Лезер Стивен : другие произведения.

Водяная могила

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  ВОДЯНИСТАЯ МОГИЛА
  
  
  
  Найтингейл продолжал кивать, пока Дженни рассказывала, в перерывах между откусыванием кусочка шоколадного маффина и потягиванием кофе. Дженни принесла кекс и кофе, так что он знал, что она чего-то хочет, и меньшее, что он мог сделать, это сидеть и слушать. Он изобразил лицо, которое использовал, когда приходил клиент, чтобы рассказать им о том, что их беспокоит, лицо, которое говорило, что он заботится, хочет помочь и сделает все необходимое, чтобы вернуть мир и гармонию в их жизни.
  
  ‘Ты слушаешь, не так ли?’ - спросила она, наклоняясь к нему.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Потому что твои глаза продолжают стекленеть’.
  
  ‘Это потому, что я наслаждаюсь этим кексом", - сказал он.
  
  ‘Итак, что я тебе уже сказал?’
  
  Найтингейл вздохнул. ‘Серьезно?’
  
  Дженни кивнула. ‘Серьезно’.
  
  Найтингейл отхлебнул кофе. ‘Твоя очень хорошая подруга Лора Николсон, с которой ты играл в лакросс в школе, живет в доме стоимостью в несколько миллионов фунтов стерлингов в Сэндбэнксе, который, по ее мнению, населен привидениями, потому что она продолжает видеть мокрые следы возле своего дома’.
  
  Дженни тряхнула своими светлыми волосами и выглядела разочарованной тем, что он действительно слушал.
  
  ‘Я не говорил о привидениях. Она просто сказала, что следы продолжают появляться на причале, направляясь к ее дому’.
  
  ‘Итак, она жалуется на мокрые следы на своем причале. И она живет у моря’.
  
  ‘Лору нелегко напугать’.
  
  ‘С чего бы кому-то бояться мокрых следов, Дженни? Прислушайся к себе’.
  
  Найтингейл видел, что она собирается огрызнуться на него, но вместо этого она сделала глубокий вдох, и Найтингейл был почти уверен, что она считает до десяти. ‘Она думает, что это ее бывший муж и что он хочет причинить ей боль’.
  
  ‘Что, это был тяжелый развод?’
  
  Дженни вздохнула. ‘Бывший муж, как в "мертвом муже". Ты что, меня не слушаешь?’
  
  ‘Да, но я не помню, чтобы вы говорили мне, что ее муж был мертв’.
  
  "Несчастный случай на лодке в прошлом году. Его тело так и не нашли, но его яхта загорелась, когда он был на борту’.
  
  ‘И почему его призрак вернулся, чтобы преследовать ее?’
  
  ‘Ну, вот почему она хочет нанять нас. Чтобы выяснить’.
  
  ‘Мы не охотники за привидениями, Дженни. Вот кому ты звонишь, когда у тебя появляется привидение’.
  
  ‘Она друг, Джек.’ Она подняла руку, как только он открыл рот. ‘Она друг, но она счастлива заплатить нам. Это не бесплатно, и прежде чем ты что-нибудь скажешь, да, я знаю, что ты ненавидишь U2.’
  
  ‘Наш обычный тариф?’
  
  ‘Да, наша обычная цена. И мы можем остановиться в ее доме на время расследования. И это прекрасный дом, Джек. Ты знаешь, что недвижимость там сейчас стоит свыше десяти тысяч фунтов за квадратный метр. Когда мы туда доберемся, вы поймете почему. Это идиллия.’
  
  ‘А если предположить, что это призрак, а не просто нарушитель границы с мокрыми ногами?’
  
  ‘Тогда мы изгоняем его’.
  
  ‘Это не то, чем мы занимаемся, и вы это знаете. Экзорцизм лучше оставить профессионалам’.
  
  ‘Затем мы привлекаем экспертов. Посмотрите, насколько это тяжелая работа? Мы останавливаемся в роскошном доме в прекрасном уголке мира на несколько дней и видим, есть ли у нее повод для беспокойства ’. Она одарила его натянутой улыбкой. ‘В любом случае, я уже сказал, что мы будем там сегодня вечером’.
  
  ‘Ты что? Откуда ты знаешь, что я не занят’.
  
  ‘Потому что я заглянул в твой дневник. У тебя два дела о разводе, ни одно из которых не является неотложным’.
  
  ‘Напомни мне еще раз, где находится Сэндбэнкс?’
  
  ‘Недалеко от Пула, в Дорсете. Это небольшой полуостров, пересекающий вход в гавань Пула. Четвертое место по стоимости земли в мире’.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Я думаю, это известно любому, кто хоть что-то знает о ценах на жилье", - сказала Дженни.
  
  ‘Поскольку я никогда не смогу позволить себе купить собственное жилье, цена в значительной степени не имеет значения", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ну, ты никогда не продвинешься по служебной лестнице, если будешь продолжать отказываться от работы’.
  
  ‘Я не говорил, что отказываюсь’.
  
  ‘Так ты сделаешь это?’
  
  Найтингейл поднял руки в знак капитуляции. ‘Да, я сделаю это. Но как мы туда доберемся?’
  
  ‘Это два с половиной часа езды, в значительной степени, меньше, если движение хорошее. Мы можем отправиться туда сегодня днем, пока не начался час пик’.
  
  ‘Мне понадобится сменная одежда’.
  
  ‘Я отвезу тебя на квартиру, и ты сможешь забрать все, что тебе нужно’.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Моя сумка в машине’.
  
  ‘Ты знал, что я скажу "да"."
  
  ‘Я знал, что ты поступишь правильно’.
  
  Он поднял то, что осталось от его кекса. ‘Из-за этого?’
  
  Дженни улыбнулась. ‘И это тоже’.
  
  * * *
  
  Ауди Дженни потребовалось чуть больше двух часов, чтобы добраться до Сэндбэнкса. Было ясно, что, как бы усердно Найтингейл ни работал, он никогда не сможет позволить себе купить там дом. Даже если он выиграет в лотерею, у него может не хватить наличных. ‘ Так кто же живет в Сэндбэнксе? - спросил он, когда они проезжали мимо дома, который, казалось, был полностью сделан из стекла.
  
  ‘Довольно много футболистов и телеведущих, но в основном пенсионеров. Для тех, кто работает в Городе, это довольно долгая поездка на работу’.
  
  "А как насчет твоего друга?’
  
  ‘Лора? У ее семьи есть деньги, они крупные землевладельцы в Хэмпшире, но ее муж Майлз был кем-то в Городе’.
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Это всегда звучит так подозрительно, тебе не кажется? Что-то в Городе. Это все равно что сказать, что я что-то значу в уголовных расследованиях’.
  
  ‘Это не подозрительно, просто трудно определить, что он сделал. Он не был банкиром, у него не было инвестиционного фонда или хедж-фонда, хотя он всегда говорил, что мог бы, если бы захотел, но что его это не беспокоит. Он был своего рода аналитиком, а не просто бухгалтером, который просматривал отчеты и бухгалтерские ведомости’. Она засмеялась. ‘Как я уже сказала, трудно сказать. Он консультировал компании по их стратегиям, указывая на то, как их бизнес, вероятно, изменится с годами и как они могли бы извлечь максимальную выгоду из этих изменений. Думаю, можно сказать, что он был консультантом. И люди много платили ему за его советы. И я имею в виду, очень много. Я приведу вам пример. Помните, как в бюджетных авиалиниях откидывались сиденья, и из-за этого всегда начинались драки. Это была его идея установить сиденья так, чтобы они не могли откидываться. Они были дешевле, это означало, что можно было втиснуть дополнительный ряд сидений, и пассажиры перестали драться. Этот совет спас миллионы бюджетных авиакомпаний.’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Лучший парень’, - сказал он. "Я всегда ненавидел, когда какой-нибудь придурок тыкал мне в лицо спинкой своего сиденья’.
  
  ‘Ну, это был Майлз’.
  
  ‘И расскажи мне еще раз, как он умер?’
  
  ‘Никто не знает наверняка. Его лодка загорелась из-за неисправности в электрике, это все, что они знают. Но они не знают, погиб Майлз в огне или утонул. Он не был большим поклонником спасательных жилетов, хотя Лора всегда уговаривала его надеть один.’
  
  ‘Значит, они так и не нашли тело?’
  
  ‘То, что осталось от лодки, до сих пор лежит на дне моря. Лора сказала, что полиция отправила водолазов вниз, но не было никаких признаков его тела’.
  
  ‘Я думал, что все тела рано или поздно всплывают на поверхность’.
  
  ‘Так говорят. Но, знаете, акулы и все такое’. Дженни вздрогнула. ‘Я стараюсь не думать об этом’. Она указала подбородком на дом впереди них. ‘Вот и все’.
  
  Она остановилась на подъездной дорожке к двухэтажному кирпичному дому с остроконечной крышей. Перед дверью гаража стоял BMW 5-й серии, и Дженни припарковалась рядом с ним. Когда они вышли из машины, открылась входная дверь и появилась темноволосая женщина в зелено-голубом платье. ‘Это Лора", - сказала Дженни.
  
  Лора поспешила к нему, ее высокие каблуки цокали по каменным плитам. ‘Дженни, дорогая, ты сделала это!’
  
  ‘Это не Внешние Гебриды", - засмеялась Дженни, и две женщины обменялись воздушным поцелуем.
  
  ‘А это, должно быть, Джек", - сказала Лора. ‘Большое вам спасибо, что согласились сделать это", - сказала она. Джек как раз собирался протянуть руку, но она опередила его и послала два быстрых воздушных поцелуя, слева и справа. Она была ровесницей Дженни, на ней было значительно больше косметики и украшений, но макияж не скрывал темных пятен у нее под глазами. Лора явно мало спала.
  
  ‘Заходите, уже час Пимма", - засмеялась Лора. Она провела их в дом и провела в большую гостиную с огромным панорамным окном, выходящим на Ла-Манш. По обе стороны стеклянного кофейного столика стояли два длинных низких дивана, на которых стоял кувшин "Пиммз" с фруктами.
  
  Дженни и Найтингейл опустились на один из диванов, пока Лора разливала напитки. Она вручила им бокалы и произнесла тост. ‘Еще раз большое вам спасибо, что пришли", - сказала она. ‘Я в растерянности. Эндрю говорит, что я веду себя глупо, но это Эндрю’.
  
  ‘Эндрю?’ - спросила Дженни. ‘Эндрю Чэпмен? Агент по недвижимости Эндрю?’
  
  ‘Разве я тебе не говорил? Мы вроде как вместе’.
  
  Дженни рассмеялась. ‘Вроде того?’
  
  ‘Ну, он иногда остается на ночь, а я иногда остаюсь у него’.
  
  ‘Боже мой, ты держал это при себе’.
  
  Она пожала плечами. ‘Я беспокоилась, что это может произойти немного скоро. После того, что случилось’.
  
  ‘Прошло шесть месяцев", - сказала Дженни. ‘Я знаю, ты безумно любила Майлза, но ты должна двигаться дальше’.
  
  ‘Так говорит Эндрю. Просто все намного сложнее, когда не было похорон. А Майлза до сих пор не объявили мертвым’.
  
  ‘Есть какие-то сомнения?’ - спросил Найтингейл. ‘Мог ли Майлз все еще быть жив?’
  
  ‘О Боже, нет", - сказала Лора. ‘Он не инсценировал свою смерть, если ты это имеешь в виду. Между нами все было прекрасно. Лучше, чем прекрасно. Он забронировал для нас отпуск на Багамах и купил мне эти часы за два дня до того, как это случилось ’. Она протянула левую руку, показывая им золотой Rolex, усыпанный бриллиантами. ‘Полиция предположила то же самое, имейте в виду, но они проверили его банковские счета и кредитные карточки, и он не прятал деньги’. Она наклонилась к Найтингейлу. ‘Я любила Майлза, и он любил меня, Джек. Если бы он не погиб в аварии, он бы вернулся ко мне’.
  
  ‘Если только у него не было амнезии", - сказал Найтингейл.
  
  ‘ Джек... ’ запротестовала Дженни.
  
  ‘Я просто говорю, что такое случается. Люди страдают от травм и теряют память’.
  
  ‘Кто-нибудь узнал бы его", - сказала Дженни. ‘К тому же у него был бы его бумажник, а водительские права, по крайней мере, подсказали бы ему, где он живет’.
  
  ‘На всякий случай полиция проверила все больницы на юге Англии’, - сказала Лора. ‘Но амнезия не объяснила бы следы’.
  
  ‘Расскажи мне о них", - попросил Найтингейл.
  
  ‘Рассказывать особо нечего", - сказала Лора. ‘Они только начали появляться. Впервые я увидела их две недели назад’.
  
  ‘И когда они появляются?’
  
  ‘Будет лучше, если я покажу вам", - сказала Лора. Она встала и провела их через раздвижное окно на большую террасу, где стояло огромное газовое барбекю и крепкие деревянные скамьи по обе стороны стола из тикового дерева. С палубы вели деревянные ступеньки, которые вели к дорожке, ведущей через сад к небольшому причалу. ‘Там Майлз обычно швартовал свою лодку", - сказала Лора. Она повела их по деревянной дорожке к причалу. ‘В первый раз, когда я их заметила, они были прямо здесь, на причале. Как будто кто-то вылез из воды’.
  
  ‘Возможно ли это?’ - спросил Найтингейл. ‘Может быть, кто-то плавал и забрался на ваш причал отдохнуть’.
  
  ‘Следы просто прекратились. Их было около десяти. Как будто кто-то прошел по причалу, а затем исчез’.
  
  ‘День или ночь?’
  
  ‘Ночь. Было около девяти часов, когда я их увидел. Это была прекрасная ночь, и я принес бокал вина. Я думал о Майлзе и представлял, как он возится на лодке. Потом я увидел следы. Я немного забеспокоился, потому что подумал, ну, знаете, может быть, кто-то незваный. В этом районе произошло несколько краж со взломом. Я вернулся в дом и запер двери и окна, но ничего не произошло. Просто у меня разыгралось воображение. Она пожала плечами и отхлебнула из своего "Пиммса". ‘Я ничего не подумал об этом, но несколько ночей спустя я снова увидел следы. На этот раз дальше по тропинке. И на следующую ночь. И следующий. С каждым разом все ближе к дому.’
  
  ‘Только мокрые следы, больше ничего?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Просто следы’.
  
  ‘И это определенно были человеческие следы?’
  
  Лора нахмурилась, глядя на него. ‘Джек, я бы не поднимала такой шум, если бы это была собака, не так ли? Конечно, они были людьми. И, судя по их размеру, они принадлежат мужчине.’
  
  ‘Вы действительно видели оставленные следы?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Они просто были там’. Она сделала еще глоток своего напитка. ‘Я не сумасшедшая, Джек’.
  
  ‘Я ни на минуту не хотел предполагать, что ты был таким", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это потому, что ты не веришь в привидения?’
  
  ‘Нет, наоборот. Я действительно верю в духов, добрых и злых’.
  
  ‘Зло? Ты думаешь, оно хочет причинить мне вред?’
  
  Она выглядела такой испуганной, что Дженни поспешила к ней и обняла. ‘Не забивай ей голову всякими мыслями, Джек", - предупредила она.
  
  ‘Я не хотел", - сказал он. ‘Не то чтобы это причинило какой-то вред’.
  
  ‘Но ты мне веришь?’
  
  ‘Конечно", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Слава богу. Эндрю думает, что я это выдумываю’.
  
  ‘Он не видел следов?’ - спросил Найтингейл.
  
  Лора покачала головой. ‘Они не появляются, когда он здесь. Я вижу их только в те ночи, когда он не остается на ночь’.
  
  ‘Может быть, ему стоит остаться на все время", - сказала Дженни.
  
  ‘Я думаю, мы, возможно, приближаемся к этой стадии", - сказала Лора. ‘У него уже есть место в моем гардеробе и зубная щетка в ванной. И мы говорим о женитьбе’.
  
  У Дженни отвисла челюсть. ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Думаю, да. Хотя тот факт, что Майлза до сих пор не объявили мертвым, может кое-что прояснить. Но Эндрю спрашивал. На самом деле, несколько раз’.
  
  ‘Итак, когда появляются следы? В какое-то конкретное время?’
  
  ‘После захода солнца", - сказала она. ‘Я подумала установить камеру видеонаблюдения или что-то в этом роде, заснять это на пленку’.
  
  ‘Это может быть хорошей идеей’, - сказал Найтингейл. ‘Значит, больше никто их не видел?’
  
  Лора покачала головой. ‘Я сделала несколько снимков на свой телефон’, - сказала она. ‘Я покажу тебе, когда вернусь в дом’.
  
  ‘И вы говорите, что отпечатки с каждым разом удаляются все дальше по тропинке?’
  
  Она кивнула. ‘Да, это как будто становится все сильнее и сильнее. Что бы это ни было’.
  
  ‘Покажи мне, как далеко это зашло", - сказал Найтингейл.
  
  Лора направилась к дому. Она прошла всю длину дорожки, а затем указала на ступеньки, ведущие на террасу. ‘Когда я видела их в последний раз, они достигли второй ступени от вершины", - сказала она.
  
  Найтингейл оглянулся на палубу. ‘Как ты думаешь, это далеко?’ он спросил Дженни. ‘Пятьдесят ярдов? Шестьдесят?’
  
  ‘Еще немного", - сказала Дженни. ‘Ты, наверное, не очень хорошо разбираешься в тормозном пути, учитывая кучу ржавчины, на которой ты ездишь’.
  
  ‘Мой МГБ - классик", - сказал Найтингейл.
  
  ‘А моя "Ауди" - чудо немецкой инженерии, и, по моим подсчетам, длина дорожки составляет семьдесят пять ярдов’.
  
  ‘Если вы так любите все немецкое, разве это не должно быть в метрах?’
  
  ‘Если вы предпочитаете, шестьдесят восемь с половиной метров’.
  
  Найтингейл покосился на нее. ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Я всегда был хорош в математике’.
  
  ‘Она тоже не шутит", - сказала Лора. ‘Я всегда старалась сидеть рядом с ней на тестах по математике’.
  
  ‘Неужели твоим талантам нет конца?’ - спросил Найтингейл.
  
  Дженни засмеялась и поднялась по лестнице на палубу. Лора последовала за ней. Найтингейл оглянулась на причал. Семьдесят пять ярдов, и потребовалось две недели, чтобы добраться туда. Его математические способности были не так хороши, как у Дженни, но он все равно мог произвести вычисления – за ночь оно увеличивало свой путь примерно на пять ярдов. И с такой скоростью оно достигало окна еще через две ночи. Что тогда? Будет ли это – чем бы это ни было – продолжаться внутри дома? И если да, то чего оно хотело?
  
  Он поднялся по ступенькам на палубу и посмотрел на воду. Был ли это муж Лоры, восставший из мертвых? Или что-то другое? Он никогда раньше не слышал о призраке, оставляющем следы. Он оглянулся на дом. Дженни и Лора сидели на диване, и по тому, как они хихикали, он предположил, что они говорили о чем-то другом, кроме мокрых следов.
  
  Он вошел в комнату, и Лора немедленно наполнила его стакан. ‘Вы сказали, что сфотографировали следы?’ - спросил он.
  
  Она кивнула и взяла свой телефон. Она постучала по экрану и протянула его ему. ‘Это было три ночи назад", - сказала она. На фотографии были видны три отпечатка ног, один левой и два правых, влажно блестевших на дереве. Снимок был сделан со вспышкой, и отпечатки блестели. Честно говоря, они больше походили на пятна воды, чем на настоящие следы, но ему пришлось признать, что они были по крайней мере в форме ступни. ‘Есть несколько фотографий", - сказала она. ‘Пролистайте их’.
  
  Их было четыре, но все они были почти одинаковыми. Мокрые пятна на дорожке. На одной был изображен длинный снимок с примерно дюжиной пятен, и они определенно располагались друг от друга, как будто кто–то - или что-то - шло по дорожке. Он вернул ей телефон. ‘Ты говоришь, они появляются, только когда ты здесь один?’ - спросил он.
  
  ‘Ну, в те ночи, когда Эндрю был здесь, ничего не происходило’.
  
  Найтингейл посмотрел на часы. Через пару часов стемнеет. ‘Как насчет того, чтобы пойти выпить и оставить Лору здесь одну", - сказал он Дженни. ‘Она может позвонить нам, когда появятся отпечатки’.
  
  Дженни посмотрела на Лору. ‘Тебя это устраивает?’ - спросила она.
  
  ‘Конечно’, - сказала она. "Я не думаю, что что-нибудь случится, пока это не доберется до дома’.
  
  ‘Как ты думаешь, что тогда произойдет?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Я не знаю", - сказала Лора. ‘Но оно явно чего-то хочет. Как будто оно работает все усерднее и усерднее, чтобы достичь этого. В том, что оно делает, должен быть какой-то смысл’.
  
  ‘Не обязательно", - сказал Найтингейл. ‘Но давайте делать это постепенно, если вы простите за каламбур. Давайте посмотрим, появятся ли шаги сегодня вечером, и тогда мы продолжим. Где мы можем выпить?’
  
  ‘Сандакрес хорош. Они готовят еду, но я могу приготовить для тебя, когда ты вернешься’.
  
  ‘Лора - потрясающий повар", - сказала Дженни.
  
  ‘Хорошо, мы пойдем и выпьем пива, и ты сможешь позвонить нам, как только появятся следы. Мы проезжали Сандакрес по дороге сюда, верно?’
  
  ‘Я знаю, где это, Джек", - сказала Дженни. "И я почти уверена, что у них есть Корона’.
  
  ‘Это становится все лучше и лучше’. Он кивнул на "Пиммз". ‘Тебе лучше ехать полегче, ты назначенный водитель и все такое’.
  
  Дженни усмехнулась. ‘Одно из преимуществ жизни на песчаных отмелях в том, что здесь почти никогда не встретишь полицейского. Во многих домах работают частные охранные фирмы, так что ваши шансы пройти алкотестер практически равны нулю. Она подняла свой стакан. ‘Не то чтобы я превысила лимит, конечно’.
  
  ‘Как вам кок в вине?’ - спросила Лора. ‘У меня есть новый рецепт Джейми Оливера, который я умираю от желания попробовать’.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказала Дженни.
  
  Лора провела их на большую кухню, и Дженни с Найтингейлом сели за большой сосновый стол, пока Лора готовила им ужин. Они допили "Пиммс", и Лора достала из холодильника бутылку "Пино Гриджио". ‘Одну на дорожку?’ - спросила она.
  
  Дженни скорчила гримасу. ‘Если я выпью бокал вина поверх "Пиммса", мне действительно не стоит садиться за руль, независимо от того, проходит проверка в полиции или нет’.
  
  ‘Это приятная прогулка", - сказала Лора.
  
  ‘Ты уговорил меня на это", - сказала Дженни.
  
  Найтингейл и Дженни вышли из дома в половине седьмого. До паба было десять минут ходьбы, и они сидели в баре, Найтингейл со своей "Короной", а Дженни пила бокал "Пино Гриджио". Было сразу после восьми, и они пили по второй порции, когда зазвонил телефон Дженни. Это была Лора. ‘На палубе следы ног", - сказала она. ‘Я не видел, как они появились, но сейчас они там’.
  
  ‘Мы ненадолго", - сказала она.
  
  Она закончила разговор. ‘Следы?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Ага", - сказала Дженни. Она осушила свой бокал и встала. Ее телефон снова зазвонил, давая ей знать, что она получила сообщение. Это была фотография, и она показала ее Найтингейлу. На палубе были отчетливо видны полдюжины мокрых следов.
  
  Они быстро пошли обратно к дому. Перед гаражом был припаркован черный BMW, и когда они позвонили, дверь открыл худощавый мужчина с залысинами, которые он зачесал назад. Он улыбнулся Дженни. ‘Вы, должно быть, Дженни", - сказал он. ‘Я Эндрю’. Он протянул руку, и она пожала ее. Затем он сверкнул улыбкой Найтингейлу. ‘А ты Джек, охотник за привидениями’.
  
  Найтингейл мгновенно невзлюбил этого человека, но ему удалось выдавить улыбку, когда он пожимал ему руку. ‘А вы Эндрю, агент по недвижимости’.
  
  ‘Это я", - сказал Эндрю. ‘Проходите, Лора на кухне’. Он провел их в холл и закрыл дверь. Они почувствовали запах стряпни Лоры, и Найтингейл пришлось признать, что пахло вкусно.
  
  ‘Вино?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Он немного делает, но такова его натура", - сказала Дженни.
  
  Найтингейл сразу понял шутку, но Эндрю, казалось, сопротивлялся, затем выдавил из себя смех. ‘О, точно, да, хорошая шутка", - сказал он. ‘Мы открыли бутылку ширазского, если вы не возражаете’.
  
  ‘Шираз - это прекрасно’, - сказала Дженни. ‘Где Лора?’
  
  ‘На палубе", - сказал Эндрю, протягивая им бокалы с вином. ‘Не сводя глаз с таинственных следов’.
  
  ‘Я думал, они не появлялись, когда ты был здесь", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Они этого не делают. Она позвонила мне, как только они были там’.
  
  ‘Вы живете неподалеку?’
  
  ‘Не слишком далеко. У меня есть маленькое местечко по дороге в Борнмут. Пойдем, ты можешь сам увидеть, из-за чего она так волнуется’.
  
  ‘Ты не кажешься обеспокоенным", - сказал Найтингейл, когда они с Дженни следовали за Эндрю через гостиную на террасу. Лора сидела на плетеном диване, уставившись на деревянный настил. Она подняла глаза и одарила их взволнованной улыбкой. Обеими руками она держала бокал красного вина.
  
  ‘На самом деле это не так’, - сказал Эндрю. "Я думаю, это какое-то природное явление. Возможно, что-то связанное с конденсацией. Изменение температуры с наступлением ночи’.
  
  Дженни подошла посидеть с Лорой, когда Найтингейл направилась к площадке для барбекю. На ступенях, ведущих на террасу, были мокрые пятна, и еще с полдюжины человек пересекали палубу, направляясь к окну.
  
  ‘Понимаете, что я имею в виду?" - сказал Эндрю, понизив голос, чтобы Лора и Дженни не могли его услышать. "Я не думаю, что это следы’.
  
  ‘И вы думаете, в этом виноват конденсат?’ - спросил Найтингейл. Он указал на тропинку, ведущую к причалу. ‘Я не понимаю, как это могло привести к чему-то подобному’.
  
  ‘Какая альтернатива?’ - спросил Эндрю.
  
  Найтингейл пожал плечами и ничего не ответил.
  
  ‘Лора думает, что это каким-то образом за много миль от мертвых", - сказал Эндрю в конце концов.
  
  ‘Я не думаю, что он восстал из мертвых", - сказал Найтингейл. "Но, может быть, его дух все еще где-то рядом. Может быть, дух пытается связаться с ней’.
  
  ‘Со следами? Какой в этом смысл?’
  
  ‘Мне кажется, что с каждым разом дух, или что бы это ни было, подбирается к дому все ближе. Как будто он становится сильнее’.
  
  ‘Итак, что мы можем сделать? Можем ли мы провести экзорцизм или что-то в этом роде?’
  
  Найтингейл снова пожал плечами. ‘Здесь нечего изгонять бесов’, - сказал он. ‘Это не одержимость. Если это дух, нам нужно попытаться поговорить с ним. Посмотрим, чего оно хочет.’
  
  Лора встала и подошла к ним. ‘Итак, что ты думаешь, Джек?’ - спросила она.
  
  ‘Они действительно похожи на следы, ’ сказал он. ‘И мне кажется, что завтра они доберутся до окна’. Он потер подбородок. ‘Дай мне немного подумать’.
  
  ‘Голоден?’
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Я мог бы поесть’.
  
  Лора подала кок в вине с картофельным пюре с чесноком и спаржей, приготовленной на пару, в столовой за столом, достаточно большим, чтобы вместить двенадцать человек. Лора, Дженни и Эндрю пили вино, но Лора купила для Найтингейла бутылки "Короны".
  
  Ему пришлось признать, что Дженни была права, Лора была превосходным поваром. У Найтингейла было немного времени, и он все же смог найти место для десерта - шоколадного торта с соленой карамелью. Хотя Найтингейл не особенно любил Эндрю, он был хорошей компанией за ужином, доводя их до припадков смеха рассказами о своих клиентах и заказчицах и о почти невыполнимой задаче, которая стояла перед ним - сделать всех счастливыми. Лора и Дженни говорили о своих школьных днях, но было ясно, что все избегают темы, которую им больше всего хотелось обсудить, – призрачных мокрых следов. Как будто существовало негласное соглашение не говорить на эту тему за обеденным столом. Только после того, как они вернулись в гостиную пить кофе, Лора спросила Найтингейла, что, по его мнению, им следует сделать.
  
  ‘Это зависит от того, кто или что это такое", - сказал Найтингейл. ‘Если это потерянный дух, тогда нам нужно выяснить, чего он хочет’.
  
  ‘Зачем ему что-то нужно?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Кажется, они прилагают согласованные усилия, чтобы добраться до дома", - сказал Найтингейл. ‘Эти шаги не случайны. Они направляются к дому, и с каждым днем они все ближе’.
  
  ‘Ты думаешь, оно хочет причинить мне боль?’ - спросила Лора.
  
  ‘Я не вижу, что оно может. Кажется, ему требуются все его силы только для того, чтобы подняться по тропинке. Я вряд ли думаю, что оно сможет причинить кому-либо какой-либо вред’.
  
  ‘Вы, кажется, убеждены, что это дух, как вы это называете", - сказал Эндрю. ‘Я все еще думаю, что это конденсат. Если бы там была трава вместо деревянных досок, вы бы даже не заметили этого. И зачем духу, или чем бы он ни был, почему он зародился в воде?’
  
  ‘Ты знаешь почему, Эндрю", - тихо сказала Лора.
  
  Эндрю бросил на нее взгляд, полный отвращения. ‘ Ты думаешь, это он, не так ли? Майлз?’
  
  ‘Ну, а кто еще это мог быть?’ - спросила Лора. ‘Он умер в воде’.
  
  ‘Я это знаю", - отрезал Эндрю. ‘Мы все это знаем. Ты должна отпустить его, Лора. Он мертв. А мертвые не возвращаются’.
  
  ‘Строго говоря, это не совсем так", - сказал Найтингейл. ‘Иногда, если у них есть незаконченное дело, они возвращаются’.
  
  ‘Это абсолютная чушь!’ - сказал Эндрю.
  
  ‘Эндрю!’ - сказала Лора.
  
  ‘Прости, Лора, но я не собираюсь начинать верить в привидения из-за нескольких мокрых пятен на палубе’. Он развел руками. ‘У меня от этого голова идет кругом’.
  
  ‘Эндрю, пожалуйста’, - сказала Лора. ‘Не расстраивайся’.
  
  Эндрю глубоко вздохнул, затем заставил себя улыбнуться. ‘Мне очень жаль всех’, - сказал он. ‘Я просто нахожу это очень неприятным’.
  
  ‘Ну, я уверена, что у Джека есть кое-какие идеи", - сказала Дженни.
  
  ‘ Мне нужна сигарета, ’ сказал Найтингейл, вставая.
  
  ‘Я присоединюсь к тебе", - сказал Эндрю. Они вышли на палубу. Найтингейл предложил Эндрю "Мальборо", но он покачал головой и достал пачку маленьких сигар. ‘Лора их ненавидит", - сказал Эндрю. Он закурил и выпустил дым в небо. ‘Прости за то, что было раньше", - сказал он.
  
  Найтингейл закурил "Мальборо". ‘Сверхъестественное может вызывать стресс и в лучшие времена’.
  
  ‘Так ты действительно веришь во все это? Призраки и твари, которые бродят по ночам?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Не все можно объяснить", - сказал он уклончиво.
  
  Эндрю еще раз затянулся сигарой. ‘Я не могу отделаться от мысли, что она использует это как оправдание", - сказал он, выпустив дым.
  
  ‘Оправдание для чего?’
  
  ‘Я попросил Лору выйти за меня замуж. Или, по крайней мере, обручиться, пока мы не сможем объявить Майлза мертвым. Именно тогда начали появляться кровавые следы’.
  
  Найтингейл нахмурился. ‘Ты уверен в этом?’
  
  ‘На следующий день. Я пригласил ее поужинать, задал вопрос, она ответила утвердительно, и на следующий день ....’ Он пожал плечами. ‘Затем она начала отказываться от помолвки. Как будто она не хочет его отпускать’.
  
  ‘Как долго они были женаты?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Чуть больше десяти лет. По правде говоря, я не думаю, что она была с ним так уж счастлива. Я всегда думал, что она была слишком хороша для него’.
  
  ‘Так вы знали Майлза?’
  
  Эндрю кивнул. ‘Я продал им этот дом. Я стал другом семьи, хотя, честно говоря, она всегда нравилась мне больше, чем он’.
  
  ‘Значит, когда Майлз умер, ты сделал свой ход?’
  
  Эндрю пристально посмотрел на него. ‘Прошло шесть месяцев. Это долгий срок. Лоре нужно двигаться дальше’.
  
  ‘Я понимаю это, но ты же видишь, что следы расстроили бы ее. Особенно если это знак от Майлза’.
  
  ‘Чушь собачья’, - сказал Эндрю. ‘Если хочешь знать мое мнение, она делает это сама’.
  
  ‘Что?’ У Найтингейла от изумления отвисла челюсть.
  
  ‘Может быть, не сознательно’, - сказал Эндрю. ‘Но подсознательно?’ Он пожал плечами. ‘Кто знает?’
  
  ‘Ты думаешь, она подделывает следы, чтобы не выходить за тебя замуж? Какой в этом смысл? Она, конечно, могла бы просто тебе отказать’.
  
  ‘Как я уже сказал, возможно, это подсознательная вещь. Это объяснило бы, почему следы появляются только тогда, когда здесь больше никого нет. Это звучит намного более вероятно, чем призрак, не так ли?
  
  Найтингейл не ответил.
  
  ‘Ну, не так ли?’ - настаивал Эндрю.
  
  ‘Я не знаю", - сказал Найтингейл. "Но мы всегда можем спросить кого-нибудь, кто может знать’.
  
  
  
  ‘Кто бы это мог быть?’ - спросил Эндрю.
  
  Найтингейл огляделся в поисках пепельницы. На плетеном столике стояла пепельница, и он затушил сигарету. Эндрю все еще смотрел на него. Найтингейл заставил себя улыбнуться. "Майлз", - сказал он. Он повернулся и пошел обратно в дом, прежде чем Эндрю смог ответить.
  
  * * *
  
  ‘И ты думаешь, это сработает?’ - спросила Лора, глядя на круг карточек, приготовленный Найтингейлом. Они сидели за обеденным столом. Найтингейл написал буквы от А до Я на кусочках карточек, плюс цифры от одного до десяти и слова "ДА", "НЕТ" и "До свидания". Три слова были вверху круга, обращенного к Найтингейлу. В середине круга был перевернутый бокал для вина.
  
  ‘Это чертова детская игра", - пренебрежительно сказал Эндрю.
  
  ‘У тебя есть свечи?’ Найтингейл спросил Лору. ‘Лучше всего подойдут синие, но подойдут белые или желтые’.
  
  ‘Конечно", - сказала Лора и направилась на кухню.
  
  Дженни сидела за столом с бокалом вина в руках и наблюдала за Найтингейлом с довольной улыбкой на лице. ‘Я не знаю, почему ты не пойдешь до конца и не воспользуешься доской для спиритических сеансов", - сказала она.
  
  ‘Потому что у Лоры ее нет, а я не могу утруждать себя поездкой в поместье Гослингов и обратно", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Поместье Гослингов"? - спросил Эндрю.
  
  ‘Джек - человек состоятельный’, - сказала Дженни. ‘Его отец оставил ему загородный дом. Милое местечко, но немного жутковатое’.
  
  ‘Если ты когда-нибудь захочешь продать, дай мне знать", - сказал Эндрю. ‘Всегда найдутся иностранные покупатели, у которых денег больше, чем здравого смысла, и которым нужно место за городом’. Он достал бумажник и дал Найтингейлу визитную карточку.
  
  ‘Эндрю!’ - воскликнула Лора, вернувшись с полудюжиной синих свечей. ‘Прости, Джек, он всегда работает. Куда тебе это положить?’
  
  ‘Две на столе, остальные по комнате’, - сказал Найтингейл. ‘Духи более спокойны при свечах’.
  
  ‘Духи", - презрительно сказал Эндрю.
  
  ‘Хорошо, каждый должен относиться к этому позитивно", - сказал Найтингейл. ‘Негатив может убить процесс намертво. Каждый должен быть оптимистом и думать о хорошем’. Он указал на стул. ‘ Садись, Эндрю. Пожалуйста.
  
  Лора поставила на стол две свечи в стеклянных подсвечниках и зажгла их, затем расставила еще четыре свечи по комнате.
  
  ‘Выключите свет, пожалуйста", - сказал Найтингейл.
  
  Лора выключила свет и заняла свое место за столом.
  
  ‘Верно", - сказал Найтингейл. "Я знаю, что Дженни делала это раньше, но делали ли вы?’ - спросил он Эндрю и Лору.
  
  Они покачали головами. ‘Что именно мы делаем?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Это спиритический сеанс", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это происходит от французского слова, обозначающего сиденье", - сказала Дженни.
  
  ‘По сути, мы позволяем духу общаться, поднося стекло к буквам и составляя таким образом сообщение’, - сказал Найтингейл. ‘Но прежде чем мы это сделаем, нам нужно выполнить две вещи – заземление и защиту. Заземление - это эффективное заземление вашей личной энергии в энергетическом поле земли. Вы все должны представить шар чистой белой энергии внутри своей головы, затем вы должны визуализировать, как он движется вниз по вашему телу к вашим ногам. Проходя сквозь вас, шар света должен собрать всю вашу негативную энергию. Не торопитесь, не торопитесь. Как только шар энергии достигнет ваших ног, вы представляете, как корни прорастают из ваших ног в пол, и вы позволяете энергии течь через него.’
  
  Лора с энтузиазмом кивала, но у Эндрю на лице было выражение недоверия.
  
  ‘Как только негативная энергия уходит, вы втягиваете позитивную энергию, поднимая ее через ноги в свое тело, а затем в голову. Хорошо?’
  
  Лора кивнула, затем посмотрела на Эндрю. Она прищурилась, и он кивнул. ‘Хорошо", - сказал он, но Найтингейл слышала нежелание в его голосе.
  
  ‘Как только мы все заземлимся, нам нужно сформировать психический щит, чтобы защитить себя", - сказал Найтингейл.
  
  ‘От чего?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Как только мы откроемся для общения с миром духов, вполне возможно, что к нам обратится негативный дух’.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Не все духи действуют из лучших побуждений’, - сказал Найтингейл. ‘Но если мы установим защитный экран, они не смогут приблизиться к нам’.
  
  Эндрю посмотрел на Лору. ‘Ты уверена, что хочешь это сделать?’
  
  Лора кивнула. ‘Я хочу знать, Майлз ли это, и если это Майлз, я хочу знать, чего он хочет’.
  
  "По-моему, это пустая трата времени", - сказал Эндрю.
  
  ‘Приятель, тебе нужно мыслить позитивно", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Пожалуйста, Эндрю", - сказала Лора.
  
  ‘Ладно, ладно", - сказал Эндрю.
  
  ‘Хорошо, как только мы все заземлимся, нам нужно установить психический защитный экран. Лучший способ сделать это - представить пузырь в центре стола, а затем расширять этот пузырь, пока он не станет достаточно большим, чтобы вместить нас всех. Что бы ни случилось, вы должны сохранить образ пузыря в своем сознании.’
  
  Он оглядел сидящих за столом, и все они закивали, хотя Эндрю явно не был впечатлен.
  
  ‘Финал важен", - сказал Найтингейл. ‘Как только сеанс закончится, я поблагодарю духа за его помощь и пожелаю ему всего наилучшего. Затем я попрошу вернуть стакан на середину стола. Когда он снова окажется посередине, мы проведем еще одно заземление и только после этого уберем пальцы.’
  
  ‘А если мы этого не сделаем?’ - спросил Эндрю.
  
  Найтингейл нахмурился: "Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Что произойдет, если мы не сделаем так, как ты говоришь?’
  
  ‘Дух может быть заперт здесь. Или он может вселиться в одного из нас’.
  
  ‘Исправить?’
  
  ‘Привязаться. И следовать за этим человеком домой. Или остаться здесь, в доме. Но при условии, что мы будем следовать правилам, этого не произойдет’.
  
  ‘Для меня это звучит как полная чушь", - сказал Эндрю.
  
  ‘Помните о позитиве", - сказал Найтингейл.
  
  Эндрю поднял руки. ‘Хорошо, хорошо’.
  
  ‘Хорошо, давайте начнем", - сказал Найтингейл. ‘Каждый кладет правую руку на стакан’.
  
  Они сделали, как он сказал. Найтингейл прочитал короткую молитву, затем велел им начать заземление. Они сидели в тишине, концентрируясь. Прошло целых две минуты, прежде чем Найтингейл заговорил снова. ‘Теперь сформируйте защитный экран. Кивните, когда визуализируете пузырь, окружающий всех нас’.
  
  Один за другим они кивнули. Сначала Дженни, затем Лора и, наконец, Эндрю.
  
  Найтингейл поднял глаза к потолку. ‘Мы здесь, чтобы связаться с Майлзом Николсоном. Ты здесь, Майлз?’
  
  Пламя свечей на столе замерцало.
  
  ‘Майлз? Ты здесь? Ты среди друзей, Майлз. Это мирное место, безмятежное место, место, где ты можешь быть в безопасности’.
  
  Найтингейл почувствовал, как задрожало стекло, но оно не сдвинулось с места. Он глубоко вздохнул. По правде говоря, ему хотелось сигареты, но курение и спиритические сеансы никак не сочетались.
  
  ‘Майлз Николсон, если ты здесь, пожалуйста, представься’.
  
  Стакан начал двигаться. Он медленно пошел по узкому кругу.
  
  ‘Кто-то толкает", - сказал Эндрю, и Найтингейл бросил на него предупреждающий взгляд.
  
  ‘Майлз, это ты?’ - спросил Найтингейл.
  
  Стакан медленно двинулся к номеру. Он остановился рядом с карточкой.
  
  ‘Нет?’ - переспросил Эндрю. ‘Что, черт возьми, происходит?’
  
  ‘Любой дух может работать через стекло’, - сказал Найтингейл. "Мы не имеем права решать, кто пройдет через него’.
  
  Он снова поднял глаза к потолку. ‘Как тебя зовут, дух?’ - спросил он.
  
  Стекло снова начало двигаться. E-M-M-A.
  
  ‘Эмма?’ - спросила Лора. ‘Кто такая Эмма?’
  
  Найтингейл проигнорировал ее. ‘Эмма, мы здесь, чтобы поговорить с Майлзом Николсоном. Пожалуйста, иди с миром и любовью, Эмма’.
  
  Стакан снова сдвинулся с места и на этот раз остановился рядом с открыткой, на которой было написано "ПРОЩАЙ".
  
  ‘Прощай, Эмма", - сказал Найтингейл.
  
  Стакан медленно переместился обратно на середину стола и начал образовывать небольшой круг.
  
  ‘И никто не давит, серьезно?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Я не такая", - сказала Лора.
  
  ‘Я тоже", - сказала Дженни.
  
  Стекло остановилось.
  
  ‘Пожалуйста, все сосредоточьтесь", - сказал Найтингейл. ‘Продолжайте фокусироваться на защитном пузыре и думайте о Майлзе’.
  
  Пару минут ничего не происходило, затем стекло снова начало двигаться.
  
  ‘Майлз, это ты?’ - спросил Найтингейл.
  
  Стакан проехал по столу и остановился рядом с карточкой, на которой было написано "ДА".
  
  Лора ахнула. ‘ Майлз?’
  
  ‘Позволь мне говорить", - сказал Найтингейл. Он поднял глаза к потолку. ‘Майлз, в каком году ты родился?’
  
  Стекло медленно двигалось, остановившись на четырех цифрах. Один, Девять, семь и, наконец, Шесть. Найтингейл посмотрел на Лору, и она кивнула. ‘Да", - сказала она.
  
  Найтингейл ободряюще улыбнулся ей. ‘Майлз, это ты оставлял следы на палубе?’
  
  Стакан медленно двинулся к карточке "ДА", а затем остановился.
  
  Найтингейл сглотнул. Во рту у него пересохло. ‘Почему?’ - спросил он.
  
  Стекло снова начало двигаться. ‘Я – В-А-С’
  
  ‘ Я была... ’ начала Дженни.
  
  Стекло продолжало двигаться. ‘К-И-Л-Л-Е-Д’
  
  ‘Убит’, - сказала Дженни. ‘Меня убили’.
  
  ‘Это было на лодке, когда вас убили?’ - спросил Найтингейл.
  
  Стакан снова сдвинулся, на этот раз быстро, и направился прямо к карточке "ДА".
  
  ‘Когда вы умерли, это был несчастный случай?’ - спросил Найтингейл.
  
  Стекло со скрежетом приблизилось к карточке "НЕТ".
  
  ‘Нет!’ - ахнула Лора.
  
  ‘Это то, что ты хочешь нам сказать?’ - спросил Найтингейл. ‘Ты хочешь сказать нам, что кто-то убил тебя?’
  
  Стакан быстро переместился на "ДА". А затем он переместился на букву "А", затем "Н", затем "Д.".
  
  ‘И?’ - спросила Дженни. ‘И что?’
  
  Стакан начал двигаться, но затем внезапно он слетел со стола и упал на пол, разбившись на дюжину осколков. Лора закричала, и стул Дженни с грохотом упал на пол, когда она встала.
  
  ‘Пузырь!’ - крикнул Найтингейл. ‘Сосредоточься на защитном пузыре!’ Было слишком поздно. Эндрю бросился к Лоре, обнял ее и при этом опрокинул одну из свечей. Она покатилась по столу и упала на пол.
  
  Дженни взяла его и посмотрела на Найтингейла. Найтингейл пожал плечами. Ущерб был нанесен, и он сомневался, что мог что-то сделать, чтобы это исправить. Стекло разбилось, и защитный пузырь был пробит.
  
  Лора рыдала, а Эндрю пытался ее утешить. Найтингейл вышел на улицу и закурил сигарету. Дженни присоединилась к нему со своим вином. Найтингейл выпустил дым в ночное небо. ‘И что?’ - спросил он. ‘Это то, что ты подумала? И что?’
  
  Она нахмурилась. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘И-рю", - сказал Найтингейл. ‘Майлз пытался назвать нам имя своего убийцы’.
  
  Ее глаза расширились. ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Как ты думаешь, кто сбросил стакан со стола? Это должен был быть Эндрю’.
  
  ‘Я думал, дух рассердился?’
  
  ‘У него не было причин злиться", - сказал Найтингейл. "Но у Эндрю были все основания хотеть, чтобы это прекратилось’.
  
  На палубе появились Эндрю и Лора. ‘Что случилось?’ - спросила Лора.
  
  ‘Какая-то экстремальная реакция’, - сказал Найтингейл. ‘Когда ты будешь готов, нам нужно будет начать все сначала’.
  
  ‘Почему?’ - спросил Эндрю.
  
  ‘Нам нужно попрощаться с духом", - сказал Найтингейл. ‘Должно быть завершение’.
  
  ‘Нет’, - сказал Эндрю. "Я не хочу, чтобы Лора снова расстраивалась’.
  
  ‘Со мной все в порядке", - сказала Лора.
  
  ‘Ты не в порядке", - сказал Эндрю. ‘Я видел, как ты был там потрясен’.
  
  ‘Эндрю, помни, что я сказал о том, что дух находится здесь в ловушке’.
  
  Эндрю покачал головой. ‘Если это Майлз ответственен за следы, то дух уже здесь’, - сказал он. ‘Мне придется настаивать, извините. Больше никаких сеансов.’
  
  ‘Поступай как знаешь", - сказал Найтингейл. Он опустился в одно из плетеных кресел. Дженни присоединилась к нему.
  
  ‘Могу я остаться на ночь?’ Эндрю спросил Лору.
  
  ‘Может быть, завтра’, - сказала Лора. ‘Не думаю, что сегодня вечером я составлю хорошую компанию’.
  
  Эндрю положил руку ей на плечо. ‘Ты уверена?’
  
  ‘Мы поужинаем завтра. Тогда со мной все будет в порядке’.
  
  Эндрю поцеловал ее в щеку. ‘Ужин звучит заманчиво. Я позвоню тебе перед сном’.
  
  Он попрощался с Дженни и Найтингейлом и вышел. Вскоре после этого они услышали, как он отъезжает.
  
  ‘Так вы познакомились с Эндрю, когда он продал вам дом?’ - спросил Найтингейл.
  
  Лора кивнула. ‘Майлз больше настаивал на доме поменьше, примерно в полумиле отсюда, но Эндрю был очень убедителен’.
  
  ‘И он стал другом семьи?’
  
  ‘Он всегда заглядывал. Он играет в сквош, и Майлз тоже, так что они играли почти каждую неделю. А Эндрю любил плавать под парусом’.
  
  ‘У него есть лодка?’
  
  ‘Нет, но раньше он встречался с Майлзом’.
  
  ‘Что насчет ночи аварии? Эндрю был той ночью рядом?’
  
  Лора нахмурилась. ‘К чему ты клонишь?’
  
  Найтингейл поднял руки. ‘Ничего. Просто пытаюсь осознать, что произошло’.
  
  ‘Джек был полицейским, поэтому задавать вопросы - его вторая натура", - сказала Дженни. ‘Иногда он забывает, что не все преступники’.
  
  ‘Я не хотел ни на что намекать’, - сказал Найтингейл. ‘Он кажется действительно хорошим парнем’. Это была ложь, но он не хотел говорить Лоре, что сразу невзлюбил ее парня.
  
  ‘Так и есть", - сказала Лора. ‘Он безумно любит меня. Вот почему он так расстроен из-за всей этой истории со следами. Он предложил мне продать этот дом и переехать к нему.’
  
  ‘И ты собираешься?’ - спросила Дженни.
  
  Лора провела рукой по волосам. ‘Я чувствую, что должна", - сказала она. ‘В какой-то момент я должна двигаться дальше, не так ли? И все здесь напоминает мне о Майлзе’.
  
  ‘Ты уверен, что не торопишься с этим?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Джек!’ - запротестовала Дженни.
  
  ‘Я просто говорю, давайте сначала разберемся с мокрыми следами’.
  
  ‘И как ты планируешь это сделать?’ Спросила Дженни.
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Я подумал, что мы могли бы начать с копов. Посмотрим, что они подумают’.
  
  ‘Насчет следов?’ - спросила Лора.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘О том, что случилось с Майлзом’.
  
  * * *
  
  Найтингейл и Дженни были в полицейском участке Пула в десять часов утра. Найтингейл попросил разрешения поговорить с детективом, который расследовал смерть Майлза Николсона, и скучающий сержант в приемной сказал ему, что офицером, которого он хочет, является детектив-инспектор Стив Тигвелл, но что он занят на собеседовании. Найтингейл дал сержанту свою визитную карточку и уселся ждать на оранжевый пластиковый стул. Дженни села рядом с ним. ‘Ты скучаешь по работе в полиции?’ - спросила она.
  
  ‘Раньше я так и делал", - сказал Найтингейл. ‘Но со всеми сокращениями и пристальным вниманием общественности это не та работа, которой я хотел бы заниматься сейчас’.
  
  ‘Общественное внимание?’
  
  СМИ переоценивают все, что делают копы, а социальные сети усугубляют ситуацию. И все лучшие копы в наши дни - политики. Они должны быть политиками, чтобы сохранить свою работу. Высшее начальство раньше было лояльно к полицейским на посту, но те времена давно прошли. Слишком много политики и недостаточно поимки воров. Он пожал плечами. ‘Так что нет, я не скучаю по этому".
  
  Было сразу после одиннадцати, когда открылась боковая дверь и мужчина средних лет в сером костюме помахал им рукой, приглашая пройти. Он повел их по коридору в комнату для допросов, на столе которой стояла двойная магнитола. ‘Здесь мы будем потише", - сказал Тигвелл, садясь и жестом приглашая их сесть по другую сторону стола. Он улыбнулся Дженни. ‘ А ты?’
  
  ‘Я симпатичная молодая подружка Джека’, - радостно сказала она. ‘Дженни Маклин’. Она протянула руку, и детектив, ухмыльнувшись, пожал ее.
  
  ‘С удовольствием", - сказал он. Он посмотрел на Найтингейла. ‘Вы здесь по поводу дела Майлза Николсона?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Нам просто нужна была некоторая предыстория’.
  
  Детектив держал в руках визитную карточку Найтингейла. ‘Итак, кто бы мог быть вашим клиентом? Страховая компания?’
  
  ‘Я друг вдовы’, - сказал Найтингейл. ‘Ну, друг друга’. Он кивнул Дженни. ‘Мой симпатичный юный приятель - старый школьный друг Лоры’.
  
  ‘Я дважды видел миссис Николсон, и она не выразила никаких возражений по поводу того, как я вел это дело", - сказал детектив.
  
  ‘Она не несчастна", - сказал Найтингейл. Он колебался, не желая рассказывать детективу о таинственных мокрых следах. По его опыту, полицейские, как правило, не верили в сверхъестественное. ‘По сути, у нее новый парень, и она хотела бы получить свидетельство о смерти, чтобы снова выйти замуж’.
  
  ‘Без тела это непросто", - сказал детектив. ‘Обычно на это уходит семь лет. Этот срок может быть сокращен в ситуациях, когда смерть вероятна, но не окончательна, например, в авиакатастрофах. Теперь у нас есть Закон о презумпции смерти 2013 года, который в основном гласит, что дознание может проводиться без тела и может быть выдано свидетельство о смерти. Теоретически это позволило бы ей снова выйти замуж, хотя, что касается состояния мужа, на это все равно потребовалось бы семь лет, я думаю. Он заставил себя улыбнуться. ‘Я ни в коем случае не эксперт", - сказал он. ‘Ей действительно нужно нанять хорошего адвоката’.
  
  ‘Как вы думаете, Майлз Николсон мертв?’ - спросила Дженни.
  
  Детектив кивнул. ‘Я уверен в этом. Мистер Николсон вывел свою лодку в море, лодка загорелась и затонула, предполагается, что он упал за борт и погиб. Он часто выходил на улицу без спасательного жилета.’
  
  ‘И тело так и не было найдено?’
  
  ‘Мы послали водолазов вниз, но тела на борту не было. Воды там очень оживленные. При правильном течении тело могло занести на судоходный путь, и от него мало что осталось бы, если бы по нему проехался танкер или паром.’
  
  ‘Он не мог инсценировать собственную смерть?’
  
  Детектив поджал губы, обдумывая вопрос. ‘Возможно, он все подстроил, если вы к этому клоните. Но у него не было финансовых проблем, его семейное положение было стабильным, и не было никаких подозрительных финансовых операций ни до, ни после инцидента. Так что да, я уверен, что он мертв. Но без тела ...’ Он пожал плечами.
  
  ‘Лодка загорелась?’
  
  Детектив кивнул. ‘Это случается. На борту был газовый баллон для приготовления пищи и дизельный двигатель’.
  
  ‘Была ли осмотрена лодка?’
  
  ‘Это зависит от того, что вы подразумеваете под словом "обследовано". Она все еще находится на морском дне и, вероятно, там и останется. Страховая компания выплатила деньги, и они не заинтересованы в ее спасении. Но мы послали вниз водолазов, и они подтвердили, что произошел пожар и корпус разломился пополам. Были признаки взрыва.’
  
  ‘И они, очевидно, искали тело?’
  
  ‘Они обследовали обломки, как могли’.
  
  ‘Насколько она глубока?’
  
  ‘Футов сто или около того. Мне сказали’. Он посмотрел на часы. ‘Извините, у меня есть свидетельские показания, которые я должен взять, а я опаздываю. Тебе еще что-нибудь нужно?’
  
  ‘Только одно’, - сказал Найтингейл. ‘Есть ли что-нибудь, что мешает мне спуститься и посмотреть самому?’
  
  ‘Вы ныряльщик?’
  
  ‘Я умею нырять", - сказал Найтингейл. ‘А вот Дженни обладает всеми квалификациями PADI. Во всяком случае, так написано в ее резюме’.
  
  ‘Когда ты прочитал мое резюме?’ - спросила Дженни.
  
  Найтингейл проигнорировал вопрос и продолжал смотреть на детектива. ‘Все будет в порядке?’
  
  ‘Конечно, если бы вы захотели’, - сказал детектив. ‘Это было бы полностью на ваше усмотрение’.
  
  ‘Как насчет того, чтобы найти ее?’
  
  ‘Я могу дать вам координаты GPS’, - сказал детектив. ‘Но вам понадобится кто-то, знакомый с водами, чтобы добраться туда. И, как я уже сказал, там глубоко’. Он встал и протянул руку. Найтингейл пожал ее. ‘Что вы ожидаете найти?’ - спросил детектив.
  
  ‘Я не уверен", - сказал Найтингейл. ‘У меня просто такое чувство, что мне нужно самому увидеть лодку’.
  
  * * *
  
  ‘Когда ты в последний раз нырял?’ - спросила Дженни. Она проверяла регулятор на своем баллоне с воздухом. Они оба были одеты в черные гидрокостюмы и с утягивающими поясами на талии.
  
  Найтингейл пытался прикрепить регулятор к своему воздушному баллону. ‘Пару лет назад", - сказал он.
  
  ‘Где ты был?’
  
  ‘Испания’.
  
  ‘Насколько глубокая?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Футов двадцать или около того. Просто осматриваю достопримечательности’.
  
  ‘Здесь все будет по-другому", - сказала Дженни. ‘Сто футов или больше, и видимость будет плохой. Ты уверен, что хочешь это сделать?’
  
  ‘Я не позволю тебе спуститься вниз одному", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я думаю, стоит ли нам беспокоиться, вот и все’. Она положила свое оборудование на палубу и подошла, чтобы помочь ему. Они наняли лодку для дайвинга на вторую половину дня, заплатив капитану лодки Чарли наличными. Он ввел координаты GPS в навигационную систему лодки, и потребовалось меньше получаса, чтобы добраться до места. Чарли был одет в рифовую куртку и шерстяную шапочку и курил самокрутку, ожидая, пока его пассажиры войдут в воду.
  
  ‘Возможно, мы увидим что-то, что упустили полицейские водолазы", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Они профессионалы’.
  
  ‘О вы, маловерные’.
  
  Дженни закончила прикреплять к нему регулятор, а затем помогла прикрепить баллон к его спине. Он сел и натянул ласты, пока она подошла и надела свое собственное снаряжение. Она взяла два мощных подводных фонаря и отдала один ему, прикрепив его к поясу пластиковой веревкой. ‘Держись рядом, что бы ты ни делал", - сказала она. ‘Если ты потеряешь меня, оставайся там, где ты есть, и жди, пока я тебя найду’.
  
  Он шутливо отсалютовал ей. ‘Есть, есть, сэр’.
  
  ‘Я серьезно, Джек. Это не погружение с рифа в поисках красивой рыбы. Это глубокое погружение в Ла-Манше, и если ты допустишь ошибку, она легко может стать фатальной’.
  
  ‘Я слышу тебя", - сказал Найтингейл, понимая, что она говорит серьезно.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘И если ты когда-нибудь почувствуешь головокружение, дай мне знать’.
  
  ‘Я так и сделаю", - сказал он. Он подумал о том, чтобы еще раз поприветствовать ее, но увидел, что она не в настроении для шуток.
  
  Дженни помахала капитану. ‘Мы заходим, Чарли!’ - крикнула она. Он показал ей знак ‘о'кей’.
  
  Найтингейл и Дженни надели маски, вставили мундштуки и осторожно направились к задней части лодки. Они вошли задом наперед и, покачиваясь, выбрались на поверхность. Они выпустили воздух из своих компенсаторов плавучести и постепенно погрузились под воду, повернувшись лицом друг к другу.
  
  Найтингейл мог видеть беспокойство в глазах Дженни и попытался улыбнуться, чтобы показать ей, что с ним все в порядке, но микрофон делал это невозможным, поэтому он кивнул.
  
  Они медленно опускались, пузырьки выходили из их регуляторов и поднимались к поверхности.
  
  Видимость была лучше, чем Найтингейл ожидал, но это было далеко от того, когда он в последний раз нырял с аквалангом. Тогда вода была кристально чистой, и он мог видеть разноцветных рыб и ракообразных. Воды Ла-Манша были более мутными, и как только они опустились примерно на пятьдесят футов под поверхность, дневной свет почти не проникал сквозь воду. Они включили свои фонарики, и туннели света прорезали темноту.
  
  Дженни похлопала Найтингейла по плечу и сделала похлопывающее движение рукой. Он понял, что дышит слишком быстро, и она хотела, чтобы он замедлился. Он кивнул и сосредоточился на том, чтобы дышать медленно и равномерно.
  
  Они продолжали спускаться, и в конце концов Найтингейл увидел темное морское дно. Они посветили вокруг своими факелами, освещая песок, затем Дженни указала на запад и направилась в том направлении. Найтингейл остался с ней. Дженни, казалось, без усилий двигалась по воде, но Найтингейл было трудно оставаться на уровне. Только что его плавники скребли по песку, а в следующее мгновение он устремился вверх, и ему пришлось бороться, чтобы не отставать от Дженни.
  
  Через тридцать секунд Дженни изменила направление. Найтингейл налетел на нее, и она повернулась, чтобы посмотреть на него. Он подал ей сигнал ‘о'кей’.
  
  Дженни трижды меняла направление, прежде чем они нашли лодку. Она разделилась на две части, и в свете своих факелов они могли видеть повреждения от пожара. Они подплыли к задней части лодки. К поясу Дженни была прикреплена водонепроницаемая камера, и она сделала несколько снимков. Найтингейл подошла к передней части. Сломанные края почернели, и это выглядело так, как будто произошел взрыв. Он взбрыкнул ластами и двинулся в главную каюту. Он почувствовал, как что-то схватило его за лодыжку, и, обернувшись, увидел Дженни. Она погрозила ему пальцем, приказывая прекратить то, что он делает. Затем она указала на себя. Она хотела войти первой. Он показал ей знак ‘хорошо’. Она была более опытным дайвером, она должна была идти впереди. Он неуклюже попятился, ударившись головой о крышу. Дженни помогла вытащить его, а затем вошла внутрь, делая фотографии. По бокам лодки были шкафчики, которые служили сиденьями. Дженни подняла ту, что по левому борту. Она была набита веревками и инструментами. Она сделала фотографию и закрыла ее, затем потянулась, чтобы открыть ту, что по правому борту. Найтингейл почувствовал, что плывет вниз, поэтому он ударил ластами, но сделал это слишком сильно и налетел на Дженни. Шкафчик по правому борту не открывался, и Найтингейл понял, что он заперт на висячий замок. Он открыл шкафчик в порту, достал молоток-гвоздодер и с его помощью снял висячий замок. Дженни открыла шкафчик. Она подпрыгнула, когда увидела, что внутри. Тело. Найтингейл никогда не встречался с Майлзом Николсоном, но видел фотографии этого человека в доме Лоры. Однако определить, был ли это Майлз, было невозможно, кожа вздулась и превратилась в пародию на человеческое существо. В одной руке он держал нож. Найтингейл провел лучом фонарика по раздутому телу, а затем по внутренней стороне крышки шкафчика. Глаза Найтингейла расширились, когда он увидел, что Майлз вырезал на дереве ножом. "А-Н-Д-Р-Е".
  
  Дженни повернулась, чтобы посмотреть на него, и он увидел ужас в ее глазах. Она указала на вырезанные буквы, кивнула и сфотографировала их. Когда она закончила, они выбрались из-под обломков лодки и направились к поверхности.
  
  * * *
  
  Как только Чарли доставил их обратно на берег. Найтингейл позвонил детективу-инспектору Тигвеллу и рассказал ему о том, что они обнаружили. Он договорился встретиться с ними в доме Эндрю Чэпмена. Детектив был припаркован снаружи в синей "Тойоте", когда Дженни подъехала на своей "Ауди".
  
  Детектив курил сигарету, когда выходил из машины, поэтому Найтингейл закурил "Мальборо". ‘Вы уверены насчет этого?’ - спросил Тигвелл.
  
  ‘Боюсь, что так", - сказал Найтингейл.
  
  Дженни показала детективу фотографии, которые она сделала своей подводной камерой.
  
  ‘Как, черт возьми, наши ребята это пропустили?’ - сказал Тигвелл.
  
  ‘Честно говоря, они не стали бы искать тело в шкафу", - сказала Дженни. ‘Они бы увидели следы пожара и предположили, что это был несчастный случай.
  
  Она показала ему знаки, которые Майлз вырезал на дереве.
  
  ‘А-Н-Д-Р-Е", - сказал Тигвелл. "Я полагаю, мы могли бы искать француза’. Он улыбнулся, чтобы показать, что шутит. ‘А как насчет ножа?’
  
  ‘Мы оставили ее там, где она была", - сказала Дженни.
  
  Детектив содрогнулся. ‘ Итак, Майлза зарезали и запихнули в шкаф. Затем Чэпмен устроил пожар и что, поплыл за ним?’
  
  ‘Он хороший пловец, и на нем был бы спасательный жилет", - сказал Найтингейл. "Должно быть, он пырнул Майлза ножом и запер его в шкафчике, не понимая, что тот все еще жив". Майлз живет ровно столько, чтобы вырезать часть имени Эндрю’. Он содрогнулся, представив, какими, должно быть, были последние минуты Майлза.
  
  ‘Доказать это может оказаться непросто", - сказал детектив.
  
  ‘ Его когда-нибудь спрашивали, есть ли у него алиби на ту ночь? ’ спросил Найтингейл.
  
  Детектив покачал головой. ‘Мы никогда не подозревали нечестной игры, так что это не было проблемой’. Он посмотрел на черный BMW Чэпмена, который был припаркован возле гаража. ‘Похоже, он дома’. Он бросил то, что осталось от его сигареты, на тротуар и затушил ее. Найтингейл сделал то же самое, затем они с Дженни последовали за детективом к входной двери. Тигвелл нажал на дверной звонок, но ответа не последовало. Он нажал еще раз, на этот раз дольше, но ответа по-прежнему не было.
  
  ‘Возможно, он прикидывается недотрогой", - сказал Найтингейл. Он направился вдоль стены дома.
  
  ‘Думаю, мне следует начать первым", - сказал детектив. ‘Вы двое гражданские, помните?’
  
  Найтингейл и Дженни отступили, и детектив прошел мимо них. В задней части дома была гидромассажная ванна. От ванны к задней двери дома тянулась цепочка мокрых следов. Найтингейл почувствовал, как волосы у него на затылке встают дыбом, когда он уставился на следы.
  
  ‘ Джек, ’ прошептала Дженни, но Найтингейл заставил ее замолчать, покачав головой.
  
  Тигвелл тоже заметил мокрые следы, но, в отличие от Найтингейла и Дженни, не осознал их значения. ‘Похоже, он наслаждался горячей ванной", - сказал детектив. Он постучал в заднюю дверь, а когда ответа не последовало, дернул ручку. Дверь открылась. Тигвелл просунул голову внутрь. ‘ Мистер Чэпмен? ’ позвал он. ‘Это полиция’.
  
  Когда ответа не последовало, он широко распахнул дверь и вошел в кухню. Мокрые следы блестели на кафельном полу в коридоре. Плитки там были мраморными, а следы вели к лестнице. ‘Мистер Чэпмен!’ - позвал детектив. Он направился наверх, и Найтингейл с Дженни последовали за ним.
  
  У Найтингейла появилось неприятное ощущение внизу живота.
  
  ‘ Мистер Чэпмен! ’ снова позвал Тигвелл, но Найтингейл знал, что напрасно тратит время.
  
  Мокрые следы вели к двери, и детектив толкнул ее, открывая. Дженни посмотрела через его плечо и ахнула. Эндрю Чэпмен лежал лицом вниз в наполненной водой ванне, полностью одетый. Тигвелл бросился к нему и вытащил его из ванны на кафельный пол, затем опустился рядом с ним на колени. Он пощупал пульс и покачал головой. ‘Судя по всему, он уже некоторое время мертв", - сказал он. Он встал и, нахмурившись, посмотрел на тело. "В этом нет никакого смысла", - сказал он. ‘Если он был в горячей ванне, почему он сейчас одет?’
  
  ‘Может быть, он оделся, а потом решил, что хочет принять ванну", - сказал Найтингейл.
  
  Детектив вопросительно посмотрел на него. ‘Это тоже не имеет никакого смысла. И как он оказался в ванне?’
  
  ‘Может быть, поскользнулся и упал?’ - спросил Найтингейл. Он указал на лицо Эндрю. ‘Кажется, там синяки", - сказал он.
  
  ‘Я попрошу судмедэкспертов взглянуть", - сказал детектив, доставая телефон.
  
  ‘Мы вам нужны?” - спросил Найтингейл.
  
  Тигвелл покачал головой. ‘Нет, но в какой-то момент мне понадобится заявление от вас обоих’.
  
  ‘Мы будем с Лорой Николсон", - сказала Дженни. Тигвелл уже разговаривал по телефону, поэтому Найтингейл и Дженни вышли на улицу. ‘Ты знаешь, что произошло, не так ли?’ Спросила Дженни, когда они забрались в Ауди.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Майлз отомстил. Он восстал из мертвых, чтобы убить своего убийцу’.
  
  ‘Но почему он был в доме Лоры?’
  
  ‘Потому что там было его место. Я предполагаю, что Майлз хотел рассказать Лоре о случившемся, но это потребовало усилий. Он пытался дозвониться до нее. Затем мы использовали стекло, что значительно облегчило общение. Майлз пытался сказать нам, что Эндрю убил его, но Эндрю разбил стекло. Он думал, что на этом все закончится, он не понимал, что, разбив стекло и не дав духу уйти, он позволил Майлзу двигаться более свободно.’ Он полез в карман пальто и достал пачку "Мальборо", но положил пачку обратно, когда Дженни бросила на него неодобрительный взгляд. ‘Майлз смог пойти в дом Эндрю и ...’ Он оставил предложение незаконченным и просто пожал плечами.
  
  ‘И что мы скажем Лоре?’
  
  ‘Правда’.
  
  Глаза Дженни расширились. ‘Что ее муж восстал из мертвых, чтобы убить человека, за которого она собиралась замуж?’
  
  ‘Это правда’.
  
  ‘Ну, я, очевидно, не собираюсь ей этого говорить’.
  
  ‘Так что ты ей скажешь?’
  
  Дженни вздохнула. ‘Я что-нибудь придумаю’. Она посмотрела на дом. ‘Теперь все кончено?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘ Майлз получил то, что хотел. Теперь он обретет покой. Или, по крайней мере, обретет, как только его должным образом похоронят.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"