Сборник : другие произведения.

Триллер: истории, которые не дадут вам уснуть всю ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Ли Чайлд, Джеймс Гриппандо, Дж. А. Конрат, Хизер Грэм, Джеймс Сигел, Джеймс Роллинс, Гейл Линдс, Майкл Палмер Дэниел Палмер, Дэвид Моррелл, Крис Муни, Деннис Линдс, Джон Лескруарт, М. Дж. Роуз, Дэвид Лисс, Грегг Гурвиц, Дэвид Дан, Дениз Хэмилтон, Эрик Ван Лустбейдер, Кристофер Райс, Алекс Кава, Грант Блэквуд, Ф. Пол Уилсон, Тед Белл, М. Дайан Вогт, Кристофер Райх, Брэд Тор, Раэлинн Хиллхаус, Роберт Липаруло, Стив Берри, Кэтрин Невилл, Дуглас Престон, Линкольн Чайлд
  
  
  Триллер: истории, которые не дадут вам уснуть всю ночь
  
  
  Деннису Линдсу и всем авторам триллеров, прошлым и настоящим. Пусть их истории живут вечно.
  
  
  
  
  Итродукция
  
  
  Эта книга - первопроходец по двум причинам. Это первая в истории антология рассказов о триллерах, и это первая публикация новой профессиональной организации: International Thriller Writers, Inc.
  
  По натуре писатели, как правило, одиночки, довольные своей работой, своими семьями и несколькими близкими друзьями. Но иногда мы также тоскуем по коллегиальности. Годами мы все говорили друг другу: "Почему бы нам не организоваться?" Затем, в июне 2004 года, Барбара Питерс из легендарного книжного магазина "Отравленное перо" в Скоттсдейле, штат Аризона, провела первую в истории конференцию по триллерам в Соединенных Штатах. Она пригласила шесть сценаристов - Ли Чайлда, Винса Флинна, Стива Гамильтона, Гейл Линдс, Дэвида Моррелла и Кэти Райхс - и одного редактора, Кита Кала, из St. Издательство Martin's Press выступит с презентациями о различных аспектах написания и публикации триллеров. На ланче выступил Клайв Касслер.
  
  До анонса мероприятия оставалось всего две недели, и Барбара подумала, что ей повезет, если зарегистрируется сотня человек. В итоге на нем присутствовало около 125 человек, и, ко всеобщему удивлению, не все пришли учиться писательскому мастерству. Многие читатели хотели познакомиться с некоторыми из своих любимых авторов триллеров. Здесь впервые появилось конкретное доказательство того, о чем большинство из нас давно подозревало: среди фанатов также был спрос на организацию авторов триллеров. Если бы мы проводили конференции, читатели, скорее всего, присутствовали бы на них так же, как и мы. И если бы мы присуждали призы - никогда не было наград специально за книги, рассказы и фильмы о триллерах на английском языке - этот интерес только возрос бы.
  
  В последний день конференции в солнечном ресторане отеля Biltmore в Скоттсдейле несколько участников стояли вокруг и разговаривали. Гейл Линдс, высококвалифицированный автор триллеров, упомянула, что, по ее мнению, конференция показала, что пришло время создать ассоциацию авторов триллеров. Адриан Мюллер, журналист и внештатный организатор конференций, отметил, что ассоциация не должна ограничиваться Соединенными Штатами. Барбара Питерс сказала, что была бы готова провести еще один, более масштабный съезд. Осознав, что она почти взяла на себя обязательства, Гейл быстро объявила: "Однако я не могу организовать это одна". Ее муж, несравненный Деннис Линдс, добавил: "Она права. Она не может ". Барбара просто улыбнулась и сказала: "Пригласи Дэвида Моррелла. Он идеален".
  
  И вот что произошло.
  
  Адриан Мюллер вызвался разослать электронные письма каждому автору триллера, которого он смог найти, чтобы узнать, достаточно ли интереса среди писателей, чтобы сформировать группу. Несколько дней спустя Гейл и Дэвид долго разговаривали по телефону, обсуждая свою рабочую нагрузку и потенциальную организацию thriller, которая была бы международной по масштабам. Они договорились совместно возглавить проект, и летом 2004 года Эдриан, Дэвид и Гейл поговорили и обменялись электронными письмами. Адриан договорился с Элом Нависом, который руководил Бушерконом 2004, великим собранием читателей и писателей детективов , выделить комнату, в которой авторы триллеров могли бы встретиться.
  
  Ответ на электронное письмо Адриана был впечатляющим. Автор за автором говорили, что объединение - отличная идея. 9 октября в конференц-центре Metro Toronto была проведена встреча, на которой после долгих дискуссий родилась International Thriller Writers, Inc.. В ноябре 2004 года были приглашены члены. Этот отклик также был невероятным. В настоящее время в сети более четырехсот подписчиков, а совокупные продажи превышают 1 600 000 000 книг.
  
  Все это довольно удивительно и уместно, потому что триллеры обеспечивают такое богатое литературное пиршество. Есть все виды. Юридический триллер, шпионский триллер, приключенческий триллер, медицинский триллер, полицейский триллер, романтический триллер, исторический триллер, политический триллер, религиозный триллер, высокотехнологичный триллер, военный триллер. Список можно продолжать и продолжать, постоянно придумывая новые вариации. На самом деле, эта открытость к расширению - одна из самых стойких характеристик жанра. Но что дает разнообразие триллеры общую массу-это интенсивность эмоций, которые они создают, в частности, задержание и возбуждение, волнение и одышка, - все это призвано создать что все важные ощущения. По определению, если триллер не возбуждает, он не выполняет свою работу.
  
  Однако триллеры также известны своим темпом и силой, с которой они увлекают читателя вперед. Это гонка с препятствиями, в которой цель достигается героической ценой. Цель может быть личной (попытка спасти супруга или давно потерянного родственника) или глобальной (попытка предотвратить мировую войну), но часто бывает и то, и другое. Возможно, есть ограничение по времени, возможно, нет. Иногда они ритмично развиваются до возбуждающих кульминаций, достигающих пика с катарсическим, взрывным финалом. В других случаях они начинаются на максимальной скорости и никогда не сбавляют обороты. В своих лучших триллерах тщательное исследование и точные детали используются для создания обстановки, в которой значимые персонажи рассказывают нам о нашем мире. Когда читатели заканчивают триллер, они должны чувствовать себя не только эмоционально удовлетворенными, но и лучше информированными - и жаждущими следующей захватывающей истории.
  
  Генри Джеймс однажды написал: "В доме художественной литературы много окон". Это наблюдение, безусловно, применимо к триллерам, и эта антология - отличный пример. Когда Гейл Линдс предложила спродюсировать его, International Thriller Writers, Inc. разослала своим членам призыв к рассказам. Многие откликнулись, и в конечном итоге тридцать были отобраны для включения. Со мной связались по поводу исполнения обязанностей редактора, и я с готовностью согласился, в то время как Стив Берри, другой участник ITW и автор триллера, взял на себя обязанности управляющего директора.
  
  Когда предложение о книге было наконец получено агентом Ричардом Пайном, который сам является членом ITW, несколько издателей проявили интерес, и после войны торгов MIRA Books приобрела права.
  
  Каждый из авторов этой книги щедро пожертвовал свою историю. Только ITW разделит авторские гонорары - вырученные средства пойдут в корпоративную казну для финансирования расширения этой стоящей организации. Тема этой антологии проста. Каждый автор использовал знакомого персонажа или сюжетную линию из своих произведений и создал оригинальную историю. Таким образом, у вас есть что-то известное наряду с чем-то новым. Как вы увидите, вариации увлекательны, поскольку воображение сценаристов разыгралось. Каждой истории предшествует мое вступление, в котором рассказывается о писателе, его или ее работе и истории. В конце книги приведены краткие биографии каждого автора. Какое удовольствие было читать истории по мере их поступления, и я надеюсь, что они также придутся вам по вкусу.
  
  Так что приготовьтесь быть в восторге. И наслаждайтесь впечатлениями.
  
  
  – Джеймс Паттерсон
  
  Июнь 2006
  
  
  P.S. Больше можно узнать об ITW на его веб-сайте по www.internationalthrillerwriters.com. Зацените это.
  
  
  Ли Чайлд
  
  
  Дебютным романом Ли Чайлда был Killing Floor, повествование от первого лица о персонаже его сериала Джеке Ричере, и, хотя это явно быстро развивающийся триллер, он имеет общие черты с классическим вестерном с ограниченной вселенной. В то время Чайлд также был опытным медиапрофессионалом, понимавшим, что его вторая книга должна быть написана еще до того, как появится значительная реакция на его первую. Чтобы избежать стереотипов, которые могут повлиять на писателя так же сильно, как и на любого исполнителя, Чайлд решил сделать свою вторую книгу "Умри, пытаясь" как можно более непохожей, хотя и частью той же серии. Его план состоял в следующем застолбить широкий территориальный интервал "левое поле, правое поле" между книгами первой и второй, тот, по которому остальные герои серии могли бы счастливо бродить. Поэтому "Попытка умереть" отличалась повествованием от третьего лица и классической структурой многоуровневого триллера с высокими ставками. Но в первом варианте эта структура зашла на один уровень слишком далеко. Был персонаж - Джеймс Пенни, - у которого было привлекательное вступление и предыстория, но которому явно было некуда податься. Так что Пенни не был показан в завершенном романе. Вместо этого он томился на жестком диске Чайлда, пока из малоизвестной британской антологии не пришел запрос на короткий рассказ. Чайлд переработал повествование Пенни и добавил концовку в стиле приквела, в которой кратко рассказывается о начале карьеры Джека Ричера. Рассказ был опубликован, но имел ограниченное распространение. Теперь он снова оживает, переработанный и обновленный, в надежде охватить более широкую аудиторию.
  
  
  НОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ДЖЕЙМСА ПЕННИ
  
  
  Процесс, который превратил Джеймса Пенни в совершенно другого человека, начался тринадцать лет назад, в час дня в понедельник в середине июня, в Лейни, Калифорния. Жаркое время дня, в жаркое время года, в жаркой части страны. Город примостился на обочине дороги из Мохаве в Лос-Анджелес. На западе виден южный выступ Прибрежных гор. На востоке пустыня Мохаве исчезает в дымке. В Лейни мало что происходит. После того понедельника в середине июня, тринадцать лет назад, еще меньше когда-либо происходило.
  
  В Лейни было одно производство. Одна фабрика. Большое пространство. Обшитое металлическим сайдингом, построенное в шестидесятых. Офисные помещения в северной части, в тени. Первый этаж был низкого уровня. Там выполнялись канцелярские функции. Выставление счетов, бухгалтерия и телефонные звонки. Второй этаж был высокого уровня. Менеджеры. Угловой кабинет справа раньше был местом менеджера по персоналу. Теперь это место менеджера по персоналу. Тот же парень, на его двери новая должность.
  
  За этой дверью в длинном коридоре второго этажа стоял ряд стульев. Секретарша менеджера по персоналу собрала их и расставила там в тот понедельник утром. Очередь из стульев была занята мужчинами и женщинами. Они молчали. Каждые пять минут человека, стоявшего во главе очереди, вызывали в офис. Остальные переместились бы в другое место. Они не разговаривали. Им это было не нужно. Они знали, что происходит.
  
  Незадолго до часа дня Джеймс Пенни переместился на одно место в начало очереди. Он ждал пять долгих минут и встал, когда его позвали. Вошел в кабинет. Закрыл за собой дверь. Менеджером по персоналу был парень по имени Оделл. Оделл недолго был без подгузников, когда Джеймс Пенни начал работать на заводе в Лейни.
  
  "Мистер Пенни", - сказал Оделл.
  
  Пенни ничего не сказал, но сел и осторожно кивнул. "Нам нужно поделиться с вами кое-какой информацией", - сказал Оделл. Пенни пожал плечами. Он знал, что за этим последует. Он слышал то же, что и все остальные.
  
  "Просто расскажи мне короткую версию, хорошо?" сказал он. Оделл кивнул. "Мы увольняем тебя". "На лето?" Пенни спросил его. Оделл покачал головой. "Навсегда", - сказал он.
  
  Пенни потребовалась секунда, чтобы привыкнуть к звучанию слов. Он знал, что они прозвучат, но они поразили его так, как будто это были последние слова, которые он ожидал услышать от Оделла.
  
  "Почему?" он спросил.
  
  Оделл пожал плечами. Он не выглядел так, как будто ему это нравилось. Но, с другой стороны, он не выглядел так, как будто это его сильно расстраивало.
  
  "Сокращение штатов", - сказал он. "Выбора нет. Единственный путь, которым мы можем пойти". "Почему?" Снова спросил Пенни.
  
  Оделл откинулся на спинку стула и заложил руки за голову. Начал речь, которую он уже много раз произносил за этот день.
  
  "Нам нужно сократить расходы", - сказал он. "Это дорогостоящая операция. Небольшая маржа. Сокращающийся рынок. Вы это знаете".
  
  Пенни уставился в пространство и прислушался к тишине, доносящейся с заводского цеха. "Так вы закрываете завод?"
  
  Оделл снова покачал головой. "Мы сокращаем штат, вот и все. Завод останется открытым. Будет проведено некоторое техническое обслуживание. Некоторые ремонтные работы. Но не так, как это было раньше ".
  
  "Завод останется открытым?" Спросил Пенни. "Так почему же ты меня отпускаешь?"
  
  Оделл поерзал на стуле. Убрал руки из-за головы и скрестил их на груди, словно защищаясь. Он дошел до самой сложной части интервью.
  
  "Это вопрос сочетания навыков", - сказал он. "Мы должны были подобрать команду с правильным сочетанием. Мы приложили много усилий для принятия решения. И я боюсь, что ты не прошел отбор ".
  
  "Что не так с моими навыками?" Спросил Пенни. "У меня есть навыки. Я проработал здесь семнадцать лет. Что не так с моими чертовыми навыками?"
  
  "Совсем ничего", - сказал Оделл. "Но другие люди лучше. Мы должны смотреть на картину в целом. Это будет команда-скелет, поэтому нам нужны лучшие навыки, самые быстрые ученики, хорошие показатели посещаемости, вы знаете, как это бывает ".
  
  "Отчеты о посещаемости?" Спросил Пенни. "Что не так с моим отчетом о посещаемости? Я проработал здесь семнадцать лет. Вы хотите сказать, что я ненадежный работник?"
  
  Оделл дотронулся до коричневой папки, лежащей перед ним.
  
  "Ты много времени болел", - сказал он. "Процент невыходов на работу чуть выше восьми процентов".
  
  Пенни недоверчиво посмотрела на него.
  
  "Заболел?" спросил он. "Я не был болен. У меня был посттравматический период. После Вьетнама".
  
  Оделл снова покачал головой. Он был слишком молод. "Неважно", - сказал он. "Это все еще большой процент отсутствующих". Джеймс Пенни просто сидел там, ошеломленный. Он чувствовал себя так, словно попал под поезд.
  
  "Мы искали правильное сочетание", - снова сказал Оделл. "Мы потратили много времени на управление процессом. Мы уверены, что приняли правильные решения. Вас никто не выделяет. Мы теряем восемьдесят процентов наших людей ".
  
  Пенни уставился на него через стол. "Ты остаешься?"
  
  Оделл кивнул и попытался скрыть улыбку, но не смог.
  
  "Нам все еще нужно управлять бизнесом", - сказал он. "Нам все еще нужен менеджмент".
  
  В угловом офисе воцарилась тишина. Снаружи горячий ветерок с пустыни поднял вялый вихрь над металлическим зданием. Оделл открыл коричневую папку и вытащил синий конверт. Передал его через стол.
  
  "Вам выплачено до конца июля", - сказал он. "Деньги поступили в банк сегодня утром. Удачи, мистер Пенни".
  
  Пятиминутное интервью закончилось. Появилась секретарша Оделла и открыла дверь в коридор. Пенни вышел. Секретарша позвала следующего человека. Пенни прошел мимо длинного молчаливого ряда людей и добрался до парковки. Сел в свою машину. Это была красная жар-птица, полуторагодовалой давности, и за нее еще не заплатили. Он завел мотор и проехал милю до своего дома. Затормозил на подъездной дорожке и сидел там, размышляя, в оцепенении, с работающим двигателем.
  
  Он представлял, как ремонтники придут за его машиной. Единственная чертова вещь за всю его жизнь, которую он когда-либо действительно хотел. Он помнил изысканную радость от ее покупки. После развода. Проснувшись и поняв, что он мог бы просто пойти к дилеру, подписать бумаги и получить их. Никаких обсуждений. Никаких споров. Он пошел к дилеру, купил свой старый драндулет, оформил подписку на "Жар-птицу" и в состоянии полнейшей радости привез ее домой. Он мыл ее каждую неделю. Он смотрел рекламные ролики и перепробовал все чудо-лаки на рынке. Машина каждый день стояла возле фабрики Лейни, как ярко-красный значок достижения. Как блестящее утешение за дерьмо и тяжелую работу. Чего бы еще у него ни не было, у него была Жар-птица.
  
  Он почувствовал, как в нем закипает отчаянная ярость. Он вышел из машины, побежал в гараж и схватил запасную канистру с бензином. Побежал обратно к дому. Открыл дверь. Вылил содержимое банки на диван. Он не смог найти спички, поэтому зажег газовую плиту на кухне и размотал рулон бумажных полотенец. Положил один конец на плиту, а остальные протянул в гостиную. Когда его самодельный фитиль хорошо разгорелся, он выскочил к своей машине и завел ее. Повернул на север, в сторону Мохаве.
  
  Его соседка заметила пожар, когда пламя начало пробиваться через крышу. Она позвонила в пожарную службу Лейни. Пожарные не ответили. Это был отдел добровольцев, и все добровольцы стояли в очереди внутри фабрики, наверху, в узком коридоре. Затем теплый воздух, дующий из пустыни Мохаве, освежился, превратившись в горячий бриз, и к тому времени, когда Джеймс Пенни был в тридцати милях от дома, пламя охватило высохший кустарник, который раньше был его лужайкой. К тому времени, когда он был в самом городе Мохаве, обналичивая свою последнюю зарплату в банке, пламя перекинулось на его газон и газон его соседки и лизало основание ее заднего крыльца.
  
  Как и любой калифорнийский бумтаун, Лейни рос в спешке. Фабрику построили примерно в начале первого президентского срока Никсона. Сто акров апельсиновых рощ были снесены бульдозерами, а пятьсот каркасных домов за год увеличили население в четыре раза. На самом деле с домами все было в порядке, но за тридцать один год, что они простояли, они видели дождь меньше дюжины раз, и в них было настолько сухо, насколько это вообще возможно в домах. Их бревна прогрелись на солнце и были продырявлены сухими ветрами пустыни. На улицах не было гидрантов. Дома стояли близко друг к другу, и не было никакой защиты от ветра. Но в Лейни никогда не было серьезного пожара. До того июньского понедельника.
  
  Соседка Джеймса Пенни во второй раз позвонила в пожарную службу после того, как ее заднее крыльцо исчезло в огне. Пожарная служба была в смятении. Диспетчер посоветовал ей выйти из дома и просто дождаться их прибытия. К тому времени, когда пожарная машина добралась туда, ее дом был разрушен. И следующий дом на очереди тоже был разрушен. Ветер пустыни перенес огонь через вторую узкую щель, и пожилая пара, живущая там, выбежала на улицу в поисках безопасности. Затем Лейни вызвала пожарные подразделения из Ланкастера , Глендейла и Бейкерсфилда, и они прибыли с соответствующим оборудованием и спасли положение. Они поливали из шланга кустарник между домами, и пламя не распространилось дальше. Сгорело всего три дома, Пенни и двух его соседей с подветренной стороны. В течение двух часов паника улеглась, и к тому времени, когда сам Пенни был в пятидесяти милях к северу от Мохаве, шериф Лейни работал со следователями пожарной охраны, чтобы собрать воедино то, что произошло.
  
  Они начали с дома Пенни, который был с подветренной стороны, сгорел первым и, следовательно, самым крутым. Он сгорел почти дотла, но планировка все еще была чистой. И доказательства были там, на что можно было посмотреть. С одной стороны, там, где раньше была гостиная, был сильный ожог. Следователь из Глен-Дейла узнал в этом что-то, что он видел много раз прежде. Это было то, что остается, когда наполненный пеной диван или кресло обливают бензином и поджигают. Самый очевидный случай поджога, который он когда-либо видел. Неудачными козырями были усиливающийся пустынный бриз и близость других домов.
  
  Затем шериф отправился на поиски Джеймса Пенни, чтобы сообщить ему, что кто-то сжег дотла его дом и дом его соседей. Он подъехал на своем черно-белом автомобиле к фабрике и поднялся по лестнице, миновав длинную очередь людей, в угловой офис Оделла. Оделл рассказал ему о случившемся в пятиминутном интервью сразу после часу дня. Затем шериф поехал обратно в полицейский участок Лейни, управляя автомобилем одной рукой и потирая подбородок другой.
  
  И к тому времени, когда Джеймс Пенни ехал по возвышающемуся восточному склону горы Уитни, в ста пятидесяти милях от дома, на него было заведено уголовное дело по подозрению в преднамеренном поджоге, что в условиях сухой пустынной жары южной Калифорнии было большим, очень большим делом.
  
  
  На следующее утро Джеймса Пенни разбудило солнце, проникшее сквозь дыру в жалюзи в его номере мотеля и осветившее ярким лучом его лицо. Он пошевелился и лег в теплоту арендованной кровати, наблюдая за танцем пылинок.
  
  Он все еще был в Калифорнии, недалеко от Йосемити, в местечке, достаточно удаленном от парка, чтобы обойтись недорого. В бумажнике, который был спрятан под матрасом, у него лежала шестинедельная зарплата. Жалованье за шесть недель, минус полтора бака бензина, чизбургер и двадцать семь пятьдесят долларов за номер. Спрятанные под матрасом, потому что двадцать семь на пятьдесят не дадут вам места в первоклассном заведении. Его дверь была заперта, но у портье наверняка был ключ, и он был бы не первым портье в мире, который сдал свой ключ на час кому-то, желающему немного подзаработать ночью.
  
  Но ничего плохого не случилось. Матрас был таким тонким, что он чувствовал бумажник прямо там, под почкой. Все еще там, все еще выпуклый. Приятное ощущение. Он лежал, наблюдая за солнечным лучом, борясь с арифметикой в уме, распределяя зарплату за шесть недель на обозримое будущее. Поскольку ему не о чем было беспокоиться, кроме дешевой еды, дешевых мотелей и бензина "Жар-птицы", он решил, что у него вообще нет проблем. У "Жар-птицы" был современный двигатель с двадцатью четырьмя клапанами, настроенный на сочетание мощности и экономичности. Он мог уехать далеко, и у него оставалось достаточно денег, чтобы не спеша осмотреться.
  
  После этого он уже не был так уверен. Но что-нибудь понадобится. Он был уверен в этом. Даже если это будет чернорабочий. Он был рабочим. Может быть, он найдет что-нибудь освежающее на свежем воздухе. В этом может быть какое-то достоинство. Какая-нибудь простая работа для простых честных людей, сильно отличающаяся от рабства у этого ухмыляющегося хорька Оделла.
  
  Он некоторое время наблюдал, как солнечный луч путешествует по покрывалу. Затем он отбросил покрывало в сторону и вскочил с кровати. Воспользовался туалетом, ополоснул лицо и рот в раковине и вытащил свою одежду из кучи, в которую он ее бросил. Ему понадобится больше одежды. У него было только то, в чем он встал. Все остальное он сжег вместе со своим домом. Он пожал плечами и пересчитал свои расчеты, чтобы учесть несколько новых штанов и рабочих рубашек. Может быть, какие-нибудь тяжелые ботинки, если он собирался работать на улице. Жалованье за шесть недель пришлось растянуть немного на меньшую сумму. Он решил ехать медленно, чтобы сэкономить бензин и, возможно, меньше есть. Или, может быть, не меньше, просто дешевле. Он пользовался стоянками грузовиков, а не туристическими закусочными. Больше калорий, меньше денег.
  
  Он решил, что сегодня проехал несколько серьезных миль, прежде чем остановиться позавтракать. Он позвенел ключами от машины в кармане и открыл дверь своего домика. Затем он остановился. Его сердце бешено заколотилось. Прямоугольник асфальта перед его хижиной был пуст. На него смотрели только старые масляные пятна. Он в отчаянии огляделся влево и вправо вдоль ряда. Никакой красной жар-птицы. Он, пошатываясь, вернулся в комнату и тяжело опустился на кровать. Просто сидел там в оцепенении, думая о том, что делать.
  
  Он решил, что не будет связываться с дежурным. Он был почти уверен, что дежурный несет за это ответственность. Он почти мог это видеть. Парень прождал час, а затем позвонил каким-то приятелям, которые приехали и подключили его машину к сети. Вывел ее со стоянки мотеля и покатил дальше по дороге. Заговор, питающийся за счет ничего не подозревающих посетителей мотеля. Питающийся за счет лохов, достаточно тупых, чтобы заплатить двадцать семь пятьдесят долларов за привилегию украсть их ценное имущество. Он был ошеломлен. Подвешенный где-то между тошнотой и яростью. Его красная жар-птица. Пропал. Украден. Никаких посредников. Просто воры.
  
  Ближайший полицейский участок находился в двух милях к югу. Он видел его прошлой ночью, проезжая мимо него на север. Он был маленьким, но переполненным. Он встал в очередь позади еще пяти человек. За стойкой стоял офицер, который записывал детали, принимал жалобы, писал медленно. Пенни чувствовал, что важна каждая минута. Ему казалось, что его "Жар-птица" мчится к границе. Может быть, этот парень мог бы связаться по рации и остановить это. Он в отчаянии переминался с ноги на ногу. Дико озирался по сторонам. К доске за головой офицера были прикреплены объявления. Размытые ксерокопии телексов и факсов. Уведомления маршала США. Масса всякой всячины. Его глаза рассеянно пробежались по всему этому.
  
  Затем они вернулись. На него смотрела его фотография. Фотография с его собственных водительских прав, черно-белая ксерокопия, увеличенная, зернистая. Его имя внизу, большими печатными буквами. ДЖЕЙМС ПЕННИ. Из Лейни, Калифорния. Описание его машины. Красная жар-птица. Номерной знак. Джеймс Пенни. Разыскивается за поджог и нанесение ущерба преступным путем. Он уставился на бюллетень. Он становился все больше и больше. Он вырос в натуральную величину. Его лицо смотрело на него, как будто он смотрел в зеркало. Джеймс Пенни. Поджог. Криминальный ущерб. По всем пунктам-бюллетень. Женщина перед ним закончила свои дела , и он шагнул вперед, к началу очереди. Дежурный сержант поднял на него глаза. "Чем я могу вам помочь, сэр?" - сказал он.
  
  Пенни покачал головой. Развернулся налево и пошел прочь. Спокойно вышел на улицу под яркое утреннее солнце и побежал обратно на север, как сумасшедший. Он прошел около сотни ярдов, прежде чем из-за жары ему пришлось, задыхаясь, идти пешком. Затем он сделал инстинктивную вещь, которая заключалась в том, чтобы съехать с асфальта и укрыться в дикой березовой роще. Он продирался сквозь кустарник, пока не скрылся из виду, и рухнул в сидячее положение, прислонившись спиной к тонкому шершавому стволу, ноги вытянуты прямо, грудь вздымается, руки прижаты к голове, как будто он пытался остановить ее от взрыва.
  
  Поджог и криминальный ущерб. Он знал, что означают эти слова. Но он не мог сопоставить их с тем, что он на самом деле сделал. Это был его собственный чертов дом, который предстояло сжечь. Как будто он сжигал свой мусор. У него было право. Как это могло быть поджогом? И он все равно мог объяснить. Он был расстроен. Он сел, прислонившись к стволу березы, и ему стало легче дышать. Но только на мгновение. Потому что тогда он начал думать об адвокатах. У него был личный опыт. Его развод дорого обошелся ему в счетах за адвоката. Он знал, что такое адвокаты. Адвокаты были проблемой. Даже если это был не поджог, адвокату пришлось бы заплатить немалые счета, чтобы начать доказывать это. Это стоило бы постоянного потока долларов, который лился бы годами. Долларов, которых у него не было и никогда больше не будет. Он сел там на твердую, сухую землю и понял, что абсолютно все, что у него было во всем мире, прямо сейчас находилось в непосредственном контакте с его телом. Одна пара туфель, одна пара носков, одна пара боксеров, Levi's, хлопчатобумажная рубашка, кожаная куртка. И его бумажник. Он опустил руку и потрогал его объем в кармане. Жалованье за шесть недель за вычетом вчерашних расходов.
  
  Он поднялся на ноги на поляне. Его ноги были слабыми от непривычного бега. Его сердце бешено колотилось. Он прислонился к стволу березы и глубоко вздохнул. Сглотнул. Он пробрался обратно через кустарник к дороге. Повернул на север и пошел пешком. Он шел полчаса, засунув руки в карманы, может быть, милю с тремя четвертями, а затем его мышцы расслабились и дыхание выровнялось. Он начал видеть вещи ясно. Он начал ценить силу ярлыков. Он был реалистичным парнем и всегда говорил себе правду. Он был поджигателем, потому что так говорили. Фаза гнева закончилась. Теперь речь шла о принятии разумных решений, одного за другим. Устранение путаницы было выше его сил. Поэтому он должен был оставаться вне их досягаемости. Это было его первое решение. Это была отправная точка. Это была стратегия. Из этого вытекали другие решения. Они были тактическими.
  
  Его можно было выследить тремя способами. По его имени, по его лицу, по его машине. Он снова нырнул боком с дороги в деревья. Углубился на двадцать ярдов в лес. Пробил ногой неглубокую ямку в форме для листьев и вытащил из своего бумажника все, на чем было написано его имя. Он закопал все это в ямку и выровнял землю. Затем он достал из кармана свои любимые ключи от "Жар-птицы" и зашвырнул их далеко за деревья. Он не видел, куда они упали.
  
  Сама машина исчезла. При данных обстоятельствах это было хорошо. Но она оставила след. Ее могли видеть в Мохаве, возле банка. Его могли видеть на заправочных станциях, где он заправлял его. И его номерной знак был указан на бланке мотеля со вчерашнего вечера. С его именем. Тропа, стрелой уходящая на север через Калифорнию аккуратными маленькими отрезками.
  
  Он вспомнил свое обучение во Вьетнаме. Он вспомнил приемы. Если вы хотели двинуться на восток от своей окопной, сначала вы двигались на запад. Вы продвинулись на запад на пару сотен ярдов, время от времени наступая на ветки, задевая редкие кусты, пока не убедили Чарли, что двигаетесь на запад, так тихо, как только могли, но недостаточно тихо. Затем ты развернулся и поехал обратно на восток, очень тихо, делая все правильно, мимо своей первоначальной отправной точки и прочь. Он делал это дюжину раз. Его первоначальным планом было на время отправиться на север, возможно, в Орегон. Он потратил несколько часов на этот план. Следовательно, красная Жар-птица проложил скромный маршрут на север. Так что теперь он собирался ненадолго повернуть на юг и исчезнуть. Он вышел из леса обратно, в пыль на ближней обочине дороги, и направился обратно тем же путем, которым пришел.
  
  Его лицо, которое он не мог изменить. Оно было прямо там, на всех плакатах. Он помнил, как оно смотрело на него с доски объявлений в здании полиции. Аккуратный косой пробор, впалые серые щеки. Он энергично провел руками по волосам взад и вперед, пока они не встали дыбом во все стороны. Больше никакого аккуратного пробора. Он провел ладонями по двадцатичетырехчасовой щетине. Решил отрастить большую бороду. На самом деле, выбора не было. У него не было бритвы, и он не собирался тратить на нее деньги. Он шел сквозь пыль, направляясь на юг, справа от него возвышалась гора Эксельсиор. Затем он доехал до поворота, поворачивающего на запад, в сторону Сан-Франциско, через перевал Тиога, перед тем как гора Дана вздыбилась еще выше. Он остановился в пыли на обочине дороги и задумался. Продолжая двигаться на юг, он проделал бы почти весь обратный путь в Мохаве. Слишком близко к дому. Слишком близко. Это его не устраивало. Совсем не устраивало. Поэтому он придумал новый ход. Он добирался автостопом на запад, а потом решал.
  
  
  Ближе к вечеру он вышел из открытого джипа какого-то старого хиппи на южной окраине Сакраменто. Он стоял на обочине дороги, махал рукой и смотрел, как парень уезжает. Затем он огляделся во внезапной тишине и сориентировался. Всю дорогу вверх и вниз по улице он видел лес вывесок, ярких цветов, неона, рекламирующих мотели, кондиционеры, бассейны и кабельное телевидение, заведения с бургерами, закусочные всех видов, супермаркеты, автозапчасти. Выглядело как место, в котором парень может заблудиться без всяких проблем. Большой выбор мотелей, все рядом , все конкурирующие, все предлагают самые низкие цены в городе. Он решил, что отсидится в одном из них и распланирует все заранее. После еды. Он был голоден. Он выбрал сеть бургерных, которой никогда раньше не пользовался, и сел у окна, лениво наблюдая за движением. Подошла официантка, и он заказал чизбургер и две кока-колы. Он был сухим от дорожной пыли.
  
  
  Шериф Лейни открыл карту. Крепко задумался. Пенни не собирался бы оставаться в Калифорнии. Он бы двинулся дальше. Возможно, в дебри штата Орегон или Вашингтон. Или Айдахо, или Монтана. Но не прямо на север. Пенни был ветераном. Он знал, как действовать ложно. Сначала он направился бы на запад. Он стремился выбраться через Сакраменто. Но Сакраменто был городом с океаном не слишком далеко слева и высокими горами справа. По сути, шесть дорог - вот и все. Итак, хватило бы шести блокпостов, может быть, в радиусе десяти миль, чтобы местные жители не попадались впросак. Шериф кивнул сам себе и поднял трубку.
  
  
  Пенни шел на север в течение часа. В сумерках начался дождь. Устойчивый, проливной дождь. Северная Калифорния, недалеко от гор, сильно отличается от того, к чему привык Пенни. Он сидел, сгорбившись, в куртке, опустив голову, усталый, деморализованный и одинокий. И мокрый. И бросающийся в глаза. В Калифорнии никто никуда не ходил пешком. Он оглянулся через плечо на поток машин и увидел тускло-оливковый седан Chevrolet, притормаживающий позади него. Он остановился, и длинная рука протянулась через него и открыла пассажирскую дверь. Включился верхний свет и осветил мокрую дорогу.
  
  "Хочешь прокатиться?" позвонил водитель.
  
  Пенни пригнулся и заглянул внутрь. Водителем был очень высокий мужчина, лет тридцати, мускулистый, сложенный как обычный штангист. Короткие светлые волосы, грубое открытое лицо. Одет в униформу. Армейская форма. Пенни прочитал знаки различия и зарегистрировался: капитан военной полиции. Он взглянул на тускло-оливковую краску машины и увидел белый серийный номер, нанесенный по трафарету на боку.
  
  "Я не знаю", - сказал он.
  
  "Прячьтесь от дождя", - сказал водитель. "Такой ветеринар, как вы, знает, что лучше не ходить под дождем".
  
  Пенни скользнула внутрь. Закрыла дверь.
  
  "Откуда ты знаешь, что я ветеринар?" он спросил.
  
  "То, как вы ходите", - сказал водитель. "И ваш возраст, и то, как вы выглядите. Парень твоего возраста, выглядящий так же, как ты, и гуляющий под дождем, не прошел призыв в колледж, это уж точно, черт возьми ".
  
  Пенни кивнул.
  
  "Нет, я этого не делал", - сказал он. "Я совершил экскурсию по джунглям".
  
  "Итак, позвольте мне подвезти вас", - сказал водитель. "Услуга, оказанная одним солдатом другому. Считайте это пособием ветерану".
  
  "Хорошо", - сказал Пенни.
  
  "Куда вы направляетесь?" спросил водитель.
  
  "Я не знаю", - сказал Пенни. "На север, я думаю".
  
  "О'кей, значит, на север", - сказал водитель. "Я Джек Ричер. Рад с вами познакомиться".
  
  Пенни ничего не сказал.
  
  "У тебя есть имя?" - спросил парень по имени Ричер.
  
  Пенни колебался.
  
  "Я не знаю", - сказал он.
  
  Ричер завел машину и оглянулся через плечо. Снова влился в поток машин. Щелкнул выключателем и запер двери.
  
  "Что ты делала?" он спросил.
  
  "Делать?" - повторил Пенни.
  
  "Ты убегаешь", - сказал Ричер. "Направляешься за город, идешь под дождем, с опущенной головой, без сумки, не знаешь, как тебя зовут. Я видел, как много людей убегали, и ты один из них ".
  
  "Ты собираешься меня сдать?"
  
  "Я военный полицейский", - сказал Ричер. "Ты сделал что-нибудь, что навредило армии?"
  
  "Армия?" Сказал Пенни. "Нет, я был хорошим солдатом". "Так с чего бы мне тебя сдавать?" Пенни выглядел озадаченным.
  
  "Что вы сделали с гражданскими?" Спросил Ричер. "Вы собираетесь сдать меня", - беспомощно сказал Пенни. Ричер, сидя за рулем, пожал плечами. "Это зависит. Что ты сделал?"
  
  Пенни ничего не сказал. Ричер повернул голову и посмотрел прямо на него. Мощный, безмолвный взгляд, гипнотическая напряженность в его глазах удерживали на протяжении ста ярдов дороги. Пенни не мог отвести взгляд. Он перевел дыхание.
  
  "Я сжег свой дом", - сказал он. "Недалеко от Мохаве. Я проработал семнадцать лет, вчера меня уволили, и я очень расстроился, потому что они собирались отобрать у меня машину, поэтому я сжег свой дом. Они называют это поджогом ".
  
  "Рядом с Мохаве?" Спросил Ричер. "Они бы так и сделали. Им там не нравятся пожары".
  
  Пенни кивнул. "Я был по-настоящему зол. Семнадцать лет, и вдруг я оказался дерьмом на их ботинке. И все равно мою машину угнали в первую же ночь моего отсутствия".
  
  "Здесь повсюду контрольно-пропускные пункты", - сказал Ричер. "Я проехал через один к югу от города".
  
  "Для меня?" Спросила Пенни.
  
  "Может быть", - сказал Ричер. "Им там не нравятся пожары". "Ты собираешься меня сдать?"
  
  Ричер снова посмотрел на него, жестко и молча. "Это все, что ты сделал?"
  
  Пенни кивнул. "Да, сэр, это все, что я сделал".
  
  На мгновение воцарилась тишина. Слышался только скрип мокрого асфальта под шинами.
  
  "У меня с этим нет проблем", - сказал Ричер. "Парень отправляется в турне по джунглям, работает семнадцать лет и его увольняют, я думаю, он имеет право немного разозлиться".
  
  "Так что же мне делать?"
  
  "Начни сначала, где-нибудь в другом месте".
  
  "Они найдут меня", - сказал Пенни.
  
  "Ты уже подумываешь о смене имени", - сказал Ричер.
  
  Пенни кивнул. "Я выбросил все свои документы. Закопал их в лесу". "Так что купи новую бумагу. Это все, что кого-то волнует. Клочки бумаги".
  
  "Как?"
  
  Ричер помолчал еще немного, напряженно размышляя. "Классический способ - найти какое-нибудь кладбище, найти ребенка, который умер в детстве, получить копию свидетельства о рождении, начать оттуда. Получите номер социального страхования, паспорт, кредитные карты, и вы новый человек ".
  
  Пенни пожал плечами. "Я не могу всего этого сделать. Слишком сложно. И у меня нет времени. По твоим словам, впереди блокпост. Как я собираюсь сделать все это до того, как мы доберемся туда?"
  
  "Есть другие способы", - сказал Ричер.
  
  "Например, что?"
  
  "Найди какого-нибудь парня, который уже создал для себя фальшивое удостоверение личности, и забери его у него".
  
  Пенни покачал головой. "Ты сумасшедший. Как я собираюсь это сделать?"
  
  "Может быть, тебе не нужно этого делать. Может быть, я уже сделал это для тебя".
  
  "У тебя фальшивые документы?"
  
  "Не я", - сказал Ричер. "Парень, которого я искал".
  
  "Какой парень?"
  
  Ричер вел машину одной рукой и вытащил пачку официальных бумаг из внутреннего кармана пиджака.
  
  "Ордер на арест", - сказал он. "Офицер армейской связи на оружейном заводе за пределами Фресно, торгует чертежами. Оказывается, у них есть три отдельных набора удостоверений личности, все идеальные, все полностью подкреплены всем, начиная с начальной школы. Что делает вероятным, что они советские, а значит, их невозможно переплюнуть. Я как раз возвращаюсь после разговора с ним. Он тоже бежал, уже со вторым пакетом документов. Я забрал их. Они чистые. Они в багажнике этой машины, в бумажнике ".
  
  Движение впереди замедлилось. Сквозь струящееся ветровое стекло были видны красные блики. Мигающие синие огни. Желтые лучи фонариков колыхались из стороны в сторону.
  
  "Дорожный блок", - сказал Ричер.
  
  "Так могу я воспользоваться удостоверением личности этого парня?" Настойчиво спросил Пенни.
  
  "Конечно, ты можешь", - сказал Ричер. "Выпрыгивай и возьми это. Возьми бумажник из куртки в багажнике".
  
  Он притормозил и остановился на обочине. Пенни вышел. Нырнул в заднюю часть машины и поднял крышку багажника. Вернулся спустя долгое время, с побелевшим лицом. Поднял бумажник.
  
  "Здесь есть все", - сказал Ричер. "Все, что кому-либо нужно".
  
  Пенни кивнул.
  
  "Так что положи это в карман", - сказал Ричер.
  
  Пенни сунул бумажник во внутренний карман пиджака. Ричер поднял правую руку. В ней был пистолет. А в левой - пара наручников.
  
  "Теперь сиди спокойно", - тихо сказал он.
  
  Он наклонился и защелкнул наручники на запястьях Пенни одной рукой. Снова завел машину и пополз вперед. "Для чего это?" Спросил Пенни. "Помолчи", - сказал Ричер.
  
  Они были в двух машинах от контрольно-пропускного пункта. Трое дорожных патрульных в дождевиках направляли движение в загон, образованный припаркованными внедорожниками. Их световые полосы ярко вспыхивали в сияющей темноте.
  
  "Что?" Снова спросил Пенни.
  
  Ричер ничего не сказал. Просто остановился там, где ему сказал коп, и опустил окно. В комнату ворвался ночной воздух, холодный и влажный. Коп наклонился. Ричер протянул ему свое военное удостоверение. Коп осветил его фонариком и вернул обратно.
  
  "Кто ваш пассажир?" он спросил.
  
  "Мой заключенный", - сказал Ричер. Он протянул ордер на арест. "У него есть удостоверение личности?" - спросил полицейский.
  
  Ричер наклонился и вытащил бумажник из-под куртки Пенни, двумя пальцами, как карманник. Открыл его и передал через окно. Второй полицейский встал в лучах фар Ричера и переписал номерной знак на планшет. Обошел капот и присоединился к первому парню.
  
  "Капитан Ричер из военной полиции", - сказал первый полицейский.
  
  Второй полицейский записал это.
  
  "С заключенным по имени Эдвард Хендрикс", - сказал первый полицейский. Второй полицейский записал это.
  
  "Спасибо, сэр", - сказал первый полицейский. "Теперь езжайте осторожно".
  
  Ричер выехал из промежутка между патрульными машинами. Ускорился и скрылся под дождем. Через милю он снова остановился на обочине. Наклонился и отстегнул наручники Пенни. Положил их обратно в карман. Пенни потер запястья.
  
  "Я думал, ты собираешься меня сдать", - сказал он.
  
  Ричер покачал головой. "Так мне казалось лучше. Я хотел, чтобы в машине был заключенный, чтобы все видели".
  
  Ричер вернул бумажник.
  
  "Оставь это себе", - сказал он.
  
  "Правда?"
  
  "Эдвард Хендрикс", - сказал Ричер. "Вот кто ты теперь. У тебя чистое удостоверение личности, и оно сработает. Думай об этом как о пособии ветерану. Один солдат другому ".
  
  Эдвард Хендрикс посмотрел на него, кивнул и открыл дверцу. Вышел под дождь, поднял воротник кожаной куртки и зашагал на север. Ричер наблюдал за ним, пока он не скрылся из виду, а затем тронулся с места и сделал следующий поворот на запад. Повернул на север и снова остановился там, где дорога была пустынной и проходила рядом с океаном. Там была широкая гравийная обочина, низкий барьер и крутой утес, в пятидесяти футах под которым кипел и пенился тихоокеанский прилив.
  
  Он вышел из машины, открыл багажник и взялся за лацканы куртки, о которой рассказывал Пенни. Глубоко вздохнул и вздохнул. Труп был тяжелым. Ричер вытащил его из багажника, взвалил на плечо и, пошатываясь, подошел с ним к барьеру. Согнул колени и перекинул его через край. Скалистый утес поймал его, и он закружился, а руки и ноги безвольно замолотили. Затем он со слабым всплеском ударился о прибой и исчез.
  
  
  Джеймс Гриппандо
  
  
  Не случайно, что пять из десяти триллеров Джеймса Гриппандо - юридические триллеры с участием Джека Суайтека, взрывного адвоката по уголовным делам. Гриппандо сам юрист, хотя, к счастью, у него гораздо меньше демонов, чем у Джека. Каково это - быть Джеком? Просто представьте, что ваш отец - губернатор Флориды, ваш лучший друг когда-то сидел в камере смертников, а ваша личная жизнь могла бы занять целую главу в книге Купидона "Правила любви и войны" (издание идиота). Добавьте обвинительный акт в убийстве и список менее серьезных обвинений, и вы начнете понимать картину.
  
  Читатели сериала "Суайтек" знают, что Джек, по собственному описанию, наполовину кубинский мальчик, заключенный в тело гринго. Это бойкий способ сказать, что мать Джека, родившаяся на Кубе, умерла при родах, и Джека воспитывали его отец и мачеха, без какой-либо связи с его кубинским происхождением. Гриппандо не кубинец, но он считает себя своего рода "почетным кубинцем". Его лучший друг со времен колледжа был кубинцем по происхождению, и эта семья окрестила его своим отро хиджо, другим сыном. Весьма примечательно, учитывая, что Гриппандо вырос в сельской местности Иллинойса и говорил только на "классном" испанском. Когда он впервые приехал во Флориду, он понятия не имел, что кубинцы готовят рис лучше, чем китайцы, или что порция кубинского кофе была такой же неотъемлемой частью полудня в Майами, как грозовые тучи над Эверглейдс. Ему еще предстояло усвоить, что если ты пригласишь симпатичную кубинскую девушку на свидание, вся семья будет ждать у входной двери, чтобы встретить тебя, когда ты заедешь за ней. Короче говоря, Гриппандо, как и Джек Суайтек, был гринго, который оказался погруженным в кубинскую культуру.
  
  В "Не слыши зла", четвертой книге серии "Суайтек", Джек Суайтек возвращается на Кубу, чтобы узнать о своих корнях. Естественно, он попадает в неприятности, все из-за убийства на военно-морской базе США в заливе Гуантанамо. Гриппандо гордится своими исследованиями и погрузился во все кубинское, исследуя триллер. В то время было невозможно поговорить с кем-либо о военно-морской базе США в заливе Гуантанамо без того, чтобы проблема заключенных не доминировала в разговоре. Именно тогда Грип-пандо наткнулся на план сорокалетней давности - операцию "Нортвудс", - который в руках человека с чрезвычайно изворотливым умом мог вызвать массу неприятностей.
  
  Так родилась эта история.
  
  В ходе операции "Нортвудс" Джек и его колоритный напарник Тео Найт оказываются в эпицентре противоречий после взрыва на военно-морской базе США в заливе Гуантанамо, Куба - взрыва, который потрясает мир.
  
  
  ОПЕРАЦИЯ "НОРТВУДС"
  
  
  6:20 утра, Майами, Флорида
  
  
  Джек Свайтек прихлопнул будильник, но даже едва заметное зеленое свечение жидкокристаллических цифр резало ему глаза. Звон продолжался. Он провел рукой по тумбочке, схватил телефон и ответил голосом, в котором слышалось похмелье. Это был Тео.
  
  "Кто такой Тео?" - спросил Джек.
  
  "Тео Найт, придурок".
  
  Мозг Джека, очевидно, все еще спал. Тео был лучшим другом Джека и "следователем", за неимением лучшего термина. Что бы ни понадобилось Джеку, Тео находил, будь то последний пропеллерный самолет из Африки или объяснение голому трупу в ванне Джека. Джек никогда не переставал удивляться, как Тео додумался до всего этого. Иногда он спрашивал; чаще всего он просто не хотел знать. Их дружба была не совсем хрестоматийной, сын губернатора из Лиги плюща встречает чернокожую выпускницу средней школы из Либерти-Сити. Но они просто отлично поладили для двух парней, которые встретились в камере смертников, адвоката Джека и заключенного Тео. Настойчивость Джека отсрочила свидание Тео с электрическим стулом достаточно надолго, чтобы в моду вошли анализы ДНК и доказали его невиновность. Это не было первоначальным планом, но Джек в конечном итоге стал частью новой жизни Тео, иногда участвуя в поездке, а иногда просто с изумлением наблюдая, как Тео наверстывает упущенное.
  
  "Чувак, включи свой телевизор", - сказал Тео. "СИ-Эн-Эн".
  
  В голосе Тео звучала настойчивость, а Джек был слишком дезориентирован, чтобы затевать спор. Он нашел пульт и включил телевизор, наблюдая за происходящим из изножья своей кровати.
  
  Зернистое изображение заполнило экран, как плохие кадры с одного из тех медиа-вертолетов, освещающих погоню за полицейской машиной. Это был снимок какого-то комплекса с воздуха. Множество маленьких жилищ и других, более крупных зданий усеивали продуваемый всеми ветрами ландшафт. Там были участки зелени, но в целом местность была засушливой, идеально подходящей для игуан и банановых крыс - за исключением всех заборов. Джек заметил многие из них. Одно- и двухполосные дороги пересекали рельеф, как крошечные шрамы, и казалось, что множество транспортных средств движется на высокой скорости, хотя с этой точки зрения они выглядели как машинки из спичечных коробков. На заднем плане поднимался огромный черный столб дыма, похожий на угрожающее воронкообразное облако.
  
  "Что происходит?" спросил он в трубку.
  
  "Они на военно-морской базе в заливе Гуантанамо. Это о вашем клиенте".
  
  "Мой клиент? Который из них?"
  
  "Сумасшедшая".
  
  "Это не совсем сужает круг поисков", - сказал Джек.
  
  "Ты знаешь, гаитянский святой", - сказал Тео.
  
  Джек не потрудился сказать ему, что он на самом деле не святой. "Ты имеешь в виду Жана Сен-Пре? Что он сделал?"
  
  "Что он сделал?" - усмехнулся Тео. "Он поджег гребаную военно-морскую базу".
  
  
  6:35 утра, залив Гуантанамо, Куба
  
  
  Лагерь Дельта был огромным тлеющим угольком на горизонте, похожим на второй восход солнца. Вздымающийся столб черного дыма поднимался все выше, лихорадочно подпитываемый бушующей внизу печью. Легкий бриз с Наветренной стороны, казалось, только усугубил ситуацию - слишком слабый, чтобы рассеять дым, но достаточно сильный, чтобы рассеять мрачную дымку по всему юго-восточному углу военно-морской базы США в заливе Гуантанамо, Куба.
  
  Майор Фрост Йоргенсон ехал на скорости на юг на пассажирском сиденье "Хамви" морской пехоты США. Даже при плотно закрытых окнах от просачивающегося дыма у него слезились глаза.
  
  "Невероятно", - сказал он, когда они подъехали ближе к лагерю.
  
  "Да, сэр", - сказал его водитель. "Самый большой пожар, который я когда-либо видел".
  
  Майор Йоргенсон был относительно новичком в "Гитмо", части усиленного присутствия морской пехоты США, которая появилась с созданием постоянного места содержания под стражей в Кэмп Дельта для "вражеских комбатантов" - подозреваемых террористов, которым никогда не было предъявлено официальных обвинений в совершении преступления. Йоргенсон был крепким орешком даже по стандартам морской пехоты. Четыре года занятий футболом в колледже Грэмблингского университета хорошо подготовили его к дисциплинированной жизни, а от старых привычек трудно избавиться. До восхода солнца он уже пробежал две мили и сделал двести приседаний. Он выходил из душа, весь мокрый, когда раздался телефонный звонок с пожарной части № 1. Взрыв в лагере Дельта. Возможные жертвы. Отправлены пожарные / спасатели. Подробностей пока нет. Почти сразу же ему позвонили его старшие офицеры, включая бригадного генерала, отвечающего за всю программу содержания под стражей, все они требовали безотлагательного отчета о ситуации.
  
  Охранник махнул рукой, пропуская их через контрольно-пропускной пункт Кэмп Дельта.
  
  "Невероятно". Майор был слегка смущен тем, что повторился, но это было непроизвольно, единственное слово, которое, казалось, подходило.
  
  Хаммер остановился, и солдаты бросились надевать противогазы, выпрыгивая из машины. На майора сразу же накатила волна жара, удушающий удар, как будто он небрежно бросил спичку на груду перезамокших угольных брикетов. Инстинктивно он поднес руку к лицу, хотя был защищен маской. Через несколько мгновений ощущение жжения утихло, но видимость только ухудшалась. В зависимости от ветра, это было все равно, что шагнуть в туманные сумерки, когда низкое утреннее солнце не могло пробиться сквозь дым. Он схватил фонарик из бардачка .
  
  Майор Йоргенсон шел быстрым шагом, перешагивая через твердые, как камень, пожарные шланги и упавшие обломки, и в конце концов оказался на плацдарме для команды пожарных из пожарной части № 2. Густой, ядовитый дым не позволял видеть дальше трех ближайших пожарных машин, хотя он был уверен, что где-то в темноте их было больше. По крайней мере, он надеялся, что их было больше. И снова жара накрыла его, как одеяло, но еще более удушающим был окружающий шум - треск радиоприемников, вой сирен, крики мужчин. Громче всего был сам ад, бесконечная волна пламени, издающая шум, характерный для таких оглушительных пожаров, странная помесь ревущей приливной волны и гигантской мокрой простыни, развевающейся на ветру.
  
  "Смотри!"
  
  Прямо над головой из башни массивного желтого грузовика вырывалась струя воды. Это была одна из нескольких трехтысячгаллонных машин для спасения и пожаротушения в аэропорту на базе, способная тушить пламя 165 галлонами воды в минуту. Этого было даже близко недостаточно.
  
  "Проходим!" Мимо пронеслась команда носильщиков с носилками. Майор Йоргенсон мельком увидел почерневшую оболочку человека на каталке, его руки и ноги были скручены и сморщены, как расплавленный пластик. Повинуясь импульсу, он побежал рядом, а затем занял позицию сзади, сменив одного из носильщиков, который, казалось, был на грани обморока.
  
  "Боже милостивый", - сказал он. Но его сердце упало еще сильнее, когда ведущий мужчина провел носилки мимо машины скорой помощи к ряду человеческих останков позади машин скорой помощи. Очередь была уже слишком длинной, чтобы терпеть. Они выкатили обугленное тело на тротуар.
  
  "Майор, сюда!"
  
  Он обернулся и увидел, как начальник пожарной охраны машет ему в сторону пожарной машины. Вошел рядовой, чтобы сменить своего командира на дежурстве с носилками. Майор похвалил его, а затем поспешил присоединиться к шефу в кабине, снимая маску, когда дверь за ним закрылась.
  
  Начальник пожарной охраны был весь в саже, выражение его лица было недоверчивым. "При всем моем уважении, сэр, что вы здесь делаете?"
  
  "То же, что и вам", - сказал майор. "Все так плохо, как кажется?"
  
  "Могло быть и хуже, сэр".
  
  "Сколько жертв?"
  
  "Шестеро морских пехотинцев пропали без вести на данный момент. Одиннадцать ранены".
  
  "А как насчет задержанных?"
  
  "На данный момент легче сосчитать выживших".
  
  "Сколько?"
  
  "Пока никаких".
  
  Майор почувствовал, как у него внутри все сжалось. Нет. Выживших нет. Ужасный результат - еще хуже, когда вам пришлось объяснять это остальному миру.
  
  Начальник пожарной охраны смахнул хлопья пепла со своего глаза и сказал: "Сэр, мы делаем все возможное, чтобы бороться с этим монстром. Но любая информация, которую вы можете мне дать о том, как это началось, могла бы мне очень помочь".
  
  "Авиакатастрофа", - доложил майор. "Это все, что мы сейчас знаем. Гражданский корабль. "Сессна".
  
  Как раз в этот момент в небе над головой пронеслась группа истребителей F-16. Истребители ВМС кружили над базой с момента вторжения в воздушное пространство.
  
  "Гражданский самолет, да? Возможно, не мое дело спрашивать, но как это произошло?"
  
  "Ты прав. Не твое дело спрашивать".
  
  "Да, сэр. Но ради безопасности моих собственных людей, я полагаю, я имею в виду следующее: если внутри этого объекта есть что-то, о чем нам следует знать…Я имею в виду что-нибудь взрывоопасное или зажигательное по своей природе..."
  
  "Это место содержания под стражей. Не более того".
  
  "Чертовски сильный пожар для небольшого гражданского самолета, который врезался ни в что иное, как в следственный изолятор".
  
  Майор еще раз взглянул через лобовое стекло. Он не мог спорить.
  
  Шеф сказал: "Может, я и выгляжу как старый чудак, но я кое-что смыслю в пожарах. Маленький частный самолет, врезающийся в здание, перевозит недостаточно топлива, чтобы устроить такой пожар. Эти тела, которые мы вытаскиваем отсюда, мы не говорим об ожогах третьей степени. Свыше восьмидесяти пяти, девяносто процентов из них - четвертой и даже пятой степени, некоторые из них прожарены до костей. И этот запах в воздухе - бензол повсюду ".
  
  "Что ты пытаешься мне сказать?"
  
  "Я узнаю напалм, когда вижу его".
  
  Майор снова перевел взгляд на огонь, затем достал из кармана свой зашифрованный сотовый телефон и набрал номер командного пункта военно-морской станции.
  
  
  7:02 утра, Майами, Флорида
  
  
  Джек увеличил громкость, чтобы услышать стремительную речь ведущей, пытающейся разобраться в изображении на экране телевизора.
  
  "Вы смотрите прямую трансляцию с военно-морской базы США в заливе Гуантанамо", - сказала журналистка. "У нас нет официального подтверждения, но CNN получил неофициальные сообщения о том, что сразу после восхода солнца на базе произошел взрыв. Большой и интенсивный пожар все еще горит, но поскольку и Соединенные Штаты, и кубинские военные устанавливают буферную зону вокруг базы, мы не можем прислать нашу собственную съемочную группу для более тщательного осмотра.
  
  "Сейчас ко мне в прямом эфире по телефону присоединяется военный аналитик CNN Дэвид Полк, отставной морской офицер, который когда-то служил командиром базы в Гуантанамо. Мистер Полк, пока вы смотрите телевизор вместе с нами, можете ли вы рассказать нам что-нибудь, что могло бы помочь нам лучше понять то, что мы смотрим?"
  
  "Как ты можешь видеть, Дебора, база довольно большая, занимает около сорока пяти квадратных миль на дальней юго-восточной оконечности Кубы, примерно в четырехстах воздушных милях от Майами. Чтобы рассказать вам немного истории, США контролируют эту территорию со времен испано-американской войны, и само существование там военной базы было источником трений в отношениях между США и Кубой с тех пор, как Фидель Кастро пришел к власти. Нельзя отрицать, что это кубинская земля. Однако по стратегическим причинам США держится за эту очень ценную территорию, опираясь на семидесятилетний договор, который, по сути, позволяет Соединенным Штатам оставаться здесь столько, сколько они пожелают ".
  
  "Мы слышали сообщения о взрыве. Случалось ли что-нибудь подобного раньше в Гуантанамо?"
  
  "Нет. Напряженность, безусловно, накалялась на протяжении многих лет, достигнув максимума в начале шестидесятых годов с заливом Свиней и кубинским ракетным кризисом, и снова возросла в 1994 году, когда шестьдесят тысяч кубинских и гаитянских беженцев были задержаны в Гуантанамо. Но никогда ничего подобного ".
  
  "Что могло вызвать подобный взрыв и пожар на базе?"
  
  "На данном этапе это было бы чистой воды предположением. Нам придется подождать и посмотреть".
  
  "Можете ли вы точно указать мне местоположение пожара? Какая часть базы, по-видимому, пострадала?"
  
  "Это главная база. Я имею в виду, что Гуантанамо - раздвоенная база. Взлетно-посадочная полоса находится с западной или подветренной стороны. Главная база находится к востоку, за полосой воды длиной в две с половиной мили, которая называется заливом Гуантанамо. Вы можете видеть часть залива в верхнем левом углу экрана вашего телевизора. "
  
  "Какая часть главной базы горит?"
  
  "Это южная оконечность, которая известна как радиодиапазон из-за высоких радиоантенн, которые вы можете видеть на своей фотографии. Достаточно интересно, что пожар сосредоточен в том, что, по-видимому, является Кэмп Дельта, новым местом содержания под стражей строгого режима ".
  
  "Лагерь Дельта был построен для размещения подозреваемых в терроризме, я прав?"
  
  "Официальная терминология - "вражеский комбатант". Первоначально единственными задержанными там были предполагаемые члены террористической сети "Аль-Каида". Однако в последние месяцы Соединенные Штаты расширили определение понятия "вражеский комбатант". В результате в лагере Дельта теперь содержатся наркобароны и повстанцы из Южной Америки, предполагаемые военные преступники из Чечни, похитители и головорезы из Камбоджи и множество других лиц, которые соответствуют определению Министерства обороны "вражеский комбатант" во все расширяющейся войне с терроризмом ".
  
  "Вся эта проблема с задержанными - она стала довольно международной больной точкой для президента Хоу, не так ли?"
  
  "Это мягко сказано. Вы должны помнить, что никому из заключенных в этом учреждении никогда не предъявлялось обвинение в совершении преступления. Все это восходит к тому, что я сказал ранее - база находится на кубинской земле. Министерство обороны успешно доказало в федеральных судах США, что база не является "суверенной" территорией и что заключенные, следовательно, не имеют прав на надлежащую правовую процедуру в соответствии с Конституцией США. Белый дом занял позицию, согласно которой военные могут удерживать заключенных неопределенный срок. Но в международном сообществе неуклонно растет давление, направленное на то, чтобы заставить СШАS. либо предъявить задержанным обвинения в конкретных преступлениях, либо освободить их ".
  
  "Я уверен, что некоторые из этих заключенных довольно опасны".
  
  "Даже самые жесткие эксперты президента по борьбе с терроризмом начинают беспокоиться о растущем шумихе по поводу содержания заключенных под стражей на неопределенный срок без предъявления официальных обвинений. С другой стороны, вы, вероятно, могли бы привести довольно веские доводы в пользу того, что некоторые из этих парней являются одними из самых опасных людей в мире. Так что лагерь Дельта - это своего рода горячая политическая каша ".
  
  "Который только что вспыхнул пламенем - в буквальном смысле".
  
  "Я думаю, что это вот-вот станет одной из самых сложных проблем, с которыми столкнется президент Хоу во время своего второго срока - что следует делать со всеми этими вражескими комбатантами, которых мы поймали и поместили под стражу без предъявления официальных обвинений?"
  
  "Судя по всему, кто-то, возможно, нашел решение".
  
  "Я вовсе не это имел в виду, но..."
  
  "Мистер Полк, спасибо, что присоединились к нам. CNN вернется с большим количеством прямых репортажей о пожаре на военно-морской базе США в заливе Гуантанамо, Куба, после этих коммерческих сообщений ".
  
  Джек нажал кнопку отключения звука на пульте дистанционного управления. "Ты все еще там?" спросил он по телефону.
  
  "Да", - сказал Тео. "Ты можешь поверить, что он это сделал?"
  
  "Сделал что?"
  
  "Они сказали, что это была "Сессна". Очнись, чувак. Это операция "Нортвудс".
  
  Раздался стук в дверь. В нем слышался тот уверенный стук власти - правоохранительных органов. "Откройте. ФБР!"
  
  Джек схватился за телефон. "Тео, я думаю, этому адвокату может понадобиться адвокат".
  
  Раздался грохот во входную дверь, и Джеку потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что в его дом ворвалась команда спецназа. Джек слышал, как они идут по коридору, видел, как они врываются в дверь спальни. "Ложись, ложись, на пол!" - крикнул кто-то, и Джек инстинктивно подчинился. Он никогда не утверждал, что является самым умным адвокатом в мире, но он был достаточно проницателен, чтобы понять, что, когда шестеро парней врываются к тебе в спальню при всех регалиях спецназа перед рассветом, как правило, они настроены серьезно. Он решил приберечь мыльную речь о гражданских свободах на другой день, возможно, когда его лицо не будет уткнуто в ковер, а автоматические винтовки не будут нацелены ему в затылок.
  
  "Где Джек Суайтек?" - рявкнул на него один из мужчин. "Я Джек Суайтек".
  
  Наступила тишина, и казалось, что руководитель группы проверяет фотографию, чтобы подтвердить заявление Джека. Мужчина сказал: "Дайте ему подняться, ребята".
  
  Джек поднялся и сел на край кровати. На нем были спортивные шорты и майка Miami Dolphins, его вариант пижамы. Команда спецназа отступила. Руководитель группы направил пистолет в пол и представился агентом Матта, ФБР.
  
  "Извините за вторжение", - сказал Матта. "Мы получили наводку, что вы были в опасности".
  
  "Подсказка? От кого?" "Анонимно".
  
  Джек был настроен несколько скептически. В конце концов, он был адвокатом по уголовным делам.
  
  "Нам нужно поговорить с вами о вашем клиенте, Жане Сен-Пре. Он действовал в одиночку?"
  
  "Я даже не знаю, сделал ли он что-нибудь еще".
  
  "Прибереги это для зала суда", - сказал Матта. "Мне нужно знать, есть ли еще самолеты в пути".
  
  Джек внезапно понял, что это за появление с оружием в руках. "О чем ты говоришь?"
  
  "Ваш клиент уже некоторое время летает с наветренной стороны, не так ли?"
  
  "Да. Он гаитянин. Люди умирают в море, пытаясь бежать с острова. Он выполнял гуманитарные миссии, чтобы найти пропавших в море сплавщиков ".
  
  "Насколько хорошо ты его знаешь?"
  
  "Он просто клиент. Познакомился с ним по делу об иммиграции pro bono, которое я вел десять лет назад. Послушайте, вы, вероятно, знаете больше, чем я. Вы уверены, что это был он?"
  
  "Я думаю, вы можете подтвердить это для нас с помощью записей управления воздушным движением". Он вытащил компакт-диск из внутреннего кармана, затем сказал: "Он был отредактирован, чтобы сократить временные рамки помолвки, но он по-прежнему очень информативен".
  
  Джеку, как никому другому, было любопытно узнать, был ли вовлечен его клиент - жив он или мертв. "Давайте послушаем это", - сказал он.
  
  Матта вставил компакт-диск в проигрыватель на буфете Джека. На несколько секунд повисла тишина. Наконец из динамиков раздался голос: "Это диспетчерская, военно-морская авиабаза США, залив Гуантанамо, Куба. Неопознанный самолет движется курсом сто восемь пять со скоростью сто пять узлов, назовите себя ".
  
  Последовал еще один период тишины. Диспетчерская повторила передачу. Наконец, ответил мужчина, его голос был едва слышен, но его креольский акцент все еще был заметен. "Принято".
  
  Джек сказал: "Это Джин".
  
  Записанный голос диспетчера продолжал: "Вы вторгаетесь в несанкционированное воздушное пространство. Пожалуйста, назовите себя". Ответа нет.
  
  "Отправлены истребители. Пожалуйста, назовите себя".
  
  Джек придвинулся ближе, чтобы лучше слышать. Казалось, что у его клиента проблемы с дыханием.
  
  В голосе диспетчера появилась определенная настойчивость. "Неопознанный самолет, ваш передатчик выдает код семь-семьсот. У вас чрезвычайная ситуация?"
  
  Снова наступила тишина, а затем раздался новый голос. "Да, Гуантанамо, это Мустанг".
  
  Матта перегнулся через стол и поставил диск на паузу ровно настолько, чтобы объяснить: "Это летчик-истребитель ВМС".
  
  Запись продолжалась: "У нас есть видеозапись. Белая Сессна сто восемьдесят два с синими полосами. N-номер-ноябрь два шесть Гольф майк. На борту один пилот. Пассажиров нет ".
  
  Диспетчер сказал: "Майк для гольфа номер два шесть ноября, пожалуйста, подтвердите код семь-семьсот. Вы в бедственном положении?"
  
  "Подтверждаю".
  
  "Назови себя".
  
  "Jean Saint Preux."
  
  "Какова природа вашего расстройства?" думаю, у меня сердечный приступ ".
  
  Диспетчер спросил: "Мустанг, у тебя все еще есть изображение?"
  
  "Подтверждаю. Пилот, похоже, перевалился через штурвал. Он летит на автомате ".
  
  "Майк для гольфа номер два шесть ноября, ты вторгся в несанкционированное воздушное пространство. Ты читаешь?"
  
  Он не ответил.
  
  "Это "Мустанг". Миги в пути. Пара из них приближается под углом двести сорок градусов к западу-северо-западу".
  
  Матта посмотрел на Джека и сказал: "Это кубинские реактивные самолеты. Они не очень хорошо относятся к частным самолетам в кубинском воздушном пространстве".
  
  Записанный голос диспетчера сказал: "Майк для гольфа номер два шесть ноября, вы запрашиваете разрешение на посадку?"
  
  "Да", - сказал он напряженным голосом. "Не могу вернуться".
  
  Следующий голос был на испанском, и от его слов у Джека мурашки побежали по коже. "Внимание. Вы нарушили суверенное воздушное пространство Республики Куба. Это будет вашим единственным предупреждением. Немедленно меняйте курс, иначе по вам откроют огонь как по вражескому самолету ".
  
  Диспетчер сказал: "Майк для гольфа два шесть ноября, вы должны изменить курс на два двадцать, юго-юго-запад. Покиньте воздушное пространство Кубы и войдите в коридор США. Вы слышите?"
  
  Матта поставил запись на паузу и сказал: "Там есть узкий коридор, по которому американские самолеты могут прилетать и улетать с базы. Он пытается доставить Сен-Пре в зону безопасности".
  
  Запись продолжалась: "Майк для гольфа номер два шесть ноября, ты читаешь?"
  
  Прежде чем Сен-Пре смог ответить, кубинцы выпустили еще одно предупреждение на испанском. "Немедленно измените курс, или вы будете обстреляны как вражеский самолет".
  
  "Майк для гольфа номер два шесть ноября, ты читаешь?"
  
  "Он подает сигналы рукой", - сказал Мустанг. "Я думаю, он не в состоянии говорить".
  
  Диспетчер сказал: "Майк для гольфа номер два шесть ноября, рулите на два двадцать, юго-юго-запад. Выровняйтесь с ведущим истребителем F-16 ВМС, и вас сопроводят до посадки. Разрешение на посадку в заливе Гуантанамо получено ".
  
  Взгляд Джека переместился к окну, в его голове разыгрывалась драма в кубинском небе.
  
  "Мустанг, каков ваш статус?" - спросил диспетчер.
  
  "Мы в коридоре. Цель снова на автопилоте".
  
  "У вас есть корабль в поле зрения?"
  
  "Да. Теперь я на его крыле. Этот маневр в сторону от МиГов действительно выбил его из колеи. Пилот, похоже, едва в сознании. Здесь опасная ситуация ".
  
  "Микрофон для гольфа номер два шесть ноября, пожалуйста, подайте сигнал нашему пилоту, если вы в сознании и способны слышать эту передачу".
  
  После долгого молчания Мустанг сказал: "Понял. Он просто подал сигнал".
  
  Диспетчер сказал: "Получено разрешение на посадку на взлетно-посадочную полосу номер один. Вы окружены четырьмя F-16, и им разрешено открывать огонь немедленно при любом отклонении от надлежащего курса. Вы слышите?"
  
  Наступила тишина, затем последовал ответ от Мустанга. "Он понял". "Понял. Мустанг, показывай дорогу".
  
  После тридцатисекундного перерыва в эфире диспетчер вернулся. "Мустанг", какова ваша видимость без посторонней помощи?"
  
  "Наш друг должен видеть нормально. Приближаемся к южной оконечности главной базы".
  
  Матта воспользовался еще одной паузой молчания, чтобы объяснить, сказав: "Главная база находится к востоку от посадочной полосы. Они должны пройти над главной базой, а затем перелететь через залив, чтобы приземлиться".
  
  "Вау!" - крикнул Мустанг. "Цель ныряет!"
  
  "Майк для гольфа номер два шесть ноября, подтянись!"
  
  "Все еще в пике", - прокричал Мустанг срывающимся голосом.
  
  "Немедленно останавливайтесь!"
  
  "Без изменений", - сказал Мустанг.
  
  "Микрофон для гольфа номер два шесть ноября, последнее предупреждение. Восстановите контроль над своим судном, или по вам откроют огонь". "Он направляется прямо в лагерь Дельта".
  
  "Стреляйте по желанию!"
  
  Из динамиков донесся пронзительный визг. Затем наступила тишина.
  
  Матта нажал кнопку "СТОП". "Вот и все", - сказал он будничным тоном. Он медленно обошел стол и вернулся на свое место в кресле с подголовником.
  
  Джек хранил каменное молчание. Он не был особенно близок с Сен-Пре, но все равно было неприятно думать о том, что с ним только что произошло.
  
  Матта спросил: "У мистера Сен-Пре были проблемы с сердцем?"
  
  "Насколько мне известно, нет. Но у него был рак поджелудочной железы. Врачи дали ему жить всего несколько месяцев ".
  
  "Он когда-нибудь говорил о самоубийстве?"
  
  "Не для меня".
  
  "Был ли он подавлен, зол?"
  
  "А кто бы не был? Парню было всего шестьдесят три года.
  
  Но это не значит, что он намеренно разбил свой самолет в Кэмп-Дельта ".
  
  Матта сказал: "Вы знаете какую-нибудь причину, по которой он мог ненавидеть правительство США?" Джек колебался.
  
  Матта сказал: "Послушайте, я понимаю, что вы его адвокат и у вас проблемы с конфиденциальностью. Но ваш клиент мертв, как и шесть морских пехотинцев США, не говоря уже о десятках задержанных. Нам нужно понять, что произошло ".
  
  "Все, что я могу вам сказать, это то, что он был недоволен тем, как правительство обращается с беженцами с Гаити. Считает, что у нас двойные стандарты по отношению к цветным людям. Я не пытаюсь навязать тебе рифму Джесси Джексона, но, как говорится, если ты черный, возвращайся ".
  
  "Был ли он настолько несчастен, что взорвал военно-морскую базу?" "Я не знаю".
  
  "Я думаю, ты действительно знаешь", - сказал Матта, в его голосе появились нотки раздражения. Он внезапно вторгся в пространство Джека, оказавшись прямо у него перед носом. "Я считаю, что сердечный приступ был уловкой. Я думаю, что это была спланированная и преднамеренная атака самоубийцы, совершенная человеком, которому оставалось жить меньше шести месяцев. И я подозреваю, что материально-техническая и финансовая поддержка организации, идентифицировать которую только вы можете помочь нам ".
  
  "Это смешно", - сказал Джек.
  
  "Ты собираешься сидеть здесь и притворяться, что он не упоминал при тебе ни о каких планах, ни о каких организациях?"
  
  Джек собирался сказать ему, что он не смог бы ответить на этот вопрос, даже если бы захотел, что разговоры с его клиентом - даже мертвым клиентом - были привилегированными и конфиденциальными. Но одна вещь действительно пришла на ум, и это не было привилегией. Джин сказала это при Джеке, при Тео и примерно перед полудюжиной других пьяниц в таверне Тео. Джек мог бы поделиться ими свободно.
  
  "Он упомянул что-то под названием "Операция "Нортвудс"".
  
  Матта стал пепельно-белым. Он повернулся, вышел в соседнюю комнату и сразу же заговорил по своему зашифрованному мобильному телефону.
  
  
  19:40 вечера, две недели спустя
  
  
  Таверна Спарки находилась на территории США № 1 к югу от Хоумстеда, одного из последних водопоев, прежде чем ландшафт, на котором все еще сохранились шрамы от прямого удара урагана Эндрю в 1992 году, уступил место великолепию Флорида-Кис. Это была переоборудованная старая заправочная станция с полами, настолько испачканными опрокинутыми напитками, что даже Агентство по охране окружающей среды не смогло бы определить, пролилось ли больше легковоспламеняющихся жидкостей до или после переоборудования. Смазочная яма исчезла, но гаражные ворота все еще были на месте. Там была длинная деревянная барная стойка, телевизор, постоянно настроенный на ESPN, и бесконечная стопка четвертаков на бильярдном столе. Пиво подавали в банках, а пустые бутылки раздавливали в стиле true Sparky в старых тисках для шин, которые все еще стояли на верстаке. Это было такое заведение, которое Джек посетил бы, будь оно по соседству с его домом, но он отправился в сорокаминутную поездку только по одной причине: барменом был Тео Найт.
  
  "Еще одну, приятель?"
  
  Он угощал Джека текилой. "Нет, спасибо", - сказал Джек.
  
  "Давай. Попробуй одну без тренировочных колес", - сказал он, убирая лимоны и солонку с барной стойки.
  
  Мысли Джека были заняты другим. "Сегодня я встретился с бывшим военным", - сказал Джек. "Говорит, что он все знает об операции "Нортвудс"".
  
  "Знает ли он также все о зубной фее и Пасхе
  
  Банни?"
  
  "Он работал в Пентагоне при администрации Кеннеди".
  
  Тео налил еще одну порцию, но Джек к ней не притронулся. "Поговори со мной", - сказал Тео.
  
  "Он показал мне служебную записку, которая долгие годы была совершенно секретной. Он был рассекречен несколько лет назад, но почему-то так и не получил широкого освещения в прессе, хотя и назывался "Оправдание военной интервенции США на Кубе". Объединенный комитет начальников штабов представил его Министерству обороны через несколько месяцев после вторжения в залив Свиней. Никто не отрицает, что меморандум существовал, хотя бывший министр обороны Макнамара официально заявил, что никогда его не видел. В любом случае, в нем излагается план под названием "Операция Нортвудс".
  
  "Так что, действительно была операция "Нортвудс"? Папа Павел не просто накачался обезболивающими?"
  
  "Его звали Сен-Пре, придурок. И это была просто памятка, а не реальная операция. Идея заключалась в том, чтобы американские военные организовали террористическую деятельность в Гуантанамо и обвинили в ней Кубу, что втянуло бы Соединенные Штаты в войну с Кубой ".
  
  "Убирайся".
  
  "Серьезно. Первая волна состояла в том, что дружелюбные кубинцы, одетые в кубинскую военную форму, устроили беспорядки на базе, взорвали боеприпасы на базе, устроили пожары, сожгли самолеты, совершили диверсию на корабле в гавани и потопили судно у входа в гавань ".
  
  "Звучит как сюжет для плохого фильма".
  
  "Становится лучше - или хуже, в зависимости от вашей точки зрения. Они говорили об инциденте "Вспомни Мэн", когда США взорвут один из своих кораблей в заливе Гуантанамо и обвинят Кубу ".
  
  "Но как они могли это сделать, не причинив вреда своим собственным людям?"
  
  "Они не могли. И это действительно было в записке - я не мог поверить в то, что читал. Там говорилось: "Списки погибших в американских газетах вызвали бы здоровую волну национального негодования".
  
  Тео поморщился, но, возможно, это была текила. "На самом деле они не делали ничего из этого дерьма, не так ли?"
  
  "Не-а. Кто-то в Пентагоне пришел в себя. Но все же это заставляет задуматься, не пыталась ли Джин рассказать нам что-то об операции "Нортвудс" двадцать первого века".
  
  Тео кивнул, казалось, следуя его логике. "Авиакатастрофа на базе, несколько жертв из США, и вуаля! Животрепещущий вопрос о том, что делать с шестьюстами террористами, наконец решен. Этого никогда не могло случиться, верно?"
  
  "Не-а. Никогда бы не смог..." Джек остановил себя. По телевизору показывали президента Линкольна Хоу. "Сделай погромче, приятель".
  
  Тео забрался на барный стул и отрегулировал громкость. На экране президент Линкольн Хоу обращался к микрофону в прайм-тайм с обращением, расправив широкие плечи, его властный тон передавал всю важность его должности. Мир мог только восхищаться президентской решимостью бывшего генерала армии Соединенных Штатов.
  
  "ФБР и Министерство юстиции неустанно и быстро работали над этим расследованием", - сказал президент. "Мы пришли к твердому выводу, что мистер Сен-Пре действовал в одиночку. Он начинял гражданский самолет высоковзрывчатыми материалами, чтобы создать эквивалент летающей восьмисотфунтовой напалмовой бомбы. С помощью обмана, который включал фальшивую медицинскую помощь, он получил разрешение приземлиться на авиабазе ВМС США в Гуантанамо. В соответствии с его заранее обдуманным планом самолет взорвался и вызвал огненный дождь над Кэмп-Дельта, убив шестерых У.С. Морские пехотинцы и более шестисот задержанных, а также ранение многих других.
  
  "Естественно, наши молитвы и сочувствие обращены к жертвам и их семьям. Но я хочу подчеркнуть, что скорость, с которой мы разобрались с этим инцидентом, демонстрирует, что мы будем преследовать террористов и террористические группы, какое бы преступное обличье они ни приняли, независимо от того, нацелены ли они на американских солдат, ни в чем не повинных гражданских лиц или даже иностранных вражеских комбатантов, которых Соединенные Штаты законно задержали и взяли под стражу ".
  
  Президент сделал паузу, как будто давая время своему звуковому фрагменту набухнуть, затем сузил глаза для последнего комментария. "Не заблуждайтесь на этот счет. Хотя большинство жертв были задержанными вражескими комбатантами, это нападение в Гуантанамо было нападением на демократию и Соединенные Штаты Америки. Однако со смертью мистера Сен-Пре справедливость восторжествовала. Спокойной ночи, спасибо вам, и пусть Бог благословит Америку ".
  
  Джек оставался прикованным к телевизору, когда президент сошел с трибуны. Репортеры вскочили со своих мест и начали забрасывать его вопросами, но президент просто махнул рукой и отвернулся. Комментаторы сети подскочили со своим резюме и анализом, но голова Джека была занята его собственными мыслями. Была ли операция "Нортвудс" реальной? Клиент Джека сделал это в качестве одолжения правительству США? Или он сделал это, чтобы поставить в неловкое положение администрацию Хоу, чтобы заставить мир думать, что президент подговорил его на это? Ни на один из этих вопросов не было ответов. Или, может быть, были.
  
  Тео выключил телевизор. "Думаю, это решает дело", - сказал он, вложив в свои слова чуть больше обычного сарказма. "Просто еще один взбешенный гаитянин, врезающийся на своем самолете в военно-морскую базу в знак протеста против иммиграционной политики США".
  
  Джек поднял свою рюмку текилы. "Я готов".
  
  "Ради чего?"
  
  Он взглянул на лимон и солонку, затем укрепил свою решимость. "Я теряю тренировочные колеса".
  
  
  Дж. А. Конрат
  
  
  Дж. А. Конрат - относительно новичок в жанре триллеров. В сериале "Лейтенант Жаклин "Джек"Дэниелс" фигурирует чикагский полицейский сорока с чем-то лет, который преследует серийных убийц. Дебют Конрата, Whiskey Sour, был уникальным сочетанием мурашек по коже и моментов, когда можно было громко рассмеяться. "Кровавая Мэри" и "Расти Нейл" использовали ту же формулу "хихикай, а потом съеживайся" - симпатичные герои в пугающих ситуациях. Конрат считает, что большая часть удовольствия при написании серии триллеров исходит от второстепенных персонажей. Людей определяет компания, в которой они находятся. У Джекки есть несколько приятелей, которые как помогают, так и препятствуют ее расследованию убийства .
  
  Финеас Траутт - один из тех, кто помогает.
  
  Представленный в Whiskey Sour, Фин действует вне закона как решатель проблем - тот, кто берется за нелегальную работу за большие деньги. Джек никогда не был до конца уверен, чем Фин зарабатывает на жизнь. Сам Конрат не знал, но подумал, что было бы забавно это выяснить.
  
  Оставив каннибалов, некрофилов, любителей табака и серийных убийц из его книг о Джеке Дэниэлсе, Epitaph вращается вокруг более знакомого и доступного зла - уличных банд. В результате получается нечто более суровое, мрачное и интимно жестокое, чем сериал, породивший Фина. Здесь нет насмешек в щеку. Никаких дурацких острот. Конрату всегда нравилось исследовать, где прячутся тени, когда садится солнце, но на этот раз здесь нет юмористической подстраховки. Что побуждает человека выпасть из общества и убивать за деньги? Есть ли связь между моралью и достоинством? И самое главное, что Фин заряжает в патроны этого модифицированного дробовика Mossberg?
  
  Давайте начнем подсчет трупов.
  
  
  ЭПИТАФИЯ
  
  
  В том, чтобы надрать тебе задницу, есть целое искусство.
  
  Парни с обеих сторон держали меня за руки, растягивая на манер распятия. Джокер, который переворачивал меня, дико замахнулся, не расставляя ног и не вкладывая в это свое тело. Он тратил большую часть своей энергии, ругаясь и крича, когда ему следовало сосредоточиться на нанесении максимального урона.
  
  Любительский.
  
  Не то чтобы я жаловался. То, чего ему не хватало в профессионализме, он восполнил подлостью.
  
  Он приблизился и ударил меня кулаком в бок. Я напрягла пресс и попыталась сместиться, чтобы принять удар в центр живота, а не в более уязвимые почки.
  
  Я тяжело выдохнула, когда его кулак приземлился. Увидела звезды.
  
  Он отступил, чтобы ударить меня по лицу. Вместо того, чтобы напрячься, я расслабилась, пытаясь поглотить контакт, откинув шею назад.
  
  Все еще было чертовски больно.
  
  Я почувствовал вкус крови, не был уверен, шла ли она у меня из носа или изо рта. Возможно, и то, и другое. Мой левый глаз уже заплыл и закрылся.
  
  "Hijo calvo de una perra!"
  
  Ты, лысый сукин сын. Настоящий оригинал. Теперь его дыхание было прерывистым, плечи поникли, лицо блестело от пота.
  
  Гангстеры в наши дни не в очень хорошей форме. Я виню телевизор и нездоровую пищу.
  
  Один последний удар - вялый шлепок по моему сломанному носу - и меня отпустили.
  
  Я рухнул лицом в лужу, пахнущую мочой. Каждый из трех латиноамериканских королей нашел время плюнуть на меня. Затем они вышли из переулка, смеясь и давая друг другу пять.
  
  Когда они отошли на приличное расстояние, я подполз к мусорному контейнеру и поднялся на ноги. В переулке было темно, тихо. Я почувствовал, как что-то пробежало по моей ноге.
  
  Крысы, слизывающие мою капающую кровь.
  
  Хороший район.
  
  Мне было очень больно, но мы с болью были старыми знакомыми. Я сделал глубокий вдох, медленно выдохнул, немного потрогал. Казалось, ничто серьезно не повреждено.
  
  Мне повезло.
  
  Я сплюнул. Кровавая слюна прилипла к моей распухшей нижней губе и капнула на футболку. Я попробовал сделать несколько шагов вперед, сумел сохранить равновесие и продолжил выходить из переулка, на тротуар и к автобусной остановке на углу.
  
  Я сидел.
  
  Короли забрали мой бумажник, в котором не было ни удостоверения личности, ни кредитных карточек, но было несколько сотен наличными. Я держал пятерку на всякий случай в ботинке. Прибыл автобус, и дородный водитель приподнял бровь при моем появлении.
  
  "Тебе нужен врач, приятель?"
  
  "У меня полно врачей".
  
  Он пожал плечами и взял мои деньги.
  
  На обратном пути мои попутчики прилагали героические усилия, чтобы не смотреть на меня. Я наклонился вперед, так что кровь собралась у меня между ног, а не запачкала одежду еще больше. Это были мои хорошие джинсы.
  
  Когда подошла моя остановка, я весело помахал всем на прощание и, спотыкаясь, вышел из автобуса.
  
  Угол Стейт-стрит и Чермак-стрит был весь освещен, мерцая на английском и китайском языках. В отличие от Нью-Йорка и Лос-Анджелеса, в каждом из которых были раскинувшиеся китайские кварталы, в Чикаго больше китайского квартала. Моргните, когда едете на запад по Двадцать второй, и вы это пропустите.
  
  Несмотря на то, что я европеец, в Чайнатауне я обрел своего рода покой, которого не нашел среди англичан. С тех пор, как мне поставили диагноз, я в значительной степени отрекся от общества. Жить здесь было все равно что жить в чужой стране - или, по крайней мере, в квадратном квартале чужой страны.
  
  Я снял номер в отеле "Лаки Лаки", расположенном между полуразрушенным многоквартирным домом и китайской мясной лавкой на углу Стейт-авеню и Двадцать пятой. Отель выполнял большую часть своих обязанностей по почасовой ставке, хотя я не мог придумать более отвратительного места, чтобы повести женщину, даже если вы снимали ее вместе с номером. В коридорах воняло плесенью и, что еще хуже, штукатурка осыпалась на вас, когда вы поднимались по лестнице, непристойные граффити покрывали коридоры, и все здание слегка накренилось вправо.
  
  Я получал приличную арендную плату: бесплатно - при условии, что не подпускал к себе наркоторговцев. Что я и делал, за исключением тех, кто имел дело со мной.
  
  Я кивнул владельцу, Кенни-Джен-Банг-Ко, и попросил свой ключ. Кенни был в три раза старше меня, чисто выбрит, за исключением нескольких черных родинок на его щеках, из которых росли длинные седые волосы. Он теребил эти волосы, рассматривая меня.
  
  "Как там другой парень?" Спросил Кенни.
  
  "Выпиваю сорок бутылок солодового ликера, который он купил на мои деньги".
  
  Он кивнул, как будто это был ответ, которого он ожидал. "Хочешь пиццу?"
  
  Кенни указал на коробку на прилавке. Ломтики были такими старыми и сморщенными, что напоминали Доритос. "Я думал, китайцы ненавидят фастфуд". "Пицца не быстрая. Заняло тридцать минут. Анчоусы и красный перец ". Я отказался.
  
  Моя комната находилась на один скрипучий лестничный пролет выше. Я открыла дверь и неуклюже прошла в ванную, глядя в треснувшее зеркало над раковиной.
  
  Ой.
  
  Мой левый глаз полностью закрылся, а окружающие ткани выпирали, как персик. Фиолетовые кровоподтеки конкурировали с ярко-красными отеками на моих щеках и лбу. Мой нос превратился в комок клубничного желе, а кровь запеклась черной коркой на губах и стекала по шее.
  
  Это выглядело так, как будто Джексон Поллок надрал мне задницу.
  
  Я снял футболку, стянул ботинки и джинсы и включил душ на полную мощность, чтобы обжечь.
  
  Это было больно, но сняло большую часть дерьма.
  
  После душа я проглотила пять таблеток тайленола, запила их рюмкой текилы и провела десять минут перед зеркалом, слезы текли по моему лицу, заставляя мой нос вернуться на место.
  
  Я выпил немного кока-колы, но не смог бы ничего понюхать из-за засоренности моего сниффера, а я был слишком измотан, чтобы принимать кока-колу. Я ограничился текилой, думая, что завтра получу новую порцию кодеина по рецепту.
  
  Поскольку боль не давала мне уснуть, я решил немного поработать.
  
  Используя грязную вилку, я разгреб половицы возле радиатора и достал пластиковый пакет, полный чего-то похожего на маленькие серые камешки. Гранулы были размером и консистенцией с аквариумный гравий.
  
  Я поставил сумку на пол, затем снял с подветренной стороны весь груз, весы, контейнер с порохом, несколько пыжей и коробку с пустыми гильзами 12-го калибра.
  
  Все перекочевало на мой кухонный стол. Я надел новую пару латексных перчаток, закрепил загрузчик на столешнице и потратил час на то, чтобы аккуратно наполнить десять скорлупок. Закончив, я зарядил пять из них в свой "Моссберг 935", ствол и приклад которого были урезаны для удобства маскировки.
  
  Мне нравились дробовики - у вас была большая свобода действий при прицеливании, копы не могли отследить их, как они могли отследить пули, и ничто так не вселяло в парня страх Божий, как звук досылаемого в патронник снаряда.
  
  Для этой работы у меня не было выбора.
  
  К тому времени, как я закончил, мой нос получил золотую медаль за пульсирование, а глаз приблизился к серебряной. Я проглотил еще пять таблеток тайленола и четыре порции текилы, затем лег на свою койку и заснул.
  
  Вместе со сном пришел сон.
  
  Это происходило каждую ночь, настолько ярко, что я чувствовал запах духов Донны. Мы все еще были вместе, жили в пригороде. Она улыбалась мне, проводя пальцами по моим волосам.
  
  "Фин, поставщик хочет знать, что мы будем подавать: гороховый суп или суп для свадебных шариков".
  
  "Объясни мне еще раз суп для свадебного бала".
  
  "Это куриный бульон с крошечными телячьими фрикадельками".
  
  "По-твоему, это звучит заманчиво?"
  
  "Это очень вкусно. У меня такое уже было".
  
  "Тогда давай начнем с этого".
  
  Она поцеловала меня; игриво, любяще.
  
  Я проснулся весь в поту.
  
  Если бы кто-нибудь сказал мне, что счастливые воспоминания однажды станут источником невероятной боли, я бы не поверил. Все меняется.
  
  Солнце заглядывало в мое грязное окно, заставляя меня щуриться. Я потянулся, морщась, потому что болело все мое тело - все мое тело, за исключением левой стороны, где бригада врачей перерезала нервы во время операции, называемой хордотомией. Операция была чисто паллиативной. Область казалась мертвой, хотя рак все еще процветал в моей поджелудочной железе. И в других местах, к настоящему времени.
  
  Хордотомия принесла достаточное облегчение боли, чтобы я мог функционировать, а текила, кокаин и кодеин компенсировали остальное.
  
  Я надел несколько мешковатых спортивных штанов, свои окровавленные спортивные туфли (с новой пятидолларовой купюрой в подошве) и чистую белую футболку.
  
  Я закрепил кожаную перевязь для дробовика подмышками и убрал "Моссберг" в кобуру. Он висел прямо у меня между лопатками, стволом вверх, и его можно было высвободить, протянув правую руку за спину на уровне талии.
  
  Поверх снаряжения был надет мешковатый черный плащ, скрывавший дробовик и кожаные ремни, удерживающие его на месте.
  
  Я положил в карман пять запасных патронов, пакет с серыми гранулами, "Глок-21" с двумя дополнительными обоймами по 45 патронов и шестидюймовый нож-бабочку. Затем я повесил железный ломик на дополнительный ремень, вшитый в подкладку моего пальто, и отправился встречать утро.
  
  В Чайнатауне пахло смесью соевого соуса и мусора. Летом было еще хуже, когда вонь, казалось, оседала и прилипала к вашей одежде. Хотя еще не было семи утра, температура уже перевалила за девяносто. От солнца у меня болело лицо.
  
  Я прошел по штату, мимо Чермака, и направился на восток. Пекарня "Синг Лунг" открылась для работы часом ранее. Менеджер, приземистый китаец по имени Ти, переглянулся, когда я вошел.
  
  "Фин! У тебя ужасное лицо!" Он выбежал из-за прилавка мне навстречу, руки и рубашка у него были в муке.
  
  "Моей маме это понравилось".
  
  Черты лица Ти исказились от беспокойства. "Это были они? Те, кто зарезал мою дочь?" Я коротко кивнула ему.
  
  Ти опустил голову. "Мне жаль, что я навлек на вас эти страдания. Они очень плохие люди".
  
  Я пожал плечами, что причинило боль. "Это была моя вина. Я был неосторожен".
  
  Это было мягко сказано. Прочесав Чикаго почти неделю, я обнаружил, что the bangers ушли в подполье. Я разговорил одного парня, и после недолгих дружеских уговоров он с радостью поделился кое-какой важной информацией; Убийцы Санни должны были предстать перед судом по несвязанному обвинению.
  
  Я отправился в Дейли-центр, где проходило предварительное слушание, и наблюдал за происходящим со стороны. Сопоставив их имена с лицами, я последовал за ними обратно в их убежище.
  
  Моей ошибкой было оставаться рядом. Белый парень в испаноязычном районе имеет тенденцию выделяться. Я только что был в суде, где требовалось пройти через металлоискатель, и при мне не было оружия.
  
  Глупо. Ти и Санни заслуживали кого-нибудь поумнее.
  
  Ти нашел меня по слухам, где я получил большую часть своего бизнеса. Финеас Траутт, специалист по решению проблем. Ни одна работа не была слишком грязной, ни один гонорар не был слишком высоким.
  
  Я встретил его на парковке через дорогу, и он выложил всю печальную, болезненную историю о том, что эти животные сделали с его маленькой девочкой.
  
  "Копы ничего не предпринимают. Друг Санни слишком напуган, чтобы выдвигать обвинения".
  
  Другу Санни удалось сбежать, отделавшись всего десятью выбитыми зубами, шестью ножевыми ранениями и разорванной прямой кишкой. Санни повезло меньше.
  
  Ти согласился на мою цену без вопросов. Не так уж много людей торговались с наемными убийцами.
  
  "Ты сегодня заканчиваешь работу?" Спросил Ти, доставая из-за стеклянной витрины пирожное.
  
  "Да".
  
  "В том смысле, о котором мы говорим?" "В том смысле, о котором мы говорили".
  
  Ти поклонился и поблагодарил меня. Затем он засунул два пирожных в пакет и протянул их мне.
  
  "Лунный пирог из утиных яиц и шарики из красной фасоли с кунжутом. Пожалуйста, возьмите". Я взяла.
  
  "Расскажи мне, когда найдешь их".
  
  "Я вернусь сегодня позже. Следите за новостями. Возможно, вы увидите что-то, что вам понравится".
  
  Я вышел из пекарни и направился к автобусу. Ти заплатил мне достаточно, чтобы позволить себе такси или даже лимузин, но такси и лимузины вели учет. Кроме того, я предпочитал откладывать деньги на более важные вещи, такие как наркотики и проститутки. Я стараюсь проживать каждый день так, как будто он для меня последний.
  
  В конце концов, это вполне может быть.
  
  Прибыл автобус, и снова все изо всех сил старались не пялиться. Поездка была короткой, всего около двух миль, и привела меня в район, известный как Пльзень, на углу Расина и Восемнадцатой.
  
  Я оставила свой лунный пирог с утиным яйцом и шарики из красной фасоли в автобусе, чтобы угостить еще одного счастливого пассажира, а сама отправилась в Маленькую Мексику.
  
  Пахло смесью сальсы и мусора.
  
  Народу было немного - слишком рано для покупателей и пассажиров пригородных поездов. Вывески магазинов были на испанском, не утруждая себя переводом на английский: zapatos, ropa, restaurante, tiendas de comestibles, bancos, telefonos de la celula. Я миновал переулок, где из меня вышибли все дерьмо, продолжал двигаться на север и нашел многоквартирный дом, где остановились трое моих друзей. Я попробовал открыть входную дверь.
  
  Они не оставили его открытым для меня.
  
  Хотя серая краска выцвела и облупилась, дверь была сделана из тяжелого алюминия, а замок - из прочного. Но косяк, как я помнил со вчерашнего визита, был из старого дерева. Я вынул ломик из подкладки куртки, осторожно посмотрел в обе стороны и взломал дверь за меньшее время, чем потребовалось, чтобы открыть ее ключом, рама раскололась и треснула.
  
  Короли заняли полуподвальную квартиру слева от входа, выходящую окнами на улицу. Прошлой ночью я насчитал семерых - пятерых мужчин и двух женщин, - включая трех моих целей. Конечно, внутри могут быть и другие люди, по которым я скучал.
  
  Это обещало быть интересным.
  
  В отличие от входной двери, дверь их квартиры была шуткой. Они, очевидно, думали, что то, что они члены банды, означает, что им не нужна приличная охрана.
  
  Они думали неправильно.
  
  Я достал свой Глок и попытался остановить учащенное дыхание. Вламываться в чей-то дом чертовски страшно. Так всегда бывает.
  
  Один сильный удар ногой - и дверь ворвалась внутрь.
  
  Парень на диване, спящий перед телевизором, Не входит в число моих примет. Он проснулся и уставился на меня. Потребовалась миллисекунда, чтобы заметить татуировку банды, пятиконечную корону, на тыльной стороне его ладони.
  
  Я выстрелил ему в лоб.
  
  Если взломанная дверь не разбудила всех, то 45-й калибр разбудил, прозвучав в маленькой комнате как гром.
  
  Движение справа от меня. Женщина на кухне, в трусиках и футболке "Даго", слишком много косметики и детского жира.
  
  "Te vayas!" Я зашипел на нее.
  
  Она приняла сообщение и выбежала за дверь.
  
  Мужчина, спотыкаясь, вошел в холл, споткнулся и упал на тонкий ковер. Один из моих, парень, который прижал мою правую руку, пока меня обрабатывали. Он сжимал стилет. Я был на нем в два быстрых шага, всадив один ему в локоть, а другой в заднюю часть колена, когда он упал.
  
  Он кричал фальцетом.
  
  Я шел по коридору, пригнувшись, и пуля просвистела у меня над головой и вонзилась в потолок. Я поцеловала пол, посмотрела налево и увидела стрелявшего в ванной; парня, который держал меня за другую руку и смеялся каждый раз, когда я получала затрещину.
  
  Я засунул "Глок" в джинсы и потянулся за спину, снимая с плеча "Моссберг".
  
  Он выстрелил снова, промахнулся, и я прицелился из дробовика и попал ему в лицо.
  
  В отличие от свинцовой дроби, серые гранулы не обладали глубокой проникающей способностью. Вместо того, чтобы снести ему голову, они отделили его губы, щеки и глаза.
  
  Он ел линолеум, слепой и захлебывающийся кровью.
  
  Движение позади меня. Я упал набок и перекатился на спину. В коридоре в нескольких футах от меня стоял мальчик лет тринадцати. Он был одет в цвета "Латиноамериканских королей": черный символизировал смерть, золотой - жизнь.
  
  Его рука заканчивалась пистолетом.
  
  Я взвел дробовик, прицелился пониже.
  
  Если ребенок был достаточно взрослым, чтобы вести сексуальную жизнь, он больше таковым не был.
  
  Он упал на колени, все еще держа пистолет. Я был на нем в два шага, заехав коленом ему в нос. Он упал и отключился.
  
  Еще трое парней выбегают из спальни. Очевидно, я ошибся в подсчете.
  
  Двое были молодыми, мускулистыми, размахивающими ножами. Третий был парнем, который обрабатывал меня прошлой ночью. Тот, кто назвал меня лысым сукиным сыном.
  
  Они были на мне прежде, чем я смог снова взять дробовик.
  
  Первый замахнулся на меня своей свинячьей наклейкой, и я парировал ее стволом "Моссберга". Он снова нанес удар, рассекая мне костяшки пальцев правой руки.
  
  Я швырнул дробовик ему в лицо и потянулся за своим "Глоком".
  
  Он был быстрым.
  
  Я был быстрее.
  
  Бах-бах, и он стал платой коронера. Я развернулся влево, целясь во второго парня. Он уже был в прыжке, бросаясь на меня с боевым кличем и выкидными клинками в обеих руках.
  
  Один пистолет лучше двух ножей.
  
  Он получил три пули в грудь и две в шею, прежде чем упал.
  
  Последний парень, тот, что сломал мне нос, схватил мой дробовик и нырнул за диван.
  
  Чик-чик-чик. Он извлек патрон и вставил другой в патронник. Я вытащил магазин "Глока" и вставил новый.
  
  "Hijo calvo de una perra!"
  
  Снова насмешка над лысым сукиным сыном. Я справился со своими оскорбленными чувствами и подполз к крайнему столику, опрокинул его и встал за него.
  
  Прогремел выстрел дробовика. Если бы он был заряжен дробью, она пробила бы дешевую древесностружечную плиту и превратила бы меня в говяжий фарш. Or ground hijo calvo de una perra. Но на таком расстоянии гранулы производили не более чем громкий шум.
  
  Бандит, по-видимому, не извлек уроков из опыта, потому что он попробовал еще дважды с аналогичными результатами, а затем дробовик был пуст.
  
  Я встал из-за стола, мое сердце застряло комом в горле, а руки тряслись от адреналина. Король развернулся и побежал. Его спина была легкой мишенью.
  
  Я быстро огляделся, убедился, что все легли или отключились, а затем пошел за своим дробовиком. Я зарядил еще пять патронов и подошел к поверженному лидеру, который сосал ковер и скулил. Раны на его спине были ужасными, но он все еще делал слабые попытки отползти.
  
  Я наклонился, перевернул его и засунул дуло "Моссберга" между его окровавленными губами.
  
  "Ты помнишь Санни Лунга", - сказал я и выстрелил.
  
  Это было некрасиво. Это также не было смертельно. Гранулы разлетелись по его щекам и попали в горло, но каким-то образом парню удалось сохранить дыхание.
  
  Я дал ему еще одну, вдавливая пистолет глубже в разбитое лицо.
  
  Это сделало свое дело.
  
  Второй преступник, тот, которого я ослепила, потерял сознание на полу в ванной. Его лицо больше не было похоже на лицо, и из дыры, где должен был быть его рот, выходили пузырьки крови.
  
  "Санни Лунг передает вам привет", - сказал я.
  
  На этот раз я направил пистолет поглубже, и первый выстрел сделал свое дело, пробив ему горло.
  
  Последний парень, тот, который вел себя как Паваротти, когда я разбил ему колено, оставил кровавое пятно из коридора на кухне. Он съежился в углу, прижимая к ноге посудную тряпку.
  
  "Не убивай меня, чувак! Не убивай меня!"
  
  "Держу пари, Санни Лунг сказал то же самое".
  
  "Моссберг" прогремел дважды: один раз в грудь, другой - в голову.
  
  Этого было недостаточно. То, что осталось в живых, хватало ртом воздух.
  
  Я достал из кармана пакет с гранулами, достал горсть и запихивал их ему в горло, пока он не перестал дышать.
  
  Потом я пошел в ванную, и меня вырвало в раковину.
  
  Вдалеке завыли сирены. Пора идти. Я вымыл руки, а затем сполоснул ствол "Моссберга", убирая его в кобуру своего снаряжения.
  
  В коридоре ребенок, которого я выхолостил, рыдал, зажав себя между ног.
  
  "Всегда есть священники", - сказал я ему и вышел оттуда.
  
  
  Мой нос все еще был забит, но мне удалось взять туда достаточно кока-колы, чтобы заглушить боль. Перед закрытием я зашел в пекарню, и Ти поприветствовал меня мрачным кивком.
  
  "Видел новости. Они сказали, что это была резня".
  
  "Это было некрасиво".
  
  "Ты сделал, как мы сказали?"
  
  "Я сделал это, Ти. Твоя дочь отомстила. Это она убила их. Всех троих".
  
  Я выудил пакет с гранулами и передал его ее отцу. Кремированные останки Санни.
  
  "Се се", - сказал Ти, поблагодарив меня по-китайски. Он протянул конверт, набитый наличными.
  
  Он выглядел смущенным, а мне нужно было купить наркотики, поэтому я взяла деньги и ушла, не сказав больше ни слова.
  
  Час спустя я выполнил свой рецепт на кодеин, взял две бутылки текилы и тощую проститутку со следами на руках и устроил вечеринку у себя дома. Я кололся, пил, трахался и фыркал, пытаясь стереть из памяти события последних двух дней. И последних шести месяцев.
  
  Именно тогда мне поставили диагноз. За неделю до моей свадьбы. Моим подарком моей будущей невесте было сбежать, чтобы ей не пришлось смотреть, как я умираю от рака.
  
  Эти латиноамериканские короли этим утром легко отделались. Они этого не предвидели.
  
  Видеть, как это приближается, намного хуже.
  
  
  Хизер Грэм
  
  
  Хизер Грэм провела свою жизнь в районе Майами и часто использует свою домашнюю арену в качестве декораций в своих романах. Иногда она считает, что это немного похоже на жизнь в театре абсурда. Где еще вы можете совместить такое космополитичное заведение большого города со следами далекого прошлого? В этом месте есть все. Snowbirds сливаются со Старым Югом. Эверглейдс, где до сих пор живут гордые племена коренных американцев. И знойная "река травы", которая предоставляет смертельные возможности для торговли наркотиками и удобные укрытия для тел, которые, возможно, никогда больше не всплывут.
  
  Грэм любит свой родной город, воду, катание на лодках и одно из своих главных увлечений - подводное плавание. Она говорит, что любить Майами - все равно что любить ребенка. Вы должны принимать это как хорошее, так и плохое. Грэм известна тем, что создает локации, которые живут и дышат, становясь таким же персонажем в своих книгах, как и люди, которые их продвигают. Автор, удостоенная множества наград, постоянно попадающая в списки New York Times и USA TODAY, она рада работать в нескольких жанрах, включая вампирский, исторический, с привидениями и саспенс. В какое бы время или в каком бы месте она ни работала, Грэм любит держать своих читателей на взводе. В фильме "Лицо в окне" она берет персонажей из своего триллера "Остров" и помещает их в эпицентр неожиданного шторма с неожиданными последствиями.
  
  
  ЛИЦО В ОКНЕ
  
  
  Сверкнула молния. Прогремел гром.
  
  Возможно, это был конец света.
  
  И там, в окне, жутко отражалось, прижатое к нему лицо. Глаза были красными; казалось, они светились, как глаза демона. Была доля секунды, когда показалось, что шторм послал за ней самого дьявола.
  
  Пораженная, Бет Хенсон вскрикнула и попятилась от изображения, чуть не споткнувшись о кофейный столик позади нее. Яркое освещение, созданное молнией, потускнело, а вместе с ним и изображение лица.
  
  За окном снова воцарилась тьма.
  
  На столе горел фонарь, его приглушенный свет выделялся на фоне сгустившейся ночной тьмы. Шторм уже давно отключил электричество, поскольку должен был вывести других жителей из этого района. Ветер свистел с пронзительностью вопля банши, хотя ураган ослаб до силы тропического шторма, прежде чем обрушиться на нижнюю часть Флорида-Кис.
  
  Несколько долгих секунд в сердце Бет царил инстинктивный ужас, затем сострадание взяло верх. Кто-то был там, промокший и напуганный во время шторма. Она подошла к окну, чтобы посмотреть, не сможет ли она найти какие-либо признаки присутствия Кита. Он оставил ее, когда в их последнем телефонном разговоре с шерифом их предупредили, что миссис Питерсон - одна из немногих постоянных жителей тайни-ки - не смогла эвакуироваться. Она не ушла бы в приют, не тогда, когда в приютах ей не разрешали приносить Какао, ее крошечного йорки. Ладно, какао может быть мучением, но они с Китом могли понять любовь пожилой женщины к ее щенку и компаньону, и Бет убедила Кита, что они могут немного послушать лай.
  
  За появлением лица в окне последовал стук в дверь. Бет снова вздрогнула от неожиданности. На мгновение она замерла. Что, если это был серийный убийца? Обычно она никогда бы просто так никому не открыла дверь.
  
  Но стук продолжался, сопровождаемый криками о помощи. Она перешла к действиям, ругая себя. Кто-то был там, кому нужно было укрыться от шторма. Какая-то идиотка-туристка, у которой не хватило ума эвакуироваться, когда ей сказали. И если этот кто-то умер, потому что был слишком напуган, чтобы оказать помощь в чрезвычайной ситуации…
  
  И какие нелепые. Конечно, мир оказался суровым местом с отвратительными и коварными преступниками. Но предполагать, что серийный убийца разгуливал посреди того, что могло быть смертоносным штормом, было просто нелепо.
  
  Она поспешила вперед, крепко держась за дверь, когда открывала ее вопреки силе ветра. Снова ее захлестнуло сострадание, когда вымокший и перепачканный мужчина, пошатываясь, вошел, отчаянно хватая ртом воздух. Он был худым мужчиной с темными мокрыми волосами, которые прилипли к его лицу и задней части шеи. Когда он посмотрел на Бет, его глаза были широко раскрыты и полны ужаса. Он неуверенно улыбнулся ей. "Да благословит вас Бог! Вы, должно быть, действительно ангел!" - воскликнул он.
  
  Бет стянула с дивана стеганый плед и накинула его на плечи мужчины, требуя: "Что ты там делал? Как ты мог не слышать приказа об эвакуации всех туристов?"
  
  Он застенчиво посмотрел на нее. "Пожалуйста, не выгоняй меня обратно", - сказал он ей. "Признаю, я был в запое в Ки-Уэсте". Он, пошатываясь, поднялся на ноги. "Когда я понял, что нам сказали уходить, я двинулся в путь, но мою машину буквально снесло с дороги. Затем я увидел свет. Слабый свет - твое место. Бог, должно быть, присматривает за дураками. Я имею в виду ... если вы меня не выгоните ". Он был высоким и жилистым, возможно, около тридцати. Она поняла, что, когда он не был совершенно перепачкан, он, несомненно, был поразительным молодым человеком с его блестящими голубыми глазами и темными волосами.
  
  "Я не собираюсь выгонять тебя", - сказала она ему.
  
  Он внезапно предложил ей руку. "Я Марк Иган. Музыкант. Может быть, ты слышала о моей группе? Мы называемся Ultra C. Наш первый диск только что поступил в продажу, и мы выступали в барах Ки-Уэста. Вы не слышали обо мне - или о нас?" разочарованно сказал он.
  
  "Нет, боюсь, что нет".
  
  "Это нормально, я думаю, что большая часть мира этого не делала", - сказал он.
  
  "Может быть, мой муж слышал о вас. Он часто бывает в Ки-Уэсте и действительно любит слушать местные группы".
  
  Он снова одарил ее своей обаятельной улыбкой. "Это не имеет значения - ты все еще прекрасна. Ты ангел - вау, тоже великолепна".
  
  "Спасибо. Я могу дать вам что-нибудь сухое, чтобы переодеться. Мой муж несколько крупнее вас, но я уверена, вы справитесь".
  
  "Ваш муж? Он здесь?"
  
  На мгновение она почувствовала неловкость. "Да, конечно. Он просто... уточняет некоторые вещи. Он рядом", - сказала она.
  
  "Надеюсь, он не будет отсутствовать слишком долго. Это жестоко. Эй, ребята, вы не держите здесь машину?" спросил он.
  
  Невинный вопрос? она задумалась.
  
  "Да, у нас есть машина", - сказала она, решив больше ничего не объяснять. "Я Бет Хенсон", - представилась она и протянула ему руку. Они пожали друг другу руки. Его хватка оказалась сильнее, чем она ожидала. "Подожди, я принесу тебе эту одежду", - сказала она.
  
  Она взяла один из фонариков и направилась в спальню. Она не могла не оглянуться через плечо, боясь, что он последовал за ней. Он не последовал. Она подошла к шкафу и выбрала старую пару джинсов Кита и футболку. Лучшее, что она могла сделать. Она достала их обратно и протянула промокшему мужчине. "Ванная - первая дверь налево, а вот и фонарик".
  
  "Спасибо. Воистину, ты ангел!" - сказал он и пошел по коридору.
  
  
  Друзьям Кита нравилось подшучивать над ним из-за Хаммера. Черт возьми, Бет нравилось подшучивать над ним по этому поводу, качая головой с ошеломленной терпимостью, когда она это делала. Это был пожиратель бензина. Совсем не экологично. Это была особенность тестостерона, особенность мачо, которую он чувствовал, что должен иметь. Он подумал, что теперь может бросить все это им в лицо - хаммер был достаточно тяжелым, чтобы выдержать ветер, достаточно прочным, чтобы пробраться сквозь наводнение.
  
  Итак, ребята. Тестостерон? Может быть. Но Бет была единственной, кто ужасно беспокоился о миссис Питерсон. Она снова ужасно волновалась, когда он ушел за миссис Питерсон и собакой. Она хотела прийти; он убедил ее, что если бы она была дома, он бы не беспокоился о ней во время шторма.
  
  Он снова поиграл с ручкой на радио, пытаясь заставить что-нибудь войти. Наконец, у него получилось. Он ожидал, что новостные станции на юге штата не будут передавать ничего, кроме репортажей о шторме, даже если шторм потерял силу.
  
  ". серийный убийца на свободе. Власти подозревают, что он направился на юг как раз перед тем, как вступили в силу уведомления об эвакуации ". Помехи, черт возьми! Затем "Паркеру удалось исчезнуть, "словно растворившись в воздухе", по словам лейтенанта Эбнера Грецки, тюремного охранника. Поваленные столбы и перебои в электроснабжении затруднили преследование и задержание. Джон Паркер был признан виновным в убийстве Патрисии Ривз из Мирамара в прошлом году. Он подозревается в убийствах по меньшей мере семи других женщин в юго-восточных штатах. Он мужчина примерно..."
  
  Кит не мог в это поверить, когда вместо статистики по мужчине на него обрушился очередной взрыв статики. Направляетесь на юг?
  
  Не так далеко на юг. Только маньяк-самоубийца попытался бы спуститься в темные и коварные ки, когда шторм любой силы был в разгаре. И все же ему показалось, что ледяные пальцы скользнули по его горлу к сердцу. Бет была одна в доме.
  
  У него возникло искушение немедленно повернуть назад. Но трейлер миссис Питерсон уже был впереди. Все, что ему нужно было сделать, это схватить старую женщину, запрыгнуть обратно в хаммер и развернуться.
  
  Первое, что он заметил, было то, что ее старого Плимута не было на подъездной дорожке.
  
  Он поколебался, затем полез в отделение для перчаток за пистолетом "Смит и Вессон" 38 калибра, на ношение которого у него была лицензия. Он вышел из машины, ругаясь на яростный ливень.
  
  "Миссис Питерсон!" - взревел он, приближаясь к трейлеру. Черт возьми, женщине повезло, что эта штука еще не взорвалась. Он мог слышать собачий лай. Веселое маленькое создание, но, черт возьми, для пожилой вдовы это было всем на свете.
  
  "Миссис Питерсон!" Он постучал в дверь. Ответа не последовало. Он поколебался, затем дернул за ручку. Дверь была открыта.
  
  Он вошел. Сумочка миссис Питерсон лежала на кофейном столике. Какао было слышно, но не видно. "Миссис Питерсон?"
  
  Трейлер был маленьким. В гостиной или кухне негде было спрятаться. Он заглянул в ее комнату для шитья, а затем, сам не зная почему, замешкался у двери в ее спальню. Он вытащил "Смит и вессон" из-за пояса, принял стойку и распахнул дверь.
  
  Ничего. Никто. Он вздохнул с облегчением, затем обернулся на шквал звуков. Какао вылетело из-под кровати.
  
  Маленькой испуганной собачке удалось прыгнуть к нему на руки. Когда Кит прижимал животное, он услышал шум спереди и направился обратно.
  
  Промокший мужчина в том, что наверняка должно было быть водонепроницаемой рубашкой, стоял прямо в дверном проеме. "Тетя Дот?" - позвал он.
  
  Парню было около тридцати лет. Темные волосы прилипли к его голове. Он был ростом около шести футов. Он увидел Кита, стоящего с пистолетом, и вскрикнул, ошеломленный и испуганный.
  
  "Кто ты?" Требовательно спросил Кит.
  
  "Джо. Я Джо Питерсон. Племянник Дот Питерсон", - объяснил он. "Как ты сюда попал?"
  
  "Гулял". Парень сглотнул. "Моя машина сломалась. Эм... где моя тетя?" поинтересовался он. "Это ты мне скажи", - осторожно потребовал Кит.
  
  "Я. Я не знаю. Я направлялся сюда. машина отказала. Блин, я попал в сильное наводнение.…остаток пути сюда прошел пешком. Хм, кто ты такой и почему целишься в меня из пистолета?" В его голосе был явный страх. "Подожди, нет, неважно. Я не хочу знать твоего имени. Эй, если ты что-нибудь берешь, давай. Я просто выйду обратно в шторм. Я поищу свою тетю ".
  
  "Мы будем искать ее вместе", - сказал Кит.
  
  Он указал, что Джо должен уйти. Парень неловко заколебался, а затем задал тревожный вопрос. "Тетя Дотти. ее действительно здесь нет?"
  
  Кит покачал головой. "Двигайся".
  
  Джо направился к двери. "Обратно в шторм?" потребовал он ответа.
  
  Кит мрачно кивнул. Выйдя на улицу, он посадил собаку в машину, засунул пистолет за пояс и открыл дверь со стороны водителя. "Садись", - крикнул он Джо Питерсону.
  
  "Может быть, мне следует подождать здесь", - крикнул Питерсон в ответ.
  
  "Может быть, нам стоит поискать твою тетю!"
  
  Они оба сели в машину. Какао, скуля, забралась на заднее сиденье. Кит вывел "Хаммер" с подъездной дорожки. "Осмотрите обочины дороги, посмотрите, не уехала ли она каким-нибудь образом!" Скомандовал Кит.
  
  "Обыскать обочину дороги?" Повторил Питерсон. Он посмотрел на Кита так резко, что капли воды полетели с его лица и капюшона. "Я не вижу ни чертовой дороги! Все серое ".
  
  "Тогда ищите более темное серое пятно посреди серого", - сказал Кит.
  
  Дворники на лобовом стекле работали усердно, делая мало.
  
  Но потом он увидел это. Что-то едва различимое. Присмотревшись повнимательнее, он увидел "Плимут". Он съехал с дороги, направляясь на юг.
  
  Кит уставился на Питерсона, вытащил пистолет и предупредил мужчину: "Сиди тихо".
  
  "Верно, да, верно!" Нервно сказал Питерсон, уставившись на пистолет.
  
  Кит вышел из машины. Он зашлепал по затопленной дороге к грязной насыпи. Он посмотрел вперед и ничего не увидел. Почему пожилая леди, которая всегда крепко держала свою сумочку, оставила ее на столе, когда уезжала на своей машине?
  
  Борясь с ветром, он открыл передние двери и заднюю. Никаких признаков борьбы, человека, чего угодно. Затем он обратил внимание на багажник. Он был приоткрыт. Он поднял крышку. И нашли миссис Питерсон.
  
  
  "Итак. вы живете здесь круглый год?" "Нет. Это просто дом для отдыха". "Уединенное место", - сказал он.
  
  Бет пожала плечами. "Мы живем в Коконат-Гроув, но на самом деле проводим много времени здесь, внизу. Мой муж - дайвер". "Профессиональный дайвер?"
  
  Бет могла бы объяснить, что работа Кита выходит гораздо дальше простого дайвинга, что его контракты часто связаны с правительством или правоохранительными органами, но она не хотела объяснять - она не была уверена почему. Ее незваный гость переоделся. Ему было тепло и сухо. Она дала ему бренди, и он был исключительно вежлив и предельно осмотрителен. Неловкость от того, что она впустила кого-то в свой дом, не уменьшилась, хотя она и не знала почему. Этот парень казался таким же безобидным, как куст гибискуса.
  
  "Гм, да. Он профессиональный дайвер", - согласилась она.
  
  "Отлично", - сказал он, ухмыляясь. Он указал на нее пальцем. "Разве ты не получила то первоначальное уведомление об эвакуации?"
  
  "Мы справились, но это место было построено в середине 1800-х годов. Оно выдержало множество штормов. Эвакуация не была обязательной для жителей - только для посетителей ". Она обрадовалась внезапному взрыву помех и вскочила на ноги. "Радио! Не знаю почему, у меня новые батарейки, но я ничего на него не ловил. А мобильные телефоны прямо сейчас - это полная чушь ". Она печально улыбнулась ему и побежала через холл на кухню, расположенную в задней части дома.
  
  "... будьте начеку. чрезвычайно опасно".
  
  Она чуть не остановилась, услышав слова, доносящиеся из радиоприемника на обеденном столе.
  
  "... серийный убийца".
  
  Словно фигурка из палочки, она подошла к столу, уставившись на радиоприемник. В нем снова появились помехи. Она подняла его и потрясла, чувствуя головокружение, дурноту.
  
  ".подозревается, что бежит на юг, в кис".
  
  "Выключи это!"
  
  Бет подняла глаза. Ее гость последовал за ней из гостиной на кухню. Он стоял в дверном проеме, крепко вцепившись руками в деревянную раму, и пристально смотрел на нее. Его глаза были дикими, с покрасневшими ободками.
  
  Как будто они появились, когда она впервые увидела его лицо в окне. И в ключах разгуливал серийный убийца.…
  
  
  Миссис Питерсон была связана, как свежая добыча, со связанными запястьями и лодыжками, с кляпом во рту. Крови не было, и хотя ее льняные брюки и рубашка были перепачканы и промокли, на ней не было никаких признаков насилия. Кит проверил, нет ли каких-либо признаков жизни. Ее тело было таким холодным.
  
  Но она была жива. Он почувствовал слабый пульс и открыл лезвие швейцарского армейского ножа, прикрепленного к его цепочке для ключей. Он вырезал тугой кляп у нее изо рта, а затем и веревки, связывающие ее.
  
  Он не знал, были ли у нее переломы костей или повреждения внутренних органов. Она могла заболеть пневмонией или чем похуже, но это была не та ситуация, которая оставляла ему большой выбор. Он вытащил ее хрупкое тело из багажника и вернулся к машине, пошатываясь от ветра. Он позвал Джо Питерсона на помощь, но ответа не последовало. Ему удалось самостоятельно открыть заднюю дверь автомобиля.
  
  Какао тявкнула.
  
  Кит выругался.
  
  "Черт возьми! Почему ты не помогла?" он потребовал от своего пассажира, как мог, сбросить свою человеческую ношу.
  
  Ответа не последовало, кроме возбужденного мычания Какао. Его пассажир исчез.
  
  
  "Ты прав!" Сумела сказать Бет, заставляя свой застывший разум действовать. "Шторм достаточно сильный. Давай не будем слушать плохие новости!" Она выключила радио.
  
  "Эй, у меня есть кофейник "Стерно", если вы голодны. Я могу приготовить что-нибудь на скорую руку".
  
  Он покачал головой, не двигаясь, уставившись на нее своими покрасневшими глазами. Ты прошла через худшее, чем это! напомнила она себе.
  
  Хуже?
  
  Да! Когда она встретила Кита, когда в песке был череп, когда она стала слишком любопытной…
  
  Будь тверже! она отчитала себя. Ты уже проходила через это раньше!
  
  "Думаю, я что-нибудь себе приготовлю". Сохраняйте спокойствие. Выглядите уверенным. Как можно иметь дело с серийным убийцей? Она попыталась вспомнить все мудрые вещи, которые были сказаны, рекомендации психиатров, которые провели бесконечные часы, беседуя с убийцами, которые были заключены в тюрьму. Говорить. ДА. Просто продолжай говорить…
  
  Затем она вспомнила предостерегающие слова своего мужа. Если вы когда-нибудь достанете пистолет, намеревайтесь им воспользоваться. Если вы обнаружите, что вам придется стрелять, стреляйте на поражение.
  
  У нее не было оружия.
  
  Но опять же, был еще один вопрос.
  
  Что, если он не был серийным убийцей? Только потому, что она оказалась наедине с этим мужчиной и услышала, что убийца разгуливает на свободе, означало ли это, что этот мужчина был тем самым?
  
  Оружие! Ей нужно было какое-нибудь оружие.
  
  И было бы то же самое? Если вы когда-нибудь достанете пистолет, намеревайтесь им воспользоваться. Сработает ли это с тем, если вы когда-нибудь достанете сковородку, намеревайтесь ею воспользоваться?
  
  Она потянулась к одной из полок за банкой "Стерно" и спичками, пытаясь притвориться, что мужчина, который сейчас выглядел как псих и стоял в дверном проеме, все еще просто глядя на нее, этого не делал. Она заставила себя напевать, зажигая "Стерно", а затем потянулась за сковородкой. Она держала ее, пока рылась в шкафу.
  
  Затем она почувствовала, что он приближается.
  
  Она стояла к нему спиной, он не издавал ни звука. Воздух вокруг нее, казалось, был единственным намеком на его скрытность.
  
  Она притворилась, что продолжает разглядывать предметы в шкафу.
  
  Она повернулась.
  
  Боже!
  
  Он был рядом с ней, перед ней, смотрел на нее, начиная улыбаться.
  
  Она изо всех сил размахнулась сковородкой. Она ударила его сбоку по черепу, и сковорода, казалось, задрожала в ее руках. Он все еще был там, все еще стоял, просто смотрел на нее.
  
  А потом.
  
  Он протянул руку.
  
  Она закричала, когда его руки легли ей на плечи.
  
  
  Наводнение усилилось. Тем не менее, у Кита не было выбора, кроме как довериться своему знанию местности и своим инстинктам. Он свернул с дороги, а затем произнес безмолвную молитву облегчения, когда шины коснулись гравия и камней его подъездной дорожки.
  
  Мужчина, называющий себя Джо Питерсоном, пропал. Он сбежал из машины. Бросив свою тетю. В этом районе был только один дом - его. И в нем была Бет.
  
  Что-то вылетело из развеваемых ветром кустов и сосен, которые росли вдоль подъездной дорожки.
  
  Кто-то опередил его, направляясь к дому.
  
  
  Руки Марка Игана легли на плечи Бет. Его глаза встретились с ее.
  
  У них был ошеломленный и вопрошающий вид.
  
  Он медленно опустился на пол перед ней, пытаясь подхватить ее, чтобы предотвратить падение. Она отступила назад, затем повернулась, чтобы убежать.
  
  Его рука, его хватка, все еще невероятно сильная, обвилась вокруг ее лодыжки. Она упала, оглушенная. У нее все еще была сковородка.
  
  Никогда не доставайте сковородку, если не собираетесь ею пользоваться!
  
  Она подняла его, чтобы ударить снова. В этом не было необходимости. Тиски его пальцев вокруг ее лодыжки ослабли. Она поспешила к дальней стороне кухонного пола, уставившись на него. Он был мертв? Она на коленях придвинулась чуть ближе, подняв сковородку для удара.
  
  Он не двигался.
  
  Она оставалась неподвижной, отчаянно размышляя. Она ненавидела фильмы, в которых жертва укладывала нападавшего, а затем просто убегала, избегая мысли о том, что убийца может восстать снова. Она подняла сковороду, чтобы снова обжарить, затем стиснула зубы от боли.
  
  Что, если она ошибалась? Что, если он был просто накачанным наркотиками музыкантом?
  
  Она оглядела кухню, отчаянно пытаясь что-нибудь найти. Она увидела то, что ей было нужно. Нижний шкафчик был слегка приоткрыт. Она увидела удлинитель. Самое приятное в том, что она провела свою жизнь среди воды и лодок, было то, что она могла завязать один крепкий узел.
  
  Она схватила удлинитель и повернулась, чтобы связать свою жертву. К ее удивлению, он поднялся.
  
  Он снова уставился на нее.
  
  Его глаза больше не были затуманенными.
  
  Они были смертельно опасны.
  
  
  Стихия все еще бушевала. Территория перед домом была похожа на озеро. Кит знал, что если он оставит старушку в машине, то вполне может подписать свидетельство о ее смерти. Он боролся с искушением оставить ее, выбежать в панике, думая только о своей жене.
  
  Собака тявкала.
  
  "Какао, если ты не заткнешься!" - предупредил Кит.
  
  К его удивлению, Йорки сидел неподвижно, серьезно глядя на него. Кит открыл дверцу, сунул руку на заднее сиденье, поднял свою человеческую ношу. Какао гавкнул один раз - просто напоминая Киту, что он здесь. "Тогда пошли!" - сказал он, и Какао подпрыгнула, приземлившись на живот пожилой женщины. Кит поспешил к дому. Был ли мужчина в трейлере действительно просто племянником старой женщины, который сбежал из-за него? Или он был убийцей? Что, если бы он был в доме, если бы он наткнулся на Бет ...?
  
  Кит направился к входной двери.
  
  
  Беги. Другого выхода не было.
  
  Задняя дверь была в задней части кухни. Она побежала; он был прямо за ней.
  
  Когда она открыла дверь, ветер ворвался с яростью. Она была готова. Он не был. Дверь захлопнулась у него перед носом.
  
  Бет выбежала в шторм.
  
  
  Кит ворвался в дом с миссис Питерсон на руках, облив ее какао.
  
  "Бет?"
  
  К его изумлению, из кухни, пошатываясь, вышел мужчина. Одетый в его одежду. Парень уставился на него, как на беглеца из ближайшей психиатрической лечебницы.
  
  Он был безоружен.
  
  Кит быстро подошел к дивану, чтобы положить миссис Питерсон. Какао осталась лежать на животе, урча. Кит вытащил пистолет из-за пояса. "Ого!" - сказал мужчина. "Где моя жена?" Кит рявкнул.
  
  "Она ударила меня сковородкой и выбежала!" - сказал мужчина. "О Боже, меня спасли психи!" он завыл. "Она бьет меня - теперь ты собираешься застрелить меня?"
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Рявкнул Кит.
  
  "Марк Иган". Он вздохнул, потирая руку. "Я музыкант. Что с вами, люди?"
  
  Направив пистолет на незваного гостя, не желая отводить от него глаз, Кит накинул на миссис Питерсон накидку, наброшенную на спинку кресла-качалки. "Иди туда", - приказал он, указывая на комнату для гостей. "Сейчас же!"
  
  "Я ухожу!" - сказал мужчина, поднимая руку. Он бочком прижался к стене, направляясь в комнату. Фонарь наполнил дом зловещими тенями.
  
  "Знаешь, ты сумасшедшая", - тихо сказал он. "Вы оба сумасшедшие!"
  
  "Если ты причинил ей боль, я собираюсь разобрать тебя на части, кусочек за кусочком".
  
  "Она напала на меня!" - запротестовал парень.
  
  "Иди туда!"
  
  Именно тогда они оба услышали крик, долгий и резкий, перекрывающий свист ветра и дождя.
  
  
  Сарай, казалось, был единственным убежищем от буйной стихии, и она могла вооружиться там. В их сарае хранилось снаряжение для подводного плавания; она могла взять водолазный нож.
  
  Сначала она не могла открыть дверь из-за ветра. Наконец, она поддалась.
  
  Ее встретила эбеновая тьма.
  
  Она проскользнула внутрь, доставая из кармана спички, которыми зажгла "Стерно". Ее руки дрожали, были мокрыми и холодными.
  
  Ее первая попытка оказалась тщетной. Она была мокрой; ей пришлось перестать капать на спички.
  
  Наконец, она зажгла спичку.
  
  Там, в кратком свете пламени, было лицо.
  
  Глаза покраснели.
  
  Мякоть пастообразно-белая.
  
  Рука, сжимающая водолазный нож.
  
  "Не кричи!" - услышала она.
  
  Слишком поздно.
  
  Она закричала.
  
  
  Кит выбежал из дома.
  
  Он был вынужден сделать паузу, слегка дезориентированный. Ветер и дождь были громкими, искажающими звуки вокруг него. Затем он понял, что крик, должно быть, доносился из сарая, и бросился в том направлении, выхватив пистолет. Он рывком распахнул дверь. Внутри была темнота.
  
  "Бет!"
  
  "Опусти пистолет!" - последовал хриплый мужской ответ.
  
  Появилась Бет. Мокрая, волосы облепили ее красивое лицо. За ней стоял мужчина. Парень, который представился Джо Питерсоном. У него был нож, и он был приставлен к горлу Бет, когда он появился.
  
  "Опусти пистолет!" Питерсон снова пришел в ярость.
  
  "Отпусти мою жену", - приказал Кит, заставляя себя быть спокойным.
  
  "Ты убьешь меня. Он вообще ненормальный, ты знала об этом?" - потребовал мужчина от Бет.
  
  Она пристально смотрела на Кита широко раскрытыми глазами. Он нахмурился. Казалось, она пыталась сказать ему, что с ней все в порядке. Безумие, да, все это было безумием, к ее горлу был приставлен нож.
  
  "Мы все здесь промокаем насквозь. Давай вернемся в дом. Кит, ты знал, что у нас был еще один посетитель?" спросила она, как будто не было отточенной стали, давящей на ее плоть.
  
  "Я видел его".
  
  "Где миссис Питерсон?" спросила она.
  
  "Он пытался убить ее - запихнул в багажник ее машины", - сказал Кит. "Сейчас она на нашем диване. И, э-э, ваша гостья в доме. Я полагаю".
  
  "Я не пытался убить тетю Дот! Ты должен был быть тем самым!" Питерсон запротестовал, нож подергивался в его руке.
  
  "Давайте доберемся до дома", - снова сказала Бет. "Мистер Питерсон, я пойду впереди вас, а Кит пойдет впереди нас".
  
  Кит свирепо нахмурился, глядя на нее.
  
  "Да, хорошо, идите!" Сказал Питерсон.
  
  Кит неуверенно двинулся вперед. В доме был один мужчина, а другой стоял за ним с ножом у горла Бет. Не было никаких сомнений, что один из них был убийцей.
  
  Он вошел в дом. Дверь была оставлена открытой. Внутрь хлынул дождь.
  
  За ним следовала Бет. И человек с ножом.
  
  Миссис Питерсон лежала на диване в виде комочка; не более чем темное пятно в тени. Какао, однако, больше не было с ней. Он убежал в дальний конец комнаты и даже не тявкал. Он прижался к стене рядом с дверью в комнату для гостей, жалобно поскуливая, когда они вошли.
  
  "С нами тоже был еще один парень, музыкант. Играет в группе под названием Ultra C", - сказала Бет Питерсону. Она осторожно сглотнула, прежде чем снова посмотреть на Кита. "Что с ним случилось? Он был, э-э, в доме, когда я уходил".
  
  "Ушел - я надеюсь!"
  
  Они услышали жалобный звук. Это был Джо Питерсон. Он уставился на комок на диване.
  
  "Мистер Питерсон", - мягко сказал Кит. "Я не собираюсь в вас стрелять. Но вы сию минуту уберете нож от горла моей жены".
  
  Бет оттолкнула руку Питерсона, отходя от него. Питерсон едва отреагировал. Он уставился на диван. "Боже! Она мертва?" спросил он.
  
  Какао захныкала. Бет уставилась на Кита, дрожа, но испытывая облегчение. "Какао", - тихо сказала она. "Что ж, я мог ошибаться, но если бы этот человек напал на миссис Питерсон, собака лаяла бы прямо сейчас".
  
  "Тетя Дот!" Ошеломленно произнес Питерсон.
  
  "Она не мертва - не была мертва", - сказал Кит. Он посмотрел на Бет. "Так это твой музыкант".
  
  "Ты тоже это понял. Но..."
  
  "Он где-то там. И нам придется с этим смириться. Но пока.мы должны попытаться сохранить миссис Питерсон в живых ".
  
  "Кит, не мог бы ты принести мне немного бренди и нашатырного спирта с кухни?" Спросила Бет. "Посмотрим, сможем ли мы привести ее в чувство. Тогда мы сможем попытаться добраться до больницы". Она поморщилась. "С хаммером".
  
  Кит направился на кухню, затем остановился, чтобы поднять сковородку, которая лежала на полу. Он замер на месте, услышав испуганный крик, перекрывший шум дождя. Он повернулся, чтобы помчаться обратно в гостиную, затем остановился как вкопанный.
  
  Их гостиная была погружена в абсолютную темноту.
  
  
  Ужас проник глубоко в сердце Бет. Она откинула одеяло, стремясь оказаться там первой, чтобы убедиться, что женщина не умерла.
  
  Рука протянулась к ней из-под одеяла, таща ее вниз с поразительной свирепостью. Пальцы сомкнулись на ее горле, и ее швырнуло так, как будто она ничего не весила.
  
  Иган. Марк Иган. Музыкант-наркоман. Нет. Убийца-психопат.
  
  Она увидела его безумную ухмылку прямо перед тем, как он погасил фонарь, держа ее в тисках одной руки, как тряпичную куклу.
  
  "Что ты собираешься делать, здоровяк?" - раздался хриплый голос в темноте рядом с ее ухом. "Стреляй в меня - ты можешь убить ее. Не преследуй меня, или она умрет".
  
  Бет напрягла каждый мускул. Она не знала, есть ли у этого человека оружие или нет, ничего, кроме отвратительной силы его рук.
  
  Она не слышала ничего, кроме шума ветра и дождя. В темноте начали вспыхивать звезды, когда его хватка душила ее. Не было слышно ни звука голоса. Ни звука движения.
  
  Даже Какао не издала ни звука.
  
  Затем раздался приглушенный стон. Не Кита, звук исходил не от Кита! Это был Петерсон, который застонал. Итак ... где был Кит?
  
  "Это верно", - сказал Иган - или кем бы он ни был - сказал. "Ты оставайся там, где ты есть. Мы с миссис собираемся взять машину. Твою машину. Мы немного прокатимся. С ней все будет в порядке? Кто знает? Но попробуй остановить меня сейчас, и ты, вероятно, убьешь ее сам."
  
  Он начал тащить ее к двери. Он тихо усмехнулся. "Я не так уж плохо вижу в темноте. Мне нравится темнота".
  
  Они были почти на месте; она чувствовала это. Он распахнул дверь. Ее сердце колотилось так громко, что сначала она не услышала свиста движения.
  
  Она ахнула, из нее вышибло воздух, когда свист стал толчком для мышц и движения. Кит. Он влетел в них со стороны крыльца, застав ее и Игана врасплох. Она вывернулась. Хватка Игана ослабла при падении. Она укусила его за запястье. Мужчина взвыл, затем откатился в сторону, когда он и Кит вступили в жестокую физическую схватку.
  
  Какао начала возбужденно лаять. Она почувствовала, как маленькая собачка пробежала по ее руке и начала рычать. Иган снова закричал от боли. Она могла слышать, как Какао что-то выворачивает и рвет - Игана. Испытывая боль или нет, Иган все еще яростно боролся на полу. Дождь хлестал из открытого дверного проема. Сквозь него пробивался слабый свет, на чем-то поблескивая.
  
  Сковородка.
  
  Она подняла его и в темноте отчаянно попыталась отличить фигуру своего мужа от фигуры убийцы. Она увидела, как поднялась голова-
  
  Она чуть не ударила.
  
  Кит!
  
  Вторая голова лежала на земле. Рука сжимала горло Кита, пальцы сжимались.
  
  Вслепую она швырнула сковородку на пол. Раздался крик…
  
  Она ударила снова. И еще раз.
  
  А потом к ней потянулись руки.
  
  "Теперь все в порядке. Все в порядке".
  
  
  Фонарь был зажжен. Старый добрый Какао находился в спальне, охраняя миссис Питерсон, которая, несмотря на то, что ее бесцеремонно сбросили на пол, все еще была жива и дышала. За ней ухаживал ее племянник, Джо Питерсон.
  
  Кит еще не убрал тело с пола. Бет не знала, жив он или мертв, но на этот раз он не собирался беспечно вставать.
  
  Она видела его лицо. До того, как Кит накрыл его покрывалом.
  
  "Это ... он? Серийный убийца?" спросила она.
  
  "Я думаю, да", - пробормотал Кит, крепко обнимая ее за плечи.
  
  "Но ты знал, что это не Питерсон, когда я это сделал".
  
  Он повернулся к ней, на его губах появилась болезненная и печальная улыбка. "Потому что любой, кто проводит какое-то время в Ки-Уэсте, знает, что Ultra C - группа исключительно для девочек", - тихо сказал он.
  
  "Я сказала ему, что ты разбираешься в музыке", - сказала она.
  
  Они оба подскочили, услышав внезапный громкий звук клаксона. Секунду спустя раздался стук в дверь.
  
  Кит, все еще сжимая пистолет, подошел к нему и открыл его. Энди Фэрмонт, из офиса шерифа округа Монро, был там.
  
  "Господи!" Крикнул Энди. "Серийный убийца на свободе! Вы слышали?"
  
  Кит посмотрел на Бет. Она пожала плечами и повернулась к Энди. "Никогда не доставай сковородку, если не собираешься ею пользоваться", - серьезно сказала она.
  
  "Что?"
  
  "Тебе лучше зайти, Энди", - сказал Кит и снова обнял жену за плечи, притягивая ее ближе.
  
  
  
  Джеймс Сигел
  
  
  Джеймс Сигел говорит, что самый распространенный вопрос, который ему задают читатели, звучит так: "Откуда вы черпаете свои идеи?" Его стандартный ответ: "Я не знаю - у вас есть какие-нибудь?" Настоящий ответ, конечно, везде. Сигел склонен писать об обычных людях, оказавшихся в центре экстраординарных событий. Сигелу, как он сам себя называет, "обычный человек", не составляет труда поставить себя на место главного героя. Например, поездка по железной дороге Лонг-Айленда, где привлекательные женщины иногда занимали место рядом с ним, заставила Сигела задуматься о том, что, если? Это закончилось тем, что все сошло с рельсов - история обычного рекламщика, чья жизнь идет наперекосяк, когда он встречает женщину в поезде. Усыновление детей в Колумбии натолкнуло его на идею "Обхода", где усыновление проходит ужасно, убийственно неправильно. А потом был день, когда он лежал в массажном кабинете отеля Four Seasons в Беверли-Хиллз. Массажистка коснулась его шеи и спросила: "Что тебя беспокоит?" Ответ Сигела: "Откуда ты знаешь, что меня что-то беспокоит?" И она ответила: "Потому что я эмпат".
  
  Сигел был озадачен.
  
  Эмпат? Что это?
  
  
  СОЧУВСТВИЕ
  
  
  Я сижу в темном номере мотеля.
  
  Снаружи кромешная тьма, но я все равно плотно опустил шторы, так что она не увидит меня, когда войдет. Так что она обязательно отвернется от меня, чтобы включить свет.
  
  Я не люблю темноту.
  
  Я питаюсь скотчем и снотворным, поэтому мне никогда не приходится пялиться на это, потому что рано или поздно это превращается в темноту исповедальни, и мне снова восемь лет. Я чувствую запах чеснока в его дыхании и слышу шорох его одежды. На мгновение я снова застенчивый, милый, помешанный на бейсболе мальчик, и я физически сжимаюсь от того, что грядет.
  
  Затем все становится красным, и мир в огне.
  
  Я оглядываюсь назад в гневе, потому что гнев - это то, кем я стал, - настоящий кулак мужчины.
  
  Гнев - это то, из-за чего я лишился дома, и гнев - это то, из-за чего я попал на назначенную судом терапию, и гнев - это то, из-за чего меня в конце концов выгнали из полиции Лос-Анджелеса в службу безопасности отеля, где я могу злиться, никого не убивая.
  
  Пока нет.
  
  Вы слышали об отеле, в котором я работаю. Он считается первоклассным, и его посещают различные голливудские подражатели и иногда настоящие знаменитости. По мере продвижения по нисходящей спирали, моя еще не засосала меня на дно, только к Беверли и Дохени.
  
  Я надену костюм и наушник, что-то вроде сотрудника секретной службы. Я буду стоять вокруг с напускной важностью и даже отдавать приказы служащим отеля, которые не должны носить костюмы.
  
  Она была массажисткой в спа-салоне отеля.
  
  Келли.
  
  Она была известна своими глубокими тканями и горячими камнями. Впервые я поговорил с ней в нише подвала, куда я пошел, чтобы побыть одному, - но я заметил ее еще до этого. По пути к задним лифтам я услышал музыку, доносившуюся из ее комнаты, и когда она зашла в подвал, чтобы покурить, я похвалил ее вкус. Большинство массажисток отеля были неравнодушны к Энии, восточной ситаре или монотонному шуму волн, набегающих на песок. Не она. Иногда она играла Джонсов - Рики Ли, Нору и Куинси.
  
  "Нравится ли это вашим клиентам?" Я спросил ее. Она пожала плечами. "Я не знаю. Большинство из них просто пытаются не возбудиться".
  
  "Профессиональный риск, я полагаю?"
  
  "О, да".
  
  Она, безусловно, была хорошенькой. Но было что-то еще, ощутимая аура, из-за которой казалось влажным даже при работающем на полную мощность кондиционере.
  
  Я думаю, она заметила уродливую опухоль на костяшках моей правой руки и место в стене, где я ее помял.
  
  "Плохой день?"
  
  "Нет. Довольно обычные".
  
  Она протянула руку и коснулась моего лица, проведя пальцами по моей правой щеке. Примерно тогда же она сказала мне, что она эмпат.
  
  Я не буду лгать и говорить вам, что я знал, что такое эмпат.
  
  Когда она коснулась моего лица, на ней появилось выражение - как будто она почувствовала ту часть меня, к которой я сам редко прикасаюсь, и то только в темноте, прежде чем Джонни Уокер сотворит свое волшебство.
  
  "Мне жаль", - сказала она.
  
  "Ради чего?"
  
  "За то, что сделало это с тобой".
  
  Это то, что может сделать эмпат - его особый дар. Или проклятие, в зависимости от дня.
  
  В течение следующих нескольких недель я узнал от нее все об эмпатах. Когда мы разговаривали в подвале, или сталкивались друг с другом по дороге в отель, или выходили покурить на улицу на углу.
  
  Эмпаты прикасаются и знают. Они чувствуют кожу и кости, но прикасаются к душе. Они видят своими руками. Все - хорошее, плохое и по-настоящему уродливое.
  
  Она увидела больше уродства, чем хотела.
  
  Уродство начало овладевать ею, отправляя в очень темное место.
  
  Она объяснила, что это был один из ее клиентов.
  
  "В основном я просто вижу эмоции, - призналась она, - ты знаешь, счастье, печаль, страх, тоску - все это. Но иногда ... иногда я вижу больше…Я знаю, кто они, понимаешь?"
  
  "Нет. Не совсем".
  
  "Этот парень - он постоянный клиент. Когда я впервые прикоснулась к нему, мне пришлось убрать руки. Это было так сильно". "Что?"
  
  "Ощущение зла. Как прикосновение ... я не знаю... к черной дыре". "О каком виде зла мы говорим?" "Худшем".
  
  Позже она рассказала мне больше. Мы сидели в баре на Сансет и пили. Полагаю, наше первое свидание. "Он обижает детей", - сказала она.
  
  Я почувствовала ту особенную тошноту. Та, что раньше охватывала меня на исповеди, когда он приходил за мной, этот темный призрак боли. Тошнота, которая накатила, когда мой младший брат послушно последовал за мной к алтарю, а я держал рот на замке, как потайной карман. Не говори ... не говори. За то, что ты не рассказываешь, приходится расплачиваться. Это было заплачено годы спустя, в тот день, когда я нашла своего милого, грустного брата, подвешенного к ремню в спальне нашего детства. В подростковом возрасте он яростно искал утешения в различных наркотиках, но они могли сделать не так уж много.
  
  "Откуда ты знаешь?" Я спросил Келли.
  
  "Я знаю. Он собирается что-то сделать. Он делал это раньше".
  
  Когда я сказал ей, что она, возможно, захочет сообщить о нем в полицию, она бросила на меня взгляд, которым смотрят на детей с умственными недостатками.
  
  "Скажи им, что я эмпат? Что я чувствую, что один из моих клиентов педофил? Это пройдет хорошо".
  
  Она была права, конечно. Они бы подняли ее на смех в участке.
  
  Примерно неделю спустя, после того как этот клиент пришел и ушел со своей обычной встречи, а Келли выглядел особенно несчастным, я вызвался присмотреть за ним.
  
  "Как?"
  
  Мы лежали в моей постели, подняв наши отношения на новый уровень, как говорится, мы оба использовали секс как своего рода опиум, я думаю - способ забыть обо всем.
  
  "Его следующая встреча?" Я спросил ее. "Когда она?"
  
  "Во вторник в два".
  
  "Тогда ладно".
  
  
  Я ждал возле бассейна, куда выходят клиенты, выглядя сонными и сытыми. Он выглядел измотанным и встревоженным. Она выскользнула из комнаты, пока он раздевался, чтобы рассказать мне, во что он был одет в тот день. Ей не нужно было беспокоиться - я бы все равно узнала его.
  
  Он нес свою ношу, как тяжелый мешок.
  
  Когда он сел в "Вольво", выведенный из гаража отеля, я уже ждала его в своей машине.
  
  Я последовал за ним по 101-му шоссе, затем в долину. Мы выехали на широкий бульвар и проехали по нему около пяти миль, наконец свернув у знака "Школьный переход".
  
  Он припарковался у детской площадки и сидел там в своей машине. Это вернулось.
  
  Паралитическая болезнь, из-за которой мне захотелось свернуться калачиком.
  
  Я остался на переднем сиденье и наблюдал, как он вышел из машины и бочком подошел к забору. Как он снял очки и вытер их о карман брюк. Когда он разглядывал толпу учеников начальной школы, выходящих из главных ворот. Когда его внимание, казалось, было приковано к одному конкретному мальчику - возможно, четверокласснику, милому на вид парню, который мне кого-то напомнил. Когда он начал следовать за этим мальчиком по улице, подбираясь все ближе и ближе, как львы отделяют телят от стада. Я наблюдал и чувствовал себя таким же беспомощным и инертным, как тогда, когда мой брат сбежал по ступенькам нашего дома по пути к своему первому причастию.
  
  Я не мог пошевелиться.
  
  Он подошел к мальчику сзади и начал с ним разговаривать. Мне не нужно было видеть лицо мальчика, чтобы понять, как оно выглядело. Мужчина протянул руку и схватил мальчика за руку, а я все еще сидел на переднем сиденье своей машины.
  
  Только когда мальчик вырвался, когда он повернулся и побежал, когда мужчина сделал несколько неуверенных шагов к нему, а затем упал, сдался - я действительно пошевелился.
  
  Гнев был моим врагом. Гнев был моим давно потерянным другом. Он нахлынул одной раскаленной волной, заставив тошноту в ужасе умчаться прочь, вытолкнув меня из машины, готовую наконец защитить его.
  
  Джозеф, - прошептала я.
  
  Имя моего брата.
  
  Мужчина проскользнул обратно в свою машину и уехал. Я стоял там, и мое сердце колотилось о ребра.
  
  Той ночью я сказал Келли, что собираюсь сделать.
  
  Мы лежали в постели, покрытые потом, и я сказал ей, что мне нужно это сделать. Гнев вернулся и заявил на меня свои права, завернул меня в свою утешительную грудь и сказал: "Ты дома".
  
  Я ждал в школе на следующий день, и еще один после этого. Я ждал всю неделю.
  
  Он приехал в следующий понедельник - припарковал свой "Вольво" прямо напротив детской площадки.
  
  Когда он вышел, я стоял там, чтобы спросить его, может ли он указать мне дорогу на Четвертую улицу. Когда он повернулся и указал туда, я приставил пистолет к его спине.
  
  "Если ты издашь хоть звук, ты мертв".
  
  Он быстро поник. Он пробормотал что-то о том, что просто возьмет свои деньги, и я сказал ему заткнуться.
  
  Он сел в мою машину послушным, как ягненок.
  
  Мать пристально смотрела на нас, когда мы уезжали.
  
  Я отправился в местечко в долине, которое использовал раньше, когда появилась краснота и заставила меня проделывать определенные вещи с подозреваемыми с большим ртом и ужасными резюме. Вещи, из-за которых меня уволили из полиции и посвятили в обязательное управление гневом, где класс аплодировал, когда я сказал, что научился считать до десяти и избегать своих триггеров. Триггерами были те вещи, которые меня заводили - их был целый канон.
  
  Мужчины в ошейниках и облачении. Это был триггер номер один.
  
  Нам пришлось пройти пешком более четверти мили до песочницы. Они превратили ее в свалку, наполненную водой цвета грязи.
  
  "Почему?" - спросил он меня, когда я заставил его встать там, на краю ямы.
  
  Потому что, когда мне было восемь лет, меня вывернуло наизнанку. Потому что я убил своего брата так же верно, как если бы я обвязал ремень вокруг его шеи и отшвырнул стул. Вот почему.
  
  Его тело улетело в подземную кучу мусора и исчезло.
  
  Потому что ты этого заслуживаешь.
  
  
  Когда я пришел на работу на следующий день, ее там не было. Я хотел дать ей знать; я хотел облегчить ее бремя. Когда я позвонил ей на мобильный - она не ответила.
  
  Я спросил у персонала отеля ее адрес - мы всегда ночевали у меня, потому что у нее была соседка по комнате. Два дня спустя я пришел в ее квартиру на втором этаже в Вентуре и постучал в дверь.
  
  Ответа нет.
  
  Я нашел домовладельца, который возился на заднем дворе, усеянном в основном крабовой травой, одуванчиками и грязью.
  
  "Ты видел Келли?" Я спросил его.
  
  "Она ушла", - сказал он, не поднимая глаз.
  
  "Ушел? Куда ушел? Пошел в магазин?"
  
  "Нет. Ушел. Здесь больше нет".
  
  "О чем ты говоришь? Куда она пошла?"
  
  Он пожал плечами. "Она не оставила адреса. Они с ребенком только что уехали".
  
  "Какой ребенок?"
  
  Он наконец поднял глаза.
  
  "Ее ребенок. Ее сын. Кто ты на самом деле?"
  
  "Друг".
  
  "Ладно, подруга Келли. Она забрала ребенка и ушла. Этот подонок-бойфренд подобрал их. Конец истории ".
  
  
  Я скажу вам, что я все еще не понимал, что произошло.
  
  Я скажу вам, что я вернулся в отель и спокойно обдумал ситуацию. Когда другая массажистка вышла из своей комнаты - Труди, одна из девушек, с которыми раньше разговаривала Келли, - я попросил рассказать мне о Келли. Она эмпат, сказал я.
  
  "Что?"
  
  "Эмпат. Она прикасается к людям и кое-что о них знает".
  
  "Да. Что они возбуждены и не в форме".
  
  "Она знает, что они чувствуют - что они за люди".
  
  "Ha. Кто тебе это сказал? Келли?"
  
  Я все еще не понимал.
  
  Даже когда Труди смотрела на меня так, словно я прибыл из далекой галактики. Даже тогда я отказывался понимать, что там было. "У Келли есть сын", - сказал я.
  
  "Ага. Тоже славный ребенок. Не благодаря ей. Ладно, это несправедливо. Ей просто нужно развивать лучший вкус в мужчинах ".
  
  "Ты имеешь в виду отца?"
  
  "Нет. Я имею в виду парня. У нее проблемы с наркотиками - она всегда этим занимается, и она всегда ими занимается. Наркотики ". "А как насчет отца?"
  
  "Нет, на самом деле он довольно милый. Настоящая работа и все такое. Она естественно его бросила. Он борется с ней за опеку ".
  
  "Почему?"
  
  "Может быть, он не думает, что наркоманы - лучшая компания для восьмилетнего ребенка. И она всегда пытается настроить ребенка против него. Это чертовски обидно. Вы бы слышали, как они занимались этим в комнате Спокойствия на прошлой неделе ".
  
  "На прошлой неделе…когда? В какой день?"
  
  "Я не знаю. Он заходит, чтобы занести деньги для ребенка. Думаю, во вторник".
  
  Теперь это приближалось. И это не переставало приходить.
  
  "Во сколько во вторник?"
  
  "Я не знаю. После обеда. Почему?"
  
  Посмотри на это. Оно хочет, чтобы ты посмотрел на это.
  
  Думаю, во вторник. После обеда.
  
  "Как он выглядит, Труди?"
  
  "Блин ... я не знаю. Примерно твоего роста, я думаю. Очки. Он выглядел не слишком потрясающе после того, как увидел ее. Она сказала ему, что собирается забрать ребенка и исчезнуть, если он не откажется от всей этой затеи с опекунством. Знаешь, что я думаю? Ее парень хочет получить алименты на ребенка. "
  
  О твоем росте. Очки.
  
  Не смотри. Не смотри.
  
  Вторник. После обеда.
  
  Когда он поспорил с ней в комнате для медитации, а затем вышел, выглядя встревоженным и расстроенным.
  
  Вторник.
  
  Когда он ехал в школу своего сына.
  
  Вторник.
  
  Когда он попытался сказать ему, что борется за него, и, пожалуйста, не верь тому, что говорила о нем его мать. Когда он протянул руку, чтобы заставить мальчика слушать, но его сын отстранился, потому что весь этот яд сделал свое дело.
  
  "Мальчик", - сказал я. "У него каштановые волосы. Подстрижены очень коротко - как у экипажа. Он симпатичный ".
  
  "Да. Это он".
  
  Я эмпат, сказала она. Я прикасаюсь к этому плохому человеку, этому сексуальному хищнику, и что я могу с этим поделать - ничего, потому что полиция не поверит такому эмпату, как я. Он придет во вторник в два, но что я могу сделать? Ничего.
  
  Как?
  
  Как она выбрала меня?
  
  Как?
  
  Потому что.
  
  Потому что она заставила меня открыть тот потайной карман.
  
  Потому что однажды они указали ей на меня - одну из массажисток - о, он, держись подальше, бывший полицейский, который избивал людей до полусмерти.
  
  Но она не осталась в стороне - она спустилась в подвальную комнату, где я проделал дыры в стене. Она заговорила со мной. А потом я распорол для нее карман и рассыпал свои ужасные секреты по всей кровати.
  
  Мой брат. Моя вина. Мой гнев.
  
  Моя троица.
  
  Своего рода религия с одним послушником и одной заповедью. Месть за вами.
  
  Он плохой человек, сказала она. Он придет во вторник в два. Вторник. В два.
  
  Этот человек, который любил своего сына. Который просто пытался защитить его. От нее.
  
  Почему, сказал он, стоя на краю песочницы. Почему? Потому что гнев так же слеп, как любовь, а она дала мне и то, и другое.
  
  
  Я расскажу вам, что засуха охватила Лос-Анджелес и превратила кусты на холмах Малибу в щепки. Что дома стоимостью в двадцать миллионов долларов превратились в дым. Что засуха высушила половину Солтон-Си и высосала воду прямо из этой свалки, и что мужчина, выбрасывающий свою стиральную машину GE, увидел тело, обернутое вокруг старого кожуха двигателя.
  
  Я скажу вам, что его опознали, и пуля в его сердце была идентифицирована как "Вальтер" 45-го калибра, к которому неравнодушны охранники, и что одна мать вышла вперед и сказала, что видела, как другой мужчина силой заталкивал его в машину возле школы ее сына.
  
  Я скажу вам, что колеса правосудия скрежетали, вращались и неумолимо катились ко мне.
  
  Я скажу вам, что меня не очень любят полицейские, с которыми я когда-то работал, но есть кодекс, который иногда бывает крепок, как кровь. Это позволяет бывшему партнеру, которого вы чуть не уложили вместе с вами, получить доступ к банковским записям, чтобы вы могли знать, где некая Келли Марсель использовала свою карту VISA.
  
  Я расскажу вам, что к югу от Ла-Хойи есть мотель, где нищие платят за неделю.
  
  Я скажу вам, что я ездил туда.
  
  Что я видел, как она отвезла мальчика к его бабушке, которая жила в трейлерном парке у моря.
  
  Что парень уехал неизвестно куда. Что это зависит от нее.
  
  Я скажу вам, что я сижу в темной комнате мотеля.
  
  Что я плотно опустил шторы, чтобы она не увидела меня, когда войдет. Так что она обязательно отвернется от меня, чтобы включить свет.
  
  Я скажу вам, что сейчас я слышу ее, хлопок дверцы ее машины, хруст гравия, ведущего к ее двери.
  
  Я скажу вам, что в моем "Вальтере"45-го калибра две пули. Две.
  
  Я скажу вам, что дверь открывается.
  
  Я скажу тебе, что наконец-то темнота больше не пугает меня, что есть покой, более утешительный, чем гнев. "Прости", - говорю я. Кому мне это сказать? Этого я тебе не расскажу. Я не буду.
  
  
  Джеймс Роллинс
  
  
  "Песчаная буря" Джеймса Роллинза (2003) и "Карта костей" (2004) были отклонениями от его обычной работы. Все его предыдущие триллеры были одиночными, с отдельным составом персонажей. Но в этих двух Роллинз представил свою первую серию с повторяющимися персонажами. Он следовал этому курсу, основываясь на мнении своих читателей и личном желании. В течение многих лет фанаты связывались с ним и задавали вопросы о различных актерах из его ранних триллеров. Что стало с ребенком Эшли и Бена после "Подземелья" (1999)? Какой следующий порт захода для команды "Глубокой бездны" (2001)?
  
  В конце концов, Роллинс пришел к пониманию, что он тоже хочет знать ответы на эти вопросы. Поэтому он поставил перед собой задачу создать сериал - что-то уникальное и обособленное. Он хотел создать ландшафт трехмерных персонажей и создать свою собственную мифологию этих людей, наблюдать, как они растут по ходу сериала, балансируя между личной жизнью и профессиональной, некоторые преуспевая, некоторые терпя неудачу. И в то же время Роллинз отказался расстаться со своими корнями. Получив образование биолога со степенью в области ветеринарии, его новая серия, как и его предыдущие триллеры, превратила научную интригу в истории с исторической тайной. Его новые персонажи принадлежат к Sigma Force, элитной команде бывших солдат спецназа, прошедших переподготовку в научных дисциплинах (то, что Роллинз в шутку называет "учеными-убийцами, которые действуют вне рамок закона"). Наконец, учитывая его опыт работы ветеринаром, случайное странное или экзотическое животное часто играет значительную роль в сюжете.
  
  И этот короткий рассказ не исключение.
  
  Здесь Роллинс связывает свое прошлое с настоящим. Он использует второстепенного персонажа, одного из своих любимых, из своего более раннего отдельного триллера "Ледяная охота" (2003). Джо Коваль-ски, военный моряк, лучше всего описывается как человек с сердцем героя, но ему не хватает мозгов, чтобы следовать за этим. Так как же моряк Джо Ковальски оказался завербованным в такую прославленную команду, как Sigma Force?
  
  Как говорится... глупая удача лучше, чем ее полное отсутствие.
  
  
  КОВАЛЬСКИ ВЛЮБЛЕН
  
  
  Смотреть на него было особо не на что. даже на то, как он раскачивался вниз головой в силке для свиней. Курносый, с подстриженными грязными волосами, шестифутовый кусок говядины на крючке, висящий голым, если не считать пары мокрых серых боксерских трусов. Его грудь была испещрена старыми шрамами, наряду с одной неровной кровавой царапиной от ключицы до паха. Его глаза сияли широко и дико. И на то были веские причины.
  
  За две минуты до этого, когда доктор Шей Росауро отцепляла свой парашют на близлежащем пляже, она услышала его крики в джунглях и пришла разобраться. Она приблизилась тайно, двигаясь бесшумно, наблюдая с небольшого расстояния, укрытая тенью и листвой.
  
  "Отвали, ты, пушистый ублюдок ...!"
  
  Проклятия мужчины не прекращались, непрерывный поток, окрашенный рычащим акцентом Бронкса. Он явно был американцем. Как и она сама. Она посмотрела на часы. 8:33 утра.
  
  Остров взорвется через двадцать семь минут. Человек умрет раньше.
  
  Более непосредственная угроза исходила от других обитателей острова, привлеченных криками мужчины. Средний взрослый бабуин-мандрилл весил более ста фунтов, большая часть которых состояла из мышц и зубов. Обычно их находили в Африке. Но никогда на острове в джунглях у берегов Бразилии. Желтые радиошейники наводили на мысль, что эта стая когда-то была объектом исследований профессора Салазара, отправленного на этот отдаленный остров для его экспериментальных испытаний. Mandrillus sphinx также считались плодоядными, что означало, что их рацион состоял из фруктов и орехов.
  
  Но не всегда.
  
  Они также были известны как оппортунистические плотоядные животные.
  
  Один из павианов крался вокруг пойманного человека : самец этого вида, покрытый угольно-черной шерстью, с широкой красной мордой, окаймленной с обеих сторон синими гребнями. Такая окраска указывала на то, что парень был доминирующим самцом группы. Самки и подчиненные самцы, все более тускло-коричневые, устроились на задницах или свисали с соседних ветвей. Один из прохожих зевнул, обнажив набор глазных зубов длиной в три дюйма и морду, полную острых резцов.
  
  Самец обнюхал пленника. Мясистый кулак замахнулся на любознательного бабуина, промахнулся и просвистел в пустом воздухе.
  
  Самец бабуина встал на задние лапы и завыл, его губы отодвинулись от морды, обнажив желтые клыки во всю длину. Впечатляющее и ужасающее зрелище. Другие павианы придвинулись ближе.
  
  Шэй вышла на поляну, привлекая всеобщее внимание. Она подняла руку и нажала кнопку на своем звуковом устройстве, получившем название "визгун". Звук сирены, изданный устройством, произвел желаемый эффект.
  
  Павианы убежали в лес. Самец-вожак подпрыгнул, уцепился за низкую ветку и нырнул в окутывающую темноту джунглей.
  
  Мужчина, все еще крутившийся на проводе, заметил ее. "Эй ... как насчет ...?"
  
  В другой руке у Шей уже было мачете. Она запрыгнула на валун и одним взмахом своего оружия перерубила пеньковую веревку.
  
  Мужчина тяжело упал, ударившись о мягкий суглинок и откатившись в сторону. Под новую череду проклятий он боролся с ловушкой вокруг своей лодыжки. Наконец он освободил веревку с узлами.
  
  "Чертовы обезьяны!"
  
  "Бабуины", - поправила Шэй.
  
  "Что?"
  
  "Это бабуины, а не обезьяны. У них короткие хвосты".
  
  "Неважно. Все, что я видел, были их большие, чертовы зубы".
  
  Когда мужчина встал и отряхнул колени, Шей заметила татуировку в виде якоря ВМС США на его правом бицепсе. Бывший военный? Может быть, он мог бы оказаться полезным. Шей проверил время.
  
  8:35 утра.
  
  "Что ты здесь делаешь?" спросила она. "Моя лодка сломалась". Его взгляд путешествовал вверх и вниз по ее гибкому телу.
  
  Она не была непривычна к такому вниманию со стороны мужчины ее собственного вида. даже сейчас, когда она была нелестно одета в зеленую камуфляжную форму и прочные ботинки. Ее черные волосы до плеч были аккуратно завязаны за ушами черной банданой, а в тропическую жару ее кожа отливала цветом темного мокко.
  
  Пойманный за пристальным взглядом, он оглянулся в сторону пляжа. "Я поплыл сюда после того, как моя лодка затонула".
  
  "Ваша лодка затонула?"
  
  "Ладно, это взорвалось".
  
  Она уставилась на него в ожидании дальнейших объяснений.
  
  "Произошла утечка газа. Я уронил свою сигару..."
  
  Она отмахнулась от остальных его слов своим мачете. Ее заберут на северном полуострове менее чем через полчаса. По этому расписанию она должна была добраться до базы, взломать сейф и достать флаконы с противоядием. Она отправилась в джунгли, заметив след. Мужчина последовал за ней, волочась по ее следу.
  
  "Вау ... Куда мы идем?"
  
  Она достала свернутое пончо из своего рюкзака и передала ему.
  
  Он с трудом натянул его, следуя за ней. "Меня зовут Ковальски", - сказал он. Он натянул пончо задом наперед и попытался расправить его. "У вас есть лодка? Как выбраться с этого долбаного острова?"
  
  У нее не было времени на тонкости. "Через двадцать три минуты бразильский флот собирается забросать этот атолл зажигательной бомбой".
  
  "Что?" Он проверил свое запястье. У него не было часов.
  
  Она продолжила: "Эвакуация запланирована на 8: 55 утра на северном полуострове. Но сначала я должна кое-что забрать с острова".
  
  "Подожди. Отойди. Кто собирается забросать эту дыру зажигательной бомбой?"
  
  "Бразильский флот. Через двадцать три минуты".
  
  "Конечно, это так". Он покачал головой. "Из всех чертовых островов мне пришлось тащить свою задницу на тот, который вот-вот взорвется".
  
  Шэй отключился от своей обличительной речи. По крайней мере, он продолжал двигаться. Она должна была отдать ему должное. Он был либо очень храбрым, либо очень тупым.
  
  "О, смотри ... манго". Он потянулся за желтым фруктом.
  
  "Не трогай это".
  
  "Но я не ел уже ...?"
  
  "Вся растительность на этом острове была опрыскана с воздуха трансгенным рабдовирусом". Он опустил руку.
  
  "После приема внутрь он стимулирует сенсорные центры мозга, обостряя чувства жертвы. Зрение, звук, обоняние, вкус и осязание".
  
  "И что в этом плохого?"
  
  "Этот процесс также повреждает ретикулярный аппарат коры головного мозга. Вызывая приступы маниакальной ярости".
  
  Рычащий вой эхом разнесся по джунглям позади них. В ответ раздалось кашляющее ворчание и вой с обоих флангов.
  
  "Обезьяны?"
  
  "Бабуины. Да, они, несомненно, заражены. Объекты для экспериментов". "Великолепно. Остров бешеных бабуинов".
  
  Игнорируя его, она указала на побеленную гасиенду, раскинувшуюся на вершине следующего холма, видневшуюся сквозь разрыв в листве. "Нам нужно добраться до этого комплекса".
  
  Выложенное терракотовой плиткой здание было арендовано профессором Салазаром для его исследований, финансируемых теневой организацией террористических ячеек. Здесь, на изолированном острове, он проводил заключительные этапы совершенствования своего биологического оружия. Затем, два дня назад, Sigma Force - тайная научная группа США, специализирующаяся на глобальных угрозах, - захватила доктора в сердце бразильского тропического леса, но не раньше, чем он заразил всю индейскую деревню за пределами Манауса, включая международную больницу помощи детям.
  
  Болезнь была уже на ранних стадиях, что потребовало немедленного введения карантина в деревне бразильской армией. Единственной надеждой было раздобыть противоядие профессора Салазара, запертое в сейфе доктора.
  
  Или, по крайней мере, пузырьки могут быть там.
  
  Салазар утверждал, что уничтожил свой запас.
  
  После этого заявления бразильское правительство решило не рисковать. В сумерках должен был разразиться шторм с ураганным ветром. Они опасались, что штормовая волна может занести вирус с острова в прибрежные тропические леса материка. Достаточно было бы одного зараженного листа, чтобы поставить под угрозу весь экваториальный тропический лес. Итак, план состоял в том, чтобы забросать маленький остров зажигательной бомбой, сжечь его растительность до основания. Штурм был назначен на ноль девятьсот. Правительство не могло быть убеждено в том, что отдаленная возможность излечения стоила риска отсрочки. Их планом было полное уничтожение. Это включало бразильскую деревню. Приемлемые потери.
  
  Гнев захлестнул ее, когда она представила Мануэля Гаррисона, своего партнера. Он пытался эвакуироваться из детской больницы, но попал в ловушку и впоследствии заразился. Вместе со всеми детьми.
  
  Приемлемые потери не входили в ее лексикон.
  
  Не сегодня.
  
  Итак, Шей приступила к своей сольной операции. Прыгнув с парашютом с большой высоты, она сообщила по радио о своих планах, падая в свободном падении. Командование "Сигмы" согласилось направить вертолет для экстренной эвакуации на северную оконечность острова. Он должен был приземлиться на одну минуту. Либо она была в вертолете в это время. либо она была мертва.
  
  У нее были хорошие шансы.
  
  Но теперь она была не одна.
  
  Позади нее громко топал говяжий бок. Свист. Он насвистывал. Она повернулась к нему. "Мистер Ковальски, вы помните мое описание того, как вирус обостряет слух жертвы?" Ее тихие слова потрескивали от раздражения.
  
  "Извини". Он взглянул на тропу позади себя.
  
  "Осторожнее с этой тигриной ловушкой", - сказала она, обходя грубо замаскированную дыру.
  
  "Что...?" Его левая нога попала прямо на люк из сплетенного тростника. Он проломился сквозь него всем своим весом.
  
  Шэй плечом отбросил мужчину в сторону и приземлился на него сверху. Это было похоже на падение на груду кирпичей. Только кирпичи были умнее.
  
  Она оттолкнулась. "После того, как тебя поймали в ловушку, можно подумать, что нужно смотреть, куда ступаешь! Все это место - одна большая ловушка".
  
  Она встала, поправила рюкзак и обошла окруженную шипами яму. "Держись позади меня. Ступай туда, куда ступаю я".
  
  В гневе она пропустила шнур отключения.
  
  Единственным предупреждением был небольшой хлопок.
  
  Она отпрыгнула в сторону, но было слишком поздно. Привязанное бревно вылетело из леса и ударило ее по колену. Она услышала, как хрустнула ее берцовая кость, затем полетела по воздуху - прямо к раскрытой пасти тигриного капкана.
  
  Она изогнулась, чтобы избежать железных шипов ямы. Надежды не было.
  
  Затем она снова ударилась о кирпичи.
  
  Ковальски сделал выпад и заблокировал дыру своим телом. Она скатилась с него. Агония пронзила ее ногу, прошла через бедро и взорвалась вдоль позвоночника. Ее поле зрения сузилось до булавочного укола, но не настолько, чтобы пропустить изгиб под коленом.
  
  Ковальски встал на ее сторону. "О, черт ... о, черт ..."
  
  "Нога сломана", - сказала она, превозмогая боль.
  
  "Мы можем наложить шину".
  
  Она посмотрела на часы. 8:39 утра.
  
  Осталась двадцать одна минута.
  
  Он заметил ее внимание. "Я могу нести тебя. Мы все еще можем добраться до места эвакуации".
  
  Она пересчитала в уме. Она представила дерьмовую ухмылку Мануэля. и множество детских лиц. Боль, которая была сильнее любой сломанной кости, пронзила ее. Она не могла потерпеть неудачу.
  
  Мужчина прочитал ее намерения. "Ты никогда не доберешься до этого дома", - сказал он.
  
  "У меня нет другого выбора".
  
  "Тогда позволь мне сделать это", - выпалил он. Его слова, казалось, удивили его так же сильно, как и ее, но он не отказался от них. "Ты отправляешься на пляж. Я заберу все, что ты захочешь, с этой чертовой гасиенды ".
  
  Она повернулась и посмотрела незнакомцу прямо в лицо. Она искала что-то, что дало бы ей надежду. Какую-то скрытую силу, какую-то скрытую стойкость. Она ничего не нашла. Но у нее не было другого выбора.
  
  "Будут и другие ловушки".
  
  "На этот раз я буду держать ухо востро".
  
  "И сейф в офисе…Я не смогу научить тебя вовремя его взламывать". "У тебя есть запасной радиоприемник?" Она кивнула.
  
  "Так что расскажи мне все, как только я доберусь туда".
  
  Она колебалась, но даже на это не было времени. Она развернула свой рюкзак. "Наклонись".
  
  Она потянулась к боковому карману своего рюкзака и достала два самоклеящихся пластыря. Она прикрепила один за ухом мужчины, а другой над его кадыком. "Микроприемник и субголосовой передатчик".
  
  Она быстро протестировала радио, объясняя при этом ставки.
  
  "Вот и весь мой расслабляющий отдых под солнцем", - пробормотал он. "Еще кое-что", - сказала она. Она вытащила из своего рюкзака три части оружия. "Винтовку VK. Переменная кинетика ". Она быстро сложила детали вместе и вставила толстый цилиндрический патрон на место с нижней стороны. Это было похоже на короткую штурмовую винтовку, за исключением того, что ствол был шире и сплюснут горизонтально.
  
  "Предохранитель здесь". Она направила оружие на ближайший куст и нажала на спусковой крючок. Раздался лишь тихий жужжащий кашель. Снаряд вылетел из ствола и прожужжал в кустах, срывая листья и ветки. "Однодюймовые режущие диски. Вы можете настроить оружие на одиночный выстрел или автоматический обстрел". Она продемонстрировала. "Двести снимков в обойме".
  
  Он снова присвистнул и взял оружие. "Может быть, тебе стоит оставить себе эту травку. С твоей больной ногой ты будешь тащить задницу со скоростью улитки". Он кивнул в сторону джунглей. "И чертовы обезьяны все еще там".
  
  "Они бабуины. и у меня все еще есть мой ручной крикун. А теперь иди ". Она посмотрела на свои часы. Она дала Коваль-ски вторые часы, откалиброванные под цвет. "Девятнадцать минут".
  
  Он кивнул. "Скоро увидимся". Он сошел с тропы, почти мгновенно растворившись в густой листве.
  
  "Куда ты идешь?" она крикнула ему вслед. "Тропа..."
  
  "К черту тропу", - ответил он по радио. "Я рискну в диких джунглях. Меньше ловушек. К тому же, у меня есть этот малыш, чтобы проложить прямой путь к дому сумасшедшего доктора ".
  
  Шей надеялась, что он прав. Времени на отступление или второй шанс не будет. Она быстро ввела себе инъектор морфия и использовала сломанную ветку дерева в качестве костыля. Направляясь к пляжу, она услышала хищные охотничьи крики бабуинов.
  
  Она надеялась, что Ковальски сможет их перехитрить.
  
  Эта мысль вызвала стон, который не имел никакого отношения к ее сломанной ноге.
  
  
  К счастью, у Ковальски теперь был нож.
  
  Он висел вниз головой. второй раз за день. Он согнулся в талии, схватился за пойманную лодыжку и перепилил веревку ловушки. Она с хрустом лопнула. Он упал, сжался в комочек и с громким "уфф" рухнул на землю джунглей.
  
  "Что это было?" - спросила доктор Росауро по радио.
  
  Он выпрямил конечности и лег на спину, чтобы перевести дух. "Ничего", - прорычал он. "Просто споткнулся о камень". Он хмуро посмотрел на раскачивающуюся веревку над головой. Он не собирался говорить красивой женщине-врачу, что его снова вздернули. У него действительно осталась какая-то гордость.
  
  "Чертова ловушка", - пробормотал он себе под нос.
  
  "Что?"
  
  "Ничего". Он забыл о чувствительности субвокального передатчика.
  
  "Ловушка? Ты снова поймал себя в ловушку, не так ли?"
  
  Он хранил молчание. Его мама однажды сказала: "Лучше держать рот на замке и позволять людям думать, что ты дурак, чем открыть его и развеять все сомнения".
  
  "Вам нужно смотреть, куда вы идете", - пожурила женщина.
  
  Ковальски проглотила ответную реплику. Он услышал боль в ее голосе.и ее страх. Поэтому вместо этого он поднялся на ноги и подобрал свой пистолет.
  
  "Семнадцать минут", - напомнила ему доктор Росауро.
  
  "Я как раз сейчас добираюсь до комплекса".
  
  Выгоревшая на солнце гасиенда казалась спокойным оазисом цивилизации в море необузданного изобилия природы. Прямые линии и стерильный порядок противопоставлялись дикой растительности и запутанному изобилию. Три здания располагались на ухоженных акрах, разделенных дорожками для бриза, и располагались вокруг небольшого внутреннего дворика с садом. В центре находился трехъярусный испанский фонтан, украшенный синей и красной стеклянной плиткой. В его бассейнах не было воды.
  
  Ковальски изучал территорию, разминая затекшую спину. Единственным движением на возделанной территории были колышущиеся листья нескольких кокосовых пальм. Ветер уже усиливался в преддверии шторма. На южном горизонте собрались тучи.
  
  "Офис находится на первом этаже, в задней части", - сказала Росауро ему на ухо. "Осторожно с электрическим ограждением по периметру. Электричество может быть все еще включено".
  
  Он изучал сетчатое ограждение высотой почти восемь футов, увенчанное спиралью из проволоки гармошкой и отделенное от джунглей выжженной полосой шириной около десяти ярдов. Ничейная территория.
  
  Или, скорее, не на обезьяньей земле.
  
  Он поднял сломанную ветку и подошел к забору. Морщась, он протянул один конец к звеньям цепи. Он помнил о своих босых ногах. Разве я не должен быть наказан за это? Он понятия не имел.
  
  Когда кончик его дубинки ударился о забор, раздался пронзительный вопль. Он отскочил назад, затем понял, что шум исходит не от забора. Звук доносился слева от него, в сторону воды.
  
  Крикун доктора Росауро.
  
  "С тобой все в порядке?" - Спросил Ковальски в свой передатчик.
  
  Долгое молчание заставило его затаить дыхание - затем до него донеслись слова, произнесенные шепотом. "Бабуины, должно быть, почувствовали мою рану. Они приближаются ко мне. Просто двигайся".
  
  Ковальски еще несколько раз ткнул палкой в забор, как ребенок в дохлую крысу, чтобы убедиться, что она действительно мертва. Удовлетворившись, он перерезал проволоку гармошки кусачками, предоставленными доктором Росауро, и поспешил через забор, уверенный, что электричество только и ждет, чтобы хлынуть обратно с электрически-голубой смертью.
  
  Он со вздохом облегчения опустился на подстриженную лужайку, такую же яркую и идеальную, как любое поле для гольфа.
  
  "У вас не так много времени", - напрасно подчеркнул доктор. "Если вам повезет, сады за домом ведут прямо к пляжу. Оттуда простираются северные мысы".
  
  Ковальски отправился в путь, направляясь к главному зданию. Перемена направления ветра принесла с собой влажный запах дождя. вместе со зловонием смерти пахло спелым мясом, оставленным на солнце. Он заметил тело на дальней стороне фонтана.
  
  Он обошел фигуру мужчины. Лицо парня было обглодано до костей, одежда изорвана, живот вспорот, раздутые кишки разбросаны по земле, как праздничные ленты. Казалось, что обезьяны устроили свою собственную вечеринку с тех пор, как ушел добрый доктор.
  
  Обходя вокруг, он заметил черный пистолет, зажатый в руке трупа. Затвор открылся. Патронов больше не было. Огневой мощи недостаточно, чтобы сдержать целую стаю мохнатых хищников. Ковальски поднял свое собственное оружие к плечу. Он обыскал затененные углы в поисках спрятавшихся обезьян. Там даже не было никаких тел. Стрелок, должно быть, либо был плохим стрелком, либо обезьяны с рубиновыми задницами утащили тела своих собратьев, возможно, чтобы съесть позже, как это делают бабуины на вынос.
  
  Ковальски сделал один полный круг. Ничего.
  
  Он пересек улицу по направлению к главному зданию. Что-то не давало ему покоя на краю сознания. Он почесал череп в попытке избавиться от этого чувства - но потерпел неудачу.
  
  Он взобрался на деревянное крыльцо во весь рост и попробовал ручку двери. Заперто, но не заперто. Он толкнул дверь одной ногой, подняв оружие, готовый к полномасштабному нападению обезьян.
  
  Дверь широко распахнулась, отскочила и, отскочив назад, закрылась у него перед носом.
  
  Раздраженно фыркнув, он снова взялся за ручку. Она не поддавалась. Он потянул сильнее. Заперто.
  
  "Ты, должно быть, шутишь".
  
  Столкновение, должно быть, сдвинуло какой-то болт на место. "Ты уже внутри?" Спросила Росауро. "Почти", - проворчал он.
  
  "В чем задержка?"
  
  "Ну.то, что случилось, было ..." Он попытался изобразить застенчивость, но это подходило ему так же хорошо, как шерсть носорогу. "Я думаю, кто-то запер это". "Попробуй открыть окно".
  
  Ковальски взглянул на большие окна, обрамлявшие обе стороны зарешеченного дверного проема. Он шагнул вправо и заглянул внутрь. Внутри была кухня в деревенском стиле с дубовыми столами, фермерской раковиной и старыми эмалированными приборами. Достаточно хорошая. Возможно, у них даже была бутылка пива в холодильнике. Мужчина может мечтать. Но сначала нужно было поработать.
  
  Он отступил назад, навел оружие и выстрелил один раз. Серебристый диск-бритва пробил стекло так же легко, как любая пуля. Из отверстия брызнули осколки.
  
  Он ухмыльнулся. Снова счастлив.
  
  Он отступил еще на шаг, осторожно ступая по краю крыльца. Он переключил большим пальцем автоматический огонь и выбил оставшиеся стекла.
  
  Он просунул голову в дыру. "Есть кто-нибудь дома?"
  
  Именно тогда он увидел, как оголенный провод лопается и разлетается вокруг серебряного диска, вделанного в штукатурку стены. Он перерезал электрический шнур. Через дальнюю стену были воткнуты другие диски. включая тот, который пробил газовую магистраль к плите.
  
  Он не утруждал себя ругательствами.
  
  Он изогнулся и подпрыгнул, когда позади него прогремел взрыв. Стена перегретого воздуха оттолкнула его в сторону, сдув пончо ему на голову. Он упал на землю и покатился, когда огненный шар закружился над головой, пересекая двор. Запутавшись в своем пончо, он упал - прямо на выпотрошенный труп. Конечности боролись, жар обжигал, а скребущие пальцы нашли только студенистую рану на животе и что-то хлюпающее.
  
  Давясь, Ковальски вырвался и сбросил с себя пончо. Он стоял, дрожа, как мокрый пес, с отвращением стирая кровь с рук. Он уставился в сторону главного здания.
  
  Языки пламени танцевали за кухонным окном. Дым валил из разбитого стекла.
  
  "Что случилось?" доктор ахнул ему в ухо.
  
  Он только покачал головой. Пламя распространилось, вырываясь из разбитого окна и заливая крыльцо.
  
  "Kowalski?"
  
  "Мина-ловушка. Я в порядке".
  
  Он подобрал свое оружие из брошенного пончо. Повесив его на плечо, он намеревался обойти дом сзади. По словам доктора Росауро, главный офис находился в задней части.
  
  Если он работал быстро - он посмотрел на часы. 8:45 утра Настало время героев.
  
  Он шагнул к северной стороне гасиенды. Его босая пятка поскользнулась на кишечной петле, скользкой, как банановая кожура. Нога вывернулась из-под него. Он упал лицом вперед, сильно ударившись, оружие со стуком упало на утрамбованную землю, его палец зажал спусковой крючок.
  
  Серебряные диски вспыхнули и ударили в фигуру, неуклюже идущую во двор, одна рука была в огне. Она взвыла - не в агонии, а в дикой ярости. Фигура была одета в лохмотья одежды дворецкого. Его глаза лихорадочно блестели, но были запачканы пастообразным веществом. На губах выступила пена, а слюни растеклись в рычании. Кровь окрасила нижнюю половину его лица и пропитала переднюю часть его когда-то накрахмаленной белой рубашки.
  
  Во вспышке озарения - редкость - Ковальски понял, что не давало ему покоя раньше. Отсутствие здесь обезьяньих трупов. Он предположил, что обезьян съели - если так, то зачем оставлять здесь отличный кусок мяса?
  
  Ответ: никакие обезьяны здесь не нападали.
  
  Казалось, что звери были не единственными зараженными на острове.
  
  И не только каннибалы.
  
  Дворецкий, все еще охваченный пламенем, бросился к Ковальски. Первые удары серебряных дисков пришлись по плечу и шее. Брызнула кровь. Этого было недостаточно, чтобы остановить решительного маньяка.
  
  Ковальски нажал на спусковой крючок, низко целясь.
  
  Дуга острой смерти пересекла пространство на высоте колена.
  
  Сухожилия лопнули, кости раздробились. Дворецкий рухнул и бросился на Ковальски, приземлившись почти нос к носу с ним. Когтистая рука схватила его за горло, ногти впились в плоть. Ковальски поднял дуло своей винтовки VK.
  
  "Извини, приятель".
  
  Ковальски прицелился в открытый рот и нажал на спусковой крючок, закрыв глаза в последнюю секунду.
  
  Раздался булькающий вой, который тут же смолк. Его горло было освобождено.
  
  Ковальски открыл глаза и увидел, как дворецкий рухнул лицом вниз. Мертв.
  
  Ковальски перекатился в сторону и встал на ноги. Он огляделся в поисках других нападавших, затем побежал к задней части гасиенды. Проходя мимо, он заглядывал в каждое окно: раздевалка, лаборатория со стальными клетками для животных, бильярдная.
  
  На дальней стороне здания бушевал огонь, раздуваемый усиливающимся ветром. Дым поднимался в темнеющее небо.
  
  Через следующее окно Ковальски увидел комнату с массивным деревянным столом и книжными полками от пола до потолка.
  
  Должно быть, это был кабинет профессора.
  
  "Доктор Росауро", - прошептал Ковальски.
  
  Ответа нет.
  
  "Доктор Росауро". он попытался немного погромче.
  
  Он схватился за горло. Его передатчик пропал, его вырвали во время потасовки с дворецким. Он оглянулся на внутренний двор. Языки пламени охватили небо.
  
  Он был предоставлен самому себе.
  
  Он повернулся обратно к кабинету. Задняя дверь открылась в комнату. Она была приоткрыта.
  
  Почему ему это не понравилось?
  
  Время поджимало, Ковальски осторожно двинулся вперед, подняв пистолет. Он использовал кончик своего оружия, чтобы шире приоткрыть дверь. Он был готов ко всему. Бешеные бабуины, беснующиеся дворецкие.
  
  Но не для молодой женщины в облегающем темно-синем гидрокостюме.
  
  Она присела на корточки перед открытым напольным сейфом и плавно поднялась со скрипом дверцы, рюкзак перекинут через плечо. Ее волосы, распущенные и влажные, отливали темнотой, как вороново крыло, ее кожа цвета жженого меда. Глаза дымчатого оттенка темной карамели встретились с его глазами.
  
  Из-за серебряного 9-миллиметрового Sig-Sauer, зажатого в кулаке.
  
  Ковальски нырнул в сторону дверного проема, держа оружие направленным внутрь. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Меня зовут, сеньор, Кондеза Габриэлла Салазар. Вы вторгаетесь на территорию моего мужа".
  
  Ковальски нахмурился. Жена профессора. Почему все хорошенькие тянутся к умным парням?
  
  "Что ты здесь делаешь?" он позвал.
  
  "Вы американец, сэр? Без сомнения, Sigma Force". Последнее было сказано с насмешкой. "Я пришла забрать лекарство моего мужа. Я использую это, чтобы обменять свободу моего маридо. Ты не остановишь меня ".
  
  Выстрел из ее пистолета проделал дыру в двери. Осколки отбросили его назад.
  
  Что-то в том, как легко она обращалась со своим пистолетом, говорило не только о компетентности. К тому же, если бы она вышла замуж за профессора, у нее, вероятно, было несколько баллов IQ выше его.
  
  Такие мозги и такое тело.
  
  Жизнь была несправедлива.
  
  Ковальски попятился, прикрывая боковую дверь.
  
  Окно разлетелось вдребезги рядом с его ухом. Пуля прожгла ему затылок. Он упал и прижался к глинобитной стене.
  
  Эта сучка ушла из офиса и преследовала его изнутри дома.
  
  Тело, мозги, и она знала местность.
  
  Неудивительно, что она смогла избежать здешних монстров.
  
  Откуда-то издалека донесся шум. Хлоп-хлоп приближающегося вертолета. Это был их эвакуационный вертолет. Он взглянул на часы. Конечно, они приехали рано.
  
  "Вам следует бежать за своими друзьями", - крикнула женщина изнутри. "Пока у вас еще есть время!"
  
  Ковальски уставился на ухоженную лужайку, простиравшуюся до самого пляжа. Укрытия не было. Эта сука наверняка сбросила бы его с ног через несколько шагов.
  
  Все сводилось к тому, чтобы сделать или умереть.
  
  Он поджал под себя ноги, глубоко вздохнул, затем вскочил. Он рухнул спиной вперед через пробитое пулями окно. Он прижимал винтовку к животу. Он тяжело приземлился и перекатился через плечо, не обращая внимания на порезы осколками стекла.
  
  Он принял согнутое положение, подняв винтовку, поворачиваясь. Комната была пуста. Снова исчез.
  
  Итак, это должна была быть охота в кошки-мышки по всему дому.
  
  Он двинулся к дверному проему, который вел вглубь здания. Дым реками струился по потолку. Температура внутри была как в печи. Он представил рюкзак на плече женщины. Она уже опустошила сейф. Она направится к одному из выходов.
  
  Он прошел в соседнюю комнату.
  
  Солярий. Стена из окон выходила на просторы садов и лужаек. Ротанговая мебель и напольные ширмы предлагали несколько укромных местечек. Ему придется как-то выманить ее оттуда. Перехитри ее.
  
  Да, точно.
  
  Он пробрался в комнату, держась поближе к задней стене. Он пересек комнату. Нападения не последовало. Он достиг дальней арки. Она вела в заднее фойе. И открытая дверь.
  
  Он мысленно выругался. Когда он вошел, она, должно быть, уже вышла. Она, вероятно, была на полпути к Гондурасу. Он рванул дверь и выскочил на заднее крыльцо. Он обыскал территорию.
  
  Исчез.
  
  Слишком много для того, чтобы перехитрить ее.
  
  Прижатие горячего ствола к задней части его черепа подчеркивало, насколько толстым этот череп был на самом деле. Как он заключил ранее, она, должно быть, поняла, что спринт по открытой местности был слишком рискованным. Итак, она ждала, чтобы устроить ему засаду.
  
  Она даже не колебалась перед любым остроумным ответом.в любом случае, он не был бы хорошим спарринг-партнером. Было предложено только одно слово утешения. "Адиды".
  
  Выстрел из пистолета потонул во внезапном вое сирены.
  
  Они оба подпрыгнули от пронзительного взрыва.
  
  К счастью, он прыгнул влево, она - вправо.
  
  Пуля пробила правое ухо Ковальски огненным копьем.
  
  Он развернулся, нажимая на спусковой крючок своего оружия. Он не целился, просто нажал на курок и выстрелил на уровне пояса. Он потерял равновесие на краю крыльца, откатываясь назад.
  
  Еще одна пуля просвистела в воздухе мимо кончика его носа.
  
  Он упал на мощеную дорожку, и его череп ударился с отчетливым звоном. Винтовку выбило у него из пальцев.
  
  Он поднял глаза и увидел, как женщина подошла к краю крыльца.
  
  Она направила на него свой "Зиг-зауэр".
  
  Другой рукой она сжимала живот. Это не сработало как плотина. Содержимое брюшной полости вытекло из ее рассеченного живота потоком темной крови. Она подняла пистолет дрожащей рукой - ее глаза встретились с его странно удивленными. Затем пистолет выскользнул у нее из пальцев, и она упала на него.
  
  Ковальски вовремя откатился в сторону.
  
  Она приземлилась с мокрым шлепком на каменную дорожку.
  
  Гудение вертолета стало громче, когда ветер сменил направление. Шторм быстро приближался. Он видел, как вертолет один раз описал круг над пляжем, словно собака, выбирающая место для ночлега, затем снизился к плоскому скалистому пространству.
  
  Ковальски вернулся к телу Габриэллы Салазар и снял с нее рюкзак. Он побежал к пляжу. Затем остановился, вернулся и забрал свою винтовку VK. Он не собирался оставлять ее здесь.
  
  Пока он бежал, он понял две вещи.
  
  Первое. Звук сирены из соседних джунглей смолк. И второе. Он не слышал ни единого слова от доктора Росауро. Он проверил приклеенную трубку за ухом. Все еще на месте.
  
  Почему она замолчала?
  
  Вертолет - Sikorsky S-76 - приземлился перед ним. Песок закружился в винтомойке. Вооруженный человек в военной форме направил на него винтовку и проревел, перекрывая рев клинков.
  
  "Отставить! Сейчас же!"
  
  Ковальски остановился. Он опустил винтовку, но поднял рюкзак. "У меня есть чертово противоядие".
  
  Он обыскал близлежащий пляж в поисках доктора Росауро, но ее нигде не было видно.
  
  "Я моряк Джо Ковальски! Военно-морской флот США! Я помогаю доктору Росауро!"
  
  Посовещавшись с кем-то внутри вертолета, стрелок махнул ему рукой вперед. Нырнув под винты, Ковальски протянул сумку. Темная фигура взяла рюкзак и заглянула внутрь. Что-то было передано по радио.
  
  "Где доктор Росауро?" спросил незнакомец, явно главный здесь. Жесткие голубые глаза изучали его.
  
  Ковальски покачал головой.
  
  "Коммандер Кроу", - крикнул в ответ пилот. "Мы должны уходить сейчас. Бразильский флот только что отдал приказ о бомбардировке".
  
  "Иди внутрь", - недвусмысленным тоном приказал мужчина Ковальски.
  
  Ковальски шагнул к открытой двери.
  
  Его остановил пронзительный вопль. Один короткий взрыв. Он донесся из-за пляжа.
  
  В джунглях.
  
  
  Доктор Шей Росауро вцепилась в переплетение ветвей на середине высоты широколиственного дерева какао. Внизу тараторили бабуины. Она получила глубокий укус в икру, потеряла рацию и рюкзак.
  
  Несколько минут назад, после того как ее загнали на дерево, она обнаружила, что с ее насеста открывается вид на гасиенду с высоты птичьего полета, достаточно хороший, чтобы наблюдать, как Ковальски выводят оттуда под дулом пистолета. Не в силах помочь, она использовала единственное оружие, которое все еще было под рукой - свой звуковой визгун.
  
  К сожалению, взрыв напугал бабуинов внизу, их внезапное бегство сбило ее с ветки. Она потеряла равновесие. и крикуна. Когда она восстановила равновесие, она услышала два выстрела.
  
  Надежда умерла внутри нее.
  
  Внизу один из бабуинов, доминирующий самец стаи, извлек свое звуковое устройство и обнаружил кнопку сирены. Взрыв на мгновение разметал стаю. Но только на мгновение.
  
  Средство устрашения становилось все менее эффективным, что только разозлило их еще больше.
  
  Шей обняла ствол дерева.
  
  Она посмотрела на часы, затем закрыла глаза.
  
  Она представила лица детей.своего партнера.
  
  Шум наверху привлек ее внимание. Двойной хлопок пролетающего вертолета. Листья закружились вокруг нее. Она подняла руку - затем опустила ее.
  
  Слишком поздно.
  
  Вертолет улетел. Нападение бразильцев должно было начаться через считанные секунды. Шэй позволила дубинке, ее единственному оставшемуся оружию, выпасть из пальцев. Какой от этого был толк? Он кувыркался внизу, не делая ничего, кроме привлечения внимания бабуинов. Стая возобновила атаку, забравшись на нижние ветви.
  
  Она могла только смотреть.
  
  Затем раздался знакомый голос.
  
  "Умрите, грязные, бешеные, гребаные обезьяны!"
  
  Внизу появилась крупная фигура, стреляющая из винтовки VK.
  
  Бабуины кричали. Мех разлетелся в стороны. Брызнула кровь.
  
  Ковальски ринулся в бой, оставшись только в своих боксерах.
  
  И его оружие.
  
  Он прицеливался и стрелял, крутясь, переворачиваясь, извиваясь, падая. Теперь павианы разбежались.
  
  За исключением их лидера. Самец поднялся и завыл так же громко, как Ковальски, обнажив длинные клыки. Ковальски соответствовал его выражению лица, показав столько же зубов.
  
  "Заткнись, черт возьми!"
  
  Ковальски подкрепил свое заявление непрерывной очередью огневой мощи, превратив обезьяну в мульчу. Закончив, он вскинул винтовку на плечо и шагнул вперед. Облокотившись на ствол, он уставился вверх.
  
  "Готовы спуститься, доктор?"
  
  Шей с облегчением наполовину свалилась с дерева. Ковальски поймал ее. "Противоядие?" - спросила она.
  
  "В надежных руках", - заверил он ее. "На пути к побережью с коммандером Кроу. Он хотел, чтобы я поехал с ним, но что ж… думаю, я у тебя в долгу".
  
  Он поддерживал ее за одно плечо. Они быстро выбрались из джунглей на открытый пляж.
  
  "Как мы собираемся отсюда выбраться?"
  
  "Я позабочусь об этом. Кажется, милая леди оставила нам прощальный подарок ". Он указал на выброшенный на берег гидроцикл. "К счастью для нас, Габриэлла Салазар любила своего мужа настолько, что приехала сюда".
  
  Когда они поспешили к борту плавсредства, он осторожно помог ей подняться на борт, затем забрался спереди.
  
  Она обвила руками его талию. Она заметила его окровавленное ухо и кровоточащие рваные раны на спине. Еще больше шрамов, чтобы пополнить его коллекцию. Она закрыла глаза и прислонилась щекой к его обнаженной спине. Благодарная и измученная.
  
  "И кстати о любви всей жизни", - сказал он, заводя двигатель плавсредства и сбавляя обороты. Он оглянулся. "Возможно, я тоже влюбляюсь".
  
  Она испуганно подняла голову, затем снова наклонилась.
  
  Испытываю облегчение.
  
  Ковальски просто смотрел на свою винтовку за плечом. "О, да", - сказал он. "Этот малыш - настоящий хранитель".
  
  
  Гейл Линдс
  
  
  Гейл Линдс не собиралась создавать сериал. Когда она писала свою первую книгу "Маскарад" в середине 1990-х, она просто создавала современный шпионский триллер. Но в те ранние дни после "железного занавеса" в Конгрессе не только шла серьезная дискуссия о роспуске ЦРУ, "Нью-Йорк Таймс" ликвидировала свою регулярную обзорную колонку под названием "Шпионы и триллеры". В книгоиздательстве шпионский роман был объявлен мертвым, как холодная война.
  
  Тем не менее, "Маскарад" стал бестселлером "Нью-Йорк Таймс". Отличная приключенческая история, она была пропитана захватывающими дозами истории и психологии. Странным образом Сара Уокер, героиня, была Линдс. Оба были журналистами журнала, но Саре не повезло, что у нее был дядя, печально известный убийца по кличке Плотоядец, хотя она и не знала этого. В романе Ашер Флорес, герой, является сотрудником ЦРУ захватывающего типа - обаятельным, ужасно умным, с душой мошенника. Вместе Сара и Ашер должны раскопать Хищника.
  
  Линдс опубликовала еще два самостоятельных триллера "Загипнотизированный" и "Мозаика", а также сотрудничала с Робертом Лудламом для создания серии "Тайный-один". Несмотря на все это, она продолжала получать письма от фанатов, которые хотели, чтобы она вернула Сару, Ашера и Хищника. Так родился The Coil, роман о единственном ребенке Хищника, Лиз Сансборо. Бывшая оперативница ЦРУ, Лиз сыграла ключевую роль в "Маскараде", точно так же, как Сара и Ашер сыграют ключевые роли в "Спирали".
  
  Лиз и Сара - два одинаковых огня, не только внешне, но и по духу, с острым умом и своего рода личной храбростью, которая вызывает восхищение, а иногда и устрашает. В фильме The Coil вместе с Лиз снимается Саймон Чайлдс из МИ-6. Для него буква "М" означает "индивидуалист". Вспыльчивый и хладнокровно обаятельный Саймон отражает бесконечное увлечение Линдса политикой - он агент по проникновению в антиглобалистское движение.
  
  Последний шпионский триллер Линдс - "Последний мастер шпионажа", за которым последует еще одна книга из серии "Хищник". Охота на Дмитрия - часть этого континуума.
  
  Это история Лиз Сансборо.
  
  А это значит, что Хищник тоже должен появиться.
  
  
  ОХОТА НА ДМИТРИЯ
  
  
  Французы никогда не получали достаточного признания. Немцы никогда не получали достаточного контроля. У румын был комплекс вины. А американцы понятия не имели. Пока продолжались добродушные сплетни, Лиз Сансборо, доктор философии, оглядывала факультетский клуб в поисках своего близкого друга и коллеги Аркадия Албама. Он опаздывал.
  
  В тускло освещенном баре было полно народу, каждый столик был заполнен. Насыщенные ароматы вина и ликеров были интенсивными. Когда бокалы зазвенели, атлас языков мира наэлектризовал воздух. Все академики праздновали завершение чрезвычайно успешной международной конференции по политическим последствиям холодной войны после 11 сентября, которую она помогла организовать. Аркадия по-прежнему не было видно.
  
  Экономист из Лондонского университета многозначительно ухмыльнулся Лиз - единственной американке в их группе. "Я слышал, что экономика России настолько прогнила, что Кремлю пришлось уволить десятки своих американских кротов".
  
  "Только потому, что мы не продаемся дешево". Она ухмыльнулась ему в ответ. "Москва может позволить себе вечно содержать твоих перебежчиков из МИ-6".
  
  Когда раздался смех, социолог из Сорбонны кивнул на пустой барный стул рядом с Лиз и спросил по-французски: "Где Аркадий? Он здесь не для того, чтобы защищать свою страну!"
  
  "Мне тоже было интересно". Взгляд Лиз еще раз окинул гостиную.
  
  Аркадий был приглашенным исследователем российской истории в кампусе Калифорнийского университета в Санта-Барбаре с января. Они познакомились вскоре после его приезда, когда он сел рядом с ней на массовом факультетском собрании, посмотрел на пустое место с другой стороны от себя, затем представился ей. "Я новенький", - просто сказал он. Они обнаружили общую европейскую чувствительность, любовь к кино и то, что у каждого было прошлое, которое никто не хотел обсуждать. В своем воображении она могла видеть его доброе морщинистое лицо, чувствовать прикосновение его пальцев к своему предплечью , когда он наклонился к ней с озорной улыбкой, чтобы поделиться какой-нибудь мудростью или сплетней.
  
  Проблема была в том, что он был пожилым - почти семидесятилетним - и так плохо себя чувствовал на прошлой неделе, что пропустил все мероприятия понедельника, включая свой собственный семинар. Он звонил, чтобы рассказать ей, но упрямо отказывался обращаться к врачу.
  
  Беззаботное подшучивание продолжалось, и прибывало все больше людей, Аркадия по-прежнему не было. Он никогда не опаздывал. Лиз быстро набрала его номер на своем мобильном телефоне. Снова никакого ответа. Вместо того, чтобы оставить еще одно сообщение, она произнесла прощальный тост за своих коллег и пробралась сквозь толпу к двери. Его квартира была всего в нескольких минутах ходьбы. Она могла бы также заглянуть к нему.
  
  Ночное небо было тускло-черным, звезды казались крошечными, далекими. Лиз поспешила к своей машине, бросила сумку через плечо на переднее сиденье, включила зажигание и рванула с места, мчась по улицам, окаймленным высокими пальмами, пока, наконец, не припарковалась перед домом Аркадия. Он жил во 2С. Однажды, по редкому признанию, он пошутил, что предпочитает эту букву "С" той, которая обозначает Подвал, так советская разведка назвала подвал в комплексе на Лубянке, где КГБ казнил диссидентов и шпионов, а также тех, кто перешел им дорогу. Он едва сбежал, сказал он ей, а затем отказался говорить больше, его профиль был омрачен плохими воспоминаниями.
  
  Лиз взбежала наверх и постучала. Ответа не последовало. Его шторы были задернуты, но в центральной щели виднелась полоска света. Она постучала еще раз, затем подергала ручку. Он повернулся, и она приоткрыла дверь. Прямо внутри стопками были разбросаны журналы. Лампа лежала на боку, ее керамическое основание разбилось. Ее грудь сжалась. "Аркадий? Ты здесь?"
  
  Единственным звуком было тиканье настенных часов. Лиз открыла дверь шире. Книги лежали там, где их сдернули с полок, корешки скручены. Она выглянула из-за двери - и увидела Аркадия. Его карие глаза были широко раскрыты и испуганы, и он казался маленьким, сморщенным, хотя был мускулистым и широкогрудым для своего возраста. Он сидел в своем обычном кресле, залитом светом высокого чугунного торшера.
  
  Она упивалась его видом. "С тобой все в порядке?"
  
  Аркадий вздохнул. "Вот что встретило меня после последнего семинара". Он говорил по-английски с американским акцентом. "Это полный бардак, не так ли?" На нем все еще был его потрепанный твидовый пиджак, серый галстук, плотно завязанный на горле. В левой руке он держал синий конверт, в то время как другая была засунута под пиджак, как будто он хватался за сердце. Он был человеком с выразительным русским характером и аскетичными монгольскими привычками и обычно был энергичным и разговорчивым.
  
  Она нахмурилась. "Да, но ты не ответил на мой вопрос. Ты ранен?"
  
  Когда он покачал головой, опыт снова отправил ее на балкон. Порыв ветра прошелестел листьями перечного дерева, охлаждая ее разгоряченное лицо. Пока она осматривала улицу и припаркованные машины, затем другие жилые дома, на нее нахлынули неприятные воспоминания, перенося ее в те дни, когда она была НОК ЦРУ - неофициальным оперативником под прикрытием - на командировках из Парижа в Москву. Никто в университете не знал, что она работала в ЦРУ.
  
  Не заметив ничего необычного, она проскользнула обратно в дом и заперла дверь. Аркадий не двигался. В свете лампы его густые волосы и густые брови были приглушенного цвета железной стружки.
  
  "Что случилось, Аркадий? Кто это сделал? Что-нибудь пропало?"
  
  Он пожал плечами с несчастным выражением лица.
  
  Лиз прошлась по кухне, спальне и офису. Больше ничего не казалось неуместным. Она вернулась в гостиную.
  
  Аркадий собрался с духом. "Посиди со мной, дорогая Лиз. Ты такое утешение. Если бы мне посчастливилось иметь дочь, я бы хотел, чтобы она была тобой".
  
  Его слова тронули ее. Как психолог, она осознавала свое желание внимания этого пожилого мужчины, то, что он стал для нее суррогатным отцом, глубокая связь. Ее настоящий отец был ее самым тщательно охраняемым секретом: он был международным убийцей с кодовым именем, соответствующим его репутации, - Плотоядец. Она ненавидела то, что он сделал, кем он был. То, что его кровь текла по ее венам, преследовало ее - за исключением тех случаев, когда она была с Аркадием.
  
  Она опустилась в свое обычное кресло, где их разделял только низкий столик для чтения. "Вы звонили в департамент шерифа?"
  
  Он пожал плечами. "В этом нет смысла".
  
  "Я позову тебя".
  
  Аркадий резко покачал головой. "Слишком опасно. Он вернется".
  
  Она уставилась на него. "Слишком опасно? Кто вернется?"
  
  Аркадий протянул ей синий конверт, который держал в руках. Она перевернула его. Почтовый штемпель был Лос-Анджелесский.
  
  "Не обращай на это внимания", - сказал он ей. "Первоначально письмо было отправлено из Москвы в Нью-Йорк в конверте большего размера. Там друг вскрыл его, вложил в другой большой конверт и отправил по почте в Лос-Анджелес. Там был добавлен мой адрес ".
  
  Лиз достала сложенные канцелярские принадлежности. Внутри были три крошечных засушенных подсолнуха. В России нечетное количество цветков считалось приносящим удачу. Текст был не только другим, он был написан кириллицей -русским алфавитом.
  
  "Дорогой", - начиналось это. Она пристально посмотрела на него.
  
  "Это от моей жены, Нины". Он смотрел мимо нее в другое время, в другую жизнь. "Она бы не сбежала со мной. У нас никогда не было детей, и она знала, что я могу позаботиться о себе. Она сказала, что предпочла бы видеть меня живым далеко отсюда, чем мертвым в какой-нибудь московской могиле ". Он сделал паузу. "Я подозреваю, она знала, что у меня было бы больше шансов в одиночку".
  
  Лиз глубоко вздохнула. С почтовой бумагой в одной руке и подсолнухами на ладони другой она склонила голову и прочитала. В письме рассказывалось об обычной жизни обычной женщины, живущей на небольшую пенсию в крошечной московской квартирке. "Я вложил три спрессованных подсолнуха, любовь моя, - заканчивалось письмо, - чтобы напомнить тебе о наших счастливых временах вместе. Ты в моих объятиях навсегда".
  
  Лиз еще мгновение смотрела на засохшие цветы, теперь цвета песка пустыни. Она сложила письмо и убрала цветы обратно внутрь.
  
  Аркадий настороженно посмотрел на нее, как будто надеясь, что она скажет что-то, что исправит случившееся, то, чего он боялся, может случиться.
  
  "Очевидно, что Нина тебя очень любит", - сказала она ему. "Конечно, она может присоединиться к тебе сейчас". "Это невозможно".
  
  Она нахмурилась. "Я не понимаю, что происходит".
  
  "Перед моим отъездом мы с Ниной решили, что, если кто-то из нас когда-нибудь заподозрит, что нашу почту читают, мы напишем, что прилагаем три подсолнуха. Какой-то ищейка, должно быть, подумал, что они выпали, поэтому прикрылся их добавлением. Ошибка подтверждает то, что предположила Нина, и это согласуется с этим ". Он указал на повреждения вокруг них. "Я думал, что за мной следили вчера и сегодня. Вандализм доказывает, что он здесь. И это сообщение о том, что он может послать кого-нибудь в Москву зачистить Нину, чтобы наказать меня, если я попытаюсь сбежать сейчас. Он знает, что я это знаю ".
  
  Лиз вспомнила официальное заявление во время показательного процесса коммунистов над Борисом Арсовым, болгарским перебежчиком: Рука правосудия длиннее ног предателя. Несколько месяцев спустя Арсов был найден мертвым в своей тюремной камере. Кремль был неумолим в ликвидации любого, кто сбежал. Даже сегодня некоторые бывшие оперативники рыскают по всему миру в поисках тех, кто, по их мнению, предал старый Советский Союз.
  
  "Ты ожидаешь, что он убьет тебя", - сказала она деревянным голосом.
  
  "Ты должна уйти, Лиз. Я принимаю свою судьбу".
  
  "Кто этот человек?"
  
  "Киллер из КГБ по имени Олег Оленков. Он мастер перевоплощения и вербовки ничего не подозревающих. Даже после распада Советского Союза он охотился за мной. Поэтому я решил стать Аркадием Альбамом - я думал, он никогда не станет искать меня в академических кругах. Но для него мое устранение - личное дело ". Он пристально посмотрел на нее. "На самом деле меня зовут Дмитрий Гарницкий. Я был диссидентом. Это были отчаянные времена. Вы действительно хотите услышать?"
  
  "Расскажи мне". Глаза Лиз путешествовали от окна к двери и обратно. "Быстро". Когда ее взгляд вернулся к Аркадию, маленькая, странная улыбка исчезла с его лица. Улыбка, которой она никогда не видела. На мгновение ей стало неловко, и она заподозрила неладное.
  
  
  День за днем суровой зимой 1983 года серое московское небо сбрасывало снег через несколько светлых часов в черный колодец ночи. Из своей квартиры Дмитрий и Нина Гарницкие слышали, как в зоопарке воют волки в клетках. По всему городу лилась водка, пока не опустели бутылки. Тем временем в Европе Вашингтон размещал ракеты "Першинг", нацеленные на Советский Союз. Чувство беспомощной опустошенности окутало Москву, усилив обычную паранойю. Кремль был настолько убежден в неожиданном ядерном нападении, что не только тайно приказал КГБ спланировать кампанию бомбовых писем против западных лидеров, но и немедленно уничтожить московское диссидентское движение.
  
  Дмитрий был городским главарем. Тем не менее, ему удалось избежать слежки и исчезнуть на неделю, чтобы напечатать антисоветские брошюры на старом печатном станке, спрятанном в туннеле под расползающимся мегаполисом. Нина была с ним рано утром перед восходом солнца в тот последний день, заваривая свежие чашки крепкого черного чая, чтобы они не заснули.
  
  Внезапно в комнату влетел Саша Пенофски, снег слетал с его ондатровой шапки и короткого шерстяного пальто. "КГБ окружил наше здание!"
  
  "Расскажи нам". Дмитрий притянул Нину ближе. Она дрожала в его объятиях.
  
  "Это животное из КГБ, Олег Оленков, получил особый приказ добраться до тебя, Дмитрий. Когда он не смог тебя найти, он решил пойти напролом и арестовать наших людей. Они забрали всех на Лубянку".
  
  Он тяжело сглотнул. "И это еще не все. КГБ так сильно хочет тебя, что они привлекли специалиста, чтобы уничтожить тебя. Он убийца с репутацией никогда не терпящего неудачу. Они называют его Плотоядным ".
  
  Нина уставилась на Дмитрия, ее лицо побелело. "Ты не можешь ждать. Ты должен уйти сейчас".
  
  "Она права, Дмитрий!" Саша развернулся на каблуках и убежал. У него были свои планы побега. Никто не знал о них, так же как никто не знал о планах Дмитрия. Так было безопаснее.
  
  "Я скажу им, где соединялась твоя камера, дорогая". Голос Нины дрогнул. "Со мной все будет в порядке". Они допросили бы и освободили ее в надежде, что смогут найти его через нее. Но если бы они поверили, что она еще и подрывница, ее жизнь тоже была бы в опасности.
  
  С разбитым сердцем они бросились вниз по туннелю. Он откинул крышку люка, и она выбралась наружу. Его последним зрелищем были ее поношенные галоши, спешащие прочь по свежевыпавшему снегу в переулке.
  
  Дмитрий пять минут мерил шагами туннель. Затем он тоже ускорил шаг сквозь унылый рассвет, неся в руках ведерко с обедом, как любой хороший работник. Холод пробрал его до мозга костей. Маленькие "Жигули" и "москвичи" с ревом проносились мимо, освещенные кроваво-красными задними фарами. Он нервно наблюдал. Он знал Оленкова в лицо, но никогда не слышал о "Хищнике".
  
  На другой стороне Калининского моста он сбегал по ступенькам к подземному переходу, когда кожа на задней части его шеи внезапно сморщилась. Он оглянулся. Сзади шли молодая пара, мужчина постарше с портфелем и еще двое мужчин поодиночке, каждый с такими же ведрами для завтрака, как у него. У одного были усы, другой был гладко выбрит. Все они были незнакомцами.
  
  Когда справа от него появилась вечнозеленая изгородь, он рывком открыл деревянную калитку и проскользнул в небольшой парк рядом с многоквартирным домом для привилегированной номенклатуры. Скелетообразные ветви гигантской липы раскинулись над головой, как анемичные вены. Он схватил занесенный снегом шезлонг, отнес его к стволу и запрыгнул на стул. Дотянувшись до отверстия в багажнике, он порылся в заледеневших листьях, пока не нашел свой непромокаемый сверток. В нем были рубли, редкие американские доллары и хороший поддельный паспорт.
  
  Но когда он вытаскивал его, Дмитрий услышал тихий щелчок затвора. Он напрягся. Неловко повернулся - и посмотрел на пистолет со звукоподавителем, нацеленный на него. Пульс бешено колотился, он поднял взгляд и увидел усы. Стрелявший был одним из рабочих, стоявших позади него в подземном переходе.
  
  "Вы Дмитрий Гарницкий". Мужчина говорил по-русски с легким акцентом и стоял, расставив ноги для равновесия, слегка согнув колени. Ростом около шести футов, он был мускулистым, но не тяжелым, с мягким, невыразительным лицом и почти бесцветными глазами. В нем было что-то хищное, что не имело ничего общего с его оружием.
  
  Дмитрий попытался подумать. "Нет. Я не знаю..."
  
  Внезапно ворота снова распахнулись. Стрелок напрягся, и его голова слегка дернулась, наблюдая, как вошел печально известный Оленков, впечатляющий в своей норковой шапке и черном кашемировом пальто. Он был выше и шире в плечах - и улыбался. Он расстегнул пальто и достал пистолет, который тоже направил на Дмитрия.
  
  "Очень хорошо", - сказал он первому мужчине. "Вы нашли его". Затем Дмитрию: "Пойдемте, товарищ Гарницкий". Он показал наручники. "Мы устроим из этого хорошее шоу. Урок для тех, кто хочет навредить нашему Совету".
  
  Дмитрий слез со стула и сунул пакет под мышку. "Зачем беспокоиться о наручниках? Вы хотите моей смерти, чтобы напугать остальных и заставить публично отречься, прежде чем отправить их в ГУЛАГ. Ты все равно убьешь меня здесь ".
  
  "Это почти правда", - непринужденно сказал Оленков. "Но я не вижу причин заставлять себя потеть, неся вас. И моего специалиста нанимали не для того, чтобы таскать трупы. Нет, гораздо разумнее застрелить тебя у фургона, где будут свидетели того, что ты сопротивлялся ".
  
  Голова другого мужчины повернулась. Без всякого выражения он изучал Оленкова.
  
  Грудная клетка Дмитрия сжалась. Слова Оленкова гремели в его голове: "... моего специалиста не нанимали". Другой мужчина, должно быть, Плотоядец.
  
  "А как же моя жена?" - Спросил Дмитрий.
  
  "Я разберусь с ней позже". Оленков махнул своим оружием и приказал другому мужчине: "Приведите его!"
  
  Хищник не двигался. "Человек в моем бизнесе должен быть осторожен". Его тон был тихим, повелительным. "Ты единственный, кто должен был знать, кто я такой, и все же ты заставил меня следить".
  
  "И что?" Нетерпеливо спросил Оленков.
  
  "Я никогда не занимаюсь мокрой работой на публике". Его веки медленно моргнули, когда он рассматривал офицера КГБ. "Никогда на улице. Никогда там, где есть свидетели, которые могут меня опознать. Мои правила безопасности абсолютны. Вы знали, каковы они были ". Казалось, что он почти давал Оленкову шанс прийти в себя. "Я работаю один".
  
  Но мускулы на челюсти Оленкова напряглись. Его лицо напряглось. "Не в этот раз!" он огрызнулся. "Шеф спешит за трупом Гарницкого. Поймай его!"
  
  На лице Хищника промелькнуло отвращение. Его пистолет с глушителем взметнулся одним плавным движением. Он выстрелил. Хлопок. Пуля попала в пальто Оленкова, прожигая дыру, более черную, чем черный кашемир. Кровь и ткань взорвались, окрасив серый воздух розовым.
  
  Ярость исказила черты Оленкова. Когда он отшатнулся в сторону, он развернул пистолет, чтобы прицелиться в убийцу. Хищник сделал два проворных шага и врезал ногой Оленкову по колену.
  
  Человек из КГБ захрипел и опрокинулся на спину - черное пятно Роршаха на белом снегу. Его пистолет выпал. Он потянулся за ним. Хищник ударил ногой по руке, подобрал пистолет и положил его в карман, наблюдая, как Оленков изо всех сил пытается освободиться, сесть, дать отпор. Но его лицо побледнело. Его глаза закрылись. Наконец, он лежал неподвижно. Воздух вырвался из его легких.
  
  Дмитрий боролся с тошнотой и ужасом. Он тоже ждал, что его пристрелят.
  
  Плотоядец взглянул на него, не выказывая никаких эмоций. "Контракт с тобой расторгнут". Он открыл ворота и исчез.
  
  Долгое время Лиз ничего не говорила, задыхаясь от прошлого. Во время холодной войны правительственные чиновники и частные лица по обе стороны Железного занавеса попеременно использовали Плотоядного и пытались его уничтожить. Он был безжалостным, легендой. Предположительно, у него была только одна преданность - деньгам. Он всегда работал замаскированным, поэтому никто не знал, как он выглядит на самом деле, не говоря уже о его истинной личности. Все протоколы в истории были точными.
  
  Тем не менее, его появление в нем было слишком большим совпадением. Игнорируя пристальный взгляд Аркадия, она подняла синий конверт, внимательно рассматривая его при ярком свете торшера. Не было и намека на тайное французское вскрытие - разрезание одного края конверта, а затем склеивание его обратно. Никаких признаков выкатывания - советское ремесло с использованием двух вязальных спиц на клапане. И никаких признаков пара или одного из новых химических соединений.
  
  Неглубоко дыша, она опустила письмо. Она вспомнила странную улыбку Аркадия перед тем, как он рассказал ей историю. "Ты знаешь, что Плотоядец - мой отец, не так ли?" - спросила она.
  
  "Как ты до этого додумался?"
  
  Лиз не ответила. Вместо этого она многозначительно посмотрела через низкий столик на выпуклость на его куртке, где его правая рука оставалась возле сердца. Она должна была знать.
  
  Отвечая на ее невысказанный вопрос, он другой рукой отодвинул лацкан.
  
  Потрясенная, она уставилась на него. Как она и опасалась, он держал пистолет, направленный на нее. О чем она не догадывалась, так это о том, что это был ее "Глок", который был заперт в сейфе ее спальни. Она посмотрела в лицо доброго человека, который был близким другом. Лучшим отцом. Его мягкость исчезла, превратившись в маску. Неприкрытая ненависть горела в его темных глазах.
  
  Основой выживания была адаптация. Лиз стерла эмоции со своего лица. Она должна была найти способ забрать его или сбежать.
  
  "Это был конверт", - сказала она ему. "Никто не открывал его до того, как ты получил его".
  
  Он один раз наклонил голову. "Где Плотоядное?"
  
  "Если вы знаете, что он мой отец, тогда вы знаете, что он мертв". Это была ложь. Возможно, он все еще был жив. Когда она работала в ЦРУ, она узнала о его настоящей работе, когда заметила его в разгар мокрого дела в Лиссабоне. Она прекратила это, и он пообещал позволить ей взять его к себе. Но прежде чем это могло произойти, он, по-видимому, был убит - и все же его тело так и не было найдено. "Была ли хоть доля правды в вашей истории?"
  
  "Там были Дмитрий и Нина Гарницкие, Олег Оленков и Хищник. Оленков был застрелен, а Дмитрий Гарницкий сбежал".
  
  Она быстро соображала, пытаясь понять. Затем она вспомнила его слова - Олег Оленков ... мастер перевоплощения и вербовки ничего не подозревающих - и все обрело безумный смысл: в январе прошлого года не случайно "Аркадий Албам" сидел рядом с ней на собрании преподавателей. Это было началом его кампании по ее воспитанию, чтобы сделать ее уязвимой для него. В какой-то момент он написал письмо "Нине", а в понедельник, заявив, что заболел, поехал в Лос-Анджелес, чтобы отправить его самому себе. Сегодня вечером он устроил так, что она забеспокоилась и пришла проведать его. Вот почему он ждал, спрятав ее "Глок" под курткой, указывая на стул, где она всегда сидела.
  
  "Ты Оленков!"
  
  Его тонкие губы изогнулись в улыбке, довольный своей уловкой. Похолодев, Лиз прислушалась к слабому звуку шагов, поднимающихся по наружной лестнице. Он придумал конверт и историю, чтобы отвлечь ее, удержать от неприятностей как можно дольше, потому что действительно должен был прийти кто-то другой, - но не для того, чтобы покончить с ним.
  
  Она старалась говорить спокойным голосом. "Дмитрий Гарницкий, я полагаю".
  
  Оленков вытащил 9-миллиметровый "Смит-и-вессон" из-за спинки стула. Ни он, ни ее "Глок" не были оснащены глушителем звука, что говорило ей о том, что у него не было намерения пытаться скрыть то, что он планировал.
  
  "Ты думаешь, что уйдешь от этого", - поняла она. "Держу пари, департамент шерифа обнаружит, что в моем доме тоже был разгром, так что ты можешь сказать им, что я носил свой "Глок" для защиты. Это
  
  Я каким-то образом узнала, что Олег Оленков охотился за мной, потому что не мог отомстить моему отцу ". У нее начало складываться ощущение, что конверт и история были испытанием и для нее тоже.
  
  Он усмехнулся, довольный результатами своей операции. "Вы дали мне мой ответ - дочь признана достойной заменой отцу. Естественно, вы должны защищаться. В конце, к сожалению, вы с Дмитрием уничтожите друг друга. Я буду очень убедителен, когда буду говорить с властями ".
  
  Струйка пота скатилась по ее спине. "Но то, из-за чего ты злишься, случилось давным-давно. Теперь никого это не волнует!"
  
  "Мне не все равно! Я чуть не умер. Я провел два года в больнице! Затем, когда я наконец смог вернуться к работе, меня понизили в должности из-за побега Гарницкого. Моя карьера закончилась. Моя жизнь была разрушена. Они смеялись надо мной!"
  
  Самой мощной психологической причиной агрессивного поведения было чувство пренебрежения, отверженности, оскорбления, униженности - любое из которых могло стать предельной провокацией: человек был неполноценным, незначительным, никем. Оленков был ядовитым и непостоянным человеком, вероятно, с комплексом неполноценности, который легко мог действовать иррационально и вопреки собственным интересам - в том числе рассказать сегодняшнюю историю, в которой он оказался одновременно высокомерным и некомпетентным.
  
  "У тебя нет причин стыдиться", - попыталась Лиз.
  
  "Я не сделал ничего плохого. Это все твой чертов отец ..."
  
  Раздался стук в дверь. В маленькой квартире он прозвучал как отбойный молоток.
  
  Оленков ловко поднялся и бочком отошел, не отводя от нее прицела "Глока". Он опустил S & W и отпер дверь, затем вернулся по своим следам. Он снова сел, направив на нее S & W, пока наводил "Глок" на дверной проем.
  
  "Войдите!" - позвал он.
  
  Дверь открылась, и внутрь ворвался свежий воздух с привкусом соли. На пороге стоял мужчина, обрамленный серым ночным небом и далекими звездами.
  
  "Лиз Сансборо?" У него был русский акцент. "Я получил записку, чтобы ты пришел ..." Он увидел пистолеты. Его мягкие голубые глаза потемнели от страха. Его квадратные плечи дернулись, как будто он готовился сбежать.
  
  Лиз узнала его. Он был историком из Университета Айовы, не используя имя Дмитрий Гарницкий. У него было плоское, усталое лицо и большие руки. Одетый в брюки чинос и коричневую вельветовую спортивную куртку, ему было, вероятно, под сорок.
  
  "Не пытайтесь", - предупредил Оленков. "Я выстрелю прежде, чем вы сделаете первый шаг в сторону. Войдите и закройте дверь".
  
  Дмитрий поколебался, затем осторожно вошел внутрь. Пристально глядя на Оленкова, он захлопнул дверь каблуком теннисной туфли. На мгновение озадаченность сменила его страх.
  
  "Кто ты? Чего ты хочешь?" Дмитрий быстро взглянул на Лиз.
  
  "Вы меня не узнаете?" Спросил Оленков. "Может быть, ваш голос".
  
  Оленков громко рассмеялся. "Я тоже тебя не узнал, пока не увидел твою походку. Это правило - никогда не забывать, как двигается человек". Он внимательно оглядел его. "ЦРУ хорошо позаботилось о тебе. Я тоже сделала пластическую операцию".
  
  Реакция Оленкова была классическим примером непреодолимой природы глубокого стыда. Это не только воспламенило, это поглотило. Он был поглощен Дмитрием, ловил каждое слово, получал удовольствие от каждого потрясения, от каждого сюрприза - это было то отвлечение, в котором она нуждалась. Она быстро огляделась вокруг, ища оружие, способ обезоружить его. Она проверила чугунный торшер прямо за маленьким столиком между ней и Оленковым.
  
  Дмитрий, казалось, съежился. "Олег Оленков". Его голос повысился. "Ты ублюдок. Где Нина? Ты ничего не сделал Нине!"
  
  Оленков снова рассмеялся. "У меня есть для вас кое-что более важное - это дочь Хищника, Лиз Сансборо. Вы помните Хищника - вашего спасителя?"
  
  Лиз наклонилась к высокой лампе, надеясь, что Дмитрий поймет, что у нее на уме. Она положила правый локоть на подлокотник кресла. Отсюда она могла бы обеими руками дотянуться вверх и назад и опустить тяжелый шест лампы на череп Оленкова.
  
  Но Дмитрий никак не показал, что понял. Он вернул свое внимание к Оленкову и объявил: "Хищник не спас меня. Это сделала твоя глупость!"
  
  Все произошло за считанные секунды. Оленков резко выпрямился, как будто кто-то только что растянул ему позвоночник. Не говоря ни слова, он взглянул на каждого из них и навел оружие.
  
  Когда руки Лиз взметнулись и сдернули лампу, Оленков увидел ее. Он пригнулся и нажал на спусковые крючки. Шум был взрывным, сотрясая стены. Железный шест сильно ударил его по левой стороне головы. Кровь потекла по его щеке, когда абажур перевернулся, а шест приземлился и отскочил.
  
  Бок Лиз пронзила боль. В нее попали. Когда убийца тряхнул головой, прочищая ее, она схватила пистолет поближе. И заколебалась, чувствуя головокружение. Она откинулась на другой подлокотник кресла, делая глубокие вдохи.
  
  В другом конце комнаты Дмитрий привалился к стене. По его коричневой куртке разлился красный отлив от кровавой раны на плече. Его глаза были большими и чересчур яркими, странно возбужденными, как будто он проснулся от долгого кошмара. Изрыгая длинный поток русских ругательств, он вырвался и бросился на Оленкова.
  
  Но Оленков снова поднял "Глок". Лиз ударила ногой, врезавшись ногой в его пальцы. Пистолет вылетел. Его рука широко размахнулась.
  
  Дмитрий ударил Оленкова тыльной стороной обеих рук по плечам. Стул отлетел назад. Когда они упали вместе с ним, Дмитрий уперся коленями Оленкову в грудь, придавив его. Словно тиски, его большие руки сомкнулись на шее Оленкова.
  
  Оленков замахнулся кулаком, но Дмитрий увернулся и сжал сильнее. Оленков вцепился в руки, сдавившие его горло. Он ахнул. Он покраснел, затем. На его лице выступил пот.
  
  Лиз выдохнула, борясь с болью в боку. С усилием она сосредоточилась на Дмитрии, человеке, подпитываемом годами ярости и страха, ужасом за безопасность Нины. Его рот скривился, он посмотрел Оленкову прямо в глаза, снова громко проклиная его, его железная хватка усилилась. Он потряс горло, и голова Оленкова качнулась. Он рассмеялся, когда глаза Оленкова выпучились.
  
  Лиз заставила себя подняться. Положив пистолет на подлокотник своего кресла, она направила его в висок Дмитрию. "Остановись! Отпусти его. Теперь он не сможет причинить нам вреда!"
  
  Дмитрий не подал никакого знака, что услышал. Он продолжал душить Оленкова, в то время как грудь Оленкова вздымалась.
  
  "Черт возьми, остановись, Дмитрий! Департамент шерифа арестует его. Ты сможешь прилететь в Москву. Ты сможешь быть с Ниной!"
  
  При имени Нины Дмитрий напрягся. Его проклятия превратились в невнятное бормотание. Тем не менее, его руки оставались сомкнутыми на шее убийцы, а колени сдавливали грудь мужчины. Глаза Оленкова были закрыты, но его грубые хрипы говорили ей, что он жив. Ужасный звук приближающейся смерти заполнил ее разум. Ее муж, ее мать и многие из ее коллег умерли насильственной смертью. Она задавалась вопросом, как ей удалось выжить. Может быть, это она была в кошмаре.
  
  Она зажала свою рану и постаралась убрать гнев и боль из своего голоса. "У вас с Ниной есть реальный шанс. Я бы многое отдала, чтобы иметь тот шанс, который есть у тебя".
  
  Наконец плечи Дмитрия расслабились. Когда он встал и отошел от лежащего без сознания Оленкова, его верхняя губа приподнялась от отвращения. Он не смотрел на Оленкова.
  
  Испытывая отвращение к Оленкову, к своему неверному суждению, она тоже отвернулась от Оленкова.
  
  Вдалеке завыли сирены. Дмитрий вздернул подбородок, прислушиваясь к их приближению. "Когда родилась Нина, я прятался. Ее растили родители моей жены. Сейчас ей двадцать три. Он сделал паузу. "Это моя вина. Я так сильно хотел узнать о ней, что в конце концов написал ей в прошлом году. Вероятно, так он меня выследил ".
  
  У Лиз перехватило дыхание. "Так Нина ...?"
  
  "Моя дочь". Дмитрий ослепительно улыбнулся. "Спасибо".
  
  Он направился к двери и открыл ее. Позади него ночное небо, которое казалось таким тусклым, теперь сияло, как черное дерево. Когда-то далекие звезды ярко сверкали.
  
  Он осторожно прикоснулся к своей ране. "Неплохо. Как ты?"
  
  "Я буду жить. Оленков сказал мне, что Нина была твоей женой".
  
  Его рука упала с плеча. Боль исказила его плоские черты. "Ее звали Наталья. Оленков уволил ее".
  
  "Какой ужас. Мне жаль". Значит, Оленков и об этом солгал. "Вы уверены, что мой отец этого не делал?"
  
  Он покачал головой. "Как только Хищник нашел нас, Оленков отскреб мою жену. Это разозлило Хищника. Он сказал, что его наняли для мокрой работы с преступниками, а не с диссидентами. Поэтому, когда этот ублюдок попытался обчистить и меня, Плотоядец застрелил его ".
  
  Лиз уставилась на него. Ее отец спас Дмитрия? Она почувствовала странный трепет. Она всегда принимала правительственную версию карьеры Плотоядного в качестве убийцы. Но с другой стороны, он никогда не говорил ничего, что заставило бы ее думать иначе. Что еще она пропустила?
  
  "Он тайком вывез меня из Советского Союза", - продолжил Дмитрий. "Нас дважды чуть не поймали. Мы три дня шли по ужасному льду и снегу в Финляндию". Он сглотнул и отвел взгляд. "Говорят, он был убийцей, но он был очень добр ко мне".
  
  Как будто это было вчера, кусочки ее детства вернулись. Лиз вспомнила, как держала отца за руку, когда они смеялись, и он вел ее наперегонки через набережную. Их долгие разговоры, когда они уютно сидели вдвоем и пили чай. То, как нежно он убрал ее волосы, чтобы поцеловать в щеку. Возможно, она ошибалась на его счет. Что еще она пропустила? Для нее охота только началась.
  
  
  Майкл Палмер и Дэниел Палмер
  
  
  В 1982 году Майкл Палмер, в то время практикующий врач скорой помощи на Кейп-Коде, взорвал литературную сцену своим первым триллером "Сестринство", который попал в список бестселлеров New York Times и был переведен на тридцать три языка. С тех пор он написал еще девять триллеров о медицинском саспенсе. Палмер учился в Уэслианском университете вместе с Робином Куком, и они вдвоем одновременно проходили ординатуру в бостонской больнице общего профиля Массачусетса. Позже работа Майкла Крайтона и успех Кука с "Комой" вдохновили Палмера на написание, и между тремя сценаристами прочно утвердился жанр медицинского саспенса.
  
  Палмер считает, что триллер отличается от классических детективных историй. Два его любимых романа - "Марафонец" Уильяма Голдмана и "Шесть дней Кондора" Джеймса Грейди. В триллерах Палмера его главные герои вовлечены в историю из-за того, чем они занимаются профессионально. Они не детективы и не стремятся разгадывать тайны. Скорее всего, их цели просто в том, чтобы быть лучшими врачами, какими они могут быть. Обычно они втягиваются в историю против своей воли и в конечном итоге должны победить силы, посягающие на их жизни, или быть уничтоженными в процессе. Конечно, по ходу дела происходит катарсис, но что также отличает работы Палмера, так это пугающий аспект, который заставляет читателей задуматься, могло ли такое случиться с ними на самом деле.
  
  Палмер никогда прежде не сотрудничал с другим писателем в проекте, но "Изуродованный" написан в соавторстве с Дэниелом Джеймсом Палмером, средним из трех его сыновей. Дэниел - профессиональный автор песен, музыкант и менеджер программного обеспечения. "Изуродованный" на самом деле был детищем Дэниела. И хотя Маура, главная героиня, не врач, тема фильма медицинская, и, как большинство главных героев Майкла Палмера, она невольно втянута в эту историю.
  
  
  ИЗУРОДОВАННЫЙ
  
  
  Ваш сын у нас. Прилагаемая фотография - не подделка, это не розыгрыш, и нас нельзя купить. Если вы хотите снова увидеть своего сына живым, вы должны внимательно прочитать это письмо и точно следовать нашим инструкциям.
  
  23 июня в 16:00 у вас запланирована операция по подтяжке лица вашей пациентке, Одре Мидоус, проживающей по адресу Гленн Черри Лейн, 144, Бел-Эйр. Во время процедуры вы введете 5 мл изопропилового спирта вокруг лицевого нерва с обеих сторон ее лица. В результате паралич лицевых мышц должен быть полным и необратимым. Если ты потерпишь неудачу, если она сможет приподнять хотя бы уголок рта, ты никогда больше не увидишь своего сына.
  
  Копия этой записки и фотографии были положены на кровать Дэвида, чтобы ваша жена нашла их. Не сообщайте властям или кому-либо еще. Решите сделать это, и вы решите судьбу Дэвида.
  
  Доктор Джордж Хилл, звездный пластический хирург, тяжело опустился на прохладный мрамор своего фойе с колотящимся сердцем. Всего за несколько минут до этого его разбудил настойчивый звонок в дверь. Конверт из плотной бумаги был прислонен к входной двери.
  
  Хилл приподнялся и изучил фотографию своего сына. Волосы Дэвида были короче, чем когда он видел его в последний раз. Это было два месяца назад? Наверняка не больше трех. Его глаза, всегда яркие и умные, были завязаны. Он сидел на металлическом складном стуле, держа табличку с надписью:
  
  
  22 июня, 2:00 ночи.
  
  
  2:00 ночи - всего три часа назад. Пошатываясь, Хилл добрался до телефона в своем развлекательном центре и позвонил своему офис-менеджеру. "Привет, это я", - сказал он.
  
  "Ну и дела, даже не проверяя идентификатор вызывающего абонента, я угадала правильно", - ответила Джойс Бейкер. "Полагаю, 5: 00 утра выдали это".
  
  Нечетные часы и перерывы в течение ее ограниченного личного времени были ее проклятием за то, что она руководила медицинской практикой Джорджа Хилла в течение пятнадцати лет. Он был на вершине кучи пластических хирургов в южной Калифорнии, если не во всей стране, и он был полон решимости оставаться там.
  
  "Вы предоставили кому-нибудь в нашем офисе доступ к новой программе планирования встреч?"
  
  "Нет", - ответила она. "Я единственная, у кого есть пароль для входа".
  
  "Кто-нибудь спрашивал вас о встрече с каким-нибудь клиентом? Вообще кто-нибудь?"
  
  "Абсолютно нет", - сказала Джойс. "Что все это значит? Какой клиент?"
  
  "О, это пустяки", - сказал он. "У миссис Джи запланирована еще кое-какая работа в воскресенье вечером в хирургическом центре, вот и все".
  
  "Я знаю это. Я запланировал ее".
  
  "Ну, она думает, что репортер знает об этом".
  
  "Боже мой. Я действительно не понимаю, как это..."
  
  "Послушай, Джойс, не беспокойся об этом. Увидимся позже".
  
  Должно быть, это была внутренняя работа, думал он, кого-то в офисе или хирургическом центре. Характер процедур его пациента, не говоря уже о точном времени их проведения, были более тщательно охраняемыми секретами, чем формула кокаина. Хотя она и не была знаменитостью высшего класса, Одра все равно была для него особенной - его Моной Лизой, его Сикстинской капеллой. В отличие от других его триумфов знаменитости, он ни разу не сообщил прессе, что он был художником, стоящим за ее замечательной, непреходящей красотой.
  
  Он некоторое время расхаживал по своему особняку в Малибу, прежде чем набраться смелости позвонить Мауре. Как его бывшая жена, она, прежде всего, поняла бы моральную дилемму, в которую он был поставлен, и как мать Дэвида, она имела право разделить решение, которое могло привести к смерти ее сына менее чем через два дня.
  
  
  Мора Хилл топала по Оверленд-авеню, с каждым шагом продвигаясь все сильнее. Еще несколько минут, детка, - выдохнула она. Еще несколько минут. После нескольких лет работы без физических упражнений она начала бегать, затем на длинные дистанции. Теперь она надеялась не только пробежать Лос-анджелесский марафон, но и претендовать на номер. Однако с ее мечтой, возможно, придется подождать. Оценки Дэвида и его отношение к учебе в последнее время ухудшались - слишком много MTV и гитары, говорили его учителя, не говоря уже о гормональном хаосе четырнадцатилетнего возраста. К этому списку Мора могла добавить: недостаточно отца. Она знала потенциал Дэвида и надеялась, что сможет показать ему на собственном примере, как тяжелый труд и настойчивость могут окупиться. Возможно, в следующем году. Прямо сейчас ему нужен поддерживающий, настоящий родитель.
  
  Мора побежала по мощеной дорожке к кейпу с тремя спальнями, где жили она и Дэвид. В доме было тихо. Как обычно, ее ребенка пришлось бы сильно подталкивать, чтобы он собрался в школу, но ему пришлось бы вставать сейчас, если бы он хотел, чтобы его подвезли. У нее было раннее собрание преподавателей в Калифорнийском технологическом институте, где она преподавала информатику.
  
  Звонящий телефон напугал ее. На определителе номера абонента высветился номер Джорджа. "Ублюдок", - инстинктивно пробормотала она себе под нос. Она смирилась с тем фактом, что после того, как он обнаружил свой замечательный талант к пластической хирургии, он стал полностью поглощенным собой и никудышным мужем-распутником, но заставлять его искренне верить, что ужин или игра в мяч каждые два месяца приравниваются к тому, чтобы быть хорошим отцом, было слишком.
  
  "Привет, Джордж", - холодно сказала она.
  
  Мора внимательно слушала и побледнела, когда Хилл заговорил. Все еще держа телефон, она побежала по коридору к комнате Дэвида. Это невозможно, подумала она. Она поцеловала Дэвида на ночь, прежде чем лечь спать. Он не мог уйти. Она открыла дверь в комнату Дэвида и ахнула. неубранная кровать была пуста, а окно широко распахнуто. Занавески колыхались, как призраки в свете раннего утра.
  
  
  "Кто она?" - Кто она? - закричала Мора, врываясь в элегантный офис своего бывшего мужа в Беверли-Хиллз.
  
  Хилл, который развалился на стуле в своей комнате ожидания и пил виски из стакана, едва поднял голову.
  
  "Ее зовут Одра Мидоус", - сказал он, допивая виски и наливая еще. "Она была моей пациенткой много лет. Дэвид ушел всего на несколько часов, Мора. Не стоит ли нам позвонить в полицию?"
  
  "Ты прочел записку".
  
  "Тогда что нам делать?"
  
  "Прежде всего, мы должны перестать напиваться до беспамятства, чтобы наши мозги могли, по крайней мере, функционировать с некоторой ясностью. Я хочу посмотреть досье этой женщины".
  
  "Но врачи поклялись..."
  
  "Господи Иисусе, Джордж! Отдай мне ее досье, или, клянусь, я разгромлю этот офис, пока не найду его. Это наш сын!"
  
  Хилл достал пластинку Мидоуза из своего несгораемого хранилища и передал ее. Глаза Моры расширились, когда она просмотрела записи и фотографии хирургов за двенадцать лет - обычные голливудские подтяжки и увеличения на ее теле, плюс восемь или девять процедур на лице. Даже до первой из них Одра Мидоус была поразительно красивой женщиной. Ее естественно высокие скулы были тем, чего жаждали другие. Ее миндалевидные глаза были темно-зеленого цвета, экзотического и манящего. Попросту говоря, она была воплощением совершенства. И все же с каждой последующей процедурой, незаметной, если не рассматривать фотографии последовательно, Хилл сохраняла и даже улучшала свой яркий, нестареющий облик.
  
  "С какой стати она была моей клиенткой?" Спросила Мора. "Как и многие мои пациенты, Одра видит в себе недостатки, которых нет у других".
  
  Мора поморщилась. Такое тщеславие.
  
  "Итак, кто мог хотеть причинить боль этой Одре так сильно, что они были готовы убить моего сына - простите, я имею в виду нашего сына?"
  
  Джордж пожал плечами.
  
  "Кто-то завидует ее внешности?"
  
  "Или о вашем мастерстве. Возможно, они пытаются погубить вас".
  
  "Я думал об этом. Это конкурентный бизнес, особенно в этом городе".
  
  Глаза Моры сузились.
  
  "Джордж, если дело дойдет до спасения нашего сына, ты сделаешь то, о чем они просят, не так ли? Ты сделаешь инъекцию ". Ее бывший колебался.
  
  "Эта процедура навсегда парализует мышцы ее лица", - сказал он. "Даже если я это сделаю, нет никакой гарантии, что Дэвиду оставят в живых".
  
  "Но у нас нет выбора!" Мора кричала. "Ты не можешь сделать это сейчас и исправить позже? Ты гребаный хирург для звезд!"
  
  Джордж хлопнул ладонями по столу.
  
  "Чего ты не понимаешь о вечности? Господи, Мора, если я сделаю то, что они хотят, и меня поймают, обо мне доложат медицинской комиссии, и я больше никогда не буду практиковать. На меня подадут в суд, и я потеряю все ".
  
  "Ты эгоцентричный ублюдок!"
  
  "Я знаю, тебе трудно это понять, но все, чего я когда-либо хотел с тех пор, как поступил в медицинскую школу, - это стать пластическим хирургом. Намеренное уничтожение лица человека противоречит всему, во что я верю. Я думаю, нам следует обратиться в полицию ".
  
  Ее глаза вспыхнули.
  
  "Ты сделаешь это, и я клянусь, я сам найду способ погубить тебя. Не волнуйся, - добавила она, доставая досье Одры, - я найду Дэвида, прежде чем тебе придется поставить свою драгоценную репутацию против его жизни ".
  
  Она хлопнула дверью его кабинета с такой силой, что матовое стекло разлетелось вдребезги.
  
  Мора вышла из офиса Джорджа, зная, что кто-то может наблюдать за ней, чтобы убедиться, что она не привлекла полицию. Все еще не наступил час пик, и на улице было мало машин. Ни одна не показалась подозрительной. Дрожа от страха и ярости, она проехала около мили на запад, прежде чем остановиться на красный свет. Там она положила голову на руль и позволила себе заплакать. Она была яйцеголовой - обычно мягкой ученой, а не женщиной действия. Теперь ей придется измениться, и измениться в спешке.
  
  Взяв себя в руки, Мора посмотрела в зеркало заднего вида и заметила серый "кадиллак" в нескольких машинах от нее. У него были включены фары. Разве она не видела эту же машину у офиса Джорджа всего несколько минут назад? Ее сердце учащенно забилось. Прослушивался ли звонок Джорджа ей? Наблюдали ли похитители за ней прямо сейчас? Мора медленно влилась обратно в поток машин. Через несколько секунд "Кадиллак" тронулся с места и последовал всего за несколькими машинами сзади. Было невозможно прочитать номера. Пошарив в сумочке, она схватила сотовый телефон и набрала номер.
  
  "Привет", - ответил знакомый голос. "Хак, слава Богу, ты там".
  
  Тейлор "Хак" Берджесс была одной из ее студенток в Калифорнийском технологическом институте - докторанткой, специализирующейся на нанотехнологиях, создании субмикроскопических электронных датчиков с безграничными возможностями. Коллега-аспирант однажды заявил, что блестящий, призрачный, асоциальный Берджесс назвал "чудак!" словом "чудак". Его потенциал был безграничен, если предположить, что он сможет избежать тюрьмы. Его страсть была источником его прозвища, и Мора постоянно отчитывала его за взлом предположительно недоступных систем. Берджесс называл это исследованием.
  
  "Хак, слушай внимательно", - настойчиво сказала Мора. "Я не могу объяснить почему, но мне нужно, чтобы ты провел для меня кое-какое исследование". "Для тебя - все, что угодно".
  
  Она назвала ему имя, адрес и дату рождения Одры Мидоус и добавила: "Мне нужно знать все, что вы сможете о ней узнать. Она была арестована? Была в суде? Руководил сборами средств? Удостоился чести? Вообще чего угодно. Подключайся к любой системе, какую только сможешь придумать. Это срочно ".
  
  "Разве ты не собираешься сказать мне, чтобы я был осторожен?" "Делай все, что должен".
  
  Маура посмотрела в зеркало заднего вида. Машина осталась позади нее. Солнце, все еще стоявшее низко в небе, не позволяло как следует рассмотреть водителя. Она остановилась на красный свет в Уилтшире. Ее пальцы побелели на руле. Я не могу быть так близко и не знать.
  
  Она схватила свой мобильный телефон, сделала один глубокий вдох и выскочила из машины как раз в тот момент, когда загорелся зеленый свет. Заревели клаксоны, когда она помчалась обратно к "Кадиллаку". Теперь она могла видеть силуэт водителя, но не могла различить ничего, кроме бейсболки и, возможно, солнцезащитных очков. Когда она приблизилась, шины "Кадиллака" завизжали, и машина рванулась вперед, врезавшись в "Акуру", которая развернулась на сорок пять градусов и протаранила "Фольксваген".
  
  Маура замерла, когда "Кадиллак" с визгом включил задний ход и врезался в машину сзади. Раздался тошнотворный хруст металла и сработала подушка безопасности автомобиля. Затем "Кадиллак" резко свернул влево на полосу встречного движения. Машины разлетелись во всех направлениях. Мгновение спустя "Кадиллак" исчез в Уилтшире. Ошеломленная, Маура потянулась за телефоном. Хак ответил после третьего гудка.
  
  "Серый кадиллак. Какой-то калифорнийский номерной знак AZ3. Это все, что у меня есть. Найдите совпадение ".
  
  Издалека она могла слышать приближающийся вой сирен. Она использовала время до прибытия патрульных, чтобы придумать историю о заглохшем двигателе в ее машине и ярости водителя "Кадиллака" на дороге.
  
  В последующие часы Мора постоянно проверяла, нет ли за ней слежки. В конце концов, она решила поехать в отель, а не рисковать тем, что ее домашний телефон или сам дом прослушивались. Она отправила Джорджу записку с посыльным, проинструктировав его ни с кем не разговаривать и позвонить ей на телефон ее гостиничного номера из телефона-автомата. Если она была чрезмерно параноидальной, так тому и быть.
  
  Джордж не мог сообщить ничего нового. Маура затаила дыхание и снова спросила, готов ли он выполнить требование похитителей обезобразить Одру Мидоус.
  
  "Мы не можем допустить, чтобы до этого дошло", - вот все, что он говорил. "Мы просто не можем".
  
  Она швырнула трубку и позвонила Хаку. "Что ты узнал?" спросила она.
  
  "Несколько вещей. Мне потребовалось некоторое время, чтобы проникнуть в DMV. У них, должно быть, новый сотрудник службы безопасности. Их ошибкой было обновление их базы данных SQL до SP4, и это дало мне возможность, в которой я нуждался ".
  
  "Хак, мне все равно, как ты это сделал, на самом деле, мне лучше не знать. Просто скажи мне, что у тебя есть".
  
  "Хорошо. Существует более трех тысяч калифорнийских номерных знаков, которые начинаются с AZ3 ".
  
  Сердце Моры упало.
  
  "Черт".
  
  "Из них я нашел менее двадцати пяти на "кадиллаках". Половина принадлежит компаниям по прокату автомобилей, другая половина - жилые дома, и ни одного в районе Лос-Анджелеса".
  
  "Мы мертвы".
  
  "Не так быстро. Чтобы не рисковать напасть на след, я воспользовалась старым добрым телефоном и набрала Avis и Hertz ". Мора оживилась.
  
  "Продолжай".
  
  "Я притворился полицейским, расспрашивающим о наезде и побеге. В любом случае, похоже, что у нас самих есть небольшое совпадение. Вчера Авис из Лос-Анджелеса арендовали свой серый кадиллак 2005 года выпуска у кого-то из Meadows Productions. Это компания Алека Медоуза. Я проверил. "
  
  Бинго! Алек Медоуз. Неверность? Одра угрожает бросить его? Какова бы ни была причина, он так сильно хотел причинить боль своей жене, что был готов угрожать жизни Дэвида. Но был ли он готов привести угрозу в исполнение?
  
  
  Маура присела на корточки за рядом ухоженных живых изгородей и осмотрела поместье Медоуз в бинокль. Она приехала вскоре после захода солнца и теперь раздумывала, не стоит ли ей просто позвонить в полицию. Место было огромным, располагалось на значительном удалении от главной дороги и окружено густым лесом. Возможно, Дэвид был внутри. Если нет, она надеялась получить какую-нибудь подсказку о том, где он может быть.
  
  Дом из филдстоуна был похож на замок, с гаражом на три машины, который, возможно, когда-то был каретным сараем. Хак дал ей характеристику Алека Медоуза на основе данных, которые он почерпнул из нескольких источников. Медоуз сколотил состояние на индустрии развлечений, продюсируя фильмы ужасов для подростков и несколько успешных телешоу. У него не было судимости. Брак с Одрой был его первым, у нее вторым. Детей у них не было.
  
  У нас ваш сын.
  
  Мы. Может ли это иметь значение? Кто мог работать с Алеком Медоузом? Нанял ли он профессионалов? Мора изо всех сил пыталась разобраться во всем этом. Алек с таким же успехом мог нанять головореза, чтобы тот зарезал его жену. Зачем рисковать похищением? Затем ее снова осенило. Возможно, Одра все-таки не была настоящей целью. Возможно, настоящей целью был Джордж.
  
  Свет приближающихся фар пронзил темноту. Хак был готов выехать и подорвать систему безопасности, чтобы она могла попасть в дом, но теперь ему, возможно, не придется этого делать. Мора метнулась через подъездную дорожку и нырнула в ближайшие к гаражу кусты. Мгновение спустя центральная дверь открылась, и большой черный Мерседес въехал внутрь. Маура подождала, пока дверь гаража почти закроется, затем пролезла под ней, продолжая движение, пока не оказалась под задней частью машины. Выхлопная труба обожгла ей руку. Она прикусила губу, чтобы не закричать от боли, когда двери "Мерседеса" открылись и оттуда вышли две пары ног.
  
  "Надень это, Одра, сучка. Приди ко мне, когда я буду готов". Голос был непоколебимым, повелительным и полным ярости.
  
  "Конечно, Алек", - ответила она тихим шепотом.
  
  Мора оставалась неподвижной, пока не убедилась, что они вошли внутрь. Затем она поднялась по короткой лестнице и медленно открыла дверь в дом. Она оказалась в темном коридоре, из которого была видна кухня. Какая-то фигура открыла дверцу холодильника, отбросив жуткую тень. Мгновение спустя он ушел. Его шаги эхом отдавались по похожему на пещеру дому, когда он поднимался по лестнице. Маура вошла на кухню, ее глаза быстро привыкли к темноте.
  
  Она крадучись прошла в тускло освещенную гостиную. Ее план состоял в том, чтобы спрятаться, пока они оба не уснут, а затем начать поиски в подвале. Если бы там была какая-нибудь сигнализация, чувствительная к движению, ей пришлось бы импровизировать.
  
  Внезапно наверху массивной лестницы послышались шаги. Ее пульс бешено колотился, Маура забилась за диван и распласталась. Алек вошел в гостиную и включил встроенное освещение над камином. Он был не более чем в десяти футах от того места, где она лежала. Два шага справа от него, и он смотрел бы прямо на нее.
  
  Теперь Маура могла видеть столовую через открытую арку. Огромный стол был накрыт белоснежной скатертью почти до пола, а в центре стояла великолепная композиция из свежесрезанных цветов.
  
  "Одра, спускайся сюда!" Крикнул Алек.
  
  Он подошел к основанию лестницы.
  
  Сейчас! Вперед! Скомандовала себе Мора.
  
  Она бесшумно подползла к столу и скользнула между двумя массивными стульями под скатерть. Прижавшись щекой к плюшевому восточному ковру, она могла выглядывать через трехдюймовую щель. Она увидела, как в комнату вошли босые ноги Алека, за которыми следовали ноги его жены.
  
  "Ты выглядишь как маленькая шлюха в этом наряде", - огрызнулся Алек. "Мне нравятся шлюхи. Мне это очень нравится".
  
  Раздался резкий шлепок, и Одра вскрикнула.
  
  "Пожалуйста, Алек, не сегодня. Я не могу".
  
  "Тебе это нравится, сучка. Ты это знаешь, и я это знаю".
  
  Последовала еще одна пощечина, на этот раз сильнее предыдущей. Одра упала от силы удара, приземлившись всего в нескольких футах от того места, где наблюдала Мора. Их глаза действительно могли встретиться, но не встретились. Женщина была явно потрясена.
  
  "Вставай!" Потребовал Алек. "Я уже возбужден". "Алек, пожалуйста".
  
  Каждый нейрон взывал спасти Одру от этого монстра, но Мора оставалась в позе эмбриона под элегантным столом.
  
  "Ложись на стол", - скомандовал он. "Мне нравится, как ты сейчас выглядишь. Ты beautiful...so прекрасна. Завтра, после операции, ты будешь выглядеть еще лучше".
  
  Мора прикрыла рот и внутренне ахнула. Ее икроножная мышца скрутилась узлом от напряжения, вызванного пребыванием в одном положении. Жгучая боль была такой, как будто в нее вонзили тупой нож. Она прикусила костяшки пальцев, чтобы не шевелиться и не шуметь, и выкинуть из головы ужас того, что происходило над ней.
  
  В течение мучительно долгого времени ярость атаки Алека не ослабевала. Жеманные крики Одры не возымели никакого эффекта. Наконец, остались только звуки борьбы двух людей за дыхание. Изнасилование Алеком Мидоузом своей жены было полным.
  
  
  Если бы Мора могла убить этого человека, не подвергая опасности своего сына, она вполне могла бы это сделать. Когда он был готов, Алек оттолкнулся от стола, поправил одежду и неторопливо поднялся наверх. Одра какое-то время оставалась там, где была, хнычущая и совершенно измотанная. Мора чувствовала глубокую связь с ней. Они обе сильно страдали из-за замысла Алека Медоуза.
  
  Было почти половина пятого, когда Одра наконец поднялась наверх. Мора оставалась незамеченной. Через несколько минут она осторожно выползла из-под стола и потянула свою пульсирующую икру. Затем она провела бесплодные поиски на первом этаже и обнаружила дверь в подвал, которая находилась рядом с кухней. Обширное, плохо освещенное помещение представляло собой незаконченный бетон, сырой и жуткий. Там были разбросанные коробки и старая мебель, но никаких признаков Дэвида и ничего, что связывало бы Алека с его похищением.
  
  Обескураженная, Мора подумала, а затем отвергла идею подождать, пока дом опустеет, чтобы обыскать верхний этаж. Она направлялась к выходу, когда заметила дверь в дальнем конце подвала. Дверь вела в недостроенную ванную комнату с маленьким туалетным столиком, раковиной, зеркалом и унитазом. Внутри туалетного столика она нашла синий косметический набор, содержащий несколько пластиковых флаконов с таблетками. Валиум, Золофт, Прозак, Ксанакс, Эффексор - все по рецептам, и все на имя Одры Медоуз. Большинство из них были пусты, но там был хороший запас Эффексора и ксанакса. Мора хорошо знала эти лекарства. Во время и после развода она страдала от депрессии. Эффексор вызывал у нее головокружение, а Ксанакс, вызывающий сильное привыкание, был просто пугающим. Вместо этого она выбрала телевизор допоздна, консультации психолога и усиленные физические упражнения. Тем не менее, было легко понять, почему Одре могли понадобиться лекарства.
  
  Таблетки дали Мауре то, с чем можно работать. Предполагая, что Одра была на терапии, ее психиатр мог знать об Алеке. Проблема была бы в том, чтобы заставить доктора нарушить профессиональную уверенность. Возможно, подумала она, свирепо улыбаясь, у доктора Саймона Рубенштейна был сын.
  
  Она взглянула на часы. Оставалось девять часов. Положив в карман одну из пустых баночек из-под таблеток с адресом офиса Рубинштейна, она выскользнула наружу через дверь подвала и исчезла в прохладном тумане раннего утреннего леса.
  
  
  Согласно инструкциям Моры, Хак оставил маленькую обувную коробку на стойке регистрации отеля Holiday Inn. Он хорошо знал Дэвида и без проблем выполнил ее просьбу. Оказавшись в своей машине, Мора переложила заряженный пистолет 38-го калибра в карман куртки. У Хака, всегда слегка параноидального и столь же эксцентричного, сколь и гениального, был припрятан небольшой арсенал по всей квартире. В дополнение к пистолету у него была информация в виде распечаток относительно Алека Медоуза.
  
  У Мидоуза не было настоящей студии или склада на его собственное имя или название его компании, а его офис в центре Лос-Анджелеса не походил на место, где держали бы Дэвида. Также был включен список из двадцати объектов недвижимости в южной Калифорнии, принадлежащих людям по имени А. Медоуз. Один из них, Хак, объехал -возможно, он заметил - какую-то хижину в национальном лесу Лос Падрес к северу от Вентуры. Она принадлежала А. Р. Мидоузу-
  
  Инициалы Алека. Она сверилась с картой и прикинула, что поездка туда и обратно займет пять часов. До операции оставалось восемь.
  
  У доктора Саймона Рубенштейна не было домашнего номера в списке, но Хак работал над тем, чтобы найти его и его домашний адрес. Тем временем Маура отправилась в офис психиатра в Голливуде, всего в нескольких кварталах от хирургического центра Джорджа. Здание было заперто. Она могла слоняться поблизости и ждать Рубенштейна или пойти по единственной зацепке, которая у нее была, - по месту в горах.
  
  Она звонила Джорджу домой, в офис и на его мобильный, но отвечала только на автоответчики. Доктор Джордж Хилл, пластический хирург для звезд, никогда не терял связи. Он избегал ее, и это означало, что он все еще сомневался в том, что будет делать, когда наступит момент истины. Она оставила раздражительные сообщения на каждый из его телефонов, недвусмысленно давая ему понять, какой была бы его жизнь, если бы из-за него что-нибудь случилось с их сыном. Затем она наполнила бак своей "Камри" и направилась к автостраде.
  
  Потребовалась остановка на станции лесничеств Лос-Падрес и некоторая слепая удача, но, наконец, почти через два с половиной часа после того, как она покинула Лос-Анджелес, она выехала на Орлиное гнездо-роуд, в двух милях к западу от парка Фрейзер. У нее было всего четыре с половиной часа, чтобы найти Дэвида.
  
  Номер 14 был нарисован на куске дерева, прибитом к дереву. Дом, хижина, как и подозревал Хак, оказалась крошечным, ветхим помещением с хламом на грязном дворе - вряд ли это была собственность, которой могли владеть Медоуз. Мора припарковалась на подъездной дорожке и направилась к дому через лес. На краю поляны она достала пистолет 38-го калибра из кармана. Почти в тот же момент она почувствовала, как дуло пистолета плотно прижалось к ее затылку.
  
  "Брось это!" - прорычал басовитый голос. "Теперь повернись. Медленно!"
  
  Оружие представляло собой охотничье ружье с телескопическим прицелом. Мужчина был огромен - по крайней мере, шесть футов шесть дюймов, с густой рыжей бородой. Маура вызывающе посмотрела на него.
  
  "Где мой сын?" она потребовала ответа.
  
  "Леди, единственный сын, которого вы найдете здесь, - мой. Луанна?"
  
  Во двор вошла старомодная женщина, держа за руку неопрятного двухлетнего ребенка. Мауре стало плохо.
  
  "Вас зовут Медоуз?" спросила она хриплым и дрожащим голосом.
  
  "Эмброуз Мидоус, если тебя это вообще касается. Итак, какого черта ты здесь делаешь?"
  
  
  Один час.
  
  Опустошенная тем, что она рискнула своей поездкой в Лос-Падрес и проиграла, Мора поехала обратно в Лос-Анджелес в плотном потоке машин. Ее пистолет вернулся в карман куртки. Звонки на различные линии ее бывшего мужа не принесли никакого ответа, кроме автоответчика.
  
  "Возможно, вы забыли, - твердо сказала телефонистка, - но доктор Хилл не разрешает никаких звонков в хирургический центр, пока он оперирует".
  
  Маура застонала. Политика великого доктора в угоду толпе заключалась в том, что каждый пациент был его единственным пациентом. Она не пыталась угрожать женщине, а вместо этого свернула на аварийную полосу, помчалась обратно к офисному зданию Саймона Рубинштейна и взбежала на три этажа в его офис. Мужчина, которого она приняла за Рубенштейна, приземистый и лысый, как яйцо, с добрым, мудрым лицом, как раз запирал за собой дверь.
  
  "Доктор Рубенштейн?"
  
  "Да?"
  
  "У меня есть пистолет. Пожалуйста, вернитесь в свой кабинет, или, клянусь, я буду стрелять".
  
  Если психиатр была хоть немного напугана, это никак не проявилось. Он повернул ключ в другую сторону и придержал для нее дверь открытой. Мора проводила его в его задний кабинет и закрыла за ними дверь.
  
  Тридцать минут.
  
  "Я не хочу причинять тебе боль, - сказала она, - но мне нужна помощь". "Я не ношу с собой никаких наркотиков, но ты не выглядишь так, будто это твоя проблема".
  
  Мора достала письмо от похитителей и протянула ему. Он вдумчиво прочитал его.
  
  "Я пробрался в поместье Медоуз и нашел рецепты с вашим именем на них. Но до этого я скрывался, когда Алек Медоуз изнасиловал свою жену. Он стоит за этим. Либо он хочет навредить своей жене, либо дискредитировать моего бывшего мужа. Ее должны оперировать всего через несколько минут, и я не знаю, где мой сын ".
  
  Она начала плакать.
  
  "Пожалуйста, опусти пистолет", - сказал Рубенштейн со спокойной силой.
  
  "Вы обращались в полицию?"
  
  "Там сказано не делать этого. Я. Я думал, что смогу найти Дэвида до ..." "И вы не знаете, изуродует ли доктор Хилл Одру, как того требует эта записка?"
  
  "Я.Я не знаю, действительно не знаю. А теперь, пожалуйста, операция должна начаться через несколько минут".
  
  "Я верю, что могу вам помочь, - сказал Рубенштейн, - но сначала вы должны довериться мне и каким-то образом остановить операцию. Как быстро вы сможете преодолеть четыре квартала?"
  
  
  Мора знала, что Джордж был так же скрупулезен в отношении графика операций, как и во всем остальном. Ошеломленная тем, чем поделился с ней Рубенштейн, Мора сбежала по лестнице его офиса, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и выскочила на улицу, лавируя в плотном потоке пешеходов, как полузащитник.
  
  Было ровно четыре, когда она добралась до сверкающего хирургического центра из стекла и белого кирпича. Двери были заперты, в фойе темно. Не колеблясь, она выбила окно из зеркального стекла, выбила осколки и забралась внутрь. Операционные находились в задней части. Одна из них была в действии.
  
  "Миссис Хилл, вам туда нельзя", - сказала медсестра, когда Мора протаранила дверь операционной. Было 4:05. Одра Мидоус лежала, накрытая одеялом, на ярко освещенном столе, ее лицо было смазано антисептиком.
  
  Джордж, император, в мантии, маске и перчатках, стоял рядом с ней, держа в руке большой шприц. На подносе для инструментов из нержавеющей стали лежал другой, похожий шприц. В одной из них, вероятно, содержалось какое-то обезболивающее. В другой? "Мора!" - закричал он. "Что за...?"
  
  Не обращая на него внимания, она подбежала к Одре. Глаза женщины слезились от предоперационных лекарств.
  
  "Мора, ты не можешь быть здесь", - сказал Джордж.
  
  Не обращая на него внимания, Маура низко склонилась над своим пациентом.
  
  "Бедная малышка", - прошептала она. "Я знаю, что происходит, Одра. Я знаю и собираюсь помочь тебе. Все будет в порядке. Ты понимаешь?"
  
  "Да, я понимаю".
  
  "Хорошо. Теперь скажи мне, где ты держишь моего сына?" Джордж недоверчиво покачал головой.
  
  "Я не могу поверить, что Одра Мидоус захотела бы сделать это с собой".
  
  Позвонили из полиции и заверили, что команда спецназа забрала Дэвида именно там, где, по словам Одры, его держали - в малоиспользуемом коттедже друга на холмах над Малибу. Человек, которого она наняла для похищения и охраны Дэвида, был арестован, как и сама Одра, хотя судья уже пообещал доктору Рубенштейну, что она будет передана в его распоряжение для полной оценки.
  
  "Ее психиатр назвал это сложным посттравматическим стрессовым расстройством", - объяснила Мора. "Задолго до замужества у нее были патологические отношения любви / ненависти со своим мужем-садистом. Это он заставил ее делать все эти операции. Я думаю, годы сексуального и психического насилия в конце концов подтолкнули ее к краю. Она верила, что если бы она была изуродована, Алек отверг бы ее, и тогда она была бы свободна. Может быть, она просто не могла справиться с тем, чтобы порезать себе лицо или даже нанять кого-то для этого, или, может быть, она думала, что с твоим мастерством ни один шрам не останется навсегда ".
  
  В комнату вошел молодой детектив, жестом подзывая Джорджа. "Доктор Хилл, мне нужно взять у вас показания".
  
  Джордж встал, чтобы последовать за детективом, но Мора остановила его.
  
  "Джордж, - сказала она, - у тебя в руке был один шприц, а я увидела другой на подносе. Ты собирался пройти через это? Тот, который ты держал, был наполнен алкоголем?"
  
  Джордж улыбнулся. "Ну, Маура, что ты думаешь?"
  
  Затем он повернулся и ушел.
  
  
  Дэвид Моррелл
  
  
  "Братство розы" - особая книга Дэвида Моррелла. Это был его первый бестселлер New York Times. Позже она легла в основу минисериала NBC. "Роза" в названии отсылает к древнему символу секретности, изображенному в греческой мифологии. Тайные советы обычно встречались с розой, свисающей над ними, и клялись не разглашать то, что говорилось под розой, под розой. "Братство" относится к двум молодым людям, Солу и Крису, которые воспитывались в приюте и в конечном итоге были завербованы в ЦРУ человеком, который выступал в роли их приемного отца. Моррелл, сам проведший время в приюте, с готовностью отождествлял себя с главными героями.
  
  Когда "Братство" было завершено, Моррелл так скучал по этому миру, что написал триллер с аналогичным названием "Братство камня", в котором ввел аналогичного персонажа - Дрю Маклейна. Все еще увлеченный темой сирот и приемных отцов (Моррелл считает это самопсихоанализом), он написал "Лигу ночи и тумана", в которой Сол из первого триллера встречается с Дрю из второго. Таким образом, "Ночь и туман" - это двойное продолжение, которое также является концом трилогии. Моррелл намеревался написать еще один триллер в серии и оставил намеренно оборванную сюжетную нить, которая должна была подтолкнуть его к четвертой книге. Но его пятнадцатилетний сын Мэтью умер от осложнений редкой формы рака костей, известной как саркома Юинга. Внезапно тема сирот, ищущих приемных отцов, перестала волновать его психику. Теперь Моррелл был отцом, пытающимся заполнить пустоту, оставленную сыном, тема, позже исследованная в нескольких романах, не связанных с братством, особенно "Отчаянные меры" и "Давно потерянные".
  
  Много лет спустя Моррелл по-прежнему получает пару запросов в неделю, желающих узнать, как была бы обеспечена сюжетная нить, и просящих его написать больше о Соле. Когда планировалась эта антология, Моррелла специально спросили о новой истории Brotherhood. Он сопротивлялся, не желая возвращаться к тем мрачным дням. Но Сол и его жена Эрика вернулись в его воображение и отказались уходить. Сюжетная нить - необъяснимое нападение на деревню Сола - была завязана. Возможно, и Моррелл, и его читатели теперь почувствуют завершение. Там не было места для включения Дрю и его подруги Арлин, но фанаты почувствуют их, безымянных, на заднем плане.
  
  Включен и еще один элемент - ибо чем была бы история о Братстве без санкции Абеляра?
  
  
  САНКЦИЯ АБЕЛЯРА
  
  
  Вначале конспиративные квартиры Абеляра существовали всего в полудюжине городов: Потсдаме, Осло, Лиссабоне, Буэнос-Айресе, Александрии и Монреале. Это было в 1938 году, когда представители крупнейших разведывательных сообществ мира встретились в Берлине и договорились добиваться хоть какого-то порядка в неизбежной надвигающейся войне, установив принцип санкции Абеляра. Речь шла о Питере Абеляре, поэте и теологе темных веков, который соблазнил свою прекрасную студентку Элоизу и впоследствии был кастрирован в отместку семье. Боясь за свою жизнь, Абеляр укрылся в церкви недалеко от Парижа и в конце концов основал святилище под названием Параклит, в честь роли Святого Духа как защитника и ходатая. Любому, кто приходил за помощью, гарантировалась защита.
  
  Современные разработчики санкций Абеляра рассудили, что хаос очередной мировой войны создаст необычный стресс для сотрудников разведки в их ведомствах. В то время как у каждого агентства были обычные конспиративные квартиры, эти убежища, обозначенные как "Абеляр", воплощали бы в себе значительное расширение концепции конспиративных квартир. Там, в экстремальных ситуациях, любому сотруднику любого агентства гарантировался бы иммунитет от вреда. Дополнительным преимуществом этих охраняемых территорий было бы то, что они функционировали бы как нейтральные площадки для встреч, где можно было бы безопасно заключать союзы между агентствами и строить интриги. Убежища дадут шанс любому оперативнику, независимо от его или ее принадлежности, отдохнуть, подлечиться и обдумать мудрость тактики и выбора. Любому, кто говорит откровенно в одном из этих убежищ, не нужно бояться, что его или ее слова будут использованы как оружие за пределами защищенных стен.
  
  Наказание за нарушение санкции Абеляра было окончательным. Если какой-либо оперативник причинял вред другому оперативнику на конспиративной квартире Абеляра, нарушитель немедленно объявлялся мошенником. Все сотрудники всех агентств будут охотиться за изгоем и убьют его или ее при первой возможности, независимо от того, принадлежит ли преступник к чьей-либо организации. Поскольку изначально святилище Абеляра находилось в церкви, создатели "Санкции Абеляра" решили продолжить эту традицию. Они чувствовали, что во времена ослабления моральных ценностей религиозная связь усилит серьезность соглашения. Конечно, представитель НКВД был настроен скептически в этом отношении, поскольку религия была объявлена вне закона в СССР, но он не видел ничего плохого в том, чтобы позволить англичанам и американцам верить в опиум масс.
  
  Во время Второй мировой войны и эскалации напряженности последующей холодной войны святилища Абеляра оказались настолько полезными, что были созданы новые святилища в Бангкоке, Сингапуре, Флоренции, Мельбурне, Ферлахе, Австрия и Санта-Фе, Нью-Мексико. Последнее заслуживает особого внимания, поскольку представитель Соединенных Штатов на встрече Абеляра в 1938 году сомневался в том, что санкции могут быть сохранены. Он настаивал на том, что ни один из этих политически чувствительных, потенциально опасных сайтов не будет находиться на американской земле. Но оказалось, что он ошибался. Во все более опасном мире потребность во временном убежище становилась все больше. В циничной профессии честь и сила санкции оставались неприкосновенными.
  
  Санта-Фе означает "Святая вера". Абеляр одобрил бы это, думал Сол Грисман, ведя невзрачную арендованную машину по затененной дороге, ставшей еще темнее из-за внезапного ливня. Хотя посторонние воображали, что Санта-Фе - это выжженный солнцем низменный пустынный город, похожий на Финикс, правда заключалась в том, что в нем существовало четыре сезона года и он был расположен на высоте семи тысяч футов в предгорьях Скалистых гор, известных как Сангре-де-Кристо (названных так потому, что испанские исследователи сравнили сияние заката на них с тем, что они считали кровью Христа). Целью Саула был горный хребет к северо-востоку от этого художественного сообщества, насчитывающего пятьдесят тысяч человек. Время от времени вспышки молний вырисовывали силуэты гор. Рядом с ним лежали указания и карта, но он тщательно изучил их во время срочного перелета в Нью-Мексико, и ему понадобилось остановиться только один раз, чтобы освежить в памяти ориентиры, с которыми он столкнулся во время миссии в Санта-Фе годами ранее. Его фары высветили скрытый дождем указатель: Камино-де-ла-Крус, улица креста. Напрягая пальцы, он повернул направо по пустынной дороге.
  
  Было много причин для создания конспиративной квартиры Абеляра недалеко от Санта-Фе. Лос-Аламос, где была изобретена атомная бомба, находился на горе через долину к западу. Национальная лаборатория Сандиа, аналогичное исследовательское учреждение, важное для безопасности США, занимала центральную часть горы в часе езды к югу от Альбукерке. Двойной агент Эдвард Ли Ховард ускользнул от агентов ФБР на крутом повороте на Корралес-стрит здесь и сбежал в Советский Союз. Шпионаж был такой же частью территории, как бесчисленные художественные галереи на Каньон-роуд. Многие оперативники разведки, расквартированные в этом районе, влюбились в Волшебную страну, как называли ее местные жители, и остались в Санта-Фе после выхода на пенсию.
  
  Тени сосен и можжевельников тянулись вдоль изрытой выбоинами дороги. Проехав четверть мили, Сол добрался до тупиковой гряды холмов. Сквозь щелкающие дворники на лобовом стекле он прищурился от яркого света молнии, осветившей церковный шпиль. Машину сотряс гром, пока он изучал длинное низкое здание рядом с церковью. Как и у большинства строений в Санта-Фе, у него была плоская крыша. Углы были закруглены, толстые стены землистого цвета сделаны из оштукатуренного самана. Вывеска гласила: "Монастырь Солнца и Луны". Саул, который был евреем, понял, что это название имеет отношение к близлежащим горам под названием Солнце и Луна. Он также предположил, что в соответствии с репутацией Санта-Фе как сообщества нового века, ориентированного на хрусталь и фэн-шуй, название указывает на то, что это не традиционное католическое учреждение.
  
  На парковке была только одна машина, такая же темная и невзрачная, как у Сола. Он остановился рядом с ним, заглушил двигатель и фары и глубоко вдохнул, задержав дыхание на счет "три", выдохнув на счет "три". Затем он схватил свою дорожную сумку через плечо, вышел, запер машину и поспешил под холодным ливнем ко входу в монастырь.
  
  Укрывшись под навесом, он попробовал обе тяжелые на вид деревянные двери, но ни одна не сдвинулась с места. Он нажал кнопку и посмотрел на камеру слежения. Звонок открыл замок. Когда он открыл дверь справа, перед ним оказался хорошо освещенный вестибюль с кирпичным полом. Когда он закрывал дверь, сильный ветерок пронесся мимо него, раздув пламя в камине слева. Очаг находился на высоте фута над полом, его отверстие было овальным в стиле, известном как кива, потрескивающие дрова были прислонены вертикально к задней стенке топки. Аромат древесины сосны напомнил Солу о благовониях.
  
  Он повернулся к стойке справа, за которой его разглядывал молодой человек в рясе священника. У мужчины были аскетичные, впалые черты лица. Его голова была выбрита наголо. "Чем я могу вам помочь?"
  
  "Мне нужно где-то переночевать". Сол почувствовал, как вода стекает с его мокрых волос на шею.
  
  "Возможно, вас неправильно информировали. Это не отель".
  
  "Мне сказали спросить мистера Абеляра".
  
  Взгляд священника слегка изменил фокус, став более напряженным. "Я позову экономку". Его акцент звучал по-европейски, но в остальном его было трудно идентифицировать. Он нажал кнопку. "Вы вооружены?" "Да".
  
  Священник нахмурился в сторону мониторов, которые показывали различные изображения ночного видения с зеленым оттенком залитой дождем территории снаружи здания: две машины на парковке, пустынная дорога, поросшие можжевельником холмы позади. "Ты здесь, потому что тебе угрожают?"
  
  "Никто меня не преследует", - ответил Сол.
  
  "Ты останавливался у нас раньше?"
  
  "В Мельбурне".
  
  "Тогда ты знаешь правила. Я должен увидеть твой пистолет".
  
  Сол сунул руку под свою кожаную куртку и осторожно достал 9-миллиметровый пистолет Heckler & Koch. Он положил пистолет на стойку стволом к стене и подождал, пока священник запишет номер модели пистолета (P2000) и серийный номер.
  
  Священник рассмотрел обойму и механизмы спуска затвора, затем положил пистолет в металлическую коробку. "Есть еще какое-нибудь оружие?"
  
  "Тайный нож". Сделанный по образцу когтя бенгальского тигра, тайный нож был длиной всего четыре дюйма. Сол приподнял левую сторону своей куртки. Маленькая черная рукоятка клинка была почти незаметна в черных ножнах, висевших параллельно его черному поясу. Он положил его на стойку.
  
  Священник сделал еще одну пометку и положил нож в коробку. "Что-нибудь еще?"
  
  "Нет". Сол знал, что сканер, встроенный в стойку, сообщит священнику, лжет ли он.
  
  "Меня зовут отец Чен", - произнес голос с другого конца вестибюля.
  
  Когда прогремел гром, Сол повернулся к другому мужчине в рясе священника. Но этому мужчине было за сорок, он был китайцем с большим животом, круглым лицом и выбритой головой, что делало его похожим на Будду. Его акцент, однако, казалось, был взращен в университете Лиги плюща Новой Англии.
  
  "Я здешняя экономка Абеляра". Священник жестом пригласил Сола следовать за ним. "Ваше имя?" "Сол Грисман". "Я имел в виду твое кодовое имя". "Ромул".
  
  Отец Чэнь на мгновение задумался над ним. В коридоре они вошли в кабинет справа, где священник сел за стол и набрал что-то на клавиатуре компьютера. Он минуту читал экран, затем снова посмотрел на Сола, как будто видя его по-другому. "Ромул был одним из близнецов, которые основали Рим. У тебя есть близнец?"
  
  Сол знал, что его проверяют. "Имел. Не близнеца. Что-то вроде брата. Его звали..." Эмоции заставили Сола заколебаться. "Крис".
  
  "Кристофер Килмуни. Ирландец". Отец Чен указал на экран компьютера. "Кодовое имя Ремус. Вы оба воспитывались в сиротском приюте в Филадельфии. Школа Бенджамина Франклина для мальчиков. Военная школа."
  
  Сол знал, что от него ждут подробностей. "Мы носили форму. Мы маршировали с игрушечными винтовками. Все наши занятия - история, тригонометрия, литература и так далее - были связаны с военными. Все фильмы, которые мы смотрели, и игры, в которые мы играли, были о войне ".
  
  "Какой девиз у этой школы?"
  
  "Научите их политике и войне, чтобы их сыновья могли изучать медицину и математику, чтобы дать своим детям право изучать живопись, поэзию, музыку и архитектуру".
  
  "Но это цитата не из Бенджамина Франклина".
  
  "Нет. Это от Джона Адамса".
  
  "Вас обучал Эдвард Францискус Элиот", - сказал отец Чен.
  
  И снова Сол скрывал свои эмоции. Элиот был директором ЦРУ по контрразведке, но Сол узнал об этом только годы спустя. "Когда нам было пять, он пришел в школу и подружился с нами. С годами он стал.Я думаю, вы могли бы назвать его нашим приемным отцом, точно так же, как мы с Крисом были приемными братьями. Элиот получил разрешение забирать нас из школы по выходным - на бейсбольные матчи, на барбекю в свой дом в Фоллс-Черч, Вирджиния, в додзе, где мы изучали боевые искусства. По сути, он завербовал нас в качестве своих личных агентов. Мы хотели служить нашему отцу ".
  
  "И ты убил его".
  
  Сол мгновение не отвечал. "Это верно. Оказалось, что у сукиного сына были другие сироты, которые были его личными агентами, которые любили его как отца и сделали бы для него все. Но в конце концов он использовал всех нас, и Крис умер из-за него, а я достал "Узи" и разрядил обойму в черное сердце ублюдка ".
  
  Глаза отца Чена сузились. Сол знал, к чему это ведет. "В процессе вы нарушили санкцию Абеляра".
  
  "Неправда. Элиота не было на территории. Я не убивал его в святилище".
  
  Отец Чен продолжал пялиться.
  
  "Все это есть в моем досье", - объяснил Сол. "Да, я устроил ад в приюте. В конце концов, нам с Элиотом приказали уйти. Они дали ему фору в двадцать четыре часа. Но я догнал его ".
  
  Отец Чэнь постукивал толстыми пальцами по своему столу. "Арбитры санкции решили, что правила были нарушены, но не были нарушены. В обмен на информацию о том, что Элиот сам был "кротом", вам был предоставлен неофициальный иммунитет на все время вашего изгнания. Вы помогали строить поселение в Израиле. Почему вы там не остались? Ради Бога, учитывая твою разрушительную историю, как ты можешь ожидать, что я буду приветствовать тебя в безопасном доме Абеляра?"
  
  "Я ищу женщину".
  
  Щеки отца Чэня вспыхнули от негодования. "Теперь ты считаешь само собой разумеющимся, что я предоставлю тебе проститутку?"
  
  "Ты не понимаешь. Женщина, которую я ищу, - моя жена".
  
  Отец Чен хмуро посмотрел на какой-то объект на экране компьютера. "Erika Bernstein. Бывший оперативник Моссада."
  
  "Машина на парковке. Это ее?"
  
  "Нет. Ты сказал, что ищешь ее?"
  
  "Я не видел ее три недели. Принадлежит ли машина Юсуфу
  
  Хабиб?"
  
  Когда снова прогремел гром, отец Чэнь кивнул. "Он гость".
  
  "Тогда я ожидаю, что Эрика приедет очень скоро, и я здесь не для того, чтобы создавать проблемы. Я пытаюсь это остановить".
  
  Раздался звонок. Нахмурившись, отец Чен нажал кнопку. Изображение на мониторе сменилось видом вестибюля. Сол почувствовал, как кровь прилила к его сердцу, когда камера показала, как Эрика выходит из-под дождя в вестибюль. Даже в черно-белом варианте она была великолепна, ее длинные темные волосы были собраны сзади в конский хвост, скулы сильные, но элегантные. Как и он, она была одета в кроссовки и джинсы, но вместо его кожаного пальто на ней был дождевик, с которого капала вода.
  
  Сол вышел из кабинета прежде, чем отец Чен смог подняться со своего стула. В ярко освещенном вестибюле Эрика услышала торопливо приближающиеся шаги Сола по кирпичному полу и, защищаясь, повернулась к нему, едва расслабившись, когда увидела, кто это был.
  
  Она сердито указала пальцем. "Я говорила тебе не преследовать меня".
  
  "Я этого не делал".
  
  "Тогда какого черта ты здесь делаешь?"
  
  "Я не следил за вами. Я последовал за Хабибом" Сол повернулся к отцу Чену. "Нам с женой нужно место, где мы могли бы поговорить".
  
  "Трапезная пуста". Священник указал на коридор позади них и дверь слева, напротив его кабинета.
  
  Сол и Эрика уставились друг на друга. В нетерпении она промаршировала мимо него к двери.
  
  После этого Сол включил верхний люминесцентный свет. Зажужжали светильники. В трапезной было четыре длинных стола, расставленных рядами по два. Было холодно. Запах рыбы от вечернего ужина сохранился. В глубине была стойка, за которой стояли холодильник ресторанных размеров и плита из нержавеющей стали. Рядом с контейнерами с ножами, вилками и ложками стояли чашки с половиной кофейника кофе на подогревателе. Когда дождь хлестал по темным окнам, Сол подошел и налил две чашки, добавив немолочные сливки и подсластитель без сахара, который использовала Эрика.
  
  Он сел за ближайший к ней столик. Она неохотно присоединилась к нему. "С тобой все в порядке?" он спросил.
  
  "Конечно, со мной не все в порядке. Как ты можешь об этом спрашивать?"
  
  "Я имел в виду, ты ранен?"
  
  "О". Эрика отвела взгляд. "Прекрасно. Я в порядке".
  
  "За исключением того, что ты не такой".
  
  Она не ответила.
  
  "Умер не только ваш сын". Сол уставился в свой нетронутый кофе. "Он был и моим сыном тоже". Снова никакого ответа.
  
  "Я ненавижу Хабиба так же сильно, как и ты", - сказал Сол. "Я хочу сжать руки вокруг его горла и..."
  
  "Чушь собачья. Иначе ты бы делал то же, что и я".
  
  "Мы потеряли нашего мальчика. Я сойду с ума, если потеряю и тебя. Ты знаешь, что ты все равно что покойник, если убьешь Хабиба здесь. За нарушение санкций ты не проживешь и дня ".
  
  "Если я не убью Хабиба, я не хочу прожить еще один день. Он здесь?"
  
  Сол колебался. "Так мне сказали".
  
  "Тогда у меня никогда не будет лучшего шанса".
  
  "Мы можем пойти на нейтральную территорию и подождать, пока он уйдет. Я помогу тебе", - сказал Сол. "Холмы вокруг - отличные наблюдательные пункты. Принесет ли вам выстрел из снайперской винтовки такое же удовлетворение, как увидеть смерть Хабиба лицом к лицу?"
  
  "До тех пор, пока он мертв. До тех пор, пока он перестанет оскорблять меня, дыша тем же воздухом, что и я".
  
  "Тогда давай сделаем это".
  
  Эрика покачала головой из стороны в сторону. "В Каире я чуть не прикончила его. У него есть пулевое отверстие в руке, которое напоминает ему об этом. В течение двух недель он перебегал от убежища к убежищу так ловко, как только мог. Затем шесть дней назад его тактика изменилась. Идти по его следу стало легче. Я сказал себе, что он устал, что я его изматываю. Но когда он перебрался через Мексику на юго-запад Соединенных Штатов, я понял, что он делал. На Ближнем Востоке он умел сливаться с толпой. Ради бога, в Санта-Фе редко можно увидеть жителей Ближнего Востока. Зачем ему покидать свое естественное укрытие?
  
  Он заманил меня. Он хочет, чтобы я нашел его здесь. Я уверен, что его люди ждут меня снаружи прямо сейчас, захлопывая ловушку. Хабиб не может представить, что я с готовностью нарушу санкцию, что я с радостью был бы убит только для того, чтобы забрать его с собой. Он ожидает, что я поступлю логично и спрячусь среди деревьев снаружи, готовый сделать ход, когда он уйдет. Если я это сделаю, его люди нападут. Я буду целью. Черт возьми, почему ты не послушался меня и не остался в стороне от этого? Теперь ты не можешь выбраться отсюда живым так же, как и я ". "Я люблю тебя", - сказал Сол.
  
  Эрика уставилась на свои сжатые руки. Ее сердитые черты лица несколько смягчились. "Единственный человек, которого я люблю больше, чем тебя, это ... был... наш сын".
  
  Голос сказал: "Вы оба должны уйти".
  
  Сол и Эрика повернулись к теперь уже открытой двери, где стоял отец Чен, спрятав руки под рясой. Сол не сомневался, что священник прятал оружие.
  
  Дверь дальше по стене трапезной открылась. Аскетичного вида священник за стойкой регистрации шагнул в дверной проем. Он тоже держал руки за пазухой.
  
  Сол считал само собой разумеющимся, что в столовой были спрятаны микрофоны. "Ты слышал Эрику. Хабиб устроил там ловушку".
  
  "Теория", - ответил отец Чэнь. "Не доказано. Возможно, она придумала эту теорию, чтобы попытаться заставить меня позволить вам двоим остаться".
  
  "Хабиб - организатор ХАМАСА", - сказала Эрика.
  
  "На кого или на что он работает, меня не касается. Здесь каждому гарантируется безопасность".
  
  "Этот ублюдок - психолог, который вербует террористов-смертников". Эрика сверкнула глазами. "Он управляет чертовыми учебными центрами. Он убеждает террористов, что они попадут в рай и будут трахать бесконечное количество девственниц, если взорвут себя вместе с любыми евреями, к которым подберутся ".
  
  "Я знаю, как запрограммированы террористы-смертники", - сказал отец Чен. "Но святость этого убежища Абеляра - это все, что имеет для меня значение".
  
  "Святость?" Голос Сола повысился. "А как насчет святости нашего дома? Четыре недели назад один из маньяков Хабиба пробрался в наше поселение и взорвал себя на рынке. Наш дом рядом с рынком. Наш сын ... " Сол не мог заставить себя продолжать.
  
  "Наш сын, - сказала Эрика в ярости, - был убит осколком, который чуть не снес ему голову".
  
  "Примите мои самые искренние и глубочайшие соболезнования", - сказал отец Чэнь. "Но я не могу позволить вам нарушить санкцию из-за вашего горя. Выплесните свой гнев наружу".
  
  "Я сделаю это, если Хабиб отзовет своих людей", - сказала Эрика. "Мне все равно, что случится со мной, но мне нужно убедиться, что с Саулом ничего не случится".
  
  Прогремел гром.
  
  "Я передам вашу просьбу", - сказал отец Чэнь.
  
  "Не нужно". Слова исходили от тени в коридоре.
  
  Сол почувствовал, как напряглись его мышцы, когда за спиной отца Чена появилось желтоватое лицо. Хабиб был грузным, с густыми темными волосами, лет сорока, с нахмуренными бровями и умными чертами лица. На нем были темные брюки и толстый свитер. Его левая рука была на перевязи.
  
  Держа священника перед собой, Хабиб сказал: "Я тоже сожалею о вашем сыне. Я думаю о жертвах как о статистике. Анонимные жертвы. Как еще можно вести войну? Олицетворять врага - значит напрашиваться на поражение. Но меня всегда беспокоит, когда я читаю о людях, детях, которые погибают во время бомбежек. Они не забирали нашу землю. Они не устанавливали законов, которые относились бы к нам как к подчиненным ".
  
  "Ваше сочувствие звучит почти убедительно", - сказала Эрика.
  
  "Когда я был ребенком, мои родители жили в старом городе Иерусалима. Израильские солдаты патрулировали верхнюю часть стены, ограждавшей территорию. Каждый день они мочились на наш огород. С тех пор ваши политики продолжают мочиться на нас ".
  
  "Только не я", - сказала Эрика. "Я ни на кого не писала".
  
  "Измените условия, верните нам нашу землю, и бомбардировки прекратятся", - сказал Хабиб. "Таким образом, жизни других детей будут спасены".
  
  "Меня не волнуют другие дети". Эрика шагнула к нему.
  
  "Осторожно". Отец Чэнь напрягся, собираясь вытащить руки из-за пазухи.
  
  Эрика остановилась. "Все, о чем я забочусь, - это мой сын. Он не помочился на твои овощи, но ты все равно убил его. Так же верно, как если бы ты сам взорвал бомбу".
  
  Хабиб изучал ее так, как психолог мог бы оценивать взволнованную пациентку. "И теперь вы готовы пожертвовать жизнями и себя, и своего мужа, чтобы отомстить?"
  
  "Нет". Эрика надулась от гнева. "Только не Сол. Он не должен был участвовать в этом. Свяжись со своими людьми. Обезвреди ловушку".
  
  "Но если ты благополучно уйдешь отсюда, ты займешь их место", - сказал Хабиб. "Ты будешь ждать, пока я выйду наружу. Ты нападешь на меня".
  
  "Я поставлю вам те же условия, которые мой муж поставил своему приемному отцу. Я дам вам фору в двадцать четыре часа".
  
  "Послушай себя. Ты на стороне проигравшего, но почему-то ожидаешь, что я сдам свою позицию силы".
  
  "Сила?" Эрика расстегнула молнию на своем дождевике. "Как тебе это для силы?"
  
  Хабиб ахнул. Глаза отца Чена расширились. Сол сделал шаг вперед, подойдя достаточно близко, чтобы увидеть динамитные шашки, обернутые вокруг талии Эрики. Его пульс участился, когда он увидел, как большой палец ее правой руки потянулся к кнопке, прикрепленной к детонатору. Она нажала на нее.
  
  "Если кто-нибудь в меня выстрелит, мой палец уберется с кнопки, и все мы попадем на небеса, за исключением того, что я не хочу никаких девственниц", - сказала Эрика.
  
  "Ваш муж умрет".
  
  "Он все равно умрет, пока ваши люди будут снаружи. Но таким образом, вы тоже умрете. Каково это - быть жертвой взрыва бомбы смертника? Я не знаю, как долго мой большой палец сможет нажимать на эту кнопку. Когда мою руку начнет сводить судорога?"
  
  "Ты сумасшедший".
  
  "Такие же безумные, как ты и твои убийцы. Единственная хорошая вещь в том, что ты делаешь, - это следишь за тем, чтобы эти психи не плодились. Ради Сола я дам тебе шанс. Убирайся отсюда к черту. Забирай с собой своих людей. Обезвреди ловушку. Даю тебе слово. У тебя есть двадцать четыре часа."
  
  Хабиб пристально смотрел, анализируя ее гнев. Он обратился к отцу Чену. "Если она уйдет до истечения двадцати четырех часов".
  
  "Она не будет". Отец Чэнь вытащил пистолет из-за пазухи.
  
  "Чтобы помочь мне, ты рискуешь быть взорванным?" Хабиб спросил священника.
  
  "Не для тебя. Ради этого безопасного дома. Я отдал свою душу".
  
  "Мой большой палец начинает затекать", - предупредила Эрика.
  
  Хабиб кивнул. Эрика и Сол последовали за ним по коридору в его комнату. Под охраной священников они подождали, пока он соберет чемодан. Он отнес его в приемную, двигаясь неловко из-за раненого плеча. Там он воспользовался телефоном на стойке, нажав кнопку громкой связи, касаясь цифр указательным пальцем неповрежденной правой руки.
  
  Сол услышал, как мужской голос ответил нейтральным "Алло". Дождь издавал статичный звук на заднем плане.
  
  "Я сейчас покидаю здание. Операция отложена".
  
  "Мне нужен код подтверждения". "Санта-Фе - город другой". "Подтверждено. Отложено".
  
  "Оставайся рядом со мной. Ты мне понадобишься снова через двадцать четыре часа".
  
  Хабиб нажал кнопку отключения и сердито посмотрел на Эрику. "В следующий раз я не позволю тебе приближаться ко мне".
  
  Палец Эрики дрожал на кнопке, соединенной с детонатором. Она кивнула в сторону часов на стене за стойкой администратора. "Сейчас пять минут одиннадцатого. Насколько я понимаю, обратный отсчет только начался. Двигайся ".
  
  Хабиб использовал свою неповрежденную правую руку, чтобы открыть дверь. В комнату ворвался порыв дождя. "Мне действительно жаль", - сказал он Эрике. "Ужасно, что дети должны страдать, чтобы заставить политиков исправлять ошибки".
  
  Он воспользовался пультом дистанционного управления своей машины, чтобы отпереть двери на расстоянии. Другая кнопка на пульте дистанционного управления запустила двигатель. Он взял свой чемодан и вышел под дождь.
  
  Сол наблюдал, как он, потеряв равновесие, мчался сквозь призрачные порывы ветра к машине. Сверкнула молния. Сол рефлекторно отступил от открытой двери на случай, если кто-то из людей Хабиба проигнорирует инструкции и окажется настолько глуп, чтобы стрелять по конспиративной квартире Абеляра.
  
  Подгоняемый ветром, Хабиб поставил свой чемодан, открыл водительскую дверь, переложил чемодан на пассажирское сиденье, затем поспешил за руль.
  
  Отец Чен закрыл вход в святилище, закрываясь от дождя, закрывая вид на Хабиба. Холодный воздух задержался.
  
  "Эта парковка выходит за границы санкций?" Спросила Эрика.
  
  "Это не важно!" Отец Чен сверкнул глазами. "Динамит. Вот что важно. Ради Бога, как нам его обезвредить?"
  
  "Просто". Эрика убрала большой палец с кнопки.
  
  Отец Чен закричал и, спотыкаясь, ушел.
  
  Но взрыв исходил не от талии Эрики. Вместо этого снаружи донесся рев, заставивший Сола сжать губы в яростном удовлетворении, когда он представил, как его машину и машину Эрики разносит на части. Машины были припаркованы по обе стороны от дома Хабиба. Пластиковая взрывчатка в каждом багажнике отбросила ударную волну к дверям конспиративной квартиры. По зданию разлетелась шрапнель. Окно разлетелось вдребезги.
  
  Отец Чэнь рывком открыл вход. Косой дождь нес с собой зловоние дыма, опаленного металла и обугленной плоти. Несмотря на шторм, пламя выпотрошенных автомобилей освещало ночь. В середине машина Хабиба была вдавлена внутрь с обеих сторон, окна зияли, вырывалось пламя. Его тело за рулем было объято пламенем.
  
  Раскаты грома имитировали взрыв.
  
  "Что ты наделал?" Отец Чэнь закричал.
  
  "Мы отправили ублюдка в ад, где ему самое место", - сказала Эрика.
  
  На близлежащих холмах прогремели выстрелы, едва слышные из-за ливня.
  
  "Наши друзья", - объяснил Сол. "Команда Хабиба больше не будет ставить ловушек".
  
  "И не беспокойтесь о том, что власти приедут в монастырь из-за взрыва", - сказала Эрика.
  
  Издалека прогремел второй взрыв. "Когда наши друзья услышали взрыв, они инсценировали автомобильную аварию при въезде на эту дорогу. Машина в огне. Там есть баллоны с пропаном для барбекю на открытом воздухе. Эти баллоны только что взорвались, что объяснит взрывы властям. Ни у полиции, ни у пожарной охраны не будет причин подозревать что-либо в полумиле дальше по этой пустынной дороге ".
  
  К настоящему времени пламя в машинах на стоянке было почти потушено, так как дождь усилился.
  
  "Мы понятия не имели, что будет шторм", - сказал Сол. "Нам это было не нужно, но это облегчает задачу. Это избавляет нас от необходимости спешить тушить пламя, чтобы власти не увидели его отражения ".
  
  На соседнем холме прогремел еще один выстрел.
  
  "Мы, конечно, поможем убрать место", - сказала Эрика. "Монастырь Солнца и Луны будет выглядеть так, как будто ничего никогда не происходило".
  
  "Вы нарушили санкцию". Отец Чен поднял пистолет. "Нет. Вы сказали нам, что парковка не была частью конспиративной квартиры", - настаивал Сол.
  
  "Я ничего подобного не говорил!"
  
  "Эрика спрашивала тебя! Я слышал ее! Этот другой священник слышал твой ответ! Ты сказал, что парковка не имеет значения!"
  
  "Вы угрожали оперативнику в убежище!"
  
  "Чем? Это не динамит на поясе у Эрики. Эти трубки из раскрашенного картона. У нас нет никакого оружия. Может быть, мы нарушили правила, но мы определенно их не нарушали ".
  
  Священник сердито посмотрел на него. "Совсем как тогда, когда ты убил своего приемного отца".
  
  Эрика кивнула. "И теперь еще один черносотенный ублюдок стерт с лица земли". Слезы потекли по ее щекам. "Но мой сын все еще мертв. Ничего не изменилось. Мне все еще больно. Боже, как мне больно."
  
  Сол обнимал ее.
  
  "Я хочу вернуть своего сына", - захныкала Эрика.
  
  "Я знаю", - сказал ей Сол. "Я знаю".
  
  "Я буду молиться за него", - сказал отец Чен.
  
  "Молись за всех нас".
  
  
  Крис Муни
  
  
  "Девиантные пути" был первым триллером Криса Муни. В романе Муни вводит второстепенного персонажа по имени Малкольм Флетчер, таинственного, загадочного бывшего профайлера со странными черными глазами, который скрывается от ФБР. Другому бывшему профайлеру, Джеку Кейси, удается выследить Флетчера и убедить его помочь в тревожном деле - о серийном убийце, который убивает семьи во сне, а затем взрывает бомбы как раз в тот момент, когда прибывает полиция. Флетчер, как выясняет Кейси, знает личность убийцы, который оказался бывшим пациентом спонсируемой ФБР программы модификации поведения. К концу триллера Малкольм Флетчер снова в бегах, за ним охотится его бывший работодатель.
  
  Когда книга была впервые опубликована, Муни был удивлен количеством писем и е-мейлов, которые он получил с желанием узнать больше о Малкольме Флетчере. Что с ним случилось? Преследовало ли его ФБР? Какие еще секреты были у Флетчера? Что более важно, что делал Флетчер? Сам Муни не знал ответов на эти вопросы. Флетчер фактически исчез из воображения Муни, поэтому автор приступил к работе над двумя самостоятельными триллерами: "Мир без конца" и "Вспоминая Сару". Но электронные письма от читателей не прекращались, поэтому Муни начал задавать себе те же вопросы и решил вернуться к своему популярному персонажу. В процессе работы Муни обнаружил, что скучает по Флетчеру и миру, в котором он жил, поэтому сейчас он рассматривает идею использования Флетчера в потенциальном сериале.
  
  Здесь, в "Падении", Муни исследует свои фирменные темы потерь, возмездия и того, как правосудие так часто зависит от чьей-то интерпретации. Он также представляет нового персонажа, молодую женщину, которую попросили помочь расставить ловушку для поимки опасного бывшего профайлера ФБР.
  
  Так чем же занимался Малкольм Флетчер все эти годы?
  
  Время выяснить.
  
  
  ПАДЕНИЕ
  
  
  В аэропорту было многолюдно и жарко. Марлене приходилось быстро идти, чтобы не отставать.
  
  "Передатчик очень маленький, меньше половины размера карандашной резинки", - сказал специальный агент Оуэн Ли. Он был худощавого телосложения пловца и говорил с легкой шепелявостью. "Ваша задача - установить передатчик и уйти, а затем вы сможете насладиться несколькими днями R & R здесь, на Кайманских островах, благодаря любезности федерального правительства".
  
  "Я все еще не понимаю, почему вы обратились именно ко мне", - сказала Марлена. Это был обоснованный вопрос. Она была лабораторной крысой. Ее опыт был в криминалистике, а не в наблюдении.
  
  "Я попросил уверенную в себе молодую женщину, кого-то, кто мог бы думать самостоятельно", - сказал Ли. "Она также должна была быть исключительно привлекательной кубинкой, потому что этот парень неравнодушен к кубинским женщинам. Тогда-то и всплыло твое имя ".
  
  "Кто объект?"
  
  "Малкольм Флетчер".
  
  Марлена почувствовала, что у нее подкашиваются ноги.
  
  Малкольм Флетчер, один из самых ярких умов, когда-либо созданных ФБР, теперь был одним из самых разыскиваемых ФБР. В настоящее время за его голову назначена награда в два миллиона долларов за смерть по меньшей мере трех федеральных агентов.
  
  И это было именно то, что предлагало федеральное правительство. В течение многих лет до Марлены доходили слухи о награде где-то в районе пяти миллионов долларов, предложенной Жан-Полем Руссо. Его сын, специальный агент Стивен Руссо, участвовал в неудачной попытке задержать Флетчера. Теперь у Стивена Руссо был мертвый мозг, и он все еще находился под питательной трубкой.
  
  "Судя по выражению твоего лица, я так понимаю, ты знаешь, кто он".
  
  Марлена кивнула, сглотнула. "Это правда насчет его глаз?"
  
  "Совсем без пигмента, абсолютно черный", - сказал Ли. "Я слышал, вы подали заявку на открытую вакансию в отделе поддержки расследований".
  
  "Да". Марлена надеялась, что ее опыт работы в лаборатории даст ей преимущество перед другими кандидатами, борющимися за желанное место в Отделе поддержки расследований, подразделении ФБР, которое занимается исключительно серийными убийствами.
  
  "Поимка Флетчера и передача его домой в руки правосудия - это тот случай, который делает карьеру. Я надеюсь, вы хорошо выполняете указания".
  
  "Вы можете рассчитывать на меня, сэр".
  
  "Хорошо. А теперь пойдем купим тебе платье. Ты идешь на коктейльную вечеринку".
  
  
  Марлена бросила свой чемодан на заднее сиденье потрепанного джипа. За рулем сидел человек, который легко мог бы сойти за дублера Невероятного Халка. На нем была бейсбольная кепка "Янкиз" и футболка, натянутая так туго, что, казалось, вот-вот лопнет. Его звали Барри Джейкобс, один из членов команды наблюдения Ли.
  
  Малкольм Флетчер, объяснила Ли, был человеком с очень специфическими вкусами. Все должно было быть в самый раз. Ли настояла, чтобы она смоделировала каждое платье для него.
  
  Каждый раз Марлена стояла перед ним, пока Ли сидел в кожаном кресле, и говорила ей повернуться или отойти в сторону. Ли не улыбался и почти ничего не говорил, но она чувствовала, что его пристальный взгляд слишком долго задерживается на открытых частях ее тела. Чтобы преодолеть свой дискомфорт, Марлена сосредоточилась на магазине - рядах дорогой обуви и стеклянных витринах с украшениями, яркой улыбке услужливой француженки, которая постоянно приносила ей разные коктейльные платья. Вот она снова пришла, держа в руках со вкусом подобранный, но откровенный черный Gucci.
  
  Когда Марлена вышла из дома в Gucci, выражение лица Ли напомнило ей недавнее дело об изнасиловании, над которым она работала, - красивый молодой человек с высшим образованием, который накачивал женщин рогипнолом и снимал на видео, что он с ними делал. То, как молодой человек улыбнулся, расстегивая ремень, было очень похоже на то, как Ли улыбался прямо сейчас.
  
  Пока Ли расплачивался за платье и туфли, Марлена извинилась и вышла на улицу. Джейкобс стоял, прислонившись к стене магазина, и курил сигарету.
  
  "Могу я прикончить одну из них?"
  
  Джейкобс протянул ей сигарету, затем прикурил для нее. "Ты нервничаешь из-за сегодняшнего вечера?" он спросил.
  
  "А должен ли я быть?"
  
  "Нет. Я буду в яхт-клубе, но вы меня не увидите. Ли и два других агента из нашей команды будут следить за всем из оперативного центра, расположенного примерно в пяти милях вниз по дороге. Именно там мы остановились. Ли забронировал тебе номер в хорошем отеле ".
  
  Размещение агентов-мужчин и женщин в одном помещении теперь противоречило правилам; слишком много женщин-агентов жаловались на непристойное поведение и сексуальные домогательства. И после того, как жутко на нее посмотрел Ли, Марлена почувствовала облегчение от того, что остановилась где-то в другом месте.
  
  "Флетчер никогда раньше ни на кого не нападал публично. Пока ты никуда не ходишь с ним наедине, все будет в порядке". Джейкобс затушил сигарету. "Я схожу за джипом. Скажи Ли, что это займет несколько минут. Мне пришлось припарковаться в гараже".
  
  Через две двери Марлена заметила вращающуюся витрину с рядами ярких, красочных открыток с изображением Кайманских островов. Открытки сразу напомнили ей о матери. Рути Санчес взяла открытки, которые семья и друзья присылали ей на протяжении многих лет, и прикрепила их скотчем к стене в кладовке своего уборщика. Ей нравились ее открытки с живописными видами.
  
  Марлена выбрала две открытки, которые, по ее мнению, понравились бы ее матери. Расплачиваясь за них вместе с пачкой сигарет, она изо всех сил старалась отогнать воспоминания о своей матери, запертой на пятьдесят шестом этаже северной башни Всемирного торгового центра, о пожаре и ужасающих криках, которые становились все громче и ближе, пока ее мать смотрела на разбитое окно, выходящее в голубое небо, затянутое дымом, - ее единственный выход.
  
  
  Оуэн Ли настоял на том, чтобы провести брифинг в ее гостиничном номере. Он вручил ей папку и, извинившись, вышел поговорить с Джейкобсом в коридор. Марлена прочитала файл на балконе с видом на переполненный пляж.
  
  Репортаж был в основном о передвижениях Флетчера по острову за последнюю неделю. Дважды его видели разговаривающим с Джонатаном Принсом, адвокатом, который владел частным банком на острове. По словам неназванного информатора, Флетчер должен был встретиться с Принсом на сегодняшней коктейльной вечеринке, чтобы получить свою новую личность в комплекте с паспортом и кредитными карточками.
  
  Вот четыре фотографии с камер наблюдения. На первой был запечатлен Джонатан Принс, стоящий перед парой стеклянных дверей. Он был пожилым мужчиной с бритой головой и носом в форме клюва. Последние три фотографии были с Флетчером. На каждой бывший профайлер ФБР был одет в стильную одежду и солнцезащитные очки разных типов. Марлена размышляла о странных черных глазах, скрытых за темными линзами, когда Ли вышел на балкон и вручил ей сумочку Prada.
  
  "Часы Rolex и пара сережек-гвоздиков с бриллиантами помогут вам выглядеть достойно", - сказал Ли. "Передатчики находятся внутри маленького чехла на молнии".
  
  На прямоугольном куске пластика были установлены шесть передатчиков, каждый разного цвета, чтобы соответствовать цвету ткани, в которую может быть одет объект.
  
  Ли пододвинул стул и сел. "Верхняя часть сделана из материала, похожего на липучку, который прикрепляется к любой ткани. Вам почти не нужно надавливать. Продолжайте и попробуйте ".
  
  Марлена сняла белый диск, протянула руку за спину Ли и провела пальцем по воротнику его рубашки, поражаясь тому, как легко он приклеился к ткани. Передатчик был таким маленьким, что вы едва могли его видеть.
  
  "Хорошая техника", - сказал Ли и улыбнулся.
  
  Марлена почувствовала запах мятного ополаскивателя для рта в его дыхании. Его рыжие волосы были влажными и аккуратно причесанными. Она молила Бога, чтобы он не привел себя в порядок ради нее.
  
  "Не возражаешь, если я закурю?" Спросила Марлена.
  
  "Не до тех пор, пока ты делишься", - сказал Ли.
  
  Марлена пошла в спальню и вернулась со своими сигаретами. Она прикурила одну, затем передала пачку и спички Ли. "Я прочитала отчет". Она небрежно отодвинула свой стул, чтобы дать ей некоторое расстояние. "Не было никакого упоминания о том, где Флетчер остановился на острове".
  
  "Это потому, что мы не знаем. Флетчер хорошо разбирается в методах наблюдения, поэтому мы не можем использовать наши обычные методы. К тому же, он имеет тенденцию передвигаться только по ночам, что создает свой собственный набор проблем. Теперь расскажите мне, что вы слышали о нем ".
  
  "В основном то, что он гениален".
  
  "Без сомнения. Когда он работал в службе поддержки расследований, у него был самый высокий показатель раскрываемости серийных убийств. К сожалению, Флетчер перешел черту. Вместо того, чтобы привлечь к ответственности этих монстров, он выступил в роли их судьи, присяжных и палача. Когда бюро узнало, чем он занимается, они послали трех агентов в дом Флетчера, чтобы незаметно разобраться с этим делом. У одного агента умер мозг, и он подключен к питающей трубке. У двух других агентов…мы до сих пор понятия не имеем, что с ними случилось. С тех пор Флетчер в бегах ".
  
  "Как ты его нашел?"
  
  "Информатор, упомянутый в отчете, является секретарем в фирме Принса. В течение многих лет мы считали, что Флетчер использовал Каймановы острова для перемещения своих денег и смены личности. Теперь мы знаем, что это правда. Она снабдила нас псевдонимами, которые использовал Флетчер, его банковскими счетами, называйте как хотите ".
  
  Ли закурил сигарету, бросил спичку с балкона. "У Флетчера назначена встреча с Принсом в десять. На коктейльной вечеринке будет многолюдно, все будут держать напитки, стараясь не сталкиваться друг с другом. Ты подойдешь к Флетчеру сзади, коснешься тыльной стороны его руки и скажешь: "Извините" - ну, знаете, притворишься, что столкнулся с ним. Придерживайся непринужденного подхода, это всегда срабатывает лучше всего ".
  
  "А если Флетчер подойдет ко мне?"
  
  "Тогда ты поговоришь с ним. Будьте собой, флиртуйте с ним, дотрагивайтесь до его руки или плеча, как будто вам интересно, а затем найдите способ надеть на него передатчик - и как только вы это сделаете, не отключайтесь сразу. Это будет выглядеть подозрительно. Поговорите с ним несколько минут, а затем найдите способ оправдаться. Дальше мы сами разберемся ".
  
  "Почему секретарша отказалась от Флетчера?"
  
  "Она планирует уйти от мужа, и за два миллиона она получит новую жизнь и большое расстояние. Теперь, чтобы ответить на ваш следующий вопрос - почему мы не используем ее для установки передатчика? Во-первых, у нее нет прямого доступа к Флетчеру. Он никогда не встречается с Принсом в офисе, только в общественных местах, где у него есть несколько путей отхода. Вторая причина в том, что даже если бы я мог придумать какой-нибудь сценарий, по которому секретарша оказалась бы сегодня вечером рядом с Флетчером, эту женщину я бы не назвал Грейс под давлением. Если я пришлю ее с повесткой дня, Флетчер сразу же это поймет ".
  
  "Почему бы просто не обратиться к Флетчеру напрямую? У вас определенно есть люди".
  
  "Верно, но тогда нам пришлось бы привлечь местных. У принса много друзей внутри страны, людей, которых легко купить. Есть проблемы с экстрадицией и некоторые другие, которые вас не касаются.
  
  "Послушай, Марлена, я могу понять, почему ты нервничаешь", - сказал Ли. "Но ты должна поверить мне, когда я говорю, что у меня есть все основания. Часы в вашей сумочке оснащены подслушивающим устройством, так что мы все будем их слушать. Если возникнут проблемы или изменятся планы, Джейкобс сообщит вам. И если я подумаю, что ты в опасности, я вытащу тебя. У нас наготове лодка, на всякий случай. С тобой все будет в порядке, пока ты помнишь это правило - ни при каких обстоятельствах никуда не ходить наедине с Флетчером ". "Джейкобс упоминал об этом".
  
  "Приходите на вечеринку около восьми и познакомьтесь с местом. Ваше имя уже есть в списке приглашенных. Связка ключей на вашей кровати принадлежит черному Мерседесу, припаркованному на задней стоянке. Инструкции к клубу находятся под сиденьем."
  
  Марлена уставилась на воду.
  
  "Сотри это выражение со своего лица", - сказал Ли. "Все будет хорошо".
  
  Ты продолжаешь это говорить, подумала Марлена, гадая, кого Ли на самом деле пытался убедить.
  
  
  Яхт-клуб располагался на противоположном конце острова, в отдаленном и потрясающе красивом месте с видом на обширный док, заполненный парусниками и яхтами. Очевидно, это было то самое место, где нужно было побывать, если вы искали трофейную жену или папика. Здесь не было ни одной женщины старше тридцати пяти, каждая из которых была бы потрясающе красива и одета в платья, достойные показа на красной дорожке. Теперь Марлена поняла одержимость Ли выбором идеального платья.
  
  Время подходило к десяти. Последние полчаса Марлена была вынуждена слушать ископаемое по имени Уильям Бингем, он же Билли Бинг, мерседесовский король из Фресно, Калифорния, рассказывающий о парусном спорте так, как вы бы говорили об отличном сексе. Пока она притворялась, что слушает, разглядывая хорошо одетую толпу в поисках Малкольма Флетчера и Джонатана Принса, ее мысли постоянно возвращались к открыткам.
  
  Это был не первый раз, когда она покупала что-то для своей матери после ее смерти - на прошлое Рождество она потратила двести долларов на кашемировый свитер в Talbots. Не то чтобы она могла отнести свитер или открытки на могилу своей матери. У Рути Санчес не было могилы. Как и у многих жертв 11 сентября, ее останки так и не были найдены - и они никогда не будут найдены, потому что Марлена отказалась от всех прав на останки своей матери в обмен на выгодное соглашение, которое позволило ей поместить своего брата, страдающего тяжелой формой аутизма, в специальный дом.
  
  Любой, кто хоть немного разбирается в психологии, сказал бы, что ее потребность купить подарки для умершей матери была вызвана нежеланием расставаться. Прекрасно. Но была и другая причина, о которой Марлена никому не рассказывала, даже своему психотерапевту. Каждый раз, когда она держала в руках открытки, рождественский свитер, хрустальную вазу, которую она купила в первую годовщину смерти своей матери, чувство, которое продолжало выплескиваться на поверхность, было возмущением. Угонщики и планировщики, чиновники ЦРУ и ФБР и политики, которые проигнорировали предупреждающие знаки, - Марлена хотела схватить этих людей и, как в Библии, забивать их камнями до смерти в течение нескольких недель. Размышления о различных способах, которыми она могла бы наказать виновных людей - это было чувство, которое приходило к ней снова и снова.
  
  Марлена вернулась мыслями к настоящему. Билли Бинг все еще говорил; что-то связанное с гольфом. Слава Богу, подошел официант с ее бокалом вина.
  
  "Джентльмен в баре хотел, чтобы я передал это вам", - сказал официант и протянул ей сложенную салфетку.
  
  Черными чернилами было написано сообщение: Используй телефон на холодильнике внутри лодки "Падающая звезда", недалеко от конца дока. Отвяжи лодку, затем позвони и следуй инструкциям. Джейкобс. Под его именем был написан номер телефона.
  
  Марлена вежливо извинилась перед участниками разговора и направилась к докам, вспоминая слова Ли, сказанные сегодня днем: "Если я подумаю, что ты в опасности, я вытащу тебя оттуда". У нас наготове стоит лодка.
  
  Итак, что-то пошло не так, и теперь она была в опасности.
  
  С бьющимся сердцем она стояла на причале перед "Падающей звездой", огромным бостонским китобоем, чартерным судном, которое, скорее всего, используется для глубоководной рыбалки. На яхте было темно и пусто, но та, что пришвартована рядом с ней, моторная яхта Sea Ray, была освещена и битком набита хорошо одетыми людьми, которые пили хайболлы и курили сигареты и сигары.
  
  Марлена осмотрелась по сторонам. В доках слонялось много людей, но никто не направлялся в нашу сторону. Ладно, двигайтесь. Она ступила на борт "Падающей звезды", чувствуя, как он раскачивается у нее под каблуками, и поставила бокал с вином и сумочку на стол в каюте. Под столом стояли два одинаковых очень больших холодильника Coleman, обернутых цепями и запертых на висячие замки. Третий Coleman сидел у стены позади нее, рядом с дверью каюты. Этот холодильник не был заперт; цепи были сняты и лежали комком на полу. На крышке холодильника лежали два предмета: сотовый телефон и связка ключей. Крышка, как она заметила, была закрыта не до конца.
  
  Следуя инструкциям, Марлена принялась отвязывать лодку от причала, каждые несколько секунд оглядываясь, чтобы осмотреть местность. Люди занимались своими делами, их смех и голоса смешивались со старинной джазовой музыкой, доносившейся из "Морского луча". После того, как она водрузила последнее резиновое кранец на корму, она вернулась в каюту, схватила сотовый и набрала номер, написанный на салфетке.
  
  "Не разговаривайте, просто слушайте", - сказал мужчина на другом конце линии. Его голос был глубоким и удивительно спокойным. Должно быть, это один из двух агентов, которых она не встречала - тех, что следят из дома, подумала она. "Ключи на холодильнике - от лодки. Выезжай из гавани. Двигайся. У нас не так много времени ".
  
  Мужчина по телефону сказал ей, где найти выключатель для освещения. Марлена завела лодку. Два двигателя заработали, пол под ней завибрировал, когда она увеличила газ и медленно отвела лодку от причала, держась одной рукой за руль, а другой крепко прижимая телефон к уху.
  
  Что-то тяжелое упало на корму. Марлена резко повернула голову, ее паника исчезла, когда она увидела Барри Джейкобса, одетого в тот же темный костюм, что и обслуживающий персонал, вошедшего в каюту.
  
  Слава Богу, подумала Марлена. Джейкобс, покрасневший и вспотевший, выхватил у нее телефон и швырнул его на пол.
  
  Марлена ошеломленно уставилась на него. Она открыла рот, чтобы заговорить, но слова слетели с ее языка, когда Джейкобс прижал ее к стене.
  
  "Какого черта, по-твоему, ты делаешь?" потребовал он ответа.
  
  "Ты сказал мне вывести лодку в море".
  
  Джейкобс глубоко впился пальцами в ее руки. "Не лги мне, или, клянусь Христом ..."
  
  "Я говорю тебе правду", - сказала Марлена. "Официант дал мне записку, написанную на салфетке. Внизу было подписано твое имя. В ней говорилось, чтобы..."
  
  "И ты просто спустился сюда?"
  
  "Ли сказал, что если возникнут проблемы, ты сообщишь мне ..." "Где эта записка?" "В моей сумочке".
  
  "Получи это". Джейкобс отпустил ее и взял под контроль штурвал. Он увеличил газ, и лодка рванулась вперед.
  
  В салоне разбилось стекло. Когда Марлена вошла внутрь, она увидела, что ее бокал с вином упал на пол. Холодильник у двери салона сдвинулся с места. По швам полуоткрытой крышки холодильника стекали капли крови. Мар-лена наклонилась и открыла холодильник.
  
  Как специалист по судебно-медицинской экспертизе, она видела свою долю мертвых тел, десятки различных способов, которыми человеческие существа могли быть порезаны, сломаны и покрыты синяками. Но при виде того, как был расчленен Оуэн Ли, к ее горлу подступил тошнотворный крик.
  
  "Барри".
  
  Затем Джейкобс встал рядом с ней. Он захлопнул холодильник.
  
  "Расслабься, дыши глубоко", - сказал Джейкобс, провожая ее к креслу. "Я собираюсь позвонить на командный пункт".
  
  Джейкобс протянул свой мобильный телефон. Марлена уставилась на него в замешательстве.
  
  Что-то горячее и острое пронзило ее кожу. Марлена посмотрела вниз на свою грудь и увидела два металлических штыря, прикрепленных к проводам; Джейкобс держал электрошокер. Заряд прокатился по ее телу, и следующее, что Марлена увидела, была ее мать, сжимающая ее руку, когда они вместе падали в ярко-синем небе.
  
  
  Марлена услышала плеск. Ее глаза распахнулись навстречу лунному свету.
  
  Она все еще была на яхте, лежа на одном из мягких сидений, установленных вдоль кормы. Все освещение палубы и салона было выключено, как и двигатель. Холодильник лежал на боку, открытый. Там было пусто.
  
  Что-то тяжелое ударилось о борт лодки. Марлена поняла, что происходит, и попыталась подняться, но не смогла пошевелиться. Ее руки были связаны за спиной, лодыжки связаны вместе той же грубой веревкой. Она спустила ноги с сиденья и сумела сесть.
  
  Она была в открытой воде, далеко от гавани. Вдоль бортов и задней части лодки зигзагами тянулось несколько спинных плавников отчетливой формы. И это были только те акулы, которых она могла видеть.
  
  "Не нужно паниковать, Марлена. Я не собираюсь скармливать тебя акулам".
  
  Она отвернулась от воды и посмотрела в странные черные глаза Малкольма Флетчера.
  
  Марлена попятилась и упала, ударившись головой о борт лодки, прежде чем упасть на пол. Она лежала на животе, собираясь перевернуться на спину - она могла использовать ноги для удара, - когда сильные руки Флетчера скользнули под ее руки и подняли ее в воздух, к воде. Она пыталась бороться.
  
  "Несмотря на то, во что вас заставило поверить федеральное правительство, у меня нет намерения причинять вам вред", - сказал Флетчер, опуская ее обратно на сиденье. "Сейчас я не могу сказать то же самое о специальном агенте Джейкобсе. К счастью для вас, я был на борту, чтобы положить этому конец".
  
  Лицо Флетчера казалось темнее, чем на снимках с камер наблюдения, более изможденным. Он был безупречно одет в темный костюм без галстука.
  
  "Прежде чем я освобожу вас, я хотел бы получить информацию - и я был бы признателен за некоторую откровенность", - сказал Флетчер. "Вы обещаете быть честным со мной? Это важно".
  
  Марлена кивнула. Она сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь замедлить учащенное биение своего сердца.
  
  "Те открытки, которые вы купили ранее, для кого они были?"
  
  Вопрос застал ее врасплох.
  
  "Я купила их для своей матери", - сказала Марлена через мгновение. "Она мертва, не так ли?"
  
  "Как...? ДА. Она мертва. Почему?"
  
  "Расскажи мне, что случилось".
  
  "Она умерла 11 сентября. Она была внутри одного из зданий - северной башни".
  
  "У вас была возможность поговорить с ней?" "Не напрямую. Она оставила сообщение на моем автоответчике". "Что она сказала?"
  
  "Она сказала: "Я люблю тебя и не забывай заботиться о своем брате". Был какой-то фоновый шум, а затем сигнал мобильного телефона оборвался".
  
  Марлена подумала о другом голосе на пленке, мужском, шепчущем ее матери. Друг из лаборатории ФБР улучшил его: "Держи меня за руку, Рути. Мы прыгнем вместе". Безумием было то, насколько этот мужчина был похож на ее отца, который умер, когда ей было двадцать. Или, может быть, она просто хотела верить, что ее мать не была одна в свой последний момент.
  
  "Я сожалею о вашей потере", - сказал Флетчер искренне. "Извините, я на минутку".
  
  Флетчер нырнул в каюту. Вода забрызгала корму и борта лодки. Мгновение спустя он вернулся, волоча по полу связанного Джейкобса. Флетчер поставил Джейкобс на колени прямо перед ней. Рот Джейкобс был заклеен куском клейкой ленты.
  
  "Помните, что я говорил ранее о том, что исповедь полезна для души", - сказал Флетчер Джейкобсу, а затем оторвал полоску скотча.
  
  Джейкобс уставился на акул, кружащих вокруг лодки. Он несколько раз сглотнул, прежде чем заговорить. "Я продал тебя охотникам за головами, работающим на Жан-Поля Руссо. Стивен, его сын, был федеральным агентом, частью команды, посланной для задержания Флетчера."
  
  "Этих агентов послали убить меня", - сказал Флетчер. "Я действовал исключительно в целях самообороны, но это история для другого раза. Продолжайте, специальный агент Джейкобс".
  
  "Руссо хотел, чтобы Флетчера захватили живым и доставили обратно в Луизиану. Это было условием вознаграждения. Охотники за головами и люди, работающие на Руссо, хотели, чтобы мы исчезли. Все будут считать, что вы несете ответственность, потому что у вас есть послужной список по исчезновению федеральных агентов. Таким образом, это отвлечет внимание от Руссо ".
  
  "Боюсь, Джейкобс говорит правду об охотниках за головами", - сказал Флетчер. "Я следил за Ли всю прошлую неделю. Естественно, я хотел узнать, чем он занимается, поэтому взял на себя смелость прослушивать его телефонные разговоры - технология шифрования ФБР прискорбно устарела. После того, как Ли и Джейкобс покинули ваш отель, я последовал за ними обратно в дом, который они использовали в качестве операционной базы. Можете представить мое удивление, когда два часа спустя пятеро мужчин довольно устрашающего вида вышли из задней двери и отнесли три огромных холодильника на рыбацкую лодку, которую Ли использовал для перевозки всего своего оборудования для наблюдения. Я узнал одного из этих джентльменов по предыдущему столкновению - профессиональный следопыт, или охотник за головами, который работает на папочку Руссо. Теперь расскажи Марлене о том, что ты запланировал для нее."
  
  Джейкобс не ответил.
  
  Флетчер что-то прошептал на ухо Джейкобсу. Он выглядел испуганным.
  
  "После того, как вы установили передатчик, охотники за головами должны были войти и позаботиться о Флетчере", - сказал Джейкобс дрожащим голосом. "Они хотели, чтобы я взял тебя с собой на лодку под видом встречи с Ли в операционном центре. Ты должен был исчезнуть здесь, в воде. Акулы собирались позаботиться о тебе. Ни тел, ни улик, ни дела ".
  
  "И куда ты собирался?" Спросил Флетчер. "Коста-Рика".
  
  "С какой суммой денег?"
  
  Пауза, затем Джейкобс сказал: "Семь миллионов".
  
  "Кажется, цена за мою голову выросла", - сказал Флетчер, ухмыляясь. "Джейкобс забыл упомянуть ту часть, где я выскользнул из подсобного помещения и застал его за тем, как он тебя лапал. Я думаю, он готовился разделить с тобой особенный момент, прежде чем выбросить тебя за борт. Не каждый день у него есть возможность быть близким с такой красивой женщиной. Ты рассказал Марлене о своем ярком пребывании в Бостоне?"
  
  "Я работал куратором у информаторов".
  
  "Он скромничает", - сказал Флетчер. "Специальный агент Джейкобс был куратором двух очень влиятельных фигур внутри ирландской мафии. В обмен на выгодные выплаты Джейкобс организовал вмешательство, чтобы эти двое мужчин могли продолжать заниматься вымогательством, отмыванием денег и убийствами. Когда его начальство пронюхало о происходящем, эти двое внезапно исчезли. Есть идеи, что с ними случилось?"
  
  "С меня сняли эти обвинения", - сказал Джейкобс.
  
  "Вам так и не было предъявлено обвинение, потому что президент вмешался и воспользовался привилегиями исполнительной власти, чтобы защитить члена своего высокопоставленного штаба - члена, который когда-то работал вашим боссом в Бостоне. Коррупция вышла далеко за рамки Джейкобса, и президент хотел, чтобы это оставалось в тайне. Сколько людей погибло, чтобы защитить ваши секреты, специальный агент Джейкобс? Скольких людей вы убили?"
  
  Джейкобс не ответил.
  
  "Это не имеет значения. Я думаю, мы услышали достаточно". Флетчер заклеил Джейкобсу рот скотчем.
  
  Затем Марлена наблюдала, как Флетчер потащил Джейкобса, брыкающегося и кричащего, в заднюю часть лодки. В ее голове промелькнула идея: Джейкобс один в воде, кричит от боли и ужаса, когда акулы разрывают его на части. Никакая часть ее существа не протестовала и не пыталась отогнать эту мысль.
  
  Джейкобс был прижат к корме и кричал из-за клейкой ленты, глядя на воду широко раскрытыми от ужаса глазами.
  
  "Ты хочешь, чтобы я освободил его, прежде чем выброшу за борт?" Спросил ее Флетчер.
  
  Марлена не ответила, осознавая нарастающее внутри нее сильное чувство, то самое, которое она испытывала, держа в руках такие вещи, как открытки и свитер.
  
  "Чего бы хотела от тебя твоя мать?" Спросил Флетчер.
  
  Марлена подумала об одинокой в тот ужасный момент своей матери, женщине, которая работала уборщицей и ничего так не хотела от жизни, как быть хорошей матерью своим двум детям, а теперь вынуждена принимать решение между прыжком навстречу собственной смерти и сожжением заживо.
  
  Она заметила яркий свет на горизонте. Свет принадлежал лодке.
  
  "Это была бы моя поездка", - сказал Флетчер. "Каков твой ответ?" Она хотела, чтобы Джейкобс страдал. Но отдать приказ об этом было чем-то совершенно другим.
  
  "Я хочу привести его сюда", - сказала Марлена.
  
  "На данный момент у вас нет прямых доказательств его причастности к охотникам за головами. Жан-Поль Руссо не глупый человек. И, несмотря на его довольно обезьянью внешность, я готов поспорить, что Джейкобс так же хорошо замел свои следы. Это будет ваше слово против его. Мне не нужно напоминать вам, чем заканчиваются эти дела, тем более что у Джейкобса есть связи в очень высоких кругах ".
  
  "Я разберусь с доказательствами".
  
  "Сомневаюсь, что ты что-нибудь найдешь".
  
  "Я рискну".
  
  "Твой выбор". Флетчер отпустил Джейкобса. "Повернись, Марлена, и я развяжу тебе руки".
  
  Лодка, которая подплыла к ним, была cigarette boat, гоночной лодкой в форме пули, рассчитанной на невероятную скорость. За рулем стоял бледный мужчина с бритой головой и носом странной формы - Джонатан Принс.
  
  "Малкольм", - сказал Принс. "Нам нужно двигаться".
  
  Она узнала голос того, с кем говорила ранее по мобильному телефону.
  
  "Ты все это спланировала", - сказала Марлена, больше для себя.
  
  "Мне нужно было перевезти тебя в безопасное место, и единственным способом сделать это было отвезти тебя на яхту, подальше от клуба". Марлена почувствовала дыхание Флетчера у своего уха. "Эти открытки и любые другие вещи, которые вы купили после смерти вашей матери? Я предлагаю вам похоронить их".
  
  Ее руки были отрезаны.
  
  "Я оставлю Джейкобса связанным на случай, если ты передумаешь. Удачи, Марлена".
  
  Катер с сигаретами с ревом унесся прочь. Она принялась за работу, развязывая веревку вокруг лодыжек. Она не спешила. Она знала, что никак не сможет догнать Флетчера.
  
  Во время суматохи Джейкобсу удалось стереть часть клейкой ленты с уголка рта. "У меня открыт аккаунт здесь, на острове", - пробормотал он. "Я переведу тебе деньги. Все, что мне нужно, это ноутбук. Ты меня отпустишь, и я исчезну. Ты меня больше никогда не увидишь".
  
  Марлена не ответила.
  
  "Семь миллионов", - сказал Джейкобс. "На такие деньги можно купить многое".
  
  Но это не может дать мне того, что мне нужно, подумала Марлена и пошла заводить лодку.
  
  "Подожди, давай поговорим об этом", - сказал Джейкобс. "Мы можем прийти к какому-то соглашению".
  
  Марлена ехала в сторону ярких огней острова. Она слышала, как Джейкобс кричал сквозь рев двигателей и ветра, умоляя ее заключить сделку. Марлена поехала быстрее, думая о своей матери, падающей с неба, и изо всех сил старалась не зацикливаться на ограничениях правосудия.
  
  
  
  Деннис Линдс
  
  
  Деннису Линдсу, писателю как литературы, так и саспенса, приписывают то, что двадцать лет спустя, в 1980-х годах, он перенес детективный роман в современную эпоху, внедрив литературные приемы, которые придали жанру его нынешнюю динамичную форму. Лауреат премии, Линдс писал под несколькими псевдонимами, опубликовав около восьмидесяти романов и двухсот рассказов. Его самым известным псевдонимом был Майкл Коллинз. Под этим лейблом он создал самый продолжительный детективный сериал в художественной литературе, главную роль в котором сыграл непревзойденный частный детектив Дэн Форчун. "Нью-Йорк Таймс" неизменно включала "Тайны Линдс" в десятку лучших в стране. Однажды в нем были перечислены две его книги, каждая из которых была написана под разными псевдонимами, без осознания того, что он был автором обеих. Среди его наград - "Пожизненное достижение Эдгара" и "Марлоу".
  
  Линдс также публиковала литературные романы и рассказы. Пять из них были удостоены звания "Лучшие американские рассказы". Затем, в конце 1980-х и в 1990-х годах, он снова стал пионером детективной формы, написав книги как от третьего, так и от первого лица и дополняя их короткими рассказами - приемами, которые современные писатели используют регулярно.
  
  "Мощные и запоминающиеся, [эти произведения] указывают на то, что Коллинз встал на новый курс после примерно 60 книг", - написал критик Ричард К. Карпентер в "Писателях преступлений и детективов двадцатого века". "Действительно, он писатель, с которым нужно считаться". О его последнем сборнике рассказов "Мир фортуны" газета Los Angeles Times прокомментировала: "Сочинять такие интригующие и заставляющие задуматься истории на протяжении трех десятилетий - достаточно замечательное достижение. Еще более примечательным является устойчивое качество… Для этого нужен стиль. И храбрость, конечно, тоже ".
  
  К сожалению, Линдс, бунтарь-иконоборец, остроумный и щедрый, скончался 19 августа 2005 года в возрасте восьмидесяти одного года. Несколько его рассказов будут опубликованы посмертно, в том числе один здесь, "Успех миссии". Этот рассказ был впервые опубликован в 1968 году. С тех пор он был номинирован на несколько премий и вошел в антологии. История по-прежнему актуальна сегодня как в своем триумфе, так и в своей трагедии.
  
  
  УСПЕШНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ МИССИИ
  
  
  Министр обороны стоял спиной к комнате. Он смотрел на большую карту на стене своего кабинета.
  
  "Они будут атаковать", - сказал министр. "Если мы не будем знать расположения их складов боеприпасов, снабжения и горючего, мы не сможем их остановить".
  
  Министр повернулся. Это был невысокий мужчина с круглым лицом, которое можно было бы назвать добрым, если бы не жесткая серая гладь его глаз. Эти жесткие серые глаза изучали лица двух других людей в комнате так, как ученый изучал бы образец на предметном стекле микроскопа.
  
  "Эти данные могли быть только в штабе армии в их столице, министр", - сказал высокий пехотный капитан.
  
  Министр кивнул. "Да. Наш человек в их штаб-квартире знает это много, он уже точно определил, где они находятся в здании".
  
  "Он не может получить данные для нас, министр?" спросила женщина.
  
  "Нет. Он не может проникнуть в здание. Это было бы совершенно невозможно в его маскировке, и в любом случае нам нужно, чтобы он оставался в своем нынешнем положении. Его контакты слишком низкого уровня, и у нас нет других надежных агентов с необходимым опытом в их штаб-квартире для работы такого уровня сложности, деликатности и важности. Сейчас нет времени размещать человека под прикрытием в штабе. Это должна быть единственная быстрая операция за пределами штаба армии. Войдите, получите данные, верните их так, чтобы они не знали, что они у нас есть ".
  
  Женщина побледнела под своим оливковым цветом лица. Мимолетный страх появился и исчез, но он был там. Она была немногим старше девочки, несмотря на офицерскую форму. У нее было овальное лицо с маленьким носиком, широкими и полными губами и мягкими карими глазами. Она прослужила в армии три года и глубокой ночью убила ножом четырех человек, но она побледнела, когда министр описал, что придется делать в штабе вражеской армии в сердце вражеской страны.
  
  Высокий мужчина только кивнул. "Когда мы отправляемся?"
  
  Его голос, когда он говорил это, был низким и со слабым акцентом, отличным от акцента женщины и священника. На его худом загорелом лице был длинный шрам. На его левой руке не хватало среднего пальца. В его почти черных глазах не было никакого выражения.
  
  "Через десять минут, капитан. Все ваши документы готовы", - сказал министр. "Вы, капитан Хариет, будете американским продавцом автомобилей в давно запланированном совместном отпуске и деловой поездке, которую нельзя было отменить, несмотря на кризис. Мы выбрали вас для этой работы из-за вашего опыта, вашего разговорного американского английского и вашего владения арабским. При некотором потемнении кожи ваши черты лица также сойдут за арабские, если в этом возникнет необходимость. Ты знаешь их армию и их город ".
  
  Капитан Хариит кивнул. "Да, сэр. Я слишком хорошо знаю обоих, чтобы проиграть им войну".
  
  Министр повернулся лицом к девушке. "Лейтенант Фрэнк, вы будете его женой. Ваш дом в Санта-Барбаре, Калифорния. Вы жили там, и образованному калифорнийцу не требуется особого регионального акцента. Подойдет стандартный американский. Ваш арабский пригодится в экстренных случаях, но мы надеемся, что в этом не будет необходимости. Женщине трудно проникнуть в арабские страны ".
  
  "Да, сэр", - сказал лейтенант Фрэнк. Дрожь в ее голосе была настолько слабой, что никто, кроме такого тренированного человека, как министр или капитан Хариит, не уловил бы ее, и она исчезла так же быстро, как и появилась. Двое мужчин посмотрели друг на друга, кивнули, а затем улыбнулись женщине.
  
  "Вы любовники?" спросил министр.
  
  Капитан молчал. Лейтенант Фрэнк на мгновение заколебалась. Затем она кивнула. "Да, сэр. Мы с Полом живем вместе больше года. До этого мы были любовниками. Мы планировали вскоре пожениться, но теперь с этим придется подождать, пока не минует кризис ".
  
  "Я сожалею об этом, лейтенант, но хорошо, что моя информация верна".
  
  "Необходима ли такая информация?" Спросил капитан Хариит.
  
  "Необходима вся информация", - сказал министр. "В данном случае это может оказаться жизненно важным. Вы будете изображать из себя мужа и жену под самым пристальным вниманием каждого иностранного гражданина, который прибывает в их страну в этот момент. Они будут ожидать, что мы подослали шпионов, попытаемся узнать, каковы их планы. Незамужние женщины, как правило, ведут себя как застенчивые девушки в неподходящий момент. Они забывают. Чтобы вести себя так, будто она регулярно спит с мужчиной, женщина должна регулярно спать с этим мужчиной. Мужчины, которые не женаты, вообще не знают, как вести себя с женой ".
  
  "Да, сэр", - сказала Хариит и снова улыбнулась молодой женщине. "Я думаю, мы с Гретой сможем сыграть эту роль достаточно хорошо, чтобы пройти любую проверку".
  
  "Мы прыгаем с парашютом?" Спросила Грета.
  
  "Небо слишком чистое. Они будут начеку. Вы полетите в Рим, а там сядете на обычный коммерческий самолет. Вы будете мистером и миссис Роджерс из Санта-Барбары. Гарри и Сьюзен, но он называет ее Сюзи. Твои документы в порядке. Настоящие мистер и миссис Роджерс находятся в Европе в такой поездке с другим маршрутом, вызванным внезапным изменением планов, которые нам удалось организовать, и за ними следят наши агенты. Вы достаточно похожи на них, чтобы выдержать беглый осмотр ".
  
  Министр снова повернулся к большой карте на стене. "Я хотел бы, чтобы мы могли дать вам немного времени на подготовку. Мы не можем. Вы - единственная подходящая команда, которая у нас есть и которая может сыграть свою роль в такие короткие сроки. Я даже не могу сказать вам, как действовать дальше. Только то, что мы должны получить данные в течение трех дней ".
  
  Министр еще раз повернулся и посмотрел на Харит и Грету своими жесткими серыми глазами. "Через три дня они нападут на нас".
  
  
  Мистер и миссис Гарри Роджерс из Санта-Барбары, Калифорния, США, прошли через римскую таможню и иммиграционную службу без каких-либо проблем. Итальянские чиновники были чрезвычайно вежливы и более чем высоко оценили смуглую красоту миссис Роджерс. В ответ на все обычные свистки и улыбки она получила один недвусмысленный щипок. В такси, которое везло их в отель, они выглядывали из окон и восхищались всем происходящим, как это сделали бы американские туристы.
  
  Они зарегистрировались в отеле, который забронировали несколько месяцев назад из Штатов, смыли с себя грязь поездки, занялись любовью на изысканной итальянской кровати и отправились осматривать достопримечательности Вечного города. Они поели в одном из лучших ресторанов Рима, заказали две бутылки хорошего местного белого вина, потанцевали, бросили несколько монет в подходящий фонтан и посетили другие, в общем, провели прекрасный туристический вечер в итальянской столице.
  
  На следующее утро они не встали рано, нашли время, чтобы, как обычно, плотно и неторопливо позавтракать, затем поймали такси обратно в аэропорт для следующего этапа своего путешествия. В самолете, вылетающем из Рима, у них были места сразу за крылом. Гарри Роджерс держал путеводитель и показывал достопримечательности внизу, которые они пропустили на земле прошлой ночью.
  
  "Послушай, дорогая", - сказал капитан Харит Грете, идеальному американскому продавцу автомобилей, во время его первой поездки в Европу. "Вот собор Святого Петра, и Колизей, и Виа Венето. Мы стояли прямо там прошлой ночью, милая".
  
  "Гарри, ты не забыл отправить открытки Фелпсам и Темплам?" Спросила Грета, явно думая о своих социальных обязательствах там, где и должна быть хорошая жена.
  
  "Ой, я забыл", - сказал мистер Гарри Роджерс, эгоцентричный американский муж. "Мы отправим несколько из Афин, когда доберемся туда, хорошо?"
  
  Когда они прибыли в аэропорт своей следующей остановки, столицу вражеской страны, там царила обычная для арабских стран суматоха. Нынешний политический кризис и надвигающаяся возможность войны только усилили шум и хаос. Они были тщательно проверены на таможне. Поскольку могучий Седьмой флот Соединенных Штатов демонстративно крейсировал в этом конце Средиземного моря, американцы в данный момент находились не в лучшем положении в арабских странах.
  
  "Вам лучше оставаться в безопасности в пределах города", - холодно сказал им таможенник. "И я советую вам не заходить в менее посещаемые и охраняемые полицией районы".
  
  "Мы точно не будем, приятель", - сказал Хариит, его голос явно нервничал.
  
  Чиновник улыбнулся запуганному американцу. Другой мужчина, который стоял справа и наблюдал за каждым, кто проходил таможню, не улыбался. Темные тени его левантийских глаз уставились на левую руку капитана Харита. На его лице ничего не отразилось, никакого особого выражения, но его пристальный взгляд провожал их, когда они уходили.
  
  "Его интересует твой отсутствующий палец, Пол", - сказала Грета с женственной улыбкой. "У них может быть на тебя досье".
  
  "Возможно", - согласилась Хариит, улыбаясь ей сверху вниз. "Однако мы должны отправиться в отель. Риска избежать нельзя, наш контакт будет установлен там".
  
  Грета шла впереди своего мужа на американский манер. Они взяли такси до своего отеля, где она вошла первой, оставила Ха-рита расплачиваться с таксистом и побежала за ней.
  
  В своих апартаментах Хариит не забыла дать чаевые одетому в мантию угрюмому коридорному, а Грета не забыла сразу же приготовиться к приему душа. Они хорошо подстраховались. Вскоре прибыли две горничные, чтобы выполнить кое-какие едва ли необходимые поручения.
  
  "За нами наблюдают, Пол", - сказала Грета.
  
  Хариит согласилась. "Вопрос в том, наблюдают ли за нами из-за их обычных подозрений в отношении всех туристов в такое время, или нас заметили как нечто особенное и, возможно, опасное?"
  
  "Я бы сказала, что-то особенное". Грета тщательно подумала. "Но пока не уверена. Они проверяют нас".
  
  "Итак, у нас есть немного времени. По крайней мере, несколько часов. Если только у них действительно нет досье на меня и они не связали его с Гарри Роджерсом".
  
  "Сколько человек придет?" Спросила Грета.
  
  "Если они уверены, отряд солдат и транспортное средство. Если они все еще только подозревают, двое мужчин".
  
  "Мы не можем оставаться здесь, в номерах. Мы не были бы очень похожи на американских туристов".
  
  "Нет. Ты готов?"
  
  Они вышли на переполненные улицы, где пахло человеческими массами и плохой канализацией. На улицах теперь было больше, чем обычно, местных жителей, феллахов, представителей среднего класса и даже элиты высшего класса на их кадиллаках и мерседесах. Все они были более возбуждены, чем обычно. В городе царила высокая напряженность, лихорадка ненависти и насилия нарастала почти с каждой минутой. На рынках торговцы лихорадочно торговали. В магазинах готовили ставни для возможных массовых демонстраций.
  
  За двумя американцами наблюдали с едва скрываемым антагонизмом.
  
  Хариет фотографировала, пока не стемнело. Они ходили по клубам, где кипел возбужденный патриотизм. Танцовщицы живота, казалось, были охвачены экстазом, танцевали специально для солдат в форме, которые, казалось, толпились повсюду. Четверо американцев сидели рядом с Харит и Гретой в одном популярном туристическом клубе.
  
  "Мне это не нравится", - сказал им один американец. "Нам пора убираться отсюда".
  
  "Чем скорее, тем лучше", - сказал другой.
  
  "Это выглядит не очень хорошо", - признал Хариит, его голос снова был нервным.
  
  "Дэйв Спатц", - представился первый американец. "Откуда вы, ребята?"
  
  "Санта-Барбара", - сказала Хариит. "Гарри и Сюзи Роджерс".
  
  "Однажды я был в Санта-Барбаре на Фиесте. Это чертовски отличный город для жизни. Мы из Чикаго ".
  
  "Август - наш лучший месяц", - сказала Грета.
  
  Полиция наблюдала за ними, слушала их. Но полиция наблюдала за всеми. Они выпили по две рюмки и исполнили три танца живота, затем ушли и вернулись в свой отель. Портье был дружелюбен.
  
  "Ужасные времена", - сказал клерк. "Даже наши воры слишком взволнованы, чтобы работать".
  
  "Воры?" - Спросила Хариит.
  
  Продавщица улыбнулась и протянула обручальное кольцо Греты. "Мадам забыла свое кольцо после душа. Горничная нашла его после того, как вы ушли".
  
  "О боже, как неосторожно с моей стороны", - воскликнула Грета и улыбнулась продавцу.
  
  Она потянулась к кольцу левой рукой. Продавец склонился над ее рукой, чтобы надеть кольцо. Когда он выпрямился, его глаза неуловимо изменились, затуманились, но он продолжал улыбаться, как будто ничего не произошло.
  
  Грета и Пол поднялись в свой номер.
  
  "Они обыскали наши комнаты", - сказала Хариит. "Именно тогда они нашли твое обручальное кольцо".
  
  "Это не будет иметь значения", - сказала Грета. "Я совершила серьезную ошибку, Пол. Ты видел глаза клерка? Он это увидел".
  
  "Ошибка?"
  
  Грета сняла обручальное кольцо и подняла руку. Кольцо представляло собой широкое золотое кольцо. Безымянный палец ее левой руки был гладким и без отметин, одного цвета.
  
  "Я загорела, Пол", - сказала Грета. "На моем пальце должен быть бледный след от кольца. Продавец знает, что я не носила кольцо больше нескольких дней".
  
  "У тебя смуглый цвет лица".
  
  "Не так уж темно. Посмотри под мои наручные часы. От моих солнцезащитных очков осталось бледное пятно на носу. Он тоже все это видел, Пол ".
  
  Хариит посмотрел на часы. "Мы подождем контакта полчаса".
  
  Стук раздался через пятнадцать минут.
  
  
  Харит открыл дверь. Позади него в ванной работал душ, шум доносился из-под двери ванной.
  
  Двое темноглазых мужчин, которые вошли в номер, были одеты в западную одежду. Они оба посмотрели на шум душа, затем снова на Хариет.
  
  "Моя жена не выносит вашей жары, слишком душно", - сказала Хариет с извиняющейся улыбкой. "У нас дома не так жарко. Сухо и не так жарко, за исключением тех случаев, когда Санта-Ана сдувает каньоны, понимаешь?"
  
  "В Санта-Барбаре, сэр?" - спросил один мужчина. "Ветры "хозяина солнца", да?"
  
  Другой мужчина прошелся по комнатам, держа руку в кармане. Все комнаты, кроме ванной. Он вернулся, покачал головой первому мужчине и встал возле двери в холл, которую они оставили открытой.
  
  "Это верно", - сказала Хариит первому мужчине. "Вы были в Санта-Барбаре?"
  
  "Если вы попросите свою жену..." - начал первый мужчина.
  
  Грета бесшумно появилась в открытой двери из холла. Мужчина у двери услышал ее мягкие шаги, обернулся. Она дважды ударила его ножом в сердце, прежде чем он смог пошевелиться или даже открыть рот.
  
  В руке Харита появился нож. Первый мужчина успел лишь наполовину вытащить пистолет. Харит убил его одним ударом.
  
  Грета закрыла дверь. Они перетащили тела в спальню и затолкали их в шкаф, передвинули мебель ровно настолько, чтобы скрыть пятна крови на ковровом покрытии. Они переоделись в арабскую одежду и вышли из комнаты. Они не взяли с собой ничего, кроме оружия и второго комплекта документов. Они спустились по задней лестнице.
  
  Перед тем, как они ушли, Харит разбила зеркало на туалетном столике в спальне.
  
  
  На шумных улицах они смешались с толпой. Когда они шли через переполненную толпу вражеской столицы, Грета однажды взяла Хариет за руку. Ее лицо скрывала вуаль. Затем они расстались, и она шла за ним, пока они не достигли темных и пустынных улиц в трущобах города, где феллахи погрязли в грязи и нищете.
  
  На особенно темной и тихой улице они спустились по четырем ступенькам в сырой подвал, где в глубоком желобе с одной стороны комнаты текла вода. По воде плавала слизь, а в слизи плавали крысы. Харит поторговался с одноглазым арабом в рваной западной одежде и заляпанной феске. Деньги перешли из рук в руки. Харит и Грета нашли заброшенный угол подвала. Они улеглись, чтобы поспать столько, сколько могли.
  
  "Сколько у нас времени?" Спросила Грета.
  
  "Столько, сколько у нас было всегда, Грета. Еще два дня".
  
  Они тихо разговаривали на высокопарном арабском. Из труб в стенах неровными потоками лилась вода, в темноте воняло человеческими отходами. Люди лежали в ступоре или сидели у стен и смотрели на бедность, нужду и убожество своей жизни. Никому не было дела до Греты и Хариет в темноте и тишине подвала, никто ничего не заподозрил. Патриотизм не слишком распространен среди оборванцев, голодающих и больных ни в одной стране, даже здесь, где патриотизм часто был всем, что у них было, чтобы чувствовать себя людьми.
  
  "У них нет способа выследить нас", - сказала Хариит. "Роджерсы ушли навсегда. Они знают, что в городе два шпиона, но они ожидали, что шпионы все равно будут. Наша проблема все та же - получить данные. Единственное изменение заключается в том, что вернуть их будет немного сложнее и вовремя ".
  
  "Есть еще одно изменение, Пол", - сказала Грета. "У нас нет кровати на сегодня".
  
  "Нет", - сказала Хариет. "Прости, любимая".
  
  Грета улыбнулась нежности, которая была далека от его высокопарного арабского. "Мне еще больше жаль", - сказала она и прижалась к нему в полумраке. "Где мы будем жить, когда выйдем на пенсию, когда все это закончится?"
  
  Хариит нежно погладила ее по руке. "На севере есть холм. С него открывается вид на апельсиновые деревья и оливковую рощу. Ты можешь видеть границу. Она принадлежит мне, и когда я смогу смотреть на эту границу и знать, что никакая опасность больше никогда не пересечет ее, тогда мы построим каменный дом и будем в нем жить ".
  
  Какое-то время они спали, сменяясь на вахте. Грета не спала, когда оборванный разносчик бочком подобрался к ним, словно привидение из склизкой воды самого подвала. Она дотронулась до Харита, который открыл глаза, но не пошевелился.
  
  "Зеркало можно починить", - прошептал разносчик по-английски.
  
  Харит убрал руку с пистолета из-под рваной мантии. Грета спрятала нож обратно в свой просторный рукав. "Нам пришлось убить двоих", - сказала Харит.
  
  "Они были найдены. К счастью, я видел зеркало за пять минут до этого. Какое у вас задание?"
  
  "Склады боеприпасов, склады снабжения, топливные центры".
  
  "Невозможно. Карты и информация находятся в штаб-квартире Генерального штаба", - сказал разносчик.
  
  "Я могу войти", - сказала Хариет.
  
  "Но не вылезайте, капитан. Вы никак не сможете выбраться. Не с данными в пригодной для использования форме".
  
  "Почему?" Спросила Грета.
  
  Грязный разносчик сел, прислонившись к мокрым каменным стенам, казалось, закрыл глаза и заснул. "Потому что наши арабские друзья стали современными, лейтенант. По крайней мере, в штаб-квартире Генерального штаба. Документы будут подвергнуты химической обработке, чтобы никто не смог к ним незаметно прикоснуться или заснять их на пленку. Утонченный подход, предложенный их друзьями в более крупных странах. Кроме того, чтобы выйти, вы должны пройти два ряда охраны и запертые ворота, а также ряд детекторов, которые обнаруживают пленку или сами документы ".
  
  "Значит, если мы их украдем, они сразу узнают и поменяют местоположение".
  
  "Если бы вы их вытащили, нынешнее местоположение было бы изменено так быстро, как они могли бы это сделать. Возможно, небольшая задержка в их планах, и никакой помощи нам".
  
  "И мы могли сделать попытку только один раз", - сказала Грета.
  
  "Независимо от того, сколько попыток мы предприняли, данные полезны для нас только до тех пор, пока они не знают, что они у нас есть", - сказала Хариет. "Это должно быть изъято и отправлено нашим силам незамеченным".
  
  "И это невозможно сделать, капитан", - сказал разносчик. "Нам придется победить их лицом к лицу, как бы плохо это ни выглядело".
  
  "Все можно каким-то образом сделать", - сказала Хариет и некоторое время сидела в сыром зловонии подвала, наполненного только звуком бегущей и капающей воды. "Наш человек в штаб-квартире Генерального штаба все еще там, на своей работе?"
  
  "Да". Разносчик кивнул. "Но нет никакого способа..."
  
  "Главное здание с необходимой нам информацией находится во внутреннем дворе?"
  
  "Да. И во внешней стене внутреннего двора есть запертые ворота".
  
  "Где детекторы?" "У дверей здания".
  
  "Как обстоят дела с безопасностью внутри здания днем и ночью?"
  
  "Днем довольно туго. Ночью бедно. Они полагаются на стену, внешние ворота и охрану по периметру. Охранники внутри совершают обход, но не заходят в офисы. Штабные офицеры не доверяют солдатам ключи от кабинетов. В этом их слабость ".
  
  "И мы воспользуемся этим", - сказала Хариит.
  
  "Мы можем пойти вместе, Пол?" Спросила Грета.
  
  "Конечно, нет", - просто ответила Хариит. Затем он улыбнулся ей.
  
  "Но, возможно, мы сможем найти какое-нибудь уединенное место позже сегодня вечером. Место, где мы могли бы поспать".
  
  Она улыбнулась в ответ. "Тогда сегодня вечером".
  
  Харит и разносчик улеглись на камень. Грета села, наблюдая. Харит и разносчик долго разговаривали. Было далеко за полночь, когда разносчик ушел один. Хариет и Грета еще час притворялись спящими, а затем вместе выскользнули из сырого подвала.
  
  "Наш разносчик дал мне другой адрес", - сказала Хариит. "Где мы сможем побыть одни. Это недалеко".
  
  Они оба знали об опасности такого шага, каждый момент на улицах нес с собой возможность быть остановленными, замеченными, совершить ошибку. Каждое новое место подвергало их большему количеству контактов, более неожиданным событиям. Но они оба также знали о рисках завтрашнего дня.
  
  Заведение оказалось маленькой комнатой на втором этаже над темным книжным магазином, принадлежащим старой вдове-христианке-коптке с патриотическими лозунгами в витрине. Разносчик сам впустил их, у него была своя комната на втором этаже, где он жил больше года.
  
  "Здесь настолько безопасно, насколько это вообще возможно", - сказал разносчик и оставил их одних в крошечной комнате с единственной кроватью, несколькими стульями и шкафчиком, который они едва могли разглядеть. Света не было.
  
  Им не нужен был свет. После того, как они снова занялись любовью, Хариит крепко прижимал ее к себе всю оставшуюся ночь, как будто хотел построить защитную стену, которая сохранит ее в безопасности. Он не был демонстративным человеком; Грета знала, что он боялся за то, что могло случиться с ней, с ними, когда ночь закончится.
  
  
  Охранники расхаживали у ворот во внешней стене штаб-квартиры Генерального штаба армии далеко на окраине города. Обходя свои посты, они смотрели вверх, наблюдая, как их реактивные самолеты пролетают высоко в красивом строю. Оборванные люди на улицах приветствовали самолеты и охранников, когда они проходили мимо главных ворот.
  
  Среди толпы людей, проходивших через ворота, был высокий темнокожий мужчина с острой бородкой, в очках с толстыми стеклами и феске. Он шел целеустремленно, с высокомерной осанкой. В пестрой феске на нем был темный костюм в стиле вестерн и безукоризненные лайковые перчатки. Толпы феллахов почтительно расступались перед ним, когда он обходил их.
  
  Харит, с темным макияжем и в перчатках, скрывающих отсутствие пальца, свернул в боковую улочку на углу стены и продолжил осмотр здания штаб-квартиры. В боковой стене были только еще одни высокие деревянные ворота, запертые изнутри и снаружи. Сзади стена тянулась без перерыва, а с четвертой стороны были только узкие зарешеченные ворота, также запертые изнутри и снаружи и патрулируемые охраной.
  
  Здание внутри высокой каменной стены было построено в прошлом веке и имело всего два этажа в высоту. Крыша имела крутой уклон, а окна верхнего этажа были забраны решетками и ставнями. Две бронированные машины медленно патрулировали улицу вокруг здания, двигаясь в противоположных направлениях.
  
  Закончив исследование, Харит отправился в дом в нескольких кварталах от штаб-квартиры и там переоделся в развевающийся и потрепанный бурнус арабской страны. Он снял феску и очки, заменил феску кефией и поправил фальшивую бороду. Он привязал левую руку к боку и притворился, что прихрамывает на левую ногу.
  
  
  Калека-феллахин был слишком обычным зрелищем на улицах города, чтобы кто-то мог взглянуть на него дважды. Феллахин, прихрамывая, добрался до грязного переулка, который шел параллельно улице перед штаб-квартирой штаба, и вошел в заднюю часть здания. Он поднялся на второй этаж и проскользнул в пустую комнату в передней части. Он запер за собой дверь, быстро и не прихрамывая подошел к окну, из которого были хорошо видны охраняемые ворота в штаб-квартиру.
  
  Харит сел в кресло примерно в трех футах от окна, чтобы солнце не отражалось в мощном бинокле, который он достал из-под бурнуса. Он просидел на стуле шесть часов без движения, разве что время от времени давал отдохнуть глазам и закуривал сигарету. Он внимательно осмотрел здание и полицейских, которые входили и выходили.
  
  Ближе к вечеру в дверь комнаты послышалось легкое царапанье. Хариит слушал, сидя на стуле. Царапанье повторилось в определенном порядке. Он открыл дверь. Вошел разносчик.
  
  "Вы нашли своего мужчину, капитан?"
  
  "Полковник артиллерии", - сказала Хариит. "Он достаточно похож на меня, чтобы пройти. Он прямо сейчас там. Он высокомерный, солдатам, похоже, он не нравится, и он водит машину сам. Его автомобиль указывает на то, что он полевой командир, а не штабной офицер. Он необычайно высокий, со слегка суданскими чертами лица, носит монокль и шагает так же, как я. Он также носит перчатки. Он носит с собой трость для чванства и раздражен тем, что ему приходится предъявлять удостоверения каждый раз, когда он входит в главные ворота или выходит из них. Когда меняется охрана?"
  
  "Через час".
  
  "Где все документы о снабжении, топливе и боеприпасах, которые нам нужны?"
  
  "В маленьком хранилище. Это старое устройство, закрывающееся на ключ, оставленное британцами. Со всеми другими мерами предосторожности, предусмотренными их более современными друзьями, они не чувствуют необходимости тратить столько, сколько стоило бы новое хранилище. Открыть его будет нетрудно, и он находится в картотеке, соединенной с кабинетом начальника отдела снабжения. Сегодня вечером они могут работать круглосуточно ".
  
  "Нет, не арабская армия. Они будут на конференциях или со своими любовницами. Приходите".
  
  Харит и разносчик вышли из комнаты и спустились в переулок. Грета стояла в тени переулка, одетая как уличный мальчишка.
  
  Хариит описала полковника артиллерии. "Следите за ним. Если он выйдет, не потеряйте его".
  
  Харит и разносчик вернулись в здание в нескольких кварталах отсюда, где Харит превратился из джентльмена в феске в калеку-феллахина. Там разносчик открыл большое досье, и Хариет нашел фотографию, официальную историю и звания полковника артиллерии, которого он видел входящим и выходящим через главные ворота Главного штаба.
  
  Разносчик прочитал подробности. "Полковник Азиз Рамди. Сорок два года. Не женат. Мать-суданка. Никаких постов за границей или тренировок, никакого штатного времени, но множество благодарностей за храбрость в последней войне с нами. Командир сто двенадцатого полка полевой артиллерии. Они часть обороны города. Только недавно переведен в сити со службы на южной границе. У него не было выгодных должностей, не похоже, чтобы он завел какие-то хорошие связи. Вероятно, из-за этой матери-суданки. Трудно сказать, насколько известным он мог бы быть в штаб-квартире ".
  
  "Мне не понадобится много времени", - сказала Хариит. "Разумно предположить, что линейный офицер, который был в полевых условиях и далеко от столицы, не будет хорошо знаком здешнему персоналу. Он - мой лучший шанс, у нас не так много времени ".
  
  Разносчик кивнул, и, поставив перед собой фотографию полковника артиллерии, Хариит поработал над его лицом, пока он не стал настолько похож на полковника Азиза Рамди из Сто двенадцатой полевой артиллерии, насколько мог.
  
  "Фильм можно было бы снимать через стену из верхнего окна", - сказал продавец. "У меня есть оборудование".
  
  "Они бы знали", - сказала Хариит.
  
  "Вы могли бы копировать, а не фотографировать, тогда свет не повышал бы чувствительность химических веществ на документах".
  
  "На это не было бы времени. Мне пришлось бы прикасаться к бумагам. Данные должны быть защищены так, чтобы они не знали, что они у нас есть", - подчеркнула Хариет.
  
  Хариит завершил свою маскировку. С разносчиком, шаркающим достаточно далеко впереди него, чтобы их никак нельзя было рассматривать вместе, он вернулся в переулок и комнату напротив штаба. В городе стемнело, и большие прожекторы осветили стену штаб-квартиры и само здание.
  
  "Он все еще внутри", - сказала Грета из тени переулка.
  
  Час спустя полковник артиллерии вышел, сел в свой
  
  Джип и нетерпеливо предъявил свои удостоверения у главных ворот. Он выехал налево и свернул направо на узкую улочку, которая была прямым путем к его подразделению.
  
  Женщина-феллахин выскочила из тени прямо на дорогу его джипа. Оборванный разносчик преследовал ее. Разносчик поймал женщину на улице перед джипом полковника, боролся с ней под поток громких криков и проклятий. Рамди нажал на тормоза и добавил свои собственные ругательства к громкому арабскому.
  
  Полковник едва почувствовал, как его джип покачнулся, когда кто-то запрыгнул в него позади него. Его пистолет все еще был под клапаном, когда тонкий шнур затянулся вокруг его горла.
  
  
  Полковник Азиз Рамди сердито посмотрел на офицера охраны у ворот в штаб-квартиру. Офицер охраны нервничал, проверяя удостоверение полковника. Всего пятнадцать минут назад он проверил полковника и чувствовал себя нелепо, повторяя всю рутину снова, но он знал, что нервничал бы еще больше, если бы не сделал этого. В арабской армии не поощряются независимые мысли и решения. Еще одна слабость, которой Харит воспользовалась раньше.
  
  Полковник никак не объяснил свое внезапное возвращение, сидел в каменном молчании на протяжении всего тщательного процесса. Но его высокомерный взгляд буравил младшего офицера насквозь с явным намеком на то, что полковник запомнит это оскорбление. Статус признания также является частью армии, слишком жесткой в отношении класса и привилегий.
  
  "Тысяча извинений, полковник", - сказал офицер охраны и вернул удостоверение, изящно отдав честь.
  
  Харит въехал во двор, даже не отдав честь в ответ. Младший офицер тихо выругался в спину высокомерного полковника.
  
  Хариит припарковал свой джип как можно ближе к главному входу в здание штаба - старший офицер не ходит далеко пешком. Он выскочил, как будто ему не терпелось приступить к какому-то важному делу, и быстро зашагал ко входу. Двое майоров добрались до входа на волосок раньше него - что он устроил, сбавив шаг. Майоры оба остановились и подчинились ему. Он махнул им вперед нетерпеливым жестом своей щегольской трости: утверждая свой ранг, демонстрируя демократическую щедрость и отвлекая охранника у входной двери.
  
  Два майора поспешили в здание, чтобы не заставлять полковника ждать. Отстав от них не более чем на дюйм, Хариит просто показал охраннику свои удостоверения. Охранник, подгоняемый тремя удостоверениями почти одновременно и необходимостью трижды быстро отдать честь, едва взглянул на удостоверение высокого полковника.
  
  Хариет была внутри здания.
  
  Длинные коридоры были полутемными, прохладными и с высокими сводами. Хариит громко шагал по коридорам, пока не нашел кабинет начальника отдела снабжения. Под дверью горел свет, и изнутри доносились тихие звуки постоянной деятельности. Как и предсказывал разносчик, офис начальника отдела снабжения работал этой ночью долго и допоздна.
  
  Хариет зашел в комнату отдыха только для офицеров. Он вошел, зашел в туалет, а затем в кабинку. Внутри кабинки он смыл всю косметику. Он сменил звание на майор. Он сменил свою эмблему на эмблему артиллерийского подразделения, дислоцированного далеко на юге. Он разорвал все удостоверения полковника Азиза Рамди на мелкие кусочки и спустил их в унитаз, достал удостоверения майора танкового подразделения на юге из тонкого кармана под одеждой. Он смыл осколки сумки. Он оставался в гостиной в течение часа, поглощенный чтением какого-то важного отчета.
  
  Каждый час он возвращался, чтобы проверить кабинет начальника отдела снабжения. Дважды он заходил в комнату отдыха офицеров и читал журнал. Он пил густой кофе по-турецки, который подавал санитар. В его обычном облике никто не смог бы его узнать, насколько разносчику было известно, что в это время в столице не было офицеров из отдаленного артиллерийского подразделения, все полевые подразделения находились в состоянии круглосуточной готовности.
  
  В полночь в кабинете начальника отдела снабжения было так же темно и тихо, как и во всех других офисах. Как и предполагала Хариит, все офицеры, начиная с начальника штаба и ниже, отправились отдыхать или веселиться. Завтра будет отличный день, сегодня вечером в здании было тихо. По коридорам штаба двигались только охранники.
  
  Хариит подождал, пока охранник совершит обход коридора перед кабинетом начальника отдела снабжения. В коридоре тихо и пусто, Хариит открыл дверь кабинета отмычкой, проскользнул внутрь, держа нож наготове на случай, если кто-то остался там, возможно, спит.
  
  Ни у кого не было.
  
  Дверь в картотеку без окон была открыта. Хариит поднес к голове маленький фонарик и присел, чтобы осмотреть хранилище. Это было простое хранилище британских времен, запиравшееся на ключ, как и сообщал разносчик. Хариет без труда вскрыла замок и распахнула дверь.
  
  Нужные ему документы были аккуратно разложены по своим местам. Папки были запечатаны проволочно-пластиковой печатью, которую пришлось сломать, чтобы открыть папку. Хариет сломала печать и вынула документы. На ощупь они были слегка скользкими. Завтра при ультрафиолетовом освещении отпечатки Харит будут видны, но это не будет иметь значения.
  
  Он сфотографировал документы миниатюрной камерой, которая была спрятана в каблуке его ботинка. Там было десять списков с картами и датированными вставками. Все вставки были новыми и датированы тем днем. Харит сфотографировал каждый документ. Они слегка потемнели от его яркого света. Он достал рулон микрофильма и положил его в контейнер в нагрудном кармане.
  
  Он достал вторую пленку из другого кармана, перезарядил камеру и сделал вторую серию фотографий.
  
  Он вернул документы в их файлы, запечатал папки, насколько мог, заменил папки в хранилище и снова запер хранилище.
  
  Он вышел из картотеки.
  
  За дверью темного кабинета он сидел за столом генерала, медленно курил сигарету, оглядывал этот вражеский офис высокого уровня и ждал, когда охранник совершит следующий обход. Потребовались вторая и третья сигареты. Он глубоко затянулся, наслаждаясь расслаблением.
  
  Когда охранник прошел, он выскользнул из кабинета начальника отдела снабжения, снова запер дверь кабинета и снова открыто прошел в комнату отдыха для офицеров. Он снова сел в кабинке и уснул, прислонившись головой к стене.
  
  
  Рассвет наступил вскоре после пяти часов утра.
  
  Здание медленно оживало. Подъехали машины и припарковались снаружи. По всему двору и у ворот раздавались приказы. В коридорах эхом отдавалось цоканье каблуков и утренние приветствия элитных офицеров. Шаги в тяжелых ботинках раздавались по всему зданию. Двери офиса открывались и закрывались, как рваные выстрелы небольшой артиллерии.
  
  Хариет дождалась сразу после шести часов, когда первоначальный хаос сменился размеренным звучанием рутины.
  
  Внутри киоска он достал из кармана большой кусок халвы в обертке, развернул его и вложил внутрь второй рулон микрофильма, пока он не был полностью покрыт мягким кондитерским изделием.
  
  Он вышел из кабинки, вышел в зал ожидания, который в столь ранний час был еще пуст, и вернулся в коридор.
  
  Хариет спокойно направилась к входной двери. Сонные охранники ночной смены проверяли прибывших офицеров. У дверей царили волнение и замешательство - лихорадка надвигающейся войны в любой армии. Во дворе выстроились охранники дневной смены. Оборванные слуги-феллахи подметали двор, поливая его водой, готовясь к предстоящей дневной жаре.
  
  Уже взошло солнце. День обещал быть ослепительным. Далеко через двор, у главных ворот, Хариит могла видеть, как охранники ночной смены стягивают усталость с костей, ожидая своей смены. Машины кашляли и фыркали в утреннем воздухе. Полицейские продолжали прибывать. Никто не собирался выходить.
  
  
  Хариет подождала, пока охранники дневной смены, выстроившиеся снаружи, не начали маршировать к постам, чтобы официально оформить перевод с охранниками ночной смены. Он положил пистолет в карман, проверил пленку в нагрудном кармане, и когда большая группа полицейских пересекла двор и приблизилась к главному входу, вышел и направился прямо к двери.
  
  Полицейские столпились у входа.
  
  Охранник обернулся, чтобы проверить документы Хариет.
  
  Где-то в стене раздался слабый щелчок, и зазвучал сигнал тревоги, эхом разнесшийся по зданию и по двору. Охранник у двери уставился на Хариет.
  
  Хариит ударил его ножом в сердце, крепко прижал к себе тело мужчины и вышел во двор сквозь сбитую с толку группу входящих офицеров.
  
  Долгое время, пока в штаб-квартире и во внутреннем дворе ярким утром продолжал звучать сигнал тревоги, офицеры и охранники слонялись вокруг и кричали, и никто не заметил, как Хариет пересекла внутренний двор, удаляясь от здания и главных ворот, все еще прижимая к себе мертвого охранника, как будто они вместе спешили на выполнение какого-то важного официального долга.
  
  Затем офицер охраны увидел их там совершенно одних и идущих в странном направлении, увидел, что один мужчина поддерживает другого. Он побежал за ними, крича: "Вы там! Вы, майор! Стой там, где ты есть! Остановись..."
  
  Хариит бросил мертвого охранника, выхватил пистолет и застрелил бегущего офицера охраны. Затем он повернулся и побежал через двор к маленьким боковым воротам с решеткой, где, как он знал, был только один охранник.
  
  В здании и во дворе воцарилось столпотворение, когда все охранники и офицеры схватились за оружие. Быстро все охранники дневной и ночной смен заметили Хариита и начали собираться к нему. Охранник у боковых ворот выстрелил и промахнулся. Хариет застрелил охранника.
  
  Он отскочил к стене. Пуля попала ему в ногу, подогнула ее. Он упал, перекатился и снова с трудом поднялся. Он ухватился за прутья ворот и подтянулся к вершине стены. За стеной две патрульные бронированные машины вылетели на улицу. Хариет добралась до верха стены.
  
  Очередь попала ему в спину. Пулеметы на броневиках разрубили его надвое. Две винтовочные пули разорвались у него в голове. Его тело на самом верху стены упало обратно на камни внутреннего двора.
  
  
  Охранники ночной и дневной смен стояли вокруг тела капитана Хариет, не зная, что делать, возможно, напуганные дерзким побегом, который провалился.
  
  Полковник военной полиции протиснулся сквозь охрану и снова выстрелил Харит в голову.
  
  Полковник наклонился, поискал и нашел микрофильм в нагрудном кармане Харита. Полковник рассмеялся и пнул мертвое тело. Некоторые солдаты теперь смеялись, плевали в безжизненные глаза Харита.
  
  "Отрежьте ему голову", - приказал полковник военной полиции. "Повесьте на воротах табличку: Шпионская свинья!"
  
  Генерал из штаба медленно подошел, и солдаты и другие офицеры расступились. Генерал посмотрел вниз на тело Хариет. Полковник военной полиции вручил генералу рулон микрофильма.
  
  "Возьмите его тело и опознайте его, полковник, прежде чем отрубите кому-нибудь головы", - сказал генерал. "Очень глупая попытка, но хорошо проделанная. Он почти сбежал".
  
  "Отчаянная попытка", - усмехнулся полковник. "Безнадежная попытка. Они боятся нас, генерал".
  
  "Конечно, они боятся нас, как и мы боимся их", - сказал генерал почти устало. "Выясните, чего они хотели,
  
  Полковник, что у него есть на этом микрофильме. Не то чтобы сейчас это имело значение, но они могут попытаться снова."
  
  "Они всегда будут терпеть неудачу", - настаивал полковник. Ему не нравилось, когда ему говорили, что он боится врага. Это были слабые, пораженческие речи. Он наблюдал за генералом. Но теперь он снова посмотрел вниз, на мертвое тело. "Этот дурак никогда не знал, что успех не принес бы ему ничего хорошего. Мы бы нашли то, что он взял, даже если бы он сбежал, и немедленно изменили наши планы".
  
  Полковник рассмеялся. Тело Харит увезли. Начальник отдела снабжения быстро определил масштабы кражи и выставил круглосуточную охрану у своей двери. Хотя, как он объяснил командующему армией, никто не мог получить эти данные без того, чтобы начальник отдела снабжения не узнал об этом мгновенно и не изменил их. В любом случае, начальник отдела снабжения заверил командующего армией, что данные по-прежнему секретны и находятся в безопасности, и нет необходимости менять жизненно важные планы, когда осталось так мало времени. Командующий армией вздохнул с облегчением, такая перемена могла бы задержать их на несколько дней.
  
  Капитана Харита вскоре опознали, отрезали его голову и повесили на воротах, чтобы феллахи глумились над ним.
  
  
  Штаб вернулся к своей рутине. Офицеры приходили и уходили непрерывным потоком. Слуги-феллахи убирали двор, пока офицеры готовились к войне. Трудолюбивые, важные и взволнованные офицеры не обращали внимания на оборванных крестьян. Один из феллахов подобрал большой кусок выброшенной халвы. Он бросил халву в свой мешок для мусора. В конце концов он отнес мешок в мусорный ящик возле маленькой зарешеченной калитки в боковой стене, где умерла Хариет.
  
  Вскоре грузовик забрал мусорные ящики и отвез их на городскую свалку. На свалке оборванный разносчик рылся среди коробок. Позже тот же самый разносчик продавал товары перед отелем на восточной окраине города.
  
  Симпатичная итальянская туристка купила у разносчика маленькую урну.
  
  В тот вечер симпатичная итальянская туристка выписалась из своего маленького отеля и поехала из города на пустынный пляж. На пляже она разделась и поплыла в море.
  
  Тридцать шесть часов спустя было начато наступление. Через десять часов после этого война, по сути, закончилась. Все склады снабжения, склады боеприпасов и топливные пункты атакующей армии были уничтожены в течение десяти часов после первоначальной атаки.
  
  
  Несколько недель спустя лейтенант Грета Франк сидела одна на холме на севере своей страны и смотрела в сторону границы за апельсиновыми деревьями и оливковыми рощами. На границе было тихо. Это еще не было безопасно, но становилось все безопаснее.
  
  Грета плакала.
  
  Министр поднялся на холм и присел на корточки в сухой пыли. Его жесткие серые глаза смотрели в сторону границы.
  
  "Другого выхода не было", - сказал министр. "Их нужно было убедить, что он пытался и потерпел неудачу. Они должны были поймать его - и не живым. Он знал, что это единственный план, который сработает ".
  
  "И ты знал", - сказала Грета.
  
  "Я знал".
  
  "Ты знал до того, как мы ушли".
  
  Министр рисовал узоры в пыли своей тростью. "Почему ты не пошел туда и не сделал это сам?" Спросила Грета. "Великий министр, который выиграл войну". "Я бы не смог этого сделать".
  
  "Нет, ты не мог этого сделать, и я не могла этого сделать, и разносчик, кем бы он ни был на самом деле, не мог этого сделать. Только Пол мог это сделать", - сказала Грета. Она изучала узоры, нарисованные в пыли священником. Древние узоры, такие как солнце и луна пещерных людей, иероглифы. "Он знал, что это единственный выход".
  
  Внизу, среди апельсиновых деревьев, два маленьких мальчика бегали и кричали, играя в солдатики.
  
  
  Джон Лескруарт и Эм Джей Роуз
  
  
  Джон Лескруарт - автор юридических триллеров-бестселлеров. М. Дж. Роуз - автор международных триллеров-бестселлеров о сексопатологе и ее пациентах. Пересечение этих двух вариантов казалось сложной задачей, но это именно то, что делает Портал. Переписываясь по электронной почте с одного побережья на другое, Лескруарт и Роуз исследовали психику и поступки Люси Делрей, молодой, неуравновешенной женщины, которая в разные моменты проявляла грани, удивлявшие обоих авторов. Для Роуз терапия Люси - это сам портал: дверь, которая открывается в затемненную комнату, в которой все доктор Морган Сноу (из триллера Роуз "Эффект ореола") может видеть. Следовательно, совет психотерапевта, который Люси принимает близко к сердцу и который продвигает историю вперед, основан на неуловимых тенях. Для Ле-Круара эта история стала возможностью вновь окунуться в мир юриспруденции, из которого он почерпнул свой триллер-бестселлер "Вина". Поездка Люси, чтобы изгнать своих демонов, приводит ее прямиком в Сан-Франциско (главное место развлечений Лескруарта), где искушенные профессионалы едят в изысканных ресторанах, останавливаются в изысканных отелях и вращаются в обществе, которое, при всей своей внешней привлекательности, скрывает множество мрачных секретов.
  
  
  ПОРТАЛ
  
  
  Я думаю, что со мной что-то эмоционально не так ". Я кивнул. Она говорила это раньше. Почти на каждом сеансе. Люси Делрей проходила со мной терапию в течение двух месяцев. Каждый вторник вечером в 18:00 она приходила в мой офис в Верхнем Ист-Сайде Манхэттена, садилась напротив меня, и мы разрушали ее защиту.
  
  "Почему ты чувствуешь, что что-то не так?" Я спросил ее.
  
  "Я просто ничего не чувствую, доктор Сноу. Даже в самых экстремальных обстоятельствах".
  
  "Каковы самые экстремальные обстоятельства?" Разговор, который у нас был, был почти идентичен разговору, который мы вели на прошлой неделе, и каждой неделе до этого. Мы всегда доходили до того момента, когда Люси замолкала, несколько минут сидела молча, а затем меняла тему и рассказывала о том, как в детстве она хотела быть художницей, и о человеке, который ее вдохновил.
  
  Сегодня вечером она впервые ответила мне.
  
  "Когда я кого-то уничтожаю. Даже тогда, доктор Сноу. Я ничего не чувствую".
  
  Она сделала паузу. Посмотрела на меня. Ждала. Попыталась прочесть по моему лицу. Но я был уверен, что не выказал никакого шока или удивления. Я привык к признаниям. Даже чересчур драматичные, как эта.
  
  Я упорствовал. "Что ты имеешь в виду, уничтожить кого-то?"
  
  За те несколько секунд, пока она не ответила, я предположил, что она имела в виду, что говорила о разрушении метафорически. Я с любопытством ждал.
  
  "Уничтожить. Ты знаешь. Убить". Ее голос начинался как шепот и становился тише с каждым дополнительным словом. "Уничтожить". И еще тише, так что последнее слово "Убить" было едва слышно.
  
  Выражение ее лица не изменилось, пока она говорила, но как только она закончила, на ее лице появилось выражение усталости. Как будто просто произносить эти слова было утомительно.
  
  Именно это выражение лица на секунду заставило меня задуматься, возможно ли на самом деле, что она была ... нет. За все время, что она была на терапии, ничто из того, что она когда-либо говорила, не предполагало, что она способна кого-либо убить. Она использовала эти слова как метафору психологического разрушения людей, которых она любила.
  
  "Я должна что-то чувствовать. Я должна быть расстроена". Ее голос вернулся к своему обычному тембру.
  
  Это было самое долгое время, которое Люси когда-либо обходилась без упоминания Фрэнка Миллея - художника, которого она знала в детстве, - который рисовал акварелью на дощатом настиле в Бруклин-Хайтс.
  
  На нескольких сеансах она описывала картины: как они передают сущность реки и городского пейзажа, как они тронули ее и заставили захотеть научиться пользоваться кистью и пигментами для создания оттенков, которые что-то значили бы. В другие вечера она рассказывала мне о самом художнике и о том, как ей, семилетней девочке, потребовались месяцы, чтобы заставить его поговорить с ней, а затем, наконец, показать ей, как пользоваться кистью на плотной бумаге, текстура которой была создана для того, чтобы передать малейший намек на цвет.
  
  Во время всех этих сеансов я осознал внимание моей пациентки к деталям. Ее одержимость цветом. Ее память, которая сохранила каждый нюанс тех дней.
  
  Но даже после всех этих месяцев я не знал, почему Люси пришла ко мне.
  
  О, я знал, что ее беспокоило то, что она воспринимала как недостаток эмоций в своей жизни. Но мы так и не продвинулись дальше факта этого. Единственная настоящая эмоция, которую она когда-либо проявляла, была, когда она говорила о художнике, картинах и своем впечатлении от них.
  
  Теперь, наконец, она прервала повторение своих детских воспоминаний откровением, которое застало меня врасплох.
  
  "О чем вы думаете, когда вы ... когда вы кого-то уничтожаете?"
  
  "Просто то, что это работа. Я концентрируюсь на шагах. На работе".
  
  Я все еще не верил, что она говорила серьезно. Ничто в ее характере не предполагало этого. Я работал с мужчинами и женщинами в тюрьме. Я слушал описания хладнокровных убийств и преступлений на почве страсти. Я наблюдал, как лица пациентов искажались от боли, когда они описывали, как они выходили из состояния фуги и обнаруживали нож или пистолет в своей руке или пальцы на чьем-то горле, кожа которого была молочно-сине-белой с прожилками ожогов от пальцев.
  
  "Прости, Люси. Я не уверен, что понимаю. "Это работа"? Ты имеешь в виду это буквально? Я думал, ты фотограф ".
  
  "Я. Но вдобавок ... люди нанимают меня ..." Слова Люси оборвались.
  
  Я кивнул, поощряя ее продолжать.
  
  "Это не то, о чем я говорю в приличном обществе. Я не привык говорить об этом. Но я думаю, тебе нужно знать, чтобы лучше понимать меня. Чтобы ты мог помочь мне понять, почему меня даже не волнует, как я порчу жизни людей. Уничтожаю их ".
  
  Я инстинктивно выставляю правую ногу перед собой.
  
  Нажать на тревожную кнопку.
  
  Но в моем кабинете такой кнопки не было - она была в маленькой комнате, где я проводил сеансы психотерапии в тюрьме. Люси была настолько убедительна в том, что она на самом деле убийца, что я отреагировал так, как отреагировал бы на преступника в тюрьме, и вытянул ногу, чтобы позвать на помощь. Это покалывающее осознание того, что Люси действительно может быть убийцей, а не просто выражаться метафорой, охладило меня.
  
  Но я не мог позволить себе роскошь сосредоточиться на своих чувствах. Я должен был что-то сказать. Чтобы заставить Люси продолжать говорить. Чтобы получить от нее больше информации. Чтобы понять, что я собирался делать, потому что терапевт может нарушить конфиденциальность клиента только в том случае, если его жизни угрожает неминуемая опасность.
  
  Единственный раз.
  
  "Я не верю, что у вас нет чувств по поводу того, что вы делаете", - предположил я. "Обычно, когда мы ничего не чувствуем, это потому, что мы блокируем свои эмоции".
  
  "Зачем мне это делать? Так я зарабатываю на жизнь. Я не стыжусь этого. Я убиваю их их собственными страстями ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Знаешь ли ты, что если ты предложишь мужчине секс, он не обратит особого внимания на то, кто ты есть? Тот же мужчина, который был владельцем "Дан энд Брэдстрит", прежде чем ответить на ваш деловой звонок, затащит женщину в постель, даже не зная ее фамилии. Я рассчитываю на эту похоть. Эта потребность в твердом члене, которая делает то, что я делаю, таким легким. На самом деле слишком легким. Я не думаю, что мужчину должно быть так легко убить. Он должен драться. Он должен быть напуган. Он должен знать, что его жизнь в опасности, а не просто лежать там с голой задницей, раскинув руки, а блондинка подставляет ему голову. Они даже не знают…" Люси остановилась здесь, чтобы сделать глоток кофе из чашки, которую она принесла с собой.
  
  Моя собственная рука слегка дрожала. Я надеялся, что Люси не заметила.
  
  Да, я слышал подобные признания раньше, но всегда раньше в тюрьме, под наблюдением охранников. Не здесь, в моем кабинете.
  
  "Доставляет ли это вам удовольствие?"
  
  Она кивнула. "Если я достаточно знаю об этом человеке. И если он достаточно подонок. ДА. Можно сказать, что я своего рода ангел-мститель. Я убиваю только тех, кто этого заслуживает. Кто совершил непростительное. Кто нуждается в наказании ".
  
  Я наблюдал за любыми признаками психоза, все еще пытаясь определить, было ли это фантазией или реальностью. Но ее зрачки не были расширены. Ее дыхание было ровным. На ее верхней губе или лбу не было пота. Ее кожа не блестела. Ее пальцы не подергивались на коленях. Ее ноги не постукивали. Она говорила тем же ровным голосом, который я слышал долгое время. Она казалась полностью контролируемой и связанной, очень сильно в настоящий момент.
  
  "Художник", - сказала она. Я кивнул. "Когда я был ребенком, он заставил меня понять, что из чего угодно можно сделать что-то другое. Он смотрел на воду, которую я только что видел как полосу мутно-голубого цвета, и находил в ней сотни цветов. Некоторые из них яркие ".
  
  "Художник умер?"
  
  "Я не знаю. Он уехал. Он не сказал мне. Однажды он просто исчез. Я пошла искать его. Но никто не знал, что произошло. Я смотрю галереи, когда могу. Сейчас ему было бы около пятидесяти. Пятидесятилетних мужчин легче обмануть, чем тридцатилетних. Молодые мужчины не всегда уверены. Они уступают, но поначалу могут быть немного подозрительными. Например, почему она ко мне клеится? Ко мне? Но парни постарше так чертовски польщены, что ты видишь, как у них в глазах появляется эрекция. Они чертовски просты ".
  
  Я кивнул. "Может быть, художник умер. Может быть, он не уезжал".
  
  Она ничего не сказала. Но внезапно ее глаза наполнились слезами. Одна из них скатилась по ее щеке, и она протянула руку, чтобы смахнуть ее. Ее удивление слезами было очевидным.
  
  "Я никогда не думал о его смерти".
  
  "Почему нет? Почему вы предположили, что он уехал, не попрощавшись?"
  
  Она покачала головой, как будто избавлялась от вопроса, который я задал. А затем сменила тему. "Я должна расстраиваться из-за того, что я делаю. Я знаю, что должна. Но как будто эти парни заслуживают этого. Я имею в виду, что большинство из них что-то с кем-то делают. Они кого-то так или иначе оскорбляют. Не похоже, что все они хорошие парни. Но я даю им всем шанс. Прежде чем я отведу их обратно в комнату, я даю им шанс отказать мне. Я спрашиваю их, женаты ли они или у них есть девушка. А затем спросите их, действительно ли они хотят это сделать. Действительно ли они хотят причинить боль женщинам, с которыми они ".
  
  "Кто-то из них должен сказать "нет"".
  
  "Не очень много. Может быть, две".
  
  Я хотел спросить ее, из скольких. Но я не хотел ее останавливать.
  
  "Один мужчина гладил мою кожу. Кончики его пальцев были мягкими, как у женщины. У него были голубые глаза. Я помню его глаза. Из-за этих чертовых пальцев, которые бегали вверх и вниз по моей руке, заставляя меня дрожать. Обычно я ничего не чувствую. Это то, что я имел в виду. Раньше. Я ничего не чувствую, когда они прикасаются ко мне. Или когда я нажму на курок ".
  
  "Ты пользуешься пистолетом?"
  
  Я не хотел спрашивать об этом прямо - как будто сомневался в ней. Это было непрофессионально. Я хотел спросить ее, как она их убила, а не выбалтывать худший сценарий, который я мог себе представить.
  
  Она посмотрела на меня так, как будто это я был сумасшедшим и нуждался в помощи. "Пистолет?"
  
  "Когда ты их убьешь?"
  
  "Доктор Сноу, я их настраиваю. Я накачиваю их. Я наемный убийца. Я разоблачаю их и разрушаю. Вся моя квартира - камера. Я уничтожаю их, фотографируя, а затем передавая копам, детективам или таблоидам. Персонаж-убийца ". Она улыбнулась.
  
  И в течение нескольких секунд у меня не возникало сомнений в том, что мужчина пойдет с ней, не раздумывая дважды.
  
  
  "Как ты думаешь, мне стоит попытаться найти его? Найди, наконец, Фрэнка Миллея?"
  
  Это был конец сеанса, но я не встал, как делал это часто, чтобы показать, что время Люси истекло. Она подошла к решающему моменту в своей терапии, и я не хотел прерывать ее.
  
  "Я думаю, ты хочешь найти его. И это то, что важно".
  
  Обычно я предпочитал задавать вопросы, а не отвечать на них. На самом деле, я сказал Люси, так же, как в какой-то момент говорил всем своим пациентам, что только ответив на свои собственные вопросы, можно смириться с личной правдой. Но она, наконец, выразила потребность, желание. И это было прорывом для нее. Из всего, что она описала, следует, что она не поддавалась никаким реальным эмоциям с тех пор, как была с ним в последний раз. Она назвала его порталом. После того, как он ушел, ее эмоциональная жизнь фактически прекратилась.
  
  "Есть одна вещь, Люси. Нам нужно убедиться, что если ты все-таки пойдешь его искать, то это понять. Не разыгрывать из себя."
  
  Она улыбнулась, лукаво, соблазнительно, приняв позу, которую она использовала, когда ей нужно было спрятаться от меня. Я догадался, что от кого угодно. Я был свидетелем того, как она делала это почти на каждом сеансе. Мы приближались к чему-то критическому, и она замолкала.
  
  Была ли Люси готова отправиться на поиски Миллея?
  
  Было ли в пределах моей ответственности сдерживать ее?
  
  "Я уверен, что пойму. Не нужно разыгрывать. Вы не уверены, доктор Сноу?"
  
  "Хотя мы рассматривали возможность того, что с Фрэнком Миллеем могло произойти что-то, что одновременно закрыло вас эмоционально и заставило его исчезнуть, я бы хотел, чтобы вы уделили этому еще немного времени. Но я понимаю ваше разочарование. Как долго ты собираешься посвятить себе, чтобы найти его?"
  
  "Я не знаю. Может быть, пару недель?"
  
  "Не могли бы вы подумать о том, чтобы прийти на еще один сеанс? Или два? Чтобы мы могли быть уверены, что, если вы узнаете, что произошло, вы будете готовы".
  
  Люси сразу поняла подтекст. Она сидела, вжавшись спиной в стул, теперь вся такая оборонительная, плотно скрестив ноги и повернувшись боком. "Я уже проводила регрессивно-аналитический гипноз с моим предыдущим терапевтом", - сказала она. "Мы не обнаружили ничего подобного".
  
  "Например, что, Люси?"
  
  "Как изнасилование".
  
  "Но это не значит, что вы не похоронили голые факты".
  
  "Голые факты". В глазах Люси появились слезы, а ее голос стал горячим от гнева, хотя она тоже понизила громкость. "Фрэнк Миллей меня не насиловал".
  
  "Хорошо".
  
  "Пожалуйста, не говорите мне "все в порядке", доктор. Я бы запомнил это. Я обещаю вам".
  
  Я кивнул, глубоко вздохнул. Я не мог удерживать ее здесь. "Ты ищешь то, что потеряла, и что бы это ни было, оказало глубокое влияние на твою способность чувствовать вещи. Если ты сможешь найти это что-то в реальном мире, а не в моем кабинете или у какого-нибудь другого психоаналитика, да, Люси, да, это может начать исцеление ".
  
  
  "Адвокатская контора Бэскома, Оуэна, Миллея". "О. Могу я поговорить с Фрэнком Миллеем, пожалуйста?" "Конечно", - ответил вежливый женский голос. "Могу я сказать ему, кто звонит?"
  
  "Старый друг. Я не уверена, помнит ли он меня. Меня зовут Люси Делрей". "Одну минуту".
  
  С одной стороны, это было слишком просто, а с другой - невозможно. До того, как доктор Сноу предложила ей попытаться физически определить местонахождение Фрэнка Миллея, Люси наугад просматривала объявления о выставках в газетах или заходила в галереи, когда искусство поражало ее каким-то образом, который казался смутно знакомым. Она никогда сознательно не рассматривала тот факт, что уличный художник отказался от своей первой любви и занялся другой деятельностью. Точно так же ей никогда раньше не приходило в голову поискать в Google имя Фрэнка Миллея.
  
  Где название всплыло за две секунды.
  
  Адвокат в Сан-Франциско.
  
  Это не мог быть один и тот же мужчина. Но она должна была позвонить и выяснить. Она должна была быть уверена. "Это Фрэнк Миллей".
  
  На мгновение она почувствовала, что у нее отнялся язык. Но затем, испугавшись, что он повесит трубку, если она промолчит, она обрела дар речи. "Это тот Фрэнк Миллей, который раньше был художником в Нью-Йорке?"
  
  Теперь на другом конце провода возникла пауза. "Который вообще раньше рисовал. Да". Еще одно колебание. "Извините. Моя секретарша назвала мне ваше имя, но."
  
  "Люси", - сказала она. "Люси Делрей. Я была маленькой девочкой".
  
  "О Боже мой", - пробормотал он себе под нос. "Маленькая Люси, конечно. Насколько маленькой ты была тогда?"
  
  "Семь. Сейчас мне тридцать".
  
  "Тридцать? Боже. Тридцать - это невозможно".
  
  "Нет, если тебе около пятидесяти. Это было бы примерно так ". Она не смогла сдержать слабый, нервный смешок. Это был его голос. Она узнала бы его где угодно. Хотя в этом была непривычная серьезность, взрослость, которая, по ее мнению, соответствовала его новой профессии. "Ты теперь юрист?"
  
  "Только за последние двадцать лет", - сказал он. "Вау, Люси". Казалось, ему не хватало слов. "Ты разыскивала меня?"
  
  "Вообще-то, да, я тебя погуглил".
  
  "Но. что ты делаешь? Где ты?"
  
  "Я дома, все еще в Нью-Йорке. Я э". Но ее бизнес не поддавался легкому объяснению. "Я фотограф", - сказала она.
  
  "Значит, кто-то все еще занимается искусством", - сказал он. Затем неловким тоном, заполняя паузу: "Приятно слышать".
  
  "Да, хорошо". На минуту воцарилось молчание, пока Люси не удивила саму себя. "Послушайте, мистер Миллей", - начала она.
  
  "Фрэнк, пожалуйста".
  
  "Ладно, Фрэнк. Просто так получилось, что на следующей неделе я приезжаю в Сан-Франциско по кое-каким делам. Было бы слишком странно, если бы я зашел к тебе? Если бы мы пообедали или что-то еще?" Почувствовав его нежелание говорить по телефону, она продолжила. "Я бы не стала винить тебя, если бы ты сказал "нет", но, несмотря на этот звонок, я обещаю, что я не флэйк, не преследователь или что-то в этом роде. Я просто все еще помню, какое невероятное влияние оказали на меня твои картины. До сих пор помню, насколько я их помню. It.it это много значило бы. Я просто чувствую, что мне нужно тебя увидеть ".
  
  Долгое молчание. "Сейчас я женат", - сказал он. "У меня трое детей. Я не знаю, может ли моя жена ..." Он позволил фразе повиснуть.
  
  "Пожалуйста", - сказала она. "Она не должна знать. Это так важно. Нам нужно поговорить, вот и все".
  
  "Ты знаешь, я больше не рисую, Люси. Я не прикасался к кисти двадцать лет".
  
  "Нет, это нечто большее. Это ты, тот, кем ты был". Затем, неуверенная в том, что именно она имела в виду, она добавила: "И дело не только в этом".
  
  "Нет", - сказал он. "Нет, я полагаю, что нет". Наконец, когда он заговорил, его голос был почти неузнаваемым, сдавленным этим взрослым качеством. "Я найду немного времени", - сказал он. "Какой день на следующей неделе?"
  
  
  Следующие пять дней она плохо спала.
  
  Цвета Фрэнка Миллея, особенно этот мутно-голубой, просачивались в ее сны и будили ее снова и снова. Было холодное синее небо, и она, как это ни парадоксально, проснулась вся в поту. И сексуально возбужденная.
  
  У всех снов была одна и та же обстановка. Вся комната Миллея была утробой, заключенной в этот темный, мутно-голубой цвет - реку, как он ее нарисовал, бесконечно текущую вдоль стен без окон над кроватью.
  
  В этом не было никакого смысла.
  
  Она не помнила, чтобы когда-либо была в его спальне. Она никогда не видела его кровати.
  
  Но что-то все перемешивало.
  
  Последний сон был другим. Он начался с запахов плесени, животных или плесени, и в конце темно-зеленого туннеля был яркий свет. Затем она повернулась и прошла через красную дверь и внезапно оказалась в грязно-голубой комнате Милле. Она почувствовала, как кожа на ее бедрах трется друг о друга, и поняла, что на ней нет никакой одежды. Она стояла на золотом ящике для хранения вещей, а он писал ее портрет, хотя она могла видеть только его голову за холстом. У него была светлая борода, которая почему-то выглядела мокрой. Он продолжал что-то говорить глубоким голосом, который, казалось, отдавался эхом в ее костях и делал ее слабой. Обойдя фотографию, он подошел совсем близко к ней. От него пахло, что другие запахи, и теперь она признала, что это был Семен. На нем была футболка оранжевого цвета с галстуком, но без штанов и нижнего белья. Поскольку она стояла на ящике для хранения вещей, их лица были почти на одной высоте, и он удерживал ее взгляд, пока просовывал руку ей между ног. Затем она посмотрела вниз и увидела, что из его члена выходит что-то мутное и синее, и он разрисовывал ее этим. Удар за ударом, удар за ударом.
  
  Она проснулась, рыдая, в разгар оргазма.
  
  И, наконец, все это вернулось.
  
  Теперь она знала, что фундаментальным образом она, наконец, начала исцеляться. Повторяющиеся волны того, что было подавленным воспоминанием, теперь пульсировали с настойчивостью ушиба кости, достаточно болезненного еще дважды, чтобы довести ее до слез, но, по крайней мере, она больше не была онемевшей. Она чуть было не позвонила доктору Сноу, чтобы сказать ей, что она снова начала что-то чувствовать. Если многое из этого было негативным и болезненным, ничего страшного. Это была цена за возвращение к нормальной жизни. Но она знала, что еще не совсем закончила. Чтобы завершить восстановление, ей придется убить последнего человека. Тот, кто почти уничтожил ее так много лет назад.
  
  Фрэнк Миллей явно не хотел, чтобы она приходила к нему в офис. Он написал ей по электронной почте, что им следует встретиться в the Slanted Door, потрясающем и легкодоступном вьетнамском ресторане, расположенном в недавно отремонтированном здании Ferry Building в Сан-Франциско, у подножия Маркет-стрит. У него был заказан столик там на час под именем Йорк. Он объяснил, что это не то место, где они могли столкнуться с большим количеством его коллег в будний день днем. Она с некоторым трепетом осознала, что он уже боится разоблачения, даже того, что его увидят с ней. И это привело к пониманию того, что он мог согласиться на встречу с ней только по одной из трех совершенно разных причин - чтобы как-то попытаться объяснить, что он сделал, умолять ее простить его или узнать подробности ее шантажа.
  
  Но Люси знала пятидесятилетних мужчин. Как только она начинала приставать к нему, несмотря на то, что он с ней делал, он никогда не подозревал о ее истинных мотивах. Он поверил бы, что, каким бы болезненным это ни было, ее все еще, в конце концов, влечет к нему. Она записала свою историю, ее камеры и микрофоны были спрятаны и заряжены в ее гостиничном номере в Four Seasons в паре кварталов отсюда.
  
  Она была готова.
  
  Люси, без лифчика, а также в черной юбке с разрезом, на низких каблуках и плотно облегающей красной шелковой блузке, прибыла и села за их столик, спрятанный в углу, на двадцать минут раньше. День был прохладный, и в ресторане было прохладно. Люси успокоило и несколько порадовало осознание того, что ни один мужчина, который смотрел в ее сторону, казалось, не мог избежать взгляда на ее торчащие соски.
  
  Когда Фрэнк Миллей пришел на станцию приветствия, она сразу узнала его, хотя теперь он был типичным адвокатом - чисто выбритый, коротко стриженный, одетый в костюм-тройку. Он был по-прежнему подтянут, по-прежнему красив, хотя и слегка поседел. Но в лице не было дряблости, челюсть была твердой. Вблизи она могла видеть, что темно-синие глаза художника все еще могут пленять. Но не ее. Больше нет.
  
  Когда официантка ушла от него, он сел, изобразил немного обеспокоенную улыбку и сказал: "Боже мой, ты прекрасна".
  
  "Спасибо".
  
  Подошел официант, представился и предложил меню, сказав, что вернется через пару минут. Помощник официанта разлил воду. За окном, на берегу залива, паром "Саусалито" с крикливыми чайками отплыл от причала под стремительно несущимися облаками.
  
  Взгляд Миллея метнулся вниз к ее груди, затем вернулся к ее лицу. Он вздохнул. "Это неловко".
  
  Люси протянула руку и на мгновение накрыла ее его ладонью, затем убрала ее. "Все в порядке", - сказала она. "Наверное, мне следовало сказать тебе по телефону. Я связался с тобой, потому что хотел, чтобы ты знал, что я прощаю тебя ".
  
  "Я не знаю почему". начал он. "Вот почему я уехал из Нью-Йорка, чтобы уйти от того, чем я занимался. Все выходило из-под контроля, то, что я сделал с тобой, было лишь частью этого. Я переживал сумасшедшие времена ". Он поднес руку к лицу, потер щеку сбоку. В его взгляде было нечто большее, чем огорчение, к которому примешивалась тень - все еще- страха. "Я не могу этого объяснить".
  
  "Ты не обязан", - сказала Люси. "Мы все совершаем ошибки".
  
  "Не так. У меня сейчас семилетняя дочь. Меня до сих пор тошнит от мысли о том, что я с тобой сделал. Мне так жаль. Так жаль ".
  
  "Были ли другие?"
  
  "Нет!" Фрэнк Миллей чуть не выпалил это. "Нет", - повторил он.
  
  "Это была просто ты, хорошенькая маленькая девочка, которая любила мои картины. Единственная, кто любил их, по правде говоря. И кто заставил меня однажды отвести ее в свою комнату, чтобы посмотреть на них".
  
  "Это было только один раз?" Она снова коснулась его руки. "Я действительно не помню".
  
  "Только один раз", - сказал он. "Одного раза было достаточно".
  
  Подошел официант и принял их заказ. Она сказала, что хотела бы выпить вина, но только если он присоединится к ней. К тому времени, как официант ушел, Фрэнк Миллей заметно расслабился. Отодвинувшись от стола, он сел, положив лодыжку на противоположное колено. На нем были потрясающие черные туфли из вязаной кожи, черные носки, которые исчезали в штанине брюк. Люси, которая теперь ерзала, как будто слегка нервничала, сумела расстегнуть вторую пуговицу на блузке.
  
  "Итак, - сказала она, - теперь ты женат?"
  
  "Да". "Счастлива?"
  
  "Ну, семнадцать лет. У нас все в порядке". "Звучит не очень романтично". "Это действительно не очень романтично". "Ты скучаешь по этому? Романтика?"
  
  "Не совсем", - сказал он. Затем: "Иногда, я думаю. Кто бы не стал?"
  
  "Это кажется позором. Ты все еще очень привлекательный мужчина. Ты должен это знать. Ты, должно быть, слышишь это постоянно ".
  
  Небольшой смущенный смешок. "Спасибо, но я бы не сказал, что слышу это постоянно. И я, черт возьми, уверен, что больше не назвал бы себя симпатичным".
  
  Она снова положила свою руку на его, и на этот раз оставила ее там, когда встретилась с ним взглядом. "Я бы так и сделала", - сказала она. "Как ты думаешь, почему я вспомнила тебя после всего этого времени? Ты думаешь, в тот день все это было твоей идеей?"
  
  После этого все стало просто.
  
  
  В отеле Four Seasons они поднялись прямо от входа в отель в ее двухкомнатный номер. Как только они оказались внутри, Люси извинилась и вышла на минутку, оставив Фрэнка Миллея в гостиной, а сама пошла, якобы, в ванную. Одна из ее камер, похожая на ручку, которую она поставила на комод, автоматически делала снимок каждую минуту, пока она его не выключила. Видеокамерой был ее мобильный телефон, который она разложила и прислонила к одному из прикроватных столиков.
  
  В ванной она спустила воду в унитазе для правдоподобия, затем вышла в спальню, расстегнула блузку, сняла ее и положила на кровать. "Фрэнк, - сказала она, - разве ты не собираешься зайти сюда?"
  
  "Конечно".
  
  Он появился в дверях и остановился, пропуская ее внутрь.
  
  Теперь она заметила его нерешительность. На нем все еще были пиджак и галстук. И это было одно из ее нерушимых правил - она давала каждой из своих жертв последний шанс спастись, доказать ей, что они лучше, чем кажутся. Даже Фрэнк Миллей все еще может сбежать, хотя она и не хотела, чтобы это произошло.
  
  Она одарила его, как она знала, своей лучшей улыбкой. Обаятельная и соблазнительная одновременно, игривая, но под ней скрывалась серьезная грань обещанной страсти. "Ты уверен, что тебя это устраивает?" - спросила она его. "Я не хочу заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь делать".
  
  Он выдавил легкую улыбку, которая, казалось, издевалась над самим собой. "Если бы ты не хотела принуждать меня, - сказал он, - ты бы осталась в рубашке".
  
  Она расстегнула крючок на своей юбке и позволила ей упасть на пол. "Ну, тогда", - сказала она, переступая через это и садясь на кровать, где, как она знала, камеры все засняты. Она похлопала по матрасу рядом с собой. "Почему бы тебе не подойти сюда?"
  
  Тем не менее, он, казалось, колебался в последний момент, прежде чем двинуться к ней. Когда он встал перед ней, она потянулась к его молнии, провела пальцем вниз по выпуклости спереди. "О боже", - сказала она.
  
  Она почувствовала его руки в своих волосах, спускающиеся по бокам головы, чтобы обхватить ее лицо, которое он поднял так, чтобы она посмотрела на него снизу вверх.
  
  "Мне так жаль", - сказал он, когда его руки скользнули ниже.
  
  "Нет. Тебе не нужно..." Но внезапно она почувствовала, как чьи-то руки легли ей на плечи, удерживая ее там, где она сидела, затем медленно, как будто он ласкал ее, сомкнулись вокруг шеи.
  
  "Разве ты не понимаешь?" Его лицо внезапно оказывается в нескольких дюймах от ее. "Я не могу рисковать. Когда-нибудь ты можешь рассказать".
  
  "Но нет, я..."
  
  А потом не было никакой возможности издавать больше никаких звуков. Она попыталась крикнуть, вскочить с кровати, пнуть его, но он был почти вдвое больше ее и теперь обладал непреодолимой силой. Он толкнул ее обратно на кровать и навалился на нее, его руки все крепче и крепче сжимали ее трахею.
  
  Ее зрение взорвалось желтыми, пурпурными и зелеными тонами, а затем все они смешались в мутно-голубой, затем в более темный, холодный синий.
  
  А потом вообще никаких цветов. Только черный.
  
  
  Я не получал известий от Люси в течение двух недель, когда однажды поздно вечером включил новости и увидел ее лицо на экране, когда репортер описывал жестокое убийство, произошедшее в Сан-Франциско.
  
  "Убийство было записано на камеру мобильного телефона Люси Делрей, которую полиция обнаружила на месте происшествия".
  
  Сразу же, в последующие часы, дни и недели, пиар-машина Миллея заработала, и стало ясно, что к тому времени, когда дело поступит в суд, его адвокаты раскрутят его так, что весь мир будет воспринимать Люси Делрей как психованную нимфоманку, которая получала удовольствие, сексуально подставляя мужчин, чтобы уничтожить их. Фрэнк Миллей был ее несчастной жертвой.
  
  К тому времени сочувствие было бы на его стороне, но я должен верить, что даже в Сан-Франциско, если вы душите женщину на видеокассете, вам светит какой-то срок в тюрьме. Карьера Миллэя - вся его жизнь - была бы разрушена. Это никогда не могло быть прежним.
  
  И странным было то, что, как я и просил ее, Люси узнала сложную правду. Что бы ни произошло в те последние минуты, она отправилась туда, чтобы уничтожить его, и она это сделала.
  
  
  
  Дэвид Лисс
  
  
  Первый роман Дэвида Лисса "Бумажный заговор" начался с того, что, возможно, вряд ли послужило источником вдохновения для триллера: его продолжающейся докторской работы о британском романе 18-го века и его связи с новыми способами финансирования. Лиссу удалось показать, как рост бумажных денег был окружен атмосферой таинственности, опасности, срочности и культурной паранойи, но он также преуспел благодаря своему бесстрашному главному герою, Бенджамину Уиверу, дерзкому и безрассудному охотнику за ворами - примерно сочетанию современного частного детектива, офицера полиции по найму и наемной силы. Бесстрашие Уивера на беззаконных улицах Лондона 18-го века и его готовность встретить опасность лицом к лицу завоевали персонажу множество поклонников, и он вернулся в Зрелище коррупции и снова вернется в компанию дьявола.
  
  Лисс заявлял в интервью, что ему чрезвычайно нравится писать об Уивере и жестоком и красочном мире, в котором он обитает, но он чувствует необходимость делить свое время между этим персонажем и своими самостоятельными триллерами "Торговец кофе" и "Этичный убийца". К сожалению, между написанием новых историй об Уивере и временем, необходимым для изучения других интересов, у Лисса не было времени заняться проектом, который интересовал его с момента завершения Conspiracy - истории, действие которой разворачивается в том же мире, где обитает Уивер, но сосредоточено на других персонажах - с Уивером, играющим роль второстепенной фигуры. То есть до сих пор.
  
  В центре "Двойного дилера" - стареющий разбойник с большой дороги, который хочет рассказать последнюю историю перед смертью, историю о встрече много лет назад с молодым Бенджамином Уивером, который сам когда-то был разбойником с большой дороги. По словам Лисс, самое интересное в подобном проекте - это переосмыслить некоторые из самых основных идей повторяющегося персонажа, чтобы увидеть его заново. Лисс любит писать о порочных главных героях и сочувствующих злодеях, потому что в реальной жизни никто не идеален или идеально плох, и каждый является героем своей собственной истории.
  
  The Double Dealer дал Лиссу шанс представить своего нынешнего героя злодеем из чужой истории.
  
  
  ДВУРУШНИК
  
  
  Я стар и хотел бы скоро умереть, и никому не будет дела, когда я умру, и это правда. Но мне нужно рассказать историю, прежде чем я уйду, и я заплатил этому изможденному ученому парню с лицом гнилого яблока, чтобы он ее записал. Я собираюсь заставить его перечитать и это тоже, поскольку я ему не доверяю и не заплачу ни пенни, пока мне не понравится то, что я услышу.
  
  Не часто мне нравится то, что я слышу. Эти газеты три, четыре, может быть, пять раз в год пестрят великими деяниями этого никчемного еврея Бенджамина Уивера - того великого человека, который оказал эту услугу министерству, или тому могущественному герцогу, или Подтирке задниц, или доброму сквайру Молокососу. Каким бы старым он ни был, он все еще этим занимается. Они забывают, так и есть, но старина Фишер не забывает. Я вспоминаю все это, когда я пересекался с ним, когда мы оба были молоды, и он был ничем не лучше меня - может быть, хуже, потому что к тому же был евреем.
  
  Ни для кого не секрет, но ни о том, ни о другом часто не говорят, что тогда был этот герой, "ловец воров", утверждающий, что делает улицы безопасными для таких, как те, кто называет себя обычными людьми. Не лучше, чем один из таких, как я, педант с большой дороги, и он был бы спокоен с такими дерьмовиками, как любой негодяй и карманник.
  
  Мир помнит, что когда-то он был боксером и жил своими кулаками. Сейчас они знают его как своего рода благодетеля, но между этим было время, когда его боевые будни закончились, и он еще не разобрался в этой истории с воровством. Я знаю об этом все и стремлюсь сделать это достоянием общественности.
  
  Итак, я начинаю с жутко дождливого осеннего дня, может быть, 1717 или 18 года - может быть, 19 или 20 года. Не могу сказать, насколько я хорошо помню, будучи, как я уже сказал, старым и с кровью, вытекающей из легких и задницы. Но это не твоя забота. Ваша история о том, как, когда я был молод, я приехал к красиво одетому искре, который заканчивал свои дела в великолепном экипаже - и все они были одиноки на милом, спелом пустынном участке шоссе. В руках у него был мешок, полный монет, драгоценностей и очень красивых вещей, а потом он попрощался с парой уродливых сук, которым перевалило за тридцать, и которые ни на что не годны. Однако он очаровал их, назвав себя джентльменом Беном, и они покраснели и захлопали ресницами, как будто он был искрой на танцах, а не мужчиной, который связал их кучера и забрал их драгоценные лакомства. Его напарник, парень по имени Томас Лейн, был примерно в двадцати футах вниз по дороге, внимательно следя за неприятностями.
  
  Эти двое были как братья, никогда не думали о том, чтобы переспать, один без другого. Они даже выглядели похожими, с их темными волосами, высоким ростом и широкими спинами, оба. И в этом все дело, не так ли? Вы не хотите связываться с такого рода педантами, с этими бухтами, которых никогда не бывает одно без другого, с этими искрами, которые становятся подобны крови, поскольку вы поступаете неправильно из-за одного, вы, несомненно, должны столкнуться с другим.
  
  Так получилось, что я ехал рядом с Томасом Лейном (хотя я не слышал его имени до более позднего времени). Другая, как я узнал, Уивер, была в "экипаже" и мило беседовала с дамами. Солнце, проглядывавшее сквозь облака, было прямо передо мной, и я не мог разглядеть лицо Лейна как следует, но я достаточно хорошо видел его помятое выражение, и я знал, что с него хватит и других безделушек Уивера с этими ведьмами. Он смотрел назад, на Уивера, а не вперед, на меня, так что он меня тоже не слышал и не видел, и я ехал очень тихо, как приучил свою лошадь, и подкрался к нему бесшумно, и сильно ударил его по голове. Он упал, но не свалился, и поэтому я снова ударил его по голове, и еще раз по той же самой макушке, чтобы убедиться, что он сидит тихо, и этот план сработал достаточно хорошо, потому что этот последний удар, как я позже услышал, совершенно убил его, но тогда я так не думал. Все, что я знала, это то, что он больше не издал ни звука, и это меня удовлетворило.
  
  У меня не было плана убивать его. Он не был моим другом, но он был братом-педантом, и я не имел в виду ничего, кроме его молчания. И все же, как только это было сделано, ничего нельзя было поделать. Никакие слезы не вернут ему дыхание, не так ли?
  
  Так вот, с другой стороны, появился мой друг и партнер в этих делах, искорка по имени Рудди Дик. Было около трех или четырех парней, с которыми я регулярно участвовал в своих приключениях, но никому я не доверял больше, чем старине Дику, пожилому парню, как я думал тогда, хотя примерно на двадцать лет моложе меня того, кто я есть сейчас. Итак, я ловлю взгляд старины Дика, и мы сразу понимаем, в чем дело, потому что мы были давними друзьями, как я уже говорил.
  
  Возможно, этот Уивер был не в себе, но те, кого он ограбил, были в своем уме, и они видели уродов, которых я сыграл в роли Томаса Лейна. Они показывали на меня и кричали, как будто эти двое разбойников с большой дороги были друзьями, а я врагом. Они ни разу не предположили, что я пришел спасти их, но в этом проклятие этого лица, еще более ужасное, когда я был молод, если вы поверите этому.
  
  Пока ведьмы плачут, а затем укрываются в своей карете, я поворачиваюсь к этому джентльмену-бандиту и кричу ему. Я говорю: "Хо, моя искорка, я боюсь, что здорово поколотил твоего парня, и я боюсь, что ты следующий".
  
  Уивер - хотя, как я уже сказал, я еще не знал его имени - поворачивается ко мне и смотрит не с удивлением, ужасом или печалью, а с яростью, горящей в этих темных глазах, достаточно ясных сквозь пелену дождя. За то время, что прошло между тем, как ты порезался и потекла кровь, он все понял. Он наблюдал за сценой, понял, что я задумал, и тогда я понял, что нажил врага.
  
  Как говорится, это были плохие новости. Хорошей новостью было то, что я не ожидал, что он долго проживет, особенно после того, как этот Чертов Член жестко кончил на него. Он пришпорил свою лошадь до хорошего галопа и обнажил клинок, готовый отсечь голову растерянного еврея, как если бы это была крайняя плоть в интимной зоне.
  
  Вот Уивер, уставившийся на меня своими полными ненависти глазами, и вот я, удерживающий его взгляд, отвлекающий его, пока Член жестко скачет. Это всего лишь тиканье часов, или даже меньше, прежде чем этот сердитый парень превратится в безголового сердитого парня, но внезапно, как будто у него за спиной есть глаза, выглядывающие из-за прядей, он поворачивается. Он роняет свой мешок с вкусностями, и в одно мгновение его клинок выхватывается и замахивается, и он нацеливается на Дика прежде, чем клинок Дика оказывается на нем. Нет ничего более красочного, чем обезглавливание, но лезвие взмахивает и вскрывает горло Дика, и кровь бьет фонтаном. Значит, это было все. Смерть Дика.
  
  Это было поистине трагично - такой хороший друг, как он, с которым я делился своей едой, монетами и шлюхами. Тем не менее, жизнь должна идти вперед, и Уивер была не единственной, кто мог видеть все ясно и просто в мгновение ока. Я пришпорил свою лошадь и сделал вид, что собираюсь ударить Уивера, вся такая мстительная, но вместо этого я наклоняюсь, хватаю мешок с добычей, который был сброшен, и умчался прочь, оставив позади себя пару трупов с лужами крови.
  
  Прошло всего несколько недель, прежде чем я узнал, что тот, кого я избил, так и не выжил после этого. Другого, еще живого, как я теперь слышал, звали Бенджамин Уивер, и он поклялся отомстить за то, что я сделал. Итак, месяц или два я был настороже, но ничего не произошло. Я не слышал никаких разговоров ни об Уивере, ни о его подвигах, и я начал задаваться вопросом, мог ли он быть мертв или ушел в подполье. На этом, сказал я себе, все закончилось. Но это был не конец, и хотя я говорил с полным ртом и выпил две пинты, это не что иное, как начало этой истории.
  
  
  Итак, год или больше спустя, у меня новый роман. Я хотел бы затаиться, когда людей регулярно хватают и отправляют на виселицу, как цыплят мяснику. Я тщательно планировал свои сношения, и мне не хотелось делать много и рисковать быть "обманутым".
  
  С момента предыдущей прошло не более месяца, потому что последняя сработала не совсем так, как задумывалось. Меня заставили поверить, что в конкретной карете может находиться огромное состояние, и, насколько я знал, так оно и было, но все они находились в надежном ящике. Эта конкретная коробка была изготовлена неким немцем по имени Домаль, который, как говорят, является самым умным изготовителем подобных вещей в мире. Она была слишком прочной, чтобы ее можно было разбить, и слишком сложной, чтобы ее можно было вскрыть. Вся эта работа принесла богатство, но богатства я не мог достичь. Я все еще прятал его в своем секретном месте в моих секретных комнатах - потому что я никому не говорил, где я живу, даже своим самым близким друзьям, потому что лучше никому не доверять, в особенности своим друзьям.
  
  Вместо этой коробки, которую я не могу открыть, я теперь смотрю на карету, чтобы вернуться в Лондон на сезон после летних сборов в Йоркшире. Эти вещи заказаны именно так, и там будут сундуки, и дамы, и драгоценности - серебряные пряжки, и прекрасные носовые платки, и постельное белье, и всевозможные товары. Это несколько удручает, поскольку педант может взять триста или четыреста фунтов добычи и получить не более трех-четырех фунтов от скупки, но это так. Так вот, эти богатые люди, они никогда бы не были настолько глупы, чтобы путешествовать по дорогам без сопровождения, причем сопровождения, которому они тоже могли доверять. Но что это значит? Их должно было быть двое, а кроме того, мужественный, рослый кучер. Этим кучером был красивый парень по имени Филипп, что означает "любитель лошадей". Я говорю вам это только для того, чтобы вы поняли, что я, помимо всего прочего, ученый.
  
  Этот Филипп проявил симпатию к девушке с кухни, хорошенькой малышке, стройной, но с пламенным юмором. Ее звали Мэгги, и она любила меня горячо и очень сильно, вот так я и вступил в эту связь. Я убедил ее оказать свою милость бедному Филиппу, что она и сделала. Мэгги пустила в ход свои порочные чары, и он пришел, такой задыхающийся, такой затуманенный запахом любви, что сделал бы все, о чем бы она ни попросила. Так получилось, что он согласился помочь нам за долю сокровищ и за долю красавицы Мэгги тоже. Так он думал, но я взял на себя роль двурушника.
  
  Так мы и начали, я и мой партнер рядом со мной, потому что, как я уже сказал, я бы не зашел так далеко и не сделал так много без помощи нескольких хороших парней. Вот была искорка по имени Пукающий Дэн, и метко названный он был. Но помимо своего пукающего, он был одним из тех мыслителей, что было хорошо с его стороны. Плохим было его зловоние.
  
  Много раз я думала, что преследующие нас мужчины должны находить нас по его аромату, потому что он предлагал не какие-то обычные запахи, а такие, от которых слезятся глаза и странно кружится голова. Несмотря на все это, Дэн заработал свое содержание, он заработал, будь проклята вонь. Не такой дерзкий и предприимчивый, как старина Редди Дик, но надежный человек, который знал о пистолетах больше, чем любой другой спарк, с которым я сталкивался. С его помощью я мог быть уверен так, как только может надеяться человек, что мои пистолеты не дадут осечки. Кроме того, как только мы разделили добычу и отправились развлекаться, самые отборные дамы ни разу не предпочли его мне, даже несмотря на то, что у меня такое лицо, какое оно есть.
  
  И вот наступает день, и мы ждем среди рощи деревьев, пока мимо нас не проедет наш знак, прекрасный экипаж, весь бирюзово-золотой, с черной отделкой. Мне это показалось похожим на мешки с деньгами, запряженные двумя крепкими лошадьми. Перед ним ехал один крутой, а за ним другой, и оба эти парня были отягощены скукой, за что они мне и нравились.
  
  Начинает Пердящий Дэн, стремительно подъезжая к тыловому охраннику и разряжая пистолет прямо ему в грудь. Раздается взрыв пороха и пламени, и этот парень падает на своего коня.
  
  Я ни в коем случае не привык так вести дела. Не нужно убивать искру, которую с таким же успехом можно сбить с ног. Тем не менее, лучше никогда не волноваться, и я отправляюсь вперед, чтобы позаботиться о моем опекуне, но Пердящий Дэн опережает меня, скачет во весь опор и теперь палит из второго пистолета прямо в спину этому парню.
  
  Я уже близко, и на мгновение меня ослепляет вспышка, но когда она рассеивается, я вижу лошадь без всадника и тело на земле.
  
  Я бросаю на него взгляд, и он пожимает плечами в ответ. Достаточно справедливо, думаю я про себя.
  
  Воздух теперь наполнился криками, потому что люди в экипаже ни в коем случае не были готовы к такому кровопролитию, которое разразилось сейчас. По правде говоря, эти щеголеватые разбойники с большой дороги облегчили нам работу, поскольку дамы были склонны верить, что ограбление должно быть самым романтичным переживанием, поэтому, когда они увидели это вблизи, с его кровью и запекшейся плотью, вонью смерти и дерьма, им тем более захотелось подчиниться нашим командам.
  
  Пукающий Дэн выпустил одну из тех вонь, которыми он был известен, и изо всех сил поехал к тренеру. Я позади него, держу пистолет наготове, вытираю пропитанный вонью воздух, потому что экипаж должен быть остановлен. Предполагалось, что Филипп устроит хорошее шоу, пытаясь обогнать нас, а он бешено дергает поводьями, и лошади переходят на полный галоп, возможно, более полный галоп, чем мне хотелось бы, и, судя по всему, два мертвых головореза внушили Филиппу недоверие и поменяли преданность.
  
  Согласно нашему плану, я был бы тем, кто сделал вид, что имею дело с Филиппом, но у этого Пукающего Дэна был другой план, и, как наездник на ярмарке в Бартоломью, он садится на спину своей лошади, а затем подпрыгивает в воздух. Вечно думаешь, этот Пукающий Дэн, а теперь он думает спуститься к кучеру Филиппу, тому самому, который должен нам помочь. Пердящий Дэн хорошо это знал, но ему было наплевать, потому что я оборачиваюсь и вижу, что у него пистолет, и он использует его как дубинку. Он размахивается им и снова размахивается. В третий раз и в четвертый. Я слышу ворчание и стоны, но борьба вне моего поля зрения. Когда я снова появляюсь в поле зрения, карета неподвижна, кучер опрокинут, остатки его черепа залиты кровью. У пукающего Дэна эта ужасная краснота по всем рукам, забрызгала его рубашку, забрызгала его лицо. Он ухмыляется мне чем-то ужасным, а затем слизывает кровь со своих губ.
  
  Сейчас я подъезжаю к неподвижной карете. В четверти мили вниз по дороге лежат два тела и две лошади. Я не люблю оставлять такой след, но дорога не настолько проторена, чтобы мы не могли рассчитывать на четверть часа уединения. Скорее всего, у нас будет час, но я не люблю самонадеянности. Человек остается осторожным, иначе его схватят. Нет ничего проще.
  
  Пердящий Дэн спрыгивает вниз, издавая оглушительный трубный звук. Я дышу через рот и спешиваюсь. Сейчас самое время заняться делом.
  
  Из нутра экипажа доносятся всхлипы, но я ничего не мог разглядеть из-за задернутых штор, как будто они могли спрятаться за своим легкомыслием. Тем не менее, мужчине разумнее всего проявлять осторожность, поэтому я машу пистолетом и указываю на дверь. "Вон, суки!" Я кричу. "Красиво и медленно, с поднятыми руками и ни к чему не приближаясь. Любой мужчина, который не делает так, как я говорю, получает пулю в себя, его уборную удаляют и помещают в рот ближайшей леди ".
  
  Ты шокируешь их до глубины души. Никакой этой ерунды с любезностями. Боже, какая прелестная цепочка с драгоценностями. Ты не мог бы хоть немного положить ее мне на руку? Я бы скорее зарезал свинью на скотном дворе, чем сказал такую чушь. В свое время я сделал одно, а не другое, и я не скажу вам, что именно.
  
  Затем дверь приоткрывается, причем внезапно, и оттуда, спотыкаясь, выходит крупный мужчина с огромным животом, одетый в костюм из небесно-голубой ткани, сплошь украшенный кружевами и золотыми нитями. Его парик сбился набок, без сомнения, из-за ужасной дрожи, а лицо блестит от пота, несмотря на прохладу в воздухе. Ему уже за пятьдесят, и в его глазах стоят слезы; он плачет, как младенец, которого оторвали от материнской груди и швырнули об стену.
  
  "Пожалуйста", - говорит он, весь сопливый и плачущий. "Мы сделаем, как ты говоришь. Никому не причиняй вреда".
  
  "Никому не причинил вреда?" Я рявкаю. "Ну, посмотри вокруг, мой плакса. Твои охранники мертвы, твой кучер ранен. Ты хочешь сказать, что я не должен причинять вреда никому, кто выше по положению слуги?"
  
  Я думаю добавить еще, но время имеет первостепенное значение, и человек с большой дороги не должен вести себя так, как будто он комик. "Выходите из кареты, остальные", - говорю я.
  
  "Там никого нет, кроме моей жены", - говорит мне плачущий толстяк.
  
  "Гуляй с ней, или там не будет никого, кроме твоей вдовы", - отвечаю я. В те дни я был очень умен.
  
  Она выходит, самая красивая, какую я когда-либо видел. Не старше восемнадцати, с белой кожей, лебединой шеей, глазами такого зеленого цвета, что они похожи на самые яркие листья в самый солнечный день самого ясного лета. На ней одно из тех модных платьев, лиф которого делает видимой изрядную часть ее массивных сисек. Она опустила глаза, и, как и у ее мужа, ее губы дрожат, но эти губы красные и влажные и ждут поцелуя.
  
  Пукающий Дэн выглядит по-настоящему похотливым, и ни женщина, ни муж не могут догадаться, собирается ли он проделать в ней дырку или воспользоваться теми, что у нее уже есть.
  
  Я бросаю толстяку мешок. "Начинай наполнять его. Твои монеты, твои банкноты, твои драгоценности, что-нибудь важное. Я планирую поиск до того, как мы уйдем, и я собираюсь отрезать один из твоих пальцев за все, что я найду, чего ты не включишь ".
  
  Я все еще держу пистолет направленным на них, когда Пукающий Дэн говорит: "Я полагаю, мы должны задержаться на несколько минут дольше, чем планировалось".
  
  Он смотрит на жену, так что нет никаких сомнений в его мыслях, но я хочу прояснить, что сейчас не время для шалостей. "Проведи свою долю со шлюхами", - говорю я. "Здесь я не буду рисковать".
  
  "Держу пари, что так и будет". Он садится на лошадь, чтобы сказать, что его не волнуют мои предпочтения.
  
  Эти подонки тем временем кладут в сумку то, что я прошу. Толстяк положил в свой кошелек и снимает пряжки с ботинок. Леди снимает свои кольца и ожерелье.
  
  Я посылаю мужа наверх, чтобы он сбросил вниз плавки, которые стоят наверху, пару толстых, которые у них есть. Они раскалываются, как яйца, когда падают в грязь, и оттуда вываливается масса одежды и безделушек. Я заставляю хорошенькую леди собрать безделушки и положить их в сумку, и пока она толкает вещи туда-сюда, я вижу что-то яркое и блестящее, все переливается на солнце. Это не может не привлечь моего внимания.
  
  Это шкатулка с замком, очень похожая на ту, что стоит у меня в комнатах, которую я планировал заполучить, в которой хранится целое состояние, которого с таким же успехом могло бы и не существовать, раз я не могу до него добраться. Это тот же сорт, с тем же филигранным рисунком на стали. Эта модель немного меньше, примерно в два раза больше моего кулака, но замок, кажется, точно такого же размера, что выглядит необычно большим на этом изделии. Так что теперь у меня на уме кое-что поважнее, чем хорошенькая жена.
  
  "Что в коробке?" Я спрашиваю мужа.
  
  "Банкноты", - говорит он мне. Он явно не хочет, но все равно это делает. Хороший парень. Заслуживает похлопывания по заднице, он заслуживает.
  
  "Дай мне сюда ключ", - приказываю я.
  
  Он только качает головой и говорит мне: "У меня этого нет". "Где это?" Я требую.
  
  "Здесь нет ни одной. Записки внутри слишком ценные, поэтому я уничтожил ключ ".
  
  "Тогда как, черт возьми, ты их вытаскиваешь?" Я взревел, потому что это был очень разумный вопрос, достойный того, чтобы его задали громко.
  
  "У меня есть единственный человек в мире, который может взломать замок Domal", - говорит он. Поэтому он указывает на смятую груду тела кучера Филиппа, окровавленного, блестящего на солнце почти так же сильно, как металлическая коробка.
  
  Это то, что они называют иронией. Пукающий Дэн вышиб мозги из единственного человека, который мог помочь мне залезть в этот ящик, и того, которого я тоже спрятал в своих комнатах. Я смотрю на кучу, и затем происходит что-то, что выглядит не так, как должно. Филипп, словно по сигналу в театральной постановке, дергается.
  
  Поскольку пистолеты все еще направлены на счастливую пару, я присматриваюсь к нему повнимательнее. В его волосах запеклась кровь, но череп совсем не разбит. Не похоже, что Пердящий Дэн, несмотря на все его дикие замахи, причинил много вреда.
  
  Что мне нужно сделать, так это вернуть Филиппа в свои комнаты и ухаживать за ним, пока я не смогу попросить его открыть мою коробку. Это все, что кто-либо мог бы заключить.
  
  Пердящий Дэн отсутствовал немного дольше, чем, возможно, следовало, поэтому я оглядываюсь по сторонам и ничего не вижу. Затем, держа пистолеты наготове, я бросаю мимолетный взгляд назад. Если бы эти двое хотели одолеть меня, они могли бы сделать это тогда, потому что я смотрел на сцену дольше, чем следовало бы мудрому педанту.
  
  Что же так привлекло мое внимание? Это был Пукающий Дэн. Он был позади меня, все в порядке. Позади меня и привязан к дереву. Его глаза были открыты, рот приоткрыт. И хотя я был в доброй сотне футов от него, мне показалось, что у него было перерезано горло, потому что оно было сильно залито кровью, как и его рубашка и пиджак.
  
  Такая жестокость. Такая злоба. Любой, кто посмотрит на это, увидит, что это было сделано не для того, чтобы навредить Пукающему Дэну, хотя, похоже, он сделал этого достаточно, а для того, чтобы напугать тех, кто смотрит на это. Это было очень похоже на то, что кто-то сводит счеты, и в тот момент я прекрасно понимал, что за всем этим мог стоять только один человек. Бенджамин Уивер, и он намеревался свести счеты.
  
  
  "Почему ты не открыл свою пасть?" Я потребовал толстяка.
  
  "Я этого не видел", - захныкал он. "Я был слишком занят, собирая статьи для тебя".
  
  "Тогда вы умрете за это", - сказал я, потому что это был тот вид возмущения, который требовал чьей-то смерти, даже если это был не тот человек, который это сделал. Однако голос успокоил мою руку.
  
  "Оставь его в покое, Фишер", - услышал я. "Встреться со мной как мужчина, если осмелишься".
  
  Я обернулся и увидел его верхом на лошади, примерно на полпути между мной и телом пукающего Дэна. Я был далеко, и прошло больше года, но я все равно узнал это лицо. Конечно, нет, это был Уивер, человек, который сразил Редди Дика. Он держал пистолеты в обеих руках, и они были направлены на меня.
  
  На таком расстоянии оружие должно быть совершенно бесполезным, поэтому он толкает свою лошадь вперед. "Пришло время тебе заплатить за то, что ты сделал с Томасом Лейном", - говорит он.
  
  Я был полон решимости не показывать страха, хотя и сам немало перепугался. "А как насчет того, чтобы пукнуть Дэна там? Он не имел никакого отношения к твоему драгоценному красавчику".
  
  "Я вижу, какой ущерб ты причинил", - ответил он, высокомерный, как лорд. "Он заслужил смерть, и ты тоже".
  
  Он наставил свои пистолеты на меня, а я - на него. У него было две, а у меня одна, но за моей ухаживал и заряжал ее великий и покойный Пукающий Дэн, и это давало мне преимущество. Я смог бы выстрелить раньше, чем он осмелился, и удачный выстрел сделал бы свое дело.
  
  Он был примерно в пяти футах от того места, которое, по его мнению, находилось в пределах досягаемости, когда я выстрелил из своего пистолета. Он выстрелил из своего почти мгновенно, но мой выстрел был верным, его ложным. Не настолько правдивы, как хотелось бы человеку в моем состоянии, потому что пуля попала ему только в плечо, но он отшатнулся назад, и его пистолеты выстрелили вверх.
  
  Уивер упал навзничь со своей лошади, и я знал, что это был мой момент. "Ты!" Я крикнул толстяку. "Посади его на мою лошадь". Я указал новым пистолетом на неподвижное, обмякшее тело Филиппа.
  
  Толстяк подчинился, и менее чем за тридцать секунд я посадил его на лошадь, а заодно и себя. Уивер все еще пытался подняться на ноги. Он схватился за плечо, и, похоже, там было много крови. Казалось, я попал ему в кровеносные сосуды, рана, которая сделала бы мой побег почти неизбежным, но я не хотел рисковать.
  
  Я быстро проехал мимо него на своей лошади, выпустил в него пистолетную дробь и поехал дальше, мой неподвижный пленник балансировал на лошади, как большой окровавленный мешок с дерьмом.
  
  
  Это была тяжелая трехчасовая поездка в мои комнаты в Лондоне. Я не смог бы спланировать это лучше, даже если бы попытался, потому что к тому времени, когда я приехал, было уже совсем темно, хотя и не настолько, чтобы мое присутствие на улице привлекло внимание. И Лондон, хотя у него много недостатков, по крайней мере, обладает замечательной особенностью быть городом, где никто не задастся вопросом, почему вы разъезжаете с человеком, повисшим на вашей лошади. В конце концов, было слишком много других отвлекающих факторов. Крики женщин, продающих креветки и устрицы, продавцов пирожков, шлюх и торговцев гнусными товарами. Дураки слишком быстро мчали свои кареты по узким улочкам, фермеры вели своих свиней туда-сюда. Улицы были полны опорожненных ночных горшков, псарен и мертвых лошадей, разделанных нищими на ужин. Небо в Лондоне было полно дыма и угля, люди спешили, сердитые и напуганные. С таким же успехом я мог быть жужжащей мухой, если бы кто-нибудь смотрел на меня.
  
  Я держал свои комнаты в Хокли в подвале, и в этом лабиринте самодельных зданий без адресов, иногда без улиц, никто не мог найти меня, если бы не был приведен туда сам. И мой домовладелец, который видел, как я тащил Филиппа наверх - он ничего не сказал. Я заплатил ему за молчание. Он даже помог донести Филиппа до моих комнат, где мы бросили его на пол. Чтобы убедиться, что все прошло как надо, я дал хозяину монету и отправил его восвояси.
  
  Я не жил богато в своем доме, потому что это было всего лишь место для отдыха; я жил в тавернах, баньо и с уличными дамами. Здесь у меня была моя бедная кровать, несколько предметов обстановки, на которых я мог сидеть и раскладывать еду, когда ел. Я ничего не вешал на стены, не покрывал расколотый пол ковриками, не накладывал повязки на разбитые окна.
  
  По дороге домой я заметил, что голова этого Филиппа больше не кровоточила, и его дыхание показалось мне довольно нормальным, все это вселяло в меня надежду. Я зажгла несколько масляных ламп, чтобы было столько света, сколько мне нужно. Затем я взяла ведро с водой, которую использовала утром для умывания, и выплеснула на Филиппа. Он сразу зашевелился. Он застонал, закашлялся и забормотал. Он открыл глаза.
  
  Я наставил на него пистолет. "Сядь".
  
  Он сделал это и приложил руку к голове, а затем резко отдернул ее.
  
  "Я слышал, ты можешь открыть коробку с Домалом".
  
  Он кивнул, и мне показалось, что от усилия он чуть не свалился с ног, и всему миру показалось, что для того, чтобы этот обиженный ублюдок открыл коробку сегодня вечером, должно произойти чудо.
  
  С некоторым трудом, потому что я очень устал, я отодвинул большое и необычно тяжелое кресло, которое держал у стены, а затем открыл потайное отделение, в котором хранил свои самые ценные вещи. Среди них, и действительно, почти единственной среди них, поскольку в тот момент у меня было мало ценности, была шкатулка. В отличие от той, что была у меня в сумке с добычей, эта была размером с мужской торс и тяжелой, хотя по ее каркасу или содержимому я не знал.
  
  Я поставил книгу на пол рядом с ним, и он сонно уставился на нее.
  
  "Открой это", - сказал я ему.
  
  "Нет", - сказал он на удивление ровным голосом. Я наставила на него пистолет. "Сделай это". "Убив меня, ты не откроешь его", - сказал он. "Верно", - согласилась я. "Но свинец в вашей ноге может побудить к некоторому сотрудничеству".
  
  Затем он сделал нечто, совершенно не похожее на человека с разбитой головой. Он поднялся на ноги и встал лицом ко мне, глядя на меня незамутненными глазами, стоя твердо и сильно. Возможно, его травмы были не такими серьезными, какими казались, не такими серьезными, как он заставил меня поверить.
  
  Однако менее чем в десяти футах от него, с заряженным пистолетом, я был хозяином положения, и если бы он в это не поверил, я был бы вынужден объяснить это в терминах, которые он не смог бы проигнорировать.
  
  "Открой это, - сказал я ему, - или ты пожалеешь об этом".
  
  Он улыбнулся мне, и это была улыбка, полная уверенности и, да, удовольствия. Передо мной был мужчина, получающий немалое удовольствие.
  
  "Я не знаю как", - сказал он.
  
  "Тогда я напомню тебе", - ответил я и выстрелил из пистолета прямо ему в колено. Травма такого рода может причинить ему такую сильную боль, что он не сможет заниматься своими делами, но я наблюдал, и не раз, что человек с простреленным коленом пойдет на многое, чтобы избежать подачи другого под тем же соусом.
  
  Сквозь запах пороха и облако дыма я заметил, что человек, который должен был упасть, все еще стоял. С такого небольшого расстояния я не мог промахнуться. На полу не было никаких следов, но он остался невредимым и даже не вздрогнул во время стрельбы.
  
  "Твой пистолет израсходован", - сказал он. "Мой, однако, нет". Он достал из кармана внушительный пистолет и нацелил его мне в грудь. "Садись". Он указал на мое большое и тяжелое кресло.
  
  Не обольщайтесь, я был начеку. Я не видел причин падать духом, но, не имея другого выбора, кроме как подчиниться, я сел. Затем он достал из кармана кусок толстой веревки.
  
  "Привяжи себя к стулу", - сказал он. "И без обмана, пожалуйста. Я слежу за тобой, и я отличу хороший узел от плохого".
  
  Мои руки теребили веревку. "Послушай, Филипп. У меня при себе много денег, и вместо того, чтобы быть врагами, давай придем к тому, что они называют пониманием".
  
  Он ничего не сказал, пока я крепко не привязалась к стулу. Я хотела завязать узелок потуже, но он не сводил с меня глаз. Теперь я должен действовать исходя из убеждения, что он не мог хладнокровно убить меня - и что я мог купить свою свободу обещанием серебра.
  
  Как только я был связан, он улыбнулся мне дьявольской улыбкой. "Меня зовут не Филипп", - сказал он мне. "Полагаю, ты не видел моего лица, когда сбил меня с ног полтора года назад, и поэтому именно ты не узнаешь меня сегодня".
  
  Какая-то тишина воцарилась в зале. Это была тишина, которая воцарилась в театре, когда было сделано великое откровение. Даже чернь из "питс" прервалась бы в своей бессмыслице, чтобы поднять глаза и посмотреть, о каких секретах идет речь. Вот и настал в моей жизни такой момент. Момент театра, когда вещи, которые были скрыты, раскрылись сами собой.
  
  "Томас Лейн", - сказал я. "Я думал, ты умер".
  
  "Нет, Томас не умер, хотя я и не он. Вы перепутали одно с другим, как и предполагалось. Я Бенджамин Уивер".
  
  "Затем мужчина, которого я сбил с ног ..." Начал я.
  
  "Это был я, которого вы приняли за Томаса Лейна во время нашей последней встречи. У Томаса было несколько неудачных наград, и он счел полезным позволить миру поверить, что он умер от вашей руки. Поэтому распространилась информация о том, что ты убил его, и, чтобы придать истории правдоподобие, которого требовал Томас, также распространилась информация о том, что я хотел отомстить за смерть, которой никогда не было ".
  
  Я начал брызгать слюной, потому что теперь в этой истории была сплошная путаница. "Если я не убивал Лейна, зачем все эти хлопоты по тому, чтобы отомстить мне?"
  
  Он снова улыбнулся. "Это не месть, Фишер. Это вопрос бизнеса, поскольку я нашел лучший способ зарабатывать себе на хлеб. Я больше не человек с большой дороги, а ловец воров. Владелец этой коробки нанял меня, чтобы я ее забрал. Поскольку вы никому, даже своим ближайшим сообщникам, не сказали бы, где вы храните свои товары, у меня не было выбора, кроме как побудить вас рассказать мне об этом по собственной воле. Твоя попытка ограбить нас на шоссе была моим планом. Я позволил тебе поверить, что ты манипулировал мной, когда я был тем, кто манипулировал тобой ".
  
  "Ты всего лишь двурушник и более безжалостный ублюдок, чем когда-либо был я", - сказал я ему. "Ты позволил всем этим людям умереть, чтобы ты мог вернуть эту коробку?"
  
  Он засмеялся. "Никто не умер. Никто не пострадал. Разве вы не удивлялись, как промахнулись, когда стреляли в меня? Ваш спутник забыл зарядить пистолеты пулями. Мы обманули вас пустым огнестрельным оружием и фальшивой кровью со сцены ".
  
  Именно тогда, поверх вони от разряженного пистолета, я почувствовал что-то еще. Вонь, похожая на тухлые яйца, гнилое мясо и гнилые зубы. Затем в комнату заходит Пукающий Дэн, рядом с ним Томас Лейн.
  
  "Я знал, что коробка у вас в комнатах, - объявляет Пукающий Дэн, - но поскольку вы никому не сказали, где находятся ваши комнаты, я не мог продать эту информацию. Однако я знал, каким путем тебе придется пройти, поэтому мы с Томасом поехали впереди тебя и подождали, пока ты проедешь мимо. Ты был так увлечен возвращением домой, так уверен, что теперь ты в безопасности, что не заметил нас позади себя ".
  
  "Ты предал меня", - крикнул я Пукающему Дэну. "Почему?"
  
  "За деньги", - сказал он, пожимая плечами.
  
  "Это веская причина, - ответил я, - и я не буду винить тебя за это".
  
  "А теперь, - говорит Дэн Уивер, - забирай коробку и проваливай. Это была наша сделка, и я надеюсь, что ты ее выполнишь".
  
  Уивер кивнул. "Я хотел бы привлечь тебя к ответственности, Фишер, но я сдержу свое слово. Однако с твоей стороны было бы мудро не попадаться мне на пути в будущем".
  
  И вот так получилось, что он поднял коробку на руки, и они со своим спутником покинули мои комнаты.
  
  В тишине мы ждали, пока не услышали их тяжелые шаги вниз по лестнице, затем хлопок входной двери. Пукающий Дэн подошел к окну и несколько минут наблюдал, а я наблюдал за ним. Затем, наконец, он повернулся ко мне и нарушил молчание. "Надеюсь, веревки не слишком туго затянуты?"
  
  "Я сделал это сам", - говорю я.
  
  "Тебе удобно?" спрашивает он.
  
  "Заткни пасть и развяжи меня", - говорю я. "Ты получил последнюю плату?" Он перерезал веревки своим ножом. "Еще десять гиней, как и обещал".
  
  Освободив руки, я встал и потер запястья. "Куча ерунды за двадцать гиней", - говорю я. "Особенно если учесть, что содержимое этой коробки, должно быть, стоит в сто раз больше".
  
  "Двадцать гиней лучше, чем ничего, именно столько стоила нам коробка, если бы мы не смогли ее открыть. И мы получили ее, не опасаясь повешения или необходимости иметь дело со скупщиком краденого. На мой взгляд, неплохо ".
  
  Он тоже был прав. Этот пукающий Дэн был практичным парнем и умным. Я бы никогда не додумался до такого плана самостоятельно. Но таков был Дэн. Всегда думающий. И всегда пукает.
  
  
  Грег Гурвиц
  
  
  Главный герой Грегга Гурвица, Тим Рэкли, будучи заместителем судебного пристава США, отвечающим за транспортировку заключенных и выслеживание беглецов, ежедневно оказывается в тюрьмах и поблизости от них. "Пункт об убийстве", первый триллер Рэкли, начинается с того, что Рэкли узнает об убийстве своей семилетней дочери. Оттуда он попадает в темную комиссию людей, ищущих справедливости вне закона. Программа привела Рэк-лея в культ смертоносного контроля сознания, когда ему было поручено найти пропавшую дочь влиятельного голливудского продюсера. В целях исследования Гурвиц под прикрытием проникал в культы контроля сознания и подвергся культовому тестированию.
  
  "Устранение неполадок", следующий триллер Рэкли, начинается с того, что лидер банды байкеров-преступников совершает дерзкий побег с автострады, когда его везут от вынесения приговора в тюрьму. Очевидно, что серия "Рэкли" затрагивает проблемы самосуда - справедливость против закона - и каждая книга предлагает постоянно развивающийся взгляд Рэкли. В ходе изучения каждой из книг Тима Рэкли Гурвиц сам провел время за решеткой, знакомясь с мужчинами и женщинами, которые поддерживают работу тюрем.
  
  Они вдохновили Dirty Weather.
  
  
  ГРЯЗНАЯ ПОГОДА
  
  
  Он был красив в каком-то грязном смысле, гладкие волосы зачесаны назад за уши, мускулы крепкие под белой рубашкой на пуговицах, которую он носил расстегнутой, с рукавами, закатанными до предплечий. Он тихо проскользнул в отпуск Фрэнки, и порыв пронизывающего ветра из все еще закрывающейся двери отнес его в дальний конец бара. Покосившееся здание торчало из сугроба у федеральной трассы, как будто его туда швырнуло. Внутри пахло опилками, которыми был усыпан пол, впитывая пролитую выпивку и расплавленный осадок въевшейся земли.
  
  Дом для дальнобойщиков, двенадцатилетних бегунов, упавших с лестницы, и чаще всего для сотрудников исправительных учреждений, "Отпуск" был чем-то вроде придорожного заведения с тех пор, как Фрэнки забрал свою пенсию из большого дома и поместил ее в четыре стены, крышу сомнительной эффективности и бильярдный стол из красного фетра. У него тоже неплохо получалось, хотя по внешнему виду заведения это было незаметно.
  
  Зима обнажила окружающий пейзаж, деревья торчали, как раздвоенные палки, из серых снежных холмов. На отрезке мичиганской заморозки сохранилось несколько признаков жизни: винный магазин через фронтэйдж-роуд, давно закрытая дизельная станция, наклонный гравийный съезд для полуфабрикатов. А затем десятимильный пробег на север к единственному значимому месту работы в округе - Мужскому исправительному учреждению штата Аппер-Риджуэй, которое возвышалось за массивом белых кедров, как тайна, которую никто не потрудился сохранить в секрете.
  
  Лаура закончила вертеть пинтовый стакан на полотенце, ее внимание снова привлек незнакомец в конце бара. Он слегка прихрамывал, что заинтересовало ее. Кроме того, он не отрывал взгляда от лакированного березового шпона, а не от ее груди (судя по движению глаз завсегдатаев "Фурлоу", она была самой привлекательной чертой) или ее округлой, но все еще упругой тридцатишестилетней задницы. Ее лицо тоже было неплохим, это она знала, но вокруг глаз и на линии подбородка собрался возраст. И кожа на шее. С этим ничего нельзя было поделать. Его лицо, напротив, было более молодым - она определила, что ему под тридцать, - но оно было довольно бледным, почти нездоровым, как будто он привык жить в более теплом климате.
  
  Между маленькими, размеренными глотками он вертел бутылку в руках, как будто никогда раньше не видел пива. Созерцательность в отпуске Фрэнки была чем-то вроде редкости. В отличие от него, Рик Джейкобс был само чванство, бросался в глаза на фоне Майроновских нашивок. Бочкообразная грудь, термобелье, борода, любитель охоты на дичь выходного дня - Рик был точной копией копии. С тех пор, как он присоединился к Asphalt Cruisers, Рик попросил людей называть его Спайк. Несмотря на его усилия, прозвище не прижилось. У него была склонность к расистским шуткам и громкой отрыжке, и дрожь била его, если он на сорок минут просыпался от бутылки Glenlivet. Вот почему он был здесь, даже во время снежной бури, из-за которой весь округ был закрыт ставнями, за исключением Лоры, которая голыми руками зарылась бы в снег, чтобы подышать свежим воздухом после игры в медсестру, и Майрона, которого Рик, без сомнения, запугал, чтобы тот сыграл помощника. Просто хорошие сельские жители, Рик и Майрон, быстрые с ухмылкой и левым хуком.
  
  Рик остановился, прислонив свою задницу к огню, который настойчиво поддерживала Лора. Ее отец собственными руками соорудил кирпичный очаг - акт мужского созидания, о котором он напоминал ей по крайней мере раз в неделю, хотя у него редко хватало времени пользоваться им, когда он руководил шоу. Он не верил в сжигание ресурсов; это был мужчина с резкими чертами лица, сильный даже в период своего упадка, который все еще слонялся по дому в свитере из шетландской шерсти, купленном им во время поездки в Монреаль во время выставки 1967 года. ЭКСПО.
  
  Незнакомец перехватил ее следующий взгляд и высунул палец из бутылки. Она направилась к нему, проводя мягкой рукой по барной стойке. "Еще?"
  
  "Нет, просто пачку красного, пожалуйста".
  
  "Никакой выпивки и круизов", - сказала она, перекладывая сигареты через стойку. "Разумный выбор. Ты окажешься по другую сторону баров".
  
  Он откинулся назад, на его лице появилась слабая усмешка. "Это так очевидно?"
  
  Она перегнулась через стойку бара (давая ему возможность полюбоваться декольте, чем, к ее удовольствию, он не воспользовался) и уставилась на кольцо для дубинки, торчащее у него из-за пояса. "Плюс ботинки "Галлс". Очевидная выдача. Я работаю здесь долгое время. И хотя ты симпатичный", - это сделало улыбку шире, - "Я знаю шаблон. Новичок или перевод?"
  
  В его глазах, выцветших голубых, появился намек на игривость. "Откуда ты знаешь, что я здесь новенький?"
  
  "Потому что я тебя не видел. Черт возьми, нас называют "Увольнительными". Даже заключенные знают о нас. Это то, что мы получаем за то, что находимся на проезжей части ". Она выбросила черствый попкорн в мусорное ведро и убрала деревянную миску обратно в шкаф. "Итак, я спрашиваю тебя еще раз, красавчик - новичок или перевод?"
  
  "Ньюджек". Он протянул мозолистую руку. "Брайан Дайер".
  
  "Лора Хиллман". Она указала на неоновую вывеску, висевшую над покрытым пятнами ржавчины зеркалом. Они годами не ремонтировали его, поэтому надпись гласила: "F nk e Furl gh". "Дочь Фрэнка. Несколько раз обходила несколько кварталов". Она склонила голову набок, отбросив прядь волос на глаза. "Все еще смущена?"
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  "Никакого блейзера, никакого плохого темно-бордового галстука, никаких серых брюк. Ты переодевалась после смены в шкафчиках, даже несмотря на то, что сквозняк там может заставить тебя, - она нежно коснулась кончика ладони, - втянуться внутрь твоего тела. Будучи сотрудником исправительного учреждения, вы можете столкнуться с множеством помех в мире, поэтому вы предпочли бы оставить форму за воротами ".
  
  Он снова улыбнулся, и она почувствовала что-то теплое внутри себя. Часть ее, которая долгое время не чувствовала утешения - или надежды. Хотя огонь горел в добрых пятнадцати футах от него, капля пота свисала с его лба. Ей нравилось, что он так остро ощущал жар.
  
  Он покачал головой. "Что еще? Я имею в виду, помимо того факта, что ты явно умнее меня. Есть ли мистер Лора?"
  
  Рик подошел к ближней стороне бильярдного стола, пропустив мимо ушей свой кий. Майрон, спотыкаясь, направился домой, чтобы покончить со своей ежевечерней бранью от Кэти, так что Рик сжигал оставшиеся деньги в погоне за трюковыми шот-шот. Он начал оставаться до последнего звонка с тех пор, как Лора, после последнего сердечного приступа своего отца, взяла на себя выходные.
  
  Громкий стук бильярдных шаров - и Рик от души повеселел.
  
  Лора наклонилась вперед, понизив голос. "Я плохо выгляжу в синем, поэтому вместо этого я вышла замуж по семейной традиции. Только что закончила среднюю школу. Мистер Лора только что закончил Академию. И ты знаешь, что, как говорят, это первые три вещи, которые ты получаешь, когда становишься командиром. "
  
  "Машина, дубинка и развод", - ответил Брайан.
  
  "Мы посвятили этому обязательные два года. С тех пор я была одинокой девушкой".
  
  "Не так уж одиноко", - предложил Рик, склонившись над тринадцатым мячом, который трижды подряд уклонялся от угловой лузы.
  
  "Спасибо тебе за это, Спайк"
  
  Он что-то проворчал и вернулся к рисованию мелом.
  
  "Что это за татуировка?" Она положила руку на выцветшие синие чернила на предплечье Брайана, и он слегка дернулся от ее прикосновения. Его кожа была теплой и мягкой, и ощущение ее на ее ладони было необъяснимо волнующим.
  
  Позади них бильярдный кий звякнул о потертый бархат, и Рик сказал: "Тогда к черту это". Короткий вой ветра, когда дверь сильно ударила в колокола, и затем они остались одни.
  
  "Татуировка", - сказала Лора, проводя большим пальцем по изгибу талии нарисованной женщины.
  
  "Я не помню, чтобы получал это".
  
  "Звучит как история о моряке".
  
  "Не совсем". Брайан отвернулся, его губы сжались, и она почувствовала там печаль и гнев. "Это было во время восьмидневного запоя ..."
  
  Ее голос был тихим и немного хриплым от предчувствия, что она может пожалеть о своем легкомыслии. "После чего?"
  
  "Моя жена. На третьем месяце беременности. Пьяный водитель. Школьная возлюбленная, чего бы это ни стоило. Мы были вместе четыре года, только начинали по-настоящему ссориться - знаешь, детка поможет во всем, - но она была частью меня. " Он поднес бутылку пива к губам, но она все еще была пуста. "Еще одна слезливая история. Как раз то, что вам нужно в таком месте, как это".
  
  Ее рука все еще лежала на его руке, и сейчас было неловко убирать ее. Ей нравилось ощущение их прикосновений, ощущение его самого. Шов их кожи был слегка влажным, их пот смешивался. Она пыталась подобрать слова, которые не звучали бы банально. Она подумала о зародышах, хрусте металла автомобиля, легкой хромоте Брайана. "Как ты оправляешься от этого?"
  
  "Я вернулся?" Он рассмеялся настоящим смехом, как будто ему было весело. "Это надолго меня расстроило, а когда я встал, я записался в Академию. После такого поступка ты можешь пойти любым путем. Суть в том... - он поднял руку, большой и указательный пальцы размером в четверть дюйма. "Я думал, небольшой порядок поможет мне собраться с мыслями, и я был прав. Итак, порядок у меня есть. Я провожу время в месте, где парни держат клюшки, прикрепленные к рулям их машин, которые они паркуют в тени башни на стене. Парень, с которым я работаю - Коннер?"
  
  "Конечно, я знаю Коннера".
  
  "Он приварил засов к своей коробке для ланча, чтобы там был крошечный замочек. Ни хрена".
  
  "Звучит вполне в духе Коннера".
  
  "Это похоже на паранойю. Но знаешь что? Я бы солгал, сказав, что металл меня не успокаивает. Все эти прямые углы. И колокола, настрой свои часы на них. Я уверен, что когда-нибудь я уйду, отправлюсь куда-нибудь в теплое место, и держу пари, что буду скучать по всему этому. Это как.броня, почти ".
  
  "И тебе нужна была броня".
  
  "Да", - сказал он. "Да, я так и сделал".
  
  Она обнаружила, что находится рядом с ним, может быть, в футе - он говорил тихо и привлек ее к себе, и был момент, когда она подумала, что будет просто продолжать наклоняться, пока их губы не встретятся. Его тяжесть, казалось, соответствовала тяжести ее разочарований. Единственный ребенок, выросший без матери на замерзшей равнине. Она пыталась уехать, даже в Детройт, но выбрала молодость, а затем ее брак распался, оставив ее увязшей, как подстреленную птицу. Тогда ей было двадцать лет, и она так и не нашла в себе сил снова рискнуть.
  
  Однажды она ездила во Флориду - в Диснейуорлд со Сью Энн, - но что касается расправления крыльев, что ж, она всегда оставалась в спальне своего детства, за исключением периода ее недолгого замужества. И даже тогда она преодолела меньше десяти миль, всего лишь пересекла овраг. Полтора десятилетия назад, сейчас. И так она провела свои годы с тех пор, как смеялась с дальнобойщиками, переигрывала с COS и время от времени заворачивалась в простыни, просто чтобы согреться. За свои неосторожные поступки она хихикала в церкви и бросала на отца осуждающие взгляды, которые сейчас преувеличены до ужаса из-за его парализованной левой щеки и белой пленки на губах. Это задело ее глубоко и сильно, этот ропот, который предшествовал и следовал за ней, но она давно решила для себя добывать пропитание, где только сможет, и к черту всех остальных.
  
  Тем не менее, она копила деньги уже несколько лет, и, возможно, эти деньги помогли бы ей выбраться из Аппер-Риджуэя или, по крайней мере, из дома ее отца. Или, может быть - идея, слишком болезненно обнадеживающая, чтобы ее принимать - это помогло бы ей когда-нибудь переехать в дом к кому-нибудь другому. Но ее радар был выключен, как любил говорить ее отец. Она видела в мужчинах то, что хотела видеть, а иногда в эти дни она даже этого не видела.
  
  Брайан поднес руку к ее щеке (невероятно, невероятно теплой), его локоть оперся на стойку бара, чтобы она могла опереться на его ладонь всем весом своего подбородка, а затем дверь распахнулась, и мужчина с пистолетом бросился на них, крича так громко, что брызги слюны усеяли барную стойку.
  
  "Сейф - я знаю, что там есть гребаный сейф, открой его сейчас".
  
  Лора прислонилась спиной к стеклянным полкам, бутылка "Трипл Сек" дважды подпрыгнула на полу и с тихим стуком покатилась. Брайан оставался на своем стуле лицом вперед, окутанный напряженным спокойствием, которое говорило об опыте, его руки лежали на виду у бара. Его глаза смотрели прямо перед собой; казалось, он отслеживал движения мужчины в зеркале позади нее.
  
  На стрелке было несколько футболок с длинными рукавами, одна поверх другой. Снег и пот прилипли к его тонким светлым волосам, прилипшим к черепу. Он нащупал в кармане блок чего-то размером с кредитную карточку, похожего на бежевый пластилин, его взгляд был на уровне Лоры.
  
  "Тебе лучше пошевелиться, сучка". Стрелок ткнул Брайана пистолетом в плечо. "А ты, встань против..."
  
  Брайан развернулся на табурете и заехал кулаком мужчине в живот. Бандит согнулся пополам, и пистолет рявкнул один раз. Брайан хрюкнул и, пошатываясь, двинулся вперед.
  
  Мужчина попятился к двери, визжа: "Черт возьми, черт возьми. Ты тупой идиот", а затем задрожали колокольчики, налетел ветер, и он исчез.
  
  Лора перепрыгнула барную стойку. Стиснув зубы, Брайан стащил ботинок и швырнул его в камин. Его носок, пропитанный кровью, издал шелушащийся звук, когда он снимал его. Это тоже случилось с пламенем.
  
  Пуля пробила внешнюю сторону его правой стопы, в двух дюймах от мизинца. Потрясение только что настигло Лору, и у нее увлажнились глаза. Приятный запах костра проникал внутрь, еще больше дезориентируя.
  
  "Ты в порядке". В ее голосе прозвучало недоверие и немалое облегчение. "Ты в порядке".
  
  "Все в порядке. Прошел через бок, вот здесь".
  
  "Я перевяжу рану, и мы отвезем тебя в больницу. У меня есть аптечка первой помощи".
  
  "Сначала запри дверь. И проверь парковку, убедись, что он уехал".
  
  Она так и сделала, наклонив дешевых венецианцев над окном. Межштатная автомагистраль была незаметной белой полосой. Пустую парковку окружила стена снега, белизна которого сливалась с белизной стволов елей. Белая "Субару" была припаркована на обочине подъездной дороги, хотя ей пришлось прижаться лицом к стеклу, чтобы разглядеть это. Фары отбрасывали двойные лучи в снегопад, но машина, по-видимому, была пуста. "Никого. Но машина все еще там. Огни горят".
  
  "Это должно быть его. Здесь больше никого нет. И пешком он далеко не уйдет".
  
  "Он мог прятаться в нем. Или на деревьях". "Позвони 911".
  
  Она побежала за стойку бара и схватила трубку. Мертва. "Он перерезал линию".
  
  "Хорошо. Мы здесь изолированы. У тебя есть пистолет?"
  
  "Нет. Ты думаешь, он вернется, этот парень?"
  
  "Выглядело так, будто у него был С собой C4. За взлом сейфа".
  
  "Господи Иисусе, - вмешалась она, - С4, как в боевике С4?"
  
  "Я напугал его, но, может быть, он устраивается поудобнее в той машине, понимает, что мы отсиживаемся и ранены. К тому же, мы переживаем последствия снежной бури - не совсем лучшее время для быстрого реагирования полиции, даже если бы он не перерезал телефонную линию. Я предлагаю нам расстаться ".
  
  "Не раньше, чем я остановлю кровотечение". Она доставала миски и тарелки из шкафчика. Она нашла аптечку первой помощи и вернулась к нему. Он сидел, обхватив руками колени, и улыбался ей в оранжевом свете. Она чувствовала его пристальный взгляд, пока работала. Казалось, он не замечал боли. Она действительно не знала, что делает, но она затянула жгут посередине его стопы и намотала бинт поверх стерильных прокладок, оказывая давление на входное отверстие.
  
  "Это часто здесь происходит?"
  
  "Бар для сотрудников исправительных учреждений? Ты издеваешься надо мной? В обычную ночь, если бы кто-нибудь зашел сюда, его избили бы до полусмерти".
  
  Она закончила и погладила его по икре. Она могла видеть отблески огня, отражающиеся в его глазах, и она нежно коснулась его лица, позволив своим пальцам скользнуть вниз по его губам.
  
  Его лицо потемнело, взгляд нервно переместился к окну. "Давай начнем".
  
  "Мой Бронко на заднем дворе". Она помогла ему подняться.
  
  Он опирался на стены, продвигая джинджер вперед. "Что ты делаешь?"
  
  Лора стояла на коленях, откатывая дерьмовый ковер у музыкального автомата. Она крутила ручку напольного сейфа, пока не лязгнули шестеренки. Она вытащила три тугие пачки стодолларовых банкнот и рассовала их по карманам. "Здесь пятнадцать тысяч. Все мои сбережения. Если этот парень вернется, у него будет достаточно времени, чтобы разнести это место в клочья. Если он еще не знает, где находится сейф. "
  
  "Поехали, поехали".
  
  Она обняла его за талию и вышвырнула через заднюю дверь, ожидая, когда из белой дымки на них вылетит стрелок. Но это был всего лишь широкий переулок, промокшая груда картонных коробок Bud-weiser под навесом и ее грузовик. На них сильно налетел ветер, швыряя снежинки им в лица. Это порвало ее воротник, манжеты джинсов. Она усадила Брайана в Бронко и пробралась к водительскому сиденью, со страхом глядя на Субару. Машина стрелка оставалась невыносимо неподвижной, ее фары светили вперед, как взгляд мертвеца.
  
  Брайан дрожал к тому времени, как она завела двигатель. Она оставила жару невыносимой, а радио на Дону в KRZ крутило "Разбойников с большой дороги" с Крисом Кристофферсоном, гладким, как хороший скотч, если не считать импульсов помех из-за погоды. Она сбила жару. Бронко проехал по снежным заносам мимо Субару, его затемненный салон на мгновение показался сквозь запотевшие окна, а затем они покатили по подъездной дороге, направляясь к въезду на автомагистраль между штатами. Она испуганно посмотрела в зеркало заднего вида. Словно по сигналу, радио замолчало, а затем исказилось.
  
  Лобовое стекло Subaru продолжало смотреть им вслед, но машина не тронулась с места. Она смотрела, как она удаляется, и ее сердце бешено колотилось.
  
  Впереди сквозь снег были едва видны две пары мигающих красных лампочек. Лора подъехала к козлам для пилы, выбивая стекло. Четыре помощника шерифа заблокировали эстакаду.
  
  Прежде чем она успела что-либо сказать, Эрл наклонился и прокричал сквозь шум ветра: "Мы только что получили сообщение, что в тюрьме произошел прорыв. Мертвый ублюдок Мигель проломил голову при побеге. Это все, что мы знаем, кроме того, что нужно перекрыть дорогу ".
  
  "У меня только что был парень, пытавшийся ограбить меня. Его машина все еще в отпуске. Мы думаем, что он все еще где-то там ". Она поднесла дрожащую руку к лицу. "Боже мой. Мигель. Я только вчера видела его в гараже, он устанавливал новый радиатор в свой ..." Ее глаза наполнились слезами. "Кто-нибудь рассказал Летиции?"
  
  "Редеющие светлые волосы", - прокричал Брайан мимо нее. "Рост пять футов восемь дюймов, может быть, пять футов девять дюймов. Худая".
  
  Брови Эрла поднялись, когда он перевел взгляд. "Кто это?"
  
  "Брайан Дайер. Он комендант в большом доме. Его подстрелили, защищая меня. Я должен отвезти его в больницу ".
  
  "Ладно. Иди. Иди. Мы возьмем отпуск". Эрл прищурился сквозь падающий снег. Фары "Субару" были едва видны. "Та машина там, наверху?" Он повернулся к остальным. "Шевелись, поехали". Он постучал кулаком в перчатке по капоту Лауры, и она проехала дорожный пост, заставляя "Бронко" снова набрать скорость.
  
  Они пересекли эстакаду, повернули к южному въезду и начали длинный поворот к федеральной автостраде.
  
  Радио потрескивало, и волнами доносился искаженный голос Дона. "Смертельный побег из тюрьмы…Тело Мигеля Эрреры найдено раздетым и замороженным в восточном дворе".
  
  Нижнюю часть съезда, как раз перед слиянием, загораживало поваленное дерево. Брайан закричал, и Лора ударила по тормозам, отправляя Бронко вбок. Они мирно добрались до остановки, когда поднявшаяся ветка со скрежетом ударилась о дверь Брайана. Она резко выдохнула, и он рассмеялся. Впереди, на федеральной трассе, была борозда, по которой какой-то бедняга с трудом перешел дорогу напротив, вероятно, полузамерзший строитель, следивший за канализационными стоками под эстакадой. "Я поведу нас по кругу", - сказала она.
  
  Брайан наклонился вперед и щелкнул зажигалкой. Другой рукой он обхватил ее подголовник и опустил ее на затылок. Его рука была теплой, такой теплой - он держал ее над вентиляционным отверстием приборной панели. Тыльная сторона его костяшек скользнула вниз, задев ее щеку, подбородок. Она почувствовала, как мышцы ее шеи расслабились, а тело смягчилось под его прикосновениями.
  
  Прием радиосигналов возобновился, хотя и с трудом. "- показывают записи с камер безопасности. при побеге использовали стартовый пистолет.один из заключенных выстрелил в ногу, переходя через."
  
  Глаза Лауры расширились. Ее взгляд метнулся к основанию дерева - следы от топора, а не щепки. Мозаика образов навалилась на нее. Subaru жены Мигеля. Пустая парковка "Ферлоу" даже после приезда Брайана. Его хромота, когда он входил. Ремень с кольцом для дубинки, торчащий из-под его застегнутой рубашки государственного образца. Его лицо, уже бледное от ранения. Пот на лбу - подавленная боль. И его украденный ботинок, брошенный в огонь после уловки, чтобы она не увидела, что на нем нет пулевого отверстия.
  
  Рука Брайана продолжала водить по ее лицу. Дрожа, она подняла взгляд, но ответный взгляд был неузнаваемым. Снег колотил в окно позади него, ветка царапала дверь. И затем она увидела, как бледная рука потянулась над стволом дерева снаружи, как что-то из фильма ужасов.
  
  Рука Брайана сжалась, и он ударил кулаком ее по подбородку. Ее голова ударилась об окно, голова откинулась, и она прислонилась к двери. Порывшись в ее карманах, он достал пачки наличных. Затем он протянул руку мимо ее пышной груди, дернул за ручку двери и здоровой ногой вытолкнул ее на снег.
  
  Тедди соскользнул со ствола дерева, притопывая ногами и потирая руки. Кусочки льда прилипли к его тонким прядям светлых волос и ресницам, обрамлявшим налитые кровью глаза. Брайан выудил из кармана пачку "Мальборо", выбил сигарету и размял ее двумя пальцами над консолью. Тедди перешагнул через обмякшее тело Лоры и забрался внутрь, его дыхание затуманилось над рулем, когда он захлопнул дверцу от холода. Он взял предложенную сигарету и зажал ее между дрожащими губами. Он достал из кармана бежевый прямоугольник - тщательно сформованный брусочек использованной жевательной резинки - и бросил его на заднее сиденье. Затем он включил обогрев еще сильнее, сильно дрожа и прижимая побелевшие пальцы к вентиляционным отверстиям.
  
  Прикуриватель выскочил, и Тедди вытащил его из приборной панели и наклонил голову, вдыхая тепло.
  
  Брайан изобразил рукой пистолет и указал на юг. "К солнечному свету".
  
  Тедди маневрировал на Бронко по мягкому снегу на обочине, прокладывая дорожку вокруг дерева. Когда они выехали на автостраду между штатами, снежный покров начал уносить Лору в небытие.
  
  
  Дэвид Дан
  
  
  Технология и ее беды вместе с мистицизмом коренных американцев противопоставляют два мира, часто находящихся в состоянии войны, - науку и ценности возвращения к природе. В своем первом триллере "Необходимое зло" Дэвид Дан развернул остросюжетную историю о выживании в дикой природе, которая высветила эту войну миров, противопоставив Кира Вин-триппа безжалостной корпоративной личности, использующей клонирование человека для достижения медицинских результатов.
  
  Кир Уинтрипп - член племени тилок. В большинстве романов Дана задействованы персонажи из этого племени, которое, хотя и вымышленно, во многих отношениях основано на различных фактических данных о жизни коренных американцев, их преданиях, мифах, истории и религии. Одним из аспектов культуры тилок является Талт, знахарь, частично психолог, частично политический лидер, частично судья, эксперт по искусству выживания в лесу. Вершину Таланта демонстрируют Странствующие по Духам. Эти люди появляются только раз в столетие и их узнают по их глубокой интуиции в отношении дел людей и природы. Кир был первым и, возможно, самым ярким персонажем Дуна-тилоком. Превосходный лесник и следопыт, проводник молодежи, преподаватель лесного искусства, он также доктор ветеринарной медицины. Наука, будучи воплощением крайнего рационализма, в романах Дана Кир много раз пытался, часто безуспешно, обрести покой в разуме.
  
  Это история о том, как он стал Странствующим по Духам.
  
  
  СТРАНСТВУЮЩИЙ ДУХ
  
  
  Старики говорили, что это был дух нелюбимого в детстве человека, бродивший по самым глухим лесам в горах, но Кир Уинтрипп не верил в духов, которые выполняли работу психопатов.
  
  Он стоял под большими хвойными деревьями перед своим домиком, собирая чернику, когда Мэтти приехал с Джеком Миксом. Очень любопытное сочетание. Она - пожилая женщина, а он - бывший агент ФБР. Мэтти приблизилась, и Кир почувствовал напряжение в ее хрупком теле, когда она с любовью бабушки сжала его запястья. Микс держался на почтительном расстоянии.
  
  "Джейк, мой внук, ушел в горы, в пещеры, с Кармен", - сказал Мэтти. "Они уехали три дня назад до рассвета и возвращались поздно в тот же день". Она уставилась на свои ноги. "И есть еще кое-что".
  
  Он ждал, когда она объяснит.
  
  "Джейк собирался к скалам, на вершине пещер". "Под скалой Юниверс? Священное место?" "Это неправильно. Я знаю".
  
  "И они должны были вернуться в тот же день?"
  
  Она кивнула. "На следующий день был мой день рождения. Джейк никогда бы не пропустил день рождения своей бабушки". Он знал, что это правда.
  
  "Ты пойдешь?" Спросила Мэтти с отчаянием в голосе. "Все знают, что ты происходишь от последнего Странствующего по Духам. Это в тебе. Ты можешь найти их".
  
  Его дед действительно был Странствующим по Духам, одним из мистиков племени, почитаемых людей, которые появлялись раз в сто лет. Они направляли Талтов, давали советы племени, общались с духами и разбирали сердца людей. Кир близко знал лес и обучал молодежь его секретам. Он был обычным человеком, наполовину англом, наполовину тилоком, но также ветеринаром, обученным науке, поэтому часть его души нуждалась в утешении разума.
  
  "Ты пойдешь за ними", - снова сказала Мэтти, ее голос дрогнул. "Пожалуйста".
  
  "Я пойду", - заверил ее Кир. "Странствующий по духам или нет".
  
  "Там обитают призраки. Раккун говорит, что видел призрака. Одежды белые, как выбеленные простыни. Джейк и Кармен подумали, что, возможно, Раккун будет там с призраками. Вот почему они ушли ".
  
  До Кира доходили слухи о призраках и убийствах. Фантастические истории, которые росли сами по себе.
  
  Микс, казалось, ждала, когда Мэтти уйдет, но она не ушла. Итак, они поднялись на крыльцо, и Кир пригласил их обоих сесть. Киру стало любопытно, что происходит с Миксом. В последнее время он, казалось, много ошивался поблизости. Под карнизом Микс снял соломенную шляпу, обнажив коротко подстриженные каштановые волосы, которые сочетались с аккуратными усиками. Микс прекрасно прошел путь от сотрудника правоохранительных органов до владельца местного магазина кормов и фотографа дикой природы, даже если он никогда не вписывался в общество пугливых местных жителей. Как и жена Кира, Джесси, также бывший агент ФБР, Микс с радостью променяла большой город на сельскую местность.
  
  "Звонили несколько моих друзей из ФБР", - сказал Микс. "Я порекомендовал им обратиться к вам за помощью. Вы лучший судебный следователь в округе".
  
  Он уловил настоящее послание Микса. "ФБР ищет не Джейка и Кармен. Или призраков".
  
  "Ты прав", - ответил Микс. "Они хотят поговорить с Раккуном. Только вчера они говорили со мной. Год назад пара из округа Лассен так и не нашла девочку, а мальчик превратился в приготовленную груду мяса. Отец этого мальчика был сенатором штата. Затем у нас была пара из Гумбольдта, которая просто исчезла с лица земли. Пресса начинает использовать слова "серийный убийца".
  
  "Это не имеет никакого отношения к Раккуну".
  
  "Может быть. Может быть, нет. Что ты можешь рассказать мне о нем?"
  
  "Мы зовем его Кава Ве Ма. Нежный мужчина с большим телом". Он представил Раккуна таким, каким видел его в последний раз, одетым в кожаную летную куртку поверх оленьей шкуры. Мужчина, урожденный Джосайя Морган, сирота-наполовину тилок, усыновленный племенем. Прозвище произошло от пятна от портвейна на его лице, которое придавало ему вид маски енота.
  
  "Следы, найденные шерифом, и некоторые другие вещи были подозрительными", - сказал Микс. "Енот исчезает на несколько дней".
  
  "Ты тоже пропадаешь на несколько дней в лесу со своими фотографиями".
  
  "Я возвращаюсь. Разговариваю с людьми. Открываю магазин".
  
  "Енот разговаривает с лесом", - сказал Кир. "Люди не понимают его, поэтому они боятся его. Мы с тобой понятия не имеем, каково это - видеть чудо в каждом распускающемся цветке. Раккун - человек, которого отвлекают чудеса. Он не способен причинить кому-либо боль ".
  
  "Если он ничего не делает, то почему бы не выследить его на предмет этих историй?" Спросил Микс.
  
  "Потому что я не хочу".
  
  Мэтти повернулся к нему лицом. "Енот сказал Кармен, что над пещерами, в скалах, есть хижина с призраком. Прямо над ней прыгает человек".
  
  Кармен была дочерью Раккуна, которую, как знал Кир, мужчина боготворил. Поэтому он поверил информации.
  
  Микс достал пакетик очищенных от скорлупы фисташек и предложил немного. Кир взял несколько штук, как и Мэтти. "Домик будет виден на аэрофотоснимках", - сказал Микс.
  
  Кир покачал головой. "Это не было бы видно в пещере или углублении. И поскольку это священно, туда никто не ходит. Даже скалолазы".
  
  "Как ты думаешь, о ком на самом деле заботится Енот?" Спросил Микс.
  
  Кир улыбнулся. "Это проницательный вопрос для бывшего бюрократа, который, похоже, возвращается к своим старым привычкам. Мой дедушка говорил, что разница между добрым и злым человеком в том, что он любит. Я не уверен, что любит Раккун, кроме Кармен. Но, как я уже сказал, Енот не убийца ".
  
  Были еще вопросы, но Кир обнаружил, что, отвечая, он повторяется в манере, которая ему не нравилась. Наконец он сказал Миксу: "Я думал, ты поставил ФБР оценку "завал". Сказали, что они не защитили страну так, как должны. 11 сентября. Убийца с сибирской язвой и все такое."
  
  "У меня с ними свои счеты, но когда дело доходит до психопата, я полагаю, что каждый должен вмешаться".
  
  Кир кивнул, как будто понял.
  
  
  Поцеловав Джесси и своих детей на прощание, раздав объятия всем вокруг и получив благословение "будь осторожен", Кир отправился в лес. Три часа спустя он изучал следы Джейка и Кармен, которые рассказали ему историю. Судя по их разделению и ракурсу, он был уверен, что эти двое были друзьями, а не парой. Но его внимание привлекла третья серия снимков, следующая за их предыдущими. Они были сделаны плотным мужчиной в хорошей физической форме. Учитывая вес, неутомимый шаг, гладкость подошвы и то, как она закругляется у носка, они могли быть только из сапог ручной работы из шкуры. Только несколько тилок носили их, и ни у кого не было такого размера, за исключением, возможно, Раккуна и его самого.
  
  Ветер, треплющий деревья, вызывал у него беспокойство. Он задавался вопросом, было ли это бормотание скорее от ощущения дедушкой присутствия другой жизни.
  
  Он позволил своему разуму справиться с охватившей его головоломкой. Его охватило еще большее беспокойство. Вокруг него возвышались скалы Железной горы с ее пещерами и человеческими прыжками, дырой в скале. Медленный поворот на 360 градусов привел его чувства в состояние повышенной готовности. Что-то рукотворное, лоскут ткани на земле, едва видимый сквозь деревья, привлекло его внимание.
  
  Он глубоко вдохнул и почувствовал странный мясной запах, что-то вроде тушеного мяса.
  
  Волосы у него на руках встали дыбом.
  
  Он ждал, не двигаясь, слушая, оглядываясь. Затем он бесшумно скользнул вперед и повторил упражнение. Тридцать минут спустя, после неуклонного продвижения вперед, он пришел к выводу, что впереди его не ждет никто из живых. Чувство, которому научил его дед, сбило его с толку. Оно не покидало его. Но он преодолел это ощущение и вошел в лагерь.
  
  Первое, что он увидел, были обугленные останки Джейка.
  
  С его губ сорвался стон. Он попытался отделить от своих мыслей агонию, которая, должно быть, была последним опытом Джейка на земле. Он искал признаки Кармен, представляя ужас, который она испытывала. Гнев поднимался в нем, формируя знакомую решимость.
  
  Он изучал яму для костра, где лежал Джейк. Учитывая глубину слоя пепла, остатки горели, возможно, часов пять. Вероятно, убийца некоторое время наблюдал за отдыхающими, чтобы насладиться тем, что будет дальше. Итак, Кир знал, что делать.
  
  Найдите место для просмотра.
  
  Он отошел от костра и пропитался этой сценой. Быстро он обнаружил, где ждал убийца. Рядом с ручьем. И удочка, вероятно, Джейка, все еще была прислонена к дереву. Он уставился на отпечатки на земле. Различимые, но размытые. Если бы он не видел таких же размытых пятен в других местах лагеря, он бы приписал это нетерпеливым движениям. Если бы он не знал лучше, он бы сказал, что двое крупных мужчин оставляли похожие следы.
  
  Енот был здесь.
  
  Но Кир знал, что он не был убийцей.
  
  Он осмотрел окружающую местность.
  
  Что-то маленькое и белое привлекло его внимание. Он наклонился, чтобы рассмотреть это. Крошечная чешуйка. Нет. Какой-то обломок. Не совсем. Гораздо больше.
  
  Кусочек фисташкового ореха.
  
  Одна мысль промелькнула у него в голове. Джек Микс.
  
  Он перечислял возможности. Микс мог бы легко сделать гравюру такого размера. Он обладал необходимым весом, но для того, чтобы сделать то или другое, ему пришлось бы растянуть шаг, чтобы подражать Еноту.
  
  Что это значило?
  
  Он вернулся в лагерь и поискал следы борьбы или место, где Кармен могла быть привязана, но ничего не нашел. Он обнаружил брызги крови у подножия скалы. На высоте пятидесяти футов над скальной стеной он заметил пятно крови. Он знал, что означало и то, и другое. Джейк скатился со скалы. Потом его поджарили, как того мальчика в округе Лассен.
  
  Но почему?
  
  Чтобы что-то замаскировать.
  
  Дедушкино ощущение другой жизни преследовало его. Но его научное образование напомнило ему, что суеверия ничего не дают. Поэтому он обошел лагерь в поисках пути отхода. На дальней стороне лежал листок бумаги коричневого цвета. Он наклонился и увидел, что листок был картой. Под ним лежала полароидная фотография женщины лет тридцати пяти.
  
  Это была Джесси.
  
  Его жена.
  
  И в ее обаятельной улыбке он увидел врожденную доброту, которая побудила бы любого убийцу захотеть уничтожить ее. Страх угрожал захлестнуть его. Послание прозвучало ясно. Убийца знал, что он будет здесь, и воспользовался его уязвимостью.
  
  Не обращай на это внимания.
  
  Он сунул фотографию в карман и изучил карту. Изображенным районом была река Уинтун с крестиком, отмечающим местоположение его хижины. Он вздрогнул, но заколебался. Слишком очевидно.
  
  Что-то мелькнуло в уголке его глаза.
  
  Движение.
  
  Он вглядывался сквозь листву. Там кто-то был.
  
  Он нырнул в кусты, но глухой удар отбросил его в сторону, швырнув на землю. Когда он полз на боку, огромная волна боли прокатилась по его позвоночнику, плечу и руке. Его дыхание стало прерывистым. Боль пронзила его разум. Арбалетный болт торчал из его плоти чуть левее подбородка. Лезвие прошло снизу вверх, пронзив левую трапециевидную мышцу между плечом и шеей и выйдя чуть выше ключицы.
  
  Он изо всех сил пытался выбраться из зарослей и выработал что-то вроде скользящего ползания, которое позволяло ему удерживать плечо неподвижным. Любое движение вызывало невыносимую боль. В конце концов он проскользнул в лес, подальше от лагеря.
  
  Еще больше стрел прошили листву.
  
  Он расстегнул ремень и обернул его вокруг руки, превратив в кожаные ножны.
  
  Дотянувшись до острых, как бритва, лезвий стрелы, он прижал кожу к нижним краям, затем дернул. Жесткое оперение из перьев вспороло мякоть его трапециевидной мышцы и вышло чистым. Несколько минут он ничего не делал, кроме как цеплялся за реальность и боролся с тошнотой. Затем его разум заработал. Он достал из рюкзака немного стерильной марли и приложил ее к обеим ранам.
  
  Кровотечение замедлилось.
  
  Поблагодарите Великого Духа.
  
  Он справился со своими эмоциями, достал из рюкзака компактный полуавтоматический пистолет Ruger 22 калибра и отошел на двадцать футов. Убийца был здесь. Поэтому он ждал. Но никто не пришел.
  
  
  Обливаясь потом и испытывая боль, Кир наконец осторожно выскользнул из кустов и обнаружил следы, ведущие из лагеря. Один набор крупных размытых отпечатков и отпечатки поменьше - отпечатки Кармен, на которых виден значительный вес на передней части стопы, что указывает на то, что убийца мог тащить ее. Никаких судорог в пальцах ног, спотыканий, шатания или чего-то подобного. Она сохраняла хороший темп на крутом склоне, и последствия были ясны. Убийца загонял ее глубже в горы.
  
  Его травма замедлила его, и мысль о том, что он может догнать их, исчезла. Он обнаружил, что, сохраняя верхнюю часть тела неподвижной, мышцы спины напряглись и, естественно, наложили шину на рану. Но побочным эффектом были судороги, и вскоре мышечные спазмы вынудили его перейти на неуклюжую походку.
  
  Тропа расширилась.
  
  Он уставился на отпечатки, но земля кружилась от потери крови. Он моргнул и собрался с мыслями, затем попытался снова сосредоточиться. Кармен и ее похититель теперь шли бок о бок.
  
  Очевидно, что теперь Кармен сопровождала убийцу добровольно. Без того, чтобы треки Кармен перекрывали его собственные, большие треки стало легче читать, и они действительно казались большими, как у Раккуна, но размытыми и иногда накладывались на другой трек.
  
  Что сказал его дедушка?
  
  Наши глаза руководствуются нашим разумом. Нам нужно и то, и другое, но любое из них может обмануть нас, поэтому мы не должны полностью полагаться ни на то, ни на другое. Вот почему иногда мы должны знать, не думая и не видя.
  
  Его разум воспротивился.
  
  Знать - значит понимать.
  
  Он хотел поспорить со стариком, ныне ушедшим в страну мертвых, но знал, что это невозможно. Он изгнал боль из своего разума. Что его обманывало? Что он должен был знать?
  
  Двое мужчин, один трек.
  
  Но, возможно, второй мужчина пришел днем или двумя позже. Он продвинулся вперед.
  
  На развилке третья цепочка следов отходила от "Раккунс", оставляя следы обоих мужчин неразмытыми. Он сохранил равновесие и справился с шоком.
  
  Следы убийцы совпадали с его собственными.
  
  Но они были свежее, чем другие.
  
  Что происходило?
  
  Ему казалось, что он живет в кошмарном сне. Его ботинок и ботинок енота были почти одинаковыми. Оба были сделаны традиционным способом тилок. Оба были большими, как тогда, в лагере. Очевидно, пришел Раккун, затем, возможно, кто-то еще с ботинком, идеально подходящим по цвету. Если убийца смог скопировать ботинок Раккуна, он также мог скопировать ботинок Кира.
  
  Раккун был здесь. Но и Микс тоже.
  
  Он шел по следам, похожим на его собственные, на протяжении пары сотен футов, пока не наткнулся на высохшее русло ручья. Он знал, что это прямой путь к Джесси и их хижине двумя тысячами футов ниже. Если убийца путешествовал по ручью, это привело бы к водопаду, причем отвесному, с коварным следом. Поэтому он осторожно спустил свое измученное тело по каменистому руслу, через густой кустарник, в поисках отпечатка. По его телу пробежали спазмы, пока потеря крови истощала его.
  
  Он остановился и попытался подумать.
  
  Иногда мы должны знать, не думая и не видя.
  
  Что-то не давало ему покоя. Суеверия его дедушки, казалось, манили его к священному месту.
  
  Если мужчина слушает такую чушь, он даже не сможет надеть носки утром.
  
  Он должен был подумать. Глупые люди верили не своим умом.
  
  Джейк решил остаться один. Порыбачить? Нет. Он упал или был сброшен со скалы. Так что же с удочкой? Растение? Убийца хочет, чтобы мы поверили, что он ловил рыбу. Потому что он хочет отвлечь нас от альтернативы.
  
  Пытка была инсценирована.
  
  После смерти.
  
  Фотография Джесси и карта сейчас, больше, чем когда-либо, пахли приманкой. Мужчину создает то, что он любит. Слова его дедушки барабаном отдавались в его голове.
  
  Внезапно он понял, что оказался в опасности. Он крепко сжал пистолет в объятиях.
  
  Будь следопытом, позволь земле говорить.
  
  Затем он увидел это.
  
  Посыпание белой пудрой щетки в ручье прямо впереди. Ни справа, ни слева от него ничего не было. Прямо впереди. Он обернулся, ища какие-либо признаки пудры позади себя, и ничего не нашел.
  
  Лай собак эхом разносился по горе.
  
  Он выбрался на берег ручья, спрятался за деревом и стал ждать. Его взгляд остановился на песчаном участке, и он заметил следы, похожие на его собственные, идущие вверх по холму, а не вниз к его хижине, где Джесси воспитывала его детей. Он уставился, не веря своим глазам. Если бы он остался на следе убийцы или убежал в хижину, чтобы спасти Джесси, он прошел бы прямо сквозь белый порошок.
  
  Позади него появились собаки, ищейки, натянувшие поводки.
  
  Он остановился и затаил дыхание.
  
  За собаками следовали люди в автономных защитных костюмах с фильтрами для дыхания. Собаки бросились вперед, но люди в белых костюмах остановили их. Рядом с белым порошком собаки лаяли и виляли хвостами, казалось, их не волновал запах Кира или убийцы.
  
  Он повернулся и возобновил восхождение. Голос дедушки предостерег его от лагеря, к пещерам. Следуя логике, он подвергся бы опасности.
  
  И все же ему все еще хотелось поспорить со стариком.
  
  
  Сеть пещер высоко в горе раскинулась перед ним. Лабиринт длиной в несколько миль скрывал дедушкин бассейн, а каменный пол не оставлял следов. Ему потребовалось сорок минут, чтобы создать "Прыжки человека" - дыру, открывавшуюся в кажущуюся бесконечной пустыню Мраморных гор. Узкий выступ уводил прочь, оставляя тропу только для храбрецов.
  
  Выход из пещер, о которых упоминал Мэтти, должен быть в нескольких сотнях футов выше. Там он мог бы найти маленькую хижину в священном месте, построенную у скальной стены, которую занимает Джек Микс. Самый практичный маршрут был через пещеры. Поэтому он зажег маленький технальный фонарь и вошел в пещеру.
  
  Теперь его тело лихорадило, и он едва мог стоять. Продолжать движение вперед по преимущественно вертикальной тропинке с узкими плечами было равносильно самоубийству. Он подумал о дедушке. Прямой, как железная труба. Глаза, видящие все. Что бы он сделал? Он не чувствовал внутренней силы, только волю, но даже она была слабой.
  
  Я все еще могу пойти домой и попытаться объяснить.
  
  Прояснилось еще одно воспоминание о дедушке у пещерного бассейна. "Когда-нибудь тебе придется решить, хочешь ли ты остаться с тилоками. Ты можешь преуспеть в мире белых людей". "Но я уже решил". "Нет. Ты должен решить, когда это имеет значение".
  
  Небольшая шахта поднялась перед ним под углом 45 градусов. Он с трудом снял пропитанную кровью куртку, затем снял рюкзак. Он ухватился за крошечные выступы и пополз вверх по трубе. Спазмы возобновились от бедра до спины, и он заплакал в безмолвной тоске. Он сильно прижался спиной к скале, прохлада проникала сквозь его рубашку, что давало некоторую передышку от лихорадки.
  
  Затем продолжил.
  
  Клаустрофобное ощущение того, что вы в ловушке, стало неизбежным. Он продвигался всего на пару дюймов за раз, его широкие плечи снова и снова цеплялись за камень.
  
  Потребовалось три минуты сводящей с ума боли и корчей, чтобы преодолеть самое узкое место. Пройдя мимо, проход стал ненамного больше.
  
  Наконец, он нашел выступ и добрался до дневного света. Естественный свет осветил древние наскальные рисунки Тилок. Одна картина показалась знакомой. Охотник с короной из оленьих рогов.
  
  Знак Странствующего Духа.
  
  Над ним оставался еще один выступ. Он втянул воздух и вслепую ухватился за него, только чтобы почувствовать сокрушительную боль в пальцах правой руки. Над ним стоял мужчина в маске с выпуклыми фильтрами, руки в перчатках направляли арбалет вниз.
  
  "Я не думал, что кто-то может пройти через это, пока Джейк не сделал это позавчера", - сказал Микс далеким и приглушенным голосом. Маска покачал головой. "То, что вы сделали, безумно, но, возможно, удобно. Предполагалось, что вы должны быть внизу, в своем домике, где вас арестовывают. Я объяснил агентам, как вы пытались убить меня, когда я обнаружил вашу операцию по производству сибирской язвы".
  
  Кир боролся как с болью в пальцах, так и с раной на трапециевидной мышце, которая медленно рассасывалась, пока он висел, и свежая кровь стекала по его спине. Ему хотелось вырвать пальцы и драться, но он увидел корону с оленьими рогами на каменной стене и понял, что его дедушка подождет. Черт бы побрал старика.
  
  "Я сказал им, что каждый мужчина, женщина и ребенок в стране должны быть вакцинированы против сибирской язвы", - сказал Микс, держа свой арбалет нацеленным. "Такой парень, как я, без технической подготовки, мог приготовить anthrax в подвале. Я сказал им, что это может сделать любой, араб, еврей, черный или белый. Они подумали, что я сумасшедший. Затем я сделал это и отправил по почте в Конгресс и средства массовой информации. Бюро по-прежнему не желало слушать. О, они брали у меня интервью о терроризме. Я вспотел. Но я знал все их секреты. Я сказал им, что найду настоящего убийцу сибирской язвы. Теперь я доставляю ".
  
  Микс сильнее надавил своим весом на руку Кира, раздавливая ее каблуком. От агонии холодный пот выступил из каждой поры его тела.
  
  "Почему ты убил мальчика?" Кир ахнул. "Давай не будем играть в игры".
  
  "Когда это началось? Пара ... год назад ..."
  
  "Я ничего не мог с этим поделать. Они вломились в мою каюту, где я хранил сибирскую язву. Они все равно должны были умереть. Один глоток этой дряни и... - Он сделал жест, словно перерезал горло. "Год назад я решил сделать из тебя убийцу сибирской язвы. Затем два дня назад пришел Джейк и поторопил программу".
  
  "Мы приветствовали вас", - сказал Кир.
  
  "Джейк увидел хижину. Проболтался, что это священное место. Я собирался столкнуть его со скалы. Однако сильный ублюдок. Мне пришлось всадить в него стрелу. И я не мог допустить, чтобы об этом узнали. Поэтому я вспомнил о парне в Лассене. Бюро считает, что ты террорист с сибирской язвой, но я знал, что убеждать их в том, что ты убил Джейка, может оказаться излишним ".
  
  Кир боролся с болью, моля свои мышцы о силе.
  
  "Им отчаянно нужен террорист с сибирской язвой, поэтому я доставляю". Микс усмехнулся. "Бывший отступник-выживальщик. Мятежный индеец. И ты сможешь прийти в святое место ". Он рассмеялся. "Странствующий дух".
  
  Микс указал. "Домик вон там. Я оставил твои следы. Тропа прямо здесь. Ты обратил внимание на свой домик? Бюро обучило меня отпечаткам ног и всей судебной экспертизе. Иронично, не так ли?" "Племя никогда в это не поверит".
  
  "В твоем подвале в летнем домике спрятана сибирская язва. После того, как ты пошел по моему следу, она у тебя при себе. Если бы ты не видел меня там, в лагере, я мог бы просто позволить тебе умереть от сибирской язвы, находясь под арестом ".
  
  Но Кир знал, что он покончил со всей сибирской язвой. Даже для его затуманенного болью разума это имело смысл. Раккун последовал за Джейком и Кармен в лагерь и забрал Кармен. Микс убил Джейка, а затем позже спустился в лагерь со скалы.
  
  "Джесси", - выдавил он.
  
  "ФБР получает ордер на обыск подвала вашего коттеджа, если они этого еще не сделали".
  
  "Lassen?" Сказал Кир, даже когда его разум погружался под тяжестью ужаса за свою семью.
  
  "Зачем мне убивать какую-то пару в Лассене? Все, что это привлекло бы больше копов. Но нам нужно заткнуть рот этому сенатору. Людям нужно успокоение. Из Раккуна получится отличный серийный убийца. История Раккуна, серийного убийцы, и Кира, террориста с сибирской язвой. Может быть, я напишу книгу." Микс замолчал, целясь из арбалета в основание шеи Кира. "Я должен закончить с тобой и заняться делом. Кармен и Енот где-то здесь".
  
  "Прибыль?" Кир выдохнул. "Таков план?"
  
  "Авторские отчисления за книги. Несколько акций правильной компании по производству вакцин. Но речь не об этом. Речь идет о защите этой страны, когда ее лидеры этого не хотят ".
  
  Кир больше не мог говорить. Угроза его семье стала раскаленным ножом в его сознании. Он закрыл глаза и заменил боль образом Джесси и его детей. Затем он обрел силу, представив лицо своего дедушки.
  
  Он глубоко вздохнул и вытащил свои сломанные пальцы из-под ботинка. Но прежде чем он смог что-либо сделать, в нескольких футах от него раздался яростный крик.
  
  Массивная фигура Раккуна налетела на Микса.
  
  Левая рука Кира ударила, как змея, его пальцы обвились вокруг лодыжки Микса и дернули мужчину вниз.
  
  Микс выстрелил из арбалета, и Кир услышал щелчок тетивы. Затем он увидел красную струю там, где стрела вошла в основание шеи Енота.
  
  Микс ударился о раскрашенную стену пещеры и упал в яму вместе с Киром. Здоровой рукой Кир набросился и сорвал маску. Затем он сосредоточил всю свою энергию на большом пальце своей изуродованной руки и вонзил его Миксу в глаз, пройдя через роговицу, мениск и попав в мозг. Микс застонал и зажал руками глазницу. Его тело начало содрогаться.
  
  Появилась Кармен, стояла над Раккуном, кричала, пытаясь остановить кровь. "Нет. Папа, нет". Она рыдала.
  
  Раккун взял ее за руку, как будто знал, что кровь не остановить.
  
  "Оставайся с нами", - сказал Кир своему другу.
  
  Оставшийся глаз Микса стал пустым и неподвижным, а тело перестало дергаться. Он был мертв. Кир подполз ближе к Раккуну и посмотрел в глаза человеку, который спас ему жизнь. "Ты принял эту стрелу за меня".
  
  "Странствующий по духам", - сказал Раккун, свободной рукой пожимая руку Кира. "Кармен".
  
  Кир наблюдал, как Енот сделал неглубокий вдох, затем грудь успокоилась. Он наблюдал, как Дух покинул его друга, и изо всех сил пытался поднять руку, желая позвать его обратно.
  
  Не было слов. Только тоска.
  
  "Мой отец ушел", - сказала Кармен шепотом. "В тот момент, когда мы пришли сюда, он увидел, что ты в опасности. Нет времени прощаться".
  
  Он задавался вопросом, мог ли Раккун видеть их, где бы он ни был.
  
  Кармен замолчала и просто смотрела на своего отца. Он тоже ничего не сказал. Наконец, она спросила: "Как ты можешь не быть Духом
  
  Уокер?"
  
  "Я решил", - сказал он. "Да".
  
  И он закрыл глаза.
  
  Сидя прямо и решительно у зеркального бассейна, его дедушка кивнул и улыбнулся.
  
  
  Дениз Гамильтон
  
  
  В эти дни, к большому облегчению своей семьи, Дениз Гамильтон остается дома в Лос-Анджелесе и пишет криминальные романы "Ева Даймонд". Но в старые недобрые времена, до того как она обратилась к художественной литературе, Гамильтон была штатным писателем Los Angeles Times и объездила весь земной шар, собирая депеши из Азии, Восточной Европы, Балкан и бывшего СССР.
  
  В 1993 году Гамильтон получил стипендию Фулбрайта для преподавания журналистики в Македонии. Боснийская война была в самом разгаре, и она отправилась туда с полным осознанием того, что, если боевые действия перекинутся на ее часть Балкан, она за одну ночь превратится из профессора колледжа в военного корреспондента. Но Македония так и не взорвалась, и Гамильтон много гастролировал по Южным Балканам и влюбился в маленькую, причудливую нацию Албанию, которая в то время только выходила из пятидесятилетней коммунистической изоляции. Как пишет Гамильтон в книге "Ни с того ни с сего", было несколько способов въехать в Албанию и выехать из нее, но ей удалось добраться автостопом до Тираны с несколькими албанскими журналистами, с которыми она познакомилась на конференции на прекрасном озере Охрид, на границе Македонии и Албании.
  
  Гамильтон не планировала такую поездку, и у нее в рюкзаке было всего двести долларов и одна смена одежды. Но она узнала хорошее предложение, когда услышала его, и, будучи человеком предприимчивым, приехала в центр Тираны ближе к вечеру и сразу же начала звонить американским стипендиатам программы Фулбрайта в Албанию, надеясь найти кого-нибудь, у кого есть свободный диван, где она могла бы переночевать. К счастью, она добралась до другого Фулбрайтера до наступления темноты, и он повел ее поужинать в тогдашний единственный французский ресторан Тираны, где они познакомились с владельцем, красивым и культурным албанцем.
  
  В конце концов ресторатор предложил Хэмилтону отвезти его на своем Mercedes обратно в Скопье, куда он часто ездил по делам. Из-за конфликтов в расписании она так и не приняла его предложение, и только намного позже узнала полную историю жизни этого человека. В книге "Ни с того ни с сего" Гамильтон использует эти знания и увлекает читателей в захватывающее путешествие по балканским интригам, попутно знакомя с видами, запахами, текстурами и ландшафтом, которые видели немногие жители Запада.
  
  История того, кто пережил это.
  
  
  В МГНОВЕНИЕ ОКА
  
  
  Джейн выглянула из пассажирского окна и сказала себе, что все в порядке. За рулем был Башким, "Мерседес" мчался по албанскому шоссе со скоростью сто километров в час. Воздух в машине казался спертым и потрескивающим. Снаружи, в невозделанных полях, стояли теплицы, их разбитые окна зияли пустотой. Одетая в черное женщина следовала за стадом коз вверх по усыпанному камнями склону холма, прядя шерсть на ручном веретене. Здесь может случиться все, что угодно, подумала Джейн, и никто никогда не узнает. Ветер рвал на ней одежду, а дождь отбеливал ее кости, а когда приходила весна, козы возделывали землю вокруг нее.
  
  Это должно прекратиться, ругала себя Джейн. Она была разумной девушкой, не из тех взвинченных, которые разваливаются на части по мановению волшебной палочки. Ей просто нужно было вновь разжечь волнение, которое она испытала прошлой ночью.
  
  Они с Полом были в их любимом ресторане в Тиране, ссорились из-за того, что он отказался воспользоваться своими дипломатическими контактами, чтобы подвезти ее через границу в бывшую югославскую республику Македонию. В столице проходила конференция по балканской литературе, и она действительно хотела присутствовать.
  
  "Что в этом такого?" Джейн запротестовала. "Курьер вашего посольства курсирует рейсом Тирана-Скопье два раза в неделю".
  
  Но Пол внезапно увлекся фотографиями Эйфелевой башни, Триумфальной арки и французских Альп, которые украшали стены. Из-за звуковой системы Эдит Пиаф рыдала о любви и предательстве. Омлеты и салаты никуазы выплыли из кухни. Это было их святилище, маленький кусочек Парижа, который отгородился от хаоса снаружи, которым была Албания. Но теперь Албания последовала за ними внутрь.
  
  "Я не могу отправить гражданского на этот маршрут, это исключительно по консульским делам", - наконец сказал Пол.
  
  С каких это пор я просто гражданский? она кипела от злости, вспоминая другие, более пылкие слова, которые он прошептал за те три недели, что они были вместе. Он был атташе низкого уровня в посольстве США, а она была стипендиатом программы Фулбрайта. Они встретились на приеме в посольстве в первую неделю ее пребывания в Тиране, их сблизило слишком много албанских развлечений, и с тех пор они не расставались, хотя в моменты слабости она задавалась вопросом, не было ли это просто эмигрантским увлечением.
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал, путешествовал автостопом? Вариантов отправиться на восток не так уж много".
  
  Вариантов было немного, потому что помешанный коммунист, правивший Албанией почти пятьдесят лет, разрушил железнодорожные пути и закрыл границу из страха, что югославы, Америка и НАТО планируют напасть на его отсталую и бедную страну. Спустя годы после смерти Энвера Ходжи входить и выходить из дома по-прежнему было сущим кошмаром с точки зрения логистики. Ни поездов, ни региональных автобусов не было. Единственные самолеты летали в Западную Европу, потом приходилось возвращаться дважды. Такси было дешевле, но она была студенткой, и у нее не было лишних ста пятидесяти долларов.
  
  "Извините меня", - произнес низкий мелодичный голос. "Я не хотел подслушивать, но ваши голоса…возможно, я смогу чем-то помочь".
  
  Владелец, Башким, стоял перед ними, элегантный, в итальянском костюме, почтительно сложив руки. Он годами трудился в парижских ресторанах, а затем вернулся домой, чтобы показать местным жителям великолепие французской кухни. За исключением того, что албанцы с их зарплатой не могли позволить себе даже одну картошку фри, хотя пивной ресторан сразу же завоевал популярность среди финансирующих расходы НПО и дипломатической публики.
  
  Пол устремил на ресторатора задумчивый взгляд. "Правда?" сказал он, и странный огонек вспыхнул, а затем погас в его глазах.
  
  Башким скромно улыбнулся и поклонился в сторону Джейн. "Завтра мне нужно ехать в Скопье по делам", - сказал он. "Я сочту за честь, если вы составите мне компанию. Здесь полно места ".
  
  "Я не уверен, что это хорошая идея", - медленно произнес Пол.
  
  Но Джейн увидела блестящий синий "Мерседес" на заднем дворе и уже представляла плавную поездку, оживленную дискуссию, когда сначала мимо пронесется сельская местность, а затем пустынные горные перевалы. Башким обладал изысканными манерами, говорил на пяти языках, понимал гражданское общество. Его жена, красивая албанкас с зелеными глазами, вела бухгалтерию ресторана, в то время как их маленькая дочка, безукоризненно одетая в платьице с оборками, играла с куклами в подсобке. Джейн могла сказать, что они любили друг друга. В отличие от многих мужчин, которые смотрели голодными средневековыми глазами, Башким ни разу не взглянул на нее вторично. Она видела, как его приняла эмигрантская община. Она была бы в безопасности. К тому же, это положило бы конец унылому скандалу, ее мучительному подозрению, что Пол недостаточно заботится о ней, чтобы подергать за ниточку в посольстве.
  
  Почувствовав внезапную потребность заявить о себе, Джейн сказала. "Я уверена. Я ухожу".
  
  Пол вскинул руки в притворном ужасе, подмигнул Башким. "У этих западных женщин свой разум".
  
  Она пнула его под столом, но позже той ночью они завалились в постель со своим обычным безумием, еще более сладким из-за ее надвигающегося отсутствия. После Джейн была тронута тем, что он сунул свой мобильный телефон в ее рюкзак и настоял, чтобы она не выключала его до прибытия в Скопье, после чего она должна была позвонить и сообщить о своем благополучном прибытии.
  
  Так получилось, что Джейн ушла из квартиры Пола этим утром. На улицах пахло мокрой землей и канализацией. Уродливые цыганские дети корчились на картоне, выпрашивая милостыню у прохожих. Домохозяйки перегибались через балконы, взбивая ковры с покрасневшими от ярости лицами. Четырьмя этажами выше возмущенно мычала корова. Поначалу вид домашнего скота в квартирах поразил ее, но Джейн вскоре поняла, что корову в Тиране нельзя оставлять на ночь так же, как и машину.
  
  Башким закидывала чемодан на заднее сиденье, когда приехала. "Мерседес" казался низко пригнутым к земле, как будто перевозил тяжелый груз, но Джейн подумала, что это маловероятно. Албания экспортировала мало, кроме своих людей.
  
  Стоя в чистом адриатическом свете, она почувствовала, как Башким разглядывает ее походные ботинки и Levi's, жилет на флисовой подкладке, который она набросила поверх красной водолазки в рубчик, и почувствовала, как что-то изменилось. Вспышка дурного предчувствия пробежала по ней. Неужели она недооценила его? Затем он расплылся в знакомой улыбке, и ее опасения испарились.
  
  "Ты готов?"
  
  Она забралась внутрь. Когда многоквартирные дома, а затем унылые лачуги на окраинах Тираны уступили место сельскохозяйственным угодьям, они поболтали об албанской литературе и культуре. Затем разговор перешел к сегодняшнему дню.
  
  "То, что вы здесь строите, замечательно. Здесь так много возможностей".
  
  "Во Франции было больше возможностей", - сказал Башким. "Но я не смог получить вид на жительство".
  
  "Но Запад такой стерильный. Все одержимы деньгами, стремлением к успеху. Там нет чувства семьи, того, что действительно важно".
  
  "Ты думаешь, люди здесь не помешаны на деньгах?" сказал он, нажимая на газ. После этого они сидели в тишине. "Мерседес" столкнулся с повозками, запряженными ослами, и тракторами, проезжая так близко, что Джейн могла бы вытащить пучки соломы из волос фермера. Мимо них проехал оливково-зеленый грузовик советского образца с надписью "СТАЛИН", набитый молодыми албанцами, которые улюлюкали и вопили. Но другие машины выстроились в линию позади них, довольствуясь тем, что "Мерседес" лидировал.
  
  Башким включил компакт-диск, и по машине разнеслись звуки Моцарта. В воздухе повис приятный запах его одеколона.
  
  "Мне действительно повезло, что вы собирались в Скопье на этой неделе", - сказала Джейн, пытаясь вернуть им прежнюю непринужденность. "Как часто вы совершаете поездки?"
  
  Улыбка тронула уголки его рта. "Всякий раз, когда этого требует бизнес".
  
  Она изучала его. Он был блондином с голубыми глазами. Это тоже удивило ее. Он мог бы быть серфером из ее колледжа у себя дома, если бы не его бледная кожа и что-то неотвратимое в его профиле, который на фоне сырого пейзажа и разрушающихся каменных зданий внезапно показался ей типично балканским.
  
  "Вы ездите в Скопье за продуктами для ресторанов?" спросила она.
  
  Последовала пауза, глубокий вдох. Затем: "Вы очень любопытны".
  
  Джейн пожала плечами. "Просто интересно".
  
  "Иногда лучше не задаваться слишком большими вопросами". Он позволил словам повиснуть в воздухе, и она почувствовала, как это снова нарастает, странное давление в голове, покалывание отдельных волосков на затылке. Долгое время она изучала заросший кустарником пейзаж, лишенный даже мусора.
  
  "Смотри", - сказал он через некоторое время, указывая на крепость на вершине холма, и она поняла, что он пытается сделать приятное. "Замок Скандербега. Наш национальный герой. Он был янычаром, вице-королем в армии султана. Но он восстал в 1569 году и возглавил восстание албанского народа против османов. Он так и не был взят в плен."
  
  На повороте появилась толпа оборванных мальчишек, которые прижимали руки к открытым ртам.
  
  "Они голодны", - воскликнула Джейн, доставая из рюкзака сухофрукты, орехи.
  
  Башким сильнее надавил на акселератор.
  
  "Они привыкли просить милостыню", - коротко сказал он. "Работники иностранной гуманитарной организации разбрасывают сладости, и они бегают за ними, как собаки".
  
  Отсутствие сочувствия показалось Джейн жестоким. Когда Башким съехала с шоссе в Эльбассане, городе, в котором доминирует огромная фабрика, изрыгающая черный дым, внутри нее расцвели тонкие усики беспокойства.
  
  "Почему мы останавливаемся?"
  
  Голос Башкима был легким, беспечным.
  
  "Чтобы передать другу немного лекарств". Он начал извиняться. "Это для его больной матери".
  
  Он затормозил перед стадом овец, и что-то выскользнуло у нее из-под сиденья, ударив по пятке. Она посмотрела вниз и увидела дуло автомата. Башким тоже это увидел. Он бросился между ее ног, схватил его. Его рука скользнула по внутренней стороне ее бедра. Затем он решительно засунул пистолет под свое сиденье.
  
  "Извини за это", - сказал он хриплым голосом.
  
  Джейн вцепилась в кожаный край сиденья Мерседеса, ее ладони стали скользкими от влаги. Ей хотелось кричать. Неужели ей только показалось, что его рука задержалась? А что, если пистолет выстрелил?
  
  Когда он коснулся ее, она подпрыгнула.
  
  "Это для нашей защиты", - сказал он. "На всякий случай".
  
  Она попыталась унять стук своего сердца о грудную клетку, убедить себя, что в этом есть смысл. Это все еще была страна разбойников. Что касается второго, то это был просто неуклюжий несчастный случай.
  
  Башким свернул на подъездную дорожку, и ворота жилого комплекса распахнулись. Беспокойство Джейн усилилось. Почему он не сказал ей раньше об остановке? Что, если все это было уловкой? Ловушкой? Машина двинулась вперед. Она подумала о том, чтобы повернуть ручку двери и выпрыгнуть. Но что потом? Улицы были заполнены сурово выглядящими, праздными молодыми людьми. И она оказалась бы на мели с небольшим количеством денег и без пути назад. Она слышала шепотки о том, что случалось с женщинами, которых заставали одних после наступления темноты, особенно за пределами столицы. За ними лязгнули ворота, и материализовались трое мужчин с ястребиными лицами. Вот где это должно было случиться, подумала она.
  
  "Я подожду в машине", - сказала она.
  
  "Вы должны воспользоваться удобствами", - твердо сказал Башким. "Другой возможности не будет".
  
  Затем дверь в дом распахнулась, и оттуда вразвалку вышла пухленькая дама. Когда Башким достал упаковку с таблетками и протянул их женщине, Джейн чуть не расплакалась от облегчения.
  
  Женщина подошла к двери Джейн, схватила ее за руку и потащила к дому. От нее исходили струйки пота, пропитанные запахом дрожжей. Когда Джейн оглянулась, мужчины столпились вокруг багажника машины.
  
  Внутри Джейн угостили чаем, апельсиновым соком, печеньем и ракией, крепким виноградным бренди. Когда полчаса спустя они вышли обратно, она заметила, что машина поднялась выше. Мужчины рассматривали стопку коробок, и ей показалось, что она увидела отблеск солнца на металле. Затем Башким встал перед ней, загораживая обзор, и они ушли. Джейн откинулась на спинку стула, ее разум был на плаву от употребления ракии на пустой желудок. Она сказала себе оставаться бдительной, но вместо этого задремала, проснувшись час спустя с кислым привкусом во рту и кислотой в желудке.
  
  Теперь они были в горах, на высоких, свирепых вершинах, которые доминируют над Албанией, оставив после себя лишь клочок пахотной земли. Был полдень. Прямо впереди виднелся мост, перекинутый через глубокую пропасть. Когда они снимали его, Джейн посмотрела и увидела белую воду, несущуюся вниз. Она вспомнила, как Пол говорил, что мост находится недалеко от границы. Затем некоторое время дорога огибала Охридское озеро, глубокий водоем со стоячей водой, который образовывал естественную границу между Македонией и Албанией. Спускаясь с моста, Башким описал тошнотворный вираж вокруг пропасти без ограждения. В сотнях ярдов ниже Джейн увидела ржавеющие остовы машин, которые неправильно рассчитали поворот. Струйки слюны брызнули ей в рот, и она подумала, что ее может стошнить.
  
  Они ехали по прямой, когда Джейн увидела впереди аварию и мужчину, размахивающего белой рубашкой, привязанной к столбу. Башким выругался и сбросил скорость. Когда они подъехали ближе, Джейн увидела, что это была не авария, а два албанских армейских грузовика, перегородивших дорогу. Прыщавый солдат с винтовкой махнул им в сторону. Башким напряженно смотрел вперед. Машина рванулась вперед, и Джейн подумала, что он собирается нажать на акселератор и попытаться прорваться.
  
  В последнюю секунду он нажал на тормоз. Машины позади него съехали в кювет, подняв облако пыли, а затем с разгону проехали дорожный блокпост. Джейн подумала, не бросятся ли власти в погоню, но они казались в высшей степени незаинтересованными.
  
  К Башкиму подошел солдат, приставив винтовку к его голове и выкрикивая приказы на албанском. Джейн увидела, как у ресторатора задрожали колени, но его голос оставался спокойным. Она услышала слова "Американ" и "Скопье". Подошли еще солдаты, приказали им выйти из машины. Джейн чувствовала себя нереальной, одеревеневшей и дергающейся от страха. Она слышала об албанских бандитах, которые устанавливали блокпосты на дорогах и отнимали у жителей Запада машины, одежду и даже обувь, оставляя их в нижнем белье. В прошлые годы грузовики с прицепами без остановок следовали до югославской границы. Джейн подумала о том, чтобы предложить солдатам денег.
  
  Она достала мобильный телефон, думая позвонить Полу в посольство США в Тиране. "Помогите", - говорила она. "Нас остановили на блокпосту албанские солдаты, и я думаю, у нас неприятности. Теперь ты не жалеешь, что не позволил мне поехать с курьером?"
  
  Солдаты пихали Башкима и выкрикивали ему вопросы, игнорируя ее. Джейн сделала несколько шагов в сторону. Никто не заметил. Она обошла один грузовик, двинулась по брезенту к другому, затем замерла, не веря своим глазам.
  
  В такси, склонившись над ноутбуком, сидел Пол. Другой парень из посольства с ежиком, которого она запомнила по званому ужину в Тиране, прислонился к двери, пристально вглядываясь в экран Пола, прижимая к уху мобильный телефон. Джейн подавила свой первый порыв броситься, рыдая, в объятия Пола. Вместо этого она перебрала все возможные причины, по которым ее возлюбленный мог сидеть на этом пустынном горном перевале с отрядом албанских солдат, и почему он не сказал ей, что приедет, и не предложил подвезти ее сам. Ответы, которые она придумала, заставили ее отступить в тень брезента. Но было слишком поздно.
  
  Почувствовав ее присутствие, Пол поднял глаза. "Джейн", - сказал он. "О Боже мой. Что ты здесь делаешь?"
  
  Как будто это был большой сюрприз. Она вспомнила ссору в ресторане. Пол громким голосом объявил, что не может позволить курьеру посольства отвезти ее в Македонию.
  
  Его взгляд был почти злорадным - теперь она поняла, - когда Башким предложил подвезти.
  
  "Ты спланировал это", - сказала Джейн. "Ты его подставил".
  
  "Это смешно", - сказал Пол, но его голос был таким же пустым, как и его глаза.
  
  Он взглянул через ее плечо, и мрачное удовлетворение отразилось на его лице. Она обернулась и увидела солдат, выгружающих коробки из багажника машины Башкима. Они тоже нашли автомат. На обочине дороги, распростершись на земле, лежал Башким. Один из солдат пнул его, когда он проходил мимо, и распростертый мужчина издал сдавленный крик.
  
  "Прекрати, ублюдок, он нужен нам для допроса", - крикнул коротко стриженный мужчина.
  
  Пол выругался и выпрыгнул из такси. Он подошел к солдату, и в последующие мгновения Джейн увидела другого мужчину, не того, которого она знала. Его осанка, даже тембр голоса изменились. Он был самоуверенным, ответственным, ощетинившимся властью. Солдат съежился, когда Пол отчитал его на безупречно звучащем албанском.
  
  Джейн слушала, пораженная. Пол сказал ей, что у него ничего не получается с языками. Теперь этот незнакомец вернулся к ней и сказал: "Прости, Джейн. Но ты никогда не подвергалась опасности. Мы отслеживали вас с помощью устройства глобального позиционирования ". Он энергично кивнул на сотовый телефон, который она все еще бессильно сжимала в руке. "Привел нас прямо к конспиративной квартире".
  
  Осознание навалилось, как приближающийся поезд, который разобьет ее на тысячу кусочков. Она была приманкой. Симпатичная западная женщина. Каждая сторона использовала ее. Тогда в ней действительно что-то сломалось. Но, к ее удивлению, когда она рассмотрела острые и смертоносные предметы, она обнаружила, что в них была своя ужасающая красота и полезность.
  
  "Что сделал Башким?" - спросила она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал.
  
  "Наш приятель вон там - один из крупнейших контрабандистов в Тиране. Помните, когда в стране начались беспорядки и были разграблены оружейные склады?
  
  Он продавал автоматы "Аль-Каиде" за афганский героин. Мы наблюдали за ним в течение нескольких месяцев ".
  
  "Мы? С каких это пор посольство отслеживает контрабандистов?"
  
  "Посольство работает рука об руку с Интерполом".
  
  "Ты ведь не какой-нибудь скромный атташе, правда, Пол?"
  
  Он провел руками по волосам и отвернулся. Он ничего не сказал. Ему не нужно было.
  
  Она чувствовала, что здравомыслие - это тонкая мембрана, которая натягивается все туже. Если она пошевелится хоть на чуточку, она лопнет, и она соскользнет вниз. И все же она должна была знать одну вещь.
  
  "Ты планировал это? Я имею в виду, с самого начала? Потому что я thought.it чувствовал".
  
  Она покачала головой, смаргивая слезы. Ее держали за дурочку.
  
  По лицу Пола пробежала тень.
  
  Он облизал губы. "Я никогда не имел в виду". начал он.
  
  У него не было возможности закончить.
  
  Две машины с ревом пронеслись по шоссе с востока, стреляя из пулеметов. Когда Джейн бросилась на землю, ей показалось, что она узнала машины, проскочившие блокпост. Были ли они также в колонне, которая следовала за ними из Тираны? Вокруг нее вспыхнула стрельба, Джейн схватилась за голову и поползла на животе к ближайшему грузовику, ожидая, что в любую секунду ее собьют и она больше ничего не почувствует. Добравшись до шасси, она перекатилась под ним и прислушалась к крикам, выстрелам, затем к стонам умирающих. Она молилась, чтобы ни одна пуля не пробила бензобак.
  
  После того, как, казалось, прошли часы, стрельба прекратилась. Долгое время стояла тишина. Вдалеке прокричала птица, ликующий крик пожирателя падали, который высматривает ужин. Затем она услышала шаги. Она съежилась и свернулась в клубок, желая исчезнуть. На шоссе упала тень, и она увидела начищенный кожаный ботинок.
  
  "Выходи", - сказал голос с албанским акцентом по-английски. Башким.
  
  Она не ответила.
  
  "Если ты не выйдешь, я тебя пристрелю".
  
  Она по-прежнему молчала, гадая, не блефует ли он. Она услышала, как хрустнули его колени, когда он присел на корточки. Появилась рука с пистолетом, поводила им взад-вперед, затем, к счастью, далеко от того места, где она лежала. Джейн затаила дыхание, когда он нажал на спусковой крючок. Одна из шин грузовика с громким хлопком лопнула и начала сдуваться. Она непроизвольно вскрикнула.
  
  "Я так и знал". В его голосе звучало торжество. "Последний шанс, Джейн. В следующий раз я нацелюсь на твой голос".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Не стреляй".
  
  Она выползла, и они уставились друг на друга.
  
  "Пожалуйста", - сказала она. "Я не знала, что это было подстроено".
  
  Губы Башким поджались. Он посмотрел туда, где лежало тело Пола, остекленевшими глазами уставившись в небо. Рядом с его головой была лужа крови. Вокруг нее были другие скрюченные тела. Одна из машин, стрелявших в них, лежала на боку, разбитая и горящая. Она посмотрела на другую.
  
  "Это было чересчур", - сказал Башким. "Они не могли выжить".
  
  "Ч-кто это были?" Башким поморщился.
  
  "Мои телохранители. Разве вы не знаете, что путешествовать в
  
  Албания?"
  
  "Господи", - сказала она, охваченная неконтролируемым приступом дрожи.
  
  Башким уставился на нее, и Джейн подумала, что он, возможно, пытается решить, убить ее сейчас или позже. Они оба знали, что она видела слишком много, чтобы жить.
  
  "Знаешь, он тоже меня предал", - сказала Джейн.
  
  Он безразлично оглядел ее. "Так я слышал".
  
  Он подошел к тому месту, где упал ее сотовый телефон, и раздавил его каблуком, втоптав в асфальт, как таракана.
  
  "Не убивай меня", - сказала Джейн. "Я помогу тебе. У меня есть американский паспорт и деньги".
  
  "Да", - кивнул Башким. "С вашим паспортом мы проедем".
  
  Он ткнул ее пистолетом обратно в "Мерседес". Все шины были прострелены, и из-под капота поднимался дым. Она подумала, не загорится ли автомобиль, пока они там стояли. Багажник был открыт, белый порошок просачивался из изрешеченных пулями коробок.
  
  Еще больше коробок было разбросано вдоль дороги, рядом с автоматом Башкима, который превратился в искореженный металл. Башким сказал ей опорожнить рюкзак и отдать паспорт и бумажник, которые он положил в карман. Затем он заставил ее вскрыть коробки и наполнить свой рюкзак мешочками с белым порошком. Достав из багажника старый рюкзак, он приказал ей наполнить и его. Затем он нагрузил ее, как вьючного мула, и увел с шоссе в каменистую местность, на грунтовую тропу, сильно протоптанную животными.
  
  "Граница примерно в десяти милях отсюда. Нам придется держаться подальше от дороги".
  
  Они отправились в путь, двигаясь, как призраки, по обнаженному ландшафту.
  
  "Давай остановимся здесь и немного отдохнем", - сказал он, когда они достигли скального выступа. Его тон был нарочитым и тревожным. Башким опустился на землю. Он уставился на нее, а она отвела взгляд, думая о побеге и о том, когда она могла бы сделать перерыв. Ей нужно было укрытие. Башким встал, положил пистолет на камень. Он подошел к ней, когда она с трудом поднималась на ноги. Внезапно он бросился на нее, повалив на землю. Джейн попыталась вывернуться, но он был силен, и его вес придавил ее. Она увидела выражение его глаз. Возможно, дневные события пробудили в нем что-то атавистическое. Возможно, это было всегда. Но она знала, что больше не имеет для него значения. Он собирался убить ее, как только они пересекутся, так что не имело значения, что еще он сделает тем временем.
  
  "Слезь с меня", - выдохнула она.
  
  Он засунул руку ей под брюки и потянул.
  
  "Отвали, блядь".
  
  "Трахаться. Да, это то, что нравится всем вам, американским девушкам. Я понял это, как только увидел тебя в первый раз".
  
  "Ты ошибаешься. Отвали".
  
  Она попыталась опереться одной рукой о грязь, чтобы извернуться и ударить его коленом. Вместо этого ее пальцы скользнули по большому камню. Она нащупала его. Он задел кончики ее пальцев, вне пределов досягаемости. Башким расстегнул ширинку.
  
  Джейн отклонилась назад и потянулась пальцами к камню. Ее пальцы подтолкнули его, скользнули по грубым, зернистым краям, ища, где он мог бы сужаться, чтобы за него можно было ухватиться. Вот. Ее рука крепко сжалась.
  
  Башким сорвал с нее нижнее белье и поднялся, раздвигая коленом ее ноги. В ней горела жажда крови. У нее был только один шанс. Камень был в воздухе. Джейн ударила его коленом в пах и закричала, сильно опустив камень на основание его черепа.
  
  Он ахнул, затем затих. Она скатила с себя неподвижное тело, поднялась. Башким был без сознания. Истекал кровью. Она смотрела на него и чувствовала только растущую потребность застегнуть джинсы и убежать.
  
  Она все еще держала камень, теперь скользкий от крови. Потребовалось некоторое время, чтобы заставить свои пальцы разжать его. Джейн неглубоко дышала, и чудовищность всего, что произошло, ошеломила ее. Склонившись над колючим кустом, ее вырвало, она проклинала свою слабость. Ей нужно было добраться до границы до наступления ночи, которая лишила ее сна. Температура уже падала. Она знала, что дорога внизу ведет к границе, но ей нужно было оставаться вне поля зрения. Ткнув тело Башкима своим туристическим ботинком, она вытащила свой паспорт, свои деньги и его бумажник. Она также взяла маленькую черную записную книжку с пометками на албанском и арабском языках. Наконец, она достала пистолет. Она никогда раньше к нему не прикасалась, но знала, что у них есть предохранители. Она несколько раз включила и выключила его, чтобы ознакомиться с тем, как он работает, затем сунула пистолет за пояс. Холодный металл успокаивал ее кожу. В течение двух часов она поднималась в гору, приседая за камнями всякий раз, когда слышала шум машины. Она не смела остановиться, боясь, что ее ноги могут отнять навсегда.
  
  В длинных промежутках между машинами Джейн все время думала о том моменте, когда она передаст охраннику свой паспорт и проскользнет в безопасное место. Она не заметила оливково-зеленый грузовик с надписью "СТАЛИН", пока не оказалась прямо над ним, на виду у дороги. Грузовик был припаркован, а молодые люди, которых видела раньше, расположились вокруг и ели. Джейн замерла, затем сработал инстинкт, и она бросилась прочь. Если повезет, они не последуют за ней. Вместо этого она услышала возбужденные голоса, затем грузовик, со свистом включив задний ход, начал давать задний ход к месту, где он мог свернуть с шоссе и преследовать ее.
  
  Джейн бежала, адреналин придавал ей бешеной скорости, ее дыхание вырывалось большими глотками отчаяния. Ей никогда не обогнать их. Но она не могла позволить им догнать себя. Она видела спортивный блеск в их глазах, знала, чем закончится игра. Ей пришлось спрятаться до того, как они появились в поле зрения, и надеяться, что они пронесутся мимо, поглощенные погоней. Она спряталась за невещественным камнем, молясь, чтобы послеполуденные тени скрыли ее, и смотрела, как грузовик подпрыгивает всего в двадцати футах от нее, а изнутри раздается непристойный смех. Перебираясь с куста на камень, она следовала за ними, пока грузовик не развернулся и не направился обратно к дороге, полагая, что она сдала назад и они догонят ее до паспортного контроля. Это означало, что ей придется пересечь местность. Она была такой уставшей, но заставляла себя идти дальше. Еще полмили, и она достигла седловины между двумя вершинами. Под ней простиралась вода, темная и мрачная. Озеро Охрид. На другой стороне озера была Македония и свобода.
  
  Она осмотрела берег в поисках лодки, чего угодно, что могло бы перевезти ее на другой берег. Это было слишком далеко, чтобы переплыть. В синих сумерках она разглядела одинокую фигуру, чинившую сеть. Она услышала рев грузовика, крики албанских мужчин и поняла, что они снова заметили ее. Но им пришлось бы следовать крутым изгибам дороги, ведущей к озеру, в то время как она могла бы броситься прямо с горы. Озеро простиралось на мили, большая часть его не охранялась. Это была ее единственная надежда. Она бежала, сметая лавины гальки и грязи, скользя на заднице и однажды кувыркнувшись кубарем, чтобы вспахать землю вытянутыми руками, прежде чем выпрямиться и продолжить спуск.
  
  Теперь она могла видеть фигуру на берегу. Это был старик. Она почувствовала сталь на своей коже и знала, что убьет его, если понадобится. Он наблюдал за ней. Подойдя ближе, она увидела копну седых волос, почерневшие зубы, карту коричневых морщин. На его лице не отразилось удивления, как будто сумасшедшие западные женщины каждый день падали с горы.
  
  "Пожалуйста", - сказала она, останавливаясь перед ним, исцарапанная и истекающая кровью. "Ты должен перевезти меня через реку". Она указала на другую сторону озера. "Я могу заплатить. Valuta." Она вытащила бумажник Башкима, сунула ему зеленые, евро и албанские динары.
  
  "Для тебя".
  
  К ее удивлению, рыбак сунул ей деньги обратно. Она запаниковала и закричала на него на четырех языках. Не обращая на нее внимания, он прошаркал к кустам и вытащил спрятанную под ними гребную лодку. Внутри лежала свернутая старая потертая веревка. Он начал тащить ее к озеру, и она подбежала, чтобы помочь ему, поблагодарив его на всех языках, которые знала.
  
  "Но мы должны поторопиться", - сказала она, оглядываясь через плечо на пантомиму "Бег" и "преследователи".
  
  "Ска проблема", - сказал старик. "Нет проблем".
  
  "Беса?" - спросила она. Беса была торжественным обещанием, или клятвой, переданной с феодальных времен. Албанцы скорее умрут, чем нарушат бесу. Но сохранились ли старые обычаи?
  
  На албанском берегу большого озера сгущались сумерки. В нескольких домах, прилепившихся к склонам, никогда не было электричества. За водой югославское побережье сверкало теплыми, манящими красными и желтыми бликами.
  
  Она помогла ему оттолкнуться и забралась внутрь.
  
  Они были примерно в сотне ярдов от дома, когда грузовик, подпрыгивая, въехал на склон горы, мужчины были злые, как пчелиный рой. Некоторые из них уже расстегнули одежду. Они подбежали к кромке воды и вошли вброд, стреляя. Она и старик пригнулись, пули просвистели мимо, рассекая воду. Старик кряхтел и продолжал грести, натянутые мышцы его рук натягивались на коже.
  
  Джейн держала ружье наготове, на всякий случай, но рыбак, казалось, не обращал на нее внимания, убаюканный повторяющимися гребками, плеском весел по воде. Крики отдалились, а затем и вовсе прекратились. Поднялся ветер, и она вздрогнула. Они были подвешены в небытии, паря между мирами. Затем огни начали приближаться. Она с жадным голодом смотрела, как в сумеречной мгле появляются курортные отели и дома отдыха. Затем она услышала скрежет, когда гребная лодка ударилась о каменистое дно.
  
  "Браво, Югославия", - сказал рыбак. Она снова попыталась всучить ему деньги, но он отмахнулся, затем приложил руку к сердцу. Besa исполнилось.
  
  Старик помог ей забраться в ледяную воду глубиной по бедра. Она помахала на прощание и ступила на гальку, ее ноги были как желе, и она смотрела, как гребная лодка уже погружается обратно в чернильную глубину. Затем она добралась пешком до ближайшего отеля, сняла себе номер и заказала цвапчичи и рис в номер.
  
  Когда раздался стук, она вздрогнула.
  
  "Кто там?" - позвала она.
  
  Когда ответил славянский голос, она приоткрыла дверь и увидела официанта с подносом. Она открыла дверь шире, чтобы принести еду, и оттуда вышли двое мужчин в ветровках. Прежде чем Джейн успела захлопнуть дверь, один из них просунул ногу внутрь. Другой передал официанту счет. "Спасибо. Теперь вы можете идти", - сказал мужчина на американском английском.
  
  Они вошли внутрь и закрыли дверь.
  
  "Ты очень хорошо справилась, Джейн", - сказал первый мужчина. "Мы наблюдали с этой стороны, на случай, если кому-нибудь удастся переправиться. Вы, конечно, понимаете, почему мы не могли рисковать инцидентом в международных водах ".
  
  "Кто ты? Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Теперь безопасно прекратить бегать. Пол был онлайн с нами прямо перед тем, как связь оборвалась. Почему бы вам не рассказать нам всю историю".
  
  Он повернулся к своему спутнику. "Ник, пожалуйста, освободи Джейн от ее бремени. Оно, должно быть, было таким тяжелым. Где оно, Джейн?"
  
  Но она оставила пакетики с белым порошком на пустынном склоне албанской горы, рядом с тем, что, как она боялась, было трупом. Как они могли быть настолько глупы, чтобы думать, что она пересечет международную границу с героином на миллионы долларов, набитым в рюкзак?
  
  Джейн теребила пистолет на боку и обдумывала возможные варианты. Она была разумной девушкой. Не из тех взвинченных, которые разваливаются по пустякам.
  
  "Ты многого не знаешь", - спокойно сказала она. "И я единственная, кто может рассказать тебе. Но сначала мне нужно нормально поесть и принять душ. Потом мы сможем вернуться, и я покажу вам, где находятся наркотики. Там также есть записная книжка, которая может вас заинтересовать. Как только мы разберемся с делами, я бы хотел, чтобы один из вас, джентльмены, отвез меня в Скопье. Есть конференция, которую я действительно не хочу пропустить. Но я скоро заканчиваю. И я не могу представить себя преподавателем балканской литературы в каком-нибудь американском захолустье всю оставшуюся жизнь. Так что, я думаю, нам следует поговорить о работе. Я так понимаю, у тебя есть вакансия в Тиране ".
  
  
  Эрик Ван Ластбадер
  
  
  Когда администрация поместья покойного Роберта Ладлэма попросила Эрика Ван Ластбадера продолжить серию триллеров Ладлэма с участием Джейсона Борна, он сказал им, что хочет дать волю чувствам, чтобы повести персонажа в новых направлениях. В то время Ластбадер тяжело переживал потерю своего отца. Итак, понятно, что основа наследия Борна вращалась вокруг непростых отношений между Борном и сыном, которого он много лет считал мертвым.
  
  Аналогичным образом, в последнем романе Люстбейдера "Завещание Браво" отношения отца и сына стимулируют мощные действия и эмоциональные реакции главных героев. Этот семейный эмоциональный резонанс будет знаком поклонникам Люстбадера, поскольку он восходит к его первому триллеру "Ниндзя".
  
  "Другая сторона зеркала" углубляет и расширяет эту тему, но в других отношениях это отход от Lustbader. Он написал рассказ после того, как однажды заново открыл для себя "Аутсайдера" философа / романиста Колина Уилсона в своей библиотеке. "Аутсайдер" был основополагающей книгой, которую Люстбейдер проглотил во время учебы в колледже. Перечитывая ее, он нашел новый смысл в своей собственной работе, которая отражена в "Другой стороне зеркала", истории о шпионе - аутсайдере, если таковой когда-либо существовал, - и об ужасных последствиях секретности и лжи для него. Люстбадера, который считает себя аутсайдером, похоже, привлекает его чувство обособленности. Если вы когда-нибудь задумывались, каково это - быть вне общества, или если это именно то, что вы чувствуете, то эта история для вас.
  
  
  По ТУ СТОРОНУ ЗЕРКАЛА
  
  
  Он просыпается в темноте, темноте глубокой ночью - но это также и ужасная тьма души, которая мучила его в течение тринадцати недель, тринадцати месяцев, сейчас невозможно сказать.
  
  Что он может сказать наверняка, так это то, что он был в бегах тринадцать недель, но его назначение началось тринадцать месяцев назад. Он присоединился к агентству, движимый не столько патриотизмом или чрезмерным желанием соприкоснуться плечом к плечу с опасностью - двумя основными мотивами его соотечественников, - сколько смертью своей жены. Сразу после ее смерти он почувствовал непреодолимое желание броситься в темный и временами захудалый лабиринт, в котором она жила в течение десяти лет, прежде чем он обнаружил, что она не уходит на работу, как другие люди.
  
  И теперь, вот он, двадцать три года спустя после того, как они дали свои клятвы, сидит в темноте, ожидая прихода смерти.
  
  
  В комнате жарко из-за всех этих кип журналов, которые он накопил, потрепанных и изорванных, красивых, как розовощекие дети. Хрустя суставами, он встает, ковыляет к кондиционеру, двигаясь, как болотник по прибою собственного изготовления. Он жалобно хрипит, когда он включает его, что неудивительно, поскольку даже через пять минут из его грязной решетки не выходит ничего, кроме горячего воздуха. Не то чтобы Буэнос-Айрес был городом третьего мира, далеко от этого. Есть множество шикарных отелей, в номерах которых в данный момент прохладный, сухой воздух, но этот не один из них. У этого отеля есть название, но он уже забыл его.
  
  В крошечной ванной, полной потеков и ползучих водяных жуков размером с его большой палец, он плещет на лицо чуть теплой водой. Холодно - это жарко, а горячее - это холодно; работает ли что-нибудь правильно в этой адской дыре? Он хочет принять душ, но на дне еще больше журналов, сложенных стопкой, как маленькие замки на песке. Они каким-то образом успокаивают его, эти журнальные конструкции, и он отворачивается, внезапно осознав это.
  
  Любопытно, что именно в этой адской дыре он чувствует себя наиболее комфортно. За последние тринадцать недель он побывал в бесчисленных отелях в бесчисленных городах на трех континентах - это его третий отель после Северной Америки и Европы. Разница, помимо перехода из зимы в лето, заключается в следующем: здесь, в этом жалком, полуразрушенном переулке Буэнос-Айреса, смерть дышит буквально за углом. Это неотступно преследовало его в течение тринадцати недель, и теперь это ближе, чем когда-либо, так близко, что исходящее от этого зловоние ужасает, как вонь бешеной собаки или старика с крошащимися зубами.
  
  Чем ближе смерть, тем спокойнее он становится, в этом ирония его ситуации. Хотя, глядя на его бледное лицо с запавшими глазами и резкими скулами, он признает, что, возможно, это совсем не та ситуация.
  
  Он мгновение смотрит на подушечку своего указательного пальца. На ней запечатлена часть знакомой фотографии - с одной из журнальных страниц или из его жизни? Он пожимает плечами, использует указательный палец, чтобы опустить нижние веки по одному за раз. Его глаза похожи на камешки, черные и совершенно непрозрачные, как будто за ними нет света, искры, разума. Он - кто он сегодня? Макс Брандт, такой же, каким он был вчера и позавчера. Макс Брандт, эссенский бизнесмен, возможно, и зарегистрировался в этой дыре, но это был Гарольд Мосс, недавно разведенный турист, который прошел проверку в международном аэропорту Эзейса. Мосс и Брандт не очень похожи друг на друга, один сутулый, со слегка выпирающими зубами и легкой ухмылкой, другой стоит прямо, как шомпол, и уверенно шагает по улице с определенной жизнерадостностью. В таких вопросах походка важнее лица. Лица, как правило, стираются в памяти людей, но манера, с которой кто-то ходит, остается.
  
  Он смотрит на себя, и ему кажется, что он смотрит на картину или манекен. Он - Гарольд Мосс и Макс Брандт, их шкуры обернуты вокруг него, в нем, через него, помогая уничтожить все, что было там до того, как он вызвал их к жизни. Его фасад, его экзоскелет, его броня закончены. Он никто, ничто, меньше - гораздо меньше - чем шифр. Никто, взглянув на него на улице, не смог бы догадаться, что он тайный агент - за исключением врага, против которого он неустанно и прилежно боролся тринадцать лет, а возможно, и дольше, врага, которого больше не обманывает периодическая смена одного облика другим, каким бы опытным он ни был, врага, который сейчас свернулся калачиком на пороге его дома, наконец-то загнав его на землю.
  
  Он возвращается на смятую постель, стряхивая еще больше водяных жуков. Им нравится собираться в теплых углублениях, которые оставляет его тело, без сомнения, питаясь микроскопическими шелушениями кожи, которые он оставляет во сне, подобно лихорадочным кошмарам, сбрасываемым подсознанием. Он убирает жуков только по необходимости; на самом деле у него нет врожденной вражды с ними, как у большинства людей. Живи и давай жить другим - вот его девиз.
  
  Его резкий смех разбрасывает их по четырем затененным углам комнаты. Некоторые исчезают за закрытыми деревянными жалюзи, закрывающими окно. Они все слишком быстро узнали его, и у них нет никакого желания быть съеденными заживо. Плюхнувшись на тонкий матрас в позе звезды, он смотрит на созвездия трещин на оштукатуренном потолке, который когда-то давным-давно, должно быть, был выкрашен в синий цвет. Кажется, что они меняются местами каждый раз, когда он проводит этот опрос, но он знает, что это не может быть правдой.
  
  
  Я знаю, я знаю… Колыбельную нараспев самому себе. Что я знаю? Что-нибудь, что угодно, кто может сказать, когда в его голове появляются трещины?
  
  
  Это никогда не подводит, синий цвет заставляет его думать о Лили. Лазурное небо, под которым они устраивали пикники, когда встречались, аквамариново-белый прибой, через который он проплывал, следуя за ней на глубину. На старом платане, который рос во дворе их дома в Мэриленде, жили синие птицы, и было время, в начале их брака, когда Лили выращивала колокольчики в свободные минуты. Она также любила носить синее - пудрово-голубые блузки без рукавов летом, темно-синие кардиганы осенью, кобальтовые парки зимой, джинсовые рабочие рубашки весной, с наполовину закатанными рукавами, открывающими после снегопадов и жестоких пронизывающих ветров красивую обнаженную кожу предплечий.
  
  Лили с ее крепким, поджарым телом и яркими васильковыми глазами. Она ездила верхом, как мужчина, но занималась любовью, как женщина. В уединении их спальни она была мягкой, ее голос был достаточно мягким, чтобы заставить его с радостью сделать что угодно. Он был единственным, кто видел эту ее сторону - даже их сын Кристофер не имел ни малейшего представления. Он остро, почти болезненно осознавал природу ее дара ему, но затем его любовь к ней стала такой глубокой и сильной, что в первый момент, когда он увидел, как она выходит на сцену для прослушивания в колледже, его пронзила вспышка физической боли, которая чуть не свалила его с ног.
  
  Тогда он был на программе театрального искусства, изучал тонкости гримерного дизайна. В течение недели он будет раскрашивать ее лицо для сцены, заставляя ее выглядеть старше, чтобы она могла лучше соответствовать роли, которую получила на прослушивании. Она была прекрасной актрисой, даже тогда, неопытной, поскольку родилась с умом и сердцем, способными произносить реплики так, как будто это были ее собственные мысли и чувства.
  
  Он любил свою работу. Созданные им персонажи были для него более реальными, чем сами актеры, которых он находил тщеславными и скучными. Когда от него требовалось имитировать кровь или раны, он находил новые способы казни, потому что мечтал о насилии, вызвавшем эти травмы, проживал его, представлял его в таких ярких деталях, что ему никогда не удавалось заслужить похвалы директоров факультета, которые на протяжении четырех лет приходили и уходили как по маслу.
  
  Нанесение макияжа на Лили было сродни занятию с ней любовью. Он сильно ощущал, что преображает ее не только снаружи, но и внутри. Благодаря ему она становилась другим человеком, неизвестной величиной. В те моменты он ощущал особую форму близости, которая была запредельной. Ему казалось, что он убивает ее только для того, чтобы она великолепно воскресла, когда появилась на сцене.
  
  Поначалу казалось, что он ее не интересует, или, по крайней мере, она умудрялась оставаться в стороне. Он узнал, что такова ее репутация. Многие из его друзей и знакомых советовали ему держаться от нее подальше. Как ни странно, их предупреждения только заставили его хотеть ее еще больше. Желание было подобно приливу внутри него, угрожая смести его прочь.
  
  "Ты хочешь меня, ты можешь думать, что хочешь меня, - сказала она ему в те первые дни, - но я знаю, чего ты хочешь".
  
  Она напугала его, но, как и все, что она сказала или сделала, за потрясением от ее слов скрывалась правда: она была достаточно заинтересована в нем, чтобы провести расследование. Она не произвела на него впечатления человека, способного тратить свое время на то, что для нее не имело значения. Он был прав. Через шесть месяцев после окончания школы они были помолвлены.
  
  К тому времени он переключился с грима на сценографию, желая воссоздать реальность в максимально возможном смысле. Ему наскучили мелкие задачи, связанные с переделкой лиц. Ему требовался холст большего размера для его воображения. В его широко приветствуемых проектах можно было обнаружить не только символы из работ драматургов, но и каждого главного персонажа. Это было так, как если бы он представлял каждого персонажа, тщательно пряча самую сильную его часть где-нибудь на виду.
  
  Через год после этого у них была июньская свадьба. Это было прекрасно - или, скорее, Лили была прекрасна в своем мерцающем атласном платье с эфемерными рукавами из тюля. Был, однако, недостаток, который омрачал совершенство. Во время приема он вышел облегчиться и, вернувшись, увидел Лили, увлеченно беседующую с его двоюродным братом Уиллом. Что взбесило его сверх всякой причины, так это то, что рука Уилла покоилась на обнаженном предплечье Лили. Белый тюль ее рукава был отодвинут, как интимный занавес в будуаре, открывая то, чего не должен касаться никто посторонний. Это было немыслимо.
  
  Потребовался шафер и трое билетеров, чтобы оторвать его от двоюродного брата, лицо которого к тому времени превратилось в кровавое месиво. Уилл не мог даже стоять самостоятельно, и этот факт вызвал в нем неистовый восторг, когда его отбросило назад через танцпол.
  
  Группа играла "We Are Family", и теперь они возобновили, первые несколько тактов были такими же неуверенными, как и Уилл.
  
  
  Он стоит, расставив ноги, перед работающим кондиционером, в котором, он совершенно уверен, годами не было фреона. По крайней мере, воздух, каким бы горячим он ни был, движется. Яркие неоновые цвета просачиваются сквозь лезвия жалюзи, несмотря на все его усилия отгородиться от внешнего мира. В бетонном дворе внизу есть бассейн, или, по крайней мере, он думает, что есть, вспоминая иссиня-черный овал, мимо которого он прошел по прибытии несколько дней - или это недели? - назад. Он мог бы, думает он, спуститься во двор и бросить свое вспотевшее тело в воду. Но, возможно, это тоже тепловато, как вода из крана, и он бы еще больше вспотел от напряжения. В любом случае, он знает, что не станет рисковать. Сейчас он в своем бункере, месте последнего упокоения, откуда он бросил вызов своим врагам, чтобы те взяли его с поличным.
  
  
  Кристофер родился через шесть месяцев после свадьбы, но он не был недоношенным. Нет, его рождение произошло точно в срок. Он был красивым ребенком, без каких-либо гномьих качеств, присущих многим новорожденным. У него были такие же светлые волосы, как у его матери, и ее розовые щеки цвета яблони, но он унаследовал мускулатуру и крепкое телосложение своего отца и с годами вырастет в более крупную и красивую версию человека, который его создал.
  
  Именно так он всегда думал о себе по отношению к своему сыну, как будто Лили была простым вместилищем для его семени, как будто ее гены не играли никакой роли в физическом или эмоциональном облике Кристофера. Господи, он надеется, что это так.
  
  И все же… Он думает о том дне, когда Кристофер нашел одну из своих ранних декораций - великолепную декорацию размером в одну восьмую из цветного картона, кусочков дерева и металла, которую он сделал для последнего акта "Смерти коммивояжера". Кристоферу было - давайте посмотрим - десять или одиннадцать. Мальчик взял свою старую книгу с загнутыми углами с полки в своей студии и позвал родителей, чтобы они стали свидетелями его выступления. Он играл роль Биффа, и он был не так уж плох. Лили, конечно, поощряла его, и какое-то время он брал уроки актерского мастерства, как и она. Но даже тогда Кристофер думал сам за себя. Хаос актерской игры, публичность представления оказались слишком напряженными. Его очаровали компьютеры; он любил их точность и логику. Для своего первого настоящего проекта он создал программное обеспечение для смены декораций, чтобы его отец мог создавать все более замысловатые интерьеры и экстерьеры, искусно имитируя реальность невиданными ранее способами.
  
  Неудивительно, что этот проект - художественный триумф, хотя и имеющий ограниченную коммерческую ценность, - привел к близости с его сыном, которую он никогда не мог себе представить. Он был убежден, что это также было причиной того, что Кристофер доверял ему, а не товарищам-мужчинам своего возраста.
  
  "Они не понимают меня, они понятия не имеют о том, кто я такой", - однажды сказал ему Кристофер.
  
  А в других случаях, во время долгих прогулок, он признавался отцу в своих различных любовных похождениях. "Они все обречены с самого начала, - сказал он, - потому что даже когда я с ними, я вижу, чем это закончится, и это повергает меня в агонию отчаяния".
  
  "Тогда почему бы тебе не остановиться?" он сказал.
  
  "Потому что я не могу", - ответил Кристофер. "Первый румянец захватывает, другого подобного чувства в мире нет".
  
  Он был поражен, обнаружив, что Кристофер хранит приметы всех своих дел - пряди волос, несколько бус, браслет на ножке, даже раздавленный окурок сигареты, на котором розовым были отпечатаны губы его бывшей возлюбленной. Он принял этот фетишизм, потому что понимал его глубоко и полностью, но, конечно, он никогда не говорил об этом Лили.
  
  А потом был момент, когда он обнаружил Кристофера, стоящего у открытого окна своей комнаты. Это было глубокой ночью, когда мир был тихим и далеким.
  
  "Что ты делаешь?" он спросил своего сына.
  
  "Я представляю, каково это - прыгать".
  
  "Прыгнуть?" спросил он, еще не совсем понимая.
  
  "Убиваю себя, папа".
  
  Он пришел, чтобы постоять рядом со своим сыном. "Почему ты хочешь это сделать?" "Как ты думаешь, почему?"
  
  И снова он не был встревожен; и снова он понял. Он также чувствовал себя оторванным от мира, отчужденным и чужим, иногда даже для самого себя.
  
  Он положил руку на плечо Кристофера и почувствовал, как будто это было его собственное плечо. "Не беспокойся, сынок. Все меняется".
  
  "Но лучше не станет".
  
  "Этого никто не может сказать".
  
  Кристофер кивнул и, закрывая окно, сказал: "Спасибо, папа. Спасибо, что не солгал мне".
  
  
  Несмотря на всю свою бессильность, кондиционер ревет, как реактивные двигатели самолета, который доставил его сюда. Горячая струя поднимает волосы на его предплечьях и груди, он смотрит на свои босые ноги и думает о смерти. Думать больше не о чем, и теперь он задается вопросом, было ли это вообще.
  
  Когда стало очевидно, что с Лили что-то не так? Несмотря на то, что он месяцами ломал голову, он так и не смог точно определить момент. Возможно, не было какого-то одного момента, возможно, как и во всем остальном в жизни, смерть его жены была смертью от десяти тысяч порезов. Потому что до самого конца она была непревзойденной актрисой. Он обладал уникальной квалификацией, чтобы разгадать ее уловку - он, кто был ей ближе всех, кто не должен был быть объективным, потому что она была его женой и любимой. Но она была для него большими сложными часами, каждое тиканье которых он знал вдоль и поперек.
  
  Что в конечном итоге привлекло его внимание, так это мельчайшие детали, настолько незначительные, что даже Кристофер не осознавал их. Только он, который был одержим ею, который фетишизировал ее - только он знал. Но, на самом деле, он не знал - по крайней мере, сначала. Но постепенно зачатки подозрения завладели им и не отпускали его. Поэтому он начал уделять особое внимание.
  
  Он вспоминает, как залез в ее шкаф. Он всегда залезал в ее шкаф, чтобы на четвереньках поискать ее частички - случайно обломанный ноготь или прядь волос на лобке. Ресницы, которые он любил больше всего, не только за их изысканную форму ятагана, но и потому, что они были чем-то настолько интимным, что он почти чувствовал биение ее сердца, когда держал одну из них на кончике пальца. Она существовала в этом крошечном фолликуле, как будто она была джинном, которого поместили обратно в ее лампу, чтобы он всегда был с ним.
  
  Он сделал световую шкатулку из красного дерева со скошенными краями и заостренными углами, в которую поместил ее фотографию размером 8х10, сделанную им во время их медового месяца. Ее глаза казались влажными, а за ореолом волос виднелись листья балийских пальм, слегка не в фокусе, похожие на Тьяка, балийскую птицу с человеческим лицом. За этой фотографией он поместил эфемерные вещи, которые периодически брал из ее шкафа, и некоторые из них отбрасывали на ее лицо неидентифицируемые тени.
  
  Однако в тот день он нашел кое-что еще, крошечный клочок бумаги с пометкой на нем. Он подумал, что это, должно быть, какой-то почерк, хотя это был не английский или, если уж на то пошло, какой-либо другой язык, использующий латинские буквы. Метка казалась ему руной, чем-то древним и потому непознаваемым. Таким образом, его подозрения, которые были ранее пробуждены, возросли.
  
  В некотором смысле она была слишком совершенна, и в свете его подозрений ее абсолютное совершенство оказалось глубочайшей трещиной в ее симуляции. Во всех отношениях она была идеальной женой и матерью. Она готовила изысканные ужины, обеспечивала его удивительно фантазийным сексом, всегда была рядом с Кристофером, когда он был болен или подавлен, была так добра к его подругам, что многие из них поддерживали с ней связь еще долго после того, как их связи с ним закончились. Она никогда не жаловалась, когда ее муж уезжал в командировки, и была благодарна за такое же отношение, когда уезжала в свои командировки.
  
  Фасад был закончен, и жизнь продолжалась именно так, как и должна была. Но ничто в жизни не идеально, и, как Кристофер быстро понял, счастье столь же эфемерно, как цветущая вишня. На самом деле, это его собственное мнение, что счастье иллюзорно.
  
  Возьмем, к примеру, секс. Хотя в колледже он действительно оставил после себя вереницу подружек, его серийные романы вовсе не были мотивированы сексом, к которому он был равнодушен. Нет, он что-то искал. Сначала он не знал, что это было, он знал только, что каждая девушка по-своему разочаровывала его. Позже ему пришло в голову, что он искал тень, своего рода двойника самому себе, который обладал бы качествами, к которым он сам стремился, но которыми не обладал.
  
  Лили совершала над ним самые сложные эротические ритуалы. Неудивительно, что он начал наслаждаться ими, а затем по-настоящему жаждать их, но его растущее желание привязало его к ней, и это горькое откровение повергло его в отчаяние.
  
  Как только он смог разглядеть сквозь мираж счастья все изменилось. Лили, как выяснилось, работала в агентстве, а не в Fieldstone Real Estate или, в последнее время, March & Masson Public Relations. Или, скорее, она действительно работала в офисах "Филдстоун" и, в последнее время, "Марч энд Массон", но обе организации принадлежали Агентству и управлялись им, а декорации так же искусно имитировали реальность, как и любые из тех, что он спроектировал.
  
  В дверь гостиничного номера кто-то скребется, и он поворачивается лицом к своей судьбе, как будто это объектив фотоаппарата. Пусть они придут, его враги, он готов к ним сейчас, потому что, если они ворвутся, они найдут Гарольда Мосса или Макса Брандта. Для него это не будет иметь значения, а для них - горькое разочарование. Сам он ушел, растворился, как воск свечи в пламени.
  
  
  Где он был? О, да, Лили. Конечно, Лили. Его начало и его конец.
  
  "Я знаю, чего ты хочешь от меня", - сказала она в начале их отношений, и она была права, она могла видеть его пустую сущность насквозь. На самом деле, он убежден, что именно поэтому она вышла за него замуж. Поскольку внутри у него была пустота, она смогла превратить его в своего идеального любовника. Она могла бы вывернуть его наизнанку, и это не имело бы значения, потому что с самого начала там ничего не было.
  
  Годы спустя он сказал ей: "Чего ты от меня хочешь?"
  
  Была ночь, и они лежали в постели, голые и потные от своих акробатических упражнений. Она все еще была сверху, не желая слезать. Ночь была тихой, как всегда, когда они занимались любовью, как будто она перестала существовать.
  
  "Я должен был думать, что это очевидно. Я люблю тебя".
  
  Ложь, но, возможно, не первая, которую она ему сказала, которая могла бы быть: "Не смотри на меня так, у меня от этого мурашки по коже", или опять же, пока он придумывал ее, пока убивал: "Ты для меня никто. Мне все равно, будешь ты жить или умрешь ". А затем, возродившись на сцене, она посмотрела за кулисы, на то самое место, где, как она знала, он стоял во время каждого выступления, и улыбнулась его тени.
  
  Актеры, конечно, были искусны в создании своей собственной реальности, но ложь, ну, это было совсем другое дело. Сейчас, стоя на самом дальнем берегу своей жизни, в удушающую летнюю жару, когда должна быть зима, ему кажется, что Лили пристрастилась ко лжи, как другие пристрастились к героину или кокаину. Он подозревал, что она ловила кайф от лжи - нет, не подозревала, знала, потому что, формируя его, она выдала себя, а он знал ее так же глубоко, как она знала его.
  
  Возможно, в конце концов, именно так она и потерпела неудачу - не из-за того, что солгала ему, а из-за природы ее лжи. И когда ложь изменилась, неуловимо, но определенно, он понял. Он следил за ней в одной из ее деловых поездок и видел, как она что-то кладет в раскрашенный скворечник, прикрепленный к кривому деревянному столбу в сельской местности Мэриленда. Она ушла, но он остался посмотреть. Двадцать минут спустя подъехала машина, и из нее вышел мужчина. Мужчина направился прямиком к скворечнику и, вытащив то, что оставила для него Лили, нажал на спусковой крючок своей цифровой камеры с 10-кратным увеличением.
  
  Полученные фотографии он показал сотрудникам агентства, которые сразу же разволновались.
  
  Затем он показал им клочок бумаги, который нашел в шкафу Лили.
  
  "Это не руна", - сказали они, их возбуждение росло в геометрической прогрессии. "Это арабское".
  
  
  Он просыпается в темноте и от грубого сопения, как будто за дверью большая и враждебная собака. Он мгновенно вскакивает с кровати. Когда он успел уснуть? Он не может вспомнить, и, в любом случае, это не имеет значения. Время идет, но все еще глубокая ночь.
  
  Сунув руку под подушку, он смахивает водяного жука с вороненого ствола своего полуавтоматического пистолета. На протяжении многих лет это оружие хорошо служило ему. На рукоятках - серия зарубок, по одной для каждого из людей, которых он застрелил из него. Таким образом, мертвые всегда с ним, как разочаровавшие его любовники. Таким образом, он может подтвердить, где он был, как он достиг того места, где он сейчас находится. Кому-то другому такой ход мыслей мог бы показаться извращенным, даже нелогичным, но ведь он никогда не был настолько глуп, чтобы полагаться на логику.
  
  Он перепроверяет пистолет, хотя в этом на самом деле нет необходимости, его шпионское ремесло отличается точностью, чем он гордится. Пистолет полностью заряжен. Он достает вторую обойму, кладет ее в левый карман, затем еще одну для пущей убедительности, которую кладет в правый карман.
  
  В этот момент комнату наполняет шум, и дверь сотрясается на петлях. Он бросается к жалюзи, открывает их. Ночь, освещенная миллионом огней Буэнос-Айреса, врывается в комнату, почти ослепляя его. Он забывает о своем обязательстве оставаться в комнате и распахивает окно. За крошащимся бетонным выступом находится пожарная лестница из черного металла, на которую он забирается. Шум внутри комнаты оглушительный, и, не оглядываясь, он бросается вверх по металлическим перекладинам, взбирается, затаив дыхание, не останавливаясь ни на мгновение, чтобы полюбоваться высоким небом, вздымающимися черными горами. Но когда он поднимается на крышу, первое, что он видит, - это искрящийся океан, набегающий, чтобы разбиться о широкую полосу песка, цвет и изгиб которого в точности соответствует форме ресниц Лили.
  
  Он оглядывается по сторонам. Пейзаж, на который он поднялся, плоский, как голая сцена, пахнущая креозотом и разложившейся рыбой. Тут и там возвышаются приземистые корпуса вентиляторов, но на самом деле над крышей возвышается каркас, на котором крепко держится огромная неоновая вывеска, рекламирующая отель: EL PORTAL, дверной проем, как будто это дворец удовольствий, а не адская дыра, кишащая водяными клопами. Это он прекрасно понимает. Это не более чем декорации, огромная конструкция из ярко окрашенной фантазии, пытающаяся имитировать реальность. Но вблизи его уродливые черные металлические конструкции вырисовываются как удручающий образ разрастания города.
  
  Снизу доносятся звуки, хаотичные и резкие, и он отступает. Держа пистолет наготове, он находит ближайший из блочных корпусов вентилятора и приседает за ним. Любой, кто последует за ним, попадет в поле его зрения. За его спиной неоновая вывеска горит и шипит, отбрасывая разноцветный свет, как умирающая звезда. Он видит голубей, кружащих в зловещем небе. Далеко внизу лает собака, несчастный звук, который он каким-то образом понимает.
  
  Внезапно над парапетом возникает движение - фигура, силуэт, намного более темный, чем сверкающая ночь, и он выжимает из себя возможность выстрелить. Очертания, теперь более заметные, превращаются в фигуру. Фигура приближается к нему, даже когда он делает выстрел за выстрелом. Он выбрасывает пустую обойму, отступает к другому вентиляционному отсеку и вставляет вторую обойму. Он немедленно начинает стрелять снова, пока эта обойма тоже не опустеет. Отступая к перекрещивающимся металлическим конструкциям стойки вывески, он перезаряжает свою последнюю обойму. Пробираясь в туманность цветных огней, как будто это был последний остаток его прошлого, он стреляет, на этот раз зная, что фигура все равно появится, невредимая, невозмутимая и не испуганная…
  
  
  Он просыпается в темноте и холодном поту, половина его разума все еще парализована. В каком-то смысле кошмар кажется более реальным, чем его нынешняя реальность. Это, безусловно, более реально, чем что-либо в его прошлом. Стук в дверь раздается как по сигналу, как будто его кошмар был предчувствием. Но он так же мало верит в паранормальное, как и в рациональное.
  
  Никакого сопения собак, вместо этого человеческий голос из-за барьера. Он снимает пистолет с предохранителя и прокладывает свой извилистый путь сквозь вихрь разорванных, разрезанных и сложенных журнальных страниц (он не смеет их растоптать!) к месту прямо у двери. Он раскусил их! Он слишком умен, чтобы стоять перед этим, его враги, скорее всего, прошьют его пулеметными пулями, заманив его на это своим вкрадчивым голосом.
  
  Он делает вдох, медленно и равномерно его выдыхает точно так же, как вскоре нажмет на спусковой крючок своего оружия. Затем он поворачивается к верхней части своего туловища, чтобы приложить глаз к глазку. Он выглядывает наружу, моргает, снова смотрит, затем оттаскивает свое тело обратно в безопасное место. Он снова слышит голос - знакомый голос его сына.
  
  "Кристофер?" Его голос устрашающе тонкий, надтреснутый от неиспользования.
  
  "Папа, это я. Пожалуйста, открой дверь".
  
  Он делает еще один вдох, затем выдыхает, пытаясь успокоить свой разум. Но это бесполезно, его сын здесь. Почему?
  
  "Папа?"
  
  "Отойди от двери, сынок".
  
  Рискнув еще раз взглянуть в глазок, он видит, что Кристофер сделал так, как он просил. В линзе "рыбий глаз" глазка теперь он может видеть его целиком. Кристофер одет в легкий льняной костюм поверх белой рубашки поло. На ногах у него начищенные мокасины с кисточками. Он выглядит так, как будто только что сошел с трапа самолета. "Папа, пожалуйста, впусти меня".
  
  Он вытирает пот с лица. Положив руку на цепочку, перекинутую через дверной косяк, он останавливается. Что, если его враги захватили Кристофера и используют его против его воли? Он никогда не узнает, стоя по эту сторону двери. Он снимает цепочку, отпирает дверь и говорит: "Все в порядке, сынок. Заходи". Затем он отступает назад, ожидая.
  
  Кристофер входит в дверь и, не дожидаясь приглашения, закрывает ее за собой.
  
  "Запри это, сынок", - говорит он.
  
  Кристофер подчиняется.
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я пришел забрать тебя, папа".
  
  Его глаза сужаются, а рука сжимает пистолет с большей силой. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ты убил маму", - говорит Кристофер.
  
  "Мне пришлось..."
  
  "У вас не было приказов".
  
  "Не было времени. Она была двойником, работающим на ..." "Папа, ты ошибаешься".
  
  "Конечно, нет. Я видел, как она вставила интеллект ..."
  
  "В скворечнике", - говорит Кристофер. "Это был ты, папа. Ты вложил туда интеллект".
  
  Он делает один ужасный, шатающийся шаг назад. "Что?" У него начинает болеть голова. "Нет, я..."
  
  "Я сам видел, как ты это делал. Я сделал снимки ..."
  
  "Это ложь!"
  
  Кристофер грустно улыбается. "Мы никогда не лжем друг другу, папа. Помнишь?"
  
  Его голова болела все сильнее, пульсирование в венах успокаивало его мозг. "Да, я ..."
  
  "Папа, ты был болен. Ты все еще болен". Одна рука протянута в мольбе. "Ты думал, что мама раскусила тебя, а ты..."
  
  "Нет, нет, я нашел тот клочок бумаги с руной на нем!"
  
  "Арабское письмо, папа. Это было твое. Ты свободно говоришь по-арабски".
  
  "Правда?" Он прижимает кончики пальцев к виску. Если бы только в голове перестало стучать, он, возможно, смог бы мыслить ясно. Но теперь он не уверен, когда в последний раз мыслил ясно. Мог ли Кристофер быть прав?
  
  Но затем ему приходит в голову нечто странное и пугающее. "Почему ты так говоришь? Ты ничего не знаешь о своей матери и обо мне - о нашей тайной жизни. Ты разработчик компьютерных программ".
  
  Глаза Кристофера мягкие, его улыбка еще печальнее. "Ты разработчик программного обеспечения. Вот почему вас завербовали в Агентство, вот как вас обманули - во время одной из ваших поездок в Шанхай или Бангалор, они на самом деле не знают, куда, и прямо сейчас это не важно. Важно то, что ты отдаешь мне пистолет, чтобы мы могли выйти отсюда вместе ".
  
  Приступ иррациональной ярости заставляет его поднять оружие. "Я никуда не пойду, ни с тобой, ни с кем другим".
  
  "Папа, пожалуйста, будь благоразумен".
  
  "В мире нет причины!" - кричит он. "Причина - это иллюзия, как и любовь!"
  
  И когда он наводит пистолет на Кристофера, его сын выхватывает из-за спины курносый Walther PPK и аккуратно и точно стреляет ему в лоб.
  
  
  Кристофер посмотрел вниз на труп своего отца. В этот момент ему было интересно, какие эмоции он будет испытывать. Их не было. Казалось, что его сердце было скрыто под таким количеством слоев личности, что никакое событие, каким бы травмирующим оно ни было, не могло его затронуть.
  
  Протокол агентства диктовал, что все доказательства прекращения деятельности должны быть немедленно уничтожены. Это было бы сделано, конечно, его шпионское ремесло было точным, чем он гордился.
  
  Оглядевшись вокруг, он увидел всех детей своего отца, воссозданных в сложных и любовных миниатюризированных деталях со страниц журналов, которые он купил и стащил в вестибюле отеля.
  
  Вот декорации к "Венецианскому купцу", вот декорации к трамваю "Желание", вот декорации к возрождению "Карусели", известного благодаря инновационному дизайну его отца. Все многочисленные шоу были представлены в миниатюре, выполненной так искусно, что на мгновение Кристофер снова был поражен гениальностью своего отца.
  
  Именно в душе он наткнулся на декорации к "Смерти коммивояжера". Он уставился на них на мгновение, строки, написанные пером Артура Миллера, прокручивались в его голове, как электронная лента новостей. Спустя неизвестное время он нагнулся. Отступая, он бросил это на тело своего отца. Достав бутылку жидкости для зажигалок, купленную именно для этой цели, он вылил ее на массу, пропитав труп. Затем, повернувшись спиной к двери, он открыл замок и зажег спичку, наблюдая, как она по дуге приближается к концу всего происходящего.
  
  Все меняется. Но лучше не становится.
  
  Он вышел через боковую дверь отеля в зловонный рассвет, где вонь жидкости для зажигалок и горящих волос перекрывала вонь человеческих экскрементов и разложения. Вытягивая шею в поисках первых серых струек дыма, он решил создать для себя новую легенду. Когда он пройдет таможню по пути домой, он будет Биффом Ломаном.
  
  Эта идея вызвала улыбку на его лице, и в этот момент он был очень похож на своего отца.
  
  
  Кристофер Райс
  
  
  Первый роман Кристофера Райса, готический триллер "Плотность душ", был опубликован, когда ему было всего двадцать два года. Будучи сыном писательницы-вампирши Энн Райс, его роман был встречен большим вниманием средств массовой информации и более чем изрядной долей скептицизма. Но именно "Снежный сад", второй бестселлер Райса "Нью-Йорк Таймс", укрепил его репутацию писателя, способного донести истории с полностью реализованными героями-геями до более широкой коммерческой аудитории.
  
  В то время как его последний роман "Свет перед рассветом" исследует изнанку гей-гетто Лос-Анджелеса, Райс на протяжении трех книг постоянно фокусируется на сложных отношениях, которые развиваются между натуралами и геями, которых объединяет общая травма. "Снежный сад" посвящен убийственным обманам, которые угрожают тесной дружбе между гетеросексуальной женщиной и геем. "Свет до рассвета" посвящен родительским отношениям, которые сложились между автором детективных романов-бестселлеров и его помощником-геем. Эту ту же тему можно найти здесь, в "Лови мужчину", где внезапное открытие молодой женщиной скрытой гомосексуальности любимого человека обрушивает шквал насилия на сплоченную семью.
  
  Поймать человека было непростой задачей для Райс. Непривычный к написанию коротких рассказов и часто получающий похвалы от своих читателей за подробное описание обстановки и атмосферы, он изучал усилия Ричарда Мэтисона и Дэвида Моррелла в попытке рассказать наиболее полно реализованную историю в минимальном количестве слов. Поначалу отказ от некоторых текстур и цветов, которые Райс любит использовать в своих работах, был пугающим испытанием. Но в конечном итоге, по его словам, это оказалось глубоко приятным занятием.
  
  
  МУЖЧИНА ЛОВИТ
  
  
  Со своего столика у окна в оживленном кафе Starbucks Кейт могла ясно видеть переполненную парковку и забитую машинами межштатную автомагистраль туда, где заходящее солнце превращало горы Сан-Бернардино в маячащие призраки на близком горизонте. Отдав ей свой портативный компьютер, Рик исчез в торговом центре по соседству; она предположила, что он устроился среди стеллажей в Border's, просматривая книги о рыбалке или охоте, или одно из других странно взрослых увлечений, которые он перенял от своего отца после окончания средней школы.
  
  Это должна была быть их первая поездка вдвоем, три дня в домике возле озера Эрроухед, три дня без родителей, проверяющих, спят ли они в разных кроватях. Меньше чем через месяц они будут в разных колледжах; каждый час, проведенный ими вместе, был слишком драгоценен, чтобы тратить его впустую в пробке.
  
  Несмотря на то, что ее парень настаивал на обратном, Кейт была уверена, что они смогут найти альтернативный маршрут к коттеджу. Как только она ввела первые две буквы Mapquest, браузер на компьютере Рика автоматически дополнил адрес наиболее подходящим из списка недавно посещенных сайтов.
  
  www.ManCatch.com.
  
  Убежденная, что это веб-сайт, который учит ленивых спортсменов вроде Рика управлять своими финансами, Кейт нажала на запись. Экран заполнило изображение мускулистого полуголого латиноамериканца, лежащего на белом покрывале, одна рука прикрыта выпуклостью в белых трусах. Согласно мигающему розовому баннеру над головой мужчины, "Мэнкэтч" был местом № 1 в стране, где мужчины сражались друг с другом. Она чуть не рассмеялась вслух. Несомненно, Рик зашел на сайт по ошибке.
  
  Затем она увидела, что компьютер был настроен на запоминание имен пользователей и паролей, что неудивительно, учитывая, что Рик проучился четыре года в средней школе, не запомнив ни единой комбинации шкафчика. Имя пользователя в поле для ввода было SoaksGuy. S Oaks должно было означать Шерман-Оукс, пригород долины Сан-Фернандо, где они оба выросли. Список истории браузера сообщил ей, что Рик посетил ManCatch прошлой ночью, в 1: 30 ночи, когда она думала, что он спит рядом с ней.
  
  В ее доме. В ее постели.
  
  Дыша коротко и неровно, Кейт нажала кнопку входа в систему, прежде чем смогла убедить себя не делать этого. Внезапно она начала просматривать профили участников ManCatch, в которых каждый мужчина описывал свои сексуальные вкусы на закодированном языке, сочетающем хип-хоп-манеру с сокращениями, которые ее подруги использовали для передачи заметок в классе. (Посмотри на похотливых чуваков! Ты умеешь играть? Шаг 2 вперед! ВИЧ-здесь, U B2.) Большинство анкет сопровождались фотографией. Первые несколько были достаточно безобидными, в основном снимки обнаженной мускулистой груди, головы обрезаны, что делало объект похожим на греческую статую при плохом освещении. Затем последовало несколько абсурдно больших эрекций.
  
  Стул заскрежетал по полу позади нее. Безмолвно разъяренная мать тащила своего сына-малыша к выходу. Когда женщина оглянулась и увидела, что это была, казалось бы, обычная девочка-подросток, которая только что подвергла своего ребенка такой грязи, она выглядела одновременно уязвленной и сбитой с толку, как будто ее крошечный сын только что запустил в нее птицей.
  
  Униженная, Кейт прокручивала до тех пор, пока самые оскорбительные фотографии не оказались вне рамок. Она пыталась придать какой-то смысл тому, что видела. Согласно списку историй, Рик только один раз заходил на этот сайт за последние три недели. Но имя пользователя и пароль предполагали, что он планировал стать постоянным посетителем. Почему тогда он позволил ей взять свой компьютер без секундной паузы? Возможно, он был постоянным посетителем и удалил все свидетельства своих других посещений - за исключением одного.
  
  Ничто так не будоражит воображение, как предательство, поняла она. В цифровой ясности она увидела Рика, в одних боксерах с рисунком Пейсли, бесшумно пятящегося из полуоткрытой двери в ее комнату, держа свой ноутбук обеими руками, как будто это был Святой Грааль.
  
  Ее взгляд остановился на чем-то, что она пропустила. В левой части экрана была длинная строка меню. Стало ясно, что Рик может быть постоянным посетителем; теперь она могла узнать, завел ли он друзей. Когда она нажала на кнопку Список друзей, появилось только одно имя: FunForRtNow. Рядом с названием была фотография невысокого мускулистого парня с каштановыми волосами, лежащего лицом вниз на своей кровати. Сначала она подумала, что он голый, потом увидела красный пояс от бандажа, заправленный под обнаженные ягодицы его задницы.
  
  
  ИГРАЙ В HOT JOCK LOOKIN 2! ТВОЯ ИГРА? 5'11", 156, 27, 9" снимайся здесь, в Studio City. Для молодых и старых, ты просто должен быть в форме, понял? (Физическая форма = тренируйтесь 4 раза в неделю или чаще!) И вы должны быть сексуальными! Никаких жиров, соусов или хлопьев. Никаких трат времени. Никаких веселых вечеринок. В порно, ролевые игры, много орального секса. Будь чистым! Будь крутым.
  
  
  Фотография не шокировала ее. Но нагота запросов мужчины скрутила ее желудок. Затем ей пришло в голову, что она читает не ту анкету.
  
  Она собиралась ввести SoaksGuy в поле поиска, когда что-то врезалось в окно прямо у нее над головой. Рик был прилип к стеклу, как будто его только что швырнул в него вышибала из ночного клуба. Когда он, спотыкаясь, отступил на несколько шагов, он был слишком занят, смеясь над собой, чтобы заметить выражение лица Кейт.
  
  "Итак, я разговаривал со своей тетей по телефону", - прогремел он, подходя к ее столику. "Она говорит, что где-то в полумиле от коттеджа есть потрясающий пруд. И поход тоже очень легкий ". Он плюхнулся в кресло напротив нее и пригладил ладонью свои беспорядочные черные кудри. "Она говорит, что на рассвете так здорово, потому что солнце встает прямо над Иисусом. С тобой все в порядке?"
  
  Кейт повернула ноутбук так, чтобы Рик мог это видеть. Он отпрянул от экрана, как будто его ужалили. Затем его сонные глаза превратились в щелочки, а верхняя губа напряглась. Он глубоко, с болью вздохнул.
  
  "Прошлой ночью", - сказала она. "В половине второго. Я спала. Я думала, ты тоже".
  
  "Я был!"
  
  "Твой компьютер говорит, что ты был прямо здесь", - сказала она, постукивая по верхней части монитора для пущей убедительности. "Это ложь, Рик?"
  
  Он продолжал качать головой и изучать экран перед собой, как будто его лучшую защиту можно было найти в профиле FunForRtNow. В течение двух лет, что они были вместе, она постоянно изучала, как он ведет себя с другими девушками, искала улыбки, которые могли бы выглядеть как приглашение, дружеские похлопывания по интимным частям тела. Она все это время делала неправильное домашнее задание.
  
  Его широко раскрытые глаза встретились с ее. "Это был не я, Кейт", - прошептал он.
  
  "Тогда кто это был?"
  
  Его рот слегка приоткрылся, но ничего не вышло. Он прикусил нижнюю губу и поднес руку к переносице. Если он не собирался подавиться своим чувством вины, то она, безусловно, собиралась. Она выдернула шнур питания ноутбука из розетки и сгребла оба предмета со стола.
  
  Она была в нескольких шагах от своего 4Runner, когда он догнал ее. В ту секунду, когда его рука коснулась ее плеча, она развернулась, подняв компьютер, как бейсбольную биту, и описала им широкую дугу. На долю секунды она не была уверена, насколько сильно ударила его. Затем он ударился задницей об асфальт, кровь из его ноздрей окрасила все его губы. Прежде чем выехать со стоянки, она проверила, не переехала ли она его. Когда она увидела, как он с трудом поднимается на ноги, она испытала смутное чувство облегчения.
  
  
  В зеркале заднего вида была видна набитая спортивная сумка Рика, лежащая поперек заднего сиденья. После четвертого звонка от него она отключила звонок на своем мобильном телефоне. Она позвонила своему отцу. Ее отец все исправил бы. Ее отец избил бы Рика до полусмерти и нашел бы способ обвинить в своих травмах сильный ветер. Тем утром, когда она собирала вещи, он сказал ей, что будет развлекать клиентов допоздна. В то время это казалось несущественной деталью. Ее отцу нравилось, когда его помощница оставляла приветственные сообщения, поэтому Кейт не могла успокоиться даже от успокаивающего баритона отца. При звуке сигнала ее глаза затуманились, а в горле застрял комок.
  
  Она повесила трубку.
  
  За два дня до этого ее мать улетела на конференцию в Сан-Франциско, где она, без сомнения, читала лекцию своим коллегам-агентам по недвижимости о том, как добиться успеха в жизни, высасывая воздух из каждой комнаты, в которую ты входишь. Ее мать не могла узнать об этом. Она просто найдет способ свалить вину на Кейт. Конечно, Кейт что-то упустила, какой-то важный признак того, что ее парень трахал других парней, с которыми познакомился онлайн. Конечно, Кейт могла бы спланировать это на случай непредвиденных обстоятельств. Ее мать любила планировать. Прямо сейчас план Кейт состоял в том, чтобы вернуться домой и забраться под одеяло, пока не приедет ее отец.
  
  В центре Лос-Анджелеса она врезалась в череду стоп-сигналов и провела следующие два часа в медленно ползущей хромированной машине, направляясь в долину по автостраде 101. Было немного за полночь, когда она добралась до своего дома, коттеджа в стиле Кейп-Код, который стоял на извилистой улице у подножия холмов. Был хороший шанс, что Рика подвезет кто-нибудь из его друзей и он приедет за ней, поэтому Кейт припарковалась в квартале от дома и за углом.
  
  Когда Кейт открыла входную дверь, сигнализация издала короткую серию звуковых сигналов. Она была у панели, готовая ввести код, когда звуковые сигналы прекратились - не предупреждение о том, что вот-вот сработает сирена, просто сигнал тревоги по периметру, который звучал каждый раз, когда открывалась дверь или окно в доме. В доме было темно. Ее отец ушел, не позабыв включить зажигание. Это было ненормально.
  
  Ее сердце бешено колотилось. Несмотря на то, что большую часть пути она просидела в пробке, по дороге домой у нее было такое чувство, словно она пробежала марафон. Дверь в кабинет ее отца была полуоткрыта. Беспорядок бумаг на его столе выглядел не так, как надо; его компьютер отсутствовал. В то утро ее отец сказал что-то о том, что ее мать отнесла компьютер в магазин перед отъездом из города, чтобы починить жесткий диск; она хотела купить ему новый и подарить его своей собственной матери в качестве рождественского подарка.
  
  Теперь, когда ее глаза привыкли к темноте, она могла различить слабый мерцающий свет на стенах вокруг нее. Он исходил со второго этажа. В конце коридора на втором этаже дверь в спальню ее родителей была приоткрыта. Она могла видеть чайные свечи на серванте. Было еще много таких, которых она не могла видеть; они заполнили всю спальню призрачным свечением. Кто бы ни был в спальне, он слышал, как она вошла, и не задул ни одной свечи. Эта мысль ослабила узел страха в ее груди. Может быть, ее отец был в ванне.
  
  Она осторожно приоткрыла дверь в спальню своих родителей. Она собиралась позвать своего отца, когда увидела другого мужчину, лежащего поперек кровати лицом вниз, с темным пятном, расползающимся из-под его головы по коричневому одеялу. Он был коренастым и мускулистым, и она едва могла разглядеть его короткую шапку каштановых волос. Опять же, она думала, что он голый, пока не заметила красную полоску его бандажа, заправленную под ягодицы. Несколькими часами ранее она увидела фотографию мужчины на экране компьютера своего парня и почти прошептала слова "Забавно прямо сейчас".
  
  Прежде чем Кейт успела закричать, пятно тьмы шагнуло вперед от двери ванной и подняло руку в ее направлении. Сначала силуэт показался смутно знакомым, затем Кейт увидела, что ее мать заправила свои длинные волосы сзади под черный свитер; у нее на затылке образовалась бесформенная шишка.
  
  Чувство вины накатило первым. Кейт увидела широко раскрытые от шока глаза на лице Рика, когда она столкнулась с ним лицом к лицу. Она неправильно истолковала его прерывистое дыхание и широко раскрытые от страха глаза как признаки вины, хотя все это время Рик знал правду и боялся сказать ей. Затем она увидела, как они вдвоем спят в ее постели чуть дальше по коридору, когда ее отец бесшумно вышел из ее комнаты с ноутбуком Рика в руках. Потому что его собственный компьютер был в мастерской. Кейт попыталась разглядеть сквозь ореол свечей вокруг тела мужчины, попыталась обнаружить какое-нибудь слабое движение, которое указывало бы на жизнь.
  
  "Он мертв?" - спросила она.
  
  "Хочешь послушать, чем они занимались вместе? Однажды меня не было дома. Ты спала. Во дворе, Кейт. Они занимались этим во дворе, пока ты спала".
  
  Снаружи притормозила машина, затем свернула на подъездную дорожку, шины захрустели гравием. Ее отец был дома, и Кейт попала прямо в ловушку, которую расставила для него ее мать. "Как только я объясню, ты поймешь, Кейт. Я провел дни, разговаривая с этим молодым человеком, дни, выясняя, чем они с твоим отцом занимались вместе. Как только ты услышишь, Кейт, как только ты узнаешь, тебе будет очень трудно больше быть папиной маленькой девочкой ".
  
  Кейт выбежала из комнаты. На полпути вниз по ступенькам она потеряла равновесие. Деревянный пол у подножия лестницы поднялся ей навстречу. От удара у нее перехватило дыхание. Она приподнялась на четвереньки. Тень затемнила полоски свинцового стекла по обе стороны входной двери. Ключи загремели о замок снаружи. "Кейт", - тихо и твердо сказала ее мать. Кейт слышала вызов в голосе матери. Может быть, если бы она просто позволила ей объяснить. Может быть, она смогла бы понять. Может быть, тогда ей не пришлось бы рисковать собственной жизнью ради отца, который был виновен в неблагоразумии, в котором она только что обвинила своего парня.
  
  Как только за краем входной двери появилась полоска света, Кейт поднялась на колени и захлопнула входную дверь, услышав, как ее отец удивленно хмыкнул. Готовясь к выстрелу, который, она была уверена, последует за этим, Кейт упала на деревянный пол.
  
  "Что ж", - тихо сказала ее мать. "Похоже, ты сделала свой выбор".
  
  Кейт услышала, как закрылась дверь в хозяйскую спальню. Затем раздался быстрый резкий звук, который Кейт не смогла определить. Звук из фильма. Ее разум попытался подобрать к нему слово. Глушитель.
  
  К тому времени отец Кейт стоял над ней, перекинув пиджак через руку и ослабив галстук, склонив голову набок, как щенок, пытаясь разобраться в представшей перед ним сцене и странном звуке, который только что донесся из его спальни.
  
  Кейт ничего ему не объяснила. Она позволила ему подняться наверх и самому осмотреть место происшествия, как и предполагала ее мать.
  
  
  Алекс Кава
  
  
  Когда Алекс Кава писала свой первый роман "Совершенное зло", у нее не было намерения делать из него начало нового сериала. На самом деле, персонаж, профайлер ФБР, специальный агент Мэгги О'Делл появляется в истории только в седьмой главе. Вместо сериала Кава просто основала свою историю на двух отдельных преступлениях, произошедших в Небраске в 1980-х годах. Одно из преступлений - серийный убийца, который охотился на маленьких мальчиков, - произошло в районе, где Кава в то время работал редактором и верстальщиком в газете маленького городка.
  
  Годы спустя, когда Кава решил написать роман, тем же летом был казнен Джон Жубер, который тринадцатью годами ранее признался и был осужден за убийство трех маленьких мальчиков. Другое преступление, еще один маленький мальчик, который был убит в соседней Омахе через несколько лет после поимки Жубера, остается нераскрытым по сей день. Эти два реальных преступления вдохновили Каву. Однако из-за Совершенного зла и международного успеха Мэгги О'Делл Кава была вынуждена разработать сериал. Результатом стали еще четыре романа со специальным агентом Мэгги О'Делл: "Доля секунды", "Ловец душ", "На грани безумия" и "Необходимое зло". Ее единственный самостоятельный триллер "Одно неверное движение" также частично основан на реальном преступлении.
  
  Кава верит, что правда, действительно, более странная, чем вымысел, и, похоже, это подтверждается каждый раз, когда она начинает поиски романа. Один из аспектов сериала о Мэгги О'Делл, который часто комментируют читатели, - это отношения между Мэгги и ее матерью. Лучше всего это можно описать как сложные и конфронтационные, и определенно далекие от того, что мы воспринимаем как типичные отношения матери и дочери. И все же, как и в реальной жизни, между ними остается связь, хотя иногда необъяснимая и часто иррациональная. Здесь, в "Спокойной ночи, милая мама", Кава берет Мэгги и ее мать в поездку, чтобы проиллюстрировать, что отношения, а также восприятие не всегда такие, какими кажутся.
  
  
  СПОКОЙНОЙ НОЧИ, МИЛАЯ МАМА
  
  
  Мэгги О'Делл знала, что эта поездка с матерью была ошибкой, задолго до того, как услышала тошнотворный скрежет металла о металл, прежде чем почувствовала запах горящей резины от буксующих шин.
  
  Несколькими часами ранее она объявила это ошибкой, даже когда скользнула в потрескавшуюся красную виниловую кабинку в заведении под названием Freddie's Dine - на самом деле закусочной, если считать выцветшее место, где когда-то была буква "r". Закусочная не была частью ошибки. Ее не смущало, что она ела в местах, где не могли позволить себе заменить букву "р". В конце концов, она ела чизбургеры в аутопсийных залах и наслаждалась деликатесными бутербродами в заброшенном каменоломне, окруженная бочками, набитыми мертвыми телами. Нет, маленькую закусочную действительно можно назвать причудливой.
  
  Мэгги уставилась на кусок яблочного пирога "а-ля мод", который официантка поставила перед ней, прежде чем плеснуть еще кофе в чашки ей и ее маме. Пирог выглядел превосходно и даже пахнул свежеиспеченным, его подали теплым, так что мороженое начало таять и стекать с краев. Пирог тоже не был ошибкой, хотя Мэгги без особых усилий слишком легко представила кровь вместо мороженого, стекающую на белую тарелку из костяного фарфора. Ей пришлось сделать глоток воды, закрыть глаза и успокоиться , прежде чем снова открыть глаза и увидеть мороженое вместо крови.
  
  Нет, настоящей ошибкой было то, что Мэгги не заказала пирог. Это сделала ее мать. Заставляя Мэгги в очередной раз задуматься, была ли Кэтлин О'Делл просто бесчувственной или она действительно не помнила инцидента, который мог вызвать внезапную неконтролируемую тошноту у ее дочери. Как она могла не вспомнить один из немногих случаев, когда Мэгги поделилась чем-то из своей жизни в качестве профайлера ФБР? Конечно, этот инцидент произошел несколько лет назад, и тогда ее мать пила "Джек Дэниелс" из стаканов вместо стопок, подстрекая Мэгги арестовать ее, если ей это не понравится. Мэгги слишком живо вспомнила, что она сказала своей матери. Та сказала ей, что не тратит время на арест алкоголиков-самоубийц. Она должна была остановиться на этом, но не сделала. Вместо этого она вытащила и бросила на кофейный столик со стеклянной столешницей своей матери салфетки с места преступления, которое она только что покинула.
  
  "Это то, чем я зарабатываю на жизнь", - сказала она своей матери, как будто женщина нуждалась в шокирующем напоминании. И Мэгги вспомнила, как намеренно положила последнюю, самую блестящую из них поверх стопки, фотографию контейнера, оставленного крупным планом на кухонном столе жертвы. Мэгги никогда не забудет ни этот пластиковый контейнер для еды навынос, ни его содержимое - идеальный кусок яблочного пирога с окровавленной селезенкой жертвы, аккуратно уложенной сверху.
  
  То, что ее мать решила забыть или блокировать это, не должно удивлять Мэгги. Единственной тактикой выживания, которой обладала эта женщина, было ее сильное чувство отрицания, ее способность притворяться, что определенных инцидентов просто не происходило. Как еще она могла объяснить, что позволяла своей двенадцатилетней дочери самой заботиться о себе, в то время как сама каждый вечер возвращалась домой пьяной, приводя с собой незнакомца, который снабдил ее на ту конкретную ночь? Только когда один из друзей-джентльменов Кэтлин О'Делл предложил устроить секс втроем с матерью, дочерью и им самим, ее матери пришло в голову снять номер в отеле. Мэгги в раннем возрасте пришлось научиться заботиться о себе. Она выросла одна, и только сейчас, спустя годы после развода, она поняла, что одиночество ассоциируется у нее с безопасностью.
  
  Но с тех пор ее мать прошла долгий путь, по крайней мере, Мэгги так верила. Это было до этой поездки, до того, как она заказала кусок яблочного пирога. Возможно, Мэгги стоит увидеть это таким, каким оно было - идеальный микрокосм их отношений, отношений, которые никогда не должны включать дорожные поездки или просто возможность разделить кусок пирога в маленькой изысканной закусочной.
  
  Она наблюдала, как ее мать потягивала кофе в перерывах между откусыванием собственного пирога. Работая криминалистом в ФБР, Мэгги О'Делл зарабатывала на жизнь выслеживанием убийц, и все же простая прогулка с матерью могла вызвать в воображении образы оставшихся сюрпризов серийного убийцы, спрятанных в контейнерах на вынос. Просто еще один день в офисе. Она предполагала, что не так хороша в отрицании, как ее мать, но это не обязательно было плохо.
  
  Внезапно Кэтлин О'Делл ткнула вилкой во что-то за плечом Мэгги, не в силах вымолвить ни слова, потому что, конечно, невежливо говорить с набитым ртом - не говоря уже о том, что во время своих кратких и редких приступов материнства она постоянно проповедовала, что указывать на что-то тоже невежливо. Мэгги не сдвинулась с места, игнорируя ее, что тоже было глупо, если она думала, что это каким-то образом накажет ее мать за ее прежнюю бесчувственность. Кроме того, это привело только к более значительному тычку в воздух вилкой ее матери.
  
  "Этот парень - полная задница", - наконец смогла прошептать она.
  
  Мэгги не смогла устоять. Она украдкой взглянула на него, желая увидеть, какую задницу ей предстояло защищать.
  
  Он казался слишком заурядным, чтобы нуждаться в защите Мэгги. Будучи специалистом по профилированию, она поймала себя на том, что немедленно оценивает его. Она увидела высокого мужчину средних лет с залысинами, безвольным подбородком и очками в металлической оправе. На нем была белая оксфордская рубашка, слишком большая на размер и обвисшая, хотя он пытался аккуратно заправить ее за пояс мятых брюк - брюк, которые были подпоясаны ниже начинающегося брюшка человека, который слишком много времени проводил за письменным столом.
  
  Он скользнул в одну из угловых кабинок и взял одно из ламинированных меню из-за подставки для приправ. Он немедленно развернул меню и склонился над ним в поисках нужного блюда, одновременно вытаскивая столовое серебро из пакета с салфеткой. Опять же, все очень заурядно - обычный парень делает перерыв в работе, чтобы перекусить. Но потом Мэгги увидела старую женщину, которая ковыляла к столу, держась по пути за спинки других кабинок, и ее трости было недостаточно, чтобы удержать равновесие. Именно тогда Мэгги поняла , что заявление ее матери имело мало общего с внешностью мужчины, а все из-за того факта, что он оставил эту бедную женщину пробираться к их столику, шаркая ногами. Он даже не взглянул на нее, когда она пыталась протиснуться между столом и скамейкой, опустив свое маленькое, хрупкое тело на сиденье, а затем дюйм за дюймом передвигалась по винилу, в то время как ее трость глухо стучала позади нее.
  
  Мэгги отвернулась, не желая больше смотреть. Она ненавидела соглашаться со своей матерью. Еще больше она ненавидела звук "цок, цок", который издавала ее мать, достаточно громкий, чтобы слышали другие в закусочной, возможно, даже полная задница. Забавно, как все работало.
  
  Мэгги отдала бы все, чтобы услышать это "цок, цок" от своей матери сейчас, а не пронзительный крик, который она издавала с пассажирского сиденья. Но, если бы она не была отвлечена криком своей матери, она, возможно, заметила бы пятно черной стали, скользящее рядом с ее машиной намного раньше. Конечно, она заметила бы это до того, как монстр-пикап во второй раз врезался в ее Toyota Corolla, столкнув ее с обочины дороги, все время разрывая металл.
  
  Это ее передний бампер оторвался от решетки радиатора пикапа, выглядя так, как будто огромный грузовик откусил кусочек от ее бедной машины? Что, черт возьми, делал этот парень?
  
  "Я не могу поверить, что ты его не видела!" - ругала ее мать, предыдущие крики сделали ее обычный скрипучий голос высоким и почти комичным. "Откуда, черт возьми, он взялся?" - добавила она, уже противореча своему первому комментарию. Она натянула ремень безопасности, потянулась и схватила конфеты Skittles, которые она ела, теперь разбросанные по сиденью и упавшие на коврик, как драгоценные радужные бусины из разорванного ожерелья.
  
  "Я его не видела", - призналась Мэгги, взяв под контроль свою машину и остановив ее на грязной обочине двухполосного шоссе. Боже! У нее дрожали руки. Она крепче сжала руль, чтобы заставить их остановиться. Когда это не сработало, она бросила их на колени. Она почувствовала, как по спине стекает струйка пота. Как она могла его не видеть?
  
  Пикап съехал с дороги более чем на три машины впереди, задние фары подмигивали им сквозь облако пыли. Между двумя автомобилями лежал искореженный передний бампер Toyota, искореженный и выброшенный, как придорожный мусор.
  
  "Не говори ему этого", - прошептала ее мать.
  
  "Простите?"
  
  "Не признавайся ему, что ты его не видела. Ты же не хочешь, чтобы твоя страховка на машину взлетела до небес". "Ты предлагаешь мне солгать?" "Я предлагаю вам держать рот на замке". "Я офицер федеральной полиции".
  
  "Нет, ты сказал, что оставил свой значок и пистолет дома. Сегодня ты обычный старый гражданин, занимающийся своими делами". Кэтлин О'Делл отправила в рот несколько кеглей Skittles, и Мэгги не могла отделаться от мысли, как сильно яркие конфеты напомнили ей таблетки от нервных расстройств, которые принимала ее мать, часто запивая их водкой или скотчем. Как она могла есть в такое время, особенно когда прошло всего меньше часа с тех пор, как они покинули закусочную? Но Мэгги знала, что должна быть благодарна за недавний обмен пристрастиями.
  
  "Я не попадала в автомобильные аварии со времен колледжа", - сказала Мэгги, роясь в бумажнике в поисках страховки и водительских прав.
  
  "Что бы ты ни делала, не проси вызывать полицию", - снова прошептала она, наклоняясь к Мэгги, как будто они были сообщниками.
  
  Она и ее мать никогда не были на одной стороне ни в одном вопросе. Внезапно черный пикап врезается в бок их машины, и они мгновенно становятся друзьями. Ладно, может быть, и не друзьями. Сообщники действительно казались более подходящими.
  
  "Он ударил меня сбоку". Мэгги все равно защищалась, несмотря на то, что ее мать была на ее стороне.
  
  "Не имеет значения. Вызов копов только усугубляет ситуацию".
  
  Мэгги взглянула на свою мать, которая все еще лопала конфеты, как будто это были антациды. Люди часто отмечали их сходство друг с другом - каштановые волосы, светлый цвет лица и темно-карие глаза. И все же большую часть времени, которое они проводили вместе, Мэгги чувствовала себя чужой для этой женщины, которая даже не могла вспомнить, что ее дочь ненавидела яблочный пирог.
  
  "Я из полиции", - сказала Мэгги, расстроенная тем, что ей пришлось напомнить об этом матери.
  
  "Нет, ты не такая, милая. ФБР - это не одно и то же. О Господи. Это он. Тот осел из закусочной".
  
  Он вышел из пикапа, но осматривал повреждения на своем собственном автомобиле.
  
  "Просто поезжай", - сказала ее мать, хватая Мэгги за руку и толкая ее, чтобы завести машину.
  
  "Покинуть место аварии?"
  
  "В любом случае, это была его вина. Он не собирается доносить на тебя".
  
  "Слишком поздно", - сказала Мэгги, поймав в зеркало заднего вида мигалки патрульной полиции штата, съезжающей с дороги и подъезжающей к ней сзади. Ее мать заметила этот взгляд и развернулась на своем сиденье.
  
  "О, черт!"
  
  "Мама!" При всех своих недостатках Кэтлин О'Делл редко ругалась. "Это была не очень хорошая поездка".
  
  Мэгги уставилась на нее, ошеломленная тем, что ее мать думала, что поездка была для нее такой же ужасной прогулкой, как и для Мэгги.
  
  "Обещай мне, что не будешь разыгрывать героя". Кэтлин О'Делл снова схватила Мэгги за руку. "Не говори им, что ты федеральный офицер".
  
  "На самом деле так будет проще", - сказала ей Мэгги. "Между сотрудниками правоохранительных органов существует связь".
  
  На это ее мать истерически рассмеялась. "О, милая, если ты действительно думаешь, что полицейский штата оценит совет или помощь федералов, да еще и женщины ..."
  
  Боже, она ненавидела соглашаться со своей матерью во второй раз за один день. Но она была права. Мэгги испытывала это почти каждый раз, когда приезжала в сельскую общину: полицейские маленького городка защищались и были запуганы ею. Иногда полицейские штата тоже попадают в эту категорию.
  
  Она открыла дверцу машины и почувствовала, что мать все еще тянет ее за руку.
  
  "Пообещай мне", - сказала Кэтлин О'Делл тоном, который напомнил Мэгги о том времени, когда она была маленькой девочкой и ее мать настаивала, чтобы Мэгги пообещала не разглашать ни одного из множества своих неосторожных поступков.
  
  "Тебе не нужно беспокоиться", - сказала Мэгги, убирая руку.
  
  "Боже, боже, какой беспорядок", - выкрикнул полицейский штата, держа руки на пряжке ремня, когда он подошел к машине Мэгги, затем продолжил движение к переднему бамперу, где остановился. Он переводил взгляд с одной машины на другую, затем обратно, качая головой, его зеркальные солнцезащитные очки открывали Мэгги вид на обломки, которые он видел.
  
  Он был молод. Даже не видя его глаз, она могла сказать. Немного низковат, хотя она не думала, что в полиции штата Вирджиния больше нет требований к росту, но он был в хорошей форме и знал это. Мэгги поняла, что его руки на пряжке ремня не на случай, если ему нужно будет быстро достать оружие, а скорее для того, чтобы подчеркнуть свой плоский живот, вероятно, идеальный пресс из шести кубиков под серой, аккуратно заправленной рубашкой.
  
  "Дай угадаю", - сказал он, обращаясь к Мэгги, наблюдая, как владелец пикапа топает вокруг своего автомобиля. "Ты потеряла контроль. Может быть, подправляешь макияж?"
  
  "Простите?" Мэгги была уверена, что, должно быть, неправильно его расслышала.
  
  "Может быть, по мобильному телефону?" Он ухмыльнулся ей. "Все в порядке. Я знаю, что вы, леди, любите разговаривать и вести машину одновременно".
  
  "Это была не моя вина". Она хотела достать свой значок из бардачка. Она оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее мать бросила на нее предостерегающий взгляд, и она точно знала, что та говорила своими глазами: "Видишь, всегда хуже, когда вмешивается полиция".
  
  "Конечно, это была не твоя вина", - сказал он, даже не пытаясь скрыть свой сарказм.
  
  "Это он неровно вел машину". Мэгги поняла, что это прозвучало неубедительно, как только это слетело с ее губ. Мальчик-патрульный уже выполнил то, что намеревался сделать - ему удалось заставить ее защищаться.
  
  "Эй, сэр", - окликнул он владельца пикапа, который наконец подошел и присоединился к ним, стоя над изуродованным бампером Мэгги, глядя на него так, как будто понятия не имел, как он туда попал. "Сэр, вы неправильно вели машину?"
  
  "О, ради бога", - сказала Мэгги, затем задержала дыхание, прежде чем сказать что-нибудь еще. Ей хотелось ударить этого самоуверенного сукина сына, и прошло много времени с тех пор, как ей хотелось ударить кого-то, кого она не знала.
  
  "Я пытался пройти мимо, и она толкнулась прямо в меня".
  
  "Это ложь", - прокричала мать Мэгги через крышу машины. Оба мужчины уставились на нее, как будто только сейчас осознав, что она была там.
  
  "О, хорошо", - сказал парень-патрульный. "У нас есть свидетель".
  
  "Моя мама в пикапе", - сказал парень, указывая большим пальцем себе за спину. Все они обернулись и увидели тощую белую ногу, торчащую из пассажирской двери. Но это было все, до чего добралась пожилая женщина. Ее трость висела на внутренней ручке двери. Ее нога, обутая в нечто, похожее на тонкую комнатную туфельку, свисала примерно в восьми дюймах от подножки пикапа.
  
  "Что ж, полагаю, мне придется просто взглянуть и посмотреть, что произошло. Посмотрим, чья история наиболее точна", - сказал он с еще одной усмешкой.
  
  Мэгги не могла не задаться вопросом, где он тренировался. Ни в одной академии, о которой она знала, такой самодовольной, высокомерной ухмылке не обучали. Должно быть, кто-то сказал ему, что этот взгляд дает ему преимущество, обезоруживает его потенциальных оппонентов; в конце концов, трудно спорить с кем-то, кто уже принял решение и был готов унизить вас, если вы не согласитесь. Это была тактика гораздо более старшего, зрелого служителя закона, того, кто мог позволить себе быть дерзким, потому что знал о человеческой природе больше, чем когда-либо хотел знать, того, кто мог поддержать это отношение, если ему бросали вызов или угрожали. Этот мальчишка -солдат, по мнению Мэгги, не заслуживал такой тактики.
  
  Как только она оказалась достаточно близко, чтобы разглядеть его значок и прочитать его имя, Мэгги решила, что знает несколько собственных тактик. Три нашивки на его нашивке означали, что он даже не стал первым сержантом.
  
  "Следы заноса должны рассказать достаточно точную историю, сержант Блейк", - сказала Мэгги, привлекая его внимание острым взглядом и на этот раз без усмешки. Одно дело знать его имя, и совсем другое - обращаться к нему по званию. Большинство людей понятия не имели, были ли полицейские штата офицерами или помощниками шерифа, патрульными или сержантами.
  
  "Конечно, конечно. Это возможно". Он кивнул. "Мне нужно увидеть оба ваших водительских удостоверения, прежде чем я проверю следы заноса". И он протянул руку.
  
  Мэгги подавила желание улыбнуться тому, что казалось очевидной попыткой взять себя в руки, сохранить самообладание. Нет проблем. Она уже приготовила свои права и вручила их ему. Водитель пикапа начал рыться в кармане рубашки, затем повернулся и похлопал по задним карманам брюк, как вдруг из его машины донесся визг - нечто среднее между воем и воплем. "Гарольд? Харролд?"
  
  Они остановились и обернулись, но из пикапа больше ничего не появилось, ничего, кроме все еще болтающейся белой ноги. Затем Мэгги, ее мать и сержант Блейк все уставились на Гарольда, наблюдая, как багровая волна омыла его шею, окрасив все лицо, а уши стали такими ярко-красными, что Мэгги подумала, не горят ли они на самом деле. Но точно так же, как он не обратил на нее внимания в закусочной, Гарольд не сделал попытки признать старую женщину сейчас. Вместо этого он вытащил толстую, набитую кожаную пачку, которая была его бумажником, и начал в ней рыться.
  
  Мэгги не была уверена, когда ее мать ушла. Она не обращала на нее особого внимания. Пока сержант Блейк забирал у них водительские права и направлялся обратно к своей патрульной машине, Гарольд протопал к шоссе, чтобы посмотреть, какие улики были помечены на резине. Еще раз осмотрев повреждения своего пикапа, Гарольд покачал головой, издав тот раздражающий звук "цок, цок", который мать Мэгги использовала ранее.
  
  Мэгги оставалась на своей территории, желая сказать Гарольду, что он должен быть благодарен. Его повреждения были минимальными по сравнению с ее оторванным бампером и разбитой водительской частью. Из зияющей раны в передней части ее машины теперь торчали металлические осколки, похожие на кинжалы. Что за беспорядок! Она никоим образом не могла взять на себя вину за все это. Итак, прошло несколько минут, прежде чем Мэгги заметила, что ее мать теперь стоит перед открытой пассажирской дверью пикапа, уперев руки в бедра, наклонив голову и кивая, как будто концентрируясь на том, что хотела сказать пожилая женщина внутри автомобиля. В этот момент ее мать оглянулась, поймала взгляд Мэгги и помахала ей рукой.
  
  Первой мыслью Мэгги было, что бедная женщина ранена. Гарольд даже не потрудился проверить, как она. Почему она не подумала об этом раньше? Она бросилась к пикапу, оглядываясь через плечо, но оба мужчины были сосредоточены на чем-то другом.
  
  Две женщины шептались друг с другом. Насколько Мэгги могла видеть пожилую женщину, она не выглядела так, как будто ей было больно. Однако на ее руках было несколько старых синяков - старых, потому что они уже стали зеленовато-желтыми. Ее страдающие артритом пальцы постукивали по сиденью неконтролируемой дрожью. В кабине пикапа она казалась еще меньше и хрупче, свернувшись калачиком.
  
  "Иногда он действительно пугает меня", - сказала женщина Кэтлин О'Делл, хотя ее глаза были устремлены на Мэгги.
  
  "Это неправильно", - сказала ей мать Мэгги, а затем, как будто только осознав, что Мэгги рядом, она добавила: "Рита говорит, что он иногда бьет ее". Она указала на синяки женщины, и Рита сложила свои тонкие руки на груди, как будто хотела скрыть улики.
  
  "Авария произошла по его вине, Кэтлин", - сказала Рита. "Он врезался прямо в твою машину. Но ты знаешь, что я не могу этого сказать." Она потерла плечи, как будто они тоже болели и были в синяках под ее хлопчатобумажной блузкой.
  
  Мэгги наблюдала за двумя женщинами, удивленная тем, что они разговаривали друг с другом, как старые подруги. Почему так получилось, что Кэтлин О'Делл могла так легко подружиться с незнакомцем, но понятия не имела о собственной дочери?
  
  "Рита говорит, что иногда ночью он приходит за ней с молотком", - прошептала мать Мэгги, оглядываясь по сторонам. Чувствуя себя в безопасности, она продолжила: "Он говорит ей, что она может не проснуться утром".
  
  "Он злой мальчик, мой Гарольд", - сказала пожилая женщина, качая головой, ее пальцы теперь перестали контролировать барабанную дробь.
  
  "Что происходит?" Крикнул Гарольд, поспешно возвращаясь от осмотра следов заноса.
  
  "Мы просто болтаем с твоей мамой", - сказала ему Мэгги. "Это не проблема, не так ли?"
  
  "Нет, если только она не лжет тебе", - сказал он, немного запыхавшись. "Она лжет все время".
  
  Мэгги подумала, что странно говорить о своей матери, но Гарольд произнес это так небрежно, как будто это было частью знакомства, просто еще одной чертой характера его матери. Однако он не выглядел таким уж обычным, когда заметил приближающегося сержанта Блейка.
  
  "Забавно, она только что говорила то же самое о тебе", Кэтлин
  
  Сказал О'Делл. "Что ты лжец".
  
  Мэгги хотела привлечь внимание своей матери достаточно надолго, чтобы бросить на нее предупреждающий взгляд. Не повезло.
  
  "Что происходит?" На этот раз это был вопрос сержанта Блейка.
  
  "Она говорит, что ты бил ее". Кэтлин не отступила от противостояния Гарольду, вероятно, чувствуя себя в безопасности, когда Мэгги стояла между ними двумя.
  
  "Кэтлин, ты обещала", - завопила ей Рита, еще один панический визг.
  
  Мэгги встретилась взглядом с матерью, снова надеясь остановить ее, но та продолжила. "Она сказала, что ты пришла за ней с молотком".
  
  Теперь на лице сержанта Блейка не было усмешки, а лицо Гарольда приобрело более мягкий малиновый оттенок. На этот раз Мэгги знала, что это был гнев, а не смущение, и увидела, как его руки по швам, его пальцы сгибаются и сжимаются в кулаки.
  
  "Ради бога", - пробормотал он с попыткой рассмеяться. "Она говорит это обо всех. Старая леди сумасшедшая".
  
  "Правда?" - Спросил сержант Блейк, и Мэгги заметила, что руки молодого солдата снова были на поясе, но теперь всего в нескольких дюймах от его оружия.
  
  "Два дня назад она сказала то же самое о своем почтальоне". Гарольд вытер пот со лба. "Ради Бога, она лжет обо всем".
  
  Мэгги оглянулась на Риту, которая забралась поглубже в пикап. Теперь в ее трясущихся руках была трость, как будто она беспокоилась, что ей может понадобиться собственное оружие.
  
  Мэгги не была уверена, что произошло дальше. Все это казалось размытым даже такому опытному сотруднику правоохранительных органов, как она. Она видела, как это происходило раньше. Они обменялись словами. Страсти накалились, и внезапно ничего нельзя было вернуть назад.
  
  Она вспомнила, как сержант Блейк сказал Гарольду, что ему нужно поехать с ним в участок, чтобы ответить на несколько вопросов. На что Гарольд сказал, что с него хватит "этой чепухи". Гарольд начал отходить, обходя пикап со стороны водителя, как будто собирался просто уехать. Возможно, более опытный полицейский штата был бы более властным своим голосом или своим присутствием, но сержант Блейк счел необходимым подчеркнуть свою просьбу толчком. Конечно, Гарольд толкнул в ответ. Прежде чем Мэгги успела вмешаться, Гарольд лег на землю, его затылок ударился о разорванный металл его собственного пикапа. Его широко раскрытые глаза и этот пустой взгляд сказали Мэгги О'Делл, что он мертв, еще до того, как она склонилась над ним, чтобы пощупать пульс.
  
  
  Три часа спустя Мэгги и ее мать отвезли Риту домой, следуя указаниям женщины, несмотря на то, что они несколько раз менялись по пути. Мэгги расценила свое поведение как шок и терпеливо ждала, пока пожилая женщина даст новые указания. В остальном женщина почти ничего не сказала. Вернувшись в полицейский участок штата, Кэтлин О'Делл спросила ее, не нужно ли им кому-нибудь позвонить. Даже после того, как было решено, что Мэгги отвезет Риту домой, Кэтлин все еще продолжала спрашивать, может ли кто-нибудь остаться с ней. Но Рита только покачала головой.
  
  Наконец они подъехали к обочине причудливого желтого бунгало в конце улицы, обсаженной огромными дубами и большими зелеными лужайками.
  
  "Я не знаю, что бы я делала без этого парня", - внезапно сказала Рита. "Он был всем, что у меня было".
  
  Наступила тишина. Мэгги и ее мать посмотрели друг на друга. Было ли это просто шоком?
  
  "Но ты сказала, что он бил тебя?" Напомнила ей Кэтлин О'Делл.
  
  "О, нет, нет. Гарольд никогда бы не поднял на меня руку".
  
  "Ты сказала, что он пришел за тобой ночью с молотком".
  
  На этот раз и Мэгги, и ее мать повернулись, чтобы посмотреть через сиденье на женщину, которая сидела сзади, схватившись за ручку дверцы.
  
  "Мой Гарольд никогда бы не причинил мне вреда", - сказала она довольно уверенно и распахнула дверцу машины. "Это тот злой мистер Самптер, который приносит почту. Я знаю, что у него в почтовой сумке есть молоток. Он угрожал ударить меня им по голове, - сказала она без колебаний, захлопывая за собой дверцу машины.
  
  Мэгги и ее мать уставились друг на друга, парализованные и потерявшие дар речи. Только когда мать Гарольда поднялась на крыльцо желтого дома, Мэгги заметила, что женщина больше не сопротивляется. Она шла просто отлично, несмотря на то, что оставила свою трость на заднем сиденье Мэгги.
  
  
  Грант Блэквуд
  
  
  В своем дебютном романе "Конец врагов" Грант Блэквуд представил своего героя Бриггса Таннера, который, став свидетелем убийства незнакомца, оказывается втянутым в заговор, который переносит его из Японии на отдаленный остров в Тихом океане и, наконец, в простреливаемые переулки Бейрута. В "Стене ночи", когда мир движется к катастрофической войне, Таннер возвращается в Китай, чтобы разгадать тайну, которая преследовала его в течение двенадцати лет. В "Эхе войны" поиски Таннером пропавшего члена семьи превращаются в гонку за биологическим оружием, рожденным в секретном бункере в последние дни Первой мировой войны.
  
  Здесь, в "Жертвенном льве", Блэквуд представляет Генри Колдера, британского шпиона, который проникает в Восточный Берлин времен холодной войны с невыполнимой миссией. На волоске висит судьба Европы, а возможно, и всего мира. Но "Жертвенный лев" - это не просто история о шпионаже, это еще и своего рода наследие, поскольку Генри Колдер - дедушка нового героя "Блэквуда" Сэма Колдера, который через пятьдесят пять лет после роковой миссии Генри окажется втянутым в охоту на людей, в которой ему предстоит столкнуться со шпионами-изгоями, главарями мафии, властной элитой Вашингтона и миллиардером, намеревающимся контролировать будущее Америки. Блэквуд планирует несколько приключений Сэма Колдера.
  
  Для обоих Колдеров, прошлого и настоящего, судьба мира висит на волоске.
  
  Но каждый мужчина справится со своей задачей.
  
  
  ЖЕРТВЕННЫЙ ЛЕВ
  
  
  Москва, январь 1953 года
  
  
  Генри Колдер понял по звуку их шагов, что они идут, чтобы убить его.
  
  Был ли спектакль задуман для того, чтобы вселить страх или поддержать образ неотвратимой власти Сталина, он не знал, но каждый заключенный в тюрьме на Лубянке узнал тяжеловесный топот сапог охранника по коридору. Это был ужасающий звук и впечатляющее зрелище, но Генри готовился к этому дню, и сейчас все, что он испытывал, - это чувство завершенности.
  
  По меньшей мере трое мужчин - возможно, гораздо больше - погибли до него, каждый получил по пуле в голову из пистолета Макарова. Как и большинство заключенных, каждый мужчина кричал бы о своей невиновности до конца, до того последнего момента, когда он почувствовал, как холодное стальное кольцо дула коснулось его кожи.
  
  Ботинки остановились у его двери. Генри в последний раз огляделся. Его камера представляла собой унылое клише: без окон, соломенный матрас и полное ведро для мусора в углу. Стены были выкрашены в пятнисто-серый и гнойно-желтый цвета. Единственное освещение исходило от того небольшого количества света, которое просачивалось по краям двери. Он не видел солнечного света сорок дней. К его удивлению, это то, по чему он скучал больше всего. Больше, чем по пыткам, больше, чем по голоду, больше, чем по холоду, он скучал по выходу на улицу.
  
  Его тело подводило его. С тех пор как они начали им заниматься, он так сильно похудел, что ребра и ключица торчали из кожи. У него были сломаны нос и правая рука, а также яички.ну, он не смог заставить себя взглянуть на них. Подошвы его ног были в синяках и распухли, пальцы на ногах почернели. На всех них выпадут ногти, подумал он, посмеиваясь. Никогда больше не смогу носить сандалии.
  
  У него также развился глубокий, мучительный кашель. Возможно, пневмония. Возможно, что-то еще.
  
  Щеколда была откинута. Его плечи поникли, а лицо вытянулось. Дверь распахнулась. Там стояли двое охранников в парадной форме, которых он окрестил Борис Первый и Борис Второй. "Вы сейчас подойдете", - сказал Борис Первый.
  
  Генри проковылял вперед и встал между ними. Он давно подозревал, что был единственным обитателем этого квартала, и теперь увидел, что был прав. Каждая дверь зияла, внутри было темно. Голые лампочки свисали с потолка и тянулись по коридору к воротам. Когда они подошли к ним, Борис Первый крикнул по-русски: "Откройте. Заключенный один-ноль-девять-два".
  
  Ворота с грохотом открылись. Они прошли через них и повернули налево. Генри почувствовал, что у него начинают дрожать руки. Он сжал их. Ты в порядке.…ты сделал что-то хорошее. Они достигли лестничного колодца и начали спускаться. С каждым шагом свет сверху тускнел, пока внизу он не оказался в темноте. Впереди был освещенный дверной проем. Он остановился, его ноги замерли. Позади него Борис Второй почти нежно, уговаривающе положил руку ему на поясницу. Это было первое доброе прикосновение, которое он почувствовал за сорок дней. Он почувствовал, как слезы выступили у него на глазах. Давай, Генри.
  
  Он зашаркал вперед. У двери Борис Первый отступил в сторону, щелкнув каблуками, когда он вытянулся по стойке смирно. Генри набрал полные легкие воздуха и шагнул на порог. Два месяца, подумал он. Боже, неужели это все? Он прошел долгий путь с тех пор, как это началось…
  
  
  Зная, что брахманы из МИ-6 не подпишут его план, Генри вылетел первым попавшимся самолетом из Лондона в Вашингтон, округ Колумбия, где взял такси до офисов недавно переименованного ЦРУ на улице Е. Он все еще думал об этом как об УСС и, вероятно, всегда будет думать. У него там были друзья, со многими из которых он прыгал в тыл врага во время войны в составе джедбургских коммандос.
  
  В будке охраны он спросил Люсиль Руссо. Охранник позвонил, дал ему значок и направил к хижине Люсиль Квонсет. Она ждала его. "Генри, пока я живу и дышу! Я думал, ты ненавидишь самолеты".
  
  "Я люблю - все еще люблю". Самолеты, парашюты и стрельба были связаны с воспоминаниями. "Я кое-что задумал, Люсиль. Мне нужна твоя помощь. Возможно, я мог бы поговорить с тобой и Джо наедине?"
  
  
  Джо Пултс был еще одним другом из Джедбурга, сейчас он работает в Управлении специальных операций ЦРУ. Они нашли его откинувшимся в кресле, положив ноги на стол. Увидев Генри, он вскочил и подошел к нему. "Генри? Генри Колдер? Боже, как я рад тебя видеть!"
  
  "И ты, Джо".
  
  Люсиль сказала: "У Генри операция, о которой он хочет поговорить, Джо". Палтс закрыл дверь и жестом пригласил их сесть. "Стреляй". Генри потребовалось всего пять минут, чтобы сделать свою подачу. "Это рискованно, но если мы справимся с этим ..."
  
  "Господи, Генри, я не знаю, что сказать. Каков твой график?"
  
  "Это должно произойти в течение следующих двух месяцев - достаточно времени, если мы будем действовать быстро". "А ваши люди?"
  
  "Я в отпуске".
  
  Палтс на мгновение задумался, затем кивнул. "Даллес путешествует. Давайте поговорим с Битлом".
  
  
  Уолтер Беделл "Жук" Смит, бывший начальник штаба Эйзенхауэра в SHAEF, был назначен Трумэном директором ЦРУ. В душе Смит был солдатом, и Генри надеялся, что такое отношение сыграет ему на руку. Смит выслушал его план, затем сказал: "Боже, чувак, у тебя есть желание умереть?"
  
  Стоя у стены, Люсиль и Джо нервно переминались с ноги на ногу. Генри просто улыбнулся.
  
  "Прошу прощения", - сказал Смит. "Хорошо, сколько контактов?"
  
  "Три". Генри назвал ему имена. "Сомневаюсь, что у меня будет время узнать больше".
  
  "Вам нужно было бы правильно заложить основу".
  
  "Да".
  
  "Я знаю, ты говоришь по-немецки. Как насчет русского?"
  
  "Я ищу девушку, которая хочет любить меня немного любимой". Я ищу девушку, которая хочет любить и быть любимой.
  
  "Разве не все мы такие", - ответил Смит. "Ты бы пошел голым?"
  
  "Голый" означало без дипломатического прикрытия. В случае поимки он будет казнен. "Это единственный способ", - сказал Генри.
  
  "Хронология событий?"
  
  "Две недели подготовки здесь и три дня на земле". "Плотный график".
  
  "Сомневаюсь, что они оставят меня в покое дольше этого".
  
  "Возможно, вы правы". Смит на мгновение выглянул в окно. "Вы уверены в этом?"
  
  "Генерал, мы знаем, что рано или поздно они придут", - ответил Генри. "Это прекрасная возможность".
  
  "У тебя есть семья?"
  
  "Мы с женой развелись в сорок втором. Моему сыну Оуэну двенадцать. Его отчим - порядочный человек". А я им не был, подумал Генри. Не очень хороший муж и не очень хороший отец. С 39-го он отсутствовал чаще, чем дома.
  
  - И все же, - сказал Смит, - они...
  
  "Они не будут скучать по мне, генерал. Позвольте мне сделать это. Пожалуйста. Это может что-то изменить".
  
  "Мне придется поручить это Айку". Эйзенхауэр, избранный неделей ранее, находился в переходном периоде, готовясь к своей январской инаугурации. "Тем временем, Джо, вы с Люсиль принимайтесь за работу. Все, что нужно Генри, отдавай ему".
  
  
  Десять дней спустя прикрытие Генри, вспомогательные документы, протоколы связи и маршрут были на месте. Краеугольный камень плана, исполнительный секретарь GSFG, или Группы советских войск в Германии, со штаб-квартирой в Цоссен-Вунсдорфе, готовился ее куратором из ЦРУ.
  
  Через две недели после прибытия в Вашингтон Генри приземлился в аэропорту Темпельхоф и взял такси до отделения ЦРУ на Бэр-вальдштрассе, где провел час с начальником отделения. К сумеркам он подъехал к восточногерманскому контрольно-пропускному пункту на Шосшештрассе в секторе, контролируемом Францией.
  
  Он проехал по инерции до остановки перед барьером. С обеих сторон колючая проволока гармошкой тянулась в сумерки, подмигивая дуговыми огнями. Охранник появился у окна и попросил его документы, в то время как еще двое окружили его машину.
  
  "Вы француз?" охранник спросил на высокопарном английском, языке, используемом по умолчанию на контрольно-пропускных пунктах.
  
  "Да-да".
  
  "Твоя цель здесь?"
  
  "Это в письме. Я консультант СЭВ", - ответил Генри, имея в виду Совет экономической взаимопомощи. Одно это привлекло бы немедленное внимание Штази - восточногерманской тайной полиции - и МГБ - нынешней версии советского министерства государственной безопасности, - но с этим ничего нельзя было поделать.
  
  Охранник вернул ему документы. "Продолжайте".
  
  Шлагбаум поднялся, и Генри въехал в советскую зону оккупации.
  
  Работая в Берлине с конца войны, он знал его закоулки. Даже в темноте мрачность советского сектора была ощутима: здания серые, улицы серые, уличные фонари приглушены холодной моросью. Казалось, что оккупация выщелкнула все краски из пейзажа. На каждом пустыре стояли горы обломков от бомбардировок семилетней давности, и на большинстве зданий все еще были следы войны: дыры от пуль, зияющие раны от артиллерийских выстрелов, фасады, осыпающиеся на тротуары. Тут и там ходили люди в поношенных пальто, опустив головы, спеша домой или никуда. Сколько их? он задумался. По последним оценкам, у Штази было 50 000 агентов и 125 000 информаторов по всей Восточной Германии. Каждый шестой человек на улице был из Штази.
  
  Вопрос был в том, сможет ли он выполнить свою работу до того, как они нападут на него?
  
  
  Генри без труда нашел конспиративную квартиру на Вильгельм-Пикштрассе. Он припарковался в конце квартала и обошел пешком, чтобы убедиться, что не заметил никаких наблюдателей, затем поднялся по лестнице в переулке к двери и постучал. Женский голос произнес: "Ja?" Язык был немецкий, акцент русский. "Herr Thomas?"
  
  Любое другое имя, кроме "Томас", было бы сигналом: беги и не возвращайся.
  
  Генри дал правильный ответ, и дверь распахнулась.
  
  Агент, известная как АДЕКС, была высокой блондинкой с полной фигурой. Генри понятия не имел, что побудило ее обратиться - скорее всего, одна из МЫШЕЙ: деньги, идеология, компромисс или принуждение - и ему было все равно. Люсиль и Джо поручились за куратора, а куратор поручился за ADEX. Последние четыре года она работала в отделе логистики и путешествий в GSFG.
  
  "Добро пожаловать", - сказала она. "Меня зовут..."
  
  "Я не хочу знать твоего имени".
  
  "О. Да, конечно. Входите".
  
  Генри спешила, но ей хотелось поболтать. Большинство из них хотели. Изоляция и страх были обычным явлением среди агентов, особенно здесь.
  
  Через двадцать минут она отдала ему досье. Он попросил ее приготовить чай, затем просмотрел файл и запомнил детали. Он подошел к дровяной печи и бросил файл внутрь.
  
  "Как вы получили эту информацию?" он спросил.
  
  "Сплетни, отчеты о расходах, что-то в этом роде. Они приходят на встречи несколько раз в неделю. Что я могу сказать? Им нравится разговаривать ". Она застенчиво улыбнулась и отпила чаю.
  
  И, возможно, больше, подумал Генри. Сексуальный шпионаж в лучшем виде. "А что еще?"
  
  Указательным и средним пальцами она изобразила ножницы. "Чирк, чирк. Выполнено. Вытащил его из-за пояса ".
  
  Они поболтали еще несколько минут, затем Генри положил на стол сложенную газету. Внутри был конверт. "Документы. Ты уезжаешь сегодня вечером. Тебя встретят на..."
  
  "Что? Сегодня вечером? Почему?"
  
  "Если вы останетесь, вас арестуют. Отсюда вы дойдете до восточного конца Пренцлауэр-аллеи и остановитесь. Вы будете держать газету в левой руке. Вас встретят". Фактически, за АДЕКС следили бы с того момента, как она вышла на улицу. Если бы она отклонилась, ее схватили бы на улице. "Повтори это", - сказал он.
  
  "Пренцлауэр-Алле, Истерн-энд, газета в моей левой руке".
  
  "Хорошо. Лучше поторопись".
  
  Она ушла. Генри допил чай, затем растянулся на раскладушке и заснул.
  
  
  Он проснулся в два, вышел из квартиры и поехал на юг. На окраине города он совершил свою первую ошибку, проскочив знак "Стоп" в пределах видимости машины фольксполиции. Он подъехал к обочине и подождал, пока офицер ВоПо проверит его документы, спросит, куда он направляется, и прочитает ему лекцию, прежде чем отправить восвояси.
  
  Остаток ночи он провел, путешествуя по сельской местности Германии, направляясь на юг и восток, убивая время. За два часа до рассвета он добрался до Магдебурга и провел час, обслуживая тайники. Брать было нечего, только оставить. Затем он последовал по своей карте к Клянгартену, парку на берегу озера Нойштадт. Он припарковался, затем нырнул в автобусную будку с видом на тропинку и стал ждать.
  
  
  Его контакт был запланирован. Генерал-полковник Василий Сергеевичбеликов, герой Великой Отечественной войны и командующий Третьей ударной общевойсковой Краснознаменной армией, был человеком привычек. Каждое утро он обязательно выгуливал свою борзую вокруг озера Нойштадт.
  
  Генри подождал, пока Беликов отойдет на триста ярдов, затем поднял воротник и ступил на тропинку. Траву покрыл иней, и его шаги поднимали волны ледяных кристаллов, которые блестели на солнце.
  
  Беликова сопровождали четыре охранника, десантники из Девятого корпуса, двое перед ним и двое замыкающих. Генри опустил плечи и перешел на шаркающую походку - еще один усталый и переутомленный немец. Когда он поравнялся с ведущими охранниками, они обыскали его, проверили документы, затем отправили его дальше. Он чувствовал на себе их взгляды, оружие наготове, если он сделает шаг навстречу их нападению.
  
  Проходя мимо Беликова, он выпустил синюю пуговицу из пальцев. Он наклонился, чтобы поднять ее, и крикнул: "Entschuldigung Sie, bitte". Извините меня, пожалуйста.
  
  Генерал обернулся. "Прастите?" по-русски, затем по-немецки: "Был?" Что?
  
  "Ты уронил это", - сказал Генри, протягивая пуговицу.
  
  Позади него охранники Беликова трусили вперед, поднимая автоматы. Беликов поднял руку, останавливая их, затем сказал Генри: "Простите?"
  
  "Вот, с пояса вашего пальто. Должно быть, оно отвалилось".
  
  Беликов взглянул на пальто. "О ... да". Он взял пуговицу из рук Генри. "Спасибо". Он повернулся и пошел дальше.
  
  
  К позднему утру он вернулся в Берлин. Когда он пересекал мост Вар-шауэр через Шпрее, он впервые уловил запах наблюдателей Штази: две машины, одна впереди него, а вторая тащится в сотне ярдов позади. В зеркале заднего вида он увидел, как пассажир поднес микрофон ко рту.
  
  Теперь вопросов нет. Они напали на его след и, вероятно, напали еще со времен Магдебурга. Поскольку он все еще был им неизвестен, поводок был ослаблен, но это ненадолго.
  
  
  Он провел два часа, разъезжая по городу, играя в деликатную игру наблюдения / контрнаблюдения. Если бы он знал, насколько велика сеть, он мог бы оценить, сколько у него времени. И наоборот, если бы они заподозрили, что он из химчистки, они могли бы забрать его. На данный момент его ролью должна была стать роль забывчивой добычи.
  
  
  Он провел вторую половину дня на конспиративной квартире Пика. В шесть часов он покинул город и проехал сорок миль на север, в Фюрстенберг, где припарковался на боковой улице. Наступила ночь, и фонари на Лейбнинштрассе сияли, как желтые маяки. Всего в часе езды от Берлина в Фюрстенберге стало светлее, а люди на улицах оживились. Он нашел паб "Шварц Катце", расположенный в середине квартала.
  
  Бар был переполнен русскими солдатами, в основном танкистами и спецназовцами, элитой советских сил специального назначения. Воздух был тяжелым от сигаретного дыма, а в одном углу радио орало русскую народную музыку. Генри пробрался сквозь толпу к бару и заказал пиво. Через две минуты вошла пара штатских в черных кожаных куртках и заняла столик в глубине зала.
  
  Теперь все более очевидно, подумал Генри. Затягиваю поводок.
  
  Ему потребовалось всего тридцать секунд, чтобы заметить человека, которого он искал. Генерал Юрий Павлович Кондраш, командующий Второй гвардейской танковой армией и Двадцатой гвардейской диверсионной бригадой Спецназа, сидел в одиночестве, склонившись над бутылкой водки. Генри подошел, предложил ему сигарету и завязал разговор: Где находится ближайшая мясная лавка? В каком месяце проводился фестиваль календулы? Как часто ходил поезд до Блиндоу?
  
  Ответы Кондраша были краткими, но Генри получил то, что ему было нужно.
  
  Он вернулся в Берлин к 10: 00 вечера. По дороге он подобрал еще наблюдателей, шестерых человек на трех машинах, доведя общее количество до десяти, которых он мог видеть, и, вероятно, еще дюжину, которую он не мог видеть. Теперь они становились все агрессивнее, головной автомобиль находился всего в десяти футах от его заднего бампера.
  
  Осталось недолго, подумал он, взглянув на часы. Боже, дай мне закончить.
  
  
  Примечательно, что театр Шиффбауэрдамм с видом на реку Шпрее и в пределах видимости Бранденбургских ворот пережил войну практически невредимым. С 48-го года он стал фактическим центром культуры Восточного Берлина, от оперы до балета и театра. В пятницу вечером была опера, и, согласно афише, предоставленной ему ADEX, сегодняшней постановкой был "Тангейзер" Вагнера. Генри предпочитал хороший вестерн опере, но не тому человеку, на которого он пришел посмотреть.
  
  Генерал Георгий Иванович Преминин, маршал Советской Красной Армии и командующий группой советских войск Германия, был железным кулаком Сталина в Восточной Германии. Он также был последним кусочком головоломки, которую Генри спешил собрать.
  
  Он припарковался под липовой рощицей за полуразрушенной церковью на Ораниенбургерштрассе и выбрался наружу. Моросящий дождь превратился в ледяной, и дробинки стучали по полям его шляпы. Он подошел к задней части машины и посветил фонариком-ручкой под бампер. Передатчик был там, вероятно, установлен, когда он был в "Шварц Катце". Он сорвал его, раздавил каблуком и выбросил остатки. Он знал, что этот шаг его не спасет, но это могло бы выиграть время, поскольку штази прочесывала район в поисках его машины.
  
  Он надвинул поля своей шляпы пониже и начал идти.
  
  
  Из-за мокрого снега над Шпрее поднялся густой туман. Шифф-бауэрдамм, казалось, парила над землей, туман клубился вокруг ее готических карнизов. Подсвеченные изнутри, витражные окна казались прямоугольниками радужного цвета в темноте.
  
  Из переулка Генри изучал парковку, пока не заметил машину Преминина, черный лимузин ЗИС-110 с флагами серпа и молота на каждом крыле. Шофер / телохранитель Преминина стоял под зонтиком у водительской двери и курил.
  
  Генри услышал визг шин. В конце квартала из-за угла выехал черный "Мерседес", остановился и погасил фары. На переднем сиденье сидели две фигуры, вырисовывающиеся силуэтами в свете уличных фонарей. Генри увидел, как кончик сигареты загорелся красным, а затем погас.
  
  Он вытащил пинту виски из кармана своего плаща, вылил половину на землю, затем сделал большой глоток и провел им по рту. Он отбросил шляпу, окунул руку в лужу и взъерошил волосы, затем вышел на тротуар.
  
  Изображать пьяного было непросто, но Генри уже использовал эту уловку раньше. Невнятно напевая, он сошел с тротуара и, петляя, направился к "ЗИСу" Преминина. Заметив его, шофер щелчком отбросил сигарету и сунул руку под пальто.
  
  "Эй, классная машина", - крикнул Генри по-немецки. "Что это, а? "Мерседес"?"
  
  "Нет, нет", - проворчал шофер. "Уезжайте".
  
  Генри проигнорировал его и обошел машину с пассажирской стороны. Шофер последовал за ним, все еще держа руку под курткой. "Nyet, nyet… "
  
  "Большой ублюдок, что бы это ни было".
  
  Заднее стекло "ЗИСА" было опущено на дюйм.
  
  Генри сделал глоток из бутылки. Краем глаза он увидел, что шофер движется к нему. Генри наклонился вперед и схватился за верхний край окна, прижимаясь лицом к стеклу. "Большой салон! Это кожа?"
  
  "Убирайся оттуда!"
  
  Он схватил Генри за куртку. Генри выпустил тонкую алюминиевую трубку из рук. Она отскочила от заднего сиденья и покатилась по полу. Шофер дернул его назад. Генри позволил себе упасть на тротуар. "Эй, что за идея!"
  
  "Уходи, я сказал!" "Хорошо, хорошо".
  
  Генри поднялся на ноги, отряхнулся и, спотыкаясь, побрел обратно через улицу.
  
  Позади себя он услышал рев двигателя Фары осветили его. Он оглянулся через плечо. "Мерседес" набирал скорость и приближался к нему. Он выронил бутылку и побежал.
  
  
  После того, как ловушка сработала, Штази была повсюду. В течение следующего часа Генри носился по паркам и перепрыгивал через заборы; по переулкам, пожарным лестницам и крышам. Завывали сирены, иногда вдалеке, иногда близко. На каждом повороте голубые вспышки отражались от мокрых булыжников и витрин магазинов. Генри продолжал идти, выбирая путь на северо-запад, пока не достиг переулка напротив квартиры.
  
  Притаившись за живой изгородью, он наблюдал в течение пяти минут, ожидая скрипа шин и рева сирен. Ничего не последовало. Он рысцой пересек улицу. Когда он поднимался по ступенькам, пара фар пригвоздила его к месту, затем вторая пара, и третья. Дверцы машины открылись, захлопнулись. Ноги в ботинках застучали по тротуару.
  
  "Schnell, schnell!"
  
  "Стой!"
  
  Генри взбежал по лестнице, повозился с ключом, затем толкнул дверь и запер ее за собой. По лестнице застучали сапоги. Дверь содрогнулась один раз, потом еще. Деревянный косяк раскололся. Генри бросился через комнату, упал на колени, отодвинул плинтус. Стекло разлетелось вдребезги. Он оглянулся через плечо. В окно просунулась рука, нащупывая дверную ручку. Генри вытащил пакет из отверстия, затем отнес его к дровяной плите. Внутри горел оранжевым единственный уголек. Он подул на него. Вспыхнуло пламя. Он засунул пакет внутрь. Слишком большой. Он сложил его, попробовал еще раз.
  
  Дверь с грохотом распахнулась.
  
  "Стой!"
  
  Он обернулся и мельком увидел, как приклад винтовки по дуге приближается к его лицу. Все потемнело.
  
  
  С завязанными глазами и в кандалах его отвезли в помещение, которое, как он предположил, было либо штаб-квартирой Штази на Норманненштрассе, либо в тюрьму Хо-хеншенхаузен. С ним никто не заговаривал и не задавал вопросов. Сквозь повязку на глазах он мог видеть, как в его камере ходят взад и вперед ботинки, затем он почувствовал укол иглы, и внезапно он поплыл. Звуки, запахи и ощущения слились воедино. Он услышал русские голоса, почувствовал резкий запах сигаретного дыма, почувствовал, что его раздели догола.
  
  Его дни стали размытыми, когда он балансировал на грани сознания. Его мир сузился: укол иглы.наркотик горячей струей струился по его венам.ритмичный стук стальных колес по рельсам.гудок поезда.вонь горящего угля. В той маленькой, все еще ясной части своего мозга Генри знал, кто его поймал и куда он направляется.
  
  Утром третьего, или четвертого, или пятого дня поезд со стоном остановился.
  
  Его подняли на ноги и потащили вниз по ступенькам. Он почувствовал хруст снега под ногами и сквозь повязку на глазах увидел солнечный свет. Его затолкали в машину. После короткой поездки его выдернули и повели вниз по нескольким ступенькам, затем по длинному коридору. Его толкнули сзади. Он споткнулся и врезался в стену. Дверь за ним захлопнулась.
  
  Генри прислонился спиной к стене и сполз на пол. Лубянка.
  
  
  Он три дня сидел в темноте. На четвертый день за ним пришли двое охранников. Ему завязали глаза и повели по коридору, затем по нескольким лестничным пролетам, затем по другому коридору, все глубже в недра тюрьмы.
  
  Его отвели в комнату, где он был прикован к стулу, привинченному к полу. С его глаз сняли повязку. Комната была маленькой и квадратной, без окон, с единственной лампочкой, свисающей с потолка. Перед ним стоял человек в форме МГБ. Эполеты этого человека подсказали Генри, что он полковник. Второе главное управление, подумал он. Плохие, очень плохие новости.
  
  "Доброе утро, мистер Колдер", - сказал полковник по-английски с акцентом.
  
  Генри не был удивлен, что они знали его имя. Он руководил десятками операций в Берлине, как из-под земли, так и на расстоянии, причиняя как Штази, так и МГБ сильную душевную боль.
  
  Полковник сказал: "Я давно хотел с вами встретиться".
  
  "И теперь, когда у тебя есть, я полагаю, ты меня отпустишь?"
  
  Полковник усмехнулся. "Нет, боюсь, что нет. Давайте поговорим, хорошо?"
  
  
  В течение следующих двух дней полковник допрашивал его по двадцать часов в сутки, на рассвете, днем, посреди ночи, иногда по двенадцать часов, иногда всего час. Все вопросы были вариациями на тему: зачем он приехал в Восточный Берлин?
  
  Генри хранил молчание.
  
  На третий день начались избиения. Он был подвешен за запястья к потолку, в то время как лысый, коренастый мужчина колотил его дубинкой, останавливаясь только для того, чтобы перевести дыхание или позволить полковнику задать вопросы.
  
  Генри по-прежнему хранил молчание.
  
  В начале второй недели его снова привели в комнату для допросов. Однако на этот раз его раздели догола и приковали наручниками к стулу. Полковник стоял в углу, курил и наблюдал за ним. Вошел лысый мужчина, неся что-то похожее на скворечник.
  
  Нет, не скворечник, подумал Генри. Возьми себя в руки. Ты знаешь, что это такое.
  
  Полевой телефон с ручным управлением.
  
  Лысый мужчина прикрепил провода сначала к телефону, затем зажимами из крокодиловой кожи к яичкам Генри. Затем он кивнул полковнику, который подошел и уставился на Генри сверху вниз. "Последний шанс".
  
  Генри просто покачал головой. Лысый мужчина начал заводиться.
  
  
  Ему удалось продержаться еще неделю. Как только он начал говорить, они хлынули потоком, начиная с его прибытия в Темпельхоф, встреч с Беликовым, Кондрашем и Премининым и заканчивая его поимкой в квартире Пика. Теперь полковник дружелюбно рассказывал Генри историю снова, и снова, и снова, выискивая несоответствия. Наконец, на пятый день полковник закончил допрос и отпустил стенографистку.
  
  "Не расстраивайся, мой друг. Ты сделал все, что мог".
  
  Впервые за сорок дней Генри Колдер улыбнулся.
  
  
  Теперь, стоя на пороге комнаты для казней, Генри почувствовал, как на его губах зарождается та же улыбка. Он подавил ее и шагнул вперед. Помещение было идентично комнате для допросов, за исключением двух особенностей: Стены были задрапированы толстым, сильно заляпанным холстом, а сбоку лежал мешок для трупов.
  
  "Доброе утро", - сказал полковник.
  
  "Это вопрос перспективы, не так ли?"
  
  "Действительно. Неудачный выбор слов. Я бы хотел, чтобы до этого не дошло, но у меня есть приказ".
  
  "Разве мы все этого не делаем".
  
  "Мы враги, ты и я, но, тем не менее, профессионалы. Ты делал свою работу, а я делал свою. Конечно, они так на это не смотрят".
  
  "Они никогда этого не делают".
  
  "Это будет быстро, я обещаю".
  
  "Что будет с моими людьми?" Спросил Генри. "Беликов, Кондраш и Преминин?" Он уже знал ответ, но хотел услышать слова.
  
  "Это уже случилось. Они были осуждены за государственную измену и казнены вчера".
  
  "А моя сеть?"
  
  "Мы расследуем каждое из их распоряжений. Скоро у нас будут признания".
  
  "Я не сомневаюсь", - сказал Генри. "На колени, пожалуйста".
  
  Генри повернулся лицом к стене и опустился на колени. Он ждал прихода страха, готовый к тому, что он заполнит его грудь, как кислота, но ничего не произошло. Он почувствовал умиротворение. Внезапно в его груди поднялся приступ кашля. Он тяжело дышал, согнувшись пополам от боли, пока спазм не прошел. Он вытер рот. Его ладонь снова была в крови.
  
  "Пневмония", - сказал полковник.
  
  Нет, я так не думаю, подумал Генри.
  
  Ирония в том, что только сейчас он почувствовал симптомы. Врач дал ему четыре месяца, не больше, прежде чем рак даст метастазы и распространится из легких в мозг, а затем и на остальные органы. После этого у него была неделя, возможно, две.
  
  
  В течение многих лет и американское, и британское разведывательные сообщества подозревали, что Сталин в конечном итоге пошлет Красную Армию катиться по Европе, и союзникам будет трудно остановить их, не прибегая к ядерному оружию. Вопрос был в том, как остановить это до того, как оно начнется. Для Генри ответ был прост: уничтожить Красную армию, лишив ее лучших и одаренных способностей. Собственная паранойя Сталина взвела курок пистолета; все, что оставалось, - это легчайшее нажатие на спусковой крючок.
  
  С двадцатых годов он десятки раз проводил чистку в Красной Армии, убивая сотни тысяч преданных солдат, основываясь только на подозрениях и невинных связях. Несмотря на это, трое самых одаренных выжили и заняли ключевые посты: генерал-полковник Василий Беликов, генерал Юрий Кондраш и маршал Георгий Преминин. Когда началась война, у этих трех мужчин и их армий было достаточно сил, чтобы завоевать Западную Европу.
  
  Конечно, все трое поклялись в своей невиновности, но МГБ, всегда готовое выследить предателей родины, и Сталин, всегда опасающийся заговорщиков изнутри, располагали всеми необходимыми доказательствами.
  
  Планируя операцию, Генри отрепетировал сценарий с точки зрения МГБ:
  
  Британский шпион, который годами преследовал их, внезапно появляется в Восточном Берлине на срочном задании.
  
  В перехваченном сообщении с кодом, который, по мнению ЦРУ, все еще защищен, упоминается операция "Мэриголд" и активизация трех агентов: ПАСКАЛЬ, ХЕРРИНГ и АРИЕС.
  
  В недели, предшествующие прибытию агента в Восточный Берлин, поддерживаемое ЦРУ радио "Свободная Европа" отклоняется от своих обычных программ и начинает транслировать то, что, по мнению МГБ, является открытым кодом, который включает многократное использование слова "Мэриголд".
  
  Наконец, в момент прибытия агента в Восточный Берлин исчезает исполнительный секретарь штаб-квартиры GSFG.
  
  Генри без особых проблем представил доклад МГБ Сталину:
  
  
  Оказавшись внутри советского сектора, за британским агентом Колдером проследили до Магдебурга, где он обслуживал три тайника возле штаба Третьей ударной общевойсковой Краснознаменной армии, после чего его сфотографировали передающим сообщение генерал-полковнику Василию Сергеевичу Беликову. При аресте Беликова при нем была найдена фальшивая пуговица от пальто. Внутри пуговицы была микроточка, содержащая сообщение из двух слов: "Продолжайте, Мэриголд".
  
  В Фюрстенберге видели, как агент Колдер разговаривал с генералом Юрием Павловичем Кондрашем, командующим Второй гвардейской танковой армией и Двадцатой гвардейской диверсионной бригадой Спецназа. Свидетели утверждают, что между ними было передано слово "мэриголд".
  
  В Восточном Берлине агент Колдер был сфотографирован возле лимузина генерала Георгия Ивановича Преминина, командующего группой советских войск в Германии. После ареста Преминина его лимузин обыскали, и был найден маленький тюбик с сообщением: "Продолжайте, Мэриголд".
  
  Во время допроса агент Колдер предложил подписанное признание, раскрывающее детали операции "Мэриголд" и соучастие Беликова, Кондраша и Преминина в заговоре с целью разжечь восстание в Красной Армии и свергнуть советское правительство.
  
  
  Со своей стороны, Генри выборочно и тщательно нарушил все традиционные правила, изложенные в книге: он незамеченным проник в резидентуру ЦРУ, где его сфотографировали наблюдатели Штази; он въехал в Восточный Берлин из французского сектора с плохо заверенным сопроводительным письмом; его остановил VoPo, который отметил его номерной знак и пункт назначения, что позволило Штази перехватить его в Магдебурге; он уничтожил передатчик слежения, верный признак того, что он собирался бежать; наконец, он был арестован по обвинению в шпионаже принадлежности, включая шифровальную книгу и частично закодированное сообщение, содержащее слово "мэриголд", фальшивые проездные документы и импульсный передатчик, найденный спрятанным за стеной.
  
  С самого начала Генри был подходящим человеком для этой работы, но он знал, что для успеха плана требуется жертва - человек, готовый выбить билет в один конец.
  
  Рак облегчил его решение.
  
  
  Он услышал скрежет пистолета полковника, вытаскиваемого из кожаной кобуры, за которым последовал стук каблуков по бетону. Он представил, как пистолет оказывается на уровне его черепа, холодное дуло нависает над его кожей. Без сожалений, Генри. Ты изменил ситуацию. Ты пал, как лев.
  
  "Полковник", - сказал Генри, не оборачиваясь. "Услуга? Один профессионал другому?"
  
  Пауза. Затем: "Что это?"
  
  "Я бы хотел еще раз увидеть солнце".
  
  Тишина.
  
  Генри зажмурился и затаил дыхание.
  
  "Очень хорошо, Генри", - сказал полковник. "Вставай, я провожу тебя".
  
  
  За месяцы, последовавшие за арестом Генри Колдера, сотни офицеров из подразделений GSFG предстали перед судом и были либо казнены, либо заключены в тюрьму за измену родине. Чистка быстро распространилась, сначала на связанные с ней команды, затем на гражданские политические чины и, наконец, на военную разведку ГРУ. К концу февраля тысячи людей исчезли в подвалах Лубянки.
  
  5 марта 1953 года Иосиф Сталин умер во сне.
  
  
  Ф. Пол Уилсон
  
  
  Городской наемник-ремонтник Джек Ф. Пола Уилсона впервые появился в его бестселлере "Нью-Йорк Таймс" "Гробница". Вот несколько фактов о Джеке:
  
  Прозвище "Ремонтник" было не его идеей.
  
  Джек - житель Манхэттена, который живет в закоулках современного общества. У него нет официальной личности, нет номера социального страхования, он не платит налогов. Когда вы теряете веру в систему, или система подводит вас, вы идете к парню, который вне системы. Это Джек. Но он не благодетель. Он профессиональный преступник и работает строго за плату.
  
  Джек считает себя мелким бизнесменом и старается не увлекаться эмоционально, хотя он почти всегда увлекается эмоционально. В нем есть склонность к насилию, которая временами его беспокоит. Твердо верящий в закон Мерфи, он тщательно планирует свои решения. Но дела редко идут так, как планировалось, и это делает его раздражительным.
  
  Он низкотехнологичен - не луддит, но он считает, что технологии особенно уязвимы перед Законом Мерфи. Он считает, что мужчины с Марса, женщины с Венеры, а правительство с Урана.
  
  Уилсон оставил Джека умирать в "Конце могилы", но воскресил его четырнадцать лет спустя в "Наследиях". С тех пор он написал еще семь романов о Джеке-ремонтнике. Родившийся и выросший в Нью-Джерси, Пол потратил свою юность впустую, играя со спичками и читая комиксы DC. Он автор тридцати двух романов и ста коротких рассказов, от ужасов до научной фантастики и современных триллеров, и практически всего, что находится между ними. Он живет на побережье Джерси, и когда не рыщет по eBay в поисках странных часов и сувениров Daddy Warbucks, он придумывает очередную сказку о ремонтнике Джеке, вроде "Интерлюдии у Дуэйна".
  
  
  ИНТЕРЛЮДИЯ У ДУЭЙНА
  
  
  Позволь мне сказать тебе, Джек, - сказала Лоретта, когда они пыхтели по Западной Пятьдесят восьмой, - эти перемены приводят меня в отвратительное настроение. Действительно плохое. У меня тоже сводит ноги с ума. Лучше никому не приставать ко мне, пока я не дома и не выпил большой стакан "Джимми".
  
  Джек кивнул, уделяя ровно столько внимания, чтобы быть вежливым. Его больше интересовали прохожие, и он думал о том, что день без твоей сумки похож на день без одежды.
  
  Он чувствовал себя голым. Сегодня ему пришлось оставить дома свой верный "Глок" и запасной из-за ежегодной поездки на Эмпайр Стейт Билдинг. Он назначил 19 апреля-м Днем Кинг-Конга. Каждый год он совершал паломничество на смотровую площадку, чтобы оставить маленький венок в память о Большом Парне. Основным недостатком прогулки был металлоискатель, через который все должны были пройти, прежде чем подняться наверх. Это означало отсутствие жары.
  
  Джек не думал, что он параноик. Ладно, может быть, немного, но он разозлил свою долю людей в этом городе и не хотел натыкаться на них голыми.
  
  После церемонии возложения венков он решил вернуться к себе домой на Вест-Сайд и по пути столкнулся с Лореттой.
  
  Они вернулись примерно на дюжину лет назад, когда оба обслуживали столики в давно исчезнувшей траттории на Западной четвертой. Она тогда только что приехала из Миссисипи, а он всего несколько лет назад из Джерси. Что касается возраста, то Лоретта была на добрых десять лет старше Джека, может быть, больше - возможно, даже приближалась к пятидесяти. Также была на добрую сотню фунтов старше него. Она покрасила свою любимую шерсть Чиа в оранжевый цвет и облачилась в какую-то бесформенную зелено-желтую штуку, которая делала ее похожей на коричневого ламантина в муумуу.
  
  Она остановилась и уставилась на черное коктейльное платье в витрине бутика.
  
  "Разве это не прелесть. Конечно, мне придется подождать, пока меня кремируют, прежде чем я влезу в это ".
  
  Они продолжили путь по Шестой авеню. Когда они остановились на углу и ждали пешеходного перехода, к ней подошли две азиатские женщины.
  
  Тот, что повыше, сказал: "Ты знаешь, где находится Сакс Пятая авеню?"
  
  Лоретта нахмурилась. "На Пятой авеню, дурак". Затем она вздохнула и ткнула большим пальцем через плечо. "Туда".
  
  Джек посмотрел на нее. "Ты не шутила насчет плохого настроения".
  
  "Ты когда-нибудь слышал, чтобы я шутила, Джек?" Она огляделась вокруг. "Боже Милостивый, мне нужно немного вкусной еды. Например, мороженое с шоколадом и арахисовым маслом. - Она указала на "Дуэйн Рид" в противоположном углу. "Вон там".
  
  "Это аптека".
  
  "Милая, ты же знаешь, что это не так. У Дуэйна есть все. Черт возьми, если бы в моем магазине был мясной отдел, мне не пришлось бы ходить по магазинам где-то еще. Давай ".
  
  Прежде чем он смог отказаться, она схватила его за руку и потащила через улицу.
  
  "Мне особенно нравится их макияж. В некоторых местах, знаете ли, есть девушки с обложки, и это прекрасно, если вы чудо-блондинка. Не знаю, заметили ли вы, но белый не слишком распространенный цвет в этих краях. Все темнее. Кроме вас, конечно. Я знаю, ты не любишь внимания, Джек, но если бы в твоих сливках была капелька кофе, ты был бы действительно невидим."
  
  Джек потратил много усилий на то, чтобы быть незаметным. Он унаследовал хорошее начало со своим средним ростом, средним телосложением, средними каштановыми волосами и невзрачным лицом. Сегодня он надел кепку Mets, фланелевую рубашку, поношенные джинсы Levi's и потрепанные рабочие ботинки. Просто еще один парень, возможно, рабочий-строитель, прогуливающийся по улицам Зоо-Йорка.
  
  Джек замедлил шаг, когда они подошли к двери.
  
  "Думаю, я загляну в другой раз, Ло".
  
  Она крепче сжала его руку. "Черт возьми, ты будешь. Мне нужна компания. Я даже куплю тебе "Дью". Кофеин по-прежнему твой любимый наркотик?"
  
  "Да. Пока не придет время выпить пива". Он высвободил руку. "Хорошо, я буду прыгать пять минут, но после этого я уйду. Есть дела ". "Пять минут - это ничего, но ладно". "Ты продолжай. Я сейчас подойду ".
  
  Он притормозил у нее за спиной, чтобы осмотреть вход. Он заметил камеру прямо за дверью, направленную на приходящих и уходящих.
  
  Он опустил поля своей шляпы и опустил голову. Он догонял Лоретту, когда услышал громкий голос с сильным акцентом.
  
  "Мира! Мира! Мира! Посмотри, какая у тебя классная задница!"
  
  Джек надеялся, что это предназначалось не для него. Он поднял голову достаточно высоко, чтобы увидеть ухмыляющегося усатого латиноамериканца, прислонившегося к стене здания за дверным проемом. У его ног стояла темно-бордовая спортивная сумка. У него были блестящие, зачесанные назад волосы и тюремные татуировки на тыльной стороне ладоней.
  
  Лоретта остановилась и уставилась на него. "Тебе лучше говорить не со мной!"
  
  Его ухмылка стала шире. "Но, сеньорита, в моей стране для женщины большая честь, когда ее хвалит кто-то вроде меня". "И где же находится эта ваша страна?" "Эквадор".
  
  "Ну, теперь ты в Нью-Йорке, милая, а я сучка из Бронкса. Еще раз так со мной поговоришь, и я надеру тебе задницу Брюсом Ли".
  
  "Но я знаю, что ты хотел бы сесть мне на лицо". "Почему? Твой нос больше, чем твой член?"
  
  Это рассмешило пару девочек-подростков, выходящих из магазина. Лицо мистера Эквадора потемнело. Казалось, он не оценил шутку.
  
  Опустив голову, Джек прижался вплотную к Лоретте, когда она вошла в магазин.
  
  Она сказала: "Говорила тебе, что у меня плохое настроение".
  
  "Что ты сделала, что ты сделала. Пять минут, Лоретта, хорошо?"
  
  "Я слышу тебя".
  
  Он оглянулся через плечо и увидел, как мистер Эквадор взял свою спортивную сумку и последовал за ними внутрь.
  
  Джек остановился, когда Лоретта свернула к одному из косметических отделов. Он наблюдал, не собирается ли Эквадор приставать к ней, но продолжал идти, направляясь к задней части.
  
  Аптеки Дуэйна Рида - основа жизни Нью-Йорка. В городе их сотни. Только самые заносчивые жители Верхнего Ист-Сайда не бывали в one десятки, если не сотни раз. Их самой характерной чертой было отсутствие последовательности. Не было двух одинаковых по размеру или планировке. Ладно, все они держали косметику у входа, но после этого можно было только догадываться, где что-то может быть спрятано. Джек мог видеть причину этого безумия: чем больше времени людям приходилось тратить на поиски того, за чем они пришли, тем больше у них было шансов забрать то, чего у них не было.
  
  Этот зал казался довольно пустым, и Джек поставил перед собой задачу найти мороженое, чтобы ускорить их отъезд. Он пошел по проходам и быстро потерял ориентацию. Общее пространство имело Г-образную форму, но вместо того, чтобы идти параллельными дорожками к задней части, проходы шли зигзагами. Кто бы ни обустроил это место, он был либо приверженцем теории хаоса, либо дизайнером кругов на полях.
  
  Он бродил среди полок высотой шесть футов и проходил мимо средств для лечения геморроя, когда услышал резкий голос позади себя.
  
  "Продолжай двигаться, йо. Весь путь назад".
  
  Джек посмотрел и увидел крупного чернокожего парня на стероидах в красной майке. Лампы дневного света отражались от его бритой головы. У него был толстый шрам через левую бровь, стеклянные глаза и курносый нос.Револьвер 38 калибра - классический субботний вечерний выпуск.
  
  Джек сохранял хладнокровие и стоял на своем. "Что случилось?"
  
  Парень поднял пистолет, держа его боком, как в фильмах, так, как не стал бы держать его никто, кто хоть немного разбирается в пистолетах.
  
  "Эй, эй, приводи свою задницу в порядок, пока я не врезал тебе по физиономии".
  
  Джек подождал еще пару секунд, чтобы посмотреть, подойдет ли парень ближе и положит пистолет в пределах досягаемости. Но он этого не сделал. Возможно, слишком опытный.
  
  Нехорошо. Большой вопрос был в том, было ли это личным или нет. Когда он увидел толпу испуганных людей - очевидно, фармацевтов в белых халатах, - стоящих на коленях перед аптечным прилавком, заложив руки за шеи, он понял, что это не так.
  
  Облегчение ... своего рода.
  
  Он заметил мистера Эквадора, стоящего над ними с блестящим никелированным револьвером калибра 357. Ограбление.
  
  Ладно, просто не высовывайся, чтобы не попасть в поле зрения камер и радаров этих придурков, и ты уйдешь вместе с остальными. Черный парень толкнул его сзади. "Займи позицию, придурок".
  
  Джек заметил две камеры, направленные на территорию аптеки. Он опустился на колени в левом конце очереди, сцепил пальцы за шеей и не отрывал глаз от пола.
  
  Он поднял глаза, когда услышал шум слева от себя. Тощий маленький мужчина-раста размером с Сэмми Дэвиса, с волосами, убранными под вязаную шапочку в красно-желто-зеленую полоску, появился с обрезанным помповым пистолетом "двенадцать" и подгонял перед собой еще с полдюжины человек. Среди них была испуганная Лоретта.
  
  И затем четвертая - Господи, сколько их было? У этого были грязные, неряшливые светло-коричневые дреды, пирсинг на голове, и он трахался по всему каталогу хип-хопа: широкие мешковатые джинсы, огромная майка New York Giants, кепка с козырьком набекрень.
  
  Он указал на другую особенность, когда толкнул темнокожего мужчину средних лет - индийца? Пакистанца?-за шею.
  
  У обоих новичков тоже были остекленевшие глаза. Все под кайфом. Может быть, это сделало бы их мягче.
  
  Что за команда. Вероятно, встретились в Райкерсе. Или, может быть, в Томбсе.
  
  "Есть мистер менеджер", - пропел белый парень.
  
  Эквадор посмотрел на него. "Ты запираешь входную дверь?"
  
  Уайти звякнул набитой брелоком связкой ключей и бросил ее на стойку.
  
  "Ага. Все заперты в целости и сохранности".
  
  " Bueno. Возвращайся туда и смотри на случай, если мы кого-нибудь упустим. Не хочу, чтобы кто-нибудь выбрался ".
  
  "Да, через минуту. Сначала я должен кое-что сделать".
  
  Он подтолкнул менеджера вперед, затем проскользнул за прилавок и исчез среди аптечных полок.
  
  "Уилкинс! Я говорю тебе, выходи вперед!"
  
  Уилкинс снова появился с тремя большими пластиковыми бутылками. Он поставил их на стойку. Джек заметил на этикетках "Перкосет" и "Окси-Контин".
  
  "Эти малыши мои. Никто их не трогай".
  
  Эквадор говорил сквозь зубы. "Вперед!"
  
  "Я ухожу", - сказал Уилкинс и направился прочь.
  
  Скарброу схватил менеджера за куртку и встряхнул его.
  
  "Комбинация, мофо, откажись от нее".
  
  Джек заметил бейдж с именем парня: Дж. Патель. Его темная кожа стала на пару тонов светлее. Бедняга выглядел готовым упасть в обморок. "Я этого не знаю!"
  
  Человек-Раста поднял дробовик и прижал дуло к трясущемуся горлу Пателя.
  
  "Ты скажешь де мону то, что он хочет знать. Ты скажешь ему сейчас! "
  
  Джек увидел, как из промежности Пателя расползается мокрое пятно.
  
  "Менеджер выбыл. Я н-не знаю комбинации".
  
  Вперед выступил Эквадор. "Значит, от вас мало пользы, да?"
  
  Патель опустился на колени и поднял руки. "Пожалуйста! У меня есть жена, дети!"
  
  "Хочешь увидеть их снова, скажи мне. Я знаю, что каждый вторник тебя забирает бронированная машина. Я наблюдал. Сегодня вторник, так что выкладывай".
  
  "Но я не ...!"
  
  Эквадор приставил дуло пистолета к голове Пателя сбоку, сбивая его с ног.
  
  "Ты хочешь умереть, чтобы спасти деньги своего босса? Ты хочешь увидеть, что происходит, когда тебе стреляют в голову? Вот. Я показываю тебе." Он повернулся и посмотрел на своих пленников. "Где та большая сучка с большим ртом?" Он улыбнулся, заметив Лоретту. "Вот ты где".
  
  Черт.
  
  Эквадор схватил ее за подол платья и потянул, заставив ее колено выйти из-под остальных. Когда она отошла на полдюжины футов, он отпустил ее.
  
  "Поворачивай назад, сучка".
  
  Не вставая с колен, она повернулась лицом к своим товарищам по плену. Ее нижняя губа задрожала от ужаса. Она посмотрела Джеку в глаза, молча умоляя его сделать что-нибудь, что угодно, пожалуйста!
  
  Я не мог позволить этому случиться.
  
  В его голове проносились сценарии, ходы, которые он мог бы предпринять, чтобы спасти ее, но ни один из них не сработал.
  
  Когда Эквадор поднял револьвер 357-го калибра и приставил его к затылку Лоретты, Джек вспомнил о камерах слежения.
  
  Он повысил голос. "Ты действительно хочешь сделать это по телевизору?"
  
  Эквадор направил пистолет на Джека.
  
  "Какого хрена?"
  
  Не оборачиваясь, Джек указал на камеры наблюдения аптеки. "Ты на "скрытой камере". " "Какого хрена тебя это волнует?"
  
  Джек изобразил застенчивую улыбку. "Ничего. Просто подумал, что стоит поделиться. В свое время немного прокачался и получил взбучку в Riker's за то, что не заметил одной из этих вещей. Теперь я замечаю - поверь мне, я замечаю ".
  
  Эквадор посмотрел на камеры и сказал: "Черт".
  
  Он повернулся к Растаману и указал на него. Раста улыбнулся, обнажив ряд зубов в золотой оправе, и поднял дробовик.
  
  Джек начал двигаться с первым громким репортажем, когда все глаза были прикованы к взрывающейся камере. Со вторым грохотом он достиг укрытия и помчался по проходу.
  
  Позади себя он услышал крик Эквадора: "Эй! Куда, черт возьми, он подевался? Уилкинс! Кто-то идет в твою сторону!"
  
  В ответ раздался голос белого парня: "Я готов, пес!"
  
  Джек надеялся застать Уилкинса врасплох и выхватить его пистолет, но сейчас этому не суждено было случиться. Боже! В любой другой день у него была бы пара дюжин 9-миллиметровых холлоустанов, заряженных и готовых.
  
  Ему пришлось бы импровизировать.
  
  Пробираясь зигзагами по проходам, он мысленно поблагодарил маньяка, который расставил эти полки. Если бы они бежали прямо, спереди назад, он бы не продержался и минуты. Он чувствовал себя мышью, охотящейся за сыром, но эта странная, похожая на лабиринт конфигурация давала ему шанс.
  
  Он спешил вперед, ища что-нибудь, что угодно, чтобы использовать против них. У него даже не было своего ножа, черт возьми.
  
  Батарейки ... блокноты ... маркеры ... ручки… жвачка ... поздравительные открытки…
  
  Никакой помощи.
  
  Он увидел расческу с заостренной ручкой и схватил ее. Не останавливаясь, он разорвал ее и сунул в задний карман.
  
  Он слышал, как Эквадор кричал о том, что он идет этим путем, а Джамал должен идти тем путем, а Демонт должен оставаться с народом.
  
  Пластыри. мороженое. щипцы для завивки - он мог бы ими пользоваться? Не-а. Краска для волос ... увлажнители…Cheetos…вяленая говядина - Давай!
  
  Он завернул за угол и подошел к секции для летних пикников. Стулья - не помогут. Зонтик - не поможет. Тяжелая лопатка - схватил ее и поднял. Приятный вес, лезвие из нержавеющей стали с зазубринами на одном краю. Возможно, этим можно нанести небольшой урон. Заметил несколько бутановых спичек. Схватил одну. Никогда не помешает разжечь огонь.
  
  Пожар. он поднял глаза и увидел спринклерную систему. В каждом магазине в Нью-Йорке должна была быть такая. При пожаре сработали бы спринклеры, отправив сигнал тревоги в полицию Нью-Йорка.
  
  Сделай это.
  
  Он схватил банку с жидкостью для зажигалок и начал поливать полки. Когда он опорожнил ее наполовину и жидкость растеклась лужицей по полу, он потянулся за бутановой спичкой-
  
  Выстрел. Свист! мимо его головы. Быстрый взгляд вдоль прохода туда, где Скарброу - который, должно быть, был тем "Джамалем", к которому обращался Эквадор, - стоял в десяти ярдах от него, прицеливаясь из своего 38-го калибра для следующего удара.
  
  "Эй, йоу, я нашел его! Сюда!"
  
  Джек пригнулся и побежал за угол, когда вторая пуля пролетела мимо, далеко мимо. Типично для такого рода расточителей кислорода, он не мог стрелять. Такие ненужные пистолеты, как у него, были хороши для нанесения урона крупным планом и немногим больше.
  
  Услышав шаги за спиной, Джек остановился у торцевой крышки полки и бросил быстрый взгляд в соседний проход. Никого не было видно. Он бросился к следующему проходу и оказался лицом к стене. В десяти футах справа от него - дверь.
  
  
  ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ
  
  
  Он открыл ее и просунул голову внутрь. Пусто, если не считать столика и нескольких оберток от сэндвичей. И никакого чертова выхода.
  
  Сзади слева послышался топот ног. Он сильно хлопнул дверью и побежал направо. Он остановился у первой торцевой крышки и осмелился выглянуть.
  
  Джамал завернул за поворот и затормозил перед дверью с широкой ухмылкой на лице. "Теперь ты попался, придурок".
  
  Пригнувшись, с пистолетом наготове, он рывком открыл дверь. Через несколько ударов сердца он вошел в комнату.
  
  Это был шанс Джека. Он просунул запястье сквозь кожаный ремешок в ручке лопатки для барбекю, затем поднял ее вертикально двуручным самурайским захватом, зазубренным краем вперед.
  
  Затем он двинулся, скользнув за спину Джамалу и замахнувшись на его голову. Может быть, парень что-то услышал, может быть, он увидел тень, может быть, у него было шестое чувство. Какова бы ни была причина, он уклонился в сторону, и удар пришелся мимо цели. Джамал взвыл, когда лезвие впилось в его мясистое плечо. Джек занес лопатку для удара слева, но здоровяк оказался проворнее, чем казался. Он перекатился и поднял пистолет.
  
  Джек замахнулся на него лопаткой, коснулся, но лезвие отскочило, не выбив пистолет.
  
  Пора идти.
  
  Он пришел в движение прежде, чем Джамал успел прицелиться. Первый выстрел расколол дверную раму в паре дюймов слева от его головы, когда он нырнул в проем. Он ударился об пол и покатился, когда вторая порция достигла максимума.
  
  Четыре кадра. Осталось два - если только Джамал не захватил с собой дополнительных. Почему-то он не мог представить парня вроде Джамала, думающего так далеко вперед.
  
  Направляясь к задней части магазина, при каждом удобном случае меняя проход, он услышал крик Эквадора с дальней стороны магазина. "Джамал! Ты его поймал? Ты его поймал?"
  
  "Нет. Ублюдок почти добрался до меня! Если я поймаю его, я спущу с него шкуру живьем ".
  
  "На это нет времени! Грузовик скоро будет здесь! Мы должны отнести Инне сейф! Уилкинс! Возвращайся сюда и начинай осмотр!" "Кто будет следить за входом?" "К черту фасад! Мы заперты внутри, не так ли?"
  
  "Да, но..."
  
  "Найди его!"
  
  "Хорошо. Думаю, мне придется показать вам, ребята, как это делается".
  
  Теперь у Джека была довольно хорошая идея, где находятся Эквадор и Джамал - слишком близко к секции барбекю, чтобы рисковать возвращаться. Поэтому он двинулся вперед. К Уилкинсу. Он чувствовал, что если в этой цепи и было слабое звено, то им был Уилкинс.
  
  По пути он осмотрел полки. У него все еще были лопаточка, расческа и бутановая спичка, но ему нужно было что-нибудь легковоспламеняющееся.
  
  Мази с антибиотиками. слабительные. зефир.
  
  Черт.
  
  Он петлял и петлял, пока не нашел отдел по уходу за волосами. Здесь есть возможности. Понадобился баллончик с распылителем. Что за...?
  
  Каждая чертова бутылка была помповой. Ему нужны были фторуглероды. Где были фторуглероды, когда они были тебе нужны?
  
  Он побежал в отдел дезодорантов. Все здесь было либо в рулонах, либо размазано. Что случилось с правым охранником?
  
  Он заметил зеленую банку на нижней полке, наполовину скрытую за напольной витриной "Митчем". Брют. Он схватил ее и просмотрел этикетку.
  
  ОПАСНОСТЬ: Содержимое под давлением ... легковоспламеняющееся…
  
  Да!
  
  Затем он услышал, как Уилкинс неторопливо идет по соседнему проходу, зовя высоким, певучим голосом.
  
  "Привет, мистер глупый человек. Где ты? У Джимми есть для тебя подарок ". Он хихикнул. "Нет, подожди. У Джимми есть шесть - сосчитай их - шесть подарков для тебя. Приходи и возьми их ".
  
  Высоко, как космическая станция.
  
  Джек решил воспользоваться его предложением.
  
  Он снял крышку с пива "Брют", дойдя до конца прохода и прижавшись к отделяющей его от Уилкинса полке. Он поднял банку и поднес к ней кончик спички. Как только лицо Уилкинса появилось в поле зрения, Джек потянулся вперед, нажал на сопло и зажег спичку. Десятидюймовая струя пламени охватила глаза и нос Уилкинса.
  
  Он взвыл и, выронив пистолет, отшатнулся, брыкаясь и крича. Его дреды загорелись.
  
  Джек последовал за ним. Он использовал лопаточку, чтобы открутить носик баллончика. Дезодорант брызнул на пару футов в воздух. Он засунул банку за пояс больших джинсов Уилкинса и чиркнул спичкой. Его сиденье вспыхнуло пламенем. Джек схватил пистолет и выбежал в проход. Крики преследовали его в задней части.
  
  Одна закончена, осталось три.
  
  На ходу он проверил пистолет. Старый револьвер 38-го калибра, большая часть воронения которого стерлась. Он открыл барабан. Шесть патронов для "хардболла". Кусок дерьма, но, по крайней мере, это был его кусок дерьма.
  
  Шансы только что стали немного лучше.
  
  Пара пар ног начала топать вперед. Как он и надеялся, крики привлекли толпу.
  
  Он услышал крики "О, дерьмо" и "О, черт!" и "Что он с тобой сделал, братан?"
  
  Уилкинс вопил так, что казалось, бьется стекло. "Пепе! Помоги мне, чувак! Я умираю!"
  
  Пепе.теперь у Эквадора появилось имя. "Si", - сказал Пепе. "Ты". Уилкинс закричал: "Нет!"
  
  Гулкий выстрел - должно быть, из.357. "Черт!" Джамал закричал. "Я не верю, что ты это сделал!" Сзади раздался голос. "Что здесь происходит, мон? Что за переполох?"
  
  "О'кей, Демонт!" Пепе крикнул в ответ. "Просто оставайся на месте!" Затем, понизив голос, обратился к Джамалу: "Уилкинс просто замедляет нас. А теперь найди этого ублюдка, пока он не нашел телефон!"
  
  Джек оглянулся и увидел струйку белого дыма, поднимающуюся к потолку. Он ждал сигнала тревоги, разбрызгивателей.
  
  Ничего.
  
  Что ему нужно было сделать - разжечь костер?
  
  Он замедлил шаг, когда снова наткнулся на комнату отдыха для сотрудников. Не-а. Дважды это не сработает. Он продолжал идти. Он проходил мимо морозилки с мороженым, когда справа от него что-то грохнуло, а слева разлетелась стеклянная дверца. Полетели бутерброды с мороженым и рожки, покатились галлоны.
  
  Джек заметил Демонта за три прохода от себя, увидел, как он заправляет в патронник еще один патрон. Он отпрянул назад, когда верхняя часть ближайшей полки взорвалась облаком разорванных тампонов.
  
  "Вернись сюда! Он у меня!"
  
  Джек висел на противоположной торцевой крышке, пока не услышал, как ноги Демонта захрустели по битому стеклу в проходе, который он только что покинул. Он проехал по соседнему переулку, прислушиваясь, остановился у зоны женской гигиены, ожидая, когда Демонт сравняется с ним.
  
  Когда он поднял пистолет и держал его в двух дюймах от тонкой металлической задней стенки стеллажа, он заметил "личную" коробку для душа, расположенную на уровне глаз. Была ли модель сообщества?
  
  Когда он услышал, что напротив него появился Демонт, он произвел два выстрела. Он хотел выстрелить четыре раза, но паршивый пистолет заклинило. С другой стороны хрюкнул Демонт. Его дробовик выстрелил, пробив дыру в обрушившемся потолке.
  
  Джек выбросил пистолет. Демонт должен был лечь, но не отключиться. Ему нужно было что-то еще. У придурков были шланги, не так ли? Он открыл коробку. Да - красные и ребристые. Он вытащил это.
  
  С дальней стороны магазина послышались шаги, когда он огляделся и заметил Демонта, держащегося за правое плечо. Он выронил дробовик, но снова потянулся за ним.
  
  Джек подбежал и пинком отбросил его, затем дважды обмотал шланг для душа вокруг тощей шеи Демонта и потащил его обратно к разрушенной дверце мороженого. Он натянул шланг на металлическую раму и сбил Демонта с ног. Пока маленький человечек брыкался и давился, Джек захлопнул дверь, закрыв шланг. Он быстро завязал два узла, чтобы убедиться, что она не соскользнет, затем нырнул в пустую раму за дробовиком. Он вынул стреляную гильзу, вставил новую в патронник и нажал на спусковой крючок как раз в тот момент, когда Джамал и Пепе завернули за угол.
  
  Пепе поймал несколько дробинок, но Джамал, возглавлявший атаку, принял на себя основной удар. Его рубашка распустилась, когда дубль-оуг проделал с тушеной свининой на его чрезмерно развитых грудных мышцах. Пепе ушел к тому времени, как Джек зарядил в патронник еще один патрон. Оглянулся: лицо Де-монта стало смуглым, удары слабыми. Впереди: Джамал лежал, распластавшись, уставившись в потолок немигающими глазами.
  
  Что теперь? Пойти за Пепе или устроить пожар?
  
  Пожар. Разожги большой пожар. Пусть эти красные грузовики катятся.
  
  Но в какую сторону идти к секции барбекю? Он был дезориентирован. Он помнил, что это было где-то около середины.
  
  Через три прохода он нашел это - и Пепе тоже, который оглядывался через плечо, когда проходил мимо. Джек поднял дробовик и выстрелил, но Пепе упал как раз перед тем, как подоспел дубль-должен. Не нарочно. Он поскользнулся на разлитой жидкости для зажигалок. Пуля пролетела над его головой и попала в принадлежности для барбекю. Взорвались пакеты с брикетами и банки с жидкостью для зажигалок. Проколотые банки с "Рейдом" разлетелись во все стороны, наполняя воздух ядом-убийцей насекомых.
  
  Пепе поскользнулся, пытаясь подняться на ноги - было бы забавно, если бы у него не было в руках револьвера 357-го калибра. Джек снова выстрелил, прицелился и нажал на спусковой крючок.
  
  Чокнемся.
  
  Молоток упал на пустой патронник.
  
  Пепе стоял на коленях. Он улыбнулся, поднимая пистолет. Джек пригнулся и нырнул на пол, когда одна пуля за другой вонзалась в стеллаж с продуктами от кашля и простуды, разбивая бутылки, поливая его робитуссином, найквилом и бог знает чем еще.
  
  Он насчитал шесть выстрелов. Он не знал, есть ли у Пепе скорозарядный пистолет, и не хотел выяснять. Он вытащил бутановую спичку из заднего кармана и зажег ее. Он вставил пачку "Сукретс" в спусковую скобу, зафиксировав пламя, затем бросил ее на полку. Он не услышал "бум"! как будто бензин подорожал, но он услышал, как Пепе вскрикнул в тревоге. Крик превратился в крики боли и ужаса, когда вспыхнувшие канистры Raid загорелись.
  
  Джек прокрался обратно и выглянул из-за угла.
  
  Пепе был в огне. Он закрыл глаза руками, прикрывая их от летящих пылающих колесиков Raid, когда катался в горящей луже, усугубляя ситуацию. Черный дым поднимался к потолку.
  
  А потом это случилось. Звон колоколов и поток холодной воды.
  
  ДА.
  
  Джек увидел пистолет калибра 357 на полу. Он пробежал мимо, пиная его перед собой, когда мчался под ливнем к аптечному отделу. Протанцевав полосу препятствий из мороженого и галлонов мороженого, он обнаружил Лоретту и остальных, съежившихся за прилавком. Он взял связку ключей и бросил ее Пателю.
  
  "Вон! Выводите всех вон!"
  
  Когда началась давка, он услышал крики Лоретты.
  
  "Эй, вы все! Этот человек только что спас наши жизни. Вы хотите отплатить ему тем же, вы говорите, что никогда его не видели. Его не существует. Ты говоришь, что эти гангстеры подрались и убили друг друга. Ты слышишь меня? Ты слышишь?"
  
  Она послала Джеку воздушный поцелуй и присоединилась к "исходу". Джек собирался последовать за ней, когда выстрел разбил бутылочку с ополаскивателем для рта рядом с его головой. Он пригнулся, когда второй выстрел едва не попал. Он нырнул за аптечный прилавок и выглянул из-за него.
  
  Обожженный, дымящийся, промокший Пепе прокладывал Джеку дорогу под дождем с маленьким полуавтоматическим автоматом, зажатым в вытянутой руке. Джек не рассчитывал, что у него будет запасной вариант. Черт возьми, он не рассчитывал, что он сделает что-нибудь, кроме поджога. Его спасла система пожаротушения.
  
  Пепе ничего не сказал, когда подошел. В этом не было необходимости. В его глазах была жажда убийства. И он загнал Джека в угол.
  
  Он выстрелил снова. Пуля попала в стойку в шести дюймах справа от Джека, осыпав его осколками, когда он пригнулся.
  
  В ловушке. Пришлось найти способ израсходовать магазин Пепе. Как? Многие из этих детских полуфабрикатов выдерживали десять выстрелов.
  
  Он снова выглянул. Медленное продвижение Пепе приблизило его к шести футам. Джек собирался снова пригнуться, когда увидел размытое пятно яркой зелено-желтой вспышки в поле зрения.
  
  Лоретта, двигаясь быстрее, чем Джек когда-либо мог себе представить, атаковала с галлоновым контейнером мороженого, который держала высоко над головой двумя руками. Пепе, возможно, услышал бы ее без шипения и брызг разбрызгивателей. Но он не обращал на это внимания, пока она не подкралась к нему сзади и не ударила контейнером по его затылку.
  
  Джек увидел, как его глаза выпучились от шока и боли, когда он рухнул на пол. Вероятно, ему показалось, что его ударили шлакоблоком. Когда он приземлился лицом вперед, Лоретта осталась на нем - действительно на нем. Она прыгнула, приземлившись коленями сначала на середину его спины.
  
  Воздух вырвался из него с мучительным стоном, когда его ребра разлетелись вдребезги, как стекло.
  
  Но Лоретта не закончила. Крича, она начала бить твердым, как камень, контейнером по его голове и шее, подстраивая ритм своих слов под удары.
  
  "ТЕПЕРЬ ты больше никогда не будешь приставлять пистолет к моей голове!"
  
  Джек подошел к ней и коснулся ее руки. "Я думаю, он уловил послание".
  
  Лоретта посмотрела на него, затем снова на Пепе. Его лицо было прижато к полу, голова наклонена под неестественным углом. Он не дышал.
  
  Она кивнула. "Я действительно верю, что ты прав".
  
  Джек поднял ее на ноги и подтолкнул к выходу.
  
  "Вперед!"
  
  Но Лоретта не закончила. Она повернулась и пнула Пепе в ребра.
  
  "Говорил тебе, что я стерва!" "Лоретта, давай!"
  
  Когда они пробирались к выходу, она спросила: "Мы квиты, Джек?" "Даже Стивен".
  
  "Я случайно не упоминал о своем плохом настроении?" "Да, ты упомянула, Лоретта. Но иногда плохое настроение может быть хорошей вещью".
  
  
  Тед Белл
  
  
  Тед Белл написал свой первый роман для детей. В 1990-е годы, предшествовавшие "Гарри Поттеру", Белл жил в Лондоне. Обычно ненастная погода заставляла его девятилетнюю дочь большую часть времени проводить дома. Прекрасная погода для чтения, но в книжных магазинах по соседству в детском меню преобладали книги ужасов и "послания". Где были "Остров сокровищ", "Капитан Блад" или их современные эквиваленты?
  
  Итак, Белл написал роман для молодежи, в котором воссоздал приключения и романтику своих любимых детских романов. В самый последний момент одиннадцатилетний мальчик и его семилетняя сестра вступают в сговор, чтобы помешать вторжению нацистов на их маленький нормандский остров незадолго до Второй мировой войны. С помощью машины времени Ник и Кейт также спасают флот Нельсона от злобного пирата Билли Блада. Книга была экранизирована Paramount Pictures и в конечном итоге переведена на семь языков.
  
  После ухода из рекламы Белл начал серию триллеров Алекса Хоука для взрослых. Как и в его первом романе, новые книги возвращают утраченное чувство приключения и гламура. Герой "Хоука" - лорд Александр Хоук. В начале сериала три генерала-ренегата похищают Фиделя Кастро и превращают Кубу в непосредственную и пугающую угрозу для США. Во втором эпизоде сериала "Убийца Хоука" Алекс Хоук сражается с древним культом убийц, которые устраняют послов США и их семьи, прежде чем начать ужасное нападение на Америку. Третья книга Алекса Хоука "Пират" дебютировала в списке бестселлеров New York Times. На этот раз Алекс Хоук должен остановить франко-китайский нефтяной заговор и предотвратить ядерное противостояние с последним глобальным соперником Америки - Китаем.
  
  The Powder Monkey немного отличается. Здесь мы возвращаемся во времени в 1880 год. Это история о путешествии влюбленного журналиста на Нормандские острова, чтобы узнать правдивую историю гибели пиратского капитана Билли Блада. При этом наш герой узнает, как маленький мальчик, которого держат в плену на борту фрегата Блада "Мистере", спасается от неминуемой смерти.
  
  Мальчика зовут Алекс Хоук.
  
  И его драматическое спасение готовит почву для дальнейших приключений его более позднего тезки.
  
  
  ПОРОХОВАЯ ОБЕЗЬЯНА
  
  
  Лондон и Нормандские острова, 1880 год
  
  
  Я не герой.
  
  Но я гордый обладатель большого и довольно хорошего нюха на новости (я пишу для жалкой лондонской ежедневки), что иногда приводит меня на самый край опасности. Теперь мои раздувшиеся ноздри уловили запах потрясающе хорошей истории, и я упрямо преследовал самую многообещающую зацепку. Приближаясь к намеченному месту назначения под леденящим дождем, у меня возникло все более сильное ощущение встречи с судьбой.
  
  Я полагал, что, как минимум, это последнее предприятие может привести к самому счастливому результату, а именно, к притоку шиллингов, чтобы пополнить мою прискорбно истощенную казну.
  
  Нет, не какое-то мимолетное дуновение славы или что-то в этом роде толкнуло меня вперед по скользким осыпям этого неприступного острова. Скорее, это была горячая надежда, что вскоре у меня будет достаточно средств, чтобы сбежать из мрачного лабиринта офисов над таверной Блэкфрайар на Флит-стрит. Это был безрадостный дом для безвкусного маленького таблоида под названием Daily Guardian.
  
  Именно там, под подлым и бдительным оком моего редактора, любителя чернил по имени мистер Симингтон Файф, я влачил свое скудное существование по два пенса за слово. Я полагаю, что мои счета отражали положение моей жизни, поскольку в сейфе под моей кроватью в настоящее время был царственный баланс в семь гиней шесть пенсов. Но спасение, казалось, было близко.
  
  Так случилось, что главный конкурент The Guardian, желтая газета The Globe, в прошлом месяце объявила новый конкурс подписки в честь приближающейся семьдесят пятой годовщины великой морской победы адмирала лорда Нельсона при Трафальгаре. И, клянусь Юпитером, я хотел выиграть его!
  
  Правила конкурса были достаточно простыми. Любой человек, представивший ранее не публиковавшуюся историю, касающуюся победы, имел право на участие. Три самых удивительных и занимательных рассказа (разумеется, они должны были быть исторически точными) будут напечатаны. Лучший получит главный приз в семьдесят пять фунтов. На мой скромный взгляд, королевский выкуп.
  
  Все, что мне было нужно, - это сногсшибательный рассказ о битве и какие-нибудь доказательства ее правдивости. Конечно, по цене пинты такие зажигательные истории легко достать в любом пабе или таверне. Доказать их было совершенно другим делом. И вот так, с сердцем, полным надежды, и моим безумно подергивающимся носом, я отправился из Лондона в Трафальгар в поисках своего освобождения.
  
  Как вы, возможно, подозревали, я городской житель. Меня ни в коем случае нельзя назвать "любителем активного отдыха". Нет, я вряд ли один из тех мужественных широкоплечих парней, о которых читаешь в дешевых романах, рубящих деревья в Диком Юконе, взбирающихся на Альпы или кричащих "Парус, эй!" с качающейся мачты. Скорее, я из тех, кому нравятся его земные удобства и его книги.
  
  Я напомнил себе об этом простом факте, споткнувшись о небольшой валун, который я даже не заметил на своем пути. Внезапно я накренился вперед под опасным углом. К счастью, мне удалось предотвратить падение вытянутыми руками, и я отделался лишь незначительными ссадинами и очередным приступом уязвленной гордости.
  
  Казалось, каждая минута на этом проклятом острове должна была испытать мою решимость. Опора была ненадежной. Иглы горизонтального ледяного дождя обжигали мне лицо; тем не менее, я продолжал идти. Я споткнулся и снова упал. Я встал. Я пошел дальше.
  
  Понимаете? По моим наблюдениям, уютное кресло у камина - гораздо, гораздо более подходящее место для приключений, чем тащиться по враждебным равнинам замерзшей пустоши. И все же мой верный хоботок не хотел отказывать, и поэтому я продолжал двигаться вперед. Должен сказать, что к вечеру дождь немного утих. Но вскоре видимость значительно ухудшилась, когда завитки тумана почти скрыли низко висящее солнце. Теперь это была просто туманная желтая пластина, скользящая к морю.
  
  Такая опасная местность и погода, с которыми я столкнулся, только усугубили мои страдания и подорвали мою уверенность в этом походе. Скользя по скалистому мысу острова, я все больше уставал и промерзал до костей. Ближе к вечеру более серьезные сомнения по поводу этого приключения неизбежно закрались в уголки моего сознания: одно по-настоящему ужасное падение, и мой замороженный труп не найдут до следующего утра.
  
  Тем не менее, я был полон решимости добраться до гостиницы "Старая Седая Борода" до наступления темноты, поскольку договорился о встрече с тамошним владельцем, мистером Мартином Хорнби, в восемь часов.
  
  В четверть восьмого я все еще был на ногах, мое лицо превратилось в ледяную маску. Не зная, что делать дальше, я залез негнущимися пальцами в карман за картой, но она была мокрой, испорченной и разлетелась на куски. Мой курс был на запад, ориентируясь только на заходящее солнце, я все еще верил, что смогу прибыть до наступления темноты. Время, безусловно, покажет.
  
  Богом забытое место, к которому я недавно приплыл под парусом, является крошечным звеном в архипелаге, расположенном у берегов Франции. Этот конкретный остров, безусловно, самый маленький из всех, получил свое название из-за густых, похожих на гороховый суп туманов, которые постоянно преследовали это место.
  
  Остров был удачно назван островом Седой Бороды.
  
  Это место немного напомнило мне Скеллигов, если вы знаете эти два неприступных шпиля. Однажды я охотился там за редкой крачкой Скеллиг, птицей, порхающей над двумя скальными соборами, расположенными в ярко-голубой Атлантике у юго-западных берегов Ирландии. Скеллиги - отдаленные места, вызывающие сильный дискомфорт. Для большинства достаточно одного посещения, и более чем достаточно для вашего верного кабинетного корреспондента.
  
  Но в тот холодный и мрачный вечер я продолжал ставить один ботинок перед другим по одной причине. Я горячо верил, что мистер Хорнби сможет изменить жалкие обстоятельства моей жизни.
  
  Мартин Хорнби, как я недавно узнал от его очаровательной дочери Сесили, был одним из очень небольшого числа оставшихся в живых ветеранов Королевского флота времен наполеоновских войн. Насколько я мог определить, он был единственным выжившим из экипажа HMS Merlin.
  
  Этот маленький сорока восьми-пушечный английский военный корабль участвовал в отважном и, как я пришел к выводу, решающем морском сражении против массивного французского семидесятичетырехпушечного фрегата еще в 05 году. Когда я говорю "ключевой", я не говорю легкомысленно. Я имею в виду, что я верил, что победа Мерлина изменила ход истории.
  
  И никто, насколько мне известно, никогда не слышал об этом!
  
  Мисс Сесилия Хорнби, в моих глазах самая очаровательная женщина, была весьма красноречива в своих рассуждениях об этом морском сражении. Вот, вкратце, то, что я знаю об этом деле.
  
  Семьдесят пять лет назад, летом 1805 года, огромный французский фрегат "Мистерэ" скрывался у этого самого побережья. Причины присутствия врага здесь, на острове Седой Бороды, были неизвестны. Я знал, что она плавала под командованием печально известного капитана Уильяма Блада, англичанина и предателя первого порядка.
  
  Старина Билл был печально известным мошенником, который предал адмирала лорда Нельсона, заметьте, не по политическим мотивам, а за очень крупную сумму капитала, предложенную французами. Огромные заслуги капитана Блада теперь были в распоряжении Наполеона и его имперского французского флота.
  
  Уильям Блад в те годы был заклятым врагом адмирала лорда Нельсона. И только чистейшая удача наконец-то привела этого злодея под прицел британского оружия.
  
  В тот день сама судьба Англии была в руках ее величества "Мерлин". Где-то в начале июля тяжеловооруженный "Мистере" вступил в жестокую стычку с гораздо меньшим британским кораблем. Насколько я понял, если бы безвестный английский капитан по имени Макивер и таинственный пассажир на борту "Мерлина", известный только как лорд Хоук, не одержали победу в тот прекрасный летний день, мы все могли бы говорить по-французски.
  
  Конечно, я думал, что эта драматическая встреча, давно затерянная в клубящемся тумане истории, была рассказом-призером. Сейчас я мог только мечтать, что это правда, и надеяться доказать это.
  
  После откровений Сесили я начал лихорадочное исследование в Королевском военно-морском колледже в Гринвиче. И, не найдя никаких записей об этой помолвке, я решил, что, если рассказ Мартина Хорнби окажется правдоподобным, я, Пендлтон Толливер, скромный хроникер церковных базаров, чаепитий и пропавших кошек, вскоре могу стать богатым человеком. И, в придачу, переписывание книг по истории.
  
  Мой разум был по понятным причинам взволнован.
  
  Отвлеченный такими мыслями, я поскользнулся и чуть не потерял равновесие на крутом склоне, у нижнего края которого я заметил утес, обрывающийся примерно на четыреста футов в море. Ну, я вцепился в вертикальный выступ блестящей скалы и остановился, дрожа, на краю пропасти. Как только мое сердце замедлило свой стук до разумного, я продолжил.
  
  Теперь меня полностью окутала тьма, и я отчаялся, что не захватил с собой какой-нибудь факел, чтобы осветить свой путь.
  
  Историкам, как я быстро понял, нужна авантюрная жилка. Выслеживать известных свидетелей истории и беседовать с ними - занятие не для слабонервных. Будущий летописец забытых событий должен обладать такой степенью фанатизма, которую редко можно встретить за пределами кафедры или ризницы. Таковы были мои размышления, когда позади меня внезапно прогремел раскат грома и на далеком горизонте заплясали разряды молнии.
  
  Промокший, голодный, но все еще полный решимости, я добрался до развилки дорог. В полумраке я не смог разглядеть никакого каменного указателя, который мог бы меня направить. Налево узкая дорога из щебня вела через залитые дождем поля туда, где вдалеке сиял ореол маяка. Справа от меня была узкая тропинка с твердым покрытием, которая резко уходила вниз. Подо мной я слышал шум невидимых волн, неоднократно разбивавшихся о зазубренные скалы.
  
  Любезный паромщик в деревенских доках рассказал, что гостиница стоит на более низком западном утесе у моря. Поэтому я выбрал более трудную дорогу, спускающуюся узким спуском вдоль возвышающегося утеса. Ширина этой тропы была невелика, а в некоторых местах она была немногим больше вырубленного в скале уступа шириной около десяти дюймов или фута.
  
  Отвесная скала справа от меня, казалось, выпукла, оживилась, как будто хотела вытолкнуть мое тело в космос. Обман разума? Достаточно напуганный высотой, я медленно продвигался вперед, пытаясь игнорировать поднимающуюся желчь паники и волнующееся море далеко под моими ногами. Не раз, а теперь уже дважды, я подумывал повернуть назад, но быстро понял, что прошел точку невозврата.
  
  Скоро, но, ручаюсь, недостаточно скоро, я подошел к месту, откуда можно было разглядеть выступающий в черный океан скальный выступ. В дальнем конце виднелся теплый свет желтых огней в дождливом сумраке. Манящий двухэтажный дом светился обещанным теплом и едой, и мои шаги ускорились.
  
  Понимая, какое жалкое зрелище я бы представлял, я остановился снаружи под наклонным карнизом гостиницы и попытался успокоиться. Я надел свой единственный хороший шерстяной костюм, поношенный, но пригодный - по крайней мере, когда высохнет. Мои бедные туфли, которые раньше носили только по воскресеньям, теперь были испорчены. Ну что ж, подумал я, выпрямляясь и отжимая шляпу, я бы просто принял как можно более благообразный вид и понадеялся на чудо.
  
  Я толкнул тяжелую деревянную дверь гостиницы и обнаружил, что старый Джек-Тар собственной персоной, с глиняными трубками и косичками, молча сидит у огня. Я пододвинул стул и представился. Посчастливилось ли мне поговорить с мистером Мартином Хорнби? - Спросил я с улыбкой.
  
  "Да, я Хорнби", - сказал он, вынимая трубку. После долгого молчания, во время которого облака добродушия, казалось, витали над головой этого человека, он заговорил.
  
  "Я полагаю, погода замедлила тебя", - спросил он, оглядывая меня с ног до головы.
  
  Я признался в этом, извинившись за свое опоздание, и, когда заглянул бармен, я заказал пинту эля для него и половину горького для себя. Я сбросил непромокаемые плащи и положил затекшие ноги на камин. Огонь казался желанным, а хозяин казался человеком, который может согреться рассказом, если его хорошо угостить грогом или элем.
  
  Он был крепким, красивым мужчиной, которому на вид было под восемьдесят. На нем были выцветшие бриджи и потрепанный шерстяной рыбацкий свитер, сильно заштопанный. У него была густая шевелюра из белоснежных волос, а его тонкие, обветренные черты были стерты годами ветра и воды. Но в свете камина его голубые глаза с морщинками все еще светились ясностью юности, и я была рада своему упорству на этом последнем узком выступе.
  
  "Вы прошли долгий путь, мистер Толливер".
  
  "Действительно, сэр, у меня есть".
  
  "В письме моей дочери упоминалось что-то о старом Мерлине. И, полагаю, вы надеетесь выиграть какой-то газетный конкурс?"
  
  Я кивнул. "Меня очень интересует ваша встреча с французами у берегов этого острова, мистер Хорнби. Я был бы признателен за ваши воспоминания по этому поводу, если вы будете так добры. Это могло бы значительно повысить мои шансы, сэр ".
  
  "Сесили сказала, что ты спас ее кота".
  
  "Я написал короткую, хотя и сочувственную статью о бедственном положении кошек-подкидышей для своей газеты. Ваша преданная Сесили, первоклассная любительница кошек, занимает видное место в моей статье о кошках, и эта история вызвала много одобрительных комментариев. С тех пор мы встречались несколько раз, она и я, и нашли компанию друг друга очень приятной. Буквально в прошлом месяце мы узнали о конкурсе, и она поделилась историей о Мерлине. Увлекательная штука, сэр. Я решил, что лучше мне самому послушать эту историю ".
  
  "Да", - сказал Хорнби и замолчал. "Я последний one...so Полагаю, я должен рассказать это, если это вообще должно быть рассказано. Если, конечно, мне не изменяет память ". Он от души крикнул своему бармену в соседней комнате.
  
  Вскоре принесли напитки, а для меня - дымящийся мясной пирог, и мы оба потягивали, глядя на веселое пламя, каждый наедине со своими мыслями. В тот момент мои мысли были заняты исключительно моими бедными покалывающими ступнями, которые болели больше при оттаивании, чем при замерзании.
  
  Внезапно, без предупреждения, мужчина начал говорить, с любопытством глядя на меня.
  
  "Тогда как много вы знаете, мистер Толливер?" "Едва ли достаточно, чтобы удовлетворить меня, сэр".
  
  "Что ж. Тогда вы пришли по адресу. Я все это видел, мистер Толливер. Видите ли, в те славные дни я был одним из "пороховых обезьян" капитана Макайвера, и...
  
  "Порошковые обезьянки"? - Спросил я, незнакомый с этим термином.
  
  "Парни, которые переправляли черный порох из трюма орудийным расчетам, когда ситуация становилась острой. Слушайте. Я расскажу вам, как все это началось, мистер Толливер, если вы хотите начать с самого начала ".
  
  Я кивнул, ободряюще улыбаясь, незаметно доставая из кармана ручку и потрепанный кожаный блокнот.
  
  "По пути с нашей станции в Вест-Индии, где мы недавно захватили судно, домой в Портсмут дул попутный ветер", - начал Мартин Хорнби. "Шпион".
  
  "Шпион".
  
  "Да, одного очень поощряли высказывать свое мнение, чтобы избежать горшка со смолой и девятихвостого кота во время переправы. В конце концов мы узнали из его уст о коварном заговоре, вынашиваемом в злобном мозгу Билли Блада, капитана-перебежчика французского фрегата ".
  
  "Это, должно быть, капитан Уильям Блад?"
  
  "Мало кто из ныне живущих слышал это имя, сэр. Но старина Билл в свое время наводил священный ужас. У лорда Нельсона на каждом шагу случались припадки, он так и делал. Его план был таков - наш естественный враг, король Испании, и грубые французы намеревались присоединиться к своим военно-морским силам и застать Нельсона врасплох на пути к Трафальгару и отправить на дно превосходящий по численности британский флот. Это бы тоже сработало, если бы не героизм нашего капитана. И нескольких пассажиров корабля ". "Пассажиров?"
  
  "Его звали Хоук. Пэр королевства, но предприимчивый человек, происходящий непосредственно от пирата Блэкхока. Он и мальчик по имени Ник ".
  
  "Лорд Хоук, вы говорите?" Теперь я яростно строчил.
  
  "Теперь давно мертв".
  
  "Как этот лорд Хоук оказался на борту "Мерлина", сэр?"
  
  "Его маленький сын Александр был похищен французами и удерживался с требованием выкупа. Это был способ Билла похищать детей аристократии и вымогать большие суммы за их освобождение. Хоук узнал, что у Блада был его ребенок на борту фрегата "Мистере", и Хоук намеревался спасти его. Была какая-то тайна, окружающая присутствие его светлости на борту, но капитан Макивер дал ему разрешение подняться на борт на Бермудах, насколько я помню."
  
  "Итак, вы на самом деле искали этот фрегат "Мистере" не только по военным причинам?"
  
  Хорнби утвердительно кивнул. "Видите ли, мы выяснили у этого проклятого португальца, где может находиться корабль Блада. И многое другое. Мы знали, что у него есть географические детали его схемы, выгравированные на золотой подзорной трубе, и...
  
  "Прошу прощения - выгравированы на подзорной трубе?"
  
  "Да. И не просто стакан, заметьте, а один Билл украл у самого адмирала лорда Нельсона в ночь мятежа! По словам этого проклятого португальца, местоположение предполагаемой морской засады было настолько секретным, что Билл нацарапал продольные и широтные координаты прямо на металлическом корпусе своего стакана. Теперь, поскольку сам Бонапарт приложил руку к планированию этого дела, это, вероятно, была хитрая ловушка. Мы должны были заполучить этот стакан до того, как Нельсон и весь британский флот отплывут из Портсмута ... и, клянусь Богом, мы это сделали!"
  
  "Но как?"
  
  "В этом и заключается история, не так ли, мистер Толливер?"
  
  Я быстро пригубил свой напиток и сказал: "Этот лорд Хоук, это был он, не так ли, который спас положение? Я хочу сказать, я знаю, что он занимал видное место в рассказе Сесили об этом действии ".
  
  "Прошу прощения, сэр, но этот день провел мальчик, который сопровождал его. Он был задиристым парнем, всего на год старше меня ", - сказал старик, внезапно откидывая свой стул назад под крутым углом к стене. Теперь он был очень взволнован рассказом, и я боялась, что он упадет и сломает конечности.
  
  "Еще одна обезьяна с порохом, не так ли?" Спросил я, записывая. "На борту британского военного корабля?"
  
  Еще одно долгое молчание, пока он собирался с мыслями и потягивал эль.
  
  "Нет, не юный Николас. Светловолосый подопечный лорда Хоука, которым он был, поднялся на борт на Бермудах вместе с его светлостью. Мы с Ником довольно скоро подружились, так как были очень похожи по возрасту. Мне было девять или десять, ему было одиннадцать, я думаю. Когда мы легли рядом с этим фрегатом после ожесточенного обмена бортовыми залпами, мы с юным Ником тайно поднялись на борт "Мистере" и оказались прямо в гуще событий, картечи и всего остального. За все годы до мачты я никогда не видел подобной кровавой борьбы ".
  
  Старик воодушевлялся своим рассказом, размахивая плещущейся кружкой эля в одной руке и длинной тонкой костяной трубкой в другой. Где-то ударил корабельный колокол. Приближался предрассветный час. Свежий порыв ветра пробежал по карнизу, и огонь в камине немного погас, придав комнате ощутимый холод.
  
  "Пожалуйста, продолжайте, мистер Хорнби", - сказал я, поднимаясь на ноги и подбрасывая еще одно или два полена в тлеющие угли.
  
  "Ну, Ник пообещал своему опекуну, что останется со мной на нижней палубе "Мерлина" на время битвы. Я получил серьезную рану в голову, и корабельный врач приказал мне не вмешиваться. Однако внизу бушевал пожар, угрожавший пороховому складу, и это делало любую идею оставаться внизу проблематичной. Итак, мы пробежали три палубы и оказались наверху только для того, чтобы оказаться лицом к лицу с самим Змееглазом ".
  
  "Змееглазый?" Переспросил я, яростно записывая. "Впервые о нем слышу".
  
  "У французского пирата были татуировки в виде змей вокруг глаз и на носу. Устрашающее существо, которое было окровавленной правой рукой Старого Билла. Он взял нас на абордаж во время рукопашной схватки и загнал нас с Ником на снасти. Мы вскарабкались на бизань-мачту и выбрались на рей. Когда пират последовал за нами с кинжалом в руке, мы прыгнули. Две лодки разделяло не более шести футов, и мы оба нырнули через окно, открытое на корме французского судна ".
  
  "Это довольно хороший материал", - согласился я. "Что потом?"
  
  "Ну, было странно тихо, когда мы с Ником вышли из кормового трапа. Мы осмотрели заднюю палубу "Мистере" и увидели, что она почти пуста, если не считать убитых и раненых. Пушки на обоих судах перестали греметь, и на носу мы могли видеть толпу матросов с обоих судов, собравшихся на квартердеке, из среды которых время от времени раздавались приветствия на французском или английском языках. Мы также слышали злобный звук двух сабель, лязгающих друг о друга. Судя по звуку, это была жестокая схватка на мечах.
  
  "В любом случае, я посмотрел вверх и увидел, что "Юнион Джек" все еще развевается на нашем грузовике. И разорванный в боях французский флаг все еще развевался на верхушке вражеской бизань-мачты, так что я знал, что старина Билл не сдался. И это несмотря на то, сколько свинца мы в него влили. Мы с Ником взяли по абордажной сабле у мертвого матроса, прокрались на нос и забрались на рулевую рубку, чтобы незаметно посмотреть вниз на квартердек. Мы медленно продвигались на локтях, пока не смогли просто заглянуть вниз и увидеть действие не более чем в десяти футах под нами. Экипажи обоих судов теснились на корме, пытаясь хоть мельком увидеть борьбу, происходящую у штурвала, и...
  
  "Основные боевые действия прекратились?"
  
  "Да. Великое морское сражение превратилось в войну двух человек. Капитан Уильям Блад и лорд Хоук сцепились в смертельной схватке. Что за зрелище! Старина Билл представлял собой зрелище, одетый в то, что, должно быть, было великолепным нарядом: белые шелковые бриджи и огромный расклешенный капитанский мундир из белого атласа, но теперь все это убранство было порвано и испачкано кровью и черным порохом. У него была подзорная труба Нельсона, все в порядке, заткнутая за широкий пояс. У Хоука была ужасная рана на правой щеке, а рубашка спереди пропиталась его собственной кровью. Тем не менее, он держал левую руку крепко за спиной, сражаясь с Бладом в классической дуэльной манере, но с такой яростью в глазах, что я никогда не думал, что это возможно. Еще выпить, сэр?"
  
  "Да, конечно! Продолжайте, хотя ..."
  
  Хорнби объявил о начале следующего раунда и продолжил.
  
  "Хоук парировал все без исключения жестокие удары Блада и снова и снова замахивался своей саблей на несущегося пирата. Но, несмотря на гениальное мастерство Хоука в обращении с мечом, нам, мальчикам, сразу стало ясно, что это был бой всей его жизни, поскольку на трех последовательных мощных ударах жестоко выступила кровь.
  
  "Все кончено, Хоук, сдавайся!" - крикнул Билли, приближаясь. "На свете нет фехтовальщика, который мог бы превзойти Билли Блада!" Я вырежу твое кровоточащее сердце и съем его на ужин!'
  
  "Думаю, тогда вы останетесь голодными, сэр!" - ответил Хоук, делая выпад вперед. "Нет, Блад, с храбрым похитителем маленьких детей покончено". Затем, в самый последний момент, Хоук отразил своим мечом мощный удар, который наверняка раскроил бы его до подбородка.
  
  "Смотри!" Хоук закричал: "Даже у твоей собственной команды не хватает духу на тебя, Билли Блад. Видите, как эти французы бездействуют, ожидая увидеть, как кровь их английского капитана-перебежчика потечет по шпигатам?'
  
  Хоук в танцевальном парировании и выпаде нанес мощный удар, и над палубами разнесся громкий лязг железа. Это было правдой. Все люди Блада замолчали, положив оружие на ноги, с пристальным вниманием наблюдая за битвой. Наш собственный капитан Макивер, уничтожив последние очаги сопротивления на палубе, теперь приказал нескольким нашим морским пехотинцам держать мушкеты направленными на немногих оставшихся французов, которые еще не сложили оружие, на случай, если у них возникнут какие-либо опрометчивые мысли прийти на помощь Билли.
  
  "Лживый пес!" - завопил Билли, его лицо покраснело от ярости. Затем он бросился на Хоука, как раненый носорог, ревя во всю мощь своих легких. Хоук поднял свой кортик, чтобы отразить свирепый удар, но Билли в последний момент остановился и развернулся на пятках, полностью развернувшись всем телом и нанеся огромный удар по занесенному клинку Хоука. Меч был грубо вырван из руки его светлости и со звоном покатился по палубе."
  
  "Нет!" - воскликнула я, оказавшись прямо в гуще битвы. Я сделала глоток и наклонилась вперед, желая еще.
  
  "Да", - продолжил Хорнби. "Холодная рука сжала наши юные сердца, когда мы смотрели, как Хоук отступает, совершенно беззащитный перед этим кровожадным негодяем, и отступает, спотыкаясь о раненых, лежащих на палубах, залитых кровью, пока он не упал.
  
  "В этот момент молодой королевский морской пехотинец направил свой мушкет в сердце Билла, но капитан Макайвер отвел дуло в сторону, покачав головой. Это была битва лорда Хоука, победа или поражение. Честь требовала, чтобы он закончил это.
  
  "Капитан Боннар!" - воскликнул Билли, делая паузу, чтобы крикнуть своему собственному капитану морской пехоты французской империи: "Почему ваши люди прекратили сражаться? Смотреть, как умирает этот жалкий трус?" Я приказываю вам атаковать энергично! Убейте этих английских собак".
  
  Хорнби сделал паузу, затем встал и повернулся спиной к огню, греясь.
  
  "И вот тут битва развернулась, мистер Толливер. "Я больше не буду подчиняться вашим приказам, месье Блад", - сказал француз Боннар, делая шаг вперед и обнажая свой собственный клинок. Его потрепанная команда разразилась одобрительными возгласами. "У нас едва ли осталась хоть одна душа, желающая сражаться, в середине корабля бушует пожар, и мы получили серьезные пробоины ниже ватерлинии. Любой подтянутый французский капитан сегодня привел бы этот могучий корабль к победе, сэр, но у вас очень мало физической подготовки в этом отношении. У нас не было шансов под вашей рукой. Мы терпели вас достаточно долго, сэр! Хватит! Вы не годитесь для командования этим судном, и я намерен вести переговоры о его капитуляции от имени этой команды. Бросьте свой меч, капитан Блад, вы арестованы Имперским флотом Франции! Боцман, подними наши знамена, мы сдаем Мистере..."
  
  "Прошу прощения, мистер Хорнби, - сказал я, - но внизу были дети, которых держали в плену, не так ли? Что должно было случиться с ...?"
  
  Хорнби посмотрел на меня, и я опустил голову, очень сожалея о том, что прервал его.
  
  "Значит, это мятеж?" - спросил Билли, запрокинул голову и рассмеялся. Прежде чем я закончу, я перережу ваши мятежные французские глотки, но начну с этой английской свиньи! - Он перевел взгляд на Хоука, затем сделал выпад вперед, нацелив острие клинка в сердце Хоука. Я была в восторге и едва заметила, как юный Ник поднялся на ноги рядом со мной.
  
  "Лорд Хоук! Сюда, наверх!" - крикнул Ник, и все обернулись, чтобы увидеть его, стоящего на рубке управления. Он вытащил из-за пояса позаимствованный кортик и бросил его Хоуку с пустыми руками. Бросок Ника был коротким, и меч упал на палубу к ногам Хоука. Я увидел, как мой новый герой наклонился, чтобы поднять его, но Билл воспользовался моментом отвлечения внимания, чтобы повернуться к Хоку, его меч был занесен для смертельного удара.
  
  Хоук и его клинок поднимались вверх, когда клинок Блада опускался. Плоская сторона меча Билли сильно ударила Хоука по лопаткам, отбросив его обратно на палубу. Его голова сильно ударилась, и я мог видеть, что он был оглушен. Его меч приземлился в добрых пятнадцати футах от меня. Ник посмотрел на меня, и я мог прочитать в его глазах, что у него на уме.
  
  "От нашего насеста до квартердека было всего около десяти футов, и Ник идеально рассчитал время для прыжка. Он опустился прямо на плечи капитану Бладу, оседлав его голову и зажав обеими руками глаза разъяренного пирата. Ослепленный и фыркающий, Билл кружился, спотыкаясь о тела мертвых. Он тряс этого цепкого мальчика, цепляющегося за него, мучая его, но Ник держался.
  
  "Затем Ник увидел меня, выглядывающую с крыши, и крикнул: "С тобой на гауптвахту, Мартин Хорнби! Посмотри, сможешь ли ты найти сына лорда Хоука и детей! Мы с его светлостью держим это в руках.' Ник каким-то образом выхватил драгоценную подзорную трубу из-за пояса Билла. и затем я увидел, как Ник летит по воздуху, когда Билли наконец сорвал его с плеч и швырнул, как тряпичную куклу, на палубу.
  
  "Все в порядке", - подумала я, не веря своим ушам. Но я сделала, как сказал Ник, и соскользнула спиной вниз с крыши, как бы больно мне ни было покидать эту серьезную драму, а потом..."
  
  "Подождите!" Сказал я, вскакивая на ноги и ударяясь голенью о камень пода. "Ради всего святого, мистер Хорнби, вы не покидали свое место у ринга в тот самый момент?"
  
  "Мистер Толливер, я отсутствовал совсем недолго, и то, что я пропустил, было восполнено достаточно, так что я чувствую, что видел то, что произошло, своими собственными глазами, сэр", - сказал Хорнби, казалось, пораженный моей вспышкой.
  
  "Ну, тогда, пожалуйста, не останавливайте рассказ на этом, сэр", - сказал я, возвращаясь на свое место. Моя ручка зависла над страницей, дрожа, чтобы вписать завершение приключения.
  
  "Я заберу этот стакан обратно!" Блад взревел, всаживая один из своих блестящих гессенских сапог прямо в середину груди Ника. Билл ткнул в него кончиком своего острого, как бритва, лезвия, тыча в куртку Ника. Затем он разрезал тонкую синюю куртку мальчика насквозь, и блестящая подзорная труба вывалилась на палубу, откатившись в сторону, когда Ник отчаянно пытался схватить ее. В мгновение ока рука Блада метнулась вперед, как какая-то нечеловеческая клешня, и схватила его, подняв так высоко, что он засиял на солнце.
  
  "Нет!" - крикнул Ник. "Это стакан Нельсона!" Он вцепился в ногу Блада, пытаясь подняться с палубы, но Билли все еще держал его, больно надавив ботинком на живот мальчика, и Ник мог только отчаянно извиваться, как насаженный на кол паук. Затем Ник полез во внутренний карман куртки за кинжалом с костяной рукояткой, который лорд Хоук дал ему для защиты. Он глубоко вонзил лезвие в мясистую часть икры Старого Билла. Ревя от боли, Блад не заметил, как Хоук подошел сзади.
  
  "Мальчик сказал, что стакан принадлежит Нельсону", - сказал Хоук, уперев острие своей сабли в спину Билли. "Я буду благодарен тебе, если ты вернешь его ему. Сейчас."
  
  "Твой язык трепыхался в последний раз", - сказал Билл, поворачиваясь лицом к лорду Хоку. Они посмотрели друг на друга. Билл сделал выпад первым, его клинок нацелился в открытый живот Хоука, но на этот раз именно Хоук молниеносно развернулся на каблуках, крутанувшись всем телом со сверкающим кортиком в вытянутой руке. А затем ужасный звук, звук стали, рассекающей плоть и кости. Звук стали, рассекающей плоть и кости!
  
  "Раздался жуткий вой боли, и Билли поднял окровавленный обрубок правой руки.
  
  "На палубе лежала все еще подергивающаяся рука Блада, окровавленные пальцы сжимали сияющую золотую подзорную трубу".
  
  Я снова встал и посмотрел сверху вниз на старого Хорнби, который смотрел в огонь блестящими глазами.
  
  "Хо! Хоук выпил стакан Нельсона?"
  
  "Да, у нас это было, при всей любви. Продольные и широтные координаты засады, нацарапанные золотым кодом. Но португальский шпион, он давным-давно отказался от этого кода. Хоук зачитал цифры так просто, как только мог, а морской пехотинец записал их."
  
  "И на этом все заканчивается?"
  
  "Не совсем, сэр. Осталось рассказать немного".
  
  "Что же тогда?" Спросил я, почти умоляя, потому что наверняка уже видел, как его рассказ появится под моим заголовком в "Глоуб". "Пожалуйста, продолжайте, мистер Хорнби, умоляю вас".
  
  "Ах, ну, я полагаю, мне следует закончить это, не так ли? Потому что, видите ли, я сам снова появляюсь в этой истории". Он усмехнулся, сделал большой глоток и продолжил.
  
  "На квартердеке французский капитан Боннар опустился на одно колено и вручил меч капитуляции лорду Хоку. Хоук взял его и заговорил, но в нем не было и следа гордости.
  
  "Капитан Боннар, от имени "Мерлина" и Королевского флота Его Величества я принимаю вашу капитуляцию. Я немедленно вручу ваши цвета и меч моему капитану. Вы джентльмен, и для меня было честью сразиться с вами, сэр.'
  
  "Французы нанесли свои цвета, и сердце каждого англичанина воспрянуло, когда на топ-мачте "Мистере" на фоне голубого неба поднялся "Юнион Джек".
  
  Хоук подошел к нактоузу и поднял в воздух сданный флаг Франции.
  
  "Мои храбрые товарищи по кораблю, - начал Хоук, - я не знаю, как выразить свою благодарность за ваше доблестное..."
  
  "Отец! Отец!" - раздался тоненький голосок, который пронзил тишину так, что сердце Хоука подпрыгнуло к горлу так быстро, что он едва смог вымолвить еще одно слово.
  
  "И затем Хоук увидел, как матросы расступились и маленький оборванный мальчик побежал к нему по палубе, сопровождаемый ухмыляющейся пороховой обезьяной, которая переживала свой звездный час. Мои последние встречи со Змееглазом и его людьми, стоящими на страже внизу, на гауптвахте, немного выбили меня из колеи. Но я выполнил свой долг и улыбался, сэр, поверьте мне, когда все маленькие дети высыпали на палубу, смеясь и жадно глотая сладкий воздух.
  
  "О, отец, это действительно ты!" - закричал маленький мальчик, и Хоук спрыгнул с нактоуза, упал на колени и обнял своего мальчика, Алекса, так, как будто никогда его не отпускал".
  
  Затем наступила тишина, слышался только стук дождя по крыше.
  
  "Чудесная история", - наконец сказал я, глядя на Хорнби. Он казался немного подавленным.
  
  "Мой язык годами так не вертелся", - сказал он, выглядя подавленным. "Мои извинения".
  
  "Вы делаете себе честь, сэр. Есть еще что-нибудь?"
  
  "Довольно скоро баркас снова тронулся в путь, и у него был отличный крен, и, посмотрев вверх, я увидел вздымающиеся белые парусиновые облака, которые тяжело неслись в Англию. Отряд барабанщиков, вооруженных великолепными боевыми барабанами, начал исполнять величественную военную мелодию, которая прокатилась по нашим палубам. "Мерлин" был прекрасным кораблем с хорошей погодой, и я помню, как подумал, что, если этот бриз продержится, у нас не будет проблем с выполнением нашей миссии "сделай или умри". Мы доберемся до Портсмута вовремя, чтобы лично предупредить Нельсона о предполагаемой засаде ".
  
  "И ты это сделал, не так ли?"
  
  Старик наклонился вперед, как будто хотел поделиться еще большей уверенностью, и я увидел, как его глаза наполнились слезами.
  
  "Мы так и сделали, сэр, и для меня было честью присутствовать по этому случаю в Сент-Джеймсском дворце. После этого сам лорд Хоук подошел ко мне с Алексом на руках. Он наклонился и посмотрел мне прямо в глаза.
  
  "Великолепно сделано, юный мистер Хорнби", - сказал он и протянул мне холщовый пакет, но мои глаза были слишком затуманены, чтобы понять, что это было. Годы спустя я повесил его там, на стене рядом с камином. Ты видишь это?"
  
  Я поднялся со стула и подошел осмотреть предмет, поблескивающий в тусклом свете камина.
  
  "Да, я вижу это, мистер Хорнби", - сказал я. Я протянул руку и потрогал старый кожаный ремешок, осторожно, чтобы он не рассыпался от моего прикосновения.
  
  Подарок лорда Хоука в тот день юной пороховой обезьянке Мартину Хорнби, некогда сияющее сокровище, теперь превратился в потускневшее воспоминание о славе, повешенное у очага. Это была подзорная труба лорда Нельсона.
  
  "Продолжайте, мистер Толливер, приложите это к глазу. История в ваших руках, сэр!"
  
  Я снял стакан с гвоздя, на котором он висел, и вот тогда это случилось. Ремешок разошелся, стакан выскользнул у меня из пальцев и разбился о камень очага. Линза взмыла в воздух, вращаясь, как подброшенный шиллинг, и я протянул руку и схватил ее.
  
  "Сэр!" Я заплакала, когда наклонилась, чтобы поднять помятую трубку. "Мне ужасно жаль!"
  
  "Не беспокойтесь, мистер Толливер", - любезно ответил он. "Это видно гораздо хуже. Посмотрите внимательно, вы можете увидеть надпись Билла там, рядом с окуляром".
  
  Но из тюбика выпало нечто гораздо более интригующее. Тонкий желтый свиток пергамента, перевязанный черной лентой.
  
  "Мистер Хорнби, - сказал я, пытаясь контролировать свои эмоции, - похоже, внутри было какое-то послание. Вы знали об этом?"
  
  "Сообщение, сэр?" - спросил он, медленно поднимаясь на ноги. "Давайте взглянем".
  
  Я с величайшей осторожностью развязал ленточку и разложил письмо на столе. Мы оба посмотрели вниз, не веря своим глазам. Письмо было подписано и датировано самим Наполеоном! Вот что в нем говорилось:
  
  
  Капитан Блад,
  
  Немедленно отправляйтесь в Кадис под всеми парусами. Как только наши флоты объединятся с испанскими, Англия будет нашей! Удивите Нельсона на пути к Трафальгару, и все будет кончено. Шесть столетий позора и оскорблений будут отомщены. Проявите волю! Его Величество не считает потерей своих кораблей ничего, при условии, что они будут потеряны со славой ... N.
  
  
  Я сказал в оцепенении: "Поразительно, сэр. И подтверждение сказки!" "Да. Думаю, доказательств достаточно".
  
  Мы оба молчали, уставившись на замечательный документ. "Тогда сколько составляет премия "Глобуса"?" Спросил Хорнби, задумчиво попыхивая трубкой. "Семьдесят пять фунтов, сэр". "Приличная сумма".
  
  Я глубоко вздохнул и сказал: "Мистер Хорнби. Есть одно последнее дело, которое я должен обсудить с вами. Сесили и я - ну, Сесили и я собираемся пожениться. Извините. Что я хочу сказать, сэр, так это то, что я пришел сюда, потому что мне бы очень хотелось получить ваше разрешение просить руки вашей дочери Сесили!"
  
  Он уставился на тлеющие угли и ничего не ответил. Я была уверена, что он счел меня, какой бы потрепанной я ни была, плохой парой для его прекрасной дочери. Казалось, у него даже не хватило сил лишить меня моих надежд. Я поднялся на ноги и размял свои уставшие кости. Я закрыл блокнот и сунул его в нагрудный карман, похлопывая себя по куртке, находя в нем какую-то надежду и заверение в моем будущем.
  
  Я уже собирался подняться наверх в поисках пустой кровати, потому что ужасно устал, когда Хорнби поднялся на ноги.
  
  "Ты хороший человек, Пенн Толливер. Честная душа. Сесили сказала об этом в своем письме. Я сказал ей, что хотел бы выяснить это сам. На самом деле это я предложил вам отправиться в это долгое путешествие ". "Ну, сэр, я не..."
  
  "Возьми письмо Наполеона, парень, в качестве доказательства. Ты выиграешь приз, все в порядке. Оно твое. Все эти годы я всегда задавался вопросом, стоит ли оно чего-нибудь. Теперь я вижу, что это действительно дорогого стоит ".
  
  "Вы знали о письме?"
  
  "Конечно. Именно так капитан Макивер и Хоук доказали существование заговора самому лорду Нельсону!"
  
  "Но, мистер Хорнби, это письмо стоит тысячи фунтов! По меньшей мере десять тысяч! Возможно, больше! Я никак не могу его принять".
  
  Он вложил мне в руки разбитый стакан и сомкнул мои пальцы вокруг него.
  
  "Возьми это, парень".
  
  "А что насчет Сесили, сэр? Я не хочу давить, но - я действительно очень люблю ее, сэр, и я могу только молиться, чтобы со временем вы смогли принять меня как человека, у которого есть только самое лучшее..."
  
  "Для меня было бы честью принимать вас в семью, мистер Толливер".
  
  Старик откинул голову на подушку и крепко уснул прежде, чем я преодолел половину лестницы, взлетая по ней, счастливый человек, полный решимости бодро и рано встать на следующее утро.
  
  В конце концов, я был молодым человеком с будущим.
  
  
  М. Диана Вогт
  
  
  Юридические триллеры всегда отличались драматизмом и напряженным конфликтом. В детстве М. Дайан Вогт была преданной поклонницей Перри Мейсона. Каждую неделю Вогт и ее отец смотрели по телевизору фильм Эрла Стэнли Гарднера "Мейсон перехитрил плохих парней", в процессе состязаясь в остроумии с Мейсоном. Эти вечера, по крайней мере частично, привели к тому, что Вогт стала адвокатом и много лет спустя написала юридические триллеры. Она является автором высоко оцененного и популярного сериала "Судья Вильгельмина Карсон".
  
  Вогт считает, что для хороших историй необходима беллетризация юридического мира. Но, как и Гарднер, она не слишком драматизирует адвокатов, которых изображает, и мир, в котором они обитают. С точки зрения инсайдера, она показывает, что на самом деле происходит в судебных процессах, залах заседаний и адвокатских кабинетах, не только в уголовных, но и в гражданских делах, где большинство людей сталкиваются лицом к лицу с законом.
  
  Карен Энн Браун - молодой юрист, разочаровавшийся в компромиссах с законом настолько, что оставляет свою работу прокурора и начинает действовать самостоятельно. Сейчас она работает "специалистом по восстановлению" под псевдонимом писательницы-путешественницы. Карен вынуждена делать трудный выбор, когда потребностям ее клиентов препятствуют зияющие дыры в законе, особенно касающиеся детей, похищенных их родителями. "Выживший в Торонто" был вдохновлен судьбой хорошего друга Вогта, который был втянут в десятилетнюю борьбу за опеку. Это история об иррациональном гневе и ярости, чем-то слишком знакомом для многих разводов. Но, к счастью, Карен Браун смотрит.
  
  
  ВЫЖИВАНИЕ В ТОРОНТО
  
  
  Одетая в черное, Карен Браун была неотличима от своего окружения. В дорогом тихом районе, где не должно было быть преступности, отсутствовал рассеянный свет. Часы на микроволновке показывали 3:00:15 ночи.
  
  Она переложила рукоятку "Зиг-зауэра" в левую руку, подняла правую, чтобы потереть больную шею и размять плечи. Боже, она ненавидела сражения за опеку. Но этот был другим, не из-за вызова, а из-за вечеринок.
  
  Карен откинулась назад, скрестив лодыжки и положив пятки на кухонный стол, и приготовилась ждать до конца третьей ночи.
  
  Джеффри Лондон, самый злобный ублюдок на свете, был далеко не глуп. Он попытается снова украсть его дочь. Если не сегодня вечером, то завтра или в другую ночь в ближайшее время. Она чувствовала это. И она знала Джеффри. Инстинкт и подготовка спасли ей жизнь раньше. Она не стала бы игнорировать их сейчас.
  
  Борясь со скукой, ее мысли вернулись к Джеффри, когда она была в него влюблена. Это был ее первый роман в колледже, и она чувствовала себя ценной, как редкий предмет искусства, хотя предупреждающие знаки были налицо. По ее телу пробежал холодок. Как чудом она избежала его рабства, когда он бросил ее ради более сексуальной, молодой, веселой и наивной Беверли.
  
  Десять лет спустя Карен чувствовала не только благодарность за то, что сбежала, но и вину. Психологи называли это чувством вины выжившего. Возможно, иррациональным, но достаточно реальным. Джеффри должен был на ком-то жениться. Карен пыталась предупредить ее, но неопытность Беверли взяла верх, и они начали разрушительное танго, которое привело их всех сюда.
  
  Карен точно знала, почему она согласилась на эту работу. Второй шанс спасти Беверли и ее ребенка, прежде чем Джеффри уничтожит их. Возможно, Беверли забыла, чего она стоит, но Карен - нет.
  
  В 3:34:17, как будто ее мысли вызвали его, она услышала тяжелые шаги Джеффри по скрипучему дощатому настилу. Карен нажала кнопку пульта дистанционного управления, чтобы активировать камеру слежения за задней дверью. Система ночного видения будет записывать все в жутком зеленом свете.
  
  Карен слилась с темнотой и ждала, держа "Зиг" в правой руке, готовая пустить его в ход. Но не слишком рано. Только когда он покинет помещение с Дейдре, он будет виновен в похищении.
  
  Если бы ей пришлось встретиться с ним лицом к лицу до этого, он бы заявил, что никуда не забирал Дейдре. Беверли была опекуном, но Джеффри купил этот дом и до сих пор владеет им. Технически, он не вторгался на чужую территорию и мог навещать, когда пожелает. Его извращенная ложь убедила Беверли извинить его поведение раньше.
  
  Карен засекла время. Джеффри потратил ровно двенадцать секунд на то, чтобы взломать замок и открыть заднюю дверь. Она улыбнулась про себя. Ему следовало попробовать старый ключ. Она убедилась, что он сработает.
  
  Будильник начал непрерывно блеять. Карен дышала тихо, как можно меньше нарушая воздух. У Джеффри были инстинкты хищника. Он почувствовал бы ее присутствие, если бы она издала малейший звук.
  
  Он пересек плитку к панели сигнализации рядом с холодильником. Он быстро набрал шесть цифр даты своей свадьбы, код, который они с Беверли выбрали, когда он еще жил здесь. Перед их горьким разводом. Будильник выключился. Он повернулся, так и не взглянув в ее сторону.
  
  Высокомерие было Ахиллесовой пятой Джеффри. Ему просто не приходило в голову, что кто-то может наблюдать. Она усмехнулась про себя в черной лыжной маске, которую носила на голове и лице.
  
  Она смотрела, как Джеффри поднимается по лестнице и преодолевает короткое расстояние до первой двери справа. Он помедлил. Ночник освещал его достаточно, чтобы камера делала идеальную запись. Он показал свое лицо, чтобы не напугать свою дочь, заставить ее замолчать и не разбудить ее мать. Явный ужас Беверли завтра утром, когда она обнаружила пропажу Дейдре, был большей частью того, чего хотел достичь этот садистский мудак. Он хотел вывести Беверли из равновесия и напугать. Он всегда будет контролировать ее и Дейдре так уверенно, как если бы они были заключены в тюрьму.
  
  Он огляделся, возможно, убеждая себя, что зашел так далеко, что Беверли крепко спит дальше по коридору. Затем он подошел к двери в комнату Дейдре, открыл ее и прокрался внутрь.
  
  Вскоре он появился со спящей девушкой на руках. Она была одета в белую пижаму. Рыжеватые кудри обрамляли ее ангельское личико и каскадом спадали на тыльную сторону его руки. Она не пошевелилась.
  
  Он почти прикрыл дверь, оставив все так, как было у Беверли, когда она видела Дейдре в последний раз, и молча спустился по лестнице. Карен ждала. Ее правая рука держала пистолет, твердо направленный в сторону Джеффри. Она бы застрелила его, если бы он вынудил ее к этому.
  
  Если Джеффри увидит ее, он сделает какую-нибудь глупость. Что-нибудь, что может навредить Дейдре. Безопасность ребенка была превыше всего.
  
  Он выскользнул через заднюю дверь и бесшумно закрыл ее. Карен активировала крошечную камеру, которую носила в подвеске на шее, подождала, пока не услышала скрип досок под его ногами, и поспешила за ним. Она последовала за ним на улицу, где он припарковал темный внедорожник.
  
  Джеффри наклонился, укладывая Дейдре на заднее сиденье, когда Карен подошла к нему сзади.
  
  "Отойди от машины. Как бы мне ни хотелось тебя пристрелить ..." Она позволила своему глубокому, хрипловатому голосу затихнуть.
  
  Он отступил назад и бесцеремонно поднял обе руки ладонями наружу.
  
  "Повернись", - тихо сказала она, надеясь не разбудить Дейдре. Он подчинился. Он увидел пистолет, направленный теперь ему в грудь. "Улыбнись", - сказала она, взяв кулон и направив микрокамеру прямо на него. "Фотография стоит года свидетельств, не так ли?" Она также сфотографировала Дейдре, спящую в машине.
  
  Она часами спорила с Беверли и ее сестрой Брендой об этой части их плана. Беверли плакала, говорила, что не хочет, чтобы отца ее ребенка сажали в тюрьму. Она еще не была в достаточном отчаянии. Но Карен знала, что будет. Освобожденный и одинокий, Джеффри снова заберет свою дочь, не потому, что любил ее, а потому, что она принадлежала ему. Дейдре никогда не была бы от него в безопасности. Он должен был отправиться в тюрьму за избиение своей жены. Или когда он украл Дейдре последние два раза. Но Беверли отказалась давать показания. Теперь у нее были доказательства, когда она в них нуждалась.
  
  Джеффри смотрел на Карен настороженно, но без страха. Ее долговязое тело было неотличимо от мужского в этой одежде. И она держала уравнитель, направленный ему в сердце. Узнал ли он ее голос? Возможно, хотя они не разговаривали годами. Она почти видела, как он просчитывает свой следующий ход.
  
  "Если вы когда-нибудь снова ступите на территорию Флориды, видеозапись сегодняшней эскапады будет передана в офис прокурора США. Вы умрете в тюрьме".
  
  Он ухмыльнулся. Он ее не боялся. У Карен чесались руки ткнуть пистолетом ему в лицо, но она сохраняла спокойствие.
  
  "Двигайтесь в переднюю часть машины". Он бочком переместился в центр перед решеткой радиатора. Не отрывая от него взгляда, с пистолетом в руке, Карен наклонилась и подняла маленькую девочку. Она пошевелилась, но не проснулась.
  
  Когда она была уверена, что Дейдре в ее руках в безопасности, Карен отошла от внедорожника. "Садись и уезжай".
  
  Засунув руки в карманы, Джеффри неторопливо обошел машину со стороны водителя и открыл переднюю дверь. Мгновенно зазвучала автомобильная сигнализация, последовали продолжительные гудки. Какофония разбудила Дей-дре. Когда она увидела, что ее держит одетое в черное привидение, она начала плакать и брыкаться, крича: "Отпусти меня! Отпусти меня!" Карен крепко схватила ее, чтобы та не повалила их обеих на землю, но пистолет не дрогнул.
  
  "Тише, Дейдре. Это я, тетя Карен. Все в порядке. А теперь помолчи".
  
  "Тетя Карен?" изумленный ребенок заплакал, слезы и вопли неуверенно прекратились.
  
  Джеффри теперь одной ногой сидел во внедорожнике, его вес переместился на водительское сиденье. Он нажал на брелок, чтобы заглушить гудок, а затем сверкнул сардонической ухмылкой. "Как приятно видеть тебя снова, Карен".
  
  Она напряглась и протянула пистолет, ее намерения были ясны. "Не забывай, что я тебе сказала, Джеффри. Никаких контактов. уходи".
  
  "Ты думаешь, я подчиняюсь твоим приказам?" Он скользнул во внедорожник, завел двигатель, опустил окно и бросил на Карен взгляд, полный чистой ненависти. Она незаметно вздрогнула. Она приобрела открытого врага. Так или иначе, он докажет, что тоже контролирует ее, вместе со всем в своем мире, чего бы это ни стоило.
  
  Все отговорки о нежности, которые он проявлял к своей дочери, исчезли, он сказал: "Ты пожалеешь, что обманула меня, Карен".
  
  "Я сожалел об этом годами".
  
  
  Только что вернувшись из Европы, новости промелькнули на ее компьютере, когда она работала над редакцией "Путеводителя по Швейцарии" Карен Браун, любезно предоставленной службой интернет-подписки полиции Тампы active calls for service. Звонок о домашнем насилии в районе Кэрроллвуд. Первый полицейский, прибывший на место происшествия, обнаружил застреленную женщину и пропавшую пятилетнюю девочку. Сигнал тревоги поступил в 3:30 утра. Карен взглянула на часы на экране. Двадцать пять минут назад. Не тратя времени на бесполезные упреки, она немедленно ушла.
  
  Тридцать минут спустя она добралась до Групер-Серкл, нескольких домов, разбросанных по тупику, граничащему с озером Групер. Патрульные службы полиции Тампы перекрыли въезд на Долфин-авеню. Карен припарковала свой красный 4Runner и сунула свой Sig под переднее сиденье. У нее были права на ношение оружия, но не нужно усугублять эту напряженную ситуацию.
  
  Она схватила свой ноутбук и подошла к первому попавшемуся полицейскому. "Привет, Рэнди", - сказала она, чтобы не напугать его в темноте.
  
  "Советник". Он кивнул. "Что вас интересует?"
  
  "Беверли Лондон - моя клиентка. Пришла предложить поддержку".
  
  "Ей это не нужно", - прямо сказал ей офицер Уилсон.
  
  Карен закрыла глаза. Короткий момент скорби - это все, что она позволила себе на данный момент. "Подозреваемые?"
  
  "Отвратительный развод. Проблемы с опекой над дочерью. Это ваша точка зрения?"
  
  Карен кивнула.
  
  "Ставлю на бывшего", - сказал Рэнди. "Настоящий кусок дерьма. Запретительный судебный приказ, черт возьми".
  
  Никому не нужно было объяснять ей, насколько неадекватен закон в защите женщин от таких мужчин, как Джеффри. "Могу я подняться?"
  
  Он кивнул.
  
  "Кто главный?"
  
  "Джерри Скэнлон".
  
  Карен прошла по короткой улице к кирпичному зданию в колониальном стиле в конце. Она увидела две машины без опознавательных знаков, скорую помощь и снующих вокруг людей. Полицейские, криминалисты, фотографы. Пара детективов допрашивает одного из соседей, вероятно, того, кто сообщил о выстрелах. Она прошла по тротуару к порогу и уставилась в открытую входную дверь.
  
  Тело Беверли Лондон лежало на кафельном полу фойе, одетое в неоново-желтую ночную рубашку, с открытыми глазами, застывшими от удивления. На ее груди и животе были видны две входные раны. Скопилось много крови. Пули, вероятно, перебили бедренную артерию. Беверли ни за что не выжила бы, даже если бы ее нашли немедленно. Но она пробыла там некоторое время, достаточно долго, чтобы вся кровь успела застыть.
  
  Карен привлекла внимание детектива Скэнлона. "Я слышал, вы бросили юриспруденцию и теперь пишете книги о путешествиях", - сказал он, и в его тоне прозвучал вопрос, на который она отвечала слишком много раз прежде. Почему? Это то, что он хотел знать.
  
  "Мне нравится писать книги о путешествиях", - сказала она. Она все еще была членом коллегии адвокатов. Это все, что ему нужно было знать.
  
  "Не хватает денег на написание сценария, чтобы продержаться на каберне?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  Он смерил ее взглядом, как будто никогда раньше не видел, хотя они часто работали вместе во время ее короткого пребывания в прокуратуре. Он махнул в сторону тела. "Не очень приятная сцена".
  
  "По всему дому и территории установлены камеры слежения". Она указала на камеру, скрытую в настенном бра сбоку от входной двери. Когда его брови вопросительно поднялись, она кивнула. "Моя".
  
  "Мы еще не закончили обработку". Он позволил ей пройти.
  
  Карен осторожно прошла через кухню, комнаты Дейдре, Беверли и дверь, которая вела наружу, в пристроенный гараж. Она обнаружила камеры наблюдения и извлекла карты памяти. Камеры делали циклическую запись, меняя изображения каждые три дня, пока не менялись палочки.
  
  Она открыла свой ноутбук, загрузилась и сначала вставила карту памяти с кухонной камеры в гнездо. Изображения загрузились быстро. Она и детектив Скэнлон посмотрели видео с темной кухней, но не более того.
  
  "Это был рискованный шаг", - сказал он в качестве прощения.
  
  Карен методично загрузила данные с остальных четырех и продолжила поиск. "Посмотри туда". Она указала на экран. Злоумышленник проник через дверь гаража. Джеффри Лондон. В этом нет сомнений. Он дерзкий ублюдок, напомнила она себе.
  
  Они изучали цифровые изображения на крошечном экране ноутбука. Она почувствовала болезненное дежавю, наблюдая, как Джеффри вторгается в дом, отключает систему безопасности, поднимается по лестнице, входит в комнату Дейдре и возвращается, неся спящую девочку, точно так же, как в ту ночь, когда Карен увидела его с кухонного стула.
  
  "Черт возьми!" - пробормотала она. Она винила себя. Ей следовало заставить Беверли сдать Джеффри в прошлом году. Если бы она это сделала, Беверли была бы сейчас жива.
  
  "Смотри". Скэнлон указал на изображение.
  
  Она отбросила свои упреки и наблюдала, как Джеффри достиг нижней ступеньки лестницы, его тело повернулось вправо, к двери гаража. Фойе залил свет.
  
  Третья камера запечатлела всю сцену. Беверли стояла совсем рядом с тем местом, где она лежала сейчас. "Джеффри!" ее голос визжал из неадекватных динамиков ноутбука. Карен поморщилась.
  
  Дейдре проснулась, огляделась вокруг, сонная, дезориентированная. "Папа?" сказала она, как будто была удивлена, что ее держат в его объятиях. Что, несомненно, так и было. Он не видел ее четырнадцать месяцев, и в последний раз это было при ужасающих обстоятельствах.
  
  "Отпусти ее, Джеффри", - приказал испуганный голос Беверли.
  
  Он усмехнулся, сменил направление и зашагал к входной двери.
  
  Беверли схватила его за руку, выдергивая ее из-под ног Дейдре. Джеффри крепче обхватил девочку, прижимая ее к своей груди. Затем он вырвал свою правую руку из хватки Беверли, сунул руку за спину, вытащил из-за пояса пистолет 38-го калибра и дважды выстрелил в нее.
  
  Беверли упала на пол. Дейдре закричала: "Мама! Мама!" и дико забилась.
  
  Джеффри держал испуганную девушку. Он вышел через парадную дверь и вышел из зоны действия камеры. На экране отразилось пустое фойе. Через несколько мучительных секунд слабые стоны Беверли прекратились.
  
  Последовали мгновения ошеломленной тишины, прежде чем Скэнлон положил руку на плечо Карен. "Мы получим ордер и ориентировку. Есть идеи, куда он ее увез?"
  
  Ошеломленная, она сказала: "Он гражданин Канады. Живет в Торонто. Богатый. Вероятно, прилетел сюда на своем частном самолете".
  
  Скэнлон вздохнул, обреченность проявилась в поникших плечах. "Если он доставит ее в Канаду до того, как мы его поймаем, это большая проблема".
  
  "Почему?"
  
  "Канада не выдаст его за преступление, которое карается смертной казнью. И мы не откажемся от смертной казни, если он не признает себя виновным и не согласится на пожизненное заключение ".
  
  Отчаяние переполняло Карен. "Я прекрасно вижу, что это происходит".
  
  Скэнлон кивнул. "Сарказм не поможет. Есть несколько альтернатив. Ни одна из них не идеальна, и все они требуют времени ".
  
  "Вы поймете, если я не считаю, что потратить следующие два года на преодоление бюрократической волокиты, чтобы вернуть Дейдре по своим каналам, - отличное решение".
  
  Она снова включила последнюю часть видео и проверила отметку времени на изображении. "Его не было более шести часов. На частном самолете он вполне мог бы быть уже в Торонто". Карен знала, что Джеффри не стал бы рисковать, планируя вернуться коммерческим рейсом.
  
  "Мы проверим авиакомпании, чтобы быть уверенными", - он сделал паузу. "В противном случае, боюсь, мы здесь заперты".
  
  Карен почувствовала, как жжение медленно поднимается от пальцев ног до макушки волос. Все нервные окончания насторожились. Беверли мертва. Дейдре пропала. Джеффри Лондон пропал.
  
  Дело закрыто?
  
  Ни за что.
  
  
  После пятого круга, когда холодный дождь хлестал по ее телу, наказывая ее за ошибку, Карен почувствовала себя немного лучше. Хотя дни ее гонок давно закончились, плавание все еще проясняло ее голову. Вода скользила по ее влажной коже. Она завершила погружение и разворот под водой, скользя через шелковистые глубины обратно к поверхности, безупречно возобновляя движение вперед кролем. Она использовала устойчивый ритм, который позволял ее уму разрабатывать стратегию. Проблема заключалась не в том, чтобы найти Джеффри, а в том, чтобы вывезти Дейдре из Канады. А затем держать девушку подальше от Джеффри. Она проехала пятнадцать кругов, пока план выполнялся сам собой.
  
  Когда она оставила юридическую практику, разочарованная и разгневанная ее компромиссами и неудачами, она занялась написанием книг о путешествиях в поисках совершенно другой жизни. Она быстро обнаружила, что любит эту работу. Это удовлетворило ее так, как она никогда не ожидала. И это позволило ей работать частным образом в качестве специалиста по восстановлению, не обремененной правилами, которым обязаны следовать юристы.
  
  Такой образ жизни ей подходил. Она путешествовала, изучая свои книги, но при этом тщательно отбирала достойных клиентов и находила для них решения, которые приводили к желаемым результатам. Такие клиенты, как Беверли Лондон и ее сестра Бренда.
  
  Карен нахмурилась и стряхнула слезы с глаз. Джеффри никогда бы не оставил своего ребенка одного, если бы тот не был в тюрьме или мертв. Середины не было. Она тоже должна решить эту проблему. Ей нужно было окончательное решение.
  
  Карен плавала, закинув одну руку на другую, дрыгая ногами, ныряя и поворачиваясь, не обращая внимания на ветер, который леденил ее всякий раз, когда она поднималась над водой. Ее план сработал, она закончила с десятью кругами расслабляющих гребков боком. Наконец, она легла на спину, позволив ледяному дождю намочить ей лицо. Прохладный воздух теперь казался освежающим, потому что она знала, что собирается делать.
  
  
  Карен ждала несколько месяцев, достаточно долго, чтобы Джеффри успокоился, прежде чем вылететь из Тампы в Буффало. В аэропорту она взяла напрокат неприметный серый седан. Она избежала беспосадочного перелета в Торонто. Хотя это быстрее и проще, она будет зависеть от расписания рейсов на обратном пути. После 11 сентября служба безопасности аэропорта стала раздражающе проблематичной. От нее потребовали бы подтвердить личность Дейдре, что облегчило бы их остановку и выслеживание. Нет, лучше всего въезжать в Канаду и выезжать из Нее.
  
  Она неохотно отказалась от покупки пистолета, который невозможно отследить на улицах Буффало. Провоз оружия в Канаду считался серьезным преступлением. Канадским гражданам не разрешалось носить скрытое оружие. Даже владение им было строго ограничено. Если бы ее поймали, она была бы арестована и, вероятно, заключена в тюрьму. Дейдре, несомненно, была бы возвращена своему отцу. Нет, риск был слишком велик. Она навсегда забрала Дейдре у Джеффри, используя только хитрость. Она отказалась снова потерпеть неудачу.
  
  Карен поехала в Льюистон, штат Нью-Йорк, и зарегистрировалась в мотеле для мамы и папы. Она сняла комнату на две ночи. Завтра она проверит свой план. На следующий день она его осуществит.
  
  Она чутко спала четыре часа, затем небрежно оделась в брюки цвета хаки, розовую рубашку, синий блейзер и кроссовки. Она собрала свои светлые волосы до плеч в хвост и изучила себя в зеркале, довольная созданным ею бесхитростным эффектом футбольной мамочки.
  
  В 5: 00 утра было темно, когда она ехала к мосту Льюистон-Куинстон. Джеффри ожидал, что она выберет кратчайший путь в Торонто и обратно. Она намеревалась выполнить его просьбу. Время в пути составило семьдесят пять минут, если не считать строительных работ или интенсивного движения.
  
  Пересечение границы прошло хорошо. В межсезонье, в течение недели, район был почти безлюден в обе стороны. Очень немногие путешественники имели в виду, что только одна из двух таможенных кабин была открыта. Как и в большинстве небольших туристических городков, канадский таможенник просто спросил ее имя, национальность, куда она направляется и когда планирует вернуться. Она предложила типичную туристическую поездку на Ниагарский водопад и заплатила за проезд. Он махнул ей рукой, не спрашивая удостоверения личности. Пусть возвращение будет таким легким, подумала она.
  
  Она добралась до частной школы, где, как показало ее исследование, была зачислена Дейдре. Дважды объехав квартал, чтобы убедиться, что Джеффри не прячется и Дейдре не находится под наблюдением, она припарковалась перед входом. Пока она ждала 10: 15 утра, ей была видна игровая площадка. Ее беспокоило, что Джеффри, казалось, позволил Дейдре выйти из-под его контроля. Был ли он настолько уверен в себе? Неужели он высокомерно предположил, что она сдалась? Чего ей не хватало?
  
  В 10:15 утра молодая женщина вывела двадцать энергичных детей за дверь на игровую площадку. Она заметила Дейдре. Когда Карен впервые увидела маленькую девочку с рыжеватыми кудряшками, на глазах у нее выступили слезы. Она вытерла глаза пальцами, желая смахнуть слезы. Сейчас не время для печали. Работа требовала от нее полного внимания.
  
  Дейдре казалась тихой и рассеянной, но работоспособной. С тусклыми глазами и тяжелыми веками, она стояла в стороне от других детей, держа тряпичную куклу под левой рукой и посасывая большой палец правой.
  
  В животе Карен вспыхнуло слабое пламя подавляемого гнева. Родители Дейдре были замкнуты в своей собственной ярости, неспособные ставить жизнь Дейдре превыше всего. Ребенок никогда больше не станет нормальным.
  
  Дейдре стала жертвой трагической борьбы. Все, что Карен могла сейчас сделать, это попытаться смягчить ущерб. И привлечь ублюдка к ответственности.
  
  Как каждый хороший юрист, она проанализировала риски, затем разработала план А и план Б. С помощью плана А они с Дейдре вернулись домой без вмешательства Джеффри, заманив его обратно в США, где власти его арестовали бы. План Б предусматривал альтернативу, если Джеффри попытается помешать ей. С ним разберутся при пересечении границы. По крайней мере, теоретически.
  
  И снова она сожалела о решении, которое ей пришлось принять по поводу пистолета, и молилась, чтобы ее альтернатива сработала, даже если это стоило ей собственной жизни.
  
  
  Как всегда перед выполнением заключительных этапов поиска, Карен спала урывками. Наконец, в 4: 00 утра, она оставила попытки.
  
  Она приехала в школу на два часа раньше и припарковалась дальше по улице, ожидая прибытия Дейдре. Незадолго до девяти остановился универсал. Молодая женщина помогла Дейдре выбраться с заднего сиденья и держала ее за руку, пока они шли к главному входу в школу. Женщина была нежна с Дейдре, но Дейдре не проявила никакой привязанности, когда они расстались. Дейдре вошла в школу, медленно и одна, таща за собой тряпичную куклу. Женщина вернулась в универсал и уехала.
  
  Когда дети пришли на игровую площадку на перемену, Карен вышла из машины и подошла поближе. Она дважды окликнула Дейдре. Девочка подняла глаза. Широкая улыбка медленно осветила ее лицо. Дейдре подбежала к ней. "Тетя Карен!" - сказала она, плача, когда Карен подняла ее и слишком крепко обняла. Ребенок казался тоньше под ее одеждой. Печаль Карен, за которой последовал горячий гнев, вернулась.
  
  Через несколько минут Карен объяснила учительнице Дейдре, что у Дейдре был прием у дантиста, и предъявила поддельную записку от Джеффри, разрешающую ей забрать ребенка. Учительница внимательно посмотрела на Карен, но отпустила Дейдре, вероятно, отчасти потому, что Дейдре продолжала держаться за Карен так, как будто никогда не хотела отпускать. Менее чем через пятнадцать минут после того, как Карен впервые увидела Дейдре на игровой площадке, они ехали в сторону Льюис-Тона. Пока что план А, казалось, срабатывал.
  
  Постоянно поглядывая в зеркало заднего вида, она вернулась к маршруту, по которому проехала накануне. Дейдре, надежно пристегнутая ремнем безопасности на заднем сиденье, вернулась к своему сдержанному поведению. Она тихо разговаривала с тряпичной куклой, которую привезла с собой. Примерно через час езды ее веки закрылись, подбородок мягко коснулся груди, и она погрузилась в ритм сна. Капелька слюны скатилась из уголка ее рта на голову куклы. Она была такой юной, такой милой. Она так не заслуживала этого беспорядка. Карен так крепко сжала руль, что у нее свело руки.
  
  Джеффри контролировал ее с помощью каких-то лекарств? Еще одна причина его презирать. Она взглянула на часы. Как и вчера, она пришла точно вовремя.
  
  Когда они подъехали к пограничному переходу, Карен нашла паспорта, готовая показать их, если потребуется. Она не видела никаких признаков Джеффри или кого-либо, кто следовал за ней всю обратную дорогу, что ее беспокоило.
  
  Джеффри был сумасшедшим, жестоким, властным. Она ожидала, что он каждую секунду будет знать, где Дейдре, и придет за ней. Или, по крайней мере, Джеффри должен был узнать, что Дейдре была похищена, и рассудил, что Карен выберет кратчайший путь обратно в США.
  
  До сих пор она не видела Джеффри. Но ее чувства были начеку. Она научилась никогда не недооценивать его. Было кое-что, что она упустила. Она почему-то верила, что когда они доберутся до границы, он будет там. План Б. Сможет ли она осуществить это?
  
  Теперь, полностью сосредоточенная, она ехала по мосту, не замечая захватывающих видов на ущелье Ниагара. На американском контрольно-пропускном пункте вереница автомобилей быстро проехала через единственный открытый киоск. Она заглянула в здание таможни из шлакобетона, в котором также размещался магазин беспошлинной торговли. Она увидела одного офицера за прилавком и одного продавца в магазине, ожидающего покупателя.
  
  Пока она смотрела, покупательница отнесла бутылку ликера в простой коричневой сумке к ржавому побитому фургону перед ней и села внутрь. Фургон изрыгнул дым, когда произошел обратный выстрел, а его глушитель давно сдался ржавому поясу.
  
  В середине недели, в межсезонье, в обеденное время весь район был расслабленным, слабо патрулировался и почти безлюден. Она надеялась, что это сделает Джеффри более заметным, если он появится и попытается что-нибудь предпринять.
  
  Карен мысленно отрепетировала ложь, которую она бы сказала, если бы таможенник задал ей нечто большее, чем обычные вопросы. Вчера процесс был обычным, легким, предназначенным для поощрения туризма, а не для того, чтобы помешать похитителю.
  
  Две машины впереди проехали через контрольно-пропускной пункт. Когда фургон дернулся к окошку киоска, Карен остановилась и стала ждать у желтой линии. Фургон закрыл ей обзор полицейского. Она снова посмотрела в сторону магазина беспошлинной торговли. Она увидела одинокую фигуру, смутно знакомую, стоящую снаружи.
  
  Джеффри. Он побрил голову и надел солнцезащитные очки. Она не знала, как он нашел ее, но он нашел. Устройство слежения где-то на Дэйдре? Регулярные звонки в школу, просто чтобы проведать свою дочь? Как бы ему это ни удалось, сейчас он был здесь. Ей нужно было двигаться. Адреналин заставил ее сердце колотиться, а на лбу выступили капельки пота. План Б. Сохраняйте спокойствие.
  
  Посмотрев в зеркало заднего вида, она поняла, что ей придется двигаться вперед. Восемнадцатиколесный автомобиль в шести футах позади блокировал любую альтернативу.
  
  Полицейский в киоске, казалось, слишком долго болтал с пассажирами фургона. Но она не могла видеть его, а он не мог видеть ее. Она нетерпеливо постукивала по рулю.
  
  Подражая парню, который присоединился к фургону, Джеффри направился к ее машине. Тихая паника затрепетала в ее груди, когда она наблюдала за ним. Видел ли его кто-нибудь еще? Он подошел к двери, посмотрел ей прямо в глаза, как будто хотел загипнотизировать ее, взялся за ручку и поднял ее.
  
  Запертая дверь не открылась. Затем он взглянул на заднее сиденье, где спала Дейдре, укрытая одеялом, которое принесла Карен, все еще держа куклу. Ухмылка исказила его лицо. Это была кукла. Именно там он спрятал устройство слежения. Ублюдок. Ты думаешь, что ты такой умный. Посмотрим.
  
  Карен опустила заднее стекло, и Джеффри положил левую руку поверх стекла. "Уходи, Джеффри, пока ты еще можешь. Если ты попытаешься что-нибудь сделать здесь, они убьют тебя. Твой выбор".
  
  Он засмеялся. "Ты похищаешь моего ребенка, Карен. Ты действительно думаешь, что они встанут на твою сторону, а не на мою?"
  
  Пока он держался за стекло и дверную ручку, Карен нажала на акселератор. Машина рванулась вперед. Джеффри потерял равновесие. Она нажала на тормоз. Быстрый рывок машины бросил его на землю. Ее действия и действия Джеффри были скрыты от глаз таможенника панельным фургоном, который теперь медленно продвигался вперед через ворота. Может быть, камеры наблюдения видели его. Конечно, пограничники защитят ее и ребенка. Она надеялась.
  
  Офицер махнул ей рукой вперед. Она вздохнула и притормозила рядом с кабинкой, держа левую руку на руле.
  
  "Какое у вас гражданство, мэм?" - спросил добрый пожилой офицер.
  
  "США", - Она взглянула в правое боковое зеркало. Джеффри поднялся с земли. В его взгляде была злоба, которую она могла почувствовать. Ублюдок. Уходи. Пока ты еще можешь.
  
  Теперь таможенник тоже заглянул на заднее сиденье, где спала Дейдре. В то же время он заметил Джеффри, руки которого были в большом кармане толстовки, он не двигался, ничего не говорил.
  
  Офицер стал более бдительным. "Как насчет ребенка, мэм?" Другой офицер вышел из здания, держа руку на пистолете, ожидая. Они видели, как он пытался сесть в ее машину. Это сработало. План Б сработал. Слава Богу.
  
  "США тоже". Маленькие ручейки пота щекотали ее подмышки. Давай уйдем, Джеффри, и будем жить, чтобы попробовать снова.
  
  "Удостоверение личности с фотографией?"
  
  Карен полезла в сумочку, достала паспорта и протянула их офицеру. Он просмотрел папки в синей обложке. "Вас зовут Карен Энн Браун? А ее Дейдре Лондон?"
  
  "Развод", - сказала она. Джеффри просто стоял там. О чем он думал? Был ли он готов умереть, чтобы помешать ей?
  
  Офицер снова взглянул на Джеффри. "У вас есть ее свидетельство о рождении?"
  
  Она в ужасе нахмурила брови. "Я не думала, что тебе это понадобится".
  
  Он закрыл паспорта и указал в сторону здания. "Извините, мэм. Припаркуйтесь вон там и зайдите внутрь, где они проверят вашу личность". Затем он кивнул Джеффри, который стоял неподвижно, расставив ноги на ширину плеч, руки все еще были в большом переднем кармане. "Ты его знаешь?"
  
  Сейчас. Сейчас было самое время. "У него пистолет".
  
  Прежде чем офицер успел отреагировать, Джеффри медленно вытащил руку из толстовки и направил пистолет ей в голову.
  
  "Пригнись! Пригнись!" - крикнул офицер, присев на корточки рядом с блоком двигателя автомобиля, единственным местом, безопасным от стрельбы.
  
  Джеффри выбрал смерть. Раздался оглушительный шум выстрелов. Пули вошли в заднее стекло. Одна задела ее руку, когда она падала боком. Еще один вышел в нескольких дюймах от того места, где мгновение назад была ее голова. Боль пронзила ее, когда кровь пропитала ее блейзер и потекла по руке. Дейдре начала кричать.
  
  Пограничники действовали незамедлительно. Они крикнули Джеффри, чтобы он бросил оружие. Он этого не сделал. Охранник выстрелил и попал Джеффри в ногу. Он упал и продолжал стрелять. Пули вытатуировали заднюю часть седана. Идиот! Ты попадешь в Дейдре!
  
  После мучительно долгих нескольких секунд таможенник в будке выхватил оружие, и еще двое полицейских выбежали из здания. "Бросьте оружие! Бросьте оружие!"
  
  Карен посмотрела в глаза Джеффри. Любой из них мог что-то изменить в тот момент. Но они этого не сделали. Она вдавила педаль газа в пол. Седан рванулся вперед, проломил деревянные ворота и въехал на американскую землю.
  
  Джеффри снова выстрелил в машину Карен. Как она и предполагала, охранники открыли ответный огонь.
  
  Карен нажала на тормоз, рывком останавливая седан за прочными стенами таможенного поста США. Надавливая на пульсирующую, кровоточащую руку, ей удалось открыть заднюю дверь и отстегнуть ремень безопасности Дейдре. Она вытолкнула бьющегося в истерике ребенка на тротуар. Полная решимости, Карен прижимала Дейдре к себе, пока не прекратилась оглушительная стрельба.
  
  В наступившей короткой тишине крики Дейдре превратились в рыдания. Карен попыталась подняться, держа девочку, несмотря на жгучую боль в руке, и, спотыкаясь, вернулась к киоску. Джеффри лежал на земле, изо рта у него текла кровь, безжизненные глаза смотрели прямо на нее. Ее первой мыслью было "Слава Богу".
  
  Гнев Карен вспыхнул, не оставляя места для раскаяния. Он предпочел умереть, чем позволить Карен забрать Дейдре. Он намеревался убить их всех троих.
  
  
  Несколько недель спустя Карен присоединилась к Бренде, которая сидела и смотрела "Дейдре" на игровой площадке "Земли драконов". Семейное сходство было несомненным. Обе явно принадлежали к генофонду Беверли Лондон. В Дейдре Карен тоже увидела некоторый намек на Джеффри. Как мог появиться замечательный ребенок от двух таких ущербных родителей?
  
  "Она выглядит счастливой, не так ли?" Спросила Бренда задумчивым тоном. Дейдре была на консультации и принимала лекарства, которые, как надеялся психолог, помогут ей справиться с травмами, которые она перенесла от рук своих родителей.
  
  Чтобы успокоить ее, Карен сказала: "Не волнуйся так сильно. Она молода. Если повезет и любовь, она не запомнит большую часть этого".
  
  По щеке Бренды скатилась слеза. Ее губы задрожали. "У нее не так много будет воспоминаний о своей матери".
  
  Карен закрыла глаза, сдерживая собственные слезы. Она рисковала своей жизнью, чтобы Дейдре могла процветать. Теперь все, что она могла сделать, это надеяться. "От тебя зависит сохранить Беверли жизнь ради нее".
  
  Вместе они смотрели, как Дейдре взбирается по веревочным лестницам и спускается по хвосту дракона, смеясь, когда она приземлилась на задницу в песок.
  
  "Беверли была так поражена. И он тоже любил ее". Бренда остановилась, сбитая с толку. "Что пошло не так?"
  
  Карен потерла свою больную руку, чтобы остановить ее пульсацию. Как и воздействие Джеффри на своего ребенка, рана Карен будет болеть долгое время и оставит постоянный шрам. Она отвергла подслащивание правды. Чтобы навсегда победить Джеффри, Бренда должна внести свой вклад. "Она знала, что он опасен, еще до того, как вышла за него замуж. Она проигнорировала свои инстинкты и обманула себя. Лучшее, что ты можешь сейчас сделать для Беверли, - это убедиться, что Дейдре не повторит эту схему ". И я буду наблюдать.
  
  
  Christopher Reich
  
  
  "Номерной счет" была первой книгой Кристофера Райха. И не просто его первой опубликованной работой, но и первой, которую Райх когда-либо пытался написать. Он никогда не посещал курсы английского языка в колледже. В ящиках его рабочего стола не было черновиков ранних романов, рассказов или незаконченных сценариев. Номерной счет был для него всем. Один шанс стать писателем или вернуться в соляные копи финансового мира - больше слияний и поглощений - снова вернуться к работе. "Борющийся писатель, голодающий художник... Это другой парень", - любил повторять Райх.
  
  Номерной счет появился в результате собственных блужданий Райха по заснеженным, мощеным улочкам Женевы по пути на работу в Union Bank of Switzerland и обратно. Там он научился утонченному искусству обращения с деньгами самых богатых людей мира. Для Райха семена номерного счета были посеяны в его первый рабочий день. Но прошло шесть лет, прежде чем он понял, что некоторые люди не приспособлены к четырнадцатичасовому рабочему дню, и он не был одним из них. Итак, Райх решил написать роман и всегда знал, что это будет триллер. К его чести, Numbered Account стал бестселлером New York Times.
  
  "Убийцы", рассказ для этого сборника, заставляют героя "Номерного счета" Ника Нойманна вернуться на швейцарскую землю с новой миссией. Райх впервые с 1997 года пишет о Нике. Все авторы триллеров знают, что никогда не стоит влюбляться в какого-то конкретного персонажа. Кто знает, когда они могут завернуть за угол и наткнуться прямо на нож, или пистолет, или зонт с отравленным наконечником?
  
  Так что Нику Нойманну следует действовать осторожно.
  
  
  УБИЙЦЫ
  
  
  Ник Нойманн напряженно сидел в угловой кабинке, прислонившись спиной к кожаной банкетке, расправив плечи в лучших швейцарских традициях. Он устал и проголодался, и ему хотелось, чтобы поскорее подали ужин, чтобы он мог продолжить работу. Он положил руки на скатерть, заставляя себя не поправлять столовые приборы и не разглядывать бокалы. Тяжелые ножи, вилки и ложки из стерлингового серебра, как он отметил, были идеально расставлены. Бокалы были сделаны из австрийского хрусталя, и на них не было ни малейшего пятнышка. Всякий раз, когда он задавался вопросом, как ему удавалось выживать так долго, ответ всегда приходил один и тот же. Подробные сведения.
  
  Повернув голову, он позволил своему взгляду блуждать по ресторану. В несколько минут восьмого "Кроненхалле" был почти полон. Была пятница, и погода была не по сезону прохладной для начала октября. Он всегда думал о "Кроненхалле" как о ресторане для холодной погоды. Плотно расположенные кабинки, яркое освещение, накрахмаленные скатерти, суета официантов по деревянному полу, шеф-повар, направляющий свой сверкающий фургон по узким проходам, и, конечно же, сытная кухня. Все это сговорилось для создания уютной официальности, теплого и дружеского противоядия от дождя, снега и пронизывающего ветра.
  
  Он умело оглядел столовую в поисках знакомого лица. Мужчины были румяными, сытыми и преуспевающими. Женщины были элегантно одеты и, если и не так красивы, как их парижанки или римлянки, то столь же безукоризненно причесаны. Он никого не узнал и испытал облегчение. Анонимность была краеугольным камнем его профессии.
  
  Нойманн посмотрел на часы. Он сделал заказ одиннадцать минут назад, а его закуску еще не подали. По любым меркам, недолго, но он нервничал больше, чем требовало задание, и стремился довести его до конца.
  
  Цюрих.
  
  Много лет назад он жил в этом городе. Он работал в известном банке. Он влюбился. Он убил человека и посадил другого в тюрьму. Его пребывание здесь было коротким - несколько месяцев, не больше, - но его воспоминания об этом оказались долгоживущими. Именно эти воспоминания сделали его беспокойным и дерганым. Не в первый раз он задумался, не следовало ли ему отказаться от этой работы.
  
  Как раз в этот момент стол слегка покачнулся, когда шеф-повар прибыл со своей тележкой. Бокал для вина закачался, и Нойманн бросился остановить его, чтобы он не перевернулся. Очко против.
  
  "Gerstensuppe?" Имя на халате гласило "Штутц". Не тот человек.
  
  "Битте", - сказал Нойманн, не желая встречаться с ним взглядом.
  
  Шеф-повар церемонно обмакнул половник и налил щедрую порцию супа. Аромат говяжьего бульона и ячменя защекотал нос Нойманну. Медный сотейник был отполирован не хуже симфонического инструмента. Очко в пользу.
  
  Нойманн взял ложку для супа и начал есть. Он отметил консистенцию бульона, приятное послевкусие хереса и марки. Температура была идеальной. Вкус насыщенный, но чистый. Он неизменно ужинал в одиночестве. Это был один из сложных аспектов работы. Тем не менее, если ему приходилось ужинать в одиночестве, по крайней мере, он хорошо поужинал. Он никогда не приезжал в город, не составив заранее свой кулинарный маршрут.
  
  Подробные сведения.
  
  Сегодня вечером за герстенсуппе должен был последовать теплый салат "нус-сли" с нарезанным беконом и раскрошенным сыром Стилтон, а в качестве первого блюда - фирменное блюдо заведения - "цуригешнецлтес мит рости". На десерт были шоколадный мусс и кофе. Кроме аперитива в виде шампанского, он не пил. Человек его профессии поступил мудро, не притупляя свои чувства.
  
  Именно тогда он увидел его.
  
  В другом конце комнаты, снимая плащ и вешая его на вешалку, стоял Милош Грек. Он поседел, его осанка стала более сутулой, чем в прошлом, но все равно это был он. Не было никаких сомнений в остром носе, очках в черепаховой оправе, волосах, расчесанных на прямой пробор с военной точностью. Нойманн научил себя никогда не пялиться, но на мгновение он не смог удержаться.
  
  Грек был в Цюрихе.
  
  Он спокойно продолжил есть суп. Он отломил булочку и намазал хлеб маслом. Он отпил шампанского из бокала. Но все это время он незаметно присматривал за греком, который, как и он, сидел в одиночестве за столиком в главном зале, спиной к стене с видом на вход и выход. Еще один человек с прошлым. Беглец, не уверенный, где и когда может появиться враг, у которого на уме прежде всего возмездие. Профессионал, который не любил сюрпризов.
  
  Когда Нойманн поднял взгляд от своего супа, грек улыбался своей хитрой улыбкой, его жесткие серые глаза смотрели в его собственные. Его тоже заметили. Дрожь прошла по его телу. Узнаваемость была постоянным риском. Некоторые носили маскировку: парики, усы, очки. Некоторые даже подкрашивали волосы и одевались по типажу. Но не грек. Он никогда не ставил под сомнение свою личность. Нойманн решил, что он тоже не будет. К лучшему это или к худшему, его лицо было помехой, которую приходилось учитывать при выполнении заданий.
  
  Нойманн поднял брови и указал на пустое место напротив него. На мгновение грек заколебался. Не существовало этикета, определяющего, что должны делать два человека их профессии, если они встретятся. Они никогда не были официально представлены, но по слухам были хорошо знакомы. В те дни это был маленький мир, а в их узких кругах - еще меньше.
  
  Грек был известен своим соколиным глазом. Говорили, что он был способен заметить малейшую оплошность, промах на долю секунды, который приводил к гибели цели. Когда он нашел место убийства, он был безжалостен.
  
  Нойманн также знал о своей собственной репутации. Говорили, что он обладал сверхъестественной способностью выявлять более крупные недостатки, структурные слабости, которые могли бы скомпрометировать цель. Бравада была его сильной стороной. Даже давно укоренившиеся капо, защищенные своими армиями приспешников и мальчишек-хулиганов, не были в безопасности от его досягаемости. Некоторые сомневались в его способностях, утверждая, что американец не обладает тонкостью для такой работы. Не в Европе. Они сказали, что его лучше оставить бандитам в Лас-Вегасе и Майами-Бич. Крикливым импресарио на Манхэттене. И хвастуны из Беверли-Хиллз. Шесть лет в профессии показали, что они были неправы.
  
  Грек пожал плечами, встал из-за стола и рискнул пересечь комнату. "Наконец-то мы встретились", - сказал он, протягивая больную артритом руку.
  
  Нойманн встал. "Очень приятно. Не хотите присоединиться ко мне?"
  
  Грек сел и провел долгую минуту, положив салфетку на колени, поправляя галстук, вытаскивая манжеты из рукавов. Наконец, он поднял глаза. "Надеюсь, вы заказали фирменное блюдо заведения".
  
  "Каждый год я думаю о том, чтобы выбрать что-то другое, но не могу заставить себя сделать это".
  
  "Летом я предпочитаю дуврскую камбалу. Я прошу их поджарить ее на гриле, затем добавить лимонный сок. Никогда не добавляйте масло".
  
  "Я запишу это". Но Нойманн был уверен, что держал руки подальше от куртки, опасаясь нарушить непрочное перемирие.
  
  Грек наклонился вперед, указывая пальцем на спусковой крючок. "До меня дошли слухи".
  
  Нойманн неловко поерзал. "О?"
  
  "Говорят, тебе нравится твоя работа так же, как и мне".
  
  Нойманн обдумал это. "Этим зарабатываешь на жизнь".
  
  Грек раскатисто рассмеялся. "Ничтожная плата за услуги, которые мы предоставляем. Мы отбираем слабых от сильных. Я думаю об этом как о "естественном отборе". Скажи мне одну вещь. Вы удовлетворены?"
  
  "Более или менее. Ты?"
  
  "После стольких лет может быть только один ответ. Однако я нахожу, что это тяжело на душе. Я думаю только о плохих. Я чувствую, как будто мои руки покрыты кровью. Так много разрушенных снов. Я плохо сплю ".
  
  Подошел официант. Грек удостоверился, что услышал фирменные блюда, затем сказал: "То же, что и мой друг".
  
  "И шампанское…"Вдова Клико" подойдет?"
  
  "В высшей степени". Грек смерил Нойманна уважительным взглядом. "Вы здесь по заданию".
  
  "К сожалению. А ты?"
  
  "Я не могу позволить себе бросить курить. Совет.Рим.Сабатини.форель неплохая".
  
  "Бейрут."Альфредо".бараний фарш и кускус. Сносно". "Вы путешествуете в Бейрут?"
  
  "Регион немного нестабильный, но если вы знаете, что к чему, это может быть прибыльным".
  
  Грек указал на свою куртку. "Можно мне?"
  
  Нойманн изучил покрой пальто, затем сказал: "Да".
  
  "Моя память уже не та, что раньше". Рука достала маленький блокнот и набросала несколько слов. "Вы слышали о Юрии? Он позволил одному сорваться с крючка".
  
  Нойманн не потрудился скрыть свое потрясение. Репутация Юрия была непревзойденной. Он был безжалостным, дерзким и всегда неумолимым. Мастер. "Его уволили?"
  
  "В этой игре нет вторых шансов. По крайней мере, он может быть благодарен, что все произошло быстро".
  
  "Что случилось?"
  
  "Они заманили его обратно в головной офис в Париже. Босс любит делать это лично". Чтобы подчеркнуть свою точку зрения, грек разыграл гротескную пантомиму, перерезая себе горло. Невольно Нойманн поморщился. Грек снял очки и долго протирал их салфеткой. "И теперь мы с тобой вместе в Цюрихе?" рассеянно спросил он. "Преследуя одну и ту же цель. Вряд ли это совпадение, я полагаю".
  
  "Наверное, нет".
  
  "Контракт или фриланс?"
  
  "Контракт. Ты?"
  
  "Как всегда".
  
  "И что же?"
  
  "Мы делаем то, что должны делать. Это наше призвание. Позвольте пожелать вам удачи".
  
  "Взаимно". Нойманн улыбнулся про себя, рассматривая задание с еще большим удовольствием. Ему всегда нравилось соревнование, пикантность встречи лицом к лицу с другим, столь же хорошо подготовленным.
  
  Подали ужин. Огромные порции нарезанной, бесконечно нежной телятины, политые нежным сливочным соусом, были выложены на щедрые ломтики слегка обжаренного картофеля. Он взял нож и вилку, поколебавшись в последний момент. "Бордо? В конце концов, для одного из нас это будет его последняя трапеза".
  
  "Латур 79-го года был бы подходящим".
  
  "В высшей степени", - сказал Нойманн.
  
  
  После двое мужчин прогуливались по мосту Лиммат. Дождь превратился в мокрый снег. С озера дул сильный ветер. Близилась зима.
  
  "И что же?" - спросил грек.
  
  "Одна звезда", - заявил Нойманн. "Очень хорош в своей категории".
  
  "Две", - сказал грек. "Стоит заглянуть".
  
  "Никогда!" Нойманн посмотрел на Милоша, согнутого, довольного, и в этот момент понял, что его собственные навыки превосходны, что он одержит победу и что грек совершит одинокую поездку в Париж и откажется от своего значка инспектора Michelin Guide Rouge.
  
  "Значит, то, что они говорят, правда", - прошептал Милош, его усталый голос был едва слышен из-за шума ветра.
  
  "Что это?" - спросил Нойманн.
  
  "Ты убийца".
  
  
  Брэд Тор
  
  
  Брэд Тор проводит много времени в Греции и всегда хотел написать роман именно там. Когда к нему обратились с просьбой написать для этой антологии, он сразу понял, что хочет написать об идее, которая пришла к нему на греческих островах несколько лет назад.
  
  На протяжении десятилетий террористическая организация, известная как "17 ноября", сеяла хаос по всей Греции. Фактически, Соединенные Штаты по-прежнему тратят больше денег на защиту своего посольства в Афинах, чем на любое другое посольство в Европе. Все началось в 1975 году, когда организация убила начальника афинского отделения КИАс из пистолета 45-го калибра, который впоследствии стал ее визитной карточкой. С тех пор группировка взяла на себя ответственность за двадцать одно убийство, четыре из которых были американскими дипломатами. Хотя первоначальные нападения 17 ноября были направлены против высокопоставленных американских официальные лица и греческие общественные деятели, в конечном итоге они расширили свои цели, включив в них обычных граждан, иностранные предприятия и учреждения Европейского союза.
  
  Тор всегда был озадачен неспособностью правительства добиться какого-либо прогресса в привлечении 17 ноября к ответственности. В течение многих лет ни один член организации никогда не был арестован, и никаких зацепок относительно того, кто организовывал их нападения, так и не было найдено.
  
  Прорыв произошел в 2002 году, когда в афинском порту Пирей преждевременно взорвалась бомба, которую нес сорокалетний художник-иконописец. У террориста также были при себе связка ключей и телефонная карта с предоплатой, которые привели полицию в квартиру в центре Афин, набитую противотанковыми ракетами и другим оружием. В течение двух недель полиция обнаружила ряд конспиративных квартир 17 ноября, в двух из которых находились дополнительные тайники с оружием, маскировкой и фирменным знаком группы. полуавтоматический пистолет Colt 1911 45-го калибра, использовавшийся в некоторых из их самых громких убийств.
  
  После этих успехов в Греции было относительно спокойно, но сотрудники разведки обеспокоены тем, что несколько членов организации, возможно, проскользнули через их сеть и ушли глубже в подполье. Те же самые чиновники беспокоятся, что если и когда эти последние оставшиеся участники снова всплывут на поверхность, это будет с ужасной местью.
  
  Что подводит нас к решению проблемы в Афинах.
  
  
  АФИНСКОЕ РЕШЕНИЕ
  
  
  12 июня Афины, Греция
  
  Посол США в Греции Майкл Эйвери пробирался сквозь послеполуденную толпу туристов, заполонивших знаменитый район Афин Плака. Позади него группа оперативников ЦРУ смешалась с толпой, в то время как через две улицы в неприметном фургоне группа вооруженных до зубов агентов дипломатической службы безопасности и экспертов по коммуникациям АНБ следовала так близко, как только осмеливались. Эйвери сказали прийти одному, но ни Государственный департамент, ни Министерство обороны ничего об этом не хотели слышать. Слишком многое было поставлено на карту.
  
  В своей накрахмаленной белой спортивной рубашке и синем блейзере Эйвери выглядел как любой другой высококлассный житель Запада, посещающий Грецию в разгар туристического сезона. У него даже был небольшой рюкзак, небрежно перекинутый через плечо. Но в отличие от других рюкзаков вокруг него, в его рюкзаке был зашифрованный ноутбук в комплекте с беспроводным модемом и сложным приложением для удаленного просмотра.
  
  Он проходил мимо небольшого кафе на открытом воздухе с прекрасным видом на Акрополь и величественный Парфенон, когда зазвонил его мобильный телефон.
  
  "Остановитесь здесь и займите столик", - сказал голос с сильным греческим акцентом. "Вы знаете, что делать дальше".
  
  Да, посол действительно знал, что делать дальше. Компакт-диск и окончательный набор инструкций были доставлены в посольство тем утром. В инструкциях указывалось, что компакт-диск можно использовать только один раз и что любые попытки скопировать или взломать его до назначенного времени приведут к уничтожению всех содержащихся на нем данных.
  
  Эйвери сел за столик и, заказав кофе, достал из рюкзака зашифрованный ноутбук и включил его. Компакт-диск зажужжал на подносе. Через несколько мгновений появился экран мгновенного сообщения, на котором высветились слова: "Добрый день, господин посол. Спасибо, что пришли".
  
  Вернувшись в фургон, эксперты по коммуникациям АНБ смогли в режиме реального времени увидеть именно то, что видел посол, благодаря приложению удаленного просмотра ноутбука, и начали пытаться определить источник передачи.
  
  Готовы ли вы перевести средства? опубликовано далее.
  
  Откуда мы знаем, что товар подлинный? набрал Эйвери.
  
  В ответ прозвучало одно слово: "Смотрите".
  
  Экран посла разделился на два отдельных окна. Рядом с диалоговым окном появилось изображение, озаглавленное JFK / ATC. Он незаметно наклонил голову и заговорил в микрофон, вшитый в лацкан его блейзера: "Ты получаешь это?"
  
  "Громко и четко. Вашингтон тоже", - ответил один из техников в фургоне. Спутниковая связь передавала все обратно в Штаты для проверки.
  
  Эйвери глубже прижал мини-наушник к уху, с тревогой ожидая ответа. Через несколько секунд он пришел.
  
  "Проверка завершена. Господин посол, вы смотрите на живое изображение системы управления воздушным движением аэропорта Кеннеди".
  
  От осознания того, что произойдет дальше, по спине Майкла Эйвери пробежали мурашки. Его руки дрожали, когда он набирал следующее сообщение: "Мы готовы продолжить".
  
  Один за другим самолеты начали исчезать с экрана.
  
  Девяносто секунд спустя в наушнике посла снова зазвучал голос сотрудника АНБ. "Аэропорт Кеннеди сообщает о серьезном сбое в системе УВД. Они теряют связь с самолетами слева и справа. Товар подлинный. Вы уполномочены завершить транзакцию ".
  
  Инициализируя перевод средств, набрал the ambassador, начиная заданную последовательность. Зеленая строка состояния, казалось, показывалась целую вечность. Когда сообщение об успешной передаче, наконец, материализовалось на экране, самолеты, летящие в районе Нью-Йорка, начали вновь появляться на радарах УВД.
  
  Одновременно на ноутбуке посла появилось третье окно. В нем он мог видеть живое изображение устройства, за которое Соединенные Штаты только что так щедро заплатили. Когда изображение расширилось, он смог разглядеть Парфенон на переднем плане.
  
  "Мы занимаемся этим", - сказал один из сотрудников АНБ в наушник Эйвери, когда фургон тронулся, чтобы забрать товар.
  
  Посол продолжал смотреть трансляцию, когда в поле зрения появилась пара рук, подняла устройство и спрятала его в ближайшем мусорном баке, как было условлено, для вывоза.
  
  "Сэр", - сказал один из оперативников ЦРУ, подходя к столу. "Там ждет машина. Мы хотели бы отвезти вас обратно в посольство".
  
  Эйвери кивнул головой и как раз собирался выключить свой ноутбук, когда заметил, что изображение в реальном времени с Акрополя движется. В кадре мелькали отрывистые силуэты ног, когда кто-то перемещал камеру и переводил ее на дорогу внизу. Секундой позже в кадр попал белый посольский фургон с агентами дипломатической службы безопасности и командой АНБ.
  
  "Господи Иисусе", - сказал Эйвери. "Это ловушка. Вытащите их!"
  
  Оперативник ЦРУ, который сидел в кафе, заглядывая через плечо посла, схватил и его, и ноутбук, одновременно крича в рацию: "Бичкомбер, это разыгрывающий. Вы были скомпрометированы. Прервите сейчас. Повторите. Вы были скомпрометированы. Прервите!"
  
  Прежде чем люди в белом фургоне смогли ответить, они услышали звук, похожий на звук гигантского ножа, вспарывающего ткань послеполуденного неба. Посол схватил ноутбук обратно как раз вовремя, чтобы увидеть, как выпущенная с плеча ракета пробивает лобовое стекло фургона и взрывается.
  
  Оперативник ЦРУ под кодовым названием "Разыгрывающий" больше не терял времени даром. Он вывел посла из кафе и повел по ближайшей боковой улице, одновременно связавшись по рации с водителем их машины, чтобы тот приехал за ними. Другие оперативники направились к Акрополю, когда люди выбегали из магазинов и ресторанов вокруг Плаки в ответ на взрыв.
  
  Когда разыгрывающий и посол завернули за следующий угол, пара увидела темный бронированный BMW посольства и побежала еще быстрее. Они были почти на месте.
  
  Внезапно из соседнего переулка с визгом вылетел мотоцикл. Разыгрывающий потянулся за пистолетом, но было слишком поздно.
  
  Неделю спустя острова Додеканес на юго-востоке Эгейского моря, Греция
  
  Лежа в высокой траве в ста метрах от раскинувшейся побеленной виллы, Скотт Харват использовал оптический прицел Leupold Mark 4 и универсальный ночной прицел своей боевой винтовки SR25 Knights Armament в поисках любых следов Теологоса Папандреу, человека, которого американская разведка считала организатором убийства посла Эйвери и его многоведомственной охраны.
  
  Будучи морским котиком, а теперь тайным оперативником правительства США по борьбе с терроризмом, Харват провел большую часть своей профессиональной жизни, нажимая на спусковой крючок. Одна из самых печальных истин, которые он узнал, заключалась в том, что в мире было много людей, которых нужно было убить. Он попытался напомнить себе, что чаще всего людей, получающих его откровенные послания, невозможно переубедить. Они представляли серьезную угрозу стабильности и безопасности цивилизованного мира и должны были быть устранены.
  
  Однако сегодня вечером у Харвата были свои сомнения. Что-то было не так.
  
  Перед отъездом из Вашингтона Харват был полностью проинформирован об убийстве посла Эйвери. За два года до этого греческая компания, возглавляемая человеком по имени Константин Номикос, обратилась к Соединенным Штатам с просьбой стать партнером в технологическом предприятии. Они разрабатывали революционно новую систему для лучшего отслеживания своего флота танкеров и грузовых судов нового поколения по всему миру. Номикосу требовался широкий доступ к спутниковым и радиолокационным системам для продолжения своих исследований. Рассматривая проект, США отметили несколько отличных военных применений и немедленно прыгнули с ними в постель. Только позже в процессе разработки Министерство обороны раскрыло весь потенциал устройства.
  
  Все, что имеет электронную систему наведения - самолеты, ракеты, корабли - можно было сделать полностью невидимым для радаров. Но это была только половина дела. Устройство также может отключать системы наведения и дистанционно управлять курсом объекта, скоростью, траекторией - называйте сами. При правильной спутниковой связи ракету можно сбить с курса или захватить самолет, и террористам даже не придется ступать на борт.
  
  Министерство обороны сочло это одним из самых захватывающих и опасных образцов технологии, когда-либо разработанных. Они также дали ему кодовое название "Проект Ахиллес".
  
  За две недели до убийства посла Эйвери устройство было украдено с научно-исследовательского центра Nomikos недалеко от афинского порта Пирей. Вскоре после этого неизвестная организация связалась с посольством США в Афинах и предложила продать его обратно Соединенным Штатам. Эйвери и его команда участвовали в операции по возвращению устройства, когда они были убиты.
  
  Несмотря на то, что после стрельбы в машину бросили зажигательную бомбу и тела обгорели до неузнаваемости, отчеты баллистической экспертизы показали, что оружием, из которого был убит посол Эйвери, а также сопровождавший его оперативник ЦРУ, был автоматический пистолет 45-го калибра - того же 45-го калибра, который использовался в серии громких убийств, приписываемых греческой террористической организации "21 августа".
  
  Название "21 августа" соответствовало первому нападению организации. 21 августа 1975 года они застрелили шефа ЦРУ в Афинах и заместителя шефа резидентуры. В длинном и бессвязном письме в афинскую газету левого толка они приписали себе убийства, изложили свои марксистско-ленинские убеждения и изложили свои планы по избавлению Греции раз и навсегда от любого западного - особенно американского - влияния.
  
  Как бы то ни было, у нынешнего президента Соединенных Штатов были другие планы на 21 августа. Он был взбешен тем, что в стране с населением всего в одиннадцать миллионов человек греки, похоже, не могли наложить свои руки на то, что, по мнению всех западных разведывательных агентств, было ячейкой не более чем из десяти-пятнадцати человек. "Афинская проблема", как ее стали называть в кругах западной разведки, была проблемой слишком долго, и он хотел, чтобы это прекратилось. Он хотел нейтрализовать 21 августа, прежде чем они смогут предпринять новые атаки против американских интересов или, не дай Бог, продать устройство "Ахиллес" одному из врагов Америки.
  
  ЦРУ предварительно установило, что Папандреу, соратник Константина Номикоса, был ключевой фигурой в организации событий 21 августа. Улики также предполагали, что он приложил руку к нападениям на посла Эйвери и его команду. Для Хар-вата точки сошлись не так четко, как ему хотелось бы, - и, конечно, недостаточно четко, чтобы обосновать решение лишить человека жизни, но, тем не менее, у него были свои приказы. Его послали в Грецию, чтобы как можно быстрее убрать Папандреу и вернуть устройство Ахилла любыми необходимыми средствами. В дополнение к срочности миссии, ЦРУ только что узнало, что 21 августа появился покупатель устройства - неустановленный гражданин Иордании, и сделка должна была состояться со дня на день.
  
  Все еще сомневаясь в разведданных, которые США получили из своих греческих источников, Харват взглянул на свои тактические наручные часы Kobold и задался вопросом, где, черт возьми, находится его цель. Папандреу уже должен был быть здесь.
  
  Внезапно шум океана, разбивающегося о каменистый пляж внизу, сменился звуком шин, скрежещущих по длинной гравийной дорожке виллы. Харват приготовил винтовку и плотнее прижался к влажной земле. Он молился Богу, чтобы его начальство в Вашингтоне не допустило ошибки.
  
  Синий "Лендровер" подкатил к остановке перед большими двойными дверями дома. Когда водительская дверь открылась, Харват посмотрел в оптический прицел, но это было бесполезно. Он не смог разглядеть лица мужчины. Ему пришлось бы ждать, пока он выйдет из машины.
  
  "Норвежец, ты можешь правильно идентифицировать цель?" произнес голос в его наушниках, за тысячи миль отсюда, в ситуационной комнате Белого дома.
  
  "Отрицательно", - ответил Харват. "Приготовьтесь".
  
  Крепче прижав глаз к оптическому прицелу, Харват напрягся, чтобы точно идентифицировать Папандреу, чтобы тот мог выполнить свою работу и нажать на спусковой крючок.
  
  "Норвежец, спутник показывает нам только одного, я повторяю, одного человека в этом транспортном средстве. Вы можете подтвердить личность объекта? У нас есть наш человек?"
  
  Элементы командования и управления в тылу всегда хотели знать все, что происходит на поле боя. Харват, однако, не смог рассказать им пьесу за пьесой и уделить все внимание своему заданию, поэтому он дал им вежливый эквивалент "заткнись к чертовой матери" для оперативного сотрудника, "Очисти сеть".
  
  Разговор в его наушниках смолк, и Харват наблюдал, как водитель начал выходить из машины. С того места, где он находился, ему пришлось бы подождать, пока мужчина обойдет "Лендровер" и доберется до двойных дверей виллы, прежде чем он смог бы не только четко разглядеть его лицо, но и сделать точный выстрел, чтобы убрать его.
  
  "Десять секунд до идентификации объекта", - сказал Харват, больше для себя, чем для мужчин и женщин, собравшихся в Ситуационной комнате.
  
  "Еще три шага", - подумал Харват про себя, когда мужчина обогнул решетку радиатора "Лендровера".
  
  Было жарко, и Харват почувствовал, как на его лбу выступили капельки пота. Что, если это был не тот парень?
  
  Когда показалась голова мужчины, Харват глубоко вздохнул, задержал дыхание, но не стал нажимать на спусковой крючок своего SR25. Еще несколько шагов, подумал он про себя. Еще несколько шагов.
  
  Внезапно раздался выстрел, и цель Харвата упала лицом вперед в брызгах крови на гравийную дорожку.
  
  "Что за..." - прошептал Харват в свой микрофон.
  
  "Норвежец", - раздался голос из Ситуационной комнаты. "Что только что произошло?"
  
  Харват осмотрел местность, насколько мог, с помощью своего оптического прицела. "У нас на месте еще один стрелок, и объект уничтожен. Кто еще выполняет эту работу?"
  
  "Вы единственный оператор на этом задании", - ответил голос из Вашингтона. "Вы можете идентифицировать цель?"
  
  Харват уставился через оптический прицел на мужчину, лежащего на подъездной дорожке. "Отрицательно. С моей позиции идентификация невозможна".
  
  Мгновение спустя голос ответил. "Норвежец, тебе нужно как можно скорее сменить место жительства и получить это удостоверение личности".
  
  "Объект лежит лицом вниз на гравии".
  
  "Тогда спускайся туда и подними его".
  
  Харват пытался сдержать свой гнев. "У нас есть активный стрелок. Мне нужно, чтобы ты сначала определил его для меня".
  
  "Отрицательно, норвежец", - сказал голос из ситуационного центра. "Ничего не поделаешь. Все, что показывает инфракрасный спутник, - это тебя и объект, находящийся рядом с автомобилем".
  
  "Нет тепловых следов от недавно выпущенного оружия?" - спросил Харват, хотя знал, что если бы они могли это увидеть, то сказали бы ему.
  
  "Это отрицательный результат. Тепловой подписи нет".
  
  Кем бы ни был этот стрелок, он был очень хорош и очень осторожен.
  
  Харвату действительно пришлось туго. Он никак не мог двинуться к подъездной дорожке, не тогда, когда другой снайпер мог быть там, ожидая, пока кто-нибудь подойдет к телу.
  
  Хотя Харват был обучен ожидать неожиданностей, на дополнительный шутер он не рассчитывал. Тем не менее, идея о том, что кто-то другой может охотиться за устройством Achilles, была совершенно разумной, но сейчас все это не имело значения. Харвату нужно было опознать парня на подъездной дорожке и пробраться на виллу, где предположительно хранилось устройство, а для этого ему нужно было отвлечься.
  
  В двухстах метрах от берега его ждала "Амалия", видавший виды греческий траулер, на котором работали единственные в Греции люди, которым Харват мог доверять, Бен и Яннис Метаксас. Харват познакомился с Беном, когда его команда "МОРСКИХ котиков" тренировалась в Эгейском море с греческим флотом. Эти двое быстро подружились, и по сей день Харват по-прежнему проводит значительную часть своего отпуска каждый год, расслабляясь в пляжном баре Ben's на острове Типарос.
  
  Сменив частоту радиосвязи, Харват вызвал Бена на "Амалию" и рассказал ему, что произошло и что ему нужно, чтобы он сделал. Когда четыре с половиной минуты спустя над водой вспыхнула сигнальная ракета Бена, Харват уже был на ногах и работал.
  
  Он не потрудился опознать тело - это было бы самоубийством. Вместо этого Харват схватил мужчину за воротник, пинком распахнул двойные двери виллы и потащил его во внутренний двор. Только тогда Харват перевернул тело. Не было никакой ошибки в человеке, чью фотографию он видел во время брифинга в Вашингтоне, Константине Номикосе. Какого черта он здесь делал? Харват осмотрел его. Раны на голове всегда сильно кровоточили, и он выглядел так, словно потерял много крови. Харват сомневался, что он выживет.
  
  "Черт возьми", - пробормотал он себе под нос. Номикос выбрал чертовски удачное время, чтобы навестить своего старого приятеля. Изменив частоту, Харват проинформировал Ситуационную комнату о разработке.
  
  Поскольку других транспортных средств не подъезжало, Харвату было сказано переключиться на поиск устройства Achilles. Легко им говорить, подумал он. Где-то совсем рядом был убийца, которого, скорее всего, послали на виллу Папандреу с теми же приказами, что и его самого.
  
  Поскольку братья Метаксас находились у берега на "Амалии", у Харвата не было прямой поддержки. Он мог полагаться только на себя. Он был в процессе установки мины-ловушки, когда ландшафтные фонари, освещавшие аккуратные ряды оливковых деревьев по всему двору, потускнели и погасли. Харват был в этой игре достаточно долго, чтобы знать, что совпадений не бывает. Другой снайпер только что отключил питание. Это могло означать только одно - он собирался проникнуть на виллу. Харвату нужно было двигаться.
  
  Обнаружив, что входная дверь не заперта, Харват быстро пробрался внутрь и обыскал кабинет. Пять минут спустя он открыл сейф Папандреу. Хотя он знал о взломе сейфов больше, чем кто-либо другой, сегодня вечером это не имело значения. За фальшивой панелью был спрятан сейф американского производства марки Safari. Сафари были лучшими, и Харват знал, что у него нет выбора, кроме как все испортить. Единственный вопрос заключался в том, взял ли он с собой достаточно C4.
  
  Учитывая безупречную репутацию Safari, Харват приготовился использовать все, что у него было. Если он переоценил и это привело к повреждению устройства Achilles внутри, то так тому и быть. Он знал, что Вашингтон был бы рад просто узнать, что устройство вышло из строя.
  
  Укрывшись за столом Папандреу, Харват мощным взрывом снес дверь с петель. Как только дым рассеялся, он бросился вперед, но обнаружил, что там совершенно пусто.
  
  ЦРУ было уверено, что устройство хранилось на вилле - скорее всего, в сейфе Папандреу, но, очевидно, это местонахождение казалось слишком очевидным.
  
  Зная, что взрыв сейфа привлек внимание другого снайпера, Харват быстро вышел из комнаты и начал пробираться по коридору, держа SR25 наготове.
  
  Он миновал несколько комнат и собирался пройти мимо кухни, когда что-то привлекло его внимание и заставило отступить. Посреди кухонного пола был широко открытый люк. Дважды проверив фонарик SureFire, прикрепленный к его винтовке, Харват пронесся на кухню и спустился по каменным ступеням под люком.
  
  Ступеньки привели его в коридор с низким потолком, грубо вырубленный, освещенный цепочкой голых лампочек. Насколько он мог судить, где-то в конце коридора горел генератор.
  
  Харват ненавидел туннели. Они плохо прикрывали и имели довольно нежелательную склонность направлять вражеский огонь прямо на вас.
  
  Прижимаясь к стене, он направился к какой-то трещине в конце коридора. Теперь он был далеко за пределами территории виллы наверху и откуда-то издалека чувствовал запах соленой воды.
  
  Он вошел в расщелину, и ему пришлось пригнуться, чтобы пройти, но когда он вынырнул через тридцать пять метров, он оказался в ярко освещенном гроте с узкой полоской песчаного пляжа. На нем были припаркованы два хорошо вооруженных, высококлассных внедорожника Faral-lon DPV, или водолазных движителя. Давние сомнения Харвата в невиновности Папандреу начали таять.
  
  С дальнего конца пляжа внимание Харвата привлекла вспышка искр и пронзительный, скрежещущий вой. Фигура, одетая в черное, с помощью чего-то похожего на циркулярную пилу вырезала металлическую канистру, укрепленную между двумя большими камнями. Инстинктом Харвата было сообщить о том, что он видел, в Вашингтон, но он потерял всякую радиосвязь в ту минуту, когда вошел в первый подземный ход.
  
  Миллион вопросов пронесся в его голове, ответы на которые, казалось, были на пляже.
  
  Харват нашел узкую тропинку и осторожно спустился вниз, ни разу не оторвав глаз от фигуры, так сосредоточенно открывающей металлическую канистру, зажатую между камнями. Когда его ноги коснулись песка, Харват двинулся вперед бесшумно, как тень.
  
  За летящими искрами и скрежетом металла о металл фигура в черном так и не заметила приближения Харвата. Когда глушитель Harvath SR25 был прижат сзади к гидрокостюму мужчины, он уронил пилу на землю.
  
  Харват сказал мужчине медленно повернуться, и когда он это сделал, Харват почти потерял дар речи. "Посол Эйвери", - заявил он. "Я не понимаю. Я думал, ты мертв ".
  
  Аура шока сменилась аурой достоинства и силы, когда седовласый посол ответил: "Очевидно, что нет. Кто вы, черт возьми, такой?"
  
  "Меня зовут Харват. Пентагон поручил мне найти ваших убийц".
  
  "Пентагон? Они не могли найти свою задницу обеими руками. Полагаю, вам также было поручено вернуть устройство ".
  
  Было что-то в том, чтобы смотреть в глаза мертвеца, что заставило Харвата мысленно отстраниться и прикидываться дурачком, пока он не сможет разобраться в происходящем. "Устройство, сэр?"
  
  "Не вешай мне лапшу на уши", - скомандовал Эйвери. "В этом все дело. Опусти оружие и помоги мне. У нас не так много времени".
  
  "Где Папандреу?"
  
  Эйвери молчал, и поэтому Харват повторил: "Где Папандреу, сэр?"
  
  "Кто-то повел его купаться", - сказал посол, указывая через плечо на воду. "Я не думаю, что он вернется в ближайшее время".
  
  Харват посмотрел туда, где пляж обрывался в глубокую воду грота. В нескольких футах под поверхностью он мог различить очертания человека, многократно обмотанного чем-то похожим на тяжелую якорную цепь. Кусочки головоломки начали вставать на свои места.
  
  "А Номикос?" - спросил Харват. "Дай угадаю. Кто-то просто пытался помочь ему очистить воск из одного уха".
  
  "Кого это волнует? Они оба были 21 августа. Все, что сейчас имеет значение, это то, что мы как можно скорее вывезем отсюда устройство ".
  
  Волосы на затылке Харвата встали дыбом. Ему это не понравилось. Направив свой SR25 в центр груди посла, он приказал: "Подними руки так, чтобы я мог их видеть".
  
  "Какого черта ты делаешь?"
  
  "Беру тебя под стражу".
  
  "Нет, это не так. Мне нужно выполнить задание. Если ты встанешь у меня на пути и все испортишь, я позабочусь о том, чтобы ты сгорел за это ". "Точно так же, как ты поступил в Афинах?"
  
  Посол замолчал, и единственным звуком, который был слышен во всем гроте, было ровное гудение генератора.
  
  "Я должен всадить в вас пулю прямо здесь", - продолжил Харват, его разум быстро выстраивал картину того, что, должно быть, произошло. "Погибли хорошие люди из вашей охраны. И за что? Деньги?"
  
  "Много денег", - раздался голос сзади. "Двадцать пять миллионов, и я считаю".
  
  Харват повернулся и увидел главу службы безопасности посла, агента, известного как разыгрывающий. В руках он держал полностью автоматический французский пистолет FA-MAS с теплозащитным экраном над стволом. Мужчина был огромен - почти вдвое больше Харвата, и на нем был инфракрасный защитный костюм.
  
  Харват рассмеялся, хотя и не хотел этого.
  
  "Что тут смешного?" потребовал разыгрывающий.
  
  "Я просто вспомнил тот старый анекдот о разнице между BMW и дикобразом, за исключением того, что в случае с вами и послом на этот раз уколы действительно были снаружи".
  
  Разыгрывающий подошел к Харвату и стер улыбку с его лица ударом приклада от МАС по челюсти.
  
  Харват увидел звезды и упал на одно колено.
  
  "Мы все должны делать то, что мы все должны делать", - сказал посол, снимая с Харвата его оружие и снаряжение и бросая их в воду.
  
  "И в твоем случае, - добавил разыгрывающий, прикрывая его, - ты должен присоединиться к мистеру Папандреу и немного поплавать".
  
  Харват сплюнул комок крови изо рта и сказал: "Возможно, это не очень хорошая идея. Я только что поел перед тем, как прийти сюда".
  
  "Очень смешно, умник".
  
  "Почему бы вам не сказать мне, как долго вы работаете на 21 августа".
  
  Посол улыбнулся. "Мы не работаем на них. Они работают на нас. Наш сотрудник, мистер Папандреу, некоторое время назад очень сильно облажался, и мы предложили не выдавать его, если он будет нашими глазами и ушами внутри организации ".
  
  "Знали ли об этом Государственный департамент или ЦРУ?"
  
  "Конечно, нет, Папандреу был слишком ценным активом, чтобы им делиться".
  
  "И он использовал свою дружбу с Номикосом, чтобы украсть устройство?" "Да, но Номикос не был ангелом. Он был председателем "21 августа".
  
  Харват был ошеломлен.
  
  "Папандреу довольно долго подозревал, что его прикрытие в организации раскрыто", - продолжил Эйвери. "Он знал, что в конце концов за ним придут. На самом деле, я подозреваю, что именно поэтому Номикос появился здесь сегодня вечером. Оглядываясь назад, мы, вероятно, должны были покончить с Папандреу гораздо раньше и убраться из страны, но у нас были другие незаконченные дела, которые нужно было уладить, а оглядываться назад всегда непросто ".
  
  "Так вы с Папандреу сами составили этот план? Нападение на вашу охрану, на вашу машину?"
  
  "Мы бросили пару тел в машину, - ответил разыгрывающий, - заменили наши стоматологические карты, а затем забросали их зажигательными бомбами, чтобы уцелели только пули, чтобы рассказать историю".
  
  Харвату пришлось отдать им должное. "И весь путь вел прямо к 21 августа. Вы катались с деньгами и устройством, готовые начать новую жизнь в любом месте, которое выберете".
  
  "Совершенно верно", - ответил разыгрывающий.
  
  "А иорданский покупатель?"
  
  "Встретимся в отеле на Сицилии через три дня, - сказал Эйвери, - так что, я уверен, вы понимаете, что нам нужно заняться нашим бизнесом".
  
  Когда разыгрывающий схватил с ближайшего поддона кусок якорной цепи и начал приближаться, Харват попытался оттянуть время. "Так это все? Папандреу обманывает Номикоса и 21 августа, после чего вы обманываете его и свою страну, затем инсценируете свою смерть и убегаете, чтобы продать устройство какому-то персонажу, который, скорее всего, является врагом Соединенных Штатов?"
  
  "Хорошо сказано", - ответил посол, принимая штурмовую винтовку разыгрывающего, чтобы тот мог связать Харвата тяжелой цепью.
  
  Харват сделал движение, чтобы выбить ноги разыгрывающего из-под него и завладеть его оружием, но он был недостаточно быстр. Разыгрывающий уклонился влево и нанес удар локтем в висок Харвату, заставив его снова увидеть звезды. Падая на землю, он почувствовал комки песка между пальцами, влажные не от морской воды, а от крови, текущей изо рта.
  
  Разыгрывающий действовал быстро, обмотав якорную цепь вокруг запястий и лодыжек Харвата, а затем начал наполовину тащить, наполовину нести его в бассейн с морской водой в гроте. Все, о чем Харват мог думать, это остаться в живых, но как бы сильно он ни боролся, он не мог освободиться.
  
  Когда Харват почувствовал, что дно уходит у него из-под ног, он понял, что в любой момент его могут отпустить.
  
  Утопление казалось одной из самых позорных смертей, с которыми может столкнуться ТЮЛЕНЬ, и все же это было именно то, что сломя голову мчалось ему навстречу.
  
  Харват собрал все свои силы и попытался еще раз сильно изогнуть свое тело. Если ничего другого, может быть, ему удалось бы добраться до больного сукина сына, который собирался утопить его, и забрать его тоже.
  
  Он сосчитал до трех, а затем так быстро и сильно, как только мог, подался плечами вперед, хватаясь руками за любой предмет одежды своего убийцы. Когда он это сделал, раздался треск, за которым последовала жгучая боль в предплечье. Где-то в глубине его сознания что-то подсказывало ему, что он только что порвал что-то очень серьезное, но ему было все равно. Все, что имело значение, - это остаться в живых.
  
  Харват попытался еще раз, изо всех сил пытаясь вырваться, а затем услышал еще один щелчок. Секунду спустя кровь начала заливать ему глаза. Когда он поднял глаза, он увидел, как что-то сжимает горло его убийцы и повсюду льется кровь. Это был всего лишь краткий снимок, и прежде чем Харват понял, что произошло, сильные руки, которые тащили его глубже в воду, отпустили.
  
  В одно мгновение тяжелая цепь потянула его на дно. Это произошло так быстро, что ему едва хватило времени наполнить легкие воздухом. Он отчаянно пытался найти подъем и потихоньку пробраться обратно на пляж, но это было бесполезно. Песок был слишком мягким - с каждым движением он зарывался все глубже.
  
  Его грудь была словно придавлена тысячей тонн бетона. Каждая клеточка его тела отчаянно нуждалась в кислороде. Его зрение затуманилось по краям, и он знал, что пройдет всего несколько секунд, прежде чем его рот автоматически откроется в последней, отчаянной попытке выжить, а легкие втянутся в безнадежной попытке глотнуть воздуха.
  
  Харват приготовился к концу, и когда он это делал, он почувствовал, как что-то странное толкнуло его в спину. Это было отчетливо похоже на нос акулы, что не должно было вызывать удивления, поскольку грот, скорее всего, выходил в море.
  
  Удар последовал снова, за ним другой. Вскоре он почувствовал, что его оттаскивают. Он напрягся, чтобы разглядеть животное, но в глазах у него было почти темно, а вода наполнилась кровью.
  
  Огромный зверь толкнул его вперед, и у него возникло жуткое ощущение, что он выныривает на поверхность. Сразу же он почувствовал сильный удар, за которым последовала жгучая боль в том же месте предплечья, где он почувствовал подобную боль несколько мгновений назад. Затем раздался хлопок, напомнивший ему выстрелы, но который, как он знал, на самом деле был щелчком зубов о кость, и Харват сказал себе, что скоро все закончится. Наконец, наступила тишина. Глубокий, холодный, конец, наконец, наступила тишина.
  
  Именно в этот момент глаза Харвата распахнулись, и он начал втягивать горячий, жадный воздух. Барахтаясь на мелководье, он посмотрел налево и повернул направо, пытаясь найти акулу.
  
  "Спокойно", - сказал голос сверху, когда пара обветренных рук начала разматывать цепь с его запястий и лодыжек.
  
  Харват поднял глаза и увидел лицо Бена Метаксаса. "Бен, что за..."
  
  "Осторожнее, мой друг, не двигайся", - сказал он.
  
  "Почему? Что происходит?"
  
  "Боюсь, я не такой хороший стрелок, как Яннис".
  
  Харват не понял. "О чем ты говоришь?"
  
  "Твоя рука", - сказал Бен.
  
  Посмотрев на свою руку, Харват увидел длинное металлическое древко и понял, что пронзило горло его убийцы - ружье для подводного плавания. Рана самого Харвата была почти такой же серьезной. Копье прошло прямо через его левый бицепс и почти пробило грудную клетку.
  
  "Было очень трудно вытаскивать вас из воды".
  
  "Но как ты сюда попал?"
  
  Бен поднял свою маску и ласты для плавания. "У берега была еще одна лодка. Мы видели человека, который выносил припасы из этой пещеры. Когда мы не смогли связаться с вами по радио, мы решили взглянуть ".
  
  Харват вспомнил посла. "Другого мужчину. Что случилось с другим мужчиной?" "Человеком на пляже?"
  
  "Да".
  
  "Он мертв", - сказал Яннис, направляясь обратно к ним. "Я застрелил его из этого". Яннис поднял оружие разыгрывающего защитника.
  
  "А как же канистра?" - спросил Харват, борясь с шоком, начинающим овладевать его телом.
  
  "Он уронил это в туннеле. Не волнуйтесь".
  
  Но Харват был обеспокоен. Им пришлось запереть канистру и убираться оттуда к чертовой матери. "Нам нужна эта канистра. Иди и забери ее".
  
  Харват рухнул на пляж и стал ждать, когда Яннис вернется с устройством Ахиллеса. Пока он лежал на песке,
  
  Бен сделал все возможное, чтобы вытащить копье из руки Харвата и перевязать его раны. Это была невероятно болезненная процедура.
  
  Чем дольше Янниса не было, тем больше Харват начинал беспокоиться. Когда он наконец вернулся, это было не с хорошими новостями. "Я не могу его найти".
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил Харват, когда Бен помог ему подняться на ноги. "Канистра исчезла".
  
  "Это невозможно. Мы здесь единственные".
  
  "Я так не думаю. Кровавый след ведет по коридору и вверх по лестнице на кухню".
  
  Услышав эту информацию, желудок Харвата опустился. "Мы должны подняться наверх".
  
  Харват так быстро, как только мог, шел впереди по низкому туннелю, по коридору и вверх по каменным ступеням в дом. Кровавый след нельзя было не заметить. Он использовал луч своего "Верного огня", чтобы проследить его через весь дом, во внутренний двор и прямо до того места, где менее получаса назад стоял синий "лендровер" Константина Номикоса. Не было никаких признаков "Лендровера", устройства или Номикоса.
  
  Харват потянулся к своему радиоприемнику только для того, чтобы понять, что посол Эйвери бросил его в воду вместе с остальным своим снаряжением.
  
  Побежденный, Харват прислонился спиной к внешней стене внутреннего двора. Он пытался убедить себя, что для такого высокопоставленного человека, как Константин Номикос, было бы невозможно скрываться вечно, но Харват был рядом достаточно долго, чтобы знать, что с достаточным количеством денег все в жизни возможно.
  
  Он также был рядом достаточно долго, чтобы знать, что хорошие парни не всегда побеждают.
  
  
  Рейлинн Хиллхаус
  
  
  Шпионская фантастика Рейлинн Хиллхаус основана на ее необыкновенном жизненном опыте. Будучи бывшей контрабандисткой, Хиллхаус проскользнула через одни из самых строгих мер безопасности в мире. От узбекско-афганской границы до Центральной Европы за ней следили, держали под дулом пистолета и допрашивали. За шесть месяцев до того, как восточноберлинское отделение ливийской разведывательной службы организовало взрыв в Pan Am 103, один из их оперативников попытался завербовать ее в качестве шпионки. Позже другое иностранное правительство тоже попыталось, но потерпело неудачу.
  
  Хиллхаус любит интриги времен холодной войны, но недавно был очарован тем, как война с террором преобразила современный шпионаж, добавив новых игроков и уменьшив роль традиционных. Ее дебютный фильм "Зона разлома", триллер времен холодной войны, получил широкое признание критиков. Ее следующий триллер "На стороне" рассказывает об оперативнике Пентагона, который проникает в коммерческую частную военную корпорацию, подозреваемую в продаже захваченного оружия террористам. Он становится мишенью в многомиллиардной войне с террором, и единственный, кому он может доверять, - это его бывшая невеста. К сожалению, ее наняли, чтобы убить его.
  
  Проводя аутсорсинг, Хиллхаус наткнулась на малоизвестное событие, которое не давало ей покоя. Она знала, что ее главная героиня, Стелла, каким-то образом была вовлечена в инцидент, который ознаменовал первый раз, когда Соединенные Штаты стали мишенью исламских террористов. Через две недели после захвата американских заложников в Иране в 1979 году посольство США в Пакистане было захвачено исламскими экстремистами, разрушено, в результате чего погибли два американца и два иностранных гражданина. Этот почти забытый инцидент на самом деле был ключевым событием в истоках современного терроризма и имел решающее значение для Стеллы, чья жизнь оказалась втянутой в сложную борьбу.
  
  
  ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОГРАНИЧЕНИЯ
  
  
  Исламабад, Исламская Республика Пакистан 21 ноября 1979
  
  
  Хан услышал из громкоговорителей завывание муэдзина, призывающего верующих к полуденной молитве, и он закрутил педали быстрее. Студенты потоком хлынули в мечети. Он насчитал дюжину мужчин, одетых в одинаковые темно-зеленые жилеты-свитера, и улыбнулся. Надзиратели получили свою форму; после молитвы раздадут оружие. Он хотел бы лично дать им последние инструкции, но знал, что рискует быть замеченным в кампусе. Но он не мог отказать себе в молитвах вместе со своими братьями. Не сегодня. Не в самый важный день в его жизни. Хан спрыгнул с велосипеда и протиснулся в переполненный двор. Умываясь у фонтана, он подслушал фрагменты разговоров: "Смерть американским собакам, смерть Картеру, смерть сионистам". Он увидел, как нахмурились брови, сжались челюсти, сверкнули глаза. Их гнев был заразителен. Хан был вне себя от радости.
  
  
  
  ***
  
  Из комнаты ожидания на территории американского посольства Стелле открывалась не только панорама коров, пасущихся в сухом кустарнике, но и вид на главные ворота. Несколько десятков молодых людей слонялись по обсаженной деревьями улице, очевидно, не обращая внимания на новости об осаде Мекки и слухи о том, что США и Израиль стоят за захватом самого священного места ислама. Она надеялась, что пасторальная сцена не изменится после полуденной молитвы.
  
  Оконное стекло оказалось слишком тонким, чтобы быть пуленепробиваемым, и могло разбиться при первом же ударе кирпича. Либо архитекторы посольства не особо задумывались о безопасности, либо у их местного подрядчика были идеи подешевле. На ламинате с защитой от осколков были маленькие пузырьки под пленкой. Она не могла выбросить из головы заложников в Тегеране, когда ее ноготь поцарапал один угол ламината; он легко отделился от стекла.
  
  К ней подошел мужчина. Он был выше, чем она сначала предположила, кто-то, привыкший скрывать свой рост. Аккуратная стрижка, атлетическое телосложение и шрам от ожога на левом предплечье - солдат или шпион. Он тоже прислуживал заместителю начальника резидентуры ЦРУ, поэтому она предположила, что это привидение.
  
  "Странные на вид существа, не так ли?" Он указал на красных горбатых коров и водяных буйволов. "Вы не видите сахивалей дома. Я знал старика в "Попрошайке", который пытался победить засуху с их помощью. Они нежирные. Приготовил одни из самых жестких стейков, которые вы когда-либо ели ".
  
  "Я вегетарианец".
  
  "Я конгрессмен Том Рак". Он протянул руку и оглядел ее с ног до головы, как будто восхищался призовой телкой.
  
  "Стелла". Она повернулась обратно к улице. Число людей выросло до более чем ста, и каждую минуту прибывало все больше. Некоторые несли таблички, но держали их у своих ног, отвернувшись, чтобы она не могла их прочитать.
  
  Они чего-то ждут.
  
  
  Берни Томпсон вошел в комнату ожидания и поздоровался со Стеллой.
  
  "Рада тебя видеть, - сказала Стелла, - но нам придется сделать это в другой раз. Я хочу убраться отсюда до того, как соберется эта толпа. Я не хочу попасть в ситуацию, подобную Тегеранской".
  
  "Мы с Уэлчем только что вернулись с поездки в поисках демонстраций, и все было тихо".
  
  "Взгляни еще раз".
  
  Подъехало с полдюжины автобусов транспортной корпорации Пенджаба. Пассажиров разбило о запотевшие стекла. "Я должен отключить кабель, но нам нужно поговорить", - сказал Томпсон. "Дай мне две минуты. Только две минуты".
  
  
  Толпа сгрудилась вокруг Хана, захватывая каждый сантиметр пространства. Каждый вдох давался с трудом, но он продолжал кричать так громко, как только мог: "Смерть американским собакам". Он потряс сжатым кулаком в такт толпе, их гнев сотрясал стены посольства. "Смерть американцам". Слова стали мантрой, и мысли о его миссии, мысли о его семье, мысли обо всем на свете улетучились. "Смерть американцам". У Хана была только одна мысль. Он и мафия были одним целым.
  
  Смерть американцам.
  
  "Смерть Америке", - сказал он, задыхаясь. Толпа пришла в движение, увлекая его за собой. Он зашаркал вперед, не в силах видеть, куда идет, но уверенный, что движется к посольству, к американцам. Когда они проходили через ворота, тела сжимались все плотнее, прижимаясь все сильнее и сильнее, прижимаясь к его груди. Он боролся за дыхание, но все же одними губами произнес: "Смерть Америке".
  
  
  Мебель в кабинете Томпсона была американской, хотя качество изготовления определенно было местным. Стелла давно заметила, что гипсокартон не был сильной стороной мастеров из стран Третьего мира, которые привыкли к монолитному строительству в тропиках. Сквозь тонкую белую краску проступило несколько пятен шпаклевки, а в одном углу гипсокартон не доходил до потолка. Томпсон сидел за своим столом, но Стелла стояла и следила за неспокойными улицами внизу. Она поняла, что видела нескольких мужчин, одетых в охотничье-зеленые жилеты. Когда она присмотрелась повнимательнее, то увидела, что один из ключей - портативная рация. "Берни, у них командно-контрольная структура. Я ухожу отсюда".
  
  У Томпсона зазвонил телефон. "Подожди минутку. Позволь мне проверить для тебя задние ворота", - ответил он, затем сделал паузу. "Так много. Что насчет служебных ворот?" Его лицо окаменело, как будто мускулы заняли свои собственные боевые позиции. "Отправьте человека на крышу. Я хочу знать, с чем мы столкнулись".
  
  "Берни..." Стелла подошла к его столу, подняв руку. "У некоторых есть Энфилды". Однозарядные винтовки рубежа веков помогли сохранить единство Британской империи, и они оставались мощным символом среди бывших подданных. В умелых руках они были очень точными.
  
  Томпсон продолжил: "Ты понял, Ганни? Энфилдс. Ты знаешь Правила ведения боевых действий. Если DCM их не изменит, ты можешь стрелять только для самозащиты. Удачи ". Он швырнул трубку. "Похоже, мы собираемся танцевать рок-н-ролл".
  
  Они изучали набухающие массы. Пока что все оставались за баррикадой из металлических труб, окружающей территорию комплекса. Внимание толпы было приковано к суматохе у ворот, но две женщины, казалось, смотрели прямо на них. Внезапно один из них отступил в сторону. Металл заблестел на солнце, и Стелла поняла.
  
  "Ложись!" Стелла схватила бывшего полузащитника средней школы, и они покатились к его столу. Окно взорвалось. Дробинки из дробовика разлетелись по гипсокартону. В комнату влетело несколько осколков стекла, но ламинат удержал большую часть осколков.
  
  Они уставились на изрытую кратерами стену, затем посмотрели друг на друга. Она уловила краткий, нервирующий проблеск неприкрытого страха на его лице. Он ненадолго закрыл глаза, покачал головой, но ничего не сказал. Вернулось непреклонное лицо закаленного оперативника.
  
  Дверь офиса распахнулась, и Рэк заполз в комнату, прижимаясь к полу. "Кто-нибудь пострадал?"
  
  Стелла опустила жалюзи, затем выключила свет. "Я в порядке.
  
  Берни?"
  
  "Я в порядке".
  
  "У тебя есть винтовка?" Сказала Стелла. "Я уберу стрелка. Я не связана вашими Правилами ведения боевых действий".
  
  "Я тоже", - сказал Рак. "Дай мне всю огневую мощь, какая у тебя есть".
  
  "Стрельба в толпу еще больше разожгла бы беспорядки", - сказал Берни. Теперь через разбитое окно были слышны скандирования. "В кейсе у морских пехотинцев есть несколько дробовиков. Только для самообороны. Понимаешь? Берни полез в ящик стола, достал связку ключей и бросил их Стелле. "Ты под моим командованием. Готовься, пока я защищаю своих агентов". Лежа животом на полу, Берни набрал комбинацию на стенном сейфе. Он открыл его, схватил коробку, набитую картотеками, и поспешил к своему измельчителю. Он напичкал рычащую машину, чуть не задушив ее.
  
  В комнату влетел кирпич. Стелла подпрыгнула, но продолжала медленно продвигаться к оружейному шкафчику. Она открыла шкаф, передала стеллажу помповое ружье Winchester 1200 и взяла одно для себя. Она держала приклад в правой руке и направила ствол в потолок. Она передергивала деревянный затвор взад-вперед, чтобы убедиться, что пистолет сработает, когда ей это понадобится. Рэк хитро посмотрел на нее. "В ваших мечтах, конгрессмен". Она одарила его улыбкой и в последний раз взвела дробовик. "В ваших мечтах".
  
  
  Хан затерялся в толпе - в своей толпе. Он предполагал, что их было тысячи, но на самом деле видел только тех, кто давил на него. Высокое шешемское дерево росло примерно в десяти метрах от него, и из него мог бы получиться хороший насест для наблюдения за происходящим, если бы он смог добраться до первой развилки.
  
  Скандирование было таким громким, но ему показалось, что он слышал выстрел. Он пробирался сквозь толпу к дереву, сначала извиняясь, затем толкаясь и пихаясь, пока не наткнулся на другую стену тел - горячих, потных, вонючих тел. Толпа сжалась вокруг него, как питон. Он поднял кулак в воздух и выдохнул слова "Смерть Америке".
  
  
  
  ***
  
  Стелла слушала, как толпа скандировала снова и снова, все быстрее и быстрее, пока слова не слились в вихрь ярости. "По пути я насчитала трех морских пехотинцев. И правильно ли я понял, что у вас нет камер наблюдения на крыше?"
  
  "У нас две камеры, по одной на каждых воротах, и всего шесть морских пехотинцев", - сказал Берни.
  
  Рэк фыркнул. "Черт возьми, в "Уол-Март" в Талсе охрана строже". Он зарядил патроны и дослал патрон в патронник.
  
  "Правительство принимающей страны обеспечивает полицейскую защиту".
  
  "Как в Тегеране?" Спросил Рак.
  
  Полдюжины выстрелов прогремели в быстрой последовательности. Стелла прижалась к полу, хотя знала, что это мало что изменит. Когда стрельба прекратилась, она выглянула наружу. Тысячи кулаков потрясали в такт песнопениям. Отдельная группа возле ворот двигалась взад и вперед в унисон. Она мельком увидела таран, врезавшийся в кирпичную колонну. В воздух полетели осколки кирпича и известкового раствора.
  
  "Они прорвались! Какой у нас план действий на случай чрезвычайных ситуаций?" Стелла потянула Берни за руку. Он вытащил бумаги из их папок, швырнул папки на землю и засунул документы в измельчитель.
  
  "Идите в хранилище и ждите спасения. Стреляйте только в целях самообороны".
  
  Стелла кивнула, хотя она собиралась быть чертовски уверенной, что доберется туда, даже если это означало открыть огонь, чтобы сдержать протестующих. Никто не собирался брать ее в заложники.
  
  
  "Смерть Америке", - дружно скандировала толпа на улице, но протестующие, уже находившиеся в стенах посольства, не синхронизировались. Толпа веером хлынула на территорию комплекса, и так много людей напирали сзади, что Хану пришлось продолжать движение. На мгновение толпа расступилась у шелковицы, и он прыгнул в кильватер дерева. На мгновение он согнулся пополам, чтобы отдышаться и собраться с мыслями. Он не планировал участвовать в беспорядках, а только спровоцировал их. Но он пережил достаточно муссонных дождей, чтобы знать, насколько безнадежно бороться с растущими паводковыми водами. Смерть Америке.
  
  
  Стелла была в отличной физической форме, но у нее перехватило дыхание, когда она вошла в тесное хранилище. В нем находилось более ста человек, включая не только американских чиновников, но и пакистанцев, которые работали на объекте. Некоторые стояли, другие сидели на полу; каждый вносил свой вклад в спертый воздух. Стелла направила ствол дробовика к потолку и последовала за Томпсоном в кодовую комнату ЦРУ, пробираясь сквозь группу, осторожно, чтобы ни на кого не наступить.
  
  В комнате поменьше конгрессмен Рэк крушил компьютеры и другие машины кувалдой. Звук эхом отражался от стальных стен. Она знала, что оперативники ЦРУ не стали бы уничтожать свое криптографическое оборудование, если бы не считали, что существует реальный шанс, что хранилище каким-то образом будет захвачено. нехорошо.
  
  Они протиснулись в камеру и Стеллаж, остановились и посмотрели вверх. "Рад тебя видеть, Берни. Я действительно не хотел быть здесь старшим офицером".
  
  "Я сделал, что мог, для наших друзей, но я не уверен, что получил все записи о платежах", - сказал Томпсон. "Есть какие-нибудь известия от правительства принимающей страны?"
  
  "Министерство иностранных дел обескуражило Билла. Когда на него надавили, Бабар сказал, что они послали гонца с сообщением президенту Зии. Кажется, он где-то катается на велосипеде ".
  
  "Беглец. Высокотехнологичный. А как насчет генерала Ахктара?"
  
  "Ты же знаешь Зию. Куда бы ни направлялся президент, генералы следуют за ним по пятам - страховка от новой попытки государственного переворота".
  
  Стелла стояла неудобно близко к Томпсону. "Итак, каков план эвакуации? Есть ли люк на крышу?"
  
  "Мой предшественник установил один, но не рассчитывайте на морскую пехоту", - ответил Томпсон. "Мы зависим от нашего хозяина ..."
  
  "Велосипедный диктатор?" Спросила Стелла. "Вы что, ребята, не следите за политикой? Мы лишили его военной помощи за то, что он устранил Бхутто. Ему приходится жить с этими фундаменталистами снаружи. Вы же не думаете, что он обратится против них, чтобы помочь нам? Это было бы политическим самоубийством - даже для военного диктатора. Верно, конгрессмен?"
  
  Рэк кивнул. "Он не собирается срывать вечеринку. Если бы я был на его месте, я бы крутил педали быстрее и подождал, пока все выгорит само собой, а вместе с ним и мы".
  
  "Какого черта вы хотите, чтобы я сделал?" Томпсон повысил голос, затем сделал паузу и, сделав расчетливый вдох, вернулся к размеренному гудению бюрократа. "Наши планы действий в чрезвычайных ситуациях предусматривают отступление на эту позицию и ожидание помощи".
  
  "Эти планы вступили в силу до Тегерана. Мы - легкая добыча в большом стальном котле, и вода вот-вот закипит. Нам нужно перейти в наступление, пока они не закрепились. Удержите здание или, по крайней мере..."
  
  Морской пехотинец в форме дежурного и с дробовиком прервал его. "Сэр, у меня на посту-2 задержан человек. Они снимают решетки с окон кафетерия и протискиваются внутрь. Они ползают по всему комплексу. Сэр, разрешите применить силу?"
  
  "Только посол Хаммел или генеральный директор Кинг могут санкционировать применение силы", - сказал Томпсон.
  
  "Это чушь собачья", - сказал конгрессмен.
  
  Томпсон указал на Рэк. "Ты закрой дверь". Он продолжил: "Гэри, кто-нибудь нашел Хаммела или Кинга?"
  
  "Они ушли домой на ланч прямо перед началом веселья. Дипломаты в соседней комнате разговаривают с ними по телефону. Ты же знаешь Хаммела. Он никогда не даст на это разрешения, а пытаться было бы слишком долго ".
  
  "Сэр", - сказал морской пехотинец. "Там внизу в ловушке сержант Молсон - тот, у жены которого только что родились близнецы".
  
  "Берни, ты не можешь работать на два агентства одновременно", - сказала Стелла. "Ты позволишь осторожности дипломата рассеяться и запятнать в тебе оперативника?"
  
  Томпсон поджал губы и зло прищурил глаза. В этот момент она поняла, что он ненавидит ее. Он сказал: "У меня есть пистолет Драгунова в частной коллекции Агентства. Возьми это и делай все, что тебе нужно, - тихо ".
  
  "Лучшим решением для вас было бы вывести меня и Драгуна на крышу подышать свежим воздухом", - сказала Стелла.
  
  "Господи, ты не можешь стрелять с крыши посольства США".
  
  "Винтовки не существует. Я не существую. Я не вижу проблемы".
  
  "Ты поможешь Молсону или нет?"
  
  "Вау". Рэк поднял руку. Она была в два раза больше руки Стеллы. "Ты что, с ума сошел, посылая эту девушку выполнять мужскую работу? Отдай мне винтовку".
  
  Лицо Стеллы потеплело. "Вы когда-нибудь увольняли кого-нибудь из них, конгрессмен?"
  
  "Вам не нужен опытный снайпер, чтобы уничтожать бунтовщиков с расстояния тридцати ярдов".
  
  "Вам нужен кто-то, кто знает, что она делает, чтобы приручить драгуна в помещении", - сказала Стелла.
  
  Томпсон открыл шкафчик и достал гладкий черный футляр. Стелла потянулась за ним. Рэк сделал то же самое.
  
  "Извините, конгрессмен". Он передал его Стелле. "Она подходит для этой работы. Но никто не помешает вам проверить холл, чтобы убедиться, что там чисто, прежде чем она уйдет". Он передал ей дымовую шашку и противогаз.
  
  Стелла повернулась к морскому пехотинцу. "У вас есть бронежилет?"
  
  "Не здесь, мэм".
  
  "Вы можете установить для меня радиосвязь с сержантом?" "Нет, мэм. Он на стационарном телефоне".
  
  "Скажи ему, чтобы он применил слезоточивый газ, когда я подам ему сигнал, затем беги со всех ног в хранилище". "Какой сигнал?" "Он узнает". Как только я это сделаю.
  
  Стелла схватила большую резинку с картотечного шкафа. Рэк смотрел на нее, пока она убирала волосы до плеч с лица в конский хвост. Она пропустила несколько, позволив нескольким прядям обрамить ее лицо. Теперь девушка была готова к мужской работе.
  
  
  Хан поцарапал руку, когда взбирался на тутовое дерево. Толпа была великолепной, более десяти тысяч человек, и он мог видеть еще три автобуса дальше по улице. Они только воображали, что разжигают пыл исламской революции; никто не думал так далеко, чтобы захватить посольство, как их братья-шииты в Тегеране. Сегодняшняя акция протеста была единичным событием, но если бы они могли использовать ее с заложниками, они могли бы украсть шоу у заблудшего Айя-толлы Хомейни и воодушевить своих братьев по всему миру своим посланием. Иранцы захватили посольство всего с пятью сотнями человек. Они были во много раз больше и разрастались. Было прискорбно, что его ученики были настолько неорганизованны, но Хан был уверен, что сможет это изменить.
  
  
  Рэк вышел из хранилища первым, к его плечу прижимался дробовик и говорил: "Чисто!"
  
  Стелла проскользнула мимо него и поставила чехол с винтовкой и дробовик на линолеумный пол. "Спасибо, конгрессмен. Теперь вы можете вернуться в дом".
  
  Стеллаж не сдвинулся с места. Она догадалась, что он ждет возможности взглянуть на великолепное оружие. Она щелкнула защелками. "Хорошо, конгрессмен. Она красавица, но тебе пора двигаться дальше ".
  
  "Я никуда не уйду, пока этот мальчик не будет в безопасности".
  
  Она захлопнула кейс. "Следуй моему примеру и держись подальше от меня". Она открыла дверь ближайшего офиса и спрятала снайперскую винтовку за вешалкой для одежды, прикрыв ее свитером.
  
  "Какого хрена ты делаешь?"
  
  Стелла держала противогаз двумя руками и разгладила лицевую часть обоими большими пальцами, открывая ее до упора. Она засунула подбородок в подбородочный карман, прижала его к лицу, натянула ремень безопасности через голову и нащупала центральную нашивку. Удовлетворенная, она сняла его и надела ремни на переднюю часть объектива.
  
  Рэк поправил свою собственную маску. Он знает, что делает.
  
  Она вывалила содержимое своей сумочки и засунула внутрь гранату и полумаску. Она взяла дробовик.
  
  "Что это была за чушь про укрощение драконов там, в прошлом?" Спросил Рэк.
  
  "Только дурак предпочел бы Драгунова дробовику для ближнего боя". Она бросилась к лестнице, длинная прядь волос танцевала у ее щеки. "Драгун должен иметь за спиной хороший ветер и солнечный свет, льющийся к нему навстречу. Она как дикая птица. Вы не сажаете ее в клетку".
  
  
  Стелла спустилась по лестнице, посмотрела на камеру наблюдения, а затем заглянула в маленькое прямоугольное окошко пожарной двери. В холле находились пятеро мужчин, двое несли "Энфилды" - неудачный выбор для освобождения комнат. Мужчина постарше ходил от двери к двери в поисках незапертых комнат. Он повернул дверную ручку и подал знак стрелкам занять позиции. Один из арабов пинком распахнул дверь ударом кун-фу. Группа ворвалась в офис. Один остался позади, целясь из винтовки в пустой коридор.
  
  Рэк прошептал Стелле: "Мы можем убрать их всех".
  
  "Это неправильно. Они студенты".
  
  "У них пистолеты, и пальцы на спусковых крючках". Рэк поднял дробовик.
  
  Стелла положила руку на ствол пистолета Рэка и опустила его. "Они понятия не имеют, что делают".
  
  Как только она повернулась к камере наблюдения, ее внимание привлекло движение. Она резко повернула голову обратно к окну. Две женщины вышли из офиса, сопровождаемые тремя вооруженными мужчинами. На одной была традиционная исламская одежда; другая щеголяла прической Фарры Фосетт и короткой юбкой.
  
  Первый американский заложник.
  
  "Черт!" Прошептала Стелла. Биение ее сердца, казалось, сотрясало все ее тело. Она вспомнила тренировки своего отца. Нарисуйте картину, которую вы хотите, чтобы они увидели. Стелла достала дымовую шашку, выдернула чеку и бросила ее на пол лестничной клетки. "Твоя маска. Сейчас."
  
  "Ты с ума сошел?" Рэк натянул респиратор на лицо.
  
  После задержки в несколько секунд граната выпустила белый дым. Стелла снова посмотрела на камеру наблюдения, вытянула обе руки параллельно полу и трижды поднесла кулаки к уху, как будто напрягая бицепсы. Она молилась, чтобы сержант Молсон вел наблюдение и уловил визуальный сигнал военных о подаче газа.
  
  Лестничный колодец наполнился дымом. "Пожар!" Стелла крикнула на урду, затем сунула подбородок в маску, опустила ее и выдохнула. Стараясь держаться подальше от горящего фосфора, она открыла дверцу и держала ее достаточно долго, чтобы наружу вырвалось облако. Как опытный игрок в крикет, она схватила пистолет за ствол и рукоятью швырнула раскаленную добела гранату в коридор. Она скользнула по коридору и сильно дернула вниз пожарную сигнализацию. Звук прокалывания ушей наполнил зал. Она вздрогнула.
  
  Дальше по коридору по полу покатился баллончик со слезоточивым газом. Через несколько секунд газ смешался с дымом. Заблудившиеся в сгущающемся тумане участники беспорядков натыкались друг на друга, пытаясь выбраться из здания. Морской пехотинец бросился к лестнице, как было приказано.
  
  "Помогите!" - взвизгнула американка.
  
  Стелла побежала на крики. Пакистанка все еще держала ее в заложниках за запястье. Стелла надавила большим пальцем на место давления между большим и указательным пальцами пакистанки, пока не нащупала кость. Женщина разжала хватку.
  
  Как раз в этот момент появился Рэк. Он поднял заложницу и понес ее к лестнице.
  
  Стелла повернула руку пакистанки и надавила вниз, загибая ее назад. Стелла без дальнейшего сопротивления повела ее к лестнице. На лестничной клетке было дымно, но ничего похожего на густое облако в холле.
  
  На третьем этаже Рэк поднял свою маску. "Какого черта ты с ней делаешь?"
  
  "Возьми свою собственную заложницу - она моя".
  
  Стелла сопроводила пакистанку в офис, где она спрятала пистолет Драгунова. Как только она отпустила ее, женщина рухнула на пол в приступе кашля. Она едва могла держать голову, ее вырвало от слезоточивого газа. Стелла подсчитала, что у нее есть пара минут, чтобы поработать без помех. Она присела под окном и осмотрела окрестности, пока подползала, чтобы запереть дверь.
  
  Прежде чем она дошла до него, она почувствовала кого-то в холле. Она остановилась и прицелилась из дробовика.
  
  "Друг!" Глубокий голос Рэка прогремел сквозь вой пожарной сигнализации.
  
  Стелла опустила дробовик, теперь уверенная, что у него есть военный опыт.
  
  "Тащи свою хорошенькую задницу обратно в хранилище", - сказал Рак. "Я не знаю, о чем, черт возьми, ты думаешь, но взятие этой женщины в заложницы ни хрена для них не значит".
  
  "Прикройте коридор, пока вы там стоите". Стелла провела инвентаризацию офиса. Его стандартная обстановка не предусматривала никаких необычных вариантов.
  
  "Эта толпа разорвет тебя на части", - сказал Рак.
  
  "Ты не хуже меня знаешь, что они собираются разграбить это место, а затем поджечь его. Может быть, я ошибаюсь, но я здесь не задержусь". Она порылась в ящике стола. Частная коллекция батончиков "Сникерс", шоколадных конфет "Кэдбери" и пакетик "Фритос" были спрятаны за кассой. Она сорвала обертку с шоколадного батончика и откусила кусочек. Она бросила Рэку "Сникерс", затем отправила остаток в рот.
  
  "Ты чокнутый". Рэк выглянул в окно, затем опустил жалюзи.
  
  "Съешь это. Если ты со мной, я не собираюсь рисковать снижением уровня сахара в твоей крови". Она взглянула на женщину, которую все еще тошнило от слезоточивого газа.
  
  "Кто ты, черт возьми, такая?" Спросил ее Рэк.
  
  "Девушка, которой нужен ветер за спиной и солнечный свет, льющийся к ней навстречу". Она одарила его улыбкой, затем открыла металлический шкаф с припасами. "Я собираюсь выбраться отсюда". Она нашла клейкую ленту. "Думаю, это лучшее, что я собираюсь сделать".
  
  "Мне не нравится оставлять всех в этом хранилище".
  
  "Вы придумаете способ раскрутить это до того, как наступит время выборов. Если бы я мог спасти их, я бы это сделал. Берни - высокопоставленный офицер - он должен остаться. Но остальные - дипломаты. Они предпочли бы быть взятыми в заложники, чем пробиваться наружу с боем ".
  
  Кусок кирпича ударился о погнутые жалюзи. Стелла не подпрыгнула, а только взглянула вверх. Она подползла к тяжело дышащей женщине и нежно похлопала ее по спине, чтобы успокоить, пока та снимала светло-серый платок с головы. Она продолжала разговаривать с Рэком. "Если ты со мной, тебе нужно найти свой собственный костюм. Я уверена, что там, внизу, все еще нащупывают несколько доноров ". Стелла кашлянула. Наверху начали подниматься клубы дыма и слезоточивого газа. "Запри дверь, когда будешь уходить. И попробуй подобрать одно из полей, чтобы усилить иллюзию".
  
  
  Стелла связала женщину и натянула на нее джильбаб, чтобы начать свое превращение в скромную мусульманку. Ее руки на четыре дюйма высовывались из рукавов, а подол доходил до лодыжек и коленей - пикантную длину ей пришлось бы компенсировать своей осанкой. Она повязала шарф на голову, заправив под него каждую прядь волос.
  
  Когда она собиралась уходить, вернулся Рэк, положив на стол охапку белой одежды и старую винтовку. "Будем надеяться, что одна из этих пар пижамы Паки Джей подойдет".
  
  "С тобой нет друзей?"
  
  "Я не занимаюсь заложниками - это слишком замедляет вас". Рэк просунул руку в рукав. Швы разошлись. Он примерил другую, но едва смог просунуть свою большую руку в узкое отверстие. "Возможно, я просто облажался, когда отдал дипломатам наше оружие и велел им запереть хранилище".
  
  
  Даже самые закоренелые участники беспорядков избегали поджогов зданий, но Стелла провела в кабинете Томпсона достаточно времени, чтобы воспользоваться его набором для маскировки, выданным ЦРУ, и затемнить их светлые лица, а также размыть светлые волосы и длинные бакенбарды Рэка. На нем была шерстяная кепка и пара белых пижам "курта", которые Томпсон припрятал в своем кабинете, без сомнения, для тайного свидания. Если не считать противогаза, он сделал довольно неплохой местный, хотя и большой.
  
  Стелла бежала так быстро, как позволял длинный, облегающий джилбаб. Она надела противогаз, натянула пальто и спустилась на первый этаж. В коридоре не было злоумышленников, но он был заполнен слезоточивым газом и дымом. Они не хотели рисковать, выходя за дверь и впуская внутрь новых участников беспорядков. Им нужно было найти место, куда они вломились.
  
  Она прокралась в офис. Окна были частично разбиты, но решетки остались нетронутыми. Она пересекла коридор и вошла в другой офис, расположенный в углу кэтти-корнер от того, который она проверяла. Она осмотрела первый этаж по измененному рисунку звезд, стараясь не двигаться по одной линии, всегда оставаясь в тени от наклонной.
  
  Рэк нашел ее, показав, что обнаружил крысиную нору. Она дала ему понять, что ей нужна минутка. Он исчез в кафетерии.
  
  Пришло время добавить последний штрих к ее костюму: пишущую машинку. В стране, где большинство людей платили писцам за то, чтобы они печатали их статьи, ей позавидовали бы другие мародеры.
  
  Она вошла в офис и застыла. Двое мужчин неподвижно лежали на полу. На одном было только нижнее белье. Голова одного из них была повернута слишком далеко влево. Шеи было нелегко сломать. Конгрессмен обучен - если он конгрессмен.
  
  Она схватила пишущую машинку IBM Selectric. Поднимаясь по джилбабу, она перешагивала через тела. Она вздрогнула.
  
  Коридор по-прежнему был пуст, а дверь, в которую вошел Рэк, закрыта. Она положила руку на ручку, затем остановилась. Вместо того, чтобы войти, как ожидал бы Рэк, она проскользнула на кухню и прокралась туда, откуда могла видеть Рэк. Он присел за прилавок, изучая толпу снаружи. Она прокралась в комнату, оставаясь под столами, вне поля зрения протестующих. Рэк заметил ее и помахал рукой.
  
  В кафетерии было не так пасмурно, как в коридоре, но оставалось достаточно газа и задымленности, чтобы было трудно дышать. Стелла положила руку на противогаз с ужасом человека, собирающегося прыгнуть в ледяной пруд. Она сосчитала до трех, затем сняла его. Ее сопротивляющееся тело вдохнуло. Она закашлялась. Ее глаза хотели зажмуриться, но она держала их широко открытыми. Когда они вылезали из окна, они должны были выглядеть так, как будто они не боялись дыма из горящего здания.
  
  Она встала на цыпочки и заговорила на ухо Раку. "Если кто-нибудь посмотрит на нас слишком пристально, вот что нужно сделать ..."
  
  
  "Сначала дамы", - прошептал Рэк, когда они подошли к окну.
  
  Стелла передала ему пишущую машинку. Она хотела подняться по джилбабу, чтобы ее ноги могли маневрировать, но она не осмелилась нарушить образ. Толпа окружила здание на осторожном расстоянии. Тысячи глаз наблюдали за их уходом.
  
  Оконное стекло было разбито, и из рамы торчали осколки стекла. Она отбросила мусор. Взгромоздившись на подоконник, она одновременно вытянула ноги, затем спрыгнула на землю.
  
  Рэк передал ей тяжелую пишущую машинку, затем спрыгнул. Он важно вышагивал с винтовкой через плечо и задранными на нем штанами. Стелла сутулилась, но джилбаб был на несколько дюймов короче. Они были единственным шоу, которое можно было посмотреть, когда они преодолевали пятнадцать метров между зданием и толпой.
  
  Они были слишком открытыми.
  
  Они не собирались этого делать.
  
  Она потянула Рэка за рукав пижамы.
  
  Внезапно Рэк откинул голову назад и закричал во всю мощь своих легких: "Аллах Акбар". Он направил "Энфилд" в воздух и выстрелил. "Allahu Akbar!" Его голос прогремел.
  
  Стелла затаила дыхание.
  
  Рэк разрядил винтовку в воздух, затем помахал ею над головой.
  
  "Allahu Akbar! Аллах велик!" Толпа разразилась радостными возгласами. Когда они углубились в анонимную безопасность толпы, Стелла закричала так громко, как только могла: "Аллах Акбар!"
  
  На этот раз она говорила серьезно.
  
  
  Роберт Липаруло
  
  
  В первом варианте триллера Роберта Липаруло "Всадник на коне" полицейскому снайперу Байрону Стоуну помог выбраться из особенно щекотливой ситуации копротагонисты - агенты ФБР Брейди Мур и Алисия Вагнер. Байрон был угрюмым парнем, известным как своей скрытностью, так и умением обращаться с винтовкой. В конечном счете, соображения ритма превзошли привязанность Липаруло (и первых читателей) к Байрону, и его сцены оказались отредактированными.
  
  Байрон, конечно, не был счастлив. Он терзал мысли Липаруло, всегда задавая одни и те же вопросы: что делает меня таким мрачным? Как я стал так искусно обращаться с оружием? Какая у меня история? Через некоторое время Липаруло начал записывать ответы, в конечном итоге объяснив жизнь Байрона в заметках, набросках и фрагментах трех еще ненаписанных триллеров - "Отдача", "Разведка" и "Возвращение".
  
  В то время как Байрон Стоун пьет кровь из собственного сердца Липаруло, он также представляет собой подборку знакомых Липаруло, включая снайпера спецназа и снайпера ФБР (представьте себе их разногласия). Эти двое обладали общими качествами спокойного, почти непробиваемого мужественности и слегка беспокойного характера. Отнятие жизней заставило каждого из них уважать жизнь намного больше.
  
  Они убивали только тогда, когда это могло спасти больше жизней или более невинную жизнь. Но это кредо позволяло им только нажимать на курок. Плохой парень или нет, жизнь есть жизнь, и к черту то, как действуют крутые снайперы, их души болят за каждого из тех, кого они прикончили.
  
  Знание снайпером того, что его работа необходима, столкновение с его человечностью - это был конфликт, который Липаруло хотел исследовать с Байроном. Kill Zone не отвечает на все вопросы Байрона, но приоткрывает окно в моральную борьбу полицейского снайпера.
  
  
  ЗОНА УБИЙСТВ
  
  
  Потное, заросшее щетиной лицо дрогнуло в перекрестии прицела снайпера. Глаза подозреваемого забегали по сторонам - к детям, плачущим в углу; к двери квартиры, подпертой стулом, потому что он сломал защелку, когда выбивал ее ногой; к окну, где он, казалось, ожидал увидеть пристальные лица потенциальных спасателей. Забудьте, что это было на пятом этаже, без пожарной лестницы.
  
  Продолжай искать, приятель, подумал снайпер. Тем лучше держать тебя на прицеле.
  
  Достаточно того, что размахивающий оружием урод вызвал гнев городской команды спецназа; теперь на него была направлена винтовка Байрона Стоуна. Большинство людей посоветовали бы преступнику выпрыгнуть из окна и покончить с этим.
  
  Байрон чувствовал себя с винтовкой так же комфортно, как бухгалтер с механическим карандашом. Начиная с его восьмого дня рождения, когда он получил в наследство от дедушки 22 года за то, что набрасывался на консервные банки и сурков (и бродячих кошек, когда никто не видел), через учебный лагерь, подготовку рейнджеров, школу снайперов и полицейскую академию, он полагал, что не прожил дольше недели без стрельбы из пистолета. Дыхание требовало больше размышлений.
  
  Теперь он стоял на другой стороне улицы и этажом выше от захваченной квартиры. Он мог видеть преступника, неряшливого и, вероятно, пьяного, держащего перед собой женщину, обхватив ее за шею толстой рукой. В другой его руке был пистолет, который он попеременно приставлял к виску женщины и наводил на детей. Снайпер перевел взгляд на соседнее окно. Дети все еще были там. Мальчик был маленьким, не старше трех лет. Девочке было около одиннадцати, возраста его собственного сына. Они были в ужасе.
  
  Он развернулся к мужчине, который угрожал им. Он напрягся. Женщина больше не сопротивлялась. Она висела, как кукла, в руках мужчины. Крови не было, и он не слышал выстрела. Мог ли он задушить ее? Сломал ей шею? Она подняла руку, чтобы коснуться руки своего похитителя, и Байрон слегка расслабился. Она просто осознала бесполезность борьбы или была слишком измотана, чтобы продолжать. Теперь она лишь частично загораживала лицо мужчины от взгляда Байрона, вместо того чтобы беспорядочно вертеть головой по сторонам, что было не самой блестящей идеей в ситуациях, связанных со снайперами.
  
  Он наблюдал, как преступник дергал ее то в одну сторону, то в другую, размахивая пистолетом, как дирижерской палочкой. Похоже, это был короткоствольный револьвер 38-го калибра, то, что раньше называлось "специальное субботнее оружие" - дешевый, но смертоносный.
  
  Наблюдать за происходящим через оптику прицела было все равно что смотреть телевизионную программу с выключенной громкостью. Телеканалы давно бы прекратили это шоу. Игра была мелодраматичной, сюжета не существовало. На самом деле, Байрон вообще не знал этой истории. Была ли это ссора влюбленных, зашедшая слишком далеко? Грязная сделка с наркотиками? Может быть, парень выбрал дверь наугад: некоторые люди встречают свою вторую половинку при случайных встречах; женщина и ее дети встретились с дьяволом. Какой бы злой ветер не занес мужчину в ту квартиру, это также взволновало людей , таких как Байрон, людей, которые сделали делом своей жизни помешать плохим парням охотиться на невинных.
  
  Байрон заметил, что женщина была одета в униформу официантки, светло-голубую с белой отделкой. На левой стороне груди у нее висел бейдж с именем, но она постоянно размахивала им, не давая ему прочесть надпись. Он почувствовал прилив сочувствия к ней. Двое детей. Бесперспективная работа. Жизнь в притоне из одной комнаты, в котором "кухня" состояла из нескольких приборов и столешницы, тянувшейся вдоль одной стены гостиной; он мог видеть ее розовую плитку, пластиковый пакет с чем-то, похожим на выпотрошенный желудок, на стойке, открытый пакет с хлебом. А теперь это.
  
  Он прицелился мужчине в голову. Он собирался совершить чистое убийство, такое, которое обошлось бы без предсмертных судорог, которые могли бы заставить палец захватчика дернуться на спусковом крючке и подарить ему последнюю жертву. Это означало перерезание пути нервной системы шириной в дюйм в задней части черепа - у бешено движущейся цели. Между дулом винтовки и мишенью было сто двадцать ярдов порывистого ветра и оконное стекло. Если бы пуле удалось просвистеть мимо головы заложника и найти свою цель, последняя баррикада из зубов и костей попыталась бы отвести ее от ствола мозга, столь важного для безопасности заложников.
  
  "Проще простого", - прошептал Байрон, наводя перекрестие прицела на филтрум мужчины, ямочку между носом и верхней губой.
  
  Его сердце, казалось, забилось особенно сильно, из-за чего прицел Байрона дернулся в сторону от головы мужчины. Он знал, что спазм, незаметный никому, кроме него, не был непроизвольным физическим тиком - тем, который положил конец карьере хирургов и снайперов. Эта история пришла из глубины души, от частички совести, которая говорила ему, что объект его прицеливания - это плоть и кость.
  
  Пот щекотал его кожу головы. Потная лента вдоль внутреннего края его кепки не даст ему ослепнуть. Он позволил своим глазам закрыться. Всего на секунду, затем на две. Снова видение ... и голова мужчины в оптическом прицеле. У Байрона свело живот.
  
  Скрип дерева напомнил ему, что он не один. Его наблюдатель - вторая половина каждой полицейской снайперской команды - стоял на стуле позади него, наблюдая за происходящим в мощный бинокль. Обычно наблюдатель периодически сообщал о скорости и направлении ветра, передвижениях команды спецназа, положении заложников. В этом случае он подтвердил бы местонахождение детей, чтобы внимание снайпера могло оставаться на цели. Но этот наводчик был другим. Он молчал почти три часа, пока эти двое находились на позиции.
  
  Три часа. Иногда операция длилась всего несколько минут.
  
  Чаще всего это была игра в ожидание.
  
  Получив краткий обзор ситуации, Байрон выбрал это здание и, отказавшись от трех других локаций, остановился на этой заброшенной комнате. В воздухе витал тающий призрак чего-то гниющего, но его нос к этому привык. Он осторожно вырезал стекло из окна, потому что поднятые окна, как правило, вызывали подозрения, а стрельба через стекло снижала точность. Он накрыл все это марлей, как прозрачными занавесками, чтобы спрятаться за ними, не мешая своему сфокусированному взгляду через снайперский прицел.
  
  Затем он соорудил платформу для лежания из двери и двух стульев. Его точка обзора и устойчивость были идеальными.
  
  На протяжении всего этого наблюдатель спокойно наблюдал. И это было нормально; Байрон предпочитал проверять все сам.
  
  Первые два часа он ждал команды: красный - отступить, зеленый - стрелять. Около пятидесяти минут назад он получил добро. Очевидно, у этого подонка была долгая история насилия. Ранее в тот же день, прежде чем взять в заложники женщину и двух детей, он пырнул своего бывшего работодателя отверткой. Где-то лидер тактического подразделения собрал разведданные от снайперских команд, полицейских следователей, психолога, участника переговоров о заложниках. Он определил, что есть достаточная причина, чтобы фактически подписать парню смертный приговор.
  
  Байрон не был так уверен. Вопреки снайперской мудрости, он никогда не забывал, что его целями были люди, мужчины (обычно), которые были мальчиками, полными надежды и удивления, которые, вероятно, любили кого-то и были любимы в ответ, которые каким-то образом сбились с пути. Если бы у него был выбор, он предпочел бы мирное разрешение. Но выбор был не его. Это было в руках парня на другом конце прицела. Если он продолжал угрожать другим, если казалось, что он причинит им серьезный вред, долгом Байрона было устранить его.
  
  Итак, в течение трех часов Байрон занимал свою позицию, готовый, бдительный. "Пристрели его, чувак", - прошептал его наблюдатель. Он терял терпение. "Тебе дали зеленый свет". Байрон проигнорировал его.
  
  В прицеле мужчина наполовину отвернулся от окна и, казалось, кричал на дверь. Байрон прицелился в точку прямо над ухом, где находилась боковая нейродвигательная полоска, еще одно место, приводящее к временной нетрудоспособности. Он плотнее засунул приклад винтовки в плечевой карман. Он уже отрегулировал компенсатор падения пули в оптическом прицеле в зависимости от расстояния и разницы их высот. Беспокоил ветер. Он усиливался и стихал, как порывы ветра в долине. Он заметил тряпку, зацепившуюся за телефонный провод. Хлопанье крыльев дало ему представление о скорости ветра, и он мог видеть это, не отрывая головы от прицела, открыв другой глаз. Он перемещал перекрестие прицела немного влево, чтобы приспособиться к ветру во время выстрела - метод компенсации, называемый кентуккийской парусностью.
  
  Преступник резко развернулся и дважды выстрелил в дверь квартиры. Переговоры шли не очень хорошо. Байрон сохранял самообладание. Он нажал кончиком пальца на спусковой крючок. Он точно знал, сколько унций давления он прикладывает для четырехфунтового нажатия на спусковой крючок, и когда ударник врезается в пулю. Его губы шевелились в беззвучной молитве.
  
  Охваченный приливом адреналина, мужчина швырнул женщину на пол под окном. Ее рот открылся в крике, который Байрон не мог слышать, он направил пистолет на нее.
  
  Тряпка лежала почти горизонтально на сильном ветру. Байрон приспособился. Он сделал три четверти вдоха, задержал его - и нажал на спусковой крючок. Винтовка треснула! и пнула его в плечо, которое было мускулистым как раз для таких случаев. Он даже не почувствовал этого. Он застыл в том, что стрелки называют "доведением до конца": он не двигался в течение полной секунды после выстрела, чтобы предотвратить начало процедуры последующего выстрела за волосок до того, как пуля покинет ствол, в результате чего она промахнется мимо цели. Он увидел, как пуля попала в цель и она упала. Он дослал еще один патрон, наблюдая за движением через оптический прицел.
  
  "Прямое попадание в голову", - крикнул он своему наводчику, который ответил: "Подозреваемый убит".
  
  Наблюдатель прокричал в микрофон, затем выдернул наушник из радиотелефона, и комнату наполнил гул голосов.
  
  Дверь квартиры напротив распахнулась. Мужчины и женщины ворвались внутрь. Они собрались вокруг тела, некоторые из них опустились на колени, указывая на отверстие, идеально расположенное под носом подозреваемого. Женщина-полицейский с коротко остриженными волосами осмотрела пулевое отверстие в окне. Она посмотрела вверх, на позицию Байрона, на его "укрытие". Она улыбнулась и помахала рукой. Позади нее крепко выглядящий усатый коп поднял тело, держа его так, чтобы Байрон мог его увидеть. Кто-то еще показал ему поднятый большой палец.
  
  Холодок пробежал по его спине, и он стряхнул его.
  
  После трех часов мысленного заполнения пробелов, чтобы сделать мишень как можно более реальной, было непростой задачей снова начать думать о ней такой, какой она была - аниматронном манекене-мишени, используемом для тренировок высокого уровня и соревнований высшего пилотажа.
  
  Кукловоды, находившиеся на безопасном расстоянии от цели, контролировали ее движения. Он еще раз взглянул в оптический прицел на лицо мнимого захватчика заложников. Латексная кожа выглядела достаточно настоящей. Даже глаза закатились, рот приоткрылся. Это не так уж сильно отличалось от настоящих трупов, которые он видел.
  
  Женщина-полицейский тащила женский манекен из комнаты. Он развернулся к другому окну. Дети сгрудились на месте, теперь просто похожие на грустных кукол. Иллюзия реальности, столь сильная в сознании Байрона, рассеивалась. Когда он посмотрел снова, фотограф пытался сфотографировать рану подозреваемого-манекена, в то время как кто-то другой танцевал с ней.
  
  Он ослабил хватку винтовки. Она качнулась на сошках и опустилась на мешок с песком под прикладом. Суставы хрустели, а мышцы протестовали, когда он перекатился на бок, чтобы оглянуться на своего "наводчика" - на самом деле, прекрасного стрелка, который сам вызвался помочь судить это соревнование.
  
  "Джек, я становлюсь слишком старым для этого", - сказал он.
  
  Джек вышел из-за края платформы и протянул руку. "Дружище, это было невероятно". Его голос, глубокий и ровный, заставил слова прозвучать правдиво. Они сжали руки друг друга. На секунду Байрону показалось, что Джек может попытаться бодаться головами или что-то в этом роде. Взрывание голов производило такой эффект на мужчин. Вместо этого Джек развернулся и поставил свою задницу на платформу рядом с Байроном. Он выудил пачку сигарет из нагрудного кармана и вытряхнул одну. Он предложил пачку Байрону.
  
  Байрон смотрел, ничего не видя. Его мысли вернулись к стрельбе, преступнику, заложникам. Он вернулся к своему оптическому прицелу.
  
  Рядом с ним Джек сказал: "Чувак, у тебя все схвачено". Облако белого дыма выплыло на периферию Байрона. "Этот идиот Хэнсон отрезал ухо преступнику. Шуман, эта примадонна, которая ведет себя так, будто его пердежи не воняют, потому что он выиграл Национальный, и все говорили, что он выиграет этот. Извини, что задел заложника ".
  
  Он продолжал бессвязно болтать, говорун, освобожденный от трехчасового обета молчания, но его слова становились фоновыми помехами в ушах Байрона.
  
  Куклы-малыши напомнили ему о времени, когда это не было выдумкой, когда он не был так хорош в прицеливании, когда преступник сохранил достаточно жизненных сил, чтобы разрядить свой "Глок".
  
  Один из детей повернул голову, чтобы посмотреть прямо на него. Сердце застряло у него в горле.
  
  Ребенок выпрыгнул из поля зрения. Байрон развернулся и увидел, как полицейский тащит его за одну ногу к двери квартиры.
  
  Он закрыл глаза и внутренне застонал. Мог ли он когда-нибудь сделать это, не вкладывая так много себя? Он сомневался в этом.
  
  "Чувак". Джек толкнул его локтем в бедро. Он повернулся. "Мы должны... Что с тобой?"
  
  Байрон прижал пальцы к щеке. Мокрые.
  
  "Жучок или что-то еще залетело мне в глаз ... этот дым". Он взмахнул рукой, убирая тонкий завиток.
  
  Джек бросил на него подозрительный взгляд. Он встал. "Давай убираться отсюда, чувак. Жратва готова, пиво течет".
  
  Байрон кивнул и приподнялся на колени. Он выглянул наружу через марлю. Окна в зону поражения были темными.
  
  
  Стив Берри
  
  
  История, действие, давно утерянные секреты, запутанные заговоры и международная обстановка - вот основные составляющие триллера Стива Берри. Его дебютный фильм "Янтарная комната" был посвящен легендарному русскому сокровищу - комнате, полностью отделанной янтарем, украденной нацистами в 1941 году. Пророчество Романовых ответило на вопрос - Что случилось с двумя детьми Николая II, последнего царя России, чьи останки так и не были найдены? Третья тайна вращалась вокруг католической церкви, видений Марии и шокирующих божественных посланий.
  
  В своем четвертом триллере "Наследие тамплиеров" Берри представил Коттона Мэлоуна, юриста / агента, который много лет работал с Министерством юстиции в специальном подразделении, известном как "Магелланово убежище". Решив, что риск был слишком велик, Малоун рано уходит на пенсию, переезжает в Копенгаген и открывает магазин старинных книг. К сожалению, неприятности, похоже, преследуют Малоуна, и "Наследие тамплиеров" - лишь первое из нескольких приключений, запланированных Берри для Малоуна и актерского состава второстепенных персонажей. "Срок дьяволов" - это история, написанная до того, как Малоун ушел на пенсию, когда он все еще работал в Magellan Billet.
  
  Еще одна уникальная ситуация с далеко идущими последствиями.
  
  Типично для Коттона Мэлоуна.
  
  
  ИЗ-ЗА ДЬЯВОЛОВ
  
  
  коттон Малоун стоял на балконе и спокойно наблюдал, как горят книги.
  
  Он стоял рядом с Йосефом Шармой, президентом крошечного центральноазиатского государства, прочно зажатого между Афганистаном, Китаем и множеством других врагов Америки. Вот почему Вашингтон годами удобно игнорировал эксцессы Шармы, включая его дерзкий план сжечь почти все книги в своей стране.
  
  "Мы собирали их в течение последнего месяца. Люди приносили их из каждого города и деревни". Шарма говорил на смеси русского и арабского языков, уникальной для этого региона. "Сегодня ночью пожары в каждом квартале страны. Все для того, чтобы избавить нас от западного влияния".
  
  "Я почти думаю, что вы верите в эту чушь", - сказал Малоун, не отрывая глаз от зрелища.
  
  "Послезавтра владение хоть одной книгой, за исключением Корана, будет караться тюремным заключением. И если мой народ чего-то стоит, так это послушания".
  
  Малоун продолжал наблюдать, как люди, закутанные в пальто и куртки, пробирались по скользким булыжникам, чтобы подбросить в огонь побольше книг. Грохот флейт и тамбуринов добавил сюрреалистичности зрелищу.
  
  "Это безумное послушание, - сказал Малоун, - больше, чем что-либо другое, объясняет ваше нынешнее затруднительное положение. Мир считает, что это место - еще один Афганистан, и вы знаете, к чему это привело".
  
  "К счастью для меня и для этой страны, вы знаете, что это ложь".
  
  Он улыбнулся. "Тебе повезло больше".
  
  Малоун был командующим военно-морским флотом, ставшим адвокатом, ставшим оперативником Министерства юстиции, назначенным в секретное подразделение Министерства юстиции, известное как Магелланов Биллет. Двенадцать специально обученных агентов, все юристы, работающие под началом деловой леди по имени Стефани Нелл. Внешне Нелл напоминала большинству наблюдателей их бабушек, но внутри она обладала решимостью римского центуриона. Когда его впервые назначили, Малоун думал, что экскурсия будет ограниченной и скучной. Но это было десять лет назад, и последнее десятилетие было каким угодно, только не скучным. Сегодняшний вечер был хорошим примером. Вот он стоял на балконе президентского дворца рядом с деспотом в военной форме, в то время как внизу пылал огромный костер, наполненный книгами, и каждый вдох прохладного, сухого воздуха был пропитан запахом дыма и печали.
  
  "Вы скажите своему правительству, - сказал Шарма, - что я делаю то, что должен, чтобы выжить. Эта нация мусульманская, и этим людям нужен сильный лидер ". Президент указал вниз. "Ты думаешь, они сжигают эти книги, потому что я приказал? Никогда. Это потому, что они этого хотят".
  
  Малоун не был новичком. Дважды он работал здесь, оба раза непосредственно с Шармой. Малоун действительно заинтересовался страной - горным регионом площадью более ста тысяч квадратных миль, где проживает четыре миллиона человек, 8,5 процента из которых были мусульманами-суннитами. Он изучал его историю и знал о его обширных писательских традициях, поэтах и композиторах, большинство из которых восходит к средневековью. Но вчера он с болью наблюдал, как был очищен весь национальный архив. Потеря такого количества знаний была неисчислимой, но протест Организации Объединенных Наций был быстро пресечен Шармой. Теперь у Малоуна скрутило живот. Казалось, что друзья сгорают внизу. Он был убежденным библиофилом. Книги что-то значили для него. Его дом в Атланте был переполнен ими. Ему нравилось в них все, и он много раз задерживался на день или два после задания, чтобы пройтись по магазинам редких книг.
  
  С отвращением он позволил своему взгляду оторваться от огня и посмотреть на живописные остатки мечетей и другой архитектуры, выстроившихся вдоль площади. Он знал, что многие здания стояли с девятнадцатого века, пережив советский захват власти в 1922 году, мусульманское восстание в 1935 году, падение коммунизма в 1991 году и исламскую революцию годом позже. Наконец, он повернулся к Шарме и сказал: "Почему я здесь?"
  
  "Чтобы увидеть, как это происходит".
  
  Он сомневался в этом. И в этом, по его мнению, заключалась проблема Центральной Азии. Правда была недооцененным товаром. "И чтобы дать тебе это".
  
  Шарма потянулся к маленькому столику и взял книгу. Переплет был отделан латунными вставками в отличном состоянии. Малоун взял ее и изучил обложку. На английском языке было написано "Кентерберийские рассказы".
  
  "Я подумал, тебе это может понравиться".
  
  Шарма хорошо знал его. Одна из его любимых. "Послезавтра я отправлюсь в тюрьму, если у меня будет это".
  
  Шарма улыбнулся. "Для тебя исключение. Я знаю, как сильно ты их любишь. Это издание семнадцатого века. По какой-то причине мы убрали его на полку в нашем архиве".
  
  Он осторожно взвесил книгу на ладони и собирался открыть ее, когда Шарма остановил его. "Не здесь. Позже".
  
  Он подумал, что комментарий странный.
  
  "Там есть еще один подарок. Внутри. Специально для тебя. Так что позже, возвращайся в свой отель".
  
  Он знал, что лучше не задавать вопросов. Поэтому он понимающе кивнул, сунул крошечный томик в карман куртки и снова обратил свое внимание на костер.
  
  Малоун вернулся в свой гостиничный номер. Огонь все еще сильно горел спустя два часа, когда они с Шармой покинули балкон. Он запер дверь и снял куртку. От коричневой кожи пахло пеплом.
  
  Он сел на кровать и изучил экземпляр "Кентерберийских рассказов". Второе издание Speght, датированное 1602 годом. Текст, который читали и которым владели такие люди, как Милтон, Пепис, Драйден и Поуп. Стоит около десяти тысяч американских долларов, при условии, что экземпляр вообще удастся найти.
  
  И все же теперь он держал одну.
  
  Которые дал ему Йосеф Шарма.
  
  Он открыл книгу и ближе к центру грязных пожелтевших страниц нашел клочок бумаги. Он высвободил его и прочитал женский английский почерк.
  
  
  В горах, на севере, посетите руины Рампура. Прибудьте завтра в полдень. Кое-кто желает поговорить с вами наедине.
  
  
  Шарма приложил немало усилий, чтобы передать ему это сообщение. Он, по-видимому, хотел, чтобы Мэлоун поехал - что было настоящей причиной, по которой его пригласили в страну, - но не хотел, чтобы на этом были какие-либо его отпечатки пальцев.
  
  Типичный Шарма. Этот человек был другом Соединенных Штатов, но никто, кроме нескольких человек с самым высоким уровнем допуска к секретной информации, не знал этого. Для всего мира Йосеф Шарма был деспотичным правителем незначительной нации, но в течение многих лет он незаметно поставлял Западу одни из лучших разведданных из Центральной Азии. Он обладал превосходной шпионской сетью, и ценой за его услуги была привилегия управлять своей страной так, как он считал нужным. Конечно, его усилия по созданию полного хаоса среди его гораздо более крупных соседей были защищены одной счастливой правдой - ни у кого из них не было времени возиться с ним.
  
  Но теперь это.
  
  Чем занимался Шарма?
  
  Малоун проснулся рано и приготовился к путешествию на север. Он взял машину в американском посольстве вместе с дорожной картой и отметил, что Рампур находится примерно в двух часах езды, через одни из самых высоких хребтов страны. Поездка из столицы пролегала по альпийской местности, через узкие перевалы, где даже сейчас, в августе, все еще лежал снег. Входы в пещеры прорезали многие пропасти.
  
  Он вел машину неторопливо, следя за тем, чтобы за ним не следили. Он ехал на автомобиле по плоским долинам, в которых располагались компактные деревни, где он заметил еще больше следов вчерашней резни в грудах тлеющих книг.
  
  Он нашел Рампур.
  
  Ранее, в американском посольстве, он узнал, что бактрийцы в первом веке, арабы в седьмом, турки в десятом, затем монголы, афганцы, русские и Советы - все в то или иное время претендовали на это место. Сам Александр Македонский даже осадил его стены. В настоящее время окружающие лесистые склоны холмов, гор и долин принадлежат правительству, и знак в нескольких милях от них предупреждал о праздношатающихся. Другой знак, установленный прямо у тротуара впереди, специально запрещал любой вход в руины. Но Малоуна пригласили, поэтому он вышел на свежий разреженный воздух и засунул свой штатный "Глок" в плечевой ремень под курткой. Он знал, что дикие кабаны, бурые медведи и снежные барсы патрулируют эти горы. Но его больше беспокоили двуногие хищники, такие, у которых было автоматическое оружие.
  
  Усыпанная гравием тропинка вилась вверх, и для преодоления ее требовались твердая нога и опытная голова альпиниста. Вдалеке прогрохотал гром, и он остановился, чтобы перевести дыхание, любуясь далекими заснеженными вершинами, которые матово виднелись на горизонте.
  
  Еще один знак отмечал начало археологических раскопок и снова предупреждал о том, что вход воспрещен. За ними бесцельно громоздились друг на друга известняковые плиты, большинство из которых когда-то были стенами и башнями. Колючие кусты росли кучками среди выветрившегося камня, расцвеченного летними ирисами и эдельвейсами. Не было никаких свидетельств каких-либо недавних археологических исследований. На самом деле, пустынное место, нависшее над скалами, казалось давно заброшенным.
  
  Он посмотрел на часы.
  
  11:57 утра.
  
  "Мистер Малоун", - позвал мужской голос.
  
  Он остановился и дотронулся до "Глока", спрятанного у него под курткой. "Мне сказали, что вы говорите на этом языке", - произнес голос по-арабски. "Вам правильно сказали".
  
  "Мне также сказали, что ты мужчина, которому можно доверять".
  
  Он знал, что честь, какой бы ошибочной она ни была, важна для культуры Центральной Азии. "Я стараюсь быть".
  
  В двадцати футах впереди в поле зрения появился мужчина. Он был высоким, примерно шести с половиной футов, с оливковым цветом лица. На нем был грязный белый халат, облегавший его долговязое тело. Морщины избороздили его лоб, прямой, как будто нарисованный линейкой, а его тусклые серебристо-седые волосы и борода свисали лохматыми. На голове у него был черный тюрбан, и он ковылял вперед, опираясь на длинную палку.
  
  Малоун прицелился из "Глока".
  
  Он знал полное имя этого человека. Усама бин Мухаммад бин Авад бин Ладен. Но Запад называл его просто Усама бин Ладен. Что сказал Шарма? Кое-кто желает поговорить с вами. Действительно, кто-то.
  
  "Уверяю вас, мистер Малоун. Я не представляю угрозы".
  
  На самом деле ему было интересно о других.
  
  "И я один".
  
  Он держал пистолет на уровне глаз. "Прости меня, если я тебе не верю".
  
  Бен Ладен пожал плечами. "Верьте во что хотите. Я попросил об этой встрече и пришел один, как и просил вас сделать".
  
  Он решил, что если целью было убить его, то он уже был бы мертв, поэтому он опустил "Глок". "Почему я здесь?"
  
  "Я бы хотел отдаться тебе".
  
  Правильно ли он расслышал? Вся армия Соединенных Штатов искала беглеца, стоявшего перед ним. По последним подсчетам, было предложено вознаграждение в размере более двадцати пяти миллионов долларов. И бен Ладен просто хотел сдаться?
  
  "Зачем тебе это делать?"
  
  "Я устал убегать".
  
  "С каких это пор?"
  
  Бен Ладен ухмыльнулся. "Я узнал о тебе. Мы примерно одного возраста. Мне сорок девять, ты на пять лет моложе. Тебе никогда не хотелось прекратить то, что ты делаешь?"
  
  На самом деле эти мысли посещали его в последнее время все чаще и чаще, но он не собирался обсуждать свои сомнения с убийцей. "Чего ты хочешь?"
  
  Бен Ладен прошаркал к одному из валунов и сел. Малон подошел ближе, но держался на некотором расстоянии, все еще настороженный.
  
  "Ваши военные. Ваш президент. Они хотят моей смерти. Они хотят показать фотографии моего трупа всему миру. Это было бы не так уж плохо. Я был бы спокоен, а мои последователи отомстили бы за мою смерть. Я продолжал бы руководить ими даже из могилы. Неплохая судьба. Есть и другие, хотя и с другими планами. Эти другие хотят предотвратить такой славный конец для меня ".
  
  Малоуну было наплевать меньше.
  
  "Они хотят моей смерти, но они хотят, чтобы никто не знал. На самом деле, они на самом деле хотят сохранить мне жизнь, даже после того, как я умру. Видите ли, мое дальнейшее существование, пусть даже всего лишь видимость, для них гораздо ценнее, чем моя публичная смерть ".
  
  Малоун читал краткие отчеты о том, что бен Ладен был мастером ораторского искусства, поэтому он сказал себе слушать внимательно - дебаты с дьяволом никогда ни для кого не были продуктивными.
  
  "Я хочу прекратить свои скитания. Я хочу стать вашим пленником. Меня будут судить в суде. Это ваш путь. Там у меня будет форум, с которого я смогу высказаться. Что еще важнее, мои подписчики будут знать, что я жив. И когда вы, наконец, казните меня, они будут знать, что я мертв. В любом случае, я выиграю ".
  
  "Возможно, мы вас не казним".
  
  "Но те, другие, наверняка будут".
  
  Он смыл яд из ушей. "Шарма знает, что ты здесь?"
  
  Бен Ладен кивнул. "Эти руины были отличным убежищем. Никто никогда не искал меня в этой стране. Шарма - твой друг. Ты доверяешь ему, хотя и хочешь, чтобы никто этого не знал. Поэтому я выбрал это место в качестве своего убежища. Теперь, с моего благословения, Шарма предлагает меня тебе. Но он не хочет никаких похвал. Ты нашел меня. Ты пленил меня. Так оно и будет. Я отправил многих мучеников умирать за наше дело ..."
  
  "Я должен быть впечатлен?"
  
  Бен Ладен, казалось, не был обеспокоен тем, что его прервали. "Оглянитесь вокруг, мистер Малоун. Здесь происходили древние сражения. В основном с использованием луков, копий и камней. По обычаю воины после битвы приносили головы убитых своим офицерам для получения награды. Большая честь была в том, что у них было больше голов ".
  
  "Ты должен знать".
  
  Суровое лицо его врага расплылось в усмешке. "Мне принесли много голов. Теперь моя очередь приносить". "Но ты хочешь, чтобы твоя смерть была зрелищем". "Ни один лидер не желает умирать в безвестности". "Почему я?"
  
  "Шарма говорит, что ты. хороший человек".
  
  В его голове роились возможные варианты, пока он пытался решить, что делать дальше. Бен Ладен, казалось, прочитал его мысли.
  
  "Тебе нужно договориться. Я понимаю. Сделай это. Но знай вот что. Я сдамся тебе завтра, здесь, в полдень. И только тебе. Наедине".
  
  Он поднял "Глок". "Почему не сейчас?"
  
  "Оглянитесь вокруг, мистер Малоун".
  
  Его взгляд прошелся по руинам. На скалах над ним он заметил восьмерых мужчин в тюрбанах с автоматическими винтовками. "Кажется, ты сказал, что пришел один?"
  
  "Я солгал. Но ты все еще дышишь, что показывает, что я говорю правду о капитуляции. Завтра, здесь, в полдень. Один". И дьявол зашаркал прочь.
  
  Малоун вернулся в столицу и из американского посольства немедленно связался со Стефани Нелл в офисе Magellan Billet в Атланте. Он рассказал ей, что произошло, и шесть часов спустя ему сообщили, что подразделение армейского спецназа тайно войдет в страну из Афганистана к 7:00 утра следующего дня. У него не было намерения завладевать бен Ладеном в одиночку, и военные не хотели отсутствовать, когда это произойдет. Поэтому он, как и сказал бен Ладен, принял меры.
  
  
  Малоун встретил подразделение в условленном месте на шоссе к северу от столицы. Оно состояло из шести солдат и двух офицеров, все они были одеты в неприметную гражданскую одежду. Командовал полковник Рик Кобб, стройный мужчина с рыжевато-светлыми волосами и глубоко посаженными зелеными глазами. Малоун объяснил, чего он хочет от подразделения, затем оставил их на обочине дороги и поехал в Рампур.
  
  
  Ровно в полдень Малоун вернулся в руины. Пелена непроницаемого тумана окутала пропасть и заслонила скалы над головой. Он ступал осторожно, ожидая, что произойдет.
  
  Бен Ладен появился, как и вчера. Сегодня Малоун не собирался болтать. "Готов идти?"
  
  "Как и обещал".
  
  Он достал свой "Глок".
  
  "В этом нет необходимости".
  
  "Заставляет меня чувствовать себя лучше".
  
  Его пленник пожал плечами. "Тогда, во что бы то ни стало".
  
  "Твои друзья сегодня здесь?"
  
  "Пока мы не окажемся в безопасности. Тогда они уйдут".
  
  Потребовалось двадцать минут, чтобы спуститься к машине Малоуна, идти медленно из-за походки бен Ладена, опирающегося на трость. Прежде чем посадить араба на пассажирское сиденье, Малоун обыскал его. Бен Ладен, казалось, ожидал насилия и не сопротивлялся.
  
  Они покинули Рампур и отправились обратно в столицу.
  
  Примерно на полпути Малоун заметил те же самые потрепанные машины на обочине шоссе. Он съехал на обочину и припарковался позади них.
  
  Двери обоих открылись, и американское подразделение высыпало наружу. "Твои друзья?" спокойно спросил Бен Ладен. "Твои охранники".
  
  "Сделка заключалась в том, что я сдался только тебе".
  
  "Я солгал".
  
  
  Малоун уехал на следующий день. Президент Шарма не пытался вступить в контакт, но он и не ожидал этого. Объявление о том, что Усама бен Ладен был схвачен, пройдет через Белый дом, и американские военные получат полную оценку. Вопреки тому, что мог подумать бен Ладен, Малоун не ожидал и не желал общественного признания.
  
  Как, он знал, и Шарма.
  
  Обе их работы были выполнены.
  
  
  Прошло две недели без каких-либо объявлений. Малоуна отправили в Германию, затем в Болгарию, Австралию и Норвегию. Еще через два месяца по-прежнему ничего, он решил посмотреть, что происходит. Стефани Нелл тоже было любопытно, поэтому она сделала официальный запрос.
  
  "Коттон, они не знают, о чем мы говорим", - сказала она ему по телефону из штаб-квартиры Billet.
  
  Он был между самолетами в Лондоне. "Стефани, я вел РЫДВАНА в своей машине. Он сидел рядом со мной. Я передал его армейскому полковнику".
  
  "Я назвал им имя офицера. Рик Кобб. Он полковник, приписан к силам специального назначения, но в тот день он был в отпуске в Соединенных Штатах. Рядом с тобой его не было. Это проверено ".
  
  "Вы получили его описание?"
  
  Она рассказала ему, и это никоим образом не соответствовало человеку, которому он передал бен Ладена. "Что, черт возьми, здесь происходит? Они играют с нами в игры?"
  
  "Почему? Президент отдал бы левое крыло, чтобы задержать бен Ладена".
  
  Малоун слышал, что сказал ему бен Ладен. Эти другие хотят предотвратить такой славный конец для меня.
  
  "Мне нужно поговорить с Шармой. Я тебе перезвоню".
  
  Малоун нашел интернет-портал в деловой нише международного терминала. Там он подключил свой ноутбук и отправил электронное письмо, которое, как он знал, было именно таким способом общения, который любил Шарма. Президент ненавидел телефоны - неконтролируемые - и предпочитал хранить печатные копии всех своих сообщений. Поэтому Мэл-уан сделал свое сообщение простым:
  
  
  МОЙ ДАР ПРОПАЛ.
  
  
  Его самолета не было еще два часа, поэтому он сидел и ждал. Интересно, что ответ пришел менее чем через десять минут.
  
  
  ПОСЕТИТЕ РУИНЫ.
  
  
  Малоун знал, что это все, что он получит. Очевидно, Шарма ожидал контакта. Малоун возвращался в Атланту, чтобы три дня отдохнуть перед своим следующим заданием.
  
  Больше нет.
  
  
  Поздняя осень крепко держалась за горы Пан, когда Малоун припарковался у подножия хребта, ведущего к руинам Рампура. Воздух был на целых сорок градусов холоднее, чем три месяца назад, и снег окутал окружающие вершины длинной вуалью.
  
  Он сунул руку под парку и вытащил свой "Глок". Он понятия не имел, что его ждет, но должен был последовать примеру Шармы.
  
  Он поднимался размеренными шагами, осторожно ступая по замерзшей земле. Он вошел на место и позволил своим чувствам впитать ту же бесплодную пустыню. Он продвигался вперед и исследовал, его разум был настороже.
  
  Автоматная очередь напугала его.
  
  Пули рикошетили от валунов.
  
  "Достаточно далеко, Малоун", - сказал мужчина по-английски. "Пусть твой пистолет упадет на землю".
  
  Он разжал хватку и повернулся. "Полковник Рик Кобб" спрыгнул с узкого утеса и спустился по сложенным валунам.
  
  "Мне сказали, что вы вчера вернулись в деревню", - сказал Кобб. "Итак, я знал, что вы будете здесь сегодня".
  
  "Мне нравится быть пунктуальным".
  
  "Тоже забавно. Что за парень".
  
  "А ты кто?"
  
  "Полковник Рик Кобб. Кто еще?"
  
  "Ты знаешь, я на это не куплюсь". "Это все, что ты получишь".
  
  "Хорошо, полковник Рик Кобб, вы планируете рассказать мне, что случилось с бен Ладеном?"
  
  "Как насчет того, чтобы я тебе показал?" Кобб махнул винтовкой. "Туда".
  
  Малоун прошел мимо еще одной кучи щебня и завернул за угол. Холодный ветерок обдул его конечности и высушил губы. Он заметил почерневшее пятно земли рядом с тем местом, где когда-то стояла внешняя стена. Погода быстро стирала следы, но было ясно, что там недавно что-то сожгли.
  
  "Все, что осталось", - сказал Кобб. "Застрелил его сам, примерно там, где вы стоите, затем мы сожгли ублюдка-убийцу, пока от него ничего не осталось".
  
  "И какова цель этого?"
  
  "Черт возьми, ты должен спрашивать? Он убивал американцев. Он был врагом государства". "Ты не солдат".
  
  "У солдат есть правила, а у правил есть отвратительный способ вмешиваться в то, что правильно. Я работаю вне правил".
  
  "Бен Ладен сказал, что вы охотились за ним. Он сказал мне, что вы хотели его смерти, но так, чтобы никто больше не знал. Не потрудитесь объяснить мне, в чем суть?"
  
  "Давай, ты умный парень. Америка тратит десятки миллиардов долларов на войну с террором. Больше денег, чем кто-либо может даже представить. Это как манна небесная, друг мой, прямо с небес".
  
  Малоун был рад, что его подозрения теперь, похоже, подтвердились. "И есть много корпораций, которые богатеют".
  
  "Теперь вы думаете. Вы смотрели на цены акций некоторых оборонных подрядчиков? Они просто зашкаливают. Множество небольших компаний тоже сколачивают состояние. Нельзя допустить, чтобы это закончилось ".
  
  "И ты работаешь на них?"
  
  "Они все собрались вместе и решили нанять одну команду. Лучшую в своем деле. Черт возьми, мы разработали лучшую разведывательную сеть, чем правительство. У нас ушло больше года, но мы наконец подобрались к бен Ладену. Мы дважды чуть не поймали его. Однако около восьми месяцев назад он пропал со всех радаров. Исчез. Мы начали беспокоиться, пока вы не позвонили. "
  
  "В тот день мы связались с военными по официальным каналам, а не с вами".
  
  Кобб кивнул. "Что ты и сделал. Но у нас есть друзья, занимающие очень высокое положение в пищевой цепочке. В конце концов, это золотая жила и для военных. Никто не хочет, чтобы эта подливка закончилась. Поэтому они позвонили нам, и, к счастью, мы были поблизости ".
  
  "Итак, ты привел его сюда и убил".
  
  "Хорошее место, как и любое другое. Его люди разбежались как ошпаренные собаки после того, как вы двое уехали. Я послал еще нескольких человек присматривать за этим местом. Поэтому вместо того, чтобы ехать на юг к афганской границе, мы просто развернулись и приехали сюда. Покончили с этим за два часа. Его тело быстро сгорело ".
  
  Кое-что еще, что он хотел знать. "Зачем использовать настоящие имена военнослужащих? Мы проверили, есть полковник Рик Кобб".
  
  Мужчина пожал плечами. "Так легче передвигаться. Проклятые компьютеры позволяют следить за каждым. Мы выбираем парней в отпуске. Наши друзья в Пентагоне держали нас в курсе. Как я уже сказал, не могу позволить подливке закончиться ".
  
  "С чего бы это?"
  
  "Будьте реалистами. Вы знаете ответ. У американцев короткая память. 11 сентября их взорвали, они вторглись в несколько мест, надрали кому-то задницу, а затем захватили Саддама. Следующее, чего они хотят, это чтобы все это закончилось. Общественное мнение уже угасает. Политики чувствуют накал страстей. Это означает сокращение бюджета, смену приоритетов - все это плохо для моих работодателей. Последнее, что им нужно, это загнать бен Ладена в угол. Нет. Держать его там. Сделать из него угрозу. Пусть они гадают. То же самое Сталин сделал с Гитлером после Второй мировой войны. Он знал, что ублюдок мертв, но разжигал всеобщий страх, что дьявол, возможно, все еще жив и брыкается. Все для того, чтобы застать своих врагов врасплох ".
  
  "Итак, теперь вы контролируете существование бен Ладена".
  
  "Каждый чертов кусочек этого. И мы планируем сделать его настоящим крутым парнем".
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Жду тебя. У меня есть сообщение. Мои работодатели хотят, чтобы ты перестал совать нос в чужие дела. Оставь все как есть". "Зачем мне это?"
  
  "Потому что у тебя есть чем похвастаться. Что ты собираешься делать? Заявить, что ты поймал бен Ладена? Ты будешь звучать как псих. Ни тела, ни фотографии. От него ничего не осталось для любого совпадения ДНК с одним из тех двадцати или около того детей, которых он предположительно зачал. Все кончено. Пусть будет так. Двигайтесь дальше ".
  
  "А если я этого не сделаю?"
  
  "У нас нет привычки убивать своих, но мы и не против этого".
  
  "Ты ничем не лучше, чем был он". Он собрался уходить, но Кобб быстро преградил ему путь. "На твоем месте я бы переехал".
  
  Пистолет нацелился. "Ты крутой парень, Малоун?"
  
  "Достаточно крутой, мне не нужна винтовка, чтобы защититься от тебя".
  
  Он стоял неподвижно, как скала. Он ни на секунду не собирался показывать Коббу, что ему страшно. Но кто бы на его месте не испугался? Темный конец ствола винтовки был зрелищем не из приятных.
  
  Кобб опустил пистолет.
  
  Малоун угадал правильно. Он был нужен им живым. Кто мог бы лучше начать дело, чем какой-нибудь американский агент, который заявил, что бен Ладен сдался ему и что существовал какой-то заговор, призванный скрыть смерть бен Ладена. Военные будут отрицать эти утверждения и, в процессе, усилят мировой страх перед бен Ладеном. У него не будет никаких доказательств, а у них останется ужас прошлого. Легко понять, кто победит в этой битве.
  
  "Продолжай, Малоун. Убирайся отсюда. Иди и расскажи миру то, что ты знаешь".
  
  Ни за что.
  
  Он ударил каблуком ботинка по правому колену Кобба. Это движение явно застало мужчину врасплох. Может быть, он подумал, что тот неспособен? Он услышал, как хрустнула кость, и нанес удар кулаком в челюсть. Кобб закричал от боли и рухнул на землю, схватившись за раненую ногу. Малоун поднял винтовку с земли.
  
  "Я скажу это снова. Ты ничем не лучше, чем был он. Он убивал ради Аллаха. Ты делаешь это ради выгоды ". "... Дьявол... получил по заслугам".
  
  Малоун выбросил винтовку на открытый воздух, за разрушенную стену, и ушел.
  
  
  Малоун застегнул чемодан на молнию и выписался из отеля. Спустившись по лестнице, он вышел в холодный вечер и стал искать на людной улице такси до аэропорта. Появился один из них, и он быстро забрался на заднее сиденье. Водитель облегчил свой путь через пробки для остановки и старта. В это время года в Центральной Азии быстро стемнело, и к тому времени, когда они остановились у терминала, город уже окутала ночь. Он протянул водителю сорок рублей и собирался уходить, когда мужчина сказал по-русски: "Мистер Мэлоун, у моего президента есть кое-что для вас".
  
  Он уставился на водителя с заднего сиденья, когда мужчина протянул ему коричневый конверт.
  
  "Он также сказал пожелать тебе всего наилучшего".
  
  Малоун поблагодарил мужчину и добавил еще двадцать рублей за его хлопоты. У Шармы были обширные связи, он дал бы мужчине это. Сквозь конверт он почувствовал характерные очертания компакт-диска.
  
  Внутри терминала он проверил свою сумку, затем, перекинув ручную кладь через плечо, направился к выходу. Там он открыл конверт и увидел, что в нем был диск вместе с запиской. Он прочитал сообщение, затем вставил компакт-диск в свой ноутбук.
  
  На экране появилось видео. Он наблюдал, как фальшивый полковник по имени Кобб застрелил Усаму бен Ладена. Затем, с помощью других членов военизированных формирований, чьи лица Малоун узнал, Кобб сжег тело. Экран погас, затем началось новое видео. На этом видео он и Кобб были показаны несколькими часами ранее. Мэл-один нашел свои наушники и включил звук. Звучание их голосов было превосходным, и вся их встреча, включая нападение Мэлоуна, была записана.
  
  Затем экран потемнел.
  
  Он покачал головой.
  
  Йосеф Шарма наблюдал за происходящим. Хотя он был главой государства, у которого не было средств адекватной самозащиты, президент был умным человеком. Он хотел, чтобы Бен Ладен был у Соединенных Штатов, потому что именно этого хотел бен Ладен. Но этого не произошло. Поэтому Шарма доставил еще один подарок. На этот раз Малоун лично придержит их до подходящего момента. Потребуется небольшая работа, но выследить Кобба, его соратников и их работодателей не составит труда. В конце концов, это было фирменным блюдом Magellan Billet.
  
  Он снова перечитал записку, которая была приложена к диску.
  
  УБЕДИТЕСЬ, что ВСЕ ДЬЯВОЛЫ ПОЛУЧАТ ПО ЗАСЛУГАМ. Чертовски верно.
  
  Он встал и направился к своему самолету.
  
  
  Кэтрин Невилл
  
  
  Отмеченный наградами первый роман Кэтрин Невилл "Восьмерка" широко известен как культовая классика, переведенная на тридцать языков. Эта история начинается на заре Французской революции, когда сказочный, украшенный драгоценными камнями шахматный набор, некогда принадлежавший Карлу Великому, но похороненный на тысячу лет, был выкопан монахинями французского аббатства и разбросан по всему миру, чтобы сохранить его таинственную силу. Непрерывное напряжение переносит вас с 1790-х годов Французской революции на 1970-е годы нефтяного эмбарго ОПЕК. Сам сюжет представляет собой гигантскую шахматную партию, а персонажи - фигуры и пешки.
  
  Когда Невилл приступила к своему долгожданному продолжению, она была рада, что смогла восстановить множество увлекательных исторических личностей, таких персонажей, как Бенджамин Франклин, которого из-за ограничений по графику ей пришлось ограничивать эпизодическими ролями. Но даже несмотря на недавний шквал дополнительных историй, биографий и фильмов, посвященных трехсотлетию Франклин, исследование Невилл преподнесло ей большой сюрприз, которого по необъяснимой причине никто из экспертов, похоже, не заметил. Когда дело дошло до хорошо документированной, почти навязчивой склонности ее персонажа к созданию частных клубов или вступлению в них, в его жизни произошел загадочный пробел.
  
  Клуб "Вторник" заполняет эту пустоту.
  
  
  КЛУБ "ВТОРНИК"
  
  
  Франклин не был бы Франклином без клуба, а его клубом во Франции была ложа Девяти сестер. -Карл Ван Дорен, Бенджамин Франклин
  
  
  31 августа 1784 года, 7:00 утра, Отей, Франция
  
  
  сегодня, в день кризиса, был вторник.
  
  Как всегда, с иронией подумала мадам Гельвеций, на французском все прошло более удачно -не? Например, по-французски вторник назывался марди, День Марса, день бога войны. И, учитывая надвигающийся кризис и сообщение, которое она только что получила, любая мысль о Марсе означала больше, чем казалось - действительно, она могла означать "ла каламит"!
  
  Хотя мадам Гельвеций ждала такого послания месяцами, оно было так хитро зашифровано, что даже посыльный, доставивший его из Шотландии, не смог его понять. Тем не менее, учитывая его настойчивость, она знала, что это могло означать только то, что то, чего она ожидала, должно было произойти, довольно скоро, что-то, что могло разрушить все ее хорошо продуманные планы, что могло подвергнуть опасности все их предприятие - сами их жизни.
  
  Но чтобы передать сообщение сразу, потребовался бы обман.
  
  Она незаметно вышла через боковые французские окна своего частного салона туда, где терпеливо стоял оседланный белый мул ее садовника. Метрдотель ее поместья - действительно, очень властный человек (слуги сегодня вели себя с большими претензиями, чем когда-либо снилось знати) - настоял, чтобы она была осторожна, путешествуя в тайне и в одиночку.
  
  Она понимала, что многочисленное окружение в ее доме воспылало бы любопытством, если бы они увидели, как она уходит так рано. Она надеялась, что все они верили в тайное свидание, которое она никогда не пыталась отрицать. Дома или за границей в эти дни каждая комната и дорога во Франции были пронизаны шпионами, действующими от имени той или иной фракции: быть осторожным означало быть мудрым.
  
  Тем не менее, мадам Гельвеция чувствовала себя полной дурой в этом нелепом переодевании, одетая так, как она была, в выцветший синий костюм, позаимствованный у ее доярки (от которого довольно сильно пахло) и ветхую соломенную шляпу. Одетая как шлюха, верхом на большом белом муле - она, Анна-Катрин де Лигнивиль-Отрикур, мадам Гельвеций - одна из самых богатых женщин Франции и, одно время, одна из самых красивых. Что ж, это был другой день. И она, несомненно, была другой женщиной.
  
  С нетерпением мадам Гельвеция понукала мула, чтобы тот ехал быстрее через холмы и виноградники, все еще залитые росой, по пыльной извилистой дороге, ведущей из ее дома Отей, недалеко от Парижа, в соседний пригород Пасси. Когда она заметила, что мул разглядывает тяжелую виноградную гроздь вдоль дороги, она крепко похлопала его по крупу рукой, пробормотала "Упрямый" себе под нос и дернула за поводья.
  
  Хотя мадам Гельвеций, возможно, и стремилась поскорее добраться до места назначения, она не могла не думать о странности послания, которое непрошеным звуком пронеслось в ее голове, как давно забытая мелодия. Странность этого - такая необычная, ни на что не похожая, о чем она когда-либо думала. Что бы это могло значить? Она знала, что был только один человек, который мог расшифровать это. Она должна добраться до него - и быстро.
  
  Мул ехал так медленно, что, казалось, прошли часы, прежде чем мадам Гельвеций наконец заметила, как солнце показалось из-за восточного утеса. И там, высоко на своем насесте над рекой Сеной, лежал ее пункт назначения: Ле Валентинуа. Спрятанный, как показная драгоценность, в роскошном окружении садов и причуд, бьющих фонтанов и восьмиугольных бассейнов, знаменитый замок был бастионом экстравагантности, который мог бы соперничать с дворцом паши.
  
  Мадам Гельвеция почувствовала озноб, который она испытывала всякий раз, когда приходила сюда, а это случалось чаще, чем ей хотелось думать. Учитывая важность ее миссии, она была благодарна, что пришла в этом наряде, так что она могла избежать входа в экипаж и пройти через сады, где ее никто не узнал бы. Ибо Ле Валентинуа, несмотря на свою роскошь, был известен как гнездо торговцев оружием, спекулянтов, воров и шпионов - печально известный круг, сформировавшийся и питавшийся войной и кризисом, подобными тем, которые они только что пережили в Европе.
  
  Этим кругом правил самый опасный человек из всех: богатый, таинственный владелец замка Донатьен ле Рэй де Шомон. Учитывая важность ее сообщения, она молилась, чтобы не попасть с открытыми глазами в ловушку. Любой ценой она должна передать сообщение наедине, пока в доме не поднялся шум. Она должна немедленно передать сообщение Франклину - здесь, в его частном крыле замка.
  
  Только доктор Франклин мог знать, что они должны делать - какие действия должен предпринять клуб, когда соберется сегодня вечером, - то есть после того, как он расшифровал послание в этой песне.
  
  8:00 a.m. Auteuil, France
  
  В Париже, возможно, и одиноко, с досадой подумала Эбигейл Адамс, но уж точно никогда нельзя быть одному!
  
  Куда бы вы ни попытались двинуться, толпы немытых тел смыкались вокруг одного. Улицы были выгребной ямой. Неудивительно, что парижане носили на шее больше кружев, чем на голландской скатерти, - в пределах легкой досягаемости от носа, чтобы заглушить запах! Разве ее дорогой мистер Адамс не смертельно заболевал каждый раз, когда пересекал воды сюда из Америки?
  
  И женщины! Их было сорок тысяч, имеющих лицензию шлюх (она покраснела даже при мысли об этом слове), которым было разрешено "заниматься своим ремеслом" у самых городских ворот.
  
  И коробки! Ужас, о котором она узнала от самих церковных старост: коробки, расставленные на специально отведенных углах улиц, куда женщины бросают своих нежеланных детей. По их словам, это улучшение по сравнению с "старыми временами" философа Руссо, когда младенцев оставляли умирать на ступенях церкви от переохлаждения - некоторые замерзали так сильно, что приходилось отскребать их маленькие тельца от камней. О, беззаконие!
  
  Всего через несколько дней в Париже Эбигейл почувствовала, что, прежде чем подвергать их дальнейшему воздействию этого гнилого декаданса, ей следует съездить со своими двумя детьми, Нэбби и Джонни, на паровую чистку в термальный спа-центр.
  
  Так что, слава небесам, Эбигейл вздохнула с облегчением, отныне им больше не придется проводить ни минуты в грязной раковине. Ее дорогой мистер Адамс снял для них жилье за городом, в Отей.
  
  Дом был довольно впечатляющим - пятьдесят комнат! Изобилующий садами и слугами, далеко за рекой от городской суматохи. В пудинге была еще одна слива, потому что прямо по соседству с их новым жильем жила женщина, которую доктор Франклин однажды описал Эбигейл как "настоящую француженку, свободную от всех претензий ... лучшего человека в мире". Ее звали мадам Гельвеций.
  
  Абигейл действительно казалось, что, несмотря на показную скромность леди, у мадам Гельвеций было несколько собственных дарований и достижений, которыми она могла похвастаться. В свои почти шестьдесят лет она все еще считалась одной из самых красивых женщин Франции. Говорили, что поэт Фонтенель в свой сотый день рождения вздохнул: "Мадам Гельвеция заставляет мечтать о том, чтобы снова стать восьмидесятилетним".
  
  Эбигейл также узнала, что покойный муж леди был известным философом, который планировал основать клуб выдающихся сановников и ученых. После его смерти его вдова, мадам Гельвеций, использовала свое собственное состояние для финансирования создания клуба: "Ложа девяти сестер", так он назывался, имея в виду муз искусств и наук. Как официальный основатель Ложи, мадам Хелветиус была единственной женщиной, допущенной на частные собрания Ложи. Хотя они были только по приглашению, они не были секретом, поскольку среди первых членов клуба были Лафайет, Вольтер и доктор Франклин: доктор использовал свои финансовые связи для получения денег, необходимых для обеспечения успеха Американской революции.
  
  Ее новая соседка здесь, в Отейе, должно быть, действительно знатная дама, подумала Абигейл, одеваясь, чтобы отправиться на свой день в Ле Валенти-нуа - Абигейл не могла дождаться встречи с ней. Но разве доктор Франклин не говорил, что клуб мадам Гельвеций всегда собирался по вторникам?
  
  Так что Эбигейл может завести с ней знакомство даже сегодня вечером.
  
  
  9:00 утра.
  
  Bois de Boulogne
  
  Джон Адамс искренне ненавидел Анну-Катрин де Лигнивиль-Отри-корт, мадам Гельвеций. Как и его отношение к большинству французских аристократов, он презирал ее практически со дня их первой встречи.
  
  Проезжая галопом на своем сером мерине по Булонскому лесу, как он делал каждое утро, Адамс думал об этой женщине, которая за все эти годы причинила столько вреда американской миссии во Франции. Естественно, он не мог поделиться этими чувствами с Эбигейл - хотя раньше у него никогда не было секретов от своей дорогой супруги. Но Ла Гельвеция, как и многие из этих бесполезных женщин из высшего общества, пленила великого доктора Франклина своей так называемой "веселостью и обаянием". Доктор был без ума от всего французского.
  
  Адамс знал, что должен проявлять осторожность в своих делах здесь, на континенте. Однажды Конгресс отозвал его с предыдущей миссии из-за жалоб французского министра Верена на его поведение в дипломатических кругах. Но Адамс всегда подозревал, что его отозвал сам Франклин. Потому что доктор, который большую часть своей жизни прожил за границей и впитал грехи каждой страны, больше не мог выносить честность и прямоту янки.
  
  Адамсу оставалось только молиться, чтобы если не он, то хотя бы Томас Джефферсон смог вразумить доброго доктора относительно важнейших договоров, которые они трое должны были заключить с Англией и Францией. И было кое-что еще.
  
  В патоке была муха, когда дело дошло до этой проклятой французской миссии. Адамс подозревал, что это существовало довольно давно: шпион - возможно, даже двойной агент - работал все это время в Пасси, прямо под носом у Бенджамина Франклина. Сам Бог знал, что резиденция Ле Валентинуа таила в себе ужасные возможности. Под подозрением оказался не только Шомон, ее владелец, торговавший оружием. Но также и собственный двадцатидвухлетний внук Франклина, который жил там, Темпл Франклин, юноша, отец которого Уильям (незаконнорожденный сын Бена) сам был роялистом, изгнанным из Америки.
  
  Однако, по мнению Джона Адамса, из элитарных аристократов, сторонников роялистов и нуворишей, которых доктор всегда втягивал в свой круг в том убежище в Пасси, самой опасной из всех была мадам Гельвеций. И на то есть очень веская причина.
  
  Сьер Гельвеций, ее покойный муж, сколотил состояние на королевской синекуре, не так ли? Он был одним из "Главных фермеров", тех, кому были предоставлены эксклюзивные права, можно сказать, монополии, на всю продажу и закупку товаров, произведенных или импортированных Францией. Те же люди, которые сегодня все еще контролируют американскую торговлю с Францией и ее доминионами.
  
  Что касается Ла Гельвеция, она даже основала тайное общество, чтобы помочь своему кругу гадюк сохранять контроль - клуб, члены которого имели наглость называть себя либералами, масонами!- когда половина его основателей происходила из дворян Франции!
  
  Когда Адамс похлопал по бокам своего взмыленного коня и собрался направиться в Пасси, чтобы присутствовать на утреннем собрании, он улыбнулся своей тайной мысли: он представил, как его жена, дочь проповедника, впервые встречается с Ла Гельвецией.
  
  Это могло бы случиться сегодня, не так ли? В конце концов, сегодня был вторник.
  
  
  10:00 утра.
  
  Пасси, Франция
  
  Бенджамин Франклин снял своего коня с шахматной доски и поставил его рядом с ладьей противника. Он постучал пальцем по столу, привлекая внимание.
  
  "Если ты возьмешь этого коня своим замком, мой друг, то это мат на троих", - объявил он Томасу Джефферсону, который удивленно взглянул через доску. "Но если ты не возьмешь моего рыцаря, - добавил Франклин с кривой усмешкой, - тогда, боюсь, через пять минут все равно будет мат".
  
  "Мой дорогой Джефферсон, - сказал Джон Адамс, стоя у окна, выходящего на обширные ухоженные сады Валенти-нуа, - это третья игра, которую ты проигрываешь подряд. Если ваши навыки ведения переговоров по договорам - ради которых Конгресс, в конце концов, отправил нас во Францию - не лучше, чем ваши навыки игры в шахматы, мы можем с таким же успехом собрать наши чемоданы и отправиться домой ".
  
  "Ерунда", - сказал Франклин, расставляя шахматные фигуры по порядку на доске. "У Джефферсона не было такой практики, как у меня. Когда я играю в шахматы, я не потерплю, чтобы меня что-то отвлекало. Да ведь я играл целый вечер, пока мадам Брильон, моя бывшая возлюбленная, сидела в состоянии дезабилье, нежась в своей ванне!"
  
  Франклин оглушительно расхохотался, затем он увидел, как Джефферсон обеими руками потирает свою непудренную густую шевелюру.
  
  "Боюсь, слишком много умственной стимуляции для одного утра и недостаточно достижений", - сказал Джефферсон, добавив извиняющимся тоном: "Кажется, я чувствую приближение одной из своих мигреней".
  
  "Ивовая кора", - сказал Франклин. "Она содержит обезболивающий ингредиент, специфичный для головной боли. Я никогда не беспокою слуг так рано, но я позвоню, чтобы они нашли Банкрофта, секретаря нашего посольства - самое время вам познакомиться, - и он приготовит вам ивовый отвар. Этот парень - гений медицины, - заверил Франклин Джефферсона. "Работал на плантации в Гвиане. Он запатентовал всевозможные текстильные красители, изготовленные из коры и тропических растений. Много лет назад я спонсировал его избрание в Лондонское королевское общество - с тех пор он наш тайный британский агент ".
  
  "Но откуда вы знаете, что можете доверять этому парню?" - спросил Адамс. "Некоторые говорят, что Эдвард Бэнкрофт - военный спекулянт, стремящийся только к собственной выгоде. Если он возьмет наши деньги, он может сделать то же самое с французами или британцами. Должен ли он быть посвящен в коммюнике Конгресса? И записывать наши частные советы?"
  
  "Мой дорогой Адамс, - Франклин уже дергал за шнур звонка, словно отмахиваясь от подобных опасений, - каждый во Франции в той или иной степени шпион. Вы обнаружите, что со времени вашей последней вылазки на этот континент кое-что изменилось. Во-первых, здесь не идет война, о которой можно было бы размышлять - ни с финансовой, ни с философской точки зрения. Мы следим за британцами только для того, чтобы убедиться, что они не начнут что-то подобное! Во-вторых, здесь, в Le Valentinois, мы живем так открыто и безупречно, что шпионить действительно не за чем!"
  
  Не успел Франклин отпустить шнур звонка, как дверь во внешний холл распахнулась. Там стоял Эдвард Бэнкрофт, великолепно одетый в кружевное жабо, атласные бриджи и напудренный парик - одетый, как всегда, для модного бала. Адамс бросил злобный взгляд на Франклина, который проигнорировал его.
  
  "Черт меня побери", - сказал Франклин со своей прежней кривой улыбкой. "Кажется, у стен есть уши. Мой дорогой Бэнкрофт, мы только что говорили о тебе!"
  
  "Я, должно быть, обладаю лучшими способностями, чем профессор Месмер", - сказал Бэнкрофт, улыбаясь в ответ. "Всего минуту назад, находясь в маленьком салоне, я интуитивно почувствовал, что меня хотят видеть здесь, в этой комнате. И вот я нахожу вас - непривычно одетым в этот час - и запертым с несколькими коллегами. Судя по всему, вы трое, джентльмены, уже плетете целую бурю интриг перед приходом вашей секретарши."
  
  "Ничего подобного", - заверил его Франклин. "Мы играли в шахматы. Могу я представить мистера Джефферсона, недавно прибывшего из Америки?" Бэнкрофт взял предложенную Джефферсоном руку, а Франклин добавил: "И, конечно, присутствующий здесь Адамс вам небезызвестен, хотя его жена и дочь, которые только что ступили на эти берега, присоединятся к нам за ужином".
  
  "Я имел удовольствие познакомиться с ними несколько минут назад", - сказал ему Бэнкрофт.
  
  "Да", - объяснил Адамс. "Моя семья хотела приехать пораньше. Джон Куинси обещал покатать маленького внука доктора, Бенни, в "ловушке мистера Джефферсона".
  
  "Поскольку у нас так много молодежи, мой дорогой Бэнкрофт, - сказал Франклин, - вы могли бы попросить слуг приготовить ужин пораньше, чем мы обычно ужинаем в два часа. О, и пока вы этим занимаетесь, отвар из ивовой коры для мистера Джефферсона ".
  
  В тот момент, когда Джон Адамс был уверен, что Банкрофт находится вне пределов слышимости, он снова выпалил: "Вам не кажется странным, что ваша секретарша маячила у двери как раз в тот момент, когда в разговоре прозвучало его имя?" - потребовал он у Франклина.
  
  "Наш секретарь", - поправил его Франклин. "Ему платит миссия. И я не нахожу это странным, когда я просто звонил, чтобы найти его сам ..."
  
  "Боже милостивый!" - воскликнул Джефферсон, выглядывая из французских окон библиотеки. "Животное на скотном дворе ест ваши дорогие розы, и девушка, которая сидит на нем верхом, явно не может справиться со зверем!"
  
  Двое мужчин подошли к окнам. Там, в центре сада, похожего на драгоценный камень, женщина средних лет сидела верхом на упрямом белом муле, дергая за поводья. Когда это ни к чему не привело, она с явным раздражением перекинула ногу через седло, спешилась по-мужски и, все еще крепко сжимая поводья, вырвала букет цветов с ближайшей клумбы и сунула их в морду мула. Зверь, мгновенно отвлекшись на свежие бутоны, сделал здоровый глоток.
  
  Франклин улыбнулся странной, загадочной улыбкой.
  
  "Я полагаю, что знаком с этой "девкой" там, снаружи, - хотя и не с ее чудовищем", - сообщил он своим спутникам. "Могу добавить, по моему опыту, леди, несомненно, ездила верхом на животных, превосходящих этого". Он рассмеялся, увидев изумленные лица Адамса и Джефферсона.
  
  "Вы ее не узнаете?" Франклин спросил Адамса. Когда последний покачал головой, Франклин пояснил: "Это Нотр-Дам д'Отей".
  
  "Мадам Гельвеций?" в ужасе воскликнул Адамс.
  
  Когда Франклин кивнул, Джефферсон сказал: "Не жена философа! Но почему она одета как жена фермера?"
  
  "Ах, высшие классы - это всегда загадка, не так ли?" - сказал Франклин. "У нашей очаровательной королевы Марии-Антуанетты есть крестьянская ферма на территории дворца, где она играет роль бедной пастушки. Руссо сделал эти "естественные" идеи такими популярными".
  
  Но в глубине души Франклин не мог представить, почему Анна-Катрин Гельвеций прибыла сюда таким образом, верхом на непокорном муле. Ситуация не предвещала ничего хорошего.
  
  Внезапно он увидел, что мадам Гельвеция привязала своего мула к соблазнительно выглядящему лимонному дереву с пышными зелеными листьями. Пока ресторан был занят, она направилась пешком - со стремительностью, которая почти напоминала скрытность, - прямо ко входу в салон через сад, где должны были ждать остальные, о которых упоминал Бэнкрофт.
  
  О чем, черт возьми, думала женщина, разгуливая по саду вместо того, чтобы воспользоваться обычным входом? И где был ее водитель? Где был ее кабриолет? Со стороны Франклина, казалось, требовались действия - и быстрые.
  
  "Хватит на утро, джентльмены, я больше не могу здесь отдыхать", - объявил он, потирая ногу, как будто ссылаясь на свою вечную подагру. "Давайте займемся остальными, хорошо?"
  
  И, оставив двух мужчин приходить в себя, он быстро заковылял к двери.
  
  
  Он опоздал - по крайней мере, слишком поздно, чтобы остановить взрыв.
  
  По длинной галерее зеркал и окон со множеством стекол, ведущей из библиотеки, эхом разнесся пронзительный крик, донесшийся из салона. Франклин знал, что это могла быть только Анна-Катрин Гельвеций:
  
  "O, mon Dieu, ou est Franklin? Et qui sont ces dames-ld?"
  
  Еще немного шума изнутри - громкие голоса, звук открывшейся и захлопнувшейся двери, затем мгновение тишины. Франклин ускорил свою болезненную походку по коридору. Внезапно Анна-Катрин Гельвеция бросилась к нему по коридору, ее идиотская соломенная шляпа съехала набок. В порыве возбуждения она чуть не столкнулась с ним.
  
  Схватив ее за руки, Франклин сказал: "Моя любимая подруга..." Но затем он уловил ее запах. "Что это за интересный аромат - новая парфюмерная вода?"
  
  Гельвеций в ярости уставился на него.
  
  "Платье моей доярки! Я в камуфляже!" - сказала она, стараясь говорить потише. "Этот трусливый мул. Я часами сидела у него на спине. И теперь это - комната, полная женщин. Ты никогда не принимаешь гостей так рано - и так много гостей! Я не хотел бы вторгаться, но это очень срочно, друг мой ".
  
  "Напротив, моя возлюбленная мадам, - заверил ее Франклин, - вы всегда желанный гость. Я молю вас присоединиться к нам за ранним ужином". Еще раз окинув взглядом ее наряд, он весело добавил: "Однако, мадам, мне жаль сообщать вам, что коров для дойки не будет - мы не планировали устраивать трапезу на свежем воздухе!"
  
  "Каналья!" - воскликнула мадам Гельвеций, топнув ногой.
  
  "Мадам! Ваш язык!" Франклин предостерег с дерзкой ухмылкой.
  
  После ее следующих слов он выглядел так, как будто у него вдобавок к подагре начались камни в почках.
  
  "Внимание!" - сказала она Франклину вполголоса, чтобы не подслушали посторонние уши: "Пришло сообщение!"
  
  "Послание!" - он чуть не закричал вслух. "Тогда нас не должны здесь видеть".
  
  Как раз в этот момент послышался отдаленный звук закрывающейся двери библиотеки, за которым последовали приближающиеся щелкающие шаги.
  
  "Прибывают мои коллеги", - прошептал Франклин. "В чем послание?"
  
  "Давай зашифруй!" Мадам Гельвеция прошептала в ответ, ее серебристые глаза стали огромными.
  
  "Конечно, это зашифровано!" - огрызнулся Франклин, раздраженно дергая себя за длинный хвост собственных волос, который ниспадал ему на плечо.
  
  "Что это?"
  
  Когда Анна-Кэтрин встала на цыпочки и приложила губы к уху Франклина, он уловил еще один запах ее одежды - земляной, как на скотном дворе, но не совсем вонючий.
  
  "Брат Жак", - прошептала мадам Гельвеций.
  
  Тишину нарушали только шаги, приближающиеся к углу, где вскоре их разоблачат, сбившихся в кучу здесь, в открытом холле.
  
  "Имя?" Прошептал Франклин в ответ. "Никаких других подсказок? Просто "Брат Жак"?"
  
  "Нет, нет, друг мой", - нетерпеливо выдохнула она. "C'est une chanson!"
  
  "Песня - это послание?" - спросил Франклин в замешательстве. Но когда мадам Гельвеция тихонько промурлыкала первые ноты, он сказал: "А, я вижу - очень умно!" Быстро похлопав ее по заду, он сказал: "Поторопись. В салон, через дальнюю дверь. Я присоединюсь к тебе".
  
  Быстро сообразив, что к чему, она исчезла в восточном холле за мгновение до того, как Адамс и Джефферсон завернули за угол. Следуя за своими коллегами по пятам, Франклин вошел в салон как раз в тот момент, когда мадам Гельвеций, запыхавшись, появилась в двери на противоположной стороне переполненного зала. Все гости и члены семьи повернулись, чтобы поприветствовать Франклина. Хотя его собственное сердце билось, как барабан могикан, он послал мадам Гельвеций уверенную улыбку через всю комнату. Он точно знал, что должен сделать.
  
  
  12:00
  
  Le Valentinois
  
  
  Бенджамин Франклин обвел взглядом сидящую за столом разношерстную компанию, собравшуюся, как обычно, на послеобеденный ужин из семи блюд за счет хозяина. Сегодня было на несколько часов раньше - но ведь время имело значение, не так ли?
  
  Здесь, за столом, сидели те, кому вскоре предстояло олицетворять прошлое: владелец этого великолепного замка, пухлый миллионер Донатьен ле Рэй де Шомон, которому было чем заняться: он все еще был возмущен американским конгрессом, который так и не оплатил его счета за поставки оружия для революции. Рядом с Шомоном его привлекательная жена - любовница, как говорили некоторые (de temps en temps) героя военно-морского флота Джона Пола Джонса. Затем революционный драматург Бомарше, автор громких хитов "Женитьба Фигаро" и "Севильский цирюльник", человек, который доставил в британские колонии больше боеприпасов, чем кто-либо другой, в помощь революции. Мадам Гельвеций сидела между самим Франклином и Джоном Адамсом, а Эбигейл - по другую сторону от Адамса. Она выглядела раздраженной беспечным подтруниванием Нотр-Дам д'Отей над ее мужем - частью ее бессмысленного камуфляжа.
  
  Томас Джефферсон сидел с той стороны стола, которую Франклин рассматривал как будущее. Рядом с Джефферсоном был молодой Джон Куинси Адамс, семнадцати лет, который, казалось, души не чаял в каждом слове вирджинца. Сестра Куинси, Эбигейл младшая - Нэбби Адамс, - которая в девятнадцать лет, казалось, пленила двадцатидвухлетнего внука Франклина, Темпла. И Бенни Франклин Бах, другой внук Франклина, самый младший за столом в возрасте пятнадцати лет, которого посадил в скобки с другой стороны Эдвард Бэнкрофт, секретарь миссии и когда-то шпион.
  
  После того, как подали суп и слуги удалились, Франклин зловеще объявил: "Тринадцать за ужином, зловещее число, потому что оно всегда напоминает о том другом ужине, на котором хозяин сказал: "Сегодня вечером один из вас отречется от меня, а другой предаст меня".
  
  Мадам Гельвеций искоса бросила на Франклина стальной взгляд. Затем, в одностороннем порядке сменив тему, она с очаровательной улыбкой взяла ложку, достала из миски кусочек раков и положила себе на тарелку.
  
  "В этом месяце нет буквы "Р"", - сообщила она группе. "Никогда не следует есть коржики в месяцах, которые пишутся без буквы "Р" - они могут содержать яд".
  
  "Но, дедушка, - сказал Бенни Бах, как будто она ничего не говорила, - ты действительно ожидаешь, что кто-то отречется или предаст тебя сегодня вечером?" И даже если бы вы это сделали, это наверняка был бы не кто-то из нас, здесь, за этим столом ".
  
  "У меня есть основания, дитя мое, верить именно в это", - заверил Франклин своего внука. "В подтверждение этой точки зрения я должен упомянуть, что недавно я получил зашифрованное сообщение".
  
  Он замолчал, потому что мадам Гельвеций подавилась супом; Шомон обежал стол, достал из буфета немного мадеры и налил ей в бокал. Она сделала несколько больших глотков - больше, чем Адамсы когда-либо видели, чтобы женщина съедала за один присест. Когда все немного успокоилось, вмешался Джон Куинси Адамс: "Доктор Франклин, мы все понимаем, что зашифрованное сообщение должно храниться в строжайшей тайне. Особенно если это может относиться - как вы, кажется, полагаете - к кому-то в этой комнате. Признаюсь, я очарован кодами. И мистер Джефферсон здесь, как и вы, в некотором роде эксперт. Он пообещал помочь обучить меня основным идеям, пока мы с семьей будем во Франции. Я был бы рад, если бы вы могли рассказать нам только две вещи. Как вы узнали, что сообщение было зашифровано? И смогли ли вы расшифровать, что оно означает?"
  
  Франклин с аппетитом поглощал свой раковый суп - с кажущимся пренебрежением к тому, пишется месяц с буквой "Р" или нет, - также не обращая внимания на свою болезненную подагру и камни в почках, которые он называл "Песком и гравием".
  
  "На ваш первый и второй вопросы ответ один и тот же", - сказал Франклин, откладывая ложку в сторону от пустой миски. "Я знал, что это зашифровано, и я знаю, что это значит, потому что у меня есть ключ!"
  
  Была большая суматоха, которая предоставила мадам Гельвеций возможность хорошенько ткнуть Франклина под ребра. Когда он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, он прошептал: "Вообще ничего не говори - игра только началась". Она погрузилась в молчание.
  
  "Сегодня вторник", - сказал Франклин. "Как многие из вас знают, мадам Гельвеций, которая сидит рядом со мной, десятилетиями устраивала философские салоны в этот день со своим мужем в их парижском особняке. Возможно, вы также знаете, что мадам является спонсором-основателем элитной ложи масонов здесь, во Франции, известной как Ложа новых мастеров. Этот клуб, посвященным членом которого я являюсь и дважды гроссмейстером, также собирается по вторникам и продолжает оказывать множество полезных услуг для наших Соединенных Штатов. Какое значение мы можем придать этому дню недели?"
  
  "Это день норвежского бога Тиу, что по-французски означает Марс", - сказал Куинси.
  
  "Действительно", - согласился Франклин. "Но есть кое-что еще".
  
  Прибыли слуги, чтобы убрать и заменить тарелки. Передав блюда с утятами, фуа-гра с трюфелями, перепелами, кроликом и бобовыми, они наполнили бокалы вином и удалились. Только после этого Франклин взял слово.
  
  "Однажды я присутствовал на собрании другого такого клуба, в другое время и в другом месте", - начал Франклин. "Почти тридцать лет назад, в 1754 году, у меня появилась причина покинуть свой дом в Филадельфии и отправиться в южные районы. В то время не было и намека на то, что однажды - в недалеком будущем - мы, колонисты, взбунтуемся против метрополии и создадим новую республику. Действительно, в тот момент у нас было больше проблем с французами, которые укрепляли долину реки Огайо. И с индейцами, которых они тоже укрепляли французским оружием и луизианским ромом.
  
  "Через несколько лет молодой солдат по имени Вашингтон сделает первый выстрел во время войны с Францией и индейцами. Поскольку эта война вскоре втянула всю Европу, даже Индию, в семилетнюю войну, приведшую к нашей собственной революции, это действительно стало первым "выстрелом, услышанным по всему миру".
  
  "В январе того года я только что посетил саммит некоторых из этих недовольных индейских народов - только для того, чтобы по возвращении в Филадельфию узнать, что меня назначили заместителем почтмейстера по делам колоний, что является важной ролью. Поскольку через несколько месяцев в Олбани намечалась еще одна конференция по делам индейцев, я решил, что сейчас самое разумное совершить небольшую экскурсию по почтовым учреждениям по всем южным колониям. Одной из самых важных из них был Аннаполис на берегу Чесапикского залива.
  
  "Моя репутация изобретателя предшествовала мне - всего несколько лет назад я открыл возможность использовать молнии с небес. В тот момент, когда "Мэриленд Газетт" объявила о прибытии нового заместителя почтмейстера в оживленное прибрежное сообщество, я получил поток приглашений от политических, общественных и научных обществ.
  
  "Самое загадочное из них было от группы джентльменов, утверждавших, что они не являются ни одним из вышеперечисленных. Скорее, они представлялись музыкантами-любителями, многие шотландского происхождения, которые встречались два раза в месяц, чтобы сочинять и исполнять музыку. Поскольку эти собрания всегда проходили по вторникам, они назвали свою маленькую группу "Клуб вторника"." Когда Франклин начал свой рассказ, единственным звуком, который был слышен, был скрежет столовых приборов по тарелкам.
  
  
  Вечер вторника, когда я присоединился к группе, был унылым, дождливая ночь на набережной. Основатель клуба, встретивший меня у дверей, был уроженцем Эдинбурга, недавно перебравшимся на наши берега: некто Александр Гамильтон - не имеет отношения к нашему конгрессмену и герою войны с таким именем. Имя Гамильтонов пользуется большой известностью в Шотландии. Вскоре у меня появился повод понять, что это может означать в более грандиозной схеме.
  
  Участники, имена которых я давно забыл, всю ночь играли забавные песни. Нас окрестили секретными именами - я помню, меня звали Электрик Витрифико за то, что я принес на землю силу молнии. Они сделали модель моей стеклянной "армоники" для воспроизведения водянистых мелодий. Был ужин, много выпитого алкоголя, а в перерывах были спеты несколько масонских частушек. С тех пор как я был членом ложи Филадельфии в 1730-х годах, я осознал, что нахожусь среди братьев, и чувствовал себя непринужденно. Нет ничего лучше, чем дух товарищества в клубе.
  
  В тот же вечер было поздно, после того как большинство молодых джентльменов разошлись по домам, когда я оказался, так сказать, наедине с внутренней группой Гамильтона. Именно тогда я пришел задать самый важный вопрос: "Какую песню вы пригласили меня сюда послушать?"
  
  Участники, судя по всему, были чрезвычайно довольны моим замечанием. Они встали один за другим, чтобы спеть а капелла, знакомый рондель или канон древнего происхождения. Сначала они пели по-французски, потом по-английски, песню, похожую на эту:
  
  
  Frere Jacques, Frere Jacques, Dormez-Vous? Дормез-Ву? Sonnez les Matines, Sonnez les Matines, Din-Dan-Don, Din-Dan-Don.
  
  
  Ты спишь? Ты спишь? Брат Джон, брат Джон,
  
  Звонят утренние колокола, звонят утренние колокола, Динь-Динь-Дон, Динь-Динь-Дон.
  
  
  По мере того, как каждый певец заканчивал свои повторы песни, он один за другим занимал свое место, пока не остался только один певец, спевший последний бой колокола. Когда он тоже сел, все мужчины молча смотрели на меня. Был слышен только шум дождя, барабанящего по крыше. Я заговорил первым:
  
  "Простые частушки вроде этой, джентльмены, - сказал я, - уже давно используются для передачи скрытого смысла во времени и пространстве. В случае с "Другом Жаком", как я теперь понимаю, это значение, которое, действительно, могло быть скрыто в течение ста или более лет. Здесь скрыт не только секрет - возможно, даже своего рода заговор, от латинского conspirare, "дышать вместе", предполагающий тайну такого рода, о которой следует говорить не более чем шепотом. Но я верю, что понимаю вашу миссию, и я помогу вам, братья мои, всем, чем смогу ".
  
  Они аплодировали этому замечанию, и каждый мужчина по очереди подходил, чтобы пожать мне "братское" рукопожатие. Когда остальные разошлись, их лидер Гамильтон предложил проводить меня домой в его экипаже. Пока мы ехали ко мне домой, тишину нарушал только стук лошадиных копыт по булыжнику. Несмотря на зимнее время года, в воздухе чувствовался свежий аромат соли.
  
  "Мой дорогой доктор", - обратился ко мне Гамильтон, когда мы двигались по глубокому черному бархату ночи Аннаполиса. "Интересно, вы полностью понимаете, что мы имели в виду сегодня вечером, когда пели для вас ту старую детскую песенку?"
  
  "Ну да, думаю, что да", - сказал я ему. "Вы спели мне очаровательную французскую песню с очень плохим переводом на английский. Поскольку по-французски мне не нужно указывать, что слово "Жак" не означает "Джон", как это могло бы быть по-английски, - оно означает "Джеймс". И "заутреня" - это не "утренние колокола", а канонический час как католической, так и англиканской церквей - призыв к молитве сразу после полуночи с соответствующими богослужениями.
  
  "Брат Джеймс, - продолжал я, - это, должно быть, Джеймс Великий, брат Иисуса в Священном Писании, который основал первую кельтскую церковь в Испании (Сантьяго, как его там называют), а также те древние приходские церкви во французских Пиренеях.
  
  "Вы здесь в основном шотландцы по происхождению, не так ли?" Добавил я. "Мне кажется, что шотландцы, на недавней памяти, принадлежали только к одной династии с большим могуществом и происхождением, с которой шотландские королевские семьи неоднократно вступали в браки - то есть с французами. Была Мария де Гиз, которая вышла замуж за короля Шотландии двести лет назад, а затем ее дочь, Мария, королева Шотландии, которая вышла замуж за французского дофина. И, конечно, сын юной Марии, шотландец Джеймс Стюарт, преемник королевы Елизаветы, который стал королем Англии Джеймсом I. Я повернулся к Гамильтону в темноте вагона и добавил: "Учитывая канон песни, это настоящий "Джеймс", к которому отсылает ваша песня, не так ли?"
  
  "Это так", - тихо ответил Гамильтон. "Это действительно так".
  
  Не нужно было быть доктором философии, чтобы прочесть смысл этого послания. Но потребовалось некоторое посвящение в другой скрытый смысл. Клуб "Вторник" просил моей будущей помощи, как брата, во время их нужды…
  
  
  Франклин сделал паузу в своем рассказе, чтобы оглядеть внимательных слушателей, затем эффектно добавил: "Этот самый шансон был доставлен мне только этим утром из Шотландии. Я сразу понял его значение - почти тридцать лет назад клуб шотландцев, расположенный за океаном отсюда, предупредил меня - предупреждение, которое теперь стало реальностью.
  
  "Как мы знаем, друзья мои, на протяжении более ста лет шотландцы постоянно боролись за то, чтобы изгнать ганноверских узурпаторов с английского трона и возродить шотландскую кровь. От гражданской войны в Англии вплоть до сражений за прекрасного принца Чарли, сына последнего короля Якова, который пытался снова захватить Англию всего за девять лет до моей поездки в Аннаполис!
  
  "Более глубокий смысл этой песни заключался в том, что мои коллеги-масоны в Аннаполисе были посвященными в древний, скрытый обряд масонства, известный только Шотландии. Некоторые называют это Обрядом строгого послушания, другие - обрядом Килмарнока, названным в честь графа, основавшего обряд и казненного почти сто лет назад за поддержку возвращения Стюартов на трон. "Вторничный клуб" знал значение "Брата Жака" и, казалось, был готов реализовать его логический результат - как они могли бы сделать даже сегодня.
  
  "Но многие ли понимают, - спросил Франклин своих коллег по ужину, - что тот самый Прекрасный принц Чарльз Эдвард Стюарт, который претендует на британский трон, живет всего в нескольких километрах от того места, где мы сидим?" В Сен-Жермен-ан-Лей, по дороге из Парижа в Версаль. Там Стюарты оставались под защитой королей Бурбонов в течение ста лет, с тех пор как их свергли с британского трона."
  
  "Вы же не хотите сказать, - возмущенно вмешался Джон Адамс, - что изгнанные Стюарты все еще играют важную роль в европейской политике?"
  
  "Европа - нет", - согласился Франклин. "На первом плане у меня Америка. В нашей недавно созданной стране пока нет настоящего правителя - нет главы государства. Генералу Вашингтону, всеобщему избраннику, подобно Юлию Цезарю, трижды предлагали королевский титул и трижды отказывали. Великий человек, женатый на давно бесплодной жене с собственным бесполезным потомством. Произведет ли он необходимую династию, чтобы обеспечить нашу безопасность?"
  
  "Династия"? - воскликнул Адамс, вскакивая на ноги. "Почему мы боролись с революцией? Вы что, с ума сошли, сэр?"
  
  "Оглянитесь вокруг, мой друг", - холодно сказал Франклин. "Есть ли на каком-нибудь континенте страна, в которой нет линии наследования? Какой была бы наша? Короли имеют дело с королями. Вашингтон знает это - вот почему он направил частную делегацию, чтобы узнать, готовы ли Стюарты. Мое послание предполагает, что Стюарты готовы - их корабль отправляется к побережью к каноническому часу Заутрени, то есть к полуночи, этой самой ночью! Они направляются в Америку, и дети Ордена Килмарнока встретят их, когда они прибудут ".
  
  Адамс болтал без умолку, дергая жену за руку, в то время как молодежь вокруг стола вскакивала на ноги.
  
  "Это чудовищно!" Адамс проинформировал Франклина. "Увидимся завтра, сэр, когда у вас будет время подумать!"
  
  Франклин серьезно кивнул, когда Адамсы удалились.
  
  Взяв мадам Гельвецию под руку, он, как обычно, удалился в салон, чтобы попрощаться со всеми своими гостями перед послеобеденным сном. Но, проходя мимо окон, Франклин заметил, что французские непредвиденные обстоятельства - его хозяева, Шомоны, и драматург Бомарше - вышли в сад и были близки к тому, чтобы поговорить с секретарем американской миссии. Через мгновение Бомарше вернулся в дом, когда остальные все еще собирали свои вещи, чтобы уйти, и отвел Франклина в сторону.
  
  "Послушайте, мой дорогой доктор, - сказал лихой драматург, - мы взволнованы таким поворотом событий. Хотя никто не верит, что шотландский король играет главную роль в Америке, это произведет фурор, если окажется правдой. Вы упомянули, что в вашем сообщении говорилось о шпионе среди нас. Однако ты сделал такой вывод из детской песенки?"
  
  "Ах, простая уловка", - заверил его Франклин. "Видите ли, я знаю, кто шпион! Несмотря на революцию, боюсь, в наших рядах есть те, кто остается англоманами. Я неоднократно отзывал этого конкретного джентльмена в Америку, но наш Конгресс продолжает отсылать его обратно. Я не был удивлен, что он так внезапно покинул нашу компанию сегодня - без сомнения, отправился отправить сообщение своим друзьям по ту сторону ла-Манша!"
  
  "Вы имеете в виду Адамса?" Изумленно прошептал Бомарше.
  
  "Пожалуйста, не делитесь этим ни с кем", - сказал Франклин. Затем он повернулся к мадам Гельвеций, стоявшей неподалеку. "Сыграем партию в шахматы перед моей сиестой, моя дорогая?"
  
  Полночь в садах Ле Валентинуа
  
  
  Ночью сады были прекрасны, подумал Франклин. "Канонический час!" Он посмеялся про себя над собственной сообразительностью. Это было лучшее время для пребывания за границей в мире. Под усыпанным звездами августовским небом ветерок трепал цитрусовые деревья. Лунный свет придавал бассейнам и фонтанам молочно-белый цвет. Вдалеке река Сена извивалась по земле, как змея из жидкого серебра.
  
  На первый взгляд, никто бы не подумал, что эта сказочная страна находится всего в нескольких минутах езды в экипаже от дымящихся улиц Парижа. Франклин знал, что ему действительно повезло иметь такого хозяина, как Шомон. Когда дело доходило до интриг и денег, этот человек был настоящим мошенником, но он был не худшим из своих.
  
  Прогуливаясь по набережной, Франклин взял мадам Хелветиус за руку.
  
  "Ты хорошо поработал сегодня днем, мой друг", - сказал Франклин своему спутнику. "Я имею в виду не только твое мастерство в шахматах, но и твое чутье к интриге". Он сделал паузу, чтобы понюхать ее одежду, и добавил: "Я очень привязался к этому аромату. Не могли бы мы как-нибудь днем прислать вашу молочницу выпить со мной чаю в моем будуаре?"
  
  "Старый кошон", - ответила мадам Гельвеций с озорной улыбкой. Но, взглянув через перила на нижние сады, она напряглась. "Я думала, все давно ушли. Кто эти мужчины там, внизу, у бассейна?"
  
  Далеко внизу, на краю утеса, возвышающегося над Сеной, находился большой восьмиугольный бассейн, спроектированный Донатьеном ле Реем де Шомоном, с его знаменитым приводимым в движение водой колокольным звоном, отбивающим часы. Близко друг к другу на краю бассейна в тени сидели две фигуры.
  
  "Это Джефферсон и Джон Куинси Адамс", - объяснил Франклин. "Я попросил их остаться и встретиться со мной здесь, чтобы посмотреть шоу. Они сказали родителям мальчика, что он остановится в городе в Jefferson rooms. Пойдем, спустимся, чтобы присоединиться к ним ".
  
  "Но не опасно ли вовлекать в это других?" - спросила мадам Гельвеций.
  
  "Так же опасно, как игра в шахматы", - ответил Франклин. "И очень нравится. Юный Куинси хочет научиться искусству шифрования и дешифрования. Нет лучшей возможности, чем сегодняшняя ночь?"
  
  Когда они добрались до места, Джефферсон и молодой Адамс поднялись, чтобы поприветствовать их.
  
  "Доктор Франклин", - сказал Куинси. "Я полагаю, мы взломали большую часть вашего кода, и головная боль мистера Джефферсона в процессе полностью исчезла. Но у нас все еще есть несколько вопросов".
  
  "Взломали мой код?" - усмехнулся Франклин. "Очень удачно с этим справились, если вам угодно".
  
  Джон Куинси взглянул на Джефферсона в поисках одобрения, который кивнул ему, чтобы он продолжал.
  
  "Во-первых, передача послания мадам Гельвеций", - с гордостью сказал Куинси. "Она пыталась приехать тайно. Когда весь мир узнал ее, вы признались, что у вас было послание. Но чтобы сбить шпиона со следа, вы сосредоточились на французской версии песни, тем самым отвлекая внимание от английских слов - "Ты спишь, ты спишь, брат Джон, Брат Джон". Это придало бы совершенно другой смысл ".
  
  "И что именно это будет?" - спросил Франклин с довольной улыбкой.
  
  "Упоминание о "Брате"", - объяснил Куинси. "Это слово, которым масоны приветствуют друг друга, без титулов вроде "Сеньор", поскольку все люди считаются равными, независимо от обстоятельств их рождения. Затем последовало повторение "Брат Джон, брат Джон". Это могло относиться к двум святым покровителям масонов - святому Иоанну Крестителю и святому Иоанну Евангелисту, дни святых которых отмечаются в дни летнего и зимнего солнцестояния, что указывает на послание, предназначенное для масонских, а не только шотландских, ушей. Итак, "Вы спите" и "Звонят утренние колокола" означали бы "Просыпайтесь, братья!Боюсь, в нашей расшифровке мы зашли так далеко".
  
  "Превосходно!" Франклин похвалил его. "Вы многое выяснили".
  
  "Но, мой дорогой доктор, - сказал Джефферсон, - мы не знаем истинного значения послания, посланного масонами Шотландии. Потому что, конечно, если среди нас был шпион, как вы говорите, ваша история к настоящему времени, вероятно, вызвала удивление у многих лондонцев по эту сторону ла-Манша - "Прекрасный принц Чарли, отплывающий с утренним приливом, чтобы стать первым императором Соединенных Штатов!" Думаете, кто-нибудь проглотил это?"
  
  "Я надеюсь на это, потому что это чистая правда!" - сказал Франклин. "Я должен знать. Я сам был посвящен в тот самый обряд Килмарнока, о котором я говорил, вскоре после моего вечера в Аннаполисе в 1759 году, когда я отправился в Университет Сент-Эндрюс на шотландском побережье, чтобы получить свою почетную докторскую степень. У Красавицы Принс по-прежнему огромное количество последователей там и в Америке - хотя, конечно, не среди генерала Вашингтона, меня или наших коллег-масонов. Прибытие принца крови на наши берега в этот момент может иметь разрушительные последствия - так скоро после нашей революции, когда еще нет постоянного правительства и кучка фракций препирается, как безмозглые гуси. Отсюда срочность моего предупреждения от шотландских масонов. На что у нас есть лучшая надежда, чем остановить проблему до того, как она возникнет? А что может быть лучше, чем воткнуть жучок в ухо королю Георгу III и его британской секретной службе? Мысль о шотландском короле на троне его бывших колоний должна придать парику Джорджа подобающий вид!"
  
  "Итак, одно зашифрованное сообщение было спрятано в другом", - заметил Куинси. "Происходит переворот, и масонские братья должны пробудиться на зов!"
  
  "Традиционно это был наш способ, - согласился Франклин, - скрывать слои внутри слоев. часто внутри других слоев".
  
  "Но кто должен разбудить кота?" - спросил Джефферсон. "Кто тот шпион, который передал ваше сообщение в руки британцев сегодня днем?"
  
  "Боюсь, мне пришлось предложить кого-нибудь, чтобы отвлечь внимание", - сказал Франклин. "Поэтому я выбрал твоего отца, Куинси. Пожалуйста, прости меня. На самом деле, это наш секретарь, Эдвард Бэнкрофт. Мы долгое время следили за его передвижениями. Бэнкрофт покидает отель "Валентинуа" каждый вторник вечером и удаляется в сады Тюильри в самом центре Парижа. Там, в половине двенадцатого, под покровом темноты, он кладет пачку бумаг в дупло старого дуба - пачку, содержащую все разведданные, которые он собрал у нас за неделю. Британская секретная служба платит ему пятьсот фунтов в год за то, чтобы он шпионил за нами, а мы платим ему за то, чтобы он шпионил за ними. Это единственный способ убедиться, что британцы получают новости, которые мы хотим, чтобы они знали. Когда ты, мой дорогой Джефферсон, заменишь меня в этой французской миссии, я молюсь, чтобы он оказался тебе полезен!"
  
  Джефферсон скромно рассмеялся. "Как я часто говорю, я могу стать только вашим преемником - никто не сможет заменить вас. Похоже, теперь вы также владеете французским искусством шпионажа. Но если это сообщение было рассчитано на то, чтобы обманом заставить британцев сорвать якобитский заговор, то кое-что остается необъяснимым. Почему вы пригласили нас встретиться с вами в здешних садах сегодня вечером?"
  
  В этот момент карильон водяных колоколов из восьмиугольного бассейна Шомона начал отбивать двенадцать. Когда звуки стихли, Франклин сказал: "Пригласить тебя? Ну, чтобы посетить салон Нотр-Дам-д'Отей, конечно же!"
  
  Мадам Гельвеций все это время стояла, глядя вниз на реку. Теперь она сказала: "Ложа новых друзей. Они прибывают с водяными колокольчиками".
  
  Выскользнув из тени на реке внизу, они увидели длинную лодку, управляемую девятью крепкими мужчинами, которая направлялась к залитому лунным светом пирсу.
  
  "Девять муз и карильон колокольчиков ми-бемоль мажор", - объяснил Франклин Джефферсону. "Это недостающий код, который вы с юным Джонни искали здесь. В обеих версиях нашей песенки слышны три удара колокола, три повторяющиеся ноты: Динь-Дан-Дон. Динь-Динь-Дон. Эти три записки представляют масонский кодекс - цифру три. Масонские песни всегда пишутся в ми-бемоль мажоре, содержащем музыкальную подпись из трех бемолей, причем само "Ми" является третьей нотой музыкальной шкалы октавы. Повторение звонка, три и три, представляет собой три в квадрате, что равно девяти, отражая название ложи мадам внизу, наполненной размышлениями и посвященной музам ". Он рассмеялся.
  
  "Но затем, в конце концов, как и в любом коде, - добавил Франклин, - всегда есть последний вопрос, который объясняет все остальное".
  
  Джефферсон присоединился к мадам Гельвеций, наблюдавшей внизу за девятью мужчинами, которые привязали свою лодку и высаживались на пирс. Несмотря на теплую ночь, они были окутаны мраком. Какое-то время никто у бассейна не произносил ни слова. Тишину нарушил Джефферсон.
  
  "Вторник", - вот и все, что он сказал.
  
  "Точно!" - изумленно согласился Франклин. "Что заставило вас подумать об этом?"
  
  "И что это значит?" - спросил Куинси, затаив дыхание.
  
  "Послание не было о чем-то, что произойдет во вторник", - объяснил Джефферсон. "Оно также не было о вторнике. Нет - именно так, как хотели сообщить ему друзья доктора из Аннаполиса, - сообщение "Вторник"!"
  
  "Ах, да!" - с пониманием сказала мадам Гельвеций. "День огня!"
  
  "Вторник, - добавил Джефферсон для Джона Куинси, - был днем в древнем календаре, посвященным огню. Дельфы были греческим храмом огня, завоеванным Аполлоном, богом солнца. Число три образует треугольник, пирамиду, храм огня, как следует из его названия. И хотя существует множество музыкальных гамм, содержащих три бемоли или диез, буква "Е", о которой упоминал доктор Франклин, единственная из них, вырезанная над дверью дельфийского храма - знак настолько древний, что никто никогда не узнал, что он означал ..."
  
  "И не забывайте, - вмешалась мадам Гельвеций, - у нас, французов, тоже есть королевская семья, происходящая от Короля-Солнце! Но, как и другие, этот свет больше не горит так ярко. Возможно, пришло время заменить его новым пламенем ".
  
  "Боже милостивый!" - воскликнул Джефферсон. "Вы оба говорите о революции! Революция во Франции! В Европе! Вторник действительно связан с огнем - и Марсом, богом войны!"
  
  "Боюсь, - сказал Франклин, - что я очень старый революционер. Вы знаете, что говорят о революционерах: "Как только все закончится, мы должны исчезнуть, ибо огонь, который разрушает, не может разжигать". Но у вас, мой благородный коллега, такой огненный ум, что ваши волосы стали огненно-рыжими!" Он похлопал Джефферсона по плечу. "Не забывай, мой друг - три удара, три звонка, три точки, образующие треугольник. Квадрат треугольников создает огненную пирамиду. Пожар приближается. Мы уже зажгли спичку! А теперь присоединяйтесь к нашим коллегам - и пусть бог Марс защитит всех нас!"
  
  Франклин направился с мадам Гельвеций вниз по каменным ступеням к пирсу, но добавил Джефферсону: "Когда ты сам станешь королем-солнцем, что может случиться раньше, чем ты думаешь, ты не должен останавливаться, пересекая эту огненную реку Стикс. Просто помни, ты всегда можешь позвать друзей, если умеешь напевать мелодию!"
  
  И Франклин и мадам Гельвеций спустились по ступенькам впереди остальных, всю дорогу распевая "Frere Jacques".
  
  
  Дуглас Престон и Линкольн Чайлд
  
  
  "Унесенные рыбалкой" - это один из любимых персонажей Дугласа Престона и Линкольна Чайлда, лейтенант Винсент Д'Агоста из Департамента полиции Нью-Йорка: коп из рабочего класса из Квинса с сердцем размером с океан. Д'Агоста дебютировал в первом триллере команды "Реликвия" вместе со знаменитым специальным агентом ФБР Пендергастом. В фильме Paramount, снятом по этому роману, Пендергаст был полностью вырезан из истории, оставив Винсента Д'Агосту (которого играет Том Сайзмор) непревзойденной звездой. Так сказать, это были пятнадцать минут славы персонажа - и с этого момента события в жизни Д'Агосты, казалось, пошли под откос.
  
  После повторного появления в "Реликварии", продолжении "Реликвии", Д'Агоста исчез на шесть лет (и пять романов). Разочарованный тем, что его не сделали капитаном участка, Д'Агоста уволился из полиции и переехал со своей семьей в маленький городок в Британской Колумбии, чтобы осуществить свою мечту: писать криминальную литературу. Он опубликовал два высоко оцененных романа, которые не продавались. Отчаявшийся, разоренный и разлученный со своей женой, он вернулся в Нью-Йорк, чтобы вернуться на свою старую работу, только чтобы обнаружить, что полиция Нью-Йорка приостановила прием на работу. Он закончил жизнь скромным сержантом в полицейском управлении Саутгемптона, Лонг-Айленд, гоняясь за пьяными подростками и беспризорными собаками в багги для езды по дюнам. Его прорыв произошел, когда неряшливый искусствовед Джереми Гроув был найден сгоревшим заживо в своем особняке в Саутгемптоне. Работа Д'Агосты над этим делом вместе с его старым другом агентом Пендергастом вернула ему место в рядах полиции Нью-Йорка - история, рассказанная в триллере Престона и Чайлда "Бримстоун".
  
  "Ушли на рыбалку" - первый рассказ, который Престон и Чайлд написали вместе, и первый раз, когда Д'Агоста появляется без Пендергаста. История начинается с кражи бесценного ножа для жертвоприношений инков из Музея естественной истории и заканчивается двадцать четыре часа спустя на поляне в лесах северного Нью-Гэмпшира, посреди сцены трансцендентального ужаса.
  
  
  ОТПРАВИЛСЯ НА РЫБАЛКУ
  
  
  "Форд Таурус" прошуршал по скользкой дороге, поднялся на холм и выехал из леса. Внезапная панорама ферм и зеленых полей, раскинувшихся внизу, скопление белых домов и церковный шпиль вдоль темной реки.
  
  "Ограничение скорости - сорок пять", - сказал Уоффлер напряженным голосом.
  
  "Не собирай свое нижнее белье в кучу", - ответил Перотта. "Я родился за рулем машины". Он взглянул на плотника: лицо мужчины было белым, а педерастическая серьга, которую он носил в левом ухе - золотое кольцо с красным камнем - практически дрожала от возбуждения. Уоффлер и его нытье начинали действовать ему на нервы.
  
  "Я не беспокоюсь о вашем вождении", - сказал Уоффлер. "Я беспокоюсь о том, что вас остановят. Знаете, как у копов?" И он многозначительно кивнул на бархатный мешочек на сиденье между ними.
  
  "Да, да". Перотта сбросил скорость до пятидесяти, когда машина спускалась с холма по направлению к городу. "Хочешь сходить на горшок, парень?"
  
  "Я бы не отказался от чего-нибудь поесть. Время обеда".
  
  Закусочная находилась на ближнем конце города в помещении, похожем на переоборудованную заправочную станцию. На грязной парковке стояли шесть пикапов.
  
  "Добро пожаловать в Баткрак, Нью-Гэмпшир", - сказал Перотта.
  
  Они вышли из машины и подошли к закусочной. Перотта остановился в дверях, разглядывая посетителей.
  
  "Они здесь выращивают их большими, не так ли?" сказал он. "Или ты думаешь, что это инбридинг?"
  
  Они заняли кабинку рядом с окном, откуда могли следить за машиной. К ним вразвалку подошла официантка. "Что вам принести, ребята?" спросила она, улыбаясь.
  
  "Как насчет меню?" Спросил Перотта.
  
  Улыбка исчезла. Она кивнула в сторону стены. "Это все там".
  
  Перотта просмотрел доску. "Дайте мне чизбургер, картошку фри и гарнир из жареного лука. Сделайте его прожаренным. Кофе".
  
  "Для меня то же самое", - сказал Уоффлер. "За исключением того, что я возьму хорошо прожаренный бургер. И без лука".
  
  Официантка вразвалку удалилась, и Перотта проводил ее взглядом. Когда она проходила мимо дальней кабинки, он увидел мужчину с татуировками и в майке, уставившегося на него. Он был крупным мужчиной, накачанным. Что-то в нем заставило Перотту подумать о тюрьме.
  
  Он подумывал о том, чтобы пристально посмотреть на этого подонка, но потом передумал. Сейчас было не время. Он повернулся обратно к своему напарнику.
  
  "Мы сделали это, Уоффлер", - сказал он низким голосом. "Мы, черт возьми, сделали это".
  
  "Мы еще ничего не сделали", - ответил Уоффлер. "Не говори об этом здесь. И не называй меня по имени".
  
  "Кто слушает? В любом случае, мы в сотнях миль от Нью-Йорка - и никто еще даже не заметил, что он пропал ".
  
  "Ты этого не знаешь".
  
  Они сидели в тишине. Мужчина с татуировками закурил сигарету, и никто не сказал ему потушить ее. Через несколько минут официантка принесла их бургеры и поставила их на стол.
  
  Перотта проверил, как он всегда делал. "Я сказал "редкий". Р-А-Р-Е. Это хорошо сделано".
  
  Не говоря ни слова, официантка забрала его тарелку и отнесла обратно на кухню. Перотта заметил, что парень с татуировками снова уставился на него.
  
  Тарелку вернули, и Перотта проверил. Все еще недостаточно свежую. Он начал подавать знаки официантке, когда Уоффлер остановил его. "Может быть, вы просто съедите свой бургер?" "Но это не редкость".
  
  Уоффлер наклонился вперед. "Ты действительно хочешь устроить большую сцену прямо сейчас, чтобы все нас запомнили?"
  
  Перотта на мгновение задумался об этом и решил, что Воффлер, возможно, прав. Он молча съел бургер, выпил кофе. Он был голоден. Они ехали с рассвета, останавливаясь только для заправки и шоколадных батончиков.
  
  Они заплатили, и Перотта надул официантку. Это было наименьшее, что он мог сделать, из принципа. Что такого сложного было в том, чтобы сделать гамбургер с прожаркой?
  
  Когда они садились в машину, татуированный мужчина вышел из закусочной и подошел к ним. Он просунул руку в открытое окно Перотты.
  
  "Какого черта тебе нужно?" Спросил Перотта.
  
  Мужчина улыбнулся. Вблизи Перотта мог разглядеть у парня старый шрам от трахеотомии прямо под кадыком. Его зубы были цвета мочи.
  
  "Просто желаю вам приятного путешествия. И даю совет". Он говорил приятно, перекатывая зубочистку во рту.
  
  "И какой бы это мог быть совет?"
  
  "Больше не возвращайтесь в наш город. Никогда".
  
  "На это нет шансов. Ты можешь оставить свой Дерьмовиль, или как ты там называешь эту помойку".
  
  Он нажал ногой на акселератор, выруливая со стоянки и забрасывая мужчину пылью и гравием. Он взглянул в зеркало заднего вида: парень стряхивал пыль с рук, но, похоже, не собирался следовать за ними.
  
  "Почему вам всегда приходится выставлять себя на посмешище?" Спросил Уоффлер. "Вы только что оставили в этом городе двух человек, у которых не возникнет проблем с опознанием нас на опознании даже через месяцы".
  
  "Как кто-нибудь узнает, что мы вообще проходили здесь?"
  
  Уоффлер только покачал головой.
  
  Дорога вела в другой лес, влажный асфальт блестел, как вороненая сталь в угасающем свете. Держа одну руку на руле, Пер-отта протянул другую и приподнял бархатный мешочек, позволив предмету выскользнуть. Даже в тусклом свете казалось, что сияние артефакта наполняет машину. Перотта прочитал этикетку на витрине в музее дюжину раз; он мог практически процитировать ее наизусть. Это был нож туми инков, который использовался при человеческих жертвоприношениях для разрезания грудины жертвы. Само лезвие было сделано из меди и сильно проржавело; но изысканная рукоять, отлитая из массивного золота, была такой же свежей, как в день, когда ее отковали. На нем был изображен Повелитель Сикана, бог смерти, с вытаращенными рубиновыми глазами и оскалом бирюзовых зубов.
  
  "Ты только посмотри на это?" - сказал он, посмеиваясь. "Два миллиона баксов".
  
  "Если мы сможем это оградить".
  
  "Должен быть какой-нибудь арабский шейх или японский бизнесмен, который собирает это барахло. И даже если мы не сможем, мы всегда можем вытащить камни и расплавить эту штуку. Эти рубины, вероятно, по двадцать карат каждый. Держу пари, мы могли бы выручить за них пятьдесят тысяч плюс кучу дерьма за золото."
  
  "Пятьдесят штук - это намного меньше, чем два миллиона".
  
  "Уоффлер, я начинаю немного уставать от твоего негатива. Никто не заставлял тебя это делать".
  
  Уоффлер посмотрел в окно на размытые очертания темного леса. "Я не знаю. В то время это казалось хорошей идеей".
  
  "И это была хорошая идея. Чертовски блестящая идея! Мы увидели свой шанс и воспользовались им. Тебе понравилось собирать витрины в музее за двадцать баксов в час? Что касается меня, я устал трясти двери и проверять удостоверения личности ".
  
  "Ты не беспокоишься о Липски?"
  
  "Пошел он к черту. Он всего лишь посредник. Настоящий покупатель - тот парень из Перу ".
  
  "А что насчет него? Как он собирается реагировать?"
  
  "Что он собирается делать? Прилететь сюда и прочесать Америку в поисках нас? Нет, он решит, что Липски обманул его и засунул кепку ему в задницу ".
  
  "Похоже, он кто-то важный".
  
  "Если хотите знать мое мнение, этот парень - психопат. Вероятно, хочет вернуть нож, чтобы вырвать еще несколько сердец, как его предки. Бьюсь об заклад, он даже не знает о нашем существовании ".
  
  "Даже если он этого не сделает, Липски сделает. И он будет искать нас".
  
  "Ты думаешь, он найдет нас на озере Пасумкиг? Хотел бы я посмотреть, как он в своих костюмах от Армани и туфлях ручной работы бродит по лесам Нью-Гэмпшира, пытаясь найти двух парней, ловящих окуня у черта на куличках ". Перотта рассмеялся. "Я действительно хотел бы".
  
  "Притормози, мы едем в другой город".
  
  Они пронеслись мимо знака с надписью Waldo Falls. Просто чтобы заставить Воффлера замолчать, Перотта сбросил скорость до предела.
  
  Они проехали ряд белых фермерских домов, церковь, пожарную часть, аккуратную городскую площадь с памятником Гражданской войне и ржавой пушкой.
  
  "Добро пожаловать в прекрасный центр Дилдо-Фоллс", - сказал Перотта. "Вы можете поверить, что люди живут в таком месте, как это?"
  
  "На самом деле, я могу".
  
  Через мгновение они оставили город позади и снова оказались в бескрайних северных лесах. Перотта начал ускоряться, затем снова резко затормозил. "Господи, ты только посмотри на это", - сказал он, указывая. "Это как искривление времени".
  
  Потрепанный автобус VW съехал с дороги в грязную толчею. Он был покрыт знаками мира, феминистской символикой, раскрашенными листьями горшка и психоделическими цветами. Мужчина с длинными сальными волосами курил на водительском сиденье. Он смотрел, как они проезжают мимо.
  
  Перотта пару раз посигналил, проезжая мимо.
  
  "Зачем ты это сделал?"
  
  "Разве ты не видел наклейку на бампере? Посигналь, если ты за выбор. Эй, я за выбор. Выстрой девочек в ряд и дай мне выбрать", - хихикнул он.
  
  "Почему бы тебе просто не вывесить в окно табличку с надписью "Несносный музейный вор направляется в убежище в хижине"?" "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я имею в виду, что в каждом городе, через который мы проезжаем, Перотта, ты делаешь что-то, чтобы привлечь к себе внимание".
  
  "Послушай, ты не мог бы расслабиться? На случай, если ты не заметил, все кончено. Мы сделали это. Перестань волноваться и наслаждайся отпуском. Когда спадет жара, мы сможем придумать, как его огородить, или растопить, или что угодно еще. Тем временем мы отправились на рыбалку ".
  
  Уоффлер тяжело вздохнул. Его лицо посерело. "Я в этом не силен".
  
  "В следующий раз у тебя получится лучше".
  
  "Следующего раза не будет".
  
  
  Боковая дорога вилась между темными деревьями, а затем внезапно они оказались у озера, окруженного со всех сторон болиголовом. Перотта сбросил газ. Арендованный коттедж стоял справа, с покатым деревянным крыльцом. Усыпанная иголками дорожка вела к кривому причалу на усыпанном валунами берегу. В сгущающихся сумерках пруд был мертвенно тих, а вода черна.
  
  Перотта заглушил машину и выключил фары, и они некоторое время сидели в тишине, пока двигатель тикал и остывал. Не было слышно никаких других звуков, кроме постоянного жужжания насекомых. Через мгновение они вышли из машины и внесли свой багаж и сумки с продуктами внутрь.
  
  В каюте было прохладно и пахло плесенью, вся мебель была завешена простынями, усеянными дохлыми мухами. Воффлер прибрался, пока Перотта готовил пасту с томатным соусом и свежим базиликом. После ужина они разожгли костер и потягивали Чивас из полных бокалов. Нож "Туми" лежал на кофейном столике, поблескивая в отраженном свете камина, рубиновые глазки вспыхивали и прыгали.
  
  "Чувствуешь себя лучше?" Спросил Перотта.
  
  "Я добираюсь туда".
  
  Он кивнул на нож. "Как ты думаешь, сколько бьющихся человеческих сердец они вырезали этим?" "Нам следует спрятать это". "Нет, давай насладимся этим на мгновение".
  
  Они погрузились в молчание. Перотта сделал еще один глоток скотча, наслаждаясь жгучим ощущением, когда напиток скользнул по его пищеводу. Они были в глухом лесу, в четырехстах милях от Нью-Йорка, и каждая миля уводила их все дальше в глушь. Огонь трещал на каминной решетке. Он удовлетворенно вздохнул.
  
  Когда раздался тихий стук в дверь, почти на грани слышимости, это так напугало Перотту, что он пролил половину своего напитка себе на колени.
  
  "Кто, черт возьми?"
  
  Уоффлер уже встал, держа руку на ноже "Туми". Он сунул его в бархатный мешочек и исчез в ванной. Пер-отта подошел к окну, распластался на боку, раздвинул шторы и выглянул наружу.
  
  "Кто там?" Спросил Уоффлер, выходя из ванной.
  
  "Никто. Там никого нет. Что ты с этим сделал?"
  
  "В бачке унитаза".
  
  Перотта подошел к двери. Взявшись за ручку, он на мгновение заколебался. Затем открыл ее и вышел на крыльцо.
  
  Болиголовы стояли темной стеной вокруг хижины и вздыхали на ночном бризе. Поверхность озера блестела, как взъерошенный бархат, в лунном свете.
  
  Он вернулся внутрь и уставился на Воффлера. "Это был стук, верно?"
  
  "Конечно, звучало как одна".
  
  Перотта потянулся за салфеткой, промокнул свои мокрые штаны. "Может быть, это была ветка или что-то в этом роде".
  
  Они снова сели у огня. Перотта сделал еще глоток "Чиваса", но чары рассеялись.
  
  "Как долго, по-вашему, нам придется оставаться здесь?" Спросил Уоффлер.
  
  "Не знаю. Три, может быть, четыре недели".
  
  "Думаешь, к тому времени жара спадет?"
  
  "Так или иначе".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это значит, что Липски..."
  
  А затем тихий стук раздался снова. На этот раз Перотта вскочил и рванул дверь, распахнув ее. Никого.
  
  "Пойди посмотри, есть ли кто-нибудь в задней части хижины", - сказал Уоффлер. "Сначала мне понадобится фонарик".
  
  Они порылись в кухонных ящиках и, наконец, нашли один, полный фонариков и упаковок батареек. Они вернулись в гостиную и встали там, чувствуя себя неловко.
  
  "Ты думаешь, это какие-то дети?" Спросил Перотта.
  
  "Мы в десяти милях от ближайшего города. И они не стали бы бездельничать в будний вечер".
  
  "Может быть, хозяин квартиры - шутник".
  
  "Домовладельцу, - натянуто сказал Уоффлер, - восемьдесят лет, и он живет в округе Вестчестер".
  
  Они стояли там, не зная, что делать дальше. Наконец Перотта подошел к двери, открыл ее и посветил фонариком в темный лес. Луч слабо заиграл среди темных стволов.
  
  "Вот!" - Сказал Уоффлер у него за спиной.
  
  "Я ничего не видел".
  
  "Это было прямо там. Что-то белое, движущееся".
  
  Теперь Уоффлер вышел вперед, направляя луч своего фонарика в лес.
  
  "Эй!" Перотта закричал. "Кто там?"
  
  Он слышал, как его голос слабым эхом отдается от дальнего берега пруда.
  
  Уоффлер подошел к краю крыльца и посветил фонариком на стену деревьев. "Туда!" - сказал он, тыча лучом.
  
  Теперь Перотте тоже показалось, что он что-то увидел. Это было похоже на фигуру мужчины в белом.
  
  "Пойди посмотри, кто это", - сказал он.
  
  "Я?"
  
  "Ты единственный, кто его видел", - рассуждал Перотта. "Я туда не пойду".
  
  "Черт возьми, ты не такой. Послушай, кто-то должен стоять здесь на страже. Не волнуйся, я прикрою тебе спину".
  
  Неохотно Воффлер спустился по ступенькам и медленно направился к опушке леса, в двадцати пяти футах от него. Он остановился, поводил лучом по сторонам. Затем он шагнул в лес.
  
  "Здесь кто-то есть", - крикнул он в ответ, в его голосе явно слышалось беспокойство. "Кто-то шпионил за нами, и смотрите - на мокрых иголках следы".
  
  "Следуй за ним. Узнай, чего хочет этот ублюдок".
  
  "Но..."
  
  "Сделай это".
  
  Уоффлер на мгновение задержался в нерешительности. Затем он шагнул вперед и исчез в лесу. Перотта ждал на крыльце, наблюдая, как луч света мелькает и скачет по деревьям, пока не исчез, поглощенный лесом.
  
  Внезапно все показалось очень тихим.
  
  Пока он ждал на крыльце, ему самому стало немного не по себе. Он попытался отогнать это чувство. Никто, напомнил он себе, не мог знать, что они здесь: никто. Уоффлер снял коттедж онлайн, используя банковский счет, который он открыл на имя и номер социального страхования мертвеца. Они спланировали это до последней детали. Уоффлер был хорош в деталях; Перотте пришлось признать, что он никогда бы не справился с этим сам.
  
  Он задавался вопросом, не следил ли за ними парень с татуированными руками сюда и не пытался ли провернуть какую-нибудь хрень. Но та стычка произошла почти в тридцати милях назад, и он был уверен, что за ними не следили.
  
  Он посмотрел на часы. Без десяти десять. Где, черт возьми, был Уоффлер?
  
  Может быть, это был Воффлер. Может быть, все его беспокойство было просто притворством. Может быть, он на самом деле ничего не видел в лесу. Может быть, все это было для него предлогом, чтобы самому сбежать с артефактом. Возможно, он взял напрокат другую машину и припрятал ее где-нибудь поблизости.
  
  Перотта вприпрыжку вернулся в дом, нырнул в ванную, снял крышку с бачка унитаза. Нож был на месте, завернутый в промокший бархатный мешочек. Он вернул обложку на место и задумчиво вышел обратно на крыльцо.
  
  Мог ли это быть Липски, в конце концов? Это казалось маловероятным. Конечно, Липски уже знал, что они провернули с ним какую-то гадость - они должны были доставить нож до 17:00 вечера, - но откуда ему знать, куда они делись? И, черт возьми, это точно был не богатый перуанец, с которым Липски якобы имел дело, тот, кто хотел вернуть артефакт своим предкам или что-то в этом роде. Ему было слишком рано знать, что его облажали.
  
  Он предположил, что это мог быть Липски. Но как он мог их отследить? Может быть, через машину Уоффлера? Это было единственное слабое звено. Но кто видел машину? И как кто-то мог знать, что они окажутся на озере? Единственный способ был бы, если бы за ними следили.
  
  Он посмотрел на часы. Пять минут одиннадцатого.
  
  "Воффлер?" он позвал. "Эй, Воффлер?"
  
  Темная стена деревьев вздохнула в ответ.
  
  Он сложил руки рупором. "Воффлер!"
  
  Его голос эхом отозвался в ответ, далекий и потерянный.
  
  Он посветил фонариком в лес, но там ничего не было.
  
  "Черт", - пробормотал он.
  
  Он повернулся, вернулся в дом, сделал глоток Чиваса, взял самый длинный нож, который смог найти на кухне, и засунул его за пояс. Уоффлеру следовало взять оружие. Глупо.
  
  Он подбросил еще одно полено в огонь, прошелся по комнате, взял бокал, затем поставил его, не сделав больше ни глотка. Ему лучше оставаться трезвым; ему может понадобиться его сообразительность.
  
  Он сел, снова встал. Затем он вышел обратно и встал на крыльце.
  
  "Воффлер! Йо!"
  
  Десять пятнадцать. Его не было почти полчаса. Это была чушь собачья.
  
  С учащенно бьющимся сердцем он спустился по ступенькам и направился к тому месту, где Уоффлер исчез за деревьями, освещая землю фонариком. Недавно прошел дождь, и мягкая земля, покрытая толстым ковром из крошечных иголок болиголова, сохранила четкие очертания следов ног Воффлера и кого-то еще - кого-то с ногами поменьше.
  
  "Привет, Воффлер!"
  
  В наступившей тишине он мог слышать слабый плеск озера. Он сделал несколько неуверенных шагов в лес.
  
  Очень далекий зов донесся из-за деревьев, такой слабый, что он не смог его различить. Это было не эхо. "Воффлер! Это ты?"
  
  Звук вернулся - далекий ответный крик. Но он был высоким: почти, подумал Перотта, как крик. "Господи", - пробормотал он.
  
  Он посветил фонариком вперед. Две пары следов уходили к деревьям. Он немного болезненно сглотнул. С таким же успехом можно поторопиться и покончить с этим.
  
  Он быстро пошел по следам. Тропа петляла между огромными стволами деревьев, и в воздухе пахло сосновой смолой и влажной землей. Раз или два он проходил мимо валунов высотой с него самого, покрытых лишайником и мхом.
  
  "Воффлер!"
  
  Перотта ускорил шаг. Глупо было вообще посылать туда Воффлера. Он был городским парнем и ничего не знал о Вудсе. Он, вероятно, был потерян и паниковал.
  
  Следы начали огибать болото. В темноте ухнула сова.
  
  "Воффлер, ты возвращаешься или как?"
  
  Ответа нет.
  
  Он посветил вокруг фонариком, прихлопнул комара. Деревья стояли вокруг него, как массивные темные колонны. Там, где земля становилась болотистой, были толстые коврики сфагнового мха. Следы тянулись вдоль мягкого края болота, а затем резко сворачивали, превращаясь в ямки там, где ступни проваливались сквозь мох в грязь.
  
  "Иисус". Он остановился. Зачем Воффлеру вот так лезть в болото?
  
  Он снова посветил фонариком вокруг и увидел что-то белое, похожее на гриб, на краю болота. Он сделал шаг ближе. В конце концов, это был не гриб. Это была раковина, раковина белой устрицы. Он наклонился и поднял ее, но тут же снова уронил, ужаснувшись ощущению резины.
  
  Оно упало на мох вверх тормашками. С этого ракурса он мог видеть, что с одной стороны была размазана кровь. Это была свежая кровь, блестящая и ярко-красная в свете фонарика. С колотящимся сердцем Перотта взял палку и перевернул ее.
  
  Это было ухо. Человеческое ухо, отрезанное у культи, с золотой серьгой в мочке, украшенной красным камнем.
  
  С непроизвольным стоном Перотта сделал один шаг назад. Это было похоже на дурной сон, кошмар, в котором происходило что-то странное и ужасное, но вы были парализованы, не могли пошевелиться, не могли убежать, как бы сильно вы ни старались.
  
  И затем, внезапно, он почувствовал движение. С резким криком он дико, вслепую побежал сквозь деревья, ломаясь сквозь кустарник, продираясь сквозь папоротники.
  
  Он бежал и бежал, пока не выбился из сил, а потом упал. Он лежал на размокшей земле, дыша так тяжело, что у него горели бока, и он стонал при каждом выдохе, запах суглинка наполнял его ноздри, душил его. Он пробрался обратно наверх и кружил вокруг да около, играя светом на стволах деревьев. Он понятия не имел, где находится; он потерял след. И теперь он вспомнил о кухонном ноже. Он нащупал свой пояс, вытащил его.
  
  "Воффлер!" он закричал. "Где ты? Ответь мне!"
  
  Ничего.
  
  Он поводил фонариком по земле. Земля здесь была усыпана сосновыми иголками, и не было никаких следов. Как чертов идиот, он заблудился. Даже если бы он захотел, он никак не смог бы вернуться по своему следу.
  
  Он пытался успокоить свое бешено колотящееся сердце, взять под контроль учащенное дыхание. В конце концов, это, вероятно, был Липски. Это был единственный ответ. Возможно, маленький засранец подозревал их с самого начала, шел за ними по пятам. Это объяснило бы маленькие следы.
  
  Пошатываясь, он начал спускаться с холма в направлении, которое, как он надеялся, приведет его обратно к озеру. Если бы он смог найти берег, он смог бы увидеть огни в домике, найти дорогу обратно к машине и убраться отсюда ко всем чертям.
  
  Он увидел внезапное движение, что-то белое среди деревьев.
  
  "Уоффлер?"
  
  Но он знал, что это не Уоффлер.
  
  "Я тебя порежу!" - закричал он, пятясь и размахивая ножом. "Не подходи ко мне!"
  
  Он повернулся и побежал прочь от трепещущего движения, продираясь сквозь папоротники высотой по пояс. Он бежал и бежал, а затем снова остановился, хватая ртом воздух, дико освещая все вокруг светом, поворачиваясь и поворачиваясь.
  
  Еще одно белое колыхание.
  
  "Отойди от меня!" Он прижался спиной к дереву, желтый луч его фонарика дергался и порхал по стволам.
  
  "Липски, послушай. Ты можешь взять нож, он в бачке унитаза внутри кабины. Продолжай. Просто оставь меня в покое ".
  
  Тишина.
  
  "Липски, ты меня слышишь?"
  
  В лесу было так тихо. Даже ветер перестал дышать в болиголовах. Приторный запах мокрого мха и гниющего дерева заполнил его ноздри.
  
  "Я был глуп. Я признаю это. Пожалуйста". Он издал сдавленный всхлип.
  
  Он услышал слабый звук и краем глаза заметил движение. Внезапно из-за дерева высунулась окровавленная рука и схватила его за рубашку.
  
  "Отойди от меня!" - закричал он, размахивая рукой и нанося удары ножом, вырываясь, так что лопнули пуговицы на его рубашке. Он попятился от дерева, неуверенно выставив нож перед собой, его рубашка была расстегнута и свободно болталась. "Не делай этого со мной, Липски", - выдавил он. "Не надо".
  
  Но теперь он не был уверен, что это Липски.
  
  Фонарик. Ему пришлось его выключить. Ему нужно было уйти, двигаться в темноте. Он начал идти, не быстро, и выключил свет. Но глубокая чернота леса, казалось, душила его, и чувство страха переполняло его, и он снова включил его.
  
  Перотта заметил что-то низко сбоку. В панике он перекинул луч, думая, что это нападавший, пригнувшийся и готовый к прыжку. Он остановился, застыв от ужаса при виде того, что открылось при свете фонарика.
  
  Луч осветил очень белую ступню, оторванную от лодыжки. Перотта отшатнулся со звуком рвоты. Луч перескочил с нее на другой предмет, лежащий на сосновых иглах: руку. А дальше - две трети головы, рассеченной под углом, с одним наполовину выколотым глазом, со всех сторон виден белый.
  
  Другая часть головы лежала в нескольких футах от меня, со вторым вытаращенным удивленным глазом. "О, Иисус! Нет, нет!"
  
  Позади него раздался голос, и он обернулся с нечленораздельным бульканьем. Но там никого не было; голос казался бестелесным, исходящим отовсюду и ниоткуда одновременно, как будто говорил сам демонический лес. Охваченный ужасом, Перотта вертелся вокруг да около, не в силах ничего зафиксировать.
  
  "Знаешь, вот что они с ними делают", - говорил голос, мягкий и хриплый. "Посмотри хорошенько - вот что они с ними делают. И вот что я собираюсь с тобой сделать ".
  
  
  Лейтенант Винсент Д'Агоста, полиция Нью-Йорка, наблюдал, как судмедэксперты помещали последнюю часть тела жертвы номер два в контейнер для мокрых улик. Им потребовалось довольно много времени, чтобы разобраться, какая часть кому принадлежала. Жаркое летнее солнце едва пробивалось сквозь ветви высокого болиголова, создавая зеленую, влажную атмосферу, пахнущую смертью. Мухи набросились с новой силой, и ровный гул наполнил похожий на собор лес, словно низкий подтекст к шипению радиоприемников и бормотанию команды криминалистов, проводивших заключительный осмотр перед закрытием места происшествия.
  
  Д'Агоста услышал мягкие шаги и, обернувшись, увидел местных копов, возвращающихся вверх по холму.
  
  "Они жили в домике Маккоуна", - сказал один из них. "Мы забрали их бумажники, удостоверения личности, машину, работы. Двое сотрудников Музея естественной истории".
  
  "Да?"
  
  "Похоже, мы здесь почти закончили. Спасибо, что пришли так быстро, лейтенант".
  
  "Ценю звонок", - сказал Д'Агоста.
  
  "Мы слышали по радио об ограблении музея", - сказал другой полицейский. "Когда мы нашли этот артефакт в резервуаре, мы сложили два и два и решили, что вам будет интересно".
  
  "Да". Д'Агоста опустил глаза. "Заинтересовался".
  
  "Этот золотой нож действительно стоит миллионы?" спросил первый офицер, пытаясь скрыть нетерпение в голосе.
  
  Д'Агоста кивнул.
  
  "Похоже, они обманули не того человека".
  
  "Возможно", - сказал Д'Агоста. Но это потребовало работы, подумал он про себя. Очень много работы. Вы могли бы отправить сообщение с гораздо меньшими усилиями. И почему артефакт все еще был в бачке унитаза? Это было первое место, куда все посмотрели бы.
  
  Судмедэксперт начал вывозить мешки для трупов и ящики с вещественными доказательствами обратно к дороге. Это был долгий день.
  
  "Давайте вернемся в участок", - сказал первый офицер. "Заканчивайте с бумагами. Как только это будет обработано и ребята с доказательствами закончат, мы отдадим нож вам, лейтенант".
  
  Д'Агоста постоял мгновение, глядя на липкую, изрытую землю для убийств. Это было так, как будто сама земля была разрезана, осквернена. Он вздохнул и повернулся, чтобы последовать за остальными. Его роль была закончена. Нож Туми был найден. Что касается двойного убийства, то это было не в его юрисдикции.
  
  На выходе Д'Агоста остановился рядом со старшим офицером. Почти против своей воли он сказал: "Это только первое. Будут еще".
  
  Офицер резко поднял глаза. "Что вы имеете в виду?"
  
  Д'Агоста кивнул в сторону леса. "То, что произошло там, не имело никакого отношения к краже из музея".
  
  Нерешительность, сжатие губ. "Спасибо, лейтенант, за ваше мнение".
  
  Д'Агоста мог прочесть скептицизм и раздражение в глазах офицера. С внезапным чувством усталости он повернулся и пошел к машине с водителем, которая должна была отвезти его обратно на местный аэродром, где его ждал вертолет полиции Нью-Йорка. Внезапно он не смог дождаться возвращения в Нью-Йорк: к накачанным наркоманам, фотографам с мигалками в банкоматах, сутенерам за рулем Hummer, двухдолларовым убийцам, прыгунам в стиле "перевертыш", бабушкам, отрубающим головы, мошенникам с тремя картами, поджигателям ночных клубов, биржевым маклерам, совершающим наезды, собакам-насильникам и всем другим уродам, которых он так хорошо знал и любил. Все было лучше, чем эти леса - и этот убийца.
  
  
  Рыбак сидел за рулем своего автобуса "Фольксваген", ожидая на грязной обочине дороги. Полицейские машины приехали и уехали, и теперь дорога от Уолдо Фолс была тихой. Были сумерки, и образовался слой тумана, который плыл между деревьями, оседая на его лобовом стекле.
  
  Он поправил свой парик, потуже натянув его, взявшись за длинные пряди волос из полиэстера и потянув за них. Затем он закурил "Мальборо" и стал ждать.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем появилась пара желтых фар, направляющихся из города. Он затушил сигарету и наблюдал, как машина материализуется в зеркале заднего вида. Это была иностранная машина, "Тойота", которая была хороша. Они покупали японскую, а не американскую.
  
  Проезжая машина засигналила.
  
  Мужчина подождал, пока задние фонари не скроются за пологим поворотом. Затем он включил передачу, включил дворники на лобовом стекле и выехал на дорогу. Он позволил себе медленно, криво улыбнуться и вознести благодарственную молитву Господу за то, что он еще раз предоставил возможность служить Ему.
  
  Рыбак только что поймал на крючок еще одного убийцу нерожденных детей.
  
  
  Биографии утора
  
  
  Тед Белл - коренной флоридец. Он начал свою карьеру в рекламе в качестве копирайтера в компании Doyle Dane Bernbach в Нью-Йорке. Он также работал в Чикаго, где был президентом Leo Burnett Company, а позже занимал должность вице-председателя и креативного директора Young & Rubicam по всему миру как в Лондоне, так и в Нью-Йорке. Тед - автор бестселлеров New York Times, трех остросюжетных триллеров: "Хоук", "Убийца" и "Пират". В сериале фигурирует лихой агент британской разведки Алекс Хоук. Тед живет во Флориде, где он пишет триллеры, читает и возится на лодках. Посетите Теда на его веб сайте, www.tedbellbooks.com.
  
  
  Стив Берри, автор бестселлеров New York Times, живет на побережье Джорджии. Он юрист, который много путешествовал по Карибскому морю, Мексике, Европе и России. Среди триллеров Стива - "Янтарная комната", "Пророчество Романовых", "Третья тайна" и "Наследие тамплиеров". Его романы были отобраны для крупных книжных клубов, выбраны в качестве подборок BookSense и были проданы в тридцати двух странах. Посетите его веб-сайт по адресу www.steveberry.org.
  
  
  Грант Блэквуд подхватил писательскую ошибку, читая "Средиземноморский капер" Клайва Касслера. Он ветеран ВМС США, проведший три года на действительной службе на борту фрегата с управляемыми ракетами в качестве специалиста по операциям и пилота-спасателя-пловца. Он пишет уже девятнадцать лет и живет в Миннесоте, где работает над новой серией триллеров.
  
  
  Ранее режиссер телевидения, профсоюзный организатор, театральный художник по свету, постановщик и студент юридического факультета, Ли Чайлд был автором в течение девяти лет и опубликовал десять романов о Джеке Ричере. Он родился в Англии, но сейчас живет в Нью-Йорке и на юге Франции. В настоящее время его книги продаются в сорока одной стране, и все они стали международными бестселлерами.
  
  
  Дэвид Дан, уроженец штата Вашингтон, переехал в Калифорнию, где он управляет юридической практикой, выступает в качестве главного юрисконсульта крупной частной корпорации и пишет. Он является национальным бестселлером, автором пяти остросюжетных приключенческих романов "Необходимое зло", "На грани", "Перевал", "Неприемлемый риск" и "Черное безмолвие", которые в настоящее время опубликованы на восьми языках. Когда он не сидит за рабочим столом, ему нравится путешествовать по водам штата Вашингтон и Британской Колумбии.
  
  
  Автор бестселлеров New York Times и USA TODAY Хизер Грэм изучала театральное искусство в Университете Южной Флориды. Проработав несколько лет в dinner theater, бэк-вокале и барменшей, она осталась дома после рождения третьего ребенка и начала писать, работая над короткими рассказами ужасов и романами.
  
  С тех пор она написала более ста романов и повестей. В настоящее время ее книги изданы на двадцати языках. Грэм любит путешествовать и получает удовольствие от всего, что связано с водой, в том числе от того, что он сертифицированный дайвер с аквалангом.
  
  
  После двенадцати лет работы судебным адвокатом Майами Джеймс Гриппандо теперь является автором десяти захватывающих триллеров, ставших национальным бестселлером. "Взгляни" - его пятая книга с участием адвоката по уголовным делам из Майами Джека Суайтека, серия, которую критики приветствовали как "Джон Гришем встречает Роберта Ладлэма". Он также является автором триллера для юных читателей "Прыгуны", первого романа для детей, когда-либо опубликованного Американской ассоциацией адвокатов. Джеймс в 2005 году был удостоен премии "Выдающийся автор" от университета Скрэнтона, а его романами пользуются во всем мире более чем на двадцати языках. Он живет и пишет в Южной Флориде.
  
  
  Дениз Гамильтон - стипендиат программы Фулбрайта и репортер Los Angeles Times, которая занялась написанием криминальных и триллерных романов после рождения двух своих детей. Ее серия бестселлеров Eve Diamond вошла в шорт-лист Эдгара, Энтони, Уиллы Кэтер и престижной британской премии Dagger Awards. Ее книга "Последняя колыбельная" была признана Los Angeles Times лучшей книгой 2004 года. Навестите ее в www.denisehamilton.com.
  
  
  Рейлинн Хиллхаус перевозила кубинский ром между Восточным и Западным Берлином, контрабандой вывозила драгоценности из Советского Союза и подделывала визы Восточного блока. Уроженка Миссурийского Озарка, Раэлинн более шести лет прожила в Европе, объездила более сорока стран и свободно владеет несколькими языками. Она получила степень доктора политических наук в Мичиганском университете и является бывшим профессором и стипендиатом программы Фулбрайта. Она не только столкнулась со стволами автоматов Калашникова, но и попала под перекрестный огонь пограничников, играющих в снежки. Раэлинн живет в
  
  Гавайи на склонах вулкана Мауна-Лоа. Ее дебютный триллер "Рифтовая зона" получил широкое национальное признание.
  
  
  Грегг Гурвиц - автор бестселлеров "Башня", "Горят минуты", "Не навреди", "Пункт об уничтожении", "Программа" и совсем недавно "Средство устранения неполадок". Его романы вошли в подборку всех четырех основных литературных книжных клубов, были выбраны BookSense и переведены на семь языков. Грегг адаптировал Rogue Warrior для фильмов Джерри Брукхаймера и The Kill Clause для Paramount Pictures. Он получил степень бакалавра в Гарварде по английскому языку и психологии и степень магистра по шекспировской трагедии в Тринити-колледже Оксфорда. Он опубликовал множество коротких рассказов, статей, обзоров и академических статей, а также читал лекции в Гарварде, Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе и Американском университете. Посетите его веб-сайт по адресу www.gregghurwitz.net.
  
  
  Алекс Кава - автор серии международных бестселлеров с участием профайлера ФБР Мэгги О'Делл и получившего признание критиков триллера "Одно неверное движение". Ее романы разошлись тиражом почти в два миллиона экземпляров и были опубликованы в двадцати странах. Они появились в списках бестселлеров New York Times и USA TODAY, а также попали в списки бестселлеров по всему миру. Алекс делит свое время между Омахой, штат Небраска, и Пенсаколой, штат Флорида.
  
  
  Дж. А. Конрат - автор триллеров о лейтенанте Жаклин "Джек" Дэниелс. Его рассказы появились в десятках журналов и антологий, и в настоящее время он преподает написание художественной литературы и маркетинг в колледже Дюпажа в Глен-Эллине, штат Иллинойс. Он живет в Чикаго со своей женой, несколькими детьми и собаками. Навестите его в www.JAKonrath.com.
  
  
  Джон Лескруарт - автор шестнадцати романов, ставших бестселлерами "Нью-Йорк Таймс", в том числе тринадцати в серии книг Дисмаса Харди / Эйба Глицки, действие которых происходит в Сан-Франциско. Он живет со своей женой и их детьми в северной Калифорнии.
  
  Роберт Липаруло - отмеченный наградами автор более тысячи опубликованных статей и рассказов для таких изданий, как New Man, Reader's Digest и даже Modern Bride. Он написал (и продал) сценарии, профили знаменитостей и разоблачительные расследования, но он всегда возвращается к своей первой любви, художественной литературе. Как свидетельство его яркого и быстро развивающегося стиля, его дебютный роман "Приходит всадник" вызвал в Голливуде войну за права на экранизацию - за несколько месяцев до его публикации. Липаруло живет в Колорадо со своей женой Джоди и их четырьмя детьми. Найдите его онлайн по адресу www.robertliparulo.com.
  
  
  Дэвид Лисс - автор двух романов-бестселлеров с участием Бенджамина Уивера - "Бумажный заговор" и "Зрелище коррупции" - в дополнение к двум самостоятельным триллерам "Торговец кофе" и "Этичный убийца". Его книги получили множество наград, включая премию Эдгара за лучший первый роман, и они были переведены более чем на дюжину языков. "Компания дьявола" станет третьим романом Бенджамина Уивера. Лисс живет в Сан-Антонио, штат Техас.
  
  
  Эрик Ван Лустбадер - автор всемирно известных бестселлеров "Ниндзя", "Арт убивает", "Наследие Борна", "Завещание Браво" и двадцати шести других романов, как триллеров, так и фэнтези, а также множества коротких рассказов. Он окончил Колумбийский колледж в 1968 году и провел пятнадцать лет в индустрии поп-музыки. Он также был школьным учителем в Нью-Йорке. Для получения дополнительной информации посетите его по адресу www.ericvanlustbader.com.
  
  
  Деннис Линдс, он же Майкл Коллинз, написал сериал "Дэн Форчун", который начался в 1967 году. В настоящее время вышло девятнадцать книг Дэна Форчуна, самой последней из которых является "Мир Форчуна", сборник коротких рассказов, охватывающий период с 1963 по 2000 год. В его последнем триллере "Ковбой в кадиллаке" появился новый главный герой, имя которого может быть, а может и не быть, Форд Морган. В ролях Марка Сэдлера, Джона Кроу, Уильяма Ардена и Карла Деккера он опубликовал еще восемнадцать криминальных романов и тринадцать романов о преступлениях несовершеннолетних. Как Деннис Линдс, он опубликовал три романа и два сборника рассказов, самым последним из которых является "Обращаясь к миру". Готовится к выходу четвертый роман Линдса "Картинки на стене спальни". Линдс получил премию "Писатели-детективщики Америки Эдгар" и был номинирован еще на две премии. Родился в Сент-Луисе, вырос в Англии. Позже его родители, оба английские актеры, вернулись в Штаты, и он вырос в Лос-Анджелесе, Денвере и Нью-Йорке. К сожалению, Деннис умер в августе 2005 года, оставив после себя жену, писательницу-бестселлер Гейл Линдс.
  
  
  Бестселлер New York Times Гейл Линдс является автором восьми международных шпионских триллеров, в том числе "Последний мастер шпионажа", "Змеевик" и "Маскарад", которые были опубликованы в двадцати странах. Линдс, как правило, считается первой женщиной, успешно написавшей сценарий в области триллеров со времен Хелен Маклиннес. Вместе с Робертом Ладламом она создала серию триллеров "Тайна-один". Она является членом Ассоциации бывших сотрудников разведки и соучредителем International Thriller Writers, Inc. Вы можете посетить ее по адресу www.GayleLynds.com.
  
  
  Крису Муни было двадцать восемь, когда он опубликовал свой первый триллер "Девиантные пути". Он также является автором книг "Пропавшие без вести", "Мир без конца" и "Вспоминая Сару", которые были номинированы на премию Барри и премию Эдгара за лучший роман. Посетите его в www.chrismooneybooks.com.
  
  
  Дэвид Моррелл - автор "Первой крови", отмеченного наградами романа, в котором был создан Рэмбо. Он защитил докторскую диссертацию по американской литературе в Университете штата Пенсильвания и был профессором на кафедре английского языка в Университете Айовы, пока не оставил свою должность, чтобы посвятить себя писательской карьере на полную ставку. Дэвид опубликовал двадцать восемь книг, которые были переведены на двадцать шесть языков. Его многочисленные триллеры-бестселлеры включают "Криперс", "Братство розы" и "Экстрим".
  
  "Отрицание", действие которого разворачивается в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, где он живет. Его уроки писательской жизни - это анализ того, чему он научился за тридцать семь лет писательской деятельности. Он является соучредителем International Thriller Writers, Inc.
  
  
  Кэтрин Невилл много лет была международным консультантом и компьютерным экспертом, среди ее клиентов и работодателей были Министерство энергетики, Комиссия по ядерному регулированию, ОПЕК, IBM, правительство Алжира и Bank of America. Она также была профессиональной моделью, художником-портретистом и коммерческим фотографом. Первый роман Кэтрин "Восемь" переведен почти на тридцать языков и недавно был признан одной из десяти лучших книг всех времен по результатам национального опроса в Испании. Ее вторая книга "Рассчитанный риск" стала заметной в "Нью-Йорк Таймс", а "Волшебный круг" - в "США СЕГОДНЯ" и международным бестселлером. Кэтрин живет в Вирджинии, Вашингтон, округ Колумбия, и Санта-Фе, Нью-Мексико.
  
  
  Майкл Палмер - выпускник Уэслианского университета и медицинской школы Университета Кейс Вестерн Резерв. Он начал писать как хобби в 1979 году и с тех пор опубликовал одиннадцать романов о медицинском саспенсе, ставших международными бестселлерами. Его произведения переведены на тридцать языков, а "Крайние меры" были экранизированы с участием Хью Гранта, Джина Хэкмана и Сары Джессики Паркер. Он заядлый игрок в теннис и ныряльщик с аквалангом, а также имеет звание бронзового мастера спорта по бриджу. Палмер живет в Массачусетсе с младшим из трех сыновей, Люком. Дэниел Джеймс Палмер, средний сын Майкла, получил степень магистра в области коммуникаций в Бостонском университете и является музыкантом, автором песен и специалистом по программному обеспечению. Он живет со своей женой и сыном в южном Нью-Гэмпшире, где катается на горных велосипедах и играет в теннис.
  
  
  За последние пятнадцать лет Дуглас Престон и Линкольн Чайлд стали соавторами десяти триллеров-бестселлеров, ставших одним из самых необычных - и успешных - за последнее время. Они познакомились, когда Чайлд, тогда молодой редактор издательства St. Martin's Press, попросил Престона, писателя Американского музея естественной истории в Нью-Йорке, написать документальную историю музея. Позже они объединились, чтобы написать сценарий "Реликвии", действие которого происходит в вымышленном музее естественной истории, по которому Paramount Pictures сняла хитовый фильм. Их главный герой, эксцентричный и блестящий специальный агент Пендергаст стал культовым героем среди читателей триллеров. Они также работают в одиночку: Чайлд написал два триллера и выпустил множество сборников рассказов о привидениях, в то время как Престон написал четыре научно-популярные книги и три триллера, а также время от времени статьи для журнала New Yorker. Чайлд - любитель мотоциклов, редких книг, быстрых автомобилей и экзотических попугаев, в то время как Престон - наездник и член элитной гильдии дальнобойщиков. Оба писателя любят подчеркивать, что они окончили колледж с "бесполезной" степенью по английской литературе.
  
  
  Кристофер Райх родился в Токио. Выпускник Джорджтаунского университета и Техасского университета в Остине, он работал в Швейцарии, прежде чем вернуться в Соединенные Штаты, чтобы продолжить карьеру романиста. Он автор бестселлеров из пяти нашумевших романов "Номерной счет", "Бегун", "Первый миллиард", "Банкир дьявола" и "Клуб патриотов". Он живет в Калифорнии со своей женой и детьми.
  
  
  Кристофер Райс - автор бестселлеров "Нью-Йорк Таймс" "Плотность душ", "Снежный сад" и "Свет перед рассветом". Он также является постоянным обозревателем The Advocate. "Снежный сад" получил литературную премию "Лямбда". Райс живет в Западном Голливуде.
  
  
  Джеймс Роллинс - автор многочисленных бестселлеров New York Times, включая "Карту костей". Вы часто встретите его под землей в качестве спелеолога-любителя и аквалангиста.
  
  Из этих увлечений выросли его ранние триллеры "Подземелье", "Амазония", "Ледяная охота" и "Песчаная буря".
  
  
  М. Дж. Роуз - автор восьми международных бестселлеров, включая "Эффект ореола", "Комплекс Далилы" и "Исправление Венеры". Она была финалисткой книжной премии Коннектикута и премии Энтони. Она также является соавтором двух научно-популярных книг и входит в совет директоров International Thriller Writers, Inc. Ее работы также появлялись в Wired.com , O, журнале "Опра" и "Поэты и писатели". В настоящее время она публикуется в десяти странах, включая Японию, Израиль и Россию. Кроме того, Роуз ведет популярные блоги Buzz, Balls and Hype и Backstory и является создателем AuthorBuzz.com. Посетите все это на www.mjrose.com.
  
  
  Джеймс Сигел - автор бестселлеров New York Times "Сошедший с рельсов" и "Объезд". Его первый триллер "Эпитафия" был номинирован на премию Шеймуса как лучший первый роман. "Под откос" с Клайвом Оуэном и Дженнифер Энистон вышел на экраны в 2004 году в качестве крупного кинофильма, и "Обход" находится в производстве.
  
  
  Брэд Тор, уроженец Чикаго и выпускник Университета Южной Калифорнии, является автором бестселлеров USA TODAY "Львы Люцерна", "Путь убийцы", "Положение в Союзе" и "Ответный удар". Он и его семья делят свое время между Парк-Сити, штат Юта, и греческим островом Антипарос. Посетите его веб-сайт по www.bradthor.com.
  
  
  М. Диана Вогт - автор нашумевших юридических триллеров о судье Вильгельмине Карсон. Китайское правительство приобрело и перевело художественную и публицистическую литературу Дианы в качестве развлекательного чтения, отражающего американскую жизнь и правовую систему. Будучи адвокатом, занимающимся частной практикой более двадцати пяти лет, Диана представляла крупнейшие мировые корпорации, а также частных лиц и правительства.
  
  Ф. Пол Уилсон - отмеченный наградами автор бестселлеров New York Times, автор тридцати книг и более сотни коротких рассказов, охватывающих жанры ужасов, приключений, медицинских триллеров, научной фантастики и практически всего, что находится между ними. В Соединенных Штатах издано более семи миллионов экземпляров его книг, а его работы переведены на двадцать четыре языка. Он также писал для сцены, экрана и интерактивных МЕДИА. Уилсон - создатель популярных триллеров о ремонтнике Джеке.
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"