтобы обсуждать мою способность вести дело об убийстве, то я, возможно, выясню это", - резко ответил тот.
  "Детектив Торрес, либо вы будете сотрудничать со мной, либо я поговорю с шерифом, и вас отстранят от этого дела. Я уже делала это, и с радостью сделаю снова, уж поверьте мне".
  "Рикардо, я принес Рози фотографию Холлистера, как вы просили, и вы ни за что не догадаетесь, что она ответила", - сказал офицер Смит, входя в лабораторию.
  "Она узнала его?" - спросил Рикардо.
  "Да, сразу же. Но это еще не все".
  "Что?"
  "У нас есть еще один жилец, который клянется, что тоже узнал этого человека. И не просто узнал. Он знает его, потому что на него работает. Этот человек сейчас дает показания".
  "Я хочу, чтобы Александра Холлистера доставили сюда для допроса", - приказала Хэйлли. "А еще я хочу, чтобы допросили также Бена Эванса. Очень маловероятно, чтобы он просто проезжал мимо, как он утверждает. Александр Холлистер - его друг, и он, наверняка, что-нибудь об этом знает. Да и не забудьте про Кейси Митчума".
  "Не рассказывайте мне, как я должен делать свою работу!" - возмутился Рикардо. "И кстати, Кейси сейчас уже не Митчум, а Кейси Александр Холлистер", - поправил он ее и снял трубку, чтобы позвонить Эшу. "Бетт, это Рикардо", - произнес он, когда та подошла к телефону. "Мне нужно поговорить с Эшем".
  "Мне жаль, но Эша вызвали из города по делам. Он уехал рано утром", - ответила Бетт.
  "А когда ты ждешь его обратно?"
  "Я не знаю. Он не сказал. Может быть, он вернется завтра, а может, на следующей неделе. Он должен позвонить".
  "Предполагаю, что ты не можешь сказать мне, куда он поехал?" - спросил Рикардо.
  "Нет, не могу. Он не сказал, а не спрашивала", - солгала Бетт. "Прости, что не смогла помочь".
  "Хорошо, если получишь от него известия или он приедет домой, скажи ему, что бы он связался со мной как можно скорее. Это очень важно".
  "Конечно", - сказала Бетт и повесила трубку. Она взяла со столика их свадебную фотографию и прижала ее к груди. "О красавчик, где же ты? Все, как ты и говорил. Пожалуйста, вернись домой. Ты мне нужен", - произнесла она, и по ее щеке скатилась одинокая слеза.
  
  
  Глава 29
  
   "Настоящие друзья, вопросы и алиби"
  
  
   Бен смотрел по телевизору новости и потягивал кофе, который сделала ему Миранда. О смерти Томаса было сказано немного. Детали были отрывочны и полиция официально не заявила о том, было ли это убийство или самоубийство. Они только сказали, что смерть подозрительна. Кроме того, они сообщили о паре свидетелей, у которых есть информация об этом инциденте. Бен отхлебнул кофе, покачал головой и подумал, что неужели полиция считает общественность такой глупой? Он понимал, что они знают намного больше и просто этого не говорят. Как только Мэг проснется, они поедут в полицейский участок. Бен не хотел найти на пороге своего дома полицейских и развлекать их. И еще его очень волновали Кейси и Эш. Их поведение лучше всего определялось словом "странное". Когда они с Мэг прошлым вечером вернулись домой, то нашли Кейси спящим на диване. Он был взъерошенный, странно вел себя и выглядел так, словно только что сбежал от вышедшего из-под контроля поезда. Бен разбудил его и спросил, почему он спит здесь, но тот говорил так несвязно, что он предложил ему провести ночь у них. Он решил приглядеть за Кейси. Ему не хотелось, чтобы тот где-то блуждал в таком состоянии. Кроме того, Кейси категорически отказывался звонить Саре. Он долго протестовал, но потом все же сдался. Он не стал звонить ей вечером, но Бен надеялся, что он позвонит утром. Он был в долгу у Кейси и Эша, и он сделает все для них, что бы ни понадобилось.
   "М-р Бен, я хочу налить себе еще чашечку кофе, может быть вы тоже хотите?" - спросила Миранда.
   "Да, пожалуйста", - Бен поднялся и протянул ей чашку.
   Миранда посмотрела на него и увидела за его спиной Кейси, который спускался по лестнице. "Доброе утро, м-р Кейси", - поздоровалась она, словно ничего особенного не произошло. Бен улыбнулся тому, что что бы странное не происходило в их доме, Миранда ничему не удивлялась и была совершенно хладнокровна. Как, например, в этой истории с угрем Мэг. Уж это, казалось бы, должно было вывести ее из себя. Но нет. Наверное, чтобы получить от нее реакцию, надо было бы принести ей настоящего угря. Бен улыбнулся, пряча лицо за чашкой, представляя, как бы она отреагировала.
   "Привет, Миранда", - Кейси почесался и зевнул.
   "Хотите кофе?"
   "Это было бы здорово", - согласился тот и обратился к Бену. "Слушай, я очень ценю то, что ты вчера позволил мне остаться у вас. Это много для меня значит".
   "В любое время к твоим услугам, друг мой. В любое время".
   "Черт, как вкусно пахнет", - принюхался Кейси.
   "Миранда - превосходная повариха. Если она не перестанет так готовить, мне придется бегать по 10 миль (примерно 16 км) в день, чтобы не растолстеть", - засмеялся Бен и похлопал себя по животу. Кейси улыбнулся, но его глаза оставались тревожными. Он был очень обеспокоен, и его лицо ясно это показывало. "Пойдем на балкон, подышим свежим воздухом", - сказал Бен. "Жаль, что мы вчера не смогли поговорить. Ты ведь хочешь этого?"
   "Если в ближайшее время я с кем-нибудь не поговорю, я просто взорвусь".
   "Хорошо, тогда давай начнем", - Бен сел на стоящий на балконе стул и показал Кейси на другой. "Я не знаю, что произошло, но мы со всем справимся, я обещаю".
   "Я так не думаю", - Кейси старался не встречаться с ним глазами.
   "Расскажи, и тогда посмотрим".
   "Бен, прошлым вечером я видел Томаса с Энни у "Гарсиа". Я не мог поверить, что она с ним. Я стоял и смотрел на них, а когда Томас ушел из ресторана, я проследил за ним до его дома".
   "Почему ты не позвонил своему отцу или мне, как только его увидел?"
   "Сам не знаю. Когда я увидел его с Энни, у меня просто в глазах потемнело, и я решил поговорить с ним один на один. Я хотел выяснить наконец все, раз и навсегда. И я пошел за ним, чтобы поговорить. Я знаю, что это было глупо", - Кейси поднял руку, когда Бен хотел что-то сказать, - "но я чувствовал, что должен это сделать. Он не причинил моему отцу ничего, кроме горя, и я хотел прекратить это. Я только хотел сказать все, что я думаю о том, что он сделал с Бетт и с тобой и Мэг".
   "Ты не должен был этого делать, Кейси", - напомнил ему Бен. "Я понимаю, что у тебя были добрые намерения, но ты не должен был этого делать".
   "Я понимаю", - покаянно ответил тот. "Я знаю, что не должен был туда ехать, но я хотел попытаться. Несмотря на то, кем он стал, он был единственным отцом, которого я знал всю свою жизнь".
   "Я понимаю тебя и не виню. Я, вероятно, сделал бы то же самое. Бог знает, сколько причинил мне зла Дерек, но если бы он был жив и был бы шанс его спасти, я бы тоже сделал последнюю попытку".
   "Спасибо за понимание".
   "Не за что. Мы с Мэг твои друзья и всегда ими будем". Бен поставил чашку на стол. "Так ты разговаривал с ним, Кейси?" У него перед глазами все еще стояла медаль, которую разглядывал Рикардо. Он почти боялся узнать, как она оказалась в руке Томаса. "Может быть, Эш дал ее Кейси", - подумал он. Так или иначе, но он провел бессонную ночь, пытаясь привести в порядок свои мысли и чувства.
   "Я пошел на пляж, чтобы немного успокоиться. Я думал о том, что я ему скажу. Подойдя к зданию мотеля, я услышал крик. Я посмотрел вверх и увидел летящее тело. Это был Томас и, испугавшись, я побежал внутрь. Я доехал на лифте до нужного этажа и вбежал в коридор. И тут я увидел, что из номера Томаса, пятясь, выходит отец. Он выглядел очень странно. Я позвал его по имени, а он увидел меня и побежал к лестнице. Я закричал ему вслед, но он не остановился. Тогда я вошел к Томасу, за пару секунд осмотрелся, а потом вернулся на лифте вниз. Но в холле отца уже не было, а на парковке я увидел тебя и Мэг. Я еще не знал точно, что Томас мертв, когда пришел к Эшу". Кейси посмотрел на Бена обезумевшими глазами. "Бен, я думаю, что папа имеет отношение к смерти Томаса", - он опустил голову.
   Бен положил руку ему на плечо и успокаивающе сжал. "Я не думаю, что твой отец столкнул Томаса. Может, он и хотел, но Эш никогда бы не столкнул бы его с балкона. Это не его стиль. Ты уверен, что там больше никого не было?"
   "Я никого не видел. Только тебя и Мэг, когда выходил из здания".
   "А тебя кто-нибудь видел?"
   "Я так не думаю..." - начал Кейси и осекся. "Постой, когда я побежал, из номера напротив выглянула женщина. Она могла меня видеть".
   "Что сказал Эш, когда ты пришел к нему?" - спросил Бен.
   "Ничего. Он ничего не сказал. Только, чтобы я шел домой и забыл все, что видел. Он не хотел об этом говорить и пошел спать. А я стал искать тебя и Мэг и пришел сюда. Вас не было дома, я стал ждать вашего возвращения и заснул на диване. Когда вы ушли спать, я снова попытался ему позвонить, но Бетт сказала, что Эш уже в постели. Бен, я не понимаю, что происходит. Я не хочу, чтобы у него были проблемы. Мы должны ему помочь".
   Бен запустил руку в волосы. Слова Кейси заставили его задуматься. Когда Эш нервничал, он всегда ложился в постель. Он говорил, что так ему лучше думается. Но сейчас Бен понимал, что это не так. На этот раз он отнюдь не думал. Он избегал вопросов, на которые не мог ответить.
   "Бен, ты ведь думаешь, что я прав, верно?" - Кейси встревожило выражение лица Бена. " Только не ври мне. Я всегда знаю, когда ты врешь. Ты думаешь, что папа имеет отношение к смерти Томаса?"
   "Я не думаю, что Эш убил его", - ответил тот без промедления. "Я думаю, что он знает, что там произошло. Однако что бы это ни было, он не хочет никому об этом рассказывать. Если Томас сам спрыгнул с балкона, я с трудом могу поверить, что Эш бы сбежал. Нет, он увидел что-то, что его расстроило, и он пытается защитить кого-то, кого очень любит. Но он не убийца. Я немного позже с ним поговорю, а сейчас давай позавтракаем вместе с Мэг и детьми. Мы тебя приглашаем", - Бену хотелось стереть с его лица это обезумевшее выражение. "Тревор и Эшли будут в восторге от того, что их дядя Кейси будет завтракать вместе с ними. А я буду рад, потому что тогда мне не придется сегодня есть их овсянку".
   "Звучит прекрасно. А ты не будешь против, если я пойду к папе вместе с тобой? В глубине души я знаю, что он не убивал Томаса. Я просто хочу своими глазами убедиться, что с ним все в порядке".
   "Нисколько", - ответил Бен. "И постарайся успокоиться. Произошедшему должно быть объяснение. Эш не трусливый убийца. Если бы он все же и столкнул Томаса, он бы остался на месте и сказал бы, что это сделал он".
   "М-р Бен, простите за беспокойство, но вам звонят. Я думаю, это из полиции", - Миранда передала ему трубку.
   "Спасибо, Миранда", - Бен поднес трубку к уху. "Алло".
   "Бен, ты можешь немедленно приехать в участок?" - сразу же взял быка за рога Рикардо. "И привези с собой Мэг. В деле убийства Томаса Митчума есть некоторое продвижение. И у меня есть к вам вопросы".
   "Мы с Мэг хотели заехать к тебе позже, но может быть, мы можем хотя бы закончить завтрак?" - спросил Бен.
   "Приезжайте как можно скорее. Да и еще одно. Ты видел Кейси или разговаривал с ним?"
   "Кейси?" - уклончиво переспросил Бен.
   "Да, Кейси. Помнишь его? Высокий, загорелый, блондин. А улыбкой и полным ртом зубов похож на твоего лучшего друга. Яблоко от яблони недалеко упало, даже я это признаю". Сегодня утром Рикардо не хотелось снова иметь дело с этой железобетонной тактикой. Хэйлли уже достаточно помотала ему нервы. И было еще слишком рано, чтобы сражаться с этой пятеркой. Он ничего не мог с ними поделать, только стоять и смотреть, как они вешают ему на уши лапшу. "Я звонил в Серфинг Центр, но Сара сказала, что Кейси там не ночевал. Она волновалась о нем, но я сказал, что беспокоиться не о чем. Либо он сам появится, либо она может попробовать позвонить к вам".
   "А с чего ты взял, что он здесь?" - спросил Бен.
   "Не начинай, Эванс", - предупредил его Рикардо. "Сейчас еще слишком рано. Я уже пережил визит моего любимого Окружного Прокурора и даже еще не успел выпить первую чашку кофе. Я не собираюсь сейчас играть с тобой в кошки-мышки. Если будешь разговаривать с Кейси, скажи ему, что мне нужно с ним поговорить".
   "Хорошо. Спасибо, что позвонил". Бен отключил телефон и положил его на стол. "Кейси, Рикардо ищет тебя. Я думаю, он знает, что ты был там прошлой ночью. Его приглашение не входит в твои планы, но ты должен пойти".
   "Боже, ты ведь не думаешь, что он знает об отце?"
   "Он не упоминал Эша. И раз он не знает, что ты здесь, почему бы тебе не остаться у нас до нашего с Мэг возвращения? И тогда уже мы решим, что нам делать".
   "Возвращения откуда?" - спросила Мэг, спускаясь в гостиную.
   "Доброе утро", - улыбнулся Бен и поцеловал лее. "Боюсь, сразу после завтрака, нам придется ехать к Рикардо".
   "А я-то пыталась забыть туда дорогу!" - простонала Мэг. "Ты позавтракаешь с нами?" - спросила она Кейси. "Миранда вообще-то должна только о детях заботиться, но она, кажется, всегда находит время, чтобы готовить для всех нас", - Мэг улыбнулась. "Тревор, Эшли! Идите завтракать!" - крикнула она и посмотрела наверх. "Клянусь, я думала, что они были около меня только минуту назад", - пробормотала она и пошла на кухню, чтобы помочь Миранде.
   Бен заметил, что Кейси странно посмотрел на Мэг. "С тех пор, как у нас появились дети, она довольно часть говорит сама с собой", - засмеялся он и стал смотреть, как дети спускаются по лестнице.
   "Папочка!" - закричали двойняшки и на полной скорости влетели в протянутые руки отца. Кейси тоже не избежал своей порции объятий и поцелуев.
   После завтрака Бен позвонил Бетт, но та сказала, что Эш уехал в незапланированную поездку. Также она сказала, что не знает, куда он уехал, но Бен ей не поверил. Он понимал, что она знает, но Эш сказал ей никому этого не говорить. И она скорее умрет, чем расскажет, где он находится. Так что ему придется подождать возвращения Эша, чтобы получить ответы на свои вопросы.
   "Мэг, если Рикардо спросит о Кейси, я сам ему отвечу, хорошо? Кейси не хочет, чтобы кто-нибудь знал, где он", - сказал Бен.
   "Даже Сара? Бен, ты хочешь мне сказать, что Сара не знает, где Кейси?" - недоверчиво спросила Мэг.
   "У него есть свои причины, и он не хочет, чтобы ему задавали много вопросов", - объяснил Бен.
   "Сара не посторонняя", - возмутилась Мэг. "Он не должен так с ней поступать. И вообще, почему он до сих пор здесь?" - начала она и остановилась. "Только, не говори, что Кейси имеет отношение к смерти Томаса".
   "Нет, но его могут привлечь, потому что он был там. Если они, конечно, докажут, что Томаса убили".
   "Я поняла. Мои губы на замке", - зажала рукой рот Мэг.
   Бен улыбнулся. "Я сегодня уже говорил, что люблю тебя?"
   "Тебе не нужно этого говорить. Я и так это знаю, но мне нравится слушать это снова и снова", - улыбнулась в ответ Мэг.
  
  После завтрака они с Беном направились в полицейский участок. И войдя внутрь, они сразу же столкнулись лицом к лицу с их любимым Окружным Прокурором (ОП) Хэйлли Кросс. Мэг про себя разозлилась и поклялась, что как только наступит время выборов, она пойдет на работу к противникам Хэйлли и выпихнет ее с поста, даже если ей придется сделать Бена банкротом. Эта женщина - угроза обществу, и кому-то нужно ее остановить. "Причем чем скорее, тем лучше", - подумала Мэг, видя, что Хэйлли летит на них как разогретая реактивная ракета.
   "Что ж, мы рады видеть вас здесь снова, м-р и миссис Эванс. Давно не виделись", - саркастически поздоровалась она.
   "Недостаточно давно", - фыркнула Мэг и повернулась спиной к ОП, желая, чтобы пол раскрылся и поглотил ее.
   Рикардо увидел, что к Бену и Мэг приближается Хэйлли, и пошел им навстречу. "Спасибо, что пришли, ребята", - он пожал руку Бену. "Я не буду вас долго задерживать. Просто есть несколько вопросов, которые надо прояснить", - сказал он.
   "Тогда давай пойдем и сделаем это", - сказал Бен и стал пихать Мэг перед собой, напрочь игнорируя Хэйлли.
   "Ммм... Прости Бен, но мне нужно поговорить с вами по отдельности", - сказал Рикардо.
   "Конечно, нет проблем. Нам нечего скрывать", - заверила его Мэг, ощущая напрягшегося Бена. "Скоро увидимся", - она сжала руку мужа и пошла с Рикардо.
  
   Они пришли в его офис, и Рикардо начал задавать вопросы. "Я не задержу тебя надолго, но мне нужно прояснить кое-какие детали. Скажи, где вы были перед тем, как оказались у мотеля Томаса?"
   "У Бена не хватало работников в "Бездне", и я поехала туда ему помогать. К счастью, нам на помощь пришли еще Бетт и Эш, а то мы бы до сих пор там сидели. Знаешь, такой толпы в среду еще никогда не было", - Мэг намеренно говорила бессвязно.
   Рикардо улыбнулся ее попытке создать для них всех алиби. Он понимал, что она делает, но решил не спорить и посмотреть, что она будет делать дальше. Если он позволит и дальше ей так болтать, возможно, она ему что-нибудь и выболтает. "Так с тобой были Эш, Бетт и Бен, правильно?"
   "Да".
   "А куда они направились, когда вы уехали из клуба?"
   "Бетт ушла раньше всех, чтобы поработать над своей колонкой, а Эш прямо перед нами", - Мэг не стала говорить, что между уходом Эша и их уходом прошло порядочно времени. "Нам же нужно было еще закрыть клуб", - объяснила она Рикардо.
   "А что было дальше?"
   "Мы ехали мимо того мотеля и увидели около него толпу. Нам показалось, что там Антонио, и Бен остановился на парковке. А потом мы увидели на тротуаре Томаса".
   "Ты узнала его, Мэг?"
   "Нет, пока Бен не сказал, что это Томас Митчум".
   "Ты видишься с Кейси?"
   "Иногда", - она не могла лгать, но и правду сказать тоже не могла. "А что?" - попыталась Мэг отвлечь внимание Рикардо. Ей совершенно не хотелось, чтобы он стал уточнять, что она имеет в виду под словом "иногда".
   "Я хочу с ним поговорить. Я уже разговаривал с Сарой, но она сказала, что он не ночевал дома. Так что поскольку он внезапно исчез, а вы, трое, были так близки, я подумал, что, быть может, ты знаешь, где он".
   "Если честно, Рикардо", - Мэг скрестила пальцы на колене, - "я не знаю, где сейчас Кейси". Это была не ложь, но и не правда.
  
   "Итак, Бен", - офицер Руис привел его в очень знакомую комнату, где его когда-то допрашивали из-за убийства Тима, - "садитесь. Сейчас к вам придут".
   "Спасибо", - улыбнулся Бен. Он оглядел комнату, вспоминая, как он сидел здесь в последний раз.
  
  "М-р Эванс, я детектив Лонг. А ОП Кросс, я уверен, вы знаете", - показал Лонг на Хэйлли.
   "Безусловно, я ее знаю, но что она тут делает?" От Хэйлли у него по коже начинали бегать мурашки. От одного ее присутствия завтрак угрожающе начал подступать ему к горлу. Для этой ведьмы он бы не стал отвечать ни на какие вопросы. Ведь, что бы он ни сказал, она все извратит, перевернет и заставит служить своим целям. Бен чувствовал, что его приперли к стене и что ни Хэйлли, ни детектив Лонг не отпустят его, пока он не расколется. Сам того не замечая, он начал разговор с тактики "оппозиция". "А где Рикардо?"
   "Мисс Кросс здесь только наблюдатель, а детектив Торрес скоро придет. Вам кто-нибудь говорил, что мы проводим расследование убийства?"
   "Нет", - солгал Бен. Рикардо сказал ему, что это было убийство, но им он говорить этого не собирается. "Мне сказали, чтобы я пришел сюда и рассказал, где я был, когда все произошло", - объяснил он. "Только не говорите мне, что я подозреваемый в этом "так называемом убийстве"? Я уже рассказал Рикардо, где я был. Я был в "Бездне" со своей женой. У меня, конечно, длинные руки, но все же не настолько".
   "Расскажите о том, что вы делали с 7-ми вечера до 00.23, когда вы приехали к мотелю", - сказал Лонг.
   "Я уже говорил. Я работал в "Бездне" со своей женой. Мы закрыли клуб около полуночи и поехали домой. Когда мы проезжали мимо мотеля, то увидели толпу, и я заехал на парковку, чтобы посмотреть, что произошло. Вот и все", - сказал Бен.
   "Вы знали, что Томас Митчум сбежал из тюрьмы несколько месяцев назад?"
   "Да, а вы?" - поднял бровь Бен.
   "Ведь это вы посадили его туда?" - спросила Хэйли.
   Бен бросил на нее взгляд. "Я думал, что вы только наблюдатель. Или вы тоже хотите допросить меня?"
   "Просто ответьте на вопрос, м-р Эванс", - ответила Хэйли. "Это вы посадили Томаса Митчума в тюрьму?"
   Бен посмотрел на нее долгим взглядом. "Томаса Митчума посадили в тюрьму потому, что он был преступником, а не потому что я этого захотел. В отличие от некоторых, я не могу отдавать приказы "длинной руке правосудия" и не препровождаю в тюрьму невинных людей", - насмешливо отозвался он.
   "Значит, вы вообще не имели контактов с м-ром Митчумом, так?" - спросил детектив Лонг.
   "Да".
   "А что насчет Александра Холлистера? Вы ведь с ним очень близки. Он имел какие-нибудь контакты с Томасом Митчумом?"
   "То, что делает мой друг и почему он это делает - не мое дело. Я не слежу за ним", - ответил Бен. "Это все?"
   "Простите за опоздание", - извинился Рикардо, входя в комнату. "Вижу, что вы уже начали разговор без меня. Я попросил детектива Лонга помочь мне в этом расследовании", - объяснил он.
   "Хорошо, я ответил на все ваши вопросы. Теперь я могу идти?" - спросил Бен, начисто игнорируя Рикардо.
   "М-р Эванс немного расстроен, потому что он не знал, что здесь идет расследование убийства", - сказал Лонг и посмотрел на Бена. "Вы можете идти, но будьте в пределах досягаемости. Я уверен, что нам нужно будет поговорить с вами еще", - предупредил он.
   "Да, я знаю эту практику", - съязвил Бен. "Вам нужен подозреваемый для следующего, кого вы найдете убитым под пирсом. И вам не нужен никто другой, если у вас есть ненормальный Бен Эванс, разгуливающий на свободе. Я хочу выйти отсюда. Где Мэг?"
   "Она ждет в коридоре", - сказал Рикардо.
   Бен прошел мимо Хэйлли, даже не взглянув на нее. Хэйлли должна была признать, что несмотря на то, что она ненавидела его за то, что он с ней сделал, он оставался очень привлекательным. Его позиция лидера интриговала ее. Он был ее талисманом. С другой стороны, он притягивал ее потому, что был полон белых пятен. Она страстно желала заполнить их и посмотреть на реального Бена Эванса. "Детектив Лонг", - сказала она, когда тот прошел мимо. "Приглядывайте за Эвансом. Он что-то знает. Я в этом уверена".
   "Мэг, пойдем отсюда", - Бен обнял ее за талию, и они вышли из здания. "Они задавали тебе много вопросов?" - шепотом спросил он.
   "Да, но в основном, о том, где мы были прошлой ночью".
   "И что ты им ответила?"
   "Правду. Во всяком случае, мою версию ее. Надеюсь, что за нее я не попаду в ад", - захихикала Мэг.
   Глава 30
  
   "Друзья дома"
  
   "Доброе утро", - улыбнулся Бен и убрал с сонного лица Мэг выбившуюся прядку.
   "Доброе утро", - улыбнулась в ответ она. "Когда же ты вчера лег?"
   "Поздно. Я ездил к Бетт, но она не открыла мне. Я позвонил несколько раз, но так никто и не ответил. Потом, когда я вернулся домой, Кейси захотел поговорить. В общем, когда я наконец лег, ты уже спала мертвым сном. Хотя я пытался тебя разбудить", - игриво улыбнулся Бен и погладил ее по плечу.
   "Должно быть, недостаточно пытался", - Мэг поцеловала его. "Я ждала тебя, но эта кровать такая удобная..."
   "Да, когда я залез в нее, она точно была удобной. Особенно после того, как я обнял тебя", - Бен притянул ее к себе и стал поддевать носом ее шею и ласкаться, как щенок, а потом поцеловал очень чувствительное место над ее ключицей. "А ты только повернулась ко мне спиной. Я был так расстроен".
   "Я повернулась спиной", - невинно переспросила Мэг. "Какой стыд! Надо будет тебе это возместить. То есть", - она посмотрела на него через плечо, - "если тебя это еще интересует".
   Бен прижался нижней частью своего тела к ее заду. "О да, интересует", - он поцеловал ее обнаженное плечо. "И даже очень".
   "Я вижу, что..." - она остановилась и начала снова. "Я имею ввиду, что я чувствую", - она поелозила своим задом по его вставшему пенису. "Ммм, я вчера скучала по тебе". Мэг положила его руку себе на грудь. Это остановило ласкание ее живота и не дало ей добраться туда, куда она хотела попасть побыстрее и получить удовлетворение. Но Бен вознаградил ее ласканием ее возбужденного соска, который постепенно приобрел твердость камня и начал гореть. Тогда он взял ее сосок полностью в руку и стал нежно сжимать. Мэг закрыла глаза и застонала в предвкушении наслаждения. Она хотела повернуться к нему лицом, но его рука легла ей на спину и остановила ее.
   Бен улыбнулся ей в волосы и свободной рукой прошелся вниз по ее спине до самого бедра. Он нежно погладил его, а потом толкнул вверх, заставляя ее поднять ногу к груди. Мэг нетерпеливо выполнила его просьбу и снова застонала, когда он опустил палец в ее сердцевинку. Та была горячей, влажной и раскрывшейся ему навстречу. "Это просто рай", - подумал Бен и засунул палец еще глубже. Тело Мэг сильно сжало его. Это было так приятно, что он не мог дождаться войти в нее. Бен ощутил, как упругие стенки ее тела еще сильнее сжали его палец. Он вытащил его и уже приготовился сделать последнее погружение, как вдруг раздался стук в дверь.
   "М-р Бен, мне не хочется вас беспокоить, но звонит ваша секретарша. Она говорит, это очень важно", - раздался голос Миранды.
   "Да, конечно", - вздохнул Бен и прижался лицом к волосам Мэг. "Все на этом свете важно, кроме моего счастья с женой сегодня утром", - пробормотал он про себя. "Спасибо, Миранда. Я сейчас возьму", - сказал он, повернувшись, и дотянулся до телефона.
   Мэг захихикала, вылезла из постели и пошла в душ. Единственное, что они оба могли этим утром получить, это разочарование. Придется отложить это занятие. Но она подождет. Ожидание сделает все еще более запоминающимся.
   Бетт мерила шагами пол своего дома. Она с тревогой ждала новостей от Эша, да и от Кейси ничего не было. Даже если кто-то и знал, где он, ей никто ничего не говорил. Она хотела - нет, она надеялась, что Кейси с Эшем. Слухи об убийстве Томаса распространялись еще быстрее, чем новости о его смерти. Говорили о том, как он умер, и о том, что кто-то столкнул его с балкона. Бетт не волновало то, что говорили о Томасе, но когда в это впутывали Эша, и говорили, что он столкнул негодяя, она выходила из себя. Она была уверена, что Эш не имеет к этому никакого отношения, не важно, насколько подозрительно он себя вел. У него были свои причины молчать и она доверяла ему, а посему молчала сама. Он объяснит ей все, когда будет готов. А пока она подождет. Бен и Мэг были ее источниками информации, но они знали немного. Бетт избегала полиции. Она заперлась в доме и не отвечала ни на звонки в дверь, ни по телефону. Правда, это самовольное заточение действовало ей на нервы. Ей хотелось выбраться из дома. Ей нужно было сбежать куда угодно, иначе она сорвется и начнет плакать. И поскольку Оливия и Бубба позволяли Трею иногда навещать Грегори в тюрьме, она знала, куда ей идти.
  
   В доме Эвансов зазвонил дверной звонок. "Миранда, я открою!" - крикнула Мэг и сбежала вниз по лестнице.
   "Мэг, я волнуюсь! Я не могу нигде найти Кейси. Последний раз я видела его вчера после обеда. И полиция о нем тоже спрашивала. Я уже голову сломала, пытаясь понять, куда он подевался. Бетт нет дома и я не знаю, где Эш. И Ванесса тоже не знает, где он. Я сейчас умру! Мэг, сделай что-нибудь, или я просто сойду с ума!" - сообщила Сара и вихрем промчалась мимо нее в дом.
   "Сара", - начала Мэг, но осеклась.
   "Привет, Красивые Ножки", - улыбнулся Кейси, выходя из кухни.
   Сара уставилась на него и открыла рот, не в силах произнести ни слова. Потом она закрыла рот, подошла к Кейси, посмотрела ему в глаза, подняла руку и... дала ему пощечину! И только после этого она обрела голос. "Не смей говорить мне "Привет, Красивые Ножки", ты, пляжный бездельник!" - заорала она.
   "Эй, за что?" - Кейси схватился за горящую щеку. Ему действительно было больно.
   "Да ты хотя бы представляешь себе, как я за тебя волновалась? Как ты посмел исчезнуть, не сказав мне ни слова! Ты, ты... ты просто хам!" - из глаз Сары потекли слезы. Она была счастлива, найдя его живым и здоровым, но ей жутко хотелось его убить.
   Кейси обнял ее. "Шшш", - прошептал он ей на ухо. "Прости, Ножки. Я не хотел заставлять тебя волноваться. Не плачь. Я тебе все расскажу. Только перестань плакать", - он погладил ее по волосам.
   Мэг на цыпочках вышла на балкон, решив оставить их одних. Она увидела, что Бен на пляже пытается вместе с детьми запустить воздушного змея. Но у него ничего не выходило, змей падал больше, чем летал. Мэг решила, что пришло время спасать их, и пошла к мужу и детям.
   "Мама, папочка снова уронил змея!" - надула губы Эшли, видя, что к ним направляется ее мать.
   "Спасибо, дочка", - отозвался Бен. "Папочке очень нужно было услышать это в самый унизительный момент его жизни".
   "Но ты же сделал это. Ты снова его уронил". От этих слов Бену легче не стало.
   "В чем дело, дорогой? Старый добрый змей снова плохо себя ведет?" - поддразнила его Мэг.
   "Очень смешно. Я просто никак не могу запустить эту чертову штуку", - прорычал тот.
   "Да, мамочка. Он уронил эту "чертову штуку", - передразнил отца Тревор.
   "Тревор! Я же тебе говорила никогда не употреблять таких слов!" - отругала сына Мэг.
   "Папочка сказал первым", - показал тот на Бена.
   "Ну, папочка тоже не должен был такого говорить", - Мэг, нахмурившись, посмотрела на Бена. "Но папочка все равно лучше знает. Не заставляй меня прибегать к шлепкам", - предупредила она.
   Бен поднял бровь и усмехнулся. "Интересная мысль", - сказал он и вернулся к змею.
   "Тревора будут шлепать", - злорадно заявила Эшли. Брат возмутился и погнался за ней.
   "Вот", - Бен отдал воздушного змея Мэг. "Какой-то идиот создал эту штуку исключительно, чтобы разозлить меня и устроить мне проблемы с женой за употребление непечатных слов".
   "Пришла Сара", - ответила та, беря змея.
   "И наша крыша все еще на месте? Просто удивительно", - засмеялся Бен. "Я рад, что Кейси наконец решил ей сказать, где находится. Теперь остается пожелать только, чтобы Эш вернулся домой. И мы сможем наконец разобраться, что же там произошло", - он притянул к себе Мэг вместе со змеем.
   "А почему бы тебе не съездить к Бетт?" - предложила та. "Ей должно быть не по себе одной, в таком большом доме".
   "Наверное, я так и сделаю", - улыбнулся Бен. "Но только после ланча. Я голодный. Пошли в дом и поедим".
   "Звучит заманчиво. Тревор, Эшли! Идите сюда!" - закричала Мэг и дети подбежали к своим родителям.
   Кейси и Сара сидели на диване и целовались, когда в гостиную вошли Бен и Мэг. За ними вбежали Эшли и Тревор и сразу залезли к гостям на колени. Зазвонил звонок в дверь. Кейси и Сара забрали детей и ушли с ними на кухню, а Бен пошел открывать. "Бетт, входи", - пригласил он.
   "Привет, Большой Парень. Прости за вторжение, но я просто схожу с ума от своего заточения", - объяснила та.
   "Не нужно ничего объяснять", - обнял ее Бен. "В этом доме ты всегда желанна, независимо от того, есть у тебя причина придти или нет".
   "Полицейские ведут наблюдение за твоим домом?" - спросила Мэг.
   "Как гончие псы. Телефон не перестает звонить, и я клянусь, что в каждой моей клумбе прячется по репортеру. Пресса просто сводит меня с ума своими непрекращающимися вопросами и дикими предположениями. Я ни на минуту не могу передохнуть", - вздохнула Бетт и села на диван.
   "От Эша что-нибудь слышно?" - спросил Бен.
   "Нет. Но когда он уезжал, я знала, что он не сможет со мной связываться. Я бы хотела рассказать тебе то, что он сказал мне, но я дала Эшу слово. Я надеюсь, что ты меня поймешь, Бен".
   "Я понимаю", - ответил тот. "Поверь мне, понимаю", - улыбнулся он.
   "Я уверена, что с ним и Кейси все в порядке", - попыталась Бетт убедить саму себя.
   "С Кейси?" - переспросила Мэг и посмотрела на Бена.
   "Я нигде не могу его найти", - объяснила Бетт. "Я могу только предполагать, что он с Эшем. Я волнуюсь о нем и потому хочу думать, что он со своим отцом. И я не знаю, куда он мог еще деваться. Или ты знаешь, где Кейси?" - спросила она, подозрительно глядя на Мэг.
   "Кейси здесь", - сказал Кейси, выходя из кухни.
   "Что? Так ты не со своим отцом?" - Бетт встала и посмотрела ему в лицо.
   "Нет. Я и не знал, что папа куда-то уехал. Прости, Бетт, но я хочу побыть в подполье, пока не смогу с ним поговорить. Бен и Мэг были так добры, что позволили мне остаться у них", - объяснил тот.
   "Ладно, иди сюда, я обниму тебя", - Бетт протянула к нему руки. "Я так за тебя волновалась. А когда я справлюсь, наконец, с шоком оттого, что вижу тебя в добром здравии, я тебе врежу как следует!" - засмеялась она и, отступив на шаг, посмотрела на него.
   "Нет, пожалуйста, не надо", - Кейси поднял руку к щеке. "Сара уже дала мне пощечину, и у меня щека до сих пор болит", - засмеялся он. "Спасибо. Ты не представляешь, как много для меня значит то, что ты обо мне волнуешься. Ведь ты не обязана этого делать", - сказал он с улыбкой.
   "Да, волнуюсь", - Бетт коснулась его щеки. "Это от захвата территории матери", - она погладила то место, по которому Сара ударила его. "Надеюсь, Сара дала тебе хорошую оплеуху. Было очень больно?" - засмеялась она.
   "Бетт, а почему бы тебе не собрать вещички и тоже не остаться у нас?" - предложила Мэг.
   "О, тогда это будет гигантская вечеринка с ночевкой", - захихикала Сара. "Ну, по крайней мере мы избавим Хэйлли от проблемы блуждания по всему городу. Она ведь сможет найти нас всех здесь за один раз".
   "О, так я предполагаю, что ты тоже остаешься?" - спросил Бен.
   "Конечно. "Мой дом - твой дом", так ты говорил. Если ты имел в виду не это, не нужно было быть таким опрометчивым. Ловлю тебя на слове. Я не собираюсь выпускать из вида Кейси", - Сара обняла последнего.
   "Вообще-то я тогда выразился фигурально. Только ты и Хэйлли вырываете мои слова из контекста и используете их против меня", - Бен повернулся к Мэг. "Мне не нужно было столько болтать. Теперь ведь уже поздно забрать все назад?" - спросил он, и на его лице заиграла широкая улыбка.
   "Ланч готов", - объявила Миранда, выходя из кухни.
   "Спасибо", - сказал Бен и повернулся к гостям. "Боюсь, что я не смогу остаться. Сегодня утром мне позвонила секретарша, и я пообещал ей придти в офис первым. Еще раз простите", - он схватил ключи и пошел к двери. На пороге он снова повернулся и обратился к гостям. "Вы все можете оставаться здесь сколько захотите. Вы можете есть мою еду, играть с моими детьми, спать в моей кровати и пить мое вино. НО, если Миранда от нас уйдет, я вас всех убью. И еще", - сказал он уже с улицы, просунув голову в дверь. "Не прикасайтесь к моей жене".
   "Я сейчас вернусь", - улыбнулась Мэг и вышла за ним на улицу. "Бен, постой. Ты что, сердишься на меня? Я знаю, что должна была сначала спросить тебя, прежде чем приглашать их всех к нам. Но они нуждаются в нас именно сейчас".
   "Нет, я не сержусь", - ответил Бен. "Я буду сердиться, если Миранда уйдет", - он улыбнулся. "Но мне действительно пора на работу. Ты же знаешь, как мне нравится Бетт, но ты должна признать, что сейчас наш дом полон гостями доверху. Не представляю, куда мы их всех разместим, но мы справимся".
   "Мне жаль. Я не должна была так далеко заходить. Но мы можем разместить их всех в ванной комнате". Мэг задумчиво улыбнулась. "Эй", - внезапно вспомнила она. "А я думала, что ты голодный?"
   "Перехвачу что-нибудь по дороге. Возвращайся в дом и помоги Миранде. Я уверен, что она не ожидала, что ей придется кормить ланчем целую армию. Я потом что-нибудь принесу из клуба".
   "Хорошо, раз ты на меня не злишься", - Мэг поцеловала его.
   "Никогда", - Бен ответил на поцелуй. "Я постараюсь вернуться, как можно скорее". Бен сел в машину и вырулил на дорогу.
   Мэг вернулась в дом и села между Тревором и Эшли. Все разговаривали и смеялись, а Мэг взяла сэндвич и стала думать о том, как она разместит всех в их крошечном доме. Сару и Кейси можно поместить в гостевую спальню. Хотя это придется объяснять Бену. А Бетт? Куда она денет Бетт? О, черт, и зачем она только избавилась от дивана-кровати в студии? Потом Мэг вспомнила Марию и подумала, что здесь жалеть нечего. Она огляделась вокруг, и ванная стала казаться ей единственным решением спального места. Но потом она решила переселить Эшли к Тревору и отдать Бетт ее комнату. "Это сработает", - решила Мэг. "Если только больше никто не захочет пожить у нас ". Их в Беном кровать она никому не отдаст. На эту кровать у нее есть планы.
   "Пышечка, с тобой все в порядке?" - заметила Бетт ее молчание.
   "Да, нормально. Я просто немного устала", - улыбнулась та.
   Зазвонил телефон и Миранда сняла трубку. "Леди Мэг, это м-р Бен", - она отдала Мэг трубку.
   "Бен? Что-то случилось?" - забеспокоилась она.
   "Нет. Я просто хотел сказал, что очень тебя люблю".
   "Я тоже тебя люблю", - улыбнулась Мэг.
   "Не забудь, ты обещала мне шлепки", - поддразнил ее Бен.
   "Поторопись домой. Думаю, я решила нашу проблему того, каким образом ты их должен получить". Мэг повесила трубку и повернулась к гостям. Те смотрели на нее все глаза. "Ну, кто хочет десерт?" - невинно спросила она, а сама мысленно вернулась к последним словам Бена. Как только она их накормит и уложит в кроватки, ее план начнет действовать.
  
  Глава 31
  
   "Человек с планом"
  
   "Обед был просто невероятный", - произнес Кейси, откидываясь на спинку стула и поглаживая себя по полному животу. "Я и не знал, что ты такая замечательная повариха, Мэг", - сделал он комплимент.
   "Спасибо. У меня есть несколько хитростей", - улыбнулась та.
   "Это было восхитительно", - согласилась Бетт и присоединилась к Саре и Мэг, сидящим на диване.
   "Не могу поверить, что Тревор и Эшли так хорошо себя сегодня вели", - сделала наблюдение Сара. "Ведь вы с Беном обычно соскребаете горох и морковку со стен", - засмеялась она. "Или ты сказала им соревноваться за самое лучшее поведение перед гостями?"
   "Ничего подобного", - встала Мэг на защиту своих малышей. "Они вообще хорошие. Ты просто должна выбрать время и придти к нам, когда они хорошо себя ведут".
   "Оставь наших детей в покое, Сара Каммингс", - присоединился к Мэг Бен. "Мой дом - это твой дом, но до тех пор, пока ты не оскорбляешь моих детей. А если будешь оскорблять, я вышвырну тебя пинком под зад", - засмеялся он.
   Бетт посмотрела на предметы обсуждения, играющие в ногах у Бена. "Не расстраивайся, Сара. У этих малышей просто еще не прорезались рожки. И Бен и Мэг хорошо их натренировали. Кроме того, если ты будешь сильно ругать их характеры, Эшли может потребовать назад свою кровать, и тогда где же окажусь я?"
   "Просто ты еще никогда не сидела с этим дьяволом и его сестрой-близнецом", - отозвалась та. "Вот подожди, когда найдешь в своей кровати ящерицу, не говори, что я тебя не предупреждала". На этом "ангелочки темы" решили, что они хотят посидеть на коленях к тети Сары. Сара обняла их и притянула к себе. Они были демонами, но она их очень любила. А сегодня они были просто ангелами, и она их поцеловала. Играющая с фломастером Эшли провела своей толстенькой ручкой по щеке тети Сары и оставила на ней большую черную полосу. А Тревор предложил ей своего нового, самого своего любимого, дохлого жука. "Ой", - Сара тряхнула его руку, чтобы избавиться от "подарка". "Я потом с вами еще поговорю, маленькие монстры", - пообещала она. Дети засмеялись.
   "Ладно, я сейчас сбегаю домой и принесу кое-какие вещички", - постаралась Бетт не улыбнуться пророчеству Сары. "Я еще раз хочу поблагодарить вас обоих за то, что разрешаете мне остаться у вас до возвращения Эша", - обратилась она к Бену и Мэг.
   "Всегда к твоим услугам", - улыбнулся Бен и проводил ее до двери. "Может, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?" - предложил он, про себя молясь, чтобы она отказалась. У него были кое-какие свои планы.
   "О нет, я сама могу о себе позаботиться. Но спасибо за предложение", - похлопала та его по щеке. "Если я найду в своих клумбах репортеров, я натравлю на них своего мумбо-юмбо или, может быть, предложу им нового питомца Сары". Бетт засмеялась и вышла на улицу.
   "Мэг, когда должна вернуться Миранда?" - спросила Сара, стирая с помощью Эшли и носового платка черную полосу со щеки.
   "Она должна придти после мессы. Она всегда по средам ходит на ночную и обычно приходит к девяти".
   Эшли зевнула. "Похоже, кое-кто уже готов лечь спать", - заметил Бен.
   "Да, я тоже думаю, что нашим соням уже пора в постельки".
   "Давайте я отнесу ее", - предложила Сара. "Я люблю ее купать. Правда, если не решусь утопить. А после ванной я прочитаю им обоим ужасно страшную сказку, и им всю ночь будут сниться кошмары. Это будет мой шанс отплатить Эшли за мой новый макияж, а Мастеру Тревору за дохлого жука".
   "А я заберу Мастера Тревора", - Кейси взял упомянутого малыша и подкинул его в воздухе. Тревор завизжал от восторга.
   "Ладно", - согласилась Мэг. "Заберите их, но никаких страшных историй, или будете всю ночь провожать этих монстриков до туалета и обратно. Я потом приду и проверю. После этого можете быть свободны. Только помни - ты сама об этом попросила". Мэг пошла наверх, зная, что их с Кейси ждет жестокое разочарование. Тревор и Эшли в ванной обожали плескаться и хулиганить. Через несколько минут Мэг вернулась в гостиную, но Бена там не было.
   "Бен, где ты?" - она выглянула на балкон, но его не было и там. На кухне горел свет и Мэг пошла туда. Бена на кухне не было, но дверь в погреб была открыта и оттуда шел свет. "Бен, ты внизу?" - спросила она, спускаясь по узкой лестнице.
   "Да, я тут", - ответил Бен. "Я просто пытаюсь найти вино, которым мы праздновали в прошлом году нашу годовщину", - показал он на бутылки, рядами стоящие на полках. "Надо будет как-нибудь заняться и переписать все, что здесь есть", - проворчал он.
   "Давай я тебе помогу", - предложила Мэг.
   "Ты уже усыпила Тревора и Эшли?"
   "Когда я уходила, они еще не спали, но я думаю, они получают удовольствие оттого, что укладыванием занимаются Сара и Кейси", - улыбнулась она.
   "Уверен, что они наслаждаются таким вниманием", - согласился Бен.
   Мэг взяла с полки бутылку и сдунула с этикетки пыль. "Это оно?"
   "Да. Я подумал, что Саре с Кейси оно понравится, да и Бетт, вероятно, тоже не откажется".
   "Что заставило тебя искать именно это вино сегодня ночью?" - спросила Мэг.
   "У меня есть один план", - улыбнулся тот.
   "Неужели? И что же это за план?"
   "Похожий на тот, моя милая", - Бен тронул ее щеку указательным пальцем, - "какой у меня был сегодня в 7 утра. Я собирался стать очень счастливым человеком. Но в 7.01 все изменилось, и мои надежды разбились в пух и прах. А к полудню все вообще пошло к чертям. К 7 вечера наш дом стал полон напросившихся гостей, а к 8-ми я подвергнулся опасности стать самым несчастным мужчиной Америки".
   "Да, у нас полный дом гостей", - Мэг поймала его палец и понесла к губам. "Сегодня "Отель Эвансов" полон под завязку. А где именно должен исполняться твой план?"
   "Увидишь", - Бен легонько провел пальцем по ее губам. "Увидишь", - он открыл пальцем ей рот и прошелся по краям ее зубов. К его ошеломлению, Мэг раскрыла рот и, сомкнув губы на пальце, стала его сосать. У Бена перехватило дыхание. "Подожди", - попытался он вытащить палец у нее изо рта, но Мэг не собиралась его отпускать. "Это должен был быть мой план. Перестань", - Бен вытащил палец и постучал им ее по носу.
   "Ладно, твой. Но поторопись. Я уже начинаю терять терпение. Итак, в чем он состоит, и когда я наконец его увижу?" - спросила Мэг и снова потянулась к его пальцу, но тот отдернул руку.
   "Мой план в этом", - Бен поднял в руке бутылку вина и с надеждой посмотрел на нее.
   "Это просто вино, Бен. Ну, я на него смотрю. Давай, расскажи мне, в чем состоит твой главный план".
   Бен очаровательно улыбнулся. "Я планирую взять эту бутылку", - он показал на полки, - "или несколько, пойти наверх и сделать так, чтобы наши гости стали очень-очень пьяными. А как только все они впадут в пьяный ступор, я планирую заманить тебя в нашу спальню, отключить телефон и заняться с тобой кое-чем очень порочным".
   "Ты же это не серьезно", - посмотрела на него Мэг.
   "Конечно, серьезно", - соблазнительно улыбнулся тот. "Я изнываю от желания и планирую оказаться совершенно удовлетворенным к тому времени, когда они протрезвеют".
   "Бен Эванс, не смей", - возмущенно начала Мэг, как вдруг погреб погрузился во тьму. Она схватила Бена за руку. "Что случилось? Это тоже часть твоего плана?"
   "Нет, но это будет только на пользу", - ответил тот. "Может, "Большой Парень" все же испытает ко мне симпатию и выглянет наружу".
   "Бен!"
   "Прости", - извинился тот. "Я на самом деле не знаю, что произошло. Может быть, перегорел предохранитель", - Бен на ощупь обошел стол. "Бог мой, тут ни зги не видно", - проворчал он, ковыряясь в выключателе. Свет не зажегся, но они услышали звук захлопнувшейся двери. "Ой-ей", - произнес Бен.
   "Бен, пожалуйста, только не говори, что ты снова забыл закрепить замок", - попросила Мэг.
   "Ладно, не буду говорить, что забыл".
   "Да ты понимаешь, что мы здесь заперты? Не могу поверить!" - захныкала она. "Даже если мы будем без передыху колотить в дверь, Сара и Кейси нас все равно не услышат. Это вообще была твоя замечательная идея - повесить этот идиотский замок на эту дверь. Спасибо тебе, гений".
   "Ну, мы и раньше запирались в винном погребе. И если я правильно помню, мы выжили", - Бен зашарил по полкам в поисках спичек и нашел их вместе со свечами. Он зажег одну из свечей и поднес ее к выключателю. "Видимо, на станции авария", - объявил он. "А все предохранители в порядке".
   "Авария на станции!" - простонала Мэг. "Как раз этого нам не хватало для полного комплекта к сегодняшним несчастьям. Надеюсь, что с детьми все в порядке".
   "Сара и Кейси позаботятся о них", - отозвался Бен. "Но мы ничего не сможем сделать до включения электричества".
  
  "Сара, прекрати толкаться", - сказал Кейси, осторожно спускаясь по лестнице. "Или мы с тобой кувыркнемся вниз".
  "Я ничего не вижу!" - Сара схватила его за рубашку. "Что случилось? И почему на улице нет никаких огней?"
  "По той же причине, по какой нет света в нашем доме. Наверное, на станции авария. Надо найти свечи, а то мы переломаем себе шеи. Интересно, где Бен и Мэг?"
  "На камине должны быть спички. Достань их, а я возьму со стола свечки. Не представляю, куда могли подеваться Бен с Мэг", - заметила Сара.
  "А, вот они где", - Кейси нашел спички и зажег свечу, которая была в ее руке. "Может, эта парочка пошла прогуляться на пляж. Там ведь темно. Не сомневаюсь, что они там и останутся, пока снова не дадут свет. Возвращаясь домой в кромешной тьме, очень легко сломать шею. Хорошо еще, что дети спят. Они бы, наверное, до смерти напугались. Нам просто надо прислушиваться к ним, пока не вернуться Бен и Мэг".
  "Иди сюда и сядь", - Сара похлопала по дивану рядом с собой. "В отключении электричества есть одно большое преимущество. Мы можем спокойно обниматься при свечах до возвращения хозяев", - стала она соблазнять Кейси.
  "Звучит замечательно", - того не нужно было просить дважды. Кейси сел рядом с Сарой.
  
  Бен зажег еще несколько свечей и винный погреб осветился мягким приглушенным светом.
  "Когда мы выберемся отсюда, я хочу, чтобы ты снял замок с этой двери", - сообщила Мэг и показала на виновницу.
  "А ты разве не находишь все это романтичным?" - поинтересовался Бен. "Я имею в виду, что мы столько времени пытались выбрать время, чтобы побыть наедине, а тут на тебе! Мы здесь и совершенно одни", - улыбнулся он.
  "И правда. Итак, сэр, что вы предлагаете нам делать все это время, пока мы будем сидеть наедине друг с другом в этот старом и пыльном винном погребе?"
  "О, я думаю, мы сможем придумать себе занятие, или даже два", - улыбнулся тот и, обняв Мэг, поцеловал ее в губы.
  "Сегодня ты очень вкусный", - заметила она, а Бен начал покусывать ее шею.
  "Но не такой вкусный, как ты", - отозвался он, и от его горячего дыхания по ее позвоночнику прошла сладострастная дрожь. Бен медленно вернулся к ее губам и, волнуя ее рот языком, плотно прижал свою нижнюю часть тела к ее. Его руки стали исследовать ее спину, крепко растирая ее. Бен почувствовал, что ее затвердевшие соски встали торчком и касаются его груди. Температура в погребе была нормальной, но Мэг дрожала в его руках. Он поднял голову и посмотрел ей в глаза. "Вам холодно, миссис Эванс, или вы просто счастливы меня видеть?" - улыбнулся он, трогая пальцем ее твердый сосок.
  Мэг отпихнула его. "Бен, перестань! А если кто-нибудь придет сюда искать нас?"
  "Придут и ладно. На двери замок. Темно. Да никто и не сможет спуститься по этой лестнице так, чтобы мы не услышали. Об этом месте вообще знают очень мало людей, и они ни за что не подумают нас здесь искать. Во всяком случае, если и додумаются до этого, то очень нескоро", - он снова начал целовать ее в шею.
  Мэг оперлась спиной о стол, а Бен спустился от ее шеи к горлу и стал расстегивать на ней блузку, а потом стягивать ее с плечей Мэг. Бен посмотрел на Мэг, потянулся к застежке ее лифчика и с некоторым трудом он расстегнул ее. Не отводя глаз от глаз Мэг, он поднял руку и стянул с ее плеча одну лямку, а потом другую. Медленно-медленно. Наконец легкий материал соскользнул с нее и упал на пол. Взгляд Бена потемнел, и у него перехватило дыхание. "Ты так красива", - произнес он, глядя на нее. "Я сейчас прикоснусь к ним", - прошептал он.
  Сердце Мэг забилось так, что, казалось, оно сейчас выпрыгнет из груди. Она приподняла груди руками и выставила их, словно предлагая. Затем большими пальцами она стала их массировать. Эффект был просто невероятным. Мэг сделала паузу и пристально посмотрела на ремень Бена. Не отрывая взгляда от ее груди, Бен расстегнул пряжку и медленно вытянул ремень из петель. Мэг снова потянулась большими пальцами к грудям.
  "О Мэг!" Руки Бена задрожали, когда он стал расстегивать джинсы. Освободившись от них, он положил руку на грудь Мэг и стал ласкать ее. Затем он опустил голову и накрыл ее увеличившийся сосок своим горячим ртом.
  Вид его возбужденного тела вызвал у Мэг тихий стон. Ее желание стало острым, как бритва. Она хотела, чтобы он заполнил ее до краев и довел до сокрушительной кульминации, которую, как она знала, мог сотворить только он.
  Бен наклонился и стал покрывать горячими и влажными поцелуями ее плечи, а потом, расстегнув на ней шорты, потянулся к ее грудям. Мэг приподняла бедра, чтобы дать шортам с нее соскользнуть, и скинула их с ног. Она легла на стол почти совсем обнаженная, в одних трусиках. Бен отступил назад и залюбовался ее красотой. "Я никогда ею на насытюсь", - подумал он. Затем он поднял ее ногу и стал целовать лодыжку, медленно поднимаясь вверх к ее бедру. Мэг захихикала, и Бен посмотрел на ее. "Что тут смешного?" - спросил он.
  "Ничего, просто щекотно. Продолжай, пожалуйста", - ответила Мэг и провела ногой по его груди.
  "С удовольствием", - улыбнулся Бен и снова наклонился, чтобы ее поцеловать.
  "Нет, подожди. Дай мне". Она слезла со стола, приглашая его занять ее место. Бен, не колеблясь, лег на стол. Тот сразу же заскрипел от его веса, но Мэг, как ни в чем не бывало, стала покрывать влажными поцелуями его грудь и дразнить языком его соски. Она спустилась по его груди вниз и, дотянувшись до его затвердевшего пениса, взяла его в руку, как бы измеряя длину пальцами. Бен застонал, умоляя о продолжении. Мэг взяла ртом пойманную добычу, и у него перехватило дыхание. "Черт, я напряжен сильнее, чем тетива лука! Нужно ее остановить, пока я еще могу держаться. "Давай, Мэг. Я слишком возбужден. И если ты не остановишься, я могу не выдержать", - произнес он вслух.
  "Нет", - вызывающе ответила Мэг. "Не остановлюсь", - сообщила она, продолжая его держать, несмотря на все его попытки освободиться.
  Бен больше уже не мог сдерживаться. Он сел на столе и подцепил руками края ее трусиков. Не отрывая взгляда от Мэг, он стянул их вниз и позволил им упасть на пол. Затем он встал и посадил ее на край стола. Поцеловав, он показал ей лечь на спину. Он встал между ее широко разведенными ногами и стал ее дразнить, входя в нее только чуть-чуть и сразу же останавливаясь. А потом он засосал ее нижнюю губу себе в рот, заставляя ее стонать и все сильнее и сильнее разжигая ее желание. Он делал раньше такое только раз, он позволил своему языку войти в ее рот, подражая действию, которого так жаждало ее тело. Тело Мэг дернулось, и ее стоны стали еще громче.
  "Возьми меня", - простонала она. Бен подчинился. Взяв ее за ягодицы, он подтянул ее к себе и погрузился в ее горячую бездну. Он двигался медленно, блаженствуя в ее шелковистом теле, но затем понял, что этот стол не сможет выдержать их общий вес. Он и так громко скрипел и потрескивал. Бен едва успел подхватить Мэг на руки, как стол свалился на пол с громким звуком удара.
  "Что это было?" - Кейси поднял голову, услышав звук.
  "Ничего", - сказала Сара и вернула его голову обратно себе на грудь. "Это, наверное, просто дом скрипит".
  Ни Бен, ни Мэг не обратили на звук никакого внимания. Бен дотащил Мэг до стены и стал использовать ее, как подпорку. Мэг обхватила его руками за плечи и простонала: "Двигайся, Бен! Пожалуйста!" Бен подхватил ее под обнаженный зад и выполнил просьбу.
  Грудь Мэг вздымалась от быстрого дыхания, а ее соски дрожали. Бен нежно погладил их ладонью и взял в руку податливую тяжесть. Затем он мягко покатал ее сосок между большим и указательным пальцем. Мэг снова закрыла глаза и облизнула губы. Затем она вздохнула и подняла вверх свои груди, поощряя его на большее. Бен постарался. Он выдохнул, притянул ее поближе, подождал несколько долгих секунд и стал целовать другую ее грудь.
  Кровь в его жилах просто закипела, когда он вошел в нее и достиг приятной истомы. Его поцелуй был нежным и томительным, но Мэг ощущала и едва сдерживаемую им силу, когда она двигался между ее бедрами. Дрожа от восхищения она обхватила его руками за спину и почувствовала его гибкие мускулы. Она не могла точно сказать из-за собственной дрожи, но ей показалось, что он тоже дрожал. Его дыхание сбивалось каждый раз, когда он входил в нее с все увеличивающейся силой.
  Со стоном Бен глубоко вошел в нее, сплетя их тела и прижав ее бедра к своим. Неистовое соитие вспыхнуло в глубине его глаз, когда он посмотрел на Мэг. Она встретила его взгляд и ощутила, как помимо ее воли в ней вспыхивает ответ. Ее пустота сменилась их воссоединением.
  "Я люблю тебя", - произнес Бен, целуя ее и наращивая темп.
  "Ммм", - простонала Мэг, прогибая спину. Держась за него, она достигла удовольствия, которое проявилось очень внезапно и очень сильно. Ее тело сотрясалось, и она вцепилась в Бена ногтями. Бен тоже застонал от страсти. Он входил в нее все сильнее и все глубже, до тех пор, пока не понял, что уже не может сдерживаться. "Мэг", - пробормотал он и выпустил всю свою силу. Его ноги ослабели так, что он едва не упал. Комната наполнилась тишиной, прерываемой только звуками их тяжелого дыхания.
  "Это было восхитительно", - наконец разбила молчание Мэг. "Мне очень понравился ваш план, м-р Эванс. Пожалуйста, не забудьте и дальше приглашать меня на апробацию ваших новых теорий". Она встала на ноги, и в этот же момент зажегся свет.
  "А я-то надеялся, что они подождут еще немного", - простонал Бен.
  "Нам лучше одеться и пойти наверх, пока кто-нибудь не пошел нас искать. Я понимаю, что мы сейчас в нашем собственном доме, но будет ужасно неудобно объяснять, почему мы сидим абсолютно голые в винном погребе", - засмеялась она. "Я уверена, что они уже гадают, куда мы могли подеваться". Мэг схватила одежду Бена и кинула ее ему, а сама влезла в свою и пошла к лестнице. Бен двинулся за ней. "О черт, я и забыла, что мы заперты", - сказала Мэг и, оттянув защелку... открыла дверь. "Бен, я думала, ты сказал, что замок заперт".
  "Я сказал не это", - невинно улыбнулся тот. "Я сказал, что на двери есть замок. Я не говорил, что он был заперт". Его улыбка стала озорной.
  "Ах, ты, крыса!" - Мэг повернулась, ущипнула его за щеку и захихикала.
  "А теперь я могу получить мой шлепок?" - поинтересовался Бен.
  
  Глава 32
  
   "Еще один арест"
  
  "Ладно, давай пройдемся по доказательствам еще раз", - сказал Рикардо своему партнеру детективу Лонгу. "Просмотрим все, что имеем, и решим, что нам делать дальше".
  "Хорошо", - согласился тот. "Вот все, что нам пока известно. Положение тела показывает, что Митчум не спрыгнул с того балкона. Совершенно ясно, что его столкнули. У нас есть трое свидетелей, которые видели Александра Холлистера на месте преступления. Один из них слышал, как Митчум с кем-то спорил за несколько минут до смерти. Он не может сказать, был это мужчина или женщина, но я думаю, что это был Холлистер. Сразу после смерти Митчума Холлистер исчез неизвестно куда. Его друзья молчат, его жена не хочет с нами разговаривать и не отвечает на наши звонки. Даже сын Холлистера, который тоже мог быть на месте преступления, исчез с лица земли. Свидетели заслуживают доверия и не имеют никаких личных счетов ни с одним из них. Могу предположить, что Холлистер и его сын исчезли потому, что сын, вполне вероятно, видел отца на месте преступления. Мы нашли медаль секретных служб в руке Митчума, и она ведет к Александру Холлистеру. Холлистер легко мог столкнуть его с балкона. Как ты думаешь, этого достаточно, чтобы обвинить его в убийстве Митчума? Хотя одного я все-таки не могу понять - мотива".
  Рикардо взял со стола папку. "Меня очень интересует пиджак Митчума. Вражда между Митчумом и Холлистером идет уже давно. Митчум считал Холлистера ответственным за то, что два года назад его посадили. Кроме того сын, которого Митчум много лет считал своим, недавно оказался сыном Холлистера. Я не могу этого доказать, но у меня есть все причины думать, что именно Митчум напал на жену Холлистера и его сына. Также я думаю, что он ответственен за нападение на лучшего друга Холлистера Бена Эванса и его жену Мэг. Их отношения никак нельзя назвать дружественными. Ничто из этого не доказывает, что он убил Митчума, но я очень хочу поговорить с ним и послушать, что он скажет. Если мы, конечно, сможем его найти".
  "Рикардо, я думаю, тебе надо посмотреть на это", - сказал Руис, входя в комнату.
  "В чем дело?"
  "Это отчет о машине Бена Эванса, который ты запрашивал. Ты был прав, на ней краска с машины Митчума. Но это еще не все. Мы нашли хороший отпечаток пальца на статуэтке в доме миссис Холлистер, который также принадлежит Митчуму", - Руис вложил отчет в руку Рикардо.
  "Я знал это!" - воскликнул тот и стал перелистывать страницы.
  "Не понял. Что ты знал?" - переспросил Лонг.
  "Ты хотел мотив", - Рикардо поднял в руке отчет. "И один у нас уже есть. Холлистер убил Митчума, чтобы заставить его заплатить за то, что тот сделал его жене и сыну. И это еще не все", - Рикардо помахал отчетом в воздухе. "Митчум также пытался убить его лучшего друга Бена Эванса. Руис, свяжись с Эвансом. Скажи, ему приехать к нам прямо сейчас. Впрочем, нет", - переменил он решение. "Не надо ему звонить. Я сам к нему съезжу. Такие новости нужно сообщать лично для полного эффекта. Я хочу посмотреть на выражение его лица".
  В доме Эвансов Мэг сбежала вниз по лестнице и подошла к Бену, который сидел за столом и работал с какими-то бумагами. "Мы скоро вернемся", - она поцеловала его в щеку.
  "Я буду здесь. Я должен все доделать, даже если эта бумажная работа меня убьет. Иди, развлекайся", - улыбнулся Бен.
  "Не волнуйся, Бен, мы не позволим Мэг истратить слишком много денег", - поддразнила ее Сара.
  "А ты дал ей "золотую" кредитку или "платиновую"?" - спросила Бетт. "Девушка должна знать. Лично я собираюсь сделать Эша банкротом. Это научит его не оставлять меня одну наедине с доступом к его деньгам".
  "Ни за что не скажу", - хихикнул тот и поцеловал детей.
  "Пока, папочка!" - закричали Эшли и Тревор и выбежали за дверь. Бен улыбнулся их энергии. Они так быстро росли. Совсем скоро они уже перестанут быть его малышами.
  "До свидания, м-р Бен", - заторопилась за детьми Миранда. "Вам ничего не будет нужно, пока мы на прогулке?" - спросила она.
  "Нет, спасибо, Миранда", - помахал ей Бен. "Интересно, как они все собираются поместиться в "Лэнд Ровер"? - спросил он себя и закрыл дверь. А потом вспомнил слова Бетт. Им придется пригнать машину к дому, даже если для этого будет нужно купить еще один грузовик для буксировки.
  Прошло всего несколько минут, и Бен услышал, что звонит дверной звонок. Он открыл дверь и сказал гостю: "Рикардо, проходи".
  "Привет, Бен. У меня есть к тебе несколько вопросов", - перешел тот прямо к сути.
  Бен пристально посмотрел на него. "Рикардо, тебе когда-нибудь говорили, что ты похож рекламные рассылки? Никто тебя не читает, никому ты не нужен, но ты появляешься много чаще просроченных счетов. Это когда-нибудь кончится?" - вопросил он. "Ладно уж, проходи и садись". Он мог выставить Рикардо, но тот потом бы все равно вернулся. А так, может, они все-таки с этим покончат.
  "Я постою", - отказался Рикардо. "Расскажи мне снова о ночи, когда вы с Мэг попали в ту аварию. И на этот раз я хочу получить правду. И причем полную", - потребовал он.
  "Зачем я должен снова все пересказывать? Я делал это уже сотню раз. И я не собираюсь ничего менять, неважно, сколько раз ты меня об этом попросишь".
  "Бен, ты наврал мне о том случае. Я сказал Руису взять образец краски с твоей машины и сравнить ее с краской машины Митчума. И ты не представляешь, что произошло. Как ни странно, но они совпали".
  Бен стоял и смотрел на него, не в силах выговорить ни слова.
  "Ты что, онемел? Только не говори, что я наконец-то лишил дара речи непревзойденного Бена Эванса. Бен, ты понимаешь, что я могу арестовать тебя за сокрытие доказательств? Как ты думаешь, что сделает Хэйлли, когда она об этом узнает? Томас Митчум был беглым преступником, и лично я уверен, что ты все это время знал, где он прячется! О чем подумают твои дети, когда придут в тюрьму навещать тебя?" - стал возмущаться Рикардо.
  "Ладно, ладно. Да, я не все рассказал тебе о той ночи. Но даже если это так, тебе не приходило в голову, что я не знаю, кто столкнул меня с дороги?" - заорал Бен. Может, Рикардо и нашел в его истории изъян, но это не значит, что он должен во всем ему признаваться.
  "Я с трудом могу в это поверить. Ты очень любишь Мэг, и ты использовал бы любой шанс, чтобы выяснить, кто это сделал. Но ты, вместо этого, сказал мне, что потерял контроль над машиной. Просто ты знал, что за всем этим стоит Томас Митчум, разве не так?"
  "Хорошо! Это был Томас? Теперь ты счастлив?" - Бен запустил пальцы в волосы. "Будешь меня арестовывать? Мне руки за спину заложить?"
  "Черт тебя побери, Бен! Почему ты мне не рассказал этого раньше? Как ты не понимаешь, что я тебе не враг? Я - твой друг, или во всяком случае, считаю себя таковым".
  "Ты мой друг, пока не надеваешь значок. Сейчас ты - враг, и я не хочу об этом говорить. Просто поверь, что когда я тебе говорил, что не знаю нападавшего, у меня были на то причины".
  "Из-за своих причин ты можешь загреметь в тюрьму, если кто-нибудь об этом узнает. Я не смогу защитить тебя, если ты будешь продолжать мне врать. К счастью, у тебя железное алиби на эту ночь, иначе мне действительно пришлось бы надеть на тебя "браслеты", - сказал Рикардо, показывая на наручники.
  "Я никого не убивал. Хотя не могу отрицать, кое-кого мне хотелось бы. Как подумаю, через что пришлось пройти Мэг из-за этого подонка..." Бен не хотел ни говорить об этом, ни вспоминать, что Мэг пострадала от рук Томаса Митчума.
  В это время Кейси услышал голоса внизу и вышел из душа. Он быстро оделся и, встав на площадке второго этажа, стал слушать их разговор.
  "А что насчет Эша и Кейси? Ты знаешь, где они?" - спросил Рикардо и направил на Бена палец, когда тот попытался ответить. "На этот раз, Эванс, я хочу услышать правду. Не твою версию правды и не версию Мэг, а настоящую правду".
  "В данный момент - нет", - Бен посмотрел на него.
  "Бен, не делай этого. Не подвергай опасности свою свободу за сокрытие информации. Я должен буду посадить тебя, если узнаю, что ты скрыл от меня их местонахождение. Так однажды уже было. Не делай этого снова", - предупредил он.
  "Я сказал тебе все, что мог. Ничего больше..." - Бен осекся, проследив за пристальным взглядом Рикардо.
  "Кейси, почему бы тебе не спуститься сюда и не присоединиться к нам. Я знаю, что ты здесь", - крикнул тот. Кейси не заметил, что высунулся слишком далеко и попал в поле зрения Рикардо.
  Кейси медленно спустился вниз. "Извини, Бен".
  "Мы с тобой об этом еще поговорим", - сказал Рикардо.
  "Детектив Лонг", - сказал он в телефон.
  "Сэр, я получил информацию о местонахождении Александра Холлистера", - ответили на том конце провода.
  "И где он?" - с тревогой спросил Рикардо.
  "Мы выяснили, что его личный самолет покинул страну вечером в среду, вскоре после смерти Митчума. К счастью, его пилот оставил план полета. Они возвращаются сегодня. Самолет приземлится в аэропорту Сансет Бич через час".
  "Арестуйте его", - произнес чей-то голос от двери. Все повернулись в этом направлении и увидели, что в дверном проеме стоит Хэйлли и ухмыляется.
  "Фантастика. Ждите меня в аэропорту", - сказал Рикардо и отключил телефон. "Руис, ты едешь со мной", - крикнул он.
  
  Эш позвонил Бетт, чтобы сообщить ей, что возвращается в город. Он не знал, дело ли в том, что он стареет, или в том, что его подручные разленились, но поездка кончилась полным крахом. "Хотя, быть может", - улыбнулся он самому себе, - "я просто влюблен и не могу дождаться вернуться домой к жене". Он с нетерпением ждал встречи с Бетт. Он уже звонил ей, но никто не взял трубку. Кейси он тоже нигде не мог найти. Сначала он подумал было позвонить Бену, потом все же отказался от этой идеи.
  "М-р Холлистер, мы приземлимся через 10 минут", - сообщил ему пилот.
  "Спасибо, Ральф", - отозвался Эш и застегнул привязной ремень. Скоро он уже будет дома и сможет обнять Бетт. Все случившееся будет выглядеть намного лучше, когда его прекрасная Бетт будет в пределах досягаемости его руки.
  
  "Вот все, что я знаю, Рикардо. Томаса в комнате уже не было, когда пришел я". Кейси объяснил, почему он был в той квартире, но отказался признать, что там был его отец. Он не хотел вовлекать в это Эша. У него не было выбора, поскольку Рикардо сообщил, что двое свидетелей видели его на месте случившегося. Поэтому он рассказал ему полу правду. Но даже если бы сама Мать Тереза сказала, что видела его там, он бы ни за что не стал впутывать в это отца. Он бы скорее сел в тюрьму.
  "Значит, ты больше никого там не видел?" - заключил Рикардо.
  "Нет".
  
  Эш снова попытался дозвониться до Бетт и вошел в терминал аэропорта. Сейчас единственным его желанием было, как можно скорее дозвониться до нее и убедиться, что все в порядке. Потом он съездит к Бену и узнает, что произошло, но сначала он должен увидеть Элизабет. Потребность увидеть ее и потрогать стала для него прочти физической.
  "Александр Холлистер?" - кто-то позвал его по имени.
  Эш повернулся и увидел перед собой двух полицейских и детектива. "Да", - ответил он, уже зная, что они скажут. Полицейские положили руки на пистолеты, а полицейский в штатском раскрыл куртку, показывая под ней свой.
  "М-р Холлистер, вы арестованы за убийство Томаса Митчума. Пожалуйста, поставьте багаж на пол и заведите руки за голову".
  Эш подчинился.
  "Офицер Руис, зачитайте ему его права".
  
  "Послушай, Рикардо. Кейси уже рассказал тебе все, что знал. Ты же не думаешь, что он может иметь какое-то отношение к смерти Томаса", - возмущенно сказал Бен.
  "Бен..." - начал тот, но его прервал звонок его сотового. "Извини", - сказал Рикардо и поднес телефон к уху. "Торрес. Что? Когда? Я уже еду", - он отключил телефон. "Они взяли Эша в аэропорту. Он арестован за убийство".
  
  Глава 33
  
   "Хэйлли разбивает еще одно сердце"
  
   Бубба перекатил Оливию на спину и, взяв ее грудь в руку, стал ее мягко массажировать. Затем он поцеловал ее в шею и стал спускаться вниз до тех пор, пока его губы не соприкоснулись с ее возбужденными сосками. Он взял в рот один из них и стал сосать. Этот сосок, с его помощью, стал твердым как камень, да и другому не пришлось долго скучать в одиночестве. Вскоре он получил такую же обработку, а Оливия начала стонать и выгибаться в экстазе.
   "Клэйтон! О, Клэйтон!" - простонала она, а потом толкнула его на спину и села на него верхом. Мужчины никогда не обращались с ней так любяще и нежно и не занимались с ней любовью так, словно она была самым замечательным и прекрасным, что есть в мире. Она поцеловала его в губы горячо и требовательно, а потом сунула пальцы ему под голову и стала приподнимать ее. Бубба подчинился, и Оливия в конце концов оказалась сидящей у него на коленях. Он снова принялся за ее ноющую грудь и стал ее сосать и покусывать. Оливия откинулась назад и оперлась руками о кровать, почувствовав, что сейчас взорвется. Она отчаянно хотела его, хотела унять огонь, сжигающий треугольник между ее бедрами.
   Оливия спихнула его вниз, желая получить облегчение как можно скорее, но Бубба перекатился и лег на нее сверху. "Я люблю тебя, Маслинка (Игра слов. "Olive" - сокращенное от Olivia, означает "оливка, маслина" - прим. переводчика)", - сказал он, глядя ей в глаза.
   "О, Клэйтон", - она погладила его разгоряченное лицо. "Я тоже тебя люблю", - в ее глазах показались слезы. Она так долго ждала этих слов. Она влюбилась в него так быстро, что это ее почти пугало. Бубба улыбнулся и наградил ее долгим и страстным поцелуем. "Клэйтон", - она сразу же прервала его. "Ты сделал меня счастливее, чем я когда-либо была. Сейчас я уже не могу представить себе жизнь без тебя", - Оливия улыбнулась.
  "Вы, маленькая леди, тоже сделали меня счастливым. Я не испытывал такого очень-очень давно", - Бубба нежно поцеловал ее в шею. Оливия захихикала, как девочка-подросток. "Достаточно разговоров", - улыбнулась она и пихнула его, чтобы он лег на спину. "Я хочу провести это время, занимаясь с тобой любовью", - она стала целовать его грудь и, спустившись по ней вниз, остановилась около пупка. Бубба глубоко вздохнул, а она опустилась еще ниже и, взяв в руку его вставший пенис, стала его нежно массажировать.
  "Бог мой, Маслинка!" - простонал он от удовольствия. Подумав, что сейчас взорвется от ее любовного внимания, он схватил ее за плечи и перекатил на кровать. Он притянул ее бедра к своим и немного вошел в нее, раздвигая ее ноги своими сильными руками.
  "Возьми меня. Клэйтон, пожалуйста, перестань меня дразнить", - чуть ли не со слезами попросила Оливия и руками сжала свои груди.
  "Я думаю, что у тебя уже есть свой собственный способ, но не на этот раз", - улыбнулся Бубба и зафиксировал ее руки над ее головой. Ее соски твердо уперлись в его грудь, когда она к нему прижалась. В конце концов он уважил желание Оливии и стал двигаться в полную силу. Да так, что их животы начали соприкасаться. Он не остановился, даже когда она начала неконтролируемо изгибаться. У Оливии следовал оргазм за оргазмом, и наконец Бубба понял, что больше не может ждать. Он резко бросил на нее свое массивное тело и глубоко вошел в нее. Оливия получила финальную и самою чудесную кульминацию, которую она когда-либо испытывала.
  "О, Клэйтон", - произнесла она, пытаясь восстановить дыхание. "Ты такой замечательный любовник. Никто не мог заставить меня чувствовать то, что заставляешь чувствовать ты", - она пробежалась пальцами по его груди.
  "О, моя Маслинка", - поддразнил ее Бубба. "Это для меня высшая похвала", - он быстро поцеловал Оливию в губы. "Эти чувства взаимны. Ты была невероятно восхитительна"
  "Я бы очень хотела провести в твоих руках весь оставшийся день, занимаясь любовью, но мне нужно принять душ и одеться. Кейтлин скоро привезет домой Трея", - она начала вставать, но Бубба потянул ее назад.
  "Оливия, мне нужно кое-что тебе сказать", - начал он, но тут зазвонил телефон.
  "Пусть звонит", - сказала Оливия.
  "Нет, возьми трубку. Это может быть важно".
  "Алло. Да, Бен, он здесь. Одну минуту", - Оливия передала телефон Буббе, нахмурившись настойчивости, которую она услышала в голосе Бена.
  "Бен, в чем дело?" - спросил Бубба.
  "Эша арестовали за убийство Томаса Митчума. Он сейчас в полицейском участке. Ты нужен ему, Бубба. Я скоро туда приеду. Но сначала я должен найти Бетт. Она пошла на прогулку с Мэг и Сарой".
  "А где малыш?"
  Бен улыбнулся, несмотря на серьезность ситуации. "Малыш здесь, со мной", - ответил он. "Эш сейчас на пути в участок. Я позвоню Антонио, потом найду Бетт, и мы приедем туда. Поторопись, Бубба. У Эша большие проблемы".
  "Уже еду", - Бубба отдал телефон обратно Оливии. "Эш арестован за убийство", - сообщил он, выбираясь из кровати.
  "О Боже! А где Бетт?" - спросила та.
  "На прогулке с Сарой и Мэг. Бен сказал, что найдет ее и привезет в участок. Нам тоже надо поехать, Оливия. Мы нужны Эшу", - сказал он, направляясь в душ.
  
  "Сара, пожалуйста, не надо больше ничего покупать детям", - попросила Мэг.
  "Я - их крестная", - объявила та, словно это была достаточная причина. "Я и должна их баловать", - сказала Сара, нисколько не сожалея о покупке еще одной, совершенно не нужной детям, игрушки. "Это вы с Беном должны делать из них добропорядочных людей. Мое же предназначение в том, чтобы потакать всем их прихотям и создавать у них впечатление, что я - миссис Клаус".
  "Они ведут себя очень хорошо, несмотря на все попытки Сары испортить их", - засмеялась Бетт. "Вы можете ими гордиться", - она погладила Тревора по голове.
  "Просто мне во всем помогает Миранда", - похвалилась Мэг, а Миранда покраснела. "Она - самое лучшее, что с нами произошло в последнее время".
  "Ой, Миранда!" - закричала Сара. "Посмотри на это платье", - она подхватила ярко-розовое летнее платье. "Оно будет на тебе замечательно смотреться. Тебе нужно его примерить", - она протянула его Миранде.
  "О нет, мисс Сара, это не мой стиль", - покраснела та.
  "Конечно, твой", - присоединилась Бетт. "Давай. Примерь его", - она подтолкнула Миранду к примерочной кабинке.
  "Не смущайте ее", - возмутилась Мэг. "Она не носит такие платья".
  "А почему нет?" - прошептала Сара так, чтобы Миранда ее не слышала. "Она станет значительно красивее, если перестанет носить эту темную и мешковатую одежду. А если еще добавить чуть-чуть макияжа, она вообще может стать красавицей".
  "Сара! Что носит Миранда - не твое дело. Не смей ее смущать!" - предупредила Мэг.
  "Твоя сестра права, Мэг. Она ведь привлекательная молодая леди. Ее только нужно немножко подтолкнуть в правильном направлении. У нее такие прекрасные волосы. Мне так хочется посмотреть на них, когда они не будут скручены в этот маленький плотный пучок, который она делает на затылке", - поддержала Сару Бетт.
  "Ты права", - пришлось признать Мэг. "У нее действительно очень красивые волосы. Я вижу их распущенными, только когда она по утрам спускается к завтраку. А все остальное время она делает строгую прическу. Не думаю, что Бен вообще видел Миранду без нее".
  "Ага! Так ты тоже заметила!" - воскликнула Сара.
  "Да, заметила, но ничего ей не сказала. Я думаю, что люди должны быть такими, какими они хотят быть, а не такими, какими их хотим видеть мы", - она строго посмотрела на сестру.
  "Здравствуйте, леди", - подошел к ним сзади Антонио.
  "Антонио, что ты делаешь в магазине женской одежды? Или ты увидел здесь своего прихожанина и решил спасти его от греха?" - поддразнила его Сара.
  "Очень смешно, Сара. Нет, я не видел здесь никого из своих прихожан. Я просто проходил мимо, увидел вас и решил поздороваться".
  "Привет, дядя Ти!" - бросился к нему Тревор и обхватил Антонио за ноги. "Эй, здесь есть маленький мужчина", - Антонио погладил мальчика по голове и присел перед ним на корточки. "Что вы оба здесь делаете?" - спросил он.
  "Делаем покупки", - сказала Эшли, играя с волосами пупса, которого ей только что купила Сара.
  "Ну и как я выгляжу?" - вышла из примерочной Миранда.
  "А вы кто?" - поддразнила ее Сара.
  "Миранда, ты выглядишь чудесно!" - воскликнула Мэг.
  "Точно!" - согласилась Бетт. "Дорогая, розовый - это точно твой цвет", - она поправила лямку на плече Миранды.
  "Вы действительно думаете, что оно мне идет?" - застенчиво спросила та.
  "Идет? Да ты в нем выглядишь просто бесподобно!" - восхитилась Мэг.
  "Да, вы прелестно в нем смотритесь", - поднялся с колен Антонио. Миранда покраснела до корней волос.
  "Отец Антонио, я не знала, что вы здесь", - пробормотала она. "Я пойду переоденусь", - пошла она к примерочной кабинке.
  "На вашем месте я не стал бы переодеваться. Это платье на вас действительно очень красиво смотрится", - снова сделал ей комплемент Антонио. "Спасибо", - сказала Миранда.
  "Мэг! Слава Богу, я тебя нашел!" - заторопился к ним Бен.
  "Бен? Что случилось?" - спросила та.
  "Папочка!" - закричала Эшли.
  "Пап, привет!" - помахал ему Тревор.
  Бен опустился на колени и обнял детей, а потом повернулся к Бетт. "Бетт, Эш вернулся в город".
  "О Боже! И где же мой муж?" - Бетт посмотрела мимо Бена, ожидая увидеть за его спиной Эша, но не увидела. "Я должна ехать домой", - сказала она. "Пока, дамы. С вами было хорошо, но я только что получила гораздо лучшее приглашение", - она пошла к выходу. Но Бен поймал ее за руку. Мэг, Сара и Антонио мгновенно встревожились, увидев выражение его лица. Они сразу же поняли, что что-то случилось.
  "Бетт", - мягко повернул ее к себе Бен. "Дома его нет". "А где он?" - Бетт вытащила свою руку из его. Ей не терпелось вернуться домой к Эшу.
  "Прости", - извинился Бен, словно это была его вина. "Но Эша арестовали за убийство Томаса.
  "Нет! Нет!" - почти выкрикнула Бетт и отшатнулась от него.
  Бен поймал ее и обнял. Он встретился через ее голову глазами с Мэг и увидел в них печаль. Вокруг них начала собираться толпа зевак.
  "Пойдемте", - сказал Антонио. "Нужно увести ее отсюда".
  "А где Кейси?" - обеспокоено спросила Сара.
  "В участке", - ответил Бен. Крики Бетт превратились в рыдания. "Шшш, все будет хорошо", - Бен снова обнял ее. "Бубба уже на пути в полицию".
  "Миранда, ты не могла бы отвезти детей домой?" - попросила Мэг. "Вот ключи от нашего "Лэнд Ровера".
  "Конечно, я отвезу их, леди Мэг", - согласилась та.
  "Бен, я помогу Миранде посадить детей в машину и приеду в участок", - сказал Антонио.
  "Спасибо, я очень ценю твою помощь", - благодарно сказал Бен, обнимая Бетт, которая все еще пыталась вырваться у него из рук. "Пойдемте", - обратился он к Мэг и Саре, желая увезти Бетт подальше от любопытных глаз.
  "Пойдем, Миранда", - повел ее и детей за собой Антонио. Малыши были испуганы плачем Бетт.
  "Я должна снять это платье", - внезапно остановилась Миранда. "Очень жаль", - сказал Антонио. "Оно на тебе очень идет", - снова сделал он ей комплимент, а Миранда вспыхнула, несмотря на серьезность ситуации. "Ты должна его купить", - порекомендовал он. "А я отведу детей на улицу, и мы там тебя подождем ".
  "Спасибо", - поблагодарила его Миранда и за комплимент и за помощь с детьми.
  "Сэр", - к ним подошла продавщица. "У вас все в порядке? Простите, что вмешиваюсь, но мне показалось, что у вас какие-то проблемы".
  "Просто мы получили плохие новости", - ответил Антонио. "Сейчас уже все нормально". Он повернулся к Миранде и улыбнулся. "Я отведу детей на улицу и подожду, пока ты заплатишь за это платье. Оно сшито как будто специально для тебя", - он положил руки на плечи детям и вышел вместе с ними из магазина.
  "Ваш муж прав", - сказала продавщица Миранде. "Вам очень идет этот оттенок розового". Лицо Миранды стало очень интересного красного цвета.
  
  
  Глава 34
  
   " Самый популярный гость полицейского участка Сансет Бич"
  
  
  "Слушай ты, некомпетентная задница!" - заорал Эш детективу Лонгу. "Я никого не убивал!"
   "Боюсь, что весь расклад против вас, м-р Холлистер. На месте преступления примерно в то время, когда было совершено убийство, вас видели три свидетеля. Затем вы по непонятной причине уехали из страны и никому ничего не сказали. Митчум нападал на вашу жену, вашего сына и вашего лучшего друга. Вы повторяете нам, что никого не убивали, но тем не менее, не говорите, зачем вам понадобилось уезжать из страны так внезапно. Так почему мы должны вам верить?" - ответил Лонг.
   "Знаете, детектив Лонг", - Эш произнес его имя как оскорбление, - "меня не волнует, как вы собираетесь выбирать, кому верить. Но эти методы влияют на мою жизнь и начинают меня злить. Вы, полицейские Сансет Бич, никак не можете найти себе игрушку. Вот почему я жду, когда же ты, идиот-полицейский, начнешь по-настоящему искать убийцу".
   "Пожалуйста, без оскорблений", - ответил детектив. "У вас здесь большие проблемы и в ваших же интересах сотрудничать с нами. А что насчет вашего сына, м-р Холлистер? Что он знает обо всем этом?"
   Эш посмотрел своими, холодными как лед, глазами на детектива, а когда заговорил, голос его пробрал Лонга до костей. "Детектив Лонг. Может, сейчас у меня и есть проблемы, но они временные. Это недоразумение скоро выяснится. А пока лучше вам держаться подальше от моего сына. И если вы его увидите, в ваших же интересах перейти на другую сторону улицы. А если я выясню, что запах от вас ему мешает, я превращу всю вашу оставшуюся жизнь в ад. Понял меня, ты безмозглый болван? Не смей приближаться к моему сыну!"
   Лонг переглотнул. Он просто пытался делать свою работу, но этот человек внушал ему страх. "А как насчет вашей жены?" - робко спросил он.
   Ледяной взгляд, казалось, стал еще холоднее. "Ты глупец! Только тронь хоть один волос с ее замечательной головки и я без сожаления столкну тебя с балкона!"
   "Ну-ну. А еще вы должны объяснить нам, почему так внезапно уехали из страны", - заикаясь, произнес Лонг.
   "Я уже все объяснил. Можете проверить бортовые журналы моего самолета, если хотите", - прорычал Эш.
   "Боюсь, что этого будет недостаточно", - сказала Хэйлли Кросс, входя в комнату. Эш про себя выругался. По силе его ненависть к ней была близка к ненависти Бена.
   "Из-под какого камня вы выползли?" - спросил он у Хэйлли. От присутствия в комнате главного врага его друга его начинало тошнить. Он понимал, зачем она здесь, и ему это не нравилось. Он понимал, что у него большие проблемы.
   "Так что там насчет алиби? Я еще ничего конкретного не услышал", - снова сказал Лонг.
   "И не услышишь. Я хочу, чтобы пришел мой адвокат", - Эш откинулся на спинку стула, сжал зубы и решил, что не произнесет ни звука, пока ему не приведут Буббу.
  
   "Торрес", - шериф схватил Рикардо за руку, когда тот вместе с Кейси вошел в участок. "Пресса сводит меня с ума телефонными звонками, а сейчас еще звонил мэр, потому что ему звонил губернатор и пожелал узнать, почему мы арестовали Александра Холлистера. Надеюсь, у тебя есть объяснения! Для твоей же пользы", - предупредил он.
   "Я сейчас вернусь", - Рикардо поднял руку. Он сам был разъярен новостью об аресте Эша и не мог дождаться высказать детективу Лонгу и Хэйлли все, что он об этом думает. "Кейси, посиди здесь. Я сейчас вернусь", - сказал он.
   Рикардо открыл дверь и жестом показал своему партнеру выйти. "Почему ты не позвонил мне и не сказал, что идешь забирать Эша в аэропорту?" - потребовал он ответа, когда они оказались в коридоре.
   "Мы не смогли тебя найти. Ты ушел из участка, а нам поступили указания. И Хэйлли принесла ордер на его арест. У нас не было выбора. Нам пришлось его арестовать. Прости, Рикардо, но у нас просто не было времени", - объяснил тот.
   "Понятно, но кто-то должен объяснить это шерифу", - сказал Рикардо. "Ты у нас на хорошем счету, тебе и идти к нему. Расскажи ему, что тебе сказала сделать так Хэйлли".
   "Просто отлично!" - проворчал тот.
   "Я хочу видеть Александра Холлистера. Я - его адвокат", - в полицейском участке появился Бубба. Они с Оливией подошли к дежурному.
   "Одну минуту", - ответил тот и взялся за телефон. "Пришел адвокат Холлистера", - сказал он в трубку. "Подождите там", - показал он карандашом Буббе.
   "Кейси!" - закричала Оливия, увидев его.
   "Оливия, Бубба! Слава Богу, что вы здесь!" - Кейси пожал руку адвокату.
   "Что произошло?" - спросил Бубба.
   "Все, что я знаю - это что они арестовали папу за убийство Томаса. Больше ничего мне не говорят", - отозвался тот.
   "Не волнуйся, малыш. Будь уверен, я - буду не я, если не выясню, что тут происходит. Подождите здесь, я вернусь сразу, как смогу", - пообещал Бубба.
   В полицейский участок вошли Бен, Мэг, Бетт и Сара. Бетт подбежала к дежурному. "Джо, где Эш? Где вы держите моего мужа!"
   "Прости, Бетт, но тебе придется подождать. Его сейчас допрашивают", - ответил тот.
   "Его уже зарегистрировали?" - спросил Бен.
   "Я не знаю. Вон там есть комната ожидания. Вы можете побыть там. И... Бетт, мне очень жаль", - с симпатией сказал полицейский.
   "Бетт!" - Оливия подбежала к подруге. "Ты в порядке?"
   "Я не знаю, Оливия! Я не понимаю, что происходит", - заплакала Бетт. Кейси обнял ее.
   "Все будет хорошо", - попытался он успокоить ее. "Все уладится", - сказал он, хотя сам не был в этом уверен.
   "Бубба с ним?" - спросил Бен.
   "Он пошел туда, но мы не знаем, пустили его к Эшу, или нет", - ответила Оливия.
   "Кейси, мне так жаль", - Сара погладила его по плечу.
   "Мне тоже", - слабо и устало улыбнулся тот.
   "Надеюсь, они не стараются его подставить, как Бена", - сказала Сара.
   "Ну, я бы не стала загадывать. Сюда идет главный специалист по курсу "Как подставить невиновного", - заметила Мэг, увидев, что в холл идет Хэйлли.
   И ее появление не осталось незамеченным для Бетт. "Что вы о себе возомнили! Мой муж не убийца!" - заорала она на Хэйлли.
   "Расскажите это судье, миссис Холлистер", - злорадно сказала та. "Мы просто делаем свою работу". Хэйлли попыталась пройти мимо Бетт.
   "Вы уже делали свою работу, подставляя моего мужа!" - закричала Мэг. "А сейчас, наверное, испробовав все, что можно, чтобы навесить это дело на него и потерпев неудачу, переключились на его лучшего друга. Да как вы посмели!" - заорала она, и все примолкли.
   "Мэг, не надо", - Бен обнял ее за плечи и прижал спиной к себе. "Как она сказала, она просто делает свою работу. Вы уже предъявили ему обвинение?" - спросил он у Хэйлли.
   Хэйлли удивило, что Бен не только вообще с ней разговаривает, но и даже пытается утихомирить Мэг, после всего, что между ними было. Она-то ждала, что он позволит Мэг разорвать ее на мелкие кусочки. "Я не могу сейчас ответить на этот вопрос. Вам нужно поговорить с детективом Торресом или с детективом Лонгом", - ответила Хэйлли и ушла. Она была поражена тем, что с каждым разом, что она видела Бена Эванса, он казался ей все более красивым. И почему, черт подери, он женился на такой простушке как Мэг? Эта женщина - просто истеричная стерва. Нужно, чтобы кто-то дал ей успокоительного, чтобы утихомирить ее энергию. "Я заслуживаю его много больше, чем эта идиотка. Какая досада, что я так сильно его презираю, а то бы я сама могла на него запасть", - подумала про себя она.
   В холл вошел Рикардо и направился прямо к Бетт. "Бетт, прости, но у нас не было выбора. Нам пришлось арестовать Эша за убийство", - объяснил он.
   "Эш - не убийца!" - закричала Бетт.
   "Да, но сейчас против него слишком много доказательств. Мне жаль", - Рикардо повернулся, чтобы уйти.
   "Рикардо, я хочу увидеть его. Пожалуйста", - попросила она.
   "Ты можешь пройти к нему. Ты и Кейси", - ответил Рикардо и отвел их в комнату, где допрашивали Эша.
   "Эш!" - Бетт подбежала к нему и крепко обняла.
   "Лонг, давай дадим им побыть наедине", - сказал Рикардо напарнику, и они вышли за дверь.
   "Папа, ты в порядке?" - спросил Кейси.
   "Да, сын, все нормально. Я только что говорил Буббе, что очень удивился, когда они меня арестовали". Он улыбнулся Бетт. "Привет, прелестница", - он поцеловал ее в губы. "Прости, что не позвонил, но мне так ничего и не удалось выяснить. Хотя, может быть, если бы я позвонил, то лучше бы подготовился к этой "приветственной вечеринке", - пошутил он.
   "Мы не знали, что они собираются тебя арестовывать, красавчик. Но я тоже по тебе скучала", - Бетт поцеловала его в ответ.
   "Слушайте, я выйду на минутку. Я вернусь раньше, чем они придут, чтобы заняться регистрацией", - с этими словами Бубба вышел из комнаты.
   "Не могу поверить, что тебе собираются предъявить обвинение в убийстве", - Бетт погладила Эша по волосам. Они уже начали серебриться на висках, но это только добавляло еще один штрих к его и так очень красивому лицу.
   "У них должны быть доказательства моей вины, иначе они бы никогда не решились меня арестовать ", - сказал Эш. "Надо верить, что Бубба и наши друзья смогут их дискредитировать. Я никого не убивал, прелестница", - он погладил ее по лицу. "Ты должна в это верить".
   "Я знаю, что ты никого не убивал. И если они не идиоты, они тоже это поймут".
   "Папа, ты должен рассказать нам, что произошло. Мы тебе поможем, но ты должен рассказать, почему ты туда поехал".
   Эш посмотрел на Кейси через голову Бетт. "Ты ведь думаешь, что это я убил Томаса, Кейси?"
   Кейси опустил глаза, а потом поднял голову и посмотрел в глаза отцу. "Нет", - сказал он. "Нет, я не думаю, что ты его убил, но папа, я видел тебя там".
   Эш издал вздох облегчения. Он получил еще один бесценный подарок - доверие своего сына. Он понимал, о чем спрашивал. Для такого слепого доверия после того, что он видел, ответ Кейси показывал, что он очень сильно в него верит. "Я был там, но я его не убивал. Хотя кто знает? Если бы я нашел его живым, возможно, и убил бы. Но когда я пришел, кто-то уже столкнул его с балкона. Я ненавидел его, но я не мог его убить. Не мог из-за вас. Спасибо за вашу веру в меня".
   "Простите, но мы должны провести регистрацию", - сказал офицер Спенсер, заходя в комнату.
   "Не волнуйся, Кейси. Все будет хорошо", - заверил сына Эш. Он отпустил Бетт и обнял его. "Все уладится", - он похлопал Кейси по спине и отступил на шаг, чтобы посмотреть ему в лицо. "У меня самые лучшие в мире друзья, которые смогут доказать, что я этого не делал", - он на прощание обнял сына и подтолкнул его к двери. "Иди. Иди и помоги ребятам вытащить отсюда твоего старика".
   Кейси хотелось зареветь, и он с трудом сдержался. "Хорошо", - он загнал слезы внутрь и, обняв отца на прощание, вышел за дверь.
   "Эш, расскажи им то, что рассказал мне", - прошептала Бетт.
   "Нет", - шепотом же ответил Эш. "Я не могу с ним так поступить. Элизабет, доверься мне", - он в последний раз поцеловал ее. "Я люблю тебя", - он держал ее руку до тех пор, пока Спенсер не вывел его за дверь.
   "Я тоже тебя люблю", - сказала Бетт и прикоснулась пальцами к губам, которые он целовал. "Я буду хранить твою тайну, моя любовь. Но я не обещаю хранить ее вечно. Я знаю, что ты делаешь это ради своего сына. Прости, но я не могу позволить тебе пожертвовать собой. Не ради нее, она такого не заслуживает".
  
  Глава 35
  
   "План, придуманный вместе"
  
   Был отвратительно тоскливый день в Сансет Бич. Небо было почти черным, и низкие тучи были готовы взорваться непогодой в любой момент. Около могилы стоял священник. Он произнес несколько слов и бросил землю на гроб, благословляя только что отбывшую душу. На похоронах Томаса Митчума присутствовал только он и рабочие кладбища. Никто из друзей не пришел по той простой причине, что у Томаса их не было. Его смерть была такой же одинокой и серой, как и его жизнь. Священник произнес "Аминь!" и поспешно ушел с кладбища, а рабочие, обгоняя друг друга, стали выполнять свою задачу, желая закончить раньше, чем начнется дождь. Никто не заметил одинокую фигуру, стоящую за деревьями.
   Кейси смотрел, как рабочие опустили гроб Томаса на землю. Он честно пытался что-то почувствовать к человеку, которого он называл когда-то отцом. Но у него ничего не вышло, он ощущал только гнев и облегчение. Томас был настоящим дьяволом, который извращал все, к чему прикасался. Кейси считал, что должен что-то почувствовать к нему, но внутри него были только пустота и возмущение. Он не хотел приходить на похороны, но чувствовал себя обязанным быть на них. Ему хотелось кое-что сказать Томасу, даже если тот и не мог его услышать. Кейси пнул ногой опавшие листья, пытаясь подобрать нужные слова. Ему на глаза навернулись слезы. Не из-за смерти Томаса, а из-за этой несправедливости по отношению к нему самому, к Бетт и особенно к отцу, который сейчас в тюрьме по обвинению в убийстве.
   "Ты не выиграешь, Томас", - пробормотал он. "Ты всегда манипулировал моей жизнью и всеми, кто был вокруг тебя. Жизнь с тобой была подобна аду. Я никогда не понимал, почему ты так меня ненавидишь. Ты делал все, чтобы сделать мою жизнь несчастной. И даже сейчас ты пытаешься это сделать, протягивая из могилы свою гадкую руку и разрушая жизнь моего отца. Он - хороший человек, Томас. Я люблю его и не позволю тебе забрать его у меня, как ты забирал все остальное. Ты уже разрушил жизни стольких людей, которые были мне дороги. А я мог только стоять и смотреть. Но на этот раз у тебя не выйдет, ты, презренный подонок. Я не позволю тебе причинить вред моему отцу. Я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы его защитить". Кейси сплюнул и стал смотреть, как рабочие опускают гроб в открытую могилу. "Надеюсь, что ты попадешь в вечный ад", - произнес он и вздрогнул оттого, что чья-то рука опустилась на его плечо. Он обернулся и увидел Сару.
   Сара не сказала ни слова ни о слезах в его глазах, ни о чем другом. Она просто раскрыла руки, и Кейси обнял ее. "Спасибо тебе, Боже", - произнес он, обращаясь к Создателю.
   Сара обнимала его сотрясающееся от озноба тело и нежно гладила его по спине. Он не сказал ей, что собирается сюда пойти, но она знала, что нужна ему. Она даже не задумывалась о том, как она поняла, что он здесь. Она только благодарила Бога за то, что смогла его найти и немного утешить. Она потерлась лицом о его рубашку и снова погладила его спину. "Это нечестно", - подумала она. "Кейси всех любит и всем помогает, он не должен так страдать". Ее взгляд упал на могилу. "Это твоя вина, Томас", - сказала она про себя. "Это ты заставил его страдать. Я очень надеюсь, что Бог не позволит тебе даже пройти мимо рая во время твоего пути в ад". Сара сильно обняла Кейси, зная, что это ему в любом случае приятно.
   Кейси задрожал и сжал ее в объятиях, а потом отступил назад и, взяв ее за плечи, пристально посмотрел в глаза. "Спасибо", - произнес он и поцеловал ее в губы. "Не знаю, откуда ты узнала, что нужна мне, но я благодарен, что ты пришла".
   "Ты не должен меня благодарить", - Сара прикоснулась к его лицу и прошлась по губам пальцем. "Я всегда буду рядом с тобой". Кейси поймал ее руку и поцеловал каждый пальчик в отдельности.
   "Я люблю тебя", - сказал он.
   "Я тоже тебя люблю", - ответила Сара и внезапно поняла, как ей унять его боль. Все, что ей было нужно - это небольшая помощь подруг.
  
   Мэг сидела на диване и, как могла, утешала сидящую рядом Бетт. Она точно знала, что чувствует ее подруга. Эш вернулся из Рима, и полиция уже ждала его в аэропорту. Его арестовали и даже не выпускали под залог. Хэйлли Кросс, Окружной Прокурор, не позволила этого, сообщив в суде, что не сомневается, что Эш был инициатором побега Бена в деле убийства Тима Трумана. Также она сообщила о неограниченных средствах Эша, которые давали большой риск побега. Судья с ней согласилась и не выпустила Эша под залог.
   "Бетт, пожалуйста, не плачь", - попыталась успокоить ее Мэг. "Я знаю, что ты чувствуешь. Хэйлли Кросс может быть настоящей стервой. Не надо так переживать. Бен и Бубба что-нибудь придумают. Они не позволят посадить Эша".
   "Спасибо, Пышечка", - улыбнулась сквозь слезы та. "Я очень ценю твою поддержку, но ты ведь знаешь, что Хэйлли хочет отомстить Бену. Сейчас она использует для этого Эша, и мы ничего не можем с этим поделать", - она вытерла глаза платком.
   "Неправда, что не можем", - Оливия села с другой стороны. "Клэйтон - хороший адвокат. Он что-нибудь придумает".
   Бетт вздохнула, ее глаза покраснели от слез. "Вы обе ужасные лгуньи", - она посмотрела на одну и на другую. "Вы сами верите в это не больше, чем я. Если Хэйлли сможет запереть Эша и выбросить ключ, она это сделает, не сомневайтесь". Бетт снова издала душераздирающий всхлип.
   Мэг и Оливия посмотрели друг на друга, ощущая себя беспомощными. Она была права, они не верили в то, что говорили, и не знали, что делать.
   "Боже, как же я хочу, чтобы Бен поскорее вернулся", - вздохнула Мэг. "Мы должны что-то сделать. Не знаю, что, но что-то должны. Просто мы еще не придумали. Нам надо объединить усилия и что-то изобрести".
   "О, Пышечка, ты просто душка", - Бетт похлопала ее по руке. "Спасибо, что поехала сюда со мной. И ты тоже", - она посмотрела на Оливию. "Не знаю, что бы я без вас делала".
   Разговор прервал звонок в дверь. "Интересно, кто это может быть?" - удивилась Бетт. "Эмили и Шон наверху, и я никого не жду. А с репортерами я разговаривать не желаю!" - твердо сказала она.
   "Тебе и не придется", - пообещала Оливия. "Я избавлюсь от него, кто бы это ни был". Она встала и пошла к двери.
   Оливия открыла дверь, готовая к отпору жаждущих сенсации репортеров. Но к удивлению, на пороге стояла Ванесса. "Ванесса, входи, пожалуйста", - пригласила ее Оливия.
   "Привет, Оливия", - ответила та и прошла мимо нее в гостиную.
   "Бетт!" - Ванесса подошла к ней. "Мне так жаль. Ты, должно быть, ужасно переживаешь".
   "Да", - улыбнулась сквозь слезы Бетт.
   "Так не должно быть", - Ванесса села на стул напротив Бетт. "Не могу поверить, что они не выпустили Эша под залог. Он же никого не убивал".
   "Спасибо", - сказала Бетт. "Я так рада, что наши друзья верят в его невиновность".
   "Ты не должна нас благодарить", - отозвалась Мэг. "Мы верим в него. Томас мертв, но мы знаем, что Эш его не убивал. Может быть, он и хотел, но он никогда бы этого не сделал".
   "Мы все это знаем", - поддержала Оливия Мэг и села на другой стул. "И мы должны что-нибудь сделать".
   "Что?" - спросила Ванесса. "Я уже испробовала все, что могла, но так и не придумала, чем можно помочь Эшу. Он не должен оставаться в тюрьме до суда. Это может занять месяцы. Так не должно быть!"
   "А он и не останется", - сказала Сара, входя в комнату через открытую дверь балкона. Все повернулись к ней.
   "Сара", - сказала Мэг. "Ты знаешь что-то, что может помочь?"
   "Нет".
   "Тогда что ты имеешь в виду?" - спросила Оливия.
   "Эта ведьма Хэйлли Кросс не позволит Эшу выйти под залог, что бы там Бен с Буббой не придумывали", - ответила Сара. "Она каждый раз будет находить какие-нибудь оправдания, чтобы не отпускать его".
   "Мы это знаем, Сара", - сказала Ванесса.
   "Да, знаем. И именно поэтому мы должны что-то предпринять".
   "Сара", - сказала Мэг, рассерженная ее таинственными словами. "Мы тут сидим уже несколько часов и пытаемся придумать, что делать. Если у тебя есть план - выкладывай. Мы должны использовать все возможности. Давай. Что там у тебя?"
   "Ладно", - Сара нашла для себя стул. "Мой план состоит", - все с надеждой посмотрели на нее, - "в побеге из тюрьмы", - объявила она и с улыбкой посмотрела на них, ожидая, пока они поймут, о чем она говорит. Их реакции. И реакция не заставила себя ждать.
   "Сара Каммингс, ты совсем сошла с ума!" - воскликнула Мэг.
   "Ничего подобного", - встала та на защиту своей идеи. "Мы можем это сделать".
   "И кто должен устраивать этот побег?" - нетерпеливо спросила Оливия
   "Мы".
   "Что-что?" - переспросила Ванесса. "Сара, ты совсем сошла с ума!" - повторила она слова Мэг. "Мы ничего не знаем о том, как устраивать побеги из тюрьмы".
   "Да, но мы можем узнать. У нас получится. Все, что нам нужно - это план".
   "И откуда мы его возьмем?" - спросила Бетт. "Мы же попадем в соседнюю с Эшем камеру. Несмотря на все наши предыдущие стычки с законом, мы не мастера криминала".
   "Это безумие", - сказала Оливия. "Мы же не можем просто войти в тюрьму графства и вывести оттуда Эша. Они засунут нас всех в психушку".
   "Подожди, Оливия", - задумчиво сказала Мэг. "Может быть, идея Сары не так уж и плоха. Ведь когда Бена арестовали, Эш устроил ему побег, и я уверена, что Бен и остальные сделали бы для него то же самое. Но об этом знает и Хэйлли. И она за всеми ними наблюдает. Они не смогут вытащить Эша. С самого его ареста около нашего дома постоянно дежурит полицейская машина. И Бен говорил, что за ним все время следят. Но", - она подняла палец, - "никто не следит ни за мной, ни за кем из вас", - заметила она. "Они не ждут, что мы можем что-то выкинуть. Сара права. Мы можем это сделать".
   "Ты действительно так думаешь, Пышечка?" - спросила Бетт, восхищаясь таким планом. "Ты действительно думаешь, что мы сможем вызволить его оттуда?"
   "Конечно, сможем. И вот как мы это сделаем", - сказала Мэг, и дамы сдвинули головы.
  
   "Если нас поймают, я убью тебя за эту идиотскую идею", - сказала Ванесса Саре, пока они шли по полицейскому участку. Она переложила "позаимствованный" у Тайуса медицинский чемоданчик в левую руку, а потом остановилась и посмотрела на Сару. "Если нас посадят, я не хочу сидеть с тобой в соседней камере. Искушение будет слишком сильным", - громко прошептала Ванесса. "Клянусь, я убью тебя, если попаду в тюрьму", - повторила она. "У меня аллергия на полосатую одежду".
   "Нас не поймают", - Сара стянула с головы парик. Он был тугим и голова у нее жутко чесалась. "Перестань так психовать и притворись, что ты знаешь, что делаешь".
   "Разве что. Я действительно не знаю, что делаю. Никто из нас не знает", - шепотом ответила та.
   "Кроме того", - Сара проигнорировала ее последние слова, - "заключенные больше не носят полосатое. Тебе дадут ярко оранжевый костюм, чтобы тебя было легко найти в темноте".
   "Ты у нас, оказывается, консультант по моде Калифорнийской системы тюрем?" - огрызнулась Ванесса. "Спасибо за то, что рассказала последние новости о моде тюремной формы. Если нас поймают, я тебе устрою "фонарь" под глазом, который отлично подойдет к твоего новому оранжевому костюму. Попомни мои слова, Глория Хилбилли".
   "На твоем месте я бы не стала меня так называть", - отозвалась Сара. "Если нас поймают, я прослежу, чтобы ты стала новой подружкой Большой Берты. Перестань причитать и пошли", - она потянула Ванессу за руку. "Габи сказала, что будет ждать нас в комнате в конце этого коридора".
   "Она потеряет работу", - простонала Ванесса. "И Рикардо ее убьет".
   "С Габи все будет нормально. Рикардо не убьет ее. Она выйдет за него замуж, и они будут жить счастливо, даже если она не сможет найти подходящую мантилью. А если после всего этого он откажется на ней женится, она его задушит и окажется в тюрьме вместе с нами. Но мы не попадем туда, потому что нас не поймают. А если поймают, тебе очень пойдет оранжевый", - захихикала она. "Прекрати хныкать и пошли", - Сара схватила Ванессу за руку и пошла к дверям.
   В комнате их уже ждала Габи. Она молча отдала Саре ключ и ушла. Пошла она в проходную и завела разговор с обожающим поговорить охранником. Она понимала, что рискует, но она хотела помочь своим друзьям и согласилась отвлечь охрану, пока Сара и Ванесса проскользнут в нужную камеру. Ей нужно было заинтересовать охранника разговором и отвлечь его от мониторов наблюдения. Охранник был похотливым старым козлом, и она знала, чем его взять. Проблемой Мэг и Оливии был дежурный полицейский, а Бетт ждала их на улице в машине.
   "Ну почему я не могла переодеться женщиной-полицейским?" - громко прошептала Оливия Мэг. "Такая одежда меня смущает. Если меня в этом поймают, мои дети никогда больше не смогут показаться в этом городе. Я солидная леди и уже прошла стадию, когда можно выставлять на показ мои..." - она посмотрела на свой "супер-открытый" наряд, - "мои причиндалы".
   "Оливия, прекрати жаловаться", - Мэг критически осмотрела ее. "Твои "причиндалы" очень даже хороши. Нам надо работать с тем, что есть. А то твой акцент может вызвать подозрение". Мэг потянула ее за руку. "А кроме того, мы ничего не знаем о работе в полиции".
   "И о работе проституток тоже", - парировала Оливия. "Хотя сейчас мы одеты скорее, как для Хэллоуина!"
   "Заткнись", - прошипела Мэг уголком рта, и они остановились около парня, охраняющего вход. Тот осмотрел их сверху донизу, и у него чуть глаза не вылезли из орбит при виде их нарядов. Обеим дамам сразу же захотелось стянуть юбки вниз и прикрыть обнаженные места. Но потом они все же решили идти до конца и доиграть свои роли тупой блондинки и рыжей идиотки.
   "Что я могу для вас сделать, милые леди?" - спросил охранник. Те посмотрели друг на друга и улыбнулись. Все оказалось намного проще, чем они думали.
  
  Глава 36
  
   "1:0 в пользу дам"
  
   Прежде чем к ним с Оливией успел подойти охранник, Мэг сунула в рот пластик жвачки и разжевала ее. Она встала перед ним и выдула из резинки большой пузырь. Полицейский не обратил на это внимание, его взгляд был прикован к ее "открытому" наряду. Пузырь Мэг лопнул, и жвачка прилипла к ее щекам. Она счистила резинку и заговорила высоким и певучим голосом: "Милый, я была тут ночью в субботу и, кажется, забыла кое-что очень важное в камере. И мне очень нужно забрать мою вещь", - она щелкнула резинкой и напрягла верхнюю часть тела, выставляя груди. Оливия хихикнула, оттого что Мэг почти вылезла из своего платья, а глаза полицейского почти вылезли из орбит.
   "Ну... А почему бы тебе не пройти через главный вход?" - спросил он, все еще не отрывая глаз от груди Мэг.
   "Дежурный сказал, что если он опять нас увидит, то снова арестует", - заныла та.
   "Разве у нас не прелестный прикид?" - Оливия осторожно приблизилась к обалдевшему мужчине и потрогала его значок.
   "Полагаю, что прелестный", - согласился тот. "Ну ладно, пройдите внутрь, но поторопитесь. Я не имею права этого делать и не хочу неприятностей", - сказал он, решив, что от этих двоих не может быть больших проблем. В конце концов, они обычные проститутки и лучше всего соображают в горизонтальном положении. "А оно для них сейчас самое подходящее место", - подумал он. "Они обе насмехаются над серьезностью законов и совершенно потеряли стыд, если ходят в таких коротких платьях. Да если они хоть чуть-чуть наклонятся, я смогу увидеть соски их грудей". Они были проститутками, он это признавал, но они не были теми плохонькими наркоманками, которых он видел каждую ночь. Более маленькая по росту жевала резинку и дрожала, говоря, что ей холодно. Увидев, как выдаются у нее под платьем соски, он опустил руку под стол и потрогал свой вставший пенис. Если она еще хоть раз потрясет своими телесами, он кончит прямо на месте только от вида ее подрагивающих грудей. Это было самое волнительное зрелище за все несколько месяцев, которые он провел в этом участке, после того, как 17-й участок расформировали.
   "Спасибо, дорогой", - Мэг улыбнулась, перегнулась через стол и потянулась к нему своими двухдюймовыми (5 см) накладными ногтями. Она бы с отвращением отдернулась, если бы узнала, чем он занимается под столом.
   Оливия сощурилась, схватила Мэг за руку и оттащила ее, прежде чем та смогла коснуться этого старого бесстыдника. Она не могла поверить, что у него хватило совести мастурбировать прямо при них. "Пошли, Пэм", - она схватила ее за руку и почти силой потащила от него.
   "Эй, зачем ты это сделала?" - спросила Мэг, потирая руку. "Больно же".
   "Тебе было бы еще больнее, если бы ты коснулась этого грязного мерзавца".
   "Грязного мерзавца?" - переспросила Мэг. "Мне он показался вполне безобидным".
   "Он так же безобиден, как голодная пиранья", - сказала Оливия. "Мэг, моя дорогая, тебе надо заставить Бена расширить горизонты. Этот старый похабник получал удовольствие прямо за столом. А еще точнее - под ним".
   Оливия и Мэг прошли по коридору к камерам. Охранник прикрыл глаза и работал рукой, глядя, как покачиваются их бедра.
  
   "Простите", - сказала Ванесса полицейскому около камеры Эша. "Я доктор Кларк, а это моя медсестра", - она показала на Сару. "Нас послали к Александру Холлистеру. Сегодня утром с ним говорил мэр, и Холлистер сказал ему, что плохо себя чувствует. Меня попросили придти и осмотреть его", - объяснила Ванесса, пытаясь хоть что-то рассмотреть сквозь толстые стекла очков, которые она надела для маскировки.
   "Извините, но я не получал никакой информации, что Холлистеру нужен врач. И что вы должны придти", - сказал тот. В этот момент зазвонил его телефон. "Простите. Алло?" - сказал полицейский в трубку.
   "Это Сандра Кэйн, ассистентка мэра Фрэнка", - сказала Бетт в свой сотовый телефон.
   "Да, мисс Кэйн. Что я могу для вас сделать?"
   "Мэр Фрэнк приходил к вам сегодня утром, чтобы навестить своего друга Александра Холлистера".
   "Да, я знаю об этом", - полицейский посмотрел на Ванессу и Сару.
   "Так вот, он беспокоится о здоровье своего друга и поэтому послал к нему своего личного врача, чтобы удостовериться, что с ним нет ничего серьезного. У нас точная информация, хотя вам, вероятно, нужно будет позвонить шерифу и проверить ее", - сказала Бетт, молясь, чтобы это было не так. Если он позвонит, их план лопнет как мыльный пузырь, и они все окажутся в соседней с Эшем камере.
   "В этом нет необходимости. Можете передать мэру, что его врач прибыла и я прямо сейчас веду ее к Холлистеру".
   "Спасибо. Я передам мэру, что вы были очень любезны. Как вас зовут?"
   "Офицер Парди", - ответил тот, уже представляя себе, как ему выносят благодарность за помощь ассистентке мэра.
   "Благодарю вас, офицер Парди. Я прослежу, чтобы мэр узнал, кого именно ему нужно благодарить". Бетт попрощалась и, едва дыша, отключила телефон. Она до смерти испугалась. А им нужно было, чтобы все сработало. "Ну, это было легче, чем я думала", - попыталась Бетт подстегнуть себя. "Девочки, поторопитесь", - она скрестила пальцы. "Вытаскивайте моего мужа оттуда побыстрее".
  
   Мэг и Оливия осторожно выглянули из-за угла и увидели, что полицейский ведет Ванессу и Сару к внутренней двери. "Они вошли! Не могу в это поверить!" - воскликнула Мэг.
   "Да, но главное, чтобы они смогли вытащить Эша", - взволновано сказала Оливия.
   "Просто помни, что мы должны делать. Пошли", - Мэг повела ее к кладовке со швабрами.
   "Холлистер, у тебя появилась компания", - полицейский открыл его камеру. "Я оставлю тебя наедине с доктором. Когда закончите, крикните мне, и я вас выпущу", - подмигнул он Саре и улыбнулся.
   "Спасибо, сэр", - подмигнула та в ответ.
   Эш скептически оглядел парочку. Его глаза перешли от врача к медсестре. "Ее униформа на два размера меньше, чем надо, но в принципе, она может ходить в ней все время", - решил он. "У нее замечательные ножки". Эш нахмурился. Было что-то знакомое не только в этих ножках, но и в волосах, и в накрашенных кроваво-красной помадой губах и в поддельной "мушке" в уголке ее рта. У женщины-врача была кофейная кожа, а ее лицо было почти полностью скрыто под огромными очками в широкой оправе. Единственное, что у нее было открыто - это руки, но они ничего не говорили ему, кроме того, что она сильна. А также напугана до смерти, поскольку мертвой хваткой вцепилась в медицинский саквояж. В ней тоже было что-то очень знакомое, но он не мог себе представить, что какая-нибудь из ему знакомых женщин могла бы надеть такие очки. Она бы скорее умерла. "Кто вы?" - подозрительно спросил он.
   "Нас прислал мэр, чтобы осмотреть вас", - медсестра подошла к нему и начала расстегивать пуговицы на его рубашке. Эш хлопнул ее по рукам, отшатнулся и почти упал на свою узкую койку. А медсестра захихикала, как школьница.
   "Уйдите от меня", - Эш поднял руки. "Никто меня осматривать не будет. Ни одна из вас ко мне даже не прикоснется", - его глаза метали молнии. "Кто вы такая, черт возьми?"
   "Сара!" - ответила та, смеясь. "Ты меня не узнал?"
   "Сара? Какого черта ты тут делаешь?" - спросил Эш удивленно. Он желал знать, почему они здесь и почему так одеты.
   "Мы пришли, чтобы помочь тебе отсюда сбежать", - объяснила Ванесса.
   "Ванесса? Это ты?" - Эш снова оглядел их, не желая верить их словам. Было очень трудно поверить, что они так нагло прошли сюда, чтобы вытащить его из тюрьмы. "Что, черт подери, вы обе здесь делаете? Да еще одеты как две низкопробные проститутки! Где Кейси и Бен?" - спросил он. "Впрочем, нет. Не отвечайте. Просто скажите мне, кто вас выпустил из дома в такой одежде? И что вы задумали?"
   "Ой-ей", - сказала Сара. "Похоже, он разозлился. А что будет, когда он увидит Оливию и Мэг..."
   "О боже!" - Эш возвел глаза к потолку. "Только не говорите мне, что Оливия с Мэг тоже здесь!"
   "Ладно", - Ванесса очаровательно улыбнулась. "Мы не будем тебе говорить, что Мэг с Оливией тоже здесь".
   "Кроме того, я думаю, что он не захочет узнать, что Бетт тоже тут", - Сара посмотрела на нее.
   "Ножки!" - чуть не заорал Эш. "Что вы тут устроили! Нет!" - направил он на нее палец, когда она начала говорить. "Ни слова больше. Я знаю, что это была твоя идея. От нее за милю пахнет тобой. Точно так же, как и от "веселья" в "Шикарном местечке". Ты уже забыла, что было в последний раз, когда ты шевелила своими извилинами?"
   "В тот раз не вся идея принадлежала мне", - начала защищаться Сара. "Мы все это спланировали, а ты просто неблагодарная скотина!"
   "Но большая его часть, без сомнения, исходила от тебя", - сердито вздохнул Эш. "А сейчас я хочу, чтобы вы обе поскорее отсюда убрались, пока вас не поймали".
   "Нет уж", - отказалась Ванесса. "Без тебя мы никуда не пойдем. Бетт сказала, что убьет нас, если мы вернемся без тебя".
   "Ну ладно, мисс Доктор Идиот! Я вас всех прибью, когда выберусь отсюда, так что еще неизвестно, кто из нас получит удовольствие. Сейчас же вон отсюда!! Выметайтесь, пока я вас не задушил!"
   "Нет!" - заявили Ванесса и Сара в один голос.
   "Где Бен, Кейси и Тайус?" - наконец потерял терпение Эш. "О Буббе я не собираюсь спрашивать. Он адвокат и не мог санкционировать эту идиотскую выходку. Вы совершенно безголовые, если решились на нее!"
   "Знаешь, что, Эш", - Сара свирепо посмотрела на него. "Ты просто неблагодарная свинья. На твоем месте я бы заткнулась, иначе можно получить от "безголовых", которые только и сделали, что придумали план, чтобы тебе отсюда выбраться. Держи свои слова при себе, или мы разозлимся и оставим тебя одного разбираться в этой помойке".
   "Если бы тебя не любил мой сын, я бы уже задушил тебя и избавился от проблем. Ты просто угроза обществу, Сара Каммингс! Настоящая угроза!"
   "Но по крайней мере, я не сижу в тюрьме", - парировала та. "Можно ли сказать то же самое о тебе?"
   "Заткнись, и скажи лучше, где эти парни матушки Бэйкер".
   "Кто знает, где сейчас Бен и Кейси?" - ответила Ванесса. "Тайус же в данный момент крепко спит. Мы устали ждать непонятно чего и решили действовать сами".
   "Вы, что, накачали Тайуса наркотиками?" - недоверчиво спросил Эш.
   "Нет, конечно! Я не давала ему никаких наркотиков", - Ванесса зарылась в свой медицинский саквояж. "Он задремал после обеда, а я подсунула ему слабое снотворное, и он крепко уснул", - она бесхитростно улыбнулась. "Он так сладко спал, когда я уходила".
   "Понятно. Значит, ты украла его медицинский саквояж и оставила его, бедного и ни о чем не подозревающего, спать, так?"
   "Я не согласна!" - замотала головой Ванесса. "Он не был бедным. Он был совершенно счастлив и спал, как ребенок. И я не крала его саквояж. Я его только позаимствовала. Ты прекрасно знаешь разницу. А теперь, на, надень это", - она вытащила из саквояжа одежду и сунула ее ему.
   "Не собираюсь", - сказал Эш и посмотрел на тряпки. "Вы обе потеряли остатки своего соображения. Я не стану переодеваться в женщину", - возмутился он.
   "Эш, у нас нет времени на споры. Только так мы сможем тебя отсюда вывести. Давай, надевай", - Сара вручила ему парик и сумочку. "Если ты не поторопишься, нас поймают. А Бен, Кейси, Тайус и Бубба не будут счастливы. Бетт нас убьет, а Антонио даже не помолится за упокой наших душ. Ты что, хочешь разрушить два брака (из которых один твой) и три романа, оставить двоих детей без родителей и разрушить жизнь священника? А именно так и будет, если мы все попадем в тюрьму!"
   "Но если меня в этом увидят... " - Эш заколебался. "О Боже, я этого не переживу!" - простонал он.
   "Ты хочешь жить в тюрьме?" - спросила Сара, поглядывая на часы. "У нас есть еще только 5 минут. Ванесса, давай поможем ему переодеться", - предложила она.
   "Не в этой жизни, Ножки!" - возмутился Эш. "Если я и надену это идиотскую одежду, то только сам. Отвернитесь", - приказал он.
   "А почему нет?" - Ванесса улыбнулась. "А-а, я понимаю - ты очень застенчивый", - поддразнила его она.
   "Заткнись и отворачивайся", - сердито сказал Эш. "Чтобы я от вас больше ни слова не слышал!"
   Девушки отвернулись. "Эш?" - позвала Сара, не оборачиваясь.
   "Я же сказал тебе заткнуться", - тот старался по-быстрому влезть в новую одежду.
   "О, я просто подумала, что ты не захочешь знать, что тебе, вероятно, придется пройти мимо Рикардо, когда мы будем уходить отсюда", - сказала Сара.
   "Только не говори мне, что вы и Габи в это втянули!"
   "Ладно, не будем", - покладисто отозвалась Ванесса.
   "Черт!" - выругался Эш.
  
   Мэг посмотрела на часы. "Ладно, Оливия. Пришло время для шоу", - она раскрыла дверь кладовки и выглянула наружу. Охранник по-прежнему сидел за своим столом. Мэг посмотрела в другую сторону и увидела, что Габи по-прежнему занимает второго охранника - она сидела на столе, высоко положив ногу на ногу. Похоже, у них был очень интересный разговор. "Не забудь, что ты должна будешь бежать ко мне", - сказала Мэг и быстро пошла по коридору.
  
   "Пора", - сказала Сара, едва не засмеявшись от вида появившегося Эша.
   "Надо еще чуть-чуть помады", - сказала Ванесса и намазала ему пожирнее губы. "Знаешь, а ты не так плохо выглядишь", - она отошла назад и восхитилась своей работой.
   "Уж конечно", - проворчал Эш.
   "Помни - как только охранник отойдет, нам надо смываться", - напомнила Сара.
   "А если я сломаю ногу на этих каблуках?" - спросил Эш. "Вы же организаторы, что будете тогда делать?" Но прежде, чем Сара смогла ответить, они услышали крик.
  
   Охранник оглянулся и увидел лежащую на полу Мэг. "О Боже!" - сказал он и бросился к ней.
   Оливия вылезла из кладовки и, побежав к Мэг, с трудом встала на колени около нее в своем коротком платье. "Пэм! Пэм! Что ты с ней сделал!" - она схватила охранника за воротник.
   "Да ничего я с ней не делал! Я просто увидел, что она тут лежит", - объяснил тот, пытаясь освободиться, чтобы осмотреть Пэм.
   "Не прикасайся к ней, ты, хам!" - Оливия дернула его за галстук, чуть не задушив.
   "Пошли", - Сара вставила ключ в замок и повернула его.
   "Где ты его достала?" - спросил Эш.
   "Ты не захочешь знать", - отозвалась та. "Просто выходи через главную дверь. Бетт ждет тебя на улице", - Сара обняла его, и он, с максимально возможной на его высоких каблуках скоростью, помчался к двери.
   "Охрана!" - завопила Ванесса, подавая Мэг знак, что Эша уже нет в камере. Сара надела на подушку Эша блондинистый парик с короткой стрижкой и обложила ее одеялами так, чтобы было похоже, что Эш спит.
   "О-о!" - Мэг схватилась за голову. Почти все полицейские участка стояли около нее в коридоре. Габи отошла и открыла дверь Эшу. "Удачи, мэм!" - она хлопнула его по спине. Эш посторонился, чтобы пропустить мужчину, который входил в здание.
   Мужчина улыбнулся Эшу. "Спасибо, мэм", - произнес он. "Не так-то легко найти женщину в наши дни, которая пропустит вперед мужчину. Вы, вероятно, очень особенная", - сделал он комплимент. Эш что-то проворчал и вышел на улицу. Мужчина посмотрел на Габи. "Эта женщина", - заметил он, - "очень симпатичная. Если бы она так не торопилась, я бы спросил у нее ее номер телефона".
   "Да, конечно", - Габи едва не расхохоталась. "Не сомневаюсь, что она дала бы вам его". Она оглядела мужчину с головы до ног. Он был заметно ниже Эша. "А вы не думаете, что она для вас была бы слишком высокая?" - невозмутимо спросила она.
   "О нет", - ответил мужчина. "Мне нравятся высокие и с большой грудью. Получаешь сразу много всего для объятий".
   Габи улыбнулась, прикрыв рот рукой, и заторопилась в холл, где Оливия обвиняла сконфуженного охранника в том, что тот избил Пэм. "Что тут происходит?" - невинно спросила она.
   "Этот офицер сделал что-то с моей подругой!" - показала Оливия на парня, которого она уже почти задушила галстуком.
   "Клянусь, я ничего не делал!" - ответил тот. Другой полицейский помог Пэм подняться на ноги. "Мисс, вы в порядке?" - спросил он.
   "Да, все нормально. Тут на полу было мокро, и я просто поскользнулась", - объяснила Мэг, держась за голову.
   "Это тянет на судебный процесс", - громко сказала Оливия. "Мы можем предъявить городу иск на пару миллионов фунтов стерлингов!"
   "Долларов, Барби", - Мэг на секунду перестала стонать, чтобы поправить ее. "Здесь платят долларами".
   "Ой", - Оливия прекратила жаловаться и посмотрела на Пэм. "Тогда мы предъявим им иск на пару миллионов мертвых американских президентов. Они ведь, чем дольше мертвые, тем более ценные, верно?" - она посмотрела на полицейский взглядом. "Я - самая глупая".
   "Отлично, только этого нам и не хватало", - проворчал один из них.
   "Охрана!" - позвала Ванесса.
   "О черт, я уже забыл об этой врачихе", - и охранник побежал к ней.
   "Что там за шум?" - спросила Ванесса, когда тот наконец пришел.
   "Одна шлюха поскользнулась и упала. Не могли бы вы взглянуть на нее?" - охранник открыл дверь, выпуская Ванессу. "А то она там кричит о предъявлении иска городу. Не поможете нам?"
   "Хорошо. Я дала м-ру Холлистеру лекарство, чтобы он поспал", - та махнула рукой в сторону кровати, на которой Сара создала замечательное впечатление спящего Эша. "Он не привык к такому заключению. По пути в больницу, я заеду в офис мэра и дам ему полный отчет", - сказала она, выходя вместе с Сарой из камеры. "Не волнуйтесь, в разговоре с ним я не забуду, что вы мне очень помогли", - Ванесса улыбнулась.
   "Спасибо", - улыбнулся тот в ответ.
   "Ну, и где эта упавшая леди?" - спросила Ванесса.
   "Она тут. Точнее была тут минуту назад", - охранник огляделся вокруг, но в холле уже никого не было.
  
   Эш открыл дверцу машины Бетт и влез в нее. "Эш! О Эш!" - заплакала Бетт и поцеловав его, сразу же запачкалась его помадой.
   "Бетт, милая, так же сильно, как я наслаждаюсь твоим поцелуем, я знаю, что нам надо отсюда сматываться. Что ты будешь делать, если кто-нибудь увидит, как ты среди бела дня на общественной парковке целуешься с огромной уродливой женщиной?" - засмеялся он. "Твой муж будет вне себя от ревности".
   "Ты не кажешься мне уродливым, красавчик", - Бетт погладила его по лицу. Задняя дверца машины открылась, и в салон влезли Оливия и Мэг.
   "Вперед!" - воскликнула Мэг. Бетт завела мотор, и они помчались на большой скорости подальше от полицейского участка.
   "Надеюсь, что с Ванессой и Сарой все в порядке", - обеспокоено сказала Оливия.
   "Все будет нормально", - заверила ее Мэг. "Сара и Ванесса очень изобретательны".
   "Куда мы едем?" - спросил Эш, пытаясь стереть с лица макияж.
   "Туда, где они никогда тебя не найдут", - улыбнулась Мэг. "В очень особенное место".
  
  Глава 37
  
   "Дядя Эш, это ты?"
  
   "Мэг! Мэг, я дома!" - закричал Бен, входя в дом и бросая почту на столик недалеко от двери.
   "Шшш, дети спят", - вышла в гостиную Миранда.
   "Понял", - Бен понизил голос. "Извини, что создал столько шума. А где Мэг?"
   "Мне жаль, м-р Бен, но леди Мэг нет дома. Она ушла еще рано утром и не сказала, когда вернется".
   "А она сказала, куда идет?"
   "Нет. Она просто сказала, что ей надо бежать. Она этого не говорила, но я думаю, что она пошла навестить миссис Бетт". В дверь позвонили и Миранда пошла открывать. На пороге стоял детектив Лонг с еще одним полицейским.
   "М-р Эванс дома?" - спросил Лонг.
   "Да, он дома. Проходите", - Миранда распахнула дверь, приглашая их войти.
   "Добрый вечер, м-р Эванс. Мне нужно задать вам несколько вопросов", - Лонг достал из кармана блокнот и нацелился на него карандашом.
   "О чем?" - спросил Бен, заметив сердитое выражение его лица. От него также не укрылось недружелюбное приветствие полицейского.
   "Где вы были весь сегодняшний день?"
   "Вообще-то это не ваше дело, но я был в Медиа Центре. А что? Кого-то убили, и Хэйлли послала вас проверить, есть ли у меня алиби?" - саркастически сказал Бен.
   "Простите, но мне нужно подняться наверх и проверить, как там дети", - извинилась Миранда и пошла на второй этаж.
   "Кто-нибудь может подтвердить ваше местонахождение?" - спросил Лонг, игнорируя сарказм Бена.
   "Да. Моя секретарша, которая устраивала презентацию, и еще 8 или 9 человек, с которыми у меня были встречи. И поскольку я сейчас предоставил вам свое алиби, не хотите мне рассказать, в чем дело? Иначе я подам на вас жалобу за то, что вы врываетесь в мой дом и ведете себя со мной, как с преступником. Говорите, что тут происходит, черт подери или я выкину вас из этого дома!" - потребовал Бен.
   "Вы знаете, что Александр Холлистер сбежал из тюрьмы?"
   "Я даже представить себе не мог такого". Бену захотелось кричать от радости. Он был счастлив, что друзья это сделали, даже если и не посвятили его в свои планы. А они не посвятили. "И когда это произошло?" - спокойно спросил он.
   "М-р Эванс, вы думаете, я дурак? Мы же знаем, что вы с м-ром Холлистером лучшие друзья. А еще мы знаем, что вчера вечером вы приходили к нему. А потом он внезапно исчезает. И очень похоже на то, как вы сами когда-то сбежали из тюрьмы. Тут пахнет заговором. Вы не хотите объяснить это совпадение?"
   "По-моему, термин "лучший друг" сейчас используют все, кому не лень. Все его употребляют, но никто не знает, что он означает. А Энни все время говорит о моей бывшей жене. Она оказалась психопаткой, и Энни, не задумываясь, отреклась от нее. Но я предпочитаю называть Энни своим другом, несмотря ни на что".
   "Как бы вы не называли там Холлистера, он сбежал, и я хочу знать все, что вы знаете об этом. Вы ведь навещали его вчера вечером, верно?"
   Бен был просто счастлив от такого поворота событий. Надо будет не забыть поблагодарить парней за такое бесследное исчезновение Эша! "Волшебник не смог бы сработать лучше!" - подумал он, судя по обеспокоенному лицу детектива Лонга. Бен с трудом удержался от того, чтобы не сказать ему какую-нибудь колкость о некомпетентности полиции Сансет-Бич. Он справился с ликованием и спокойно ответил: "Да, я приходил к Эшу вчера вечером. Но с ним все было в порядке, когда я уходил. Охранник может подтвердить, что он был в своей камере. Как же это вы его потеряли?" - Бен еле скрыл улыбку.
   "Холлистер таинственно исчез сразу после вашего визита. Охранник сказал, что после вас к нему приходил только доктор. И больше никто".
   "Детектив Лонг, я не вижу тут никакой проблемы. Вам просто нужно поговорить с тем доктором. Он, наверняка, сможет сказать, где сейчас Эш". Бен не смог удержаться и чуть подколол его. "Ваш собственный сотрудник сказал вам, что он был в камере, когда я уходил. Это подразумевает, что я не спрятал его в заднем кармане брюк. Другой человек видел его в камере после моего ухода. Я никак не пойму, почему вы обвиняете меня в его побеге?"
   "Кто-то помог Холлистеру сбежать, и я хочу знать, кто это был!" - сердито сказал Лонг.
   "Тогда вам нужно спрашивать об этом кого-то другого. Я не имею к этому никакого отношения. Хотя не буду отрицать - я рад тому, что так случилось". Бен налил себе в чашку чая и сел. "Как, вы думаете, это произошло?" - спросил он, с трудом не захохотав от выражения лица полицейского.
   "Некто, прикинувшись врачом, помог ему сбежать. Я пока еще не знаю всех деталей. Шеф в ярости, а Рикардо нет в городе", - объяснил тот. В это время в дом через кухонную дверь вошла Мэг. Она увидела, что у дома припаркована полицейская машина, и предпочла войти через черный вход. Она сделала вид, что не заметила полицейского.
   "Мэг!" - Бен встал ей на встречу. "Как Бетт?"
   "Справляется. Это лучшее, что я могу сказать. Я была с ней весь день", - Мэг вздохнула. "То, что произошло с Эшем - ужасно. Я оставила с ней Оливию и Сару. Ой, простите", - сказала она, притворившись, что только что заметила Лонга. "Бен, почему здесь полиция? Что-то случилось?" - невинно спросила она.
   "Мамочка! Папочка!" - с лестницы сбежали Тревор и Эшли.
   "Извините. Но как только они услышали голос матери, то сразу же побежали сюда. Мне не удалось удержать их наверху", - сказала Миранда.
   "Вам не за что извиняться, Миранда", - ответил Бен. "Это их дом. Они могут свободно ходить здесь, сколько им заблагорассудится. Я не собираюсь ограничивать их какой-либо комнатой. Ни по какой причине", - он многозначительно посмотрел на детектива.
   "У вас очень симпатичные дети", - сказал тот. "Но у меня есть к вам еще вопросы", - Лонг хотел, чтобы Бен ответил на них, даже несмотря на присутствие детей.
   Бена это разозлило. "Нет, детектив Лонг", - холодно ответил он. "Вы уже задали мне все вопросы, какие хотели. Это наш дом. А вам пришло время уходить". Бен наклонился и взял детей на руки. "Разговор окончен", - сказал он через плечо и, с детьми на руках, пошел на балкон. Лонг посмотрел ему вслед и повернулся к Мэг. Та пожала плечами, улыбнулась ему и пошла за Беном.
   Кейси влетел на балкон, счастливый, что наконец-то нашел Бена. Он везде его искал и никак не мог найти. "Бен, ты не поверишь, что произошло!" - начал он, но осекся, увидев у двери Лонга. "О, здравствуйте, детектив Лонг. Надеюсь, ничего серьезного не случилось?"
   "Кейси, я рад, что вы здесь", - ответил тот. "Теперь мне не придется гоняться за вами по всему городу".
   "А почему вы хотели за мной гоняться?" - Кейси посмотрел на Бена.
   "Из-за того, что кто-то помог вашему отцу сбежать из тюрьмы. Вы ведь об этом собирались сообщить м-ру Эвансу, верно?" - спросил Лонг.
   "Не совсем. Я просто хотел сказать Бену, что Эш сбежал, вот и все", - встал оборонную позицию Кейси. "Я услышал это в новостях. И предупреждая ваш вопрос, хочу сказать, что я весь день работал на пляже. Ну, вы знаете - конечно знаете - смотрел, чтобы никто не утонул. Можете спросить кого-нибудь там", - он показал на пляж. "Я сидел там с раннего утра". Ни от Бена, ни от Мэг не укрылось, что Кейси назвал Эша Эшем, а не папа, как обычно. "Понятно", - подумал Бен. "Он осторожничает, и этому муфлону не удаться заставить его что-то выболтать".
   "Я уже знаю, где вы были сегодня, Кейси", - сказал детектив. "Я и не думал, что вы помогали своему отцу в побеге. Вы оба должны понимать, почему я пришел. Он - ваш лучший друг, м-р Эванс, и он однажды уже помогал в побеге вам. Так что неудивительно, что подозрение могло пасть на вас", - объяснил он.
   Бен посмотрел на Лонга долгим холодным взглядом. "Детектив Лонг, если вы не можете доказать, что Эш сбежал из тюрьмы с моей помощью, я предлагаю вам держать ваши обвинения при себе. Иначе я предъявлю вам и полиции Сансет Бич иск за клевету. У вас нет ни малейшего доказательства того, что Эш имел какое-то отношение к моему побегу, и я был бы вам очень благодарен, если бы вы не приводили в доказательства факты, которых у вас нет. Убирайтесь из моего дома, или я вышвырну вас!" Бен не повышал голос, чтобы не пугать детей, но тон его ясно показывал, что он подписался бы под каждым словом.
   Тут проницательный Тревор ощутил напряжение, витающее в воздухе, подошел к Лонгу и вызывающе посмотрел на него. "Да, убирайтесь из нашего дома!" - повторил он слова Бена.
   Мэг положила руку на плечо Тревора и, притянув его маленькое тельце к себе, поставила его перед собой. "Вы уже узнали, где был мой муж весь сегодняшний день, а теперь уходите. Вы нервируете детей. И если вам больше нечего сказать, то у него есть дела". Она повернулась к Бену. "Ты уже опаздываешь. Ты же должен был встречаться с подрядчиком в "Гетэвее" (игра слов - слово "getaway" в переводе означает "побег" - прим. переводчика). Я уверена, что ему уже осточертело тебя ждать".
   "Да, ты права", - согласился Бен, не зная, однако, с чем. Он понял, что Мэг хочет ему что-то сказать, и решил ей подыграть. Он постарался не показать своей озадаченности.
   "Не мог бы ты взять с собой детей?" - спросила Мэг. "Только возвращайтесь не слишком поздно. Ты же знаешь, как они любят обследовать те пещеры. Они могут в них поиграть, пока ты встречаешься с подрядчиком".
   Бен был ошарашен, ведь он никогда бы не позволил детям одним играть в пещерах. Мэг явно что-то пыталась ему сказать, и он вслепую принял ее игру. "Тревор и Эшли, пойдемте". Дети понеслись вперед него и выбежали на улицу. Бен поцеловал Мэг и пошел за ними.
   "Милый, возьми лучше "Лэнд Ровер!" - крикнула та ему вслед. "Я только что полностью заправила его, и тебе не придется делать остановки", - добавила Мэг и повернулась к детективу Лонгу и Кейси. "Пойдем в дом, Кейси", - сказала она. Кейси повиновался и остановился в дверном проеме, а Мэг села на диван, как будто ничего не произошло.
   "Миссис Эванс, вы сказали, что были весь день с миссис Холлистер. Это верно?" - нацелился Лонг на Мэг.
   "Я думала, я сказала вам уходить", - ответила та.
   "Простите, мэм, но я должен делать свою работу. И я должен спросить вас, где вы провели сегодняшний день".
   Внутри у Мэг все дрожало от радости. Ее план сработал. Она понимала, что детектив так просто не уйдет. В ее планы входило удерживать его здесь, пока Бен съездит к Эшу. Она посмотрела на стол и увидела лежащие там ключи. Это были ее ключи от дома и машины, а она хотела выпроводить из дома и Кейси тоже. Мэг встала, подошла к столу и взяла ключи. "О Боже, Бен же оставил тут свои ключи!" - воскликнула она. "Кейси, не мог бы ты попытаться поймать его и отдать их ему? Он проедет весь этот путь, только чтобы понять, что ему надо вернуться за ними". Мэг отдала ключи ошарашенному Кейси и стала толкать его к двери. На пороге она прошептала: "Поезжай домой, к Саре. Сара тебе все объяснит".
   Кейси начал протестовать. "Уходи!" - прошипела она и, выпихнув его на улицу, захлопнула дверь. А потом повернулась к Лонгу. "Отлично, детектив Лонг, я отвечу на все ваши вопросы", - и она широко улыбнулась. Если бы он хоть немного знал ее , то понял бы, что она собирается его обдурить.
   "Когда вы уходили из дома, вы знали о том, что м-р Холлистер сбежал?" - спросил Лонг.
   Мэг ответила, тщательно подбирая слова: "Нет, в первый раз я услышала о побеге только уже здесь".
  
   Мысли Бена скакали как сумасшедшие, пока он ехал к хижине. Он пытался понять, действительно ли Мэг имеет какое-то отношения к побегу Эша. Ведь дома она пыталась ему что-то сообщить своей загадочной просьбой. Он точно не знал, что именно, но все равно поехал, куда она сказала. Могли ли женщины устроить этот побег Эшу? "Нет, не могли", - подумал он, а потом вспомнил их поездку в "Шикарное местечко". Пусть это была комедия ошибок и недопониманий, но она им все же удалась. "Да, они смогли тогда все устроить", - подумал Бен, подъезжая к хижине. Он припарковался, вышел из машины и пристегнул детей к сидениям. "Мы приехали. А папочка сейчас вернется", - сказал он и вошел в хижину. Но там никого не было. "Зачем Мэг послала меня сюда?" - удивился он, но потом вспомнил ее слова о пещерах. Он вышел наружу, и отстегнув на Треворе и Эшли ремни безопасности, вытащил их из машины. Взяв за руки, он повел детей к пещерам. Он надеялся, что там он найдет то, о чем Мэг пыталась ему сказать.
   "Папочка, куда мы идем?" - спросил Тревор.
   "На разведку", - ответил Бен своему любознательному сыну.
   "На разведку?" - посмотрела Эшли на него своими большими голубыми глазами.
   "Да, на разведку".
   "А что мы будем разведывать?" - спросил Тревор.
   "Подожди немножко. Придем и увидишь. Может быть, мы найдем там вашего дядю Эша", - улыбнулся Бен.
   "Но дядя Эш в тюрьме", - сказала Эшли.
   Бен удивился, что они это знают. Он остановился и присел перед детьми на корточки. "Откуда вы знаете, что дядя Эш в тюрьме?" - спросил он.
   "Мы видели это по телевизору", - объяснила Эшли.
   "Это показали сразу после "Барни", - поддакнул Тревор.
   "В новостях", - понял Бен.
   "Да", - ответили дети.
   "А потом мамочка заплакала и выключила телевизор" - сказала Эшли.
   "Ты знаешь, почему она заплакала?" - спросил Бен.
   "Потому что ей не нравятся тюрьмы. Мамочка сказала Ранде, что от упоминания тюрем она начинает грустить, потому, что ты был там однажды и ей это не понравилось", - объяснил Тревор. "Папочка, я не хочу, чтобы ты попал в тюрьму и мамочка стала грустить".
   "Твой папочка больше туда не попадет. Я обещаю", - Бен крепко обнял детей.
   "Дядя Эш тоже не вернется в тюрьму", - сказал Эш, выходя из-за большого камня недалеко от пещеры. В руке у него была пара сиреневых туфель.
   "Дядя Эш!" - завопила Эшли и бросилась к нему.
   "Здравствуй, горошинка", - тот бросил туфли и подкинул ее высоко в воздух, а потом поставил на ноги.
   "Папочка, а почему дядя Эш в платье?" - спросил Тревор у ошеломленного Бена. Тот стоял с открытым ртом и смотрел на своего друга, а потом начал смеяться. Он ничего не мог с собой поделать. Сначала он захихикал, потом хихиканье превратилось в смех, а потом так захохотал, что у него от смеха даже заболел живот. Эш выглядел жутко нелепо в этом уродливом платье.
   Бен снова посмотрел на Эша и опять зашелся в приступе неконтролируемого хохота. Перед ним стоял Эш, 6-ти футов ростом (183 см), в сиреневом платье, босой и курящий сигару.
   "Ты не поверишь, какой у меня был день", - начал Эш, как будто ничего не произошло, а платья он носит каждый день. Он проигнорировал смех Бена и продолжил. "Твоя жена абсолютный гений", - улыбнулся он, не обращая внимания свой нелепый наряд. "А еще я, кажется, должен благодарить Сару и остальных леди. Вообще-то идея принадлежала Саре, но мне сказали, что руководила всем твоя жена. Жаль, что тебя не было при этом. Ты можешь ими гордиться. Они продумали практически все". Эш посмотрел на свое платье. "Ну, почти все. Одну очень важную вещь они все-таки забыли".
   "О, могу себе представить", - не смог сдержать веселья Бен. "Хорошее сочетание сумочки и туфель", - выдавил он и снова заржал.
   "Смейся, смейся, мой мальчик. Может, я и выгляжу смешно, но я свободен. Помни, моя месть будет страшна", - ухмыльнулся он и сунул в рот новую сигару.
   "Дядя Эш", - Эшли потянула его за руку и умоляюще посмотрела на него. "Ты не поиграешь со мной в маскарад? Ты можешь быть на нем мамой". Бен зашелся от смеха.
   Тревор, не желая оставаться в стороне, схватил Эша за другую руку. "Нет", - сказал он сестре. "Дядя Эш не может быть мамой, он же не девушка". Тревор показал Эшли язык.
   "Тогда почему он в платье?" - немедленно откликнулась та.
   Эш возвел глаза к небу. "Я говорил им, что не переживу этого", - пожаловался он.
   "Ладно, пошли в хижину", - Бен наконец перестал смеяться и помог другу выйти из проблемы с детьми. "Я уже понял насчет тебя и этого уродливого платья. Мэг заставила меня взять "Лэнд Ровер", так что они не собираются оставлять тебя в девушках. Хотя Бетт бы понравилось", - снова засмеялся он. "Хорошо, что они вспомнили, что тебе нужна другая одежда. Ненавижу приносить плохие новости, приятель, но это платье не идет к твоей фигуре. У тебя слишком большой зад для него".
   Бен сделал кофе для себя и Эша, а потом накормил детей сэндвичами, которые Мэг положила им в корзинку для пикника. Он признавал, что она все хорошо спланировала. Прислала Эшу одежду, чтобы он переоделся, пока Бен кормит детей. Эшли недовольно надулась, поскольку ей понравился новый наряд Эша и не понравилось, что он не жаждет играть с ней в маскарад. Она так рассердилась, что Эш в конце концов смягчился и не стал переодеваться, пока они едят. Накормив детей, Бен и Эш вышли на улицу, сели на крыльцо и начали разговор подальше от этих маленьких любопытных ушек.
   "Тревор и Эшли так быстро растут. Я иногда забываюсь и говорю в их присутствии то, что не надо. Спасибо, что не рассердился на Эшли. Она может быть упрямой, когда чего-то не получает", - сказал Бен.
   "Всегда пожалуйста. Они замечательные дети, и я их очень люблю. Но Бен, они просто чертовски любопытны. Ты знаешь это?" - сказал Эш.
   "Они избалованы кучей глупых крестных, которые явно не против их любознательной натуры", - отозвался Бен.
   "Да, я еще из пещеры слышал, как они тебя допрашивали", - засмеялся тот.
   "Иногда они становятся хуже юристов", - улыбнулся Бен и сменил тему разговора. "Эш, ты не хочешь мне рассказать, что произошло в ту знаменательную ночь в номере Томаса?"
   "Конечно, хочу. Я расскажу тебе все, и мы тогда сможем попытаться разложить события по полочкам. Когда я пришел в номер Томаса, дверь была открыта. Я вошел, увидел , что дверь на балкон открыла и вышел туда. Посмотрев вниз, я увидел на земле тело и понял, что это Томас. Я вышел из номера и увидел, что в один из лифтов входит Алекс. Я спустился вниз и тут к другому лифту подошел Кейси. А я только что видел его мать рядом с местом убийства. Я не знал, что ему сказать и решил найти Алекс, чтобы узнать, что она там делала. Вот почему я ничего не сказал Кейси. Я не знал, как ему сказать, что его мать только что вышла из номера человека, которого столкнули с высоты 4-го этажа".
   "Алекс?" - переспросил Бен. "А что она там делала?"
   "Понятия не имею. Все, что я знаю - это что я столкнулся с ней в холле, но она от меня с сбежала. И уронила вот это", - Эш показал Бену ключ.
   "Что это?"
   "Ключ от номера Томаса. А в Рим я поехал потому, что выяснил, что Алекс взяла билет до него и уехала из страны в ту же ночь. Я поехал за ней, но в Риме мне сообщили, что она уже вернулась в Сан-Франциско".
   "Понятно. Ты проследил ее до Рима, потерял там, а потом вернулся в Сансет Бич, где тебя и арестовали?"
   "Что-то вроде этого. Я знал, что Алекс ненавидит Томаса, но я и представить себе не мог, что она может его убить. Мне очень не хотелось так думать, но она была там, когда он умер. Она - мать моего сына, Бен. Это убьет Кейси. И я должен найти ее и узнать у нее, что там произошло. Поэтому я и молчал. Может быть, Алекс и убила Томаса, но я должен думать о Кейси. Я пока не хочу, чтобы он знал об этом. Ты ведь ему ничего не говорил? Сначала я должен найти Алекс и выяснить, что она знает обо всем этом".
   "Я даже и не собирался".
   "Спасибо. И еще. Бен, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня", - сказал Эш.
   "Пока ты не просишь взаймы мою жену, я все для тебя сделаю", - попытался сострить Бен.
   Эш улыбнулся. "Спасибо, но у меня есть своя, которой мне больше, чем достаточно. А если серьезно, я хочу, чтобы ты нашел для меня Алекс. Найди ее и заставь рассказать, что она делала в том отеле. Пожалуйста, Бен. Мне очень нужна сейчас твоя помощь".
   "Конечно", - хлопнул Бен его по плечу. "Я найду ее для тебя".
   "Спасибо тебе. Но помни - ни слова Кейси. Он и так уже столько пережил. Пожалуйста, не говори ему ничего об этом".
   "Не буду. Мы с Мэг будем искать Алекс, а ты пока оставайся здесь. Об этом месте никто не знает. Когда я покупал его для Мэг, то зарегистрировал на другое имя, чтобы нам никто не смог помешать уединяться. Ты здесь будешь в полной безопасности".
   "Папа, я хочу пить!" - закричал Тревор.
   "Иду, сын. А ты, Эш, ни о чем не волнуйся. Мы выясним, что произошло, и я пока не буду ничего говорить Кейси. На следующий месяц у меня запланирована деловая поездка в Сан-Франциско. Я просто перенесу ее на сейчас и возьму с собой Мэг и детей, чтобы полиции не взбрело в голову меня преследовать. А пока я буду усыплять их бдительность, подумаю, как послать тебе клубники на десерт".
   "Давай", - усмехнулся Эш. "Если она будет противоречивой, упрямой, темпераментной, красивой и вот такого роста, я просто сгораю от нетерпения".Глава 38
  
   "Последствия"
  
   Ванесса потянула на себя дверь магазина и вошла. На улице была ужасная жара, и прохлада внутри здания была очень приятна. Ванесса сдвинула на нос темные очки и поплотнее натянула на лицо шарф. Потом она подошла к первому проходу между стойками с товарами и глянула вдоль него. Проход был пуст, и это принесло ей облегчение, однако и того, что ей было надо, она здесь не нашла. Она прошла весь второй проход, но тоже безрезультатно. Третий, как и четвертый и пятый, тоже не принесли успеха. "Черт", - выругалась про себя Ванесса. Это был один из больших филиальных магазинов, огромный и безлюдный, как ей и было надо. Но ей надо было найти в нем то, в чем она нуждалась просто отчаянно. Ванесса решила не просить о помощи и сама найти нужную ей вещь. Она не хотела признаваться даже себе, что не переживет конфуза, если ее поймают за этой покупкой. Ванесса прошла к седьмому проходу и наконец увидела то, что искала. Она увидела красиво завернутые коробки, которые манили ее с верха полок. Но тут возникла проблема - их было слишком много. Она даже и не подозревала, что их бывает такое количество. "Черт подери!" - пробормотала она про себя. "Как же мне выбрать?" Она осторожно огляделась и увидела только одну леди в большой ковбойской шляпе, стоящую дальше по проходу. "Видно, жара на всех действует", - подумала Ванесса, потому что сама в темных очках отправилась в магазин искать конкретную вещь. Вздохнув, она взяла в руки первую коробку и стала читать ярлык.
   Сара вошла в магазин и, опустив большие темные очки, посмотрела, нет ли в нем кого-нибудь, кто мог бы ее узнать. Она посмотрела на кассу и издала вздох облегчения, потому что в магазине не было ни единой души, которая могла бы ее узнать, а кассирша Розита сегодня не работала. Сара уже была в другом магазине, но сегодня там за кассой работала одна из ее основных заказчиц. Может, это было бы и не так важно, но эта заказчица была известной сплетницей. Вот Сара и выбрала этот магазин, такой большой и безлюдный. Она знала, что Розита, которая часто бывала в ее бутике, работает здесь, но молилась, чтобы это была не ее смена. И удача оказалась на стороне Сары. Она не увидела никого знакомого и, успокоившись, начала шарить по полкам в поисках нужного предмета.
   Бетт вошла в аптеку в темных очках и низко надвинутой бейсболке. Она чувствовала себя трусливой воровкой и, закрутив волосы, запихала их все под кепку, да так, чтобы не выбивался ни один рыжий волосок. На улице была просто адская жара, и под этой бейсболкой Бетт взмокла от пота даже сильнее обычного. Но эта кепка была ей нужна, чтобы защитить глаза от солнца. Во всяком случае она сказала так самой себе, когда надевала этот нелепый головной убор. Однако бейсболка ей не поможет от везде преследующих ее журналистов. Этого она бы не пережила, как и любопытных глаз ее соседей-сплетников. "Это просто смешно", - пробормотала Бетт про себя. "Я замужняя женщина", - проворчала она и уже повернулась к двери, чтобы сбежать. Но тут же обругала себя трусихой. "Ты - взрослая женщина, Элизабет Холлистер!" - упрекнула себя Бетт. "Взрослая и замужняя. Ты можешь это сделать. Это огромный безлюдный магазин, и никого не волнует, что ты покупаешь. Хвост трубой и вперед! Иди и купи то, что нужно", - приказала она себе и пошла по ближайшему проходу в поисках нужной вещи.
   Мэг вошла в магазин, еле переводя дух. Она дышала так тяжело, что у нее от горячего дыхания запотевали очки. Пот струился по ее лицу, а она не чувствовала даже намека на свежий ветерок. Хотя, наверное, почувствовала бы, если бы сняла с себя шарф, который она намотала на голову как тюрбан. Из этого импровизированного головного убора не выбивалось ни одной прядки, а на нос она нацепила огромные темные очки. Мэг осторожно огляделась вокруг и не увидела никого, кто мог бы ее узнать. "Давай, Мэг", - попыталась она приободрить себя. "Ты можешь это сделать. Сделай шаг, купи то, что нужно, и поезжай домой. Вот и все". Сжимая сумочку как талисман, она собрала в кулак свою храбрость и пошла по магазину в поисках нужной вещи.
   Ванесса прочитала ярлыки уже на четырех разных коробках, но так и не смогла сделать выбор. Обещалось столько всего, что она никак не могла понять, как ей выбрать. "Они все хорошие", - наконец решила она. Она приказала себе взять первую попавшуюся коробку и выбираться из этого магазина, пока ее никто тут не увидел. Ванесса сомкнула пальцы на коробке и тут же отдернула руку, как будто та была обжигающе горячей. Она снова осторожно потянулась к ней. "Ванесса, просто протяни руку, возьми коробку и выматывайся отсюда", - приказала она себе. Наконец она решила взять розовую коробку, выбрав по приятному цвету. Собравшись с силами, она цапнула ее с полки и уже хотела уйти, но столкнулась с леди, стоящей рядом с ней. Та была в темных очках и с разноцветным шарфом на голове. "Она кажется мне очень знакомой", - подумала Ванесса. Она сузила глаза и снова осмотрела женщину с головы до ног. Она посмотрела на ее голые ноги и воскликнула: "Сара Каммингс! Что ты здесь делаешь в таком наряде?"
   "Ничего", - ответила Сара. Она цапнула с полки синюю коробку, спрятала ее за спину и схватила Ванессу за руку. "Давай не так громко, а?" - прошептала она, а потом отступила на шаг и посмотрела на саму Ванессу. "А ты что здесь делаешь во всей этой одежде?"
   "Я первая спросила", - встала в оборонительную позицию та.
   Сара увидела коробку в ее руке и сняла с нее темные очки. "О, теперь понятно", - сказала она, высоко подняв бровь.
   "А тебе, похоже, больше нечего делать", - парировала Ванесса. "Не хочешь сказать, что ты там прячешь за спиной?"
   "Нет", - ответила Сара, и еще дальше завела за спину руку с коробкой. "Ладно, пошли отсюда, пока кто-нибудь нас тут не увидел". Она снова схватила Ванессу за руку, и они уже повернулись, чтобы уйти, но столкнулись с какой-то леди и сбили с ее головы ковбойскую шляпу.
   "Оливия!" - выдохнули они одновременно. "Что ты тут делаешь?"
   "Ничего", - улыбнулась Оливия, пряча за спиной белую коробку. "Я просто присматривала себе кое-что из косметики", - соврала она и, натянув на голову свою ковбойскую шляпу, натянула ее до ушей.
   "Ну, конечно,", - отозвалась Сара. "Знакомая история, мисси. Мы видели коробку у тебя в руке".
   "Все-то ты видишь! А вы сами не хотите рассказать, что здесь делаете?"
   "Мы расскажем", - сказала Ванесса. "Мы расскажем, как только ты скажешь, где на этих полках ты нашла косметику".
   Бетт услышала голоса и сразу же узнала их. Она схватила с полки зеленую коробку и попыталась улизнуть. Но не успела она сделать и трех шагов, как голос Оливии буквально пригвоздил ее к месту. Она развернулась, невинно посмотрела на все трио и улыбнулась.
   Мэг стояла в конце того же прохода и услышала женские голоса. "О нет!" - простонала она про себя. Она не хотела видеть никого из них. Она и так уже натерпелась от подруг из-за того, что получила двоих детей одновременно. Если они узнают и об этом, они совсем задразнят ее. Но покупку-то сделать было надо, поэтому Мэг схватила синюю коробку, потом, поколебавшись, еще белую с розовой, добавила их все к зеленой, которая уже была у нее в руке и быстро пошла к выходу.
   "А ну стой, пышечка!" - крикнула Бетт, и Мэг замерла на месте. "Если меня поймали, то и тебя тоже. Повернись и покажи руки". С виноватым видом Мэг повернулась и показала руки. В них было по коробке белого, синего, розового и зеленого цветов. Женщины посмотрели и расхохотались. Они хохотали до тех пор, пока персонал магазина не начал на них озадаченно поглядывать. "Ладно", - сказала Бетт между взрывами смеха. "Я думаю, что нам пришло время устроить вечеринку где-нибудь в другом месте".
   Приведя всех к себе, она отправила женщин по разным ванным комнатам. "Итак, слушайте меня леди. У вас есть пять минут, чтобы засунуть эти палочки в эти маленькие чашечки и вернуться сюда. Результатов мы подождем вместе".
   Через пять минут все собрались около Бетт и поставили свои чашечки с палочками на стол. "Согласно инструкции, мы должны ждать пятнадцать минут. Как..." - начала она, но в это время зазвонил дверной звонок. "Не двигайтесь", - сказала Бетти и поднялась. "Наверняка, это еще один репортер. Я выставлю его и вернусь. Разговаривать с ними я не в настроении". Через несколько минут она вернулась вместе с Габи.
   "Привет!" - улыбнулась им Габи. "Просто невероятно, что вы все здесь".
   Мэг глянула на пакет в ее руке. Он был из того же самого магазина, где они только что были. Она подняла бровь. "Мы не станем выражать к этому свое отношение, пока ты не расскажешь нам, что у тебя в этом пакетике".
   "И не играй с нами в "двадцать вопросов"! - Бетт выдернула у Габи из руки пакет и раскрыла его. "О нет!" - сказала она, вытаскивая оттуда желтую коробку. "Что это у нас тут?"
   Габи пожала плечами. "Я видела вас всех в аптечном отделе и я слышала, что ты говорила, когда шла туда. А мне не хотелось оставаться наедине с этой коробкой, вот я и решила к вам присоединиться. Надеюсь, что вы не против?"
   "Да нет", - заверила ее Бетт, отдавая ей пакет. "Ты отстаешь от нас примерно на пару минут. Ванная там", - показала она и нежно пихнула Габи в указанном направлении. Сама же Бетт села на диван рядом с Мэг. Они все сидели молча и слушали, как в углу тикают старинные дедушкины часы. Однако это быстро начало действовать им на нервы, и Бетт сказала: "Ну, и как же это произошло?" Она посмотрела на каждую из подруг, и ее глаза в конце концов остановились на Саре. На Сару посмотрели и все остальные, а она стала похожа на загнанную собаку в ярком свете фонарей.
   "Да вы что!" - начала защищаться Сара. "Не смотрите на меня так. Я ни в чем не виновата - не я же вас обрюхатила! Как вы смеете меня в этом обвинять?"
   "Если нас и обрюхатили, выражаясь твоим языком, то это твоя вина", - сказала Оливия.
   "И как ты себе это представляешь, мисс Умница? Меня не было там, когда вы стонали и извивались от удовольствия!"
   "Это ты уговорила нас на эту дурацкую поездку в стрип-клуб! Это все из-за тебя!" - парировала та. "Если бы мы тогда остались дома, ничего бы не произошло!"
   "О, я тебя умоляю!" - надменно сказала Сара. "Может, я и уговорила тебя поехать в этот клуб, но вот то, что ты сделала после возвращения домой, никакого отношения ко мне не имеет. Это все твой любимый ковбой. Это он устроил тебе проблемы. Вы все учтите - то, что произошло у вас дома, тоже не моя вина!"
   "Твоя, твоя!" - протянула Мэг с мечтательным выражением лица.
   Все повернулись к Мэг. "А ты не хочешь нам рассказать об этом, Пышечка?" - спросила Бетт.
   "Нет!" - Мэг не понравилось такое внимание. "Тут не о чем рассказывать".
   "Ну конечно!" - саркастически сказала Сара. "Поэтому ты и сидишь тут глядя на зеленую, белую, розовую и синюю коробочки и молишься, чтобы палочки в них не оказались розовыми. Поэтому ты и купила их столько сразу".
   "Я хотела быть уверенной. С Беном никогда не знаешь наверняка", - ответила та, словно это было совершенно нормальное объяснение.
   "Бог мой, Мэг!" - сказала Сара. "Когда же ты перестанешь верить, что Бен может одним махом перепрыгнуть высокое здание, если захочет?"
   "Думаю, что мне придется в это поверить, когда он перепрыгнет", - ответила Мэг так искренне, что остальные засмеялись.
   "Кто-нибудь, позвоните ученым. Он превратил ее в жену Степфорда", - сказала Оливия между приступами хохота.
   Сара повернулась к Ванесса. "Вот видишь, это Бен завел ее мотор и сломал машину. Только не пытайся обвинить меня в своем конфузе с розовой коробкой. Тебя даже не было в "Шикарном местечке".
   "Не было, но твоя идея частично состояла в том, чтобы отвлечь Тайуса и украсть его медицинский саквояж, чтобы вытащить из тюрьмы Эша. Так что видишь, ты и тут виновата".
   "Ванесса, где твоя голова?" - посмотрела на нее Сара. "Тайус - врач! Естественно, его учили класть в эту маленькую черную сумку несколько плащей на экстренный случай. Почему ты не могла позаимствовать один на благое дело?"
   "Очевидно там, где и твоя, мисси", - огрызнулась Ванесса. "На случай если ты забыла, мы обе были в том магазине и искали эти коробки. Кроме того, ты ничего не говорила про плащи, когда рассказывала, что я должна отвлечь Тайуса. Ты просто сказала его чем-нибудь занять. Ну, я и довела до конца свою часть плана".
   "Если ваши палочки станут голубыми, мы точно будем знать, что это было не единственным, что ты довела до конца", - сказала Габи, возвращаясь из ванной и ставя свою коробку рядом с остальными пятью.
   "Предполагаю, что и ты думаешь, что я перед тобой виновата?" - саркастически спросила Сара, глядя на ее коробку.
   Габи кивнула и улыбнулась. "Твои точные слова были "ты должна занять Рикардо, пока Мэг и Оливия не выйдут из камеры задержаний". Ну я его и заняла".
   "Вам, дорогие мои, нужна помощь психиатра", - огрызнулась Сара и вредно посмотрела на них. "Я и не знала, что вы не знаете таких элементарных вещей. Вы не думаете, что вам надо почитать соответствующую литературу? Не отвечайте! Ясно, что эта мысль никогда не приходила вам в голову. Бог мой!" - Сара хлопнула себя по лбу. "Мне ни за что вас не переубедить. Сделайте милость, обвините меня заодно еще и в похищении Линдберга".
   "Сара, не драматизируй", - сказала Оливия. "Мы не виним тебя в том похищении. Оно произошло задолго до того, как ты, извиваясь, вылезла в этот мир. Но мы будем винить тебя, если эти маленькие палочки станут розовыми или голубыми или какими-нибудь еще".
   Сара сердито посмотрела на подруг. "Хоть за это спасибо. Знаешь, Оливия, раз уж ты решила выучить, как пишется Миссисипи, то лучше бы до сих пор корпела бы над своими кривыми буквами, а не смотрела тут, как эта маленькая палочка становится розовой", - саркастически ответила она. "Но нет! Ты постаралась их выпрямить и, что было более чем вероятно, у тебя ничего не вышло. У тебя ведь уже и так трое детей. Где были твои мозги?"
   "Ты отлично знаешь, что я на таком легком не спотыкаюсь", - огрызнулась Оливия. "Когда я закончила, это он не смог бы написать "Миссисипи", даже если бы от этого зависела его жизнь. Кроме того, это не мои мозги втянули меня в этот ералаш. Это была та ковбойская шляпа. Так что, не будешь ли ты так добра и не оставишь ли в покое мои мозги?"
   "У тебя нет мозгов. Ни у одной из вас. Вы сделали идиотскую ошибку и теперь обвиняете в ней меня. Полагаю, что если вы все окажетесь беременными, я должна буду бесплатно сидеть с вашими детьми, пока они не пойдут в колледж?"
   "Конечно", - Бетт потрепала ее по щечке. "Это была твоя идея, так что теперь наименьшее, что ты можешь для нас сделать - это посидеть с детьми".
   "Ты тоже пала добычей ковбойской шляпы?"
   "Нет, моя дорогая. Это была симпатичная гладко выбритая физиономия с большим количеством зубов. И очень изобретательных зубов, могу добавить".
   "До чего идиотская идея! Самая идиотская из всех, что я слышала!"
   "Заткнись, Ножки. Ты ведь еще не рассказала нам, чьей добычей пала сама. А ну-ка, повернись к нам. Если ты перестанешь придумывать идиотские идеи, мы перестанем их притворять в жизнь. Например, такие как нападение на наших беззащитных мужей".
   "Вас, дамы, не удержит и пояс целомудрия с тяжелым замком и полным отсутствием ключа", - пробормотала про себя Сара. "Не понимаю, как вы можете винить в этом одну меня. Меня там даже не было. Я была дома и сама пострадала. Все, что я пыталась сделать, это помочь вам, а вы мне чем платите? Я же застряну в няньках у ваших детей до конца своей жизни. Ладно, уж, буду нянькой", - она посмотрела на Мэг. "А если ты снова принесешь выводок, тебе придется одного забрать себе. Я не берусь за маленьких монстров", - объявила Сара, и в этот момент сработал таймер.
   Подруги поднялись и пошли к подносу так, словно коробочки на нем были легко воспламеняемыми бомбами. "Ну, кто хочет открыть первой?" - спросила Бетт.
   "А почему бы нам не делать это всем вместе?" - предложила Оливия. "Тогда проигравшие смогут поздравить победительниц".
   Все согласились, что это хорошая идея, и схватили свои палочки. Дамы закрыли глаза, затаили дыхание и, наконец, посмотрели на них. "НЕТ!" - вырвалось у них в унисон.
  
  
  Глава 39
  
   "Давайте заключим сделку"
  
   "Иду!" - закричала Хэйлли, направляясь к входной двери. Она никого не ждала, и этот звонок ее удивил. "Кто там?" - спросила она сквозь закрытую дверь.
   "Это Бен Эванс, мисс Кросс", - ответили ей. "Я бы хотел поговорить с вами, если вы позволите".
   "Бен Эванс?" - Хэйлли была озадачена. "Что он здесь делает?" - пробормотала она про себя и, крикнув: "Одну минуту!", отперла дверь. "Входите". Хэйлли отошла в сторону, давая ему пройти. Она была заинтригована. Почему он пришел прямо к ней домой?
  "Я бы хотел поговорить с вами о моем друге Александре Холлистере", - сразу же начал Бен, войдя в ее квартиру.
   "Послушайте, м-р Эванс, вы, как и все остальные в этом городе, должны знать, что у меня нет привычки обсуждать дела с кем-либо вне прокуратуры", - возмутилась Хэйлли.
   "Да, я знаю об этом", - подтвердил Бен. "Но мне бы хотелось, чтобы на этот раз вы сделали для меня исключение", - он подошел к ее бару и вытащил из него бутылку скотча. "Вы не против?" - спросил он и показал на стакан.
   "Нет, давайте", - Хэйли пристально посмотрела на него.
   "Может быть, вы тоже хотите?" - спросил Бен, поднимая бутылку.
   "Да, пожалуйста", - она приняла его предложение и села на диван. "А теперь давайте по сути. Я уверена, что вы не захотите здесь задерживаться больше, чем необходимо", - Хэйлли внимательно посмотрела на Бена, а тот вручил ей стакан.
   Бен подошел к окну и выглянул на улицу. Хэйли не хотелось этого признавать, но она оценила его вид. Он был красивее, чем когда-либо. Его осанка, мягко вьющиеся темные волосы и пронзительные синие глаза, которые смотрели так, словно проникали в душу. На все это было трудно не обратить внимания. Хэйлли напомнила себе, что она не может встать на его сторону, но это ей не слишком помогло. Ее тянуло к нему, как мотылька к пламени. Она знала, что если он предложит ей что-нибудь недозволенное, она согласится. Она ничего не могла с собой поделать. В нем был какой-то животный магнетизм. Хэйлли потрясла головой, чтобы привести свои мысли в порядок, а Бен заговорил.
   "Я бы хотел, чтобы вы сделали мне одно одолжение", - сказал он и улыбнулся мальчишеской улыбкой, которая что-то задела внутри Хэйлли. А от его акцента у нее по спине прошла дрожь. Она могла бы слушать его всю ночь, и ей бы это не надоело. Его голос был подобен прекрасному вину, которое приятно пощипывает небо и дразнит вкусовые бугорки, прежде чем проскользнуть в горло. "Да", - подумала Хэйлли. "Бен Эванс - это прекрасный бокал вина. И я не против его отведать. Не удивительно, что его жена так им очарована. Она получила своего мужа восхитительно завернутым подарком и не хочет разворачивать его при всех. Его акцент такой приятный и соблазнительный, он привлекает, даже когда Эванс говорит, как Элмер Фуд". Хэйлли была уверена, что если бы он знал птичий язык, то к нему слетелись бы птицы со всех окрестностей. И она должна была быть честной самой с собой - этот мужчина был красив, и ей хотелось попробовать, так ли он хорош внутри, как снаружи. "Вероятно, так же", - подумала она. "Если бы он не был страстным любовником, это противоречило бы законам характеров". Она умирала от желания это проверить. Хэйлли глянула на его руку, сжимающую стакан, глубоко вдохнула и стала медленно-медленно выдыхать. У него были такие большие руки, и мысли о них прошли через все ее тело, заставив сердце биться еще сильнее. Даже несмотря на то, что он никогда к ней не прикасался, она без труда смогла вообразить, как эти руки обнимают ее...
   "Мисс Кросс", - ее имя, сказанное вслух, прервало ее мысли. "Да?" - ответила она, едва дыша.
   "Я задал вам вопрос", - сказал Бен.
   "Какой?"
   "Я бы хотел, чтобы вы забрали обвинения против Эша. Он не виноват, и вы знаете это. Доказательства Рикардо очень слабые, и вы проявите себя полной дурой, если будете преследовать Эша. Ему нужно быть дома с женой, а он вместо этого в бегах. Я по себе знаю, каково это. Не слишком-то приятно, скажу я вам. Вы понимаете, куда я клоню?" - его глаза молили о понимании.
   "Простите?" - пробормотала Хэйлли.
   "Я понимаю, что прошу о многом, особенно зная историю наших отношений", - Бен сел рядом с ней на диван. "Но для меня очень важно, чтобы мой лучший друг вернулся домой. Я дал слово его жене, что найду его. И я думаю, что это было бы намного легче сделать, сели бы он не думал, что его разыскивает полиция. Пока он знает, что вы ищете его, он будет прятаться, и никто - ни я, ни вы - не сможем его найти. Пока он сам этого не захочет".
   "М-р Эванс, вы просите о невозможном. Я не заберу обвинения просто потому, что меня об этом просят", - Хэйлли встала с дивана. Она больше не могла сидеть с ним рядом и смотреть в его умоляющие глаза. Она чувствовала, что ее решимость колеблется под его пристальным взглядом.
   "Мисс Кросс, сейчас я понимаю, что обвинять вас в нечестности было неправильно. Я был тогда зол, и на самом деле я так не думаю. Мы можем забыть о прошлом и начать все заново?"
   Хэйлли не знала, как относиться к его словам. Он пытается обхитрить ее, или он действительно искренен? "Я не знаю", - ответила она нерешительно.
   "Посмотрите на ваши доказательства", - сменил тактику Бен. Он поднялся с дивана и встал около нее. Хэйлли спиной ощутила жар его тела. У него был приятный одеколон. Он возбуждал ее. "В лучшем случае, они косвенные. А если вы доставите мне удовольствие, я в долгу не останусь", - он положил руку ей на плечо, убрал с ее шеи волосы и сделал по ее обнаженной коже несколько кругов пальцем. Ноги Хэйлли стали словно резиновые и едва не отказались ей служить. "Прошу вас, мисс Кросс", - попросил Бен, водя пальцем вверх-вниз по ее шее. "Хотя бы ради меня?"
   "Зовите меня Хэйлли", - пробормотала та, не в силах сказать ничего другого.
   "Тогда вы меня - Бен", - улыбнулся Бен про себя, понимая, что пробил брешь. "Знаешь, я не должен этого делать, но я хочу сказать тебе сейчас кое-что", - он посмотрел на ее яркий халат.
   "Что?" - спросила Хэйлли, едва не запищав оттого, что он подергал ее за ухо. Она перекинула голову к другому плечу, чтобы ему было удобнее.
   "Мне хочется бывать с тобой почаще. Знаешь, действительно БЫТЬ с тобой", - сказал он ей на ухо.
   "А как насчет твоей жены? Я думала, что вы оба как Ромео и Джульетта в 20-ом веке. По легенде вас ничто не может разлучить", - Хэйлли была изумлена, взволнована и заинтриговала одновременно.
   "Не верь всему, что говорят", - Бен потрепал ее по уху, а потом наклонился и прищемил его зубами, едва не заставив ее подпрыгнуть. "Почему ты веришь в эту жуткую историю? Это была трагическая и безвкусная сказка. Оба дурака в конце умерли, ты ведь знаешь. Я никогда не находил в этом романтики. Лично я и близко не подхожу к глупости. Если моя маленькая жена захочет выпить яд - так тому и быть. Что же касается меня - я бы выбрал образец прекрасного вина жизни и красоты - экзотическую женщину, такую, как ты. Ты - умная женщина, Хэйлли. И ты не должна верить слухам. Мы с Мэг далеко не так счастливы, как думают люди. Честно говоря, я нахожу, что домашняя жизнь слишком связывает меня", - он придвинулся к ней еще ближе. "И я намного больше заинтригован твоей мягкой и гладкой кожей. Она просто как кофе со сливками - сведет с ума воображение любого мужчины от вопроса, какова она на вкус", - прошептал Бен ей на ухо, ожигая горячим дыханием ее кожу. Это ощущение заставило задрожать каждый ее нерв.
   "Подожди минуту!" - Хэйлли попыталась разогнать эротику, которая исходила от него. "Это обман! Вы пытаетесь обмануть меня, м-р Эванс!" - заорала она, отпихиваясь от него.
   "Меня зовут Бен", - напомнил он. "И как по-твоему я собираюсь тебя обмануть?" Он расстегнул и снял с себя рубашку, выставив голую грудь под ее подозрительные глаза. "На мне нет никаких проводов, верно? А в карманах никаких диктофонов", - он повернулся вокруг своей оси, чтобы она убедилась. "Кроме того, что я такого сказал, чтобы ты могла так подумать? Ты не должна меня подозревать", - резко сказал он и постучал ей по кончику носа.
   "Да, наверное, это так", - вздохнула Хэйлли, не в силах отвести взгляд от его груди. Ей ужасно хотелось подойти к нему и начать целовать шрам у него на животе. Она неопределенно подумала, как он получил такой, и мысленно прокляла человека, который испортил такую замечательную кожу. Жена Бена не была образцом уравновешенности, и Хэйлли подумала, что не она ли ударила его от ревности. Она ощущала, как через нее саму проходят волны какой-то магии, и понимала, почему Мэг могла так сделать.
   "Позволь мне прикоснуться к тебе", - прошептал Бен и, придвинув ее к себе за плечи, убрал с ее шеи халат. "Я давно думал о том, какая ты на вкус", - произнес он низким голосом, и Хэйлли просто затрепетала. Бен наклонился и вгрызся в плоть ее плеча, а потом, покусывая, прошел весь путь от ее шеи до губ. Затем он сунул руки ей под халат и стянул его с ее плеч. Халат упал на пол. Теперь Хэйлли стояла перед ним почти полностью обнаженная, на ней были только трусики-бикини, но она не была против. Его глаза некоторое время прямо-таки обжигали ее кожу, а потом он взял ее лицо в руки и стал страстно целовать Хэйлли в губы.
   Жидкий огонь, горячее чем лава, влился в ее вены. Прошло много времени с тех пор, как она была с мужчиной, а этот мужчина просто поражал ее воображение. Его руки обхватили ее груди и начали их массажировать, а потом сильно сжали. Его вкус просто опьянял. Она не могла им насытиться. Хэйлли захныкала и придвинулась поближе. Он опустился губами вниз по ее шее к возбужденным грудям и взял их ртом. Хэйлли взяла его голову руками, а он стал грызть, сосать и, к ее удивлению, покусывать их. Боль от его укусов была заметной, но вместо того, чтобы отдернуться, Хэйлли захотела еще. Бен прекратил манипуляции с грудями. Он схватил ее за волосы и дернул, а потом начал кусать ее в шею. Хэйлли закричала от восхищения, ее переполняло желание обладать им. Не в силах больше стоять, она прошептала: " Бен, возьми меня прямо сейчас". И положила руку на напряженную плоть на его брюках.
   Бен выпрямился и пристально посмотрел в глаза Хэйлли. Его глаза словно вспыхивали в полумраке комнаты. Он сильно толкнул ее на диван и посмотрел на нее сверху взглядом, который резал словно нож. Его глаза говорили, что она скоро получит то, что хочет. Хэйлли улыбнулась и протянула ему руку. "Пожалуйста, возьми меня", - со слезами сказала она сквозь зубы и стала расстегивать на нем ремень. Бен схватил ее руки и зажал их в кулаке. Его сила не удивила ее, а грубость только усилила ощущения сладострастности, проходившие через нее. Она всегда считала, что он должен быть нежным любовником. Это была неизвестная для нее сторона Бена Эванса, и она ей очень нравилась.
   "Не трогай", - потребовал он и, взяв в руку ее грудь, стал ее массажировать. Поймав ее сосок, он сильно его сжал, а потом укусил, заставляя ее тело еще сильнее корчится под собой. "Ты готова?" - Бен поднял голову и улыбнулся, глядя ей в глаза. "Ты готова получить самый лучший в своей жизни секс?" - поддразнил ее он.
   "Пожалуйста", - попросила Хэйлли.
   "Я тебя спрашивал не об этом", - сказал Бен, не отводя взгляда. "Ответь на мой вопрос. Ты готова получить самый лучший в своей жизни секс?"
   "Да!" - почти закричала она, чувствуя, что близка к краю. Одного его прикосновения было бы достаточно. "Пожалуйста", - снова попросила она, поскольку он продолжал сдерживаться. "Я больше не могу", - сказала она, не замечая расчетливого взгляда его глаз. Бен отодвинул ее трусики, сунул пальцы в ее сердцевину и стал медленно ее ласкать. С каждым движением его руки, она стонала и умоляла его все громче.
   "Тебе нравится?" - спросил Бен, засовывая пальцы все глубже. Он схватил ее за трусики и потянул. Хэйлли даже не обратила внимания на звук рвущейся материи. "Я хочу, чтобы ты вошел в меня", - просила она. Движения Бена стали еще сильнее, ее тело сотрясалось от каждого. Она застонала еще громче и потянулась к нему.
   "Я сказал: "не трогай" - возмутился он, и вместо того, чтобы выполнить ее просьбу, остановился и заставил ее посмотреть ему в глаза. "Посмотри на меня", - потребовал он. Горячие и ошеломленные карие глаза посмотрели в его холодные и ярко-синие. "Если ты хочешь получить меня, а я знаю, что ты хочешь именно этого", - холодно усмехнулся он, - "я должен получить кое-что взамен. Сними обвинения с моего друга. Когда ты это сделаешь, я вернусь и дам тебе то, что ты хочешь". Он встал с дивана, поднял с пола свою рубашку и пошел в ванную.
   "Бен, ты не можешь просто так уйти! Я должна получить тебя!" - закричала Хэйлли со слезами разочарования на глазах.
   "Сделай, как я прошу, и ты получишь меня", - откликнулся тот из ванной. "Я обещаю, что устрою тебе такую карусель, какой ты еще никогда не видела". Он вышел из ванной и посмотрел на нее, все еще лежащую на диване с широко расставленными ногами и обрывками трусиков на талии. "Ты вся растрепана", - сказал он. "Тебе надо привести себя в порядок". Он улыбнулся и перестал язвить. "Просто помни, что я - хозяин своего мира", - сказал он и, надев рубашку, стал ее застегивать. "Не раздумывай слишком долго", - он пошел к двери, но потом остановился и посмотрел на нее. "Я буду ждать твоего ответа. Не заставляй меня ждать слишком долго", - предупредил он и вышел из квартиры. Хэйлли витиевато выругалась, когда услышала звук захлопнувшейся за ним двери.
   Она попыталась собраться с мыслями. Но это было трудно, она все еще чувствовала на себе его губы, а ее тело стонало и просило облегчения. Хэйлли откинулась на диван и разочаровано вздохнула, а потом пришла к решению. Она прошла к телефону и набрала знакомый номер. Теперь она знала, что ей делать. "Да", - сказала она, когда на том конце взяли трубку. "Это Хэйлли Кросс. Я скоро буду в офисе. Вытащите дело Холлистера. Я хочу, чтобы оно было на моем столе, когда я приду".
  
   "Мэг! Мэг!" - закричал Бен, входя в дом и выпуская перед собой Тревора и Эшли.
   "Что случилось?"
   "У меня есть идея, как сбить полицию со следа Эша. Спроси Миранду, не может ли она присмотреть некоторое время за детьми. Я хочу вместе с тобой съездить в участок. А кроме того", - он быстро поцеловал ее в губы, - "Нам нужно поговорить о тебе и остальной банде Джеймсов", - улыбнулся он.
   "Эвансов", - улыбнулась в ответ Мэг. "Не знаю никаких Джеймсов. Ладно, я готова ехать с тобой", - сказала она и крикнула Миранде, что они уходят.
   Мэг объяснила Бену по дороге в полицию всю историю побега Эша и роль каждого в нем. Бена просто ошеломило то, как они все устроили. Все было очень просто, но оно сработало, и он ужасно гордился всеми ими. "Простите, меня зовут Бен Эванс", - сказал он, подходя к столику дежурного. "Я пришел к детективу Торресу".
   "Садитесь и подождите, пока я посмотрю, сможет ли он выкроить для вас минутку", - ответил тот.
   "Передайте ему, что это об Александре Холлистере", - добавил Бен и повернулся к Мэг. "Это должно сработать. Рикардо просто умирает от желания напасть на его след, и если он будет думать, что у меня есть информация о его местонахождении, он придет к нам". Бен посмотрел мимо Мэг и увидел в конце коридора Хэйлли. "Отлично! Никто иной, как наш любимый Окружной Прокурор! Интересно, эта женщина вообще спит?" - проворчал он.
   Мэг повернулась и посмотрела на нее. "Я ее не переношу!"
   "Шутишь?" - усмехнулся Бен. "А я-то думал, что вы лучшие подруги", - засмеялся он.
   "Да уж, конечно", - Мэг стукнула его локтем по ребрам.
   "Рикардо сказал, чтобы вы пару минут подождали. Он сейчас придет", - сказал дежурный полицейский.
   Бен положил руку на спину Мэг и, подталкивая, подвел ее к креслам, стоящим в углу.
   Хэйлли оторвалась от бумаг, которые она просматривала, и увидела Бена. У нее ослабели колени. Закрыв папку, она подошла к нему и Мэг. "М-р и миссис Эванс".
   "Мисс Кросс", - холодно отозвался Бен. Мэг же вообще промолчала, она только отвернулась.
   "М-р Эванс, если вам это не причинит сильных неудобств, не соизволите ли вы поговорить со мной пару минут?" Она хотела рассказать ему о своем решении, но не желала делать это в присутствии Мэг. Она не сомневалась, что Бен не рассказал жене об их сделке.
   "Не думаю, что нам есть о чем говорить", - ответил он.
   "Обещаю, это займет всего минуту", - она просто исходила от желания рассказать о сделанном ею решении.
   "Иди, Бен", - поощрила его Мэг. "Совершенно ясно, что она не хочет, чтобы я услышала то, что она тебе скажет. И я сильно сомневаюсь, что это "что-то" окажется интересным". Мэг вскинула глаза на Хэйлли и демонстративно сложила руки на коленях.
   "Хорошо. Я сейчас вернусь", - Бен поцеловал ее в щеку и повернулся к Хэйлли. "Надеюсь, ваш разговор не займет много времени. У нас с Мэг назначена встреча".
   "Не займет", - пообещала та и провела его в конец коридора.
  
   "Где Бен?" - спросил Рикардо у Мэг, оглядываясь.
   "Со злобной ведьмой всех судов", - ответила Мэг и показала на коридор.
   "Тут пахнет рецептом "как сотворить беду", клянусь всеми несчастиями, которые я когда-либо видел", - сказал Рикардо. "Какого черта она затеяла?" - он не обращался ни к кому конкретно.
  
   "Итак, в чем дело?" - спросил Бен у Хэйлли.
   "Почему ты такой злой?" - удивилась та. Она сделала, как он просил, и не понимала, почему он на нее сердится.
   "Почему я злой? Мисс Кросс, если бы у вас была пара тысяч лет свободного времени, я бы вам объяснил все подробно. Но я сейчас тороплюсь, поэтому говорите, что вы там хотели сказать, и я смогу вернуться к своей жене".
   "Зачем ты сюда пришел?" - спросила Хэйлли, оглядываясь, чтобы убедиться, что их никто не слышит.
   "Вообще-то, это не вашего ума дело, но я пришел к Рикардо поговорить о своем друге", - объяснил Бен.
   "Слушай, я сделаю все, чтобы помочь ему, но ты должен дать мне время", - прошептала Хэйлли.
   "Помочь ему? Мисс Кросс, вы сошли с ума? Это же из-за вас его посадили!" - напомнил ей Бен.
   "Бен, почему ты так себя ведешь?" - удивленно спросила Хэйлли. "Я думала, что мы пришли к пониманию, новый любовничек", - прошептала она.
   "О чем вы говорите, черт возьми?" - спросил Бен, и посмотрев мимо нее, увидел, что к ним идет Мэг.
   "Бен, Рикардо готов с нами поговорить", - сказала та и положила свою руку на его. Она улыбнулась Хэйлли, и если бы она не знала ее так хорошо, то поклялась бы, что Хэйлли беззвучно выругалась, прежде чем уйти. "Чего она хотела?" - спросила Мэг, пока они шли к офису Рикардо.
   "Кто знает", - отозвался Бен. Он смотрел в глубь коридора, пока Хэйлли не завернула за угол. "Эта женщина очень странная", - подумал он. Он так и не понял, чего она хотела.
   Когда Бен обернулся и посмотрел на нее, Хэйлли сделала вывод, что он просто не захотел свободно говорить с ней из-за Мэг. То, что она находилась так близко от него, заставило ее понять, что она должна развалить дело против Холлистера. Тогда ему придется выполнить свою часть сделки, а она не могла дождаться получить ее. Она подумала о том, как холодна с ней была Мэг. "Чем скорее я его получу, тем лучше", - пробормотала Хэйлли про себя. "Я еще покажу этой холодной рыбе - его жене. Как она посмела так со мной обращаться!"
  
  Глава 40
  
   " Молитва маленькой девочки"
  
   "Мы не собираемся уезжать слишком надолго. Надеюсь, что мы доедем до Сан-Франциско, найдем там Алекс и сразу же вернемся", - объясняла Мэг, кидая вещи в раскрытую сумке, стоящую на кровати.
   "Не сомневайтесь - ваши дети в хороших руках", - заверила ее Миранда.
   "И не забудь, пожалуйста, что ты не должна никому говорить, куда мы поехали", - напомнила Мэг.
   "Я все понимаю, леди Мэг. Мои губы на замке. Я ничего не расскажу ни единой душе".
   "Мэг, ты готова?" - послышался голос Бена.
   "Еще одну минутку", - заторопилась та в ванную.
   "Миранда, спасибо, что заботишься о наших детях", - сказал Бен, заглядывая в комнату.
   "Для меня это удовольствие. А кроме того, вы мне за это платите", - улыбнулась Миранда.
   "Мы получаем от тебя намного больше того, за что платим. Мы с Мэг очень благодарны тебе за такую хорошую заботу. Нам самим не хочется оставлять детей надолго. В наши дни очень трудно найти того, кому можно доверять. Нам очень повезло, что мы нашли тебя, и мы знаем это", - Миранда покраснела, а Бен продолжил. "Я не знаю, что рассказала тебе Мэг о нашей поездке, но ты ни в коем случае не должна никому говорить, куда мы уехали".
   "Да, я знаю. Леди Мэг мне уже говорила".
   "Ладно, думаю, это все", - Мэг кинула в сумку еще пару туалетных принадлежностей и закрыла ее на молнию.
   "Мэг, мы уезжаем только ночью", - напомнил Бен, увидев ЧТО она запихала в сумку. "И кстати, где ты была сегодня днем? Я нигде не мог тебя найти".
   Мэг виновато улыбнулась. "Я делала тест", - уклончиво ответила она.
   Бен нахмурился. "Какой еще тест?"
   "Нам надо идти", - заторопила его Мэг. "Я потом тебе расскажу".
   "Ладно", - Бен понял, что она юлит. Она что-то скрывала, и он был заинтригован достаточно, чтобы попробовать выяснить, что именно она скрывает. "Если ты не хочешь говорить мне, что за тест ты делала, то может, скажешь, удался этот тест или нет?"
   "О, я думаю, что он у нас всех удался", - задумчиво ответила Мэг. Ее ответ только усилил любопытство Бена.
   "Мэг Эванс, что это вы с остальными вмешивающимися-во-все женщинами затеяли на этот раз?" - спросил он.
   "Ничего. А нам надо идти. Я потом тебе все расскажу", - она схватила с кровати свою сумку и заторопилась из комнаты, оставив нахмурившихся Бена и Миранду в одиночестве.
   Тревор и Эшли играли в игровой, которую им выделили из общей гостиной. Бен поставил сумки на пол и подошел к детям. "Тревор, Эшли, мне надо с вами поговорить". Он сел на пол рядом с ними, а потом, взяв Мэг за руку, заставил ее сесть рядом с собой. "Мы с мамочкой уезжаем на некоторое время. Но мы вернемся, как только сможем. Вы понимаете, о чем я говорю?"
   "Да", - ответили двойняшки.
   "А сейчас я хочу, чтобы вы пообещали делать все, как вам скажет Миранда. Когда мы вернемся, я не хочу услышать о вашем плохом поведении во время нашего отъезда".
   "Мы обещаем, папочка. Мы будем хорошими", - пообещала Эшли и обхватила его своими маленькими ручками за шею.
   "Мамочка, мы будем по тебе скучать", - Тревор обнял Мэг.
   "Мы тоже будем по вам скучать. Но вы помните - мы уезжаем не надолго. Я обещаю", - сказала Мэг, борясь со слезами.
   "Мы бы хотели поехать с вами. Папочка, мы можем?" - Эшли засопела, растапливая его сердце.
   "Не на этот раз, мой ангел", - Бен убрал с ее лица мягкие волосики. "Но вот в следующий, я обещаю, мы возьмем вас обоих с собой". Их беззвучные слезы едва не заставили его сдаться. Он обнял Тревора и встал на ноги, чтобы самому не разрыдаться. "Миранда, у вас есть номер моего сотового. Обязательно позвоните нам, если что-нибудь будет нужно", - сказал Бен.
   "Если что-нибудь будет нужно, я позвоню. Все будет в порядке", - она стояла, держа руки на головах детей.
   Бен взял сумки и отнес их в машину. "Если кто-нибудь будет спрашивать, где мы, просто скажи, что мы уехали на несколько дней. Это все, что им нужно знать", - Мэг обняла Миранду. "Я позвоню, как только мы приедем на место", - сказала она и, снова опустившись на колени перед детьми, крепко обняла их. "Я так сильно буду скучать по вам, ребята. Я люблю вас".
   "Я тоже люблю тебя, мамочка", - в унисон сказали Тревор и Эшли.
   "Мэг, нам пора. А то скоро уже будет совсем темно", - в дверном проеме показался Бен.
   "Пожалуйста, будьте осторожны", - Миранда проводила их до дверей.
   "Папочка, подожди!" - вдруг закричал Тревор и, подбежав к Бену, обхватил его колени.
   "В чем дело, сынок?" - Бен присел перед ним на корточки и стал гладить волосы. "Что не так?"
   "Я люблю тебя", - тот обнял отца за шею и прижался к нему сильнее, чем Бен мог ожидать.
   "Тревор, я тоже тебя люблю", - Бен обнял его, а потом, отстранив, посмотрел в лицо. "Ты останешься за мужчину, пока меня не будет. Позаботься о Миранде и о своей сестре. Сделай это для меня, хорошо?"
   "Хорошо, папа", - Тревор еще раз обнял его, а потом и Эшли сделала то же. Наконец Бен встал и обратился к Миранде. "Что ж, я думаю, нам пора", - торопливо произнес он. "Мы позвоним, как только прибудем на место. Пока", - он повернулся и вышел из дома, вытирая появившуюся в уголке глаза слезу.
   "Пока, мама! Пока, папа!" - закричали Эшли и Тревор, стоя у двери и глядя, как машина родителей выезжает на дорогу.
   "Мы тоже вас любим", - Мэг высунулась в окошко и махала до тех пор, пока могла видеть детей. За все тридцать минут дороги никто из них не произнес ни слова. Бен затормозил на знак ресторана быстрого питания. Мэг увидела детей, играющих на детской площадке и вдруг разрыдалась, спрятав лицо в ладонях. Бен остановил машину, не осознавая, что создает сзади себя пробку и пристально посмотрел на нее, не говоря ни слова. "Бен, прости", - Мэг вытерла слезы. "Я знала, что будет тяжело оставлять их, но я даже не представляла, насколько", - прорыдала она. "Ведь только что они меня так крепко обнимали", - она втянула носом воздух.
   "Я не могу сделать это. Я просто не могу", - пробормотал про себя Бен.
  
   "Дети, пора собирать игрушки", - сказала Миранда, входя в игровую. Она остановилась и осмотрела комнату, удивленная ее чистотой. Все игрушки уже лежали на своих местах, а сами дети были необычно тихими. Тревор сидел на полу, положив на колени раскраску. Он ничего с ней не делал, она просто лежала у него на коленях. Миранда огляделась в поисках Эшли и увидела, что та стоит на коленях у окна, выходящего на пляж, и ее руки сложены, как при молитве. "Эшли", - позвала она девочку по имени и села рядом на подоконник.
   Эшли посмотрела на нее. "Дядя Ти сказал, что, если я буду хорошей и буду молиться каждый вечер, то все будет хорошо. Он сказал, что Бог сделает меня очень счастливой. Я хочу помолиться Богу, чтобы с мамой и папой ничего не случилось, и они поскорее вернулись домой", - объяснила она.
   Миранда улыбнулась и опустилась рядом с ней на колени. "Я помолюсь с тобой о том же", - она погладила Эшли по волосам. Ее изумило то, какими умными были эти дети. Им было только по 4 года, но иногда в них проявлялась мудрость древних старцев.
   "Что ты делаешь, Ранда?" - спросил Тревор, подходя к ним. "Ты молишься?"
   "Да, мы с Эшли молимся. Ты к нам присоединишься?"
   "Хорошо", - мальчик встал между ними, сложил руки и начал молиться вслух. "Милый Бог, позволь нам поблагодарить тебя на пищу нашу".
   "Тревор!" - возмутилась Эшли. "Это же не молитва после еды!". Она наклонила голову и стала говорить свою. "Дорогой Бог, пожалуйста, верни поскорее домой маму и папу. Я скучаю по ним, и я буду очень-очень хорошей. И прости моего глупого брата. Он не хотел быть грубым. Спасибо тебе. Аминь".
   "Я не глупый!" - закричал Тревор.
   "Глупый, глупый. Правда, Ранда?"
   "НЕТ!"
   "ДА!"
   "Дети, вы помните, что говорил вам ваш отец?" - попыталась Миранда предотвратить назревающую ссору.
   "Он говорил, что его замечательные дети не должны ссориться, пока родители в отъезде", - Бен стоял около двери и смотрел на них.
   "Папочка!" - закричали двойняшки и побежали к нему.
   "А где мамочка!" - Эшли посмотрела отцу за спину.
   "А вот и я!" - Мэг высунула голову из-за угла. Эшли подбежала к ней.
   "Леди Мэг, почему вы вернулись?" - озадаченно спросила Миранда.
   "Собирайте сумки, мы решили устроить семейное путешествие", - улыбнулась Мэг.
   "ДА!" - закричал Тревор и, слетев с рук Бена, побежал наверх по лестнице.
   "Это правда, мамочка? Мы тоже едем с вами?" - лицо Эшли просияло.
   "Да, едете", - засмеялась Мэг и крепко обняла ее.
   "Здорово!" - Эшли поцеловала мать и побежала за Тревором наверх.
   "Мы хотим, чтобы ты тоже поехала с нами", - посмотрел Бен на Миранду. "Кто сказал, что во время поисков Алекс мы не можем развлечься?" - он притянул к себе Мэг.
   "В таком случае я пошла собирать вещи", - сказала Миранда и вышла из комнаты. На пороге она остановилась и посмотрела на обнявшихся Бена и Мэг. "Как было бы хорошо найти любовь, хоть немного похожую на их", - подумала она. "Но со мной этого никогда не произойдет", - она печально покачала головой и стала подниматься на второй этаж.
   "Я люблю тебя всем своим существом", - Мэг поцеловала Бена.
   "Да неужели?" - тот улыбнулся, глядя ей в глаза. "А ты любишь меня достаточно, чтобы сказать, что за тест ты делала сегодня?"
   "Конечно, достаточно. И я тебе потом все расскажу", - она быстро поцеловала его и вывернулась из его рук. "Но мы должны помочь детям собраться. Могу себе представить, что возьмет с собой в поездку Тревор", - засмеялась она.
   Бен погрозил ей пальцем. "Вы хитрая, миссис Эванс. Вы можете быть очень хитрой, если захотите. Но я все равно хочу знать, что это был за тест".
   "И я тебе расскажу. Но попозже", - Бен потянулся к ней, Мэг увернулась и, хихикая, побежала наверх, а Бен погнался за ней.
   Эшли сидела на кровати и держала в руке фотографию своих крестных. Она их очень любила и держала фотографию на видном месте своего ночного столика. Она никому не позволяла ее трогать, даже для того, чтобы вытереть пыль. Эшли пробежала своими маленькими пальчиками по гладкой поверхности стекла над их улыбающимися лицами, и ее указательный палец остановился на лице Антонио. "Ты был прав, дядя Ти", - сказала она.
  
  Глава 41
  
   "Поиски Алекс"
  
   "Хорошо, спасибо", - сказал Бен в телефонную трубку и положил ее на аппарат. "Это все равно, что искать иголку в стогу сена", - пробормотал он про себя, расстроено потирая лоб.
   В комнату вошла Мэг и заметила, что Бен трет голову. Она подошла к нему и стала массировать виски. "У тебя голова болит?"
   "Нет, просто устал. Я прилагаю все усилия, чтобы найти Алекс. Жаль, что Эш не знает, где была ее квартира, это мне очень помогло бы", - объяснил тот. "Ммм, как хорошо", - Бен закрыл глаза и откинулся на спинку стула, чтобы Мэг было легче массажировать его плечи.
   "Тебе нужно сделать перерыв. Почему бы тебе не пойти вместе с нами в бассейн и не расслабиться? А как только ты отдохнешь, сразу же снова сможешь приняться за поиски Алекс, с новыми силами".
   "Я не могу сейчас расслабляться, я ведь даже еще не напал на ее след. Куда бы я ни ткнулся - везде тупики".
   "Мы здесь уже три дня, милый, и ты за все это время ничего не нашел", - Мэг обошла его стул и села к нему на колени. Она убрала волосы с его лица. "Алекс - журналистка, которая занимается расследованиями. И если она не хочет, чтобы ее нашли, боюсь, и у нас это не получится".
   "Я должен найти ее, Мэг. Она единственная надежда Эша. Вчера вечером я говорил по телефону с Кейси - полиция прекратила расследование смерти Томаса. Они уверены, что это сделал Эш. Знакомо звучит?"
   "Да, слишком знакомо". Мэг улыбнулась. "Но скоро мы получим передышку. Я в этом не сомневаюсь" , - она наклонилась и поцеловала Бена.
   "А я не сомневаюсь, что наши дети здесь хорошо развлекаются", - улыбнулся тот и кивнул в сторону двери во дворик.
   "Они играют в мяч! А вчера мы устроили замечательный пикник в парке "Золотые ворота". Я люблю, когда мы собираемся все вместе", - улыбнулась Мэг.
   "Да, я тоже", - засмеялся Бен, вспоминая их поездку к знаменитому мосту.
   "А еще я люблю этот дом", - Мэг встала и оглядела комнату. "Он на самом оптимальном расстоянии от города. Кто, ты говоришь, им владеет?" - спросила она.
   "Этот дом принадлежит "Либерти Корпорейшен". На самом деле Грегори купил его, когда заключал ту сделку насчет побережья, или точнее сказать, когда ее устраивал "я". Это замечательный дом. Каждый раз, приезжая сюда, я останавливаюсь в нем. Знаешь, что? Я сейчас надену плавки и присоединюсь к вам в бассейне!"
   "Я буду ждать тебя там", - Мэг еще раз поцеловала его и вышла за дверь.
  
   Бен присоединился к Тревору и Эшли в бассейне, пока Мэг лежала в шезлонге и загорала. Миранда вернулась в дом, чтобы дать им побыть всем вместе, а заодно и чтобы отдохнуть от солнца. Бен решил, что Мэг уже хватит загорать, и подплыл к тому месту, где она лежала. "Шшш", - сказал он детям и втащил их к себе на водный матрас. "Хотите намочить мамочку?" - шепотом спросил он.
   "Да", - услышал он ответный шепот.
   Бен взял водяной пистолет Тревора и, наполнив его водой, дал детям. Уладив разногласия, кому нажимать на курок, он шепотом скомандовал: "Цельтесь мамочке в спину". Ребята нажали на курок, и струя воды ударила Мэг посередине спины. "Бен!" - закричала она и вскочила с шезлонга. "Ты за это заплатишь!"
   "Я? А я ничего не делал", - невинно сказал Бен.
   "Это были мы, мамочка", - Тревор засмеялся, а Эшли захихикала.
   "Ах, вот как? Ну, что ж, тогда, я уверена, что ваш папочка не имеет к этому никакого отношения".
   "Папа наполнил пистолет", - поправила ее Эшли.
   "Пустомеля", - поддразнил Мэг Бен.
   "Сейчас мы посмотрим, кто у нас тут пустомеля", - закричала та и прыгнула в бассейн. Она подплыла к Бену, схватила его за голову и начала "топить" к полному удовольствию детей. Миранда потягивала чай и с улыбкой смотрела на них от балконной двери. До поездки сюда, в Сан-Франциско, она никогда не видела их такими счастливыми. И хотя Бен был заметно измотан поисками матери Кейси, когда рядом появлялись Мэг и их дети, он просто оживал. Она уже давно не видела "темную сторону" Бена и надеялась, что не увидит ее больше никогда. Мысли Миранды прервал телефонный звонок. "Алло".
   "Мне нужно поговорить с Беном Эвансом".
   "Простите, но он сейчас занят. Может быть, вы хотите, чтобы я приняла вашу информацию, и сказала ему, куда перезвонить?"
   "Если он дома, я обязательно должен с ним поговорить", - почти потребовал голос. "Передайте ему, что это об Алекс Митчум".
   Миранда знала, что Бен захочет ответить на этот звонок, хотя ей было жаль прерывать их веселье. "Подождите, я посмотрю, сможет ли он поговорить с вами". Она принесла телефонную трубку к бассейну. "М-р Бен, мне очень не хочется вас тревожить, но вам звонит какой-то джентльмен. Он говорит, что обязательно должен с вами переговорить".
   "Это может быть об Алекс", - Бен посмотрел на Мэг, а потом вылез из бассейна и схватил полотенце. "Бен Эванс", - сказал он в трубку.
   "Бен, это Тайсон. У меня есть нужная вам информация об Алекс Митчум".
   "Подожди минутку, я схожу возьму ручку".
   Миранда заметила, что улыбка медленно сходит с лица Мэг. "Мне жаль, леди Мэг. Я просто подумала, что м-р Бен должен ответить на этот звонок", - извинилась она.
   "Все правильно, Миранда. Он хочет найти Алекс, чтобы мы смогли забыть обо всех этих неприятностях", - Мэг улыбнулась. Она вытащила Тревора и Эшли из бассейна и начала их сушить.
   "Но вы так веселились, а теперь вот..." - Миранда показала на дверь.
   "Я привыкла к такому. Бен всегда заботится о друзьях. Он постоянно им помогает. А у Эша он в долгу. Эш помог нам четыре года назад, когда у Бена были ужасные проблемы из-за смерти Тима Трумана. Мы оба с ним в долгу у Эша".
   Бен открыл балконную дверь и вышел во дворик. "Мэг, я сейчас приму душ и уйду. Мы наконец-то напали на след Алекс".
   "Хорошо", - та слабо улыбнулась, а Бен вошел обратно в дом.
   "Куда уходит папа?" - спросил Тревор.
   "Ему нужно поехать ненадолго по делам, но он скоро вернется", - Мэг улыбнулась и закончила сушить сыну волосы.
   "А он принесет нам пиццу?" - спросила Эшли.
   "Может и принесет. Миранда, не могла бы ты отвести детей в дом и сделать им сэндвичи? Мне нужно поговорить с Беном", - попросила Мэг.
   "Конечно".
   Мэг вошла в спальню как раз, когда Бен выходил из душа. "Бен, что сказал твой сыщик?"
   "Он выяснил, что Алекс остановилась в отеле "Золотые Башни" под именем Аннет Паркс", - ответил Бен. Он начал одеваться, а Мэг подошла к нему и стала помогать застегивать пуговицы.
   "Алекс, наверное, действительно виновна, раз так сильно прячется", - сказала она.
   "Да, я тоже так думаю". Бен заметил странное выражение на лице Мэг. "Мэг, в чем дело?" - он поднял ее голову за подбородок.
   "Я просто подумала о том, что я могла бы поехать с тобой. Обещаю, я не буду ни во что влезать", - поклялась она.
   "Хорошо, тогда быстро иди в душ, а потом одевайся. Если ты расскажешь мне о тесте, то может быть - только может быть - я возьму тебя с собой", - улыбнулся Бен.
   "Это шантаж", - запротестовала Мэг.
   "Конечно, но это честная игра", - поддразнил ее Бен.
   "Неужели?" - Мэг улыбнулась.
   "Ладно, давай одевайся", - улыбнулся в ответ Бен. "Мы поговорим об этом таинственном тесте по дороге", - он посмотрел на ее удаляющуюся спину и покачал головой. Он поклялся бы сейчас свой жизнью, что она хорошеет день ото дня.
  
   Мэг и дети заканчивали есть, когда в кухню вошел Бен. "Папочка, на", - Эшли протянула ему свой сэндвич ему на "откус".
   "Не говори мне, с чем он. Арахисовое масло и майонез", - предположил Бен.
   "Да", - Миранда вздрогнула. Никто не мог понять, почему Эшли пристрастилась к такой странной комбинации. Но она всегда делилась своей едой с отцом, а он никогда не оказывался. Хотя его от этого сочетания начинало тошнить.
   "Папа сейчас не голоден, милая. А тебе нужно хорошо поесть, чтобы вырасти сильной и здоровой", - Бен погладил ее по головке, надеясь, что она перестанет ему пихать свой, такой вкусный с виду, сэндвич.
  "Это мальчики вырастают сильными и здоровыми, а девочки вырастают умными и красивыми", - информировала его дочь.
   "Ты права. Я исправлюсь", - засмеялся Бен.
   "Ладно, я готова", - Мэг зарылась в сумочку в поисках ключей.
   "Миранда, мы с Мэг уезжаем на некоторое время. Мы постараемся вернуться, как можно скорее", - сказал Бен.
   "Хорошо", - Миранда улыбнулась. Она знала, как сильно Мэг хочет помочь ему искать Алекс и была очень рада, что на этот раз он взял ее с собой.
   "Папа, ты захватишь нам на обратном пути пиццу?" - спросил Тревор.
   "Конечно", - тот наклонился и поцеловал его и Эшли. "Вы оба ведите себя хорошо. Кто знает, быть может, мы вернемся уже завтра".
   "До свидания, мои милые", - Мэг поцеловал детей. "Мы вернемся, как только сможем", - сказала она Миранде.
  
  Глава 42
  
   "Кладовка для белья"
  
   Мэг ждала в машине, тревожась, что Бен долго не возвращается. Они только что въехали в гараж нужного здания, и теперь им нужно было пробраться через охрану. Это явно не могло быть легко. Наконец к машине подошел Бен и залез обратно на сидение. Мэг обеспокоено ждала его оценки ситуации.
   "Ну?" - спросила она нетерпеливо.
   "Внутрь будет попасть нелегко. Охраны слишком много", - ответил Бен. "Я не смог найти способ сделать это и не быть увиденным. Вон там, в холле, сидит охранник. Он следит за мониторами, как ястреб. Не представляю себе, как мы сможем мимо него проскользнуть", - он покачал головой.
   "Не сдавайся так легко", - Мэг погладила Бена по руке. "Я заметила, что много персонала проходит через вон тот лифт", - она показала в направлении служебного лифта.
   Бен посмотрел туда и увидел, как пара служащих бросила сигареты и, придавив их каблуком, зашла внутрь. Он обратил внимание, что двери лифта открылись, когда те использовали свои магнитные карты. "Я не смогу открыть двери, Мэг", - расстроено вздохнул он. "Может, я и смог бы, будь это обычный замок, но здесь будет бессилен даже мастер отмычек, а не то, что я", - сказал он уныло.
   "Ладно, тогда мы можем замаскироваться и слиться со служащими. Мы войдем вместе с ними. Они даже не будут нас ни о чем спрашивать", - сказала Мэг. "Может быть, все будет проще, чем ты думаешь. В своей черной рубашке под курткой и этих черных брюках ты спокойно сойдешь за одного из них. Они все одеты очень похоже на тебя".
   "Попытаться стоит. Ладно, пошли. Попробуем".
   Мэг и Бен вышли из машины и подошли к дверям, где скопилось уже много народа. Из лифта выходили все новые служащие, которые останавливались здесь, чтобы покурить во время перерыва. Они смеялись и совсем не обращали внимания на то, что происходит вокруг. Когда Бен и Мэг уже подходили к лифту, его двери снова раскрылись, выпустив еще несколько человек. "Эй!" - крикнул Бен. "Придержи-ка, двери!" Они с Мэг побежали к ним и вошли в лифт, не вызвав ни у кого подозрений. "Спасибо, а то я был уже близок к тому, чтобы получить увольнение за очередное опоздание", - улыбнулся Бен стоявшим в лифте.
   "И не говори", - сказал один из мужчин. "На прошлой неделе я сам чуть не вляпался по самую задницу", - и он засмеялся.
   Бен и Мэг засмеялись вместе с ним.
  
   Лифт открылся около кухни для персонала. Бен и Мэг вместе с несколькими служащими прошли через кухню в столовую, а оттуда в холл. Там они остановились, чтобы перевести дух. "Не могу поверить, что мы так легко вошли", - прошептала Мэг. "Это было почти так же легко, как вытащить Эша из тюрьмы", - похвасталась она.
   "Из тюрьмы? Я бы не назвал полицейский участок Сансет Бич тюрьмой", - хихикнул Бен.
   "Ну, почти тюрьмы", - Мэг шлепнула его по руке.
   "Ладно, Нэнси Дрю. Пошли посмотрим, сможем ли мы найти номер миссис Паркс", - назвал он имя, под которым Алекс зарегистрировалась в отеле. "Туда", - сказал он, беря Мэг за руку и потащив ее по коридору.
   По дороге Мэг увидела тележку горничной и внезапно к ней пришла идея. Она подошла к открытой двери номера и заглянула туда. В номере горничная меняла белье на кровати. "Простите", - Мэг ей улыбнулась.
   "Да?" - горничная подошла к двери, словно боясь, что ее тележку украдут.
   "Я ищу свою подругу и надеюсь, что вы мне поможете. Мы только что приехали из Англии и решили ее удивить", - сказала Мэг с такой странной версией английского акцента, что это заставило Бена озадаченно на нее посмотреть. Он прикрыл себе рот, чтобы скрыть улыбку.
   "А как зовут вашу подругу?" - с любопытством спросила горничная.
   "Аннет Паркс. Я думала, что ее номер на этом этаже, но похоже, я ошиблась", - вздохнула Мэг.
   "Джефферсон, охранник внизу, сказал нам, что она живет на этом этаже, моя любовь", - включился в игру Бен. Он прочитал имя охранника на его визитке.
   "Номер миссис Паркс на 12-ом этаже. Кажется, номер 1217", - горничная посмотрела на присоединенный к тележке журнал. "Да, точно. Номер 1217".
   "О, большое вам спасибо!" - Мэг повернулась к Бену. "Вот видишь, я же тебе говорила, что это не тот этаж. Аннет никогда бы не остановилась на таком низком".
   "Ну ладно, я был не прав. Убей меня за это. Я же просто повторял то, что сказал мне Джефферсон. Хотя, может быть, я его не так понял", - улыбнулся Бен горничной. Та улыбнулась ему в ответ.
   Горничная стала смотреть, как они, продолжая перепалку, идут по коридору к лифтам. Пара зашла в лифт. Бен нажал кнопку 12-го этажа и улыбнулся Мэг. "Как это было легко! Будем надеяться, что и остальное не будет труднее. Хорошая работа, Нэнси Дрю", - поздравил он ее.
   "Я умею находить подход к людям. Это, наверное, все мой канзасский шарм", - озорно посмотрела на мужа Мэг. "С тобой ведь он сработал, верно?" - она поцеловала его.
   "Твой акцент не был канзасским. Хорошо, что она раньше не встречала англичан. Я в жизни ничего подобного не слышал", - улыбнулся Бен.
   Они нашли номер Алекс и позвонили в него. Когда им никто не открыл, Бен вытащил из кармана куртки маленький черный футлярчик, извлек из него пару отмычек и попытался открыть замок.
   "Бен, откуда это у тебя?" - спросила Мэг, оглядываясь по сторонам.
   "Позаимствовал у Эша. Есть!" - Бен отпер дверь в номер и толкнул ее. Но как только он это сделал, включилась сигнализация. "Черт подери!" - выругался Бен и схватил Мэг за руку. "Быстрее!" - и они побежали обратно к лифту.
   "Эй вы, двое! Немедленно остановитесь!" - услышали они чей-то крик, а потом тот же голос стал с кем-то переговариваться по "уоки-токи". "У нас взлом на 12 этаже. И подозреваемые еще в здании". Бен и Мэг не остановились на предупреждающие крики. Они побежали по коридору, хотя на хвосте у них "висел" охранник.
   "Бен, что нам делать?" - громко прошептала Мэг, пытаясь не отставать от него, с его длинными ногами.
   Бен толкнул дверь, ведущую на лестницу, и они сбежали на этаж ниже. А там пошли по коридору. Но не успели они пройти его до конца, как увидели, что из лифта выходит другой охранник. Бен и Мэг находились как раз у какой-то закрытой двери. Мэг открыла дверь, схватила Бена за руку и втянула за собой внутрь. "Давай спрячемся здесь", - прошептала она, тихо закрывая за ними дверь. Довольно быстро беглецы поняли, что находятся в бельевом шкафу. Они услышали снаружи голоса и топот бегающих взад-вперед людей, а потом, как в замке двери, за которой они прятались, поворачивается ключ. Бен и Мэг затаили дыхание, ожидая, что их вот-вот обнаружат. Но, к их изумлению, ключ только повернулся в замке. Ничего больше не произошло. Бен осторожно потянулся к дверной ручке и нажал на нее. У него ничего не вышло.
   "Как думаешь, что произошло?" - спросил он у Мэг. "Нас здесь заперли. Хотя это не так уж и плохо. Тут, по крайней мере, мы в безопасности", - прошептал он и прижал ее к себе.
   Прошло 20 минут, и все в коридоре стихло. "Господи, сколько же мы тут должны будем сидеть!" - простонала Мэг.
   "Не знаю, но тебе лучше вести себя потише, иначе кто-нибудь нас услышит", - предупредил ее Бен.
   "В мои намерения не входит оставаться тут весь остаток моей жизни", - огрызнулась Мэг.
   "Хорошо, я не буду тебе напоминать, что это не я сказал: "Эй Мэг, давай спрячемся в этой кладовке для метел".
   "Это не кладовка для метел, а шкаф для белья, м-р Всезнайка. Что-то я не вижу, чтобы у тебя были планы быстро выбраться отсюда".
   "Нас здесь никто не найдет", - поддразнил ее Бен. "А через 200 лет они найдут наши окаменелые останки и будут говорить: "Здесь покоится Бен Эванс. Он умер с голоду, потому что жена заперла его в кладовке для метел".
   Мэг посмотрела на него в полумраке комнаты. "Нет, всего через 15 минут они найдут здесь твое мертвое тело и скажут, что это твоя жена убила тебя за то, что ты имел глупость оказаться с ней в таком близком соседстве", - разозлилась она. "И это шкаф для белья!" - добавила она громким шепотом. "Откуда я могла, по-твоему, знать, что кто-то придет и запрет нас тут? Я увидела возможность спастись и использовала ее, а это было больше, чем сделали некоторые. Если бы я положилась тогда на тебя, мы были бы сейчас уже гостями тюрьмы Сан-Франциско".
   "Нет никакой нужды сердиться", - сказал Бен. "Мы здесь, и нам нужно использовать наше положение. Мы оба устали. Извини".
   Мэг не была такой всепрощающей. Она сердито замолчала, но потом, через несколько минут, заговорила. "Здесь едва достаточно места, чтобы сидеть, а уж двигаться тем более", - она передвинула в сторону кучу белья и вытянула ноги.
   "Подожди. Посмотрим, может я смогу кое-что убрать и дать нам немного места", - Бен огляделся в поисках места для груды одеял.
   "Ох", - поморщилась Мэг и схватилась за грудь, когда Бен задел ее локтем.
   "Извини".
   "Бен, поторопись. Сделай так, чтобы можно было сидеть, а то у меня уже ноги отваливаются", - простонала Мэг. "Хороший способ провести нашу 5-ю годовщину, ничего не скажешь!" - вздохнула она.
   "Я тебя предупреждал, что это не будет приятным", - Бен начал стаскивать с полок простыни, одеяла и наволочки и складывать их на пол. "Когда мы поженились, я обещал тебе, что каждую нашу годовщину мы будем праздновать в романтичных и экзотических местах". Он огляделся вокруг и усмехнулся. "Должен признать, что на этот раз я превзошел самого себя", - засмеялся он.
   "Ха. Ха. Очень смешно. Ты такой весельчак!" - Мэг прилагала все силы, чтобы не улыбнуться, но это было очень трудно. Ее губы задрожали и расплылись в широкую улыбку.
   Теперь у них было больше места, поскольку Бен стащил все одеяла и простыни в один угол. "Вот, смотри. Теперь ты можешь и посидеть", - Бен снял вторую полку и поставил ее в угол.
   Мэг подошла к оставшимся полкам и села на нижнюю. "Да, так гораздо лучше", - улыбнулась она, а потом скинула туфли и начала растирать ноющие ноги.
   "Дай, лучше я", - предложил Бен. Он сел на пол, взял ее ногу и стал массажировать.
   "Как хорошо!" - простонала она. "Пять лет. Ты можешь в это поверить? Мы действительно женаты уже пять лет".
   "Да, и это были 5 счастливейших дней моей жизни", - улыбнулся он. "Ты так много дала мне, Мэг. Наших детей, твою любовь и преданность... Я такой везунчик!" - Бен, казалось, глубоко задумался. А потом внезапно широко улыбнулся.
   "Чего это ты улыбаешься? На случай, если ты забыл, мы сейчас заперты в шкафу для белья".
   "О, я просто подумал о том, через что мы с тобой прошли, и что это только сделало нашу любовь сильнее".
   "Просто поразительно, сколько мы боролись за то, чтобы быть вместе, а сейчас мы счастливее, чем когда-либо".
   "Твои родители всегда говорили нам, что если мы будем поддерживать друг друга и у нас не будет друг от друга тайн, любовь сама придет к нам. Твои родители очень мудрые".
   "Они несколько необъективны. Они же оба без ума от тебя", - сказала Мэг. "Но, должна признать, я без ума от тебя еще больше, чем они", - она сползла с полки на пол, подлезла к нему и, сидя между его ногами, пристально посмотрела ему в глаза. "Я люблю тебя", - произнесла она и убрала с его лба прядку. "Ты такой красивый, Бен Эванс. И я так счастлива, что ты - мой. Когда я думаю, что ты уже сделал все, что возможно придумать, ты идешь и сделаешь что-нибудь совершенно неожиданное и снова меня изумляешь".
   "Ну и что же, например?"
   "То, как ты любишь меня и наших детей, как ты предан друзьям. Ты ведь прячешь Эша от полиции и, рискуя всем, ищешь для него мать Кейси. Ты - очень хороший друг. Иногда я задаюсь вопросом, понимают ли они, сколько ты для них делаешь?"
   "Наверное, да. Я делаю для них не больше, чем они для меня. Кроме того, перед Эшем я в неоплатном долгу. Вытащить его из этой истории даже и близко не лежит к тому, чтобы отплатить ему добром за добро". Бен внезапно нахмурился. "Надо найти Алекс, и тогда мы сможем все уладить. Эш нужен Бетт, а Бетт нужна Эшу. Они и так потеряли уже много времени. Я по себе знаю, каково это, когда тебя держат в тюрьме за то, чего ты не делал, и какой становится жизнь, когда ты прячешься как преступник".
   "Шшш", - Мэг прижала палец к его губам. Она видела боль на его лице и слышала расстроенный голос. Она взяла лицо Бена в ладони и посмотрела ему в глаза. "Послушай меня, Бен Эванс. Мы пройдем через это вместе. С Бетт и Эшем все будет в порядке. Они пройдут через это, ведь мы же смогли. И мы найдем Алекс. Она не сможет прятаться от нас вечно. Это только дело времени. Посмотри, как мы были близки сегодня. Поверь мне, все будет хорошо", - она улыбнулась и поцеловала его.
   "Кое-что ты безусловно можешь сделать", - Бен отодвинулся от ее рук и улыбнулся. "Я такой одинокий и подавленный. Мне нужно что-нибудь... что-нибудь для ободрения", - он слабо улыбнулся. Мэг улыбнулась в ответ и начала его страстно целовать, на что Бен нетерпеливо ответил.
   "Я только сейчас понял, как трудно нам выбрать момент, чтобы поговорить наедине", - сказал он, когда они наконец оторвались друг от друга.
   "У нас не много времени остается для самих себя, верно?" - улыбнулась Мэг.
   "Да. И я скучаю по нему. Обещаю, что как только вся эта история с Эшем закончится, мы на время уедем из Сансет Бич. Я хочу взять тебя и детей и поехать в Венецию, как мы когда-то планировали. Мы столько раз хотели так сделать, но нам все время что-то мешало".
   "Бен, скажи, что с тобой на самом деле?" - Мэг положила руку ему на лоб. Его быстрые ответы отвечали на вопросы, но она знала, что здесь есть что-то еще.
   "Мэг, я не болен физически. Я просто устал, вот и все", - Бен опустил голову. "Я обещал тебе, что не будет больше никаких приключений и тайн, но я снова по уши, и в приключении, и в тайне".
   "Сейчас у тебя есть уважительная причина. Не думай об этом. И на этот раз я с тобой. А это большая разница".
   "Ты права. Пока ты со мной, мы сможем сделать все, что угодно", - Бен наклонился, поцеловал ее в губы и откинул ее волосы за спину, чтобы получить доступ к ее мягкой коже.
   Мэг обняла его и положила голову ему на грудь. "Позволь мне обнимать тебя", - прошептала она и погладила его по волосам. "Я хочу так сидеть вечно и никуда тебя не отпускать".
   "Тебе лучше этого не делать", - улыбнулся он. "А то мне может это понравиться". Бен закрыл глаза, наслаждаясь ее близостью. Особенно ему нравилось слышать, как около его уха бьется сердце Мэг. Это его успокаивало. Но то, что ее груди поднимались и опускались от дыхания около самого его носа, начинало его возбуждать.
   Через некоторое время он пробормотал: "Мэг?"
   "Да", - ответила она, рассеяно гладя его лицо. "В чем дело?"
   "Ни в чем", - отозвался Бен, не собираясь сдвигаться со своей удобной позиции на ее груди.
   "Интересно, кто-нибудь когда-нибудь придет и откроет дверь?" - Мэг оглядела тесную комнатку.
   "Сейчас меня это не сильно волнует", - Бен зарылся лицом в ее груди и сунул нос между пуговицами ее блузки.
   "Бен Эванс!" - возмутилась Мэг, когда поняла, что он затеял. "Ты это о чем думаешь?" - ее упрек превратился в хихиканье.
   "Гм-мм", - улыбнулся тот и прошелся пальцем по пуговицам на ее блузке. "Видишь ли, здесь достаточно места для меня, чтобы лечь на пол и страстно заняться с тобой любовью. Ведь сегодня наша годовщина", - добавил он так, словно это была уважительная причина.
   "Так что же тебя останавливает?" - спросила Мэг с вредной улыбкой. "У нас тут очень уютное любовное гнездышко на всех этих простынях, наволочках и одеялах..." Бен прервал поток слов, накрыв ее рот своим. Поцелуй оказался настолько долгим, что Мэг пришлось отпихнуть Бена. "Я хочу тебя, Мэг. И я хочу заняться с тобой любовью. Прямо здесь и сейчас", - сказал тот, снова начиная целоваться. Его губы двигались вверх по ее лицу, а потом возвращались обратно вниз, к шее. "Прошло столько времени с тех пор, как я пробовал тебя на вкус в последний раз", - он остановился ровно настолько, сколько было нужно, чтобы со страстью посмотреть на нее. "Я люблю тебя, Мэг Эванс, и никогда..." - Мэг прижала пальцы к его губам, чтобы заставить замолчать.
   "Бен, прекрати говорить и займись со мной любовью, как обещал". У Мэг перехватило дыхание, когда он притянул ее к себе. Она стала вслепую искать его губы, а найдя, начала страстно целовать. Бен обхватил ее, притянул еще ближе к себе и, сильно обняв, зарылся лицом в ее шею. "Мэг, как же это приятно", - прошептал он, расстегивая на ней блузку. Стащив ее, он начал целовать ее голые плечи. Мэг расстегнула его рубашку и, с помощью Бена, сняла ее с него через голову. Рубашку она кинула через плечо, и та приземлилась на кучу сложенных одеял. Губы Бена и Мэг встретились в горячей страсти, а их языки стали исследовать рты друг друга. Температура в этой маленькой комнатке стремительно взмыла вверх. Любовники дышали глубоко и часто. Бен перешел своими поцелуями вниз, доведя их до обнаженной кожи Мэг над грудью. Мэг откинула голову, позволяя ему исследовать каждый дюйм. Бен стал массажировать ее груди прямо через бюстгальтер, от чего соски Мэг поднялись и затвердели под его заботливыми пальцами. "Бен! О да!" - выдохнула Мэг и, подняв рукой грудь, поднесла ее к его рту. Бен погладил лицо Мэг и пробежал пальцами по ее губам. Та поймала его за палец зубами и, сомкнув губы, стала нежно сосать. Бен потянулся к застежке ее лифчика, но тут они услышали, как в замке поворачивается ключ. Голова Бена дернулась в сторону двери, а Мэг быстро натянула обратно блузку и стала ее застегивать.
   "Где моя рубашка?" - шепотом спросил Бен.
   "Откуда я знаю?" - шепотом же огрызнулась Мэг. В этот момент уборщик открыл дверь и увидел Бена с обнаженным торсом. Тот широко улыбнулся ошарашенному служащему. Блузка Мэг была застегнута несколько криво из-за того, что та торопилась. В комнатке повисло молчание, а потом его нарушила Мэг. "О, привет!" - сказала она и вылетела наружу. Уборщик ничего не сказал, он только поднял рубашку Бен и отдал ее ему. "Спасибо", - улыбнулся тот и понесся вдогонку за Мэг, на ходу натягивая рубашку.
   "Молодожены!" - проворчал уборщик и занялся своим делом.
   "Бен! Быстро! Сюда!" - позвала Мэг, придерживая открытые двери лифта. Она все еще хихикала от такого разрешения проблемы.
   Бен влетел в лифт и тот повез их вниз к гаражам.
   "О боже! Ты видел этого парня! Он не знал, что сказать!" - засмеялась Мэг.
   "Он не знал, что сказать", - засмеялся и Бен. "И я тоже не знал, что сказать. Ты бы видела его, когда он отдавал мне мою рубашку. Он вел себя так, словно делает такое ежедневно. Мэг, посмотри на свои пуговицы".
   "Боже!" - Мэг снова расстегнула блузку, и Бен стал помогать ей правильно ее застегнуть. Они уже почти закончили, когда двери лифта открылись у подвала. Бен и Мэг стали выходить и внезапно оказались перед пятеркой хихикающих девочек-скаутов и их вожатой, которые ждали лифт. "Вы бы постыдились так себя вести", - упрекнула их та и повела прыскающих девочек внутрь. "Почему бы вам, ребята, не найти себе номер?" - негодующе проворчала она, пока двери лифта закрывались.
   "Однажды я научусь держать свои руки при себе", - обеспокоено сказал Бен Мэг, пока они шли к машине.
  
  Глава 43
  
   "Ты умрешь в страсти..."
  
   Хэйлли рылась в своих бумагах, пытаясь найти хоть одну лазейку, которую она могла бы использовать, чтобы освободить Эша для Бена. Она поняла, что это труднее, чем она думала. И как бы она ни старалась сконцентрироваться на деле, ее мысли все время возвращались к Бену Эвансу. Она все еще чувствовала его горячее дыхание на ее шее и ощущала не только его руки на своем теле, но и его волнительные и почти жестокие поцелуи. От одной мысли об этом через ее тело проходила дрожь. Ее желание получить его было сродни наркотическому. Она должна получить его. Только попробовав вкус любви, она пристрастилась к ней, как к наркотику. Мысли Хэйлли прервал стук в дверь. "Да".
   "Мисс Кросс?" - тихо произнесла Бетт, останавливаясь у двери.
   "Миссис Холлистер, проходите, пожалуйста", - сказала Хэйлли.
   "Мисс Кросс, я не хочу вас беспокоить, но мне нужно поговорить с вами о моем муже. Обвинения, которые вы выдвинули против него, слабые, и вы знаете это. Мой муж хороший и добрый человек. Он и мухи не обидит без провокации. Он никого не убивал. Вы должны стараться найти настоящего убийцу, а не его преследовать. Он замечательный человек и не заслужил такого обращения".
   "Я с вами согласна", - Хэйлли вернулась за своей стол.
   "Я знала, что вы это скажете, и знаете, что я вам хочу на это сказать, мисси? Подождите, что? Что вы сказали?" - Бетт едва не потеряла сознание, когда до нее дошел смысл слов Хэйлли. Она стала обмахиваться, чтобы получить немного воздуха - у нее внезапно потемнело в глазах.
   "Я согласна с вами, миссис Холлистер. Я тоже не думаю, что ваш муж убил Томаса Митчума. Я только должна это доказать", - Хэйлли шлепнула на стол папку и стала копаться с ней.
   "Бог, мой! Вы едва не убили меня своим заявлением", - Бетт села на стул, потому что ноги ее внезапно ослабели и отказались ее держать. Она недоверчиво прижала руку к груди. Меньше всего она ожидала услышать такие слова. И поверить в них было трудно.
   "Миссис Холлистер, я пересмотрела мои предыдущие подозрения насчет связи м-ра Холлистера с правительством. Я сделала много звонков и написала кучу запросов о продолжении расследования этого дела. Я собираюсь снять обвинения и отослать дело на повторное расследование. У нас нет достаточных доказательств для обвинений против вашего мужа".
   "Что?" - Бетт была сбита с толку и озадачена, а кроме того, она задавалась вопросом, что же затеяла Хэйлли.
   "Бетт... Я ведь могу вас так называть?" - та наклонилась вперед, сложив руки на столе.
   "Милая, если вы снимите обвинения против моего мужа, вы можете называть меня хоть Мадонной", - сказала Бетт.
   "Хорошо, Бетт. Но это все должно остаться между нами. У нас есть другой подозреваемый, но мы еще близко к нему не подбирались. Мне нужно просмотреть свои отчеты, а также отчеты полиции и их доказательства. Я не могу сказать что расследование закончено, но теперь для нас ваш муж - не единственный подозреваемый".
  
   Бен посмотрел на часы и решил, что пора приводить финальную часть своего плана в действие. Он подошел к двери соседей Хэйлли и постучал в нее.
   "Да?" - ответил какой-то мужчина.
   "Мне неловко вас беспокоить", - улыбнулся Бен, - "но мне отчаянно нужен телефон. Мой, кажется, сломался", - он поднял в руке свой сотовый. "Мне только на минуту".
   "Местный звонок?"
   "Да, конечно", - заверил его Бен.
   "Хорошо", - мужчина открыл дверь и пригласил хорошо одетого незнакомца войти.
   "Спасибо". Бен стал набирать номер, как только убедился, что хозяин находится в пределах досягаемости.
  
   "Вы думаете, что полиция небрежно вела расследование?" - спросила Бетт у Хэйлли.
   "Нет, я думаю, что они перестали искать потому..." - та посмотрела мимо Бетт на полицейского, стоящего у двери. "Чем я могу вам помочь?"
   "Вам звонят. Парень говорит, что это важно. Фактически он настаивает, что это очень срочно", - сказал полицейский. "Линия два".
   "Спасибо. Простите, Бетт". Хэйлли сняла трубку телефона и нажала кнопку. "Говорит мисс Кросс", - сказала она.
   "Хэйлли, это Бен", - раздалось в трубке.
   "Да, и что я могу для вас сделать?" - уклонилась она от прямого ответа, не желая, чтобы Бетт узнала, кто ей звонит.
   "Ты сделала то, что я просил?"
   "Я как раз сейчас работаю над этим".
   "Мне нужно увидеть тебя как можно скорее. Я сейчас в твоем доме, так что приезжай прямо сейчас".
   "Мне нужно кое-что уладить, но через 30 минут я буду твоей", - сказала Хэйлли, взволнованная тем, что он хочет устроить для нее. То, что он фактически потребовал, чтобы она немедленно вернулась домой, прошло мимо ее сознания.
   "Я буду здесь. Не заставляй меня ждать слишком долго", - Бен повесил трубку и снова посмотрел на часы. "Спасибо, что разрешили воспользоваться вашим телефоном", - улыбнулся он соседу Хэйлли.
   "Нет проблем", - ответил тот и показал незнакомцу, где выход. "Хм. А я-то все это время считал, что нашему Окружному прокурору не нравятся мужчины. Но похоже, она выбрала себе этого богатого пижона", - пробормотал он про себя и вернулся обратно к своему телевизору.
  
   "У вас свидание?" - спросила Бетт Хэйлли, когда увидела, как вспыхнуло лицо той.
   "О... нет, это просто коллега", - ответила Хэйлли и посмотрела на часы. "Извините, Бетт, но мне нужно пойти на эту встречу. Я обещаю вам, что как только у меня будет что-то конкретное, я с вами свяжусь". Хэйлли встала, пожала руку Бетт и выпихнула ее из кабинета. Потом она взяла телефон и позвонила детективу Лонгу, который немедленно зашел к ней. "Детектив Лонг, я сделала несколько замечаний в вашем отчете. Я думаю, что здесь нужно провести дополнительное расследование", - сказала она и отдала ему папку.
   "Я не понимаю. Я думал, что вы согласны с тем, что Холлистер здесь единственный подозреваемый", - ответил Лонг, проглядывая страницы. "Почему вы вдруг изменили свое мнение?"
  Хэйлли разозлило, что ее решение вообще обсуждается. "Я сказала, что передумала, и все. Я - Окружной Прокурор и могу так делать, если захочу. А я хочу именно этого, так что займитесь своей работой. Холлистера либо подставили, либо он кого-то защищает. Я сделала пометку о том, на кого я думаю", - показала она.
   "Хорошо, я займусь этим прямо сейчас. Но я думаю, что вы впустую тратите время. Я по-прежнему считаю виновным Холлистера. Свидетельства..."
   "Эти свидетельства слабые, и их недостаточно. Просто посмотрите мои замечания и подумайте над тем, кого я указала в качестве подозреваемого. Или поищите кого-нибудь еще. Я считаю, что Холлистер этого не делал, и я надеюсь, что вы сможете доказать это. Я не могу не считаться с моей интуицией, а она мне говорит, что Холлистер не тот, кого мы должны искать". Она снова посмотрела на часы. "Я должна идти. У меня назначена важная встреча, которую я не могу пропустить". Хэйлли взяла из нижнего ящика стола сумочку, перекинула ее лямку через плечо и потянулась за своим "дипломатом". "Я позвоню вам сегодня вечером, чтобы узнать, что вы накопали. Я гарантирую вам, Лонг - с Холлистером мы копаем не под то дерево. А теперь идите и займитесь своей работой". Она молнией пронеслась мимо детектива за дверь и чуть не сбила с ног Рикардо, который как раз выворачивал из-за угла.
   "Где пожар?" - спросил тот у детектива Лонга, который тоже смотрел, как Хэйлли торопиться прочь из здания.
   "Черт меня подери, если я знаю", - Лонг был совершенно выбит из колеи ее внезапной "переменой сердца" к Александру Холлистеру.
   "А это что у тебя?" - спросил Рикардо, заметив в руке Лонга папку.
   "Ничего особенного, просто бумажная работа", - ответил тот и ушел.
  
   Хэйлли поставила свой "дипломат" на пол и вставила ключ в замок своей квартиры. Она была расстроена, что Бен не дождался ее. Внезапно она ощутила на себе чей-то взгляд. Хэйлли повернулась и заметила в темноте холла фигуру. "Бен?" - осторожно позвала она.
   Бен вышел на свет и улыбнулся. "Да, это я. А ты ждала кого-то еще?" Он подошел к ней поближе.
   "Я пришла, как только смогла", - Хэйлли отперла дверь, а Бен взял ее "дипломат" и внес внутрь квартиры. Он положил "дипломат" на стол и прямиком направился к бару.
   "У тебя есть для меня новости?" - спросил он через плечо. "Ты нашла способ снять обвинения против моего друга?" - он налил себе выпить.
   "Притормози, не так быстро", - отозвалась Хэйлли. "Сначала дай мне привести себя в порядок, а потом мы поговорим", - она сняла жакет и ушла в спальню.
   Бен сел на диван, помешивая напиток пальцем. "Надеюсь, у тебя для меня хорошие новости", - крикнул он. Его не волновало, что его могут услышать. "Чем больше людей услышат, тем лучше для моего плана", - подумал он.
   "Мне кажется, ты будешь доволен", - сказала Хэйлли, выходя из спальни в сексуальном красном атласном халате. Не нужно было иметь много воображения, чтобы догадаться, что под ним на ней ничего не было. "Тебе нравится мой новый халат?" - улыбнулась она и повернулась вокруг своей оси.
   "Очень милый", - рассеянно ответил Бен, на которого она не произвела никакого впечатления. "Садись и рассказывай, до чего ты докопалась", - он похлопал по дивану рядом с собой. Хэйлли, не колеблясь, послушалась.
   "Думаю, ты будешь доволен", - она погладила его по лицу, не заметив, что он отдернулся от ее прикосновения. "Я дала полиции другое направление. Твоего друга скоро отпустят, но тебе может не понравится, кто сядет вместо него", - признала она.
   "И кто же это?" - Бен погладил ее руку.
   "Твой другой друг - Кейси", - ответила Хэйлли, надеясь, что он не рассердится и не прикажет снимать обвинения и с него тоже. Такое провернуть будет сложнее, но если он будет настаивать, она найдет способ сделать это.
   Бен посмотрел на нее, а потом встал с дивана, подошел к окну и посмотрел на улицу.
   "Не знаю, что еще я могу сделать", - сказала Хэйлли, подходя к нему сзади. "Я же не могу просто взять и снять обвинения, без причины. Я должна дать им другого подозреваемого. Вину ведь на кого-то надо свалить", - она поцеловала его в плечо. "Ты меня понимаешь?" - Она молилась, чтобы это было так.
   "Кейси. Я о нем не подумал", - прошептал тот еле слышно.
   "Я знаю, что он - тоже твой друг, но я решила, что Эш для тебя важнее, любовничек", - она погладила его по спине.
   "И каким же образом вину можно свалить на Кейси?" - спросил Бен.
   "Его видели на месте преступления сразу же после того, как умер Митчум. У нас есть свидетели. Тут много не надо, чтобы задать направление в его сторону. Все, что тебе нужно - это сказать свое слово, и дело будет сделано. Обвинения против твоего друга Эша будут сняты к концу завтрашнего дня".
   "Кто-нибудь еще знает о твоих намерениях?" - спросил Бен, подумав, что ему нравится идея засунуть Кейси подальше за решетку.
   "Я сказала одному из детективов просмотреть дело", - засмеялась Хэйлли. "Фактически, я приказала ему найти способ привлечь Кейси. Этот парень - один из тех карьеристов, кто за продвижение по службе посадит родную мать. Он обязательно найдет способ обвинить Кейси. Он слишком зависим, чтобы не сделать этого".
   "Это может сработать", - рассеянно сказал Бен. "Да, я думаю, это сработает".
   "Это сработает. Я знаю это. Ты только должен верить в меня и позволить мне делать мою работу. Ты счастлив, любовничек?" - спросила Хэйлли. "Я доставила тебе удовольствие?"
   "И у одного из детективов есть вся эта информация", - Бен проигнорировал ее вопросы. "Ты рассказала ему о своих намерениях?" - снова спросил он.
   "Бен, дорогой, перестань волноваться. Как я уже сказала, этот детектив завтра вечером арестует Кейси. Я обещаю", - добавила Хэйлли.
   "Это здорово!" - Бен повернулся к ней. "Ты все сделала замечательно!" - он наклонился и поцеловал ее.
   "А теперь я могу получить мою награду?" - поддразнила его она и уронила халат на пол, обнажив свое нагое тело.
   "Да, думаю, пришло время тебе получить то, что ты заслуживаешь", - улыбнулся Бен и, поцеловав ее, стал грубо ласкать ее грудь. Он целовал с такой силой, что она едва не задохнулась.
   "Минутку, любовничек. Давай-ка перейдем в спальню", - предложила Хэйлли, пробежав пальцами по его груди, и начала расстегивать его рубашку. Бен передернул плечами и позволил рубашке упасть на пол.
   "Нет, по-моему мы можем это сделать прямо здесь", - он снова с силой впился в ее губы и помог ей опуститься на пол. Он начал целовать ее в шею, а потом перешел к грудям, которые стал по очереди массажировать. Он накрыл один из ее сосков ртом и стал сосать, а потом очень болезненно укусил. Она была как в огне, страстно его желая. Никогда и ничего она не желала больше, чем этого мужчину. "Бен, пожалуйста, возьми меня. Я хочу, чтобы ты в меня вошел", - простонала Хэйлли, потеряв голову от жара страсти.
   Бен встал, снял брюки и снова присоединился к ней на полу. Она расставила ноги пошире, пытаясь его поторопить. "Я обещал тебе, что ты получишь самый лучший секс в своей жизни, Хэйлли", - застенчиво улыбнулся он. "Но ты не думаешь, что ты уж слишком торопишься?" - поддразнил он ее.
   "Я хочу получить тебя прямо сейчас", - простонала та и пододвинулась поближе к нему. "Я думаю, что я ждала уже достаточно долго".
   "Ладно, если это то, чего ты хочешь", - он оперся о пол около ее головы и грубо вошел в нее. Хэйлли испытала невероятное наслаждение. Каждый толчок был сильнее и грубее предыдущего, и она еще сильнее развела ноги, наслаждаясь удовольствием, которое он ей доставлял. Довольно скоро она достигла оргазма. Хэйлли застонала и распрямила затекшую спину, а Бен продолжал входить в нее все сильнее и сильнее. Он посмотрел на нее сверху вниз. На лице Хэйлли было удовольствие, а сам он ничего к ней не ощущал. Внезапно Бен выдернулся и лег около нее на пол. "Почему ты остановился?" - спросила та еле дыша.
   "Есть кое-что, что ты должна узнать", - сказал Бен и прошелся пальцем по ее затвердевшему соску.
   "Что?" - Хэйлли перекатилась на бок лицом к нему.
   "Понимаешь", - он поднял руку с ее груди, поднес к ее лицу и пробежал пальцами по подбородку. "Я не тот, кто ты думаешь". Он сухо улыбнулся, его холодные синие глаза резали ее, как острый нож.
   "Бен, я не понимаю, о чем ты говоришь. Я знаю, что ты не такой, как я о тебе думала. Но если ты волнуешься, что я расскажу об этом Мэг, то зря. Если я смогу получать тебя хотя бы раз в неделю, то ничего такого не будет. Я соглашусь с любым твоим вариантом. Я просто хочу быть с тобой", - она взяла его руку и положила ее обратно себе на грудь. Бен помассажировал ее грудь, сильно сжал, потом перекатил Хэйлли на спину, и наконец придвинулся к ней поближе. Он наклонился и поцеловал ее, укусив за нижнюю губу так, что на ней выступила кровь.
   "Хэйлли, ты не сможешь получать меня не только раз в неделю, но и даже раз в декаду. И еще я не сомневаюсь, что ты ничего не расскажешь Мэг", - прошептал он. "Никогда".
   "Я не понимаю, о чем ты говоришь. Просто займись со мной любовью. Пожалуйста", - попросила та.
   Бен провел рукой по ее груди до шеи и стал ласкать горло. "Я пытаюсь тебе сказать, что ты должна кое-что узнать о добром старом Бене, но ты не понимаешь. Позволь мне спросить у тебя кое-что. Ты знаешь, почему мужчины называют себя ищейками?"
   "Бен, ты меня пугаешь. Перестань, и давай снова займемся любовью".
   "Так-так, Хэйлли. Ты кое-чего не знаешь о том, как надо заниматься любовью. Разве мама не говорила тебе, чтобы ты не трахалась с совершенно незнакомыми мужчинами? Это может навредить здоровью, знаешь ли", - он сильно сжал ее шею.
   "Бен, я не понимаю. Что ты делаешь?" - она посмотрела на него большими испуганными глазами.
   "Да ты просто тупая шлюха, Хэйлли. Ты знаешь это?" - спросил он, улыбаясь. "Или остальные еще тупее, чем ты? Какие-то идиоты дали тебе юридическую степень, а ты еще большая дура, чем Мария. А я думал, что она самая большая идиотка, которая только ходила по земле. Я же сказал тебе, что я - это не он", - он зловеще улыбнулся, озадачив Хэйлли еще больше.
   "Ч-что ты имеешь в виду?" - она запнулась.
   Он наклонился к ней и прошептал ей на ухо: "Помнишь, как брат-близнец нашего дорогого старины Бена упал с того утеса и, по мнению некоторых дураков, утонул?"
   Хэйлли не могла вымолвить ни слова. Страх взял верх над наполнявшей ее страстью. "О боже! Нет!"
   "Хэйлли", - холодно засмеялся он. "Тебе не кажется, что становиться религиозной уже немного поздновато?"
   "Пожалуйста!" - попросила она, а он еще сильнее сжал ее шею.
   "Ты ведь думала, что это мой братец Бен доставлял тебе все это удовольствие, верно? Должен признать, что ты симпатичная блондинка-тюремщица, но у меня были и лучше. Много лучше", - он улыбнулся, сжимая ее горло, и начал ее душить. "Ты помогла мне снять полицию с хвоста Эша и направить ее на Кейси. Это было изобретательно. Даже я снимаю перед тобой шляпу. Мне всегда мешался этот любопытный ублюдок. И поскольку я не знаю Эша... в общем, я не буду по нему тосковать. Ты можешь поверить, что я помог человеку, которого даже не имел удовольствия встречать? Да меня надо сделать святым за этот самоотверженный акт доброты".
   Хэйлли закашлялась от нехватки воздуха и попыталась вырваться из его сильной хватки. "Как и твой несостоявшийся любовник Бен, Эш будет обвинен в твоем убийстве. Бен пойдет в тюрьму, а я получу его прекрасную жену, женщину моей мечты. А также нашу восхитительную девочку. Надеюсь, я смогу уговорить Мэг запихать этого сопливого мальчишку, который так похож на меня, в приют, и мы никогда его больше не увидим. Я бы убил и его тоже, но нехорошо убивать ребенка, неважно насколько он тебя раздражает. Я никогда не прощу Бена за то, что он заставил ее родить этого паршивца. По сути, я убью двух птичек одним камнем, как говорите вы, американцы. Я даже позаботился о том, чтобы один из ваших соседей получил удовольствие от встречи с моим "дорогим братом Беном" и услышал мой разговор с тобой. На случай, если ты еще не поняла, я не собираюсь оставлять свидетелей. Так что, боюсь, тебе придется умереть". Он положил ей на шею вторую руку и сжал ее горло еще сильнее. Хэйлли схватила его за запястья и судорожно попыталась вырваться. Но у нее ничего не вышло. Вскоре ее тело безвольно опустилось на пол. Дерек проверил ее пульс, чтобы удостовериться, что в ней не осталось никаких признаков жизни. "Ну, Дерек, ты просто молодец. Ты проделал замечательную работу", - поздравил он сам себя. Потом он оглядел комнату, встал и оделся.
   Дерек посмотрел на тело мертвой Хэйлли. "Прости, что я не смог закончить то, что ты так хотела, но я сохраню это для женщины, которую я люблю", - самодовольно ухмыльнулся он. Он стер свои отпечатки пальцев с ее "дипломата", а также с бутылки ликера и стакана, из которого он пил. Затем он нашел ее сумочку и вытащил из нее деньги и драгоценности. "Прости, старушка, но я не такой удачливый, как мой брат Бен. Но человек должен жить на что-то, так или иначе", - произнес он и в последний раз оглядел комнату. "Теперь осталось только одно". Он дотянулся до своего кармана, вытащил из него розовое кольцо и осторожно положил под кофейный столик недалеко от тела Хэйлли. "Бен, тебе надо лучше прятать свои семейные реликвии, а не класть их там, где я могу их найти. Ты такой дурак", - Дерек улыбнулся и пошел к двери. "Что ж, ладно. На какое-то время это задаст работы полиции". Он вышел за дверь и закрыл ее за собой.
  Глава 44
  
   "Плохие новости и проблемы"
  
   "Боже! Как же я рада снова быть дома!" - объявила Мэг, внося в открытую входную дверь чемодан и наплечную сумку. "Сан-Франциско приятный город, но дома лучше".
   "Я согласна с вами, Леди Мэг. Такое впечатление, что мы уезжали на вечность", - сказала Миранда.
   "Иди сюда, Бен. Дай, я открою тебе дверь", - предложила Мэг, увидев, что он несет спящих детей - по одному на каждом плече - так, словно они ничего не весят.
   "Дом, милый дом", - прошептал тот и быстро оглядел комнату, а потом понес детей наверх.
   "Я пойду и помогу ему", - сказала Мэг Миранде и пошла вслед за мужем.
  
   Миранда стала сортировать чемоданы, думая о событиях прошедшего дня. Она все еще не могла понять, почему м-р Бен и леди Мэг так спешно покинули Сан-Франциско, но не хотела совать нос в чужие дела. "Наверное, что-то случилось, когда они искали мать Кейси", - подумала она, вспоминая, как м-р Бен настаивал, чтобы они немедленно вернулись домой.
   "Наконец-то мы уложили детей спать", - объявил Бен, спускаясь по ступенькам. "Давай их мне, сюда. Ты не должна поднимать тяжелые вещи, Миранда", - он взял у нее чемоданы.
   "Спасибо, м-р Бен. Я просто хотела убрать их с дороги. И я могу помочь вам их завтра убрать. Я знаю, что вы наверняка устали, ведь вы так долго сегодня вели машину".
   "Да, я немного устал. Но я в порядке. От чувства, что я дома, у меня открывается второе дыхание", - улыбнулся тот и понес чемоданы наверх.
   "Бен, почему бы тебе ни оставить их здесь до завтра? Тебе нужно отдохнуть", - сказала Мэг с площадки второго этажа.
   "Я только что говорил Миранде, что со мной все нормально. Я просто поставлю их в спальню. Я не устал, честно", - заверил Бен жену. "И в любом случае, мне еще надо будет на какое-то время уйти".
   "Бен!" - сердито сказала Мэг. "Мы только что вернулись домой! Почему ты снова хочешь куда-то бежать?"
   "Я должен повидать Эша и сказать ему, что мы пока не смогли найти Алекс", - объяснил тот.
   "Ты можешь сделать это завтра. Нет, сегодня ты не поедешь в Палм Спрингс. Позвони Бетт. Она знает, как с ним связаться. Ты можешь заснуть за рулем, а я этого совершенно не хочу. Давай, звони Бетт", - приказала Мэг.
   Бен улыбнулся и поцеловал ее. "Да, мамочка", - поддазнился он.
   "Я тебе назову меня "мамочкой!" - Мэг хлопнула его по заду и захихикала. Потом она спустилась по лестнице и шлепнулась на нижнюю ступеньку. Она была такая уставшая, что идти куда-то еще была не в силах. "Я совершенно выбилась из сил", - сказала она Миранде, которая сидела на стуле.
   "Да уж, наверное", - отозвалась та, потирая ноющее плечо.
  
   Когда на лестнице показался Бен, зазвонил телефон. Он прошел мимо Мэг и взял трубку. "Алло".
   "Бен! Слава Богу, что я наконец тебя застала!" - услышал он расстроенный голос Джоан.
   "Мама, что случилось?" - спросил Бен и посмотрел на Мэг, которая встала и подошла к нему.
   "Что там? Что случилось?" - спросила она.
   Бен отдал Мэг трубку и, положив руки ей на плечи, стал слушать ее разговор с матерью.
   "Мама, что случилось?" - спросила та дрожащим голосом.
   "Твой отец, милая", - выговорила наконец Джоан.
   "Папа? Что с ним произошло? Мама, скажи мне", - на глаза Мэг навернулись слезы. Она по голосу матери поняла, что случилось что-то ужасное.
   "Он занимался косьбой на нижнем пастбище, когда его трактор перевернулся. Он в тяжелом состоянии, милая", - объяснила Джоан сквозь слезы. Она пыталась быть храброй, но у нее ничего не выходило.
   "О Боже! Насколько сильно он пострадал?" - спросила Мэг, а Бен придвинулся к ней и прижал ее к себе.
   "У него сломаны ребра, на левой ноге открытый перелом и сломано левое плечо. Кроме того, у него повреждено левое легкое. Это то, что сейчас больше всего волнует врачей. Мэг", - Джоан резко сменила тему разговора. "Ты в последнее время видела сестру? Я ей звоню, звоню и никак не могу дозвониться".
   "Не волнуйся, мам. Я найду Сару. Когда это случилось?"
   "Сегодня рано утром. Я пыталась звонить тебе домой и на сотовый, но не могла дозвониться. Я уже начала волноваться за вас. Я звонила каждый час, весь день. Я сейчас в больнице. Мэг, я не знаю, что мне делать", - Джоан заплакала. "Он - моя жизнь. Я умру, если с ним что-то случится".
   "Мама, не плач, с ним все будет в порядке. Папа сильный, ты ведь знаешь", - Мэг пыталась убедить в этом не только мать, но и себя.
   "Мэг, скажи ей, что мы уже в пути", - прошептал ей на ухо Бен. "Я позвоню Джонатану и спрошу, не сможет ли он забросить нас туда на самолете компании. Так будет быстрее".
   "Мама, Бен собирается позвонить и вызвать самолет компании. Мы приедем, как только сможем. Я люблю тебя, и передай папе, что я его тоже люблю. Я найду Сару, и мы скоро приедем. Не волнуйся, мы уже в пути".
   "Спасибо, милая. Я ненавижу быть такой беспомощной, но ты мне нужна", - сказала Джоан, и у нее еще сильнее защемило сердце.
   Бен, который слушал разговор около уха Мэг, взял у нее из руки трубку. "Не волнуйся, мам. Ты всегда была рядом с нами, когда было нужно, а теперь мы будем рядом с тобой. Возвращайся к папе и позаботься о нем. Мы приедем, как только сможем".
   "Спасибо", - Джоан улыбнулась сквозь слезы, чувствуя себя намного лучше - ведь теперь она не была один на один со своими слезами.
   "За что?" - спросил Бен, вспомнив, какой сильной была Джоан и как заботилась о нем после того, как Тим напал на Мэг. Что ж, сейчас его очередь быть сильным и позаботиться о ней. "Мы нужны тебе, и мы уже едем. Не волнуйся, мама. Мы приедем очень скоро".
   "До свидания, сынок", - Джоан, еле справляясь с эмоциями, повесила трубку и прислонилась к кабине телефона-автомата. Слезы, с которыми она так долго боролась, потекли по ее щекам.
   "До свидания", - Бен повесил трубку и повернулся к Мэг.
   "О Бен! Папа! Мой папа!" - она зарыдала и прижалась лицом к его груди.
   "Шшш, все будет хорошо. Папа сильный, и если кто и сможет это выдержать, то это он", - Бен пытался убедить в этом Мэг, но сам не был так уверен в своих словах. "Иди наверх и одень детей. Я позвоню Джонатану и скажу ему подготовить самолет к нашему приезду. Если он не сможет забросить нас сегодня, я найду другой способ. Мэг", - он легонько отстранил ее и вытер ее слезы большим пальцем. "Я доставлю тебя домой сегодня же, обещаю". Он снова притянул ее к себе и крепко обнял.
   "Хорошо", - тихо ответила та.
   "Леди Мэг, я помогу вам одеть детей", - вызвалась Миранда.
   "О Боже! Я же должна еще найти Сару!" - вдруг вспомнила Мэг.
   "Иди, я сам ее найду", - Бен мягко подтолкнул ее к лестнице.
  
  Бен позвонил в аэропорт, и удача оказалась на его стороне. Джонатан был на месте и обещал подготовить самолет в течении часа. Потом он стал звонить и пытаться найти Сару или Кейси, но безуспешно. Он даже позвонил Бетт, но и там никого из них не было. "Черт подери!" - выругался Бен от расстройства. "Где же они могут быть?"
   "М-р Бен, я не могу вам как-то помочь?" - спросила Миранда, заметив его огорчение.
   "Только если сможешь найти для меня Сару".
   "Поднимитесь наверх и помогите Леди Мэг", - сказала Миранда. "Позвольте мне попытать счастья и поискать мисс Сару".
   "Хорошо", - Бен с невыразимой благодарностью передал ей эту проблему. Он уже хотел было подняться на второй этаж к Мэг, но потом остановился. "Спасибо тебе Миранда", - сказал он и взбежал по ступенькам.
  
   Миранда сняла трубку телефона и набрала номер. "Отец Антонио", - раздалось на другом конце провода.
   "Отец Антонио, это Миранда. В семье леди Мэг произошло несчастье, и мы никак не можем найти ее сестру. Вы не знаете, где она может быть? Это очень важно".
   "Да, знаю. Они с Кейси уехали из города. А что за несчастье?"
   "С отцом леди Мэг произошел какой-то несчастный случай. Нам нужно найти мисс Сару, чтобы сообщить ей об этом. Я не знаю, насколько серьезно пострадал отец леди Мэг, но видимо, новости не слишком хорошие", - объяснила та.
   "Скажи Бену и Мэг, чтобы они ехали в Канзас и не волновались о Саре", - твердый голос Антонио вселил в нее уверенность. "Я найду ее и все ей объясню".
   "Спасибо, я им передам", - Миранда повесила трубку и увидела, что Бен спускается по лестнице, неся на руках сонного Тревора.
   "Ненавижу так внезапно вытаскивать детей их кроватей", - сказал он, чувствуя себя обязанным объяснить, почему он прервал их сон.
   "Я понимаю. С ними все будет в порядке, м-р Бен. Но знаете... Вы могли бы оставить их здесь со мной", - предложила Миранда.
   "Нет", - покачал головой Бен. "Нам нужно, чтобы они были с нами там. А также, чтобы с нами поехали вы. Миранда, пожалуйста, постарайтесь понять", - его глаза молили о понимании.
   "Вам не нужно ничего объяснять. Я все понимаю и буду счастлива поехать с вами". Миранда взяла у него Тревора и понесла в "лэнд-ровер".
   На лестнице показалась трущая глаза Эшли. "Папа, что случилось?" - сонно спросила она.
   "Мы едем еще в одно путешествие, ангел", - Бен подхватил ее на руки и поцеловал в маленькую сладкую щечку. "Я знаю, что ты устала, но обещаю, что как только мы приедем на место, ты сможешь отдохнуть".
   "А куда мы едем, папочка?" - в девочке проснулось любопытство.
   "Мы навестим бабушку и дедушку на ферме в Канзасе", - объяснил Бен. "Разве это не будет забавным?"
   "Только, если мы сможем покататься на пони", - сказала Эшли.
   "Конечно, сможете", - ответил Бен, неся ее в машину. Там он посадил ее в креслице рядом со спящим Тревором и стал пристегивать ремнями безопасности. И еще до того, как он закончил, Эшли уже снова уснула. Бен откинул спинки обоих креслиц, чтобы детям было как можно удобнее, покрыл их их любимым одеялом, а потом снова вернулся в дом. Миранда сказала, что побудет с детьми, пока они с Мэг готовятся к отъезду.
   "Не знаю, что брать с собой. Я ведь не знаю, сколько мы там пробудем. Просто не знаю, что делать", - суетилась Мэг в детской спальне, когда Бен вошел туда.
   "У нас есть все, что нам надо. А если чего-то не хватит, там купим. Пойдем, Мэг. Нам уже пора ехать. Самолет ждет. Пошли, я отвезу тебя к твоему отцу", - Бен обнял ее и повел вниз.
   "Миранда, ты смогла выяснить, где Сара?" - спросил он, ставя чемоданы в багажник "лэнд-ровера".
   "Антонио сказал, чтобы вы оба не беспокоились об этом. Он пообещал найти мисс Сару и привезти ее к вам, как можно скорее", - ответила та.
   То, что она назвала его не "Отец Антонио", а просто "Антонио", не прошло для Бена незамеченным. В последние несколько недель она проводила с ним много времени. Бен вспомнил свой разговор с ним после смерти Жаклин. "Не может ли быть, что Антонио снова приближается к тому, чтобы нарушить свой обет?" - спросил он себя. Он надеялся, что Антонио знает, что делает, потому что он не хотел, чтобы тот снова прошел через тот же ад, что и после смерти Жаклин. Тогда он несколько недель ходил просто, как привидение. Но если Антонио просто нашел свой путь, можно надеяться, что он будет счастлив и сделает счастливой Миранду. Они оба хорошие люди и заслуживают самого лучшего. "А что случилось с "Отцом?" - не смог сдержаться он.
   "Простите?" - Миранда была озадачена.
   "Ты всегда называла его "Отец Антонио". Но сегодня ты сказала просто "Антонио". Бен желал бы увидеть ее лицо. Это бы дало ему некоторое представление о том, что происходит между этими двоими.
   "О, я просто не заметила, что так сказала", - уклонилась от ответа Миранда и покраснела. "Я должна быть более осторожной", - подумала она. "Я не могу позволить никому, а особенно Антонио, узнать, что я чувствую". Она и так совершила достаточно грехов, когда думала о нем. И она не могла позволить ему узнать о ее похотливых мыслях. Она почувствовала себя униженной, когда м-р Бен это заметил. "Я должна быть осторожнее", - отругала она себя, а потом ощутила, как по ее спине пробежал холод. Она плохой человек. Такая, как и говорил дядя Альберт.
   "Да это неважно, просто обычное наблюдение", - сказал Бен. Он вернулся к дому, запер его, а потом торопливо залез в машину, завел ее и стал выруливать из гаража.
   Из тени дома вышел Дерек и стал смотреть им вслед. "И куда этот идиот направился?" - сказал он вслух. Почему он уезжает среди ночи и берет с собой Мэг и детей? "Мэг такая красивая", - подумал он и вытащил из кармана фотографию ее и детей, которую он когда-то взял в спальне. Он не мог видеть Тревора, который был очень похож на Бена, и потому закрасил его лицо черным маркером. А лицо его дорогой Эшли заставило его снова улыбнуться, она ведь была похожа на свою мать. Они обе просто прекрасны и скоро будут его. О чем Бен думал, черт подери, когда увозил их? Они же только что приехали, а он снова вытаскивает их из дома, да еще посреди ночи. Что этот проклятый дурак задумал делать со своей семьей? Если он так будет вести себя и дальше, Мэг может состариться раньше времени. Да если она получит хотя бы одну морщинку из-за глупой задницы его брата, он убьет его. Дерек засмеялся вслух своим мыслям. Он убьет Бена так и так, это дело решенное. Он провел пальцем по лицу Мэг на фото. "Теперь уже не долго, дорогая. Пока он будет объяснять про свою связь с этой противной Хэйлли, я быстренько увезу тебя и нашу дорогую девочку подальше от всего этого беспорядка. Скоро, дорогая. Скоро ты узнаешь, что я жив. И тогда я покажу, как сильно я тебя люблю", - сказал он. "Уже недолго осталось".
  
  Глава 45
  
   "Обещание сдержано"
  
   После того, как самолет приземлился в Канзасе, Бен взял напрокат машину и, забросив Мэг в больницу, отвез Миранду и детей на ферму. "Ты найдешь здесь все, что нужно", - сказал он Миранде, помогая уложить детей в кровать. "Как только мы что-нибудь будем знать, мы тебе позвоним. Надеюсь, что этот переезд не слишком сильно утомил детей", - Бен нахмурился и нежно убрал волосы с лица Эшли.
   "С ними все будет в порядке", - сказала Миранда. "Дети сильнее, чем вы могли бы подумать. Они хорошо адаптируются к переменам, а особенно эти двое", - она натянула на Тревора одеяло до самого подбородка.
   "Почему бы тебе не поспать в старой комнате Сары?" - Бен встал с кровати. "Ты устала, и я думаю, ты должна отдохнуть", - он показал ей на комнату.
   "Я волнуюсь о леди Мэг. Она так сильно любит своего отца. Ей будет очень плохо, если с ним с что-нибудь случиться".
   "Да, это так. Но она сильная, и она поможет своей матери пройти через это испытание. Я должен вернуться в больницу. Если что-нибудь будет от Антонио, пожалуйста, позвони мне немедленно".
   "Хорошо. Будьте осторожны", - она волновалась и за Бена, хотя и не говорила этого. Он вел машину от самого Сан-Франциско, потом был перелет в Канзас, а теперь он еще поедет обратно в больницу, которая очень далеко от фермы.
   "Обязательно", - улыбнулся Бен и выскочил за дверь. Он не хотел быть вдали от Мэг слишком долго. Он знал, что она сильная, но все равно хотел быть рядом с ней. Просто так, на случай, если ей понадобится его плечо, чтобы прислониться. Он обещал ей, что всегда будет рядом, и он будет - неважно, что ему придется для этого сделать. Миранда подошла к окну и посмотрела на улицу. Она увидела, как задние фары машины Бена исчезли за поворотом. "Ведите машину осторожно, м-р Бен", - прошептала она. "Может леди Мэг и убеждена, что вы Супермен, но даже он должен когда-то отдыхать".
  
  В больнице было холодно, и Мэг, дрожа от озноба и страха, вошла в коридор, который вел к палате ее отца. Она заглянула туда, но ее матери там не было. Тогда она направила свои стопы в комнату ожидания. "Мама?" - Мэг увидела ее сидящей в одном из продавленных синих кресел.
  Джоан выглядела очень взволнованной. Увидев дочь, она встала, подошла к ней и обняла, положив голову на ее волосы. "Мэг, милая! Я так рада, что ты здесь", - она закрыла глаза, наслаждаясь тем, что обнимает своего ребенка. "Ты нашла Сару? Она скоро приедет?"
  "Нет, мам", - Мэг отстранилась и посмотрела на Джоан. "Мы пока ее не нашли. Очевидно, они с Кейси уехали из города. Антонио обещал найти их и сказать, что она должна ехать домой. Не волнуйся. Антонио найдет ее, и Сара приедет так быстро, что ты и оглянуться не успеешь. Мам, а как папа? Есть какие-нибудь изменения? Ты его видела?"
  "Нет, я ничего не знаю", - Джоан подвела дочь к ряду кресел, и они обе сели. "Я была у него раньше, но ему дали снотворное, и я не могла с ним поговорить. А где Бен и дети?"
  "Он отвез их и Миранду на ферму. Дети устали, и мы хотели сначала уложить их. Я надеюсь, ты не против, что Миранда приехала с нами".
  "Святые небеса! Конечно, нет!" - заверила Мэг Джоан. "Вон наш врач", - она посмотрела через плечо Мэг на мужчину, стоящего в дверном проеме. "Д-р Блалок", - поздоровалась она. "Это одна из моих дочерей - Мэг Эванс".
  "Рад познакомится с вами, миссис Эванс", - врач улыбнулся и протянул ей руку.
  "Как мой отец, доктор?"
  "М-ру Каммингсу немного лучше. Если он сегодня продолжит в таком духе, мы сможем сильно улучшить его состояние. Он - боец, и я думаю, с ним все будет нормально", - ответил тот.
  "А что насчет его легкого? Мама сказала, что оно было повреждено, и папе нужна операция".
  "Да, нам пришлось сделать ему операцию, чтобы зашить разрыв, но он перенес ее просто замечательно. Вашему отцу будет намного труднее с его сломанными костями, чем с поврежденным легким. Я думаю, что он полностью выздоровеет, но на это понадобится время", - объяснил врач. "А потом ему еще понадобится пройти реабилитацию. И когда мы до нее доберемся, можно будет сказать, что мы перешли Рубикон".
  "Спасибо, доктор", - сказала Джоан.
  "Мы можем увидеть его?" - спросила Мэг.
  "Только на несколько минут. Он очень устал, и ему трудно дышать, но это пройдет, когда заживет его легкое. Не пугайтесь всякого оборудования вокруг него. Оно в основном только следит за его состоянием".
  "Мы не будем. Спасибо вам, д-р Блалок", - Мэг еще раз пожала ему руку.
  Бен вывернул из-за угла как раз, когда они направились к палате Хэнка, и едва не налетел на них.
  "Бен! Я так рада, что ты здесь!" - Джоан обняла его.
  "Я не мог бы оставаться вдали от вас", - тот улыбнулся. "Как папа?"
  "Ему намного лучше. Врач сказал, что если его состояние будет и дальше так улучшаться, к утру ему станет совсем хорошо. Не сомневаюсь, что теперь, когда вы оба здесь, он очень быстро поправится", - Джоан была очень рада видеть своих детей. Теперь все выглядело гораздо более оптимистичным.
  "Мы как раз собирались идти к нему. Хочешь с нами?" - спросила Мэг.
  "Нет, лучше вы идите, а я подожду здесь. Я думаю, вам обоим нужно провести с ним время наедине. Я загляну к нему попозже".
  "Хорошо. Мы скоро вернемся", - Мэг поцеловала его.
  Бен сел в кресло в комнате ожидания, чувствуя себя усталым и вымотанным. Он вытянул свои длинные ноги и попытался усесться поудобнее, но почувствовал, что в кармане его пиджака лежит что-то твердое. Он вытащил оттуда маленькую коробочку от ювелира и с удивлением посмотрел на нее. Он был уверен, что положил ее в сейф в "Бездне". Вероятно, он забыл это сделать. Это был подарок для Мэг на их годовщину, и он планировал отдать его ей, когда они вернуться домой по возвращении из Сан-Франциско. Но все изменилось, когда они узнали о Хэнке. "Позже, моя любовь", - подумал он про себя. "Я отдам его тебе позже". Бен положил коробочку обратно в карман и прислонил голову к вытертой спинке кресла. Стоило ему закрыть глаза, как усталость взяла над ним верх.
  
  "Папа, это Мэг", - прошептала Мэг, пытаясь сдержать слезы. Она с ужасом оглядела палату. Все было гораздо хуже, чем она себе представляла. Нога Хэнка была в гипсе, рука подвешена на металлическом штыре и сам он весь был в трубках.
  "М-мэг", - попытался произнести тот.
  "Хэнк, не пытайся говорить. Мэг просто пришла повидать тебя", - Джоан погладила его бровь.
  "Я люблю тебя, папочка. Я просто хочу, чтобы ты знал, что мы с Беном рядом. И мы привезли с собой Тревора и Эшли. Побыстрее поправляйся, и они придут навестить тебя".
  Хэнк кивнул, не в силах говорить. Но слабая улыбка на его лице показала, что он все понял.
  "Доктор не хочет, чтобы мы были здесь долго, поэтому отдыхай, милый", - объяснила Джоан.
  "И-иди домой, отдохни", - прошептал Хэнк.
  "Я никуда не уйду, Хэнк Каммингс! Я останусь здесь с тобой", - сказала Джоан. "Если я устану, я просто скажу тебе подвинуться и лягу рядом". Хэнк улыбнулся и снова заснул.
  
  Джоан и Мэг вышли из палаты и увидели, что Бен сидит в комнате ожидания, положив голову на руки, которые опирались на его колени. Он полуспал и не заметил их приближения.
  "Бен, наверное, жутко устал", - сказала Джоан.
  "Да уж. Он вел машину от Сан-Франциско до самого Сансет Бич, а потом мы еще полетели сюда".
  "Отвези его домой и уложи в постель. Да и тебе самой тоже нужно отдохнуть, милая".
  "Ладно", - Мэг посмотрела на спящего мужа. "Позвони мне, если состояние папы измениться. Или если тебе самой что-то понадобится", - она обняла мать.
  "Обещаю", - Джоан обняла ее в ответ.
  "Бен, поехали домой", - Мэг мягко потрясла его, чтобы разбудить.
  "М-м?" - тот огляделся вокруг, словно не понимая, где находится.
  "Дай мне ключи", - она протянула руку. "Я отвезу нас домой. Нам с тобой обоим нужно отдохнуть, и тогда завтра мы сможем сменить маму", - Мэг забрала у Бена ключи.
  "Ох... хорошо", - Бен наконец вспомнил, где он находится и почему. "Извини. Я заснул. Здесь было так тихо. Как ты, мам?" - он посмотрел мимо Мэг на Джоан.
  "Раз вы оба здесь, то нормально", - ответила та. "Но Мэг права. Вам нужно поехать домой и отдохнуть. Со мной все будет в порядке до вашего возвращения".
  Бен встал с кресла и нежно обнял ее. "Мы вернемся утром. Не волнуйся. Все будет хорошо. Мы проследим за тем, чтобы папа получил самую лучшую помощь".
  "Спасибо тебе", - Джоан обняла его в ответ, а заодно и Мэг, после чего пара вышла из комнаты.
  
  По дороге к машине Мэг внезапно взяла Бена за руку. "Ты уложил Тревора и Эшли спать?"
  "Как только их головы коснулись подушки, они снова крепко уснули", - улыбнулся тот. "По-моему, они в совершенстве овладели искусством засыпать при любых обстоятельствах".
  Мэг завела машину и вырулила с парковки, страшась долгой дороги домой. Они проехали уже несколько миль, когда Бен внезапно попросил ее остановить машину. "Что случилось?" - встревожилась Мэг.
  "Подвинься чуть-чуть".
  Мэг подвинулась и увидела, что Бен вылезает из машины. Она тоже вышла и подошла к нему. Она испугалась, что его тошнит. Бен стоял, опершись на передний багажник и, запрокинув голову, смотрел на звезды. "Такая красивая ночь", - сказал он.
  "Бен, что не так?"
  "Ничего, все хорошо. Просто я внезапно заметил, какие яркие сегодня и луна и звезды. Мне захотелось посмотреть на них", - он по-прежнему смотрел в небо.
  "Это у тебя от недостатка сна начались галлюцинации", - засмеялась Мэг. "Звезды сегодня не ярче, чем прошлой ночью. Тебе надо выспаться", - она улыбнулась и потянула его за рубашку.
  "Знаешь, а мы ведь так и не отпраздновали нашу годовщину в Сан-Франциско", - Бен не двинулся от машины, несмотря на то, что его тянули.
  "О нет! Бен, только не здесь и не сейчас!"
  "Что? Миссис Эванс, какие у вас грязные мысли!" - поддразнил он ее, когда понял, что она подумала про его намерения.
  "Тогда о чем ты говоришь?" - спросила Мэг.
  "О том, что обычно каждый год мы проводим нашу годовщину вместе, и я дарю тебе очень особенный подарок. В этом году я ничего тебе не подарил".
  "Бен, не волнуйся об этом. У меня есть ты и дети. Это единственные подарки, которые мне нужны", - она поцеловала его.
  "А ты - единственный подарок, который нужен мне", - Бен завлекательно улыбнулся. "Но я хочу, чтобы ты получила немного больше и не позволю ночи помешать мне отдать тебе этот особенный подарок", - он вытащил из кармана коробочку и отдал ее Мэг. "Я понимаю, что уже за полночь и официально наша годовщина уже прошла, но я хочу все же отдать тебе это. Я люблю тебя, и я всегда буду выполнять свои обещания".
  "Бен, ты такой милый! Я тоже тебя люблю!" - Мэг не могла не поцеловать его за такую заботливость.
  "А ты не собираешься ее открыть?"
  "Конечно, собираюсь", - Мэг улыбнулась. Она дрожала от нетерпения, как всегда, когда получала подарки. В коробочке было кольцо, а на нем 5 маленьких брильянтиков - по одному на каждый год их брака, а по середине был вделан камень их детей (имеется в виду так называемый birthstone - драгоценный или полудрагоценный камень соответствующий дню рождения. По американским обычаям носится "на счастье" - прим. переводчика). "О Бен! Оно такое красивое!" - она обняла мужа.
  "Ювелир сказал, что там еще есть место и для других камней, если нам понадобится", - поддразнил ее тот.
  Мэг пристально посмотрела на Бена. "Я надеялась, что смогу тебе сказать, что нам нужно такое место на нашу годовщину, но не получилось. Прости, что не подготовила ничего для тебя".
  "Ты этот тест делала несколько дней назад?" - спросил Бен, подняв ее голову за подбородок.
  "Да. Жаль, что я была не права".
  "А мне нет", - Бен обнял ее. "Это только означает, что в следующий раз я должен активнее тебе помогать. Спасибо, моя любовь", - он поцеловал Мэг длинным и страстным поцелуем. "Знаешь ты или нет, но это самый лучший подарок, который я мог бы получить".
  "Бен, а твой просто замечателен!" - улыбнулась Мэг, разглядывая кольцо. "Как давно ты его купил?"
  "Несколько недель назад. Я думал, что положил его в сейф в "Бездне", но к своему удивлению обнаружил его в своем кармане, когда сидел в больнице. И я решил, что какая-то высшая сила решила, что я должен отдать его тебе этой ночью. Вообще-то, изначально я собирался потихоньку выбраться из дома и съездить за ним, когда ты уснешь", - признался он.
  "Ты же сказал, что пойдешь в Эшу", - напомнила ему Мэг.
  "Я сказал неправду", - застенчиво ответил тот. "Я не хотел, чтобы ты знала, куда я еду на самом деле, вот и использовал Эша как прикрытие".
  "Ты собирался сбежать? У тебя бы не получилось, я бы тебя поймала. Я бы поняла, что тебя нет, в ту же секунду", - Мэг шутливо шлепнула его по груди.
  "Но я собирался попытать счастье", - хихикнул Бен.
  "Но если это кольцо было в сейфе в "Бездне", то как ты его сумел оттуда забрать?"
  "Вообще-то это очень странно, но видимо, я просто забыл положить его туда, раз нашел его в кармане, пока ждал тебя".
  "Что ж, для меня это большая удача", - улыбнулась Мэг и пристроилась на его груди. "Знаешь, в последнее время нам просто фантастически везет. Может, уже немного и поздновато, но мы еще можем начать делать подарок и для тебя, раз мы сейчас в "полосе везения", - она затеребила пуговицы на его рубашке.
  "Не сейчас, Счастливица", - Бен поймал ее за руку. "Поехали домой. Мне нужно выспаться перед выполнением такой важной задачи".
  
  
  Глава 46
  
   "Сара: от плохого до ужасного"
  
   Антонио вел машину по длинной грязной дороге к хижине - он искал Сару. Он несколько раз звонил ей на сотовый, но не добился успеха, и поэтому сел в машину и поехал туда, на окраину Палм Спрингс. Он знал, что Сара должна узнать об отце, и думал, что, может быть, лучше рассказать ей о нем лично. Ему хотелось позвонить Миранде и спросить, нет ли новостей о Хэнке, но решил сначала найти Сару. Кроме того, было еще слишком рано, и Миранде вряд ли понравится вылезать из постели только потому, что он захотел услышать звук ее голоса. Антонио доехал до хижины, въехал во двор и припарковался во дворе.
   "Эй, там кто-то приехал", - сказал Кейси, увидев свет фар, идущий с дороги.
   "Кто бы это мог быть так поздно?" - удивился Эш.
   "Не знаю, папа, но тебе лучше удалиться", - ответил Кейси.
   Когда машина припарковалась, Бетт узнала в ней машину Антонио. "Это Антонио", - сказала она Эшу, и тот пошел к задней двери, ведущей во двор. Остальные тоже вышли за Эшем, чтобы поприветствовать Антонио.
   "Это не могут быть хорошие новости", - подумала Сара, выходя на улицу вместе со всеми. Антонио не проехал бы весь этот путь среди ночи ради пустяка.
   "Привет, ребята", - поздоровался Антонио, вылезая из машины.
   "Антонио, что случилось?" - спросил Кейси. "Почему ты приехал сюда так поздно?" - он посмотрел на часы и увидел, что уже 1:15 ночи.
   "Извини. Я пытался дозвониться вам всем, но ни один из ваших сотовых не отвечал. Сара..." - начал он.
   "О нет! Что случилось?" - у нее упало сердце.
   "Твой отец. Он пострадал в несчастном случае на ферме", - Антонио взял Сару за руки.
   "Насколько серьезны его ранения?" - спросила та со слезами на глазах.
   "Я не знаю. Информация, которую мне дала Миранда, очень отрывочна".
   "Миранда? А почему она позвонила тебе? Где Мэг и Бен?"
   "Они на пути в Канзас", - Антонио посмотрел на часы. "Вернее, сейчас они должны уже быть на месте".
   Сара посмотрела на Кейси умоляющими глазами. "Я должна вернуться домой. Ты поедешь со мной?" - спросила она, и по ее щекам потекли крупные слезы.
   "Конечно", - тот вытер ей щеки. "Ты даже могла не спрашивать. Я доставлю тебя домой к твоему отцу, Ножки. Спасибо, что проехал такой путь, чтобы сообщить это нам, Антонио", - Кейси обнял Сару.
   "Не надо меня благодарить. Я ненавижу приносить плохие новости. Я бы хотел приносить хорошие, но я подумал, что Сара должна знать, что случилось с ее отцом. Как только вы будете готовы, я отвезу вас обоих в аэропорт".
   "Я знаю, но все равно я тебе благодарен. Пошли, Сара", - повернулся к ней Кейси. "Собирай свои вещи, и поехали к твоему отцу".
   "А вы почему здесь в такое неурочное время?" - спросил Антонио у Эша и Бетт.
   "У нас были новости для Эша", - ответила последняя. "Сара, Кейси и я приехали, чтобы сказать ему, что я сегодня разговаривала с Хэйлли Кросс и она сказала мне нечто потрясающее. Я не могла дождаться утра, чтобы сообщить ее слова Эшу", - Бетт улыбнулась и придвинулась поближе к мужу.
   "Может, ты и мне расскажешь?" - спросил Антонио. "После того, как я передал Саре такие плохие новости, мне хотелось бы услышать что-нибудь хорошее для разнообразия".
   "Хэйлли сказала, что не верит, что это Эш убил Томаса и что у нее есть другой подозреваемый. Она не успела сказать, кто это, потому что нас прервали, но это само по себе хорошая новость", - Бетт была в экстазе.
   "Не хочу портить тебе настроение, но лично я ни на йоту не доверяю Хэйлли Кросс. Она устроила личную вендетту против Бена и всех, кто с ним общается", - напомнил Антонио.
   "Мы это понимаем, но Бетт действительно думает, что она была искренна. Моя Бетт хорошо разбирается в людях", - гордо сказал Эш. "Кроме того, на данный момент у нас нет другого выбора, кроме как принять ее слова за искренность".
  
   А в Сансет Бич детектив Тони Лонг сидел за столом в своей квартире и читал бумаги, которые отдала ему Хэйлли и приказала изучить. "Кейси Холлистер", - пробормотал он про себя. "Я не знаю, Хэйлли. Ты действительно сделала ценные замечания, но... Черт!" - он хлопнул бумаги на стол, когда увидел все улики в новом свете. "Хэйлли может быть права", - подумал он, хотя сам по-прежнему придерживался мнения, что это старший Холлистер "сделал" Томаса Митчума. "Но она - босс", - продолжил он говорить сам с собой. "Если она хочет засадить в тюрьму молодого Холлистера, так и будет. Я запихну его туда", - Лонг снял телефонную трубку и позвонил Хэйлли, но там никто не подходил. "Раз Рикардо в отпуске, и я не могу дозвониться до Хэйлли, полагаю, что я должен сам принять решение", - подумал он. Он снова взялся за телефон и позвонил в участок. "Джо", - сказал он в трубку ответившему полицейскому.
   "Эй, Тони! Ты почему звонишь так поздно?"
   "Мне нужно, чтобы ты кое-кого для меня нашел. Сделаешь?".
   "Конечно".
   "Выясни, где находится Кейси Холлистер, и привези его в участок. У меня есть для него несколько вопросов. Как только сделаешь, получи ордер на обыск его дома и машины. Мне еще кое-что нужно сделать, но я приеду к вам где-то через полчаса", - сказал Лонг и повесил трубку.
  
   Антонио позвонил Миранде и рассказал, что он нашел Сару. Миранда поблагодарила его и пообещала передать новости Бену и Мэг. Антонио подвез Кейси и Сару к дверям аэропорта, чтобы они смогли купить билеты, и припарковал машину.
   "Привет! Мне нужно два билета на ближайший рейс до Ладлоу, штат Канзас", - сказал Кейси девушке-кассирше.
   "У нас есть рейс, который улетает через полчаса в Канзас-Сити. Оттуда вы сможете добраться до Ладлоу", - девушка улыбнулась симпатичному мужчине. "Когда туман рассеется, самолет сразу же вылетит".
   "Нам придется брать то, что есть", - сказала Сара. "Спасибо".
   Девушка-кассир продала им билеты и стала смотреть, как они уходят. Потом она сняла трубку телефона и набрала номер. "Эрни, это Крис из Транс-Айр". Она взяла в руку фотографию, которую только что получила по факсу. "Помнишь того парня, Кейси Холлистера, про которого полиция только что прислала факс, чтобы мы его искали?"
   "Да, и что?"
   "Он только что был здесь и купил два билета до Канзаса".
  
   "Купили билеты?" - спросил Антонио у Кейси.
   "Да, но мы пока еще не улетаем. Этот рейс по расписанию улетает через 30 минут, но сейчас туман, и он может немного задержаться. В кассе сказали, что нам придется ждать, пока туман рассеется. Надеюсь, что это произойдет раньше, чем наступит утро. Сара пошла звонить в больницу - она хочет сказать родным, что едет домой".
   "Все еще никаких изменений", - объявила Сара, вернувшись. "Не могу поверить, что этот туман не дает мне увидеть родителей. Слава Богу, что хоть Бен и Мэг там. Мама сказала, что она отослала их домой отдохнуть. Папа серьезно ранен, но врачи говорят, что он держится".
   "Спасибо Всевышнему за это", - Кейси притянул ее к себе и поцеловал.
   "Антонио, почему бы тебе не поехать домой? Ты наверняка устал, сейчас 4 часа утра", - напомнила Сара.
   "Да, ты права. Передай Мэг и Джоан мои пожелания и скажи, что я буду молиться за Хэнка", - Антонио обнял ее на прощание.
   "Позаботься о них, Кейси", - он пожал руку друга.
   "Конечно", - пообещал тот.
   Антонио уже повернулся, чтобы уйти, но увидел, что к ним идут два охранника. "Кейси Холлистер?" - спросили они.
   "Да", - ответил Кейси.
   "Полиция попросила нас задержать вас до их приезда".
   "Почему? Что я сделал?"
   "Ты сам сможешь спросить у них, сынок. Мы только делаем то, что они нам приказали", - и охранники куда-то его потащили.
   "Подождите! Я иду с вами!" - закричала Сара.
   "Черт, с каждой минутой ситуация становится все хуже", - сказал Антонио глядя в потолок. Он подошел к телефону-автомату и набрал номер.
   "Дом Каммингсов", - услышал он сонный голос Бена.
   "Бен, это Антонио".
   "Что случилось?" - тот сел на кровати. Мэг глубоко спала и даже не пошевелилась.
   "Не знаю, что, но что-то плохое. Охрана аэропорта только что задержала Кейси. Они не объяснили, почему, но к этому явно приложила руку Хэйлли. Я постараюсь связаться с Эшем, но похоже, что приезд Сары откладывается. Но не беспокойся. Я попытаюсь с этим разобраться и привезу Сару, как только это станет возможно. Прости, что расстроил тебя".
   "Все нормально, Антонио. Ты не виноват. Сообщи мне, как только что-то выяснишь. Спасибо, что позвонил", - Бен повесил трубку. Он подумал, не разбудить ли Мэг, чтобы рассказать ей новости, но она так хорошо спала, что он решил подождать до утра.
  
  "Мисс Кросс, это детектив Лонг", - крикнул Тони через дверь, но ему, как и по телефону, никто не ответил. "Мисс Кросс", - он снова постучал и опять не получил никакого ответа. Лонг сдался и решил поехать в участок. Он пошел к лестнице, но тут позвонил его сотовый. "Детектив Лонг", - сказал он в трубку.
   "Тони, охрана аэропорта задержала для нас Кейси Холлистера. Кажется, он хотел сбежать из города. Я послал людей, чтобы забрать его", - сказал Джо.
   "Отлично. Я сейчас у квартиры Хэйлли Кросс, но ее здесь нет. Она не упоминала, что собирается куда-то уехать?"
   "Нет, она только сказала, что у нее назначена встреча. Когда я в последний раз ее видел, она разговаривала с Бетт Холлистер".
   "Это интересно", - сказал Лонг. "Ладно, я еду к вам. Не говори ничего Холлистеру до моего приезда. И продолжай звонить мисс Кросс. Когда дозвонишься, попроси ее приехать в участок". Он отключил сотовый и бегом сбежал вниз по лестнице.
  
   "Эш, это я, Антонио. Ты слышишь меня?" - сказал Антонио, пытаясь пробиться сквозь помехи.
   "Слышу, но не слишком хорошо. Что случилось?"
   "Я точно не знаю, но охрана аэропорта почему-то задержала Кейси. Они сказали, что не знают зачем, просто им дали приказ так сделать".
   "ЧТО? Антонио, я не слышу! Кто арестовал Кейси?" - закричал в трубку Эш. "Антонио! Черт бы побрал эти горы!"
   "Эш, что случилось? Кто арестовал Кейси?" - спросила Бетт.
   "Не знаю. Нас с Антонио разъединили", - он попытался перезвонить, но голос оператора сообщил, что абонент находится вне зоны обслуживания.
   "О боже! Эш, ты ведь не думаешь, что это Кейси был новым подозреваемым Хэйлли?" - испуганно спросила Бетт.
   "Мы выясним это прямо сейчас. Поехали", - тот открыл дверь.
   "Эш, дорогой, ты не можешь вернуться. Тебя ведь арестуют, как только увидят", - напомнила ему Бетт.
   "Меня это не волнует. Я должен выяснить, что случилось с Кейси. Пойми, Элизабет, я не могу сидеть тут и прятаться, если у него проблемы. Пожалуйста, постарайся понять. Ты ведь останешься со мной?" - спросил Эш, протягивая ей руку. Бетт его решение не нравилось, но она была согласна остаться с ним. Она гордилась своим мужем. Он сейчас вел себя как лев, защищающий своего львенка. Папа Холлистер идет на помощь. Вероятно, все они в итоге попадут в тюрьму, но она пройдет с ним каждый шаг этого пути.
  
   "Эш, ты слышишь меня?" - телефон Антонио мертво молчал. "Отлично!" - выругался тот, не зная, что ему теперь делать дальше. "Надо позвонить Буббе - он-то должен знать, что делать", - подумал он и набрал номер.
   "Хо", - ответил Бубба в телефон и приготовился откусить голову тому, кто разбудил его в такую рань. Он глянул на Оливию, которая спокойно спала, и поблагодарил Господа, что телефонный звонок ее не разбудил.
   "Бубба, это Антонио. Кейси нужна твоя помощь".
   "В чем?"
   "Мы были в аэропорту, и его задержала охрана. Они сказали, что им дала приказ полиция и они сами не знают, в чем дело".
   "Где Кейси сейчас и почему он был в аэропорту?" - спросил Бубба, вскакивая с кровати.
   "Он пока еще здесь, но полиция уже едет, чтобы забрать его. Это какой-то кошмар, Бубба. Отец Сары пострадал во время несчастного случая на ферме, и Кейси с Сарой собирались как раз к нему".
   "Я еду в участок", - сказал Бубба и повесил трубку.
   Антонио посмотрел на часы. Было 5:15 утра. Ну и ночь! А его работа еще не закончена. Он желал всем сердцем, чтобы Рикардо выбрал другую неделю для своего отпуска. А еще ему хотелось поговорить с Мирандой. Ее спокойствие помогло бы ему найти смысл во всей этой ужасной истории. Внезапно он почувствовал себя очень одиноким и подумал о Жаклин. Он не знал, почему он вспомнил ее, но это было так. Миранда много чем ее ему напоминала. Не стилем и красотой, но что-то в ней было похожее. Ему нужно было с кем-то поговорить. Он понимал, что еще очень рано, но знал, что в Канзасе есть кое-кто, кто может успокоить его беспокойную душу.
  
  Глава 47
  
   "Холлистеры - беглецы, уголовники, арестанты"
  
   "Я ничего не сделал", - запротестовал Кейси, когда полицейские привезли его в участок и заставили сесть на стул в комнате для допросов.
   "Мы привезли вас сюда, м-р Холлистер, чтобы задать вам несколько вопросов об убийстве Митчума", - объяснил один из офицеров.
   "Я уже много раз говорил, что я ничего не знаю о смерти Томаса Митчума. Кроме того, я думал, вы закрыли это дело, когда арестовали моего отца во время вашего так называемого расследования. Что сегодня такое? Конкурс "Заполучи Холлистера и выиграешь приз!"?
   В это время дверь открылась, и в комнату вошел детектив Лонг. "Доброе утро", - сказал он и, сев за стол, налил себе кофе. "Хотите кофе, м-р Митчум?" - предложил он Кейси.
   "Холлистер", - ощетинился тот. "Холлистер, а не Митчум. Пожалуйста запомните это, потому что это единственное имя, на которое я буду отвечать".
   "Все равно", - Лонг пожал плечами. "Так вы хотите кофе, м-р Кто-вы-там-сегодня?" - саркастически спросил он.
   "Нет. А хочу я, чтобы меня выпустили. Отец моей девушки серьезно ранен, и мне нужно отвезти ее к нему, как можно скорее. У меня нет времени на всякую ерунду".
   "Вам зачитывали ваши права?" - спросил Лонг у Кейси, начисто игнорируя его слова об отце Сары.
   "Нет, на самом деле не зачитывали. А зачем это им могло быть нужно, если вы хотите просто задать мне вопросы?"
   "В таком случае вы не арестованы, и соответственно, вас не могут выпустить. Мы вновь открываем расследование, и у нас есть к вам еще вопросы", - Лонг сел на стул. "Вы не хотите нанять себе адвоката?" - спросил он.
   "Зачем мне нужен адвокат? Я же уже сказал вам - я ничего плохого не сделал. И я ничего не знаю. Вы сказали, что я не арестован. Тогда почему я еще здесь?"
   "Мы запишем этот допрос, и, если вы не против, начнем", - Лонг включил диктофон.
   "А если я против, это что-то изменит?"
   "Нет", - ответил Лонг. "И я по-прежнему хочу задать вам несколько вопросов".
   "Вам кто-нибудь раньше говорил, что у вас отвратительные манеры?"
   Детектив глянул на Кейси и начал допрос. "Между вами и Томасом Митчумом не было никакой любви?"
   "Я не знаю, что вы слышали об этом, но вы не правы. Вопреки тому, что вы думаете, я любил этого человека всем сердцем. Так что нет - между нами определенно была любовь", - честно ответил Кейси.
   Ответ Кейси удивил Лонга. "Вы бывали в квартире Митчума до той ночи?"
   "Нет, никогда. Послушайте, нельзя ли немного побыстрее? Я сэкономлю вам время. Перестаньте ходить вокруг да около и спрашивайте меня, видел ли я что-нибудь, слышал ли что-нибудь, знаю ли я что-нибудь или убил ли я Томаса? Ответы на эти вопросы - нет, нет, нет и нет. Я должен идти. Я нужен Саре".
   "Вы никогда не были в квартире Митчума до той ночи", - повторил Лонг, как будто не слыша слов Кейси.
   "Я разве только что не сказал, что мой ответ "нет" - на все эти ваши вопросы", - Кейси начал злиться от этой неандертальской тактики.
   В комнату вошел офицер Спенсер и что-то прошептал на ухо детектива. "Простите, мне нужно уйти на минуту", - тот выключил диктофон и вышел из комнаты.
   "В чем дело, Спенс?" - спросил он полицейского.
   "Я ненавижу говорить это. Кейси мой друг, но..." - тот заколебался.
   "Но что? Давай, Спенс, говори!"
   "Мы обыскали комнату Кейси в "Серфинг Центре" и нашли вот это", - тот протянул Лонгу прозрачный пакетик с ключом внутри. "Мы нашли его в кармане вот этой спортивной куртки", - он показал висящий блейзер.
   "1153", - Лонг изучил ключ. "Хм, это ведь номер Митчума, верно?"
   "Хозяин мотеля подтвердил, что это запасной ключ, который Митчум попросил у него за несколько дней до случившегося. Митчум сказал, что ключ нужен для его гостя, который должен придти, но он не знает, когда. Хозяин сказал, что Митчум был очень скрытен".
   "Это странно. Слушай, Спенс, это только между нами. Я не думаю, что это расследование надо снова открывать, но Окружной Прокурор настаивает, чтобы я искал еще следы. Почему-то она не уверена, что Александр Холлистер виновен, а теперь еще и это. Мне очень нужно с ней поговорить", - Лонг посмотрел на часы. "Сейчас 7 часов. Я уже звонил ей несколько раз, но там никто не отвечает. Ты не съездишь и не посмотришь, дома ли она? Может, у нее телефон сломался или что-то еще такое".
   "Конечно".
   "А я пока пошлю этот ключ в лабораторию. Пусть изучат на предмет отпечатков".
   "Знаете, тут есть еще проблема. Сюда идет адвокат с Миссисипи. Если он выяснит, что ты тут держишь Кейси - твоя голова полетит с плеч", - Спенс кивнул в сторону коридора.
   "Только этого мне не хватало", - расстроено вздохнул Лонг.
   "Я так понимаю, что вы арестовали моего клиента, Кейси Холлистера?" - начал Бубба, даже не поприветствовав их.
   "Я вернусь, как только что-нибудь узнаю", - офицер Спенсер улыбнулся и ушел. Ему хотелось побыстрее убраться с линии огня до того, как начнется перестрелка. Его еще никогда не "сжевывали", но он слышал о словесной войне, которую этот спокойный мужчина вел со своими врагами. Может, он и был спокойным, но его зверские словесные атаки уже стали легендой.
  "Он там, м-р Миллсапс", - Лонг жестом показал на дверь, за которой они допрашивали Кейси. "Мы пока его еще не арестовали. Я просто хочу ему задать несколько вопросов о смерти Томаса Митчума", - объяснил он.
   Бубба нахмурился, понимая, что этот человек не говорит правды. "Если я выясню, что он просил адвоката, а вы ему никого не предоставили, я прослежу за тем, чтобы весь остаток своей жизни вы убирали конский навоз в городском саду, детектив Лонг".
   "Пойдемте", - Лонг проигнорировал угрозу.
   "Кейси, ты в порядке?" - спросил Бубба, снимая свою ковбойскую шляпу и кладя ее на стол.
   "Да, все нормально. Ты видел Сару?"
   "Она в комнате ожидания. Я сказал ей, что вытащу тебя отсюда в пять минут", - Бубба посмотрел на детектива.
   "Ладно, посмотрим", - тот потянулся и снова включил диктофон. "Кейси, что вы знаете об этом?" - он показал пакетик с ключом в нем.
   "Похоже на ключ", - ответил тот, не вглядываясь.
   "Вы когда-нибудь видели его раньше?"
   "Нет", - Кейси посмотрел на Буббу.
   "А в чем смысл ваших вопросов, детектив?" - спросил тот.
   Лонг посмотрел на Кейси и выстрелил новой порцией вопросов. "У вас есть темно-синяя спортивная куртка от", - он посмотрел на бумажку, которую вытащил из кармана, - "от Армани Фэшен" (Armani Fashion - знаменитый дом моды "Армани" - прим. переводчика).
  "От "Армани"? Не думаю", - Кейси был очень озадачен.
   "Прежде чем Кейси ответит еще на какие-нибудь вопросы, я хочу знать, куда вы отправили того детектива?" - потребовал Бубба.
   "Кейси, вам случалось заимствовать у своего отца спортивную куртку цвета "морской волны"? - снова спросил Лонг, игнорируя Буббу.
   Кейси побледнел и снова посмотрел на своего адвоката.
   "Слушайте, давайте определяться!" - Бубба почти кричал. "Или вы арестовываете Кейси, или мы уходим!"
  
   Эш и Бетт вошли в дом, где жила Хэйлли. "Это здесь", - сказала Бетт. "Квартира нашей летучей мышки". Они остановились перед нужной квартирой. Эш постучал в дверь и подождал, но никто ему не ответил.
   "Сейчас чертовски раннее утро", - сказала Бетт. "Она должно быть встает с птицами, раз ее уже нет дома", - прокомментировала она, пытаясь что-то увидеть через плечо мужа.
   "Я не уйду отсюда, пока не поговорю с этой женщиной. Она должна знать, что происходит. Она должна объяснить мне, почему моего сына привезли в участок для допроса. Я и так терпел ее глупость слишком долго. Она может нападать на меня, но я не потерплю, чтобы она делала это с моим сыном или тобой, моя драгоценная", - Эш провел пальцами по губам Бетт, и та улыбнулась. "Я скорее задушу ее, чем позволю причинить вред вам обоим". С этими словами он вытащил из кармана куртки маленькую черную коробочку, а из нее отмычку.
   "Что ты делаешь? Мне не можем вломиться к Окружному Прокурору!" - прошептала Бетт. "Она запрет нас в тюрьму на весь остаток наших жизней. И тогда все Холлистеры будут носить одежду в полосочку".
   "На случай, если ты не заметила, дорогая", - Эш улыбнулся жене, - "они уже заперли одного из нас, Холлистеров, а теперь пытаются заполучить и второго".
   "Александр Холлистер, ты сбиваешь меня с пути истинного", - Бетт тронула его руку. "Когда они будут меня тащить в каталажку, я скажу им, что я протестовала против взлома. Я же сказала тебе, что мы не можем сделать это!"
   "Нет, можем", - отозвался Эш. "И если этой злой ведьмы нет дома, мы будем ждать, пока она не вернется. Надеюсь, она просто вышла за кофе и утренней газетой". Эш повернул ручку и открыл дверь. Сцена, которую они увидели, явилась для них полным сюрпризом. В квартире был совершенный разгром. "Я слышал о нерадивых хозяйках, но это просто невероятно", - прокомментировал Эш, входя и оглядываясь. "В этом свинарнике не могли бы жить даже свиньи", - сказал он, а Бетт посмотрела вниз и закричала, увидев лежащее на полу тело Хэйлли. Эш подбежал к пострадавшей и проверил ее пульс. Пульса не было.
   Бетт показала на тело дрожащим пальцем. "Она м-м-ертва?" - пробормотала она.
   "Да. И похоже она мертва уже некоторое время", - подтвердил Эш, заметив на теле признаки трупного окоченения.
   "Эй, что здесь происходит?" - в квартиру вошел один из соседей - он услышал крик Бетт. Увидев на полу тело Хэйлли, он стал звать на помощь.
   "Пошли, нам надо выбраться отсюда", - Эш потащил Бетт к двери, но им преградил дорогу офицер Спенсер.
   "Стой, где стоишь, Холлистер. Подними руки и не шевелись!" - закричал тот, направляя пистолет на Эша. Затем он повернулся к хозяину дома и приказал вызвать 911. "Она мертва?" - спросил он Эша, не опуская, однако, пистолета ни на дюйм.
   "Да, Спенс. И я думаю, она мертва уже некоторое время. Послушай, мы с Бетт не имеем к этому никакого отношения. Опусти пистолет, меня нервирует, когда ты направляешь его на меня. Обещаю, что я никуда не сбегу", - сказал Эш.
   "Простите, м-р Холлистер, но я не могу этого сделать. Я хотел бы вам верить, но вы недавно уже сделали из нас дураков ", - не убрал пистолет Спенс. На место происшествия прибыл охранник из службы безопасности здания.
  "Коронер и полиция уже в пути", - сказал он, выдворив любопытных жильцов и войдя в квартиру. "О боже!" - воскликнул он, увидев тело. "Это же Окружной Прокурор Хэйлли Кросс!"
   Спенс опустил пистолет и повернулся к охраннику. "Держи на мушке этих двоих, пока я позвоню в участок. Если кто-нибудь из них хоть мигнет, можешь застрелить высокого парня, а этой кукле стреляй по ногам, чтобы не сбежала. Они - коварная парочка", - засмеялся он.
   А в полицейском участке в это время Сара громко озвучивала свои требования. "Я хочу видеть Кейси и прямо сейчас!" - все, кто не был полностью глухими, слышали ее крик из коридора. Полицейский за столом покрутил пальцем в ухе, чтобы прекратить звон и снял телефонную трубку.
   "Детектив Лонг, для вас есть срочный звонок. И еще. Вы не могли бы сделать что-нибудь с этой безумной в коридоре?" - спросил взволнованный полицейский.
   "Сами разберитесь с ней", - ответил Лонг, зная о ком идет речь, даже не спрашивая. Его самого это нервировало.
   "Это невозможно", - отозвался сержант. "Она кричит так, что даже мертвый проснется. Я боюсь, что ко мне придут в любую минуту и начнут предъявлять претензии. Я так не могу. Вы должны что-нибудь с ней сделать. На следующей неделе я ухожу на пенсию и не хочу, чтобы ее причиной стала глухота. Кроме того, вам звонят. Говорят, что это важно".
   "Впустите ее", - сердито ответил Лонг и, грохнув трубку на аппарат, снова повернулся к Кейси. "Я должен ответить на звонок. А вы тем временем можете повидаться со своей девушкой, чтобы попробовать уговорить ее поехать домой. И пожалуйста, скажите ей заткнуться, иначе я арестую ее за нарушение спокойствия. А когда я вернусь, мы вернемся к тому, на чем закончили".
   Он прошел мимо Сары, которая вызывающе посмотрела на него, а потом бросилась к Кейси и обняла его. "Идиоты", - пробормотала она, а Лонг пошел к телефону в приемную.
   "Лонг слушает", - сказал он в трубку.
   "Тони, Хэйлли Кросс мертва", - Спенс сразу же перешел к делу, ни секунды не потратив на предисловия.
   "ЧТО? Мертва?"
   "Ее квартира разгромлена, а она сама лежит на полу мертвая. Мы послали за коронером, это явное убийство. Не уверен, но по-моему, ее задушили. Тони, ты сидишь? Ты не поверишь, кого я обнаружил в ее квартире!"
   "Спенс, сейчас еще слишком рано для игр. Черт подери, просто скажи, кого".
   "Александра Холлистера и его жену".
   Лонг вряд ли удивился бы больше, если бы тот сказал, что нашел в квартире Хэйлли маленьких зеленых человечков. "Не спускай с Холлистера глаз!" - закричал он в трубку. "Я еду к вам!" Он хлопнул трубку на рычажки и крикнул проходящему мимо полицейскому. "Джо! Задержи Кейси Холлистера здесь, пока я не вернусь". Лонг схватил со спинки стула свой плащ и побежал к двери.
   "А что делать с Клэйтоном Миллсапсом?" - спросил тот. "Он возмущен и будет кричать о залоге".
   "Ты с ним справишься", - крикнул Лонг. "Просто скажи ему, что мы хотим привезти двух мулов для Сестры Сары (слова относятся к вестерну "Два мула для Сестры Сары" (1978) с Клинтом Иствудом в главной роли - прим. переводчика), а ему придется нам отдать троих за этого бойскаута. А если его подружка снова начнет проявлять вспыльчивость, запихни ее в камеру", - сказал он, выходя на улицу и захлопывая за собой дверь.
   "Ну, конечно", - сказал Джо закрытой двери. "Оставил мне самую тяжелую работу. Я не собираюсь ничего такого делать, ты, напыщенный осел! Пусть эта деревенщина поджарит тебе задницу!" - проворчал он.
  
   Тем временем в квартире Хэйлли охранник заговорил с Эшем и Бетт. "Почему бы вам обоим не присесть?" - предложил он, не отводя от них пистолета. Комната, в которой они находились, уже ходила ходуном и была полна полицейских. Эш подумал о том, что этот бедный старый полицейский действительно мог принять к сведению приказ Спенса и убить их, если они попытаются сбежать. У него жутко чесалось ухо, но он не смел даже почесаться. Этот почти пенсионер действительно мог застрелить его. У него рука и так уже устала держать пистолет на весу. Она дрожала, а поскольку ее палец еще и находился на курке, Эша это ужасно нервировало.
   "Бетт, ты в порядке?" - спросил Эш, надеясь, что она не вздрогнет и не заставит этого беднягу с испугу выстрелить в них.
   "Нормально, только немного в шоке", - отозвалась та. "Кто это мог сделать? Кто мог желать Хэйлли смерти?" - спросила она. "Впрочем, нет", - поправилась она, прежде чем Эш смог ей ответить. "Я знаю многих, кто желал ей смерти, так что полагаю, я должна была спросить, у того хватило дерзости сделать это".
   "Не знаю. Я уверен, что у нее было много врагов, дорогая", - ответил Эш.
   "Это еще мягко сказано", - сказала Бетт, и Эш ощутил гордость, потому что она так и не пошевелилась.
   "Эш, мы пришли забрать тебя", - сказал Спенс, приближаясь к ним.
   "Мой муж этого не делал!" - встала на его защиту Бетт. "Он был со мной все это время, и я могу за него поручиться. Кроме того, если бы он ее убил, зачем нам приходить в ее квартиру, зная, что там лежит труп!" - заорала она на Спенса.
   "Бетт, никто и не обвиняет Эша в этом преступлении", - успокаивающе сказал тот. "Но на случай, если вы забыли, он все еще под арестом из-за убийства Томаса Митчума. Прости, Рыжеволосая, но я собираюсь забрать и тебя тоже".
   "Меня? Зачем? Я ее тоже не убивала! Если бы я это сделала, я бы сделала это гораздо лучше и не оставила бы после себя такой свинарник!" - Бетт обвела рукой перевернутую вверх дном комнату.
   Спенс засмеялся. Он не смог сдержаться. Только Бетт Холлистер могла сделать такое возмутительное заявление. "Бетт, вы здесь - с беглецом от правосудия", - объяснил он. "Совершенно очевидно, что вы все это время знали, где он скрывался и никому не рассказали об этом. Прости, Рыженькая, но ты же знаешь, что это против закона".
   Эш разозлился, что Спенс смеет флиртовать с его женой. "Это кого ты назвал Рыженькой?" - возмутился он. "Ее зовут Элизабет Холлистер, ты, безмозглый сыщик! И я буду благодарен, если ты это запомнишь!"
   "Извини", - Спенс изумился тому, что Эш подумал, что он обижает Бетт. Этот человек имел мужество, и это было видно. У Спенса ведь был пистолет, а Эш смотрел на него так, словно был готов задушить его голыми руками. "Мы с Бетт старые друзья. Я не имел в виду ничего такого".
   "Эш, ты что, ревнуешь?" - Бетт поцеловал его в щеку и улыбнулась.
   "Ничего подобного", - стал горячо отрицать тот. "Но я буду ему благодарен, если он перестанет называть тебя рыжей. Твои волосы не рыжие".
   "Какой ты наблюдательный", - улыбнулась Бетт. "Я так горжусь, что ты обратил внимание на такую незначительную деталь. И какой же это цвет?" - поддразнила его она.
   "Я на все в тебе обращаю внимание", - ответил Эш так искренне, что Бетт захотелось рассмеяться.
   "Ну, так все же, какого цвета мои волосы?" - снова спросила она.
   "Это неважно", - отозвался Эш, не сводя глаз со Спенса. "Мы позвоним Буббе и вытащим тебя, пока его гляделки не засмотрели тебя до смерти".
   "В этом нет необходимости", - в квартиру вошел детектив Лонг. "М-р Миллсапс уже в полицейском участке. И вам, я думаю, будет приятно узнать, что и ваш сын тоже там. Настоящее сборище семейства Холлистер", - ухмыльнулся он. "Забери их, Спенс. Очевидно, здесь у нас еще одно убийство с участием печально известного клана Холлистеров. Вы по уши завязли в нем!"
  
  Глава 48а
  
   "Фермер Бен"
  
   "Бен, просыпайся", - Мэг потрясла его за плечо.
   "Сколько времени?" - тот неохотно открыл глаза, зевнул и потянулся.
   "9:15. Миранда уже приготовила завтрак", - ответила Мэг. Она сидела на корточках и завязывала шнурки. "Я еду в больницу, чтобы сменить маму. Миранда сказала, что мама звонила рано утром и сказала, чтобы она дала мне поспать. Не могу поверить, что она это сделала. Она же должна быть совершенно вымотанной", - Мэг встала и подошла к кровати, чтобы поцеловать мужа.
   "Подожди, я поеду с тобой", - Бен сбросил одеяла и слез с постели.
   "Нет, не надо. Почему бы тебе не побыть сегодня здесь, с детьми? Я знаю, что ты устал, а они более чем ошарашены - они ведь проснулись в чужом городе и в чужой кровати. С ними должен остаться хоть один из нас. Кроме того, кто-то должен поработать на ферме", - Мэг ехидно улыбнулась, заставив Бена встревожиться.
   "Как поработать?" - нахмурился он.
   "Ничего особенного. Просто покормить цыплят и свиней, подоить коров и все такое. Ничего невыполнимого для такого большого и сильного мужчины, как ты".
   "Ладно", - согласился Бен, думая о том, как, черт подери, он должен будет это делать. Кормежка цыплят могла стать проблемой. Правда, разве это может быть очень сложно, если надо просто насыпать зерна на землю, чтобы они клевали? С этим он, может быть, и справится, но как он должен кормить корову и доить свиней? Он же городской мальчик из Англии и никогда даже близко не подходил ни к одному из этих проклятых животных. Но он сделает это. Если папа мог, он тоже научится. "Хорошо, я останусь здесь и займусь работой, но если я буду тебе нужен, обязательно позвони", - он поцеловал Мэг и пошел в ванную. Там он начал чистить зубы, но вдруг вспомнил о звонке Антонио. Он вышел из ванной, чтобы рассказать об этом Мэг, но той в комнате уже не было. Бен схватил халат и, сбежав по лестнице, выскочил на крыльцо. Однако он увидел только ее машину, которая вдалеке выворачивала на главное шоссе. "Черт возьми!" - выругался он.
   "Папа, ты снова сказал это слово!" - раздался сзади него возмущенный голос Эшли.
   Бен обернулся и увидел, что она сидит на качелях около крыльца. "Прости, мой ангел", - извинился он, покраснев, что дочь поймала его за руганью. "Ты ведь не расскажешь маме?" - спросил он и улыбнулся.
   "Не знаю, папочка", - ответила Эшли так искренне, что Бен сразу же почувствовал свою вину. "Мамочка говорила, что у нас не должно быть секретов. Ей не понравится, если я не расскажу ей, что ты снова говорил плохое слово".
   "Проклятье", - выругался про себя Бен. Ну почему это не могло случиться в те времена, когда его ребенок был еще неразумным и не обращал внимание на его слова? А то сейчас этот маленький любопытный кувшинчик с большими ушками слышит то, что не должна! "Ничего не надо, ангел. Я сказал плохое слово, и я приму свое наказание как большой мальчик. Мама, вероятно, надерет мне уши, вымоет мне рот с мылом и заставит пообещать никогда больше так не говорить", - подсознательно он пытался заставить ее испытать чувство вины и не рассказывать ничего Мэг.
   Однако Эшли ни капли не сочувствовала его тяжелому положению. "А ты будешь плакать, папочка?" - спросила она, и Бен прикрыл рот рукой, чтобы скрыть улыбку. Она выкачивала из ситуации все, что было можно, и ее ехидная улыбка говорила, что ей очень нравится идея увидеть, как у него будут проблемы с мамочкой.
   "О, наверное, буду", - ответил он. "Она много раз просила, чтобы я не говорил это слово, а я все равно сказал. Уверен, она придумает наказание, соответствующее моему преступлению".
   "А потом мамочка, наверное, выставит тебя за дверь, как она это делает, когда Трев плохо себя ведет. На днях он разбил ее любимую вазу, так она показала на него пальцем и сказала "вы похожи на своего отца, молодой человек. Постоянно влезаете во что-то ужасное". Бен едва не рассмеялся, потому что Эшли очень здорово сымитировала Мэг, да еще и погрозила пальцем. Эшли не обратила на это внимания, она была слишком занята имитацией своей матери и намеревалась рассказать отцу всю историю, независимо от того, хочет он слушать ее или нет. "А потом мамочка сказала: "Иди в свою комнату, Бенджамин Тревор Энтони Эванс. Посмотрим, научит ли это тебя не разбивать чужие вещи". Она ужасно рассердилась, папочка. Она выставила Тревора на целый час". Бен понял, что она не испытывает никакого сочувствие к проблемам брата с матерью. А также, что он так и не преуспел в том, чтобы уговорить ее сохранить его тайну. Как только Эшли увидит маму, она расскажет ей все, что знает. Эта маленькая дьяволица явно наслаждалась тем, что увидит его проблемы с Мэг. В свете всего этого Бен решил отвлечь ее другим способом.
   "А что моя замечательная дочь вообще делает здесь?" - спросил он, садясь на качели рядом с ней.
   "Я пыталась раскачать качели, но они не раскачиваются. Я подумала, что ты сможешь заставить их заработать", - на ее маленьком личике отразилось расстройство.
   "Ладно", - улыбнулся Бен и привел качели в движение, оттолкнувшись от земли ногой. Оба ребенка постоянно поражали его новыми своими идеями. Они так быстро росли.
   "Папа, как ты думаешь, мы могли бы покататься на пони?" - Эшли посмотрела на отца. Ее глаза теперь были яркими и улыбались, поскольку она наконец раскачала качели и у нее уже была тайна, которую можно было рассказать матери. Они с Тревором всем с ней делились, даже своими дохлыми жуками, которых Мэг ненавидела, но всегда с улыбкой принимала.
   "Не знаю, ангел. После завтрака мы пойдем к коровам, а потом посмотрим", - Бен погладил дочку по волосам.
   "Хорошо", - улыбнулась та.
   "Доброе утро, м-р Бен", - из двери вышла Миранда с двумя чашками кофе. "Я подумала, что вы тоже захотите", - она передала одну из чашек ему.
   "Доброе утро, Миранда. И спасибо", - Бен взял у нее чашку. "А где Тревор?"
   "Он смотрит телевизор в кабинете", - Миранда прислонилась к одному из столбиков качелей и, потягивая кофе, вдохнула свежий и чистый утренний воздух. "Здесь так замечательно", - сказала она.
   "Да, это точно. Мэг любит это место, и я понимаю, почему", - согласился Бен. Он обратил внимание, что за все это время Миранда впервые не сделала высокую прическу. Сейчас ее волосы были собраны в хвост, и он был почти уверен, что она сделала небольшой макияж. "Миранда, Антонио сегодня не звонил?" - спросил он.
   "Нет, а в чем дело?"
   "Он звонил ночью и сказал, что Кейси и Сара задерживаются. Я просто хотел узнать, не знаешь ли ты чего-то нового", - Бен снова закидывал удочку, и Миранда это понимала.
   "Нет, я ничего не знаю", - уклонилась от прямого ответа она. "Надеюсь, что мисс Сара все же скоро приедет. Леди Мэг беспокоилась о ней сегодня, когда мы завтракали".
   "Пойду наверх, приму душ", - Бен встал. "Я дам Мэм время доехать до больницы, а потом позвоню и расскажу ей, что Сара задерживается. Кроме того, за это время я, быть может, смогу выяснить, в чем причина этой задержки".
   "Если хотите, я могу позвонить отцу Антонио, пока вы будете в душе", - сразу же вызвалась Миранда. Бен заметил в ее голосе нетерпение, но только улыбнулся и не стал это обсуждать.
   "Очень хочу. Спасибо, Миранда. Увидимся позже, ангел", - он поцеловал Эшли.
   "Пока, папочка", - улыбнулась та. "Но я все равно скажу маме, что ты снова говорил то слово".
   "Тебе нравится смотреть, как мы с твоим братом выпутываемся из проблем с мамочкой", - Бен взъерошил Эшли волосы, а та улыбнулась одной из тех улыбок, от которых у него щемило сердце, и сказала "да, папочка".
   "А я и не думал, что ты забудешь об этом", - он еще раз поцеловал дочку и вошел в дом.
  
   "Алло", - услышала Миранда сонный голос Антонио.
   "Отец Антонио, это Миранда", - сказала она в трубку.
   "Привет!" - Антонио внезапно встревожился. "Как отец Мэг?" - он сел на постели.
   "Я еще точно не знаю. Миссис Каммингс звонила сегодня рано утром, но у нее не было новостей о его состоянии. Леди Мэг уехала в больницу, чтобы помочь ей. М-р Бен попросил меня позвонить вам и выяснить, что случилось с мисс Сарой и м-ром Кейси".
   "Если честно, Миранда, я сам еще не уверен, что с ними произошло. Передай Бену, что как только я это выясню, то сразу позвоню ему. Я как раз сейчас еду в полицейский участок".
   "Передам. Не сомневаюсь, что он очень ценит все, что вы для них делаете".
   "Миранда, а как ты?" - спросил Антонио, резко сменив тему разговора и этим удивив Миранду.
   "Все хорошо. Ты бы видел, Антонио, как здесь красиво и спокойно", - ответила она.
   "Может, когда-нибудь и увижу", - сказал Антонио и подумал, что это будет скорее, чем она думает. "Мне пора. Позаботься о себе и скажи Бену и Мэг, чтобы они не волновались. Мы со всем справимся в конце концов. Я позвоню, как только узнаю что-нибудь определенное".
   "Хорошо, пока", - Миранда улыбнулась и повесила трубку. Антонио такой хороший друг, всегда всем помогает. И с ним так легко разговаривать. Она скучала по этим разговорам, она скучала по нему. "Нет, Миранда", - одернула она себя. "Не делай этого, не суйся туда. Он просто твой друг. Не жди больше, чем он может дать или чем тебе позволено иметь".
   "Ты позвонила Антонио?" - спросил Бен, возвращаясь на крыльцо. Его волосы были еще влажными после душа.
   "Да, но он пока еще ничего не знает. Он обещал позвонить, как только выяснит что-то определенное".
   "Кто бы это мог быть?" - сказал Бен, увидев, что во двор въезжает какой-то пикап. Машина остановилась, из нее вылезли двое мужчин в рубашках из шотландки и рабочих комбинезонах, и пошли к дому.
   "Привет!" - пожилой мужчина протянул руку Бену. Эшли слезла с качелей, подошла к отцу сзади и стала разглядывать незнакомцев из-за его ноги. "Вы, должно быть, зять Хэнка", - сказал он.
   "Да, меня зовут Бен Эванс", - улыбнулся Бен и пожал протянутую руку.
   "Будем знакомы. Я Фред Бэнкс, а это мой сын Тоби. Мы живем недалеко отсюда, вниз по дороге", - тот показал направление. "Если идти, как вороны летят, тут только одна-две мили, но для вас, горожан, я думаю, тут будет миль пять, если по дороге".
   Бен уставился на говорившего, пытаясь понять, что чертовы вороны делают тут с этими чужаками в такую рань. Если сегодня вороны и летали, то родились они в лысой голове этого типа, которая сверкала на утреннем солнце словно свежеполированный мяч для боулинга. Ему не пришлось долго ждать ответа на свой вопрос. Фред Бэнкс снова заговорил.
   "Нам очень жаль, что с Хэнком произошел несчастный случай. Мы с моим мальчиком подумали, что надо пойти и посмотреть, не нужна ли тут наша помощь. Мы знаем, что вы нездешний, вот и решили предложить свои услуги".
   "Помочь? С чем?" - Бен был озадачен.
   "Кто-то ведь должен заботится о ферме, пока Хэнк не встанет. Коров нужно подоить, яйца в курятнике собрать, поля покосить, заборы подправить и т.д. и т.п.", - пояснил Тоби. "Вы ведь иностранец - не обижайтесь, но я уверен, что помощь вам понадобится".
   "Это Мэг вас сюда послала?" - спросил Бен, думая, что она, наверное, решила, что он не сможет справиться с фермой, и послала этих двоих ему на подмогу.
   "Мэг?" - переспросил Фред. "О нет, конечно. Мы еще не видели Мэг. Это просто наша попытка проявить дружелюбие. Все соседи в наших местах помогают другим в трудной ситуации без приглашения".
   Бен посмотрел на Миранду, надеясь, что она спасет его от этих так называемых соседей Хэнка, но она извинилась и, забрав с собой Эшли, ушла. Бен остался наедине со своими новыми помощниками. Его судьба была предрешена, поэтому он проявил к ним максимальное дружелюбие. "Вы правы, я ничего не знаю о работе на ферме. Спасибо, что предложили помощь", - он улыбнулся отцу и сыну. "Я сделаю все, чтобы помочь папе".
   "Вот это хороший сын. Хэнк должен вами гордиться. Что ж, тогда нам пора начинать. День-то моложе уже не станет. Время убегает, а нам много надо сделать", - Фред посмотрел на одежду Бена и дал первый совет. "Сынок, я не хочу начинать с плохого, но сперва тебе лучше переодеться в рабочие джинсы и старую рубашку. Ты не можешь работать на ферме в этих модных финтифлюшках", - он с усмешкой посмотрел на черный шелковый халат Бена. "А потом надо будет подоить коров. Держу пари, их вымя уже готово к этому. Как думаешь, сынок?" - он посмотрел на своего сына.
   "Да, па", - согласился улыбающийся Тоби. А Бен подумал, что кажется, он попал в одну из серий сериала "Зеленые просторы", пока спал. Вид Тоби так и кричал "я из деревни" - от соломенной шляпы на его голове до соломинки, торчащей из уголка его рта. Он выглядел точно, как Эйб, тот тупица-сосед. Для полного прикида деревенского парня не хватало только Арнольда, забавного поросенка Эйба.
   "Я вернусь через минуту, только переоденусь", - Бен вернулся в дом и взбежал вверх по лестнице. Слава Богу, Мэг упаковала для него джинсы. Бен натянул их и стал искать старую рубашку. Он нашел только одну, красную, которую ему подарила Мэг. Она была старой и изношенной, но он любил ее и не хотел использовать для изучения работы фермера. Бен со вздохом надел ее, а потом промчался в спальню Хэнка и Джоан и стал ворошить их гардероб. Там он нашел большую фланелевую рубашку в черно-красную клетку. Она напоминала одежду горца и была ужасно уродливой, но Бен вздохнул и надел ее. Во всяком случае, она должна была ему помочь спасти его любимую красную рубашку. В любом случае у него было немного времени на выбор. Его ждали Бэнксы.
   "Папа, куда ты идешь?" - спросил Тревор, появляясь в дверях. "И почему на тебе дедушкина рубашка?"
   Бен посмотрел в зеркало, а потом на сына. "Не знаю, сынок", - ответил он совершенно искренне. "Думаю, твой папа решил узнать, что такое ежедневная жизнь в "Деревенщина в Беверли". Он снова вздохнул, смиряясь со своей судьбой, погладил Тревора по голове и пошел вниз, к кухне. "Миранда, я скоро вернусь. Если мама приедет, скажи ей, что я ушел на ферму с двумя их соседями".
   Бен последовал за Фредом и Тоби к коровнику, где они стояли в ожидании дойки коровы. Бена потрясло то, как здорово Хэнк и Джоан восстановили там все, с тех пор, как они с Мэг были здесь в последний раз. Он не помнил, чтобы здесь раньше был какой-то рогатый скот. Но он был. Коров было около сотни, они все издавали звуки, а запах от них был ужасен.
   "Вот ведро, а вот скамейка", - Фред вручил их Бену и подвел его к вонючей корове.
   "И что я должен со этим всем делать?" - уставился Бен на него. Он не мог поверить, что этот жуткий запах никак не действует на Фреда.
   "Садись на скамейку и сдаивай молоко в ведро", - объяснил тот, как если бы Бен задал самый идиотский вопрос из всех возможных.
   Бен больше не мог молчать. Он должен был сказать о запахе. "Они немного попахивают, верно?"
   Фред взял у него скамейку и поставил ее на землю. "Ты действительно городской, парень", - сказал он через плечо и, подвинув скамейку поближе к корове, повернулся к Бену. "Знаешь, что я тебе скажу? Когда ты закончишь дойку, ты должен их вымыть".
   "Всех?" - ошеломленно спросил тот.
   "Да", - ответил Фред. "Это займет у тебя всего 3 или 4 часа, если ты будешь работать быстро и по-умному. Но сначала надо расправится с дойкой. Это вымя", - показал он на соответствующую часть коровы. "Ты садишься на скамеечку, хватаешь соски и выжимаешь молоко вот сюда, в ведро".
   "Вымя", - как попугай повторил Бен, думая о том, что, если эта туша его пнет, он увидит все внутренности ада. "Ладно, я понял. И где эти соски?"
   Фред покачал головой, с трудом сдерживаясь, чтобы не засмеяться. "Дай, я покажу тебе ", - он сел на скамейку и продемонстрировал Бену процесс. "Ты должен крепко обхватить соски и тянуть их вниз. Сжимай сильно, чтобы корова поняла, что ты делаешь. Если будешь жать слабо, она может тебя лягнуть". Он говорил, а Бен изумленно смотрел и думал, как, черт подери, он должен проделать это со всеми этими коровами. Он посмотрел на выстроенные в ряд стойла, и сердце у него ушло в пятки. Там была по меньшей мере сотня этих вонючек, которые ждали от него дойки. Он же проведет весь остаток своей жизни в этом вонючем сарае, пытаясь получить молоко от коровы, которая сама не знает, вымя у нее или соски.
   Фред же продолжил объяснение. "Сжимаешь и тянешь вниз, пока оттуда не польется молоко. А потом принимаешься за другой. Когда приноровишься, ты сможешь делать это двумя руками, вот так", - похвастался он, ловко выдоив струйки молока из сосков, которые держал в руках. "Понял?"
   "Думаю, да", - сказал Бен. Фред встал и показал ему есть на скамейку. Бен запротестовал и сказал, что будет делать это стоя.
   "Сядь, так тебе будет легче работать", - сказал Фред. "Кроме того, корова занервничает, если ты будешь вокруг нее скакать. Она как капризная женщина. Если разнервируешь, она может тебя лягнуть".
   "Это успокаивает", - пробормотал про себя Бен и сел. Он потянулся к корове и взял в руку ее сосок, как показывал Фред. "Это не может быть слишком трудно", - подумал он. "Я буду обращаться с ней, как с леди, и буду сжимать и тянуть очень нежно". Он сжал сосок, но ничего не произошло. Он повторил попытку и сжал изо всей силы, но молоко все равно не потекло. Корова замычала и хлестнула его хвостом по лицу.
   "Сынок, ты должен сжимать сильнее", - сказал Фред, еле сдерживая хихиканье. "Ты видел его руки?" - прошептал он Тоби. "Ни крошки грязи под ногтями. Этот парень никогда в своей жизни не работал целый день в поле".
   "Это ясно при одном взгляде на него", - согласился тот. "Он словно только что сошел со страниц каталога "Сирс Робак".
   После нескольких неудачных попыток подоить корову Бена спас Фред. "Ладно, сынок. Ставлю тебе А (оценка в США - соответствует нашему "отлично".) за усердие, но я не планирую заставить тебя всю оставшуюся жизнь доить коров. Тоби закончит их за тебя. Пойдем. Нам с тобой надо еще собрать яйца". Бен последовал за Фредом из коровника. Тоби подождал, пока они скроются из вида и, ухмыльнувшись, стал подтаскивать к коровам машины для дойки и надевать их на коров.
   "Иди сюда", - около входа в курятник Фред передал Бену корзину, которая висела на стене. "Это намного проще, чем доить коров", - улыбнулся он и повел Бена внутрь. Запах от кур был еще хуже, чем от коров. "Все, что ты должен сделать, это сунуть руку под курицу, забрать яйца и положить их в корзину", - улыбнулся он и ушел на улицу, сказав, что должен проверить, как там у Тоби с дойкой. Однако он "забыл" сказать Бену, чтобы он не пытался отгонять наседок, которые сидели по углам в своих гнездах, и забирать оттуда яйца.
   Бен нашел несколько яиц на открытом месте и положил их в корзину. Его не привлекала мысль о том, чтобы лезть под кур за яйцами, но он понимал, что должен это сделать. Фред сказал, что так надо. Большая часть кур спокойно отнеслась к данной процедуре и позволила забрать яйца. А потом Бен потянулся к гнездам в углу курятника. "Кыш!" - сказал он курам, но те никак не отреагировали. "Прочь!" Красные наседки просмотрели на него так, словно он сошел с ума. Бен решил применить другую тактику. "Ладно", - уступил он. "Раз вы не хотите уходить, тогда я просто суну под вас руку и вытащу то, что мне нужно", - сказал он, обращаясь к упрямым курам. Он потянулся к первой, но как только его рука приблизилась, курица его клюнула. "Ой", - вскрикнул Бен и отдернул руку. Курица посмотрела на него с вызовом. "Ладно же, захватчица. Я хочу получить эти яйца, а ты должна встать со своего толстого зада и отдать их мне. Уже почти полдень, ты, старая ленивая куропатка. Ты должна была встать намного раньше", - возмутился Бен и снова потянулся за яйцами. Он посмотрел на нее и замер. Он мог поклясться, что глаза курицы умоляли его не брать ее яиц. Он потянулся снова, но сердце не позволило ему забрать их. "Я не могу сделать это", - сказал он вслух. "Это все равно, что отнять ребенка у матери". Бен поднялся и вышел на улицу. Если Фред хочет забрать эти яйца, пусть сам сгоняет этих кур.
   "Ты уже закончил?" - спросил Фред, увидев, что в корзине яиц совсем мало.
   "Да", - ответил Бег. На улице стало заметно жарче, и он сильно вспотел. Бен снял с себя фланелевую рубашку, которую он надел поверх любимой красной, и повесил ее на забор. Несмотря на то, что он должен спасти свою любимую рубашку, для второй да еще фланелевой, стало слишком жарко.
   "Ладно, теперь надо дать лошадям соломы, а потом можно будет налить помои свиньям".
   "Налить помои свиньям?" - переспросил Бен.
   "Да. Это забавная работенка", - хихикнул Фред. В это время к ним присоединился Тоби.
   Дьюк, призовой бык Хэнка, пасся на пастбище недалеко от забора. Это подсказало Тоби одну мысль. Дьюк ненавидел красное. Бен был в красной рубашке, и это должно было раздразнить старого Дьюка. Тоби не собирался причинять вред этому "другу из города", но хотел немного над ним подшутить. "Эй, Бен!" - позвал он. "Не доставишь мне удовольствие?"
   "Конечно".
   "Видишь вон там вилы?" - Тоби показал на дальний конец двора.
   "Да".
   "Не сходишь за ними? Они будут нам нужны, чтобы кормить лошадей", - вежливо попросил он.
   "Конечно", - Бен пошел к забору за вилами, не замечая быка, пасущегося на пастбище. И чем ближе он подходил к вилам, тем больше старый Дьюк им заинтересовывался. Бен наклонился, поднял с пола вилы и пошел обратно. Он шел, пока не столкнулся нос к носу с огромным черным быком, который встал прямо перед ним и зафыркал. Бен остолбенел.
   "Бен! Ты поосторожнее с этим старым быком!" - закричал Тоби и вместе с отцом захихикал над его затруднительным положением. "Ему не слишком-то понравится еще один "гвоздик" на этом пастбище, если ты понимаешь, что я имею в виду", - они с Фредом нашли последний комментарий очень забавным и громко заржали.
   Бен решил, что эти парни уже достаточно над ним посмеялись. Он устал и его просто тошнило от этого уродливого вонючего старого быка. Внезапно он понял, что эти двое ему ничуть не помогают. Они слишком заняты издевательствами над его невежеством в фермерской жизни. Они за это заплатят. Но сначала ему надо разобраться с этим разозленным быком. Бен не сводил в него глаз, а бык, казалось, был просто в бешенстве от его присутствия. Он громко замычал и затряс головой. Бен поднял в руке вилы и заорал на быка. "А ну, убирайся отсюда! Пошел вон! Пошел!"
   "Пап, да он же так убьется", - заволновался Тоби. Он ожидал, что Бен подожмет хвост и побежит со всех ног в ту же минуту, когда увидит, что старый Дьюк проявил к нему интерес. Он никак не ожидал, что этот городской мальчик будет стоять столбом и кричать на быка, да еще с таким дурацким акцентом. Старый Дьюк не был убийцей, но и подчиняться он не любил, независимо от того, на каком языке ему приказывали.
   "В чем дело?" - Бен подошел к быку ближе. "Ты оглох? Я же сказал тебе убираться с моего пути!" - заорал он и ткнул вилами прямо перед мордой быка. Дьюк сердито помотал головой, но Бена не пропустил. "Я сказал, шевелись!" Бен с размаху воткнул вилы в землю перед носом быка. "Ты слышишь, черт тебя подери! Я сказал, проваливай, ты, бифштекс недоделанный!" - он топнул ногой и взмахнул руками.
   "Нам надо ему помочь", - Фред тоже заволновался, что их маленькая игра зашла слишком далеко. Старый Дьюк ревел все громче, но не двигался с места. "Бен, твоя рубашка!" - закричал Фред. "Сынок, выбирайся оттуда!"
   "Тебя зовут Дьюк, верно?" - спросил Бен у быка. "Так вот, Дьюк, ты не получишь мою рубашку. Может, она старая и ветхая, но мне ее купила жена и я не собираюсь ею ни с кем делиться", - объяснил он ему.
   "Что он, черт побери, делает?" - спросил Фред.
   "Похоже, разговаривает с быком", - отозвался Тоби.
   "Ладно, Дьюк", - сказал тем временем Бен. "Ты упрямый и я тоже, так что давай будем вести себя, как мужчины. Давай заключим соглашение, старина. Я пройду мимо тебя и вернусь вон туда", - он вытащил вилы из земли и показал ими на стоящих Фреда и Тоби, - "а ты останешься здесь и дашь мне сделать это. Иначе, как только я отсюда выберусь, тебя сегодня же вечером будут подавать на обед. Ты задохнешься в соусе и подливке!" К полному изумлению Бена, старый Дьюк, казалось, принял его предложение, посторонился и дал ему пройти.
   "Я не верю!" - Тоби потряс головой и спрыгнул с забора, увидев, что к ним приближается Бен. "Как ты это сделал?" - спросил он.
   "Могу только сказать, что у меня есть свой способ общения с теми, кто пытается забрать у меня вещи, подаренные женой", - улыбнулся Бен и посмотрел на отца и сына. "Ладно, пошли давать пойло свиньям", - он прошел мимо них, призывая их идти за собой.
  
  Глава 48b
  
   "Альманах фермера"
  
   Мы подумали о том, что вы, горожане, наверняка совершенно ничего не знаете о фермах. Мы тоже не знаем, но раз уж взялись писать о них, мы притворились, что знаем. Итак, перед вами альманах от Керриган и Шейлы. Может быть, кое-что в нем и не полностью правда, а кое-что только похоже на нее, но он уже написан. Может, мы снова смеемся над вами, а может, как раз рассказали всю правду... Кто знает? С нами вы никогда не можете быть уверены.
  
   "Альманах Фермера от Шейлы и Керриган"
  
   "Идти как вороны летят" - так жители деревни измеряют мили. Они не ходят прямой дорогой и считают, что самый быстрый путь знает ворон. Так что, если мы говорим вам, что расстояние "около мили по вниз дороге, как летят вороны", на самом деле мы имеем в виду около трех миль по шоссе.
   "Деревенщина в Беверли" (Beverly Hillbillies) - Сериал о деревенском жителе, который разбогател и переехал в Беверли Хиллс в Калифорнию. Бен сделал наоборот. Он сначала разбогател, а потом поехал на ферму в Канзас.
   Бык - большое му-у-у. Никто еще не видел быка, которому нравилось бы красное, и старый Дьюк не исключение. А если бы Бен пустил его на стейк, он нашел бы его очень жестким, неважно, с соусом или без него.
   Прикид деревенского парня - комбинезон и рубашка из шотландки. По негласным законам этих мест, его должен носить любой уважающий себя фермер.
   Корова - Му-у-у (Говядина на копытах). Женский род быка. Марию называли телкой раз или два, так что, может быть, это корова и есть. Наша корова также телка, но мы не использовали это слово в нашей истории. Мы не задумывались над этим до сего времени.
   Ворон - уродливая черная злая птица, пожирающая урожай фермера. Обычно они улетают зимовать на юг и уделывают пометом по дороге весь ваш дом и машину.
   "День не станет моложе" - Если вы любите впустую тратить время - деревня для вас. Здесь это единственный способ узнать время.
   Эйб - Идиот-сосед из "Зеленых просторов". Он еще больший идиот, чем бывший житель Сансет Бич Тим. А найти такого тугодума, который был бы еще больший тугодум, чем Тим - просто настоящий феномен. Я бы так не могла, даже если бы жила в местечке под названием "Зеленые просторы". На моей улице нет никаких свиней. Пара-тройка семей держит их на задних дворах, но эти не в счет. Нам просто нравится имя Эйб.
   Фред и Тоби Бэнкс - Вымышлены. Их придумала Шейла.
   "Зеленые просторы" (Green Acres) - старый сериал о городском жителе, который решил, что хочет стать фермером и купил заброшенную старую ферму под названием "Зеленые просторы". Он тоже ничего не знал о фермерской жизни, и у него был боров при имени Арнольд, который носил темные очки.
   Курица, Евангельская нечестивица, или домашняя птица - Кура, такая, как вы покупаете в супермаркете. Правда, домашняя не такая вкусная. Она жесткая и худая. Ее также знают под названиями - домашняя птица, евангельская птица и евангельская нечестивица.
   Машина для дойки - используется, чтобы доить коров. Мы прошли длинный путь, парень! Мы больше не делаем это руками. Кроме того, коровы от этого слишком нервничают, особенно когда за дойку принимался Бен.
   Старый Дьюк - бык. Он не существует. Его тоже придумала Шейла.
   Вилы - Изображение дьявола. Сильно смахивает на него. Спросите Дерека. Он наверняка припрятал какую-нибудь его фотографию и сможет вам показать, что они очень похожи.
   "Сирс Робак" - сейчас они называются просто "Магазины Сирс". А деревенские жители по старинке называют их "Сирс Робак". Я думаю, что м-р Сирс много лет назад купил их у м-ра Робака, но живущие в деревне отказываются признать этот факт. А нам вообще нравятся двойные имена. Мы даже своим персонажам даем по два - например, Билли Вилли, Джим Боб, Бубба Ли, Бекки Сью, Мэри Джейн, Сьюзи Бесс и т. д. Так что если у вас только одно имя, или вас зовут одним, вы не в деревне.
   Наседка - Курица, высиживающая яйца. Она действительно сидит на яйцах, пока цыплята не вылупятся. Мэг на нее была похожа, когда носила детей. Не думайте о ней. Вы все равно не сможете есть их яйца, даже если вам удастся их получить. Они ужасного вкуса.
   Давать помои свиньям - Кормить свиней (боровов, свинятину, свинину) - наливать пойло в длинный лоток, называемый корытом.
   Соски - люди называют их груди. Показать картинку?
   Вымя - полностью грудь коровы. На нем 4 или 5 сосков. Оно выглядит несколько... ммм, деформированным, если спросить нас, но на самом деле так и должно быть, я думаю. А если у коровы два вымяни, то это корова деформирована.
  
   Думаю, мы рассказали обо всех. Хотя мы много чего не упомянули. Мы не стали писать о насосах, коптильне, свинарнике, козах, цесарках, индейках и всем, что связано с забиванием свиней (слишком много). Даже Бен этого не заслуживает. И мы были вынуждены выкинуть петуха, интересующегося курицей с цыплятами, потому что не хотели, чтобы Мария на их фоне выглядела неприглядно. А вам, городским жителям надо просто бывать почаще на природе.
  
  Глава 49
  
   " Соседи, проблемы и находки"
  
   "Миранда! Я приехала!" - крикнула Джоан, входя в дом.
   "Бабушка!" - закричал Тревор и, выбежав из кабинета, обхватил ее руками за колени.
   "Тревор! Господи, как же ты вырос!" - Джоан подхватила его и обняла.
   "Я скучал по тебе, бабушка!" - мальчик сильно обхватил ее за шею.
   "Я тоже по тебе скучала", - заплакала Джоан и крепко прижала его к себе. Она была очень счастлива его видеть. "Господи, ты стал такой тяжелый", - она поцеловала внука и поставила его на пол.
   "Я буду большим и высоким, как папа!" - гордо заявил тот. "Так мама говорит".
   "Да, это точно", - Джоан потрепала его по волосам. "Ты с каждым днем становишься все больше на него похож". Она всегда слышала, что иметь внуков очень приятно, но даже не могла себе представить, что будет их любить так сильно. Это была другая, особенная любовь.
   "Миссис Джоан, я очень рада, что вы вернулись", - из кухни вышла Миранда, ведя за собой Эшли.
   "Бабушка!" - закричала Эшли, увидев Джоан, и подбежала к ней.
   "Такие встречи я могла бы принимать хоть всю оставшуюся жизнь", - Джоан подхватила Эшли на руки и снова пустила слезу.
   "Бабушка, почему ты плачешь?" - спросил обеспокоенный Тревор.
   "Я плачу, потому что я счастлива видеть моих дорогих малышей", - объяснила та, вытирая слезы.
   "Но мы больше не малыши. Мама и папа говорят, что мы - молодой человек и юная леди", - информировала ее Эшли.
   "Хорошо, хорошо", - Джоан снова обняла ее.
   "Мы как раз собирались устроить ланч, миссис Джоан. Я могу добавить еще один прибор, если вы согласитесь к нам присоединиться", - сказала Миранда.
   "Мы сделали шоколадные пирожные с орехами", - сказала Эшли.
   "С удовольствием", - ответила Джоан и огляделась. "А где Бен? Я видела какой-то фургон у дороги. Я думала, это его".
   "Нет, это не его фургон. Утром приходили двое ваших соседей. Они ушли вместе с м-ром Беном, чтобы помочь ему с делами, я думаю", - объяснила Миранда.
   "О Господи! Только не говорите мне, что это были Фред и Тоби Бэнксы", - разволновалась Джоан.
   "Да, это были они. Пришли рано утром и предложили м-ру Бену помощь с делами на ферме. А что, ему грозит от них какая-то опасность?"
   "Только если считать, что играть в глупые игры с фермой опасно", - отозвалась Джоан. "Я сейчас вернусь", - она встала и пошла к двери. "Неизвестно, что они могут сделать с моим зятем". Она открыла дверь и увидела, что Бен подходит к крыльцу, разговаривая со своими новыми друзьями.
   "Если вы так сделаете, я вам гарантирую двойную прибыль за шесть месяцев", - сказал он, подходя к дому вместе с Фредом и Тоби.
   "Никогда бы до такого не додумался", - потряс головой Фред.
   "Я понял, что вы имели в виду, Бен. И как только мы вернемся домой, я позвоню нашему банкиру", - Тоби пожал руку Бену.
   "Если у вас будут вопросы, просто позвоните мне. Я буду рад ответить на них", - ответил тот и, пожимая руку Фреду, увидел стоящую в дверном проеме Джоан. "Мама, ты уже дома". Джоан вышла на крыльцо и присоединилась к ним.
   "Бен, с тобой все в порядке?" - спросила она, глядя на своих вредных соседей.
   "Да, все нормально. А как папа?"
   "Да, Джоан. Как Хэнк?" - добавил Фред, обеспокоенный тем, что его поймали за очередной проделкой. Он не сомневался, что Джоан знает, на что он способен. И знал, что словесная порка ему обеспечена. Кроме того, она могла позвонить его жене, Луис, и та тогда устроит ему небо в алмазах на целый месяц. "О черт", - подумал он. "Кажется, у меня сейчас будут проблемы".
   "Он держится. У него была плохая ночь. Я сейчас только переоденусь и поем, и тут же вернусь обратно в больницу".
   "Ладно, надеюсь, он скоро поправится. У вас хороший зять, Джоан", - сказал Фред и похлопал по плечу Бена. "Мэг сделала хороший выбор. Действительно хороший", - он старался отвлечь Джоан и не дать ей начать расспросы про их день на ферме.
   "Я знаю, и мы не продадим его ни за какие сокровища мира", - улыбнулась та и обняла Бена.
   "Спасибо, мам", - Бен покраснел.
   "И не волнуйтесь о ферме, Джоан. Мы и все соседи о ней позаботимся. Бен, мы поговорим позже", - сказал Фред. И он вместе с Тоби большими шагами направился к своему грузовику.
   "Не забудьте, что вы обещали научить меня водить трактор", - крикнул Бен им вслед.
   "Бен, как ты смог выжить с этими двумя?" - спросила Джоан. "У них совершенно сумасшедшие игры".
   "Тебе такое и во сне не приснится", - улыбнулся тот и повел ее обратно в дом. "Тревор, Эшли, как только вы закончите с ланчем, мы все поедем кататься на пони!"
   "Хорошо!" - закричали дети.
  
   В квартире Хэйлли было столько полицейских, что они все время натыкались друг на друга. Коронер накрыл простыней тело и поднялся на ноги. "Она мертва уже какое-то время. До вскрытия я не могу сказать точно, но предположительно, по крайней мере уже 24 часа. И нет сомнений, что она задушена", - эти слова он адресовал детективу Лонгу.
   "Надо вынести тело и проверить все на отпечатки. Здесь должно быть что-то, что объяснит нам, почему кто-то захотел ее убить".
   Полицейские переглянулись, изумленные этими словами Лонга. "Вы ведь не очень долго работаете в полиции?" - спросил один из них.
   "Нет, а что?"
   "У мисс Кросс было не слишком-то много друзей здесь или где-то еще, насколько мы можем знать. И у нее появилось много врагов с тех пор, как она стала окружным прокурором".
   "Это так", - начал было Лонг, но его прервал офицер Спенс, который только что вернулся, отвезя Эша и Бетт в участок. "Тони, тебя к телефону", - он показал ему на аппарат и предупредил, закрыв мембрану рукой - "Это Рикардо".
   "Когда он вернулся?"
   "Только что, говорит", - Спенс передал Лонгу трубку и пошел помогать остальным полицейским собирать улики.
   "Рикардо, с возвращением тебя" - сказал Лонг.
   "Привет, Тони. Ты можешь мне объяснить, что тут, черт подери, происходит? С того момента, как я вошел в участок, мой брат совершенно изводит меня из-за Кейси. А теперь я еще услышал, что Хэйлли Кросс мертва. Тони, что произошло?"
   "По телефону долго объяснять. Почему бы тебе не приехать сюда, в квартиру мисс Кросс? Я тебе все на месте и расскажу. Похоже, мы тут надолго застряли".
   "А что с Кейси? Тебе нужно чертовски хорошее объяснение того, почему ты его задержал", - сказал Рикардо. "Ты понимаешь, что привел в бешенство его папашу, когда сделал это? Вот подожди, он узнает, откуда ветер дует! Тебе понадобиться для него очень хорошее объяснение!"
   "Приходи в квартиру мисс Кросс, и я все тебе объясню", - Лонг был зол на людей, которые хотели его сожрать только за то, что он пытался делать свою работу.
  
   В доме Бена и Мэг Дерек оглядел спальню. Его гнев и расстройство росли. "Черт подери, Мэг, куда же он тебя увез?" - спросил он сам себя, лежа на супружеской кровати и глядя на ее фотографию на ночном столике. Потом он встал и стал выдергивать ящики стола, кидая бумаги на пол. "Ничего! Дьявол!" - закричал он и захлопнул последний. Дерек злился все больше и больше. Он сел за стол и рассеянно постучал карандашом по крышке, пытаясь понять, куда же Бен увез Мэг и Эшли. Его взгляд упал на лежащую на полу бумажку с логотипом "Медиа Центра". Он поднял ее. На бумажке почерком Бена был написан номер телефона. "Ну, дорогой братец, посмотрим, куда это нас приведет". Дерек снял трубку телефона и набрал номер.
   "Транспортный отдел "Медиа Центра". Дарла у телефона. Чем я могу вам помочь?" - этот доброжелательный и веселый голос только еще сильнее разозлил Дерека.
   "Привет, Дарла. Это Бен Эванс", - включил он свое обаяние.
   "М-р Эванс? Что-то случилось?"
   "Нет-нет, ничего особенного. Я просто хотел уточнить, когда мой обратный рейс", - он надеялся, что она проглотит приманку и скажет ему, где сейчас Бен.
   "Я не понимаю, м-р Эванс. Вы же не заказывали никаких билетов. Вы ведь летели в Канзас на самолете компании и сказали мне, что не знаете, когда вернетесь. Простите, м-р Эванс, я вас неправильно поняла?" - спросила Дарла.
   "Нет-нет, все правильно. Я просто немного запутался со всеми этими делами. Прости, что побеспокоил. Удачного тебе дня, Дарла", - улыбнулся Дерек и повесил трубку. "Итак, Бен, ты увез Мэг домой в Канзас", - произнес он вслух. На мгновение он задумался, а потом резко встал со стула и, подойдя к шкафу, стал упаковывать вещи Бена в чемодан. Закончив, он спустился вниз к сейфу, открыл его и забрал оттуда все деньги. "Не слишком много, но сойдет", - пробормотал он. "Слава Богу, я помню комбинацию". Внезапно глаза Дерека упали на кредитку, лежащую на столе. "Ну и ну", - улыбнулся он. "Похоже, удача мне не изменила. Спасибо, дорогой братец", - он взял "золотую карточку" и вышел из дома через заднюю дверь.
  
   Рикардо появился в квартире Хэйлли примерно через час. Его задержали дорожные пробки. "Ладно. Итак, насколько далеко вы продвинулись?" - спросил он старшину-полицейского, а сам стал оглядывать разгромленную квартиру.
   "Не слишком. Кто бы это ни совершил это преступление, он точно знал, что делает", - ответил Спенс.
   "Мы нашли несколько отпечатков, но они, вероятно, принадлежат Холлистеру, или его жене, или же самой Хэйлли", - сообщил другой полицейский. "Убийца перевернул квартиру вверх дном, но я думаю, это только прикрытие. Это не был грабеж. Слишком много ценных вещей не взяли".
   "Холлистер? Александр Холлистер?" - переспросил Рикардо.
   "Он и его жена обнаружили тело", - объяснил Спенс.
   "А что они сказали о том, как здесь оказались?" - Рикардо внезапно ощутил желание не возвращаться из отпуска. "Надо было послушать Габи", - подумал он. Она пыталась отговорить его досрочно возвращаться, но интуиция говорила ему, что он нужен здесь. Сейчас ему хотелось, чтобы он прислушался к Габи, а не к своей интуиции.
   "Бетт - я имею в виду миссис Холлистер - клянется, что миссис Кросс говорила ей, что не верит, что м-р Холлистер убил Томаса Митчума. Она говорит, что мисс Кросс сказала ей, что у нее есть другой подозреваемый. Вам надо поговорить об этом с Тони. Он снова открыл это дело, и именно поэтому Кейси задержали для дополнительного допроса", - объяснил Спенс.
   "А где Тони?" - спросил Рикардо, оглядывая кишащую полицейскими комнату.
   "В спальне".
   "Тони?" - позвал Рикардо, входя туда.
   "Рикардо, я рад, что ты здесь", - тот подошел и пожал ему руку.
   "А я не знаю, рад я или нет. Не надо было возвращаться во всю эту катавасию", - пробормотал тот и обратился к Лонгу. "Как думаешь, что здесь случилось? Ограбление?"
   "Я так не думаю. Квартира разгромлена, но ничего не украдено. Ее сумочку явно обыскивали, но мне кажется, только для вида. Посмотри", - Лонг вытащил из ящика стола черную коробочку. "Интересно, какой грабитель мог оставить такие драгоценности?" - сказал он, когда дорогие камни заиграли в солнечном свете.
   "Наверное, ты прав. Что еще у тебя есть?"
   "Да все в таком духе. Как я уже сказал, я думаю, кто-то пришел сюда с намерением убить мисс Кросс. Я поставил бы свой значок за это".
   "Ладно, тогда скажи мне во что. Зачем ты задержал Кейси и снова его допрашиваешь?"
   "Мисс Кросс думала, что он может быть настоящим убийцей Томаса Митчума. Она снова открыла это дело и дала мне свои заметки. У нее было очень много весомых аргументов, но я все еще думаю, что это сделал старший Холлистер. Кроме того, мы нашли доказательства в подкрепление этой теории".
   "Вы нашли в комнате Кейси ключ от квартиры Томаса?" - спросил Рикардо.
   "Да, а откуда ты знаешь?"
   "Джо ввел меня в курс дела еще в участке", - Рикардо оглядел спальню и покачал головой. "Кто же решил убить Хэйлли и почему?" - пробормотал он еле слышно. "Я знаю, что у нее было много врагов, но просто придти и задушить? Не знаю, не знаю".
   "Тони, на проводе коронер", - Спенс отдал ему телефонную трубку
   "Это детектив Лонг. Да. Вы уверены? Хорошо, мы сейчас тут закончим и приедем. Спасибо", - Лонг отдал трубку обратно Спенсу и посмотрел на Рикардо. "Коронер говорил, что мисс Кросс имела секс с кем-то незадолго до смерти. И он говорит, что там нет никаких признаков принуждения. Он подтвердил, что причина смерти - удушение, и считает, что она знала своего убийцу, раз переспала с ним за несколько минут до смерти. И несмотря на только что произошедший между ними секс, этот человек все же хладнокровно убил ее. Он ведь не оставил никаких следов".
   "Ты ведь шутишь, верно? История с каждой минутой становится все более странной", - отозвался тот.
   "Я хочу, чтобы ты переговорил со всеми соседями и выяснил, не видели ли они кого-нибудь у ее квартиры сегодня, вчера или еще когда-нибудь. Если кого не застанешь дома - по любой причине - я хочу, чтобы ты нашел этого человека. Абсолютно все камни должны быть перевернуты", - отдал Лонг указания старшине-полицейскому.
   "Мы только здесь закончим и приступим", - ответил тот.
   "Хорошо, сворачивайтесь. Нам надо поехать в офис коронера", - обратился Лонг к Рикардо.
   Внезапно глаз Спенса поймал какую-то вспышку. Он опустился на колено и заглянул под журнальный столик. Около его ножки лежало маленькое золотое колечко. "Эй, Рикардо, кажется, я что-то нашел", - он подцепил кольцо карандашом.
   "Что там?"
   "Какое-то колечко. Оно лежало под журнальным столиком, около ножки", - Спенс уронил кольцо в пластиковый пакет для улик, который открыл для него Тони.
   "Похоже на мужское кольцо высокой пробы", - сообщил Тони, разглядывая его сквозь пакет.
   "А что там за надпись на нем? Там буква "Э"?" - Рикардо прищурено посмотрел на кольцо.
   "Да-да, точно. Буква "Э", - согласился Лонг.
   "Ладно, отдадим его в лабораторию. Может быть, именно его нам не хватает, чтобы найти убийцу Хэйлли".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"