Рубин Гарет : другие произведения.

Зимний агент

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Гарет Рубин
  
  
  
  ЗИМНИЙ АГЕНТ
  
  
  "В военное время правда настолько драгоценна, что ее всегда должен сопровождать телохранитель из лжи".
  
  – Уинстон Черчилль
  
  Эта книга вдохновлена реальными событиями
  
  
  
  Часть первая
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Индивидуальная безопасность
  
  Агент, в отличие от солдата, у которого много друзей, окружен врагами, видимыми и невидимыми. Он даже не может быть уверен в людях своей национальности, которые кажутся дружелюбными. Поэтому агент должен помнить, что, подобно первобытным людям в джунглях, ему могут помочь только его бдительность, инициатива и наблюдательность.
  
  – Руководство по проведению специальных операций для новобранцев: ‘Как быть агентом в Оккупированной Европе’, 1943
  8 февраля 1944
  
  Марк Рис поправил черную шерстяную куртку, которая лежала на прилавке, как что-то, оставленное на улице суровой зимой. Он провел пальцем по четырем бакелитовым пуговицам, вверх по машинному шву, который натянулся, как будто владелец прибавил в весе с тех пор, как его впервые надели, мимо жестких, тонко подогнанных лацканов и дальше к широкому воротнику, где две серебряные молнии образовали пару букв ‘S", похожих на разрезы в ткани.
  
  ‘Я мог бы привести его в порядок к пятнице. Этого будет достаточно?’ он спросил. Его акцент был не его собственным. И все же за последние несколько лет он отбросил так много от себя, оставив все в неведении, что вокруг него не было никого, кто знал бы его истинный голос.
  
  ‘Ты медлительный", - раздраженно ответил солдат перед ним, выпятив губы, словно назло. ‘Убедитесь, что вы хорошо нажимаете’.
  
  ‘Конечно. Спасибо тебе, ’ сказал Рис. ‘А как поживает оберштурмбаннфюрер?’ Он изо всех сил старался улыбаться.
  
  ‘The Obersturmbannführer is fine. Как и я.’
  
  ‘Конечно’. Рис слегка заколебался и опустил взгляд. Он сосредоточился на куртке. ‘Герр шарфюрер, у меня есть друг. Раньше он был торговцем антиквариатом ... и часто до сих пор натыкается на прекрасные вещи – красивые часы, картины, – которые их владельцы не могут сохранить. Возможно, оберштурмбаннфюрер хотел бы как-нибудь встретиться с ним?’ Он поднял ладони, чтобы указать на новый мир, у которого были свои возможности, а также свои издержки. Эта возможность заключалась в обладании предметами, о обладании которыми до переворотов предыдущих лет могли мечтать только великие аристократы и промышленники того времени. Ценой была сделка с дельцами черного рынка.
  
  Сержант ухмыльнулся. ‘Я полагаю, что некоторым из этих предметов не хватает происхождения’. Рис кивнул. Теперь они понимали друг друга, и он был рад, что завоевал доверие солдата. В будущем это может оказаться бесценным. ‘Это могло бы быть возможно. Я поговорю с оберштурмбаннфюрером и узнаю, заинтересован ли он. У него действительно есть вкус к изысканным вещам.’
  
  ‘Тогда он не будет разочарован. Я уверен, что в Германии найдется рынок сбыта, если ему когда-нибудь наскучат эти вещи и он захочет от них избавиться.’
  
  ‘Да, возможно. Есть ли у вашего друга что-нибудь конкретное на данный момент?’
  
  ‘Я думаю, у него есть особенно прекрасный набор серебряных столовых приборов – итальянский восемнадцатого века, как он мне сказал’.
  
  ‘Восемнадцатый?’
  
  ‘Indeed, Herr Scharführer.’
  
  Немецкий сержант казался заинтригованным. Пока он говорил, что-то снаружи привлекло внимание Риса. Плачущий звук. Это был человеческий голос, хотя в нем было что-то нечеловеческое. Солдат проигнорировал шум, без сомнения, слыша его много раз.
  
  ‘Что ж, возможно. Но если твой неряшливый маленький друг даже думает о том, чтобы выдать подделку ...’
  
  Рис выбросил звук из головы и сосредоточился на своих словах. ‘О, он не был бы настолько глуп!’
  
  ‘Нет. Я должен надеяться, что нет. Если что-то окажется менее чем на сто процентов подлинным, он действительно будет очень сожалеть.’ Сержант постучал костяшками пальцев по стойке.
  
  ‘Он это знает. Это и моя репутация тоже, ’ ответил Рис. Сквозь окаймленное льдом окно в пятичасовых сумерках он увидел источник звука: молодую женщину, которую двое мужчин в кожаных плащах тащили босиком по покрытому инеем тротуару.
  
  ‘Верно, так и есть’, - строго сказал солдат. ‘И я потребую гонорар за это вступление’, - добавил он.
  
  ‘Конечно, это нормальная деловая практика’.
  
  ‘Мой гонорар составит пятнадцать процентов от цены продажи’.
  
  ‘Изрядная сумма, герр шарфюрер’.
  
  Мужчины бросили молодую женщину в ожидавшую ее машину, по одному с каждой стороны от нее. Двигатель заработал, и они покатили сквозь редкие снежинки, летящие вдоль улицы О-Паве. Голые деревья, казалось, прогибались под тяжестью сезона.
  
  ‘На что ты смотришь?" - спросил я. Сержант оглянулся через плечо, чтобы увидеть, куда уставился Рис. Но машина уехала, и оттуда открывался только вид на покрытую льдом Сену и Собор Парижской Богоматери. Сквозь снег он казался серым, как скелет, скрючившийся на своем островке в реке, как умирающее животное. Красно-черные флаги со свастикой развевались на фонарных столбах вокруг него, как будто они загнали зверя в силки, а под знаменами зенитное орудие наводилось на готические башни собора. Через мгновение снег, казалось, собрался и закружился, заслоняя видение, как будто сами камни собора испугались мира, который собрался вокруг них, и отступили в белую, слепую погоду.
  
  Рис пришел в себя. Он должен был, он знал. ‘Я поговорю со своим другом и пришлю вам записку, чтобы организовать знакомство", - сказал он, складывая куртку и кладя ее на край прилавка.
  
  ‘Хорошо’. Сержант посмотрел на свои наручные часы. ‘Черт возьми, я опаздываю. Ты заставил меня говорить.’
  
  ‘Я прошу прощения’.
  
  ‘И действительно, лучше заботьтесь о своей внешности. Это неряшливо.’
  
  ‘Я прошу прощения’.
  
  Согласно удостоверению личности Риса, его рост составлял сто восемьдесят четыре сантиметра, у него были карие глаза, черные волосы, худощавое лицо и чистый цвет лица. Тридцать лет. В нем не упоминался слой щетины на его щеках, результат нехватки бритвенных лезвий.
  
  Солдат повернулся и зашагал по снегу. Рис оглядел магазин. Он был забит дешевыми предметами домашнего обихода табачной прачечной, одного из повседневных зданий французского общества. Все щели, привлекающие сквозняки, были заделаны, и все еще было холодно – прошло много лет с тех пор, как для плиты были дрова или древесный уголь, а газ был доступен только в течение часа во время обеда и ужина.
  
  Он вернулся к куртке. Черный – не только из-за темноты, но и по практической причине: он скрывал масляные пятна, которые неизбежно привлекали танковые полки Ваффен-СС. Небольшая красная окантовка для придания энергии и эти две безошибочно узнаваемые серебряные молнии на воротнике. Как играют мальчики. Мальчики с игрой, которая превратилась в поток бессмысленного, нигилистического разрушения. У Риса было два года общения с такими людьми, как высокомерный сержант Ваффен-СС. С каждым днем ему приходилось все усерднее бороться, чтобы держать себя под контролем.
  
  Он подошел к окну и рукавом стер пленку конденсата, только чтобы увидеть, как крошечные капельки воды на ткани превращаются в кристаллики льда. Этой зимой Сена замерзла, самой суровой, какую кто-либо мог вспомнить. Для человеческого глаза главная артерия Парижа перестала течь, хотя под блеском наблюдалось невидимое движение. Рис вспомнил, как неделями ранее ступил на поверхность и прикинул, был ли непроницаемый лед знаком или предупреждением для города.
  
  Город, сам замороженный во льду, четыре года ждал знака; с тех пор, как молодые немецкие войска пронеслись по нему веером за два часа, являя собой хрестоматийный пример эффективности и не встречая сопротивления, кроме суровых взглядов. Лица, которые Рис видел на улице и в автобусах, теперь были измождены ожиданием таяния льда. Покрасневшая плоть обвисла под каждым глазом, а лбы постоянно были наклонены к земле, неспособные противостоять представшим перед ними видениям. Он сочувствовал этим людям. Его цель отличала его от них.
  
  Он топнул ногами и повернул вывеску магазина на ‘закрыто’, прежде чем войти в заднюю комнату. На полках стояли пыльные коробки с карандашами и детскими книжками-раскрасками, а в задней части узкая деревянная лестница вела на чердак наверху. Он подтянулся с помощью веревки, которая служила перилами, в маленькую комнату, которая была его спальней.
  
  Радиоприемник, установленный на табурете, играл народные песни о сельской жизни, в то время как за деревянным туалетным столиком, втиснутым под карниз, узкой спиной к нему сидела женщина, медленно расчесывая свои темные волосы. В маленьком треснувшем зеркале он увидел, как ее губы совершают крошечные движения, беззвучно подпевая.
  
  ‘Ты знаешь песню’, - сказал Рис.
  
  Она остановилась, но не повернулась к нему. ‘Это очень старое", - сказала она, кладя расческу на туалетный столик. Ее голос был низким, она говорила больше сама с собой, чем с ним. ‘Это пела моя мама. Иногда она приглашала друзей послушать музыку.’
  
  ‘Ты пел с ней?" - спросил он.
  
  ‘Иногда’.
  
  ‘Ваши первые публичные выступления’.
  
  ‘Да’.
  
  Она все еще стояла к нему спиной; он наблюдал за движением ее губ и щеки в зеркале.
  
  ‘Расскажи мне о песнях, которые ты написал’.
  
  Она подперла подбородок руками. В этом действии было что-то очень печальное. ‘Некоторые из них были хороши. Некоторые были плохими. Я думаю, большинство из них были плохими.’
  
  Он сел на кровать. Матрас был сделан из конского волоса, на котором было тяжело спать, но зимой было тепло.
  
  ‘Обычно так и бывает’.
  
  Она повернулась к нему лицом и откинула волосы назад, открыв бледное овальное лицо с тонким орлиным носом и темными, прикрытыми веками глазами. Верхняя пуговица ее блузки была расстегнута поверх хлопкового кардигана. Она потянулась к деревянному портсигару, достала тонкую сигарету и закурила, выпуская голубой дымок, поднимающийся к потолку, как китайская фигурка.
  
  ‘Ну что, Максим?’ - спросила она. Она положила футляр обратно на стол между своим беспроводным передатчиком и .32 Colt 1903 hammerless: полуавтоматическим пистолетом, который Рис взял, когда они покидали Лондон, сунув его в наплечную кобуру под его парашютным костюмом.
  
  ‘Я хочу убить троих мужчин, которых я видел за последние десять минут", - сказал он. Он взглянул на Жеребенка. Он мог бы прямо тогда взять это и отправиться на поиски двоих в кожаных пальто, которые затащили девушку в машину. Он хотел поднять пистолет и нажать на спусковой крючок и увидеть, как их жизни угасают вместо ее.
  
  Он знал, что не сможет. Времена изменятся, но пока ему приходилось оставаться на бесформенном фоне города.
  
  ‘Ты и половина Парижа’. Она снова повернулась к зеркалу и начала наносить пудру на кожу.
  
  Он взял роман со своего прикроватного столика: "Исследование временных рамок" Пруста, затем подошел к своему бритвенному прибору и достал флакон с совершенно прозрачной жидкостью, которую он использовал для заправки ручки. Он записал на одной из чистых страниц книги в конце дату, а затем звание и знаки отличия на форме Ваффен-СС, которую ему выдали. Невидимые чернила не оставили пометки на странице; для этого потребовался бы повторный агент.
  
  Прозрачная записка была последней в списке знаков отличия и званий. В нескольких прошлых записях содержалась дополнительная информация: адреса пересылки, куда отправлять форму, когда офицера переводят в другое место и чистка не будет готова вовремя. Таким образом, книга представляла собой тайный отчет о местонахождении и передвижениях немецких войск.
  
  Рис перелистнул на следующую страницу и провел пальцем вниз. Это был специальный раздел, посвященный подразделениям, направляющимся в Па-де-Кале. Ему было приказано уделять особое внимание любым размещенным там полкам и проверять любую дополнительную информацию, которую он сможет собрать. Количество танковых дивизий, направляющихся к этому участку береговой линии, указывало на то, что там ожидалось вторжение союзников. И Рис знал, как его начальство в Лондоне будет корпеть над этой информацией.
  
  Он, вермахт, французы – все были напряжены, ожидая Дня "Д", веря, что он должен скоро наступить, отчаянно желая знать, когда и где. Снова и снова Рис рассчитывал, что ему нужно подготовить к этому, к тому времени, когда он и окружение будут координировать восстание Сопротивления, подрывать железнодорожные и телефонные линии и устраивать засады немецким войскам на дорогах. Ему нужно было больше людей. Ему нужно было больше боеприпасов, больше денег, больше шоколада и кофе, чтобы раздавать их в качестве одолжений. Ему нужно было многое.
  
  Он захлопнул книгу.
  
  ‘Ты можешь закрыть магазин?" - спросил он.
  
  ‘Все в порядке. Что тогда?’
  
  ‘Оставайся этим вечером на своей конспиративной квартире’.
  
  Она повернулась к нему лицом. На костях ее щек была тень темного румянца. ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘Чтобы забрать несколько фотографий у Люка’. Сырая погода добавила гравия в его голос, огрубив его, как будто он пил дешевые спиртные напитки.
  
  ‘Это документ СС?’
  
  Он колебался. ‘Завтра я отвезу его в Лондон’.
  
  ‘Это, должно быть, срочно’.
  
  Он хотел бы рассказать ей, как это было важно: что ему было приказано бросить все остальное и самому отнести это в Военные комнаты Кабинета министров под Уайтхоллом, чтобы передать фотографии – точнее, пленку, проявленную в негативы, и любые отпечатки, которые Люк смог с них сделать, – в руки своего Офицера, командующего. Но даже внутри трассы необходимо было поддерживать безопасность. ‘Меня не будет неделю", - сказал он. На самом деле ему следовало собираться дольше. Ему нужен был отдых. Но он был нужен в Париже. ‘Увидимся, когда я вернусь’.
  
  Кончик ее сигареты бледно светился, угрожая превратиться в серый пепел. "Ты принесешь немного кофе обратно?" Я бы хотел настоящего кофе. Это было так давно, что я почти ничего не помню.’
  
  "Ты предпочитаешь это жареным желудям?" Я постараюсь, Шарлотта.’
  
  Шарлотта. Это не было ее настоящим именем, но это было то, под которым он ее знал: ее служебное имя, то, под которым она была известна другим агентам. Как и у Риса, у нее также была серия удостоверений личности с документами, удостоверяющими личность, на эти имена.
  
  Он натянул шерстяные перчатки. ‘Будь осторожен, пока меня не будет. Гестапо усиливает патрулирование.’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Он взглянул на пистолет рядом с ее передатчиком. ‘Сними предохранитель’. Она затушила сигарету в пустой пепельнице, подняла пистолет с серой рукояткой, опустила предохранитель и мягко положила его на стол.
  ГЛАВА 2
  
  Он спустился по лестнице. За магазином он снял цепи с велосипеда и вытолкнул его на дорогу, прежде чем засунуть несколько газетных страниц под пальто, чтобы защититься от мороза. Он увидел, что одна из страниц была посвящена новому изобретению, позволяющему сохранить то небольшое количество тепла, которое было у людей в их домах. Это была своего рода миниатюрная квартира из дерева, которую домовладельцы полностью построили в своей самой большой комнате и в которой жили, превратив остальную часть дома в заброшенную замерзшую глубинку. На мгновение Рис представил себе жизнь в этом сжатом, вызывающем клаустрофобию мире. Странно, но тогда жители Франции чувствовали, что их жизнь изо дня в день сокращается в течение последних четырех лет, так что, возможно, некоторые едва ли заметили бы, если бы они жили в гигантском гробу.
  
  Он забрался на свой велосипед и оттолкнулся. Встреча должна была состояться на Монмартре, холме к северо-востоку от центра города, но он хотел избежать контрольно-пропускных пунктов на ближайших мостах, поэтому решил пойти длинным путем в обход, через площадь Согласия, которая была зажата между Елисейскими полями и Лувром. Было так холодно, что его мышцы взбунтовались, когда он попытался повернуть педали.
  
  Добравшись до набережной Орсе, он вспомнил времена, когда вдоль берега реки стояли уличные художники с дешевыми мольбертами. Мороз и нехватка всего, что сейчас есть, от бумаги до красок и денег в чистом виде, с тех пор прогнали их всех. Вместо них по дороге с грохотом проехала вереница немецких броневиков. После четырех лет оккупации машины с пушечным верхом все еще вызывали благоговейный трепет у маленьких мальчиков и заставляли их родителей пялиться в землю. Два одеяла мягко и ловко опустились на город: одно из снега, а другое из стыда.
  
  Если и было что-то в Париже, что он когда-то любил больше всего на свете, то это была Сена. Да, путеводители всегда рассказывали об искусстве города, а на открытках была изображена Эйфелева башня – ныне заброшенная железная гробница, – но он чувствовал под ногами Сену, где бы ни находился. Он чувствовал, как оно поднимается и спадает тысячу раз за два года, прошедшие с тех пор, как они с Шарлоттой упали с Гудзона на поля северной Франции.
  
  Два года. Казалось, что это нечто большее. Его послали захватить "Беггар", одну из парижских сетей британского управления специальных операций. Человек, которого он заменял, был схвачен гестапо, как сказали Рису, отрезвляя момент.
  
  Он приступил к восстановлению схемы, и теперь с ним было еще четыре агента, которым было поручено помогать местным группам Сопротивления, непосредственно саботировать немецкие передвижения и – больше, чем большинству сетей SOE – собирать с помощью подкупа, воровства или прослушивания линий разведданные о немецких операциях. Рис был выбран, как ему сообщили, из-за трех предыдущих лет работы в военно-морской разведке, что дало ему понимание того, как информация так часто может превзойти силу оружия.
  
  Схема имела известные успехи: операция "Нищий пять" собрала жизненно важную информацию о строительстве немцами Атлантического вала, который был разработан для отражения любого вторжения десанта союзников на западном побережье Франции. И у них были известные неудачи: Двенадцатый нищий привел к аресту и казни двух отважных железнодорожников за саботаж локомотивных осей. Эта неудача болезненно вспоминалась Рису гораздо чаще, чем успехи.
  
  Площадь Согласия была полна прогуливающихся женщин в форме фельдграу, ‘серых мышек’, привезенных немцами для управления оккупацией и поддержки войск. Те, кто только что прибыл, оглядывались по сторонам и указывали своим друзьям на достопримечательности. Те, кто пробыл здесь несколько дней, носили сумки, набитые драгоценностями и одеждой, украденной из магазинов на Елисейских полях. А над ними теперь висели указатели на французском и немецком языках, написанные готическим шрифтом, поскольку оккупанты стремились контролировать саму географию Парижа.
  
  Некоторые из этих оккупационных сил толпились перед небесным Лувром, когда Рис добрался до него минуту спустя. Это был не просто дворец, это было потрясающее утверждение всего, чем когда-то стремилась быть Франция: величественной, элегантной, безмятежной. Его художественная галерея была лучшей в мире, как однажды радостно сообщил ему отец Риса, когда они смотрели на ее изогнутую гармонию. Теперь Рису доставляло мрачное удовлетворение то, что мужчины, стоящие снаружи, будут разочарованы, когда войдут внутрь – от коллекции мало что осталось. Большинство из них, включая самый известный в мире портрет, были спрятаны много лет назад, чтобы защитить их от любопытных пальцев.
  
  Также в прекрасном внутреннем дворе Лувра была группа людей, человек сто или больше. Большинство из них, одетых в опрятную, но недорогую одежду, выстроились в ряд перед платформой, на которой мужчина, одетый в синюю униформу, с повязкой на руке, изображающей символ, напоминающий изогнутую свастику, кричал, чтобы его услышали. Некоторые зрители были одеты в одинаковую форму и голубые береты. Он был освещен дуговыми лампами.
  
  ‘Франция сильнее, чем когда-либо прежде!" - воскликнул он, ударив кулаками по кафедре. ‘Мы, представители арийской расы, очистили нашу нацию от иностранного еврейского влияния и коррумпированных масонов’. Он на мгновение отступил, чтобы услышать несколько одобрительных возгласов. ‘Франция снова стала нацией, снова в нашем центре - святая мать-Церковь. Еще раз с нашими детьми, готовыми жить достойной жизнью.’
  
  Такая честь, подумал Рис про себя, проезжая мимо человека, разглагольствующего на снегу, в окружении иностранных офицеров, крадущих прошлое его страны, кусочек за кусочком. Едва ли даже гордость.
  
  Тридцать минут спустя он, наконец, добрался до мощеной булыжниками вершины холма Монмартр. Здесь жили и работали Дега, Матисс и Ренуар. Тулуз-Лотрек нарисовал девушек в ночных клубах, которые возникли на этих крутых улочках, и район сохранил приглушенную атмосферу художественной революции. Он направился на велосипеде к самому известному клубу из всех. Было 6 часов вечера, темно, и если бы он не поторопился, его бы допросили. Хотя в Париже комендантский час действовал с полуночи до пяти утра – и то лишь частично, – если он столкнется с милицейским патрулем, им может быть настолько скучно , что они начнут его расследовать.
  
  Он свернул на улицу Солес, оживленную улицу, полную широкоплечих мальчиков, которые каким-то образом избежали отправки в Германию на обязательные работы, пожилых мужчин и женщин, которые были на улице со времен Тулуз-Лотрека и оставались там, пока не упадут замертво, и милиционеров с суровыми лицами, которые не могли дождаться, пока улицы не будут очищены от этой грязи под опекой Петена и Папы Римского. И было одно здание, которое милиция ненавидела с особой злобой: коттедж лососево-розового цвета, который был средоточием всех художественных пороков. Рис задержался, проезжая мимо, ведя свой велосипед, заднее колесо которого скрипело на каждом повороте, и взглянул на знак, на котором был изображен неистовый кролик, выпрыгивающий из кастрюли для приготовления пищи. Кабаре внутри получило название в честь этого знака: Au Lapin Agile. Прозвище заменило прежнее название бара: Cabaret des Assassins.
  
  Рис остановился, прислонил велосипед к стене и присел на корточки, чтобы осмотреть цепь. Он поправил его, потратив время на то, чтобы осмотреться. Ничего необычного. Он снова проверил каждое направление, встал и приковал велосипед цепью к дереву. Ему не нравилось это делать на случай, если ему нужно было быстро уехать, но велосипеды теперь стоят месячную зарплату для работающего человека. По крайней мере, снег прекратился – на вершине холма было бы ужасно холодно.
  
  Войдя, он обнаружил горстку стариков, выстроившихся вдоль деревянных скамеек с бокалами "пикет" – жидкого и невкусного эрзац–вина, приготовленного путем добавления воды к уже отжатому винограду и брожения кашицы, - поставленного перед ними на грубые столы. Все они курили тонкие самокрутки или длинные узкие трубки. У пары из них были внуки по немым бокам – отцы, должно быть, работали на принудительных работах в Германии. Несколько молодых женщин хихикали вместе в углу, в то время как на крошечной сцене аккордеонист с седыми бакенбардами собирал свой инструмент, чтобы его заменила симпатичная молодая певица с игривыми волосами. Свет был приглушен, и она начала напевать беззаботную песню о том, как приехала в Париж инженю и была развращена местными жителями. Молодые женщины начали весело подпевать, хихикая над случайными непристойными репликами.
  
  ‘ Да, сэр? ’ выжидающе спросила официантка, неся поднос со стаканами и почти пустой сумочкой.
  
  ‘Бокал красного вина. Все, что подешевле, ’ сказал он, небрежно оглядывая бар и вкладывая ей в руку пару франков. Взамен он получил стакан. Он знал бар достаточно хорошо для фургона; не настолько хорошо, чтобы его узнали завсегдатаи. Было три выхода: главная дверь на улицу, боковая дверь и один задний проход, который вел в заднюю комнату и туалеты.
  
  Он поблагодарил официантку и неторопливо подошел к столику в углу, недалеко от заднего прохода. Независимо от того, сколько встреч он прошел благополучно, они все равно действовали ему на нервы, потому что обстановка была непредсказуемой – гражданские лица, общественный транспорт, погода: любая из них или все вместе могли помешать этому. Так что он был бы на взводе, пока не прибудет Люк и не подаст сигнал безопасности.
  
  Рис сам завербовал Люка. Местный печатник и фотограф, он был полезен в изготовлении фальшивых разрешений на поездки раньше, чем их можно было отправить из Великобритании. Поэтому, в отличие от остальной части circuit, у него не было легенды прикрытия, вместо этого он жил под своей собственной личностью, Люк Карт.
  
  Рис достал из кармана экземпляр Le Matin и принялся за чтение: кодекс безопасности, чтобы сказать, что все было хорошо. Но когда он взглянул на статьи, он заметил, что взгляд барменши отражается в его стакане. Она смотрела прямо на него. Затем она отвела взгляд и посмотрела вдоль коридора, который был вне поля его зрения, и незаметно покачала кому-то головой. Он услышал скрип половиц, и она еще раз пристально посмотрела на него, прежде чем вернуться к сбору стаканов. Информаторы и коллаборационисты представляли большую опасность, чем немцы, и он боролся с приступом беспокойства.
  
  Рис наблюдал, прислушиваясь к любому дальнейшему звуку, и когда она повернулась к нему спиной, он быстро встал и направился к выходу из коридора, чтобы проверить. Его пальцы скользнули к ножу в ножнах, спрятанному под лацканом пиджака, тонкому стальному лезвию длиной с палец. Это было не так, как он хотел, чтобы RV получился – многое зависело от этого, – но ему, возможно, не дали выбора.
  
  ‘Я бы не стал, мой друг’. Рис резко развернулся. Мужчина слева от него поднял глаза от своей книги и говорил достаточно громко, чтобы Рис мог слышать. Мужчина, закутанный в толстый шарф, жестом пригласил Риса подойти ближе. ‘Черный рынок’. Он ждал, когда на лице Риса появится узнавание. ‘Они ничем не лучше Бошей – богатеют за счет наших пустых желудков. По-моему, ничуть не лучше.’
  
  Рис бросил взгляд в сторону коридора. Возможно, так оно и было: мелкие преступники, а не люди, приставленные следить за ним. Он немного расслабился, и его пальцы убрали с лацкана.
  
  ‘Я понимаю, спасибо’, - сказал он. Да, было легко слишком много вникать в ситуацию, сказал он себе, чтобы быть чрезмерно осторожным. Он вернулся на свое место и попытался вместо этого сосредоточиться на певице, которая теперь исполняла песню о потерянной любви. Когда она дошла до конца припева, открылась дверь на главную улицу, и вошел невысокий аккуратный мужчина с аккуратной козлиной бородкой. У него из кармана пальто торчала книга - его собственный знак безопасности. Рис с облегчением откинулся на спинку стула.
  
  Он поднял руку, словно приветствуя друга, с которым договорился встретиться вечером в относительной теплоте их местного бара. Люк ответил на небрежное, самодовольное приветствие.
  
  ‘Как у тебя дела?" Спросил Рис, когда Люк выдвинул деревянный стул.
  
  Мужчина, который разговаривал с Рисом, встал, чтобы пойти в бар.
  
  ‘Прекрасно, прекрасно. Замерзший, но в порядке, - сказал Люк, садясь и расстегивая куртку. Рис задался вопросом, были ли пленка и отпечатки внутри его подкладки. ‘Ты просто не можешь согреться в эти дни, не так ли?’
  
  ‘Ты не можешь. Вовсе нет, ’ сказал он. Чтобы казаться естественными, им пришлось бы потратить час или около того на болтовню, пережевывая жир, прежде чем они смогли бы расстаться. Секрет, который обнаружил Рис, заключался в том, чтобы полностью забыть о фургоне и просто поболтать с другом – в конце концов, это может быть одинокая жизнь, когда невозможно поговорить с людьми, которые знали, кто ты на самом деле. Даже если бы не было проблем с безопасностью, чтобы подружиться с гражданскими лицами, всегда существовал барьер, заключающийся в том, что вы не могли даже сказать им свое настоящее имя.
  
  ‘Были ли картины хорошими?’ Спросил Рис. Что-то промелькнуло на лице Люка. Серьезный взгляд, прежде чем его стерли.
  
  ‘Да. Они показали юбилей.’
  
  Рис крепче вцепился в край стола. Итак, сфотографированные файлы касались Дня "Д". Вот почему они так срочно понадобились в Лондоне. Люк понизил голос до невнятного бормотания, неслышимого никому, кроме Риса. ‘Оборонительная операция’. Рис поднял палец, чтобы помешать Люку сказать что-нибудь еще. Скоро он сам увидит фотографии.
  
  Мужчина на их стороне вернулся со стаканом гренадина. ‘Могу я предложить тебе выпить?’ Рис спросил Люка.
  
  ‘Пиво, пожалуйста. Что бы у них ни было.’
  
  Рис встал и подошел к небольшому бару в углу комнаты. Пожилая женщина не торопилась выбирать из скудных предложений. Она уронила свою сумочку, и Рис наклонился, чтобы помочь ей подобрать с пола несколько грязных монет. Ее скрюченные пальцы бессильно скребли по половицам. ‘Пожалуйста, мадам, позвольте мне’, - сказал Рис, кладя руку ей на локоть. Она благодарно улыбнулась и со скрипом выпрямилась.
  
  Ему удалось вернуть последние деньги, но как раз в тот момент, когда он собирался опустить их обратно в кошелек с ручной вышивкой, входная дверь распахнулась, и двое мужчин, один среднего возраста и плотного телосложения, другой молодой и спортивный, оба в коричневых кожаных плащах и темных шляпах, ворвались внутрь. У молодой певицы отвисла челюсть, и она забилась в угол комнаты.
  
  Люк уставился на мужчин, затем на Риса. Они знали – весь бар знал, – кем были эти люди. Это был как раз тот случай, кого разыскивало гестапо. Все разговоры, все движение прекратились, как будто стрелки часов остановились. Рис медленно встал и украдкой взглянул на Люка. Он увидел страх в глазах другого мужчины. Он знал, что следующие несколько мгновений решат, будут ли они живы через неделю.
  
  И все же, когда гестаповцы оглядывались по сторонам, проверяя лица на предмет своей добычи, Рис заметил, что чувствует себя странно спокойно. Он так часто представлял себе этот момент, что теперь, когда он наступил, его сила почти иссякла. И они бы его не взяли. Он давно это решил. Его пальцы коснулись третьей пуговицы на куртке. Внутри его разрезной резины была спрятана L-таблетка, стеклянная капсула с цианистым калием, действие которой займет пять секунд. Он знал, что если не сможет говорить или пробиваться с боем, он лишит своих похитителей жизни. Но пока: ждите и наблюдайте.
  
  Взгляд молодого офицера гестапо упал на Люка. ‘Ты", - сказал он, указывая одетым в кожу пальцем.
  
  Лицо Люка вытянулось.
  
  А затем, обезумев, он побежал.
  
  Его стул рухнул на пол, когда он попытался метнуться к боковой двери. Рис желал, чтобы у него получилось, но знал, что это тщетная надежда. Прежде чем он смог даже протянуть руки к выходу, гестаповец прыгнул вперед, пересекая комнату в два прыжка, и схватил Люка, чтобы оттащить его вниз. Рис начал за них обоих – движимый не решением, а инстинктом, мышечной памятью. Но чья-то рука схватила его за куртку.
  
  ‘Не смей!’ Рис огляделся и увидел, что более тяжелый немец целится в него из пистолета. Радом, как он увидел, скопирован с американской автоматики. ‘Не двигайся’. Когда он это сделал, дальняя дверь открылась, и луч света упал на человека в форме майора СС.
  
  ‘ Пожалуйста, ’ выдохнул Люк. Майор спокойно вошел внутрь. На секунду Рис потянулся к своему кольту, но тот вернулся в его комнату. Шарлотта передала бы его рядом с собой, а затем спрятала бы за плинтусом, завернув в тряпки. И голос в его затылке сказал, что это, вероятно, к лучшему – у него было бы мало надежды в перестрелке с тремя мужчинами.
  
  Грузный мужчина, на руке которого была грубая татуировка в виде ножа, оттолкнул Риса в сторону и развернулся, чтобы обратиться ко всему бару на французском с немецким акцентом. ‘Любой из вас пошевелится, и я приму вас всех!’ Он размахивал пистолетом.
  
  ‘Я сдаюсь!’ Люк плакал, закрыв лицо раскрытыми ладонями и морщась, как будто уже чувствовал удары. ‘Джентльмены, я сдаюсь. Я не буду драться.’ Все в баре стояли неподвижно и молчали. В наши дни большая часть Франции сделала то же самое. Так много мужчин жили на коленях. Мужчина спортивного телосложения вытащил пару наручников из своего плаща и с усмешкой связал запястья Люка.
  
  Майор СС прошел дальше в комнату, внимательно осматривая ее. Его взгляд упал на Риса. ‘Ты знаешь этого человека?’ он спокойно спросил Риса на хорошем французском.
  
  ‘Нет, сэр’, - ответил Рис. ‘Нет’. Он изо всех сил старался казаться кротким.
  
  ‘Совсем нет?’ Рис покачал головой. Он надеялся, что никто в баре не станет ему противоречить.
  
  Майор повернулся к коренастому офицеру гестапо. ‘Где он сидел?’
  
  ‘Вон там, сэр", - ответил он, указывая на перевернутое сиденье Люка.
  
  Офицер СС посмотрел на посетителя, который сидел рядом с Рисом. ‘Они разговаривали друг с другом?" - спросил он.
  
  Рис посмотрел в глаза мужчине. Мужчина нервно теребил свой шарф.
  
  ‘Сэр?’ - сказал он.
  
  ‘Я спросил вас, разговаривали ли эти двое мужчин, – он махнул в сторону Риса и Люка, – друг с другом. Посмотри на меня! ’ рявкнул он, когда мужчина взглянул на Люка. ‘Скажи мне сейчас, или ты присоединишься к ним".
  
  ‘Я ...’ Рис услышал, как голос мужчины подводит его. ‘Я ... не видел, как они это делали, сэр’.
  
  ‘Я дам тебе еще одну попытку. И если вы лжете, вам придется нелегко. Эти двое мужчин разговаривали друг с другом или вообще здоровались?’
  
  Рис выбросил из головы мысль о том, что гестапо сделало с агентами SOE. Он должен был помнить, что он был невинным и напуганным прохожим, втянутым в то, чего он не понимал и не хотел принимать участия. И он молился, чтобы никто из других посетителей не заговорил из страха или надежды на оплату.
  
  Мужчина в шарфе посмотрел на стакан с пирожными, который купил Рис. Его пальцы скользнули к нему и нарисовали его перед собой. ‘Нет, сэр’, - сказал он.
  
  Майор обвел взглядом бар, по-видимому, бросая вызов любому оспорить то, что сказал этот человек. Официантка опустила голову. ‘Это правда?’ - спросил он ее.
  
  ‘Я думаю, да, сэр’.
  
  Рис молча поблагодарил ее. Париж был полон официанток, которые с радостью донесли бы немцам. Ее среди них не было.
  
  ‘Герр штурмбанфюрер?" - спросил гестаповец, который все еще держал пистолет на Рисе.
  
  Глаза майора встретились с глазами Риса и задержались там на некоторое время, как будто что-то искали. ‘Проверьте его документы’.
  
  Рис сунул руку в карман куртки и передал их, включая нарочито загнутое удостоверение личности на имя Марка Лефевра, человека, который владел табачной лавкой, и свою продовольственную книжку.
  
  Офицер гестапо проверил их. ‘Почему ты не израсходовал свой паек табака?’ Рис просмотрел полный набор купонов. Он не мог сказать, с какой стати этому человеку беспокоиться. Затем он понял. Полная версия книги прибыла из Лондона с последней каплей – подарком для поддержания настроения участников – и мужчина, должно быть, подозревал что-то подобное. Это был трюк, о котором Рис вспомнит в следующий раз.
  
  "У меня проблемы с бронхами. Я годами работал в кузнице. Если я курю сигареты, я кашляю кровью с мокротой.’
  
  Мужчина посмотрел с отвращением и сунул книгу обратно Рису. ‘Итак, что –’
  
  ‘Подождите", - перебил младший офицер, который держал Люка. Они все посмотрели на него. ‘Где была эта кузница?’ У него был французский акцент. Итак, он был не гестаповцем, как другие, а, вероятно, Карлингом, французским вспомогательным средством гестапо, использовавшимся для вынюхивания участников сопротивления.
  
  У Риса была история, которую он отрепетировал, но все равно ее повторение действовало на нервы. ‘Деревня недалеко от Реймса’.
  
  ‘Какой именно?’
  
  ‘Дортин’. Он посмотрел на Люка. Как они его нашли? Как много они знали? Его разум работал в двух направлениях: чтобы отклонить заданные ему вопросы и выяснить, что, если вообще что-либо, стоит за ними.
  
  ‘Дортин? Там живет моя тетя. Колетт Бернар, она заведует почтовым отделением. Ты ее знаешь?’
  
  Рис на секунду задумался и покачал головой. ‘Почтовым отделением управляет джентльмен по имени Эдуард. Боюсь, я не знаю никого по имени Колетт Бернард.’
  
  ‘Где ...’
  
  Майор СС терял терпение. ‘У нас нет времени на всю ночь", - сказал он.
  
  ‘Сэр, если ...’
  
  ‘Отправьте заключенного в Амьен и покончите с этим’.
  
  ‘Yes, Sturmbannführer Klaussmann.’ Офицер посмотрел на Риса так, словно его оскорбили. ‘Убирайся’, - рявкнул он.
  
  ‘Да, сэр’. Рис быстро вышел из бара, с каждым шагом опасаясь, что услышит приказ остановиться или почувствует хватку за руку. Но затем он оказался на улице в жуткий холод, когда уличные фонари, окрашенные в синий цвет для защиты от воздушных налетов, отбрасывали тусклый свет на заснеженные тротуары под ними. Люка похитили, а фотографии исчезли. Он понятия не имел, как много немцы знали об этой трассе или собирались узнать. И ему пришлось вернуться в Шарлотту. Он отпер свой велосипед дрожащим ключом и уехал на скорости.
  ГЛАВА 3
  
  Немецкий контршпионаж
  
  Специальные банды используются для более сомнительных видов работы СЕ, например, в качестве головорезов, захватывающих подозреваемых для гестапо, связных в отелях, борделях и т.д., А также для общего шпионажа в пользу СД. Они мобильны, существуют в основном за счет доходов от награбленной ими частной собственности и набираются из числа низших социальных слоев и преступников.
  
  Серый "Мерседес" скользил по затемненной дороге. Звук шин, разбрызгивающихся по лужам, был заглушен сиренами воздушной тревоги. Худощавый мужчина на заднем сиденье автомобиля, в возрасте где-то между серединой пятидесятых и серединой шестидесятых, смотрел на небо и на лучи прожекторов, которые высвечивали множество ложных лун. Рейды, которые, как обещал Геринг, никогда не коснутся Берлина, теперь стали почти обыденными. Еженощное обрушение зданий и растущее число погибших. An oaf, Göring. Само определение человека, продвинутого за пределы своих способностей.
  
  ‘Адмирал?’
  
  ‘Немного дальше, спасибо’, - ответил мужчина. Он не сводил глаз с пурпурного неба с этими молочными лучами, скользящими взад-вперед по облакам, в поисках самолетов союзников. Четыре года назад Королевские ВВС были на грани полного краха. Теперь они прилетали, паря над нами, ночь за ночью, как вороны. ‘Прямо там, у ворот’. Его голос был тихим и сдержанным. Возможно, очевидная шепелявость потребовала обдуманного высказывания. Скорее всего, это был просто характер мужчины.
  
  Машина плавно остановилась, и водитель со скрипом нажал на ручной тормоз. Адмирал Канарис подождал минуту, наблюдая за моросящим дождем за своим окном. Затем он открыл дверь и выбрался наружу. Погода не принесла ничего хорошего его суставам.
  
  Немного задумавшись, опустив глаза так, что капли дождя собрались в его белых бровях, он медленно прошел через ворота в Тиргартен.
  
  Он не остановился из-за погоды и уж точно не остановился, когда с дороги раздался властный и сердитый голос, требующий сообщить, кто он такой. Какой-то полицейский. Водитель перехватывал мужчину и показывал ему удостоверение личности, чтобы заставить его мгновенно заткнуться.
  
  В эти дни Тиргартен был пуст. Редкие травинки, несколько кустов с листьями, в основном просто скелеты деревьев. Его ботинки немного увязли в земле, когда он пробирался через лужайку к тропинке, которая вела вглубь нее. В темноте он знал дорогу на ощупь. Малейший отблеск света исходил только от прожекторов над головой, отражаясь от нижней части облаков.
  
  Он нашел тропинку и свернул на нее, между рядами деревьев, деревянными хижинами, заброшенным продуктовым киоском. Тут и там среди ветвей чувствовалось движение – даже птицы привыкли к вою сирен - и он задумчиво шагал дальше, пока не подошел к первому из множества огромных и богато украшенных зданий, построенных десятилетиями ранее. Официально зоологические сады все еще были открыты для берлинских детей, которые могли поглазеть на экзотических существ и бросать песок и камни, чтобы привлечь их внимание; действительно, крупномасштабное разрушение внешней стены сделало его свободным для любого, кто хотел пробраться через завалы. Но воздушный налет 1943 года разрушил большинство зданий, либо убив их жителей, либо отпустив их свободно разгуливать по улицам, пока полиция не поймает их в ловушку или не убьет. Это был момент, который угрожал кровавому безумию в городе, построенном на обещании порядка.
  
  Он миновал дом аллигатора, теперь просто оболочку, окружающую застоявшийся бетонный бассейн, рептилии погибли под бомбами союзников. На мгновение он остановился, чтобы оценить то, что осталось от соседнего загона для слонов, когда-то элегантно оформленного в виде золотого сиамского храма с четырьмя выпуклыми башнями по углам. Внутри находился загон из толстых железных прутьев, построенный так, чтобы выдержать атаку самого крупного зверя. Неуклюжий силуэт, переминающийся с ноги на ногу, показал Канарису, что одно одиночное животное будет пережидать здесь войну, если только оно первым не умрет с голоду.
  
  Он двинулся дальше по пустынным переулкам зоопарка, время от времени замечая одинокое ночное существо, пока не нашел другое строение, на этот раз построенное для людей, дверные проемы которого были пусты. Изящная желтая веранда, окруженная множеством окон в железных рамах, была тем местом, где он однажды ужинал на воскресном солнышке со своей женой, когда они впервые ухаживали. Но время изменило веранду так же сильно, как и его самого, и теперь на столах не было ни скатертей, ни цветов. Действительно, вертикально стоял только один стол. Он был установлен в середине каменного пола и грубо вытерт. За ним сидел мужчина, кончик его сигареты мерцал красным.
  
  ‘Адмирал’.
  
  Адмирал Вильгельм Канарис, начальник абвера, военной разведывательной службы, сел в тяжелое деревянное кресло и выглянул в ряд окон. Стекло было грязным. Никто не просматривал его годами. Он прочистил горло. ‘СС. У СС что-то есть", - сказал он.
  
  ‘Что у них есть?"
  
  ‘Мужчина’. Он поправил свою куртку.
  
  ‘Я так понимаю, он важен’.
  
  ‘Он действительно так выглядит", - ответил Канарис, вглядываясь в крышу. Птицы гнездились на стропилах. Вся искусственная среда обитания человека возвращалась в дикую природу. ‘За то, что грядет. Вторжение. О том, как мы готовимся.’ Молодой человек ждал, когда он продолжит. День "Д" наступит в этом году. И я бы оценил наши шансы отразить его в шестьдесят на сорок.’
  
  ‘Не лучше?’
  
  ‘Наши укрепленные позиции противостоят их скорости и численности. На этот раз никакого блицкрига. Из рук в руки.’ Сирены теперь казались далекими, приглушенными грязным стеклом. ‘Если это не удастся, я сомневаюсь, что они будут пытаться снова в течение многих лет, возможно, никогда’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Ранее сегодня у меня была встреча с фюрером. Гиммлер был там. Оказывается, у СС есть источник в Лондоне. У него хорошее положение. В аппарате британской разведки.’ Он не потрудился скрыть свое презрение к имени Гиммлера. В конце концов, Гиммлер не пытался скрыть свою ухмылку, когда Гитлер рассказал, насколько эффективным было подразделение СС по сбору разведданных, СД, в размещении и воспитании своего нового агента. Почтенный абвер, существовавший задолго до национал-социализма и сохранивший свою независимость от партии, смотрел свысока на своих соперников из СС как на уличных головорезов-выскочек. Что сделало соперничество более острым, так это то, что многочисленные недавние успехи СС показали, что абверу их не хватает. Гиммлер лично передавал информацию СД Гитлеру, скрывая большую ее часть от Канариса. Действительно, адмирал все чаще оказывался отстраненным от принятия самых важных решений.
  
  ‘Насколько удачно расположен?’
  
  Канарис задумался. ‘Я не могу сказать точно, но с таким доступом, который мог бы изменить чашу весов’. Гиммлеру нравилось размахивать им перед Канарисом, зная, что этот мимолетный взгляд приведет шефа разведки в ярость. Черта, которую Гитлер и Гиммлер больше всего разделяли, заключалась в их детской радости продемонстрировать, что они более успешны в военных делах, чем прусские аристократы, выведенные для столовой.
  
  ‘Была ли проверена его информация?" - спросил молодой человек, выпуская струйку дыма из носа.
  
  ‘Конечно. Это совпадает с тем, что рассказали нам наши существующие агенты в Британии, хотя их информация была намного тоньше.’
  
  ‘И у нас есть имя этого человека?’
  
  ‘Только его служебное наименование: Парад’. Канарис больше ничего не знал, и это его раздражало.
  
  ‘Какие материалы он прислал?’
  
  ‘Пока в основном разведданные о передвижениях британских войск и военно-морского флота; немного об их агентах во Франции. Но он пообещал, – он поколебался, – больше.’ Молодой человек выглядел заинтригованным. Канарис проигнорировал его и уставился на чудовищное здание в ста метрах от него, возвышающееся высоко над самыми высокими деревьями. Шестиэтажный замок из бетона и железа, дополненный восьмиугольными башнями на каждом углу, Зенитная башня возвышалась внутри зоопарка. Его четыре огромных двадцатипятитонных орудия нацелены в небо, готовые обрушить на землю целые армады. Конечно, военная защита, но также и психологическая, чтобы сказать жителям Берлина, что враг никогда не заселит их небо.
  
  ‘Так это ...’
  
  ‘Роммель сходит с ума от разочарования. Его войска слишком слабо растянуты вдоль Атлантического вала – танковым дивизиям могут потребоваться дни, чтобы прибыть, если союзники атакуют в нужном месте.’ Он на мгновение замолчал. ‘Похоже, Парад получил несколько фрагментов планирования союзников на День "Д", важную информацию об их структуре командования и связи, а также о боевом порядке их флота. Пока не дата – в любом случае, это не будет определено до более близкого времени, поскольку зависит от погоды, – но планирование формирования их плацдарма. Похоже, в их обороне есть брешь, и сам Парад предложил, как мы могли бы воспользоваться этим с помощью узкоспециализированной операции. Гиммлер весьма увлечен этой идеей.’ Он снял очки и протер их носовым платком из кармана. "Операция "Парад один", однако, требует двух разведданных для ее выполнения. Нам нужно знать некоторые детали боевого порядка их армии и о том, планируется ли высадка в Нормандии или Кале.’
  
  ‘Он думает, что сможет это получить?’
  
  Канарис надел очки. ‘Союзники пошли на многое, чтобы разграничить доступ к таким знаниям. Он выходит только по мере крайней необходимости. Парад сможет увидеть боевой порядок, как только силы вторжения покинут порт, и он обещает немедленно передать его нам. На этот раз я не думаю, что важность этого человека - пустое хвастовство со стороны рейхсфюрера."Гиммлер утверждал, что Парад станет точкой опоры, на которой развернется вторжение союзников: заявление, явно предназначенное для поддержки его стремления стать наследником самого фюрера, здоровье которого начинало ухудшаться, – но Канарису пришлось признать, что, если этот человек выполнит свое обещание, основная тяжесть битвы будет на стороне Германии. Канарис давно подавил любое профессиональное высокомерие, и все же он чувствовал себя ущемленным из-за того, что дурак Гиммлер получил такой золотой приз.
  
  ‘Впечатляет’.
  
  Канарис сделал ни к чему не обязывающий жест. ‘Однако, что касается мест посадки, он не уверен в обеспечении сохранности этой информации. Нам придется поискать его в другом месте – и он понадобится нам задолго до отхода флотилии союзников, чтобы провести Первый парад.’ Он на мгновение потерял себя, размышляя о том, где они могли получить такие разведданные. Конечно, были и другие агенты, но ни у кого не было особой надежды получить информацию. По текущим данным, в лучшем случае немецкое верховное командование сделало бы обоснованное предположение, основанное на обрывках информации. Нет, им нужно что-то конкретное. И, несмотря на все ресурсы рейха, вложенные в это, они не приблизились к поиску такого источника этой информации.
  
  ‘Знаем ли мы еще что-нибудь о Параде?" - спросил молодой человек, когда его сигарета догорела. ‘Как он собирает информацию?’
  
  ‘Кажется, косвенно. Гиммлер был чрезвычайно рад сообщить мне, что Парад разработал несколько субагентов в полезных местах: один в Адмиралтействе, один в SOE, я полагаю. Могут быть и другие в другом месте, хотя лично я бы на это не рассчитывал.’
  
  ‘Настоящий подвиг’.
  
  ‘Да, но правдоподобный для человека с талантом. Абвер добился некоторого успеха, внедрив наших собственных агентов в те же места. Не так много, как я бы надеялся, но некоторые.’ Он наблюдал за темной птицей, порхающей между деревьями. ‘Рейх отставал в прошлом году, несмотря на то, во что хотел заставить нас поверить Геббельс, но доступ, который имеет Parade, может изменить ситуацию и снова придать нам импульс. Я хочу, чтобы этот человек работал на нас, а не на Гиммлера.’
  
  ‘Я понимаю. А что такое Parade One?’
  
  Канарис медленно потер ладони друг о друга, как будто пытаясь стереть пятно гиммлеровского пота со своих ладоней. ‘Операция по обману. Гиммлер давал всевозможные обещания о своей способности уничтожить вторжение изнутри. Он высокомерный ребенок. Но эта операция, какой бы амбициозной она ни была, могла бы быть ... эффективной.’ Он на мгновение задумался, обдумывая странную ничью, которую рейхсфюрер питал к Гитлеру.
  
  ‘Моя работа будет проще, если я буду знать об операции’.
  
  ‘Со временем. У меня самого пока нет всех деталей, и я осторожный человек.’ Он изобразил Первый парад в действии: форму ведения войны, готовую прорваться через союзников, как это было во время Блицкрига. Войска союзников в замешательстве, разгром тонет в пропитанном кровью приливе.
  
  Молодой человек выпустил струйку дыма в темноту, прежде чем затушить сигарету о столешницу. ‘Я так понимаю, адмирал, есть причина, по которой вы рассказываете мне об этом именно в данный момент?’
  
  ‘Есть. Парад - это то, чего добилась СД.’
  
  ‘Есть ли еще что-то, что они потеряли?’
  
  ‘Да, есть’.
  
  ‘Неосторожно с их стороны’.
  
  Канарис наблюдал, как рассеивается последний смолистый дымок от сигареты. ‘Вполне. Гауптштурмфюрер СС работал над оперативными деталями для Первого парада. Два дня назад он ушел в запой с какой-то француженкой и теперь подозревает, что его записи были изучены – предположительно, сфотографированы или иным образом скопированы.’
  
  ‘Адское похмелье’.
  
  ‘Действительно. Документ основан на информации из Parade, и возможно, что есть детали, которые могли бы помочь нам идентифицировать его. В любом случае, если документ попадет в Лондон, содержащаяся в нем информация заставит британцев осознать, что у рейха есть источник среди них. И это все изменит. Нам нужно заполучить документ раньше, чем это сделают наши британские или американские друзья.’
  
  ‘Я понимаю. А как насчет девушки?’
  
  ‘Пока никаких следов", - сообщил ему Канарис.
  
  ‘А гауптштурмфюрер?’
  
  ‘На пути к менее комфортной войне на Восточном фронте’.
  
  ‘Он легко отделался’.
  
  ‘Вероятно, это правда’.
  
  Можно было разглядеть силуэты людей на зенитной башне, снующих между огромными орудиями. Теперь Канарис мог слышать грохот авиационных двигателей над головой. Он ждал.
  
  ‘Как Парад общается с Берлином?’
  
  ‘Беспроводной набор’.
  
  ‘Что-нибудь о его возрасте или происхождении?’
  
  ‘Ничего больше’.
  
  Над крышами домов появилось массированное формирование истребителей-бомбардировщиков, и через несколько мгновений зенитная башня открылась, ее орудия заглушили приближающийся самолет. ‘Как поживает фюрер?’ спросил молодой человек.
  
  Канарис проверил время на своих наручных часах. ‘Фюрер такой, каким фюрер всегда был’.
  
  ‘Это обнадеживает’.
  
  Один из самолетов отклонился в сторону и упал в далекую темноту, но потеря не сделала ничего, чтобы предотвратить множество вспышек на горизонте и глухие взрывы, которые сотрясли каменные плиты Желтой веранды. Бомбы упали ближе, и раздались человеческие голоса, когда стена соседнего здания рухнула на землю. ‘У рейха было свое лето", - сказал Канарис. ‘Парад будет нашим агентом на зиму’.
  ГЛАВА 4
  
  Отъезжая от бара, Рис прокрутил в голове встречу с гестапо. Мог ли французский коллаборационист, схвативший Люка, уловить иностранный оттенок в акценте Риса? Он не доверял. В любом случае, это было вполне естественно, продукт его странствующего детства.
  
  Отец Риса, уроженец Нью-Йорка, переехал в Париж перед Великой войной в качестве арт-дилера, влюбленного в прекрасную эпоху, и англичанки, которая сбежала, чтобы избежать своей душащей семьи. Рис родился за неделю до того, как немцы впервые пересекли французскую границу – ну, впервые за целое поколение, – и его сразу же подобрали и отвезли на Манхэттен, чтобы он провел там первые одиннадцать лет своей жизни. Он провел свое детство на Бродвее, наблюдая, как театры освещают ночное небо, и пугая свою мать самыми головокружительными аттракционами на Кони-Айленде.
  
  Они все вернулись в Париж, когда его родители оказались не в силах сопротивляться этому в двадцатые годы. Пять лет спустя его отправили в старую школу его отца в Нью-Гэмпшире, где наука наскучила ему, а языки поглотили его. Находясь там, он развил в себе любовь к парусному спорту, времяпрепровождению, которое он поддерживал во время получения степени по истории искусств в Лондоне, и несколько последующих лет писал для художественных журналов с минимальной аудиторией. Когда началась война, он записался добровольцем в Королевский военно-морской флот, его знание Франции и французского и немецкого языков определило его в отдел разведки.
  
  Там он увидел слабость германского флота по сравнению с морским флотом Британии, но он не разделял уверенности своих братьев-морских офицеров в том, что это означало, что немцы проиграли еще до начала боевых действий. Он слышал о численности механизированных сил люфтваффе и вермахта и понял, что эта война, в отличие от предыдущей, будет строиться на скорости в воздухе и на земле. К своему непреходящему гневу, он стал непосредственным свидетелем того, как его ожидания стали обжигающей реальностью в Дюнкерке, когда тысячи людей утонули или были разорваны на куски в соленой воде.
  
  ‘Начало конца", - сказал один из его товарищей.
  
  ‘Мы найдем другой способ", - ответил он.
  
  Вернувшись в Лондон, он решил бороться за Париж, город, где он впервые поцеловал девушку, впервые получил пощечину от другой, впервые надел костюм. Итак, летом 1942 года он выдвинул свое имя для МИ-6. Но когда поступил звонок, он был не от них, а от новой службы, которой Черчилль лично поручил ‘поджечь Европу’. Рис, не раздумывая, присоединился к руководителю специальных операций. В те дни вряд ли кто-то сомневался.
  
  Именно во время обучения он познакомился с Шарлоттой.
  
  ‘Вы здесь из-за курса?’
  
  Она шла с чемоданом персикового цвета в руке по переулку от станции в сельской местности Хэмпшира. Он был в маленькой спортивной машине, которую ему одолжил друг, и он сразу узнал ее как человека, тронутого парижским артистическим полусветом. Однако она не была одной из художниц-сюрреалистов, выступающих против мертвого образа жизни старшего поколения; у нее был вид человека, который стоял в стороне на вечеринках и наблюдал. Он увидел это по тому, как она всем телом повернулась к нему лицом, и по черной шляпке-таблеточке с полуприкрытой вуалью, которую она носила, как будто была в трауре.
  
  Кроме того, она ответила ему по-французски.
  
  ‘Если это для того, чтобы проверить мою осмотрительность, ты не хитер’, - сказала она.
  
  ‘Никаких испытаний. Подвезти?’
  
  Она поставила свой чемодан на заднюю полку, забралась на переднюю и больше ничего не сказала, наблюдая за проносящейся мимо сельской местностью, не глядя на него в течение десяти минут, которые потребовались, чтобы прибыть в Болье, большой загородный дом, официально известный как станция STS31, но известный агентам сардонически как Школа для выпускников.
  
  У ворот армейский охранник проверил их документы. ‘Почему вы приехали вместе?’ - спросил он.
  
  ‘Он подобрал меня на дороге", - ответила Шарлотта по-английски с сильным акцентом. Солдат поднял брови. Она пожала плечами.
  
  Это был такой галльский ответ, что Рису пришлось улыбнуться про себя. Он отдал честь охраннику и въехал внутрь. Перед самим широким домом их встретил другой солдат постарше. Хотя он был одет в гражданское, Рис мог сказать по тому, как внимательно он изучал их при их приближении, что он был одним из офицеров-проводников. ‘Максим, Шарлотта, приятно видеть вас обоих здесь. И я вижу, вы встретились.’ Рис не спросил ее имени, но, похоже, оно ей как-то подходило. Обычно названия служб начинаются с той же буквы, что и настоящее имя агента, чтобы их было легче запомнить. Так как же было ее настоящее имя? Камилла? Клариса? Cécile?
  
  ‘Заходи, мы тебя устроим’.
  
  Она пошла вперед, не глядя на него. Он наблюдал за ее икрами, когда она поднималась по каменным ступеням, и удивлялся прохладному, печальному воздуху, который, казалось, окутывал ее. Конечно, многие из ее соотечественников прибыли, окруженные скорее горем, чем гневом, и все же было что-то, что говорило о том, что ее печаль была даже глубже, чем у них.
  
  Первый день был посвящен только изложению того, чему они будут учиться на курсе. Там будет подробная инструкция о немецких разведывательных службах, с которыми они столкнутся: гестапо; Абвер и разведывательное подразделение СС, Sicherheitsdienst, или SD. Из трех СД были наиболее опасными для агентов союзников, гестапо - наихудшими для оккупированного населения. Оба были написаны фанатичными сторонниками национал-социализма. Большинство гестаповцев были бывшими полицейскими, причем значительное число осужденных преступников было завербовано специально в качестве вспомогательных лиц для выполнения более жестоких обязанностей. Многие СД воспитывались в нацистской системе и теперь были готовы посвятить свои таланты поддержанию расового превосходства немецкого народа.
  
  В отличие от этих органов, новобранцам SOE сказали, что абвер, разведывательная служба вооруженных сил, проявляет некоторое уважение к законам о вооружении. Они существовали задолго до появления вечеринки и намеревались существовать еще долго после.
  
  Как часто случалось с пересекающимися разведывательными службами, эти три органа часто были охвачены соперничеством и взаимной ненавистью. И это означало, что цепь могла проскользнуть между трещинами.
  
  ‘Кто находится у власти?’ Рис спросил офицера-дирижера.
  
  ‘Без сомнения, СД. "Волки Гиммлера", - ответил офицер. ‘Такой же жестокий, как и остальные эсэсовцы, но у них есть мозги. Гестапо держится самостоятельно, но они перегружены рабочей силой, и мы прогнозируем, что рано или поздно они перейдут под прямой контроль СС. Абвер выдыхается. Они слишком старомодны.’
  
  После этого должны были последовать инструкции по использованию кодов для передач по расписанию, схем встреч, взрывчатых веществ и проникновения в расположение противника. После этого, как им сказали, в других центрах будет проведено специальное обучение, чтобы обучить их навыкам для их конкретных ролей в своих сетях.
  
  Вечером они собрались в школьном баре. Рис сел рядом с Шарлоттой и пододвинул через стол бокал бренди. Она взяла его и выпила.
  
  ‘Это для того, чтобы посмотреть, как мы ведем себя, когда пьяны", - сказал он ей.
  
  ‘Да, я так и думал’. Когда она говорила по-английски, это было со всей присущей ее родному языку деликатностью.
  
  ‘Они будут продолжать пичкать нас этим, пока мы не останемся безногими’.
  
  ‘Позволь им’.
  
  ‘Я в порядке’. Он пытался идентифицировать и понять ее. Да, она была бы на вечеринках, никогда не выдавая себя. Возможно, когда-то она выдала слишком много и усвоила свой урок. Он перешел на французский. "В каком округе?’
  
  Она смотрела на него, не моргая. ‘Восемнадцатый’.
  
  ‘Ах’. Значит, она была из скромной семьи. ‘Твоя семья?’
  
  Она вставила сигарету в деревянный мундштук, прикурила и выпустила струйку голубого дыма к потолку. ‘Моя мать в Женеве’.
  
  ‘Я рад. Твой отец?’
  
  ‘Он умер за три дня до того, как немцы прибыли в Париж’.
  
  ‘Возможно, это было благословением, что он пропустил это’.
  
  ‘Может быть, так оно и было. Его могила выходит окнами на Эйфелеву башню.’
  
  ‘Был ли он солдатом?’
  
  ‘Гравер. Слишком болен, чтобы сражаться.’ Она стряхнула пепел в жестяную пепельницу на столе. ‘Ты думаешь, я говорю правду?’ - спросила она.
  
  ‘Хороший вопрос. Мне было интересно. Но да, я думаю, что это так.’
  
  ‘Тогда, с этого момента, я буду лгать", - тихо сказала она.
  
  ‘Но я узнаю правду в процессе исключения’.
  
  ‘Это не всегда срабатывает’.
  
  Он отхлебнул пива, которое налил себе. ‘Ты не хочешь знать обо мне?’
  
  ‘Нет. Я предпочитаю этого не делать.’
  
  ‘Да, это ваша прерогатива. Как они тебя нашли? ’ спросил он, зажигая "Золотую чешуйку".
  
  ‘Они только что сделали’.
  
  Он стряхнул пламя со спички и бросил ее на стол. ‘Я бы подумал, что тебя будет трудно найти’.
  
  ‘Я тоже так думал’.
  
  Они посидели некоторое время, наблюдая за другими новобранцами. На некоторых были взволнованные выражения; другие выглядели серьезными и суровыми. Некоторые уже были пьяны. ‘Все так готовы к этому", - сказал Рис. Он чувствовал себя более решительным, чем готовым. У него была стратегия, но еще не было плана и инструментов.
  
  ‘Все упадет на землю’.
  
  ‘С шишкой’. Она, конечно, была проницательной, но те, кто никогда не присоединялся, всегда были проницательными. Что еще им оставалось делать, пока они стояли в стороне, кроме как наблюдать за игроками в игре и пытаться различить закономерности в их движениях? Трудно было сказать, насколько многое в ней сейчас было результатом войны, а сколько - результатом ее происхождения, воспитания и всех других влияний, добрых и пагубных, которые формируют характер. Сам Рис часто чувствовал себя второстепенным по отношению к другим. Он относил это к своему детству, разделенному между смелым предприятием Манхэттена и увеселительными заведениями Парижа. Он положил сигарету на край пепельницы. ‘Мне нужно немного свежего воздуха. Пойдем прогуляемся?’ Она уставилась в угол комнаты, выпустила изо рта струйку дыма и с силой вдавила сигарету в пепельницу. Она перевела на него взгляд. Темно-зеленый, с коричневыми веснушками.
  
  Снаружи, как муслиновая ткань, опускались сумерки. В воздухе чувствовалась осенняя сырость, и она взяла его за руку. Дул прохладный ветерок, пахнущий медленно гниющими листьями. Она подошла к нему ближе, и он почувствовал исходящее от нее тепло. На ней был тонкий шерстяной джемпер.
  
  ‘Как ты думаешь, насколько честными они будут?" - спросил он. "Я имею в виду, скажут ли они нам, что гестапо сделает с нами, если нас поймают?" Или они оставят это нашему воображению?’
  
  ‘Я слышал вещи, которые и представить себе не мог’. Тембр ее слов подсказал ему, что ее мысли все еще за Ла-Маншем.
  
  ‘Да", - сказал он. Он тоже. Кое-что из этого случилось с друзьями его родителей. Он часто задавался вопросом о еврейских художниках, которых он знал. Его назвали в честь Марка Шагала, друга его отца. Шагал и Макс Эрнст вышли вовремя. Другие этого не сделали. "У тебя есть друзья-евреи?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что с ними случилось?’ Она пожала плечами и уставилась в землю. Они гуляли по лесу, в котором стояли шесть больших домов и множество построек поменьше поместья Болье. Деревья все еще были в основном покрыты листьями, хотя под ногами была влажная каша, которая смягчала их и предотвращала любой звук. ‘Ваши ботинки промокнут", - сказал он.
  
  ‘Им станет намного хуже, когда мы спустимся с парашютом на поля фермеров’.
  
  ‘Или в объятия гестапо’. Шутка получилась немного плоской.
  
  Теперь ее голос звучал мягко. ‘Почему ты готов это сделать?’
  
  Он остановился и повернулся к ней. На нежный бледный овал ее лица ложились пятнистые тени. Она была бы музой для одного из художников, которых она нашла интересными. ‘Вы на самом деле не француз, не так ли?" - спросила она. ‘Ваш язык совершенен, конечно, вы это знаете. Но есть кое-что ... ’ Она осеклась, глядя ему в лицо.
  
  ‘Я там родился’.
  
  ‘Где ты вырос?’
  
  ‘Кое-что есть. Некоторые в Нью-Йорке.’
  
  ‘Тогда у тебя есть выбор. О том, откуда ты родом.’
  
  ‘Что-то не похоже’. Он прислонился спиной к дереву. На рябой коре ствола была пленка вечерней росы. ‘Я их ненавижу’, - сказал он. В его голосе не было злобы. Это была простая констатация факта. ‘За то, что они сделали. Что они собираются делать. Я бы перестрелял всех, кого смог. Офицеры, другие звания. Ни один из них не невиновен. Я бы с удовольствием посмотрел, как они страдают. Из какого округа вы на самом деле?’
  
  Она посмотрела в небо. Было пасмурно, и звезд не было видно. ‘Седьмой’. В небе двигались точки. ‘Твой или их?’ - спросила она.
  
  Он прищурил глаза, хотя это не сильно помогло. ‘Думаю, наш. Могут быть ураганы. Перехват.’
  
  ‘Я надеюсь, что они вернутся’.
  
  ‘Я тоже".
  
  ‘Для чего они тебя тренируют?" - спросила она, отслеживая движение самолетов по небу.
  
  ‘Организатор автодрома. Ты?’
  
  Бойцы исчезли, и она опустила взгляд. ‘Радист’.
  
  ‘Пианист", - сказал он.
  
  ‘Когда-то я действительно был им’. Сквозь пелену опускающегося легкого тумана он смог разглядеть лишь тонкую, печальную улыбку. Это был первый случай, когда он увидел, как она сломалась. ‘Я играл в барах, полных высокомерных студентов Сорбонны’. Затем губы расслабились, превратившись в бесформенную полуулыбку, которая занимала их раньше. Она сделала несколько шагов вглубь леса. Он последовал за ней. ‘Тогда это казалось важным’.
  
  ‘Это снова будет иметь значение’.
  
  Она посмотрела на него таким же немигающим взглядом. ‘Ты действительно так думаешь?’
  
  ‘Я верю", - сказал он.
  
  Она сделала паузу, размышляя. ‘Я надеюсь, что вы правы’. Затем она ушла в лес.
  
  Рис поднял глаза к небу над Парижем. Было тяжело из-за облаков. Когда он толкнул заднюю дверь табака, он увидел, что Шарлотта готовит эрзац-кофе на крошечной плите, заправленной опилками. Жидкий напиток был отцежен от жареных желудей – его едва ли можно было пить даже в эти дни, когда горячие напитки были жизненно важны для предотвращения унылой погоды. В углу комнаты по радио шепотом передавали передачу французской службы Би-би-си Radio Londres. Мужчина с гнусавым голосом призывал французов выступить против своих оккупантов и заставить любых коллаборационистов заплатить.
  
  Она увидела выражение его лица. ‘Что случилось?’
  
  Он закрыл дверь и, не говоря ни слова, зашел в магазин, чтобы осмотреть витрины в поисках каких-либо признаков слежки. Он тяжело вернулся. ‘Люка похитили’.
  
  Она сняла кастрюлю с плиты. ‘Когда?’
  
  ‘Только что’. Рис постучал по деревянной лестнице.
  
  ‘Гестапо?’
  
  ‘И их французские друзья’.
  
  ‘Карлинг? Как много они знают?’
  
  ‘Я не могу сказать", - ответил он, сидя на куче мешков, его мышцы были истощены. ‘Меня тоже не арестовали, поэтому они не могут знать всего. Может быть, они вообще многого не знают. Но нам, возможно, придется покинуть это место.’
  
  ‘Мы уходим сейчас?’
  
  ‘Нет. У нас должен быть хотя бы день, прежде чем он сломается – если он сломается. Они забирают его в тюрьму в Амьене.’
  
  ‘Почему Амьен?’
  
  "Они делали это раньше – распределяли заключенных по стране или что-то в этом роде. Я не знаю.’
  
  ‘И что теперь?’
  
  ‘Мы установили наблюдение за их транспортом. Нам нужно точно знать, когда они уезжают. И мне нужно немедленно связаться с остальными, ’ сказал он. ‘Мы не можем от него отказаться’.
  
  Ее взгляд сказал ему, что она знала, что он задумал. ‘Ты собираешься напасть на конвой?’
  
  ‘Я не собираюсь бросать его. Мне нужно, чтобы ты передал сегодня вечером. Приоритетный канал. Скажи им, что Люка похитили вместе с фотографиями. Мы перехватим конвой завтра ночью.’
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я участвовал в операции?’
  
  ‘Я не могу рисковать тобой’. Последовала пауза. ‘Тебя труднее заменить, чем остальных из нас. Ощущается нехватка операторов беспроводной связи.’
  
  ‘Я понимаю’, - сказала она. Вероятно, она действительно понимала. Конечно, не хватало пианистов, но это была не истинная причина, по которой он хотел, чтобы она держалась подальше от нападения, у которого в лучшем случае было пятьдесят на пятьдесят шансов на успех.
  
  ‘Скажи остальным, чтобы были здесь в девять. Тогда отправляйся в свой безопасный дом, будь начеку и не возвращайся, пока я не пришлю весточку. Если операция пройдет успешно, я поеду с Люком, чтобы вернуть пленку – если это безопасно – а затем прямиком в Лондон.’
  
  ‘А если это не будет иметь успеха?’
  
  ‘Тогда те, кто остался, расходятся и пытаются добраться домой самостоятельно любыми возможными способами’, - сказал он ей. ‘Ты тоже’.
  
  Она пристально посмотрела на него своими темными глазами. ‘Это поцелуй на прощание?’ Казалось, воздух вокруг них соскользнул. Он просвистел сквозь кирпичи, как дыхание сквозь флейту.
  
  ‘Тебе нужно добраться до своего безопасного дома’.
  
  Она сняла розовое шерстяное пальто и шляпу-таблетку с латунного крючка рядом с задним стеклом. ‘Прощай, Максим", - сказала она, открывая дверь, впуская холодный порыв ветра.
  ГЛАВА 5
  
  Экстренные меры
  
  Если агент был арестован, выясните причину его ареста и говорил ли он. Помогите арестованному агенту скрыться, если это можно сделать без ущерба для безопасности организации.
  9 февраля 1944
  
  В половине второго следующего дня в нескольких километрах к северу от деревни Шамбли, в двух часах езды на велосипеде от Парижа, цепь велосипеда Риса загремела на проселочной дороге, которая была скорее грязной, чем асфальтированной. Он миновал деревушку и несколько фермерских домов с лошадьми, перегнувшимися через сломанные заборы. Из подкладки своего пиджака он достал карту, напечатанную на шелке, чтобы остаться незамеченным, если его будут обыскивать, и компас размером едва ли больше большой почтовой марки. Он проследил свой маршрут и подтвердил свое местоположение, проверив направление на церковный шпиль вдалеке. Поворот, из-за которого он только что вышел, был правильным. Он был на главной дороге, с одной стороны которой был лес, а с другой - открытые поля.
  
  В двухстах метрах от того места, где он стоял, узкая тропинка уходила в лес. Он свернул на этот поворот и спрятал свой велосипед в кустах. Это было бы там, если бы ему пришлось убегать через лес – если бы у них были собаки, это, по крайней мере, дало бы ему шанс. Его последними линиями обороны были бы кольт, спрятанный под сиденьем велосипеда вместе с кожаной наплечной кобурой, и стилет-нож в ножнах, пристегнутых к предплечью. Он взял пистолет, проверил, что в патроннике есть патрон с пустотелым наконечником 32 калибра, и накрыл мотоцикл ветками и кустарником. Затем он спустился в покрытую инеем канаву рядом с главной дорогой, обхватил себя руками и попытался представить другую жизнь.
  
  После часа мечтаний о легких днях, которые он оставил далеко позади, низкий гул, казалось, прокатился по ландшафту. Он пригнулся ниже, пытаясь заглянуть за поворот дороги. Это мог быть грузовик. Это должно быть уже сейчас.
  
  Сначала на дороге раздался грохот, затем в поле зрения появился старый заводской транспорт для доставки, покрытый обломками, годный разве что на металлолом, его двигатель громко скрипел - бензина было так мало, что фургон переоборудовали для сжигания древесной щепы, отправив его на пятьдесят лет назад в инженерных разработках. За ним стоял гражданский автомобиль, Peugeot с металлическим баллоном для угольного газа, прикрепленным к крыше. Две машины свернули на боковую дорогу, где Рис спрятал свой велосипед, но он не двинулся с места, вместо этого внимательно наблюдая в обоих направлениях за главной дорогой, чтобы убедиться, что ни за ним, ни за ними никто не следил.
  
  Удовлетворенный тем, что поблизости больше ничего не было, он взял в руку кольт, поднялся на ноги и срезал путь через лес к тому месту, где машины тихо стояли на дорожке.
  
  Все еще находясь среди деревьев, он окликнул меня. ‘У тебя проблемы?’
  
  ‘Проблема с колесами", - ответил мужской голос.
  
  Рис вышел из-за деревьев и быстро подошел. Дверь фургона открылась, и появился стройный мужчина лет двадцати с аккуратной черной бородкой.
  
  ‘Почему ты опаздываешь?’ Спросил Рис, убирая пистолет обратно в кобуру.
  
  ‘Контрольно-пропускной пункт. Вы начали без нас?’ Томас, диверсант на автодроме, который разрушал оси поездов и заливал шарикоподшипники в топливопроводы цистерн, часто, казалось, наслаждался этими случаями. Некоторые агенты объединились ради веселья, и Рис подозревал, что Томас был одним из них.
  
  Со стороны пассажира появилось еще одно лицо: Элен, сетевой курьер, которая разносила сообщения. ‘Привет, Максим’, - сказала она. Ее голос, обычно теплый, сейчас был суровым. ‘Мы готовы’.
  
  Из маленькой зеленой машины вышел Ричард, последний участник "Нищего". Инструктор по оружию, который показывал местным сопротивленцам, как пользоваться огнестрельным оружием и взрывчаткой, потянулся и потряс своими длинными, мощными конечностями. Очевидно, что крэмп был его врагом в путешествии.
  
  Роль Риса как организатора контура заключалась в вербовке и культивировании источников информации о передвижениях немецких войск и операциях. Он также, насколько мог, руководил группами Сопротивления, используя поставки боеприпасов из Великобритании для влияния на их использование. Главный в эти днирезо гораздо лучше, чем раньше, координировали свои действия – номинально теперь у них был единый общий совет, – но все же франко-коммунисты-тиреры, аполитичная "Северная либерация", "Свободная франция де Голля" и более мелкие неприсоединившиеся силы относились друг к другу с подозрением, что снижало их эффективность. По крайней мере, это означало, что, когда гестапо внедрилось в одну группу, болезнь не сразу распространилась на другие.
  
  Какое-то мгновение Рис наблюдал за спинами своих агентов, когда они выгружали свое оружие и снаряжение из фургона, молясь, чтобы все они были там в конце, чтобы загрузить его обратно. Подобные операции – лицом к лицу, стрельба из стрелкового оружия - были редкостью, особенно для Беггара. Это было как оказаться на передовой. Чтобы подавить беспокойство, он сосредоточился на том, что было в распоряжении Люка: наборе фотографий, которые могли предотвратить еще один океан тонущих тел, худший, чем бойня, которую он видел в Дюнкерке.
  
  ‘Сюда", - сказал он.
  
  Он тихо повел их через лес к месту, откуда наблюдал за дорогой, и указал местность и наблюдательные пункты. Тяжелый звук высоко вверху заставил их всех посмотреть вверх. Голые ветви деревьев стали влажными. ‘Это хорошо", - сказал Рис. ‘Дождь замедлит их, но и отвлечет тоже’.
  
  ‘Бедные ягнята", - громко согласился Томас. ‘Мокрый под дождем’.
  
  Когда Ричард и Томас вернулись к фургону, чтобы собрать трехметровую цепочку кальтропов – жестоких зазубренных шипов, которые пробили бы шины любого автомобиля, проезжающего по ним, – Элен тихо спросила Риса: ‘Ты уверен, что они поедут этим путем?’
  
  ‘Нет, но у них не хватает топлива, а это прямая дорога. Пока они придерживаются своего обычного графика, они должны быть здесь в течение часа или двух.’
  
  ‘Ты думаешь, мы сможем справиться с ними?’
  
  Рис не хотел отвечать на вопрос – он ненавидел лгать своим товарищам - и все же правда заключалась в том, что он знал, что операция с такой же вероятностью провалится, как и преуспеет. И если это не удалось, то им, вероятно, было суждено попасть в те же камеры, что и Люку. Итак, он помог Ричарду отнести калтропы к дороге. ‘Нам скоро нужно будет приступить к работе", - сказал он. ‘Давайте начнем обустраивать огневые позиции’.
  
  На втором этаже унылого здания на улице Соссе, недалеко от Елисейского дворца, где еще несколько лет назад престарелые и продажные французские президенты пользовались почти средневековыми атрибутами власти, штурмбанфюрер СС Зигфрид Клаусман читал письмо от своей жены. Богато украшенные часы прошлого века мелодично пробили половину третьего, когда он положил последнюю розовую страницу на стол перед собой и разгладил ее ладонью. На протяжении шести листов ее четкий почерк описывал жизнь в загородном поместье ее двоюродного брата. Там кормили гораздо лучше, чем в Бонне, – столько баранины или свинины, сколько они могли съесть, – и она каждый вечер молилась, чтобы Зигфрид вскоре смог поцеловать своего второго ребенка на ночь.
  
  Он тоже хотел уложить своих детей спать. Он взял ручку и провел кончиком над листом почтовой бумаги. Это зависло там на некоторое время, пока он обдумывал ответ – как лучше всего заверить ее, что все будет хорошо, что осталось меньше двух месяцев до того, как у него будет недельный отпуск, и что, в конечном счете, он мог бы сделать больше для их безопасности и благополучия из своего небольшого офиса в Париже, чем сидеть рядом с ними в сельской местности Рейнланда и пить Рислинг.
  
  Раздался легкий стук в дверь. Он завинтил крышку на своей ручке и положил письмо в ящик своего стола.
  
  ‘Войдите", - позвал он.
  
  Вошел офицер гестапо с сияющим лицом в рубашке без пиджака. Помощник преступника Карл Шмидт отдал честь и обратился к Клаусманну по званию СС, которое он носил и предпочитал своему титулу гестаповца. ‘Кое-что пришло, герр штурмбанфюрер", - сказал он, неподвижно стоя на пороге. ‘Срочно, из Берлина’.
  
  ‘Хорошо, давай это сюда’. Вошел младший офицер и протянул желто-коричневый лист бумаги. К нему было приклеено сообщение, напечатанное на полосках белой бумаги: сегодня в ваш тюремный транспорт попадет английская камера.
  
  Клаусманн мгновенно насторожился. Предыдущее сообщение, пришедшее таким же образом, информировало их о шпионе SOE, которого они арестовали в баре на Монмартре прошлой ночью – Люк Карт, так его звали, – и это был хороший ход. В сообщении было указано не более его имени и местонахождения, но следователи вытянут из него поток информации.
  
  Клаусманн привык получать анонимные записки от общественности – обычно они информировали его о присутствии евреев или конспиративных квартирах Сопротивления, даже одна или две предполагали местонахождение сбитых летчиков союзников. Половина из них оказалась ложными сообщениями, сведением мелких счетов типа тех, которые военное время подбрасывало сотнями каждый день. У французов, он был более чем осведомлен, был образ гестапо как всевидящей, всепроникающей тайной организации, умело и безжалостно добывающей фрагменты информации. Реальность заключалась в том, что он был удручающе недоукомплектован для выполнения возложенной на него работы, и практически вся его информация поступала от местных информаторов, преследующих свои собственные цели. Но такие заметки, как эта и ее предшественник, по-видимому, из строго секретного источника, находящегося в контакте со штаб-квартирой в Берлине, были чем-то, с чем он ранее не сталкивался.
  
  Когда пришло первое письмо, Клаусман поинтересовался, откуда взялась эта информация. ‘Не спрашивай", - сообщил ему его начальник. ‘Мне также сказали не спрашивать’. Это был интересный ответ – конечно, рейх был полон секретов, но немногие из них скрывались от старших офицеров гестапо.
  
  Он открыл окно. Начались дожди, но он оценил обещание мороза. Он был пруссаком, несмотря на его светлые волосы саксонского происхождения, сейчас светло–седые, и на прусскую зиму было на что посмотреть. Холодный воздух помог ему подумать. Итак, мишенью стал один из их тюремных транспортов. Почему? Он подумал: записка была из того же источника, который сообщил о человеке, похищенном на Монмартре. ‘Заключенный, которого мы привели после последнего сообщения. Luc Carte. Что с ним происходит?’
  
  ‘Он один из тех, кого вы хотели отправить в Амьен’.
  
  Клаусманн хмыкнул. ‘Так я и сделал’. По мере приближения Второго фронта его коллеги удваивали свои усилия, заполняя тюрьмы Парижа, чтобы предотвратить опасность внутреннего восстания. Но слишком переполненный, и существовала опасность восстания заключенных, что действительно могло быть очень опасно. Итак, некоторые из них были отправлены за пределы Парижа. ‘Должно быть, это тот самый транспорт. Когда он выходит?’
  
  Шмидт проверил свои наручные часы. ‘Это уже произошло, сэр. Полчаса назад.’
  
  Это был разочаровывающий ответ. ‘Находимся ли мы в радиосвязи?’
  
  ‘Это будет зависеть, сэр. У них могло бы быть полевое радио.’
  
  ‘Узнай’. Шмидт отправился на поиски офицера транспортной службы, оставив Клаусманна снова размышлять о сообщении и его отправителе.
  
  Он вернулся в свое мягкое кожаное кресло и забарабанил пальцами по полированному тиковому столу. Сети ГП и французские террористы были личной обидой для Зигфрида Клаусманна. Он видел, что они могли сделать с его братьями-офицерами, когда их охрана была ослаблена, и он хорошо знал, какой эффект они оказывали, истощая ресурсы Германии, отвлекая людей и технику с наступающего Восточного фронта и подготавливая почву для вторжения союзников.
  
  Он пережил катастрофу и голод последних дней Веймара и никогда не хотел, чтобы его нация снова прошла через это. Он не хотел, чтобы его сыновья проходили через это. Итак, он был здесь, на земле, используя свои способности и опыт, чтобы предотвратить это, и это означало разорвать шпионов на части, прежде чем они смогут снова погрузить Германию в хаос.
  
  Шмидт вернулся через несколько минут с сержантом вермахта. ‘Feldwebel Krepp, Herr Sturmbannführer,’ Schmidt announced.
  
  Мужчина отдал честь.
  
  ‘Сегодня вечером заключенных перевозят в Амьен", - сказал Клаусманн. ‘Можем ли мы связаться с ними?’
  
  ‘I’m sorry, Herr Sturmbannführer. У них нет радио.’
  
  Клаусманн беззвучно раздраженно выругался. ‘В каких транспортных средствах они находятся? Сколько мужчин?’
  
  ‘Мотоцикл с коляской впереди; фургон с заключенными и двумя охранниками ...’
  
  ‘Что за фургон?’
  
  ‘Настоящий тюремный фургон. Закрытый, металлический.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘И еще один мотоцикл с коляской сзади’.
  
  ‘Как далеко они зайдут?’
  
  ‘К этому времени они уже будут за пределами Парижа’.
  
  ‘На них вот-вот нападут британские шпионы. Какие войска вы можете послать за ними?’
  
  Солдат выглядел взволнованным. ‘Самыми быстрыми были бы мотоциклисты, сэр. За городом они могли бежать со скоростью, возможно, восемьдесят километров в час. Вдвое больше скорости транспорта.’
  
  ‘Скольких ты мог бы отправить?’
  
  Четверо с колясками. Всего восемь человек.’
  
  Клаусманн подсчитал шансы. Шпионов, вероятно, было бы меньше полудюжины человек, и их оружие было бы легким, но у них был бы элемент неожиданности и они находились бы на хороших скрытых огневых позициях. Возможно, они даже обратились к резюме, чтобы пополнить свои ряды. Нет, он не хотел рисковать неудачей. ‘Нам нужно больше силы’.
  
  ‘У нас наготове 222-й "Лейхтер Панцершпахваген’, - вызвался мужчина. ‘Он вооружен крупнокалиберным пулеметом и пушкой. Мы можем отправить за ним полный взвод на другой машине.’
  
  ‘Насколько быстр Panzerspähwagen?’
  
  ‘Это четырехколесный автомобиль, скорость шестьдесят километров в час. Возможно, семьдесят, если дорога хорошая. Он должен сесть на транспорт через час. Мы можем отправить с ним мотоцикл.’
  
  ‘Куда бы это их привело?’
  
  Сержант подошел к карте на стене и провел пальцем вдоль дороги, ползущей на север от Парижа. ‘До Бове. Сельская местность или одна из деревень по пути.’
  
  Клаусманн задумался. Да, это звучало как правильный ход. ‘Хорошо. Присылайте своих людей. Скажите им, чтобы они приказали транспорту развернуться. Затем ваши люди отправляются на поиски засады.’ Уголки его рта дернулись вверх. ‘Шпионы будут ожидать фургон и несколько охранников. Они получат полный взвод при поддержке бронетехники. Теперь они нужны нам живыми, если это возможно, но не позволяйте им убраться обратно под свои камни. Когда они у вас будут, отнесите их прямо сюда, в камеры. Это понятно?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Тогда уходи сейчас’. Сержант отдал честь и бросился прочь.
  
  Единственная проблема заключалась бы в том, что шпионы могли бы увидеть приближение войск и растаять, как трусы. Но пока 222-й был быстрым, Клаусманн был уверен в успехе. Это может иметь большое значение, подумал он. Ранее, когда арестовывался только один член шпионской сети, это часто приводило к захвату всего канала в течение сорока восьми часов – когда к человеку применялось правильное физическое давление. Если бы войскам удалось захватить трех или четырех из них, исход был бы гарантирован.
  
  Рис и Томас взяли по тяжелому топору из фургона. Они выбрали пару зрелых вязов на боковой дороге и взмахнули топорами, головки глубоко врезались во влажные стволы. Позади них Элен и Ричард приступили к сооружению экранов для огневых позиций из веток и покрытого грязью фермерского мусора, собранного с поля напротив. Деревянные блоки должны обеспечить некоторую защиту от пуль.
  
  К тому времени, когда были срублены два дерева, было уже после 3 часов дня. Фургон, который оказался мощнее, чем выглядел, перетащил их на место через узкую полосу, заблокировав ее. Там они были связаны вместе и с другими деревьями тремя прочными железными цепями. Теперь ничто, кроме танка, не могло свернуть с этого пути. Фургон был оставлен на лесной стороне барьера из стволов деревьев, готовый к отъезду в лес; а зеленый автомобиль, который был оставлен у въезда на полосу движения, выехал задним ходом на главную дорогу.
  
  Рис и Томас собрали ручной пулемет "Брен" и три пистолета-пулемета "Стен" с пятью магазинами на тридцать патронов, чтобы вставить в них. "Стен" был оружием, которое ценилось агентами за его малый вес и за то, что его можно было легко разбить на три части для сокрытия или маскировки. Посреди ночи, не имея возможности даже видеть свои руки перед лицом, Рис и его товарищи-новобранцы SOE научились распознавать, разбирать, собирать и стрелять из Stens, немецких пистолетов Walther, британских пулеметов Vickers и немецкого Schmeisser MG 34/38 , а также множества других видов оружия. Для некоторых это было чем-то вроде приключения. Рис видел реальность того, что это оружие делало с людьми, и для него это не было дешевым острым ощущением. Он подарил Ричарду и Томасу по два журнала каждому. Он занял пятое место. Элен должна была управлять "Бреном" с линии деревьев.
  
  Помимо оружия у Ричарда была пара тяжелых болторезов и по гранате Миллса на каждого. ‘Ананас, мой друг?’ Спросил Томас, раздавая их. ‘Они могут быть очень вредны для здоровья’.
  
  Рис осмотрел дорожное покрытие и выбрал небольшую выбоину. Внутри него он аккуратно поместил металлическую банку с проводами, выходящими через просверленное сбоку отверстие, затем засыпал все это песком. Он молил Бога, чтобы это сработало. Затем он отступил на обочину дороги и наблюдал за своими товарищами, за их серьезными приготовлениями к битве, в которой они могли не выжить, но были готовы ради своего товарища-агента. Сколько из них проживет после этого дня, он не мог сказать. Они все этого заслуживали.
  
  Томасу было двадцать девять, и он воспитывался в Абердине матерью-француженкой. У него был талант ладить с людьми, и он познакомил Риса с некоторыми полезными источниками. Канадцы прислали двадцатипятилетнюю Элен, уроженку Квебека. Остальные смеялись над ее акцентом, говоря, что она прекрасно впишется, если они найдут сообщество крестьян шестнадцатого века, чтобы спрятать ее. В свободные моменты она говорила о своем муже и сыне. Она объяснила, что ее мальчик был причиной, по которой она вызвалась на это, чтобы он никогда не вырос в мире, где нацисты правили половиной Земли.
  
  Затем был Ричард – жизнерадостный, поразительно красивый английский мальчик лет двадцати с небольшим с румяными щеками. У него была степень по французскому и испанскому языкам, и этого было более чем достаточно для SOE. В отличие от других, он действительно казался счастливым во Франции. Он наслаждался французской культурой, книгами и частыми походами в местный кинотеатр, чтобы посмотреть фильмы, выбранные для разжигания французских националистических настроений: биографии Наполеона или скрипучие старые истории о трех мушкетерах. Однажды он признался Рису, с дополнительным румянцем смущения на щеках, что после войны хотел стать актером. Он подхватил ошибку в университете и был уверен, что сможет с этим справиться. Рис заверил его, что, если он сможет выжить, живя во Франции под вымышленным именем, появление в фарсе Уайльда будет прогулкой в парке.
  
  Томас передал Рису последнюю из гранат. ‘Я уверен, мне не нужно говорить вам, что они с такой же вероятностью убьют Люка, как и наших врагов", - сказал Рис. Остальные молча согласились. "Используйте их только в случае необходимости, и вы уверены – уверены, – что единственной жертвой станет Бош.’Он посмотрел на них, дрожа и кутаясь в лохмотья на зимнем ветру. Если бы с одним из них что-то случилось, это было бы на нем пожизненно. Он принял эту ответственность, потому что у него не было выбора. ‘Это будет нелегко. Мы все подвергаемся риску, но этот риск того стоит – не только ради Люка, но и ради наших друзей и наших семей дома. Вы все знаете, что грядет. Это освобождение.’ Он ждал, когда их окутает дуновение надежды. ‘Мы обучены, мы готовы, оружие хорошее, и они не знают, что мы приближаемся. Итак, мы ударим по ним сильно и быстро, и мы собираемся победить. Ты со мной?’
  
  ‘Мы с тобой’. Это был голос Элен, едва слышный в сумерках и начавшемся дожде. Несмотря на опасность для их жизней, он был рад, что именно с этими людьми он был рядом. То, через что они уже прошли, означало, что он знал их и доверял им больше, чем своим самым старым друзьям.
  
  ‘Хорошо. Тогда удачи. Давайте займем позицию. Ричард, мы будем ждать твоего сигнала’. Молча и быстро они вытерли лица рукавами и направились к своим огневым точкам.
  
  ‘Скоро увидимся со всеми вами", - сказал им Ричард, беря свой "Стен", болторезы и бинокль и быстрым шагом направляясь на переднюю позицию, чтобы выступить в роли наблюдателя.
  
  По обоим краям дороги тянулись канавы, отделяя ее от полей с одной стороны и леса с другой. Агенты были распределены на трех позициях со стороны леса, каждая из которых была скрыта от дороги грубыми экранами.
  
  Ричард был на первой позиции в лесной канаве. Пройдя двадцать метров по дороге, Элен управляла "Бреном", спрятанным на опушке леса. На третьей позиции, в той же канаве, находились Томас и Рис. В руках Риса была металлическая коробка размером с футбольный мяч, от которой к другой жестянке, закопанной на дороге, тянулись провода. В нескольких метрах от них была предположительно брошенная машина, оставленная на дороге под сумасшедшим углом с открытыми дверями, как будто ее занесло. Вся линия растянулась примерно на шестьдесят метров.
  
  Как только весь тюремный транспорт проезжал мимо Ричарда, он вытаскивал калтропы, спрятанные на другой стороне дороги, с помощью прикрепленной веревки, чтобы транспортные средства не могли дать задний ход. Брошенная машина преградила бы им путь вперед. Поэтому немцам пришлось бы остановиться на коротком участке дороги, оставив их незащищенными. Артиллеристы одновременно открыли бы огонь по армейскому эскорту: Томас и Рис убрали бы водителя фургона и всех, кто сидел рядом с ним, в то время как Ричард и Элен сосредоточились бы на любых сопровождающих. Затем они обойдут с фланга и убьют всех выживших. Поначалу была высокая вероятность, что немцы превзойдут их численностью, но, по расчетам Риса, инерция агентов, внезапность и превосходные огневые позиции должны восторжествовать.
  
  Как только мужчины падали, Рис и Ричард осторожно подходили к фургону и освобождали пленников, при необходимости используя болторезы.
  
  Томас попытался устроиться рядом с Рисом, пытаясь спрятаться от ветра. ‘Холодно’, - сказал он.
  
  ‘Тебе не нужно мне рассказывать’.
  
  ‘Я не могу чувствовать жизненно важную часть себя. Еще немного такого, и мне грозит серьезная опасность вести очень тихую светскую жизнь, когда я вернусь в Англию.’ Мимо них проехал фермерский грузовик.
  
  Рис пригнулся пониже в канаве. Пронизывающий дождь холодными ручейками стекал по его лицу, а конечности были такими одеревеневшими, что он не мог быть уверен, что они будут двигаться, когда настанет момент. В течение получаса он слушал, как Томас пытается завязать разговор и шутит. По крайней мере, это отвлекло их от того, что должно было произойти.
  
  Он начал задаваться вопросом, не ошибся ли он во всем – не свернул ли транспорт в конце концов на другую дорогу, – когда увидел, как рука Ричарда поднялась. ‘Приготовься", - сказал он.
  
  ‘Я готов", - ответил Томас себе под нос. Через несколько мгновений Рис услышал, как что-то приближается. Один или, возможно, два двигателя. Легкое жужжание, похожее на жужжание комаров, приглушенное моросящим дождем. Мотоциклы. Это должен был быть транспорт. Он хотел, чтобы это был транспорт. ‘Не желай этого слишком рано", - тихо сказал Томас. Рис встретился с ним взглядом, затем снова повернулся к дороге.
  
  Секунду спустя что-то взорвалось за поворотом дальше. Мотоцикл с коляской, на котором катается порыв серого ветра.
  
  Рис подавил себя. У всадника за спиной была бы стандартная винтовка, а пассажир с коляской был бы вооружен автоматом. Пот, смешанный с дождевой водой, стекающей по спине Риса.
  
  За мотоциклом маячило что–то большее – квадратный фургон, выкрашенный в серый цвет. Внутри могло находиться до тридцати мужчин и женщин, закованных в кандалы, избитых, часть смертоносно успешной операции гестапо по уничтожению сетей Сопротивления и SOE. А после него появился второй велосипед с коляской. Хорошо – это было то, чего ожидал Рис. Он взглянул на Стену у своих ног. Бронзовый затвор был возвращен на место, переключатель установлен в положение автоматического выстрела и поставлен на предохранитель. Но то, что он держал в руках, было гораздо важнее в тот момент: провод в его правой руке и металлическая коробка в левой, которая должна была взорвать определенное количество пластиковой взрывчатки в жестяной банке, закопанной в дорожное покрытие. Он потратил час, проверяя и перепроверяя свои расчеты на правильное количество и угол наклона пластика: достаточно, чтобы вывести из строя транспортные средства, не убивая людей, заключенных внутри. Но: шанс. Случайность всегда была нежелательным элементом.
  
  Транспорт был уже в двухстах метрах от нас, и земля вибрировала от его приближения. Рис посмотрел строчку к остальным. Все старались держаться как можно ниже.
  
  В ста метрах от позиции Ричарда. Первый мотоцикл и фургон были в пределах досягаемости. Дыхание Риса стало прерывистым, а пальцы дернулись, ощутив между ними горячую и острую медную проволоку.
  
  Он мог только разглядеть две движущиеся фигуры за ветровым стеклом фургона, его дворники работали, когда дождь усилился, как отвесная стена. Эти люди пали бы первыми, когда Томас, который был прекрасным стрелком, выстрелил со своей позиции.
  
  Передний мотоцикл обогнал Ричарда. Рис передвинул провод на расстояние волоска от места контакта. Он напрягся, готовясь свести их вместе, чтобы совершить обход. Затем он замер. Что-то проникло в залитую дождем глубинку его видения: вдалеке, далеко за вторым мотоциклом, появилось еще какое-то движение. Возможно, отставший от транспорта. Если бы это была гражданская машина, они были бы втянуты в сражение. Он отдернул пальцы назад, оставив зазор из воздуха и дождя между мокрыми проводами.
  
  Это приближалось на огромной скорости: третий немецкий мотоцикл, без коляски. У Риса перехватило дыхание, когда он увидел, как всадник поднял руку, и раздалась пара резких выстрелов. Всадник стрелял из пистолета в воздух. Он подавал сигналы тем, кто был перед ним. Мотоциклист, шедший впереди колонны, оглянулся через плечо. Тщательно продуманный план Риса вот-вот должен был сгорать.
  
  Ведущий мотоциклист съехал на обочину дороги и ударил по тормозам, резко остановившись. Фургон сделал то же самое, но его вес означал, что он не мог остановиться по прихоти, и он проскочил мимо своего сопровождения. Второй мотоцикл был сразу за ним. За его задними колесами блестели калтропы, когда Ричард перевез их через дорогу. Рис не мог сказать, что там делал новый гонщик, почему он пытался подать сигнал остальным, но он знал, что план был в опасности, и у него были всего секунды, чтобы выполнить его.
  
  С безмолвной молитвой он прижал электрический провод к его контакту. Он увидел, как они соединились голубой искрой, которая мгновенно исчезла, размытая, и его сердце екнуло. Расчеты о том, сколько пластиковой взрывчатки выведет из строя, но не уничтожит – правильно ли он все рассчитал? Он сомневался в себе. Он усомнился в цифрах и производственном процессе, которые могли сделать смесь слишком насыщенной. Он знал, что сам может быть виновником смерти Люка.
  
  Затем раздался звук: шум фейерверка – резкий взрыв, который разорвал воздух. И в тот же момент земля под передней осью фургона превратилась в жидкость, которая вырвалась вверх, подняв переднюю часть автомобиля в воздух и подбрасывая его, как корабль на высоких волнах.
  
  ‘Вперед!’ Рис кричал сквозь дождь.
  
  Первым ответом был скрытый Брен. Рис почувствовал, как задрожал воздух, когда его снаряды прорезались, целясь в ближайший из двух неподвижных мотоциклов позади фургона. Его водитель и пассажир, уже предупрежденные об опасности, выпрыгнули из автомобиля и использовали коляску в качестве прикрытия, отстреливаясь, насколько могли, на звук выстрела.
  
  Гонщик и пассажир со второго мотоцикла находились низко в противоположном кювете, менее готовые к перестрелке, чем их коллеги. Ричард вскочил, держа "Стен" наготове, и бросился к ним с фланга.
  
  В то же время Томас произвел залп в переднюю часть фургона, пробив дыры в ветровом стекле. Водитель и его напарник пригнулись, распахнули двери и выпрыгнули наружу, водитель распластался на мокрой земле с пистолетом в руке, в то время как другой, вооруженный "Шмайссером", упал в кювет на обочине дороги в полях.
  
  Третий мотоциклист подъехал на скорости, но он не видел калтропов, и они разорвали его шины, из-за чего он врезался в дерево, где и лежал неподвижно.
  
  Рис прицелился из пистолета, установленного на автоматический режим, и выстрелил в водителя фургона. Пули разлетелись, пустые гильзы вылетели со стороны приклада, но положение мужчины ничком затрудняло выстрел. Они поднялись слишком высоко, врезавшись в колесо фургона. Водитель, скорее почувствовав, чем увидев, откуда идет огонь, выстрелил в ответ. Шесть, семь пуль пролетели над головой Риса, прежде чем седьмая задела его ухо.
  
  Теперь на сцене царили смятение и хаос. Хотя Беггар одержал верх, заманив немцев в ловушку и превосходя их в вооружении, в течение нескольких секунд первоначальный эффект нападения ослаб, и шесть выживших солдат заняли хорошие оборонительные позиции. Шок от страха захлестнул Риса. Поражение и смерть, казалось, нависли над ними.
  
  Двое немцев из кабины фургона ошибочно определили брошенную машину как огневую позицию, и их ошибка дала Томасу время ударить помощника водителя. В то же время двое мужчин с первого мотоцикла рассредоточились и начали отстреливаться от всех, кого могли видеть. Но судьба Нищего резко изменилась в следующий момент, когда "Брен" сбил второго пассажира мотоцикла. Таким образом, цифры сравнялись: четыре солдата, четыре агента. В одно мгновение Ричард оказался сверху второго всадника. Двое мужчин боролись врукопашную, их оружие было отброшено, вода разбрызгивалась из их конечностей и зловонных луж на дороге.
  
  Рис знал, что они должны использовать свое преимущество, прежде чем немцы смогут отступить на лучшие позиции, где у них мог бы быть шанс защититься.
  
  Он разрядил магазин Sten в направлении первых мотоциклистов, как ему показалось, попав в одного, затем бросил пистолет и вытащил свой кольт. Он сломал укрытие, выпрыгнул из канавы и направился к водителю фургона, лежащему на земле. Солдат увидел его приближение и выстрелил в направлении Риса, но его продуманная оборонительная позиция теперь работала против него, затрудняя попадание в цель, движущуюся на скорости. Рис увидел его угловатое лицо и нажал на спусковой крючок. Его рука напряглась в ожидании отдачи, но раздался лишь глухой щелчок: его патрон застрял в стволе. В мгновение ока лицо немца сменилось с ужаса на изумление спасенного человека. Он повернулся на бок и схватился за ноги Риса, поднимая и опрокидывая его на землю.
  
  Затылок Риса врезался в поток на дороге, в крошащийся, изрытый выбоинами асфальт. Песок и мокрые камни прорвались сквозь кожу, проникли в его плоть, царапая кость. Удар выбил из него все мысли, кроме инстинктивного желания схватиться за тело, которое теперь ползло, как насекомое, по его туловищу, прижимая его руки так, что он не мог дотянуться до пистолета.
  
  Именно тогда мышечная память взяла верх. Самой сложной частью его обучения в SOE было двухнедельное пребывание в высокогорном поместье Арисайг, где два бывших британских офицера из муниципальной полиции Шанхая инструктировали новобранцев в грязных боях, которые, как они видели, выигрывали в доках. Инстинктивно руки Риса схватились и нашли коротко остриженную голову. Он резко поднял колено, почувствовав, как оно соприкоснулось с изогнутой челюстью.
  
  Мужчина хрюкнул и откатился в сторону, обрызгав их обоих коричневой водой. Наверху пули разрывали воздух во всех направлениях, а клаксон фургона издавал непрерывную ноту поверх криков. Рис перекосился на бок, извиваясь и соскальзывая в попытке подняться на ноги, но другой мужчина крепко схватил его за куртку и оттащил назад. Теперь Рис посмотрел на своего противника – сержанта полевой жандармерии, армейской полиции, который держал гражданское население в подчинении оккупационных сил. На вид ему было чуть за двадцать, но годы тренировок придали ему мускулистое телосложение пожилого мужчины. Мокрая грязь покрывала половину его лица и впиталась в светлые волосы.
  
  Теперь, когда шок от нападения миновал, немец, казалось, наслаждался боем. Возможно, он смотрел на своих товарищей–пехотинцев с завистью - фельдгендермерия помогала эсэсовцам в облавах и убийствах мирных жителей, но в основном в их обязанности входил контроль над населением посредством издевательств и запугивания. Теперь, наконец, он побывал в настоящей битве. Рис сильно ударил ногой, его пятка врезалась мужчине в подмышку, чтобы ослабить хватку, позволив ему вырваться.
  
  Немец нырнул за своим пистолетом, разбрасывая по земле комья мокрой грязи. В тот же момент Рис схватил свой кольт, но магазин вылетел, когда его сбили с ног. Он обернулся и увидел, как немец, по лицу которого текла грязь и маслянистая вода, вынимает пустой магазин из своего пистолета и быстро вытаскивает полный из-за пояса. Рис обогнал его, подобрав свой собственный магазин и вставив его обратно в корпус своего кольта, его конечности были отягощены пропитанной тканью вокруг них. Немец навел пистолет. Увидев ствол, направленный прямо на него, Рис в мгновение ока рассчитал, что пуля попадет ему в правый бок, и согнул левое колено, упав на ту сторону. Одна, две пули пролетели мимо него. Но кольт все еще был заклинен, и у Риса не было времени извлечь патрон и снова взвести курок. У него было время только для того, чтобы бросить оружие прямо в лицо сержанту, заставив его поднять руки вверх для защиты.
  
  Это дало Рису секундную отсрочку. Он вытащил нож-стилет из ножен, прикрепленных к его руке, и прыгнул вперед. Немец выпустил еще два выстрела. Одна пуля прошла мимо, но другая, Рис понял это по ощущению удара, попала в его левое плечо. Это развернуло его так, что его правая рука, сжимавшая нож, метнулась вперед к груди немца. Но сержант, чьи рефлексы были быстрыми, поймал запястье Риса прежде, чем оно нашло свою цель, и поднял его над их головами. Была борьба за силу, и пулевое ранение в плечо означало, что силы Риса ослабевали. Ничего другого не оставалось. Он разжал руку и позволил лезвию упасть. В ту же секунду он поднял левую руку, доверяя только инстинкту, и взмыл в воздух. Его пальцы сомкнулись на стальной рукояти. И его импульс скользнул в живот немца, проскользнув под ребрами.
  
  Рис навалился всем своим весом, а затем лезвие полностью погрузилось в мужчину, и артериальная кровь заструилась по узкой рукояти, покрывая руку Риса. Немец в изумлении посмотрел вниз и подогнул колени. На секунду оба мужчины замерли.
  
  Рис знал, что он должен был сделать. Он повернул оружие, открыв рану. Немец закричал от боли, и Рис вернул его в прежнее положение, прежде чем поднять изо всех сил, чтобы найти легкое. Он вытащил нож, и сержант ахнул. Он как будто верил, что все кончено. Рис резко развернулся позади него, схватил его за подбородок и вонзил кончик ножа в трахею мужчины.
  
  На своих окровавленных руках Рис почувствовал, как воздух выходит из отверстия в горле солдата. Это длилось два вдоха, прежде чем мышцы безжизненно ослабли, и он рухнул на землю. Рис позволил ему упасть. Это был первый раз, когда он убил кого-либо, кого мог видеть и к кому мог прикоснуться. Дождь тонкими струйками смыл кровь с его пальцев.
  
  Придя в себя, его тело и одежда были пропитаны грязной водой, он знал, что пули все еще летят. Еще двое врезались в борт грузовика рядом с ним, и он почувствовал жжение в плече. Посмотрев вниз, он увидел, что это была трясущаяся масса красной и изодранной ткани, которая выглядела так, как будто она разорвалась наружу, а рука под ней онемела и упала на бок.
  
  Он проверил все вокруг. Битва на автодроме снова набрала обороты. Один из солдат с первого байка стрелял в Томаса в канаве, но Элен прижимала его к земле, а другой солдат, в которого попал Рис, лежал на земле с отсутствующей половиной головы. Ричард и другой выживший немец, который ехал на втором мотоцикле, разошлись в разные стороны и вели перестрелку. Пока Рис наблюдал, Томас вытащил чеку из мельницы и бросил ее в солдата напротив него. Он развернулся и упал на дорогу. Немец дал еще один залп и пригнулся. Затем взорвалась граната, и весь мир превратился в немой фильм.
  
  Ни шума, ни шороха, ни отчаяния. Все, казалось, расплылось. Сквозь дым Рис увидел Ричарда, ползущего вверх по дороге, одна нога бесполезно волочилась за ним. И что-то ужасное, что-то нечеловеческое произошло с его лицом. Его нижняя челюсть была отстрелена, и теперь она висела, удерживаемая только мышцами и связками. Он поднял руки вверх в мольбе, умоляя о помощи, не в силах попросить об этом.
  
  Инстинктивно Рис бросился к нему. Он даже не знал, состоял ли его план в том, чтобы прикрыть его или оттащить в безопасное место, но сначала он должен был туда добраться.
  
  Почти сразу Ричард остановился и указал на что-то дальше по дороге, чего Рис не мог разглядеть. Он начал ползти быстрее, так быстро, как только мог, но остановился, и его тело содрогнулось семь раз, каждый раз из-за выстрела из немецкого автомата позади него. И его тело упало на дорогу. Тогда Рис с глухой болью понял, что подвел его.
  
  Однако времени на скорбь не было. Рис прижался к стенке фургона и наблюдал, как двое оставшихся немцев держатся на укрытых позициях. Ему пришлось заставить их открыться. Он осмотрел землю и схватил свой кольт, извлек застрявший патрон и вставил в патронник другой, прежде чем завернуть за угол фургона и увидеть, как один из немцев смотрит на него с выражением удивления. Но Рис замер, прежде чем нажать на спусковой крючок, когда другое зрелище остановило его на полпути.
  
  Дальше по дороге, из-за поворота, показался выпуклый автомобиль, оснащенный двумя тяжелыми орудиями: пулеметом и автопушкой, которые выпускали разрывные бронебойные снаряды. ‘Panzerspähwagen!’ Рис кричал на Элен, с его кожи стекала дождевая вода. Это настигнет их через двадцать секунд. Если он попал к ним, битва была проиграна. Оставшиеся солдаты перегруппировались бы за ним и использовали бы его как мобильную крепость. Она посмотрела, куда он указывал, и повернула "Брен" в том направлении, хотя его броня и расстояние означали, что не было смысла тратить боеприпасы на его корпус. ‘Гранаты. Дерзайте за его колеса.’
  
  Им пришлось изменить тактику: теперь они должны были попытаться освободить заключенных, прежде чем они уничтожат немецких солдат, и бежать.
  
  Рис выстрелил в солдата на земле, который пытался переползти в более безопасное положение. Пули попали ему в спину, заставив его сильно трястись, прежде чем упасть неподвижно. Рис подбежал к задней части фургона и дернул за ручку, молясь, чтобы взрыв каким-то образом сломал замок. Но ему так не повезло.
  
  Он бросился обратно к человеку, которого всего несколько мгновений назад разрезал на части. Он лежал на животе, все еще истекая кровью, и Рис перевернул его, чтобы обнажить разорванное горло, прежде чем рыться в его карманах. Вот оно: металлическое кольцо с ключами в заднем кармане мужчины.
  
  Panzerspähwagen, четырехколесная версия, созданная для скорости и маневренности, была уже в сотне метров от нас и быстро приближалась. Томас стрелял в него, хотя Рис знал, что напрасно тратит время, если не пробьет шины несколько раз, и это были бы удачные выстрелы. Он подбежал к замку и попробовал открыть ключом. Это не подошло. Ни то, ни другое не помогло, и, что еще хуже, когда он попытался вытащить его, он обнаружил, что слишком сильно толкнул его, его мышцы работали на максимальном уровне сохранения жизни, и он был зажат. Ему пришлось терпеливо разбираться с этим, аккуратно скручивая и перетасовывая, пока оно не получилось. Изнутри раздавался стук, умоляющие крики выпустить их. ‘Подожди", - прошептал он себе под нос. Вошел третий ключ. Он сделал паузу, надеясь, что это повернется. Это произошло.
  
  Пули ударили в землю у его ног, и Рис, подняв голову, увидел пулемет 222-го в его экранированной башне, простреливающий землю между ним и рвом. Оставшиеся агенты скрылись из виду, и Рис распахнул дверь автомобиля, чтобы увидеть массу лиц, людей, прикованных к полу. Одну из них он узнал по вчерашнему дню – девушку, которую гестапо захватило возле его магазина. Он уловил выражение отчаяния на ее лице.
  
  Некоторые из тех, кто был скован внутри, кричали ему, умоляя его освободить их. Но один голос выделялся. ‘Максим!" - закричало оно. Люк был прикован вместе с остальными к полу. ‘Фотографии. Я видел документ!’
  
  Три пули врезались в фургон, разрывая и прогибая металл. А затем четвертый прошел мимо бедра Риса. И этот нашел след.
  
  Когда Рис был мальчиком, он часто ходил в кино. Были фильмы о гангстерах, в которых показывали, как в мужчин стреляли. Актеры прижимали руки к груди, вздрагивали и падали на землю, мгновенно умирая. Очень редко один из них получал пулю в лоб, и на нем появлялся маленький черный круг без крови. Когда Рис отправился на войну, он обнаружил, что, когда пуля попадает в череп человека, она разносит его на куски, превращая плоть в яму и высасывая ткани через выходное отверстие. На той проселочной дороге он наблюдал, как пуля из немецкого пулемета разорвала лицо у старика, прикованного цепью к полу автомобиля, превратив кости челюсти и глазницу в осколки. Мужчина носил одежду человека, который когда-то был состоятельным. Теперь они были испачканы маслом и грязью.
  
  Люк все еще кричал, теперь еще более отчаянно. ‘Maxime! Я видел изображения. План контратаки. Это исходит от немецкого шпиона, находящегося высоко в Англии.’ Он пытался передать то, что видел. Пули пролетали мимо – 222, должно быть, немного изменили направление, сбив наводчика с прицела.
  
  ‘Что?’ - Спросил Рис, пораженный информацией.
  
  ‘Парад" - это его служебное прозвище. План называется Parade One. Это ...’
  
  А затем, на глазах у Риса, тело Люка дернулось назад, ударившись о борт фургона.
  
  Рис спрыгнул на землю и юркнул за борт, чтобы укрыться за рулем. Еще больше пуль вонзилось в землю перед ним, когда стрелок снова поймал Риса в прицел. Рис мог развернуться и попытаться достать стрелка из своего пистолета, но мужчина прятался за стальным щитом, и шанс был бы один из ста.
  
  ‘Maxime!’ Это снова был голос Люка, слабо пробивающийся сквозь металл фургона. Он был жив, хотя явно ранен. Рис обратил все свое внимание на слова, которые он выкрикивал. Фотографии находятся в моей студии. Шарлотта знает, где я прячусь. Они ... отправят, но я ...’ Выстрелы заглушали его голос.
  
  ‘Скажи еще раз!’ Рис знал, на какой риск они оба идут, вот так крича.
  
  ‘... так говорит ... немецкая радиочастота. Я пытался ...’ Но его голос был заглушен новым металлическим звуком в сантиметрах от Риса, когда колесо перед ним начало лопаться. Он поднял глаза и увидел, что наводчик Panzerspähwagen переключился на разрывные снаряды автопушки и целится в него. ‘Maxime! Вытащи меня!’ и Рис хотел бы, чтобы он мог, но знал, что это безнадежно; ему нужны были болторезы, чтобы разорвать цепи, и даже тогда он был бы мертв, прежде чем попал внутрь.
  
  Колесо разорвалось надвое. Он нырнул в канаву, упал в нее и оглянулся на броневик. До него было метров тридцать, не больше. А вдалеке приближалась еще одна машина – бронетранспортер для войск. Теперь это было безнадежно.
  
  ‘Возвращайся. Мы должны идти! ’ закричал он, бросаясь к линии деревьев. Они потерпели неудачу. Все, что они могли сейчас сделать, это спасти самих себя. Пули, выпущенные пригнувшимся солдатом, с хрустом врезались в борта фургона, вздув его, но это была двухслойная тяжелая сталь, и они не прошли насквозь. ‘На деревья!’
  
  Элен вскочила и бросила свою гранату. В тот же момент Рис вытащил чеку из своей, подождал три секунды и бросил ее. "Элен" отскочила от "Панцершпахвагена" и взорвалась в облаке грязи и дыма, но это было слишком далеко, чтобы нанести какой-либо ущерб. Рис увидел, что он лежит прямо на пути броневика, и ждал взрыва, но момент так и не наступил. ‘Гребаный отстой’, - прорычал он. Они все повернулись и убежали. "А как насчет Ричарда?’ Томас закричал, хватая Риса за окровавленную, намокшую рубашку.
  
  ‘Он мертв. Мы не можем пойти за ним!’ - крикнул в ответ Рис, вырываясь.
  
  Они нырнули в густые деревья, стволы вокруг них раскалывались, когда пули разрывали их. На их пути упала ветка, и они вскарабкались по ней к своему грузовику. Panzerspähwagen проехал по калтропсу, но его шины были слишком толстыми, чтобы шипы могли пробить их, и он продолжил движение, переехав через тело Ричарда.
  
  Томас рывком открыл дверь грузовика, и Рис запрыгнул с другой стороны. Элен забралась на заднее сиденье. Позади они услышали звук удара, когда Panzerspähwagen сбил брошенную машину со своего пути и свернул на перекресток к тому месту, где они находились. Томас завел двигатель, но он не заводился, переворачиваясь с пневмоническим воем. Он попробовал еще раз, когда заработала автопушка из бронированной машины, стреляя в землю рядом с ними, заставляя ее взорваться дождем грязи. Затем двигатель заглох, и Томас нажал на акселератор, дернув их вперед. Сзади продолжила стрелять пушка, пара снарядов вонзилась в металл грузовика и разнесла его вдребезги. Но деревья, которые они соединили цепью в качестве блокпоста, сработали, и по мере того, как они убегали, снаряды становились все менее и менее точными, пока, наконец, не прекратились, и лес поглотил остатки немецкой армии.
  
  Пока Рис и Томас сидели, охваченные лихорадочным гневом, воцарилась тишина.
  
  Томас впился взглядом в Риса. ‘Все впустую!’ Он ударил кулаком по рулю. Дождь хлестал по ветровому стеклу.
  
  Они мчались по темной проселочной дороге, более привычной к овцам и гусям. Через час и несколько поворотов, чтобы избавиться от преследования, Томас остановил фургон и потянул за скрипящий ручной тормоз. Он уставился на Риса. ‘Тот последний мотоцикл. И бронированная машина.’ Рис знал, что собирался сказать Томас. ‘Они не были частью транспорта. Их послали следом, чтобы предупредить это. Они знали, что мы придем.’ Томас долгое время не сводил глаз с Риса. Затем он отпустил тормоз и снова двинулся вперед.
  
  ‘Я знаю’.
  
  Томас понизил голос. ‘Есть ли у нас предатель?’
  
  Этого Рис боялся с самого начала. Все три немецкие разведывательные службы – абвер, СД и гестапо – добились значительного успеха в проникновении в структуры госпредприятий. Он с самого начала искал немецкого информатора, но, кто бы это ни был, оставался в слепой зоне. И когда грузовик громыхал по колеям, он ругал себя за свою слепоту, за ошибку, из-за которой погиб Ричард. Если основной обязанностью Риса был сбор разведданных о немцах, он потерпел неудачу во втором: сохранить жизнь своим собственным агентам.
  
  ‘Мы могли бы’. Предатель. Предатель был ниже, чем Бош. Над ними висели две пули в затылке и захоронение в неглубокой почве. Но, возможно, он ошибался, сказал он себе: подкрепление могло быть отправлено по другой причине, и тогда ничья лояльность не была бы под вопросом. ‘Мы все должны на некоторое время залечь на дно", - сказал он.
  
  ‘Это чертовски точно", - пробормотал Томас.
  
  ‘Я пойду к Шарлотте, чтобы предупредить ее’. Он мог бы послать кого-нибудь другого – на самом деле это была работа Элен в качестве курьера, – но он хотел увидеть Шарлотту сам. И, по крайней мере, что-то вышло из рейда: пленка и любые отпечатки, сделанные с нее Люком, были спрятаны в его студии, и Шарлотта знала, где он прятал такие вещи.
  
  Он подсчитал: маловероятно, что выживший немецкий солдат подслушал разговор между ним и Люком, который он выкрикивал, - и даже если бы он это сделал, если только он не говорил хорошо по-французски, он понял бы очень мало из этого, – поэтому гестапо не ожидало бы попытки вернуть фотографии. Скорее всего, они ничего о них не знали. Конечно, немцы обыскали бы дом Люка, но если бы фотографии были достаточно хорошо спрятаны, они все равно были бы там.
  
  Рис отправлялся в Шарлотту, и они осматривали дом Люка. Если бы это вообще выглядело как засада, они бы прошли прямо мимо и попытались снова через день или два. Гестапо и так испытывало нехватку людей; у них не хватило бы численности, чтобы держать там отряд несколько дней подряд на тот случай, если появится Рис или кто-то другой.
  
  Как только это покажется безопасным, он найдет пленку и отпечатки и немедленно отправится в Лондон. Эвакуация с подводной лодки была самым быстрым и безопасным способом вернуться домой, хотя и предназначалась только для самых важных миссий. Да, это был шанс за шансом, но, по словам Люка, в Лондоне был высокопоставленный шпион, и такой человек мог убить больше людей, чем двадцать дивизий. Рис решил убедиться, что он не сможет долго действовать. И тогда Ричард умер бы не напрасно. Когда он подумал о Ричарде, горячий гнев сменился холодным чувством вины.
  
  Он поднял руки с колен. Они прилипли к ткани, и ему пришлось их оторвать. Он стал лучше осознавать колющую боль в плече, где пуля попала в мышцу. Он не знал, поселилось ли оно там или прошло прямо сквозь. В любом случае, ему нужно было, чтобы об этом позаботились. ‘Мне нужен врач’.
  
  Томас задумался. ‘Скоро стемнеет", - сказал он. ‘После этого нам не следует отправляться в путь. Я знаю, где мы можем переночевать. Я знаю ветеринара неподалеку оттуда.’
  
  ‘Достаточно хорош’.
  
  ‘Он будет обращаться с тобой как с лошадью’.
  
  ‘Сойдет’. Лечение любым человеком, который мог бы продезинфицировать и зашить рану, было бы лучше, чем сепсис, разлагающий его изнутри. ‘Я отправлюсь в Шарлотт с первыми лучами солнца’.
  
  Он смотрел на сельскую местность. В течение последних четырех лет он думал о смерти по десять раз на дню – о смерти других, иногда о своей собственной. Теперь это редко оказывало на него какое-либо влияние; это было такой же частью повседневной жизни, как боль. Но иногда, когда он видел, как жизнь истекает кровью из его друзей, животное отвращение к этому возвращалось.
  
  Ему пришлось бы сразу же рассказать Лондону о провалившейся операции. Шарлотта отправила бы приоритетную передачу, и семья Ричарда получила бы визит, а не телеграмму. Его роль в войне осталась бы неизвестной.
  
  Они ехали в сумерках. Однажды вдалеке тонкие желтые лучи фар осветили дорогу впереди. Они съехали с дороги и хранили молчание. Огни исчезли, и они сдали назад, проехав еще несколько минут, прежде чем свернуть на грунтовую дорогу, которая поднималась в серии холмов и ям. Теперь весь свет исчез, и ночные птицы вспорхнули прочь, потревоженные механическими звуками людей. Томас смотрел прямо перед собой и не упомянул о том, что они оба заметили – что за время, прошедшее с тех пор, как они поговорили об их пункте назначения, кровь Риса пропитала его рубашку. Его голова прислонялась к окну, и неровности дороги били ее о стекло, но он этого почти не чувствовал. Он просто чувствовал усталость, его разум был тяжелым, а конечности – он едва чувствовал свои конечности. Ощущение, которое он испытал, было сосредоточено в его плече, жгучем, как будто кто-то проткнул его плоть раскаленной добела кочергой.
  
  Через некоторое время он почувствовал руку на своей руке. ‘Проснись", - сказал Томас. Рис открыл глаза и поднял пальцы, чтобы потереть их. Резкая боль в плече заставила его ахнуть. Он протянул к нему руку, но Томас перехватил ее. ‘Оставь это", - предостерег он.
  
  Они остановились в том, что выглядело как фермерский двор. Элен открыла дверь Риса. У нее была паутина порезов на щеке – возможно, осколок гранаты, или она упала на что-то с шипами.
  
  Рис осторожно выбрался из кабины, каждое движение принося новый укол боли, и увидел, что они находятся перед фермерским домом на склоне холма. Расположение давало преимущество в том, что любой подъезд с главной дороги был бы легко замечен. В здании зажегся свет, и дверь приоткрылась. Томас помог Рису доковылять до него, пока Элен завела фургон сзади, скрывшись из виду. Фермер с дробовиком в руке вступил в полосу света из дома.
  
  ‘Они следят за тобой?’ - настойчиво спросил он. ‘Ты не можешь быть здесь, если они есть. Хлоя здесь.’ Он указал наверх, туда, где занавески немного раздвинулись.
  
  ‘Она будет в безопасности", - сказал ему Томас, помогая Рису переступить порог. ‘За нами никто не следит’.
  
  Фермер схватил его за руку. ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да’. Голос Томаса был спокойным и авторитетным.
  
  ‘Все в порядке. Хорошо. Кухня.’ Он взглянул на Риса. ‘Боже мой, он в таком состоянии’.
  
  Они пронесли Риса через заднюю дверь в большую, выложенную каменными плитами кухню. Большую часть комнаты занимал большой деревянный стол, и Рис тяжело опустился на него, его содержимое было сдвинуто в сторону. ‘Нам нужна услуга", - сказал Томас, поднимая ноги Риса на деревянную поверхность.
  
  ‘ Продолжай. ’ в голосе фермера звучала настороженность.
  
  ‘Не могли бы вы послать за Жаком Ферье?’
  
  Фермер уставился на Риса. ‘Для него?’
  
  ‘Жаку можно доверять’.
  
  Он вытер руки о лицо. ‘Да. Хорошо. Я пришлю за ним Хлою. Он должен быть здесь в течение часа.’
  
  ‘Скажи ему, что твоя лошадь рожает, и все идет не очень хорошо’.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Фермер поспешил прочь. ‘С тобой все будет в порядке’, - прошептал Томас Рису. ‘А Хлоя настоящая красавица. Двадцать один. Ты встанешь на ноги еще до того, как закончится ночь, если ты понимаешь, что я имею в виду.’
  
  Рис слегка улыбнулся. Затем он откинулся на стол, чтобы попытаться подавить волны тошноты. Он чувствовал, что его разум затуманивается и ускользает.
  ГЛАВА 6
  10 февраля 1944
  
  В темноте кухни фермерского дома Рис проснулся, тяжело дыша. Боль в плече заставила его проснуться, и, прикоснувшись к нему, он обнаружил, что ночью его обработали, зашили и перевязали. Но что-то еще тоже разбудило его. Слабый звук шарканья, смешанный с металлическим лязгом: кто-то тихо двигался снаружи. Когда кровь снова прилила к его голове, он вспомнил операцию, Ричарда, мертвого на дороге, и предателя.
  
  Он перевернулся и встал со стола, на котором все еще лежал. Он пригнулся, чтобы его силуэт не был замечен снаружи, и нащупал кобуру и кольт, но его пальцы ничего не нашли. В лунном свете его взгляд упал на подставку для ножей, и он подкрался вперед, вытащил из дерева длинный нож и бесшумно приблизился к двери на цыпочках. Терракотовые плитки замерзали.
  
  Он выглянул за окно, но все, что было видно, - это чистое небо, усыпанное звездами. Звук раздался снова: легкое, приглушенное движение, а затем треск, как будто что-то сломалось под ногами. Он нажал на простую латунную дверную ручку и выскользнул наружу.
  
  Там были существа, которых он мог слышать, но не видеть. Когда его глаза привыкли, ему удалось разглядеть сарай, несколько хозяйственных построек, но не более того. Хрустящий звук едва различимых шагов донесся с края одной из приземистых куч кирпича и рифленого железа. И это было ближе. Рис протиснулся в дверной проем, готовый прыгнуть вперед. Фигура в белом обошла угол здания. При свете звезд Рис смог разглядеть пистолет в одной руке и какую-то большую металлическую канистру в другой. Он присел на корточки. Если бы он подождал, он мог бы бесшумно подойти к ним сзади и поразить их клинком. Он наблюдал, как фигура выбралась на более открытую местность, покрытую соломой и навозными отбросами фермы, а затем лунный свет выхватил профиль Элен. Рис напряг мускулы.
  
  ‘В этом нет необходимости’. Голос заставил Риса развернуться с ножом наготове. Томас был на кухне, его Стэн был перекинут через спину кожаным ремнем. ‘Она просто собирает для нас молоко", - сказал он, поднося спичку к керосиновой лампе, держа ее на низком уровне. ‘Мы должны набираться сил’.
  
  Рис медленно выдохнул и положил лезвие на подоконник. Он наблюдал, как Элен тихо возвращается к стене фермерского дома. Рис был рад, что Томас был там ночью.
  
  ‘Ты думал, что это она", - сказал Томас.
  
  Рис облизал губы. Его голос был сухим и скрипучим. ‘Я сделал’.
  
  ‘Ну, насколько мы знаем, это было. Как много вы на самом деле знаете об Элен?’ Ответил Томас, снова вглядываясь в ночь за окном.
  
  ‘Не больше, чем я знаю о тебе, Томас’.
  
  ‘Это правда. Мы должны выяснить, кто это был.’ Парафин горел со слабым шипением.
  
  ‘Это мог быть никто. Просто не повезло. Предоставьте это мне.’
  
  Предатель на трассе был для Риса чертовски более болезненным, чем получить пулю в плечо, но это не помогло бы, если бы они все набросились друг на друга. ‘Нам нужно идти. Лучше вернуться в город до рассвета.’ Томас протянул Рису оловянную кружку с водой.
  
  Рис выпил, чувствуя, как его тело размягчается от жидкости. ‘Мы должны сделать это как можно скорее, прежде чем немцы приступят к работе над Люком и он расколется", - сказал он. ‘Отправляйтесь в свои резервные убежища, взломайте свои резервные удостоверения личности и будьте готовы уйти при первых признаках того, что они вышли на нас’.
  
  Томас подошел к тяжелому деревянному буфету. Он поднял небольшой металлический предмет размером с монету и бросил его Рису. ‘Возьми это’.
  
  Недолго думая, Рис поймал его обеими руками и поморщился от острой боли в левом плече. Он посмотрел на предмет в своих пальцах, раздавленную пулю из немецкого автоматического пистолета Radom. Он повертел его в пальцах. "Талисман на удачу", - сказал он, кладя его в карман.
  
  ‘Тебе понадобится нечто большее’.
  
  Открылась дверь, и вошла Элен. Она положила тыльную сторону ладони на лоб Риса. ‘Ну, ты горячая штучка, но лучше’, - сказала она. Он кивнул. ‘Если бы я был вашим врачом, я бы предложил четыре недели отдыха. Я не думаю, что вы бы последовали этому совету?’
  
  ‘Я не могу’.
  
  Томас пристально посмотрел прямо на Элен. ‘Кто-то предупредил немцев об операции", - сказал он.
  
  Она долго стояла неподвижно, удерживая его взгляд, читая это. ‘Если тебе есть что сказать, скажи это’, - медленно произнесла она.
  
  ‘Почему ты здесь? Ты не британец, ты не француз.’
  
  ‘И все же я здесь, рискую ради этого своей жизнью!’ Редко можно было видеть ее сердитой.
  
  ‘Ладно, этого достаточно!’ Рис предостерег их. Они отступили в противоположные углы. ‘Мы выполняем за них работу Бошей, если будем продолжать в том же духе. Мы понятия не имеем, сообщил ли кто-нибудь о нас. Если бы они это сделали, это пришло бы извне трассы.’ Он знал, что это неправда, но из конфронтации ничего хорошего не вышло бы. ‘Приготовься съезжать’.
  
  Будучи мальчиком, Зигфрид Клауссманн жил жизнью на свежем воздухе в сочетании с добросовестной учебой, особенно когда дело касалось естественных наук, в надежде однажды продолжить учебу в университете. Его отец был врачом и добрым человеком, которого, по словам матери Клаусманна, все уважали. Когда он был убит в последние месяцы первой войны, его мать плакала, пока ее не вырвало над сыном. Когда она сказала ему, что папа ушел навсегда, четырнадцатилетний Зигфрид некоторое время моргал и начал причитать, как его мать. Шум насторожил их соседей, которые не могли ничего сделать, кроме как посочувствовать.
  
  Смерть доктора Клаусманна означала, что его сыну пришлось покинуть дорогую школу и вместо этого присоединиться к сыновьям сапожников и клерков в более скромной местной академии. К тому времени, когда ему исполнилось восемнадцать, стало ясно, что финансовые ограничения означают отсутствие перспективы карьеры, о которой он мечтал. Вместо этого он поступил на службу в полицию и продолжил свое послешкольное образование в местной библиотеке и на открытых лекциях.
  
  В начале своей карьеры коллега положил сумку с пачкой банкнот на скамейку в станционной кухне, повернулся спиной и начал доставать посуду из шкафа. Грязные поверхности банкнот и рваные края послужили Клаусманну метафорой.
  
  ‘Нет, спасибо", - сказал он, помешивая кофе в чашке.
  
  Его собратья-офицеры не знали, что его возражение было не столько моральным, сколько стратегическим. Хотя он не хотел прикасаться к сифилитическим отбросам общества, он бы взял их деньги, если бы думал, что это действительно будет бесплатно. Однако человек, который берет взятку на одной неделе, на следующей становится объектом шантажа, сказал он себе. И он хотел подняться.
  
  Теперь, более десяти лет спустя, он мрачно взирал на сцену, которой никогда не ожидал. Тела шести солдат были аккуратно уложены в кузове армейского грузовика, но их почтительное расположение вряд ли могло компенсировать тот факт, что их родители, жены и дети вскоре получат письма, в которых говорилось, что их сыновья, мужья и отцы не вернутся. Холод заморозил их, и кровь, пропитавшая их куртки, теперь была темно-красным льдом. По крайней мере, они не будут пахнуть.
  
  ‘Сколько их было?’ Клаусманн спросил капрала, который управлял пулеметом броневика и теперь смотрел на трупы своих бывших товарищей по казарме.
  
  ‘Мы не могли видеть полностью, штурмбанфюрер. Я бы предположил, что шесть.’
  
  ‘Когда будете заполнять свой отчет, скажите два’.
  
  ‘Двое, сэр? Не будем ли мы выглядеть слабыми?’
  
  ‘Просто делай, как я говорю’. Он едва ли мог позволить себе сообщить Берлину, что гестапо позволило десяткам террористов разгуливать по сельской местности, уничтожая роты солдат по своему желанию. Лучше бы их было только двое, а некомпетентные войска армии были ответственны за их собственную смерть. Однако он не хотел, чтобы этот человек говорил вне очереди.
  
  ‘У тебя дома есть семья?’
  
  ‘Да, сэр. В Штутгарте.’
  
  ‘Друзья там?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Близкие друзья?’
  
  ‘Я–я...’ - заикаясь, пробормотал солдат.
  
  ‘Очаровательный городок. Я знаю тамошнего шефа гестапо.’ Он позволил этому повиснуть в воздухе, и явно странный двадцатилетний парень перед ним понял. У Клаусманна был нюх на педиков. Однако у него не было времени разбираться с этим – кроме того, солдат рано или поздно выдал бы себя. Они посмотрели на них. ‘Мертвый шпион. Пусть его препарируют. Ты видел кого-нибудь из остальных?’
  
  Солдат сделал все возможное, чтобы взять себя в руки. ‘Мы попали в одного, сэр. Вот.’ Он похлопал себя по левому плечу.
  
  ‘Но у тебя был тяжелый пулемет, и ты не уложил его’. Капрал ничего не ответил. Клаусманн подошел к задней части грузовика и заглянул внутрь. Это было то, с чем он боролся. Но все, что ему было нужно, - это потянуть за одну ниточку.
  
  Петляя на юг по черным, как смоль, затопленным грязью улицам в сторону Парижа, Рис понял, что совсем недалеко оттуда в ноябре 1942 года они с Шарлоттой прыгнули с парашютом во Францию.
  
  В тот момент, когда они коснулись земли, они закопали свои парашюты, рассыпали нюхательный табак по земле, чтобы сбить с толку немецких собак, и спрятались в лесу, пока не рассвело. Затем они отправились в соседнюю деревню рука об руку, как пара молодых влюбленных, вышедших на утреннюю прогулку в свежем осеннем воздухе.
  
  Девять месяцев спустя гестапо взломало дверь первой конспиративной квартиры Шарлотты, позволив летней пыльце проникнуть внутрь. Дом, построенный в Марэ, к востоку от Лувра, для школьного учителя девятнадцатого века, находился в конце небольшой аллеи, обсаженной деревьями и кустарниками. В доме было два этажа и спартанский чердак, где Шарлотта спала на изношенных хлопчатобумажных простынях. Она могла принимать передачи там, но лучше всего было не передавать оттуда, где вы жили, так как у немцев были фургоны с детекторами. Они могли найти приблизительное местоположение в течение пятнадцати минут, после чего офицеры гестапо с замаскированными портативными пеленгаторами выходили на улицы, чтобы точно определить адрес. Но в тот вечер она уже опаздывала на свой побег, и они пошли на риск.
  
  Рис заметил мужчин на улице. Когда они вбежали в дом, то обнаружили его в постели с Шарлоттой, и Рис объяснил, что они прятались наверху, потому что "Сэр, мы не женаты, и она очень традиционна, немного стыдится, вы понимаете’. К счастью, принимающей семьи Шарлотты в это время не было дома.
  
  Немецкие солдаты, заставив Шарлотту встать с кровати и встать перед ними, чтобы они могли "проверить наличие оружия", ушли, смеясь. Она аккуратно сидела на краю кровати, пока Рис не откинул одеяло, а затем легла, глядя в потолок. Он накрыл ее рот своим, а она приложила руки к его лицу.
  
  Позже в тот же день Рис одолжил у Люка фотоаппарат и попросил проходящего мимо мужчину сфотографировать их двоих, сидящих на скамейке перед Нотр-Дамом. Когда фотография была напечатана, на ней было видно, как он смотрит в объектив. Ее глаза были опущены. ‘Мы выглядим так, словно у нас худший медовый месяц", - сказал он.
  
  Он проснулся на следующее утро, увидев ее курящей у окна. ‘Тебе следует уйти, пока остальные не проснулись", - сказала она, махнув рукой туда, где, должно быть, спала ее принимающая семья.
  
  ‘Если ты хочешь’.
  
  Он оделся, и она проводила его до двери. ‘Чего ты ожидаешь от меня, Максим? Если мы выживем, будем ли мы ходить в картинные галереи? Или музыкальные клубы? Это мы? Я в это не верю.’
  
  ‘Это может быть правдой’.
  
  ‘Когда ты захочешь, ты можешь уехать из Франции. Вероятно, так и будет. Однажды вы проснетесь при солнечном свете или, может быть, в темноте, и решите, что пришло время уходить.’
  
  ‘Что навело тебя на эту идею?’
  
  ‘Опыт’.
  
  ‘Твой опыт - это не мой’. Он не собирался уходить. Он представил время, годы спустя, без бошей, бродящих по улицам летом, и холода, пронизывающего их кости сквозь кожу зимой. ‘А как насчет тебя? Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я не думаю о том, чего хочу", - сказала она, скорее себе, чем ему.
  
  ‘Почему?’
  
  Она сделала паузу. ‘Вряд ли в этом есть смысл’.
  
  ‘Потому что тебе все равно?’
  
  ‘Потому что немцы пришли через Арденнский лес’.
  
  Он понимал, какой смысл имели ее слова: их жизни теперь не принадлежали им самим, они были в руках других. Это было ужасно, подумал он, видеть, как твое будущее диктуется мужчинами, которые считали тебя менее человечным, чем они. Это было чувство растерянности и бессилия. Она всегда оставляла у него впечатление, что она отказалась от мира, потому что он отказался от нее.
  
  ‘Все изменится. В одном вы можете быть уверены, так это в том, что вещи не остаются прежними. Немного веры, Шарлотта.’
  
  И она ушла в дом, не оставив ничего, кроме запаха своего дыма – дешевых сигарет, в которых было больше бумаги, чем табака.
  
  Фургон остановился, и Рис высунул ноги в темную предрассветную сельскую местность. Они остановились у ручья недалеко от окраины столицы. Он вытащил свой велосипед, морщась от боли в плече. ‘Что ты будешь делать с грузовиком?’ он спросил Томаса.
  
  ‘На некоторое время спрячьте это с глаз долой, но эти номера фальшивые’. Он нежно похлопал его по боку. ‘Мы могли бы закрыть отверстия от пуль холстом или чем-то еще’. Оружие было спрятано в металлическом футляре, приваренном к нижней части автомобиля.
  
  ‘Что ты собираешься теперь делать?’ Hélène asked.
  
  ‘Отправляйся в Шарлотту. Предупреди ее.’
  
  ‘Берегите себя’. Элен часто была самой проницательной из них всех, и он не сомневался, что она видела, что было между ним и Шарлоттой.
  
  ‘Мы будем. Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Прими ванну. Жарко, если смогу. Потом я пойду на мессу и помолюсь за Ричарда. Бедный мальчик. Я бы пошел на исповедь, если бы мог доверять священнику. Вместо этого мне придется превратить это в безмолвную молитву.’
  
  ‘Сделай это’.
  
  Она обняла его, прижавшись щекой к его. Затем она сделала то же самое с Томасом, забыв об их ссоре предыдущей ночью, прежде чем оседлать свой велосипед и уехать.
  
  Томас тоже обнял его. ‘Прощай, мой друг’.
  
  ‘Прощай’.
  
  Рис сел на свой собственный велосипед и начал крутить педали, сначала неуверенно, не в состоянии перенести вес на левую руку, но вскоре вошел в ритм.
  
  Он проходил мимо домов, которые медленно сближались друг с другом и уменьшались в размерах, зелень вокруг них уступала место тротуарам и телефонным столбам. На безучастном контрольно-пропускном пункте мимо проехал человек на лошади; это было странно, но не примечательно. При таком дефиците бензина единственными автомобилями управляли немцы или их друзья – в наши дни было действительно стыдно появляться в одном из них, называя молодых мужчин коллаборационистами, молодых женщин - шлюхами немцев.
  
  На кирпичной стене были вывешены счета. В некоторых были списки тех, кого должны были казнить, с указанием их профессий, чтобы более точно идентифицировать их и напугать представителей той же профессии; в некоторых рекламируемых фильмах: Фантастические приключения барона Мюнхгаузена были изменены, на изображение главного героя наложена свастика, а посередине - слова Film Boche n'allez pas. Корсиканский тенор Тино Росси стал музыкальной сенсацией дня, воскликнул третий. Но на каждом была нарисована мелом буква V. Виктория. Victoire. Victoire. Все были уверены; все верили, что победа близка. Тем не менее, Рис был частью борьбы, и, еще больше после прошлой ночи, он хотел, чтобы у него была уверенность молодых мужчин и женщин, которые мелят плакаты к немецким фильмам.
  
  Он миновал очередь перед зеленым магазином, которая, должно быть, была метров сто длиной, состоящую из женщин в шляпках, но без чулок. Он видел, что между ними не было никаких разговоров или сплетен; их внимание было приковано только к двери, которая должна была открыться через час или больше с этого момента. Они, вероятно, стояли в очереди уже три часа, и у некоторых были договоренности о том, чтобы занять место с женщинами, стоящими в очередях перед другими магазинами. Это была одна из странных потребностей того времени.
  
  На улице теперь было утреннее движение: почтальон, несколько рабочих, направляющихся на фабрики. Один бросил тлеющий окурок на землю, а другой немедленно схватил его обратно и выразил ему протест за расточительство, прежде чем положить его в герметичную банку, извлеченную из его заднего кармана.
  
  Рис прошел мимо них и свернул на улицу, где несколько бездомных собак лаяли друг на друга, бегая взад и вперед по булыжникам в поисках пустоты. В воздухе чувствовался странный привкус. Проголодавшись, Рис заметил только что открывшееся кафе, владелец которого расставлял стулья и столы в надежде продать несколько круассанов тем, кто идет на работу. Тем не менее, Рис мог подождать и остановился на мгновение, чтобы завязать шнурок и посмотреть вверх и вниз по дороге, чтобы убедиться, что никто не стоит без причины или небрежно прогуливается позади него. Это казалось безопасным. Странный запах в воздухе становился все сильнее и отчетливее, когда он повернул за угол на улицу Шарлотт. Мимо него пронесся автомобиль, чуть не сбив его с пути. Он уставился ей вслед. И тогда он понял, что это за запах. Когда он посмотрел в сторону дома Шарлотты, он увидел, как окна на верхнем этаже вылетели наружу, разбитые жаром от пламени за ними.
  
  Черный дым, валивший из ям, которые когда-то были окнами первого этажа, поднимал в воздух пепел, окрашивая его в серый цвет и отбрасывая на землю море пятнистых теней. Рис стоял, потрясенный, когда оставшееся стекло на верхнем этаже раскололось, осколки медленно падали сквозь сажу. Внизу собралась толпа, которая показывала на него пальцами и кричала. Как будто лихорадочный налет на тюремный транспорт каким-то образом привел его сюда.
  
  В его голове пронесся град мыслей. Это был животный инстинкт, который подсказал ему, что немцы нашли ее, забрали ее, как они забрали Люка. Он почувствовал боль, которую скоро почувствует она.
  
  Но затем в нем вспыхнуло что-то еще: разум, требующий внимания помимо рефлекса. Немцев не было видно. Если бы это была одна из их операций, сцену контролировали бы солдаты или офицеры гестапо. И вряд ли они могли подстерегать его – сцена была слишком хаотичной, слишком пористой.
  
  Так что же это было: несчастный случай? Пожар в доме? Они произошли, и в обучении SOE предупреждали не приписывать человеческим намерениям то, что на самом деле было ошибкой случая, но он совсем не доверял этой перспективе, не после прошлой ночи, когда немцы показали свое присутствие. И, прежде всего, у него не было времени ясно мыслить; он мог только хвататься за возможности.
  
  Затем, у чердачного окна, что-то привлекло его внимание. Сквозь черные облака он увидел фигуру в темно-красном платье, смотрящую на него в ответ. Она положила руки на то немногое стекло, что осталось в оконной раме. Он выкрикнул ее имя, отчаянно желая, чтобы она услышала его, но она застыла, прежде чем отступить назад, повернувшись, чтобы посмотреть на что–или на кого–то - внутри комнаты. Затем она упала на пол. Он сбежал.
  
  Крики людей из пожарной машины не остановили его, когда он бросился к двери, стряхивая руки, которые хватали его за одежду, и проталкиваясь сквозь тела. Голоса кричали ему, чтобы он остановился. Банда из четырех милиционеров стояла перед домом.
  
  Но он справился бы с последствиями, даже если бы это было от рук гестапо, когда они оба были бы вне досягаемости огня. ‘Подожди! Остановитесь! Тебе туда не входить! ’ крикнул один из ополченцев, грубо хватая Риса.
  
  Рис попытался освободиться от державшего его дурака, светловолосого мальчика, едва вышедшего из подросткового возраста. ‘Мой друг, она там, наверху, я видел ее’, - сказал он.
  
  Мальчик позвал пожарных, которые быстро распаковывали свое оборудование, готовые исследовать дом. ‘Он говорит, что там кто-то есть’. Он снова повернулся к Рису. ‘Как ее зовут?’
  
  ‘Какое это имеет значение?’ Рис сильно оттолкнул милиционера, так что мальчик споткнулся и упал на землю, прежде чем вскочить на ноги и крепко ухватиться за лацкан пиджака Риса.
  
  ‘Как ее зовут?’ - сердито спросил он.
  
  Рис пожалел о содеянном. Внимание прямо сейчас было бы опасным. Он попытался ответить на вопрос – но только для того, чтобы обнаружить, что его разум был чистым листом. Шарлотта - это ее служебное имя, используемое только в SOE. У нее должен был быть идентификатор обложки, но он не мог его вспомнить. Мальчик, казалось, отметил колебание. Вероятно, он услышал о рейде прошлой ночью, и ему сказали проверить личность каждого.
  
  Он узнал ее псевдоним для обложки. ‘Кристина! Кристин Тарре. Пожалуйста, поторопитесь.’
  
  ‘Оккупация?’ Хотя Рис привык к вопросам, в них была острота, которая приводила в замешательство, даже когда он наблюдал, как трое пожарных в защитной одежде выламывают входную дверь кувалдой. Молодые люди города были призваны на принудительные работы в Германии – те, кто не сбежал, чтобы присоединиться к повстанцам Маки в горах, – так что эти люди были старше, и Рис чувствовал их медлительность. ‘Я не знаю. Я думаю, она медсестра. Я только что встретил ее.’
  
  ‘Значит, она не твоя подруга?’
  
  Рис попытался блефовать. ‘Она ...’
  
  ‘Как тебя зовут?’
  
  Рис мог видеть, как пожарные врываются в дом. Их товарищи развернули шланг двигателя и начали разбрызгивать воду через разбитые окна. Он снова уставился на чердачное окно. Он мерцал сквозь дым, появляясь, а затем исчезая за шелковистым туманом. Он желал, чтобы она вернулась к нему. Однажды, всего на секунду, ему показалось, что он увидел ее, и он начал двигаться к дому, чтобы добраться до нее, но милиционер преградил ему путь, и к тому времени, когда он оглянулся, окно снова было пустым.
  
  ‘Я ...’
  
  Рис был на грани того, чтобы повалить этого мальчика на землю и вбежать в дом, чтобы вынести ее. Но он знал, что может сделать меньше, чем пожарные.
  
  ‘Документы’.
  
  Рис полез в нагрудный карман куртки за удостоверениями личности и почувствовал их в своей руке. Но они были странными на ощупь: все слиплись. Он понял, что они пропитаны его застывшей кровью. Он убрал руку, вытирая пальцы о материал, когда убирал их. Ему пришлось измениться, чтобы успокоить мальчика.
  
  ‘Извините, сэр. Я оставила их дома.’
  
  ‘Дома?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты знаешь, что это преступление?’
  
  ‘Да. Извините, я знаю. ’ Не проверять их было глупой ошибкой. ‘Я могу пойти и забрать их’.
  
  ‘Пойти и забрать их? Конечно, ты не можешь. Оставайся здесь. Я наблюдаю за тобой". Молодой человек подошел к переваливающейся женщине-старшему офицеру и заговорил с ней, внимательно наблюдая за Рисом. Рис был в ярости на себя и на ситуацию, неспособный выяснить, жива ли Шарлотта, следили ли за ними немцы, сдерживаемый наблюдением этого самоуверенного и все же потенциально опасного ребенка.
  
  Он уставился на оставшееся стекло в чердачном окне. Он разлетелся на тысячу осколков, и на его месте пальцы оранжевого пламени вытянулись вверх по чернеющей кирпичной кладке. Он перевел дыхание и огляделся, надеясь, что найдется кто-нибудь, кто мог бы помочь. Он видел только растущую толпу ошеломленных и небрежно возбужденных, указывающих и спрашивающих, кто там. Соседка начала оплакивать домочадцев, пока кто-то не сообщил ей, что домовладелец несколько дней назад уехал в отпуск к своей матери в Лион, и она выглядела успокоенной.
  
  Милиционер вернулся в сопровождении женщины-офицера. ‘Ты сказал –’ - начал мальчик, но его прервал звук, похожий на взрыв.
  ГЛАВА 7
  
  Ваше прикрытие - это жизнь, которую вы внешне ведете, чтобы скрыть истинную цель вашего присутствия и объяснение, которое вы даете о своем прошлом и настоящем. Агент должен соблюдать самодисциплину, например, уметь контролировать свои реакции при рутинных проверках или в случае несчастных случаев. Соблюдайте умеренность в напитках, осторожность в отношениях с женщинами, избегайте празднований после успеха и т.д.
  
  При звуке взрыва из дома Рис упал на колени. Еще секунда, и он вглядывался сквозь свежее облако пыльного дыма на верхний этаж, пытаясь понять, что произошло. Битва между Шарлоттой и какими-то невидимыми немецкими войсками? Нет, он бы их заметил. Могла ли у нее быть спрятана пластиковая взрывчатка для диверсионной миссии? Возможно, но Рис должен был знать об этом.
  
  Когда дым рассеялся, он увидел, что это не было ни тем, ни другим. Крыша рухнула из-за ослабления деревянного каркаса. И он унес с собой половину внешней стены чердака. Там, где раньше были кирпичи, теперь зияла дыра, заполненная огнем и клубящимся дымом. Медленно, он уловил проблески сквозь серый туман фигуры, мечущейся из одного конца комнаты в другой, как будто ища выход. Ему казалось, что он был там, наверху, с ней, пытаясь найти путь вниз. Но пока он смотрел, и жар на его лице заставил его вздрогнуть, фигура обрела форму: не она, а один из пожарных, напуганный и дезориентированный бедствием. Мужчина подошел к пролому в стене и позвал вниз.
  
  ‘Ее здесь нет!’
  
  Рис больше не мог сдерживаться. Не заботясь о том, что это может привлечь излишнее внимание, он протолкался сквозь толпу. Молодой ополченец снова попытался остановить его, но остановился, когда увидел выражение в глазах Риса, которое говорило, что мальчик пожалеет об этом. Другие мужчины толпились, отчаянно пытаясь подобраться как можно ближе к драме, но он отбросил их со своего пути. Один из них в гневе схватил его за лацкан пиджака, пока Рис не сжал кулак с поднятым вверх средним суставом и сильно не ударил им мужчину в живот, скрутив его и сбросив на землю.
  
  ‘Я видел ее!" - крикнул он пожарному наверху. Он добрался до двери, но сильный жар, обжигающий кожу, заставил его отступить.
  
  ‘Предоставь это им", - умоляла женщина, протягивая к нему руки. ‘Ты ничего не можешь сделать’.
  
  Еще один звук, похожий на взрыв маленькой бомбы, заставил их обоих остановиться. Оставшаяся часть крыши обрушилась, и падало все больше кирпичей. Верхний этаж здания был не более чем горящей массой. ‘Убирайся!" - крикнул главный пожарный. Мужчины внутри, казалось, услышали, потому что они выбежали, кашляя, когда добрались до кордона. Рис развернулся, ища другой путь в дом. ‘Ее там нет", - рявкнул на него главный пожарный.
  
  Пожарная команда подняла лестницу на верхний этаж, а их коллега взобрался на нее и начал спускаться. Затем он остановился, поколебался и отступил на одну ступеньку. Его голова была на одном уровне с проломом, и он оглядывался назад, в комнату. Внезапно он снова начал набирать скорость. Он вскарабкался по неровному слою кирпичей и исчез в дыму.
  
  ‘Что, черт возьми, он делает?’ - Потребовал Рис.
  
  ‘Я не знаю", - ответил шеф. ‘Выходи, дурак!’
  
  Голоса в толпе выкрикивали одно и то же, и в течение напряженных секунд не было ничего, кроме звука пламени, лижущего потрескивающее дерево и крошащийся раствор. Затем пожарный подошел к дыре в стене. ‘Она в углу!’ - крикнул он вниз. Один из его приятелей взбежал по лестнице, перебирая руками, в комнату и скрылся из виду вместе с первым мужчиной.
  
  Древесина треснула и раскололась. Упало еще больше кирпичей. Было ясно, что дом долго не продержится, поскольку пламя пробилось прямо через крышу. Из толпы раздался крик. Пожарные снова появились, обрамленные рушащейся каменной кладкой, но они не шли без нагрузки. Первый нес что–то перекинутое через плечо - обугленную вещь, которая когда-то была женщиной. Град в сознании Риса утих и сменился чем-то более холодным, оседанием инея.
  
  Мучительно медленно мужчина спускался по лестнице. Рис искал движение, признаки жизни в переносимом теле. Не было ничего. Пожарный спускался шаг за шагом, и Рис снова боролся, чтобы пробиться вперед, но милиция образовала кордон, и он не мог рисковать быть арестованным.
  
  Пожарный снова ступил на землю. Трое или четверо других немедленно окружили его и забрали у него его ношу, положив ее – ее – на низкорослую траву. Они образовали коленопреклоненный барьер, сквозь который Рис не мог видеть. Затем один встал. Между ними Рис заметил обгоревшие волосы и покрытую сажей кожу. ‘Прикройте ей лицо", - тихо сказал главный пожарный. ‘Придай ей немного достоинства’.
  
  ‘Это девушка, которая здесь живет", - сказал мужчина, стоящий перед кругом. ‘Я их знаю. Я живу вон там.’ Он указал куда-то в сторону.
  
  Рис почувствовал, что его затягивает под землю. Как будто у него что-то вырезали, оставив рваную рану.
  
  ‘Не подходи, друг’, - сказал начальник пожарной охраны.
  
  ‘Дай мне увидеть ее’.
  
  ‘Вы член семьи?’
  
  ‘Да, это я". Он чувствовал себя к ней гораздо ближе, чем люди, с которыми он был связан.
  
  ‘Тогда ты не хочешь ее видеть. Поверь мне.’
  
  Рис пристально посмотрел на пожарного. Мужчина делал все возможное, чтобы предотвратить бессмысленные страдания, но Рис не мог просто уйти. ‘Я был на войне", - сказал он. ‘Я знаю, как это выглядит’.
  
  На мгновение офицер пожарной охраны заколебался, затем кивнул. ‘Пропустите его", - сказал он своим подчиненным. Они выглядели сомневающимися, но отошли в сторону, чтобы позволить Рису рассмотреть девушку, чье лицо теперь было закрыто грубой мешковиной, оставляя только темные волосы, которые Рис снова и снова пропускал сквозь пальцы. Теперь, шагнув вперед, он вспомнил это ощущение.
  
  Они всегда были близки к смерти. Он прикоснулся к нему по дороге в Амьен всего несколько часов назад, когда Ричард умер у них у всех. Старые соседи Шарлотты были схвачены гестапо, она сказала ему еще в Англии. Наверняка, кого-то из их когорты в школе для престарелых тоже забрали. Но ее смерть казалась невозможной.
  
  Он остановился перед ней, услышав отдаленный гул из толпы. Кожа на ее руках была грязной от сажи, но кое-где он мог видеть следы ожогов.
  
  Его пальцы осторожно потянулись к верху скатерти, и он отодвинул грубую ткань, обнажив волосы, затем обугленную кожу и, наконец, ее открытые глаза. И он почувствовал, как горячее лезвие повернулось у него в животе. Ее лицо. Он был сожжен и покрыт пеплом, но, казалось, … Его челюсть отвисла в замешательстве.
  
  Один из пожарных положил руку на запястье Риса, оттаскивая его. ‘Мой друг ...’
  
  Но мысли Риса метались. Было ли ее лицо слишком широким? Слишком длинный подбородок?
  
  Он уставился в открытые глаза. Они были водянисто-голубыми. Шарлотты были зелеными. Он знал их лучше, чем своих собственных. Эти глаза принадлежали не ей.
  
  Незнакомец. Женщина под ним была того же возраста, что и Шарлотта, но ниже ростом, с более мощными конечностями. Должно быть, она дочь хозяина Шарлотты.
  
  ‘С тобой все в порядке?’
  
  ‘Да. Со мной... все будет в порядке.’ В его голове царил хаос расчетов, цепляния за надежду. Он был уверен, что это была Шарлотта, которую он видел на верхнем этаже, но здесь, на первом, это была другая женщина.
  
  Была ли она все еще там, наверху, и в опасности? Нет, ее бы тоже нашли. Либо она сбежала, либо ее похитили против ее воли, и у него не было возможности узнать, что именно. Возможно, она все еще жива. Но сцена перед ним не была случайностью. Ему пришлось ускользнуть. Полиция и ополченцы могут подняться по лестнице и заметить что-то в ее комнате – передатчик, кодовые книги, ее пистолет – и он уже отметил себя как человека, который ее знал. Он также утверждал, что оставил свои бумаги дома.
  
  Он поднял свой велосипед и быстро повернулся, только чтобы обнаружить, что его путь преграждает старшая женщина-ополченец.
  
  ‘Вы собирались показать нам свои документы", - сказала она. ‘Где они?’
  
  ‘Они у меня дома’.
  
  ‘У тебя дома?’ Она казалась настроенной скептически. ‘Подойди сюда’. Она повела его вверх по дороге, прочь от давки тел. ‘Как тебя зовут?’
  
  ‘Марк Лефевр’. Он подавил свое разочарование из-за ее мелочного проявления власти.
  
  ‘Оккупация?’
  
  ‘Я продаю табак’. Он оглянулся туда, где лежало тело, еще раз с серой тканью на лице. На мгновение он засомневался в себе – неужели это все-таки была Шарлотта, и ему просто так хотелось думать, что это была другая девушка? Нет, он знал, что это была не она.
  
  ‘Посмотри на меня". Женщина-ополченец тыкала пальцем ему в грудь. У нее были маленькие, поросячьи черты лица. ‘Поднимите руки’. Он сделал, как ему сказали. Он пытался сообразить, что будет делать, когда она сунула руку во внутренний карман его куртки и нашла его запекшиеся от крови бумаги. Он мог бы попытаться отговориться или сбежать. Бегать, вероятно, было бы безопаснее, хаос вокруг них обеспечивал какую-то защиту. Ее руки скользнули в набедренные карманы его куртки. Там ничего нет. Затем она добралась до карманов его брюк. Она остановилась, положив по одной руке на каждого. Правой она давила на маленький металлический предмет в его левом кармане: пулю, которую извлекли из его плеча. Он проклинал тот факт, что сохранил его. Она посмотрела на него снизу вверх, затем сунула кончики пальцев в его правый карман и достала бумажник. ‘Может быть, ваши документы здесь", - сказала она. Он наблюдал, как ее глаза расширились от того, что она обнаружила. Двести франковых купюр. Вероятно, это было больше, чем ей платили за неделю.
  
  Она была коррумпирована, так же коррумпирована, как и большинство ее коллег, но это вряд ли означало, что она не собиралась его принять. Действительно, возможно, она рассчитывала, что мужчина с таким количеством денег в кошельке сгодится для большего, удерживал выкуп за свою семью. Или, возможно, ее мысли текли в другом направлении: у человека с такими деньгами были друзья – возможно, он был торговцем на черном рынке, уже расплачивавшимся с немцами, и она не хотела никому наступать на пятки. Рис попытался определить по ее лицу, в какую сторону она прыгнет.
  
  А затем заметки были быстро засунуты в ее собственный карман, бумажник сунут ему в руки, и она вернулась к толпе, которой начала отдавать распоряжения.
  
  Благодарный за то, что наконец-то ему улыбнулась удача, Рис поспешил прямо к своему велосипеду, поднял его с земли и помчался прочь на скорости, чувствуя, как дрожат его кости на булыжниках и колеях. Каждое мгновение он был уверен, что ему перезвонят, но требование так и не поступило. Дойдя до угла, он рискнул оглянуться через плечо. И это был последний раз, когда он видел горящий дом.
  
  Ему удалось пройти две улицы, прежде чем его ноги соскользнули на землю, и он остановился, чтобы прислониться к дереву, которое было обнажено непогодой. Теперь он почти смог привести в порядок свои мысли.
  
  Это не было случайностью. Шарлотта исчезла, и это было чьим-то намерением. Но чей? За этим может стоять гестапо. Возможно, это могло быть частью какого-то их плана сохранить ее поимку в секрете и заставить ее передавать ложные сообщения в Лондон. Но было гораздо более вероятно, что они будут держать ее под наблюдением и попытаются перехватить остальную часть маршрута, когда другой агент вступит в контакт. Нет, арест казался маловероятным.
  
  В равной степени казалось неправдоподобным, что она была источником немцев в Beggar, и пожар, в котором она чуть не погибла, был частью их плана. И кроме того: зачем позволять Рису оставаться на свободе?
  
  Нет, ни одно из объяснений не соответствовало фактам. И когда замешательство улеглось, оно сменилось вспышкой гнева. Он поднял свой велосипед, готовый со всей силы швырнуть его в тонкий деревянный забор, который у него был. Но теперь у него была срочная миссия. Ему пришлось забрать фотографии из студии Люка, и только Шарлотта знала, где они были спрятаны.
  
  Ранее студия Люка, занимавшая простой садовый сарай за его домом на Монмартре, теперь была затемнена и заполнена предметами съемочного оборудования. Действие происходило в небольшом саду на заднем дворе, рядом с которым пролегал переулок, соединяющий две тихие улочки.
  
  Рис уже бывал там однажды, несколькими месяцами ранее, когда Люк оформил для него несколько разрешений на поездки, чтобы посетить города и порты вдоль атлантического побережья. Люк спросил, зачем ему нужно посетить города. Рис отмахнулся от него под предлогом – правда заключалась в том, что ему была поручена разведывательная миссия, засекреченная на самом высоком уровне. Как бывшему офицеру военно-морской разведки, ему выпало провести разведку гаваней и пляжей Нормандии и Кале, выясняя, где большому количеству войск лучше всего перейти вброд или высадиться на берег с некоторой защитой от нападения.
  
  Цель, стоящая за миссией, была очевидна. Действительно, немецкое верховное командование годами отчаянно размышляло о месте высадки. Сам Гитлер заявил, что Па-де-Кале станет точкой входа союзников в оккупированную Европу, но Роммель указал на Нормандию как на вероятную отправную точку.
  
  Если у Риса и были какие-либо сомнения относительно уровня, на котором будет рассмотрена его информация, они исчезли, как только он завершил опрос и был подобран на Лайсандре, который доставил его на аэродром в Хэмпшире. Оттуда его отвезли на правительственной машине без опознавательных знаков в сеть заминированных туннелей под Мэйфэром. Охранники, вооруженные автоматами, отдали честь, когда его вели через строгие военные помещения кабинета министров из бетонных блоков в комнату, наполненную едким сигарным дымом.
  
  Премьер-министр, изможденный американский генерал, британский вице-адмирал и командующий собственным SOE офицер Риса серьезно посмотрели на него и попросили его предоставить полный отчет о своих находках. Целых два часа он спокойно рассказывал им, сколько человек может высадить транспортный крейсер на причалы оккупированной Франции за тридцать минут, пока королевские ВВС отбиваются от истребителей люфтваффе fw190.
  
  Все это время он хотел воспользоваться возможностью, чтобы схватить их за челюсти и потребовать вторжения прямо сейчас, потому что скоро от Франции или ее народа ничего не останется, что стоило бы спасать.
  
  Он вспомнил тот момент, когда ехал по переулку за домом Люка и заглядывал через высокий деревянный забор. Не было никаких признаков присутствия гестапо. Он вернулся на улицу и подошел к небольшому участку грязи и гравия напротив, где старики играли в шары, чтобы скоротать день. Это было видение Франции, которую он когда-то любил: благородной, спортивной и весело препирающейся, а не новой диеты презрения и ядовитых объятий. Мужчины были в балаклавах от холода. Тем временем на другом конце лужайки Рис увидел еще троих из их числа, которые держали сети под деревом, ожидая, когда голуби спустятся за разбросанными ими крошками. Холод и голод, подумал Рис про себя, убьют столько же французов, сколько немецкая машина. Он фантазировал о чуме, которая заставила бы немцев выблевать всю еду, которую они украли.
  
  Он пожелал старикам доброго утра, и они ответили тем же. ‘Я жду друга, который живет там", - сказал он, указывая на дом Люка. ‘Вы ведь не видели, как он выходил, не так ли?’ Он знал, что они бы этого не сделали, но они могли увидеть гестапо внутри.
  
  ‘Пока мы здесь, никто не входил и не выходил", - сказал один мужчина, снимая свою балаклаву, чтобы показать лицо, настолько изможденное, что он больше походил на говорящий череп, чем на человека.
  
  ‘Нет, никто’, - немного подозрительно сказал другой. ‘Кто сделал ...’ Он остановился, и Рис проследил за его взглядом, чтобы заметить проходящий мимо немецкий пехотный взвод, поющий боевой гимн. ‘Они поют громче, когда нервничают. В наши дни они всегда поют громче ’, - объявил он. ‘Сейчас они отправляют детей – посмотрите на них: семнадцать, восемнадцать. И они знают, что британцы скоро придут. Ты послушай меня, битва вот-вот начнется.’
  
  ‘Ты сказал это несколько месяцев назад", - возразил его друг.
  
  ‘И теперь это должно произойти. Ты послушай меня.’
  
  Рис прервал. ‘Хорошо, я вернусь позже. Вонь от Бошей, верно?’
  
  ‘Да, верно’.
  
  Рис укатил на своем велосипеде прочь, когда мужчины вернулись к своей игре. Он дошел до конца улицы, завел свой велосипед за дерево и стал ждать. Вскоре мимо прошел ребенок с грязным лицом, мальчик восьми или девяти лет, подбросил мяч высоко в воздух и поймал его. Рис выхватил его из воздуха и бросил ребенку, который усмехнулся. ‘Привет", - сказал он. Мальчик улыбнулся в ответ. ‘Как бы тебе понравилась работа? Я жду своего друга вон в том доме, но я не хочу оставлять здесь свой велосипед. Если я дам тебе пятьдесят сантимов, – он вытащил монету из кармана и бросил ее мальчику, – ты можешь подойти туда и постучать в его дверь?’ Ребенок с энтузиазмом кивнул. ‘Хорошо. Но он не очень хорошо слышит. Итак, вам придется долго стучать. Попробуй три раза. Если ответа нет, значит, его нет дома, и ты можешь пойти поиграть. Но если кто-нибудь еще ответит, мы играем в игру, и ты должен притвориться, что ищешь своего друга Пьера и ошибся домом. Ты не можешь сказать, что я послал тебя. Все в порядке?’
  
  ‘Да", - сказал мальчик.
  
  ‘Ступай’.
  
  Мальчик пошел в дом. Рис оседлал свой велосипед на случай, если ему придется уезжать на скорости. Ребенок стукнул молотком достаточно громко, чтобы Рис услышал, и стал ждать. Затем еще дважды. Рис осмотрел верхние и нижние окна в поисках движения или теней, но там ничего не было. В конце концов, мальчик сдался, пожал плечами Рису и неторопливо ушел, заработав свои деньги. Рис покатил на велосипеде обратно по аллее в сторону дома Люка. Забор был высотой по плечо, хотя крошащийся участок низкой стены в дальнем конце позволил бы ему перелезть. Он взобрался на кирпичи, но как раз в тот момент, когда он это сделал, по переулку прошла женщина средних лет, таща за собой девочку-подростка, лицо которой было намазано косметикой. Женщина подозрительно посмотрела на Риса.
  
  ‘Ты знаешь, кто здесь живет?’ Потребовал Рис сердитым тоном. Она покачала головой. ‘Торговец черным рынком. Гребаный предатель.’ Он спрыгнул вниз. ‘Продажа мясных талонов. Я послал за Милицей. Это покажет ему.’
  
  Услышав имя ополченца, женщина поспешила прочь, увлекая за собой девочку. Рис посмотрел им вслед, а затем, осмотревшись, перемахнул через забор в сад.
  
  Сад был мертв и гол. Деревянная студия Люка стояла в конце его, приподнятая над землей низкими бетонными блоками, и в течение минуты Рис ждал вне поля зрения за бочкой с водой, чтобы наблюдать за любым движением. Довольный, что он в безопасности, он быстро пошел в сарай. Висячий замок был сорван и лежал на земле, маленькая комната, предположительно, была обыскана гестапо вместе с остальной частью дома. Он осторожно заглянул внутрь. Там был стол на козлах со стальными подносами и бутылками с жидкостью, которая, должно быть, предназначалась для проявления фотографий. С потолка свисала бельевая веревка с колышками для сушки гравюр, а под ней стоял тяжелый на вид деревянный стул с резными ножками. Осколки камеры валялись на столе. В углу стоял радиоприемник, который, казалось, был собран из двух или трех других машин – немцы ограничили продажу радиоприемников, чтобы французы не слушали Radio Londres.
  
  Пол был подметен и вымыт идеально чисто, отметил Рис. Но когда он присмотрелся повнимательнее, то увидел, что одна планка смещена от центра по сравнению с остальными. С помощью ключа от своего дома ему удалось приподнять деревянную планку, чтобы открыть скрытую под ней полость. Он почувствовал, как растет надежда, когда он ощупывал себя изнутри. Но когда его пальцы наткнулись только на грязь и грубое дерево, стало ясно, что если здесь когда-либо что-то и было, то оно исчезло.
  
  Он снова встал. В переулке послышались голоса. Он беспокоился, что женщина, с которой он разговаривал, только симулировала испуг при названии милиции и на самом деле сама отправилась на поиски их или полиции. Но все же, если был хоть какой-то шанс, что фотографии все еще здесь, он должен был их найти.
  
  Он быстро, но тщательно все обыскал, выворачивая ящики, открывая радиоприемник. Ничего. Он вышел на улицу, проверил дом на наличие признаков жизни, а затем забрался под навес. Он был достаточно высок, чтобы под ним могло поместиться его тело, и он пошарил на ощупь, но снова не нашел ничего, кроме грязи. Он вытащил себя обратно, покрытый землей, и вернулся в студию. Он не мог остаться надолго, и, похоже, собирался уйти с пустыми руками.
  
  Он огляделся по сторонам. И что-то поразило его: тяжелое кресло было слишком большим для комнаты. Разве высокий табурет не был бы более практичным для развития? Он опустился на колени, чтобы рассмотреть его. Ничего особенного. Он перевернул его вверх дном и именно тогда заметил, что самая нижняя часть одной из толстых ножек была жирной. Он присмотрелся и увидел в сантиметре от конца узкую борозду, опоясывающую ногу. Линия, которая выглядела как срез от пилы, была намеренно покрыта грязной смазкой. Он сильно потянул за кончик ноги. Он медленно убирал это, пока оно не вырвалось на свободу. Он отбросил его в сторону, заглянул в ножку и обнаружил, что смотрит на длинную тонкую металлическую канистру. Он вытащил его, волнение триумфа нарастало, отвинтил крышку и вытряхнул содержимое. Как он и ожидал, в свертке оказалось семь или восемь фальшивых проездных билетов и удостоверений личности.
  
  Чего не было видно, так это того, ради чего Рис рисковал своей жизнью: пленки или отпечатков документов, которые Нищий украл у офицера СС. И со вспышкой гнева он догадался, что это означало: кто-то другой нашел их первым. Он проверил остальную часть стула и всю остальную мебель на предмет скрытых полостей, но был уверен, что других не было. А выкрикнутые Люком слова – "Шарлотта знает, где я прячусь" – наводили на мысль, что вся контрабанда была спрятана вместе. Нет, фотографии, должно быть, были сделаны.
  
  Именно то, кем был вор, решило бы будущее трассы.
  
  Гестапо наверняка не оставило бы оставшиеся поддельные документы; они бы взяли их, чтобы отследить предполагаемых владельцев. Итак, кто бы это ни был, они знали секреты схемы, но не были частью машины гестапо.
  
  Шарлотта.
  
  И теперь ее исчезновение начало приобретать смысл. Это было сделано для того, чтобы замаскировать ее кражу картин.
  
  Рис вытер рукавом лицо, затем швырнул пустую канистру через комнату. Он со звоном отскочил от радиоприемника в углу. Кто-то сообщил об операции, направленной на освобождение Люка. Кто-то, кто не рискнул бы оказаться в центре перестрелки. Когда он увидел ее над собой сквозь дым, он отрицал это, желая, чтобы все было по-другому, но вряд ли мог отрицать это сейчас.
  
  Он начал энергично расхаживать взад и вперед по комнате, чтобы подумать. Но если она работала на немцев – добровольно или по принуждению, – почему там не было офицера гестапо, подстерегавшего его? Если бы она хотела, чтобы его поймали, у дома их ждал бы отряд из засады.
  
  И еще один факт, свидетельствующий против того, что она была предательницей: Panzerspähwagen, который положил конец их надеждам на освобождение Люка из тюремного фургона, прибыл поздно к месту битвы. Это наводило на мысль, что немцы узнали о налете только в последнюю минуту. Шарлотта, однако, знала об этом раньше остальных участников схемы и могла своевременно предупредить гестапо.
  
  Нет, нет – несмотря на пропавшие фотографии, в ситуации были сомнения; ее вина не была однозначной. Он был уверен, что она каким-то образом была вовлечена, но сама игра все еще была скрыта.
  
  И у него не было времени думать, вспоминать, анализировать – потому что независимо от того, какова была ее цель, он должен был предупредить Лондон о случившемся. И без нее у него не было возможности передавать.
  
  Его лучшим шансом было бы связаться с другим каналом и отправить через них экстренное сообщение. Сеть рыбаков базировалась в Амьене, поэтому они также могли бы передать сообщение Люку в тамошней тюрьме. Кроме того, гестапо проникло во столько парижских сетей, что он не знал, может ли он доверять кому-либо в столице. Ему приходилось быть осторожным, более осторожным, чем раньше.
  
  Он взглянул на канистру, лежащую сбоку от радиоприемника, и его осенила новая мысль. Радио – он был уверен, что его там не было, когда он был здесь в последний раз. И теперь он заметил, что это было не обычное домашнее радио; оно больше походило на передатчик, который Шарлотта использовала для отправки и получения сообщений. Что это было, что Люк кричал из тюремного фургона? Что-то о Parade One и немецкой радиочастоте. Что, если бы Люк позаимствовал или сконструировал это радио, чтобы отслеживать этот сигнал?
  
  Рис осмотрел оборудование. Казалось, что циферблат настроен где-то в районе 40 МГц – далеко за пределами обычного гражданского диапазона. Он включил машину. Его батареи начали гудеть, и, проверив снаружи сарая, чтобы убедиться, что в пределах слышимости никого нет, Рис немного увеличил громкость. Все, что он слышал, были помехи. Он медленно двигал диск вверх и вниз, но не нашел ничего примечательного. Он рискнул минуту сканировать окружающие частоты, прежде чем понял, что ему нужно уходить.
  
  Он выключил телевизор, повернул циферблат в случайном порядке, сопоставил оставшиеся поддельные документы и приготовился уходить.
  ГЛАВА 8
  
  Вильгельм Канарис остановился, чтобы полюбоваться видом: заснеженные баварские горы, усыпанные птицами, порхающими между высокими деревьями. Его узкая грудь поднималась и опускалась, когда он представлял альпийских доярок, делающих то, что альпийские доярки делали в книгах. И все же перспектива мало способствовала улучшению его настроения.
  
  В то утро агент абвера приобрел копию особо секретных записей личного врача Гитлера, доктора Морелля, для адмирала. Это был привлекательный материал.
  
  Казалось, что фюреру не только регулярно вводили экстракт из предстательной железы молодых бычков – Канарис предположил, что Ева, младше Гитлера на двадцать три года, предположительно получала пользу от этого странного лечения, - но его дни, казалось, были подернуты дымкой морфия, кокаина, странных таблеток на бактериальной основе для уменьшения дневных спазмов в животе, вызванных ветром, Первитина, препарата, который они давали пилотам Stuka, чтобы они могли летать несколько дней подряд, атропина для борьбы с высоким кровяным давлением, тестостерона, чтобы дополнить бычий рацион. сыворотка и полный пакет других лекарств в придачу. Были проведены очень осторожные расспросы у психиатра, который подтвердил, что такой коктейль, скорее всего, поставит человека на порог сумасшедшего дома, даже если ранее он был самым стабильным персонажем. И это было то, чем фюрер никогда не был.
  
  Канарис не совсем решил, что делать с отчетом. На данный момент это было не более чем личное любопытство, хотя, безусловно, существовал потенциал для более активных мер в дальнейшем – следует ли поделиться этим с одним или двумя избранными людьми или ... что ж, это будет решено, когда придет время. На данный момент это останется только для его глаз. И поэтому он поместил отчет туда, где на него никто не наткнулся. Это был не тот документ, на обладании которым можно было попасться.
  
  Нет, Адольф Гитлер не был стабильным человеком, но всегда умел сеять раздор. Странный политический зверь, размышлял Канарис. Природа сформировала в нем врожденный талант вкладывать нож в руку мужчины и направлять его на третью сторону. Возьмем, к примеру, сегодняшнюю встречу. Это уже натравило Оберкомандование вермахта, самое близкое к Генеральному штабу, что было у объединенных вооруженных сил, на высшее командование армии, Оберкомандование обороны. С этими двумя телами, вцепившимися друг другу в глотки, как пьяницы в пивном погребе, Гитлер оставался неприступным. И это было до того, как вы рассмотрели генералов Ваффен-СС, которые с радостью ликвидировали бы свои собственные семьи, если бы так распорядился фюрер.
  
  В целом, судьба немецкоговорящих народов мира никогда за всю историю не была так сосредоточена в руках одного человека. Одинокий мужчина, которому вводили сыворотку, извлеченную из простаты быка.
  
  Канарис сунул руки в карманы и приподнялся на цыпочках, разминая мышцы после утомительной поездки на машине с близлежащей взлетно-посадочной полосы. После этого он направился к посту охраны СС, чтобы предъявить свое удостоверение.
  
  ‘Хайль Гитлер!’ - рявкнул охранник.
  
  ‘Heil Hitler.’ Да, да, Хайль Гитлер. Возможно, это было благословением, что это еще не был Хайль Гиммлер. Без сомнения, им было чего ждать.
  
  Оберзальцберг, загородное убежище фюрера в течение последнего десятилетия, был похож на государство в государстве. У него даже была своя культурная история – музейная коллекция прекрасных картин и артефактов, которые всего несколькими годами ранее украшали другие мраморные коридоры и оклеенные обоями гостиные по всей Европе. История, написанная самим собой: всегда убежище тех, кто страдает от комплекса неполноценности.
  
  Сам дом действительно был прославленным горным шале, и Канарис не мог не скривить губы, когда подошел к выкрашенному в белый цвет чудовищу. ‘Могу я предложить вам чаю, адмирал?" - спросил младший офицер, который приветствовал его. По крайней мере, под ногами был ковер.
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  Не говоря больше ни слова, они вошли в зал ожидания с черными кожаными сиденьями. Полковник СС поднял глаза, затем снова опустил взгляд на отчет, который он читал, не обращая внимания на присутствие начальника абвера. Канарис привык к этому, и, хотя временами это усложняло ситуацию, он предпочитал, чтобы так и было. У него было не больше времени для лакеев Гиммлера, чем у них для него.
  
  ‘Не могли бы вы подождать здесь? Он скоро пришлет за тобой.’
  
  Канарис занял место. Подчиненный щелкнул каблуками и ушел. Офицер СС тоже удалился, что было отрадно. И вот Канариса оставили одного изучать собственную форму, подтверждая, что она безупречна, пока звук приближающихся шагов не заставил его взглянуть на дверной проем перед ним. На мгновение его заполнила полусогнутая, дряблая фигура, передвигающаяся неловко и неровно. Его правая рука сжимала левое запястье, но это с трудом могло подавить сильное подергивание, которое говорило о длительной дегенерации его центральной нервной системы. Канарис держался молодцом. "Хайль Гитлер", - сказал он, поднимая правую руку.
  
  Фюрер ответил на приветствие, вскинув правую ладонь через плечо. Левая рука дрогнула и была тут же поймана снова. Позади него по пятам, тяжело дыша, следовала овчарка. Канарис твердо верил, что фюрер больше заботился о собаке, чем о любом двуногом существе, включая Еву.
  
  ‘Адмирал. Я рад тебя видеть. ’ Он выдавил улыбку.
  
  ‘My Führer.’
  
  ‘Блонди, приди!’ Пес побежал по пятам за своим хозяином. ‘Таким образом. Вам предлагали чай?’
  
  ‘У меня есть, мой фюрер’. Гитлер шел впереди, а Канарис и собака следовали за ним по пятам. Охранники щелкнули каблуками, когда мужчины проходили мимо.
  
  ‘Кто-то сказал мне, что ты увлекаешься кулинарией’.
  
  Канарис усмехнулся. ‘Признаюсь, я такой’.
  
  ‘Да, у меня тоже есть свои шпионы, адмирал’.
  
  ‘Если бы только мой собственный был таким же эффективным’.
  
  ‘Я могу отпустить тебя на кухню, если хочешь. Возможно, вы не пробовали вегетарианские блюда.’
  
  ‘Спасибо, но мне нужно вернуться в Берлин’.
  
  ‘Конечно. Здесь.’ Канарис знал дорогу, и все же он позволил вести себя так, как будто впервые посещал новый дом друга.
  
  Кабинет фюрера был полон воздуха и света. Обстановка, лично выбранная им, была приятной и удобной – гораздо менее внушительной, чем серо-белая палитра, которую Гитлер и Шпеер представили народу Германии и всем завоеванным королевствам. Диваны были украшены зелеными цветами, возможно, в соответствии с темой щедрости природы, которая поселилась в комплексе, когда охранники СС временно исчезли из поля зрения. Когда он вошел, Ева, одетая в желтое шифоновое платье и соответствующую ленту в волосах, погладила Канариса по плечу и вышла из комнаты. Он грациозно поклонился ей, одновременно заметив двух генералов в углу комнаты, серьезно обсуждающих несколько страниц отчета. Он поднял ладонь в знак приветствия. Он не признал присутствия Гиммлера у окна.
  
  Гитлер сел и положил руки с переплетенными пальцами на широкий письменный стол, на котором красовалось нечто, похожее на свернутую карту, перевязанную белой лентой. Он кивнул рейхсфюреру СС.
  
  ‘Мы отобрали большинство американских заключенных, которые нам нужны для Первого парада", - сообщил Гиммлер фюреру, выходя вперед. ‘Мы почти в полном составе’.
  
  ‘Хорошо. Сколько еще тебе нужно?’
  
  ‘О, немного. Я бы сказал, что через две недели процесс отбора будет завершен. У нас есть люди в шталагах, которые прямо сейчас ищут окончательных подходящих кандидатов.’
  
  ‘Могу я спросить, сколько у вас наших людей?’ - Спросил Канарис.
  
  ‘Более трех тысяч коммандос, а основные подразделения по разведке насчитывают четыреста человек’.
  
  ‘Конечно, вам понадобятся войска, которые проявили себя на поле боя. Не в восточных лагерях.’
  
  ‘Вам не нужно беспокоиться о людях Ваффен-СС, адмирал. Они опытные. Украшен. Они - сливки рейха. И я уверен, что вы одобрите "полевого командира".’ Канарис ждал. ‘Otto Skorzeny.’
  
  Гитлер поднес чашку со слегка подкрашенным чаем к губам и наблюдал.
  
  ‘Скорцени - очень способный человек", - согласился Канарис. Скорцени действительно был хорошим выбором для выполнения трудной миссии. Недавнее дерзкое спасение подполковником Ваффен-СС Муссолини из плена в Италии в течение недели занимало страницы газет. Он взял с собой сотню человек, прилетел на планере на горнолыжный курорт на вершине горы, где содержался свергнутый фашистский лидер, одолел итальянскую охрану и тайно вывез Муссолини в Австрию на легком самолете. Хотя у Канариса было мало времени для туповатого бывшего диктатора, это, безусловно, свидетельствовало о мужестве Скорцени, оказавшегося в самых челюстях врага. Да, он был бы как раз тем человеком, который возглавил бы Первый Парад на земле. И как только он и его коммандос выполнят свою работу, танки Роммеля нанесут удар, чтобы уничтожить то, что осталось от сил вторжения. Но понимал ли Скорцени, чем, скорее всего, закончится его роль? ‘Очень способный человек", - повторил он. ‘И осознает ли он, что шансы на его возвращение целым и невредимым сравнительно невелики?’
  
  ‘Он так же осведомлен, как вы или я. Но, адмирал, не списывайте со счетов Отто Скорцени", - ответил Гиммлер. ‘Если какой-либо человек в рейхе может выполнить эту миссию и эвакуироваться невредимым, то это тот человек’.
  
  ‘Of course, Reichsführer.’
  
  ‘И –’
  
  ‘Хотя было бы предпочтительнее, ’ продолжил Канарис, ‘ если бы на этот раз мы могли держать его подальше от камер кинохроники после его успешного возвращения. Такое разоблачение может повысить моральный дух школьников и домохозяек дома, но это приводит к недовольству в рядах.’
  
  ‘Возможно, вы правы", - сказал Гитлер, правой рукой поднося чашку с чаем ко рту, прежде чем Гиммлер смог ответить. Его левая рука дернулась на полированном дереве, и немного чая пролилось ему на пальцы. ‘Возможно, вы хотели бы выразить это самому Скорцени?’ Он добродушно улыбнулся. ‘Я шучу, адмирал. Но Скорцени мог бы использовать ваш опыт в военно-морских вопросах для проведения операции.’ Гиммлер выглядел так, как будто собирался громко возразить, но Гитлер взглядом заставил его замолчать. Канарис знал, что его собственное присутствие будет не столько экспертом по военно-морскому протоколу, сколько частью давней стратегии фюрера по разделению своих сторонников на столько же, сколько и врагов. В конце концов, на данный момент Гиммлер видел себя Марком Антонием для гитлеровского Юлия Цезаря, но не потребовалось бы многого, чтобы сделать его Брутом. Таким образом, Канарис критически следил бы за силами коммандос Гиммлера, и Гиммлер возненавидел бы Канариса еще больше.
  
  Да, странный политический зверь, Адольф Гитлер.
  
  ‘Как пожелаете’, - ответил Канарис.
  
  ‘Имеет ли абвер какую-либо информацию о месте вторжения?’ Спросил Гитлер.
  
  ‘Мой фюрер, вы знаете, что я не даю обещаний, которые не могу выполнить. Я не могу обещать, что мы получим эту информацию. Возможно, СД? Парад?’
  
  Парад. Все это превратилось бы в парад. Канарис все еще хотел, чтобы этот человек работал на абвер, а не на Гиммлера. Возможно, первым шагом на этом пути было бы посеять семена в сознании фюрера о том, что СД не в состоянии использовать Parade в полной мере. его потенциал.
  
  ‘Мы прилагаем все усилия", - ответил Гиммлер. Парад также не дает обещаний, в выполнении которых он не может быть уверен. Он считает, что шансы получить эту информацию невелики. Однако ему будет предоставлен доступ к боевым порядкам их армии в ту минуту, когда их флотилия покинет порт. Он передаст нам необходимые детали в течение часа.’
  
  ‘Это будет полезная информация. Несомненно. Но если у нас не будет места высадки по крайней мере за день, Скорцени мог бы располагать лучшими подразделениями в мире, но он не будет на позиции вовремя, чтобы использовать их.’ Вряд ли нужно было повторять, но он тихо наслаждался этим.
  
  ‘Без сомнения, это правильно’.
  
  ‘Кстати, кто такой Парад?’ - Спросил Канарис. ‘Он немец?’
  
  Гиммлер колебался, словно взвешивая, можно ли ему доверять такую информацию. ‘Он британец’.
  
  ‘Один из Мосли?’
  
  ‘Симпатизировал, но не включался ни в какие партийные списки. Мы нашли его в 1936 году и сказали ему, что от него могло бы быть больше пользы, если бы он поступил на их государственную службу.’
  
  ‘Очень проницательно с вашей стороны’.
  
  Гитлер поставил свою чашку и заговорил: ‘Качество его информации было первоклассным. Отныне у него должен быть свой собственный выделенный канал, работающий круглосуточно, а вы должны предоставить ресурсы абвера в распоряжение Гиммлера, если необходимо, для его защиты. Мы не можем позволить ему попасть к ним в руки.’
  
  ‘Он этого не сделает, мой фюрер", - ответил Гиммлер. ‘Я гарантирую это’.
  
  ‘Простите старого моряка, рейхсфюрер, но чрезмерная уверенность не помогает’, - вмешался Канарис, его раздражение необычно выплеснулось на поверхность.
  
  ‘Но уверенность в Третьем рейхе есть", - сказал Гиммлер.
  
  ‘Без сомнения’. Канарис успокоился. Рейхсфюрер СС никогда не был на поле боя. И все же здесь он произносил так, как будто лично отвечал за военные действия. Этот человек – птицевод по профессии – был непрозрачен, как чистое окно: его стратегия была направлена не только на разгром Второго фронта союзников, она должна была позиционировать его как преемника Гитлера.
  
  ‘Покажи мне карту", - приказал Гитлер Гиммлеру. Рейхсфюрер развернул большой лист бумаги и расставил по углам стеклянные пресс-папье. Это действительно была карта, подробно показывающая Атлантический вал: северо-западное побережье Франции с внутренним периметром из колючей проволоки глубиной восемь километров, пулеметными точками, фугасами и противотанковыми укреплениями. Два генерала в углу завершили круг вокруг карты.
  
  Канарис – столько лет на море, столько лет на суше, потраченных на то, чтобы сделать Германию сильнее, защитить ее от угроз, нарастить ее мускулы – наблюдал, как рука Гиммлера постукивает по карте, как будто он играет в детскую игру с солдатиками, сделанными из жести.
  
  Войска Роммеля затопляют поля вокруг стратегических объектов для защиты от десантников – вес их снаряжения, вероятно, потопит их. Танки сгруппированы здесь в ожидании вторжения. Мы будем держать их в резерве в ...’
  
  Один из генералов откашлялся. ‘Мой фюрер, прежде чем мы продолжим, я должен подтвердить свое твердое убеждение, что мы не можем полагаться на информацию от этого шпиона. Мы должны ...’
  
  "Генерал-фельдмаршал", - вздохнул Гиммлер.
  
  Гитлер поднял ладонь вверх. ‘Нет, пусть он выскажет свое мнение’.
  
  ‘Благодарю вас, мой фюрер’, - продолжил генерал. ‘Я считаю, что Роммель прав – если мы будем держать так много танковых дивизий так далеко от побережья, бомбардировщики союзников разорвут их на куски на дорогах, прежде чем они смогут прибыть, чтобы отразить высадку морского десанта. Мы должны распространить их вдоль самой Атлантической стены. Весь путь отсюда и до сюда.’ Он ткнул пальцем в карту полуострова Котантен в Нормандии и Па-де-Кале.
  
  ‘Слишком тонкий", - утверждал Гиммлер. ‘Они были бы слишком тонкими’.
  
  ‘Лучше, чем вообще не приезжать. Когда мы захватили Францию, битву выиграла скорость, и ...’
  
  Гитлер заговорил: ‘Генерал-фельдмаршал, я понимаю вашу точку зрения. Нам нужно время, чтобы обсудить это дальше, но сейчас у нас есть другие дела. Поговорим в субботу?’
  
  ‘Я бы предпочел говорить сейчас, мой фюрер’.
  
  ‘В субботу, генерал-фельдмаршал’. Офицер поклонился. ‘Джентльмены, сейчас у меня есть дело к Канарису и Гиммлеру. Вы можете покинуть нас. Пожалуйста, выпейте немного чая, если вам нужно освежиться.’ Два генерала отдали честь и вышли из комнаты.
  
  Некоторое время Гитлер сидел молча, сцепив пальцы перед подбородком. Затем его кулак ударил по столу. “Я бы предпочел говорить сейчас, мой фюрер!” - говорит он. “Я бы предпочел говорить сейчас, мой фюрер!” Я поговорю с ним, когда захочу с ним поговорить!’ Его левая рука дернулась и запрыгала по столу, когда он закричал. ‘Он говорит о том, как скорость принесла нам Францию – как будто я не создатель самого блицкрига!’ Его правая рука взметнулась в воздух. ‘Нужно ли мне напоминать ему, что я восстановил Германию после того, как он и его друзья-аристократы оставили нас на коленях перед французами? Что он предан мне, а не Роммелю?’
  
  ‘Я уверен, что вы этого не делаете, мой фюрер", - ответил Гиммлер.
  
  ‘Нет. Для него лучше, чтобы я этого не делал.’
  ГЛАВА 9
  
  Обложка: Личность
  
  А) Твой собственный. Преимущества: Ваша история будет в основном правдивой. Придется объяснить только ограниченный период. Записи подтвердят ваши заявления. Недостатки: Подрывная часть вашей истории может быть известна врагу или лицам, которые могут вас выдать.
  
  ‘Еще раз здравствуйте, сэр", - позвал жизнерадостный молодой человек за кассой ухоженного кафе в Эрите, деревне к юго-востоку от Лондона, которая была поглощена мегаполисом, став его частью. Он зачерпнул струйку дымящегося чая из урны. ‘Обычная чашка?’
  
  ‘Спасибо’. Элегантно одетый мужчина с аккуратно отлакированными светло-рыжими волосами достал из-под мышки свернутый экземпляр "Daily Mirror" и перевернул его, чтобы изучить последнюю страницу. Его губы слегка шевелились, когда он читал отчет о футбольном матче.
  
  ‘Согреет ракушки, не так ли?" - спросил молодой человек.
  
  ‘Надеюсь на это’.
  
  Чай был подан. "Хочешь чего-нибудь перекусить?" Валлийский раритет сегодня хорош.’
  
  ‘Так ли это? Хорошо, хорошо, я возьму это.’
  
  ‘Ты прав’. Мужчина за прилавком пошел на кухню, чтобы положить немного сыра на тост под гриль. ‘Видел что-нибудь хорошее в фильмах?" - крикнул он.
  
  ‘О, я не очень часто хожу в кино’.
  
  ‘Нет?’ Молодой человек вернулся, вытирая руки о мокрое серое полотенце. ‘Я сам не мог без них обойтись. Только так я могу мечтать’. Они оба усмехнулись. ‘Что ж, я позволю вам вернуться к вашей газете, сэр’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Парад немецких агентов продолжил чтение газетных спортивных страниц. По правде говоря, его не волновал футбол в Германии, Великобритании или вообще в любой другой стране мира. Но легенда о его личности на обложке гласила, что он вырос в Бристоле, где выступал за местную команду "Роверс". Лига военного времени представляла для него еще меньший интерес, чем та, которая действовала до начала военных действий – содержала, как и сейчас, ряд сколоченных команд, которые иногда играли, иногда покидали матч за считанные минуты до конца, – но за этим нужно было следить.
  
  Он положил сложенную газету на столик в кафе и оглядел посетителей. В основном старые или немощные. Молодой человек принес ему сыр на тосте, и Парад с благодарностью переключил его внимание. За последние пару лет он провел много вечеров, сидя в этом кафе, убивая время.
  
  Другой молодой человек – возможно, лет двадцати пяти – вошел в кафе с широкой ухмылкой на лице. Он был большим и широкоплечим и носил форму и знаки отличия сапера, отметил Парад.
  
  ‘Побейте меня камнями!’ - воскликнул мальчик за прилавком, выбегая, чтобы обнять его. ‘Это я, брат Фил", - объявил он трем людям, пьющим чай. ‘Ты в отпуске или как?’
  
  ‘У меня есть пара дней, не так ли?" - радостно ответил Фил. ‘Всего пара. Мамы нет дома, поэтому я сразу прихожу сюда.’
  
  ‘Вы не возражаете, не так ли, мистер?" - спросил младший из двоих, занимая место за столом Парада. ‘Не для героя’.
  
  ‘О, прекрати это. Просто вношу свою лепту.’
  
  ‘Нет", - настаивал Парад. ‘Вы все герои’.
  
  ‘Значит, ты скоро отправляешься в большой?" - спросил младший брат.
  
  ‘Да, похоже на то. Хотя говорить не положено. Секрет не в этом. Сейчас просто тренируюсь.’ Он наклонился, ухмыляясь. ‘Но между нами: пляжные тренировки. Ты знаешь.’
  
  ‘Да. Я знаю.’
  
  Парад наблюдал, как два брата догнали друг друга, и подумал про себя о молодом человеке в форме сапера. Тренировки на пляже. Да, я знаю. Будет ли твоя жизнь одной из тех, о которых я расскажу в этот раз на следующей неделе? Я ничего не имею против вас, но это простая цена войны. Миллионы погибли, еще миллионы погибнут – невинные и виновные падают все вместе. Почему я должен больше беспокоиться о том, что ты сойдешь в могилу, чем кто-либо другой? Другие, которых я никогда не знал и никогда не узнаю.
  
  Он слушал их разговор о том, где был Фил и что он видел. Затем, когда время было убито, он пожелал чирио и ровно на четыре минуты вышел на соседнюю пригородную улицу. Он подошел к дверному проему дома номер восемнадцать, где штукатурка распадалась на паутину. Он собирался войти, когда рядом с ним остановился полицейский на велосипеде.
  
  ‘Могу я прервать вас на минутку, сэр?’ - спросил офицер.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности?’
  
  ‘Все в порядке’. Он достал его из кармана и показал констеблю.
  
  ‘Спасибо’. Офицер вернул карточку. ‘Могу я спросить, это ваш дом?’
  
  ‘Нет, я в гостях. Здесь живет вдова моего брата.’
  
  ‘Понятно", - сказал полицейский, поглаживая подбородок.
  
  ‘Что ты видишь?’ Он ухитрился казаться скорее раздраженным, чем обеспокоенным интересом полицейского.
  
  ‘Ну, сэр, просто она звучит – у нее не английский акцент, не так ли?’
  
  ‘Нет, она голландка’. Парад изменил свой голос, чтобы звучать с облегчением – теперь он понимал озабоченность полицейского. ‘Не немецкий. Голландцы на нашей стороне.’
  
  ‘Ну, да, сэр. Но лучше держать ухо востро, ты понимаешь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Вы говорите, вдова вашего брата?
  
  ‘Он умер в 1940 году. Он летал на "Харрикейнах".’
  
  Полицейский посмотрел на свои ноги. Парад видел, что ему было за пятьдесят или шестьдесят, и он исхудал от многолетнего питания по талонам. ‘Простите, что спрашиваю, сэр. Мы все в долгу перед ним.’
  
  Парад чувствовал, что у него была лучшая карта. ‘Да, констебль’.
  
  ‘Да, сэр. Что ж, ты поймешь, что я должен быть начеку.’
  
  ‘Да, конечно’.
  
  ‘Хорошего вечера, сэр’. Он вежливо кивнул и ушел.
  
  ‘Добрый вечер’.
  
  Парад остановился на несколько секунд и вошел в дом. Молодая женщина ждала его на кухне, сидя за столом и отправляя в рот ложкой остатки жидкого овощного супа. У нее был неряшливый вид, как будто она никогда не видела других людей и потеряла всякий интерес к поддержанию себя. Она взглянула на своего посетителя и, отрезав ломтик хлеба от буханки, вытерла им внутреннюю поверхность миски, чтобы доесть остатки своего ужина. Она вытерла губы тыльной стороной ладони и отодвинула свой деревянный стул по голым доскам пола. ‘Хорошо, я готова’, - сказала она по-немецки.
  
  ‘Хорошо, давайте продолжим", - ответил Парад по-английски. Его раздражало, когда она говорила по-немецки, намеренно нарушая протоколы безопасности, но он знал, что она сделала это, чтобы разозлить его, поэтому он никак не отреагировал.
  
  Он повесил шляпу и пальто на вешалку и мягко поднялся по лестнице вслед за ней. Наверху была лестница на чердак, и они подтянулись, их ноги неуверенно ступали по стальным перекладинам.
  
  Чердак был частично превращен в другую спальню, но работа осталась незаконченной. На полу была фанера, но не было ковра, а на стенах не было штукатурки, только бревна и кирпичи, которые защищали от ветра и дождя.
  
  Женщина открыла чемодан, спрятанный на карнизе, достала беспроводной передатчик и положила его на чисто вымытый стол. Он пришел в трех серых металлических коробках, соединенных толстыми проводами. Она аккуратно разложила их и поместила клавишу Морзе в правильное положение для эффективного использования.
  
  Когда он занял свое место на упаковочном ящике, чтобы зашифровать сообщение, Парад вздрогнул. Это была одна из самых холодных ночей, которые он пережил, и пребывание внутри едва помогло. Ветер дул сквозь такое количество трещин в кирпичах, что он с таким же успехом мог бы находиться на улице – по крайней мере, там он гулял бы, а не сидел час за столом с листом бумаги, карандашом и кодовой книгой. Он потер свои окоченевшие конечности и засунул руки в подмышки, чтобы пальцы немного согрелись. Ему приходилось делать это каждую минуту или две в течение целого часа, который он потратил на шифрование слов , потому что они продолжали цепенеть от холода.
  
  В конце концов, у него была серия писем, разбитых на группы по пять для передачи. Женщина взяла листок бумаги и включила свой телевизор. Ничего не произошло. На мгновение он забеспокоился, что потратил впустую эти часы, пробираясь сквозь темноту к этому забытому богом дому и сгорбившись над столом. Потребовался бы еще как минимум час, чтобы добраться домой. Все впустую.
  
  ‘Проверь связи’, - сказал он.
  
  ‘Я знаю, что делать", - пробормотала она в ответ. Ее акцент действительно был голландским, как считали соседи. Параде была проинформирована о том, что СД завербовала ее, когда она обучалась игре на скрипке в Роттердаме. Однако она никогда не была замужем, не говоря уже о несуществующем брате Парада.
  
  Она проверила связи. Если бы батарейки сели, им пришлось бы провести еще два часа, сидя в полутьме, пока она заряжала их внизу, а затем вернула аппарат обратно, чтобы отправить сообщение. Он долго думал о том, чтобы оставить это на ночь и вернуться утром.
  
  Она извлекла батарейки и протерла все соединения носовым платком. Наконец, она надела наушники обратно на уши и снова включила.
  
  На мгновение ничего не было. Затем звук статических помех в наушниках сообщил им, что оборудование ожило.
  
  ‘Слава Богу за это’, - пробормотал Парад.
  
  Она ввела код, чтобы установить, что кто-то в Германии слушает. Они были. Она снова включила клавишу Морзе, передав свой безопасный код, чтобы сказать, что это была она и что она передавала не по принуждению. Код был принят и возвращен с кодом ответа. Удовлетворенная, она начала передавать. Планы большой репетиции высадки на берег Хемсолл Сэндс, Дорсет, 16-20 февраля. 40000 британских 12000 канадских военнослужащих. Подойдут из Портсмута на 9 танковых десантных кораблях. Сопровождение 2 корветами 2 моторных торпедных катера. Будет включать в себя учения с боевой стрельбой. Предлагаю перехватить электронную лодку в 07.00 16 февраля. Подтверждаю. Теперь знайте, что Максим, организатор сети SOE Paris, недавно проинформировал Черчилля. Тема брифинга неизвестна. Заканчивается.
  
  Она сняла наушники. ‘Этот человек Максим...’ - сказала она.
  
  ‘Ты выполнил свою часть. Этого достаточно.’
  
  Да, этого сообщения было бы достаточно, чтобы привести гестапо, абвер и СД в полную боевую готовность. Человек, который недавно проинформировал Черчилля, был бы самым преследуемым агентом в Европе, размышлял Парад. Ему повезло бы продержаться неделю под открытым небом.
  
  Как осуществлять слежку
  
  Положение наблюдателей. Расстояние между наблюдателями и добычей должно варьироваться в зависимости от обстоятельств. Часто лучше ехать по другой стороне дороги. С командой наблюдателей полезно время от времени менять позицию (например, при повороте за угол).
  
  Штурмбанфюрер Клауссманн забрался в свой элегантный автомобиль и обнаружил, что даже кожа замерзла. Шмидт занял переднее пассажирское сиденье. ‘Это должно занять всего десять минут", - сообщил он своему начальнику.
  
  ‘Не торопись", - ответил Клаусманн, устраиваясь поудобнее. Шмидта недавно перевели в Париж. Это была его первая публикация за пределами Германии и только вторая в целом. И Клаусманн чувствовал, что Шмидт подавал надежды – он был умен, – но у него была извечная проблема молодых людей: они всегда пытались забежать вперед, уверенные, что знают лучше, чем поколения, которые были до них. Тем не менее, молодым людям свойственно быть безрассудными, и он напомнил себе, что представители старшего поколения обязаны разъяснять им необходимость того, чтобы все было на своем месте. Он также испытывал некоторую патерналистскую гордость за то, что сделал из Шмидта хорошего офицера. Академия подготовки гестапо могла научить немногому; остальному приходилось учиться на работе. ‘Сделай так, чтобы путешествие прошло гладко’.
  
  Ему нужно было многое обдумать по пути. Теперь ему были отправлены два сообщения, информирующие его о действиях шпионской сети. Первый опознал Люка Карт, что позволило Клаусманну арестовать его в баре на Монмартре. Второй предупредил о налете на тюремный транспорт, чтобы освободить его. Таким образом, Carte станет ключом к захвату сети.
  
  Он посмотрел через полированное окно на плакаты, которые его люди расклеили по всему городу: указы о комендантском часе, о собраниях более трех человек. Он размышлял, что бы он сделал, если бы французские танки въехали в Берлин и припарковались перед Бранденбургскими воротами. Если бы этот абсурдный самозваный ‘генерал’ де Голль начал писать немецкие законы. Присоединился бы он, Клаусманн, к бандитскому братству, нацеленному на изгнание французов? Он так не думал. Перерезать телефонные провода и сломать локомотивные двигатели на самом деле казалось безвкусицей. У него не было большого желания умереть на поле битвы, как герой Вагнера, но, по крайней мере, это не казалось бы тривиальным. Крадущийся ночью, стреляющий из-за деревьев, слишком напуганный, чтобы показать свое лицо. Да, это был примерно размер французского. Терроризм был их уровнем. И они даже этого не смогли бы сделать без того, чтобы британцы не дергали за ниточки.
  
  Машина проехала через центр города, прежде чем свернуть на север, на узкие улочки Монмартра. Они остановились на приятной извилистой улочке, и, если просто постоять и посмотреть вдоль нее в ярком зимнем свете, можно было поверить, что это было двадцать лет назад. ‘Вы знаете, мы те, кто сохраняет это", - сказал Клаусманн, выходя из машины и проводя рукой по сцене. ‘Эта история. Двадцатый век - это битва между национал-социализмом и коммунизмом. Мы хотим сохранить то, что есть хорошего - это "красные" хотят все это разрушить. Это все, что они знают.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Он надеялся, что Шмидт действительно понял. Рейх не был идеальным, но это было необходимо. Война была благородной конструкцией, преследуемой в грязных обстоятельствах, и убирать отбросы было обязанностью гестапо. Он верил, что это нужно было делать раз в каждое поколение. Он вспомнил хаотичные времена предыдущего десятилетия: голодные собаки, разрывающие мусор, взрослые мужчины и женщины, идущие по их следам в поисках пищи. Люди ничем не лучше животных. Разрушение не только общества, но и естественного и расового порядка. Это не могло повториться. Нет, этого не могло случиться. И поэтому он и его братья будут выслеживать всех тех, кто мог бы это осуществить.
  
  Они подошли к дому, где жил Люк Карт. Несколько стариков играли в шары на клочке травы рядом с ним, но они старательно игнорировали присутствие немцев. Двумя днями ранее, в ночь ареста Карт, в доме был проведен обыск, но ничего примечательного обнаружено не было. Клаусманн, однако, хотел поискать себя.
  
  ‘Хорошо. Давайте войдем.’
  
  Оказавшись внутри, он и Шмидт провели два часа, проверяя все, что могло привести к шпионской сети. И все же к концу им нечего было показать за то время, что они провели, кроме ноющих спин и пыльных коленей. Расстроенный, Клауссманн вышел в сад за домом – небольшой огород, теперь лишенный фруктов и ягод, – и уставился на дом. Мертвый сад, тупик. Пустая трата времени.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  Он огляделся в поисках льстивого голоса. Маленький ребенок – девочка с вьющимися светлыми волосами под ярко-оранжевой шерстяной шапочкой – выглядывала из-за забора сбоку от невзрачного сарая с зашторенными окнами. Дети постарше с опаской относились к немецкой форме, но младшие выросли вместе с ними и, казалось, считали крупных мужчин в сером частью пейзажа.
  
  ‘Я ищу своего друга’, - ответил Клаусманн.
  
  ‘Мистер Карт?’
  
  ‘Это он’.
  
  ‘Его здесь нет", - весело сказала она, счастливая помочь взрослому своими знаниями.
  
  ‘Итак, я вижу’.
  
  ‘Он мой друг’.
  
  Раздался взволнованный женский голос. ‘Françoise!’ Клаусманн увидел, как из дома девушки вышла худощавая женщина лет тридцати. ‘Войдите’.
  
  Девушка проигнорировала ее. ‘Кто ты?’
  
  ‘Заходи в дом, дорогая", - позвала женщина, осторожно подходя к девушке. ‘Слишком холодно, чтобы выходить на улицу’.
  
  ‘Иди к своей матери", - сказал Клаусманн.
  
  ‘Он сказал, что я его лучший друг’. Девочка начала подходить к своей матери. "У него есть другие друзья, но они не те’. Она дотянулась до протянутых рук своей матери.
  
  ‘Подождите", - резко сказал Клаусманн. Девушка оглянулась назад. Женщина попыталась поднять ее и унести прочь. ‘Я сказал, подожди’.
  
  ‘Сэр, ей всего шесть’, - взмолилась женщина.
  
  ‘Расскажи мне о других его друзьях", - проинструктировал Клаусман девочку, игнорируя ее мать. ‘Мистер Карт. Другие его друзья?’
  
  ‘Ммм’. Она посмотрела в небо, как будто ответ был написан в облаках.
  
  ‘Когда они придут?" - он мягко подтолкнул ее вперед. "В какое время суток?’
  
  ‘Сэр!’ - сказала женщина.
  
  ‘Успокойся", - ответил он легко, чтобы девушка не испугалась. ‘Они приходят, когда темно?’
  
  Девушка обдумала это и кивнула. ‘Иногда. Обычно, когда наступает день.’
  
  ‘День? Это мило. Мне нравится, когда это происходит днем. А ты? Ты можешь поиграть в саду.’
  
  Она ухмыльнулась и кивнула более энергично. Ее мать выглядела расстроенной, но взгляд Клаусманна велел ей придержать язык. ‘Знаете ли вы кого-нибудь из друзей, которые приходили в дом мистера Карт?’ Она покачала головой. ‘Кто-нибудь из них когда-нибудь называл свое имя?’
  
  Она напряженно думала. ‘Нет’.
  
  ‘Ну что ж. Ему повезло, что ты был его другом.’ Он оглянулся на дом. С таким же успехом они могли бы уйти и попробовать что-нибудь другое.
  
  ‘Но я видел одного однажды’.
  
  Он остановился. ‘Кто?’
  
  ‘Один из мужчин’.
  
  ‘Когда?’ Хотя он чувствовал волнение от срочности, он не выдал этого своим голосом.
  
  ‘Однажды дедушка взял меня на прогулку в сад Тюильри, и мы пошли посмотреть на могилу Наполеона и зашли в табачную лавку, и я увидел там одного из друзей мистера Карт. Он там работал.’ Мать девочки непроизвольно поморщилась. Девушка заметила и выглядела смущенной. ‘Мама?’
  
  ‘Дай мне свои руки", - сказал Клауссманн. Он вытянул руки вверх, как будто тянулся к небу. Девушка скопировала его, и он схватил ее за запястья. Она хихикнула, когда он поднял ее и перебросил через забор, чтобы она больше не могла видеть свою мать. Он опустился перед ней на колени. ‘Тебе это понравилось?’
  
  ‘Да’, - усмехнулась она.
  
  ‘Хорошо. Теперь, можете ли вы вспомнить название табака, в котором вы видели мужчину?’
  
  ‘Ummmm. Нет.’
  
  ‘Вы можете вспомнить улицу, на которой это было?’ Она покачала головой. ‘О, какая жалость. Потому что мне нравится этот мужчина, и я хочу с ним встретиться.’
  
  ‘О’.
  
  ‘Ты можешь вспомнить, где это было?’
  
  Она пожала плечами. Затем выражение ее лица прояснилось. ‘Там был человек, похожий на тебя".
  
  "Такой человек, как я? Носить такую одежду?’ Он одернул свою форму.
  
  ‘Да. У него их было много.’
  
  ‘Их много, вы говорите. Я понимаю. Разве ты не умная девочка?’
  
  Несколько минут спустя Клаусманн забрался обратно в машину. Шмидт ждал его. Где-то между Тюильри и гробницей Наполеона есть табак, где некоторым нашим офицерам стирают форму. Выясни, где это находится.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Он на мгновение задумался. ‘Шмидт, ты отец’.
  
  ‘Сэр?’
  
  ‘ Скажи мне. ’ Он повернулся к своему подчиненному. ‘Девушка там, сзади. Допустим, мать что-то знала, но отказалась говорить, сделали бы вы все возможное для девочки, чтобы заставить женщину говорить?’ Шмидт на мгновение задумался и медленно кивнул. ‘Хорошо’.
  
  
  
  Часть вторая
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  Рис посмотрел на облупившуюся вывеску кафе. LA CYGNE. Бистро было его экстренным контактным пунктом для сети рыбаков в Амьене, и ему нужно было как можно скорее сообщить в Лондон о катастрофе, охватившей Нищего.
  
  Заведение находилось на одной из оживленных площадей города, и повсюду слышалось постоянное постукивание шарнирных деревянных подошв, которые заменили кожаные из-за нехватки. Рис взглянул на вывеску, входя в кафе, неторопливо подошел к бару и достал экземпляр Le Matin. Он разорвал его на части и оставил первую страницу на сиденье рядом с собой в качестве первоначального сигнала распознавания.
  
  Он заказал сэндвич с яйцом, осознав, что не ел со вчерашнего дня, и протянул официанту свою книжку с пайками, чтобы аккуратно вырезать купоны. Он задавался вопросом, что бы его четырнадцатилетний "я" сделал в таком возрасте, когда Франция, великая гастрономическая нация в мире, была массово доведена до голода. Вряд ли это было худшим из лишений, которые страна терпела изо дня в день – действительно, какая–то часть его чувствовала вину за то, что он вообще мог позволить себе есть, используя поддельные талоны на пайки и банкноты, сброшенные Лондоном, - но в еде было что-то магическое. Многие из его самых теплых воспоминаний о юности сформировались во время ужинов с семьей, когда он наблюдал, как их друзья-художники без гроша в кармане набивают канапе и выпивают шампанское, прежде чем, пошатываясь, отправиться домой в неотапливаемые комнаты на чердаке. Франция во всей ее нелепой красе.
  
  ‘Сегодня мало обычаев?’ Спросил Рис.
  
  ‘Немного", - ответил официант, вытирая стойку.
  
  ‘Времена тяжелые’.
  
  ‘Они такие. Они такие.’
  
  ‘Я тоже должен присматривать за семьей моего брата, пока он работает в Германии", - сказал ему Рис. ‘Обязательная трудовая повинность’.
  
  ‘Мы все сталкиваемся с этим, хотя до сих пор мне везло’. Официант вздохнул, обслуживая другого клиента.
  
  ‘Что ж, молодец. Я слышал, это утомительно.’ Он поднял глаза на официанта. ‘Я так устал сегодня, что не могу встать’.
  
  Мужчина отметил второй код и взглянул на первую страницу Le Matin, лежащую на сиденье. ‘Ты не одинок. Мой друг рассказывал мне, что дела в его бизнесе идут так плохо, что он изматывает себя любой работой, которую может найти, просто чтобы продолжать. И он механик. Квалифицированная работа.’ Рис распознал встречный сигнал.
  
  ‘Бедный человек. Я мог бы немного поработать над ним.’
  
  ‘Что ж, будьте моим гостем. Я мог бы позвонить ему.’
  
  ‘Я был бы признателен за это".
  
  Официант вышел на кухню, а Рис вернулся к своей газете. Это всегда было напряженное время. Он вступил в контакт с незнакомцем, который, как он надеялся, был другом в борьбе. Но этот человек мог быть самозванцем, он мог перейти на другую сторону, он мог быть некомпетентным или находиться под наблюдением. Рис наблюдал за всем вокруг в поисках чего–нибудь необычного – пары покупателей с кучей купонов или слишком сытых для их бедной одежды - или чего-то настолько нарочито банального, что за ним скрывалось что-то более опасное. Все, что он увидел, была молодая семья на улице, прижавшаяся друг к другу в ожидании автобуса, работающего на бензине. Младший ребенок кричал, а его мать пыталась согреть его.
  
  На обложке газеты была передовая статья, осуждающая проституцию французского общества, которой положил конец приход немецких войск в Париж: ‘В тот ясный июньский день 1940 года’. Франция стала изнеженной и скромной, говорилось в статье. Люди были тайно и незримо порабощены коррумпированным правящим классом. Но теперь все изменилось, и истинные патриоты записывались, чтобы помочь своим немецким защитникам, вступая в ополчение. В тот ясный июньский день 1940 года. Казалось, что даже погода подлежала пересмотру – Рис знал, что день был каким угодно, только не ясным. Это был день, когда воздух был тяжелым от сажи, поскольку немцы разбомбили бензобак за городом. Прошли месяцы, прежде чем деревья и здания снова стали чистыми.
  
  Он, конечно, этого не видел, но слышал. Первой реакцией был шок – в течение нескольких месяцев французские власти распространяли истории о недоедающих немецких солдатах, которые питались омлетами без яиц; как они ломались под давлением из-за психологического воздействия их жестоких методов обучения.
  
  А затем вермахт проехал по бульварам, полностью экипированный, хорошо дисциплинированный и упивающийся своей победой над людьми, которые победили их родителей двадцатью годами ранее. Им потребовалось всего несколько часов, чтобы рассредоточиться и захватить город. Рис сидел, желая, чтобы время каким-то образом повернулось вспять. Что дезертиры французской армии на этот раз останутся на своих постах. Он был рад, что не видел этого. Для него было бы чем-то еще более неприятным наблюдать, как ботфорты маршируют к Лувру, чем видеть, как они сейчас толпятся вокруг него. В наши дни он знал, что солдаты и головорезы гестапо достойны его презрения больше, чем страха.
  
  Но желала ли Шарлотта втайне поражения французской армии? Была ли она одной из тех, кто выстраивался вдоль Елисейских полей для ежедневных парадов победы немцев? Он не мог сказать. Он искал подсказки в днях и ночах, которые они провели вместе. В ее глазах не было искры триумфа, когда он говорил о падении Франции. Он был уверен, что была только усталость. Когда она ответила на его прикосновение, оно было непоколебимым.
  
  Прошло два часа, прежде чем официант снова заговорил с ним. ‘Ранее мы говорили о моем друге", - сказал он. ‘Он вон там’. Он указал на мужчину лет двадцати в кепке и комбинезоне, толкающего фишки вокруг доски для игры в нарды. Рис видел, как он входил некоторое время назад, и подумал, не был ли этот человек организатором рыбака, но был осторожен, чтобы не обращать на это излишнего внимания.
  
  ‘Спасибо’. Рис оплатил счет и неторопливо подошел.
  
  ‘Не возражаешь, если я поиграю?’ он спросил.
  
  ‘Пожалуйста, сделай", - ответил мужчина. Рис придвинул стул, и они играли молча, пока полчаса спустя не ушел последний посетитель.
  
  ‘Прошло много лет с тех пор, как я был здесь’.
  
  ‘Это приятный город, когда узнаешь его получше’.
  
  ‘I’m Maxime.’
  
  ‘Конечно, ты такой", - ответил мужчина. Теперь Рис посмотрел на него по-настоящему. В его ярко-голубых глазах и светлых волосах было что-то очень английское. Нацисты, конечно, объявили бы его одним из своих. Но теперь, когда Рис прислушался к нему, в его французском акценте чувствовалась легкая англосаксонская мертвенность. ‘I’m Sebastien.’
  
  ‘Мне нужно передать сообщение в Лондон. Мой радист ушел.’
  
  ‘Ушел? Они его поймали?’ Глаза Себастьена вспыхнули беспокойством. Это была общая тревога; каждый агент переживал за другого. Рис был благодарен за непреднамеренный жест солидарности.
  
  ‘Она. Я не знаю. Она ушла.’
  
  ‘Вы простите меня, если я задам вам несколько вопросов", - сказал Себастьян.
  
  ‘Меньшего я и не ожидал’.
  
  ‘Кто обучал тебя рукопашному бою?’
  
  ‘Тихое убийство?’ он сказал это тихо, по-английски. ‘Эрик Сайкс’.
  
  ‘Каким было ваше последнее испытание в Болье?’
  
  ‘Нам пришлось заложить муляж взрывчатки под поезд 9.24 до Лондона, недалеко от станции Брокенхерст’.
  
  ‘Видел какие-нибудь британские фильмы в последнее время?’
  
  Рис на секунду задумался. "Я увидел тень сомнения, когда вернулся в отпуск на неделю’.
  
  ‘Расскажи мне о сюжете’.
  
  ‘Это Хичкок. Девушка думает, что ее дядя убийца. Убивает женщин за их деньги.’ Себастьян кивнул. ‘Ты можешь снова поставить предохранитель?’
  
  ‘Это все равно не работает", - сказал Себастьян, вынимая руку из кармана. ‘Испанское дерьмо, которым нас снабдили некоторые товарищи с гражданской войны. Вероятность взрыва так же велика, как и вероятность выстрела настоящим снарядом.’
  
  ‘Возможно, именно поэтому они проиграли’. Рис был огорчен поражением. У республиканцев были свои недостатки, но поражение от Франко проложило путь Муссолини, а затем Гитлеру; если бы только Британия и Франция видели, к чему это приведет. Время было чередой упущенных возможностей сдержать поток грязи.
  
  ‘Возможно", - сказал Себастьян. ‘Следующий побег моего пианиста состоится завтра в 11: 15 утра".
  
  ‘Мне нужно, чтобы его отправили сейчас. Приоритетный канал.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Рис начинал чувствовать себя более уверенно. Этот человек, Себастьян, казался эффективным. Тестирование Риса, даже после того, как он опубликовал шаблон распознавания, было разумным дополнительным уровнем безопасности. Он казался человеком, за легкостью манер которого скрывался острый взгляд на характер. ‘И есть кое-что еще. Мне нужно передать сообщение одному из моих людей, который находится здесь в тюрьме. Это высший приоритет.’
  
  ‘Я сочувствую, старик", - сказал Себастьян. Рис поверил ему, но сочувствие было бесплатным; что ему было нужно, так это действие. ‘Но шансы передать сообщение кому-то в тюрьме практически равны нулю. Мы уже пытались раньше.’ Это был ответ, который Рис надеялся не услышать. ‘Он будет в отделе гестапо. После того, как они допросят его, они, вероятно, казнят его.’
  
  ‘Мы должны попытаться", - сказал Рис. Он был решительным. Он потерял Ричарда; он не собирался терять и Люка.
  
  ‘Мы попробуем, но все так, как я тебе говорил. И, что ж, одному Богу известно, в каком состоянии он будет.’ Он сделал паузу, давая Рису время осознать то, что он сказал.
  
  ‘Как скоро ваш пианист сможет передавать?’
  
  Себастьян оттолкнулся от стола. ‘Я бы сказал, примерно через три минуты. Вот так.’ Он вывел нас наружу и обогнул заднюю часть здания к заднему входу. Лестница вела на верхний этаж. ‘ Погода сегодня хорошая, - крикнул он, поднимаясь по лестнице. Полный мужчина лет тридцати с прядями каштановых волос над ушами выглянул из-за перил, прежде чем скрыться из виду. Рис и Себастьян добрались до лестничной площадки и вошли в единственную комнату. Похоже, это была кладовка, полная хлама и сломанной мебели. У полного мужчины в руке был маленький револьвер, который он положил на скамеечку для ног, когда увидел, что все в порядке.
  
  ‘Нам нужно передать, приоритетный канал’, - сказал ему Себастьян.
  
  Пианист рыбака ничего не ответил, но вытащил красный кожаный портфель из-под кучи сломанного дерева. Он расчистил место на шатком столе и открыл его, чтобы показать передатчик той же модели, что и у Шарлотты. Он взял карандаш и бумагу, готовый записать и зашифровать сообщение, и стал ждать.
  
  Рис подготовил короткое сообщение. В нем намеренно были опущены некоторые детали, потому что чем больше было деталей, тем больше вероятность того, что руководство SOE захочет начать руководить им; и он хотел провести эту операцию по-своему.
  
  “От Максима, нищий круг. Фотографии документа показывают немецкую контроперацию "День Д", получившую название "Парад номер один". Поверьте, у Германии есть шпион в параде имен британской разведывательной службы. Операция "Шестнадцатый нищий" по возвращению захваченного агента провалилась из-за саботажа. У Circuit может быть предатель ”. " Эту деталь было слишком опасно скрывать, какой бы болезненной она ни была. Себастьян поднял брови, но ничего не сказал. ‘Шарлотта пропала. Запросите настоящее имя и адрес Шарлотты. Поймите безопасность, но это крайне важно ”.’
  
  В документе может быть что-то, что может привести их к немецкому агенту. Шансы добраться до Люка были невелики, и даже тогда он смог бы предоставить им только то, что он мог вспомнить из документа, в котором подробно описывалась контратака немцев против D-Day. Но у Шарлотты были сами фотографии. Рис найдет ее, и, если она все еще будет верна SOE, она сможет отдать их ему, и он отвезет их в Лондон. Но если бы – если – она была с немцами, он все еще мог бы вытянуть из нее какую-то информацию. В конце концов, она бы тоже увидела фотографии.
  
  И у него были свои причины хотеть найти ее.
  
  Оператор беспроводной связи приступил к шифрованию сообщения.
  
  ‘Операция против вторжения?’ Себастьян выглядел серьезным. ‘Что они планируют?’
  
  ‘Я не знаю.’ Рис покачал головой, сожалея о неудаче. ‘До этого вы были в форме?’
  
  Королевские ВВС. Я был здесь, когда вторглись фрицы.’
  
  ‘Затем вы увидели, что произошло. Они уничтожили нас, пройдя через Арденнский лес, когда мы этого не ожидали. Если у них есть еще один трюк в рукаве, это может означать еще один разгром. Скольких из экспедиционных сил мы потеряли в 40-м? Шестьдесят тысяч погибших, почти столько же военнопленных. Это каждый третий убитый или захваченный в плен. И они не совершали высадки морского десанта – каким бы ни был парад, силы вторжения будут гораздо более уязвимы.’ Наступила пауза, пока они обдумывали последствия. "У вас есть какие-нибудь источники, которые могли что-то слышать?’
  
  ‘Один или двое, которые время от времени передают нам крупицы информации, но –’
  
  ‘Спроси их. Держите это в секрете, насколько можете, но спросите, слышали ли они когда-нибудь упоминание Parade One. Вообще все, что угодно. Часы тикают, и прямо сейчас у нас ничего нет.’
  
  ‘Я посмотрю, смогу ли я что-нибудь раскопать’.
  
  Некоторое время они молчали, наблюдая за полным мужчиной, шифрующим сообщение, и прислушиваясь к звуку щелкающих деревянных подошв на площади снаружи, как будто они могли прокомментировать сказанное. В конце концов, радист кивнул, открыл окно, чтобы подвесить антенну снаружи, и сел, чтобы включить передачу. Он ничего не сказал, когда закончил, но откинулся на спинку стула и снова кивнул.
  
  ‘Ты хочешь дождаться ответа?’ Спросил Себастьян, заглядывая в окно. ‘Вероятно, мы не получим его до комендантского часа’.
  
  Рис посмотрел на часы. Было всего 3 часа дня, до комендантского часа оставалось шесть часов. ‘Я буду ждать’.
  
  ‘Все в порядке. Что теперь?’
  
  ‘Есть кое-что еще. Этот набор, может ли он настроиться на 40 МГц?’ Это была частота, на которую было настроено радио Люка. Попробовать стоило.
  
  Пианист заговорил впервые. ‘Вот-вот. Но это далеко не в нашей полосе частот.’
  
  ‘Все равно сделай это’.
  
  Себастьян положил руку мужчине на плечо, чтобы сказать ему следовать инструкциям Риса. ‘Хорошо, но там никого не будет’, - пробормотал он. Он снова надел наушники на уши.
  
  ‘Оставь их в покое. Мы тоже хотим услышать, ’ сказал ему Рис. Мужчина пожал плечами и держал гарнитуру между ними тремя. Рис мог уловить легкое статическое шуршание в наушниках с подкладкой. Оператор повернул диск вправо, и помехи стали громче. Они втроем столпились вокруг, внимательно прислушиваясь, пока мужчина искал сигнал. Они следили за тем, чтобы стрелка на счетчике дернулась. Он оставался решительно стабильным. ‘Там ничего нет. Я же говорил тебе, ’ снова пробормотал мужчина.
  
  ‘Продолжай пытаться’.
  
  ‘Сегодня нечем заняться лучше? Хорошо.’ Он снова осторожно передвинул диск вверх и вниз, без каких-либо изменений в звуке морских волн из наушников. ‘Как долго мы будем продолжать это делать?’
  
  ‘Продолжай’.
  
  Пианист пожал плечами в ответ на Себастьена и вернулся к циклическому переключению частот около 40 МГц. Три часа спустя Рис спустился в кафе, чтобы принести им бутербродов и кофе. Когда он вернулся, то застал пианиста в состоянии возбуждения.
  
  ‘Мне показалось, я что-то слышал. Всего на секунду, ’ выпалил он.
  
  Рис отложил еду и жадно уставился на съемочную площадку. Ему нужен был прорыв. Он его заслужил. Еще двадцать минут оператор крутил ручку туда-сюда.
  
  ‘Вот так!" Рис восторженно закричал, указывая на иглу. Себастьян очнулся от дремоты. ‘Это движется’.
  
  ‘Черт возьми", - сказал себе радист, когда черная стрелка, казалось, дрогнула всего на миллиметр и отступила назад. Его лоб нахмурился, глубокие, жирные линии проступили на коже, когда он пытался найти точку, которая зацепилась за призрак сигнала. Он поворачивался взад и вперед, перо за пером. ‘Там’. И когда он убрал пальцы, игла осталась на месте чуть выше точки упора. Он обнаружил электрический импульс в эфире. ‘Хотя, черт возьми, ничего не слышу’. Морщины на его лбу стали вдвое толще. Рис больше не мог услышала звук статических помех и могла только наблюдать, как пианист снова возится с циферблатом. Затем рот мужчины, казалось, немного приоткрылся от удивления. ‘Что ... здесь, послушай это’. Он предложил гарнитуру Себастьяну, но Рис взял ее из его пальцев и надел. Под громким жужжанием он услышал то, что безошибочно было человеческим голосом. Пианист увеличил громкость до максимального уровня, и Рис плотно прижал наушники к голове, заглушая все остальные звуки. Да, человеческий голос, металлический и искаженный расстоянием и электроникой. Звук шел волнами, становясь то громче, то снова слабее, но стрелка подергивалась вверх, а сигнал становился сильнее. "Военный корабль США Колорадо, военный корабль США ...’ Сигнал снова был потерян. Статика. Рис ждал, затаив дыхание, чтобы свести к минимуму любой звук. Дождь барабанил по разбитым окнам.
  
  ‘ Ты ... ’ начал Себастьян.
  
  Рис поднял руку, чтобы утихомирить его.
  
  А затем голос вернулся, теперь громче: "Корабль ВМС США "Техас". КОРАБЛЬ ВМС США "Техас". Ее величество Родни. Ее величество Родни. HMS Warspite ...", пока его не настигли помехи.
  
  ‘Что это?’ Себастьян беззвучно шевелил губами.
  
  ‘Списки кораблей на английском языке. Линкоры. Ее величество Родни – она класса Нельсона, я был на ней. Warspite почти такой же большой. ’ Он сделал паузу. ‘Это всего лишь корабли, которые возглавят флотилию вторжения’.
  
  ‘Только их списки? Больше ничего? Никаких приказов или вопросов.’
  
  ‘Ничего подобного’. Рис снова прислушался. Он уловил лишь самые краткие звуки.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Бог знает’. Больше ничего не было. ‘Мог ли сигнал исходить из Британии?’ Был шанс, что это сам Парад отправлял свою информацию в Берлин.
  
  ‘Возможно’, - ответил оператор. ‘Но это должен быть чертовски сильный передатчик. Скорее всего, где-то во Франции. И они говорят совершенно ясно – они не могут быть агентами.’
  
  ‘Итак, какова бы ни была их операция, в ней участвуют наши линкоры", - сказал Рис себе. ‘Послушай, скажи, что ты был Роммелем, который хотел защититься от вторжения. Какую ударную операцию вы могли бы организовать, если бы знали, что приближаются крупные линкоры?’
  
  Себастьян задумался. ‘Понятия не имею. Я имею в виду, может быть, вы могли бы напасть на них в порту до того, как они отправятся? Но это довольно сложная миссия для немцев. Возможно, какой-то другой саботаж.’
  
  Без дополнительной информации им бы не пришла в голову идея лучше этой. ‘Это возможно. Что ж, продолжайте следить за этим. Столько, сколько сможешь.’
  
  Клаусманн и Шмидт, теперь одетые в штатское, стояли у задней двери табака на улице От Паве. Клаусманн поднял глаза и увидел занавеску в квартире напротив Риппл; он обойдет ее, чтобы поговорить с владельцем позже.
  
  Шмидту удалось сдвинуть защелку на маленьком окне и просунуть проволоку с петлей внутрь, чтобы открыть дверь.
  
  ‘Хорошая работа", - сказал ему Клаусманн.
  
  Оказавшись внутри, они сразу увидели потрепанные ступеньки, ведущие в спальню Риса на чердаке. Как только они встали, они задернули плотные шторы, и Клаусманн разделил комнату на сектора площадью в метр квадратный, чтобы методично осмотреть их. ‘Не так быстро, чтобы упустить что-то жизненно важное", - проинструктировал он Шмидта. ‘В прошлый раз ты набросился на это как бык’. Он начал изучать свой первый сектор.
  
  ‘Сэр?’ - сказал Шмидт, поднимая пару ботинок. Они были покрыты толстым слоем грязи.
  
  ‘Может быть, что–то вроде доставки припасов - или, может быть, он просто отправился на прогулку по сельской местности со своей девушкой’.
  
  Они вернулись к своим поискам. Клаусманн вытряхнул скудное постельное белье и проверил матрас на наличие следов вскрытия швов. Когда он подошел к прикроватному столику Риса, он взял роман Пруста "Исследование времени" и пролистал его. Он вспомнил майскую ночь 1933 года, когда он стоял на берлинской площади Бебельплатц перед огромным пылающим костром. Студенты Университета Гумбольдта под бдительным и одобрительным взглядом Йозефа Геббельса изъяли из библиотеки все книги беспокойных еврейских авторов и бросили их в огонь. Без сомнения, копии этого романа были среди тех, кого отправили на погребальный костер.
  
  ‘Что-нибудь в этом есть?’ Спросил Шмидт.
  
  ‘Насколько я могу судить, нет", - ответил Клаусманн, кладя книгу обратно на стол. Он переключил свое внимание на пол, но остановился и обернулся. Что-то казалось неуместным. ‘Вы когда-нибудь читали эту книгу?" - спросил он.
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Это тяжело", - задумчиво сказал он. ‘Слишком сложно для простого лавочника’. Он снова поднял его и начал более внимательно рассматривать страницы, поднося их к свету из окна. ‘Посмотри сюда’. Он указал на последнюю пустую страницу. ‘Ты видишь эти маленькие отметины?’ На странице было несколько маленьких светло-коричневых штрихов. ‘Это могут быть невидимые чернила. Как вы можете видеть, на нем часто остается несколько пятен.’ Он погладил бумагу, нащупывая какие-либо углубления, но не смог их найти.
  
  ‘Должны ли мы отправить его на тестирование?’
  
  ‘Да. И держите это место под наблюдением круглосуточно. Если он вернется, он у нас’. Он постучал по книге. ‘Делаю невидимые заметки. Интересно, он ли организатор", - сказал он. ‘Что ж, рано или поздно мы узнаем. Никогда не торопись – позволь ему совершать ошибки. Например, использование не той книги.’ Несмотря на то, что им пришлось бы подождать, он был доволен собой и уроком, который она преподала Шмидту.
  
  ‘Я понимаю, сэр’.
  
  ‘Но мы знаем, что находимся на правильном пути. Итак, возвращайтесь к тому, что вы делали. Если он допустил одну такую ошибку, он, вероятно, совершил другую.’ Сам Клаусманн вернулся к методичному обыску своего района. ‘После этого мы ...’
  
  ‘Сэр’. Клаусманн оглянулся и увидел, как Шмидт проводит пальцами по верхней части плинтуса. ‘Я думаю, здесь что-то есть’. Он взял свой карманный нож и вставил его за дерево.
  
  ‘Будь осторожен, когда делаешь это’. Шмидту удалось аккуратно отодвинуть древесину, обнажив небольшую полость. Он просунул пальцы внутрь и что-то вытащил, маленькую коробочку, сделанную из картона. Он открыл его и обнаружил горсть патронов калибра .32 с пустотелым наконечником. ‘Теперь без сомнения’, – сказал Клауссманн с удовлетворением - удовлетворением от того, что они нашли, и удовлетворенностью работой Шмидта. ‘Молодец’. Он похлопал Шмидта по плечу. ‘Мы закончим здесь, а потом зайдем к соседям. Нам нужно физическое описание этого человека.’
  ГЛАВА 11
  
  Безопасность организации
  
  Постоянные распоряжения службы безопасности
  
  i) Ни одному члену не будет рассказано об организации больше, чем необходимо для выполнения им своей работы.
  
  ii) Ни один член не будет пытаться узнать об организации больше, чем ему говорят.
  
  iii) Участники должны использовать только служебные имена всех других участников.
  
  iv) Ни один участник не будет носить оружие, если только история прикрытия невозможна, например, во время беспроводной передачи или приема. Если агент носит оружие, он должен быть готов его применить.
  11 февраля 1944
  
  В 3 часа ночи Себастьен, организатор рыбацкой сети SOE, сидел на срубленном дереве за пределами Амьена с ножом в руке в перчатке, нарезая кусочки сыра при свете фонарика с синей лампочкой. Он боролся, холодный воздух замораживал сыр, делая его твердым, как дерево. ‘Забавно, когда я был в семейном заведении в Йоркшире, мне всегда больше всего не хватало французского сыра", - сказал он, отправляя кусочек в рот. Он утопил его в глотке настоящего красного вина. ‘Сейчас я бы убил за кусочек хорошего английского чеддера’.
  
  ‘Привет, трактор три, это Нищий. Привет, третий трактор, это Нищий. Признаю. Окончен.’ Рис заговорил в микрофон в двадцатый раз. Он был окружен машиной: антенна, прикрепленная к его груди, батарейки и электронные коробки на ремне вокруг талии и гарнитура на ушах. S-Phone, провозглашенный чудом тайной полевой связи, на самом деле был немногим больше, чем прославленное радио. Это позволяло осуществлять узконаправленную радиосвязь, поэтому ее было трудно перехватить – даже если подслушивающий знал правильную частоту – если только это прослушивание сообщение было на прямой линии передачи. Тем не менее, агент на земле мог разговаривать с офицером в самолете, находящемся на расстоянии сорока или даже пятидесяти километров, при условии, что они были точно обращены друг к другу. ‘Привет, трактор три, это Нищий. Привет, третий трактор, это Нищий. Признаю. Окончен.’ Единственный ответ был статичным, и он не хотел оставаться здесь всю ночь. В отличие от приема десанта, в котором потребовалось не менее десяти агентов и сопротивленцев, чтобы проложить путь для вспышки, поспешно распаковать оружие, деньги и подарки из своих больших стальных контейнеров и спрятать контейнеры в лесу или у фермерских колодцев, – сегодня вечером их было только двое, они прятались на опушке леса, но все равно самолет должен был быть большим Хадсоном, летящим низко, и Рис был одет в радиооборудование, которое можно было обнаружить.
  
  ‘Вам, должно быть, есть о чем поговорить с чем-то очень важным", - лаконично сказал Себастьян. ‘Нет, не волнуйся, я не буду спрашивать", - ответил он на строгий взгляд Риса. ‘Я сам был здесь некоторое время и хотел бы увидеть рассвет 1945 года’.
  
  Рис собрался с духом. Когда в ответе на его радиосообщение говорилось, что заместитель директора отдела F SOE собирается совершить ночной полет через зенитную артиллерию, чтобы поговорить с ним, это не предвещало ничего хорошего. Он обдумал отчет, который он напишет: заполнение подробностей о немецком шпионе и знание теперь плана, в котором, по-видимому, участвовали линкоры, возглавляющие вторжение.
  
  ‘Привет, трактор три, это Нищий. Привет, третий трактор, это Нищий. Признаю. Окончен.’
  
  Рис задавался вопросом, был ли Парад завербован так же, как и он: для работы на идеал; или это было на чисто финансовых условиях, оплачивалось в швейцарских франках. Возможно, даже, этот человек увидел, в какую сторону дует ветер в 1940 году, и решил встать на сторону силы, которая, казалось, держала судьбу в своих руках. Агенты вызывались добровольцами по всем мыслимым причинам; некоторые - ни по какой.
  
  Рис хотел чего–то - чего угодно, – что привлекло бы его внимание к Параду. Парад мог, он знал это так же хорошо, как и все остальные, сидеть в лондонской гостиной и копать могилу для двадцати тысяч человек. Солдат будет одержим человеком через поле, направившим на него винтовку, моряк - человеком за рулем противника, пилот - человеком под навесом из плексигласа с автоматами под рукой. Но Рис видел, как его оппонент спокойно ходил между офисами Уайтхолла, по ходу дела собирая знания, превращая их в гораздо более опасное оружие.
  
  ‘Привет, трактор три, это Нищий. Привет, третий трактор, это Нищий. Признаю. Окончен.’ И вот, наконец, грубый, далекий ответ: голос, жужжащий по проводам. ‘Привет, Нищий, это Трактор Три. Ты слаб, но мы тебя слышим. Окончен.’
  
  Рис почувствовал облегчение. Он узнал голос своего командира, майора Дэниела Делани.
  
  ‘Рад, что вы с нами, сэр. Окончен.’
  
  ‘Отчет. Прием, ’ сказала Делейни.
  
  ‘Да, сэр. Я считаю, что наша попытка спасти Люка была предана. Они ожидали нас. Отпечатки и негативы документа СС были изъяты у нас. "Я верю" Шарлотты. Перерыв.’
  
  ‘Признан. Окончен.’
  
  ‘Шарлотты больше нет, сэр. Я не знаю, является ли она информатором, или она скрывается, или они ее похитили. Но она могла заставить гестапо поджидать меня, когда я обыскивал дом Люка, а она этого не сделала, поэтому я не уверен, что она работает на них. Окончен.’ Ему не нравилось раскрывать OC, насколько он был в неведении, это не было стратегическим, но у него не было выбора, если он хотел выполнить работу.
  
  "Вряд ли это можно назвать окончательным. Окончен.’
  
  Васпонял. Но, несмотря ни на что, у нее есть документ или она его видела. Она из Парижа, так что, скорее всего, если она залегла на дно, то оно там. Я могу извлечь из нее информацию. Есть ли у меня разрешение найти ее? Окончен.’
  
  ‘Нет, ты не понимаешь! Преследовать Шарлотту – глупая затея, и, исходя из того, что вы сказали, она почти наверняка работает на немцев или находится у них под стражей. Они захватят тебя в одно мгновение. Люк видел документ. Он должен быть в состоянии вспомнить больше. Свяжитесь с ним. Окончен.’
  
  ‘Даже если нацисты не казнят Люка сразу после его допроса, установление контакта будет практически невозможно, сэр. Нам нужно найти Шарлотту. Окончен.’
  
  ‘И ты последний чертов агент, которого я бы послал. Если она работает на них, значит, они присматривают за тобой. А если это не так, то одному Богу известно, в какую игру она играет, но вы вряд ли ее найдете. Окончен.’
  
  Рис наблюдал за освещенным луной горизонтом, ожидая приближения Гудзона. Это могло бы произойти где-то поблизости. Возможно, это была бы посадка и доставка нескольких агентов домой, хотя это было сложно, требуя большого поля для взлета. ‘Сэр, я единственный, кто может ее найти. Конец, ’ сказал он.
  
  ‘Что, черт возьми, на тебя нашло? Я отдал тебе приказы. Окончен.’
  
  ‘Ничто не вселилось в меня. Я сосредоточен на своей миссии, сэр. И есть факты, на основании которых вы не осведомлены. Окончен.’ Он был зол, что Дилейни не могла предвидеть правильного хода действий, что Шарлотта была ключом. Все это обернулось против нее, а не Люка. Подход Делани подорвал бы всю миссию.
  
  ‘Я осведомлен о большем, чем вы могли бы себе представить", - медленно ответил Делани. ‘Вам приказано связаться с Люком и извлечь из документа как можно больше деталей’. Его голос смягчился. ‘Ты был чертовски успешным долгое время. Ты знаешь, что будет дальше. Для этого нам нужна ваша боевая сила А1. Когда ваша миссия будет завершена, нужно ли вам вернуться в отпуск на пару недель, чтобы повидаться с семьей, зарядиться энергией? Окончен.’
  
  ‘Сэр, все, что мне нужно, это настоящее имя и адрес Шарлотты. Окончен.’ Он почти не надеялся, что на его просьбу ответят, но у него больше не было фактов или аргументов. Цепочки командования существовали по необходимости, но на этот раз вполне можно было уничтожить все, за что он, схема и все SOE проливали кровь снова и снова.
  
  Пока Рис ждал, статики становилось все больше. ‘Смотри", - в конце концов сказала Делани. ‘Мне не нравится рассказывать тебе об этом таким образом, но ты не оставляешь мне особого выбора. Есть еще одна причина, по которой мы не можем подвергать тебя опасности прямо сейчас.’ Рис ждал. ‘Возможно, мы отправим вас на очередную разведывательную операцию в места ваших предыдущих расследований. Нам нужно больше информации о тамошних портах. Затем вы приедете прямо домой, чтобы проинформировать нас. Учитывая то, что вы уже знаете, мы просто не можем рисковать тем, что вас заберут. Признаете ли вы? Окончен.’
  
  Рис понял. Еще одна разведывательная операция на предполагаемых пляжах высадки, а затем в Военных помещениях под Уайтхоллом, с Черчиллем и двумя штабными офицерами в прокуренной комнате. Очевидно, что это была бы жизненно важная миссия, и они не могли рисковать тем, что немцы узнают об этом.
  
  Как бы ему это ни не нравилось, Рис знал, что он должен делать. ‘Вас понял", - сказал он. ‘Конец’.
  
  ‘Ваша просьба о преследовании Шарлотты отклонена. Выполняй свои приказы или возвращайся, и я назначу кого-нибудь на твою нынешнюю роль. Это ваши два варианта. Ты подчинишься? Окончен.’
  
  Он никак не мог вернуться сейчас. Это был бы ядовитый конец его долгой миссии во Франции. Но это не означало, что он не был зол.
  
  Уилко. Окончен.’
  
  ‘Тогда у тебя есть своя миссия. Доведи это до конца. Выходит.’
  
  Рис сорвал наушники и бросил бы их на землю, если бы не услышал, как Себастьян прочистил горло позади него. ‘Все в порядке?" - спросил он.
  
  Рис задавался вопросом, как много Себастьян услышал и как много он мог бы реконструировать с одной стороны разговора. Но он не мог позволить Дилейни все испортить из-за просчитанного плана. Ему пришлось бы идти по обоим следам сразу. ‘Вы сказали, что, возможно, сможете найти кого-то, у кого есть доступ в тюрьму’.
  
  ‘Я могу попробовать, ’ осторожно ответил Себастьян, ‘ но шансы невелики’.
  
  ‘Сделай все, что в твоих силах".
  
  ‘Я буду. Я не мог не подслушать кое-что из этого, ’ сказал ему Себастьян.
  
  ‘Я уверен, что ты не смог бы’.
  
  ‘У всех нас время от времени возникают разногласия с OC’.
  
  ‘Мы делаем’.
  
  ‘Но я должен знать. Если я помогу вам, совершу ли я мятеж?’
  
  Рис некоторое время размышлял. ‘Иногда мы знаем лучше него, верно?" - сказал он. Но дело было не только в том, что он был убежден, что преследование Люка, скорее всего, потерпит неудачу. Если он был честен, он хотел пойти за Шарлоттой, потому что хотел, чтобы она была перед ним. Если она была верна ему и службе, то у него был долг перед ней. И за всем этим он хотел верить, что на протяжении всего их совместного пребывания в Англии и Франции он не был одурачен.
  
  В полевых условиях одиночество было опасностью для агента – им всем говорили об этом снова и снова во время обучения, что это позволяло вражеским агентствам проникать внутрь. И ему пришлось признаться самому себе, что одинокое существование, которым он жил, достало его. Итак, когда отношения с Шарлоттой сформировались, это было опорой. Той суровой зимой в одной комнате с ним просто кто-то был.
  
  И поэтому у него были сомнения, когда дело дошло до поиска Шарлотты. Он не хотел обнаруживать, что все это было уловкой. Он обманывал и использовал других – иногда хороших людей, которые просто неохотно помогали – в своей собственной миссии, но каждый раз он делал это ради того, что, как он твердо знал, было восстановлением порядочности в мире, стоящем на грани.
  
  Если бы она была с ними, у нее не было бы даже слабого оправдания в том, что ее воспитывали, задушив идеологией национал-социализма, подобно молодым солдатам, бродящим по улицам в фельдграу. Если бездумное следование нацизму делало кого-то виновным – а он верил, что так оно и было, даже у тех солдат все еще был разум, чтобы подумать и отвергнуть его, дезертировать, симулировать или взбунтоваться, – то выбор его, поиск его был тяжким преступлением.
  
  Итак, если, как предположил Делани, именно Шарлотта сообщила гестапо о рейде, оставив Ричарда мертвым на дороге, то Рис знал, что он обеспечит справедливость. Его должно было хватить ровно на то, чтобы извлечь это.
  
  Себастьян прислонился к пятнистой коре дерева и посмотрел на кусочек неба, где, должно быть, пролетел невидимый самолет. ‘Тебе нужно, чтобы я спрятал тебя на некоторое время?’ он спросил.
  
  ‘Нет, мне нужно кое-кого найти", - ответил Рис. ‘Я должен вернуться в Париж’.
  
  Сразу после 7 часов утра Клаусманн зачитал краткое сообщение из французского налогового бюро. Владельцем табака был, как утверждали соседи, некто Марк Лефевр. Он купил его двумя годами ранее, и единственным адресом для него был сам магазин. Больше никакой информации. Клаусманн в задумчивости подошел к окну. ‘Этот человек и его товарищи подвергались серьезному риску, врезавшись в тюремный транспорт’.
  
  ‘Да, сэр’, - ответил Шмидт.
  
  ‘Должно быть, они отчаянно пытались освободить своего друга’.
  
  ‘Что происходит с Карт, сэр?’
  
  ‘The SS garrison in Amiens is under Obersturmbannführer Baumann. Он работает над человеком.’ Он прочистил горло. ‘Бауманн предан делу, я отдам ему должное, но не создан для таких дел’.
  
  ‘Получил ли он что-нибудь от заключенного?’
  
  ‘Он сказал, что сообщит мне “в свое время”, что заставляет меня поверить, что у него ничего нет. Итак. ’ Он постучал по стеклу, чтобы подчеркнуть свою мысль. ‘Английской ячейке не удалось освободить Карт, но она ушла в основном невредимой. Я полагаю, они снова попытаются либо освободить его, либо связаться с ним.’
  
  ‘Вы думаете, Лефевр отправился в Амьен?’
  
  ‘Я думаю, что есть хороший шанс. Я не хочу отдавать все это Бауманну, поэтому мы пойдем сами. Немного давления, и один из местных террористов может что-нибудь проговорить.’ Клаусманн ухмыльнулся. ‘Это старомодная беготня’.
  
  Младший офицер из гарнизона СС в Амьене возил Клаусманна и Шмидта по ряду мест и предприятий, подозреваемых в активной симпатии к Сопротивлению: паре кафе, книжному магазину, автомастерской. Вопросы о Марке Лефевре были встречены непонимающими взглядами. В целом, два офицера гестапо ни к чему не пришли и вернулись, расстроенные, на железнодорожную станцию незадолго до 13:00.
  
  Снежная пыль лежала на земле, как кружево, когда они ступили на платформу в Париж. Носильщики праздно стояли под красными знаменами, украшенными свастикой.
  
  ‘Если вы его увидите, немедленно арестуйте его. Ты понимаешь?’ Шмидт инструктировал двух охранников СС. ‘И убедитесь, что тот, кто заменит вас, тоже это понимает’.
  
  ‘Да, сэр. Мы все были проинформированы.’
  
  ‘Я уверен, что ты был. Но я хотел вам напомнить.’
  
  Клауссманн заговорил. ‘Шмидт - моя рука эффективности’, - сказал он с улыбкой. ‘Я знаю, что вы, двое мужчин, справитесь’. Солдаты СС отдали честь и разошлись по своим постам.
  
  Клаусманн размышлял, ожидая поезда. Шесть матерей, вернувшихся домой, уже кричали бы во все горло о том, чего добился британский шпион. Он подумал о своей собственной матери, когда она получила письмо, в котором говорилось, что ее муж не вернется с предыдущей войны: выражение отчаяния в ее глазах. Другие, и многие другие, были бы похожи на нее. Уколы иглой терроризма не обошлись без кумулятивного эффекта.
  
  ‘Извините меня, джентльмены’. Девушка с кожей, натянутой на кости, как дешевая ткань, тащилась к ним, неся вязанку дров. Они расступились, чтобы пропустить ее между собой. Она уронила пару палочек, и Шмидт тут же подобрал их с земли.
  
  ‘Позвольте мне, мисс", - сказал он, предлагая взять на себя всю тяжесть ее бремени.
  
  ‘Нет, спасибо, сэр’, - вздохнула она, проходя мимо.
  
  ‘Вы хорошо сделали, что предложили", - сообщил Клаусман своему помощнику. ‘Мы должны как можно лучше поддерживать отношения с населением. Ты хочешь остаться во Франции?’
  
  ‘Мне здесь нравится, сэр’.
  
  ‘Да, это приятная публикация. Во всяком случае, лучше, чем в Киеве. Я могу помочь тебе остаться.’
  
  ‘Thank you, Herr Sturmbannführer.’
  
  Клаусманн оценил формальность. И он с нетерпением ждал продолжения формирования Шмидта в хорошего офицера. Это было бы предметом гордости.
  
  По другую сторону вестибюля Рис прошел через двойные двери станции, сжимая в руке запасной комплект документов, удостоверяющих личность. Они идентифицировали его как судового механика по имени Морис Верт из Кана в Нормандии, и именно их он использовал, чтобы получить доступ к портам Атлантики для своей предыдущей разведывательной миссии.
  
  Снег начал падать всерьез, кружась вокруг него и оседая на землю. У него был дешевый фиолетовый шарф, обернутый вокруг лица в качестве защиты, и он завязал его плотнее, когда почувствовал, что у него немеет челюсть. Должно быть, было десять градусов ниже нуля по шкале Цельсия – так холодно, что его легкие боролись. Ему казалось, что кристаллы льда образуются внутри них в согласии с воздухом снаружи. Он тоже устал после предыдущей ночи и мог бы лечь спать, укрытый падающей белой пылью.
  
  Он обдумывал предстоящий день: возвращение в Париж, чтобы найти Шарлотту. Чтобы помочь ей скрыться от немцев или выследить ее, как куорри? Он не мог сказать. Он хотел найти ее, скрывающуюся от гестапо, но если бы выяснилось, что она была немецкой паразиткой, ему пришлось бы проглотить остатки своих чувств к ней и обращаться с ней так, как он обращался бы с любой другой сотрудницей.
  
  Он подошел к дверному проему, ведущему на платформы. Двое солдат СС проверяли документы, удостоверяющие личность, когда люди проходили через. Рис был уверен, что его желтоватая кожа и мешки под глазами будут казаться не более чем последствиями переутомления и неправильного питания, а не чем-то таким, что должно вызывать подозрения.
  
  ‘Документы’. Рис передал их. Немец, которому на вид было не больше семнадцати, внимательно изучил их, потер бумагу между большим и указательным пальцами и посмотрел на Риса.
  
  ‘Сэр, это мой поезд", - сказал Рис, обдавая теплым дыханием сложенные чашечкой ладони и указывая на локомотив, прибывающий на платформу всего в нескольких метрах от нас. Он изо всех сил старался выглядеть вежливо расстроенным.
  
  Мужчина оглянулся через плечо на поезд. ‘Все в порядке’. Он вернул удостоверение личности и подтолкнул Риса к платформе. Высокомерие было единственным, что осталось от подросткового детства, понимал Рис.
  
  Когда он вышел на платформу, в голову Риса закралась приятная мысль: возможно, ему повезет, по крайней мере, до тех пор, пока он не доберется до Парижа.
  
  Он также знал, что такие мысли - самый быстрый путь к гибели.
  
  Он поспешил туда, где ждал локомотив, как гигантская черная собака. Люди входили и выходили из вагонов: старики, худые девушки; некоторые обнимали ожидающих их людей. Многие выглядели как ходячие горы одежды, надеваемые слой за слоем для защиты от холода. Все они двигались, шаркая ногами, чтобы создать немного тепла в своих конечностях, создавая странное движение, подобное приливу, вдоль платформы. И тут внимание Риса привлекли две фигуры: высокий майор СС и молодой человек в кожаном пальто гестапо, разговаривающий с французским полицейским на платформе. Полицейский выглядел угрюмым, но кивал всему, что ему говорили.
  
  Рис уставился в лицо офицера в форме СС, и в его сознании мелькнуло узнавание. Он остановился как вкопанный.
  
  Рис сделал все возможное, чтобы замаскироваться, обернув лицо шарфом, но прошло всего три дня с тех пор, как штурмбанфюрер СС Клаусманн вошел в бар Lapin Agile на Монмартре и посмотрел ему прямо в глаза, прежде чем утащить Люка прочь. Три дня на то, чтобы воспоминание поблекло, фотография погасла на солнце. Этого было бы недостаточно, чтобы стереть память об офицере гестапо, который годами отслеживал лица. Разум Риса мутился от мыслей о побеге, но он сохранил самообладание. Единственным оружием, которое у него было, был нож с нижней стороны лацкана, и паника отправила бы его на виселицу.
  
  Клаусманн взглянул на Риса. Его глаза прошлись вверх и вниз по грязной одежде Риса, как будто это было удостоверение личности, предлагающее вторую историю о владельце. Рис почувствовал пристальный взгляд и собрался с духом, чтобы бежать; если бы он увидел хоть какое-то узнавание в выражении лица мужчины, он мог бы перебежать через рельсы и перелезть через забор, прежде чем немцы смогли бы двинуться на него. Но, хотя у него было бы начало, ему также пришлось бы плести, чтобы избежать пуль.
  
  И все же Клаусманн немедленно вернул свое внимание к полицейскому и не оглянулся. Рис ждал, наблюдая. Через него сновало все больше пассажиров. По-прежнему ничего. Он рискнул отойти на несколько шагов, чтобы купить газету в киоске, и небрежно прошел мимо двух офицеров гестапо, все время готовый броситься наутек.
  
  ‘... к этому табаку", - услышал он, как Клаусманн сказал своему помощнику по-немецки. Рис напрягся. Они говорили о нем. Они должны были быть. Возможно, они и не узнали его, но они наверняка искали его. Если они знали, где он работал, они должны знать его имя. И если да, то нашли ли они каким-то образом и его фотографию? Это увеличило бы опасность в десять раз, и, без сомнения, они настояли бы на том, чтобы все мужчины сняли шарфы со своих лиц.
  
  Он посмотрел на кирпичную стену, на которой готическим шрифтом был наклеен список членов Сопротивления, казненных на той неделе, вместе с фотографиями других, кого искали. Деньги предлагались любому, кто мог бы найти этих мужчин и женщин, которые ускользнули. Он не мог не думать о том, что с ним сделают немцы, если поймают его.
  
  ‘Да, сэр’, - ответил младший офицер.
  
  Станционный сторож дунул в свисток, предупреждая, что поезд скоро тронется. Это был бы лучший способ уйти от Клаусманна – развернуться и покинуть платформу привлекло бы больше внимания. Поэтому Рис быстрым шагом направился к ближайшему экипажу. Он пролез через дверь в узкий коридор и в пустое купе. С того места, где он сидел, он мог только разглядеть Клаусманна и его помощника, которые, по-видимому, давали полицейскому последние инструкции, прежде чем скрыться из виду Риса. Он расслабился на своем сиденье и выглянул в другое окно. Только забор и белое небо.
  
  А затем на платформе произошло движение. Клаусманн вернулся. Он и его младший направлялись прямо к машине Риса. Поезд уже начинал двигаться. Рис вскочил. Он должен был решить: он мог бы выпрыгнуть, но это только привлекло бы внимание офицера гестапо. Ему пришлось бы баллотироваться, если бы он это сделал. Нет, это было самоубийство. Рука Клаусманна уже открывала дверь. Ему пришлось бы проявить наглость.
  
  Клаусманн выбрался в коридор, за ним последовал другой офицер гестапо. Они вежливо кивнули Рису. ‘Извините меня, джентльмены", - пробормотал он и встал, чтобы уйти, как бы предлагая им самим занять купе.
  
  ‘Нет, нет, останься", - ответил Клаусманн, жестом предлагая ему вернуться на свое место.
  
  Рис неохотно сделал, как ему было предложено, благодарно улыбаясь.
  
  Он ругал себя за то, что каким-то образом не избежал этой ненужной, бессмысленной опасности. Даже простая близость к офицерам гестапо заставляла его кожу ощетиниваться от отвращения.
  
  Двое немцев сняли пальто, прежде чем сесть, не подавая никаких признаков того, что узнали его. И затем взгляд Клаусманна упал на шарф, обернутый вокруг лица Риса, и он нахмурился. Британского агента охватил приступ беспокойства, но у него не было выбора. Он осторожно снял шарф.
  
  ‘Я бы предпочел, чтобы у ворот были наши люди ", - сказал Клаусман Шмидту, игнорируя француза и поворачиваясь, чтобы посмотреть в окно на солдат СС.
  
  ‘Я уверен, что они сделают все, что в их силах, герр штурмбанфюрер’.
  
  ‘Лучшее - это не помощь, если оно не выполняет свою работу’.
  
  Это было время испытаний. Ситуация на службе была напряженной – не только во Франции, но и в Германии. Тысячи офицеров гестапо и СС вернулись избитыми и обмороженными с Восточного фронта, оттесненные жестокими славянами, и многие из них затаили обиду на своих братьев-офицеров, которые находились в самом опасном месте, кроме Брюсселя. Они бы очень хотели заменить любого человека, которого считают не справляющимся со своей работой. Каждый мог почувствовать вторжение в воздухе, и только дураки верили, что у союзников не будет надежды на успех – уже ходили слухи о высокопоставленных членах партии, переводящих награбленное на счета в швейцарских банках и прокладывающих пути эвакуации в Аргентину или Бразилию. Подобно собакам, когда кончается вся еда, они начинали наблюдать друг за другом, выделяя слабых, чтобы принести их в жертву, когда придет время.
  
  Все это также создало почву для подозрений между службами. Гестапо и СД, возможно, были духовными союзниками, но все же они соперничали за покровительство Гиммлера, и это породило соперничество братьев, родившихся с разницей в год. Действительно, возможно, единственной чертой, по которой совпадали их интересы, было сильное недоверие к абверу. Долгое время существовали подозрения, что адмирал Канарис придерживался антинационал-социалистических убеждений – и, по их словам, он шепелявил, что делало его похожим на педика. Да, Канарис был слишком скользким, слишком непостижимым. К счастью, рука фюрера лежала на плече Гиммлера. Скоро наступит расплата, и рейхсфюрер СС, несомненно, восторжествует.
  
  Поезд увез их в сельскую местность, через густой, похожий на скелет лес, быстро белеющий. На встречной трассе их обогнала массивная машина, двигавшаяся в другом направлении. Подобно перевернутому на бок небоскребу с гигантской трубой, пронзающей небо, железнодорожная пушка – артиллерия, достаточно мощная, чтобы стрелять огромными минометными снарядами прямо через Ла-Манш, – казалась спящим металлическим зверем.
  
  Через несколько минут они въехали в маленький городок. Снег за окном образовал размытую, несущуюся простыню. Ветер тоже усилился, свистя и пробиваясь сквозь каждый уголок и отверстие в бортах экипажа.
  
  Клаусманн скрестил руки на груди, чтобы согреться, и его взгляд упал на грязного француза перед ним, старательно вчитывающегося в слова газеты. Вероятно, типичный рабочий. На самом деле Клаусманн задавался вопросом, может ли этот человек быть полезен – с другой точки зрения. Были бы мелочи, которые он понимал о Франции и французской жизни, которые прошли бы мимо офицера прусского гестапо. Это могло бы быть поучительно как для Шмидта, так и для него самого.
  
  ‘Сэр’, - начал он. Рис поднял глаза. ‘I am Sturmbannführer-SS Klaussmann. Мы со Шмидтом здесь как раз отмечали красоту вашей страны.’ Рис не пошевелился. ‘И не говоря уже о красоте и элегантности ваших горничных. Они такие – какое слово вы используете? Elegante.’
  
  ‘Это подходящее слово, сэр", - ответил Рис.
  
  ‘Даже в Германии мы читаем стихи об этом’.
  
  ‘Я не читаю книг, сэр’.
  
  ‘Нет, нет. Конечно. Ты работающий человек.’
  
  ‘Я чиню лодки’. Рис выглядел внимательным.
  
  Клаусманн решил, что этот человек был простаком. Поезд остановился, и несколько человек забрались в вагоны. ‘Работай своими руками", - сказал Клаусманн, адресуя эти слова Шмидту, почти как упрек младшему офицеру. ‘Вы хорошо знаете Амьен?’
  
  Рис выглядел смущенным. ‘Извините, я не из города’.
  
  ‘Нет? Мне кажется, это приятный город.’ Молодая женщина вошла в вагон из коридора. Она смотрела на билет в своей руке, когда открывала дверь на визжащих петлях. Шум заставил ее резко поднять глаза, и у нее перехватило дыхание, когда она заметила двух офицеров гестапо. Она начала отступать, но Клаусманн остановил ее. ‘Нет, нет, мисс, входите. Пожалуйста. Как раз там для тебя есть свободное место.’ Он указал на место рядом с Рисом. Она колебалась. Она была одета для выходного дня в розовую шляпу и перчатки, пытаясь соответствовать стандартам предыдущего поколения в области путешествий. Она несла соответствующий розовый футляр с медными уголками, который был влажным от тающего снега.
  
  ‘Есть другие ...’ - заикаясь, пробормотала она, глядя в коридор, устланный слякотными следами тех, кто по нему ходил.
  
  ‘Я бы и слышать об этом не хотел. Пожалуйста. ’ Он указал рукой на сиденье. Она неохотно вошла в вагон.
  
  Рис и Шмидт оба встали, чтобы взять у нее чемодан и поставить его на верхнюю полку. Шмидт собирался что-то сказать, но Клаусманн мягко потянул его обратно на свое место. ‘Вполне естественно, что она хотела бы, чтобы один из ее доблестных соотечественников помог ей", - сказал он, добродушно посмеиваясь. ‘Мы должны помнить наше место в этой стране’.
  
  ‘Вы наши гости, сэр", - сказал Рис, поднимая футляр.
  
  Поезд сильно дернулся. Это могло быть набором моментов, но Клаусманн подозревал, что на самом деле они пошатнулись из-за места, где один из мостов взорвал рельсы, что потребовало срочного ремонта. Ходатайство толкнуло Риса против молодой женщины. И именно тогда Клаусманн кое-что заметил во французе, кое-что, что встало на свои места.
  
  Рис увидел, как глаза Клаусманна сузились. ‘Извините, мисс, это моя вина’, - сказал он, ставя чемодан на полку над ними. Девушка тоже выглядела обеспокоенной по какой-то причине, которую Рис не мог видеть. Было ли это присутствием двух офицеров гестапо?
  
  ‘Знаете, - начал Клаусманн, откидываясь на спинку стула, - я слышал, что ваши соотечественники так высоко отзываются о вашей национальной кухне, что я постоянно испытываю чувство голода’. Рис наблюдал, как он достал из нагрудного кармана маленький блокнот в кожаном переплете и ручку, что-то нацарапал на странице, вырвал ее и отдал своему младшему офицеру. ‘Отнеси это в вагон-ресторан. Убедитесь, что все приготовлено так, как я прошу. Я терпеть не могу недожаренную курицу.’
  
  ‘Да, сэр’. Он встал и ушел.
  
  ‘Итак, сэр, мисс’, - сказал Клаусманн, обращаясь к Рису и девушке. ‘Я должен сделать признание. Возможно, вы слышали ужасные истории о мужчинах моей нации и наших суровых нравах, но я должен сказать, что у нас сердца романтиков, когда речь заходит о сельской местности. Только посмотрите на это ", - сказал он, махнув левой рукой в сторону голых полей и искривленных деревьев, которые проносились мимо. ‘Посмотрите на эту прекрасную старую церковь. Его башня простояла пятьсот лет. Та деревня.’
  
  Рис проследил за указательным пальцем. Теперь он едва мог видеть сквозь снег; это было все равно, что смотреть сквозь движущуюся и воющую марлю ослепительно белого цвета. Но в настойчивости Клаусманна было что-то странное. Он ни на мгновение не поверил этому. И затем он заметил другое движение: подергивание в другой руке Клаусманна. Кончики пальцев, казалось, чесались к кобуре с пистолетом, пристегнутой к поясу.
  
  Нервы Риса напряглись, ожидая продолжения. И в призрачном отражении окна он увидел глаза офицера СС. Он смотрел не на церковь или деревню, он наблюдал за Рисом.
  
  В одно мгновение Рис увидел, что заставило биться сердце этого толстого болвана Боше: расползающееся темное болезненное пятно на плече Риса. Швы на пулевом ранении разошлись, когда он упал на девушку, а он этого не заметил.
  
  Он вскочил. Клаусманн немедленно потянулся за своим "Люгером". Девушка закричала. Рис знал, что пройдет секунда, прежде чем ствол будет направлен на него. На таком расстоянии он не мог промахнуться. Единственным выбором Риса была капитуляция или пуля. Но он не мог позволить, чтобы его взяли на допрос, в ходе которого он мог раскрыть так много секретов, даже отдав своих коллег-агентов в руки гестапо. Он был готов скорее включиться в ход раунда, чем к этому. Он просто хотел, чтобы это было быстро.
  
  И все же, еще секунда, и пистолета в руке Клаусманна не было. Офицер гестапо был тучным, явно не привыкшим к бою, и он возился с застежкой кобуры. Рис увидел шанс и схватил толстое запястье Клаусманна, удерживая его руку на застежке. Они сражались, мускул против мускула. Рис напрягся, перенапрягся, чтобы не дать своему противнику нанести удар. Клаусманн попытался сбросить его, выкручиваясь, но Рис был моложе и сильнее и использовал свой вес, чтобы пригвоздить немца к сиденью. Он удерживал руку другого мужчины на месте, отказываясь выпускать пистолет. Если бы он мог вырвать руку Клаусманна и самому вытащить "Люгер", он мог бы всадить в него пулю и освободиться.
  
  Но затем офицер гестапо, казалось, испытал прилив сил, и его локоть врезался в скулу Риса, отбросив его назад. Движение поезда нарушило его равновесие, и он упал обратно на сиденье. Через мгновение пистолет оказался в руке Клаусманна и был направлен в грудь Риса. Рис застыл.
  
  "Стой!’В глазах Клаусманна не было триумфа, только мрачная решимость. Его голос успокоился. ‘Не двигайся’. Это был момент, которого Рис ожидал с тех пор, как увидел немцев на платформе. Клаусманн заставил его замерзнуть. Теперь у него не было бы даже быстрой смерти. Если Клаусманн хотел заполучить его живым – едва, с пулей в животе – он его заполучил. Рис почти чувствовал, как кандалы обвиваются вокруг его запястий, как дубинка ломает его кости. Он схватился за таблетку L, замаскированную под пуговицу пиджака, готовый сорвать ее с нитей и раздавить зубами, лишив рейх его приза. Смерть будет болезненной, но быстрой, сказали они ему. Лучше, чем муки пыток в камерах гестапо. Его пальцы нащупали маленький стеклянный флакон в резиновой оболочке и осторожно извлекли его из ткани. Клаусман заметил действие и приготовился стрелять. ‘Остановись’.
  
  И затем, краем глаза Рис увидел резкое, быстрое движение. Девушка сняла свой чемодан с верхней полки и сильно замахнулась им на Клаусманна. Она промахнулась, и его угол с медным наконечником пробил окно, позволив снежному вихрю ворваться в купе и осыпать пол дождем стеклянных осколков. Но это движение привлекло ее внимание Клаусманна, заставив его попытаться оттолкнуть ее в сторону.
  
  В тот же момент Шмидт распахнул дверь, по бокам от него стояли два солдата с автоматами MG 42 Spandau. Было ясно, что записка, написанная Клауссманном, не имела ничего общего с едой, а все, что касалось поиска запасов. Рис оказался зажатым между ними, но внезапно нашелся выход. Это было запрещено, но это был путь к свободе.
  
  ‘Джентльмены", - мягко сказал он, выпуская капсулу самоубийцы и вскакивая с распростертыми объятиями, надеясь выиграть секунду, чтобы найти выход. На лице Шмидта промелькнуло изумление при виде этой сцены.
  
  В замешательстве, давшем Рису шанс на спасение, его рука выхватила пиджачный нож из тонких ножен и нацелила его. На один удар сердца он посмотрел в глаза Шмидту, не увидев ничего, кроме недоумения. Позади Шмидта двое солдат подняли оружие. Рис сделал то же самое, направив похожий на стрелу кончик своего клинка в шею Шмидта. И поскольку все, казалось, замедлилось во времени, он бросился вперед.
  
  Зрачки Клаусманна расширились, когда он наблюдал. Он увидел, как девушка в розовом отпала, еще больше осколков стекла упало на пол, а лезвие шпиона разрезало пыль, взвешенную в солнечных лучах. На его взгляд, это, казалось, каким-то образом удерживалось в воздухе, прежде чем устремиться вперед и затем сквозь кожу на горле Карла Шмидта. На глазах у Клаусманна тонкая струйка крови потекла по стене на лицо одного из солдат. Затем тело Шмидта сложилось само в себя и рухнуло назад, отбросив охранников. У него скрутило живот.
  
  Он видел пролитую кровь и раньше – она ручьем текла по полу в комнатах для допросов, – но тогда это были мужчины и женщины в гражданской одежде или обнаженные, привязанные ремнями к столам и стульям. Теперь это был мужчина в кожаном пальто, вцепившийся пальцами в красный пузырь, вырывающийся у него из шеи.
  
  Клаусманн оттолкнул девушку в сторону и вскочил, чтобы лучше дотянуться до своего пистолета. Шпион стоял к нему спиной, и у него была четкая цель. Он вытащил свой "Люгер" из кобуры, поднял руку и прицелился мужчине в затылок. Его рука немного дрожала от адреналина, когда он коснулся спускового крючка, но он знал, что выстрел был верным.
  
  ‘Остановись!’ - закричал он. ‘Он мой!’ Двое солдат, поднявших свои "Шпандау" для стрельбы, остановились, как было приказано. Рис развернулся и увидел, что "Люгер" в форме стрелы теперь направлен ему в грудь. Клаусманн выпрямил руку и выдохнул, как его учили много лет назад.
  
  Сначала он не знал, почему вспышка боли, такой острой и тошнотворной, какой он никогда не испытывал, пронеслась по его телу, поднимаясь от таза. Затем он посмотрел вниз и увидел, как нога девушки в черной обуви отступает от его паха, где она врезалась в него. Шок прошел через него, согнув колени, но никакой электрический импульс мысли не заставил мышцу его пальца прекратить нажимать на спусковой крючок. Он отступал до тех пор, пока металл не соприкоснулся с металлом за ним.
  ГЛАВА 12
  
  Звук взрыва донесся до Риса намного позже, чем пуля. И к тому времени, когда он услышал это, пуля задела его волосы, пройдя в нескольких миллиметрах от черепа, и пробила рот одному из солдат, оставив рваную и грязную дыру в его щеке. Другой солдат нырнул к нему сбоку.
  
  ‘Убирайся!’ Это была девушка, кричавшая на Риса. Клаусманн сдавался, но у него все еще был пистолет. ‘Убирайся!’ Даже в хаосе Рис был благодарен ей за свою жизнь.
  
  Когда он пытался сбежать, он почувствовал, что поезд замедляет свое движение. Больше очков или поспешный ремонт заставляли его терять обороты. Он перепрыгнул через тело умирающего Шмидта, который отчаянно пытался дышать, несмотря на то, что воздух выходил у него из горла. Один из солдат прижимал руки к лицу и скулил, в то время как другой скорчился в углу, как побитое животное. Он предпринял слабую попытку схватить Риса, когда тот пробегал мимо по коридору, затем через раздвижную дверь в вагон, выбранный наугад. Он обнаружил внутри пятерых французов, которые несли ящики с вялеными овощами.
  
  ‘Бош!’ Крикнул Рис.
  
  Спустя четыре года все во Франции знали эту историю. Один из мужчин сорвал с себя бледно-голубое пальто и набросил его на плечи Риса, но это вряд ли помогло бы; его было не спрятать. Только земля снаружи представляла такую возможность. Поезд находился на территории Германии, но в сельской местности он мог надеяться ускользнуть от них. Он смотрел в окно на белый шторм. Он мог только разобрать, что поезд пересекал мост. Под ним текла грязно-коричневая река, едва видимая между проломами в покрытом снегом льду.
  
  Он услышал позади себя два выстрела, приглушенных деревом и стеклом. Он догадался, что жизнь девушки оборвалась. Он снова молча поблагодарил ее, прежде чем взяться за ручку внешней двери. Он на мгновение заколебался. Это был чреватый опасностями побег.
  
  Один из французов закрыл раздвижную дверь в коридор, держась за ручку так крепко, как только мог, чтобы замедлить любой вход, но почти сразу же кто-то с другой стороны попытался открыть ее. Между дверью и рамой образовалось пространство в несколько сантиметров, и в него просунулось черное дуло пистолета.
  
  Нет, другого пути не было, Рис знал. Он толкнул дверь наружу, ветер сопротивлялся его силе, прежде чем вырвать ее у него из рук и захлопнуть снаружи поезда. Мгновенно волна снега ворвалась в экипаж, покрывая пол и сиденья; он залетел в глаза и волосы Риса, царапая и замораживая кожу его щек.
  
  Он стоял на пороге выхода на открытый воздух, глядя вниз сквозь бурлящую белую массу, похожую на море. Мост был обнесен низкой кирпичной стеной, проходящей не более чем в метре от поезда. За ним был наполненный мокрым снегом воздух и бурлящая река.
  
  ‘Уходи!" - прорычал мужчина, придерживающий дверь, когда один из его друзей бросился помогать ему держать ее закрытой. Мелькнул ствол пистолета, и окно со стороны Риса немедленно разлетелось вдребезги.
  
  ‘Удачи!" - крикнул один из французов на английском с сильным акцентом. Рис перевел дыхание, рванулся вперед и прыгнул так далеко и быстро, как только мог, поднимая ноги, как прыгун в длину, чтобы преодолеть стену, не имея ничего, кроме надежды поднять его над ней. Он доверил свою жизнь ветру и снегу. На мгновение он оказался в белом бесформенном мире, его ботинки царапали края кирпичей, когда он проходил по ним.
  
  И когда он повернулся в воздухе, он увидел кого-то в открытом дверном проеме: фигуру в форме СС, обрамленную деревом. Клаусманн снова наводил пистолет. Рис увидел еще одну вспышку из дула.
  
  Облака, казалось, проскальзывали мимо него, и время растягивалось, как паутинка, когда он падал через взбитый штормом белый океан вниз, к реке.
  
  Служебная машина Дэниела Делани катилась по маслянистым лужам на узкой дороге в глубине сельской местности Эссекса. Окно было приоткрыто, и густой зимний туман оседал на шерсти его куртки.
  
  Он устал от униформы. Ему было девятнадцать, когда его впервые призвали в армию. Это был последний год Великой войны, и он видел действия, хотя и не самые худшие из них. В 1920 году он уволился из вооруженных сил и поступил в Королевский колледж Лондона, чтобы читать по-французски. Одной из его одноклассниц была австрийка по имени Елена, и он был влюблен в нее большую часть года, в течение которого она пыталась, но безуспешно, сделать из него коммуниста. После этого они остались близкими друзьями, и когда она вернулась домой, они продолжали писать друг другу длинные письма. После аншлюса гестапо забило ее до смерти.
  
  Делейни прочитала новость в письме, которое написал брат Елены. На нем были водянистые пятна сквозь чернила. До этого Дилейни презирал нацистов, но через час после того, как вложил письмо обратно в конверт и аккуратно положил его в нижний ящик своего письменного стола, он вновь завербовался с целью оборвать жизни как можно большего числа из них, насколько это возможно. Он надеялся, что они почувствуют больше боли, чем она испытала за те часы и дни, которые потребовались, чтобы убить ее. После службы в армейской разведке к нему обратились с предложением присоединиться к зарождающемуся руководству специальных операций в качестве заместителя директора французского отдела.
  
  Мысли о Елене время от времени приходили ему в голову, без предупреждения и– по правде говоря, нежелательные. У него была работа, которую нужно было выполнить, и гнев, который все еще жгуч, мешал ему. Они пришли сейчас, когда он вылезал из задней части своей машины, и ему пришлось напомнить себе о цели дня. Перед ним часовые американской военной полиции охраняли ворота в проволочном заборе, увенчанном колючей проволокой. Также у ворот его ждал американский лейтенант из боевых инженеров.
  
  ‘Майор Делани, пожалуйста, покажите свое удостоверение этим людям, а затем следуйте за мной’, - сказал он. Дилейни сделал, как его попросили, отдал честь охранникам в ответ и последовал за нетерпеливым молодым человеком через второе ограждение, одно из которых было украшено камуфляжными занавесками, из-за которых было трудно разглядеть лагерь. ‘Добро пожаловать в Первую группу армий Соединенных Штатов’.
  
  Вдалеке он увидел ряды танков, все аккуратно собранные. Десятки барачных хижин могли бы вместить многие тысячи мужчин. На центральном плацу в центре лагеря тренировались люди размером с роту. Как и танки, людей было почти видно с дороги, но лишь на некотором расстоянии.
  
  Небольшая группа наблюдала за маршем и колесованием компании. Американский генерал с короткими аккуратными седыми волосами, британский бригадир в берете и третий, который носил свою любимую армейскую форму – форму полковника Собственных гусар королевы, – попыхивая толстой кубинской сигарой. ‘Рад, что я не беру их в бой", - сказал последний двум другим, получив в ответ смешки.
  
  ‘Я рад, что никто не боится", - добавил генерал.
  
  Полковник с сигарой повернулся, чтобы увидеть приближение Дилейни. ‘Джентльмены, мне нужно заняться делом", - сказал он, прежде чем неуклюже уйти. Дилейни последовал за ним к шеренге танков. Они шли медленно. Черчилль был скалой для народа Британии, и он двигался как один, как будто каждый его шаг был линией обороны, которую нужно было вырыть. За ними незаметно следовали двое мужчин в штатском, которые держались на расстоянии, но внимательно следили за своим подопечным. ‘Чертова неприятность через некоторое время’, - пробормотал Черчилль, указывая на них большим пальцем. "Думаю, я не смогу принять ванну без того, чтобы нацисты не попытались меня убить. Вы бывали здесь раньше?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Ах", - усмехнулся премьер-министр. ‘Тогда вы должны увидеть трюк с вечеринкой’. Он поманил к себе пару американских сержантов, которые сравнивали списки на планшетах. Они послушно подошли. ‘Джентльмены. Не могли бы вы показать майору, насколько маневренны ваши танки?’ Мужчины ухмыльнулись и направились к ближайшему транспортному средству. Они сняли металлические грузы с гусениц, взялись за противоположные концы танка и подняли его в воздух. Они подбросили его, дали ему упасть на землю и несколько раз подпрыгнуть, прежде чем мягко развеяться на ветру. Они заменили гири. Делейни подошла и погладила резино-пластиковый корпус. ‘Не думайте о том, чтобы уколоть это булавкой. Это создаст самый мощный взрыв’, - сказал Черчилль. ‘Сейчас их здесь тысяча. Вы знаете, что надувается за пять минут, и каждый упаковывается в один ящик. Мы можем перевезти целую механизированную дивизию на грузовике. Самая превосходная игра.’ Его голос понизился, и на лице появилось более серьезное выражение. ‘Конечно, ничто не обходится даром’.
  
  Дилейни поняла. Где-то на этом пути кто-то платил за уловку. ‘Кто эти мужчины?’ Спросил Дилейни, указывая на войска, которые все еще тренировались, хотя их движения были неровными.
  
  ‘Непригоден с медицинской точки зрения. А вы их видели?’ Премьер-министр указал на шеренгу джипов. Дилейни подошел ближе всех. Это была оболочка из фанеры и раскрашенного картона. ‘Королевские ВВС любезно разрешили одному или двум разведывательным рейсам люфтваффе ненадолго проникнуть. Достаточно долго, чтобы мельком увидеть.’
  
  Дилейни обдумала это, прежде чем вернуться. Всегда существовала опасность переиграть раздачу, что привело бы не только к тому, что немцы обнаружили бы трюк, но и осознали его причину. ‘Неужели они заглотили наживку?’
  
  Черчилль понизил голос почти до шепота. Показания Блетчли предполагают именно это. Герр Гитлер сосредотачивает все свое внимание на том, куда направляются наши призраки.’ Он ткнул носком ботинка в землю и откопал немного почвы. “Все военные действия основаны на обмане”. Вы знаете, кто однажды это сказал?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Китайский генерал. Давным-давно. За пятьсот лет до того, как римляне даже ступили на эту землю. Со временем ничего не меняется.’ Мужчины закончили свои учения, и американский генерал и британский бригадный генерал направились к одной из хижин. Черчилль устроился на пустом упаковочном ящике. Он сидел неловко, как будто ему нужна была спинка. ‘Хорошо, что у тебя есть для меня?’
  
  ‘Максим сообщает, что украденный документ относится к немецкому шпиону в Лондоне с доступом высокого уровня’, - сказал Делани. Он сказал это прямо и просто, как, он знал, требовал Черчилль.
  
  ‘Неужели Максим, клянусь Богом’, - прорычал премьер-министр. ‘Значит, игра начинается. Как насчет 5?’
  
  ‘МИ-5 воспользуется любой возможностью, чтобы перевернуть Лондон с ног на голову. Они готовы.’
  
  ‘Хммм. Без сомнения. И я полагаю, Гиммлер услышит шум, если они это сделают", - размышлял Черчилль. ‘Хотя, если в нашей бочке действительно есть плохие яблоки, шум может настолько напугать их, что они позвонят домой, и мы сможем перехватить их передачи. Грязный бизнес.’
  
  ‘Так и есть, сэр’.
  
  Черчилль уставился на эрзац-танки и джипы. ‘Что ж, тогда, я полагаю, пришло время спустить собак’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Черчилль бросил взгляд через плечо Делани. ‘Ну, это было быстро’.
  
  Дилейни оглянулась и увидела высокого стройного мужчину в костюме в тонкую полоску. ‘Привет, Эванс’, - сказал он. Хью Эванс был главным офицером связи MI5 с SOE и MI6, которые проводили собственные операции по сбору разведданных по всей Европе. Сыграть эту роль было нелегко, и Дилейни уважал его за это.
  
  ‘Дилейни. Премьер-министр, - сказал Эванс, подходя ближе.
  
  ‘Все военные действия основаны на обмане, вы знали об этом, мистер Эванс?’ Спросил Черчилль, выпуская очередное едкое облако из своей сигары.
  
  ‘Я этого не делал, сэр. Но я думаю, что это мудрое высказывание.’
  
  ‘Хммм. Да, возможно, это так. Но мудрость, как правило, забывается в ту секунду, когда воздушный шар взлетает.’
  
  ‘Я видел отчет Максима. Я бы сказал, что нам пора перейти к активным действиям.’
  
  ‘Я бы тоже так сказал’.
  
  Ноги Риса, когда он врезался в реку, встретила не текущая вода, а что-то твердое. Когда от удара у него подогнулись колени, он подумал, что каким-то образом промахнулся мимо реки и упал на твердую землю. Затем он нырнул сквозь покрытый снегом лед в глубины внизу. И мир исчез из его поля зрения. Ледяная вода лишила его возможности дышать, воздух вырывался в виде пузырьков, которые он не мог видеть – это был бы вопль, если бы его не заглушила темная вода. Когда его охваченные паникой чувства приспособились к этому новому миру, он осознал, что произошло, и, едва успев подумать, первобытное желание жить взяло верх. Он сказал себе остаться в живых.
  
  Рис в детстве научился плавать в точно такой же загородной реке, но тогда это были летние каникулы в доме его бабушки и дедушки на Лонг-Айленде, и течение было ничем по сравнению с тем потоком, который сейчас тащил его за собой. Даже когда он изо всех сил пытался понять, какой путь ведет в воздух, он бил ногами, имитируя удары, которые практиковал в молодости, и размахивал руками, отчаянно нуждаясь в движении.
  
  Сначала его движения были слишком хаотичными, чтобы продвинуть его в каком-либо направлении. Но затем его действия, казалось, бессознательно объединились в цель, и он почувствовал, что движется, медленно поднимаясь. Пробираясь по грязи, он был уверен, что воздух в пределах досягаемости, если бы он мог просто протянуть к нему руки. Они поднимались над его головой, все выше и выше. Но затем, как только он почувствовал уверенность, что вот-вот выберется, его ищущие пальцы были остановлены слоем льда, фильтрующим серый свет и лишающим его необходимого воздуха.
  
  Поскольку его легкие горели, он поднял обе ладони вверх и оттолкнулся, пытаясь пробиться к небу. Но твердый лед не трескался и не поддавался. Он ощупал все вокруг, дальше по направлению к берегу, где все было покрыто вмерзшей в него растительностью, но это было так же тяжело. Теперь, отчаявшись, чувствуя, что жизнь ускользает от него, зная, что у него остались считанные секунды до того, как сознание покинет его, он сжал правую руку в кулак и изо всех сил ударил вверх. Но ему не удалось пробиться.
  
  Он снова нанес удар. И снова, со всеми оставшимися у него силами. И в тот раз, достаточно сильно, чтобы сломать кости в руке, он почувствовал, как по льду пробегают трещины. Еще один удар, и осколки льда оторвались от костяшек его пальцев, а затем обеими руками он потянулся вверх и ухватился за сломанные края стеклянного листа, подтягиваясь вверх и пробивая головой поверхность.
  
  Он жадно глотал воздух и падающие снежинки. Казалось, что он ворвался из одного мира в другой. Он захлебывался, втягивая в себя столько воздуха, сколько мог, делая семь или восемь глубоких вдохов, прежде чем отдохнуть, затем оторвать еще льда, расчистить и проложить через него тропинку к заросшему сорняками берегу реки.
  
  Дрожа, он пробирался сквозь заросли тростника вверх по грязи на берегу, его тело онемело, а сердце колотилось, как марширующая армия, пока он не рухнул на твердую землю, благодарный за то, что какая-то звериная часть его разума спасла его от утопления в замерзающей реке.
  
  Медленно, пока он лежал там, его видение превратилось в цвета и линии. Небо превратилось в простыню кремового цвета, усеянную темными верхушками деревьев. Грязь между его пальцами просачивалась на землю, и все его тело сотрясалось, когда снег покрывал его и оседал на груди.
  
  Будучи едва в сознании, он знал, что должен проверить, нет ли преследования. Он осмотрел все вокруг: нет, поезд исчез, и никого не было видно.
  
  Он снял куртку и рубашку, отжал их, затем снова надел, чтобы хоть как-то защититься от холода, прежде чем откинуться назад, пытаясь прийти в себя. Мало-помалу его легкие пришли в норму, и он полностью проверил себя. Пуля Клаусманна не попала в него. Это была отсрочка, которой он не ожидал, но за которую он был благодарен.
  
  Нехватка кожи привела к тому, что большинство кошельков в настоящее время изготавливаются из картона. Повезло, что Рис сохранил один из них, сделанный из кожи, потому что, когда река сомкнулась над ним, вода пропитала материал, запечатав его содержимое, сохранив его удостоверение личности нетронутым.
  
  Он вытащил его, когда несколько часов спустя приближался к контрольно-пропускному пункту на северо-западе Парижа. Какое-то время бродяга был тяжелым, пронизывающе холодным, и ему приходилось продолжать двигаться, иначе он рисковал переохладиться из-за мокрой одежды. Но снегопад прекратился, и затем фургон доставки, покрытый слежавшейся грязью, подвез его на большую часть расстояния от маленького городка, в котором он оказался. Водитель высадил его в паре часов ходьбы от Парижа, и теперь он приближался пешком. Он был не единственным – был постоянный поток мужчин и женщин, приходивших и уходивших, поскольку горожане любыми доступными способами отправлялись к деревенским кузенам, чтобы раздобыть немного свежей еды. Они вернулись со свининой, маслом и яйцами, и Рис позволил набуханию насыщенных тел поглотить его и унести с собой.
  
  Было приятно на какое-то время затеряться в этой схватке. Оккупация настроила так много людей друг против друга, когда они дрались за объедки, но даже в холод эти люди, возвращавшиеся в город с полными животами, были счастливы, и в нем царила атмосфера товарищества, по которой он скучал. Жизнь в кольце была странной, разделенной – он был тесно связан с другими агентами и все же редко виделся с ними, чтобы поддерживать безопасность. Шарлотта была исключением – и, как он опасался, упущением.
  
  И вот, прогуливаясь среди этих людей, он болтал о тривиальных вещах – о состоянии дороги, по которой они ехали, о том, хорош ли новый фильм, – давая ему передышку от мыслей о том, во что он был погружен. Они были хорошими людьми и ничего не знали о том, через что ему пришлось пройти.
  
  Он хотел остаться среди них, пойти в их дома. Один из них был хорошо осведомлен о фовистском искусстве, и они с Рисом обсуждали Шагала, ни разу не упомянув о вынужденном бегстве художника в Америку. Другой пригласил его поужинать у него дома в тот вечер – при условии, конечно, что Рис сможет принести купоны на еду, – но Рис не мог ни тратить время, ни рисковать опасностью для семьи мужчины, которая могла возникнуть из-за того, что он приютил его на вечер.
  
  Они были той Францией, которую он знал, эти мужчины и женщины: романтичные в отношении художников, жизнерадостные в еде и вине. Он наблюдал, как они шли, довольные тем, что они выпросили у своих сельских родственников, подшучивая друг над другом. И все время, пока они разговаривали, Рис становился все более решительным восстановить все, что мог, для нации.
  
  Как только они оказались в городе, он попрощался со своими новыми друзьями и отправился своим путем.
  
  Пока он шел, его мысли обратились к человеку, которому он перерезал горло - конечно, единственным хорошим офицером гестапо был мертвый офицер гестапо, поэтому Рис надеялся, что его смерть была медленной агонией – и к штурмбанфюреру Клауссманну. Гестапо преследовало его и располагало его описанием, но сколько еще они знали о нем или схеме, он не мог сказать. Это означало, что все то время, пока он пытался найти Шарлотту, гестапо будет прямо за ним, и поэтому его задача будет значительно сложнее.
  
  По крайней мере, он получил одно жизненно важное знание: Клаусманн упомянул табак своему младшему офицеру, поэтому Рис не мог рисковать, возвращаясь туда. Ему пришлось бы укрыться в другом месте.
  
  Он приказал Томасу и Элен взломать их резервные удостоверения личности и конспиративные квартиры – и, именно для защиты от вражеского проникновения, только Рис знал эти детали, поэтому они должны быть в безопасности, даже если Шарлотта работала на немцев. Он мог бы остаться с одним из них на день или два.
  
  Что еще она могла им сказать? Она могла бы сказать, что SOE приобрела файл, но единственным, кто его видел, был Люк. И она могла бы рассказать им о Рисе. Она могла бы многое рассказать им о нем – как он выглядел, как он спал.
  
  Но она не знала бы, что Люку удалось рассказать Рису о шпионе в Лондоне. Так что этот человек не догадался бы залечь на землю. Таким образом, у Специального отделения или 5 все еще был бы шанс выследить его – если бы Рис только смог раздобыть фотографии.
  
  Это был странный треугольник: Рис, Шарлотта, Парад. Три агента с разными хозяевами, все наблюдают друг за другом. У всех разные причины.
  
  Шарлотта. Рис хотела знать, что могло настроить ее против своей страны. Повсюду были коллаборационисты, от французской партии-подражателя фашистов до карлингу, которых мотивировало немногое, кроме добычи, которую они могли украсть у тех, кого передавали гестапо. Шарлотта никогда не казалась ему ни в малейшей степени алчной – временами она была почти аскетом, ее взгляд скользил по материальным вещам, как если бы они были предметами без субстанции, – но в равной степени явный конформизм фашизма казался ее персонажу таким же чуждым, как снег пустыне.
  
  И все же, это было, если бы она действительно работала на Третий рейх. Но если бы ее держали в одной из его камер, она, вероятно, ни о чем другом не думала бы, кроме того, что Рис и окружение придут за ней. Он даже не был уверен, хотел ли он, чтобы это было так, потому что, если бы он подвел ее или если бы он был вынужден оставить ее гнить, червь в его душе был бы хуже, чем если бы она была предателем.
  
  Солнце уже село к тому времени, когда он прошел на распухших ногах через контрольно-пропускные пункты, через сам город и через Иль-де-ла-Сите, остров в Сене, где возвышался великий парижский собор, предлагающий убежище тем, кто в нем нуждался. Он остановился, едва способный сделать еще один шаг, перед священным зданием. Именно здесь когда-то сфотографировались он и Шарлотта.
  
  Нуждаясь в тепле и отдыхе, он, пошатываясь, прошел через входную арку, окруженную скульптурами святых, мимо бронзового распятия Наполеона III, освещенного свечами, в неф церкви. Служба шла полным ходом, и он опустился на последнюю скамью, чтобы посмотреть, как хор мальчиков поет под величественным витражом-розой: раскрытым цветком с тысячей разноцветных лепестков. Он был воспитан без религии или веры во что-либо за пределами физического мира – его представление о том, что хорошо, а что нет, возникло из врожденной чувствительности, а не из слов священника. И все же, когда латинская месса окутала его, звук был полон комфорта. Он оставался еще полчаса, слушая музыку и слова с кафедры, пока не почувствовал, что может идти дальше.
  
  По мощеным улицам и мощеным переулкам он тащился со стертыми ногами, пока не остановился перед пыльной закрытой пекарней к югу от Елисейских полей. На выцветшей бирюзовой двери справа не было номера, но была панель из матового стекла. Он щелкнул дверным молотком, скорее в надежде, чем в уверенности, что на звонок ответят. И все же, несколько мгновений спустя, через стекло он увидел, как кто-то приближается. Он осторожно открылся, чтобы показать глаза Томаса, сузившиеся от открывшегося перед ним зрелища.
  
  ‘Что случилось?’ Тихо спросил Томас, небрежно втягивая Риса в квартиру.
  
  ‘Шарлотта исчезла’. Рис объяснил все, что произошло с момента попытки освободить Люка. ‘Меня чуть не поймали. Я думаю, они знают, кто я.’
  
  ‘Дерьмо’, - пробормотал Томас. ‘Нам нужно убираться?’
  
  ‘Пока нет. Мы должны разыскать Шарлотту. Фотографии у нее.’
  
  ‘Как? Мы даже не знаем ее настоящего имени.’
  
  ‘Однажды она мне кое-что рассказала. Это могло бы помочь.’ Он надеялся, что так и будет. У него были сомнения, сильные сомнения. ‘Но послушай, мне нужно сесть, прежде чем я упаду’.
  
  Томас привел его в однокомнатную квартиру с одним уголком, отведенным под миниатюрную кухню. ‘Ты голоден?’ он спросил.
  
  ‘Да’.
  
  Томас подошел к шкафу и достал буханку черного хлеба и немного вяленой колбасы. Рис мог видеть, что это было последнее, что у него было – все, что осталось в шкафу, - это связка моркови. В наши дни все ели морковь бесконечно, потому что она не была нормирована, некоторые ели так много, что их кожа приобрела оранжевый оттенок.
  
  ‘Мой кошелек полон купонов, но в чертовых магазинах не на что их потратить’, - сказал Томас. Он подошел к маленькой плите, насыпал в нее опилок и поставил сверху кастрюлю, размешивая овсяные хлопья с разбавленным молоком, чтобы получилась жидкая каша. Он развернул маленькую палочку корицы, взятую из задней части шкафа, и натер ее на терке в кастрюлю, чтобы придать ей какой-то аромат. Рис вгрызся в хлеб и мясо. В углу была стопка книг. Он отметил нескольких авторов: Кафку, Фрейда, Цвейга. ‘Прежде чем они сгорят’, - тихо объяснил Томас. "Я знаю, это могло бы привлечь внимание. Но мы все должны попытаться что-то спасти.’
  
  Рис уставился на свою еду. Жизни в этих книгах, жизни тех, кто их написал. Всем, возможно, суждено умереть.
  
  ‘Ты тоже грязный. Хочешь свежую одежду?’
  
  Рис почувствовал зудящую грязь по всему телу. ‘Я бы с удовольствием, спасибо. Есть ли какой-нибудь шанс, что у вас есть доступ к радио – не гражданскому, что-то вроде гарнитуры Шарлотты? Что-нибудь о высоких частотах?’
  
  ‘Нет, извините’. Голос Томаса звучал озадаченно. ‘Я только что получил эту вещь’. Он указал на радиограмму в углу комнаты. ‘Для чего тебе это нужно?’
  
  ‘Я не могу тебе сказать’. Он отчаянно пытался еще раз прослушать передачи, на которые наткнулись они с Себастьяном. Если они никогда не найдут Шарлотту, это может быть просто еще одним способом разгадать план Парада. Тем не менее, внутренняя безопасность требовала, чтобы информация передавалась только в случае крайней необходимости – несоблюдение этого правила привело к тому, что схема оказалась там, где они были сейчас: Ричард мертв, Шарлотта скрылась. Он рассказал Томасу о Шарлотте, но это было необходимо, потому что ему нужна была помощь Томаса в ее поисках.
  
  Томас пристально посмотрел на него, затем подошел к шкафу и достал чистую одежду. Он поставил маленькую кастрюлю с водой на плиту и достал тонкий твердый кусок мыла из ящика под раковиной. "Когда тепло, им можно умыться", - сказал он. Они посидели некоторое время, пока Рис не поел. Затем он снял свою одежду, вымылся в чуть теплой воде и натянул нижнее белье и рубашку, которые дал ему Томас. Он был удивлен, насколько лучше он себя чувствовал от того, что был чем-то близким к чистоте, с небольшим количеством пищи в желудке. Теперь он чувствовал, что может планировать.
  
  ‘Итак, мы находим ее", - сказал Томас.
  
  ‘Мы найдем ее", - решительно повторил Рис. Найди ее, узнай ее – хотя, даже если бы он обнаружил ее в камерах гестапо и каждая крупица улик показала, что она была лояльна SOE с самого начала, ему пришлось бы признаться самому себе, что он все еще знал ее только внешне, как фигуру, проходящую мимо зеркала.
  
  ‘Хорошо. Тогда как нам это сделать?’
  
  Рис отдернул занавеску с исчерченного полосами окна и выглянул наружу. Он позволил всему вернуться на свои места. ‘Раньше она играла на пианино в барах’. Он пытался придумать что-нибудь еще, что дало бы им ключ к ее поиску. Ее одежду поставляло SOE; она никогда не обсуждала свою учебу или свою работу, кроме игры на пианино. Каждый раз, когда она говорила ему, из какой части Парижа она родом, все менялось. От прямых вопросов о ее прежней жизни отмахивались. Рис собрался с мыслями, ухватившись всего за одну невостребованную информацию, которая могла бы помочь, но больше ничего не появилось. Она все это утаила. Ему пришлось признать, что она была более осторожна, чем он.
  
  ‘Итак? Мы не можем спрашивать о ней, если не знаем ее настоящего имени.’ Рис полез в свой бумажник и вытащил сложенную фотографию. Он открыл его, чтобы показать фотографию, на которой были сняты Шарлотта и он сам перед Нотр-Дамом.
  
  ‘Это было для обложки. Когда мы должны были выступать как пара’, - сказал Рис в ответ на удивленное выражение лица Томаса. Он мог видеть скептицизм в том, как рот его друга скривился в ответ. Он разорвал фотографию пополам, вырвав себя с фотографии, чтобы покинуть Шарлотту. Ее глаза были устремлены на асфальтированную землю, как будто ее окутала печаль.
  
  ‘Хорошо, это начало, но собираемся ли мы показывать это в каждом баре Парижа, где звучит живая музыка?" Потребовался бы месяц, чтобы обойти их все - и гестапо довольно быстро пронюхало бы.’
  
  ‘Мы можем сузить круг поисков. Она сказала, что играла за студентов Сорбонны.’
  
  ‘Итак, сначала мы пробуем Латинский квартал, но там все еще сорок баров’.
  
  ‘Это шанс’. Он выпил немного теплой воды. ‘У тебя есть карта?’
  
  Томас сбросил кучу мусора с крышки багажника. Он пролистал и через минуту встал со смятой картой в одной руке и толстой книгой в другой. ‘Это могло бы помочь", - сказал он, поднимая книгу. Это были Желтые страницы, городской деловой телефонный справочник.
  
  ‘Насчет этого ты прав’. Рис взял карту и развернул ее на кровати. На него накатила волна усталости, и он пошатнулся.
  
  "Послушай, дай это мне". Томас взял страницы желтыми, оставив Риса устало прислоняться к стене, и пролистал разделы – юридические услуги, мясные лавки, торговцы углем – пока не нашел раздел, посвященный барам. Он просмотрел списки, отметив некоторые в блокноте. Рис наблюдал за ним с минуту, но изо всех сил старался не дать своим векам опуститься. Он лег на кровать.
  
  Он проснулся от нежной хватки Томаса на своем плече.
  
  ‘Я не знал, дать ли тебе нормально выспаться’.
  
  ‘Нет, я не могу. Пока нет, ’ пробормотал Рис.
  
  Томас поднял блокнот. "У нас есть это. Наиболее вероятные бары.’ Он сел на кровать, давая Рису время вернуться к жизни. "Латинский квартал - это место, где я впервые жил в Париже", - размышлял он. Рис знал, что Томас пару лет изучал архитектуру в городе. ‘Это было намного захватывающе, чем в Абердине, я могу вам это сказать. Так много людей. Вечеринки постоянно. Музыка. Поэзия. Так много ужасной поэзии.’ Рис усмехнулся. "В наши дни все немного по-другому’.
  
  ‘Это точно’.
  
  ‘Как ты думаешь, когда это произойдет?’ Спросил Томас.
  
  Рис хотел сказать ему, что через несколько месяцев армада кораблей пронесется по волнам, и британские, американские и канадские войска высадятся на сушу, чтобы вбить Бош в землю. Он не мог. ‘Я не знаю", - сказал он. ‘Но я знаю, что то, что мы делаем, ты и я, прямо сейчас, важно для этого’. Наступила тишина, когда они оба погрузились в свои мысли.
  
  ‘Боже, я бы не отказался от приличной еды. Владелец магазина по соседству купил свинью для своего погреба ", - сказал Томас. ‘Он пообещал мне пару кусочков. Сердце, если мне повезет.’
  
  ‘Вкусный’.
  
  ‘Я думал о том, чтобы вырастить здесь пару кроликов", - добавил Томас, оглядывая комнату.
  
  ‘Звучит проще’.
  
  ‘Да. Я мог бы сломать шею кролику, но забой свиньи требует определенных нервов.’ Он подошел к буфету и достал из ящика маленькую деревянную коробочку, открыл ее, чтобы показать два кубика сахара, завернутые в чистую белую бумагу, и предложил их Рису. ‘Вот. Тебе, наверное, не помешала бы энергия.’
  
  ‘Спасибо тебе’, - сказал Рис. Он знал, что это столько, сколько Томасу хватило бы на неделю. Он положил один из них в рот и насладился сладостью. На мгновение это было почти как до войны. Другой кубик он осторожно положил в карман своей куртки.
  
  ‘Вот один из них. Немец говорит французу: “Я слышал, ты теперь ешь крыс”. Француз отвечает: “Если бы! Все настоящие крысы исчезли. Теперь у нас есть только эрзац-крысы”. Томас вызвал улыбку. ‘Почему бы нам не зайти к Максиму, пока Геринг там?’
  
  ‘Не думай, что тебе первому пришла в голову эта идея. Он убрал все столы вокруг себя, и его охранники не отнеслись бы любезно к любой попытке.’
  
  ‘Бомба – королевские ВВС?’
  
  ‘Очень трудно быть таким точным. И мы убили бы гораздо больше французов.’
  
  ‘Возможно, возможно’, - сказал Томас. ‘Знаешь что? Я рад, что они грабят страну.’
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Потому что в течение первых нескольких недель после их прибытия все французы были напуганы этими огромными, боеспособными воинами. Затем они начали набивать свои чемоданы драгоценностями, и французы поняли, что они немногим лучше мелких преступников. Знаешь, как я слышал, как их называли на днях?’
  
  ‘Расскажи мне’.
  
  ‘Колорадские жуки. Потому что они съедают всю картошку.’ Он рассмеялся. Затем он вздохнул.
  
  ‘Сколько у нас баров?’ Спросил Рис, указывая на блокнот.
  
  Двадцать восемь. Не пора ли нам идти?’
  
  ‘Позже вечером’, - ответил Рис. ‘Сначала мне нужно еще кое-что сделать’.
  
  ‘Тебе что-нибудь нужно?’
  
  ‘Да. Кувалда.’
  ГЛАВА 13
  
  Передвигайтесь днем и придерживайтесь дорог, если только обстоятельства не требуют от вас передвижения скрытно (например, в запрещенных зонах). Не двигайтесь группой более чем из двух человек. Ночью, если встретите автомобиль или велосипед, прячьтесь. Остерегайтесь комендантского часа и сумерек. Двигайтесь в часы пик.
  
  Джедер эйнмаль в Париже – ‘Каждый раз в Париже’ – был немецкой военной политикой с 1940 года. Все войска должны были посетить один раз. Это должна была быть игровая площадка для уставших военнослужащих, которых гид Арьен провел по городу, рассказав им о лучших местах, где можно развлечься, прежде чем они вернутся к своим бомбардировкам, подводной охоте или ожесточенным боям в песках Северной Африки. soldatenbordell – солдатские бордели, в которые женщин насильно проникали десятки раз в день по пятнадцать минут на каждого солдата, не были перечислены в этих публикациях. Рис предположил, что семь или восемь хохочущих молодых солдат, вошедших в то, что выглядело как реквизированный отель недалеко от Трокадеро, были там с этой целью.
  
  Когда Гитлер посетил Париж после его захвата в 1940 году, его, как известно, сфотографировали в парке садов и маленьких дворцов Трокадеро на вершине холма с Эйфелевой башней внизу, задумчивой на заднем плане, как будто она ожидала его отъезда. С тех пор немецкие солдаты вывесили на железном здании знамя: Deutschland siegt auf allen Fronten, гласило оно. ‘Германия побеждает на всех фронтах’. Им пришлось подняться наверх, чтобы повесить его, потому что французы перерезали кабели питания к лифтам.
  
  Рис взглянул на него сейчас, когда ехал в вечерней темноте, и поверил, что скоро наступит день, когда знамя упадет и зловоние нацистов больше не будет висеть над садами.
  
  Улица была практически пуста, когда он ехал на велосипеде – даже в центре города бензина было так мало, что днем, наблюдая за главной дорогой в течение часа, можно было увидеть всего десять проехавших машин. Количество автобусов сократилось на три четверти, их заменили велотакси со спортивными лозунгами, такими как "Скорость, комфорт, безопасность", и экипажи, запряженные лошадьми. Рису было странно, что вновь обретенная тишина улиц казалась не очаровательной, а гнетущей и зловещей. Возможно, дело было в том факте, что теперь вы слышали разговоры, ведущиеся на другой стороне дороги, – ничья жизнь больше не была частной. Все слова должны были быть обдуманы, прежде чем они были произнесены.
  
  Он проехал на педалях мимо Трокадеро и остановился перед двумя большими железными воротами напротив Музея человечества, центра обучения и культуры, который еще в 1940 году был штаб-квартирой одного из самых первых réseaux. Тот год казался вечностью назад. Париж теперь был другим городом - тем, который, когда машины и толпы уехали, стал чище, менее раздражающим и тихим, как могила. Он презирал то, как смертельно это выглядело под ладонью немецких офицеров, которые суетились вокруг, как будто им там самое место.
  
  Привязав велосипед Томаса цепью к дереву, он защелкнул висячий замок, который его коллега-агент нашел в деревянном навесе в глубине сада за его квартирой.
  
  Там же они нашли кувалду, которую Рис завернул в газетные страницы. Томас предложил ему несколько старых листов из Le Temps, журнала записей, который закрылся два года назад после отказа печатать пропаганду коллаборационизма, но Рис отказался даже от этого тонкого акта неповиновения и нашел несколько заброшенных страниц из официально санкционированной газеты в канаве снаружи. Он привязал инструмент к спине грубой садовой бечевкой. Пока он ехал, на его теле остались длинные красные полосы, но вряд ли это было худшим из его лишений сейчас.
  
  Перед ним возвышался ряд квадратных колонн, построенных из белых каменных блоков, высотой в пять или шесть метров. Они были окружены высокой стеной, которая простиралась влево и вправо, изгибаясь, чтобы окружить примерно треугольный участок земли, каждая из сторон которого имела длину около двухсот метров. Между каменными колоннами стояли закрытые две затейливо отлитые железные калитки.
  
  На улице никого не было, но просто чтобы убедиться, что Рис остановился на минутку, чтобы повозиться с передним колесом своего велосипеда, поглядывая вверх и вниз. После этого он встал, потянулся и бочком подошел к ближайшим воротам. Заглянув внутрь, он увидел, что все погружено в совершенную темноту. Кто бы ни спроектировал ворота, он затруднил проход через них, но между их верхушками и каменной плитой над ними был зазор в целый метр – уличные фонари, окрашенные в синий цвет для затемнения, не отбрасывали света на такую высоту от земли.
  
  Вскрывать замки, взбираться по стенам и проскальзывать через окна были среди навыков, которым он беззастенчиво наслаждался, изучая в школе для благородных, и этот кованый барьер было намного легче преодолеть, чем отвесные стены больших домов, по которым он поднимался и опускался. Его пальцы ног нащупали желаемую опору, и он почти добрался до вершины, прежде чем протиснуть свое тело через щель, чтобы спуститься на землю.
  
  Он проверил еще раз. Полицейский неторопливо направлялся в его сторону, но, похоже, не видел, как вошел Рис. Все было хорошо, и Рис проскользнул по дорожке, освещенной слабейшим голубым сиянием из-за ворот, среди аристократических мертвецов Парижа.
  
  Слева от себя он заметил деревянную доску с Cimetière de Passy, вырезанную потрескавшимися и выветрившимися буквами наверху. Несколько прикрепленных к нему объявлений развевались на легком ветерке. Он расплющил один из них о дерево. С помощью фонарика-карандаша он мог просто разобрать надпись. В нем немного рассказывалось об истории кладбища и упоминалось несколько знаменитых жителей: казалось, Дебюсси был под его землей, как и его соперник Форе. Риса подмывало посетить могилу Мане, чьи картины были его любимыми в детстве. Но могила, которую ему нужно было найти, не была указана в объявлении; он, конечно, не ожидал, что это будет, и он снова отправился на ее поиски.
  
  К счастью, Пасси был одним из небольших кладбищ города, на котором находилось всего несколько сотен человек. Если бы это был Пер-Лашез, ему потребовались бы дни, чтобы пройти через все это. Семейные гробницы росли повсюду, многие с маленькими алтарями, украшенными декоративными распятиями и цветами. Звезды Давида тоже появлялись тут и там на надгробиях. В тусклом свете резные ангелы казались угрожающими, готовыми спрыгнуть со своих постаментов.
  
  Слева от Риса знаменитый актер гнил в своем гробу; справа от него - мелкий дворянин в мавзолее в стиле барокко. Он прочитал все камни, мимо которых проходил, пытаясь скорректировать свой курс в надежде, что они были сгруппированы по эпохам, но вскоре понял, что мертвецы были брошены наугад, везде, где место подходило семье. Это была бы долгая ночь. Его внимание привлекли несколько камней с годом, который он искал, – 1940, но точная дата была неверной.
  
  В течение двух часов он бродил по замерзающим дорожкам и насыпям кладбища, светя фонариком-карандашом то тут, то там, и к концу его руки окоченели от вырывания вторгающихся сорняков. Не раз он подумывал о том, чтобы все бросить и убежать обратно в квартиру Томаса, где было подобие тепла и немного – скудной – еды, чтобы упасть в его желудок. Но всегда следующие несколько минут могли привести его к цели.
  
  И, наконец, сразу после 9 часов вечера он стоял перед скромной могилой и знал, что нашел ее. В сюжете был надгробный камень, который когда-то был белым, а теперь пожелтел от лишайника. Пальцы Риса в перчатках проследили имя мужчины – Дюбуа – и, что особенно важно, дату его смерти: 11 июня 1940 года. Это было за три дня до того, как немцы вошли в Париж, то есть в тот день, когда Шарлотта сказала, что ее отец умер. Она также сказала Рису, что он был похоронен с видом на Эйфелеву башню, и только кладбище Пасси, построенное на невысоком холме, могло предложить это, поэтому Рис был уверен, что это был старик. Он пристально посмотрел на надгробие, затем взял в руки кувалду и разбил камень на куски.
  
  Осколки разлетелись влево и вправо; большие куски упали на дерн. Вес стального инструмента развернул Риса, когда он опускал его пять раз, раскалывая надгробие на более мелкие кусочки. Затем, когда все было полностью разрушено, он бросил молоток и осмотрел то, что он сделал. На могиле были свежие цветы. Он отбросил их в сторону.
  
  Было приятно вот так напрягаться, ломать и разрушать. Он ничего не имел против мертвеца и чувствовал укол вины за разрушение памятника, но цель Риса должна была быть достигнута, ради всех них. И он поступил гораздо хуже.
  
  Затем он подошел к двум ближайшим могилам и повторил свои действия, бросив цветочные горшки и сломав крылья ангела. Закончив, он вытер пот со лба и рук и снял рубашку с груди, чтобы пропустить прохладный воздух спереди. Он вытер рукоятку молотка тряпкой, чтобы удалить отпечатки пальцев, и бросил его в кусты у подножия самой дальней окружающей стены, прежде чем вернуться тем же путем, которым пришел. Звук разбивающегося камня мог насторожить прохожего, и ему пришлось убираться как можно скорее.
  
  Парад вглядывался в ночь, высматривая немецкие бомбардировщики, которые он, в некотором смысле, приглашал сбросить на Лондон.
  
  Возможно, он даже встречался с некоторыми пилотами, общаясь с ними плечом к плечу в пивных. Он провел год в Германии в качестве студента, и эти двенадцать месяцев открыли ему глаза на что-то новое. Это началось, когда он вступил в студенческий клуб, состоящий из молодых аристократов, которым нравилось фехтовать на живых клинках. Общество менсур, как его проинструктировали, было высшей формой достойной жизни в столь изнеженный век. Они были бы офицерами завтрашнего дня. Если бы их нация и британцы когда-нибудь снова подрались, именно эти молодые люди возглавили бы атаку.
  
  И некоторые, как он вскоре обнаружил, пошли дальше праздных ожиданий. Некоторые желали такого-то дня, такого-то года, такого-то времени.
  
  Новый канцлер был вспыльчивым маленьким капралом, и благородные прирожденные правители страны, по их словам, приструнят его, когда захотят, но пока он был полезен. На самом деле, было бы забавно отправиться на его предстоящий митинг победы в Нюрнберге. Парад с готовностью согласился, заинтригованный возможностью увидеть такого человека в восходящем.
  
  Та ночь не была похожа ни на что, что он когда-либо видел или испытывал раньше.
  
  Он никогда не забудет силу всего этого. Прожекторы прочесали облака и высветили Дирижабль, парящий над ними, как призыв к величию. Тела людей развернулись и прошли маршем, воля каждого индивидуума стала подчиняться общности. Все они скандируют имя человека, который приведет их нацию к ее истинной судьбе.
  
  Он все еще слышал это пение, когда смотрел в лондонскую ночь. Ему вторил вой сирен, предупреждавших о приближении бомбардировщиков. Минуту вообще ничего не было, затем глухие залпы зенитных снарядов и, наконец, вой двигателей и глухой стук падающих бомб. Ни один из них не был близок, но звук пронесся по воздуху.
  
  Он отстранился от окна. Он был раскрыт, но свет от слабой, окрашенной в красный цвет лампочки на чердаке вряд ли был виден снизу. Тем не менее, в следующий раз он не забудет поднять занавес. На самом деле, он огляделся в поисках чего-нибудь, о чем можно было бы рассказать сейчас, слушая, как щелкает клавиша Морзе, озвучивающая остальную часть сообщения: USS North Carolina BB-55 добавлен к военно-морской флотилии вторжения. Теперь на пароходе из Тихого океана ожидается прибытие в Портсмут через восемь дней. Вооружитесь 9 x 16 дюймовыми пушками mark 6 ...
  
  Но затем раздался другой звук, который заставил его насторожиться: скрип дерева. Этот шум был обычным явлением в доме, но он казался необычайно близким и живым. Он обернулся и посмотрел в сторону люка, ведущего вниз, в дом. На него смотрели глаза худощавого полицейского, с которым он разговаривал накануне, и в них застыло изумление. Голова и грудь мужчины находились на чердаке. Они оба посмотрели на женщину, сидящую за радиоприемником и управляющуюся клавишей Морзе.
  
  ‘Свет ...’ - пробормотал полицейский, не в силах сказать что-либо еще. ‘Ты...’ Затем он остановился и быстро спустился по лестнице на площадку.
  
  Парад не терял ни секунды. Он прыгнул к люку и упал прямо на лестничную площадку, минуя лестницу. ‘Нет, подождите!" - крикнул он офицеру, который отступал от него.
  
  ‘Кто ты?’ Но полицейский не стал дожидаться ответа и попытался вытащить свою дубинку из кожаного ремня, прежде чем передумал и бросился вниз по лестнице. Парад последовал за ним, хватаясь за него, но констебль был вне его досягаемости.
  
  ‘Вы совершили ошибку!’ Парад кричал.
  
  ‘Шпион!’
  
  Парад попытался заговорить, но его дыхание перехватила погоня. Они оба перепрыгнули последние несколько ступенек, но пожилой мужчина при этом споткнулся, и Параду удалось схватить его куртку. Однако этого было недостаточно, поскольку полицейский оттолкнул его и ворвался на кухню. На буфете лежала буханка хлеба, рядом с ней длинный зазубренный нож. Полицейский схватил его, но его не обучали такому бою, и он без особого умения подбросил его в воздух перед собой.
  
  ‘Подожди", - затаив дыхание, сказал ему Парад, поднимая руки. Но офицер, казалось, теперь преодолел самую сильную панику и приближался к Параду, более уверенный теперь, когда он был вооружен и, по-видимому, полон решимости выполнить свой долг. Он выставил лезвие вперед короткими уколами в живот Парада.
  
  Парад, однако, знал, что делает, когда столкнулся с вооруженным человеком. Он парировал удар ножом, правой рукой схватил полицейского за запястье, а левой сломал ему нос. Немедленно брызнули кровь и слезы, но офицер отказался выпускать оружие. Вместо этого он использовал вес своего тела, чтобы отбросить их обоих к буфету. Краем глаза Парад увидел своего радиста в дверном проеме кухни, она зажала рот руками. ‘Не надо ...’ Его слова прервались, когда он почувствовал, как что-то ударило его в бедро. Он посмотрел вниз и увидел след жидкости, вытекающей из его конечности. Мгновение спустя он почувствовал боль, когда лезвие было вытащено. Он снова парировал удар, когда тот направился к его животу, затем зацепил руку полицейского за локоть, выкручивая нож. В последний раз он устремился вверх, но на этот раз он нашел новое направление, вверх, в живот мужчины.
  
  Парад прижал офицера к себе и заглянул ему в глаза. Что-то покидало их, и туловище мужчины начало обвисать. Они были сцеплены друг с другом на двадцать секунд, когда губы офицера задрожали в попытке заговорить, но не прозвучало ни звука. Парад опустил мужчину на пол. Кровь пропитала их обоих и белый линолеум.
  
  Рот женщины отвис.
  
  Парад приложил пальцы к шее мужчины, затем к его запястью. Он медленно встал, его колени заскрипели. ‘Я разберусь с этим", - сказал он. ‘Продолжайте передачу’.
  
  ‘Ты хочешь –’
  
  ‘Я сказал, продолжайте передачу! Это не ваша забота.’ Он вытер пот со лба и последовал за ней, чтобы убедиться, что она сделала, как ей сказали. Он наблюдал, как она выстукивает слова:
  
  Передача возобновляется. Оружие 9 х 16 дюймов, Марк 6, пистолеты 20 х 5 дюймов. Позывной НИБК. Командует вице-адмирал Хустведт. Офицерский состав 120-150 человек. Опытный. Вместимость предполагает центральное использование в Parade One. Заканчивается.
  
  Немедленно был получен ответ с вопросом, что прервало сообщение. Британский офицер обнаружил нас. Теперь мертв.
  
  Передача завершена, Парад вернулся на кухню. Он взял простыню из кучи белья в жестяной ванне, сложил ее пополам и перекатил на нее тело. Это поглотило бы часть вытекающей крови.
  
  ‘Когда я был студентом, мы часто приезжали сюда, чтобы подцепить девушек", - сказал Томас, когда они с Рисом шагали по грязной улице, которая, казалось, была зажата между двумя другими, гораздо более респектабельными магистралями. Тротуар был опасным, уличные фонари были выключены для экономии электроэнергии, что вынуждало их полагаться на слабый электрический фонарик. Они провели час, ходя от бара к бару, тихо переговариваясь с хозяевами и официантами, незаметно показывая им фотографию Шарлотты и кладя на стол несколько франков, чтобы оживить воспоминания. Не последовала удача, никто не узнал ни ее лица, ни имени Дюбуа. ‘Это небольшой поворот в этом вопросе’.
  
  ‘Иногда я приходил сюда со своим отцом. Ему тоже нравились музыкальные клубы.’
  
  ‘Думаешь, все когда-нибудь вернется к тому, что было?’
  
  ‘Да, я так думаю’. Он надеялся на это много лет спустя, когда боши вернутся в свои норы. Однако на заднем плане всегда будут призраки фельдграу и черных ботинок.
  
  Они с Томасом спустились по ступенькам в клуб и обнаружили, что в нем мало народу. Какие там были клиенты, мрачно смотрели в свои напитки, пока скрипач с длинной белой бородой потел над мелодией, которую он, очевидно, оттачивал десятилетиями. Пожилая официантка ходила между столиками, разнося напитки.
  
  ‘Чего бы ты хотел?’ - пробормотала она, струйка слюны стекала с ее губы на подбородок.
  
  ‘Два гренадина, пожалуйста", - сказал Рис с дружелюбным выражением на лице.
  
  ‘И это все?’ Она выглядела скептически.
  
  ‘Кроме того, мы кое-кого ищем’. Он вытащил фотографию и положил ее на стол, сообщив ей редкие личные данные, которые, по его мнению, было безопасно раскрывать.
  
  Женщина подняла его и склонила голову набок. ‘Она симпатичная девушка, но нет, я ее не знаю. Итак, ты хочешь эти напитки или нет?’ Небольшая лужица разлитого красного пирога просочилась в угол фотографии, и Рис вытер ее рукавом.
  
  ‘Извините, нет, спасибо’, - ответил Томас. Официантка закатила глаза, когда они встали, чтобы уйти. Они снова вышли в ясную ночь.
  
  ‘Что дальше?’ Рис пригласил на свидание на тротуаре.
  
  Томас сверился со своим списком. ‘Тот, потом еще один на соседней улице’.
  
  Они попробовали оставшиеся батончики, но, как и во всех остальных, их надежды возросли, когда они показали фотографию Шарлотты, и рухнули, когда никто не подал никаких признаков того, что знает ее.
  
  Удрученно покидая последний клуб в списке, они остановились у немецкого книжного магазина на площади Сорбонны. ‘Видишь повреждения от бомбы?’ Сказал Томас. "Коммунист Резо сделал это в 1941 году. Этот еврейский мальчик, Томми, взял у своего отца книгу "Капитал", вырезал страницы и подложил в нее бомбу. Он просто вошел, оставил это на столе, и через минуту бум! Немцы соскребали со стен, как ...’ Его голос отдалился, и Рис проследил за его взглядом. Молодых людей, выходящих из кинотеатра, полицейские и гестаповцы отводили в сторону для проверки документов. "За обязательную трудовую повинность", - пробормотал Томас. Двоих бросили в кузов серого армейского грузовика и увезли. Третий собирался быть, но был отброшен назад, когда у него случился сильный приступ кашля, который говорил о туберкулезе.
  
  Они поплелись обратно на конспиративную квартиру. Томас устроился в кресле и накинул куртку на колени. ‘Что теперь?’ - спросил он.
  
  ‘У меня назначена встреча утром", - устало сказал Рис. ‘Это может сработать’.
  
  ‘Ну, ты можешь занять кровать. Со мной здесь все будет в порядке. Тебе нужно немного отдохнуть.’
  ГЛАВА 14
  12 февраля 1944
  
  Сразу после 8 часов утра следующего дня женщина, одетая в коричневую меховую шубу, подошла ко входу на кладбище Пасси, проходя мимо красочных плакатов, наклеенных на стены кладбища. Некоторые афиши рекламировали продолжающиеся выступления в кабаре и были проиллюстрированы фотографиями девушек топлесс, скачущих на лошадях по ярким сценам. Некоторые были поменьше и набраны крупным шрифтом под заголовком Месть.Эти книги информировали читателей о том, как наилучшим образом противостоять оккупации, не подвергая опасности себя или свои семьи.
  
  Жилистый маленький мужчина ждал женщину перед железными воротами, через которые Рис перелез предыдущей ночью.
  
  ‘Меня зовут Дюбуа", - сказала женщина. ‘Ты отправил сообщение в мой дом", - сказала она.
  
  Мужчина нервно заикнулся и снял с головы кепку. ‘Мне очень жаль, мисс. Я увидел ущерб, как только вошел. Я начинаю ровно в шесть, так что к девяти все прибрано. Извините, мисс, я отведу вас туда прямо сейчас.’
  
  ‘Я знаю путь’.
  
  ‘Извините, мисс’. Он быстро провел ее между могилами и наблюдал, как она остановилась перед первым надгробием, которое Рис разбил вдребезги. Она посмотрела вниз на каменную плиту у своих ног. ‘Ужасные люди, мисс. У них не все в порядке с головой, кто бы это ни сделал. Они сделали три могилы. Для этого нет причин, вообще никаких. Но полиция знает, и они начеку.’
  
  ‘Вы сообщили в полицию?’
  
  ‘Да. Первое, что сделал мой менеджер после того, как узнал ваш адрес.’
  
  Женщина выглядела недовольной. ‘Они сломали еще кого-нибудь?’
  
  ‘Только эти трое. Видите ли, я нашел это в живой изгороди, ’ сказал смотритель, доставая кувалду, которую Рис использовал из-за одного из более величественных памятников.
  
  ‘Полиция тоже знает об этом?’
  
  ‘Я сказал им. Как только я его нашел.’
  
  ‘Значит, это не твое?’
  
  ‘Нет, у меня нет ничего подобного", - ответил он.
  
  Она заглянула между могилами. Дом ее отца лежал посередине и пострадал больше всего. Инструмент был привезен специально для этого акта, а затем выброшен, выполнив свое предназначение. Этой целью было разбить надгробие ее отца; нападение на соседние надгробия было нерешительной запоздалой мыслью.
  
  Она думала, что ее спрятали, но кто-то шел за ней.
  
  Автобус свернул, чтобы объехать Риса, когда он выезжал через перекресток на авеню де ла Бурдонне, рядом с Марсовым полем, где началось и закончилось так много революций.
  
  Он поднял руку к водителю автобуса в знак извинения, но женщина за рулем что-то крикнула ему, и он вернулся к своему ходу мыслей. Он крутил педали быстрее, звеня цепью, которая вытирала грязное масло с его лодыжек. Его соблазнили придорожные киоски – краткий завтрак, который Томасу удалось наскрести, едва уложился в желудок, – но он не мог остановиться. Его тело было истощено, и в то утро он проспал позже, чем намеревался.
  
  Поэтому он испытал облегчение, когда через несколько минут прибыл к воротам кладбища. Однако, когда он посмотрел, он увидел что-то неправильное, что-то неожиданное. Ворота были не заперты и приоткрыты, тогда как они не должны были открыться еще полчаса. Он огляделся. Вокруг было много людей: они направлялись на работу или возвращались из многочасовой очереди у продуктовых магазинов с жалкими товарами. Но никаких признаков ее присутствия. Он осторожно прошел через ворота, впервые увидев кладбище при дневном свете – груды могил и великолепные семейные надгробия, трескающиеся под тяжестью времени, но, по-видимому, пустые от живых.
  
  Он прокрался вверх по первому крутому участку тропинки, где большинство могил были старыми и простыми. В поле зрения никого не было, и он попытался выяснить, открылся ли смотритель и ушел ли домой или удалился в какую-нибудь хижину.
  
  Он прошел, насторожившись, еще несколько метров до того места, где, как он знал, тропинка поворачивала влево и открывала вид на кладбище: сотни участков и надгробий, миниатюрные храмы с алтарями, посвященными семейным святым. Его ноги хрустели по камням и затвердевшей почве. Чтобы остаться незамеченным, он проскользнул в портик белокаменной гробницы, по стенам которой полз плющ, а на узком алтаре горела давно погасшая свеча. Частично обвалился потолок, оставив куски каменной кладки на полу. Это подошло бы для наблюдательного пункта. Большая коричневая крыса выбежала из-за алтаря на дорожку.
  
  Рис осмотрел кладбище, посмотрев сначала в верхний левый угол, где находилась могила отца Шарлотты, надгробие которой было разбито на куски. Когда Шарлотта рассказала Рису, что ее отец умер незадолго до того, как немцы вошли в Париж, и был похоронен с видом на Эйфелеву башню, это был, пожалуй, первый и последний раз, когда она впустила его в свою реальную жизнь. Теперь он использовал это как приманку, чтобы завлечь ее.
  
  Вокруг никого. Было бы безопасно продолжить изучение. Он начал выходить, но резко остановился. Из-за другого змеевидного витка на тропинке появились два человека: маленький, стройный мужчина и женщина в коричневой меховой шубе.
  
  Он знал, как она двигалась. То, как она повернула свое тело.
  
  Это был первый раз, когда он увидел ее с тех пор, как вокруг нее в ее безопасном доме поднялось пламя. Ему показалось, что он открыл глаза на яркое, пронзительное солнце: правда была там, открывалась ему, но было трудно разглядеть ее среди всего этого шума и яркого света. Он опасался, что его воля исказит факты, сделав ее по-прежнему верной своей стране, когда такая верность была химерой. Он сказал себе кое-что утаить.
  
  Он осторожно вышел, готовый позвонить, чтобы она объяснила, что произошло. Но звук быстрых шагов позади него заставил его снова остановиться. Немецкий капрал бежал по тропинке.
  
  Рис отступил внутрь и присел. Он еще не мог сказать истинную природу ситуации – пришел ли немец, чтобы арестовать его или ее. Он украдкой взял с пола один из каменных обломков, чтобы использовать его в качестве оружия. Он был тяжелым и заостренным, и он мог подождать, пока солдат пройдет мимо, а затем ударить его в затылок. Но ему пришлось бы подождать.
  
  Шарлотта продолжала идти, погруженная в дискуссию с маленьким мужчиной рядом с ней. Она не видела немца. Солдат поравнялся с Рисом. Скрытый в тени гробницы, он поднял камень.
  
  ‘Мисс Дюбуа!’ - воскликнул солдат.
  
  Шарлотта подняла глаза. ‘Где ты был?" - ответила она. Те же тона, что и всегда, медленные и глубокие. ‘Ты должен был быть здесь полчаса назад’. Напряжение покинуло мышцы Риса, когда неоспоримое осознание обрушилось на его плечи.
  
  Это должно было быть очевидно с самого начала. Франция закрыла глаза и осталась глуха ко всем ужасающим зрелищам и звукам вокруг. Его жители притворялись, что их друзья и соседи не были информаторами и коллаборационистами. Он притворился, что Шарлотты среди них не было. Теперь та его часть, которая все это время знала, утверждала правду.
  
  Он опустил руку, и камень с треском ударился о верхнюю часть алтаря. За звуком последовало неглубокое эхо.
  
  Услышав шум, немец остановился и огляделся. Рис прижался к стене, всего в нескольких метрах от мужчины, затаив дыхание и доверившись теням, готовый выскочить, если потребуется. Теперь он больше не мог их видеть; он мог только слушать, слепой.
  
  Он услышал шаги. Затем еще, медленно приближаясь. Они были тяжелыми, хрустели зимним морозом и жесткими ветками под ногами. Солдат.
  
  ‘Там кто-нибудь есть?" - потребовал ответа капрал. Еще два шага. Но немец, должно быть, услышал только звук позади себя, не уверенный, откуда он исходил. Еще один шаг и еще, но они удалялись от Риса – казалось, к противоположной гробнице, вход в которую был перекрыт железными воротами. Рис спрятался за алтарем. Он услышал, как ворота в другом склепе открылись на ноющих петлях. Затем еще один звук, как будто камень ударился о стену. Он случайно выглянул наружу. Крысы сновали под воротами, убегая от того, чем в них запустил солдат. Стал бы солдат проверять белокаменную гробницу, в которой скорчился Рис? Может быть, ему удалось бы выскользнуть, пока немец все еще заглядывал в комнату напротив него, и пробежаться, как крысы, по задней части полуразрушенного греческого храма. Он приготовился это сделать, но затем куртка из фельдграу повернулась к нему, и он снова упал за алтарь. Он поднял камень и напрягся, готовый атаковать. Сначала он схватил бы солдата и завладел его оружием. Затем он столкнется с двумя другими.
  
  Шаги на тропинке приближались. Звук изменился, раздался щелчок по каменным ступеням, ведущим в портик. Что-то шевельнулось в тени, пробежав по ноге Риса. Еще одна крыса во мраке. С того места, где он ждал, Рис слышал дыхание капрала, хриплое на холодном воздухе. Еще один шаг внутрь склепа, и он был бы на расстоянии удара. Рука Риса так крепко сжимала камень, что заболела. Еще один шаг в. Это было время.
  
  ‘Что ты делаешь?’ Это был ее голос. Раздраженный и требовательный. Рис держал себя в руках.
  
  Немец огрызнулся на нее в ответ. ‘Я прошу прощения. Просто грызуны.’
  
  ‘Оставь их крысолову. Мы уезжаем. Итак.’
  
  ‘Конечно. Машина ждет.’
  
  Рис прислушался. Ботфорты еще раз постучали по каменной ступеньке, а затем вышли на более мягкую дорожку.
  
  Эти несколько ее слов сказали ему все. Теперь он знал ее такой, какой она была, что-то ожесточило его внутри.
  
  ‘Хорошо", - услышал он ее слова. Он случайно взглянул из тени. Солдат стоял спиной к Рису. И, наконец, она попала в поле его зрения, ее темные волосы упали на щеку. Она заправила его за ухо. Он тоже помнил это действие из прошлого. ‘Я сейчас иду’. Они двинулись по тропинке.
  
  Ему пришло в голову, что он может напасть. Он мог выбежать, отбросить ноги немца и сбить его с ног камнем. Но если бы немец был начеку, он вполне мог бы свести атаку Риса к минимуму, и тогда их было бы трое против одного.
  
  Кроме того, ему нужно было расспросить ее о фотографиях документа СС – где они были, что она на них увидела, – а это вряд ли можно было сделать здесь. Нет, ему пришлось подождать. Он выскользнул из-за алтаря и прижался к стене, наблюдая, как они пробираются по дорожке к выходу. Когда они добрались до него, он выполз наружу.
  
  Маленький, чумазый мужчина нервно сжимал в руках свою кепку, когда двое других скрылись из виду. Когда машина завелась, Рис вышел и направился ко входу. Маленький человечек выглядел удивленным его присутствием.
  
  ‘Доброе утро", - сказал Рис, изображая спокойствие, как будто мужчина просто не заметил, как он вошел раньше.
  
  ‘Доброе утро’.
  
  Рис посмотрел вдоль дороги. В поле зрения была только одна машина. Черный Citroën Traction Avant. Автомобили вообще были только у немцев и коллаборационистов, а черный Traction Avant был известен как автомобиль немецких разведывательных служб. Он видел мужчин и женщин, запихнутых в эти машины, их глаза были закрыты синяками. Но Шарлотта не была заключенной: машина принадлежала ей. Он увидел это в конце пути.
  
  ‘Ты открылся раньше, чем я думал’.
  
  ‘Мы должны были. Для кого-то важного.’
  
  ‘Кто это был?’ Спросил Рис.
  
  ‘Я не должен был бы говорить", - ответил мужчина, теперь немного настороженно.
  
  ‘Нет, вы очень профессиональны, не так ли?’ Сказал Рис, улыбаясь. ‘Я надеюсь, тебе платят должным образом’. Он хотел бы, чтобы было время для более тонкого подхода, но у него были всего секунды. Он вытащил бумажник из кармана. ‘Могу я угостить вас выпивкой в знак признательности за вашу работу?’ Мужчина заколебался и огляделся. Затем он взглянул на двадцатифранковую банкноту в руке Риса и кончиком языка коснулся нижней губы. Он явно боролся с идеей раскрыть имя женщины – в конце концов, называть имена людей было чем-то, из-за чего в наши дни у вас были проблемы.
  
  ‘Я ... действительно, сэр, я не должен’. Он казался соблазненным, но риск немецкой ярости перевешивал деньги. Денег было бы недостаточно.
  
  И тут Рис заметил связку ключей, свисающую с бедра мужчины. Среди них был небольшой металлический предмет: вес, который идеально соответствовал суточной норме мяса – популярный сувенир на память среди голодных горожан, которые хотели убедиться, что они получают каждый грамм, на который имеют право.
  
  ‘Ты хорошо питаешься? Как бы вы отнеслись к дополнительным купонам? На это ушло целых три месяца.’ Рис вытащил из кармана книгу, полную купонов – только что доставленных в "последней капле", – которые Томас дал ему тем утром, чтобы заменить те, которые были уничтожены речной водой. ‘Ты мог бы есть говядину в воскресенье. Тебе бы это понравилось?’ И это была цена человека. Он жадно кивнул и схватился за деньги и купоны. Рис удерживал их на расстоянии. ‘Как ее зовут?’
  
  ‘Дюбуа. Клеменс Дюбуа, ’ неохотно сказал смотритель.
  
  А затем Рису нужно было добавить свое имя к фамилии, которую он видел на могиле ее отца. Он знал ее от начала до конца.
  
  Clémence Dubois. Было трудно связать это с женщиной, которую он знал как Шарлотту. Это казалось ему гораздо менее реальным, менее естественным, чем имя, которое он повторял днем и ночью.
  
  Рис передал деньги и купоны. Теперь для этого человека не было бы пути назад. ‘Ее адрес?’
  
  ‘Я не знаю. Мне сказали только, что приедет мисс Дюбуа.’
  
  ‘Ты знаешь о ней что-нибудь еще?’
  
  ‘Ничего’. Он крутил в руках свою кепку, как будто это могло обеспечить ему хоть какую-то защиту от того, во что он сейчас ввязывался. ‘Мне просто сказали, что она приедет, вот и все. Она была расстроена из-за надгробия. Надгробие ее – ее отца, - пробормотал он, запинаясь. ‘Он был распущен. Воры, или ... или ...’ Он уставился на Риса, когда его что-то осенило.
  
  ‘Она сказала, куда направляется?’
  
  Мужчина колебался. Рис дал ему банкноту в пять франков. ‘Она мне ничего не сказала. Но она сказала водителю ехать в Сен-Клу.’
  
  ‘Где в Сен-Клу?’
  
  ‘Она не сказала. Она только что сказала Сен-Клу. Вот и все.’
  
  Это означало, что это был адрес, по которому они часто ходили. Рис оставил попытки казаться спокойным и побежал к своему мотоциклу. Он не мог позволить Шарлотте ускользнуть на улицы Парижа.
  
  Он на большой скорости помчался в том же направлении, что и ее машина, в сторону центра города. Разговор со смотрителем длился всего минуту, а машины в эти дни ездили медленно, работая на низкосортном топливе. Если бы они направлялись в Сен-Клу, рабочую коммуну на западной окраине города, они бы пересекли Сену у моста Сен-Клу.
  
  Он мчался по авеню Поля Думера вслед за ними, к огромному парку Булонский лес, заворачивая за углы и между другими гонщиками, некоторые из которых кричали на него в гневе. По трассе Рейн сновало не более пяти машин, и он лавировал между ними. Затем на стальном мосту в Сен-Клу было еще две машины: потрепанный старый темно-красный Peugeot и черный Citroën. Ее машина.
  
  Мысль о том, что она была внутри, каким-то образом крепко сжала его, и он нажал на тормоза. Его сердце билось сильнее, чем спринт за ним. "Пежо" вырулил перед ним, и он был благодарен, что это скроет его. Ему нужно было время, чтобы определиться с планом действий. Прямое нападение на нее прямо сейчас было бы невозможно. Нет, он должен был увидеть, куда она клонит, и только потом сформировать план.
  
  Citroën продолжил движение по Сене. Дорогу Рису пересек полицейский фургон, и он услышал, как изнутри доносится пение: Все, кто любит отечество, приезжают в день торжества.Пение "Марсельезы" было незаконным. Единственными людьми, которые сделали бы это в открытую, были те, кто уже направлялся к месту казни. Костяшки его пальцев на руле побелели, когда он вспомнил Люка, которого теперь постигла та же участь от руки женщины в машине.
  
  Они въехали в более бедный пригород Сен-Клу, и машина свернула в тупиковую улицу, вдоль которой выстроились дома, построенные в девятнадцатом веке для ремесленников и квалифицированных рабочих, романтизированных Золя. Кирпичи были обожжены на месте и уложены неравномерно, а бревна были изогнуты. И все же там было ощущение единства, как будто улица и ее жители примирились со своей судьбой.
  
  Спешившись в начале дороги, он увидел, как машина остановилась перед одним из домов, у одного из которых снаружи рос вяз. С толстых ветвей свисали детские качели.
  
  Шарлотта вышла из машины и вошла через парадную дверь. Рис прислонил свой велосипед к живой изгороди и несколько минут возился с цепью, притворяясь, что это вызывает проблемы. Он мог бы спрятаться за деревьями или в тени и попытаться остаться незамеченным, но место было слишком открытым – кто-нибудь, проходящий мимо, увидел бы его и заподозрил неладное. Нет, прямо сейчас лучшим вариантом было бы спрятаться на виду.
  
  Капрал тоже вышел из машины и лениво огляделся по сторонам, его взгляд в конце концов упал на Риса. Рис съежился, надеясь, что мужчина проигнорирует его. Но ему не повезло.
  
  ‘Что с этим не так?" - прокричал мужчина на французском с немецким акцентом.
  
  ‘Извращенный’, - ответил Рис. Он мысленно выругался. Сейчас было бы невозможно следовать им, не подвергаясь сомнению.
  
  ‘Нужна помощь?’
  
  Рис задумался. Если бы он разговорился с этим человеком, то, возможно, смог бы вытянуть какую–то информацию о Шарлотте - куда она ходила, с кем встречалась. Но как раз в тот момент, когда он уже собирался принять предложение, она снова вышла, переодевшись в кремовую юбку, жакет и желтое пальто для защиты от мороза. ‘Нет, я в порядке, спасибо", - крикнул Рис, поворачиваясь к ним спиной.
  
  ‘Пожалуйста, сам’. Мужчина помог Шарлотте сесть в машину, устроился на водительском сиденье и уехал, оставив Риса в стороне наблюдать за их отъездом. Он не мог последовать за ними, но теперь он знал, где она жила.
  
  Он снова сел на свой велосипед и поехал в коммерческую часть Сен-Клу, чтобы купить необходимые инструменты. На боковой улице он нашел магазин скобяных изделий и выбрал кухонный нож с деревянной ручкой. Там были более смертоносно выглядящие клинки, но тот, с которым он ушел, был бы достаточно хорош и вызвал бы меньше подозрений, если бы его остановили. Радио в углу выкрикивало мужской голос. ‘Анрио включен’, - сообщил ему владелец магазина, указывая на аппарат. Рису потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он ожидал, что Рис проявит интерес к яростным словам главного пропагандиста Виши.
  
  Рис на минуту остановился, чтобы прислушаться, как, казалось, хотел от него мужчина: возможно, какой-то тест. Это был обычный поток ненависти. Казалось, что в результате вчерашнего налета королевских ВВС на Лион погибли сотни. Было сомнительно, что это правда.
  
  Нет, во Франции не было недостатка в сотрудниках, которые распространялись бы по радиоволнам или спешили по тротуарам городов. У всех них были свои причины: вера в то, что католическая Франция была поставлена на колени атеистами, евреями и коммунистами; жадность; желание власти над другими в жизни, проведенной в рабстве; явный голод. Но это заставило Риса подумать, что у Шарлотты должна быть причина. Что бы это ни было, это привело ее к немцам или немцев к ней, и он попытался понять, может ли этот мотив быть чем-то, чему он мог бы следовать и использовать.
  
  Когда Анрио закончил, Рис продолжил осмотр магазина, выбирая еще несколько предметов; многофункциональный нож, который он выбрал, открыв десять из них, моток прочной бечевки и несколько маленьких отверток. Он положил их все в маленькую матерчатую сумку, которая стоила шесть франков.
  
  Когда он пришел заплатить за нож, владелец магазина взял с него двойную плату, потому что у него не было такого, который можно было бы принести для обмена. ‘Нехватка металла, верно?’ - сказал мужчина со слабым подозрением в голосе.
  
  ‘Он сломался, и моя жена выбросила его", - ответил Рис. Мужчина пожал плечами и повторил повышенную цену.
  
  На выходе, идя по улице туда, где был прикован его велосипед, Рис попытался представить ее с лицом молодой немки, которую он убил своим стилетом во время засады при транспортировке заключенных в Амьен. Ему было бы легче, подумал он, если бы он увидел в ней немецкого солдата. Рис не почувствовал ничего, кроме адреналина, когда вонзил лезвие в легкое и трахею мужчины. Нацисты были бесчеловечными зверями. Не было смысла плакать о них, не больше, чем вы бы плакали о свинье, которую везут на убой.
  
  Он видел ее смерть как последние кадры в киноленте: изображение жизни, но нереальное. Предыдущая сцена показывала их вместе в ее постели, их горячие тела друг в друге. Это отвлекло его от его цели, лишив воли покончить со всем этим ее пустой смертью на узкой улице. И все же арифметический расчет ее гибели против тысяч солдат союзников был безукоризненным.
  
  Он замедлил шаг, раздумывая. Был ли другой способ? Он мог бы связаться с Фишерманом, назвать Себастьену ее имя и позволить им выследить ее и избавиться от нее. Но на такую операцию не было времени. И это вызвало бы много вопросов о том, как много он знал и когда.
  
  Он снова оказался у входа на ее дорогу. Он собрался с духом и поехал дальше, продолжая путь до конца, проезжая сады, которые были превращены в крошечные, бессильные фермы. Многие дома выглядели закрытыми, хотя любые контрольные деревянные доски на их окнах уже давно превратились бы в печи для обогрева. В один дом приходило и уходило несколько женщин, все с кастрюлями для приготовления пищи: общая кухня, оборудованная для экономии драгоценного газа.
  
  Он вернулся в ее дом. Не было ни света, ни каких-либо других признаков жизни, когда он громко постучал в дверь, готовый броситься на любого, кто ответит. Он обошел вокруг к задней части ряда. За домом был покосившийся забор, и он легко перелез через него, надеясь, что никто не заметил, как он вошел, затем он подошел к задней двери, которая выглядела так, как будто ее не открывали в том столетии. С одной стороны, небольшая деревянная пристройка закрывала его от соседей. Однако другая сторона была открыта, так что ему пришлось бы работать быстро и надеяться, что никто не наблюдает.
  
  Он присел на корточки и осмотрел замок. Это был старомодный дизайн. Он достал из сумки многофункциональный складной нож и отвертку с плоской головкой, затем вставил отвертку в замок, поворачивал ее, как ключ, пока не почувствовал, что она соприкасается с металлом внутри, оказывая давление на механизм. Удерживая его на месте левой рукой, он взял складной нож и выбрал инструмент, предназначенный для удаления камней из лошадиных копыт. Он был длинным и тонким, с крючком на конце, и вполне годился в качестве кирки.
  
  Подобно стоматологу, прощупывающему десну, Рис осторожно ощупал крючком самый дальний штифт в замке. Он нашел его и нажимал до тех пор, пока не услышал щелчок. Он очень слегка отодвинул инструмент, пока не нашел следующий штифт, и продолжал двигаться, пока все не выровнялись в своих пазах.
  
  Он повернул ручку и потянул. Ничего не произошло. Она все еще была заперта. Он выругался и снова вставил отмычку, нащупывая упущенную булавку. Вот оно, прямо в конце. Он поставил его на место и снова попробовал ручку.
  
  На этот раз она повернулась, и он толкнул дверь, входя в холодную комнату с намеком на сырость в воздухе – явно когда-то это была мастерская. По ее словам, ее отец был гравером. Из деревянных скамеек с глубокими прорезями торчали железные скобы, а стены покрывали образцы сложной работы мастера – бронзовые медальоны, стальные диски, медные пластины. Рис мог сказать, что у него был талант. Однако отсутствовала одна вещь: не было видно никаких инструментов, потому что это была мастерская без рабочего. Он сохранился только как безупречный мемориал без пыли. Он не мог не задаться вопросом, сделал бы кто-нибудь то же самое для него. Вряд ли на его недавнюю жизнь, действия, которые он был вынужден совершить, смотрели бы с таким неподдельным восхищением.
  
  Мастерская вела на кухню, столь же безупречно чистую, с медными сковородками, развешанными по размерам на стенах, блестящими даже в тусклом свете. Откуда-то донеслось тат-тат-тат, из крана капала вода в глубокую квадратную эмалированную раковину.
  
  Он прошел дальше, в гостиную со старомодной мебелью. До первой войны это мог быть дом гордой семьи ремесленников, где повсюду бегали дети, а мать наставляла их по катехизису. Входная дверь в дом открывалась прямо в эту комнату. Он осмотрел его: единственный тяжелый замок, который он, скорее всего, услышал бы поворачивающимся. Там также была винтовая лестница, которая вела на верхний этаж. Рис предположил, что наверху будет две комнаты, не больше, и, возможно, даже не так много.
  
  Поднявшись наверх, он действительно обнаружил два дверных проема. Выбрав один, он прошел через него и обнаружил, что комната одновременно пуста и полна. В главной спальне стояла аккуратная мебель: небольшая, но хорошо застеленная кровать и туалетный столик с триптихом зеркал. Но там не было ничего от обломков повседневной жизни. Не было ни выброшенной расчески, ни оставленной открытой книги, ни рукава куртки, застрявшего в дверце шкафа. Там, как и на семинаре ниже, царила всепоглощающая атмосфера сохранности – как будто это сохранялось как память, а не как живое место.
  
  И помимо этого, Рис мог сказать, что чего-то еще не хватает. Что–то, что обычно было бы там, но чего не было - пока он не мог определить, что это было. Его взгляд прошелся по спальне: аккуратные окна, гладкие половицы, кровать, выступающая на фоне окрашенной штукатуркой стены. Где-то там было пустое место.
  
  Однако у него не было времени на отсутствие: ему предстояла болезненная задача. Он вышел в другую спальню. И затем, без предупреждения, ее глаза впились в него, заставив его остановиться и посмотреть в ответ.
  
  На каминной полке над железным камином фотографическое изображение восемнадцатилетней девушки смотрело на мир с любопытством и, возможно, чувством, что она едва ли принадлежала к нему. Принт цвета сепии придал ее коже карамельно-коричневый оттенок, но волосы были темными, а глаза такими же полуприкрытыми, как и всегда. Она прикрывала их от солнца, оставляя большую часть своего лица в глубокой тени. Возможно, это были летние каникулы, застывшие во времени на мгновение без охраны.
  
  Итак, это была ее комната, ее жизнь, ее образ, смотрящий на него в ответ. Это затрудняло выполнение возложенной на него обязанности. Теперь он тоже прокрался, чтобы ниспровергнуть и предать.
  
  Он поднял фотографию так, что его лицо и ее почти соприкоснулись. Кто сделал фотографию? Ее отец? Может быть, ее мать или парень. Возможно, просто друг. Даже тогда в выражении ее лица было что-то такое, глубоко укоренившееся в линиях и изгибах, что говорило о том, что между ней и всеми и вся вокруг нее существует пропасть. Он положил фотографию обратно.
  
  Снаружи по небу скользили сланцево-серые облака. Он узнал кое-что из одежды в открытом гардеробе – ту, которую она носила в Англии, и ту, которую она носила в Париже. Итак, она жила в этом доме, в доме своей семьи. Почему? Немцы могли бы предоставить ей огромную квартиру, изъятую у несчастного местного жителя. Должно быть, это чувство, хотя оно казалось неуместным в женщине, которая оказывала свои услуги нацистам.
  
  Он осмотрел ее сумку для стирки, книги на полках, несколько сувениров на ее столе. После этого более тщательная охота: выворачивание содержимого письменного стола в ее спальне и комода в спальне побольше; поиск за шкафами конвертов, приклеенных к ним; вытряхивание книг и осмотр мебели. Затем спускаемся на первый этаж и проходим через кухню и мастерскую. Ничего.
  
  Не было ни негативов, ни отпечатков, и ничего, что могло бы рассказать ему о ней больше. Он вернулся наверх и сел на ее кровать, его пальцы искали вопрос "здесь и сейчас": фотографии могли появиться или исчезнуть, но когда она стояла перед ним, сможет ли он пройти через это?
  
  Он сделает, сказал он себе, то, что должен был сделать. Ни больше, ни меньше.
  
  Она была не более чем информатором, и к ней должен был быть применен постоянный приговор. Она была нужна ему живой ровно настолько, чтобы сказать ему, сохранились ли у нее фотографии; если нет, он должен был извлечь из нее все, что она видела на отпечатках. После этого она была такой же бошей, как и немцы в форме. Он ненавидел последние два года своей жизни так же сильно, как и то, что она сделала.
  
  Капли дождя начали стекать по оконному стеклу, выискивая щели между рамой и кирпичной кладкой, тонкие проходы в здание.
  
  Он уставился в потолок, слушая, как усиливается дождь, чувствуя его в воздухе, сквозь который теперь проникало мало дневного света. По краям потолка виднелись споры черной плесени. На стенах висела пара гравюр в рамках. Моне. Дега изобразил балерин в баре. На полке стояли книги с фортепианной музыкой, рядом с ними стоял метроном из темного дерева. И все же, опять же, когда он осматривал стены, он был уверен, что чего-то не хватает, чего-то, что он привык видеть в подобных комнатах. Он сидел там некоторое время, мысли проносились в его голове.
  
  Звук поворачивающегося ключа в замке внизу был для него похоронным звоном, глухой металл падал на глухой металл.
  
  Зигфрид Клаусманн сидел за богато украшенным письменным столом в стиле Людовика XIV на улице Соссайес, 11. Несмотря на срочность того, что ему только что сказали, он не мог перестать мысленно проигрывать момент, когда он не успел вовремя вытащить пистолет и лезвие британского шпиона пронзило горло помощника преступника Карла Шмидта.
  
  Он отодвинул свой стул и встал, чтобы разгладить свою форму. Он продумал Eidsformel der Schutzstaffel, клятву верности СС, которую он когда-то принял: я клянусь тебе, Адольф Гитлер, как фюреру и канцлеру немецкой нации, в верности и храбрости. Я клянусь вам и назначенным вами моим начальникам в послушании до самой смерти.
  
  Он не мог избавиться от ощущения, что, когда Марк Лефевр проделал рваную дыру в шее Шмидта, это было нападением, каким бы незначительным оно ни было, на немецкую нацию, которой Клаусман поклялся в верности. Теперь он мог думать только о том, чтобы найти шпиона и наблюдать, как его бьют по земле, а сломанные запястья связаны за спиной.
  
  И теперь перед Клаусманном стоял человек, который, возможно, смог бы ему помочь. Он был маленьким маслянистым человечком, смотрителем, который содержал кладбище Пасси. На столе лежала картина, нарисованная полицейским художником-фотороботом по собственному описанию Клаусманна Марка Лефевра. Смотритель подтвердил, что это был тот самый мужчина, который задавал подозрительные вопросы, а затем тайно следил за француженкой и ее водителем из вермахта. Клаусманн мог только догадываться о том, кем могла быть эта женщина, Клеменс Дюбуа. Могла ли она быть любовницей высокопоставленного немецкого чиновника? Возможно. Также можно было предположить, что она была прикреплена к одному из подразделений СС, состоящих из французских добровольцев, или к одной из других сил безопасности. Но он подумает о ней позже. На данный момент поимка Лефевра была его единственной заботой.
  
  ‘Когда?’ - Потребовал Клаусманн.
  
  ‘Около часа назад, сэр. Я пришел прямо сюда. Так быстро, как только мог. Я знал, что должен сказать вам, потому что леди, за которой он следил и о которой спрашивал, говорила одному из ваших солдат, что делать, так что она должна быть с вами, джентльмены ... но мне пришлось остановиться на контрольно-пропускных пунктах и –’
  
  ‘Дай мне адрес’.
  
  Мужчина протянул неряшливый клочок бумаги с адресом в Сен-Клу, написанным удивительно аккуратным почерком. ‘Мне пришлось взять это из регистрационной книги, сэр’.
  
  ‘Какой регистр?’ Спросил Клаусманн, подходя к большой карте на стене и ища короткий переулок, задокументированный на бумаге. ‘Реестр захоронений?’
  
  ‘Совершенно верно, сэр. Так мой менеджер узнал ее адрес, а затем первым делом отправил туда посыльного сегодня утром.’
  
  Клаусманн постучал по тонкой линии на карте, на которой было написано название улицы. Место, где он посадил бы в клетку животное Марка Лефевра. ‘Ты поступил правильно. Как раз то, что нужно.’
  
  ‘Будет ли –’
  
  ‘Вам заплатят за информацию. Главное, чтобы это было точно.’ Мужчина широко улыбнулся. Клаусман обратился к своему адъютанту. ‘Я хочу знать, кто эта женщина, Клеменс Дюбуа. Выясните, есть ли она в наших файлах. Она, должно быть, как-то связана с ним - и у нее был водитель из вермахта. Но мы не можем ждать – соберите команду, чтобы задержать его ’. Он передал адрес, который сообщил смотритель. ‘Он будет сопротивляться, поэтому убедитесь, что мужчины готовы’.
  ГЛАВА 15
  
  Как защитить себя от слежки
  
  Не отправляйся прямо к месту назначения. Воспользуйтесь транспортным средством, государственным или частным. Если вы используете первый, используйте его на ходу. Если вы пользуетесь последним, не выбирайте тот, который предлагает вас подвезти, и начните с того, что сообщите водителю неправильный пункт назначения. Вам никогда не следует добираться на автомобиле прямо до места назначения, а завершать путешествие пешком. Нанесите несколько невинных визитов по пути. Посетите хотя бы одно людное место. Если вы подозреваете, что за вами следят, проверьте, действительно ли за вами следят. Вы можете легко представить, что за вами наблюдают, особенно если ваши нервы напряжены.
  
  При звуке поворачивающегося в замке ключа Рис почувствовал, как приближается момент необходимого действия. Когда дверь отошла от жесткой деревянной рамы, его пальцы дернулись к шпагату, и его веки снова поднялись к стене над ним. И именно тогда он понял, чего не хватает в этой и другой спальнях.
  
  В каждом французском доме, в который он входил взрослым, над кроватью висело распятие. Когда он был мальчиком, дома, которые он посещал со своим отцом, были заняты атеистами, которые насмехались над религиозными крестьянами, но теперь, даже в домах интеллектуалов, не говоря уже об этом, принадлежащем простому ремесленнику–граверу, они стали более модными - уже не для защиты от влияния Искусителя, а для того, чтобы проявить уважение к ультракатолическим чувствам милиции и вишистов.
  
  Отсутствие должно было что-то значить, но он отодвинул это на задний план.
  
  Момент приблизился, запечатанный, когда дверь внизу захлопнулась. Он услышал, как отъезжает машина, и сел, ожидая услышать, поднимутся ли ее шаги по винтовой лестнице. Если бы это была она, это должен был быть нож, лицом к лицу, с кровью и хаосом, которые придут с ним. Несмотря на то, что в итоге это ничего не изменило, он не хотел, чтобы все произошло именно так. У них обоих должно быть хоть какое-то достоинство. Он хотел сохранить что-то от старого мира, где такое безумие все еще было безумием, а не повседневностью. По крайней мере, с бечевкой вокруг ее горла он не стал бы пачкать руки в крови.
  
  Но на кухне послышались шаги, и Рис услышал, как она открывает шкафы, расставляя тарелки. Он подошел к дверному проему, прислушиваясь к дальнейшему движению.
  
  Она вернулась в гостиную и начала что-то напевать себе под нос. Он прокрался в комнату ее родителей и лег на пол, приложив ухо к доскам, пытаясь расслышать мелодию и слова. На самом деле, он надеялся на подсказку, что-нибудь, что позволило бы ему проникнуть в ее мысли, что-нибудь, что показало бы ему путь, по которому она прошла, чтобы они оба оказались здесь.
  
  Он должен был решить, как именно. Был шанс, что она была вооружена, или у нее мог быть где-то припрятан пистолет, поэтому бросаться на нее с лестницы было большим риском. Даже если у нее не было оружия, она прошла те же тренировки по рукопашному бою, что и он. В таких боях важна была чистая сила, но это было еще не все. И он понятия не имел, чему ее научили немцы.
  
  Лучше всего было бы застать ее врасплох, незамеченной. Но если бы он подождал здесь, пока она случайно не поднимется наверх, она могла бы никогда не прийти – кто сказал, что она просто не вернулась, чтобы выполнить какое-то задание, прежде чем снова отправиться обратно? Любые театральные постановки, призванные поднять ее по лестнице – возможно, намеренно производя шум, – с большей вероятностью заставили бы ее вызвать фельдгендермерию.
  
  Он бесшумно поднялся на верхнюю площадку лестницы, но стук во входную дверь заставил его замереть. Звук был быстрым, настойчивым стуком, и он мог только различить Шарлотту, быстро шагающую к двери.
  
  ‘Ты рано", - сказала она. Рис молча удалился в спальню. Он услышал, как закрылась входная дверь и кто-то вошел.
  
  ‘Мы должны были быть’. Это был голос другой женщины. Он был старым и скрипучим, почти заглушаемым дождем снаружи.
  
  Это изменило все. Присутствие кого-то еще – даже пожилой женщины, какой она казалась, – разрушило его намерение. Лучше прервать операцию и спланировать новую, чем пытаться приспособиться к непредсказуемым обстоятельствам.
  
  ‘Заходи’, - сказала ей Шарлотта.
  
  ‘Придут ли остальные?’
  
  ‘Да’.
  
  Грядут новые. Рис проклинал свою удачу.
  
  ‘Еще кто-нибудь ... ушел?’ - спросила пожилая женщина.
  
  ‘Насколько я слышал, нет’.
  
  ‘Ну, это уже что-то’.
  
  Мог ли он как-то отвлечь их и убежать? Возможно.
  
  Раздался еще один стук в дверь. Шарлотта ответила без единого слова, и в дом вошло еще больше людей. ‘Сейчас Франсуа", - произнес мужской голос.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘О’.
  
  У Риса было мало шансов против них всех. Он мог только прятаться. Лучшим вариантом для него было бы остаться в главной спальне. Шарлотта была менее склонна заходить туда. Если бы она – или кто–либо другой - это сделала, он бы полоснул кухонным ножом и бросился к двери, надеясь сбежать до того, как они поймут, что происходит.
  
  Он закрыл дверь. На нем был замок, и он подумывал повернуть ключ, но это только запечатало бы его и предупредило бы всех, кто там был, о том, что кто-то был внутри.
  
  Затем из комнаты внизу он услышал странный звук. Это была Шарлотта, тихо поющая на языке, которого он не знал. Песня была просительной, преданной.
  
  Как долго он мог ждать? Что, если бы они собирались провести здесь ночь? Он должен был придумать способ. Он потер лоб. Что, если …
  
  ‘Привет?’
  
  От голоса у него перехватило дыхание. Единственное слово донеслось с другой стороны двери спальни. Это была женщина. Любопытно.
  
  Он отступил назад и присел, направив кончик лезвия на дверной проем, готовый прыгнуть и убежать.
  
  ‘Алло?’ - повторилось оно, теперь неуверенно, с ноткой беспокойства. Рису пришла в голову идея: он мог бы использовать ее в качестве заложницы, схватить ее и держать нож у ее горла, пока не сможет выбраться из дома. Под ним внезапно прекратилось пение. Он напрягся. Он услышал шаги, поднимающиеся по винтовой лестнице. Это должно было произойти сейчас. У него не было выбора. Он рывком распахнул дверь и схватил фигуру перед собой. И тут он остановился, пораженный.
  
  Он слышал не женский голос; это был голос мальчика лет десяти со спутанными от дождя золотистыми волосами и неглубокой круглой шапочкой на макушке. На ткани серебряной нитью были выделены два переплетенных треугольника, образующих шестиконечную звезду. Шок, невозможная ситуация остановили руку Риса, и мальчик вырвался и начал кричать. Кто-то с более тяжелой походкой взрослого поднимался по лестнице, и Рис запрыгнул обратно в комнату и захлопнул дверь.
  
  Никаких распятий над кроватями. Это похожее на молитву пение. Они рассказывали ему, кто такая Шарлотта. Но как это могло сочетаться с тем, что, как он знал, она сделала, с тем, на кого, как он знал, она работала? Для него это не имело смысла.
  
  ‘Там мужчина!’ - закричал мальчик.
  
  Еще до того, как он услышал это, он увидел небольшое отверстие, пробитое в деревянной двери. Он упал на бок, кувыркаясь, пуля просто не задела его. В гостиной переворачивались стулья, и люди суетились вокруг.
  
  Еще две пули ударили в стену рядом с ним. Он поднял свой нож, когда сама дверь распахнулась. Его глаза встретились с глазами Шарлотты. Темные и с капюшонами, какими они были всегда.
  
  Ее рот открылся. У нее был четкий выстрел. Он мог видеть прямо в дуло пистолета, маленького белого полуавтомата, и ждал удара. Ее палец, казалось, дернулся. Пистолет оставался неподвижным, направленным на него. Но ни одна пуля не вылетела из его трубы.
  
  Внизу он услышал, как последний человек вышел из дома через заднюю дверь. Затем наступила тишина.
  
  ‘Maxime.’ Ее грудь поднималась и опускалась с дыханием этого слова. Он ждал. Теперь все зависело от нее. Он не собирался умолять сохранить ему жизнь, и в любом случае в этом не было бы смысла; она собиралась сделать то, что собиралась сделать. Он видел, как ее губы произносят слова, но звуки не имели для него смысла. А затем они, казалось, сплелись в слова. ‘На твоей стороне’. Он не пошевелился. ‘Я сказал, на твоей стороне’. Медленно он лег на спину, ногами к ней, и перевернулся на живот. Он не мог видеть ее, он мог видеть только окно и тускло освещенный день. Казалось, что на небе не было ничего, кроме проливного дождя.
  
  ‘Тебе не нужно этого делать, Шарлотта", - спокойно сказал он.
  
  Наступила пауза. ‘Положи нож’. Он почувствовал его теплый металл в своих пальцах, но теперь это было бесполезно. Он положил его рядом с собой. Тусклая сталь, покрытая грязью и маслом его пальцев, контрастировала с чисто подметенной половицей.
  
  ‘Ты не обязан’. Он почувствовал ладонями пол. По крайней мере, это было бы чисто. Не было бы боли, недель и месяцев боли, плена в руках гестапо. Он ждал этого более спокойно, чем когда-либо думал, что будет. Может быть, потому, что, казалось, ему больше нечего было делать. И все же он ждал.
  
  Тем не менее, выстрела не последовало. Только звук его сердца, бьющегося об пол.
  
  Он повернул голову, чтобы увидеть, что дуло ее пистолета все еще направлено на него. Это было так, как будто они смотрели друг на друга через туннель. ‘Кто еще здесь?" - требовательно спросила она.
  
  Лгать не было смысла. ‘Никто", - сказал он. Он пытался понять, чего она хотела. Собиралась ли она попытаться выжать из него информацию, как он планировал поступить с ней? Он заставил бы ее попотеть за все, от чего отказался.
  
  Он наблюдал, как ее взгляд метнулся к лестнице и обратно к нему. ‘Ты дурак, что пришел сюда’. Она попятилась из комнаты, вынимая ключ из замка.
  
  В его груди зародился проблеск странной, неожиданной надежды. Могла ли она действительно уйти от него? Это может быть какой-то трюк. Она сделала еще один шаг к лестнице.
  
  Затем что-то заставило их обоих остановиться. Это был звук с улицы: шум машин, мчащихся на скорости по заполненным водой колеям, и их распахивающиеся двери. Шарлотта бросилась к окну и выглянула наружу. ‘Клаусманн", - сказала она себе под нос.
  
  Клаусманн. Он выслеживал Риса, как животное.
  
  Рис мог броситься на Шарлотту и получить пулю, но надеялся, что все еще сможет вырвать пистолет из ее рук. Он никогда не смог бы выбраться с боем – гестапо окружило бы дом в течение нескольких секунд, – но он мог попытаться забрать одного или двух из них с собой, а затем покончить с собой из пистолета. Каждый день в Италии, Африке и на Дальнем Востоке умирали тысячи человек, и мало кто из них был добровольцем, как он. Он присел, готовясь.
  
  ‘Там!’ - крикнула она. Он не понял. Затем он проследил за линией ее пистолета. Она указывала на лестничную площадку, где окно в задней стене дома пропускало серый свет, падающий на лестницу. ‘Окно. Двигайся!’ Она еще раз направила на него полуавтоматический пистолет. ‘Или я застрелю тебя сам’.
  
  Он бросился к окну, казалось бы, достигнув его за один удар сердца. Звук раскалывающегося дерева подсказал ему, что взломали прочную входную дверь. Он схватился за нижнюю часть окна и поднял его, позволив порыву холодного воздуха и игольчатому дождю покалывать кожу его щек.
  
  Что было у нее на уме, какова была ее стратегия, когда она вырывала его из хватки Клаусманна, было загадкой. И это делало ее почти такой же опасной, как если бы она сдавала его.
  
  Не оглядываясь назад, он протиснулся в проем, мгновенно почувствовав, как дождь пропитывает его насквозь и увеличивает его вес. Он увидел, что несколькими метрами ниже трое мужчин направили пистолеты на кухонную дверь. Черные шляпы защищали их от непогоды, но на данный момент также скрывали его от их взглядов.
  
  ‘ Вставай! ’ прошипела она, толкая его. ‘Крыша!’ Он поднял глаза и почувствовал, как ему в глаза хлынул поток холодной, резкой воды. Другой звук подсказал ему, что входная дверь обвалилась. Он схватился за железную водосточную трубу на стене дома и обошел ее, пытаясь найти опору для ног, его ноги пинали кирпичи.
  
  ‘Обыщите это!" - услышал он голос, кричавший по-немецки изнутри здания. Он подтянулся к краю плоской крыши, одной рукой держась за водосточную трубу, а другой вытягиваясь вверх, насколько это было возможно. Он услышал царапанье позади себя. Это должна была быть она, но у него не было времени проверить, так как его ноги наткнулись на неглубокий выступ кирпичей, и он ухватился за край крыши.
  
  Облака над головой были такими черными и густыми, что походили на ночь. Он опустил взгляд. Белая вспышка прямо по небу осветила ее лицо, бледное, как у мертвеца.
  
  Он еще раз попытался залезть на крышу. Небо вспенилось от звука, когда его пальцы поднимались все выше и выше через поток, вода стекала по его рукаву на грудь, но он не мог дотянуться.
  
  ‘Там, наверху!’ - крикнул мужчина. С земли на него смотрело чисто выбритое лицо. Затем последовало дуло пистолета.
  
  У Риса не было выбора. Он оттолкнулся ногами и рванулся вверх так сильно, как только мог. Это был выбор между безнадежным действием и верным захватом людьми внизу. Он поднялся в воздух, спрыгнув с мелкого хребта. И его руки зацепились за крошащийся, намокающий кирпич.
  
  Он качнулся вверх, пытаясь найти какую-нибудь точку опоры на отвесной поверхности. "Стой!" - услышал он. Сквозь дождь прогремел залп выстрелов.
  
  В последний раз он ударил ногой вверх, и на этот раз его нога нашла выемку в кирпичной кладке, достаточную, чтобы перебраться через край крыши. Когда очередная вспышка молнии осветила сцену, боль пронзила его мышцы.
  
  ‘Максим!" - услышал он крик Шарлотты. Еще одна пуля пролетела мимо него, разнеся на осколки один из дешевых кирпичей.
  
  Он опустился на живот и посмотрел туда, где она была, на кирпичном выступе рядом с окном, держась за железную трубу.
  
  Он понятия не имел, кто она такая. Он мог бы оставить ее сейчас и убежать – как-нибудь, куда-нибудь. И он, скорее всего, выжил бы без нее. Он мог бы оставить ее перед любым наказанием, которое ее немецкие обработчики вынесли бы перед ней – это было бы своего рода звериным правосудием, сказал он себе. Еще одна вспышка молнии осветила мир, как фотовспышка, сгладив его, лишив все глубины и нюансов.
  
  Он опустил руку. Она схватила его, и он потянул, пока она карабкалась вверх. Еще одна пуля пролетела мимо, но грохот облаков над головой заглушил звук. Она висела на нем, пока ее ноги не нащупали кирпичи, и она, как и он, перевалилась через край крыши.
  
  Они секунду лежали так, прежде чем вскочить, чтобы посмотреть друг другу в лицо. Ему нужно было знать, спас ли он ее только для того, чтобы она сдала его, или они собирались бежать вместе. Ее пистолет с белой рукояткой снова был направлен на него.
  
  ‘Я застрелю тебя, если придется!’ - прокричала она сквозь дождь. Он знал, что это правда. Какой бы ни была ее игра или стратегия, она играла в нее до конца. Ему пришлось бы выждать время, прежде чем он смог бы присоединиться к нему или обратить его против нее. Он развел руки, чтобы показать, что у него нет оружия. ‘Сломай водосточную трубу. Быстро.’
  
  Он подошел к трубе и пинал ее снова и снова, но она была из цельного железа, и скоба выдержала. Он заглянул за край. Мужчина вылезал из окна, дотягиваясь до водосточной трубы. Рис бросил незакрепленный кусок цемента. ‘Мы должны идти!’
  
  ‘Ты первый’. Она держала пистолет направленным на него. В саду внизу теперь сидели двое гестаповцев, а перед домом он разглядел три черные машины и офицера в форме СС, громко отдающего приказы подчиненному. Рису не нужно было видеть его лицо, чтобы понять, что это был Клаусманн. Пути вниз не было. Единственный путь был по крышам. ‘Сделай это", - сказала она.
  
  Он бросился к следующему дому. Это был один из пяти или шести домов с двухметровыми промежутками между крышами. На бегу он прислушивался к ее шагам, чтобы сказать, что она идет за ним, но из-за льющейся воды это было невозможно услышать. Добравшись до края здания, он поднял ноги и перемахнул через пролом. Он был в воздухе, желая двигаться вперед.
  
  А затем глухой стук, когда его ноги коснулись твердой поверхности. Он поскользнулся, непривычный к действию, упав на колени. Звук очередного удара позади него заставил его обернуться и увидеть, что она все еще с ним, рухнула на колени, но тут же выпрямилась и направила на него пистолет. Какова бы ни была игра, она рисковала собой и втянула его в нее. На мгновение он подумал о том, чтобы спрыгнуть со здания на землю или запрыгнуть на ветви дерева – что-то настолько рискованное, на что она никогда бы не решилась. Но пока он не знал, что она намеревалась убить его, ему было безопаснее бежать с ней , чем от нее.
  
  ‘Продолжай!’ - крикнула она.
  
  Он собирался убежать на следующую крышу, но темное движение на некотором расстоянии позади нее заставило его остановиться. Фигура поднималась вверх и переваливалась через край крыши ее дома. ‘Они приближаются!’ - крикнул он. Она оглянулась через плечо.
  
  Он снова побежал и прыгнул, на этот раз приземлившись, не споткнувшись. Она сделала то же самое. Он случайно оглянулся и увидел офицера гестапо, стоящего на краю первой крыши, которого, по-видимому, остановил прыжок. Вместо этого немец вытащил из кармана пистолет, но если и раздался выстрел, его поглотил гром.
  
  Они снова бегали и прыгали. И снова, и снова, пока они не дошли до конца улицы, где она встречалась с главной дорогой.
  
  В последнем доме к зданию примыкало что-то вроде солидной мастерской или гаража, и они упали на него, мягко приземлившись и перекатившись на бок, как их обучали для прыжков с парашютом. Они спустились на размокшую землю и вжались в стену, хватая ртом воздух, вдыхая дождь, чувствуя, как он стекает им в горло. Рис случайно оглянулся за стену здания, обратно на улицу, которую они только что покинули. Это было хуже, чем он ожидал. Десять или двенадцать человек с пистолетами в руках направлялись к ним. Затем он что-то заметил. Возможный маршрут отхода, который немцы не заметили бы, что они выбрали.
  
  "Вот!" - сказал он, указывая на крышку люка на краю дороги, которая не совсем соответствовала отверстию, в которое она была помещена. Она развернулась и накрыла его своим пистолетом. Его пальцы, замерзшие от холода, едва двигались, когда он приподнял, а затем вывернул металл вверх. Он отодвинулся в сторону, открыв лестницу, встроенную в кирпичные стены канализации. Он упал в него, приземлившись по пояс в воде и грязи. Труба была достаточно высокой, чтобы в нее можно было встать.
  
  Внезапное исчезновение проблеска света над ним подсказало ему, что она последовала за ним. Она вернула стальную крышку на место, и они оказались в полной темноте. Он услышал, как она скребется по лестнице вниз. Он не знал, был ли пистолет все еще у нее в руке. Тогда единственным звуком был плеск грязной воды вокруг них и их собственное дыхание.
  
  ‘Куда мы идем?’ - спросила она.
  
  Он полез в карман куртки и нашел коробку спичек. Ему удалось вытащить одну и попытаться ее зажечь. Он скользнул по тому, что он считал поразительной поверхностью, но искры не было. Должно быть, слишком сыро. Он попробовал еще раз, но мог сказать, что тонкая спичка сломалась посередине. Он отбросил его в сторону и попробовал с другим. Затем еще один.
  
  ‘Мы не можем ждать. Иди сюда.’ Он вытянул руки и нащупал стену, его ноги прошлись по мусору. Когда он поднял один, течение чуть не опрокинуло его, и он упал на борт. ‘Будь осторожен", - сказал он. Его голос эхом отдавался в туннеле, и он посмотрел вверх: крышка люка не двигалась, так что они, казалось, были в безопасности. Он нащупывал свой путь вдоль стены, понятия не имея, куда они направляются. Они прошли несколько медленных шагов. ‘На кого ты работаешь?’ - спросил он, вряд ли ожидая ответа. Наступила тишина, если не считать звука их собственного движения по воде. ‘У вас есть фотографии? Где – ’
  
  ‘ Ты не в том положении, чтобы спрашивать. Пистолет все еще у меня.’
  
  ‘Иди к черту’, - пробормотал он. Он подсчитал, что если бы она собиралась убить его, то уже сделала бы это к настоящему времени.
  
  ‘Ты считаешь меня предателем’. А затем снова ее голос. ‘Это не я предал трассу’.
  
  ‘ Что? ’ недоверчиво воскликнул он. Он уставился в пустоту, откуда донеслись ее слова.
  
  ‘Это был не я’.
  
  ‘Тогда кто?’
  
  ‘У Германии есть шпион в Лондоне’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  "А ты?’ Она сделала паузу. "Ты знаешь, что он наблюдает за тобой?" Ты, Максим. Он хочет, чтобы тебя поймали. Он рассказал гестапо об операции, чтобы тебя схватили.’
  
  ‘Ты лжешь!’
  
  ‘Зачем мне сейчас лгать? Вот так. Пистолет в моей руке, не в твоей.’
  
  Рис сообщил Лондону о налете на тюремный транспорт. Парад вполне мог узнать об этом из источника в Лондоне, а не в Беггаре, а затем передать информацию немцам. Возможно, в конце концов, на трассе не было предателя. Но его далеко не убедили ее слова.
  
  ‘Что он знает обо мне?’
  
  ‘Я не знаю. Я знаю только, что он наблюдал за тобой.’
  
  Знал ли он об экскурсиях на пляжи Нормандии и Кале? Это был секрет, который Рис никому не мог раскрыть. ‘Скажи мне, кто он. Расскажи мне, что он планирует.’
  
  Он слышал, как она тяжело дышит. ‘Он из СД. Что бы он ни знал о тебе, это было не от меня.’
  
  Он ломал голову. Почему она увела его из гестапо, а не всадила три пули ему в грудь и передала его, если бы это было неправдой? И если бы Парад была СД, ее готовность разоблачить его указывала на то, что она принадлежала к одной из конкурирующих разведывательных служб. Побег из гестапо исключил их. ‘Итак, вы из абвера’. Она никак не отреагировала. Он испытал вспышку удовлетворения. Знание того, на кого она работала, было первым шагом к тому, чтобы узнать ее. ‘Что вы знаете о его операции?’
  
  ‘Я знаю, что для его выполнения им нужны две вещи: боевой порядок вашей армии и то, куда вы собираетесь вторгнуться. Парад может дать им боевой порядок, но не местоположение.’
  
  Это означало, что все еще была надежда уничтожить операцию Парада.
  
  ‘Кто он? Какая у него личность на обложке?’ Рис услышал, как его голос отдается эхом. ‘Шарлотта. Скажи мне, как его найти. Делай то, что правильно.’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Ты что-то знаешь!’ Его слова разносились повсюду вокруг них. Он услышал свое собственное разочарование, гнев, едва сдерживаемый в нем. ‘Ты должен что-то знать’.
  
  Последовало долгое молчание, затем ответ пришел из темноты, как шепот невидимого духа. ‘Я знаю, что он кого-то убил’.
  
  ‘Кто?’
  
  Он больше не мог слышать, как ее тело погружается в воду. ‘Британский чиновник, человек, который застал его за передачей’.
  
  ‘Полицейский? МИ-5?’ Это было нечто, аромат, за которым нужно было следить. Способ спасти миссию Риса и последние два года его жизни от катастрофы.
  
  Ее голос был тихим, как будто он доносился издалека. ‘Я не знаю. Это был его последний побег, но я не могу сказать, когда это было.’
  
  ‘Кто рассказал тебе о нем?’
  
  ‘Люди, на которых я работаю. Не спрашивай меня о них. Я тебе не скажу.’ Он поверил ей. ‘Будь осторожен, Максим. У Парада есть источник, который следит за тобой. Никому нельзя доверять.’
  
  ‘Где фотографии?’ Она не ответила. ‘Они могли бы привести нас к нему. Они все еще у тебя?’ Ответа по-прежнему нет. ‘Если они у тебя есть, скажи мне’. Он вернулся к ней и протянул руки, нащупывая в темноте, но не смог ее найти. И тогда он понял, что это потому, что ее там не было. ‘Шарлотта!" - воскликнул он.
  
  Вдалеке мелькнул свет. Искра. Искра от сверкающей золотом зажигалки превратилась в пламя в ее руке. Она была на перепутье в трубах. Он увидел, как ее глаза загорелись пламенем.
  
  ‘Ты не первый, кому я солгал, Максим. Сейчас у меня нет выбора.’
  
  Он не сомневался, что она много раз лгала ему и другим. ‘Ты делаешь. Мы можем вытащить тебя.’
  
  ‘Твоя вера. У тебя всегда была вера, Максим. У меня его нет. Нет. Это идет по кругу, как стрелка часов. Пока кто-нибудь не разобьет его вдребезги.’ Он начал приближаться к ней. Она щелкнула крышкой зажигалки, которую держала в руке, и темнота снова окутала их, как саван. ‘Держись подальше’. И звук ее движения стал отдаленным.
  
  Он пробрался туда, где видел ее в последний раз, и завернул за угол, но там была сплошная темнота. Он ругал себя за то, что ворвался, не наблюдая за ней достаточно долго, чтобы понять ее стратегию. Из-за его идиотизма эти важные фотографии исчезли вместе с ней.
  
  Как он мог что-то спасти из ситуации? Он быстро соображал. Во-первых, он должен был сообщить SOE о ней. И с тех пор оставался только один вариант, каким бы трудным он ни был. Фотографии документа Parade One исчезли, но Люк их видел. Возможно, он увидел в них что-то, что могло привести их к Параду и операции, которую он организовал. Каким-то образом он должен был передать сообщение в тюрьму Амьена и обратно. Он бродил в непроницаемой темноте в поисках выхода.
  
  Вильгельм Канарис выглянул из окна второго этажа на широкую улицу со старыми домами. Очаровательный маленький Байройт, где протонационал-социалист Вагнер ставил свои эпические спектакли. Канарис никогда не был сторонником напыщенных традиций и, по правде говоря, предпочитал творчество славянских композиторов. Это было не то, о чем он упомянул бы перед фюрером. Он опустил взгляд и вернул свое внимание в комнату. Это было ни с чем не сравнимое убранство: вдоль длинной дальней стены стояли зеркала в позолоченных рамах, в углу стоял изумрудно-зеленый клавесин, на котором, по слухам, играл Бах, но доминировал в комнате длинный стол, уставленный серебряными блюдами с едой. Эти короткие участки, на которых не было домашней птицы или дичи, были украшены хрустальными вазами с цветами. Канарис сморщил нос из-за отсутствия тонкости. С таким же успехом они могли бы пристроить в углу пару шлюх.
  
  Там тоже был неприятный шум. Это был шум грязных, умирающих с голоду мужчин с плохими манерами за столом, запихивающих в себя всю еду, какую только могли. Канарис скрывал свое неодобрение, наблюдая за ними: двое мужчин, у каждого одна рука свободна, а другая прикована наручниками к стульям, на которых они сидели, когда тянулись за мясом и вином. Они носили нечистую форму американских летчиков, лейтенанта и молодого сержанта. Позади них стояли два охранника Ваффен-СС, а напротив сидел Отто Скорцени, герой-десантник, выбранный для того, чтобы довести операцию "Парад один" до ее потрясающего и горького завершения. В его бокале было красное вино, а на тарелке толстый кусок свинины, но оба остались нетронутыми. Американский сержант продолжал пялиться на длинный, глубокий шрам, который тянулся от левой стороны рта Скорцени почти до уха, почетный знак его дуэльного клуба Венского университета.
  
  ‘Как давно у тебя в последний раз была хорошая еда?’ - Спросил Скорцени по-английски с сильным акцентом. Двое мужчин просто выглядели ошеломленными вопросом. ‘Годы?’
  
  "Годы", - подтвердил американский офицер. Сержант рядом с ним просто взглянул на него и вернулся к отрыванию мяса зубами от куриной ножки.
  
  ‘Мне жаль, что это факт’.
  
  ‘Не так жаль, как мне, - пробормотал лейтенант.
  
  "На что похожа еда там, где вы находитесь? Я никогда не был ни в одном из этих лагерей.’
  
  Американец выглядел скептически. ‘Как дерьмо", - ответил он. ‘Как будто ешь дерьмо’. Скорцени добродушно улыбнулся. Канарис вернулся к окну. Конечно, Первый парад был формой ведения войны, но он был не в восторге от перспективы смешивать его с обычными солдатами. ‘Вы хотите поменяться местами?’ - спросил американский офицер.
  
  Скорцени чуть не рассмеялся. Канарис прекрасно осознавал, что наслаждался всеобщим вниманием и восхищением, которое принесло ему дерзкое спасение Муссолини из-под домашнего ареста. Ему также явно нравилось командовать захваченными иностранными войсками. ‘Я так не думаю’.
  
  Лейтенант набросился на какую-то еду и запил ее густым красным вином. Сержант ничего не сказал, но, казалось, внимательно следил за разговором.
  
  ‘Лейтенант, я старше вас. Я был на этой войне с самого начала. Я знаю, что такое быть голодным и хотеть ванну и одежду.’ Лейтенант посмотрел вниз на свою испачканную куртку. ‘Я могу дать тебе это. Твои мужчины это. От одного офицера к другому офицеру.’
  
  Американец осушил свой стакан и поставил его на стол. ‘Сэр, мы оба офицеры. В этом вы правы. Но до того, как я стал пилотом, я был на Уолл-стрит, и я знал, когда кто-то собирался предложить мне сделку.’
  
  Скорцени коротко кивнул. ‘Да. Я перейду к сути. Я сделаю так, чтобы вам и вашим мужчинам было комфортно. Так будет не каждый день, но у вас будет хорошая еда и больше места. Взамен вы должны быть учителем.’
  
  ‘Чему учить?’ Пилот взял с подноса ломтик белого сыра и откусил от него.
  
  ‘Англ. Обычный английский. Нашим переводчикам приходится слушать ваши радиопередачи новостей о войне, и им трудно понимать общеамериканский язык. Люди, которые говорят как ты. Не люди, которые говорят как учителя.’ Сержант, не говоря ни слова, вгрызся в горсть говядины.
  
  ‘Звучит так, как будто я делаю?’ Лейтенант улыбнулся, положил сыр на тарелку и встал. Охранник позади него попытался схватить его, но Скорцени отмахнулся от него. ‘Ты думаешь, я гребаный идиот? Что я не знаю, для чего вы хотите понимать “общеамериканский язык”? Что ты слушаешь?’ Американец наклонился над столом, зачерпнул горсть фруктового салата из миски и отправил его в рот. ‘оберштурмбаннфюрер, - сказал он, пережевывая фруктовое пюре, стекавшее каскадом по его груди, - идите нахуй’.
  
  Охранник прыгнул вперед, ударил прикладом пистолета по затылку лейтенанта и оттащил его назад, уронив на пол. Охранник пнул его, но был вознагражден только резким взрывом смеха мужчины.
  
  ‘Прекрати это", - приказал Скорцени охране. Эсэсовец отступил.
  
  ‘Я ничего не могу для вас сделать", - раздраженно сказал Скорцени. ‘Я сделал хорошее предложение. Это было бы полезно для вас и ваших мужчин. Возможно, это сохранило бы вам всем жизнь, и это ответ, который вы говорите мне. Я ничего не могу для вас сделать. ’ Он повернулся к охраннику и заговорил по-немецки. ‘Просто возьми ...’
  
  Американский сержант говорил через куриную ножку. ‘Я сделаю это", - сказал он, не поднимая глаз. ‘Мне все равно, я сделаю это’. Он продолжал грызть кость.
  
  ‘Сержант!’ - крикнул лейтенант, поднимаясь на колени.
  
  ‘Уведите его отсюда", - приказал Скорцени охранникам с тонкой улыбкой. Они подняли пилота, расстегнули металлические наручники, которыми он был привязан к стулу, и выволокли его из комнаты.
  
  ‘ Я приказываю вам – ’ начал лейтенант. Удар в живот заставил его замолчать, а затем он ушел.
  
  ‘Это ничего не значит’, - сказал сержант. ‘И я не верю, что ты отдашь это другим мужчинам, но мне все равно. Вы хотите знать, как мы говорим? Как мы прощаемся? Конечно, я расскажу тебе. Конечно. Слушайте наши выпуски новостей? Нет, сэр. Я знаю, чего ты на самом деле хочешь. Вы прислушиваетесь к нашим сообщениям. Кто куда направляется. Это довольно ясно. Но, видите ли, мне все равно. Я сделаю это. Это не моя война.’ Он потянулся за бокалом вина и снова наполнил его из графина.
  
  Скорцени улыбнулся. ‘Я рад. Мы отвезем вас в более комфортное место. Одна из наших собственных казарм. У тебя будет своя комната, и ты будешь есть с нашими мужчинами. Я не могу дать вам это, – он провел рукой по столу, - но это будет еда, которую я ем. Мои мужчины едят. Мы можем договориться о женщине, если вы хотите. Для этого у нас есть места.’
  
  Сержант потянулся к вазе с фруктами и откусил что-то мягкое. ‘Да, я хочу этого’.
  
  Двое охранников вернулись. ‘Отведи нашего друга сюда, в Зоммерфельд. Он будет знать, что делать’. Они отдали честь и увели американского солдата.
  
  Канарис сел за стол, рассматривая обломки, оставшиеся после краткого неповиновения американского пилота.
  
  ‘Мы ожидаем, что союзники будут наиболее уязвимы через четыре часа после приземления’, - сказал ему Скорцени. ‘Их коммуникации будут растянуты, и они будут измотаны, пробиваясь с пляжей, но еще не освобождены вторичной волной пехоты. Когда я посчитаю, что они наиболее слабы, я подам сигнал подразделениям коммандос вступить в бой. Затем я лично буду командовать подразделениями "Парад одного обмана". По нашим оценкам, за два часа обман достигнет максимального эффекта, уничтожив большую часть их брони и рассеяв пехоту.’
  
  ‘Сила штурмовых отрядов?’
  
  ‘Шесть тысяч десантников; две тысячи пехотинцев; одна танковая дивизия; четыре крыла истребителей-бомбардировщиков’.
  
  ‘Ожидаемый уровень потерь?’ - Спросил Канарис. ‘Их, а не наш’.
  
  ‘Из "Волны обмана" - тридцать процентов. От штурмовой волны - дополнительные сорок процентов. Остальных мы можем оставить побегать по сельской местности, а позже зачистим их обычными подразделениями. Они не будут представлять для нас никакой опасности.’
  
  ‘И потери среди наших людей?’
  
  ‘Десять процентов. Им не терпится начать. Их имена войдут в учебники истории.’
  
  ‘Без сомнения’.
  
  "Есть ли какие-нибудь сведения о том, откуда грядет вторжение?" Что-нибудь вообще?’ - Спросил Скорцени.
  
  ‘Слухи. Ничего, на что мы могли бы повлиять.’
  
  ‘Черт возьми. Сижу и жду.’
  
  Наступила тишина, когда Канарис подумал о молодом грязном сержанте, которого подкупили едой, чтобы он предал свою страну. Какая дешевая цена. Канарис задавался вопросом, пожалеет ли этот человек когда-нибудь об этом. Однажды ему пришлось бы вернуться домой – если, конечно, он не хотел прожить свои годы в рейхе, но это казалось маловероятным.
  
  И Канарис тоже задавался вопросом о Скорцени. Человек действия, да, но был ли его ум таким же острым, как и его цель? Если бы это было так, он мог бы быть полезен. Во-первых, он был бы причастен к информации о Parade One, от которой скрывали бы даже адмирала. Вопрос заключался в том, была ли истинная преданность Скорцени Гиммлеру, Гитлеру или Отечеству – поскольку эти трое редко были одним и тем же.
  
  Суровые люди, такие как Скорцени, всегда считали, что они невосприимчивы к убеждениям, и это само по себе делало их восприимчивыми к ним. Однако с ним нужно было бы обращаться осторожно, как с механизмом с острыми краями.
  
  "А как насчет пилота?’ - Спросил Канарис. Скорцени выдержал его взгляд, не моргая. ‘Да, я так и предполагал’.
  
  ‘Зачем тратить на него еду?" - объяснил десантник. Канарис снова погрузился в размышления. ‘У моих бабушки и дедушки была ферма в Вестфалии’.
  
  ‘Ах, да?’
  
  ‘Когда мне было девять, мой дедушка взял меня посмотреть, как он убивает свинью. Он воткнул ему в горло свой нож. Потребовалось больше минуты, чтобы умереть, бегая по своему хлеву, пытаясь найти выход. Я никогда этого не забывал.’
  
  ‘Нет, я не думаю, что ты стал бы. Вы предполагаете, что на первом параде все войска союзников будут реагировать аналогичным образом?’ - Спросил Канарис.
  
  ‘Я так тебе и говорю. Я видел, как первоклассные войска разваливаются, когда у них нет сильного руководства. Этот план превратит их всех в эту свинью.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Это правда’, - подтвердил Скорцени. ‘Да, нам тоже нужна удача. Но Бог до сих пор был за нашей спиной.’
  
  Канарис взглянул на стол. ‘Даже Бог может поменяться сторонами’.
  ГЛАВА 16
  13 февраля 1944
  
  Ботинки Дилейни мягко ступали, когда он приближался к комнате с картами, сердцу военных комнат Кабинета. Огромные изображения земного шара, давшие ему название, заполняли каждую стену, изображая передвижение войск и техники по различным театрам военных действий. Морские офицеры размышляли над скоростью и траекторией своих сил в Европе, Африке и на Дальнем Востоке. В углу комнаты сидел премьер-министр, выплевывая дым из сигары. На этот раз он был в гражданской одежде: костюме-тройке с брюками в тонкую полоску. Возможно, он был темно-синим, но неестественный свет превращал все темное в черное. Рядом с ним стояла почти пустая бутылка бренди.
  
  ‘Доброе утро, майор", - хрипло сказал он.
  
  ‘Доброе утро, сэр’.
  
  ‘Я бы предложил вам сигару, но у меня осталось немного. Они от президента Кубы, и Специальное отделение выкуривает по одной из каждой коробки, просто чтобы убедиться, что в них нет стрихнина. Проклятая наглость, если хотите знать мое мнение. Без сомнения, они тянут жребий, чтобы стать счастливой морской свинкой. Что у тебя есть для меня?’
  
  ‘Мы нашли одного из наших агентов, которого, как мы думали, потеряли’.
  
  ‘Ваше поведение наводит на мысль, что этот прилив несет в себе смешанное благословение’.
  
  ‘Можно сказать, сэр. Ее служебное имя Шарлотта. Она была частью Beggar circuit.’
  
  Премьер-министр поднял глаза. ‘Нищий, да? Продолжай.’
  
  ‘Мы потеряли ее след на несколько дней’.
  
  ‘И это исчезновение не было санкционировано?’
  
  ‘Этого не было’.
  
  ‘И?’
  
  ‘И теперь она снова ушла в подполье’.
  
  ‘Она что? Она залегла на дно? Это не матчи по крикету, Дилейни. Вы не можете продолжать терять их, не причинив никакого реального вреда. Ну, а как насчет нее?’
  
  ‘Она под подозрением. Максим верит, что она из абвера. Сначала он думал, что ее вставили в Beggar, чтобы свернуть схему, но теперь он не так уверен. Она дала ему кое-какую информацию.’
  
  Черчилль несколько секунд жевал свою сигару. Сюжет и контрсюжет. Хммм. Дайте мне открытый бой в любой день’, - сказал он. ‘Хорошо, продолжай’.
  
  ‘Она сказала, что их здешний шпион убил кого-то, чиновника’.
  
  ‘Знает ли она еще что-нибудь?"
  
  ‘Нет. Подробностей нет. Похоже, она получила это из третьих рук.’
  
  ‘Но она хочет, чтобы мы знали’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Что ж, это интересно, не так ли?’ Черчилль уставился на костяшки своих пальцев, глубоко задумавшись. ‘Значит, если она из абвера ...’
  
  ‘Почему она пытается разоблачить Парада? ДА. Очень хороший вопрос.’
  
  ‘И каков ответ, Дилейни?’
  
  ‘Я подозреваю, что у нее личные отношения с Максимом’.
  
  ‘Смешанная лояльность?’
  
  ‘Это могло бы объяснить ее поведение’.
  
  Черчилль постучал по столу. ‘Действительно, это могло бы. Действительно, это могло. И если это так, мы должны задаться вопросом, не так ли, что она получила от него взамен. Что теперь есть у Канариса под рукой.’ Голос Черчилля помрачнел. ‘Что знает австрийский капрал’.
  
  ‘Я думаю, это было бы ограничено’. Черчилль взглянул на него поверх своей тлеющей сигары и пробормотал что-то невнятное. ‘Она могла бы быть нам полезна, ’ продолжила Делани, ‘ если она сможет каким-то образом отслеживать, что говорят в Берлине о Parade. Если мы сможем вытянуть это из нее.’
  
  ‘Я понимаю вашу точку зрения. Да, это небольшое понимание было бы весьма полезным. Но я думаю, что это заслуга Максима, не так ли?’
  
  ‘Да, сэр’. Наступила пауза. ‘Ты хочешь знать, насколько я ей доверяю’.
  
  ‘Да’, - ответил Черчилль.
  
  ‘Не так уж много’.
  
  ‘Нет. Нет, вы не очень-то доверчивы, не так ли? Тем не менее, я полагаю, это заставляет вас дышать.’ Черчилль встал из-за стола и прислонился к низкому деревянному шкафу, вытягивая ноги. "А как насчет Максима?’
  
  ‘Я сказал ему, что мы отправляем его обратно для разведки мест посадки. Сэр, я ...’
  
  ‘Я знаю, я знаю. Ваши возражения были хорошо приняты к сведению.’ Он подошел к центральной карте, на которой была изображена Франция. Он нетвердо держался на ногах, и Делейни подозревала, что он не спал всю ночь, подпитываясь алкоголем. ‘У меня только что был военный совет с Адмиралтейством. Они больше беспокоятся о погоде, чем о чем-либо другом. Странно, не правда ли? Мы играем в шахматы с завязанными глазами с жизнями наших агентов, и главное, что у них на уме, будет ли солнечный день.’ Указательным пальцем Черчилль провел каменистую и колеблющуюся линию от Нормандии до Кале. Его палец дрожал, когда он добрался до северного порта. ‘Даже в тридцати милях от Дувра’, - сказал он себе под нос. ‘Мы могли бы сделать это за два часа’.
  
  ‘Они тоже это знают, сэр’.
  
  Премьер-министр внимательно вгляделся в узкую полоску воды, которая обеспечивала безопасность Великобритании, но которая теперь служила препятствием для освобождения Франции. ‘Да, они это делают. Гитлеру это хорошо известно.’ Он снова провел пальцем вдоль береговой линии. ‘У меня был опыт высадки морских десантов’, - пробормотал он. Он уставился на порт, отмеченный красным на карте, затем вернулся на свое место.
  
  ‘Сэр, Максим считает –’
  
  ‘Maxime, Maxime.’ Черчилль развязал галстук и бросил его на стол рядом с собой. Он расстегнул воротник и потер шею. ‘Это грязный бизнес. Мне не нравится погружаться в грязь ’. Делани и раньше видела его пьяным, но никогда с таким приступом ненависти к себе на виду.
  
  ‘Я тоже, сэр’. Он имел в виду именно это. Потому что операция, охватившая их, была идеей Делани, но он часто чувствовал то же, что и Черчилль сейчас.
  
  ‘Нет, я не думаю, что ты знаешь. Но когда прозвучит последний призыв, внизу страницы будет мое имя. История рассудит нас обоих; да, действительно. Но это будет судить меня гораздо суровее, майор. Гораздо жестче.’ Он поднял свой стакан, но обнаружил, что он пуст, и уронил его обратно на стол, где он опрокинулся и покатился по дереву, прежде чем упасть на пол и разбиться, оставив похожие на иглы осколки на потертом ковре. Черчилль что-то пробормотал себе под нос, фраза прорычала у него под носом.
  
  ‘Сэр?’
  
  Премьер-министр стукнул кулаком по столу. ‘Я сказал, что, когда мы подойдем к концу этого, будет расплата!’ - прорычал он. ‘Такая расплата, что сам дьявол пугается’.
  
  Когда полчаса спустя его уволили, Делани направился к выходу по коридору из кирпичей, выкрашенных кремовой краской. Когда он собирался пройти последний сторожевой пост, вошел Хью Эванс из MI5, неся пару увесистых портфелей.
  
  ‘Собираешься повидаться со стариком?’ Спросила Дилейни.
  
  Эванс кивнул. ‘В каком он настроении?’
  
  ‘Темный’.
  
  ‘Это все, что мне нужно сегодня. Я уже получил чертовски краткий запрос от 6, спрашивающий, что, черт возьми, происходит с рейсами специального назначения.’
  
  ‘Кровавые королевские ВВС поговаривают о переводе некоторых пилотов в другие эскадрильи. Как раз тогда, когда мы нуждаемся в них больше всего", - сказал ему Дилейни. ‘Чего королевские ВВС не понимают, так это того, что если они не позволят нам выполнять нашу работу, то в День "Д" им придется столкнуться с каждым немецким истребителем отсюда до Берлина’.
  
  Эванс кивнул в знак согласия. "Есть ли что-нибудь, что вам нужно от 6 в районе Бордо?" Теперь у них там есть хороший источник внутри Главного управления гестапо.’
  
  ‘Бордо?’ Сеть SOE в Бордо, Scientist, была одной из крупнейших и наиболее успешных, пока в нее не внедрился французский сотрудник. Большинство его агентов были отправлены в немецкие концентрационные лагеря. ‘Ничего конкретного", - сказал Делани. ‘Но обновленная информация об их методах работы и персонале всегда полезна. Мы пытаемся восстановить там хорошую сеть.’
  
  ‘Я буду держать вас в курсе того, что они узнают’.
  
  ‘Я был бы признателен за это".
  
  Рис и Себастьен дрожали в углу мастерской механика в захудалом районе Амьена. Было темно, но еще до наступления комендантского часа, и они делали все возможное, чтобы избежать порывов ветра, которые, казалось, приходили прямо из Арктики.
  
  ‘Ваш пианист продолжал отслеживать эту частоту?’ Спросил Рис.
  
  ‘Он был приклеен к съемочной площадке. Он сказал, что снова дважды слышал голоса, и это звучало так, как будто одни и те же названия кораблей повторялись снова и снова. Через минуту после этого каждый раз он терял сигнал. Больше его не нашел. Есть идеи, что это означает?’
  
  ‘Не так уж много". Он пинал ногами, чтобы заставить кровь течь. ‘Я –’ Он замолчал, услышав звук снаружи, что-то скребется по полу. Затем кто-то невидимый засвистел мелодию. Рис узнал мелодию: Песнь партизан, гимн маки.
  
  Себастьян ответил той же песней, и в дверях медленно появился мужчина.
  
  ‘Расслабься’, - сказал мужчина на английском с французским акцентом. "Расслабься, мой дорогой’. Он ухмыльнулся.
  
  ‘Это Ален’, - сказал Себастьян. Ален достал тонкую самокрутку и приготовился чиркнуть спичкой. ‘Лучше, если ты этого не сделаешь – нам не нужен свет’, - предостерег его Себастьян.
  
  ‘Ах, не волнуйся", - повторил Ален. ‘Все любители сосисок сейчас в своих постелях’.
  
  Рис вежливо положил свою руку на руку Алена. ‘Мы не все хотим оказаться за решеткой’, - сказал он.
  
  ‘Ты слишком нервничаешь, англичанин’. Но все же он заменил спичку в ее коробке. Он перешел на французский. ‘Что ж, перейдем к нашим делам сегодня вечером. Я понимаю, вам нужна небольшая информация из тюрьмы.’
  
  ‘Мы делаем. Можете ли вы предоставить его?’
  
  ‘Могу ли я предоставить это?" - размышлял он. ‘Могу ли я предоставить его?’ Он пристально посмотрел на двух агентов. ‘Да, я могу. Но поставлю ли я его? Ну, это уже другой вопрос.’
  
  Рис понял, что ведет переговоры. ‘Как я могу тебя убедить?’
  
  ‘Я бы сказал, что пятьсот франков убедили бы кого угодно", - ответил Ален. Рис поморщился при этих словах. Он привык иметь дело с сопротивленцами, приверженными освобождению своей страны от немцев, или напуганными гражданскими лицами, которые просто хотели не высовываться. Те, кто хотел заработать на профессии, были нежеланными знакомыми. ‘Мой брат коммунист, но не я’, - продолжал он. ‘Нет, сэр, я верю, что капитализм - это путь к свободе’.
  
  Себастьян заговорил. ‘Вы знаете, что мы скоро выиграем войну. Вторжение приближается. Ты поможешь нам освободить Францию.’
  
  ‘И я желаю вам всей удачи в мире. Действительно, хочу. Но сейчас я хочу, чтобы мне платили наличными, а не освобождением.’ Он добродушно пожал плечами.
  
  Рис отвел Себастьяна в сторону. Было ясно, что с этим человеком они ничего не добьются. ‘У тебя есть деньги?’ он спросил.
  
  ‘Я могу это достать’.
  
  Ален крикнул им в спину. ‘И, джентльмены, это не та ситуация, когда вы торгуетесь из-за цены. Это пятьсот франков.’
  
  ‘Ты получишь это", - сказал ему Рис, возвращаясь.
  
  ‘Что ж, тогда я могу сказать вам, что ваш друг все еще жив, в тюрьме’. Волна облегчения захлестнула Риса. Тогда еще был шанс восстановить информацию из документа СС и найти шпиона в Лондоне. ‘Но ненадолго. Скоро его заберут куда-нибудь еще. У них большие лагеря для военнопленных в Польше и Германии.’
  
  ‘Как скоро?’ Рис потребовал срочно.
  
  ‘Меня бы не проинформировали до последней минуты. Я просто организовываю ротацию персонала.’
  
  ‘Вы должны спросить его, что было на фотографиях. Он поймет, что это значит. И вы должны точно записать то, что он говорит.’
  
  ‘Спросить его?’ Удивленно сказал Ален. ‘Я ни о чем его не спрашиваю. Я думал, вы просто хотели узнать его ситуацию.’
  
  Рис взял мужчину за руку. ‘Нам нужно, чтобы ты передал ему сообщение и принес нам ответ’.
  
  ‘Ты с ума сошел?’ Он вырвал свою руку. "Ты думаешь, я могу просто бродить по этим гребаным камерам и выходить из них, задавая им вопросы?" Я могу сказать вам, жив ли он еще или куда они его перевели. Я и близко к нему не подойду.’
  
  ‘Дерьмо’, - выплюнул Рис. Он прервался и ушел. ‘Есть ли вообще какой-нибудь способ добраться до него?’
  
  ‘Как?’ Ален теперь тоже впадал в ярость. ‘Я работаю в офисе, а не на крыльях. Если я буду выглядеть немного неуместно, они сделают со мной то, что делают с вашими людьми. Я делаю это не за какие-либо деньги.’
  
  Рис расхаживал взад-вперед. ‘Дай мне чертову сигарету’, - пробормотал он.
  
  Ален предложил ему один и спичку. Рис зажег ее и отбросил спичку в сторону, все еще горящую.
  
  ‘Максим", - сказал Себастьян. Он указал на землю. ‘Масляные пятна, вы знаете. Мы не хотим, чтобы все это место взлетело на воздух.’
  
  Рис проигнорировал его и глубоко затянулся смолистым дымом. Ему не удалось спасти Люка из тюремного транспорта, а затем, из-за своего незнания ее – ее игры – он позволил Шарлотте сбежать со всем, что она знала. Он дважды потерпел неудачу. Он не собирался позволить этому случиться в третий раз. Часто им двигала ненависть к нацистам, когда он видел, как их жестокое высокомерие заражает улицы его юности; иногда это было желание, как у Элен, увидеть, как мир становится лучше; но сейчас, здесь и сейчас, он испытывал простое чувство долга: он доберется до Люка, чтобы спасти его и получить жизненно важные знания, которыми он обладал, потому что это должно было быть сделано, и он был тем, кто стоял прямо перед этой задачей. ‘Я войду", - сказал он.
  
  ‘Как?’ Себастьен казался пораженным этой идеей.
  
  Рис выпустил дым из носа. Он сгорел на выходе. ‘Мы устраиваем диверсию – ночную атаку, пока большинство из них спит. Гранаты на главных воротах. Снаружи будет всего несколько охранников, не так ли?’
  
  ‘Может быть, семь, восемь", - неуверенно ответил Ален.
  
  ‘Итак, мы позволили им заметить нас снаружи. Некоторые выбегают вслед за остальными. Как только они оказываются вне поля зрения поста охраны, я выдаю себя за одного из них, надевая их форму, и проскальзываю обратно за ними. В суматохе они не будут искать одного человека, пытающегося проникнуть внутрь. Я хорошо говорю по-немецки.’
  
  ‘Повсюду по-прежнему будут охранники’, - возразил Себастьян. ‘Как только прозвучит сирена, они все вскочат, готовые стрелять’.
  
  Рис отвернулся, игнорируя возражение. ‘Каково это - находиться под крылом нашего друга?’ он спросил.
  
  ‘Это капрал, дежурящий ночью", - сказал Ален. ‘Тощий маленький коротышка. Похоже, он все еще сосет сиську своей матери.’
  
  "У нас нет другого выбора. Эта операция должна произойти ’, - сказал Рис Себастьяну. Он повернулся к Алену. ‘Ты можешь достать мне форму? Укради одного. Сержант был бы лучшим.’
  
  ‘В прачечной не совсем высокий уровень безопасности", - ответил Ален. ‘Я могу попасть туда’.
  
  ‘Без сомнения, сейчас вы назовете цену’.
  
  ‘О, я не жадный человек. Еще пятисот франков будет достаточно.’
  
  ‘Согласен", - сказал ему Рис, мало заботясь о цене. ‘Я бы предположил, что ботинки будет сложнее достать?’
  
  ‘Да, они не отправляют их в прачечную на чистку’.
  
  ‘Неважно. С началом рейда никто не будет смотреть на мои ноги.’
  
  ‘Это самоубийство. Слишком рискованно, ’ выпалил Себастьян.
  
  "У нас нет выбора. Я говорю тебе, мы должны установить контакт с Люком. Если у тебя есть другая идея, дай мне знать прямо сейчас.’
  
  Себастьян взял сигарету и обдумал это. "Нет, как есть, это слишком рискованно – слишком много переменных – что, если они не выйдут из ворот, когда мы атакуем, а будут стрелять в нас со стен?" Но послушайте. У меня есть способ увеличить наши шансы. Мы отправили его в Лондон несколько месяцев назад, когда хотели освободить группу участников сопротивления, но они отказались. Это может скрутить им руки.’
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Операция "Иерихон".
  ГЛАВА 17
  14 Февраля 1944
  
  Лондонские офисы SOE находились в неприметном квартале на Бейкер-стрит, что дало службе прозвище "Нерегулярные войска Бейкер-стрит" в честь безобидной уличной банды, которая иногда помогала Шерлоку Холмсу. В 7.30 утра майор Делани прибыл и обнаружил на своем столе расшифрованное сообщение от Фишермана. Он прочитал это, поднеся чашку с чаем к губам.
  
  Сообщение от Максима Беггара circuit. Предмет, добытый в операции "Нищий 4", утерян. Единственный шанс получить информацию - это срочное одобрение операции "Иерихон". Я проникну. Как скоро операция может быть выполнена?
  
  Чашка выскользнула у него из пальцев, и чай пролился на стол. Его помощник перестал печатать письмо и оглянулся. ‘Я могу что-нибудь сделать?" - спросила она.
  
  Он уставился на нее. ‘Принеси мне досье Иерихона’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Тогда ...’ Он замолчал. Она выжидающе посмотрела на него, ожидая, что он продолжит. Он хотел сказать ей, что судьба второго фронта, до которого еще несколько месяцев, может решиться в этот день. Что вторжение было на острие ножа, и немецкие контрпланы могли уничтожить его в мгновение ока. Он не мог. Подобно Черчиллю и многим другим, он должен был притворяться, что шансы на успех были намного выше, чем они были на самом деле, что люди в планерах и десантных кораблях были гораздо менее уязвимы, чем он думал.
  
  ‘Сэр?’
  
  ‘Тогда созовите военные комнаты. Скажите им, что мне нужно немедленно встретиться с премьер-министром.’
  
  В то же время на окраине города Амьен Ален брел по грязному переулку к своей работе в тюрьме. Он остановился, чтобы подобрать окурок. На нем оставалось еще несколько затяжек, и его замерзшие пальцы дрожали, когда чиркали спичкой. Крошечное тепло оживило его вены, и он понял, что до этого его руки были полностью онемевшими.
  
  Было трудно разжечь сигарету – она была влажной и скорее тлела, чем горела. В конце концов, ему удалось выпустить из нее немного дыма, успокоив свои легкие и разум, когда он смотрел на семиметровые стены, окружающие тюрьму.
  
  На мгновение ему показалось, что он очнулся ото сна – он действительно это делал? Обычно он оставлял героизацию другим. Если бы немцы хотя бы пронюхали, чем он занимается, они бы ... ну, они бы сделали с ним то, что сделали с беднягами внутри.
  
  Он мог слышать звяканье ключей по другую сторону стальной двери. Что ему делать? Развернуться и убежать? Симулировать болезнь и залечь на дно?
  
  Тысяча франков. И все, что ему нужно было сделать, это украсть форму. Это были хорошие деньги. Очень хорошо. Но кому нужны хорошие деньги, когда ты в могиле? Ключ был вставлен в замок. Сапоги спрятавшегося человека топали по земле в попытке согреться.
  
  Должен ли он пройти через это или найти предлог и отступить? В конце концов, немцы были даже не настолько жестоки – он всю свою жизнь знал суровые времена, и это было не так плохо, как некоторые, через которые ему довелось пройти; политики в Париже заботились о таких рабочих, как он, ничуть не больше, чем нацисты.
  
  Возможно, если бы он рассказал немцам, за что ему заплатили, они заплатили бы ему за наводку. В два раза больше наличных и вообще никакого риска. В этом был смысл. Да, в этом был смысл.
  
  Ключ медленно повернулся, с глухим стуком отодвинув тумблеры. Дверь открылась, и он шагнул через нее.
  
  Он собирался пойти на попятный.
  
  Рис и Себастьян наблюдали, как Ален исчез в тюрьме. Они повернули обратно на свой путь, прогуливаясь по дороге, глядя на поля вокруг них, жуя черный хлеб, который они купили по дороге. ‘Сейчас мы примерно в двух километрах к востоку от города", - сказал Себастьян.
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Вы видите, что тюрьма имеет форму креста? Это солдатские казармы.’ Себастьян указал на противоположные концы горизонтальной балки здания. ‘Там должно быть около семисот заключенных; сотня или около того - женщины. Он поднимается и опускается в зависимости от того, сколько человек пришло за ночь и ...’
  
  ‘И что?’
  
  ‘Сколько было казнено’.
  
  Они остановились, и Рис взглянул на высокие стены, увидев друзей, товарищей, падающих перед пулеметами. В воздухе витало зловоние, которое не покидало тюрьму, запах того, для чего ее использовали немцы. Через некоторое время он заговорил. ‘Сколько из них - сопротивляющиеся?’
  
  ‘Примерно треть. Остальные в основном за мелкие кражи и тому подобное. Ты действительно думаешь, что можешь просто войти туда?’
  
  ‘Если происходит достаточно, чтобы отвлечь немцев, да’.
  
  ‘Для плана самоубийства это, вероятно, лучший способ самоубийства", - пробормотал Себастьян.
  
  ‘Все в порядке. Куда мы направимся после операции?’
  
  ‘Этот путь ведет в маленький городок под названием Альберт’, - сказал Себастьян, указывая. ‘Там нет гарнизона, поэтому там тихо’.
  
  ‘Прекрасно’. Рис огляделся вокруг, подальше от тюрьмы. Несмотря на боль в его уставшем теле, открывшееся ему зрелище, казалось, перекликнулось с чем-то в той части его памяти, которая в последнее время редко видела дневной свет. Перед ним, резко контрастирующие с сыростью, грязью и разложением, которые сейчас есть в каждом кирпиче Парижа, были поля и возвышающиеся холмы, маленькие птички, порхающие между ветвями, похожими на пальцы, белое солнце в бледном небе и ни звука, кроме их собственного дыхания. Он воспользовался еще одним моментом, чтобы перевести дух и позволить себе вспомнить, какой была Франция.
  
  Ален взглянул на них через зарешеченное окно, наблюдая, как они уходят. Теперь его сигарета определенно погасла, влажная и безжизненная, но она все еще прилипала к его нижней губе. Он протопал через грохочущие ворота и двери, пока не добрался до административного крыла, где провел время, расставляя ротации персонала и подробно описывая, что заключенные принесли с собой и что им должны были вернуть, когда – если – они уйдут. Две колонки редко совпадали. Любой, кто достаточно глуп, чтобы заявить о ценном предмете получающему офицеру, никогда больше его не увидит.
  
  Теперь он почувствовал облегчение, когда решил отказаться от плана, и удовлетворение от того, что, тем не менее, придумал способ получить деньги. Лестница была мокрой от грязи, занесенной кожаными ботинками. Поднимаясь на следующую ступеньку, он поскользнулся и упал на колени, к удовольствию пары немцев, проходивших мимо него по пути вниз. Он улыбнулся шутке, позволив им насладиться ею. Один сказал что-то другому по-немецки, и второй рассмеялся. Ален снова улыбнулся и продолжил свое путешествие.
  
  ‘Он говорит, что пол такой же мокрый, какой была твоя мать для него прошлой ночью’.
  
  Ален повернулся и заставил себя улыбнуться. ‘Он очень забавный’. Он повернул назад и продолжил восхождение.
  
  ‘Однако он говорит, что десять франков было слишком много’.
  
  "А он знает?’ Его щеки загорелись от унижения.
  
  ‘Эй, почему бы тебе не сделать для меня то, что она сделала прошлой ночью?’
  
  Ален стиснул зубы и продолжил взбираться на следующий этаж. Затем он почувствовал, как чья-то рука дернула его за воротник назад, выводя из равновесия. Он схватился за перила и подождал, пока двое мужчин оставят его в покое.
  
  И когда они спускались по лестнице, что-то встало на свои места. Он бы стер улыбки с их лиц.
  
  Он провел утро, выполняя свою обычную рутину. В обеденный перерыв он съел свой черный хлеб, намазанный тонким слоем маргарина, плохой заменитель сладкого сливочного масла, которое он обычно ел, затем в 13.30 он посетил туалет для персонала на первом этаже, прихватив с собой большую сумку. Это было вонючее место, на полу всегда было несколько сантиметров затхлой воды. Никто так и не удосужился его почистить. Даже стойла заключенных убирались регулярно, хотя и небрежно. Но туалет для персонала также оказался рядом с прачечной. Он ушел с сержантскими брюками и курткой.
  
  В тот вечер Ален доставил сумку на конспиративную квартиру Себастьена. Рис протянул ему конверт с тысячей франков, и Ален пересчитал наличные.
  
  ‘Твой друг в восточном крыле. Я не мог сказать, в какой камере, но их там немного.’ Это усложнило бы задачу, подумал Рис, но ситуации было не помочь, и нет причин думать, что Ален лгал о том, что не знал точного местоположения Люка. ‘Считай, твоему другу повезло, что его еще не отправили в один из лагерей’.
  
  ‘Количество охранников?’
  
  ‘Обычный график на завтра. Пятьдесят два француза работают в восьмичасовую смену. Не знаю насчет немцев, но обычно около тридцати.’
  
  ‘Все обычные мужчины?’ Спросил Рис, проверяя форму. Это должно ему более или менее подойти.
  
  ‘Да’.
  
  "И все остальное так, как вы нам рассказали?" Время приема пищи, что-то в этом роде?’
  
  ‘Все нормально, насколько я знаю’.
  
  ‘Хорошо. Хорошо. Можете ли вы рассказать нам что-нибудь еще, что могло бы помочь? Подумай. Вообще что угодно: сломанная труба, драка между заключенными. Что угодно.’
  
  Ален на секунду задумался. ‘Внутри холодно, хотя я сомневаюсь, что это имеет значение", - сказал он.
  
  ‘Вероятно, нет’.
  
  ‘Тогда я желаю вам удачи. Это все, о чем я могу думать.’
  
  Рис кивнул в знак благодарности. На мгновение он задумался, стоит ли ему с подозрением относиться к внезапному энтузиазму Алена по поводу плана, но решил, что тот просто перестраховывается.
  
  Они ждали пять минут, не говоря ни слова, на случай, если кто-нибудь видел, как Ален входил, а затем он ушел, и Рис вернулся в гостиную, где Себастьян сидел, перетасовывая колоду карт в темноте. Через комнату от него Томас и Элен ели омлеты, приготовленные из яичного порошка и моркови. Рис пристально смотрел на них в полумраке. Он все еще не мог исключить возможность того, что у Парада был информатор в Beggar, но у него не было особого выбора в том, чтобы пригласить своих коллег-агентов на операцию. Ему нужны были все руки, которые он мог собрать; даже если позже к ним присоединится команда Себастьена, им не хватило бы тел.
  
  В целях обеспечения безопасности он поручил одному из людей Себастьена доставить Томаса и Элен в Амьен, не сказав им, куда они направляются или в чем должна заключаться операция, и с тех пор он постоянно наблюдал за ними.
  
  Томас доел свою еду и неторопливо подошел к столу, где Себастьен разыгрывал партию в вист. Рис воспользовался возможностью, чтобы сдать свои карты и присоединиться к Элен. ‘Как ты себя чувствуешь?’ - спросила она.
  
  ‘Мы сделаем свою работу’. Он не мог не быть уклончивым. ‘Как ты держишься? Прошло много времени с тех пор, как ты видел свою семью.’
  
  ‘Боже, это кажется таким долгим. Лондон пообещал мне недельный отпуск в следующем месяце. Они пытаются координировать действия с канадской армией, чтобы мой муж тоже мог получить отпуск, и мы могли провести его вместе.’
  
  ‘Я уверен, что он оценил бы это так же сильно, как и ты’.
  
  ‘Я не видел его почти два года. Это тяжело. Действительно сложно. У тебя есть кто-нибудь дома?’
  
  Он подумал о ком-то, держащем зажигалку, когда они стояли по пояс в воде. Затем пламя гаснет, и ничего, кроме туннеля. ‘Нет. Никто.’
  
  ‘Мне жаль", - сказала она со своим странным квебекским акцентом. ‘Тебе нужно найти кого-то, кому ты действительно нравишься, а не просто молодую девушку, впечатленную всеми твоими военными историями. Не сиди без дела в каком-нибудь загородном доме, гоняясь за девушками из деревни, или чем бы ты там ни занимался.’
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах".
  
  ‘Нам нужно больше угля для костра", - сказал Себастьян, опуская руку. ‘В любом случае, вы явно сдаете с самого низа колоды’.
  
  ‘Я чертовски прав’, - ответил Томас.
  
  Себастьян вышел через французские окна в задней части комнаты, которые вели в сад. Рис услышал, как он во что-то стукнулся снаружи.
  
  Затем французские окна снова открылись. ‘Ты что-то забыл?’ Спросил Рис. Не получив ответа, он огляделся. Себастьян стоял в дверном проеме, но его фигура была не единственной, обрамленной ночным небом. Позади него стояли двое гестаповцев в кожаных куртках с пистолетами, направленными в комнату.
  
  Рис бросился в сторону, отчаянно ища какое-нибудь оружие. Один из немцев оттолкнул Себастьена с дороги и крикнул Рису, чтобы тот остановился. Позади них мощный электрический фонарик светил Рису в лицо, ослепляя его.
  
  В тот же момент входная дверь, казалось, разломилась надвое. Раздался выстрел, но он не мог сказать, откуда, и все, что произошло, - это замешательство. Последнее, что он помнил, была рукоятка пистолета, врезавшаяся в основание его черепа.
  ГЛАВА 18
  
  Во время допроса
  
  я) Говорю медленно, четко и твердо. Не отвечайте сразу на простые вопросы и медлите с более сложными. Аналогичным образом, сохраняйте одинаковый уровень точности, то есть не переусердствуйте с детализацией в ответах на простые вопросы, а затем "забудьте" все, что касается сложных.
  
  ii) Помните, что крики, издевательства, уговоры, шутки, сентиментальность и т.д. - все это действия, направленные на то, чтобы напугать вас, разозлить, развеселить или растрогать и тем самым ослабить вашу бдительность.
  
  iii) Избегайте ответов, которые приводят к дальнейшим вопросам. Все ваши ответы должны заканчиваться в тупике. Не помогайте следователям, добавляя нежелательную информацию …
  
  iv) Ни к кому не выражайте личной привязанности или интереса.
  15 февраля 1944
  
  Он тонул. Его разум и плоть говорили ему об этом. Он был на корабле, покидавшем Дюнкерк, и он тонул. Тысячи тел вокруг него падали на дно канала. Он видел их всех, солдат с пустыми лицами, цепляющимися руками, рассолом, заливающим их рты.
  
  Но тогда он больше не направлялся в Англию, он направлялся к холодному французскому пляжу, и судно, набитое нетерпеливыми молодыми людьми, направлялось к гавани, несмотря на то, что оно было торпедировано снизу, разорвав его металлический корпус на части и позволив морю подняться над ними всеми.
  
  Когда он открыл рот, чтобы закричать, чтобы это прекратилось, внутрь полилась ледяная вода, и он задохнулся. Вода хлынула ему в горло, пронзая тело острой болью.
  
  ‘Прекрати это сейчас’.
  
  Он едва помнил себя. Его имя было вне досягаемости, как и побережье. Но что-то, где-то, говорило ему, что он должен забыть. Ему приходилось держать что-то взаперти.
  
  Он должен был умереть, говорилось в нем, он должен был раздавить таблетку L между зубами, а не принимать.
  
  И когда он пришел в себя, пришло и это воспоминание. Его разведывательная миссия. Если бы они узнали, где он был, они бы поняли значение, и эти пустые лица были бы заполнены. Десять тысяч мальчиков провалились бы в море из-за него. Ему приходилось держать это подальше от них.
  
  ‘Вытащи его’.
  
  Это был мужской голос. Секундная пауза, затем голову Риса за волосы откинули назад, а с лица сорвали тряпку. Он облил себя холодной водой. Он попытался открыть глаза, но в тот момент, когда он это сделал, яркий свет обжег его радужки, и он снова плотно закрыл их. Он почувствовал, как его швырнули в кресло, а вокруг запястий и лодыжек обвились ремни.
  
  Он покачал головой, желая, чтобы его глаза открылись. Осколок за осколком его веки приподнимались. Свет был яростным, но через несколько секунд его зрение приспособилось, и он смог разглядеть две дуговые лампочки, светящие прямо в него. На фоне них вырисовывались темные лица. Затем силуэты исчезли, и все, что осталось, - это белое сияние. Он попытался поднять руку, чтобы заблокировать это, но она не двигалась.
  
  В поле его зрения попал мужчина и посмотрел вниз.
  
  Клаусманн. Клаусманн нашел его.
  
  Рис попытался сосредоточиться на здесь и сейчас, чтобы доказать самому себе, что он в сознании и бодрствует и отвечает за свое тело. Он мог сопротивляться.
  
  Наверху был бетонный потолок. Ему пришлось напомнить себе о том, что происходит. Да, любимый метод допроса гестапо: они насильно погружали его в ванну с ледяной водой, пока он не терял сознание или не рассказывал своим похитителям все, что они хотели знать. Знать это означало иметь какое-то подобие контроля над этим.
  
  ‘Тебя зовут Максим. Ну, так тебя называют в твоем окружении.’
  
  Мысли Риса понеслись вперед. Как Клаусманн узнал об этом? Была ли это Шарлотта? Неужели она снова обманула его?
  
  Клаусманн немного подождал, прежде чем снова заговорить. ‘Как твое полное имя?’ Рис изо всех сил старался выглядеть ошеломленным, тянуть время, прежде чем придумать стратегию уклонения. ‘Я был здесь раньше, Максим. Больше раз, чем я хочу вспомнить, ’ устало вздохнул Клаусманн. "Ты хочешь, чтобы я выключил свет?" Я могу это сделать.’ Рис уставился в стену, изображая немого, полумертвого, тайно приводя свой разум в порядок. Клаусманн ждал. ‘Вы ведь только проходили актерскую игру в Болье, не так ли?’ Пауза. ‘Когда ты там был? Сорок два? Сорок три? Ах, розовый сад, должно быть, был очаровательным летом.’
  
  Клаусманн был прав – в школе для выпускников они прошли через имитационные допросы, их вытащили из сна и подвергли многочасовым вопросам и легкому физическому давлению, сообщив, что это ничто по сравнению с насилием при настоящем допросе в гестапо. Рис понял, что Себастьян и остальные будут находиться в другой из этих комнат или ждать в камере.
  
  Он сосредоточился. Он должен был предсказать, как это будет происходить. Клаусманн начинал с безобидных вопросов, таких как, когда Рис тренировался в Болье, и постепенно вопросы становились все более опасными, а методы - более жестокими. Агенты были обучены выдерживать боль по меньшей мере сорок восемь часов, чтобы дать SOE шанс ограничить любой ущерб – сменить коды, отправить всех выживших контактов в подполье. Он планировал дольше игнорировать это. Но пляжи, встреча с Черчиллем. Эта информация может изменить ход войны. Это должно было быть спрятано настолько глубоко внутри него, насколько было возможно, чтобы погрузить такую правду.
  
  Он оглядел Клаусманна с головы до ног, теперь полностью проснувшись. В последний раз, когда их взгляды встретились, немец шарил в поисках своего пистолета, а Рис - за лезвием под лацканом пиджака.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я выключил свет?’ Клаусманн повторил.
  
  Свет причинял боль, и Рис хотел отдохнуть от его яркого света. Но что ему было нужно больше, так это понять, чего хотел Клаусманн.
  
  ‘Где я?" - сумел выдавить он.
  
  ‘О, где-то’. Клаусманн ждал. ‘Хотели бы вы знать? Что ж, я заключу с тобой сделку. Я скажу тебе, где мы находимся, если ты расскажешь мне что-нибудь совершенно неважное о себе. Ты можешь выбрать, что это такое. "Да, именно так должны были начаться допросы, сказал себе Рис: сначала информация казалась неважной. Ничего оперативного. Затем все более требовательный, ближе к сути. Больше приходя в себя, он проверил кожаные наручники на запястьях. Клаусманн наблюдал за ним. ‘Ты можешь рассказать мне о Клеменс Дюбуа’. Вопреки себе, Рис поднял глаза. Ее имя звучало странно из уст немца. Возможно, этого не следовало делать. Офицеры абвера какое-то время произносили бы ее имя. "У меня есть ее фотография’. Он подозвал подчиненного, который вручил ему белую папку. Клаусманн достал фотографию в оттенках сепии, которую Рис видела в своей спальне – возможно, сделанную в отпуске. Ее темные глаза, затененные от солнца, были такими же, печально смотревшими сквозь вас в какую-то точку вдалеке. На бумаге, как и в жизни, они тебя никогда не видели.
  
  Но Рис кое-что понял: Клаусманн не знал, кто такая Шарлотта. Он не знал, что она была в абвере. Если бы он знал, он бы не спрашивал Риса о ней. Во всяком случае, не так прямолинейно. Из-за вражды между спецслужбами он не знал о ней.
  
  И вопрос Клаусманна также предполагал, что никто из других людей, которые были в доме Шарлотты, не был задержан. К счастью для них, они сбежали, когда присутствие Риса было обнаружено, и все исчезли до прибытия гестапо.
  
  Клаусманн пристально посмотрел на изображение. ‘Она очень красивая’. Он положил фотографию в папку и вернул ее. Другой мужчина принес ему деревянный стул. ‘Я кое-что объясню’. Рис глубоко вздохнул, его легкие снова начали работать в своем естественном ритме, в голове прояснилось. ‘Не имеет значения, где мы находимся. Важно то, что у нас есть столько времени, сколько нам нужно.’
  
  ‘Скажи мне, кто донес на нас’.
  
  Клаусман казался невозмутимым. ‘Если бы я назвал тебе имя, ты бы мне вообще поверил?’
  
  ‘Испытай меня’. Он знал, что не сможет этому доверять, но ухватился за соломинку.
  
  ‘Пока нет, мой друг. Это обмен. Сначала ты мне кое-что расскажи, потом я тебе кое-что скажу.’
  
  ‘Я тебе ничего не скажу’.
  
  ‘Ну что ж, ’ сказал Клаусманн, вставая со стула. ‘Я был вежлив’. Он исчез из поля зрения Риса. Толстый мужчина, раздетый по пояс, шагнул перед Рисом и вытащил дубинку из петли на поясе. Рефлекторно Рис попытался поднять руки, чтобы отразить удар, но они только натянулись на кожаных ремнях. Дубинка вошла ему в глазницу. Рис снова услышал голос Клауссманна. ‘Я не буду предупреждать тебя снова, Максим’.
  
  Три часа спустя тело Риса представляло собой карту того, что с ним сделали охранники. Тут и там расползаются темные пятна, прорезанные красными линиями и желтыми лужицами жидкости под поверхностью.
  
  Двое мужчин, покрытых потом, как и сам Рис, по очереди били его по костям своими дубинками.
  
  ‘Прекрати это сейчас. Оставьте нас’, - приказал Клаусманн. Рис поднял свое кровоточащее лицо. Клаусманн устроился в кресле. Он держал в руках роман Пруста, в котором Рис записал передвижения немецких офицеров, посетивших его магазин. ‘Наши полки. Ты была занята, ’ сказал он, поднимая книгу. ‘Теперь давайте начнем сначала’.
  
  Рис пристально посмотрел на него. ‘Не могли бы вы ... рассказать мне кое-что?’ - прохрипел он. В горле у него пересохло от жажды. Он с хрипом втянул воздух.
  
  ‘Возможно’.
  
  Клаусманн посмотрел в лицо Риса, которое теперь представляло собой бурлящую и разорванную массу кратеров и выпуклостей. Медленно глаза британского агента поднялись, чтобы встретиться со взглядом Клаусманна. Веки закрылись от боли и страдания, а голова откинулась в сторону. Губы Риса сомкнулись, и он попытался заговорить, обронить пару слов, но звук застрял у него во рту, а язык отказался функционировать должным образом. ‘Что?’ Спросил Клаусманн, приближая свое лицо ближе.
  
  Рис приподнял лоб, затем обрушил его на переносицу офицера гестапо, раздробив хрящ наружу. Клаусманн взревел от боли и бросился назад, едва не опрокинувшись. Губы Риса раздвинулись, и он задыхался от неглубокого смеха. Затем что-то металлическое врезалось ему в затылок, и все потемнело.
  ГЛАВА 19
  16 февраля 1944
  
  Когда на следующее утро новость о поимке Риса попала на стол майора Дэниела Делани, он откинулся на спинку стула, провел руками по глазам и снова увидел лицо своей бывшей подруги Елены, которая была забита до смерти гестаповцами. Но он слишком часто сталкивался с подобными новостями, чтобы это выводило его из себя.
  
  Он отправился прямо в военные комнаты кабинета министров, чтобы найти Черчилля на совещании с Хью Эвансом из 5 и показал им обоим отправленное ему сообщение. Штамп вверху ‘Самые секретные источники’ указывал, что оно поступило от взломщиков кодов в Блетчли-парке, которые перехватывали немецкую разведку и военные перевозки.
  
  В нем содержалось сообщение, отправленное младшим офицером гестапо, неким майором Клауссманном, в штаб-квартиру в Берлине.
  
  ‘Просто скажи мне, что он говорит", - грубо сказал Черчилль. На столе рядом с ним стояла недоеденная тарелка со спамом и хлебом. У Черчилля была своя спальня в бункере, и иногда он почти не видел дневного света в течение сорока восьми часов. ‘Нет времени рыться в немецких кабелях’.
  
  ‘Похоже, Максима поймали. Мы можем предположить, что его допрашивают.’
  
  ‘Как ты думаешь, как долго он продержится?’ Черчилль зарычал. ‘Мы не хотим, чтобы все это было напрасно’. Эванс воспользовался сигналом, чтобы дочитать его до конца.
  
  ‘Трудно сказать. Блетчли расшифровывает телеграммы в качестве главного приоритета.’
  
  ‘Ты думаешь, Максим переживет допрос?’
  
  ‘Возможно. По крайней мере, Джерико даст ему шанс.’
  
  ‘Эванс?’ Черчилль сказал.
  
  ‘Я говорю, что Иерихон - лучший шанс, который у нас есть, премьер-министр’, - ответил он. ‘Я также поговорю с 6, чтобы узнать, смогут ли они что-нибудь выяснить за это время’.
  
  ‘Сделай это’.
  
  Рис лежал на бетонном полу своей камеры, его опухшие и покрытые синяками веки опустились. Ночью, каждый раз, когда казалось, что он заснул, охранники либо поливали его водой из шланга, либо избивали, и каждый раз он чувствовал, что его разум и решимость слабеют.
  
  В ходе обучения Риса и других агентов учили, что в случае поимки лучше всего выполнять инструкции, но делать это медленно. Им сказали, что всегда заставляйте немцев подождать секунду, прежде чем соглашаться на их требования. Таким образом, на мгновение вы контролируете ситуацию. Открытое неповиновение просто дает им повод заставить вас подчиниться. Итак, когда охранник сказал Рису встать, он посидел пару секунд, как будто решая, было ли это тем, что он хотел сделать. Затем он встал, но обнаружил, что настолько измотан, что ему пришлось опереться на стену, чтобы удержаться. Охранник развернул его и сковал ему руки наручниками.
  
  ‘Вон’, - приказали ему.
  
  ‘Куда мы направляемся?’
  
  Единственным ответом охранника было ткнуть его в спину своей дубинкой. Рис надеялся, что сегодня он снова сможет выстоять. Чем дольше он не ломался, тем холоднее становился след гестапо на остальной части трассы.
  
  Камеры участников сопротивления находились в горизонтальной решетке крестообразной тюрьмы, охраняемой немцами. Обычные уголовные заключенные охранялись французскими надзирателями в вертикальной решетке. Центральная башня, где пересекались две балки, позволяла немцам и французским надзирателям внимательно следить за всеми заключенными.
  
  Когда Риса втолкнули в комнату для допросов, он увидел Клаусманна, как и прежде, с тенью улыбки на тонких губах. Рис был пристегнут к креслу, хотя на этот раз его голова тоже была пристегнута. Он не сопротивлялся; в этом не было бы смысла. Он заметил несколько синяков вокруг переносицы Клаусманна.
  
  ‘Вчера мы говорили о вашей поездке в Сен-Клу’, - сказал Клаусманн, отходя в угол комнаты. ‘Ты хорошо это знаешь?’ Рис оглядел офицера гестапо с ног до головы. ‘Вы были там раньше?’ Итак, план Клаусманна состоял в том, чтобы добраться до него через Шарлотту. Она была у них? В конце концов, она была с ними все это время? Тишину наполнил стук каблуков охранника по бетонному полу и свист поднятой дубинки. Клаусман поднял ладонь, чтобы остановить мужчину. Воздух со свистом проходил через горло Риса, вдыхаясь и выдыхаясь. "Если ты только скажешь мне, бывал ли ты там раньше, тебе дадут немного еды и воды. Тебе бы это понравилось?’ Клаусманн достал из кармана пачку турецких сигарет. Он зажег одну. ‘Не хотите ли покурить?’ Рис покачал головой. ‘Очень вредно для легких. Но твои легкие уже звучат плохо.’ Он долго тянул. ‘Итак, давайте начнем сначала. Вы знаете Сен-Клу?’
  
  ‘Иди к черту’.
  
  Невидимый кулак врезался Рису в челюсть. Он почувствовал, как она сместилась, а затем вернулась на место с обжигающей болью. Он хотел приложить к нему руку, но их удерживала кожа.
  
  ‘Я спросил, ты знаешь Сен-Клу?’ На этот раз кулак ударил его в висок.
  
  Хемсолл-Сэндс был коротким и изолированным участком береговой линии Дорсета на юге Англии. Часть широкой бухты, там был пляж, который начинался с песка у береговой линии, но вскоре превратился в гальку дальше. Он был покрыт большими дюнами, покрытыми травой, а за ними дорога вела к небольшой деревне, состоящей из нескольких домов, магазина, церкви и крошечной деревенской школы. Однако деревню недавно эвакуировали, а пляж был покрыт линиями спиральной колючей проволоки и огромными железными танковыми ловушками.
  
  Где-то вдоль береговой линии над морем нависали низкие скалы. На одном из утесов немецкий агент Парад стоял с подзорной трубой, завернутой в мешковину и прислоненной к низкой кирпичной стене. Цели, за которыми он наблюдал, были слишком далеко, чтобы бинокль мог быть эффективным. Он еще раз посмотрел вдоль заброшенного пляжа, который превратился из места, где семьи брали с собой легкомысленных детей, в место, где мужчины хватали за одежду и плоть проволокой с шипами, в то время как минометы стреляли над их головами. Затем он снова осмотрел горизонт. Ничего.
  
  Он посмотрел на деревню. Там была маленькая нормандская церковь, заброшенная на своем церковном дворе, усеянном покосившимися надгробиями. Там магазин, а там школа с одной комнатой. Сколько его бывших учеников сейчас готовились отправиться во Францию? Трудно сказать. Он повернулся обратно к кипящему морю, вглядываясь на восток. Пусто, как всегда. Он сплюнул на землю. Они были …
  
  Подождите. Вот так. Да, там что-то было: серая масса, зависшая на горизонте, появляющаяся из-за мыса. Наконец-то.
  
  Парад знал, что это шло из Портсмута, когда он перефокусировал телескоп. Хорошо, ждать осталось недолго. Он плотнее запахнул куртку – утро было холодное, но он был в легкой гражданской одежде, так что, если патруль случайно наткнется на него, он сможет заявить, что он просто заблудившийся отдыхающий.
  
  Флотилия, растянувшаяся на три или четыре километра, дрейфовала в открытом море, ее линии превратились в корвет, ведущий девять первых танковых десантных кораблей, на борту каждого из которых находилось по четыреста британских и канадских солдат и матросов. Вдоль их бортов шел эскортный моторный торпедный катер. Парад посмотрел на часы. Было 6.50 утра. Он предположил, что электронные лодки перехватят флотилию в 7 утра. Электронные лодки, должно быть, уже близко, их мощные дизельные двигатели с грохотом рассекают волны - до тех пор, пока они не столкнулись с патрулем Королевского флота в Ла-Манше. Конечно, это было вполне возможно. Если бы это было так, это испортило бы то, что немецкое верховное командование, без сомнения, считало отличной тренировкой для Кригсмарине, готовящейся отразить День "Д" как раз в тот момент, когда союзники готовились к его проведению. Демонстрация силы и акульей скрытности немцами сегодня также вселила бы страх Божий в войска союзников - и сила боевого духа была бы таким же фактором, как и сила оружия в тот день.
  
  В 6.58 утра конвой находился примерно в полумиле от берега. LST – "Большие медленные цели’ для их сардонических обитателей – заняли свои позиции неровной линией, ожидая сигнала приблизиться к пляжу и отрепетировать быструю высадку. Чтобы акклиматизировать их к хаотичному шуму высадки морского десанта, корвет начал обстреливать пляж. Парад наблюдал, как снаряды приземляются и взметают в воздух гальку, засасывая темный песок в высокие вихри, которые распространяются по пляжу.
  
  Корвет должен был следить за открытым морем, но Парад предположил, что его экипаж сосредоточился на пляже, наблюдая, как от взрывов поднимаются столбы пыли. В свой телескоп он увидел Электронные лодки, мчащиеся со скоростью сорок узлов.
  
  Когда они приближались по ледяной воде, он подумал о молодом человеке, которого встретил в кафе в Эрите, о том, который сказал, что собирается пройти пляжную подготовку. Но он думал о нем лишь мельком. Проще говоря, в мире был миллиард молодых людей. Не обо всех из них можно было бы горевать.
  
  Первое, что LSTS узнали об электронных лодках, было, когда борт среднего судна вспыхнул, как песок на пляже. Парад наблюдал, как сталь разлетелась на части. Еще секунда, и лодка накренилась в воде, затем перевернулась, как подстреленное животное. В задней части корабля прогремел еще один взрыв, пламя распространилось по палубе. Снаряды продолжали сыпаться на пляж, поскольку артиллеристы на корвете не смогли заметить опасность, которая теперь нависла над флотилией.
  
  Затем еще один первый и еще один, сотрясаемый взрывами – торпеды и надводные орудия швыряли их из стороны в сторону. Те несколько лодок, которые остались неповрежденными, разбежались, но это были тяжелые, тихоходные транспортные средства, созданные для устойчивости при пересечении канала, а не для скорости. Первый попавший начал соскальзывать в воду. Сотни мужчин в боевой форме, отягощенные снаряжением, прыгали с его борта. Парад не мог слышать, но он знал, что они взывают о помощи. Затем пушки электронной лодки открыли огонь по тем, кто был в воде.
  
  Внезапно обстрел с корвета прекратился, когда об этом стало известно его командиру, и его орудия повернулись в сторону немецких лодок. Но было слишком поздно – немецкие рейдеры уже развернулись и устремились в открытое море, оставляя за собой толпу людей и разорванный металл. Вокруг была бойня, как будто само море разорвало лодки на куски: две из первых были охвачены огнем, еще три были почти затоплены и, когда они затонули, они унесли с собой десятки людей.
  
  Парад осмотрел сцену. Он предположил, что в ледяной февральской воде находилось двести человек, большинство с большими рюкзаками, привязанными к спине. Некоторые слабо пытались добраться до уже перегруженных спасательных шлюпок, хотя в этом было бы мало смысла. Большинство просто тонуло, подняв руки над головой, в поисках спасения, которое никогда не придет. Некоторые из спасательных шлюпок, прихрамывая, приближались к берегу. Несколько промокших пачек плавали на поверхности, их бледные владельцы теперь дрейфовали вниз, больше не в состоянии звать на помощь.
  
  Казалось, что из тех людей здесь, которые видели восход солнца, каждый второй увидит, как оно снова заходит. Все это заняло четыре минуты.
  
  Около ста пятидесяти тысяч военнослужащих высадятся или перейдут вброд берег в день "Д". Если бы Кригсмарине смог повторить успех, свидетелем которого он только что стал, это означало бы, что на дне моря окажется целый город людей. Это были мужчины с именами, женами, сыновьями и домами, точно такие же, как у мужчин до него, которые кричали в небо, когда их конечности становились холоднее.
  
  И это война, подумал он про себя. Я этого не выбирал, и это необходимость человека. Это будет не в последний раз.
  
  Он мысленно отметил разрушения, количество смертей и то, как запаниковали лодки, и убрал свою подзорную трубу, прежде чем положить ее в зеленый рюкзак и уйти вдоль скал.
  
  ‘Полиция ходила от двери к двери ’, - сказала женщина Параду в тот момент, когда впустила его в тот вечер. ‘Они были здесь два дня назад’.
  
  ‘СИД?’
  
  ‘Нет. В военной форме.’
  
  ‘Так-то лучше’. Он поставил сумку с продуктами у входной двери. ‘Что они сказали? Скажи мне точно.’
  
  ‘Они сказали, что констебль в этом районе не вернулся в участок в пятницу. Видел ли я что-нибудь или слышал? Драка или что-нибудь в этом роде.’
  
  Он кивнул. ‘И что ты им сказал?’
  
  ‘Я сказал, что вообще ничего не видел. Но они вернутся, я знаю, что вернутся, ’ сказала она напряженным голосом. Они начали взбираться на чердак.
  
  ‘Не волнуйся. Они понятия не имеют, что он был здесь.’
  
  Она подняла руки в мольбе. ‘Я хочу переехать. Я больше не могу этого здесь выносить.’
  
  ‘Ты не можешь пошевелиться. Вот где ты остаешься.’
  
  ‘Тогда я хочу иногда выходить на улицу. И мне нужны деньги, чтобы сделать это.’
  
  ‘Хорошо, хорошо’.
  
  ‘ Спасибо. ’ в ее голосе звучало облегчение.
  
  ‘А теперь перестань говорить об этом’.
  
  "В этом бизнесе такое чувство, что мы –’
  
  ‘Не думай об этом. Просто делай свою работу. Вы понимаете, что это приоритетный канал.’
  
  ‘Конечно, я понимаю’.
  
  Они добрались до чердака, и она собрала передатчик. А затем пришло время для парада сообщений, который требовался в штаб-квартире СД немедленно: операция в Хемсолл-Сэндс прошла успешно. 6 из 9 LST потоплены. По оценкам, 1800 погибших из 3600. Обнаруженный захваченный агент SOE Максим проинформировал Черчилля о пляжах высадки вторжения. Настоящее имя Марк или Marc Reece. Бывший капитан военно-морской разведки. Заканчивается.
  
  Парад провел три часа, покуривая дешевые сигареты и изо всех сил пытаясь прочитать книгу о средневековой истории Англии при свете дешевой лампочки над ними. Он не мог сосредоточиться; его разум был слишком активен, думая о Максиме. Человек во Франции, который спустя пять лет, казалось, был ключом к окончательной победе.
  
  Его размышления были прерваны приходом ответа, который женщина записала: Личные поздравления рейхсфюреру СС Генриху Гиммлеру.
  
  Он несколько раз перечитал эти слова и задался вопросом, чего будут стоить эти поздравления, когда война закончится; что он мог бы на них купить. Он вспомнил, как видел Гиммлера той ночью в Нюрнберге на митинге 1933 года. Он казался маленьким человеком. По размерам не меньше самого Гитлера, но без силы и ярости своего хозяина. Люди слушали Гиммлера, уважали его приказы, но они никогда не последовали бы за ним так, как последовали бы за фюрером.
  
  ‘Ты сказал, что сделаешь что-нибудь с тем, чтобы я сидел взаперти’. Женщина разговаривала с ним. Он вернулся в Лондон в 1944 году и к своей нынешней миссии. ‘Я хочу немного денег. И иногда выходить на улицу. Я схожу с ума, оставаясь здесь весь день и всю ночь.’
  
  ‘Это небезопасно’.
  
  ‘Говорю вам, я схожу с ума. Позволь мне выйти. Я буду осторожен.’ Она говорила так, как будто действительно была на грани.
  
  ‘Все в порядке. Хорошо. Я посмотрю, что я могу сделать. ’ Он спустился вниз и вышел к телефонной будке в конце улицы. Он попросил у оператора номер в Лондоне, который звонил только один раз, прежде чем его сняли.
  
  ‘Алло?’ - он услышал, как в трубке загремел металлический голос.
  
  ‘Это Хью Эванс’, - сказал он. ‘У нас возникли некоторые проблемы. Мой радист хочет прогуляться по городу. Мне нужно немного наличных.’
  
  Раздался искаженный вздох. ‘Или что?’
  
  Он зажал губами еще одну сигарету и зажег конец. В запотевшей телефонной будке мерцало свечение, похожее на фонарь. ‘Или все действительно кончено’.
  ГЛАВА 20
  
  Одежда
  
  Они должны либо соответствовать местности (например, футболка моряка возле доков), либо быть незаметными из-за своей нейтральности. В любом случае, они должны быть темного, а не светлого цвета. Желательно предвидеть любое изменение погоды. Иногда бывает очень полезно сменить всю или часть одежды в пути.
  17 Февраля 1944
  
  Клаусманн потер глаза. Он плохо спал. Было 8 утра, и он провел ночь в отеле в Амьене, вместо того чтобы ехать в Париж и обратно, пока шпиона допрашивали. Кровать была мягче, чем он привык, и у него полночи болела спина. Он проклял коменданта тюрьмы, который отказался разрешить доставить шпиона в Париж – он почуял, что этот человек может быть важным, и хотел сохранить приз при себе.
  
  Опять же, сам того не желая, Клаусман подумал о тех нескольких секундах в поезде, когда британский агент уклонился от него, чтобы всадить нож в шею Шмидта. Он подавил волну гнева и разочарования, которые угрожали подняться и помешать его рациональным мыслям.
  
  Как только Клаусман выполнил свое обещание рейху, вытянув из шпиона столько информации, сколько у него было, он позволил гневу выплеснуться наружу и причинить человеку столько страданий, сколько тот мог вынести. Да, сказал он себе, приговор был необходимой частью суждения.
  
  Его размышления были прерваны стуком в дверь его люкса. Молодой офицер гестапо ждал с другим сообщением – как стало очевидно, из секретного источника в Берлине. Этот роман был разослан по всем отделениям гестапо. Клаусманн открыл его и положил на стол, чтобы прочесть, поднося чашку с чаем ко рту. Когда фарфоровая тарелка уже была готова коснуться его губ, он остановился. Чашка зависла в воздухе, прежде чем он поставил ее обратно на стол. ‘Боже мой", - пробормотал он, беря послание в руки и пробегая все быстрее и быстрее по строчкам.
  
  ‘Хорошие новости, сэр?’
  
  Клаусман позволил этому человеку неосмотрительно задавать ему вопросы. ‘Возможно, у нас под стражей очень важный человек’.
  
  Рис открыл глаза. Все, что он мог видеть, это размытую воду. Укус льда заставил бы его поморщиться, но мышцы подвели. Он попытался вспомнить, бодрствовал ли он минуты или часы.
  
  Он знал, что в глубине души он был кем-то; у него было имя, и место, и дом, и страна, и он был где-то не в этой ледяной воде, где его мышцы не могли работать. Он кружился, болел, боялся того, что с ним происходило, что будет дальше.
  
  И затем что-то схватило его, вытащило на холодный воздух, потащило его вверх от точки смерти. Он почувствовал, что пристегнут к стулу.
  
  ‘Вы не спали три дня, капитан Рис", - произнес голос из темноты его провалившегося зрения. ‘Ты хочешь спать, не так ли?’
  
  Он сделал. Он хотел быть без сознания и спать, а затем вспомнить, кем он был. И он понял, что этот человек перед ним знал его настоящее имя. Это сбивало с толку.
  
  ‘Я могу это сделать. У меня есть власть над тем, что с тобой происходит. Ты можешь спать в кровати. Все, что тебе нужно сделать, это поговорить со мной.’
  
  На краю его сознания, в сумерках размышлений, он чувствовал, как проскальзывают воспоминания. Дни без сна, часы в холодной воде, погруженный под воду, пока его сердце не перестало биться, а холодные пальцы не обхватили его руки и ноги, чтобы утащить его в смерть. Затем поднялся в дрожащий мир, и его собственные мышцы вернули его к жизни. Болезненная и ужасная жизнь.
  
  Каждый раз, когда это случалось, он чувствовал, что у него отняли еще одну его часть, крошечную частичку самого себя, за которую он цеплялся, ускользающую из его рук. Было ли это несколько часов назад или дней назад, он не знал, но крупицы сопротивления ускользнули из его пальцев, и он боялся, что человек, делающий это с ним, знал об этом.
  
  ‘Уинстон Черчилль. Вы разговаривали с Уинстоном Черчиллем. О чем?’
  
  Рот Риса открылся, и из него полились струйки воды, некоторые попали ему в горло, вызвав кашель. Его разум пришел в замешательство. Дилейни сказала, что ты возвращаешься. Исследуйте гавани. Вторжение.
  
  ‘Я ... нет", - пробормотал он, его язык был слишком холодным, чтобы шевелиться, губы посинели и примерзли к месту.
  
  ‘Снова’.
  
  И он снова погрузился. Его глаза закрылись, и тьма стала черной. Казалось, он пробыл там несколько часов, прежде чем снова очнулся, его мозг был покрыт льдом. Бред, казалось, обхватил его разум своими ладонями.
  
  ‘Уинстон Черчилль. Вы разговаривали с Уинстоном Черчиллем. О чем?’
  
  И тогда новое видение пришло ему в голову. Шарлотта в канализации под Парижем рассказывает о Первом параде. "Я знаю, что им нужны две вещи ... боевой порядок вашей армии и то, куда вы собираетесь вторгнуться.’
  
  Пожалуйста. Пожалуйста.’ Отвлеки его. Сдерживай его. Держи это при себе. Накорми его чем-нибудь. Схема. Их жизни, твоя жизнь. Оно того стоило. Стоит хранить секрет. "Я ... расскажу тебе о сети".
  
  ‘Меня не интересуют твои мелкие преступления. Я хочу знать, о чем вы говорили с Черчиллем.’
  
  ‘Нищий. Люк ...’
  
  ‘Снова!’
  
  ‘Нет!’
  
  И он снова ухватился за это зерно самого себя. Ложь. Придумай это. Обманывай его так долго, как сможешь.
  
  ‘Освобождение. Мы говорили... об освобождении Парижа.’
  
  Наступила пауза. ‘Когда ты скажешь мне правду, это закончится. Снова.’
  
  И Рис снова оказался в воде, чувствуя, как вены вырываются из его плоти. Он стал ничем иным, как водой. А затем с ним снова заговорили в воздухе.
  
  ‘Теперь, правда’.
  
  Сцена перед ним растворилась в пустоте. Он почувствовал, что его тошнит, его грудь вздымалась, как будто ее пронзил электрический ток, но все, что каскадом стекало по его груди, было еще более грязной водой.
  
  ‘Хорошо, если ты не хочешь помочь себе, мы должны сделать что-то другое’. Клаусманн поманил одного из охранников у двери. Послышалось шарканье и звук хныканья. Сквозь ледяной туман Рис мог разглядеть еще больше тел, шаркающих перед ним. Туман начал рассеиваться, и он увидел молодое лицо, которое узнал. Элен стояла перед ним, ее блузка и юбка были сорваны, а руки скованы. Ее рот был заткнут грязной тряпкой.
  
  ‘То, через что ты проходишь, ничто по сравнению с тем, что с ней сделают мои люди", - просто сказал Клаусманн. ‘Так получилось, что вы окажетесь в одной комнате’. Глаза Элен широко раскрылись, и она начала умолять Риса изо всех сил, не в силах говорить. Элен, которая добровольно приехала во Францию, чтобы ее сын никогда не рос в мире, где нацисты уничтожали жизни других людей. ‘Вы будете наблюдать за ее лицом, когда это произойдет. Тогда ты решишь рассказать мне об одной вещи, о которой я прошу. Но к тому времени будет слишком поздно; ей причинят такой вред, что она никогда не оправится. А потом мы разрежем ее так, что она истечет кровью у вас на глазах.’ Элен опустилась на колени и подняла связанные руки к Рису, а затем к Клаусманну. ‘Спаси ее от этого. Она хороший человек. Ты можешь спасти ее от этого. Информация - это информация, которой мы располагаем в любом случае. Мы только хотим, чтобы это подтвердилось. Ты можешь спасти ее.’
  
  Рис покачал головой.
  
  При этих словах Клаусманн кивнул одному из охранников. Мужчина развязал кляп во рту Элен. Когда его удалили, она начала умолять.
  
  ‘Пожалуйста, Максим, не позволяй им –" - заплакала она.
  
  ‘Я не могу ...’
  
  ‘Сын мой! Ему два. Не дай ему потерять свою мать. Пожалуйста. Пожалуйста, Максим!’
  
  Он посмотрел ей в глаза и в последний раз схватился за это зерно. Это говорило ему, что он не должен говорить. Что эти слова приведут к чему-то ужасному, гораздо более ужасному, чем его или ее смерть. Эта правда убила бы их обоих тысячу раз, она опустошила бы народы и превратила почву в водовороты. Он снова попытался контролировать свои мысли, но что-то случилось, когда в прошлый раз его разум был заморожен в воде, и при виде Элен на коленях правда о том, кем он был, была вне его досягаемости.
  
  Слово слетело с его губ так тихо, что только Клаусманн мог его услышать. Чуть больше, чем вдох.
  
  ‘Вторжение’.
  
  И Рис знал, что глубоко внутри него открылась трещина.
  
  "А как насчет вторжения?’
  
  Рис почувствовал, как лед пробежал по его животу. Затем кое-что еще. Удар чем-то металлическим, согнувший его вдвое, заставивший откашляться еще больше слов.
  
  ‘Разведка’. Он не мог видеть ничего, кроме фигур в голубом тумане.
  
  ‘Поговори со мной’.
  
  В голосе было что-то успокаивающее.
  
  ‘Я должен был осмотреть гавани’.
  
  ‘Где?’ - Потребовал Клаусманн.
  
  Рис покачал головой.
  
  ‘Где? Скажи мне сейчас.’ Он сделал паузу. ‘Делай с ней все, что хочешь’. Элен вскрикнула, когда материал был запихнут обратно ей в рот. ‘Тогда подними его голову, чтобы он мог наблюдать, как ты перерезаешь ей горло’.
  
  ‘Нет, пожалуйста’, - умолял Рис.
  
  ‘Куда прибудет вторжение, капитан Рис?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  "Где?’
  
  ‘Клянусь, я не знаю. Я не знаю!’
  
  К ее горлу был прижат нож, острие которого пробило кожу, оставив укол рубиновой крови, и она выкрикнула его имя. ‘Maxime! Maxime!’
  
  И от этого звука, эхом отозвавшегося в его сознании так, что больше ничего не существовало, он раскололся надвое. На одном дыхании, в тот момент, когда он, казалось, падал со скалы, он заговорил. Он рассказал им все, что знал или о чем догадывался: где. Какая мощная сила. Корабли, которые они будут использовать. Каждое слово горело у него во рту и срывалось с губ. Каждое предложение было изменой самому себе.
  
  Все, что он выстрадал – месяцы голода, изоляции и подавляемого страха; часы, когда он говорил себе, что цель оправдывает средства, – все обернулось против него, теперь это оружие для его врагов, а не для друзей. Это было жертвоприношение.
  
  Всем, кем он был, он желал, чтобы это закончилось – чтобы все закончилось, чтобы Бог поднял свою руку и пронесся по миру, превратив все это во тьму.
  
  Он знал, что на улице была ночь.
  ГЛАВА 21
  18 февраля 1944
  
  В 6 часов утра в спальных помещениях пилотов авиабазы Хансдон в Хартфордшире, в сорока километрах к северу от Лондона, прозвучал гудок. Было слышно, как экипажи из двух человек 140-го авиакрыла 2-х тактических военно-воздушных сил ругались, когда им был отдан приказ собраться в комнате для брифингов в 8 утра; только появление помощника мессинга с чашками чая утихомирило их жалобы.
  
  Крыло, состоящее из пилотов Новозеландских, австралийских и Королевских военно-воздушных сил, летало на "Москито", быстром легком бомбардировщике, который был самым близким к рейдам диверсионно-разведывательных подразделений 2 TAF. Двухмоторный "Мосси" мог лететь со скоростью 600 км / ч, точно сбросить четыре 200-килограммовые бомбы и повернуть домой прежде, чем люфтваффе узнают о его прибытии. "Мосси" была уродливой машиной – никто не притворялся иначе; она не была такой изящной, как "Спитфайр". Он был похож на быка, и бил сильнее. 2-й TAF уже нанес точный удар по системе берлинского радиовещания, прервав речь Германа Геринга на середине его обращения, посвященного десятой годовщине захвата власти Национал-социалистической немецкой рабочей партией. Это снискало им высочайшее уважение в командовании бомбардировочной авиации.
  
  Еще до того, как они выглянули в окна – снова запотевшие, когда их протерли, – мужчины знали условия снаружи. На самом деле, выглядывание наружу вряд ли помогло, поскольку каскад густого снега закрывал солнце и погружал всю землю в зимний полумрак. Однако они могли слышать штормовой ветер, превращающий снег во что-то близкое к метели. За предыдущие сорок восемь часов все рейсы, кроме самых срочных, были отменены; и в те дни было яснее, чем сейчас. Казалось, что брифинг, на который их вызвали, вряд ли мог быть связан с заданием – просто подняться в воздух в такую погоду было бы гораздо опаснее, чем любой патруль немецких истребителей.
  
  Снег покрывал их кожу инеем, когда они спешили в столовую, а затем на автобус, который доставил их на аэродром, расположенный чуть более чем в километре отсюда. Отчаянно нуждаясь в тепле хижины, перед тем, как они вошли, был еще один барьер: по какой-то причине у дверей стояла охрана из полиции королевских ВВС, и им пришлось предъявить удостоверения личности, прежде чем их впустили. Они уже выполняли секретные миссии против стартовых площадок V1 во Франции и теперь неуверенно шутили по поводу дополнительной безопасности.
  
  Внутри хижины их ждали командир воздушного судна, офицер разведки группы и капитан группы Перси Пикард. В двадцать восемь лет высокий, светловолосый, курящий трубку Пикард уже был национальным героем благодаря своей главной роли в "Мишени на сегодняшнюю ночь", захватывающем дух пропагандистском фильме, который показал храбрость и уравновешенность экипажей бомбардировщиков. Когда восемнадцать пилотов и восемнадцать штурманов 140-го крыла собрались, все еще пытаясь вернуть кровь в свои замерзшие конечности, Пикард выступил вперед.
  
  ‘Ваша миссия на сегодняшний день совершенно особенная со всех точек зрения’, - сообщил он им. ‘Было немало споров о том, следует ли проводить эту атаку, и вашему командованию более или менее пришлось просить вотум доверия к его людям и его самолетам, прежде чем нам дали шанс попытаться это сделать. Это может быть успешно осуществлено только низкоуровневыми комарами, и мы должны добиться большого успеха, чтобы оправдать его веру в нас и еще раз доказать, если нужны доказательства, насколько точно мы можем сбросить наши бомбы."Он открыл большую деревянную коробку и достал ее содержимое. ‘Это модель вашей цели на сегодняшний день’. Тридцать шесть летчиков изучили его. ‘Все еще идет снег, и видимость не очень хорошая, но мы можем спокойно сойти с палубы. Я только что переговорил с группой по телефону, и они дали нам добро на отъезд. ’ Он сделал паузу. ‘Это работа на смерть или славу, ребята. Если это удастся, это будет одна из самых достойных операций войны. Если вы никогда не будете заниматься ничем другим, вы все равно можете считать это лучшей работой, которую вы когда-либо могли сделать.’
  
  Его слова разнеслись по комнате, но все они знали о возникших трудностях, и когда брифинг закончился, они подошли к чайному ящику или окнам и уставились наружу. В течение двух часов они мало что делали, кроме как смотрели, как падает снег, и говорили друг другу, что его нужно убрать.
  
  И все же, к 10.45 утра, когда мужчины поспешили к своим машинам, их губы потрескались, ситуация ухудшилась. Порывы ветра угрожали сорвать парусник с причалов и опрокинуть ящики на землю еще до того, как они покинули английское побережье. Облако находилось не более чем в тридцати метрах от земли, и в нем было что-то вроде пелены. Летчики едва могли поверить, что операция началась, но они проверили спасательные жилеты друг друга, забрались в самолет и настроились на выполнение задачи. В течение нескольких секунд тридцать шесть двигателей Rolls-Royce Merlin заработали, и самолеты покатили вперед.
  
  Когда звук их двигателей на этот раз был заглушен ревущим воздухом вокруг них, самолеты 140 Wing 2 TAF взлетели тремя волнами, их пилоты молились, чтобы они не врезались друг в друга в условиях плохой видимости. Сначала новозеландцы, затем австралийцы, затем пилоты королевских ВВС, которые должны были стать резервом на случай, если первые две волны не смогут достичь своих целей для точного удара.
  
  В этом случае британские самолеты пронеслись бы и разбомбили все это на куски.
  
  Риса вытолкнули голым за дверь, и он обнаружил, что в комнате для допросов никого нет. Он предположил, что избиение, которое он собирался получить, должно было смягчить его для более подробного допроса о вторжении – когда, сколько людей, какая броня их поддержит. Он чувствовал себя лишенным надежды, когда его запястья были закованы в кожаные наручники и подвешены к крюку в потолке. Он ненавидел себя за слабость и раскрытие секрета, который, как он знал, был единственной правдой, которую он должен был защищать ценой своей жизни, что бы они ни делали. Когда веревка была натянута туже, а его запястья подняты выше, связки в его плечах начали напрягаться и рваться, но он старался не кричать, зная, что это ничего не даст, кроме как ободрит их. Он прикусил язык и пожалел не о том, что у него был пистолет или нож, а только о том, что у него была L-таблетка, маленькая стеклянная капсула с цианистым калием, в пределах досягаемости. Веревка натянулась, и он почувствовал, как кости в его плечах вывихнулись.
  
  ‘Тебе нравится?" - спросил один из охранников. ‘Мы есть".
  
  Рис застонал от боли.
  
  ‘Ты у нас на всю твою жизнь’, - крикнул другой мужчина. ‘Мы заканчиваем это, когда захотим. Твоя жизнь принадлежит нам.’
  
  Дверь открылась. Рис попытался повернуть голову, чтобы посмотреть, кто вошел, но это удвоило жжение в его плечах. И ему это было ни к чему.
  
  ‘Вы двое, вон", - приказал голос Клаусманна. ‘Капитан Рис. Мое начальство в Германии очень заинтересовано в том, что вы говорили. Вы рассказали нам самое важное, поэтому нет причин не сообщать нам еще несколько тривиальных деталей. Мы позволили вам поспать прошлой ночью и дадим вам поспать снова сегодня вечером, при условии, что сегодня мы немного поговорим.’
  
  ‘Я не могу сказать тебе больше. Я не могу.’
  
  ‘Ты сделаешь это, капитан Рис. Вы должны мне в этом поверить.’
  
  Когда 140-е крыло достигло Ла-Манша, мутная вода внизу закружилась, как будто под ее поверхностью сражались бесчисленные существа. В Mosquito HX922 / EG-F штурман Пикарда Билл Бродли указал через плексигласовое окно на их левый борт, где замерцали истребители сопровождения "Тайфунов" и переместились на позиции телохранителей на концах крыльев бомбардировщиков. Эскорт летел бы рядом с ними, пересекая море и приближаясь к цели, в поисках патрулей немецких истребителей. Затем они зависали над мхом, когда бомбардировщики поражали цель. "Нам чертовски повезло, что они нашли нас", - сказал Пикард по внутренней связи. Крыло снизилось, пролетев на высоте пятнадцати метров над поверхностью воды, чтобы избежать обнаружения немецким радаром. Цель была в часе езды. Они разогнались до 400 км /ч. ‘Проклятая метель", - сказал Пикард по внутренней связи, когда они достигли середины пути через Ла-Манш. Он пересчитал свои самолеты. Четырех комаров уже не было, и он предположил – надеялся – что они повернули обратно после того, как их отделил от остальных густой снег. ‘Верно. Отныне радиомолчание.’
  
  Он продвигался вперед до тех пор, пока в 11.57 140-е крыло не достигло города Доулленс и не повернуло на юго-восток, над ослепительно белым ландшафтом, который отражал тот свет, который солнце могло пробить сквозь облака. Еще две минуты, и они были над городом Альберт, следуя по прямой старой римской дороге на юго-запад. Сердцебиение Пикарда участилось вместе со звуком двигателей его самолета. И тогда он увидел их цель: амьенскую тюрьму в снегу.
  
  ‘Капитан Рис?’ Сказал Клаусманн. Он выпил немного воды и поднес стакан к сухим губам Риса. ‘Сколько человек американское правительство выделит для вторжения?’
  
  Он предал их всех. Он предал себя, свою схему и всех тех людей, которые будут выбираться на берег под градом немецких пуль. Он не спал всю ночь, царапая себе кожу головы, как будто мог избавиться от своей слабости и вины. Он знал, что натворил: он обрек сотни тысяч людей на смерть. Он обрек Францию на бесконечную ночь под немецким небом. Он жалел, что не погиб при высадке во Францию или по дороге в Амьен вместо Ричарда. Он желал себе смерти сейчас.
  
  ‘Нет, я не могу’. Его голос был тонким.
  
  ‘Мы уже знаем, но мое начальство хочет это подтвердить. Начальство – нам всем приходится иметь дело с их капризами. Сколько мужчин?’ И когда Клаусманн сказал это, он услышал отдаленное жужжание в воздухе и посмотрел на небо.
  
  В 12:02, с опозданием на две минуты, первые три из шести новозеландских самолетов снизились всего на четыре метра над землей, пронесшись мимо редких живых изгородей со скоростью 300 км /ч. Ведущий пилот так сильно вцепился в колонку управления, что треснула замерзшая кожа на костяшках пальцев. Затем он нажал кнопку, чтобы выпустить две 200-килограммовые бомбы.
  
  Первый представлял собой бронебойный боеприпас, предназначенный для пробивания стены; второй был начинен мощной взрывчаткой, предназначенной для того, чтобы разнести все на куски.
  
  Бомбы попали в основание восточной стены тюрьмы Амьена и с глухим стуком упали на землю, не взорвавшись. Пилот дернул свою колонну назад, поднимаясь так быстро, как только мог, прямо вверх, чтобы преодолеть стену, которая возвышалась над ним и угрожала разнести его ящик на дрова. Кирпичи были так близко, что он мог бы протянуть руку и коснуться их. Еще секунда промедления - и он стал бы первой жертвой операции, погибшей еще до ее начала. Но, молясь о скорости и времени, он просто сделал это, преодолев высоту стены и пройдя так близко к немецкому охраннику на сторожевой башне, что смог увидеть, как кончик сигареты мужчины горит красным. Солдат был слишком потрясен, чтобы стрелять из пулемета, которым он управлял, и из-за воздушной струи его сигарета загорелась ярче, прежде чем она упала на пол наблюдательного поста.
  
  Второй самолет последовал за ним и сбросил бомбы. Затем третий, каждый из которых борется за то, чтобы подняться вертикально, прежде чем достичь двухслойной кирпичной стены, которая простояла большую часть столетия. Немецкий охранник теперь схватил свой пистолет и направил его на похожее на плавник хвостовое оперение четвертого Мосси. Самолет был у него на прицеле, но у него так и не было возможности нажать на спусковой крючок, потому что под ним сработал одиннадцатисекундный предохранитель на первых бомбах, проделав дыру в основании стены примерно в десяти метрах от главных ворот. Затем вторая бомба. Затем третий. А затем четвертый. И, наконец, в стене появилась щель шириной в пять метров.
  
  Ударные волны от взрывов прокатились по главному зданию, заставляя дрожать пол.
  
  Клаусманн моргнул и посмотрел на потолок, как будто мог проникнуть в него своим взглядом. Рев самолетов над головой был таким быстрым и близким, что он инстинктивно пригнулся. ‘Что...’
  
  ‘Воздушный удар", - прохрипел Рис по-английски. ‘Иерихон. Это Иерихон.’ Он начал смеяться и молча молился, чтобы это убило их обоих. ‘И стены рухнули’. Взрывы казались уравновешиванием чаш. Он предал себя и всех тех людей в десантном корабле. Джерико чувствовал себя так, словно гнев Божий обрушился на него и Клаусманна, чтобы смыть пятно. Месть в огне и сотрясение земли.
  
  Они услышали, как заработали новые двигатели – три новозеландских самолета проломили северную стену, в то время как их товарищи пробили дыру в восточной, – и полы снова задрожали, сильнее и громче.
  
  ‘Я ..." - начал Клаусманн, замолчав, не закончив свою мысль. Он взял себя в руки и направился к двери. ‘Идите и выясните, что происходит", - приказал он двум охранникам, которые ждали снаружи, ошеломленные бездействием.
  
  То, что происходило, Рис мог слышать, было потоком шума из камер, как будто рушилась Вавилонская башня. Заключенные кричали друг другу, говоря, что внешняя стена была разрушена до основания. ‘Ты слышишь меня, Клаусманн?’ Рис плакал изо всех сил, что у него оставались. ‘Стены рухнули!’
  
  Над ними головной австралийский самолет пронесся над главным зданием. Его целью была столовая, где немецкие охранники собирались на полуденную трапезу. Он сбросил еще две бомбы прямо через крышу, сокрушив деревянные столы под ней и отправив немецких охранников в бегство, и взлетел, когда боеприпасы разнесли окна и стены в облаке осколков, оставив охранников разорванными и мертвыми в пыли.
  
  Еще четыре бомбы упали с другого австралийского самолета, попав в верхушку противоположного выступа здания, каждая из которых была размещена и выбрана для освобождения заключенных из их камер. И так, ударная волна за ударной волной от осколочно-фугасных боеприпасов сотрясала тюремную структуру, с каждым разом срывая с петель все больше дверей камер.
  
  Рис обернулся и увидел Клаусманна, кричащего на двух гестаповцев. ‘Они добираются до –’ И затем Рис почувствовал, что летит по воздуху.
  
  Какое-то время не было ничего, кроме темноты. Темнота и звук, похожий на далекий свист. Постепенно свист превратился в вой, визг и вопли.
  
  Когда его глаза открылись, он был окутан коричневым туманом. Это осело на нем, жгучее, песчаное и грязное. Он стер это, и это превратилось в грязную пасту, выдавливающуюся из уголков его глаз. Множество голосов кричали, отчаянные мольбы о помощи, французский и немецкий смешивались друг с другом. Все тело Риса онемело, пока внезапно, как приливная волна, не накатила боль.
  
  От толчка у него приподнялись плечи, сморщившись посередине. И именно тогда он понял, что больше не висит под потолком. Более того: когда его глаза сфокусировались, они увидели, что весь потолок исчез; сплошная каменная кладка и грубая штукатурка, которые простояли столетие, теперь лежали на полу. Крюк, с которого свисали его запястья, был встроен в потрескавшуюся стену.
  
  Он с трудом поднялся, его руки все еще были связаны кожаными ремнями.
  
  "Стой.’ Он почувствовал это так же сильно, как и услышал. Остановись.’ Это было слабо произнесено по-немецки, лишенное своей силы. Распростертый в дверном проеме, Зигфрид Клауссманн смотрел на него с пола лицом вверх. Офицер гестапо протянул к нему руку, но это уже была не рука; все пальцы были отрезаны. Другой ладонью он слабо надавил на тяжелую деревянную балку поперек груди. Сквозь расплывающуюся пыль глаза Риса встретились с его. И Клауссманн, казалось, понимал, как все изменилось. Он бессильно пытался пробраться сквозь грязь, обломки войны, которые подошли к нему ближе, чем он мог себе представить. ‘Пожалуйста, помоги мне", - еле слышно попросил он. Рис неуверенно поднялся на ноги, чувствуя, что одно из его колен распухло или даже сломано. Он чувствовал себя таким же опустошенным, как здание, похоронившее их обоих. ‘Пожалуйста, помоги мне’.
  
  Измученный болью, Рис споткнулся, на мгновение прислонившись к тому, что осталось от дверного косяка, теперь не более чем свидетельство пленения Риса. Снаружи царил хаос без конца. Коричневое облако висело повсюду, как густой смог, так что он не мог видеть дальше, чем мог дотянуться. Перила вдоль края лестничной площадки были снесены, оставив отвесный обрыв в океане спиралевидной пыли. Мимо него пронеслись тела – заключенных или охранников, было трудно сказать и невозможно заботиться, когда все они были погружены в один и тот же хаос. Рис пристально посмотрел на мужчину у своих ног. Затем он опустился на колени и положил ладони под деревянную балку. Он был тяжелым, но немного поддался. Клаусманн тоже просунул под него здоровую руку, надавливая изо всех сил, и вдвоем им удалось понемногу сдвинуть его с груди. Рис привалился к стене, его лодыжка горела. Когда мимо него пронеслось еще больше тел, кричащих, что стены рухнули, он наклонился, чтобы оттащить Клаусманна дальше на лестничную площадку.
  
  ‘ Спасибо, ’ прохрипел немец.
  
  ‘Кто меня бросил?’
  
  ‘Я ...’
  
  ‘Кто сообщил?’
  
  ‘Я … Сообщения пришли из Берлина, ’ ответил Клаусманн, морщась от боли. ‘Они бы мне не сказали. Секретный источник.’
  
  Из Берлина. Источник, засекреченный даже от собственных офицеров гестапо. Это должен был быть их человек в Лондоне.
  
  ‘Вы слышали название Парад?’ Рис пробормотал.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Человек, который поместил меня сюда’. Тот, кто разорвал плоть на запястьях и спине Риса, из-за чего по его избитой коже потекла кровь. Тот, с кем Рис сделал бы все это, в чьи глаза Рис посмотрел бы при оплате счета. ‘Что вы знаете о шпионе в Лондоне?’
  
  ‘Ничего. Я клянусь вам, что я не знаю. Пожалуйста, помогите мне.’
  
  Все еще со связанными руками Рис потащил Клаусманна дальше по дорожке. И далее. И тогда Клаусман понял. Рис наступил ему на лицо и перекатил его тело к краю лестничной площадки, затем еще раз, через щель в ограждении и вниз сквозь смог. Их глаза встретились один раз, на мгновение, а затем взгляд Клаусманна опустился, глядя в землю. Рис наблюдал, как он падает сквозь удушающую пыль и вдавливается в пол внизу.
  
  Во время войны каждый платеж был коротким, и это было все, что смог извлечь Марк Рис. Но ему нравилось видеть падение Клаусманна.
  
  Он стоял, дыша, прикрыв рукавом рот и нос, чтобы отфильтровать жесткую кирпичную пыль. Его тело болело, но мышцы становились сильнее. Немецкий охранник пронесся мимо него, полностью игнорируя его, и Рис попытался понять, где он находится. Каким-то образом провидение свыше перевернуло его судьбу с ног на голову. Это означало, что тюремные стены были разрушены, и заключенные, должно быть, выходят. Он должен был воспользоваться моментом; на данный момент, сейчас, был с ним.
  
  Если бы он нашел Люка, он мог бы спасти миссию по разоблачению Парада. Что-то, что Люк видел на фотографиях документа, могло привести их к шпиону.
  
  Он схватил заключенного, который направлялся к лестнице. ‘Ты знаешь Люка Карт?’ Мужчина уставился на него, ничего не понимая. Рис потряс его. ‘Ты знаешь Люка Карт?" - повторил он.
  
  ‘Нет. Сюда, ’ сказал другой мужчина, отводя Риса в сторону, где сломанная и перекрученная петля двери выступала из кирпичной кладки. ‘Тебе нужно быть свободным’. Рис использовал разорванный металл в качестве пилы, чтобы разрезать кожаные манжеты на своих запястьях.
  
  ‘Мне нужно найти Люка Карт’.
  
  ‘Попробуй там’. Сбежавший заключенный указал на комнату надзирателей. ‘У них есть список. И ключи.’
  
  Рису не нужно было повторять дважды. Он захромал к комнате, с каждым шагом набирая немного сил.
  
  Дверь, как и большинство других, была выбита. Внутри было темно, как в аду.
  
  ‘Кто там?" - раздался голос на немецком.
  
  Рис развернулся к источнику. ‘Все в порядке", - ответил он на том же языке, слегка присев. ‘Где штурмбанфюрер?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал голос, прежде чем перейти в глубокий рвотный кашель. Сквозь мрак Рис увидел худощавого мужчину, который ползал, бесконтрольно брызгая слюной. ‘Почему –’
  
  Рис поднял с пола кирпич и обрушил его на него.
  
  Когда он закончил и тело охранника перестало дрожать, он раздел тело и надел форму. Было слишком темно, чтобы найти какой-либо список, а бумаги и папки были беспорядочно разбросаны по полу. Ему пришлось бы найти Люка другим способом.
  
  На лестничной площадке оседала пыль, покрывая все, как мокрый снег на улице. Потоки заключенных, бегущих к шпорам креста, где были разрушены противоположные внешние стены, превратились в прилив. И все же, когда Рис огляделся вокруг, он увидел, что некоторые заключенные стоят в своих пустых дверных проемах, просто наблюдая, как сотни мужчин и женщин бегут, спасая свои жизни и свободу. Он думал о поисках Элен и Томаса, но знал, что получение информации от Люка и доставка ее обратно в Лондон были приоритетом. Он просто надеялся, что они сбежали с остальными.
  
  Каждая секунда приближала прибытие немецких войск к тюрьме, но, не зная местонахождения Люка, он понятия не имел, сбежал ли тот - а без ключей Рис мало что мог бы с этим поделать, если бы он все еще был заперт в своей камере. Ему пришлось подумать, что он мог сделать. Когда он пытался составить план, он заметил фигуру в форме на первом этаже внизу, немецкого охранника, размахивающего автоматом в воздухе и делающего несколько выстрелов, чтобы сдержать группу заключенных. Рис крикнул ему по-немецки. ‘Эй, нам нужна помощь!’
  
  ‘Что?’ - крикнул в ответ охранник.
  
  ‘Вот. Придумай.’
  
  ‘Я не могу’. Солдат повернул пистолет обратно к французам, стоявшим перед ним.
  
  ‘Приказ штурмбанфюрера’. Солдат внизу заколебался, но решил, что получил приказ, и бросился вверх по лестнице на первый этаж, где ждал Рис. ‘Нам нужно найти заключенного. Luc Carte. Он знает, кто это сделал", - сказал Рис, обводя рукой вокруг. ‘Штурмбанфюрер хочет, чтобы его забрали до того, как придут его друзья’.
  
  ‘До чего?’ Немецкий солдат выглядел смущенным странной формулировкой.
  
  Рис осознал свою ошибку. Он должен был написать об этом. ‘Мне жаль. Я вырос в Судетах. Мы говорим по-другому. Иногда я могу забыть. Быстро – нам нужна карта сейчас.’
  
  Охранник казался неуверенным, но снял с пояса связку ключей и поспешил по дорожке, Рис последовал за ним. Они подошли к камере, дверь которой была сорвана с петель и теперь бесполезно лежала на бетонной дорожке. ‘Этот", - сказал немец. Настроение Риса поднялось при виде пустого дверного проема. Его, должно быть, выпустили.
  
  Но когда Рис приблизился, немец крикнул в комнату по-французски: ‘Вы Карт?’ И Рис заглянул внутрь, чтобы увидеть человека, покрытого пылью. Его глаза встретились с глазами Риса и расширились от шока. ‘Я спросил, ты в картине?’ Охранник поднял пистолет.
  
  ‘Да, сэр’, - захныкал Люк.
  
  ‘Он весь твой", - пробормотал охранник Рису. ‘Вот’. Он протянул Рису дубинку со своего пояса. ‘Используй это, если тебе нужно’. Затем он бросился обратно вниз по лестнице.
  
  Рис проверил за собой и поспешил в комнату.
  
  ‘Maxime?’
  
  ‘Да. Пошли, нам нужно идти. ’ Он потянул Люка к открытой двери.
  
  ‘ Нет. ’ Люк оторвался от него.
  
  ‘Что? Он открыт – стены опущены.’
  
  ‘Я не могу’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Если я буду баллотироваться, Боши арестуют всю мою семью. У моей сестры две дочери.’ Рис понял, что был прав. Последствия этого рейда, освобождения сотен заключенных, почувствуют на себе гораздо больше людей, чем просто сами заключенные. И он понял, почему те другие мужчины стояли у входа в свои камеры, просто наблюдая, как другие прорываются сквозь стены, прочь из Германии во Францию.
  
  Он понизил голос до шепота. ‘Когда мы попали в транспорт, я только слышал, как ты сказал, что там немецкий шпион, Парад, а операция - Парад номер Один. Что еще вы увидели в документе?’
  
  ‘Это контратака на ваш плацдарм в день "Д". Там были карты северо-западного побережья: одна из Нормандии; одна из Па-де-Кале. На каждом из них были отмечены пляжи и гавани, к которым двигались немецкие батальоны. Это, должно быть, разные возможные точки вторжения. В планах показана контратака для каждого из них.’ Итак, немцы не были уверены, откуда грядет вторжение – и тогда Рис заговорил и рассказал им. Но было бы время для самообвинений. ‘Там был напечатанный лист; в нем говорилось, что Парад был завербован фашистом до войны.Это было что-то, отметил Рис, что-то в этом человеке. ‘И там был адрес, который, как говорилось, будет использоваться для подготовки специальных подразделений к Первому параду. Number 2, rue de l’Église.’
  
  ‘Во Франции, должно быть, тысяча английских русов. Какой именно?’ - Потребовал Рис.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Что-нибудь еще вообще?’
  
  ‘Это все, что я могу вспомнить. Maxime, I –’
  
  Внезапно их обоих повалили на пол. Еще один взрыв потряс здание, осыпав стены песком. Рис не мог понять, что бы это могло быть – самолеты с ревом улетели несколько минут назад. Затем он понял: склад боеприпасов. ‘Я должен идти’.
  
  ‘Ты можешь оставить меня здесь. Я не сказал им ничего полезного, ’ жалобно сказал Люк. ‘Через два дня я дал им твою личность для обложки – я был уверен, что ты взломал бы свою резервную личность. Я даже не знаю, что это такое. Я не рассказал им о фотографиях, и теперь меня отправляют в лагерь для военнопленных. Ты можешь оставить меня здесь.’
  
  Рис был разорван. Он понимал опасения Люка, но за день до этого Рис рассказал Клаусманну все. Каким-то образом ему дали еще один шанс исправить часть этого ущерба. Если бы Люк остался, рано или поздно немцы снова допросили бы его.
  
  ‘Люк, ты храбрый. Я не могу передать тебе, насколько ты был храбрее меня. Но мы не можем рисковать. Я ... я рассказал им кое-что.’ Он почувствовал, как взгляд Люка прожигает его насквозь. ‘Теперь они снова будут тебя допрашивать. Они могли бы привести твою сестру к тебе, и ты знаешь, что с ней сделают охранники’. Видения Элен пришли ему в голову. Он стряхнул их и моменты предательства самого себя прочь. ‘Лучший шанс, который у тебя есть, - это сбежать. Найди свою сестру и скажи ей, чтобы она пряталась у родственников.’ Он увидел конфликт на лице Люка: опасность столкнуться с опасностью остаться.
  
  ‘Путь к отступлению?’
  
  ‘Мы найдем его. Пойдем со мной.’
  
  Рис просунул руку под руку Люка и рывком поставил его на ноги. ‘Я не могу так хорошо ходить. Они поработали надо мной.’
  
  Рис мог видеть, что его лодыжки распухли. Суставы, несомненно, были избиты снова и снова. ‘Мы справимся’. Он поддерживал Люка, когда они выходили на лестничную площадку.
  ГЛАВА 22
  
  Детективные меры
  
  Проникновение. Двойные агенты. Необходима осмотрительность при наборе людей и при контактах с другими организациями. Двойной агент может хорошо работать на организацию в течение длительного времени, прежде чем будут произведены какие-либо аресты.
  
  Сотни заключенных, мужчин и женщин, сбежали через разрушенные стены, но многие другие остались, и ужасный вой теперь наполнил воздух, звук человеческой мольбы. Звук поднимался со всех сторон, и, добравшись до первого этажа, Рис понял, что он исходит изо ртов, погребенных под обломками. Тут и там мужчины и женщины отчаянно копались в битых кирпичах, чтобы спасти своих друзей.
  
  ‘Я доктор!" - крикнул француз Рису по-немецки, увидев украденную у него форму охранника. ‘Помогите нам – ему нужно добраться туда, где я смогу его вылечить’. Рис знал, что у него нет времени, он должен был уйти. На карту было поставлено нечто большее, чем жизни одного, десяти или пятисот человек. Он побежал к отверстию в стене. ‘Дерьмо Боче!" - услышал он крик доктора у себя за спиной.
  
  ‘Я замедляю тебя. Ты должен бежать, ’ настойчиво сказал Люк. Он сунул руку в заднюю часть своего рта и вытащил что-то белое, вставную челюсть. Из него вышла крошечная стеклянная капсула. "У меня все готово на случай, если меня поймают. Смотрите, так многие выходят.’
  
  Рис знал, что он был прав. У Люка были хорошие шансы, но у Риса было лучше. ‘Прощай’, - сказал он. ‘Удачи’.
  
  Он хотел бы найти и освободить Элен, а также других агентов, но если бы он передал МИ-5 крохи информации Люка о Параде, возможно, они могли бы использовать их в качестве первого шага к идентификации этого человека; или, возможно, адрес, 2, улица Эглиз, уже появился в файлах армейской разведки, и можно было бы организовать операцию, чтобы точно раскрыть, что повлекла за собой контратака. В таких условиях дружба и верность были бременем для принятия решения.
  
  Поэтому он схватил Люка за плечо и бросился прочь, перелезая через груды обломков дерева и кирпича. А потом он оказался на свежем воздухе и под тусклым солнечным светом, отфильтрованным снегом. От яркого света, отражающегося от белого одеяла, у него заболели глаза не меньше, чем от пыли, которая их покрывала, и ему пришлось на мгновение отвернуться.
  
  ‘Ты, давай, сюда!’ - крикнул чей-то голос. Это был охранник с автоматом, который он оставил минутой ранее. Но сразу же его заглушил шум. Самолет – бомбардировщик – пронесся над головой, его два двигателя гудели, как рой ос. Рис смог разглядеть кругляш королевских ВВС на боку. А прямо за ним, повторяя движения Мосси, следовал FW 190 люфтваффе.
  
  ‘Вперед, ребята!" - закричал немецкий охранник. ‘Убейте ублюдков!’ Орудия 190-х годов открыли огонь, выпустив линию черных мух на фоне белого неба. Первая вспышка прошла мимо, улетев вдаль, но вторая нашла свою цель. Все как одна пули попали в хвостовую часть британского самолета, оторвав ее в сторону и повредив бомбардировщик. Неспособный летать, Комар задрожал в воздухе и начал кувыркаться. Немец обрадовался, увидев, как он падает на замерзшую землю. Рис нутром чуял, что двое мужчин в том самолете погибли, чтобы спасти его жизнь. Он чувствовал вину, смешанную с ненавистью к мужчине рядом с ним. Он резко ушел, прежде чем совершил какую-нибудь глупость, которая помешала бы его миссии и его свободе – миссии и свободе, за которые погибли эти люди. ‘Эй, вернись!’
  
  ‘У штурмбанфюрера есть приказы для меня’, - бросил Рис через плечо.
  
  ‘Трус’.
  
  Оказавшись за углом, он побежал к противоположной стене, восточной, где была пробита первая брешь. Через него он мог видеть главную дорогу с домами на другой стороне. Сквозь толпу проходили местные жители, спешившие помочь вытащить раненых и мертвых из-под обломков. Он пробился сквозь толпу, выдерживая полные ненависти взгляды горожан, а затем вышел на дорогу.
  
  Он осмотрел открытые поля напротив и, не заметив немецких патрулей, побежал по земле, все время оглядываясь в сторону тюрьмы, задаваясь вопросом, не отправил ли он больше своих агентов в лагеря для военнопленных. Десятки заключенных разбегались во всех направлениях. Охранники теперь тоже выходили из тюрьмы, некоторые с собаками, рвущимися с цепей.
  
  Рис сорвал с себя солдатскую тунику и бросил ее на твердую почву. Ему нужно было вернуться в Лондон. Он должен был рассказать им, что видел Люк. На бегу он миновал небольшую рощицу, где деревянная рама и металлические элементы управления Mosquito HX922 / EG-F лежали, воткнутые в твердую землю. Он увидел, как восемь местных жителей вытаскивали из-под покрытых грязью обломков изломанные тела капитана группы Перси Пикарда и летного лейтенанта Билла Бродли.
  
  Шарлотта смотрела сквозь мокрое от дождя окно темной машины. Они были за рулем уже пятнадцать часов. Через Страсбург, через границу в Штутгарт и далее в Берлин, на восток. По пути колонны войск и бронетехники двигались из Отечества к побережью Франции, чтобы защититься от грядущего вторжения.
  
  ‘Вы думаете, мы победим?’ - спросил ее водитель, когда мимо пронеслась колонна бронированных автомобилей, направлявшихся к Атлантическому валу.
  
  ‘Кто это “мы”?" - ответила она себе под нос.
  
  Она уже однажды бывала в Берлине – восемнадцатилетней девушкой. В конце двадцатых Париж был веселым, но Берлин был похож на цирк, управляемый сумасшедшими. Она не выходила из дома всю ночь, танцевала; флиртовала с мужчинами и заставляла их угощать ее напитками, пока она не ушла, не сказав им. Она познакомилась с художниками, музыкантами и актрисой, которая всегда носила мужскую одежду.
  
  Теперь дома и рестораны остались без крыш, их окна почернели от зажигательных бомб. Люди стояли и смотрели, как будто они, как и она, могли думать только о тех же самых строениях, освещенных ночью, полных жизни, – неспособные теперь узнать труп здания перед ними. Стотысячные военные марши по этим бульварам были разделительной линией между миром гедонистической радости и этим миром лишений. Берлин родился, у него развились опухоли по всей плоти, и теперь он умирал с жидкостью в легких.
  
  ‘Как далеко это?’ - спросила она.
  
  ‘Несколько минут’.
  
  Машина свернула на Тирпицуфер, подпрыгивая на ухабах дороги, вызванных гололедом и бомбами союзников, и остановилась у здания под номером 76-8. Его неоклассический фасад обладал всей строгостью и конформизмом нацистской эпохи, но без грандиозных амбиций. Это была вторая жена структуры, созданная для продолжения традиции, без каких-либо ожиданий, которые были до этого. Камуфляжная сетка была натянута поперек улицы, чтобы скрыть ее с воздуха.
  
  Сотрудники службы безопасности тщательно изучили документы, которые идентифицировали ее как агента абвера, и сверили ее имя со списком тех, кто, как ожидается, прибудет сегодня. Когда и это тоже одобрило ее участие, ее сопроводили на третий этаж, провели по коридору и провели в звукоизолированный конференц-зал с окном, выходящим на улицу. В нем были только полированный стол, пять деревянных стульев, кресло большего размера, обитое кожей, во главе стола, доска, на которой можно было скреплять бумаги, и черный бакелитовый телефон.
  
  Положив папку с результатами своей кражи у Нищего на стол, она подошла к окну и закурила сигарету, дав ей догореть, пока она смотрела вниз на людей снаружи. Она могла слышать их мысли: смесь постоянной и непоколебимой веры в фюрера, Народ и Отечество у одних; понимание того, что война проиграна, у других. В остальном была только беспомощность перед лицом жестокой судьбы. Ее сигарета догорела.
  
  Когда все почти сгорело, в комнату вошел мужчина. Он пришел один, хотя молодой человек, по-видимому, сопровождал его до сих пор и теперь послушно ждал снаружи. Адмирал Канарис, одетый в военно-морскую форму, сел в одно из неброских деревянных кресел, а не кожаное, и открыл папку, изучая фотоотпечатки и негативы внутри. На стене над ним часы с медным маятником равномерно раскачивались: влево, вправо, влево … Напротив него был большой портрет Адольфа Гитлера в рамке.
  
  ‘Я ожидал этого несколько дней назад, мисс Дюбуа", - сказал он.
  
  ‘Гестапо искало меня. Мне пришлось некоторое время оставаться вне поля зрения.’
  
  ‘Беспокойные люди. Но в конце концов ты сделал это. Это может оказаться для нас полезным, ’ сказал он, кладя руку на конверт.
  
  ‘Вы видели последнюю версию Parade?’ Она говорила сквозь синий дым.
  
  ‘Еще немного об их планировании вторжения, но ничего впечатляющего. Однако произошло кое-что, что затрагивает наш проект. Все начинается со штурмбанфюрера Клауссмана.’
  
  ‘Этот человек - свинья’.
  
  ‘Ну, теперь он жареный поросенок. Королевские ВВС нанесли удар по тюрьме Амьена четыре часа назад, и в то время он находился внутри.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Да, я предполагал, что ты это скажешь. Я хотел бы, чтобы вы попытались кое-что прояснить. Парад предупредил гестапо о попытке вашей ячейки освободить вашего товарища по дороге в Амьен, но мне все еще неясно, как он вообще получил эту информацию. Возможно ли, что у него есть источник внутри самого Нищего?’
  
  ‘Это возможно. Но я заранее передал план по отправке транспорта в Лондон. Так что, скорее всего, его источник находится в Лондоне.’
  
  ‘Да, это кажется более вероятным’. Он на мгновение задумался. ‘Теперь, кое-что еще, что ты должен ...’
  
  Вошел молодой адъютант адмирала и вручил Канарису листок бумаги. Он прочитал его и вернул обратно. ‘Скажи ему, чтобы оставался там, где он есть. Сейчас не время.’ Молодой человек снова ушел. ‘Мисс Дюбуа, я приношу извинения. Как я уже говорил, вам следует знать еще кое-что, что, когда произошел авиаудар, Клаусманн допрашивал организатора вашей трассы.’
  
  ‘Максим", - тихо сказала она.
  
  ‘Maxime. Он был арестован в Амьене по информации непосредственно от самого Параде. Любопытно, не правда ли, как этот человек, кажется, сосредоточен на поимке Максима? Это кажется почти ... личным’. Он изучал Шарлотту. ‘Не хотели бы вы узнать, в каком состоянии Максим?’ Она пожала плечами. ‘Ну, в любом случае, на самом деле это немного сложно оценить, поскольку целью авиаудара явно было освобождение как можно большего числа заключенных. Сейчас он прячется где–то во французской канаве - то же самое происходит и на остальной части его маршрута.’ Он наблюдал за вспышкой эмоций в новостях. ‘Кажется, он продержался против Клаусманна два дня, но, боюсь, его решимость не была безграничной’. Она положила сигарету в пепельницу. ‘Если бы не авиаудар, Гиммлер держал бы в секрете, что он находился под стражей в гестапо. К счастью для нас, королевские ВВС привлекли некоторое внимание к тюрьме.’
  
  ‘Повезло", - сказала она.
  
  ‘Ну, тогда. По-видимому, нашим лучшим вариантом действий было бы продолжить нашу попытку идентифицировать Парада.’
  
  ‘Все в порядке’. Она выпустила струйку дыма из уголка рта. Она была уверена, что Канарис участвовал в планировании Первого парада, хотя он отказался разглашать ей, что именно это повлекло за собой, помимо того, что это была контратака на вторжение союзников. Чего он хотел, так это установить личность шпиона. Но Гиммлер держал эту информацию при себе, по-видимому, раскрыв только то, что Парад наблюдал за Рисом. ‘Для чего ты будешь использовать Parade?’ Что бы это ни было, Гиммлер не был бы счастлив.
  
  ‘Если вы мне понадобитесь для каких-либо обязанностей, вам сообщат, мисс Дюбуа. Лучше не совать нос за рамки своих текущих обязанностей.’ Он положил папку в свой портфель и сцепил пальцы на полированном столе. ‘Имей в виду, что я в некотором роде рисковал с тобой. Положение вашей расы более шаткое, чем когда-либо.’ Он проверил свои наручные часы. ‘У меня назначена встреча с фюрером. Есть кое-что, за чем я должен понаблюдать, и он не из тех мужчин, которых заставляют ждать.’ Он попрощался с ней, и она смотрела, как он уходит, сопровождаемый своим молодым адъютантом.
  
  Она тоже подождала минуту, прежде чем уйти. Выйдя на улицу, Шарлотта вспомнила себя восемнадцатилетней. С тех пор Геббельс закрыл все театры, но кинотеатры все еще были открыты. Возможно, там был один, в котором она могла бы посидеть и обдумать свой следующий шаг.
  
  Она прошла несколько дорог, вдоль которых стояли декоративные фонарные столбы, многие из которых были согнуты посередине или лежали на земле. Мужчины в некогда изысканной одежде тянули ручные тележки со своими немногочисленными оставшимися пожитками. Пара женщин была одета в черные платья из крепа, цепляясь за обычай как за костыль.
  
  Что-то поднялось в воздух, воющий звук, который предупредил, что бомбардировщики будут над ними через несколько секунд. И кое-что еще: клубы густого серого дыма поднимаются с земли, чтобы скрыть город от самолетов над головой. Казалось, весь город был в огне еще до того, как был замечен хоть один самолет.
  
  Грязно-белый трамвай с грохотом остановился, и его пассажиры высыпали наружу, убегая в укрытие. Шарлотта поспешила вслед за десятком пожилых людей вниз по нескольким ступенькам в сырой подвал, где пахло мочой. Деревянная дверь закрылась, и они оказались в полной темноте, прислушиваясь к отдаленным ударам и приближающимся крикам. Одна из бомб, должно быть, попала в здание над ними, потому что потолок затрясся и посыпались куски дерева.
  
  ‘Боже, храни нас!’ - начала хныкать пожилая женщина. ‘Прости нас ради твоего сына’.
  
  ‘Ради него, помолчи. И без тебя достаточно плохо", - приказал ей девичий голос. ‘Мне нужно пойти в управление социального обеспечения. У нас нет ни единого ломтика хлеба. К тому времени, как это закончится, он будет закрыт.’
  
  Кто-то зажег свечи, и, когда вспыхнул мягкий свет, Шарлотта увидела, что они находятся в комнате, где на скамейках сидели около двадцати других. Комната соединялась с другой, в которой, похоже, было такое же количество жильцов. Невозможно было сказать, сколько еще камер было за его пределами. Она знала, что они были спроектированы таким образом, чтобы, если в одной комнате начнется паника, зараза не распространилась на другие.
  
  ‘Есть ли отсюда другой выход?" - спросил молодой человек.
  
  Девушка проигнорировала его и начала петь песенку в детском ритме мюзик-холла. ‘Все пройдет; у всего будет конец. За каждым декабрем стоит май ...’
  
  Машина Канариса остановилась на каком-то забытом богом поле примерно в километре от скал северного побережья. Это была восьмичасовая поездка глубокой ночью, и у него болели мышцы. Как только он выбрался наружу, он почувствовал, как морская соль оседает на его коже, переносимая мокрым хааром. Он немного поднял воротник. Он становился слишком старым для такой отвратительной погоды.
  
  Он вышел, чтобы увидеть несколько самолетов, простаивающих поблизости, в том числе Fliegerstaffel FW 200 Condor. Итак, фюрер прибыл. Канарис немного собрался с духом. Два члена личной охраны Гитлера, вооруженные автоматами Werke, отдали ему честь, и он ответил на их приветствие.
  
  ‘Heil Hitler.’
  
  ‘Heil Hitler.’
  
  ‘Фюрер требует присутствия адмирала на смотровой площадке’.
  
  ‘Прокладывай путь’. Они отвели его при свете красных факелов на широкую платформу, поддерживаемую строительными лесами. На борту уже находилась группа из восьми или девяти фигурок, освещенных янтарным светом из невидимого источника. Канарис подошел и, вежливо отклонив предложение о помощи, поднялся по металлической лестнице. Каждый шаг отдавался лязгом, когда он поднимался, снова проклиная погоду. Наверху горела пара пылающих факелов – по его мнению, ненужная театральность эпохи мюнхенского ралли, – позволяющая ему разглядеть все лица, которые он ожидал увидеть и видел вблизи больше раз, чем хотел запомнить: самого Гитлера, Гиммлера, Йодля, Роммеля и нескольких других различных светил Вермахта. И еще одно: Отто Скорцени был единственным, кто носил камуфляжную форму, а не тяжелое пальто. Черный в свете костра длинный глубокий шрам, который тянулся от левой стороны рта Скорцени почти до уха, делал его лицо еще более непривлекательным, чем оно было раньше.
  
  Скорцени наблюдал за сценой, разыгравшейся в неглубокой долине между ними и береговой линией. Образцовый лагерь союзников с командным пунктом, транспортными средствами и средствами противовоздушной обороны был разобран по частям блуждающим красным прожектором.
  
  ‘Хайль Гитлер", - сказал Канарис, поднимая руку. Фюрер махнул ладонью через плечо. ‘Я прошу прощения за свое опоздание. Вопрос, которым я должен был заняться, был преодолен. ’
  
  ‘Неважно", - сказал Гитлер, возвращаясь к осмотру лагеря перед ними в полевой бинокль, следуя за движущимся алым лучом, который упал на танк "Шерман" – модель, предположил Канарис, – а затем на большую деревянную хижину, похожую на пункт связи. В лагере тоже были солдаты – некоторые были манекенами, но вокруг толпилось по меньшей мере пятьдесят телесных мужчин, некоторые патрулировали снаружи, одетые в американскую форму. Канарис предположил, что на самом деле это были не военнопленные, а гражданские заключенные, одетые в эту одежду в качестве тренировочных мишеней. Скорцени выступил вперед и поклонился. Канарис ответил взаимностью, его поклон был чуть более сдержанным, чем у молодого человека. ‘Скорцени, ты проинструктируешь адмирала?’
  
  ‘Да, мой фюрер", - ответил он. ‘Но я думаю, адмирал собирается убедиться в этом сам’. Он указал дальше по долине, туда, где в темноте проносились черные фигуры. Прожектор развернулся, заставляя их светиться красным, как факелы. Двадцать джипов мчались в темноте, в них толпились мужские лица, казалось, по десять в каждой машине. Их двигатели были приглушены, но все еще гудели, и запах их бензиновых паров, казалось, охватывал зрителей на платформе. Без видимой причины все патрулирующие стражи упали на землю. "Оружие с глушителем", - сказал Скорцени мужчинам на платформе. Они пробормотали одобрение.
  
  ‘Кто такие защитники?’ - Спросил Канарис.
  
  ‘Нежелательные’.
  
  Вдалеке несколько мужчин в лагере остановились, казалось, поняли, что приближается, а затем начали убегать от приближающихся машин, на бегу роняя оружие и шлемы. Десятки солдат выпрыгнули из движущихся джипов, которые пронеслись по лагерю, сбивая столбы и палатки. Несколько приближающихся солдат прыгнули прямо на убегающих мужчин. Канарис заметил, как одна тень промелькнула между палатками, по-видимому, незамеченная нападавшими, и забралась под тканевую стенку палатки, чтобы спрятаться внутри, прежде чем один один из прибывающих солдат с большим рюкзаком за спиной подбежал и остановился, чтобы послушать. Он что–то крикнул в палатку - похоже, опознавательный знак, – затем разрезал ткань ножом и проскользнул внутрь. Канарис услышал крик человека внутри, затем нападавший вытащил его. Блуждающий красный луч упал на них, когда нападавший, казалось, спокойно провел ножом по шее мужчины, пока тот не отклонился в сторону, и солдат не бросил его на землю.
  
  ‘Им были назначены конкретные цели’, - сообщил Скорцени людям на платформе. ‘Они обнаружили их всех’.
  
  Канарис услышал резкие свистки, и мужчины, как один, выбежали со стороны лагеря. Свистки немедленно сменились дизельным звуком танковых двигателей. Он не видел пятерых чудовищ из грубого металла, которые появились из темной камуфляжной сетки и помчались в лагерь. Но вместо грохочущего резнечного звука их пулеметов башни стреляли горизонтальными струями пламени длиной в сто метров. Когда реактивные снаряды попадали в палатки и деревянные хижины, они взрывались огненными шарами, поглощая все вокруг. Канарис посмотрел на желтоватое небо.
  
  Через полминуты мало что осталось, кроме горящих обломков. Пара голосов в лагере кричали, их сдавленный звук разносился по ветру.
  
  ‘Девяносто восемь секунд", - объявил Скорцени собравшимся зрителям. ‘И мы можем это записать’.
  
  ‘Огненные пантеры?’ - спросил Канарис.
  
  ‘Сначала нападение коммандос, затем фаза обмана, затем вступят флэмпанзеры, чтобы гарантировать, что нам не придется кормить заключенных’.
  
  ‘Ваши люди приняли первитин?’
  
  ‘Они могли идти несколько дней’.
  
  Гитлер слушал их дискуссию без комментариев. ‘Без сомнения. Без сомнения, ’ ответил Канарис. ‘Какие последние новости относительно Парада?’
  
  Гиммлер усмехнулся. ‘В нашем человеке, кажется, есть что-то гениальное’.
  
  ‘Я рад. Какую форму принимает этот гений?’
  
  ‘Он определил секретаря в разведывательном корпусе британской армии с коммунистическими симпатиями. Эта женщина теперь считает, что передает жизненно важную информацию в Москву, чтобы гарантировать, что будущее Европы окрашено в красный цвет.’ Гиммлер громко рассмеялся. Канарису пришлось отдать Параду должное – это был деликатный ход.
  
  ‘И что она нам рассказала?’
  
  ‘Союзники все еще планируют высадку морского десанта летом. Как только будут определены точные места дислокации и боевой порядок армии, она передаст нам имена и задачи миссии каждого офицера, начиная с Эйзенхауэра.’ Канарис чувствовал дыхание Гиммлера. Пахло чесноком. ‘Коммандос Скорцени расчистят путь для развертывания "Парада одного обмана". Благодаря информации из нового источника Parade наши подразделения без особых проблем возьмут под контроль артиллерию. Теперь мы ожидаем, что коэффициент убитых составит около пятидесяти процентов их пехоты, сорок процентов бронетанковых бригад.’ Он отступил назад, позволив Канарису увидеть, как Гитлер смотрит ему в глаза, что-то ища. ‘Вы, конечно, согласны, адмирал?’
  
  ‘Yes, Reichsführer.’
  
  Как бы ему ни хотелось не согласиться, Канарис видел, что план Гиммлера был хорошо продуман. Тысячи людей Скорцени находились во французских казармах, заправляя патроны в магазины, ожидая только появления врага. Канарис наблюдал, как двести из них охотились по лагерю в поисках кого-нибудь или чего-нибудь, кого можно было бы убить.
  
  Когда все это закончится, нам придется держать этих волков в клетках, подумал про себя Канарис. Прежде чем они пожрут своих матерей и отцов.
  
  Солдаты в лагере перегруппировались. Отряд из трех человек отделился и побежал трусцой к смотровой площадке.
  
  ‘Не хотели бы вы познакомиться с кем-нибудь из мужчин?’ Гиммлер спросил Канариса, бросив на фюрера быстрый взгляд, освещенный пламенем.
  
  ‘Я бы действительно’.
  
  Отряд прибыл и поднялся на деревянную платформу, как будто они шли по улице. Они стояли, воняя потом, с оружием в руках. Грудь одного была пропитана темной, липкой жидкостью.
  
  ‘Хайль Гитлер!" - провозгласили они, вытягиваясь по стойке смирно. Фюрер наблюдал за ними.
  
  ‘Мужчины", - обратился к ним Скорцени. ‘Ты молодец. Быстро. Теперь я представляю вам герра адмирала Канариса.’
  
  Канарис поднял руку, готовый отдать ответный салют. Но этого так и не произошло. Вместо этого трое мужчин подняли пистолеты с глушителями и направили их прямо ему в грудь. Он замер. Скорцени шагнул перед ним, и их взгляды встретились.
  
  ‘Вильгельм Канарис, я арестовываю вас за измену Адольфу Гитлеру и Германскому рейху’. Он сильно ударил Канариса кулаком в живот, смяв пожилого мужчину на колени, как бумагу.
  
  ‘Мой фюрер...’ Канарис застонал, не в силах придумать, как продолжить: Умолять? Отрицать? Краем глаза он увидел, как Гиммлер выдавил улыбку, а Гитлер снова поднял бинокль, чтобы осмотреть разгромленный лагерь перед ними всеми. Скорцени схватил Канариса за волосы и дернул его голову вверх. Очки Канариса упали на деревянный пол, и он мог видеть только размытые фигуры. "У меня есть ...’
  
  Подошел Гиммлер. ‘Ты думаешь, я не знаю, что ты планируешь? Ты думаешь, я не смотрел?’ Он кивнул Скорцени, который вытащил из кармана пару стальных наручников и сковал запястья Канариса вместе. Канарис почувствовал, что его сердце неровно бьется. Ему пришло в голову, что у него, возможно, сердечный приступ. Он догадывался, что скоро произойдет, и, возможно, было бы предпочтительнее, если бы его сердце перестало биться сейчас. Он начал ползти к краю платформы. Падение не убьет его мгновенно, но может остановить его сердце. Затем рука, слишком сильная, чтобы принадлежать Гиммлеру, схватила его за воротник и дернула назад. Подъехала машина, и из нее выскочил мужчина, оставив дверь открытой. На голову Канариса был натянут черный капюшон. Он услышал голос Гиммлера. ‘Просто подождите, адмирал. Это придет.’
  
  
  
  Часть третья
  
  
  
  ГЛАВА 23
  1 Июня 1944 года
  
  Марк Рис лежал на своей кровати, глядя на лондонское небо. Голубое пространство было усеяно белыми аэростатами заграждения. Когда он впервые уехал из города во Францию, их было множество. Теперь они были заразой. По мере того как наступало утро, в потяжелевшем воздухе стало заметно обещание настоящего лета.
  
  Он провел много утра, вяло глядя в окно в металлической раме с тех пор, как вернулся из Франции. Тогда была глубокая зима, и с пальцев дуба снаружи изо дня в день капало из-за дождей. Но в течение нескольких месяцев он видел, как они распускались красно-коричневыми бутонами под весенним бризом, а затем становились восково-зелеными, когда летнее солнце пробивалось сквозь непокорные облака, так что теперь они служили густыми укрытиями для ворон и сорок.
  
  Он наблюдал за первыми изменениями, когда оправлялся от ран – тех, что были нанесены немецкими кнутами, и тех, что были от кирпичей, которые падали на него при падении бомб. Когда он почувствовал, что может, он начал встречаться с людьми в обществе, пытаясь вернуться к какой-то нормальности, даже если это было всего на один день. Некоторые из его старых друзей из частной школы-интерната в Нью-Гэмпшире уехали, разместившись вдоль южного побережья и отчаянно желая увидеть Лондон и старые, причудливые английские деревни. ‘Как к тебе относятся приличные английские девушки?" - спросила одна из них. ‘Быть достаточно дружелюбным?’
  
  ‘Так и есть", - ответил он.
  
  Время от времени он думал о Шарлотте, но меньше, чем когда впервые вернулся. Он приложил усилия, чтобы отвлечься от этих мыслей.
  
  И, несомненно, в 1944 году Британия была более счастливой нацией, чем Франция. Да, нормирование было таким же, но полицейских патрулей было гораздо меньше и они не так угрожали. Пьесы и книги были в основном без цензуры и позволяли свободно подшучивать над кем угодно – даже, в разумных пределах, над вооруженными силами. И не было того гнева и унижения, которые звенели на брусчатке каждой улицы в каждом городе по ту сторону Ла-Манша. Вместо этого существовало убеждение, что судьба, наконец, на стороне Британии.
  
  Им говорили, что распущенные языки топят корабли, и большинство газет были осмотрительны, сообщая о том факте, что сотни тысяч мужчин – британцев, представителей Содружества, американцев и свободных сил из оккупированных стран Европы – заполонили города южной Англии на одной неделе и, по-видимому, исчезли на следующей. Но многие сдержанно говорили о кораблях, десантных средствах и планерах для переброски войск за немецкие рубежи. Они говорили об окончательной конфронтации с нацистами.
  
  В ту самую минуту, когда Рис вернулся, он сообщил Делани о том, что Люк видел на фотографиях: этот Первый Парад был наземной контратакой против плацдарма; этот Парад был фашистом, завербованным до войны; и что адрес, 2, улица Эглиз, должен был использоваться в качестве тренировочного пункта для операции. Затем было то, что Шарлотта сказала ему ранее, и он уже передал: на этом Параде был убит британский чиновник.
  
  Сам Люк объявился две недели спустя, приехав через Испанию, но не смог ничего добавить к разведданным.
  
  Именно тогда Рис сказал Дилейни, что хочет вернуться и довести дело до конца. ‘Ты устал", - ответила Делейни. ‘Ты не готов к работе. Тебе нужно отдохнуть. Соберись с мыслями. Ты - таймер, рассчитанный до последней секунды.’
  
  Он, конечно, спорил, но Делейни был непреклонен. Он хотел работать? Прекрасно. Школе для выпускников требовались хорошие офицеры-дирижеры, которые были на местах. Появилась новая инициатива, совместная с Американским управлением стратегических служб и "Свободной Францией", по высадке групп из трех человек в тыл врага сразу после наступления Дня "Д", и опыт Риса был бы бесценен.
  
  Без радости он взялся за эту работу. Это был бы вклад – даже что-то противопоставляющее тому, как он уже предал их всех.
  
  Он потратил два месяца на то’ чтобы наполнить головы новых агентов реальностью жизни в условиях оккупации: ощущением погребенности, которое возникает, когда ты не можешь доверять окружающим. Хватка вокруг твоей груди, когда ты просыпаешься с вымышленным именем наготове. Он не рассказал им худшего из того, что он проживал изо дня в день. Вероятно, у них были смутные подозрения. Некоторые были нетерпеливы; некоторые мрачны. Несколько наивен. Это отличалось от того, как это было в самом начале, когда никто из них не знал, во что ввязывается. Он пожелал им удачи.
  
  И все это время он ждал вестей от Делани о том, что информация, за которую он чуть не погиб, привела к немецкому шпиону. Телеграфированное подтверждение того, через что прошли он и другие.
  
  Но его надежда мало что значила, поскольку постепенно все это сошло на нет. По словам МИ-5, неудивительно, что шпион в пользу Германии имел историю фашизма, и они не смогли идентифицировать никого в своих собственных рядах или где-либо еще, кто соответствовал бы всем требованиям. МИ-6 удалось найти сотню улиц Эглизов – их множество только в Париже, – но ни одна из них не выделялась так значительно, как другие, так как расположение тренировочной станции было более вероятным, чем другие.
  
  И не было никакой связи со смертью британского чиновника, которую мог бы раскопать Специальный отдел. ‘Этого просто недостаточно", - сказал суперинтендант Рису в офисе Дилейни. ‘Место. Время. Это то, что нам нужно. Мы не можем обвинять пятерых человек в каждой смерти налогового инспектора или клерка ратуши. У нас есть другая работа. Мне жаль.’
  
  Каждый раз, когда Рису передавали новость, он испытывал прилив гнева, который он воспринимал как едва контролируемое желание выйти на улицу и придушить первого встречного. Он сказал себе, что это результат его неспособности найти Парада и выполнить свою миссию. Это были не те три дня, сказал он себе, которые он провел в муках смерти и отсроченной смерти. Ни ненависть к себе, которая охватила его разум, потому что, когда пришло время, он сломался и рассказал им то, что знал. Каждую ночь он спал несколько часов, просыпаясь от слабых звуков снаружи или от луча света через занавеску.
  
  Он думал о Параде, когда шел по улице, обдумывая тот факт, что в этот самый момент он мог проходить мимо неизвестного агента. Они могли бы обменяться взглядами в метро. Это мог быть мужчина, который попросил у него спичку в кинотеатре или придержал дверь открытой в доме на Лайонс-Корнер. Время от времени он слышал по радио предупреждения о бдительности в отношении иностранных шпионов, и ему было интересно, имеет ли человек, читающий это предупреждение, хотя бы малейшее представление о том, что за этим кроется.
  
  По мере того, как росло разочарование Риса, он обнаружил, что смотрит на карты французского побережья. Где-то на этом участке суши, впадающем в Атлантический океан, подразделения Parade One будут ждать со своим секретным планом утопить войска союзников в набегающих волнах. Он смотрел на страницы, пока его зрение не затуманилось.
  
  Но сегодня он выбрал новый курс. Он больше не будет сидеть сложа руки, разочарованный отсутствием прогресса в Специальном отделе. Ему сказали, что они не могли посвятить время поискам. Но у него было так много времени, чтобы сидеть и ничего не делать, кроме как думать, что это сводило его с ума.
  
  Одетый в серый костюм, Рис быстро направился в местную библиотеку рядом со своей квартирой в Далвиче, на юго-востоке Лондона. ‘Мне нужно почитать несколько газет", - сказал он стальной седовласой женщине в огромных очках за стойкой справочной.
  
  ‘Какие именно?’
  
  ‘Все они. За последние два года.’
  
  Она вздохнула и указала ему на газетный зал. ‘Они связаны. Ты не можешь их забрать.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  В течение следующих пяти часов он листал страницу за страницей, ища сообщения о необычных смертях или исчезновениях правительственных чиновников в районе Лондона, по крайней мере, несколькими месяцами ранее. Всякий раз, когда он находил его, он записывал местоположение и любые детали.
  
  Итак, Рис сидел в холодной библиотеке, наблюдая, как тусклые лампочки отбрасывают немного света на людей, сбившихся в кучу в поисках тепла вокруг столов.
  
  Делани указала, что они даже не знали наверняка, где в Британии был убит этот человек. Это было правдой, но если Парад был внедрен в высшие эшелоны британской разведки, он, вероятно, жил в районе Лондона. Таким образом, исследование Риса выявило три правдоподобных инцидента за предыдущие двенадцать месяцев: надзиратель по мерам предосторожности при воздушном налете найден утонувшим в канале в Хакни; чиновник муниципального совета, который исчез во время оценки ущерба на месте взрыва в Ричмонде; и полицейский, найденный с ножевым ранением в переулке в Эрите.
  
  ‘Черт возьми, Максим. Предоставьте это профессионалам; 5 знает, что делает, ’ сердито сказала Делани. Они были в приемной его офиса на Бейкер-стрит. Его секретарша встала и незаметно ушла.
  
  ‘Сколько из них были полевыми агентами на вражеской территории?’ Рис ответил в том же тоне. ‘Держу пари, никаких. У меня есть. Я знаю гораздо лучше, чем они, что искать.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Выбор оружия. Расположение. Что-то маленькое, что узнаешь только по опыту.’
  
  Дилейни пристально посмотрела на него, затем направилась в его кабинет. Стройный мужчина сидел в углу и пил стакан воды. ‘Это Хью Эванс", - сказал ему Дилейни. ‘Он наш связной с 5 лет’.
  
  ‘Привет, Максим", - сказал Эванс, ставя свой стакан на подоконник. ‘Я хотел сказать вам лично, что мы на вершине расследования, и оно продвигается. Конечно, любая информация, которую вы можете добавить, будет с благодарностью принята и рассмотрена. Возможно, вы найдете самородок, который мы упустили.’
  
  ‘Просмотрите газеты, как это сделал я. Там должно что-то быть.’
  
  ‘Оставь это сейчас’, - вмешалась Делани. Рис раздраженно всплеснул руками. Это было не лучше, чем последняя война, когда для руководства битвами, в которых участвовало сто тысяч человек, были выбраны аристократические идиоты. Он подошел к окну. Снаружи группа медсестер разговаривала с американскими летчиками, обмениваясь сигаретами. Рис подозрительно взглянул на Эванса. ‘Все, что ты можешь сказать при мне, ты можешь сказать и при нем’, - проинформировала его Делани.
  
  Что-то, казалось, накрыло Риса, как плащом. Это было чувство ярости на самого себя, которое он узнал как свою постоянную тень, крадущуюся за ним с той секунды, когда он проснулся, до той, когда он погрузился в легкий, прерванный сон. ‘Я рассказал им все, что знал. Точки вторжения.’
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Они отправили это прямо в Берлин’.
  
  ‘Да’, - вздохнула Делани. ‘Они будут’.
  
  ‘Мы могли бы изменить планы, вместо этого высадиться где-нибудь в другом месте. Мы ...’ Он хватался за соломинку, пытаясь подавить гнев.
  
  ‘Мы это проходили. Мы не можем просто так изменить планы. Мы же не случайно выбрали зону вторжения. Нам нужны достаточно глубокие гавани для десантных кораблей, широкие пляжи для десантных судов; это должно быть на нужном расстоянии от Парижа, но достаточно близко к Англии, чтобы королевские ВВС могли нас прикрыть … Двадцать разных факторов. Ты знаешь это так же хорошо, как и все остальные. Все, что мы можем сделать, это попытаться выяснить, что такое Parade One – как, черт возьми, это связано с нашими военными кораблями или этой чертовой радиочастотой – и молиться, чтобы это не убило наших парней на пляжах.’ Рис отвернулся и уставился в угол комнаты. В другом офисе кто-то разговаривал по телефону. Делейни сделала паузу, что-то обдумывая. ‘Послушай, есть кое-что, о чем тебе следует знать. Действительно, кто-то. Кто-то, кого мы держим под стражей.’
  ГЛАВА 24
  2 Июня 1944
  
  В городах Франции все знали, где гестапо избивало, топило или расстреливало пойманных ими иностранных агентов. Немецкие власти сделали упор на рекламу – иногда даже преувеличивая – своего присутствия как метода запугивания местного населения до пассивности. Но жители Лондона редко задавались вопросом, где содержались и допрашивались захваченные немецкие шпионы.
  
  Рис стоял перед величественным оштукатуренным особняком. Дома 6-8 в Кенсингтон-Гарденс были построены для размещения герцогов – даже премьер-министров. И теперь в его пяти комнатах для допросов и тринадцати камерах содержались провалившиеся агенты, которых Германия отправила в Великобританию на парашютах или на корабле из нейтральных стран. Его название военного времени – Лондонская клетка - вероятно, было преднамеренной уловкой, чтобы сообщить своим новым заключенным, что их пребывание будет жестоким.
  
  Рис в третий раз за три месяца надел свою форму, форму подразделения военно-морской разведки. Первый был посвящен его полному отчету по прибытии в Британию; второй - когда он был награжден. Он едва мог вспомнить, какая медаль была приколота к его груди. Он думал, что однажды его это будет волновать немного больше, чем сейчас.
  
  Эванс стоял рядом с ним, докуривая остатки "гаспера". Он закончил его и отбросил в сторону. ‘Хорошо, давайте войдем", - сказал он. Военный полицейский в синей фуражке на посту открыл дверь, и Эванс провел его через покрытый линолеумом вестибюль, который когда-то был дорого оформлен. Кое-где обрывки толстых обоев рассказывали о том, каким был дом и кто жил в нем до того, как его передали военному министерству.
  
  Часовой, костяшки пальцев которого были в синяках, открыл металлический шкаф, выбрал связку ключей и положил ее в карман, прежде чем спуститься по ступенькам в подвал. Верхнюю площадку лестницы охранял рядовой с дубинкой, который отдавал честь, когда они проходили. Рису показалось странным так ловко ответить на этот жест. Если бы он провел предыдущие четыре года в форме, без сомнения, это было бы его второй натурой, но вместо этого он жил как странный полукровка из гражданского и военнослужащего.
  
  ‘Берегите свою голову. Потолок довольно низкий, ’ сказал Эванс. Их ноги заставляли деревянные ступени скрипеть.
  
  Внизу Синяя Шапочка вела их по похожему на туннель коридору, вырубленному в том, что, вероятно, когда-то служило уборной и холодильной камерой. У него был затхлый запах стареющего дерева. ‘Самые кровавые из них, эти", - сказал он, доставая из кармана связку ключей.
  
  Эванс кивнул и указал на последнюю из трех укрепленных металлом дверей в ряду. ‘Тот самый. Я сделаю это’. Часовой вручил ему ключи. На двери был глазок, закрытый металлическим диском, и Эванс поднял диск, чтобы заглянуть внутрь. ‘Хорошо, ’ сказал он.
  
  Он выбрал ключ, вставил его в замок и повернул. Но это не повернулось бы должным образом. Он достал его, изучил и попробовал во второй раз. Все встало на свои места. Он вытащил его, толкнул дверь и заговорил тихим голосом. ‘Посмотрим, сможешь ли ты раздобыть что-нибудь еще", - сказал он, отходя в сторону.
  
  ‘Привет, Максим’, - сказала Шарлотта. Она сидела на низкой деревянной кровати, прикрепленной к стене. В нем была простыня, одеяло и не было подушки. ‘Я думала, они пришлют тебя’. Она говорила по-французски.
  
  Эванс отошел в угол комнаты, скрестил руки на груди и молчал.
  
  ‘Почему ты в Британии?’ Рис просто спросил ее на том же языке. На секунду он почувствовал вспышку этого белого гнева: бездумную, рефлексивную ярость, которая, казалось, вспыхнула без искры. Он заставил себя восстановить контроль.
  
  ‘Можно мне сигарету?’ Он полез в карман и вытащил серебряный футляр. Это был подарок от SOE. Агентам подарили их в знак признательности и как ценные предметы, если им когда-нибудь придется обменять их на свои жизни. ‘Ты все еще пользуешься им’. Он зажег сигарету и дал ей.
  
  ‘Зачем ты пришел?’ - повторил он.
  
  ‘Вы знаете, что я работал на абвер. Его больше не существует. Канарис арестован. Вероятно, его казнят.’
  
  ‘Ты здесь, чтобы поменяться сторонами? Опять? Абвер вербует вас для внедрения в SOE, и теперь он на коленях, вы думаете, пришло время снова измениться?’
  
  Она сделала паузу. ‘Нет, Максим. Нет. Я всегда работал на Британию. В некотором смысле, ’ сказала она. Дым поднялся перед ее губами. ‘Канарис завербовал меня. Он так же напуган перспективой нацистской Европы, как и вы. Его уволили, потому что он участвовал в заговоре против Гитлера. Частью этого был парад идентификации – Канарис рассказал бы вам о нем, когда мы знали, кто он такой. Я здесь, чтобы помочь вам сейчас, если смогу.’
  
  ‘Вы ожидаете, что я в это поверю?’
  
  ‘Я не знаю, Максим, я действительно не знаю’. Она посмотрела на Эванса. ‘Ты мне веришь?’
  
  ‘Присяжные все еще на свободе’, - ответил Эванс по-английски.
  
  Рис предполагал, что Эванс говорит по-французски, но было полезно убедиться в этом. Дым просачивался в воздух. ‘Я лгала тебе много раз", - продолжила Шарлотта. ‘Я бы не стал винить тебя, если бы ты сейчас подумал, что я лгу. Я не такой. Сейчас мы в Англии. Все это может выйти наружу.’
  
  Рис наблюдал за ней, задаваясь вопросом, был ли какой-нибудь способ определить, были ли ее слова честными. После того, чем они поделились, он хотел, чтобы это было правдой. Но в этом и заключалась опасность: он хотел, чтобы это было правдой. И поэтому он сомневался в себе так же сильно, как и в ней.
  
  ‘Продолжай", - сказал он.
  
  ‘Канарис заставил меня отчитаться о трассе. Он хотел знать, каковы были ваши планы и насколько близки вы и американцы были к вторжению. Я думаю, он собирался сообщить вам личность Парада и детали Первого Парада, если взамен вы дадите ему роль в новом правительстве, когда победите Гитлера. Он хотел, чтобы нацисты ушли, но собирался скрывать это от вас, пока вы не согласитесь.’ Рис знал от Делейни, что это была история, которую она рассказывала раньше. Конечно, это не означало, что это было правдой. "У него тоже где-то есть файлы об СС. Преступления, которые они совершают. Это все преступление.’
  
  ‘Как Парад узнал обо мне?’
  
  ‘Я не знаю, но это было не от меня’, - сказала она.
  
  ‘Вы можете это доказать?’
  
  ‘Ты знаешь, что это не мог быть я. Кто-то сдал тебя гестапо в Амьене. Откуда я мог знать, где ты был? Тогда у меня не было контакта с трассой. Канарис сказал, что Парад получил информацию из источника в Лондоне.’
  
  Все сходилось воедино. Единственными, кто знал об этом плане, были Рис, Себастьян и Лондон. Она ничего об этом не знала. Но его гнев на нее за то, что она обманула его, остался, и он хотел заставить ее почувствовать это. Даже если она никогда не выдавала схему гестапо, она предала его другим способом. Он хотел повернуть винт.
  
  ‘Откуда ты вообще знаешь об Амьене?" - спросил он.
  
  ‘От Канариса. У него есть источники в гестапо. Именно он предупредил меня, что рейд по спасению Люка на дороге провалился, и они придут за нами. Он говорит, что Парад имеет доступ очень высокого уровня. Вот почему он приказал мне сделать фотографии, когда операция провалилась. Я должен был спасти их от гестапо. Канарис хотел опознать Парада и сообщить вам, но теперь у него нет такой возможности. Итак, я здесь.’
  
  ‘Где сейчас фотографии?’
  
  ‘Они были у Канариса, когда его арестовали’.
  
  Рис посмотрел на Эванса, чтобы узнать, знает ли 5 о каких-либо противоречивых доказательствах.
  
  ‘Это возможно", - сказал Эванс. ‘Мы уже некоторое время знали об антинацистских настроениях Канариса’. Итак, ее история была правдоподобной – но тогда у нее было время придумать правдоподобную обложку.
  
  "А как насчет пожара на вашей конспиративной квартире?’ Спросил Рис.
  
  ‘Я установил это, чтобы держать гестапо подальше от меня, пока я исчез. И прежде чем вы заговорите о девушке, которая там умерла, она была дочерью моего хозяина, и не проливайте по ней ни слезинки. Она шпионила за мной – у нее был парень-немец. Ее смерть была убийством двух зайцев одним выстрелом. Я сделал то, что должно было быть сделано.’
  
  ‘Я был там", - сказал он. Он вновь пережил те моменты, не зная, жива она или мертва; была ли она в руках гестапо или отдавала им приказы.
  
  ‘Я видел тебя’. Она подняла на него глаза. Они были темными при слабом освещении. ‘Ты не представляешь, как много я потерял. Так много всего.’
  
  Ему нужно было время, чтобы отфильтровать то, что могло быть реальным, от того, что должно было быть ложным. Но у него не было этого времени. ‘Позже, когда я нашел тебя в доме твоей семьи. Вы еврей?’
  
  Она заправила волосы за ухо. ‘Половина. Со стороны моей матери.’
  
  Эванс подал голос из-за угла. ‘Мы верим ей в этом. Мы изучили это – она немного знает иврит, молитвы. Канарис завербовал несколько евреев и передал им документы абвера, чтобы они могли сбежать.’
  
  ‘Вряд ли убедительно’.
  
  ‘Я могла бы убить тебя там", - сказала она. ‘Вместо этого я спас тебе жизнь и рассказал все, что знал о шпионе’.
  
  ‘Вы слышали о нем что-нибудь еще?"
  
  ‘Я все рассказал Дилейни’.
  
  ‘Так ты говоришь", - тихо сказал Эванс. ‘Откуда нам знать, что ты ничего не утаиваешь?’
  
  ‘Я полагаю, ты не знаешь", - ответила она.
  
  ‘Что случилось с твоей матерью?’ Спросил Рис.
  
  ‘О, только не нацисты. Нет, она умерла до того, как они пришли. Впрочем, кое-кто из моей семьи.’
  
  ‘Мне очень жаль’. Он был. Он подумал о друзьях’художниках своих родителей, сбежавших или увезенных, где бы они сейчас ни были.
  
  Ее глаза не отрывались от его глаз, ее зрачки сузились, когда они приняли отсутствующий вид. ‘Мы будем жить", - сказала она.
  
  Часть борьбы вышла из него. Он занял место рядом с ней на кровати. ‘Как мне тебя называть?’
  
  Она пожала плечами. ‘Как ты хочешь называть меня?’
  
  ‘Шарлотта’.
  
  Она уронила сигарету на пол. ‘Мне это нравится. Мое настоящее имя слишком сильно напоминает мне о прошлом. Теперь я чувствую себя кем-то другим. Я хочу помочь. Если я выберусь отсюда, я смогу это сделать.’
  
  ‘Эванс?’ Сказал Рис.
  
  ‘Я поговорю с кем-нибудь", - ответил он. ‘Но это не мое решение. Существуют правила.’
  
  ‘Я знаю. Я буду ждать’, - сказал ему Рис. ‘Каковы были ваши приказы, когда вы были завербованы в абвер?’
  
  ‘Я должен был сообщать Канарису обо всех разведданных, которые вы получили от гестапо или СД’.
  
  "Почему вы не сообщили нам, когда пришли в 42-м?" Расскажите нам, кем вы были и для чего вас послали. Работайте непосредственно на нас, а не на личную игру Канариса.’
  
  Ее глаза встретились с его. ‘У меня все еще там семья. Канарис защищает их. Защищал их. Я думаю, вы бы сделали то же самое для своей семьи.’
  
  Он понимающе кивнул. ‘Так почему вы не пришли, как только он был свергнут? У тебя были месяцы.’
  
  ‘Я был в Германии, когда был уничтожен абвер. Сначала я подождал, сможет ли он восстановить контроль. Они некоторое время держали его под домашним арестом, затем отпустили, и я подумал, что, возможно, он в безопасности, но когда они арестовали его снова, я понял, что все кончено. Я пересек границу со Швейцарией и приехал оттуда.’
  
  Рис прислонился спиной к стене и уставился в потолок. Он устал. Он отвел плечи назад, чтобы ослабить скованность. Когда он подавил свой гнев, он поверил в то, что она говорила.
  
  Наступило долгое молчание.
  
  ‘Что произошло за последние несколько недель. На войне? ’ спросила она через некоторое время. ‘Быть здесь - все равно что быть похороненным’.
  
  ‘Мы изгоняем японцев из Индии. Русские все еще наступают на Востоке.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Наступила тишина, пока он наблюдал, как она встала и прислонилась к стене, скрестив руки на груди. ‘Ты чего-нибудь хочешь?’
  
  ‘Теплое одеяло. Есть что почитать. Я месяцами не читал ни одной книги.’
  
  Эванс прочистил горло. ‘Я пришлю тебе один. Я скажу охране, что ты с нами, но нам нужно уладить формальности. Они позаботятся о том, чтобы вас хорошо кормили, а не жестоко обращались. Я думаю, это займет пару дней.’
  
  ‘Я могу подождать. Я долго ждал.’
  
  Снаружи камеры поднялся шум, звук того, как кто-то пинает дверь. Затем маниакально напряженный голос выкрикивает первые слова песни: Умри, Фане хох! Die Reihen fest geschlossen! SA marschiert …
  
  Это была песня Хорста Весселя, гимн нацистской партии, отметил Рис. Немец, гордящийся тем, что бросил вызов своим похитителям. Затем послышалось звяканье ключей, звук открывающейся металлической двери и шарканье ног по бетонному полу.
  
  Шарлотта подошла к двери и посмотрела в глазок, прикрытый с другой стороны. ‘Это странное чувство’, - сказала она. ‘Предать обе стороны сразу. Помогать своим друзьям, работая на их врагов.’
  
  ‘Вы когда-нибудь забывали, на кого вы на самом деле работаете?’ Спросил Рис.
  
  ‘Иногда’.
  
  ‘Это правда?’
  
  ‘Иногда’. Она дотронулась указательным пальцем до глазка.
  ГЛАВА 25
  
  Алиби
  
  В дополнение к вашей обложке у вас должно быть готово объяснение для каждого подрывного акта, каким бы незначительным он ни был.
  
  ‘Алиби’ должно быть как можно ближе к истине, при условии, что оно не вызывает подозрений. Время может быть увеличено. Даты событий могут быть перенесены. Если вы сделаете это, убедитесь, что учитываете разные обстоятельства в разные дни, например, не говорите, что были на рынке, если в день, на который вы подтверждаете свое алиби, рынка не было, хотя он был в день событий, которые вы перенесли.
  
  Несколько минут спустя Эванс и Рис вышли на улицу. ‘Каковы ваши впечатления?’ Спросил Эванс.
  
  Рис размышлял над тем, что было сказано. ‘Я верю ей’.
  
  ‘Да, мы тоже. Не без оговорок, вы оцените, но это наш общий вывод.’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  "В какую сторону ты направляешься?’
  
  ‘Чаринг-Кросс. Ты?’
  
  ‘Тот самый’.
  
  Они отправились в путь, едва обменявшись словом, пока не добрались до огромного викторианского вокзала с его широкой железной решеткой. Эванс посмотрел на деревянную доску вылета. ‘Я на 5.47’.
  
  Рис взглянул на часы над ними. Было 5.43. ‘Мой через пятнадцать минут’, - сказал он.
  
  ‘Я ожидаю, что мы снова встретимся, капитан. Береги себя.’
  
  Рис попрощался с ним и смотрел, как Эванс спешит к платформе. Он проверил деревянную доску назначения своего собственного поезда. Он взглянул на 5.47 на третьей платформе, поезд Эванса. Он заходил на Клэпхем Джанкшен, Балхэм, Кройдон и несколько других станций.
  
  Рис постоял минуту, ожидая объявления своей платформы, обдумывая все, что сказала Шарлотта в тот день. Все, что она рассказала о себе. Он не мог не чувствовать ярости из-за ее обмана, но и жалости к тому, что она пережила.
  
  Доска изменилась, и была показана платформа Риса. Он подошел к нему, все еще размышляя. Проходя мимо входа на платформы три и четыре, он заглянул внутрь. Он увидел, как охранник поднял свой зеленый флаг, и 5.47 начали двигаться. Сначала медленно, прогулочным шагом, а затем легким галопом, когда он отъезжал от станции. И все же на платформе остался один человек. Эванс. Он сидел на одной из скамеек немного выше по платформе, небрежно читая газету. Он явно пробыл там некоторое время и не предпринимал никаких попыток сесть на поезд, хотя это все еще было вполне возможно. Рис собирался окликнуть его, но затем увидел, как Эванс встал, перешел на соседнюю платформу и сложил свою газету. Поезд там как раз закрывал свои двери. Рис поднял глаза на доску назначения платформы. И когда он просмотрел список станций, его желудок сжался: Дартфорд, Слейд Грин и Эрит.
  
  Эрит, где офицеру полиции нанесли ножевое ранение, а его тело оставили в переулке, из которого вытекла жизнь.
  
  Рис уставился на удаляющуюся спину Эванса. Вероятно, это было ничто: небольшое совпадение. Но …
  
  Он отступил назад, за рекламный щит шоколада, на который ни у кого больше не было купонов. И он решил, что, как только Эванс сядет в поезд, он проскользнет в задний вагон и последует за ним, просто чтобы понаблюдать.
  
  Все, кто был на платформе, сели в поезд. Двери с грохотом закрылись. Рису не терпелось, чтобы Эванс повернулся спиной, чтобы он мог просто сесть в последнюю машину. Но затем паровоз засвистел, и только тогда Эванс забрался на борт, и поезд тронулся. Рис никак не мог подняться на борт, не бросившись к нему и не привлекая внимания, особенно со стороны самого Эванса. Когда он покидал станцию, он выругался себе под нос, злясь на свою неудачу.
  
  Что теперь? Дилейни сказала ему бросить это и оставить до 5. У него не было никаких шансов выполнить этот приказ. Следующий эритский поезд отправлялся через двадцать минут с той же платформы. Он ходил взад и вперед по вестибюлю, пока ждал.
  
  Это было неудобное тридцатиминутное путешествие, когда он поймал его, зажатый между военнослужащими в отпуске и пассажирами пригородного сообщения. По прибытии он с некоторым трудом нашел дорогу на унылую пригородную улицу, которая была последним известным местонахождением полицейского. Никаких признаков Эванса не было, это точно.
  
  Мог ли именно на этой улице полицейский прервать парад, когда он общался с Берлином? Это, безусловно, было хорошее место для передачи. Рис из Франции точно знал, что требуется: тихая дорога с местом на крыше или место, где можно повесить антенну. У всех домов здесь были чердаки, которые вполне подошли бы. И длинная прямая улица позволила бы агенту следить за фургонами обнаружения.
  
  Он посмотрел вдоль дороги. Все окна на чердаке были пусты. А затем за одним из них прошла фигура. И из него, казалось, вытекало что-то черное.
  
  Рис направился к дому.
  
  ‘Добрый вечер, сэр’.
  
  Он развернулся и увидел приближающихся к нему двух полицейских, один с короткой аккуратной бородкой, другой чисто выбрит. ‘Вы кого-то ищете?" - спросил бородатый офицер.
  
  Он не хотел внимания. Пока нет, пока у него были лишь самые смутные подозрения. ‘Это немного смущает. На этой улице живут мои друзья. Боюсь, я забыл, какой номер.’ Он снова проверился в темном доме.
  
  ‘Что ж, назови мне их имена, и мы посмотрим, сможем ли мы найти их для тебя’.
  
  ‘Это Уотсон. Но на самом деле, я справлюсь сама.’
  
  ‘Нам не составит труда проверить. Мы будем сопровождать вас, пока вы смотрите.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Видите ли, сэр, сейчас вечер, и вы звоните в дома людей. И что-то произошло на этой улице или поблизости несколько месяцев назад. Итак, я просто хочу убедиться, что вы действительно знаете здешних людей.’
  
  Рис отвернулся. ‘С меня хватит этого", - сказал он, уходя.
  
  ‘Пожалуйста, подождите, сэр", - сказал офицер, поймав его и взяв за руку. ‘Я хотел бы задать вам пару вопросов’.
  
  ‘Убери свои руки!’ Рис зарычал, высвобождаясь. Затем он почувствовал, как другой офицер сильнее схватил его сзади. Недолго думая, он разорвал хватку мужчины и поднял предплечье, готовый вонзить его в трахею первого человека, но поймал себя как раз в тот момент, когда его рука начала двигаться. На мгновение он почувствовал, что его руки связаны, а лицо погружено в ледяную воду. Он хватал ртом воздух, когда офицеры прижали его к стене и заломили запястья за спину.
  
  Хью Эванс, стоя в стороне от чердачного окна, наблюдал, как наручники защелкнулись на запястьях Риса.
  
  ‘Господи’, - сказал он. ‘Отключите передачу’.
  
  "Что?" - ответила женщина, отрывая взгляд от клавиши Морзе.
  
  ‘Я сказал, отключи передачу. Сейчас!’ Она немедленно сорвала наушники и выключила телевизор.
  
  ‘Что происходит?’
  
  ‘Нам нужно двигаться. Собирайся.’
  ГЛАВА 26
  3 Июня 1944
  
  ‘Я должен был бы отдать тебя, черт возьми, под трибунал, - прорычал Делани, когда Рис, ссутулившийся и небритый, сидел на стуле напротив, час назад его вытащила из полицейских камер пара военных полицейских в красных фуражках.
  
  ‘Так почему бы тебе этого не сделать?’
  
  Дилейни ткнул указательным пальцем в единственный лист бумаги и подтолкнул его через стол. Это был репортаж с радиостанции, слушающей. ‘Один из наших постов следит за станцией СД за пределами Берлина. Прошлой ночью в 20:15 он передал код, который означает что-то вроде: “Почему вы прекратили передачу?” Восемь пятнадцать - это как раз то время, когда, по словам плода, вы устроили переполох на улице.’
  
  Рис почувствовал прилив восторга. Это была слабая связь, но все же связь. ‘Это Эрит, не так ли?’
  
  ‘Это возможно. Не надейся слишком сильно. Мы обыскали все дома на близлежащих улицах. Пока ничего.’
  
  Эванс ехал на поезде в Эрит после того, как мы увидели Шарлотту. С Чаринг-Кросс.’
  
  ‘И вы не знаете, вышел ли он там?’ Спросила Дилейни.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Тогда это, вероятно, совпадение. И даже не многое из этого.’
  
  ‘Он сказал, что садится на другой поезд ...’
  
  ‘Максим, я знаю Эванса. Я знаю его много лет. У него полный послужной список без каких-либо вопросительных знаков над ним. И собаки 5 перебили всех своих людей, как только вы рассказали нам о существовании Парада. Он чист.’
  
  Рис должен был признать, что доказательств было мало. И все же …
  
  На данный момент он выбросил эту мысль из головы. У них была реальная зацепка для работы. "А как насчет этой станции SD?’
  
  ‘Он общается с одним из них в Париже. Если быть точным, в Бийанкуре. Это промышленная зона, верно?’
  
  ‘Да. На западе. Рабочий класс – множество фабрик.’
  
  ‘Ну, на картах там показана Английская улица. На улице в основном склады. Один из них у нас под наблюдением, и мы прямо сейчас отправляем разведывательный самолет. Но мы должны туда попасть. Похоже, что эта операция - ядовитое детище Парада, так что может быть что-то, что приведет нас к нему.’
  
  Рис встал и подошел к окну. Он понял причину, стоявшую за этим разговором. ‘Ты отсылаешь меня обратно", - сказал он.
  
  ‘Мне нужно, чтобы вы проникли на место, выяснили все, что говорит нам о том, что они планируют, или что-нибудь, что могло бы идентифицировать Парада’. Поток эмоций был хаотичным: трепет, да, но жар от возможности вернуть немцам в той или иной форме то, что они причинили ему в течение трех дней в Амьене. ‘Элен и Томас вернулись в Париж. Она прикреплена к сети школьных учителей. Томас не назначен. Мы дадим ему знать, что ты придешь. Установить контакт и выполнить операцию. Выясни все, что сможешь, тогда Элен сможет передать это.’
  
  Он подумал о предыдущем дне в клетке. ‘Насколько правдоподобно то, что Шарлотта сказала о Канарисе?’
  
  Делейни перетасовал несколько бумаг на своем столе. ‘Мы были в контакте с адмиралом в течение многих лет’. Рис был поражен, но ничем этого не выдал. И она говорила правду. Невиновен? Нет, она была далека от безупречности. Но у нее была причина для того, что она сделала. То, что он чувствовал, не имело названия, но под его поверхностью скрывалось облегчение. ‘Он хотел, чтобы Гитлер был мертв и похоронен так же сильно, как и мы. Он оказал нам несколько услуг. Я не могу вдаваться в подробности, но он предоставил первоклассные разведданные о передвижениях войск и влиянии Германии в нейтральных странах: Испании, Швейцарии. Помог нам понять, кому мы можем доверять там, а кому нет.’
  
  ‘Вы верите ей, когда она говорит, что Канарис подключил ее к сети, чтобы следить за нашими планами вторжения, и она украла фотографии, чтобы он мог обменять их на неприкосновенность и роль в послевоенном правительстве?’
  
  ‘Именно то, что он сделал бы. У него есть принципы, но забота о себе, похоже, занимает первое место в списке. Сейчас у нас здесь один из его антинацистского круга, пытающийся заключить сделку.’
  
  ‘Какого рода сделка?’
  
  Делейни изучала Риса. ‘Они устраняют Гитлера и его кадры, и мы оставляем Германию во владении ее завоеванными землями на востоке. Действовать как оплот против советской экспансии.’
  
  ‘Тогда ее история подходит’. Он хотел, чтобы это соответствовало. ‘Какие у вас есть сведения о Канарисе на данный момент?’
  
  ‘Для него это выглядит не очень хорошо. Главное управление безопасности Рейха взяло управление на себя. Жаль нас.’
  
  ‘Сделка, которую предлагает человек Канариса, – ты примешь ее?’ Спросил Рис.
  
  ‘Не мое решение. Слава Богу. Некоторые высокопоставленные лица рассматривают это. Они смотрят на то, как может выглядеть Европа после окончания войны – мы не можем перейти от борьбы с нацизмом к борьбе с коммунизмом за считанные недели. Это действительно означало бы полный крах.’ Он сплел пальцы вместе и положил на них подбородок. ‘Полный крах’, - пробормотал он. ‘Неудивительно, что Уинстон - пьяница, принимая на своих плечах такого рода решения – посылать вооруженных людей на смерть или славу легко; обменять невинные жизни на безопасность намного сложнее’. Он поджал губы. ‘Хватит об этом. Ты отправишься в Париж.’
  
  ‘Отправь Шарлотту со мной’.
  
  Делейни на минуту безмолвно задумалась. ‘Да, все в порядке. Но понаблюдайте за ней.’
  
  Неся брезентовую сумку, Хью Эванс доехал на метро до Бетнал-Грин в Ист-Энде, приподняв шляпу перед двумя молодыми женщинами, возвращавшимися с долгой заводской смены. Он отвез своего радиста в гостевой дом в Блумсбери, где единственная убогая комната на несколько дней станет ее миром. Сегодня вечером он будет использовать альтернативное средство коммуникации.
  
  В трубке было душно от табачного дыма и теплых тел. Почти постоянно моросил дождь, поэтому воздух тоже был влажным. Он был рад выбраться из этого и вернуться на уровень улицы.
  
  Перед ним были общественные бани Йорк-Холл, солидное двухэтажное здание, построенное двадцатью с лишним годами ранее. До закрытия оставалось полчаса, поэтому, войдя в вестибюль, он обнаружил там только скучающего вида пожилую женщину, которая вязала крючком детскую одежду за стойкой. ‘Одну для первоклассных ванн, пожалуйста", - сказал ей Эванс, передавая несколько монет. Она тщательно пересчитала их, затем вручила маленький бумажный билет и указала ему пройти.
  
  Он прошел в заброшенную общую раздевалку, разделся и достал из сумки коричневый халат, бумажник и бритвенный набор, остальное убрав в ветхий деревянный шкафчик. Вывеска для бань первого класса была написана более мелким шрифтом, чем для бань второго класса. Казалось, даже здесь было различие.
  
  Босиком он прошел в большую комнату, заполненную глубокой светло-голубой лужей, пахнущей аммиаком. Он обошел его, направляясь к паре комнат, расположенных в противоположной стене. Из того, что слева, выходил пар. Другой была бы русская баня – сухой жар. Сначала он заглянул внутрь этого. В нем не было жильцов. Он перешел в парилку на свою сторону. Когда он открыл дверь, волна пара заставила его лицо немного покраснеть. Это была комната значительных размеров, с сосновыми скамейками и маленькими лужицами теплой воды на полу. В конце сквозь тонкое облако он смог разглядеть две фигуры, быстро удаляющиеся друг от друга. Он подошел к ним.
  
  Подойдя ближе, он смог разглядеть худощавого мужчину лет сорока с небольшим с редкими влажными волосами, разметавшимися по лысине. Другой фигурой был светловолосый мальчик лет семнадцати, забившийся в угол. ‘Убирайся’, - сказал он. Мальчик вскочил со скамейки и выбежал за дверь. Вода капала с потолка и стекала по стенам, выложенным белой плиткой.
  
  Другой мужчина встал. ‘Этот мальчик подошел ...’ У него был южно-ирландский акцент, но акцент образованного человека.
  
  ‘Ради христа, Райан, заткнись’. Мужчина перестал двигаться, и на его лице отразился шок. ‘Мне было бы все равно, с кем ты трахаешься’. Независимо от того, что сказал Эванс, мужчина, Райан, собрал все свое мужество и начал осторожно продвигаться к выходу. Эванс полез в свою сумку для бритья и вытащил старомодную бритву для перерезания горла, которую он раскрыл, чтобы показать длинное изогнутое лезвие. Он преградил путь другому мужчине. ‘Ненадо. Садись туда.’ Он указал бритвой на скамейку в центре комнаты.
  
  Для Эванса это уже был тревожно непредсказуемый момент, когда он не знал наверняка, как отреагирует Райан. Он был недоволен использованием фениев в качестве канала связи с Берлином, но предположительно нейтральные ирландцы выступали за победу нацистов над Великобританией и тайно передавали Берлину все, что могли, чтобы ускорить такой исход. Кураторы Эванса в Берлине указали ему на Райана как на лучшего контактного лица, если ему понадобится общаться не своим обычным методом. И экстренный метод заставил бы Берлин признать усилия, на которые он пошел, чтобы отправить информацию.
  
  Губы Райана задрожали, как будто он пытался сформулировать слова, но затем он покорно согласился с требованием и сел на скамейку, обхватив себя руками. Эванс еще раз открыл свою сумку для стирки и вытащил небольшой бумажный пакет. Он осторожно положил его на скамейку. Райан уставился на него. ‘Это верно, ты можешь забрать это", - сказал ему Эванс. Пальцы Райана нервно потянулись к упаковке. ‘Открой это’. Он все еще держал бритву в руке. Райан открыл пакет и вытащил три фотографии. Его брови приподнялись, когда он уставился на них с явным пониманием. ‘Я хочу, чтобы ты отправил это в Берлин’.
  
  Райан уставился на Эванса. ‘Я … Я не ... ’ он запнулся. ‘Я работаю в ирландском посольстве. Я ...’
  
  ‘У меня нет на это времени, Райан. Отправьте их в СД.’
  
  Райан замолчал, и на его лице появилась улыбка. ‘Кто ты? Нет, я понимаю. Никаких имен. Что это?’
  
  ‘Посмотри на это’.
  
  Райан внимательнее присмотрелся к фотографиям. На двух были показаны карты, а одна представляла собой документ, разделенный на две колонки, помеченные ‘кодовое слово" и "очистить" – список кодовых слов, которые будут использоваться во время предстоящих высадок на берег: пункты высадки, корабли и полки. Если бы немцы отслеживали радиосигналы союзников, они могли бы точно следить за ходом вторжения и выявлять слабые места.
  
  ‘Сэр, ’ радостно сказал Райан, ‘ это окажет нам большую услугу. Победа над британцами – ’
  
  ‘Будь спокоен. Ты думаешь, я делаю это ради твоего дерьмового маленького восстания?’ Он сделал паузу. ‘Сколько картофелин нужно, чтобы убить ирландца?’ Он ждал. ‘Нет’. Он ухмыльнулся, наблюдая за реакцией. ‘Довольно неплохо, не правда ли?’ Щеки сидящего мужчины порозовели. ‘Сколько времени нужно, чтобы доставить его в Берлин? Можете ли вы передать?’
  
  ‘Передаю, нет. Но я бы сказал, что я могу получить его на самолете в Дублин утром. Мне придется найти оправдание, но это ... ’ Он увидел нетерпение на лице Эванса. ‘И они отнесут это прямо в посольство Германии. Я ожидаю, что им потребуется не более шести часов, чтобы передать его своему правительству. В целом, я бы сказал, меньше восемнадцати часов. Будете ли вы ...’
  
  ‘Скажите им, что к концу завтрашнего дня Парад получит доступ к полному боевому порядку’. Глаза мужчины снова расширились. ‘Будь здесь. Пусть самолет ждет, а посольство Германии готово его принять.’
  
  ‘Да, я так и сделаю’.
  
  ‘И кое-что еще. Передайте сообщение: агент SOE по имени Марк Рис скоро нанесет визит в Париж. Скажи им, чтобы они не жалели ничего, чтобы найти его. Ты понимаешь?’ Мужчина быстро кивнул, его глаза были прикованы к оружию, все еще находящемуся в руке Эванса. ‘Я сказал, ты понимаешь?’
  
  ‘Да, да. Я понимаю.’
  
  ‘Хорошо. Не облажайся с этим.’ Парад очень слегка приподнял бритву. ‘Ясно?’
  
  ‘Да. Очистить. Это понятно.’
  
  Эванс опустил бритву обратно. Не сказав больше ни слова, он вышел из бани. Он остановился на улице, чтобы прикурить сигарету. По правде говоря, он терпеть не мог эти абсурдные, второкурснические театральные постановки – вряд ли он собирался размазывать артериальную кровь мелкого дипломата по стенам и вызывать полицию, но, вероятно, это было необходимо для того, чтобы сказать этому съежившемуся маленькому человечку и его друзьям-папе-феллятору, что агент Германии был предан делу до конца. Так что им тоже лучше быть преданными.
  
  Он медленно оглянулся на белое здание. Ирландец поспешно одевался, снова и снова повторяя в уме сообщения, убеждаясь, что не забыл ни слова, надеясь, что это принесет триумф делу и славу ему самому.
  
  И что ты будешь делать, когда мы добьемся успеха, мой ирландский друг? Ты посеял ветер. Пожнет ли ураган всю вашу нацию?
  ГЛАВА 27
  4 Июня 1944
  
  ‘Вы двое, должно быть, важные люди", - сказал толстый, ухмыляющийся капитан-лейтенант, когда Рис и Шарлотта поздно утром следующего дня забрались в быстроходную канонерскую лодку в гавани Плимута. Лил дождь. ‘Для этого нас пришлось перенаправить’. Он протянул Шарлотте маслянистую руку, когда она ступила на палубу, едва различимую в темноте. Она вежливо проигнорировала это. ‘Сейчас много забавного. Видели лодки, сделанные из картона в гавани Дувра?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я слышал, чтобы Джерри не знал, когда и куда мы приедем’. Он посмотрел на Риса за комментариями, но ничего не получил. У Риса было слишком много практики держать рот на замке, чтобы раскрыть все мелкому морскому офицеру. ‘Хорошо, я знаю, я знаю’. Он посмотрел на море. ‘Ведущая рука!’ Молодой человек быстро подошел с задней части лодки. ‘Подарите нашим двум гостям пару непромокаемых плащей. Мы не хотим, чтобы они замерзли по дороге. И немного горячих напитков тоже.’
  
  ‘Спасибо тебе’, - сказал Рис.
  
  ‘Это будет не увеселительный круиз – там чертовски сильный шторм", - сказал капитан лодки, вглядываясь в море. ‘Когда-нибудь был в МГБ?’
  
  ‘Нет’.
  
  Шарлотта покачала головой.
  
  ‘Ну, мы чертовски быстры. Как крыса по водосточной трубе. Мы будем двигаться со скоростью двадцать пять узлов, так что спускайтесь и держитесь.’
  
  ‘Вы понимаете цель миссии?’ Спросил Рис. ‘Если мы увидим вражеское судно, вы не должны вступать в бой с ним. Мы должны залечь на дно.’ Эта операция была важнее для Риса, чем любая, в которой он участвовал. Десять раз в день он все еще чувствовал боль от того, как он предал своих коллег-агентов, миллионы мужчин и женщин, сражавшихся с Рейхом, и свои собственные годы самопожертвования, когда он говорил. Это могло бы обратить вспять часть стыда и ущерба. Это был шанс на искупление.
  
  ‘Я в этой игре уже несколько лет", - ответил здоровенный капитан. ‘Я доставлю тебя туда. Всеми правдами и неправдами. ’Рис понимал, что этот человек выглядел шутовски, но был полон решимости выполнить свой долг.
  
  Они с Шарлоттой спустились вниз и поддерживали как можно больше тепла, пока запускались двигатели и выводили их в открытое море, чтобы пробиться сквозь высокие серые волны. Вооруженная пушками, пулеметами и глубинными бомбами канонерская лодка была тяжелой для своих размеров, но двигатели были мощными и несли судно по воде со скоростью, за которой было бы трудно зацепиться любым лодкам Кригсмарине.
  
  Из-за натужных моторов металлический пол гудел под ногами, а в горле чувствовался привкус дизельных паров, смешанных с солью из воздуха. Им дали горячий чай и стаканы с ромом, чтобы они не замерзли.
  
  За деревянным столом, привинченным к полу, Рис достал из кармана своего рюкзака две фотографии воздушной разведки королевских ВВС. Также внутри находились набор отмычек, фотоаппарат, пара темных очков, маленький микрофон на батарейках, подключенный к наушнику, два больших стеклянных флакона с порошками – один красно-коричневый, другой белый – и тонкая полоска металла длиной около тридцати сантиметров.
  
  ‘Дилейни хотел, чтобы мы установили контакт с Томасом, а затем мы втроем отправились на склад. После этого мы встречаемся с Элен, и ей передаются разведданные. Но это неверный ход – безопаснее, если я проникну один. Итак, мы отправимся прямо туда и после этого свяжемся с Томасом и Элен ", - сказал он, когда лодка вздымалась и переворачивалась. ‘Склад находится на набережной в Бийанкуре. Свободные французы разыскали его для нас. Здание квадратное – может быть, пятьдесят-шестьдесят метров с каждой стороны. Плоская крыша. Два этажа.’
  
  ‘Точки входа в комплекс?’
  
  ‘Одинок. Главные ворота, охраняемые четырьмя солдатами в форме. Этот их столб поднят на пару метров над землей.’ Он указал на пост охраны. ‘Другой охранник время от времени совершает обход. Резо заглянул внутрь, когда открылись ворота, но не увидел ничего полезного. Сама дорога - это что-то вроде переулка.’
  
  Он указал на все это на фотографиях, сделанных во время разведывательного полета и переданных Делани. Они показали квадратный склад, окруженный высоким забором. С одной стороны был большой внутренний двор. Там была дверь обычного размера на склад, а рядом с ней очень широкая раздвижная дверь для транспортных средств.
  
  ‘Ты собираешься перелезть через забор?’
  
  ‘Это слишком рискованно. Колючая проволока, и охранники могут видеть ее спереди. Но французы нашли один способ, при котором охранники не могут видеть с того места, где они находятся.’ Он постучал по точке в центре двора. ‘Здесь есть слив для сточных вод во внутреннем дворе. Он впадает в Сену. Резо проверил выпускное отверстие, и оно достаточно широкое, чтобы пролезть. Но это запрещено.’
  
  ‘Ты перережешь решетку?’
  
  Чтобы распилить его, потребовался бы час. Мне придется воспользоваться этим.’ Он поднял стеклянные пузырьки с порошком. ‘Термит. Мне просто нужно, чтобы ты отвлек охранников на входе. Им будет скучно, и они будут искать любое развлечение.’ Из бокового кармана своей сумки он достал пару карандашей time – специальных детонаторов SOE, которые выглядели как безобидные маленькие металлические трубки, – и два теннисных мяча. Он открыл скрытый разрез в резине, чтобы показать, что было внутри. ‘Это сигнальные ракеты. Хорош на одну минуту. Напротив есть пустой дом. Прикройте сигнальные ракеты влажной газетой, чтобы шел дым. Таймеры установлены на три минуты. Убедитесь, что вам все ясно.’
  
  Она кивнула. ‘Ты уверен, что тебе не нужно оружие?’
  
  ‘Мы не можем. Мы будем нарушать комендантский час, и есть большая вероятность, что нас остановят.’ Он жалел, что не мог взять свой кольт, но пистолет увеличил бы опасность. И проникновение при дневном свете было бы слишком рискованным.
  
  ‘Если ты не выйдешь?’ - спросила она.
  
  Он поднес стакан с ромом к губам. На покрытом никотином и поцарапанном металлом дереве осталась капелька влаги. ‘Возвращайся в Лондон как можно скорее’.
  
  ‘Все в порядке’. Она встретилась с ним взглядом. ‘Теперь ты мне доверяешь, Максим?’
  
  Вопрос был таким же коварным, как химическое вещество в крови. Она, конечно, не ожидала правды. Она просто проверяла, что он скажет, как он будет действовать. ‘Ты думаешь, я должен?’
  
  ‘Я не могу заставить тебя. Но я хочу знать, что ты скажешь мне в ответ. Я хочу знать, будешь ли ты мне лгать. Думаю, я хочу, чтобы ты солгал мне. Ложь может быть проявлением доброты.’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Не более того? Ты не ответишь на вопрос? Ну и еще один вопрос, на который ты не ответишь: как ты думаешь, ты когда-нибудь простишь меня за то, что я сделал?’
  
  ‘Работает против меня?’
  
  ‘Это было не против тебя", - поправила она его. ‘Это было с тобой, но ты этого не видел’.
  
  Он знал, что она была права. Но он все равно хотел наказать ее. Чтобы повернуть винт. ‘Ты можешь одеть его так, как тебе нравится. Это все равно был трюк. ’
  
  ‘Это была необходимость’.
  
  ‘Ты мог бы сказать мне’.
  
  ‘Я не мог бы –’
  
  Он схватил ее за запястье. ‘Нет! Ты мог бы это сделать. Я бы позаботился о том, чтобы ты и твоя семья были в безопасности, ’ сердито прошептал он.
  
  Ее глаза вспыхнули. ‘Не будь высокомерным дураком. Это опасно.’
  
  Он отпустил ее запястье и отступил на шаг. Они смотрели друг на друга, пока оба остывали. ‘Давай попробуем немного отдохнуть", - сказал Рис, взяв под контроль свой голос.
  
  Он чиркнул спичкой и поджег уголки двух фотографий, бросив их в металлическое ведро, пока лодка продолжала подниматься и опускаться. Каждый раз, когда встречалась большая волна, они поднимались в воздух и с глухим стуком падали обратно в похожую на камень воду внизу, когда преодолевали ее.
  
  Через некоторое время они увидели, как сквозь плексиглас появилась круглая луна. А затем, проплывая по нему, мачты французского кеча, который доставит их к побережью.
  
  После пересадки на рыбацкую лодку они проскользнули под сильным послеполуденным дождем.
  
  Позже, недалеко от Бреста на побережье Бретани, они забрались в шлюпку и были доставлены в пустынную бухту. Оттуда они рука об руку дошли до железнодорожного вокзала, как в первый раз, когда вместе прибыли во Францию, и сели на поезд до Парижа.
  
  Недалеко от пункта назначения поезд проехал мимо колонны немецкой военной техники, полной солдат. Рис отметил закаленный в боях вид, который у них был.
  ГЛАВА 28
  
  Детективные меры
  
  Агенты-провокаторы. Иногда охотятся за мелкой сошкой (дельцы черного рынка и т.д.). Более опасные провоцируют подрывные разговоры (насильственным нацизмом, а также притворным патриотизмом), предлагают услуги, выдают себя за членов подрывной организации, просят о помощи как пилоты королевских ВВС, беглецы и т.д., заманивают дружественных полицейских, которые пропускают их через контроль с оружием, поддельными подпольными газетами.
  5 Июня 1944
  
  В предрассветной тьме их шаги отдавались от потрескавшихся тротуаров в Бийанкуре, на западе Парижа. Мимо них безутешно прошел продавец черных булочек, безмолвно предлагая свой товар на деревянном подносе. ‘У нас нет денег", - сказала ему Шарлотта.
  
  Они свернули на короткую дорогу с пятью или шестью складами, задние части которых, должно быть, выходили на пристань. Собака рылась в куче мусора, заскулила и побежала прочь, когда увидела, что они приближаются. Рис сразу понял, какое здание было целью. Четверо немецких солдат в форме Ваффен-СС стояли перед воротами, которые были достаточно широкими, чтобы через них мог проехать грузовик.
  
  Они прошли прямо мимо до следующего угла. Рис полез в застегнутый на пуговицы карман внутри своего рюкзака. Он вытащил и проглотил таблетку, за чем наблюдала Шарлотта. Через минуту усталость оставила его, и ему захотелось бежать, но бензедрин, окативший его, не был чистым, в нем было полно песка. После этого Рис продолжил обходить квартал, оставив Шарлотту на месте, чтобы отвлечь внимание охранников.
  
  Он спустился к причалу и осторожно пошел вдоль береговой линии, мимо промышленных реликвий: швартовых точек и ржавеющих металлических кранов, которые когда-то поднимали тяжелые грузы с барж. Он смотрел через воду на сердце Парижа. Сам того не желая, его мысли вернулись к тому времени, когда он был мальчиком и гулял вдоль кромки воды, с друзьями, с девушкой, когда все было лучше. Вскоре они должны были снова стать лучше.
  
  Осмотревшись, он опустился на колени и, взяв с земли немного грязи, размазал ее по лицу и рукам в качестве камуфляжа в темноте, прежде чем прокрасться вперед, пока не оказался за забором склада на берегу реки. Было нетрудно заметить водосток на берегу реки, который отводил дождевую воду со двора склада. Он был бетонным и шириной менее метра, но с толстым стальным бруском посередине, который не позволял никому, кроме ребенка, подняться по нему. Рис взял два стеклянных флакона и открутил их крышки. Красно-коричневый порошок представлял собой оксид железа – ржавчину, а беловатый порошок был алюминием. Он высыпал их оба на лист бумаги, тщательно перемешал, затем перелил смесь обратно во флаконы. Он привязал каждый флакон к одному концу батончика. Он взял полоску металла – магния – разделил ее надвое и вставил две части в смеси. Затем он надвинул на глаза темные очки, достал из кармана зажигалку, поджег кончик магниевой ленты и отступил на три шага.
  
  Магний вспыхнул голубоватым пламенем. Через несколько секунд пламя коснулось смеси ржавчины и алюминия, и в этот момент вспыхнула вспышка, стеклянный флакон взорвался. Яркость термитной реакции причинила боль глазам Риса за специально обработанными очками, и он почувствовал сильный жар – тысячи градусов – на своем лице. Пламя было таким ярким, что он не мог видеть смесь внутри него, но почти сразу же он увидел, как стальной стержень начал плавиться под сердцевиной пламени. Менее чем за десять секунд термит расплавился насквозь с каждого конца. С глухим стуком средняя часть упала на землю. Когда оставшийся термит попал на влажное дно трубы, он вспыхнул еще раз, расколов бетон. Рис убрал очки, подождал, пока утихнет реакция, а затем залепил их грязью.
  
  Он заполз во влажную трубу, освещая путь фонариком-карандашом, надеясь, что там не будет изгиба, по которому можно было бы ползти. К счастью, он оказался прямым, наклонным к земле. Это было отвратительное ползание, но он прошел через худшее. Примерно в пятнадцати метрах он смог разглядеть то, что должно было быть сливным отверстием. Он протащился под железной решеткой, через которую капала вода. Он ждал, прислушиваясь к звуку шагов. До него донесся звук, неясный, искаженный бетонным проходом – возможно, отдаленный крик, – но он затих. Он потянулся и осторожно отодвинул тяжелую железную решетку. Затем он осторожно просунул голову внутрь.
  
  Он обнаружил, что смотрит на каблуки двух черных кожаных армейских ботинок. Охранник стоял спиной ко входу в канализацию. Рис немедленно отступил, наблюдая за одетыми в серое ногами. Он должен был решить, что делать. Решетка радиатора все еще была не на месте, и он был разоблачен. Он осторожно потянулся вверх, но затем остановился. Охранник начал разворачиваться. Рис приготовился отступить по трубе. Но затем что-то заставило охранника повернуть назад. Крики. Рис слабо расслышал слово ‘Пожар!". Это должны были быть вспышки, установленные Шарлоттой. Охранник пробормотал: "Шайсс, - и бросил окурок сигареты, прежде чем уйти.
  
  Рис быстро подтянулся, тихо поставил решетку на место и побежал к задней части здания. До сих пор это работало.
  
  Все окна в здании были заколочены, без сомнения, чтобы никто не заглядывал внутрь, а также для предотвращения утечки света во время затемнения. На складе была дверь, которая вела бы на набережную реки, если бы там не было забора, и Рис принялся вскрывать старый замок. Когда тумблеры встали на свои места, он слегка приоткрыл дверь, увидел, что все было темно, и вошел.
  
  Это оказался короткий пустой коридор с металлической лестницей, ведущей на верхний этаж, где, как подозревал Рис, находились офисы. Это было бы основной целью. Он бесшумно поднялся, чтобы найти лестничную площадку с двумя дверями, обе в синяках и царапинах. Ни от того, ни от другого не было слышно ни звука, и он открыл первую, чтобы ее встретил неприятный запах. При свете своего фонарика-карандаша он увидел, что смотрит на грязную уборную. Он отстранился и подошел к другой двери, из-за которой по краям просачивался тусклый свет. Открыв его, он разглядел опрятный кабинет и свечу, горящую на широком, неопрятном столе. Рядом стояла бутылка шнапса, а прямо за ней в мягком кресле с закрытыми глазами развалился мужчина. Он использовал свою куртку, на которой были знаки отличия стрелка СС, в качестве одеяла.
  
  У Риса не было никакого оружия, кроме перочинного ножа. Он нарисовал его и держал наготове, внимательно прислушиваясь к дыханию мужчины. Это был глубокий и продолжительный, слегка похрапывающий звук. Рис хотел бы обыскать комнату, но спящий мужчина был слишком рискованным, поэтому он отодвинулся и притянул дверь к раме. Когда он встал на место, петли издали короткий, резкий скрежет. Рис остановился и наблюдал за немцем, ожидая, изменится ли дыхание. При оранжевом свете свечей Рис мог разглядеть, что это был крупный мужчина с бочкообразной грудью, втиснувшийся в свою униформу. К его облегчению, глубокие вдохи продолжались так же, как и раньше. Он начал отступать. И затем глаза мужчины распахнулись. В теплом свете они были водянисто-серыми и на мгновение остановились на Рисе.
  
  ‘Извините, я искал уборную’, - сказал Рис по-немецки. На мгновение мужчина в кресле выглядел смущенным и указал в сторону другой двери. Но затем его взгляд упал на нож в руке Риса. Рис знал, что пришло время.
  
  Солдат вскочил и бросился на Риса. Но когда он это сделал, Рис потянул дверь еще дальше на себя, подперев ее ногой, и стрелок врезался в дерево, отскочив от него и отшатнувшись назад. Рис шагнул вперед, кончик его ножа был направлен на немца. В ответ здоровяк схватил солидный на вид деревянный табурет и без особых усилий швырнул его в руку Риса. Он ударил его по руке, отбросив нож куда-то под покрытый скатертью стол. Солдат посмотрел в его сторону, и Рис увидел, куда был направлен его взгляд : пистолет в кобуре в паре шагов от него. Немец пошел на это, и Рис бросился вперед. Солдат держал руки на пистолете, когда Рис приземлился на расстоянии вытянутой руки от него, развернулся на левой ноге и наступил правой на колено немца. Даже без треска Рис понял, что сломал кость. Солдат на мгновение замер, положив обе руки на кожаную кобуру, с непроницаемым от изумления лицом, прежде чем завалиться набок, с криком боли упасть на сломанный сустав и опрокинуть свечу. Его свет погас вместе со струей дыма.
  
  В темноте Рис схватил мужчину за густые волосы и сильно ударил коленом в висок, оглушив его еще больше. Затем он зажал правый локоть под подбородком немца. Он схватил свое запястье левой рукой и усилил хватку на шее мужчины, перерезав сонную артерию, ограничивая приток крови к мозгу, все туже и туже, пока поток не прекратился совсем. Он почувствовал, как солдат отчаянно сопротивляется, его руки слабо вцепились в руку Риса. Он упорно боролся, но Рис чувствовал, что он слабеет с каждой секундой. Через полминуты борьба стала чуть больше, чем перетасовкой, а затем и вовсе прекратилась. Рис прислушался к дыханию, но оно закончилось. Он позволил немцу упасть на пол в темноте. Он проверил запястье мужчины, а затем его шею. Пульса не было.
  
  При свете своего фонарика Рис оттащил тело за большой багажник и положил туда же пистолет и куртку. Охранник ушел, он начал обыскивать комнату. Он осмотрел стол, но единственными бумагами были неважные квитанции на пайки и топливо. Два из них были авторизованы маленькой, четкой подписью. Рис посмотрел на это, и его глаза сузились. Это было имя, которое он знал. О спасении Бенито Муссолини Отто Скорцени трубили в контролируемых французских газетах так же, как и в немецкой прессе, и теперь его имя всплыло на парижском складе. Каким бы ни был этот парад, казалось, что им командовал Скорцени.
  
  В ящиках не было ничего, кроме нескольких ручек и карандашей. Учитывая важность объекта, это наводило на мысль, что где-то были спрятаны более секретные документы.
  
  Он быстро огляделся и начал отодвигать мебель от стен. В углу, за столом, покрытым скатертью, он обнаружил небольшой стенной сейф серого цвета. На этот раз он благословил свою удачу за то, что большой солдат проснулся. Но ему все равно нужно было открыть его. У него был один диск для вращения и, предположительно, три цифры, которые нужно было найти из шестидесяти на циферблате. Рис внимательно изучил его, но не было никакой подсказки относительно того, какой могла бы быть комбинация.
  
  Он достал из кармана маленький микрофон, поднес его к металлу в двух сантиметрах справа от циферблата и приложил наушник к уху. Он осторожно поворачивал диск, ступень за ступенькой, слушая щелканье тумблеров, как его учили в школе для выпускников. Каждый звук был легким и тонким, пока цифра тридцать один не упала сильнее. У него был один. Затем нажмите, нажмите, нажмите в другую сторону, и шесть прорезей встанут на место. Шорох наверху заставил его перевести дыхание, но, должно быть, это была птица, садящаяся на крышу. А затем еще несколько поворотов, и номер два замкнулся. Он взялся за стальную ручку и поднял. Дверь открылась, и ему вручили две папки светло-коричневого цвета. Он заглянул за него. Не было никаких признаков кого-либо рядом, и он вытащил бумаги. В одном содержались записи для персонала. Рис включил электрическую лампу на столе и быстро сфотографировал записи. У людей, участвовавших в операции, в основном из Ваффен-СС, но у нескольких из ВВС и Кригсмарине, а также у одного из люфтваффе, были впечатляющие военные послужные списки. Многие были украшены. Рис положил бумаги на место и открыл вторую папку.
  
  На пяти страницах подробно описано почти двадцать линкоров и крейсеров союзников, которые составят костяк флотилии вторжения, названы их офицеры и подробно указана дальность действия и разрушительная сила перевозимого вооружения. С таким уровнем детализации это могло исходить только от кого-то в Адмиралтействе. За документами лежали карты французского побережья в мелком и крупном масштабе – карты, которые Люк видел на фотографиях, карты возможных точек вторжения и планы немецкой контратаки в каждом конкретном случае. Отмеченные пляжи были помечены номерами немецких полков, все сгруппированные по краю страницы как ‘Парадные’.
  
  Внизу было напечатано несколько строк – имена командиров вермахта и Ваффен-СС, которым, как оказалось, была роздана карта, и указание уровня классификации. Под этим был еще один информационный пункт: ‘Парад для обеспечения боевого порядка армии, имен офицеров и точных задач полка при выходе из порта, чтобы обеспечить оперативную активацию", выделенный черными буквами. Это означало, что Парад – или один из его источников – был в роли, благодаря которой он получит разрешение на боевой порядок, как только флотилия отправится во Францию.
  
  Рис знал, что будет составлен точный список тех, кому будут предоставлены подробности о флотилии, и что они будут разделены на два класса: те, кому нужно было знать до отправления, и те, кому не нужно было знать до окончания. Тот факт, что Парад или его источник были в списке и во второй категории, сузил бы поиск до 5. Но им все равно пришлось бы найти его, прежде чем он передал информацию.
  
  Рис сфотографировал страницы при свете лампы. Сейчас у него было не так много времени. Он поставил папки на место точно так, как они были, и повернул диск сейфа туда, где он его нашел.
  
  Оттуда он прокрался вниз по лестнице и нашел большую дверь на первом этаже. Он прошел, и изменение в воздухе – более холодный, резкий – сказало ему, что он находится в огромном помещении: главном складском помещении.
  
  В темноте Рис решил рискнуть своим фонариком-карандашом с синей лампочкой. Его призрачный луч шарил по комнате. Прямо под потолком вдоль стен проходил металлический портал, к которому вело несколько лестниц. Отблеск падал на несколько механизмов, сдвинутых в сторону комнаты, и на широкую раздвижную дверь вдоль стены, ведущую во внутренний двор. Но самым странным зрелищем было строение рядом с Рисом. Он пристально посмотрел, прежде чем подойти прямо к нему, пораженный тем, насколько неуместным это казалось, странность подчеркивалась голубым свечением.
  
  Это был идеально построенный армейский пост, установленный на одном конце огромного склада, с блоком питания, телефонными линиями, картами, прикрепленными к доскам и столам. Но что было странно, так это то, что все карты и указатели были на английском. Офицерская куртка, перекинутая через спинку стула, была американской. Он проверил знаки различия на форме: пехота США. Это был американский командный пункт в тренировочном центре Ваффен-СС. Это должно было быть для подготовки к какой-то диверсионной миссии, но в чем именно будет заключаться эта миссия, пока было неясно.
  
  Рядом с хижиной были расставлены столы с британским и американским оружием аккуратными рядами, расположенными по размеру. На стене висели карты с отмеченными на них подразделениями союзников, векторы, показывающие предполагаемые передвижения. Точки, отмеченные красными значками, казалось, перехватывали силы союзников вблизи побережья. Над картами были большие фотографии, вырезанные из газет, командующих союзниками – не только Эйзенхауэра, Паттона, Монтгомери, но и десятков других бригадиров и генералов. Это казалось гораздо большим, чем просто то, что немцы знали своего врага.
  
  Рис огляделся и, заглянув в другой конец склада, увидел трех металлических чудовищ, скрывающихся во мраке. Танк "Шерман" со стандартной американской маркировкой стоял рядом с джипом и британским полугусеничным автомобилем; должно быть, они были захвачены в бою – возможно, в Италии или Северной Африке.
  
  Он достал из нагрудного кармана карандаш и бумагу и записал имена старших офицеров, которых немцы учились распознавать с первого взгляда. Он достал из кармана фотоаппарат и, насколько мог, записал сцену при слабом свете факела. Он был на полпути к выполнению своей задачи, когда остановился.
  
  Был шум – не единый звук, а смесь негромких ударов и бормотания. Где-то в здании было движение, и казалось, что оно приближается к нему. Оно приближалось из короткого коридора, по которому он спустился, тем самым перекрыв его основной маршрут отхода. Он поспешил к раздвижной двери, ведущей наружу. Снаружи могла быть охрана, но у него не было особого выбора. Он попытался взломать ее, но она была заперта. Теперь он мог слышать голоса, и дверь позади него начала открываться.
  
  Его единственным шансом была лестница, которая вела в металлическую галерею наверху.
  
  У него было как раз достаточно времени. Он вскарабкался по ступенькам, выходя через проход в ту же секунду, когда дверь распахнулась. Он прижался к стене. Портал находился немного ниже потолка, примерно в десяти метрах от пола. У него были широкие защитные брусья на высоте колен и талии, и он был усыпан мусором, оставшимся от того, для чего использовалось здание до прибытия Бошей: коробками, кусками дерева, мотками использованного и пыльного кабеля. Он осторожно положил одну из катушек поперек живота и жестяную канистру перед ногами, когда повернулся, чтобы посмотреть на входящего, кто бы это ни был.
  
  Одинокий мужчина, тускло освещенный электрическими лампами в коридоре, вошел в комнату. Он остановился, полез в карман брюк и что-то вытащил. Мгновение спустя он прикуривал сигарету, и свечения было достаточно теплого желтого света, чтобы Рис увидел, что униформа этого человека не была фельдграу. Но затем он щелкнул зажигалкой, и все, что он смог разглядеть, был тлеющий кончик сигареты, когда мужчина отошел в сторону комнаты. Рис наблюдал, как он уходит в тень. А затем раздался металлический стук, и вспыхнул ряд ярких лампочек, подвешенных к потолку. На мгновение Рис был ослеплен внезапной яркостью, но его зрение восстановилось, и он посмотрел вниз, туда, где мужчина повернул главный выключатель. Его одежда, действительно, была далека от немецкого серого цвета: это были оливково-зеленая куртка и коричневые брюки майора американской пехоты . Майор вынул сигарету изо рта. ‘Пошевеливайтесь, солдаты!" - крикнул он в коридор по-английски с сильным акцентом Новой Англии.
  
  Разум Риса метался между возможными объяснениями присутствия американца. Вряд ли это могла быть какая-то операция в тылу врага, если человек был в форме, так был ли он военнопленным? В Париже не было лагерей. Как бы то ни было, перспектива обрести союзника подняла Рису настроение.
  
  Постепенно все больше мужчин, одетых в форму американских солдат срочной службы, просачивались внутрь, бормоча с различными американскими акцентами. Они тянули время, им наскучило их окружение.
  
  Рис осторожно начал вставать. Но появление в комнате другого мужчины заставило его замереть. Этот был в немецкой форме, и через плечо у него был перекинут автомат. Казалось, охранник. Тем не менее, он свободно общался с американцами, которых, казалось, не беспокоило его присутствие. Его подозрения усилились, Рис вернулся на пол дорожки и продолжал наблюдать.
  
  К тому времени, когда все они были в сборе, он насчитал около двадцати американцев. Пятеро в форме танкистов, проигнорировав остальных, подошли к "Шерману". Они растянулись на нем без интереса, в то время как остальные собрались, болтая между собой. Через минуту или две майор созвал их всех вместе. Казалось, он отдавал приказы, которые Рис не мог слышать. Большинство отправились на командный пункт и обсудили карты. Другие отправились на оружейный склад и занялись разборкой, чисткой и повторной сборкой оружия. Все это время Рис наблюдал, прикидывая риск ожидания или просьбы о помощи, чтобы одолеть охрану и сбежать.
  
  Прежде чем он смог прийти к выводу, дверь снова открылась, и вошел еще один человек, на этот раз одетый в форму офицера Ваффен-СС. В одно мгновение Рис узнал Отто Скорцени. И в его голове начало формироваться новое объяснение присутствия американцев.
  
  Скорцени кивнул американскому майору, который приказал своим людям остановиться и стоять вольно, прежде чем подозвать сержанта танкового расчета.
  
  ‘Откуда ты?’ Спросил Скорцени на точном английском, но с сильным акцентом.
  
  ‘Штат под названием Юта, сэр’.
  
  ‘Ах, так вот откуда ваши мормоны?’
  
  ‘Да, сэр, Церковь Иисуса Христа Святых последних дней очень важна в нашем штате. Но я сам католик.’
  
  "У тебя есть кто-нибудь, кто скучает по тебе?’
  
  ‘Вы имеете в виду девушку, сэр?’
  
  ‘Да, девушка’.
  
  ‘Ну, у меня были постоянные отношения с Энн около года и –’
  
  Американский майор прервал. "Прошел ли Шварц испытание, полковник?" У каждого человека есть хорошо отработанная предыстория. Каждый из них индивидуален и неповторим для этого человека.’
  
  Скорцени на мгновение задумался, затем снова кивнул. "Beeindruckend", - сказал он. ‘Viel Glück, Scharführer Schwartz,’ he told the tank sergeant.
  
  "Данке, герр оберштурмбанфюрер", - ответил сержант на родном немецком.
  
  ‘Sieg Heil!’
  
  - Зиг Хайль! ’ повторил сержант, вытягиваясь по стойке смирно и отдавая честь. Скорцени хлопнул майора по плечу и ушел.
  
  ‘Возвращаемся к тренировкам", - объявил майор по-английски.
  
  Они вернулись к своим задачам. Рис наблюдал, как один из мужчин на командном пункте поднял трубку полевой рации. "Привет, USS Texas, привет, USS Texas", - сказал он с идеальным американским акцентом. ‘Это капитан Хиллс из "Си" для "Чарли 7 ". Огневая миссия. Немедленное подавление. Сетка 331802. Фугасный. Вражеская пехота сосредотачивается для атаки на treeline. Две минуты. По моему приказу.’
  
  Рис наблюдал, как немецкий солдат выдавал себя за американского офицера; приказывая военному кораблю США начать обстрел наземных позиций. И сразу стало ясно, зачем Берлину понадобился Парад, чтобы сообщить боевой порядок армии и имена офицеров союзников: люди, стоявшие перед ним, проникнут на американские командные пункты, перережут горло этим офицерам, а затем выдадут себя за них в сетях связи союзников, чтобы посеять разрушительную путаницу в ходе десантной операции. Передачи, свидетелями которых Рис только что был, были тренировочными прогонами.
  
  У Скорцени был послужной список по рейдам с высоким риском проникновения. Он, без сомнения, возглавил бы операцию по убийству американских офицеров и присвоению их личностей.
  
  Но какова была их точная стратегия? Это была не просто общая неразбериха, нет. Огневые задачи военных кораблей были ключевыми. Если бы офицеры "кукушки" заявили, что позиции союзников подверглись нападению, они могли бы приказать огромным морским орудиям открыть огонь по позициям собственных войск союзников. Это уничтожило бы бронетехнику, артиллерию и пехоту.
  
  В какой-то момент обман будет раскрыт, но это может занять часы, поскольку каждое предупреждение от настоящего офицера союзников отменяется одним из лазутчиков. И даже тогда это лишило бы союзное командование возможности доверять каким-либо подлинным сигналам от своих собственных подразделений; поскольку они тоже могли быть обманом. Подразделения будут отрезаны от высшего полевого командования. Это сделало бы их исключительно уязвимыми для обычной атаки. Поскольку в оборонительных линиях союзников были пробиты большие бреши их собственной морской артиллерией, а уцелевшие подразделения не могли координировать действия, стремительная обычная атака того типа, который предпочитал Роммель, уничтожила бы все, что осталось. Рис понял, что второй фронт будет задушен при рождении.
  
  Уловка с обманом была не совсем новой. Немцы начали войну с подразделения СС, одетого как польские солдаты, притворяющегося, что атакует немецкую пограничную радиостанцию, тем самым предоставив Гитлеру слабый предлог, который он искал для вторжения на соседнюю землю. А в 42-м году Рис был проинформирован о британском налете на ливийский порт Тобрук. Взвод SAS, состоящий из немецкоговорящих евреев из Иерусалима, проскользнул через позиции Роммеля, замаскированный под Африканский корпус и вооруженный трофейным оружием, их задачей было ночью открыть гавань для морского десанта. Чтобы подготовиться к операции, они использовали немецких военнопленных для проверки деталей современного сленга и культурных отсылок, чтобы они могли идеально маскироваться под нацистских солдат.
  
  Но то, что поставило план, который он рассматривал, на другой уровень по сравнению с его предшественником SAS, было его амбициозностью: нанеся ущерб плацдарму в самый уязвимый момент, немцы могли полностью предотвратить освобождение Европы.
  
  Рис с горечью осознал, что, когда он усмехался над этой историей в 42-м, он не рассматривал возможность того, что ее можно перевернуть с ног на голову. Это было наследием предательства Парада.
  
  Американский майор подошел к пяти или шести мужчинам, которые знакомились с оружием. ‘Вон там", - сказал он, указывая на угол комнаты. ‘У нас нет целого дня’.
  
  ‘Да, сэр", - ответил сержант.
  
  Рис очень слегка сдвинулся и смог разглядеть импровизированное стрельбище, отмеченное мелом на полу, и три бумажные мишени, прикрепленные к голой кирпичной стене. Экипаж танка, сидевший в нескольких метрах от них, встал со своей машины и угрюмо побрел в другой конец комнаты. Боевики выстроились по трое и послушно открыли огонь из стрелкового оружия – сначала пистолетов, затем винтовок и автоматов. Судя по их беззаботности, все они привыкли к ощущению оружия и тому, как оно стреляет. В замкнутом пространстве каждый выстрел взрывался и эхом повторял предыдущий, в результате чего получался странный волнообразный оркестр перкуссии.
  
  Время от времени экипаж танка аплодировал прекрасному выступлению или ворчал, что они сидят и ничего не делают.
  
  Солдаты были слишком далеко, чтобы Рис мог разглядеть знаки различия на их форме. Вместо этого он попытался найти ошибки, которые они допустили, – признаки, которые могли бы их выдать. Но они, казалось, прекрасно разбирались в обязанностях и поведении мужчин, за которых себя выдавали. Основные отмеченные действия в буфере обмена. Спустя большую часть часа он объявил перерыв в упражнениях. ‘Хорошая работа, мужчины. Я увижу Фрэнкса и Вебера снова в казармах. Остальные из вас уволены.’
  
  Они зашаркали прочь, не отдав честь. Майор закончил свои документы и последовал за ними из комнаты, выключив свет. Снова в полной темноте Рис прислушался к собственному дыханию. Сейчас это казалось таким громким. Он подождал, вернется ли кто-нибудь, затем вытянул руки, чтобы избавиться от судороги.
  
  Кровь снова прилила к его онемевшим ногам, и он спустился вниз. Тонкий луч фонарика скользнул по танку в конце комнаты, затем вернулся к командному пункту, который в свете факела выглядел гораздо менее реальным, гораздо больше похожим на детскую игру.
  
  Рис быстро подошел к двери, через которую он вошел. Он не мог позволить СС узнать, что кто-то был там и раскрыл план, поэтому он снова прокрался по лестнице в кладовую.
  
  Внутри офиса он вытащил тяжелое тело мертвого стрелка с того места, где он его спрятал, натянул куртку мужчины на его тело и влил немного шнапса в рот солдата. Он поднял мужчину вертикально, а затем со всей силы повернул голову мужчины в сторону и назад, сломав шею. Убедившись, что за дверью никого нет, он вытащил труп на лестничную клетку, где плеснул немного шнапса на верхнюю ступеньку, прежде чем оттащить тело к подножию лестницы. Он оставил бутылку в паре шагов от себя и выскользнул через заднюю дверь. На этот раз во дворе не было охраны. Он спустился в грязный водосток, пробрался сквозь него и появился с другого конца. Он выбросил отмычки и маленький микрофон в реку. Камера была бы ничем не примечательной для немецкого патруля; отмычки и микрофон - нет. Он нашел Шарлотту, ожидающую через две улицы от него. Она бросила сигарету на землю.
  
  ‘Успех?’ - спросила она.
  
  ‘Завершен. Мы немедленно отправимся на RV с Томасом и Элен.’ Элен могла передать сообщение в Лондон, чтобы предупредить их о немецком плане. Затем Лизандер придет за ним и Шарлоттой, чтобы забрать их обратно, и он сможет передать пленку с документами, которые он сфотографировал. Деталь доступа Парада к боевым порядкам флота установила бы 5 на его след.
  
  Они зашагали прочь, Рис чувствовал прилив успеха, но смешанный с трепетом по поводу того, что он увидел. На каждой улице, по которой они проходили, он знал, что в домах, лишенных тепла и еды, были люди, отчаянно желающие, чтобы война закончилась.
  
  Он пробыл в Лондоне несколько месяцев, но в Париже чувствовал себя больше как дома, и он так сильно хотел, чтобы город был свободным, что сознательно отдал бы за это свою жизнь. Будет ли содержимого его записной книжки или разоблачительного парада достаточно, чтобы одержать победу над Бошем? Нет, нет, этого не будет. Это потребовало бы сотен тысяч мужчин и десятков тысяч жизней. Но это был бы его вклад. Шаги, которые он предпринял бы в одиночку в направлении немецких позиций.
  
  К 9 часам утра небо над Парижем почернело от туч, обрушивших на город потоп, похожий на морской. Улицы были залиты мутной водой, когда люди перебегали от укрытия к укрытию. Ветер валил молодые деревья и отводил дождь в сторону. Те, кто попал в нее, боялись липкого начала пневмофитарии и оставались в своих домах, страстно желая укрыться, хотя там было едва ли теплее, чем в городе снаружи.
  
  В разгар всего этого Томас чиркнул спичкой и закурил трубку, спеша по маленькому промокшему проходу на рабочем востоке Парижа к своей квартире.
  
  ‘Привет, Томас", - сказал Рис, тепло приветствуя его с конца переулка. ‘Как у тебя дела?"
  
  ‘Прекрасно, прекрасно", - ответил Томас, изобразив лишь намек на удивление. ‘Ты?’
  
  ‘То же самое. В любом случае, у меня есть напитки на потом.’ Он подошел к своему бывшему товарищу и пожал ему руку. ‘Это безопасно", - сказал он себе под нос, кивая в сторону двери. Было так приятно снова увидеть Томаса, видеть его живым и здоровым после ада тюрьмы, через который они оба прошли.
  
  ‘Заходи. Нет времени лучше настоящего, ’ ответил Томас. Как только они оказались внутри, он обнял Риса. ‘Матерь Божья!’ - сказал он. ‘Я даже не знал, вышел ли ты из тюрьмы’.
  
  ‘Я сделал’.
  
  ‘Да, ты это сделала", - сказал он. ‘Да, ты это сделал! Боже мой, когда упали бомбы, я ... Ну, у меня нет вина, но у меня есть совершенно отвратительный шнапс, который я купил у потного немца в ратуше.’ Он открыл шкаф. Дверь открылась, и вошла Шарлотта. Томас выдвинул ящик рядом со шкафом и развернулся назад. Рис увидел, как из его руки высунулось дуло маузера. Все они затаили дыхание. ‘Она с тобой?’ Потребовал Томас.
  
  Рис вынул руки из карманов. ‘Она со мной. Мы не вооружены.’
  
  ‘Сделай шаг вперед’. Томас тщательно осмотрел одежду Риса, затем кивнул Шарлотте. ‘Теперь ты’. Он проверил ее одежду, затем сумку, которую она несла. ‘Садись. Вот.’ Он указал на полуразрушенный диван. ‘Держи руки поднятыми’. Они сделали то, что он сказал. ‘Что это?’
  
  ‘Ничем не отличается от того, что вы ожидали’.
  
  ‘Ты с ума сошел? Ты появляешься с ней на буксире.’ Он сделал паузу. ‘Кто-то предал нас в Амьене. Вы должны знать, как это выглядит.’
  
  Должно быть, все выглядело так, будто Рис с самого начала был предателем. ‘Я сам был арестован и избит?’ он предложил.
  
  ‘Это можно инсценировать’.
  
  ‘Не так-то просто’.
  
  ‘Достаточно легко’, - возразил Томас.
  
  ‘Нет, ты прав. Конечно, гестапо могло бы сделать что-то подобное. Но смотри, я могу показать тебе шрамы, если хочешь. Где меня выпороли в Амьене.’
  
  Томас поджал губы. ‘Хорошо, сделай это. Встань. Рис так и сделал. ‘Сними свою куртку. Медленно. Не приближайтесь к карманам.’ Очень нерешительно Рис снял свою синюю рабочую куртку. Он упал на пол с мягким звуком. Он расстегнул рубашку, снял ее, промокшую насквозь, с кожи, отбросил в сторону, положил руки на голову и повернулся. Длинные белые рубцы на его теле выделялись подобно молнии. Томас поморщился от сочувствующей боли. ‘Все в порядке. ДА. Но как насчет нее?’
  
  ‘Ты был прав", - сказала Шарлотта. ‘Я работал на абвер’. Палец Томаса напрягся на спусковом крючке. ‘Многие из них ненавидят нацистов и хотят смыть с себя их грязь. Внутри сервиса есть сеть. Я был одним из них.’
  
  ‘Это правда’, - добавил Рис. Он изложил то, что Делани рассказал ему о сделках Канариса, подобных Янусу. ‘У СД есть агент в Лондоне. У него есть источник в SOE, или 6, или где-то еще. Он следил за нами. Он был тем, кто привел гестапо к нам. Не она.’
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Никто в округе не знал о запланированной операции против тюрьмы или о том, где находится конспиративная квартира. Ни она, ни ты, ни Элен. Шпион СД мог получить это только из источника в Лондоне. Обо всем, что мы планировали, мы заранее сообщили Лондону. Вот как это попало в Берлин.’ Рис видел, что решимость Томаса колеблется. ‘Лондон послал нас обоих. Они проверили ее историю со всех сторон. Мы здесь, чтобы возобновить работу трассы. Ты знаешь, как это близко.’
  
  Томас некоторое время оставался неподвижным, переводя взгляд с одного на другого. В конце концов он, казалось, пришел к какому-то решению. ‘Хорошо, хорошо’, - сказал он. Он снова поставил пистолет на предохранитель. ‘Господи’. Он казался усталым. Рис знал это чувство.
  
  ‘Это утомительно, не так ли? Быть постоянно на взводе.’
  
  ‘Здесь ты прав’. Томас взглянул на дешевые часы на столе. ‘Сейчас будет транслироваться лондонское радио. Мне нужно прослушать еще какие-нибудь зашифрованные сообщения.’
  
  Он включил радиограмму в углу, и она начала выдавать странные фразы, которые имели смысл только для тех, кому предназначались каналы réseaux и SOE: У Анжелики новые туфли. У Анжелики новые туфли. Пять и пять равняются десяти. Пять и пять равняются десяти. Танцевать ...
  
  Томас снова сел. ‘Что тебе от меня нужно?’
  
  ‘Мы собираемся куда-нибудь сегодня вечером", автор Лисандер, тогда тебе нужно сохранить локацию под obbo. Это склад в Бийанкуре, 2, улица Эглиз. Ваффен-СС используют его в качестве тренировочной базы. Держите Лондон в курсе событий так часто, как это безопасно – по крайней мере, два раза в день. Отправьте сообщение через Элен. Ты можешь связаться с ней сейчас?’ Спросил Рис.
  
  Я хочу увидеть весну. Я хочу …
  
  ‘Да’.
  
  ‘Нам нужно в фургон. Что вы предлагаете?’
  
  ‘Друг управляет кафе-баром в четырнадцатом округе. Café Reine in rue du Moulin Vert.’
  
  ‘Прекрасно. Может ...’
  
  ... с монотонной томностью.
  
  ‘Подожди!’ Томас поднял руку и уставился на радиограмму. Все они сосредоточились на словах, произнесенных из Лондона. ‘Тот самый!’
  
  Ранило мое сердце монотонной истомой.
  
  Томас вскочил и взмахнул руками над головой. Рис не знал значения кода, но по реакции Томаса мог догадаться. По всей Франции мужчины и женщины слушали эти слова и смотрели на свои спрятанные пистолеты и магазины, завернутые в тряпки.
  
  ‘Это сигнал готовности’, - сказал Рис. Томас мог только кивнуть.
  
  ‘Для операции?’ Спросила Шарлотта.
  
  Глаза Риса встретились с ее. ‘Для Дня "Д". У нас есть двадцать четыре часа.’
  ГЛАВА 29
  
  Безопасность необходима для существования подпольной организации, и все ответственные члены организации должны постоянно быть начеку в поисках нарушений.
  
  Поев хлеба и немного каши, они втроем направились к метро. Оказавшись в сети, они четыре раза меняли направление и реплики. Поисковый патруль, состоящий из сотрудничающей французской полиции и сотрудников гестапо под прикрытием, проверил их документы, но они, вероятно, искали повстанцев низкого уровня, таких как курьеры подпольных газет - "Партизан", "Юманите" – или молодых людей, уклоняющихся от обязательной трудовой повинности в Германии.
  
  Они нашли кафе-бар, который назвал Томас. Это было большое заведение на оживленной улице: рабочие направлялись в офис или пары в гости к друзьям. Мимо неторопливо прошла пара французских полицейских.
  
  Рис, Томас и Шарлотта вошли и заняли столик у входа. Пожилой мужчина с копной очень светлых волос читал газету за стойкой бара, в то время как четверо студентов смеялись вместе в тесной, обитой кожей кабинке в дальнем углу. Рис заметил дверной проем в задней части, предположительно ведущий в туалет, и еще один за стойкой, который, должно быть, вел на кухню. Выщербленные столы с мраморными столешницами и черно-белый клетчатый пол говорили о том, что когда-то бар был элитным, но переживал трудные времена.
  
  Радио в углу играло джаз, скрипки прыгали вокруг контрабаса, безумный малый барабан на заднем плане.
  
  Томас поздоровался с барменом. ‘Привет, Джин. Как у тебя дела?’
  
  ‘У меня подкосились колени, раз уж ты спрашиваешь. Но нет смысла вступать в войну с возрастом, не так ли?’
  
  ‘Достаточно верно. Знаешь, на днях я подумывал о том, чтобы прокатиться верхом. Не видел ее целую вечность. Хочешь посмотреть, рядом ли она?’
  
  ‘Мог бы сделать. Подожди, у меня есть кое-что под грилем. Вернулся в тике.’ Он вернулся на кухню.
  
  Они начали болтать о нехватке продуктов питания, пока бармен не вернулся и не кивнул, что все готово. ‘Спасибо", - сказал Томас. ‘Тогда выпьем несколько бокалов твоего лучшего красного’.
  
  ‘Это мое единственное красное", - ответил мужчина, наливая три больших бокала настоящего, хотя и разбавленного вина из бутылки под прилавком. Рис был счастлив соединить их вместе. Он сделал большой глоток вина. Это действительно было неплохо. На самом деле, если бы он закрыл глаза, он мог бы почти вернуться до войны, наслаждаясь бутылкой Мерло с друзьями и девушкой, которая ему нравилась, слушая музыку, прежде чем отправиться в один из клубов.
  
  ‘Давай поедим. Кто знает, выпадет ли нам шанс снова?’ Сказал Томас. Рис был голоден; черный хлеб и каша, съеденные ранее, едва наполнили его желудок. Они проверили меню, написанное мелом на доске. На чтение не потребовалось времени: овощной суп или рагу из кролика.
  
  ‘Тушеный кролик?’ Томас спросил бармена.
  
  ‘Это хорошо. Мой сын сам выращивал кроликов.’
  
  ‘Хорошо, я возьму это’. Двое других попросили то же самое и по стакану пива каждому. Мужчина взял их талоны и вышел через задний двор, чтобы приготовить еду, гремя кастрюлями и сковородками. Шарлотта казалась рассеянной, уставившись в окно. ‘Значит, мы снова на действительной службе?’ Тихо спросил Томас.
  
  ‘Мы есть".
  
  Шарлотта подошла к передней части кафе, все еще глядя сквозь стекло.
  
  ‘К нам присоединятся еще?’
  
  ‘Я не могу сказать прямо сейчас’.
  
  ‘Максим", - сказала Шарлотта. В ее голосе прозвучала нотка осторожности.
  
  ‘ Ты думаешь – ’ начал Томас.
  
  ‘Maxime!’ Она указывала на улицу. Он встал и подошел к ней.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Там никого нет’.
  
  Томас встал и вытянул ноги. ‘Я иду в туалет", - сказал он.
  
  Улица действительно была совершенно мертва. Там, где всего несколько минут назад проезжали пары, автобус и велосипедисты, теперь было тихо, как в могиле. И Рис понял, что с кухни не доносится ни звука. Бармен, казалось, ушел.
  
  Шарлотта указала на свою сумочку, висевшую на спинке стула. ‘В моей сумке!’ - настойчиво сказала она.
  
  Он разорвал его и вытащил маузер, который она, должно быть, украла с кухни Томаса. Рис прикрыл пистолет газетой из бара, чтобы студенты в кабинке не увидели.
  
  ‘Томас", - позвал он, когда его друг собирался выйти из комнаты. ‘Пожалуйста, не надо’. Он выровнял ствол.
  
  Они с Рисом смотрели друг на друга несколько секунд, которые показались часами, прежде чем ноги Томаса начали двигаться, ведя его к двери на кухню. Он, должно быть, знал, что у него никогда не получится. И все же он сбежал.
  
  Рис отбросил в сторону газету и нажал на спусковой крючок. Он напряг руку, готовясь к отдаче.
  
  Оно так и не пришло. Ни одна пуля не рассекает воздух, чтобы вонзиться в плоть. Ничего, кроме глухого металлического щелчка. Рис посмотрел на оружие. Из отверстия для выброса торчал маленький кусочек металла – Томас, должно быть, вставил его, когда у него был пистолет ранее, чтобы заклинить его на случай, если его у него отберут. Одна из студенток, двадцатилетняя девушка, одетая в синий джемпер, закричала.
  
  Рис бросил оружие и бросился на другого мужчину, сумев ухватиться за куртку Томаса и развернуться, чтобы развернуть его. Студенты держали друг друга и забились в кабинку, выкрикивая просьбы не стрелять в них. Рис и Томас врезались в стойку бара и упали на землю, борясь, каждый пытался высвободить руку, чтобы ударить другого.
  
  Но затем Томас замер. Краем глаза Рис увидел, что Шарлотта держит пистолет, взведенный и готовый к бою. Он вспомнил, как в последний раз был на земле, а она целилась из пистолета.
  
  ‘Не надо, Томас", - сказала она. ‘Я сделаю это, если ты заставишь меня’. Рис знал, что она сделает.
  
  Но Томас не знал ее так хорошо. Одним движением он каким-то образом вывернулся из хватки Риса и вскочил, прыгнув за пистолетом. Рис увидел вспышку его дула. Затем он услышал взрыв. А потом Томас сворачивался на середине. В его рубашке открылась дыра, кусок почерневшей плоти смешался с волокнами.
  
  На мгновение он остался в таком положении, изо всех сил пытаясь удержаться в вертикальном положении, прежде чем его колени подогнулись, и он рухнул прямо, как уроненная марионетка.
  
  Рис вскарабкался, приподнял лицо Томаса, ища признаки жизни. На его рубашке было пятно липкой крови, пропитавшее его рубашку. Его дыхание было затрудненным. Четверо подростков все еще выкрикивали мольбы не причинять им вреда.
  
  Шарлотта подошла к двери, все еще держа пистолет в руке, проверяя, не идет ли кто-нибудь снаружи. ‘Войска!" - предупредила она. Он прыгнул туда, где была она. На обоих концах улицы большие черные машины теперь перегородили дорогу, и люди с автоматами бежали к кафе сквозь пелену дождя. Она дважды выстрелила в их направлении, и мужчины упали в глубокие реки дождевой воды, текущие по земле.
  
  Возле одной из машин Рис увидел мужчину в инвалидном кресле, одетого в серую форму СС. На короткую секунду его глаза встретились с глазами Зигфрида Клаусманна.
  
  ‘Взять его!’ - услышал Рис крик Клауссманна. ‘Возьмите его!’
  
  "За кулисами", - сказал Рис. Они бросились к кухне. Шарлотта перелезла через стойку, но, когда Рис собирался последовать за ней, он почувствовал, как что-то схватило его за ногу. Он увидел, что глаза Томаса открыты и смотрят на него снизу вверх.
  
  ‘Максим", - прохрипел он. ‘Подожди’. Его рука упала, и Рис увидел, что его губы дрожат, как будто пытаясь произнести еще что-то. Но любой звук был приглушен, когда пули с глухим стуком врезались в дерево рядом с ними. Рефлекторно Рис упал на бок и увидел немецкого солдата перед окном, стреляющего из автомата. Он почувствовал, как еще одна пуля врезалась в дерево в сантиметрах от его щеки. ‘Я ...’ Томас застонал, его дыхание иссякло. Затем раздался другой звук: выстрел из пистолета гораздо ближе, чем автомат снаружи. Немец упал на землю. Шарлотта стояла за стойкой бара, ее горячий пистолет был направлен на разбитую пустоту там, где когда-то было окно. Теперь в этом пространстве бушевал шторм.
  
  ‘Maxime.’ Томас изо всех сил пытался снова заговорить, повышая голос, чтобы перекричать бурю. ‘Мне жаль. Я не хотел ...’ Его голова склонилась набок, но грудь поднималась и опускалась короткими, прерывистыми вдохами. Рис увидел, как немец снаружи отползал в более безопасное место.
  
  ‘Давай!’ Шарлотта закричала.
  
  Рис крикнул Томасу сверху вниз. Он схватил лицо Томаса и повернул его вверх. ‘Мне не нужны твои извинения. Кому вы сообщали? Кто такой Парад?’ Он почувствовал тяжесть предательства своего друга.
  
  ‘Я ...’ Его грудь начала трястись. Рис попытался сдержаться.
  
  ‘Maxime!’ Шарлотта снова заплакала. Она еще раз выстрелила в окно.
  
  ‘Кто он?’ Глаза другого мужчины затрепетали от боли.
  
  ‘Эванс’.
  
  ‘Эванс’. Это имя прозвучало на губах Риса как шепот. Он был так близок к Эвансу, справедливо подозревал его, а затем отпустил. Если бы только он продержался дольше, бросил ему вызов … Но времени на самообвинения не было. Не сейчас. Инфекцию пришлось прижигать. Для этого им нужно было знать, насколько глубоко это зашло. ‘Знает ли он боевой порядок армии?’ Единственным ответом было тяжелое, затрудненное дыхание. Он покрутил пальцем, ввинчивая плоть. ‘Он отдал это им?’ Он жестоко встряхнул Томаса, как будто хотел вернуть в него угасающую жизнь.
  
  ‘О боже, Максим’, - прошептал Томас. И его тело, казалось, ушло в себя.
  
  Затем раздался шум, подобный океанскому. Он обрушился на них, сбросив их на пол, опрокинув стулья и столы. Это было так, как будто сама земля взорвалась.
  
  Когда Рис снова открыл глаза, и зрение и звук вернулись, он увидел, что Шарлотта стреляет из пистолета, а немецкий офицер бросается к разбитому окну. И он увидел выжженную дыру в полу, куда упала граната. Томас лежал с разорванной шеей.
  
  ‘Я опустошен!’ Шарлотта закричала на него, отбрасывая пистолет в сторону. Он перелез через стойку, едва ощущая битое стекло под ладонями, и они выбежали через кухню, через задний двор и между темными зданиями. Они услышали, как к ним несутся ботфорты, но узкий переулок, усыпанный щебнем, позволял скрыться на задворках, и вскоре единственным звуком были их собственные шаги.
  ГЛАВА 30
  6 Июня 1944
  
  "Лисандр" упал на L-образную траекторию вспышки в поле к западу от Парижа, сражаясь с ночной бурей. Когда его колеса с глухим стуком проехали по Рису и Шарлотте, они забрызгали сигнальные ракеты мокрой грязью, чтобы потушить их. Пилот подрулил к концу пастбища, развернулся, готовый взлететь как можно скорее, и они забрались на заднее сиденье. Шарлотте пришлось сидеть на коленях у Риса. Это была самая близкая встреча с тех пор, как они провели свою последнюю ночь вместе шесть месяцев назад. Они промокли до нитки.
  
  Вторжение было неминуемо. Томас вполне мог рассказать гестапо об Элен, поэтому они не могли пойти к ней для передачи. Но им пришлось вернуться до того, как Эванс передал боевой приказ армии и Первый парад направил огненный шторм союзников на их собственные войска.
  
  ‘Подожди. Там тяжело’, - отозвался пилот, завел двигатель и начал двигаться вперед. Звук мотора заглушил все остальные слова, когда они поднялись в клубящийся воздух.
  
  ‘Почему Томас это сделал?’ Шарлотта прокричала сквозь шум дождя, барабанящего по дюралевому фюзеляжу.
  
  ‘Я не знаю. Я просто не знаю.’ Он хотел знать, почему Томас это сделал. Ему могли бы заплатить; он мог бы тайно поддерживать Гитлера. Рис, вероятно, никогда бы не узнал. Эванс мог знать о двух попытках освободить Люка только от источника в Лондоне, но именно Томас в то утро передал Риса гестапо – хотя и по приказу Эванса. И тогда он вспомнил моменты на конспиративной квартире Томаса месяцами ранее, когда он принял Риса и отдал ему остатки своей еды. Настоящая дружба в полевых условиях была настолько трудной, что о ней почти ничего не было известно. Но Томас был мертв, и на этом все закончилось. И все же Рис чувствовал, что он что-то потерял. ‘Ты забрал его пистолет’.
  
  ‘Я ему не доверял. Я знаю, каково это - предавать тех, кто тебя окружает. Я увидел в нем то, что почувствовал сам.’
  
  Пилот держал их низко, чтобы избежать немецких радаров и патрулей истребителей. Они дрейфовали над верхушками деревьев и изолированной фермой, пока не показалось французское побережье. В переговорном устройстве раздался голос летчика. ‘Мы продолжим ..." – начал он, но его прервала внезапная тряска самолета, как будто его пнули. Рис и Шарлотта оперлись о борта и уставились сквозь навес. Дождь размыл ночь, и все же света от луны было достаточно, чтобы разглядеть крошечные черные облака, взрывающиеся в небе. Рис почувствовал, как завыл радиальный двигатель и завибрировал фюзеляж, когда пилот увеличил скорость. ‘Это зенитный огонь. Они увидели нас.’
  
  ‘Насколько все плохо?" Спросил Рис.
  
  ‘Мы доберемся туда’. Нос самолета поднялся, и они оставили пыхтящий зенитный огонь позади. Внизу, пока они мчались, рябил Ла-Манш. Через некоторое время снова раздался голос пилота. ‘Мы примерно в часе езды’. Рис посмотрел на часы. Было 2.19 ночи по британскому времени.
  
  Но когда он подсчитывал, сколько времени потребуется, чтобы добраться до Лондона, он увидел кое-что новое сквозь грязный полог: два быстро растущих черных призрака, пересекающих лик Луны. ‘На твоей семерке. Кайф, ’ рявкнул он по внутренней связи.
  
  Голова пилота дернулась влево. ‘Господи’, - пробормотал он. ‘Им уже за 90’.
  
  Они быстро приближались. Пилот снова увеличил скорость и быстро набрал высоту – у безоружного "Лизандера" не было никакой защиты, кроме как попытаться затеряться в облаках. Если бы в ту ночь не было света, у нас был бы шанс, но прошло всего два дня после полнолуния, и бледные лучи высвечивали их, как прожектор.
  
  Летчик довел двигатель до предела, но немцы уже вовсю преследовали его – если когда-либо и была надежда, что "Лиззи" не заметили, она исчезла. 190-е тоже набирали обороты, готовые к стрельбе.
  
  ‘Иди быстрее!’ Крикнул Рис.
  
  ‘Мы разойдемся!" - крикнул ему в ответ пилот. И затем им пришлось собраться с силами, когда пилот резко накренился. Черные разрывные пушечные снаряды кружились вокруг них ночью. Далекий разряд молнии осветил двух их преследователей и рой снарядов, как вспышка.
  
  Теперь они нырнули, чувствуя себя невесомыми, когда самолет устремился к морю быстрее, чем позволяла гравитация. Рис выследил двух черных зверей позади них. Они оставались высоко, занимая позицию для стрельбы сверху. Выстрелы были замаскированы ревом двигателя "Лиззи", когда он напрягался, пока одно из маленьких металлических копий не пробило задний фонарь и воздух между шеей Шарлотты и глазами Риса, прежде чем пробить борт самолета.
  
  Мы должны добраться туда, подумал Рис про себя. Просто давайте предупредим их.
  
  Если бы он добрался туда вовремя, он мог бы предупредить их, и они были бы готовы к нападению коммандос Скорцени и замаскированным подразделениям Parade One. Если бы у них были новые коды распознавания, они могли бы идентифицировать и нейтрализовать немецких лазутчиков, а командиры могли бы игнорировать любые ложные сигналы. Момент неожиданности был бы обращен против немцев. Но каждая тикающая секунда казалась еще одной смертью.
  
  ‘Что, если у нас ничего не получится?’ Сказала ему Шарлотта.
  
  ‘Бойня", - ответил он.
  
  Когда он это сказал, на крыле по правому борту, вдоль кромки к оконечности, открылась серия разрывов. Затем кончик оторвался, подхваченный ветром и брошенный в темное море, бушующее в десяти метрах под ними. Самолет начал неуверенно дрожать, когда лунный свет высветил тонущие под волнами обломки.
  
  Рис обернулся. Два истребителя находились прямо позади и, возможно, в двадцати метрах выше. Лиззи никогда не могла убежать от них, и спрятаться было негде. Теперь казалось очевидным, что они никогда не вернутся на английское побережье. Еще один снаряд разорвался в фюзеляже.
  
  ‘ Держитесь! ’ крикнул пилот по внутренней связи. ‘Я собираюсь попробовать –’
  
  И затем Рис почувствовал, как его мышцы втянулись в позвоночник, когда нос самолета повернулся вверх. Море отступило и сменилось звездами на затянутом пеленой небе. И все же они устремились вверх, сила вдавливала его обратно в сиденье. Его руки обхватили Шарлотту, чтобы остановить ее падение сквозь разбитый стеклянный навес в море. Шасси самолета коснулось неба, когда самолет идеально перевернулся, летя на спине, направляясь прямо к лопастям пропеллеров двух истребителей люфтваффе.
  
  Немецкие пилоты развернулись влево и вправо, резко накренившись, чтобы избежать столкновения. Они подошли так близко, что фонарь головного истребителя задел сломанный кончик левого крыла "Лисандра".
  
  Эванс наблюдал, как клавиша Морзе постукивает вверх и вниз, посылая в ночной воздух короткие электронные импульсы: Вторжение начинается. Большие силы в море за пределами доков Портсмута и Саутгемптона. Пункт назначения неизвестен. 109 000 солдат первой волны. Включает линкоры ВМС США "Техас", "Невада" и "Арканзас". HMS Warspite; Родни; Нельсон и еще один. Двадцать крейсеров. Семь фрегатов. Восемнадцать эсминцев. На корабле ВМС США "Северная Каролина" произошла механическая неисправность. Приготовьтесь к полному боевому порядку армии.’
  
  ‘Это все?’ - спросила женщина, кладя наушники на стол.
  
  ‘На данный момент. Мы отправим еще до рассвета", - ответил он. Он закурил сигарету. "Вы когда-нибудь задумывались, насколько сильно эти наши маленькие послания изменят все это?" Я имею в виду ...’ Его мысли вернулись к сотням людей, которых он утопил в окрестностях Хемсолл Сэндс на побережье Дорсета. Люди, отягощенные своими рюкзаками и соскальзывающие на морское дно, когда электронные лодки Кригсмарине умчались прочь. И это война, необходимость человека, подумал он про себя. Когда это закончится, тогда я смогу рассмотреть свое покаяние.‘Мы действительно собираемся изменить ход истории. Ты и я.’
  
  Она приложила наушники к ушам, чтобы услышать ответ.
  
  Разрываясь между двумя 190-ми, пилот королевских ВВС развернул "Лизандер", чтобы он снова встал вертикально.
  
  ‘И что теперь?’ Крикнул Рис через интерком, наблюдая за перегруппировкой двух немецких ночных бойцов. У них были секунды до того, как самолеты люфтваффе вернулись на позиции для атаки. ‘Можем ли мы вернуться во Францию?’
  
  ‘Ни за что’. Он снова развернул самолет, разворачиваясь к английскому побережью. ‘Мы можем попытаться избавиться от них’.
  
  Мы не будем, подумал Рис про себя. Пилот снова набрал высоту, еще раз пытаясь попасть в облака, как будто они могли обеспечить какую-то защиту. Но Рис знал, что два немецких истребителя могут обогнать "Лиззи", и когда они поднялись в воздух под проливным дождем, он увидел, как две крадущиеся фигуры заняли огневую позицию позади них, готовые включить орудия. Он приготовился к раундам.
  
  Второй. Три, пять секунд. Никаких выстрелов. Рис обернулся, чтобы посмотреть. Два истребителя все еще были там, но внезапно они разделились, развернувшись в противоположных направлениях, отклоняясь, чтобы ускориться обратно в направлении Франции.
  
  ‘Что они делают?’ он кричал.
  
  ‘ Я не – ’ начал пилот. Но затем что-то в воздухе впереди него, что-то, доносящееся с английского побережья, заставило его остановиться и удивленно выругаться.
  
  Шарлотта, заметив то же самое зрелище, тоже вскрикнула.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?" - сказал пилот.
  
  На мгновение не было ничего, кроме рева двигателя и вида множества черных теней, закрывающих звезды.
  
  ‘Максим", - сказала Шарлотта. Она указывала на море внизу. Неуклюжие темные формы бесшумно скользили по поверхности, сотни кораблей и быстроходных лодок неслись рядом с ними, волны разбивались об их борт. И он знал, что это было нечто подобное, чего никто никогда раньше не видел.
  
  ‘Это армада!’ - крикнул Рис в интерком. ‘Это вторжение!’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да! Столько ящиков в воздухе – и смотрите, те, что сзади, - буксиры и планеры. Это транспорт для войск. Это силы вторжения.’
  
  ‘Господи, да, это так!’ Пилот рассмеялся в интерком.
  
  Эмоции сотрясали их, как лодки в шторм: радость от момента, о котором они молились, о том, чтобы он наконец наступил; надежда на свободу для Франции и Европы; неприкрытая ярость на врага; страх, что они опоздали спасти людей в волнах под ними. Каждая мысль длилась один удар сердца, прежде чем ее место заняла другая. Рис увидел, как рука Шарлотты поднялась к глазам, и она задрожала. Он положил руку ей на спину.
  
  Но даже когда лунный свет падал на массу самолетов, лодок и людей, направлявшихся вбивать кол в сердце рейха, происходило что-то странное, что-то, чего он не мог понять. "В каком направлении они движутся?’ спросил он, наблюдая за их черным путешествием.
  
  Пилот проверил свой компас. ‘Нормандия. Они отправляются в Нормандию! Удачной охоты, мальчики.’
  
  Рис почувствовал, как у него перехватило дыхание. Это не могло быть правдой.
  
  ‘Нет’, - прошептал он. Затем он закричал по внутренней связи в гневе и страхе. ‘Нет, этого не может быть. Это неправильно!’
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Это неправильно!’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Calais! Предполагается, что они направляются в Кале. Это где –’ и через мгновение, когда силуэты пронеслись мимо луны и сквозь волны, Марк Рис наконец понял, на чем он был пойман: на предательстве Томаса. Лицо Клаусманна перед ним, когда Рис рассказывал о своей разведывательной миссии в гавани Кале. MI5. Планеры, полные людей, повторяющих свои инструкции. И, прежде всего, та встреча с Черчиллем, Делани и генералами, на которой к стене была прикреплена карта Па-де-Кале, и он обвел точки высадки. Мужчины в той комнате сидели , курили сигары и молча наблюдали, как он это делает, зная, что десантные корабли никогда там не приземлятся. Теперь он увидел это в истинном, зеркальном отражении. После этого Парад, призовой фонд рейха, приложил столько усилий, чтобы поймать Риса. И теперь он понял причину этого. Надпись была разбросана по ночи и выполнена из железа и стали.
  
  И вот в 2.23 утра 6 июня 1944 года он и Шарлотта посмотрели вперед при виде сотен самолетов, прорвавшихся сквозь ночь, чтобы закрыть Луну, предназначавшихся для зон высадки на оккупированной французской земле. Бомбардировщики, истребители и планеры, перевозящие воздушно-десантные войска, мелькали в темноте. Под ними двигалась армада военных кораблей, десантных катеров, тральщиков и моторных канонерских лодок, на борту которых находилось сто тысяч человек - крупнейшее из когда-либо собранных штурмовых формирований.
  
  ‘Что случилось?’ Спросила Шарлотта, пристально глядя ему в лицо.
  
  ‘Теперь я понимаю", - сказал он, глядя на звезды, прокалывающие окутывающую их черную простыню. ‘Что они сделали’. Самолеты вокруг них могли раствориться под дождем и упасть на волны внизу, и ему было бы все равно. В течение двух лет он представлял миру одно лицо, скрывая под ним другое. Когда мир загорелся, он цеплялся за те немногие определенности, которых мог достичь, – дружбу, товарищество, долг, – и единственный компасный пеленг показал, что все они построены на зыбучих песках. ‘Отвези нас туда быстрее’, - сказал он.
  
  ‘Ты ранен?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы видите какие-либо повреждения на ящике?’
  
  ‘Несколько дырок от снарядов. Навес разбит.’ Дождь лил как из ведра, попадая ему в рот. Он заботился о навесе не больше, чем о судьбе волн внизу.
  
  ‘Мы справимся с этим. Какие-нибудь пули попали во что-нибудь жизненно важное?’
  
  Рис посмотрел на дыру в металлическом фюзеляже. ‘Я не знаю. Возможно. Я ничего не вижу.’
  
  ‘Верно. Что ж, скрестите пальцы.’ На заднем сиденье без козырька было еще холоднее; ветер трепал их мокрую кожу, а дождь стекал по лицам.
  
  Пилот увеличил газ. ‘Осталось недолго’. Когда он это сказал, горизонт, казалось, приподнялся над морем и приобрел сплошную серую форму. Они пролетели над мощными морскими укреплениями и через несколько минут увидели огни Тангмера королевских ВВС в нескольких километрах от южного побережья, одного из двух базирования эскадрилий особого назначения королевских ВВС. Но когда они приближались к аэродрому, Рис заметил изменения в работе двигателя: он не просто замедлялся, он трещал, на грани остановки.
  
  ‘Что происходит?’ он сказал.
  
  ‘Должно быть, они попали в коллекторный бак’.
  
  ‘У нас получится?’
  
  ‘Мы могли бы. Но приземление будет трудным. Очень тяжело. Будьте готовы.’ И как только он произнес эти слова, вой мотора внезапно смолк, оставив только шум дождя. Небо над аэродромом было заполнено самолетами, большими и маленькими, взлетающими или ожидающими посадки. Пройдя через все это, "Лиззи" начала скользить, двигаясь только с тем импульсом, который она набрала. ‘Держитесь!’ - сказал пилот, затем выключил интерком. Рис знал, что он подавал сигнал бедствия по радио в Тангмер, запрашивая четкий путь вниз, взлетно-посадочную полосу, по которой они могли бы сделать карьеру. Скольжение превратилось в порыв к земле.
  
  В ста, пятидесяти, тридцати метрах от земли. Рис начал выделять здания, транспортные средства, а затем мужчин и женщин, снующих взад и вперед. Он почувствовал, как у него скрутило живот, когда они снижались все быстрее, пилот боролся за то, чтобы удержать самолет в равновесии, коснуться земли колесами, а не пропеллерами. ‘Просто позволь нам добраться туда", - прошептал Рис. А затем они падали к посадочным огням. Другой самолет, неповоротливый "Хадсон", выруливал по полосе, по прямому пути снижения "Лизандера". ‘Двигайся!’ Рис закричал. Но его широко раскинутые крылья, казалось, двигались вперед, приглашая к столкновению. И затем пилот "Хадсона", должно быть, увидел или был предупрежден о самолете, несущемся к земле, потому что он ускорился и отвернул, отскочив от посадочной полосы на неровную землю вдоль ее борта.
  
  Рис увидел, как трава посадочной полосы поднимается к ним. Он знал, что они приближались слишком быстро. "Лисандр", казалось, затрясся, когда достиг десяти метров над землей, но он был ровным, он мог чувствовать его ровным. И затем, в последний момент, в нескольких метрах от земли, возможно, налетел порыв ветра, или он никогда не осознавал, насколько они неустойчивы, но самолет накренился на правый борт. Они перевернулись, и последнее, что осознал Рис, было зрелище того, как разорванное крыло проделывает глубокую колею в земле, а металлическая клетка вокруг него разрывается на части. Шарлотта изогнулась, и, как только он увидел ее лицо, освещенное вспышками вокруг них, мир почернел.
  
  Клаусманн корчился от боли. Его спина была нижним пределом чувствительности в его теле; ниже нее его ноги не двигались и не ощущались, но его спине требовался морфий каждые несколько часов, а с момента последней дозы прошло слишком много времени. Теперь его позвоночник горел так, как будто его привязали к столу и разрезали на части.
  
  ‘Иди быстрее! Что с тобой не так? ’ потребовал он от своего водителя.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Мимо него промелькнули живые изгороди ночной Франции. Он включил верхний свет и снова уставился на фотографию Марка Риса, сделанную в Амьене до того, как над ним начали работать. Человек, который убил Шмидта, который оставил его неспособным стоять самостоятельно, неспособным помыться.
  
  Клаусманн был так близок с ним в Париже, но Рис исчез. С тех пор, однако, случилась удача. Ранее в тот же день рыбак пришел в полицейский участок в Кане и сказал, что он был на лодке, которая накануне утром подобрала пару британских шпионов и доставила их к побережью Бретани. Теперь мужчина ожидал прибытия гестапо и взамен просил освободить его брата из лагеря для военнопленных. Клаусманн выключил свет и выглянул в окно. ‘ Как долго до того, как ... – Он замолчал. ‘Боже мой!’ - воскликнул он.
  
  ‘Сэр?’
  
  ‘Ты что, слепой? Смотрите!’ И водитель посмотрел в ночное небо, чтобы увидеть множество белых шелковых парашютов, опускающихся на землю.
  
  ‘Что это?" - спросил он, сильно нажимая на педаль тормоза.
  
  "Десантники", - ответил Клауссманн. И на мгновение он был так же ошарашен своими словами, как и его водитель. ‘Соедините нас с телефоном. Мы должны объявить об этом. Предупреди их.’
  
  Водитель снова ускорился, направляясь к ближайшей деревне. Из своего инвалидного кресла Клаусманн наблюдал, как мужчина разбил стекла в местном кафе, чтобы разбудить владельцев и потребовать воспользоваться их телефоном.
  
  ‘Это штурмбанфюрер Зигфрид Клаусман’, - рявкнул он в телефонную трубку. ‘Мои люди и я видели, как десантники приземлялись в десяти километрах к северо-востоку от Кана в Нормандии. Это вторжение.’
  
  ‘Это обман", - ответил капитан вермахта. ‘То, что вы видели, было сброшенными манекенами. Это ребяческий трюк. Они действительно приедут в Кале. Мы это знаем.’
  
  ‘Отправьте бригаду прямо сейчас!’
  
  ‘Я ничего подобного не сделаю’, - огрызнулся капитан в ответ. ‘Единственные люди, которые у нас есть, - это резервы, и они измотаны строительством оборонительных сооружений. Я не собираюсь их рассылать, потому что тебя обманули.’
  
  ‘Я знаю, что я видел!’ Клаусманн накричал на него.
  
  ‘И я знаю лучше!’ Трубку опустили.
  ГЛАВА 31
  
  Как организатор вписывается во все эти схемы? Организатор - ключевая фигура во всех них, и именно от его работы и организованности зависит бесперебойное выполнение всех планов. Из того, что я вам рассказал, вы увидели достаточно, чтобы понять, что у любого организатора есть лишь очень маленькая роль – хотя и важная – в огромной организации, и что любая работа, которую он выполняет, является лишь малой частью большого общего плана. Поэтому вы оцените абсолютную необходимость командной работы. Слишком большой индивидуализм со стороны любого организатора может привести к срыву плана.
  
  Никогда не ослабляйте свои меры предосторожности и никогда не обманывайте себя, думая, что враг спит. Возможно, они все время наблюдают за вами, так что будьте осторожны.
  
  Рис проснулся от видения звезд на небе. Резкий вдох, его легкие наполняются, холодный дождь стекает между его губ.
  
  ‘Ты меня слышишь? Сынок, ты меня слышишь?’ Это было женское лицо. Шарлотта? Нет, мясистое лицо, старше, чем у нее. Кто-то, одетый в зелено-коричневую униформу. Шапочка, удерживающая ее волосы распущенными. ‘Сынок, с тобой все в порядке. С тобой все будет в порядке, ты меня слышишь?’
  
  ‘ Я... ’ пробормотал он. ‘Я должен ...’
  
  ‘С тобой все в порядке. Ты отправляешься в больницу, как только мы сможем достать машину. Ты разбился.’
  
  Он огляделся. На его языке была соленая кровь. ‘Шарлотта’.
  
  "Это тот, кто был с тобой в самолете?" С ней все в порядке. Ничего не сломано, - сказала она.
  
  Рис пошевелил шеей. Это причиняло боль, как огонь, но он обнаружил, что может сидеть. Он был на носилках, но это было на земле. Он почувствовал прилив тепла, затем все стало холодно. В его голове рассеялся туман. ‘Ты отправляешься в больницу’.
  
  Он огляделся. ‘Что ...’ Самолет лежал рядом с ними, его колеса и одно крыло были оторваны. ‘Пилот?’
  
  ‘Без сознания. Он будет жить. Мы надеемся.’ А затем перед ним появилось другое лицо. У Шарлотты была глубокая рана на щеке, и она прижимала к ней белую подушечку. Он с трудом поднялся на ноги. ‘Я сказал, ты собираешься –’
  
  ‘Нет", - сказал он, не сводя глаз с Шарлотты. ‘Я должен пойти куда-то еще’. Он посмотрел на женщину в форме ВВС. ‘Мне нужен телефон. Срочно.’
  
  Она оглядела его с ног до головы, но признала серьезность. Это был день нужды. ‘Офицерский беспорядок вон там’. Она указала.
  
  Он споткнулся, остановился, и его вырвало, затем он пошел, сопровождаемый Шарлоттой. Чудесным образом телефоном в углу комнаты никто не пользовался, и он дозвонился до Лондона.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Это Максим. Мне нужно поговорить с Дилейни. Итак.’
  
  Возникла пауза, поскольку помощник Делани, по-видимому, боролся с решением, нарушать ли протокол. ‘Прости, Максим, его здесь нет. Я не могу сказать, где он.’
  
  ‘Да, ты, черт возьми, можешь. Я не кричу "волк", мне нужно знать, где он.’
  
  Снова воцарилось молчание. ‘Портсмут. Саутвик-Хаус.’
  
  ‘Скажи ему, что я иду. Ты понял это? Я иду.’
  
  Он повесил трубку.
  
  ‘Где?’ - спросила Шарлотта.
  
  ‘Портсмут. В нескольких милях отсюда.’
  
  Полчаса спустя дождь все еще лил, волнами пробегая по пропитанной влагой земле.
  
  Он больше не чувствовал срочности миссии. Он почувствовал холодную ярость. Потому что где-то между Францией и Англией информация, которой он располагал, превратилась в пыль в его руках.
  
  Они стояли перед огромным поместьем в георгианском стиле с неоклассическими колоннами, увенчанными широкой колоннадой, но до восхода солнца оставалось несколько часов, и, несмотря на сияющие светом окна и спешащих внутрь и наружу людей, дом выглядел каким-то мрачным. За рулем их был полицейский, который бросил их, не сказав ни слова, прежде чем развернуть машину и на скорости вернуться на свою станцию. На краю подъездной дорожки был пост охраны, проволока и барьеры препятствовали въезду, а сквозь густые деревья Рис мельком увидел длинные хижины из гофрированного железа.
  
  ‘Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности, сэр?" - спросил военный полицейский в Синей фуражке.
  
  ‘Я капитан Рис. Пришел повидаться с майором Дилейни. Он знает, что я приду.’ Рис прислонился к белому дереву сторожевого поста. Он чувствовал, как из его конечностей уходят последние силы и бензедрин, сменившийся болью от ушиба, охватившего грудь, где, как он знал, треснули ребра. Он увидел Шарлотту, измученную тем, через что им пришлось пройти, готовую провалиться сквозь землю.
  
  ‘Мне нужно увидеть кое-какие документы, сэр’. Синяя кепка уставилась на пару в странной, рваной гражданской одежде, с порезами на лицах.
  
  ‘Все в порядке, капрал", - раздался чей-то голос. Они оба обернулись и увидели майора Дэниела Делани, быстро идущего от передней части дома в своей полковой форме. Рис попытался разглядеть, что было у него на лице. Выдал ли он что-нибудь? Что-нибудь о том, что происходило? Что-нибудь из того, что он ожидал услышать от Риса? ‘Привет, Максим, Шарлотта’, - сказал он, уводя их с поста охраны. ‘Мне сказали, что ты приедешь. Я не думал, что это будет так скоро.’ Они прошли долгий путь по тропинке. ‘Моя машина вон там’. Водитель, молодая женщина из ОВД с вьющимися рыжими волосами, отдала честь. ‘Гарнизонная церковь, Ричардс", - сказал он ей. ‘Проведите нас через гавань’.
  
  Машина завелась с воем, и они прокладывали себе путь сквозь бесконечный поток танков, автоцистерн, полугусеничных машин и бронетехники. Вскоре они приблизились к контрольно-пропускному пункту, переброшенному через улицу, через который медленно просачивались военные машины. Рядовой подошел к окну водителя и попросил предъявить документы. Рис не мог не подумать о множестве контрольно-пропускных пунктов, через которые он прошел во Франции. Солдат тщательно проверил карточки, предложенные Дилейни и его водителем, прежде чем помахать ими.
  
  ‘Оцепите весь город", - объяснила Делани, когда они проезжали мимо мужчин и женщин во многих видах униформы, направлявшихся к докам. Водителю пришлось много раз нажимать на клаксон и кричать в окно, чтобы проехать. Они остановились недалеко от набережной. Все здания и открытые площадки были покрыты камуфляжной сеткой, а дуговые фонари придавали всему странный блеск. Истребители постоянно патрулировали над головой.
  
  Они припарковались возле церкви, расположенной в тридцати метрах от набережной. Из окна открывался вид на море, кишащее десантными кораблями и канонерскими лодками. Сотни солдат тащились по дороге в длинной плотной очереди к набережной и пирсу, где небольшие тендеры были готовы доставить их на более крупные суда.
  
  ‘Королевская гарнизонная церковь", - сказал Делани, кивая в сторону здания из серого средневекового камня, расположенного на земле, слегка приподнятой над уровнем улицы. ‘Сам Монти был его губернатором, когда был бригадиром’. Но здание было недостроено. Большой квадратный алтарь все еще стоял нетронутым, но крыша нефа была разрушена бомбежкой, оставив бестелесные стены стоять, как немые плакальщики на поминках. ‘Поджигатели", 41 год, ’ сказал Делани. ‘Шарлотта, не могла бы ты оставить нас на минутку наедине?’ Она взглянула на Риса и прошла сквозь поток молодых людей к обочине дороги. ‘Мы войдем. Сегодня это временный полевой пост, и я должен скоро увидеть там кое-кого.’
  
  Рис и Делани прошли по короткой тропинке между поросшими лишайником надгробиями и мемориалом солдату, павшему во время войны на полуострове, к дверям церкви, которые охранял молодой Синий Кепи. И это, сказал себе Рис, было тем, где правда, наконец, будет вытащена на свет. Часть правды. Сторона правды.
  
  Дилейни показал свое удостоверение личности и отдал честь, проходя через подъезд, Рис медленно следовал за ним.
  
  В старом алтаре между скамьями для хора из темного дуба были накрыты столы. Карты были прикреплены к дешевым доскам, и была установлена деревянная ширма, отделяющая неф от алтаря, но она была недостаточно широкой, и между ней и одной из стен был зазор, достаточно широкий, чтобы человек мог пройти в неф без крыши.
  
  Стоя у одной из картографических досок, худощавый командир торопливо разговаривал с Крапивницей, делая пометки в блокноте. Офицер поднял глаза, когда вошли Делейни и Рис. Рис вытер лицо рукавом и увидел яркий мазок крови. Он не смог бы долго стоять. Дилейни пристально посмотрел на командира и ждал.
  
  ‘Майор, вам нужна комната?’ - рявкнул морской офицер.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Командир немедленно взял пачку бумаг с деревянной кафедры и, не сказав больше ни слова, вывел Крапивника наружу, с тяжелым стуком закрыв за ними дверь церкви. Звук эхом разносился вокруг, отражаясь от каменных стен и высокого сводчатого потолка, пока не затих вдали, как вздох. Делейни сделала шаг дальше в комнату. ‘Тебе нужно поговорить со мной, Максим", - сказал он, оборачиваясь. Он так и не увидел кулака, который врезался ему в челюсть. Его ноги споткнулись, и он упал навзничь на деревянную ширму, которая закрывала неф. А затем он оказался на спине, прижатый к кафельному полу, с окровавленными и покрытыми синяками руками Риса на груди. Его лацканы были в пальцах Риса. Деревянная кафедра опрокинулась и разбилась об пол.
  
  ‘Ты руководишь им?’ Крикнул Рис. Он чувствовал каждый удар кнута и дубинки, которые он перенес от рук Клаусманна в Амьене.
  
  ‘Убери свои руки –’
  
  ‘Парад. Ты управляешь им?!’
  
  Дилейни повернулся и положил руку под подбородок Риса, заставляя его поднять голову.
  
  ‘Отбой!’
  
  Рис уперся коленом в ребро Делейни, но другой мужчина тоже был силен и опрокинул тело Риса. Они оставались запертыми.
  
  ‘Скажи мне или –’
  
  ‘Оглянись вокруг, Максим. Что ты видишь?’ Спросила Делейни сквозь стиснутые зубы. Взгляд Риса метнулся к стенам. Выцветшие и порванные полковые цвета висели над мраморными надгробиями и медными табличками, мемориалами полкам, давно расформированным, и людям, давно умершим. ‘Все для высшего блага’. Рис уставился на названия. Все те другие люди, которые были принесены в жертву.
  
  Он чувствовал, что сила Дилейни выбила его из колеи, и он не мог удержаться, чтобы его не оттолкнули. Он схватился за свой операционный стол, но Делани вскочил на ноги и выбрался через щель в разрушенный неф, где дождь падал между пустыми, почерневшими от огня стенами.
  
  Рис рванулся следом и всем телом навалился на спину своего командира, ударив его о колонну и кувыркаясь вместе с ним, так что они оба упали на разбитый пол. Пустой дверной проем выходил на дорогу, показывая молодых людей, бредущих к своему транспорту во Францию.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?’ Пробормотал Дилейни, его затылок плавал в луже грязной воды.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты сказал мне, участвуешь ли ты в Параде!’
  
  Дилейни поднял лицо так, что оно почти коснулось лица Риса. Казалось, он вызвал огонь, которого Рис никогда не видел. ‘Да!" - крикнул он в ответ, его голос был полон ярости. ‘Да, я чертовски хорошо им управляю. И я бы делал это снова, и снова, и снова! Я бы сделал это тысячу раз.’ Рис остановился, опустошенный этим знанием. Глаза Дилейни встретились с глазами Риса, заглянули в его темные радужки, и на мгновение все замерло. Рису показалось, что исчез сам воздух и между ними ничего не было. Затем Делейни снова заговорил, его голос был холодным и размеренным на фоне мягкого дождя. ‘Ты не понимаешь, что поставлено на карту, Максим’.
  
  Пальцы Риса крепче вцепились в ткань. ‘Он –’
  
  ‘Он солдат! И я тоже. И они тоже.’ Делейни указала через пустой дверной проем на реки молодых людей в зелено-коричневой форме, шаркающих к набережной, к своим абордажным судам, к своим канонерским лодкам. ‘И успех сегодня важнее, чем для любого из нас’.
  
  Рис сжал руку в кулак, готовый нанести удар. Делейни схватила Риса за горло, но Рис был быстрее. Его кулак с глухим стуком опустился на запястье Делани, сломав кость.
  
  Шум заставил его обернуться – часовой в Синей фуражке, едва вышедший из подросткового возраста, стоял в проходе между нефом и алтарем, уставившись на двух мужчин, застыв от этого зрелища. Затем его пальцы схватились за подлокотник, вырывая пистолет из белой кобуры. Рис вскочил на ноги и побежал к нему.
  
  Часовой колебался, когда поднимал пистолет, давая Рису время добраться до него и схватить за предплечье. Небольшой взрыв разорвал воздух, когда пуля вырвалась из ствола. Пуля прошла на расстоянии ладони от щеки Делейни, врезалась в древнюю каменную колонну, отрикошетив в другом направлении. Струйка тепла и дыма от пистолета - это все, что Рис мог видеть из него.
  
  Он отшвырнул ногу Синей кепки, и, когда мальчик упал на мокрый пол, Рис выхватил пистолет, выкручивая его у него из руки. Он навел дуло на Делейни и положил палец на спусковой крючок. Он все еще мог слышать эхо выстрела, возвращающееся к нему снова и снова.
  
  Взгляд Дилейни встретился с его взглядом. Они оставались неподвижными, казалось, целую минуту. ‘Решай’, - прорычал Делани.
  
  Рис заметил движение сбоку от себя. Другой военный полицейский ворвался в дверной проем с поднятым пистолетом, направив его на Риса. ‘Ты, остановись!’ - приказал солдат.
  
  Дилейни был в самом центре своей цели. Он мог выстрелить в любую секунду и не промахнулся бы.
  
  Делейни говорила спокойно. ‘Отойдите", - сказал он полицейскому.
  
  ‘Сэр?’ - ответил мужчина, целясь в Риса.
  
  ‘Я сказал, отставить!’ Делейни закричал, прежде чем откинуться назад, его грудь быстро поднималась и опускалась. ‘Убирайся отсюда к черту’. Рис видел, как мужчина заколебался и опустил пистолет. Другой полицейский смотрел на него с разбитого пола. "Максим", - вздохнула Делейни. Его руки поднялись в воздух, и они посмотрели друг на друга, оба зная, что земля под ними может провалиться в любую секунду. ‘Подождите снаружи, вы оба, никому ничего не говорите", - приказал он двум Синим шапочкам. ‘Ты понимаешь?’
  
  ‘Д-да, сэр’. Молодой человек вскочил на ноги, и они вдвоем покинули разбитое тело церкви.
  
  Долгое время взгляды двух офицеров SOE были прикованы друг к другу. Снаружи доносились звуки шагов людей на дороге, движения и поворотов транспортных средств. Рис почувствовал все предательства, которые он пережил: Шарлотту, Томаса, предательство Франции многими ее собственными сыновьями.
  
  И Дилейни. Его предательство было настолько широким и глубоким, что похоронило бы всех остальных, как море грязи.
  
  ‘Ты собираешься убрать это оружие в кобуру, Максим?’ Тихо спросила Делейни. Рис посмотрел вниз на пистолет. Это был жеребенок, похожий на его собственный. Теперь он был направлен на пол, где сквозь плитку пробивались сорняки. Его рука подняла его, выравнивая ствол. Он почувствовал, как стальной спусковой крючок отодвигается назад, ближе к спусковой скобе. Он оставил это там, почувствовав напряжение весной. Долгое время Рис искал в глазах Дилейни признания того, что он сделал, в чем он был виновен, чего это стоило. Затем его палец расслабился. Спусковой крючок вернулся в исходное положение. Он позволил пистолету упасть на бок. Затем он повернулся спиной к своему офису. В разреженном свете и воздухе, когда дождь стекал, образуя пленку на его волосах и коже, он поднял глаза, чтобы увидеть, как над головой проносится крыло бомбардировщиков. ‘Это всегда была Нормандия?" - спросил он.
  
  ‘Да’. Делани заставил себя подняться на ноги и посмотрел на то же небо и эскадрильи, направляющиеся во Францию. Его форма была грязной и мокрой, с нее капало на землю. Он смахнул грязь со своего лица. ‘Мы нашли способ создавать искусственные гавани. Мы можем пользоваться тамошними пляжами.’
  
  Наступила пауза. Двигатели над головой завывали, как осы. ‘Значит, они погибли ни за что’. Ричард, Томас, Себастьян.
  
  ‘Это не ерунда. Это миссия. Именно так миссия завершается успехом.’ Дилейни остановился, и его голос упал. ‘Мы должны были заставить немцев думать, что мы направляемся в Па-де-Кале. Лучший способ сделать это - позволить им выбить это из тебя. Мы провели Парад, чтобы он мог отдать тебя им.’
  
  ‘Томас?’
  
  ‘У него был высочайший приказ передать тебя Клаусманну, когда ты вернешься. Он ненавидел инструкцию. Не вините его, ’ сказал Делани.
  
  ‘Встреча с Черчиллем. Это все было для усиления впечатления?’ В тот день Рис испытал такое чувство долга, общую приверженность делу прекращения тирании. Теперь он знал, что был их жертвой пешки, одураченным в первую и последнюю очередь, потому что план, о котором он понятия не имел, привел его в действие. Он знал, что это было справедливо, но он не принимал участия в сделке. Он презирал это со всей ненавистью, на которую был способен, и хотел увидеть кровь Ричарда и Томаса на руках Дилейни.
  
  ‘Да’. Делейни сделала паузу и уставилась на спину Риса. ‘Мне жаль, что ты прошла через то, что ты сделала’.
  
  Извините. Рис поверил ему. Ему было все равно. ‘Они поверили в это?" - спросил Рис, ища что-то в основе всего этого. ‘Calais.’
  
  ‘Да, они в это поверили’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Клаусманн сообщил Берлину, как только вы заговорили’.
  
  Рис вытер лицо. ‘Так почему ты отправил меня обратно?’ Он хотел знать, что это тоже стоило смерти Томаса. В конце концов, Томас был таким же преданным, как и он сам. Рис чувствовал себя виноватым, что он был единственным, кто выжил, что Томас лежал там, его тело было разорвано гранатой.
  
  Делейни подошла к дверному проему и встала рядом с Рисом, глядя на переминающиеся с ноги на ногу войска. ‘Это было тяжело. Да, это было тяжело. Один или двое в немецком верховном командовании начинали подозревать, что Парад может предоставить разведданные такого высокого уровня. Отправив вас туда, я сказал им, что мы были обеспокоены и отчаянно хотели узнать, кто он такой. Он собирается отправить им планы, предполагающие, что Нормандия - всего лишь уловка, а настоящее вторжение еще впереди в Кале. Нам нужно, чтобы они поверили ему и держали свои силы подальше от действия.’
  
  Синяя тьма, казалось, затуманила зрение Риса. ‘Ты отправил меня обратно, чтобы меня поймали’.
  
  ‘Я отправил тебя обратно, чтобы тебя поймали. И поговорить. И ввести их в заблуждение. И спасти все это. А ты бы не стал?’ Он повернулся и поднял руки ладонями вверх, прося о причине и понимании. ‘По нашим оценкам, каждый лишний день Пятнадцатая армия Роммеля ждет нас в Кале, ждет силы, которые никогда не придут, мы спасаем десять тысяч солдат и Бог знает сколько танков и орудий. Ты был частью операции. Прежде всего, это была операция. И это сработало.’
  
  ‘Первый парад" - это план выдавать себя за американских офицеров. Но ты все это знаешь, не так ли?’
  
  Делейни кивнула. ‘Они не приблизятся к этим постам ближе чем на сто миль’.
  
  Маленькая коричневая птичка взлетела вниз через открытую крышу, села на сломанную колонну, а затем перелетела в святилище.
  
  Все, что ему сказали, все, во что его заставили поверить, тонкие вопросы Черчилля, инсинуации Делани, отчаянность миссии по его освобождению из Амьена, были обманом, который он должен был передать немцам, как вирус.
  
  Поступил бы он так же, как его командир? Он не знал. Ему никогда не приходилось принимать решение. Он мог представить себя за столом Делани, разложенные перед ним бумаги, выбор, написанный черными чернилами, но он никогда по-настоящему не познал бы накал этого расчета.
  
  ‘Ты создал Парад’.
  
  ‘Кто-то должен был. Я сделал это.’
  
  ‘За маской. Вот ты где.’
  
  ‘Если ты хочешь видеть это таким образом’. Они повернули к морю, где находился флот, величайшая воздушная, морская и сухопутная армада, когда-либо собранная. Лодки и корабли казались такими неподвижными, хотя бьющиеся волны были высокими. ‘Пожалейте бедных немцев", - сказал Делани себе под нос. ‘Они даже не знают, какая буря надвигается на них’.
  
  Взвод пионеров направился к месту своей посадки. С той же стороны появилась штабная машина, и из нее вышел старший американский офицер в окружении других офицеров.
  
  ‘Как это называлось?’ Спросил Рис, поворачиваясь, чтобы посмотреть Делейни в глаза.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Его название. Операция. Тот, частью которого я был.’
  
  Дилейни вытер рукавом капли дождя с лица. ‘У него было несколько названий. Мы назвали его Джаэль, затем Торрент. Тогда мы назвали это Приложением Y.’
  
  ‘А теперь?’
  
  ‘Maxime …’
  
  ‘Что это сейчас?" - спросил я.
  
  ‘ Сила духа. Это называется операция "Стойкость".’
  
  Рис прокрутил это слово в уме. Сила духа. На что так много святых возлагали свои надежды. Но это был еще один моральный столп, который треснул и раскололся, когда он попытался ухватиться за это. Все крыши проваливались, а фундаменты трещали под ногами. ‘Был ли когда-нибудь настоящий парад?’
  
  ‘Был, ненадолго’, - ответила Делани. ‘Он был дежурным в американском отделе связи 5-го отдела. Фашистские наклонности.’
  
  ‘Но вы поймали его?’
  
  ‘В начале войны агент голландской СД, пианист, пришел в полицейский участок в Ливерпуле и предложил поработать на нас дублером. Она привела нас прямо к нашему маленькому предателю. Эванс с самого начала выдавал себя за него, указывая им на Кале. Он знаком с нацистским мышлением. Он видел это из первых рук – по правде говоря, даже немного флиртовал с этим, когда был студентом, – так что он хороший имитатор. Но по пути нам пришлось снабдить их какой-то достоверной информацией, чтобы заставить их доверять ему. Хорошие люди погибли за это.’ Он посмотрел на Риса. Между ними стояла тишина, и шум от войск вокруг. ‘Что ты собираешься теперь делать, Максим?’ он спросил. ‘Ты, наверное, мог бы свернуть мне шею, прежде чем кто-нибудь смог бы тебя остановить. Ты знаешь, как это сделать.’
  
  Рис оглядел его с ног до головы. Он увидел форму и маленькие ленточки на левой стороне груди, обозначающие службу или храбрость. И он повернулся и ушел, стоя в дверях на церковный двор, чувствуя боль в конечностях и пальцах, пульсирующую вместе с кровью в венах.
  
  ‘Нам бы не помешало, если бы ты вернулся туда’.
  
  Рис остановился. Слов было не избежать.
  
  ‘Это только начало. Потребуются месяцы, чтобы просто вырваться из Нормандии. Нам нужно, чтобы Париж восстал. Нам нужен кто-то, кто возьмет на себя ответственность. Оружие. Баррикады, когда настанет день. Будешь ли это ты?’
  
  Рис почувствовал, как воздух входит в его легкие, поднимая грудь. Когда снова стало тонуть, он пошел дальше, по тропинке между надгробиями к улице. "Синие шапочки" стояли на страже у входа в алтарь с расстегнутыми пистолетными кобурами. Рис увидел, как они посмотрели в сторону Делейни.
  
  Каким-то образом, пока он не оказался в центре событий, Рис не осознавал хаоса на этой улице. Сотни тел копошились, мужчины и женщины кричали. Кто-то ворвался к нему и что-то сказал, но он не расслышал слов – клятвы, извинения или предупреждения. Он прошел несколько шагов и, когда оторвал взгляд от своих ног, обнаружил, что стоит в шеренге молодых людей, смеющихся и шутящих, проталкивающихся к причалу и лодкам, которые перевезут их через Ла-Манш. Это был ручей, который вел к морю, которое вело к пляжу, который вел к полю битвы, и он видел это раньше, и он увидит это снова.
  
  ‘Подвинься, приятель", - пробормотала одна из фигур, проталкивающихся мимо. Рис пристально посмотрел на него. Пехотинец, возможно, двадцати лет от роду. ‘Парни, пытающиеся пробиться. Не хотим пропустить все это, не так ли?’ Его приятели усмехнулись.
  
  ‘Это все еще будет там’, - пробормотал Рис. Он хотел рассказать им, что значит быть на передовой, нырять в укрытие и терять друзей из-за шрапнели. Он не мог им сказать.
  
  ‘Уверен в этом? Все еще есть несколько закусок, которыми можно поделиться. Что ж, приятно это знать ’. Когда они снова рассмеялись, Рис увидел, как между их неуклюжими телами мелькнуло лицо Шарлотты. Она наблюдала, как он подошел ближе, когда кто-то начал играть на губной гармошке, веселой мелодии, которая контрастировала с медленным темпом мужчин, для которых она предназначалась. Он добрался до нее в узком переулке между двумя зданиями. Земля была грязной от утоптанной грязи.
  
  Он сказал ей.
  
  Она пристально смотрела на него, в его глаза. Затем она бросила свою сигарету на тротуар, где она лежала горящей в пыли. ‘Что теперь?’
  
  Он поднял к ней лицо. ‘Дилейни нужны люди там, - сказал он. Молодой моряк, протискивавшийся мимо них, споткнулся и уронил металлическую канистру к их ногам. Он извинился, перекинул его через плечо и продолжил свой путь. Рис увидел, как он присоединился к шеренге мужчин, затем его видение пронеслось над головами движущейся массы к тусклому небу, усеянному истребителями и парящими чайками, и туда, где Дилейни стоял, наблюдая за ним, с земли, приподнятой над уровнем улицы.
  
  ‘В Париже?’
  
  ‘Да’.
  
  Рядом с церковью остановилась служебная машина. Его дверь открылась, и вышел Хью Эванс, неся в руках пачку бумаг. Он подошел к Делани, которая взяла их, не отводя взгляда от Риса. Эванс проследил за взглядом операционного директора, пока не встретился взглядом с Рисом. Мимо прошли солдаты, но все трое остались на месте.
  
  ‘Тебе не обязательно идти", - сказала она.
  
  Рис наблюдал за своим начальником и человеком, который обрушил на него всю жестокость рейха. ‘Я ухожу’.
  
  Она плотнее запахнула пальто. ‘Да. Я знаю.’
  
  ‘Ты придешь?’
  
  ‘Я приду", - сказала она.
  
  "На этот раз будет сложнее. Немцы будут в отчаянии.’
  
  "В чем наша миссия?’
  
  ‘Сопротивление скоро будет открыто, восстание. Им нужны люди, чтобы руководить этим ’. Мужчины, толпящиеся на дороге, начали песню под аккомпанемент губной гармошки. Рис узнал мелодию, но не знал, откуда она. Мелодия для шоу, подумал он. Он был популярен несколько лет назад.
  
  ‘О чем ты думаешь?’ - спросила она.
  
  ‘Париж’. Он посмотрел на лодки в море. ‘Немцы бегут. Их казармы сгорают дотла. Наши люди выходят на улицы.’ Он наступил ногой на все еще тлеющий окурок и воткнул его в землю. Его пепел рассеялся. ‘Я думаю об этом’.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"