Элизабет Бишоп
Одно искусство
Потерь искусством овладеть не сложно;
вещей так много можно потерять,
что их потеря смерти не подобна.
Теряй во всякий день, прими как должно,
что время потерял, что ключ не отыскать.
Потерь искусством овладеть не сложно.
Теряй быстрей и больше что угодно:
места, где был и где мечтал бы побывать,
потери эти смерти не подобны
Я маминых часов лишилась хладнокровно
и два из трёх домов успела потерять.
Потерь искусством овладеть не сложно.
Я потеряла города, корону,
реку и континент, - всего не сосчитать.
Их жаль, но это смерти не подобно.
Тебя теряя (голос твой и жест свободный,
что так люблю), я здесь не буду врать. -
Потерь искусством овладеть не сложно,
но это... (Нет, пиши!),
но это смерти может быть подобно.
Перевод 21.08.2018
One Art
BY ELIZABETH BISHOP
The art of losing isn"t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn"t hard to master.
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
I lost my mother"s watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn"t hard to master.
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn"t a disaster.
-Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan"t have lied. It"s evident
the art of losing"s not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.
Elizabeth Bishop, "One Art" from The Complete Poems 1926-1979. Copyright љ