Дейтон Лен : другие произведения.

Xpd

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  Титульная страница
  
  Авторские права
  
  Эпиграф
  
  Введение
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Глава 20
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Продолжайте читать
  
  Об авторе
  
  Также автором
  
  Об издателе
  
  ЛЕН ДЕЙТОН
  
  XPD
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Авторские права
  
  Харпер
  - отпечаток издательства
  HarperCollins 77-85 Фулхэм Пэлас Роуд,
  Хаммерсмит, Лондон W6 8JB
  
  www.harpercollins.co.uk
  
  Впервые опубликовано в Великобритании издательством Hutchinson & Co. (Издательство) Ltd 1981
  
  Авторское право No Pluriform Publishing Company BV 1981
  Введение авторское право No Pluriform Publishing Company BV 2009
  
  Лен Дейтон утверждает моральное право быть идентифицированным как автор этой работы
  
  Дизайн обложки No Арнольд Шварцман 2009
  
  Запись каталога для этой книги доступна в Британской библиотеке
  
  Этот роман - полностью художественное произведение. Имена, персонажи и происшествия, изображенные в нем, являются плодом воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местностями является полностью случайным.
  
  Все права защищены в соответствии с международными и Панамериканскими конвенциями об авторском праве. Оплатив требуемые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право доступа к тексту этой электронной книги и чтения его на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена в любой системе хранения и поиска информации или введена в нее в любой форме или любыми средствами, будь то электронными или механическими, известными в настоящее время или изобретенными в дальнейшем, без письменного разрешения HarperCollins e-books.
  
  Издательство HarperCollins приложило все разумные усилия, чтобы гарантировать, что любое графическое содержимое и письменные материалы в этой электронной книге были включены или удалены в соответствии с договорными и технологическими ограничениями, действующими на момент публикации.
  
  Источник ISBN: 9780586054475
  Издание электронной книги No НОЯБРЬ 2009 ISBN: 9780007347759
  Версия: 2014-09-10
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Эпиграф
  
  ‘Вторая мировая война привела, в конце концов, к одному победителю, Соединенным Штатам, одному герою, Великобритании, одному злодею, Германии ...’
  
  Гитлер, автор Н. Стоун
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  Титульная страница
  
  Авторские права
  
  Эпиграф
  
  Введение
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Глава 20
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Продолжайте читать
  
  Об авторе
  
  Также автором
  
  Об издателе
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Введение
  
  Адольф Гитлер рассмеялся. Он откинул голову назад, и его рот сверкнул золотыми вставками. Бывший менеджер самого большого кинотеатра Берлина сказал мне это. Гитлер был фанатом кино, и, несмотря на то, что у него был свой частный театр, ему нравилось появляться среди ночной жизни Берлина. Как и многим деспотам, ему нравилось показывать миру человеческую сторону.
  
  Исследования (будь то для книг по истории, кулинарии или художественной литературы) лучше всего проводить на основе свидетельств очевидцев. Историки слишком легко полагаются на документы, и мой опыт показывает, что документами часто манипулируют как официальные, так и частные источники. Беседа с участниками и оценка их надежности - это проверка навыков историка. Документы являются важной резервной копией, поскольку они обеспечивают перекрестные ссылки и контекст.
  
  Длительное пребывание в Австрии и Германии – как на Востоке, так и на Западе – позволило мне провести время со многими людьми, которые занимали важные посты в Третьем рейхе. Среди них я мог бы насчитать дюжину или больше людей, которые провели время с Гитлером лицом к лицу. Эпизоды, которые вы прочтете о личном поезде Гитлера и о том, как немецкий золотой запас был спрятан в шахте Кайсерода в Меркерсе, настолько достоверны, насколько я мог их сделать. Я смог сравнить рассказы немецких и американских очевидцев с материалами из архивов США в Вашингтоне, округ Колумбия. Большая часть того, что я использовал, была рассекречена в ответ на мое заявление. Это работает следующим образом: вы поручаете кому-то с высокой степенью секретности искать необходимый вам материал. Этот исследователь поднимается наверх, чтобы запросить рассекреченный статус. Это сложное дело, но это был единственный способ, которым я мог получить официальную документацию о шахте Кайсерода, которая играет большую роль в истории, которую вы собираетесь прочитать.
  
  Я использовал профессиональных исследователей только в редких случаях. Исследования - это забавная сторона писательского бизнеса; зачем платить кому-то еще за это? Для эпизодов в Лос-Анджелесе исследование было более простым и личным. Билл Джордан, высокопоставленная фигура в разведывательном управлении полиции Лос-Анджелеса, всегда был повсеместно уважаемым полицейским. Пройдя с боями через Тихий океан в рядах Корпуса морской пехоты, Билл стал знакомой фигурой для ночных жителей Беверли-Хиллз, поскольку он патрулировал эту юрисдикцию на своем мотоцикле Harley Davidson. Это был Билл, который регулярно останавливался, чтобы поговорить с молодой девушкой, сидящей на тротуаре, уставившись в пространство или иногда всхлипывая. Это была Мэрилин Монро, и она была не единственной местной жительницей, которая была в долгу перед Биллом за его заботу и внимание. В одном из тех ироничных поворотов, которые предоставляет жизнь, именно Билл был следователем по делу об убийстве Бобби Кеннеди.
  
  Билл договорился, чтобы я выезжал ночью с полицейскими машинами Лос-Анджелеса. Это не было похоже ни на фильмы, ни на книги, которые я читал, но время, проведенное с полицией Лос-Анджелеса, оставило во мне неизгладимое уважение и восхищение этими достойными молодыми американцами, которые выполняли эту опасную работу ночь за ночью.
  
  Несмотря на свои недостатки – а я подхожу к ним – XPD - одна из моих любимых книг. Это была также одна из самых успешных книг, которые я написал до того времени. И за кулисами это тоже была одна из самых яростно критикуемых книг. Вскоре после публикации член семьи Черчиллей написал письмо с жалобой издателю. И это было еще не все: одного рекламного плаката – фотографии Гитлера, пожимающего руку Уинстону Черчиллю, – было достаточно, чтобы заставить одного из самых забавных и энергичных членов Палаты лордов отозвать все копии XPD из сотен книжных магазинов, которые он контролировал. Раздались крики о цензуре, и порядок был отменен.
  
  Фурор застал меня врасплох. Я был в Калифорнии, и меня обвинили в планировании хитрого рекламного трюка издалека. Я не знал, быть польщенным или оскорбленным. Я всегда был преданным поклонником нашего премьер-министра военного времени и остаюсь им. В любом случае, в наше время показалось печальным, что эти проявления неистового, если не сказать античного, негодования были вызваны историей о том, как Черчилль пытался договориться о мире. Действительно ли было бы клеветой сказать, что кто-то пытался избежать хронических страданий и десятков миллионов смертей в той ужасной войне?
  
  На самом деле это был не сюжет XPD, который вызвал шумиху. Гитлер и Черчилль были подвержены многим худшим судьбам от рук авторов ‘фракции’. Критики XPD согласились только в одном: моя история была убедительной. Это было, сердито сказали они, написано таким образом, чтобы читатели поверили этому. Они хотели, чтобы я написал историю, в которую никто не мог поверить?
  
  Это был первый шпионский рассказ, который я написал без повествования от первого лица, которое задало стиль Гарри Палмера в Файле IPCRESS. В XPD я использовал то, что, по-моему, называется ‘космической’ структурой, но что в наши дни некоторые авторы называют ‘всеведущим’ стилем. Это устройство без ограничений; вы можете быть никем-автором или находиться в голове каждого, вы можете перемещаться по всему миру без предупреждения, углубляться далеко в прошлое и даже обращаться к своему читателю с личными советами (не бойтесь; я этого не делаю). В истории от первого лица ваш герой присутствует на каждой странице, хотите вы этого или нет. Космические форматы уменьшают важность центрального персонажа. Возможно, я не уделял ему достаточно нежной, любящей заботы, потому что Бойд Стюарт не является привлекательным героем. Возможно, это не имело значения, за исключением того, что я все больше и больше интересовался характером Чарльза Стейна.
  
  Мне начал нравиться Чарльз Стейн, и он отобрал у меня книгу. Я всегда избегал создавать неискупленных злодеев. Я чувствую, что лучше и человечнее показывать лучшие стороны худших персонажей. За несколько лет до этого я написал Декларации войны, книгу военных историй, в которой я шлифовал мужчин меньшей привлекательности и заставлял их сиять. Это опасный прием, но теперь я обнаружил, что делаю то же самое с персонажем Чарльза Стейна. В конце концов, это стало книгой Чарльза Стейна, и, оглядываясь назад, я думаю о ней именно так, и именно поэтому она мне нравится. У Гитлера и Черчилля есть только ходячие части. Так будет лучше.
  
  Лен Дейтон, 2009
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 1
  
  В мае 1979 года, всего через несколько дней после прихода к власти нового консервативного правительства Великобритании, желтая коробка, содержащая ежедневный отчет МИ-6 премьер-министру, была доставлена ей заместителем секретаря в Кабинете министров. Он был связным премьер-министра с разведывательными службами.
  
  Хотя содержимое желтых ящиков никогда не классифицируется как секретное, совершенно секретно и так далее – потому что все документы MI6 относятся к категории сверхсекретных - один довольно поспешно написанный от руки отчет был ‘помечен’. Премьер-министр с некоторым удивлением отметил, что это был почерк сэра Сиднея Райдена, генерального директора МИ-6, и выбрал этот документ для немедленного ознакомления. В углу была прикреплена реклама, вырезанная из журнала о кино, опубликованного в Калифорнии на прошлой неделе.
  
  Кинопродюсер, не указанный ни в одном справочнике департамента, объявил, что он готовит то, что в рекламе описывалось как ‘крупный кинофильм с бюджетом более пятнадцати миллионов!’ Это была история Второй мировой войны о разграблении немецкого золота в последние дни боевых действий. На вырезке стояла резиновая печать ‘Исследование отдела 32’, и она была подписана клерком, который ее нашел. ‘В чем последний секрет шахты Кайсерода?" - спрашивало объявление. Кайсерода была подчеркнута красным карандашом, чтобы показать слово, которое предупредило Секретную разведывательную службу о возможной важности рекламы.
  
  Обычно место, отведенное синей резиновой печатью для ссылки, было бы заполнено номером файла, но, к его немалому удивлению, научный сотрудник не был упомянут ни в одном файле по ссылке Кайсероды. Вместо этого на карточке Кайсероды было написано: ‘Только генеральному директору. НЕМЕДЛЕННО.’
  
  Премьер-министр внимательно прочитал записку сэра Сиднея Райдена, не раз удивляясь почерку. Затем она подняла телефонную трубку и изменила свои дневные встречи, чтобы назначить время для встречи с ним.
  
  Пожилой полицейский констебль, дежуривший в тот день в вестибюле дома 10 по Даунинг-стрит, узнал, что мужчина, сопровождавший сэра Сиднея, был старшим архивариусом из центра документации Министерства иностранных дел. Он был озадачен тем, что он должен быть здесь в то время, когда премьер-министр был так занят обустройством, но вскоре он забыл об этом. Во время прихода к власти новоизбранного правительства происходит много таких сюрпризов.
  
  Архивариус Министерства иностранных дел не присутствовал на встрече премьер-министра с сэром Сиднеем, но остался внизу в комнате ожидания на случай, если он потребуется. В любом случае, он не был.
  
  Это была первая официальная встреча нового премьер-министра с начальником службы шпионажа. Она обнаружила, что с ним необычайно трудно разговаривать: он был отстраненным по манерам и подавляющим внешне, высокий мужчина с чересчур длинными волосами и кустистыми бровями. В конце брифинга она встала, чтобы указать, что встреча должна завершиться, но сэр Сидней, казалось, не спешил уходить. ‘Я совершенно уверен, что в этих ужасных обвинениях нет правды, премьер-министр’, - сказал он.
  
  Он подумал, не было бы более подходящей формой обращения "мадам" или, возможно, "мэм", как называют королеву. Она пристально посмотрела на него, и он неловко поерзал. Сэр Сидней не был заядлым курильщиком, в отличие от своего предшественника, но теперь он счел критику нового премьер-министра в отношении курения чем-то напряженным и страстно захотел сигарету. В прежние времена, при Каллагане и до него Уилсоне, в этих комнатах редко бывало без облаков табачного дыма.
  
  ‘Это мы выясним", - коротко сказал премьер-министр.
  
  ‘Я отправлю одного из своих людей в Калифорнию в течение двадцати четырех часов’.
  
  ‘Вы не проинформируете американцев?’
  
  ‘Это было бы неразумно, премьер-министр’. Он прижал руку к уху и откинул назад выбившиеся пряди своих длинных волос.
  
  ‘Я полностью согласна", - сказала она. Она снова взяла газетную вырезку. ‘На данный момент все, что нам нужно, это прямой, простой ответ от этого человека-кинопродюсера’.
  
  ‘Это может оказаться довольно сложной задачей, если судить по моему опыту общения с голливудскими кинопродюсерами’.
  
  Премьер-министр оторвалась от вырезки, чтобы посмотреть, не пошутил ли сэр Сидни, на что она должна ответить. Она решила не улыбаться. Сэр Сидней не производил впечатления человека, склонного к шуткам.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 2
  
  Точные детали того, каким образом разведывательные службы Советского Союза были предупреждены о деятельности, которая так беспокоила премьер-министра Великобритании, собрать воедино сложнее. Советское вмешательство началось много недель назад, и, безусловно, это было причиной длинного радиообращения из двух частей, переданного ранним вечером в Пасхальное воскресенье, 15 апреля 1979 года, в главное здание посольства СССР на восточной стороне 16-й улицы, Вашингтон Округ Колумбия. Для этой неожиданной радиопередачи потребовались услуги старшего российского шифровальщика, который наслаждался пасхальным ужином с русскими друзьями в отдельной комнате ресторана Pier 7 на набережной Мэн-авеню недалеко от столичного яхт-клуба. Его забрала оттуда машина посольства.
  
  Перехваченный Агентством национальной безопасности и расшифрованный его компьютером ATLAS в Форт-Джордж-Мид, штат Мэриленд, этот воскресный вечерний радиопереговор обеспечил первое зарегистрированное использование кодового названия, которое Москва дала этой операции – Задача Погони. Письменные инструкции, изданные в 1962 году ГРУ, а позже переданные КГБ и вооруженным силам, предписывают, что выбор таких кодовых названий должен быть таким, чтобы они не раскрывали ни задание, ни намерения или позицию правительства, и добавляют дополнительное предупреждение о том, что кодовые названия не должны быть тривиальными или настолько грандиозными, чтобы они вызвали насмешки, если операция пойдет не так. И все же, как указали переводчики АНБ в своем "розовом листке" в дополнении, выбор Москвой кодового слова был показательным.
  
  Буквально погони означает эполет, но для гражданина СССР его значение гораздо глубже. Его можно использовать не только для обозначения высокопоставленного лица или ‘высшего начальства’; это символ ненавистного реакционера. "Смерть золотопогонникам! ’ кричали революционеры. - Смерть людям, которые носят золотые эполеты!’ И все же возможный подтекст в этом выборе кодового названия КГБ можно рассматривать и дальше; в настоящее время высокопоставленные российские военные, которые контролируют одну из конкурирующих разведывательных организаций СССР (ГРУ), снова носят золотые эполеты.
  
  Как Юрий Гречко интерпретировал кодовое название, присвоенное этой новой операции, не записано. Гречко – старший офицер КГБ – был в то время ‘законным резидентом’ СССР. Используя дипломатическое прикрытие, он должен был держать себя и Москву в курсе всей советской шпионской деятельности в США. По старшинству Гречко занимал второе место после самого посла, и он был там исключительно для того, чтобы все тайные операции и "грязные трюки" были полностью отделены от официальных дипломатических дел. Это позволило послу легче отрицать, что ему что-либо известно о такой деятельности, когда они были обнаружены властями США.
  
  Гречко был указан в дипломатических списках как капитан третьего ранга ВМС, работающий в качестве помощника военно-морского атташе. Он был невысоким мужчиной с сухими вьющимися волосами, голубыми блестящими глазами и большим ртом. Его единственной запоминающейся чертой был золотой передний зуб, который обнажался всякий раз, когда он улыбался. Но Гречко улыбался недостаточно часто, чтобы это могло скомпрометировать его тайные операции. Гречко был человеком’ который олицетворял безграничную способность русских к меланхолии.
  
  Было трудно согласовать дипломатический статус Гречко с его внешностью и стилем жизни. Его дорогие костюмы ручной работы, золотые часы, жемчужная булавка для галстука, пачка бумажных денег в заднем кармане, наличие спортивных автомобилей и его обычный рабочий день - все это наводило на мысль тех людей в Вашингтоне, которые занимаются изучением таких деталей, что Гречко был сотрудником КГБ, но на тот момент не осознавалось, что он был ‘законным’ – старшим администратором по шпионажу в посольстве.
  
  Поскольку передвижения Гречко были ограничены, он вызвал своего старшего секретного агента в Вашингтон. Это противоречило обычным процедурам, но его инструкции по радио подчеркивали срочность его задачи. Поэтому тем утром Гречко отправился в Ботанический сад на другом берегу реки Анакостия. Он не торопился и убедился, что за ним нет слежки, когда возвращался в центр города, чтобы встретиться в престижном отеле Hay-Adams, из которого открывается вид на площадь Лафайет и Белый дом.
  
  Мистер и миссис Эдвард Паркер встретились с Гречко у входа на 16-ю улицу в отель, где Гречко забронировал столик на имя Грина. Эдвард Паркер был коренастым мужчиной, похожим на медведя, со славянскими чертами лица: квадратной челюстью, волнистыми седыми волосами, быстро седеющими, и кустистыми бровями. Он возвышался над своей женой-японкой и Гречко, чью руку он пожал с решительной улыбкой. Паркер, подготовленный к чикагской погоде, был одет в тяжелое твидовое пальто, хотя в Вашингтоне в тот день температура была за пятьдесят с небольшим и светило солнце.
  
  Гречко небрежно поцеловал Фусако Паркер в щеку и коротко улыбнулся. Ей было за тридцать, красивая женщина, которая максимально использовала свой безупречный цвет лица и кукольные восточные черты. Она была одета в шерстяное платье бежевого цвета на пуговицах, с большой золотой брошью в форме хризантемы, приколотой высоко к воротнику. Для стороннего наблюдателя трое обедающих выглядели типичными для довольно консервативно одетых сотрудников посольства, которые толпятся в лучших ресторанах Вашингтона.
  
  Паркер был импортером компонентов для дешевых транзисторных радиоприемников. В основном они были изготовлены и частично собраны на Тайване, в Корее и Сингапуре, где рабочая сила была достаточно квалифицированной, чтобы выполнять работу, но еще недостаточно квалифицированной, чтобы требовать высокую заработную плату в США и Европе. В этой роли Паркер свободно путешествовал как по США, так и за рубежом. Это было идеальное прикрытие для ‘нелегального резидента’ СССР. Паркер был начальником секретной шпионской службы для российских операций в Америке, за исключением некоторых специальных заданий, контролируемых из вашингтонского посольства и обширной сети ‘Интерблок’ с центром в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
  
  Было 2.20, когда Гречко доел свой чизкейк. Когда они заказали кофе и бренди, миссис Паркер попросила разрешения отправиться за покупками, прежде чем вернуться в Чикаго. Гречко и Паркер согласились с этим, затем двое мужчин начали свое деловое обсуждение.
  
  Паркер был внедрен в Северной Америке почти двенадцать лет. Его английский был более или менее безупречен, и он легко перенял грубоватые и дружелюбные манеры успешного американского бизнесмена. Тем не менее, Паркер родился гражданином СССР и до назначения в США в течение трех лет служил в научно-техническом отделе Первого главного управления КГБ. Теперь он внимательно слушал, как Гречко быстро говорил на мягком русском, рассказывая ему о приоритете, который был отдан задаче Погони. Паркер был уполномочен назначить любого из своих спящих на действительную службу. Подобная свобода решения была предоставлена американскому резиденту всего пять раз до этого во время дежурства Паркера. Аналогичные полномочия теперь были предоставлены жителям Бонна, Парижа и Лондона.
  
  Кроме того, Гречко признался, что Первое Главное управление передало контроль ‘Секции 13’. Оба мужчины знали, что это значит. Хотя с 1969 года он был переименован в Департамент исполнительной деятельности, то, что старожилы до сих пор называют Отделом 13 Первого главного управления КГБ, занимается "мокрым делом" (мокрое дело), то есть чем угодно - от шантажа через пытки до убийства. В то время отдел возглавлял легендарный Станислав Шумук, человек, которого высоко ценили в Департаменте административных органов Коммунистической партии, который фактически контролировал КГБ. По общему мнению, Шумук пошел бы на любую крайность, чтобы добиться результатов.
  
  Паркер не ответил. Гречко отпил глоток черного кофе. Не было необходимости указывать, что неудача может привести к неприятным последствиям для обоих мужчин. После этого они возобновили разговор на английском. В основном это касалось механических проблем, с которыми Паркер столкнулся с машиной своей жены, которая все еще находилась на гарантии. Паркер не в первый раз заметил, что Гречко был жалким человеком. Это противоречило рассказам, которые он слышал о нем, и Паркер задавался вопросом, почему Гречко должен впадать в уныние только с ним.
  
  Мистер и миссис Паркер улетели обратно в Чикаго вечерним рейсом. Юрий Гречко назначил встречу со своей девушкой, гражданкой России, работающей в Торговой делегации. Рано утром следующего дня было слышно, как он громко спорил с ней в мотеле, где они провели ночь, на другой стороне границы штата в Вирджинии. Гречко был сильно пьян.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 3
  
  Несмотря на свои гладкие заверения своему премьер-министру, генеральный директор МИ-6 не сразу направил агента в Калифорнию. Причина этой задержки возникла из разговора генерального директора с его дочерью Дженнифер. У нее был кандидат на задание на другом конце света; ее муж.
  
  ‘Бойд ведет себя просто отвратительно", - сказала она отцу. Не все наши друзья знают, что мы расстались, и я с ужасом представляю, как он сидит напротив меня на званом ужине. Я бы хотел, чтобы вы отправили его выполнять какую-нибудь работу на другой конец света.’ Она обняла своего отца. ‘Только пока не закончится развод’.
  
  Генеральный директор кивнул. Он никогда не должен был соглашаться на ее брак с человеком из его собственного отдела, особенно с таким безродным, неуважительным молодым человеком. Было бы лучше позволить любовной интрижке идти своим чередом; вместо этого сэр Сидней заставил их пожениться со всеми прискорбными последствиями.
  
  ‘Он в списке на новое назначение, папочка", - уговаривала она.
  
  Бойд Стюарт, тридцативосьмилетний полевой агент, только что завершил обязательный год "административных обязанностей", что дало ему небольшую прибавку к зарплате, прежде чем вернуть его за границу. Такие полевые агенты, посаженные за офисный стол в Лондоне на двенадцать месяцев, редко вызывают симпатию у тамошних постоянных сотрудников. Они часто поспешны, упрощенны и небрежны к деталям и оформлению документов. К этому списку недостатков Бойд Стюарт добавил грех высокомерия. Двенадцать лет в качестве полевого агента сделали его нетерпимым к приоритетам, выставляемым сотрудниками в Лондоне.
  
  ‘Есть кое-что, что он мог бы сделать для нас в Калифорнии", - сказал генеральный директор.
  
  ‘О, папочка. Ты не представляешь, как это было бы замечательно. Не только для меня, ’ поспешно добавила она. ‘Но и для Бойда тоже. Ты знаешь, как сильно он ненавидит это в офисе.’
  
  Генеральный директор точно знал, как сильно Бойд Стюарт ненавидел это в офисе. Его зять часто использовал приглашения на ужин, чтобы сообщить ему о своих предпочтениях в отношении перевода за границу. Генеральный директор ничего не предпринял по этому поводу, решив, что это будет выглядеть очень плохо, если он вступится за близкого родственника.
  
  ‘Это тоже довольно срочно", - сказал генеральный директор. ‘Мы должны были бы увезти его самое позднее к выходным’.
  
  Дженнифер поцеловала своего отца. ‘Ты прелесть’, - сказала она. Бойд знает Калифорнию. Он провел год по обмену в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе.’
  
  Бойд Стюарт был красивым, смуглым мужчиной, чья внешность – как и его превосходные немецкий, польский и беглый венгерский – позволяли ему выдавать себя за жителя любого места в том регионе, который неопределенно называют центральной Европой. Стюарт родился от отца-шотландца и матери-польки в лагере для интернированных гражданских лиц военного времени в Рейнской области. После войны Стюарт посещал школы в Германии, Шотландии и Швейцарии к тому времени, когда он поступил в Кембридж. Именно там его высокие оценки, спортивные и лингвистические таланты привлекли к нему пристальное внимание вербовщиков из британской разведки.
  
  ‘Вы говорите, что нет никакого досье, сэр Сидни?’ У Стюарта не было личной встречи со своим тестем с той незабываемой ночи, когда у него произошла ужасная ссора с Дженнифер. Сэр Сидней Райден приехал в четыре часа утра и забрал ее обратно, чтобы она снова жила с родителями.
  
  На Стюарте были довольно мешковатые серые фланелевые брюки и синий блейзер, на котором не хватало одной латунной пуговицы. Это было не совсем то, что он выбрал бы надеть для этой встречи, но сейчас он ничего не мог с этим поделать. Он понял, что генеральный директор также без энтузиазма отнесся к повседневной одежде, и обнаружил, что дергает за хлопчатобумажные нити, оставшиеся от его потерянной пуговицы.
  
  ‘Это вопрос продуманной политики", - сказал генеральный директор. ‘Я не могу переоценить, насколько деликатно это дело’. Генеральный директор одарил меня одной из своих невеселых улыбок. Эта манера – простое оскаливание зубов – была неким атавистическим предупреждением не вступать дальше на священную территорию. Генеральный директор уставился в свой стакан с виски, а затем внезапно допил его. Он привык к этим резким движениям и долгим периодам неподвижности. Рост Райдена был намного выше шести футов, и он предпочитал носить черные костюмы, которые, с его морщинистым, бледным лицом и пышными распущенными волосами, делали его похожим на поэта из какого-нибудь викторианского романа. Ему понадобится немного больше, чем длинный черный плащ, чтобы выйти на сцену в роли графа Дракулы, подумал Стюарт и задался вопросом, намеренно ли генеральный директор придумал этот отталкивающий внешний вид.
  
  Генеральный директор без предисловий снова рассказал Стюарту историю, сократив ее на этот раз до основных элементов. ‘8 апреля 1945 года части 90-й дивизии Третьей армии Соединенных Штатов под командованием генерала Паттона углубились в Германию. Когда они добрались до маленького городка Меркерс в западной Тюрингии, они разместили пехоту в соляной шахте Кайсерода. Эти солдаты обыскали около тридцати миль галерей в шахте. Они нашли недавно установленную стальную дверь. Когда они прорвались через него, они обнаружили золото; четыре пятых нацистских золотых запасов хранились там. Как и два миллиона или более редчайших книг из берлинских библиотек, полная коллекция Гете из Веймара, а также картины и гравюры со всей Европы. Чтение списка материалов заняло бы полчаса или больше. Я дам тебе копию.’
  
  Стюарт кивнул, но ничего не сказал. Был поздний вечер, и солнечный свет создавал узоры на ковре, перемещаясь по комнате, пока яркие полосы не превратились в тонкие стержни и один за другим не исчезли. Генеральный директор подошел к книжным шкафам, чтобы включить большие настольные лампы. На обшитых панелями стенах висели картины с изображением лошадей, которые давным-давно выиграли знаменитые скачки, но теперь картины настолько потемнели под старым лаком, что напыщенные лошади, казалось, бредут домой сквозь пелену тумана.
  
  "Сколько золота составляло четыре пятых золотого запаса Германии?’ - Спросил Стюарт.
  
  Генеральный директор фыркнул и провел пальцем по уху, убирая выбившуюся прядь волос. "По одной оценке, золота на сумму около трехсот миллионов долларов. Более восьми тысяч золотых слитков.’ Генеральный директор сделал паузу. ‘Но это были всего лишь слитки. Кроме того, там было три тысячи четыреста тридцать шесть мешков с золотыми монетами, многие из которых были раритетами – монетами, стоимость которых во много раз превышала их вес в золоте из-за их ценности для коллекционеров. ’
  
  Стюарт поднял глаза и, понимая, что ожидается какой-то ответ, сказал: ‘Да, потрясающе, сэр’. Он отхлебнул еще немного виски. Здесь, в офисе генерального директора, на вершине "Зиккурата", любопытного усеченного пирамидального здания, которое выходило окнами на Темзу и Вестминстерский дворец, всегда подавали лучший солод. Панели, картины и антикварная мебель в комнате были частью попытки воссоздать элегантность, которой пользовалась Секретная разведывательная служба в красивых старых домах в Сент-Джеймсе. Но это здание было из стали и бетона, дешевое и практичное, с пятнами ржавчины на фасаде и трещинами в подвале. Сам сервис можно было бы описать аналогичным образом.
  
  ‘Американские офицеры сообщили о своей находке по обычным каналам", - сказал генеральный директор, внезапно возобновляя свой рассказ. Паттон и Эйзенхауэр отправились посмотреть на это 12 апреля. Армия перевезла все это во Франкфурт. Они спустились на джипах и трейлерах в шахту и вывезли его. Изобретательные люди, американцы, Стюарт.’ Он улыбнулся и удержал улыбку, глядя Стюарту прямо в глаза.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Потребовалось около сорока восьми часов непрерывной работы, чтобы погрузить ценности. Там было тридцать ящиков записей немецкого патентного ведомства – стоимостью в королевский выкуп – и две тысячи коробок с печатями, рисунками и гравюрами, а также сто сорок рулонов восточных ковров. Ты видишь трудности, Стюарт?’
  
  ‘Действительно, знаю, сэр’. Он взболтал остатки своего напитка в стакане, прежде чем проглотить его. Генеральный директор не подал виду, что заметил, что его стакан пуст.
  
  ‘Им было приказано начать погрузку в грузовики всего через два дня после визита Эйзенхауэра. Единственный способ сделать это - просто перечислить все, что было на оригинальных немецких инвентарных бирках. У этой системы были серьезные недостатки.’
  
  ‘Если вещи были украдены, не было никакого способа убедиться, что немецкая инвентаризация была правильной с самого начала?’
  
  Генеральный директор кивнул. ‘Можете ли вы представить себе хаос, в котором находилась Германия на этом этапе войны?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Совершенно верно, Стюарт. Ты не можешь себе это представить. Бог знает, с какими трудностями столкнулись немцы, перевозя все свои ценности в те дни краха. Но я уверяю вас, что соблазн для отдельных немцев рискнуть всем, чтобы положить некоторые предметы в свои карманы, никогда не мог быть выше. Возможно, только немцы могли перевезти такой материал в целости и сохранности в тех обстоятельствах. Как нация, они обладают самодисциплиной, которой можно только восхищаться.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Как только американцы захватили шахту, ее содержимое отправили по дороге во Франкфурт и хранили в здании Рейхсбанка. Специальная команда из Государственного департамента за ночь получила поручения, была облачена в форму и доставлена самолетом из Вашингтона во Франкфурт. Они просеяли этот материал, чтобы найти конфиденциальные документы или секретные дипломатические обмены, которые были бы ценны для правительства США или ставили бы их в неловкое положение, если бы были обнародованы. После этого все это было передано Межсоюзническому агентству по возмещению ущерба.’
  
  ‘И был ли там такой секретный материал?’
  
  ‘Позволь мне предложить тебе еще выпить, Стюарт. Тебе нравится этот солод, не так ли? На этот раз с водой?’
  
  ‘Пожалуйста, прямо, сэр’.
  
  Генеральный директор выдал еще одну из своих свирепых ухмылок.
  
  "Конечно, там были секретные материалы. Перепалки между немецким послом в Лондоне и его хозяевами в Берлине в 1930-х годах вызвали бы несколько красных лиц здесь, в Уайтхолле, не говоря уже о красных лицах в Вестминстерском дворце. Там было достаточно неосторожности, чтобы отправить нескольких наших политиков за решетку в 1940 году ... Члены парламента рассказывали сотрудникам посольства Германии, каким замечательным человеком был Адольф Гитлер. ’
  
  Генеральный директор налил им обоим выпить. Он использовал стаканы из свежего граненого стекла. ‘Что-то не так с этой дверью, Стюарт?’
  
  ‘Нет, это красиво", - сказал Стюарт, восхищаясь антикварными панелями. ‘А восьмиугольный дубовый стол, должно быть, начала семнадцатого века’.
  
  Генеральный директор тихо застонал. Это было не то замечание, которого ожидали от правильного парня. Райден был воспитан в убеждении, что джентльмен не должен делать конкретных ссылок на имущество другого человека. Он всегда подозревал, что Бойд Стюарт может быть ‘артистичным’ – слово, которое генеральный директор использовал для описания широкого круга людей, которых он исключал из своего клуба и избегал в обществе. ‘Нет льда? Нет содовой? В этом вообще ничего нет?" - снова спросил генеральный директор, но он испортил заботу, опустившись на свое место, когда сказал это.
  
  Стюарт покачал головой и поднес тяжелый стакан к губам.
  
  ‘Нет", - согласился генеральный директор. ‘С таким прекрасным шотландским именем, как Бойд Стюарт, мужчина не должен быть замечен поливающим шотландский солод’.
  
  ‘ Только не перед саксоночкой, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Что это? О да, я понимаю, - сказал генеральный директор, поднимая руку к волосам. Стюарт понял, что его тесть носил длинные волосы, чтобы скрыть слуховой аппарат. Это было удивительное тщеславие в такой сдержанной фигуре; Стюарт отметил это с интересом. - В Оксфорде, Стюарт? - спросил я.
  
  Стюарт мгновение смотрел на него, прежде чем ответить. Человек, который мог запомнить все подробности открытий шахты Кайсероды, вряд ли мог забыть, в каком университете учился его зять. ‘Кембридж, сэр. Троица. Я читаю математику.’
  
  Генеральный директор закрыл глаза. Было довольно тревожно, какого рода людей набрал департамент. Следующими они будут брать социологов. Ему вспомнилась шутка, которую он услышал в своем клубе за обедом. Кандидат на государственную службу подал официальную жалобу: он пропустил повышение, потому что в комиссии по отбору на государственную службу он признался, что является социалистом. Комиссар принес глубокие извинения – по крайней мере, так гласила история – он думал, что кандидат признался, что он социолог.
  
  Бойд Стюарт отхлебнул виски. Он не испытывал сильной неприязни к своему тестю – он был достаточно приличным старым буфером в своем роде. Если Райден настолько боготворил свою дочь, что не мог видеть ее недостатков, то это был очень человеческий недостаток.
  
  ‘Это была идея Дженнифер?’ Стюарт спросил его. ‘Отправить меня в Калифорнию, это была ее идея?’
  
  ‘Нам нужен был кто-то, кто знал что-то о киноторговле", - сказал сэр Сидни. ‘Ты сразу пришел на ум...’
  
  ‘Вы имеете в виду, если бы это было банковское дело, нарды или Бригада охранников, - сказал Стюарт, - меня могли бы растоптать в спешке’.
  
  Генеральный директор улыбнулся, признавая шутку. ‘Я вспомнил, что ты учился в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе’.
  
  ‘Но это была идея Дженнифер?’
  
  Генеральный директор скорее колебался, чем сказал преднамеренную неправду. ‘Дженнифер считает, что так было бы лучше ... в данных обстоятельствах’.
  
  Стюарт улыбнулся. Он мог распознать махинации своей жены.
  
  ‘Не думал, что ты окажешься в этом бизнесе, когда учился в Тринити, а, Стюарт?’ - сказал генеральный директор, решив сменить тему.
  
  ‘Сказать вам по правде, сэр, я надеялся стать профессиональным теннисистом’.
  
  Генеральный директор почти брызгал слюной. У него было ужасное предчувствие, что эта операция станет его Ватерлоо. Он не хотел бы уходить на пенсию с заметным провалом на руках. Его жена настроилась на то, чтобы он получил звание пэра. Она даже изучала некоторые титулы; лорд и леди Рокхэмптон были ее нынешними любимыми. Это был город в Австралии, в котором родился ее отец. Сэр Сидней пообещал выяснить, был ли этот титул уже кем-то взят. Он скорее надеялся, что это так.
  
  ‘Да, увлекательная игра, теннис’, - сказал генеральный директор. Боже мой. И это был человек, которому нужно было рассказать о ‘Протоколах Гитлера’, самой опасной тайне войны. Это был парень, который должен был охранять репутацию Уинстона Черчилля.
  
  ‘Колонна грузовиков выехала из Меркерса, чтобы направиться во Франкфурт 15 апреля 1945 года", - сказал генеральный директор, продолжая свой рассказ. ‘Мы думаем, что три или даже четыре грузовика исчезли по пути во Франкфурт. Ни одна из ценностей и секретных документов, находившихся при них, так и не была найдена. Армия США никогда официально не признавала потерю грузовиков, но неофициально они говорили о трех. ’
  
  ‘И вы думаете, что эта кинокомпания в Калифорнии теперь владеет документами?’
  
  Генеральный директор подошел к окну, глядя на кактусы, которые были выстроены в ряд, чтобы получить максимальную пользу от света. Он поднял один горшок, чтобы внимательно рассмотреть его. ‘Я могу заверить вас совершенно категорично, Стюарт, что мы говорим о подделках. Мы говорим о мифологии.’ Он сел, все еще держа горшок с растением и осторожно касаясь почвы.
  
  ‘Это что-то, что поставило бы правительство в неловкое положение?’
  
  Генеральный директор фыркнул. Он задавался вопросом, сколько времени потребуется, чтобы донести его сообщение. ‘ Да, Стюарт, это так. ’ Он поставил кактус на кофейный столик и взял свой напиток.
  
  ‘Будем ли мы пытаться помешать этой компании снять фильм о шахте Кайсерода и ее сокровищах?’ - Спросил Стюарт.
  
  ‘Мне наплевать на проклятия жестянщика по поводу фильма", - сказал генеральный директор. Он нервно пригладил волосы. ‘ Но я хочу знать, к какой документации у него есть доступ. ’ Он отпил немного виски и взглянул на часы-скелет на каминной полке. После этого у него была еще одна встреча, и у него не хватало времени.
  
  ‘Я не уверен, что точно знаю, что ищу", - сказал Стюарт.
  
  Генеральный директор встал. Это был сигнал Стюарту к отъезду. В полумраке, когда его морщинистое лицо было подсвечено настольной лампой, а его огромная фигура в темном костюме вырисовывалась на фоне заходящего солнца, Райден выглядел сатанински. ‘Ты поймешь это, когда увидишь. Мы будем поддерживать с вами связь через наших диспетчеров в Калифорнии. Удачи, мой мальчик.’
  
  ‘Благодарю вас, сэр’. Стюарт тоже поднялся.
  
  ‘Вы видели операции? Все процедуры улажены? Вы понимаете насчет денег – они переводятся в Первый банк Лос-Анджелеса в Сенчури-Сити. ’ Генеральный директор улыбнулся. ‘Дженнифер сказала мне, что завтра ты угощаешь ее обедом’.
  
  ‘Есть кое-какие вещи, которые она хочет забрать из квартиры", - объяснил Стюарт.
  
  ‘Отправляйся в Калифорнию как можно скорее, Стюарт’.
  
  ‘ Нужно уладить всего несколько личных вопросов, ’ сказал Стюарт. ‘Отмените мои праздничные мероприятия и прекратите молоко’.
  
  Генеральный директор снова посмотрел на часы. ‘У нас в департаменте есть люди, которые займутся деталями, Стюарт. Мы не можем отложить операцию из-за нескольких бутылок молока. ’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 4
  
  ‘У нас в департаменте есть люди, которые займутся деталями, Стюарт, - сказал Бойд Стюарт, комично подражая голосу генерального директора.
  
  Китти Кинг, нынешняя подружка Бойда Стюарта, хихикнула и крепче прижала его к себе. "Так что ты сказала, дорогая?’
  
  ‘Не эта великолепная маленькая деталь, которую они не будут, я сказал ему. Некоторые вещи должны оставаться священными.’ Он похлопал ее по заднице.
  
  ‘Ты дурак! Что ты на самом деле сказал?’
  
  Я открыл рот и влил в него его виски. К тому времени, как я закончил, он исчез сквозь пол, как король демонов в пантомиме.’ Он снова поцеловал ее. ‘Я собираюсь в Лос-Анджелес’.
  
  Она вывернулась из его хватки. ‘Я все об этом знаю", - сказала она. ‘Как вы думаете, кто напечатал ваши заказы сегодня днем?’ Она была секретарем заместителя начальника оперативного отдела (третий регион).
  
  ‘ Ты будешь верен мне, пока меня не будет? - спросил Стюарт, только наполовину весело.
  
  ‘Я буду мыть голову каждый вечер и рано ложиться спать с Китсом и горячим какао’.
  
  Это было маловероятное обещание. Китти была молодой грудастой блондинкой, которая привлекала мужчин, молодых и старых, так же верно, как пикники привлекают ос. Она подняла глаза, увидела выражение лица Стюарта и поцеловала его в кончик носа. ‘Я дитя сексуальной революции, Бойд, дорогой. Вы, должно быть, читали об этом в Плейбое?’
  
  "Я никогда не читаю Playboy, я просто смотрю на картинки. Давай ляжем спать.’
  
  ‘Я приготовила тебе соус из жареных баклажанов, который ты любишь’. Китти Кинг была убежденной вегетарианкой; хуже того, она была евангелисткой. Удивительно, заметил кто-то в офисе, увидев ее в бикини, подумать только, что это все фрукты и орехи. ‘Тебе это нравится, не так ли?’
  
  ‘ Давай ляжем спать, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Сначала я должна выключить духовку, иначе моя нутовая запеканка совсем высохнет’.
  
  Она медленно попятилась от него. Несмотря на разницу в их возрасте, она находила его обескураживающе привлекательным. До сих пор ее отношения с мужчинами были полностью под ее контролем, но Бойд Стюарт, несмотря на все его тревожные замечания, удерживал ее на месте. Она была удивлена и раздражена, обнаружив, что ей скорее нравится новый вид отношений.
  
  Она посмотрела на него, и он улыбнулся. Он был красивым мужчиной: широкое морщинистое лицо и рот, опущенный на одну сторону, могли внезапно преобразиться в потрясающей улыбке, а его смех был заразительным.
  
  ‘Твоя нутовая запеканка!’ - сказал Бойд Стюарт. "Мы не хотим, чтобы это иссякло, дорогая. Он рассмеялся громким, раскатистым смехом, и она не смогла удержаться, чтобы не присоединиться к нему. Он протянул ей руку. Она заметила, что тыльная сторона была покрыта маленькими шрамами, а сустав большого пальца был искривлен. Однажды она спросила его об этом, но он отпустил какую-то шутку в ответ. Всегда существовал барьер; все эти люди, которые работали в этой области, были одинаковы в этом отношении. Не было никакого способа узнать их полностью. Там всегда была табличка ‘вход воспрещен’. Всегда какая-то часть их мозга была начеку и бодрствовала. И Китти Кинг была достаточно женщиной, чтобы хотеть, чтобы ее мужчина был полностью ее.
  
  Бойд Стюарт толкнул дверь спальни. Это была лучшая комната в квартире во многих отношениях: большая и светлая, как и многие из этих беспорядочных викторианских домов у реки на немодной стороне вокзала Виктория. Вот почему у него был письменный стол у окна в его спальне, угол, который Китти Кинг любила высокопарно называть ‘кабинетом’.
  
  ‘Китти!’ - позвал он.
  
  Она вошла в спальню, прислонилась спиной к двери и улыбнулась, когда щелкнул замок.
  
  ‘Котенок. Замок на моем столе сломан.’ Он открыл отделанную орехом переднюю часть антикварного бюро. Замок был оторван от дерева, и на полированной поверхности были глубокие царапины. ‘Ты же не взламывала его, правда, Китти?’
  
  ‘Конечно, нет, Бойд. Меня не интересуют твои старые любовные письма.’
  
  ‘Это не смешно, Котенок. У меня здесь секретный материал.’ Он уже рылся в ящиках и ячейках. Он нашел авиабилет, свой паспорт, письмо в банк, пару контактных адресов и старую фотографию человека по имени Бернард Люстиг, вырезанную из журнала о киноиндустрии. Там также была вырезка из газеты, которую ему дали в департаменте.
  
  Полностью оплаченная поездка в мировую столицу кино и роскошь эксклюзивного отеля Beverly Hills.
  
  B. Lustig Productions Inc. срочно разыскивает ветеранов Третьей армии США и приданных им подразделений, которые были связаны с перемещением материалов из соляной шахты Кайсерода, Меркерс, Тюрингия, Германия, в последние дни Второй мировой войны. Корпорация готовит крупный кинофильм об этом историческом эпизоде. Ветераны должны прислать полную информацию, включая эту газету, на почтовый ящик 2188. Фотографии и документы будут обработаны с особой тщательностью и возвращены отправителю заказной почтой.
  
  Китти Кинг наблюдала, как он перебирал вещи.
  
  ‘Кажется, ничего не было похищено", - сказал Стюарт. ‘Вы оставили дверь открытой, когда спускались к мусорному ведру?’
  
  ‘На лестнице никого не было’, - сказала она.
  
  "Ждет наверху", - сказал Стюарт. ‘Держу пари, тот же парень, который совершил кражи со взломом в других квартирах’.
  
  - Ты собираешься звонить в департамент? - спросил я.
  
  ‘ Ничего не пропало. И на входной двери нет следов взлома.’
  
  ‘Документы для вашей поездки были там, не так ли?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Тогда вы, должно быть, знали о поездке в прошлое воскресенье – когда вы положили туда билеты и прочее’. В ее голосе слышалась нотка негодования.
  
  ‘Я все еще не был уверен, пока не увидел генерального директора сегодня вечером’.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы ты обсудил это со мной, Бойд’. Он резко поднял глаза. Это была новая сторона Китти Кинг. Она всегда описывала их отношения как не более чем временную ‘лачугу’. Она всегда утверждала, что была карьеристкой, с хорошей степенью по политологии в Лондонской школе экономики и целью стать постоянным секретарем, самой высокой в административном классе.
  
  Стюарт сказал: ‘Если я позвоню ночному дежурному, они будут повсюду вокруг нас. Ты знаешь, какой шум они поднимут. Мы будем всю ночь писать отчеты.’
  
  ‘Тебе лучше знать, милая’.
  
  ‘Наверное, парень, ищет наличные. Когда он нашел только такие вещи, он быстро вышел, прежде чем вы снова вернулись наверх. ’
  
  ‘У вашей жены все еще есть ключ от этого места?’ Спросила Китти.
  
  ‘Она не стала бы вскрывать мой стол’.
  
  ‘Это не то, о чем я тебя спрашивал’.
  
  ‘Это был просто какой-то парень, который искал наличные. Ничего не пропало. Перестань беспокоиться об этом.’
  
  ‘Она хотела бы вернуть тебя, Бойд. Ты понимаешь это, не так ли?’
  
  Бойд крепко обнял ее и долго целовал.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 5
  
  Стейны – отец и сын – жили в большом доме в Голливуде. Cresta Ridge Drive обеспечивает внезапное и желанное облегчение от выхлопных газов и шума Франклин-авеню. Это одна из запутанных крутых извилистых дорог, которые ведут на Голливудские холмы и заканчиваются у Гриффит-парка и озера Голливуд. С высоты дома открывается вид на город, и в дни смога, когда город накрывает бледная волна загрязнения, небо здесь остается голубым.
  
  По калифорнийским стандартам эти дома старые, незаметно расположенные за зрелыми деревьями конского каштана, которые теперь выросли до крыш. В тридцатые годы некоторые из них, чьи сады, как и сегодня, пестрели гибискусом и бугенвиллией, принадлежали кинозвездам. Даже сегодня давно потерянные, но странно знакомые лица можно увидеть при выезде из Safeway или на заправке самообслуживания в Wilbur's. Но большинство соседей Стейна были юристами корпораций, амбициозными дантистами и беженцами из близлежащих аэрокосмических сообществ.
  
  Сегодня днем ливень затопил город. Это было так, как будто природа устраивала последнее развлечение перед летом.
  
  Возле дома Стейнса стоял белый двухдверный автомобиль с жесткой крышей Imperial Le Baron, один из самых больших автомобилей в линейке Chrysler. Лакокрасочное покрытие блестело в резком, неестественном свете, который бывает во время грозы, а сильный дождь застеклил лакокрасочное покрытие и темные тонированные стекла. На заднем сиденье, опустив голову, сидел мужчина. Казалось, что он спит, но он даже не дремал.
  
  Владелец машины – Майлз Макивер – находился в доме Стейнов. Стейна-старшего не было дома, и теперь его сын Билли сожалел о вежливости, которую он проявил, пригласив Макивера в дом.
  
  Макивер был хорошо сохранившимся мужчиной под пятьдесят. Его белые волосы подчеркивали голубые глаза, которыми он смотрел на Билли во время разговора. Он лениво улыбнулся и использовал свои большие руки, чтобы подчеркнуть свои слова, когда он беспокойно расхаживал по гостиной. Иногда он поглаживал свои седые усы или проводил пальцем по брови. Это были жесты мужчины, для которого важна внешность: актера, бабника или продавца. Макивер обладал атрибутами всех трех.
  
  Это была большая комната, уютно обставленная мебелью хорошего качества и дорогими коврами. Беспокойное рыскание Макивера было собственническим. Он подошел к большому пианино Bechstein, на крышке которого были фотографии в рамках. Из фотографий друзей и родственников Макивер выбрал фотографию Чарльза Стейна, человека, которого он пришел навестить, сделанную в учебном батальоне в Кэмп Эдвардс, штат Массачусетс, где-то в начале 1940-х годов. Штейн был одет в неудобный, плохо сидящий комбинезон, который, как и импровизированный автомобиль позади него, был частью поспешных приготовлений Америки к войне. Штайн наклонился ближе к одной стороне рамы, его рука, казалось, была поднята, как будто для того, чтобы обнять ее.
  
  ‘Твой отец вырезал твоего дядю Арама из этой фотографии, не так ли?’
  
  "Думаю, да", - сказал Билли Стейн.
  
  МакИвер положил фотографию обратно на пианино и подошел посмотреть в окно. Билли не поднял глаз от того места, где он читал Air Progress на диване. Макивер изучал вид из окна с тем же бесстрастным интересом, с которым он рассматривал фотографию. Это был проблеск его собственного отражения, который заставил его разгладить шелковый галстук с цветочным рисунком и поправить свой клетчатый пиджак.
  
  ‘Очень жаль насчет тебя и Натали", - сказал он, не поворачиваясь от окна. Его голос был низким и тщательно модулированным – голос человека, стесняющегося производимого им впечатления.
  
  Теплый воздух с Тихого океана был тяжелым, насыщенным водяными парами. Из-за этого образовались высокие грозовые тучи, которые поднялись в горы, где они сконденсировались, выбросив сплошные слои тропического дождя через бассейн Лос-Анджелеса. Рядом с домом высокая пальма согнулась под жестоким порывом ветра, который пытался сломать ее надвое. Внезапно отпущенная ладонь выпрямилась с силой, которая заставила листья танцевать и хлестать воздух достаточно громко, чтобы Макивер вздрогнул и отошел от окна.
  
  ‘Это продолжалось три месяца", - сказал Билли. Он предположил, что его отец обсуждал неудачу своего брака и был раздражен.
  
  ‘Три месяца - это норма в наши дни, Билли", - сказал Макивер. Он обернулся, уставился на него своими широко открытыми глазами и улыбнулся. Вопреки себе, Билли тоже улыбнулся. Ему было двадцать четыре года, стройный, с копной темных волнистых волос и густым загаром, который доходил до золотого медальона, свисавшего с расстегнутой рубашки. Билли носил тонкие желтые очки в проволочной оправе, которые он купил во время лыжного отпуска в Аспене и с тех пор не снимал. Теперь он их снял.
  
  ‘Папа сказал тебе, не так ли?’ Он бросил очки с антибликовым покрытием на кофейный столик.
  
  ‘Давай, Билли. Я был здесь два года назад, когда вы строили новую лестницу, чтобы сделать отдельную квартиру для вас двоих.’
  
  ‘Я помню", - сказал Билли, успокоенный этим объяснением. ‘Натали не была готова к браку. Она была в большом феминистском движении.’
  
  ‘Ну, твой отец - настоящий мужчина, Билли. Мы оба это знаем. Макивер достал сигареты и закурил.
  
  ‘Папа тут ни при чем’, - сказал Билли. Она встретила этого проклятого поэта на телевизионном ток-шоу, в котором участвовала. Они уехали жить в Британскую Колумбию … Ей нравился папа.’
  
  Макивер улыбнулся той же ленивой улыбкой и кивнул. Он в это не верил. ‘Мы оба знаем твоего отца, Билли. Он замечательный парень. Они сломали форму, когда сделали Чарли Стейна. Когда мы были в армии, он командовал этим чертовым батальоном. Не позволяй никому говорить тебе иначе. Этим батальоном командовал капрал Штайн. И я скажу вам вот что... - он сделал жест своими большими руками так, что кольцо братства засияло в тусклом свете, ‘ я слышал, как полковник говорил то же самое на одном из собраний батальона. Чарли Стейн командовал батальоном. Все это знали. Но с ним не всегда легко ладить. Верно, Билли?’
  
  ‘Вы были офицером, не так ли?’
  
  ‘ Капитан. Только на последние недели моей службы. Но я, наконец, стал капитаном. Капитан Макивер; я нарисовал это на двери своего кабинета. Чертов сержант из покрасочного цеха подошел и хотел поспорить об этом. Но я сказал ему, что я слишком долго ждал этого повышения, чтобы упустить право повесить его на двери моего офиса. Я заставил составителя подписи поставить это там, как раз на тот последний месяц моей армейской службы. ’ Он снова сделал жест, используя сигарету так, чтобы она оставляла дымные узоры в неподвижном воздухе.
  
  Билли Штайн кивнул и отодвинул журнал в сторону, чтобы уделить все свое внимание посетителю. ‘Это правда, что ты выступал за Бейб Рут?’
  
  ‘Твой отец сказал тебе, не так ли?’ Макивер улыбнулся.
  
  ‘ Это было, когда вы учились в Гарварде, не так ли, мистер Макивер? Что-то в голосе Билли Стейна предостерегло посетителя от ответа. Он колебался. Единственным звуком был дождь; он барабанил по окнам, бежал по водосточным желобам и булькал в водосточных трубах. Билли уставился на него, но Макивер уделял все свое внимание своей сигарете.
  
  Билли долго ждал, потом сказал: ‘Вы никогда не были в Гарварде, мистер Макивер; я проверил это. И я также проверил твой кредитный рейтинг. У тебя нет ни дома в Палм-Спрингс, ни той квартиры, о которой ты говорил. Вы обманщик, мистер Макивер.’ Голос Билли Стейна был тихим и деловым, как будто они обсуждали какого-то человека, которого не было рядом. ‘Даже эта машина снаружи не ваша – платежи производятся на имя вашей бывшей жены’.
  
  ‘Деньги поступают от меня", - отрезал Макивер, с облегчением обнаружив по крайней мере одно обвинение, которое он мог опровергнуть. Затем он взял себя в руки и снова изобразил легкую, расслабленную улыбку. ‘Кажется, тут ты меня перехитрил, Билли’. он без особых усилий отступил и попытался извлечь хоть какое-то преимущество из противостояния. Единственным признаком его беспокойства было то, как он теперь подкручивал кончики своих усов вместо того, чтобы поглаживать их.
  
  ‘Я догадался, что ты обманщик", - сказал Билли Стейн. В его голосе не было удовлетворения. ‘Я не проводил никакой проверки вашего кредитного рейтинга; я просто предположил, что вы обманщик’. Он был зол на себя за то, что не упомянул о деньгах, которые Макивер получил от своего отца. Он наткнулся на чековую книжку своего отца в бюро и нашел список из шести записей на страницах памятки в конце. В период с 10 декабря 1978 года по 4 апреля 1979 года Макиверу было выплачено более шести тысяч долларов, и каждый чек был выписан наличными. Именно это вызвало подозрения Билли.
  
  ‘Прошлой осенью у меня был трудный период; поставщикам требовались быстрые выплаты, и я не мог уложиться в сроки’.
  
  ‘ Бриллианты, которые ты купил здесь, в городе, и отправил своему связному в Сеул? ’ презрительно спросил Билли. ‘Это было пять тысяч процентов с каждого доллара?’
  
  ‘У тебя хорошая память, Билли’. Он поправил свой галстук. ‘С тобой было бы трудно вести дела. Хотел бы я, чтобы у меня был такой партнер, как ты. Я слушаю эти истории о неудачах от парней, которые должны мне деньги, и я таю. ’
  
  ‘ Держу пари, ’ сказал Билли. Сильные порывы ветра били в окна и заставляли дождь в водосточных желобах переливаться и стекать по стеклу. Раздался треск помех, как будто ломали хрупкую бумагу, и слабая вспышка молнии осветила комнату. Звук заставил двух мужчин замолчать.
  
  Билли Стейн уставился на Макивера. В его глазах не было ни злобы, ни насилия, ни желания спорить. Но и там не было сострадания. Его личный доход и богатый образ жизни сделали Билли Стейна нетерпимым к компромиссам, к которым были вынуждены менее удачливые люди. Преувеличения старины, полуправда бедных и проступки отчаявшихся не нашли смягчения в суждениях Билли Штейна. И теперь Майлз не знал, как противостоять спокойному судебному взгляду молодого человека.
  
  ‘Я знаю, о чем ты думаешь, Билли ... О деньгах, которые я должен твоему отцу. Я собираюсь вернуть ему все до последнего пенни. И я имею в виду в течение следующих шести недель или около того. Именно по этому поводу я и хотел его увидеть.’
  
  ‘Что произойдет через шесть недель?’
  
  Майлз Макивер всегда был осторожным человеком, тщательно отделяя туманные уверенные заявления о настоящем или будущем процветании, которые неизменно были частью его поведения, от более жестких финансовых и коммерческих реалий. Но, столкнувшись со спокойным, покровительственным вопросом Билли Стейна, Макивера убедили рассказать ему правду. Это было решение, которое должно было изменить жизни многих людей и положить конец жизням нескольких.
  
  "Я скажу тебе, что произойдет через шесть недель, Билли", - сказал Макивер, подтягивая брюки на коленях и усаживаясь в кресло лицом к молодому человеку. ‘Я получаю деньги за права на экранизацию моих военных мемуаров. Вот что произойдет через шесть недель.’ Он улыбнулся и потянулся к большой фарфоровой пепельнице с надписью Café de la Paix – отец Билли привез ее из Парижа в 1945 году. Он пододвинул пепельницу поближе к руке и стряхнул в нее длинную струю пепла.
  
  ‘ Права на фильм? - спросил Билли Стейн, и Макивер был рад, что наконец-то спровоцировал его на реакцию. ‘Твои военные мемуары?’
  
  ‘ Двадцать пять тысяч долларов, ’ сказал Макивер. Он снова стряхнул сигарету, хотя на ней не было пепла. ‘У них есть профессиональный писатель, который прямо сейчас работает над моей историей’.
  
  ‘Что ты делал на войне?’ - спросил Билли. ‘Что ты такого сделал, что они снимут об этом фильм?’
  
  ‘Я был военным полицейским", - гордо сказал Макивер. ‘Я был в Третьей армии Джорджи Паттона, когда они открыли эту соляную шахту фрицев и нашли там нацистский золотой запас. Миллиарды долларов золотом, а также архивы, дневники, городские записи и картины … Вы никогда не поверите, что там было.’
  
  - Что ты сделал? - спросил я.
  
  ‘Я был назначен в отдел MFA & A, G-5 – отдел памятников, изобразительного искусства и архивов Группы по связям с правительством – мы охраняли его, пока он был отнесен к категории A для слитков и редких монет и категории B для золотой и серебряной посуды, ювелирных изделий, безделушек и прочего. Жаль, что ты не мог этого видеть, Билли.’
  
  ‘Ты просто охраняешь это?’
  
  Макивер рассмеялся. Пять взводов пехоты охраняли грузовики, которые перевозили его во Франкфурт. В качестве прикрытия были два пулеметных взвода и самолеты "Пайпер Каб", поддерживавшие радиосвязь с колонной сопровождения. Нет, не только я, Билли.’ Макивер почесал подбородок. ‘Твой отец никогда не рассказывал тебе обо всем этом? И о грузовиках, которые так и не доехали до другого конца?’
  
  ‘ К чему вы клоните, мистер Макивер? - спросил я.
  
  Макивер поднял сжатую ладонь. ‘Не пойми меня неправильно, Билли. Никто не говорит, что твой отец имеет какое-либо отношение к угону.’
  
  ‘Один из родственников отца в Европе погиб во время войны. Он оставил папе там немного земли и прочего барахла; так папа заработал свои деньги. ’
  
  ‘Конечно, это так, Билли. Никто не говорит ничего другого.’
  
  ‘Я не особо увлекаюсь всей этой военной чепухой", - сказал Билли.
  
  ‘Ну, этот парень, Берни Ластиг, с офисом на Мелроуз ... Он идет на это’.
  
  - В кино? - спросил я.
  
  Макивер полез в карман своей клетчатой куртки и достал конверт. Из него он достал прямоугольник дешевой газетной бумаги. Доказательством клиента была реклама на четверть страницы в журнале о киноиндустрии. ‘В чем последний секрет шахты Кайсерода?’ - гласил заголовок. Он передал тонкую бумагу Билли Стейну. ‘Это будет в отраслевых журналах в следующем месяце. Тем временем Берни поднимает бурю. Он знает всех: крупных кинозвезд, режиссеров, агентов, сценаристов, всех. ’
  
  ‘Кинобизнес отчасти интересует меня", - признался Билли.
  
  Макивер был доволен. ‘Ты хочешь встретиться с Берни?’
  
  ‘Не могли бы вы починить это для меня?’
  
  ‘Без проблем", - сказал Макивер, забирая объявление обратно и убирая его в карман. ‘И я тоже получаю часть действия. Два процента от прибыли производителя; это может быть целая куча, Билли. ’
  
  ‘Я не мог справиться с техническими вопросами", - сказал Билли. ‘Я не умею обращаться с камерой, и я ни черта не умею писать, но я был бы полезен на производственной стороне’. Он потянулся за своими антибликовыми очками и поиграл ими. ‘Если, конечно, он примет меня’.
  
  МакИвер просиял. ‘Если ты будешь у него! … Сын моего лучшего друга! Господи! Он отведет тебя в производственный офис, Билли, или я уйду и перенесу свою историю куда-нибудь еще. ’
  
  ‘Ну и дела, спасибо, мистер Макивер’.
  
  ‘Я зову тебя Билли, а ты зови меня Майлз. ХОРОШО?’ Он засунул руки поглубже в карманы брюк и медленно, заразительно улыбнулся.
  
  ‘Хорошо, Майлз’. Билли нацепил очки.
  
  ‘ Дождь прекращается, ’ сказал Макивер. ‘Мне нужно сделать несколько звонков ...’ Макивер никогда не терял чувства времени. ‘Я должен идти. Приятно было поговорить с тобой, Билли. Передай мое почтение твоему отцу. Скажи ему, что он получит от меня известие очень скоро. Тем временем я поговорю с Берни, попрошу его позвонить тебе и приготовить обед. ХОРОШО?’
  
  ‘Спасибо, мистер Макивер’.
  
  ‘Миль’. Он бросил свои сигареты в пепельницу.
  
  ‘Спасибо, Майлз’.
  
  ‘Забудь об этом, парень’.
  
  Когда Майлз Макайвер сел на водительское сиденье Chrysler Imperial, припаркованного возле дома Стейнов, он вздохнул с облегчением. Мужчина на заднем сиденье не двигался. ‘Ты это починил?’
  
  Стейна там не было. Я говорил с его сыном. Он ничего не знает.’
  
  ‘ Надеюсь, вы не упомянули о шахте Кайсерода в разговоре с сыном? - спросил я.
  
  Макивер рассмеялся и завел двигатель. ‘Я не такой дурак, мистер Кляйбер. Ты сказал не говорить об этом никому, кроме старика. Я знаю, как держать рот на замке.’
  
  Мужчина на заднем сиденье хмыкнул, как будто не был убежден.
  
  Билли Штайн был в приподнятом настроении. После того, как Макивер ушел, он позвонил и отменил свидание, чтобы пойти на вечеринку в Малибу с девушкой, с которой он недавно познакомился в Пиратской бухте, месте для купания в обнаженном виде на государственном пляже в Пойнт-Думе. У нее был золотистый загар по всему телу, новый мотоцикл Honda и отец, который сколотил состояние, спекулируя фьючерсами на какао. То, что Билли Стейн был взволнован перспективой работы в киноиндустрии, было показателем того, что он предпочел сидеть в одиночестве и думать об этом, а не быть с этой девушкой.
  
  Сначала Билли Стейн потратил некоторое время, просматривая старые журналы о кино, на случай, если он сможет найти упоминание о Берни Люстиге или, что еще лучше, его фотографию. Его поиски не увенчались успехом. В 7.30 экономка, которая присматривала за двумя мужчинами с тех пор, как мать Билли Стейна умерла около пяти лет назад, принесла ему поднос с ужином. Высокая, худая женщина, она потеряла лицензию медсестры в какой-то больнице восточного штата за продажу виски пациентам. Возможно, этот конец ее карьеры медсестры изменил ее личность, поскольку она была молчаливой, лишенной любопытный и лишенный той теплой материнской манеры, которая так часто ассоциируется с уходом за больными. Она усердно работала на Стейнов, но никогда не пыталась заменить ту другую женщину, которая когда-то закрывала эти же шторы, взбивала подушки и включала настольные лампы. Она поспешно подобрала лепестки, которые упали с роз, крепко смяла их в руке, а затем бросила в большую пепельницу на окурок Макивера. Она шмыгнула носом; она ненавидела сигареты. Она взяла пепельницу, держа ее на расстоянии, как медсестра держит судно.
  
  - Что-нибудь еще, мистер Билли? - спросил я. Ее почти бесцветные волосы были туго зачесаны назад и закреплены заколками цвета меди.
  
  Билли посмотрел на поднос с ужином, который она поставила перед ним на кофейный столик. ‘Вы поладили, миссис Свенсон. Вы пропустите начало “Розыгрыша призов знаменитостей”.’
  
  Она посмотрела на часы и снова на Билли Стейна, не совсем уверенная, было ли это беспокойство искренним или саркастичным. Она никогда не признавалась в своей одержимости телевизионными игровыми шоу, но к тому времени планировала быть наверху, в своей отдельной квартире.
  
  ‘Если мистер Стейн захочет чего-нибудь поесть, когда вернется домой, на верхней полке холодильника есть завернутая в фольгу холодная курица’.
  
  ‘Да, хорошо. Спокойной ночи, миссис Свенсон.’
  
  Она снова шмыгнула носом и передвинула фотографию Чарльза Стейна в рамке, которую Макивер слегка сдвинул с места среди фотографий, заполняющих крышку пианино. ‘Спокойной ночи, Билли’.
  
  Билли прожевал миску говяжьего перца чили с фасолью и выпил свое пиво. Затем он подошел к книжному шкафу и провел пальцем по видеокассетам, чтобы найти старый фильм, который он записал на пленку. Он выбрал Psycho и откинулся на спинку кресла, чтобы посмотреть, как Хичкок настроил свои кадры и собрал их в единое целое. Он сделал это с более ранним фильмом Хичкока для курса колледжа по оценке фильмов.
  
  Время пролетело быстро, и когда пленка закончилась, Билли был еще более взволнован перспективой стать частью мира развлечений. Он нашел шоу-бизнес стильным и бескомпромиссным: стильным и бескомпромиссным были комплименты, которые в то время были довольно перегружены друзьями и современниками Билли Стейна. Он перемотал пленку и откинулся назад, чтобы еще раз посмотреть на Психо.
  
  Чарльз Стейн, отец Билли, обычно проводил вечера среды в клубе в ист-Вэлли. Они по-прежнему называли его Спортивным клубом Роско и бридж-клубом, хотя какой-то умный специалист по недвижимости переименовал Роско в Солнечную долину, и мало кто из членов клуба играл во что-либо, кроме покера.
  
  Там были трое постоянных друзей Штейна, включая Джима Сэмпсона, пожилого адвоката, который служил вместе со Штейном в армии. Они вместе поужинали фирменным блюдом вечера среды – тушеной говядиной с луковыми кольцами, – выпили несколько бутылок калифорнийского гевюрцтраминера и высказали несколько мнений о правительстве, затем уединились в баре, чтобы посмотреть одиннадцатичасовые новости, за которыми последовал спортивный обзор. Это всегда было одно и то же; Чарльз Стейн был человеком постоянных привычек. Вскоре после полуночи Джим Сэмпсон высадил его у подъезда – Штейн не любил водить машину – и был приглашен выпить по стаканчику на ночь. Это был ритуал, который знали оба мужчины, способ сказать спасибо за поездку. Джим Сэмпсон так и не пришел.
  
  "Я думал, у тебя сегодня тяжелое свидание, Билли?’ Чарльз Стейн весил почти 300 фунтов. Ремень из натуральной крокодиловой кожи, который подчеркивал его обхват и дополнял его дорогой английский шерстяной костюм и рубашку из чистого хлопка, был изготовлен по специальному заказу компанией Sunny Jim's Big Men's Wear. Редкие белые волосы Штейна были взъерошены, так что свет позади него создавал неопрятный ореол вокруг его розовой головы, когда он осторожно опустился в свое любимое кресло.
  
  Билли, который никогда не обсуждал своих подруг с отцом, сказал: ‘Остался дома. Заходил твой друг Макивер. Он думает, что сможет устроить меня на работу в кино.’
  
  ‘Найти тебе работу в кино?’ - спросил его отец. "Найти тебе работу в кино?" Майлз Макивер?’ Он порылся в кармане в поисках сигар, сунул одну в рот и закурил.
  
  ‘Они снимают фильм по его военным мемуарам. Какая-то история! Нахожу нацистское золото. Мог бы получиться отличный фильм, папа.’
  
  ‘ Не вешай трубку, ’ устало сказал его отец. Теперь он сидел на краешке кресла, сильно наклонившись вперед, его голова была наклонена очень низко, когда он готовился зажечь свою сигару. - Макивер был здесь? - спросил я. Он сказал это на ковер.
  
  "Что случилось?" - спросил Билли Стейн.
  
  - Когда здесь был Макивер? - спросил я.
  
  ‘Ты сказал никогда не прерывать свою игру в покер’.
  
  - Когда? - спросил я. Он чиркнул спичкой и зажег сигару.
  
  ‘ Часов в пять, может быть, в шесть.
  
  ‘Ты смотришь телевизор сегодня вечером?’
  
  ‘Это просто викторины и прочее дерьмо. Я просматривал видео.’
  
  ‘Макивер мертв’. Чарльз Стейн затянулся сигарой и выпустил дым на ковер.
  
  ‘Мертв?’
  
  ‘Это было на втором канале, в новостях. Какой-то парень снес ему макушку обрезом. Оставил оружие там. Это случилось в одном из тех маленьких баров на Вестерн-авеню, недалеко от бульвара Беверли. Телевизионные новости быстро доставили туда съемочную группу ... Машины, мигалки, заместитель начальника полиции, размахивающий орудием убийства перед камерой. ’
  
  ‘ Это была уличная банда, не так ли?
  
  ‘Кто тогда выбросил двухсотдолларовый дробовик, аккуратно отпиленный, чтобы он поместился под вашей курткой?’
  
  - Тогда кто? - спросил я.
  
  Чарльз Штайн выпустил дым. ‘Кто знает?’ - сказал он сердито, хотя его гнев не был направлен ни на кого конкретно. ‘Макивер Рот", так они его называли. Задолжал деньги всему городу. Возможно, какой-то кредитор отшил его.’ Он снова затянулся сигарой. Дым был кислым на вкус.
  
  ‘Ну, он продал свои военные мемуары. Он показал мне объявление. Какой-то кинопродюсер, с которым он познакомился. Он продает ему историю о нацистском золоте в Германии во время войны.’
  
  Чарльз Штайн хмыкнул. ‘Так вот оно что, а? Я задавался вопросом, почему этот ублюдок ходил вокруг и разговаривал со всеми парнями из группы. Конечно, я часто видел его в армии, но он даже не был в батальоне. Он был с каким-то паршивым подразделением военной полиции.’
  
  ‘Он узнал эту историю от тебя?’
  
  ‘От меня он ничего не получил. Мы выполняли эту работу по прямому приказу генерала Паттона из штаба Третьей армии, и мы все еще не освобождены от секретности.’ Он провел пальцами по своим жидким волосам и на мгновение задержал руку на макушке, погрузившись в размышления. ‘Вы говорите, Макивер записывал все это и передавал какому-то парню из кино?’
  
  ‘Bernie Lustig. Макивер собирался представить меня ему, ’ сказал Билли. ‘Бедный парень. Это было ограбление?’
  
  ‘Он не будет много делать в плане представлений, Билли. Сейчас он в морге с меткой на пальце ноги. Люстиг – где у него офис?’
  
  Мелроуз – он не добрался ни до Беверли-Хиллз, ни даже до Сансет. Вот что заставило меня думать, что это правда … Если бы Макайвер придумывал этого парня, он бы выбрал что-нибудь более шикарное, чем Мелроуз.’
  
  ‘Стань лучшим в классе, Билли’. Он снял свои белые кожаные туфли и небрежно пнул их ногой под столом.
  
  ‘Каким он был, этот Макивер?’ Макивер теперь приобрел посмертный интерес, чтобы не сказать гламур. ‘Каким он был на самом деле, папа?’
  
  ‘Он был лжецом и мошенником. Он спонсировал своих друзей, чтобы купить выпивку для своих врагов … Макивер отчаянно пытался понравиться людям. Он сделал бы все, чтобы привлечь их на свою сторону ...’ Стейн собирался добавить, что обещание Макивера устроить Билли на работу в киноиндустрию было хорошим примером этой отчаянной потребности, но он решил не разочаровывать своего сына, пока не будет доступно больше фактов. Он выкурил свою сигару, а затем изучил пепел на ней.
  
  ‘Вы знали его в Нью-Йорке, до того, как пошли в армию?’
  
  ‘Он был из Чикаго. Он служил там в полиции, работал в Саут-Сайде – суровом районе. Он сильно опирался на фразу “полицейский с золотым сердцем”. Он вступил в армию после Перл-Харбора и нес им всю эту чушь о том, что учился в Гарварде. Не было времени проверить это, я полагаю ...’
  
  "Это была полная чушь. Он почти признал это.’
  
  ‘Они не пустили Макивера в Гарвард вывозить пепел. Конечно, это была чушь, но это принесло ему назначение в военную полицию. И он использовал это, чтобы провернуть каждый трюк в книге. Он всегда просил воспользоваться одним из наших грузовиков. Упаковочный ящик доставлен сюда; небольшая посылка собрана здесь. Он встретился с отделом транспорта, и, по слухам, они даже продали один из наших двух с половиной тонников бельгийскому гражданскому лицу и уехали в отпуск в Париж, чтобы потратить вырученные деньги. ’ Внезапно Стейну стало грустно и он очень устал. Он провел рукой по лицу, как пловец, вынырнувший из воды.
  
  ‘Что ты собираешься теперь делать, папа?’
  
  ‘Я сегодня проиграл пятьсот тридцать баксов, Билли, и я выпил больше белого вина, чем полезно для моего пищеварения ...’ Он кашлянул и поискал свою пепельницу, не найдя ее. Несмотря на все его сомнения по поводу Макайвера, он был потрясен известием о его убийстве. Макивер был мошенником, всегда готовым к бойким обещаниям и неубедительным оправданиям, которые неизбежно за ними следовали. И все же были и хорошие воспоминания, потому что Макивер был способен на яркую щедрость и утонченную доброту, и в любом случае, подумал Чарльз Стейн, они прожили вместе целую жизнь. Этого было достаточно, чтобы заставить его грустить, неважно, каким ублюдком был Макивер.
  
  ‘Ты собираешься найти этого персонажа Берни Ластига?’ - спросил Билли.
  
  ‘Это имя продюсера фильма?’
  
  "Я говорил тебе, папа. В Мелроузе.’
  
  ‘ Думаю, да.’
  
  ‘Вы же не думаете, что этот Похотливый кот имеет какое-то отношение к убийству, не так ли?’
  
  ‘Я сейчас иду спать, Билли’. Он снова посмотрел на пепельницу. Он всегда был на столе рядом с вазой для цветов.
  
  ‘ Если он был должен Макиверу двадцать пять тысяч долларов...
  
  ‘Мы поговорим об этом утром, Билли. Где моя пепельница?’
  
  ‘ Я посмотрю новости по телевизору, ’ сказал Билли. ‘Думаешь, они все еще будут прокручивать клип?’
  
  ‘Это суровый город, Билли. Одно убийство не делает новости надолго.’ Он потянулся через стол и воткнул сигару в остатки бобов Билли.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 6
  
  Мужчину за стойкой можно было принять за выходца с Востока, особенно когда он вежливо улыбался. Его лицо было бледным, и даже солнце южной Калифорнии делало его кожу не темнее старинной слоновой кости. Его черные как смоль волосы были туго зачесаны на выпуклый череп. ‘ Макс Бреслоу, - сказал он, протягивая руку, которую Чарльз Штайн энергично пожал.
  
  ‘Я ожидал встретить мистера Берни Люстига", - сказал Стейн. Он выбрал один из своих самых дорогих льняных костюмов кремового цвета, но он уже был помят, а узел его белого шелкового галстука перекрутился под воротником. Он опустил свое массивное тело в черное кожаное кресло Чарльза Имса, которое заскрипело под его весом.
  
  ‘Мистер Люстиг в Европе", - сказал Макс Бреслоу. ‘Там есть над чем поработать для нашей следующей постановки’.
  
  ‘Последний секрет шахты Кайсерода?’ - спросил Штайн, взмахнув своей большой рукой в воздухе и демонстрируя тяжелые золотые часы Rolex и кольца с бриллиантами на руках, которые регулярно ухожены. Когда Бреслоу никак не отреагировал на этот вопрос, Стейн сказал: ‘Мистер Майлз Макивер - мой старый друг. Он обещал устроить моего сына на работу в ваш фильм.’ Бреслоу кивнул. Штайн поправил себя. "Макивер был моим близким другом’.
  
  - Вы служили с ним в армии? - спросил я. У него был слабый немецкий акцент.
  
  ‘Я этого не говорил", - сказал Стейн. Он погладил свои бакенбарды. Они были длинными и пушистыми, вились над ушами.
  
  Бреслоу взял нож для вскрытия писем из нержавеющей стали, немного поиграл с ним и посмотрел на Штейна. ‘Это была печальная история с мистером Макивером", - сказал Бреслоу. Он сказал это с тем же клиническим безразличием, с каким служащий авиакомпании утешает пассажира, потерявшего свой багаж.
  
  Стейн вспомнил Макивера с внезапным, приводящим в замешательство приступом горя. Он вспомнил ночь 1945 года, когда Макивер заполз в обломки немецкого вайнстайба. Они были в каком-то маленьком городке на другой стороне Майнца. Артиллерия давно разнесла его в пух и прах, танки обошли его трудные препятствия, пехота забыла о его существовании, инженеры протянули свои ленты по всем улицам и ушли ‘ОПАСНЫЕ МИНЫ-ЛОВУШКИ знаки в развалинах. Стейн вспомнил, как Макивер слезал с их двух с половиной тонного грузовика с лебедкой, говоря, что проклятые инженеры всегда вешают эти знаки на места выпивки, чтобы они могли вернуться и разграбить их в свое свободное время. Стейн затаил дыхание, пока Макивер перебирался через обломки и пересекал разрушенный передний зал винного бара. На мгновение он пропал из виду, но вскоре появился снова, с раскрасневшимся лицом и торжествующей ухмылкой, с пальцами, порезанными о битое стекло, и рукавом, темным и мокрым от пролитого красного вина, которое блестело, как свежая кровь. Он с трудом тащил на себе целый ящик немецкого шампанского.
  
  Макивер вытащил пробку, и она ударилась о крышу кабины с шумом, похожим на выстрел. Они разлили его по формочкам для каши и молча выпили бурлящее золотое шампанское. Когда они допили, Макивер выбросил пустую бутылку в темную ночь. ‘Между выпивками проходит много времени, приятель’.
  
  ‘Для офицера и плоскостопого вы отличный бомбардир’, - сказал Стейн.
  
  Это был адский поступок для офицера. Долгое время между выпивками; он никогда не мог услышать это, не подумав о Макивере.
  
  ‘ Прошу прощения, ’ вежливо сказал Бреслоу. Его голова была наклонена, как будто он прислушивался к какому-то слабому звуку. Штейн понял, что произнес это вслух.
  
  ‘Между выпивками проходит много времени", - сказал Стейн. ‘Это американская поговорка. Или, по крайней мере, так было, когда я был молод.’
  
  ‘Понятно", - сказал Бреслоу, отмечая этот интересный факт. - Не хотите чего-нибудь выпить? - спросил я.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Стейн. ‘ Ром с кока-колой, если у тебя есть.
  
  Бреслоу откатил свое вращающееся кресло к стене, чтобы он мог открыть маленький холодильник, спрятанный в его ореховом столе.
  
  ‘Здесь чертовски жарко’, - сказал Стейн. ‘Работает ли кондиционер?" - спросил я. Из-за своего веса он страдал от влажности, и теперь на его сшитом вручную костюме виднелись маленькие темные пятна пота.
  
  Бреслоу разложил бумажные салфетки и стаканы на своем столе и положил лед в один из них, прежде чем добавить ром и колу. Он делал это тщательно, используя металлические щипцы, по одному кубику за раз. Для себя он налил немного коньяка без льда.
  
  Стейн теребил соломенную шляпу с обвисшими полями. Когда он медленно поднялся с низкого кресла, чтобы взять со стола свой напиток, он бросил шляпу на боковой столик, где веером были разложены журналы о киноиндустрии.
  
  Он не сразу взял свой напиток; подойдя к окну, он выглянул наружу. Мелроуз подошел вплотную к автостраде здесь, в одном из старых районов города. Этот офис был квартирой в двухэтажном доме, перекрашенном в ярко-розовый цвет. На другой стороне улицы кирпичные жилые дома и полуразрушенные маленькие офисы были испещрены непристойными испанскими граффити и утыканы телевизионными антеннами пьяного вида, и все это было опутано воздушными проводами. Движение на автостраде двигалось очень медленно, так что Голливудские холмы за ними колыхались в серой пелене дизельных паров. Стейн снял с лица солнцезащитные очки и сунул их в верхний карман пиджака. Он заморгал от яркого света и промокнул лицо шелковым носовым платком. ‘Чертовски жарко’. Солнце было кроваво-красным, и его свет проникал сквозь жалюзи, создавая узор на морщинистом лице Штейна. Так всегда было на следующий день после сильного шторма.
  
  ‘Я говорил с уборщиком", - объяснил Бреслоу. Ремонтники работают над кондиционером. Вчерашний сильный дождь попал в механизм.’
  
  ‘Макивер задолжал мне денег, - сказал Стейн, - много денег. Он передал мне часть своего интереса к вашему фильму в качестве гарантии.’
  
  ‘Я надеюсь, вы приняли меры предосторожности, чтобы он изложил это в письменном виде", - сказал Бреслоу.
  
  ‘Верно’, - сказал Штейн. Он не стал распространяться на эту тему; лучше всего было говорить подобную неправду как можно короче.
  
  ‘В настоящее время мы даже не находимся на стадии подготовки к производству", - сказал Бреслоу. Он поднес коньяк ко рту, но тот лишь увлажнил его губы. ‘Все еще возможно, что мы решим не снимать фильм. Если мы не добьемся этого, денег не будет.’
  
  ‘Весь военный опыт Макивера, не так ли?’
  
  ‘Вместе с некоторыми анекдотами, которые он собрал от своих товарищей, некоторыми предположениями о том, что происходило в высших кругах, и некоторыми творческими работами, касающимися бесстрашного вклада Макивера в победу союзников’.
  
  Стейн взял свой напиток со стола и попробовал его, прежде чем добавить еще порцию кока-колы. Затем он посмотрел на Бреслоу, который все еще наслаждался собственным описанием рукописи Макивера.
  
  ‘Публика, собирающаяся в кино, всегда интересуется подобными историями", - объяснил Бреслоу. ‘ Маленькая банда солдат из тылового эшелона, крадущая все, что попадалось им под руку. ’ Его глаза все еще были устремлены на Стейна, и он снова улыбнулся. ‘Мошенники в форме: забавная формула’.
  
  Руки Штейна поднялись со скоростью, которая была удивительной для такого тучного телосложения. Его огромные пальцы вцепились в воротник рубашки Бреслоу с достаточной силой, чтобы оторвать пуговицу. Он очень нежно потряс Бреслоу, чтобы подчеркнуть свои слова. ‘Никогда не проявляй неуважения ко мне, или к Макиверу, или к любому из наших друзей, Бреслоу. Мы не позволяем незнакомцам обсуждать то, что мы делали в 1945 году. Мы оставили много хороших друзей там, в песке, дерьме и отбросах. Я похоронил своего младшего брата на поле боя. Мы наткнулись на небольшую удачу ... Вот как это бывает. Военные трофеи … мы имели на это право. Просто запомни это с этого момента. ’ Он ослабил хватку и позволил Бреслоу выпрямиться и поправить воротничок и галстук.
  
  ‘Я сожалею, что обидел вас", - сказал Бреслоу без тени сожаления. - Насколько я понял, вы сказали, что не были одним из товарищей мистера Макайвера.
  
  Стейн понял, что его намеренно спровоцировали на раскрытие большего, чем он намеревался. "Военные трофеи", - сказал Стейн. ‘Вот что это было’.
  
  ‘ Я не хотел вас обидеть, ’ сказал Бреслоу с невеселой улыбкой. ‘Вы можете называть это как угодно, меня это вполне устраивает’.
  
  Сбитый с толку своими усилиями, Стейн привычным жестом подтянул брюки и заправил рубашку. ‘ Вы были на войне, мистер Бреслоу? - спросил я.
  
  ‘Я был слишком молод", - с сожалением сказал Бреслоу. ‘Я провел годы войны в Канаде, работая на своего отца’.
  
  ‘ Бреслоу, ’ сказал Штейн. Это название происходит от немецкого города Бреслау, верно? Твои родители были немцами?’
  
  ‘Что я знаю о городах в Германии!’ - сказал Бреслоу во внезапном приступе раздражения. ‘Я гражданин США. Я живу здесь, в Калифорнии. Я плачу налоги и стою по стойке смирно, когда они играют национальный гимн … Что я должен сделать? Смени мое имя на Вашингтон Постоянный ток?’
  
  ‘Это хорошая шутка", - сказал Стейн, как будто восхищался дорогими часами. Он взял банку кока-колы и вытряхнул последние несколько капель в свой стакан, прежде чем осушить его.
  
  ‘Вы получите свои деньги, мистер Стейн", - сказал Бреслоу. При условии, конечно, что вы предоставите необходимое соглашение, подписанное мистером Макивером. Мы не будем ждать утверждения завещания, если это то, что вас беспокоит. Бреслоу отпил немного коньяка. ‘Есть много денег, чтобы купить документы, о которых говорил мистер Макивер’.
  
  - Какие документы? - спросил я.
  
  ‘Секретные документы ... о Гитлере. Вы наверняка слышали о них.’
  
  ‘Возможно, до меня дошли слухи", - признал Штейн.
  
  ‘Много денег", - сказал Бреслоу.
  
  ‘ А работа для моего сына? - спросил я.
  
  Бреслоу снова взглянул на биографическое резюме, которое Стейн положил ему на стол. ‘Ну, у него нет опыта в создании фильмов и, конечно, нет членства в профсоюзе.’ Он поджал губы. ‘И все же, возможно, удастся найти для него место. Особенно если он унаследовал напористость своего отца.’
  
  Бреслоу засунул резюме под кожаный уголок своего большого блокнота. Затем он взял банку из-под кока-колы и стаканы, вытер несколько пролитых капель и выбросил бумажные салфетки в корзину для мусора. Это был суетливый жест, и Стейн наблюдал за ним с презрением. ‘Я попрошу своего секретаря назначить мне встречу с вашим сыном", - сказал Бреслоу. Он улыбнулся и направился к двери. Штайн не пошевелился. ‘ Если у вас нет вопросов... ’ сказал Бреслоу, чтобы ускорить свой уход.
  
  ‘ Один вопрос, мистер Бреслоу, ’ сказал Стейн. ‘Почему ты носишь пистолет?’
  
  ‘Я?’
  
  ‘Не шути со мной, Бреслоу. Он в кобуре у тебя на поясе. Я только что это увидел.’
  
  ‘О, крошечный пистолет’.
  
  ‘Да, крошечный пистолет. Что такой милый респектабельный кинопродюсер, как ты, делает с субботним вечерним выпуском на поясе?’
  
  ‘Иногда, - сказал Бреслоу, - мне приходится носить с собой много наличных’.
  
  ‘Я знал, что должна была быть причина", - сказал Стейн. Он потянулся за широкополой шляпой и нахлобучил ее на голову.
  
  Макс Бреслоу наблюдал за улицей через решетчатые жалюзи. Он видел, как Чарльз Стейн направился к "Бьюику Ривьера" с виниловым верхом, который он оставил на пустой грязной стоянке за винным магазином, и подождал, пока машина не перелетела через край тротуара и не влилась в поток машин, направляющихся на восток. Только после этого Бреслоу отпер дверь и прошел в соседнюю комнату.
  
  Он был таким же мрачным и безличным, как и его сосед: пластик, сотканный под ковер, пластик, окрашенный под металл, и пластик, облицованный пластинами из дерева насыщенного цвета.
  
  Сидя за боковым столиком, перед маленьким сложным кассетным магнитофоном и парой выброшенных наушников, широкоплечий мужчина терпеливо ждал. У Вилли Кляйбера были коротко подстриженные волосы и прямые усы, которые предпочитали офицеры британской армии, но никто бы не принял Вилли Кляйбера за такого. У него была широкая голова и высокие скулы, которые так часто являются характерными чертами германцев с дальнего берега реки Вислы. У него был большой нос, похожий на режущую кромку сломанного топора, а тело было тяжелым и мускулистым. Он снял куртку для гольфа цвета хаки и ослабил галстук. Его ноги были вытянуты так, что из-под брюк виднелись блестящие черные высокие сапоги.
  
  - Что ты об этом думаешь, Вилли? - спросил я. Макс Бреслоу спросил его.
  
  Вилли Клайбер скорчил гримасу. ‘ Ты все сделал правильно, Макс, ’ неохотно сказал он.
  
  ‘Что будет дальше?’
  
  Кляйбер сложил наушники вместе и тщательно обмотал их проводами, обдумывая свой ответ. ‘Мы избавились от Люстига. Вы дали Штейну понять, что мы можем заплатить много денег за документы, и вскоре он обнаружит, что потерял много денег. Тогда он вернется к нам.’
  
  - Как вы получили деньги Штейна? - спросил я.
  
  ‘Не я; Доверие. Когда у вас есть активная помощь некоторых из самых успешных банкиров в Германии, такие аферы легко организовать.’
  
  ‘Что ты имел в виду … Мы избавились от Люстига? Ты сказал, что дал ему денег на отпуск в Европе.’
  
  Кляйбер ухмыльнулся. ‘Оставь эту сторону дела мне, Макс. Не думай больше о Бернарде Люстиге; чем меньше ты знаешь о нем, тем лучше. ’ Он застегнул молнию на своей куртке спереди, чтобы издать внезапный звук.
  
  ‘Лучше бы я никогда не ввязывался в это", - сказал Бреслоу. Он не мог проявить энтузиазм и энергию, которые Кляйбер привносил в эти безумные приключения, и хотел бы, чтобы он мог держаться подальше от этого безумия. Слушать, как Кляйбер рассказывал о подобных выходках за чашкой кофе с коньяком, было забавно; но теперь он был вовлечен, и он был напуган.
  
  ‘Траст нуждался в вас", - сказал Кляйбер.
  
  Бреслоу посмотрел на него и кивнул. Кляйбер был упрощенцем, если не сказать простым. Приказы есть приказы, и повиновение им было почетной ролью. Бреслоу был таким же, когда был молодым человеком. Весь этот замечательный идеализм и целеустремленность, которые известны только молодежи, растрачены на прихоти Гитлера и его приятелей-гангстеров. Какая трагическая потеря.
  
  ‘Ты был нацистом, Макс. Никогда не забывай об этом. И не рассчитывай, что кто-то еще забудет об этом.’
  
  ‘ Это было целую жизнь назад, Вилли, ’ устало сказал Бреслоу.
  
  Кляйбер закрыл крышку магнитофона с намеренно громким звуком. ‘Помнишь, в прошлом году, когда пожилая женщина узнала тебя в том кафе в Бостоне? Она крикнула тебе “убийца из СС”, не так ли? Она не забудет, Макс. Тебе нужно доверие. Они тоже не нацисты, Макс, но они помогут.’
  
  ‘Та пожилая женщина в кафе была сумасшедшей", - сказал Бреслоу.
  
  ‘Ты оставил свой завтрак и выбежал на улицу, Макс. Ты сам мне это сказал.’
  
  Билли Стейн ждал в блестящем новом "Бьюике Ривьера", припаркованном рядом с винным магазином. Он перегнулся через пассажирское сиденье, чтобы открыть дверь для своего отца, и завел двигатель к тому времени, когда его отец сел в машину. Прозвучал предупреждающий зуммер. "Ты не можешь что-нибудь сделать с этим зуммером?" Я ненавижу эти проклятые ремни безопасности.’ Наконец-то Стейн-старший надел ремень безопасности на свое огромное тело. ‘Поехали", - сказал он. Он переложил брезентовую сумку на заднее сиденье.
  
  Машина вылетела с парковки и влилась в поток машин. ‘Не совсем как в метро, не так ли? Я предполагаю, что он работает в этой квартире, чтобы уклониться от городского налога на бизнес. ’ Они проехали мимо винного магазина с ржавыми решетками на окнах и новой проволочной решеткой на дверях. ‘Мелроуз звучит как достаточно хороший адрес для кинокомпании, - сказал Билли, - пока не увидишь, в каком конце его они находятся’.
  
  ‘Верно", - сказал его отец. Чарльз Стейн открыл отделение для перчаток и нашел несколько сигар. Он сорвал металлический колпачок с одного из них и использовал зажигалку на приборной панели, чтобы привести его в действие. Он энергично затянулся, прежде чем заговорить. ‘Похоже, нашего мистера Берни Люстига больше нет поблизости’. Он пошевелил губами, чтобы вытащить изо рта кусочек табачного листа. ‘Похоже, он уехал в Европу на неопределенный срок’.
  
  ‘Так с кем ты разговаривал?’
  
  ‘Джентльмен, который называет себя Максом Бреслоу’.
  
  - Немецкий? - спросил я.
  
  ‘ Канадец, ’ саркастически сказал Стейн. ‘Должно быть, это одно из имен краснокожих индейцев’.
  
  ‘ Он тебе не нравится? ’ спросил Билли.
  
  ‘Он нацист, Билли. Я всегда могу их узнать.’
  
  Билли кивнул. Он привык к подобным высказываниям в адрес любого человека с немецкой фамилией, которого нельзя было сразу идентифицировать как еврея. ‘Он говорит, что был слишком молод, чтобы участвовать в войне’.
  
  ‘Но ты ему не веришь?’
  
  ‘У него очень черные волосы", - сказал Стейн. ‘И когда волосы парня внезапно становятся черными за ночь, он стар’.
  
  Билли Штайн засмеялся, и его отец тоже усмехнулся.
  
  ‘И у него есть пистолет", - добавил Чарльз Стейн, понимая, что его приговор Максу Бреслоу не имеет большого значения для его сына.
  
  ‘У половины людей, которых я знаю в этом городе, есть оружие", - сказал Билли. Он пожал плечами. ‘У нас дома есть тот чертовски отличный сувенирный пистолет, который ты привез с войны’.
  
  ‘Но я не хожу с ним, заткнутым за пояс", - сказал Стейн. Билли улыбнулся. Было бы трудно представить такой большой боеприпас где-либо, кроме как на стене кабинета Чарльза Стейна.
  
  - Так ты хочешь поехать прямо в аэропорт? - спросил я.
  
  ‘Только с одной остановкой в юридической конторе Джима Сэмпсона. Ла Сьенега, в большом здании Сбербанка и займа – он ждет меня. Тогда отвези меня в аэропорт. Мы поедем на юг, в Ла-Тих-Эру. Это быстрый способ. Верно?’
  
  Если Билли надеялся, что встреча с его старым армейским другом Джимом Сэмпсоном приведет его отца в лучшее расположение духа, его надежды были разбиты видом Чарльза Стейна, выходящего из здания сберегательной кассы на Ла-Сьенега. Его отец тяжело опустился на пассажирское сиденье. - В аэропорту. - Спросил я. Он порылся в бардачке и нашел расписание рейсов. ‘Я знал, что мне придется поехать в Швейцарию, Билли. Я собираюсь уйти прямо сейчас.’
  
  ‘Мне не нравится видеть, как ты волнуешься, папа. Могу ли я что-нибудь сделать?’
  
  ‘ Есть прямой рейс … Мне не нравится, что здесь происходит, Билли. Полковнику Питману придется услышать об этом, а я никогда не люблю излагать подобные вещи в письменном виде. ’ Он потянул себя за нос. ‘И в наши дни рискованно разговаривать по телефону’.
  
  ‘Это пойдет тебе на пользу", - сказал Билли. ‘Смена обстановки’.
  
  Пока Билли пробирался сквозь плотное движение в аэропорту, его отец убедился, что у него достаточно наличных и кредитных карточек для поездки. Наконец его сын поставил машину на стоянку с высокомерным мастерством, которое он развил, работая парковщиком во время учебы в колледже.
  
  ‘С нетерпением жду встречи с полковником снова? Он тебе нравится, я знаю. Останься на выходные, папа. Желаю хорошо провести время.’
  
  ‘Я всегда получаю настоящее удовольствие, видя его", - сказал Стейн. ‘Он старый человек. Знаешь, у него заканчивается время. Великий человек, Билли. Не заблуждайтесь на этот счет. ’ Он затянулся сигарой.
  
  Билли выключил двигатель и посмотрел на часы, чтобы узнать, сколько времени осталось до вылета самолета его отца. ‘Послушай, папа, если этот твой полковник был таким фанатичным героем, почему, когда он вышел из Вест-Пойнта, его не отправили в рейнджеры, или в воздушно-десантные войска, или в "Зеленые береты", или еще куда-нибудь?’ Он вздрогнул, узнав внезапный гнев на лице своего отца. Но его попытка изменить эту подразумеваемую критику только усугубила ситуацию. ‘Я имею в виду, пап, какого черта полковник закончил тем, что возглавил какой-то маленький квартирмейстерский батальон грузовых перевозок?’
  
  Чарльз Штайн схватил сына за руку так, что ему стало больно. ‘Никогда больше не позволяй мне слышать от тебя ничего подобного. Никогда. Ты понимаешь?’ Стейн говорил мягким и тщательно взвешенным голосом. ‘Как ты думаешь, у тебя было бы твое шикарное принстонское образование, и твоя Ти-берд, и твоя Сессна, и твоя яхта, если бы не полковник и не то, ради чего мы рисковали своими шеями в 1945 году?’
  
  ‘Господи, папа. Я сожалею. Я ничего не имел в виду.’
  
  Через мгновение гнев прошел. ‘Пришло время рассказать тебе все об этом, Билли. Я не становлюсь моложе, и полковник в последнее время часто занимает мои мысли. Прошлой ночью мне снилась ночь, когда мы угнали эти грузовики.’ И Стейн рассказал своему сыну о той роковой ночи, когда он пошел к полковнику, предлагая способы, которыми можно было бы оформить документы, чтобы грузовики, перевозящие слитки и сокровища, были задокументированы так, как если бы они везли пайки артиллерийской роте прямо у швейцарской границы. Билли слушал с изумлением.
  
  ‘Это была твоя идея, папа? Ты никогда не говорил мне этого.’
  
  ‘Я никогда не рассказывал тебе и половины этого, Билли. Может быть, я должен был сказать тебе давным-давно. Да, полковник Питман был в городе, когда наши секретные приказы прибыли из Третьей армии. Питман тогда был майором, я был капралом-санитаром. Курьер на мотоцикле принес конверт, помеченный резиновым штампом штаба армии и заклеенный СЕКРЕТНО следы. Парень на мотоцикле хотел, чтобы его квитанцию подписал Питман. Я не мог сказать ему, что Питман был в городе с бутылкой скотча, которую я купил для него, и планировал трахнуть молодую фрейлейн, с которой он познакомился тем утром в офисе мэра. Это было военное время. Батальон был в боевой готовности и готов к выступлению. За то, что он был вне базы и братался с гражданским немцем, он был бы отдан под трибунал.’
  
  ‘Вы подделали его подпись?’
  
  "Для этого и существуют капралы-санитары’.
  
  ‘Ты спас его карьеру, папа’.
  
  ‘И он тоже несколько раз спасал мою задницу, Билли. Из нас получилась хорошая команда.’
  
  ‘И что это были за секретные приказы?’
  
  Штайн рассмеялся. Секретный приказ из штаба армии. Война в Европе была в последние несколько часов. Я был убежден, что в нем содержатся заказы на доставку в США, и я хотел быть первым, кто узнает. ’ Он наклонился ближе к своему сыну. ‘Я подумал, что, возможно, смогу сделать пару ставок до того, как будет сделано официальное объявление’. Он снова рассмеялся. ‘Итак, я был сильно разочарован, когда прочитал, что мы должны предоставить транспорт для эскорта. Помню, как я тогда подумал, что просто перегон молока из Меркерса во Франкфурт. Я и не подозревал, что держу в руке листок бумаги, который принесет мне несколько миллионов долларов.’
  
  Двое мужчин несколько минут сидели в машине молча, затем Стейн сказал: ‘Просто посмотри на время. Нам лучше поторопиться, иначе я опоздаю на рейс в Женеву и окажусь на пересадке в Париже или Лондоне или еще где-нибудь.’
  
  ‘Береги себя, папа’.
  
  ‘Держу пари на свою задницу, я так и сделаю, Билли", - сказал Чарльз Стейн.
  
  Была пятница, 25 мая 1979 года.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 7
  
  В ту же пятницу в Лондоне Бойд Стюарт и Дженнифер пообедали в Les Arcades, небольшом пивном ресторане в Белгравии. Через дорогу проходил аукцион Sotheby's, и столики были переполнены. Дженнифер Райден, как она теперь предпочитала, чтобы ее называли, носила светлую меховую шубу. Ее глаза были яркими, помада идеальной, а кожа сияла здоровьем. Она была той же яркой, красивой девушкой, в которую так безумно влюбился Бойд Стюарт, но теперь он мог видеть ее более ясным зрением.
  
  ‘Папа был просто замечательным!’
  
  ‘ Ты имеешь в виду, отправляешь меня в Калифорнию?
  
  ‘Разве это не должно быть секретом?’ - спросила она. Упрек был очевиден безошибочно. Она наколола маленький кусочек сухого салата-латука и отправила его в свой крошечный ротик. Она никогда не ела пищу, которая могла стекать по ее подбородку или капать на одежду. Вот почему ей всегда удавалось выглядеть такой ухоженной и чистой.
  
  ‘У меня нет секретов от тебя, Дженнифер", - сказал Бойд Стюарт.
  
  Она подняла глаза от своей тарелки и улыбнулась, признавая, что ее бывший муж выиграл обмен. ‘ Полагаю, вы не сталкивались с той инкрустированной табакеркой? - спросил я.
  
  ‘Я уверен, что это не в квартире, Дженни’.
  
  - И золотые часы тоже? - спросил я.
  
  "Нет", - сказал Стюарт.
  
  “На них написано "Эллиот” ... Старые часы, охотник за золотом’.
  
  ‘Ты спрашивала меня дюжину раз, Дженни. Я искал его повсюду.’ В ответ на сигнал Стюарта официант подал кофе.
  
  ‘Я принесла список", - сказала она. Она полезла в свою сумку Hermès за маленьким кожаным блокнотом и золотым карандашом. Он всегда боялся тех маленьких списков, которые она ему представляла. Там были списки покупок и чтения, списки назначенных встреч и, слишком часто, списки заданий, которые другие должны были выполнить за нее. ‘Я нашла фотографию мамы в серебряной рамке", - сказала она, тщательно вычеркивая ее из списка вещей, прежде чем передать ему. ‘Дженнифер Райден’ было выгравировано в верхней части листа бумаги с водяными знаками, и почерк был аккуратным и упорядоченным, без ошибок. "Это золотые часы, которые важнее всего", - добавила она. ‘Эта книга детективных историй из Лондонской библиотеки; если мы не сможем ее найти, мне просто придется заплатить им … Ты смотрела в крошечном ящичке туалетного столика, в том, который прилипает?’
  
  ‘Я говорил тебе, Дженнифер, если ты не веришь, что я способен найти все эти мелочи, ты можешь посмотреть вокруг себя. У тебя все еще есть твой ключ.’
  
  Она театрально вздрогнула. ‘Увидев всю эту мебель и вещи, я бы вспомнил все ужасы’.
  
  ‘Вы забрали большую часть мебели, ’ сказал Бойд Стюарт, ‘ а спальня и холл были заново отделаны’.
  
  ‘Это были папины часы. Он так привязан к этому. Я бы хотел, чтобы вы как следует посмотрели. ’ Она склонила голову набок и одарила его своей самой обаятельной улыбкой.
  
  - Ты с кем-то встречаешься? - спросил я.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть в окно. Снаружи ждал худощавый молодой парень. Он был похож на того молодого человека, который всегда был нужен Дженнифер, чтобы носить посылки, ловить такси и держать над ней зонтики. Его клетчатая кепка была низко надвинута на брови, на нем был полковничий галстук и хорошо скроенный костюм. Он увидел, как Дженнифер поднимается на ноги, и помахал ей рукой. Она не помахала в ответ. - Только не говори, что будешь их искать, - сказала она, дотрагиваясь до листа бумаги, - и, пожалуйста, распорядись, чтобы кто-нибудь пересылал мою почту.
  
  ‘Дженнифер, дорогая, ’ сказал Бойд Стюарт, ‘ развод с тобой сделает меня самым счастливым человеком в мире’.
  
  ‘Это хамство", - сказала Дженнифер Райден, используя одно из своих любимых выражений неодобрения.
  
  ‘Я грубиян’, - сказал Бойд Стюарт. ‘Я всегда был мужланом’.
  
  ‘Ну, не будь деревенщиной из-за папиных золотых часов", - сказала она.
  
  ‘Я поищу это", - сказал Бойд Стюарт.
  
  Она посмотрела на него, когда набрасывала шубу на плечи, и почувствовала себя обязанной дать объяснение. ‘Это имеет сентиментальную ценность. Мама и папа в ярости из-за того, что я его потеряла.’
  
  ‘Дженнифер, ты же не сама вошла в квартиру и не взломала мой антикварный письменный стол, не так ли?’
  
  ‘Бойд! Как ты мог предположить такое?’
  
  Она взглянула на себя в зеркало и коснулась волос жестом, который напомнил Стюарту о ее отце. Она поцеловала его на прощание, но, заботясь о своей помаде, не позволила их губам соприкоснуться. Бойд Стюарт наблюдал за ней, когда она выходила, увидел, какое впечатление она произвела на нетерпеливого молодого человека, ожидавшего ее, и узнал кое-что о себе. Он все еще думал о ней, когда официант принес ему счет за обед.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 8
  
  В Женеве было облачно и прохладно, когда гигантский реактивный самолет доставил Штейна туда днем в субботу, 26 мая 1979 года. Эриху Лодену, шоферу полковника Питмана, разрешили пройти через таможню и подземный туннель, чтобы дождаться Штейна у выхода.
  
  ‘Ваш сын звонил, чтобы сказать, что вы приедете, мистер Стейн. Полковник отдыхал, но я был уверен, что он захочет, чтобы я вышел и встретил вас, как я обычно делаю. Два места багажа, мистер Штайн?’
  
  ‘Блестящий алюминий’. Штайн протянул ему багажные квитанции. ‘Я пройду, чтобы разменять немного денег в кассе банка, Эрих. Увидимся на таможне – зеленая дверь. Где машина?’
  
  ‘Сразу за пределами – уровень прибытия’.
  
  Штайн кивнул. Он выложил на прилавок десять 100-долларовых банкнот и получил взамен разочаровывающе небольшое количество швейцарских франков. Штейн любил деньги крупного достоинства – это упрощало его расчеты и не давало его кошельку с шелковой подкладкой из крокодиловой кожи слишком сильно набухать.
  
  Он последовал за водителем мимо стойки иммиграционной службы и сквозь толпу людей, ожидающих у таможенного зала. Прямо за стеклянными дверями был припаркован белый "роллс-ройс" со швейцарскими номерами. Водитель придерживал для него дверь.
  
  - Что-нибудь новенькое, Эрих? - спросил я.
  
  ‘Мы только что получили доставку, сэр. Полковник получает новый "Роллс-ройс" каждые пять лет. Всегда белый, всегда одинаковая коричневая обивка, тонированные стекла, стереосистема hi-fi, FM-радио и телефон. Ягуар, конечно, все еще у него. Он предпочитает это, когда сам за рулем.’ Штейн постучал по крыше, прежде чем сесть. - Когда он собирается пересесть на "мерседес", Эрих? - спросил я.
  
  ‘Полковник никогда бы не купил немецкую машину. Вы знаете это, мистер Штайн. Он отправил цветной телевизор обратно в мастерскую, когда обнаружил, что его части произведены в Германии.’
  
  Штайн рассмеялся. Ему нравился Эрих Лоден, который был водителем, слугой и генералом фактотумом полковника более двадцати лет и оставался преданным ему.
  
  Стейн сел на заднее сиденье "Роллс-ройса" и покрутил ручки радио, но прием был заблокирован стальными зданиями аэропорта. Он вытащил кассету из коробки и вставил ее в проигрыватель. Музыка Джанго Рейнхардта заполнила машину. Он убавил громкость.
  
  Водитель скользнул за руль и завел двигатель. ‘ Были какие-нибудь звонки из центра, мистер Штайн? Ты хочешь, чтобы я прошел мимо кондитерской?’
  
  ‘Что ж, - сказал Стейн, как будто впервые обдумывая предложение, ‘ почему бы мне просто не заскочить на чашечку кофе к мадам Моринг’.
  
  ‘Да, сэр", - ответил водитель. Это была шутка, которую поняли оба мужчины. Штайн редко совершал поездку из аэропорта в дом полковника Питмана, не заезжая в известную чайную комнату и кондитерскую Мауринга рядом с собором.
  
  Решение принято, Стейн откинулся назад и наблюдал за тем, как мир проходит мимо. Современные фабрики уступили место дорогим жилым домам и аккуратным лужайкам, затем появились торговые улицы, витрины с тщательно разложенными сырами и колбасами и чешуйчатый блеск наручных часов, проплывающих сквозь витрины бесконечными косяками.
  
  Мадам Моринг была пожилой женщиной с тугими, постоянно завитыми седыми волосами и румяным лицом. Она сама испекла многие пирожные с кремом, а также несколько кусочков марципана, которые Стейн особенно любил.
  
  ‘Я привез тебе подарок, ’ сказал Стейн, доставая из своей дорожной сумки духи, которые он купил в самолете, - для моей любимой девушки. “Инфини”.’
  
  ‘Вы хороший человек, мистер Стейн", - сказала она и быстро чмокнула его в щеку. Штайн улыбнулся от удовольствия. ‘А теперь я принес вам новый миндальный торт. Он все еще теплый, но ничего, я его порежу’. Это была значительная уступка. Мадам Моринг не одобряла, когда ее творения нарезали ломтиками до того, как они остыли.
  
  Стейн сел в маленькой чайной комнате и оглядел яркие обои и старомодные чугунные столы с чем-то вроде личной гордости. Чарльз Штайн профинансировал небольшое деловое предприятие мадам Моринг после дегустации пирожных, которые она поставляла в большой ресторан на улице дю Рон. Это было восемнадцать лет назад, и в прошлом году он позволил мадам Моринг выкупить его долю.
  
  ‘В следующем году или через год я отдаю командную комнату моей дочери. Ее муж работает в хорошем ресторане в Цюрихе. Они оба вернутся сюда, чтобы жить.’
  
  ‘Это будет приятно для вас, мадам Моринг. Но я не могу представить это место без тебя. А как насчет всех ваших постоянных клиентов?’
  
  ‘Я сохраню свою квартиру наверху", - сказала она. ‘И ваша комната тоже – она останется нетронутой’.
  
  ‘Благодарю вас, мадам Моринг. Знаешь, с этого мы и начали.’
  
  ‘Да’, - сказала она. Она много раз слышала историю о том, как американцы основали свой торговый банк в этих помещениях над ювелирным магазином на узкой улочке, которая поднималась в гору к собору. Процветающая торговля в послевоенный период позволила им перевести банк в более подходящее помещение с видом на озеро на набережной Берг. Каждый уголок и трещина этого места вызывали у Штейна воспоминания. В те дни он часто пересекал Атлантику, быстро узнавая, как заключаются сделки в Швейцарии, придавая полковнику достаточно мужества, чтобы бороться с конкурентами, и успокаивая разгневанных клиентов, когда что-то шло не так. Мадам Моринг всегда настаивала, что одна комната наверху принадлежит ему, но Штайн почти забыл, когда в последний раз пользовался ею.
  
  ‘ Возьми остатки миндального торта с собой, ’ сказала она. ‘У меня уже готова коробка’. Штайн не стал сопротивляться этой идее. Ему показалось очень обнадеживающим иметь при себе немного еды, даже в таком хорошо организованном доме, как у полковника Питмана.
  
  ‘Она хорошая женщина", - сказал он водителю, откидываясь на кожаное сиденье "Роллс-ройса" и смахивая с губ последние крошки.
  
  ‘Полковник теперь никогда туда не ездит", - сказал водитель. ‘Он говорит, что пирожные и кофе вредны для его пищеварения. “Сумасшедший дом”, как он это называет, ты знал об этом?’
  
  Штейн хмыкнул. Правда заключалась в том, что полковника Питмана не интересовала еда. Один взгляд на него сказал бы вам это: худой, привередливый и воздержанный. Большинство офицеров Вест-Пойнта, казалось, были такими же. Полковник всегда хвастался тем, как он все еще мог влезать в свою военную форму. Это не было достижением, на которое Стейн возлагал большие надежды.
  
  ‘В центре города будет пробка. Сейчас час пик, и из-за узких мест на мостах просто нет возможности избежать этого. ’
  
  Автомобиль был остановлен в пробке, когда водитель снова заговорил. ‘ Я бы не хотел выходить за рамки, мистер Штайн... ’ нерешительно начал он.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  ‘Я подумал, вам следует знать, что полковник отдыхает каждый день после обеда. Вот почему он не приехал в аэропорт. Возможно, ты не увидишь его, пока не спустишься выпить.’
  
  ‘Как давно это было?’
  
  ‘ Около трех недель, ’ ответил водитель. ‘Доктор привез кардиолога из Лозанны и провел ему обследование в прошлом месяце. Он сказал ему, что тот должен притормозить.’
  
  ‘ Я понимаю.’
  
  ‘Это не понравилось полковнику, вы, вероятно, можете себе представить, что он сказал, но он все равно последовал совету’.
  
  ‘Он настоящий мужчина, этот полковник", - сказал Стейн.
  
  ‘Вы знаете его долгое время, мистер Стейн. Это просто замечательно, что все вы, люди из одного батальона, сохранили дружеские отношения и собрали достаточно денег, чтобы финансировать совместный бизнес. Это была отличная идея, мистер Штайн! Небольшой частный банк, здесь, в Женеве. Как ты об этом подумал?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Стейн. ‘Один из парней предложил это в шутку, а потом мы серьезно подумали’.
  
  Стейн вспомнил ту ночь, когда они поняли, сколько золота они украли. Были всевозможные безумные идеи о том, что с этим делать. Закопать его в землю было самым популярным предложением, как он вспоминал. Только Стейн придумал что-то изощренное: открыть частный банк. Это был единственный вид бизнеса, где чрезмерное предоставление капитала не было бы слишком заметным. Стейну не составило особого труда убедить полковника согласиться. С того самого дня, когда лейтенант Питман прибыл в штаб батальона, он всегда обращался к Штейну за советом. Но это был полковник Джон Элрой Питман Третий, который включил достаточно обаяния, чтобы заставить отставного генерала армии США и обедневшего английского рыцаря занять места в совете банка. Таким образом, снабженный именами на фирменном бланке, остальное было относительно просто. В те дни швейцарские власти активно сотрудничали с гражданами Великобритании и США: они даже открыли швейцарские банки для англо-американских команд, ищущих нацистскую добычу.
  
  ‘Как давно вы знаете полковника, мистер Стейн? Если вы не возражаете, что я спрашиваю.’
  
  ‘Я впервые встретил полковника в 1943 году", - сказал Штайн. ‘В те дни он был всего лишь лейтенантом, но он был самым крутым сукиным сыном в полку, скажу я вам. Он выиграл полковой чемпионат по боксу в среднем весе три раза подряд. Для среднего веса он был тяжелым, понимаете. Он весил сто пятьдесят фунтов, и ему было трудно оставаться ниже предписанных ста шестидесяти, из-за того, что он постоянно пил в офицерском клубе. Да, настоящий мужчина.’
  
  ‘Мы никогда не видим здесь никого из его семьи", - сказал водитель. Он подвинулся на своем сиденье, чтобы увидеть Чарльза Стейна в зеркале, и поколебался, прежде чем сказать: "Жаль, что полковник так и не женился. Он любит детей, ты знаешь. У него должна была быть своя семья.’
  
  ‘Батальон был его семьей", - сказал Стейн. ‘Он любил этих людей, Эрих. Для некоторых из этих собакообразных он был единственным отцом, которого они когда-либо знали. Не поймите меня неправильно, в этом не было ничего противоестественного; просто у полковника сердце больше, чем у любого мужчины, которого я когда-либо знал. ’
  
  Гитарная музыка подошла к концу, и Стейн поставил кассету обратно, чтобы повторить ее. ‘ Сколько времени прошло с тех пор, как полковник был в ШТАТАХ? Спросил Штейн.
  
  ‘ Нет, с тех пор как он уволился из армии.
  
  ‘Это было примерно в 1948 году", - сказал Штайн. ‘Это надолго’. Он наблюдал за пейзажем. К этому времени над ними нависли Альпы, и, теряясь в тумане и облаках, на дальней стороне озера виднелись горы Юра. Было холодно у воды без солнечного света. Такое место не подошло бы Чарльзу Штейну; он нашел окружающие горы угнетающими, а жителей холодными и официальными. Они находились недалеко от французской границы, но нельзя было ошибиться в швейцарском порядке, когда они проезжали через деревни, где собаки были надежно прикованы цепями, а бревна сортировались по размеру перед тем, как складываться возле домов.
  
  "Роллс-ройс" въехал, как только ворота распахнулись. Под шинами захрустел гравий, и "Роллс-ройс" медленно проехал мимо ухоженных лужаек и летнего домика, где полковник Питман иногда пил послеобеденный чай. Гравийная дорожка заканчивалась кольцом вокруг богато украшенного фонтана. Это обеспечило подходящую обстановку для величественного особняка, который выходил окнами на холмистые лужайки и кустарники вплоть до деревьев, окаймлявших берег озера. Это было зловещее старое место, подумал Стейн. Крупная собственность, о которой недобросовестные продавцы недвижимости в Женеве, вероятно, скажут, что она когда-то принадлежала Чарли Чаплину, Ноэлю Кауарду или бывшему шаху Ирана. На ступеньках стоял слуга в зеленом байковом фартуке, готовый помочь водителю с багажом гостя.
  
  Дом представлял собой унылое скопление башенок, выглядевшее как уменьшенная версия какой-нибудь неоготической ратуши. Внутри шаги Штейна застучали по декоративному камню. Даже сейчас, в мае, было прохладно. Мебель была массивной – блестящие буфеты красного дерева и высокие шкафы со стеклянными фасадами, заполненные забытой посудой. Четыре доспеха охраняли коридор, только блеск их металла был различим в полумраке. На столике в холле, под большой вазой со свежими цветами, лежали газеты за день, несколько журналов и писем, все нераспечатанные и не просмотренные.
  
  Слуга проводил Стейна в спальню на втором этаже. Рядом с большой кроватью красного дерева с кремовым шелковым пододеяльником стоял антикварный столик со свежими фруктами в вазе и журнальным столиком с книгой о старинных автомобилях. Над кроватью висела картина какого-то голландского художника восемнадцатого века: парусные баржи цвета сепии, вода цвета сепии, небо цвета сепии. Слуга открыл окна, чтобы показать балкон из кованого железа, достаточно большой, чтобы позволить ставням полностью откинуться и открыть вид на сад и озеро, бесцветные в сером послеполуденном свете.
  
  ‘Вы хотите, чтобы я сейчас распаковал вещи, сэр?’
  
  ‘Нет, я собираюсь залезть в горячую ванну и смыть немного дорожной пыли с моих морщин’.
  
  ‘Очень хорошо, сэр. Я думаю, вы найдете все, что вам нужно.’ Слуга открыл шкафчик рядом с окном. Там были стаканы и фужеры с несколькими бутылками кларета на стойке и неоткрытая бутылка бурбона Jack Daniel's.
  
  ‘А в ящике со льдом будет холодная вода", - восхищенно сказал Стейн. ‘Полковник никогда ничего не забывает’.
  
  ‘Так точно, сэр", - сказал слуга. Он сделал почтительную паузу, а затем сказал: "Ужин будет подан в 7.30, сэр. Полковник выпьет в кабинете около семи. Он хотел бы, чтобы вы присоединились к нему там. ’
  
  ‘Я обязательно это сделаю", - сказал Стейн.
  
  ‘Звонок у двери, если вам понадобится чай или кофе или что-нибудь поесть’. Он всегда говорил одно и то же, но Штайн не перебивал, зная, что ему так больше нравится: он был швейцарцем.
  
  ‘Нет, я просто в порядке. Я увижу полковника в семь, в кабинете.’
  
  С коротким поклоном слуга удалился. Стейн открыл бутылку Jack Daniel's и вылил немного в раковину. Он давно потерял вкус к бурбону, но не было смысла задевать чьи-либо чувства. Смыв немного воды из бутылки, Стейн поднес виски к носу. Этот сладкий запах вернул воспоминания, нахлынувшие на него. Он восхитился тишиной и постоял минуту или две в тусклом свете солнца, держа виски и глядя на розовато-лиловую поверхность озера, покрытую рябью. Из холла внизу донесся мягкий бой любимых часов полковника. Он вспомнил, как его мать цитировала старую польскую пословицу: ‘В золотом доме часы - это свинец’.
  
  Прибытие Стейна в кратчайшие сроки означало, что на ужин были и другие гости. Все они были случайными знакомыми, людьми, с которыми Питман познакомился по делам. Товарный брокер из Парижа в отпуске со своей женой и дочерью-подростком, и французская пара, которая владела агентством по аренде автомобилей в Цюрихе. Разговор ограничивался вежливыми банальностями. Итак, хотя Стейн смог изложить эпизод с Макивером до прибытия гостей, Стейн и Питман остались наедине только после окончания ужина.
  
  ‘Ты хорошо выглядишь, Стейн’.
  
  ‘Вы тоже, полковник’.
  
  ‘ Как насчет стаканчика на ночь? Посмотрим, что у нас есть в подвале?’
  
  Это всегда был один и тот же ритуал. Они спустились в аккуратно обустроенный подвал, миновали угольный склад и блестящие стеллажи с бревнами, чтобы войти в длинный коридор, где хранилось вино. ‘ Бордовый или бургундский? ’ спросил полковник.
  
  ‘Вино, которое мы пили за ужином, было восхитительным’.
  
  ‘Мы могли бы придумать что-нибудь получше", - пообещал полковник, тщательно обыскивая ряды пыльных бутылок. ‘Для старого армейского приятеля мы обслуживаем только самое лучшее’.
  
  За вином была кладовая, где были сложены старые чемоданы. Там также были головы оленей и другие охотничьи трофеи, бивни и рога, грязные и покрытые паутиной. Штейн помнил времена, когда они были гордостью и радостью полковника, но некоторые парни из батальона отпускали шуточки о них на вечеринке в конце шестидесятых, и полковник изменил свое мнение о них. Полковник Питман очень дорожил мнением своих людей. Возможно, иногда он переусердствовал с этой тенденцией.
  
  ‘Эрмитаж!’ - сказал полковник. ‘Я уверен, тебе это понравится. У него настоящий вкус северной Роны, и его интересно сравнить с тем Шатонеф-дю-Пап, которое мы ели на ужин.’ Решение принято, Питман направился наверх, в свой кабинет, спускаясь по ступенькам в подвал с такой осторожностью, что Стейн забеспокоился за него. ‘Иногда у меня немного кружится голова", - объяснил он.
  
  ‘Позвольте мне взять эту бутылку, полковник’.
  
  Полковник Питман крепко держался за перила и поднимался по крутым ступенькам. ‘Я никогда не падал, - объяснил он, - но свет здесь обманчивый’.
  
  ‘Все эти винные погреба одинаковы’, - сказал Стейн. Ступеньки шатаются, когда ты выходишь. Вам придется сократить потребление воды в Эвиане, полковник.’
  
  Полковник тихо хихикнул, оценив попытку Штейна снять его смущение.
  
  Они пошли в кабинет Питмана. Это была небольшая комната, оформленная как офис бизнесмена. Между окнами стоял дубовый письменный стол, два удобных кожаных кресла с потертой подставкой для ног и латунная пепельница рядом с ними. Стены были увешаны фотографиями, сертификатами и сувенирами о днях службы полковника в армии и его охотничьих экспедициях. На полке возле двери лежало несколько серебряных наград за автогонки.
  
  Здесь было лучше освещено, и Стейн был потрясен, увидев, как сильно изменился полковник Питман со времени своего последнего визита всего несколько недель назад. Возраст, казалось, уменьшал его.
  
  Питман сел и начал снимать пробку с винной бутылки. ‘Мы все становимся старше, капрал, этого нельзя отрицать. На днях у меня были ужасные новости, вам лучше подготовиться к шоку. Один из наших пропал.’
  
  ‘Это плохие новости, полковник’.
  
  ‘ Старший сержант Ванелли. Ты можешь в это поверить, такой прекрасный сильный мужчина, как этот?’
  
  ‘Да, сэр, вы рассказывали мне о Ванелли", - сказал Стейн. На самом деле полковник сказал ему об этом во время его последних двух визитов в дом.
  
  ‘Достань мне два бокала на ножках из футляра позади тебя. Да, Ванелли оставил жену и двух дочерей. Я бы сказал, лучший старший сержант в батальоне. Вы не согласны?’ Он взял салфетку и тщательно вытер все следы осадка с внутренней стороны горлышка бутылки, затем налил вино в два бокала, которые Стейн поставил на стол. ‘Они получили обычный расчет наличными, конечно. Мы отправили его в течение четырнадцати дней, как мы всегда делаем. Это принесло много денег, но только потому, что доллар США уже не тот, каким он был в старые времена. Не так давно мы получали более четырех швейцарских франков за доллар; теперь мне повезло получить сто семьдесят. Вы были бы потрясены, узнав, чего мне стоит содержать этот дом. И, поскольку много денег вложено в долгосрочные инвестиции с фиксированной процентной ставкой в США, за последние несколько лет мы сильно пострадали. Я думаю, я показал вам цифры, не так ли? ’
  
  ‘Да, полковник, у вас есть. Это было то, чего никто не мог предвидеть.’ Стейн подошел к окну. Небо очистилось. Это была прекрасная весенняя ночь, достаточно яркая, чтобы несколько птиц порхали в пурпурном небе, прежде чем успокоиться. Питман подошел к окну, как будто хотел узнать, на что смотрит Стейн. ‘Никто не мог предвидеть, что произойдет с денежными рынками", - сказал Стейн.
  
  Купы молодых буковых деревьев и несколько ив образовывали узор на маслянистом озере. Было просто видно движение автомобильных огней, ползущих по дороге, которая огибала дальний берег. Был субботний вечер, и дорога была оживленной. Полковник Питман держал в руках два бокала вина. ‘ Попробуй это, капрал, ’ сказал он, протягивая ему.
  
  ‘ Благодарю вас, полковник, - сказал Стейн с вежливостью, подобающей хозяину и мужчине. Из уважения как к полковнику, так и к климату, Стейн переоделся в строгий темный шерстяной костюм.
  
  Двое мужчин выпили, а затем Питман сказал: "Макивер, вы говорите, его звали?’
  
  Взвод военной полиции. Он был у них лейтенантом.’ Итак, полковник думал о новостях Стейна весь ужин.
  
  ‘Я просто никак не могу вспомнить, где он", - сказал Питман. ‘И вы пошли в кинокомпанию и поговорили?’
  
  ‘Как я и говорил вам, полковник. Они сказали, что Люстиг – человек, о котором говорил Макивер, – уехал в Европу. Я говорил с парнем, который называет себя Максом Бреслоу. Он говорит, что, вероятно, собирается снять фильм.’
  
  ‘Что он за человек?’
  
  ‘Не тот парень, с которым я хотел бы разделить место на дельтаплане. У меня такое чувство, что они что-то знают. У меня такое чувство, что они собираются доставить нам много неприятностей.’
  
  ‘ У нас и так много неприятностей, ’ серьезно сказал Питман. ‘Я сказал вам по телефону, что лично проверял ситуацию в банке. Ну, я проверил их, и мы столкнулись с катастрофой. ’
  
  ‘Катастрофа?’
  
  ‘Банк в беде. У нас конфликт с Creditanstalt. Если мы не сможем заставить их изменить свое отношение, похоже, что мы потеряем сто миллионов долларов. ’
  
  ‘ Сто миллионов долларов, ’ улыбнулся Стейн. ‘Вы шутите, полковник. Давай уже.’
  
  ‘Хотел бы я пошутить", - сказал Питман. ‘Но я боюсь, что мы стали жертвой грандиозного мошенничества’.
  
  ‘ Сто миллионов долларов, - сказал Стейн, затаив дыхание. Итак, в конце концов, у полковника были самые удивительные новости. К этому времени Стейн поставил свой напиток на стол, и его руки забились, когда он утонул в океане смятения. ‘У нас есть хорошо обученный и высокооплачиваемый банковский персонал из Швейцарии и Германии в центре города. Как, черт возьми, нас могли обмануть из ста миллионов?’
  
  ‘Кредитанштальт" - крупнейший банк в Австрии, и он принадлежит государству. Они выдали человеку по имени Питер Фридман – и это, вероятно, вымышленное имя в любом случае – аккредитивы на сто миллионов долларов на десять крупных партий фармацевтических препаратов, которые находились в свободной зоне аэропорта Цюриха. В документах говорится, что Фридман экспортировал эти наркотики из Голландии в Югославию, где сделка должна была осуществляться Interimpex, которая является югославской международной торговой корпорацией. Фридман не может перевести аккредитивы австрийского банка – потому что они не подлежат передаче, – но ему нельзя помешать получить деньги, передав кому-либо выгоду. ’
  
  ‘Как мы начали действовать?’
  
  ‘Наш банк передал Фридману деньги в обмен на передачу льгот от продажи фармацевтических препаратов. Совершенно обычная торговая последовательность; и она может быть очень прибыльной, как это было в прошлом. ’
  
  ‘Ладно, полковник, не обращайте внимания на рекламу. Что произошло дальше?’
  
  ‘Фридман исчез. Мы проверили случаи в свободной зоне аэропорта Цюриха ...’
  
  - Аспирин? - спросил я.
  
  ‘Не совсем, но и близко не так, как описано в товаросопроводительных документах. Может быть, стоит два миллиона долларов.’
  
  ‘Разве мы не можем по-прежнему обналичивать аккредитивы в Creditanstalt?’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы мы могли, но аккредитивы не подлежат обсуждению – поэтому мы не можем с этим справиться - и становятся недействительными, если какая-либо часть импортно-экспортной транзакции незаконна или даже неправильно описана. Это было неправильно описано: в коробках были не те лекарства. И сегодня мы слышим от югославов, что эти фармацевтические препараты даже не предназначены для Югославии. Interimpex действуют только как агенты в сделке для кого-то другого. ’
  
  ‘Черт!’
  
  ‘Мы жертвы тщательно спланированного мошенничества", - сказал Питман. ‘Я не банкир – никогда им не был и никогда не буду, – но я кое-чему научился за более чем тридцать лет наблюдения за экспертами, которых мы нанимаем для управления нашим банком. В одном я уверен: старый мистер Круг расстроен еще больше, чем ты. И молодые кассиры беспокоятся, если об этом узнают и это повлияет на их карьеру в банковской сфере. Это не внутренняя работа.’
  
  ‘ Они проверили это с вами, полковник? Прежде чем они выплатили деньги, они проверили это с вами? Ты бываешь в банке почти каждый день, Эрих мне так сказал.’
  
  ‘Они все проверяют у меня", - сказал Питман. ‘Они все бегают в мой офис и выходят из него, кудахча, как старые курицы. Я даже видел, как Круг подносил банкноты к свету, чтобы проверить водяные знаки, прежде чем обналичить пятьдесят долларов для туриста. Но это казалось инвестицией с золотыми краями ... без какого-либо риска вообще. ’
  
  - А как насчет рекомендаций? - спросил я.
  
  ‘Фридман дал нам замечательные рекомендации. Мой менеджер подозревал, что лекарства предназначались не для Югославии, потому что сто миллионов долларов казались слишком большими для такой бедной страны, как эта, чтобы тратить их на один вид лекарств. Но это заставило его выглядеть лучше, а не хуже. Подобные вещи случались раньше, и банк заработал много денег на таких сделках.’
  
  ‘Почему эти сумасшедшие ублюдки не проверили рекомендации?’
  
  ‘Полегче, капрал. Возбуждением ничего не добьешься. Мой менеджер сделал именно это. Мы получили блестящую рекомендацию от одного из лучших банков Западной Германии. В нем говорилось, что Фридман регулярно вел с ними дела в течение последних восьми лет, и они дали ему первоклассную оценку. ’
  
  ‘Я этого не понимаю’, - сказал Стейн.
  
  ‘Я лично разговаривал по телефону с президентом этого банка, доктором Беттгером. Он говорит, что у них нет записей о том, что такое письмо когда-либо отправлялось. Более того, он говорит, что их политика заключается в том, чтобы никогда не давать подобных рекомендаций.’
  
  ‘И письмо … Нет, не говори мне.’
  
  ‘Это отсутствует в наших файлах’.
  
  ‘Господи!’ Штейн в гневе ударил себя по лицу. ‘Сто миллионов долларов. Сможем ли мы вынести такую потерю? Что происходит сейчас?’
  
  ‘Я не хотел, чтобы новости о нашей проблеме просочились наружу, но мне придется обратиться к другим банкам, чтобы они помогли нам. Вчера мы попробовали один из самых больших, но нам отказали наотрез. Но это не имеет значения. Мы переживем шторм, капрал, я убежден в этом.’
  
  ‘Почему именно наш банк? Неужели мы самые глупые?’
  
  ‘Ни в коем случае. Но мы подходили для такого рода мошенничества. Нет сомнений, что заинтересованные лица тщательно изучили наши методы и, возможно, заставили кого-то внутри украсть ссылку из файлов. Но ссылки обычно не охраняются очень тщательно. Уборщица могла украсть его. Не было причин думать, что это было бы чем-то, чего хотел бы вор. Более того, они знали достаточно о наших банковских методах, чтобы догадаться, что мы согласимся на сделку с Питером Фридманом. Это было похоже на сделки, которые мы заключали раньше и на которых зарабатывали деньги. И они, возможно, догадались, что мы будем финансировать это самостоятельно, а не объединять с другими банками. ’
  
  ‘И кто такой этот доктор Беттгер? Что мы знаем о нем?’
  
  ‘Он президент очень успешного немецкого банка’, - сказал Питман.
  
  ‘Черт", - снова сказал Штейн, стукнув рукой по стулу в бесцельной демонстрации энергии.
  
  ‘Мы ничего не можем с этим поделать прямо сейчас", - сказал Питман. ‘Лучше, если мы поговорим о документах. Вы видели лейтенанта Сэмпсона?’
  
  ‘Да’, - сказал Штейн.
  
  ‘Хороший молодой офицер", - сказал полковник. "Отличный офицер транспортной полиции, всегда держал свои документы в порядке, я помню’.
  
  ‘Ну, он не офицер, и он, конечно, уже не молод", - сказал Штайн. ‘Я играю с ним в покер каждую неделю. У него большая юридическая практика с офисами в Лос-Анджелесе, Сан-Франциско и Санта-Барбаре. Сегодня почти всю работу выполняют два партнера. Джим Сэмпсон почти на пенсии.’
  
  ‘Время летит", - сказал полковник.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Стейн. ‘Ну, я пошел к нему и сказал ему, что у нас есть люди, которые говорят о том, чтобы превратить дело о шахте Кайсерода в фильм’.
  
  ‘ И он дал вам юридическое заключение?
  
  ‘Он сошел с ума!" - сказал Стейн. Он тяжело сел и стал бледного оттенка. Но он вроде как привык к этой идее через некоторое время. Я указал ему, что снимать фильм о шахте Кайсерода не обязательно означает показывать, как мы угоняем какие-либо грузовики. Может быть, они просто хотят сделать историю о сокровище.’
  
  "А если они не просто напишут историю о сокровище?’
  
  ‘Сэмпсон говорит, что Министерство иностранных дел и Агентство по возмещению ущерба союзников опубликовали заявления в 1945 году о том, что ничего не пропало. Джим Сэмпсон говорит, что для судебного преследования нас правительству США пришлось бы признать, что они лгали сквозь зубы. Он думает, что это маловероятно.’
  
  ‘Я могу понять, почему его партнеры отправили Джима в отставку", - раздраженно сказал полковник Питман. ‘Ты не сказал мне, что он был маразматиком. Он что, газет не читает? Разве он не знает, что правительства всех стран мира лгут изо дня в день и не проявляют никаких признаков раскаяния, даже когда их уличают в такой неправде?’ Полковник Питман потянулся за бутылкой вина и налил еще им обоим. ‘Чертов идиот, Сэмпсон. Я знал, что он никогда не станет капитаном.’
  
  Стейн попытался успокоить его. ‘Джим говорит, что правительство США вряд ли будет действовать. Они просто скажут, что ничего об этом не знают.’
  
  ‘Очень хладнокровный, спокойный и собранный, не так ли?’ - саркастически заметил полковник Питман. ‘Ты помнишь Джима Сэмпсона в тот день, когда я предложил ему поучаствовать в нашем деле?’
  
  ‘ Лейтенант Сэмпсон командовал взводом технического обслуживания, ’ сказал Стейн. ‘Нам пришлось взять его с собой, чтобы он мог подтвердить военной полиции, что у нас произошла механическая неисправность, и нам пришлось остановиться на обочине, пока остальная часть конвоя продолжала движение’.
  
  ‘ Не обращайте внимания на детали, ’ сказал Питман. ‘Вы можете вспомнить все, что рассказал нам Джимми Сэмпсон о том, что у него больная мать, которая будет испытывать трудности, если он поедет в Ливенворт?’ Полковник издал короткий жестокий смешок, вспомнив эту сцену. Он поставил свой напиток и прошел через комнату к хьюмидору рядом с подносом с напитками. Он открыл его ключом, который ослабил давление на герметичную крышку. ‘Хочешь одну?’
  
  Он не стал дожидаться ответа, и Стейн не ответил. Было известно, что он никогда не отказывался от хорошей сигары, и уж точно не от одной из сигар, которые полковник Питман доставил от Давыдова, лучшего торговца сигарами в Женеве.
  
  Полковник с особой тщательностью выбрал большую сигару. ‘Сейчас мне нельзя курить сигары", - объяснил он. ‘Но я с удовольствием посмотрю, как ты куришь одну’. Он отрезал от нее кончик, поднес ее Стейну и прикурил. ‘ Что мы собираемся делать, капрал? ’ спросил он наконец.
  
  ‘Потеря ста миллионов уничтожит нас", - сказал Стейн.
  
  ‘Слух об этом распространится", - сказал полковник Питман. ‘Возможно, банк мог бы понести убытки, но утраченное доверие очень затруднит нам продолжение торговли, если мы не найдем кого-то, кто выкупит нас. Существуют правительственные гарантии и так далее. До сих пор я не прислушивался к советам относительно юридических последствий, потому что не хочу распространять эту историю по всему городу. ’
  
  ‘ Скажем, два миллиона долларов от ящиков с наркотиками в свободной зоне аэропорта Цюриха, ’ сказал Штайн. ‘Что еще у нас есть в виде акций с фиксированной процентной ставкой, золота и прочего, что мы могли бы продать?’
  
  ‘Может быть, три четверти миллиона долларов США", - грустно сказал полковник. ‘Я снова и снова просматривал все наши активы. Мы сильно пострадали из-за падения курса доллара США. Нам следовало бы диверсифицировать гораздо больше. Если бы я продал этот дом, возможно, я смог бы положить еще миллион в банк. ’
  
  ‘ Забудьте об этом, полковник, ’ сказал Стейн. ‘Никто из парней не захотел бы выставить тебя на улицу или даже в какой-нибудь паршивый маленький многоквартирный дом в центре города. К тому времени, когда мы поделились бы этим, это было бы не так много. Мы все разделили выгоды, и мы все должны разделить потери.’ Он потер свой нос. ‘Я думаю, это конец банка’.
  
  ‘Моя вина", - сказал полковник Питман. ‘Я получаю приличную зарплату за то, что забочусь о деньгах каждого. Я не могу продолжать жить в роскоши после того, как подвел тебя.’
  
  ‘Тогда, может быть, нам следует продать документы Бреслоу или тому, кто предложит самую высокую цену", - сказал Стейн.
  
  ‘Давайте не будем прыгать со сковородки в огонь", - сказал полковник Питман. ‘В настоящее время нам не хватает только денег - и, давайте посмотрим правде в глаза, никто из мальчиков не нищий. Если мы выставим эти старые документы на продажу, нам может грозить пятнадцать лет в Ливенворте. Я бы хотел получить много юридических заключений, прежде чем мы дадим кому-либо знать, что у нас есть. ’
  
  ‘Возможно, вы правы", - сказал Стейн.
  
  ‘Вы читали все это много лет назад", - сказал полковник Питман. ‘Я помню, как ты сидел наверху, погребенный под всем этим. Что в них?’
  
  ‘Всевозможный хлам", - уклончиво ответил Штейн. ‘Мой отец свободно говорил по-немецки. Он всегда хотел, чтобы я учился, но ты же знаешь, каковы дети. Мне трудно это читать, и все, что у нас есть, написано в виде бюрократической двусмысленности, которая делает наши собственные официальные документы такими же непонятными. ’
  
  ‘Я помню, вы показывали мне одну кучу документов", - сказал полковник. ‘Это был протокол собрания. Вы были очень взволнованы этим в то время, вы чуть не пропустили свой обед. ’ Полковник ухмыльнулся. Страницы были снабжены комментариями и подписаны карандашом “Пол Шмидт”. Вы сказали мне, что он был переводчиком Гитлера.’
  
  ‘Шмидт был главой секретариата и главным переводчиком Гитлера и Министерства иностранных дел в Берлине’. Он попробовал сигару, выпустив дым через ноздри. Последние оставшиеся лучи света поймали его, так что он засветился ярко-синим, как какое-то сверхъестественное явление.
  
  ‘Я помню это", - сказал Питман. Он говорил так, как будто разговор был почти непосильным для него. "Фюреркопия" была проштампована на каждом листе. Вы сказали, что это протокол какого-то сверхсекретного совещания.’
  
  ‘Это верно", - тихо сказал Стейн. Снаружи, в холле, старинные часы в длинном корпусе пробили полночь; бой курантов продолжался бесконечно и звучал гораздо громче, чем днем. ‘Что вы сделали с этими документами?’ - спросил полковник Питман.
  
  ‘Тебе лучше не знать", - сказал Штейн резким голосом капрала Штейна, дежурного по палате, который никогда не ошибался.
  
  ‘ Возможно, так оно и есть, ’ согласился Питман. Он подошел, чтобы включить дополнительные лампы, как будто надеясь, что они тоже осветят разговор. Он посмотрел на персидский ковер, который висел на стене. Это был шираз – все, что осталось от сокровищ из шахты Кайсероды. Ковер был выброшен из грузовика, когда они только начали разгружать, грязное пятно на холщовой обертке, в которую он был зашит. Полковник все еще помнил обозначения: Islamisches Abteilung, часть сокровищ прусского государственного музея, помещена в соляную шахту, чтобы защитить их от бомб союзников и артиллерии Красной Армии. В истерической атмосфере той ночи Джерри Делани, который вел первый грузовик сразу за джипом полковника, крикнул: ‘Подарок для полковника’, и солдаты приветствовали его. Они были хорошими мальчиками. Полковник Питман почувствовал, как слезы наворачиваются на глаза, когда он вспомнил их. Теперь он коснулся поверхности ковра, чтобы почувствовать крошечный узловатый ворс и кисточки. Они были прекрасными людьми; он гордился тем, что руководил ими.
  
  ‘ Что мы должны делать? ’ спросил полковник Питман.
  
  ‘Мы должны узнать больше об этих людях из кино, полковник. Они могут быть очень опасны, но..., - он взмахнул рукой, - но, может быть, с ними можно справиться. Давайте посмотрим, что им нужно.’
  
  Питман повернулся, посмотрел на него и кивнул.
  
  ‘Я собираюсь забрать с собой в Калифорнию еще несколько документов", - сказал Стейн. ‘Я накормлю их всякой всячиной, чтобы посмотреть, как они отреагируют. А ты тем временем разберись с этой проблемой, которая у нас с банком. Поговорите с другими банками, посмотрим, поддержат ли они нас. Может быть, это как-то связано с этим парнем Бреслоу.’
  
  ‘Вам лучше знать, капрал, вы всегда так делали", - сказал Питман.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 9
  
  У всех полицейских, которые регулярно ездят на машинах, есть "место для еды’. Магазины пончиков - излюбленный выбор. В таких заведениях всегда можно выпить хороший кофе, а если во время перерыва раздастся звонок по радио, можно схватить пончик и прихватить с собой. Кроме того, магазины пончиков обычно расположены вблизи оживленных перекрестков и имеют удобные большие парковочные места для своих клиентов. В общем, магазин пончиков - хорошее место, чтобы начать поиски полицейского.
  
  Машины возле магазина Big O Do-nut, где автострада Санта-Моника проходит через Ла-Бреа, были припаркованы носом к стене, за исключением ‘черно-белых’. Он был припаркован носом наружу, как все полицейские водители оставляют свои машины во время перерыва на освежающие напитки. В ярко освещенных окнах можно было разглядеть двух полицейских в форме. Было 11.34 ВЕЧЕРА в субботу, 2 июня, когда местный житель, восемнадцатилетний автомеханик по имени Уильям Доусон, подошел к столу, занятому полицейскими, и сказал, что хочет сообщить о преступлении. Эта общественная акция была вызвана некоторыми трудностями, с которыми в то время Доусон сталкивался в окружном отделе пробации.
  
  Доусон, чей интерес к автомобилям простирался от их ремонта до кражи и вождения в состоянии наркотического опьянения, заинтересовался наличием в Ла Бреа помятого зеленого кадиллака. Это был Fleetwood Eldorado 1970 года выпуска, оснащенный двигателем объемом 8,2 литра – самым большим двигателем серийного автомобиля в мире. В своем письменном заявлении Доусон сказал, что он внимательно изучал автомобиль с целью найти его владельца и приобрести его. Он сказал, что хотел установить двигатель в хот-род, который он собирал, хотя более одного офицера в комнате детективов высказали мнение, что Доусон собирался украсть машину.
  
  Сопровождая Доусона к припаркованному кадиллаку, двум полицейским показали следы крови на дорожном покрытии под автомобилем. Взломав вместительное багажное отделение, они обнаружили связанное тело мужчины. Его возраст было трудно определить, поскольку его голова была отделена от туловища и нигде поблизости не находилась. Запаха, который сначала побудил Доусона обратиться в полицию, было достаточно, чтобы указать, что жертва была мертва в течение недели или около того. Одного из полицейских вырвало. За помощь полиции Доусону было передано письмо с изложением фактов для верховного суда округа Лос-Анджелес, в котором он отвечал за постановление об испытательном сроке.
  
  То, что убийце или убийцам помешали во время совершения преступления, стало очевидным для следователя в течение нескольких часов. Казалось вероятным, что преступник или преступники намеревались уничтожить и Кадиллак, и труп, столкнув машину в Тихий океан. Полицейский компьютер показал, что автомобиль был зарегистрирован на имя Бернарда Люстига, который жил в большом доме в Португал-Бенд на полуострове Палос-Вердес, шикарном пригороде, известном как ‘Холм’.
  
  Дверь дома в стиле ранчо Люстиг открыла горничная, говорящая по-испански, когда детективы позвонили на следующее утро, в воскресенье, 3 июня. Мистера Бернарда Люстига не было дома. Он вышел из дома около девяти часов вечера в среду, 23 мая, вместе с двумя гостями, с которыми он выпивал около часа. Горничная, чье понимание английского языка было ограниченным, подумала, что трое мужчин говорили о фильмах. Она объяснила, что это было главным интересом ее работодателя. На самом деле, добавила она, с тех пор, как четырнадцать месяцев назад он расстался с женой, единственным интересом мистера Люстига было кинопроизводство.
  
  Лейтенант полиции Гарри Рамирез оглядел девушку с ног до головы. Она была молода и привлекательна.
  
  ‘ Могу я взглянуть на ваши документы? ’ спросил Рамирес. "У вас есть карточка иностранца-резидента?’
  
  ‘Все у моей тети в ее доме в Сан-Диего", - сказала девушка.
  
  - Калифорнийские водительские права? - спросил я. Девушка покачала головой. Рамирес перешел на испанский. ‘Половина жителей округа Лос-Анджелес оставили свои документы у твоей тети в Сан-Диего", - с горечью сказал он ей.
  
  ‘ Я могу достать их, ’ бесстрастно сказала девушка. Они оба знали, что это была игра. Девушка пересекла границу без разрешения на работу. Но Рамирес знал, что даже в старые времена нелегальные иммигранты, которых он депортировал, возвращались на работу в течение семи дней. Теперь, с тех пор как в Мексике была обнаружена нефть, сотрудников иммиграционной службы США редко удавалось убедить даже начать оформление документов. Рамирес фыркнул и обозвал девушку плохим именем. Когда он вспомнил, как его отец добросовестно прошел через процесс получения документов, чтобы Гарри и его братья и сестры могли расти как граждане, его разозлило, что власти закрывают глаза на это поколение неудачников.
  
  ‘ Ты делишь с ним постель, ’ сказал Рамирес. "Не говори мне "нет", я говорю, что ты делишь с ним постель – пута!’
  
  Девушка начала плакать. Было ли это из-за стыда за то, что ее назвали шлюхой, или из-за перспективы депортации, никто не мог быть уверен, даже девушка.
  
  ‘Он мертв’, - крикнул Рамирес. ‘Они отрезали ему голову, и мы до сих пор не нашли ее. Может быть, это здесь.’
  
  Глаза девушки широко раскрылись от ужаса.
  
  ‘Теперь расскажите мне о мужчинах", - сказал Рамирес.
  
  Девушка кивнула и устало села. ‘Это правда", - печально сказала она. ‘Однажды я лягу с ним в постель. Только один раз. Это было после смерти его отца. Он плакал. Он был таким грустным ...’ Даже при полном содействии девушки описание двух мужчин было отрывочным.
  
  Первая удача, которую офицеры отдела убийств получили в связи с убийством Люстига, была прямым результатом спешки убийц. Чтобы предотвратить идентификацию, они сняли голову и начали снимать руки. Специалисты судебной лаборатории сняли обшивку с багажного отделения и обнаружили под баком очень тонкие золотые наручные часы с календарем. Свежий порез на кожаном ремешке подтвердил, что его носила жертва (и часы были идентифицированы как собственность Люстига его горничной). Исходя из предположения, что расчленение тела должно было произойти вскоре после убийства, часы указывали на вероятное время и дату убийства. Часы остановились на 2.23 УТРА. 24 мая, после визита двух мужчин в дом.
  
  Второй счастливый случай произошел несколько дней спустя. Мэрилин Мейер была одной из тех горничных, которые патрулировали улицы центра Лос-Анджелеса в специально построенных одноместных автомобилях, из которых они набрасывались, чтобы наклеить парковочные талоны на автомобили, припаркованные в нарушение местных законов. Как и многие симпатичные девушки в Лос-Анджелесе, она приехала в город в поисках карьеры в киноиндустрии и осталась, чтобы насладиться климатом.
  
  Именно эта служанка-счетчик запомнила черный спортивный автомобиль Porsche, припаркованный у офиса Бернарда Люстига днем в среду, 23 мая, и снова на следующее утро. Она вспомнила, что талон, который она прикрепила к машине накануне, все еще был на месте, и она добавила новый. Это была не зона эвакуации, поэтому она не предприняла никаких дальнейших действий, но Порше, небрежно припаркованный на тротуаре, остался в ее памяти. Она отметила номерные знаки штата Иллинойс и выразила сожаление, что "издевательские законы" за пределами штата могут сойти с рук за такие нарушения правил дорожного движения. Она даже сказала подруге, что город должен найти какой-то способ взимать штрафы за пределами штата.
  
  Детектив Рамирес передал официальный запрос на идентификацию в дорожные службы в столице штата Иллинойс, Спрингфилде, где компьютер показал, что зарегистрированным владельцем черного Porsche 928 с этим номером лицензии был Эдвард Паркер. Дальнейшие расследования показали, что Эдвард Паркер и его жена японского происхождения жили в Чикаго в течение девяти лет; до этого он более трех лет жил в Торонто, Канада, а до этого он проживал за границей. Эти запросы также извлекли из компьютера трехзначный код, который указывал, что все полицейские запросы, касающиеся Эдварда Паркера, должны сначала согласовываться с Федеральным бюро расследований (Департамент идентификации) в Вашингтоне Постоянный ток.
  
  Неумелое убийство Бернарда Люстига, вместо того, чтобы закончиться простым исчезновением, положило начало расследованию убийства. В начале июня подробности этого стали известны Московскому центру КГБ. В какой степени опрометчивый способ, которым Паркер рисковал оказаться втянутым в расследование, был также известен Центру, не разглашается. Конечно, к этому времени состоялась не одна встреча между офицерами нелегального отдела Первого директората, которые непосредственно контролировали Эдварда Паркера, и специалистами Отдела связи , которые, в случае худшего, организовали бы ему путь к отступлению и временно перекрыли бы его наиболее важные сети.
  
  После этих встреч в Москве один из самых высокопоставленных и опытных офицеров КГБ вылетел в Мехико, где в понедельник, 11 июня, состоялась встреча в советском посольстве. Это любопытное здание с башенкой, похожее на готическое безумие, в котором богатые промышленники девятнадцатого века поселили своих любовниц, прячется за несколькими высокими, разлапистыми деревьями и высоким забором. День был жаркий, и сквозь двойное стекло частного кабинета посла было слышно нескончаемое движение на Кальсада-де-Такубайя, несмотря на шум кондиционера. Его превосходительство не присутствовал; его попросили освободить комнату, поскольку она была недавно проверена на наличие электронных устройств.
  
  Короткое уведомление, с которым Москва организовала эту встречу в Мехико, подтверждается документами, которые Управление технических операций, предоставляющее документацию КГБ, как настоящую, так и поддельную, передало представителю Московского центра. Описанный в его дипломатическом паспорте как консульский служащий третьего класса, он был генералом КГБ.
  
  Это был высокий мужчина с серым лицом, изможденный до такой степени, что кости и связки его лица и рук были четко различимы, как у анатомической модели. Генерал Станислав Шумук, украинец, родившийся в Киеве, был опознан американскими агентами, которые сфотографировали его входящим в посольство в тот июньский день.
  
  Шумук заработал свою репутацию в конце 1960-х годов, когда с помощью компьютера собрал сведения о тысячах жителей Канады, у которых были родственники, проживающие в Польше, Германской Демократической Республике или СССР. Значительная часть таких людей были украинцами. Шумук систематически вербовал многих таких канадцев на службу в КГБ, угрожая репрессиями их родственникам. Описанная как виртуозная операция в секретном отчете Секретариата КГБ Центральному комитету, она использовалась для оправдания стоимости огромного компьютера , который был предоставлен КГБ в апреле 1972 года. Это был самый большой компьютер, измеряемый по объему хранения информации, который использовался в СССР.
  
  Станислав Шумук взглянул на стальные карманные часы, которые он носил в кармане жилета. Он был одет в серый фланелевый костюм, сшитый в московском стиле, мешковатый по сравнению с прекрасно сидящим костюмом Эдварда Паркера, сшитым вручную. Паркер прибыл на встречу на тридцать минут раньше, прилетев накануне вечером с конференции в Кингстоне, Ямайка.
  
  Шумук убрал свои часы. ‘Во сколько ожидался Гречко?’
  
  ‘ Внизу сказали, что у него забронирован билет на беспосадочный рейс до Браниффа, который прибывает в два часа.
  
  ‘Для встречи, назначенной на 2.30, - сказал Шумук, - я считаю это невнимательным’.
  
  Паркер кивнул. Он знал, что бесполезно предлагать им начать разговор без Гречко. Шумук имел репутацию человека, придерживающегося правил.
  
  Эдвард Паркер впервые увидел прославленного генерала, рот которого был искривлен в постоянной усмешке, а на лице читалось презрение ко всему, от прекрасной старой гравюры Карла Маркса до джунглей растений в горшках, заполнявших залитые солнцем окна. Единственное, что заслужило одобрение Шумука, были крошечные чашечки крепкого черного кофе, которые мексиканская кухарка приносила им каждые пятнадцать минут или около того.
  
  Было уже больше трех часов, когда приехал Юрий Гречко. Предвидя настроение своего начальника, он был взволнован и нервничал. Подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, было опрометчиво: высота Мехико запрещает такие нагрузки, и Гречко вошел в комнату, задыхаясь и с красным лицом. Когда Паркер пожимал ему руку, он заметил влажную ладонь, которую протянул Гречко, и не было сомнений, что Шумук тоже это заметил.
  
  Станислав Шумук открыл свой портфель и начал перебирать свои бумаги. Двое других мужчин наблюдали за ним. Разница в возрасте между Эдвардом Паркером и Шумуком была всего в несколько лет, но они представляли два разных поколения. ‘Сташ’ Шумук был боевым солдатом Советской армии – или Красной Армии, как ее тогда еще называли. Он был одним из молодых офицеров, которые повели подразделения НКВД вперед во время первого крупного немецкого наступления летом 1941 года. Им пришлось усилить сопротивление Красной Армии, и они сделали это с помощью расстрельной команды. Полковники, генералы, даже политические комиссары пали от его пуль в те мрачные дни, когда немцы продвинулись до пригородов Москвы.
  
  Репутация, которую приобрели для него тогда его карательные отряды, не нанесла вреда его карьере. После войны он применил ту же целеустремленную решимость к учебе в Московском университете, прежде чем вернуться, чтобы стать заместителем начальника Отдела подготовки, а затем в течение года возглавлять Комитет по закупкам Первого Главного управления. Шумук мало изменился по сравнению с тем высоким молодым лейтенантом НКВД в форме без знаков различия, его плечо было в синяках от отдачи винтовки, а лицо было бесстрастным. У него был тот же бесцветный голос, которым он зачитывал смертные приговоры, те же невидящие светло-серые глаза, тот же выбритый череп и та же подтянутая талия, которая появилась в результате ежедневных напряженных упражнений.
  
  Шумук поднял глаза и изучил двух своих коллег, и в его взгляде не было восхищения. Он решил, что они были умственно, морально и физически ниже его. Юрий Гречко, с его дорогой западной одеждой, вьющимися волосами и мягким ртом, был декадентским, если не развратным. Он был развращен западной жизнью и уединенной жизнью дипломатической службы; и его никогда не следовало назначать на жизненно важную должность законного резидента в США. Он был слишком молод, слишком неопытен и ему не хватало выносливости. Шумук решил сказать об этом в отчете. Эдвард Паркер был немногим лучше: он провел годы между 1941 и 1945 годами не в сопротивлении фашистским ордам, а в охране какого-то отдаленного склада снабжения Красной Армии от японского вторжения, которое так и не произошло. Теперь, когда его жена и взрослая дочь работали кассирами в Аэрофлоте и изо всех сил пытались заработать на жизнь в одном из менее благополучных пригородов Свердловска, Паркер делил постель с какой-то японкой и жил в огромном доме в Чикаго. Женщина, конечно, была многолетним членом партии, и вся эта договоренность была одобрена, если не спровоцирована Московским центром, но Шумук был достаточно старомоден, чтобы находить это неприятным.
  
  Он закурил сигарету. Он тоже был старомоден в отношении сигарет; он предпочитал этот грубый махорский табак. Нетерпеливо отмахиваясь от дыма тонкими костлявыми пальцами, он заметил, как дернулся нос Эдварда Паркера. Он, должно быть, почувствовал аромат табака; напомнил ли он ему о его молодости, как Шумуку?
  
  Неудивительно, что встреча была горькой и обвиняющей. Шумук начал с объявления, что он уже решил отозвать Паркера, и предложил дать ему время до конца июня, чтобы подготовить свои сети к перегруппировке. Паркер лично явится в Московский центр в понедельник, 2 июля.
  
  На мгновение воцарилось молчание, прежде чем Юрий Гречко атаковал этот план. Для всех присутствующих было очевидно, что было мало шансов, что Гречко переживет такую радикальную перестановку, которая, несомненно, последует за сменой нелегального резидента. Споры продолжались более двух часов. Гречко и Шумук уже сталкивались раньше, в здании на площади Дзержинского, и на этот раз дискуссия вылилась в нечто большее, чем просто перебранка. Это был Эдвард Паркер, который решил этот вопрос. Он объяснил, что отправился в Лос-Анджелес просто потому, что он был нужен там своему агенту. Как резидент, он по праву должен был принять такое решение. Более того, он сказал им, что использует агента, который может отказаться работать с любым новым резидентом, которого Москва назначит на эту работу. Ему потребовались годы, чтобы наладить отношения с некоторыми из его лучших людей. Было бессмысленно обсуждать целесообразность его возвращения в Москву, если только КГБ не был готов приступить к созданию сетей, которые были бы сильно повреждены.
  
  Конечно, это была силовая игра. Шумук знал это; знал и Гречко. Гречко вспотел; серое лицо Шумука подергивалось, как бывало, когда он проводил своих агентов через немецкие позиции в последние несколько месяцев войны, пытаясь установить контакт с остатками Коммунистической партии в Венгрии и Чехословакии. Не многие из этих агентов выжили, но работа была сделана. Венгрия и Чехословакия теперь были рабочими демократиями, их стабильность была данью уважения тайной политической полиции, которую Шумук помог создать там. Он гордился этим, как и орденом Александра Невского, который он получил за свой вклад в военное время.
  
  Резкие слова и крики внезапно стихли; как будто по общему согласию, соревнование было закончено. Гречко заломил руки, а Паркер сел в тяжелое дубовое кресло, которое стояло у окна среди пышных растений.
  
  Для двух других все было в порядке, подумал Паркер. Шумук был озабочен только документами на своем столе в Москве, а что касается Гречко, то, если все пойдет не так, Гречко стоит опасаться немногим больше, чем быть объявленным PNG персоной нон грата. Только Паркеру грозила перспектива двадцати лет в федеральной тюрьме, приговор, который гарантировал бы его смерть в тюрьме.
  
  ‘На Украине, ’ чопорно сказал Шумук, ‘ у нас есть поговорка: есть кошмары, от которых единственное спасение - проснуться’.
  
  Двое других мужчин посмотрели на него, но ничего не ответили. Их враждебность была очевидна. Шумук сказал: ‘Я даю тебе еще месяц’. Он снова взмахнул своими бумагами. Он не ссылался на документы из своего дела, отметил Паркер, никогда не цитировал их и не читал. Он использовал их просто для забавы; Советский Союз был перенасыщен людьми, которым нравилось тасовать официальные бумаги. ‘Это противоречит моему здравому смыслу", - добавил Шумук. ‘Мы отложим это еще на месяц, но это противоречит моему здравому смыслу’. Он положил бумаги в свой кейс и запер его с помощью кодового замка. Затем он презрительно взглянул на двух мужчин и вышел с важным видом из комнаты, как вдовствующая герцогиня.
  
  "Аппаратчик!’ - с горечью сказал Гречко, хотя он был не из тех, кто склонен критиковать бюрократические наклонности своего начальства.
  
  Паркер, который провел двенадцать лет, впитывая нравы Северной Америки, сказал: "Он лошадиная задница, Гречко, и ты это знаешь’.
  
  Гречко нервно улыбнулся. ‘ Расскажите мне об этом человеке, Кляйбере, из Лос-Анджелеса, - торопливо попросил он. "На него можно положиться? Ты знаешь что-нибудь о нем? Продолжит ли он работать с нами?’
  
  Паркер пожал плечами, допил остатки своего холодного кофе и снова пожал плечами.
  
  Гречко ждал какой-то дальнейшей реакции, но ее не последовало. Пожатие плечами могло означать, что Кляйбер был надежным или что он не был. Это могло означать, что Паркер не знал или что он не собирался обсуждать этот вопрос.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 10
  
  Работа в Калифорнии не оказалась залитой солнцем синекурой у бассейна, как предсказывала подруга Бойда Стюарта Китти. Пару недель спустя, все еще лишенный загара, он сидел в грязном офисе на Венецианском бульваре в Лос-Анджелесе, разговаривая с серьезным молодым англичанином.
  
  Рядом с автострадой бульвар представляет собой шестиполосное шоссе, натянутое воздушными проводами, усеянное пальмами и щедро снабженное заправочными станциями и залами религиозных собраний. Здания низкие и наспех отделанные. В июне здесь жарко, а шум интенсивного движения громкий и непрекращающийся.
  
  Секретная разведывательная служба в Лондоне установила контакт с новым сотрудником Lustig Productions Максом Бреслоу. Они нашли молодого коммерческого атташе в британском посольстве в Вашингтоне, который когда-то имел дело с Бреслоу по поводу предыдущей кинопродукции. Теперь его срочно отправили в Лос-Анджелес, чтобы он "случайно" столкнулся со своим старым знакомым в поло-холле отеля "Беверли-Хиллз".
  
  Посетитель Стюарта был одет в темно-синий фланелевый блейзер с полковыми пуговицами и значком автомобильного клуба на кармане. Его волосы были длинными и прямыми, как и его нос. Даже без акцента и одежды, его нельзя было спутать ни с кем, кроме того, кого Дженнифер называла ‘Итон и Хэрродс’.
  
  ‘На самом деле, были бы значительные преимущества, если бы этот парень действительно снял фильм в Англии", - сказал посетитель. Он оглядел маленький грязный кабинет, который департамент предоставил для этой встречи. Это был его первый опыт работы в Секретной разведывательной службе Ее Величества.
  
  ‘ Избавь меня от всех этих разговоров о продажах, ’ устало сказал Бойд Стюарт. ‘Просто расскажи мне о Максе Бреслоу’. Откуда-то из задней части здания доносились звуки того, как кто-то разучивал гаммы на расстроенном пианино.
  
  ‘Не только государственные пособия, которые могут получить все фильмы, но и специальные налоговые соглашения могут быть организованы, если он использует британские съемочные группы и британские студии’.
  
  Это был правильный человек для отправки, одобрительно отметил Стюарт. Никто не мог усомниться в том, что подача этого парня была какой угодно, только не искренней. Он задавался вопросом, насколько они доверяли ему, прежде чем отправить его. ‘Сколько лет Бреслоу? Что он знает о киноиндустрии?’
  
  ‘Он достаточно взрослый, чтобы снимать фильм", - сказал молодой человек с улыбкой. Он налил себе еще чаю из чайника на столе. ‘Он бизнесмен. Он собрал пару небольших постановок в Нью-Йорке на деньги из Германии, а затем продал их телевидению на основе черновой сборки. У него хорошие связи в Германии.’
  
  - Телевидение? - спросил я.
  
  Телевидение здесь, в Америке, но вырезано из художественного фильма для Европы и Азии. В наши дни это делается довольно часто.’
  
  ‘Только два фильма?’
  
  Здесь только два, но он продюсировал дюжину или больше дешевых фильмов в Европе, в основном в немецких студиях. Он работает с исполнительным продюсером, который остается с фильмом, пока Бреслоу охотится за денежными мальчиками.’ Он выпил немного чая, а затем сказал: ‘Бреслоу не киномагнат старых времен. Он не Голдвин и не Кон. Вы не встретите звезд, потягивающих шампанское у его бассейна. Он живет не в Беверли-Хиллз или Бель-Эйр. У него скромный маленький кондоминиум где-то рядом с Таузенд-Оукс по дороге в Вентуру, и он делит свой бассейн с несколькими соседями. Нет, Бреслоу не киноман. Ты только нужно поговорить с ним пять минут, чтобы выяснить это. Он не мог отличить зум-объектив от бутылки из-под кока-колы, и он вполне готов это признать. Молодой человек вытянул ноги и поставил чашку с блюдцем на грудь. Несомненно, это была манера, скопированная с какого-нибудь пожилого наставника, богатого дядюшки или посла, подумал Стюарт. ‘Вы можете посмотреть, согласны ли вы. Я приготовил для тебя приглашение на ужин, Чез Бреслоу, завтра. Он думает, что ты представляешь фирму, у которой есть деньги, чтобы инвестировать в фильмы.’ Упражнения для фортепиано прервались на милосердно долгое время, затем снова начались с самого начала.
  
  ‘Бреслоу за пятьдесят ... Возможно, хорошо сохранившийся шестидесятилетний. Я не обучен приемам плаща и кинжала.’ Посетитель улыбнулся, но, не получив ответа на свою улыбку, продолжил. ‘Довольно высокий, много волос, никаких признаков седины. Хорошее крепкое рукопожатие, если можно так выразиться, и очень дружелюбное.’
  
  - Кто-нибудь вводил его в компьютер? - спросил я.
  
  Посетитель выпил свой чай и посмотрел на Стюарта. В Вашингтоне ему намекнули, что он собирается встретиться с одним из лучших агентов SIS, но молодой человек обнаружил, что Бойд Стюарт старше, утомленнее и гораздо менее лощеный, чем он ожидал. ‘Ну что ж, - сказал он, - это то, о чем я не должен знать, но я бы сказал, что это довольно маловероятно’.
  
  ‘Почему маловероятно?’
  
  ‘Мой брифинг был довольно осмотрительным, старина, но я понял, что пока нашим американским друзьям ничего не сообщается. И мы оба знаем, что все, что проходит через боннский компьютер, будет известно в Вашингтоне в течение двадцати четырех часов. ’
  
  Стюарт кивнул и пришел к выводу, что его посетитель был менее идиотским, чем можно было предположить по его поведению. ‘ Выпей еще чаю, - сказал он, - и расскажи мне, что еще тебе удалось из него вытянуть.
  
  ‘Я полагаю, вы принесли это с собой", - сказал посетитель, наблюдая за тем, как разливают чай. ‘Это чертовски забавно, я покупаю в своем супермаркете в Вашингтоне английский чай той же марки, но вкус у него никогда не бывает одинаковым’.
  
  ‘Ты думаешь, он собирается снимать фильм?’
  
  ‘Не похоже, чтобы он сильно спешил’.
  
  ‘Я слышал, у него есть сценарий’.
  
  ‘Он говорит, что это все еще неправильно’.
  
  ‘Откуда поступают первые деньги?’
  
  ‘Он говорит, что это все его собственность’. Посетитель почесал подбородок. ‘Я думаю, он кого-то подставляет. Я не знаю, что вы задумали с этим парнем, но я бы посоветовал соблюдать осторожность. ’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  - Это твой "Порше" снаружи? - спросил я. Это был случайный вопрос. Слишком буднично.
  
  Стюарт рассмеялся. ‘Какая надежда! Вернувшись в Лондон, я провожу большую часть своего свободного времени на спине под Aston Martin 1963 года выпуска.’
  
  Молодой человек ожил. ‘Это DB4! Тебе повезло, пес. В Вашингтоне я купил Sunbeam Tiger, оснащенный американским двигателем V8, но у меня проблемы с одним из подшипников. На данный момент все разбито на части … Это одна из причин, по которой я проклял приказы, которые привели меня сюда, на побережье. Видели бы вы мой гараж – повсюду обломки двигателя. Если моя жена зайдет туда и споткнется об одну из тех мисок, в которых я замачиваю клапаны ...’ Он скривился, чтобы показать, какую боль это ему причинит. "Не твой, да, этот "Порше"?"
  
  - Какой, к черту, "Порше"? - спросил я.
  
  ‘Я увидел это в аэропорту, когда прилетел. Он был припаркован на парковке отеля. Затем вчера я увидел, как он медленно ехал по бульвару Сансет, когда я разговаривал с нашим приятелем Бреслоу. ’
  
  Бойд Стюарт встал и подошел к окну. "Где это сейчас?" - спросил я.
  
  - На стоянке через дорогу, рядом с "Пионерской курицей’.
  
  Стюарт посмотрел через темное тонированное стекло, которое рекламировалось как способ сократить расходы на кондиционирование воздуха. Это дало офису уединение от прохожих. На другой стороне улицы он мог видеть только заднюю часть черного Porsche, спрятанного за пикапом Chevrolet. В Porsche сидел Вилли Кляйбер, а за рулем был Рокки Паз, местный силовик, ставший автодилером. Но даже если бы Стюарт увидел их лица, это ничего бы для него не значило; он никогда не встречал ни одного из них. ‘Порше’, - сказал он с сомнением. ‘Не совсем незаметно, не так ли?’
  
  ‘В этом городе так и есть. Посмотрите сами; улицы полны ими, особенно черными Porsche. ’
  
  ‘ В таком случае, возможно, вы слишком остро реагируете, ’ сказал Стюарт. ‘Как вы можете быть уверены, что это была та самая машина, которую вы видели? Ты получил лицензию?’
  
  ‘ Это лицензия штата Иллинойс. И у него есть прожектор с ручным управлением, установленный за ветровым стеклом немного не по центру - это Porsche 928 1978 года выпуска. Это точно та же машина.’
  
  - В аэропорту, вы говорите? - спросил я.
  
  ‘Когда я сошел с самолета из Вашингтона. Миллион к одному, что я должен был заметить его, но я замечаю такие машины.’
  
  ‘За рулем всегда один и тот же мужчина?’
  
  Боюсь, я не смог разглядеть, кто был внутри. По правде говоря, я думал, что это был один из ваших людей.’
  
  - У тебя стоит зеленый "датсун" на обочине? - спросил я.
  
  ‘Герц", из аэропорта.’
  
  ‘Дай мне три-четыре минуты, чтобы подготовить машину к отъезду. Тогда садись в свой Datsun и прокатись по Палос-Вердес-Драйв. Ты понимаешь, о чем я? Давайте взглянем на него. Ты бы сделал это для меня?’
  
  ‘Держу пари, я бы так и сделал! Ты действительно это имеешь в виду?’
  
  ‘И продолжайте ехать, пока мы не найдем хороший пустынный участок дороги, без каких-либо заправочных станций или Макдональдсов. Мы вытрясем из него объяснение.’
  
  ‘Положитесь на меня", - сказал молодой человек, воодушевленный вновь обретенным энтузиазмом.
  
  ‘И запри эту дверь, когда будешь уходить’.
  
  Бойд Стюарт открыл дверцу обшарпанного шкафа, в котором хранились две метлы и несколько телефонных справочников, и пошарил по проволочным вешалкам, чтобы достать свою куртку. Он надел его и сказал: ‘Хотя, подожди минутку. Давайте сделаем это по-другому. Почему бы тебе не взять мою машину? Это белый BMW с темными тонированными стеклами.’
  
  ‘Никаких радужных раскрасок или мигалок сверху?’ - саркастически спросил молодой человек.
  
  ‘ И я возьму твой "датсун". ХОРОШО?’
  
  Посетитель достал ключи от машины из кармана и отдал их ему. ‘ Это арендованная машина, не забывай. Не сгибай его.’
  
  ‘ Хорошо, - сказал Стюарт, передавая ключи от своего BMW. К этому времени у Стюарта появились сомнения по поводу погони, но озвучивать такие мысли в обществе было уже невозможно.
  
  ‘Если потеряешь меня, позвони мне в квартиру сегодня вечером’. Он посмотрел на свои часы. ‘Скажем, около 10.30’.
  
  "Я не потеряю тебя", - сказал посетитель. ‘Я провел достаточно раллийных гонок, чтобы держаться за Datsun с BMW. Но я не могу гарантировать, что буду держать Porsche в поле зрения, если он поймет, что происходит. ’
  
  В тот день температура в Лос-Анджелесе достигла 100 ® по Фаренгейту. Горячий ветер Санта-Аны принес кислый запах пустыни и сделал город невыносимым. Небо над головой было белым и зловещим. Стюарт поспешно вставил ключи в Datsun и завел его. Он наблюдал за появлением BMW и бросил взгляд в зеркало как раз вовремя, чтобы увидеть, как водитель черного Porsche выбрасывает остатки курицы в мусорное ведро вместе с дождем жареной картошки и ложкой капустного салата. Тонированное окно с урчанием закрылось, и машина задрожала в синей дымке, когда двигатель ожил с глубоким ревом. К тому времени, как Стюарт тронул Datsun, Porsche с грохотом выехал со стоянки Pioneer Chicken. Он следовал за обеими машинами до Венецианского бульвара.
  
  Движение на автостраде Сан-Диего было слабым и быстрым на южной стороне надземного шоссе. Он сравнялся в скорости с другими легковушками и грузовиками и обнаружил черный Porsche и свой собственный BMW на первой полосе. Он обогнал их и встал так, чтобы видеть их в зеркале. Затем Porsche внезапно ускорился, и юноша из посольства бросился в погоню. Это был глупый поступок.
  
  Где-то на сложном перекрестке автострады Марина Стюарт потерял из виду две другие машины. В какой-то момент они были отчетливо видны за огромным грузовиком доставки Vons. Затем большой сочлененный автомобиль сменил полосу движения, чтобы найти петлю в западном направлении, которая привела бы его к Марина-дель-Рей. Это закрывало вид сзади, как занавес, закрывающий последний акт пьесы. Когда грузовик проехал по зеркалу, шоссе появилось снова, но на этот раз пустое. Черт! Они съехали с автострады. Прошло около полумили, прежде чем появился следующий знак съезда . Казалось, что это была сотня миль. Стюарт резко вырулил на медленную полосу и с ревом съехал с пандуса на бульваре Сентинела. В одном случае дорога заканчивается тупиком. Стюарт свернул на улицу и выехал на тротуар, протиснувшись мимо сердитой леди в "Бьюике", чтобы совершить незаконный разворот на светофоре, почти задев большой знак, на котором написано, что такие повороты здесь запрещены. Он вернулся под автостраду, его двигатель ревел на ее бетонных границах. Только тогда он понял, что здесь нет выезда на автостраду, и он перестроился , чтобы повернуть налево. Проезжая через янтарь, он заставил грузовик с панелью мигать фарами, когда он едва не сбил мотоциклиста. Стюарт снова выругался. Чтобы добраться до северной стороны автострады, ему пришлось проехать квартал, чтобы найти следующий съезд.
  
  Эта сторона автострады была переполнена пассажирами, рано отправляющимися обратно к своим семьям в долине. Стюарт лавировал в плотном потоке машин и время от времени сбавлял скорость до ползания. Не было никаких признаков двух других машин, и в конце концов он свернул с автострады и вернулся в Марина-дель-Рей. Его департамент организовал для него проживание на "Харе Кришна II", тридцатипятифутовом катере с каютами, пришвартованном возле здания Калифорнийского яхт-клуба, и подключением электричества, телефона и телевизионной антенны.
  
  Он включил кондиционер на максимальную мощность, снял всю одежду, налил себе большую порцию солодового виски и выпил немного, прежде чем встать под душ. Это был тяжелый день, и ему постоянно мешала необходимость работать в городе, с которым он был знаком лишь поверхностно и где он был почти полностью лишен контактов, в которых он нуждался. Он завернулся в большой халат и посмотрел на время. В Англии была бы середина ночи; он отказался от идеи позвонить Китти. Он включил телевизор и быстро просмотрел несколько викторин, "Багз Банни" и черно-белый фильм о Французской революции. Он сделал себе бутерброд с поджаренной ветчиной, открыл банку ореховой смеси и уселся перед сценарной комедией. Лодка лениво покачивалась, когда большой кетч соскользнул с причала.
  
  Было 9.30, когда зазвонил телефон. Вежливый голос осведомился, не он ли мистер Бойд Стюарт.
  
  Отдел ‘Оплот", Департамент полиции Лос-Анджелеса. Сержант Эрнандес. Расследование дорожно-транспортного происшествия.’
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  ‘ Вы арендовали белый BMW в Citisenta Rentcar? - спросил я.
  
  ‘Это правда? Где это?’
  
  ‘Прямо сейчас его сгребают в кузов самосвала, мистер Стюарт. Когда ты пропустил это?’
  
  Его мысли понеслись вперед, пытаясь решить, следует ли подтвердить, что его машина была украдена.
  
  ‘Вы все еще там, мистер Стюарт?’ - спросил сержант полиции.
  
  ‘Вор был ранен?’
  
  ‘Он, конечно, был, сэр. Бензобак взорвался и образовал огненный шар, который выжег три полосы автострады Харбор. Боюсь, от него не осталось ничего, что можно было бы идентифицировать.’
  
  ‘ Никакая другая машина не была задействована?
  
  ‘Нет, сэр. Мы решили, что его украли. Компания по прокату автомобилей уже знает об аварии – так мы получили ваш номер, – но вам придется завтра приехать в участок и оформить со мной кое-какие документы. Попросите о последующих действиях ИИ. В полдень будет нормально?’
  
  ‘Увидимся в полдень, сержант Эрнандес’.
  
  Стюарт достал блокнот из кармана пиджака. На полях страницы с адресами был нацарапан номер телефона. Они сказали ему использовать его только в экстренных случаях. Это была чрезвычайная ситуация. Он набрал номер и услышал, как автоответчик сообщил ему, что доктор Кертисс в данный момент недоступен, но, если звонивший оставит имя, адрес и номер телефона, он перезвонит. Если звонивший испытывал боль, добавлял записанный голос, немедленно отправлялся остеопат по экстренному вызову.
  
  ‘Мне больно", - сказал Стюарт и назвал адрес в южной Пасадене, который Лондон посоветовал ему дать в такой ситуации.
  
  Он сидел с выключенным светом и задернутыми шторами. Он мог видеть огни гавани, отражающиеся в воде, и темные очертания бесчисленных лодок. Остеопат был хорошим прикрытием для оперативного сотрудника, подумал он. Получить лицензию не так уж сложно, и это позволило бы ему отправиться куда угодно в любое время дня и ночи.
  
  Остеопат прибыл в полночь. Стюарт услышал, как он с грохотом спустился по сходням. Это был человек, которому Лондон поручил контролировать его. Некоторые агенты на местах могли работать годами и никогда не встречаться со своим контролером, и Стюарт с интересом изучал его. Этот мужчина был смуглым сорокалетним мужчиной с короткими волосами и усталыми глазами, которые он иногда потирал тыльной стороной кулака. На нем были светло-голубые хлопчатобумажные брюки, рубашка с открытым воротом и темно-синий кашемировый кардиган. У него был черный кожаный кейс, который он поставил на пол у входной двери.
  
  ‘Мы задернем шторы, если вы не возражаете", - сказал мужчина. Он прошел через каюту и закрыл их, не дожидаясь ответа.
  
  ‘Боль...’ - сказал Стюарт.
  
  ‘Не обращай внимания на всю ту чушь, которую Лондон велел тебе говорить", - сказал мужчина. ‘Просто налейте мне виски с водой и скажите, почему меня оторвали от моей шахматной партии’.
  
  Стюарт дал ему виски и смотрел, как он наливает в него много воды. Затем мужчина включил телевизор и настроил его на японский канал. ‘Сядьте поближе и говорите тихо", - сказал мужчина.
  
  ‘Разве вы не проверили эту лодку на наличие жучков?’ сказал Стюарт.
  
  ‘Конечно, мы это сделали, но зачем рисковать?’ Он отхлебнул из своего стакана. ‘Вы играете в шахматы?’
  
  ‘ Не серьезно, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Мы играем на деньги, и сегодня вечером у меня была победная серия ...’ Он скорчил гримасу. ‘Неважно, расскажи мне историю’.
  
  Стюарт тщательно проверил все дело. В конце концов, мужчина долгое время не реагировал. Он уставился на маленький экран телевизора, как будто наслаждался конкурсом японского пения. ‘ Съезд с бульвара Сентинела с автострады, ’ сказал он наконец. ‘Пожалуй, единственный, о котором я могу вспомнить, во всем городе, где нет въездного пандуса с другой стороны’.
  
  ‘Вот почему я их потерял", - сказал Стюарт.
  
  ‘Может быть, они выбрали его именно по этой причине. Это был бы хороший способ сделать это. Придерживайтесь скоростной полосы до самого поворота ... внезапно пересеките полосы движения к съезду, и у вас не останется выбора, кроме как свернуть на съезд Сентинела и оказаться в путанице уличного движения … Жаль, что вы не смогли получше рассмотреть мужчину в Порше.’
  
  ‘ Вы имеете в виду, это было преднамеренное убийство?
  
  Оперативный сотрудник не ответил ему. Он сказал: "У копов, занимающихся расследованием несчастных случаев, есть процедура, которую они называют "Контроль ИИ". Я не хочу, чтобы ты впутывался в это. Убедись, что ты мистер чистота, когда этот сержант Эрнандес разговаривает с тобой.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Дай мне ключи от "датсуна" того парня, я с этим разберусь. Я дам тебе другую машину и положу ключи в твой почтовый ящик задолго до полудня. Просто забудь, что ты когда-либо видел этого британского парня из посольства в Вашингтоне. Скажи копам, что ты оставил свою машину на парковке в Марине с ключом в замке зажигания. Множество людей делают это; копы не будут спорить об этом. Никаких других ключей на кольце не было? ’ спросил он, внезапно забеспокоившись. Японские вокалисты становились все шумнее.
  
  ‘Я переключу телевизор на какую-нибудь другую станцию’.
  
  ‘Оставьте это", - сказал оперативный сотрудник. ‘Были ли там какие-нибудь другие ключи?’
  
  ‘ Только ключи от арендованной машины.
  
  "Ты уверен?" - спросил я.
  
  ‘ Да, я уверен, ’ с нажимом сказал Стюарт.
  
  ‘Ну, по крайней мере, вы сделали что-то правильно", - со вздохом сказал оперативный сотрудник. Стюарт отпустил это. Человек, которого вытащили из игры, в которой он выигрывал, заслуживал некоторой снисходительности. ‘Закончи свой ужин с Бреслоу завтра. Не упоминайте о потере своей машины, пока он не поднимет этот вопрос. Прикидывайся невинным. Скажи, что парень из посольства позвонил тебе, чтобы связаться с тобой. ’
  
  ‘ Возможно, Бреслоу приложил руку к убийству, ’ сказал Стюарт, раздраженный небрежной манерой этого человека.
  
  ‘Так ты не просто хорошенькая мордашка", - сказал оперативный сотрудник с притворным восхищением. Он потянулся к своему черному кожаному медицинскому кейсу и открыл его, чтобы показать толстую пачку документов и картонную коробку. Он открыл коробку, прежде чем отдать ее Стюарту. ‘Я принес это для тебя", - сказал он. Это был совершенно новый револьвер 38-го калибра с синей отделкой, все еще в специальной упаковке из вощеной бумаги. ‘ Полагаю, вы знаете, как им пользоваться? - спросил я.
  
  ‘Прицелиться и нажать на курок?’
  
  Он покачал головой и полез в карман за патронами. ‘ Нет. Вы должны сначала загрузить его.’ Он взял пистолет, сломал его и передернул затвор. ‘Ты освоишься с этим. Я возвращаюсь к своей игре.’ Он поднялся на ноги и допил остатки своего напитка.
  
  ‘ Удачи, ’ пожелал Стюарт.
  
  Оперативный сотрудник впервые улыбнулся. ‘То же самое для тебя, парень", - сказал он. ‘Ты понимаешь, что парни, которые подорвали тот белый BMW, вероятно, решили, что ты был внутри него?’
  
  ‘Я не просто симпатичная мордашка’, - сказал Стюарт.
  
  ‘Не покупайте кобуру для этого предмета. Засунь это себе в брюки. Трудно избавиться от кобуры в спешке, и меня может не оказаться рядом, чтобы помочь вам. ’
  
  ‘Могу я теперь выключить японское пение?’ - спросил Стюарт.
  
  ‘Вы можете справиться с этим самостоятельно?’ - спросил оперативный сотрудник, поднимаясь обратно по трапу.
  
  Стюарт вспомнил увлеченного молодого человека с разобранной спортивной машиной, которую никогда больше не соберут, и лишь с некоторым трудом удержался от соблазна сильно напиться. Привлечение постороннего лица к оперативной работе считалось непростительным грехом; а этот юноша был ‘дипломатичен’. Стюарт знал, что это войдет в его личное дело в виде огненных писем.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 11
  
  На стороне Вентуры от границы округа, спрятанный между горами и автострадой, Уэстлейк представляет собой "спланированное сообщество", со вкусом озелененное вокруг искусственного озера. Он изобилует бесчисленными бассейнами и джакузи, теннисными кортами и конюшнями, а также загородным клубом, где из больших панорамных окон ресторана участники, только что вышедшие из джакузи, могут смотреть поверх своих коктейлей и с удовлетворением предвкушать завершение строительства второго поля для гольфа на восемнадцать лунок.
  
  Макс Бреслоу свернул с автострады Вентура на перекрестке Уэстлейк. Он свернул на огромную парковку торгового центра, миновал риэлторов, мороженое Свенсена, фотографию Джо и парикмахеров. Он заметил желтую шеветту своей жены и наклейку ‘Маленький - это красиво’ на бампере возле супермаркета и припарковал свой Mercedes 450 SEL возле магазина деликатесов Уолли.
  
  ‘ Добрый вечер, мистер Бреслоу, ’ поздоровался управляющий.
  
  ‘Добрый вечер, Уолли", - ответил он, принимая распространенную выдумку о том, что менеджер был владельцем.
  
  ‘Ваш заказ почти готов к отправке. Могу я приготовить тебе выпить, пока все упаковано?’
  
  ‘Как обычно, Уолли’.
  
  ‘Кровавая Мэри со всеми добавками на подходе, сэр’.
  
  Макс Бреслоу с одобрением отметил, что менеджер, должно быть, приготовил банку холодного томатного сока и ждал его, поскольку напиток принесли почти сразу, как он его заказал. Он потягивал его, пока менеджер ждал его реакции.
  
  ‘Превосходно", - сказал Бреслоу. Менеджер улыбнулся и отошел, чтобы взять маринованную сельдь и вестфальскую ветчину, которые были заказаны по телефону. Бреслоу понял, что им манипулировали, заставляя выпить. Еда, вероятно, еще даже не была приготовлена, но он совсем не возражал против этого. Он всегда был рад, что мужчинами – и женщинами тоже – было легко манипулировать, потому что таким образом он мог легче читать их мотивы и сохранять за собой окончательный контроль над любой ситуацией. Такие отношения он наладил с Чарльзом Стейном. Если этот толстяк думал, что он эксплуатирует Макса Бреслоу, ну и отлично. Макс не хотел бы лишать Стейна этого удовлетворения. Даже годы спустя, спустя долгое время после того, как это деликатное дело было улажено, Макс Бреслоу позволял Штейну хвастаться и неистовствовать по поводу Протоколов Гитлера, если бы он захотел это сделать. Макс был бы счастлив уйти в могилу со своей долей секретов. Но Кляйбер был другим. У Бреслоу было неприятное чувство, что в настоящее время Кляйбер получил контроль.
  
  ‘Привет, дорогая’.
  
  Макс поднял глаза и улыбнулся. Его жена изменила прическу, и он знал, что важно, чтобы он прокомментировал это. ‘Ты выглядишь чудесно, моя дорогая", - сказал он. Итальянский шелковый жакет и юбка в тон были сшиты по дизайну, экспортируемому только в США. Ее дневной визит в салон красоты, легкий оттенок волос, профессионально нанесенные румяна и тени для век, яркий шарф на шее - все это придавало ей тот здоровый внешний вид, который делал калифорнийских женщин такими привлекательными для него, и заставлял ее выглядеть намного моложе своего истинного возраста.
  
  И Мари-Луиза адаптировалась в этой части света с усердием, которое до сих пор удивляло ее мужа; она ходила на занятия по японской цветочной композиции и низкокалорийной мексиканской кулинарии и даже играла на ситаре на квадрофоническом аппарате hi-fi. И все же, несмотря на все время, проведенное в Америке, Мари-Луиза не смогла избавиться от следов своего берлинского воспитания в своей речи. Макс Бреслоу выбросил это из головы и одарил свою жену благопристойным поцелуем, который не размазал ее макияж. Она, подумал он покорно, будет говорить "дорогая" до конца его жизни, и до конца своей собственной жизни тоже, вероятно.
  
  ‘ Ты не забыл, что у нас на ужин гости? ’ напомнила она ему.
  
  ‘Я не забыл", - сказал он. Он думал об этом человеке, Бойде Стюарте, пока ехал домой через каньон. Вилли Кляйбер, который знал гораздо больше о таких вещах, догадался, что Стюарт, должно быть, агент британской секретной разведывательной службы. Это был бы интересный вечер, подумал Бреслоу. Организация Стюарта была одной из тех, к которым Макс Бреслоу относился с большим уважением.
  
  Мари села рядом с мужем, но пить не стала. Она все еще пыталась сбросить еще пять фунтов. Было абсурдно, что она должна была ждать его, поскольку им обоим пришлось бы ехать домой на разных машинах, но она предпочла сделать это. Менеджер принес ветчину и сельдь, завернутые в плотную влагостойкую бумагу с надписью "Wally's Deli" и карточкой, на которой было написано: "Нам жаль, что вы не можете присоединиться к нам, но, пожалуйста, позвоните еще раз в ближайшее время – Уолли’.
  
  Макс поиграл со свертками. Он был рад, что его жена попросила его достать эти предметы. Он беспокоился, что на ужин снова будет вишуаз, за которым последуют фрикадельки, овощное пюре и баварский крем. И его жена была не единственной, кто был одержим этими новыми машинами для пищевой промышленности. Сегодня почти на каждом званом обеде, на который они ходили, подавали детское питание с машинным пюре. Макс ненавидел это.
  
  "Ты напишешь имена на карточках, Макс, дорогой?" Я всегда неправильно пишу.’
  
  ‘И каким родом деятельности вы занимаетесь, мистер Стюарт?’
  
  Бойд Стюарт сидел рядом со своей хозяйкой, но Макс Бреслоу прервал разговор о нехватке бензина, чтобы ответить через весь стол: ‘Мистер Стюарт рассматривает возможность вложения части денег своей компании в фильм, который я снимаю’.
  
  Наступила тишина, а затем Мэри Бреслоу предложила всем присутствующим вторую порцию своего лимонного мусса. Ответом Макса Бреслоу была застывшая недовольная улыбка. Иногда он задавался вопросом, нравится ли его жене провоцировать его.
  
  "Мистер Стейн действительно был там", - внезапно объявил Макс Бреслоу в тишине. Он кивнул туда, где Чарльз Стейн переворачивал большую хрустальную миску с муссом и соскребал остатки на свою тарелку.
  
  ‘ На самом деле где? ’ спросил бородатый мужчина, сидящий напротив Стюарта. Он был психиатром, который жил – вместе со своей женой, которая обучала искусству расслабления преступников восточного Лос-Анджелеса - в двухуровневом таунхаусе почти по соседству с Бреслоу.
  
  Меркерс, Тюрингия ... Местечко в Германии. Я снимаю фильм об этом.’
  
  ‘О, это место", - сказал бородатый мужчина. "Вы не сочтете меня невежливым, если я налью себе еще немного этого немецкого вина?" Вы, должно быть, последние люди в Уэстлейке, которые держатся против калифорнийских белых.’
  
  Макс Бреслоу улыбнулся, но ничего не сказал.
  
  Стюарт сказал: ‘Мне интересно слышать, что вы были в Меркерсе, мистер Стейн. Вы заходили в саму шахту?’
  
  ‘Место, где был найден клад", - объяснила миссис Бреслоу жене психиатра.
  
  ‘Не могу сказать, что я это сделал", - сказал Стейн. ‘Еще больше жаль. Я бы хотел заполучить в свои руки кое-что из того, что они там нашли.’
  
  Чарльз Стейн был слишком велик для изящных маленьких обеденных стульев, на самом деле слишком велик для столовой с ее хрупким антикварным комодом и крошечными приставными столиками. Он сидел, прислонившись животом к краю стола, и доедал большую вторую порцию лимонного мусса, предварительно вылив на него остатки крема из кувшина. Теперь он обратил свое внимание на корзину с темным хлебом и печеньем, которая сопровождала блюдо с сыром. Он выбрал ломтик пумперникеля и намазал его маслом, прежде чем откусить от него уголок.
  
  ‘Мистер Стейн был другом человека, который первым написал эту историю", - объяснил Макс Бреслоу. ‘Он будет замечательным помощником сценаристу’.
  
  "Чак", - сказал Штейн. - "Чак". ‘Все зовут меня Чак’. Он откинулся на задние ножки антикварного обеденного стула. Миссис Бреслоу наблюдала за происходящим с открытым от ужаса ртом.
  
  ‘ Ты был там? ’ настаивал Стюарт.
  
  ‘Я служил в автотранспортном батальоне интендантов", - сказал Стейн. Наклонившись вперед с занесенным ножом, он отрезал кусочек сыра камамбер и отправил его в рот. ‘Наши люди вывезли кое-что из шахты’. Его слова были искажены сыром во рту.
  
  ‘Вам удалось связаться со многими людьми, которые там были?’ Стюарт спросил Макса Бреслоу.
  
  ‘Их осталось не так уж много", - сказал Бреслоу. ‘Это было давно, и люди умирали, болели, забыли или хотят забыть’.
  
  ‘Это так долго?’ - спросил Стюарт.
  
  ‘Большинство задействованных солдат были персоналом тылового эшелона", - сказал Стейн, пытаясь разрезать кожуру "Стилтона". ‘Сражающиеся солдаты были молодыми и в отличной физической форме, но средний возраст мужчин в подразделениях поддержки был намного выше, и у нас тоже были физические отклонения’.
  
  ‘Из того, что я слышал, - сказал Стюарт, - в шахте было не только золото. Там также были картины, редкие книги и секретные документы.’
  
  Стейн отправил в рот остатки сыра и пумперникеля так, чтобы он мог протянуть вперед обе руки, чтобы передвинуть вазу с тщательно расставленными цветами. Теперь Стюарт ясно видел толстяка. У него была такая фигура, с которой не справился бы ни один портной. Его белый льняной костюм уже помялся, а на лацкане были пятна от соуса.
  
  "Редкие книги", - сказал Штайн. Он кивнул. ‘Редкие материалы немецкой армии, секретные правительственные архивы … Нацистские материалы и личные документы, касающиеся самого Гитлера.’
  
  - Откуда ты знаешь? - спросил я.
  
  ‘Я разобрался с некоторыми из них и увидел инвентарные листы. Я был обычным клерком в палате. Они использовали наш мимеограф, чтобы дублировать записи. Один из сержантов – человек по имени Ванелли – сделал дополнительную копию и сохранил ее в качестве сувенира.’
  
  ‘Звучит интересно", - сказал Стюарт. ‘ Вы поддерживали связь с Ванелли? - спросил я.
  
  ‘Я знаю, где он", - сказал Стейн, глядя Стюарту прямо в глаза.
  
  ‘ Я бы хотел с ним встретиться, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Я сомневаюсь, что это можно устроить’.
  
  ‘ Хватит разговоров о кино, ’ сказала миссис Бреслоу, внося большой кофейник с кофе. ‘Давайте все сядем на мягкие сиденья, хорошо?’ Она снова наблюдала, как Стейн откинулась на спинку одного из своих хрупких обеденных стульев.
  
  ‘ Вот что я вам скажу, ’ сказал Стейн, не сводя глаз со Стюарта, - в той шахте было вещество, которое могло бы уничтожить репутацию Уинстона Черчилля в одночасье. Его голос был резким и казался неестественно громким в маленькой комнате.
  
  Бородатый психиатр повернулся так, чтобы его здоровое ухо, а не слегка глуховатое, было обращено к Стейну, и приложил к нему ладонь, чтобы лучше слышать. ‘Что там было насчет Уинстона Черчилля?’ - спросил он с легким интересом.
  
  ‘Слухи, Чарльз. Слухи, - сказал Макс Бреслоу Стейну с нарочитым спокойствием. Он протянул Стейну большой бокал и вытащил пробку из графина с бренди. Стейн наблюдал, как разливается бренди.
  
  ‘ Возможно, слухи, ’ согласился Стейн медленно и неохотно, как капризный ребенок.
  
  ‘Проходите и сядьте в гостиной", - призвал Макс Бреслоу теплым голосом, который выражал его удовольствие от ответа Стейна.
  
  Все за столом поднялись на ноги. Жена психиатра первой вошла в большую гостиную с видом на рукотворное озеро. У причала каждого дома была привязана небольшая лодка, которая тихо гудела, перезаряжая свои батареи на линии электропередачи. Ни одному двигателю внутреннего сгорания не разрешалось загрязнять воду. На дальнем берегу озера жители и гости других домов жестикулировали и реагировали внутри освещенных желтым светом коробок из зеркального стекла, дюжины кукольных домиков, отраженных в темной воде.
  
  Жена психиатра широко развела руки в стороны и развернулась так быстро, что ее длинное шелковое платье от Пуччи взметнулось ввысь. ‘Это был божественный обед, Мария-Луиза’. Она была одной из очень немногих людей, не считая Макса, кто называл ее Мари-Луиза. ‘Вы когда-нибудь пробовали такое восхитительное пуле с шампанским, мистер Стейн?’
  
  ‘Нет, - сказал Стейн, - я никогда этого не делал’.
  
  ‘Вы так добры", - сказала миссис Бреслоу. В какой степени ее соседка пыталась продемонстрировать свои психологические навыки, она не могла сказать, но она была благодарна ей за помощь в сглаживании того, что могло стать неловкой сценой между мистером Стейном и молодым англичанином. Миссис Бреслоу начала разливать кофе в крошечные чашечки Limoges. ‘Попробуй и шоколадных конфет", - убеждала она Стейна тем тоном, которым вступают в сговор те, кто нарушает диету. Вишни с коньяком, покрытые глазурью вручную, из крошечного магазинчика в Мюнхене. Макс покупал их мне до того, как мы поженились.’
  
  Штейн отправил одну в рот, раздавил ее зубами, попробовал сладкую алкогольную начинку и потянулся за другой, прежде чем проглотить.
  
  - Где ты их покупаешь? - спросил я.
  
  ‘ Макс попросил своего делового партнера привезти их из Мюнхена, ’ сказала миссис Бреслоу.
  
  ‘Он не рассказал мне о своем деловом партнере в Мюнхене", - сказал Штайн. Он улыбнулся ей. ‘ Но вишни в шоколадной глазури просто великолепны, миссис Бреслоу. Действительно шикарный.’ Он поднял крышку коробки высоко над головой, так что ему пришлось вытянуть шею, чтобы прочитать этикетку. ‘Да, сэр’. Он взял себе еще одну, ставя коробку на стол.
  
  ‘Вы слышали историю о том, как они нашли Гитлера в Сан-Паулу?’ - внезапно сказал Штайн, его рот был набит шоколадом и вишней. Все повернулись, чтобы посмотреть на него. ‘Они просят его вернуться и управлять Германией. Нет, говорит он, он не пойдет. Поэтому они продолжают пытаться убедить его. Они привлекают ребят из отдела по связям с общественностью и из рекламного агентства. Они предлагают ему деньги и все, что он хочет.’ Стейн огляделся, чтобы убедиться, что все слушают. Они все были. ‘Гитлер говорит, что ему нравится в Сан-Паулу. Он почти выплатил ипотеку, у него есть взрослый сын и замужняя дочь от второй жены. Он не хочет участвовать в возвращении в Германию. Но в конце концов он сдается. Но прежде чем он снова станет диктатором Германии, он настаивает на одной вещи ... правильно!’ Штайн помахал пальцем в воздухе, подражая Гитлеру, и хрипло крикнул: "Больше никакого мистера Славного парня!’ Стейн рассмеялся, чтобы показать, что это был кульминационный момент шутки.
  
  Стюарт уже слышал эту шутку раньше, но все равно рассмеялся. Каким-то образом Стейну удалось наполнить эту тонкую историю всем пафосом своей еврейской души. Когда он рассказал эту шутку, это было возмутительно и смешно. Он громко рассмеялся, и Стюарт присоединился к нему. Но больше никто не смеялся.
  
  ‘У меня миллион подобных историй’, - сказал Стейн.
  
  Вечеринка закончилась около одиннадцати часов: у психиатра был ранний пациент, а его жена заказала тренера по теннису на 7.30 УТРА. ‘Все хотят его", - объяснила она.
  
  Бойд Стюарт встал, чтобы уйти, когда почувствовал тяжелую руку Чарльза Стейна на своем плече. ‘ Останьтесь на еще одну чашку кофе и стакан чего-нибудь еще, ’ сказал Бреслоу. ‘Нам нужно обсудить кое-какие дела, моя дорогая", - объяснил он своей жене.
  
  ‘Я только зевну или скажу что-нибудь глупое", - сказала она Стюарту. ‘Если вы меня извините, я сразу пойду спать’.
  
  ‘Конечно, миссис Бреслоу. Спасибо вам за чудесный ужин и поистине восхитительный вечер.’
  
  ‘Включи посудомоечную машину, прежде чем ложиться спать, дорогой", - сказала она мужу.
  
  Макс Бреслоу небрежно поцеловал свою жену, прежде чем открыть дверцу антикварного буфета, чтобы достать свой лучший бренди. ‘ У Чарльза есть кое-что, что он хочет нам показать, - сказал он через плечо. Штейн подошел к шкафу для одежды у входной двери и вернулся, сгибаясь под тяжестью прямоугольной коробки. Он развязал шнурок с продуманной точностью и вытащил из картонного контейнера очень старую металлическую коробку. Такие огнестойкие картотечные ящики использовались немецкой армией для документации, которую носили штабы полков или на уровне боевой группы. Этот был потертым, блестящим по углам, но на древней зеленой краске можно было различить шестизначную буквенно-цифровую комбинацию и инструкции по закрытию несгораемой крышки. Следы больших букв, которые могли быть BBO, остались снаружи, и было большое блестящее пятно, которое выглядело так, как будто что-то было намеренно стерто.
  
  ‘Вы умеете читать по-немецки, мистер Стюарт?’
  
  ‘ Достаточно хорошо, ’ сказал Стюарт. Бреслоу кивнул и обменялся многозначительным взглядом со Стейном. Британцы не были бы настолько глупы, чтобы послать человека, который не мог бегло читать по-немецки.
  
  ‘Вы когда-нибудь слышали о докторе Морелле?’ - спросил Стейн. - Доктор Теодор Морелл? - спросил я.
  
  ‘Личный врач Гитлера?’
  
  ‘Хорошо", - сказал Стейн, как школьный учитель, который мог бы одобрить необычайно яркий ответ отстающего ученика. Он начал извлекать из металлической коробки картонные обложки, содержащие различное количество документов. ‘Не только личный врач Гитлера, но и человек, от которого Гитлер полностью зависел, который повсюду сопровождал его и имел на него даже большее влияние, чем Мартин Борман. Гитлер сказал всем, что доктор Морелл снова и снова спасал его жизнь.’ Стейн похлопал по стопке бумаг. ‘Это медицинские документы доктора Морелла на его пациента Адольфа Гитлера!’
  
  Бойд Стюарт взял верхнюю папку. Бумаги пахли плесенью и несвежестью. Они не были расположены в хронологическом порядке. Этот файл был датирован январем 1943 года. В верхнем углу кто-то, возможно, сам мистер Морелл, нацарапал карандашом: ‘Великая катастрофа под Сталинградом’. Там был журнал медицинских назначений и инъекций, начиная с антидепрессантов и успокоительных. Там была заметка о первом применении простакрина, изготовленного из семенных пузырьков и предстательной железы, и дополнительная страница, добавленная несколько позже, гласила, что с этого времени и далее пациенту давали этот препарат через день до конца его жизни. Там была копия длинного письма доктора Морелля гитлеровскому портному, в котором объяснялось, что фюрер больше не мог выносить яркий свет. Заметки и рисунок, прикрепленные к странице с помощью скрепки, которая заржавела и глубоко въелась в бумагу, показывали, как козырьки фуражек фюрера отныне должны быть увеличены.
  
  Штейн наблюдал за лицом Бойда Стюарта, пока тот быстро просматривал медицинскую карту. ‘Ты находишь это интересным, а?’ Стайн нервно потянулся за другой вишней в шоколадной глазури и отправил ее в рот.
  
  - С чего все началось? ’ спросил Стюарт, переворачивая толстые папки на низком кофейном столике, за которым сидели трое мужчин.
  
  ‘Вот’, - сказал Макс Бреслоу. Он передвинул кофейные чашки и пепельницу, чтобы освободить больше места. ‘Но Гитлер появляется только в конце этого’.
  
  Файл, который он выбрал, был более тонким и сильно отличался от обложек файлов канцелярии. Когда-то красного цвета, теперь он поблек до розового. На обложке элегантным шрифтом было напечатано имя доктора Морелла и модный берлинский адрес. Содержимое тоже было другим: плотные канцелярские принадлежности с выгравированными заголовками. Даже на карточках были напечатаны имя Морелла и адрес на Курфюрстендамме, хотя некоторые пациенты были указаны только инициалами. Это была мера предосторожности, особенно важная в медицинской практике, которая специализировалась на лечении венерических заболеваний и обслуживала некоторых из самых богатых и известных личностей Германии. Здесь была берлинская знать, промышленники и звезды берлинской сцены, кино и театра.
  
  ‘Хоффманн", - сказал Штайн, указывая на лист. ‘Личный фотограф Гитлера и близкий друг’. Он взял старинный конверт из манильской ткани и достал из него настольный дневник. Он использовался как книга назначений врача. Оно было датировано 1936 годом. ‘Вот так доктор Морелл впервые встретился с Гитлером", - сказал Штайн. ‘Хоффманн был болен – Х.Х. - инициалы Хоффмана, М.Ф. – Мой фюрер - посмотрите на это!’
  
  Морелл написал: ‘Встретился с М.Ф. в доме Хоффмана в Мюнхене’. Затем, примерно страницей позже: ‘М.Ф. предоставил свой личный самолет для профессионального визита к Х.Х. в его дом в Мюнхене’.
  
  Штайн снова перевернул страницу дневника. ‘Теперь мы подошли к первому профессиональному мнению Морелла о Гитлере", - сказал он. Он повернул дневник так, чтобы Стюарту было легче его читать. ‘Увидел М.Ф. Первое впечатление о нем шокирующее. Жалуется на головные боли, боли в животе. Также звон в ушах. Невротик.’
  
  Макс Бреслоу пошел на кухню, чтобы приготовить еще кофе. Бойд Стюарт перевернул листы, чтобы найти первое медицинское обследование Гитлера, проведенное доктором Мореллом. Отчет был датирован 3 января 1937 года, и медицинское обследование проходило в Бергхофе, горном убежище Гитлера недалеко от Берхтесгадена. Врач отметил, что, по словам пациента, он не подвергался медицинскому осмотру с тех пор, как уволился из армии в 1918 году. Запись показала, что Гитлер, которого теперь называют "пациент А", весил 67,04 килограмма и имел рост 175,26 сантиметра. Группа крови А. Обследование не выявило отклонений: зрачковые рефлексы были в норме, хорошая координация, нормальная чувствительность к теплу и холоду, а также к резким и тупым прикосновениям. Его волосы были темными и слегка редеющими, а миндалины были удалены, когда он был ребенком. Шрам на ноге был результатом попадания шрапнели во время Первой мировой войны. Плохо залеченный перелом левой лопатки, возникший в результате падения, когда полиция стреляла по нацистам во время путча 1923 года, привел к тому, что у пациента А затекло плечо, так что он не мог ни повернуть, ни отвести верхнюю часть руки.
  
  Любопытно, подумал Стюарт, что, если бы вместо этого пострадало его правое плечо, нацистского приветствия могло бы и не быть. Он перевернул страницу.
  
  Пациент жаловался на сильные спазмы в желудке, и Морелл обнаружил опухоль в том месте, где желудок соединяется с двенадцатиперстной кишкой, а также в левой доле печени. Когда он коснулся области почки, пациент пожаловался на легкую боль. Пациент А также страдал от тяжелой экземы на левой ноге и испытывал трудности с ношением высоких ботинок. ‘Необходимо для парадов и митингов", - отметил Морелл чернилами от авторучки, которые выцвели до очень бледного оттенка синего.
  
  Теперь файл был передан письмам, касающимся диеты Гитлера. Другие его врачи – профессор Бергманн из больницы Шарите, Берлин, и главный врач гиммлеровской СС Эрнст Гравиц – сократили питание пациента А до сухого хлеба из муки грубого помола и травяного чая, одновременно леча его лосьонами и мазями. Морелл изменил это на более разнообразный вегетарианский режим.
  
  Следующее письмо было на фирменном бланке Бактериологического исследовательского института во Фрайбурге и было подписано профессором А. Ниссле, его директором. Сообщалось о дисбактериальной флоре в образце экскрементов, отправленном туда Мореллом, который не назвал имя пациента. Ниссл посоветовал, чтобы пациенту дали ‘Мутафлор’ для замены палочек кишечной палочки. Морелл добавляет примечание о подготовке витаминов, сердца и печени для пациента. Для размещения в контейнерах без маркировки. ‘Пациент-вегетарианец", - написал Морелл в своих инструкциях фармацевту. "Не упоминайте о животном происхождении этого рецепта’. Все записи Морелла в это время были на почтовой бумаге Бергхофа. Очевидно, что Морелл поселился там.
  
  ‘Мы не можем оторвать вас от этого, не так ли?’ - сказал Стейн. Он удовлетворенно хихикнул.
  
  ‘Я хочу знать конец истории’, - сказал Стюарт. "Вылечил ли красивый молодой доктор своего знаменитого пациента?" Я обожаю медсестринский роман.’
  
  ‘Доктор Морелл был толстым и уродливым", - сказал Макс Бреслоу. ‘Гитлер сказал, что, если Морелль сможет вылечить его экзему и в течение года ему станет лучше, ему предоставят прекрасный дом’.
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  Бреслоу сказал: "Морелл накачал Гитлера лекарством, которое он изобрел сам. Витамультин, как он это называл: все виды витаминов вместе с кальцием, аскорбиновой кислотой, кофеином и так далее ... вы найдете формулу в его документах там. Позже он продал некоторые из своих составов и, говорят, сколотил состояние. ’
  
  ‘И Гитлеру стало лучше?’
  
  Декстроза, гормоны и множество сульфаниламидных препаратов помогали Гитлеру чувствовать себя очень хорошо. В течение многих лет у него даже не было вирусной инфекции. Всякий раз, когда он собирался произнести речь, Морелл давал ему дополнительную дозу глюкозы и прочего, чтобы взбодрить его. Гитлер был доволен. Вы найдете копию письма, которое Морелл отправил, чтобы поблагодарить вас за дом на острове Шваненвердер. Гитлер сдержал свое обещание.’
  
  ‘ И эта документация сохраняется на протяжении всей войны? ’ спросил Стюарт. ‘Это бесценный материал’.
  
  ‘Гитлер редко выпускал Морелла из виду. И Гитлер доверился этому человеку. Время от времени спазмы в животе возвращались. Морелл отмечает тот факт, что Гитлер датировал свои неприятности летом 1934 года. В загадочной карандашной аннотации, сделанной Мореллом, записано, что это было время, когда Гитлер казнил своего лучшего друга Рема. Морелл давал Гитлеру все более и более мощные лекарства, такие как внутримышечные инъекции для стенки желудка, и сочетал их с лекарствами, которые облегчали переваривание некоторых вегетарианских продуктов, которые он ел.’
  
  ‘Но почему весь этот материал находится в медицинской карте?’ - спросил Стюарт. ‘Зачем хранить копию письма о доме, которое он получил от Гитлера?’
  
  Кофеварка на кухне зашипела паром и выключилась. Бреслоу принес свежий кофе, прежде чем ответить. ‘Возможно, у Морелла были литературные амбиции’.
  
  ‘ Биографию Гитлера, написанную его личным врачом? ’ спросил Стюарт.
  
  ‘Врач Черчилля опубликовал такую книгу", - сказал Бреслоу. ‘Насколько я помню, это был бестселлер’.
  
  ‘ И ни один историк никогда не видел этого материала? ’ спросил Стюарт.
  
  ‘Никто не знает о его существовании", - сказал Стейн.*
  
  ‘ Его отвезли на шахту Кайсероды? ’ спросил Стюарт.
  
  ‘Это то, что делает это таким интересным", - сказал Макс Бреслоу. ‘Я имею в виду наш фильм", - поспешно добавил он.
  
  ‘Да, конечно, фильм", - сказал Стюарт. ‘Вы имеете в виду, что у вас есть доступ к другим материалам, подобным этому?’
  
  Штейн кивнул и порылся в обертках почти пустой коробки с вишнями в шоколадной глазури, пока не нашел одну. Он прожевал это и улыбнулся, увидев выражение ужаса на лице Бойда Стюарта.
  
  ‘ Боюсь, он совершенно прав, мистер Стюарт, ’ сказал Макс Бреслоу. ‘К лучшему или к худшему, репутация будет перевернута с ног на голову’.
  
  ‘Вы имеете в виду Гитлера и Черчилля?’ - Спросил Стюарт.
  
  ‘Выпей кофе и съешь одну из этих восхитительных шоколадных конфет’, - сказал Макс Бреслоу Стюарту. ‘Мы сделали достаточно для одной ночи’.
  
  У Стюарта было ощущение, что конфет не осталось, и что Макс Бреслоу уже знал об этом.
  
  
  
  * Документы были интересным дополнением к имеющемуся материалу. Национальный архив в Вашингтоне Постоянный ток есть записи Морелла, подшитые под справочной микроскопией NA T 253, но там ничего нет об Адольфе Гитлере. В бундесархивах Кобленца и Фрайбурга практически ничего нет.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 12
  
  Марина дель Рей является роскошной и удобной базой для владельцев яхт, у которых есть бизнес в Лос-Анджелесе, говорится в одной из брошюр. Он битком набит великолепными лодками и окружен современными жилыми домами, а также ресторанами и дискотеками. Центральное место занимает шикарный яхт-клуб. Адрес пристани для яхт - это все, что вам нужно, чтобы привлечь много острот о бурной холостяцкой жизни. Безусловно, Марина дель Рей - это место, где количество людей, одетых в яхтенную одежду, значительно превышает вместимость яхт. Но Бойду Стюарту нравилось жить на лодке. Это было недалеко от Калвер-Сити, Сенчури-Сити и Беверли-Хиллз, а также недалеко от шоссе 1, по которому он мог добраться до Малибу, Санта-Барбары и далее.
  
  Он свернул с автострады Сан-Диего на знак Марина-дель-Рей и попытался перестать думать о документах, которые он видел той ночью. И все же он не мог забыть их запах и то, как хрупкая бумага хрустела в его руках. ‘За пределами этой комнаты, ’ сказал ему Стейн, - возможно, что в живых не осталось ни одного человека, который видел эти документы’. Короткий отрезок автострады Марина закончился, и Стюарт начал считать жилые дома. Он все еще считал возможным заблудиться в этом огромном городе.
  
  Он оставил свою недавно арендованную машину на открытой стоянке. В подземном гараже произошли ограбления, и два часа ночи - не лучшее время, чтобы шататься туда-сюда, беспокоясь, работает ли еще лифт. Он выключил зажигание и некоторое время сидел неподвижно. Было полнолуние, и он мог бы насчитать тысячу звезд, если бы у него было время или желание.
  
  Внезапно он заметил вспышку прикуривателя внутри автомобиля на одном из парковочных мест рядом с бассейном для яхт. Бойд на мгновение запаниковал и проклял свою глупость, не захватив с собой пистолет, который ему дали. Двое мужчин вышли из машины, но затем, по сигналу водителя, второй мужчина снова вернулся внутрь. Мужчина прошел половину парковки, прежде чем Бойд Стюарт был совершенно уверен, что это его оперативный сотрудник.
  
  ‘ Приятно провел вечер, Стюарт? - спросил он, когда Бойд открыл окно, чтобы поприветствовать его.
  
  ‘Ты ждал меня здесь всю ночь?’
  
  ‘Нет’, - сказал командир. Он обошел машину и сел рядом со Стюартом. ‘Мы взяли на себя смелость вставить небольшое устройство в ваш кассетный проигрыватель. Он сообщает нам, где вы находитесь, плюс-минус полмили или около того. ’
  
  ‘Я должен сказать тебе спасибо?’ Раздраженно сказал Стюарт.
  
  ‘Когда-нибудь это может оказаться полезным для вас", - сказал оперативный сотрудник. ‘Расскажи мне, о чем вы говорили. Этот бывший капрал Штайн был там, не так ли?’
  
  ‘ Вы хорошо информированы, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Но недостаточно быстро проинформирован", - сказал оперативный сотрудник.
  
  Бойд Стюарт подробно объяснил, что произошло. Диспетчер выслушал все до конца, не прерывая и не комментируя. ‘ Мне не нравится, как это звучит, - сказал он наконец.
  
  ‘Ты должен был видеть этот материал. Страшно подумать, что еще эти двое могли припрятать.’
  
  ‘Они гонятся за деньгами?’
  
  ‘Фильм привлек бы внимание к ним двоим. Штейн и Бреслоу могли бы раскручивать это дело годами. Возможности безграничны: книги-бестселлеры вслед за фильмами, выступления на радио и телевидении, видеокассеты – Бог знает, что еще у них может быть на уме. Дело не только в коммерческих возможностях ... Подумайте, какими всемирно известными личностями стали бы Стейн и Бреслоу. Можете ли вы представить их в Лондоне на BBC TV, когда министерство иностранных дел посылает представителя, чтобы обсудить последствия?’
  
  ‘Я буду покупать это, пока не появится что-то получше. Тогда партнеры, ты думаешь?’
  
  ‘Штайн, кажется, принимает решения’.
  
  ‘Я бы чертовски хотел, чтобы Лондон позволил нам рискнуть поместить этих двоих в компьютер Вашингтона. Мы ничего о них не знаем. Один взгляд на их налоговые декларации может рассказать нам всю историю. ’ Он порылся в кармане пиджака, а затем сказал: "Дай мне сигарету, хорошо? Как я ненавижу этот паршивый город.’
  
  ‘Я пытаюсь отказаться от них", - сказал Стюарт.
  
  Мужчина выругался. ‘Неважно’, - сказал он. Теперь, когда кондиционер не работал, в салоне автомобиля становилось душно. Он потрогал выключатель окна, но передумал. ‘Осмелюсь сказать, Лондон заменит меня очень скоро. Будет здорово снова вернуться в Европу.’
  
  ‘Я думал, вы мексиканец", - признался Стюарт.
  
  ‘Из тебя получился отличный секретный агент, Стюарт", - насмешливо сказал командир. ‘Я венгр. Когда-нибудь слышал о Дьере? Нет, какого черта вы могли слышать о такой свалке? Когда я жил там, я даже никогда не слышал о Лос-Анджелесе.’
  
  ‘Ты вышел в 1956 году? В революции?’
  
  ‘Так вот что это было? В моем ежедневнике встреч написано "фиаско".’
  
  ‘На лодке есть сигареты’.
  
  ‘К черту сигареты. Я уже мужчина сорока лет в день. Знаешь, Стюарт, бывают дни, когда я жалею, что вообще уехал из дома.’
  
  Это было сказано наполовину в шутку, но другая половина повисла в воздухе между ними. Некоторые сотрудники департамента сочли бы необходимым сообщить о подобном замечании, и оба мужчины знали это. Какое-то время они сидели в тишине. Затем Стюарт спросил: ‘Это один из ваших людей с вами в машине?’
  
  Командир, казалось, не слышал его. ‘Мой отец сказал мне перевезти мою мать и мою сестру через границу и не обращать на него внимания. Он остался там; моя мать умерла шесть месяцев спустя в транзитном лагере в Вене; моя сестра была так несчастна, что вернулась, чтобы ухаживать за моим отцом. ’ Он поиграл с защелкой ремня безопасности, щелкнул ремнем, закрепил его на месте и отпустил. ‘1956 год, - сказал он, - кто может забыть это? Моя прекрасная леди получила премию нью-йоркских драматических критиков, а Элвис спел “Hound Dog”. Все в Америке читали Пейтон Плейс и Юл Бриннер побрили голову и получили Оскар за роль короля Сиама в музыкальном фильме.’
  
  ‘Лондон собирается заменить тебя?’
  
  ‘Лондон очень взволнован этим делом", - сказал командир голосом, который предполагал, что он не разделяет их волнения. Парень в моей машине - начальник отдела по всему западному региону. Будучи чертовым конторщиком, он прочитал все руководства и поэтому сидит вон там, чтобы не видеть твоего лица. Он пришел лично, чтобы проинформировать меня о крайне маловероятном источнике информации, который обнаружили Лондонские оперативники. Он хочет, чтобы ты завтра вылетел в Лондон и отправился в Восточную Англию, чтобы поговорить с каким-то немцем-гериатром, который говорит, что помог погрузить это барахло на борт поезда, когда они его укладывалив шахту Кайсерода.’
  
  ‘Это то, что ты пришел сюда посреди ночи, чтобы сказать мне?’
  
  Командир полез в карман за авиабилетом и отдал его ему. ‘Боюсь, что да", - сказал он. ‘Этот маленький ублюдок пришел сюда не для того, чтобы посоветоваться со мной, он сделал это приказом. Какого черта он просто не передал это по телексу, я все еще не понимаю.’
  
  ‘Южная Калифорния может быть очень приятной в это время года", - сказал Стюарт.
  
  ‘Примерно в этом все дело’, - сказал он. ‘Прогулка для высшего руководства – и это держит нас, оперативников, в напряжении’. Он хлопнул себя по ноге и потянулся к дверной ручке. Затем он остановился. ‘Копы нашли мистера Люстига", - сказал он. Он сделал паузу.
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘Кто-то отрубил ему голову. Еще несколько минут, и они бы оторвали ему руки, и у них не было бы отпечатков пальцев, идентифицирующих его регистрацию иностранца. ’
  
  - Когда? - спросил я.
  
  ‘Мы не уверены. Копы держали это в строжайшем секрете. Смерть 24 мая, согласно моему источнику. Тело нашли примерно через неделю.’
  
  ‘Что вы имеете в виду, сохраняя это в тайне?’
  
  ‘Мы пытаемся выяснить, но это не так просто. Было много приходящих и уходящих, с юристами ФБР и Министерства юстиции в полицейском управлении и из него … Мы думаем, что и люди из ЦРУ тоже. Это может быть связано с убийством Люстига.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду официальное отключение новостей?
  
  ‘Это хорошее время для вас, чтобы отправиться в Лондон", - сказал командир. ‘Здесь может стать жарко. Еще несколько дней, и мы узнаем, что произойдет.’
  
  ‘ Сомневаюсь в этом, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Я тоже, - признался он, - но этому придурку из Лондона нравится видеть это именно так. В любом случае, желаю хорошо провести время. Имя контактного лица указано в вашем авиабилете, и я также вложил туда немного английских денег: боюсь, немного, но это даст вам возможность пользоваться наушниками в самолете. Я знаю, что ты любишь музыку. В этом нет ничего скрытого; используйте свой собственный паспорт и кредитные карты и так далее. Я буду держать ухо востро с этого конца. Сообщите в Лондон обычным способом.’
  
  Он передал Стюарту коричневый конверт. ‘И перестань беспокоиться об этом мальчике из Вашингтона. Это была не твоя вина.’ Стюарт не ответил. Он слишком хорошо знал, что это была его вина, и что так будет сказано во всех отчетах и обзорах.
  
  Мужчина вышел. Стюарт смотрел, как он идет через парк к своей машине. Это была жаркая ночь, и следователь не торопился. Была минута или две, прежде чем включились фары, и еще одна задержка, прежде чем они уехали. Стюарт предположил, что глава отдела из Лондона снимает свою накладную бороду.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 13
  
  Восточная Англия - затерянный континент Великобритании. Ветреный и дождливый, он не является частью промышленно развитого севера или более процветающего юга. Это Фенланд, часть его ниже уровня моря, осушенная искусными дамбами и канавами, построенными голландцами, чьи имена до сих пор можно найти в каждом местном телефонном справочнике. В этой части Англии нет сети крупных автомагистралей, а на железнодорожных путях растет трава. Перед вами бескрайние поля картофеля и гороха, уток и индеек – все, что можно найти в морозильной камере, – а продуваемые дождем трейлеры для отдыха сбились в кучу, словно укрываясь от непогоды. Его горизонты мало изменились со времен средневековья, тупые башни его кремневых церквей поддерживают бурные облака. И все же короткая прогулка с проезжей части практически в любом направлении приведет вас к заброшенным диспетчерским вышкам, разрушенным операционным блокам и треснувшим стойкам. Давным-давно это была ‘Маленькая Америка’. Отсюда огромные бомбардировочные флотилии отправлялись в атаку на гитлеровскую Германию, и молодые люди от Такомы до Таллахасси называли эти деревни Восточной Англии домом.
  
  Бойд Стюарт увидел шпиль задолго до того, как нашел дорожный знак на Литтл Эшфилд. Он свернул с Тетфорд-роуд и поехал через деревни Элмстоун и Грейт-Уикмондгейт. Он чувствовал себя счастливее в своей машине; лучше древний помятый Aston, рассуждал он, чем Datsun заводской свежести. Деревня, которую он искал, была не более чем дюжиной маленьких домиков с коробчатым каркасом и церковью из кремневых обломков. Небо над ним было грифельно-серым, и в воздухе чувствовался след дождя.
  
  ‘Я ищу дом Франца Вевера", - крикнул Бойд пожилой женщине в переднике с цветочным узором. Она висела над садовой калиткой, наблюдая, как ее маленький беспородный щенок грызет кость.
  
  ‘Он будет в церкви", - сказала она. ‘Зачем он тебе нужен?’
  
  "В церкви?" - спросил я.
  
  Она рассмеялась. Это был пронзительный смех. ‘Церковь. Полировать, а не молиться, - сказала она. Каждую неделю, ровно, как часы, старый мистер Вивер находится в церкви, полирует скамьи и подметает пол. Он темная лошадка, этот!’
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Стюарт, проехал до конца деревенской улицы и припарковался у ворот лича. Это была прекрасная старая церковь, ее огромная крыша представляла собой лабиринт столбов, балок и стропил. Там был Вевер: маленький мужчина в очках, с костлявым заостренным носом и редеющими светлыми волосами, которые все еще не совсем поседели. Его глаза были ярко-голубыми, а кожа незагорелой, но упругой – это было лицо человека, который провел свою жизнь на открытом воздухе.
  
  - Мистер Вивер? - спросил я.
  
  ‘Это яйца для Встречи гурманов?’
  
  "Это что?" - спросил я.
  
  Мы продолжили подметать пол. ‘Я думал, ты из нового ресторана на главной улице. У меня были проблемы с запуском моего фургона этим утром. ’
  
  ‘Я из Лондона, мистер Вевер. Мне сказали, что вы могли бы помочь мне с расследованием, которое у нас есть, о перемещении немецких архивов в военное время. ’
  
  Вевер быстро поднял глаза, его движение застыло. - Итак, они послали тебя, ’ устало сказал он. ‘Неужели их вопросам нет конца?’
  
  ‘Я понятия не имею, о чем вы говорите", - сказал Стюарт.
  
  снова 1945 год. Это все, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я рассказал тебе все, что знаю, снова и снова’. Вевер поднял совок для мусора и свою куртку. ‘Это займет много времени?’
  
  ‘На данном этапе я не могу сказать’.
  
  Вевер вздохнул. Стюарт последовал за ним через дверь ризницы и по коридору к кладовке для метел. Он наблюдал, как тот собирает свои тряпки для полировки и тряпки для вытирания пыли и убирает их. ‘Я попал сюда как военнопленный в 1945 году", - сказал Вевер. ‘С тех пор я был здесь. В некотором смысле, всегда заключенный.’
  
  ‘Ты сожалеешь об этом сейчас, не так ли?’ - Спросил Стюарт. ‘Предпочитаешь старую страну?’
  
  Мы посмотрели на него с презрением. ‘Я никогда не был там, мистер...?’ Немецкий акцент было легче услышать теперь, когда он был зол.
  
  ‘Стюарт. Бойд Стюарт.’
  
  ‘Мистер Стюарт’. Вевер вымыл руки в маленькой раковине, тщательно вытер их и надел старый зеленый твидовый пиджак и мягкую кепку.
  
  ‘ Полагаю, у вас есть машина, мистер Стюарт? Моя жена пользуется нашей машиной. Пятница - напряженный день для нее. Всем ресторанам, отелям и пансионатам нужны наши цыплята и яйца перед выходными.’
  
  Вевер последовал за Стюартом к старой спортивной машине. Он ничего не сказал, пока не завелся двигатель. ‘У него рев, как у танка. Это то, что тебе нравится?’
  
  "Да", - сказал Стюарт. "В какую сторону нам идти?’
  
  ‘ У нас двадцать три акра земли на проселочной дороге в Элмстоун. Следуйте по этой дороге и поверните направо после Red Fox.’
  
  ‘Цыплята?’
  
  ‘Род-Айлендс. Мы получаем от них прекрасные коричневые яйца. Люди предпочитают их белым, но на самом деле разницы нет.’ Вевер казался разговорчивым, как будто он мог держать 1945 год в узде, обсуждая сегодняшний день. ‘Почти все потеряли, когда мы начали’. Мы с минуту сидели молча. Знаете, они заклевывают друг друга до смерти. Мы должны отрезать клювы.’
  
  - Прямо в "Ред Фокс", вы сказали? - спросил я.
  
  Вевер не ответил ему. ‘Теперь они у нас в исправных батарейках. Они называют это фабричным выращиванием; их более двух тысяч, это почти пять тысяч яиц в неделю. Тогда у нас есть немного ячменя. Вряд ли это стоит той цены, которую мы получаем, но это страховка. Одна из этих болезней, которыми заражаются куры, может погубить вас в одночасье.’
  
  Стюарт свернул после the Red Fox, полуразрушенного старого паба со сломанным рекламным щитом, изображающим девушек в купальниках, пьющих мартини. Сельская местность теперь была более холмистой: обещание того вида пейзажа, который Констебль и Котман нашли здесь.
  
  ‘ Тяжелая жизнь, ’ сказал Стюарт после очередного долгого молчания. Он хотел поддержать его разговор.
  
  ‘У нас есть молоко от коровы и овощи с огорода, в то время как свинья обеспечивает нас единственным мясом, которое мы получаем’. Английский Вевера, хотя и был несовершенным, был точным, а иногда и педантичным.
  
  ‘Он ходит к мяснику?’
  
  Вевер фыркнул. ‘Почему я должен делиться своим мясом с мясником? Я убиваю их сам. Я убиваю всех свиней в округе. Имея четверых детей и всего несколько акров земли, с которых можно зарабатывать на жизнь, вы не можете брезговать убийством свиней, мистер. ’
  
  Веверы жили в изолированном деревянном доме, отделенном от дороги четвертью мили грязной колеи для телег. Нижняя половина здания была построена из кремнистого щебня; верхняя часть была покрыта пятнами и сломанной обшивкой. Сзади новая кирпичная кладка показала, где были добавлены две дополнительные комнаты, но туалет был уличной хижиной; там не было магистральной канализации.
  
  Бойд Стюарт припарковал свою машину на гравийной дорожке рядом с переулком, и они пошли по грязной дорожке между несколькими низкорослыми яблонями и линией недавно возведенных бобовых деревьев. К передней стене была прибита проволочная сетка, чтобы душистый горошек мог по ней карабкаться; их яркие розовые и красные оттенки составляли единственный цвет в унылом пейзаже. Прямо за входной дверью была коллекция резиновых сапог и большой игрушечный трактор с отсутствующими передними колесами. На звук их шагов залаяла собака. Мы никогда не кричали на него, но лай продолжался.
  
  Миссис Вивер была уже дома. Она была мускулистой женщиной; румяная и буколическая, она была примерно на десять лет моложе своего мужа. Ее темные волосы были туго стянуты сзади в пучок, а глаза были быстрыми и ясными. Она готовила тесто на кухонном столе, отмеряя муку и измельчая масло со скоростью, которая приходит со скуки и нетерпения.
  
  - Это мистер Стюарт, - представился Вевер. - Он в полиции. ‘Он приехал из Лондона, чтобы поговорить со мной". Серое, затянутое тучами небо и крошечные окна делали кухню темной. Мы выдвинули стул для Стюарта, и он заскрипел по линолеуму. Женщина потянулась за чайником. Он издавал громкий шум, когда она наполняла его из латунного крана. Она поставила его на плиту для приготовления пищи на твердом топливе, подняв крышку плиты так, чтобы горячие угли освещали потолок красным светом. Она поставила три кружки на свежую газету, которая покрывала большой стол, и бросила рядом почти пустой пакет из-под сахара.
  
  - Снимите пальто и сядьте, мистер Стюарт, - сказал Вивер. - Я не могу. Его голос был мягким, как будто он был смущен молчаливой враждебностью, которая заполнила комнату. Единственным другим звуком было тиканье старых часов в длинном корпусе.
  
  ‘Тогда где же ваши дети?’ - спросил Стюарт. Это была попытка быть дружелюбным. Он снял свою синюю куртку и повесил ее на спинку стула.
  
  ‘Самый старший - второй механик на супертанкере", - сказал Вевер. ‘Две дочери замужем и живут неподалеку. Только самый младший все еще здесь, с нами.’
  
  ‘Он, должно быть, видел трактор молодого Джонни’, - сказала женщина, как будто посетителя здесь не было. Ее голос был твердым и с сильным местным акцентом.
  
  ‘Мой внук’, - объяснил Вевер. ‘Иногда он проводит день с нами’. Другим голосом: ‘Вы доставили яйца на место встречи гурманов, не так ли?’
  
  ‘Они хотят платить помесячно. Я сказал, что им придется поговорить с тобой об этом. Она улыбнулась. ‘Они никогда не доберутся до этого места. Они будут третьими владельцами, которые у него были за три года. Пытаюсь сделать это модным, ’ сказала она злобно. ‘Пытаюсь называть это французскими именами и подавать вино. Они выставят нам счет и оставят нас без гроша, если мы не будем осторожны, Франц.’
  
  - Они заплатили тебе? - спросил я. Вевер наклонился вперед, ослабил шнурки на своих тяжелых ботинках, а затем подвернул каждую ногу, чтобы освободить больше места для пальцев ног.
  
  ‘Я сказал, что заберу яйца обратно, если они этого не сделают’. Она улыбнулась. ‘Они знали, что я имел в виду это. И цыплят тоже.’ Она открыла кошелек, который лежал на столе перед ней, и выбрала несколько фунтовых банкнот. Она сложила их в плотный пакет и положила на комод. ‘Это будет за последний платеж за ротоватор", - сказала она.
  
  Чайник начал петь. Она налила воды в коричневый чайник, подержала его, чтобы почувствовать его тепло, а затем вылила воду в раковину. Чай был отмерен в чайник: три человека, три чайные ложки поровну. Кипящая вода зашипела, когда она прошла по горячему металлу носика чайника. Она накрыла чайник вязаным чехлом и потянулась за кувшином молока из кладовки. ‘ Не хотите ли кусочек тоста, мистер Стюарт? ’ спросила она. Предвкушение чая, казалось, улучшило ее настроение. ‘У нас в этом доме нет ни печенья, ни какого-либо другого изысканного торта’.
  
  ‘ Только чай, ’ сказал Стюарт.
  
  Женщина налила немного воды в миску с мукой и жиром и яростно взбила ее. Затем она посыпала мукой чистую газету и с громким шлепком выложила на нее мягкое тесто. Она потянулась за скалкой и начала раскатывать тесто. Ее движения были энергичными и решительными, как у человека, выполняющего физические упражнения, которые ей не нравились. Она поджала губы и уставилась на все увеличивающийся лист теста кремового цвета.
  
  ‘Я никогда не слышал выстрела, произведенного в гневе", - внезапно сказал Франц Вевер. ‘Я носил форму, отдавал честь начальству и получал свой паек, но большую часть работы, которую я выполнял в армии, мог бы выполнять гражданский’.
  
  - И что же это было? - спросил я.
  
  ‘Я берлинец’, - сказал Вевер. ‘Я бросил школу, когда мне было пятнадцать. Я научился стенографии и машинописи и работал в берлинском офисе судоходной линии Гамбург–Америка, пока меня не призвали в армию. После базовой подготовки я поступил в армейскую школу связи в Галле и стал оператором телетайпа в штабе 6-й группы армий в Ганновере. Я проработал в этой комнате связи около года. Я был единственным профессиональным оператором в этом месте – большинство из этих детей никогда даже не видели телетайпа, пока не пошли в школу связи; им приходилось использовать меня для чего-то важного. Естественно, я хотел быть рядом со своими родителями, и в конце концов я получил назначение в компанию связи Веркрайса III (Берлин-Бранденбург). Затем я отправился в Цоссен ...’ Он вопросительно поднял глаза, чтобы посмотреть, слышал ли Стюарт о Цоссене.
  
  ‘Штаб-квартира генерального штаба. Его комната связи обрабатывала каждый приказ, который когда-либо получала немецкая армия. ’
  
  Вевер кивнул. ‘Это была скучная работа. Все было зашифровано ... Бессмысленная мешанина букв и цифр. Даже работать на линии Гамбург-Америка было интереснее, чем это.’ Вевер насыпал три большие ложки сахара в свою пустую чашку. - Налей чай, Люси, - сказала она. - Я не хочу, чтобы ты пила. Оно сварено.’
  
  Женщина закончила раскатывать тесто. Она быстро стряхнула муку со своих рук с красными костяшками. Затем она выложила тесто на блюдо с вареным ревенем, ловкими движениями ножа срезая выступающие края. ‘Почему вы, мужчины, не можете сами налить себе чай?’ - пробормотала она, но сделала это за них. Стюарт понял, что то, что он сначала принял за враждебность по отношению к нему, на самом деле было ее реакцией на их разговор о войне. Это была часть ее мужа, которой она никогда не могла поделиться – как счастливыми моментами в каком-то предыдущем браке.
  
  ‘Я буду доить", - обвиняющим тоном сказала женщина. Она поставила чайник обратно на теплую плиту. ‘ Кому-то придется сделать это до наступления темноты, и вы будете говорить о войне. Вевер не ответил. Женщина влезла в потрепанную дубленку, ее движения были резкими и яростными, как будто она демонстрировала свой гнев. Она подняла воротник, прежде чем столкнуться с плохой погодой, и захлопнула за собой дверь.
  
  "Сахар?" - спросил Вевер.
  
  ‘Я пытаюсь похудеть", - сказал Стюарт.
  
  Сумка была почти пуста. Мы разорвали его, чтобы высвободить последние крупинки сахара из его складок. Он осторожно высыпал их в свою чашку. ‘Моя жена обожает эти часы", - сказал он.
  
  ‘Это прекрасная вещь", - сказал Стюарт. Вероятно, это был единственный ценный предмет на всей кухне; практически все остальное казалось самодельным, пластиковым или сломанным.
  
  ‘Одержим этим’, - объяснил Вевер. ‘Мы и слышать не хотели о его продаже, даже когда пару лет назад нам нужны были деньги на покупку семян. Он принадлежал ее отцу. Она ухаживала за ним последние несколько месяцев.’ Наступила тишина, в которой тиканье часов, казалось, было громче, чем когда-либо. ‘Ничто не может быть слишком хорошим для этих часов", - сказал Вевер с коротким и горьким смешком. ‘Для этого механизма нет тракторного масла; специальное масло из магазина в Норвиче. Только вчера она попросила кого-то прийти и заменить один из курантов. Он был в заказе более двух месяцев. Он отпил немного чая, но не мог оторвать глаз от часов. ‘Я не могу выносить звук этого тиканья", - признался он. ‘И эта чертова штука всегда работает медленно’.
  
  Он достал большой льняной носовой платок и высморкался с нарочитой тщательностью. Затем он выпил немного чая и продолжил свой рассказ. ‘Из Цоссена меня выбрали для службы в отряде связи в Вольфшанце. Туда были направлены только самые лучшие операторы’, - сказал Вевер. Даже по прошествии такого долгого времени его гордость все еще была очевидна. ‘Это была штаб-квартира фюрера в лесу Герлиц. Это была большая честь ...’ Вевер снова вытер нос. "Но в то время я был не слишком доволен – больше никаких еженедельных визитов к моим родителям, никаких кинотеатров, танцев и всех удовольствий Берлина. Вольфшанце находился у черта на куличках. Лес Герлиц находится в болотистой местности, летом здесь невыносимо жарко и донимают комары; зимой он покрыт глубоким снегом, а в промежутках между ними идут дождь и туман. Мои родители были довольны этим; вскоре после этого я был произведен в офицеры и возглавил Ферншрайберкомпаниен. И они были довольны, потому что все мы, постоянный персонал, знали, что нас никогда не отправят на русский фронт. ’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Это был специальный приказ фюрера. Он испугался, что русские могут захватить одного из нас и получить информацию о нем и повседневной жизни в штабе.’
  
  ‘Вы были близки к Гитлеру?’
  
  ‘Иногда я видел его каждый день. Это было в феврале, когда офицер связи личного поезда Гитлера – "Фюрерсондерзуг" – попал в больницу, и меня направили туда. Конечно, в этой работе были свои недостатки. Каждая форма должна была быть хорошо отглажена и без единого пятнышка. Никаких ругательств, никакого курения, а мои сотрудники по связям были перегружены работой. ’
  
  ‘И чья работа заключалась в том, чтобы следить за записями?’
  
  ‘ Один человек не смог бы справиться с бумажной волокитой, ’ устало сказал Вевер. ‘ Тебе трудно это объяснить. ’ Он сложил свой носовой платок и сунул его обратно в карман. ‘Фюрерсондерзуг" был похож на бродячий цирк. В поезде всегда находилась дюжина помощников и адъютантов, два или три секретаря и два врача, а также хирург. Затем были представители прессы, Хоффман, фотограф Гитлера, два или три человека из Министерства иностранных дел и личный персонал Гитлера – три камердинера и два водителя, – дюжина или более железнодорожных служащих и столько же обслуживающего персонала, пятеро железнодорожных полицейских и трое служащих почтового отделения. Там были две девушки, которые только и делали, что держали серебро в чистоте, полировали и считали! И все это без его военной охраны или телохранителя СС, без самолетов и десятков автомобилей, которые следовали за поездом, чтобы быть готовыми на случай, если шеф-повар захочет, чтобы они были в пути. Затем была ежедневная бумажная работа армейского персонала, зенитных расчетов, полевой кухни, военной полиции … Можете ли вы представить, сколько бумаги было подшито?’
  
  ‘Я хочу знать о личных документах Гитлера", - сказал Стюарт. ‘Я пытаюсь выяснить, куда они отправились в последние дни войны. Мои люди говорят, что ты знаешь об этом.’
  
  Мы не подавали никаких признаков того, что слышали его. Капли дождя бьют в окно. На кухне становилось все темнее, но электрический свет – как остатки выпечки и последние следы сахара – был тщательно сохранен в этом доме. Голова Франца Вевера глубже вжалась в его сгорбленные плечи, и он почти исчез во мраке.
  
  ‘Я был с Гитлером почти до конца’. Мы никогда не пили чай. ‘10 декабря 1944 года в 17.00 мы отправили специальный поезд фюрера из Берлина в местечко близ Гиссена, откуда колонна автомобилей доставила его в Адлерхорст, его штаб-квартиру. Меня попросили занять место офицера связи FBB – армейского батальона сопровождения. Он был в отпуске в Берлине в ночь на 9 декабря и был убит во время воздушного налета.’
  
  Вевер лежал неподвижно, его глаза были закрыты. В убогой маленькой кухне, когда дневной свет угасал, он, казалось, спал. Когда он заговорил снова, этого было достаточно, чтобы заставить Стюарта вздрогнуть от удивления. Поезд вернулся в Берлин 16 января 1945 года. Фюрер был согнут и казался нездоровым. Мы прибыли около десяти часов утра. Парк черных трехосных автомобилей Mercedes ждал во дворе железнодорожного вокзала. Собралась небольшая толпа, но полиция поддерживала их движение. Росли опасения по поводу еще одного покушения на его жизнь. Теперь, когда Третьему рейху почти пришел конец, в барах пошли антинацистские разговоры, и берлинцы придумали несколько горьких шуток о том, что нацистские лидеры везут золото в Южную Америку. В Берлине всегда были антинацистские шутки – он был знаменит ими, – но сейчас шутки были другими …
  
  ‘Как только мы вернулись в Берлин, шеф проводил все больше и больше времени в подземном бункере, где он в конце концов умер. Американские бомбардировщики прибудут незадолго до обеда, а королевские ВВС - около полуночи.
  
  ‘В течение нескольких дней фюрер занимал свою квартиру в небольшом старом здании канцелярии и продолжал проводить свои военные совещания в большом новом здании канцелярии, которое спроектировал Шпеер. Он пострадал от нескольких прямых попаданий, но кабинет и столовая фюрера остались нетронутыми. В среду, 21 марта, когда поступили новости о том, что пехота Паттона входит в Людвигсхафен, шеф послал за мной. К тому времени гобелены и ценные картины были вывезены на хранение, и нам пришлось обходить боковые проходы из-за повреждений. Многие окна были разбиты и грубо закрыты плотным картоном, который громко дребезжал на ветру из сада. Это было удручающе для всех, кто помнил, как это было когда-то.
  
  ‘Я прибыл ко входу вместе с генерал-полковником Гудерианом и его адъютантом. Они должны были пройти точно такие же проверки безопасности, которым подвергался я, и через каждые десять шагов были вооруженные часовые. Вся Цитадель – часть Берлина, где находились все правительственные здания, – была переполнена войсками. Рота батальона "Фюрер Беглейт" была в срочном порядке выведена из казарм Лихтерфельде и помещена в канцелярию вместе с SS Begleit Kommando. Это был хаос, потому что Лейбштандарт Адольф Гитлер, Ваче рейхсканцлер, все еще был там, где не было свободного места.
  
  В конце каждого коридора мои документы сверялись с записью в журнале регистрации. Когда мы добрались до приемной, я достал свой пистолет из кобуры и отдал его охранникам Ваффен СС. Там был заполненный ими стол, на каждом пистолете было указано имя владельца. Даже Гудериану и его адъютанту пришлось отдать свои портфели, чтобы охранники осмотрели их внутри и снаружи. Не было никаких проверок тела, но я не думаю, что кто-то в мятой форме вошел бы в приемную. Вевер улыбнулся.
  
  ‘Войдя в приемную, я увидел все большое начальство, ожидающее ежедневной конференции. Там были Кейтель, Дениц, Йодль, несколько человек из РСХА Гиммлера, и, развалившись в кресле с несчастным видом, я увидел самого Геринга. Я села на один из расшитых позолотой стульев, чувствуя себя не в своей тарелке, затем двери кабинета открылись, и в приемную вошел Гюнше.’
  
  ‘Гюнше был адъютантом Гитлера", - сказал Стюарт, чтобы продемонстрировать свои недавно приобретенные знания. ‘Его адъютант СС’.
  
  ‘У Гитлера были десятки адъютантов СС", - сказал Вевер, не выказывая никакого восхищения этим междометием. ‘Четыре личных адъютанта СС – это была разгульная бюрократия...’ Он отмахнулся от прерывания движением руки и отхлебнул еще чая. ‘Но штурмбанфюрер СС Гюнше был одним из них и к тому же боевым командиром. В конце именно Гюнше облил тело Гитлера бензином и поджег его. Он подозвал меня и сказал остальным, включая Геринга, что фюрер примет их через пять минут. Они смотрели на меня, когда меня проводили в кабинет, чтобы понять, что именно сделало меня таким важным. Я пытался угадать. Как всегда в подобных ситуациях, преобладают страхи вины. Я подумал, не собираются ли меня казнить за то, что я рассказал какую-нибудь антигитлеровскую шутку или пожаловался на обезвоженную капусту. Все слышали, как я жаловался на эту капусту.
  
  Гюнше провел меня через огромный кабинет с картиной Бисмарка и гигантским письменным столом Гитлера в боковую комнату, где хранились документы того рода, которые могли понадобиться фюреру в срочном порядке во время его ежедневных совещаний. Это была маленькая комната, и Гитлер стоял посреди нее. Когда я подошел ближе к нему, я почувствовал запах лекарственных конфет, которые он использовал, когда у него болело горло. У него был патологический страх заразиться болезнью горла.
  
  ‘Он представлял собой шокирующее зрелище. Вы должны помнить, что я часто его видел. В поезде я иногда передавал ему сообщения по телетайпу десятками. Когда дела шли хорошо, фюрер обменивался несколькими словами. Он вспомнил имена моих родителей и место рождения моей матери – Линц в Австрии. Теперь я с трудом мог его узнать. Его лицо, казалось, постарело на сорок лет, глазницы глубоко запали, а кожа на щеках потемнела, как будто покрылась синяками. Он был сутулым и, казалось, потерял способность пользоваться левой рукой, которая постоянно дрожала. Его голос был очень низким и хриплым и почти неузнаваемым для любого, кто слышал его речи прошлых лет – а кто из нас не слышал! Когда он заговорил, он наклонился вперед и правой рукой схватился за горло, как будто хотел помочь своим голосовым связкам.
  
  Шеф-повар был одет в свою обычную простую серую куртку армейского образца. Но в этот день я заметил, что на лацкане были пятна. Вы не можете себе представить, как удивительно было видеть его в чем угодно, кроме тщательно отглаженной, безупречно чистой одежды. Я посмотрел на его простые черные брюки и гражданскую обувь, но они тоже не соответствовали его обычным стандартам.
  
  ‘Фюрер стоял, прислонившись к маленькому столу, и я заметил, что он оперся на него всем своим весом, как будто для того, чтобы не упасть. Это подтвердило слухи, которые я слышал о потере равновесия и приступах головокружения. Под его руководством Гюнше сортировал бумаги в отдельные кучи. У стены стояло с полдюжины металлических картотечных ящиков, выкрашенных в темно-зеленый цвет. На каждой коробке по трафарету было написано FHQu вместе со словом persönlich и шестизначной буквенно-цифровой комбинацией.’
  
  Стюарт почти кричал от волнения. То, что выглядело как BBO на коробке с бумагами доктора Морелла, на самом деле было FHQu – Führerhauptquartier - и блестящая нашивка рядом с ней была местом, с которого было удалено слово ‘личное’.
  
  ‘Фюрер улыбнулся. Я боюсь, что мое лицо, должно быть, отразило мой ужас при его появлении. Я стоял, как вкопанный, с поднятой рукой, хайль Гитлер. Но он не ответил на мое приветствие.
  
  ‘Капитан Вевер”, - сказал он. Даже в те последние дни он не утратил способности запоминать имена. Но он опустил глаза, и это удивило меня, потому что обычно он фиксировал своих посетителей непреклонным взглядом, который был почти гипнотическим. Я опустил руку. Он нетерпеливо мотнул головой, показывая, что я не должен стоять по стойке смирно. “У меня есть важное задание для вас, капитан Вевер”. Он поднял голову и снова посмотрел мне прямо в глаза. “Очень важное задание”. Я знал его достаточно хорошо, чтобы понимать, что от меня не ожидали ответа, пока не зададут прямой вопрос. Я ничего не сказал. “Враг сейчас использует свое самое тяжелое оружие против меня в Берлине”. Я особенно заметил, что он сказал “против меня”, как будто это была личная вендетта. “Есть определенные личные документы, которыми я решил не рисковать. И, в интересах истории, не должны быть уничтожены. Поэтому я решил, что эти документы, которые я лично отобрал для этой цели ...” Гитлер указал на несколько стопок бумаг, которые были отделены от других: “должны быть переданы на хранение будущим поколениям. Это большое доверие, которое я возлагаю на ваши руки, капитан Вевер ”.
  
  ‘“Yes, my Führer.”
  
  “Гюнше предоставит вам все необходимые документы, которые обеспечат вам сотрудничество со стороны рейхспоста, Рейхсбана, вооруженных сил и моих СС. Ты уедешь из Берлина сегодня вечером на моем поезде ”.
  
  ‘“The Führersonderzug, my Führer?”
  
  Гитлер кивнул. “Во Франкфурт-на-Майне. Там будут машины и вооруженный эскорт, чтобы доставить вас дальше. Ваши точные распоряжения и последующий пункт назначения будут переданы вам позже; вы распечатаете их в поезде. Вы будете использовать средства связи поезда, чтобы информировать меня о ходе работ – необходимые коды и шифровки будут включены в ваши приказы – и если поезд будет остановлен или задержан действиями противника, вы можете призвать любые ресурсы, которые вам потребуются, от соответствующих властей. Это понятно, капитан Вевер?”
  
  ‘“Yes, my Führer.”
  
  ‘И так оно и было", - сказал Вевер с самоуничижительной улыбкой. ‘Это была моя грандиозная встреча с Наполеоном двадцатого века, и что я внес: “Да, мой фюрер”, повторяемое снова и снова. Так было со всеми людьми, которые встречались с ним: генералами, адмиралами, изобретателями, капитанами подводных лодок, королями и президентами. Вы были у него на ладони, и все же вы вышли из кабинета, думая, что только что убедили высокоинтеллектуального человека сделать то, что вы планировали всю свою жизнь. Вот как это было с теми проклятыми бумагами.’
  
  ‘ Значит, вы вернулись в поезд в качестве единственного пассажира? - Спросил Стюарт.
  
  ‘Вы не понимаете коварной природы высшего командования", - сказал Вевер. ‘Гитлер поручил Гюнше подготовить приказы о моем перемещении и документацию. Штурмбаннфюрер СС сделал это по согласованию с Кальтенбруннером, главой РСХА, который руководил гестапо, Крипо и Sicherheitsdienst: одним из самых влиятельных людей в Третьем рейхе. Не тот человек, который позволил бы армейскому капитану лично распоряжаться сверхсекретными документами только потому, что фюрер решил, что для выполнения миссии требуется высококвалифицированный специалист по связи. ’
  
  ‘Он пренебрег приказами Гитлера?’
  
  ‘ Вовсе нет. Он выделил офицера СС, чтобы сопровождать меня. Приказы предписывали руководству Рейхсбана и рейхспоста – “именем фюрера”, а не более обычным “именем рейха" – предоставить офицеру СС необходимые средства, чтобы капитан Вевер и его “специальный багаж” могли быть перевезены. Формулировка этих приказов гарантировала, что моя роль была немногим больше, чем носильщик багажа. Именно СС должны были задать тон.’
  
  ‘Кто был офицером СС, который пошел с вами?’
  
  ‘О, не поймите меня неправильно", - сказал Вевер. ‘Этот офицер Лейбштандарта был моим старым другом. Это были не рядовые, которые тратили драгоценное время на эти нелепые силовые приемы и коварные игры; мы знали, что конец близок … Он был всего лишь младшим по званию – оберштурмфюрером, что–то вроде первого лейтенанта, - но он был постоянным сотрудником старого времени. Он закончил юнкерскую школу СС в Бад-Тельце в мирное время, и это был не пикник. Я знал Бреслоу с детства, он был порядочным человеком.’ Мы улыбнулись другому воспоминанию. "Вы можете себе представить, что я хотел навестить своих родителей, прежде чем мы отправимся на юг. Из-за того, что союзники и русские были так близки, у меня возникло ощущение, что я, возможно, никогда больше не увижу стариков. Мой дом находился рядом с универмагом Tietz; я мог быть там через пять минут. Я вышел, воспользовавшись своим дневным пропуском, но по возвращении столкнулся с начальником охраны. Он был свиньей. Он держал меня в комнате охраны и позвонил в военную полицию. К счастью, Макс Бреслоу пришел мне на помощь. Он попросил одного из эсэсовских адъютантов разобраться с этим ... Но для меня это был едва ли не писк, и я обязан своей благодарностью Бреслоу. Меня могли застрелить. Вевер побарабанил пальцами по столу. ‘Вы когда-нибудь пытались бросить курить, мистер Стюарт?’
  
  ‘Часто’.
  
  Вевер засунул руки глубоко в карманы, как будто хотел наказать их за барабанную дробь по столу. Бреслоу был практичным. Когда мы уходили, он принес два пистолета – он знал, что у меня не было ни одного – и носил MP 40 на плече. Он был прав, конечно - как мы могли бы взять на себя такую ответственность без оружия? Он также прикрепил к рукаву запонку с надписью Führerhauptquartier. Я был удивлен – почти все давно перестали их носить, – но Бреслоу сказал, что это произведет впечатление на деревенских мужланов. Видите ли, - добавил Вевер, - Бреслоу был берлинцем.Шальхейттон голоса предполагал, что эта награда все объясняет. Стюарт знал многих берлинцев, и ему нравилось своеобразное плутоватое остроумие – его , – которое, казалось, порождал этот город. Но берлинцы не славились скромностью или простотой. Какая часть истории Вевера была показухой, призванной скрыть что-то еще? Семья жила в большом доме в Панкове, его отцом был Георг Бреслоу, актер, известный человек в Германии. Он был тем, кто англизировал фамилию. Мать Бреслоу была сопрано в Берлинской государственной опере.’ Вевер полез в карман за жестянкой, постучал ею по столу, а затем снова положил обратно в карман.
  
  "Да", - сказал Вевер. На Бреслоу была его запонка от Фюрерхауптквартиры. На мне была двусторонняя зимняя камуфляжная куртка. Это была боевая одежда солдата. Я никогда не был где-либо рядом с линией фронта, и это беспокоило меня, поэтому я хотел надеть эту куртку и выглядеть как воин. Несмотря на это, Бреслоу, в своем поношенном кожаном пальто и старой горной шапке, помятой на голове, больше походил на бойца, чем я когда-либо мог.’
  
  ‘Бреслоу был боевым солдатом?’
  
  ‘Он был ранен под Харьковом зимой 1943 года. Лейбштандарт был частью танкового корпуса СС. Бреслоу был тяжело ранен и потерял несколько пальцев на ногах из-за обморожения. Когда он вышел из больницы, его на постоянной основе определили в охрану канцелярии. У Бреслоу был сундук, полный наград: Железный крест первого класса, значок штурмовика, значок раненого и так далее. Ничего особенного, но он был человеком, который мог снять пальто – как мы говорили в армии о мужчинах, у которых на куртках были награды. ’ Мы никогда не улыбались. - Значит, тебя интересует Бреслоу? - спросил я.
  
  ‘В ту ночь в поезде не было других особых пассажиров?’
  
  ‘Только я и Бреслоу. Он поднялся на борт до начала погрузки. Он послал за командиром поезда и всеми офицерами. Он принял их в фюрервагене – фактически в гостиной фюрера: сидя в лучшем кресле, его шляпа брошена на письменный стол, как будто он владел этим местом. Его пальто было широко распахнуто, чтобы они могли видеть, что он был сражающимся солдатом. До этого гостиная фюрера была святилищем, в которое входили очень немногие из нас; теперь она была забита любопытными лицами. На ковре были следы грязных ботинок, а в воздухе впервые появился табачный дым. Табачный дым! Мы все знали, что фюрер никогда больше не сядет в свой поезд.
  
  ‘В ту ночь в Берлине было темно. Воздушные налеты были достаточно сильными, чтобы сделать правила затемнения очень строгими. Даже железнодорожникам приходилось работать при слабом мерцании рабочих огней. Я остался с Бреслоу, и мы проверили декларацию, чтобы убедиться, что коробки были загружены безопасно. Личные бумаги фюрера были не единственным грузом в поезде той ночью. Несколькими ночами ранее здание Министерства иностранных дел сильно пострадало, и к поезду был прицеплен железнодорожный вагон с документами министерства иностранных дел.
  
  Бреслоу сказал, что мы пошлем сигнал, когда поезд будет проезжать Галле. Именно тогда мы открывали запечатанные заказы. Поскольку наше сообщение должно было быть зашифрованным, нам пришлось бы остановиться. Никакие сверхсекретные - Chefsache – сообщения не могли передаваться по радио из–за боязни перехвата вражескими службами наблюдения. Я пошел и предупредил офицера связи, что механик связи должен быть готов подключить телетайпы к стационарным линиям Рейхспоста, когда мы остановим поезд в Галле. Затем я сообщил высокопоставленному железнодорожному чиновнику на борту о намерении остановиться и сказал командиру военной полиции поезда, что его люди должны быть готовы обеспечить обычный защитный экран вокруг остановленного поезда. ’
  
  ‘ Ты отправил сообщение из Галле? - спросил я.
  
  ‘ Нет. В десяти милях к северу от Галле работала только одна линия – это большой узел, и бомбардировщики союзников били по нему снова и снова – поезд был перенаправлен через Лейпциг. Мы вскрыли запечатанные приказы там.’
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘Нам было приказано доставить личные бумаги фюрера в соляную шахту в Меркерсе, в Тюрингенском лесу. Пехотный полк, дислоцированный в Херсфельде, недалеко от шахты, предоставил бы нам помощь. В запечатанных приказах указывалось, что документы должны именоваться “песнями”, военный эскорт - “фортепиано”, а транспортировка материала к шахте представляла собой Lied mit Klavierbeitung песню под аккомпанемент фортепиано.’
  
  ‘ Любопытные кодовые имена, ’ сказал Стюарт.
  
  ‘Вы не можете называть такие слова кодом", - педантично сказал Вевер. ‘Они придают очень мало безопасности сообщению. Такие слова предназначены только для удобства и краткости. Немецкое слово Begleit означает сопровождение, а также сопровождать – FBB был фюрером Begleit Bataillon. Не потребовалась бы команда криптографов, чтобы догадаться, что мы делаем, всегда при условии, что у них есть дешифратор Enigma. ’
  
  Вевер полез в карман своего пальто и достал сигаретный автомат. Он высыпал на стол банку темного табака, а затем пачку бумаг. ‘Несмотря на это, Бреслоу особенно заботился о безопасности сообщений в Берлин и армии в Херсфельде’. Мы отщипнули немного табака и скрутили его в машинке, прежде чем вставить в нее бумагу, облизать промазанный край и снова скрутить. ‘Вам нужны два оператора, чтобы справиться с одной из этих старых загадок, три, чтобы быть действительно быстрыми. Это как пишущая машинка, но буквы загораются вместо того, чтобы ложиться на бумагу. Бреслоу помог мне с этим. Он называл буквы по мере их появления." Вевер продолжал крутить машинку, как будто забыл, что делал. Затем внезапно он щелкнул, открывая его, чтобы выпустить только что сделанную сигарету. Он поднял ее и аккуратно заправил несколько выбившихся табачных нитей обратно в открытые концы. Затем он изучил его, как будто довольный результатом своей работы. Он зажег сигарету и с благодарностью затянулся тем очень глубоким вдохом, который отличает табачного наркомана. Затем он выпустил дым и удовлетворенно улыбнулся.
  
  ‘Как далеко вы уехали на поезде?’ - Спросил Стюарт.
  
  ‘Мы не смогли проехать дальше Эрфурта", - сказал Вевер. Он курил сигарету украдкой, что наводило на мысль, что его жена не одобрила бы его слабость. ‘Был поврежден железнодорожный мост. Инженеры сказали, что он не выдержит веса поезда фюрера, который был специально сконструирован с тоннами свинца в тележках, чтобы обеспечить сверхпрочную езду. И был вес всего нашего специального оборудования и бронеколпаков спереди и сзади. Это было бы слишком для прогнутых балок. Перемещение его по частям означало бы задержку на несколько часов. И были санитарные поезда, возвращающиеся по линии, а также воинские эшелоны, идущие на запад. Эрфурт находился недалеко от автобана, поэтому мы позвонили в Херсфельд, который также находился на автобане, и попросили их приехать и забрать нас. Какое фиаско!’ Мы встали, чтобы сбросить золу в печку. ‘Мы не смогли связаться с ними по телетайпу, нет дежурных операторов. Американцы направлялись прямо к Херсфельду, и полк двинулся дальше. Затем мы попытались позвонить им. В конце концов, после долгого и язвительного разговора с полоумным майором, который отказывался верить, что мы выполняем специальное задание фюрера, они прислали нам два грузовика и взвод пехоты.’ Он затянулся и снова посмотрел на сигарету.
  
  Когда они прибыли, они были больше похожи на ходячих раненых, чем на пехоту: старики, дети, калеки и отверженные. Даже грузовики, которые прислал нам майор, были в таком плохом техническом состоянии, что водителям приходилось ухаживать за ними, чтобы они продолжали двигаться.
  
  ‘Когда мы добрались до шахты в Меркерсе, там не было никого, готового принять документы. Это мрачное и грязное место, двор был грязным и завален сломанными коробками и мусором. Часть беспорядка была внешней упаковкой от других сокровищ, которые были помещены в шахту. Когда мы приехали, там был еще один грузовик. В нем находились директор Рейхсбанка доктор Франк и прокурор Рейхсбанка – чиновник, который отвечал за все недавно напечатанные бумажные деньги. Это был доктор Фрэнк, который расписался за нашу партию и в конце концов отпустил меня.
  
  ‘Я хотел вернуться к своим родителям в Берлин. Железная дорога все еще работала – только тяжелые поезда, перевозившие большие орудия и танки, не могли пройти через Эрфурт. Бреслоу сказал, что хочет найти ближайшее подразделение Ваффен СС и вернуться в бой. Вероятно, это было правдой, но в то время я подозревал, что он просто искал какой-то способ сменить свои документы и форму СС на документы обычного армейского офицера, прежде чем сдаться американцам, которые приближались с каждым часом. В Меркерсе был офицер железнодорожного транспорта, который согласился отдать мне первоочередные приказы о возвращении в мое подразделение в Берлине. Что-либо меньшее, чем приоритетный приказ о передвижении, подвергло бы меня риску получить винтовку и быть отправленным в бой любым патрулем военной полиции, который остановил бы меня и потребовал мои документы. Была задержка, пока я получал фотографию для заказа на перемещение. ’
  
  ‘Но у вас были документы высшей важности от Гитлера", - сказал Стюарт. ‘Что может быть лучше этого?’
  
  ‘Это были опасные времена, мистер Стюарт", - сказал Вевер. ‘Американские армии были очень близко, и Красная Армия приближалась день ото дня. Я был бы дураком, если бы носил с собой какой-либо документ, связывающий меня с ближайшим окружением фюрера. Мне нужны были самые обычные военные документы, в которых указывалось, что я направляюсь в берлинское управление связи – без упоминания о назначении в рейхсканцелярию – просто специалист по телетайпу, возвращающийся на специальную службу. Я связался с армейским фотографом, но к тому времени, когда все документы были готовы, прибыли американские солдаты ... это было 4 апреля. Меня допрашивал офицер американской военной полиции, но он думал, что я был частью военного сопровождения, предоставленного для золота из Рейхсбанка. Это был формальный допрос, после которого я отправился в камеру для военнопленных и в конечном итоге в Англию. ’
  
  ‘Еще какие-нибудь допросы?’
  
  ‘Все хотели знать о золоте. Они продолжали спрашивать меня о происхождении золота – было ли оно из Рейхсбанка, было ли золото еще в Берлине, были ли поставки иностранного золота? Франция, Голландия и Норвегия уже просили вернуть золото, которое было у них отобрано. Я ничего не знал ни о чем из этого, и в конце концов следователи потеряли ко мне интерес. ’
  
  ‘А что случилось с бумагами Гитлера?’
  
  ‘Они спустились в шахту. Их было всего шесть коробок. Я спустился в шахту с директором Рейхсбанка Франком. У него были ключи от хранилища, которое было построено для защиты золота и иностранной валюты. Было очень светло; низкая крыша соляной шахты была украшена сотнями электрических лампочек. Фрэнк предупредил нас, что атмосфера соляной шахты была слишком сухой, чтобы подходить для долгосрочного хранения архивов. Он также предупредил сотрудников музея, которые отправили туда ценные документы. Он сказал, что более шести месяцев в шахте могут привести к необратимому повреждению. Бреслоу сказал, что он не ожидал, что они останутся там так долго.’
  
  ‘Я просмотрел заявления, допросы и отчеты о шахте, мистер Вевер", - сказал ему Стюарт. ‘Но я не помню никого по имени Фрэнк. Конечно, нет никаких записей о директоре Рейхсбанка с таким именем.’
  
  Мы посмотрели в пространство и кивнули. ‘Я всегда подозревал, что Фрэнк - это не его настоящее имя’.
  
  ‘Почему?’
  
  Бреслоу был не из тех офицеров, которые с такой готовностью передали бы эти секретные документы гражданскому лицу в обмен на нацарапанную расписку. Я полагаю, у Бреслоу был секретный приказ установить контакт с этим человеком, который называл себя директором Рейхсбанка Фрэнком. Я думаю, что Фрэнк был официальным лицом Sicherheitsdienst, работающим на Кальтенбруннера, так что они могли быть совершенно уверены, где находятся документы. ’ Вевер кивнул, как бы подтверждая эту мысль самому себе. ‘И Бреслоу проводил много времени с Фрэнком – встречи, из которых я был исключен’.
  
  ‘ И этот человек, который называл себя Фрэнком, тоже имел доступ к золоту?
  
  ‘А также за иностранные деньги, которые там были – швейцарские бумажные деньги, шведские бумажные деньги, доллары США и британские фунты. Все иностранные деньги, включая те, которые приобретались СС, армией или кем-либо еще, должны были направляться в Отдел иностранных банкнот, новое здание Рейхсбанка, Берлин. Для немца было незаконно владеть иностранными деньгами. Прокурор отвечал за все иностранные бумажные деньги, другой директор Рейхсбанка – герр Томс - отвечал за все золото. Сейчас – в 1945 году – практически все золото и иностранные деньги находились в соляной шахте, и ключ был у герра Франка. ’
  
  ‘Вы пытаетесь сказать мне, что это золото и иностранная валюта были помещены туда для финансирования побега нацистских лидеров?’
  
  ‘Все, что я знаю, это то, что, когда американские солдаты прибыли в Меркерс, директора Рейхсбанка Фрэнка нигде не было видно, как и моего старого друга Бреслоу’.
  
  ‘Вы думаете, что они забрали золото с рудника?’
  
  ‘У меня нет никаких теорий, чтобы предложить", - сказал Вевер. ‘Я просто рассказываю вам, что произошло’.
  
  - Вы просмотрели документы? - спросила я.
  
  ‘ Бреслоу взял одного, ’ сказал Вевер. ‘Это было долгое путешествие на поезде. Один из ящиков был не заперт; мы не смогли удержаться и посмотрели. Каждая металлическая картотечная коробка была разделена на отделения, в каждое из которых были вложены плотно скомканные коричневые конверты из маниллы. Мы открыли один из них. Внутри были два блокнота для стенографии, страницы, перечеркнутые кем-то по диагонали, когда заметки были напечатаны. Стенография была написана наспех, но все же достаточно проста для чтения. В конце файла были напечатанные на машинке листы, которые были заполнены. Это были Lagebesprechungen – военные конференции фюрера, обычно по две в день.’
  
  - И Бреслоу взял одну? - спросил я.
  
  ‘ Полагаю, в качестве сувенира. Это был безумный поступок, но заключительная часть войны была безумным временем. Люди совершали безумные поступки.’
  
  ‘ Только не ты, Вевер, ’ сказал Стюарт. ‘Ты никогда в жизни не совершал безумных поступков’.
  
  Мы все уставились на него. ‘Я не рискую своей жизнью из-за нелепых кусков макулатуры, если ты это имеешь в виду. Тот факт, что вверху страницы была Фюреркопия, для меня мало что значил. Я никогда не мог понять этих дураков, сражающихся в России, как будто они были в каком-то замечательном крестовом походе. Что они получили от этого?’
  
  ‘Мы знаем, что они получили от этого", - сказал Стюарт. ‘Счастливчики получили двенадцать лет в российском трудовом лагере’.
  
  Зазвонил телефон. Было что-то неуместное в этом звуке в этой маленькой комнате, пахнущей плесенью и фермерским навозом. Вевер поднялся со стула с хрустом негнущихся костей. ‘ Алло? ’ сказал он, протягивая руку в темноту за телефоном.
  
  На другом конце провода послышался невнятный разговор. Мы сказали "Да’, но изменили это на ‘да’ к тому времени, когда возникла необходимость во втором утвердительном ответе. ‘Да" и еще раз ‘да’.
  
  Внезапно терпение Вевера лопнуло. Он быстро перешел на немецкий, его согласные были резкими и ломкими, как говорят только берлинцы. ‘Будь проклят ты и будь прокляты все остальные. Годами никому не было дела, а теперь вдруг … Ты скажешь им, что я отправил это почти неделю назад. Отрицательный.’ Он кивнул самому себе. ‘Единственный минус. Скажи им, чтобы прекратили свои маленькие глупые игры.’ Тирада Вевера прервалась, и он наклонил голову, как будто пытаясь лучше слышать. Он стоял на фоне гнетущих дождевых облаков, которые свинцовой тяжестью давили на пейзаж за окном. Он отодвинул телефон от уха, и телефон замурлыкал на мгновение, прежде чем он повесил трубку.
  
  ‘ Есть что-нибудь еще? ’ спросил Вевер.
  
  ‘ Не в данный момент, ’ сказал Стюарт. ‘Спасибо, что помогли мне’.
  
  ‘Альтернативы нет’, - сказал Вевер. ‘Когда ваши люди оформляли все мои разрешения тридцать лет назад, они ясно дали понять, что могут отозвать их так же быстро’.
  
  ‘Я бы не стал слишком беспокоиться об этом, мистер Вивер", - сказал Стюарт. ‘Теперь ты один из нас’.
  
  Вевер хмыкнул, когда наклонился, чтобы завязать шнурки на ботинках.
  
  ‘Могу ли я подвезти тебя куда-нибудь?’
  
  ‘Нет’, - сказал Вевер. ‘Продолжай. И обратите внимание на пятно грязи возле сарая; фургон пекаря застрял в нем прошлой ночью. Ему потребовалось полчаса, чтобы выползти из этого.’
  
  ‘Спасибо, я так и сделаю", - сказал Стюарт и, опустив голову, поспешил под дождем к своей машине. Мотор завелся при первом нажатии клавиши, и он включил все фары, чтобы можно было проехать по грязной полосе, не разделяя участи пекаря.
  
  Стюарт был почти у "Ред Фокс", когда произошел взрыв. Вспышка осветила серую местность, как молния, и от ее силы у него заложило уши еще до того, как он услышал шум. Он повернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть столб дыма. Это был не маслянистый черный дым, который каскадеры создают для фильмов о войне. Это была настоящая вещь: призрачное пятно, которое рассеялось почти сразу.
  
  Стюарт резко нажал на тормоза, когда град деревянных щепок и металлических осколков брызнул в лужи вокруг него и поцарапал лакокрасочное покрытие его машины. Он открыл дверь и встал на ноги под проливным дождем. В этой части страны фермеры, заботящиеся о своих расходах, уже давно сорвали живые изгороди. Из открытых полей Стюарту открылся вид на дом Веверов. От него мало что осталось; едва заметный след дыма висел над разбросанными камнями, а большой кусок крыши покоился на ближайшем из курятников.
  
  Стюарт вернулся к своему Aston Martin. Возвращаться туда не было смысла. Даже сейчас на пути были бы полицейские машины и машины скорой помощи. Кроме того, в постоянных инструкциях содержится строгое предупреждение о том, что сотрудники на местах не должны участвовать в полицейских расследованиях любого рода. Секретная разведывательная служба не получала удовольствия от отправки высокопоставленных чиновников департамента в Министерство внутренних дел с шапкой в руке. Несмотря на все это, он развернул свой Aston на автостоянке Red Fox и поехал обратно.
  
  Часы, подумал Стюарт. Возможно, человек, который приходил чинить колокола, не устанавливал новые. Возможно, он подложил взрывчатку в длинный кейс. Это была та часть дома, которая пострадала больше всего. Но кто звонил Веверу, и было ли это предупреждением?
  
  Кухня была местом наибольшего ущерба. Только тщательное изучение экспертами по взрывчатым веществам могло бы выявить, была ли бомба заложена в часы, и им пришлось бы долго искать, чтобы собрать ее воедино. Запах был почти подавляющим. Он сплюнул сажу изо рта.
  
  Мы, должно быть, стояли возле плиты. На его лице или одежде почти не было следов повреждений, но он был завернут, как тряпичная кукла в коробке с игрушками, и был безошибочно мертв. Стюарт порылся в карманах, но там не было ничего такого, чего нельзя было бы ожидать от трудолюбивого фермера, выращивающего кур, который был слишком стар, чтобы справляться с требуемой от него работой, и у которого были проблемы с наличными, из-за чего ему пришлось отложить платежи за подержанный ротоватор.
  
  Итак, это был человек, который столкнулся плечом к плечу с Гитлером. Что ж, были судьбы и похуже, чем оказаться на птицеферме в Восточной Англии. Не было никаких признаков жены Вевера. Он осторожно перешагнул через обломки дерева и битого стекла, чтобы добраться до того, что когда-то было спальней. В углу стояла раскладушка. Он поднял шерстяные одеяла. Не было никаких признаков ребенка.
  
  Дождь все еще лил не переставая, впитываясь в сломанную мебель, шипя на горячей плите и смачивая пыль от разбитой штукатурки. Он повернулся обратно к своей машине, под ногами хрустнуло стекло. Он увидел это, когда перешагнул через разбитую стену спальни. Металлическая коробка заблестела от дождя, и он наклонился, чтобы рассмотреть предмет более внимательно.
  
  Это был дорогой настенный сейф, встроенный прямо в кирпичную кладку спальни, в стену, пристроенную к дому предприимчивым мастером на все руки Францем Вевером. Передняя часть сейфа была цела, а его дверца надежно заперта. Это была задняя стенка сейфа, которая открылась при обрушении стены. Он откинул металлическую крышку, как будто это была погнутая крышка от полуоткрытой банки сардин. Его рука скользнула в щель, и он нашел несколько пачек бумаг.
  
  Там был страховой полис, несколько писем из местного бюро планирования, дающих разрешение на строительство новых курятников. Там были разрешения Вевера и западногерманский паспорт, в котором было всего два штампа для посещения Берлина. Он солгал о том, что никогда не вернется – какую еще ложь он сказал?
  
  К этому свертку прилагался еще один, завернутый в черный пластик, из которого делают пакеты для удобрений, и туго перетянутый двумя резиновыми лентами. Стюарт отщелкнул застежки и развернул пакет. Там была старая немецкая армейская платежная книжка Вевера, несколько сувениров из иностранных бумажных денег времен войны и медицинская справка от 18 сентября 1944 года, подтверждающая его годность к службе в пехоте. Ничего важного, подумал Стюарт и посмотрел на часы. Полиция наверняка будет здесь в любой момент. Там были дома и фермы ближе, чем "Рыжий лис", и даже там звук был похож на раскат грома.
  
  Когда он собирался завернуть платежную книжку, он увидел конверт, спрятанный среди древних бумажных денег. Он разорвал клапан. Вот оно – Führerkopie, страница из одного из Лагесбеспреченских ежедневных военных совещаний Гитлера, с именами Йодля, Геринга и Гитлера в левой части. Сценарий какого-то безумного сценария, который разыгрывался перед переполненной аудиторией в течение шести долгих кошмарных лет. Так что не Бреслоу был настолько одержим содержимым жестяных коробок, что ему пришлось украсть сувенир, а сам Вевер, закоренелый циник, для которого Гитлер ничего не значил.
  
  Там были и другие вещи: квитанция Генерального прокурора на заказное письмо, адресованное "Общая доставка, приложение к терминалу, почтовое отделение, Лос-Анджелес, Калифорния 90054’, датированное почти неделей ранее; потрепанный пропуск рейхсканцелярии, проштампованный каждый месяц и подписанный до конца 1944 года. Это был хороший сувенир. Там была фотография размером с открытку, сделанная сепией, судя по виду, в какой-то провинциальной студии, с именем фотографа и австрийским адресом, написанным ярким шрифтом на обороте. Маленький ребенок чопорно позировал на фоне нарисованных гор, покрытых снегом. Можно было почти услышать, как встревоженный отец призывает ребенка не шевелиться.
  
  Другая фотография была безошибочно любительской: неряшливый снимок с дешевой камеры, отпечаток теперь потрескавшийся и с загнутыми краями. Трое мужчин застенчиво стояли в помещении, похожем на заводской двор. За этими столбами или, возможно, фабричными трубами, а за ними - низкие холмы. Репродукция была слишком зернистой, чтобы разглядеть какие-либо детали, но один молодой человек в сапогах, кожаном пальто и горной шапочке был похож на Макса Бреслоу. Рядом с ним Вевер стоял в неловкой шутливой позе, его локоть покоился на плече Бреслоу, другая рука лежала на кобуре его пистолета, который был надет поверх пестрой камуфляжной куртки. Третий мужчина был в гражданской одежде: длинное черное пальто и широкополая фетровая шляпа в его руке. На обратной стороне фотографии ‘Макс", "Франц" и ‘Р.Б. Реж. Доктор Фрэнк’ были написаны карандашом.
  
  Стюарт положил пропуска, ксерокопию протокола и фотографии в карман, прежде чем положить остальное обратно в сломанный сейф. Затем он перелез через обломки и побежал обратно к своей машине. Еще до того, как он завел двигатель, он услышал вой сирен полиции и скорой помощи. К тому времени, когда его машина выехала на главную дорогу, он мог видеть мигающие синие огни, мерцающие сквозь пелену дождя, когда полицейские машины проезжали по трассе, которая отмечала конец нескольких акров Вевера.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 14
  
  ‘И все это произошло вчера вечером? ’ спросил сэр Сидни Райден. Они были в здании зиккурата SIS. Визит премьер-министра в Токио предоставил ему передышку от ее постоянных вопросов. Генеральный директор едва сдвинулся с места рядом со своим столом, пока Бойд Стюарт рассказывал ему о визите к Францу Веверу. Было неловко разговаривать с человеком, который стоял, опустив глаза в свой напиток и широко расставив ноги, почти не двигаясь, за исключением тех случаев, когда он время от времени поднимал руку, чтобы откинуть назад свои длинные волосы или коснуться уха.
  
  ‘Совершенно верно, сэр Сидней’. Он взглянул на газеты, разбросанные по креслу. Утренним газетам – за исключением некоторых последних лондонских выпусков – было слишком поздно использовать эту историю, но все вечерние газеты поместили ее на первую полосу. ‘Взрыв на фабрике бомб ИРА – погиб человек’. ‘Аресты саперов в Лондоне последовали за взрывом на ферме’.
  
  ‘Саперы не производили арестов", - сказал сэр Сидней.
  
  ‘Я думаю, это просто способ газет связать взрыв с терроризмом. Я полагаю, там продается больше газет.’
  
  ‘Не будь слишком строг к Флит-стрит, Стюарт. У нас там есть несколько хороших друзей.’
  
  Стюарт резко поднял голову. Так вот оно что. Это было делом рук генерального директора; хитрый старый дьявол сфабриковал историю о террористах, чтобы сбить всех со следа.
  
  ‘Так будет лучше", - сказал генеральный директор. ‘И, поскольку Вевер был довольно неразговорчивым немцем, его соседи там, в Саффолке, были слишком готовы изобрести все виды злодеяний’.
  
  ‘ Вообще-то из Норфолка, сэр, ’ сказал Стюарт. ‘Он сказал, что работал на нас’.
  
  Генеральный директор с отвращением поджал губы. - Для одного из департаментов в Уайтхолле, ’ сказал он ледяным тоном. Исправление оставило у Стюарта мало сомнений в том, что Вевер был кем-то вроде сотрудника МИ-5, организации, которой сэр Сидней не выказывал особого восхищения. ‘И вы нашли фотографию этого парня, Макса Бреслоу, в руинах его фермы?’
  
  ‘Это было в архивах, сэр Сидней", - сказал Стюарт, доставая бумажник, чтобы показать ему фотографию. ‘Есть еще один неопознанный немец’.
  
  Генеральный директор отмахнулся от него. ‘Мне нет смысла смотреть на это, Стюарт. Вряд ли выяснится, что он входит в комитет моего гольф-клуба или что-то в этом роде.’ Генеральный директор был настолько близок к тому, чтобы пошутить, насколько это вообще возможно. Генеральный директор взял кактус и подержал его на ладони, как будто пытаясь оценить его вес. ‘Так что ты об этом думаешь, Стюарт?’
  
  ‘Сначала я подумал, что Вевер лжет о том, что Бреслоу украл документ. Позже, когда у меня было время подумать об этом, я был менее уверен. Я думаю, Бреслоу отправил этот листок с ежедневной конференцией Гитлера по почте Веверу вместе с фотографией Вевера и его самого. Я думаю, это был способ напомнить всем, кем был Бреслоу ...’
  
  ‘ Вы имеете в виду возобновление старого знакомства? ’ сказал генеральный директор с оттенком снисходительного веселья.
  
  ‘ Или в оказании на него давления.’
  
  ‘Давить на него в каком направлении?’ Генеральный директор смотрел на кактус, но его мысли были полностью сосредоточены на обсуждаемом предмете.
  
  ‘ Не для того, чтобы рассказать нам историю, которую он нам рассказал, ’ предположил Стюарт.
  
  ‘Или, действительно, рассказать нам историю, которую он нам рассказал, вместо того, чтобы сказать нам правду", - сказал генеральный директор.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  - Но ты ему веришь? - спросил я.
  
  ‘Мы никогда не утверждали, что наши люди преследовали его, сэр. Он сказал, что рассказывал одну и ту же историю снова и снова. ’
  
  ‘Ерунда’, - сказал генеральный директор. ‘Никто другой не говорил с ним по этому вопросу’.
  
  ‘Должен ли я предоставить вам мой письменный отчет лично?’ Стюарт спросил его.
  
  Генеральный директор сморщил нос и проглотил немного виски, как будто это было отвратительное лекарство. ‘Пока никаких письменных отчетов, Стюарт. Мы сохраним это строго между нами.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Я знаю, что это необычно, но этот человек довольно щекотливый. Премьер-министр проявляет личный интерес, и я хотел бы свести бумажную волокиту к минимуму. ’
  
  ‘ Я понимаю, сэр, ’ сказал Стюарт. Это должна была быть одна из тех операций, для которых все отчеты должны были быть написаны с преимуществом видения двадцать на двадцать – задним числом. Ну, Стюарт знал, что случилось с оперативниками, которые допустили какую-либо ошибку в такой ситуации: дежурные похоронили их.
  
  ‘Просто в целях безопасности", - добавил генеральный директор. Он посмотрел на свои часы.
  
  ‘Конечно, сэр’.
  
  ‘Позволь мне предложить тебе еще выпить’. Он взял у Стюарта хрустальный стакан и налил в него аккуратную порцию солодового виски, как учитель химии мог бы продемонстрировать, как обращаться с каким-нибудь опасным соединением. Было почти 5.40 ВЕЧЕРА время для вечернего выпуска новостей на BBC 1. Генеральный директор подошел к маленькому телевизору, встроенному в антикварный книжный шкаф. Он включился как раз вовремя, чтобы услышать объявление об изменениях в программе. Затем пришли новости. Двое мужчин посмотрели короткий фрагмент фильма, на котором были показаны остатки коттеджа Вевер. Миссис Вивер была в доильном сарае, когда произошел взрыв, и осталась невредимой. Она сказала интервьюеру, что ее муж не интересовался политикой, добавив, что птицеферма, как говорили, была расположена рядом со старым складом бомб ВВС США. Представитель местных властей не отрицал этого, заявив, что начато расследование. Следующий пункт касался подготовки к визиту королевы в Африку. Генеральный директор отключил выпуск новостей. ‘Я думаю, все будет в порядке", - сказал он. ‘К счастью, у нас был один из наших парней в Тетфорде. Он поспешил перекинуться парой слов с миссис Вивер.’
  
  ‘Был ли поблизости военный аэродром?’ - Спросил Стюарт.
  
  ‘Склады с бомбами не обязательно должны находиться в непосредственной близости от аэродромов", - сказал генеральный директор. ‘В любом случае, это была лучшая история, которую Оперативники смогли состряпать за час. Если мы сможем поддерживать сомнения еще двадцать четыре часа, интерес к истории исчезнет. ’ Он улыбнулся и поднял руку, чтобы прижать палец к розовому слуховому аппарату, скрытому его длинными волосами. ‘Чего я все еще не знаю, так это почему ты приехал туда так рано, Стюарт’.
  
  Так вот оно что. ‘Мне не было дано определенного времени, чтобы быть там, сэр. В письменной записке, которую мне дал мой диспетчер из Лос-Анджелеса, просто говорилось, что Франц Вевер будет у себя дома с двух ВЕЧЕРА с того дня и далее. В любом случае, это было неправильно; Мывер был набожным прихожанином. Раз в неделю он добровольно убирался в церкви.’
  
  ‘Это так?’ - спросил генеральный директор, записывая в своей памяти эту ведомственную ошибку. Он улыбнулся. ‘Что ж, все, что я могу сказать, это то, что ты делаешь великолепную работу, Стюарт. Продолжайте в том же духе и постарайтесь передать мне что-нибудь для премьер-министра, когда она вернется с заседания глав правительств. Эти политики - беспокойная и нетерпеливая порода.’ Генеральный директор опрокинул остатки своего виски с водой в горло и мрачно улыбнулся. Это был безошибочный признак увольнения. Бойд Стюарт допил остатки своего солода и встал, чтобы уйти.
  
  ‘Уходишь?’ - сказал генеральный директор, как будто удивленный. ‘Ну что ж, я полагаю, у тебя много дел. Вы думали о немедленном возвращении в Лос-Анджелес?’
  
  Стюарт открыл дверь. ‘ Вероятно, на следующей неделе, сэр.’
  
  ‘Ну, вам виднее", - сказал генеральный директор, оставив Стюарта гадать, считает ли генеральный директор его пребывание в Лондоне слишком долгим или слишком коротким.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 15
  
  ‘Генеральный директор вызывает у меня мурашки.’
  
  ‘ Возвращайся в постель, Бойд, ’ сказала Китти. ‘Сейчас два часа ночи’.
  
  ‘Я знаю, что он хороший семьянин, который помогает пожилым дамам перейти улицу и забирает домой бездомных собак, и моя бывшая жена обожает его, но у меня от него действительно мурашки по коже. Вевер сказал мне, что наши люди говорили с ним снова и снова. Генеральный директор не признает этого.’
  
  "Ты собираешься сидеть и смотреть в это окно всю ночь?" На что ты уставился?’
  
  ‘Двое мужчин в машине возле мясной лавки на углу. Они сидели в той зеленой машине с тех пор, как мы вернулись из ресторана.’
  
  Китти рассмеялась. "Ты становишься параноиком?" Ты начинаешь воображать, что маленькие человечки преследуют тебя?’
  
  Он не ответил.
  
  ‘Бойд, я серьезно’, - сказала она. ‘Это просто не в характере. Иди в постель и забудь об этом. Утром мужчины уйдут, машина уедет, а ты отоспишься от эффекта этого испанского бургундского.’
  
  ‘Генеральный директор спросил меня, почему я так рано собрался встретиться с этим человеком Вевером", - сказал Стюарт. ‘Я не сказал ему, во сколько я туда приехал. Я не сообщал об этом операторам. Я не сказал своему диспетчеру. Я тебе не говорил. Я никому не говорил. Откуда, черт возьми, генеральному директору знать, если только он не поручил кому-то следить за мной от аэропорта?’
  
  ‘Если это просто уязвленная гордость, я бы забыла об этом", - сказала Китти. Служба внутренней безопасности время от времени проводит регулярные контрольные проверки всех. Нет никакого значения в том, что за вами следили из аэропорта. Не из-за чего впадать в истерику, дорогая.’
  
  ‘Тогда позволь мне рассказать тебе кое-что, из-за чего стоит впасть в истерику", - мягко сказал Стюарт. "Предположим, я не случайно встретил старую женщину, которая случайно знала, что Вивер был в церкви?" Предположим, я следовал инструкциям в буквальном смысле: появился немного позже, отправился прямо в дом Веверов, выпил чашку чая с его женой и подождал, пока он вернется. Что потом?’
  
  ‘Что ты пытаешься сказать, Бойд?’
  
  "Тогда это был бы я, взорванный этой чертовой бомбой! Это то, что я пытаюсь сказать, Китти.’
  
  ‘Не сердись на меня, Бойд’.
  
  ‘Я полностью готов разозлиться на кого-нибудь. Я едва не погиб в машине в Лос-Анджелесе. И это было убийство, я уверен в этом. ’ Он посмотрел на Китти. ‘Помощник коммерческого атташе был убит. Он был посторонним, Китти. Вы знаете, как сильно департамент ненавидит это.’
  
  ‘Да, ты мне говорил’.
  
  ‘Кто-то позвонил Нам. Кто-то позвонил ему и проверил, был ли я там, прежде чем взорвать ту бомбу. ’
  
  ‘Вы не знаете, что сказал ему звонивший; вы сказали, что не могли слышать’.
  
  ‘ У него был телефонный звонок, ’ медленно, осторожно и с нарастающим гневом произнес Стюарт. ‘Было много "да", и через несколько минут после этого дом был взорван кем-то достаточно близким, чтобы взорвать радиовзрыватель’.
  
  ‘Откуда вы можете знать, что это был радиовзрыватель, взорванный в пределах видимости дома?’
  
  ‘Потому что я знаю департамент, Китти. Я знаю, как делаются такие вещи. И когда я сказал, что мы работали на нас, генеральный директор и глазом не моргнул. ’
  
  ‘МИ-5, ты сказал’.
  
  ‘Итак, генеральный директор признает, что “Пятерка” управляет всеми Нами. Мы все знаем, что генеральный директор может заставить их прыгать через огненные обручи, если ему этого захочется; и за этой работой стоит все влияние премьер-министра. ’
  
  Китти Кинг провела рукой по волосам. Теперь она окончательно проснулась. ‘Но для чего, Бойд? Скажи мне, для чего?’
  
  ‘Если бы не небольшой просчет техников-артиллеристов, мы бы никогда не исчезли, я бы исчез, и все те доказательства, которые вы получили сегодня вечером и положили в красный сейф, тоже исчезли бы’.
  
  ‘Бойд!’
  
  И просто по какой-то отдаленной счастливой случайности, в департаменте сегодня днем кто-то есть в Тетфорде. Кто-то, с кем они могут связаться в любой момент. Кто-то, кому генеральный директор может доверить деликатную задачу положить пачку фунтовых банкнот в рот миссис Вивер.’
  
  ‘ Предположение, ’ сказала Китти. ‘Это в основном предположение’. Она села в кровати.
  
  ‘Не включайте свет", - сказал Стюарт, говоря тихо и держа занавеску открытой, чтобы он мог видеть улицу внизу.
  
  Китти выдавила из себя немного нервный смешок. ‘Вы пытаетесь сказать мне, что ваш тесть организовал ваше убийство? XPD, целесообразная кончина; это то, что ты хочешь сказать?’
  
  ‘От фактов не уйдешь, Китти’.
  
  Она наклонилась к нему, но он не повернулся, чтобы посмотреть на нее. Генеральный директор не имеет отношения ни к каким приказам полиции, Бойд. Вы знаете систему; приказы XPD поступают только с личного разрешения каждого отдельного регионального оперативного руководителя, а затем подписываются заместителем генерального директора. Это всегда делалось таким образом. Генеральный директор не имеет права голоса в этом. ’
  
  Стюарт позволил занавеске медленно вернуться на место, затем он повернулся, чтобы посмотреть на нее. ‘Да, так всегда делалось, Китти, чтобы любой генеральный директор мог предстать перед секретными парламентскими комитетами и правдиво поклясться, что ему ничего не известно о целесообразной кончине или каких-либо других санкционированных убийствах. Я знаю, как все это делается, Котенок. Поверь мне, я знаю.’
  
  ‘ Никто об этом не знает, ’ сказала Китти. ‘Даже мой босс не знает, как они назначают XPD или даже кто из наших агентов обрабатывает их. Но я скажу тебе одну вещь, Бойд. Сэр Сидней никак не мог организовать это без сговора с другими, и я проработал там достаточно долго, чтобы знать, что он этого не получит. ’
  
  ‘Вы серьезно говорите мне, что за то время, что вы работали в оперативной группе, вы никогда не видели приказа о целесообразной ликвидации?’
  
  ‘ Для перебежчиков, Бойд. Для предателей. Для людей с головами, набитыми секретами, такими как местонахождение полевых агентов. Тогда только после того, как департамент будет уверен, что они на грани того, чтобы выдать все Москве. Они никогда не направляют в XPD таких людей, как вы, которые выполняют оперативную задачу в меру своих возможностей. ’
  
  ‘ Вы не возражаете, если я буду записывать, ’ саркастически сказал Стюарт. ‘Ты говоришь прямо как руководство по эксплуатации’.
  
  ‘Большое спасибо! И теперь я сыт по горло твоим дурным характером. Я иду домой!’
  
  ‘О, прекрати это, Котенок. Ты знаешь, я не хотел этого говорить.’
  
  ‘Ты знаешь, каково мне находиться с тобой в этой чертовой квартире?’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  ‘Я имею в виду, что куда бы я ни посмотрел, везде есть кусочки, принадлежащие другим твоим женщинам’.
  
  "Женщина, а не женщины", - сказал Бойд Стюарт. - Ты имеешь в виду вещи Дженнифер? - спросил я.
  
  Губы Китти сжались. Даже услышать имя женщины, с которой Бойд Стюарт разделил свою жизнь, было достаточно, чтобы заставить ее почувствовать уколы ревности, а чувство уколов ревности разозлило ее. ‘Да, твоя чертова Дженнифер. Это верно. Как она говорила? Не похоже на полевое руководство … Как же тогда? Как руководство по сексу ...?’ Она нашла носовой платок.
  
  ‘О, Боже мой, Китти, не начинай плакать, я этого не вынесу’.
  
  ‘Вот и все!’ - завопила она. ‘Конечно! Не “Не плачь, Китти, потому что мне неприятно видеть тебя несчастной” – не “Не плачь, Китти, что я могу для тебя сделать?” Это “Не плачь, маленькая кошечка, потому что твой мужчина этого не вынесет”.’Теперь она была очень зла. Она отбросила постельное белье в сторону и вскочила с кровати. Она все еще шмыгала носом, натягивая колготки и заглядывая под кровать в поисках обуви.
  
  ‘ Твоя машина в милях отсюда, - напомнил ей Стюарт.
  
  ‘Не беспокойся обо мне", - сказала она едко. ‘Я не боюсь маленьких зеленых человечков в летающих тарелках’.
  
  ‘О, иди к черту", - сказал Стюарт и имел в виду именно это. После того, как он услышал, как закрылась входная дверь, он спустился вниз, задаваясь вопросом, будет ли она ждать его там, но она ушла домой. Он разделся и лег в постель, но заснуть было нелегко. Проснувшись в темноте, он прислушался к шуму машин, проезжающих по Миллбэнк. Дорога вдоль реки никогда не была спокойной; это было одним из недостатков здешней жизни. Будет ли Китти Кинг сообщать о разговоре, который у них только что состоялся, подумал он. Как это повлияет на его карьерные перспективы? Он усмехнулся про себя: какие перспективы карьерного роста открываются у человека, когда он подозревает, что его работодатель пытается его убить? А если его работодатель также является его тестем? К тому времени, как он погрузился в глубокий сон, эта проблема все еще оставалась нерешенной. Когда он проснулся на следующее утро очень поздно, светило солнце, а зеленая машина у мясной лавки и люди в ней исчезли, как будто их никогда и не существовало.
  
  Так что к утру понедельника, когда он приступил к работе, мысль о том, что кто-то из его собственного отдела замышляет его убийство, почти вылетела у него из головы.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 16
  
  В то же время – в 10.30 утра понедельника, 2 июля 1979 года – сэр Сидней Райден присутствовал на регулярном еженедельном совещании разведчиков. Он проводится в небольшом конференц-зале на втором этаже Даунинг-стрит, 12. В комнате был длинный полированный стол с восемью стульями, четыре цветных телефона, несколько красных кожаных кресел, камин с отполированными до блеска каминными плитами и небольшая картина маслом Уинстона Черчилля, размещенная над очагом. Единственным неуместно современным предметом была машина с двумя ‘почтовыми ящиками’ наверху: измельчитель бумаги.
  
  На заключительной части встречи присутствовали заместитель секретаря Кабинета министров, представляющий премьер-министра, координатор разведки сэр Сидней Райден и его коллега, генеральный директор MI5.
  
  Единственным важным человеком, пропавшим без вести, был начальник штаба ГК, глава отдела, который получает разведданные с орбитальных спутников и радиомониторинга. Причиной его отсутствия было то, что почти все его лучшее оборудование было профинансировано американским правительством, инвестиции, обеспеченные присутствием сотрудников Агентства национальной безопасности США на самых ответственных постах в его департаменте. Начальник штаба Генерального штаба отбыл рано. Он всегда так делал, когда повестка дня включала в качестве последнего пункта ‘неэлектронные системы’. Это был вежливый способ попросить его покинуть комнату. Было лучше, что он не знал, о чем шла речь, чем изображать неведение перед своими американскими коллегами.
  
  ‘В отсутствие каких-либо неопровержимых доказательств мы должны предположить определенные вещи", - сказал сэр Сидни Райден, как только начальник штаба ГК ушел. ‘Мы должны предположить, что большое количество документальных свидетельств попало в частные руки. Мы должны предположить, что этот материал не был отмечен, проиндексирован, инвентаризирован, скопирован или просмотрен Государственным департаментом США ...’
  
  ‘Как мы можем быть совершенно уверены в этом?’ - спросил человек из МИ-5.
  
  Сэр Сидни повернулся и, подняв руку, чтобы нажать на свой слуховой аппарат, нахмурился. Человек из MI5, казалось, был готов съежиться под угрозой поднятой руки. ‘У меня там есть люди", - сказал сэр Сидни Райден. ‘Мы прочесали архивы Государственного департамента’.
  
  ‘Даже те, что засекречены?’
  
  ‘Что еще могло бы быть полезным?’ Его голос был низким и звучным.
  
  "Вполне", - сказал шеф MI5 и смог одним этим словом выразить все свои сомнения в том, что сэр Сидней Райден проник в секретные архивы Государственного департамента США.
  
  ‘Мы предполагаем, что правительство США ничего об этом не знает’, - продолжил сэр Сидней, сердито глядя на своих коллег. ‘Рассматриваемый материал включает сообщения, телеграммы, телеграммы и беседы между различными представителями правительства Его Величества и немецкими лидерами в течение 1940 года’.
  
  Заместитель секретаря из Кабинета министров посмотрел на свои часы. У него было много дел до обеда, и это включало в себя брифинг премьер-министра об этой встрече. ‘Я думаю, мы все можем обойтись без эвфемизмов, сэр Сидней", - сказал он. ‘Мы говорим о Протоколах Гитлера, не так ли? Мы говорим о недатированном документе, озаглавленном “Рамки урегулирования путем переговоров”, который был передан в Министерство иностранных дел Германии... - он сделал паузу и наморщил лоб, - через Стокгольм, если мне не изменяет память, в конце мая 1940 года.
  
  Самое время, подумал сэр Сидни Райден, чтобы его коллеги начали делиться некоторыми кошмарами, которые он вынашивал в течение последних нескольких недель. Пришло время им услышать о его тревогах. ‘Как бы я хотел, чтобы это было все, о чем мы говорили, джентльмены", - сказал он после долгого молчания. ‘Но я могу заверить вас, что эта диссертация благонамеренной болтовни никогда не заставила бы меня лишиться сна ночью. Не было бы большой трудности выдать это за умный способ выиграть время во время эвакуации из Дюнкерка.’
  
  - Что тогда? - спросил я.
  
  ‘Мы говорим об обменах на высшем уровне, в ходе которых обсуждались конкретные уступки. Карта Африки должна была вернуться к цветам девятнадцатого века: немецкая Восточная Африка, немецкая Юго-Западная Африка, Тоголанд и Камерун снова появятся. И британское правительство поддержало бы требования Германии о возвращении Каролинских островов, Марианских островов и Маршаллов.’ Он оскалил зубы. ‘Самоа и Германская Новая Гвинея, конечно, будут переданы им’.
  
  ‘Боже мой", - сказал заместитель госсекретаря. Сэр Сидней оглядел комнату и не был разочарован испуганными лицами остальных. Не было особой необходимости подробно описывать катастрофическое предзнаменование таких откровений.
  
  Сэр Сидней неумолимо продолжал свой мрачный рассказ. ‘Вся Ирландия должна была быть передана под так называемую англо-германскую администрацию – вы, конечно, знаете чувства Уинстона к Ирландии – а Корк и Белфаст должны были стать постоянными немецкими военно-морскими базами для недавно созданного немецкого атлантического флота. Корабли для этого, конечно, были бы нашими ... ’ Он поспешил продолжить, несмотря на вздохи смятения и крики "нет". "Портовые сооружения Королевского флота по всему миру, от Гонконга до Гибралтара, немедленно начнут дозаправку и переоборудование любых немецких военных кораблей по мере необходимости, а также любых торговых судов, плавающих под немецким флагом’.
  
  К этому времени координатор покраснел до ушей. Он стукнул кулаком по столешнице. ‘Если это какая-то шутка, сэр Сидни...’
  
  ‘Без шуток’, - сказал генеральный директор. ‘Как бы я хотел, чтобы это было так’.
  
  ‘А премьер-министру уже сообщили?’
  
  ‘Она особенно обеспокоена ирландским измерением", - сказал сэр Сидни. ‘Вы можете видеть, как этим может манипулировать правительство Дублина или ИРА’.
  
  ‘Едва ли есть необходимость в манипуляциях", - сказал заместитель секретаря с несвойственной ему горечью. Он был там самым молодым человеком и чувствовал, что это наследие, которое старшие и лучшие не должны были оставлять ему.
  
  ‘ И кредитные гарантии, ’ продолжил сэр Сидней. ‘Несколько сотен миллионов фунтов стерлингов должны были быть авансированы для немецких закупок в Канаде и США. Это должно быть подкреплено уже имеющимися золотыми запасами Великобритании. И Черчилль самым неразумным образом обсуждал использование немцами элементов французского флота.’
  
  ‘О, Боже мой", - сказал человек из MI5. ‘Каждый последний чертов друг Британии в мире пришел бы в ярость в одночасье, если бы подобные вещи когда-либо стали достоянием общественности’. Он снял очки и с преувеличенной энергией протер их. Несмотря на свое огорчение, он не мог не испытывать некоторого удовлетворения от того, что это письмо попало на стол сэра Сиднея Райдена, а не на его собственный.
  
  ‘Любые слухи о том, что мы были готовы отдать части Африки, чтобы спасти Британию, безусловно, усилили бы антибелое отношение к Родезии", - сказал заместитель госсекретаря.
  
  Сэр Сидни кивнул. "Это политическая проблема первой величины. Это можно сдержать, если появятся только слухи – такие слухи появлялись несколько раз за последние пятнадцать или двадцать лет, – но если были письменные доказательства... ’ Сэр Сидни пропустил это мимо ушей.
  
  ‘Хуже, чем в Суэце", - сказал заместитель госсекретаря, который был достаточно взрослым, чтобы помнить тот политический переворот. Он нарисовал карандашом сложный лабиринт по всему листу повестки дня. Теперь он перекрыл начало и конец этого, чтобы не было выхода.
  
  ‘Вы понимаете, что это сделало бы с нашей хрупко сбалансированной экономикой?’ - сказал координатор. ‘Иностранные инвесторы сбежали бы из фунта стерлингов, и фондовый рынок потерпел бы крах ... социальные последствия этого были бы ужасны для размышления. Кремль хорошо обеспечен друзьями в наших профсоюзах и в цехах, которые приветствовали бы любую возможность для создания хаоса.’
  
  ‘Наш звездный час!’ - сказал координатор. ‘Бедный старина Уинстон перевернулся бы в могиле’.
  
  ‘Я не уверен, что вы меня понимаете", - сказал сэр Сидни Райден. ‘Я имею в виду решения, в которых сэр Уинстон Черчилль сыграл главную роль. Я имею в виду обмен мнениями между сэром Уинстоном и самим немецким лидером.’
  
  ‘ Гитлер? ’ переспросил координатор, на его лице отразилось недоверие. ‘Адольф Гитлер и Черчилль?’
  
  Сэр Сидни Райден встал и с громким щелчком закрыл замки на своем кейсе для документов. ‘Давайте не будем идти навстречу неприятностям на полпути, джентльмены. Молитесь, чтобы мои люди получили в свои руки эти несчастные файлы до того, как их увидит пресса. ’
  
  Директор MI5 тоже поднялся на ноги. ‘Я думаю, нам придется указать, что эти документы не аутентичны’. Он многозначительно посмотрел на сэра Сиднея.
  
  ‘Я понимаю вашу точку зрения", - сказал сэр Сидни. ‘Я думаю, было бы неплохо, если бы мы поговорили о подготовке пары пунктов’.
  
  ‘Подделать их, а затем доказать прессе, что это подделки, чтобы дискредитировать остальные материалы?’ Человек из MI5 кивнул. У него был отдел, в котором работали одни из самых дотошных граверов, бумажных техников и экспертов по почерку в мире. ‘ Завтра на обед, да? "Путешественники" тебя устраивают?’
  
  Сэр Сидни Райден колебался. Это означало бы переделать его утро, но это было срочно. Он не был заядлым игроком клуба и предпочел бы отдельную столовую в своем собственном здании, но он кивнул в знак согласия. По крайней мере, они получили бы приличный кларет в Клубе путешественников. ‘ Тогда в час дня. Осмелюсь предположить, что мы найдем, где спрятаться, после того, как поедим.’
  
  Сотрудник МИ-5 отметил назначенную встречу в своем крошечном ежедневнике и положил его обратно в карман жилета.
  
  ‘Чертовски неподходящее время", - сказал координатор, глядя на календарь. ‘Предположим, что все это просочилось, пока королева и миссис Тэтчер были в Африке. Возможно ли, что это был заговор с учетом именно этого?’
  
  ‘Я так не думаю", - сказал сэр Сидней.
  
  Заместитель секретаря взяла листы повестки дня и отправила их в измельчитель заметно дрожащей рукой. Как и все измельчители сверхсекретных отходов, он измельчал бумаги до тонких червей, затем измельчал их крест-накрест, прежде чем бросить конфетти в большой прозрачный пластиковый пакет. ‘Черчилль дискредитирован. Это означало бы конец партии Тори, ’ сказал он несчастным голосом. ‘Это то, о чем мне невыносимо думать’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 17
  
  Чарльз Стейн был счастливым человеком. Сын профсоюзного деятеля польского происхождения, работающего в швейной промышленности в Вест-Сайде Нью-Йорка, Стейн вырос в доме, где забастовка означала пустой обеденный стол. В такие времена молодые Стейны питались объедками со стола своих не менее скудных соседей по соседству.
  
  Чарльз никогда не разделял интереса к книгам, который его отец пробудил в его брате Араме, но это не означало, что он вырос неграмотным. Чарльз – или Чак, как его чаще называли на швейной фабрике, где он в конечном итоге был принят на работу помощником старшего продавца, – мог ориентироваться в книге заказов или бухгалтерской ведомости с естественной легкостью, которую некоторые неискушенные люди привносят в тонкости скачек. И он был щедрым мальчиком, который никогда не жалел денег, которые он платил каждую неделю на семейные расходы, что, в свою очередь, позволило его матери посылать Араму корицу хворост и немного денег в дополнение к его скудной стипендии в Университете Джона Хопкинса. Но Чак не был полностью безобидным. От своего отца Чак Стейн унаследовал всепроникающую ненависть к Гитлеру, и в день Перл-Харбора он присоединился к длинной очереди мужчин на Таймс-сквер, которые терпеливо ждали вступления в армию США. Как и его младший брат.
  
  Политические убеждения Чарльза Стейна к настоящему времени угасли, но его природная способность читать бухгалтерскую книгу осталась. Именно это умение, вместе с несомненной силой его личности и энергией, которую не могли скрыть даже его огромные габариты, сделало Штейна лидером людей, которые называли себя ‘рейдерами Кайсероды’. Несмотря на воинский этикет, ностальгию и уважение, которые все они проявляли к полковнику Джону Элрою Питману Третьему, каждый из них знал, что важные решения принимал Чарльз Стейн. И они предпочли, чтобы это было именно так.
  
  "Тебе понравится bau", - сказал Чарльз Штайн своему сыну. "У них внутри креветки. Куриные не такие вкусные.’ Он вытер рот салфеткой. Это было хуже всего, когда ели "мелкую похлебку", у кого-то всегда были руки и лицо в соевом соусе и кусочках еды. По крайней мере, Чарльз Штайн всегда так делал.
  
  "С меня хватит, спасибо, папа. Почему бы тебе не закончить это?’
  
  ‘Они завернут это, если ты захочешь забрать домой’.
  
  ‘У тебя это есть, папа’.
  
  ‘Я ненавижу смотреть, как еда тратится впустую", - сказал Стейн. Он боролся с искушением. ‘На самом деле, я уже достаточно поел, но видеть, как еда пропадает впустую, - преступление". Он отпил немного жасминового чая, а затем снова наполнил крошечную чашку. ‘Креветки в бумажной упаковке?’
  
  ‘Нет, спасибо, папа. Я больше ничего не мог съесть.’
  
  ‘Эти маленькие закусочные в Чайнатауне - единственные места, где вы найдете настоящую еду. В прошлый понедельник Бреслоу сводили меня поесть в шикарный ресторанчик на Ла-Сьенега. Официанты в костюмах-гвоздодерах, миски для пальцев с ломтиками лимона, льняные нагрудники, чтобы защитить ваш галстук, и все такое. Но в конце концов, что у тебя есть?’
  
  Сын Штейна покачал головой, показывая, что он не знал.
  
  ‘Отрежь кусок мяса. Это то, что у тебя есть, - глубокомысленно произнес Чарльз Стейн. ‘Только не эти деликатесные блюда, которые повара здесь, на Северном Бродвее, умеют готовить’.
  
  ‘Бреслоу собирается снимать этот фильм?’ - спросил Билли.
  
  ‘Он тратит деньги на подготовку производства", - сказал его отец.
  
  ‘Я бы хотел увидеть, как один из мейджоров будет вовлечен в это. Если Paramount или Universal приведут свою машину в действие ...’
  
  Чарльз Стейн потянулся за двумя жареными креветками, завернутыми в бумагу, и быстро отправил их в рот. Он хрустнул ими на зубах и вытер руки салфеткой. "Чем ты занимаешься, когда не пишешь свою колонку в Variety?’ - спросил Стейн с набитым ртом.
  
  ‘Но я не пишу никаких ...’
  
  ‘Это шутка, сынок", - устало сказал его отец. Боже мой, он слышал о разрыве поколений, но это была ошибка Сан-Андреаса! ‘Если Бреслоу снимет хоть наполовину приличный маленький фильм, он обойдет весь мир в черновом варианте и вернет свои деньги вчетверо, может быть, в пять раз, и при этом у него останется часть собственного капитала. Он не мог надеяться ни на что подобное, если он передаст эту сделку мейджорам.’
  
  ‘ Держи, папа, ’ сказал Билли. ‘Я не знал, что ты что-то знаешь о финансировании фильмов’.
  
  ‘Финансирование кино ничем не отличается от любого другого вида финансирования", - сказал Стейн. ‘Любой, кто знает разницу между красными чернилами и черными, может понять киноиндустрию’.
  
  ‘В последнее время ты часто встречаешься с Бреслоу’. В ресторан зашла девушка. Столовая была большой и переполненной местными китайскими клиентами. Официантка усадила ее в кабинку в дальнем конце зала. Билли Штайн восхитился ее сшитым на заказ костюмом из шелка кремового цвета, пряжа которого была натянута, чтобы создать текстуру в переплетении. На лацкане была маленькая золотая брошь. Яркий шелковый шейный платок довершал эффект. Она сдвинула свои большие солнцезащитные очки на макушку, чтобы внимательно изучить меню, а затем посмотрела на крошечные золотые часики на своем загорелом запястье.
  
  На мгновение в деятельности наступила пауза. Как персонал, так и клиенты наблюдали за красивой молодой женщиной, когда она доставала пачку сигарет из своей сумочки. Пожилой официант-китаец поспешил вперед, чтобы зажечь для нее спичку. Она была неуместна в этом захудалом ресторане на другой стороне автострады. Ее место было в ‘золотом треугольнике’ или в загородном клубе Bel Air. Но это был Лос-Анджелес, и даже вид ослепительно красивой женщины не останавливает бизнес больше, чем на минуту или две. Трое китайцев в темных костюмах в соседней кабинке вернулись к обсуждению страховки, двое охранников в синих рубашках за угловым столиком снова занялись вопросом билетов на стадион "Доджер", бармен закончил смешивать четыре мартини с водкой, и Стейны вернулись к теме Макса Бреслоу.
  
  ‘Я часто бываю в Бреслоу, - сказал Чарльз Стейн, - потому что хочу следить за тем, что делает этот маленький сукин сын’.
  
  Билли Штайн достал из кармана солнцезащитные очки и надел их. Линзы были скорректированы для его зрения, и, несмотря на цветные стекла, они позволили ему лучше рассмотреть молодую женщину в другом конце комнаты. Она была потрясающей, решил он. Он смахнул пару кусочков теста с передней части выцветшей синей джинсовой куртки и посмотрел вниз, чтобы убедиться, что большой золотой медальон виден в расстегнутой передней части его рубашки. На нем были его любимые ботинки из светло–коричневой замши из Италии со шнурками крест-накрест спереди до колен. Молодая женщина, должно быть, заметила движение, потому что она подняла глаза от меню. Он поймал ее взгляд, но она быстро отвела глаза. ‘Я думал, он начинает тебе нравиться’.
  
  ‘Я сказал, что он был хорошим бизнесменом", - сказал Чарльз Стейн, жуя. Он помахал одной из маленьких пельменей из свиного фарша горизонтальным движением, чтобы показать, что его сын ошибся. "Это не значит, что он мне нравится’. Он окунул вторую клецку в блюдо с соей и отправил в рот. ‘Означает, что я должен следить за тем, что он может попытаться выкинуть’.
  
  "Например?" - спросил Билли.
  
  ‘ Билли, тебе никогда не приходило в голову, что, если бы Бреслоу смог заполучить в свои руки все документы, которые мы извлекли из шахты, я бы ему не понадобился?
  
  ‘Ему не понадобился бы никто из нас", - сказал Билли, все еще уделяя часть своего внимания женщине, которая теперь заказывала еду. Возможно, она все-таки не ждала какого-то компаньона, подумал Билли. Для женщины, так стильно одетой, было необычно обедать здесь, в Чайнатауне; для нее было немыслимо прийти сюда на обед одной. Даже так …
  
  ‘Верно’, - сказал Штейн. ‘Ему не понадобился бы полковник Питман, не понадобился бы я. Ни для чего вообще не понадобился бы ни один из “Рейдеров”. И это бы его очень устроило, потому что ему не нравится, когда я заглядываю ему через плечо и вмешиваюсь во все, что он делает и планирует.’
  
  ‘Если он украл ваши документы, - сказал Билли, - если он украл их, а затем не заплатил деньги, которые вам нужны ...’ Он дернул за золотую цепочку на шее и в гневе сжал кулак. ‘Я бы взял тот старый пистолет Маузер, который ты привез домой из Германии, и пристрелил его’.
  
  ‘Сейчас, сейчас, Билли’.
  
  ‘Ты думаешь, я не смог бы этого сделать, папа. Ты ошибаешься. В прошлом году я взял это старое ружье в пустыню и потратил немного времени на то, чтобы научиться с ним обращаться. Это замечательный пистолет, этот Маузер. Ты должен увидеть, что я могу сделать с рядом банок ...’
  
  ‘Бреслоу не собирается стоять, как ряд консервных банок, Билли. Ты забываешь о любых грубых вещах. Мне даже не нравится слышать, как ты так говоришь. Что бы сказала мама, если бы она дожила до того, чтобы услышать, как ее сын разговаривает как какой-то дешевый хулиган?’
  
  ‘Хорошо, папа, но что ты собираешься делать, чтобы убедиться, что он нас не ограбит?’
  
  ‘Ну, я думал об этом, Билли. Во-первых, вы должны понять, на сколько хлопот мы пошли, чтобы помешать Бреслоу выяснить, где спрятаны файлы, бумаги и все остальное. Важно, чтобы мы держали местоположение в секрете от него и от всех, кто с ним связан. И это вдвойне для этого британца!’
  
  ‘Я забыл, что ты встречался с британцем. Каким он был?’
  
  ‘Ты кое-что упустил, Билли", - сказал Штейн. Он допил остатки чая в свою чашку, а затем махнул крышкой чайника официантке, чтобы та принесла еще. ‘Бойд Стюарт, он называет себя. Что это за пидорское имя такое? Но он не педик, когда дело доходит до веса; по крайней мере, двести фунтов, и я бы предположил, что он знает, как держать себя в руках, и не обращайте внимания на модный акцент. Около сорока лет ... Такое лицо, по которому трудно определить возраст. Хитрый! Вы могли видеть это в его глазах.’
  
  ‘Звучит так, как будто он нравится тебе еще меньше, чем Бреслоу", - сказал Билли Стейн, который давно привык к экстремальным и непредсказуемым страстям своего отца по отношению к людям, с которыми он встречался.
  
  ‘Слишком арийский для меня", - сказал Чарльз Штайн. ‘Я видел слишком много таких парней, как он, расхаживающих по камерам для военнопленных с эмблемами СС на ошейниках’.
  
  ‘Ты когда-нибудь задумывался, папа, что, может быть...’
  
  ‘Я расист’, - закончил предложение Чарльз Стейн. Он взял одно из горячих полотенец, которые официантка принесла вместе с заваркой свежего жасминового чая, и, опустив голову, уткнулся в него лицом, как ему показалось, надолго. Билли Стейн посмотрел, наблюдает ли замечательная девушка за омовением его отца, и с облегчением увидел, что она уделяет все свое внимание тарелке с жареной уткой. ‘Да, я расист", - сказал Стейн, счастливо выныривая из полотенца, как морж, выныривающий за свежей селедкой. ‘И теперь слишком поздно менять меня, Билли, так что нам обоим придется смириться с этим’.
  
  Билли кивнул и завязал шнурок на своем высоком ботинке.
  
  ‘В идеале, ‘ сказал Чарльз Стейн, - мы должны получить фотокопии, микрофильмы, микрофиши или как там это, черт возьми, называется. Тогда мы могли бы показать, что у нас есть, любому из этих людей, и при этом оригиналы были бы заперты и спрятаны. ’
  
  "Так почему бы и нет?" - сказал Билли.
  
  ‘Иногда я беспокоюсь о тебе, Билли. Иногда я задаюсь вопросом, что будет со всеми акциями, инвестициями в бизнес и той милой маленькой сделкой, которую мы заключили со страховым брокером в Сент-Луисе … Иногда я задаюсь вопросом, что со всем этим будет, когда я, наконец, выберу свой вариант на том маленьком участке дерна, который мы купили в Форест-Лоун.’
  
  ‘Господи, папа, не говори об этом’.
  
  Стейн был смягчен ужасом своего сына от перспективы потерять его. ‘Мы не можем снять этот материал на микрофильм, - сказал он, - потому что это привлекло бы слишком много внимания. Спросите себя, как бы мы это сделали. Мы не можем просто найти какое-нибудь оборудование для микрофильмов в "желтых страницах" без хорошего шанса, что они донесут на нас, как только увидят, о чем идет речь. ’
  
  ‘ Купи аппарат для микрофильмирования, ’ сказал Билли. ‘Сколько это может стоить? Тысячу? Пять штук? Не десять тысяч; и даже это стоило бы того, когда мы играем за те телефонные номера, о которых вы все время говорите. Что сказал Бреслоу – сто миллионов долларов?’
  
  "Нет, это я сказал сто миллионов долларов. Бреслоу сыграл все это очень точно.’ Он налил еще чаю. Билли прикрыл рукой свою чашку, чтобы показать, что с него хватит. "И кто будет управлять машиной?" Не могли бы вы поработать над этим? Могу ли я с этим справиться? Нет, для управления такой штукой требуется тренировка.’
  
  Чарльз Стейн поддался искушению съесть последнюю порцию куриной лапши. Там были следы яичницы–болтуньи - ярко-желтая подушечка под кусочком куриного мяса и хвостиком креветки, покрытым соусом, и все это было завернуто в петлю из свежей лапши. Чак Стейн подложил под него фарфоровую ложку и намазал на нее немного сои, прежде чем насладиться сочетанием.
  
  Он закрыл глаза от удовольствия. Только после того, как он проглотил это, он снова заговорил. ‘Вы знаете, я единственный человек, который просматривал все эти документы. Полковник Питман не умеет читать по–немецки - с французским у него все в порядке, но немецкого нет - а другим парням из батальона на это наплевать. ’
  
  ‘Это не то, что меня сильно интересует", - сказал Билли извиняющимся тоном. ‘Я прочитал все те книги о войне, которые ты приносил домой и говорил мне, что я должен прочитать, но это меня не захватывает.’ Билли украдкой еще раз взглянул на девушку. ‘Если я скажу тебе чистую правду, папа, я даже не понимаю, кто выиграл войну, или даже кто воевал в ней." Он посмотрел на своего отца, надеясь, что тот предложит объяснение.
  
  ‘Да, ну, это просто", - сказал Стейн. ‘Гитлер начал убивать евреев, поэтому евреи приехали в Америку и создали атомную бомбу, чтобы президент Рузвельт мог им помочь, но он сбросил ее на японцев’.
  
  ‘Я никогда не знаю, когда ты шутишь, папа’.
  
  ‘Я никогда не шучу", - сказал Стейн; он наклонился через стол. Его рукав попал в сою, но он не заметил. ‘Эти документы - настоящий динамит; вам лучше это понять. Если этот английский кот знает, что я рассказывал вам, что содержится в этих документах – вся эта чушь о том, как Черчилль разговаривал с Гитлером и предлагал ему выгодную сделку для быстрого мира ... Что ж, он может получить свои приказы. ’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  Штейн оглядел комнату, а затем прошептал, хотя в пределах слышимости никого не было. ‘Что я пытаюсь сказать тебе, Билли, так это то, что британцы, возможно, уже решили уничтожить эти документы и уничтожить всех, кто о них знает’.
  
  ‘Папа, нет’.
  
  ‘И они были бы сумасшедшими, если бы пошли на такую крайность и оставили в живых ребенка, отец которого рассказал ему все, что в них есть. Я имею в виду, эти британцы не узнают, что это просто входит в одно твое ухо и выходит из другого, Билли. Они подумают, что ты умный парень, который слушает то, что говорит ему его отец. Верно?’
  
  ‘О, да ладно тебе, папа’. Билли улыбнулся и ждал, что его отец тоже улыбнется, но Чарльз Стейн не улыбнулся. Он был серьезен.
  
  ‘Спросите себя, что бы вы сделали на их месте", - спокойно сказал Чарльз Стейн. ‘Если бы вы были британским премьер-министром и хотели сохранить память о сэре Уинстоне в безупречном виде, что бы вы сделали?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Билли. Теперь его внимание больше не отвлекалось ничем вокруг.
  
  ‘Предположим, это был Эйб Линкольн", - настаивал Чарльз Стейн. ‘Предположим, что пара паршивых британцев сидела в Ливерпуле с вагоном вещей, которые доказывали, что Эйб Линкольн был брючником, который отправил поздравительное послание Стоунволлу Джексону после битвы при Булл-Ране. Вы думаете, ЦРУ подождало бы две минуты, прежде чем отправиться за этими британцами без каких-либо ограничений? Ты думаешь, что они позволили бы жизням пары шантажистов – именно так они бы это восприняли, Билли, шантажисты – встать на пути, если бы память Эйба Линкольна собирались запятнать, а США сделать посмешищем во всем мире?’
  
  ‘Политика’.
  
  - С большой буквы "П", малыш Билли, ’ сказал Стейн. ‘Я хочу, чтобы вы осознали, что вы могли бы стать контрактником. С этого момента ты следи за каждым своим шагом; будь осторожен с выпивкой и держись подальше от всего остального. Держитесь подальше от темных переулков и немедленно сообщите мне, если увидите что-нибудь необычное. ’
  
  ‘Я обязательно это сделаю, папа. Ты думаешь, я должен носить пистолет?’
  
  ‘Это была бы неплохая идея, Билли. Просто пока это дело не закончится.’
  
  ‘ Вы говорите, крупный парень – около сорока? - спросил я.
  
  ‘Они не пошлют этого чувака, чтобы он кого-нибудь унес. У них будут специалисты, которые просто приедут в город, сделают свое дело и уберутся восвояси. ’
  
  ‘Господи, папа. Я никогда не знаю, когда ты шутишь. Вы действительно думаете, что эти британцы ...’
  
  ‘Зачем рисковать, Билли? Это все, что я хочу сказать. Не стоит рисковать.’
  
  Билли достал белую расческу и быстро провел ею по своим длинным темным волосам. Это было то, к чему он был склонен в моменты стресса, и его отец признавал это. ‘Может быть, я поеду в Мексику", - сказал Билли. "Почему бы тебе тоже не пойти?" Тот парень в Энсенаде превратил раздевалку в дополнительную каюту – все из дуба ручной работы; он настоящий мастер ...’
  
  ‘Он, конечно, подготовил законопроект. Ты видел, чего нам стоило управлять этой чертовой лодкой?’
  
  ‘Педро - замечательный старик’, - сказал Билли. Длинная борода и этот сильный мексиканский акцент. Ты видел фрагмент фильма, который я снял о том, как он восстанавливает лодку? Он мог бы быть кинозвездой или кем-то в этом роде.’
  
  ‘Он мог бы стать кинозвездой, ’ с горечью сказал Штайн, - если бы не то, что он не может позволить себе урезать зарплату’.
  
  ‘Давай, папа! Это хорошая инвестиция. С дополнительной кабиной и душем мы сможем провести ночь с комфортом. Бросим якорь в любом месте, где течет рыба, и останемся там столько, сколько захотим. Больше никаких гостиничных счетов, понимаешь? Приезжай туда со мной в эти выходные.’
  
  ‘Просто на данный момент, Билли, будет лучше, если я позабочусь о нескольких вещах здесь, в городе’.
  
  ‘Почему ты все время смотришь на часы?’
  
  ‘Бреслоу должен был присоединиться к нам за ланчем. Он сказал идти вперед, если мы приедем раньше него.’
  
  ‘Здесь, в этой жирной ложке? Не совсем в его стиле, не так ли?’
  
  ‘Говорит, что он без ума от китайской выпечки на пару. Я сказал ему, что это лучшее место в городе, где их едят. Он говорит, что хочет поговорить об авторских правах.’
  
  ‘Мне было интересно, почему ты сел так, чтобы видеть дверь", - сказал Билли.
  
  Едва он произнес эти слова, как его отец начал подниматься на ноги. Это было что-то, чего нельзя было сделать, не вызвав значительного беспорядка на тарелках и блюдах на столе, и немного пролитого соуса. Билли вытер беспорядок горстью бумажных салфеток, пока его отец пожимал руку и слушал извинения Бреслоу за столь позднее время. ‘А это моя дочь, Мэри", - сказал Бреслоу. Он указал на молодую леди, которая так отвлекла младшего Стейна. На самом деле ее звали Мари-Луиза, потому что ее назвали в честь матери, но здесь, в южной Калифорнии, она предпочитала англизированную версию.
  
  ‘Мэри Бреслоу’, - сказала она. Билли Стейн подумал, что это самое красивое имя, которое он когда-либо слышал. Он взял ее за руку и наклонил голову в одном из тех жестов поцелуя, которые он скопировал из старого фильма.
  
  Во всем шквале извинений и объяснений Мэри Бреслоу нашла новую возможность изучить Билли Стейна, и ей понравилось то, что она увидела. Этот высокий красивый американец был всем, что обещала Калифорния. Его длинные темные волосы были волнистыми и безупречно чистыми, зубы белыми и идеальными, а его загар был темно-золотисто-коричневым, который никогда не приобретешь с помощью комнатных ламп. Выцветшая джинсовая рабочая одежда, местами искусно потертая, была сшита так, чтобы подчеркнуть его стройные бедра и мускулистые плечи. На случай, если кто-нибудь примет его за чернорабочего , на нем была шелковая рубашка с монограммой, золотые наручные часы толщиной с бумагу и высокие замшевые ботинки. Она уже слышала, как ее родители говорили о частном самолете Стейнов и большой парусной лодке, которую они захватили у мексиканского побережья. ‘Ты такая глупая девочка", - говорил ее отец. ‘Вы, должно быть, догадались, что это были мистер Стейн и его сын Билли. Ты должен был оглядеться, чтобы найти их и представиться им.’
  
  Она улыбнулась, и Билли тоже улыбнулся. И все они отошли от хаоса, царившего за столом Стейнса, к другой кабинке. ‘ Мне нечего есть, - поспешно сказал Бреслоу. ‘Но я бы хотел выпить’. Он повернулся к официантке. ‘Кровавая Мэри с большим количеством вустерского соуса’. Бреслоу поправил галстук и убедился, что его пиджак застегнут. ‘Могу я поговорить с тобой минутку, Чарльз?’ сказал он официально.
  
  ‘Ну, конечно’. Стейн признал, что беспокойные движения Бреслоу и настоятельная потребность в выпивке означали необычные обстоятельства. Это был вывод, подтвержденный скоростью, с которой Бреслоу поглощал свою "Кровавую Мэри".
  
  ‘Я хочу показать вам кое-что в моей машине", - сказал Бреслоу.
  
  ‘Ну, я уверен, что дети не будут возражать подождать’. Он улыбнулся Бреслоу, потому что Билли Штайн и Мэри Бреслоу уже были увлечены серьезным разговором о дискотеках в Акапулько.
  
  Чарльз Стейн последовал за Бреслоу на улицу. Тротуар под ногами был горячим, и, как только они вышли из ресторана с кондиционером, смог ударил Штейну в глаза, так что ему пришлось вытереть их своим шелковым носовым платком. Бреслоу первым спустился по пандусу подземного гаража через улицу и ничего не сказал, пока не подошел к тому месту, где был припаркован его бледно-голубой Mercedes Benz 450 SEL. Штейн с удивлением посмотрел на машину: вся правая сторона была разбита. Обе двери были плотно зажаты в деформированном каркасе кузова, а стекло разбито. В передней части автомобиля правое крыло было оторвано, чтобы обнажить колесо целиком. Внутри автомобиля сиденья блестели битым стеклом, а изогнутая хромированная полоса запуталась в подголовнике, так что обивка была разорвана до внутренней обивки.
  
  ‘Они пытались убить меня, Чарльз", - сказал Бреслоу.
  
  Штайн посмотрел на него, прежде чем ответить. Бреслоу поднес руку ко лбу, как будто заново переживая этот опыт. Рука начала дрожать.
  
  ‘Вам лучше вернуться в ресторан и сесть", - сказал Стейн. ‘Тогда мы должны отвезти тебя к врачу и попросить его осмотреть тебя’. Штейн снова посмотрел на машину. ‘Когда это произошло?’
  
  Бреслоу посмотрел на свои часы. ‘ Не прошло и тридцати минут назад. Я ехал по автостраде Вентура до самого Голден Стейт; я слышал по радио, что Голливудская автострада сегодня была забита машинами. ’
  
  ‘Сегодня пятница, 13-е", - сказал Стейн. Он пнул шину, чтобы проверить, сохранилось ли в ней давление.
  
  ‘Вы, конечно, не суеверны?’ - спросил Бреслоу.
  
  ‘Это не повредит", - сказал Стейн.
  
  Бреслоу посмотрел на свои наручные часы, чтобы проверить, действительно ли было 13-е. ‘Они чуть не убили меня", - повторил он.
  
  ‘Ну, это может случиться с каждым, Макс. Возвращайся, выпей еще "Кровавой Мэри" и считай, что тебе повезло, что тебя не убили. Это, должно быть, был грузовик, а?’
  
  Бреслоу взял Штейна за руку. ‘Ты не понимаешь, Чарльз. Когда я говорю, что они пытались убить меня, я имею в виду именно это. Это не было обычным дорожно-транспортным происшествием. Этот парень работал с двумя другими водителями: один загнал меня в угол, а другой выехал на аварийную полосу, а затем попытался прижать меня к средней стене. Позади меня большой грузовик врезался в мое заднее крыло, когда я пытался затормозить. ’
  
  ‘Максимум. Ты уверен, что тебе все это не почудилось? Некоторые из этих парней сходят с ума на автостраде. Достаточно легко перепутать какого-нибудь пьяного продавца или раскрученного ребенка с чем-то другим. ’ Штейн взял Бреслоу за руку, но крик боли Бреслоу заставил его ослабить хватку.
  
  ‘Я повредил руку, борясь с рулем", - сказал Бреслоу.
  
  Штейн провел рукой по повреждениям машины. ‘Посмотри на это!’
  
  ‘Они не были детьми или продавцами, Чарльз’. Бреслоу снова задрожал. ‘Вы можете видеть размер грузовика по тому, как поврежден мой верх’. Он потрогал разорванный металл крыши Мерседеса. ‘Он оставил немного красной краски, смотри’.
  
  ‘Ты крутой сукин сын, Макс", - сказал Стейн, пытаясь подбодрить его. ‘Ты продолжал сидеть за рулем и держался, да? Я не знаю, как вы доставили эту кучу с перекрестка Вентура без эвакуатора. ’ Стейн рассмеялся и озвучил свои тайные мысли. ‘Только немец пришел бы извиняться за опоздание на обед после такого грохота’.
  
  Макс Бреслоу крепче сжал руку Штейна. ‘Мэри не должна знать, Чарльз, друг мой. Она обязательно рассказала бы своей матери. Ты должен пообещать мне помочь увести ее из ресторана. Если она приедет сюда, чтобы забрать машину своей матери, - он кивком указал на желтую ‘Шеветту", - она наверняка узнает мой "Мерседес".
  
  ‘Пойдем, выпьем, Макс". Стейн чихнул, когда смог добрался до его носовых пазух.
  
  ‘Это сделал британец, Чарльз. Я уверен в этом.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Они отчаянно хотят получить документы. Они не позволят ничему встать у них на пути. Мы должны быть умными, Чарльз, или они убьют нас двоих, и ни у кого не останется денег.’
  
  ‘Я скажу детям, что произошло нечто важное", - сказал Стейн. ‘Давай скажем Мэри, что я беру на время Шеветту. Тогда у нее не будет причин приходить сюда.’
  
  ‘Как она доберется домой?’
  
  Билли отвезет ее домой. Ему понравится позировать в этой чертовой футболке.’
  
  "Это не припарковано здесь, внизу?"
  
  ‘В наши дни только такие старые чуваки, как мы, за что-то платят", - с горечью сказал Штайн. ‘Билли оставил свою машину у тротуара, как он всегда делает’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 18
  
  Макс Бреслоу с интересом оглядел дом Стейнов. В соответствии с теориями Стейна об инвестициях, его дом был обставлен ценной антикварной мебелью. Большая часть была выбрана для него дилером, который воспользовался краткосрочными кредитами, гарантированными Stein под залог акций дилера. Чарльз Штайн практически не имел представления об исторической подоплеке своей мебели и ковров – открытие, которое огорчило Макса Бреслоу, когда он попытался завязать разговор об этом.
  
  Двое мужчин устроились в удобных креслах в большой гостиной, из которой открывался вид на город. Бреслоу заметил рояль в одном из углов комнаты.
  
  ‘Вы играете на пианино?’ - вежливо спросил он.
  
  ‘Моя жена настояла, чтобы я купил это для Билли, но у этого парня жестяное ухо’.
  
  Бреслоу сочувственно кивнул и посмотрел на пианино, на котором дюжина или больше фотографий в рамках соперничали за Жизненное пространство. Покойной жене Штейна было отведено там почетное место; обрамленная тонким серебром, она со спокойной улыбкой оглядела неизменную комнату. В тех редких случаях, когда Чарльз Штайн и его жена обменивались резкими словами, она говорила ему, что ему было бы лучше и счастливее с домработницей, чем с женой, которая работала на своих детей, проводила свою жизнь у плиты и никогда не была оценена по достоинству. При жизни своей жены Чарльз Штайн всегда отрицал такую возможность, но это событие доказало ее правоту. Он был счастлив с экономкой, которая не выходила из своей маленькой квартирки и не жаловалась, когда он допоздна засиживался за чтением котировок акций или описанием своей большой коллекции почтовых марок. И экономка не хотела от него проявлений привязанности, она также не хотела наряжаться и ходить на благотворительные мероприятия, ни спрашивать, почему у Билли никогда не было бар-мицвы, ни говорить Чарльзу Стейну, что он был бы счастливее, если бы похудел на пятьдесят фунтов.
  
  Экономка принесла поднос с чаем и его любимыми пирожными. ‘Вы обратили внимание на все эти цветы, мистер Стейн? Было специальное предложение; я купил почти вдвое больше всего всего за два доллара сверх того, что мы регулярно тратим. ’
  
  Штейн хмыкнул. Он не очень любил цветы, но был готов рассматривать их покупку в контексте общего содержания дома. ‘Может быть, ты хочешь настоящего напитка?’ он спросил Макса Бреслоу. Экономка встала с чайником в руке, ожидая ответа, но Бреслоу покачал головой, и она налила чай обоим мужчинам.
  
  ‘ Вот что я тебе скажу, Чарльз, - начал Макс Бреслоу после того, как женщина ушла, - нам нужно действовать быстро, иначе мы ничего из всего этого не получим, кроме ранней смерти.
  
  ‘Сейчас ты выглядишь намного лучше, Макс", - сказал Стейн. ‘Румянец возвращается на твое лицо’. Это было милосердное замечание по поводу бледного лица его гостя.
  
  Бреслоу улыбнулся. ‘Ты не возражаешь, если я закурю, Чарльз?’ Когда Стейн пожал плечами в знак согласия, Бреслоу полез во внутренний карман своего синего блейзера за кожаным футляром. Штайн отмахнулся от предложения одной из маленьких, темных, дурно пахнущих сигар, которые Бреслоу закурил с нарочитой осторожностью.
  
  ‘Мы должны обнародовать все материалы", - сказал Бреслоу. ‘Я много думал об этом и консультировался со специалистом по авторскому праву ...’ Он поднял руку с сигарой, повернув ладонь к Стейну. ‘Не волнуйся, Чарльз. Обсуждение велось на гипотетическом уровне: ни имен, ни темы, ничего, что могло бы связать это с фильмом. Но...’ Он сделал паузу, глубоко затянулся сигарой и выпустил дым. Штайн оставался бесстрастным. ‘Но, ’ продолжил Бреслоу, - факт в том, что нам нужно четко заявить о своих правах на этот материал’.
  
  ‘Это не наше авторское право’, - сказал Стейн. ‘Этот материал исходил от всех видов давно умерших людей: доктора Морелля, адъютантов Гитлера, секретарей, переводчиков’.
  
  ‘ Вы говорите, давно мертв? ’ с улыбкой спросил Бреслоу. ‘Это ключевые слова. По закону, насколько я понимаю, авторское право может быть передано путем передачи документа каким-либо привилегированным способом.’
  
  ‘Не обращайте внимания на всю эту юридическую двусмысленность", - сказал Стейн. ‘Я прошел через весь этот обезьяний бизнес еще в 1950 году. Выкладывай, что у тебя на уме.’
  
  ‘Вы должны предоставить весь свой материал", - сказал Бреслоу. ‘Вот так все просто. До сих пор мы продолжали добросовестно, но вы должны выпустить более конфиденциальный материал. По крайней мере, предоставьте это переводчикам, чтобы я мог показать это издателям, людям из кино и так далее. ’
  
  ‘ Ничего не происходит, ’ решительно сказал Штейн.
  
  Бреслоу наклонился так, что почти лег плашмя на диван, и кончиками пальцев взялся за латунную пепельницу. С трудом он выпрямился и сбил в нее немного пепла, прежде чем положить ее у своего локтя на маленький приставной столик. ‘У нас есть хороший сценарий. Я в восторге от молодого режиссера, с которым я познакомился на прошлой неделе, и он может приступить к работе немедленно. Исполнительный продюсер, которого я использовал в последних двух фильмах, обустраивает студийное пространство здесь, в городе, и мы предлагаем сделать несколько эпизодов на открытом воздухе на ранчо в пустыне. Фильм скоро начнется, Чарльз. Теперь пришло время для нашего следующего шага.’
  
  ‘Давайте посмотрим, как это пройдет в течение недели или двух. Я никогда ничего не обещал – я просто сказал, что подумаю об этом. ’
  
  ‘Сначала это было, давайте посмотрим, сможем ли мы получить финансирование для фильма. Тогда это было, давайте посмотрим, сможем ли мы получить удовлетворительный сценарий. Это было, давай посмотрим, давай посмотрим, давай посмотрим, по всей линии, Чарльз. Теперь нам действительно нужно двигаться.’
  
  ‘Есть несколько концов, которые еще предстоит уладить", - сказал Стейн. ‘Я бы хотел встретиться с этим режиссером, еще раз взглянуть на сценарий и просмотреть контракты, касающиеся финансов’.
  
  ‘Сказать тебе кое-что, Чарльз? Я подозреваю, что правда в том, что вы не хотите публиковать эти документы. Вы храните эти документы так долго, что они стали частью вашей жизни. Вы говорите о них так же, как о своей коллекции марок. Вы никогда не продадите свои марки – вы сказали мне об этом в прошлый понедельник - и я начинаю подозревать, что вы также не хотите лишаться этих бумаг. ’
  
  ‘Возможно, в этом есть доля правды", - признал Стейн.
  
  ‘Обычным способом, возможно, это не имело бы большого значения", - сказал Бреслоу. ‘Но мы играем по-крупному, мой друг. Кто знает, какие деньги могут быть получены в результате бережного и умелого использования этого прекрасного актива? Но не заблуждайтесь насчет цены неудачи.’ Бреслоу потер руку. "Тебе недостаточно того, что британцы пытались убить меня сегодня?" Как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем они совершат такое покушение и на вашу жизнь? Как скоро они решат убить твоего Билли? Или моя девочка Мэри? Задайте себе все это, пока вам требуется больше времени, чтобы подумать о сценарии, режиссере и финансировании фильма.’
  
  ‘Мне нужно будет найти какую-нибудь защиту для Билли", - сказал Стейн. Он вытер рот растопыренными руками. ‘Мне придется связаться с одним из этих нарядов службы безопасности и попросить их приставить к нему круглосуточную охрану’.
  
  ‘Не обманывай себя", - сказал Макс Бреслоу. ‘Если бы что-то случилось с вашим Билли, я бы винил себя, если бы не предупредил вас, что эти люди - профессиональные убийцы. Это не грабители, которые ищут цену за несколько косяков; они убийцы … Вы говорите, пара парней из службы безопасности … Такие высококвалифицированные люди, которых нанимают правительства, убьют их, не задумываясь ни на секунду. Нет, тебе придется придумать что-нибудь получше, если ты хочешь спать по ночам, не думая о Билли.’
  
  Чарльз Штайн не пошевелился и даже не моргнул. Не в первый раз Макс сравнивал его с большими рептилиями, которых он иногда видел в калифорнийских пустынях. Но был ли он одной из безвредных разновидностей, задавался вопросом Бреслоу, или он был опасен? Каждый раз, когда он собирался принять решение по этому поводу, он находил в Стейне что-то, что заставляло его задуматься. Штейн помешал свой чай, а затем пососал ложечку, прежде чем выпить.
  
  ‘Что вы собираетесь делать с Мэри?’ - спросил Стейн.
  
  ‘ Я? ’ переспросил Бреслоу. Как будто внезапно вспомнив дорожно-транспортное происшествие, он провел пальцами по своей руке, пока не нашел место, которое заставило его вздрогнуть. ‘Это не стоит того, чтобы быть убитым за это, Чарльз. И я не позволю своей семье страдать. Я свяжусь с нашим другом мистером Бойдом Стюартом и удостоверюсь, что он понимает, что у меня нет доступа к другим документам и что я никогда не видел ни одной из них. Этого должно быть достаточно, чтобы убрать меня с линии огня.’ Бреслоу наклонился вперед и похлопал Стейна по руке. ‘Это о тебе я беспокоюсь, мой друг’.
  
  ‘Значит, нас двое", - сказал Стейн. Он выбрал одно из кокосовых пирожных, которые он особенно любил. Он прожевал кусочек, а затем изучил начинку. ‘Я слишком стар, чтобы умереть насильственной смертью", - сказал Стейн. ‘Я полностью разобрался со своей целью. Это будет наверху, в лучшей спальне, с Билли и его внуками, слушающими то, что я расскажу им об инвестициях. ’
  
  ‘Это не повод для смеха", - пожаловался Бреслоу, который чувствовал, что к его собственному чудом спасшемуся бегству отнеслись недостаточно серьезно.
  
  ‘Я не шучу", - сказал Стейн и съел остаток торта. ‘Тебе стоит попробовать одно из них", - посоветовал он. ‘Я покупаю их у маленькой пекарни в Глендейле. Может быть, это кажется слишком долгим для тортов, но больше никто не использует настоящий кокос и не готовит выпечку с маслом.’
  
  ‘Позвольте мне задать вам гипотетический вопрос", - сказал Бреслоу. ‘Мы бизнесмены, не так ли? И никто из нас не становится моложе, мой друг.’
  
  Лицо Штейна оставалось бесстрастным. Бреслоу махнул сигарой, указывая на дорого обставленную комнату, хрустальные люстры и освещенный шкаф с коллекцией ценных фарфоровых фигурок, на которые Стейн редко поглядывал. ‘Вы создали для себя ту жизнь, которую хотите. Может ли мир бизнеса действительно предложить вам что-нибудь?’
  
  ‘Выкладывай, Макс", - сказал ему Штейн.
  
  ‘Очень хорошо. Предположим, я смог бы организовать продажу ваших работ? Предположим, мы включили бы положение, которое давало бы вам процент от полученной прибыли от фильма, а также положило бы много денег в ваш карман? Что бы вы сказали о том, чтобы быстро и легко уйти и уделить свое внимание чему-то другому?’
  
  Когда Стейн ответил, его голос был грубым, а речь медленной. ‘Я уже говорил тебе раньше, Макс. Я всего лишь подставное лицо синдиката. Я не владею этими бумагами. Я просто владею очень небольшой долей в них. Люди, с которыми я работаю, доверяют мне и полагаются на мое суждение. Я должен следить за этой сделкой и убедиться, что с моим синдикатом обойдутся справедливо. ’
  
  ‘А почему бы и нет?’ - спросил Бреслоу. ‘Кто говорит о том, чтобы кого-то недооценивать? Я говорю вам, что крупный финансовый спонсор мог бы взять на себя этот проект и заработать на нем больше денег, чем мы когда-либо могли. Я знаю корпорацию, которая диверсифицировалась на фильмы, телевидение, книги в мягкой обложке. Там были бы наличные вперед, Чарльз. И такая компания, как эта, никогда не смогла бы подвергнуться физическим угрозам, которым подвергают нас британцы. ’ Он снова потер руку. ‘ Документы здесь, в доме, у вас с собой? - спросил я.
  
  ‘Не дави на меня, Макс’.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Бреслоу. Он положил свою сигару в пепельницу таким образом, чтобы было ясно, что он покончил с ней. Затем он встал, чтобы уйти.
  
  ‘Ты злишься на меня?’
  
  ‘Друг мой, как это могло быть возможно? Мы фактически партнеры, не так ли? Я беспокоюсь о тебе. Я бы хотел, чтобы вы сказали мне что-нибудь, что я могу сделать, что могло бы помочь одному из нас или нам обоим в этом затруднительном положении. ’
  
  ‘ Я позвоню тебе вечером, Макс. ’ Стейн задумчиво постучал ложечкой по своей чашке. ‘ Или, если это не удастся, первым делом с утра.
  
  ‘Очень хорошо, Чарльз, но не забудь запереть свои двери на два замка сегодня вечером. Эти люди настроены серьезно.’
  
  ‘У меня все еще есть несколько трюков в рукаве", - сказал Штайн.
  
  Макс Бреслоу снисходительно улыбнулся. ‘Конечно, у тебя есть, Чарльз. Но давайте надеяться, что вам не придется демонстрировать, что это такое.’
  
  Билли приехал и припарковал свой "Тандерберд" к тому времени, когда Бреслоу был готов уехать. Оба Стейна стояли рядом с Бреслоу, когда он садился за руль и нервно трогал рычаги управления желтой шеветтой своей жены. Макс Бреслоу не любил водить эту машину; только в большом Mercedes он чувствовал себя по-настоящему дома.
  
  ‘В это время дня в Бенедикт-Каньоне будет лучше", - сказал Билли, который только что вернулся после того, как отвез Мэри Бреслоу домой. Он доставит вас к повороту на Ван-Найс. Автострада Вентура была уже переполнена, когда я возвращался. Или поезжайте на Малхолланд-драйв.’
  
  Бреслоу покачал головой. Маршрут Хиллкрест открывал потрясающие виды на долину и обратно через Лос-Анджелес, но это была крутая и извилистая дорога с мягкими краями, которая требовала элемент осторожности. ‘Нет, я буду придерживаться автострады", - сказал Бреслоу. ‘Решительному водителю было бы легко столкнуть эту маленькую машину с дороги, и есть места, где машина может исчезнуть в подлеске на несколько недель’.
  
  ‘Как скажете", - сказал Стейн. ‘Но я думаю, что ты слишком остро реагируешь’.
  
  ‘Мы поговорим по телефону, когда у тебя будет возможность подумать обо всем, что я сказал’.
  
  ‘Конечно’, - сказал Штейн.
  
  "Шеветта" съехала с пандуса с ревом двигателя и клубом дыма; затем, как понял Бреслоу, она тронулась по Крест-Ридж-драйв, с преувеличенной осторожностью преодолевая каждую шпильку.
  
  ‘Что его гложет?’ - спросил Билли.
  
  Двое мужчин вошли внутрь, и Чарльз Стейн рассказал своему сыну все, что сказал Макс Бреслоу. Билли прошелся по большой гостиной, беспокойно перебирая пальцами ноты рояля и угощаясь одним из любимых кокосовых пирожных своего отца. В конце длинной истории Чарльз Стейн подождал реакции своего сына.
  
  ‘Я бы точно не хотел, чтобы с Мэри что-нибудь случилось", - сказал Билли Стейн.
  
  Его отец шумно вздохнул. ‘Теперь это Мэри, не так ли? Ты встретил ее только во время ланча. Что на тебя нашло? Любовь с первого взгляда?’ - поинтересовался он. Или ты пишешь новый мюзикл для Стрейзанд? Ты собираешься продолжать кружить по ковру, мыча, как влюбленная корова?’
  
  Билли тревожно улыбнулся. ‘Я знал, что ты собираешься сорваться", - сказал он. ‘Я сказал Мэри, что у тебя зацикленность на немцах, и что ты наверняка достигнешь потолка’.
  
  Билли заметил, что его отец очень часто моргает. Несмотря на неподвижность крупной фигуры отца и его непроницаемое лицо, Билли распознал в этом сигнал опасности. ‘Вы обсуждали меня, да? Ты катался на маленькой старой Т-берд, из стереосистемы сочился Мантовани, и говорил о недостатках твоего отца. Скажи мне, Билли. Она обменивалась секретами? Я имею в виду, она рассказала тебе о нескольких маленьких увлечениях и заботах старого доброго папочки Макса?’
  
  Билли улыбался с веселым раздражением, размахивая руками в попытке утихомирить гнев своего отца. ‘Все, что я сказал, это ... если бы ты слушал меня, папа ... ты бы знал, что все, что я сказал, это то, что я бы не хотел, чтобы с ней что-нибудь случилось. Верно? Вам не нужно устраивать какой-то расовый бунт из одного человека. ’
  
  ‘Теперь мой ребенок читает мне лекцию о нетерпимости. Послушай, Билли, я когда-нибудь рассказывал тебе о некоторых годах моей жизни, которые я отдал борьбе с нацистами?’
  
  ‘Ты когда-нибудь говорил мне что-нибудь еще?’
  
  Спор вошел в свой обычный стиль, и ни один из них не воспринял его слишком серьезно. Чарльз Стейн пробормотал что-то невнятное и доел последние кокосовые лепешки.
  
  ‘Ты не сказал мне о том, как мне повезло, что у меня было шикарное образование, и Сессна, и Ти-берд, и лодка, и все остальное’.
  
  ‘Не испытывай судьбу, Билли", - сказал Стейн, и его сын был достаточно осторожен, чтобы принять предупреждение.
  
  Чарльз Стейн подошел к красному домашнему телефону и нажал кнопку, чтобы соединить его с телефоном в квартире его экономки. ‘Я сейчас ухожу", - сказал он ей. ‘Может быть, я вернусь очень поздно сегодня вечером. Никому не открывайте дверь. Убедитесь, что вы дважды заперли двери и проверили защелки на окнах. Я слышал, что на прошлой неделе было больше взломов на холме. И сегодня пятница, 13-е, миссис Свенсон.’ Он повесил трубку, не дожидаясь ответа своей экономки.
  
  ‘ Куда ты идешь? ’ спросил Билли.
  
  ‘В гостях у приятеля’, - сказал Стейн, и Билли понял, что больше от отца он ничего не добьется.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 19
  
  Чарльз Стейн был не из тех людей, которых обычно можно увидеть в вестибюле клуба Gnu. Его неопрятный внешний вид и небрежные манеры ввели персонал в заблуждение, заставив поверить, что он турист или пьяница, ищущий немного пива и танцующих гоу-гоу. Администратор был стройным молодым человеком в очках без оправы, который запомнил лица большинства клиентов с большими расходами и смог вспомнить имена. Он обменялся взглядом с крупным мужчиной, незаметно сидевшим за дверцей гардероба. Мужчина молча надел свою фуражку с козырьком, ступил на мягкое ковровое покрытие и встал там, где прожектор, направленный на розы на длинных стеблях, освещал его значок "охранник", а также большие мышцы бицепса. ‘Добрый вечер, сэр’. Охранник использовал тот налет преувеличенной вежливости, который безошибочно является запугиванием.
  
  Штейн моргнул, глядя на него, но не ответил.
  
  ‘Я сказал, добрый вечер, приятель’.
  
  ‘Я не твой приятель, - сказал Стейн, - и если ты отойдешь в сторону, я пойду наверх’.
  
  ‘О, так вот в чем дело", - устало сказал охранник. ‘ Ты зашел, чтобы воспользоваться туалетом? Через плечо Стейна он скорчил страдальческую гримасу молоденькой секретарше.
  
  ‘Нет’, - сказал Штейн.
  
  "Попробуйте клуб "Альков", всего в нескольких минутах ходьбы вниз по кварталу", - посоветовал охранник. ‘Это только для богатых детей’.
  
  ‘Я отец богатого ребенка", - сказал Стейн.
  
  ‘Эй, он шутник", - сказал охранник секретарю в приемной. ‘Ладно, толстяк, ты уже повеселился. Теперь выйдите на улицу и продолжайте идти. Тебе нужен смокинг, чтобы прийти сюда. И чистую рубашку.’ Он улыбнулся секретарю в приемной. Охранник теперь продвинулся дальше в свет. Он сиял на ярко отполированном кожаном ремне и перекладине, а также на ярком хромированном значке на его синей рубашке.
  
  ‘Как ты смотришь на то, чтобы отойти в сторону?’ - тихо спросил Стейн.
  
  Охранник сжал одну большую руку в другой и начал теребить суставы пальцев один за другим, как будто пытаясь сосчитать. ‘А как бы ты посмотрел на то, чтобы научиться летать, толстяк?’ - спросил он. Он толкнул Стейна в живот достаточно сильно, чтобы остановить его.
  
  Администратор вытягивал шею, чтобы убедиться, что никакие важные клиенты не собирались входить в наружные двери и таким образом стать свидетелями жестокого обращения с потенциальным клиентом. По этой причине он не видел, что произошло дальше. В последующие недели он много раз выражал свое сожаление по этому поводу. Он услышал стон боли, сдавленный вопль и оглушительный стук тяжелого груза, упавшего на пол. Ваза с розами тоже опрокинулась и разбилась об пол.
  
  ‘Летать - это только для птиц", - тихо говорил Стейн распростертому охраннику, снимая с его кулака набор кастетов. Осторожно, носком своего двухцветного оксфорда, он подвинул стонущего охранника так, чтобы тот мог видеть его лицо. Розы на длинных стеблях были обвиты вокруг тела охранника, а его форма была мокрой от воды из вазы.
  
  Окаменевшая секретарша нажала соответствующие кнопки на телефоне и сказала: ‘Прием. Какой-то парень разносит это место на части здесь, внизу. ’ Пауза. ‘Нет, мистер Делани, я не могу связаться с охранником, он уже покалечил охранника’. Он положил трубку. ‘Мистер Делани идет", - сказал секретарь, больше для себя, чем для Стейна или охранника.
  
  Штейн положил кастет обратно в карман и стал ждать, что что-нибудь произойдет. За дверью с надписью ‘Личное’ послышался звук шагов, спешащих вниз по лестнице. Двое мужчин прошли через него, близко друг к другу. Один из них держал короткую дубинку, в то время как позади него мужчина намного старше держал пистолет низко опущенным и направленным в землю. Это был старый пистолет, его синяя отделка теперь потерлась до блеска.
  
  ‘Хорошо!’ - сказал человек с дубинкой. Это был молодой человек в дорогом шелковом костюме и синей вечерней рубашке с оборками. Его лицо было осунувшимся, а линия волос преждевременно поредела, но у него были широкие плечи и бицепсы, которые бывают только у по-настоящему преданного своему делу тяжелоатлета. "Где он?" - спросил я.
  
  Охранник все еще лежал на полу, обеими руками схватившись за живот. Он застонал. Роза была вплетена в его ноги.
  
  ‘ Кто это сделал, Мюррей? ’ спросил молодой человек. Охранник снова застонал.
  
  ‘Я сделал это", - просто сказал Стейн.
  
  "Ты ударил его?’ Молодой человек был возмущен. Он сказал,
  
  ‘Мы с Мюрреем вместе занимаемся в спортзале’.
  
  ‘Ну, я этого не знал", - сказал Стейн извиняющимся тоном.
  
  ‘Вам придется убираться отсюда, мистер", - сказал младший Дилейни, стараясь не держать дубинку так, чтобы это могло быть истолковано как угроза.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы тебя уложили холодным, парень? Это Чак Стейн. Он не терпит оскорблений ни от кого, кроме меня.’ Старший Дилейни был крупным мужчиной, выше Стейна, с плавными кошачьими движениями, которые приходят с физической подготовкой. Он был загорелым, и у него были такие естественно волнистые волосы, которые хорошо поддаются химической завивке каждую неделю.
  
  К этому времени все они смотрели вниз на охранника, который, обнаружив, что находится в центре внимания, попытался сесть.
  
  ‘Теперь я должен нанять себе нового охранника, сукин ты сын", - сказал Делани Стейну. Он поставил ногу на плечо охранника и грубо прижал его к полу. ‘Ты уволен, дружище", - сказал он ему. Он взял форменную фуражку охранника и аккуратно положил ее на боковой столик.
  
  ‘Этот парень в любом случае никуда не годился’, - сказал Стейн. Он пожал плечами. ‘Я оказал тебе услугу’.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Делани-старший секретарю в приемной. ‘Убери это слоеное тесто из моего вестибюля. И позвони в агентство для замены. Я хочу, чтобы кто-нибудь был здесь до девяти часов, на случай, если те парни с той конференции по микрочипам все еще в городе. Я буду в своем кабинете с Чаком. Позвони мне, если я тебе понадоблюсь. Его сын кивнул. Он знал, что это значит: звони мне, только если ты в отчаянии.
  
  ‘ Я вижу, твой армейский кольт все еще при тебе, ’ сказал Стейн. ‘Вы отдаете этот обогреватель на аукцион в Парк Бернет, и вы получите за него рекордную цену’.
  
  Делейни рассмеялся, обнял Стейна за плечи и повел его наверх. ‘Тебе следовало позвонить, Чак. Или ты здесь, чтобы продать мне защиту?’ Двое мужчин рассмеялись вместе.
  
  Заведение Джерри Делани было клубом топлесс-бездонников, который нарушал правила большинства городов округа Лос-Анджелес, а также особые правила Отдела контроля за алкогольными напитками, который лицензирует бары. Но это был Леннокс, неинкорпорированный район на пути к международному аэропорту Лос-Анджелеса, где бывает все. В Gnu Club Джерри Дилейни вы могли сделать ставку или пообщаться с кем-нибудь; нюхать, курить или употреблять в пищу то, что Джерри привозил из Мексики и других мест.
  
  Доля Джерри Делани из денег Кайсероды была вложена в это двухэтажное здание, отмеченное нарядным желтым тентом и потрепанной пальмой. Огромный дубовый стол доминировал в его просторном кабинете наверху, а вокруг него были расставлены глубокие кожаные кресла, которые ассоциируются с эксклюзивными мужскими клубами. На столе стояли три телефона разных цветов, большой набор ручек с позолоченным покрытием и пара детских туфель, упакованных в большой блок из прозрачного пластика. Из какого-то скрытого динамика доносилась тихая музыка. Джерри Делани нажал на переключатель, и музыка прекратилась. ‘Не хочешь окунуть костяшки пальцев в спирт для протирания?’ Он подошел к большому зеркальному шкафу с напитками и достал два стакана.
  
  ‘Вина для меня, Джерри, пожалуйста’.
  
  Джерри Делани налил каждому из них по бокалу белого калифорнийского вина. Вечер был еще в самом разгаре, и владельцу ночного клуба в этой части города нужна была ясная голова. ‘Рад тебя видеть, Чак. Я получил то, о чем ты просил.’ Он приложил руку к бутылке, чтобы проверить температуру, а затем, решив, что она недостаточно холодная, бросил по паре кубиков льда в каждый стакан.
  
  Он повернулся и увидел, что Стейн разглядывает фотографии в рамках. Они покрыли стену за его столом до такой степени, что почти стерли красные плюшевые обои. Там были десятки фотографий, большинство из них того типа, который предпочитают рестораторы и владельцы клубов. Резкий свет фонарика застал Делани и некоторых из его наиболее известных клиентов в неловких позах: они опасно склонились над обеденными столами, подняв неизбежный бокал шампанского и уставившись в камеру с застывшей и отчаянной улыбкой.
  
  Но Стейн не изучал ни одну из фотографий, сделанных в Клубе Gnu. Он смотрел на глянцевую фотографию корпуса связи размером 8 х 10 дюймов, на которой был изображен забрызганный грязью М-3; полугусеничная машина, на которой установлено 75-мм артиллерийское орудие. Перед ним выстроилась группа мужчин в шерстяных рубашках и гетрах, которые так подходили для дождливой тунисской зимы. За ‘истребителем танков’ было несколько домов и группа пальм, согнутых в соответствии с преобладающими ветрами. Стейн, уже пухлый юноша, сидел на крыше кабины, Делани был на месте водителя. На крыше кабины, раскинув руки так, словно хотел обнять весь мир, сидел красивый молодой брат Штейна Арам. Он выглядел очень юным, как ребенок, одетый во взрослую одежду.
  
  ‘За Арама", - сказал Джерри Делани, прежде чем выпить вина.
  
  Штайн поднял свой бокал, но ничего не сказал. Он не мог оторвать глаз от фотографии. Нигде в его собственном доме не было фотографии его брата; боль все еще была слишком сильной, чтобы ее вынести. Но теперь, столкнувшись с лицом своего брата, он не мог отвернуться.
  
  ‘Ты все еще скучаешь по нему, Чарли?’
  
  Стейн кивнул и залпом выпил свой напиток так, что чуть не закашлялся. ‘Я не должен был позволять ему водить этот чертов джип", - сказал Стейн.
  
  ‘Господи, Чарли. Ты же не все еще винишь себя за это, не так ли? Это было более тридцати лет назад, и это была не твоя вина, приятель. ’
  
  ‘Я не должен был позволять ему водить тот джип. Он был всего лишь ребенком … Ты или я бы увидели эти мины.’
  
  ‘Мы не видели их, когда они поднимались по трассе", - сказал Делани. ‘Должно быть, мы тоже прошли чертовски близко от них’. Делейни коротко коснулся плеча Стейна. ‘Перестань волноваться, Чарли. Араму нравилось быть с тобой. Как вы думаете, он хотел бы пропустить поход на войну с вами ... Ему бы не понравилось оставаться дома. ’
  
  Штайн кивнул и отвернулся. Тема была закрыта. Они оба пили вино и изучали друг друга с той беспристрастностью, с которой все мужчины наблюдают за битвой между своими друзьями и старостью. ‘Итак, банк ограбили на сто миллионов долларов", - сказал Джерри Делани.
  
  ‘ Нас схватили, ’ поправил его Стейн. ‘Это наш банк’.
  
  ‘Я все сделал правильно", - сказал Джерри.
  
  ‘Полковник расстроен этим’.
  
  ‘Он переживет это", - сказал Делани. ‘Он собирается поддерживать банк на плаву, не так ли?’
  
  ‘Он собирается попытаться. Но... ’ Стейн поднял руку.
  
  ‘Мне должно понравиться иметь часть швейцарского банка", - сказал Делани. ‘Это придает мне нотку класса’.
  
  ‘Еще не все кончено", - сказал Стейн. ‘Там становится тяжело’.
  
  ‘Здесь внутри не совсем Диснейленд", - сказал Делани. ‘Прошлой ночью я попросил шестерых умников поместить одну из моих официанток топлесс в витрину с мороженым. Мне пришлось вызвать полицию, а в моем бизнесе не очень хорошая идея начинать просить помощи у копов. Шесть респектабельно выглядящих парней с конференции по микрочипам! К чему, черт возьми, все это клонится, Чак?’
  
  Штайн покачал головой. Дилейни не понимал, что он ему говорит. ‘Действительно грубо’, - сказал Стейн. ‘Я пытаюсь заключить сделку, по которой мы компенсируем наши потери тем, что сможем собрать из остатков, которые у нас остались’.
  
  - Документы, ковры и прочее? - спросил я. полиция.
  
  ‘Но я связался с некоторыми крутыми парнями, Джерри. Я взял этот сувенирный маузер в клуб в Роско. У них есть стрельбище, где я могу попробовать это.’
  
  Джерри Делани покачал головой. Таким старикам, как Стейн, следует оставить оружие в покое; особенно старые военные сувенирные пистолеты. Но он этого не сказал; вместо этого он попытался подбодрить своего друга. ‘Я бы сказал, что ты все еще можешь постоять за себя, Чак, судя по тому, что я только что видел, как ты сделал с моим охранником внизу’.
  
  ‘Я беспокоюсь не о себе’, - сказал Стейн. ‘Но мой сын Билли не знает достаточно, чтобы укрыться от дождя ...’
  
  ‘Эти дети, ’ сказал Делани, ‘ они не отличат кондитерскую от кондитерской’. Он вздохнул. Он облокотился на край своего стола. ‘Ты только что видел моего сына Джоуи? Что он собирается делать, когда я упаду со своего насеста? Ты можешь представить его управляющим этим заведением? Он не смог справиться с девушкой-скаутом, которая потеряла свои серьги. Что он собирается делать, если из-за него мафия попытается проникнуть сюда, как они пытались в шестидесятые? ’
  
  - Что ты сделал, Джерри? - спросил я.
  
  ‘Ты знаешь, что я сделал, Чак. Я взял нескольких своих лучших парней и нанес ответный удар. ’
  
  ‘Что это значит?’
  
  Делейни с тревогой огляделась, а затем наклонилась вперед, прежде чем ответить, понизив голос. ‘Ко мне приехал парень из Нью-Йорка – любитель взрывчатки. Он поехал в Вегас и подключил для меня пару розжигов. Один из этих колпаков вылетел через крышу его лимузина. Они все еще полагались на меня. Потом ко мне приехал наемный убийца из Нью-Джерси. Его порекомендовал парень, с которым я веду бизнес. Он сразил наповал большого человека здесь, в городе, и после этого у них возникла идея, что я не собираюсь вести с ними дела. ’
  
  Штайн печально кивнул. Он не видел здесь для себя никакой параллели. ‘Ну, этот не собирается успокаиваться, Джерри. У меня такое чувство, будто я сунул палец в осиное гнездо. Я не вижу никакого выхода из этого.’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  ‘Я имею в виду, что мне, возможно, придется сматываться, Джерри. Очень быстро. Вот почему я должен был попросить у вас эти бумаги.’
  
  Стейн оставил все как есть и выпил еще немного своего вина. Его друг подошел к сейфу в углу, распахнул дверцу и достал пухлый конверт из манилы. Он отдал его Стейну и наблюдал, как содержимое было разложено на столе рядышком. Бразильский паспорт (с фотографией Стейна) на имя Стефана Вжосеки (Stefan Wrzoseki).
  
  ‘ Польское имя, - объяснил Делани, - чтобы никто не ожидал, что вы говорите по-португальски. Там было свидетельство о рождении, датированное 19 октября 1926 года – копия, выданная польским министерством внутренних дел в Варшаве в 1938 году. Были водительские права, выданные во Франции. ‘У французских лицензий нет срока годности", - объяснил Делани. Там тоже была карточка American Express. ‘Это подделка. Ради Бога, не покупайте ничего на это. Он взял номер из блока неиспользуемых, так что он не может появиться на их компьютере. Просто используй это как идентификатор, ты понял?’
  
  ‘Этот парень знает свое дело", - восхищенно сказал Стейн.
  
  ‘Лучший", - сказал Делани. ‘Теперь у тебя все готово’.
  
  ‘Нет, Джерри. Этот материал предназначен для того, чтобы помочь человеку, который бежит. Но в тот момент, когда он перестанет убегать, ему понадобится намного больше, чем это. ’
  
  "Например?" - спросил я.
  
  ‘Ему нужна история, Джерри. Рекомендации, банковские счета, поддерживаемые банковскими менеджерами, которые будут играть в мяч ... Записи о социальном обеспечении и все такое прочее. Ему нужен кто-то, кто сможет подключить его к компьютерам, Джерри.’
  
  Дилейни скорчила гримасу.
  
  ‘Я мог бы заплатить", - сказал Стейн. Наступила тишина. Штейн сказал: ‘Я только что солгал тебе. Я сказал тебе, что я не испугался. Я напуган, Джерри.’
  
  Джерри Делани удивленно посмотрел на своего друга. ‘Я окажу тебе ту помощь, в которой ты нуждаешься, Чак. Но, Господи... ’ Делейни подошел к окну и уставился на оживленную улицу внизу.
  
  ‘Они взорвали этого парня Макайвера’.
  
  ‘Это сэкономит вам несколько долларов", - сказал Делани.
  
  ‘Мне стало жаль этого парня", - сказал Стейн. И та стрельба в баре на Вестерн-авеню была не просто каким-то ребенком из "ангельской пыли". Макивер вел дела с парнем по имени Люстиг, и следующее, что я знаю, что Люстиг внезапно умер. Маленькую кинокомпанию Люстига захватывает фриц по имени Бреслоу, и его сбивает грузовик на автостраде. И что является связующим звеном, Джерри? Связующее звено - это материал, который мы извлекли из шахты номер два соляной шахты Кайсероды, Джерри. ’
  
  Неоновые огни горели повсюду. На улице было несколько мужчин, бесцельно разглядывающих девчачьи фотографии за пределами пип-шоу и заглядывающих в темные бары с обнаженной грудью. И машины постоянно проезжали мимо, их одинокие пассажиры осматривали улицы и подъезды. Дилейни ничего этого не видел, так же как и большого "Каприза Классик", припаркованного возле шатра порно-кинотеатра через дорогу, или сотрудника отдела по расследованию Бойда Стюарта, или начальника его отдела на Западном побережье, который сидел в тени, наблюдая за клубом. Британские агенты ждали там с тех пор, как Стейн впервые вступил в клуб Gnu.
  
  В кабинете Делани ни один мужчина не произнес ни слова и не пошевелился. Дилейни никогда раньше не видел, чтобы его друг выглядел испуганным, не говоря уже о том, чтобы признать это. Наконец Стейн сказал: ‘И мой ребенок, Билли. Мне тоже понадобятся документы для него.’ Штайн допил свое вино. ‘Пойдет ли он со мной, я не знаю. Он говорит, что я невежда; он говорит, что я неуклюжий, и говорит мне, что у меня нет манер … Ему не нравится, как я ем или как я говорю.’
  
  ‘Все эти наглые дети одинаковы", - сказал Делани тем автоматическим тоном, которым люди говорят, когда их мысли сосредоточены на чем-то другом. ‘Я заплатил за то, чтобы мой Джоуи поступил в колледж, и он приходит домой со всевозможными грандиозными идеями о том, как мы должны продать клуб и заняться недвижимостью ... Проклятые дети’. Он подошел к окну и опустил жалюзи, а затем задернул тяжелые шторы. ‘Ты говоришь о мафии, Чак. Нет других людей, достаточно организованных, чтобы дать вам новую идентичность.’ Дилейни теребила шнур от занавески. ‘Они поклялись мне молчать. Я обещал, что никогда не скажу ни одной живой душе.’ Он посмотрел на Стейна. ‘ Петруччи, ’ сказал он внезапно, как человек, ныряющий в холодную воду. Он отвернулся и вертел в руках фотографию своей жены и семьи, сидящих у бассейна в их доме отдыха на озере Тахо. ‘Bud Petrucci. Помнишь его? Он тот, кто достал эти вещи для тебя. Он хорошо тебя помнит. Он передает наилучшие пожелания; ты ему нравишься. ’ Делейни кивнул на поддельный паспорт.
  
  ‘Petrucci?’
  
  ‘ Сержант Петруччи. Нервный маленький парень, выживший из грузовиков, которые ехали по долине перед нами. Помните, мы увидели дым и задались вопросом, что это было? Затем мы увидели три тела – одно из них черное – все совершенно голые, и вы сказали, что они, должно быть, солдаты, потому что тела были такими чистыми.’ Штейну внезапно стало холодно, так же холодно, как ему было той давней тунисской зимой. ‘Холоден, как сердце букмекера", - сказал его брат Арам, и они рассмеялись. Колонне пришлось долго и медленно подниматься по поросшим кустарником склонам этих усеянных камнями холмов. Они были открыты ветру здесь, на гребне этого низкого хребта. Под ними была растительность, а на дне оврага, где земля была красной, блестела вода. Там было бы прикрытие; прикрытие от воздушного нападения и глаз вражеских разведывательных подразделений, а также от стихии. Но там также была бы грязь.
  
  Штайн вытер пыль с лица, как он делал каждую минуту, и решил во что бы то ни стало раздобыть защитные очки. Они были у всех, даже у арабов пустыни, они были у всех, кроме солдат армии, которая за них заплатила. Позади себя он услышал движение пулеметной установки, когда его брат Арам прочесывал небо в поисках самолетов. По крайней мере, Стейн смог достать очки для своего младшего брата; по крайней мере, за это он был благодарен.
  
  Впереди пятно дыма отмечало холм, через который прошла колонна снабжения, как раз перед тем, как передать по радио свои призывы о помощи. Дилейни был за рулем, Стейн был рядом с ним. Они были ‘точечными’, и это означало, что первое транспортное средство столкнулось со всем, что приближалось. Именно Стейн заметил грузовик, утопающий по ось в мягком песке, в сугробе среди кустарника. Но Дилейни видела тела.
  
  Их было трое, распростертых на краю узкой дорожки. Один был черным, двое других бледнее, чем любая местная кожа. ‘ Черт возьми, ’ сказал Штейн. ‘Ободран арабами за столько минут, сколько нам потребовалось, чтобы подняться по долине. Даже их жетоны пропали.’
  
  ‘ ГИС? ’ переспросил Делани. ‘Откуда ты можешь знать?’ Двигатель заглох; он перегревался. Он нажал на стартер, но двигатель не завелся. Внезапно стало очень тихо.
  
  ‘Потому что они такие чистые’, - сказал Стейн. Все три тела были молодыми, на самом деле, чуть больше, чем дети. Это были первые мертвецы, которых они когда-либо видели.
  
  ‘Может быть, нам следует похоронить их", - сказал Делани. Не успел он это сказать, как лейтенант Питман шагнул вперед, чтобы посмотреть, что вызвало задержку. Теперь он тоже смотрел на тела и ждал, что скажет Стейн.
  
  ‘Поехали", - сказал Стейн. ‘Вы, ребята, увидите еще много мертвых тел до конца дня – оставьте их для похоронной службы’.
  
  ‘Проклятые арабы!’ - сказал Делани. ‘Раздели бедных ублюдков до голой задницы’.
  
  Внезапно раздался шум отдаленных взрывов – приглушенный, как похоронные барабаны, так что звук больше походил на непрерывный гул, чем на отдельные удары. На гребне гряды впереди появились пятна серого дыма, которые двигались вдоль горизонта, как семейство слонов, идущих хоботом к хвосту. Затем появился огромный шар пламени и черного дыма, а также треск разрывающихся боеприпасов стрелкового оружия.
  
  ‘Фрицы напали на колонну снабжения", - сказал Делани в тревоге. Он снова нажал на стартер; на этот раз двигатель заработал и, содрогнувшись, ожил.
  
  ‘Приготовиться выдвигаться", - крикнул Питман, и позади них Стейн услышал крики, споры и рев двигателей, когда люди пытались маневрировать полугусеницами на узкой дорожке. Питман, заправив галстук в аккуратно выглаженную накрахмаленную рубашку, поднес к глазам свой новый бинокль. ‘По дороге идет солдат ... Возможно, один из парней из колонны – сержант. Он ранен ... Кто-нибудь, идите и помогите ему.’ Дилейни ушла.
  
  Чарльз Штайн потер лицо. Воспоминание закончилось так, как он и предполагал. Возможно, некоторые детали были неверны, но это не имело значения.
  
  Дилейни сказал: "Петруччи был сержантом – пулеметчиком, который шел к нам вверх по холму, примерно в то время, когда был убит майор Карсон. Петруччи – невысокий парень, большие черные усы, золотые кольца на пальцах – оставался со всеми нами во время ретрита.’
  
  "Отступаем", - сказал Штейн. ‘Это то, как мы это называем в наши дни?’
  
  ‘Его брат - адвокат, адвокат мафии, в Нью-Джерси. Петруччи вышел на пенсию и живет в Финиксе. Он знает людей, с которыми вам придется поговорить.’ Дилейни открыл ящик в своем столе и нашел адресную книгу. Он повернулся к имени Петруччи и держал книгу открытой, пока Стейн записывал детали. Стейн заметил, что Делейни не позволил ему просмотреть другие страницы или даже взять их в руки.
  
  ‘Ты приятель’, - сказал Стейн.
  
  ‘Тогда сделай мне одолжение", - сказал Делани. ‘Не говори ему, что я дал тебе адрес, ладно?’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 20
  
  ‘И у вас есть хорошие оперативники, которые следят за сыном Штейна? ’ спросил начальник отдела на Западном побережье. Он хотел показать, что знает, что делает. Оперативный сотрудник зевнул.
  
  ‘Хороший парень, бывший полицейский полиции Лос-Анджелеса. Маловероятно, что Билли Стейн покажет ему что-то новое.’ Он сцепил пальцы и вытянул руки перед собой, пока суставы не хрустнули. То, что это был жест одновременно скуки и презрения, было отмечено начальником отдела. Он не был популярен.
  
  ‘Только один человек?’
  
  ‘Я не вчера занялся этим делом", - сказал командир. ‘Я выделил пятерых хороших людей для Стейна и еще пятерых для Макса Бреслоу. Они работают в две смены, по два человека в смену, с пятым сотрудником по оказанию помощи и чрезвычайным ситуациям. Это обходится нам дороже, чем мы можем себе позволить. Мы не можем продолжать это вечно.’
  
  ‘Местные жители?’
  
  ‘Не все из них, но все они достаточно хорошо знают город’.
  
  ‘Я уверен, что у Стейна и Бреслоу есть эти чертовы бумаги здесь, в городе. Штейн смог забрать файл доктора Морелла, чтобы показать Стюарту, в довольно короткие сроки. Я думаю, это означает, что у них все под рукой.’
  
  ‘Может быть где угодно", - сказал командир. Штайн ездил в Женеву в прошлом месяце. Мы не знаем, куда он отправился в Швейцарии. Может быть, там у него документы. У его сына Билли есть самолет, и он проводит много времени в Мексике, дурачась с двенадцатиметровой парусной лодкой. Документы могут быть где-то к югу от границы, возможно, даже на яхте. ’
  
  Командир заерзал на своем сиденье. Они уже долгое время находились в машине, и ему становилось не по себе. Он наблюдал, как по улице медленно едет радиомобиль; копы внимательно и подозрительно разглядывали проходящие мимо толпы.
  
  ‘Не на лодке’, - сказал начальник отдела после того, как полицейская машина проехала мимо них. ‘Нет, если только они не разделили документы на несколько партий. Лодка бы их не удержала. В отчете, который я видел, груз описывается как два полных больших упаковочных ящика.’
  
  ‘Но, возможно, не все документы", - сказал командир. Штейн внезапно разбогател после войны; я бы предположил, что в грузовиках, которые Штейн помог украсть, также было золото и прочее барахло. Документы, вероятно, были разочарованием для них в то время.’
  
  ‘Разочарование, да, я так полагаю’.
  
  ‘Разочарование такого рода, в котором я нуждаюсь время от времени", - с завистью сказал командир.
  
  ‘С кем, вы сказали, он будет разговаривать в этом клубе?’
  
  Владелец - Джерри Делани, красноречивый мошенник, который занимается всем, от порнофильмов до украденных игровых автоматов. Подозревается в связях с мафией.’
  
  ‘ Вы говорите, в армии со Штейном? - спросил я.
  
  ‘Мы не уверены в этом. Лондон не позволит нам залезть в компьютер Вашингтона, вы знаете, даже неофициально. Но они оба примерно одного возраста; так что это вероятно. ’
  
  ‘Я не думаю, что мы что-нибудь из этого получим", - сказал начальник отдела. ‘Давайте скажем людям в другой машине, чтобы они заняли место. Я уверен, что Стейн останется в этом клубе на весь вечер, а затем поедет домой и ляжет спать. Я обещал позвонить в Лондон сегодня вечером с отчетом о ситуации.’
  
  ‘Я склонен согласиться", - сказал оперативный сотрудник. ‘Давай закончим на этом’. Но прежде чем они что-либо предприняли, рядом с ними припарковался серый "Понтиак", и молодой человек запрыгнул на заднее сиденье их машины.
  
  ‘ Привет, Сантос, ’ сказал командир. Мужчина ухмыльнулся. Это был темнокожий юноша с прической в стиле афро и длинными усами, которые свисали на кончики его рта. Он был одет в футболку с рок-н-роллом и футбольную куртку.
  
  ‘Сантос следит за прослушиванием телефонов Штейна и Бреслоу", - объяснил диспетчер начальнику отдела.
  
  ‘Звонок Штейну’, - сказал юноша. ‘Звонок был сделан в 8.30. Человек по имени Бок позвонил ему из Лондона.’
  
  ‘Кто ответил? Билли Стейн?’
  
  Билли Стейн отправился в Энсенаду. Он позвонил девушке из Бреслоу, но ничего не добился с этим предложением, поэтому он взял свою T-bird и отправился на юг. Мы установили за ним слежку.’
  
  - Так кто ответил? - спросил я.
  
  ‘Никто. Сообщение отправилось на автоответчик. У меня здесь есть стенограмма.’ Он держал в руках листок бумаги. ‘Но вы, вероятно, предпочли бы услышать суть этого’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Этот парень Бок работает в немецком банке в Лондоне. Говорит, что у него есть информация о жизни и смерти о документах – бумагах, он сказал по телефону, но это должны быть документы, верно? ’
  
  Оперативный сотрудник кивнул.
  
  Бок хочет поговорить со Штейном, но он очень нервничает из-за своего контактного номера. У нас есть номер секретарской службы. Бок говорит оставить там сообщение.’
  
  ‘Может быть, это шанс для нас", - сказал командир. Он вопросительно посмотрел на начальника отдела. Начальник отдела кивнул.
  
  Командир сказал: "На автоответчике, не так ли?" Не мог бы ты вытереть это начисто, Сантос?’
  
  ‘Не без того, чтобы проникнуть в дом Стейна, а его дом довольно хорошо оборудован засовами и замками. У Стейна там много ценных ковров и прочего хлама. Вы можете поспорить, что страховая компания одобрила защиту от взлома.’
  
  ‘Я чувствую, что это что-то вроде прорыва для нас", - сказал командир.
  
  ‘Я думаю, мы должны попытаться проникнуть в дом Стейна и вычистить его", - сказал начальник отдела. ‘Я договорился о телефонном звонке Стюарту в режиме повышенной секретности в воскресенье вечером’.
  
  "Вы хотите, чтобы мы попытались проникнуть в Стейн-плейс?’ - спросил юноша.
  
  ‘Давайте подумаем об этом на мгновение. Штейн может даже не снимать сообщения с автоответчика, когда вернется вечером домой.’ Юноша наклонился вперед между передними сиденьями. ‘Да, и он, возможно, прямо сейчас снимает сообщения со своей ленты. У него есть один из тех музыкальных кодов, который позволяет ему перечитывать свои собственные сообщения с любого телефона. Почему бы нам не убрать Стейна с улицы, пока мы пытаемся очистить ленту?’
  
  - Каким образом? - спросил я.
  
  ‘Это не обязательно должно быть грубо", - сказал юноша. ‘Я мог бы устроить так, чтобы дорожный патруль задержал его за вождение в нетрезвом виде и посадил в тюрьму на всю ночь’.
  
  Дорожный патруль? Что заставляет вас думать, что он собирается уехать из города?’
  
  ‘У CHP есть юрисдикция на автострадах, которые пересекают весь Лос-Анджелес", - терпеливо объяснил полицейский своему посетителю. ‘Было бы маловероятно, если не невозможно, чтобы Стейн отправился домой, не воспользовавшись ими’. Начальник отдела кивнул в знак согласия.
  
  ‘Приступайте к делу", - сказал командир.
  
  Юноша сел обратно в "понтиак" и скрылся в направлении Инглвуда.
  
  ‘Если кто-то и может это исправить, так это Сантос", - сказал командир. ‘Вы можете рассчитывать на то, что Чарли Стейн выйдет из строя до конца ночи. Завтра рано утром я попытаюсь вызвать мастера по ремонту телефонов в дом Штейнов.’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 21
  
  Телефонная связь, которую Бойд Стюарт использовал в Лондоне для разговора с Лос-Анджелесом, имела наивысший приоритет ‘крипто-шифр B’. Сеть crypto-ciph (A для Америки, B для Великобритании) представляет собой телефон-шифровальщик. Шифровальные машины принимают различные частоты человеческих голосовых связок и, преобразуя их сначала в изменяющийся электрический ток, используют компьютерную технологию для преобразования каждой доли звука, по микросекунде за раз, в новые паттерны. На другом конце аналогичный механизм реконструирует импульсы и воссоздает факсимиле оригинальных звуков. Хотя американское агентство национальной безопасности владело сетью и управляло ею, они до сих пор не смогли расшифровать перехваченные разговоры, не зная кода дня. Таким образом, Лондон посоветовал Бойду Стюарту использовать ‘крипто-шифр B’, чтобы поговорить со своим контактным лицом.
  
  ‘Извините, я немного опоздал. Машина использовалась еще несколько минут назад, ’ сказал голос из Лос-Анджелеса.
  
  ‘Это не имеет значения, я просто спал’.
  
  ‘Ну, я сказал, что сожалею. В любом случае, тебе лучше убедиться, что ты полностью проснулся. Похоже, у нас есть прорыв в документах Штейна.’
  
  ‘Говори дальше’.
  
  ‘Штейну звонили из Лондона. Человек по имени Пол Бок хочет поговорить со Стейном о бумагах. Он говорит, что работает в немецком банке в Лондоне. Он говорит, что это вопрос жизни и смерти.’
  
  ‘О, он знает, не так ли?’
  
  ‘Он не назвал свой адрес, но оставил номер телефона секретарского агентства, которое примет сообщение для него’.
  
  ‘Куда поступил этот звонок?’
  
  ‘Он звонил Штейну’.
  
  ‘ Проделал такой путь из самого Лондона?
  
  ‘Это верно. Сообщение отправлено на автоответчик Стейна. Наши люди здесь пытались стереть сообщение с ленты, чтобы Стейн его не получил. ’
  
  ‘Какой номер он оставил?’ Бойд Стюарт записал это в блокноте для сообщений. Было достаточно плохо получать доступ к шифровальным машинам только в эти абсурдные часы, когда высокопоставленные государственные служащие и политики были в постелях и спали, но ему не нравилось, что его заставляли ждать почти два часа в комнате связи Министерства иностранных дел глубоко под потоком машин Уайтхолла. Он поблагодарил оператора машины, который установил для него соединение, а затем пошел на запах кофе.
  
  Он поднялся через подвал на Даунинг-стрит, 10. Это не промышленный улей так скоро после рассвета. Квартира на верхнем этаже, которая служит резиденцией премьер-министра, не была занята. Он слышал, как полицейские болтают между собой в вестибюле; в их голосах была та особая тишина, которую приобретают ночные работники. Пожилая женщина готовила кофе на маленькой кухне в задней части здания. Она налила ему чашку почти до того, как он попросил ее, она приняла его за одного из детективов в штатском с первого этажа или за одного из кодировщиков с подвала.
  
  Бойд Стюарт посмотрел на свои часы. Было 6.40 УТРА., Понедельник, 16 июля. Единственным звуком, который он мог слышать, был телетайп пресс-службы, время от времени выпускающий очередные новости.
  
  Бойд Стюарт подошел к одному из телефонов и набрал номер секретарского агентства. Они ответили. По крайней мере, они работали круглосуточно. ‘Я пытаюсь связаться с Полом Боком", - сказал он, когда девушка ответила.
  
  - Как тебя зовут? - спросил я.
  
  ‘Stein. Чарльз Стейн, - сказал Бойд Стюарт. - Он был убит.
  
  ‘Да, у меня есть сообщение для тебя. Иди в "Милитари Джимми". Это на Йоркской дороге, недалеко от вокзала Кингс-Кросс. Вы не можете пропустить это, здесь сказано.’
  
  ‘Хорошо, спасибо’.
  
  Он повесил трубку. Он прошел с Даунинг-стрит, 10, через смежные двери, которые давали доступ ко всей улице домов, чтобы выйти из парадной двери дома № 12. Даже в это время утром на противоположной стороне дороги стояли туристы, надеясь мельком увидеть кого-то важного. Бойд оставил свою машину у подножия лестницы, которая вела в парк Сент-Джеймс. Ему было интересно, во сколько открывается "Джимми Милитари". Он решил, что уже слишком поздно идти домой и догонять свой сон. Он проехал Трафальгарскую площадь и направился на север по Чаринг-Кросс-роуд.
  
  Вы не можете пропустить Jimmy's Militaria. Его витрина является частью ряда викторианских домов, расположенных между зоомагазином и прачечной самообслуживания. Здесь не так многолюдно, как в прачечной самообслуживания, и не так воняет, как в зоомагазине, но оно выкрашено в черные, красные и белые полосы, а табличка с названием увенчана ажурными железными крестами. В одной витрине выставлены манекены, одетые в военную форму и снаряжение; с другой стороны двери, витрина поменьше плотно заставлена стальными шлемами, мечами и кинжалами, пуговицами и значками, нарукавными повязками со свастикой и подносами, заполненными сломанными моделями солдат.
  
  Кнопка звонка была помечена ‘Квартира наверху’ красными буквами из фетровой бумаги на разорванном клочке бумаги. Стюарт нажал на кнопку. Ничего не произошло, поэтому он снова нажал на нее и продолжал это делать, пока жалкая фигура в разорванном халате медленно не пробралась сквозь неодушевленных солдат в натуральную величину и развешанные флаги, чтобы отодвинуть засовы входной двери.
  
  ‘Мы не открыты’, - сказал он. Ему было за двадцать, в очках, с длинными волосами и наполовину отросшей бородой, украшавшей его белое прыщавое лицо.
  
  ‘Я ищу мистера Пола Бока", - сказал Стюарт.
  
  Мужчина вынул сигарету изо рта. ‘Вы не представитель закона, не так ли?’ Он закашлялся и сплюнул на улицу. У него был сильный акцент южного Лондона.
  
  ‘Я здесь, потому что он хочет меня видеть’.
  
  ‘В это время дня?’ - сказал мужчина с отвращением, но отступил и открыл дверь. - Ты ведь не Стейн, не так ли? - спросил я.
  
  ‘ Чарльз Стейн, ’ представился Бойд. ‘Да, это я’.
  
  ‘ У тебя нет американского акцента.’
  
  ‘Я учился в школе в Англии", - сказал Стюарт.
  
  Мужчина оглядел Стюарта с ног до головы, прежде чем сказать: ‘Что ж, заходи. Пол будет удивлен, увидев тебя. Он жарит себе яичницу наверху.’
  
  ‘Сообщение отправлено на мой автоответчик", - сказал Стюарт. ‘Я позвонил, чтобы узнать, не было ли каких-либо сообщений, и у меня есть устройство, которое воспроизводит запись по телефону’.
  
  ‘Разве наука не прекрасна?’ - сказал мужчина. ‘Кстати, меня зовут Джимми’. Он повел меня вверх по скрипучей лестнице на площадку с потрескавшимся линолеумом. В углу стояли маленькие пластиковые тарелки с остатками старой еды, а черная кошка потянулась и подошла посмотреть на посетителя. Они поднялись еще на один лестничный пролет, прежде чем войти в кухню. Столетие проседания грунта придало дверям и окнам странную ромбовидную форму, а испачканные обои вздулись от скоплений рыхлой штукатурки. Небольшой столик с пластиковой столешницей был уставлен посудой с разноцветными узорами, а его центральным элементом была большая экономичная упаковка кукурузных хлопьев Kellogg's. На стене за квадратной фарфоровой раковиной висел старый плакат "Роллинг Стоунз". На древней чугунной газовой плите второй мужчина жарил шесть яиц на изогнутой сковороде. Он, казалось, был полностью занят своей задачей, наклоняя сковороду во всех направлениях и используя ложку, чтобы поливать горячим жиром желтки.
  
  ‘Вот ваш мистер Стейн’, - сказал бородатый мужчина.
  
  Мужчина у плиты отложил чайную ложку и, все еще держа наклоненную сковородку, протянул руку. Стюарт пожал ее.
  
  - Чарльз Стейн, - представился Стюарт. - Это он. ‘Я был в Лондоне’.
  
  ‘ Позвонил ему домой и получил твое сообщение с помощью одного из этих свистящих устройств, ’ объяснил Джимми.
  
  ‘Это верно", - сказал Стюарт.
  
  ‘Джимми - инженер по коммуникациям’, - объяснил Пол Бок, мужчина у плиты. ‘Я всего лишь любитель, но я уже много лет использую свой маленький микрокомпьютер для просмотра основных кадров по телефону’. У него был мягкий немецкий акцент.
  
  ‘Вы политические активисты?’ - Спросил Стюарт.
  
  ‘ Привет, ’ сказал Джимми. Компьютерные пираты. У нас нет политических идеалов. Наша идея повеселиться заключается в доступе к файлам паролей. Мы своего рода клуб ...’
  
  ‘В банке, где я работаю, есть действительно большой компьютер", - сказал Бок. ‘Нам потребовались месяцы, чтобы взломать ”исправления ошибок" и найти путь внутрь’.
  
  ‘Что такое “исправления ошибок”?’
  
  ‘Модификации, которые производители продолжают добавлять, чтобы остановить таких людей, как мы", - сказал Бок. "Хочешь яичницу?" - спросил я. Мягкий или перевернутый?’
  
  ‘Мягкий’.
  
  ‘Джимми ест их перевернутыми. На вкус они как пластик.’
  
  На столе лежала открытая пачка сигарет. Джимми наклонился, отщипнул кончик одного и попытался вытащить его из пачки. Когда она не сдвинулась с места, он потряс ее еще яростнее, как терьер крысу. Наконец-то это пришло бесплатно. ‘ Угощайтесь, - сказал он и подтолкнул пакет к Стюарту.
  
  ‘ Нет, спасибо, ’ сказал Стюарт. ‘ Для меня еще слишком рано. ’ Он наблюдал, как Джимми прикуривает новую сигарету от старой, покрытой пятнами и деформированной.
  
  ‘ Расскажите мне все, что вам известно об операции "Зигфрид", - сказал Бок. Он повернулся со сковородкой и вылил яйца на тарелки, по два за раз. Он был мускулистым парнем с короткой стрижкой и тщательно выбритым лицом. Под потертым шелковым халатом на нем была чистая голубая рубашка и брюки от серого костюма. Он увидел озадаченное выражение на лице Стюарта. ‘Мне нужно идти на работу", - объяснил он. ‘Джимми повезло, что ему не нужно переодеваться в эту абсурдную форму’.
  
  Стюарт с болью осознал ‘униформу’, которую носил он сам. ‘Да’, - сказал он.
  
  - Теперь расскажите нам об операции "Зигфрид’.
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘Мы можем быть грубыми, мистер Стейн", - сказал Пол Бок. ‘Возможно, вам будет трудно в это поверить, но мы можем быть очень жесткими’.
  
  ‘Я верю, что ты можешь быть грубой", - сказал Стюарт. ‘Так почему вы не верите мне, когда я говорю, что никогда не слышал об операции "Зигфрид"?"
  
  Джимми взял нож для хлеба и грубо нарезал немного хлеба. Он бросил по ломтику каждому из других мужчин. Стюарт обмакнул кусочек в мягкий желток своего яйца и молча съел.
  
  ‘ Если ты хочешь мне что-то сказать, то говори, ’ сказал Стюарт.
  
  Пол Бок разрезал яйцо на прямоугольники и ел его, кусочек за кусочком, между пальцами. ‘Я работаю в банке – крупном немецком банке – независимо от его названия на данный момент. Мы получили эту информацию с банковского компьютера.’
  
  ‘Это сложно?’ - спросил Стюарт.
  
  ‘Этот компьютер был прекрасен", - сказал Джимми, потирая рукой свою наполовину отросшую бороду. ‘Возможно, это один из самых сложных в своем роде в Европе’.
  
  ‘Но мы взломали его", - сказал Пол Бок. ‘ Или это сделал Джимми.’
  
  ‘Пол получил ключи от оборудования", - сказал Джимми. ‘Пока мы не смогли физически разблокировать оборудование, я не мог даже начать. И он завершил ввод первых кодов для клавиатуры терминала. Затем все стало сложнее. В банке есть консультанты по измерению производительности, которые настраивают компьютер; они отмечают доступ к каждой программе, и мы не хотели, чтобы у них возникли подозрения. Нам пришлось понемногу выплескивать материал, растягивать его на несколько недель. ’ Он закашлялся и ударил себя в грудь кулаком, в котором все еще держал сигарету.
  
  ‘Этот материал сверхсекретен’, - сказал Бок. ‘Было много программных ключей, каждый из которых открывал все больше и больше секретных вещей’.
  
  ‘Это как серия дверей", - объяснил Джимми. ‘Вы должны разблокировать все и каждого, чтобы попасть во внутреннее святилище. И у каждой двери есть что-то вроде охранной сигнализации, которая отключит терминал и сохранит сообщение о том, что кто-то попытался несанкционированный доступ. ’
  
  ‘ И вам все это удалось? ’ спросил Стюарт не без тени неподдельного восхищения.
  
  ‘Джимми - волшебник’, - сказал Пол Бок.
  
  "Так что такое операция "Зигфрид"?" - Спросил Стюарт.
  
  ‘Мы не совсем уверены", - признался Джимми. Он положил сигарету в пепельницу и начал есть.
  
  ‘Существует секретный фонд – Траст, как они его называют, – созданный некоторыми из самых влиятельных организаций Бундесреспублики", - сказал Пауль. ‘Сталелитейные компании, производители вооружений, автозапчастей, страховые компании, издатели и очень крупные банки. Мы знаем, что старшим попечителем является человек по имени Беттгер, который является президентом банка, базирующегося в Гамбурге. Как и все другие вовлеченные мужчины, он никогда не был связан с какой-либо послевоенной политической партией. Это важно.’
  
  ‘ В каком смысле значительный? ’ спросил Стюарт.
  
  ‘Если бы вы собирались возродить Третий рейх, ’ сказал Пол Бок, ‘ разве не было бы хорошей идеей сказать своим агентам избегать любой политической деятельности?’
  
  ‘ Война была тридцать или больше лет назад, ’ запротестовал Стюарт. ‘Вы хотите сказать, что их попросили так долго ждать операции "Зигфрид"?" Все это казалось крайне маловероятным.
  
  ‘Они терпеливы и полны хитрости", - сказал Пол Бок. Планировалось, что Третий рейх просуществует тысячу лет; сам Гитлер так сказал. Что такое тридцать или сорок лет для таких людей?’ Он встал, чтобы поставить свою тарелку в раковину. Половица скрипнула под его весом.
  
  ‘И вы думаете, что эти люди основывают Четвертый рейх?’ - спросил Стюарт. ‘Каким образом мое имя связано с такими планами?’
  
  ‘Мы получили ваше имя из компьютера", - сказал Пол Бок. ‘Мы получили распечатку и сохранили ее в памяти, прежде чем уничтожить. Было много имен, каждое с кодовым словом, значение которого мы еще не решили; ваше имя было единственным, которое звучало безошибочно по-еврейски. Нам казалось невозможным, что вы будете поддерживать их цели. Следовательно, вы должны быть намеченной жертвой.’
  
  Двое мужчин, Джимми и Пол Бок, посмотрели друг на друга. Они поняли, что не убедили своего посетителя. Это не было запланировано таким образом: увидеть Чарльза Стейна здесь, в этом грязном маленьком доме, из-за которого доносится запах вчерашней вареной капусты. План состоял в том, чтобы встретиться с ним в вестибюле какого-нибудь роскошного отеля в центре Лондона или даже пригласить его на ужин в ресторан. Пол Бок оглядел засаленную кухню. Почему кто-то должен воспринимать их всерьез после того, как они увидели эти грязные трущобы?
  
  ‘ Все это правда, ’ сказал Джимми. ‘Вы можете в это не верить, но все это правда’.
  
  ‘Мы сделали все, что могли", - сказал Пол Бок, продолжая разговор со своим другом, как будто их посетитель уже ушел. ‘Мы предупредили его’.
  
  Бойд Стюарт доел яичницу. ‘Как насчет какой-нибудь достоверной информации?’ он сказал. - А как насчет других имен? - спросил я.
  
  ‘Мы подумали, не могли бы вы быть в каком-нибудь списке погибших, мистер Стейн", - вежливо сказал Пол Бок.
  
  ‘И я задаюсь вопросом, не слишком ли много вы смотрели телевизор поздно вечером", - сказал Стюарт.
  
  - Наедайся, - сказал Джимми. - Я не хочу, чтобы ты был сыт. ‘Мы сказали тебе, и это все’.
  
  Стюарт отодвинул тарелку и встал, чтобы взять бумажное полотенце и вытереть пальцы. Сквозь забрызганные дождем окна он увидел мрачный индустриальный пейзаж и канал Гранд Юнион, в его стоячей воде валялись обертки от мороженого и плавающие пивные банки. Узкая лодка с гниющими бревнами опустилась достаточно низко, чтобы пенистая вода плескалась на ее палубе. За каналом ржавые рельсы и разрушенный сарай были остатками железнодорожной системы, которая когда-то заставляла мир задыхаться от зависти. В поле зрения появился тепловоз, просигналил и остановился. Стюарт бросил бумажное полотенце в мусорное ведро под раковиной и сказал: ‘Как насчет еще одной улики?’
  
  Пол Бок сказал: ‘Мы поговорим об этом’. Он вывел Джимми из комнаты, и когда они вернулись, Бок был одет в пиджак от своего элегантного серого костюма.
  
  ‘Не могли бы вы подбросить меня до метро?’ Сказал Бок, глядя в окно. ‘Я думаю, мне понадобится мой плащ’.
  
  ‘ Конечно.’ Стюарт повернулся к Джимми, когда тот дошел до площадки. ‘Но почему значки со свастикой и нацистские ордена?’
  
  Джимми улыбнулся. ‘Тогда мне не придется чувствовать себя виноватым из-за лжи и обмана моих клиентов’.
  
  ‘ Понимаю, ’ сказал Стюарт. Он последовал за Полом Боком вниз по узкой лестнице в мрачный магазин и вышел через парадную дверь. Лето, казалось, было еще далеко; облака все еще были серыми, и на горизонте виднелся лишь слабый проблеск солнечного света. Они сели в Астон, и Стюарт последовал по безумному лабиринту улиц с односторонним движением к станции подземной железной дороги.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы дали мне больше информации", - сказал Стюарт, когда Пол Бок вышел из машины. ‘Дайте мне некоторые подробности о Трасте: какой у него адрес? Вы знаете, как это финансируется?’
  
  Немец наклонился поближе к окну. ‘Возможно, в следующий раз", - сказал он.
  
  ‘Почему не сейчас? Если моя жизнь в опасности, как вы говорите, почему не сейчас?’
  
  ‘Потому что мы не верим, что вы мистер Чарльз Штайн", - сказал немец. ‘Джимми думает, что вы из полиции. Я не уверен, кто вы, но компьютерная распечатка показывает почти сто миллионов долларов против вашего имени … Я работал в банках. Вы не тот человек, который когда-либо пользовался состоянием. Люди, которые распоряжаются такими деньгами, не стучатся в двери Кингс-Кросс ранним утром; они посылают других сделать это за них. Скажите мистеру Стейну, чтобы он пришел лично.’ Он улыбнулся и исчез в толпе, спешащей на станцию.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 22
  
  Бойд Стюарт не просматривал каждый фут нацистской кинохроники. Потребовалось бы пять рабочих дней, чтобы просмотреть все это: факт, который был ясно виден по жестяным коробкам с пленкой, которые были сложены до потолка в двух несгораемых складских помещениях внизу, в подвале, вдоль коридора от ‘просмотрового зала’, как официально назывался кинотеатр.
  
  Два ‘клерка-исследователя" начали просматривать и сортировать отснятый материал, как только прибыли первые катушки. Оно пришло в здание зиккурата СИС к югу от реки по адресу прикрытия на Уордор-стрит. Большая часть этого поступила через агентства и библиотеки, но были и частные видеозаписи, а также некачественный пиратский материал, который был сделан методом реверсирования с позитивов. Весь представленный фильм был ответом на новость о том, что кинокомпания, готовящая документальный фильм для телевидения, платила самые высокие ставки за отснятый материал. Это требовалось срочно, но это было нормальным требованием в бизнесе кино и телевидения.
  
  Бойд Стюарт провел весь день на показе фильма, который был включен для него в шорт-лист. К полудню понедельника, 16 июля, у него закружилась голова от образов Адольфа Гитлера и его последователей. Он наблюдал, как фюрер с суровым лицом изучал карты, шагал мимо рядов солдат, забирался в фюрерваген поезда и выходил из него, высовывался из его опущенных окон, чтобы пожать руку гитлеровской молодежи или принять цветы от девушек с белокурыми волосами.
  
  В четыре ВЕЧЕРА он впервые увидел лицо, которое искал. Он поднял трубку и сказал киномеханику остановить фильм, отметить кадр и отнести его на монтажный стенд. Всего через пятнадцать минут после этого он обнаружил одного и того же человека в двух длинных эпизодах встречи Гитлера с Бенито Муссолини рядом с поездом в Анлаге Зюд в августе 1941 года. Большая толпа ближайшего окружения Гитлера хотела увидеть двух диктаторов вместе, и было видно множество камер среди немецких солдат, эсэсовцев и итальянцев, толкающихся на приподнятой деревянной платформе, сделанной специально для того, чтобы диктаторы сходили с поезда.
  
  Стюарт положил катушку с пленкой на плоский стол редактора. Он намотал его рукой, чтобы найти нужный кадр, и держал его освещенным и увеличенным на маленьком экране. Он поместил увеличительное стекло на ту часть изображения, которая его заинтересовала, но оно увеличило зернистость пленки и текстуру стекла Френеля на экране, так что изображение стало размытым, как какая-то абстрактная картина.
  
  Китти Кинг вошла в комнату и поставила чашку чая рядом с его локтем. - Ты что-то нашел? - спросил я.
  
  ‘Три разных последовательности, и их будет больше’.
  
  ‘И это та фотография, которую вы нашли после взрыва на ферме Вевер?’ Она наклонилась вперед, чтобы изучить большое увеличение, которое было прикреплено над скамейкой.
  
  ‘Вевер сказал, что никогда не носил ни одной из этих камуфляжных курток до поездки в Меркерс. Я просмотрел даты и время американского наступления. Эта фотография, должно быть, была сделана в соляной шахте примерно 2 апреля 1945 года. Это Бреслоу рядом с ним. Гражданское лицо - это тот, кого я пытаюсь опознать. Директор Рейхсбанка Фрэнк, как он называл себя в 1945 году.’
  
  - И теперь вы нашли его? - спросил я.
  
  ‘Я думаю, что да, но я хотел бы найти его достаточное количество раз, чтобы получить положительную идентификацию’.
  
  ‘Он в форме для этого дела’. Она указала на освещенный экран.
  
  ‘Но немцы разрешают своим сотрудникам службы безопасности носить любую форму и звание, которые им нравятся, когда они на работе. У меня есть другие фотографии, которые напоминают его. Теперь я увеличу их до какого-нибудь разумного размера.’
  
  ‘Темная комната проклянет тебя, Бойд. Они по уши в работе.’
  
  ‘У меня тройной приоритет, Котенок. Нет ничего, что имело бы приоритет над тем, что мне нужно.’
  
  Она посмотрела на него. Она знала о приоритете, но не понимала этого. Она попыталась найти ответ на его лице и, потерпев неудачу, улыбнулась ему. ‘Это просто история, насколько я могу судить, дорогой", - сказала она. ‘Только людям, которые все еще помнят те дни, не все равно: таким старым чудакам, как генеральный директор, и мистеру Бриттену из Plans, который выиграл MC и носит его в День памяти ’. Она коснулась своих волос, чтобы откинуть их со лба, в манере скорее нарциссической, чем исправляющей. Она была особенно красива там, в полумраке кинотеатра. Стюарт почувствовал острое желание к ней, и он увидел, как она выгнула свое тело, как будто почувствовала это.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы ты переехала ко мне", - сказал он.
  
  ‘ Я останусь с тобой на ночь, если ты хочешь меня, ’ тихо сказала она. ‘Но я не собираюсь переезжать; ни с тобой, ни с кем-либо".
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Он ожидал, что она повысит голос. У них и раньше бывали подобные дискуссии, и они всегда переходили к шуткам, за которыми скрывались горькие взаимные обвинения. "Все, к чему я прикасаюсь..." - продолжила она тем же пониженным тоном, - "Я сажусь на стул и думаю, был ли это ее любимый стул. Я хватаю халат и останавливаюсь ... задаваясь вопросом, буду ли я выглядеть в нем как она. Я смотрю в зеркало и вижу, что другие женщины смотрят на меня в ответ. Это не то, чего я хочу, Бойд.’ В ее неприязни к этим неодушевленным предметам было что-то по-настоящему женское, подумал Стюарт. Она никогда не казалась ревнивой или даже любопытной по отношению к женщинам, которых он мог встретить в Калифорнии.
  
  ‘Ну, где бы мы нашли другое место, такое же хорошее, как квартира, которая у меня сейчас?’ - спросил Стюарт. ‘Эти люди наверху платят более чем в два раза больше арендной платы, которую я взимаю. И твоя сестра не захочет, чтобы мы оба переезжали туда с ней.’
  
  ‘Для тебя все в порядке’, - сказала она. ‘Мужчины всегда ожидают, что женщины будут приспосабливаться ко всему, чего они хотят’.
  
  Бойд Стюарт обнял ее одной рукой и коротко обнял. Это было далеко от всех прежних заявлений о сексуальной свободе. Но, как и все призывы к свободе, Китти Кинг была больше озабочена получением уступок, чем их предоставлением. Так будет всегда, предположил он. Она расскажет ему, что сделало ее несчастной, но откажется столкнуться с любыми практическими трудностями, которые возникнут в результате изменения ситуации. Она улыбнулась в ответ на его успокаивающую руку. ‘Пей свой чай’, - сказала она. ‘И я заберу чашки обратно. Я только спустился в хранилище.’
  
  "За что?" - спросил Стюарт. ‘Хранилище’ было сверхсекретной частью архивов, хранящихся в подвальном хранилище.
  
  ‘Ты никогда не догадаешься", - сказала она. ‘Чтобы вернуть личное дело генерального директора’.
  
  "В хранилище?" - спросил я. Они оба рассмеялись. Это казалось хорошим примером мира Алисы в Стране чудес, в котором они работали, что такая безобидная вещь, как биографический файл, должна быть заперта с такой тщательной заботой.
  
  ‘ Он провел в Швейцарии большую часть войны, не так ли?
  
  ‘За исключением того короткого времени, когда они позволили ему служить в армии в Италии. Он был оглушен стрельбой в Монте-Кассино; вот почему он носит этот слуховой аппарат. Он вернулся в Швейцарию как раз вовремя, чтобы работать с Алленом Даллесом. Они вели переговоры о капитуляции некоторых подразделений немецкой армии в Италии. Он вернулся сюда работать в 1947 году. - Она повторила это так, словно это было какое-то стихотворение, которое ее заставляли учить в школе.
  
  ‘Я люблю тебя, Котенок’.
  
  ‘Не говори глупостей, Бойд. Пей свой чай. Я должна вернуться к работе. ’ Она нервно пролистала досье генерального директора, ожидая, пока Стюарт допьет чай.
  
  ‘Для чего эта красная наклейка?’ - Спросил Стюарт.
  
  “Это "знак остановки”. Название обложки не должно использоваться в любое время в будущем. Во время войны генеральный директор использовал имя Эллиот Кастелбридж. В то время было обычным иметь псевдоним для прикрытия. Был приказ военного времени на случай, если высокопоставленные сотрудники департамента попадут в плен к немцам. Любой, кто отправился в Швейцарию или Швецию, был повторно зарегистрирован в качестве постоянного прикрытия.’
  
  Короткая и захватывающая карьера Эллиота Кастельбриджа: поедание теплого фондю с холодным вином и ожидание капитуляции Германии. Убит “стоп-меткой”.’
  
  ‘Ты слишком строг к нему, Бойд’.
  
  ‘Он византийский ублюдок", - сказал Стюарт без враждебности.
  
  ‘ Вовсе нет. Он безошибочно готичен.’
  
  Стюарт ухмыльнулся. Она была абсолютно права. В нем не было ничего от изощренной восточной хитрости, которая характеризовала столь многих старших сотрудников департамента. Генеральный директор был человеком грубой грубости, и даже его внешность больше походила на грубый выветренный камень северной Европы, чем на гладкие шелка раскола. ‘Не уходи’.
  
  ‘Я должен. Ваша машина здесь? ’ спросила она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Ты успеешь закончить к ужину? - спросила я.
  
  ‘На Слоун-стрит открылся очень хороший новый ресторан’.
  
  ‘Только если это не карри’. Она наклонилась и поцеловала его в лоб. Минут пять или больше он сидел, думая о ней, затем вернулся к работе. Ему все еще нужна была "точная ссылка’ на человека в фильме. Кто-то будет работать над этим всю ночь.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 23
  
  На следующее утро, во вторник, 17 июля, когда Бойд Стюарт и Китти Кинг завтракали вместе в своей комфортабельной лондонской квартире, человек, чье лицо он искал в старых кадрах кинохроники Третьего рейха, завтракал в высотном здании в Гамбурге. Его звали Вилли Кляйбер, и завтрак был деловой встречей, на которой собрались восемь старших руководителей бизнеса под председательством доктора Беттгера. Это были попечители фонда, собранного для нужд операции "Зигфрид", и встреча состоялась в частной столовой одного из банков, которые контролировал Беттгер .
  
  Вилли Кляйбер сидел справа от доктора Беттгера. Это было подходящее место для человека, который посвятил так много своего времени первоначальному планированию операции "Зигфрид", который не только усердно работал над планом, но и фактически внедрил эту идею в голову доктора Беттгера. Если бы Бойд Стюарт увидел злобное лицо Вилли Кляйбера, он бы назвал его директором Рейхсбанка Фрэнком. И если бы кассир полковника Питмана увидел его до того, как он сбрил жесткие усы, которые отрастил на Рождество 1978 года, он бы назвал его Питером Фридманом, бо Парлер, чьи аккредитивы обеспечили ему миллионы, которые нанесли ущерб банку.
  
  Было рано, и Гамбург наслаждался чистым голубым небом. Из этого конференц-зала со стеклянными стенами, расположенного высоко над городом, открывался вид на церковь Святого Михаила и мемориал Бисмарка, а солнце и утренний бриз заставляли темную воду Эльбы мерцать, как кованая медь.
  
  Кляйберу понравился Гамбург. Ему нравилась его постоянно меняющаяся погода, его бары и рестораны, запах моря и прекрасный чистый немецкий, на котором говорили его жители. Его короткая и никогда не повторявшаяся попытка женитьбы имела место в этом городе. Для некоторых людей это испортило бы расположение, но Кляйбер смог принять удовольствия от прошлого опыта, не зацикливаясь на страданиях; он чувствовал то же самое о своем времени на войне. Он редко приходил сюда, не повидавшись со своей бывшей женой. Она все еще была привлекательной и забавной, и всегда хотел услышать о последних сексуальных завоеваниях Вилли Кляйбера. Это было так, как будто она получала какое-то извращенное и опосредованное удовольствие от этих подробных описаний его разврата. Не раз он фантазировал о том, как приведет ее в свой гостиничный номер, разденет ее и … Но Вилли Кляйбер знал, что этого никогда не произойдет. Не потому, что его бывшей жене это не понравилось бы, а потому, что ее новый муж был высокопоставленным чиновником BND. Человек, который часто ездил в Лондон на конференции с высокопоставленными представителями британской разведки, был слишком ценным контактом, чтобы рисковать им ради того, чтобы днем поласкать задницу. Завтра он будет обедать и с мужем, и с женой. Так было безопаснее.
  
  ‘Все прошло не так гладко, как мы надеялись", - признал доктор Беттгер. Это был мужчина ученого вида, шестидесяти лет, слегка полноватый, с серебристыми волосами и в очках в золотой оправе. Кляйбер заметил, что его лицо покраснело. Это был признак беспокойства, как и то, как Беттгер ткнул кулаком в пиджак своего дорогого костюма с достаточной силой, чтобы разорвать шов. ‘Но план продвигается вперед. Когда мы взяли столько денег из их банка в Женеве, мы ожидали, что они предоставят нам эти документы через человека герра Кляйбера в Лос-Анджелесе. Это оказалось просчетом с нашей стороны.’ Беттгер повернул голову достаточно далеко, чтобы увидеть, проявил ли Вилли Клайбер некоторую признательность; на самом деле это был просчет Кляйбера. Кляйбер кивнул почти незаметным движением, но Беттгер привык к таким сигналам в зале заседаний. ‘Это был разумный, логичный поступок", - продолжил он. ‘Возможно, если бы эти люди были немцами, они отреагировали бы рационально ... Но они американцы ...’ Беттгер улыбнулся, надеясь вызвать реакцию у своих коллег, но только Кляйбер признал шутку.
  
  Доктор Беттгер прижал губы кончиками пальцев. ‘Все мы отдали большую часть своей жизни тому, чтобы сделать Германию процветающей, сильной и хорошим местом для жизни’, - сказал Беттгер. "Кто-нибудь забыл, как мы страдали при Гитлере и его сообщниках-преступниках?" Должен ли я рассказывать вам, что нацисты сделали с нашей страной и нашим народом; не только физические разрушения, которые произошли в результате войны, но и моральный ущерб, который нацистская пропаганда нанесла нашим детям. Вы не знаете о том, что наши соотечественники на востоке страдают от режима марионеток, обученных Москвой? Мы живем на западе, и мы считаем, что нам повезло; но немецкая демократия - это нежный цветок, пересаженный из других стран. То, что мы построили из пепла 1945 года, может быть быстро разрушено неонацистскими безумцами или коммунистическими сумасшедшими, которые хотели бы видеть русских солдат патрулирующими наши улицы.’
  
  ‘Вы правы, доктор Беттгер", ’ произнес голос с дальнего конца стола.
  
  ‘Гитлер мертв’, - сказал Беттгер. ‘Пусть он остается мертвым. Мы не хотим никаких разоблачений, никаких так называемых Протоколов Гитлера, никаких секретных планов по поднятию Гитлера из могилы и украшению его славой исторических триумфов, достойных освещения в прессе. Не заблуждайтесь, есть люди, которые вырвали бы политическую власть из такого апофеоза.’ Он погладил свое лицо. ‘Какое британцам дело до репутации Черчилля? У них есть книги по истории, полные таких людей. Демократия - это ткань, из которой соткано их общество. Это наша хрупкая недавно созданная демократия, которая нуждается в репутации Черчилля и Рузвельта и другие подобные лидеры, которые доказали, что человек может быть в тепле, сытым и счастливым, а также быть свободным говорить все, что ему нравится, и отстранять своих хозяев от должности. Вот почему мы должны пойти на все, чтобы убедиться, что Москва не получит эти документы. Они также не должны попасть в руки журналистов, загребающих грязь, которые думают только о своей карьере. И не из тех людей, которые сказали бы нам, что Гитлер был Бисмарком двадцатого века.’ Он оглянулся на них. ‘Не ослабляйте сейчас, мои дорогие друзья, не ослабляйте сейчас’.
  
  Dr Böttger sat down. На его речь не последовало никакой реакции, за исключением того, что каждый из мужчин теперь обратил свое внимание на завтрак в немецком стиле, который был накрыт индивидуальными вышитыми скатертями вокруг длинного полированного стола.
  
  Беттгер брезгливо взял нож и срезал верхушку с вареного яйца. Остальные последовали его примеру. Формальности были закончены. Теперь пошли вопросы. Доктор Беттгер ненавидел вопросы.
  
  ‘Меня беспокоит насилие", - признался хрупкий веснушчатый мужчина на другом конце стола. Его звали Фриц Рау. ‘Несколько человек уже были убиты, вы говорите нам. Можем ли мы быть уверены, что это конец?’ Ему запретили есть яйца, масло или сыр, и теперь он осторожно грыз черный хлеб.
  
  Беттгер схватил крапиву. ‘Ни в коем случае. Я не сомневаюсь, что будут и другие смерти, просто потому, что люди, с которыми мы столкнулись, настроены на столкновение. ’
  
  ‘Я не до конца понимал это, когда мы начинали", - сказал хрупкий мужчина. ‘Интересно, многие ли из нас санкционировали бы создание Траста, если бы понимали, что деньги должны быть выплачены наемным убийцам’.
  
  Наступила потрясенная тишина, но она длилась недолго. Вилли Клайбер встал. Он был крепко сложенным мужчиной, который любил посещать собрания своего пехотного полка и петь старые песни военных времен за кружкой темного баварского пива. Кляйбер сказал: ‘Я понял это, и все, с кем я говорил, понимали это’. Он улыбнулся. ‘Все, кто не плохо слышит, поняли это’. Это был мощный голос. Кляйберу редко противоречили.
  
  ‘Мой слух не поврежден", - сказал хрупкий мужчина, Рау.
  
  ‘Мы должны оставить оперативную сторону вопроса Вилли", - сказал доктор Беттгер. На мгновение он почувствовал волну паники, полагая, что Рау, должно быть, узнал что-то о британском дипломате, которого они убили по ошибке в Лос-Анджелесе. Попытка Кляйбера убить британского секретного агента была еще одной ошибкой. Вилли Клайбер был склонен решать проблемы путем устранения своих оппонентов. Но Беттгер согласился использовать Кляйбера в качестве ‘оперативного руководителя’, и теперь они застряли с ним, поэтому они должны оказать ему всю необходимую поддержку.
  
  “Означает ли ”оперативная сторона" убийство людей, которые нам не нравятся?’ - спросил Фриц Рау.
  
  ‘Да", - сказал Беттгер. Он с тревогой оглядел стол, прежде чем отхлебнуть немного черного кофе. Фриц Рау когда-то был одним из самых умных ученых в немецкой промышленности. Даже сегодня его иногда можно было застать в белом халате в лаборатории огромного химического комбината, которым он фактически владел, за проверкой некоторых новых идей, которые он набросал на обратной стороне конверта. Беттгер знал, что молчание других присутствующих мужчин было во многом вызвано уважением, которым Рау пользовался среди них. Беттгер начал беспокоиться, что сомнения Рау могут подорвать всю операцию "Зигфрид".
  
  ‘Вам лучше понять это, джентльмены", - сказал Беттгер. В одной руке он держал кофейную чашку, как будто эта жизненно важная мысль только сейчас пришла ему в голову. Он медленно обвел взглядом все лица. Беттгер всегда питал слабость к мелодраматическому стилю. Правда заключалась в том, что он использовал такие манеры в своем восхождении к своему нынешнему высокому статусу. ‘Вам лучше понять, что каждый из нас уже совершил преступление. Мы все соучастники убийства. Вот так все просто. Я верю, что то, что мы делаем, одобрит каждый немец, который любит свою страну. Если завтра мы свернем операцию "Зигфрид", а наши планы не осуществятся, что тогда? Можем ли мы вернуть этих людей к жизни? Нет. А что, если бы один из нас решил пойти в полицию или в Министерство иностранных дел и рассказать им о нашем плане? Должен ли я сказать вам, что произошло бы? Все, кто был связан с операцией "Зигфрид", будут безжалостно выслежены и строго наказаны. Нас, вероятно, отправили бы в тюрьму до конца наших дней. И, совершенно независимо от уголовной ответственности за то, что мы сделали, что с нашими коллегами? Я уверен, что, как и я, вы заручились щедрой помощью ваших деловых партнеров и коллег в фальсификации бухгалтерских книг, чтобы сделать крупные денежные ассигнования доступными для Фонда. Мы также рассредоточили и спрятали средства, которые мы украли из банка в Женеве. Многие люди были вовлечены в это. Они не задавали вопросов; они делали это, потому что были друзьями. Будет ли их расплатой предательство? Я говорю "нет". Я говорю, что сейчас мы должны крепко держаться, как крепко держались англичане в 1940 году, и как крепко держался наш народ в 1944 году, в то время как русские подходили все ближе и англо-американские бомбардировщики разрывали наши города на куски. Держись крепче, заставь замолчать свои сомнения, мой друг. Делай то, что должно быть сделано.’
  
  Беттгер улыбнулся, дойдя до конца своей речи. На мгновение он испугался худшего. Он подождал, пока не увидел отражение своей улыбки на встревоженных лицах вокруг стола, но потом понял, что завоевал их. Даже бедный маленький Фриц Рау, казалось, временно успокоился.
  
  Следующим выступил Вилли Кляйбер. ‘Не будет насилия ради насилия, доктор Рау’, - пообещал он. ‘В нашей жизни было достаточно убийств, и никто из нас не хочет больше этого’.
  
  Он сделал паузу и оглядел сидящих за столом. Все они были мужчинами, которых он знал десять или пятнадцать лет. Вилли Кляйбер владел и лично руководил одной из лучших охранных организаций в Европе. Все эти люди вели дела с его компанией. Некоторые из них поделились с ним своими самыми темными секретами; он помог не одному из их детей, связанных с торговцами наркотиками, и выведал секреты двух жен-преступниц. Даже налоговый инспектор не знал об этих людях столько, сколько знал Вилли Кляйбер. Он сказал: "Доктор Рау спросил, означает ли оперативная сторона дела убийство людей, которые нам не нравятся. Доктор Беттгер сказал "да". При всем уважении к доктору Беттгеру, мне должно быть позволено поправить его. В этой деликатной операции нет места личной вражде. Единственные люди, которые будут убиты, - это те, у кого есть знания, опасные для нашего дела. Список казней будет настолько коротким, насколько я смогу это сделать. Каждый здесь, в этой комнате, может быть уверен в этом. Я убивал людей на войне. Я убил их в рукопашной схватке. Это было отвратительно. Это было не то, о чем я когда-либо смогу рассказать своим детям. Доктор Беттгер выбрал меня для оперативной части этого плана просто потому, что он знает, что я не люблю насилие. Я - ваша рука с мечом, джентльмены. Будьте уверены, что я не стану убивать невинных.’
  
  ‘Спасибо тебе, Вилли", - сказал Фриц Рау. Он был одним из старейших мужчин в зале и поэтому пользовался привилегией обращаться к своим молодым коллегам в такой неформальной манере.
  
  Беттгер вздохнул с облегчением и поспешно перешел к единственному другому вопросу. ‘В Лондоне внезапно потребовались деньги, и нам понадобится какая-то корпоративная структура, в которую мы могли бы направить средства. Очевидно, что мы не должны привлекать внимание английских правительственных ведомств, и я хотел бы знать, может ли кто-нибудь из нас обеспечить способ хранения полумиллиона немецких марок, пока мы создаем там компанию. ’
  
  ‘Нет проблем", - сказал эксперт по морскому страхованию. ‘Но вы должны сообщить мне подробности о том, кто будет иметь доступ к деньгам. Образцы подписей и так далее.’
  
  Вилли предоставит эти подробности. Я дам тебе деньги любым способом, каким ты захочешь. ’ Он посмотрел на часы над дверью. ‘На эту неделю хватит, джентльмены", - сказал Беттгер. ‘Вы все получите телекс с обычным кодом, который сообщит вам, где состоится следующая встреча. Пожалуйста, дайте мне доверенных лиц для тех, кто не сможет присутствовать. ’
  
  Когда собрание закончилось, Вилли Кляйбер остался для последнего слова с доктором Беттгером. ‘На мгновение мне стало интересно, что скажет старина Фриц", - сказал Кляйбер. ‘Меня беспокоит насилие’, - Кляйбер имитировал саксонский акцент Фрица Рау и дрожь, которая иногда слышалась в его голосе. Это была жестокая пародия.
  
  ‘Он становится слишком старым", - сказал Беттгер. ‘Я полагаю, это рано или поздно случится со всеми нами’.
  
  ‘В любом случае, все закончилось хорошо’.
  
  ‘На данный момент так и было", - сказал Беттгер. ‘Но вы знаете так же хорошо, как и я, что это будет не одна или две смерти’.
  
  ‘Это будет грязно", - сказал Вилли Кляйбер. ‘Трудно сказать, сколько в конечном итоге придется удалить. Я согласен с вами в этом. Я думал, что взрыв в Англии, когда нам пришлось иметь дело с моим старым товарищем Францем Вевером, станет большой газетной статьей. ’
  
  ‘Они были сумасшедшими, чтобы сделать это таким образом", - сказал Беттгер. ‘Неужели у наших людей там совсем нет здравого смысла?’
  
  ‘Британская секретная разведывательная служба уже знала нас", - объяснил Вилли Кляйбер. ‘Они давили на него. Нам действительно нужно было что-то предпринять очень быстро.’
  
  ‘ Британская секретная служба. Позволить им завладеть Протоколами Гитлера было бы самым худшим, что могло с нами случиться ", - сказал Беттгер. ‘Если бы они попали в газеты, мы могли бы подкупить их или даже отпугнуть. В противном случае мы можем поставить дымовую завесу. Но если они попадут в руки британской секретной службы, может случиться все, что угодно.’
  
  Вилли Кляйбер почесал подбородок. ‘ Вы хотите сказать, что британцы опасны для нас? Да, я не думал об этом в таком свете, доктор Беттгер, но я должен полностью согласиться с вами.’ Беттгер посмотрел на него и кивнул. Он знал, что Вилли Кляйбер никогда не смотрел на это иначе.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 24
  
  У сэра Сиднея Райдена была назначена встреча за ланчем, но он смог разместить Бойда Стюарта в промежутке между секретарем подкомитета сметы по оплате труда и выпивкой перед обедом с координатором. Бойд Стюарт полчаса прождал в пустой гостиной, прежде чем вошел генеральный директор, плюхнулся в кресло и провел рукой по волосам. ‘Кажется, все приходит сразу, Стюарт. Ты находишь это?’
  
  ‘Да, сэр, я знаю. Мне ужасно жаль, что я делаю трудный день для тебя еще хуже.’
  
  ‘Вовсе нет’, - сказал генеральный директор. ‘Это было мое собственное решение держаться поближе к вашему расследованию. Что-то случилось, не так ли?’
  
  Бойд Стюарт объяснил телефонный звонок, который Пол Бок сделал в дом Стейна в Лос-Анджелесе. И его визит в дом на севере Лондона за день до этого.
  
  ‘Гомосексуалисты ли они?’ Он кивнул, как будто отвечая на свой собственный вопрос.
  
  ‘У меня нет причин так думать, директор’.
  
  ‘Они звучат как два правонарушителя", - сказал генеральный директор.
  
  - Они преступники, ’ согласился Бойд.
  
  ‘ Совершенно верно, Стюарт.’ Генеральный директор осмотрел бар с напитками, но решил, что его обед будет непростым. Было бы лучше сохранять полную ясность ума. ‘Должен ли я понимать это так, что вы серьезно относитесь к их информации?’
  
  ‘ На данный момент да, сэр.’
  
  ‘Не правда ли, это довольно нелепо? Вы, конечно, не верите, что синдикат немецких промышленников собирается начать новое нацистское движение?’
  
  ‘Я еще не на той стадии, когда могу позволить себе роскошь что-либо сбрасывать со счетов", - сказал Бойд.
  
  ‘Ну, это ваше расследование", - сказал генеральный директор, почесывая затылок. ‘Но премьер-министр запрашивает отчет о ситуации. Мне не доставит удовольствия говорить ей, что мой главный полевой агент думает, что все это неонацистский заговор.’
  
  ‘Пол Бок получил доступ к банковскому компьютеру", - настаивал Бойд Стюарт. ‘Другой работал в электронике и, согласно поспешным и поверхностным расспросам, которые я сделал сегодня утром, достаточно квалифицирован, чтобы разбираться в извлечении информации’.
  
  ‘Я ничего из этого не оспариваю", - раздраженно сказал генеральный директор.
  
  ‘Тогда какой мог быть у них мотив?’ - спросил Бойд Стюарт. ‘Зачем им связываться со Штейном, чтобы предупредить его, что его жизнь в опасности? Очевидно, что Стейн для них незнакомец, иначе они бы сразу признали во мне самозванца. Немецкий мальчик признался в секрете совершенно незнакомому человеку. Если этот незнакомец предаст его, ему грозит в лучшем случае увольнение из банка, возможно, срок тюремного заключения. Так какой у них мог быть мотив, кроме того, что они сказали мне?’
  
  ‘Возможно, он думает, что это весело", - сказал генеральный директор. ‘Возможно, ему не нужна какая-либо работа; у него вполне может быть частный доход. Богатые молодые смутьяны. Западный мир полон таких людей.’
  
  Лишь с трудом Стюарт подавил раздражение от такого обобщения. ‘Я думаю, безопаснее предположить, что они зарабатывают на жизнь, сэр. И я предпочитаю предполагать, что они искренни.’
  
  ‘Ты не обязан зачитывать мне акт о беспорядках, Стюарт’. Бойд Стюарт не ответил. Генеральный директор посмотрел на свои часы. ‘Что ж, я вижу, что ты хочешь продолжить это дело, так что я не буду стоять у тебя на пути’. Он поднялся на ноги. Его коленный сустав треснул, и он быстро помассировал его. ‘ Не возражаете, если я тоже наведу кое-какие справки, а?
  
  ‘Нет, сэр", - сказал Бойд Стюарт тоном, который, как он надеялся, передавал мысль о том, что он боится самой мысли об этом.
  
  ‘Тогда это великолепно. Давай поговорим еще раз завтра, прежде чем я увижу премьер-министра.’
  
  Сэр Сидней Райден не с удовольствием предвкушал встречу с представителем западногерманской разведывательной организации, Bundesnachrichtendienst, BND. Каким-то образом двое мужчин казались несовместимыми, и то, что должно было быть обменом полезной информацией, слишком часто превращалось в обмен жалобами, которые иногда были близки к пререканиям.
  
  Обед, который они разделили в Boodle's во вторник, 17 июля, не стал исключением. Были разногласия по поводу учебных помещений, которые еще не были готовы к использованию, просьба о возвращении важных досье, которые, как тайно знал сэр Сидней, затерялись где-то в Уайтхолле, и спор по поводу новостной статьи о секретной ракете, которая просочилась в немецкую газету. Как упражнение в европейском сотрудничестве, обед провалился, но, когда двое мужчин спустились вниз выпить кофе и посмотрели, как другие члены клуба глубоко погрузились в старинные кожаные кресла, разговор перешел на садоводство.
  
  Открытие, что этот непростой немец разделяет его пристрастие к выращиванию кактусов, стало откровением для сэра Сиднея Райдена, который был известным членом Общества кактусов и суккулентов Великобритании.
  
  - Как правило, - говорил сэр Сидней, не обращая внимания на свой кофе, - довольно часто встречаются цветы крупнее растения, за исключением, возможно, маммиллярии и рипсалиса. Если бы вы увидели мой Echinocactus tabularis с тремя цветками – каждый из них больше самого растения - боже мой, я думаю, вы были бы поражены. ’ Сэр Сидни хлопнул по подлокотнику своего кожаного кресла с такой силой, что член парламента в другом конце зала оторвал взгляд от своей газеты.
  
  ‘Мучнистый жук - это хуже всего’, - сказал немец. ‘Единственное, что может его убить, - это парафин, но часто я обнаруживал, что растение тоже погибает’.
  
  ‘Я никогда не прибегаю к парафину", - сказал сэр Сидни. ‘Как только вы увидите эти маленькие серые пушистые пятнышки, удалите их булавкой. Я бы предпочел отрезать большой кусок растения, чем мазать его парафином.’
  
  ‘Это очень интересно", - сказал немец. ‘Я тоже запомню твой совет относительно семян’.
  
  ‘Да, это совсем не сложно. Подождите, пока цветонос полностью отмрет, прежде чем удалять семена, конечно. Семена маммиллярии находятся в коробочках; храните их все до следующей весны и не сейте раньше конца апреля, если вы не уверены, что температура не опустится ниже 65 ® по Фаренгейту. ’
  
  ‘Я попробую", - сказал немец.
  
  ‘Чертовски жаль, что ты не можешь выкроить время, чтобы приехать ко мне в деревню’.
  
  ‘ Возможно, в следующий раз.’
  
  ‘Превосходно’.
  
  ‘Я только хотел бы, чтобы было что-то, что я мог бы сделать для вас взамен, сэр Сидни’.
  
  Генерального директора осенила внезапная мысль. ‘Что ж, возможно, так и есть, мой дорогой друг. Это совершенно секретный вопрос, но я хочу проверить вероятность того, что молодой человек, работающий в лондонском отделении гамбургского банка, сможет получить что-то с их центрального компьютера. Как я уже сказал, это совершенно секретно. Это должно быть очень осторожное расследование. ’
  
  ‘Это простой вопрос, сэр Сидни", - сказал представитель BND. ‘Вообще нет необходимости передавать это через мой отдел. Я разберусь с этим лично. Завтра я буду в Бонне на ланче со своей женой и старым другом, который руководит одной из наших лучших частных охранных компаний. Он знает все о немецких банках.’
  
  ‘Превосходно", - сказал сэр Сидни Райден. ‘Я бы предпочел, чтобы это не было сделано официально. Я сообщу вам подробности.’
  
  Немец достал свой карманный ежедневник и, перевернув страницы, нашел запись следующего дня: среда, 18 июля. Он написал ‘упомянуть запрос, сэр старший’ под именем своего товарища по обеду – Вилли Кляйбера.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 25
  
  Все усилия сотрудников британской секретной разведывательной службы в районе Лос-Анджелеса стереть сообщение Пола Бока с автоответчика Чарльза Стейна ни к чему не привели. Сама машина, изготовленная на небольшом заводе в Сан-Диего, рекламировалась как самая надежная отечественная машина на рынке. Одним из аспектов этой надежности, на который копирайтер потратил много внимания, была невозможность случайного удаления любого входящего сообщения. ‘Executive Type II’ даже имел стирающую головку, которую можно было отсоединить и спрятать в другом месте. Это было средство, которое понравилось Чарльзу Штейну, который считал, что его сын Билли с большой вероятностью случайно удалит важные сообщения.
  
  Что касается попытки провести в резиденцию Штейна полевого агента, выдававшего себя за мастера по ремонту телефонов, то она тоже была обречена на провал. Экономка Стейна давно поняла, что лучший способ жить в мире со своим работодателем - это буквально воспринимать его инструкции. Поэтому, когда молодой человек, вооруженный пинцетом, плоскогубцами и мотками проволоки, заговорил с ней по переговорному устройству у главного входа, она сказала ему, что он не может войти. Он сказал ей, что ее телефон не работает должным образом, и, когда она оказалась равнодушной к этому, настаивал, что неисправность затронет все телефоны в Креста-Ридж-Драйв. ‘Тебе придется зайти как-нибудь в другой раз", - сказала она ему. Чарльз Стейн сказал, никого не впускать в дом, и это именно то, что она намеревалась сделать. Когда фальшивый телефонист настаивал, она пригрозила позвонить в телефонную компанию и пожаловаться на его поведение. Именно на этом этапе операции были оставлены все попытки вмешаться в работу автоответчика.
  
  Чарльз Стейн приехал домой в одиннадцать УТРА. Он был в плохом настроении, и его домработница не спрашивала его ни о чем, кроме того, что он хотел бы съесть. Только после того, как она подала ему суп, Стейн признался ей, что калифорнийский дорожный патруль арестовал его за вождение в нетрезвом виде, когда он чинно двигался по второй полосе автострады Харбор со скоростью не более сорока миль в час.
  
  Экономка кивнула и промолчала, за исключением некоторых сочувственных звуков, которые специалисты по семантике называют ‘мурлыкающими звуками’.
  
  ‘Я пьян!’ - возмущенно сказал Штейн.
  
  ‘Они поставили тебя на алкотестер?’
  
  ‘И он ничего не зарегистрировал. Я выпил всего два бокала белого вина со старым приятелем. Вы знаете меня, миссис Свенсон, вы когда-нибудь видели меня пьяным? Я практически никогда не притрагиваюсь к крепким напиткам, мне даже их вкус больше не нравится.’
  
  ‘ И они сказали, что ты превысил скорость?
  
  ‘ Они сказали, что ехать со скоростью сорок миль в час - верный признак того, что ты пьян, вот что они сказали.
  
  Экономка издала еще несколько цокающих звуков.
  
  Беспорядочное вождение, небезопасная смена полосы движения ... привели меня в окружную тюрьму возле Юнион Стейшн … как тебе это нравится?’
  
  ‘Это ужасно, мистер Штайн’.
  
  ‘Я потребовал анализ крови. Я знаю закон. Я потребовал анализ крови. Они сказали, что не смогли достать этого проклятого полицейского врача. Может быть, он тоже пьян, я сказал им. Наконец заступила новая смена, и начальник караула отпустил меня.’ Штайн посмотрел на свою экономку и покачал головой. ‘Я сошел с ума, миссис Свенсон. Говорю вам, я действительно расстроен тем, как со мной обращались.’
  
  - Ешьте, мистер Штайн, - сказала она. - Я не хочу есть. ‘Постарайся забыть все это’.
  
  Стейн разорвал свою булочку на кусочки и начал есть ее с супом.
  
  ‘Эти парни из CHP никогда не могут признать, что они неправы, ты знаешь", - сказал Стейн своей экономке. ‘Они продержали меня всю ночь, угрожая всевозможными обвинениями в вождении. Затем, этим утром, они освободили меня. Большое дело. Я сяду в тюрьму за то, что ничего не делал, и они достаточно любезны, чтобы освободить меня. ’ Он молча доел суп. "Где Билли?" - спросил я. сказал он, отодвигая тарелку. Стейн всегда отодвигал пустые тарелки. Ему нужно было место на столе перед ним; он обнаружил, что тарелки и стаканы – особенно пустые – тесны.
  
  ‘Спустился к лодке", - сказала экономка.
  
  "Опять?" - спросиля.
  
  ‘Он тренируется перед гонкой в следующем месяце. Это чемпионат. Вы знаете это, мистер Штайн. Билли никогда не пропускает это.’
  
  Стейн поднял глаза, понимая, что Билли Стейн обратил другую женщину на свою сторону, чем бы это ни было. ‘Пора этому парню устроиться на работу", - сказал Стейн.
  
  ‘Я принесу вам остатки вашего обеда", - сказал эконом.
  
  Стейн вскоре покончил с жареными бараньими отбивными и картофельным пюре, которые, по расчетам его экономки, должны были стать самым быстрым и сытным блюдом и, следовательно, самым быстрым способом вернуть ее работодателю его обычное спокойное поведение. Но Стейн отодвинул в сторону жареный картофель, решив вместо него съесть помидор на гриле, приправленный кусочками базилика с грядки. Но теперь его решимость ослабла, когда он вспомнил унизительность того, что на него надели наручники, раздели, обыскали, сфотографировали и сняли отпечатки пальцев. Он отправил картофель в рот с нервной быстротой. ‘А потом бросили в вытрезвитель, как обычного преступника’.
  
  ‘Вам следовало позвонить мне, мистер Стейн’.
  
  ‘ Не стоило тебе звонить, ’ проворчал Стейн, все еще продолжая есть картошку. ‘Они разрешают вам только один завершенный телефонный звонок, а я гонялся за своим чертовым адвокатом из бара в ресторан, из ночного клуба’.
  
  Он доел картошку, взял ломтик намазанного маслом тоста и поднялся на ноги. Запах тюрьмы все еще был на нем. ‘Мне нужно принять ванну", - сказал Стейн. ‘Сними эту вонючую одежду’.
  
  ‘Должно быть, это было ужасно для вас, мистер Стейн’.
  
  ‘ Проклятые фашисты, ’ сказал Штайн. ‘Я им это тоже сказал. Я сказал, что сражался на войне, чтобы избавиться от таких фашистов, как вы. Я сказал им.’
  
  - Что они сказали? - спросил я.
  
  ‘Они смеялись", - сказал Стейн. Он пожал плечами. Он начал привыкать к тому, что люди смеются над войной. Билли Стейн смеялся над этим годами. Зачем злиться, потому что дети других мужчин тоже смеялись?
  
  Стейн поднялся на ноги, снял галстук и ослабил воротник рубашки. Он беспокойно подошел к камину и передвинул несколько фарфоровых украшений, как будто что-то искал.
  
  ‘ С вами все в порядке, мистер Стейн? ’ спросила экономка. Она никогда раньше не видела его таким.
  
  ‘Они смеялись", - снова сказал Стейн. Разговор с Джерри Делани пробудил его воспоминания; ночь в окружной тюрьме дала ему слишком много времени для размышлений. Была и другая половина истории. Он вспомнил, как снова и снова рассказывал это неопрятному маленькому капитану из штата судьи-адвоката, который кричал от ярости и называл Штейна лжецом.
  
  Дилейни, конечно, рассказала ту же историю. Дилейни был его приятелем, высоким нескладным юношей с длинной шеей и неуклюжим телосложением мальчика, который еще не дорос до зрелости. Майор Карсон был единственным старожилом в колонне в тот день. Карсон воевал во Франции в Первую мировую войну. Он был пухлым седовласым мужчиной, его нос и щеки покраснели от холода, раннего утреннего парада и вечеров дешевой выпивки, которые составили его годы в армии мирного времени. ‘Бинокль не нужен", - сказал он лейтенанту Питману, когда они увидели дым. "Немцы за следующим холмом, выбивают дерьмо из колонны снабжения’. Он положил свою жевательную резинку на броневую пластину и посмотрел на свой футляр с картой, когда прозвучал следующий залп. Штайн пристально наблюдал за ним; он не дрогнул. Следствие пыталось заклеймить Карсона как труса, но трус остался бы с колонной, а не попытался бы пересечь открытую местность на джипе, чтобы сообщить батальону, что происходит. ‘ Мне понадобится водитель, ’ сказал майор Карсон.
  
  ‘ Возьмите молодого Штейна, ’ сказал лейтенант Питман. ‘Парень слишком мал для боя’.
  
  ‘ Они все такие, - сказал Карсон, не отрываясь от карты. ‘ И если немцы так далеко... ’ он ткнул пальцем в блестящую прозрачную обложку карты, - то вся чертова перестрелка окружена – ОСО, боевая группа полка, все работает ... Черт! Высшее начальство тупо, как дырка в заднице, Питман.’
  
  ‘Да, сэр", - сказал Питман, который постоянно пытался уменьшить такое неуважение к власти среди своих людей.
  
  Карсон посмотрел на него и улыбнулся. Питман был на десять лет старше большинства этих ребят и проходил подготовку в Пойнте, но его опыт настоящей солдатской службы был прискорбно недостаточен. Его форма была совершенно новой, галстук аккуратно заправлен в рубашку, на непромокаемой куртке не было ни единого пятнышка. Питман был меньше остальных, и тяжелый автоматический пистолет и полная фляга воды висели у него на поясе. Его бинокль был как жернов на шее. Когда его глаза быстро обежали горизонт, видя только черные каменистые холмы, из–за которых они были лишены радиосвязи со штабом, его стальной шлем звякнул о броневую пластину М-3.
  
  Майор Карсон положил руку ему на плечо в жесте, который был одновременно отеческим и доверительным. ‘Вы спускаете этих ребят в овраг, лейтенант, и отходите параллельно дороге Сбейтла’. Дыма стало больше, за ним последовал грохот орудий. ‘Возможно, немцы попытаются прорваться здесь до самого Кассерина’.
  
  ‘ Кассерин? ’ переспросил Питман. Это было немыслимо.
  
  Карсон снова водил пальцем по карте. Его ногти были коротко подстрижены, руки испачканы маслом и никотином, а на пальцах виднелись крошечные шрамы. Это были руки человека, который любил разбирать двигатели на части. ‘Даже не думай о том, чтобы получить Медаль Почета. Они подтолкнут этот маленький караван, не останавливаясь. Возвращайся по оврагу и убирайся отсюда ко всем чертям.’
  
  ‘Мы истребители танков", - сказал Питман. ‘Ты хочешь, чтобы мы сбежали?’
  
  ‘Возьми мой джип, парень", - крикнул Карсон Араму Штейну. Питману он сказал: ‘Уберите отсюда эти музейные экспонаты, лейтенант. И это, черт возьми, приказ. Понимаешь?’
  
  ‘Да, сэр", - сказал Питман, отдавая майору образцовый салют. Карсон забрался в джип, даже не оглянувшись.
  
  Лейтенант Питман снял шлем и провел рукой по потной коже его подкладки, прежде чем снова надеть его на голову и туго затянуть ремешок на подбородке. Теперь он был предоставлен сам себе; командовал всей колонной перед лицом врага, именно так, как он так часто мечтал сделать. ‘По дороге идет солдат", - сказал он, но его слова потонули в другом взрыве, на этот раз со стороны холма. Только Стейн понял, что произошло, возможно, потому, что он провел так много времени, боясь этого. ‘Арам’, - крикнул он. Он выпрыгнул из М-3 с нехарактерной для него ловкостью и побежал вниз по склону, как сумасшедший. ‘Не двигайся, Арам. Я иду. Оставайся там, где ты есть. Я иду, Арам. Арам!’
  
  Но Арам Штайн никогда больше не двинется с места, как и майор Карсон. Джип наехал на мину "Теллер" в полумиле вниз по трассе, ее обломки были погнуты, а шины загорелись. Тела были жестоко расчленены. ‘Арам!’
  
  ‘Могу я принести вам что-нибудь еще? ’ спросила экономка.
  
  ‘Я собираюсь поговорить с Билли", - сказал ей Стейн. Он слишком баловал мальчика; он должен начать вовлекать его в реальные проблемы. Штайн устал. С этого момента Билли должен помогать, действительно помогать.
  
  ‘Да, мистер Стейн", - ответила экономка, озадаченная тем, что Стейн так доверяет ей. ‘Не забывайте, что ваш телефон все еще переключен на автоответчик’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 26
  
  Прошло почти восемь лет с тех пор, как молодой Билли Стейн был в Лондоне. Этот визит был с его матерью и отцом – особый отпуск, чтобы отпраздновать годовщину свадьбы его родителей. Они пригласили его на все обычные туристические угощения: смену караула у Букингемского дворца, посещение музыкального шоу, прогулку по Темзе, обед в "Симпсоне" на Стрэнде, не забыв дать чаевые человеку, который готовил жаркое. Это была достаточно приятная интерлюдия, но Лондон не привлек никого из семьи Штейн настолько, чтобы они захотели вернуться. Холодный климат с частыми ливнями, которые, казалось, всегда заставали их врасплох, делал их несчастными, а в отеле не было ни отопления, ни кондиционера. Они все чихали, вспомнил он.
  
  С тех пор мало что изменилось. Проблема с парковкой была ужасающей, служба такси неадекватной, телефоны непонятными, а еда не в его вкусе. Билли Штайн провел большую часть своей жизни в Южной Калифорнии, и теперь он редко был счастлив где-либо еще.
  
  Все эти факторы сыграли против молодого Штейна в его миссии в Лондон, чтобы выяснить, по просьбе Штейна-старшего, что мистер Пол Бок должен был им сказать. Даже в этом роскошном отеле рядом с Парк-Лейн Билли Стейну было нелегко. Обслуживающий номер официант был португальцем и не мог понять заказ Билли на завтрак. Британская утренняя газета была еще более озадачивающей – она была посвящена почти исключительно местнической деятельности британских профсоюзных лидеров, плюс страстному анализу недавнего британского экспорта и некоторым непонятным сообщениям о крикете. Заголовок гласил: "Повешение: вердикт 119. MPs ’Нет" в великих дебатах’. Он отложил газету в сторону и переключил свое внимание на завтрак. Консервированный апельсиновый сок, немного яичницы-болтуньи и несколько сморщенных кусочков бекона. Он налил кофе и глубоко вздохнул. Почему он позволил своему отцу запугивать его, чтобы он приехал в Лондон? Он мог бы есть свой обычный нарезанный свежий ананас с настоящими сливками и хорошим кофе в тени пальм, глядя на карту, решая, куда полететь, чтобы днем поплавать, заняться серфингом или покататься на лыжах. Он включил телевизор, но услышал только снежную бурю помех и громкое шипение. Он закрыл глаза и проглотил гостиничный кофе.
  
  Он все еще не оправился от смены часовых поясов и страданий трансатлантического перелета. Температура "японских полотенец" мало отличалась от температуры мартини, которым он пытался изгнать воспоминания о разогретом мясе и овощах, которыми был приготовлен первоклассный ужин. Гнетущая посредственность фильма в полете смягчалась только банальной болтовней летного экипажа и громким храпом пассажира в переднем ряду. Билли Штайн прибыл в Лондон измученный и нашел услужливого водителя, который отвез его в отель за то, что, как он позже обнаружил, было почти в четыре раза дороже обычной платы за такси. Оказавшись в своем комфортабельном гостиничном номере, он проспал девятнадцать часов. И так получилось, что Билли ничего не предпринял, чтобы связаться с Полом Боком до пятницы - через неделю после того, как сообщение было оставлено на автоответчике, и через четыре дня после визита Бойда Стюарта в Йорк-Уэй.
  
  Даже в пятницу Билли Стейну пришлось предпринять три попытки, прежде чем он получил адрес в секретарском агентстве. После позднего завтрака он надел плащ и шляпу и окунулся в прохладное лондонское лето. Такси отвезло его в "Джимми Милитари", и чем ближе он подходил, тем больше впадал в депрессию. Убогие дома и замусоренные улицы никак не вязались с вежливым и тщательно модулированным голосом, который он слышал на магнитофоне.
  
  ‘ Вот мы и приехали, парень, ’ сказал таксист. Большой реактивный самолет пролетел так низко, что Билли Штайн с трудом его услышал. Он протянул горсть мелочи и позволил водителю взять самому. Водитель пробормотал протест против этой дополнительной рутинной работы, но все равно помог себе.
  
  Билли Штайн сложил руки рупором, чтобы заглянуть за табличку ‘закрыто’ в мрачный интерьер магазина. Сразу бросилось в глаза несоответствие в том, как эти манекены с узкими бедрами, выставленные на витрине магазина, стилизованные под максимально современный вид, скакали в неуклюжей военной одежде давних времен. Они представляли собой странную группу, эти нацисты, в парадных саблях и кинжалах, в сопровождении гусар и кавалерийских офицеров, в помятых доспехах и безголового капрала морской пехоты. Очевидно, купленные из вторых рук, эти фигуры носили свои сломанные конечности, отсутствующие ступни и покрытые шрамами щеки с непостижимой силой духа. Это было похоже на морг, подумал Билли и снова вздрогнул.
  
  На звонок никто не ответил. Он посмотрел на замок на двери магазина. Он был старше, чем большинство предметов антиквариата, выставленных в витрине. он украдкой посмотрел вверх и вниз по улице. Было ли это мистификацией или нет, он не собирался проезжать 6000 миль без какого-либо дальнейшего расследования. Он использовал перочинный нож, чтобы удерживать засов, и приложил всю свою огромную силу к двери. Она заскрипела, натянулась на деревянную обшивку и распахнулась с хрустом гнилого дерева.
  
  Билли Стейн зашел внутрь и закрыл дверь, прислонив к ней большую бомбу, чтобы она оставалась закрытой. Он украдкой пробирался между знаменами со свастикой и рядами нагрудных знаков, мечей и пистолетов. Откуда-то сверху он услышал музыку: Бах играл на соло-гитаре. Он заглянул в заднюю комнату, которая была почти заполнена картонными коробками. За ними был мощеный двор размером не больше телефонной будки, а на дальней его стороне виднелась дверь наружного туалета. Там была грязная раковина, забрызганная красными разводами.
  
  Билли Стейн вернулся через магазин и поднялся по лестнице так тихо, как только мог. Музыка, казалось, доносилась этажом выше. На лестничной площадке он остановился. Музыка прекратилась, когда он прислушался за дверью. Мужской голос произнес: ‘Это была сюита Баха для лютни, номер 2 ля минор, в исполнении Карлоса Бонелла’. Он понял, что это диктор Би-би-си, доносящийся из радиоприемника, и осторожно повернул ручку, чтобы открыть дверь.
  
  Это была большая комната с видом на шиферную крышу туалета на первом этаже, где низкорослое деревце боролось за солнечный свет во дворе, который выглядел точно подходящего размера и формы для казни. В комнате было много мебели – несколько старых кресел и большой диван с пружиной, видимой сквозь порванную ткань. К камину были прислонены полдюжины очень больших картин в позолоченных рамках и выцветший красный зонтик от солнца с рекламой Coca-Cola. Все пахло кошками и вареной капустой.
  
  Он прошел через комнату к двери следующей. Это была тяжелая дверь, скрытая под слоем дешевой краски. Кто-то, тяготеющий к творчеству, нарисовал волнистые линии с помощью расчески на влажной краске, пытаясь имитировать зернистость древесины. Он прислонился к тяжелой обшитой панелями двери. Она была заперта, но ключ валялся на полу. Он поднял его и вставил в замок. Через дверь он мог слышать, как снова заиграла гитарная музыка.
  
  Что бы он ни ожидал увидеть в комнате, это были не двое мужчин, лежащих во весь рост на кровати. Почти все в комнате было залито кровью, включая комбинезоны двух рабочих, которые были скомканы и брошены в камин вместе с латунными жаровнями.
  
  Мужчины на кровати были мертвы. Одним из них был Пол Бок, а другим - Джимми. Билли Стейн не мог знать, кто они такие, потому что их убийцы препятствовали идентификации, отрезав руки и головы обоих мужчин.
  
  Билли стоял в дверях, потеряв дар речи. Он не был уверен, как долго он смотрел на двух обезглавленных мужчин на их пропитанном кровью пуховом одеяле, но внезапно услышал, как диктор радио объявил, что следующая часть гитарной музыки была в исполнении Альбениса. Он попятился из комнаты и закрыл дверь с большей силой, чем намеревался. Он сел в древнее кресло и почувствовал, что его сердце бьется так, как будто все его тело вот-вот взорвется. Подавив панику, он отступил тем же путем, каким пришел, закрыв за собой все двери. Он все еще мог слышать гитарную музыку.
  
  Билли понимал, насколько расследование будет затруднено из-за отсутствия свидетельств стоматологии или отпечатков пальцев жертв, но было что-то дьявольское в людях, настолько злобных, что они могли отрубать головы и руки своим жертвам.
  
  Только час спустя, когда Билли Стейн все еще бесцельно бродил по грязным закоулкам Кингс-Кросс, он понял, что его собственные отпечатки пальцев будут щедро распределены на месте убийства. Но у него не было намерения возвращаться туда. Он попросил прохожего указать ему дорогу к Парк-Лейн. Он прошел пешком до станции метро "Уоррен-стрит" под мелким дождем, прежде чем ему посчастливилось поймать такси. Оказавшись в такси, он закрыл голову руками. Трудно было поверить, что вчера у него не было более насущной проблемы, чем необходимость замены масляного фильтра в двигателе его самолета.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 27
  
  Дежурный лондонский полевой диспетчер позвонил Бойду Стюарту в 14 часов 23 минуты в пятницу, 20 июля. Он был на внутренней линии скремблера, поэтому мог говорить свободно. ‘Штейн пошел туда", - сказал дежурный диспетчер.
  
  - И где он сейчас? - спросил я.
  
  ‘Он вернулся в отель. Он был бледен как полотно. Он ходил по улицам, как будто не знал, куда идет. Затем он увидел проезжающее мимо такси, окликнул его и вернулся в свой отель около сорока минут назад. Он потрясен.’
  
  ‘Я бы тоже так думал", - сказал Стюарт. ‘ По-прежнему никаких признаков присутствия полиции там?
  
  "Немецкий парень сказал своему банку, что хочет несколько дней отдохнуть. Они, вероятно, даже не заявят о его исчезновении до понедельника. Насколько я выяснил, у другого мальчика нет близких друзей или родственников.’
  
  - Как долго Стейн находился внутри? - спросил я.
  
  ‘ Минут двадцать, может, меньше.
  
  Последовало долгое молчание, во время которого Бойд Стюарт нарисовал серию квадратов в своем блокноте. Затем он аккуратно нарисовал крестики внутри каждого квадрата, пока дизайн не был завершен. ‘Вы там?’ - спросил дежурный диспетчер.
  
  ‘Да, я здесь’.
  
  ‘Сейчас самое время это сделать, сэр. Наш человек, который следил за ним, сказал, что Стейн, похоже, был в ужасном состоянии. ’
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Стюарт. ‘Держи меня на связи’.
  
  Он повесил трубку и потянулся за шляпой. Как и Билли Стейн, он решил, что погода недостаточно хороша для того, чтобы ходить без плаща.
  
  ‘Я звоню мистеру Стейну", - сказал Бойд Стюарт администратору отеля. ‘Я хочу сделать ему сюрприз’.
  
  ‘ Прошу прощения, сэр, но...
  
  Рука Бойда Стюарта протянулась и схватила запястье человека за столом, прежде чем он приблизился к домашнему телефону. ‘Я хочу сделать ему сюрприз", - снова сказал Стюарт, на этот раз раскрыв карточку-ордер столичной полиции, которую он хранил для таких случаев.
  
  Служащий уставился на удостоверение. ‘Я должен позвать менеджера’.
  
  ‘Никого не приводите, ’ сказал Бойд Стюарт, ‘ или я посажу вас за решетку по обвинению в препятствовании офицеру полиции при исполнении им своих обязанностей’. Он говорил очень тихо, но держал мужчину за запястье с такой силой, что тот поморщился от боли. ‘Я просто поднимаюсь наверх, чтобы спокойно поболтать. Ты понимаешь?’
  
  ‘Я понимаю’, - сказал мужчина. Бойд Стюарт ослабил хватку и быстро подошел к дверям лифта. К тому времени, как портье оторвал взгляд от растирания запястья, Стюарт уже ушел.
  
  Комната 301 была рядом с лифтами. Такие 01 номера всегда были рядом с лифтами, и опытные путешественники старались избегать их. Стюарт удивился, почему у Стейна не было номера люкс. Согласно результатам проверки, которую они провели в отношении кредита семьи и уровня расходов, это будет вполне по средствам. Стюарт выключил свет в коридоре, а затем постучал в дверь.
  
  ‘Да’. Это был голос Билли Стейна.
  
  ‘ Обслуживание в номерах.
  
  - Чего ты хочешь? - спросил я.
  
  ‘У меня для тебя посылка – откуда-то из-за границы. В нем указаны почтовые расходы из-за рубежа.’
  
  ‘Положи это под дверь’.
  
  Стюарт улыбнулся. Он вспомнил, что был пойман подобным образом раньше. ‘Это пакет, я сказал. Это не пройдет под дверью.’ Последовало еще одно долгое молчание, а затем Стюарт услышал, как поворачивается замок. Он знал, что ему придется действовать быстро, и горячо надеялся, что Стейн не накинул цепочку на защелку.
  
  Билли Стейн чуть приоткрыл дверь, и Стюарт опустил плечо и навалился на нее всем своим весом. Штайн был подготовлен, но недостаточно. Он, пошатываясь, вернулся в комнату; Стюарт последовал за ним, спотыкаясь о багаж Стейна и спасаясь от падения только благодаря тому, что держался за край кровати. К тому времени Стейн уже сидел на полу, а Стюарт стоял лицом к нему, держа "Смит и Вессон Магнум" в двенадцати дюймах от его носа.
  
  ‘Стоять", - сказал Стюарт, и молодой человек замер. Это был не первый раз, когда Стюарт выбирал из оружейной этот большой пистолет, который едва помещался в его наплечную кобуру и оттягивал его в сторону. Но он видел, как его пули из "Магнума" .357 калибра могли пробивать металл автомобильных кузовов, и он также видел, как вид этого останавливал людей на месте, как сейчас это заморозило Билли Стейна, распростертого на полу спальни.
  
  ‘ Здесь нет наличных, ’ сказал Билли Стейн, все еще глядя на огромный пистолет. ‘Ни камеры, ни дорожных чеков’. Ему удалось изобразить легкую насмешку. ‘Ты набрал неправильный номер, приятель. У меня остались последние деньги, и я ищу работу. ’
  
  Стюарт улыбнулся: ‘Ты разочаровываешь меня, Билли’.
  
  Штейн поднял глаза и нахмурился. ‘Как, черт возьми, ты узнал мое имя?’
  
  Стюарт не ответил. Он оглядел комнату. Стейн был одет в халат и лежал на кровати, пытаясь заснуть. Его золотые наручные часы лежали на боковом столике вместе с Географическим атласом Лондона и очками с желтыми стеклами.
  
  ‘В следующий раз, когда будете отвечать на стук в дверь в гостиничном номере, наденьте очки. Возможно, вам придется что-то подписать.’
  
  ‘В следующий раз, сопляк?’ - спросил Билли Стейн. Он оправился от своего удивления достаточно, чтобы показать гнев. ‘В следующий раз я разорву тебя на куски голыми руками’. Стейн попытался подняться на ноги.
  
  ‘Оставайся там, где ты есть", - сказал Стюарт. ‘Я знаю, как пользоваться этим пистолетом, и я дам вам то, что вы дали тем бедным детям на Кингс-Кросс сегодня утром, если вы предоставите малейший повод’.
  
  ‘ Подожди минутку, ’ сказал Билли. ‘Подожди минутку. Какие дети? О чем ты там бормочешь?’
  
  ‘Не рассказывай мне все это, Стейн. Я знаю, что ты делал этим утром, прежде чем вернуться в свой милый отель, чтобы вздремнуть. Ты убил тех двух детей и отрубил им головы. Что они с тобой сделали? Ты пытался продать им какие-то модные документы твоего отца о Гитлере, или они просрочили арендную плату?’
  
  ‘О, теперь я понял", - сказал Билли Штайн. ‘Ты один из тех британцев, которые разговаривают с моим отцом о его бумагах. Ты все знаешь об этих вещах.’
  
  ‘Я знаю о бумагах", - сказал Стюарт. Чего я не знал, так это того, на что вы с отцом готовы пойти, чтобы удержать их. Что ты использовал, Билли? Ножовка, что это было, или измельчитель?’
  
  ‘Ты не смеешь так со мной разговаривать, ублюдок", - сказал Билли. ‘Я не убивал тех людей – детей, как вы говорите, они были; я не знаю, были ли они детьми или кем–то еще - меня подставили...’
  
  ‘Настроен? Настроить как и кем? Вы прилетаете в Лондон – первым классом со всеми удобствами – и регистрируетесь в этом роскошном отеле. Вы выходите отсюда сегодня утром и направляетесь прямо по адресу на Кингс-Кросс – согласитесь, это не обычный звонок на обычном туристическом маршруте – и оставаетесь внутри около двадцати минут. Это примерно то время, когда от тебя требовалось совершить преступление, Стейн? Установить? О чем, черт возьми, ты говоришь?’
  
  ‘Это ваша территория. Я здесь не на своем месте; я уязвим. ОК. Но я не убивал тех людей там, в том вонючем маленьком месте. Клянусь Богом, я этого не делал.’
  
  ‘Так кто же все-таки убил их, ты, маленький подонок?’ Штейн пошевелился. ‘Не двигайся, или я снесу тебе голову’.
  
  Стейн старательно описал арест своего отца дорожным патрулем и телефонный звонок от Пола Бока, который ждал его, когда в конце концов он вернулся в свой дом на Креста-Ридж-драйв. Стюарт знал, что медленное изложение событий было рассчитано на то, чтобы дать Штейну шанс собраться с мыслями и выговориться из затруднительного положения, но он не сделал ничего, чтобы поторопить его или прервать. Он просто подождал, пока Стейн выдохнется, и когда Стейн посмотрел на него, ожидая реакции, Стюарт стоял с пистолетом в руке, вежливо улыбаясь.
  
  ‘Что тут смешного?’ - спросил Стейн.
  
  ‘Я правильно понял?’ - спросил Стюарт. ‘Вы говорите мне, что мужчина позвонил вашему отцу в Лос-Анджелес, человек, о котором вы никогда раньше не слышали, и после одного телефонного звонка вы прыгнули на борт самолета и прилетели в Лондон? Потяни за другую ногу, Стейн, на ней есть колокольчики.’
  
  ‘Он сказал, что это было из-за документов’.
  
  ‘О, он сказал, что это из-за документов", - насмешливо сказал Стюарт. ‘Что ж, это все объясняет. Естественно, если кто-то позвонит и скажет...’
  
  ‘Черт с тобой", - сказал Штайн. Теперь, услышав, как Стюарт высмеивает его объяснение, он понял, насколько неправдоподобно это прозвучит для присяжных.
  
  Рассказать вам, что они делают с людьми, которые приходят в дома законопослушных жителей северного Лондона и отрубают им головы и руки? Они слишком долго держали их под замком. Ты когда-нибудь видел английскую тюрьму, Стейн? Или, что более уместно, вы когда-нибудь нюхали его? Вы когда-нибудь нюхали что-нибудь первым делом утром, когда они выплескиваются? Там нет смывных унитазов, друг мой. Вы не будете сидеть в гостиной и смотреть цветной телевизор, как это делают в тех милых тюрьмах штата Калифорния. Мы здесь более примитивны. Заголовки сегодняшнего утра заставляют думать, что ты победишь палача, Билли. Но ты проведешь остаток своей обычной жизни в какой-нибудь грязной, вонючей викторианской трущобе, которая выглядит как иллюстрация к роману Чарльза Диккенса.’
  
  Билли Штайн стукнул кулаком по ковру. ‘Я никого не убивал’.
  
  ‘Что они сделали? Украсть некоторые из ваших нацистских документов? Я заметил, что магазин был заполнен нацистскими мечами и кинжалами и тому подобным хламом. Это то, что они сделали?’
  
  ‘Если вы собираетесь меня арестовать, арестуйте меня’.
  
  Стюарт подошел к туалетному столику и быстро просмотрел американский паспорт Стейна, авиабилеты, ключи и монеты, а также бумажник с бумажными деньгами, калифорнийскими водительскими правами, карточкой социального страхования и кредитными карточками. ‘Спросите себя, в каком положении вы находитесь", - предложил Стюарт.
  
  Билли ничего не сказал.
  
  ‘Ты оставил свои отпечатки по всему дому на Кингс-Кросс. Полиция все еще снимает отпечатки пальцев, Стейн. Я знаю, что эти вундеркинды в фильмах о частных детективах говорят, что все это устарело, но копы каждый год получают множество обвинительных приговоров по отпечаткам пальцев. ’ Стюарт положил двухместный костюм Samsonite на кровать. В наши дни отпечатки пальцев компьютеризированы, Штейн. Больше не нужно тратить время, пока какой-нибудь гражданский клерк сравнивает арки, петли и завитки – в наши дни все делается в мгновение ока. ’ Он открыл защелки и быстро порылся в одежде внутри. "И даже если ты невиновен, кто в это поверит?"’
  
  ‘Ты не найдешь там документов Гитлера, приятель’.
  
  ‘Не так ли? Что ж, это очень плохо, но я получаю пятерку за старание, верно?’ Стюарт помахал пистолетом в его сторону. ‘Не двигайся, пока я не скажу тебе двигаться’.
  
  ‘Ты знаешь, что я на самом деле думаю? Я думаю, что ты убил тех двоих людей. Или, если вы не делали это лично, это сделал кто-то, нанятый проклятой британской шпионской службой. Затем ты записал это телефонное сообщение на мою пленку и застолбил дом, чтобы посмотреть, как я попаду в твою ловушку. Это подстава, настолько уверенная, насколько я когда-либо видела. И однажды я поквитаюсь с тобой, даже если это займет у меня миллион лет.’
  
  ‘ Не обращайте внимания на театральность, ’ сказал Стюарт. ‘Ты наклоняешься вперед и заводишь руки за спину, чтобы я мог надеть на тебя наручники. Попробуй схватить мой пистолет, и мне придется ударить тебя прикладом по голове – ты понял?’
  
  ‘Хорошо", - сказал Билли. ‘ Вы выдвигаете против меня обвинение, не так ли?
  
  ‘Как в фильмах Хичкока, ты имеешь в виду?’ Он надел один браслет на запястье Штейна и боролся с другим, пока тот, наконец, не щелкнул. Это ущипнуло кожу Билли, и он застонал от боли. ‘Нет, вам предъявит обвинение симпатичный полицейский инспектор в парадной форме. Ты привлекаешь инспектора за обвинение в убийстве, Стейн, никто низшего ранга не может этого сделать. Будет о чем написать твоему отцу. Я просто зашел, чтобы забрать тебя. Мы выходим через черный ход. Будь резок, и ты уйдешь ногами вперед. Понял?’
  
  ‘Ага’.
  
  Стюарт организовал все с большой тщательностью. Он использовал двух молодых стажеров из Министерства иностранных дел, чтобы помочь ему с машиной и успокоить персонал отеля. Они вытолкнули Штейна через багажный отсек и посадили его в черный седан "Ровер", который не раз выдавали за полицейскую машину.
  
  Они поместили Билли Стейна на конспиративную квартиру на Пентонвилл-роуд. Человек по имени Бенсон, переодетый полицейским инспектором, прошел все формальности со Стейном, и, конечно, камеры в подвале были достаточно убедительными. Они были построены в мае 1945 года для содержания высокопоставленных нацистов, доставленных в Лондон для допроса. С тех пор они использовались для хранения канцелярских принадлежностей, за исключением случаев, когда подобные шарады требовали перемещения всех коробок с бумагой наверх.
  
  ‘Все прошло нормально", - сказал один из стажеров. Это была именно та задача, на которую они рассчитывали, когда впервые были выбраны для назначения в МИ-6.
  
  ‘Давайте подождем, пока мы не будем уверены, что никто не взял номер лицензии этого ровера и не обнаружит, что он зарегистрирован на имя старого Тома Морриса в бухгалтерии. Вы вселили страх Божий в персонал отеля? Мы не хотим, чтобы кто-нибудь звонил в отдел новостей Evening Standard.’
  
  ‘Я сделал именно то, что вы мне сказали, сэр", - подобострастно сказал один стажер.
  
  ‘Вы пройдете долгий путь, Парсонс", - сказал Стюарт. ‘ Оплатил его счет и тщательно проверил его комнату?
  
  ‘Именно так, как они показали нам это делать в тренировочной школе’.
  
  Стюарт скорчил гримасу. ‘Никто не идеален’, - сказал он. ‘Я сейчас иду домой. Вы можете устроить ему небольшой допрос в течение следующих двух часов. Я займусь этим, когда вернусь.’
  
  ‘Какова главная цель?’ - спросил первый стажер.
  
  Стюарт узнал терминологию. Они говорили о первичных и вторичных целях допроса десятилетия назад, когда он впервые проходил школу. ‘Просто задавайте ему вопросы", - сказал Стюарт. ‘Есть вопросы. Не пытайся раскрыть убийства – просто не давай ему уснуть ради меня. Я хочу, чтобы он устал и волновался к тому времени, когда я вступлю во владение. ’
  
  ‘Уверены ли мы, что он не убивал людей на Кингс-Кросс?’
  
  Стюарт посмотрел на него. Только эти молодые стажеры задавали такого рода прямые вопросы, но он пропустил их мимо ушей без жалоб. ‘Двое мужчин были обнаружены мертвыми одним из наших собственных оперативников, когда Билли Стейн все еще находился в США’.
  
  ‘Я полагаю, это решает дело", - сказал стажер.
  
  ‘Давайте просто скажем, что нам нужен был бы очень убедительный прокурор", - сказал Стюарт и пошел домой.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 28
  
  Два верхних этажа конспиративной квартиры в Пентонвилле, в захудалом районе северного Лондона, были переоборудованы в отдельную квартиру. Иногда там проводились собрания, хотя это никогда не были "политические встречи’ высокого уровня, или ежемесячные так называемые ‘советы’, или даже финансовые совещания. Все они проходили в более роскошной обстановке: в доме с видом на Темзу в Марлоу или в не менее прекрасном особняке в Абингдоне. Места, где, по крайней мере, так всегда утверждалось, обширная парковая зона обеспечивала лучшую безопасность.
  
  Конспиративная квартира на Пентонвилл-роуд была местом, где мужчины встречались, чтобы обсудить такие мирские вопросы, как проезд и бензин, дополнительный оплачиваемый отпуск и назначения – решения, которые не влияли на жизнь людей наверху. Но Пентонвилл-роуд была достаточно комфортабельной на свой буржуазный лад. На буфете дежурные офицеры могли быть уверены в бутылке югославского рислинга или довольно крепкого кларета, а также в теплом Швеппе и бутылках воды Perrier с откупоренными крышками, которые давно выдохлись. Даже ключ от шкафа под лестницей, где хранились джин и виски, висел у электросчетчика с предохранителем wife. Там была темпераментная газовая плита и, казалось, бесконечный запас яиц и нарезанного вандерлофа. Наиболее предприимчивые сотрудники департамента сочли это место удобным для развлечения молодых – и даже не очень молодых – леди, когда супружеские обязательства мешали более обычным светским встречам.
  
  Нелегко было решить, знал ли сэр Сидней Райден что-либо из этого, но он озирался вокруг насмешливым взглядом, и отчаянные поиски дежурным офицером бутылки портвейна для него не только увенчались успехом, но и обнаружили немного вустерширского соуса, полбутылки солодового виски и розовую пластиковую расческу для волос.
  
  Сначала генеральный директор не садился за стол. Он прошелся по большой гостиной, собирая пепельницы и сломанные авторучки с тем беспокойством, с которым, как было известно, он реагировал на плохие новости из департамента. Он не успел снять пальто, когда в комнату ввели Стюарта. Его воротник сзади был поднят, а волосы торчали во все стороны. Под длинным пальто режиссер был в вечернем костюме, дополненном старомодным воротником-крылышком и жемчужными заклепками на рубашке. Был ранний субботний час, и было достаточно холодно, чтобы дежурный офицер развел угли в крошечной каминной решетке. Генеральный директор грел на этом руки.
  
  ‘Я праздновал", - объяснил генеральный директор.
  
  ‘Есть что-то, с чем я должен вас поздравить, директор?’
  
  Генеральный директор улыбнулся. ‘Дорогой друг был награжден медалью Королевского Центральноазиатского общества. Это большая честь для меня.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Генеральный директор повернулся к буфету. ‘ Хочешь выпить, Стюарт? - спросил я.
  
  ‘Нет, спасибо, сэр’. Стюарт посмотрел на свои часы. Было три часа ночи.
  
  ‘Они нашли мне какой-то портвейн. Я собираюсь попробовать немного. Ты уверен, что не передумаешь? У нас есть ... - он поднял бутылку, сорвал бумажную обертку и внимательно прочитал этикетку. - Согласно этикетке, солодовый виски.
  
  ‘Очень хорошо, сэр. Неразбавленный виски.’
  
  ‘ Значит, он послал своего сына, не так ли?
  
  ‘Очевидно, сэр. Билли Стейн. Мы ждали, когда он сделает ход. Он отправился в дом на Кингс-Кросс этим утром ... возможно, мне следует сказать, вчера утром. ’
  
  - И ввязался в это? - спросил я.
  
  ‘ Здесь нет особых трудностей, сэр. Любой, у кого был детский перочинный нож, смог бы это сделать.’
  
  ‘И это то, что сделал молодой Штайн, да? Это превосходно.’ Генеральный директор разлил напитки и принес солодовый виски Стюарту. - И что потом? - спросил я. Он бросил оберточную бумагу в огонь, но она не загорелась.
  
  ‘Благодарю вас, сэр. Позвонил человек, следовавший за Стейном. Координатор сообщил дежурному полевому контролю, и я отправился навестить Стейна в его отеле.’
  
  - И что же он сказал? - спросил я.
  
  ‘Он был потрясен. Я обвинил его в убийстве мужчин. Я сказал, что он предстанет перед судом, если не будет сотрудничать в полной мере. ’
  
  ‘И будет ли он сотрудничать ... в полной мере?’
  
  - Он говорит, что сделает это, - сказал Стюарт. ‘Но он все еще в состоянии шока. Человек в таком состоянии, скорее всего, скажет что угодно. Штайн в чужой стране, без своих друзей и единомышленников. Да, он говорит, что будет сотрудничать.’ Стюарт отпил немного своего виски. Он почувствовал резкий, дымный вкус и позволил ему задержаться на языке. То, что генеральный директор выступал в качестве его личного контролера, было беспрецедентным событием, и ему это никоим образом не нравилось. Было невозможно спорить с генеральным директором таким образом, который иногда становился необходимым в этих операциях. Что еще хуже, многие из постоянных сотрудников Лондона, похоже, думали, что он использует эту возможность и своего тестя для продвижения своей карьеры.
  
  ‘Что вы предлагаете нам делать?’ - спросил генеральный директор.
  
  ‘Пусть молодой Штейн поговорит со своим отцом ...’
  
  ‘Освободите сына, если папа даст нам протокол о Гитлере", - сказал генеральный директор, завершая то, что собирался сказать Стюарт.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Генеральный директор скривился, как будто он внезапно откусил от особенно кислого лимона. ‘Грубо, не так ли, Стюарт?’
  
  ‘ Так и есть, сэр. Очень грубо. У тебя есть предложение получше?’
  
  Генеральный директор быстро поднял глаза и внимательно изучил лицо Стюарта в поисках любого признака намеренной грубости. Не обнаружив ни одного, он сказал: ‘Нет, Стюарт. В настоящее время я этого не делаю.’
  
  ‘Отец и сын очень близки, сэр’.
  
  ‘Ты никогда не был на охоте на тигров, не так ли, Стюарт?’ Генеральный директор положил руку на каминную полку и уставился на огонь, как гадалка могла бы смотреть на хрустальный шар.
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  Ранним утром вы выставляете шеренгу загонщиков, и они идут вперед, поднимая настоящий дьявольский шум. Пушки движутся к ним, хорошо расставленные ... на слонах, конечно. ’
  
  ‘Конечно’.
  
  Генеральный директор повернулся к нему лицом. ‘Хорошие загонщики могут заставить животных двигаться в нужном темпе. Ты же не хочешь, чтобы твои тигры проскакали мимо.’ Генеральный директор выпил немного портвейна, который они нашли у него под лестницей. Это был собственный лейбл Marks & Spencer, а не тот сорт винограда, который предпочитал генеральный директор, но он потягивал его без жалоб. Обычно находится какой-нибудь чертов дурак, который стреляет слишком рано. Он стреляет в сторону загонщиков, вы видите. Идея совсем не в этом. Вы должны позволить своему тигру пройти мимо; стреляйте в него, когда он проходит, или даже после того, как он прошел. Но никогда, пока он все еще приближается к тебе.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Или Тимми Тайгер вернется и растерзает одного из твоих загонщиков, Стюарт. Ты понимаешь, что я имею в виду, не так ли?’
  
  ‘ Ты имеешь в виду Штейна.
  
  ‘Действительно, хочу, Стюарт. Я имею в виду мистера Стейна, нашего Тимми Тайгера.’ Генеральный директор сел на большой диван, вытянул ноги и провел рукой по своим взъерошенным волосам.
  
  ‘Тебе лучше сказать мне, что у тебя на уме, мой мальчик. Я вижу, тебя что-то беспокоит.’
  
  Стюарт осторожно сел в кресло и поставил свой бокал на подлокотник. ‘Я бы хотел, чтобы меня перевели на какую-нибудь другую операцию, сэр’.
  
  ‘Переведен?’ Не могло быть никаких сомнений в том, что генеральный директор был удивлен. ‘Это самая важная операция, которую мы проводим в настоящий момент. Неужели ты не понимаешь, что причина, по которой я продолжаю смотреть на эти проклятые часы на каминной полке, заключается в том, что премьер-министр будет ожидать меня в приемной Кабинета министров завтра в 8.30 УТРА. готов рассказать ей последние новости? Она отправится в Африку 30-го. Она настаивает, чтобы мы разобрались с этим делом, прежде чем она уедет. Я нахожусь под давлением, Стюарт.’
  
  ‘Да, я понимаю это, сэр. Но я думаю, вы могли бы найти кого-то более подходящего для этой работы. Я в невыгодном положении; Штайн и Бреслоу оба знают, что я работаю на этот отдел. ’
  
  ‘Ты не совсем откровенен со мной, Стюарт. Это как-то связано с тобой и Дженнифер? Ты знаешь, я никогда не вмешиваюсь. Я никогда не принимал ничью сторону. Я думаю, что могу с уверенностью утверждать это.’
  
  Стюарт не ответил. Его тесть вмешивался в его брак с самого начала, и что касается его заявления о том, что он никогда не принимал чью-либо сторону … Стюарт просто не находил слов. ‘Это не имеет никакого отношения ко мне и Дженнифер, сэр’.
  
  ‘Ты плохо обращался с моей дочерью, Стюарт. Конечно, сейчас я говорю как мужчина с мужчиной. Твое поведение было непростительным, и я никогда не забуду, что сказала нам Дженнифер в ту ночь, когда мы забрали ее домой. Ты объездил весь мир, Стюарт, и, смею сказать, мужчина от этого ничуть не хуже. Но ты женился на ребенке и заставил ее страдать. Чем скорее состоится развод, тем лучше.’
  
  ‘Это не имеет никакого отношения к Дженнифер или нашему браку", - сказал Стюарт. ‘Это из-за этой операции. Сегодня днем Стейн был на грани обморока. Он был в том доме и видел двух обезглавленных мужчин. Насколько я понимаю, им тоже отрезали руки.’
  
  ‘Совершенно верно, Стюарт’.
  
  Судя по последнему отчету, который я получил, полиция до сих пор не проинформирована о преступлении. Наши люди заходили и выходили, и даже делали фотографии. Стейн обвинил меня в организации убийств. Я больше не уверен, что мы этого не делали, и мне это не нравится.’
  
  Генеральный директор кивнул и отпил немного из своего напитка. ‘Ты бывал в некоторых переделках, Стюарт. Я просмотрел твое досье, когда Дженнифер впервые встретила тебя. Было время, когда нам приходилось вытаскивать тебя из Турина в дьявольской спешке. И в вашем досье есть квитанция об эмбарго для двух или трех стран, где вам все еще предъявлены обвинения, я так понимаю? ’
  
  ‘Я не отрубал никому головы, если вы на это намекаете, директор’.
  
  ‘Я ни на что не намекаю, Стюарт, ’ спокойно сказал генеральный директор, ‘ я констатирую факты. Если вы хотите оспорить то, что есть в вашем досье, это была бы отличная возможность сделать это. ’
  
  ‘Я не оспариваю это’.
  
  ‘Мы не выбирали тебя капитаном школьной теннисной команды, Стюарт. Ты знал, что это может быть тяжело. Я сам тебе это говорил, если я правильно помню.’
  
  ‘ Вы так и сделали, сэр.’
  
  Последовало долгое молчание. Затем генеральный директор спросил: ‘Когда вы впервые услышали об убийстве двух мужчин?’
  
  ‘ В среду вечером, 18 июля, то есть около одиннадцати часов вечера. Я был дома. Прибыл курьер с устным сообщением.’
  
  ‘Примерно в то же время, когда мне сообщили", - сказал генеральный директор и почесал за ухом. ‘Я был на званом обеде в Хэмпстеде. Я вернулся сюда, в офис. Я думал послать за тобой, но не был уверен, что это необходимо.’
  
  Стюарт ничего не делал, ожидая, пока генеральный директор суетился, пытаясь решить, сколько секретной информации ему следует предоставить. ‘Вы верите, что департамент приказал убить этих людей?’
  
  ‘Подобное происходит не в первый раз’.
  
  ‘Нет, это было бы не в первый раз", - согласился генеральный директор. Он накинул пальто на ноги, как будто внезапно почувствовал холод.
  
  ‘Я видел их живыми", - сказал Стюарт. "В прошлый понедельник. Они были немногим больше, чем дети … Они мне понравились.’
  
  ‘Вы сообщили мне, что они были правонарушителями’.
  
  ‘ Просто поговори, ’ сказал Стюарт. ‘Они были полны разговоров. Они не были опасны.’
  
  ‘Один из них извлекал высококачественную информацию из важного немецкого компьютера. Не совсем безобидно, вы бы сказали?’ Генеральный директор сохранял невозмутимый и почти веселый вид. Стюарт чувствовал, что его заманивают в какую-то словесную ловушку, но не мог понять, в чем она может заключаться.
  
  ‘ Извлечение информации из компьютера еще не является тяжким преступлением, ’ спокойно сказал Стюарт.
  
  ‘Зависит от того, где вы находитесь", - сказал генеральный директор. Он громко шмыгнул носом и отхлебнул портвейна. ‘Я бы не дал многого за шансы любого, кто попробовал бы подобную выходку в России. Я бы подумал, что там это, вероятно, является тяжким преступлением. ’
  
  ‘В любом случае, сэр, я бы хотел, чтобы меня назначили на что-нибудь другое’.
  
  ‘Запрос отклонен", - без колебаний сказал генеральный директор. Он как будто заранее подготовился к этому требованию.
  
  ‘Отказано, сэр?’
  
  ‘Мы не можем допустить, чтобы оперативники на местах меняли свои задания только потому, что им начинает казаться, что департамент не справляется с делами с таким почтением и приличием, которые они считают необходимыми. Выпей, Стюарт, и выпей еще. Тогда я должен спешить. Нет, мы не можем начать менять раунд вот так. Очень скоро у нас появились бы парни, жалующиеся, что им не нравится климат в Дарвине или они хотят сбежать от разгневанного мужа в Рио. Генеральный директор улыбнулся и коснулся своего галстука-бабочки, чтобы убедиться, что он не перекосился.
  
  ‘Вы приказали убить этих людей, сэр?’
  
  ‘Конечно, нет, Стюарт. Это не в моем стиле. Я думал, ты уже должен был это знать. Как долго вы работаете здесь со мной – почти десять лет, насколько я помню? ’
  
  ‘ Одиннадцать, сэр.’
  
  "На днях я обязательно попробую то, что ты так любишь; чистый солод, не так ли?" Для меня это всегда пахнет как лекарство. Генеральный директор принес бутылку и налил новую порцию в стакан Стюарта. ‘ Одиннадцать лет, не так ли? Время летит незаметно. Я помню, как ты приходил сюда. Насколько я помню, у вас были небольшие неприятности в МИ-5 ... Ссора с констеблем, не так ли? ’
  
  ‘Я оглушил суперинтенданта полиции, потерявшего сознание", - сказал Стюарт.
  
  Генеральный директор холодно улыбнулся ему. ‘Да’, - сказал он. ‘Так оно и было. Я знал, что это была какая-то глупая трудность вроде этой. В то время в Министерстве внутренних дел много бывших полицейских руководили отделами. Я никогда не мог понять, почему генеральный директор там просто не уладил это между вами. ’
  
  ‘Я отказался извиняться", - сказал Стюарт. Они оба знали, что сэр Сидней просмотрел свое досье с дотошной тщательностью, не только аннотацию, но и все целиком: банковские счета, медицинские и стоматологические карты, конфиденциальные оценки, отчеты психиатра и школы. Сэр Сидней, вероятно, знал больше о том ударе, который Стюарт нанес суперинтенданту полиции, чем суперинтендант, который пострадал.
  
  ‘Отказался извиняться’. Он кивнул. ‘Да, конечно. Дело принципа, не так ли? Я всегда говорил, что принципиальные вопросы - это самое последнее, что должно спровоцировать мужчину на обращение в суд. То же самое можно было бы сказать и о применении насилия.’ Мимо проехал молоковоз, его двигатель ревел, а бутылки гремели, когда он переключал передачу на светофоре.
  
  ‘Это было очень давно’.
  
  ‘И люди меняются", - сказал генеральный директор. ‘Мы все совершали глупости, когда были молоды. Я когда-нибудь рассказывал тебе о том времени, когда я разобрал все велосипеды в Винчестере?’ Он посмотрел на свои часы. ‘В любом случае, я не должен тебя утомлять’.
  
  Стюарт не настаивал на своем требовании об изменении назначения. Его неприязнь к такого рода издевательствам заставила его задуматься о том, чтобы вообще уйти в отставку.
  
  Генеральный директор, казалось, прочитал его мысли. ‘Не думай об отставке, Стюарт. Нужно было бы вернуть все деньги за продолжение. ’
  
  Стюарт вспомнил о единовременной выплате, которую он получил два года назад, когда решил подписать контракт еще на десять лет. В то время это казалось огромной суммой денег, но так много их просто утекло. Вернуть его было бы чрезвычайно сложно. ‘Да, сэр’.
  
  ‘Тебе пришлось бы продать свой маленький коттедж на выходные и так далее. Не делай этого, мой мальчик. Моя жена продала несколько полей за городом, недалеко от того места, где мы живем. Потом она пожалела. Ситуация на рынке сейчас такова, что лучше держаться за собственность.’ Генеральный директор снова улыбнулся. Он хотел, чтобы Стюарт знал, что он просеял всю доступную информацию о его финансовых делах. Он хотел, чтобы Стюарт понял прямо сейчас, что альтернативы сохранению этой работы не было. Последнее, что он хотел сказать премьер–министру, это то, что он только что потерял своего лучшего – или, по крайней мере, наиболее подходящего - полевого оперативника. ‘И могут возникнуть обязательства, вытекающие из развода’. Тишина, казалось, длилась вечно.
  
  ‘Я буду продолжать в том же духе", - сказал Стюарт.
  
  ‘Хороший человек", - сказал генеральный директор. Теперь, когда он выиграл, он мог позволить себе быть щедрым. ‘Вы бы поставили нас в чертовски затруднительное положение, если бы хотели выбраться сейчас. Встречи премьер-министра в Лусаке с главами правительств Содружества дадут ей шанс добиться того, чего не удалось ни одному предыдущему премьер-министру.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду урегулирование … изменения в конституции Зимбабве-Родезии?’
  
  ‘ Совершенно верно, Стюарт.’ Генеральный директор, казалось, был удивлен тем, что Стюарт знал об истории, которая бесконечно рассказывалась во всех газетах и журналах новостей. ‘И я думаю, она сделает это, Стюарт’.
  
  ‘У нее уже были некоторые удивительные успехи, сэр’.
  
  "У нее есть. И, между нами, старина, это превращает ее в сущего дьявола, с которым нужно работать. Новая метла чисто подметает и все такое. У меня такое чувство, что если мы не обелим старину Уинни так, как это всегда нравилось миссис Тэтчер и Консервативной партии … Я думаю, мы могли бы заняться новым бизнесом по производству метел. Вы понимаете, что я имею в виду?’ Огонь вспыхнул, когда бумажный шарик нагрелся до температуры горения. Затем шарик пепла мягко поднялся с углей и упал в очаг.
  
  ‘Я сам поклонник сэра Уинстона, сэр’. Стюарт осушил свой стакан.
  
  ‘Конечно, ты такой. Мы все такие! Он был великим человеком. В этом суть вопроса. Мы должны хорошо поработать над этим, потому что это то, во что мы все верим. К счастью, я могу заверить вас, что Протоколы Гитлера являются подделками. Мы должны убедиться, что все это знают.’
  
  Стюарт ничего не сказал. Он знал, что документы не были подделкой. Не было бы такого шума из-за подделок. Возможно, генеральный директор прочитал мысли Стюарта, потому что он коснулся руки Стюарта и повернул его к двери, как торпеду, нацеленную на вражеский крейсер. Стюарт подошел к двери и на мгновение обернулся, прежде чем открыть ее. Генеральный директор поднял глаза и поднял брови. Это были большие кустистые брови, обрамлявшие крупное морщинистое лицо.
  
  ‘ Да, Стюарт? - спросил я.
  
  ‘ Если бы при исполнении служебных обязанностей вам пришлось отдавать приказы о скорейшей гибели двух человек, вы бы не чувствовали себя обязанным рассказывать мне об этом, не так ли?
  
  В доме было тихо, и не было слышно шума уличного движения. Генеральный директор на мгновение остановился и задумался над вопросом, как будто на карту был поставлен глубокий философский принцип. Он перекатился на носках, как мастер танцев, собирающийся продемонстрировать особенно сложный шаг. ‘Я бы использовал свое суждение, Стюарт’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 29
  
  К понедельнику, 23 июля, сэру Сиднею Райдену становилось все легче верить, что судьба работает против него. В тот вечер он ужинал в the Beefsteak, старинном джентльменском клубе, состоящем из небольшой прихожей, кабинета, нескольких кресел, из которых открывался вид на несколько общественных туалетов и военный мемориал, и узкой комнаты, в которой обедали члены клуба и их гости, все за одним длинным столом.
  
  Фортуна поместила сэра Сиднея рядом с бородатым телевизионным сценаристом с решительными взглядами на обещанные правительством сокращения на государственной службе. ‘Возьмите Министерство внутренних дел", ’ сказал сценарист, протягивая руку к посеребренной корове, у которой не было молока. ‘Половина людей там готовит чай всякий раз, когда я бываю в здании. Вы не в Министерстве внутренних дел, не так ли?’
  
  ‘Нет, я не такой", - серьезно сказал сэр Сидни.
  
  Сценарист наклонил серебряную корову так, чтобы он мог использовать ее нос для рисования узоров на скатерти. ‘В прошлом году я снимал там документальный фильм. Отвратительное расточительство … Мы, конечно, говорили об этом в программе.’
  
  ‘Очень интересно", - сказал сэр Сидней. Он оглянулся, чтобы посмотреть, сбежал ли его хозяин от человека, который приставал к нему с просьбой о вступлении в клубный комитет.
  
  ‘В какой части государственной службы вы состоите?’ - спросил сценарист, не сумев выяснить это с помощью косвенных замечаний.
  
  ‘ Министерство иностранных дел, ’ сказал сэр Сидней Райден.
  
  ‘Они помогают нам с программой, которую мы выпустим в эфир в апреле следующего года", - сказал сценарист. Он уверенно предположил, что все были очарованы закулисным просмотром телевидения. Сэр Сидней потягивал портвейн и надеялся, что молодой человек поговорит с хозяином и оставит его в покое. Он бы сбежал, если бы не оставался небольшой вопрос оплаты его доли стоимости сигар.
  
  ‘... и немцы спустили все свое золото в эту соляную шахту ...’ - внезапно услышал он слова сценариста. ‘Большая часть всего немецкого золотого запаса и бог знает какие документы и прочее...’ Желудок сэра Сиднея сжался, и портвейн внезапно превратился в уксус во рту. Он повернулся к бородатому мужчине и кивнул.
  
  ‘Действительно. И это была ваша идея? ’ ободряюще спросил сэр Сидни.
  
  ‘Какой-то чокнутый историк из одного из этих никчемных университетов в Мидлендсе. Он был профессором... ’ Бородатый мужчина рассмеялся. ‘Ты должен был видеть его. Я бы не дал ему работу уборщика. Но у него все было в порядке с вещами. Непригодный, заметьте. Написание сценариев для телевидения - это очень специализированная техника. Биб дал ему несколько фунтов и отправил его собирать вещи. Бедный старый дурак был в ярости, но он ничего не мог с этим поделать. “Подайте в суд на Би-би-си, - сказал я ему, - и посмотрите, к чему это приведет.” Один из моих людей взял на себя руководство проектом и запустил его, чтобы мы могли выпустить его в эфир в годовщину окончания войны. Именно тогда янки добрались до шахты и нашли там добычу. ’
  
  Сэр Сидней снова зажег сигару, с некоторым удовлетворением отметив, что горящая спичка не дрожит. ‘Расскажи мне, как начинается твой сценарий", - сказал он, это был самый простой способ пересказать историю, пока он полностью сосредоточен на ней.
  
  К этому времени сценарист уже водил серебряную корову вокруг соли и перца так, что она оставляла следы на скатерти. ‘Это не мой сценарий’, - сказал он. ‘Я тот, кого они называют редактором сценариев. Я звоню всем писателям, которые, как мне кажется, могли бы справиться с этим. У нас был план на четыре страницы. Насколько я помню, настоящий сценарий будет готов только в следующем месяце.’
  
  ‘Это, должно быть, ужасно интересная работа", - сказал сэр Сидней и галантно просидел еще полчаса, разбираясь в тонкостях редактирования сценария, пока тема соляной шахты не стала совсем, совсем холодной.
  
  На следующее утро сэр Сидней организовал срочную встречу с помощником директора в офисе генерального прокурора. DPP - это официальное подразделение, которое консультирует правоохранительные органы по правовым аспектам серьезных уголовных разбирательств. Помощник директора пообещал сэру Сиднею, что они поддержат иск против Би-би-си или любого из ее сотрудников, а также любого другого заинтересованного лица, если они не будут сотрудничать с МИ-6 в ее усилиях по пресечению публикации материалов, которые были защищены Законом о государственной тайне, как это явно было.
  
  В тот же день сэр Сидней Райден организовал встречу с председателем совета управляющих Би-би-си. Не вдаваясь ни в какие подробности, он объяснил, что раскрытие определенных аспектов поиска сокровища в соляной шахте не отвечало бы общественным интересам.
  
  В отсутствие генерального директора Би-би-си, который был нездоров, председатель получил разрешение сэра Сиднея Райдена пригласить на встречу главу внешних служб (который был высокопоставленным руководителем).
  
  Сэр Сидней показал карту, которую один из картографов МИ-6 подготовил за ночь. На нем был показан город Франкфурт и автобан на север, который вел через Альсфельд и Бад-Херсфельд, а также маршрут автоколонны по небольшой боковой дороге от автобана. На нем также была показана современная граница с ее колючей проволокой, ловушками для людей, минными полями, прожекторами и пулеметными постами.
  
  ‘Директор Янеке и директор Томас из Рейхсбанка были теми двумя, кто распоряжался всем золотом в нацистской Германии", - сказал сэр Сидней Райден. "У меня здесь есть некоторые документы, которые показывают поставки, сделанные на шахту Кайсерода в Меркерсе в те последние недели войны. Вы видите подписи.’
  
  Двое сотрудников Би-би-си посмотрели на карту и границу Восточной Германии, которая охватывала крошечный городок Меркерс.
  
  ‘Это документ из Рейхсвиртшафтсминистерства, который выделял места в определенных шахтах для охраны сокровищ, которые они считали наиболее ценными", - сказал сэр Сидней, передавая его через стол.
  
  СЕКРЕТНО
  
  Список денег, золота, слитков, найденных в пещере Соляной шахты,
  Меркерс (H-6850) Германия, 8 апреля 1945
  
  Золотые рейхсмарки, 446 мешков
  
  Австрийские кроны, сумки 271
  
  Турецкие фунты, сумки 73
  
  Голландское золото, мешков 514
  
  Итальянское золото, 62 сумки
  
  Австрийские монеты (разные), 3 мешочка (№ 2, 15, 96)
  
  Британские монеты (разное), 3 пакета (№ 12, 17, 15)
  
  Золотые слитки, 8198 слитков
  
  Американские 20 золотых монет, 711 мешков (25 000 долларов за мешок)
  
  Разные монеты, мешочки 37
  
  Золотые франки, 80 мешков (10 000 франков за мешок)
  
  Разные деньги и монета, сумка № 1 C
  
  Итальянские золотые монеты, мешков 5 (20 000 за мешок)
  
  Британские золотые фунты, мешков 280
  
  Иностранные банкноты, разное, пакеты 80
  
  
  Рейхсмарки
  
  Банкноты по 1000 марок, пакеты по 130
  
  
  650 000 000 марок
  
  Банкноты по 100 марок, пакеты по 1650
  
  
  1 650 000 000 марок
  
  Банкноты по 50 марок, пакеты по 600
  
  
  300 000 марок
  
  Банкноты по 20 марок, пакеты по 500
  
  
  100 000 марок
  
  5 Пометок, 800 ящиков
  
  
  60 000 марок
  
  
  
  
  2 300 460 000 марок
  
  Золотой слиток, 1
  
  Серебряные слитки, 20
  
  Серебряная тарелка, коробки 63 и пакеты 55
  
  Золото, 138 штук в мешках 49
  
  Золото, разные монеты, сумка 1
  
  Золото, французские франки, 635 мешков
  
  Швейцарское золото, в мешках 55
  
  Золотые слитки в клетках, коробок 53
  
  Золотые слитки в клетках, длинные ящики 2
  
  Ценные монеты, мешков 9
  
  Монеты (без маркировки), 5 мешков
  
  Турецкие золотые монеты, мешок 1
  
  Смешанные золотые монеты, мешок 1
  
  Американские доллары, пакет 1 (12 470 долларов)
  
  Австрийское золото (с маркировкой GA ‘V’), 13 мешков
  
  Разное золото разных стран, мешков 6
  
  Датские золотые монеты, мешков 32
  
  Слитки платины, пакет 1, содержащий 6 слитков
  
  Рублей, мешков 4
  
  Серебряные слитки, мешков 40
  
  Золотые слитки, мешков 11
  
  Британские фунты, сумка 1
  
  Документы (металлические коробки с маркировкой FHQu) 82
  
  Два сотрудника Би-би-си изучили документы и посмотрели на карту. Вскоре они обменялись многозначительными взглядами, и один из них спросил: ‘Вы бы не хотели, чтобы полный список золота и ценностей был обнародован, сэр Сидней?’
  
  Генеральный директор одарил меня одной из своих невеселых улыбок. ‘Я бы не хотел точно определять наши приоритеты’.
  
  Этого уклончивого ответа было достаточно, чтобы убедить их в том, что русские были лишены своей законной доли сокровищ из шахты, которая стала частью российской зоны. Теперь, полагая, что они поняли все последствия миссии сэра Сиднея, они были полностью готовы помочь. Продюсер документального фильма будет проинформирован о том, что неустановленный заявитель угрожает судебным разбирательством. Фотокопии всех соответствующих материалов, сделанные якобы для юридического отдела, на самом деле будут отправлены на домашний адрес сэра Сиднея Райдена в течение двадцати четырех часов.
  
  Генеральный директор выразил свою благодарность и был рад, что ему не пришлось упоминать о своем визите в офис генерального прокурора. Всегда было лучше решать эти вопросы на самом верху, где заинтересованные люди знали, в чем заключается их долг.
  
  К одиннадцати УТРА. на следующий день сэр Сидней лично прочитал все материалы, которые Би-би-си доставила в его офис.
  
  ‘Просто много трюма", - сказал сэр Сидней. Усталость приглушила облегчение и восторг, которые он мог бы в противном случае показать. ‘Скучный маленький сценарий о том, как армия США находит слитки в шахте; документы и архивы почти не упоминаются. Интервью с некоторыми высокопоставленными офицерами, которые даже близко не подходили к шахте, и фотографии мешков с золотом, сделанные армейским корпусом связи США.’ Он посмотрел на Бойда Стюарта. ‘Я зря провел бессонную ночь, Стюарт’.
  
  ‘Да, сэр", - сказал Стюарт. ‘Фактически, исследовательский отдел собирает все упоминания о руднике Меркерс по всему миру на всех языках’.
  
  ‘Вы пытаетесь сказать мне, что у нас уже есть запись этого проклятого материала телепрограммы?’
  
  ‘ Не совсем все, сэр. Исследование показало, что они регулярно проверяют разрешение полиции на съемку. Би-би-си хочет прислать съемочную группу, чтобы отснять внешний и внутренний вид Министерства иностранных дел для начала их документального фильма. Мы попросили FO запросить копию обращения, прежде чем давать разрешение. Они бы тоже получили копию сценария, как только он был завершен. Это должно было быть условием предоставления Би-би-си разрешений.’
  
  ‘Ну что ж", - философски сказал сэр Сидней. ‘Я полагаю, что лучше, если мы поймаем его дважды и сочтем безвредным, чем вообще упустим его и на нас обрушится катастрофа’.
  
  ‘ Совершенно верно, сэр. Возможно, вы недооцениваете организацию, которую сами создали.’
  
  ‘Не надо меня умасливать, Стюарт. Я не могу этого вынести.’
  
  ‘Очень хорошо, сэр’.
  
  ‘Как продвигается допрос молодого Штейна?’
  
  ‘Похоже, он не очень много знает, сэр. Его отец, вероятно, не слишком доверяет ему.’
  
  Генеральный директор кивнул. Такая отцовская скрытность не стала неожиданностью. Он не узнал названия клубов своего отца, пока старик не был почти на смертном одре. Какой мужчина доверился своему сыну, задавался он вопросом. ‘Совсем ничего, да?’
  
  ‘Вывод, сэр. Я думаю, мы можем исключить этот дом, в котором живет полковник Питман. Стейн говорит, что его отец сказал ему, что он вывез документы оттуда некоторое время назад, и я верю этому. Стейн-старший покровительственно относится к полковнику Питману. Я думаю, он удалил бы такие документы просто для того, чтобы полковнику было безопаснее. ’
  
  ‘Для меня это звучит необычно", - признался генеральный директор, который не мог представить, чтобы кто-либо из молодых людей в его отделе проявлял к нему такое покровительственное отношение.
  
  ‘Я верю в это, сэр", - сказал Стюарт. ‘Где бы ни были документы, я думаю, что дом Питмана можно ликвидировать’.
  
  Он оглядел Стюарта с ног до головы. - Что-нибудь случилось? - спросил я.
  
  ‘У нас есть достоверная идентификация по фотографии, директор’.
  
  ‘Начни с самого начала", - сказал генеральный директор. Он сел на диван, подавив вздох, чтобы рассказать Стюарту о сложностях своей работы.
  
  ‘ Фотография трех мужчин, которая была найдена в сейфе, принадлежащем Францу Веверу, ’ сказал Стюарт. ‘Это было сделано в военное время. Одним из мужчин был сам Франц Вевер, вторым человеком был Макс Бреслоу. Теперь мы установили личность третьего человека на фотографии.’
  
  - И...? - спросил я.
  
  ‘Его зовут Вильгельм Ханс Кляйбер. Он сделал себе имя во время войны. У нас есть ссылки на него из берлинского центра документации. Он также есть на микрофильмах серии RFSS T-175 в Национальном архиве Вашингтона, и мы нашли его в коллекции документов Института Гувера в Стэнфордском университете. Он родился в деревне недалеко от Кенигсберга, Восточная Пруссия. Кляйбер вступил в армию в 1938 году, стал офицером абвера, а затем СС приняли его в РСХА, поскольку они взяли на себя все разведывательные службы. Он был принят в организацию Гелена, когда она снова заработала после войны.’
  
  ‘Преданный своему делу парень", - с горечью сказал генеральный директор, но в иронии его голоса чувствовалось уважение.
  
  ‘ Возможно, циник, ’ сказал Стюарт. ‘Наемник’.
  
  ‘Последовательно антикоммунист, не так ли?’ - сказал генеральный директор. Прежде чем Стюарт смог ответить, он спросил: "Значит, все еще жив?’
  
  ‘Очень даже живой", - сказал Стюарт. ‘Житель Мюнхена, по крайней мере, кажется, что он платит налоги именно там. Он старший партнер охранной компании. Они владеют небольшим парком бронированных автомобилей, используемых для перевозки слитков и банкнот ... для оплаты труда в банках и на заводах. ’
  
  - Что еще? - спросил я. Было невозможно угадать, как много генеральный директор действительно знал.
  
  ‘ Это все, что у нас есть официально, сэр.
  
  Генеральный директор улыбнулся. ‘ А неофициально, Стюарт? Могу ли я довериться вам о том, что вы узнали неофициально?’ Генеральный директор смог придать едкий сарказм даже самым дружелюбным словам.
  
  ‘Он может быть оперативником Московского центра", - сказал Стюарт.
  
  ‘И кто предоставил нам этот тревожный сценарий?’
  
  ‘Коллектор, сэр’.
  
  Генеральный директор был озадачен. Он ожидал, что Стюарт назовет имя какого-нибудь младшего клерка в отделе идентификации или какого-нибудь давно ушедшего на пенсию полевого агента, которому Стюарт неосторожно упомянул о своем задании. ‘Итак, коллектор говорит, что он из московского центра", - задумчиво произнес генеральный директор. Он потянул себя за нос. ‘Не такой уж и антикоммунист, как я думал, а, Стюарт?’
  
  ‘Если над головой Кляйбера висит какая-то вина в совершении военных преступлений, русские могли использовать это, чтобы шантажом заставить его работать на них’.
  
  ‘Ты читаешь мои мысли, Стюарт. Мы видели это раньше, не так ли?’
  
  "У нас действительно есть, сэр. Много раз.’
  
  ‘Это сложный вопрос", - признал генеральный директор.
  
  ‘Мы все еще ”под красным флагом", - сказал Стюарт. ‘Никаких компьютерных показаний, никаких полицейских файлов, никаких предупреждений’.
  
  "Ты жалуешься, Стюарт?" - спросил я. Он сказал это мягко.
  
  ‘Такое решение, очевидно, было необходимо, сэр. Но события настигают нас. Если у нас не будет возможности использовать обычные каналы и процедуры, существует опасность, что эти люди сделают то, что планируют, прежде чем у нас появится шанс помешать им. ’
  
  ‘Вы изложили свое дело очень разумно", - сказал генеральный директор, но он не подал виду, что это его поколебало.
  
  ‘Разве мы не должны сообщить Вашингтону о Кляйбере, сэр? Они могли бы нам очень помочь с немецкой стороны.’
  
  ‘Как бы вы поступили по этому поводу?’
  
  ‘Запрос на обмен информацией. Сообщите им подробности убийств на Кингс-Кросс, взрыва на ферме Вевера и фотографию Кляйбера. Спросите их, могут ли они связать что-либо из этого с Максом Бреслоу и так далее. ’
  
  ‘Очень хорошо, Стюарт. Собери телекс и дай мне взглянуть на него после обеда. Мне не нравится идея участия Московского центра.’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Мне совсем не нравится, как это звучит, Стюарт. Подумайте, что Кремль мог бы сделать с Протоколами о Гитлере, если бы материал был передан их пропагандистской машине. ’
  
  ‘ Совершенно верно, сэр.’
  
  Встреча Бойда Стюарта с его коллегой в лондонском отделении ЦРУ была неофициальной.
  
  ‘И старик согласился?’ - спросил человек из ЦРУ.
  
  Стюарт глотнул джина с тоником, прежде чем ответить. ‘Он сделает это официально сегодня днем’.
  
  ‘Ты сказал ему, что мы думаем о Кляйбере?’
  
  ‘Я сказал, что наш собственный коллектор думал, что Кляйбер был агентом Московского центра", - сказал Стюарт.
  
  ‘Предположим, он проверяет?’
  
  ‘Все в порядке. Я разговаривал с коллектором. Коллектор будет жужжать, харкать и говорить "может быть". Ты знаешь, какая Лесли. Он был там слишком долго, чтобы совершить ошибку, высказав кому-либо определенное мнение. ’
  
  Человек из ЦРУ рассмеялся. ‘Особенно когда это мнение может выплеснуться ему в лицо и капнуть на его итонский галстук’.
  
  "Харроу", - сказал Стюарт. - "Хэрроу". ‘Лесли учился в Харроу, и его галстук - Гвардейская бронетанковая дивизия’.
  
  Человек из ЦРУ игриво ударил Стюарта. ‘Ты чертов шутник, Бойд’.
  
  ‘ Это правда, ’ сказал Стюарт. ‘Я просто констатирую факты’.
  
  ‘И мне нравится, как ты им говоришь", - сказал человек из ЦРУ. Он махнул рукой и заказал еще выпивки у бармена. Они были в Солсбери, старом пабе на Сент-Мартин-лейн, сверкающем зеркалами из граненого стекла, блестящей латунной фурнитурой и людьми из шоу-бизнеса из блестящей латуни, участвуя в утренних представлениях в середине недели, которые они вскоре должны были поставить на сцене близлежащих театров. Дама с розовыми волосами и сценическим макияжем налетела спиной на Стюарта и пролила его напиток. ‘Не беспокойся об этом, дорогой, - сказала она, - ничего страшного’.
  
  Стюарт стряхнул капли виски со своего рукава.
  
  ‘Даже мой начальник участка не смог превзойти этого", - восхищенно сказал человек из ЦРУ. ‘Она натыкается на тебя и говорит, что нет необходимости извиняться’.
  
  Стюарт отступил в угол и увлек за собой своего товарища. ‘Что мне нужно знать, ’ сказал Стюарт, - так это является ли Макс Бреслоу частью сети Московских центров. И мне нужно знать быстро.’
  
  ‘Я обещал вам распечатку", - сказал человек из ЦРУ. ‘И вы получите его, как только он выйдет из терминала. Но мне придется перепечатать его. Я не могу рисковать оригиналом, выходя за пределы здания.’ С другой стороны бара раздались радостные возгласы, когда появилась одна из постоянных посетителей, симпатичная блондинка в белом брючном костюме. ‘Только для тебя, Бойд. Таков уговор, помнишь? Никому из тех, с кем вы работаете, не следует сообщать, откуда поступает эта информация.’
  
  - В этом заключался уговор? ’ спросил Стюарт, как будто пытаясь вспомнить.
  
  ‘Хорошо, Бойд, я приношу извинения. Мы оба должны жить со своими людьми. Я знаю, что с тобой все в порядке. Вам понадобятся последующие действия. Я буду в Вашингтоне в пятницу, но я свяжусь с тобой дома поздно вечером в воскресенье. Не пытайтесь связаться со мной в офисе, на всякий случай.’
  
  ‘ Охранная компания Кляйбера, ’ сказал Стюарт. ‘Посвяти меня в это’.
  
  ‘ Вы пытаетесь обвинить его в убийствах, не так ли? Никаких проблем, приятель. Он грубый засранец. Эта его организация берет на себя нелегкую работу: взыскание долгов с клубов, баров и борделей, куда я бы не пошел, если бы не был внутри танка Tiger. Кредитное расследование, антитеррористические материалы и задания по борьбе с мафией. Обезглавливание - это то, с чем он мог бы справиться, Бойд. Насколько нам известно, он должен быть подозреваемым номер один. Я говорил вам, что у нас есть похожее убийство с обезглавливанием в Лос-Анджелесе? ’
  
  ‘ Ты сам мне сказал.’
  
  ‘Ты думаешь, это связано?’
  
  Стюарт посмотрел на человека из ЦРУ, задаваясь вопросом, как много он знал и о чем мог догадаться. ‘ Может быть, - сказал он наконец. Чего человек из ЦРУ не раскрыл Стюарту, так это того, что предварительное сканирование уже было сделано, и что оно показало, что Кляйбер был бывшим сотрудником ЦРУ.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 30
  
  ‘Если кто-то из вас хочет кока-колы или Seven-ups, возьмите их сейчас ’, - сказал председатель проекта. ‘Мы не хотим часто вставать и ходить, как это было на прошлой неделе. ХОРОШО?’ Он посмотрел поверх своих очков, которые он носил низко сидящими на носу. Это был краснолицый мужчина с полным карманом рубашки ручек. Когда-то он выполнял задание Белого дома и любил упоминать об этом при любой возможности; теперь он работал в Отделе внутренних операций ЦРУ. Это было одно из самых сложных заданий во всем агентстве, поскольку оно проводило тайные операции на материковой части США, где оно так часто вступало в ожесточенные конфликты с ФБР.
  
  Внезапно раздалось шипение открываемого напитка, и в ответ на поднятую бровь холодная банка покатилась по полированному столу к изящной защелке в дальнем конце. Это был жаркий день. Даже через тонированное стекло пейзаж Вирджинии сиял яростным блеском. Кондиционер делал температуру почти холодной, но все сотрудники ЦРУ были в белых рубашках с короткими рукавами и расстегнутыми воротниками.
  
  ‘Заместитель директора (министерства обороны) поручил нам открыть новый файл по этому делу. Перед вами на столе повестка дня. Британцы наконец-то придумали что-то полезное. Это “красотка”, и я думаю, что она перенесет нас прямо в советское посольство на несколько снимков. ’ Председатель проекта взял розовую карточку с данными, откинул голову назад и внимательно посмотрел на нее через очки. Никто не произнес ни слова. ‘Хорошо, Сэм. Почему бы вам не дать нам связь, в том виде, в каком она есть на данный момент?’ Он посмотрел на электрические часы с календарем: было 10.48 УТРА., пятница, 27 июля 1979 года.
  
  Сэм Сеймур был невысоким седовласым мужчиной в очках без оправы и с короткими усами. Его голос был низким и мягким, он больше подходил для того, чтобы рассказывать длинные шутки о лохматой собаке, которыми он был знаменит, чем для того, чтобы обращаться к этой группе мужчин, у которых у всех были неотложные дела, ожидающие в запертых ящиках на их столах. Сеймур был ‘редактором файлов’; его работа заключалась в том, чтобы собирать факты и цифры и оценивать их для людей, которые принимали решения. ‘Ладно, ребята’. Он постучал по краям своих бумаг на полированном столе для совещаний и подождал, пока все они не повернутся к нему. "Вы должны помнить, что в начале текущего года у нас не было – повторяю, не было – никаких доказательств того, что Юрий Гречко был кем-либо иным, кроме помощника военного атташе при посольстве в Вашингтоне’.
  
  ‘Мы решили, что он из КГБ’, - перебил председатель проекта. Когда он откинулся назад, его голова почти коснулась литографии Карриера и Айвза, изображающей скачки рысью: пневматические лошади с тонкими ногами, проносящиеся мимо ликующих зрителей в цилиндрах. На нижних этажах были и другие подобные произведения популярного искусства девятнадцатого века, но здесь, на административном этаже здания ЦРУ, литографии были подлинниками. ‘Мы решили, что он из КГБ в тот день, когда он сошел с самолета", - сказал руководитель проекта. Он повернул голову, чтобы видеть секретаря, который будет использовать магнитофонную запись для составления протокола собрания. Клерк кивнул: он удостоверится, что было установлено, что Гречко был идентифицирован как сотрудник КГБ. Председатель проекта кивнул Сэму Сеймуру, чтобы тот продолжал.
  
  ‘Наш большой прорыв произошел в апреле, когда Гречко пригласил на ланч человека, которого мы никогда раньше не видели. Этого человека зовут Паркер, и мы трижды перевели его данные в компьютер полиции и передали его имя в Отдел идентификации ФБР. Затем, в июне, Гречко получил неофициальную часть в посольстве СССР в Мехико. В главной роли в тот день у нас был не кто иной, как генерал Шумук – знаменитый, сказочный, и мы начинали думать мифический, генерал Станислав Шумук – заместитель оперативного отдела Первого управления. И если это еще не обогащенная белком диета, кто приходит в посольство и остается примерно на то же время, что и двое других? Никто иной, как наш таинственный приятель, Эдвард Паркер из Чикаго.’
  
  ‘ А убийство в Лос-Анджелесе? ’ подсказал председатель проекта, который любил располагать события в строгом хронологическом порядке.
  
  ‘Тем временем, возвращаясь на ранчо, - сказал Сэм Сеймур, - у нас в Лос-Анджелесе убили парня, и копы Лос-Анджелеса расспрашивают Чикаго о машине Паркера и о том, что она делала на стоянке возле офиса жертвы во время убийства’.
  
  ‘ Подожди, Сэм, ’ сказал Мелвин Калховен, высокий худощавый тридцатипятилетний мужчина. Он преждевременно облысел, а из-за соломенного цвета волос и бледного костлявого лица его темные, живые глаза казались неестественно большими. ‘Вы говорите, у нас убили парня. Вы хотите сказать, что это был один из наших людей?’ Мелвин Калховен был оперативным агентом, и он принял смерть своих коллег очень близко к сердцу. В такие напряженные моменты, как этот, можно было различить его техасский акцент.
  
  ‘ Его звали... ’ Сэм Сеймур заглянул в свои документы, - его звали Бернард Люстиг. Он был кем-то вроде руководителя кино. Ничего общего с “фабрикой маринадов": мы подключили его к компьютеру любым способом. Никакой связи с агентством вообще.’ Он поднял глаза. ‘Нет, искренне; никакой связи с ЦРУ или ФБР или любым другим правительственным учреждением’. Он кивнул представителю ФБР. - Верно, Бен? - спросил я.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Так почему его убили?’ - спросил Калховен.
  
  ‘Хорошо, давайте не будем сейчас вдаваться в подробности", - сказал председатель проекта. Сэм - редактор файлов; он может рассказать вам только то, что мы знаем. Не проси его строить догадки. Если вы хотите, чтобы я высказал действительно далеко идущее предположение, я собираюсь сказать, что Люстиг, возможно, был оперативником КГБ, который сорвался на них. Но давайте придерживаться того, что произошло … Сэм!’
  
  Сэм Сеймур продолжил: "Британцы совершили двойное убийство в Лондоне – всего девять дней назад – с тем же способом действия, что и убийство Люстига. Они попросили нас просканировать компьютер на предмет человека по имени Вильгельм Кляйбер. Что ж, джентльмены, Кляйбер работает на компьютере почти три года. Он пришел к старым файлам Управления стратегических служб еще в 1945 году. Он подошел к столу OSS в штабе Третьей армии и предложил показать нам, где нацисты прятали иностранную валюту и тому подобное, в обмен на работу с нами. У нас уже была валюта, но мы дали Кляйберу работу под прикрытием. Он справился нормально. Он продолжал работать на компанию Гелена в старые добрые времена, когда это была Южно-германская промышленная утилизационная компания …’
  
  Раздался ответный смех. Казалось маловероятным, что прикрытие, которое Гелен использовал для организации разведывательных операций против России, было когда-либо очень убедительным; по сегодняшним стандартам, это было не что иное, как ребячество. ‘Когда Гелен создал свои организации прикрытия - и зарабатывал деньги – на всем, от оптовой продажи вина до связей с общественностью, Кляйбер создал для них охранную компанию. В 1958 году Кляйбера отправили на пенсию, и ему разрешили купить охранную компанию по выгодной цене.’
  
  ‘Бедный старый налогоплательщик США", - сказал Калховен.
  
  ‘Верно", - сказал Сэм Сеймур. ‘Это была такая сделка. Охранная компания была его “пенсией” от Гелена, но суть в том, что мы оплатили счет. Он, по сути, работал на нас.’ Он снял очки. ‘Но для Кляйбера это все равно было недостаточно хорошо. В середине шестидесятых у него два или три раза возникали финансовые трудности. Но он, казалось, всегда выживал.’
  
  ‘Москва добралась до него?’ - спросил Калховен, который ненавидел двуличие Сеймура. - Это то, на что вы намекаете? - спросил я.
  
  ‘Это то, чего я пытаюсь избежать, ’ сказал Сеймур, поднимая руки в знак капитуляции перед критическим тоном Калховена. ‘Нам потребовалось много времени, чтобы получить сообщение. Но давайте не будем делать поспешных выводов, пока у нас нет доказательств. И позвольте мне внести ясность. Кляйбер был исключен из штата агентства в 1969 году.’
  
  ‘Не дави, Мелвин", - сказал Калховену председатель проекта. ‘Сэм - очень осторожный человек, ты это знаешь. Но позволь мне быть дураком, который врывается туда, куда Сеймуры боятся ступить. Конечно, Кляйбера обратили за деньги; это ясно как божий день. Никаких доказательств нигде, но я говорю вам, что это то, что произошло. Кляйбер - агент Московского центра, и чертовски опасный. Есть веские основания полагать, что Кляйбер был наемным убийцей, который помог Паркеру избавиться от Люстига в Лос-Анджелесе в мае прошлого года. Вероятно, британцы правы, думая, что Кляйбер совершил двойное убийство в Лондоне на прошлой неделе. ’
  
  Он кивнул Сэму Сеймуру, который снова продолжил рассказ. ‘У нас есть кое-что на него за убийство в Лос-Анджелесе. Мы знаем, что он прошел через международный аэропорт Лос-Анджелеса за два дня до убийства и вылетел межконтинентальным рейсом всего через три дня после. Стюардесса наземного обслуживания и бортпроводник узнали в нем пассажира франкфуртского рейса. Он оставил свои очки для чтения в салоне первого класса. Довольно глупый поступок, если ты наемный убийца КГБ, но люди такие, как мы хорошо знаем. ’
  
  ‘И слава Господу", - сказал председатель проекта.
  
  ‘Да, действительно", - сказал Сэм Сеймур. Он снова посмотрел на свои бумаги. ‘Мы получили этот материал только со среды, так что нам предстоит долгий путь. Мы проверяем билеты на этот рейс, так что, возможно, нам повезет. Но того, что у нас есть на данный момент, достаточно, чтобы связать Гречко, через таинственного мистера Паркера, с Кляйбером и тремя убийствами. ’ Он зашуршал бумагами на столе. ‘Мы дали Кляйберу розовую звездочку в отделе таможни и иммиграции. Если он продолжит путешествовать по тому же паспорту, мы можем его прижать. ’ Он оглядел комнату, чтобы увидеть реакцию. ‘Кажется, он везде путешествует один’.
  
  "Горе тому, кто одинок, когда он падает, ибо у него нет никого, кто мог бы помочь ему”, - сказал Калховен, чей отец был мирским проповедником.
  
  ‘Мы думаем, что Паркер может быть нелегалом", - сказал председатель проекта. ‘Резидент-нелегал", - добавил он на случай, если возникло какое-либо недоразумение.
  
  За столом раздался шепот удивления и поздравлений. Председатель улыбнулся. ‘Но мы хотим от этого чего-то лучшего, чем обменять Паркера на какого-то американского парня, которого поймали за покупкой жевательной резинки на черном рынке на Красной площади. И я хочу чего-то получше, чем Гречко, выступающий в PNG и возвращающийся домой с медалью. Персона нон грата больше ничего не значит. Я хочу, чтобы Гречко поймали со спущенными штанами. Мне нужны веские доказательства того, что эти убийства с обезглавливанием были спланированы здесь, в чертовом российском посольстве. Я хочу, чтобы это широко распространилось в заголовках. Британцы отдали нам Кляйбера, но важными целями являются Гречко и Паркер. Теперь не забывай об этом.’
  
  ‘Чего хотят от этого британцы?’ - спросил Бен Крупник, представитель ФБР на дальнем конце стола.
  
  ‘Их сотрудники SIS интересуются парнем с побережья по имени Стейн и гражданином США немецкого происхождения по имени Макс Бреслоу. Нам пришлось отказаться от обязательств в отношении обоих. Они дали нам возможность не вмешиваться в дела Кляйбера.’
  
  ‘Звучит как честная сделка", - сказал Крупник.
  
  ‘Да", - сказал председатель проекта. ‘Звучит как честная сделка. Давайте посмотрим, придерживается ли кто-нибудь этого.’
  
  Человек из ФБР улыбнулся. Он задавался вопросом, была ли эта колкость направлена в сторону его собственного бюро.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 31
  
  Деревня Уэстлейк была местом обитания, которое точно подходило Максу Бреслоу. Это было достаточно далеко от смога и шума Лос-Анджелеса, и все же не настолько далеко, чтобы он не мог быть в Беверли-Хиллз в течение часа. Там было озеро с его парусными лодками и бассейн с подогревом, который он делил с несколькими своими ближайшими соседями. И если здесь также была доля претенциозности и мелочности, то это было не хуже, чем он знал в таких маленьких городках в других частях света. И здесь был солнечный свет, чтобы компенсировать все.
  
  Макс Бреслоу сидел у бассейна, наблюдая, как его дочь проплывает двадцать длин. У нее была такая же решительность, какую он обнаружил в себе в ее возрасте. Иногда его пугало это застывшее выражение на ее лице; он мог видеть это сейчас, когда она коснулась края бассейна и повернула обратно в воде, почти без всплеска или ряби, чтобы отметить место. Она долго плавала под водой. Макс мог делать это, когда был молод; он помнил дисциплину в Бад-Тельце. Новое большое учебное заведение СС было открыто всего несколько месяцев назад. Он все еще помнил кислый запах влажного цемента, смешанный с запахом свежей краски. День за днем бокса, гребли, бега, прыжков и плавания. Тоже долгие дни; просыпаюсь в четыре УТРА. и падаю в постель измученный. Для остальных все было в порядке – по большей части, для фермерских мальчиков, которые едва осмеливались поверить, что в конце всего этого они смогут вернуться к своим семьям и друзьям в форме немецкого офицера. Макс иногда задавался вопросом, что с ними со всеми случилось; он полагал, что они давно мертвы. Он вспомнил, как читал в одном из журналов старых товарищей, что никто из людей, принятых на службу в Юнкерской школе Бад-Тельца в 1934 году, не дожил до 1942 года. Макс задавался вопросом, сожалел ли кто-нибудь по-настоящему о кончине Третьего рейха? Как бы он ни сожалел о глупом потакании своим желаниям молодежи, он не хотел бы подвергать кого-либо из них тому, через что прошел сам. Даже Билли Стейн. Макс Бреслоу сделал паузу на мгновение – возможно, он зашел слишком далеко, чтобы сказать "даже не Билли Стейн"; несколько недель в Бад-Тельце могут сотворить чудеса с этим парнем.
  
  ‘Проснись, папа!’
  
  Бреслоу вздрогнул, когда на него упала холодная вода, и он почувствовал мокрое лицо и волосы своей дочери, когда она наклонилась и поцеловала его. ‘Вода замечательная. Как ты можешь не плавать?’
  
  Бреслоу улыбнулся и покачал головой. Он оставил несколько пальцев на ногах в заснеженных пустошах под Харьковом. Это было смешно, но он стеснялся своего уродства даже перед собственной дочерью. ‘Они собирают декорации в мастерских. Я собираюсь в центр города, чтобы осмотреть их в три ВЕЧЕРА’
  
  ‘Я собираюсь осмотреть их в три ВЕЧЕРА, ’ повторила она забавным гнусавым голосом. ‘Все это звучит очень по-тевтонски, папа’.
  
  ‘Я должен придерживаться графика", - сказал он, стараясь не казаться раздраженным, хотя на самом деле так и было. Стоимость помещения для мастерской - ничто по сравнению с тем, что мы будем платить за студийное время, как только там будут установлены декорации. Я должен убедиться, что они абсолютно верны.’
  
  ‘ Знаешь, я читал сценарий.’ Она вытерла волосы толстым полотенцем. ‘Вы нашли актера на роль Гитлера?’ Она была очень красивой. Даже учитывая его естественную отцовскую гордость, этого нельзя было отрицать.
  
  ‘У нас есть около трехсот на выбор", - сказал Бреслоу. ‘Кажется, у каждого агента в городе есть кто-то, кто ему нравится на эту роль’.
  
  ‘Это не такая уж важная часть, не так ли?’
  
  ‘Это то, что индустрия называет “камео”. Кто бы ни играл Гитлера, внимание прессы будет непропорционально важности его роли. Все актеры преуспевают в рекламе; это может привести к чему-то большему. ’
  
  ‘Это все обман, эпизод с Гитлером, не так ли, папа?’
  
  "У нас должен быть какой-то быстрый способ объяснить аудитории, почему все сокровища были похищены и спрятаны в шахте Кайсерода. Эпизоды с Гитлером были самым быстрым способом достичь этого.’
  
  ‘И это получит большое освещение в прессе", - сказала Мэри Бреслоу.
  
  ‘И это получит большое освещение в прессе’. Они заговорщически улыбнулись друг другу.
  
  ‘Я сейчас иду в сауну. Могу я пойти с вами на семинары?’
  
  ‘Я думал, ты не интересуешься фильмами’.
  
  Она наклонилась и поцеловала его в щеку. "Меня интересуют только твои фильмы, папа", - сказала она.
  
  Он улыбнулся. Он хотел сказать ей, чтобы она не приводила Билли Стейна, но это только ускорило бы обмен чувствами по теме, которой он пока предпочитал избегать. ‘Я хотел бы уехать сразу после обеда’.
  
  ‘Да, папа", - сказала она. В доме Бреслоу обед всегда подавался ровно в час, а Макс Бреслоу вставал из-за стола в два, независимо от того, допил он кофе или нет. Женщины Бреслоу уже привыкли к этому. ‘В два ВЕЧЕРА именно.’
  
  Набор был больше, чем ожидал Макс Бреслоу. Он знал, что арт-директора всегда рисуют человеческие фигуры в масштабе, когда они готовят гламурные пастельные изображения своих идей. Но на этот раз реальность оказалась еще более ошеломляющей, чем предполагали перспективные рисунки.
  
  Макс Бреслоу долго стоял, не говоря ни слова. Мастерская была очень высокой; несмотря на большие лампы, ее потолок терялся в темноте. Запах свежепиленого дерева, аромат, который перенес Бреслоу в дом отдыха его семьи в Айфеле. Маленьким мальчиком он ходил смотреть, как лесники валят огромные деревья и разрезают их на сегменты. Теперь он почувствовал это еще раз. И здесь, в студии, тоже стоял тот едкий запах быстросохнущей краски и пластиковых клеев. - Ты можешь включить вентиляторы? - спросил я. Звонил Бреслоу. Послышался отдаленный грохот, а затем заработал кондиционер. Макс Бреслоу запрокинул голову и попытался разглядеть, где в темноте исчезает верхняя часть недавно построенных декораций. ‘Они большие", - сказал Бреслоу. ‘Очень большой’.
  
  ‘В этой студии ты слишком высокого роста’, - объяснил арт-директор. ‘Я говорил с режиссером, и он хочет использовать большой подъемный кран и начать с кадра, в котором основное внимание уделяется одному из этих нацистских орлов наверху, а затем поворачивается к столу Гитлера’.
  
  ‘Снимок с конференции", - сказал Макс Бреслоу.
  
  ‘Да, снимок с конференции", - сказал арт-директор. Гитлер и все его генералы столпились вокруг его стола, разглядывая карты. Мы построили съемочную площадку с четырьмя стенами, подобными этой, чтобы он мог снимать реверсы любым удобным для него способом. Две торцевые стенки, конечно, плавают.’
  
  ‘Конечно", - сказал Макс Бреслоу, хотя он не был вполне уверен, что "плавающая стена" означает ее перемещение, открытие для тележки с камерой или быстрый демонтаж.
  
  ‘Это отличное место", - сказала дочь Бреслоу с другого конца съемочной площадки. Ее голос эхом отразился от стропил.
  
  ‘В студии у вас будет больше места, чем здесь", - сказал арт-директор. ‘Здесь, в мастерской, они расположены немного близко друг к другу для удобства сборки’.
  
  ‘Была ли канцелярия Гитлера действительно такой?" - спросила Мэри Бреслоу.
  
  Макс Бреслоу не ответил. В конце концов арт-директор сказал: ‘Мы работаем по фотографиям реальной вещи, мисс Бреслоу’. Он повернулся к ее отцу. ‘Еще предстоит сделать всю необходимую перевязку. Это только самое необходимое, но я думаю, что все работает нормально ’. Арт-директор не мог скрыть своей гордости.
  
  Макс Бреслоу подошел к стене и постучал костяшками пальцев по мрамору. Он издавал безошибочный звук полого пластика. Арт-директор улыбнулся. ‘Это хорошо, не так ли? Вы ждете, пока не увидите полистирольный бюст Гитлера и пластиковый пол. Когда мы добавим звуковую дорожку к фильму, так что вы услышите, как металлические шпильки ударяются о мрамор, когда актеры маршируют, никто не догадается, что это было не настоящее место. ’
  
  ‘Настоящее место было разрушено артиллерией Красной Армии в 1945 году", - сухо сказал Макс Бреслоу.
  
  ‘Вы бы никогда этого не узнали", - сказал арт-директор.
  
  Макс Бреслоу подошел к тому месту, где его дочь рассматривала двери, и оглянулся, чтобы оценить эффект всей гигантской комнаты.
  
  ‘Это, должно быть, дорого обошлось земле, папа’.
  
  ‘Только дурак пытается распределить свои расходы на все производство", - сказал Макс Бреслоу. ‘Я посмотрел на этот сценарий и сразу понял, что сцены внутри шахты Кайсерода могут быть сняты практически даром. Это немного больше, чем темный туннель. Я веду переговоры о том, чтобы поехать и снять несколько локаций на открытом воздухе в деревне Солванг недалеко от Санта-Барбары. ’
  
  ‘Папа, это по-датски’.
  
  ‘Я был там, чтобы посмотреть на это, Мэри. Режиссер и я считаем, что при тщательной съемке мы сможем сделать Солванг похожим на деревню Меркерс в Тюрингии. И, конечно, мы получим разрешение на демонтаж телевизионных антенн, рекламных щитов и так далее. И мы повесим аутентичные уличные знаки и плакаты и нарисуем нацистские лозунги на стенах. Мы можем разместить пару поврежденных бомбами зданий – только фасады, конечно – между домами. Эти американские деревни гораздо более разбросаны, чем когда-либо были немецкие. И те фронты, которые мы добавим, будут дополнены повреждениями и так далее. ’
  
  ‘Ты такой умный, папа’.
  
  ‘Мои сцены с Гитлером будут проходить на этой съемочной площадке, и мы увидим его на улице в небольшой колонне автомобилей, на каком-нибудь большом трехосном Мерседесе, который я собираюсь арендовать’.
  
  ‘Значит, эта площадка, на которой мы находимся, единственная большая?’
  
  ‘ Нет. Если все пойдет хорошо, у меня будет еще один, еще больший, чем этот. Я хочу воссоздать личный поезд Гитлера для последовательности, в которой Гитлер спорит с Герингом о том, следует ли продолжать боевые действия. Если я смогу убедить этот музей в Чикаго арендовать мне два вагона Pullman, которые у них есть, я переделаю их в Führersonderzug. Тогда я уговорю железнодорожную компанию разрешить мне снимать пять дней на Юнион Стейшн, прямо здесь, в городе. ’
  
  ‘ На Юнион-Стейшн? - спросил я.
  
  ‘Это замечательное здание, Мэри. Вы когда-нибудь внимательно смотрели на это? Можете ли вы представить, как это выглядело бы, задрапированное пятидесятифутовыми красными знаменами со свастикой, окруженное немецкими солдатами батальона "Фюрер Беглейт" и набитое статистами, выкрикивающими старые нацистские лозунги, в то время как Гитлер медленно проходит мимо них к своему поезду? Можете ли вы представить, какой это был бы замечательный эпизод?’
  
  ‘Я могу представить, сколько сантиметров в колонке вы бы набрали в местных газетах и телевизионных новостях’.
  
  Макс Бреслоу позволил себе слегка улыбнуться. ‘Это тоже было бы, Мэри, конечно’. Он вышел через главную мастерскую в комнаты поменьше. Все они собирали наспех изготовленную мебель для сцены в канцелярии Гитлера. Его огромный стол был покрыт пластиковым напылением, благодаря которому в объективе камеры он выглядел как шедевр французской полировки. Только два стула были до сих пор сконструированы из кучи богато украшенных ножек и сидений.
  
  ‘Все так велико, папа. Так ли это было на самом деле?’
  
  ‘Они работают по фотографиям", - сказал Макс Бреслоу. ‘Вся оригинальная мебель была намеренно сделана слишком большой. Они говорят, что это было сделано для того, чтобы внушить посетителю благоговейный страх и заставить его почувствовать себя незначительным в присутствии фюрера. ’
  
  Мэри Бреслоу подошла к той части мастерской, где рабочие чертежи были прикреплены к стенам вместе с десятками больших глянцевых фотоотпечаток рейхсканцелярии в дни ее славы. ‘Что за место’, - сказала она. ‘ Ты чувствуешь запах мании величия. ’ Она повернулась к отцу. ‘Ты когда-нибудь был там, папа? Скажи мне правду. Я хочу знать.’
  
  ‘Я видел это", - признался Макс Бреслоу. - И не один раз. И я тоже видел монстра.’
  
  ‘Он был монстром, папа?’
  
  ‘Пусть история будет судьей", - сказал Бреслоу. ‘Слишком рано ворошить репутацию тех, кто так недавно умер’.
  
  ‘ Это было тридцать пять лет назад, папа, ’ сказала Мэри. Она внимательно наблюдала за ним, и он знал, что за ним наблюдают, хотя он не обернулся и даже не повернул голову.
  
  ‘Для некоторых из нас это только вчерашний день", - сказал Бреслоу. Как он вообще попал в эту абсурдную ситуацию? Деньги, конечно, были желанными, но этот убогий фильм о Гитлере, с которым он никогда не хотел иметь ничего общего, мог стать именно тем, из-за чего у него возникли проблемы с американцами. Если газеты узнают, что он служил в Ваффен СС, этого может быть достаточно, чтобы его депортировали. Черт бы побрал Кляйбера. Будь он проклят, будь он проклят, будь он проклят.
  
  ‘ Не унывай, папа, ’ сказала Мэри.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 32
  
  С начала июля Макс Бреслоу арендовал временный офис в квартале, где производились декорации. Это было более убого, чем его предыдущий офис на Мелроуз, и, конечно, не то место, куда он хотел бы приводить клиентов, но там было чисто и достаточно удобно, пока они действительно не начали снимать. Затем он переехал бы в подходящий офис, в котором разместился бы весь производственный персонал в одном здании. Он полез в карман за потертым ключом; одному богу известно, сколько других продюсеров пользовались им - большие хиты, большие провалы, в основном такие, как он, предположил он, мелкие продюсеры, достаточно проницательные, чтобы планировать скромную прибыль, а не рисковать всем в надежде на золотое дно. Но, конечно, ни одного другого продюсера не шантажировали, чтобы он снял картину.
  
  Макс Бреслоу вышел на улицу, пересек стоянку и поднялся на один пролет деревянной лестницы. Он прошел по открытому балкону к двери с надписью ‘Номер четырнадцать", выполненной замысловатым, размалеванным шрифтом. Он зашел внутрь, и зазвонил один из телефонов. Секретарша в приемной выполняла функции телефонного оператора в этом блоке. Она, должно быть, видела, как он подошел.
  
  ‘Бреслоу’.
  
  ‘В вашем ролике есть сообщение, мистер Бреслоу. Посетитель ждет вас в центре города.’
  
  Бреслоу вздохнул. - Где в центре города? - спросил я.
  
  ‘Пиццерия на Ла Сьенега, между пересечением бульваров Пико и Венеция. Это называется "У Бастера". Это одна из тех забегаловок, где весь день показывают старые фильмы.’ У нее был пронзительный нью-йоркский акцент, который очаровал Бреслоу. Он задавался вопросом, была ли она когда-то актрисой.
  
  ‘ Кто? ’ спросил Бреслоу. ‘ Это не пресса, не так ли, Люси? - спросил я.
  
  ‘Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы репортер прессы обедал у Бастера? Все эти парни в Поло Лаунж. Нет, это было сообщение от кого-то по имени Кляйбер. Ты хочешь, чтобы я произнес это по буквам для тебя?’
  
  ‘Нет, я не хочу, чтобы ты произносила это по буквам, Люси. Во сколько он позвонил?’
  
  ‘ Примерно полчаса назад. Он сказал, что только что прилетел на самолете. Я полагаю, поэтому он хочет встретить тебя возле аэропорта.’
  
  - Что-нибудь еще? - спросил я.
  
  "Ваша жена спрашивает, вы заберете ее туфли, если вернетесь в Уэстлейк до шести?" Она сказала, что вы знаете, где, и они позволят вам получить их без билета. ’
  
  ‘Спасибо, Люси. Возьми моей дочери машину, скажи ей, что я увижу ее на ужине в ресторане Tony Roma's Rib в Беверли-Хиллз, и я отвезу ее домой. Объясни, что у меня была неожиданная встреча, ладно, Люси?’
  
  ‘Конечно, будет, мистер Бреслоу’.
  
  У Макса Бреслоу никогда не было проблем с распознаванием своего друга. Вилли Кляйбер никогда особо не менялся. Если не считать небольшого веса в бедрах и немного седых волос, он мало изменился с тех дней, когда был с Максом на войне. Он всегда предпочитал очень коротко подстриженные волосы, и его зубы все еще сверкали, когда он улыбался. Даже цвет дорогих костюмов, которые он носил, никогда не отличался от серых тонов военного фельдграу, и он любил носить старомодные высокие ботинки, так похожие на те, что ему дали в армии.
  
  Он сидел в задней части пиццерии. Для Вилли было типично выбрать такое место для встречи, "Трефф", как он назвал бы это; он никогда по-настоящему не прекращал сражаться на войне. Макс Бреслоу с содроганием огляделся вокруг. Простые деревянные столы и неудобные скамейки были завалены бумажными тарелками, остатками пиццы и салата и несколькими стаканчиками из-под кока-колы. Это было не то место, которое Макс Бреслоу выбрал бы для встречи. По бокам столовой располагалась дюжина игровых автоматов с монетами, большинство из них с видеоэкранами и военной тематикой. "Командир подводной лодки", "Блицкриг", "Пикирующий бомбардировщик" или "Танковая битва"; из каждой используемой машины доносились электронные гудки рикошетирующих пуль и непрерывный грохот имитируемого пулеметного огня. Это была война, которую мы выиграли, думал Макс Бреслоу, эта война, которая пришла после войны.
  
  ‘Макс, рад снова тебя видеть’. Вилли Кляйбер сидел за стопкой тарелок и явно наслаждался едой. Это было самое близкое, что он мог придумать, к ужину в окопе, подумал Макс Бреслоу.
  
  ‘Привет, Вилли. Ты хорошо выглядишь.’ На большом экране в углу показывали старый колючий немой фильм. Толстый мужчина в черном костюме и цилиндре сидел за столиком, в то время как подобострастный официант ставил перед ним огромное блюдо. Макс Бреслоу отвел взгляд. Он ненавидел немые комедии.
  
  ‘Я приехал прямо из аэропорта. Я не очень хорошо сплю на этих дальних рейсах.’
  
  Раздался взрыв детского смеха. Когда его глаза привыкли к полумраку, Макс Бреслоу понял, что на другой стороне ресторана было полно маленьких детей.
  
  ‘Принеси кофе", - сказал Вилли.
  
  Макс взял со стойки бумажный стаканчик, и молодой помощник налил в него слабый черный кофе. Бреслоу вернулся к столу и сел, старательно избегая измельченных листьев салата и пролитого кетчупа. Вилли Кляйбер полез в задний карман и достал серебряную фляжку. С осторожностью, которая ему явно нравилась, Вилли Кляйбер налил немного бренди в кофе Макса Бреслоу. Так было всегда. И каждый раз, когда они встречались, они проходили через один и тот же ритуал. Это было похоже на встречу с незнакомцем, подумал Бреслоу, а не с тем, кого он видел всего несколько недель назад. Возможно, они и были такими: не друзьями или старыми товарищами, просто двумя незнакомцами, которые часто встречались.
  
  "С твоей семьей все в порядке?’ - Спросил Кляйбер.
  
  ‘ Мари-Луиза любит Калифорнию, ’ сказал Бреслоу с автоматической вежливостью. ‘И моя дочь Мэри тоже’.
  
  "А ты, Макс?" - спросил я.
  
  ‘Есть вещи, по которым я скучаю, Вилли, но солнечный свет творит чудеса с моими старыми суставами. А как насчет твоей семьи? Все еще хорошо?’
  
  ‘Мой отец очень стар, Макс. Он устал и испытывает боль.’
  
  ‘Я сожалею", - сказал Бреслоу. ‘Я хорошо помню твоего отца. Он был прекрасным стариком.’
  
  Жизнь моего отца закончилась в 1945 году, Макс. Война - это единственное, о чем он когда-либо хочет говорить. Теперь он забывает даже об этом.’
  
  Макс Бреслоу мог видеть киноэкран краем глаза. Несмотря на все его решения по поводу старых фильмов, он слегка изменил свое положение, чтобы лучше видеть. Положение камеры только что изменилось, чтобы показать, что человек, сидящий за ужином в цилиндре, был на железнодорожном пути, который тянулся до горизонта. Бреслоу сказал: ‘Но ваша мать вполне здорова?’ Он врезался в локомотив в середине кадра, подрулил, чтобы казалось, что поезд мчится со скоростью 200 миль в час.
  
  ‘Слава богу’, - сказал Вилли. Он стоял спиной к экрану. Он всегда сидел лицом к двери, Макс вспомнил это сейчас. Они сказали, что он был ранен в ресторане в Афинах во время войны. Какой-то прохожий бросил гранату.
  
  ‘Нам есть за что быть благодарными’, - сказал Бреслоу.
  
  Кляйбер добавил еще немного бренди в обе чашки кофе. Это было похоже на церемонию. Только после этих предварительных переговоров можно было бы вести настоящий разговор.
  
  ‘Много чего произошло", - объяснил Кляйбер. ‘Я подумал, что лучше всего прийти самому’.
  
  ‘Я удивлен, что вы нашли меня на семинарах", - сказал Бреслоу. ‘Ты не утратил ни одного из старых навыков, Вилли’.
  
  Кляйбер был офицером абвера. Он сделал себе имя, внедрившись во французскую подпольную сеть в 1942 году. Позже абвер был передан разведывательной службе СС, и последующая карьера Вилли включала в себя множество инцидентов, о которых он никогда не рассказывал. ‘Произошел серьезный сбой в системе безопасности", - сказал Кляйбер. ‘Какой-то юнец получил доступ к большому новому компьютеру FRÜHLING, который банк доктора Беттгера установил в Ганновере. Он прошел все проверки безопасности и извлекал данные о падении цвайтера, что, по словам экспертов, было невозможно. ’
  
  ‘Эксперты!’ - сказал Бреслоу. ‘Пару лет в кинобизнесе, и вы бы больше не слушали экспертов’.
  
  ‘Они говорят, что это было бы невозможно из любой точки Германии, - сказал Кляйбер, - но какой-то чертов дурак попросил программистов вставить упрощенную серию “ключей” для извлечения из-за границы. Это было, чтобы спасти деньги банка, Макс! Как тебе это нравится? Этот чертов компьютер обошелся банку в сорок миллионов немецких марок, и какой-то идиот упростил систему безопасности, чтобы сэкономить несколько пфеннигов на телефонных звонках. ’
  
  ‘Что они обнаружили?’
  
  ‘Это был немец – клерк в лондонском офисе – который решил попробовать свои силы в том, чтобы проникнуть как можно дальше в секреты’.
  
  - Что он получил? - спросил я.
  
  Кляйбер кивнул, подтверждая повторение вопроса. ‘Он нашел свой путь прямо к операции "Зигфрид"".
  
  ‘Боже милостивый, Вилли!’
  
  ‘Я сказал им не использовать это кодовое имя’.
  
  - Операция "Зигфрид", ’ сказал Бреслоу. ‘Это был глупый выбор. Название пахнет Третьим рейхом.’
  
  ‘Они старики’, - сказал Кляйбер. ‘Старики становятся романтичными. Они не с готовностью принимают реалии, с которыми сталкиваемся мы.’
  
  Интуитивно Макс Бреслоу начал понимать, что собирался сказать ему Кляйбер. ‘Ты приказал убить этого мальчика?’
  
  ‘ А какая была альтернатива, Макс? У него были все имена и адреса. Он знал, как все банки и наши компании работали вместе. У него были данные о целевом фонде, из которого мы финансируем работу.’
  
  ‘Иногда человек может читать такие материалы, не понимая их сути’.
  
  Вилли Кляйбер изучил дно своей кофейной чашки, а затем, не отвечая, подошел к автомату на стойке и снял кофейник с плиты. Он налил себе еще, обдумывая ответ. ‘Легко быть критичным впоследствии, Макс. Но этот парень уже сделал междугородний звонок из Лондона в дом Стейн здесь, в Лос-Анджелесе. Он не мог дозвониться лично, поэтому в конце концов оставил короткое сообщение на автоответчике Стейна.’
  
  ‘Я все об этом знаю", - сказал Бреслоу. ‘Я использовал музыкальный сигнал для перехвата сохраненных вызовов. Я все об этом знаю.’
  
  ‘Правда?’ - спросил Кляйбер с притворным удивлением. ‘Вы вели себя так, как будто забыли об этом’. Кляйбер повернулся так, чтобы он мог видеть фильм. В комнате было слишком много света, и изображения на экране были мутными и размытыми. В кадре прогрохотал локомотив, подхватывая мужчину в цилиндре, но на последующем крупном плане он все еще ел. Кадр камеры расширился, чтобы показать, что он сидит верхом на коровнике, стол и скатерть все еще на месте, а его изысканная трапеза нетронута.
  
  ‘Вы сказали, что убийство британца из Вашингтона положит этому конец", - сказал Бреслоу. ‘Вы пытались убить англичанина Стюарта и уничтожили не того человека. Это был плохой бизнес, Вилли. И убийство Стюарта ничего бы не решило. Я надеюсь, ты понимаешь это.’
  
  ‘Потом легко быть умным", - сказал Кляйбер. ‘Только не говори мне, что ты теряешь самообладание, Макс. Я знал, что остальные будут визжать, как заколотые свиньи, как только начнется бизнес, но я полагался на вашу поддержку. ’
  
  ‘Тогда наш старый товарищ Франц Вевер. Почему его нужно было убить?’
  
  ‘Наш старый товарищ Франц, ’ с горечью сказал Кляйбер, - всего лишь хотел выяснить, чем мы занимаемся. Если бы он узнал, он бы сообщил обо всем британской разведке. Он был их человеком. Франц Вевер предал бы нас.’
  
  Бреслоу ничего не сказал. Франц Вевер всегда завидовал ему и с радостью признавал это. Франц был постоянно направлен на работу в отдел связи, в то время как Бреслоу служил на передовой во время войны. Возможно, именно это разочарование заставило Франца Вевера так быстро прыгнуть в Дунай тем холодным вечером в Линце, где они вместе провели свой отпуск. Тонущий ребенок никогда бы не выжил в потоке. На мгновение он подумал, что и Вевер, и ребенок будут сметены. Они провели ужасный вечер в местном полицейском участке, ожидая, пока высохнет форма Франца. Всего несколько месяцев спустя Франц получил письмо от отца мальчика: ‘Носи с собой эту фотографию, чтобы напомнить тебе о жизни, которую ты спас; пусть мой сын вырастет достойным твоего доблестного поступка", и там был снимок ребенка, стоящего на фоне жутко раскрашенного горного пейзажа. Франц повсюду носил его с собой.
  
  Кляйбер поджал губы, показывая, что он не одобряет молчание Бреслоу. Что случилось с его другом, задавался он вопросом. Это как-то связано с жизнью в Калифорнии? - Люди пострадают, Макс. - Он молча постучал кончиком пальца по столу. - Я не хочу, чтобы это было так. От Стейна придется избавиться, ты понимаешь это, не так ли? Он слишком много знает, чтобы остаться в живых. С каждым, кто прочитает материал, придется иметь дело таким же образом. Это достойно сожаления … Мне это не нравится ... но это факт. ’
  
  - Где сейчас Стейн? - спросил я.
  
  ‘Мои люди здесь, в Лос-Анджелесе, не держат вас в курсе?’
  
  ‘Последнее, что я слышал, он отправил своего сына Билли в Лондон’.
  
  ‘ Да. Билли Стейн уехал в Лондон. Английская секретная служба послала своего человека, чтобы встретиться с ним. Не было времени установить микрофон в комнате, поэтому мы не знаем, что было сказано. Лично я думаю, что они обнаружили тела раньше, чем это сделала полиция. Я думаю, они нашли их еще до того, как это сделал молодой Штейн. Они хитры, Макс, мы должны быть предельно осторожны.’
  
  ‘Тела? Их было больше одного?’
  
  ‘ Англичанин, мой друг. Мы думаем, что это он сказал ему, как проникнуть в память компьютера. Лучше было избавиться от обоих. Он был уверен, что рассказал своему английскому другу, как хорошо он преуспел.’
  
  ‘Как вы обнаружили утечку?’
  
  ‘Это была единственная удача, которую мы пока имели в этом бизнесе. Мой очень близкий друг в BND получил это за обедом от генерального директора британской секретной службы. Запрос поступил ко мне вскоре после того, как вы сняли сообщение с автоответчика Стейна. С твоей стороны было умно сделать это, Макс.’
  
  ‘В этом не было ничего умного", - сказал Бреслоу. ‘У меня такая же модель автоответчика. Штейн купил это для меня оптом. Мне удалось получить свисток с тем же музыкальным звучанием, что и у машины Штейна.’
  
  ‘Отличная работа", - сказал Кляйбер.
  
  Бреслоу не ответил. У него не было такого длительного опыта работы в разведке, как у Кляйбера; история с автоответчиком заставила его почувствовать себя оскверненным и пристыженным.
  
  Возможно, Кляйбер осознал это. Он сказал: ‘Это оказало нам огромную помощь. Зная, что означало это сообщение, я мог немедленно сесть на самолет до Лондона. Мне не нужно было ждать, чтобы услышать, что этот парень, Пол Бок, хотел сказать Штейну – мы уже знали. ’ Он улыбнулся и похлопал Бреслоу по руке в поздравительной манере. Бреслоу вздрогнул. Он никогда не мог привыкнуть к таким физическим контактам. Мужские объятия могут быть обязательными для рестораторов, футболистов и кинозвезд, но не для старых товарищей.
  
  ‘Не стоит недооценивать Штейна", - предупредил его Бреслоу. ‘Он может выглядеть неряхой, но под этой грубой и непривлекательной внешностью скрывается человек огромной физической силы и значительного интеллектуального ресурса’.
  
  Кляйбер махнул рукой, как бы отмахиваясь от этих похвал Штейну. ‘К этому времени Стейн должен быть на коленях, выпрашивая деньги’.
  
  ‘Ну, это не так’, - сказал Бреслоу. Он поднял бумажный стаканчик и допил остатки. Кофе был жидким и тепловатым, но вкус хорошего немецкого бренди был желанным. ‘Он очень уклончив’.
  
  ‘Это был хороший план", - сказал Кляйбер. ‘Мы подсчитали, что банкротство банка заставит их расстаться с документами в течение нескольких дней. Можно подумать, что они хотели бы получить немного денег как можно скорее. Можно подумать, что их банк будет первоочередной задачей... ’ Кляйбер устало потер лицо. ‘ Как ты думаешь, Стейн поверил в ту историю о британцах, пытавшихся убить тебя на автостраде?
  
  ‘Я быстро сымпровизировал это, Вилли, и я был довольно потрясен случившимся … Но, да. Я верю, что он сделал. Мой Mercedes был очень сильно поврежден. Было слишком легко убедить его, что это было сделано намеренно.’
  
  ‘Это была удача. Это сбило Штейна со следа и, вероятно, заставило его думать, что британцы пытались тебя убить. ’
  
  ‘Да, я так ему и сказал’.
  
  ‘Ты хорошо справился, Макс. Когда вы видели его в последний раз?’
  
  ‘Чарльз Стейн? Позавчера. Почему?’
  
  ‘Правда в том..." - начал Кляйбер. Он зевнул. Это был признак беспокойства в той же степени, что и потери сна. ‘Правда в том, что мы немного ошиблись в Лондоне. Мы потеряли контакт с младшим Стейном.’
  
  ‘Я уверен, что он не вернулся сюда, в Лос-Анджелес’.
  
  ‘Как вы можете быть уверены?’
  
  ‘Потому что он был бы с моей дочерью Мэри’.
  
  ‘Твоя дочь … Мэри и мальчик Стейна?’
  
  ‘Лучше он, - сказал Бреслоу, - чем служащий мексиканской заправочной станции, который преследовал ее повсюду в прошлом году. Наконец я отправил ее в Европу на месяц.’
  
  ‘Парень Штейн исчез", - сказал Кляйбер. ‘У меня был один из моих самых лучших людей, отвечающий за лондонский конец. Я не могу этого понять; Стейн вышел из отеля, оплатил счет и забрал свой багаж. И мои люди ничего этого не видели.’
  
  ‘Вы думаете, что британская разведывательная служба удерживает его?’
  
  ‘Да, я знаю. Я думаю, что они дождались, пока Стейн зайдет в дом, арестовали его и сейчас допрашивают.’
  
  ‘Что за бардак", - сказал Макс Бреслоу. Если что-нибудь случится с Билли Стейном, его отец может возложить на него ответственность. Макс Бреслоу не был нервным человеком, о чем свидетельствовал его военный послужной список, но он знал, что гнев Чарльза Штейна будет ужасен. Что, если Стейн отомстил дочери Бреслоу? Он подавил эту ужасающую мысль. - Что теперь? - спросил я.
  
  Кляйбер вытянул руки и выглядел очень самодовольным. ‘Нам невероятно повезло, Макс’. Бреслоу подозревал, что это был момент, которого Кляйбер ждал с нетерпением. Он был прав. Кляйбер сказал: ‘Как я только что сказал вам, у нас есть контакт с самым высоким уровнем британской разведывательной службы – они называют это МИ-6 - мой хороший друг является связующим звеном между Лондоном и нашей собственной БНД в Бонне. Они обедают вместе и говорят о садоводстве ... ’ Кляйбер улыбнулся озадаченному выражению лица Макса Бреслоу. ‘Это их общая страсть: кактусовые растения. Эта страсть оказалась самым замечательным преимуществом для нас, Макс.’
  
  ‘И все же вы не знаете, удерживают ли британцы Штейна?’
  
  Кляйбер не упустил нотку сарказма в вопросе своего друга. Он улыбнулся. ‘Я думаю, мы можем с уверенностью предположить, что они взяли Билли Стейна под стражу, и что они допросили его очень успешно’. Что-то в лице Кляйбера подсказало Бреслоу, что это была его самая важная новость. "В чем наша самая большая проблема, Макс?" Конечно, это выяснение местонахождения протоколов Гитлера. Что ж, теперь мы знаем, где они находятся. Британцы обнаружили, что протоколы Гитлера и все остальные документы находятся в доме полковника Питмана в Швейцарии. Мы даже знаем, какая надежная комната защищает их. ’
  
  ‘Все это прекрасно сходится", - сказал Бреслоу. "Они, должно быть, получили эту информацию от молодого Билли’.
  
  ‘Англичанин вез каталоги от Schiff, известных швейцарских слесарей, и он действительно попросил моего старого друга о некоторой помощи в переводе на немецкий язык. Мы знаем марку, модель и год выпуска.’
  
  ‘Вы не думаете о налете на дом?’ - Спросил Бреслоу.
  
  ‘У взломщика не будет достаточно времени или такого рода оборудования, чтобы открыть дверь такой защищенной комнаты, как эта", - ответил Кляйбер.
  
  ‘Я прошу тебя передумать, Вилли", - сказал Бреслоу. Кража со взломом - это одно, вооруженный налет заходит слишком далеко. Вы можете разрезать что угодно кислородно-ацетиленовым пламенем или одним из новых термических наконечников. Найдите действительно хорошего взломщика сейфов и позвольте ему выполнять свою работу так, как это делают профессиональные воры. ’
  
  ‘Это то, чему вы научились у сценаристов вашего фильма?’ Вилли Кляйбер издал звук пренебрежения. ‘Ты на годы устарел, мой друг. Оксиацетиленовое пламя и термические наконечники выделяют слишком много тепла. Воры находят золу внутри сейфа, который они вскрыли этими методами. Я устанавливаю такие сейфы для своих клиентов, Макс. Я знаю, что можно сделать, чтобы сделать дверь неприступной. Есть внутренний куб из стекла; нагрейте его, и комплекс болтов сработает, и дверные замки станут настолько прочными, что даже производителям потребуется два или три дня, чтобы разрезать его. Вилли Кляйбер усмехнулся и потер руки. ‘Я даже не знаю, где в наши дни я мог бы найти специалиста по термическому копью – возможно, на пенсии, под итальянским солнцем. Взломщики сейфов вымерли, максимум. Их заменили люди, которые носят дробовики и автоматическое оружие и берут банк штурмом. ’
  
  "Какой ужас", - сказал Макс Бреслоу.
  
  ‘ Ужасно? ’ переспросил Кляйбер. ‘Замечательно, ты хочешь сказать. Как, по-вашему, я мог бы довести свою охранную компанию до нынешнего уровня без преданных стрелков? Усовершенствование сейфов, которое дало шанс вооруженным бандитам, дало и мне мой шанс, Макс. ’ Он засмеялся.
  
  ‘Вас не беспокоит, что сейф полковника Питмана подключен к сигнализации местного полицейского участка?’
  
  ‘Да, это я, Макс. Вот почему я не должен планировать этот проект в стиле вора. Мы должны проникнуть в дом и поговорить с Питманом. Мы должны убедить его, что в его интересах открыть сейф.’
  
  Макс Бреслоу взял свою пустую кофейную чашку автоматическим жестом тревоги и смятения. Он точно знал, какие методы использовал Вилли Клайбер, чтобы "убедить’ полковника Питмана открыть сейф. Он вздрогнул.
  
  "Что с тобой такое, Макс?" - спросил я.
  
  ‘Это был отвратительный кофе", - сказал Бреслоу.
  
  ‘Пойдем, Макс. Это будет замечательно. Все будет как в старые добрые времена.’
  
  ‘Ты сумасшедший, Вилли", - сказал Бреслоу, но его голосу не хватало убежденности. ‘Ты дашь себя убить’.
  
  Ни один комментарий не мог бы быть более обнадеживающим для Кляйбера. Он раздулся от гордости. ‘Я не боюсь умереть", - сказал он. ‘Мы потеряли несколько хороших товарищей на войне. Было бы не так страшно присоединиться к ним еще раз.’
  
  Макс Бреслоу был опечален ответом, но он улыбнулся. Это была такая же нервная реакция, как и все остальное.
  
  "Почему ты улыбаешься, Макс?" Я сказал что-то смешное?’
  
  ‘Нет, мой друг. Я улыбаюсь, потому что только на прошлой неделе я слышал, как Стейн выразил ту же идею, практически теми же словами.’
  
  ‘Тебе тоже придется быть в Швейцарии, Макс’.
  
  ‘Здесь так много нужно сделать’.
  
  ‘Это важнее, чем ваш фильм", - сказал Кляйбер. ‘Я хочу, чтобы ты был со мной’. Из кармана он достал свежую газетную вырезку. Это была вашингтонская газета; заголовок гласил: ‘Правительство США выделяет 2,3 миллиона долларов охотникам за нацистами’. Статья продолжалась: ‘После шести лет лоббирования конгрессмен Элизабет Хольцман из Нью-Йорка добилась того, что Министерство юстиции США создало Отдел специального расследования военных преступлений нацистов’. Бреслоу прочитал его и вернул Кляйберу в сложенном виде.
  
  ‘Тебе следовало сменить имя, Макс", - сказал Кляйбер.
  
  Макс Бреслоу покачал головой. ‘Я не хотел встречаться со старыми друзьями в Германии и объяснять, почему в моем американском паспорте указано другое имя’. Он вздохнул. ‘Конечно, кто-то другой мог бы пойти?’
  
  ‘Будь готов отправиться в путь в начале следующей недели, Макс. Это распоряжение Фонда.’
  
  ‘Очень хорошо, Вилли. Я буду готов идти.’
  
  - У Фонда есть деньги, Макс, и адвокаты. Процедура денатурализации и депортации проводится в гражданском суде. Хорошие юристы и полезные советы – и доброе слово в нужном месте – могут творить чудеса в этой стране. ’
  
  ‘Я сказал, что пойду", - сказал Макс Бреслоу. Он был зол и немного напуган.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 33
  
  ‘Удивительная удача’ Вилли Кляйбера возникла во второй половине дня в пятницу, 27 июля, после трудной встречи сэра Сиднея Райдена с премьер-министром. Генеральный директор вернулся в свой кабинет, налил себе большую порцию джина с тоником и снова заглянул в крошечную черную записную книжку, заполненную загадочными инициалами и иероглифами, которые не имели смысла ни для кого, кроме него самого. Иногда ему это было нужно, когда он отвечал на вопросы премьер-министра. Никогда он не нуждался в этом больше, чем сегодня днем, когда она подвергла его и его отдел некоторым особенно красноречивым критическим замечаниям. Допив свой напиток, он подошел к окну, чтобы посмотреть на свою коллекцию кактусов, расковырял сухую землю и пинцетом обработал растения. На мгновение его руки замерли. Он смотрел в окно на Вестминстерский мост, по которому текли потоки мужчин и женщин, спешащих под дождем к вокзалу Ватерлоо и пригородным поездам. Скоро потоки превратятся в потоки, и, наконец, когда час пик достигнет своего пика, орды этих фигур в темных костюмах заполнят тротуары и выльются на проезжую часть, закупорив автомобильное движение.
  
  Внезапно руки генерального директора снова задвигались, с проворством прикасаясь к растениям – вид перемещения, который часто знаменовал конец трудного рабочего дня. Премьер-министр была права, с сожалением заключил сэр Сидни: его ведомство не добилось никаких ощутимых результатов с момента его последнего доклада ей. Было бесполезно напоминать ей, что ничего катастрофического не произошло, что Штайн и Компания не публиковали Протоколы Гитлера и не создавали международный скандал. В то время как секретные разведывательные службы думали, что предотвращают катастрофу это был значительный подвиг, политики всегда хотели ощутимых результатов. Политиков не интересовал статус-кво, они хотели результатов: закрытия дел, устранения опасений и предоставления отчетов. Она практически так и сказала, и сэр Сидни знал, что она была права, поступив так. Он прикоснулся к самому хрупкому из своих новых растений. Было заманчиво дать ему немного воды, но он устоял перед искушением – лучше, чтобы он был вынужден приспособиться к новой среде. Излишняя забота и внимание могли все испортить – это была особенность, которой кактусы делились с агентами на местах.
  
  ‘Очевидно, произошла утечка, сэр Сидней", - сказал ему премьер-министр. Его первой реакцией был гнев, но он научился скрывать свои эмоции. Он узнал это в течение первых нескольких недель в подготовительной школе. Хулиганы вскоре научили его плакать внутри, не позволяя никаким признакам этого проявляться. Терпи, писал его отец в тех письмах из Симлы в индийских горах, и Сидни выдержал это. В течение многих лет его единственным посетителем в школе была его дорогая старая няня. Не ее вина, что однажды она подвела его, расплакавшись при прощании. Какими жестокими были дети по отношению друг к другу; другие мальчики никогда не позволяли ему забыть старую женщину с рабочим акцентом, которая опозорила его своими слезами. Его единственным утешением тогда, как и сейчас, была тяжелая работа.
  
  ‘ Очевидно, произошла утечка.’ Проницательный вывод премьер-министра не мог быть основан на скудных фактах, которые он предоставил, так была ли это ее знаменитая интуиция? Или это была не более чем естественная враждебность, которую все политики проявляют к государственной службе, чтобы держать их в обороне?
  
  Генеральный директор подобрал еще одно растение. Он был не в хорошем состоянии. В течение нескольких недель он пытался убедить себя, что это восстановит свою силу, но было мало шансов, что это произойдет. Жаль, потому что когда-то это был прекрасный экземпляр, один из его любимых. На самом деле, он точно знал, как премьер-министр пришел к выводу, что произошла утечка из его отдела, и что это привело к убийствам на Кингс-Кросс. Правда заключалась в том, что премьер-министр заявила то, что, как она видела, ясно отразилось на обеспокоенном лице сэра Сиднея Райдена. Если бы он глубоко заглянул в свои самые сокровенные мысли, ему пришлось бы признать некоторую неловкость по поводу того обеда, который он устроил парню из БНД. Теперь, каждый раз, когда он суетился и возился с растениями в горшках, он вспоминал тот разговор. Если бы это был один из его подчиненных, сэр Сидни назвал бы это нескромным, если не небезопасным.
  
  Он посмотрел на часы. Уже почти пришло время спускаться вниз. Его машина была заказана, и водитель всегда приходил немного раньше. Сегодня вечером он ужинал с представителем немецкой БНД. Он тщательно отрепетировал то, что собирался сказать, но теперь, в последний момент, передумал. Сидни Райден никогда не работала оперативным агентом. В этом не было ничего необычного, вряд ли кто-либо из старших должностных лиц департамента когда-либо шпионил за чем-либо более секретным, чем счета расходов своих коллег. Как и они, Сидни Райден была дежурный, опытный в управлении, но несведущий во всей этой канителью шпионажа. Он хорошо осознавал свои ограничения, и было совершенно очевидно, что на карту были поставлены жизни хороших людей, если он плохо проведет этот вечер. С другой стороны, если бы он мог заставить этого немца поверить, что протоколы заседаний Гитлера были в доме Питмана в Женеве, он мог бы возместить часть уже причиненного вреда. И при небольшом дополнительном везении он, возможно, смог бы посадить этого человека, Кляйбера, в мешок, несмотря на гарантии "невмешательства", которые он дал американцам. Он поднял трубку и набрал номер оперативного отдела. ‘Привет. Директор слушает. Есть что-нибудь новое по делу Стейна?’
  
  Произошла задержка, пока дежурный офицер проверял не только запертый ‘текущий’ шкаф для документов, но также ячейки и блокнот для сообщений. ‘Ничего с тех пор, как досье отправили в ваш офис в пять часов, директор’.
  
  ‘ Спасибо. ’ Он положил трубку. Тогда это было все. Это стоило того, чтобы попробовать. Он взял тяжелый иллюстрированный каталог замков, засовов и сейфов Шиффа. На обложке был изображен грабитель в черной маске и с сумкой хабара через плечо. Он сложил его и сунул в карман.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 34
  
  От Ист-Ривер до Гудзона 10-я улица пересекает Манхэттен в самом широком месте. Спекулянты недвижимостью пытались назвать восточную часть города "Ист-Виллидж", но желающих было немного среди русских эмигрантов, итальянских официантов или пуэрториканских преступников, которые там жили. Еще меньший интерес вызвал пьяный, валявшийся возле русских бань недалеко от пересечения с Первой авеню. Было утро понедельника, 30 июля, и жаркое лето превратило город в каменную печь, которая даже ночью не остывала. Двое стариков поставили стол на тротуар, чтобы продолжить шахматную партию, которую они начали в старом доме из коричневого камня. Дети работали, чтобы открыть пожарный гидрант, подбадриваемые несколькими девочками-подростками, которые загорали на ржавой пожарной лестнице наверху.
  
  Трое мужчин вышли на плоскую крышу дома рядом с круглосуточным продуктовым магазином. Они без особых усилий перемахнули через низкую стену, отделявшую эту крышу от соседней, лавируя между бельевыми веревками, развешанными сушиться на крыше. Их спортивные рубашки были грязными и в пятнах, джинсы побелели на коленях и потерлись в карманах. Первый мужчина был смуглым, с африканской стрижкой и усами Сапата. Двое других мужчин были белыми. Один, стройный юноша с татуированными руками, сгибался под тяжестью синего металлического ящика с инструментами. Третьим мужчиной из этой троицы был Мелвин Калховен, чье чистое лицо и короткая стрижка плохо сочетались с его неряшливой одеждой. Он сделал крюк, чтобы посмотреть на улицу внизу.
  
  Трое мужчин остановились у полуразрушенного небольшого сарая, который давал доступ к внутренней лестнице здания. Как только они оказались внутри, затхлый жар этого старого здания ударил их, как горячее полотенце. Чернокожий мужчина – Пит - надел комбинезон Con Edison, который он нес под мышкой. Двое других ждали его, прислушиваясь к звукам улицы и наблюдая за любым движением внутри здания. Где-то на западной стороне была слышна работа пожарной машины, а внизу уборщик спорил с пьяным жильцом; их хриплые голоса эхом отдавались в лестничном колодце.
  
  ‘Эти старые дома плохо пахнут", - сказал Пит.
  
  Они быстро поднялись на верхнюю площадку. Пит подошел к окну и с трудом открыл его. Он посмотрел вниз, на улицу. Двое других мужчин надели белые хлопчатобумажные перчатки.
  
  Мелвин Калховен посмотрел на часы: ‘Готов идти, Пит?’
  
  Пит кивнул. Татуированный юноша отложил ящик с инструментами и начал работать над дверным замком квартиры № 8. Замок уже был осмотрен командой ЦРУ за день до этого. Отмычки, которыми их снабдили, были правильным выбором. Прошло всего тридцать секунд, прежде чем дверь распахнулась.
  
  ‘Все чисто", - сказал Пит. Он тоже посмотрел на свои часы.
  
  Калховен и его помощник быстро вошли в квартиру и закрыли за собой дверь. ‘Какой паршивый маленький замок", - сказал юноша. ‘Вы уверены, что это то самое место?’
  
  ‘Дорогие замки в таком районе, как этот, могут привлечь именно то внимание, которого эти люди пытаются избежать", - сказал Калховен. ‘Это конспиративная квартира ... Здесь нет ничего секретного, ничего ценного ... Просто место для встреч’. Он быстро заглянул в крошечные комнаты. Там было два телефона: один в спальне и настенный телефон в гостиной. Нет, не телефоны, решил он, электрические розетки были бы более подходящими. В квартире было очень жарко и душно – окна не открывались неделями; они были закрыты винтовыми замками. Две односпальные кровати в комнате поменьше были аккуратно застелены, постельное белье и соответствующие зеленые нейлоновые накладки были сложены в виде конверта, как заправляют кровати в больницах.
  
  ‘В них месяцами не спали’, - сказал Мелвин Калховен. ‘Это просто место встречи’. Он уже был за работой, снимая пластиковую крышку кремового цвета с электрической розетки у кровати. Его помощник начал работать над тем, что за холодильником. Его звали Тодд Уинн, худой, жилистый двадцатипятилетний парень – на вид ему было не больше восемнадцати.
  
  ‘ Осторожнее с отверткой, ’ сказал Калховен. ‘Нам не нужны царапины на пластиковых крышках’.
  
  ‘Почему мы используем такое старомодное оборудование, Мелвин?’
  
  ‘Не любопытствуй в ненужных вопросах”, - говорится в хорошей книге. “Ибо тебе показано больше вещей, чем понимают люди”.’
  
  ‘Не валяй дурака, Мелвин. Почему мы не устанавливаем голосовые жучки или что-то более сложное?’
  
  Калховен сказал: "Потому что парни, которые используют это место, профессионалы. Как я тебе говорил, не помечай пластик. Это те люди, которые проверят это место.’
  
  ‘ Ты не ответил на вопрос.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Калховен. Работая быстро, он открутил винты, удерживающие настенную панель, и снял крышку. Он достал из кармана крошечный передатчик, размером не больше упаковки бритвенных лезвий. Он установил его на место, сжал, чтобы согнуть провода, и заменил пластиковую крышку. ‘Потому что, если мы установим в этой комнате устройства с голосовой активацией, любой сможет их обнаружить с помощью детектора в жилетном кармане. Включите любой мощный звук, и голосовой активатор споет для вас. Найти их проще, чем в аду.’
  
  Юноша медлил с установкой своего передатчика на место. ‘Значит, кто-то должен сидеть снаружи и следить за этим ребенком?’
  
  ‘ Верно, ’ сказал Калховен. ‘Но, по крайней мере, они не будут передавать, пока мы их не включим. Это хорошие наборы. Они маленькие, потому что они отключают питание от сети и используют проводку до распределительной коробки в качестве антенны. Они старые, но они хороши. У меня нет времени на всякую ерунду из "космических войн", разработанную Отделом технического обслуживания; она слишком часто мигает. Ты сделал это? Теперь займись другой комнатой. И не нервничай. У нас есть все время в мире. Мы поймаем любого, кто появится здесь, а Пит снаружи задержит их. Пит - хороший парень.’
  
  С лестничной площадки снаружи Пит наблюдал за улицей, где сержант полиции в форме дошел до бакалейной лавки, взял себе яблоко и стоял, поедая его, наблюдая за проезжающими машинами. Он не был одним из обычных участковых копов; он был нянькой, присланной из полицейского управления, чтобы следить за такими выходками.
  
  Дети оставили свои попытки запустить пожарный гидрант. Полицейский на мгновение изучил шахматную партию. ‘Он собирается забрать этого слона", - посоветовал он.
  
  Старик, которому был дан этот хороший совет, не сказал офицеру ни слова признательности. ‘Почему бы тебе не пойти и не найти Диллинджера?’ он спросил.
  
  ‘Давай, папаша", - добродушно сказал сержант полиции. ‘ФБР поймало Диллинджера еще в тридцатые годы. Ты достаточно умен, чтобы понимать это.’
  
  ‘Так почему бы мне не знать, как играть моим слоном?’ - сказал старик.
  
  Падение доллара США на мировых денежных рынках в 1979 году нанесло ущерб бюджетам и планам Эдварда Паркера. Поставщики на Тайване и в Южной Корее имели контракты, в которых их платежи выражались в японских иенах, но практически все компании, покупающие радиодетали Parker, находились в Соединенных Штатах и Канаде. Теперь Паркер был зажат движениями мировой экономики. Его норма прибыли уменьшалась день ото дня, и он знал, что, если в течение года не произойдет какого-то чуда, ему придется начать увольнять рабочих на своем сборочном заводе. Если он в конечном итоге будет вынужден закрыть дело, он знал, что было бы лучше столкнуться с этим фактом раньше, чем позже. Он видел, что происходило с другими предприятиями, где руководство отказывалось смотреть фактам в лицо; результаты были полной трагедией для всех, кого это касалось. Один человек, которого он знал, до недавнего времени старший партнер в небольшой, но прибыльной радиотелефонной компании в Мичигане, работал менеджером заправочной станции в Огайо, и, давайте посмотрим правде в глаза, заправочные станции не были развивающейся отраслью. Бедный человек.
  
  ‘Он все время жалуется. Он всегда был таким. В армии он был таким же", - сказал Кляйбер.
  
  Паркер отвлекся от капиталистических проблем, с которыми сталкивался в своих деловых делах. По правде говоря, он был одержим техническими задачами капитализма. Ему пришлось напомнить себе, что он был нелегальным резидентом СССР и, что бы ни случилось с его компанией по производству радиодеталей, Московский центр будет требовать, чтобы его шпионская работа была образцовой. Он сосредоточил свой разум на человеке, сидящем напротив него в этой убогой нью-йоркской квартире. Он был пухлым, самоуверенным мужчиной с коротко остриженной головой и готовой улыбкой. Вилли Клайбер не был тем, кого Эдвард Паркер выбрал бы в качестве компаньона за ужином, но он был одним из его лучших агентов, и они были на пороге успеха, который вполне мог позволить Паркеру вернуться в Москву в дымке водочных паров и в сопровождении звона медалей.
  
  ‘Кто все время жалуется?’ - спросил Паркер.
  
  Свет был оранжевым. Был вечер, и умирающее солнце было огромным и зажатым между высокими зданиями. Снаружи, на улице, несколько мальчиков играли в софтбол на ромбе, отмеченном мелом. Они могли слышать их крики.
  
  ‘Макс Бреслоу все время жалуется", - сказал Кляйбер, глядя на Паркера прищуренными глазами и удивляясь, почему его босс так медленно понимает его. ‘Шутка в том, что люди Беттгера поощряли его продолжать снимать этот фильм. Как только они увидели сценарий и решили, что он безвреден, они сказали ему действительно идти вперед и снимать этот проклятый фильм. ’ Кляйбер рассмеялся. Он сморщил нос, когда сделал это. Звук был больше похож на хихиканье, чем на утробный смех, который можно было бы ожидать от этого немецкого дебошира в сапогах, подумал Паркер, но он позволил себе улыбнуться.
  
  ‘Нет никакого шанса, что Бреслоу догадывается, что вы работаете на Советский Союз?’ Паркер посмотрел на свои часы. Было 6.10 ВЕЧЕРА Он должен успеть на самолет обратно в Чикаго, чтобы успеть оформить кое-какие документы перед сном. Когда-то нелегальный резидент всегда жил в Канаде, но Паркер надавил на Московский центр, чтобы тот разрешил ему находиться в США. Поскольку он так много времени проводил в разъездах, они неохотно согласились.
  
  Кляйбер рассмеялся. ‘Мой старый товарищ Макс вызвал бы тебя на дуэль, если бы ты предложил такое’. Они говорили по-английски. Английский Кляйбера был с сильным акцентом по сравнению с английским Паркера, но Кляйбер гордился своим знанием языков, а Паркер был достаточно мудр, чтобы потакать самолюбию своего агента.
  
  ‘А что насчет Беттгера и этих других сумасшедших? Вы уверены, что у них нет подозрений, что вы работаете на Советский Союз?’ Его легкие булькали от влажного воздуха. Паркер снял пиджак и ослабил галстук. Он ненавидел эти летние месяцы в Нью-Йорке. Здания задерживали влажный, затхлый воздух и делали отвратительные звуки улиц неестественно громкими.
  
  Кляйбер ухмыльнулся. ‘Эдди, Эдди, Эдди", - позвал он мелодичным тоном, который высмеивал осторожность Паркера. Беттгер, Рау и остальные - маразматики, друг мой. Сумасшедший! … Мешугге! … Чокнутый! … Loco rematado! … Я говорю тебе это снова и снова, но ты все еще мне не веришь. Послушай, Эдди, эти старые дураки переживают свое второе детство. Они либералы, они думают, что я либерал, они ни в чем меня не подозревают. А теперь перестань волноваться, ладно?’
  
  Но Паркер не переставал беспокоиться. Он был беспокойным по натуре, и у него были смешанные чувства к Кляйберу. Лояльность Кляйбера Московскому центру никогда не вызывала сомнений, но тогда он проявил бы равную лояльность к любой организации, которая предоставила бы ему реальную возможность пережить что-то из своей военной жизни. Он был таким же крепким и подтянутым, как многие мужчины вдвое моложе его, и таким же бесстрастным, как машина. Он был умен и, судя по тому, что Паркер знал об организации безопасности Кляйбера, проницательный бизнесмен. Если бы не его слабости – женщины и азартные игры – он бы сейчас был богат. Но Кляйбер не хотел быть богатым. Кляйбер был влюблен в трудности.
  
  ‘И Бреслоу заработает деньги на фильме", - сказал Кляйбер. Он снова рассмеялся. Он, казалось, думал, что это было действительно забавно. Очевидно, у него не было обиды по поводу денег, которые заработает Бреслоу. Паркер отметил это; это было необычно для мужчины.
  
  Паркер сказал: "Генерал Жадов приказал, чтобы документы Штейна были наивысшим приоритетом. Ничто не должно стоять на пути к тому, чтобы мы их получили.’ Паркер всегда использовал фамилию Жадов – своего бывшего командующего Пятой армией – для олицетворения всей бюрократической империи Московского центра и любых приказов или инструкций, исходящих от нее. Но на этот раз Паркер имел в виду генерала Шумука, когда говорил это. ‘И генерал Жадов, - добавил Паркер, - очень крепкий орешек, который не ошибается в своих приоритетах’.
  
  Кляйбер улыбнулся. ‘Скажи своему генералу Жадову, чтобы он наелся", - сказал он. ‘Я достану документы Штейна, и сделаю это по-своему. И это будет не потому, что какой-то старый маразматик в Центре Москвы говорит мне, что это высший приоритет. ’ Воздух был тяжелым и неподвижным. Где-то на другом конце города они услышали вой полицейской сирены.
  
  Паркер ничего не сказал, хотя на мгновение он смаковал видение Кляйбера, противостоящего генералу Шумуку. Паркер знал, что на счету Шумука в свое время были десятки тысяч кляйберов. Он был бы растоптан ногами без промедления.
  
  ‘ Когда-нибудь ты станешь там генералом, Вилли, ’ сказал Паркер, ‘ и тогда ты изменишь свой стиль. Это была стандартная московская линия для выдающихся агентов. Вы дали им медали и воинские звания. Однажды Паркер приложил все усилия, чтобы раздобыть форму русского полковника, в комплекте с орденами, медалями и всеми украшениями, просто чтобы показать ее маленькому мерзкому программисту в Канзас-Сити, который тянул время с материалами, которые продолжал требовать Московский центр. Униформа сделала свое дело; программист дефилировал в ней перед зеркалом. В следующем году Паркер снова повысил его, и этот маленький придурок в ответ захотел съездить в Москву с визитом. Каким фиаско это было бы. К счастью, работодатель малыша потерял контракт с военным министерством, так что он больше не работал с материалами, которые хотела Москва; внезапное понижение в звании! Паркер улыбнулся при мысли об этом.
  
  ‘Я генерал?’ - спросил Кляйбер. ‘Нет, спасибо. Ты никогда не довезешь меня до Москвы, Эдди. Забудь об этой идее, прямо сейчас.’
  
  ‘Сначала они все так говорят, Вилли", - сказал Паркер. Было забавно поощрять эгоизм этого человека, чтобы посмотреть, как далеко он зайдет.
  
  ‘Вы знаете, что они в Женеве", - сказал Вилли Кляйбер. ‘Вы знаете, что документы Стейна находятся в этом большом доме на берегу озера’. Он уже сообщил Паркеру свои важные новости, но хотел насладиться ими снова.
  
  "Да", - сказал Паркер. ‘Это небольшая посылка. Принеси это. Проблем быть не должно.’
  
  ‘ Лететь в ШТАТЫ из Женевы? ’ спросил Кляйбер. Он сморщил нос, как будто почувствовал неприятный запах. В Женеве живет больше людей из московского центра, чем вы найдете в самой Москве. Это шпионская столица Европы, ты знаешь это, Эдди. Зачем привозить документы обратно сюда, когда я могу передать их в Женеве для дипломатической почты и получить их в Москве той же ночью?’
  
  Паркер понял, что ему не следовало травить Кляйбера, который был умным человеком. Это было его возмездием. Кляйбер знал, что, если документы будут переданы российскому агенту в Женеве, Паркер вряд ли разделит заслуги за переворот. Возможно, он тоже догадывался, как сильно Паркер нуждался в некотором доверии к Московскому центру.
  
  ‘ Я бы предпочел, чтобы вы принесли документы сюда, ’ сказал Паркер. Его голос был холодным и звучал немного выше, чем раньше. Нервы напрягли мышцы его горла. У Кляйбера был быстрый взгляд на слабости других мужчин; он улыбнулся. Паркер добавил: ‘Откуда нам знать, с кем мы можем иметь дело в Женеве, Вилли? Возможно, вы передаете результат всех этих усилий и риска какому-нибудь тупому клерку, который запишет его, или потеряет, или еще что-нибудь в этом роде. Знаешь, такие вещи случаются.’
  
  "Это приказ, Эдди?" - спросил я.
  
  На самом деле, Эдвард Паркер не имел полномочий отдавать прямой приказ о перевозке документов обратно в США. Это не только противоречило действующим инструкциям по инструктажу агентов для миссий за рубежом, но и превышало его территориальные полномочия. В своде правил сказано, что Kleiber должен быть снабжен "выпадающим" и "почтовым ящиком", если нет надлежащей структуры и "выреза’. Это было особенно верно в отношении Задачи Погони, очень высокоприоритетной миссии, для выполнения которой Центр направил генерала Шумука в Мехико.
  
  Но для Эдварда Паркера это был шанс восстановить свою репутацию перед русским начальством. Возможно, это дало бы ему шанс еще раз увидеть жену и взрослого сына, по которым он иногда тосковал с тоской, граничащей с физической болью, и которая была тем более мучительной, что он не мог ни с кем об этом поговорить. ‘Приведи их обратно сюда, Вилли. Это приказ?’ Он снова посмотрел на часы и начал подсчитывать, сколько времени потребуется, чтобы добраться до аэропорта. Сегодня вечером, прежде чем лечь спать, он должен еще раз просмотреть свои заводские счета.
  
  Звукорежиссер ФБР и его помощники были рады, что встреча подошла к концу. Запертые в плохо вентилируемом грузовике вместе с фотографом, водителем и клерком, они все блестели от пота. Они уже давно опустошили крошечный холодильник от холодных напитков. Звукорежиссер снял наушники. ‘Вот и все’, - сказал он. На улице снаружи кто-то начал кричать на детей, играющих в софтбол. Транзисторный радиоприемник играл "Привет, Долли", и тот, кто нес его, постучал по грузовику с панелью , когда проезжал мимо. Это было обычное действие экстравертов в этой местности, но мужчины знали, что это был их сигнал двигаться.
  
  ‘Сукин сын’, - сказал звукорежиссер. ‘Он хочет, чтобы он привез документы обратно в США. Это хорошо. Парни схватят его, когда он вернется в страну. Бедный ублюдок получит сто лет в тюрьме.’
  
  Тодд Винн, молодой помощник Калховена, проверил его стенографические записи, затем снял катушку с лентой с аппарата и положил ее в карман, прежде чем подписать квитанцию для водителя.
  
  ‘Что на этих парней нашло?’ - с горечью спросил водитель. "У них нет преданности своим друзьям или людям, с которыми они работают. Получают ли они удовольствие от предательства людей?’
  
  ‘Они должны получить стул", - сказал Мелвин Калховен. ‘Эти два хулигана - те, кто прикончил того кинопродюсера в Лос-Анджелесе и отрубил ему голову. И Скотланд-Ярд разыскивают их из-за той же работы, которую они выполняли в Лондоне.’
  
  ‘Давайте выбираться отсюда", - сказал водитель, осторожно перелезая через записывающее оборудование. ‘У меня есть прекрасная жена, которая ждет меня в постели’.
  
  Остальные мужчины засмеялись. Они знали, что он имел в виду жену какого-то другого мужчины.
  
  Тодд Винн взглянул на Калховена, который, если у него и была библейская цитата, подходящая для такого лицемерия, держал ее при себе.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 35
  
  В то время как Кляйбер и Паркер страдали от влажной истомы того манхэттенского вечера, Бойд Стюарт в Лондоне наблюдал, как стрелки часов приближаются к полуночи и далее в первый день августа. Его подвальная комната без окон в Зиккурате была мрачной и находилась слишком глубоко под землей, чтобы он мог слышать звон Биг-Бена или шум машин, которые непрерывно двигались по Вестминстерскому мосту. Внутренняя отделка из блестящей кирпичной кладки была выполнена в том же кислотно-зеленом цвете, который Уайтхолл определял для официального жилья, от почтовых отделений до тюрем, со времен правления королевы Виктории, а возможно, и раньше. Два деревянных стола на козлах были придвинуты вплотную к стене, в попытке удержать ненадежные стопки книг и документов, которые теперь доходили почти до низкого потолка, разбрызгивателей и синего флуоресцентного света, который гудел.
  
  Стюарт неловко поерзал на жестком деревянном стуле. Он был отремонтирован Департаментом окружающей среды и теперь был переведен в эту ‘Безопасную комнату № 4’, потому что он раскачивался на своих неровных ножках. В комнате больше ничего не было, за исключением красного огнетушителя и запятнанного мухами уведомления в рамке, в котором подробно описывались ссылки Закона о государственной тайне на официальные документы. Оно было датировано 1962 годом, но мало что изменилось.
  
  Часы пролетели незаметно, пока Стюарт просматривал эти упоминания о событиях лета 1940 года. Все опубликованные отчеты были здесь: мемуары победителей и побежденных. Были и неопубликованные отчеты: пыльные машинописные пачки отчетов, дневников и воспоминаний, подробно описывающих дни людей, давно умерших и наполовину забытых.
  
  Поначалу Стюарт был настроен скептически. Действительно ли Уинстон Черчилль был настолько подавлен и деморализован, когда немецкие танковые дивизии с такой легкостью пронеслись по Франции, что он сам отправился на встречу с Адольфом Гитлером, человеком, которого он так ненавидел? Действительно ли он пришел к немецкому фюреру с шапкой в руке и предложил обменять своих союзников на людей, которых он называл ‘гангстерами’? Бойд Стюарт подготовил большой лист бумаги и записал передвижения обоих мужчин в течение мая и июня.
  
  Часы пробили полночь, и Стюарт понял, как долго он провел за книгами по истории. В этом больше не могло быть никаких сомнений. Дневники ясно показали, когда именно Черчилль совершил свою тайную поездку для встречи с Гитлером. Это было бы очевидно для любого, как только факты были бы собраны.
  
  Визит Черчилля в Париж 16 мая был слишком преждевременным, немецкое наступление продолжалось всего шесть дней, и союзники надеялись на полное восстановление. Посещение Венсенского замка – штаб-квартиры французского верховного командования – 22 мая также было невозможным. Это включало в себя все осложнения, связанные с очередным визитом в Париж, и всех свидетелей передвижений премьер-министра.
  
  31 мая Черчилль прилетел в Париж в третий раз. С ним ушли генерал Дилл, генерал Исмей и Клемент Эттли. На этот раз, вместо посещения набережной Орсе, Черчилль отправился на встречу с Полем Рено, премьер-министром Франции. Они встретились в комнате Военного министерства на улице Сен-Доминик. Как и во время всех его визитов во Францию в мае, Черчилль ночевал в британском посольстве и вернулся в Англию на следующее утро.
  
  Ни один из майских визитов Черчилля не предоставил ему возможности пообщаться с немецкими полномочными представителями, не говоря уже о встрече с самим Гитлером. Но следующий визит Черчилля во Францию 11 и 12 июня был любопытным во всех отношениях. Несмотря на то, что немецкие острия были у ворот Парижа и должны были занять город три дня спустя, частный самолет Черчилля пролетел мимо немецких колонн и приземлился на очень маленьком аэродроме недалеко от маленького провинциального городка Бриар. В Т. 2 в своих мемуарах Черчилль признал, что место встречи не было назначено до дня отъезда. Это было потому, что он ждал сообщения от Адольфа Гитлера, отправленного в Лондон через посольство Испании.
  
  Разгадка тайного дальнейшего полета Уинстона Черчилля заключалась в том факте, что британский премьер-министр не остался с остальными членами британского контингента. Генерал Дилл, генерал Исмей, Энтони Иден, министр иностранных дел, и даже переводчик Черчилля все были размещены в близлежащем военном поезде. Как только самолет приземлился, Черчилль снова вылетел без сопровождения.
  
  Бойд Стюарт снова обратился к мемуарам сэра Эдварда Спирса* – никто не был ближе к Черчиллю в те ужасные дни. Об утре 12 июня 1940 года, которое последовало за той ночью, проведенной во Франции, когда немецкие армии приближались еще ближе, Спирс написала: ‘Некоторое время я не поднимала глаз, а когда подняла, то была поражена, увидев детектива премьер-министра Томпсона’. Томпсон был постоянным членом семьи Черчиллей на протяжении многих лет. Было удивительно, что его разлучили с человеком, которого он защищал. Спирс продолжает: "Удивленный до бестактности, я сказал: “Почему, Томпсон, что ты здесь делаешь? Почему ты не с премьер-министром? Ты, конечно, будешь ему нужен?”
  
  “Мне пришлось ночевать здесь, а французы не поняли, что мне нужна машина”.’
  
  Так вот оно что. Даже личный телохранитель Уинстона Черчилля не остался с ним. Было ли это условием, поставленным Адольфом Гитлером, или Черчилль решил, что его тайный полет не должен подвергать опасности никого, кроме него самого?
  
  Ибо к тому времени, 14 июня 1940 года, Уинстон Черчилль был один, далеко от своего штаба, своего переводчика, своей телохранительницы и своих советников. У него уже было два длительных сеанса с Адольфом Гитлером.
  
  Если действия Черчилля были значительными, то действия Гитлера были еще более значительными. 6 июня 1940 года после лихорадочных строительных работ, проведенных в кратчайшие сроки, в Бельгии, в крошечной деревне приграничной зоны Брюли-де-Пеше, было импровизировано секретное место встречи. Бомбоубежище airraid все еще было влажным от недавно залитого бетона, и Гитлер отказался заходить в него. Здесь взлетно-посадочная полоса была не более чем лугом, достаточно большим, чтобы посадить небольшой самолет связи, поэтому двухмоторный "де Хэвилленд Фламинго" Черчилля приземлился рядом с гитлеровским "Юнкерсом" в Рокруа, сразу за границей во Франции. Fieseler Storch был уже прогрет, когда Черчилль приземлился, и к тому времени, когда маленький самолет поднялся в воздух, "Фламинго" Черчилля был окутан маскировочными сетями на дальней стороне аэродрома.
  
  Важным также был тот факт, что штаб-квартира Брюли де Пеше использовалась только один раз, для этой встречи с Уинстоном Черчиллем. Все тщательно продуманное место было построено исключительно для этой секретной встречи на высшем уровне и после нескольких дней ее важности было оставлено гнить.
  
  17 июня, когда его надежды на просьбу Великобритании о прекращении огня угасли, Адольф Гитлер отправился в Мюнхен, где во дворце принца Карла Бенито Муссолини надеялся услышать, что британцы больше не будут сопротивляться его армиям в Африке. К 21 июня боевые действия во Франции были практически закончены. Гитлер проезжал по Компьенскому лесу в своем открытом мерседесе, договариваясь с инженерами немецкой армии о том, чтобы они вывезли из музея железнодорожный вагон, в котором немцы подписали мир с Францией после Первой мировой войны. 22 июня во французском вагоне Pullman было подписано перемирие. Краткий шанс на скорейший мир между Великобританией и Германией исчез навсегда.
  
  Стюарт снова и снова просматривал бумаги. Он просмотрел военные дневники Ваффен СС и армейских подразделений, которые Военное министерство предоставило из своих архивов. Он посмотрел на высокую стопку биографий, в которых жизнь Адольфа Гитлера описывалась в мельчайших деталях. Он просмотрел ксерокопии из берлинского центра документации и западногерманских архивов. Он еще раз просмотрел опубликованные мемуары. Как только правда стала известна, многие другие тайны были раскрыты. Например, почему двенадцать "Хоукер Харрикейнов", которые сопровождали самолет Черчилля из Бриара 11 июня, не были отправлены для сопровождения его обратного рейса на следующий день?* Это было особенно озадачивающим в свете боевого приказа королевских ВВС, который показал, что шесть эскадрилий "Харрикейн" базировались во Франции до 17 июня. Бойцам даже не пришлось бы пересекать Канал, чтобы добраться до Бриара.
  
  Реальный ответ теперь был очевиден, но официальной причиной была названа плохая погода. (Это вряд ли соответствовало тому факту, что в тот же день самолеты королевских ВВС сочли погоду и видимость достаточно хорошими, чтобы нанести бомбовые удары на малой высоте по мостам через канал Альберт в соседней Бельгии, не говоря уже о бомбардировщиках дальнего действия, летевших из Англии в Турин.) Дело в том, что пилоты Hawker Hurricane могли из-за какой-то ошибки или нарушения графика увидеть немыслимое.
  
  Они бы увидели, как группа Мессершмиттов Bf 109 Es сопровождает невооруженный "Фламинго" Черчилля. Самолеты из состава Jagdgeschwader 51 были направлены на выполнение этой задачи по прямому приказу штаба 2-го люфтфлотта из штаб-квартиры фюрера. Эти немецкие истребители кружили над аэродромом, пока самолет Черчилля не поднялся в воздух, а затем защищали его через немецкие границы во французском воздушном пространстве.
  
  Примечательно, что именно верховное командование люфтваффе в Берлине (Ob.d.L.) издало специальные инструкции для этой небольшой тактической миссии. Стюарт повертел в руках сообщение с телетайпа. Загадочный язык подразделения связи на 2-м воздушном флоте, которое передало секретное сообщение в штаб-квартиру IX летного подразделения, мало помог скрыть характер инструкции. В сообщении не упоминался маршрут, но штаб-квартира настаивала на том, что все пилоты должны быть специально проинформированы о том, что Зондерфлюг должен быть сохранен любой ценой. Ни один пилот истребителя не должен покидать строй сопровождения, чтобы атаковать вражеские цели, какими бы заманчивыми они ни были. Главнокомандующий, продолжалось сообщение, должен был лично возглавить миссию. Невыполнение условий этого ‘приказа главнокомандующего’ будет означать трибунал для всех заинтересованных сторон.
  
  Адольф Гитлер сделал все, что было в его силах, чтобы никакое ужасное бедствие не помешало Британскому Содружеству отказаться от борьбы, чтобы он мог стать бесспорным хозяином Европы.
  
  Бойд Стюарт закрыл файл и нажал на звонок, чтобы вызвать дежурного архивного клерка. Внезапно он почувствовал себя усталым и довольно старым.
  
  
  
  * Назначение на катастрофу, Т. 2. Падение Франции, страница 159 (Хайнеманн, Лондон, 1954).
  
  * Спирс, Том 2, страница 172.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 36
  
  Тем летом на Женевском озере можно было увидеть множество больших лодок, но Die Zitrone была пятидесятифутовой моторной яхтой с заводскими дизелями, современным радаром и мощным катером, качающимся на кормовых шлюпбалках. Цитрон очень медленно двигался вдоль южной стороны озера, держась поближе к берегу, но не настолько опасно. На кормовой палубе двое мужчин сидели за столом с Кампари в одной руке и биноклем Zeiss в другой. Время от времени они поднимали бинокль, чтобы посмотреть на береговую линию.
  
  Это был теплый день, первая суббота августа. Один из мужчин был одет в темные брюки и белую рубашку с аккуратной монограммой на клапане кармана – так обычно обозначают дорогую одежду, сшитую по индивидуальному заказу. Синяя кепка для яхтинга дополняла неформальный наряд, предпочитаемый владельцами, которые арендуют и управляют собственными яхтами для своих клиентов, и была рассчитана на то, чтобы указывать на превосходные навыки при сохранении социального равенства.
  
  Второй мужчина был одет в полосатую рубашку и серые шорты. Было жарко, и он вспотел. Время от времени он проводил рукой по своим коротко подстриженным волосам. На столе перед ним стоял магнитофон. От него шел тонкий черный провод, который заканчивался у воротника его рубашки, где рядом с его ртом был прикреплен крошечный микрофон. ‘Первая лодка с людьми должна оставаться на берегу озера, пока все лодки не будут закреплены", - сказал Вилли Кляйбер в микрофон. "Дом Питмана" находится в ста пятидесяти метрах от пристани. Все лодки, обнаруженные на посадочной площадке, должны быть полностью выведены из строя высадившейся группой с первой лодки. Никто не покинет свои позиции, пока все лодки не будут закреплены и не будет установлен контакт с группой, прибывающей по дороге. Двое передовых из дорожной группы будут использовать красные фонарики, чтобы идентифицировать себя. Двое передовых людей на лодке номер один будут использовать только зеленые фонарики. ’ Он выключил магнитофон и бросил последний взгляд на большой дом на берегу озера полковника Джона Элроя Питмана Третьего, прежде чем Цитрон повернул на север, чтобы пересечь озеро.
  
  Это был жаркий, безоблачный день. Горы четко вырисовывались на фоне голубого неба и были очень близко, или так казалось. Двое мужчин отложили бинокли и надели солнцезащитные очки. Они немного посидели, все еще ослепленные резким отражением солнца от водной глади.
  
  ‘Это будет легко", - сказал Вилли Кляйбер.
  
  ‘Мне это не нравится", - сказал Макс Бреслоу. ‘Мы все еще не знаем, на что похожи документы. Если все они находятся в этих металлических ящиках для хранения документов, потребуется вся ночь, чтобы вынести их из дома и погрузить на грузовики. ’
  
  ‘Конечно, так и будет", - сказал Кляйбер. ‘По крайней мере, это было бы ... если это то, что я намеревался сделать’.
  
  - Когда же тогда? - спросил я.
  
  ‘Мы вступим во владение домом, я же тебе говорил. Вы думаете, я передумал?’ - сказал Кляйбер. ‘Мы продержимся два или три дня ...’, - Кляйбер увидел, что Макс собирается возразить, "неделю, если это займет неделю. Мы останемся там столько, сколько потребуется. ’
  
  ‘Боже мой, Вилли. Ты не понимаешь, что говоришь.’
  
  ‘Я игрок, Макс. Я всегда был таким.’
  
  ‘Оставаться там? Держать этих американцев в плену?’
  
  ‘Ты видел, на что это похоже, Макс. Не будет никаких трудностей с отправкой наших людей с озера. Это будет тихо и незаметно. Они должны прибыть только из Коппета на дальней стороне озера. Одна машина с нашими лучшими людьми прибудет в дом Питмана по дороге. Никто в деревне не услышит стрельбы, там не будет света.’
  
  ‘ Я слышал о таких планах раньше, ’ сухо сказал Макс Бреслоу. ‘Вы сказали американцам, что не будет никакой стрельбы, никаких криков и ... и что еще вы запретили?’
  
  ‘Ты должен знать меня лучше, чем это, мой друг", - сказал Кляйбер. ‘На лодках мы носим праздничную одежду. Если американцы станут грубыми, а соседи - любопытными, мы будем там в маскарадных костюмах, чтобы объяснить волнение и извиниться за беспокойство. ’
  
  - Сколько их? - спросил я.
  
  ‘ Пятнадцати человек должно быть достаточно, ’ сказал Кляйбер. ‘Все они хорошо обученные люди из моей собственной охранной компании. Этих ребят я использую только на самых опасных заданиях: угрозы похищения, убийства и так далее. Они знают, что делать.’
  
  ‘Они могут держать свои рты на замке?’
  
  Вилли потер пальцем кончик носа. "Все эти люди зависят от меня в том, что я буду держать свой рот на замке", - сказал он и улыбнулся. ‘Это хорошие люди, Макс. Все они такие же люди, как мы.’
  
  Когда Цитрон добрался до Коппета на швейцарской стороне, он шел вдоль побережья, пока не достиг любопытного особняка с ухоженной лужайкой, которая спускалась к декоративному деревянному домику для лодок.
  
  Главное здание находилось в пятидесяти ярдах. Отделанный в отвратительном оттенке желтого, его штукатурка была в пятнах и облупилась, а деревянные балконы были перекошены и пострадали от непогоды. Но внутри дом был убран и заново оформлен в простых тонах. Большинство ламп были без абажуров, а сиденья были новыми и складного типа, которые чаще встречаются в школах и лекционных залах. Макс Бреслоу вздрогнул. Не могло быть сомнений, что все это было сделано во вкусе Вилли Кляйбера. Кляйбер очень гордился тем, что выбирал вещи, которые он назвал практичными и без излишеств.
  
  ‘Здесь есть все, что нам может понадобиться", - сказал Кляйбер, и его голос эхом отразился от голых стен. ‘Пистолеты, даже пулеметы, наручники, другие виды удерживающих устройств, режущие инструменты и термическое копье, которое может разрезать прочную сталь’. Он посмотрел на Бреслоу и улыбнулся. ‘Вы упомянули о таких устройствах. Внизу у нас есть дополнительные надувные лодки и достаточно еды, чтобы прокормить роту солдат в течение месяца.’
  
  Макс Бреслоу не ответил. Он последовал за Кляйбером через первую комнату и вниз по лестнице. Мужчина сидел на жестком стуле в коридоре. Кляйбер жестом подозвал его, и он отпер дверь винного погреба, чтобы проводить их внутрь. Кляйбер махнул рукой. ‘Смотрите!’
  
  Внутри было множество оружия. В настенных стеллажах было установлено несколько дюжин пистолетов-пулеметов HK 54, из тех, что выдаются немецкой пограничной полиции. Было также несколько шведских 9-мм пулеметов Carl Gustaf и две снайперские винтовки с инфракрасными прицелами и подсветкой. В застекленных витринах находились ручные пистолеты и деревянный ящик с осколочными гранатами.
  
  ‘МЕЙС", - сказал Кляйбер, постукивая по другой коробке. ‘Все еще лучшее оружие для выведения из строя, которое я знаю. И он не содержит токсичных веществ, кроме слезоточивого газа.’ Его низкий голос был резонирующим в крошечной комнате без окон.
  
  "Ты сумасшедший, Вилли’.
  
  "Где вы жили последние несколько лет?" Венера? Сатурн? Марс? ’ спросил Кляйбер. ‘Я фактический владелец лучшей, черт возьми, охранной компании в Западной Германии, даже если мы еще не самая большая. Все эти материалы законно принадлежат и эксплуатируются нашим швейцарским партнером, вице-президентом которого я являюсь. Компания имеет лицензию на оружие, на которое вы смотрите, Максимум. Наше единственное обязательство перед правительством - обеспечить их надлежащее хранение, чтобы они не были украдены террористами. ’
  
  ‘У вас все законно, чтобы иметь это вещество?’
  
  ‘Полиция закрывает на меня глаза. Моя компания берется за опасную работу, Макс. У меня есть контракты на обеспечение защиты многих членов правительства, а также очень богатых бизнесменов. Я помогал планировать безопасность некоторых международных конференций. Мы надеемся получить работу по охране следующей встречи ОПЕК в Европе.’
  
  Вилли Кляйбер снова вышел в коридор, и Макс Бреслоу с облегчением последовал за ним. Когда они уходили, Кляйбер наблюдал, как охранник дважды запер оружейную, а затем взял планшет и размашисто расписался в ежедневнике.
  
  ‘Мы должны нанести им внезапный и сильный удар", - сказал Кляйбер. ‘ Это единственное, чему я научился на войне, Макс. Мы должны проникнуть в дом Питмана и позволить им увидеть много людей и много огневой мощи. Это способ спасти жизни и избавить себя от многих неприятностей.’
  
  ‘ Полагаю, да, ’ сказал Макс.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы ты избавился от этого негативного отношения, Макс. Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что ты предан.’
  
  ‘Я читал в газетах Лос-Анджелеса о депортации большего числа немцев", - сказал Бреслоу.
  
  ‘Я тоже это читал", - сказал Кляйбер. Это было не то, что он хотел обсуждать.
  
  ‘Знаете ли вы, что американцы депортируют мужчин обратно в место, где было совершено предполагаемое военное преступление?’
  
  ‘Ты снова беспокоишься о той старой женщине в Бостоне?’ - спросил Кляйбер.
  
  ‘Я был в Любоми, Вилли. Меня не было там, когда произошла резня, но я был там. Интересно, не там ли она меня видела; я не спал ночь за ночью, думая об этом. ’
  
  ‘Польша?’
  
  ‘Этот город сейчас находится в границах СССР, Вилли. Меня бы депортировали в Россию. Вы знаете, что они делают с любым, кто был в СС.’
  
  Кляйбер нарисовал карту своим коротким пальцем на пластиковой крышке стола.
  
  - Макс, ты не мог бы зайти в ворота с дорожным отрядом? - спросил я.
  
  ‘Да", - сказал Макс, как будто он ждал этого вопроса.
  
  Кляйбер на мгновение потерял равновесие; он готовил всевозможные аргументы, чтобы убедить Бреслоу. ‘Это превосходно. Мне нужен кто-то, кто знает истинную ситуацию на той стороне. Я, конечно, буду с лодками. Если что-то пошло не так, мне нужен кто-то, кто сможет отговорить себя от неприятностей и вытащить грузовик и дорожную вечеринку. Нам на лодках будет легче исчезнуть.’
  
  ‘Ты вооружаешь дорожную группу?’
  
  ‘Я пока не могу решить. Есть все основания надеяться, что мы войдем прямо в дом и нам не понадобится ничего более смертоносного, чем палец в кармане пальто. Но мы должны помнить, что МАСС такие же бывшие солдаты, как и мы. Они могут быть из тех людей, которые ведут свои дела в надлежащем военном стиле. Они могли выставить часовых. Они могут быть вооружены до зубов, Максимум.’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом", - сказал Макс Бреслоу. Он не мог представить никого менее военного, чем Чарльз Стейн.
  
  ‘И я тоже. Я в этом очень сомневаюсь. Пойдем наверх. Я хочу принять душ и переодеться.’
  
  ‘Когда мы получим документы, что тогда, Вилли? Отвезем ли мы их к доктору Беттгеру?’
  
  ‘Я разберусь с этим", - сказал Кляйбер. ‘ Все уже устроено.’
  
  ‘Предположим, ты ранен, Вилли, или даже убит?’
  
  Кляйбер внезапно остановился и повернулся лицом к своему другу. Как и все храбрые солдаты, он никогда по-настоящему не сталкивался с такой перспективой. Какая была бы катастрофа, если бы Макс отдал Протокол Беттгеру. Кляйбер не сомневался, что в таком случае Москва сохранит угрозу отправки всех доказательств военных преступлений Кляйбера на Запад. Это убило бы его мать от стыда и, безусловно, означало бы конец его отца.
  
  ‘Нет, Макс", - сказал Кляйбер. ‘Если со мной что-нибудь случится, вы должны позвонить в Чикаго, человеку по имени Эдвард Паркер’. Кляйбер нацарапал номер телефона на странице своего блокнота и передал его Максу Бреслоу.
  
  "Он знает о Чарльзе Стейне?" - спросил я.
  
  ‘Он знает обо всем, Макс. Он знает обо всем.’
  
  ‘Мне жаль Стейна’, - признался Макс. ‘Он не так плох, как я когда-то думал о нем".
  
  ‘Ты изменил свое отношение’, - усмехнулся Кляйбер. ‘Я помню, ты говорил мне, что терпеть его не можешь’. Они поднялись наверх, Кляйбер шел впереди и преодолевал две ступеньки за раз, чтобы продемонстрировать, насколько он здоров. ‘Что он за человек, этот Штейн?’ У Кляйбера даже не было одышки. ‘Мы более или менее прикончили его банк. Они потеряют сто миллионов долларов … План Беттгера был безупречен.’
  
  ‘Или они побегут", - сказал Бреслоу.
  
  "Но почему он не предложил вам документы за все, что мог получить за них?" Как вы думаете, он понял предложение?’
  
  ‘Он все правильно понял", - сказал Бреслоу. ‘Я сказал ему, что устрою продажу документов крупной корпорации, которая даст ему наличные авансом и процент тоже’.
  
  Так почему же он отказывается от шанса спасти свой бизнес? Неужели он не понимает, что его жизнь в опасности?’
  
  "Наоборот", - сказал Бреслоу. ‘Я говорил тебе не недооценивать его. Он знает, что с ним ничего не случится, пока мы не получим в свои руки протоколы о Гитлере. После этого, как вы уже сказали мне, его жизнь будет конфискована. Он не дурак, Вилли. Он напуган, но не настолько, чтобы отдать эти проклятые бумаги.’
  
  "Что ж, теперь мы знаем, где находятся документы", - сказал Кляйбер. ‘Он упустил свой шанс’.
  
  ‘Бедный Штейн", - сказал Макс Бреслоу, но если Кляйбер и услышал его, он не подал виду.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 37
  
  В ту же августовскую субботу генеральный директор прибыл в свой офис в 9.25 УТРА. Он послал за Стюартом. Он делал это в предыдущие три утра, так что Стюарт был готов к звонку. Генеральный директор сидел за своим столом и читал отчет Daily Telegraph о выступлении премьер-министра на конференции в Лусаке. Он отложил газету, когда вошел Стюарт, и поднялся на ноги.
  
  - Ничего нового, Стюарт? - спросил я. Генеральный директор был одет не в свой обычный черный пиджак и брюки в тонкую полоску, а в клетчатый костюм в гончую клетку. Это была поразительная трансформация, которая сделала режиссера похожим на преуспевающего букмекера, подумал Стюарт.
  
  ‘Женева только что вышла на связь", - сказал Стюарт.
  
  ‘Он хороший человек?’
  
  ‘Да, сэр. Превосходно.’
  
  "Кох, не так ли?" - спросил я.
  
  ‘Да, сэр’. Старик никогда не терял способности контролировать.
  
  ‘Я провел много времени в Швейцарии", - сказал генеральный директор. ‘Как вы, наверное, знаете от Дженнифер, мы с женой ходим туда каждый год ... Хотя сейчас я немного староват для скалолазания. Я упал, когда полдюжины из нас попытали счастья на гребне Маттерхорна Змутт. Это было десять лет назад. Я сказал, Райден, старина, ты слишком стар для такого рода вещей. Не обращайте внимания на все эти современные приспособления – крюки, защелки и стремена – факт в том, что сон одной ночью на такой высоте может убить старика. ’
  
  - Вы упали, сэр? - спросил я.
  
  ‘Чертовски близко к пятидесяти футам, Стюарт. В мягкий снег, слава Богу. Но это был урок. Мужчина игнорирует такие знаки на свой страх и риск.’ Генеральный директор двигался по комнате с беспокойством, которое Стюарт счел отвлекающим.
  
  ‘Да, сэр", - сказал Стюарт, гадая, пытается ли генеральный директор ему что-то сказать. Режиссер очень любил высказывать предположения с помощью таких притч.
  
  ‘Я регулярно хожу туда и нюхаю воздух, Стюарт. Понимаешь, что я имею в виду?’ Генеральный директор не стал ждать, чтобы услышать, знал ли Стюарт. ‘Хорошие люди, швейцарцы. Богобоязненный, трудолюбивый и логичный. Они мне нравятся, и время от времени они очень помогали департаменту. И все же, что вы когда–либо слышали о швейцарской разведывательной службе - ничего! Вот что мне в них нравится, Стюарт.’
  
  Стюарт заметил это. Он сделал вывод, что страх Божий, трудолюбие и логика, вероятно, были теми достоинствами, которые генеральный директор приписал бы себе, если бы он не был обременен той сдержанностью старого света, о которой он так много говорил. ‘ Похоже, они клюнули на вашу наживку, сэр, ’ сказал Стюарт. ‘Женева сообщает о большой активности в доме на берегу озера, напротив того, что принадлежит американскому полковнику. Один сосед говорит, что машины службы безопасности прибыли с ящиками оружия ...’
  
  ‘Ящики с оружием?’ Генеральный директор был удивлен. ‘ Ты имеешь в виду коробки с надписью “оружие”, нанесенной по трафарету снаружи?
  
  Стюарт не поддался на эту провокацию. ‘Это один неподтвержденный отчет, сэр. От соседа ... А мы знаем, какими ненадежными могут быть соседи.’
  
  - Вы говорите, оружие? - спросил я. Генеральный директор смахнул какую-то невидимую пылинку со своих прекрасных новых брюк.
  
  Машины охранной компании – судя по звуку, бронированные машины, проволочные сетки на окнах и так далее. Это не тот фургон, который развозит продукты, сэр. Его отвезли в заднюю часть дома, чтобы разгрузить … тяжелые ящики ...’
  
  ‘Очень хорошо, Стюарт. Ты высказываешь свою точку зрения. Не нужно утруждать себя этим. Да, это звучит как оружие. И Стейн знает о своем сыне? Мы должны будем освободить его в ближайшее время. На меня оказывается значительное давление со стороны Министерства внутренних дел. ’
  
  ‘Диспетчер из Лос–Анджелеса сообщил все это Стейну-старшему вчера утром - они, конечно, отстают от нас на восемь часов’.
  
  ‘Да, мы отстаем на восемь часов, Стюарт. Я не совсем дряхлый.’
  
  ‘Нет, сэр. Ну, Штейн поехал на бульвар Сансет и купил билет на самолет, мы пока не знаем куда.’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Стюарт подавил вздох. ‘Нам придется удалить это с компьютера авиакомпании, а это означает, что несколько разных авиакомпаний. Прямой подход к туристическому агентству, скорее всего, приведет к возвращению к Штейну.’
  
  ‘И нас волнует, вернется ли это к нему?’
  
  ‘Полевые агенты должны жить в этом городе", - сказал Стюарт. ‘Это очень хорошо - сидеть в Лондоне, критикуя все, что делают оперативники, и с нетерпением ожидая закрытия досье, но наш человек, который идет к турагенту, может накапливать неприятности для себя, опасные неприятности’.
  
  ‘Это жизненно важно, Стюарт’.
  
  ‘Это все важно", - сердито сказал Стюарт. "Когда в последний раз полевого агента инструктировали не торопиться?" Все документы в диспетчерской - красные. Где наклейки с надписью “Не торопись” или “Береги свою спину – это просто то, что нужно для продвижения по службе какому-нибудь лондонскому портье”? Где они?’
  
  Генеральный директор, казалось, был удивлен вспышкой Стюарта, или его застывшая улыбка была просто нервной и сердитой реакцией на это? ‘Таких наклеек не бывает, Стюарт. Возможно, нам следует попросить офис канцелярских товаров предоставить нам немного.’
  
  ‘Возможно, нам следует, сэр’.
  
  Генеральный директор прекратил свое хождение. На мгновение показалось, что он собирается упрекнуть Стюарта, но он проглотил свое раздражение. Он засунул обе руки в карманы брюк и побрякал мелочью. ‘Предположим, мы ошибаемся, Стюарт? Предположим, что у Штейна есть Протоколы заседаний Гитлера в доме на Женевском озере?’
  
  Стюарт ничего не сказал. Двое мужчин посмотрели друг на друга.
  
  Генеральный директор продолжил свой мрачный сценарий. ‘В таком случае мы отправим Кляйбера и его головорезов в то самое место, где мы не хотим, чтобы они были. Они получат эти проклятые документы, Стюарт. И мы окажем им всяческую помощь. Как я объясню это премьер-министру?’ Проходя мимо, он похлопал тыльной стороной ладони по газетному сообщению о речи миссис Тэтчер.
  
  ‘Я очень занят внизу, сэр, без дополнительной задачи составления объяснений ошибок, которые мы еще не допустили’.
  
  Генеральный директор облизал губы и уставился в окно. Он знал, что у его зятя был какой-то роман – возможно, более подходящим словом была связь – с блондинкой-секретаршей, которая работала на заместителя начальника оперативного отдела (Третий регион). Он упомянул об этом своей дочери Дженнифер, но она настаивала, что не возражает. С браком покончено, сказала она, и сэр Сидней был доволен ее решимостью. Молодые люди сегодня были другими, больше жаль, но это не помешало бы ему отправить блондинку-секретаршу подальше. Он чувствовал себя неловко из-за отношений: Бойд Стюарт был ‘ответственным агентом’ за одну из самых деликатных операций, которые они организовали, а девушка была секретарем одного из его ключевых чиновников. Это была плохая защита; он должен был что-то сделать до этого. Он вспомнил, что она принесла его личное дело из хранилища. Это было то, что ему не нравилось, когда им занимался кто-либо, кроме него самого. Он не хотел, чтобы даже старшие сотрудники SIS знали, что он когда-то был Эллиотом Кастелбриджем. ‘ Не встречать неприятности на полпути, вы имеете в виду? ’ сказал генеральный директор и кивнул, все еще глядя в окно. ‘Совершенно верно, совершенно верно.Затем он повернулся лицом к Стюарту.
  
  Стюарт ждал, зная, что генеральный директор собирается сказать что-то еще. У старика была приводящая в замешательство привычка делать паузу, прежде чем заговорить. Вероятно, он репетировал точные слова, которые он будет использовать, чтобы убедиться, что он не раскрывает ничего больше, чем было абсолютно необходимо. ‘Не беспокойся об этом парне Кляйбере и его доме, полном оружия, Стюарт. Наши швейцарские друзья позаботятся об этом.’
  
  Стюарт ждал дополнительной информации, но таковой не последовало. Так вот оно что. Генеральный директор дал американцам обязательство ‘не вмешиваться’ в дело Кляйбера. Теперь он договаривался, чтобы швейцарские охранники забрали Кляйбера. Как это удобно; швейцарский компьютер не был доступен американцам, и генеральный директор знал это слишком хорошо. Было бы интересно услышать, как генеральный директор протестует против своего невинного удивления, когда связной ЦРУ приехал сюда с новостями об аресте Кляйбера в Швейцарии.
  
  Генеральный директор внимательно наблюдал за Стюартом. Всегда было поучительно видеть, сколько времени потребовалось одному из сотрудников его департамента, чтобы разобраться в происходящем, когда ему предоставили достаточно фактов. Он пригладил волосы и мимоходом коснулся слухового аппарата. ‘Думаешь, будет дождь, Стюарт?’
  
  ‘Когда стихнет ветер’.
  
  ‘Что ж, будем надеяться, что ты прав. Не из-за дождя, конечно.’ Он одарил меня своей невозмутимой улыбкой. ‘О том, что у Стейна и Питмана не было этих документов в доме на берегу озера в Женеве’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 38
  
  Чарльз Штайн также прибыл в Женеву в ту первую субботу августа. Он был обеспокоен. В его телеграмме полковнику Питману говорилось, что они встретятся в ‘сумасшедшем доме’. Он подумал, не мог ли Питман забыть, что, когда банк находился в своем первоначальном помещении рядом с собором – в хаосе неразберихи и возбуждения, – они всегда называли его ‘сумасшедшим домом’, и когда мадам Моринг вступила во владение, наполнив витрину нового магазина миндальными пирожными, название показалось вновь подходящим.
  
  ‘Мне нужно кое-что из сейфа’. Часы на соборе пробили, и Стейн посмотрел на свои часы.
  
  ‘Вот ключ, мистер Штайн. Вы найдете все в хорошем порядке. Боюсь, у нас не так много мелких денег.’
  
  ‘Я не хочу прикасаться ни к чему вашему, мадам Моринг", - сказал ей Стейн. ‘Я хочу тот пакет, который я оставил здесь’.
  
  ‘Все так, как вы оставили, мистер Стейн. Ты сам себе помогаешь.’
  
  Сейф представлял собой нелепость – один ключ приводил в действие набор из четырех пружинных болтов. Это никого не впечатлило бы, кроме, возможно, какого-нибудь гордого владельца. С другой стороны, кто стал бы искать что-то очень ценное в сейфе маленькой чайной? И это было нечто большее, чем это. Штейн наклонился, чтобы направить настольную лампу с зеленым абажуром на неглубокую внутреннюю часть сейфа. Используя обе руки, он вставил короткие указательные пальцы обеих рук в небольшие углубления. Это было неудобно, и Штейн тяжело дышал от напряжения, пока с мягким металлическим щелчком вся задняя стенка внутренней части сейфа не откинулась вперед, открывая циферблаты гораздо более современного сейфа.
  
  Штейн запомнил комбинацию и теперь быстро крутил циферблаты, прежде чем открыть внутреннюю дверь. Из нее он достал конверт. Она была не больше книги среднего формата, возможно, толщиной в сантиметр. Штайн открыл его, чтобы проверить содержимое. Это были акции Hoffmann-La-Roche на предъявителя. Номинальная стоимость каждого листа составляла 3,3 швейцарских франка, а фактическая - около 25 000 фунтов стерлингов. Содержимое этого пакета стоило около двух с четвертью миллионов долларов любому, кто протянет их через банковскую стойку в любой точке мира. Затем с благоговением он достал из сейфа другой пакет, еще более ценный: протоколы заседаний Гитлера. Выглядело это не впечатляюще: дешевая офисная папка толщиной с пачку сигарет.
  
  Штейн захватил с собой маленькую коричневую холщовую сумку, которую он обычно носил в поездках. Теперь он высыпал содержимое на стол, чтобы освободить место для пачки облигаций на предъявителя. Во внешнем кармане находились зубная щетка, принадлежности для бритья, таблетки буферина, кусачки для ногтей и неоткрытая пластиковая коробка с одной таблеткой мыла Roger & Gallet. Чарльз Штайн был особенно разборчив в мыле, и он использовал именно эту марку – с ароматом сандалового дерева - более двадцати лет. В большом кармане сумки были рубашки, нижнее белье, носки и носовые платки. Он пощупал пластиковую упаковку рубашек, чтобы убедиться, что документы, удостоверяющие личность, которые он получил от Делейни, все еще там. Он снова посмотрел на бразильский паспорт. Фотография Штейна была сделана не недавно, но сойдет.
  
  ‘ Полковник прибыл, - сказала мадам Моринг, выглядывая из-за двери. - Еще кофе и пирожное? - спросил я. Она, казалось, чувствовала, что вот-вот произойдет что-то ужасное.
  
  ‘Да, пожалуйста, мадам Моринг’.
  
  "Полковник сказал, что кофе ему не подходит’.
  
  ‘Может быть, сегодня ему будет все равно", - сказал Стейн.
  
  Она улыбнулась и открыла дверь, чтобы полковник Питман мог войти в комнату. ‘Послушай, может быть, сегодня ты выпьешь кофе", - сказал Стейн, говоря немного громче, чтобы Питман услышал.
  
  ‘Да, пожалуйста, мадам Моринг’. Он подождал, пока она ушла. ‘Так вот где вы спрятали Протоколы Гитлера’.
  
  ‘Они прямо здесь", - сказал он. - Хочешь посмотреть? - спросил я.
  
  Полковник Питман кивнул. Штайн указал на пакет на столе, а затем мадам Моринг принесла поднос с кофе. Она отодвинула "Протоколы Гитлера" в сторону, чтобы освободить место для чашек и блюдец. Питман подобрал их. Картонная папка изначально была синей, но теперь цвет выцвел почти до светло-серого. Прошло много времени с тех пор, как какой-то клерк Группы по связям с правительством армии США, Секция G-5, поспешно напечатал инвентарный ярлык: ‘Меркерс H-6750". Машинописные документы на немецком языке, около 300 страниц’. Американские металлические пломбы и более ранние немецкие восковые пломбы все еще были на месте, но ленты и нитки были перерезаны. Инициалы специалиста по архивам из Министерства иностранных дел и А все еще были едва различимы на штампе в форме коробки. Питман теребил уголки документов, как карточный шулер, готовящийся к хорошему вечеру.
  
  Мадам Моринг повозилась с кофейными принадлежностями, посмотрела на двух мужчин, а затем ушла, не сказав ни слова. "С ней все в порядке", - сказал Стейн в ответ на незаданный вопрос Питмана. ‘Она всегда была благодарна нам за то, что мы предоставили ей аренду’.
  
  "Что нам делать, Чарльз?" - спросил я. Иногда это был капрал, но теперь это был Чарльз.
  
  ‘Убирайся из этого магазина, затем убирайся из этого города, затем убирайся из этой страны’.
  
  ‘Я бы не хотел покидать свой дом", - сказал полковник. Стейну было легко, он был сравнительно молод и здоров, и у него все еще было все, что ему нужно, чтобы освоиться в новой обстановке и начать новую жизнь. Но полковник Питман не хотел покидать это место. Ему нравилось быть рядом с врачом, которому он доверял, со слугами, которые ему нравились, и в доме, который он полюбил. ‘Мне тоже нужно идти, Чарльз?’
  
  ‘Я думаю, вам следует, полковник’.
  
  ‘ А как насчет вашего сына Билли? ’ спросил Питман. Он теребил бумаги, когда смотрел на них. Это было ужасно, когда человеку нужна была хорошая сигара и большая порция бренди, а он не мог их получить.
  
  ‘Я сказал этому Шмендрику, что британцы послали повидаться со мной в Лос-Анджелесе", - сказал Стейн. ‘Те, кто держит Билли, не режут лед со мной. Если я отдам им эти бумаги, нам нечем будет торговаться. Я сказал им, что найму адвокатов и буду бороться за Билли через Государственный департамент. Это единственный язык, который понимают эти правительственные ублюдки. Я сказал ему, что если они не освободят Билли, я отдам ксерокопии всего этого хлама журналу Stern и Washington Post, поставив условием, что они проведут кампанию за освобождение Билли.’
  
  ‘Боже мой, но ты жесткий человек", - сказал Питман.
  
  ‘Это логично", - сказал Стейн.
  
  Питман кивнул. Это было логично, но сколько мужчин смогли бы принять такое решение в отношении своего сына? Возможно, это и было лидерством. Возможно, руководство просило людей действовать по-жесткому, просто потому, что именно так вы были готовы действовать сами. Питман упрекнул себя в том, что он никогда не был готов ни к чему сложному.
  
  ‘За мной следил человек, ’ сказал Стейн, - я думаю, британцы. Как тебе это нравится; у сукиных сынов был человек, который следил за мной. Он тоже был в самолете.’
  
  ‘ Он последовал за вами сюда? ’ нервно спросил Питман.
  
  ‘Нет! Я пересел на самолет в Париже. Я избавился от него в аэропорту. Вы остаетесь в туалете достаточно долго, парень, следующий за вами, в конечном итоге зайдет, чтобы проверить. Один крутой парень, которого я знал в Нью-Йорке, сказал мне это. Я дождался его и избил до бесчувствия.’
  
  - Что ты сделал? - спросил я.
  
  ‘Я ударил его. Я посадил его в туалет и установил защелку, чтобы показать, что он используется. Уборщики найдут его.’
  
  Питман вздрогнул. ‘Я отвезу тебя в аэропорт, Чак’. Затем Питман сказал: "Откуда вы знаете, что он был кем-то, кого послали британцы?’
  
  ‘Кто еще мог его послать?’
  
  Питман кивнул. ‘Я отвезу тебя в аэропорт, Чарльз. Затем я переправлю машину через границу во Францию. На озере Анси есть отель, куда я иногда захожу. Я мог бы остаться там на несколько дней, пока все не уляжется.’
  
  ‘Это не пройдет бесследно, полковник. Мы боремся с мэрией, разве вы этого не видите? Британцы и фрицы оба хотят Протокол о Гитлере. Если мы не позволим им забрать их, они уничтожат нас. Но если мы позволим им забрать их, они также уничтожат нас.’
  
  ‘Я слишком стар, чтобы бегать, Чарльз", - сказал полковник. ‘Слишком старый и слишком измученный. Когда доживешь до моего возраста, ничто больше не имеет значения; весь этот проклятый мир становится скучным, как фильм, который ты просматривал слишком много раз. ’
  
  ‘Где твоя машина?’ - спросил Стейн. ‘Нам нужно идти’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 39
  
  К тому времени, как Кляйбер показал своему другу дом, оружие и снаряжение, Бреслоу проголодался. Мужчины не ели ланч. Бреслоу понюхал воздух, надеясь, что для них готовят еду, но не было никаких признаков этого. Кляйбер, казалось, мог пропускать приемы пищи, не замечая этого, но Макс Бреслоу любил, чтобы хорошая еда подавалась вовремя, как дома. Он решил, что должен пойти и поесть, желательно без своего друга Кляйбера.
  
  Бреслоу уважал Вилли Клайбера. Он был жестким, честным солдатом, который мог не пить, целыми днями не спать и от которого никогда не слышали жалоб. И все же уважение Бреслоу к Кляйберу было далеко до восхищения. Откровенное удовольствие Кляйбера от армейской жизни в мирное время сменилось удовольствием от охоты и походов, всегда в самых тяжелых и безрадостных условиях. Kleiber любил бриться в холодной воде при свете газовой лампы в четыре часа утра в какой-нибудь ледяной палатке в какой-нибудь богом забытой части света, с перспективой часами бродить по холодному болоту, чтобы подстрелить несколько несчастных уток. Такая напряженная погоня за дискомфортом казалась Бреслоу ребячеством, и он позаботился о том, чтобы не присоединяться к подобным экспедициям.
  
  По всем этим причинам Бреслоу был полон решимости не соглашаться на спартанское жилье, которое Кляйбер приготовил в доме на берегу озера. Бреслоу отвели осмотреть унылую маленькую комнату с ковровым покрытием на верхнем этаже дома. Складная кровать, покрытая двумя тонкими одеялами и потертой подушкой, которую можно было использовать в качестве подушки, была не по вкусу Бреслоу, как и прохладная ванная комната, которая находилась на расстоянии одного лестничного пролета и длинного продуваемого сквозняками коридора.
  
  Кляйбер был разочарован, когда Бреслоу сказал ему, что он уже забронировал номер в роскошном отеле в центре города. Он с нетерпением ждал вечера с сигарным дымом и шнапсом, когда они обменивались историями о жизни в Фюрерхауптквартире или обсуждали интимные подробности о последней любовнице Кляйбера. Он даже положил бутылку на лед и купил коробку гаванских конфет, свернутых вручную, в магазине беспошлинной торговли в аэропорту.
  
  Макс Бреслоу немного смягчился. ‘Я приму ванну, поужинаю и вернусь выпить’, - наконец предложил он своему другу.
  
  ‘Это хорошо", - сказал Кляйбер, его разочарование внезапно сменилось явным удовольствием. ‘Я выпью тебя под столом, Макс. Будьте осторожны.’
  
  Бреслоу выдавил из себя храбрую улыбку, хотя и страшился перспективы такого вечера. ‘ Я не должен слишком поздно ложиться спать, ’ пробормотал он.
  
  ‘Ерунда’, - сказал Кляйбер, похлопывая своего друга по спине. ‘Субботний вечер в августе, когда весь город ждет нас – как ты можешь говорить о том, чтобы лечь спать пораньше? Возможно, мы закончим в том новом стриптиз-клубе, о котором я тебе рассказывал, или мы могли бы пересечь границу в Эвиане и попытать счастья в казино. Или, если ты в настроении для девушек ...’
  
  Было трудно противостоять убедительному энтузиазму Кляйбера. ‘Я не знаю, как ты это делаешь, Вилли. Я действительно не знаю.’
  
  Кляйбер выпрямился во весь рост и улыбнулся, чтобы показать свое удовольствие. Было легко сделать ему комплимент, подумал Макс Бреслоу – стоило только намекнуть, что он распутник или негодяй, чтобы заслужить его вечное одобрение.
  
  ‘Встретимся здесь в 8.30", - предложил Кляйбер. Это даст тебе время прихорашиваться, а мне - завоевать нового клиента. Если новая работа - это то, о чем я думаю, Макс, вечер за мной.’
  
  - Что-нибудь хорошее? - спросил я.
  
  ‘Когда мужчина звонит по междугородному каждые тридцать минут и говорит, что ему нужно поговорить со мной по делу чрезвычайной важности, обычно оказывается, что его жена прыгает в постель с его шофером’.
  
  - Неужели, Вилли? - спросил я.
  
  ‘Или что его любовница прыгает в постель с его шофером", - добавил Кляйбер. ‘Чем больше они делают вид, что это вопрос международной дипломатии, тем больше я убеждаюсь, что это маленькая домашняя драма’.
  
  ‘Я не знал, что ваша компания в наши дни занимается такими домашними драмами’.
  
  Вилли снова улыбнулся. ‘Моим сотрудникам очень высоко платят. Они не возражают, если они охраняют президента или записывают шепот ненасытной жены, и почему они должны возражать? Я говорю этим клиентам, что использование моей организации обойдется им в десять раз дороже, чем небольшая компания, специализирующаяся на разводах. Им все равно, Макс. Они хотят платить больше. Стихийная ярость мести движет этими людьми; они хотят причинить боль, они хотят унизить, они хотят напасть на того, кто причинил им боль. Не имея телосложения, навыков или темперамента, чтобы сделать это напрямую, они используют единственное оружие, которое у них есть – деньги! Они платят, Макс, потому что они хотят платить.’ Он ударил кулаком по раскрытой ладони, чтобы проиллюстрировать сходство между актом насилия и оплатой. ‘Да, я возьмусь за семейную драму’.
  
  Макс Бреслоу улыбнулся, но улыбка была застывшей. Он вспомнил ужасные споры между его родителями, которые будили его в детстве. Не в силах расслышать слов, он понял ненависть в интонациях их голосов. Кульминацией этих дуэтов стала гармоническая истерия и грохот входной двери, когда один или другой из его родителей выбежал из дома.
  
  ‘Я даю этому парню тридцать минут", - сказал Вилли Кляйбер. ‘Он богатый человек, он приехал из Дортмунда, чтобы увидеть меня. Это избавит меня от встречи с ним завтра утром.’
  
  ‘Если это перерастет во что-то важное, ’ сказал Макс Бреслоу, ‘ позвони мне в отель и дай знать’. Он пытался скрыть в своем голосе любые намеки на то, что он бесконечно предпочел бы провести вечер в одиночестве.
  
  ‘Тридцать минут - это все, что у него есть", - сказал Кляйбер. ‘Я увижу тебя здесь в 8.30 вечера, и это обещание’.
  
  Макс Бреслоу откланялся. Он вздохнул. С таким человеком, как Вилли Клайбер, нужно было быть благодарным даже за пару часов вне службы. Вернувшись в отель, он сделал несколько телефонных звонков в Калифорнию. В Лос-Анджелесе было субботнее утро, и его менеджер по производству только начинал рабочий день.
  
  Набор для канцелярии был завершен, и они собирались забрать его из мастерских и хранить готовым к установке в студии. Строился комплекс для входа в шахту Кайсерода, штукатуры должны были начать работу во вторник утром, и он будет готов к пятнице. Менеджер по местоположению был взволнован офисным зданием рядом с музыкальным центром. Он сказал, что это подойдет для сцены, в которой генерал Паттон рассказывает Эйзенхауэру об обнаружении сокровищ в шахте. Бреслоу выслушал все детали постановки и не нашел ничего, что можно было бы критиковать или менять.
  
  Успокоенный всем этим, Бреслоу принял ванну, а затем заказал маленькую бутылку бургундского и стейк-гриль в номер. Он позвонил своей жене и сказал ей, что все в порядке. Его жена нервничала из-за перелета, и у Бреслоу вошло в привычку звонить ей после каждого полета и звонить каждый день, когда он отсутствовал. Это была экстравагантность, но все это пошло на счет производства фильма. Они говорили о погоде, ценах на бензин, огромной смете на ремонт Мерседеса. Макс послушно слушал. Он никогда не рассказывал своей жене много об аварии на автостраде, и, конечно, не сказал ей, что он притворился, что это было покушение на его жизнь. Миссис Бреслоу также мимоходом упомянула о Билли Стейне. По ее словам, его все еще не было в городе. Мэри стала угрюмой и трудной, потому что она ничего не слышала от него. Отец Билли сказал только, что его сын был в Европе по делам; Мэри рыдала.
  
  К настоящему времени Макс Бреслоу надеялся, что увлечение его дочери пойдет на убыль, но его жена ничего не сказала, чтобы подтвердить эту надежду. Напротив, миссис Бреслоу довольно тепло отзывалась о мальчике Стейна. Так что даже его собственная жена не была застрахована от мягкого обаяния и приятной внешности Стейн Кида. Возможно, это побудило Бреслоу оставить картофельный салат, хлеб, масло и сливки на подносе нетронутыми. Это повлияло и на него, когда позже он выбрал свой любимый темно-синий камвольный костюм и вязаный галстук. Черт возьми, подумал Бреслоу, возможно, он пошел бы с Кляйбером в казино в Эвиане. Он мог позволить себе небольшую ставку за игорными столами, и кто мог сказать, что он не выиграет?
  
  Женева не была городом, который Бреслоу хорошо знал. Он придерживался наиболее очевидного маршрута, направляясь в центр города и ища указатели автотрассы. Озеро было прекрасно в это вечернее время. Туристы заполонили набережную. Он остановил свою машину на пешеходном переходе, где три молодые девушки ждали перехода.
  
  Один из них, в прозрачном топе, улыбнулся ему. У нее были длинные волосы и круглое детское личико с большими глазами, и это внезапно напомнило ему девушку, которую он когда-то знал в Дрездене, до войны. Было странно, как такие воспоминания всплыли без предупреждения после столь долгого забвения. Эти две симпатичные девушки ждали, когда их отвезут в Лозанну ... на ужин ... в постель? Когда он снова тронулся с места, машина забулькала. Все эти проклятые арендованные машины были похожи друг на друга – блестящие и чистые интерьеры, но механически всегда второсортные.
  
  Однажды на автотрассе заблокированный топливопровод автомобиля очистился и, казалось, снова был в порядке. Он вел машину осторожно, наслаждаясь темнеющим небом и горами, которые выглядели как декорации для "Гранд опера".
  
  Он очень медленно въехал на маленькие улочки Коппета и искал высокие ворота дома, когда заметил два серых грузовика Mercedes. Двое полицейских в форме вышли из ворот, когда он добрался туда. Один шатался под тяжестью нескольких пистолетов-пулеметов H & K, а второй мужчина, офицер, нес коробку с дымовыми шашками. Двое сотрудников Кляйбера были в наручниках и ждали, чтобы попасть во второй грузовик.
  
  Бреслоу решил продолжить путь прямо мимо дома. Полицейские с интересом посмотрели на него и на мгновение остановились, чтобы посмотреть, в какую сторону он пойдет. Бреслоу решил, что будет лучше казаться таким же удивленным. Он замедлился почти до остановки, повернулся на своем сиденье и уставился на полицейских, прежде чем медленно продолжить движение по улице.
  
  Не торопясь, Бреслоу свернул к главной дороге. Это был не первый раз, когда он был так близок к катастрофе, он пережил много таких близких передряг во время войны и научился сдерживать любое искушение сбежать. Это была мудрая предосторожность. На пересечении с главной дорогой ждала еще одна полицейская машина. Бреслоу решил повернуть направо и продолжить движение вдоль озера в направлении Лозанны. Он поехал в Ньон, прежде чем свернуть на автотрассу и снова проделать весь путь до Женевы. Только когда он вернулся в оживленную анонимность центра города, он смог нормально мыслить. Он решил не звонить ни доктору Беттгеру, ни его контакту в Женеве. Кто знал, до какой степени была раскрыта операция "Зигфрид", если швейцарцы взяли под стражу людей Вилли Кляйбера. Он позвонил только Эдварду Паркеру, как и просил Кляйбер.
  
  Когда Макс Бреслоу увидел указатели на аэропорт Женевы, он переехал на полосу съезда. Он решил вернуться домой в Калифорнию.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 40
  
  Полковник Питман сел за руль машины после того, как они со Штейном покинули кондитерскую мадам Моринг. Полковнику Питману больше не нравилось водить, поэтому он нанял шофера. Вождение заставляло его напрягаться, а длительные поездки сказывались на его больной спине. Молодой человек на красной Audi проехал, лавируя в потоке машин, достаточно небрежно, чтобы заставить Питмана резко затормозить. Он почувствовал, как желчь подступает к горлу, и поморщился от боли несварения желудка. Тревоги последних нескольких дней нарушили его регламентированный рабочий график и нарушили время приема пищи. Теперь там не было ничего, чего бы он хотел больше, чем Алка-Зельцер и долгой дремоты в своем любимом кресле. Он потер грудь, надеясь облегчить дискомфорт. Он увидел, что Стейн смотрит на него; он улыбнулся, но не мог не задаться вопросом, почему он водит своего бывшего капрала. Он должен был сказать Стейну, чтобы тот вел машину. Вместо этого Стейн сел на пассажирское сиденье и сказал ему трогаться. Так было всегда: Стейн отдавал приказы, а Питман был увлечен его энергией и решимостью. Так было в первый день, когда он встретил Стейна, в день, когда Питман прибыл в штаб батальона – жуткая, пыльная поездка на грузовике из Касабланки. Лейтенант Питман был прямиком из США, недавно назначенный в подразделения истребителей танков, которые, как все обещали, выбьют ад из танков Немецкого африканского корпуса.
  
  Питмана приветствовал отрывистый салют часового у ворот. Он чувствовал себя важным, когда нес свой набор на холм к палатке с надписью ‘Сообщить здесь’. День был теплый. В палатке пахло новым брезентом и воскообразной смолой, используемой для его консервации. Солнце сделало свет внутри палатки ярко-желтым, и было слышно громкое жужжание мух. Мастер-сержант средних лет сидел за столом с полевым телефоном и американской газетой. Он читал спортивные результаты вслух, очень медленно. Рядовой Штейн – пухлый, краснолицый и потный - сидел на перевернутом ящике и отмечал спортивные результаты насмешками, издевательствами и фырканьем. Лейтенант Питман дал им минуту или две, чтобы они заметили его присутствие, но когда они этого не сделали, он сказал: ‘Сержант, я лейтенант Питман. Я ищу командира батальона.’
  
  Старший сержант Ванелли поднял глаза и кивнул. Он сложил свою американскую газету и положил ее на стол с таким почтением, с каким в то время относились к таким редким документам, но он не поднялся на ноги. Штайн, не двигаясь со своего места на перевернутом ящике, оглядел офицера с ног до головы, начиная с заводской стальной каски и бледной кожи, не привыкшей к африканскому солнцу, и заканчивая недавно выпущенными коричневыми ботинками. ‘ Послушайте моего совета, лейтенант, ’ сказал Штейн. "Ты надеваешь леггинсы и пристегиваешь пистолет и рисуешь свою полосу на передней части шлема, прежде чем увидишь командира’.
  
  ‘Это ваш совет?’ - холодно спросил Питман.
  
  ‘Это приказ генерала Паттона: штраф в двадцать пять долларов за офицеров без пистолетов; а офицеры без штанов платят пятнадцать долларов’. Штейн улыбнулся и прицелился прихлопнуть муху, которая села на его руку, но она улетела невредимой.
  
  - Где находится палатка полковника? - спросил я. Спросил Питман, подчеркнуто обращаясь к сержанту, а не к Стейну.
  
  ‘Тот, у которого свернутые борта палатки", - сказал Стейн. ‘Полковник любит сквозняк, и не обращайте внимания на песок’.
  
  ‘Этот человек - ваш рупор, сержант?’ Питман спросил его.
  
  ‘Я думаю, что да", - сказал сержант, как будто он не рассматривал это раньше. ‘Чарли Штайн вроде как руководит делами для нас здесь’.
  
  Лейтенант Питман посмотрел на двух мужчин, раздумывая, стоит ли пожаловаться на их не по-солдатски вежливое поведение, но решил, что это было бы неразумным шагом для недавно назначенного офицера. Он наклонил голову, чтобы выйти из палатки, как раз в тот момент, когда Стейн крикнул: "И десять баксов, если ты без галстука’.
  
  Питман проигнорировал его.
  
  ‘Немного сбавь скорость", - сказал Штайн. ‘Сейчас не время получать штраф за превышение скорости’. Питман взглянул на толстого, лысеющего мужчину, сидящего рядом с ним. Кто бы мог подумать, что их жизни и состояния могут стать настолько взаимозависимыми? Стейна неловко развернуло, когда он закидывал свою коричневую сумку через плечо на заднее сиденье. Документы он положил на пол позади себя, и время от времени он протягивал руку, чтобы коснуться их и убедиться, что они все еще там.
  
  ‘Похоже, для банка все кончено", - сказал Стейн, надеясь, что ему возразят. Но полковник Питман не стал спорить по этому поводу. ‘Звучит так, будто они хотят, чтобы с нас заживо содрали кожу", - уныло добавил Стейн. ‘Ты же не хочешь провести следующие десять лет, отстаивая свой путь в судах, не так ли?’ Он нажал кнопку зажигания на приборной панели, просто чтобы проверить, работает ли она. ‘Это хорошая машина", - одобрительно сказал Стейн, поглаживая кожу.
  
  ‘Я пытался получить межбанковские кредиты’, - сказал Питман. ‘Но ни один из крупных банков не желает покрывать нас. Может быть, они боятся Creditanstalt. Может быть, они злятся, потому что мы не заключили с ними сделку.’
  
  ‘И, может быть, их предупредил тот ублюдок, который нас подставил. Или Фридман, или доктор Беттгер, или кто-то еще из тех, кто замешан в мошенничестве.’
  
  ‘Отъезд мне не поможет", - печально сказал Питман. Он остановился на перекрестке, от которого дорога вела к французской границе и южному берегу озера. Вместо этого он повернул в другую сторону.
  
  ‘Помнишь Петруччи? Маленький сицилийский мальчик ... Пулеметчик из одной из машин колонны В, которая была подбита перед нами?’
  
  Полковник Питман задумчиво потер лицо. Он не мог вспомнить.
  
  Делейни все еще встречается с ним. Он снабдил меня поддельными документами: бразильским паспортом, водительскими правами, всем необходимым. Он сделал бы то же самое для вас, и у нас здесь достаточно денег для нас обоих, полковник. Мы разделим это пополам, ты и я.’
  
  ‘Это твои сбережения, Чарльз. Нет, я не мог.’
  
  ‘Зачем мне сбережения?’ - спросил Стейн. "На сколько у меня впереди?" Десять лет … Или, если я сброшу пятьдесят фунтов и буду придерживаться орехов и натурального йогурта – двадцать. Итак, сколько нам нужно? У меня здесь больше двух миллионов баксов, полковник. Перестань думать о собачьих мордах из батальона. С ними все в порядке, и они хотели бы, чтобы ты сказал "да". ’ Но Питман был погружен в свои воспоминания.
  
  ‘Я не сожалею", - наконец ответил полковник. ‘Если бы я мог вернуться к той ночи у плиты, когда мы впервые говорили об этом … Я бы сделал то же самое снова.’
  
  ‘Германия? Ты имеешь в виду 1945 год? В ту ночь, когда ты вернулся от той блондинки, которая работала в офисе мэра?’
  
  Питман кивнул. ‘Помнишь дождь? Я думал, это никогда не прекратится. В ту ночь у меня был самый плохой джип в батальоне, и мне пришлось ухаживать за ним через полгермании.’
  
  ‘Вы сказали, что были в ее квартире", - сказал Стейн. ‘Это было всего в трех кварталах от ратуши. О чем ты говоришь, находясь на другом конце Германии?’
  
  Питман продолжал вести машину в тишине, вспоминая ту ночь в последние дни войны в Европе. Не было никакой блондинки; был только генерал. Он никогда бы не сказал Стейну правду; он никогда бы никому не сказал.
  
  ‘Я знаю, что это большое разочарование для тебя, Питман, - сказал генерал, - но такова уж эта чертова война’. Генерал с одной звездой смоделировал свою внешность и поведение по образцу генерала Паттона, своего командующего. У него не было пары пистолетов с перламутровыми рукоятками на поясе – это было бы слишком очевидным подражанием его наставнику, – но он всегда держал свой кольт 45-го калибра пристегнутым, и даже здесь, за много миль от боевых действий, он не снимал шлем с головы и прикреплял гранату к плечевому ремню.
  
  Снаружи шел дождь, небо было в розовых и лиловых полосах, последний дневной свет почти исчез. Бесконечные колонны грузовиков с припасами шлепали по грязи на темных изрытых рытвинами улицах и ползли вокруг груд кирпича и щебня, оставшихся в результате двадцатичетырехчасовой бомбардировки, в результате которой половина немецкого населения оказалась погребенной в своих подвалах. ‘Война почти закончилась", - сказал Питман. ‘С самого Рейна ты обещал мне шанс сразиться’.
  
  ‘Видишь вон те грузовики?’ - спросил генерал, указывая сигарой. ‘Я пытаюсь переместить полмиллиона тонн материала на позиции с помощью подразделений интендантов, которые почти спят на ногах. Некоторые из этих водителей грузовиков пятьдесят шесть часов не смыкали глаз, Питман.’ Генерал срочно пододвинул к себе через стол какие-то бумаги. ‘У меня есть медицинские работники, которые орут на меня по телефону, я так быстро уничтожаю грузовики, что теряю целые компании. Мои клерки пытаются отделить “Опасный груз” от "Ценного груза" и "Жизненно важный груз” от “Необходимого груза”. … ты только посмотри на все это дерьмо! Теперь ты говоришь мне, что я должен отпустить тебя поиграть в солдатиков на передовой. Ну, я говорю тебе "нет", Питман. Ты понял это?’
  
  ‘Я кадровый офицер, генерал. Мне нужен боевой опыт, если я собираюсь получить какое-либо повышение в послевоенной армии. Мы обсуждали это, и ты обещал помочь.’
  
  ‘ Ты все сделал правильно, Питман, - сказал генерал, попыхивая сигарой. ‘Я произвел тебя в полковники, и теперь у тебя есть батальон. Это неплохо.’
  
  ‘Я хочу сражаться, генерал. Ты сказал, что позаботишься о том, чтобы у меня был шанс.’
  
  Генерал посмотрел на него и выпустил дым. Он тихо сказал: ‘У вас был шанс, полковник. У тебя был шанс в Кассерине, задолго до того, как мне посчастливилось попасть сюда. Насколько я понял, это была большая неразбериха; ваши ребята взяли порох, и фрицы просто накатили на наши опорные пункты. Это не та паршивая работа, которая заставляет меня хотеть отправить тебя вперед. ’
  
  Лампочки в настольных светильниках замигали и стали желтыми и тусклыми, когда армейские инженеры ухаживали за разрушенными немецкими энергосистемами. В полумраке сигара генерала вспыхнула очень ярко, прежде чем он добавил: ‘Вы знаете, мне все еще приходится выслушивать подколки от некоторых из этих вшивых британцев? “Помнишь Кассерин?” - говорит мне на днях какой-то известный майор. “Они поставили нас в очередь, когда вы, Янки, сдались”. Он говорит это так, как будто это была шутка, конечно. Вот так британцы всегда дают тебе яд. Это шутка … так что я должен смеяться с этим ублюдком. Но мне это не нравится, Питман, и когда я слышу о Кассерине, ты мне не нравишься.’
  
  Питман ничего не сказал. Сказать было нечего.
  
  А теперь возвращайтесь в штаб вашего батальона и продолжайте движение на своих грузовиках. Через два часа я должен быть в армии на конференции, и к тому времени я собираюсь погрузить все до последнего паршивого грузовика в армии этого человека и покатить. ’
  
  Полковник Питман вернулся в штаб своего батальона в полночь. Сильный дождь пробивался сквозь брезентовую крышу и плохо сидящие боковые клапаны его джипа, так что его короткое пальто насквозь промокло, когда он склонился над пузатой печкой и согрелся. ‘Я что, должен быть командиром этого паршивого батальона?’ он риторически пожаловался своему дежурному капралу. ‘Так почему у меня самый плохой джип в батальоне?’
  
  - У вас неприятности, полковник? - спросил я. Спросил Штейн.
  
  ‘Это один из джипов той отдельной компании, которую мы захватили", - сказал Питман. ‘Все эти транспортные средства ненадежны. Убедись, что ты больше не даешь мне ничего подобного. Понял?’
  
  - Вы были с генералом, сэр? - спросил я.
  
  ‘Я был в постели с той блондинкой, которую мы видели этим утром в офисе мэра. Как ты думаешь, почему я попросил у тебя бутылку скотча?’
  
  ‘Может быть, для генерала", - сказал Штейн. Он заливал кофейную гущу кипятком, и внезапно появился аромат. ‘Ты взял бутылку для генерала на прошлой неделе, когда ходил к нему. Я подумал, может быть, ты пытался на время отделиться от тех парней из бронетанковой дивизии, которых мы снабдили дополнительным бензином и пайками.’
  
  ‘Вы читаете всю мою личную переписку, капрал Штайн?’
  
  ‘Я уверен, что знаю, полковник. Я полагаю, это то, для чего я тебе нужен. Хочешь немного этого кофе?’
  
  ‘Да, я делаю ... с сахаром и сливками’.
  
  Штейн поставил дымящийся кофе перед своим полковником. Это было в антикварной фарфоровой чашке, найденной среди обломков. Полковник Питман понюхал кофе и отпил немного.
  
  Штайн наблюдал за ним с пристальным интересом. - Так ты не был с генералом сегодня вечером? - спросил я.
  
  ‘Я записывал эту маленькую блондиночку в верхней задней комнате в одном из тех многоквартирных домов, недалеко от центра дезинфекции’.
  
  ‘ Это на вас не похоже, полковник, ’ сказал Штейн с вежливым интересом.
  
  ‘Что ж, с этого момента все будет как у меня", - сказал полковник Питман. ‘С этого момента я собираюсь смотреть на армию в перспективе, и я собираюсь начать отсчитывать дни, как это делаете вы, капрал’.
  
  ‘Вы не собираетесь оставаться в армии, полковник?’
  
  ‘Вы покажете мне способ сбежать из армии сегодня вечером, капрал, и я бы им воспользовался’.
  
  ‘Я мог бы сделать что-то подобное", - сказал Стейн. ‘И я мог бы показать тебе, как заработать достаточно денег, чтобы уйти на пенсию’.
  
  "О чем ты говоришь, Стейн?" - спросил я.
  
  ‘ Не деньги дяди Сэма, полковник; нацистское золото, спрятанное недалеко отсюда. Похоже, мы собираемся получить работу по доставке его во Франкфурт.’
  
  - Золото? - спросил я.
  
  ‘Миллионы и миллионы долларов, полковник. Эта паршивая война вот-вот закончится. Сегодня вечером я сидел здесь один и думал об Араме и старых днях в Северной Африке ... и я начал кое о чем задумываться. Могу я просто обсудить с вами эту идею, полковник? В строжайшей тайне ...’
  
  Полковник Питман сел на упаковочный ящик возле плиты. От его пальто шел пар, так как жар проникал сквозь его влажную форму. ‘Ты, конечно, мог бы, капрал. Я никогда не был в лучшем настроении, чтобы выслушивать любые предложения, которые приходят мне на ум. ’
  
  ‘Ребята всегда доверяли вам, полковник", - сказал Стейн.
  
  Воспоминания Питмана поблекли, когда он напомнил себе, что это был 1979 год и с того дня, как они приняли это судьбоносное решение, прошло полжизни. ‘Никто никогда не хотел отстранять тебя от должности’.
  
  ‘Я горжусь этим", - признался Питман. ‘1952 год был самым тяжелым годом ... Трое мальчиков умерли за столько же месяцев’.
  
  ‘Трикки Ричардс, капрал Арбенс, который попал в автомобильную аварию, и Муз Мензис. Да, я помню, - сказал Стейн. ‘Да, это был действительно плохой год’.
  
  ‘Я заплатил семьям, не имея никаких надлежащих полномочий от синдиката", - сказал полковник Питман. ‘Это было сложно. Мы были глубоко привержены инвестициям с фиксированной процентной ставкой.’
  
  ‘Вы творили чудеса, полковник’.
  
  ‘Я всегда старался быть справедливым", - сказал Питман. Он остановился на светофоре. ‘Я никогда не был большим специалистом в области финансов или очень хорош в управлении. Ты знаешь, что я никогда не был хорошим солдатом ...’
  
  ‘Давай, полковник! Ты...’
  
  ‘ Нет. Мы становимся слишком старыми, чтобы продолжать обманывать самих себя. Я не был хорошим офицером. Это вы и мастер-сержант Ванелли поддерживали нас. Я говорил тебе, что Ванелли умер?’
  
  ‘Да, полковник, вы это сделали’.
  
  ‘Ты поддерживал нас. Ты понимал мужчин лучше, чем я когда-либо понимал.’
  
  ‘Мы все были слишком увлечены, ’ сказал Стейн.
  
  ‘Я был горячей головой, пытаясь получить Медаль Почета Конгресса в свой первый час боя. Майор Карсон понял это, он предостерег меня от меня самого.’
  
  ‘У вас почти получилось, полковник’.
  
  Питман позволил себе слабую улыбку. ‘Да, я почти сделал это, Чак. Проблема была в том, что я уничтожил половину компании при попытке.’
  
  ‘Пора вам забыть все это, полковник. Ты сделал то, что казалось лучшим в то время.’
  
  ‘ В тот день погибло несколько замечательных людей, капрал. Глаза полковника Питмана наполовину закрылись, когда он заново переживал худшие и лучшие моменты своей жизни. ‘ Твой брат и майор Карсон. Ариас, который пытался вернуться к пулемету. Каплан и Кляйн – соседи, которые вместе подписались и оставались вместе до самого конца. Сержант Скотт, который не знал, как водить этот чертов грузовик, но не хотел вставать с водительского места. Сержант Пэкер, который сказал, что застрелит последнего, кто пойдет вперед ...’
  
  ‘А потом наступил на шахту S’, - сказал Штейн.
  
  "Герои", - сказал Питман.
  
  ‘ Не герои, - спокойно сказал Штайн. ‘Не трусы, полковник. Не такие трусы, какими их хотели изобразить газеты, известности и начальство. Но и не герои тоже. Пришло время признать это, полковник.’
  
  ‘Мы были неопытными солдатами. Даже во время нашей боевой подготовки у нас в тренерском штабе было не более полудюжины человек, которые когда-либо слышали выстрел, произведенный в гневе. Какие у нас были шансы против этих немецких ветеранов?’
  
  ‘Мы сбежали", - тихо сказал Стейн. ‘ Мы сбежали, полковник.’
  
  ‘Это была политика. Вашингтон хотел, чтобы американцы действовали, и хотел, чтобы ими командовал Эйзенхауэр. Все это было частью политического плана по назначению Эйзенхауэра Верховным главнокомандующим в Европе ко времени дня "Д". Если бы не пролилось немного американской крови, "Лайми" заполучили бы Монтгомери на должность Верховного главнокомандующего.’
  
  ‘Айк проделал хорошую работу", - сказал Стейн. Он не мог разделить горечь полковника. ‘С этим сукиным сыном Монти во главе мы все еще были бы там, ожидая начала вторжения’.
  
  ‘Почему они так долго ждали, прежде чем назначить Джорджи Паттона командующим корпусом?’ - спросил полковник. ‘Стыд за ту проклятую неделю все еще остается со мной. Я вспоминаю это каждый день. Ты можешь это понять, капрал?’ Теперь это был капрал, и в голосе Питмана слышался тот пронзительный звон, которого Стейн не слышал почти четыре десятилетия.
  
  ‘Высшее руководство было правым", - сказал полковник Питман. ‘Я проклинал их каждый день в течение многих лет, но они были правы. У нас никогда бы не хватило смелости снова вступить в бой. Мы были списаны...’
  
  ‘ Восстанавливает, ’ поправил его Стейн. ‘Хорошо, итак, мы были унижены – танкисты отправлены на склад передислокации, затем переведены в корпус интендантов – но мы сделали то, что нужно было сделать. Мы отдали несколько лет наших жизней и сражались в войне, которая разорила нацистов.’
  
  ‘Это было все, чего я когда-либо хотел", - тихо сказал Питман. ‘Эта комиссия в первоклассном подразделении с людьми, которых я любил и уважал. Мое сердце разрывалось, когда я видел, как они водят эти проклятые грузовики.’
  
  - А что было после войны? - спросил я. Утешительно сказал Штейн. ‘У нас не было бы нескольких миллионов долларов в слитках, если бы мы остались с этими истребителями танков’.
  
  ‘Мне нечего было терять, вот почему", - сказал Питман, как будто от него требовали объяснений. ‘Мог ли я пойти на обед в Университетский клуб и ответить на те взгляды, которые я получил бы после того, как мои друзья прочитали о Кассерине?’
  
  ‘Я не чувствую вины", - стоически сказал Стейн. ‘Мы столкнулись с лучшим, что фрицы могли бросить в нас, и мы побежали. Но мы их немного задержали, полковник, никогда не забывайте об этом. ’
  
  ‘Не обманывай себя, Чарльз. Они отмахнулись от нас, как от постельных клопов в доме шлюх.’ Питман потянулся, чтобы отрегулировать зеркало заднего вида.
  
  Какое-то время двое мужчин сидели молча, Питман вел машину с преувеличенной осторожностью, в то время как Стейн невидящими глазами смотрел на пригород Женевы. В тот теплый субботний августовский вечер все, кто мог себе это позволить, проводили выходные в сельской местности или на берегу озера. Эти пригородные улицы были тихими и пустыми.
  
  ‘ Вы слышали, как майор Карсон приказал мне повернуть назад, ’ внезапно сказал Питман. ‘Ты слышал его, не так ли?’
  
  ‘Вы были оправданы, полковник. Я давал показания маленькому кудрявому капитану из штата судьи-адвоката, который прилетел из Алжира. Дилейни сказал ему то же самое. Ты помнишь.’
  
  ‘ Черт возьми, капрал, ’ сказал Питман с нехарактерным для него проявлением дурного настроения. ‘Я не спрашиваю тебя, снял ли ты меня с крючка. Ответьте на мой вопрос: вы слышали майора Карсона или нет? Мне нужно знать.’ К этому времени он уже кричал.
  
  Стейн выглянул в окно. Все это было очень давно. Какое, черт возьми, это имело значение? В мире Штейна возникла проблема, с которой разобрались, а затем забыли как можно скорее. Зачем возвращаться в прошлое, чтобы ворошить старые заботы, когда их было так много прямо здесь и сейчас, просто кричащих о внимании? Штейн посмотрел на своего полковника – его лысая голова выглядела нелепо из-за курчавых волос вокруг ушей – а затем снова перевел взгляд на широкие, некрасивые улицы города. Никто не слышал, как Карсон разговаривал с Питманом. Два офицера намеренно отошли достаточно далеко, чтобы их не подслушали. Питман знал это. Штайн сказал: ‘Конечно, я слышал его, полковник. Ты не хотел отступать, но он настоял.’
  
  ‘Правильно", - торжествующе сказал Питман. ‘Именно это и произошло. Я выполнял приказы.’
  
  Штайн кивнул. У него на уме были другие, более неотложные вещи, чем битва полковника со своей совестью. ‘ Может быть, нам обоим стоит убраться отсюда, ’ сказал Стейн. ‘Мы оба поедем в Мексику или Канаду. Ты подожди там, пока я поеду в Нью-Джерси по своему бразильскому паспорту. Я возьму с собой твои фотографии на паспорт, повидаюсь с Петруччи и привезу паспорт и документы для тебя.’
  
  ‘Должен ли я продолжать движение по дороге в аэропорт?’ - спросил Питман. Он закусил губу. Почему он всегда спрашивал Стейна, что делать?
  
  Штайн не торопился с ответом. Все чертовы дороги из Женевы, кроме дороги на северное озеро и автотрассы вдоль нее, вели во Францию. Штейн задался вопросом, получили ли французские сотрудники CRS, которые охраняли пограничные переходы, приказ задержать их. Французы так тесно сотрудничали с британцами? И в чем бы они их обвинили? Возможно, французы просто конфисковали бы Протоколы Гитлера как контрабанду, а затем депортировали бы их; он слышал о таких вещах, происходящих с людьми снова и снова. Республиканские компании по охране порядка сами по себе были законом. "Автотрасса", ’ сказал Штейн.
  
  ‘Я думаю, за нами следят", - сказал полковник Питман, глядя в зеркало. ‘Одна и та же машина следовала за нами с тех пор, как мы покинули Роллинз. Это белый Мини.’
  
  ‘Поставь ногу на пол. Он быстрый, этот Ягуар, не так ли?’
  
  ‘Сомневаюсь, что мы смогли бы оторваться от него далеко", - сказал Питман. ‘Я не какой-то там первоклассный водитель. Я полагаю, он, должно быть, увидел нас. ’ Он щелкнул правой кнопкой мыши и с тревогой наблюдал, пока индикатор машины позади них тоже не замигал. ‘Он преследует нас", - сказал Питман. ‘Теперь сомнений нет’. Он почувствовал еще один приступ боли и потер грудь. Если бы только он мог рыгать так же охотно, как Стейн.
  
  - Остановись на автотрассе, ’ сказал Штейн. ‘Я позабочусь о нем. Тогда мы вернемся в аэропорт позже.’
  
  ‘Посмотрим, сможем ли мы немного отойти", - сказал Питман. Он снизил скорость перед поворотом на автотрассу в Лозанне и вывернул руль. Раздался тихий визг тормозов, и машина сзади последовала за ним вплотную. Оказавшись на большом шоссе, Питман опустил ногу; все мысли о болях в желудке исчезли. Его Jaguar был новой и мощной моделью с пробегом всего 3000 миль. Поддерживаемый в идеальном механическом состоянии, автомобиль отреагировал на открытый дроссель и рванулся вперед, как скаковая лошадь. Машина, следовавшая за ними, была такой же новой, но ею плохо пользовались почти сто водителей, у которых было мало общего, кроме небрежного безразличия к заимствованным вещам. Mini зашипел и запротестовал, когда водитель перевел стрелку спидометра за шестьдесят. Лишь с трудом он мог держаться позади Ягуара.
  
  Машины двигались со скоростью восемьдесят миль в час, когда у полковника Джона Элроя Питмана Третьего случился третий и последний сердечный приступ.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 41
  
  Вилли Кляйбер ненавидел быть один. После того, как его друг Макс Бреслоу вернулся в свой отель, Кляйбер поднялся наверх в маленькую комнату, которую он использовал как офис, и позвонил по номеру телефона, который оставил ему его новый клиент.
  
  Несмотря на бесцеремонные замечания Вилли Кляйбера Бреслоу, на самом деле он был чрезвычайно доволен перспективой работать на Хельмута Кребса, который был одним из богатейших людей в Западной Германии. Он владел большей частью сети супермаркетов, которые можно было найти по всей Европе. За последние несколько лет он начал производить и упаковывать многие товары, продаваемые там. Его собственные марки растворимого кофе, йогурта и безалкогольных напитков были не хуже, чем у любой из более известных марок, и всегда всего на несколько пфеннигов дешевле.
  
  Именно семейное происхождение Кребса привлекло Кляйбера к идее привлечь его в качестве клиента. Брат Кребса был послом, а его жена и сестра были известными покровителями театра. Какой-нибудь член семьи Кребс обычно был представлен на любом шикарном международном светском рауте. Такой клиент, оказавшийся в мире, где у всех на уме широко распространенная озабоченность похищениями, убийствами и шантажом, мог бы открыть неограниченные возможности для бизнеса компании, которая торговала своей способностью успокаивать потенциальных жертв.
  
  Поэтому Кляйбер не был удивлен, обнаружив, что личный секретарь Кребса был осторожен в своем ответе на предложение Кляйбера встретиться с мистером Кребсом немедленно, а не ждать встречи, которую они назначили на следующее утро.
  
  ‘Мистер Кребс приглашен на ужин’, - сказала секретарша. ‘Я тоже", - сказал Кляйбер. ‘Я должен уйти к восьми часам’.
  
  ‘Мистер Кребс обедает в Венеции", - холодно сказала секретарша. ‘Венеция, Италия", - добавил он на случай, если возникнут какие-либо сомнения. ‘Он воспользуется своим частным самолетом’. Ничто не могло быть лучше рассчитано, чтобы усилить интерес Кляйбера.
  
  Он сказал Кляйберу держать трубку, и прошло несколько минут, прежде чем он вернулся, чтобы сказать: ‘Очень хорошо. Мистер Кребс примет вас сегодня вечером. Будь в аэропорту Женевы ровно в шесть часов. Вы можете поговорить с мистером Кребсом в самолете, который доставит вас обратно в Женеву в 7.30. Я организую машину, чтобы отвезти вас на встречу, если хотите. ’
  
  ‘Нет необходимости", - сказал Кляйбер. ‘Я воспользуюсь своей собственной машиной’.
  
  ‘Я попрошу пилота прислать кого-нибудь за вами. Подождите у бара на уровне вылета, и один из сотрудников проведет вас через формальности. Обязательно возьмите с собой паспорт. Вам, конечно, придется пройти таможенный и иммиграционный контроль. ’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Кляйбер, хотя самомнение человека на другом конце провода было для него невыносимым. Такими грубыми всегда были секретари, клерки и швейцары, подумал Кляйбер; вполне вероятно, что сам мистер Кребс окажется любезным и обаятельным.
  
  ‘Еще кое-что, мистер Кляйбер", - сказал голос на другом конце. ‘Я несу ответственность за личную безопасность мистера Кребса. Вы убедитесь, что у вас нет ничего, что могло бы быть использовано в качестве оружия. Я включаю в эту категорию даже маленькие перочинные ножи или коробки с нюхательным табаком. Вас могут попросить пройти личный досмотр. Вы профессионал, я полагаю? Я уверен, вы поймете причины таких мер предосторожности.’ По его голосу было ясно, что его совершенно не волнует, понял ли его Кляйбер.
  
  ‘Я знаю", - сказал Кляйбер. Он держал свой нрав в ежовых рукавицах. Он предположил, что Кребсу угрожала одна из сумасшедших студенческих групп левого толка. Возможно, это не должно было стать делом о разводе. Возможно, это должно было быть что-то более важное, чем это.
  
  ‘Ровно в шесть часов в баре на уровне вылета, аэропорт Женевы. Член экипажа будет одет в простую форму с фуражкой.’
  
  ‘Я буду там", - сказал Кляйбер и попытался повесить трубку до того, как это сделала секретарша, но проиграл гонку. Он улыбнулся про себя. Было бы забавно иметь возможность рассказать Максу, что он был в Венеции, Италия, с тех пор, как увидел его сегодня днем. Он посмотрел на свои часы. У него будет достаточно времени для игры в теннис, прежде чем он примет душ и подготовится к встрече. Он задавался вопросом, кого из своих сотрудников он смог бы победить основательно. Вилли Кляйбер наслаждался теннисом только тогда, когда одерживал оглушительную победу.
  
  Ровно в шесть Кляйбер прибыл на место встречи. Он был одет в серый, легкий костюм из шерсти и полиэстера, белую рубашку, английский клубный галстук и начищенные ботильоны на молнии сбоку. Человек в форме, который встретил его, почтительно кивнул и провел его через специальный таможенный и иммиграционный зал, предназначенный для полетов частных самолетов. Синий "Форд Эскорт" ждал, чтобы отвезти их в дальнюю часть аэропорта.
  
  Кляйбер посмотрел на часы и кивнул, восхищенный такой эффективностью. Было всего пятнадцать минут седьмого, когда он вошел в "Джет Коммандер". Этот восьмиместный самолет был одним из старых типов двухместных реактивных самолетов представительского класса, но элегантный дизайн и сине-серая ливрея заставили Кляйбера решить, что это один из самых красивых самолетов, которые он когда-либо видел. Внутри кожаная обивка была синей, с серым ковровым покрытием в тон окраске экстерьера. Там был тот едва уловимый запах настоящей кожи, полироли для металла, теплого масла и еще какой-то неопределимый аромат, который отличает дорогие спортивные автомобили от серийных подделок, и был звук кубиков льда, мягко позвякивающих в стакане Waterford.
  
  ‘Не могли бы вы занять место в самом начале, мистер Кляйбер", - сказал человек, который сопровождал его через иммиграционную службу и формальности. ‘Мистер Кребс уже на борту. Он выйдет вперед, чтобы присоединиться к вам через несколько минут. ’
  
  Кляйбер с чувственным удовлетворением прикоснулся к кожаной обивке. Самолет был спроектирован так, чтобы обеспечить пассажирам хороший обзор; передние кромки крыльев находились позади самых задних окон. Отсюда у него был бы прекрасный вид на пейзаж.
  
  - Коктейль с шампанским, сэр? - спросил я. Появился стюард с несколькими бокалами на серебряном подносе. Кляйбер кивнул, и на его подлокотник поставили большой кубок из граненого стекла вместе с льняной салфеткой и блюдом с жидким печеньем. Кляйбер повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть на мистера Кребса, но задняя часть пассажирского салона была задернута. ‘Пожалуйста, пристегните ремень безопасности, сэр. Мы собираемся взлетать.’
  
  Кляйбер кивнул и снова откинулся на спинку стула. Это была та жизнь, которую он хотел. Он закрыл глаза; на мгновение это был его личный самолет, а рядом с ним была какая-то пышногрудая девушка, сопровождающая его в выходные с жарким солнцем, прохладным океаном и свежевыстиранным постельным бельем. Не открывая глаз, он отхлебнул еще из своего коктейля с шампанским.
  
  Двигатели самолета поднялись до оглушительного визга, а затем, отпустив тормоза, самолет рванулся вперед и поехал по периметру трассы. Кляйбер откинулся на спинку стула и допил свое шампанское. Он мог видеть, как пилот говорит в свой микрофон, чтобы разрешить взлет с помощью управления полетом. В конце взлетно-посадочной полосы самолет на мгновение затормозил на колесных тормозах. Затем, с двигателями на полных оборотах, он начал спускаться по взлетно-посадочной полосе, набирая скорость, пока не взмыл в воздух.
  
  Кляйбер огляделся. Бортпроводник и мужчина, который приветствовал его по имени, были пристегнуты к своим креслам двумя рядами позади него. В поле зрения больше никого не было. Он откинул голову на спинку сиденья и посмотрел в окно. Пейзаж отклонялся все больше и больше по мере того, как самолет возвращался в крутой подъем, чтобы набрать высоту для полета над Альпами.
  
  Солнце окрасило вершины в ярко-желтый цвет, а долины с отвесными склонами погрузились в прозрачные лужи синей тени. В такой красоте не было ничего утешительного, подумал Кляйбер; это было пугающе. В течение бесчисленных лет медленно движущиеся ледники высекали горы; теперь осталась только самая твердая кристаллическая основа. Это был просто еще один пример того, как природа отдает предпочтение сильнейшим - или наиболее адаптируемым. На его вкус, в коктейле было слишком много бренди и недостаточно горького, но это неважно. Он посмотрел на зрелище под ними. Прямой маршрут в Венецию привел бы их прямо к самым высоким вершинам Альп. Он заметил Маттерхорн, его изможденную, угловатую форму, похожую на какого-то голодного нищего среди своих пухлых снежных собратьев.
  
  Кляйбер провел рукой по глазам и почувствовал, как у него на лбу выступил лихорадочный пот. Даже бокал шампанского, прижатый к нему, не охладил его мозг. Он почувствовал головокружение и попытался крепче сжать свой стакан, но, несмотря на его хватку, стакан выпал из его дрожащих пальцев и разбился о металлическую переборку. Он увидел, как пузырящееся шампанское выплеснулось на носки его ботинок, и почувствовал тошноту и странное ощущение бесконечного падения, которое он испытывал раньше только после безрассудного пьянства. Он прижал руку ко рту, почувствовав рвоту; он не мог расстегнуть пряжку. Казалось, что галстук душит его, и он чувствовал, как пот стекает по его лицу. Он потянулся вперед, чтобы ... он потянулся вперед ... а потом было только падение и чернота, и в конечном итоге только чернота.
  
  ‘Он ушел, Мелвин. Где, черт возьми, ты достал этих Микки Финнов?’
  
  ‘ Нью-Йорк. Бармен на Третьей авеню. Раньше это было заведение для одиночек, но в последнее время там стало по-настоящему тяжело.’
  
  ‘Напомни мне не ходить туда’.
  
  ‘Они бы не впустили тебя, Тодд. Тебе должно быть восемнадцать.’ Помощник Калховена ухмыльнулся. Пилот оглядывался по сторонам. Мелвин Калховен показал ему поднятый большой палец, и пилот начал разговаривать с землей, прося изменить маршрут до Франкфурта-на-Майне.
  
  Тодд Винн начал собирать осколки стекла из разбитого бокала для шампанского. Калховен вернулся за одеялами армии США и носилками. К тому времени, когда они доберутся до Франкфурта, Вильгельм Кляйбер, находящийся без сознания, должен быть готов к перевозке на медицинском транспортном самолете ВВС США. Документация была полностью готова. Кляйбер стал капитаном Мартином Муром, офицером пехоты, расквартированным в Берлине, в настоящее время страдающим от неизвестного вирусного заболевания и возвращенным в специализированную больницу в США для проведения анализов.
  
  Решение о похищении Вильгельма Кляйбера было принято на самом высоком уровне американской разведки. В среду, 1 августа, заместитель директора Центральной разведки отнес то, что к настоящему времени называлось "Досье Паркера", в кабинет директора на седьмом этаже здания ЦРУ в пригороде Лэнгли, штат Вирджиния. Стенограмма разговора Кляйбера с Паркером, записанная предыдущим вечером, была важным фактором в принятии решения.
  
  Заместитель директора попросил предоставить ему свободу вести это дело так, как предложил председатель проекта, но участие Юрия Гречко – сотрудника советского посольства – в шпионской деятельности Эдварда Паркера означало, что решение должно было быть согласовано с ближайшими советниками президента. Директор обсуждал дело со своим заместителем в течение девяноста минут. В конце того, что на самом деле было брифингом, директор ушел, воспользовавшись своим лифтом с личным ключом и черным линкольном с водителем, чтобы встретиться перед обедом с министром обороны и советником президента по национальной безопасности . В конце концов было решено, что широко разрекламированные успехи президента Картера с советскими лидерами на переговорах по ОСВ в июне не были веской причиной для изменения каким-либо образом действий ЦРУ по ограничению российского шпионажа против США. ЦРУ было дано разрешение действовать против шпионов ‘с максимальной энергией’.
  
  Новое значение, которое теперь было придано проекту, и необходимость заниматься им на всемирной основе означали вывод его из подразделения внутренних операций и присвоение ему нового номера файла. Однако председатель проекта и Сэм Сеймур, редактор файлов, сохранили свои роли. То же самое сделал Мелвин Калховен, полевой агент.
  
  Именно Кальховен спланировал захват Вильгельма Ганса Кляйбера. Кальховен вылетел из Вашингтона во Франкфурт в ночь на среду, 1 августа, для того, чтобы заручиться полным сотрудничеством службы безопасности Германии. Офицеру БНД в Гамбурге (который отвечал за прямые контакты с Лондоном и связь с британской секретной разведывательной службой) не сообщили об этом развитии событий. Британская SIS также не была проинформирована. Как и во всех подобных высокоприоритетных вопросах, это было рассмотрено на основе строгой ‘необходимости знать’.
  
  Мелвин Калховен срочно связался с известным немецким бизнесменом – Хельмутом Кребсом – и спросил его, может ли его имя быть использовано в связи с операцией безопасности. Кребс, человек с безупречной репутацией, хорошо известный в Вашингтоне, с готовностью дал свое согласие. Вместе Кребс и Калховен договорились о том, как следует звонить, чтобы выяснить местонахождение Вильгельма Кляйбера. Неоднократные срочные сообщения, оставленные в офисе Кляйбера и у него дома, наконец, дали результаты.
  
  Между Германией и Швейцарией существует тридцать шесть телефонных линий. Каждый канал имеет 500 телефонных линий. Таким образом, было необходимо прослушивать – или, по крайней мере, отслеживать звонки – около 18 000 отдельных телефонных линий в период, когда сотрудники офиса Кляйбера или члены его семьи должны были передать ему вымышленное сообщение от Кребса.
  
  Телефонный звонок, который Кляйбер получил из своего офиса в Мюнхене, позволил отделу телефонного мониторинга – Amt 3 - федеральной разведывательной службы Западной Германии передать полевому агенту ЦРУ Калховену расшифровку разговора Кляйбера и адрес дома на берегу озера недалеко от Женевы, где он ответил на звонок. Это подтвердило, что Кляйбер проглотил историю о Кребсе. Отделение ЦРУ во Франкфурте, уже обеспечившее себе роскошно оснащенный самолет Jet Commander, теперь отправило его в Женеву и разместило там экипаж ЦРУ в режиме ожидания.
  
  В брифинге Калховена содержалась строгая инструкция о том, что заключительная фаза операции должна получить одобрение высшего уровня. Итак, в пять УТРА. В пятницу, 3 августа, дежурный офицер оперативного отдела в Лэнгли получил кодированный телекс Калховена с пометкой NIACT (принять меры до следующего утра). Расшифрованное послание гласило: ‘Тот, кого ты благословляешь, благословен, а тот, кого ты проклинаешь, проклят”.
  
  Серьезность похищения гражданина Германии из Швейцарии и последствия, которые это может повлечь, означали еще одну длительную встречу с заместителем директора и председателем проекта. Ответ пришел в Женеву только на следующий день. Было 2.25 ВЕЧЕРА в субботу, не более чем за два часа до того, как позвонил Кляйбер с просьбой о немедленной встрече, когда ответ Вашингтона дошел до Калховена. Текст телеграммы из Лэнгли одобрил план похищения Кляйбера и раскрыл новое измерение председателя проекта. ‘Кто бы ни заставил тебя пройти милю, пройди с ним две”. Но, как указал Калховен, это Новый Завет.
  
  К тому времени, когда распростертое тело Вильгельма Кляйбера погрузили в Boeing C-135 Военно-транспортной службы во Франкфурте, Мелвин Калховен держал в руках несколько сообщений и инструкций. ЦРУ знало о рейде, который швейцарская полиция совершила в доме Кляйбера на берегу озера, и их контакт в офисе швейцарской разведывательной службы в Берне полагал, что информация поступила из Лондона.
  
  Калховен сидел за столом казначея в задней части большого транспортного "Боинга". В салоне перед ним было темно, за исключением тусклых красных лампочек безопасности и щели желтого света вокруг двери отсека экипажа в самой передней части. У него была маленькая лампа для чтения, с помощью которой он мог читать документацию. Его помощник вернулся после проверки, что Кляйбер все еще без сознания. Им ввели наркоз, который нужно было возобновить, прежде чем они доберутся до базы ВВС Эндрюс в Мэриленде.
  
  ‘Что они будут делать с этим парнем, Мелвином?’
  
  ‘Похоже, улик будет достаточно, чтобы повесить на него это калифорнийское убийство’.
  
  ‘Не обманывай меня, Мелвин. Мы схватили этого парня не для того, чтобы доставить его в Министерство юстиции. И если он пойдет в суд по обвинению в убийстве, он будет сильно жаловаться на то, что мы организовали для него поездку. В конечном итоге у агентства будет много яиц на лице, Мелвин, так почему бы не быть откровенным со мной?’
  
  ‘Я не руковожу компанией", - сказал Калховен. ‘Я просто работаю ради этого. Эта операция стала очень мощной. Я должен получать письменное разрешение из Лэнгли каждый раз, когда я испражняюсь. ’
  
  ‘Вы думаете, они собираются вернуть его?’
  
  ‘ Ты имеешь в виду, дать ему работу у нас? Я чертовски надеюсь, что нет, Тодд. Я не хочу работать рядом с таким кровожадным ублюдком, как этот парень.’
  
  ‘Новая политика означает новых союзников, новые союзники означают новых друзей. Так называется игра, Мелвин, тебе достаточно почитать газеты, чтобы понять это. Тодд оглянулся и увидел лицо Мелвина Калховена. Она была подсвечена низковольтной настольной лампой; сгорбившись над наклонным столом, он больше, чем когда-либо, походил на какого-нибудь библиографа девятнадцатого века, подумала Винн.
  
  “Не оставляй старого друга, ибо новый не сравнится с ним; новый друг - как молодое вино; когда оно состарится, ты будешь пить его с удовольствием”.’
  
  Тодд Винн нервно улыбнулся и задался вопросом, знает ли Мелвин Калховен, что люди называют его ‘библеистом’. Вероятно, так и было; казалось, он всегда знал больше, чем показывал.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 42
  
  Человеком Лондона в Женеве был высохший на вид полицейский по имени Хьюго Кох. Он сделал себе имя в полиции Цюриха, пока в 1965 году не разразился скандал, в котором он был связан с семнадцатилетней дочерью высокопоставленного полицейского чиновника. Кох уволился из полиции. Сейчас, в возрасте сорока девяти лет, он жил и работал в маленькой квартирке в пригороде Женевы, собирая долги, подавая юридические документы на неохотных ответчиков и преследуя заблудших жен. Это была не та работа, которая очень нравилась Хьюго Коху, но тогда он никогда особо не наслаждался никакой работой; Кох был по натуре мрачным. Он не пил, не курил, и после того позорного случая в Цюрихе его отношения с женщинами были беспристрастными.
  
  Кох был доволен, когда в 1969 году человек, назвавшийся агентом ЦРУ, предложил ему гонорар. Кох согласился и хорошо служил своим хозяевам. Они никогда не просили его делать больше, чем собирать или доставлять посылки, наблюдать и сообщать о выбранных лицах или предоставлять почтовые адреса. Ни одно задание не вызывало у него ни малейших моральных угрызений совести и не ставило под угрозу его преданность Швейцарии, которую он любил с постоянством, которого жаждали многие женщины в его жизни, но не смогли получить. Иногда он задавался вопросом, зарабатывает ли он на содержание своих иностранных хозяев, но платежи регулярно поступали на его банковский счет, и жалоб не было. С годами Кох пришел к пониманию, что он работает не на американцев, а на британскую секретную разведывательную службу; но это была своего рода осмотрительность, которую швейцарской душе Коха было легко понять.
  
  После того, как Хьюго Коху было приказано следить за передвижениями полковника Питмана и сообщать о них, он оправдал все свои выплаты из Лондона до последнего пенни. Какие бы недостатки он ни проявил в научном уголовном расследовании, они были более чем компенсированы его мастерством на улицах. Он был инстинктивным полицейским, который мог вытрясти украденный кошелек из футбольной толпы или угадать свой путь к признанию, глядя на подозреваемых. Но ему никогда не нравилось быть полицейским водителем, и Мини, который он арендовал для этого наблюдения, был ему не по вкусу. Кох увидел, что полковник Питман указывает правый поворот, и перевел свою машину на полосу пропускания. Две машины последовательно повернули за угол на Рю де Монту и снова повернули на набережной, чтобы следовать вдоль озера.
  
  Питман устроил ему хорошую пробежку, и ему это почти понравилось. Взятый напрокат Mini оказался на удивление быстрым, и резкий скачок скорости улучшил его характеристики. Слишком долгая езда по городу привела к засорению клапанов и загрязнению пробок. Теперь, опустив ногу, Кох не отставал от "Ягуара", оставляя между ними достаточно пространства.
  
  Когда у полковника Джона Элроя Питмана случился сердечный приступ, его руки оторвались от руля, и автомобиль въехал на бордюр центрального водораздела, отбросив обоих мужчин в "Ягуаре" на крышу. Машина врезалась в забор и прорвалась сквозь белые колья, как ленточная пила сквозь спички, подбрасывая их высоко в воздух и разбрасывая по встречному потоку.
  
  "Ягуар" рванулся дальше по заросшей травой разделительной полосе, пока, все еще двигаясь со скоростью более семидесяти миль в час, не врезался в стальные балки, которые являются стандартным оборудованием безопасности на всех швейцарских автодорогах. Раздался оглушительный грохот, когда "Ягуар" ударился о шлагбаум, выпустив сноп раскаленных добела искр, и снова отскочил на шоссе. Стекло начало разбиваться, когда рама автомобиля деформировалась. Когда он вылетел обратно на шоссе, толчка от высокого бордюра было достаточно, чтобы снести переднюю шину, и автомобиль во второй раз накренился, чтобы начать крениться. Перекошенный в центре шоссе, все еще двигаясь очень быстро, он перевернулся на бок, а затем, с очередным снопом искр и ужасным визгом, заскользил по крыше, разбрасывая дверные ручки, дворники и колпаки ступиц на своем пути. Как какая-то огромная ракета, разбитый "Ягуар" врезался в обочину. Тем не менее, он продолжал двигаться, выбрасывая в воздух канонаду из вспаханного дерна и скошенной травы, пока окончательно не остановился в облаке пара, когда радиатор закипел, а клаксон заклинило, вопя, как замученный бабуин.
  
  Позади "Ягуара" Хьюго Кох боролся с рулем, когда в него полетели обломки. Крышка ступицы со звоном упала на переднюю часть автомобиля и ударилась о ветровое стекло с громким лязгом. Кох закрыл лицо рукой, но стекло чудом не разбилось, а серебристый колпачок ступицы сверкнул на свету и соскользнул с крыши с шумом, похожим на звон церковных колоколов.
  
  Впереди него "Ягуар" перебежал шоссе всего в нескольких дюймах от его передних колес. Когда его ветровое стекло разлетелось вдребезги, дождь из битого стекла обрушился на него, как снежный шквал. Машины столкнулись. Он нажал на тормоз.
  
  Кох взглянул в зеркало заднего вида, чтобы увидеть хаос на замусоренном шоссе. На его глазах сочлененный грузовик врезался в Ford Cortina. Он неуправляемо заскользил по дороге, его шины взорвались. Когда металлические колеса коснулись дорожного покрытия, началось сильное вращение. Сочлененный грузовик начал подниматься.
  
  Кох почти встал, когда он приложил весь свой вес к педали тормоза. С визгом тормозов и запахом паленой резины он остановил свой Mini на обочине. Позади него сочлененный грузовик врезался в барьер с лязгом, который оглушил его, а затем вышел из-под контроля, как какое-то огромное здание, ревущее по шоссе так громко, как низко летящий реактивный самолет.
  
  Кох подбежал к "ягуару". Питман был пристегнут, но его ноги и руки были скручены и безжизненны, а лицо окровавлено. Вес и массивность Штейна придавили его к полу. Это спасло его от чего-то худшего, чем удар по голове, из-за которого он потерял сознание. Кох открыл двери и вытащил две обмякшие фигуры на проезжую часть. Он посмотрел на Питмана; старик был мертв, но пульс Штейна был достаточно твердым, и хотя его дыхание было быстрым и неглубоким, оно было регулярным. Штейн застонал; казалось, он приходил в сознание. Кох повернул его на бок, чтобы не было опасности, что он проглотит язык и подавится им, затем он вернулся к обломкам ягуара, чтобы посмотреть, что было внутри. У него было всего несколько мгновений с машиной, прежде чем она загорелась.
  
  В тот вечер субботы, 4 августа, автотрасса, ведущая из Женевы в Лозанну, была закрыта на четыре часа, пока полиция разбиралась в беспорядке. Хьюго Кох помогал, как мог. Он узнал двух полицейских и предоставил отличное описание столкновения, сделанное очевидцем, хотя и не упомянул, что он каким-либо образом связан с пассажирами разбитой машины. Он также не упомянул о коричневой холщовой сумке или пакете, который он забрал из "Ягуара" Питмана, прежде чем тот загорелся.
  
  Хьюго Кох вскрыл пакеты, которые он забрал из машины Питмана, а затем позвонил в Лондон из телефонной будки. Ему сказали, что это лучший способ в чрезвычайной ситуации. Служба внутренней безопасности позвонила Бойду Стюарту домой и соединила звонившего с ним. Кох вкратце объяснил, что он видел.
  
  ‘Мои приказы касались только полковника Питмана", - сказал Кох. ‘Ну, он мертв. Его белый ягуар - полная развалина. Он загорелся, но мне удалось вытащить Питмана до того, как это произошло. С ним был пассажир, толстый мужчина – судя по вашему описанию, он похож на Чарльза Стейна. ’
  
  - Что случилось со Штейном? - спросил я.
  
  Кох немного утратил свое флегматичное швейцарское самообладание. ‘Я только что попал в серьезную пробку, мистер. Повсюду были тела – я видел целую семью, лежащую на обочине дороги – я не ходил вокруг, подсчитывая тела, и было не так много времени для тщательной детективной работы … Я не знаю, что случилось со Стейном. Он ушел, когда я вернулся, чтобы обыскать его.’
  
  ‘Хорошо. ХОРОШО. Но вы обыскали Питмана?’
  
  ‘ Кредитные карточки, немного денег, паспорта. Ничего необычного. Я положил все это обратно.’
  
  ‘Ты проделал отличную работу, Хьюго. Иди домой и немного поспи ...’
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Кох без энтузиазма. ‘И у меня здесь есть пакет. Машина была в огне, а багажник был заперт, так что я не залезал внутрь, вы понимаете. ’
  
  "Пакет?" - спросиля.
  
  - Это было под сиденьем полковника Питмана в белом "ягуаре". Я подумал, что это может быть чем-то, что вас заинтересует. Запечатанный пластиковый пакет, содержащий старое досье военного времени. На нем есть бирки с описью армии США. На одной этикетке написано: “Документы, написанные на машинке, на немецком языке, около 300 страниц. Коробка 4001. ” Она очень старая. Машина впоследствии сгорела, так что никто не собирается ее хвататься. Надеюсь, я поступил правильно.’
  
  - Ты достал его из белого "ягуара" Питмана? - спросил я.
  
  "У вас появляется инстинкт относительно того, что стоит. Это было в пределах досягаемости, но вне поля зрения – обычно это признак того, что люди ценят. Если бы он был на задней полке, я бы не обжег руку, добираясь до него. Кох зевнул. ‘Вы хотите, чтобы я отправил это? Я не открывал его.’
  
  ‘Оставь это запечатанным и не выпускай из виду, Кох. Я сяду завтра на первый рейс и приеду прямо к тебе домой. А пока не выходи на улицу, даже за сигаретами, ты понял?’
  
  ‘Я не курю", - сказал Кох.
  
  Бойд Стюарт засек время звонка, сообщил о сообщении в несколько загадочных выражениях дежурному офицеру и сказал ему предупредить отдел SIS в Лос-Анджелесе о том, что департамент потерял связь со Штейном. Всегда был шанс, что он рано или поздно полетит через международный аэропорт Лос-Анджелеса. Он также попросил дежурного офицера организовать место на раннем рейсе в Женеву. После этого он сбросил будильник и забрался обратно в постель к Китти Кинг.
  
  ‘ Кто это был? ’ спросила она. Она сонно потянулась к нему.
  
  ‘Ошиблись номером’.
  
  ‘Ты гнусный лжец’, - сказала она.
  
  ‘Это была девушка наверху, которой нужна была помощь с застежкой’.
  
  ‘Ты ублюдок", - хихикнула она, когда они обнялись. ‘Прекрати это! У тебя слишком холодные руки!’
  
  Даже вылетев первым утренним рейсом из Лондона, в воскресенье, 5 августа, когда Стюарт добрался до квартиры Хьюго Коха в Женеве, была уже почти середина утра. Это было на втором этаже здания, в котором в основном размещались дантисты и юристы. Это были большие квартиры, спроектированные таким образом, чтобы жильцы могли жить и работать в одном помещении. Улица была пуста, если не считать нескольких прихожан.
  
  Наружная дверь с именем Хьюго Коха на аккуратном черном пластиковом прямоугольнике была не заперта. Когда Стюарт толкнул дверь, в коридоре раздался звонок, и появился Хьюго Кох, вытирая руки кухонным полотенцем.
  
  ‘Меня зовут Стюарт ... из Лондона’.
  
  ‘Koch. Хьюго Кох. Я получил сообщение. Кофе уже готов. Не хотите ли немного?’
  
  В комнате, которую Кох использовал как офис, уже был приготовлен поднос с большими чашками и блюдцами с цветочным рисунком, льняными салфетками и кувшином сливок с шоколадным печеньем, геометрически расположенным на боковой тарелке с салфеткой. Казалось, что все усилия Коха ушли на тщательное приготовление этой закуски, поскольку остальная часть зала была строгой, если не сказать убогой. Трубчатые офисные стулья нуждались в ремонте обивки, а обои были старыми и выцветшими. На стене висела акварельная картина в рамке с изображением Альп и календарь с рекламой часовой компании. На металлических шкафах для документов, которые стояли вдоль одной стороны большой офисной комнаты, были груды документов и старых газет. Старинные часы с маятником на стене молчали, их стрелки были установлены на двенадцать часов. Кох вернулся из кухни с синим фарфоровым кувшином кофе.
  
  ‘ Вы не пострадали в аварии? ’ вежливо спросил Стюарт, принимая кофе и наливая себе немного сливок.
  
  ‘Я провел год за рулем полицейской машины", - сказал Кох. ‘Я держу участок дороги между мной и машинами впереди’.
  
  "Могу я взглянуть на документы?" Ммм, хороший кофе.’
  
  ‘Они уже отправились в Лондон’.
  
  "Ушел?" - спросил я.
  
  ‘Он был здесь до семи. К счастью, я рано встаю. Я как раз завтракал.’
  
  ‘Я прилетел самым ранним рейсом’.
  
  Кох пожал плечами. ‘Есть другие способы ... частные самолеты, военные самолеты...’
  
  "Кто?" - спросил Стюарт.
  
  ‘Старик, очень высокий, длинные волосы над ушами. Райден, он сказал, что его зовут, хотя в этом бизнесе это ничего не значит.’ Кох улыбнулся, чтобы показать, что он подозревает, что Бойд Стюарт тоже вымышленное имя. ‘Я связался с Лондоном, и они подтвердили, что с ним все в порядке. Он подписал мою квитанцию. Уверяю вас, все было в порядке.’
  
  - Райден? - спросил я.
  
  Слуховой аппарат в его правом ухе. Не подходит должным образом, ему всегда приходится снова вставлять его в ухо. Слишком стар для такой работы, если хотите знать мое мнение, но я полагаю, что такой старикан может выполнять работу посыльного. ’
  
  ‘Да", - сказал Стюарт, отмечая тот факт, что Кох тоже считал его не более чем посыльным. Колокола близлежащей церкви громко звонили по тихому городу без движения.
  
  ‘Значит, больше ничего нет?’
  
  ‘ Больше ничего, ’ сказал Кох. ‘Я сожалею об этом. К тому времени, как появился этот старик, я знал, что ты уже уйдешь. Съешь шоколадное печенье.’
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Стюарт. Итак, его тесть получил расшифровку телефонного звонка из департамента и немедленно отреагировал на это. Он был хитрым старым ублюдком, который упивался ложью и обманом своего ремесла. Кох понятия не имел, что его ‘посланник’ был ’супер-ведьмаком" – генеральным директором лично.
  
  Стюарт оглядел комнату. Он знал, какой жизнью наслаждались оперативники-резиденты, и он не завидовал Коху. Кухонная дверь за столом Коха распахнулась, и Стюарт смог заглянуть внутрь. Там была раковина, заполненная грязными кастрюлями и тарелками. Он мог видеть чашки с цветочным узором, из которых генеральный директор, без сомнения, пил свой утренний кофе. На кухонном столе пачка мюсли Bircher и большая банка нескафе эконом-размера были сдвинуты в сторону, чтобы освободить место для коричневой холщовой сумки через плечо и того, что было ее содержимым. Там были две рубашки в фабричной упаковке и мужское нижнее белье, пара солнцезащитных очков и упаковка мыла Roger & Gallet с ароматом сандалового дерева. Стюарту стало интересно, готовится ли Кох к ночной поездке; ему показалось странным, что у него только новое белье и что он так экстравагантен в выборе мыла, но Стюарт давно обнаружил, что даже самые обычные смертные проявляют удивительные слабости.
  
  Конечно, Стюарт никак не мог знать, что этот загадочный человек только что стал обладателем акций Хоффманн-Ла-Рош на предъявителя на сумму более двух миллионов долларов, не говоря уже о пригодном бразильском паспорте, который после небольшой работы со стороны человека, которого он знал, был бы достаточно хорош, чтобы предоставить ему новую личность.
  
  ‘ Еще немного кофе? ’ заботливо спросил Хьюго Кох. ‘Иногда мне кажется, что я становлюсь слишком старым для такой работы. У тебя когда-нибудь было такое чувство?’
  
  ‘Почти каждый день", - сказал Бойд Стюарт.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 43
  
  Хотя травмы Стейна в автомобильной аварии казались не более чем поверхностными, он так и не оправился полностью от сотрясения мозга, вызванного ударом по голове. Его глаза видели продолжающийся мир 1979 года, но его разум распознал только воспоминания, страхи и мечты о давнем прошлом.
  
  Он начал приходить в сознание как раз в тот момент, когда Кох уходил. Он посмотрел на горящие обломки "Ягуара" полковника Питмана и на труп полковника, но увидел пылающий джип под африканским небом.
  
  ‘Арам", - позвал Штейн. Майор Карсон мертв. Оставайся на месте, я иду, Арам.’ Очень медленно он поднялся на ноги. Полиция уже была на месте происшествия, но все они были заняты тем, что разбирали обломки и пытались замедлить движение. У них не было времени заняться Стейном.
  
  Контуженный и сбитый с толку, Стейн пробирался по автотрассе, непонимающе глядя на проезжающие машины и иногда зовя своего брата. Автомобилист, проехав место аварии, притормозил и дал задний ход Стейну. ‘Аэропорт’, - повторил Стейн, и не один раз, а с полдюжины раз. Автотрасса Женева-Лозанна проходит через аэропорт Женевы, и этот добрый самаритянин проводил Штейна до самого места вылета. Стейн, спотыкаясь, вышел из машины, бормоча: ‘Спасибо, полковник’.
  
  То, что он смог пройти процедуру покупки билета первого класса до Лос–Анджелеса, было показателем стойкости Стейна – и того апатичного безразличия, с которым авиакомпании относятся к своим пассажирам, - что он смог пройти процедуру покупки билета первого класса до Лос-Анджелеса. Возможно, он привлек бы больше внимания в экономичном отсеке jumbo, но персонал авиакомпании к настоящему времени привык сталкиваться с грязными и взъерошенными пассажирами в роскошной части самолетов.
  
  В тот субботний вечер аэропорт Женевы был переполнен туристическими группами, и появление Стейна не было замечено персоналом аэропорта. Но его заметил Макс Бреслоу, который стоял в очереди у стойки банка. Он немедленно позвонил в Чикаго.
  
  "Вы Эдвард Паркер?" - спросил я. Бреслоу спросил мужчину по телефону. Он отмахнулся от вопроса Паркера о том, кто звонил. Если это был кто-то из друзей или коллег Кляйбера, то чем меньше он знал о Бреслоу, тем лучше. ‘Мое имя не имеет значения, но я звоню из Женевы, Швейцария, от имени общего друга по имени Вильгельм. Ты понимаешь?’
  
  ‘ Я понимаю, ’ сказал Паркер.
  
  ‘Здесь все пошло не так. Это катастрофа! Я сомневаюсь, что вы еще долго будете видеть нашего друга Вильгельма, у него проблемы с полицией. Я только что видел, как мистер Стейн проходил через иммиграционную службу и службу безопасности в транзитный зал. Он почти наверняка собирается сесть на прямой рейс в Лос-Анджелес. Возможно, документы у него с собой, но я не видел, чтобы он нес сумку. Вы понимаете все это, мистер Паркер?’
  
  Это был субботний день в Чикаго. Паркер сидел за своим столом и ел то, что осталось от поджаренного сэндвича с ветчиной и сыром, который давно остыл. Он сразу догадался, что звонивший был Бреслоу, и, прикидывая время полета между Чикаго и Лос-Анджелесом, а также время полета между Калифорнией и Швейцарией, погладил свои настольные часы. ‘Да, я понимаю", - сказал он. ‘Пройдись и убедись, что Стейн садится, хорошо? Я устрою, чтобы кто-нибудь встретился с ним на другом конце провода. Позвони мне снова, только если он не сядет на этот рейс. Ты сделаешь это для меня?’ Паркер приобрел североамериканскую привычку заставлять свои требования звучать как вежливые расспросы.
  
  ‘ Да, ’ неохотно сказал Бреслоу.
  
  Эдварду Паркеру тоже было не по себе. Он отпил еще кофе, не чувствуя вкуса, его взгляд все еще был прикован к позолоченным настольным часам. Ему понадобится помощь в Лос-Анджелесе. Единственным человеком, которого он мог использовать там, был Рокки Рамон Пас, бывший рестлер-переросток, который – с некоторой финансовой помощью Паркера – заработал деньги на торговле подержанными автомобилями. Паркер всегда мог быстро найти местную силу. Но Рокки Пас был не очень умен, и Паркер знал, что прямые рейсы в Лос-Анджелес привлекали внимание таможни и иммиграционной службы, что неизбежно означало присутствие ФБР, а часто и ЦРУ.
  
  Паркер допил кофе и затем набрал номер Паза. Внезапно, прежде чем дозвониться, он повесил трубку. Он вспомнил, что в его последних отчетах говорилось, что британцы были на виду в Международном аэропорту Лос-Анджелеса. Черт! Это было рискованно, но если Штайн разгуливал с Протоколами Гитлера под мышкой, то заполучить его стоило почти любого риска. И там был новый безопасный дом в Беверли-Хиллз. Это было бы идеальным местом, чтобы подержать Стейна, пока Паз и его парни будут его обрабатывать. Паркер в сотый раз посмотрел на часы, а затем снова набрал номер Паза.
  
  Летом Лос-Анджелес становится таким же сухим и пыльным, как и маленькие пустынные городки дальше вглубь страны. И все же, подобно оазису в этом сером городском разрастании, Беверли-Хиллз наполовину скрыт в джунглях зелени – его деревья такие крепкие и покрытые листвой, а газоны такие яркие и зеленые, что отправиться туда - все равно что попасть в суровый мир художников-гиперреалистов.
  
  Бронуин - большой особняк с пятнадцатифутовой стеной, окружающей его сад площадью в пол-акра. Бассейн с подогревом ярко-синего цвета, с трамплинами, лестницами и выложенной плиткой поверхностью, такой чистый и новый, что он выглядит как какое-то хирургическое оборудование. Несмотря на новизну бассейна и джакузи, Бронвин был построен в начале тридцатых годов, что делает его одним из старейших домов в округе. Следуя распространенной в то время англофилии, он был создан по образцу фотографий деревянного особняка елизаветинской эпохи в Эссексе. К сожалению, архитектор не посещал Англию, и не было фотографий боковых сторон или задней части оригинала, поэтому часть Бронвин, обращенная к бассейну, была ‘голливудской испанской’. Оштукатуренные крытые галереи были украшены ярко-красной плиткой с рисунком. Огромные фарфоровые горшки были переполнены розовыми камелиями в цвету, а также кроваво-красными двухцветковыми бугенвиллиями и золотистыми хризантемами.
  
  Все это отражалось в спокойной воде бассейна, и стояла жуткая тишина, пока с дальней стороны дома не послышался лай сторожевой собаки и ругательства на быстром испанском, когда мужчина пытался успокоить беспокойное существо. Чувство уверенности Бойда Стюарта сменилось беспокойством. Он наблюдал за задней частью дома через тонкую щель между стеной и покоробленным деревом служебной двери, на которой было аккуратно нарисовано объявление о том, что поставки принимаются только с восьми до одиннадцати с понедельника по пятницу. Стюарт был одет в тот же синий комбинезон, что и садовники по контракту, и он двигался вдоль садовой стены Бронуин, подстригая и без того идеально подстриженную живую изгородь большими ножницами. Тщательный осмотр показал бы, что пара ножниц была не того типа, который обычно используется для стрижки деревьев, а представляла собой инструмент большего веса и из более тонкой стали, который инженеры-строители используют для демонтажа защитных проводов. Наклонившись, как будто для того, чтобы осмотреть корни живой изгороди, Бойд Стюарт приложил челюсти инструмента к сетчатому забору. Он перерезал это с удовлетворенным хихиканьем. Он быстро продолжил процесс, пока не вырезал дверь в заборе.
  
  Из дома донесся крик, и из кухонной двери вышла девушка в маленьком раздельном купальнике. Она была невысокой, активной девушкой с черными блестящими волосами и кожей бронзового цвета, к которой идеально подходил ее желтый купальник. Она включила управление горячим джакузи, и оно начало кипеть и пузыриться, как ведьмин котел. Был еще один звонок от мужчины внутри дома, спрашивающего о джакузи. Девушка не ответила. Мужчина вышел из дома и остановился, почти скрытый в цветущих галереях. Он был огромным мужчиной с бочкообразной грудью; даже на таком расстоянии было легко разглядеть, что он был намного выше шести футов ростом, с волосатыми руками и грудью и жирными черными волосами, которые были достаточно длинными, чтобы расти в локоны. ‘Кто-то должен быть наверху всегда", - сердито сказал Рокки Паз.
  
  ‘Тогда ты иди", - сказала девушка. ‘Ты всегда в бассейне. Мы не твои слуги.’
  
  ‘Шлюха’, - крикнул мужчина.
  
  ‘Рогоносец’, - крикнула девушка, но она потянулась за полотенцем и надела его. ‘Всего на один час’, - сказала девушка. ‘Тогда я должна поехать на Родео Драйв; у меня назначена встреча с парикмахером’.
  
  ‘Встреча с парикмахером", - сказал мужчина, потирая рукой грудь и откидывая голову в жесте презрения. ‘Ты думаешь, это чертова вечеринка в саду?’
  
  Девушка протиснулась мимо него и бросилась в дом. Мужчина вздохнул и пошел за ней. ‘Теперь не впадай в одно из своих настроений", - услышал Стюарт его слова, когда он исчез внутри. Стюарт надавил на проволочное заграждение, чтобы разогнуть его и сделать щель, достаточно большую, чтобы он мог пролезть. Затем, бросив быстрый взгляд через плечо на пустые улицы Беверли-Хиллз и окинув быстрым взглядом окна верхнего этажа Бронвин, он перемахнул через забор и, пригнув голову, помчался к кустарнику.
  
  Бойд Стюарт встал за деревянной нишей, построенной как обеденная зона на открытом воздухе. Там был большой стол со стеклянной столешницей и дюжина металлических обеденных стульев, их яркие пластиковые сиденья были сложены в углу. Он снял свой синий комбинезон и спрятал его с глаз долой. Он слышал только свое дыхание; в доме было тихо. Обеденный альков был удобно расположен рядом с одноэтажной кухней, с другой дверью, ведущей непосредственно в основную структуру дома. Стюарт вошел внутрь. Кондиционер был включен, и воздух был прохладным, а в доме с закрытыми ставнями было темно. Дубовая лестница была широкой и изысканной, с большими резными розами на каждой площадке.
  
  Стюарт поспешил наверх, туда, где, как он мог видеть, горел свет, но когда он добрался до верха лестницы, мужской голос тихо сказал: ‘Держи это, приятель, или я разнесу тебя на куски’.
  
  Стюарт обернулся и увидел кого-то, кого он раньше не видел. Он был таким же крупным, как мужчина, которого он видел у бассейна, но на десять лет старше – мускулистый мужчина с высокими скулами и волнистыми седыми волосами. Он был полностью одет в однобортный серый фланелевый костюм. В руке он очень уверенно держал револьвер 38-го калибра. Это была первая конфронтация Бойда Стюарта с Эдвардом Паркером, нелегалом из СССР.
  
  ‘Кто ты такой?’ Сказал Паркер.
  
  ‘Я скажу тебе, кто я", - сказал Стюарт, изображая гнев. ‘Я твой чертов домовладелец, вот кто я’. Это была безрассудная импровизация, но, похоже, сработала. Он увидел это по лицу Паркера. ‘Так что можешь убрать этот чертов пистолет, или я прикажу тебя вышвырнуть’. Обману способствовал британский акцент Стюарта, а также уверенность Стюарта и очевидное отсутствие страха.
  
  ‘Домовладелец?’
  
  Это абсурд, подумал Стюарт, что он мог быть таким спокойным и расчетливым, когда люди размахивали перед ним оружием. Так было во время перестрелки на автобусной станции в Турине, и когда венгры засекли его, когда он пробирался через их пограничную проволоку, не говоря уже о том, чтобы пройти через полицейские кордоны в Ростоке. - Да, домовладелец, ’ сказал Стюарт. ‘Я не подписывал соглашение, вы знаете – возможно, ваш адвокат не сказал вам, что ...’
  
  Паркер нахмурился и попытался вспомнить, кого он просил организовать использование этого безопасного дома и каковы были детали.
  
  Стюарт сердито жестикулировал, размахивая руками и качая головой. Конечно, все это было вопросом времени. Стюарт краем глаза наблюдал за пистолетом. Он едва заметно дрогнул, но Стюарт придвинулся ближе. Чем ближе человек к такому оружию, тем он в большей безопасности, при условии, что он ловок и хорошо обучен, до тех пор, пока с оружием, которое действительно касается тела, даже стажер первого месяца должен быть в состоянии отбросить его в сторону быстрее, чем можно нажать на спусковой крючок.
  
  ‘ Ты меня слушаешь? ’ спросил Стюарт, продолжая давить и придвигаясь еще ближе. ‘Я домовладелец, а не грабитель. А теперь убери этот чертов пистолет.’ Вероятно, это было все, что он мог бы извлечь из этого, решил Стюарт. В любой момент Паркер мог напрячься, стать более подозрительным, и он потерял бы мгновенное преимущество.
  
  Стюарт удачно выбрал момент. Жест правой руки, немного более неистовый, чем предыдущие, превратился в отбивную, которая пришлась по запястью Паркера, в то время как левая рука Стюарта схватила ствол пистолета и сильно повернула. Пальцы Паркера были зажаты в спусковой скобе, а запястье вывернуто назад достаточно сильно, чтобы причинить сильную боль и разорвать мышцу. Паркер закричал. К этому моменту пистолет был у Стюарта в левой руке. Пока Паркер все еще глотал воздух, чтобы усилить свои крики, Стюарт опустил рукоятку пистолета ему на голову. Лезвие скользнуло по черепу Паркера и вырвало маленький кусочек плоти из его уха. Этот скользящий удар свалил бы большинство мужчин, но Паркер обладал исключительной силой. Несмотря на боль, он продолжал бороться. Его рука была повреждена, он опустил голову и боднул Стюарта в грудь. Это было похоже на встречу с лопатой бульдозера. Настала очередь Стюарта хрюкать от боли, но он продолжал сжимать пистолет, и все еще держал его в руке, когда Паркер заключил его в медвежьи объятия, которые выдавили воздух из его легких.
  
  Двое мужчин слонялись по лестничной площадке, как какая-то сломанная механическая игрушка. Стюарт почувствовал, что силы покидают его, и с трудом перевел дыхание. Он злобно пнул ногой. Теперь он потерял свое холодное спокойствие, и его действия были вызваны растущей паникой, когда он раскачивался взад и вперед, пытаясь вырваться из ужасных медвежьих объятий, которые, казалось, затемняли его мозг. Его силы были почти истрачены, когда нога Паркера задела край площадки, и они вдвоем, все еще сцепленные в объятиях, рухнули вниз по лестнице, перекатываясь снова и снова, руки и ноги молотили воздух, локти, колени и головы стучали по стойкам, а тела падали по покрытым ковром ступеням.
  
  Стюарту повезло, что голова Паркера ударилась об одну из резных роз с достаточной силой, чтобы отколоть от нее деревянные лепестки и лишить Паркера сознания. Стюарту потребовалось мгновение или два, чтобы прийти в себя, а затем, тяжело ступая, он потащился обратно на верхнюю площадку.
  
  "Кто это?" - спросил я. Это был голос Стейна. Он услышал шум.
  
  ‘ Это Стюарт, британец, – позвал Стюарт. ‘Отойди от двери’. Он поднял ногу и, упершись ладонью в стену позади себя, пнул замок. Дверь раскололась, и остатки замка свисали с рамы.
  
  Чарльз Стейн был внутри. Он был в нижнем белье и привязан к стулу нейлоновой веревкой для белья, но ему удалось ослабить липкую ленту с лица и выплюнуть кляп. Лампочка малой мощности давала скудный свет.
  
  Стюарт полез в карман за швейцарским армейским ножом, который был частью его обычной одежды. Он пилил нейлон, пока тот не разошелся. Стейн остался в кресле и начал растирать лодыжки, где его стягивали бинты.
  
  ‘Кто эти ублюдки?’ - спросил Стейн.
  
  ‘Они работают на русских", - сказал Стюарт. ‘ Ты можешь идти? Мы должны выбираться отсюда, их еще больше.’
  
  Стейн все еще растирал запястья и лодыжки, когда кровь постепенно возобновила свое кровообращение. Он посмотрел на пистолет, который держал Стюарт. ‘Вы ни в кого из них не стреляли?’
  
  ‘ Пока нет, ’ сказал Стюарт, помогая толстяку подняться на ноги.
  
  ‘Я могу это сделать", - сказал Стейн.
  
  ‘Ты иди вперед. У входа стоит машина.’ Стюарт посмотрел на свои часы. "По крайней мере, он будет там через две минуты; светло-зеленый "кадиллак". Залезай внутрь и жди меня.’
  
  Штейн заковылял вниз по лестнице, цепляясь за перила и морщась от боли. Когда он добрался до бесчувственного тела Паркера у подножия лестницы, он осторожно переступил через него.
  
  ‘ Продолжайте, ’ позвал Стюарт. Одну за другой он заглядывал в комнаты, чтобы проверить их. Все они были пусты, пока он не добрался до главного холла и не открыл дверь, которая вела в гостиную и кухню за ней. В гостиной он обнаружил своего куратора и девушку в пляжном халате. Она безутешно стояла посреди комнаты, в то время как оперативный сотрудник направил на нее пистолет.
  
  - Наверху все чисто? - спросил я. оперативный сотрудник спросил Стюарта.
  
  ‘Кажется, все в порядке", - сказал Стюарт. ‘Штейн слаб, но он в состоянии ходить. Большой седовласый парень выбыл из игры для подсчета очков.’
  
  ‘Я слышал, как вы спускались с ним по лестнице’.
  
  ‘ Спасибо за вашу помощь, ’ с горечью сказал Стюарт.
  
  ‘ Ты все делал правильно.’
  
  Стюарт потер свое покрытое ссадинами и побоями лицо. ‘Давай выбираться отсюда’.
  
  Девушка плотнее закуталась в пляжный халат и потянула за завязанный пояс. - А где тот, другой? - спросил я. - Спросил Стюарт.
  
  ‘Один из моих парней ухаживает за ним на кухне", - сказал оперативный сотрудник.
  
  ‘ Отличная работа, ’ сказал Стюарт. Это была идеальная операция группы захвата. Начиная с круглосуточного дежурства в аэропорту и заканчивая тем, как Рокки Паз похитил Стейна, когда тот выходил на улицу из багажного отделения, все было образцово. Но, возможно, Стюарт искушал провидение, чтобы сказать это, потому что не успели слова слететь с его губ, как раздались два выстрела и крик боли. Как по команде, девушка бросилась к двери. Оперативный сотрудник выстрелил, но пуля прошла высоко и срикошетила от дубового потолка коридора.
  
  Стюарт побежал к входной двери, чтобы убедиться, что Стейн в машине, но его нигде не было видно, а Паркер больше не лежал на полу; еще две пули просвистели над головой Стюарта. Он повернулся и, используя пистолет Паркера, выстрелил в верхнюю площадку, откуда доносились вспышки.
  
  Кто-то погасил флуоресцентные лампы на кухне. Внутри этого закрытого ставнями дома было темно. Раздались еще два выстрела и звук шагов, спускающихся по лестнице очень быстро. Крупный мужчина с кудряшками прошел мимо, заправляя патрон в дробовик. Он пинком распахнул внутреннюю дверь так, что она развернулась и ударилась о стену. Дневной свет из дверного проема осветил холл, как фотовспышка. Там, в прямоугольнике дверного проема, Стюарт увидел всю сцену. Там была неестественно голубая вода бассейна, большой прозрачный куб на фоне темной зелени, и обрамляющая его бахрома из ярких цветов. Оперативный сотрудник прошел через кухню и теперь бежал вдоль бассейна, когда мужчина поднял дробовик.
  
  Времени на раздумья не было. Стюарт автоматически прицелился и выстрелил. Мужчина с кольцами в дверях был слишком близко, чтобы промахнуться. Пуля раздробила его лопатку, как и предполагал Стюарт, и дробовик выстрелил, покрыв поверхность бассейна тысячью крошечных брызг. Мужчина кричал и продолжал кричать даже после того, как он тоже упал вперед в горячую бурлящую воду джакузи.
  
  Стюарт побежал вперед, во внутренний дворик. Оперативный сотрудник повернулся на звук выстрела. ‘Возьми машину", - крикнул он Стюарту и уже открывал ногой декоративный чайный домик в конце сада, чтобы убедиться, что Стейна там нет.
  
  Из передней части дома Стюарт услышал двигатель Кадиллака, когда прибыла машина для побега. Он обежал вокруг дома и прыгнул в него. Водитель нервно нажимал на педаль газа. Стюарт оттолкнул его в сторону и сел за руль. ‘Господи, что за бардак’, - сказал водитель. ‘Из всех мест … Беверли-Хиллз, где копов больше всего. Они будут повсюду вокруг нас.’
  
  Даже когда машина начала катиться вперед, двойные ворота закрывались. Стюарт внимательно изучил их снаружи во время получасового садоводства. Они были с электрическим управлением, усилены стальными поперечными скобами и увенчаны клубком колючей проволоки. ‘ Держись крепче! ’ прокричал Стюарт, перекрывая шум двигателя. ‘Нам придется хорошенько к этому подойти’. Он дал задний ход и нажал на акселератор. "Кадиллак" рванулся назад. Прежде чем он смог нажать на тормоз, задняя часть автомобиля врезалась в оранжерею. Раздался звук, похожий на сильный прибой, обрушивающийся на пляж, когда стекло разбилось, а растения в горшках и стеллажи рухнули на них. Цветочный горшок разбился о крышу автомобиля, разбросав землю и дюжину саженцев по ветровому стеклу. Стюарт завел двигатель, когда задний бампер врезался в погнутую металлическую конструкцию. Он с треском вырвался на свободу, и машина помчалась вперед все быстрее и быстрее, пока не врезалась в ворота с лязгом, похожим на звон колоколов. Он сорвал петли и запутался в колючей проволоке. С ужасным визгом шин он сорвался с места, и Стюарт крутанул руль, когда машину занесло по траве на дорогу. Что-то застряло в днище автомобиля, громко загремело, затем вырвалось на свободу. Они были свободны.
  
  ‘Мы потеряли твоего отца’, - сказал Стюарт Билли Стейну.
  
  ‘Что, черт возьми, это значит; ты его потерял?’
  
  Трое мужчин находились в гостиной дома Штейнов. Оперативный сотрудник сидел в кресле у окна, делая вид, что полностью занят видом на город Лос-Анджелес. Не оборачиваясь, он сказал: ‘Твой отец был в нижнем белье – ярко-синих шортах и майке – он вышел из дома, держа полотенце на шее. Мы думали, он на пробежке.’
  
  ‘Ты думал, он бежал трусцой!’ - сказал Билли Стейн. ‘Я слышал, вы говорили о выстрелах и криках девушек. Ты разбиваешь машину, тараня ворота. Ты думал, что мой папа бегает трусцой! Ты сказал мне, что собираешься спасти его.’
  
  ‘Мы действительно спасли его", - сказал оперативный сотрудник. ‘Но он перелез через забор и вышел через лужайку перед соседним домом’.
  
  ‘Господи", - сказал Билли Штайн. ‘Вы должны отдать должное старику. Контужен в автокатастрофе, похищен русскими, находится в плену, пока вы его не спасете, а потом он убегает по дороге в одних трусах ...’
  
  ‘Мы ставим все это на карту ради вас, - сказал Стюарт, - потому что нам нужно знать, куда он, скорее всего, отправится’.
  
  Билли Штайн улыбнулся. ‘Он не придет сюда. Он не настолько туп, чтобы прийти домой, где ты его ждешь.’
  
  - У него где-нибудь есть квартира? - спросил я.
  
  То, что таблоиды называют любовным гнездышком, ты это имеешь в виду? Нет, это совсем не он. Мой отец никогда не был таким утонченным или экстравагантным. Если бы у него была какая-то интрижка, он бы привел девушку прямо сюда, в дом. Можешь забыть об этом.’
  
  - Клубы? - спросил я.
  
  Билли Штайн покачал головой. ‘Только его обычная игра в покер’.
  
  ‘Мы собираемся оставить одного из наших людей здесь, в доме", - сказал Стюарт.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Билли Стейн. ‘Там много еды и прочего’. Он мгновение смотрел на Стюарта, прежде чем продолжить. ‘Ты не шутишь насчет русских? Они действительно похитили старика?’
  
  ‘Твой отец расскажет тебе все об этом, как только мы его найдем", - сказал Стюарт.
  
  Воодушевленный дружелюбным тоном в голосе Стюарта, Билли Стейн сказал: ‘Это была подстава в Лондоне, не так ли, мистер Стюарт? Ваши люди знают, что я никого не убивал?’
  
  Оперативный сотрудник повернул голову, чтобы посмотреть, как Стюарт справился с этим вопросом.
  
  ‘Это была подстава", - ответил Стюарт. ‘Но они могут заставить это застрять, если вы не будете сотрудничать с нами’.
  
  ‘Я буду сотрудничать, ’ сказал Билли, - Но я хотел, чтобы между нами все было ясно’. Он посмотрел на часы. ‘Можно мне позвонить Мэри Бреслоу?’
  
  ‘ Ты звонил ей сегодня утром, ’ бросил через плечо оперативный сотрудник.
  
  Стюарт одобрительно кивнул. ‘Но, Билли ... Ничего о твоем отце или об обвинении в убийстве в Лондоне. Просто сладкие пустяки, хорошо?’
  
  ‘Конечно", - сказал Билли.
  
  ‘Вы знаете, что Макс Бреслоу был нацистом?’ - спросил следователь.
  
  ‘Ты говоришь, как мой отец", - сказал ему Билли. ‘Ты еще один из тех парней, которые не могут перестать воевать?’
  
  ‘ Иди и сделай свой звонок, ’ сказал Стюарт. ‘Но помните, что парень в коридоре будет слушать по внутреннему телефону’.
  
  ‘Ты чертовски мягок с этим парнем", - сказал оперативный сотрудник после ухода Билли.
  
  ‘Я думаю, он хороший парень", - сказал Стюарт. ‘Никаких обид, никаких истерик, никаких остроумных замечаний. Черт, даже когда я признаю, что его подставили в Лондоне, он практически благодарит меня. ’
  
  ‘Богатые детки’, - сказал следователь. ‘Они все такие’.
  
  ‘ Это они? ’ спросил Стюарт. ‘Тогда будем надеяться, что я встречу больше из них’.
  
  Оперативный сотрудник встал с любимого кресла Чарльза Стейна и достал свои сигареты, чтобы прикурить новую от окурка, зажатого в его пальцах. ‘Постоянно курю’, - сказал он после того, как сигарета разгорелась. ‘Это вызывает у тебя отвращение?’ Стюарт не ответил. ‘ Потому что это вызывает у меня отвращение. - Он затушил старую сигарету с ненужной энергией. ‘Ладно, значит, я строг с ребенком. Ты прав, с ним все в порядке.’
  
  Оперативный сотрудник снова сел и наблюдал, как солнце совершает акт умирания. Наконец, когда в комнате стало темно, он сказал: ‘Вы были тем, кто вывез тех двух агентов из Ростока два года назад или около того?’
  
  Говорить о таких вещах было нарушением правил, но двое мужчин уже успели узнать друг друга.
  
  ‘Какая лажа’, - сказал Стюарт. Он мог вспомнить, что, только вернувшись в Лондон, обнаружил компаньона Дженнифер в постели.
  
  ‘Насколько я слышал, вы должны были получить медаль", - сказал следователь.
  
  ‘Я даже не получил оплачиваемый отпуск", - сказал Стюарт.
  
  ‘Я знал одного из них", - сказал следователь. ‘Маленький берлинец с пронзительным смехом … любил носить лезвие в шляпе. Он сбежал из тюрьмы в Лейпциге еще в пятидесятых, когда они разгромили одну из наших сетей.’
  
  ‘Я помню его", - сказал Стюарт. Оба человека, которых он спас, были старожилами, людьми, которые много лет работали в Лондоне. Если бы они были моложе и сильнее, он мог бы оставить их, чтобы спасти самих себя, но ради этих двоих он вернулся через дорожные заграждения и снова вывел их с собой. Оглядываясь назад, он удивлялся безумию этого.
  
  ‘В то время вы были большим героем департамента", - сказал оперативный сотрудник. ‘В Восточной Германии были парни, которые бы тебя канонизировали’.
  
  Стюарт рассмеялся. ‘Ты должен быть мертв, чтобы быть канонизированным’.
  
  ‘Я раньше не знал", - извиняющимся тоном сказал оперативный сотрудник. ‘Я бы не шутил с тобой, если бы знал, что ты агент, который вывез этих двух парней из Ростока – это было действительно что-то!’
  
  Двое мужчин некоторое время сидели в тишине. Затем оперативный сотрудник сказал: "До меня дошел слух, что эти Документы Гитлера – или чем бы они ни были - были уничтожены’.
  
  ‘Я слышал то же самое", - сказал Стюарт.
  
  ‘Но департамент будет держать файл открытым?’
  
  ‘Департамент будет держать файл открытым", - сказал Стюарт. ‘Это единственное, в чем вы можете быть уверены. Мои приказы неизменны; я должен найти Стейна и Кляйбера, затем запросить инструкции у Лондона. Кляйбер теперь является центром всех запросов Лондона.’
  
  ‘Мы найдем Стейна", - сказал оперативный сотрудник, как будто прочитав мысли Стюарта. ‘Я бросил на это всех, кого мог, до последнего человека. Я найду его, я обещаю тебе. Сегодня вечером это было не такое уж фиаско. По крайней мере, это заставит русских бежать в укрытие и, возможно, еще раз подумать, прежде чем похищать кого-либо еще в аэропорту. Когда Стейн появится, у нас будут развязаны руки, чтобы поработать над ним. ’
  
  ‘Мне нравится Стейн", - сказал Стюарт.
  
  ‘Он мошенник", - сказал следователь. ‘И, насколько я слышал, сотрясение мозга сделало его немного сумасшедшим’.
  
  ‘ Но он мне нравится, ’ сказал Стюарт. ‘И это не тот бизнес, где можно быть слишком разборчивым в выборе сумасшедших’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 44
  
  Стороннему наблюдателю Чарльз Штайн мог показаться слегка пьяным, но полицейский в форме студии едва удостоил его взглядом. Костюм, который он носил, был старым; он был в его шкафчике в клубе в Роско с тех пор, как он играл там в сквош много лет назад. В то утро через ворота студии проходили люди всех форм и размеров. Бог знает, сколько актеров, должно быть, посетили те более ранние прослушивания в центре города, подумал он, когда так много было отобрано для этих кинопроб с гримом и костюмами.
  
  Сотрясение мозга Чарльза Стейна вызвало многие симптомы опьянения, и все же, подобно тем людям, которые завоевывают репутацию людей, способных держать свой напиток, Стейн научился маскировать и скрывать эти симптомы. Но он не мог избавиться от убеждения, что Арам все еще жив и здоров, и события, последовавшие за его аварией на автотрассе, были запутанными и несколько туманными в его сознании.
  
  Найдите Макса Бреслоу. Казалось, что это был последовательный, рациональный, всепоглощающий мотив всего, что делал Чарльз Стейн. Это было в его голове, когда он с трудом приходил в сознание после автомобильной аварии. Это нарушило сны, которые он видел в гостиной наверху "джамбо", и кричало голосом его двигателей. Теперь его губы шевелились, когда он давал себе ту же самую инструкцию и держал ее в уме так же яростно и с такой любовью, как он держал пистолет в своих руках.
  
  - Бреслоу? - спросил я. Коридор тянулся до бесконечности, а двери были расположены близко друг к другу. Хилые двери на хлипких петлях, которые, приложив немного дополнительных усилий, Чарльз Штайн мог бы сорвать.
  
  ‘Нет’. Адольф Гитлер, одетый в хорошо скроенный серый пиджак и простые черные брюки, покачал головой. ‘Нет", - снова сказал он.
  
  Следующая комната была немного другой. Адольф Гитлер любовался собой в зеркале в полный рост. Он властно отмахнулся от Стейна рукой. ‘ Бреслоу! ’ крикнул Стейн, и его голос эхом отозвался в узком коридоре. В соседней комнате третий Адольф Гитлер завязывал шнурок на ботинке. Чарльз Стейн очень сильно хлопнул дверью. Откуда-то с другого конца здания раздался громкий жалобный голос.
  
  Четвертый Адольф Гитлер сидел, ссутулившись, в своем кресле. Он не откликнулся на имя Бреслоу. Пятый склонился над столом, пристально глядя в зеркало, когда он зачесывал волосы на лоб и укладывал их с помощью длинной струи лака для волос. Шестой Адольф Гитлер накладывал грим, прикасаясь к своим щекам жирной краской и тщательно втирая ее в окружающую окраску. Десятки голых желтых лампочек очерчивали его отражение, так что другой фюрер соприкоснулся лбами с этим. И изображения, отраженные от одного зеркала к другому, образовали длинный золотой туннель, населенный Адольфами Гитлерами, их балетные жесты были синхронизированы до совершенства.
  
  - Бреслоу! - крикнул я.
  
  Тысяча гитлеровцев встали и уставились на Штейна, насмешливо подняв руки в немом приветствии ему.
  
  ‘Бреслоу!’ Голос Стейна был настолько громким, что тонкие стены из оргалита в раздевалке задребезжали, отражая его эхом. ‘Бреслоу!’ Это было больше похоже на крик о помощи, чем на угрозу. ‘ Бреслоу! ’ снова крикнул Штайн. Он начал понимать, что Макс Бреслоу контролировал тысячу фюреров. Это был Бреслоу, которого он должен был прикончить. Бреслоу стал средоточием всего гнева, печали и разочарования Стейна. Сквозь болезненный туман от сотрясения мозга он обвинял Бреслоу во всем, начиная со смерти Арама и заканчивая смертью полковника Питмана.
  
  ‘Я иду, чтобы забрать тебя, Бреслоу!’ Штейн снова закричал.
  
  ‘ Закройте эту дверь! ’ крикнул помощник по макияжу. ‘Каждый псих в городе прослушивается на роль Гитлера", - пробормотал он. ‘А этот толстый парень со старым пистолетом, должно быть, самый шумный парень в здании’.
  
  ‘Усы снова отваливаются", - тихо сказал ему Гитлер. ‘Не дашь ли ты мне еще немного этой жвачки?’
  
  Макс Бреслоу считал дни до того момента, когда он впервые войдет в студию и увидит декорации Рейхсканцелярии. В первую очередь он беспокоился о самом фильме. Это был самый дорогой набор, и было важно, чтобы, на торговом жаргоне, его ‘производственная ценность’ попала на экран. Он провел руками по двадцатифутовому дверному проему из искусственного зеленого мрамора. Над входом на гигантском щите были вырезаны инициалы Адольфа Гитлера. Макс Бреслоу распахнул двери из красного дерева в кабинет фюрера, вспомнив двух охранников СС в черной форме, в белых перчатках и безупречных ботинках, которые обычно стояли там.
  
  Да, это было оно. Почти сто футов в ширину и пятьдесят футов в поперечнике, со стенами из темно-красного мрамора высотой почти сорок футов. Макс Бреслоу часто бывал в кабинете фюрера. Он вспомнил огромный кессонный потолок из розового дерева и портрет Бисмарка Ленбаха в полный рост над мраморным камином. Напротив него были окна, которые выходили на колоннаду и сад Канцелярии. Как только большие огни освещали деревья, кустарники и нарисованный фон, все это оживало. Все батареи фотографического освещения были темными и бездействовали, на данный момент там только слабое студийное освещение позволяло техникам видеть, как они передвигаются по съемочной площадке. И все же это тоже помогло оживить место для Бреслоу, потому что в освещении фильма была искусственность, эффект побелки, который никогда не смогли бы пережить даже самые лучшие декорации. Это темное место было больше похоже на то, которое он когда-то знал. Бреслоу протянул руку к лампе с шелковым абажуром на столе фюрера и включил ее. Это было ‘практично’, и его свет падал на гобеленовый гобелен на стене. Бреслоу никогда не переставал восхищаться техниками, которые были способны создавайте такие убедительные имитации древесины и металлов. Он посмотрел на стол фюрера, инкрустированный кожей. Декоратор подготовил все к завтрашнему дню, первому дню съемок. Промокашка, телефон, несколько справочников и набор ручек - все это было точно скопировано со старых фотографий, сделанных службой пропаганды вскоре после постройки новой канцелярии. Бреслоу обошел стол и сел, чтобы осмотреть съемочную площадку с коричневого кожаного кресла Гитлера с высокой спинкой. Часто, передавая послания фюреру, в те волнующие дни войны, он задавался вопросом, на что было бы похоже сидеть здесь и смотреть на мир с точки зрения человека, который изменил его до неузнаваемости. Что ж, теперь он знал. С точки зрения Гитлера, мир состоял в основном из той огромной картины Бисмарка в дальнем конце комнаты. Был ли ежедневный вид Отто фон Бисмарка тем, что провоцировало Гитлера на еще большие эксцессы? Неужели это довело этого безумного дурака до финального разгрома?
  
  Макс Бреслоу долгое время сидел, погруженный в размышления о событиях, которые унесли его из рейхсканцелярии и вернули по замкнутому кругу обратно к ней. Вглядываясь в полумрак своей внушительной обстановки, Бреслоу перевел взгляд с портрета Бисмарка на кресла, сгруппированные вокруг камина под ним. Он наклонился вперед, вглядываясь в темноту.
  
  ‘Это я", - произнес голос Чарльза Стейна. ‘Это я, Бреслоу. Я знал, что ты придешь.’
  
  Бреслоу встал. Он почувствовал, что его сердце бьется с ненормально высокой скоростью. ‘Какого дьявола тебе нужно? Я думал, ты мертв.’
  
  ‘Я собираюсь убить тебя, Макс. Я ждал здесь долгое время. Я ждал, чтобы убить тебя. Это то, что помогло мне выжить, Макс.’
  
  Бреслоу схватился за резной деревянный подлокотник, чтобы не упасть. Он был напуган тоном голоса Стейна. В голосе было что-то такое, что сразу убедило Бреслоу, что он говорит серьезно. Бреслоу крепко вцепился в подлокотник кресла и почувствовал, как его ладонь вспотела под его хваткой. Здесь было не так много света. Он едва мог разглядеть грубую фигуру Стейна, ссутулившегося в большом кресле, его мятый белый костюм выделялся на фоне темно-красной мраморной стены позади него. Бреслоу принял белую фигуру за пыльную простыню, наброшенную на какой-то подлинный предмет антикварной мебели.
  
  ‘Теперь слишком поздно", - сказал Бреслоу. ‘Документы уничтожены. "Ягуар" сгорел.’
  
  ‘Я знаю", - сказал Стейн. ‘Я потерял все до последнего пенни, что у меня было в этом автомобиле … Облигации на предъявителя: они стоят два миллиона долларов. ’
  
  Бреслоу медленно двинулся вдоль края стола фюрера. Он всегда думал, что этот стол абсурдно непропорциональен человеческому масштабу, и теперь, когда он двигался вдоль него, он казался длинным, как футбольное поле.
  
  ‘Просто оставайся там, где ты есть", - крикнул Стейн. Теперь, когда глаза Бреслоу немного привыкли к темноте, он мог видеть, что Стейн не откинулся на спинку кресла; он наклонился вперед. Бреслоу продолжал двигаться вбок, лишь немного за раз. Он знал, что левая сторона стола находилась на одной линии с двойными дверями за ним. Он помнил это по реальной вещи и по фотографиям, которые он дал декоратору. Теперь он молил Бога, чтобы техники разместили все именно так, как, по показаниям исследования, это было. Наконец-то он смог дотянуться левой рукой до скошенного угла, который венчал массивную ногу.
  
  ‘Ты двигаешься’, - громко крикнул Штайн. Это была добродушная жалоба из тех, что могут использовать дети, играя в игру ‘статуи’. Бреслоу напряг слух, и ему показалось, что он слышит отдаленный звук сирены полицейской машины. Это был не более чем сдавленный вой, но иногда они включали сирену только перед тем, как пересечь перекрестки, и отключали ее, пока не добрались до следующего.
  
  ‘У меня есть пистолет’, - сказал Стейн. Он все еще не встал с кресла. ‘ И я знаю, как им пользоваться. Бреслоу оставался очень спокойным. Не было смысла быть убитым, если полиция уже была в пути. Его утешал тот факт, что теперь он не мог слышать сирену. Полицейские диспетчеры разрешили использовать сирену только одной полицейской машине за раз: именно так вы могли отличить полицейские сирены от сирен пожарной службы, которые разрешают использовать их всем транспортным средствам.
  
  ‘Стой спокойно, черт бы тебя побрал!’
  
  Внезапно Бреслоу вспомнил, что это была звуковая сцена. Эти огромные обитые двери, через которые он прошел, не позволили бы даже реву низко летящих самолетов на подлете к международному аэропорту Лос-Анджелеса испортить записи. Не было никаких шансов, что он мог услышать какую-либо сирену. Ни один звук не мог проникнуть сюда, и никто – даже пистолетный выстрел – не мог выйти. Вот почему Стейн выбрал это место. Он мог играть с ним, как кошка с мышью.
  
  Бреслоу почувствовал, что вспотел, и знал, что его лицо должно быть раскрасневшимся и блестящим. Он задавался вопросом, мог ли Стейн видеть с такого расстояния. Возможно, он даже спланировал это достаточно тщательно, чтобы взять с собой ночные очки. Он должен бежать; как только Стейн приблизится к нему, у него не будет шансов. Он развернулся и побежал к дверям. Раскол! Была вспышка, когда Штейн выстрелил, но пуля просвистела над его головой, отколола кусок дерева от ‘мрамора’ и бросила в него горсть щепок. К этому времени Бреслоу добрался до больших дверей из красного дерева и изо всех сил пытался пройти через них и уйти. Паника, казалось, придала ему ловкости и силы двух мужчин, но, как бы сильно он ни дергал за дверные ручки, дверь не поддавалась и даже не дребезжала.
  
  ‘О, Боже мой!’ Это было непрактично; это были фиктивные двери, такие же прочные и неподвижные, как и остальная часть стены. Бреслоу повернулся в другую сторону и побежал, когда еще один выстрел сверкнул и просвистел в темноте. Бреслоу внезапно получил удар в живот и почувствовал удар по коленям. Он чуть не закричал вслух, но осталось достаточно старой дисциплины, чтобы подавить свои эмоции до ворчания. Он налетел прямо на шкаф из красного дерева, который находился под гобеленом семнадцатого века. Его раскинутые руки наткнулись на украшения на крышке шкафа. Раздался грохот, когда несколько статуэток и красивые настенные часы Георга II упали на пол с мучительным треском ломающегося механизма и звоном курантов. Он услышал, как Стейн усмехнулся.
  
  К этому времени Бреслоу был уже у следующих дверей. Он боролся с ними и все это время ждал звука следующего выстрела и неизбежного удара, который сломал бы его позвоночник и разорвал живот. Сначала он подумал, что это, должно быть, тоже фиктивные двери, но затем почувствовал, что они двигаются под его весом. Его плечо упиралось в резное красное дерево, и он надавил так сильно, что подумал, что сломает кости. Но двери были двенадцати футов высотой, и даже версия, которую изготовили плотники студии, казалась тяжелой, как свинец. Он протиснулся через них, как только они были частично открыты. Позади себя он услышал еще один выстрел. Это звучало ближе, и вспышка пистолета тоже казалась ближе. Штайн стоял у него за спиной.
  
  Бреслоу посмотрел направо и налево. С одной стороны от него были гигантские двери студии, через которые перемещались большие фрагменты декораций. Об этом не могло быть и речи. Справа от него – дальше по темному коридору, отмеченному только синими лампочками безопасности, – была дверь, которой обычно пользовались звукооператоры, ведущие в свою комнату со стеклянным фасадом. Бреслоу уклонился в сторону и оказался под микрофонной стойкой и за одним из больших прожекторов, которые индустрия называет ‘зверями’. Здесь было темно, и он подождал мгновение в надежде, что Стейн поспешит прочь по коридору и даст ему шанс пересечь студию и скрыться в зарослях ‘садов’ за окнами канцелярии.
  
  Но Стейн остановился у знака ‘ведется запись’, отмеченного красным сигнальным светом, который теперь был темным. Казалось, он понял, что Бреслоу пошел не тем путем, и он повернулся назад и внимательно осмотрел пространство за высокими стенами канцелярии. Огромный нацистский орел отбрасывал огромную тень на сложные узоры имитированного мраморного пола. Раздался лязг и приглушенное ругательство, когда пистолет Штейна ударился о подставку для лампы, а его нога зацепилась за кабель. Но Стейн не споткнулся; он медленно двигался к Бреслоу, сканируя и устраняя каждую часть студии.
  
  ‘Я вижу тебя, Макс. Выходи, я тебя вижу.’
  
  Бреслоу не пошевелился. Он затаил дыхание. Он мог видеть неуклюжую фигуру Штейна, когда тот очень медленно продвигался вперед, помятый и взъерошенный, как какая-то обезображенная горилла.
  
  ‘Я вижу тебя, ублюдок", - громко крикнул Штейн, когда он был всего в нескольких футах от него, но Бреслоу оставался неподвижным и чувствовал, как его сердце бьется так громко, что он думал, что упадет в обморок от напряжения. Как только Бреслоу собрался заговорить, Стейн отвернулся от него и направился к операторскому крану, который был припаркован у стены. ‘Я вижу тебя", - повторил он.
  
  Бреслоу проклинал свою глупость за то, что не захватил с собой маленький карманный пистолет. Он медленно попятился назад к обитой войлоком стене студии. Его нога зацепилась за один из электрических кабелей, но он осторожно распутал его и вышел из петли. Штайн уже был в кабинете фюрера, и Бреслоу смог вернуться к дверному проему, который при умелом использовании какой-нибудь хитрой фотографии выглядел бы как часть длинного зала Канцелярии. Он перешагнул через какие-то замысловатые бронзовые настенные канделябры, которые были расставлены на полу студии, готовые к установке после того, как тележка с камерой переместится таким образом.
  
  - Бреслоу! - крикнул я.
  
  Крик Стейна сказал ему, что толстяк теперь находится на дальней стороне площадки. Бреслоу ухватился за подножие закрепленной металлической лестницы и, двигаясь быстро для человека его возраста, взобрался по ней к осветительному ограждению - галерее, которая тянулась по всей студии. Он услышал, как Стейн снова позвал. Отсюда, с платформы, Бреслоу мог видеть Штейна, когда он осторожно ступал по растениям в горшках и искусственным веткам, которые были подвешены за окнами. Они никогда не смотрят вверх, подумал Бреслоу – он вспомнил, как инструктор говорил ему об этом, когда он проходил штурмовые курсы в Бад-Тельце. Только дети смотрят вверх, взрослые никогда этого не делают.
  
  - Бреслоу! - крикнул я.
  
  Голос Стейна стал почти незаметно выше, поскольку он подумал, что Бреслоу, должно быть, сбежал из студии через какой-то выход, о котором он не знал. Бреслоу присел за ограждением. Разглядеть его здесь было бы трудно, потому что весь портал был забит фотографическими лампами всех форм и размеров. Теперь он чувствовал себя в безопасности и испытывал почти истерическое желание громко смеяться, визжать и орать на Стейна и обзывать его. Штейн снова пошевелился. Он был под одним из маленьких фонарей, и Бреслоу мог его ясно видеть. У него был пистолет Маузер времен Первой мировой войны , из тех, для которых деревянный чехол для переноски можно превратить в плечевой приклад. Это был музейный экспонат; только в Калифорнии можно было увидеть такое причудливое приспособление. И все же это был превосходный старый пистолет, и в руках человека, который умел им пользоваться, он был смертельно опасен. Возможно, это был преднамеренный выбор оружия. Конечно, в любой из киностудий это было бы отвергнуто как реквизит для какого-нибудь старого фильма, а не как орудие убийства. Он наблюдал, как Стейн поднес оружие к плечу и провернул его на пробу.
  
  Бреслоу. Я вижу тебя, Бреслоу.’ Он целился в темное пространство, где ‘сад’ уступал место углу студии. Там была свалена запасная мебель. Они собирались снимать уголок этой съемочной площадки во второй раз, со специально "антикварными" стульями, чтобы подчеркнуть течение времени.
  
  ‘Бреслоу!’ Голос Стейна был искажен тем, как его лицо было прижато к деревянной палке, когда он прищурился вдоль прицела пистолета. Он выстрелил. Раскол! Наверху, на платформе, звук эхом отразился от металла. ‘Попался!’ - крикнул он, но крика боли не было, и Стейн понял, что там ничего не было. ‘У меня впереди вся ночь, Бреслоу. Ты никогда не пройдешь через эти двери достаточно быстро, чтобы выйти живым. Я сказал, что собираюсь убить тебя, Бреслоу, и я собираюсь это сделать. Тебе просто лучше поверить мне.’
  
  Бреслоу перегнулся через перила, чтобы посмотреть, как Стейн двигается под ним. К своему ужасу, он увидел блеск золота, когда его ручка выпала из кармана. Он сверкнул, когда упал, и с грохотом упал на пол у ног Стейна.
  
  ‘ А-а-а! ’ взревел Штейн. ‘Ты хитрый маленький подонок. Ты там, наверху, на той платформе, не так ли?’ Он сделал три выстрела в воздух. Они подошли неудобно близко, и Бреслоу отпрянул и привалился к стене, когда пули попали в металлические стойки и срикошетили обратно через студию.
  
  Бреслоу побежал по освещенному балкону, пока Стейн перезаряжал пистолет. Платформа качалась и стонала от сильного движения. Бреслоу задавался вопросом, сможет ли он перелезть через поручень и спрыгнуть в операторский кран. Это было расстояние около шести футов. В прежние времена для него это было бы пустяком, но теперь это было пугающе. Он посмотрел через перила. На платформу вела только одна металлическая лестница, и теперь, к ужасу Бреслоу, Стейн начал подниматься по ней. Бреслоу находился в дальнем конце съемочной площадки, над столом фюрера. Там, в кожаной инкрустации, он мог видеть рисунок знаменитого меча, наполовину вложенного в ножны, который сам фюрер считал столь подходящим для своей столешницы.
  
  ‘Я иду, Бреслоу’.
  
  Штейн был уже на полпути вверх по лестнице, и напряжение уже заставляло его пыхтеть. Как только Стейн поднимется сюда, у него будет прекрасный обзор со всего балкона. Тогда негде было бы спрятаться. Если Стейн действительно намеревался убить его, то спасения не было бы.
  
  "Штейн", - крикнул Бреслоу. ‘Позволь мне поговорить с тобой. Для нас сражаться - безумие.’
  
  ‘Ты убил полковника, моего лучшего друга! Ты обманул моих приятелей!’ Это было все, что он мог сделать, чтобы выдавить слова и при этом сохранить дыхание, достаточное для подъема. Это была медленная работа.
  
  ‘Я никого не убивал’.
  
  ‘Ты чертов нацист! Ты убил моего брата.’
  
  Штайн теперь был на вершине служебной лестницы. Он изо всех сил пытался перелезть через это и попасть в галерею освещения. В одной руке он держал огромный маузер, а другой поддерживал себя.
  
  ‘Осторожно, Штейн!’ Возможно, было безумием кричать об опасности человеку, который пытался тебя убить, но крик Бреслоу был спонтанным. Штейн перенес весь свой вес на кронштейн прожектора, зажим, который не был рассчитан на такой вес. Обычно сюда, на балкон, поднимались только электрики, и они знали каждую хрупкость металлоконструкций и каждую неточность ограждения. Штайн этого не сделал. Возможно, если бы Штайн ослабил хватку на Маузере, он все еще мог бы восстановить равновесие и опереться на поручень, но он не отдал бы свой пистолет.
  
  ‘О-о-о!’ Штейн почувствовал, что начинает падать, когда осветительный кронштейн наклонился наружу и вниз. Теперь он откинулся назад, его широкополая белая шляпа упала и улетела в студию. Его рот был открыт, а пистолет размахивал в воздухе, когда он предпринимал отчаянные попытки выплыть в темноту. ‘Помогите!’ Но он уже падал. Огромный, неопрятный сверток белой одежды очень медленно кувыркнулся с верхней части лестницы, его руки были раскинуты, а пистолет вытянут. Наклонив голову, он набрал скорость, пролетая мимо красного мрамора, орлов и эмблем, и с ужасным грохотом врезался в пол студии.
  
  ‘Stein!’
  
  Бреслоу побежал назад по галерее и спустился по металлическим ступенькам так быстро, как только мог. ‘Стейн", - снова сказал он, низко склонившись над смятой фигурой. Он упал головой вперед, его череп был треснут, а лицо окровавлено. Вероятность ошибки была невелика. Бреслоу видел достаточно мертвецов, чтобы узнать одного.
  
  ‘Почему?’ Бреслоу спросил его, наклоняясь ближе. "Почему ты хотел меня убить?" Для этого уже слишком поздно.’
  
  Бойд Стюарт свернул во двор магазина Big O Donut, где автострада Санта-Моника проходит через Ла-Бреа. Шины автомобиля завизжали достаточно громко, чтобы заставить полицейских, пьющих там кофе, податься вперед и выглянуть в окно.
  
  Билли Стейн и Мэри Бреслоу были с ним в машине. Он связался с ними, как только пришло известие, что Стейна видели. Бойд наблюдал, как Билли Стейн вбежал в кафе, чтобы поговорить с полицейскими. Было лучше, что присутствовал родственник. Полицейские отнеслись бы с большим пониманием к родственнику. Что бы там Билли ни сказал двум полицейским, этого было достаточно, чтобы заставить их отказаться от кофе, взять пончики и поспешить к своей машине. Он развернулся и поехал вверх по пандусу к автостраде с Бойдом Стюартом по горячим следам.
  
  ‘Они не успеют’, – сказала Мэри - больше потому, что хотела услышать, как Стюарт ей возразит, чем потому, что она подсчитывала опасность, которой подвергался ее отец. Она не посмела этого сделать. Если отец Билли действительно хотел осуществить свою угрозу, у него наверняка было достаточно времени, чтобы сделать это сейчас.
  
  ‘ Все будет в порядке, мисс Бреслоу, ’ сказал Стюарт. Он опустил ногу. Угнаться за полицейской машиной было нелегко. Черно-белый автомобиль выехал на полосу номер один и мигнул фарами. Старый "Бьюик" пронесся мимо и круто врезался в пространство между ними. Стюарт выругался. Люди иногда делали это, следуя за полицейскими машинами только для того, чтобы присоединиться к волнению.
  
  К тому времени, как полиция добралась до входа в студию, их радио передало новости заранее. Охранник студии в элегантной черной кожаной куртке на молнии стоял у открытых ворот.
  
  ‘Студия номер четыре’, - крикнул он. ‘Шеф встретит вас у главного входа", - сказал он водителю.
  
  Машина снова тронулась с места, кряхтя и постанывая в провалах и выбоинах плохо ухоженной студийной дороги. Машина Стюарта въехала в ворота позади полицейской машины. Охранники решили, что они, должно быть, какая-то тайная группа, и отпустили их.
  
  Они припарковались рядом с черно-белым и выбрались наружу. Офицер, которого звали Купер, потянулся за своим пистолетом.
  
  ‘ Это мой отец, ’ поспешно добавил Билли.
  
  Полицейский обернулся, чтобы посмотреть на них обоих. ‘Успокойтесь, ребята’, - сказал он. ‘ И оставайся снаружи. Офицер-пассажир снял дробовик со стойки под передними сиденьями. Теперь он прокачал его, чтобы вставить снаряд в патронник.
  
  Главный охранник студии провел их внутрь через массивные звуконепроницаемые двери. Наступила гнетущая тишина. Офицер Купер молча положил руку на грудь охранника, показывая, что он должен оставаться здесь, у двери. Офицер-пассажир, все еще держа дробовик в положении высокого левого борта, предписанном правилами, бесшумно подошел к растительности, держась подальше от окон. С этой стороны декорации он мог видеть, какой подделкой было все это: тяжелые оконные проемы и мраморные обрамления были сделаны из гипсокартона и планок, из зажимов торчали смятые концы бумаги с рисунком.
  
  ‘Это полиция’. Голос звучал неестественно громко. Ответа не было. Полицейский вошел на съемочную площадку, держась подальше от полуоткрытой двери. ‘Господи!’ - тихо сказал он, увидев роскошную комнату и огромного нацистского орла над дверью.
  
  Бреслоу ослабил хватку на пульсе Штейна. Это была не более чем формальность: Стейн был мертв. Откуда-то издалека Бреслоу слышал голоса, но его разум был слишком поглощен, чтобы расслышать их должным образом. Он поднял нелепый маузер, который носил Штайн, и встал. Бедный старина Стейн.
  
  Офицер Купер увидел внезапное движение, крикнул ‘Стоять!’, высоко поднял пистолет и дважды сжал его, чтобы выстрелить.
  
  ‘Папа!’ Это был скорее крик, чем призыв. Мэри Бреслоу выбежала на линию огня и схватила своего отца. ‘Папа, папа, папа!’ Она поцеловала его и крепко прижала к себе, ничего не видя и ни о чем не заботясь, даже когда ее нога случайно коснулась тела Стейна.
  
  Бреслоу, казалось, впервые увидел полицейских и Билли Стейна. Он моргнул.
  
  ‘Он упал, Билли. Он упал с платформы там, наверху.’
  
  Билли Стейн посмотрел на тело и заломил руки. Он не хотел прикасаться к этой окровавленной фигуре, которая имела такое слабое сходство с его отцом. Он оглянулся на остальных. Они чего-то ждали от него, поэтому Билли опустился на колени и, подавив дрожь, положил руку на плечо своего мертвого отца. Возможно, они ожидали, что он будет плакать или причитать, но все это придет позже. Это было бы чем-то только между ним и его отцом; Билли Стейн не был склонен к публичному проявлению эмоций.
  
  ‘Мой отец не смог бы забраться туда, мистер Бреслоу’.
  
  ‘Он мог, и он сделал, Билли. У него был этот пистолет; он пытался убить меня. Он сказал, что я убил его брата.’
  
  Офицер Купер повернулся к начальнику охраны. "Где телефон?" - спросил я. И своему напарнику он сказал: "Мы скажем им, что он тяжело ранен, хорошо?’
  
  Детектив кивнул. Всегда было лучше сказать, что тело, возможно, все еще подает признаки жизни. Таким образом, им не пришлось бы ждать, пока офис коронера пришлет кого-то сюда. Лучше, чтобы он отправился в принимающую больницу и был объявлен ‘мертвым по прибытии’ - таким образом, они могли вернуться к работе.
  
  ‘Я собираюсь отвезти вас на лечение, а затем в главное управление, мистер Бреслоу. Мы скоро разберемся с этим в центре города ". Офицер Купер провел девять лет на радиоуправляемых автомобилях. Он давно понял, что легче взять под стражу заключенного, который думал, что все будет улажено быстро и удобно.
  
  ‘ Наручники не нужны, ’ сказала Мэри Бреслоу.
  
  ‘ Боюсь, правила, мисс. На подозреваемых в совершении тяжких преступлений должны быть надеты наручники. ’ Он защелкнул наручники на запястьях Бреслоу с отработанной ловкостью. В последний раз, когда Мэри видела своего отца в тот ужасный день, он сидел на заднем сиденье черно-белого автомобиля, сильно наклонившись вперед и заложив руки за спину, а офицер-пассажир зачитывал ему права Миранды.
  
  ‘Ну, теперь ты счастлив, я полагаю?’ Билли Стейн спросил Стюарта.
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Ты преследовал его и изводил. Ты угрожал мне и запер меня. Теперь он ушел, и ты получишь свою медаль.’
  
  ‘Не надо, Билли!’ Мэри Бреслоу рассказала ему. ‘Не говори так’.
  
  ‘ Они убили его, - настаивал Билли. ‘Твой отец не убивал моего. Эти ублюдки сделали это.’
  
  ‘Садись в машину, Билли", - сказал Бойд Стюарт. ‘Я отвезу тебя домой’.
  
  ‘Что мне делать?’ - спросил Билли. ‘Я и папа ... Мы всегда были вместе. Он всегда все делал для меня.’
  
  Стюарт взял Мэри Бреслоу за руку и подвел ее поближе к Билли Стейну, который стоял, облокотившись на крышу машины и уткнувшись лицом в скрещенные руки.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 45
  
  Вилли Кляйбер пришел в сознание в деревянной хижине в Южной Каролине. Пышные зеленые болота, по которым дожди с Аппалачей тысячью рек стекают в Атлантику, представляли собой идеальное укрытие. Изрытые колеями, выбоинами дорожки петляли между деревьями к полуразрушенному пирсу. Оттуда они отвезли его на один из маленьких островов, которые висят вдоль береговой линии, как железные опилки на магните.
  
  Электричества не было, и единственной связью с материком было коротковолновое радио. Мужчины с Кляйбером носили хлопчатобумажные брюки и спортивные рубашки, ботинки на шнуровке, чтобы защитить лодыжки от змей. Было жарко и почти невыносимо влажно. Единственные звуки исходили от насекомых и океана, и единственным движением были лодки с креветками далеко в море.
  
  Там был врач – молодой человек, его кожа была черной и блестящей, как недавно отполированный лимузин. Он приехал из Чарльстона на мотоцикле, и теперь, когда наступили сумерки, он беспокоился о том, чтобы уехать. Он объявил, что Кляйбер здоров, и подписал соответствующим образом, прежде чем они услышали звук его велосипеда, грохочущего вниз, где ждала моторная лодка, чтобы переправить его обратно на материк.
  
  Мелвин Калховен провел первичный допрос, но позже тем же вечером председатель проекта перешел к тому, чего ожидали от Кляйбера. Кляйбер слушал, как он слушал Калховена, почти ничего не говоря. Он уставился на экран от мух, который пульсировал и вибрировал под тяжестью мотыльков, которые ничего так не желали, как возможности броситься в пламя керосиновой лампы, шипящей на столе перед ним.
  
  ‘Но зачем мне вступать в прямой контакт с советским посольством в Вашингтоне?’ Наконец сказал Кляйбер. ‘Ни один опытный агент не сделал бы этого. Это чертовски опасно, и это противоречит всему, чему учит Московский центр.’
  
  Председатель проекта откинулся назад так, что его кресло-качалка заскрипело. Он положил локти на подлокотники и соединил кончики пальцев. Задуманный как манера ученого или философа, он больше походил на жест привлечения внимания человека, которому нравилось слушать самого себя.
  
  ‘Ты его напугаешь", - пообещал он. ‘Ты напугаешь Юрия Гречко до полусмерти. Когда он услышит, как вы рассказываете ему, что происходит с его сетью – что Паркер отправляется в мешок, а остальные сворачиваются – он будет в ужасе. Московский центр терпеть не может такого рода беспорядок. Они отзовут его; он будет напуган – по-настоящему напуган. ’
  
  Председатель проекта прервался, когда на ум пришел другой аспект дела. "Паркер - русский?" - спросил я.
  
  ‘Он никогда в этом не признавался", - сказал Кляйбер. ‘Но да, это он’.
  
  - Откуда ты знаешь? - спросил я.
  
  ‘Я родился в доме, окна которого выходят на Балтийское море. Я могу узнать русского, когда вижу его.’
  
  Председатель проекта удовлетворенно кивнул и постучал кончиками пальцев друг о друга. ‘Так что Гречко будет беспокоиться, если мы и это раскопаем. Ты скажешь ему, что это станет сенсацией, Вилли. Гречко не будет читать инструкцию, чтобы сказать вам, что вам не следовало ему звонить; он будет ужасно волноваться. ’
  
  Кляйбер сказал: "Гречко спросит меня, где эти протоколы Гитлера’.
  
  Председатель проекта отвернулся, чтобы взять свою чашку кофе. Было несколько упоминаний о чем-то, называемом Протоколами Гитлера, но это не касалось ни его, ни ЦРУ. Он был полон решимости не допустить никаких отвлекающих маневров на весьма удовлетворительном пути этого расследования.
  
  ‘Ты скажешь ему, что документы были изъяты у тебя таможенниками в Кеннеди. Мы подделаем вам квитанцию, которую использует таможня. Отдай это Гречко. Пусть он об этом беспокоится.’
  
  ‘Он будет в ярости", - сказал Кляйбер. ‘Он будет в ярости на Паркера за то, что он приказал мне вернуть материал в США’.
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал руководитель проекта, вытирая кофе с губ бумажным носовым платком. ‘Теперь ты понимаешь, к чему я клоню, Вилли. Мы собираемся создать проблему для Гречко … и единственным выходом из этого будет сделать вас нелегальным резидентом.’
  
  ‘Нелегальный резидент!" - сказал Кляйбер. ‘Теперь посмотри...’
  
  Председатель проекта уставился на него с непроницаемым лицом. Кляйбер провел пальцем под воротником, и на его лбу и вдоль верхней губы выступили капельки пота.
  
  ‘Ну, ты же не думаешь, что мы пошли на все эти неприятности, если только это не должно было привести к чему-то действительно большому, не так ли, Вилли?’ Председатель проекта едва повернул голову, чтобы указать на комнату рядом с тем местом, где они сидели. Там были представлены все собранные доказательства убийств, которые совершил Вилли Клайбер. Там были цветные фотографии трупов Бернарда Люстига и Макивера и несколько черно-белых снимков двух мужчин, убитых в Лондоне. Были и другие доказательства: поврежденные наручные часы, которые обеспечивали приблизительную время смерти, парковочный талон, сообщения с телетайпа и другие полицейские документы. Были даже отпечатки пальцев; Кляйбер бросил свои хлопчатобумажные перчатки в багажник машины вместе с телом Люстига, а затем закрыл крышку голыми руками. Было также подписанное заявление от кого-то, кто был свидетелем стрельбы в Макивере, которая произошла тем же вечером. Описание убийцы в точности подходило Кляйберу. Кляйбер потратил пятнадцать минут на изучение материалов, а затем заявил, что доказательств недостаточно для вынесения обвинительного приговора. Председатель проекта пожал плечами. Скажи мне, что еще нам нужно, и мы изготовим это, сказал он. Кляйбер поверил ему.
  
  ‘Нелегальный резидент для русских? Все время контролировался ЦРУ?’
  
  ‘Порадуй русских, и тогда они не опубликуют твое досье о военных преступлениях, Вилли’. Он улыбнулся и прихлопнул муху на своей руке. Это было внезапное движение, и оно заставило Кляйбера вздрогнуть от неожиданности. ‘У нас общие интересы, Вилли, дружище, мы хотим, чтобы эти сухарики улыбались’.
  
  ‘Они будут подозревать меня’. Вилли начал колебаться, поскольку оба мужчины знали, что он будет.
  
  ‘Мы устроим тебе несколько действительно хороших перерывов, Вилли. Не беспокойся об этом. Мы сделаем Москву счастливой. Мы знаем, в чем они так отчаянно нуждаются; технологии подводной войны, компьютерные достижения, данные о крылатых ракетах. Мы не будем держать вас в дефиците, чтобы накормить их. Мы сделаем из тебя большого человека, Вилли.’
  
  Кляйбер покачал головой. ‘Мы говорили о том, что я кормлю Паркера, а не заменяю его ...’
  
  "Может быть, это то, о чем вы говорили", - сказал председатель проекта. ‘Но я говорю о большом’.
  
  ‘Это то, о чем я должен был бы подумать", - сказал Вилли Кляйбер.
  
  ‘ Да. Ты подумай об этом, Вилли, ’ сказал председатель проекта сочным, добродушным голосом, который был еще более тревожным из-за спокойной уверенности, которую он демонстрировал.
  
  ‘Где мы, черт возьми, находимся?" - спросил Кляйбер, должно быть, по меньшей мере в сотый раз. Это был звук пролетающего авиалайнера, который заставил его вернуться к этому вопросу. Его выбивало из колеи то, что он не знал, где находится – именно так, как и было задумано.
  
  Председатель проекта проигнорировал вопрос, как он игнорировал его все предыдущие разы. Он подошел к тому месту, где белая пластиковая панель скрывала плиту. Покрытый червями пол лачуги слегка подался под его весом. Он зачерпнул немного растворимого кофе и сухого молока в толстую белую кружку, которую достал из буфета. ‘Перестань волноваться, Кляйбер. Я говорю тебе, что все будет в порядке.’
  
  ‘Что ты знаешь о том, что все будет хорошо?’ Кляйбер проворчал. ‘Вы когда-нибудь были полевым агентом?’
  
  ‘По сравнению с альтернативой, все будет в порядке", - зловеще сказал руководитель проекта. Он поднял крышку термоса и, решив, что вода все еще достаточно горячая, налил немного в кружку. - Хочешь кофе? - спросил я.
  
  ‘Почему я не могу нормально выпить?’
  
  ‘Док говорит, что нет’. Председателю проекта не очень нравился этот высокомерный хулиган. ‘Тебе лучше знать это, Кляйбер, старина. Над этим проектом работает довольно много людей, которые хотели бы, чтобы вам предъявили обвинение в убийстве.’
  
  ‘Человек Библии, например", - сказал Кляйбер. ‘Да, он сказал мне это’.
  
  Председатель проекта кивнул. Мелвин Калховен был категорически против любой сделки, которая позволяла Кляйберу избежать наказания. Калховен сказал руководителю проекта: “Я призвал тебя, чтобы проклясть моих врагов, и вот, ты в совокупности благословил их эти три раза”. Его негодование было вызвано знанием того, что Кляйберу заплатят больше, чем самому Калховену.
  
  ‘Но не я’, - добавил председатель проекта. ‘Я бы задержал тебя, будь моя воля’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 46
  
  В последние два десятилетия КГБ был менее параноидален в отношении своего огромного офисного здания в Москве с его печально известной тюрьмой на Лубянке и прогулочной площадкой на крыше. Меньше россиян было арестовано за праздношатание на площади Дзержинского, и прошло много времени с тех пор, как у туриста конфисковали фотоаппарат в этом районе.
  
  Это не связано с каким-либо изменением политики в высших эшелонах самой большой и могущественной политической полиции в мире. В большом здании из серого камня, которое до революции принадлежало Всероссийскому страховому обществу, теперь находятся лишь менее важные чины тайной полиции. Большой компьютер и специально созданная телексовая сеть позволили распространить офисы КГБ по всему городу. 13-я секция Первого главного управления вместе с отделом кадров в настоящее время занимает шесть этажей тридцатиодноэтажного здания SEV. Этот хорошо спроектированный современный квартал находится в конце улицы Чайковского на одном из самых широких и современных бульваров Москвы - проспекте Калинина, недалеко от Министерств иностранных дел и внешней торговли.
  
  Здание SEV расположено в месте, где медленно текущая Москва-река делает петлю в направлении города и обратно. С верхних этажей открывается великолепный вид на город и далеко на юг, где гигантский – и ужасно уродливый – университет раскинулся на Ленинских горах. Но не многие из почти 400 сотрудников генерала Шумука проводили много времени, любуясь видом. Эти этажи, занятые специально отобранными сотрудниками КГБ, отличаются чистотой, трудолюбием и тишиной. Даже телефоны специально отключены.
  
  Кабинет генерала Шумука был большим, его размеры подчеркивались отсутствием мебели. Там был только металлический стол, вращающийся стул и деревянный стул для посетителей с высокой спинкой и неровными ножками, который, по слухам, сам Шумук сконструировал так, чтобы вызывать беспокойство и дискомфорт у любого, кто в нем сидит. Новый линолеум уже потрескался в тех местах, где в пол были впущены радиаторы горячей воды. На столе были два подноса, три телефона и скрытая кнопка для вызова его секретаря. Единственной картиной на стене была дешевая литография Петра Великого. Шумук всегда старался не отождествлять себя ни с кем из более современных обитателей Кремля; это было слишком опасно. За картинкой был стандартный стальной сейф, предусмотренный для всех высокопоставленных чиновников КГБ. Каждый вечер его торжественно запечатывали красным воском.
  
  Раздался стук в дверь, и вошел дежурный шифровальщик. Не говоря ни слова, клерк положил красную папку на стол генерала Шумука и передал ему квитанцию с указанием времени. Шумук инициализировал его, не поднимая глаз, и начал читать коды телекса. Это было сообщение из советского посольства в Вашингтоне, которое испортило его ровный нрав. Это было длинное сообщение: четыре страницы текста, в основном посвященного мелким мелочам, которые не должны были отправляться за подписью Юрия Гречко, старшего сотрудника КГБ в посольстве. Это должно было быть включено в еженедельный обзор. Шумук торопливо продолжал читать. Он сам когда-то был юристом посольства; он тоже научился скрывать плохие новости.
  
  Когда он дошел до абзаца, в котором Гречко сообщал, что Вильгельм Кляйбер позвонил в посольство с просьбой о срочной встрече, Шумук отложил листы телекса. Он снял очки в стальной оправе и положил их на стол, одновременно закрыв лицо ладонями обеих рук. Давным-давно подобные манеры ошибочно принимали за горе, тревогу или волнение, но к настоящему времени все знали, что это был просто способ, с помощью которого Шумук мог сконцентрировать свои мысли. Если и существовал способ, которым он проявлял горе, тревогу или волнение – или любую другую сильную эмоцию, кроме гнева, – никто из работавших с ним еще не обнаружил этого.
  
  Кляйберу не удалось получить Протокол заседания Гитлера, это было очевидно. Агент не вступал в контакт таким безрассудным, непрофессиональным образом, чтобы сообщить об успехе. Если бы Кляйбер раздобыл Протоколы заседаний Гитлера так, как обещали попинджей Гречко и его друг Паркер с сонными глазами, то к настоящему времени они были бы здесь, на столе Шумука, вместо этого длинного телекса, загроможденного ничем иным, как сплетнями, собранными с Недели авиации. Он снова прочитал абзац.
  
  ПАРАГРАФ ВОСЬМОЙ ЗАДАЧА ПОГОНИ 982 [номер заявки Гречко] ПРЕДЛАГАЮ ВСТРЕТИТЬСЯ С КЛЯЙБЕРОМ РУСИЛЛОМ В ПЛЯЖНОМ МОТЕЛЕ ОКРУГА ВЕРНОН-ФЭРФАКС ++ 22 00 ЧАСОВ ВТОРНИК, ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ АВГУСТА ЗАПРОС СОГЛАСИЯ НА ОСТАНОВКУ ДВА КОНЕЧНЫХ ПУНКТА
  
  Генерал Станислав Шумук не мог думать о задаче "Погони", не видя мысленным взором двух человек, на которых он полагался в ее успехе. Шумук не доверял ни Паркеру, ни Гречко. Он был членом совета по продвижению по службе, который выбрал Гречко для его нынешнего назначения в КГБ в посольстве в Вашингтоне. Излишне говорить, что Шумук яростно выступал против того, чтобы возлагать на Гречко такую ответственность, но он остался без внимания. Шумук был выше шести футов ростом, и он никогда не мог смириться с тем, что Гречко обычно носил обувь с лифтом, которая придавала этому самоуверенному маленькому человеку крайне необходимое увеличение роста. Станислав Шумук считал, что обувь для лифтов выявила фундаментальный недостаток личности Гречко; его стремление к возвышению – в прямом и переносном смысле – характеризовало его отношение к работе, семье и женщинам, с которыми он тратил столько времени. Несколько раз Шумук подавал официальные жалобы на распутство Гречко, но каждый раз Гречко удавалось "доказать", что упомянутые дамы, в том числе жены иностранных дипломатов, были ценным источником разведывательных материалов.
  
  Шумук надел очки, встал и выглянул в окно. Через дорогу строилось пристройка к зданию СЭВ; работа продолжалась круглосуточно – когда наступала темнота, строители трудились при свете прожекторов. Многие из рабочих были женщинами. Очередь людей, ожидающих автобус, наблюдала за мускулистой крестьянкой, замешивающей цемент. Там были длинные автобусные линии. Милиционер и несколько юных пионеров в зеленой форме ждали специального автобуса, который отвезет их по Минскому шоссе на поле Бородинского сражения. Это было необходимое паломничество для всех верующих партии. Здесь они увидят место, где была сломлена мощь Наполеона, и где в более поздней войне советские гвардейцы остановили нацистов и противостояли численному превосходству в течение пяти долгих дней и ночей. Бородино никогда не переставало вселять новую веру в зрителей. Возможно, Шумуку сейчас требовалось такое вливание рвения, чтобы помочь ему противостоять махинациям своих коллег из Политбюро. Было мало сомнений в том, что они подготовили свой восторженный отчет о пропагандистской ценности Протоколов Гитлера как способ поставить Шумука в неловкое положение. Теперь каждый день приходили служебные записки, отчеты и запросы, некоторые из них из Центрального секретариата. Все это можно резюмировать как ‘Сколько еще?’ Шумук вздохнул. Он неохотно решил, что настало время для решительных действий.
  
  По сути, Паркер должен быть выведен из опасности – таков был кодекс Московского центра. Ни один из ее профессиональных агентов российского происхождения никогда не был брошен на произвол судьбы. Со стороны Паркера было идиотизмом связываться с человеком, который совершил убийства в Лос-Анджелесе и Лондоне, но это не меняло дела. Напротив, это сделало еще более важным доставить Паркера домой, потому что, если бы он был взят под стражу американцами, ему были бы предъявлены обвинения в убийстве первой степени.
  
  И все же отстранение Паркера означало бы, что Гречко вернется в Москву с незапятнанной репутацией. Гречко мог бы обвинить в крахе задачи Погони решение Москвы переместить Паркера. Зная, как Гречко всегда мог заручиться поддержкой и сочувствием некоторых высокопоставленных врагов Шумука, можно было легко представить, что самого Шумука обвиняют в провале задания Погони. Это было то, чего он был полон решимости избежать.
  
  Шумук всегда держал на подоконнике мощный бинокль. Он нашел интересным и поучительным изучать людей на улицах внизу. Прибыл автобус на Красную площадь, и очередь пассажиров начала садиться. Там не хватило места для всех. Одна женщина вышла, чтобы поймать проезжающее такси, и мужчина в ярко-синей шерстяной шапке сердито закричал на водителя автобуса, когда автобус тронулся. Это было неприлично и не по-русски, и остальные, хотя и были в равной степени разгневаны, отвернулись, делая вид, что этого не было. Но после того, как автобус уехал, гнев тех, кто остался позади, утих. Ссутулив плечи, они повернулись спиной к ветру и смотрели, как крупная блондинка замешивает цемент. Шумук опустил бинокль. Автобус на Бородино все еще не прибыл.
  
  Шумук коснулся расшифровки вашингтонского телекса кончиками своих костлявых пальцев. Он почти чувствовал это: целая жизнь работы в разведке – изощренные уловки и сложная ложь, полуправда и предательство – выработали в нем инстинкт, который редко давал сбои. Дело Кляйбера было частью какого-то трюка ЦРУ, и он не хотел в этом участвовать. Он сел за свой стол и нацарапал сообщение для своего офиса КГБ в Вашингтоне на специальном блокноте для кодирования, старательно выводя по одной заглавной букве в каждом сером печатном квадрате, чтобы шифровальщик мог вставить закодированное сообщение в пустые места под каждой строкой.
  
  ПУНКТ ПЕРВЫЙ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОЛУЧЕНО РАЗРЕШЕНИЕ МОСКОВСКОГО ЦЕНТРА НА 982 МЕСТО ОСТАНОВКИ СОБРАНИЯ НОМЕР ВАШЕГО СООБЩЕНИЯ ПУНКТ ВОСЕМЬ 907372-KLT ВРЕМЯ 22 00 ЧАСОВ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОГО АВГУСТА ОСТАНОВКА ДЕЙСТВУЙТЕ ОСТОРОЖНО ОСТАНОВКА РЕЗУЛЬТАТ СВЯЗИ НЕМЕДЛЕННАЯ ОСТАНОВКА ПРЕКРАТИТЬ ВСЕ КОНТАКТЫ С 907 [Номер заявления Паркера] ПОВТОРИТЕ ПРЕКРАЩЕНИЕ ВСЕХ КОНТАКТОВ 907 С ЭФФЕКТОМ НЕМЕДЛЕННОГО ПРЕКРАЩЕНИЯ СООБЩЕНИЯ END PARA END МОСКОВСКИЙ ЦЕНТР
  
  Шумук закончил набрасывать сообщение карандашом и разгладил его на своем столе, чтобы перечитать еще раз. Возможно, такое развитие событий было скрытым благословением. Это разрешение для Гречко может дать шанс положить конец неудачной карьере Гречко. Шумук еще раз прочитал сообщение. ‘Действуйте осторожно" – это сняло его с крючка, но вынудило Гречко присутствовать на тайной встрече. Если бы эта встреча была ловушкой ЦРУ, то Гречко был бы полностью скомпрометирован западными спецслужбами. Это, безусловно, означало бы конец шансам Гречко на место в любом из комитетов директората.
  
  Был еще один аспект нынешней ситуации, который успокоил Шумука. Если встреча Кляйбер-Гречко 21 августа была ловушкой ЦРУ, американцы были бы очень осторожны, чтобы не предупредить КГБ о надвигающейся опасности. Они, конечно, не двинутся против Паркера, пока их ловушка не захлопнется. Это дало бы Шумуку время, чтобы доставить Паркера домой в Москву. Он поджал губы и кивнул сам себе. Такой сценарий обеспечил бы ему триумф с Паркером в тот самый момент, когда Гречко стал жертвой ЦРУ. Он улыбнулся. В конце концов, Паркер был самым важным фактором; Гречко – какой бы беспорядок он ни устроил – мог рассчитывать на свою дипломатическую неприкосновенность. Шумук представил, как он скромно объясняет это комитету по расследованию, незадолго до того, как они похвалили его за блестящую работу.
  
  Когда Шумук нажал кнопку, чтобы вызвать шифровальщика, ему в голову пришла другая мысль. Почему бы не удостовериться, что встреча Гречко с Кляйбером потерпела фиаско? Не было большим секретом, что британская разведывательная служба разыскивала Кляйбера, так почему бы не сказать им, где он собирался быть 21 августа? Он мог бы сообщить подробности встречи в Лондон при условии, что они сделают Кляйбера полицейским. Так было безопаснее; неосторожность Кляйбера поставила бы в неловкое положение и Лондон, и Москву.
  
  Сначала идея была не более чем игрушкой; как боль, которую можно усилить осторожным движением шатающегося зуба. Но в течение получаса Шумук научился жить с таким представлением. Рационализация, будучи единственным природным гением человека, вскоре он смог убедить себя, что раскрытие британцам предполагаемого местонахождения Кляйбера было методом, с помощью которого он мог поставить в неловкое положение ЦРУ.
  
  Он взял свой бинокль и кивнул самому себе. Прибыл автобус на Бородино; он был забрызган грязью и помят. Пока он смотрел, двери с шипением открылись, и молодые люди в форме вошли внутрь. Один мальчик использовал свою шляпу, чтобы протереть участок окна.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 47
  
  Приоритеты Дженнифер Райден было трудно понять, подумал Бойд Стюарт. Она настаивала на том, что должна срочно увидеться с ним, но сейчас, в магазине кутюрье на Слоун-стрит, ее, казалось, мало интересовало что-либо, кроме платья, которое ей было нужно для вечеринки выходного дня.
  
  ‘ Слава Богу, тебя не было в Калифорнии. ’ Ее голос доносился из-за красной бархатной занавески кабинки для переодевания.
  
  "Почему?" - спросил Бойд Стюарт. Он сидел на маленьком позолоченном стуле, наблюдая за своим отражением в зеркалах в полный рост.
  
  ‘Дорогой!’ - сказала Дженнифер Райден, которая могла придать этому слову любое из тысячи значений. ‘Дорогая!’ Это была мать, разговаривающая с маленьким ребенком, или кинозвезда, на которую напали секретари фанклуба. Ее голова высунулась из-за занавески, в то время как ее руки плотно прижимали ткань к шее с благопристойной точностью. ‘Потому что ты наконец нашел все мои сокровища’.
  
  ‘ Они были в багажнике парохода.’
  
  ‘Слава богу’. Ее голова вернулась в кабинку. ‘Дайте мне еще раз розовое платье", - обратилась она к продавщице.
  
  ‘Ты положила их туда, Дженнифер. Ты сказал оставить это в кладовке и не трогать, - сказал Бойд Стюарт занавесу.
  
  ‘ Но ты открыла его. Продавщица передала длинное розовое платье через занавески.
  
  ‘И нашел все, о чем вы просили", - сказал Стюарт.
  
  ‘Ты мог бы, по крайней мере, позволить мне открыть его самому. Вы взломали замок?’
  
  ‘ Она была не заперта, ’ сказал Стюарт. ‘Ты жалуешься на потерю вещей, и ты жалуешься на то, что я их нашел. Что, черт возьми, делает тебя счастливым?’
  
  Она выскочила из кабинки для переодевания и пронеслась мимо него, приподняв юбку тыльной стороной ладони и расхаживая взад-вперед перед зеркалами, поворачивая голову, как будто хотела застать свое отражение врасплох.
  
  ‘Не ты, моя дорогая. Вы слишком умны для меня. ’ Она посмотрела, услышала ли ее продавщица, но та не подала виду, что сделала это. Она стояла, скрестив руки, наклонив голову, невидящими глазами: такая поза, которую принимают только женщины, работающие в магазинах одежды. Дженнифер повернулась на каблуках, чтобы взмахнуть тонким шелком платья, затем она позировала, подбоченившись. Ее руки и ноги были длинными и стройными, а кисти настолько изящными, что она выставляла их напоказ, прижимая к щеке и расправляя на бедрах.
  
  ‘Я попробую еще раз зеленое’, - громко крикнула она продавщице, которая собрала охапку платьев со стула и спустилась вниз.
  
  Дженнифер внимательно оглядела себя, отстраненно улыбаясь, как будто какой-то шутке, которую она никогда не раскроет. ‘ Ты рассказала папе? ’ тихо спросила она теперь, когда они были одни.
  
  ‘Сказать ему что?’ Так вот оно что. Она просто хотела убедиться, что Бойд не рассказал ее отцу о той ночи, когда он неожиданно вернулся домой из Ростока в Восточной Германии. Он нашел ее в своей постели с мужем девушки, с которой она училась в школе. ‘Сказать ему что?’
  
  ‘Эта глупая история с Джонни’. Она вернулась в кабинку, сняла платье и бросила его на пол.
  
  ‘Что за глупое дело?’
  
  ‘Не желает ли мадам попробовать полосатое?’ Продавщица появилась снова. Она все еще стояла, скрестив руки, но теперь на них было накинуто полдюжины длинных платьев.
  
  ‘ Только зеленый шелк, ’ сказала Дженнифер. Но девушка залезла внутрь киоска и повесила все платья на крючок, а затем вернулась в кладовую.
  
  ‘Я и Джонни ... в ту ночь", - сказала Дженнифер громким шепотом. ‘Ты говорил об этом с папой? Он был в отвратительном настроении последние несколько дней, ’ сказала она, взъерошив волосы кончиками пальцев.
  
  ‘Я не сказал твоему отцу, что неожиданно рано вернулся после провала в департаменте в Германии и застал тебя испытывающим матрас с нашим дорогим старым другом Джонни", - сказал Бойд Стюарт. ‘Я коплю это на тот день, когда уволюсь со службы’.
  
  Она улыбнулась. Это была та же самая невеселая улыбка, которой ее отец подчеркивал свой диалог. ‘Это хорошо", - сказала она, глядя на себя в зеркало и придерживая пояс так, чтобы он подчеркивал ее бедра. ‘Но папа в последнее время ужасно вспыльчивый. И это не может быть просто потому, что я потерял его мерзкие карманные часы, не так ли?’ Она посмотрела на него в зеркало, поймала его взгляд и лукаво улыбнулась, слегка двигая бедрами, как бы напоминая ему о том, что он оставил. Затем она вернулась в кабинку для переодевания и надела свое собственное шерстяное платье.
  
  - Часы с надписью на имя Эллиота? - спросил я.
  
  "Я подумала, должно быть, ты что-то сказала’. Девушке где-то на складе она крикнула: ‘Я сделаю прическу и вернусь снова. Я просто не могу выбрать платье, когда выгляжу не лучшим образом.’
  
  Продавщица сказала: ‘Да, мадам", - голосом, похожим на автоответчик. Она поднялась наверх и начала собирать платья.
  
  Дженнифер Райден вышла из киоска с двумя сумками для переноски от Harrods и какими-то другими пакетами, завернутыми в цветную бумагу магазинов Найтсбриджа. Она отдала все Бойду Стюарту, который мог нести их лишь с некоторым трудом. Они вместе вышли из магазина и немного постояли на тротуаре, пока Дженнифер поправляла шелковый шарф "Либерти", который она носила на голове.
  
  ‘ Для тебя было сообщение, Бойд, ’ сказала она. Она бесстрастно наблюдала за ним, когда он махал проезжающим такси.
  
  Бойд Стюарт спросил: ‘Какого рода сообщение? Ты имеешь в виду счет?’ Мимо них проехало такси с зажженной табличкой ‘Сдается в аренду’; таксист их не видел, потому что был занят тем, что кричал на водителя двухэтажного автобуса. ‘Если эти люди из Barclaycard скажут, что компьютер сбился еще раз ...’
  
  ‘Это было телефонное сообщение о вашей работе’. Она выросла в семье, где появление и исчезновение таинственных посетителей было обычным делом. Она привыкла находить пистолеты в шкафу и мешочки с золотыми соверенами на каминной полке, и слышать тихие иностранные голоса и хлопанье автомобильных дверей посреди ночи. Этот аспект жизни Бойда Стюарта ей было легко принять. ‘Человек, называющий себя Шумук, хочет встретиться с вами в Вайдуотере, Соллерод, недалеко от Копенгагена, в воскресенье. Я рассказала об этом папе.’
  
  "И что сказал папа?" - спросил я.
  
  Она спокойно посмотрела на него и решила проигнорировать сарказм в его тоне. ‘Папа сказал передать тебе сообщение’.
  
  Бойд Стюарт кивнул. Шумуки и райдены этого мира были осторожны, чтобы не совершать никаких действий, которые могли бы пойти не так. Будьте также осторожны, чтобы ничего не было написано.
  
  "Мистер Шумук, казалось, был уверен, что папа хотел бы, чтобы ты поехала. И Бойд! Как, черт возьми, этот парень догадался, что я увижу тебя сегодня?’
  
  ‘Шумук - генерал КГБ. Я полагаю, он многое знает обо всех нас. Его работа в Москве соответствует положению вашего отца здесь.’
  
  ‘ Ты говоришь так, как будто восхищаешься им.
  
  ‘Я ненавижу злобного старого ублюдка’, - сказал Бойд Стюарт.
  
  Дженнифер вздрогнула и отодвинулась; она забыла такие пугающие проблески холодной жестокости внутри него.
  
  ‘Ты не должен уходить, Бойд. Это звучит опасно.’ Она сказала это слишком быстро, слишком автоматически, чтобы это могло быть показателем ее любви.
  
  ‘Папа хочет, чтобы я поехал, Дженнифер. И то, что папа хочет, папа получает.’
  
  ‘Это хамство, Бойд’. Она помахала рукой, и такси, повернувшее за угол на Понт-стрит, немедленно замигало фарами, отвечая на ее вызов.
  
  Соллерод - деревня на датском острове Сьялланд. Старая прибрежная дорога проходит рядом с большим домом, который называется Widewater. Здесь Балтийское море сужается до Каттегата, а из сада большого дома открывается вид на побережье Швеции.
  
  Попытка генерала Шумука казаться незаметным привела к несколько абсурдной смеси западной одежды. Ярко-зеленая рубашка безвольно висела на его худом теле, а из коротких рукавов торчали руки, похожие на палки. Его брюки были из вельвета, а на ботинках были позолоченные пряжки. Эффект был как у человека, спасенного от катастрофы на море и одетого благодаря чрезмерно усердной благотворительности.
  
  Дом был большим и современного дизайна, со стеклом от пола до потолка и внутренними стенами из грубой кирпичной кладки, выкрашенной в белый цвет. Мебель была изготовлена из светлого тика в том неудобном скандинавском стиле, который стремится быть искусством. А стены были увешаны большими абстрактными картинами в основных цветах и освещены лампами из полированной стали. Чтобы смягчить унылый интерьер, на полированных деревянных полах были расстелены красочные восточные ковры. Из окон был ясный вид на воду и облака, тонко расчесанные по синему скальпу неба.
  
  ‘Американцы похитили Кляйбера", - сказал генерал Шумук, его голос не выдавал его отношения к этому событию. Он нетерпеливо помахал рукой перед лицом, чтобы рассеять сильно пахнущий русский табак. ‘Но Лондон назначил Кляйбера полицейским. Ты знал об этом?’
  
  ‘ Так где сейчас Кляйбер? ’ спросил Стюарт. Он был поражен, что новости о чем-то настолько секретном могли уже дойти до Шумука. Директива XPD для Kleiber была подписана всего день назад. Он задавался вопросом, действительно ли телефонный звонок Шумука был сэру Сиднею Райдену.
  
  Шумук вытянул ноги так, что его кости заскрипели. Его голова покоилась на подушке ручной работы, длинная рука сжимала сигарету так, что дым выходил между костлявыми пальцами.
  
  Умирал ли Брежнев, задавался вопросом Бойд Стюарт. Был ли какой-то новый кризис с армией или проблемы с урожаем? Было ли это новым шагом в бесконечной игре Кремля в "музыкальные стулья"? Или он собирался торговаться за жизнь Кляйбера? Горничная принесла им кофе, и разговор прекратился, пока она расставляла чашки с блюдцами и тарелку с печеньем.
  
  В огромном окне были видны парусные лодки. Воскресные яхтсмены, четыре лодки, одна с оранжевым спинакером, мчащиеся против ветра. За ними, размытые дымкой на воде, виднелись серые очертания патрульного военного корабля. Бойд Стюарт вспомнил день, когда он отплыл из Ростока в Восточной Германии. Предупреждение пришло тем утром – невнятная фраза, приглушенная носовым платком. Акцент был польский, голос женский; чья-то дочь, подруга или жена попросила пойти на ужасный риск ради англичанина. Полицейские машины обогнали его по пути в гавань. Боже мой, но это было близко к истине. И это было чертовски долгое плавание к берегам Дании. С тех пор он никогда не слышал датский язык без вознесения благодарственной молитвы.
  
  ‘Мне нет нужды говорить вам, что мое участие неофициально", - сказал Шумук.
  
  Забудьте о любых надеждах на шантаж или подкуп, подумал Бойд Стюарт. Такая рептилия не двигается, пока ее логово не будет полностью защищено.
  
  ‘ Конечно, ’ сказал Стюарт. Он ответил взглядом этого злобного старика; тощий и морщинистый, с постоянной насмешкой, как дядя Сэм, изображенный на политических карикатурах в Крокодиле.
  
  ‘Кляйбер встретится с одним из сотрудников нашего посольства в отеле в Маунт-Верноне, прямо через границу штата от Вашингтона, вечером во вторник, 21 августа’.
  
  - Так скоро? - спросил я.
  
  ‘Вам придется действовать быстро, мистер Стюарт. Но это дает вам больше недели.’
  
  ‘Вы просите, чтобы ваш сотрудник посольства был защищен?’
  
  ‘Насколько это возможно’, - сказал генерал Шумук.
  
  ‘И Кляйбер вообще не защищен?’
  
  Бойд Стюарт посмотрел на старика. В его глазах и бесстрастных чертах ничего нельзя было прочесть. Он хотел, чтобы полиция Клайбера XPD и сотрудник его посольства были арестованы, а положение Шумука в высших эшелонах КГБ было достаточно надежным, чтобы ему было все равно, какие обвинения последуют в его адрес впоследствии. Конечно, это был единственный безопасный способ организовать такое предательство. Никаких курьеров, никаких посыльных, никаких секретов; просто Шумук разговаривает с вражеским агентом без записи того, что было сказано.
  
  ‘Вы бросаете своего человека на съедение волкам, не так ли, генерал?’
  
  Позади генерала Шумука огромная абстрактная картина заполняла белую кирпичную стену между светильниками из полированной стали. Его дизайн был похож на серебряный клинок, на который была насажена какая-то крылатая фигура, и генерал сидел на его рукояти.
  
  ‘У американцев не будет альтернативы тому, чтобы позволить вам быть там’, - сказал генерал. ‘Теперь, когда вы знаете об этом, им придется сотрудничать’. Он сунул сигарету в рот и с большой осторожностью затянулся.
  
  ‘Что он сделал, этот человек в Вашингтоне?’ - Настаивал Стюарт. ‘И почему Кляйбер должен умереть?’
  
  "Не плачьте из-за него, мистер Стюарт", - сказал Шумук. Он стряхнул пепел в цветочный горшок рядом с собой. "Никто не будет плакать из-за нас.’ Он провел рукой по лицу, как маленький ребенок, машущий на прощание из окна железнодорожного вагона, но это был просто способ разогнать дым.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 48
  
  Было удивительно, писал впоследствии Бойд Стюарт в своем отчете, что ЦРУ устояло перед искушением оснастить мотель Rousillon Beach обычной электроникой. Именно руководитель проекта выступил против советника из Отдела технического обслуживания, который пришел в его офис, нагруженный необычайным набором оборудования: от камер с низкой освещенностью и параболических микрофонов до миниатюрного видеомагнитофона, который, хотя и был достаточно мал, чтобы его можно было спрятать внутри светильника, не поддавался всем попыткам демонстратора заставить его функционировать.
  
  ЦРУ отправило Кляйбера на встречу ‘голым’, не считая Калховена, сидевшего в задней части офиса менеджера мотеля вместе с Бойдом Стюартом. Не было никакого способа помешать участию британца: на самом деле был некоторый энтузиазм, позволивший ему стать свидетелем того, что, как никто не сомневался, должно было стать запоминающимся переворотом.
  
  Юрий Гречко приехал прямо из посольства СССР в Вашингтоне. Он был в зеленом арендованном Ford Fairlane в 7.30 вечера того же дня, заказав двухместный номер с гостиной напротив бассейна, водяной кроватью и цветным телевизором, используя имя Льюис. Он заплатил за номер по прибытии и спросил, есть ли для него какие-либо сообщения; их не было. Без пяти минут восемь Гречко позвонил в офис и пожаловался, что в его холодильнике нет льда и ему понадобятся еще банки Seven-up. Официантка кофейни, которая доставила этот заказ, сообщила, что он сильно пил из бутылки, которую принес с собой.
  
  Вилли Кляйбер прибыл точно в назначенное время, в десять часов. Калховен сидел за столом. Он дал ему ключ от блока № 12 и сказал, что "мистер Льюис’ уже там. Кляйбер позвонил Калховену три минуты спустя и так смеялся, что едва мог говорить.
  
  ‘Вам лучше подойти сюда, мистер Мюллер", - сказал он. (Мюллер был псевдонимом, под которым Кальховен был ему известен). ‘Вам лучше подойти сюда’. Он истерически смеялся. ‘Вам понадобится другой сценарий, мистер Мюллер, сэр. Но не торопись, здесь вообще нет никакой спешки. Знаете ли вы, что Юрий Гречко называет себя “Ю-ю”?’ Он взвыл от смеха при мысли об этом.
  
  Генерал Станислав Шумук организовал свою схему с похвальным мастерством, но его неудача была на человеческом уровне. Его неприязнь к Юрию Гречко и слабость Гречко к хорошеньким женщинам убедили Шумука в том, что Гречко был известным распутником. На самом деле, Гречко был глупо, печально и безнадежно влюблен. Он был влюблен с тем отчаянием, которого не знают только несчастные. Судьбой Гречко было влюбиться в Фусако Паркер, ‘жену’ его самого важного агента. Он регулярно заявлял, что отдаст за нее свою жизнь. Теперь он сделал именно это.
  
  Именно официальное сообщение Шумука, переданное агентом московского отдела коммуникаций, в котором Паркеру предписывалось немедленно покинуть свой дом в Чикаго вместе со своей "женой", привело Гречко к его последнему безумному поступку. Паркера и его ‘жену’, Фусако, немедленно перевезли на конспиративную квартиру в Торонто. В четверг, 16 августа, Паркеры вылетели в Москву. За шесть дней, предшествовавших его самоубийству, Гречко исчерпал все способы общения с Фусако Паркер: все потерпели неудачу. В ночь на воскресенье, 19 августа, наконец обнаружив, что Паркеры уехали в Торонто, он даже послал команду, чтобы проникнуть в дом. Это был отчаянный план действий; акт был плохо спланирован, люди не обучены и наспех проинструктированы. Они были арестованы местной полицией.
  
  После прибытия в мотель с невнятной речью и запахом виски изо рта, Гречко выпил целую бутылку "Катти Сарк" и проглотил неизвестное количество барбитуратов. (Человек из посольства СССР, который утверждал, что тело не разрешало вскрытие.) Умирая, Гречко крепко сжимал в руке листок почтовой бумаги мотеля "Руссильон Бич" с надписью: ‘Дорогая Фусако, я не могу жить без тебя. Я люблю тебя, моя возлюбленная. Я всегда буду твоей дорогой Ю-ю.’
  
  ‘ Могу я поговорить с мистером Клайбером, Мелвин? - спросил я. - Спросил Бойд Стюарт.
  
  ‘Поговори с ним!’ - сказал Калховен, не сводя глаз с Кляйбера. ‘Ты можешь забрать его и скормить аллигаторам, насколько я понимаю, ублюдок XPD!’
  
  ‘Ты послушай меня", - сказал Кляйбер. Он был на ногах, и его глаза блестели. ‘У нас есть сделка ...’
  
  - Сядьте, Кляйбер, - сказал Калховен. - Я не могу. Он достал из кармана коробок спичек. ‘У тебя закончились запасы для торговли, полки пусты, чувак. Гречко был твоим билетом на ужин. Ты поговоришь с этим милым человеком, или же...’ Калховен невозмутимо взял предсмертную записку Гречко за угол и поджег ее. Лондон и Вашингтон договорились, что все подобные доказательства будут уничтожены на месте, и таков был приказ.
  
  ‘Иди к черту", - сказал Кляйбер, но в его словах не было убежденности.
  
  ‘Я поставил перед тобой жизнь и смерть”, - сказал Калховен, - “благословение и проклятие; поэтому выбери жизнь, чтобы и ты, и твое семя могли жить”.
  
  Кляйбер посмотрел на Бойда Стюарта. - Ты можешь найти бутылку скотча? - спросил я.
  
  ‘ Возможно, ’ сказал Бойд Стюарт. ‘Давай пойдем и найдем тихое местечко, где можно посидеть. Это место превратится в сумасшедший дом, когда сюда прибудет тяжелая банда из Лэнгли, чтобы показать нам, что методическое пособие - единственный способ.’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 49
  
  Кто-то припарковал большой грузовик так, что он закрывал вид из окон, выходящих во двор. Кляйбер не думал, что грузовик был припаркован так случайно. Все, что он мог видеть из кухонного окна, было днищем гигантского пакета K для салфеток, или, возможно, это был Kellogg's – он не мог достаточно рассмотреть грузовик, чтобы решить, так близко он стоял к стене.
  
  Из переднего окна был вид на бассейн, искусственно голубой, освещенный подводными прожекторами, и на три другие стороны помещений, из которых состоял мотель. За низкими покатыми крышами росло несколько пыльных пальм и высокий дымоход, который по ночам освещался красной сигнальной лампой. Кляйбер задался вопросом, означало ли это, что они были рядом с аэродромом, но было мало звука самолетов. Он знал, что они должны быть недалеко от Вашингтона.
  
  Так было с тех пор, как я покинул Женеву. Американцы возили его по стране, как груз, никогда не разглашая, где они были, где они были или куда они направляются. Они не доверяли ему; он едва ли мог винить их. Убьют ли они его в конце концов, подумал он. Был ли этот процесс просто способом убедиться, что не было никаких документов, никаких следов, никаких свидетелей его прибытия в США?
  
  ‘Вы говорите, что Протокола о Гитлере никогда не существовало?’ он спросил англичанина. Он не стал дожидаться его ответа. ‘Ну, я знаю, что они действительно существовали’.
  
  ‘Действительно", - сказал Стюарт, не проявляя особого интереса. - Откуда ты мог знать? - спросил я.
  
  ‘Я был на шахте Меркерс, когда Вевер и Бреслоу доставили их туда’.
  
  ‘ Значит, вы и были таинственным директором Рейхсбанка Франком? Кляйбер кивнул и улыбнулся. ‘Так вот почему доктор Беттгер и другие выбрали вас, чтобы вернуть их?’
  
  ‘Можно мне выпить?’ - спросил Кляйбер. Стюарт сорвал запечатанную крышку с бутылки виски и налил немного в прозрачные пластиковые стаканы, предоставленные мотелем. Он наблюдал за беспокойством Кляйбера, но теперь, когда напиток был в его распоряжении, он был спокоен и не торопился его употреблять. ‘Нет, все было наоборот. Я отобрал их. - Он поднес стакан с виски ко рту и отпил немного. "Я выбрал их. Я пошел к ним и сказал, что некто по имени Люстиг собирает материал для съемок фильма. Я сказал им, что он глубоко копался в истории шахты Кайсерода. Я сказал им, что он уже нашел офицера по имени Макивер, который изливал душу, и что история с Протоколами Гитлера обязательно всплывет. Я и раньше получал деньги от Беттгера на подобные миссии; я знал, что он купит этот проект. ’
  
  ‘Ну, ты больше не получишь от него никаких наличных, Кляйбер. Теперь он знает, что ты работал на Москву.’
  
  Губы Кляйбера сжались, но он сумел выдавить натянутую улыбку. - Что он сказал? - спросил я.
  
  ‘Меня там не было", - сказал Стюарт. ‘Но они возвращают сто миллионов долларов в банк в Женеве. Их официальное объяснение заключается в том, что произошла компьютерная ошибка. Имя Фридмана не упоминается.’
  
  ‘Молодому Штейну это пойдет на пользу", - сказал Кляйбер. ‘Он возьмет деньги и женится на Мэри Бреслоу ... Это последняя шутка, да?’
  
  ‘Многие люди выиграют", - сказал Стюарт, который знал, что последняя ужасная шутка еще впереди. ‘ Это Делани, владелец ночного клуба, бывший гангстер по имени Петруччи, племянник Питмана из Арканзаса … Они все выиграют, но настоящие бенефициары - это клиенты банка, это люди, которых ты обманул, Кляйбер. ’
  
  ‘Убери свою скрипку", - сказал Кляйбер.
  
  ‘Как вы узнали, что Люстиг снимает фильм?’
  
  ‘Однажды вечером я ужинал с Максом Бреслоу во Франкфурте. Он упомянул фильм довольно небрежно. Он спросил меня, не думаю ли я, что это может оказаться опасным для нас. Я сказал ему, что это не было бы опасно, если бы производство было в наших руках. Я сказал ему, что, возможно, смогу собрать достаточно денег, чтобы выкупить Люстига.’
  
  ‘Бреслоу знал, что деньги поступили от Беттгера?’
  
  Кляйбер откинулся на спинку стула и некоторое время сидел молча, прежде чем ответить. ‘Макс Бреслоу был жертвой войны. Когда он был молодым солдатом, у него было мужество. Когда-то, давным-давно, он был жестким, мистер Стюарт, таким же жестким, как вы и я.’
  
  ‘У нас есть что-то общее?’
  
  ‘Вам не одурачить меня своим мягким голосом и модным акцентом, вашим старым школьным галстуком, вашими неопределенными улыбками и почтительными манерами; я узнаю в вас убийцу, мистер Стюарт. У меня в штате было слишком много таких, как ты, чтобы совершить ошибку.’
  
  ‘ А Макс Бреслоу? - спросил я.
  
  ‘Он верил в то пропагандистское дерьмо, которым нацисты кормили всех нас. Он не мог видеть, что любители переписки, пишущие всю эту чушь об арийцах, исторической судьбе Отечества и бесконечном народе, бесконечном рейхе, бесконечном фюрере, писали это потому, что за это платили лучше, чем за переводы Карла Маркса.’
  
  ‘Но пришло время, когда за переводы Карла Маркса платили больше?’
  
  ‘Вы играете музыку; я буду петь слова, мистер Стюарт. Но бедный старина Макс не был настолько легко приспосабливаемым. Когда он понял, что нацисты были просто еще одной группой нечестных политиков, это сломило его дух. Он уже никогда не был прежним. Итак, кто он такой? – а ничего!’
  
  ‘Но он взял на себя фильм Люстига, когда вы попросили его’.
  
  Кляйбер рассмеялся. ‘Ты думаешь, он мог мне отказать, а? Макс закончен; почти банкрот. Кто бы вложил деньги в один из низкопробных фильмов Бреслоу? Его дом заложен до предела, у него нет сбережений, и он только помог своей дочери закончить колледж, распродав драгоценности своей жены по частям. Конечно, он ухватился за шанс снять Вожделеющий фильм с гарантированным финансированием и стандартным гонораром продюсера. Он не мог позволить себе поступить иначе.’
  
  ‘И все это время вы докладывали в Москву?’
  
  ‘Русские угрожали обнародовать какие-то фальшивые доказательства моей причастности к военным преступлениям’.
  
  Стюарт позволил слову "фальшивый" остаться незамеченным. ‘И КГБ одобрил вашу идею привлечь Беттгера и его доверие?’
  
  ‘Фонд обеспечивал идеальное прикрытие, и через них я получил помощь от людей, которые никогда бы не помогли русским. И какой опыт! Я бы никогда не смог организовать тот переворот на сто миллионов долларов против банка Питмана, не имея за спиной всех ресурсов Траста.’
  
  ‘Что именно вы сказали доктору Беттгеру?’
  
  ‘Их не нужно было долго убеждать. Эти толстые бизнесмены могли видеть экономические последствия переписывания книг по истории, чтобы сделать Гитлера героем. Они не хотели, чтобы кто-то говорил, что он был достаточно умен, чтобы заставить Уинстона Черчилля съежиться. ’
  
  ‘Но Черчилль передумал; Черчилль отклонил условия мира’.
  
  ‘Итак, Черчилль становится поджигателем войны, который продолжил войну, в результате которой погибло двадцать миллионов человек. Как бы вы ни представляли факты, Гитлер выходит лучше всех. ’
  
  ‘И это нанесло бы ущерб экономике Западной Германии?’
  
  Публичность и споры, ведущие к выступлениям и демонстрациям. Неонацисты сражаются с левыми на улицах. Как только это началось, никто не знает, чем это могло закончиться.’
  
  ‘Особенно с генералом Шумуком, дергающим за ниточки", - сказал Стюарт, но Кляйбер никогда не слышал о Шумуке и не ответил на это замечание.
  
  ‘Мы, немцы, такие", - сказал Кляйбер. ‘Мы всегда слишком стремимся угодить людям, которые нас завоевывают. Мы льстим им и подражаем им. Разделившись по центру, у нас теперь есть две половины, каждая из которых рабски пытается перенять систему, миф и методологию наших мастеров. Но Беттгер знал, что Западная Германия нуждается в незапятнанной памяти о Черчилле и Рузвельте так, как другие западные страны в них не нуждаются. Московский центр подумал, что Беттгер, возможно, прав, и, судя по усилиям, которые приложили ваши люди, Лондон тоже так думал. ’ Он улыбнулся и выпил еще виски.
  
  Стюарт сказал: "Они думали, что это может нанести удар по стоимости фунта стерлингов на международных биржах. Для запуска не нужно многого. Они беспокоились о психологическом эффекте, который идея обращения Черчилля с просьбой о мире окажет на американское общественное мнение. Здесь, в США, большая часть англофилии зависит от репутации Черчилля во время войны как человека, который никогда не думал о том, чтобы отказаться от борьбы. Мои люди тоже беспокоились об общественном мнении в тех странах, которые Черчилль был готов передать нацистской империи. Некоторые из этих стран сейчас продают Британии нефть и жизненно важное сырье. Было о чем беспокоиться.’
  
  Услышав разговор снаружи, Кляйбер поднялся на ноги и подошел к окну. Он посмотрел через бассейн на помещения, где двое мужчин в белых халатах собирались осмотреть тело Гречко. Он смотрел, как они входят в дверь, а затем повернулся к Стюарту. ‘Я был там", - внезапно сказал он. ‘Ты знаешь это, не так ли?’
  
  ‘ Я догадывался, ’ сказал Стюарт. ‘Я получил твое послужное список в армии. Вы были прикреплены к штаб-квартире фюрера примерно на период визита Черчилля. Вы были офицером разведки: я предположил, что это приложение для целей безопасности, для встречи на высшем уровне. ’
  
  Кляйбер посмотрел на него. Британцы были такими. Он никогда не знал точно, где он был с ними, но они не пугали его так, как люди из ЦРУ.
  
  ‘Я отправился на место с доктором Тодтом и исследовательской группой. Еще до того, как они начали это делать.’
  
  ‘Это было построено специально для встреч Черчилля?’
  
  ‘ Конечно. Это было не слишком подходящее место. Он все еще там. Пару лет назад я остановился и выпил кофе в тамошнем отеле. Он не сильно изменился: церковь, отель и несколько домов ... бетонный бункер, плюс несколько деревянных хижин. Вольфшлюхт, Гитлер назвал это.’
  
  - Значит, вы были там до приезда Черчилля? - спросил я.
  
  ‘Я помог организовать новые проходы, периметр и так далее. Прибыла небольшая группа. Никаких военных атташе или военных корреспондентов, вообще никого в гражданской одежде. Очевидно, это было что-то очень необычное. Нам сказали только, что это будет конференция, и мы думали, что Муссолини едет на север. Я полагаю, это то, что мы должны были думать.’
  
  ‘Но это был Черчилль’.
  
  ‘Он был единственным в гражданской одежде. На нем была бесформенная серая широкополая шляпа, пятнистый галстук-бабочка и мятое пальто. Насколько я помню, на его самолете не было опознавательных знаков. Мы видели десять истребителей "Мессершмитт" в рассыпном строю над "Черчиллем де Хэвилленд", когда он прибыл. Они продолжали кружить, пока он приземлялся в Ле-Гро-Кайю, недалеко от Рокруа во Франции, примерно в десяти километрах от нас. Они доставили его в Брюли на самолете связи Fiesler Storch. На поле за отелем как раз было место для посадки.’
  
  ‘Черчилль был один?’
  
  ‘С ним был один человек, британский полковник в гражданской одежде. У фюрера был небольшой почетный караул, состоящий из беглецкомандования СС и армейского FBB. Черчилля пригласили осмотреть их, но он отмахнулся от командира охраны. Два лидера направились прямо в деревянную хижину, где ждали секретари и переводчики. Фюрер приветствовал Черчилля в дверях; двое мужчин не пожали друг другу руки. У меня возникла идея, что Черчилль следил за тем, чтобы там не было фотографов. Он предусмотрел это заранее. У нас были специальные инструкции конфисковать все камеры у всех, и в бараках висели объявления, угрожающие смертным приговором любому, кто не передаст свою камеру службе безопасности.’
  
  ‘Итак, кто присутствовал на встрече?’
  
  ‘Гитлер, Черчилль, полковник Черчилля, наш переводчик из Министерства иностранных дел...’ Кляйбер почесал затылок. ‘Это все, я думаю. Поблизости были секретари и еще два переводчика, ожидающие на случай, если они понадобятся.’
  
  ‘Так кто же составлял Протокол о Гитлере?’
  
  Кляйбер улыбнулся. ‘У рейхсфюрера Гиммлера был бюрократический склад ума. Он убедил фюрера, что необходимо составить какой-то надлежащий протокол о ходе разбирательства. Фюрер нервничал из-за компрометации переговоров, и в конце концов Гиммлер взял на себя смелость установить подземную линию связи и скрытый микрофон, чтобы один из армейских стенографистов мог вести запись того, что было сказано. ’
  
  - Кто это был? - спросил я.
  
  ‘Вы уже догадались, не так ли?’ - сказал Кляйбер. ‘Это был Франц Вевер. Фюрер много раз использовал его для ведения стенографических записей важных совещаний. Он был одним из лучших стенографистов, которые у них были.’
  
  ‘Franz Wever.’ Итак, мы никогда не знали, кем на самом деле был директор Рейхсбанка Фрэнк.
  
  ‘Он даже мне это отрицал. Забавно, не так ли? Он отрицал это мне: человек, который помогал протягивать кабель к хижине, где он сидел. Франц был в ужасе, что кто-то узнает об этом. Он испугался, что его убьют из-за его тайны.’
  
  "И в конечном итоге он был убит из-за этого’.
  
  Кляйбер скорчил гримасу и, казалось, собирался оспорить факты, но передумал. Смерть Франца Вевера была не той темой, которую он хотел обсуждать с сотрудником британской секретной разведывательной службы.
  
  ‘Гитлер был умен", - сказал он. ‘Он знал, как быть скромным и великодушным. Вместо того, чтобы принять манеру завоевателя, он был спокоен и вежлив с Черчиллем. Видите ли, он прекрасно разбирался в людях. Он знал, что добился бы гораздо большего от Черчилля, если бы тот вел себя как английский джентльмен в присутствии другого такого “лорда”.’
  
  ‘Но условия Гитлера были жесткими. Вы, должно быть, читали стенограмму.’
  
  ‘Учитывая ситуацию, нет. Он восхищался Британской империей, но также и завидовал ей. Его первой заботой было сделать немецкую военную машину полностью независимой с точки зрения сырья – каучука, нефти, вольфрама, хрома и так далее. Он, очевидно, планировал напасть на СССР, как только с Западом будет покончено.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что он захватил бы британские колонии?’
  
  ‘Он сказал, что "Юнион Джек" будет продолжать летать повсюду от Ванкувера до Калькутты и Гонконга, но он хотел, чтобы его торговые связи были защищены. Значительная часть британского торгового флота перешла бы под контроль Германии. Гитлер набросал несколько идей по этому поводу. Тогда, конечно, был Королевский флот. Германия не могла позволить Британии сохранить контроль над атлантическими морскими путями; это было бы все равно, что предложить Черчиллю шанс схватить нас за горло. ’
  
  ‘Оккупация Британии?’
  
  ‘Нет. Просто несколько немцев на секретных постах. Гиммлер проверит все назначения на руководящие должности в полиции. Это дало бы нам достаточный контроль или, по крайней мере, своевременное предупреждение, чтобы предотвратить неприятности. ’
  
  ‘Не было никаких криков?’
  
  ‘Вообще никаких криков. Саммит прошел на удивление хорошо. Вторая встреча была очень поздней – после полуночи, – а затем была заключительная встреча утром в среду, 12 июня. Это было еще более многообещающим. Черчилль и фюрер даже пожали друг другу руки. Раздалось несколько приглушенных приветствий. Черчилль курил сигару и улыбался … Получить разрешение выкурить сигару в присутствии фюрера – это было нечто беспрецедентное. Мы все были уверены, что мир был установлен. По крайней мере, до следующего воскресенья.’
  
  ‘Что случилось в воскресенье?’
  
  ‘Все началось очень тепло. Я проходил мимо церкви и увидел четырех армейских офицеров, преклонивших колени в молитве. Они сказали, что возносили молитвы за мир. Водитель Гитлера вывел большой черный трехосный Mercedes tourer из-за деревьев. Его крыша была откинута назад, как это было для больших парадов. Фюрер поехал в замок Акоз, недалеко от Шарлеруа, Бельгия. Я был одним из охранников, которые сопровождали его.’
  
  "Замок Акоз"? - спросил я.
  
  ‘Чтобы встретиться с молодым полковником, который был с Черчиллем. Он пришел, чтобы отозвать предложение Черчилля. Он был высоким парнем, намного выше, чем испанский штабной офицер, который был с ним. Испания, конечно, была нейтральной. Испанский офицер прибыл, чтобы гарантировать безопасность англичанина. Они оба были в гражданской одежде. Встреча проходила под открытым небом. Они втроем стояли под деревьями, солнце освещало землю и оставляло пятна на мужчинах, когда они меняли позы. Гитлер был жестким. Мы увидели, как напряглось его лицо. Мы все знали, что это был знак опасности. Английский полковник заговорил первым. Он продолжал говорить в течение двух или трех минут. У него не было заметок, на которые можно было бы ссылаться, но это было явно подготовленное сообщение, которое он запомнил. Затем Гитлер задал несколько вопросов, и состоялся общий разговор. Испанский генерал сказал очень мало; он был там только для того, чтобы вести англичанина и нести ответственность за его безопасность. ’
  
  ‘ И никто не сделал запись этого разговора?’
  
  ‘Мы все были вне пределов слышимости’.
  
  ‘Так что же пошло не так?’
  
  ‘В течение сорока восьми часов после конференции Черчилля и Гитлера наша армия заняла Париж. К обеду в ту пятницу Гитлер разработал более жесткие условия. И Черчилль разговаривал с Рузвельтом по трансатлантическому телефону. Рузвельт сказал ему, что, если он будет переизбран в ноябре, США вступят в войну.’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  Исследовательское бюро рейхспоста отслеживало трансатлантическую телефонную связь; это была радиосвязь с очень простым устройством скремблирования. Рузвельт пообещал помощь, и этого было достаточно, чтобы изменить мнение Черчилля. Гитлер получил стенограмму в течение трех часов. Он знал, каким будет ответ.’ Кляйбер почесал нос. Черчилль позвонил французскому премьеру вечером накануне отправки своего курьера. Французы отреагировали незамедлительно. В то самое воскресенье, когда фюрер отправился в замок Акоз, французское правительство ушло в отставку. Маршал Петен взял власть в свои руки и попросил мира. В тот понедельник вечером Черчилль выступил на Би-би-си с речью, в которой сказал, что “... мы будем сражаться на "непобедимом", пока проклятие Гитлера не будет снято с челов людей”. К пятнице Гитлер сидел в кресле Фоша в железнодорожном вагоне и слушал условия мира, которые должны были принять французы.’
  
  ‘Что насчет англичанина, который передал сообщение Гитлеру?’
  
  ‘Он вернулся с испанским генералом", - сказал Кляйбер.
  
  Я имею в виду в отношении операции ‘Зигфрид". Наверняка он еще один, кто знает секреты?’
  
  ‘Он мертв", - сказал Кляйбер. ‘Он был одним из первых, кого мы должны были проверить. Он, должно быть, полностью доверял Черчиллю. Он, вероятно, знал об этих секретных встречах больше, чем кто-либо другой, за исключением Гитлера и Черчилля. Мы проверили его несколько лет назад. Его звали Эллиот Кастелбридж, он был из Колдстрим гвардейцев. Он был награжден DSO, сражаясь в Италии, частично оглушенный разрывом снаряда в Кассино. Он получил еще одну медаль в Северной Европе в 1944 году. Я не могу вспомнить остальное. Мы получили все досье через британское военное министерство. Мы знаем все об Эллиоте Кастельбридже.’
  
  ‘Вы говорите, он мертв?’
  
  ‘Давно мертв", - сказал Кляйбер. ‘Умер на операционном столе после автомобильной аварии в 1959 году. Ваши люди дотошны, я должен сказать это за них. У них была каждая мельчайшая деталь жизни этого человека на бумаге. Свидетельство о смерти, отчет оперирующего хирурга, заявления регистратора больницы, переливания крови, рентгеновские снимки. Все, чего только можно пожелать в расследовании.’
  
  ‘Да, они тщательно работают", - сказал Стюарт. Это был действительно XPD, подумал он. Он услышал, как первая из машин прибыла из Лэнгли.
  
  Стюарт внезапно протянул руку, чтобы схватить Кляйбера за куртку. "Где это, Кляйбер?" - спросил я. Он ударил его спиной о стену с такой силой, что тонкая перегородка затряслась. ‘Вы пришли сюда, чтобы отдать это Гречко. Гречко мертв; отдай это мне.’ Звук отдался эхом. ‘Отдай это мне!’ Стюарт дал ему пощечину. Голова Кляйбера снова ударилась о гипсокартонную стену, и большая настольная лампа упала на пол и разбилась. Кляйбер медленно покачал головой и моргнул; его глаза увлажнились от боли и удивления. Бойд Стюарт тихо сказал: "Дай мне фотографию, которую Франц Вевер отправил тебе с доставкой в Лос-Анджелес’.
  
  Кляйбер медленно расстегнул ремень и просунул его в петли брюк. Он расстегнул внутреннюю часть ремня, чтобы открыть отделение для денег, и достал очень потрепанный снимок и 35-миллиметровый негатив в одном кадре.
  
  - Как ты узнал? - спросил я.
  
  ‘Вы собирали камеры; вы только что сказали мне об этом. Вы были в уникальном положении, чтобы получить фотографию Гитлера и Черчилля, пожимающих друг другу руки.’ Стюарт разгладил фотографию, чтобы посмотреть на нее. ‘И вы могли бы спрятаться в хорошем месте, чтобы получить снимок, от охранника можно ожидать скрытности’.
  
  Кляйбер кивнул.
  
  Это была размытая фотография; Гитлер щурился на свет, Черчилль – с сигарой во рту – хмурился, как будто озадаченный. Но двое мужчин крепко пожали друг другу руки в безошибочном жесте солидарности.
  
  - И что теперь? - спросил я. - Спросил Кляйбер. Он вытер лицо носовым платком, настороженно наблюдая за Стюартом и все еще удивляясь, что его догадка о жестокой натуре шотландца так скоро подтвердилась.
  
  Стюарт обнаружил все, что хотел знать. Он уже начал решать, сколько из этого следует включить в его отчет сэру Сиднею Райдену. Он посмотрел на часы и подумал, будет ли кассир жаловаться, если он поедет в Конкорд.
  
  ‘Что теперь? Теперь ничего, Кляйбер.’ Этот человек был отвратительным созданием, но это делало его работу лишь немного более сносной.
  
  Стюарт похлопал себя по карманам, как будто искал сигареты. Он нащупал коробку, внутри которой был шприц, завернутый в хлопчатобумажную марлю, с запасным флаконом в серебряном портсигаре, где его вряд ли можно было разбить. Он ненавидел эти задания XPD, которые устраивали эксперты лаборатории. Было достаточно ужасно избавляться от людей с оружием, лезвием или взрывчаткой, но эти токсичные химикаты были отвратительны.
  
  ‘Мне жаль, Кляйбер", - сказал он. ‘Но это конец истории’.
  
  ‘Я солдат’, - сказал Кляйбер. Это было почти так, как если бы он приветствовал шанс умереть как герой.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Если вам понравился XPD, ознакомьтесь с другими замечательными играми Лена Дейтона.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Купить электронную книгу здесь
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Купить электронную книгу здесь
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Купить электронную книгу здесь
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Купить электронную книгу здесь
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Купить электронную книгу здесь
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Купить электронную книгу здесь
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Об авторе
  
  Лен Дейтон родился в 1929 году. Он работал железнодорожным служащим, прежде чем поступить на национальную службу в Королевские ВВС в качестве фотографа, прикрепленного к отделу специальных расследований.
  
  После увольнения в 1949 году он поступил в художественную школу – сначала в Школу искусств Святого Мартина, а затем в Королевский колледж искусств на стипендию. Его мать была профессиональным поваром, и он вырос с интересом к кулинарии – предмету, который он позже сделал своим в анимационной ленте для Observer и в двух кулинарных книгах. Некоторое время он работал иллюстратором в Нью-Йорке и арт-директором рекламного агентства в Лондоне.
  
  Решив, что пришло время остепениться, Дейтон переехал в Дордонь, где начал работу над своей первой книгой, The IPCRESS File. Опубликованная в 1962 году, книга имела немедленный успех.
  
  С тех пор его творчество набирало обороты, варьируясь от шпионских романов до военных, общей художественной и научно-популярной литературы. Би-би-си превратила бомбардировщик в однодневную радиопостановку в режиме реального времени. История Второй мировой войны Дейтона, Кровь, слезы и безумие, была опубликована с широким одобрением – Джек Хиггинс назвал ее ‘абсолютной вехой’.
  
  Как заметил Макс Хастингс, Дейтон запечатлел время и настроение – ‘Тем из нас, кому было за двадцать в 1960-х, его книги казались самыми крутыми, обалденными, изощренными вещами, которые мы когда-либо читали", – и теперь его книги заслуженно стали классикой.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Также автором
  
  ВЫМЫСЕЛ
  
  Файл IPCRESS
  
  Лошадь под водой
  
  Похороны в Берлине
  
  Мозг на миллиард долларов
  
  Дорогое место для смерти
  
  Только когда я Larf
  
  Бомбардировщик
  
  Объявления войны
  
  Крупный план
  
  Шпионская история
  
  Вчерашний шпион
  
  Мерцай, Мерцай, Маленький шпион
  
  SS-ГБ
  
  XPD
  
  Прощай, Микки Маус
  
  МАМиста
  
  Золотой город
  
  Отделение для насильников
  
  СЕРИЯ О САМСОНЕ
  
  Берлинская игра
  
  Мексиканский сет
  
  Лондонский матч
  
  Зима: Берлинская семья 1899-1945
  
  Шпионский крючок
  
  Шпионская линия
  
  Шпионское грузило
  
  Вера
  
  Надеюсь
  
  Благотворительность
  
  НАУЧНО-ПОПУЛЯРНАЯ ЛИТЕРАТУРА
  
  Кулинарная книга действий
  
  Истребитель: правдивая история Битвы за Британию
  
  Крушение воздушного корабля
  
  Основы французской кулинарии
  
  Блицкриг: от возвышения Гитлера до падения Дюнкерка
  
  АЗБУКА французской кухни
  
  Кровь, слезы и безумие
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Об издателе
  
  Австралия
  Издательство HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. LTD.
  Уровень 13, 201 Элизабет-стрит
  Сидней, Новый Южный Уэльс 2000, Австралия
  http://www.harpercollins.com.au
  
  Канада
  HarperCollins Канада
  2 Блур Стрит Ист – 20 этаж
  Торонто, ON, M4W 1A8, Канада
  http://www.harpercollins.ca
  
  Новая Зеландия
  Издательство HarperCollins Publishers (Новая Зеландия) Limited
  Почтовый ящик 1 Окленд,
  Новая Зеландия
  http://www.harpercollins.co.nz
  
  Великобритания
  HarperCollins Publishers Ltd.
  77-85 Фулхэм Пэлас Роуд
  Лондон, W6 8JB, Великобритания
  http://www.harpercollins.co.uk
  
  Соединенные Штаты
  Издательство HarperCollins Publishers Inc.,
  Восточная 53-я улица, 10,
  Нью-Йорк, NY 10022
  http://www.harpercollins.com
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  Титульная страница
  
  Авторские права
  
  Эпиграф
  
  Введение
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Глава 20
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Продолжайте читать
  
  Об авторе
  
  Также автором
  
  Об издателе
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"