Паркер Роберт Б : другие произведения.

Санни Рэндалл

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Санни Рэндалл 1. Семейная честь (1999) 2. Погибнуть дважды (2000) 3. Сжимающий рэп (2002) нет 4. Меланхолический ребенок (2004) 5. Синий экран (2006) 6. Запасная мелочь (2007) пока нет Sunny Randall 1. Family Honor (1999) 2. Perish Twice (2000) 3. Shrink Rap (2002) нет. 4. Melancholy Baby (2004) 5. Blue Screen (2006) 6. Spare Change (2007) нет
  
  
   Семейная честь(Sunny Randall, #1)
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  
  
  Их последние месяцы вместе были готическими. Они оба избегали бывать дома, и дом в Марблхеде с видом на воду стоял, скорее пустой, чем занятый, как эмблема и реликвия их брака. Они были намного моложе своих соседей, когда въехали, недавно поженились, им было двадцать три года, дом куплен за наличные, на деньги родственников ее мужа. Они пили вино в гостиной и смотрели прямо на Атлантику, держались за руки и занимались любовью перед камином, и думали о вечности. Девять лет - это немного меньше, чем вечность, подумала она. Она отказалась от алиментов. Ричи отказался от дома.
  
  
  
  Теперь она аккуратно заворачивала свои картины в пузырчатую пленку и аккуратно прислоняла их к стене, чтобы грузчики могли забрать их, когда приедут. На каждой картине была ХРУПКАЯ наклейка. Ее краски и кисти были упакованы, заклеены скотчем и стояли рядом с картинами. В доме было тихо. Шум океана только делал его еще более тихим. Солнце струилось в восточные окна.
  
  В нем поблескивали крошечные пылинки. Солнечные блики на воде создавали своего рода подсветку, рассеивая солнечный свет и заполняя то место, где должны были быть тени. Ее собака сидела на хвосте, наблюдая за упаковкой, и выглядела немного взволнованной. Или это была проекция?
  
  Когда она выходила замуж за Ричи, ее мать сказала: "Брак - это ловушка. Он подавляет потенциал женственности. Ты знаешь, что говорят: "Женщине нужен мужчина, как рыбе велосипед". "Санни сказала: "Я не думаю, что они больше так часто говорят, мама. "Но ее мать, королева "не-понимаю-чего", не обратила на это внимания. "Женщине нужен мужчина, как рыбе велосипед", - сказала она.
  
  Когда девять лет спустя Санни объявила, что они с Ричи разводятся, ее мать сказала: "Я очень разочарована. Брак слишком сложен, чтобы оставлять его мужчинам. Твоя работа - заставить это сработать ". Такой была ее мать. Она могла не одобрять брак и не одобрять развод, который положил ему конец. Ее отец относился проще и к тому, и к другому. "Ты должна делать то, что хочешь", - сказал он о ее браке, о ее разводе и обо всем остальном в ее жизни. "Тебе нужна помощь, я помогу тебе".
  
  Ее родители так странно не подходили друг другу. Ее мать была ярой феминисткой, которая вышла замуж за полицейского в конце первого курса колледжа. Ее мать никогда не работала на высокооплачиваемой работе и, насколько могла судить ее дочь, никогда не выписывала чек и не меняла колесо. Ее муж заботился о ней так же, как заботился о двух своих дочерях, полностью и без комментариев, что, вероятно, дало ей время стать феминисткой. Он был прямолинеен и спокоен. Он мало говорил. То, что он сказал, он имел в виду.
  
  Он редко говорил о своей работе. Но он часто приходил домой и ужинал без пиджака, все еще с пистолетом за поясом. Ее мать всегда напоминала ему, чтобы он его снял. Пистолет казался Санни видимым символом его самого, его силы, как указал ее терапевт во время ее попытки спасти брак, его могущества. Если бы это было правдой, Санни часто задавался вопросом, что бы это значило, если бы ее мать не разрешала ему надевать это платье к столу. Но никогда не было ясно, что имела в виду ее мать. Было ясно, что она хотела иметь в виду. Ее мать была словоохотливой, воинственной, теоретичной, ее переполняла страсть к каждой новой идее, и, к сожалению, Санни улыбнулась про себя, большинство идей были довольно новыми для ее матери. Ее мать хотела быть новой женщиной, быть в курсе всех тенденций, соприкасаться с широким спектром опыта - от супермоделей до теоретической физики. Но она никогда не проникала глубоко ни в одну из идей, которые она принимала. Вероятно, подумала Санни, потому что она так отчаянно кричала: "Посмотри на меня, посмотри на меня". Если ее отец и заметил какие-либо противоречия своей жены, он никак это не прокомментировал. Казалось, он искренне любил ее. И любила ли она его или просто всецело нуждалась в нем, мать Санни казалась такой же преданной ему, как и он ей. Они были женаты тридцать семь лет. Вероятно, именно это имела в виду Санни, когда они с Ричи говорили о "forever".
  
  Господи, разве мы не ссорились из-за папочки, подумала Санни, все трое.
  
  Она прислонила последнюю картину к стене гостиной. Она прислонила сложенный мольберт к стене рядом с ними. Мебель исчезла. Ковры были убраны. Пол из красного дуба блестел. В пустых комнатах не было ничего, что могло бы приглушить звук, когти собаки громко застучали, когда она побежала за Санни.
  
  Сестра Санни была на четыре года старше ее. Боже, она, должно быть, ненавидела меня, когда я родилась, подумала Санни. Это удвоило конкуренцию за папочку. Чтобы завоевать его, они изобретали разные методы, пока росли. Ее мать, прочно вышедшая за него замуж, безмятежно упорствовала в своих шумных внутренних противоречиях. Элизабет, по-видимому, убежденная, что ничто так не преуспевает, как успех, пыталась быть похожей на нее. По умолчанию Санни пришлось подражать своему отцу. Их мать одевала их обеих в фартуки от Мэри Джейн. Их отец построил для них большой кукольный домик, и Элькабет, с ее длинными кудрями, часами возилась с ним, мастеря своих кукол. Санни ходила в передничках на стрельбище с папой, и хотя она была слишком женственной, чтобы быть бутчем, она наслаждалась андрогинностью своего прозвища. И она научилась стрелять. Если один подход срабатывал лучше другого, это никогда не было очевидно. Ее отец продолжал любить своих дочерей так же непреклонно, как любил их мать. В этом было что-то разочаровывающее. То, что ты делала, не имело значения, он любил тебя, что бы ты ни делала.
  
  На гулкой кухне оставалось упаковать только тарелки и стаканы. Санни брала их по одной, заворачивала в газету и складывала в картонные коробки. Грузчики сделали бы это, но она хотела сделать это сама". Почему-то это казалось правильным переходом из одной жизни в другую. Она была голодна. В холодильнике был наполовину пустой кувшин белого вина, немного сирийского хлеба и банка натурального арахисового масла. Она съела немного хлеба с арахисовым маслом и налила себе бокал вина из кувшина. За окном над раковиной она могла видеть камни цвета ржавчины, стоически принимающие волны, которые разбивались о них, пенились и уносились прочь. Собака ткнулась носом в лодыжку Санни. Солнышко дала ей немного хлеба. Далеко на горизонте бесшумно проплыла рыбацкая лодка. Собака съела ее хлеб, подошла к миске с водой и долго шумно пила. Солнышко налила еще один бокал вина.
  
  Она стала полицейским за год до замужества. Через два года после того, как ее отца повысили до командующего зоной D. Ее мать спросила, не лесбиянка ли она. Санни ответила "нет". Ее мать казалась одновременно испытавшей облегчение и разочарованной. Разочарованной, подумала Санни, из-за того, что она не могла стать мученицей из-за предпочтения дочери женщинам. Испытавшей облегчение от того, что ей не пришлось этого делать. Ее мать спросила, как насчет живописи? Санни сказала, что может заниматься и тем, и другим. Как насчет брака и детей? Санни не была готова. Часы тикают. Мама, мне двадцать два. Она вспомнила, как задавалась вопросом, нужны ли женщинам дети, как рыбам велосипеды, но оставила это при себе. Рыбацкая лодка переместилась примерно на дюйм за горизонт. Она взяла свое вино, подошла и села на пол рядом с собакой, подтянув колени, и смотрела наружу через французские двери, пока пила.
  
  Ричи был похож на ее отца; она знала это еще до того, как пошла к психотерапевту. Он был немногословен. Он был замкнутым, спокойным и почему-то немного пугающим. И, как и ее отец, он был очень прямолинеен, занимался своим делом, делал то, что делал, не обращая особого внимания на то, что другие люди думали или делали по этому поводу. Одной из проблем было то, что он сделал. Он работал в семейном бизнесе, а семейным бизнесом было преступление. Он не совершал преступлений. Она поверила в это, когда он сказал ей. Он управлял несколькими салунами, которые принадлежали семье. Но ... она налила еще вина из кувшина в свой бокал. За домом было что-то вроде оврага, который спускался к океану, и волны, накатываясь на него, поднимали резкие брызги. Сидя на полу, она могла видеть только оторванные от океана брызги, ритмично появляющиеся над скользкой лужайкой.... На самом деле дело было не в том, что он был из криминальной семьи, как и не в том, что она была из семьи полицейских. Это было связано с гораздо более сложными вещами, чем это, и она рано научилась за время их разлуки не притворяться, что это просто полицейские против грабителей. Чайка с белой грудью и серыми крыльями опустилась вне поля ее зрения и исчезла в ущелье, а затем вернулась с чем-то во рту и улетела. Ричи любил ее, она знала, что он любил. Тот факт, что ее отец потратил всю жизнь, пытаясь посадить своего отца в тюрьму, не помог, но не это было тем, что так остро и болезненно отозвалось в ее душе. Ричи была такой замкнутой, такой замкнутой, такой уверенной в том, как все должно было происходить, настолько похожей на своего отца, что ей казалось, будто с каждым годом, когда они были вместе, она становилась все меньше и меньше.
  
  "Истощается", - сказала она вслух.
  
  Собака повернула голову, слегка склонила ее набок и навострила свои большие уши немного вперед. Санни отпила немного вина.
  
  "Уменьшайся, уменьшайся, уменьшайся".
  
  Ее подруга Джули однажды сказала ей, что она слишком упряма, чтобы сдаваться. Что она сама такая неутолимая, ее потребность в автономии настолько остра, что никто не сможет в конце концов принудить ее к браку. Джули сама была психотерапевтом, хотя и ни в коем случае не Санни, и, возможно, она что-то знала. Что бы ни случилось, они были вынуждены признать, что это не сработало, после девятилетней борьбы. Сидя друг напротив друга в ресторане пригородного отеля, они начали распад.
  
  "Чего ты хочешь?" - Спросил Ричи.
  
  "Ничего".
  
  Ричи слегка улыбнулся.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Я дам тебе вдвое больше".
  
  Она улыбнулась еще более слабой улыбкой, чем у Ричи.
  
  "Я не могу действовать в одиночку за твой счет", - сказала она. "А как насчет собаки?"
  
  Она молчала, пытаясь оценить, что сможет вынести. "Я хочу собаку", - сказала она. "Ты можешь навестить. " Он снова улыбнулся своей слабой улыбкой.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Но она не привыкла к нищете. Ты ведешь дом".
  
  "Я не могу жить в этом доме".
  
  "Продай это. Купи такое, в котором сможешь жить ".
  
  Санни долгое время молчала, вспомнила она, желая протянуть руку Ричи, желая сказать: "Я не это имела в виду, пойдем домой". Зная, что не может.
  
  "Это ужасно", - сказала она наконец.
  
  "Да".
  
  И это было сделано.
  
  За французскими дверями рыбацкая лодка наконец-то скрылась из виду, и горизонт опустел. Санни посадила собаку к себе на колени. И запела ей.
  
  "Двое бродяг, отправившихся посмотреть мир / В мире так много всего, что можно увидеть ".
  
  Она не могла правильно вспомнить слова. Возможно, это были два мечтателя. Слишком много вина. Собака усердно лизала тыльную сторону ладони Санни, постукивая хвостом. Санни отпила еще немного вина. Здесь нужно действовать помедленнее. Она снова спела собаке.
  
  Она хотела побыть одна, теперь она была одна. И она не хотела быть одна. Конечно, на самом деле она была не совсем одна. У нее был муж - бывший муж - к которому она могла обратиться. У нее были друзья. У нее были родители, даже ее отвратительная сестра. Но чем бы это ни было, эта пока еще невысказанная потребность, которая сжимала ее душу подобно какой-то психической судороге, требовала от нее отстраниться от людей, которые могли бы скомпрометировать ее одиночество. Ты проигрываешь, ты проигрываешь; ты выигрываешь, ты проигрываешь.
  
  "Ты и я", - сказала она собаке. "Ты и я против всего мира".
  
  Она прижала собаку к груди, собака извивалась, чтобы лизнуть ее в ухо. Глаза Санни немного затуманились от слез. Она нежно укачивала собаку, сидя на полу с кувшином вина рядом и вытянув ноги.
  
  "Наверное, достаточно вина", - сказала она вслух и продолжила раскачиваться.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Одна из хороших сторон того, чтобы быть женщиной в моей профессии, заключается в том, что нас немного, поэтому работы много. Одна из плохих сторон - это выяснение, где носить оружие. Когда я начинал работать в полиции, я просто носил 9-мм пистолет на поясе, как и все остальные. Но когда меня повысили до детектива второго класса и я стал работать в штатском, у меня начались проблемы. Парни носили оружие на поясе под курткой или вешали поверх нее рубашку. У меня не было ремня, который выдержал бы вес пистолета. Некоторые из них носили маленький предмет в кобуре на лодыжке. Но я ростом 5 футов6 дюймов и весом 115 фунтов, и ношение чего-либо большего, чем браслет на лодыжке, заставляет меня ходить так, как будто я ранен. Мне также нравится иногда носить юбки, а юбка с кобурой на щиколотке просто не очень хорошо смотрится, как бы тщательно она ни была подобрана. Наплечная кобура неудобна и ужасно смотрится под одеждой. Ношение предмета в моей сумочке означало, что мне потребуется пятнадцать минут, чтобы найти его, и если только я не столкнусь с действительно медлительным нападающим, мне нужно будет достать его быстрее. Моя сестра Элизабет предположила, что у меня достаточно места для ношения пистолета в лифчике. Мне никогда особо не нравилась Элизабет.
  
  В оружейном магазине продавец хотел показать мне "Ледисмит". Я принципиально отказался и купил "Смит и Вессон" 38-го калибра с двухдюймовым стволом. С таким коротким стволом вы, вероятно, могли бы промахнуться в бегемота с тридцати футов. Но любая серьезная стрельба, о которой я хоть что-то знал, производилась с расстояния около трех футов, и на таком расстоянии двухдюймовый ствол был в порядке вещей. Я носил свой .38 Special на более широком, чем обычно, кожаном ремне в кобуре speed на пояснице под курткой.
  
  Именно в таком виде я была одета ранним утром в начале сентября, когда ехала под легким дождем по извилистой подъездной дорожке протяженностью в полмили в Южном Натике, одетая до зубов в синий брючный костюм, белую шелковую футболку, простую золотую цепочку и потрясающую пару туфель на каблуках в тон. Я просил много денег. Подъездная дорожка, казалось, была сделана из раздавленных ракушек. По обеим сторонам росли ярко-зеленые деревья, ставшие еще зеленее после дождя. Цветущие кустарники цвели в удачных местах среди деревьев. Весь пейзаж, слегка преломленный дождем, навел меня на мысль о Моне. На последнем повороте подъездной дорожки деревья сменились зеленой лужайкой, на которой, словно огромный драгоценный камень на подушечке ювелира, возвышался белый дом. Обширный фасад был украшен колоннами, а окна в стиле палладио казались высотой в два этажа. Подъездная дорожка расширилась, сделав круг перед домом, а затем продолжилась за домом, где, без сомнения, были спрятаны неприглядные предметы первой необходимости, такие как гараж.
  
  Как только я припарковал машину, из дома вышел чернокожий мужчина в белом халате и открыл мне дверь. Я протянул ему одну из своих визитных карточек.
  
  "Мисс Рэндалл, - сказал я. "Для мистера Паттона".
  
  "Да, мэм", - сказал чернокожий мужчина. "Мистер Паттон ожидает вас". Он проводил меня до двери и открыл ее для меня. Симпатичная чернокожая женщина в маленьком наряде французской горничной ждала в абсолютно огромном парадном холле.
  
  "Мисс Рэндалл", - сказал мужчина и протянул горничной мою визитку.
  
  Она взяла его, не глядя, и сказала: "Сюда, пожалуйста, мисс Рэндалл".
  
  В фойе было хорошо кондиционировано, хотя дождливый сентябрьский день выдался не очень жарким. Горничная быстро шла впереди меня, ее каблуки цокали по каменному полу. Если ее туфли были такими же неудобными, как мои, она отнеслась к этому так же стойко, как и я. Мои каблуки тоже стучали по каменному полу. Фойе было украшено несколькими пейзажными картинами в дорогих рамках, которые были отвратительными, но, вероятно, компенсировали это тем, что стоили дорого. Через французские двери в дальнем конце фойе я мог видеть площадку для игры в крокет, а за ней более обычную лужайку, которая спускалась к реке в дальнем конце.
  
  Горничная открыла дверь в конце фойе и отступила в сторону. Я вошла. Кондиционер работал даже сильнее, чем в фойе. Комната была мужским кабинетом, и в ней просто вопиял дизайнер. Книжные полки были заполнены искусно расставленными книгами в кожаных переплетах. Стены были выдержаны в темно-бордовых тонах. Шторы были в тон стенам, но с золотым треугольным рисунком. На противоположной стене был камин, в котором я могла бы стоять вертикально. В нем горел огонь. Потолок был высоко над моей головой. Вдоль левой стены комнаты стоял массивный письменный стол из красноватого дерева, за которым открывались окна в стиле палладио. Глубокие цветные ковры были сотканы где-то на дальнем востоке. Огромный глобус с изображением мира стоял на отдельной подставке из темного дерева возле камина. Он был освещен изнутри. Над камином висел официальный портрет симпатичной женщины с гладкими светлыми волосами и презрительной улыбкой сытой домашней кошки.
  
  Горничная прошла по ковру, положила мою визитку на стол и объявила: "Мисс Рэндалл".
  
  Мужчина за стойкой сказал: "Спасибо, Билли", и горничная повернулась, промаршировала мимо меня и закрыла дверь. Мужчина некоторое время смотрел на мою визитку, не поднимая ее, а затем поднял глаза на меня и улыбнулся. Это была эффектная улыбка, и я мог сказать, что он это знал. Маленькие морщинки у его глаз придавали ему вид добрый, хотя и мудрый, а круглые скобки вокруг рта придавали ему вид твердой решимости.
  
  "Санни Рэндалл", - сказал он, как будто разговаривал сам с собой. Затем он встал и обошел стол. Он был атлетически сложен, выше моего бывшего мужа, с голубыми глазами и здоровым внешним видом. Он протянул руку, когда шел по ковру.
  
  "Брок Паттон", - сказал он.
  
  "Как приятно с вами познакомиться", - сказал я.
  
  Он стоял довольно близко ко мне, когда мы пожимали друг другу руки, что позволило ему возвышаться надо мной. Я не отступил.
  
  "Откуда у тебя такое имя, как Санни Рэндалл?" сказал он.
  
  "От моего отца", - сказал я. "Он был большим футбольным болельщиком, и я думаю, что был какой-то футбольный человек с таким именем".
  
  "Ты догадываешься? Ты не знаешь?"
  
  "Я ненавижу футбол".
  
  Он рассмеялся, как будто я сказала что-то не по годам развитое для маленькой девочки. "Что ж, клянусь Богом, Санни Рэндалл, ты можешь просто сделать".
  
  "Так часто бывает, мистер Паттон".
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  Паттон обошел свой стол и сел. Я занял место перед столом, скрестил ноги и на мгновение восхитился своими ботинками. Конечно, они были неудобными; они выглядели великолепно. Паттон, казалось, тоже восхищался ими.
  
  "Что ж", - сказал он через некоторое время.
  
  Я улыбнулся.
  
  "Что ж", - снова сказал он. "Я думаю, ничего не остается, как окунуться с головой".
  
  Я кивнул.
  
  "Моя дочь сбежала", - сказал он. Я снова кивнул.
  
  "Ей пятнадцать", - сказал он. Кивни.
  
  "Мы с женой почему-то подумали, что женщина может быть лучшим выбором для ее поиска".
  
  "Ты уверен, что она сбежала?" - Спросила я.
  
  "Да".
  
  "Она когда-нибудь делала это раньше?"
  
  "Да".
  
  "Куда она убегала раньше?"
  
  "Она не ушла далеко. Полиция подобрала ее, когда она путешествовала автостопом с тремя другими детьми ... мальчиками. Мы смогли не допустить, чтобы это попало в газеты ".
  
  "Почему она убегает?" Спросил я.
  
  Паттон медленно покачал головой и на мгновение прикусил нижнюю губу.
  
  Оба движения казались отработанными. "Девочки-подростки", - сказал он.
  
  "Я была девочкой-подростком", - сказала я.
  
  "И, держу пари, симпатичной, Санни".
  
  "Неописуемо, - сказал я, - но я не убегал".
  
  "Ну, конечно, не все подростки..."
  
  "Здесь все в порядке?" Спросил я.
  
  "Здесь?"
  
  "Да. Это то, от чего она убежала".
  
  "О, ну, я полагаю... здесь все в порядке".
  
  Я кивнул. Справа от меня потрескивал и плясал камин. От него не исходило никакого тепла. В комнате с кондиционером оставалось холодно. Окна запотели от конденсата, на котором дождь оставил маленькие узоры.
  
  "Так почему же она сбежала?"
  
  "Правда, Санни", - сказал Паттон. "Я пытаюсь решить, нанимать ли тебя, чтобы найти ее".
  
  "И я пытаюсь решить, Брок, если ты предложишь мне эту работу, хочу ли я за нее взяться".
  
  "Ужасно дерзкий, - сказал Паттон, - для кого-то столь привлекательного".
  
  Я решила не краснеть так красиво. Он внезапно встал. "У тебя есть пистолет, Санни?"
  
  "Да".
  
  "С тобой?"
  
  "Да.
  
  "Ты можешь выстрелить из него?"
  
  "Да".
  
  "Я сам в некотором роде стрелок", - сказал Паттон. "Я бы хотел посмотреть, как ты стреляешь. Ты не против прогуляться со мной на улице под дождем?"
  
  Кроме того факта, что мои волосы намокнут и превратятся в мягкий кукурузный шелк? Но здесь происходило что-то интересное. Я не была уверена, что именно, но я не хотела это пропустить.
  
  "Я не возражаю", - сказал я.
  
  Он взял зонтик с подставки у французских дверей за своим столом. Он открыл двери, и мы вышли под дождь. Он держал зонтик так, что мне пришлось взять его под руку, чтобы оставаться под прикрытием. Мы шли по мягкой мокрой траве, мои каблуки неприятно проваливались в нее. Может быть, должно быть новое правило о ношении каблуков, когда я работаю. Может быть, новым правилом было бы "никогда". На дальней стороне площадки для игры в крокет, отгороженный от нее рощицей деревьев, находился открытый сарай с чем-то вроде прилавка с одной стороны и крышей из деревянной дранки. Мы пошли в сарай и под крышу. Паттон закрыл зонтик. Он достал из кармана ключ, открыл шкафчик под прилавком и достал что-то, похожее на маленькую глиняную тарелку фрисби.
  
  "Что у вас есть вместо оружия", - сказал Паттон.
  
  Я достал свой 38-й специальный.
  
  "Ну, очень быстро", - сказал он. "Думаешь, ты сможешь попасть этим во что угодно?"
  
  Там проходило испытание, и я не совсем понимал, что именно проверялось.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  Он улыбнулся мне сверху вниз.
  
  "Я сомневаюсь, что ты сможешь сильно ударить этой штукой", - сказал он.
  
  "Каков твой план?" Спросил я.
  
  "Я подброшу это в воздух, а ты всади в него пулю".
  
  Если бы я сделал это, используя пистолет с двухдюймовым стволом, это было бы случайно. Он знал это.
  
  "Я подброшу его сюда, - сказал он, - стрелять в сторону реки безопасно". Он посмотрел на меня и поднял брови. Я кивнул. Он улыбнулся как бы самому себе, вышел из сарая и подбросил диск футов на тридцать вверх. Я не двигался. Диск достиг зенита, снизился и мягко приземлился на мокрую траву примерно в восьми футах за сараем. И лег на бок. Я вышел из сарая, подошел к диску и, стоя прямо над ним, всадил пулю в его середину с расстояния примерно восемнадцати дюймов. Диск разлетелся вдребезги. Паттон уставился на меня.
  
  "Мне не нужно уметь стрелять во что-то, падающее в воздухе на расстоянии тридцати футов", - сказал я. "Этот пистолет довольно эффективен на такой дистанции, Брок, и это, пожалуй, единственная дистанция, для которой он мне когда-либо понадобится".
  
  Я убрал пистолет. Паттон кивнул и мгновение или два смотрел на осколки диска; затем он взял зонтик, раскрыл его и протянул мне.
  
  "Заходи снова", - сказал он. "Я хотел бы познакомить тебя с моей женой".
  
  Затем он ушел с непокрытой головой под приятным дождем. Я последовал за ним, один под зонтиком.
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  Бетти Паттон была слишком совершенна. Она раздражала меня с первого взгляда так же, как Марта Стюарт. Ее волосы были слишком гладкими. Ее макияж был слишком тонким. Ее ноги были слишком стройными. Ее бледно-желтое льняное платье сидело на ней слишком хорошо. Она сидела, закинув одну идеальную ногу на другую, в низком кресле в кабинете и потягивала кофе. Чашка и блюдце были цвета кости. По краю чашки было тонкое золотое кольцо. Когда Брок представлял нас, она улыбнулась, не вставая, и изящно протянула руку. Ее рукопожатие было крепким, но женственным. Она сказала, что рада со мной познакомиться. Она назвала меня мисс Рэндалл. Я не знаю, как она это сделала, но любой нейтральный наблюдатель сразу бы понял, что Бетти была работодателем, а я - наемным работником.
  
  "Ты стрелял", - сказала Бетти. "Да".
  
  "Она умеет стрелять, Брок?"
  
  "Ну, вроде того", - сказал Брок.
  
  "Вы просили Брока стрелять, мисс Рэндалл?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я этого не делал".
  
  "О, что ж, тогда ты его сильно разочаровал. В этом и был настоящий смысл упражнения".
  
  Мне нечего было сказать по этому поводу, и я сказал это. Декоративный камин все еще ярко горел. Должно быть, слуга подкормил его, пока нас не было. От кондиционера стекла во французских дверях все еще запотевали.
  
  "Я думаю, мисс Рэндалл - это тот, кто нам нужен", - сказал Брок.
  
  Бетти улыбнулась и отпила кофе. Она не пролила ни капли на свое платье. Она бы этого не сделала.
  
  "Я скорее ожидала, что ты так подумаешь", - сказала Бетти, когда элегантная чашка была аккуратно поставлена на элегантное блюдце. "Она довольно хорошенькая".
  
  "У нее хорошее прошлое", - сказал Брок. "Она прямолинейна. И у меня такое чувство, что она сдержанна".
  
  Сдержанность в чем?
  
  "Как ты думаешь, ты сможешь найти нашу Миллисент?" Спросила Бетти, слегка наклонившись вперед, как будто для того, чтобы сделать свой вопрос более убедительным. Как и ее муж, она, казалось, была неспособна на незаученный жест.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что я действительно довольно хорош в этом".
  
  Бетти внутренне улыбнулась.
  
  "Странная профессия для женщины", - сказала она.
  
  "Все так говорят".
  
  "Неужели?"
  
  Я знал, что ее будет раздражать находиться в одной компании со всеми.
  
  "Да", - сказал я. "Обычно они говорят это точно так же, как ты".
  
  "Вы женаты?"
  
  "Нет, я не такой".
  
  "Когда-нибудь был женат?"
  
  "Да".
  
  "Значит, ты не лесбиянка".
  
  "То, что я был женат, еще ничего не доказывает".
  
  "Ну, а ты?"
  
  "Я думаю, это неуместно".
  
  Бетти на мгновение уставилась на меня. Между ее безупречными бровями появилась идеальная морщинка.
  
  "Это довольно нахально, мисс Рэндалл", - сказала она.
  
  "О, я могу быть гораздо более нахальным, чем это, миссис Паттон".
  
  Она на мгновение замерла, а затем повернулась к мужу.
  
  "Боюсь, она не подойдет, Брок".
  
  "О, ради бога, Бетти. Может быть, ты могла бы на минутку перестать быть стервой".
  
  Бетти снова была неподвижна. Затем она поставила чашку с блюдцем на кофейный столик, легко поднялась, как танцовщица, и вышла из комнаты, не сказав больше ни слова. Я наблюдал, как ее муж провожал ее взглядом. Ничто в его взгляде не говорило мне о том, что он чувствовал к ней. Возможно, это было то, что он чувствовал к ней.
  
  "Не обращай внимания на Бетти", - сказал он наконец. "Она может быть трудной".
  
  "Могу себе представить", - сказал я.
  
  Он улыбнулся. "Она бы предпочла кого-нибудь менее привлекательного".
  
  "Я пытаюсь", - сказал я.
  
  Он широко улыбнулся. "И потерпел неудачу, могу я сказать".
  
  Я кивнула. "Вашу художницу зовут Миллисент?"
  
  "Да, Милли".
  
  "Когда она исчезла?"
  
  "Она не исчезла", - сказал Паттон. "Она сбежала".
  
  "Когда она сбежала?"
  
  "Ах, сегодня среда", - он наклонился вперед и посмотрел на календарь на своем столе. "Она ушла не в прошлый понедельник, а всего неделю назад, в понедельник".
  
  "Десять дней?" Я спросил.
  
  "Да. Я знаю, это кажется долгим, но, ну, сначала мы не слишком беспокоились".
  
  "Она делала это раньше", - сказал я.
  
  "Ну, в некотором смысле, то есть она уехала погостить к подруге на пару дней".
  
  "Не сказав тебе".
  
  "Ты же знаешь, какими бунтарскими бывают подростки", - сказал он.
  
  "Я не осуждаю вашу дочь или вас, мистер Паттон. Я пытаюсь найти, с чего начать".
  
  "У меня есть фотография", - сказал он.
  
  Он достал из ящика стола конверт из плотной бумаги и протянул его мне. Я достал фотографию и посмотрел на нее. Это была хорошая фотография, не одна из тех ярких школьных фотографий в картонных папках, которые я каждый год приносила домой. На снимке была изображена хорошенькая девочка лет пятнадцати, с прямыми светлыми волосами и ровными чертами лица ее матери. На снимке не было никаких признаков жизни. Ее глаза были пустыми. Казалось, что она носит свое лицо как маску.
  
  "Хорошенькая, не правда ли", - сказал он.
  
  "Да. Это хорошее сходство?"
  
  "Конечно, почему ты спрашиваешь?"
  
  "Ну, просто иногда люди выглядят немного более, э-э, расслабленными в реальной жизни, чем на студийных фотографиях".
  
  "Это хорошее сходство с Милли", - сказал он. "Могу я оставить это себе?"
  
  "Конечно".
  
  "Ты знаешь, во что она была одета, когда уходила?"
  
  "Нет, извините, у нее было так много одежды".
  
  "Взяла что-нибудь с собой?"
  
  Он покачал головой с той фальшивой беспомощностью, которую мужчины любят демонстрировать, когда говорят о женщинах.
  
  "И у вас есть какие-нибудь предложения, с чего мне следует начать?"
  
  "Вы могли бы спросить в школе?"
  
  "Что именно?"
  
  "Школа Пинкетт", - сказал он. "В Бельмонте. Директрису зовут Полин Плам".
  
  Полин Плам. От Пинкетт. Какая милая.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  "Каким он был?" Спросила Джули.
  
  За спиной Джули в мой лофт падал косой свет с набережной Южного Бостона. Она проникла через большое окно в восточном конце и расплескалась по моему мольберту, образовав на полу вытянутую тень Икабода Крейна. Прямо в тени, в самой теплой части солнечного света, моя бультерьерша Рози лежала на спине, задрав лапы в воздух и запрокинув голову, чтобы она могла следить миндалевидным глазом за нашим завтраком.
  
  "Высокий, с милыми маленькими гусиными лапками вокруг глаз", - сказала я. "Великолепные волосы".
  
  "Хороший?"
  
  "Немного впечатлен собой".
  
  "Но он тебе нравился?"
  
  "Не так уж много", - сказал я.
  
  Джули откусила кусочек рогалика с кунжутом и сделала глоток кофе. "Деньги?"
  
  "Казалось бы, да. Огромный дом, слуги, площадка для игры в крокет, стрельба из ловушек, вид на реку".
  
  "В Южном Натике?"
  
  "Там еще осталась земля", - сказал я. "Это очень большая собственность".
  
  Рози встала, подошла и села так, как это делают бультерьеры, балансируя хвостом по спине и заднице в нескольких дюймах от земли. Теперь она пристально смотрела на меня, ее узкие черные глаза были неумолимы в своем желании откусить кусочек. Я отломил кусочек рогалика и протянул его ей.
  
  "А как насчет жены?"
  
  У меня был полный рот кофе, и я не мог ответить, поэтому я просто покачал головой.
  
  "Нам не нравится жена", - сказала Джули.
  
  Я проглотил кофе.
  
  "Нет, мы этого не делаем", - сказал я. "Высокомерный, безупречный, снисходительный".
  
  "Боже, я ненавижу безупречность", - сказала Джули. "Они ладят?"
  
  "Может быть, и нет. У меня почти возникло ощущение, что она ревнует меня".
  
  "Ого-го", - сказала Джули. "Кажется, он тобой интересуется?"
  
  "Он мог бы им быть".
  
  "Ну, это не так уж плохо. Высокий, морщинистый, богатый и заинтересованный".
  
  "И женат".
  
  "Это не должно быть препятствием", - сказала Джули.
  
  "Это для тебя".
  
  "Ну да, но мы с Майклом ладим", - сказала Джули. "И даже если бы я хотела обмануть, мне пришлось бы нанять няню".
  
  Джули всегда хотела, чтобы у меня был роман, я думаю, чтобы она могла услышать об этом позже.
  
  "Как тебе жизнь среди ковровых крыс?" Спросил я.
  
  "Майки обнаружил, что если он не ест, я схожу с ума".
  
  "Хорошо иметь находчивого ребенка".
  
  "Маленький ублюдок не ест ничего, кроме макарон с маслом".
  
  "И что?"
  
  "Значит, это не сбалансировано".
  
  "О черт", - сказал я. "Люди неплохо живут и в гораздо худших условиях".
  
  "Ему нужен белок и овощи".
  
  "Может быть, он что-то утаивает, когда ты не смотришь. Ты социальный работник психиатрической службы", - сказала я.
  
  "Что бы ты сказал кому-нибудь по этому поводу?"
  
  "Что это одна из немногих областей, где он может осуществлять контроль", - сказала Джули. "Я не могу заставить его есть".
  
  Я ободряюще кивнул.
  
  "Как приучение к туалету", - сказала Джули.
  
  "У тебя не было проблем с приучением его к туалету?" Спросил я.
  
  "Так что же мне сказать педиатру, когда она скажет мне, что он недоедает".
  
  "Скажи ей, что он переживет это", - сказал я.
  
  "О, конечно. Это просто ... у тебя нет детей".
  
  "Все, что я сделал, это задал пару вопросов. Кроме того, у меня есть Рози".
  
  "Которого ты ужасно балуешь".
  
  "И что?" Спросил я. "Твоя точка зрения?"
  
  Джули доела свой сэндвич. "Я не могу дождаться", - начала она.
  
  И я закончила за нее: "Пока у тебя не появятся дети!"
  
  Мы оба рассмеялись.
  
  "Проклятие матери", - сказала Джули. "Сколько лет этой девушке, которую вы ищете?"
  
  "Пятнадцать", - сказал я.
  
  Мы закончили завтракать и убирали посуду в посудомоечную машину.
  
  "Хорошенькая?"
  
  "Пойдем в офис, - сказал я, - я покажу тебе ее фотографию".
  
  Кухня находилась в центре лофта. За ней была моя спальня. В ист-энде я рисовал. В вест-энде был мой офис. Мы с Джули стояли возле моего стола, глядя на фотографию Миллисент Паттон. Рози последовала за нами и плюхнулась позади меня. Я знал, что она была раздражена. Она никогда не понимала, почему я не мог просто спокойно оставаться рядом с тем местом, где она спала.
  
  "Ну, по крайней мере, у нее нет фиолетовых волос и кольца в носу", - сказала Джули.
  
  "По крайней мере, не на фотографии", - сказал я.
  
  "Если дома все хорошо, - сказала Джули, - дети не убегают".
  
  "Верно", - сказал я. "Но то, что определяет плохое в семье, будет сильно отличаться от ребенка к ребенку".
  
  "Итак, с чего вы начнете поиски этой маленькой девочки?" - Спросила Джули.
  
  "Сначала делай простые вещи", - сказал я. "Позвони в местную полицию, чтобы узнать, не задержали ли они несовершеннолетнюю, которая может быть Миллисент, или не нашли ли каких-либо неопознанных тел, которые могут быть Миллисент".
  
  Джули покачала головой, как будто отгоняя эту мысль прочь. "Ты сделал это?"
  
  "Да. Никто не подходит".
  
  "Хорошо. И что теперь?"
  
  "Где обычно оказываются молодые девушки, когда убегают из дома?"
  
  "Проституция", - сказала Джули. Я кивнул.
  
  "Ты говоришь это ее родителям?"
  
  "Нет".
  
  "Что, если ты найдешь ее, а она не захочет уходить?"
  
  "Я буду убеждать ее", - сказал я.
  
  "Что, если там сутенер?"
  
  "Почти всегда есть сутенер", - сказал я.
  
  "Может быть, тебе стоит попросить Ричи пойти с тобой".
  
  "Я не смогу выполнять эту работу, если мне придется просить моего бывшего мужа защитить меня".
  
  В тишине я слышал, как по Конгресс-стрит на пониженной передаче проезжают грузовики, перевозящие грузы к новому участку туннеля или из него.
  
  "В любом случае, я никогда не понимала, зачем ты делаешь эту работу", - сказала Джули.
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Может быть, если бы ты дал мне разумное объяснение..."
  
  "Это окупает мою картину".
  
  "Разве картина не должна окупиться сама по себе?" Спросила Джули.
  
  "День за днем", - сказал я. "Это также окупает мой MFA".
  
  "Которой ты добивался с тех пор, как я была бездетной".
  
  "По ночам за раз", - сказал я.
  
  "Солнышко", - сказала она. "Я знаю тебя всю свою жизнь и не понимаю тебя".
  
  "По крайней мере, ты это знаешь", - сказал я. Джули посмотрела на свои часы.
  
  "Боже мой, - сказала она, - я опаздываю, опаздываю. Я люблю тебя, детка, ты это знаешь".
  
  "Я тоже люблю тебя, Джул".
  
  Мы обнялись. Она ушла. Я некоторое время смотрел на фотографию Миллисент. Затем я посадил Рози в машину и поехал навестить школу Пинкетт.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  Полин Плам из Пинкетт была всем, что обещало название. Она была высокой, стройной и подвижной, с выдающимся носом и осиной манерой растягивать слова, которую девушки приобретали в школах Смита и Маунт-Холиока. На ней было одно из тех отвратительных платьев с принтом в стиле прерий, которые одинаково привлекательны на девушках, женщинах и рогатом скоте. Она не преминула представиться как мисс Плам.
  
  Мы разговаривали в ее кабинете, на втором этаже главного здания школы Пинкетт, обшитого белой вагонкой, я - в капитанском кресле из клена с маленькой клетчатой подушкой, мисс Плам сидит прямо в своем кожаном кресле с высокой спинкой на колесиках, опустив ноги на пол и сложив руки перед собой на рабочем столе.
  
  "Миллисент Паттон не очень прилежная ученица", - сказала она.
  
  "Как же так?"
  
  "Она достаточно умна, по крайней мере, так кажется. Но ей также, казалось, не хватало какой-либо мотивации".
  
  "Плохие оценки?"
  
  "Да, но более того. Она не принимает активного участия в школьных делах. Она не занимается спортом. Она не числится в штате ежегодника, в ее аттестате нет никаких внеклассных мероприятий ".
  
  "Она не местный житель", - сказал я.
  
  "Нет, мы не местная школа".
  
  "Здесь есть какие-нибудь особые друзья?"
  
  "К сожалению, насколько я знаю, ни одного".
  
  "Нет друзей, которых она могла бы навестить, не сказав родителям?"
  
  "Никаких".
  
  "Могли ли у нее быть друзья, о которых ты не знаешь?" Спросил я.
  
  "Возможно", - сказала мисс Плам. "Но я внимательно слежу за своими подопечными, и после вашего звонка я взяла за правило заново ознакомиться с Миллисент и ее ситуацией".
  
  "Никаких парней?"
  
  "Это школа для девочек".
  
  "Это не значит, что у нее может не быть парня", - сказал я.
  
  "Мы считаем, что свидания лучше оставить на потом", - сказала мисс Плам. "Мы стараемся нацелить наших девочек на то, чтобы они выросли опытными юными леди".
  
  "И я готов поспорить, ты делаешь адскую работу", - сказал я.
  
  Мисс Плам нахмурилась. Образованные молодые леди так не разговаривают.
  
  "Наши выпускники обычно продолжают свое образование в лучших школах", - сказала она.
  
  "Как ты думаешь, куда направляется Миллисент Паттон?"
  
  "Я боюсь, что, возможно, государственный колледж для младших классов был бы ее единственным вариантом", - сказала мисс Плам.
  
  "Ик", - сказал я.
  
  "Вы учились в колледже, мисс Рэндалл?"
  
  "Да".
  
  Я знал, что мисс Плам до смерти хотелось узнать, где именно, но я был слишком упрям, чтобы сказать ей, а она была слишком хорошо воспитана, чтобы спросить. Я знал многих мисс Пламс, людей, которые не могли составить о тебе мнение, пока не узнали, в каком колледже ты училась, и чем зарабатывал на жизнь твой отец или муж, и где ты выросла. Я был уверен, что в мире мисс Плам ни одна образованная молодая леди не становится частным детективом.
  
  "Так что же было не так с Миллисент Паттон?" Спросил я. "Почему она не вписалась?" Почему это она не хочет ходить в хорошую школу, у нее нет друзей и она может оказаться, не дай Бог, в государственном колледже для младших классов?"
  
  "Как я уже сказал, она немотивирована".
  
  "На самом деле это не ответ", - сказал я. "Это просто другой способ описать проблему".
  
  "Какой ответ вы бы предпочли, мисс Рэндалл?"
  
  "Почему она была немотивирована?"
  
  "Я не могу сказать. Я могу сказать вам, что неудача не в Пинкетт. Мы испробовали все возможные способы поощрить ее участие в здешнем образовательном процессе ".
  
  "Вы знаете ее родителей?" Спросил я. "Да".
  
  "И?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "И что ты о них думаешь?" Спросил я.
  
  "Я здесь не для того, чтобы давать оценку мистеру и миссис Паттон", - сказала она.
  
  "Как вы думаете, ее домашняя обстановка как-то связана с отсутствием у нее мотивации?"
  
  Мисс Плам это не понравилось. Ни одна образованная женщина любого возраста, управляющая эксклюзивной школой для девочек, не говорила о родителях своих учениц, особенно если они были богаты и влиятельны и могли оставить наследство. С другой стороны, если дома не было проблем, то перст неодобрения указывал на Пинкетта.
  
  "Позвольте мне заправить насос здесь", - сказал я. "Я разговаривал с родителями Миллисент. Они кажутся очень, э-э, надуманными. Как будто они изображают жизнь, а не проживают ее".
  
  Мисс Плам ничего не сказала.
  
  "Похоже, они не очень хорошо ладили друг с другом во время моего короткого визита".
  
  Мисс Плам улыбнулась немного неловко.
  
  "Миллисент пропала на десять дней, прежде чем они предприняли шаги, чтобы найти ее".
  
  "Они обратились в полицию?" Сказала мисс Плам. "Нет".
  
  "Разве это не было бы, э-э, обычным первым шагом?"
  
  "Да".
  
  "Почему они наняли тебя вместо этого?"
  
  "Они упоминали что-то о благоразумии", - сказал я.
  
  "Богатые люди часто ценят это", - сказала мисс Плам.
  
  "Бедные люди тоже, - сказал я. "Но они не всегда могут себе это позволить. Как ты думаешь, в чем они хотели, чтобы я был осторожен?"
  
  "Почему, я полагаю, исчезновение Миллисент".
  
  "Потому что это так постыдно?"
  
  "Я не знаю. Мисс Рэндалл, эти люди - ваши работодатели".
  
  "Не освобождает их от ответственности", - сказал я. "Это не должно быть состязательностью, мисс Плам. Вы должны хотеть, чтобы Миллисент нашли".
  
  Она снова замолчала, ее голова едва заметно кивнула, когда она посмотрела на свои сложенные руки. Затем она подняла глаза.
  
  "Я, - сказала она, - сторонница традиций в образовании. Я верю в латынь, грамматику и приличия. Я верю в математику, повторение и дисциплину. Меня не очень интересуют теории о самооценке и неправильном приспособлении."
  
  Я кивнул.
  
  "Но я верю в две вещи о Миллисент Паттон. Я верю, что ее никогда не любили. И я верю, что когда-то в этомгоду что-то произошло. Ее оценки и поведение, которые никогда не вызывали восхищения, резко упали за последние два периода оценки ".
  
  "Ты не знаешь, что это могла быть за штука?"
  
  "Нет".
  
  "Ты думаешь, ее родителям на нее наплевать?"
  
  Полин Плам набрала в легкие как можно больше воздуха и медленно выпустила его долгим вздохом, а затем, обогащенная дополнительным количеством кислорода, сказала: "Это верно".
  
  Я кивнул.
  
  "Мы согласны", - сказал я.
  
  "Но они наняли тебя, чтобы найти ее".
  
  "Приличия?" Переспросил я.
  
  Мисс Плам покачала головой. Она уже зашла дальше, чем хотела.
  
  "Мне действительно нужно управлять школой, мисс Рэндалл".
  
  "Или, может быть, она сбежала по какой-то причине, и они не хотят, чтобы причина была известна", - сказал я.
  
  Глаза мисс Плам расширились от тревоги. Она была слишком образованна, чтобы обсуждать что-либо подобное с женщиной, которая, насколько она знала, могла учиться в государственном колледже для младших классов. Она встала.
  
  "Я надеюсь, вы извините меня", - сказала она.
  
  Я сказал, что пойду, и она проводила меня.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  Было 4:30 пополудни. Мы с Рози побывали в семи приютах. Восьмым был подвал темной католической церкви на Сентер-стрит в Джамайка-Плейн. Мы разговаривали с сестрой Мэри Джон. На самом деле большую часть разговора вел я. Рози помогала сестре гладить ее живот. Сестра Мэри Джон, по-видимому, не любила собак. Она не обратила никакого внимания на Рози. Я подумал, не упомянуть ли святого Франциска Ассизского, но решил, что это не поможет мне найти Миллисент Паттон, для чего меня и наняли.
  
  Сестра не выглядела слишком монашески. Она была одета в футболку Aerosmith, джинсы и мокасины, без носков. Я показал ей свою фотографию Миллисент Паттон.
  
  "Да, - сказала сестра после долгого взгляда, - она была здесь. Все, что она сказала нам, это то, что ее звали Милли".
  
  "Ее сейчас здесь нет?"
  
  "Нет".
  
  "Она подвергалась насилию?"
  
  "Насколько мы могли видеть, нет", - сказала сестра.
  
  "Она сказала тебе, почему она убегала?"
  
  "Нет. Мы пытаемся помочь, но стараемся делать это без любопытства".
  
  "Я должен выведать".
  
  Сестра улыбнулась. Для человека, не любящего собак, у нее была хорошая улыбка. "Я знаю", - сказала она.
  
  "Почему она ушла?"
  
  "Она просто ушла, не сказав ни слова", - сказала сестра. "Но вот мое предположение. Примерно каждый день Бобби Дойл, офицер службы по делам молодежи в Дистрикте-13, приходит и приносит пончики, мы пьем кофе и вроде как обсуждаем, кто появился и что нам с ними делать ".
  
  "И Миллисент заметила его?"
  
  "Даже он, я думаю. Она заметила полицейскую машину снаружи".
  
  "И она ушла".
  
  Сестра кивнула. Она посмотрела вниз на Рози, которая была совершенно соблазнительна под столом.
  
  "Что не так с этой собакой?" Спросила сестра. "Это собака, не так ли?"
  
  Я решил проигнорировать вторую часть вопроса. "Она хочет, чтобы ты погладил ей живот", - сказал я.
  
  Перспектива погладить собачий живот казалась сестре Мэри Джон крайне непривлекательной.
  
  "Как ты думаешь, почему она убежала при первых признаках полицейского?"
  
  "Боялась, что он придет, чтобы забрать ее домой", - сказала сестра.
  
  "Есть какие-нибудь идеи, куда она могла бы пойти отсюда?" Сестра покачала головой.
  
  "Я предполагаю, что рано или поздно сутенер найдет ее", - сказала сестра.
  
  "Похоже, это преобладающее предположение", - сказал я.
  
  "И это правильно", - сказала сестра.
  
  "Есть какие-нибудь мысли о том, почему дети так поступают?"
  
  "Не операция на мозге, мисс Рэндалл - им не нравится это дома".
  
  "Должно быть, за этим кроется нечто большее".
  
  Сестра немного откинулась на спинку складного стула, на котором она сидела, и посмотрела на меня более пристально. Я почувствовал, что, возможно, задал хороший вопрос.
  
  "Многие люди соглашаются на простой ответ", - сказала сестра. "Конечно, должно быть что-то большее".
  
  "Так много из них убегают из дома и в конечном итоге деградируют", - сказал я. "Это почти закономерность".
  
  "Может быть, это то, чего они заслуживают за то, что сбежали".
  
  "Прости меня, сестра", - сказал я. "Но никто не заслуживает того, чтобы заниматься оральным сексом с незнакомцами на заднем сиденье машины".
  
  "Нет, конечно, нет. Я монахиня, а не психиатр, но я видела многих из этих детей, и у них одинаковая степень неповиновения и вины. Неповиновение заставляет их убегать, а чувство вины помогает им в конечном итоге продавать свои тела ".
  
  "Чтобы они могли убежать и тоже получить за это наказание", - сказал я.
  
  "Может быть".
  
  "Что-то из этого, должно быть, связано с экономикой", - сказал я. "Они не закончили среднюю школу. У них нет карточки социального страхования. У них нет навыков, необходимых для найма. Возможно, у некоторых из них просто нет другого способа остаться в живых".
  
  "Обычно у всего есть несколько причин", - сказала сестра.
  
  "Так что же заставляет их бежать в первую очередь, в случае Миллисент, от достатка?"
  
  "Что бы ни было в этом доме, для нее это невыносимо", - сказала сестра.
  
  "Растление?"
  
  "Может быть. Может быть, ситуация, которую нужно разрешить, а она не может ее разрешить. Может быть, просто то, что она чувствует, находясь там. Что я знаю, так это то, что дети не отказываются от надежного дома ради отчаянно неопределенной альтернативы просто потому, что любящие родители тверды с ними ".
  
  "В этом доме что-то не так", - сказал я.
  
  "Ты можешь положиться на это", - сказала сестра.
  
  Рози махнула рукой на сестру Мэри Джон и ткнулась носом мне в ногу. Я потер ее живот большим пальцем ноги.
  
  "Ты многих из них спас?" - Спросил я.
  
  "Я даже не знаю. Они приезжают сюда. Они остаются ненадолго. Они уходят дальше. Некоторые исправляются с возрастом. Для некоторых мы получаем психиатрическую помощь. Некоторых мы можем спасти молитвой. Многих из них, я бы предположил, мы вообще не спасаем ".
  
  "Тяжелая работа", - сказал я.
  
  "Иногда бывает жестоко тяжело", - сказала сестра.
  
  "Ты когда-нибудь хотел от этого отказаться?"
  
  "Я монахиня", - сказала сестра. "Я верю в божественный замысел. Я верю, что являюсь его инструментом. Я стала невестой Христа не ради привилегий".
  
  Мы немного посидели в тишине в маленькой подвальной комнате, обшитой панелями из дешевой фанеры, сидя на складных стульях по обе стороны карточного стола, а вдоль стен в картонных коробках из-под молока были сложены папки приюта.
  
  "А ты?" Спросила сестра. "Похоже, у тебя странная профессия".
  
  "Мой отец - полицейский. Сейчас он на пенсии". Был полицейским.
  
  "И ты хотел быть похожим на него?"
  
  "Ну, нет, на самом деле я закончил колледж со степенью по социальной работе, но я хотел быть художником. Мой отец устроил меня на работу в полицию, чтобы я мог прокормиться, пока не продам свои картины".
  
  "И вы еще не продали их?"
  
  "Немного, время от времени, и я пытаюсь получить степень магистра изящных искусств по вечерам, и эта работа поддерживает меня, пока я занимаюсь искусством".
  
  "Вы больше не работаете в полиции?"
  
  "Слишком иерархично для меня", - сказал я.
  
  Сестра улыбнулась. "Я часто думаю то же самое о церкви", - сказала она. "Если бы ты стал невероятно успешным художником, ты бы бросил это дело?"
  
  "Я так не думаю", - сказал я.
  
  "Если бы ты стал безумно успешным в этом, ты бы перестал рисовать?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Сестра улыбнулась, как будто я сказал что-то умное. Мы снова замолчали. Сестра посмотрела вниз на Рози.
  
  "Что это за собака?"
  
  "Английский бультерьер", - сказал я.
  
  "Как собака генерала Паттона?"
  
  "Да, только Рози в миниатюре".
  
  "Она скорее похожа на опоссума", - сказала сестра.
  
  "Нет", - сказал я очень твердо, - "она не знает".
  
  Сестра пожала плечами, встала и протянула руку. "Удачи, Санни Рэндалл".
  
  Я тоже встал. Мы пожали друг другу руки.
  
  Выйдя из церкви, направляясь к своей машине, я посмотрел на Рози. "Опоссум?" Я спросил.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  Не было особого смысла разгуливать по Бостону в поисках проституток до позднего вечера. Итак, я пошел навестить Спайка в заведение под названием Beans & Rice, недалеко от рынка Куинси, совладельцем которого он был. Заведение было открыто на ужин, но было рано, и они не были заняты, когда я туда добрался. Спайк сидел сзади, прижимая телефон к уху.
  
  "Мэм", - сказал метрдотель, когда мы с Рози вошли. "Извините, но вы не можете привести сюда собаку".
  
  "ТСС", - сказал я. "Ты хочешь, чтобы она тебя услышала?"
  
  Сзади Спайк сказал: "Собака - мой друг, Херб, впусти ее".
  
  Когда Рози услышала голос Спайка, она потянулась к нему на поводке. Херб немного смущенно посмотрел на Спайка и несколько менее смущенно на Рози, улыбнулся мне, и мы вошли.
  
  Спайк повесил трубку.
  
  "Вышел выгуливать нашего броненосца?" Сказал Спайк.
  
  Он выдвинул стул из-за одного из пустых столов, и я села.
  
  "Рози не броненосец", - сказал я. "И, кстати, не опоссум".
  
  "Я никогда не говорил, что она похожа на опоссума", - сказал Спайк. Он опустился на колени и позволил Рози облизать его лицо. "Невысокая собака", - сказал он. "Хочешь поесть?"
  
  "Нет, я поел", - сказал я. "Мне нужно немного поговорить".
  
  "Конечно".
  
  Он снял супницу с подставки для посуды рядом с кухней, поставил ее на пол и налил в нее воды из кувшина. Рози отпила немного. Рози была очень шумной любительницей выпить.
  
  Женщина в сандалиях и юбке с принтом, с камерой Instamatic, висящей у нее на запястье, сидела за столиком рядом с нами. Она сидела с женщиной, одетой в черную толстовку с собачкой, которая была слишком тесной, и яхтенную кепку с длинным козырьком, которая была слишком велика.
  
  "Официант, - сказала женщина в юбке с принтом, - я бы хотела сделать заказ".
  
  "Я жду ее прямо сейчас", - сказал Спайк, кивая на Рози, "Я доберусь до тебя".
  
  "Разве собакам не запрещено находиться в ресторане?" - спросила женщина.
  
  "Нет, мэм", - сказал Спайк. "С вами и вашим другом все в порядке".
  
  Женщина и ее спутник склонили головы друг к другу и зашептались. Я предположил, что они пытались выяснить, оскорбил ли их Спайк.
  
  "Посиди здесь минутку", - сказал Спайк, - "пока я оболью клиентов".
  
  Крупный мужчина с красным лицом присоединился к двум женщинам за столом.
  
  На нем были зеленые шорты в клетку, черные кроссовки большого размера и оранжевая футболка. Должно быть, он недавно набрал вес, потому что все казалось немного тесноватым, кроме обуви, которая не выглядела так, как будто в ней когда-либо бегали. Женщины что-то шептали ему, и когда Спайк подошел к столу, он пристально посмотрел на него.
  
  "Что я могу тебе предложить?" Сказал Спайк.
  
  "Вы просто оскорбляете этих дам?" сказал мужчина.
  
  "Да", - сказал Спайк. "Особое блюдо сегодня - куриное буррито с сальсой фреска и черной фасолью за восемь девяносто пять долларов".
  
  Краснолицый мужчина уставился на Спайка. Спайк улыбнулся ему сверху вниз. "Тебе нужна минута, чтобы принять решение?" сказал он.
  
  "Я так не думаю", - сказал краснолицый мужчина, встал вместе с двумя женщинами и вышел.
  
  Спайк пошел на станцию техобслуживания, налил себе чашку кофе, подошел и сел за столик со мной. Мы были одни в ресторане.
  
  "Это был мой агент по телефону", - сказал Спайк. "Он думает, что сможет достать мне что-нибудь с дорожной компанией Cabaret".
  
  "Ему лучше", - сказал я. "Тебя довольно скоро отсюда уволят".
  
  "Они не могут меня уволить", - сказал Спайк. "Я один из владельцев".
  
  "Совершенно верно", - сказал я. "Это так трудно представить, я все время забываю.
  
  "Предпринимательство, детка. Тебе что-нибудь нужно?"
  
  "Я ищу пятнадцатилетнюю сбежавшую девочку", - сказал я. "Есть какие-нибудь соображения?"
  
  "У нее есть парень?"
  
  "Насколько я знаю, нет".
  
  "Девушка?"
  
  "Насколько я знаю, нет".
  
  "Копы нашли ее тело?"
  
  "Попробовать в приютах?"
  
  "Сегодня днем".
  
  "И у них ее нет".
  
  "Они сделали. Она ушла".
  
  "Ну, если ее у них нет, и она все еще где-то здесь, я бы сказал, что она, вероятно, переспала".
  
  Рози перевернулась на спину рядом со стулом Спайка. "Она хочет, чтобы ей потерли живот", - сказал я.
  
  "Я тоже", - сказал Спайк.
  
  "Но не мной", - сказал я.
  
  Спайк нежно потер живот Рози подушечкой стопы. "Нет, но твой бывший муж выглядит как жеребец".
  
  "Я скажу ему, что ты так думаешь", - сказал я. "Если она переспала, я полагаю, она с Тони Маркусом?" Спайк улыбнулся мне.
  
  "Санни", - сказал он. "Каждая шлюха в городе с Тони Маркусом".
  
  "Но Тони не знал бы ее".
  
  "Знает ли президент GM парня, который устанавливает коврики для пола?"
  
  "Так с каким сутенером она может быть, если она подцепляет? Кто специализируется на побегах?"
  
  "Она белая?"
  
  "Да".
  
  "Может быть, Фараон Фокс", - сказал Спайк.
  
  "Он все еще работает на Сент-Джеймс-авеню и в Арлингтоне?"
  
  "Уже не так много. В основном там проститутки мужского пола. Pharaoh возит девочек повсюду каждый вечер: на съезд, на игру в бейсбол, где бы ни были клиенты, Pharaoh подвозит их на фургоне и выпускает сразу, как только толпа расходится ".
  
  Спайк все еще поглаживал живот Рози ногой. Рози была неподвижна в каком-то экстатическом трансе. Никто не мог продолжать гладить живот Рози так долго, как она этого хотела.
  
  "Фараон - плохая сучка из соновой", - сказал Спайк.
  
  "Не так уж много встретишь сутенеров, которые таковыми не являются", - сказал я.
  
  Спайк отпил немного кофе.
  
  "На твоем месте, - сказал он, - я бы попросил твоего бывшего организовать встречу с Тони Маркусом, может быть, Тони сможет что-нибудь для тебя сделать".
  
  "Ричи не занимается семейным бизнесом".
  
  "Он тоже не в стороне", - сказал Спайк. "Тони хочет поладить с Берками".
  
  "Ну, я не знаю", - сказал я.
  
  Спайк пожал плечами. Он убрал ногу с живота Рози и поставил ее на пол. Рози осталась лежать на спине, ее плоские черные глаза цвета арбузных косточек смотрели на Спайка. Спайк снова уставился на нее сверху вниз. "Я не собираюсь снова гладить твой живот", - сказал он.
  
  Рози еще немного посмотрела вверх, задрав лапы в воздух, одна лапа согнута. Спайк положил другую лапу ей на живот и начал нежно поглаживать.
  
  "Ты собираешься отправиться на поиски фараона? Может быть, мне следует присоединиться", - сказал он.
  
  "Чтобы защитить меня?"
  
  "Более или менее", - сказал Спайк.
  
  "Я могу защитить себя".
  
  "Это как безопасный секс", - сказал Спайк. "Двое защищают лучше, чем один".
  
  Я покачал головой. "Со мной все будет в порядке", - сказал я. "Кроме того, есть моя свирепая черно-белая боевая собака".
  
  Спайк посмотрел вниз на Рози, глаза которой теперь были прищурены, язык высунут из уголка рта.
  
  "Должно сработать", - сказал Спайк. "Ты натравишь ее на Фараона, и он упадет со смеху".
  
  
  ГЛАВА 7
  
  Я провел неделю с сутенерами и проститутками, а иногда и с джоном, который думал, что я могу быть свободен. Я тусовался на Кенмор-сквер после игр "Ред Сокс". Я был недалеко от Пруденциального центра, смешавшись с туристами-участниками съезда. Я бродил по Парк-сквер и по Чарльз-стрит, где она проходит между Коммон-стрит и Паблик-Гарден. Я обошел клубы на Лэндсдаун-стрит во время закрытия, хотя мне и не казалось, что кому-то придется платить за секс на Лэндсдаун-стрит. Я с надеждой прогулялся по Саут-Энду, но большая часть происходящего там была гейским.
  
  Время летит незаметно, когда ты по-настоящему классно проводишь время. Внезапно наступила среда после Дня труда, и я понятия не имел, где была Миллисент Паттон. В конце концов, тактическая поддержка могла бы помочь, и у меня было свидание с некоторыми в ту ночь.
  
  Ни мой бывший муж, ни я не были готовы полностью отказаться от нас. Каждую среду мы ужинали, чего я ждала с нетерпением, более чем это казалось разумным. Он тоже. Ни один из нас не сказал этого; мы были очень осторожны, чтобы не давать неоднозначных сообщений. Но разговор всегда был о нас и всегда был напряженным и волнующим. В конце вечера всегда оставался незаданный и оставшийся без ответа вопрос о том, можем ли мы снова заняться сексом. Мы оба хотели этого, но пока ни один из нас не осмеливался. Неопределенность отношений, казалось, придавала им больший заряд, чем брак.
  
  "Помни, - говорил Ричи, - это мои выходные для Рози".
  
  "У нее новая пижама, - сказал я, - и она хочет знать, может ли она принести свои альбомы Лу Рида".
  
  Ричи улыбнулся. Мне всегда было приятно, когда он улыбался. У него была большая челюсть и широкий рот, и мне нравилось, как углубились морщинки по обе стороны его рта. Он налил немного красного вина в мой бокал, а затем в свой.
  
  "Кем бы, черт возьми, ни был Лу Рид", - сказал он.
  
  Мы ужинали в Кембридже в маленьком среднеевропейском ресторанчике Salt. На Ричи был синий блейзер и накрахмаленная белая рубашка с расстегнутым воротом. У него был хороший цвет кожи, как будто он много времени проводил на свежем воздухе, и его шея была сильной.
  
  "Что-нибудь новенькое в салунном бизнесе?" Спросил я.
  
  "Все то же самое, постоянно растущие прибыли, бешеный успех", - сказал Ричи, поворачивая бокал с красным вином на столе. Его руки были чистыми и сильными на вид. Я всегда ненавидел нежные мужские руки.
  
  "Ты начал с большого начального капитала", - сказал я.
  
  "Ага".
  
  Официантка принесла по вишневому супу для каждого из нас. Я потягивал вино, пока она расставляла тарелки.
  
  Когда она ушла, я сказал: "Это было стервозно. Мне жаль".
  
  "Все в порядке", - сказал он.
  
  "Какими бы ни были начальные деньги, если вы получаете прибыль, вы делаете хорошую работу".
  
  "Да".
  
  Мы съели немного супа и выпили немного вина. Ресторан был полон. Мы сидели близко друг к другу за столиком на двоих. Энергия между нами была почти осязаемой.
  
  "Тебе нужны деньги?" Спросил Ричи.
  
  "Нет".
  
  "Все чисто", - сказал Ричи. "Это из прибыли салуна".
  
  "Начальный капитал не был чистым".
  
  Ричи пожал плечами. "Давай больше не будем танцевать этот танец", - сказал он.
  
  "Нет", - сказал я. "Я тоже не хочу. У меня все в порядке с деньгами. Спасибо, что спросил".
  
  "Продаешь какие-нибудь картины?"
  
  "Пара. Недостаточно".
  
  "Дела с сыщицами идут нормально?"
  
  "Сыщица?"
  
  "Ты находишь в этом что-то покровительственное?" Сказал Ричи.
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "Любая женщина любит уменьшительные".
  
  "К счастью для меня", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я. "Я помню".
  
  Мы смеялись. Любое выражение чувств - смех, гнев, привязанность - грозило выйти из-под контроля, когда мы были вместе. Жизнь без этого пульсирующего кинезиса была невообразима. Такой же была жизнь с ним. Снова появилась официантка.
  
  "Ты закончил со своим супом?" - спросила она. Мы оба удивились. "Все было в порядке?" спросила она.
  
  "Замечательно", - сказал Ричи. "Мы просто оставляем место для основного блюда".
  
  Официантка улыбнулась и взяла наши тарелки.
  
  "Забавно, не правда ли?" Сказал Ричи. "Мы оба любим поесть, но когда мы вместе, у нас, кажется, нет никакого аппетита".
  
  "Это не обычные ужины", - сказал я.
  
  "О, - сказал Ричи, - ты заметил".
  
  "Я заметил".
  
  Официантка вернулась со свиной корейкой для Ричи и жареным гусем для меня.
  
  "Ты встречаешься с кем-нибудь в эти дни?" Спросил я.
  
  "Да, несколько".
  
  "Кто-нибудь серьезно?"
  
  "Я серьезно отношусь только к тебе", - сказал Ричи.
  
  "Возможно, это не самая лучшая идея в мире", - сказал я.
  
  "Это не идея, Санни. Это чувство".
  
  В голосе Ричи, когда он это произносил, было что-то тонкое и резкое. Это напомнило мне о том, каким опасным мог быть Ричи. Он никогда не был опасен для меня, и я не думала, что он когда-нибудь станет таким. Но он был таким симпатичным, таким приятным в своей темноволосой ирландской манере, что другие люди иногда недооценивали его.
  
  "Чувства могут меняться", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказал Ричи. "Но эти - нет".
  
  "Я знаю", - сказал я.
  
  "Все, с кем я встречаюсь, знают, что к чему. Я говорю всем, с кем встречаюсь: "Если я могу быть с Санни, я буду"."
  
  "Я знаю, что не могу представить жизнь без тебя", - сказал я. "Но я не знаю, как жить с тобой".
  
  Ричи медленно кивнул. Это была знакомая почва.
  
  "Дело не только в семейных делах, не так ли?"
  
  "Это не помогает", - сказал я. "Мой отец - коп, твой - мафиози".
  
  "И все еще мой отец", - сказал он.
  
  "Да. И я детектив, а ты..." Я пожал плечами.
  
  "Содержатель салуна".
  
  "Ты носишь пистолет", - сказал я.
  
  "Ты тоже".
  
  "Дело не только в семейных делах, не так ли?" Снова сказал Ричи.
  
  "Нет", - сказал я. "Не совсем".
  
  Я покачал головой. На мгновение мы замолчали. Ричи сделал глубокий вдох и медленно выпустил его через нос.
  
  "Итак", - сказал он. "Как гусь?"
  
  Я уставился в свою тарелку, когда вернулся с того места, куда мы собирались.
  
  "Выглядит неплохо", - сказал я.
  
  Ни он, ни я не откусили ни кусочка. Ричи улыбнулся. Мы оба поели. Это было вкусно. Некоторое время мы молчали.
  
  "Ты чего-нибудь хочешь?" - Спросил Ричи.
  
  "Почему ты спрашиваешь?" Я сказал.
  
  "Я знаю тебя. Я давно смотрю на тебя. Ты чего-то хочешь, но не хочешь просить".
  
  "Боже", - сказал я. "Ты должен быть детективом".
  
  "И предать все мое наследие?"
  
  Я улыбнулся.
  
  "Так что же тебе нужно?" сказал он.
  
  "Дело в том, - сказал я, - что это делает меня чертовски лицемерным".
  
  "Тебе нужно что-то, что я могу сделать, потому что моя семья занимается рэкетом", - сказал Ричи.
  
  "Да.
  
  "Может быть, не лицемерно", - сказал он. "Может быть, просто непоследовательно".
  
  "И глупая последовательность..." - сказал я.
  
  "Это хобби маленьких умишек", - сказал Ричи.
  
  "Именно".
  
  Мы снова замолчали. Ричи выжидающе посмотрел на меня. Я посмотрел на свой ужин. Я съел совсем немного. Жаль. Это действительно было вкусно. Ричи тоже едва притронулся к еде.
  
  "Давай в следующий раз поедим в каком-нибудь ужасном месте", - сказал Ричи. "Тогда, если мы не будем есть, это не будет такой тратой времени".
  
  Я улыбнулась и отпила немного вина. "Мне нужна услуга от Тони Маркуса", - сказала я.
  
  "Хорошо".
  
  "Я ищу пятнадцатилетнюю сбежавшую девочку, и мне нужно знать, встречается ли она".
  
  "Шансы есть", - сказал Ричи.
  
  "Мне нужно знать, и знать где".
  
  "Что ты делаешь, когда знаешь?"
  
  "Я иду за ней".
  
  "Что, если она не придет?"
  
  "Я принуждаю ее", - сказал я. "Есть жизни получше, чем переспать".
  
  "Тони не знает каждую шлюху в Бостоне", - сказал Ричи.
  
  "Я знаю, но он знает каждого сутенера".
  
  "Он знает людей, которые знают каждого сутенера", - сказал Ричи.
  
  "То же самое".
  
  Ричи подпер подбородок кулаком. Он медленно кивнул. "Ее сутенер может возражать".
  
  "Они делают это", - сказал я.
  
  "Если, конечно, Тони не поговорил с ним".
  
  Я кивнул. Мы посмотрели друг на друга. Я знал, что в ресторане был обычный гул разговоров и нежные звуки обслуживания, но он и я, казалось, были окружены резонирующей беззвучностью. Я мог чувствовать свое дыхание.
  
  "Я могу отвести тебя к Тони", - сказал Ричи.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  Мое свидание прошло не очень хорошо. Он был адвокатом, может быть, на два года младше меня, пробивался через крупную фирму. Я встретила его в вечерней школе, во время вечерних каникул. Я все еще стремился получить степень магистра живописи. Он посещал курсы по оценке искусства. Его звали Дон Брэдли. Он был худощав, походил на теннисиста и носил хорошую одежду. Он немного туго зачесал волосы назад, но никто не идеален. Мы договорились встретиться и выпить ближе к вечеру.
  
  "Чего я не могу понять, так это профессора", - сказал Дон, когда принесли заказ на выпивку. "Сукин сын не позволяет тебе делать заметки, пользоваться магнитофоном или чем-то еще. Как, по его мнению, ты можешь чему-то научиться?"
  
  "Может быть, он хочет, чтобы ты выслушал", - сказал я.
  
  "Я слушаю, но не могу запомнить и половины того, что он говорит".
  
  "И посмотри", - сказал я. "Может быть, он хочет, чтобы ты посмотрел на картину".
  
  "Но если я не могу делать заметки, как я узнаю, на что смотрю".
  
  "Оригинальная реакция?"
  
  Дон рассмеялся и покачал головой.
  
  "Да, конечно. Значит, ты настоящий художник, Санни".
  
  "Я рисую".
  
  "У тебя есть студия и все такое?"
  
  "У меня есть лофт в Форт-Пойнте, я живу там и рисую там".
  
  "Живешь один?"
  
  "Я живу с бультерьером".
  
  "Питбуль?"
  
  "Нет, бультерьер. Бультерьеры совсем не похожи на питбулей".
  
  "Да, это то, что они все говорят", - сказал Дон.
  
  Принесли напитки. Мартини Бельведер для него. Бокал Мерло для нее. Дон выпил половину своего.
  
  "Ты из крупной фирмы?"
  
  "Да. Конус Оукс и Белдинг на Стейт-стрит. Чувак, они загоняют меня до смерти".
  
  "Это, должно быть, тяжело".
  
  "Трудно, если ты заботишься о том, чтобы попасть туда".
  
  "Куда направляешься?"
  
  "На самый верх", - сказал Дон. "Я хочу партнерства".
  
  "Как это выглядит?" Спросил я.
  
  "Что ж", - он допил свой мартини и поискал взглядом официанта. "Я считаю, что в каждом дне есть двадцать четыре часа, и если я не могу найти какое-то полезное занятие за двадцать из них, то я не заслуживаю того, чтобы попасть туда".
  
  "Поспать четыре часа?" Спросил я.
  
  Официант увидел бедственное положение Дона и принес ему еще мартини. Дон ухмыльнулся мне поверх края бокала. Он выпил и поставил бокал на стол.
  
  "О, детка, о, детка", - сказал он. "Поспать четыре часа в те ночи, когда у меня нет свиданий".
  
  Его улыбка стала шире.
  
  "Энергичный", - сказал я.
  
  "Ты все правильно понял", - сказал Дон.
  
  Мы были в баре в Сонси, где большинство посетителей выглядели как анорексичные модели из журналов высокой моды. Мужчины и женщины. Я никогда не понимал, почему в моде изможденные и злые.
  
  "В чем ваша юридическая специальность?" Спросил я.
  
  Он снова ухмыльнулся мне. На нем была форма влиятельного человека: темный костюм, рубашка в полоску. Яркий шелковый галстук с маленькими футболками для гольфа на нем. Я бы поспорил на большую часть своего чердака, что если бы он снял пальто, на нем были бы подтяжки.
  
  "Выигранные дела", - сказал он.
  
  "Ты судебный исполнитель".
  
  "Правильно, детка. Это довольно хорошо. Большинство девушек, с которыми я встречаюсь, не отличают судебного исполнителя от парня, который составляет трастовые соглашения ".
  
  "Может быть, тебе стоит начать встречаться с женщинами", - сказал я.
  
  "Как ты?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Совсем как я".
  
  "Ну, это то, что я делаю, Санни. Это именно то, что я делаю". Он провел большую часть послеобеденного времени и немного переборщил с ранним вечером, попивая мартини Belvedere, рассказывая мне о своих самых известных делах. К 7:30 он был пьян. Я думала об уходе, но не была уверена, что он сможет сам добраться домой.
  
  "У тебя есть машина?" Спросил я. У него была.
  
  "Почему бы нам не поехать домой на моем?" Я сказал.
  
  "Я умею водить", - сказал он.
  
  "Я уверен, что ты можешь, но и я тоже. Позволь мне отвезти тебя домой".
  
  "Тебе от этого легче, Санни?"
  
  "Да".
  
  "О'кей, малыш, ослик".
  
  Я довела его до обочины и отдала парковщику свой талон, а когда подъехала машина, усадила его на пассажирское сиденье. Наклонившись, я была рада, что отказалась от своего очаровательного маленького платья-комбинации. После небольшого подталкивания он вспомнил, где живет, и я отвез его туда, в подвальную квартиру на углу Мэсс-авеню и Коммонуэлс.
  
  Я заехал на место у гидранта на обочине. Он сидел не двигаясь.
  
  "Не падай в обморок", - сказал я.
  
  Он хихикнул.
  
  "Не я", - сказал он. "Я резвый, как ягненок".
  
  Он играл "как ягненок" вместе. Мы посидели. Ничего не произошло. Ты должен уйти, продолжала говорить мне Джули. Ты должен встречаться. Ты не можешь сидеть дома, мечтая о том, чтобы у вас с Ричи все получилось. Я вышел, обошел и открыл для него дверцу машины.
  
  "Выпрыгивай, Дон", - сказал я.
  
  "Лучшее предложение, которое у меня было", - сказал он и закинул ноги за спину. Я взял его под правую руку, и вместе мы вытащили его из машины. Вместе мы перетащили его через тротуар и спустили по четырем ступенькам к его входной двери. Он нащупал ключи, выронил их, прижался головой к дверному косяку и снова захихикал. Я нашла его ключи и. открыла ему дверь, и мы вместе ввалились в его квартиру.
  
  "Хочешь стаканчик на ночь?" - спросил он.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Ты идешь?"
  
  "Да, так и есть".
  
  "Привет", - сказал он.
  
  Я повернулся и пошел к выходу. Дон, пошатываясь, последовал за мной и обнял меня сзади.
  
  "Давай", - сказал он.
  
  "Отпусти, Дон", - сказал я.
  
  "Ун-ун", - сказал он. "Ночь только началась".
  
  Он потерся об меня. Я была поражена, что он все еще может возбуждаться. Мне было интересно, чувствует ли он пистолет у меня в пояснице. Если и чувствовал, то это его не отвлекло.
  
  "Давай, Санни, расслабься", - сказал он.
  
  Он начал подталкивать меня к дивану. Я сделала глубокий вдох и выдохнула. Я сильно наступила одним из своих двухдюймовых каблуков ему на пальцы ног и изогнулась, как будто давила сигарету. Он закричал и отпустил меня. Я открыла дверь и оглянулась на него. Он прыгал на одной ноге, говорил "Сука" и пытался не опрокинуться, каким бы пьяным он ни был.
  
  "Спокойной ночи", - сказал я. "И спасибо за прекрасный вечер".
  
  Когда я ехал обратно в Южный Бостон, я думал, что могли быть вещи похуже, чем сидеть дома, желая, чтобы у нас с Ричи все получилось.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  Я сидела напротив Тони Маркуса в задней комнате ресторана, которым владел Тони, под названием Buddy's Fox. Я была единственной женщиной в зале. Я была единственным белым человеком в зале. У Тони был тот рассеянный красивый вид, который был у Гиг Янга в старых фильмах, если бы Гиг Янг был чернокожим. У него также был самый большой телохранитель, которого я когда-либо лично видел. Это немного напомнило мне коротышек, которых я знал, у которых были огромные боевые собаки. Прислонившись к боковой стене кабинета Тони, как к угрозе дождя, джуниор мог быть или не быть больше Делавэра. Он, безусловно, был больше, чем Род-Айленд.
  
  "Ты получил хорошие предварительные уведомления", - сказал Тони Маркус. "Ричи Берк и мой приятель Спайк".
  
  "Спайк?"
  
  "Да. Он позвонил мне сегодня утром".
  
  "Спайк ходит повсюду", - сказал я.
  
  "У него есть", - сказал Маркус.
  
  "Ты все еще замужем за Ричи?"
  
  "Нет".
  
  Маркус улыбнулся и посмотрел на джуниора.
  
  "Развод по-дружески", - сказал он джуниору.
  
  Джуниор не выглядел так, как будто знал, что такое дружелюбие. Он также не выглядел так, как будто ему было все равно. Тони откинулся на спинку стула и убедился, что из-под рукавов его синего костюма виднеется достаточное количество французских манжет.
  
  "Так вы ищете шлюху, мисс Санни?"
  
  "Пятнадцатилетняя беглянка", - сказал я.
  
  Тони улыбнулся. "Может быть, она и была такой раньше, сейчас она на улице, она шлюха".
  
  "В любом случае", - сказал я. "Я хотел бы найти ее".
  
  "Почему?"
  
  "Меня наняли, чтобы."
  
  "Значит, вы действительно детектив", - сказал Тони.
  
  "Ун ха".
  
  "Вы не очень похожи на детектива", - сказал он.
  
  "Ты не очень похож на сутенера", - сказал я. Тони рассмеялся.
  
  "Дерзкий", - сказал Тони Джуниору. Джуниор кивнул.
  
  "Называть меня сутенером, - сказал Тони, - все равно что называть Генри Форда рабочим автомобильной промышленности".
  
  "Думаешь, ты можешь помочь мне найти этого ребенка?" - Спросил я.
  
  "Конечно, - сказал Тони, - она трахается, я могу ее найти".
  
  "А если это не так, ты узнаешь?"
  
  "Если только она не переспит в Восточном долбаном лугу или еще где-нибудь".
  
  "Наверное, нет", - сказал я.
  
  "Она едет к востоку от Спрингфилда, я могу ее найти. Вустер, Линн, Лоуренс, Лоуэлл, Нью-Бедфорд, Фолл-Ривер, она будет одной из моих.
  
  "Не Спрингфилд?" Я спросил, просто чтобы что-то сказать. Парни вроде Тони Маркуса любят поговорить. Особенно с женщинами.
  
  "Спрингфилд принадлежит Хартфорду", - сказал Тони. "Им заправляют Специи".
  
  "Так как же нам это сделать?"
  
  "Ты думаешь, я собираюсь что-то сделать?"
  
  "Я полагаю, вы позвали меня сюда не для того, чтобы сказать мне "нет" лично", - сказал я.
  
  Тони ухмыльнулся.
  
  "Знал твоего отца, ты это знаешь?"
  
  "Нет".
  
  "Меня так и не поймали", - сказал Тони. "Сучка Сонова достаточно старалась".
  
  "Я не знала, что он работал в отделе нравов", - сказала я.
  
  "Когда он охотился за мной, он работал в отделе убийств", - сказал Тони.
  
  Это было сделано, чтобы напугать меня, на случай, если джуниор еще не напугал меня. Я оставался спокойным.
  
  "Итак, как мы собираемся найти Миллисент Паттон?"
  
  "У тебя есть фотография?" Спросил Тони.
  
  Я заказал копии той, что подарил мне ее отец. Я достал одну. Тони посмотрел на нее и медленно кивнул. "Она заработает немного денег", - сказал он.
  
  "Сохранит ли она что-нибудь?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Тони, не отрывая взгляда от фотографии. Я ждал. Через некоторое время Тони передал фотографию джуниору.
  
  "Сделайте несколько копий", - сказал он. "Распространите их. Дайте мне знать, если мы поймали ее и кто ее сутенер".
  
  Джуниор сделал снимок и продолжал стоять у стены. Тони подмигнул мне.
  
  "Джуниор", - сказал он. "Я думаю, что здесь, с Санни Рэндалл, я буду в безопасности, пока ты выйдешь и начнешь снимать".
  
  "Ее не обыскивали", - сказал Джуниор.
  
  "Я собираюсь рискнуть этим", - сказал Тони. "Продолжай".
  
  Джуниор с минуту смотрел на меня, затем кивнул и вышел из кабинета. Тони откинулся на спинку своего большого кожаного вращающегося кресла с высокой спинкой и положил ноги на стол. На его мокасинах были золотые цепочки.
  
  "Я довольно плохой человек", - сказал он.
  
  "Я это слышал", - сказал я.
  
  "Многие женщины не захотели бы прийти сюда одни".
  
  "Много людей", - сказал я.
  
  Он рассмеялся.
  
  "Ах, - сказал он, - гребаная феминистка".
  
  "Возможно, это оксюморон", - сказал я.
  
  "Ты не боишься?"
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  "Может быть, ты просто прикрываешься", - сказал Тони.
  
  "Может быть".
  
  Он покачал головой.
  
  "Не-а. За свою жизнь я повидал слишком много напуганных людей, чтобы быть обманутым. Ты не напуган ".
  
  "У тебя нет причин причинять мне вред", - сказал я.
  
  "Пока нет", - сказал он.
  
  "И я знаю, что ты не хочешь неприятностей с Берками".
  
  "Мне не нужны проблемы с кем бы то ни было", - сказал он. "Зарабатывать на хорошую жизнь".
  
  "Видишь?"
  
  Он снова улыбнулся.
  
  "Если бы я решил, что хочу причинить тебе вред, возможно, ты бы испугался".
  
  "Почему бы нам не подождать, пока это произойдет", - сказал я. "Тогда мы узнаем".
  
  "Я собираюсь помочь тебе с этим, Санни. Ричи попросил меня. Спайк попросил меня. Так что я помогу. Но не заблуждайся на мой счет".
  
  "Никаких ошибок", - сказал я. "Я понимаю, почему ты согласился бы с Ричи, но почему со Спайком?"
  
  Тони снова улыбнулся.
  
  "Мне нравится Спайк", - сказал он.
  
  "Я не знал людей настолько плохих, чтобы тебе кто-нибудь нравился".
  
  "Конечно, хотим", - сказал Тони. "Мы просто не позволяем этому вмешиваться".
  
  
  ГЛАВА 10
  
  Единственная выставка, на которой я когда-либо был, была в маленькой галерее на Саут-стрит. Арт-критик Globe назвал меня "примитивистом с сильными репрезентативными импульсами". Я продал не так уж много картин, но мне было приятно узнать, что у меня есть определение. Стоя сейчас в студии в конце моего лофта, используя утреннее солнце для освещения, я подумал, может быть, "примитивный" - это просто еще один способ сказать "дилетантский". Я работал маслом, пытаясь нарисовать вид Чайнатауна вдоль Тайлер-стрит. У меня никогда не было времени съездить куда-нибудь и подготовиться, поэтому я работал по памяти и по полудюжине сделанных мной полароидных снимков. Это было похоже на Чайнатаун. На самом деле это было похоже на Тайлер-стрит. А здание на переднем плане было похоже на китайский ресторан, который вы видите, когда стоите там, где стоял я. Но картина была неправильной, и в данный момент я не мог понять, как это исправить. Иногда я думал, что художественная критика сводится к неопределенным вопросам, таким как, было ли это законченным утверждением или нет. Эта картина таковой не была. Большинство моих картин такими не были ... пока. Я попробовал усилить цвета, отошел немного назад и смотрел на картину, пока солнце, проникающее в восточные окна, делало цвета настолько точными, насколько я мог их видеть.
  
  "Примитивный, - сказал я вслух, - с сильным репрезентативным импульсом".
  
  Я учился, но это было медленно. Я все еще посещал курсы, и я собирался получить степень магистра, потому что я ненавижу бросать дела, пока они не закончены. Но я знал, что министерство иностранных дел не имеет большого отношения к моей работе. Я должен был сам научиться выполнять свою работу. Другие художники иногда могли сказать мне, чего не следует делать, но они даже не знали, как или точно почему они сделали то, что сделали. Я никогда не встречал никого, кто мог бы сказать мне, как делать то, что я сделал. Остальная часть классной работы состояла из теории и обзора критики. Это было интересно. Мне нравилось узнавать о чем-то вроде Кеннета Кларка о том, как искусство формирует и фиксирует культуру, из которой оно происходит. Но это не помогло мне довести Тайлер-стрит до конца. Я должен был разобраться в этом сам.
  
  Рози спала на моей кровати, зажав лапой нос. Она внезапно проснулась, спрыгнула и направилась к двери. Через минуту раздался звонок в дверь, и Рози, сделав пару кругов, подскочила к двери и залаяла, очень быстро виляя хвостом. Обычно это означало бы моего отца или Ричи. Я направился к двери.
  
  Я был прав. Это был мой отец. К сожалению, это была также и моя мать.
  
  "Мы чему-нибудь помешали?" спросила моя мать.
  
  "Нет, я рисовал, мне нужен перерыв".
  
  Мой отец опустился на пол рядом с Рози и позволил ей лизнуть его носом. Поскольку мой отец был сложен как низкорослый кузнец, это было интересное зрелище.
  
  "О Боже, Фил, будь осторожен со своим коленом", - сказала моя мать.
  
  Пятнадцать лет назад моего отца застрелили при аресте человека, убившего трех женщин, и у него была раздроблена левая коленная чашечка. Хирург-ортопед собрал его по кусочкам, и, хотя он слегка прихрамывал и оно иногда болело, оно было таким же прочным, как правое колено. Я знал это. Он знал это, и, я думаю, моя мать знала это. Но она все равно всегда предупреждала его.
  
  Мы с мамой пошли на кухню, и я поставила кофе. Моя мама принесла немного малиновых оладий. Моя мама почти всегда что-нибудь приносила. Мой отец встал, зашел на кухню и взял оладьи.
  
  "Фил, вымой руки, ради Бога. Откуда ты знаешь, где был язык этой собаки".
  
  Мой отец подмигнул мне и сменил тему. Повзрослев, я осознал, что одной из основ их отношений была его способность игнорировать ее. Если она и заметила это, то, похоже, ей было все равно.
  
  "Ну, не надо ходить вокруг да около, пытаясь поцеловать меня с собачьими слюнями по всему лицу", - сказала моя мать.
  
  "Возможно, мне придется, Эм", - сказал мой отец. "Ты такая чертовски неотразимая".
  
  Мы выпили кофе с терновником за моим кухонным столом, и Рози в постоянном волнении захотела перекусить. Мой отец отломил кусочек терновника и дал ей.
  
  "Фил, - сказала моя мать, - ты не должен кормить ее со стола".
  
  "Конечно, нет", - сказал мой отец.
  
  "Как твои курсы?" спросила моя мать.
  
  Ей нравилось думать обо мне как о аспиранте. Это заставляло ее казаться моложе, и это было более респектабельно, чем быть частным детективом.
  
  "Отлично", - сказал я. "Я посещаю только один курс в семестр, все время, которое у меня есть".
  
  "Не займет ли это много времени, чтобы закончить?"
  
  "Да".
  
  "Но разве это не откладывает то время, когда ты сможешь стать художником?"
  
  "Я думаю, что она художница", - сказал мой отец.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. Я имею в виду полный рабочий день".
  
  "Возможно, я никогда не займусь этим на полную ставку", - сказал я. "Мне тоже нравятся детективные штучки".
  
  "Ну, это глупо", - сказала моя мать.
  
  "Потому что это неподходящая работа для женщины?"
  
  "Нет, - сказала моя мать, - потому что это неподходящая работа для моей дочери".
  
  Я кивнул. Мой отец жевал свой "тернер" и давал немного Рози, глядя на мою незаконченную картину с Китайским кварталом в другом конце комнаты. Я не был уверен, что он вообще слышал мою мать.
  
  "У меня никогда не было твоего выбора", - сказала моя мать. Я слышала это раньше. Я могла бы повторить это вместе с ней, если бы захотела. "Мое поколение женилось, родило детей, оставалось дома и растило их".
  
  Но ты, мысленно повторил я, у тебя есть шведский стол на выбор.
  
  "... шведский стол на выбор", - сказала моя мать.
  
  Черт, она переложила это на меня.
  
  "Ты можешь стать кем захочешь, и почему ты упустил этот шанс и удовлетворился этим глупым детективным бизнесом ..." Теперь она качает головой.
  
  Она покачала головой.
  
  Это выше моего понимания.
  
  "Это выше моего понимания".
  
  "Мне нравится детективное дело", - сказал я. "Мой бакалавр был по социальной работе, не забывай".
  
  "И ты тоже такая хорошенькая", - сказала моя мать.
  
  "Что слышно от Ричи?" - спросил мой отец.
  
  "Я видел его три дня назад", - сказал я. "Мы ужинали".
  
  "Как дела?" спросил мой отец.
  
  "Как у нее должны быть дела", - спросила моя мать. "Она в разводе с ним".
  
  "Вы ладите?"
  
  "Лучше, чем у нас было, когда мы были женаты", - сказал я. Мой отец улыбнулся, как будто он это понимал.
  
  "Дело в том, - сказал я, - что мы действительно связаны, и разводимся мы или нет, связь между нами довольно крепкая".
  
  "Развод разрывает эту связь", - говорила моя мать. "Не поддавайся на это. Тебе не нужен муж, и если ты решила, что хочешь его, зачем тебе хулиган?"
  
  "Ричи не хулиган", - сказал я.
  
  Моя мать посмотрела на меня так, как смотрят на медлительного ребенка. Мой отец посадил Рози к себе на колени и позволил ей еще немного погладить себя.
  
  "Мне нравится Ричи", - сказал мой отец, его лицо было напряжено от поцелуев Рози. "Насколько я знаю, он натурал. Мне не очень нравятся его отец или дядя, но они стойкие ребята ".
  
  "Что бы это ни значило", - сказала моя мать.
  
  "Ты над чем-то работаешь?" спросил мой отец.
  
  "Я работаю над пропавшей девочкой, беглянкой, ей пятнадцать".
  
  "Откуда она?"
  
  "Южный Натик".
  
  "Ты думаешь, она в Бостоне?"
  
  "Это было бы моим предположением", - сказал я. "Ты не сбежишь из Южного Натика в Медфилд".
  
  "Ричи протягивает тебе руку помощи?"
  
  "Он свел меня с тем, кто мог бы помочь". Мой отец кивнул.
  
  "Ты считаешь, что она на крючке?" сказал мой отец.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "О, ради бога", - сказала моя мать. "Мы должны говорить о беглецах и шлюхах?"
  
  Моя мать ненавидела, когда мы с отцом говорили о бизнесе. Я знал, что она чувствовала себя исключенной, и я знал, что она ревновала к тому, что он говорил со мной как с равной. Хорошо.
  
  "Что ж, - сказал мой отец, - если тебе что-нибудь понадобится, ты позвонишь".
  
  "Да".
  
  "В прошлом месяце мы провели аукцион, - сказала моя мать, - на котором собрали почти тысячу долларов для клуба семейных пар". Мы с отцом спокойно выслушали подробности.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  Тони Маркус ел heuvos rancheros за столиком в задней части ресторана Beans & Rice, который еще не был открыт. С ним был Джуниор и худой нервный маленький наркоман по имени Тайбоп, который выглядел лет на двадцать. Джуниор был мускулистым. Тайбоп был стрелком. Спайк сидел за столом с Тони, оседлав стул, его предплечья покоились на спинке.
  
  "Ты звонил?" - Спросил я Тони.
  
  "Садись, Санни Рэндалл", - сказал Тони.
  
  Я села рядом со Спайком, который похлопал меня по бедру.
  
  "Нашел для тебя твою девушку", - сказал Тони Маркус.
  
  "Я горжусь тобой, Тони".
  
  "Она ухаживает за фараоном Фоксом".
  
  "Ты услышал это здесь первым", - сказал Спайк. Я улыбнулась ему.
  
  "Фараон знает обо мне?" Я спросил Тони.
  
  "Нет".
  
  "Он был готов отказаться от нее?"
  
  "Мы не обсуждали это, Санни".
  
  Прислонившись к стене, Тайбоп, казалось, слушал музыку, которую больше никто не мог слышать. Он постукивал и подпрыгивал рядом с неподвижным джуниором.
  
  "Ты поговоришь с ним обо мне?" Сказал я.
  
  "Думал, я позволю тебе это сделать", - сказал Тони и улыбнулся.
  
  Я кивнул.
  
  "Это будет трудный путь", - сказал я.
  
  "Может быть", - сказал Тони. "Фараону нравятся его шлюхи".
  
  "Как отец для них", - сказал я. "Не было бы проще, если бы ты сказал ему отдать мне девочку?"
  
  "Конечно, хотел бы", - сказал Тони и улыбнулся мне.
  
  Я ждал. Тони обратил свое внимание на huevos rancheros.
  
  "Но ты этого не сделаешь", - сказал я.
  
  "Позволь тебе сделать это", - снова сказал он.
  
  Я посмотрела на Спайка.
  
  "Тони трудно разгадать", - сказал Спайк. "Он поможет тебе найти парня, потому что хочет оставаться спокойным по отношению к Беркам, и, возможно, потому, что ему хочется помочь тебе. Тони - взбалмошный парень ".
  
  "Так зачем же останавливаться на достигнутом?" Сказал я.
  
  Тони продолжил есть яичницу. Ответил Спайк.
  
  "Потому что это его забавляет. Он хочет посмотреть, сможешь ли ты справиться с фараоном".
  
  "И почему он хочет это знать?" Спросил я.
  
  Спайк пожал плечами. "Потому что сейчас он этого не знает".
  
  "Это правда, Тони?" Спросил я.
  
  Тони улыбнулся мне. "Конечно", - сказал он.
  
  Тай-Боп барабанил в такт своему барабанщику по кирпичной стене. Пара официантов накрывали столы в передней части ресторана. Джуниор безучастно наблюдал за ними.
  
  "Любой может справиться с кем угодно", - сказал я. "Вопрос только в том, как далеко ты готов зайти".
  
  "Возможно, так и есть", - сказал Тони. Он закончил есть.
  
  "Не могли бы вы сказать мне, где я мог бы найти девушку?" Тони встал.
  
  "Фараон выставляет ее из разных мест", - сказал Маркус. "Ты детектив. Ты найдешь ее".
  
  "Да", - сказал я. "Я так и сделаю".
  
  Тони ухмыльнулся мне, как будто я ему искренне нравилась. "Иди, девочка", - сказал он.
  
  Затем он кивнул джуниору и Тайбопу, и они последовали за ним к выходу из ресторана.
  
  "Что, черт возьми, все это значило", - сказал я Спайку.
  
  "То, что я сказал", - ответил Спайк. "Он никогда не встречал женщину-детектива. Я думаю, он хочет посмотреть, сможешь ли ты это сделать".
  
  "Просто чтобы позабавиться?"
  
  "Может быть, Тони не феминистка", - сказал Спайк.
  
  "Позора больше", - сказал я.
  
  "Я мог бы отправиться вместе с тобой", - сказал Спайк.
  
  "Я думал, геи должны быть неженками", - сказал я.
  
  "Взросление геем - это процесс ужесточения", - сказал Спайк.
  
  "Ты бы заступился за фараона Фокса ради меня?"
  
  "Конечно".
  
  "Спасибо тебе, Спайк. Но я могу сделать это сам".
  
  "Я уверен, что ты сможешь", - сказал Спайк. "Как далеко ты готов зайти?"
  
  Я ухмыльнулся ему. "До конца", - сказал я.
  
  "Слышал это о тебе", - сказал Спайк.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  Одна из вещей, которые я узнал о Джули за время, прошедшее с первого курса, когда мы жили в одной комнате, заключалась в том, что в своей профессиональной жизни она пользовалась репутацией хорошего и мудрого консультанта. Лично она была истеричкой. По причинам, связанным, вероятно, с моей собственной извращенностью, мне всегда это в ней нравилось. Истерия была в полной мере продемонстрирована на вечеринке по случаю шестого дня рождения ее сына Майкла, на которую мы с Рози были приглашены неохотно. И мы были лучшими из лучших.
  
  Среди других были еще пятеро детей в возрасте шести лет или младше, укутанные, потому что было действительно слишком холодно для вечеринки на улице, но Майкл хотел пони. Там также была пара матерей, которые казались такими же истеричными, как Джули, скучающий пони и парень, одетый в костюм клоуна, который водил пони по кругу.
  
  Мы были на лужайке перед домом Джули в пригороде. Там был установлен карточный столик с приклеенным к нему желтым бумажным покрытием. Ветер продолжал рвать его мягкие края. На столе была примерно треть шоколадного праздничного торта и коробка с наполовину растаявшим ванильным мороженым. Несколько детей, включая Майкла, боялись пони. Майкл также боялся клоуна.
  
  "Кто хочет прокатиться?" - Спросила Джули.
  
  Мрачная жизнерадостность, которую она излучала, заставила ее голос достичь таких высот, о которых я и не подозревал. Рози сидела у меня на коленях. Она не любила маленьких детей больше, чем я, но относилась к этому более искренне. Маленькая девочка в розовом платье подошла и ткнула ее в ребра. Рози зарычала. Маленькая девочка сразу же отправилась к Джули.
  
  "Эта собака хочет меня укусить", - сказала она.
  
  Джули маниакально улыбнулась.
  
  "Милая собачка, - сказала она, - Рози - славная собачка".
  
  "Я тоже хочу ее укусить", - сказал я Джули. "Где Майкл-старший?"
  
  "Долой двух других, это просто день Майки".
  
  "И притом щеголеватая", - добавил я.
  
  Джули изобразила губами нечто, похожее на улыбку, и быстро покачала головой. Пони внесла депозит на лужайке, и Джули оставила меня заниматься этим.
  
  Маленький мальчик, который, очевидно, неправильно понял шоколадный торт и ударил себя им по лицу, подошел с маленькой девочкой, на которую зарычала Рози. Маленькая девочка держалась поодаль.
  
  "Эта собака кусается?" спрашивает он.
  
  "Да". Я сказал.
  
  "Плохая собака", - сказал мальчик.
  
  "Она ни плохая, ни хорошая", - сказал я. "Она собака".
  
  "А?"
  
  Я почувствовал, как волосы на затылке Рози встали дыбом. Ее вкус был безупречен. Джули появилась из гаража с лопатой для уборки снега и пластиковым пакетом.
  
  "О, посмотри на маму Майкла", - сказала я. "Может быть, ты мог бы помочь ей разгребать".
  
  Оба ребенка закричали от ужаса при мысли о том, чтобы разгребать какашки пони. Но они продолжали смотреть.
  
  Парень в костюме клоуна сказал: "О'кей, дети, кто хочет покататься на пони Пепе?"
  
  Дети держались особняком. Одна мать попыталась посадить на него своего сына, а он пинал и отбивался от нее, пока она не сдалась. Джули собрала помет пони в свой зеленый пластиковый пакет и отнесла его в гараж. Парень в костюме клоуна наклонился и заговорил с Майклом голосом, который, по-видимому, был клоунским.
  
  "Как насчет именинника, он получает первую поездку".
  
  "Не делай этого", - сказал я.
  
  Но я опоздал. Парень в костюме клоуна поднял Майкла и посадил его на животное. Майкл был на пони, которого он боялся, его посадил туда клоун, которого он боялся больше. Он закричал. Это напугало пони, который взбрыкнул, что разозлило Рози, которая залаяла. Я поставил Рози на землю, взял ее поводок в левую руку, шагнул боком к пони, который вяло брыкался задними ногами, и подхватил Майкла правой рукой. Джули выбежала из гаража и со всех ног бросилась через лужайку. Майкл кричал, плакал и, между прочим, пытался пнуть меня. Теперь Рози вовсю лаяла на пони, натягивая поводок, тридцать один фунт едва (и, к счастью) сдерживаемой свирепости. Джули отняла Майкла у меня и обняла его.
  
  "Что случилось, милый. Что случилось, мамочка здесь, что случилось?"
  
  Майкл заплакал сильнее и вцепился в свою мать. Парень в костюме клоуна, казалось, плохо разбирался в происходящем. Он наклонился и заговорил своим клоунским голосом с Майклом.
  
  "В чем дело? Ты боишься старого мистера Баблза?"
  
  "Было бы лучше, если бы мистер Бабблз немного отошел назад", - сказал я.
  
  Джули посмотрела на меня через плечо Майкла. "Что случилось?"
  
  "Мистер Бабблз посадил Майкла на пони".
  
  Джули уставилась на меня, обнимая Майкла, похлопывая его по спине. Рози продолжала лаять на Пепе.
  
  "Мистер Бабблз?"
  
  "Клоун", - сказал я.
  
  "Он посадил Майкла на лошадь?"
  
  "Да", - сказал я. "Пепе - пони".
  
  Джули медленно повернула голову к мистеру Бабблсу. "Ты тупой ублюдок", - сказала она.
  
  "Красивые выражения, - сказал мистер Бабблз, - в присутствии детей".
  
  "К черту детей", - сказала Джули. "Забирай своего гребаного пони и убирайся нахуй отсюда".
  
  "Эй, леди, вы наняли меня".
  
  "Вон," сказала она, ее голос взлетел, "убирайся нахуй".
  
  Я взял мистера Бабблза за руку и увел его. Пони Пепе пошел с ним. Он не обратил внимания на Рози, чей лай перешел в низкое устойчивое рычание.
  
  "Она должна тебе какие-нибудь деньги?" Спросил я.
  
  "Она не имела права так со мной разговаривать", - сказал он.
  
  "Я уверен, что Пепе был шокирован", - сказал я. "Тебе заплатили?"
  
  "Да".
  
  "Ладно, приятель, тогда, я думаю, вам с Пепе пора отправляться дальше по следу".
  
  Он хотел сказать что-нибудь резкое, но трудно быть резким, когда ты стоишь в взятом напрокат костюме клоуна, и я думаю, он это понял. Он сдался, взял Пепе и направился к своему грузовику.
  
  Когда я посадил Рози на переднее сиденье своей машины и вернулся на вечеринку, все было кончено. Одна из матерей объясняла Джули, что Майкл просто переутомился, и всем это действительно понравилось, и спасибо, что пригласили нас. Джули достаточно распутала Майкла, чтобы встать и попрощаться. Он продолжал обвиваться вокруг ее ноги. Собрались дети, пристегнули автомобильные сиденья, захлопали дверцами машин, и через некоторое время остались только Майкл, я и Джули. Я сходил в гараж Джули, взял мусорную корзину, принес ее обратно и начал убирать торт, мороженое и бумажные тарелки. Джули села на один из складных стульев, которые неуклюже накренились на неровной лужайке, и заплакала.
  
  "Я не виню тебя", - сказал я.
  
  Плач перешел в рыдания.
  
  "Разве ты не ненавидишь вечеринки?" Я сказал Майклу.
  
  Он молча уставился на меня.
  
  "Я всегда так делал", - сказал я.
  
  "Я не могу этого сделать", - сказала Джули. "Я чертовски стараюсь и не могу этого сделать".
  
  Майкл больше не плакал. Он был очень молчалив, стоя рядом со своей матерью.
  
  "Никто не может". Я сказал. "Это не твоя вина, это не Майкла. Так все устроено ".
  
  "Другие люди могут устроить чертову вечеринку", - сказала Джули.
  
  "Не так уж много", - сказал я. "И ты, возможно, не захочешь променять навыки, которые у тебя есть, на навыки, которые делают из тебя хороших организаторов вечеринок".
  
  "Я просто хотел, чтобы он устроил вечеринку, как другие дети". Майкл был очень молчалив.
  
  "С твоим энтузиазмом обвинять себя, - сказал я, - ты хочешь быть осторожным, чтобы не свалить вину на кого-нибудь другого".
  
  Джули подняла глаза и посмотрела на меня, а затем посмотрела на Майкла. Она прижала его к себе, говорила и рыдала одновременно.
  
  "Я люблю тебя, милый", - выдохнула она, и в ее голосе зазвучали слезы. "Мамочка любит тебя".
  
  Я могла видеть лицо Майкла через ее плечо. Он не выглядел так, как будто полностью поверил ей.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  Я нашел ее в 1:15 утра на Далтон-стрит за Пруденциальным центром, недалеко от крупных коммерческих отелей и аудитории Хайнса. Она стояла у тротуара, сразу за въездом в "Шератон", одетая в белые короткие шорты, туфли на каблуках и желтую майку с блестками. Умный наряд. Она автоматически улыбнулась, когда я подъехал к тротуару. Когда я вышел, улыбка исчезла, и она снова начала смотреть вверх и вниз по улице.
  
  "Миллисент Паттон?" Я спросил.
  
  Она уставилась на меня и ничего не сказала.
  
  "Меня зовут Санни Рэндалл", - сказал я. "Я детектив. Твои родители попросили меня отвезти тебя домой".
  
  Не говоря ни слова, она повернулась и побежала по Далтон-стрит в сторону Хантингтона. Не надев туфель "трахни меня", я догнал ее примерно через десять шагов. Я встал перед ней, обнял ее, прижал к себе и заставил остановиться. Она не издала ни звука. Но она упорно сопротивлялась мне.
  
  "Миллисент", - сказал я. "Я помогу тебе".
  
  Она пыталась ударить меня, но я был слишком крепко прижат к ней, а она на самом деле ничего не знала о драке.
  
  "Мы посидим в моей машине, - сказал я, - и поговорим".
  
  "Что это за хрень", - сказал кто-то.
  
  Я отпустил Миллисент и повернулся. Позади меня стоял высокий чернокожий мужчина, одетый в костюм на шести пуговицах и белую рубашку, застегнутую до самого горла, без галстука. У него была аккуратная козлиная бородка и короткие волосы. Он был костлявым и сильным на вид.
  
  "Фараонова лиса, я полагаю?"
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" - сказал он.
  
  "Меня зовут Рэндалл", - сказал я. "Я детектив".
  
  "Порок?"
  
  "Личное".
  
  "Черт возьми", - сказал Фокс со смехом в голосе, - "частный детектив?"
  
  Я кивнул.
  
  "Ты не можешь быть частным мудаком", - сказал Фокс. "Лучшее, что ты можешь сделать, быть частной киской".
  
  Он любил свою шутку и смеялся намного громче, чем она того заслуживала. В его присутствии Миллисент Паттон была неподвижна, совершенно послушна.
  
  Я сказал: "Миллисент пойдет со мной, мальчик-сутенер".
  
  Фокс перестал смеяться. Его лицо было худым. Ноздри раздулись, а кожа над бородой приобрела синеватый оттенок. На самом деле он был немного похож на фараона. Он сунул правую руку в карман пиджака.
  
  "Убирайся с моей улицы, частная киска, - сказал он, - прямо сейчас. Или я разрежу тебя, блядь, надвое".
  
  Одно из преимуществ участия женщины в этой сделке в том, что никто не воспринимает тебя всерьез, поэтому они беспечны. Пока его рука все еще была в кармане, я достала пистолет. Я большим пальцем взвел курок, когда пистолет был извлечен, и приставил дуло к его носу, примерно в полудюйме от верхней губы.
  
  "Скажи Миллисент, что она должна пойти со мной".
  
  "Черта с два", - сказал Фокс.
  
  Я ткнула стволом пистолета в его верхнюю губу.
  
  "Я не очень терпеливая женщина", - сказала я. "И я не исчерпала свою норму сутенеров на этой неделе. Скажи ей. Сейчас."
  
  "Ты не можешь просто пристрелить меня на гребаной улице", - сказал Фараон.
  
  "Я маленькая белокурая милашка. Ты большой уродливый сутенер. Ты будешь мертв. Я говорю, что ты напал на меня. Кто встанет на твою сторону?"
  
  Он не пошевелился. Он продолжал смотреть на меня. В его глазах не было ничего человеческого. Я не пошевелилась. Я могла видеть, как напряглись мышцы его плеч и шеи.
  
  "Дерзай", - сказал я. "Хватайся за пистолет. Может быть, у меня не хватит смелости. Может быть, я буду колебаться ". Я улыбнулся ему. "А может, и не буду", - сказал я.
  
  Он все еще держался, ненависть мерцала в его глазах, как раскаленная молния. Но я знала, что его хватка ослабевает.
  
  "Давай выясним, мальчик-сутенер". Он отпустил.
  
  "Ты можешь забрать ее", - сказал он.
  
  "Скажи ей", - сказал я.
  
  "Иди с ней", - сказал фараон Миллисент.
  
  "Садись в мою машину", - сказал я Миллисент.
  
  "Мальчик-сутенер, разворачивайся и иди прямо в Хантингтон". Он попятился.
  
  "Как, ты говоришь, тебя звали, сучка?"
  
  "Рэндалл", - сказал я. "Санни Рэндалл".
  
  "Санни Рэндалл", - сказал он.
  
  Я был в полной стойке стрелка, пистолет в обеих руках был направлен ровно в середину его тела.
  
  "Начинай идти", - сказал я.
  
  Он повернулся и начал медленно уходить. Я подумал, что у него не было оружия. Он сказал, что разрежет меня надвое. Все равно я попятился к машине. Теперь он был достаточно далеко, чтобы Уайатт Эрп не смог попасть в него из двухдюймового револьвера 38-го калибра. Я убрал его обратно в кобуру, сел в машину и завел двигатель. Фараон не оглянулся. Когда я проезжал мимо него, он не посмотрел в сторону. Затем мы повернули налево на Хантингтон, и я больше не мог его видеть.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  Миллисент сидела как можно дальше в угол пассажирского сиденья, стараясь быть как можно меньше ростом и как можно тише.
  
  "Теперь у нас все в порядке", - сказал я.
  
  Мы проехали через Копли-сквер на Стюарт-стрит и повернули налево на Беркли. У старого полицейского управления была припаркована пара полицейских машин. На улице никого не было. Движения не было. Ртутные уличные фонари придавали всему немного сюрреалистичный вид.
  
  "Ты хочешь поговорить со мной?" Сказал я.
  
  "По поводу чего?" Голос Миллисент был тихим и враждебным. Казалось, она не чувствовала себя спасенной.
  
  "Почему ты сбежал".
  
  Она покачала головой. Мы проехали через Коммонуэлс-авеню. В Бэк-Бэй было тихо. Уличные фонари здесь были более сдержанными, просачиваясь сквозь ветви деревьев. Одинокий бродяга спал в куче одежды на одной из скамеек в торговом центре. Миллисент ничего не говорила. Она смотрела прямо перед собой через лобовое стекло. Ее лицо было узким, с какой-то зарождающейся резкостью. Ее глаза были черными или казались черными при таком освещении. Она могла стать красивой. А могла и нет. Вероятно, это зависело бы от того, что жизнь сделала с ней, или что она позволила ей сделать.
  
  "Фараон Фокс нравится тебе больше, чем твои родители", - сказал я.
  
  "Он заботится обо мне", - сказала Миллисент.
  
  "Как будто Colgate заботится о зубной пасте", - сказал я.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Он продает тебя", - сказал я.
  
  Она покачала головой. "Он заботится обо мне".
  
  "Он сутенер, Миллисент. Его волнуют деньги".
  
  "Ты его не знаешь".
  
  Она чуть плотнее сжалась на пассажирском сиденье, олицетворяя упрямство, обхватив колени руками, глядя прямо перед собой, ее острое маленькое личико замкнулось в себе. Она была похожа на одну из тех звезд, которые взрываются и становятся такими плотными, что свет не проникает наружу. Перейдя Бикон-стрит, я выехал на Сторроу-драйв и направился на запад, оставляя реку справа от нас. На другом берегу большие коммерческие здания в Восточном Кембридже отбрасывали свет на пустую черную поверхность воды. Никто из нас ничего не сказал, пока мы ехали вдоль реки. Мы были за спиной Б.У., когда заговорила Миллисент.
  
  "Ты отвезешь меня домой?"
  
  "Я не знаю".
  
  Мы еще немного проехали в тишине. Проехав мост на Вестерн-авеню, она снова заговорила.
  
  "Почему ты не знаешь?"
  
  "Мне нужно знать, от чего ты сбежала, прежде чем я верну тебя к этому".
  
  "Какое тебе дело?"
  
  "Может быть, от этого стоило убежать".
  
  "Почему ты просто не делаешь то, за что тебе заплатили, и не перестаешь притворяться?" Спросила Миллисент.
  
  "Я не хочу", - сказал я.
  
  Сторроу Драйв превратилась в Солдатскую полевую дорогу. Я никогда толком не знал, где это произошло. Мы проехали мимо Гарвардской школы бизнеса и моста Ларц-Андерсон. Я повернул налево на светофоре, следуя изгибу реки, и въехал в парк на берегу реки напротив WBZ. Я припарковался у воды и выключил фары. Я оставил мотор включенным, чтобы включить обогрев. В 3 часа ночи в конце сентября было холодно, и на Миллисент были только шорты и майка. Я отдал ей свою куртку. Она приняла это без комментариев и накинула на плечи.
  
  "Почему мы остановились здесь?" спросила она. Она становилась положительно разговорчивой.
  
  "Это даст нам шанс поговорить", - сказал я.
  
  "О, пожалуйста", - сказала Миллисент.
  
  Я был спокоен. Река перед нами была черной и, по-видимому, неподвижной. Не было похоже, что она движется мимо нас, мрачно и безостановочно текла на восток.
  
  "Почему ты сбежал?" Я спросил.
  
  "Я не ладлю со своими родителями", - сказала Миллисент.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Они жуткие", - сказала она. Я кивнул.
  
  "Моя мать трахается со всеми подряд", - сказала Миллисент.
  
  Она посмотрела на меня краем глаза, чтобы увидеть, как я воспринял новость.
  
  "Держу пари, об этом трудно думать", - сказал я.
  
  "Тебе не кажется, что это жутко?"
  
  "Может быть", - сказал я. "Почему ты думаешь, что это жутко?"
  
  "Ради бога, замужняя женщина, ее возраст?"
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Я знаю".
  
  "Как?"
  
  "Иногда я вижу, как она приходит домой. Она, типа, пьяная. Ее макияж весь растрепался. Ее одежда, знаете, как-то криво сидит".
  
  "Это наводит на размышления", - сказал я. "Какова реакция твоего отца".
  
  Миллисент рассмеялась коротким уродливым смехом без чувства юмора. "Он ведет себя так, как будто она ничего не делает".
  
  "Может быть, он прав".
  
  Миллисент покачала головой. Теперь она была полна энтузиазма. Ничто не сравнится с возможностью поделиться обидами, чтобы поддержать разговор. "Нет", - сказала она. "Я нашла фотографии".
  
  "Твоя мать и другие мужчины?"
  
  "Да".
  
  "Кто сделал снимки?" Спросил я.
  
  Она молчала. Я мог бы сказать, что она никогда не думала об этом. "Я думаю, они, возможно, забрали их сами".
  
  "Сексуальные ситуации".
  
  "О да", - сказала Миллисент. "Как ты нашел фотографии".
  
  "Я шарил в ее комнате".
  
  Я кивнул.
  
  "У твоей матери есть своя комната?" - Спросила я.
  
  "Да. По-моему, это немного жутковато".
  
  Я пожал плечами.
  
  "Твой отец знал о фотографиях?" - Спросил я.
  
  "Я оставила их там, где он их найдет".
  
  "И?"
  
  "Когда я посмотрел в следующий раз, их уже не было. Но он так ничего и не сказал".
  
  "Может быть, он что-то сказал твоей матери".
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Миллисент бросила на меня презрительный взгляд. Презрительный взгляд пятнадцатилетней девочки настолько презрителен, насколько это возможно.
  
  "Он ее боится".
  
  "Почему?"
  
  "Господи, ты задаешь много вопросов".
  
  "Я хочу, не я. Почему он ее боится?"
  
  "Я не знаю, он просто такой".
  
  "Может быть, он любит ее и боится, что если он разозлит ее, она разлюбит его".
  
  "Ты думаешь, он не валяет дурака?" Сказала Миллисент.
  
  Ее тон предполагал, что она очень старалась говорить ясно с идиотом.
  
  "Я бы предположил, что да", - сказал я. "Правда?"
  "Конечно".
  
  "Это не значит, что он ее не любит".
  
  "Как ты можешь любить кого-то и трахаться с кучей других людей?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Но я знаю, что это сделано".
  
  "Ты женат?"
  
  "Разведен", - сказал я.
  
  "Так кто ты такой, чтобы говорить?"
  
  Я не разговаривал. Она разговаривала. Я улыбнулся ей. "Соня Дж. Рэндалл", - сказал я.
  
  "Твое первое имя Соня?"
  
  "Ага".
  
  "Отвратительно", - сказала она. "Для чего нужна буква "Дж"?"
  
  "Джоан. Что заставило тебя сбежать, когда ты это сделала?"
  
  "Я говорил тебе, мои родители жуткие".
  
  "Но ты долгое время считала их жуткими, Миллисент. Почему ты сбежала сейчас?"
  
  Она отвела от меня взгляд и покачала головой.
  
  "Должна быть причина", - сказал я.
  
  Она продолжала не смотреть на меня.
  
  "Я была сыта по горло", - сказала она. "Это было причиной".
  
  Она лгала, и я знал это, и она, вероятно, знала, что я знал это, но деваться было некуда. Я уже надавил на нее так сильно, как только осмелился. Может быть, чуть сильнее.
  
  "Если вы думаете о другой причине, - сказал я, - мне было бы приятно узнать ее".
  
  Миллисент ничего не сказала. Некоторое время мы смотрели на реку. Наконец, не глядя на меня, она сказала: "Я не останусь дома".
  
  "Ты предпочитаешь секс с незнакомцами?" Спросил я.
  
  "Быть под кайфом помогает".
  
  Я еще немного посмотрел на реку. Черная вода без усилий двигалась к гавани, как это было в 1630 году. За исключением 1630 года, ее, вероятно, можно было пить.
  
  "Давай пойдем на компромисс", - сказал я. "Ты какое-то время не будешь заниматься сексом с незнакомцами, и я не потащу тебя домой". Она подумала об этом.
  
  "Так где же я должна жить?" спросила она. "Со мной".
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 15
  
  Я разговаривал по телефону с Джули. Был почти полдень. Рози сидела у меня в ногах под столом. Миллисент спала на полу в другом конце чердака на надувном матрасе, который я держала для гостей.
  
  "Она останется с тобой?" Спросила Джули.
  
  "Ун ха".
  
  "Ты хоть представляешь, какой беспорядок это внесет в твою сексуальную жизнь?"
  
  "Насколько более обжимным это может быть?" Спросил я.
  
  "Это уже обжато?"
  
  "Большое время", - сказал я.
  
  "Я раздавлен. Я тратил несколько минут каждый день, завидуя тебе".
  
  "Потратьте время на то, чтобы найти мне хорошего парня, симпатичного и натурала".
  
  "Ты охотишься за моим мужем?"
  
  "Кроме Майкла", - сказала я.
  
  "Оу. Я думаю, это довольно сложно. Ты с кем-нибудь познакомился?"
  
  "Сутенер по имени Фараон Фокс", - сказал я.
  
  "Сутенерши могут быть забавными", - сказала Джули. "Как долго она собирается оставаться с тобой?"
  
  "По крайней мере, пока я не узнаю, почему она ушла".
  
  "Ты же не веришь, что ей просто надоело?"
  
  "Нет. Она лгала об этом".
  
  "Ты уверен".
  
  "Я лицензированный следователь", - сказал я.
  
  "Конечно. Как ты собираешься это выяснить?"
  
  "Я лицензированный следователь".
  
  "Знаешь, некоторые дети уходят из дома, чтобы наказать родителей".
  
  "Я знаю".
  
  "Так что чем более унизительны и шокирующи их обстоятельства, тем больше ужасаются родители. И чем больше ужасаются родители, тем более желательны обстоятельства".
  
  "Что-то вроде самоубийств", - сказал я. "Посмотри, что ты заставил меня сделать".
  
  "Она тебе нравится?" Спросила Джули.
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет".
  
  "Я не могу сказать".
  
  "Потому что ты не знаешь или потому что она может услышать тебя?"
  
  "Последнее".
  
  "Она сердитая и враждебная".
  
  "Да".
  
  "Ненавидит своих родителей?"
  
  "Еще бы".
  
  "И любого другого взрослого".
  
  "Я бы предположил, что да".
  
  "Включая тебя?"
  
  "Более или менее, хотя я думаю, что есть некоторое недоумение".
  
  "Потому что ты не даешь ей линию вечеринки для взрослых?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  Джули рассмеялась.
  
  "Ты никогда сама не покупала линию вечеринок для взрослых, Санни".
  
  "И моя мать, конечно, пыталась продать это мне".
  
  "Так что, может быть, ты и, как там ее зовут, Миллисент, хорошая пара".
  
  "Я должен быть лучше, чем Фараон Фокс", - сказал я.
  
  "Кто?"
  
  "Джентльмен, который представлял ее интересы", - сказал я.
  
  "Ее сутенер".
  
  "Да".
  
  "Знаешь, есть одна вещь, о которой тебе следует помнить", - сказала Джули. Ее голос немного понизился, когда она перешла в свой профессиональный режим. "Некоторым женщинам скорее нравится быть шлюхами, если обстоятельства не слишком унизительны. Им нравятся физические ощущения, им нравятся легкие деньги, им нравится видимость мужского внимания".
  
  "Что тут не нравится?" - Спросил я.
  
  "Многое, как ты хорошо знаешь. Но во многих случаях эти женщины способны дистанцироваться от реальности своего положения".
  
  "И, - сказал я, - в некоторых случаях они лесбиянки".
  
  "Высшая форма манипулирования мужчинами", - сказала Джули. "Ты думаешь, Миллисент лесбиянка?"
  
  "У меня нет способа узнать", - сказал я.
  
  "Это бы кое-что объяснило", - сказала Джули.
  
  "Так не может быть", - сказал я. "Найди объяснение и подогни под него обстоятельства. Должно быть наоборот".
  
  "Ну, ты можешь иметь в виду такую возможность".
  
  В другом конце лофта Миллисент, все еще в шортах и майке, выбралась из кровати и пошла в ванную.
  
  "Мне лучше сейчас повесить трубку", - сказал я. "Мой гость захочет позавтракать".
  
  "Завтрак? Сейчас двадцать минут первого пополудни".
  
  "Она работала по ночам", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  "У тебя есть кофе?" Спросила Миллисент.
  
  "Чашки в буфете", - сказал я. "Кофе в зеленых банках. Тот, что с точкой на крышке, без кофеина".
  
  Миллисент посмотрела на кофеварку, канистры и меня.
  
  "Я не знаю, как варить кофе", - сказала она таким тоном, каким вы объяснили бы идиоту, что не умеете летать.
  
  "Я покажу тебе", - сказал я.
  
  "Почему бы тебе просто не сделать это для меня", - сказала она. "Ты тот, кто привел меня сюда".
  
  "Будет лучше, если вам не придется зависеть от кого-то в приготовлении вашего кофе", - сказал я. "Смотрите, фильтр подается сюда, затем кофе, а вода - сюда".
  
  Она наблюдала за мной, сияя презрением, пока я готовил кофе. "В следующий раз ты сможешь его приготовить", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказала она.
  
  Пока варился кофе, она сидела на табурете у моей кухонной стойки и смотрела в никуда.
  
  "Тебе нужна газета?" - Спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  "Не хочешь ли чего-нибудь поесть?" - Спросила я.
  
  Она скорчила гримасу. Когда кофе заварился, я налил немного в чашку и протянул ей.
  
  "У тебя есть сливки и сахар?" - спросила она.
  
  "Сахар вон там, в миске, ложки в ящике прямо под тем местом, где ты сидишь", - сказал я. "Молоко в холодильнике".
  
  Она не пошевелилась. Я не пошевелился. Наконец она встала, подошла к холодильнику и достала немного молока. Я вернулся к чтению книги Винсента Скалли. На чердаке было тихо. Рози поднялась с того места, где она лежала у меня в ногах, подошла и посмотрела на Миллисент, на случай, если она собирается что-нибудь съесть.
  
  "Это собака?" Спросила Миллисент.
  
  "Это Рози", - сказал я. "Рози - миниатюрный бультерьер".
  
  "Он кусается".
  
  "Она этого не делает", - сказал я.
  
  "Я ненавижу собак", - сказала Миллисент.
  
  "Как мило", - сказал я.
  
  "А?"
  
  "Делиться весело", - сказал я.
  
  Она посмотрела на меня немного подозрительно.
  
  "Ну, я верю. Они ничего не делают. Они просто слоняются вокруг, едят и какают повсюду".
  
  "На самом деле, - сказал я, - это неправда. Собаки от природы довольно осторожны с тем, где они какают. Вот почему ты можешь грабить их ".
  
  "Ну, мне они все равно не нравятся", - сказала она.
  
  "Потому что они не делают ничего полезного?" Спросил я.
  
  "Я не знаю, почему ты всегда меня о чем-то спрашиваешь? Я что-то говорю, и ты хочешь все это обсудить".
  
  "А ты нет", - сказал я.
  
  "Нет".
  
  "Тогда почему ты это говоришь?"
  
  "Что сказать?"
  
  "Вещи, о которых ты не хочешь говорить?"
  
  "Я не знаю".
  
  Мы молчали. Она встала, сходила за кофе, принесла его обратно, добавила молока и сахара и откинулась на спинку стула. Рози так и не сдвинулась с места, которое заняла внизу, ее нос был направлен прямо на Миллисент, а приземистое тело неподвижно. Она была похожа на маленькую черно-белую пирамидку.
  
  "Разве она не прелесть?" Сказал я.
  
  "Кто?"
  
  "Рози".
  
  Миллисент пожала плечами.
  
  "Чем она хороша?"
  
  "Я люблю ее", - сказал я. "Она дает мне то, о чем я забочусь".
  
  Миллисент некоторое время смотрела на меня.
  
  "Это не имеет никакого смысла, - сказала она, - любить то, что ничего для тебя не делает".
  
  "Конечно, не имеет значения", - сказал я. "Какой у тебя размер? Четыре?" "Наверное, да. Всю мою одежду всегда покупала моя мама".
  
  "Ну, я думаю, что кое-что из моих вещей тебе подойдет. Иди прими душ, а потом мы что-нибудь выберем".
  
  "Почему я должна принимать душ?" спросила она.
  
  "Чистота - это хорошо", - сказал я. "Особенно если ты собираешься надеть мою одежду".
  
  "Я не хочу принимать душ".
  
  Я кивнул.
  
  "Конечно, ты этого не хочешь", - сказал я. "И до определенного момента мне небезразлично, чего ты хочешь. Но мы прошли этот этап. Или прими душ, или я затащу тебя туда и буду держать под водой ".
  
  Она уставилась на меня. Я уставился в ответ. Наконец она пожала плечами, встала и пошла в ванную.
  
  "Помой волосы шампунем", - сказала я.
  
  Дверь закрылась. Я вымыл ее кофейную чашку и кофеварку и дал Рози собачье печенье. Затем я пошел и разложил несколько пар джинсов и несколько футболок на своей кровати, чтобы Миллисент чувствовала, что у нее есть выбор. Она вышла из ванной, завернувшись в полотенце. Ее волосы были прямыми и блестящими. Ногти чистыми. На вид ей было далеко не пятнадцать. Я указал на одежду.
  
  "Выбери что-нибудь", - сказал я.
  
  Она взяла первую пару джинсов с кровати и ближайшую футболку.
  
  "У тебя есть какое-нибудь нижнее белье?" Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Конечно, нет", - сказал я. "С чего бы тебе."
  
  "Я не буду носить твое", - сказала она.
  
  "Это верно", - сказал я. "Мы купим тебе немного в следующий раз, когда будем выходить".
  
  
  ГЛАВА 17
  
  Мы возвращались из торгового центра Chestnut Hill с одеждой для Миллисент. Рози сидела на заднем сиденье, смотрела в окно и полоскала горло другим собакам, когда увидела их. Миллисент была откровенна со мной.
  
  "Так откуда у тебя деньги на покупку этой одежды?" Спросила Миллисент. "Алименты?"
  
  "Я не получаю алиментов".
  
  "Как так вышло?"
  
  "Я не хочу этого. Нет причин, по которым он должен поддерживать меня всю оставшуюся жизнь".
  
  "Так как же получилось, что ты можешь позволить себе покупать мне одежду".
  
  "Я занимаюсь детективной работой", - сказал я. "Люди платят мне. Как платили твои родители".
  
  "Моя мать говорит, что у одинокой женщины нет шансов".
  
  "Не больше, чем рыба", - сказал я. "Без велосипеда".
  
  "А?"
  
  "Просто я развлекаюсь", - сказал я.
  
  "Ну, я бы взяла алименты", - сказала Миллисент.
  
  "Алименты разрушают любые отношения, которые могли бы быть у людей", - сказал я.
  
  "Ну, ты разведен, не так ли?"
  
  "Это не значит, что мы ненавидим друг друга", - сказал я. "Если бы были алименты, в конце концов мы бы это сделали".
  
  "Так как же получилось, что вы развелись, если вы не ненавидите друг друга?"
  
  "Мы все еще работаем над этим", - сказал я.
  
  Когда мы подъехали к моему лофту, мы обнаружили длинный серебристый Mercedes Benz, припаркованный на обочине. Джуниор и Тай-Боп были снаружи, Джуниор облокотился на бампер, Тай-Боп ерзал на тротуаре у моей входной двери.
  
  "Кто эти цветные парни?" Спросила Миллисент.
  
  "Старшего зовут джуниор", - сказал я. "Маленького зовут Тайбоп. Мужчина в машине будет Тони Маркус".
  
  "Кто он?"
  
  "Заправляет проституцией в округе", - сказал я. "Раньше он был твоим боссом".
  
  "Чего они хотят?"
  
  Миллисент была гораздо менее воинственной, чем раньше. Казалось, она становилась все меньше, когда смотрела на джуниора и Тайбопа. Ее плечи сгорбились.
  
  "Я не знаю", - сказал я.
  
  "Они хотят меня?"
  
  "Тони помог мне найти тебя", - сказала я.
  
  "Давай уедем".
  
  "Тони хочет поговорить, он заговорит", - сказал я. "Сейчас или позже. Лучше всего сейчас".
  
  "Я не хочу говорить".
  
  "Ты не обязан", - сказал я. "Ты останешься здесь с Рози. Я посмотрю, чего он хочет".
  
  "Я не хочу, чтобы ты уходила". сказала Миллисент. Я улыбнулся ей.
  
  "Я поговорю с Тони. Мы не хотим, чтобы джуниор подошел и откусил одну из дверей".
  
  Я вышел, закрыл дверь и подошел к "Мерседесу". Задняя дверь открылась, и вышел Тони Маркус, выглядевший элегантно в костюме в тонкую полоску и рубашке с высоким воротничком. Его шея была немного мягкой, как будто он стал настолько успешным, что ему больше не нужно было быть мускулистым.
  
  "Нам нужно поговорить, Санни Рэндалл", - сказал Тони.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Тони посмотрел на мою машину.
  
  "Завел маленькую шлюшку, я вижу", - сказал Тони.
  
  "Да".
  
  "Что это за штука там с ней?" Спросил Тони. "Моя собака, Рози".
  
  "Это собака?"
  
  "Да".
  
  Тони предложил свою руку.
  
  "Пройдись немного со мной, Санни Рэндалл".
  
  Я взял его за руку, и мы медленно пошли на восток перед моим зданием. Джуниор и Тайбоп последовали за нами.
  
  "Я задавался вопросом, как быстро ты ее найдешь", - сказал Тони.
  
  "Я знаю".
  
  "И я задавался вопросом, как ты поступишь с моим человеком Фараоном, когда найдешь ее".
  
  "Я знаю".
  
  "Должен сказать это за тебя, Санни Рэндалл", - сказал Тони. "Ты неплохо справилась".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Хотел бы я это увидеть", - сказал Тони. "Ты приставил пистолет к носу фараона и увел одну из его шлюх".
  
  Тони тихо рассмеялся. Это был удивительно высокий смех, почти хихиканье.
  
  "Он рассказал тебе об этом?" Спросил я.
  
  "Черт возьми, нет", - сказал Тони. "Некоторые другие девушки видели это. Я слежу за дерьмом".
  
  Мы прошли еще несколько шагов в тишине. В конце моего здания Тони повернулся, все еще держа меня за руку, и мы пошли обратно. Возможно, его шея смягчилась, но рука была сильной. Тайбоп и Юниор пропустили нас и снова пристроились позади.
  
  "У меня с этим нет проблем", - сказал Тони. "Мои сутенеры не могут цепляться за своих шлюх, я нахожу себе кого-нибудь, кто может".
  
  "Я просто помогаю вам с контролем качества", - сказал я.
  
  "Конечно, это так, Санни Рэндалл. Проблема в том, что кто-то еще тоже ищет эту маленькую шлюшку".
  
  Мы шли. Я ждал.
  
  "Ты молчалив для широкоплечего, Солнечного Рэндалла".
  
  "А ты нет", - сказал я. "Который ее ищет".
  
  Тони снова засмеялся своим высоким, мягким смехом.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "А ты нет". Черт возьми. Санни Рэндалл, ты сводишь меня с ума".
  
  "Я знаю, иногда я почти пересиливаю себя. Кто ее ищет?"
  
  "Какие-то ирландские парни", - сказал Тони. "Приходили посмотреть на фараона, сказали, что ищут маленькую шлюшку. Мы здесь говорим о поп-культуре. Сначала ты, потом два ирландских парня ".
  
  "Я законодатель моды", - сказал я.
  
  "Итак, фараон не хочет говорить, что появилась какая-то симпатичная маленькая белокурая цыпочка и увела ее у него, поэтому он говорит, что не знает, где она, а два ирландских парня этому не верят, поэтому они избивают фараона, пока он не расскажет им, что произошло ".
  
  "И?"
  
  "И он сказал им. Он, может быть, немного приукрашивает это, чтобы не выглядеть гребаным кретином, которым он и является, и он не называет им твоего имени, потому что говорит, что не помнит его. Он сказал им, что какая-то женщина-детектив пришла и забрала его новую маленькую шлюшку ".
  
  "Кто эти парни?"
  
  "Не знаю".
  
  "Ты уверен, что они хотят Миллисент?"
  
  "Они сказали, Миллисент Паттон".
  
  "Ты знаешь почему?"
  
  "Фараон не спрашивал. Они не сказали".
  
  Я кивнул. Мы дошли до другого конца моего здания, и Тони снова обернулся.
  
  "Ты веришь фараону?" - Спросил я.
  
  "Джуниор помог мне поговорить с ним", - сказал Тони. "Фараон не собирался лгать мне и джуниору".
  
  "Ты думаешь, они тебя спросят?" Сказал я. Тони пожал плечами.
  
  "Если они это сделают, ты думаешь, что расскажешь им?"
  
  "Не склонен помогать тому, кто избивает одного из моих сутенеров".
  
  Мы снова тихо прогуливались.
  
  "Возможно, склонен позволить моему парню-младшему избить их, по правде говоря".
  
  "Как фараон?" Спросил я.
  
  "Фараон мертв", - сказал он.
  
  "Они убили его?"
  
  Тони покачал головой. Я внезапно почувствовала правду, электрическое покалывание в животе.
  
  "Ты убил его", - сказал я.
  
  "Не могу допустить, чтобы один из моих сутенеров раздавал шлюх каждой маленькой блондинистой милашке, проходящей мимо с пистолетом", - сказал Тони.
  
  Мы подошли к его машине. Он остановился. Тайбоп открыл дверь. Тони сел внутрь. Джуниор обошел машину и устроился за водительским сиденьем. Тайбоп закрыл дверь Тони и сел спереди. Машина тронулась. Заднее стекло Тони бесшумно опустилось. Тони улыбнулся мне.
  
  "Смотри в оба, Санни Рэндалл", - сказал он.
  
  Машина отъехала от бордюра и почти бесшумно покатила прочь.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  Миллисент смотрела на один из городских пейзажей, которые я рисовал. Он стоял на мольберте в студии, под потолочным окном, через которое до полудня светило солнце.
  
  "Предполагается, что это Бостон?" спросила она.
  
  "Предполагается, что это будет картина", - сказал я.
  
  "Из-за чего?"
  
  "Как мне кажется, Чайнатаун выглядит, когда приближаешься к нему со стороны Линкольн-стрит".
  
  "Я никогда не был в Чайнатауне".
  
  "Правда? Тебе нравится китайская кухня?"
  
  "У меня никогда их не было".
  
  "Мы уйдем", - сказал я. "Что, если мне это не понравится?"
  
  "Чайнатаун?"
  
  "Китайская кухня".
  
  "Не ешь это", - сказал я.
  
  "Что, если я проголодаюсь?"
  
  "Я не собираюсь морить тебя голодом", - сказал я. "Мы поедим что-нибудь другое".
  
  "Даже если ты уже заплатил за китайские товары?"
  
  "Да. Иногда шесть баксов для меня ничего не значат".
  
  Она еще немного посмотрела на картину. Я не рассказал ей об ирландских парнях. Возможно, мне придется это сделать, потому что она могла быть единственной, кто знал, чего они хотели. Но прямо сейчас это было похоже на дрессировку лошади. Я просто хотел успокоить ее.
  
  "Как получилось, что ты нарисовал это?" - спросила она.
  
  "Мне понравилось, как это выглядело, его форма, цвета в то время суток".
  
  "Ты хочешь сказать, что они не всегда одного цвета?"
  
  "Цвет - это функция света", - сказал я. "Меняется свет, меняется и цвет".
  
  "Странно", - сказала Миллисент. "Тебе за это платят?"
  
  "Я продаю несколько картин", - сказал я.
  
  "Ты продашь вот это?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Так что, возможно, ты зря тратишь свое время".
  
  "Я не считаю рисование пустой тратой времени", - сказал я.
  
  "Ну, если тебе не платят, что в этом хорошего?"
  
  "Мне это нравится".
  
  "И это все?"
  
  "Я знаю, как это делать. Мне нравится это делать".
  
  "И это все?"
  
  "Это все", - сказал я.
  
  Она некоторое время молчала. Когда мы вернулись домой, она сразу же пошла в ванную и надела свое новое нижнее белье. Кое-что из этого было довольно милым.
  
  "Как собака", - сказала Миллисент.
  
  "Собака?"
  
  "Да. У тебя есть собака только потому, что ты этого хочешь, без уважительной причины".
  
  "Может быть, это веская причина", - сказал я.
  
  "У тебя должна была быть причина для чего-то", - сказала Миллисент.
  
  "Например, почему ты сбежал из дома?"
  
  "Я же говорил тебе, мне там не нравится".
  
  "О да", - сказал я.
  
  Рози нашла длинный ромбовидный солнечный свет, который наклонно проникал через окно в крыше, и лежала в нем на спине, вытянув короткие ноги прямо вверх и высунув язык из уголка рта.
  
  "Мне придется сказать твоим родителям, что я нашел тебя", - сказал я.
  
  "Ты сказал мне, что не сделаешь этого".
  
  "Нет. Я говорил тебе, что тебе не обязательно идти домой".
  
  "Ты скажешь им, и они заставят меня вернуться домой", - сказала она.
  
  "Я не скажу им, где ты, но они имеют право знать, что ты жив и здоров".
  
  "Они заставят тебя рассказать", - сказала Миллисент.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Ты работаешь на них".
  
  "Я работаю на себя".
  
  "Но они тебе платят".
  
  "Это их проблема".
  
  "Ты не скажешь им, где я?"
  
  "Нет".
  
  "Когда-нибудь?"
  
  "Я не знаю насчет эвера", - сказал я. "Но я не скажу им, пока мы с тобой не решим, что это в твоих интересах".
  
  "Даже если они больше не будут тебе платить?"
  
  "Даже тогда".
  
  Раздался звонок в дверь. Рози мгновенно вскочила на ноги, заливисто тявкая. Направляясь к двери, я взял с комода пистолет и держал его наготове. Я посмотрела в глазок. Это был Ричи. Когда он вошел, Миллисент была в самом дальнем конце лофта, насколько могла. Если Ричи и увидел пистолет, что он и сделал, потому что видел все, он никак это не прокомментировал.
  
  "Привет", - сказал я.
  
  "Привет".
  
  Когда мы виделись, никогда не было ничего случайного. Ни одна встреча не была рутинной. Между нами было что-то вроде обвинения, которое существовало с тех пор, как мы учились в начальной школе и стали приятелями, без всякого знания того, что мой отец пытался посадить его отца в тюрьму. И его дядю. Я никогда не была не рада видеть его, даже в глубине души, когда мы терпеть не могли друг друга, и он был таким собственником, что я думала, что разобьюсь. Даже тогда я всегда осознавала, что видеть его было особенным, и я всегда осознавала, что для него это было то же самое.
  
  Рози была в восторге. Она прыгала, извивалась и гонялась за своим хвостом, а Ричи поднял ее и держал на правой руке, пока левой гладил ей живот. Она умудрилась неловко облизать его лицо, пока это продолжалось.
  
  Миллисент, - сказала я. "Это мой бывший муж, Ричи Берк. Ричи, моя подруга Миллисент Паттон".
  
  Она осталась в дальнем конце. Ричи поставил Рози на землю, прошел через весь чердак и протянул руку. "Привет, Миллисент".
  
  Она вяло взяла его за руку. Мне придется поговорить с ней об этом. Я ненавижу вялое рукопожатие.
  
  "Как поживаете", - сказала Миллисент без намека на энтузиазм. Ричи вернулся на кухню и сел за мой стол.
  
  "Ты звонила?" сказал он.
  
  Я кладу пистолет обратно на бюро.
  
  "Я так и сделал", - сказал я. "Мне нужно сбегать и поговорить с родителями Миллисент, и я подумал, не могли бы вы остаться с ней?"
  
  "Конечно".
  
  "Джули работает, и Спайк работает, и я знаю, что ты работаешь, но у тебя нет времени и ... Я болтаю".
  
  "Конечно", - сказал Ричи.
  
  "Я никому не скажу, что она здесь", - сказал я.
  
  "И ты не хочешь, чтобы кто-нибудь пришел и забрал ее", - сказал Ричи.
  
  Он говорил тихо, чтобы Миллисент не услышала его. Она была так далеко, как только могла, и все еще была на чердаке, глядя из моего восточного окна на городской пейзаж Форт-Пойнта.
  
  "Это верно".
  
  "Чего ты опасаешься, это возможно".
  
  "Ты заметил пистолет", - сказал я.
  
  "Да. Я очень бдителен". Я рассказал ему об ирландских парнях.
  
  "Вот и все", - сказал Ричи. "Все, что ты знаешь, это два ирландских парня?"
  
  "Это все, что сказал Тони".
  
  "Тони думает, что все неафриканцы ирландцы", - сказал Ричи. "Это не значит, что это кто-то из наших знакомых".
  
  Когда Ричи говорил "мы", это всегда означало его семью.
  
  "Я знаю".
  
  "Тем не менее, я поспрашиваю вокруг", - сказал он. Я кивнул.
  
  "Миллисент", - сказал я достаточно громко, чтобы она услышала. "Я собираюсь поговорить с твоими родителями".
  
  "Он собирается остаться здесь?" Сказала Миллисент. "Да. Я буду через час или два".
  
  "И ты думаешь, я не могу о себе позаботиться?"
  
  "Он здесь из-за Рози", - сказал я. "Есть что-нибудь, что я должен сказать твоим родителям?"
  
  "Нет".
  
  Я взял свой пистолет с комода и надел его. Ричи проводил меня до двери.
  
  "У тебя есть пистолет?" - Спросил я.
  
  Он улыбнулся мне.
  
  "Конечно, знаешь", - сказал я и вышел.
  
  Позади себя я услышала, как с внутренней стороны задвинулся засов.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  Огонь в камине выглядел точно так же. Он всегда будет выглядеть точно так же. Это был газовый камин. Я хорошо выглядел. Двубортный синий костюм в тонкую полоску, белая рубашка с открытым воротом. Черные ботильоны. Крошечные серебряные серьги-кольца. Брок Паттон сидел за своим письменным столом, в своем большом вращающемся кресле из красной кожи с высокой спинкой, где он, казалось, чувствовал себя наиболее комфортно. Бетти Паттон сидела в кожаном кресле с подголовником цвета карамели слева от него.
  
  "Значит, вы нашли ее?" - Спросил Паттон.
  
  "Да. Она в порядке и в безопасности".
  
  "Где она?"
  
  "Я не могу тебе этого сказать".
  
  "Ты что?" Голос Бетти Паттон был подобен холодной стали.
  
  "Я не могу сказать вам, где она", - сказал я. "Почему бы и нет", - сказала Бетти.
  
  "Она не хочет, чтобы ты знал".
  
  "Мисс Рэндалл, разве мы не нанимаем вас?"
  
  "Пока что", - сказал я.
  
  "Не будь смешным", - сказала Бетти. "Где она?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Вы не можете сидеть здесь и говорить мне, что собираетесь заменить суждение пятнадцатилетней беглянки суждением ее родителей", - сказала Бетти.
  
  "На самом деле, я подменяю свое суждение", - сказал я.
  
  "Ты не имеешь права".
  
  "Вы наняли меня", - сказал я. "Вы меня не покупали".
  
  "И мы можем тебя уволить", - сказала Бетти. Ее голос оставался тихим и очень холодным.
  
  "Что-то случилось", - сказал я. "Это заставило ее убежать".
  
  "Что?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Тогда откуда ты знаешь, что что-то произошло".
  
  Это было так, как будто Брок исчез. Это были я и Бетти Паттон. "Женская интуиция".
  
  "У меня есть ресурсы", - сказала Бетти. "Верните мне мою дочь или столкнетесь с серьезными последствиями".
  
  "У вас у кого-нибудь из вас не возникало бы мысли о том, что могло послужить, э-э, толчком к отъезду вашей дочери?"
  
  "Не было никакого события. Миллисент избалована и ведет себя по-детски. Но она вполне способна манипулировать любым взрослым, достаточно доверчивым, чтобы поверить ей".
  
  "У вас есть кто-нибудь, кроме меня, кто ищет ее?"
  
  "Возможно, нам следует".
  
  "Но ты этого не делаешь?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Она чего-то боится", - сказал я.
  
  "Что?"
  
  "Я не знаю".
  
  Мерзкий смешок Бетти был издевательским. "Она ребенок-невротик", - сказала Бетти.
  
  "Она проходила терапию?" Спросил я.
  
  "Разве каждый подросток, который не может справиться с этим, не проходит терапию?" Сказал Брок.
  
  Когда он заговорил, это было похоже на вторжение, что-то чуждое той сердитой исключительности, которая связывала меня с Бетти.
  
  "Заткнись, Брок", - сказала Бетти.
  
  "Разве это не мило", - сказал Брок. "Заткнись", - объяснила она".
  
  "Кто ее терапевт?" Спросил я.
  
  "Это не твоя забота", - сказала Бетти. Я кивнул.
  
  "Вы или ваш муж поссорились с Миллисент перед тем, как она ушла?"
  
  "Мисс Рэндалл", - сказала Бетти. "Я не какая-нибудь ирландская уборщица, я не ссорюсь со своей дочерью".
  
  "Она очень сердита на тебя", - сказал я.
  
  "Миллисент не знает, из-за чего она злится", - сказала Бетти. "Она капризный подросток. Если бы вы когда-нибудь воспитывали такую, возможно, вы были бы менее склонны принимать ее за чистую монету".
  
  На самом деле я думал, что это Бетти приняла Миллисент за чистую монету.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "У тебя есть лицензия на то, чем ты занимаешься?" Спросила Бетти. "Да".
  
  "Что ж, если моя дочь не вернется сюда немедленно, ты ее потеряешь".
  
  "О, о!" Сказал я.
  
  "И это будет наименее неприятной вещью, с которой ты столкнешься".
  
  "Если ты собираешься угрожать мне, - сказал я, - тебе нужно быть конкретным".
  
  Бетти покачала головой. Я посмотрела на Брока. "А ты?"
  
  Брок вскинул руки в воздух.
  
  "Я давно отказался от попыток наладить отношения с женщинами.
  
  Я присел на мгновение.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Ваша дочь здорова и в безопасности. И, несмотря на парализующее воздействие вашей угрозы, я сделаю все возможное, чтобы сохранить ее в таком состоянии".
  
  Я встал. Ни один из них не пошевелился.
  
  "Я предупреждала вас, мисс Рэндалл, - сказала Бетти, - не относитесь к тому, что я сказала, легкомысленно".
  
  "Трудно не сделать этого", - сказал я, повернулся и вышел. Я люблю хорошую очередь на выходе.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  Рози и Миллисент были с Ричи. Я не знала, где. И я сидела за столиком на четверых со Спайком, наблюдая за новым представлением кабаре, которое он организовал для ресторана.
  
  "Это забавно", - сказала я Спайку. "Я не могу жить с Ричи, но я доверяю ему даже с Рози".
  
  Спайк смотрел шоу слишком пристально, чтобы сделать что-то большее, чем кивнуть. Я не возражал: замечание имело такое же значение для меня, как и для него, в любом случае. Пока я обдумывал свое замечание, а Спайк думал о своем кабаре, вошел Дон Брэдли и сел с нами за столик. Певцы кабаре заиграли попурри из песен Второй мировой войны.
  
  "Привет, Санни", - сказал он. "Я пытался до тебя дозвониться".
  
  "Я знаю".
  
  "... вознесите хвалу Господу и передайте боеприпасы ..."
  
  "Наверное, я немного накачался в конце этого, я точно не помню, как мы расстались".
  
  "Я верю".
  
  "Надеюсь, я не вышел из-под контроля", - усмехнулся он мне. "Иногда я становлюсь немного необузданным".
  
  "Дон, пожалуйста", - сказала я. "Боюсь, мы на самом деле не созданы друг для друга. Давай забудем об этом".
  
  "Черт возьми, Санни, я думал, мы хорошо проводим время".
  
  Дон немного повысил голос. Этого было достаточно, чтобы нарушить концентрацию Спайка на кабаре. Что, я знала, Спайку не нравилось. Он посмотрел на Дона.
  
  "Дон", - сказал я. "Ты провел вечер, рассказывая о себе, пока не напился так, что мне пришлось почти нести тебя до дома, и тогда ты попытался навязаться мне".
  
  "Мне все казалось не так, Санни".
  
  Теперь Спайк полуобернулся, оперся локтем на стол, а подбородком на локоть и, придвинув свое лицо очень близко к лицу Дона, внимательно слушал. Когда я заговорила, глаза Спайка переместились на меня, но его лицо оставалось близко к лицу Дона.
  
  "Я не хочу с этим спорить", - сказал я. "Я бы просто предпочел не встречаться с тобой".
  
  "Я не принимаю отказ в качестве ответа", - сказал Дон.
  
  Близость Спайка начинала вызывать у него дискомфорт. Он посмотрел на Спайка.
  
  "... с кем угодно, только не со мной, с кем угодно, только не со мной ..."
  
  "Прошу прощения?" сказал он.
  
  "Конечно", - сказал Спайк.
  
  "Я имею в виду, извините меня, почему вы вмешиваетесь в наш разговор"
  
  "Я иногда так делаю", - сказал Спайк. "Ну, мне это не нравится", - сказал Дон.
  
  В его голосе слышалась резкость. Он был не из тех, кому можно перечить. "Избиение геев", - сказал Спайк.
  
  "Что?"
  
  "Я очаровательный гей, и ты отвернулся от меня без видимой причины. Я говорю, что это избиение геев".
  
  "Я даже не знал, что ты гей".
  
  "Ради всего святого", - сказал Спайк. "Что я должен делать, сидеть у тебя на коленях?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Это вопиющая гомофобия", - сказал Спайк. "Санни?"
  
  Я улыбнулся и ничего не ответил.
  
  "... хабба, хабба, хабба, привет, Джек ..."
  
  "Видишь", - сказал Спайк.
  
  Сказал Дон. "Почему бы тебе просто не отвалить".
  
  "Санни ясно дала понять, что ты ей не нравишься и она не хочет с тобой встречаться", - сказал Спайк. "Я чувствовал, что важно, чтобы ты знал, что я чувствую то же самое".
  
  "Что?"
  
  "Держись подальше от Санни", - сказал Спайк.
  
  И тогда Спайк сделал то, что он делает. Я не знаю, как он это делает. Что-то происходит за его глазами, и что бы это ни было, просвечивает, и совершенно неожиданно в Спайке нет ничего игривого. Дон увидел это, и это напугало его.
  
  "Ты угрожаешь мне", - сказал он наконец.
  
  "Еще бы", - сказал Спайк. "Подумай, как неловко будет сказать парням в оздоровительном клубе, что твои часы почистил какой-то хо-мо-секс-уал".
  
  Дон не пошевелился. Спайк пугал людей получше Дона. Но он не хотел отступать передо мной.
  
  "... помните о Перл-Харборе, когда мы выступаем против врага ..."
  
  "Дон", - сказал я. "Между тобой и мной ничего нет".
  
  "Я его не боюсь", - сказал Дон.
  
  "Так и должно быть", - сказал я. "Уйди от этого. Здесь для тебя ничего нет".
  
  Дон посидел еще мгновение. Затем он встал.
  
  "Хорошо, но только потому, что ты попросила меня, Санни".
  
  "Конечно", - сказал я. "Я понимаю. Извини, что не получилось". Дон кивнул и сказал: "До свидания, Санни".
  
  "До свидания, Дон".
  
  Чтобы сохранить самоуважение, он бросил на Спайка тяжелый взгляд. Спайк улыбнулся ему. Дон отвернулся и чопорной походкой вышел из ресторана. "Я могла бы сама прогнать его", - сказала я Спайку.
  
  "Конечно," сказал Спайк, "но это как в старом анекдоте, хвала Богу, что тебе не пришлось".
  
  
  ГЛАВА 21
  
  Было уже больше шести, и я готовил ужин для нас с Миллисент. Она проспала большую часть дня и теперь сидела за кухонной стойкой, потягивая кока-колу и наблюдая за мной. На столе рядом со мной лежала открытая кулинарная книга. Я положила поперек нее разделочный нож, чтобы страницы не переворачивались. Рози была между моими лодыжками, пока я работала.
  
  "Ты любишь готовить?" - Спросила я Миллисент.
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь как?"
  
  "Нет".
  
  "Ты хотел бы научиться?"
  
  "Ты хорошо готовишь?" Спросила Миллисент.
  
  "Нет. Но мне становится лучше. На самом деле я тоже учусь. Я бы хотел, чтобы кто-нибудь учился вместе со мной".
  
  "Кто тебя учит?"
  
  "Я наблюдал за Мартой Стюарт", - сказал я.
  
  "Кто?"
  
  "Женщина на телевидении", - сказал я.
  
  "Что в пластиковом пакете?"
  
  "Тесто для пиццы", - сказал я. "Я покупаю его в одном месте в Норт-Энде и даю ему немного прогреться, а затем раскатываю".
  
  "Ты готовишь пиццу?"
  
  "Да, белое, с уксусным перцем и карамелизированным луком".
  
  "Что ты имеешь в виду, белый?"
  
  "Никакого томатного соуса".
  
  "Что это за другая начинка, которую мы обжариваем с луком и перцем".
  
  "Кисло-сладкий", - сказал я. "Вот, раскатай немного этого теста для пиццы".
  
  "Я не знаю, как это сделать".
  
  "Возьми этот валик", - сказал я. "Насыпь немного муки на эту доску". Я показал ей.
  
  "Посыпьте тесто еще немного мукой". Я снова показала ей.
  
  "Раскатайте это от центра наружу".
  
  Миллисент глубоко вздохнула и взяла скалку. Она намазала ею тесто.
  
  "Нет, нет", - сказал я. "Сверни это".
  
  Я взял булавку и показал ей. Тесто оставалось неподвижным. Когда я раскатывал его в одном направлении, оно сжималось в другом. Я раскатывал более энергично. Тесто оставалось неподвижным. После пяти напряженных минут у меня получился комок теста для пиццы того же размера и толщины, с которого я начинала. Я отложила скалку, отступила назад и посмотрела на тесто.
  
  "Ты когда-нибудь готовил это раньше?" Спросила Миллисент.
  
  "Не совсем", - сказал я.
  
  "Может быть, если бы ты просто раздавил это руками", - сказала она.
  
  Я попробовала. Тесто оказалось неподатливым. Я подняла его и бросила в пресс для мусора. Затем я взяла блюдо с нарезанным луком и перцем и выбросила их в мусорное ведро.
  
  "Если поначалу у тебя ничего не получится, - сказал я, - съешь что-нибудь другое на ужин".
  
  Миллисент издала тихий звук, который можно было принять за смешок.
  
  "Ты ни хрена не умеешь готовить", - сказала Миллисент.
  
  "Я учусь", - сказал я. "Я учусь". Она снова издала звук.
  
  "Ты колотил и пихал этого молокососа, и это ничего не дало", - сказала Миллисент.
  
  Я рассмеялся. Она могла бы рассмеяться. Мы могли бы смеяться вместе.
  
  "Извращенность неодушевленных предметов", - сказал я.
  
  "А?"
  
  "Это то, что всегда говорит мой отец".
  
  "О. Итак, что мы будем есть?"
  
  "Что ты любишь?" Спросил я. "Я люблю арахисовое масло".
  
  "Я тоже", - сказал я. "И что еще лучше, я думаю, что могу сделать сэндвич".
  
  "Ради бога, Санни, я могу приготовить сэндвич с арахисовым маслом".
  
  "С желе?"
  
  "Конечно".
  
  "О, да? Ладно, умник, давай. Покажи мне".
  
  После ужина мы повели Рози на прогулку по Конгресс-стрит вниз к каналу Форт-Пойнт.
  
  "Так ты умеешь что-нибудь готовить?" Спросила Миллисент.
  
  "Кое-что". Сказал я. "Кто знал, что тесто для пиццы будет некрасивым?"
  
  "Почему ты так плохо готовишь?"
  
  "Вероятно, по той же причине, по которой ты не боишься", - сказал я. "Меня никто не учил".
  
  "Моя мама хорошо готовит", - сказала Миллисент.
  
  "Она научила тебя?"
  
  "Нет. Она сказала, что я испорчу ее кухню".
  
  "На кухне моей матери всегда был беспорядок", - сказала я. "Ее проблема была в том, что она тоже не умела готовить".
  
  "Я не понимаю, почему женщина должна готовить", - сказала Миллисент.
  
  "Никто не обязан готовить", - сказал я. "Только если они хотят".
  
  Рози нашла раздавленного дождевого червя на краю тротуара и целенаправленно каталась по нему.
  
  "Что она делает?"
  
  "Катаясь на мертвом червяке", - сказал я.
  
  "Отвратительно", - сказала Миллисент, - "почему бы тебе не заставить ее остановиться?"
  
  "Кажется, ей это нравится", - сказал я.
  
  "Почему она это делает?"
  
  "Понятия не имею", - сказал я.
  
  Рози перестала кататься, встала и понюхала остатки червяка, а затем гордо посмотрела на меня и вышла на тротуар.
  
  "Почему ты пытаешься научиться готовить?" Спросила Миллисент.
  
  "Я люблю готовить", - сказал я. "И я люблю поесть".
  
  Миллисент пожала плечами. Рози рванулась вперед на поводке, как будто ей было куда идти и она спешила туда попасть. На Слипер-стрит перед нами четко вырисовывался центр Бостона. Справа был Детский музей в большой деревянной бутылке из-под молока, а точная копия корабля для чаепития покачивалась на воде рядом с мостом Конгресс-стрит.
  
  "Полагаю, - сказал я, - когда я думаю об этом, я также, вероятно, думаю на том или ином уровне, что чем больше я могу сделать для себя, тем меньше я буду зависеть от кого-либо еще".
  
  "Я думаю, проще просто позволить кому-то другому сделать это", - сказала Миллисент. "Тогда тебе не нужно ничего делать".
  
  "Именно поэтому ты здесь, - сказал я, - гуляешь по Южному Бостону с детективом, которого ты едва знаешь".
  
  Миллисент молчала. Рози, как всегда, была непреклонна в том, чтобы смотреть на воду под мостом. Мы остановились в начале этого, пока она смотрела через край, ее клиновидная голова просунулась сквозь перила моста. Вода была грязной. Я посмотрел на Миллисент. Она плакала. Аллилуйя! Эмоция! Я обнял ее. Она была худой и напряженной.
  
  "С другой стороны, через некоторое время ты узнаешь меня действительно хорошо. И когда ты узнаешь, ты обязательно полюбишь меня".
  
  Она ничего не сказала. Она стояла неподвижно, по ее щекам текли слезы, затем скованность прошла, она прижалась к моему плечу и плакала так сильно, как только могла, пока я гладил ее, а Рози пристально смотрела вниз, на черную воду.
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  Далеко за полночь Миллисент все еще спала. Рози запрыгнула на кровать и спала рядом с ней, согнув ее ноги. Я все еще была в шелковом халате, у своего мольберта, пила кофе и пыталась придать правильный желтый цвет вывеске ресторана на моей картине "Чайнатаун", когда раздался звонок в дверь. Я пошел и нажал на громкоговоритель внизу.
  
  "Посылка для Санни Рэндалл", - сказал голос.
  
  "От кого?" Спросил я.
  
  "Я не знаю, леди, я просто вожу грузовик".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Второй этаж".
  
  Я нажал кнопку открытия двери на первом этаже и остановился, глядя в глазок в своей двери. Через мгновение большой старый лифт остановился, и двери, изначально предназначенные для грузовых перевозок, разъехались в стороны. Там были двое мужчин с большой картонной коробкой. Они несли ее так, как будто это было что-то особенное. Я открыл кладовку для метел рядом с дверью и достал короткий двуствольный дробовик, который мой отец конфисковал у торговца наркотиками и передал мне. Я взвел курок обоих стволов и, когда возвращался к двери, у меня зазвонил звонок. Рози спрыгнула с кровати и бросилась к двери на случай, если это мог быть Ричи. Я снова посмотрела в глазок. Коробка была отодвинута в сторону, и двое мужчин стояли в ожидании. Я открыла дверь на фут и отступила, держа ее между мной и ними. Рози фыркала, виляла и крутилась у них под ногами, когда они распахнули дверь и вошли. Первый мужчина ногой оттолкнул ее с дороги. Второй парень прошел прямо за своим приятелем, сунув руку под бушлат. Я был одет не для компании. Дробовик висел у меня на плече, и я чувствовал его приклад через тонкий шелк моего халата.
  
  "Замри", - сказал я.
  
  Парень в бушлате сказал: "Дерьмо", - и вытянул руку с девяткой в ней. Я выстрелил из одного ствола. Это был пистолет 10-го калибра, заряженный четверками, и он попал ему прямо в грудь с расстояния двух футов. Он отлетел назад в холл и упал на спину. У меня зазвенело в ушах. В закрытом помещении звук выстрела был болезненным. Второй мужчина вскинул руки, когда я направил пистолет на него.
  
  "Нет", - сказал он. "Нет, нет, нет".
  
  "Плашмя по твоей чертовой физиономии, - сказал я, - сейчас. Руки за шею. Прямо-блядь-сейчас".
  
  Второй мужчина упал. Я приставил дробовик к его затылку, пока обыскивал его. Я снял с его бедра магазин 357 калибра. Затем я отступил на четыре шага к кухонной стойке, положил .357 и набрал 911. Я держал дробовик на уровне и целился поверх сгиба руки. Второй мужчина оставался неподвижным, сцепив руки за головой, уткнувшись лицом в пол. За ним в прихожей его напарник молча лежал на спине, время от времени подергивая одной ногой.
  
  "Произошла стрельба", - сказал я и назвал свое имя и адрес. "Второй этаж, внизу мужчина".
  
  Я повесила трубку и посмотрела в сторону спальни в конце лофта.
  
  Рози исчезла, я подозревала, что под кроватью. Миллисент тоже была вне поля зрения, возможно, делила пространство с Розой.
  
  "Миллисент", - сказал я. "Все в порядке. Полиция уже в пути".
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Рози там с тобой?" Спросил я.
  
  Голос сказал: "Да".
  
  "Копы скоро будут здесь", - сказал я.
  
  Я вернулся ко второму мужчине, лежавшему лицом вниз на полу.
  
  "Ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?" Спросил я.
  
  "Не знаю".
  
  Я ткнул его дробовиком в правый висок.
  
  "Ты пнул мою собаку", - сказал я. "Я мог бы пристрелить тебя за это".
  
  "Я просто толкнул ее", - сказал он. "Я не хотел наступать на нее".
  
  "Почему ты здесь?"
  
  "Я не знаю. Клянусь Богом. Я просто пришел с Терри. Он сказал, что мы собираемся подцепить какую-то девушку ".
  
  "Почему?"
  
  "Не знаю".
  
  Я снова подтолкнул.
  
  "Поклянись моей матерью", - сказал он. "Терри просто говорит, что это будет легкое тесто. Всего пара баб".
  
  "Терри, парень в холле?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Как его фамилия?"
  
  "Урожденная".
  
  "Как тебя зовут".
  
  "Майк".
  
  Снаружи, на Саммер-стрит, я услышал первую сирену.
  
  "Не могли бы вы дать мне передышку", - сказал Майк.
  
  "Кто тебя послал?" - Спросил я.
  
  "Я не знаю. Я просто зашел забрать дневную зарплату у Терри".
  
  "Ты грубо обошелся с сутенером по имени Фараон Фокс?" - Спросил я.
  
  "Не знаю его имени, мы с Терри слегка надавали пощечин чернокожему парню. Он был сутенером".
  
  "Почему?"
  
  "Что-то о девушке".
  
  "Ты знаешь имя девушки?"
  
  "Нет. Терри сделал".
  
  Сирена затихла перед моим лофтом. Затем еще одна.
  
  "Ты собираешься дать мне передохнуть?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я не такой".
  
  Майк ничего не сказал, а через минуту дверь лифта открылась, и оттуда вышли двое полицейских с табельными пистолетами в руках, прижатыми к ноге, ствол направлен в землю. За ними появились двое врачей скорой помощи. Я оставил дробовик висеть на боку. Левой рукой я придерживал халат. Старший из двух полицейских протянул руку, и я отдал ему пистолет. Я был рад отказаться от этого. Тогда я мог придерживать свою мантию обеими руками. Молодой полицейский встал над Майком и обыскал его. Один из санитаров упал на пол рядом с Терри Ни.
  
  "Он поджарен", - сказал врач скорой помощи.
  
  "На стойке лежит пистолет", - сказал я. "Я взял его у Майка на полу".
  
  "Глок" там, на полу", - сказал полицейский помоложе.
  
  "Предоставь все детективам", - сказал полицейский постарше. "Ты, на полу, оставайся там.
  
  Молодой коп оставил Майка, подошел, наклонился и посмотрел на мертвеца.
  
  "Ну, привет", - сказал он. "Это Терри Ни".
  
  "Если бы это должен был быть кто-то другой", - сказал пожилой полицейский, его глаза обводили комнату, пока он говорил, "с таким же успехом это мог бы быть Терри Ни". Молодой полицейский открыл большую картонную коробку и заглянул внутрь. "Пусто", - сказал он.
  
  Рози, неуверенно покачиваясь, выползла из-под кровати. Я наклонился и протянул руки, она подбежала, и я поднял ее. Миллисент встала за кроватью и осталась там, прислонившись спиной к стене. Старший полицейский посмотрел на Рози, которая ласкала мою шею, как будто это был ее последний шанс.
  
  "Я бы предположил, что это не боевая собака".
  
  "Нет, если только у тебя не болит печень", - сказал я. Он посмотрел на клочок бумаги.
  
  "Соня Рэндалл?"
  
  "Санни", - сказал я.
  
  "Санни Рэндалл?"
  
  "Да".
  
  "Ты сын Фила Рэндалла?"
  
  "Да".
  
  "Однажды я был в круизере с Филом. Ты намного красивее".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Ты не хочешь рассказать мне, что произошло?"
  
  Я снова услышала сирены на Саммер-стрит. И звук поднимающегося лифта. День обещал быть долгим.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  Помогло то, что я был полицейским. Помогло то, что я был лицензированным частным детективом. Помогло то, что у меня было разрешение на ношение оружия. Помогло то, что Миллисент подтвердила мою историю, пусть и односложно. Помогло то, что я была женщиной, защищающей молодую девушку от двух известных головорезов. Помогло то, что я была в некотором роде милой. Вероятно, немного помогло то, что Рози была симпатичнее, чем это разрешено законом во многих штатах. И мне очень помогло то, что я была дочерью Фила Рэндалла. Нам не нужно было ехать в центр города. Мы согласились, что Миллисент было бы лучше, если бы о ней не упоминали в прессе. Ведущим детективом по делу был сержант по имени Брайан Келли, у которого были густые черные волосы, симпатичная попка и замечательная улыбка.
  
  "Нам нужно еще раз поговорить, Санни", - сказал он около пяти часов дня, когда они убирали место преступления. "Ничего, если я буду называть тебя Санни?"
  
  "Абсолютно, сержант", - сказал я.
  
  "И я был бы признателен, если бы вы называли меня Брайаном", - сказал он.
  
  Мы сидели за моим кухонным столом, и Рози наступила Брайану на ногу, глядя на него снизу вверх с высунутым языком. Миллисент сидела на моей кровати, подтянув колени к подбородку и обхватив их руками, и смотрела в телевизор.
  
  "Я сделаю все, что в моих силах, чтобы приютить ребенка. Если состоится суд, ей, возможно, придется давать показания, но я сомневаюсь, что суд состоится ".
  
  "Вы не планируете привлечь старину Майка к суду?"
  
  "Парень, в которого ты не стрелял?" Брайан заглянул в свои записи. "Майк Лири. Не знаю его. Но он ошивается рядом с Терри Ни, мы найдем ему какое-нибудь применение, и он согласится на сделку о признании вины ".
  
  "Прекрасно", - сказал я.
  
  "У тебя нет никаких мыслей, которыми ты не поделился со мной, не так ли, о том, почему они были здесь и что они делали?"
  
  "Ты знаешь то, что знаю я", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказал Брайан.
  
  "Стал бы я тебе лгать?"
  
  Брайан улыбнулся мне. Когда он улыбнулся, его глаза немного расширились и, казалось, стали ярче.
  
  "Конечно, ты бы сделала это, Санни. Мы оба это знаем".
  
  "Такой молодой и все же такой циничный", - сказал я.
  
  Он встал и убрал свой блокнот. Я встал вместе с ним.
  
  "Дай мне вернуться в участок, - сказал Брайан, - и вроде как сложить это и убрать на ночь. Я позвоню тебе через пару дней".
  
  "Прекрасно".
  
  "Ты в порядке?"
  
  "Конечно", - сказал я. "Я в порядке".
  
  "Ты когда-нибудь убивал кого-нибудь раньше?"
  
  "Нет".
  
  "Это своего рода тяжелая вещь", - сказал он.
  
  "Я знаю", - сказал я. "Со мной все будет в порядке".
  
  "Я оставлю патрульную машину у входа на ночь, просто пока мы немного не уладим это дело".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Хорошо. Я тебе позвоню".
  
  "Сделай", - сказал я.
  
  И он ушел. Я последовал за ним к двери и запер ее после его ухода. Рози прошла через весь чердак, запрыгнула на кровать рядом с Миллисент и легла. Я немного посидел за кухонным столом. У меня все еще звенело в ушах. Когда в него попала дробь, рубашка Терри Ни исчезла в массе крови. Мне было интересно, почувствовал ли он это. Возможно, он издал какой-то звук, когда отступал назад. Я задавался вопросом, был ли он жив, когда у него дергалась нога, или это был просто какой-то странный рефлекс, и Терри уже был где-то в другом месте. Мне нужно было бы почистить дробовик. Если ты стрелял из них и не чистил их, на стволе появлялись косточки. Терри был парнем, который не мог поверить, что женщина могла выстрелить в него, или не мог позволить себе отступить перед женщиной. Что бы это ни было, это убило его.
  
  Они бы забрали девушку. Он потянулся за пистолетом. Он бы застрелил меня. Из дробовика 10-го калибра с расстояния двух футов невозможно прицелиться, чтобы ранить. Мне пришлось убить его. Звон не прекращался. Я слегка покачал головой, встал, подошел к шкафчику и достал зеленую бутылку Glenfiddich и маленький стакан. Я налил на дюйм виски, отпил и налил еще. Я чувствовал, как мое сердце колотится в груди. Я осознавал свое дыхание. Оно казалось поверхностным. Я сделал еще глоток скотча, слегка поежился, встал, подошел к холодильнику и добавил немного льда. Когда я накладывала лед, часть его выскользнула у меня из руки и рассыпалась по полу. Когда я наклонилась, чтобы поднять его, я уронила стакан. Стакан разбился. Я не мог оставить битое стекло на полу, когда Рози была в доме, поэтому я пошел в кладовку для метел, взял совок для мусора и метлу, вымыл стекло и лед, положил их в контейнер для мусора, закрыл контейнер и повернул выключатель. Я подошел к шкафу для метел, убрал метлу и повесил совок на крючок. Он соскользнул с крючка и упал на пол. Я наклонился, чтобы поднять его, и почувствовал, как все силы покидают меня, сел на пол и заплакал. Я услышал, как Рози спрыгнула с кровати и побежала по чердаку. Она обошла кухонную стойку и начала гладить мое лицо. Может быть, чтобы утешить меня. Может быть, потому, что ей нравилась соль. Затем Миллисент появилась из-за угла прилавка, босиком, и уставилась на меня. Ее лицо было суровым и бесцветным. Ее глаза казались почти черными на овале лица.
  
  "Ты в порядке?" спросила она.
  
  Рози усердно лакала. Я кивнул.
  
  "Почему ты плачешь?" Спросила Миллисент.
  
  В ее голосе был плоский металлический звук, который издает страх.
  
  Я покачал головой. Она встала. Я сел. Затем я поднял руку, взял ее за руку и сжал. Рози похлопала по другой щеке. Я чувствовал, что контроль начинает возвращаться. Я начал дышать медленнее. Я отпустил руку Миллисент, снял Рози со своих колен и поднялся на ноги. Я взял другой стакан, положил в него немного льда и налил немного односолодового виски.
  
  "Можно мне немного?" Спросила Миллисент.
  
  Я достал ей стакан и протянул его ей. Она добавила льда и налила в него немного скотча. Мы сели рядом за стойку. Мы оба сделали глоток. Миллисент нахмурилась.
  
  "Что это за штука?"
  
  "Односолодовый скотч", - сказал я.
  
  "Это не похоже ни на один скотч, который я когда-либо пробовал".
  
  Я кивнул. Мы молчали. Рози лежала на коврике боком к нам, глядя на нас искоса.
  
  "Тебя беспокоит, что ты стрелял в того парня?" Спросила Миллисент.
  
  "Не в то время", - сказал я. "Теперь имеет".
  
  Она пожала плечами, некоторое время смотрела на скотч и сделала еще один маленький глоток.
  
  "Чего они хотели?" - спросила она.
  
  Я сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. "Ты", - сказала я.
  
  Ее глаза стали больше.
  
  "Их прислала моя мать", - сказала она.
  
  "Я не знаю, кто их послал", - сказал я.
  
  "Моя мать".
  
  То, как она произнесла "мама", бросало в дрожь. Если бы у меня когда-нибудь были дети, и часы на мне начали бы отсчитывать время, я молилась, чтобы они никогда не называли меня мамой таким тоном.
  
  "Откуда твоя мать могла знать таких мужчин?" - Спросила я.
  
  Миллисент посмотрела на мою стойку и не ответила. Я ждал. Миллисент отхлебнула еще скотча. Она была на пять или шесть лет младше минимального возраста. Я способствовал совершению преступления несовершеннолетним. Ну и что? Все остальные виноваты.
  
  "А как бы она поступила?" - Спросила я.
  
  "Моя мама знает многих мужчин", - сказала Миллисент, все еще глядя на столешницу.
  
  "И ты думаешь, она послала бы их сюда с оружием, чтобы добраться до тебя?"
  
  "Конечно".
  
  "Эти же двое мужчин избили фараона Фокса, разыскивая тебя".
  
  Миллисент пожала плечами.
  
  "Ты думаешь, твоя мать послала их сделать и это тоже?"
  
  "Конечно".
  
  "Человек, которого я ... убитый мужчина, был известным преступником. Полиция знала его. Он был человеком сильной руки, силовиком".
  
  Миллисент сделала еще глоток скотча.
  
  "Она знает таких парней", - сказала Миллисент, не отрывая взгляда от столешницы.
  
  Я потягивал свой скотч. Миллисент потягивала свой. В комнате было тихо, если не считать бормотания телевизора перед кроватью в другом конце лофта.
  
  "Миллисент", - сказал я наконец. "Дело не только в этом. Твоя мать - богатая домохозяйка из пригорода, замужем за очень успешным человеком. Как, черт возьми, она могла познакомиться с такими людьми, как Терри Ни?"
  
  Миллисент еще некоторое время смотрела на мой прилавок.
  
  "И почему она послала такого человека искать тебя?" Пристальный взгляд.
  
  "Это как-то связано с тем, почему ты сбежал?" Пожимаю плечами.
  
  Я протянул руку, взял ее правой рукой за подбородок и повернул ее лицо к себе.
  
  "Черт возьми", - сказал я. "Я только что застрелил человека, чтобы защитить тебя".
  
  "И себя", - пробормотала она.
  
  "И Рози", - сказал я. "И я ввязался в это из-за тебя. И я хочу знать, что именно, черт возьми, происходит".
  
  Внезапно навернулись слезы. Она попыталась покачать головой. Я взял ее за подбородок.
  
  "Что?" Спросил я.
  
  Теперь слезы текли по ее лицу. "Что?"
  
  Ее дыхание стало прерывистым. "Что?"
  
  "Я ... Я видела ... Я кое-что видела", - выдохнула она.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  Я встал из-за стойки, взял свой скотч и подошел к витрине. Я посмотрел через нее на полицейскую машину, припаркованную перед домом. Это успокаивало. Я продолжал смотреть на нее.
  
  "Что ты видела, Миллисент?" Спросил я.
  
  Позади меня стояла тишина. Я уставился на патрульную машину. Молчание продолжалось. Я ждал. Наконец она заговорила.
  
  "Моя мать велела мужчине кого-то убить".
  
  Я закрыл глаза. Иисус Христос. Что я должен ей сказать? Я уставился в окно. В полицейской машине для этого не было комфорта. Я должен был что-то сделать. Наконец, я повернулся обратно. Теперь она сидела на барном стуле, повернувшись ко мне, все еще глядя вниз. Но теперь она смотрела на Рози. И ее плечи вздымались. Я вернулся, поставил свой скотч на стойку и обнял ее обеими руками. Она была напряжена, но не сопротивлялась.
  
  "Кажется, мы плачем по очереди", - сказал я. "Теперь твоя очередь".
  
  Она не ответила. Она судорожно плакала.
  
  "Это ужасно", - сказал я. "И, вероятно, будет еще ужаснее. Но мы в этом, и мы в этом вместе, и нам придется выбираться из этого вместе. И единственный способ - это поговорить, ты и я, пока мы не решим, что делать ".
  
  Она плакала. Я держал.
  
  "Не торопись", - сказал я. "Расскажи мне любым способом, каким захочешь. Не торопись. Когда успокоишься. Я должен знать, в чем проблема, прежде чем смогу ее решить".
  
  Пока я держал ее, я чувствовал, как она борется за контроль. Рози протиснулась между нашими ногами, желая присоединиться к объятиям. Я потер ее живот носком ботинка. Миллисент сделала несколько глубоких вдохов, а затем начала говорить. Звук был приглушенным, потому что она все еще прижималась лицом к моему плечу.
  
  Она сказала мне, что у Бетти Паттон были собственные апартаменты на втором этаже, спальня, кабинет, отдельная ванная и душ. Миллисент туда никогда не пускали. Ей никогда не разрешалось пользоваться отдельной ванной. Она была слишком неряшлива. Ванная была для гостей. Миллисент, конечно, пользовалась любой возможностью, чтобы пробраться в номер для посторонних и что-то там разнюхать. Именно так она нашла сексуальные фотографии своей матери. И, конечно, она пользовалась ванной как можно чаще, пока была там. В тот день, о котором идет речь, она была в закрытой ванной и как раз выходила, когда дверь в кабинет открылась. Миллисент нырнула назад и шагнула в душевую кабинку из прозрачного стекла, чтобы спрятаться. Она могла слышать, как ее мать разговаривает с мужчиной, чей голос она не узнала. Это был глубокий голос, и он говорил с чем-то вроде низкого раскатистого мурлыканья, которое звучало как какая-то большая машина в хорошем рабочем состоянии. В голосе ее матери слышалось напряжение. Она никогда не слышала, чтобы голос ее матери звучал так.
  
  "Меня не волнует, что покалывает твои гонады", - промурлыкал мужчина. "Но когда это перекидывается на наш бизнес, мне не все равно".
  
  "Это не перельется через край", - сказала мама.
  
  "Это уже произошло", - сказал он.
  
  "Мы можем предотвратить, чтобы это больше не пролилось".
  
  "У тебя есть предложение?"
  
  "У тебя есть ресурсы", - сказала мама.
  
  "О какого рода ресурсах мы говорим?"
  
  "Его придется убить", - сказала мать. "Мы слишком близки к тому, чего хотим, чтобы позволить этому остановить нас".
  
  "Брок знает что-нибудь об этом парне?"
  
  "Брок ничего ни о чем не знает", - сказала мама.
  
  "Кроме стрельбы по тарелочкам и зарабатывания денег".
  
  "Хорошо", - сказал мужчина, его мягкий голос наполнил комнату энергией, "мы его прирежем".
  
  "Быстро", - сказала мама. Пока он не навредил проекту.
  
  "Конечно", - сказал мужчина. "Могу я воспользоваться вашей ванной?"
  
  "Конечно".
  
  Мужчина вошел в ванную. Миллисент прижалась к задней стенке душа, глядя на него через стеклянную дверь душа. Он оглянулся на нее. Не говоря ни слова, все еще глядя на нее, он потянулся назад и закрыл дверь ванной, а затем повернулся, поднял сиденье унитаза, воспользовался унитазом, спустил воду и аккуратно закрыл сиденье унитаза. Он был мужчиной среднего роста с плотным телом и очень толстыми руками. Его серебристые волосы были коротко подстрижены и не расчесаны. На нем был темный костюм с белой рубашкой и темно-бордовым шелковым галстуком. Золотые запонки блеснули под рукавами его пиджака. На мизинце левой руки он носил кольцо с бриллиантом внушительного вида.
  
  Он склонился над раковиной, тщательно вымыл руки и вытер их полотенцем, которое висело на крючке рядом с душем. Он еще некоторое время смотрел на нее, пока делал это, а затем, не говоря ни слова, повернулся и вышел из ванной.
  
  "Еще кое-что", - сказал он матери. "Ты можешь раздвигать ноги для кого хочешь. Нам все равно. Ты можешь трахаться так странно, как хочешь. Нам все равно. Пока это личное. Ты понимаешь?"
  
  "Конечно. Это была ошибка. Мы можем это исправить. Это больше не повторится ".
  
  "Мы это исправим", - сказал мужчина.
  
  Миллисент услышала, как они вдвоем пересекли комнату и открыли дверь в холл. Дверь закрылась. В комнате воцарилась тишина. Она стояла в душевой кабинке в ванной, оцепенев от ужаса. В комнате ничего не двигалось. Она заставила себя решительно выйти из душевой кабины и заглянуть за угол двери ванной. Кабинет был пуст. Она подбежала к двери, чувствуя, что ноги не слушаются, приоткрыла ее и выглянула в коридор. Там никого не было. Она вышла в холл и направилась к французским дверям в конце холла, которые вели на заднюю лужайку. Никто не остановил ее. Она открыла французские двери, бесшумно закрыла их за собой и бросилась бежать.
  
  "Почему он ничего не сказал моей матери", - сказала Миллисент. "Я предполагаю, что он решил, что ему тоже придется избавиться от тебя, и не хотел, чтобы твоя мать знала".
  
  " Избавиться?"
  
  "Убей", - сказал я.
  
  "О Боже мой", - сказала Миллисент.
  
  "Все в порядке", - сказал я. "Я ему не позволю".
  
  "Как ты собираешься остановить его, ты должна была видеть его, как он выглядел, как звучал, ты такая же девушка, как я, ради всего святого, что ты собираешься делать?"
  
  "Что я сделал до сих пор", - сказал я.
  
  Она думала об этом.
  
  "Это было бы здорово", - сказал я. "Если бы я весил двести фунтов и раньше был боксером. Но я не боксер, поэтому мы найдем другие способы. Я умею стрелять. Я могу думать. Я очень быстр. Опасные вещи почти всегда сводятся к людям с оружием, а из-за оружия размер и сила не имеют значения. С оружием имеет значение только то, насколько ты крут, а я такой же крутой, как и любой, кого они, скорее всего, пошлют ".
  
  Она тоже думала об этом. Она хотела в это верить, потому что так она чувствовала бы себя в большей безопасности. В принципе, я в это верил. Это была теория, в соответствии с которой я работал. Хотя в глубине души я знал, что это была более комфортная теория, когда Ричи был рядом.
  
  "Вы знаете имя этого человека?" - Спросил я.
  
  "Нет. Ты думаешь, он послал тех людей сегодня?"
  
  "Да".
  
  "Что мы собираемся делать?"
  
  "Мы переедем завтра. Сегодня вечером с копами снаружи все в порядке".
  
  "Куда мы собираемся пойти?"
  
  "Где-нибудь в безопасном месте", - сказал я. "Ты знаешь, о какой сделке твоя мать говорила с этим человеком?"
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь, кого они говорили об убийстве?"
  
  "Какой-то парень, который, должно быть, трахал мою маму".
  
  "Но ты не знаешь, кто?"
  
  "Нет".
  
  "Звучит так, как будто кто-то планирует обнародовать детали, - сказал я.
  
  "Да".
  
  "Возможно, это смущает, - сказал я, - но стала бы она убивать его за это? Я имею в виду, что вокруг этого много чего происходит".
  
  Миллисент пожала плечами и отпила немного скотча. Она каждый раз корчила гримасу, как будто принимала лекарство. Но это не заставляло ее останавливаться.
  
  "На тех сексуальных фотографиях, которые вы нашли. Был ли мужчина узнаваем?"
  
  "Я думаю, да. Мне не нравилось смотреть на них".
  
  "Я тебя не виню", - сказал я. "У тебя есть какие-нибудь из этих фотографий?"
  
  "Нет, когда я бежал, у меня не было ничего, кроме того, что на мне было надето".
  
  "Есть ли что-нибудь в твоей комнате?"
  
  "Нет. Моя мать постоянно обыскивала мою комнату. Я никогда не осмеливался что-либо там держать".
  
  "Ты не знаешь никого из мужчин, с которыми была твоя мать?"
  
  "Нет".
  
  Мы на мгновение прикоснулись к нашему виски.
  
  "Она обыскивала твою комнату?" - Спросила я.
  
  "Да. Чтобы убедиться, что у меня нет наркотиков, или презервативов, или сигарет, и тому подобного. Она сказала, что это ее обязанность знать ". Я кивнул.
  
  "Если бы она дала тебе достаточно времени, я полагаю, ты оправдал бы ее ожидания", - сказал я.
  
  "Что это значит?" Я пожал плечами.
  
  "Просто немного популярной психологии", - сказал я. "Не обращай внимания".
  
  
  ГЛАВА 25
  
  У Спайка был городской дом с помещением для гостей на втором этаже, в южной части на Уоррен-авеню.
  
  "Я думала, ты живешь в Саут-Энде", - сказала мне Миллисент, когда мы осматривали две комнаты и ванную, которые предлагал Спайк.
  
  "Я живу в Южном Бостоне", - сказал я. "Это Саут-Энд. Два разных места".
  
  В моей спальне было эркерное окно с сиденьем у окна. Рози немедленно присвоила его, чтобы она могла смотреть вниз на Уоррен-авеню и лаять на все, что движется.
  
  "Ты уверен, что никто не видел, как мы сюда пришли?" Сказала Миллисент.
  
  Я заметил, что она жалась к внутренним стенам комнаты, держась подальше от окон. Ее спальня была через коридор от моей, но она осталась со мной. С момента стрельбы она не выпускала меня из виду.
  
  "Я не любитель", - сказал я. "За нами никто не следил".
  
  Спайк поднялся по лестнице с моим чемоданом и спортивной сумкой. "Что, черт возьми, здесь?" Сказал Спайк.
  "Ручные гранаты?"
  
  "Мое лицо в чемодане", - сказала я. "Спортивная сумка в соседней комнате". Спайк уронил чемодан.
  
  "Пойдем, Миллисент", - сказал он. "Я покажу тебе твою комнату". Миллисент поколебалась, а затем последовала за ним через холл. Она оглянулась, выходя из комнаты.
  
  "Я прямо здесь", - сказал я. "Дверь открыта".
  
  Спайк вернулся через мгновение без нее.
  
  "Ты знаешь, во что ввязываешься", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Спайк. "Ты отправляешься на матрасы".
  
  "Я надеюсь, что нет. Я надеюсь, что мы успешно прячемся".
  
  Спайк был одет в джинсы и футболку с расстегнутой поверх футболки фланелевой рубашкой в клетку. Когда он сел на кровать, я увидел, что у него за поясом армейский кольт 45-го калибра. Я достал кое-какую одежду из чемодана и положил ее в верхний ящик комода.
  
  "Ребенок напуган", - сказал Спайк.
  
  "Конечно, она такая, за ней охотятся люди. Она видела, как я убил одного из них".
  
  "Лучше, чем видеть, как ты не убиваешь его".
  
  "Верно. Я должен сказать Ричи, где я", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Спайк.
  
  "Я должен быть в состоянии оставить ее здесь и пойти и выяснить, кого собиралась убить ее мать, и кто те люди, которые пытаются ее заполучить".
  
  "Это были бы те же самые люди, не так ли", - сказал Спайк.
  
  "Это мое предположение", - сказал я. "Мы не можем оставить Миллисент одну".
  
  "Я знаю".
  
  "Мне неприятно просить, но я не знаю, кого еще. Я не могу просить Джули. Это слишком опасно, а у нее свои дети".
  
  "Я посижу с ней", - сказал Спайк. "Но мне время от времени приходится работать, хотя и не очень усердно. Может быть, ты сможешь уговорить Ричи сменить ее".
  
  "Я не..."
  
  "Ты не хочешь ни о чем просить его, - сказал Спайк, - я знаю. Но у тебя нет такой роскоши".
  
  "Я уже спрашивал его пару раз", - сказал я.
  
  Миллисент вышла из своей комнаты, пересекла холл, остановилась в дверном проеме и ничего не сказала. Рози начала полоскать горло, тявкать, рычать, лаять и прыгать на всех четырех лапах в эркере. Миллисент, казалось, вжалась в стену у двери. Мы со Спайком оба выглянули в окно. Там выгуливали йоркширского терьера.
  
  "Крыса на веревке", - сказал Спайк.
  
  "Что?" Спросила Миллисент.
  
  "Просто собака", - сказал я. "Рози лает на всех детей и на большинство собак. Тебе лучше привыкнуть к этому".
  
  "Хочешь перекусить?" Сказал Спайк.
  
  "Например, что?" Спросила Миллисент.
  
  "Хочешь пиккату с курицей или клубный сэндвич с лобстером?"
  
  "Что?"
  
  "Пойдем со мной", - сказал Спайк. "Ты можешь заказать все, что захочешь".
  
  "Ты умеешь готовить такие вещи?"
  
  "Я гей, конечно, я умею готовить такие вещи".
  
  "Я не знал, что ты гей".
  
  "Да, это делает меня невосприимчивым к твоим соблазнительным манерам".
  
  
  ГЛАВА 26
  
  Я был в участке Дистрикт-6, зона С, на Бродвее, разговаривал с Брайаном Келли за его столом в комнате детективов. Это была по последнему слову техники дежурная комната, то есть переполненная, загроможденная и выкрашенная в уродливый цвет. В разгар всего этого Брайан был опрятен и подтянут, чисто выбрит и благоухал хорошим одеколоном.
  
  "Все согласны, что это явный случай самообороны. Никто не хочет выдвигать обвинения", - сказал Брайан.
  
  "И один из них пихнул мою собаку ногой".
  
  "Он получил по заслугам", - сказал Брайан. "Ты чистишь этот дробовик?"
  
  "Да".
  
  "Ты их не чистишь, ну, знаешь, бочковые ямы".
  
  "Я знаю".
  
  "Десятого калибра?" спросил он.
  
  "Ты весишь 115, - сказал я, - тебе нравится огневая мощь".
  
  Зубы Брайана были ровными и очень белыми, а глаза - очень голубыми. Его руки выглядели сильными. На нем была белая рубашка с застегнутым воротничком, черный вязаный галстук и твидовый пиджак от Харриса. Он кивнул.
  
  "Ты весишь 115. Я удивлен, что отдача не уложила тебя на задницу".
  
  "Я очень приземленный", - сказал я. Брайан улыбнулся.
  
  "Терри Ни был в основном частью команды Бакко Михана", - сказал Брайан.
  
  "Что за линия у Бакко?" Спросил я.
  
  "Угон грузовика, торговля наркотиками, вымогательство".
  
  "Расскажи мне о вымогательстве".
  
  "В основном владельцы малого бизнеса, таверны, подсобные помещения, винные лавки. Расплачивайтесь, или мы разорим ваш магазин, или ваших клиентов, или вас. Терри Ни был специалистом по разорению".
  
  "Не самый крупный игрок", - сказал я.
  
  "Задира? Черт возьми, нет. Работал на грани".
  
  "Терри когда-нибудь был фрилансером?"
  
  "Конечно. В Бостоне организованная преступность - это оксюморон. Есть связи, но они неплотные, обычно этнические. Мики водятся с мики, гинеи с гинеями. Но все работают на фрилансе ".
  
  "Так что это не обязательно был Бакко Михан, который послал Терри Ни и Майка как его там в мой дом".
  
  "Нет".
  
  "Что говорит Майк?"
  
  "Он говорит, что ничего не знает. Терри попросил его пойти с ним и подержать пистолет. Он говорит, что они должны были забрать оттуда какую-то девушку. Говорит, что он даже не знал твоего имени".
  
  "Ты ему веришь?" - Спросил я.
  
  "Я не могу обратить его. Мы поймали его за покушение на убийство. Я говорю ему, что если он назовет нам, кто его послал, ему может быть предъявлено гораздо более легкое обвинение ".
  
  "И он остается при своей истории", - сказал я.
  
  "Ун ха".
  
  "Что означает, что либо это правда, либо тот, кто их послал, слишком страшен, чтобы включаться".
  
  "Ага".
  
  "У тебя есть какие-нибудь теории?"
  
  "Я склонен думать, что он рассказывает нам все, что знает. Ему грозит серьезное время. Я думаю, он сдал бы Аль Капоне, если бы это принесло ему сделку ".
  
  "Ты уже поговорил с Бакко Мианом?"
  
  "Еще нет, хочешь пойти со мной?"
  
  Я посмотрела на часы. Половина одиннадцатого. Мне нужно было быть дома к четырем, когда Спайк уходил на работу.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Мы поговорили с Бакко Мианом в дальнем конце прилавка в закусочной Dunkin' Donut напротив площади Ассамблеи в Сомервилле.
  
  "Бостонские сливки", - сказал Бакко. "Самые лучшие".
  
  Я посмотрела на блюда в шоколадной глазури, которые Бакко поставил перед ним, и остановила свой выбор на простом пончике и кофе. Брайан только что выпил кофе.
  
  "Ты многое упускаешь", - сказал Бакко.
  
  "Я к этому привык", - сказал Брайан. "Бакко Михан, Санни Рэндалл".
  
  "Как дела?" Сказал Бакко.
  
  "Прекрасно".
  
  Бако был толстым мускулистым мужчиной. Мой отец называл это "Твердый жир". Он был явно сильным, но его шея переходила в несколько подбородков. На нем была куртка "Патриотс" поверх серой толстовки. Толстовка разошлась на талии, и его живот вывалился через прореху. В пончиковой было пусто, если не считать нас и пары человек у прилавка с едой навынос. Латиноамериканка средних лет принимала их заказ.
  
  "Что тебе нужно от меня сегодня, Брайан?"
  
  "Пара парней, которые тусуются с тобой, попали в неприятности", - сказал Брайан.
  
  "Кто здесь"?"
  
  "Терри Ни и Майк Лири".
  
  Бакко пожал плечами. Пожатие плечами не говорило о том, что он их знал. Оно не говорило о том, что он их не знал. Люди, которые всю жизнь общались с копами, научились, если они не были глупы, выяснять, что известно копу, прежде чем они в чем-либо признаются.
  
  "Что за неприятности", - сказал он.
  
  "Покушение на убийство".
  
  "Ничего об этом не знаю", - сказал Бакко.
  
  Он разломил один из своих пончиков надвое. У него была сливочная начинка. Он откусил кусочек и вытер рот салфеткой.
  
  "Я думал, Терри был частью вашей команды", - сказал Брайан.
  
  "У меня нет команды".
  
  "Ты знаешь Терри?" Спросил я.
  
  "Повидайся с ним", - сказал Бакко.
  
  "Как насчет Майка Лири?"
  
  "Я его не знаю", - сказал Бакко.
  
  "Терри бегал с кем-нибудь, кроме тебя?" Сказал Брайан.
  
  "Черт возьми, Брайан, я не знаю. Терри хороший парень. У него много друзей".
  
  "Он пытался вломиться в дом в Форт-Пойнте", - сказал Брайан. "И домовладелец застрелил его".
  
  "Терри?"
  
  "Ун ха".
  
  "Он мертв?"
  
  "Ун ха".
  
  "Терри - крутой парень".
  
  "Больше нет", - сказал я.
  
  "Кто в него стрелял?"
  
  "Не имеет значения", - сказал Брайан.
  
  "Ограбление?"
  
  "Он был там с определенной целью". Сказал я. "Если вы не отправляли его туда, может быть, вы сможете предположить, кто это сделал".
  
  "Строить предположения? Господи Иисусе, Санни, я слишком туп, чтобы строить гребаные предположения. Что сказал другой парень?"
  
  "Говорят, ты их отправил", - сказал Брайан.
  
  "Этот лживый мешок дерьма", - сказал Бакко. "Я даже не знаю этого парня. Я ни к чему не имею отношения в Форт-Пойнте, ради всего святого. Я не выезжаю к востоку от Лечмер-сквер ".
  
  "Может быть, оказываешь кому-нибудь услугу?"
  
  Сказал Брайан. "Я ни хрена в этом не смыслю, Брайан. Клянусь моей матерью. Терри в Форт-Пойнте проводит B & E, я не имею к этому никакого отношения, меня не волнует, какую ложь тебе говорит какой-то парень?"
  
  "Зачем ему лгать?" Сказал я.
  
  "Он пытается договориться", - сказал Бакко. "Ты знаешь гребаную игру, Санни. Он скажет все, что ты захочешь услышать".
  
  "И, может быть, он скажет это в суде о тебе, Парень". Парень развел руки ладонями вверх.
  
  "Что я могу тебе сказать. Я не имею никакого отношения к тому, что делали Терри и этот другой хамок".
  
  Брайан кивнул.
  
  "Сколько раз ты вставал", - спросил я.
  
  Бакко поднял два пальца.
  
  "Три было бы действительно несчастливым числом для тебя", - сказал я.
  
  Бако пожал плечами и снова сделал жест ладонями вверх. Мы с Брайаном встали. Брайан дал Бако свою визитку.
  
  "Если выяснишь что-нибудь, что поможет твоему делу, - сказал Брайан, - дай мне ринги динги".
  
  "Спасибо за кофе", - сказал я.
  
  Когда мы снова были в машине Брайана, я сказал: "Майк не говорил тебе, что его прислал Бакко".
  
  "Я солгал", - сказал Брайан.
  
  "Эта ложь может навлечь на Майка неприятности с Бако", - сказал я.
  
  "Какой позор", - сказал Брайан. "Ты веришь Бакко?"
  
  "Он поклялся своей матерью, не так ли?"
  
  "О, да, я забыл".
  
  Он посмотрел на свои часы.
  
  "Этого пончика было достаточно", - сказал он, - "или ты можешь съесть что-нибудь на ланч?"
  
  "Я мог бы перекусить", - сказал я. "Хорошо".
  
  
  ГЛАВА 27
  
  Спайк был одет для работы, когда я вернулся домой. Миллисент сидела на диване в гостиной Спайка и смотрела ток-шоу по телевизору. Рози выбежала из гостиной, когда я открыл входную дверь, и некоторое время гонялась за своим хвостом, прежде чем я поднял ее, и мы обменялись поцелуями.
  
  "Я приготовил ей лингвини с белым соусом из моллюсков на обед", - сказал Спайк. "Она это ненавидела".
  
  "Она просто не умеет есть", - сказал я. "Что она ела вместо этого".
  
  "Крекеры с арахисовым маслом".
  
  Отвращение Спайка было ощутимым.
  
  "Она научится", - сказал я.
  
  Спайк достал из заднего кармана большой армейский пистолет 45-го калибра и протянул его мне прикладом вперед.
  
  "Положи это в ящик моего стола", - сказал он.
  
  Я взял пистолет, а Спайк вышел через парадную дверь и закрыл ее за собой. Я убрал пистолет и пошел в гостиную. По телевизору две толстые женщины с большим количеством косметики кричали друг на друга. Между ними сидел тощий парень с редкой бородкой и длинными волосами. Он выглядел довольным. Я выключил его.
  
  "Я слушала", - сказала Миллисент.
  
  "Из-за чего они дерутся", - сказал я.
  
  "Он женат на одной из них и изменяет ей с другой".
  
  "Он заставил двух женщин переспать с ним?" - Спросила я.
  
  Думаю, да.
  
  "Ты никогда не должна спать с тем, у кого не может отрасти борода", - сказал я.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Просто своего рода антикомпьютерная шутка", - сказал я.
  
  "Что такое ПК?"
  
  "Политкорректно", - сказал я.
  
  "Что это значит?"
  
  Я сел и посмотрел на нее. Рози вскочила и втиснулась в кресло рядом со мной.
  
  "Я думаю, вы могли бы сказать, что это набор лишенных юмора правил о речи и поведении, сформулированных публично и ничего не значащих в частном порядке".
  
  "Конечно", - сказала Миллисент. "У тебя когда-нибудь был секс с кем-то, у кого была плохая борода?"
  
  Я рассмеялся.
  
  "Насколько я могу припомнить, нет".
  
  "Ты часто занимаешься сексом?" Спросила Миллисент.
  
  Она безучастно смотрела на неодушевленный телевизионный экран. "Определи слово "много", - сказал я.
  
  "Знаешь, ты со многими парнями трахаешься?"
  
  "Если мне нравится мужчина, я счастлива переспать с ним", - сказала я. "Но я встречаю не так уж много мужчин, которые мне нравятся".
  
  "Они должны тебе нравиться?"
  
  "Ага".
  
  "Зачем вообще заниматься сексом?"
  
  Я на минуту задумался об этом. Мне давно никто не задавал такого вопроса.
  
  "Ну, это приятно", - сказал я.
  
  Миллисент сморщила нос.
  
  "И это своего рода близость, которая иначе невозможна".
  
  "Мне это никогда не нравилось", - сказала Миллисент.
  
  "Ну, то, что было, когда ты трахался, не считается".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я предполагаю, что здесь не было никаких эмоций. Никто никого не любил. Просто трахался. Просто коммерческая сделка. А как насчет того, что было до этого?"
  
  "Пару раз с детьми в школе".
  
  "Какой-нибудь особенный ребенок?"
  
  "Нет, один раз с Чаком Сандерсом и Томми Ли, и один раз с парнем по имени Рой".
  
  "Чак и Томми одновременно?"
  
  "Да, сначала один, потом другой, в машине Томми".
  
  "Они оба тебе понравились?"
  
  Она пожала плечами.
  
  "Как насчет Роя, он тебе понравился?"
  
  "Он был милым. Томми и Чаку было немного больно. Рой не так сильно ".
  
  "Я думаю, тебе нужно воздержаться от суждений о сексе", - сказал я. "Твой опыт связан с траханием, а не с занятиями любовью".
  
  "В чем разница?"
  
  "В этом разница между удовольствием и болью", - сказал я.
  
  Миллисент снова пожала плечами. Мы помолчали. Рози перевернулась на спину, чтобы я мог погладить ее живот.
  
  "Чем ты любишь заниматься, кроме просмотра телевизора?" Спросил я.
  
  "Ничего".
  
  Я мог бы дать этот ответ за нее.
  
  "Как ты думаешь, о чем ты знаешь больше всего?"
  
  "Я много знаю о том, как выжить на улице", - сказала она.
  
  "Да", - сказал я. "Ты знаешь. Что-нибудь еще?"
  
  Она думала об этом, но недолго. Когда она перестала думать, она пожала плечами.
  
  "Быть умным на улице - это хорошо", - сказал я. "Я сам нахожу этому применение. Но если бы было нечто большее, чем быть умным на улице, жизнь была бы веселее".
  
  "Весело?"
  
  "Да. Я знаю, это иностранное понятие. Но одна из вещей, которыми хорошо заниматься в жизни, - это получать удовольствие ".
  
  "Например, что?"
  
  "Нравится быть с людьми, которых любишь".
  
  "О, конечно, как и ты?"
  
  "Я не такой", - сказал я. "Но я не сомневаюсь в его очаровании. Также забавно любить собаку, и смотреть на произведения искусства, и слушать музыку, и следить за бейсболом, и ходить в кино, и хорошо питаться, и читать книги, и заниматься спортом ... и тому подобное ".
  
  "Мне это не кажется забавным".
  
  "Что для тебя забавно?" Спросил я. Миллисент ничего не сказала. "Тебе нравится Рози?" Спросил я. "С ней все в порядке".
  
  "Боже, не дай ей услышать, как ты говоришь, что с ней все в порядке", - сказал я. "Она думает, что она королева милоты".
  
  Миллисент слегка улыбнулась. Я был на взводе. Мы посидели еще немного. Пустой серый экран телевизора Спайка молча стоял перед нами. Ожидание.
  
  "Давай приготовим ужин вместе", - сказала я.
  
  "Я не знаю как", - сказала Миллисент.
  
  "Я тоже", - сказал я. "Мы можем пройти через это вместе".
  
  
  ГЛАВА 28
  
  Мы с Джули пили чай в маленьком заведении под названием Loulou's на Гарвард-сквер, недалеко от того места, где у Джули был ее офис.
  
  "Как ужасно для этой девушки", - сказала Джули. "Ты не можешь просто передать это в полицию?"
  
  "Я работаю с полицейским детективом над мужчинами, которые приходили ко мне домой. Брайан говорит, что пока может не впутывать в это Миллисент. Но я не рассказал ему о матери Миллисент".
  
  За пределами Loulou's пешеходы и автомобилисты не сводили глаз с того места, где Брэттл-стрит отходила от площади.
  
  "Потому что?" Спросила Джули.
  
  "Потому что я должен знать больше о том, что происходит, прежде чем я поставлю ее в положение свидетельствующей против собственной матери".
  
  "Брайан - полицейский детектив?"
  
  "Ун ха".
  
  "Брайан?"
  
  "Да".
  
  "Он симпатичный?" Спросила Джули.
  
  "Вполне".
  
  "И?"
  
  "И мы на днях обедали, и мне это понравилось", - сказал я.
  
  "И?"
  
  "А мы посмотрим".
  
  "Может ли Ричи помочь тебе с этим?" Спросила Джули.
  
  "С Брайаном?"
  
  "Нет, не с Брайаном. Может ли он помочь тебе выяснить, кто послал этих людей на твой чердак".
  
  "Я уже прошу его посидеть с ребенком", - сказала я. "Развод означает, что ты справляешься сама, я думаю".
  
  "Быть профессионалом - значит использовать имеющиеся у тебя ресурсы", - сказала Джули.
  
  "А Ричи - источник информации?"
  
  "Хорошая. Ты это знаешь".
  
  "Да. Я действительно знаю это".
  
  Мы пили зеленый чай со вкусом японской вишни. Я налила немного через ситечко для Джули и немного для себя.
  
  "Эта девочка безнадежна?" Спросила Джули.
  
  "У нее недостаточно влияния, чтобы быть никчемной".
  
  "Она замкнулась в себе?"
  
  "Я не знаю, как это называется в психотерапии. Она ничего не знает. Кажется, никто не тратил время на то, чтобы рассказать ей что-либо. У нее нет интересов. Любовь, секс, привязанность ставят ее в тупик. Она не любит собак ".
  
  "Ты можешь простить ей это?" Спросила Джули.
  
  "Собаки?" Переспросил я. "Я пытаюсь оставить это в прошлом".
  
  "Чем она занимается весь день?"
  
  "Смотри телевизор".
  
  "Это что-нибудь включено?" Спросила Джули.
  
  "Что угодно".
  
  "Она замкнута", - сказала Джули. "Она не может справиться с миром, с которым сталкивается, поэтому она эффективно уходит от него. Употребляет ли она наркотики?"
  
  "У нее была с собой травка, когда я схватил ее", - сказал я. "Но она курила это. С тех пор, как она со мной, она ничего не покупала".
  
  "Если бы она использовала более тяжелые материалы, были бы признаки того, что она пропустила это", - сказала Джули.
  
  "Это тоже было бы моим предположением". Мой чай закончился.
  
  "Мне скоро нужно будет идти", - сказал я. "Спайку нужно идти на работу".
  
  Джули кивнула.
  
  "Я хотела бы помочь, но", - она пожала плечами. "Я не могу оставить ее со мной. Дети, Майкл? Ты знаешь, какой Майкл. Ему не нравится никто, кроме меня".
  
  "Я знаю. Я бы не спрашивал тебя".
  
  "Думаю, мне повезло, что я так сильно ему нравлюсь", - сказала Джули. "Но это не самая легкая вещь в мире - быть частью чьей-то общественной жизни".
  
  "Я знаю".
  
  "Иногда мы ужинаем в каком-нибудь, знаете, милом местечке, и он смотрит на меня, и я знаю, что он хочет, чтобы я сказала что-нибудь вроде Скарлетт О'Хара или еще кого-нибудь. Что-нибудь возмутительно романтичное".
  
  "И ты не можешь".
  
  "И я не могу", - сказала Джули. "И я хочу врезать ему за то, что он этого хочет".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Джули, я должен идти. Я должен вернуться, чтобы Спайк мог уйти".
  
  "Как иметь ребенка", - сказала Джули.
  
  "Без удовольствий зачатия", - сказал я.
  
  "Или муки родов", - добавила Джули.
  
  "С другой стороны, тебе не нужно было ни в кого стрелять", - сказал я.
  
  "Посмотри, как мы спорим, кому хуже", - сказала Джули. "Признаю, я бы не поменялась с тобой местами".
  
  "Подожди, пока моя сексуальная жизнь наладится", - сказал я.
  
  "Тогда я буду ревновать", - сказала Джули.
  
  Мы встали. Я оставил немного денег на столе, и мы вышли на Брэттл-стрит.
  
  "Санни", - сказала Джули, когда мы шли к станции "Т" на площади, - "это слишком сложно, чтобы гордиться этим. Позвони Ричи. Посмотри, может ли он помочь. Ты в долгу перед Миллисент. Ты в долгу перед самим собой. Ты в долгу перед Рози ".
  
  "Рози", - сказал я.
  
  Джули кивнула.
  
  "Я не подумал о Рози".
  
  Джули еще немного кивнула.
  
  "Думаю, мне придется позвонить".
  
  "Да, - сказала Джули, - ты будешь".
  
  
  ГЛАВА 29
  
  Я снова сидел с Бако Мианом, но на этот раз со мной был Ричи. Мы были в заведении на Резерфорд-авеню, которое утверждало, что его стейки известны на весь мир. Бакко немного поел. Мы с Ричи пили кофе.
  
  "Они действительно всемирно известны?" Спросил я. Бакко отпил немного пива.
  
  "Они замечательные", - сказал он. "Тебе стоит попробовать".
  
  "Не сегодня".
  
  "Как дела в семье?" Спросил Бакко у Ричи.
  
  "Отлично", - сказал Ричи.
  
  "Твой отец?" Ричи кивнул. "Твой дядя?"
  
  "На самом деле у меня, как ты знаешь, пять дядей, сказал Ричи. "Со всеми ними все в порядке".
  
  "Хорошо", - сказал Бакко, - "рад это слышать".
  
  "Мой дядя Эрни спрашивал о тебе на днях", - сказал Ричи.
  
  "Он был? Что?"
  
  "Спрашиваешь, что я о тебе думаю".
  
  "Почему он хочет знать?"
  
  Ричи пожал плечами.
  
  "Ты же знаешь Эрни", - сказал Ричи. "Он мало о чем говорит. Просто спросил мое мнение о тебе".
  
  "Что ты сказал?"
  
  "Сказал, что у меня нет особого мнения. В основном просто услышал, что ты разговаривал с Санни и не был полезен".
  
  "Санни? Она?" Бакко кивнул мне.
  
  "Да".
  
  "Я не знал, что она была твоим другом, Ричи".
  
  "Теперь знаешь", - сказал Ричи.
  
  Я никогда не понимал, как Ричи вкладывал столько угрозы в то, что говорил. Он был очень спокоен, как почти всегда. Его голос был тих. Его лицо было спокойным.
  
  "Она была с копом, Рич".
  
  "Ун ха".
  "Я был готов помочь", - сказал Бакко. "У меня просто не было ответов.
  „
  "Ун ха".
  
  Бакко посмотрел на меня. Я очаровательно улыбнулась. Как Мег Райан.
  
  "Я хотел спросить, есть ли у вас какие-нибудь идеи, как Терри Ни оказался у моей двери с пистолетом?" Сказал я.
  
  "Как я тебе и говорил ..."
  
  "Придурок", - сказал Ричи.
  
  "Клянусь Богом, Ричи, я ни хрена не понимаю".
  
  "Придурок", - сказал Ричи.
  
  "Я не знаю".
  
  "Думай об этом, как о том, что я прошу тебя, Бак".
  
  "Меня это расстраивает, Ричи, но я этого не делаю".
  
  "Подумай о том, что мне придется сказать моему дяде Эрни, когда он спросит о тебе?"
  
  "Если бы я знал, почему Эрни спрашивал. .." Сказал Бакко.
  
  Ричи был тих. Я снова изобразила улыбку Мег Райан. Бако перестал доедать остатки стейка. Подошла официантка и наполнила наши кофейные чашки. Я добавила в свои кофе "Равный" и молоко. Ричи добавил сливок и сахара в свой.
  
  "Подумай об этом с другой стороны", - сказал Ричи. "Я спрашиваю тебя, кто послал Терри Ни попытаться убить мою жену".
  
  "Твоя жена?"
  
  "Бывший", - сказал я.
  
  "Терри тоже пнул мою собаку", - сказал Ричи. "И, естественно, я хочу знать, как это произошло. И я знаю, что Терри был с тобой".
  
  "Я не посылал его, Ричи, клянусь Христом".
  
  "Я уверен, что ты этого не делал, Бакс, но ты мог кому-то его одолжить, и я собираюсь выяснить, кому".
  
  "Она в любом случае бывшая, не так ли?" Сказал Бакко. "Разве она только что этого не сказала?"
  
  Ричи перегнулся через стол и положил руку на предплечье Бакко.
  
  "Она - семья", - сказал Ричи. "Такая же, как мой отец, и мои дяди, и мои братья, и я".
  
  Ричи, казалось, не сжимал, но Бако, казалось, не мог убрать свою руку.
  
  "Ты кому-то одолжил Терри Ни, не так ли?" Тихо сказал Ричи.
  
  Бакко молчал. Я знал, что происходит. Он пытался решить, на кого он хотел разозлиться. Семья Ричи или человек, который послал Терри Ни. Он оглядел ресторан.
  
  "Ваше слово, вы не скажете ему, где вы это взяли?" Сказал Бакко.
  
  Дьявол, который держит тебя за предплечье, лучше, чем дьявол, которого нет рядом.
  
  "Мое слово", - сказал Ричи.
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  "Катал Краган", - сказал Бакко.
  
  Я посмотрел на Ричи. Ричи пожал плечами.
  
  "Кто такой Катал Краган", - спросил я.
  
  "Парень", - сказал Бакко.
  
  Я открыла рот. Ричи так коротко покачал головой, что я была уверена, что только я его видела. Мы ждали.
  
  "Он представляет некоторых людей", - сказал Бакко. "Я не знаю, кто они. Но я вижу его рядом, и я у него в долгу, и он говорит, что ему нужно немного подраться, ничего серьезного, пара баб. И я говорю, что могу свести его с Терри, и он говорит, что все в порядке, и я так и делаю ".
  
  Бакко откинулся на спинку стула, как будто он только что произнес три "Аве Мария" и изобразил хороший акт раскаяния.
  
  "Где нам найти Катала?" - Спросил Ричи.
  
  "Он где-то рядом", - сказал Бакко. "Ты знаешь?"
  
  "Ты можешь связаться с ним?" Спросил я. Бакко покачал головой.
  
  "Ты знаешь, на кого он работает?" Спросил я. Бакко покачал головой.
  
  "Но ты их боишься?"
  
  "Я ничего о них не знаю", - сказал Бакко. "Я боюсь Катала".
  
  "Как он выглядит?" Спросил я.
  
  "Толстый", - сказал Бакко. "Как я, немного ниже ростом, седые волосы. Руки как у каменщика. Забавный голос".
  
  "Насколько забавно?"
  
  "Я точно не знаю. Это действительно глубоко".
  
  Ричи убрал свою руку с предплечья Бакко.
  
  "Мой дядя Эрни будет рад услышать, что вы были полезны", - сказал Ричи.
  
  "Передай ему мои наилучшие пожелания", - сказал Бакко. "И твоему отцу тоже".
  
  "Конечно", - сказал Ричи.
  
  Мы встали. Ричи бросил на стол стодолларовую купюру. "Нет, нет, Ричи", - сказал Бакко. "Я достал".
  
  Ричи взял меня за руку, и мы ушли, не ответив. "Ты когда-нибудь слышал о Катале Крагане?" Я сказал в машине. "Нет".
  
  Мы переходили Чарльстаунский мост.
  
  "Что за имя такое Катал?" Спросил я.
  
  "Ирландец", - сказал Ричи. "Во время смуты был парень по имени Катал Бругха".
  
  "Откуда ты это знаешь?" Спросил я.
  
  "Я прочитал книгу".
  
  "Что ж", - сказал я. "Рад за тебя".
  
  И мы вместе рассмеялись, когда проезжали Флит-центр, и Ричи повернул направо, на Козуэй-стрит.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 30
  
  Всякий раз, когда я прыгал через скакалку, мне приходилось закрывать Рози доступ в комнату, потому что иначе она пыталась бы участвовать. Я прыгал через скакалку, одетый в колготки и майку в гостиной Спайка, пока Миллисент смотрела телевизор, а Рози сидела в коридоре, съежившись, как скунс в тумане, и злобно смотрела на меня.
  
  "Почему ты это делаешь?" Спросила Миллисент.
  
  "Я не могу попасть в спортзал", - сказал я.
  
  Я продолжал пропускать слова, стараясь не казаться запыхавшимся. "Из-за меня?"
  
  "Да".
  
  "Так почему бы тебе просто не забыть об этом?"
  
  "По нескольким причинам", - сказал я. "Я стараюсь оставаться в форме по, э-э, профессиональным причинам. Я люблю поесть и выпить, но я тщеславен своей внешностью и не хочу набирать вес ... также я навязчиво отношусь к этому ".
  
  "Моя мама всегда занимается спортом", - сказала Миллисент.
  
  "Не хотели бы вы попробовать это?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Ты когда-нибудь прыгал через скакалку, когда был маленьким?" - Спросил я.
  
  Она пожала плечами. Я перестала прыгать, опустилась на ковер Спайка и сделала несколько отжиманий.
  
  "Ты когда-нибудь отжимался?" - Спросил я.
  
  "Девочки не отжимаются", - сказала она с презрением, которого могут достичь только девочки-подростки.
  
  "Женщины любят", - сказал я.
  
  "Ну, я думаю, я не женщина".
  
  "Может, и так", - сказал я. "Попробуй". Она покачала головой. Я продолжал их делать.
  
  "Попробуй один", - сказал я.
  
  "Я не могу с ними справиться. Однажды они пытались заставить нас заниматься в спортзале".
  
  "Они сделали это неправильно", - сказал я. "Спускайся сюда. Я тебе покажу".
  
  Миллисент стащила себя с дивана и плюхнулась на пол на живот.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Начни с половины отжимания. Вытяни руки вот так и отжимайся, но оставь колени на полу".
  
  Она сделала, как я сказал, приподняла свой торс и опустила его.
  
  "Хорошо?" сказала она.
  
  "Видишь, ты можешь это сделать", - сказал я. "Попробуй пять".
  
  Она выглядела возмущенной, но справилась на пять.
  
  "Превосходно", - сказал я.
  
  Миллисент встала, вернулась и плюхнулась на диван. Я закончил отжиматься, встал, подошел к двери и передвинул скамеечку для ног, а Рози вбежала в комнату и помахала нам рукой. Я поднял ее, поцеловал и позволил ей обвить руками мою шею.
  
  "Почему она просто не перепрыгнет через скамеечку для ног?" Спросила Миллисент. "А она не может перепрыгнуть?"
  
  "Она может", - сказал я. "Но она этого не знает. Она думает, что не может, поэтому и не пытается.
  
  Миллисент посмотрела на меня и ничего не сказала. Я невинно улыбнулся ей.
  
  "Ты думаешь, я такая?" Сказала Миллисент.
  
  "Извини", - сказал я. "Но ты передал это мне".
  
  "Но ты действительно думаешь, что я такой".
  
  "Ты был таким же насчет отжиманий", - сказал я.
  
  "Я не отжималась по-настоящему", - сказала Миллисент.
  
  "Ты сделал шесть настоящих половинных отжиманий", - сказал я. "Мы регулярно работаем над этим, и через некоторое время ты сделаешь несколько настоящих полных отжиманий".
  
  "Ну и что? Я ненавижу отжиматься".
  
  "Если ты можешь их выполнять, тогда ты можешь решить, хочешь ли ты их выполнять. Если ты не можешь их выполнять, решение не за тобой".
  
  Миллисент нахмурилась, как будто я сказал что-то математическое, что, как она подозревала, было правильным, но она не поняла терминов.
  
  "Кого волнуют отжимания?" сказала она.
  
  "Это больше похоже на отношение", - сказал я. "Чем больше вещей ты можешь сделать, тем больше у тебя выбора. Чем больше у тебя выбора, тем меньше жизнь тебя пинает".
  
  "Значит, если я буду отжиматься, моя жизнь станет лучше?"
  
  "Лучше быть сильным, чем слабым", - сказал я. "И лучше быть быстрым, чем медлительным. Но ты не глупый; ты знаешь, что я имею в виду нечто большее".
  
  Она снова пожала плечами, взяла кнопку и переключила каналы на телевизоре.
  
  "Ты не считаешь меня глупой?" Спросила Миллисент.
  
  "Нет. Я думаю, что ты, вероятно, довольно умен. Просто никто тебя многому не научил".
  
  "Например, что?"
  
  "Например, как быть личностью", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, что знаешь?"
  
  "Um hm."
  
  "Так что же делает тебя таким умным?"
  
  "Это не умно, это обучение".
  
  "Я ненавижу школу", - сказала Миллисент.
  
  "Я тоже", - сказал я. "В основном я многому научился у своего отца, и у Ричи, и у моей подруги Джули, и у Спайка, и у Рози, и у того, что был жив и уделял внимание в течение тридцати пяти лет. Мне еще многому нужно научиться. Мне нужно, например, уладить свою личную жизнь. Но у меня больше информации, чем у тебя. У меня ее достаточно, чтобы позаботиться о себе ".
  
  "Ты кое-чему научился у Рози?"
  
  "Да. Как уделять внимание, как заботиться о ком-то, не владея им ..."
  
  "Но она действительно принадлежит тебе".
  
  "Я купил ее", - сказал я. "Но она мне не принадлежит. Я кормлю ее, пою. Я отвожу ее к ветеринару. Я выпускаю ее из дома. Я беру ее на прогулки. Правда в том, что она умрет, если я не позабочусь о ней. И поскольку она полностью зависит от меня, я полон решимости, что в рамках того, что я только что сказал, и учитывая ее безопасность и мою, она может жить так, как хочет, и делать то, что ей заблагорассудится ".
  
  "Но ты только что выставил ее из комнаты".
  
  "Жизнь несовершенна", - сказал я. "Хотел бы я, чтобы это было не так".
  
  "Почему бы тебе не научить ее не кусать скакалку".
  
  "Я думаю, это налагает на нее больше, чем просто отстранение", - сказал я.
  
  "Ты все время думаешь о подобных вещах?"
  
  "Иногда я думаю об одежде, макияже и парнях", - сказала я.
  
  "Хочешь поговорить о них?"
  
  "Я тоже мало что знаю об этом", - сказала Миллисент.
  
  "Пока".
  
  Она пожала плечами. Я ненавидел пожимать плечами.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  У Катала Крагана не было досье. Брайан никогда о нем не слышал. Как и никто в отделе по борьбе с организованной преступностью. Это имя ничего не говорило Миллисент. Используя компьютер Спайка, я проверил Брока Паттона в Интернете.
  
  "Будь осторожен", - сказал Спайк. "Скачаешь не ту вещь и окажешься в центре моей сексуальной жизни".
  
  "По крайней мере, она у тебя есть", - сказал я.
  
  "Мы чувствуем себя немного обделенными, не так ли?"
  
  "Может быть, совсем чуть-чуть".
  
  "Жаль, что меня нет в твоей программе", - сказал Спайк. "Подумай о симфонии, которую мы могли бы создать".
  
  "Это всегда что-то значит", - сказал я. "Какой у тебя пароль?"
  
  Он сказал мне, и я набрал его и вышел в Интернет. После гораздо большего количества поисков, чем вы можете себе представить по компьютерной рекламе, я нашел Брока Паттона. Он был среди всех списков на планете, которые содержали слова Брок или Паттон. Я получил миллион статей о генерале Паттоне, и несколько о футболисте по имени Брок Марион, и довольно много об актере по имени Брок Питерс, и политика по имени Брок, и две о футболисте по имени Питер Брок, и еще одну по имени Стэн Брок, который оказался братом Питера, и, похороненные среди них, пять или шесть о парне, которого я на самом деле пытался найти.
  
  Здесь был генеральный директор MassBay Trust, девятого по величине банка в стране. До этого он был президентом крупнейшего банка в Род-Айленде. Он был очень активным республиканцем, занимавшимся сбором средств как на Род-Айленде, так и в Массачусетсе. При последней республиканской администрации он занимал пост министра торговли, и поговаривали, что через два года он станет кандидатом от республиканской партии на пост губернатора. Он также был первоклассным стрелком из лука и выпускником Гарварда. Была одна статья о Бетти Паттон как о яростном сборщике средств для нескольких достойных благотворительных организаций. Не было фотографий Бетти Паттон в "бафф". Не было упоминания о ком-либо по имени Катал Крэган. Ни в одной из статей не упоминалась недовольная дочь.
  
  Я откинулся на спинку вращающегося кресла в кабинете Спайка и уставился на сине-зеленый экран семнадцатидюймового монитора Sony Спайка. Я был один. Спайк и Миллисент повели Рози на прогулку. Я настоял, чтобы Миллисент надела шляпу и солнцезащитные очки, Спайк сказал, что мало шансов, что кто-то вообще будет разъезжать по Саут-Энду в поисках ее, а если бы и был, у них было бы еще меньше шансов узнать ее. Я сказал, что они могут узнать Рози и собрать все воедино. Спайк сказал, что я переоценил известность Рози. Рози тем временем подпрыгивала в воздухе и разворачивалась, прежде чем приземлиться, и кусала поводок. Рози любила гулять. Она бы пошла на прогулку с Дракулой. Миллисент казалась если не нетерпеливой, то по крайней мере не сопротивляющейся. Все, чему она не сопротивлялась, следовало поощрять. Спайк напомнил мне, что Миллисент будет с ним и что он бесстрашен и смертоносен. Итак, я сказал "хорошо", и Спайк засунул большой армейский пистолет 45-го калибра за пояс под курткой, и они ушли. Я должен был признать, что мне нравилось быть одному. Возможно, мое суждение немного поколебалось.
  
  Я знал, что Брок Паттон был банкиром, но тот факт, что он мог баллотироваться на пост губернатора, придавал новую остроту осознанию того, что его жена позировала для непристойных фотографий, а его дочь была, пусть и недолго, проституткой. Я мог понять, почему он хотел бы держать все в секрете. Я мог понять, почему его жена хотела бы. Но почему Катала Крагана это волновало? Я знал только, что там разрабатывался план. Может быть, из-за должности губернатора, может быть, из-за чего-то еще. Но были люди, готовые убить кого-то в интересах этой схемы, и Бетти Паттон была в этом замешана.
  
  Я мог бы спросить ее, но она не сказала бы мне, и тогда они поняли бы, что я знал, что все усложнило бы, в том числе и то, что меня не убили. Я позвонил на свой автоответчик по мобильному телефону. Даже если бы кто-то смог отследить звонок, они бы не знали, где я был. Был звонок от Брайана. Также был звонок от адвоката, который сказал, что представляет Брока Паттона. Я прервал соединение и набрал номер Брайана.
  
  "Кто-то превзошел Бакко Михана", - сказал он, когда я его поймал. "Сегодня утром, рано".
  
  "Подозреваемые?"
  
  "Никаких".
  
  "Как?"
  
  "В своей постели. Выстрел в середину лба. .357 Mag. Пуля вышла из спины, пробила матрас и застряла в досках пола под кроватью ".
  
  "Кто нашел его?"
  
  "У уборщицы был свой ключ. Она вошла около 9:30 этим утром, и там был он".
  
  "Как мило с ее стороны", - сказал я.
  
  "Ты знаешь что-нибудь, чего не знаю я?" Сказал Брайан.
  
  "Нет. Кто-то, должно быть, видел, как он разговаривал с нами", - сказал я.
  
  "Мое предположение", - сказал Брайан. "Если только это не был кто-то, кого прислал твой бывший".
  
  "Нет. Ричи не преступник", - сказал я.
  
  "Он происходит из преступной семьи", - сказал Брайан.
  
  "Я знаю. Но это не значит, что он один из них".
  
  "То, как ты рассказываешь, он использовал эту преступную семью, чтобы выжать из тебя все соки".
  
  "Да. Но он не позволил бы никого убивать. Кроме того, что хорошего это принесло бы кому-либо из нас. Он был нашей единственной ниточкой к Каталу Крагану".
  
  "А теперь его нет", - сказал Брайан.
  
  "Так что, возможно, Ричи маловероятный подозреваемый".
  
  "Да, может быть, так и есть".
  
  "Ты говоришь так, как будто хотел бы, чтобы он был подозреваемым", - сказала я.
  
  "Просто пытаюсь найти что-нибудь, за что можно ухватиться", - сказал Брайан. "Я не придираюсь к Ричи".
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "Я думал, ты разведена", - сказал Брайан. "Я разведен. Но это не делает меня глупым".
  
  "Конечно", - сказал Брайан. "Хочешь поужинать?"
  
  "Позвольте мне взять мою книгу", - сказал я. Я взял ее.
  
  "Я открыт каждую ночь до 2003 года", - сказал я. "Что для тебя хорошо?"
  
  
  ГЛАВА 32
  
  Я подумал, что в Броке Паттоне, возможно, есть нечто большее, чем можно увидеть в присутствии его жены, поэтому я спустился в Мэссбэй билдинг на Стейт-стрит в рабочее время и поднялся на лифте в его офис на верхнем этаже. На его секретарше был маленький черный костюм от Donna Karan и несколько жемчужин. Она была очень привлекательна, и это ее радовало. Она взяла мою визитку с достаточным презрением, чтобы напомнить мне, кто есть кто, и прочитала мое имя в телефоне. Она прислушалась на мгновение, позволила своему удивлению проявиться со вкусом и встала, чтобы впустить меня.
  
  Паттон приветствовал меня у двери.
  
  "Санни Рэндалл", - сказал он. "Очень приятно".
  
  Он жестом пригласил меня войти и обратился к своему секретарю.
  
  "Я не хочу, чтобы меня беспокоили", - сказал он и закрыл дверь.
  
  Кабинет был размером с крупный собор в бедной стране. У правой стены располагался бар для купания. За ним открывалась дверь в нечто, похожее на ванную комнату. Диван, достаточно большой, чтобы на нем могли разместиться двое, стоял у левой стены, а напротив барной стойки находился письменный стол, за которым пигмеи могли запросто играть в футбол. Ковер был темно-зеленого цвета. Стены были бордового цвета. Диван и несколько кресел были обиты чем-то вроде кожи цвета ирисок. Стена напротив двери была стеклянной, и через нее я мог видеть Бостонскую гавань, Атлантический океан за ней и береговую линию на юге вплоть до Патагонии. На стенах были фотографии Брока с птичьими собаками и мертвыми фазанами, Брок с важными людьми, Брок стреляет из дробовика. Там, где не было фотографий, были мемориальные доски, воздающие должное навыкам Брока в стрельбе по тарелочкам. На некоторых полках стояли охотничьи трофеи. Там не было фотографий Бетти Паттон, и ни одной Миллисент.
  
  "Должен сказать, я удивлен видеть тебя, Санни", - сказал Брок.
  
  "У нас общие интересы", - сказал я.
  
  "Ты вел себя не так, как если бы мы это делали", - сказал он.
  
  Он снял пальто и повесил его где-то в шкафу, но в остальном он был в полной форме: полосатая рубашка с воротником-стойкой, розовый шелковый галстук, подтяжки в розовый цветочек, синие костюмные брюки в тонкую полоску, черные кончики крыльев.
  
  "Я полагаю, это спорно, но и ты тоже", - сказал я.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Ты дерзкая маленькая сучка".
  
  "Спасибо, что так думаете, у вас есть какие-нибудь идеи, почему вооруженные люди пытались найти вашу дочь?"
  
  "Вооруженные люди?" он поднял брови.
  
  "Я убил одного из них", - сказал я.
  
  Брок некоторое время пристально смотрел на меня.
  
  "Убит, как?" - наконец спросил он.
  
  "Из дробовика десятого калибра", - сказал я.
  
  Он еще немного посмотрел на меня.
  
  "Ты не потрудишься рассказать мне об этом?"
  
  "Нет. Я хочу, чтобы ты сказал мне, кем могут быть эти люди".
  
  "Откуда ... черт возьми ... мог ли я это знать?"
  
  "Его звали Терри Ни. Работал на человека по имени Бакко Михан".
  
  "Никогда не слышал ни об одном из них".
  
  "Вчера кто-то убил Бакко".
  
  "Господи, Санни, во что, черт возьми, ты меня втянула?"
  
  "Я думаю, все наоборот. Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Катал Краган?"
  
  "Кто?"
  
  "Катал Краган. Это ирландское имя".
  
  "Нет, Санни, я никогда о нем не слышал. Ты обсуждала все это с полицией?"
  
  "Как твой брак?" Спросил я.
  
  "Мой брак?"
  
  Я кивнул.
  
  "Почему тебя это интересует?"
  
  "Мистер Паттон..."
  
  "Брок", - сказал он.
  
  "Брок. Я не знаю, что здесь происходит, и я пытаюсь выяснить. Поэтому я задаю вопросы ... например, счастливы ли вы с вашей женой в браке?"
  
  Он откинулся на спинку стула за своим огромным письменным столом и скрестил руки на плоском животе. Его руки выглядели сильными и загорелыми, руки любителя активного отдыха, но с ухоженным маникюром. Он был свежевыбрит. Я чувствовала запах его одеколона. У него был приятный цвет лица. Его одежда прекрасно сидела на нем. Его зубы были ровными и очень белыми, когда он улыбнулся мне.
  
  "Позволь мне сказать, Санни, что я не настолько женат, чтобы не ответить тебе".
  
  "Кто бы мог быть настолько женат?" Спросил я. "Ты не можешь придумать причину, по которой Миллисент сбежала?"
  
  "Не знаю, Солнышко, и, по правде говоря, тебе, черт возьми, все равно".
  
  "Я вроде как догадался об этом", - сказал я.
  
  "С тех пор, как она родилась, она никогда не была права. Школы, психиатры и проблемы, и еще больше психиатров и разных школ, и еще больше проблем и денег, Господи, она стоила нам денег".
  
  "Так почему вы наняли меня, чтобы найти ее?"
  
  "Ну, черт возьми, ты не можешь просто бросить ее. Я имею в виду, как, черт возьми, это выглядит: твоя дочь убегает, а ты даже не ищешь ее".
  
  "Как это выглядит для кого?" Спросил я.
  
  "Для кого угодно".
  
  "Перед избирателями?"
  
  "Конечно, для избирателей; ни для кого не секрет, что я хочу быть губернатором. Я не могу допустить, чтобы моя дочь шаталась по проклятым улицам, пока я баллотируюсь на государственную должность, ради всего святого ".
  
  "Итак, теперь ты знаешь, что она не трахается, но ты не знаешь, где она. Это сводит тебя с ума?"
  
  "Я уже почти решил стянуть с тебя штаны и трахнуть тебя прямо здесь, на диване", - сказал он.
  
  "Это примерно половина ума", - сказал я.
  
  Какое-то время мы смотрели друг на друга.
  
  "Чего ты хочешь?" сказал он.
  
  "Все, что поможет мне понять, как помочь вашей дочери".
  
  "Я ничего не знаю. Почему бы тебе просто не запрыгнуть прямо на этот диван, и мы посмотрим, какая ты женщина".
  
  "Мне нравится, когда ты поэтичен", - сказал я. "Я все еще работаю на тебя?"
  
  Он ухмыльнулся. Это была очень уродливая ухмылка для такого красивого мужчины. Это была ухмылка без юмора или дружелюбия. Это был всего лишь жест, который он сделал ртом, уставившись на свежий кусок мяса.
  
  "Зависит, - сказал он, - от того, как быстро ты запрыгнешь на диван".
  
  "Твоя жена изменяет тебе?" Спросил я.
  
  Снова ухмылка из свежего мяса. Его голубые глаза казались меньше, а зрачки сузились.
  
  "Зачем ей это?" сказал он.
  
  "Женщины такие непостоянные", - сказал я.
  
  Он встал.
  
  "Может быть, тебе нравится грубость", - сказал он. "Может быть, я просто брошу тебя на тот диван".
  
  Я тоже встал.
  
  "Вспомни глиняного голубя", - сказал я.
  
  "Ты говоришь, что застрелил бы меня?"
  
  "Прямо в твою маленькую попку", - сказал я.
  
  Он сделал шаг вокруг своего стола. Я вытащила пистолет из-под пальто. Он остановился. Мы посмотрели друг на друга. Затем он фыркнул и сел обратно.
  
  "Ты упустила свой шанс, сука".
  
  "И я надеюсь, что снова буду скучать по этому", - сказал я, подошел к двери офиса, открыл ее, вышел и оставил открытой за собой.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  Я узнал у Миллисент адрес ее психиатра и договорился о встрече.
  
  Ее офис находился на втором этаже небольшого коммерческого здания в Уэлсли, по соседству с центром физиотерапии. Здоровый дух и тело, универсальные покупки. Табличка на ее двери гласила: Маргарет Сэндборн, семейная консультация. Я вошла и просидела в ее пустой комнате ожидания минут десять, прежде чем открылась дверь ее внутреннего кабинета, и женщина, которую я приняла за Маргарет, придержала ее открытой, в то время как из внутреннего офиса вышла женщина гораздо моложе, прошла мимо меня и вышла, не отрывая глаз от пола перед собой. Когда молодая женщина ушла, Маргарита пригласила меня войти и сказала называть ее Маргерит.
  
  "Я должен предупредить вас, мисс Рэндалл, что сделки между мной и клиентом строго конфиденциальны".
  
  "Строго", - сказал я.
  
  "В рамках этого руководства я рад помочь".
  
  "Превосходно", - сказал я. "Миллисент Паттон была вашей пациенткой".
  
  "Я предпочитаю термин "клиент", - сказала Маргарет.
  
  У нее были длинные седеющие волосы. На ней было бесформенное платье с крупными цветами и никакой косметики. Единственным украшением было узкое золотое обручальное кольцо на левой руке. Она выглядела именно так, как и должен выглядеть специалист по психическому здоровью, тот, кто отверг уловки обычных женщин, чтобы постичь более глубокую красоту. Я был очень рад, что не сделал того же самого.
  
  "Она была вашей клиенткой?" - Спросила я.
  
  "Она все еще моя клиентка", - сказала Маргарет. "Просто в данный момент она не приходит ко мне".
  
  "Верно. Вы знали, что она сбежала из дома?" Маргарита на мгновение замолчала. Затем она сказала: "Я не удивлена".
  
  Я поднял брови, сделал заинтересованный вид и стал ждать.
  
  "Она была..." Маргарита задумчиво помолчала. "Она не оправдала ожиданий своих родителей. Ее родители были разочарованы. Миллисент возмутилась их ожиданиям и разочарованию и была очень зла ".
  
  "И в чем заключалась ваша работа?" Спросил я.
  
  Маргарита улыбнулась мне так, как улыбаются профессионалы, когда дилетант задает им вопрос. "Помочь ей увидеть, что ожидания ее родителей не были необоснованными, увидеть, что она вполне способна их реализовать, и помочь ей справиться со своим гневом".
  
  "У нее есть какие-то ожидания относительно себя?" - Спросил я.
  
  Маргарита слегка покачала головой, как будто ей на ухо села муха. Она не ответила. Очевидно, подергивание головой отметало вопрос.
  
  "Она хорошая пациентка?" - Спросила я.
  
  Маргарита грустно улыбнулась: "Она сопротивлялась".
  
  "К идее, что ожидания ее родителей не были необоснованными?"
  
  "Как пожелаешь", - сказала Маргарита. "Это немного сложнее".
  
  "Конечно", - сказал я. "Как ты справился с ее гневом?"
  
  "Мы добились некоторого прогресса. Мы уделяли несколько минут на каждом сеансе, чтобы помочь ей немного избавиться от этого ".
  
  "Как?" Я сказал: "Если это не привилегия".
  
  "Нет, нет. Это не привилегия", - сказала Маргарет. "Я использую это со многими клиентами".
  
  Она кивнула в угол комнаты, где на подставке стоял небольшой мешок для трупов, а рядом с ним на крюке висела пара боксерских перчаток.
  
  "Она попала в мешок для трупов?" Я спросил.
  
  "Да. Она была вольна воображать, что это был кто угодно, кого она пожелает".
  
  "Она что-нибудь сказала, когда била грушу?" Спросил я. "Извините, это было бы привилегией".
  
  "Но она действительно что-то говорила?"
  
  "Не очень". Ответила Маргарита. "Это была довольно тихая ярость".
  
  "Но она действительно хорошенько поколотила мешок?"
  
  "Да".
  
  "Как будто ей это понравилось?"
  
  "Да".
  
  "Мы называем это смещением?" - Спросил я.
  
  Снова снисходительная улыбка. Как мило, что я пытался понять магию, которую она творила.
  
  "Как она сюда попала?" Спросил я.
  
  "Я полагаю, ее отвез один из слуг. Горничная".
  
  "Можете ли вы сказать мне, была ли она близка с кем-нибудь?"
  
  "Мы не тратили много времени на подобные вопросы", - сказала Маргарита. "Я думаю, ей могла понравиться горничная, которая ее подвозила, может быть, немного".
  
  "Ты знаешь ее имя?"
  
  "Я не помню".
  
  "У вас есть какие-нибудь записи, что угодно, которые могли бы нам рассказать?"
  
  "Я никогда не веду записей", - сказала Маргарет. "Я стараюсь полностью отдавать себя клиенту. Сочувствие имеет решающее значение".
  
  Я был почти уверен, что определенная дистанция также была полезна, но я не думал, что было бы продуктивно спорить по этому поводу. Пока мы разговаривали, я взглянул на документ в рамке на стене. Лучшее, что я смог разобрать из латинского мумбо-юмбо, которым они были написаны, это то, что у нее была степень бакалавра в штате Северная Дакота и степень магистра в колледже Лесли.
  
  "Вы случайно не знаете, здесь больше одной горничной?"
  
  "Я полагаю, что здесь есть дворецкий и горничная".
  
  "И дворецкий - парень?"
  
  "Это мое впечатление".
  
  "Ты можешь сказать мне что-нибудь еще, что поможет мне понять ее?"
  
  "Возможно, тебе следует больше заботиться о том, чтобы найти ее", - сказала Маргарет.
  
  "Я нашел ее".
  
  "Тогда с какой стати ... ?"
  
  "Я пытаюсь понять, что с ней делать".
  
  "Вы не вернули ее родителям".
  
  "Она не хочет уходить".
  
  ". и вы чувствуете, что ее желания достаточно зрелы".
  
  "Да".
  
  "И вы чувствуете, что это ваша обязанность - уважать их?"
  
  "Да".
  
  "Я надеюсь, что вы не превышаете свой опыт", - сказала Маргарет.
  
  Я подумывал о том, чтобы заняться мешком для трупов. Но мне нужно было провести слишком много расследований. С перемещением придется подождать.
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  Большую часть времени, когда я слежу за кем-то, это происходит в городе, пешком, и это не особенно сложно сделать, если они не знают тебя в лицо. Но в глуши Южного Натика, недалеко от границы с Дувром, где никто не ходит пешком, а Паттоны узнали бы меня с первого взгляда, это было несколько более масштабное предложение. Я достал свою коллекцию уличных кепок и колесил по району, пока у меня не сложилось довольно хорошее представление о том, какие дороги куда вели и что было параллельно чему. Затем я припарковал его у дороги, в конце тупиковой улицы, которая проходила мимо длинной подъездной дорожки Паттона, и стал ждать. Прошло около двух часов, прежде чем позади меня остановилась патрульная машина Natick, из нее вышел молодой полицейский и подошел к машине, оставаясь немного позади меня со стороны водителя.
  
  К тому времени, как он добрался туда, я уже достал свои документы и опустил окно.
  
  Он сказал: "Могу я взглянуть на ваши права и регистрацию, пожалуйста".
  
  Я раздала их вместе со своей лицензией детектива. Полицейский был довольно симпатичным, с маленькими морщинками в уголках глаз. Он был очень молод. Был ли он слишком молод для меня? Отвратительная мысль.
  
  "Я работаю под прикрытием в бостонской полиции", - сказал я. "Вы можете позвонить сержанту Брайану Келли, детективам 6-го округа, и спросить его".
  
  "Что это может быть за штука под прикрытием?" спросил он.
  
  "Мы подозреваем одного из ваших ординаторов, но это может не сработать, и мы не хотим навредить чьей-либо репутации, пока не узнаем".
  
  "Подождите здесь, пожалуйста".
  
  Он вернулся на крейсер и долго говорил по радио. Я был не против подождать. Я все равно ждал. В конце концов молодой полицейский вернулся от своей патрульной машины к моей машине и вернул мне мои документы.
  
  "Потребовалось некоторое время, чтобы найти Келли", - сказал он. "Но мы нашли, и он ручается за вас. Разговаривал и с моим шефом. Он говорит, что ты можешь оставаться здесь до тех пор, пока мы не получим никаких жалоб. Но ты кого-то раздражаешь или мы получаем слишком много звонков о том, что ты ошиваешься по соседству, нам придется ответить ".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Бостонские копы в наши дни нанимают много частных детективов?"
  
  "Просто так получилось, что наши интересы в этом деле совпадают".
  
  "Ну, тебе нужна помощь, позвони нам", - сказал он.
  
  Он повернулся и побрел обратно к своей патрульной машине, как это делают копы, такой неторопливой походкой, как будто у них было все время в мире. Я наблюдал за ним, пока он уходил. Он осторожно сдал назад, объехал меня, помахал рукой и уехал. Молодые... но не невозможно.
  
  Я посидел еще немного. Сейчас была настоящая осень. Многие деревья были голыми. Опавшие листья устилали дорогу и уныло лежали по обочинам. Листья, которые не опали, были ярко-золотыми с небольшими вкраплениями красного тут и там. Еще через полтора часа маленький красный Ford Escort проехал по улице, которая проходила мимо дома Паттонов, и повернул направо, на мою улицу. За рулем была симпатичная чернокожая женщина. Я видел ее уже дважды, когда заходил к ее работодателям, и, будучи опытным наблюдателем, узнал в ней горничную Паттонов. Когда она проезжала мимо, я выскользнул за ней и последовал за ней, когда она повернула направо в Саут-Натик-центре, проехала по шоссе 16 через Уэллсли и припарковалась на стоянке рядом с Bread & Circus.
  
  Она вошла. Я вошел следом за ней. Повернул налево, где она повернула направо, прошел по проходу и подошел к ней как бы случайно.
  
  "Привет", - сказал я. "Мир тесен".
  
  Она неуверенно посмотрела на меня.
  
  "Санни Рэндалл", - сказал я. "Я выполняю кое-какую работу для Паттонов".
  
  "О, да, мэм, как приятно вас видеть".
  
  "Приятно тебя видеть. У тебя есть минутка, чтобы я мог угостить тебя чашечкой кофе?"
  
  "Ну, мне действительно нужно пройтись по магазинам, мисс Рэндалл, и вернуться к ужину".
  
  "Это не займет много времени. Мне нужно немного поговорить с тобой о Миллисент".
  
  "Моя Миллисент?"
  
  "Миллисент Паттон", - сказал я.
  
  Она была очень хороша собой, с большими темными глазами и гладкой кожей. От нее приятно пахло духами. В джинсах и белой футболке она могла бы сойти за выпускницу колледжа Уэллсли, хотя, если присмотреться повнимательнее, в уголках ее глаз и рта можно было заметить возраст чуть побольше. Она с сожалением посмотрела на свою тележку, в которой к настоящему времени скопился кочан брокколи.
  
  По соседству есть одно местечко, - наконец сказала она.
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  Когда мы сели и выпили кофе, я сказал: "Я не знаю вашего имени.
  
  "Мое настоящее имя Элинор, но все зовут меня Билли".
  
  "Фамилия?"
  
  "Отис.
  
  "Мое настоящее имя Соня", - сказала я.
  
  "Да, мэм".
  
  "Пожалуйста, зовите меня Санни. Не могли бы вы рассказать мне немного о Миллисент".
  
  Ее глаза были тверды, когда она смотрела на меня.
  
  "Мы не говорим о наших работодателях", - сказала Билли. "Ты кто такой?"
  
  "Мой муж и я".
  
  "Ваш муж - дворецкий?"
  
  "Да".
  
  "Его имя?"
  
  "Джон".
  
  "Джон Отис?"
  
  "Да".
  
  Я выпил немного кофе.
  
  "Я понимаю, - сказал я, - и восхищаюсь твоей сдержанностью. Но мне нужна помощь. Она в большей беде, чем мог бы быть любой пятнадцатилетний подросток, и я могу помочь ей, только понимая ее и ее семью ".
  
  "Ты знаешь, где она?" Сказала Билли.
  
  "Да".
  
  "С ней все в порядке?"
  
  "Она не пострадала, и на данный момент она в безопасности", - сказал я. "Я понимаю, что раньше вы возили ее к психологу два раза в неделю".
  
  "Да, мэм".
  
  "Билли, мы оба служащие. Не нужно обращаться ко мне "мэм". Меня зовут Санни".
  
  Билли кивнула.
  
  "Ты отвез ее на терапию".
  
  "Да".
  
  "Ее родители когда-нибудь возили ее?"
  
  "Нет".
  
  "Слишком занят?"
  
  "Наверное".
  
  "Вы с ней когда-нибудь говорили о разных вещах, когда вы возили ее туда-сюда".
  
  "Немного".
  
  "О чем вы говорили?"
  
  Билли мгновение смотрела прямо на меня, ее большие темные глаза были полны знания о вещах, с которыми я никогда не сталкивался. "Это хорошая работа, мисс Рэндалл. Хорошие деньги. Мы с Джоном работаем вместе. Большую часть выходных мы проводим вместе. Многие пары работают по дому, но у них никогда не бывает свободного времени вместе ".
  
  "Тебе нравится Миллисент?" Спросил я.
  
  "Мне жаль ее", - сказала Билли.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что она такая одинокая. Ей не с кем поговорить".
  
  "Кроме тебя?"
  
  Билли не ответила.
  
  "Билли, она нуждается в нашей помощи".
  
  "Ты первый", - сказала Билли. "В какие неприятности она попала?"
  
  "Ее пытаются найти мужчины. Мужчины с оружием. Мне пришлось убить одного ".
  
  Ее лицо никогда не менялось.
  
  "Что-то происходит с ее матерью, - сказал я, - возможно, с ее отцом, и я думаю, именно поэтому эти люди преследуют ее. Я думаю, именно поэтому она сбежала".
  
  "Я ничего об этом не знаю", - сказала Билли.
  
  "Вы знаете человека по имени Катал Краган?"
  
  Она взяла свою кофейную чашку обеими руками, отпила немного, поставила чашку обратно и откинулась на спинку деревянной кабинки.
  
  "Да".
  
  "Как".
  
  "Если я расскажу тебе кое-что, это поможет Миллисент?"
  
  "Возможно", - сказал я. "Я не знаю".
  
  "Ты ведь не лжешь, правда?" Спросила Билли.
  
  "Вообще-то да", - сказал я. "Но, похоже, сейчас не время".
  
  "Он был в доме". Сказала Билли. "Это не то имя, которое можно забыть".
  
  "Он был один?"
  
  "Иногда наедине. Однажды с другим мужчиной".
  
  "Как звали другого мужчину?"
  
  "Я не помню; он приходил только один раз".
  
  "Как он выглядел?"
  
  "Он был так неуместен. Французские манжеты, отложной воротничок, шелковый галстук, туфли из кожи аллигатора - можно было сказать, что в туфлях были подъемники. У него были ухоженные ногти ".
  
  "Старый, молодой, среднего возраста?"
  
  "Средних лет. И еще одна забавная вещь, он был боссом".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Таким, каким он был. Таким, каким был другой мужчина, человек из Крэгана".
  
  "Они приходили повидаться с мистером или миссис?" - Спросила я.
  
  "Оба. Я принес их в кабинет, куда привел вас, и мистер и миссис Паттон оба были там".
  
  "Они что-нибудь сказали?"
  
  "Нет".
  
  "Когда Краган приходил в гости один, он всегда заходил к ним обоим?"
  
  "Обычно. За исключением одного раза, он просто хотел увидеть миссис Паттон".
  
  "Это был день, когда Миллисент сбежала".
  
  "Думаю, да".
  
  "Любили ли они свою дочь?" Спросил я.
  
  "Я не... как я могу сказать?"
  
  "Ты не будешь свидетельствовать в суде, Билли", - сказал я. "А ты как думаешь? Ты думаешь, они любили ее?"
  
  Она сидела со своей кофейной чашкой в руках и смотрела на меня. Я ждал. Небольшое движение в кофейне казалось далеким. Она начала качать головой, и когда она покачала ею, ее глаза увлажнились.
  
  "Нет", - сказала она.
  
  "Они когда-нибудь?"
  
  "Может быть, ее мама когда-то так и делала".
  
  "Любили ли они друг друга?"
  
  "О Боже, нет".
  
  "Они когда-нибудь?"
  
  "Я не был там вечно".
  
  "Но не с тех пор, как ты был там?"
  
  "Они дурачились?"
  
  "Ты имеешь в виду сексуально, с другими людьми?"
  
  "Да".
  
  "Мисс Рэндалл, я не могу..."
  
  "Конечно, ты можешь. Ты достаточно заботишься о ребенке, чтобы плакать из-за того, что ее родители ее не любят. И, черт возьми, зови меня Санни ". Снова долгая пауза. Мой кофе, в котором оставалось еще полчашки, остыл. Я ждал.
  
  "Они оба приводили людей домой", - сказала она. "Если один из них был в отъезде, другой приводил гостя".
  "Как насчет Миллисент?"
  
  "Похоже, их не волновало, знала ли она".
  
  "Они знали?"
  
  "Друг о друге?"
  
  "Э-э-э... хм".
  
  "Я не знаю. Они были не очень осторожны. Казалось, их не волновало, знали ли Джон или я ".
  
  "Знаете кого-нибудь из людей, которых они привели домой?"
  
  "Нет".
  
  "Это были люди, которые приходили часто или они ходили для разнообразия?"
  
  "Боюсь, разнообразие".
  
  "Они оба?"
  
  "Да".
  
  "Крэган или другой мужчина случайно не оставили визитную карточку?"
  
  "Нет".
  
  "Вы обратили внимание, на какой машине они ездили? Или на номер машины?"
  
  "Нет. Джон мог бы заметить машину. Я уверен, что он не обратил бы внимания на номер машины".
  
  "Как насчет различных связей на одну ночь?" Спросил я. "Как они появились?"
  
  "Я не знаю. Джон мог бы".
  
  "Ты спросишь Джона об этом?" Сказал я. "И пусть он позвонит мне?"
  
  "Почему ты хочешь знать?"
  
  "Потому что я не знаю. Это вроде как поиск золота. Ты берешь кучу грязи, а затем перебираешь ее, ищешь самородок".
  
  "Если миссис Паттон узнает, что я разговаривал с вами, мы с Джоном будем уволены".
  
  "Как насчет мистера Паттона?"
  
  "Я не знаю. Домом заправляет миссис Паттон".
  
  "Никто никогда не услышит этого от меня", - сказал я.
  
  Билли кивнула. Я протянул руку и похлопал ее по рукам, которые лежали сложенными перед ней на столе.
  
  "Мы собираемся спасти этого ребенка, Билли".
  
  Билли уставилась на остывший кофе на дне своей чашки и ничего не сказала.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  Мы с Миллисент сходили с ума от возбуждения, поэтому пошли в спортзал со Спайком. Я положил свой 38-й калибр вместе с его 45-м в его спортивную сумку. Спайк держал спортивную сумку расстегнутой и поблизости, когда мы проходили тренировки.
  
  На Миллисент были шорты, принадлежавшие мне, и одна из ее новых футболок. Она была очень стройной. Ее маленькое тело выглядело очень белым и каким-то неполным в тренировочной одежде. В середине дня клуб был почти пуст. Миллисент оглядела расставленные вокруг нее тренажеры.
  
  "Девочки не ходят в спортзалы", - сказала Миллисент.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я имею в виду, кто хочет поднимать тяжести и прочее дерьмо?"
  
  "Однако, отличный способ познакомиться с парнями", - сказал Спайк.
  
  Он был босиком, в полной белой форме для каратэ, с черным поясом, обвязанным вокруг талии, чтобы куртка не закрывалась.
  
  Миллисент уставилась на него. Она еще не разгадала Спайка. Она была не одинока в этом.
  
  "Кроме того, я не знаю, как это сделать", - сказала Миллисент.
  
  "Никто не делает этого, пока не научится", - сказал я. "Мы тебе покажем".
  
  "Ты поднимаешь тяжести?"
  
  "Не очень тяжелые", - сказал я.
  
  Спайк опустился на тренажер для жима от груди и начал выполнять повторения с весом 225 фунтов.
  
  "Давай", - сказал я. "Сначала мы сделаем несколько отжиманий, как я тебе показывал.
  
  Она неловко опустилась на пол и сделала со мной несколько полуприседаний. Никто не обратил на нас никакого внимания. Когда мы закончили, Спайк все еще выполнял повторения на тренажере для жима от груди.
  
  "Сколько из них ты делаешь, Спайк?"
  
  Он на мгновение удержал вес на расстоянии вытянутой руки.
  
  "Я дотягиваю до двадцати восьми", - сказал он. "Какой-то профессиональный футболист отыграл сорок пять, так что я в конечном итоге собираюсь отыграть сорок шесть". Он ухмыльнулся и опустил планку. "Но не сегодня".
  
  "Могу я попробовать, насколько это тяжело?" Спросила Миллисент.
  
  Спайк показал ей, как забираться под стойку.
  
  "Хорошо, - сказал он, - вдохни, затем на выдохе поднажми".
  
  Миллисент сделала, как он сказал ей, безрезультатно. "Я не могу", - сказала она. "Как получилось, что ты можешь?"
  
  "Сила педика", - сказал Спайк.
  
  "Я думала, ты не должен называть геев педиками". Сказала Миллисент.
  
  "Палки и камни", - сказал Спайк.
  
  Миллисент уступила ему свое место.
  
  "Ты гей, не так ли?"
  
  "Веселее, чем смех", - сказал Спайк.
  
  Он начал выполнять еще одну серию жимов от груди. Миллисент наблюдала за ним.
  
  "Ты кажешься в некотором роде крутым парнем", - сказала она.
  
  "Трудно понять, не так ли?" Сказал Спайк.
  
  Я начала делать несколько завивок с десятифунтовыми гирями. "Ну, я имею в виду, я никогда не думала о парнях-геях как о крутых".
  
  Спайк опустил штангу и сел на скамейку, чтобы его дыхание нормализовалось.
  
  "Довольно сложно делать обобщения о парнях-геях", - сказал Спайк.
  
  "Кто-то соответствует стереотипу, кто-то нет. Я предпочитаю заниматься сексом с мужчинами, а в остальном я просто как бы пашу и делаю то, что делаю, и не слишком много думаю об этом ".
  
  Миллисент посмотрела на меня.
  
  "Эти гири тяжелые?"
  
  "Для меня", - сказал я. "Хочешь попробовать?"
  
  Она ничего не сказала, но взяла гантели, когда я передал их ей.
  
  "Ладони наружу", - сказал я. "Держите их прямо перед бедрами. Теперь, используя бицепсы, медленно поднимите их к плечам".
  
  Она сделала это.
  
  "Хорошо, теперь медленно опусти их и сделай это снова. Не вздымай.
  
  Если тебе придется раскачиваться, это слишком тяжело. Сосредоточься только на бицепсах ". Она сделала еще один.
  
  "Посмотри, сколько ты можешь сделать, прежде чем начнешь жульничать".
  
  "Обманывать?"
  
  "Знаешь, выгни спину, расправь плечи. Тело очень ловко переносит нагрузку".
  
  Она сделала еще три.
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "Хорошо, я могу это сделать, ну и что?"
  
  "Через некоторое время, если ты будешь продолжать это делать, ты станешь сильнее, и твои руки окрепнут".
  
  "Я не хочу обзаводиться большими мускулами".
  
  "Ты не сделаешь этого. У тебя не те гормоны".
  
  "Так в чем же смысл?"
  
  "Будь сильнее, выгляди лучше, чувствуй себя хорошо".
  
  Миллисент пожала плечами. "Женщинам не обязательно быть сильными".
  
  "Лучше, чем быть слабым", - сказал я.
  
  Я пошел к гравитрону и настроил его под свой вес, а также сделал несколько наклонов и подтягиваний.
  
  "Хочешь попробовать это?"
  
  "Хорошо".
  
  Я установил гравитрон выше, чтобы она чувствовала себя очень легкой. Она сделала то же самое, что и я. Я не сказал ей, что ее настройка была легче. Мы сделали несколько упражнений на трицепс, несколько взмахов и немного поработали ногами, а затем сели бок о бок на пару велотренажеров и катались двадцать минут. Когда мы закончили, она запыхалась. Мы выпили немного воды и посмотрели, как Спайк отрабатывает приемы карате с тяжелой сумкой.
  
  "Ты делаешь это каждый день?"
  
  "Много дней", - сказал я. "Иногда я не могу выкроить время, тогда я этого не делаю".
  
  "Ты делаешь это, потому что ты детектив", - сказала Миллисент.
  
  "Я бы сделал это в любом случае. Мне нравится быть в форме настолько, насколько это возможно".
  
  "Почему?"
  
  "Это полезно. Это заставляет меня чувствовать себя хорошо. И..." Я сделал паузу, пытаясь подумать об этом.
  
  "Что?"
  
  "И ... Я - это не только мое тело. Но это часть того, кто я есть. Я хочу, чтобы это было хорошее тело. Я хочу, чтобы мой разум был хорошим разумом. Я хочу, чтобы мои эмоции были хорошими эмоциями. Я - это все, что есть во мне, если вы понимаете, о чем я говорю, я хочу максимально использовать себя ".
  
  "Я не думаю о таких вещах, Санни. Я даже не знаю никого, кто думает о таких вещах".
  
  Я усмехнулся ей.
  
  "Это потому, что рядом с ними не было тебя, который задавал бы им вопросы".
  
  "Нам обязательно принимать душ здесь?" Спросила Миллисент.
  
  "Нет", - сказала я. "Мы можем взять один у Спайка".
  
  "Мне не нравится раздеваться перед людьми".
  
  "Возможный недостаток в вашей прежней профессии", - сказал я.
  
  "Мне это не понравилось", - сказала она. "Я не думала об этом. Я никогда ни о чем не думаю".
  
  Спайк обошел тяжелый мешок, нанося по нему удары теми странными точными движениями, которые используют каратисты. Затем он перешел к легкому мешку и заставил его загреметь.
  
  "Хорошо для скорости рук", - сказал он нам.
  
  Он закончил с размахом, заставив сумку синкопировать.
  
  "Что ж, пришло время тебе подумать о разных вещах", - сказал я. "Хочешь попробовать сумку?"
  
  "Тот, в который только что попал шип? Большой?"
  
  "Конечно".
  
  "Могу я просто ударить по нему, любым способом, которым захочу?"
  
  "Конечно. Прямо как в офисе Маргарет".
  
  Миллисент посмотрела на меня так, как будто хотела спросить, что сказала Маргарет. Но она этого не сделала. Спайк снял перчатки для верховой езды, которые использовал, и протянул их ей.
  
  "Они потные", - сказала она.
  
  "Да, но если ты ударишь по этой штуке без них, то ободрешь костяшки пальцев".
  
  Она пожала плечами, надела перчатки и начала молотить по сумке.
  
  Она длилась около двадцати секунд. Спайк посмотрел на меня.
  
  "Есть способ отыграться", - сказал я.
  
  "Ты сказал, что я могу ударить по нему любым способом, которым захочу".
  
  "Ты можешь. Но сейчас ты не можешь решить. Ты поступаешь так, потому что должен. Если ты научишься другому способу, тогда ты сможешь выбирать ".
  
  "Господи, ты никогда не избавишься от этого, не так ли", - сказала Миллисент.
  
  "Выбор - это хорошо", - сказал Спайк.
  
  Я взяла перчатки у Миллисент и начала бить по сумке.
  
  "Удары покороче", - сказал Спайк Миллисент. "Видишь? Держи руки как бы близко друг к другу, чтобы в удар попадало в основном тело, а не вся рука. Первый круг, Санни".
  
  Я нанесла удар по кругу, как это сделала Миллисент.
  
  "Смотри, вся рука", - сказал Спайк. "Ты вот так широко размахиваешься и получаешь вес своей руки. Может быть, пять фунтов? Покажи ей что-нибудь хорошее, Санни."
  
  Я вонзил левый хук в сумку, преувеличивая поворот плеча, чтобы подчеркнуть суть.
  
  "Но ты наносишь короткий удар, - сказал Спайк, - вот так, и за этим ударом стоит весь ты, более 100 фунтов".
  
  Он вернул ей перчатки. Она начала молотить по сумке. Спайк покачал головой и открыл рот.
  
  Я сказал: "Давай принесем немного воды". Спайк пожал плечами и пошел со мной к кулеру с водой.
  
  "Все, что ты можешь сделать, это указать ей правильный путь", - сказал я. "Как только она узнает, это зависит от нее".
  
  Спайк уставился через комнату на Миллисент, сильно ударяя по сумке.
  
  "Она просто упрямится", - сказал он.
  
  "Ты тоже", - сказал я.
  
  "Да, но я прав", - сказал он.
  
  "Она это знает", - сказал я. "Как ты думаешь, черт возьми, из-за чего она упрямится?"
  
  Спайк ухмыльнулся мне.
  
  "Стрелок, психиатр, художник и секс-символ". Сказал Спайк. "Ты баба на все времена, Санни".
  
  "Кинолог тоже", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 36
  
  Я оставила Спайка и Миллисент обсуждать, должен ли Спайк приготовить фрикасе из лобстера на обед, или им стоит пойти куда-нибудь перекусить сэндвичами. Я взяла Рози с собой и поехала к себе на лофт. Мой автоответчик не работал, и я хотел проверить это и свою почту, и, по правде говоря, я хотел, чтобы мы с Рози немного побыли наедине друг с другом.
  
  Один.
  
  Я припарковался перед домом, посадил Рози на поводок и вышел из машины. Рози была взволнована. Это был и ее дом тоже. Она пару раз присела на корточки, чтобы восстановить равновесие, а затем мы с ней вошли и поднялись по лестнице.
  
  Моя дверь была взломана и приоткрыта.
  
  Я переложил поводок Рози в левую руку, достал пистолет, взвел курок и ногой распахнул дверь. Рози принюхалась передо мной, яростно виляя хвостом. Я держался поближе к стене и проскользнул за ней. На чердаке царил хаос. Не было слышно ни звука. Я никого не видел. Рози натянула поводок, нюхая, нюхая, нюхая. Я присел на корточки, все еще держа ружье на взводе, спиной к стене сразу за дверью, и отстегнул ее поводок. Она ворвалась на чердак и носилась вокруг, все обнюхивая. Я знал ее очень хорошо. Если бы там был кто-нибудь, она бы вела себя по-другому. Я немного расслабился и встал. Замок моей входной двери был сломан, но внутри был задвижной засов, который все еще работал, и я воспользовался им. Все еще держа пистолет наготове, а молоток на месте, я проверил за стойкой на кухне, и под кроватью, и в ванной. Рози была права. Там никого не было. Я осторожно опустил курок, убрал пистолет обратно в кобуру и посмотрел на беспорядок, который кто-то устроил на моем чердаке. Это было нечто большее, чем просто кто-то что-то искал. Это был вандализм. Все ящики были опустошены. Моя одежда валялась по всему полу. Оливковое масло, патока, мука и, возможно, кетчуп и кто знает, что еще на них было вылито. Мой автоответчик был разбит на полу. Моя почта была вскрыта и выброшена. Все мои папки были свалены в кучу и разбросаны. Большая часть бумаги была порвана. Кровать была разворочена, и кто-то вспорол матрас. Моя косметика была вылита в раковину. Я пошел в студию. Мой мольберт был сломан, картина с изображением Чайнатауна изрезана. Три других холста, которые у меня были, были разорваны и изрезаны. Краска была выдавлена из тюбиков по всему полу.
  
  На кухне моя стеклянная посуда была разбита на полу. Моя полка для специй была опустошена. Дверца моего холодильника была открыта, и полкварты молока, которое я там оставила, свернулось. Рози была очень взволнована. Она носилась вокруг, счастливо лакая масло и патоку, которые были налиты. Я взял ее на руки, посадил к себе на колени и усадил на единственный стул, который все еще стоял прямо.
  
  Они пришли, вероятно, пытаясь найти ключ к тому, где я был с Миллисент, и поскольку они искали и не нашли ни малейшей зацепки, они были возбуждены и мстительны, и это было то, что они оставили мне. Это было так несправедливо. Это было похоже на вандализм в младших классах средней школы, просто подло. Вандалы не получили никакой выгоды от уничтожения моего дома и всех моих вещей, которые я так тщательно выбирала. Все то, что я устроил и переставил за целые вечера размышлений о репутации, только я и Рози, как ребенок, играющий в дом, после того, как мы с Ричи расстались. Впервые в жизни я был один, потягивал бокал белого вина, стоял в стороне и смотрел, и видел, как все это сочетается. Вещи, которые я привез от антикваров из Нью-Гэмпшира, кухонная посуда, сверкающая и девственно чистая, которую я купил в Williams Sonoma, вещи, которые я использовал, чтобы построить новую жизнь, книги по искусству, картины, хороший набор полезных инструментов в аккуратном металлическом ящике для инструментов, который мой отец подарил мне, когда я переехал, все это разбросано среди осколков "хорошего фарфора", который предложила моя мать, чтобы я мог модно развлекаться на моем новом месте, даже ее фотография в позе, которую подарила мне моя надоедливая сестра. Я любил все это. Наверное, слишком сильно.
  
  Ричи никогда особо не заботился о вещах. Но меня это волновало. Я заботился о том месте, которое я создал для себя, где я мог бы быть детективом, и художником, и женщиной, и быть одним, и заботиться о Рози. Паршивые ублюдки. На мгновение у меня возникло страстное желание позвонить Ричи. Он бы все уладил. Но, конечно, я не могла позвонить Ричи. После минутного безумия я даже не хотела звонить Ричи. Я уткнулся лицом в широкую маленькую спину Рози. От нее приятно пахло. Я начал плакать. Она повернула голову и облизала мои щеки. Я был не против поплакать. Это было то, куда мне было позволено. Мой дом. Я мог плакать, или напиваться, или заниматься любовью, или быть сам по себе, или делать все, что захочу, без чьего-либо одобрения или неодобрения. Мне не нужно было никому звонить. Меня было достаточно. Я уткнулся лицом в спину Рози и обнял ее. Через некоторое время мне больше не хотелось плакать.
  
  "Ну что ж, - сказал я Рози, - значит, они сожгли Тару, ублюдки. Мы можем построить ее заново".
  
  Рози завиляла хвостом. Я достала из сумочки сотовый и позвонила своему страховому брокеру.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  Джон Отис позвонил на мой новый автоответчик и оставил сообщение, что, если я захочу поговорить с ним, он встретит меня в вестибюле баптистской больницы Новой Англии. Я прибыл в назначенное время и сел. В вестибюле было полдюжины человек, включая женщину за стойкой информации. Баптисты Новой Англии специализировались на ортопедии, и многие люди приходили и уходили с тростями, костылями и гипсовыми повязками для ходьбы. Примерно в десять минут первого вошел Джон Отис. Мне потребовалось мгновение, чтобы заметить его без белого халата дворецкого. Он внимательно оглядел комнату, прежде чем подойти.
  
  "Спасибо, что пришли", - сказал он. "Моя мать живет с моим братом чуть ниже по склону, и я обычно навещаю ее в свой выходной".
  
  "Это прекрасно", - сказал я.
  
  "Мы можем пойти поговорить в столовую", - сказал Отис. "Я еще не ел".
  
  Мы спустились в больничный кафетерий. Я заказал кофе, а Джон Отис - пакет молока и сэндвич с тунцом.
  
  "Моя мама всегда пытается накормить меня, но это так вредно для здоровья", - сказал он. "Много жареного".
  
  "Билли сказала тебе, почему я хотел поговорить с тобой?"
  
  "О Милли", - сказал он и улыбнулся. "Милли и Билли. Звучит как комедия положений".
  
  В его голосе слышались отдаленные британские нотки. Не было и намека на негритянский акцент. Вероятно, это состояние дворецкого.
  
  "Билли говорит, что человек по имени Катал Крэган приходил в дом".
  
  "Да".
  
  "С другим мужчиной".
  
  "Однажды".
  
  "Ты знаешь имя другого мужчины?"
  
  Джон Отис был очень аккуратным. Он ел свой сэндвич маленькими аккуратными кусочками, после каждого аккуратно промокая губы бумажной салфеткой.
  
  Он пил молоко из картонного контейнера с помощью соломинки. "Нет. Он кончил только один раз".
  
  "Когда?"
  
  "Около месяца назад".
  
  "Ты помнишь машину, на которой они приехали?"
  
  "Мистер Крэган, когда он приехал, обычно ездил на седане "Додж". Вы знаете забавный тип такси "форвард".
  
  "Я видел объявления. Как насчет того, когда он пришел с другим мужчиной?"
  
  "Приехал на лимузине".
  
  "Вы случайно не запомнили номер машины?"
  
  "Да. Специальный номерной знак. Кроули-8".
  
  "Лимузины Кроули?"
  
  "Да, мэм".
  
  "Большая бостонская компания".
  
  "Да, мэм".
  
  "Санни. Пожалуйста, зовите меня Санни".
  
  "Водитель дождался их и отвез домой".
  
  "Крейган часто пользовался лимузином?"
  
  "Нет. только в тот раз".
  
  "Кто-нибудь еще приезжал на лимузинах?"
  
  Отис прожевал свой маленький кусочек сэндвича, проглотил и запил небольшим глотком молока через соломинку, поставил молоко обратно и некоторое время смотрел на меня без всякого выражения. Его глаза были черными. На его темном гладком лице не было никакого выражения.
  
  Наконец он сказал: "Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Это все, о чем я мог подумать", - сказал я.
  
  "Женщины приехали на лимузинах Кроули".
  
  "Женщины?"
  
  "Мистер Паттон часто развлекал женщин", - сказал он. "Они всегда приезжали в одном лимузине, Кроули-8. Вот почему я помню".
  
  "Миссис Паттон присоединилась к своему мужу, - спросил я, - когда он развлекал этих женщин?"
  
  Гладкое лицо Отиса не изменилось, но каким-то образом я знала, что он подавляет улыбку.
  
  "Насколько я знаю, нет".
  
  Какое-то время мы молчали. Отис доел свой сэндвич. Врачи, медсестры, амбулаторные пациенты и посетители проходили мимо нас, пока мы садились.
  
  "Моя жена говорит, что вы обещали не разглашать, что мы с вами разговаривали.
  
  "Нет, если только я не должен".
  
  "Никто бы не нанял нас, если бы думал, что мы говорим о нашем работодателе".
  
  "Так зачем рисковать?" Я сказал.
  
  "Мы сочувствуем маленькой девочке", - сказал он.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  Страховая компания направила команду по уборке моего лофта, и хотя мне не хватало нескольких картин, в шкафах не было оливкового масла первого отжима, а хороший фарфор так и не заменили, все же мой дом снова был пригоден для жизни. Мы с Рози были там, ожидая Брайана Келли. Это была деловая встреча, но он предложил принести китайскую еду. Я приняла душ. Я подумала о своем нижнем белье. И я постелил чистые простыни на новую кровать.
  
  Брайан привез достаточно китайской еды, чтобы прокормить династию Мин в течение года, и мы ели ее, сидя за моей стойкой. Рози присоединилась к нам. Она могла отслеживать китайскую еду через лесной пожар. Я приготовил немного гевюрцтраминера к китайской еде, и мы выпили немного, пока ели, и просмотрели список всех убийств, произошедших в Массачусетсе с того дня, как Миллисент услышала, как ее мать приказала кого-то убить. Их было шестнадцать. Трое, по-видимому, были родственниками. Мужчина по имени Фитцджеральд, мужчина по имени О'Нил и мужчина по имени Чиккарелли.
  
  "Кто-то пытается проникнуть в Бостон извне", - сказал Брайан. "Пока что это Дагос 2, Миккс 1".
  
  "Это не похоже на мой случай", - сказал я.
  
  Трое погибших были женщинами, поэтому мы их исключили. Мы исключили двоих, потому что это были убийства уличных банд, один, потому что это было убийство-самоубийство. Мы ликвидировали двух охранников на броневиках в Агаваме, которые были убиты во время ограбления. Они забрали с собой одного из грабителей. Осталось четыре, о которых, возможно, говорила Бетти Паттон.
  
  "Конечно, убийство могло произойти и не в Массачусетсе", - сказал Брайан.
  
  "У вас есть национальный список?"
  
  "Нет".
  
  "Ты можешь достать один?"
  
  "Что ты думаешь?" Сказал Брайан.
  
  "Я думаю, это одна из тех вещей, которые кажутся простыми, но таковыми не являются". Брайан улыбнулся.
  
  "Итак, давайте продолжим с тем списком, который у нас есть", - сказал я.
  
  "Лучше, чем ничего", - сказал Брайан. "Ты ешь, а я тебе их почитаю. Номер один - Чарльз В. Пауэлл, сорока шести лет, директор по маркетингу телефонной компании, работает в Бостоне, живет в Даксбери. Женат, трое детей, застрелен в холле перед квартирой своей подруги в Чарльз-Ривер-парке. Орудием убийства был пистолет калибра 38. Наши ребята думают, что это сделала жена. Но никто этого не видел, и мы не можем найти пистолет. На руках жены следов нет ".
  
  "Она могла бы надеть перчатки", - сказал я.
  
  "Я знаю. Все смотрят телевизор. Номер два - Кевин Хамфрис, водопроводчик, тридцати пяти лет, детей нет, живет отдельно от жены. Управляет собственным бизнесом во Фрэмингеме. Застрелен, когда сидел в своей машине возле ресторана на шоссе 9. Две пули в затылок. С близкого расстояния. Девять мм. У бывшей жены есть алиби. Подозреваемых нет. Копы Фрэмингема думают, что это было заказное убийство ".
  
  "Водопроводчик из Фрэмингема мог бы работать в Южном Натике", - сказал я.
  
  "Если бы они могли заставить его появиться", - сказал Брайан.
  
  "Я знаю, - сказал я, - если бы он был моим сантехником, я бы знал, почему его застрелили".
  
  "Хотя это не очень похоже на кого-то, кто был бы связан с Бетти Паттон", - сказал Брайан.
  
  "Может быть, ей нравились парни с травкой на руках".
  
  "Номер три - политический консультант. Мейсон Блюменталь, сорок один, холост, жил в Саут-Энде, трижды убит выстрелом в грудь из револьвера калибра 357. Я был на том допросе. Никаких зацепок, но я не думаю, что он стал бы щекотать гонады миссис Паттон."
  
  "Гей?"
  
  "Возможно".
  
  "Ссора любовников?"
  
  "Возможно".
  
  "Есть ли еще один?"
  
  Брайан откусил кусочек курицы с орехами кешью, проглотил и запил вином, а затем взял распечатку.
  
  "Каспер Уиллиг", - прочитал Брайан. "Сорок два года, разведен, двое детей, владел магазином фототоваров в Вустере. Жил один в Шрусбери. Нашли его в багажнике его машины, припаркованной в гараже отеля Crown Plaza в Вустере. Две пули в лоб и три в грудь. Задолженность по алиментам. Задолженность по алиментам на ребенка. Исчерпал все свои кредитные карты - у него их было семнадцать."
  
  "Господи", - сказал я.
  
  "Семнадцать. Глядя на его кредитную ситуацию, вустерские копы думают, что он, вероятно, был связан с ростовщиком".
  
  "Они убьют тебя, они не получат своих денег", - сказал я.
  
  "Значит, им не нравится убивать тебя", - сказал Брайан. "Я знаю. Возможно, он должен был стать примером для других".
  
  Своими палочками для еды Брайан протянул Рози кусок говядины в устричном соусе. Она осторожно его съела.
  
  "Если бы он не был водопроводчиком, мне бы понравился парень из Фрэмингема", - сказал я.
  
  "Вы полагаете, у нее был роман с кем-то?"
  
  "Здесь есть ссылка на то, что покалывает ее гонады", - сказал я. "Каково ваше предположение?"
  
  "Интрижка". Сказал Брайан. "Ты думаешь, она слишком высокомерна, чтобы завести интрижку с водопроводчиком?"
  
  "Высокомерный?" - Спросил я.
  
  "Да. Что плохого в высокомерии?"
  
  "Я не слышал, чтобы кто-нибудь употреблял это слово с тех пор, как умерла моя бабушка".
  
  "Итак, я старомодный парень", - сказал Брайан.
  
  "Ну", - сказала я. "Она очень высокомерна. Но, ты же знаешь, какими бывают некоторые женщины. Если он красавчик, то чем больше рабочего класса, тем лучше".
  
  "Как и я", - сказал Брайан.
  
  Это начиналось. Я знал, что так и будет, и теперь это произошло. Мне всегда нравилось ощущение в животе, когда это начиналось. Даже если он не был Ричи.
  
  "Не нужно так скромничать", - сказал я.
  
  "Ты слишком высокомерен, чтобы интересоваться копом?"
  
  "У тебя есть кто-нибудь на примете?" Спросил я.
  
  "Я думал о себе", - сказал Брайан.
  
  "Да", - сказал я. "Я тоже".
  
  Брайан наклонился вперед и поцеловал меня. Я закрыла глаза. Когда я открыла их, он уже встал с барного стула и стоял рядом со мной. Продолжая целовать, я соскользнула со своего стула, и мы обнялись. Поцелуй прекратился. Мы откинулись на руки друг друга и посмотрели друг на друга.
  
  Рози втиснулась между нашими лодыжками и, тяжело дыша, посмотрела на нас.
  
  "Я знаю, что она чувствует", - сказал Брайан.
  
  "Пахнет ли от меня говядиной в устричном соусе?" Спросил я. "А у тебя вкус гевюрцтраминера", - сказал Брайан.
  
  "Удовольствие для всех чувств", - сказал я. "Возможно, мне следует попросить Рози ненадолго побыть в ванной".
  "Она будет выть?" Сказал Брайан.
  
  "Нет, но я мог бы", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  Водопроводчик из Фрэмингема был лучшим выбором, поэтому я начал с него. Детектив из Фрэмингема с седыми волосами и бакенбардами впустил меня в офис Кевина Хамфриса в витрине магазина рядом с шоссе 126. Детектива звали Боб Андерсон. Офис состоял из двух комнат. В передней комнате было полно сантехнических принадлежностей и инструментов, разбросанных по желтому сосновому столу с выдвижным ящиком для папок. В задней комнате была кровать и ванная, которая выглядела так, как будто Кевин пристроил ее недавно.
  
  "По-видимому, он жил здесь после развода со своей женой", - сказал мне Боб.
  
  "Не очень хорошо", - сказал я.
  
  "Но тихий", - сказал Боб. "У меня семеро детей".
  
  "Ну, Кевин больше не будет пользоваться этим местом", - сказала я.
  
  "Я знаю. Его жена и близко к этому не подойдет. Говорит, что он был, извините за выражение, гнилым придурком, когда был жив, и смерть этого не изменила. Так что здесь все лежит, как он его оставил, пока что-нибудь не случится с его имуществом ".
  
  Я кивнул.
  
  "Думаю, я немного порыскаю вокруг", - сказал я.
  
  "Предполагается, что я останусь здесь, пока ты это делаешь, но я бы не отказался от чашечки кофе".
  
  "Дерзай. Я ничего не стану красть".
  
  "Нам позвонил детектив из Бостона".
  
  "Брайан Келли?"
  
  "Да. Зона С говорит, что ты работаешь с ним, и он возьмет на себя ответственность за тебя".
  
  "Брайан милый", - сказала я.
  
  "Да", - улыбнулся Боб. "Я тоже. Я буду вон там, в кафе. Крикни мне, когда закончишь".
  
  Когда он ушел с представлениями о булочках с лимонной глазурью, танцующими в его голове, я подошел к неряшливому письменному столу, открыл ящики для папок и достал папки. Это была серия папок из манильской бумаги без обозначения на вкладках. Папки были погнуты и покрыты пятнами, а рабочие задания и квитанции в них не были расположены ни в каком порядке, который я мог бы распознать. Я начал просматривать их. Это была медленная работа. Многие рабочие задания были сложены, иногда по два или три раза, как будто их засунули в карман рубашки. Большая часть статьи не имела для меня никакого смысла. Там упоминались сантехнические процедуры, инструменты или расходные материалы, о которых я ничего не знал. Но я смог прочитать имена на бланках, и через полтора часа, почти два года назад, я нашел заказ на работу для Паттона в Южном Натике. Похоже, речь шла об установке полноценной ванны внизу. На ней была пометка "оплачено полностью".
  
  Поскольку я скрупулезен, я просмотрел остальные файлы Хамфриса. Он просматривал их три года назад. Больше ничего мне ни о чем не говорило. Но миссис Паттон согласилась, что мужчина должен быть убит. Был убит мужчина, и у него была связь с Паттонами. Насколько велико было это совпадение? Я вышел из офиса, закрыл дверь и направился через парковку к кофейне. Андерсон заказал у стойки кусок пирога и немного кофе.
  
  "Хочешь чего-нибудь поесть?" спросил он.
  
  Я скользнула на табурет рядом с ним.
  
  "Чай", - сказала я продавщице. "С лимоном".
  
  Женщина кивнула с оттенком презрения, которое всегда проявляют люди за стойкой, когда вы заказываете чай.
  
  "Может быть", - сказал я. "У вас есть какие-нибудь фотографии водопроводчика?"
  
  "У нас есть несколько хороших снимков с места преступления", - сказал Андерсон.
  
  "Великолепно", - сказал я. "Всегда лучший способ опознать кого-то".
  
  "И мы взорвали пару фотографий с его свадьбы".
  
  "Могу я взять это?"
  
  "Конечно. Что ты нашел?"
  
  "Он выполнял кое-какие сантехнические работы для моего клиента".
  
  "Вы думаете, клиент мог иметь какое-то отношение к его смерти?"
  
  "Может быть".
  
  "Назови мне имя".
  
  Я покачал головой. "Пока нет", - сказал я.
  
  "Я мог бы поставить вопрос немного по-другому", - сказал Боб.
  
  "Я скажу тебе, как только что-нибудь узнаю. Прямо сейчас все, что у меня есть, - это подозрения".
  
  "Я все еще мог бы поставить вопрос немного по-другому".
  
  "Пожалуйста, дайте мне немного места", - попросила я. "Если окажется, что там ошейник, я обещаю, вы его получите".
  
  
  ГЛАВА 40
  
  Я показал фотографии Кевина Хамфриса Миллисент. Это был снимок головы и плеч, немного зернистый из-за увеличения, но все же достаточно четкий для идентификации. На нем был серый смокинг с черными бархатными лацканами и желтая рубашка с оборками и жемчужными заклепками. У него были длинные волосы и сильная шея. Миллисент сморщила нос.
  
  "Боже, кто это?" - спросила она.
  
  "Я надеялся, что вы, возможно, узнаете его", - сказал я.
  
  "Он? тьфу".
  
  "Почему "фу"?"
  
  "Он такой итальянский жеребец".
  
  "Я не думаю, что он итальянец".
  
  "Ну, ты знаешь, он такой эй-давай-ка-выпьем-пару-пивных".
  
  "Низкого пошиба?"
  
  "Да, и такой мачо".
  
  "Как ты можешь судить обо всем этом по фотографии?"
  
  "Я не знаю, я просто могу".
  
  "Как чернильная клякса", - сказал я.
  
  "Что?"
  
  "Ты знаешь, эти тесты, когда они показывают тебе чернильное пятно? Спросить тебя, как оно выглядит?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Не имеет значения", - сказал я. "Я предполагаю, что вы его не знаете".
  
  "Нет. А я должен?"
  
  "Он водопроводчик", - сказал я. "Когда-то работал в вашем доме".
  
  "Я не обращаю никакого внимания на сантехников", - сказала Миллисент.
  
  "Мне больше интересно, знала ли твоя мать".
  
  "Моя мать? Водопроводчик?"
  
  У Рози был наполовину изжеванный теннисный мяч, которым она катала по полу в надежде, что я вдохновлюсь бросить его для нее, чтобы она могла за ним гоняться. Она задвинула его под стул у моих ног и посмотрела на меня. Я вздохнул, поднял его и покатил по всей длине чердака. Рози бросилась за ним, по пути поскользнувшись на коврике у телевизора.
  
  "Я не знаю, как именно это сказать, но я думаю, что это нужно сказать. Вероятно, вы действительно не можете судить о людях по тому, как они выглядят, или чем они зарабатывают на жизнь, или из какой страны происходили их предки ".
  
  "А?"
  
  "Вы выросли в кругах, которые, вероятно, постоянно высказывали подобные суждения. Суждения о классе, доходах, расе, религии и трудовой биографии. Это не твоя вина, но если ты собираешься перерасти свою семью, тебе нужно прекратить это делать ".
  
  "Ну, мне не нравятся мачо. Посмотри на его шею".
  
  "Тебе нравится Спайк, не так ли?"
  
  "Он не мачо, он гей".
  
  "Ну вот, опять ты за свое", - сказал я.
  
  "Что?"
  
  Рози вернулась со своим мячом, бросила его на пол передо мной, подняла и уронила.
  
  "Брось мяч за Рози", - сказал я.
  
  Миллисент подняла мяч и запустила его на всю длину мансарды, намного сильнее, чем ей было нужно, и Рози бросилась за ним, карабкаясь, когда мяч отскочил. Я улыбнулся. Миллисент была раздражена. Превосходно. Раздражение было намного лучше, чем незаинтересованность.
  
  
  ГЛАВА 41
  
  Я был возле диспетчерской лимузина Кроули с Брайаном Келли.
  
  "Это даже не мое дело", - говорил мне Брайан.
  
  "Я знаю, но они никогда не будут говорить со мной. Мне нужен кто-нибудь со значком".
  
  "Если есть преступление, то оно принадлежит Фрэмингему", - сказал Брайан.
  
  "Возможно", - сказал я. "Но кто-нибудь во Фрэмингеме возил тебя в парадайз прошлой ночью?"
  
  "Ну, нет".
  
  "Кто-нибудь из Фрэмингема собирается повторить это сегодня вечером?"
  
  "Я так не думаю".
  "Тогда?"
  
  "Давайте войдем сюда", - сказал Брайан. "У меня есть несколько вопросов к диспетчеру".
  
  Диспетчер была крупной женщиной в цветастом платье до щиколоток, подол которого едва касался верхушек бело-голубых кроссовок Nike для бега. "Мистер Паттон - очень хороший клиент", - сказала диспетчер. "Я не думаю, что ему понравилось бы, если бы мы говорили о его бизнесе".
  
  "Да", - Брайан показал ей свой значок. "Но я бы сделал это".
  
  Она потратила время, чтобы внимательно рассмотреть значок, как будто хотела убедиться, что на нем не написано "Куриный инспектор".
  
  "Мы ищем конкретный случай", - сказал я. "Двое мужчин отправились на встречу с мистером Паттоном в одном из ваших лимузинов. Около месяца назад". Если она подумала под "мы", что я тоже бостонский коп, ничего страшного. Диспетчер мгновение пристально смотрела на меня.
  
  "Двое мужчин", - сказала она.
  
  "Не-а?"
  
  "В прошлом месяце?"
  
  "Около месяца назад".
  
  Диспетчер сидел за компьютером и манипулировал мышью. "Получил командировку пятнадцатого августа", - сказала она.
  
  "Расскажи нам об этом", - попросил я.
  
  Брайан и его волшебный значок были прислонены к картотечному шкафу рядом с ее столом. Она посмотрела на него. Он улыбнулся ей.
  
  "Заберите двух мужчин по адресу в Суомпскотте. Отвезите их в дом мистера Паттона в Южном Натике. Подождите и возвращайтесь".
  
  "Как звали тех мужчин?"
  
  "Только одно имя, мистер Крэган".
  
  "Адрес?"
  
  "Мистера Паттона".
  
  "Нет, адрес доставки в Свампскотте".
  
  "Терраса Кинг-Бич, 33".
  
  "Кто водитель?"
  
  "Студент колледжа, Рэй Джордан, живет на Сент-Пол-стрит в Бруклине".
  
  Она дала нам адрес. Мы вышли, сели в машину Брайана и поехали обратно ко мне на чердак. Я вышел. Брайан вышел, обошел машину и встал рядом со мной.
  
  "Я должен зарегистрироваться в участке", - сказал он.
  
  "Думаю, дальше я могу сама разобраться", - сказала я. "Водитель будет говорить, потому что меня послал его работодатель".
  
  "Я не думаю, что тебе следует сражаться с Крэганом в одиночку".
  
  "У меня будет меньше шансов что-либо узнать, - сказал я, - если поблизости будет стоять бостонский коп".
  
  "Как насчет твоего бывшего мужа", - сказал Брайан. "Крейган мог бы вести себя немного мягче, если бы он был рядом".
  
  "Он присматривает за Миллисент, - сказала я, - пока Спайк готовит обед".
  
  "Все, что мы знаем о Крэгане, говорит о том, что он опасен", - сказал Брайан.
  
  "Вспомни, как мы встретились", - сказал я.
  
  Брайан обнял меня.
  
  "Я помню", - сказал он.
  
  "Чтобы ты знал, я не без средств".
  
  "Я знаю", - сказал Брайан.
  
  Мы на мгновение обняли друг друга. Затем Брайан немного отстранился и улыбнулся мне сверху вниз.
  
  "В крайнем случае, - сказал он, - ты, вероятно, могла бы полюбить его до смерти".
  
  Я улыбнулся и сказал: "Ты должен знать".
  
  "Да", - сказал он. "Голос опыта. Увижу ли я тебя сегодня вечером?"
  
  "Я позвоню тебе", - сказал я.
  
  Рэй Джордан жил на втором этаже трехэтажного многоэтажного дома на Вашингтон-стрит. Он был светлокожим чернокожим мужчиной с едва заметным акцентом, который, как я предположил, был карибским. Он сказал мне, что был аспирантом в Б.У. "Я всегда водил для мистера Паттона", - сказал он.
  
  "Ты возишь его девочек туда и обратно".
  
  "Девочки?"
  
  "Когда миссис Паттон отсутствовала, мистер Паттон приводил девочек в дом", - сказал я. "Они приезжали на лимузине. На номерном знаке написано "Кроули-8". Ты всегда водишь машину для Паттона ..."
  
  "Да. Я привел девочек".
  
  "Где ты их подобрал?"
  
  "На парковке перед торговым центром "Честнат Хилл". Главный вход".
  
  "Каждый раз одни и те же девушки?"
  
  "Я не уверен".
  
  "Ты не можешь отличить одно от другого? Разве ты не вышел и не придержал дверь?"
  
  "Они всегда были азиатами", - сказал Рэй. "Для меня они, как правило, выглядят одинаково".
  
  "Ну, разве ты не политически некорректен".
  
  Рэй улыбнулся. Он нервничал из-за этого, но сдерживался. "И я сам в меньшинстве", - сказал он. "Но это правда. Я не думаю, что это были одни и те же девушки, но я не мог сказать наверняка ".
  
  "Ты доставил их обратно в торговый центр?"
  
  "Да".
  
  "Как долго они оставались?"
  
  "Обычно я забирал их обратно в торговый центр примерно в половине второго - два часа ночи".
  
  "Ты понятия не имеешь, у кого они были в гостях".
  
  "Нет".
  
  Я думал об этом некоторое время. Альберт, из Провиденса.
  
  "Это хорошая работа для парня, которому нужно работать неполный рабочий день", - сказал Рэй. "Много времени сидя и ожидая, ты можешь учиться. Если ты скажешь мистеру Паттону, что разговаривал со мной, я почти уверен, что он добьется моего увольнения ".
  
  "Я не понимаю, почему я должен был бы ему говорить", - сказал я.
  
  "По крайней мере, пока я не получу степень", - сказал Рэй.
  
  
  ГЛАВА 42
  
  В Массачусетсе отчет о взносах на политическую кампанию всех кандидатов доступен общественности в офисе государственного секретаря. С Миллисент и Рози в машине, которую я незаконно припарковал возле здания правительства. Подошел коп. Я опустил окно ровно настолько, чтобы Рози могла высунуть голову и попытаться облапать копа.
  
  "Леди", - сказал он. "Ты умеешь читать... Солнышко, дорогая!"
  
  "Томми, это Рози, а это моя подруга Миллисент. Мне просто нужно забежать на пару минут".
  
  Томми Ханниган протянул руку и позволил Рози обхватить ее.
  
  "Встань вон туда, дорогая", - сказал Томми. "Рядом с "Бьюиком". Место зарезервировано для парня, который каждый год приходит на рождественскую вечеринку".
  
  "Хорошо, Томми. Ты можешь присмотреть за моей собакой и моим другом?"
  
  "Конечно", - сказал он. "Как поживает твой отец?"
  
  "Просто отлично", - сказал я. "Ты знаешь, что он на пенсии".
  
  "Мне еще два года, - сказал Томми. "Не торопись. До тех пор я буду рядом".
  
  Я зашел и взял список политических спонсоров Брока Паттона. Я вернулся, поцеловал Томми, сел в свою машину и поехал дальше по Бикон-Хилл на Кембридж-стрит. Я припарковался у гидранта возле "Старбакса" на Кембриджской улице, зашел и купил две овсяные лепешки с кленом и две чашки гватемальского кофе. Я принесла их, угостила кофе и булочкой Миллисент и половинку булочки Рози, а вторую половину оставила для себя.
  
  "Мы собираемся сидеть здесь, пока ты читаешь эту чушь?" Сказала Миллисент.
  
  "Ага".
  
  "Что я должен делать?"
  
  "Пей свой кофе. Ешь свою булочку. Дай кусочек Рози. Наблюдай за проходящими мимо людьми. Наслаждайся моментом бескомпромиссного досуга, который тебе предоставлен ".
  
  Миллисент громко вздохнула.
  
  "Можно мне включить радио?" - спросила она.
  
  "Конечно. Что угодно, только не ток-радио. Терпеть не могу ток-радио".
  
  Она возилась с радио, раздраженно переключаясь с одной станции, которая играла отвратительную музыку, на другую, которая играла отвратительную музыку. Где Нил Даймонд, когда он тебе нужен.
  
  Я только что откусил булочку и сделал небольшой глоток гватемальского кофе, а Миллисент только что настроила свою пятую отвратительную хэви-металлическую станцию, когда наткнулся на имя Альберта Антониони из Провиденса, Род-Айленд. Я был на два имени дальше, некто по имени Амарал, когда остановился и вернулся. Альберт, из Провиденса. Вот что сказал водитель о том, кто был с Каталом Крэганом на заднем сиденье лимузина, когда они приехали к Броку Паттону. Я был аккуратен и терпелив. Я просмотрела весь список, для чего взяла вторую булочку и сходила еще за двумя чашками кофе. Были другие Альберты, и были другие люди из Провиденса. Но ни один из них не был и тем, и другим.
  
  "Ты знаешь кого-нибудь по имени Альберт Антониони?" - Спросил я Миллисент.
  
  "Нет".
  
  "Возможно, он был другом вашего отца?"
  
  "Нет".
  
  Она еще немного повозилась с циферблатом.
  
  Альберт Антониони. Имя показалось знакомым. Был какой-то итальянский киношник по имени Антониони, но имя показалось знакомым в другом контексте.
  
  "Мне нужно сделать несколько звонков", - сказал я Миллисент.
  
  Она никак не отреагировала, поэтому я протянул руку и выключил радио. "Просто пока я звоню", - сказал я.
  
  Она плюхнулась на переднее сиденье и уставилась в окно. Рози обошла вокруг с заднего сиденья и забралась к ней на колени. Прежде чем она смогла опомниться, Миллисент погладила ее. Я сняла трубку автомобильного телефона, который моя мать подарила мне на Рождество в прошлом году, сделала несколько телефонных звонков и в итоге поговорила с детективом из разведывательного подразделения полиции Провиденса по имени Кэти Демарко.
  
  "Он здесь главный", - сказала мне Кэти. "Когда старик умер, а Джуниор попал в тюрьму, Антониони был тем парнем, который должен был управлять делами мафии. Сначала это было временно, но довольно скоро Альберт консолидировался. И он консолидировал оппозицию прямо на месте. И теперь он мужчина ".
  
  "Обычным способом?" Спросил я.
  
  "О консолидации? Да: бах, бах".
  
  "Может быть, он расширяется?" Спросил я.
  
  "В его стиле", - сказала Кэти.
  
  "Связан ли он вообще с Броком Паттоном?" Спросил я. "Кто раньше был президентом Roger Williams Trust?"
  
  "Насколько я знаю, нет. Позвольте мне вывести это на экран". Я ждал.
  
  "У меня ничего нет под Антониони", - сказала Кэти. "Дай-ка я посмотрю под Паттоном".
  
  Я подождал еще немного.
  
  "Никакого Брока Паттона", - сказала Кэти. "Как насчет Катала Крэгана?"
  
  "Кто?"
  Я произнес это по буквам.
  
  "Это его настоящее имя?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Просто парень, которого я пытаюсь найти".
  
  "Кто мы такие", - сказала Кэти. "Служба знакомств?"
  
  "Я не хочу встречаться с Каталом Краганом", - сказала я. Кэти посмотрела это.
  
  "Никакого Катала Крагана", - сказала она.
  
  "Спасибо", - сказал я. "Могу я получить фотографию Антониони?"
  
  "Конечно, Санни, все это часть службы", - сказала Кэти.
  
  "На самом деле, - сказал я, - я знаю, что это не так. Так что спасибо тебе".
  
  "Не за что", - сказала она. Я дал ей свой адрес.
  
  "Если я наткнусь на неуловимого Катала, - сказала Кэти, - я тебе позвоню".
  
  "Будь уверен, что это правильный Катал Краган", - сказал я.
  
  "Я постараюсь с ними разобраться".
  
  Мы повесили трубку. Я положила ее на рычаг, нажала кнопку громкой связи и вызвала автоответчик у себя на чердаке. Я представила пустой чердак с новым холстом, стоящим и ожидающим на новом мольберте. Я чувствовал себя лишним, попивая яппи-кофе со своим яппи-мобильником, слушая сообщения из моего пустого дома.
  
  Было сообщение от моей матери, в котором говорилось, что они беспокоятся, потому что меня никогда не было дома, когда они звонили.
  
  Следующее сообщение гласило: "Если вы не вернете Миллисент Паттон ее родителям, вы будете убиты".
  
  "Это он", - сказала Миллисент рядом со мной.
  
  "Кто".
  
  "Мужчина в ванной, который смотрел прямо на меня. Мужчина был с моей матерью, когда ты знаешь ... его".
  
  Я перемотал сообщение, и мы прослушали его снова. Голос был глубоким, презрительным и полным силы.
  
  "Это он", - снова сказала Миллисент. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Позвольте мне просто прослушать мои сообщения", - сказал я. "Потом мы поговорим".
  
  Последнее сообщение было от Андерсона, полицейского из Фрэмингема, который впустил меня в сантехническую контору Кевина Хамфриса.
  
  "Есть кое-что, что может тебя заинтересовать", - сказал Андерсон. "Позвони мне".
  
  Я выключил телефон. Откинулся на спинку стула и перевел дыхание.
  
  "Улики сыплются потоком", - сказал я Миллисент.
  
  "Что ты собираешься с ним делать? Этот человек? Он сказал, что собирается убить тебя".
  
  "Я не верну тебя", - сказал я. "Если это тебя беспокоит".
  
  "Нет. Я знала, что ты этого не сделаешь", - сказала Миллисент. "Но он сказал, что убьет тебя".
  
  "На самом деле он сказал, что меня убьют".
  
  "Как скажешь", - сказала Миллисент. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Рано или поздно, - сказал я, - мне придется встретиться с ним лицом к лицу".
  
  "Нет".
  
  "Да".
  
  "Ты не можешь. Он убьет тебя".
  
  "Я устрою так, что он этого не сделает", - сказал я. "Ты знаешь, кто он".
  
  "Я полагаю, что это человек по имени Катал Краган. Я думаю, что он послал тех людей, которые пришли к нашей двери. Я полагаю, что он убил человека, с которым я разговаривал, по имени Бако Михан. И он, возможно, убил человека во Фрэмингеме по имени Кевин Хамфрис."
  
  "Не уходи".
  
  "Я должен идти", - сказал я. "Это то, что я делаю".
  
  "Но как же я? Что, если он убьет тебя?"
  
  "Я пока не пойду", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 43
  
  По вечерам в четверг я посещал курс истории искусств в Бостонском университете, а у Джули были вечерние рабочие часы для людей, которые не могли видеть ее в другое время. После этого мы обычно встречались за бокалом вина где-нибудь на Гарвард-сквер рядом с офисом Джули. Сегодня вечером мы были в баре в new Harvest.
  
  "Я внезапно чувствую себя матерью", - сказала я Джули. "Это так волнующе - гулять одной, без Миллисент".
  
  "Она со Спайком?"
  
  "Нет, Ричи. Спайк работает, а Ричи все равно собирался зайти навестить Рози".
  
  Джули кивнула. "Гулять", - сказала она.
  
  "У тебя есть свои настоящие дети". Сказал я. "Но ты, должно быть, иногда чувствуешь то же самое".
  
  "Боже, да", - сказала Джули. "Всякий раз, когда я вдали от них. За исключением, конечно, тех случаев, когда я так себя чувствую, я также чувствую вину за то, что я так себя чувствую ".
  
  "Я знаю".
  
  "Интересно, чувствуют ли то же самое отцы?"
  
  "Ну", - сказал я. "У них скорее традиция быть подальше от детей, поддерживать их и все такое".
  
  "Я знаю, - сказала Джули, - Но я клянусь, Майкл лучшая мать, чем я".
  
  "Может быть, он просто хороший отец", - сказала я.
  
  "Кажется, он хочет быть с ними все время. Ему нравится брать их с собой, когда мы куда-нибудь ходим".
  
  "Что заставляет тебя чувствовать себя эгоистичным и нелюбящим", - сказал я. "Еще бы".
  
  Джули допила вино и жестом попросила бармена принести еще бокал.
  
  "Ты любишь детей", - сказал я.
  
  "Да".
  
  "И Майкл любит их".
  
  "Да".
  
  "Это все, что каждый из вас может сделать", - сказал я. "Любите их так, как можете".
  
  "Иногда я думаю, что это проще, если ты их не любишь".
  
  "Это не так", - сказал я.
  
  Бармен принес Джули ее вино. Джули мгновение изучала меня, прежде чем взяла свой бокал и выпила.
  
  "Эта история с Миллисент выводит тебя из себя, не так ли?" - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  "Хочешь поговорить об этом?"
  
  "Я думал, ты никогда не спросишь. Я пытаюсь спасти ее, и единственный способ, который я могу, - это раскрыть преступление, в котором она замешана, и я не смогу раскрыть его, если буду все время заботиться о ней. И я не могу рисковать, на что обычно был бы готов пойти, потому что внезапно мне приходится беспокоиться о ней ".
  
  "Тебе всегда приходилось беспокоиться о Рози", - сказала Джули.
  
  "Да, но если бы со мной что-то случилось, Ричи забрал бы ее, и через некоторое время с ней все было бы в порядке".
  
  "Собаки хороши в этом смысле".
  
  "Но кто мог похитить Миллисент?" - Спросила я.
  
  "У нее действительно есть мать и отец", - сказала Джули.
  
  "Она не может быть с ними", - сказал я.
  
  Джули уставилась на свое вино. Бар был переполнен. Два бармена были заняты.
  
  "И Ричи не может забрать ее".
  
  "Нет. Зачем ему это? Он едва знает ее".
  
  "Это было правдой по отношению к тебе, когда ты забрал ее".
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Разве не так?" Спросила Джули.
  
  "Больше некому было это сделать", - сказал я.
  
  "И это должно было быть сделано". Я выпил второй бокал вина. Джули выпила третий.
  
  "Очень жаль, что вы с Ричи не можете с этим разобраться", - сказала Джули.
  
  "Может быть, мы так и сделаем", - сказал я.
  
  "Скажи мне еще раз, почему вы не вместе?"
  
  "Ну, во-первых, он не откажется от семейного бизнеса".
  
  "И ты тоже", - сказала Джули.
  
  "Я?"
  
  "Сколько человек в вашей семье были полицейскими?"
  
  "Кроме моего отца?"
  
  "Ун ха".
  
  "Два дяди и мой дедушка".
  
  "Ун ха".
  
  "Я не полицейский".
  
  "Конечно".
  
  "Всегда был чертовым психотерапевтом", - сказал я. Джули молчала.
  
  "Так что, возможно, есть какая-то вина с обеих сторон", - сказал я. "Это все еще означает, что одному из нас нужно измениться, чтобы быть с другим".
  
  "Что в этом плохого?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Я не могу думать об этом сейчас", - сказал я. "Я должен решить, что делать с Миллисент".
  
  "Как насчет частной школы?"
  
  "Частная школа стоит больших денег".
  
  "Может быть, ты сможешь получить деньги от родителей".
  
  "Я не могу отослать ее сейчас. Она в слишком большой опасности".
  
  "Ты действительно так думаешь?"
  
  "Я думаю, когда эти люди постучали в мою дверь, они не пытались вернуть ее родителям. Я думаю, они собирались убить ее".
  
  "Потому что?"
  
  "Из-за того, что она увидела", - сказал я.
  
  "Мужчина с ее матерью?"
  
  "Да. В этом замешаны несколько игроков высшей лиги".
  
  "И Ричи не может тебе помочь?"
  
  "Я не знаю, может он или нет. Но я почти уверен, что он не должен".
  
  "Потому что вы расстались?"
  
  "Да. Я не буду с ним жить, не буду с ним спать. Но я могу попросить его позаботиться обо мне, помочь со всем, с чем я не могу справиться сама?"
  
  "Ты говоришь так, как будто переспать с кем-то - это компромисс ради чего-то другого", - сказала Джули.
  
  "Для меня просто неправильно иметь и то, и другое".
  
  "Что думает Ричи?" Спросила Джули.
  
  "Я не знаю".
  
  "Может быть, тебе стоит спросить его", - сказала она.
  
  
  ГЛАВА 44
  
  Я сидел с Бобом Андерсоном в кабинке из матового стекла в детективном отделе полицейского участка Фрэмингема.
  
  "Хамфрис, - говорил Андерсон, - водопроводчик был убит на шоссе 9".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "У него был почтовый ящик в одной из этих частных почтовых служб, жена ничего об этом не знала, за исключением того, что в этом месяце пришел счет. И поскольку его нет рядом, чтобы оплатить его, жена получает его. Ну, она говорит, что ей не нужен личный почтовый ящик, и она хочет отменить его, а служба говорит, что все в порядке, но вам нужно почистить ящик. Так она и делает, и все, что она находит, это большой толстый конверт. И когда она открывает его, она решает, что ей лучше принести его нам, что она и сделала, и я подумал, что ты, возможно, захочешь взглянуть ".
  
  "Да", - сказал я.
  
  Андерсон подвинул конверт ко мне. Он был большой, какой бы ни был следующий больший размер - 8 1/2 на 11. Он был адресован Кевину Хамфрису, сотруднику службы личных почтовых ящиков. Там было полно фотографий, и на фотографиях были Бетти Паттон и мужчина, занимающиеся сексом. Занятие сексом на самом деле не воздает им должное. У них были все виды секса, на которые способны млекопитающие. Я некоторое время рассматривал фотографии, перевернул пару из них вверх ногами или, может быть, правой стороной вверх, я не был уверен.
  
  "Это, я так понимаю, покойный Кевин Хамфрис", - сказал я. "Ага".
  
  "Ты знаешь эту женщину?" - Спросила я.
  
  "Нет. Ты?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Совсем не похож на вашего клиента, не так ли?" Я снова покачал головой. Андерсон пожал плечами.
  
  "Кто видел эти фотографии", - сказал я.
  
  "Миссис Хамфрис", - сказал Андерсон.
  
  "И, может быть, несколько парней в участке", - сказал я.
  
  "Может быть, все парни в участке", - сказал Андерсон. "И никто не знает эту женщину?"
  
  "Так они говорят", - сказал Андерсон. "Совсем как ты".
  
  "Что ж, - сказал я, - ей приписывают изобретательность, кем бы она ни была".
  
  "Да. На фотографии они в кресле-качалке, я не совсем уверен, что они делают ... ты?"
  
  "Ну, не конкретно, - сказал я, - хотя я узнаю общую, э-э, направленность".
  
  Андерсон улыбнулся.
  
  "Знаешь, на что я ставлю, Санни?" сказал он.
  
  "Что?"
  
  "Держу пари, что ты знаешь, кто эта женщина, и рано или поздно, когда это будет соответствовать тому, над чем ты работаешь, ты мне расскажешь".
  
  "Правда?" Спросил я. "Могу я получить копию этих фотографий?"
  
  "Санни", - сказал Андерсон, - "там сорок одна фотография. Улики по делу об убийстве. Ты знаешь, что я не могу предоставить тебе ни одной".
  
  "Мне нужен только один", - сказал я. Андерсон кивнул.
  
  "Мне нужно пойти вымыть руки, Санни. Тебе лучше даже не думать о том, чтобы делать какие-либо из этих снимков, пока меня не будет. Потому что я их пересчитал".
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  Андерсон встал и вышел из своего кабинета. Я посмотрел на стопку фотографий. Это были не полароидные снимки. Это были цветные фотографии хорошего качества. Я пересчитал их. Их было сорок два. Я выбрал тот, на котором Бетти Паттон была изображена четко и анфас в совершенно компрометирующей позе. Я положила эту фотографию в сумочку, а остальные сорок одну - обратно в конверт, скрестила ноги и сложила руки на коленях. Через пару минут вернулся Андерсон. Он подошел к своему столу, взял конверт и пересчитал фотографии.
  
  "Сорок один", - сказал он. Я кивнул.
  
  "Тебя что-нибудь беспокоит в этих фотографиях?" Спросил я. Андерсон ухмыльнулся мне.
  
  "Кроме этого", - сказал я.
  
  "Например, кто их забрал?" Сказал Андерсон.
  
  "Да. Если бы они фотографировали самих себя, разве они не установили бы камеру на штатив и не использовали бы какой-нибудь таймер или пульт дистанционного управления?"
  
  "Это то, что люди обычно делают".
  
  "Эти снимки сделаны под разными углами и с разного расстояния", - сказал я. "И некоторые из них, кажется, были сделаны с интервалом в несколько секунд с разных углов и расстояний".
  
  "Так что, возможно, есть третья сторона", - сказал Андерсон.
  
  Мы посмотрели друг на друга. Ни один из нас, казалось, не был доволен изображением третьей стороны с камерой, скрывающейся за каждой фотографией.
  
  "Я думаю, что должен был бы быть", - сказал я.
  
  "Вы полагаете, Хамфрис хранил этот личный почтовый ящик для чего-то еще?" Сказал Андерсон.
  
  "Ну, он бы не хотел, чтобы его жена видела эти фотографии", - сказал я. "Получал ли он там другую почту?"
  
  "Нет".
  
  "Как насчет почерка на конверте?"
  
  "Жена говорит, что это его. Наш парень говорит, что это совпадает с другими образцами его почерка".
  
  "Значит, он арендовал коробку, чтобы спрятать эти фотографии", - сказал я.
  
  "Похоже на то".
  
  "Если бы дело было только в его жене, почему бы ему просто не спрятать их в своем кабинете? Они жили раздельно. Она говорит, что никогда туда не ходила".
  
  "Ун ха".
  
  "Если бы у женщины на фотографиях были деньги, это было бы хорошим основанием для шантажа".
  
  "У вашего клиента есть деньги?" Спросил Андерсон.
  
  "С другой стороны, фотографирующий мог бы использовать их для той же цели".
  
  "Одно не исключает другого", - сказал Андерсон.
  
  "Исключить", - сказал я. "Вау".
  
  "Впечатляет, да?"
  
  "И точный", - сказал я. "Одно не исключает другого".
  
  "Все равно было бы приятно узнать, кто был фотографом".
  
  "Это не повредит", - сказал я.
  
  "Очень жаль, у меня есть только сорок одна из этих фотографий", - сказал Андерсон. Потому что, если бы девушка на фотографиях оказалась, просто по сумасшедшей случайности, вашей клиенткой, и у вас была бы одна из фотографий, вы могли бы использовать ее в качестве рычага давления ".
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Конечно, вы должны задаться вопросом, - сказал Андерсон, - будет ли женщина, которая позирует для подобных фотографий, беспокоиться о том, что ее шантажируют?"
  
  "Может быть, ее муж сделал бы это".
  
  "Или, может быть, это просто тщеславие", - сказал Андерсон. "Может быть, она всем говорила, что она настоящая блондинка".
  
  
  ГЛАВА 45
  
  Я собирался найти то, что нравилось Миллисент, если бы мне пришлось придумывать новое времяпрепровождение. Вот почему мы сидели на двух лодках для гребли из стекловолокна Alden бок о бок на реке, в двадцати ярдах от берега, и на нас дул холодный ветер.
  
  "Ты когда-нибудь греб на лодке?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  Миллисент так отчаянно пыталась сохранить равновесие, что едва могла говорить.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Это совсем не то, и если бы у тебя было, тебе просто пришлось бы отучиться от этого".
  
  Миллисент сказала "да" как можно тише. Она выглядела совершенно несчастной в своем желтом спасательном жилете.
  
  "Хорошо, сначала просто положи весла на воду ... Правильно... Теперь раскачивай лодку. Продолжай. Видишь, какой длины весла? Ты не можешь перевернуться с такими расставленными веслами.
  
  Миллисент переместила свой вес на миллиметр. Раковина не перевернулась.
  
  "Хорошо, теперь мы просто посидим здесь немного, пока ты не привыкнешь к этому. У нас есть столько времени, сколько нам нужно. Нет причин спешить".
  
  Мы сидели. Было начало октября, и все вдоль реки возле лодочного клуба было все еще зеленым. По бульварам по обе стороны реки размеренно двигались машины. Люди бежали по тротуарам рядом с рекой, огибая верхний Чарльз, где он поворачивал к Уотертауну, используя мост Ларц-Андерсон, чтобы пересечь реку в одном направлении, и мост Элиот, чтобы пересечь в другом. Мы держались поближе к берегу, подальше от течения, достаточно далеко от суши, чтобы весла не ударялись.
  
  "Ладно, - сказал я, - видишь, ты не перевернешься".
  
  "Пока", - процедила Миллисент сквозь зубы.
  
  "Теперь, когда вы гребете, вы хотите, чтобы лопасти погружались в воду, но не слишком глубоко, и, конечно, полностью выходили из воды, но не слишком высоко. Смотрите на меня ".
  
  Я переплыл реку и вернулся обратно, оставаясь там, где она могла видеть меня, не оборачиваясь. Я вспомнил, как впервые научился грести на этих лодках. Это было все равно, что сидеть на игле. Я знал, что она не обернется.
  
  "Хорошо, теперь посмотри на мои руки, видишь, какие они? Все дело в том, как ты вращаешь запястьем. Видишь? Еще раз. Видишь?"
  
  Миллисент очень осторожно кивнула, ее голова едва заметно дернулась. "Теперь сделай это ты", - сказал я.
  
  "Куда мне грести?"
  
  "Просто сначала поверни запястья, посмотри, как поворачиваются лезвия?" Она попробовала, повернув запястья примерно на полдюйма.
  
  "Давайте потренируемся поворачивать запястья так, чтобы лопасти весел были вертикальными, затем горизонтальными, вертикальными, горизонтальными, правильно. Если почувствуешь, что теряешь равновесие, просто опусти весла в воду, вот так, да, вот так ".
  
  Мы практиковались в этом некоторое время. Я не очень хорошо проводил время. Я приковал Рози к себе быстрее, чем учил Миллисент грести. Но это было первое, к чему она проявила хоть какой-то интерес. Она видела, как команды колледжа гребут по реке, и сказала, что, похоже, это было бы неплохо. Я набросился на нее, как Оцелот. Я сказал, что в колледже занимался греблей. Она спросила, правда? Я сказал, да. Она сказала, не могли бы вы научить меня. И вот мы здесь.
  
  "Именно ноги, - сказал я, - делают настоящую работу в гребле. Вы получаете толчок от больших четырехглавых мышц. Вот почему сиденье такое. Смотри, ты ложишься на весла вот так, а затем подтягиваешь их к себе, одновременно управляя рулем ногами ".
  
  Я продемонстрировал, и мой взятый напрокат снаряд пролетел половину реки. Я вернулся к ней, гребя на спине, кормой вперед.
  
  "Ты можешь попробовать это сейчас. Оглянись вокруг и убедись, что все чисто, потому что первый удар отбросит тебя на довольно приличное расстояние ".
  
  Она сделала, как я ей сказал, поймала правым веслом краба и чуть не выпала из лодки.
  
  "Весла в воду", - сказал я. "Весла в воду".
  
  Она сделала то, что я ей сказал. Лодка выровнялась. Я посмотрел на нее. Ее лицо было серым от страха и сосредоточенности.
  
  "Все почти падают в воду", - сказал я. "Попробуй еще раз. Не забудь о скручивании запястий".
  
  Пистолет у меня на пояснице не подходил для одиночной гребли, и я чувствовал себя так, словно мы были двумя утками, сидящими там, на реке, у всех на виду. Но будь я проклят, если позволю Каталу Крагану похоронить нас заживо. И я был почти уверен, что он не стал бы искать нас на реке.
  
  "Хорошо, - сказал я, - я буду рядом с тобой, давай, не дави, опусти весла в воду, вытяни ноги, хорошо, покрути запястьями, хорошо".
  
  Мы скользили по темной воде.
  
  "Еще раз, - сказал я, - тяни, толкай квадрицепсами, вращай запястьями, расслабься. Попробуй это с закрытыми глазами, чтобы получить полное ощущение".
  
  Я чувствовала себя матерью-одиночкой. Это было слишком - пытаться воспитать Миллисент, защитить ее, найти парней, которые хотели ее убить, и выяснить, что происходит с ее родителями. Я нуждался в помощи, и большая часть помощи, в которой я нуждался, была той, в которой мужчины обычно справлялись лучше, чем женщины. Той, которую Джули на самом деле не могла дать. То, в чем Спайк был хорош, но насколько справедливо было просить его? То, что Брайан Келли мог дать мне, но он был полицейским. У него были свои планы. Мой отец? Папа, я взрослая и сама по себе, но не мог бы ты помочь мне выполнять мою работу? Ричи? Нет, я не буду спать с тобой, но не могла бы ты рискнуть своей жизнью ради меня? Получить помощь означало предать себя? Я был не против получить помощь от Джули. Почему у меня были паровозы по поводу получения другого вида помощи от мужчин? Меня действительно тошнило от рева "Я-женщина-услышь-меня". Может быть, если вы действительно интегрированы, вы попросили о помощи, в которой нуждались, и получили ее на своих собственных условиях.
  
  "Солнышко", - сказала Миллисент, когда мы сидели бок о бок посреди реки и пускали ракушки по течению, - "Меня тошнит от этого. Я хочу домой".
  
  Вот так.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА 46
  
  Миллисент была одета в халат большого размера и пила горячий шоколад за кухонным столом Спайка. Рукава халата были подвернуты. Ее волосы были распушены после душа, от нее пахло мылом и шампунем, и выглядела она лет на двенадцать. Рози сидела на полу у ее ног, глядя вверх с открытым ртом и высунутым языком. Если бы я не знал ничего лучше, чем очеловечивать собак, я бы сказал, что Рози улыбалась Миллисент.
  
  "Тебе понравилась гребля?" Спросил я.
  
  "Это ужасно тяжело", - сказала она.
  
  Она рассеянно потерла грудь Рози носком правой ноги. "Я знаю, но это вроде как езда на велосипеде. Как только ты обретаешь равновесие, это не так сложно".
  
  "Я знаю, я мог чувствовать это".
  
  "Как ты думаешь, ты захочешь сделать это снова?"
  
  "Да".
  
  Я молчал. Миллисент отпила немного горячего шоколада.
  
  "У твоей матери был роман с водопроводчиком", - сказал я.
  
  "Водопроводчик?
  
  "Да, тот, о ком ты говорил, был похож на итальянского жеребца".
  
  "Он?"
  
  "Да".
  
  "Ты уверен? Моя мать? Он тебе это сказал?"
  
  "Я нашел их фотографии".
  
  "Фотографии?"
  
  "Да".
  
  "Ты имеешь в виду, грязные картинки? Как я нашел?"
  
  "Да".
  
  "Господи. Она как будто видит камеру и срывает с себя одежду".
  
  "Некоторым людям нравится позировать", - сказал я. "С водопроводчиками?"
  
  "Иногда то, что одному человеку кажется недостатком, другому кажется достоинством".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Возможно, его привлекало то, что он был парнем из рабочего класса".
  
  "Ну, это отвратительно", - сказала Миллисент.
  
  "Да", - сказал я. "Вероятно, так и есть".
  
  Я глубоко вздохнул. "Мы никогда не доберемся туда, куда нам нужно", - сказал я. "Если ты не можешь доверять мне, я скажу тебе правду...Водопроводчик был застрелен насмерть ".
  
  "Застрелен? Ты имеешь в виду убит?"
  
  "Да".
  
  "Ты думаешь, это была моя мать?"
  
  "Это случилось после того, как она поговорила с Каталом Краганом о ком-то, кого нужно было бы убить".
  
  "Но с тех пор, должно быть, погибло много людей".
  
  "Шестнадцать", - сказал я. "В Массачусетсе. Он единственный, кого мы можем связать с твоей матерью".
  
  Миллисент мгновение смотрела на меня, ничего не говоря. Красные пятна исчезли. Она пожала плечами.
  
  "Ну и трахни ее", - сказала она. "Я все равно ее ненавижу".
  
  Боже, я был не в себе. Я набрал побольше воздуха. Рози услышала меня и посмотрела на меня. Я улыбнулся ей. Все было проще, когда она была всем, о чем мне приходилось беспокоиться.
  
  "Да", - сказал я. "Вероятно, так и есть. И я не понимаю, почему ты не должен. Но ты, вероятно, чувствуешь и другие вещи".
  
  "Например, что?"
  
  "Одиночество, отвержение, разочарование, страх".
  
  "Я ничего не чувствую", - сказала она. "Я в порядке".
  
  "Вроде как когда ты занимался сексом с незнакомцами на заднем сиденье машины", - сказал я.
  
  "Эй, я сделал то, что должен был сделать".
  
  "Я знаю. И поскольку тебе приходилось, ты старался подавлять все свои чувства, чтобы это не казалось таким ужасным. Я не психиатр. Я не могу смириться с этой частью тебя, все, что я говорю, это не закрывайся от этого ".
  
  Она пожала плечами.
  
  "Когда это закончится..." Я сказал.
  
  "Что?"
  
  "Эта ситуация. Когда мы решим эти проблемы и нам не придется прятаться здесь со Спайком, я попрошу тебя обратиться к хорошему психиатру ".
  
  "Я уже сделал это с Маргерит".
  
  "Нет. Я имею в виду настоящего, который знает, что он или она делает".
  
  "Ты думаешь, Маргарита не знала, что делала?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я не знаю".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Я разговаривал с ней. Я считаю, что она мошенница".
  
  "О, так или иначе, они все мошенники, не так ли?"
  
  "Нет. Моя подруга Джули - психотерапевт".
  
  "Ты хочешь, чтобы я увидел ее?"
  
  "Нет. Она была бы первой, кто сказал бы тебе, что она тебе не подходит. Но она может найти нам кого-нибудь".
  
  "Ты думаешь, я сумасшедший?"
  
  "Я думаю, тебе пришлось вынести больше, чем ребенок может вынести в одиночку. Черт возьми, с этим любой мог бы справиться в одиночку. Тебе нужен кто-то, кто помог бы тебе с этим ".
  
  "Ты помогаешь мне".
  
  "Да, но в отличие от Маргарет, я знаю свои ограничения".
  
  "Я не хочу никого другого".
  
  "Мы не обязаны разбираться с этим сейчас, но когда все закончится, тебе понадобится кто-то другой".
  
  "Вместо тебя?"
  
  Упс. Конечно, она напугана. Я должен был это предвидеть.
  
  "Нет, не вместо, в дополнение к. Я постоянный".
  
  Рози в нетерпении уселась на пол у ног Миллисент, вскочила, положила передние лапы на колени Миллисент и оглядела стол в поисках еды. Все еще глядя на меня, Миллисент погладила Рози по голове. Я мог видеть слезы, выступившие в глазах Миллисент, затем она опустила голову к голове Рози, обняла Рози и оставалась в таком положении, пока та ждала, когда слезы высохнут. Я ничего не сказал. Рози не совсем поняла суть сделки. Она все еще искоса поглядывала на стол, виляя хвостом, любезно, но без особого удовольствия подчиняясь слезам и объятиям.
  
  
  ГЛАВА 47
  
  У Брайана Келли был трехэтажный кирпичный таунхаус на Ферст-стрит в Южном Бостоне. Мы сидели вместе в посткоитальной истоме, на диване в его узкой гостиной с эркерными окнами, с огнем в маленьком камине и небольшим количеством красного вина, обсуждая деловые вопросы. На мне была одна из рубашек Брайана, которая доходила мне почти до колен. Брайан был в клетчатых боксерах. Мы оба были босиком.
  
  "Вот что, я думаю, я знаю", - сказал я.
  
  "И думаешь, ты сможешь - можешь доказать?" Сказал Брайан.
  
  "Не будь таким придирчивым", - сказал я. "Я знаю, что Бетти Паттон занималась сексом с водопроводчиком Кевином Хамфрисом, который выполнял для них кое-какую работу".
  
  "Почему с копами такого никогда не случается", - сказал Брайан.
  
  "Имеет значение".
  
  "О, ты и я?"
  
  "Именно так", - сказал я.
  
  "Я знаю, что Бетти позировала для очень откровенных фотографий своих отношений с Кевином, и я предполагаю, что он раздобыл эти фотографии и шантажировал ее ими. Она рассказала Крагану, и Краган убил Хамфриса."
  
  "Ты видел фотографии", - сказал Брайан.
  
  "Ун ха".
  
  "И у вас есть показания ребенка о разговоре, который она подслушала между своей матерью и Крэганом".
  
  "Ун ха".
  
  "Мы знаем, что парня, которого она видела со своей матерью, зовут Крэган".
  
  "Вполне вероятно".
  
  "Вполне вероятно? Я не могу дождаться, когда пойду и скажу какому-нибудь помощнику окружного прокурора, что это "вполне вероятно ".
  
  "Так что не надо, подожди, пока я получу больше".
  
  Брайан наклонился вперед и налил еще немного вина в каждый из наших бокалов.
  
  "Я знаю, что Брок Паттон баллотируется на пост губернатора и что крупным спонсором кампании является Альберт Антониони из Род-Айленда. Вы его знаете?"
  
  "Я знаю Антониони", - сказал Брайан.
  
  "Итак, я полагаю, что, если бы эти фотографии всплыли, губернаторская кампания Паттона потерпела бы неудачу".
  
  "Зависит от того, как первая леди выглядит в костюме "бафф", - сказал Брайан.
  
  "Не хотите ли посмотреть фотографии?"
  
  "Еще бы".
  
  "Потому что они улики?"
  
  "Конечно".
  
  "Мужчины", - сказал я.
  
  Брайан улыбнулся.
  
  "Антониони поддерживает кого-то на пост губернатора Массачусетса не потому, что он заинтересован в хорошем правительстве", - сказал Брайан.
  
  "Верно".
  
  "Он инвестирует во что-то, что окупится в долгосрочной перспективе".
  
  "В чьих-либо интересах было бы заполучить губернатора", - сказал я. "Особенно если вы пытаетесь восстановить итальянское присутствие среди умников в Бостоне".
  
  "Кем кто-то и является", - сказал я.
  
  "Да. Там уже была какая-то стычка", - сказал Брайан. "Микки и даго. ОКУ говорит, что даго из Провиденса".
  
  "За исключением Катала Крагана".
  
  "Он не из Провиденса?"
  
  "Он живет в Свампскотте, а Катал Краган - ирландское имя".
  
  "Найми парня, который знает свое дело, я полагаю". Сказал Брайан.
  
  "Как скажешь", - сказал я. "В связи между Паттоном, Крэганом и Антониони есть хороший мотив".
  
  "Ты знаешь, что они связаны".
  
  "У меня есть свидетельство, что Краган и Антониони пришли в дом Паттона вместе", - сказал я.
  
  Брайан какое-то время молчал. Мы положили ноги на кофейный столик. И мы оба смотрели в огонь, пока он молчал.
  
  "Здесь совершено одно преступление", - сказал он через некоторое время. "Убийство Кевина Хамфриса. И вы не можете связать с этим Крэгана или Антониони".
  
  "Нет", - сказал я. "Я не могу. Дело в том, что двое мужчин пришли в мой дом и пытались меня убить".
  
  "Вы также не можете привязывать Крэгана к этому", - сказал Брайан. "Единственное, что у нас было, это показания Бакко Михана, и он мертв".
  
  "Верно".
  
  "Итак, ты много знаешь, но мало что можешь доказать".
  
  "Пока", - сказал я.
  
  "И убийство водопроводчика даже не в моем округе".
  
  "Тоже верно.
  
  "Нам нужно подумать обо всем этом", - сказал Брайан.
  
  Его рука обнимала меня. Я крепко прижалась к нему, положив голову ему на грудь.
  
  "Что нам следует делать, пока мы думаем?" - Спросил я.
  
  "Черт возьми, Санни, я не знаю".
  
  "Может быть, нам стоит снова заняться сексом", - сказал я.
  
  "Почему я не подумал об этом", - сказал он и запустил руку под отворот одолженной рубашки. Какое-то время наш разговор был несколько более оживленным, а потом мы замолчали, и через некоторое время мы замерли, и я снова надела его рубашку, и диван снова был сложен, и он наливал нам еще вина. В камине огонь разгорелся сам по себе. Я оглядел комнату девятнадцатого века с высокими потолками.
  
  "Это очень удобный дом", - сказал я.
  
  "Остаток моего брака", - сказал он мне.
  
  "А другие есть?" - Спросил я.
  
  "Нравятся дети? Нет. Она сбежала с мужчиной своей мечты еще до того, как мы завели детей ".
  
  "Тебя это все еще беспокоит?" Спросила я. Он покачал головой.
  
  "История с другим парнем беспокоила меня некоторое время, но когда я справилась с этим, я поняла, что мне повезло избавиться от нее".
  
  "Она все еще с другим парнем?" Брайан рассмеялся.
  
  "У нее было еще три мужчины ее мечты", - сказал он.
  
  "С тех пор. Я не знаю, за скольких из них она вышла замуж".
  
  "Был ли кто-нибудь с тех пор?" Спросил я.
  
  "Для меня?"
  
  "Да".
  
  "По одной каждую субботу вечером", - сказал Брайан. "До сих пор ничего серьезного".
  
  "Сейчас?"
  
  "Да".
  
  "Я не знаю, насколько это должно быть серьезно", - сказал я. "Ты недоступен?"
  
  "Я разведен", - сказал я. "Я готов к этому. Но я не знаю, готов ли я к большему, чем это".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я не знаю, действительно ли я свободна от своего бывшего мужа".
  
  "Я мог бы помочь тебе освободиться", - сказал Брайан. "Если он доставляет тебе неприятности".
  
  "Нет. Ричи очень порядочен во всем. Я не знаю, свободна ли я от него эмоционально. Я даже не знаю, хочу ли я быть такой ".
  
  "Так почему ты развелась? Его идея?"
  
  "Нет. Я ушла от него".
  
  "Потому что?"
  
  "Ты знаешь, кто мой бывший муж?"
  
  "Я знаю, кто его отец и его дяди. Это причина?"
  
  "Один из них".
  
  "Он не отказался бы от этого ради тебя?"
  
  "Нет".
  
  "Я бы так и сделал".
  
  "А ты бы стал?"
  
  "Безусловно".
  
  "Не мог бы ты перестать быть полицейским?"
  
  "Да".
  
  "И кем быть?"
  
  Брайан начал говорить, но остановился и подумал об этом. Обдумывая это, он начал медленно кивать.
  
  "Вот в чем вопрос, не так ли", - сказал он наконец.
  
  "Ричи так и не смог ответить на этот вопрос", - сказал я. "Я не уверен, что дал ему достаточно времени".
  
  "И кем быть", - тихо сказал Брайан. "Это твоя единственная проблема?"
  
  "Нет. Я всегда чувствовал, что меня выжимают до смерти".
  
  "Это никогда не бывает весело", - сказал Брайан. "Вероятно, моей уловкой было бы не делать этого".
  
  Я улыбнулась и снова положила голову ему на грудь.
  
  "Да. Это была бы правильная уловка", - сказал я.
  
  Мы вели себя тихо. От Брайана пахло мылом и одеколоном с легким привкусом свежего пота после энергичного вечера. Огонь в узком камине был тих. Я уставилась на него. Внезапно я обнаружил, что говорю то, о чем не подозревал, пока не произнес это.
  
  "Если я смогу решить это так, чтобы я могла быть с Ричи, " пробормотала я, "я сделаю".
  
  Я почувствовала, как Брайан немного напрягся. Но он не отстранился. Я почувствовала, как его рука слегка похлопала меня по плечу.
  
  "Посмотрим", - сказал он, похлопывая. "Нам придется посмотреть".
  
  
  ГЛАВА 48
  
  Мы с Рози были в одном из любимых мест Рози, на скамейке рядом с лагуной "Лебединая лодка" в Бостонском общественном саду. Осенью было уже поздновато сидеть на скамейке на улице, но они еще не осушили лагуну на зиму и не убрали лодки с лебедями. Рози могла установить зрительный контакт с дюжиной белок и, по крайней мере, с таким количеством уток, и не рисковать нападать на них, потому что она была на поводке. Мне нравилось сидеть там, когда я чувствовала себя подавленной, как сегодня. Было что-то такое в том, чтобы быть снаружи, на солнце, с собакой, что проясняло мою голову. Рози сидела рядом со мной. Ее поводок был перекинут через мое запястье, но она казалась совершенно довольной, прислонившись ко мне и сосредоточившись на дикой природе, ее голова слегка двигалась, когда прыгали белки и скользили утки, в любом поле зрения, которое обеспечивали ее черные, как арбузные косточки, глаза.
  
  Брайана больше не было. Он не говорил этого, и я не говорила. Но я знала. Он мог бы быть рядом какое-то время, если бы я передумала, но интересы Брайана были бы направлены в другое место. Что было здорово с его стороны. Я тоже вспомнил момент с Ричи.
  
  Каждый четверг Джули устраивала вечеринку вне дома. Майкл забирал детей, и мы с Джули и иногда Спайк, в тех редких случаях, когда наши планы ему нравились, ходили на художественную выставку, или на автограф книги, или, может быть, на музыкальный вечер в школе Лонги в Кембридже, вещи, которые я находил в основном скучными, а Спайк обычно находил невыносимыми, но вещи, которые убеждали Джули в том, что она все еще интеллектуалка, которую брак и дети не подвергли лоботомии. По мнению Спайка, эта мрачная преданность тому, что он называл интеллектуальным учебным лагерем, привела бы к лоботомии всех нас, но, хотя и реже, чем я, он ходил с ней, потому что любил Джули не так сильно, как я. Этим вечером, после особенно изнурительного чтения стихов в подвале церкви в Бэк-Бэй, мы втроем отправились в бар Ritz и заказали мартини в качестве противоядия от черствого сыра и теплого белого вина, которые мы отчаянно глотали в церкви. Облегчение, которое мы все почувствовали, было почти осязаемым, хотя Джули не признавалась в этом, и мы не настаивали на этом, потому что были добры. Но мартини выпили действительно хорошо, и в итоге я пришел домой и обнаружил, что Ричи стоит на подъездной дорожке с собачьим поводком в руках. Собака была внутри. По сей день я не помню, почему у него это было.
  
  "Где ты был", - сказал Ричи.
  
  Говоря это, он крепко зажал собачий поводок в руках, отпустил его и туго натянул.
  
  "Гуляю со своими друзьями", - сказал я.
  
  "Ты должна быть здесь, дома, со мной", - сказал он.
  
  Поводок натянулся и ослабел. Я сомневаюсь, что Ричи даже осознавал, что он делал. Он был жестоко сдержан, и когда он был очень зол, это странным образом распространялось вокруг его сдержанности.
  
  "Каждую минуту?" Переспросил я.
  
  Щелчок.
  
  "Я жду уже три часа".
  
  Поводок лопнул. Он хотел накинуть его мне на шею? Нет. Ричи никогда бы не причинил мне вреда.
  
  "У меня есть право, - сказал я с достоинством, которого можно добиться, только будучи пьяным, - быть со своими друзьями, когда я этого хочу".
  
  "И у меня есть право на то, чтобы ты приходил домой, когда тебя ждут, и не заставлял меня думать о том, пора вызывать полицию или нет.
  
  "О, не будь таким глупым", - сказал я.
  
  "Беспокоиться о тебе глупо?"
  
  "Я могу позаботиться о себе".
  
  "Хотеть тебя со мной - глупо?"
  
  "Нет. Но если ты делаешь это слишком часто, это..." Я не мог подобрать слово ... потом оно пришло ... "удушающий".
  
  Ричи натянул поводок так туго, как только мог, как будто пытался разорвать его на части.
  
  "Задыхаюсь? Любить тебя и хотеть, чтобы ты была со мной, это удушающе".
  
  Если бы я был трезв, возможно, я бы изменил это. Это было не совсем то, что я имел в виду. Но в таких драках так не бывает. И я не был трезв. "Да!"
  
  Ричи покачал головой, как лошадь, которую осаждают мухи.
  
  "Все, о чем я прошу, это чтобы я мог любить тебя, и ты любила меня в ответ. "
  
  "И ты определяешь любовь и судишь о том, в каких выражениях я отвечаю тебе взаимностью? И если я не люблю тебя так, как ты думаешь, что любишь меня, на меня кричат?"
  
  "Я говорю о том, что я чувствую", - сказал Ричи.
  
  "И я говорю о том, что я чувствую. Почему мы должны чувствовать себя совершенно одинаково? Почему ты не можешь чувствовать по-своему, а я по-своему?"
  
  "Все, чего я хочу, это чтобы меня любили так, как я люблю", - сказал Ричи. Он снова натягивал поводок.
  
  "Ну, может быть, ты не можешь этого допустить".
  
  "Вот что такое брак", - сказал он.
  
  "Тогда, может быть, ты женился не на той женщине".
  
  "Да, - сказал Ричи, - может, и так".
  
  Все еще держа поводок, он отошел от меня по подъездной дорожке и исчез в темноте. Когда он вернулся, я была в постели и притворилась спящей.
  
  Рядом со мной Рози заметила другую собаку на другой стороне лагуны и спрыгнула вниз, лая, рыча и булькая, как будто она действительно напала бы на нее, если бы я ей позволил, чего она не сделала. Но это было ослепительное зрелище, и несколько пешеходов поспешно расступились у нее на пути, когда она натянула поводок.
  
  "По крайней мере, я знаю, что ты не хочешь задушить меня этим", - сказал я, встал и повел ее обратно к Бойлстон-стрит.
  
  
  ГЛАВА 49
  
  Ричи и Спайку никогда не было легко друг с другом. Единственное, что у них было общего, - это я. Так что за кухонным столом у Спайка было немного напряженно вскоре после полуночи. Миллисент была в кабинете и смотрела телевизор. Рози сидела на полу между мной и Ричи, положив голову на мою левую ногу. На столе были фрукты, сыр, крекеры и немного вина.
  
  "Тебе предстоят трудные часы, Санни", - сказал Ричи.
  
  Он положил по маленькому ломтику голубого сыра на каждый из двух крекеров, скормил один Рози и съел другой.
  
  "Это единственный раз, когда я смог собрать нас всех вместе", - сказал я.
  
  "Почему ты этого хочешь?" Сказал Спайк.
  
  "Потому что мне нужна помощь".
  
  "Что ты получал?" Сказал Спайк: "Мы перешли к матрасам в моем доме, мы нянчимся с твоим клиентом".
  
  "Я знаю. Я благодарен".
  
  "Хорошо", - сказал Спайк.
  
  "Что тебе нужно?" Сказал Ричи.
  
  "Есть человек по имени Катал Краган", - сказал я. "Ты знаешь о нем".
  
  Они оба кивнули.
  
  "Есть человек по имени Альберт Антониони. Ты знаешь о нем?"
  
  "Не итальянский режиссер", - сказал Спайк.
  
  "Нет".
  
  "Из Провиденса?" Спросил Ричи.
  
  "Да".
  
  "Мы его знаем".
  
  "Что это, - спросил Спайк, - королевское "мы"?"
  
  Почти все, кто встречает Ричи, боятся его. Дело не в размерах, хотя он достаточно крупный; дело в его глазах и голосе, и в том, насколько он неподвижен, когда нет причин двигаться. Но Ричи не запугал Спайка. Насколько я знал, Спайка ничто не пугало, включая то, что должно было.
  
  "Мы" всегда означает его отца и его дядю", - сказала я.
  
  Ричи ухмыльнулся. "Спасибо за перевод", - сказал он. "Расскажите мне об Антониони".
  
  Я так и сделал. Когда я закончил, Ричи и Спайк некоторое время оба молчали. Ричи налил немного вина в мой бокал и немного в свой. Он начал ставить бутылку вина, когда Спайк сказал,
  
  "Привет".
  
  Ричи ухмыльнулся и налил немного вина в бокал Спайка. Спайк кивнул, поднял бокал на полдюйма в направлении Ричи и отпил немного вина.
  
  "Ты права", - сказал мне Спайк, когда поставил стакан. "Тебе нужна помощь".
  
  "И я не знаю, имею ли я право просить об этом", - сказал я.
  
  "Потому что?"
  
  "Ну, о какой сумме ты можешь попросить друга?" Я сказал.
  
  "Ты и я больше, чем друзья", - сказал Ричи.
  
  "Я знаю, это еще большая проблема. Как я могу просить тебя помочь мне, когда мы ... когда я не..."
  
  Ричи мельком взглянул на Спайка, а затем набрал в грудь побольше воздуха. "Санни", - сказал он. "Здесь ничего не говорится о правах. Тебе что-то от меня нужно, ты это получишь, спишь ты со мной или нет ".
  
  У меня защипало глаза. Ужас из ужасов, я собиралась заплакать? Я медленно дышала.
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Не за что", - сказал Ричи.
  
  Медленная улыбка появилась, когда он посмотрел на меня.
  
  "Конечно, потом, - сказал он, - если ты будешь благодарна ..."
  
  Я вздохнула и посмотрела на Спайка.
  
  "Я тоже помогу, - сказал он, - и тебе тоже не придется спать со мной".
  
  "Легко тебе..." - пробормотал Ричи. Спайк ухмыльнулся.
  
  "Просто следую программе", - сказал он.
  
  Ричи отрезал дольку от яблока "Грэнни Смит", съел ее и запил вином.
  
  "Прежде всего, - сказал Ричи, - какова твоя цель?"
  
  "Я вроде как придумывал это по ходу дела", - сказал я. "Я не уверен, что поставил перед собой цель".
  
  "Что ж, давайте установим один", - сказал Ричи.
  
  "Спасаю Миллисент", - сказал я.
  
  "Откуда?"
  
  "От Крэгана, от Антониони, если он в этом замешан, от ее родителей, от нее самой".
  
  "Полный вперед, на все сто, экономия на сто десять процентов", - сказал Спайк. "Спаси ее от всего".
  
  "Если смогу".
  
  "Было бы первым шагом убрать людей, которые пытаются ее убить?"
  
  "Да", - сказал я, - "и, может быть, выяснить по пути, действительно ли ее родители такие плохие, как кажутся".
  
  "Вы предполагаете, что они хотят убить ее, потому что Крейган знает, что она подслушала, как он и ее мать планировали убить парня".
  
  "Да".
  
  "И потому что это привело бы, если бы она заговорила, возможно, к обвинению Крэгана и Антониони и их участия в губернаторских амбициях ее отца", - сказал Ричи.
  
  "Да".
  
  "Итак, если мы уберем мотив, мы уберем угрозу для ребенка", - сказал Спайк.
  
  "Чем бы ты хотела заняться, Солнышко?"
  
  "Я бы хотел вывести все это на чистую воду", - сказал я. "Секс, убийство, баллотировка Паттона на пост губернатора, Антониони, Крэган, все это. Бум!"
  
  Ричи медленно кивнул. Он посмотрел на Спайка.
  
  "Какая ты хорошая", - сказал он.
  
  Спайк ухмыльнулся ему. "Примерно так же хорошо, как ты", - сказал он.
  
  "Это очень хорошо", - сказал Ричи.
  
  "Я знаю".
  
  Ричи посмотрел на него еще немного.
  
  "Ты хочешь, чтобы он вошел?" Сказал мне Ричи, уставившись на Спайка.
  
  "Я доверяю ему, как тебе", - сказал я.
  
  "Что ж, - сказал Ричи, - у него для этого подходящее телосложение".
  
  "Как мило с твоей стороны заметить", - сказал Спайк.
  
  "Одно правило", - сказал Ричи и начал ухмыляться раньше, чем хотел. "Поцелуев не будет".
  
  Спайк выдержал его взгляд на минуту, а затем он тоже начал улыбаться.
  
  "Черт", - сказал Спайк.
  
  Ричи посмотрел на меня. Затем на Спайка. Потом снова на меня. Он поднял свой бокал. Мы подняли свой.
  
  "Бум!" - сказал он.
  
  
  ГЛАВА 50
  
  В Музее изящных искусств была выставка реалистов из Лоу Кантри, и, исходя из предположения, что "пуговичные люди Крэгана" обычно там не тусуются, я повел Миллисент посмотреть на нее.
  
  "Почему я хочу смотреть на ветряные мельницы, коров и забавно одетых людей?" Спросила Миллисент.
  
  "Я не знаю", - сказал я.
  
  "Но я имею в виду, зачем тебе? Зачем кому-то?"
  
  "Мне нравится смотреть на них", - сказал я.
  
  "Почему? Посмотрите на эту фотографию этой женщины, почему это лучше, чем фотография?"
  
  Это была картина Вермеера.
  
  "Иногда мне тоже нравится смотреть на фотографии", - сказал я.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду".
  
  "Да", - сказал я, - "хочу. На минуту я повел себя как взрослый. Избегая вопроса, стараясь казаться мудрым".
  
  Миллисент улыбнулась. "Ты не показался мне таким уж мудрым", - сказала она.
  
  "Но я успешно избегал этого вопроса".
  
  "Потому что ты не знаешь ответа?" Я рассмеялся.
  
  "Ты знаешь своих взрослых, не так ли".
  
  Миллисент почувствовала преимущество и вмешалась. "Так почему тебе это нравится", - сказала она. "Потому что так положено?"
  
  "Нет, я перестал делать что-то, потому что я должен. Мне это нравится. Мне нравится, что картина кажется такой люминесцентной. Мне нравится спокойствие, мне нравится, как все расставлено, все настолько сбалансировано в пространстве и сдержанности. Мне нравится выражение лица женщины, детали комнаты ".
  
  "Вы могли бы запечатлеть это на фотографии".
  
  "Ну, не этой женщины", - сказал я. "Это было сделано в семнадцатом веке; у них не было фотографий".
  
  "Значит, это были бы единственные фотографии, которые там были".
  
  "Это верно", - сказал я. "Единственный способ, которым они могли что-то исправить вовремя, так сказать".
  
  "Я даже не знаю, что это значит".
  
  "Ну, одна из причин взглянуть на вещи - это понять, что они значат".
  
  "Мне не обязательно любить то, что мне не нравится".
  
  "Нет, - сказал я, - ты не понимаешь. Но, вероятно, лучше основывать свою реакцию на знании, чем на невежестве".
  
  "Какая разница? Нравится мне это или нет?"
  
  "Чем больше вещей тебе нравится, тем больше возможностей быть счастливым".
  
  К этому времени мы уже сидели на маленькой скамейке и были так поглощены нашей беседой, что перестали разглядывать картины.
  
  "Хорошо, - сказала Миллисент, - это то, о чем я спрашивала тебя раньше. Почему мне должна нравиться эта фотография?"
  
  "Здесь нет "должен". Я доволен тем, насколько хорошо Вермеер сделал то, что он сделал. Но если вы не уверены, то, как только вы вдумчиво взглянете на это, значит, вы не правы".
  
  "Ну, ты художник, так что, может быть, это значит для тебя больше".
  
  "Вероятно, имеет. Но мне также приятно, когда я смотрю старые фильмы Рэя Робинсона, или слушаю Чарли Паркера, или читаю Эмили Дикинсон".
  
  "Я не знаю, кто кто-либо из этих людей".
  
  "Пока, - сказал я, - но теперь вы знаете, кто такой Вермеер".
  
  Миллисент пожала плечами. Мы посидели еще немного, глядя на картину.
  
  "Ты любишь Ричи?" Спросила Миллисент.
  
  "Иисус, - сказал я, - что это, твое утро для невозможных вопросов?"
  
  "Ну, либо ты делаешь, либо нет", - сказала Миллисент. "Что в этом такого сложного?"
  
  "Да", - сказал я, - "наверное".
  
  "Ты ведешь себя так, как ведешь себя", - сказала Миллисент. "Вы с ним когда-нибудь занимались сексом?"
  
  "После развода?"
  
  "Да?"
  
  "Нет".
  
  "Как так вышло?" Спросила Миллисент.
  
  "Я думаю, это посылает неправильный сигнал".
  
  "Но ты бы хотела?" Я почувствовала, что краснею.
  
  "Я не знаю почему, но это смущает меня", - сказал я. Миллисент счастливо улыбнулась.
  
  "Значит, ты не такой уж идеальный".
  
  "Разве это не правда", - сказал я.
  
  "Ты занимаешься сексом с этим копом?"
  
  "Брайан?" Спросил я.
  
  "Да, Брайан, как его там".
  
  Я почувствовала, что краснею еще сильнее. Это раздражало. Почему я не хотела говорить об этом?
  
  "Я думаю, это касается только меня и Брайана", - сказал я.
  
  "Почему ты мне не говоришь?"
  
  "Я не знаю. Я не хочу".
  
  Миллисент сияла от триумфа.
  
  "Ты всегда о чем-то меня спрашиваешь", - сказала она. Я набрала в грудь побольше воздуха.
  
  "Я никогда не спал с кем-то, кто мне не был небезразличен", - сказал я. "Как и большинство взрослых, я занимаюсь сексом с людьми, которые мне небезразличны".
  
  "Так ты заботишься о Брайане-полицейском?"
  
  "Да, хочу".
  
  "Итак... ?"
  
  Я улыбнулся.
  
  "Ты не позволяешь мне проявлять скромность, не так ли?"
  
  "У тебя был с ним секс".
  
  "Полагаю, ты меня раскусил", - сказал я.
  
  Миллисент все еще была напряжена.
  
  "Так и скажи", - сказала она.
  
  "Да, у меня есть", - сказал я.
  
  Миллисент выглядела успокоенной. Напряжение покинуло ее плечи. Я чувствовал, что это было испытание. Я задавался вопросом, прошел ли я. Нужно ли ей было знать, что я все ей расскажу? Пыталась ли она сбить меня с толку? Я чувствовал, что мне нужен другой подход к этому разговору, как будто я испортил большинство своих реплик с первого дубля. Но все было кончено, и качество удовлетворенного завершения в Миллисент дало мне понять, что повторение того же самого не принесло бы ей никакой пользы. За последние несколько лет я заметил, что правильное изложение этого мало что дает никому, кроме говорящего. То, что она получила, было моей искренней реакцией. Пересмотр не помог бы. Помочь в чем? Я хотел, чтобы какой-нибудь суперсвинк выскочил из телефонной будки и объяснил мне, что, черт возьми, происходит. Но никто этого не сделал. Они никогда этого не делают. Ублюдки.
  
  
  ГЛАВА 51
  
  Я поехал на встречу с Бетти Паттон, несмотря на слишком ранний снегопад. Снег скапливался на мягких поверхностях и таял, попадая на проезжую часть. Поэтому, когда я проезжал по западным районам Бостона, улицы были влажными и блестящими, а газоны сияли белизной. Это не продлилось бы долго; такого снегопада никогда не было, и его быстротечность, вероятно, была частью того, почему он был таким красивым.
  
  Я уже связался с офисом Брока Паттона в банке. Он был там, хотя, конечно, на собрании, где он определял курс западной цивилизации, и его нельзя было прерывать. Я не возражал. Я просто хотел убедиться, что смогу поговорить с Бетти Паттон без него. Джон Отис открыл мне входную дверь так официально, как будто я никогда не ел с ним сэндвич с тунцом на Паркер Хилл. Он передал меня Билли, которая была столь же официальна, и она повела меня по коридору в оранжерею в задней части дома. Очевидно, библиотека, где я бывала раньше, была владением Брока.
  
  Бетти Паттон поднялась из-за своего маленького письменного стола, когда я вошел, и чопорно направилась ко мне, чтобы пожать руку. Билли покинула нас.
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь, мисс Рэндалл", - сказала Бетти.
  
  Я так и сделал. Пол в оранжерее был каменным, и я чувствовал, как от него мягко исходит тепло. За стеклянными стенами легкий снег падал прямо вниз, на длинный луг, который спускался к реке. Комната была обставлена причудливой садовой мебелью, как будто для того, чтобы подчеркнуть связь между комнатой и внешним видом. Вокруг было много растений. Поскольку единственное, что я знаю о растениях, - это дюжина желтых роз, я не знала, что это за сорт, но, похоже, они цвели.
  
  Бетти Паттон вернулась к своему письменному столу и села, полуобернувшись в кресле лицом ко мне. Она сидела очень прямо, сложив руки на коленях. Ее прическа была идеальной. Ее макияж был безупречен. На ней был спортивный костюм Поло, в котором, как я подозревал, никто никогда не разогревался за всю историю моды.
  
  "Вы также можете заранее знать, мисс Рэндалл, - сказала она, - что наши адвокаты готовят против вас судебный иск о возвращении нашей дочери. У вас отличные шансы быть обвиненной в похищении".
  
  "Я весь дрожу", - сказал я.
  
  Я достала из сумочки позорную фотографию Бетти Паттон, наклонилась и положила ее на письменный стол лицевой стороной вверх. Она посмотрела на нее. И быстро отвела взгляд. Ее лицо медленно краснело, пока не превратилось в полный румянец. Хорошо. Она была человеком. Через мгновение она очень медленно перевернула фотографию и положила ее лицевой стороной вниз на стол. За стеклянными стенами еще немного повалил снег. Тепло продолжало мягко подниматься от каменного пола. Бетти Паттон уставилась на чистую белую оборотную сторону фотографии. Она выглянула в окно. Она посмотрела мимо меня на дверь, в которую я вошел. Она снова посмотрела на фотографию лицевой стороной вниз.
  
  "Многие люди позволяют фотографировать себя обнаженными", - сказала она.
  
  Я ничего не сказал.
  
  "По общему признанию, это, возможно, немного выходит за рамки простой наготы", - сказала Бетти.
  
  Я ждал.
  
  "У меня есть потребности", - сказала она. "Иногда я ничего не могу с собой поделать".
  
  Я кивнул.
  
  "Если бы ты знал, на что было похоже быть замужем за ним", - сказала она.
  
  "Ты не замужем за мужчиной на фотографии", - сказала я.
  
  "Конечно, нет. Я имел в виду Брока".
  
  Я знал это, но не стал комментировать.
  
  "Мужчина на фотографии - водопроводчик, - сказал я, - по имени Кевин Хамфрис. Однажды он выполнял для вас кое-какую работу. Он мертв".
  
  Она продолжала смотреть на обратную сторону фотографии. Затем она подняла глаза, и ее взгляд был довольно твердым.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она.
  
  "Эта фотография - всего лишь образец. Есть и другие". Она кивнула.
  
  "Расскажи мне о нем", - попросил я.
  
  "Водопроводчик?"
  
  "Да".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я хочу знать", - сказал я.
  
  "И ты думаешь, что можешь угрожать мне фотографиями?"
  
  "Да".
  
  "Он приехал около года назад, чтобы обустроить ванную в моей части дома, рядом с моей спальней".
  
  "У вас с мужем были отдельные спальни".
  
  "Да. Это не имело ничего общего с близостью, это просто вопрос того, что каждому из нас нужно больше уединения ".
  
  "Конечно", - сказал я. "Вы были близки".
  
  "Конечно, если это тебя хоть немного касается".
  
  "Когда-нибудь я пойму, в чем заключается мое дело", - сказала я. "Как он прошел путь от водопроводчика до любовника?"
  
  "Любовник", - сказала Бетти Паттон. "Как необычно".
  
  "Это казалось намного более женственным, чем "ублюдок", - сказал я.
  
  "Но последнее гораздо точнее", - сказала Бетти Паттон и улыбнулась.
  
  По крайней мере, уголки ее губ приподнялись. Я думаю, она хотела, чтобы это была улыбка. Это было ужасно.
  
  "Он был крупным, сильным мужчиной, привлекательным потным, способным, и я могла сказать, что он был заинтересован.
  Я снова кивнула.
  
  "Я ... как я уже сказал, у меня есть потребности".
  
  "А фотографии?"
  
  "Я подарила их ему. Я хотела, чтобы он помнил, что у нас было".
  
  "Тебе не приходило в голову, что это могло бы дать ему какое-то влияние на тебя?" Сказал я.
  
  "Я думала, мы слишком много значим друг для друга. Когда стало очевидно, что мы больше не можем быть вместе, я хотела, чтобы у него было что-то, что говорило бы ему о нашей близости".
  
  "Что заставило вас расстаться?"
  
  Бетти Паттон посмотрела на меня так, как будто я был слишком глуп, чтобы укрыться от дождя.
  
  "Я замужняя женщина, если ты не заметил", - сказала она.
  
  "Пытался ли Кевин использовать эти фотографии?"
  
  Сказал я. "Нет, конечно, нет".
  
  "Ты знал, что он был мертв?" Я сказал.
  
  "Нет, конечно, нет, откуда мне знать? Я же сказал тебе, что мы договорились жить порознь".
  
  "Похоже, у тебя не было особой реакции, когда я сказал тебе, что он мертв".
  
  "Я знаю, я... Я должен. Мы были очень близки некоторое время. Но ты только что сунул мне эту фотографию.... Как он умер?"
  
  "Кто-то выстрелил ему в затылок, когда он сидел в своей машине возле ресторана на шоссе 9".
  
  "Боже мой".
  
  "У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу?" Сказал я.
  
  "Какой ужас".
  
  "Есть еще какие-нибудь?"
  
  "Нет. Ты думаешь, я... из-за фотографий?"
  
  "Ты сказал, что он не использовал фотографии".
  
  "Он этого не делал. Я не это имел в виду. Я просто имел в виду, что ты можешь что-то заподозрить".
  
  Я кивнул. Мы помолчали. Снег все еще не падал, он таял, касаясь теплых стеклянных стен, превращаясь в блестящие ручейки, которые искажали серый свет.
  
  "Есть кое-что, что беспокоит меня", - сказал я. Она ждала.
  
  "На многих из этих фотографий вы с Кевином изображены вместе". Она кивнула.
  
  "Это не ваша стандартная полароидная ню", - сказал я. "Интимные крупные планы, более длинные полные снимки, интересные ракурсы."
  
  Она снова кивнула. В ней чувствовалось глубокое оцепенение, как будто она все дальше и дальше погружалась под поверхность.
  
  "Кто их забрал?" Спросил я.
  
  Она уставилась на меня, как будто не поняла вопроса. Я ждал. Она набрала немного воздуха и несколько раз выдохнула. Она открыла рот, закрыла его и открыла снова.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила она.
  
  "Миссис Паттон. Вы попали в довольно серьезную переделку", - сказал я. "Единственный способ вытащить вас из нее - это если вы поговорите со мной. Кто сделал снимки?"
  
  Она еще немного вздохнула и снова проделала то с открытым ртом, то с закрытым. Она посмотрела на чистую обратную сторону фотографии, потом в окно на снег и снова на меня. Она снова покраснела.
  
  "Брок", - сказала она.
  
  Это имя повисло в воздухе между нами. Она попыталась встретиться со мной взглядом, но не смогла его выдержать, и, наконец, ее взгляд опустился, а затем она закрыла лицо руками.
  
  "Ваш муж сделал эти ваши фотографии", - сказал я. Она кивнула.
  
  "Водопроводчик знал?"
  
  "Да".
  
  "Что он думал об этом?"
  
  "Он был немного смущен, но..."
  
  "Но?"
  
  "Он нашел меня желанной".
  
  "Значит, его не волновало, что ваш муж стоял там с камерой?"
  
  "Ну, он все равно сделал это, немного".
  
  "И?"
  
  "И мы..." Она прочистила горло. "Мы дали ему денег".
  
  Иисус Христос.
  
  Бетти сидела, закрыв лицо руками. Я встал. Не было причин вставать, просто я не мог вынести бездействия. Я прошелся по комнате, глядя на снегопад, развернулся, пошел в другом направлении и остановился у письменного стола.
  
  "Вы ответили взаимностью?" Я спросил.
  
  Она не двигалась. Каждый аспект ее тела был угловатым и болезненным. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Вы фотографировали своего мужа с другими женщинами?" Снова тишина.
  
  Когда она наконец заговорила, ее голос был тонким и едва слышным. "Да", - сказала она.
  
  "Азиатские женщины?" - Спросила я.
  
  "Ты ... ДА. Иногда."
  
  "Что дальше", - спросил я. "Вы арендуете Флит-центр, приглашаете всех?"
  
  Она ничего не сказала.
  
  "Вот некоторые вещи, о которых я думаю", - сказал я. "Я думаю, вы знаете, что Кевин Хамфрис был убит, потому что я думаю, что вы согласились на его убийство".
  
  Ее плечи сгорбились сильнее.
  
  "Ваша дочь слышала разговор", - сказал я. "Между вами и Каталом Краганом".
  
  Ее голос был тонким визгом, едва слышным. "О Боже", - сказала она.
  
  "Крэган работает на Альберта Антониони, а Антониони хочет, чтобы ваш муж стал губернатором. Хамфрис пригрозил обнародовать фотографии, и одно привело бы к другому, и планы Антониони вылетели бы из головы. Он или Крейган узнали о шантаже, вероятно, от вас, и это был конец Кевина Хамфриса ".
  
  Теперь она плакала, все еще закрыв лицо руками. Ей было трудно плакать; рыдания вырывались из нее пароксизмально.
  
  "Я примерно в этом права, не так ли?" Она кивнула.
  
  "Миллисент?" спросила она.
  
  "Она была в ванной, когда вы с Крейганом договорились застегнуть Хамфриса. Она это слышала. И когда Крейган зашел в ванную, он увидел ее, посмотрел прямо на нее и не сказал ни слова ".
  
  "Он знал, что она слышала?" Спросила Бетти Паттон своим сдавленным голосом.
  
  "Он должен был знать", - сказал я. "Значит, когда он послал пару крутых парней забрать ее у меня, ты действительно думаешь, что он намеревался вернуть ее домой?"
  
  "Он..."
  
  "А ты?"
  
  Снова ее горло, казалось, полностью сжалось, и она попыталась сглотнуть. Затем она покачала головой. "Я тоже".
  
  "Моя дочь", - прошептала Бетти Паттон. "Я хочу вернуть свою дочь".
  
  "Чтобы она могла стать домашним фотографом?" Спросил я.
  
  "Ты сука", - прохрипела Бетти Паттон.
  
  "Да, ты прав. В этом нет необходимости, прости".
  
  "Я не хочу, чтобы они убили мою дочь".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Мы нашли общий язык".
  
  
  ГЛАВА 52
  
  Билли принесла нам чай, а Бетти Паттон налила себе немного бренди, и мы переместились в пару летних кресел в зимнем саду. Снег теперь превратился в дождь. И ближе к вечеру стемнело.
  
  "Если ты расскажешь мне все, что знаешь, возможно, я смогу это исправить", - сказал я.
  
  "Все это?"
  
  Бетти отправилась в свою комнату и привела себя в порядок. Ее голос все еще был тихим, но он больше не звучал так, как будто его выжимали из трубки.
  
  "Меня беспокоит Миллисент", - сказал я. "Я сделаю то, что, по-моему, в ее интересах".
  
  "А как же я?"
  
  "Я не знаю. Одно спасение за раз", - сказал я.
  
  "Это приемлемо", - сказала она.
  
  "О, хорошо", - сказал я. "Говори".
  
  "Я не ... знаю ... с чего... начать".
  
  "Ты что-то сказал о том, что я не знала, каково это - быть замужем за ним. Почему бы тебе не сказать мне?"
  
  "Брок..." Она печально покачала головой. "Брок - один из тех людей, для которых слишком многого никогда не бывает достаточно. Я полагаю, это объясняет его успех. Он страстно стремится ко всему. Кажется, он всегда хочет большего. Больше успеха, больше денег, больше власти, больше известности, больше секса, больше сексуальных партнеров, больше сексуального возбуждения, больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше ".
  
  "Эксельсиор", - сказал я.
  
  Бетти Паттон непонимающе посмотрела на меня мгновение, решила, что я не сказал ничего, о чем стоило бы спросить, и продолжила.
  
  "Сначала это взволновало меня. Мне понравился вызов. Мне понравилось ..." Она сделала левой рукой движение в поисках нужного слова. "Мне нравилось чувствовать себя единственной".
  
  "Тот, кого было достаточно?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Но ты не был".
  
  "Нет. Не то чтобы там был кто-то еще". Она невесело рассмеялась. "Там были все остальные".
  
  "Равные возможности", - сказал я, просто чтобы что-то сказать.
  
  "Я полагаю, он заигрывал с тобой", - сказала Бетти.
  
  "Да".
  
  "Многим женщинам это льстит. Он могущественный, богатый, красивый".
  
  "Я не был польщен", - сказал я.
  
  Она с минуту смотрела в свою чашку с чаем, держа ее обеими руками, затем отпила немного и поставила чашку на стол. "Я думаю, он изменял мне с первого дня".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я поквитался".
  
  "Изменив ему?"
  
  "Да".
  
  "Тебе это понравилось?"
  
  "Нет".
  
  "Это сблизило вас?"
  
  "Нет".
  
  Я ничего не сказал.
  
  "Но это заставило меня меньше чувствовать себя чьей-то выброшенной игрушкой", - сказала Бетти. "Чем хуже становился он, тем хуже становилась я".
  
  "Видишь, что ты заставил меня сделать", - сказал я.
  
  Она посмотрела на меня так, как будто я сказал что-то непонятное.
  
  "Казалось, мы каким-то образом подпитывали друг друга, мы становились все более порочными. У меня был мой сантехник. У него были его фарфоровые куклы. Я не помню точно, когда мы объединили усилия ".
  
  "Объединили усилия?"
  
  "Да. Я бы наблюдал за ним. Он бы наблюдал за мной".
  
  "А, э-э, партнеры, никогда не возражали?" Спросил я.
  
  "Сначала они не знали; у нас были смотровые окна".
  
  "Глазки"?
  
  "Да".
  
  Мне начинало казаться, что я провела свою жизнь в монастыре и только начинаю выходить.
  
  "Странным было то, что это дало нам то, что мы сделали вместе, э-э-э, проект. Мы вместе планировали, с кем, и со сколькими, и когда, и где с ними встретиться, и что с ними делать, и это привело нас к мысли о том, чтобы сфотографировать их, а затем, как это сделать, и мы купили фотографическое оборудование, и, по понятным причинам, мы научились проявлять наши собственные снимки. Это была самая близкая встреча с тех пор, как родилась Миллисент ".
  
  "И что бы ты ни сделала, он не ревновал".
  
  "Нет. Казалось, ему это понравилось".
  
  "Немного мести", - сказал я. "Расскажи мне о Крагане и Антониони".
  
  "Ты знаешь, кто они?" Спросила Бетти.
  
  "Я немного знаю", - сказал я. "Но давай, почему бы тебе не рассказать мне все, что ты знаешь".
  
  "И это поможет Миллисент?"
  
  "Она будет в безопасности, когда никто не будет разгуливать вокруг с целью убить ее", - сказал я.
  
  "И ты думаешь, мы сможем этого добиться?"
  
  "Если бы я знал, что происходит", - сказал я.
  
  "Она где-нибудь в безопасности?"
  
  "Да, - сказал я, - она с людьми, которые позаботятся о ней".
  
  "В отличие от ее родителей", - сказала Бетти.
  
  Я ждал. Бетти налила нам еще чаю и предложила мне бренди. Я покачал головой. Она добавила немного в свой чай, сделала глоток и откинулась на спинку стула, держа чашку. Сквозь мокрые стекла оранжереи проникало очень мало света. Если бы выглянуло солнце, его было бы едва видно над западным горизонтом.
  
  "Брок долгое время был активен в политике", - сказала Бетти. "Он регулярно жертвовал средства кандидатам от республиканской партии, а также активно занимался сбором средств. И несколько раз он брал отпуск и служил на той или иной правительственной должности. Сейчас он баллотируется на пост губернатора ".
  
  "Что ты думаешь по этому поводу?"
  
  "Я очень этого хочу. Я хотела бы быть Первой леди Содружества, и, возможно, это привело бы к большему".
  
  "И Антониони собирался ему помочь?"
  
  "Он собирался помочь нам. Я был очень важной частью кампании Брока".
  
  "Еще один проект", - сказал я.
  
  Бетти снова бросила на меня взгляд, который предполагал, что она не совсем поняла меня. Она была не одна. Затем она, казалось, отбросила недоумение и продолжила говорить.
  
  "Альберт Антониони - своего рода мафиози из Род-Айленда. Как вы, возможно, знаете, в здешней ситуации с мафией наблюдается своего рода вакуум".
  
  "Да", - сказал я. "И Антониони хочет заполнить его".
  
  "Да. Брок знал Альберта, когда мы жили на Род-Айленде. Мы поддерживали связь, когда переехали сюда. Альберт считает, что когда он расширится до Массачусетса, было бы полезно иметь губернатора, которому он мог бы доверять ".
  
  "Итак, он вложил много денег в кампанию Брока".
  
  "Да".
  
  "А Краган?"
  
  "Катал - человек Альберта на сцене. Многое из того, что Альберт хочет захватить, в настоящее время принадлежит ирландцам. Я думаю, Альберт чувствует необходимость иметь кого-то из своих в качестве разыгрывающего. Ты же знаешь, какие они все этнические ".
  
  Я не был уверен, кто они все такие. Но в тот момент мне казалось, что в этом нет необходимости, и я пропустил это мимо ушей.
  
  "Ваш муж принадлежит Антониони?" - Спросил я.
  
  Бетти отпила немного своего чая с коньяком и уставилась на угасающий свет. Она медленно кивнула.
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Итак, когда ты совершил ошибку, отдав эти фотографии водопроводчику Кевину, а он совершил ошибку, попытавшись шантажировать тебя ими, ты пошел к Антониони".
  
  "Краган", - сказала она. "Альберт отстраненный и предпочитает, чтобы так было".
  
  "И это был разговор, который подслушала ваша дочь".
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь, что она нашла некоторые из сделанных тобой фотографий?"
  
  "Она обыскивала мою комнату? Она никогда..."
  
  Я ничего не сказал. Бетти услышала себя и остановилась. "Она видела их?"
  
  "Да".
  
  Бетти продолжала смотреть на темный дождь. "О Боже, - сказала она, - о мой дорогой Боже".
  
  
  ГЛАВА 53
  
  Тридцатитрехэтажная терраса Кингз-Бич находилась в Суомпскотте, сразу за границей с Линн, и выходила окнами на восток, через Линн-Шор-Драйв, где Атлантический океан накатывал на берег у Кингз-Бич. Я припарковался на Линн Шор Драйв. Рядом со мной на пассажирском сиденье Спайк, в солнцезащитных очках Oakley, был сногсшибательно великолепен в синем костюме, темно-синей рубашке, аметистовом галстуке, синих носках с каким-то узором в виде маленьких круглых часов и блестящих от лака черных ботинках. В нагрудном кармане у него был большой эффектный шелковый носовой платок. Он подходил к его галстуку.
  
  "Спайк, - сказала я, - ты красивее, чем Леонардо Ди Каприо".
  
  "Рози тоже", - сказал Спайк. "Я просто одеваюсь лучше".
  
  "Ты действительно принес пистолет", - сказал я.
  
  "У меня нет подходящего", - сказал Спайк.
  
  "Но ты принесла один".
  
  Спайк ухмыльнулся и распахнул пальто, чтобы я могла увидеть рукоятку его армейского кольта.
  
  "Я знаю, ты объяснял это раньше", - сказал Спайк, "но этот Катал Краган - каменный убийца, верно?"
  
  "Да".
  
  "И почему только ты и я обращаемся к нему?"
  
  "Я собираюсь попросить Ричи о помощи, если мне нужно поговорить с Альбертом Антониони. Мне было неудобно просить его о помощи с Крэганом".
  
  "Ему даже не пришлось бы приходить", - сказал Спайк. "Его дядя мог бы выйти с шестью или восемью пистольеро, и Краган стоял бы по стойке смирно, пока вы с ним разговаривали".
  
  "Не лучший способ для меня чему-либо научиться", - сказал я. "И даже если бы это было так, я не могу спросить его".
  
  "Как насчет копа, с которым ты трахаешься?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Что-нибудь?" Сказал Спайк.
  
  "Боюсь, он становится слишком серьезным".
  
  "Так используй это", - сказал Спайк.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Господи Иисусе", - сказал Спайк. "Я должен быть приятелем с гребаной Нэнси Дрю".
  
  "Ты боишься?"
  
  "У меня нет страха", - сказал Спайк. "Как ты знаешь. Но если бы я собирался его приобрести, это было бы хорошим местом для начала".
  
  Я открыл дверцу машины и вышел.
  
  "Не беспокойся об этом", - сказал я. "В конце концов, ты со мной".
  
  Спайк выбрался из машины со своей стороны и закрыл дверцу. "Верно", - сказал он. "И я выгляжу чертовски хорошо.
  
  Входную дверь Крэгана открыла светлолицая женщина лет сорока с копной темно-рыжих волос. Рыжеватая такса заглянула к ней между ног, рыча и виляя хвостом. Поговорим о неоднозначных сообщениях. Женщина одной ногой удержала собаку.
  
  "Меня зовут Санни Рэндалл", - сказал я. "Я звонил ранее. Не могли бы вы передать мистеру Крэгану, что я здесь?"
  
  "Конечно, я скажу ему", - сказала женщина. "Извините, но я должна закрыть дверь, чтобы собака не вышла".
  
  "Я понимаю", - сказал я.
  
  Мы со Спайком немного постояли и посмотрели на океан, когда дверь снова открылась. Рыжеволосая женщина отступила в сторону, и мы вошли в фойе. Собаки больше не было видно.
  
  "Прямо здесь", - сказала женщина, - "в гостиной".
  
  Он был именно таким, каким описывала его Миллисент: приземистый, коренастый, седовласый, безупречный и полный силы. Он сидел в кресле у камина с газовым камином, выглядя немного позирующим и невероятно одетым в зеленый бархатный смокинг. У арки, ведущей в гостиную, стоял парень, который выглядел как сотрудник месяца по версии телохранителей-R-Us. В нем было около двухсот пятидесяти фунтов костей и мускулов, дополненных по меньшей мере сотней фунтов жира. Он с удивлением взглянул на Спайка.
  
  Краган заговорил глубоким мурлыканьем, которое я слышала на своем автоответчике.
  
  "Итак, ты Санни Рэндалл", - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Кто у нас портниха?"
  
  "Мой друг Спайк", - сказал я.
  
  "Что он здесь делает?"
  
  "Полиция дизайна", - сказал Спайк. "Газовые камины действительно безвкусны".
  
  Выражение лица Крэгана не изменилось.
  
  "Джорджи, - сказал он, - уведи его отсюда".
  
  Джорджи сказала: "Иди, Мэри".
  
  Он положил руку на грудь Спайка и подтолкнул его к коридору. Спайк нанес ему четыре или пять ударов в стиле каратэ, слишком быстрых для точного подсчета, и Джорджи упал и лежал, задыхаясь, на полу. Пока он падал, я достал пистолет на случай, если Краган обиделся. Если и обиделся, то не показал этого. Казалось, его слегка интересовало, насколько быстрым был Спайк. Спайк наклонился, обыскал Джорджи и отобрал у него пистолет. Он вынул магазин и положил его в карман. Он передернул затвор, извлек патрон из патронника и бросил пистолет обратно на пол рядом с Джорджи.
  
  "Он поправится?" Сказал Крэган.
  
  "Несколько минут", - сказал Спайк. "Я не выложился до конца".
  
  Крейган кивнул. "Иногда было бы интересно посмотреть, как ты выкладываешься по полной", - сказал он.
  
  "Я пришел сюда не для того, чтобы создавать проблемы", - сказал я.
  
  "Ты привел его для этого?" Сказал Крэган.
  
  "Я привела его, чтобы он защищал меня", - сказала я.
  
  "Пока что он чертовски хорошо справляется с этим, - сказал Крэган, - тебе этот кусок не нужен".
  
  Я убрал пистолет. Крейган, казалось, больше не обращал внимания на Джорджи. Спайк прислонился к стене возле двери, нежно потирая руки.
  
  "Есть бостонский полицейский по имени Келли", - сказал я. "И пара членов семьи Десмонда Берка, которые знают, что я здесь". Я солгал, но Крейган этого не знал.
  
  "Быть очень осторожным", - сказал он.
  
  "Я не хочу, чтобы ты совершал какие-либо ошибки", - сказал я. "Ты уже совершил одну, и Джорджи заплатил за это".
  
  Краган пренебрежительно махнул левой рукой. "Так чего ты хочешь?" сказал он.
  
  "Вы пытаетесь убить Миллисент Паттон", - сказал я.
  
  "Неужели?"
  
  "Ун ха. И я тоже, раз уж ты об этом заговорил".
  
  "Ты тоже?" Сказал Крэган.
  
  "Она слышала, как вы с ее матерью говорили об убийстве человека, который оказался водопроводчиком из Фрэмингема по имени Кевин Хамфрис".
  
  "Она тебе это сказала?" Сказал Крэган.
  
  Джорджи постепенно восстановил дыхание и теперь сидел на полу, пытаясь сориентироваться.
  
  "Ты убил его, потому что Альберт Антониони приказал тебе это сделать", - сказал я.
  
  "Кто такой Альберт Антониони?"
  
  "Антониони хочет переехать в Массачусетс и иметь своего собственного губернатора у власти, когда он это сделает. У водопроводчика были фотографии его самого и Бетти Паттон, которые разрушили бы планы губернатора ".
  
  "И что?"
  
  "Итак, он приказал тебе убить водопроводчика. Но девушка услышала, как вы с ее матерью планировали это, поэтому девушке тоже пришлось уйти. В противном случае вся история выйдет наружу и поместит вас с Альбертом внутри, а не снаружи, - сказал я.
  
  "И ты можешь все это доказать?" Спросил Крейган. "Я могу доказать достаточно из этого, чтобы причинить тебе много горя".
  
  "Допустим, девушка действительно слышала меня, чего она не делала, но на данный момент скажи, что я верю твоей сказке. Все, что она слышала, было соглашением кого-то убить. Как ты связываешь это с водопроводчиком?"
  
  Я чуть не укусила. Мой рот действительно открылся, прежде чем я успела его закрыть. Если бы он знал, что я думала, что смогу обратить Бетти Паттон, тогда он убил бы ее. Я подождал мгновение, прежде чем заговорить, пару раз вдохнул через нос и продумал пару предложений вперед. Затем я ответил.
  
  "Я не могу", - сказал я.
  
  "И что?"
  
  "Я преследую не тебя", - сказал я. "Я преследую Альберта Антониони".
  
  "И?"
  
  "Кому-то придется пойти на это дело. Я подумал, может быть, мы могли бы обменять его на тебя".
  
  Прислонившись к стене, Спайк рассеянно перебирал патроны из магазина, который он взял из пистолета Джорджи. Джорджи неуверенно поднялся на ноги и подошел к дивану, где и сидел сейчас, чувствуя себя не очень хорошо.
  
  "И все, что у вас есть, - это история ребенка", - сказал Крэган.
  
  "Это все, что у меня пока есть". Краган рассмеялся.
  
  "Возвращайся, когда у тебя будет больше", - сказал он.
  
  "Например, кто прикончил Бакко Михана", - сказал я.
  
  "Ну, ты любопытная маленькая девочка, не так ли".
  
  Спайк разрядил магазин и положил патроны в карман пальто.
  
  "Да, - сказал я, - я такой, и упрямый, и надоедливый. Но при всем этом прекрасный человек".
  
  "Ты как домашняя муха", - медленно произнес Краган, его голос был таким глубоким, что, казалось, часть его звуков пропадала по мере того, как он говорил. "Не причиняй никакого реального вреда. Но ты продолжаешь носиться вокруг да около, пока не разозлишь кого-нибудь, и тогда тебя шлепнут ".
  
  "Это твой последний шанс", - сказал я. "Ты хочешь быть тем, кто получит передышку или нет?"
  
  Краган ничего не сказал, но он сделал жест рукой, как будто прихлопывал муху, и при этом он смотрел мне прямо в глаза, и я почувствовала, как легкий трепет страха пронзил мой желудок.
  
  "Что ж", - сказал я. "Тебе лучше послать кого-нибудь получше Джорджи". Крейган продолжал смотреть на меня.
  
  "Это будет не Джорджи", - сказал он.
  
  Я посмотрела на Спайка. Он пожал плечами. Я кивнула и направилась к выходу из гостиной. Спайк бросил пустой магазин на пол рядом с пистолетом.
  
  "Никто больше не носит смокинги", - сказал он Крэгану и последовал за мной к выходу.
  
  
  ГЛАВА 54
  
  "Я знаю Джорджи Макфейла", - сказал Ричи. "Раньше он коллекционировал оружие для ростовщика по имени Мюррей Ви".
  
  "Что за имя такое Ви?" Спросила я.
  
  "Сокращение от длинного смешного имени, я никогда не знал, что это такое".
  
  Мы сидели за кухонным столом Спайка. Ричи и Миллисент только что вернулись из кино. Спайк готовил сосиски из оленины с уксусным перцем на своей большой, профессиональной плите с шестью конфорками. Рози обнаружила сосиски своим острым нюхом и теперь неподвижно лежала на полу под ногами Спайка, указывая на них.
  
  "Джорджи не так-то просто взять".
  
  "Как Грант захватил Ричмонд", - сказал Спайк и энергично встряхнул сковороду с длинными ручками.
  
  "Ты могла бы выиграть у него бой?" Спросила Миллисент. Ричи улыбнулся ей.
  
  "Не знаю", - сказал он. "Я никогда не пытался".
  
  "Ричи мог бы справиться с Джорджи Макфейлом", - сказал Спайк от плиты. "Он довольно жесткий для натурала".
  
  Ричи ухмыльнулся.
  
  "Человек из Крэгана что-нибудь говорил обо мне?" Спросила Миллисент.
  
  "Нет", - сказал я. "Большую часть разговора вел я".
  
  "О чем вы говорили?"
  
  "Я предложил ему шанс сотрудничать с нами в нашем расследовании", - сказал я.
  
  "И Спайк действительно избил парня?"
  
  "Он защищал меня", - сказала я.
  
  "Что сказал человек из Крагана?"
  
  "Он сказал, что не хочет сотрудничать".
  
  "Значит, ты прошел через все это впустую?" Сказала Миллисент.
  
  "Ну, может быть, не зря", - сказал я. "Это может привести к тому, что что-то произойдет".
  
  "Что?"
  
  "Я не знаю, но все лучше, чем ничего. Вещи случаются, я могу на них реагировать. Ничего не происходит, мне нечего делать".
  
  "Но что, если то, что происходит, плохо?"
  
  "Я рассчитываю справиться с этим", - сказал я. "Это лучше, чем ничего не происходит".
  
  Миллисент покачала головой.
  
  "Лучше бы мои родители заплатили тебе за это кучу денег", - сказала она.
  
  Я ничего не сказал. Спайк отрезал небольшой кусочек сосиски, проверил, готова ли она, подул на нее, чтобы остыла, а затем соскреб ее с вилки и отправил в быстрые челюсти Рози.
  
  "Они ей ничего не платят", - сказал Спайк. "Они уволили ее давным-давно".
  
  "Уволили ее?"
  
  "Да. Когда она не захотела вернуть тебя им".
  
  Миллисент долго смотрела на Спайка. Но она ничего не сказала. Затем она перевела взгляд на Рози. Она не смотрела на меня.
  
  "Ты можешь соединить меня с Альбертом Антониони?" - Спросил я Ричи.
  
  "Да. Но, вероятно, сюда придется включить моего отца и моего дядю".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Как только сможешь".
  
  "Меня это тоже коснется", - сказал Ричи.
  
  "Это хорошо", - сказал я.
  
  "Я бы поддержал тебя с Краганом, если бы ты попросил", - тихо сказал Ричи.
  
  "Я знаю. Я не мог спросить".
  
  "Но ты мог бы спросить Спайка".
  
  "Спайк не мой бывший муж", - сказала я.
  
  "Но ты можешь попросить меня свести тебя с Антониони".
  
  "Я не до конца понимаю это, Ричи. Я нащупываю свой путь в этом деле, с тобой, с ней - хотел бы я знать, что я делаю, но я не знаю. Поэтому я должен руководствоваться тем, что считаю правильным, и мне показалось неправильным просить тебя поддержать меня с Крэганом ".
  
  "Но я чувствую себя нормально, используя влияние моей семьи, чтобы привести тебя к Антониони".
  
  "На самом деле, - сказал я, - это не так. Но мне больше некуда идти, и мне нужно это сделать, так что..." Я пожал плечами и повернул ладони вверх.
  
  Спайк был незаметно занят сосисками и перцем. Но Миллисент была достаточно молода, чтобы не чувствовать необходимости в осторожности. Она наклонилась вперед, очарованная обменом репликами.
  
  "Я все устрою", - сказал Ричи.
  
  Спайк поставил перец на холодную плиту и добавил две большие горсти макарон в большую кастрюлю, которая уже кипела.
  
  Я спросил Миллисент: "Как ты думаешь, твоя мать любит тебя?"
  
  "Что?"
  
  Я сказал это снова.
  
  "Я не..."
  
  Ее плечи напряглись, и ее тело приобрело тот болезненный угловатый вид, который я узнал.
  
  "Нет. Я так не думаю", - сказала она.
  
  "Если бы ты обнаружил, что она любила, смог бы ты полюбить ее в ответ?"
  
  "Я ненавижу ее", - сказала Миллисент.
  
  Ее голос был ровным, и она снова казалась угрюмой маленькой девочкой, которую я утащил от сутенера.
  
  "Но если бы она изменилась", - сказал я. "И было ясно, что она любит тебя и стала другой, чем была раньше, смог бы ты полюбить ее?"
  
  "Ты пытаешься избавиться от меня?"
  
  "Миллисент", - сказал я. "Если я до сих пор не доказал, что ты мне небезразлична, я не смогу этого доказать".
  
  "Тогда почему ты спрашиваешь?"
  
  "Потому что я хочу знать. Если бы вы с твоей матерью могли быть вместе и помогать друг другу быть счастливыми, это было бы хорошо".
  
  "Но я не обязан".
  
  "Ты можешь оставаться со мной столько, сколько тебе нужно", - сказал я.
  
  Я почувствовала укол тревоги внизу живота. Я не хотела дочь-подростка. Я чувствовала, что все еще была ею.
  
  "Ты добр ко мне", - сказала Миллисент очень тихим голосом.
  
  "Да", - сказал я. "Ты заслуживаешь хорошего отношения. Я начинаю думать, что твоя мать, возможно, любит тебя. Что она, возможно, способна измениться. Мы не будем торопить это. Но я просто хочу, чтобы ты был непредубежден. Помни, никто не будет заставлять тебя что-либо делать. Миллисент кивнула. Ее поза немного смягчилась. Спайк поставил на стол большую корзину с французским хлебом. Затем он снял кастрюлю с плиты и откинул макароны на дуршлаг в раковине, дал им стечь и выложил на блюдо. Он разложил поверх колбасу и перец и водрузил блюдо в центр стола.
  
  "Красное вино?" спросил он.
  
  "Будьте дураками, чтобы не делать этого", - сказал Ричи.
  
  Спайк начал откупоривать большой кувшин каберне. Рози, следившая за сосиской, подбежала и запрыгнула на колени Ричи, где ее глаза были на одном уровне со своей добычей.
  
  "Ричи, - сказал я, - я не думаю, что она должна быть за столом".
  
  "Не будь таким властным", - сказал Ричи.
  
  "Это верно", - сказал Спайк.
  
  "Ты любишь командовать", - сказала Миллисент.
  
  Я оглядел странное сборище. Затем я отломил маленький кусочек французского хлеба и дал его Рози. "О, откуси мой кланк", - сказал я.
  
  
  ГЛАВА 55
  
  Я купил несколько новых столовых приборов, чтобы заменить те, которые были испорчены вандализмом, и отнес их на пустой чердак, и аккуратно накрыл ими свой стол, и отошел в сторону, и посмотрел на них.
  
  "Очень мило", - сказал я.
  
  На моей кровати Рози подняла голову и посмотрела на меня. "Тебе нравится?" Спросил я.
  
  Она уставилась на меня и оставила свое мнение при себе.
  
  Я немного повозился с сервировкой стола, а затем надел поводок Рози и спустился к своей машине. Был ранний вечер, все еще наполовину освещенный голубым светом, когда я завел машину и отъехал от своего лофта. Как я всегда делал в эти дни, я один раз объехал квартал, чтобы посмотреть, не замечу ли я, что кто-нибудь следует за мной. Я никого не увидел, но, когда я возвращался на Саммер-стрит, черный Lexus пристроился позади меня. Это не обязательно был хвост. Это был основной маршрут из Южного Бостона. Миновав Южный вокзал, я повернул налево и направился мимо Чайнатауна к скоростной автомагистрали. Там было много машин. Машина позади меня сделала то же самое. Фактически, десять машин позади меня сделали то же самое. Большинство из них свернули к Юго-Восточной скоростной автомагистрали, но по крайней мере трое из нас снизили скорость и нырнули между пилонами и опасными сооружениями на Массовую просеку, направляясь на запад. Lexus проехал мимо меня. У него были тонированные стекла, и я не мог видеть водителя. Может быть, я нервничал из-за вандализма на моем чердаке и того, как Крэган посмотрел на меня, когда мы со Спайком ушли от него. С другой стороны, выхода не было, пока мы не добрались до Олстона, так что он мог следить за мной спереди, не беспокоясь, что я отвернусь от него. Мы проехали под Пруденциальным центром, мимо Фенуэй-парка и за Б.У. На указателе было написано "Кембридж / Олстон"; когда я вырулил на правую полосу для выезда, я обогнал черный Lexus, и когда я тронулся, он был позади меня. У реки я повернул направо на Сторроу Драйв. Если бы он следил за мной, ему пришлось бы показаться. У кого-то не было особых причин приезжать сюда на пайке, а затем направляться обратно в город. Когда я проезжал Б.У. с этой стороны, он был позади меня. Я снова почувствовал легкий трепет страха. Я посмотрел на Рози. Она лежала на полу со стороны пассажирского сиденья, почти уткнувшись носом в обогреватель. Хорошо. Она была вне линии огня. Я достал пистолет и положил его себе на колени.
  
  На эстакаде, ведущей к болотам, "Лексус" начал приближаться ко мне. Я свернул с Фенуэй, свернул на Мэсс-авеню и поехал на юг. "Лексус" теперь был прямо за мной, и когда мы приближались к Вашингтон-стрит, "Лексус" выехал, как будто чтобы обогнать меня. Стекло на заднем сиденье опустилось. Я изо всех сил ударил по тормозам, и выстрел из дробовика прошелся по капоту моей машины. Я дернул машину влево, на Вашингтон-стрит. Позади себя я слышал визг шин Лексуса. Я направлялся в полицейский участок на Уоррен-авеню, но не собирался этого делать. В двух кварталах впереди горел красный свет. Машины останавливались в обоих направлениях. Если бы я застрял в пробке, я был бы мертв. Но у меня был запасной вариант. Я дернул машину вправо, а затем еще раз вправо на Тремонт и прижал ее к тротуару перед "Фоксом Бадди". Тони Маркус. Это было немного, но больше ничего не было. Я схватил свой пистолет, подхватил Рози на руки и выбежал через парадную дверь. Заведение было полно. Все были черными, и большинство из них были мужчинами. Я пошел в бар.
  
  "Тони Маркус", - сказал я. "Меня зовут Санни Рэндалл".
  
  Я мог бы сказать, что бармен видел пистолет. Но все, что он сказал, было: "Подожди".
  
  Должно быть, он нажал кнопку под стойкой бара, потому что внезапно в коридоре появился Джуниор с Тай-Бопом, трясущимся рядом с ним. Крэган вошел в ресторан с двумя другими мужчинами. Все трое держали руки в карманах. Тони Маркус проскользнул мимо джуниора и встал рядом со мной у стойки.
  
  "Санни Рэндалл", - сказал он, протянул руку и почесал Рози за ухом.
  
  Краган оглядел ресторан, а затем направился ко мне.
  
  "Он хочет убить меня", - сказал я Тони.
  
  "Мы не хотим, чтобы он делал ничего из этого", - сказал Маркус и встал передо мной. "Правда?"
  
  "Отойди от нее", - сказал Крэган.
  
  Тони посмотрел на Тайбопа, и в руке Тайбопа появился пистолет, как будто он всегда был там.
  
  "Он показал оружие", - Тони мотнул головой в сторону Крэгана, - "убей его".
  
  Со своего поста в коридоре Джуниор достал двуствольный дробовик. Бармен показал помповое ружье. Оба дробовика были нацелены на компаньонов Крэгана. Крейган посмотрел на Тайбопа. Тайбоп посмотрел на него в ответ без всякого выражения. Он внезапно замер, как будто пистолет стабилизировал его. В его маленьких глазках была глубина и человечность двух бутылочных крышек. Казалось, что его жизнь была в его пистолете. Краган посмотрел на него так, как огромный крокодил мог бы внезапно столкнуться с маленькой, очень ядовитой гадюкой. На лице Крагана медленно проступало осознание того, что этот ничтожный мальчишка может убить его. Его! Катал Краган! В ресторане воцарилась мертвая тишина. Все посетители чуть ниже склонились над своими столами, пытаясь наблюдать, стараясь не попасться на глаза, надеясь, что, если выстрелят, в них не попадут.
  
  "У вас, ублюдков, заказан столик?" Спросил Тони.
  
  Никто ничего не сказал. Казалось, Краган не мог отвести от меня глаз. Его желание убить меня казалось почти чувственным.
  
  "Нет?" Сказал Тони, как будто Крэган ответил. "Тогда убирайся нахуй из моего ресторана". Ничто не двигалось.
  
  "Я говорю "три", и ты не двигаешься", - сказал Тони Маркус Крэгану.
  
  "Тогда Ти-Боп собирается выстрелить тебе в голову. Раз..."
  
  Краган двинулся. Не говоря ни слова, он повернулся и вышел. Двое мужчин из группы поддержки вышли вслед за ним. На мгновение в зале воцарилась тишина, затем кто-то начал хлопать, затем кто-то еще захлопал, а затем все в ресторане начали аплодировать.
  
  "Присоединяйся к нам за ужином, Солнышко", - сказал Тони Маркус. "Позже я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой".
  
  "Я не мог есть", - сказал я.
  
  "Как насчет этого животного, она любит читлинов?"
  
  "Я так не думаю", - сказал я.
  
  "Они тоже никогда особо не нравились", - сказал Тони.
  
  
  ГЛАВА 56
  
  Я сидела в большой круглой кабинке в задней части кофейни напротив грин в Тонтоне с тремя Берками и двумя Антониони. Я была единственной женщиной.
  
  "Я слышал, что ваш сын развелся с этой леди, Десмонд". Сказал Альберт Антониони.
  
  "То, что между ними, не наше дело", - сказал отец Ричи. "Ричи говорит, что она все еще член семьи".
  
  Он был худым - ирландские впалые щеки, глубоко посаженные глаза. У него был вид ирландского мученика, как у какого-нибудь бледного священника, готового умереть с голоду за свободу Ирландии. Его брат Феликс, дядя Ричи, когда-то был боксером-тяжеловесом, и на нем были следы этого. Вокруг его глаз были шрамы. Его нос был толстым и плоским. У него была короткая шея, а верхняя часть тела - толстая и слегка округлая в плечах, как будто вес всех этих мышц начал его утомлять.
  
  "У нас с вами нет проблем", - сказал Антониони.
  
  У него была белая борода и волевой нос, а его темные глаза очень быстро бегали. Рядом с ним был его сын Элли, крупнее отца, чисто выбритый, но с таким же носом и такими же быстрыми глазами.
  
  "Ты можешь, если у тебя проблемы с Санни", - сказал Десмонд.
  
  За соседним столиком сидели мужчины, которые пришли с Антониони. Таким образом, четверо были на их стороне, и четверо на нашей, включая меня. Я был польщен. Я знал, что эти вещи были проработаны так же тщательно, как рассадка на Парижской мирной конференции, и меня считали полноценным человеком. Перед тем, как мы пришли, Ричи сказал мне: "Не изображай из себя феминистку в этом фильме. Эти парни живут в мужском мире. Мы добьемся того, чего хотим, лучше, если ты будешь, ах, подобающей леди ".
  
  "Могу я время от времени говорить "трахаться", - спросил я, - просто чтобы быть одним из парней?"
  
  Ричи улыбнулся.
  
  "Ты никогда не станешь одним из парней", - сказал он. "Чем меньше ты будешь говорить, тем лучше все пройдет".
  
  Я знал, что он был прав, и теперь, на строго нейтральной территории - примерно на полпути между Провиденсом и Бостоном, немного ближе к Провиденсу, чтобы выказать Антониони некоторое уважение, но все еще в Массачусетсе, чтобы выказать уважение Беркам - я сидел рядом с Ричи, позволяя говорить Десмонду Берку. Ричи был таким же тихим, как и я.
  
  "Я не думаю, что у нас есть проблема с Санни, которую нельзя решить", - сказал Антониони. "У нас есть кое-какие планы. Мы были осторожны при составлении этих планов, мы не вмешиваемся в ваши планы".
  
  "У меня нет проблем с твоими планами, Альберт. В Бостоне слишком много ковбоев-одиночек с тех пор, как Джерри сошел с ума. Быстрый Эдди получил Чайнатаун, Тони получил ниггеров, мы получили наших. Ты приходишь и организуешь все остальное, это избавит меня от этой работы. Я не хочу этим заниматься. Я доволен тем, что у меня есть ".
  
  "Я ценю это", - сказал Антониони.
  
  "Но ты не можешь издеваться ни над кем из нас, прости меня, Санни". Я скромно улыбнулся.
  
  "Не знал, что мы были, Десмонд".
  
  "Теперь знаешь", - сказал Феликс.
  
  Феликс получил пару слишком сильных ударов по шее. Его голос звучал так, как, я всегда представлял, мог бы звучать носорог, прочищающий горло. Антониони слабо улыбнулся.
  
  "Мы тебя не боимся", - сказал он.
  
  Ни Десмонд, ни Феликс ничего не сказали.
  
  "С другой стороны, нам не нужна никакая гребаная война на два фронта", - сказал Антониони. "Прошу прощения, Санни". Я скромно улыбнулся. Больше никто ничего не сказал. "Так что тебе нужно", - сказал Антониони. Десмонд кивнул мне.
  
  "Мне нужна безопасность девочки Паттон", - сказал я.
  
  "Она свидетель заговора с целью убийства", - сказал Антониони.
  
  "Мне тоже нужен кто-то для убийства", - сказал я. Антониони откинулся на спинку стула и посмотрел на меня.
  "Кого вы имеете в виду", - сказал Антониони.
  
  "Краган пытался убить девушку и меня. Я предполагаю, что он убил водопроводчика".
  
  Антониони посмотрел на своего сына. Его сын кивнул. "Катал застегнул ему молнию", - сказал сын.
  
  "И Бакко Михан".
  
  "Он сделал это сам", - сказала Элли.
  
  "Ты хочешь Катала?" - Спросил Антониони.
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь, почему Катал застегнул молнию на водопроводчике?" Сказал Антониони.
  
  "Фотографии", - сказал я.
  
  Антониони медленно кивнул.
  
  "Вы знаете о нашей заинтересованности в этом?"
  
  "Губернатор", - сказал я.
  
  Антониони снова улыбнулся. Это была странная улыбка, почти незаметная. Но она была настоящей. Это была улыбка человека, который когда-то умел смеяться.
  
  "Мне нравятся спокойные женщины", - сказал он.
  
  Он отпил немного кофе.
  
  "Холодный", - сказал он и передал свою чашку одному из мужчин за соседним столиком. Мужчина встал и пошел за свежим кофе. "Как ты собираешься убрать Катала, не испортив того, что у меня есть с Паттоном?"
  
  "Может быть, я не могу", - сказал я.
  
  Принесли новый кофе Антониони. Он отпил немного и кивнул.
  
  "Лучше", - сказал он.
  
  Он поставил чашку и посмотрел прямо на меня. "У нас проблема", - сказал он.
  
  "У нас не было проблемы, - сказал Десмонд Берк, - мы бы не сидели здесь, пытаясь ее решить".
  
  Антониони кивнул. Все замолчали. Десмонд посмотрел на меня.
  
  "Что ты хочешь сделать, Солнышко?" сказал он.
  
  "Я хочу, чтобы девочка была в безопасности", - сказал я.
  
  Десмонд посмотрел на Антониони.
  
  "Я могу дать тебе это," сказал Альберт. "Но я не могу гарантировать Крэган. Кид может похоронить его, если она даст показания".
  
  "Я могу посадить Крагана в тюрьму", - сказал я.
  
  "Но успокоится ли он?" Спросил Альберт.
  
  "Ты мне скажи", - сказал я. "А как же омерта и все такое".
  
  "Крэган - ирландец", - сказала Элли. "У них нет обета молчания".
  
  "Даже если он был прямиком из Палермо, - сказал Альберт, - все изменилось с тех пор, как было. Омерта выглядит не так уж хорошо, тебе предстоят гребаные триста лет тяжелых испытаний".
  
  "Может быть, я мог бы оставить Брока Паттона в покое", - сказал я.
  
  Снова все замолчали. Альберт немного подул на свой кофе, затем отпил немного. Он посмотрел на Элли. Мгновение они смотрели друг на друга.
  
  "Может быть, мы могли бы уладить дела с Краганом", - сказал Альберт.
  
  "Это сработало бы", - сказал я.
  
  По дороге домой, наедине со мной в моей машине, Ричи сказал мне: "Знаешь, они собираются убить его".
  
  "Краган?"
  
  "Ага".
  
  "Я вроде как предполагал, что они согласятся", - сказал я.
  
  Ричи был спокоен. Я чувствовал, что он смотрит на меня, пока я вел машину. "Ты довольно крепкий орешек", - сказал он.
  
  "Спасибо, что заметили".
  
  
  ГЛАВА 57
  
  Элли Антониони позвонила Феликсу и сказала ему, что Альберт хотел, чтобы он сказал Десмонду, что Крейган списан. Десмонд сказал Ричи, а Ричи сказал мне. Я мог идти домой. Долгое изгнание закончилось. Я вернулся на свой чердак. Рози спала на моей кровати, почти невидимая среди подушек. Миллисент была с Ричи; а я развлекал ее мать за своим кухонным столом. Мы проговорили почти четыре часа. Иногда она плакала. Когда она плакала, я ждал. Когда она замолчала, мы еще немного поговорили. К тому времени, как приехал ее муж, я порядком устал. Но у нас был план.
  
  "Чай?" Спросил я. "Кофе?"
  
  "У меня нет на это времени", - сказал мне Брок Паттон. "Я не управляю каким-то магазином для мам и пап. Какого черта я здесь делаю?"
  
  Я налил еще чаю для Бетти Паттон и для себя и указал чайником на Брока. Он покачал головой.
  
  "Ради Бога, продолжай в том же духе", - сказал он. Он был невероятно нетерпелив к женской глупости.
  
  "Думаю, я смогу сохранить большую часть этого в секрете", - сказала я.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Распутство, азиатские девушки". Я сказал. "Групповуха. Фотографирование, вуайеризм. Конечно, я не обязан держать это в секрете. Если ты меня разозлишь, я могу поквитаться, разболтав всем ".
  
  "У вас нет доказательств".
  
  "Я разговаривал с вашей женой, и она готова выступить публично, если ей понадобится".
  
  "Это было бы очень опасно для любого", - сказал Паттон.
  
  "Нет, этого не будет. Я поговорил с вашим владельцем, Альбертом Антониони. Он последует моему примеру".
  
  "Я тебе не верю".
  
  Я пожал плечами.
  
  "Моя жена не скажет ни слова", - сказал Паттон. Я посмотрел на Бетти Паттон.
  
  "Да", - сказала она. "Я так и сделаю".
  
  "Жена не может свидетельствовать против своего мужа".
  
  "Зависит", - сказал я. "Но в любом случае она может поговорить с прессой".
  
  "Она была бы публично унижена".
  
  "Сейчас я унижена", - сказала Бетти Паттон. "Тем, кем я стала. Тем, во что я позволила тебе превратить меня".
  
  "О, ты не хотел делать это с каждым сантехником и курьером, которые подходили к двери. Ты не хотел, чтобы я стала губернатором и, может быть, когда-нибудь президентом, ты не давила на меня, давила на меня, как Леди Макбет. Большая, плохая, старая я заставила тебя сделать все это ".
  
  "Я начала с того, что хотела, чтобы ты любил меня", - сказала она.
  
  "Это было некоторое время назад", - сказал он.
  
  "Да, это было", - сказала она. "И тогда я хотела, по крайней мере, иметь возможность любить тебя. И тогда я хотел, по крайней мере, поквитаться, а потом я хотел получить то, что, как я думал, ты мне должен, даже если у нас не было брака ".
  
  "И что теперь, ты хочешь уничтожить меня?"
  
  "Я хочу спасти свою дочь".
  
  "О Боже, материнство", - сказал Брок. "Не поздновато ли для материнского самопожертвования?"
  
  "Если я смогу спасти ее, возможно, я смогу спасти себя", - сказала Бетти. Брок посмотрел на меня.
  
  "Женщины!" сказал он. "У вас есть какие-нибудь мысли о том, как навести порядок в этом беспорядке?"
  
  "Да", - сказал я. "Спасибо, что спросили".
  
  Я одарила его своей самой очаровательной улыбкой. Некоторые мужчины падают на колени, когда я одариваю их своей самой заискивающей улыбкой. Паттон мужественно выдержал ее.
  
  "Вы с Альбертом можете продолжать заниматься бизнесом", - сказал я. "И Бетти никому ничего о вас не скажет. Катал Крэган берет вину за убийство Кевина Хамфриса на себя".
  
  "Кто такой Кевин Хамфрис?" Спросил Паттон.
  
  "Водопроводчик из Фрэмингема". - сказал я. "Раздавал фотографии".
  
  "И когда Краган, как ты так вдумчиво выразился, возьмет вину на себя",
  
  Сказал Паттон. "Что гарантирует его молчание".
  
  "У меня есть заверения Антониони, что Крэган будет вести себя тихо", - сказал я. Паттон посмотрел на свою жену. Она ничего не сказала, но ее голова была поднята, и она пристально смотрела на него.
  
  "И что требуется от меня?" спросил он.
  
  "Вы учредили безотзывный трастовый фонд для своей жены и дочери. С моим скромным попечителем. Сумма будущего фонда ".
  
  "Значит, вы можете присвоить у меня деньги?"
  
  "Как только фонд был бы создан, я бы фактически присвоил деньги Миллисент", - сказал я. "Фонд будет достаточно большим, чтобы покрыть расходы на психотерапию для Миллисент и ее матери".
  
  Паттон встал, положил руки плашмя на столешницу и сердито посмотрел сверху вниз на свою жену и меня.
  
  "У тебя ... есть ... какие-нибудь идеи... с кем ты ... имеешь дело?"
  
  Я кивнул.
  
  "Ради Бога, я могу приказать тебя убить". Я покачал головой.
  
  "О?" Сказал Паттон. "Ты так не думаешь?"
  
  "Альберт Антониони предложил тебе позвонить ему, когда мы дошли до этого момента".
  
  "Ты шутишь?"
  
  Я протянула руку за спину, сняла трубку с кухонной стойки и набрала номер.
  
  "Мистер Антониони, пожалуйста", - сказал я. "Санни Рэндалл".
  
  Я ждал. Через мгновение на линии появилась Элли. "Это Элли".
  
  "У меня здесь Брок Паттон", - сказал я. "Одну минуту".
  
  Лицо Паттона было серым. Но он взял трубку. "Это Брок Паттон", - сказал он. Он прислушался на мгновение.
  
  "Ты знаешь эту девку, Элли?"
  
  Он снова слушал. Несколько мгновений, слегка кивая головой.
  
  "Правильно", - сказал он. "Правильно".
  
  Он снова прислушался.
  
  "Конечно, Элли", - сказал он. "Абсолютно".
  
  Затем он повесил трубку. Его лицо все еще выглядело серым, а глаза казались очень усталыми.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Такова сделка. Пусть ваш адвокат пришлет мне трастовое соглашение". Он посмотрел на Бетти Паттон. "А как насчет вас?" - спросил он.
  
  "Я не вернусь домой", - сказала она.
  
  "Прекрасно", - сказал он. "Есть сотня других, таких же, как ты".
  
  "Я знаю", - сказала она.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  "Ты умная маленькая сучка, - сказал он, - не так ли".
  
  "Я не такой маленький", - сказал я.
  
  Он повернулся и вышел из моего лофта, хлопнув дверью, что разбудило Рози. Она села среди подушек, выглядя раздраженной.
  
  Рози спрыгнула с кровати, быстро прошла через весь чердак, запрыгнула ко мне на колени и начала ласкать мою шею. Бетти Паттон сложила руки на столе и опустила голову.
  
  "О Боже", - сказала она.
  
  "Ты хорошо поработал", - сказал я.
  
  "Мне все еще нужно встретиться с Миллисент".
  
  "Я знаю".
  
  "Я не знаю, что сказать".
  
  "Скажи ей правду", - сказал я. "Скажи ей, что ты сделал и почему ты это сделал, и как ты собираешься попытаться измениться и почему. Не говори с ней свысока. Не отдавай ей приказов".
  
  "Я утратила все права, которые у меня были, чтобы ей приказывать", - сказала Бетти.
  
  "Брок прав, сейчас пытаться быть матерью - безумие".
  
  "Не стремись сразу так высоко", - сказал я. "Может быть, со временем вы научитесь быть друзьями. И тогда, может быть, ты сможешь быть старшим другом, тем, кто готов помочь, тем, кто может предложить руководство, тем, кто может любить ее, тем, кто кажется чем-то вроде матери ".
  
  Бетти подняла голову.
  
  "У тебя замечательная мать, Санни?"
  
  "Не особенно", - сказал я.
  
  "Тогда откуда ты все это знаешь?"
  
  "Помни, - сказала я, - я умная маленькая сучка".
  
  
  ГЛАВА 58
  
  У меня никогда не было возможности написать ту же картину снова, поэтому, поскольку мой Китайский квартал был разрушен, я работал над видом старой тюрьмы на Чарльз-стрит. Рози лежала на коврике рядом со мной, а Миллисент читала газету в постели. Мы договорились не смотреть телевизор, когда я пытался работать. Для меня это было правилом. Я терпеть не мог телевизор, и когда я работаю, мне нужно уметь сосредоточиться. Но был счастливый и совершенно случайный побочный результат этого правила. Она начала читать газету.... Может ли книга быть далеко позади?
  
  Я был занят, пытаясь подобрать подходящий серый цвет для тюрьмы, когда Рози внезапно села и посмотрела на дверь. Я взял свой пистолет со стола рядом со мной. Раздался звонок в дверь. Рози бросилась к двери, лая и ведя себя устрашающе, но ее хвост яростно вилял, что означало, что это, вероятно, был Ричи. Я посмотрела в глазок. Это был не Ричи. Это был Брайан. Я открыла дверь. Брайан вошел и закрыл за собой дверь, наклонился вперед и легко поцеловал меня.
  
  "Я подумал, что мне лучше это сделать, - сказал он, - или ты можешь выстрелить".
  
  Я улыбнулся и положил пистолет на стол. Брайан помахал Миллисент. "Я мог бы", - сказал я. "Хочешь кофе?"
  
  "Конечно".
  
  Брайан подошел и посмотрел на мою картину, пока я отмеряла кофе и воду.
  
  "Ты решила не рисовать Чайнатаун?" - спросил он.
  
  "Я не могу снова написать ту же картину", - сказал я. "Может быть, позже".
  
  "Почему это?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Артистический темперамент?"
  
  "Я подозреваю, что художественный темперамент - это чушь собачья", - сказал я. "Рембрандт и ван Гог оба были художниками, но я сомневаюсь, что у них были схожие темпераменты".
  
  Мы сели за мою стойку. Я налила кофе. Мы оба добавили молока. Я добавила в свой кофе "Равный", Брайан положил в свой сахар. Рози села у его ног, не теряя надежды.
  
  "Никаких пончиков?" спросил он.
  
  "Я не знал, что в доме будет полицейский", - сказал я. На мгновение мы замолчали.
  
  "Катал Крэган объявился в Челси-Крик этим утром", - сказал Брайан.
  
  "Мертв?"
  
  Брайан кивнул.
  
  "Выстрел за правым ухом", - сказал он. "Под углом вверх. Пуля вышла спереди, над левым глазом".
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи, как это произошло?" Сказал Брайан.
  
  "Да".
  
  "Но ты не хочешь делиться?"
  
  "Это не то, что тебе следует знать", - сказал я.
  
  "Не ты?" Спросил Брайан.
  
  "Нет".
  
  "Ты имеешь к этому какое-то отношение?"
  
  "Возможно, у меня все пошло наперекосяк", - сказал я.
  
  "Ричи Берк?"
  
  "Нет".
  
  Брайан на мгновение остановился и задумался.
  
  "Ричи связал тебя", - сказал он. "Его семья оказала некоторое давление".
  
  "Может быть", - сказал я. "Тебе жаль, что он мертв?"
  
  "Черт возьми, нет", - сказал Брайан. "Я просто пытаюсь придумать, куда отправить медаль. Ты хочешь, чтобы я позвонил во Фрэмингем, сообщил им?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я позвоню Андерсону. Он был довольно хорошим парнем во всем этом".
  
  "Я тоже", - сказал Брайан.
  
  "Да", - сказал я. "Особенно ты тоже".
  
  Мы снова замолчали. Брайан потянулся и налил себе еще кофе.
  
  "Итак, все кончено", - сказал он.
  
  "За исключением Миллисент", - сказал я.
  
  "А как насчет нас", - сказал Брайан. "Для нас все кончено?"
  
  Я почувствовал напряжение. Я знал, что нам придется продолжить этот разговор, но мне это не понравилось еще больше, потому что я знал, что так и будет. Я медленно кивнул.
  
  "Да", - сказал я.
  
  Лицо Брайана было напряженным, а глаза пустыми. Ему тоже не нравился этот разговор.
  
  "Ричи?" - спросил он.
  
  "Да".
  
  Брайан почесал подбородок Рози носком ботинка. Я уверен, он не осознавал, что сделал это.
  
  "Вы снова вместе?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда... ?"
  
  "Мы тоже недостаточно далеки друг от друга", - сказал я.
  
  "Тебе не кажется, что, может быть, тебе следует прийти к какому-то соглашению с этим?" Сказал Брайан.
  
  "Да".
  
  "Но ты этого не сделал".
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  "Он был очень полезен тебе во время этого тяжелого периода с Краганом и всем прочим", - сказал Брайан.
  
  "Да".
  
  "Не обманывайся благодарностью", - сказал Брайан. Согласен.
  
  "Я надеюсь, что это не так".
  
  Брайан отпил немного кофе. Морщинки в уголках его рта углубились.
  
  "Ну, люди не любят тебя только потому, что ты этого хочешь", - сказал он.
  
  "Я знаю".
  
  "Нам действительно было весело", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я. "Мы это сделали, и если бы это оставалось забавным, это могло бы продолжаться и дальше. Я могу веселиться и без Ричи. Но это становилось больше, чем просто забавой. И я не уверен, что могу получить больше, чем удовольствие, с кем-либо, кроме Ричи ".
  
  "Что ж, - сказал Брайан, - если ты обнаружишь, что можешь, свяжись со мной, узнай, свободен ли я".
  
  "Ты очень милый мужчина, Брайан. Ты заслуживаешь большего, чем у меня есть прямо сейчас".
  
  "Я бы удовлетворился тем, что у тебя есть", - сказал он.
  
  "Я знаю", - сказал я. "Это печальная часть. Но мы оба знаем, что из этого ничего бы не вышло. Как только у тебя это будет, ты захочешь большего, и у тебя будет право на большее, и большего не будет, и ... это было бы плохо ".
  
  Брайан встал.
  
  "Ты права", - сказал он. "Я бы хотел, чтобы это было не так, но я слишком стар, чтобы притворяться, что это не так".
  
  Я встала рядом с ним. И обняла его за талию. Он поцеловал меня. И мы некоторое время стояли в этих объятиях.
  
  "Я надеюсь, что вы с Ричи разберетесь с этим", - сказал он. "В любом случае. Я надеюсь, вы все уладите".
  
  Его голос был хриплым. Я кивнула. Я была слишком близка к тому, чтобы заплакать, чтобы что-то сказать. Он отошел от меня, подошел к двери и открыл ее.
  
  "Увидимся, Санни Рэндалл", - сказал он.
  
  И дверь за ним закрылась. Рози энергично обнюхала его, быстро виляя хвостом, когда Брайан спустился по лестнице.
  
  
  ГЛАВА 59
  
  Я снова села за стол на своей кухне и некоторое время смотрела на пустые кофейные чашки. Миллисент встала с кровати, оставила газету в беспорядочной куче, подошла и села за стойку рядом со мной. Некоторое время никто из нас ничего не говорил. Рози присоединилась к нам, подняв глаза от пола и постукивая хвостом.
  
  "Катал Краган мертв", - сказал я.
  
  "Брайан сказал тебе это?"
  
  "Да".
  
  "Кто его убил?"
  
  "Альберт Антониони", - сказал я.
  
  "Хорошо".
  
  Мы еще немного посидели тихо. На чердаке было тихо.
  
  Наконец Миллисент сказала: "Ты порвала с ним".
  
  "Да", - сказал я. "Ты мог слышать?"
  
  "Немного", - сказала Миллисент.
  
  "Надеюсь, это не смутило тебя", - сказал я.
  
  "Нет", - сказала Миллисент. "Я рада, что услышала".
  
  "Потому что?" Я спросил.
  
  "Потому что это было так мило. Вы не кричали друг на друга. Вы оба были добры друг к другу, даже если у вас ничего не получалось".
  
  "Ты понимаешь, почему у нас ничего не получилось?"
  
  "Ты все еще любишь Ричи".
  
  Я хотел сказать "нет", все гораздо сложнее, но, возможно, это было не так. Возможно, это все, что нужно было сделать. А это было много. "Наверное", - сказал я.
  
  "Все образуется", - сказала она.
  
  "Подожди минутку, - сказал я, - кто за кем приглядывает?"
  
  "Кого?"
  
  "Да", - сказал я. "Кого".
  
  Мы оба слегка улыбнулись.
  
  "А как насчет меня?" Спросила Миллисент.
  
  "А как насчет тебя?"
  
  "Ну, ты избавился от Брайана", - сказала она. "И этот человек, Катал, мертв. Что ты собираешься сказать обо мне моим отцу и матери?"
  
  "Твой отец согласился финансировать траст для твоей поддержки и образования со мной в качестве попечителя", - сказал я.
  
  "Объясни мне это", - сказала она.
  
  "Я решаю, сколько денег ты можешь получить и на что. Он не имеет права голоса по этому поводу".
  
  "Он бы этого не сделал. Почему он сказал, что сделает?"
  
  "Потому что мы с твоей матерью можем погубить его, если он этого не сделает", - сказал я.
  
  "А ты бы стал?"
  
  "Еще бы".
  
  "Стала бы она?"
  
  "Да".
  
  "Ты хочешь, чтобы я вернулся и жил с ними?"
  
  "Нет", - сказал я. "В любом случае, их нет. Твоя мать ушла от твоего отца".
  
  "Неужели?"
  
  Я кивнул.
  
  "Хорошо", - сказала Миллисент. "Могу я остаться с тобой?"
  
  "Да", - сказал я. "Но вот как я хотел бы видеть, как это работает. Моя подруга Джули запишет тебя на прием к хорошему психиатру, и ты будешь посещать его или ее столько, сколько мы все сочтем нужным ".
  
  "Кто это "мы"?"
  
  "Я, ты и психиатр", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, со мной что-то не так?"
  
  "Ты не мог бы прожить ту жизнь, которую ты вел, без необходимости исправить некоторые вещи", - сказал я.
  
  "Например, что?"
  
  "Это вам с психиатром решать", - сказал я.
  
  "Может быть, вам с Ричи стоит уйти", - сказала Миллисент, и тень улыбки пробежала по ее маленькому личику.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "А как насчет моих мамы и папы?"
  
  "Работа твоего отца - финансировать траст. Он это делает, нам нет необходимости встречаться с ним дальше, если только ты сам этого не захочешь".
  
  Миллисент покачала головой.
  
  "Твоя мать тоже пойдет к психиатру", - сказал я. "К тому же самому?"
  
  "Нет".
  
  "Я должен увидеть ее?"
  
  "НЕТ".
  
  "Хорошо".
  
  "Но помни, что в конце концов, какой бы ужасной она ни была, когда она поняла, что подвергает твою жизнь опасности, она спустилась с деревьев".
  
  Миллисент кивнула. В кивке не было теплоты.
  
  "Она мне не нравится", - сказала Миллисент.
  
  "Я не виню тебя. Однако, чего бы я хотел, если бы ты мог, так это чтобы ты согласился позволять ей навещать тебя, может быть, раз в то время на час".
  
  "Нет".
  
  "В моем присутствии", - сказал я. Миллисент покачала головой.
  
  "Хорошо. Может быть, позже ты передумаешь". Я улыбнулся. "Предполагается, что это наша прерогатива".
  
  "Кто?"
  
  "Женщины", - сказал я.
  
  "Да.
  
  "Как и мы", - сказала Миллисент. "
  
  Она долго сидела, уставившись в столешницу. "Думаю, я сделаю это, если ты считаешь, что я должна", - сказала она.
  
  "Я верю", - сказал я. "Но рано или поздно тебе придется что-то решать, потому что ты считаешь, что должен".
  
  "Как я могу это сделать", - сказала Миллисент. Она подняла голову и посмотрела прямо на меня. В ее глазах блестели слезы. "Я ничего не знаю".
  
  "Ты знаешь, что одна из трудных вещей в том, чтобы быть женщиной, - сказала я, - это иметь какой-то встроенный компас, который не зависит от других".
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду", - сказала Миллисент.
  
  "Когда ты разговариваешь с мужчиной", - сказал я. "И ты хочешь убедить его поступить правильно, ты можешь сказать: "Будь мужчиной".
  
  Миллисент кивнула. Ее глаза все еще блестели. Слез не было. Но они тоже не исчезли.
  
  "Это подразумевает некоторые правила поведения, которые приходят изнутри", - сказала я. "Но если я скажу тебе, что, возможно, твоя цель - быть женщиной, это подразумевает что? Быть сострадательной? Быть хорошим воспитателем? Быть сексуально привлекательным? Хорошо готовить?"
  
  Я была удивлена тем, что я говорила, и тем, насколько сильно я это говорила. Я чувствовала себя Симоной де Бовуар.
  
  "Быть женщиной означает находиться в мужском контексте", - сказала я. "Быть мужчиной означает быть полностью самим собой. Ты понимаешь, о чем я говорю?"
  
  "Я не знаю", - сказала Миллисент. Слезы, которые наполнили ее глаза, теперь текли по ее лицу. Она наклонилась, подняла Рози, посадила ее к себе на колени и обняла. Рози облизала лицо Миллисент. Вкуснятина. Соль.
  
  "Я думаю, - сказала Миллисент дрожащим голосом, - я просто хочу быть такой, как ты, Санни".
  
  На мгновение мне показалось, что я тоже могу заплакать. "Отличный выбор", - сказал я.
  
  Я наклонился вперед и обнял ее. Это дало Рози возможность облизать наши лица. Что она и сделала.
  
  
  
  ГЛАВА 60
  
  Мы были обнажены и глубоко возмущены. В темноте, в постели Ричи, мы лежали вместе, его рука обнимала меня за плечо, а моя голова покоилась у него на груди.
  
  "Долго ждать", - сказал Ричи.
  
  "Хороший выбор слов", - сказал я.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Что нам делать дальше?"
  
  "Хотел бы я знать".
  
  "Я знаю некоторые вещи, которые мы не хотим делать", - сказал Ричи.
  
  "Нравится?"
  
  "Например, сбежать и жениться".
  
  "Нет", - сказал я. "Мы не хотим этого делать".
  
  "Это не значит, что мы не сделаем это снова когда-нибудь".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Мы сделали это однажды".
  
  Я не мог видеть его лица в темноте, но я чувствовал, что Ричи улыбается.
  
  "Чего бы ты хотел?" - Спросил Ричи.
  
  Я был спокоен. Я чувствовал то же, что, должно быть, чувствовала Миллисент. Чего, во имя всего Святого, я хотел?
  
  "Я хочу жить так, как живу", - сказал я. "Один?"
  
  "В одиночку рисовать, быть детективом, заботиться о Рози, получить мою степень".
  
  "Хорошо", - сказал Ричи.
  
  "Мне не нужно твое разрешение", - сказала я. Снова в темноте я почувствовала, как он улыбается.
  
  "Нет", - сказал он. "Ты не понимаешь".
  
  "Я не могу представить свою жизнь, - сказал я, - в которой не было бы тебя".
  
  "Хорошо"
  
  Я вспомнил все это, когда лежал там. Как пахла его кожа, какие на ощупь волосы у него на груди, как слегка поскреблась его борода, даже если он только что побрился. Я почувствовал в нем спокойствие.
  
  "Я не могу себе представить", - сказал я снова.
  
  "Я мог бы быть твоим парнем", - сказал Ричи. "Эксклюзивно?" Спросил я.
  
  "Почему бы нам не позволить каждому из нас решать, кем мы хотим быть", - сказал Ричи.
  
  Иисус Христос. Он никогда раньше не говорил ничего подобного. Я был очень осторожен.
  
  "Ты имеешь в виду, что я могла бы встречаться с кем-нибудь другим?" Спросила я.
  
  "Да", - сказал он. "Я тоже мог бы".
  
  Я почувствовала, как вспышка ревности покалывает в моей груди.
  
  "Я не знаю, сработает ли это", - сказал я.
  
  "Если это не сработает, мы изменим это", - сказал Ричи. "Было бы неплохо начать на этот раз без правил".
  
  "В прошлый раз правила были у тебя", - сказал я.
  
  "Теперь я не такой", - сказал Ричи.
  
  Дом Ричи находился на набережной. В тишине я мог слышать движение океана за панорамным окном. "Помнишь, как мы гуляли каждую среду вечером?"
  
  ДА.
  
  "Мы могли бы это сделать".
  
  "Да".
  
  "И проводить выходные вместе", - сказал я. "Как мы привыкли?"
  
  "Для меня это сработало бы", - сказал Ричи. "А что происходит в другие дни?" Спросил я. "Не спрашивай, не говори".
  
  "Думаешь, это сработает?"
  
  "У нас все получится. Я тоже не могу представить жизнь без тебя". Я перекатилась к нему на грудь и прижалась губами так, чтобы они коснулись его губ.
  
  "Ты умен для гангстера", - сказал я.
  
  "Я не гангстер".
  
  "Ты все равно умный", - сказал я.
  
  "Умнее, чем я был", - сказал Ричи.
  
  Затем я поцеловала его и закрыла глаза, и темнота была всем, что было.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Погибни дважды
  
  Санни Рэндалл [2]
  
  Паркер, Роберт Б
  
  (2011)
  
  
  
  Теги:
  
  
  Солнечный Рэндалл
  Солнечный Рэндалтттт
  
  ИП из Бостона Санни Рэндл, которая во второй раз выходит сюда, для ветерана Parker ПИ Спенсера то же, что Пепси для кока-колы: немного светлее и слаще, но все равно то, что надо. И в литературном эквиваленте теста на вкус вслепую вам было бы трудно отличить их друг от друга; этот второй солнечный роман, даже больше, чем ее первый ("Семейная честь"), представляет собой книгу Спенсер в юбке. Примерно сейчас поклонники автора, возможно, жаждут смены темпа, подобного тому, что Паркер предлагал в своих "одиноких" и сериях "Джесси Стоун"; тем не менее, то, что здесь есть, довольно хорошо. Роман вращается вокруг неблагополучных связей разных пар. В одном из важных эпизодов несносная и избалованная сестра Санни, Элизабет, нанимает Санни следить за своим мужем, которого она подозревает в измене; когда Санни ловит лотарио, Элизабет бросает его и начинает спать со всеми подряд. В другом у старой подруги Санни, Джули, подруги-психотерапевта, возникают проблемы со своим возлюбленным, и она тоже начинает встречаться. И в основной сюжетной линии романа лесбийская активистка, которая нанимает Санни, чтобы защитить ее от преследователя, также оказывается запутанной в паутине неверности и убийств. Два убийства - мужчина, которого Санни называет преследователем, и женщина, работающая на активиста, - в конечном итоге приводят Санни на орбиту страшного чернокожего гангстера Тони Маркуса, который заправляет проституцией в Бостоне. Сцены с участием Санни, Маркуса и подчиненных Маркуса потрескивают от напряжения, а иногда и насилия; остальная часть романа представляет собой совершенно захватывающую головоломку из запутанных мотивов и разгадок, в которую Санни разбирается так же упорно, как и любой частный детектив. Благодаря гармоничному сочетанию тайны, экшена и психологических изысканий, это еще одно первоклассное, хотя и не инновационное предложение от надежного старого мастера.
  
  
  
  
  Хвала за то, что погибнешь дважды
  
  “Сложный и фактурный ... Санни Рэндалл продолжает входить в моду”.
  
  — St. Petersburg Times
  
  “Написан с обычной для Паркера экономией фраз, юмором и отличными характеристиками ... Соперничает с серией ”Спенсер " Паркера".
  
  — Порт-Сент-Люси (Флорида) Новости
  
  “Изобилие загадок, дополненных острыми диалогами”.
  
  — The San Antonio Express-Новости
  
  “Замечательно ... Сюжет служит лишь поверхностной деталью к истории, которая по своей сути посвящена человеческим отношениям; в частности, различным последствиям супружеской измены. Рэндалл справляется со всем этим с апломбом, остроумием и стилем ”.
  
  — The Sunday Oregonian
  
  “Паркер берет под свой контроль сюжет, кипящий в психологическом напряжении”.
  
  — The Cincinnati Enquirer
  
  “Санни - потрясающий персонаж, чья беседа искрится, а несентиментальное отношение освежает”.
  
  — Los Angeles Times
  
  “История рассказана разумно, и в ней нет надуманного наращивания драматической, но при этом абсолютно достоверной кульминации”.
  
  — Minneapolis Star Tribune
  
  Хвала семейной чести
  
  “Острый и забавный ... Удивительно забавный”.
  
  — The Washington Post
  
  “Фанатам Спенсера понравится Санни Рэндалл”.
  
  — San Francisco Examiner
  
  продолжение на следующей странице . . .
  
  “Мастер жанра за работой”.
  
  — Chicago Sun-Times
  
  “Одно из лучших за многие годы от декана американских писателей-частных детективов ... Бравурное исполнение”.
  
  — Publishers Weekly
  
  “Отличное чтение, и такое, которое обещает будущие партии”.
  
  — Нью-Йорк Дейли Ньюс
  
  “Паркер знает, что такое хорошо, когда он это пишет”. — USA Today
  
  “[Санни Рэндалл] может постоять за себя со Спенсером ... Ясно, что у [Паркера] есть еще один победитель”.
  
  — The Boston Globe
  
  “Много экшена”.
  
  — Los Angeles Times
  
  Хвала Роберту Б. Паркеру за
  
  Романы Джесси Стоуна . . .
  
  “Энергия переворачивания страниц”.
  
  — New York Post
  
  “Эта книга настолько хороша, что в ”потрясающе" не хватает букв "Р"".
  
  — Звезда Канзас-Сити
  
  Диалог крутого парня . . . острый социальный комментарий . . . психологическое проникновение. Свежо . . . Интересно . . . Роберт Б.
  
  На этот раз Паркер заряжен на ”медведя"."
  
  — The Boston Globe
  
  “Вам должен понравиться Стоун ... Отсылает к Спенсеру, а до него — к Сэму Спейду”. - The Atlanta Journal-Constitution
  
  . . . И за Роберта Б. Паркера
  
  Романы Спенсера
  
  “Гениальность Паркера - в его простом диалоге и в Спенсере. Вот персонаж, который бесстрашен, честен и умен, но никогда не проповедует.
  
  Он самоуничижителен, иногда чувствителен, жесток, но никогда не хамит. И он не воспринимает себя слишком серьезно ”.
  
  — The Philadelphia Inquirer
  
  OceanofPDF.com
  
  МЕЛКИЕ ПОРОКИ
  
  Спенсер пытается доказать невиновность подозреваемого в убийстве — но когда человек с пистолетом 22 калибра вводит его в кому, надежда на правосудие может умереть вместе с детективом . . . .
  
  “МОГУЩЕСТВЕННЫЙ”.
  
  — Книжное обозрение "Нью-Йорк Таймс"
  
  OceanofPDF.com
  
  ШАНС
  
  Спенсер отправляется в Вегас, чтобы найти пропавшего мужа принцессы мафии — но он не единственный, кто ищет . . . .
  
  “САМЫЙ СОВЕРШЕННЫЙ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ В МИРЕ ... Диалог такой же оживленный и умный, как всегда”.
  
  — Книжное обозрение Los Angeles Times
  
  OceanofPDF.com
  
  РАЗРЕЖЕННЫЙ ВОЗДУХ
  
  Спенсер думал, что сможет помочь другу найти его пропавшую жену. Пока он не узнал неприятную правду о Лайзе Сент-Клер . . .
  
  “ПОЛНЫЙ ЭКШЕНА, НЕИЗВЕСТНОСТИ И ОСТРЫХ ОЩУЩЕНИЙ”. — Playboy
  
  OceanofPDF.com
  
  ХОДЯЧАЯ ТЕНЬ
  
  Убийство актера отправляет Спенсера и Хока за кулисы захудалого прибрежного городка . . . .
  
  “СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ И ОСТРОУМНЫЙ... ОДИН из ЕГО ЛУЧШИХ”.
  
  — The Denver Post
  
  OceanofPDF.com
  
  БУМАЖНАЯ КУКЛА
  
  Спенсер ищет убийцу “образцовой жены и матери” — и обнаруживает несколько шокирующих сюрпризов . . . .
  
  “РОБЕРТУ Б. ПАРКЕРУ ТРЕБУЕТСЯ РОВНО ДВА СЕН -
  
  НАПРЯГАЕТСЯ, ЧТОБЫ НАПРЯЖЕНИЕ ОСЛАБЛО ”.
  
  —Кристофер Леманн-Хаупт, "Нью-Йорк Таймс " продолжение на следующей странице . . .
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВОЙНАЯ ДВОЙКА
  
  Спенсер и Хоук ведут войну с уличной бандой. . . .
  
  “МИСТЕР СПЕНСЕР В СВОЕЙ ЛУЧШЕЙ ФОРМЕ ... НАПРЯЖЕННЫЙ ... ПОЛНЫЙ НЕИЗВЕСТНОСТИ ... МРАЧНО ПОЭТИЧНЫЙ”.
  
  — "Нью-Йорк таймс"
  
  OceanofPDF.com
  
  ВРЕМЯПРЕПРОВОЖДЕНИЕ
  
  Поиски мальчиком своей матери вынуждают Спенсера встретиться лицом к лицу с собственным прошлым . . . .
  
  “ЭМОЦИОНАЛЬНО НАПРЯЖЕННЫЙ ... ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ ... ВИНТАЖНЫЙ ХАРД-КОР СПЕНСЕР”.
  
  — Отзывы о Kirkus
  
  OceanofPDF.com
  
  ЗВЕЗДНАЯ ПЫЛЬ
  
  Спенсер пытается защитить телезвезду от потенциального убийцы. . . .
  
  “КЛАССИЧЕСКИЙ СПЕНСЕР ... БЛЕСТЯЩИЙ”.
  
  — Книжное обозрение "Нью-Йорк Таймс"
  
  OceanofPDF.com
  
  ТОВАРИЩИ ПО ИГРАМ
  
  Спенсер побеждает коррупционеров в world of college basket -
  
  мяч. . . .
  
  “Очень ВЕСЕЛО ... РАССЛАБЬСЯ И НАСЛАЖДАЙСЯ”.
  
  — Нью-Йорк Дейли Ньюс
  
  OceanofPDF.com
  
  ВОЗМОЖНО, МЕЧТАТЬ
  
  Знаменитое продолжение Роберта Б. Паркера к классическому фильму Рэймонда Чандлера "Большой сон" с детективом Филипом Марлоу в главной роли . . .
  
  “ОШЕЛОМЛЯЮЩИЙ, ОШЕЛОМЛЯЮЩИЙ УСПЕХ... ОСЛЕПИТЕЛЬНЫЙ”.
  
  — Publishers Weekly
  
  OceanofPDF.com
  
  ПУДЕЛЬ ПРЫГАЕТ
  
  Незаконченный триллер Рэймонда Чандлера о Марлоу — завершен сегодняшним мастером детективной литературы Робертом Б. Паркером . . . .
  
  “ПЕРВОКЛАССНЫЙ ДЕТЕКТИВНЫЙ РОМАН Со ВСЕМ ТЕМ НАПРЯЖЕНИЕМ, ЭКШЕНОМ И ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДРАМОЙ, КОТОРЫЕ У НАС ЕСТЬ
  
  ПРИВЫКАЙ ОЖИДАТЬ ОТ ЛУЧШЕГО”.
  
  — Плейбой
  
  Названия Роберта Б. Паркера
  
  ПОГИБНИ ДВАЖДЫ
  
  ОБНИМАЮЩИЙ ГРАБИТЕЛЬ
  
  СЕМЕЙНАЯ ЧЕСТЬ
  
  (роман Санни Рэндалл)
  
  ТИШЕ, ДЕНЬГИ
  
  НЕПРИЯТНОСТИ В РАЮ
  
  (роман Джесси Стоуна)
  
  ВНЕЗАПНОЕ ЗЛО
  
  НОЧНОЙ ПЕРЕХОД
  
  (роман Джесси Стоуна)
  
  МЕЛКИЕ ПОРОКИ
  
  ШАНС
  
  РАЗРЕЖЕННЫЙ ВОЗДУХ
  
  ВСЕ НАШИ ВЧЕРАШНИЕ ДНИ
  
  ХОДЯЧАЯ ТЕНЬ
  
  БУМАЖНАЯ КУКЛА
  
  ДВОЙНАЯ ДВОЙКА
  
  ВРЕМЯПРЕПРОВОЖДЕНИЕ
  
  ВОЗМОЖНО, МЕЧТАТЬ
  
  (роман Филипа Марлоу)
  
  ЗВЕЗДНАЯ ПЫЛЬ
  
  ПУДЕЛЬ ПРЫГАЕТ
  
  (с Рэймондом Чандлером)
  
  ТОВАРИЩИ ПО ИГРАМ
  
  БАГРОВАЯ РАДОСТЬ
  
  БЛЕДНЫЕ КОРОЛИ И ПРИНЦЫ
  
  УКРОЩЕНИЕ МОРСКОГО КОНЬКА
  
  Орел КЭТСКИЛЛ
  
  ПРОЩАЛЬНОЕ СЛОВО
  
  ЛЮБОВЬ И СЛАВА
  
  РАСШИРЯЮЩИЙСЯ КРУГОВОРОТ
  
  ЦЕРЕМОНИЯ
  
  ДИКОЕ МЕСТО
  
  РАННЯЯ ОСЕНЬ
  
  ИЩУ РЭЙЧЕЛ УОЛЛЕС
  
  ПУСТЫНЯ
  
  КОЗЕЛ ИУДЫ
  
  ТРИ НЕДЕЛИ ВЕСНОЙ
  
  (с Джоан Паркер)
  
  ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ
  
  СМЕРТЕЛЬНЫЕ СТАВКИ
  
  БОЖЕ, СПАСИ РЕБЕНКА
  
  РУКОПИСЬ ГОДВУЛЬФА
  
  РОБЕРТ Б. ПАРКЕР
  
  ПОГИБНИ
  
  OceanofPDF.com
  
  Т Ш И К Е
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, деловыми учреждениями, событиями или локациями является полностью случайным.
  
  ПОГИБНИ ДВАЖДЫ
  
  Книга из Беркли / опубликована по договоренности с автором
  
  Все права защищены.
  
  Авторское право No 2000 Роберт Б. Паркер.
  
  Эта книга или ее части не могут быть воспроизведены ни в какой форме без разрешения. За информацией обращайтесь: Издательская группа Berkley Publishing Group, подразделение Penguin Putnam Inc., Хадсон-стрит, 375, Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014.
  
  Посетите наш веб-сайт по
  
  www.penguinputnam.com
  
  ISBN: 1-4295-0679-2
  
  BERKLEY®
  
  Книги Berkley издаются Berkley Publishing Group, подразделением Penguin Putnam Inc., 375 Хадсон-стрит, Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014.
  
  БЕРКЛИ и дизайн “Б”
  
  являются товарными знаками, принадлежащими Penguin Putnam Inc.
  
  Для Джоан: я тоже предпочитаю огонь
  
  Некоторые говорят, что конец света будет в огне, Некоторые говорят, что во льду.
  
  От того, что я вкусил от желания
  
  Я на стороне тех, кто предпочитает огонь.
  
  Но если бы это должно было погибнуть дважды,
  
  Думаю, я достаточно знаю о ненависти
  
  Сказать, что для разрушения льда
  
  Тоже здорово
  
  И этого было бы достаточно.
  
  — Р О Б Е Р Т Ф Р О С Т
  
  ПОГИБНИ
  
  OceanofPDF.com
  
  Т Ш И К Е
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  1
  
  МояТвоя сестра, ЭЛИЗАБЕТ, пришла навестить меня.
  
  Элизабет на три года старше меня. Мы не близки. Мы провели слишком много времени в детстве, сражаясь из-за папы, чтобы быть сестрами, которые каждый день разговаривают по телефону. Чтобы укрепить мое убеждение в том, что Элизабет была занозой, моей собаке Рози она тоже не понравилась. Поскольку Рози нравятся все, включая вооруженных злоумышленников, казалось очевидным, что Элизабет была особенной.
  
  “Напомни, какого она вида?” Спросила Элизабет. “Бостонский терьер?”
  
  “Бультерьер”, - сказал я. “Рози - миниатюрный бультерьер”.
  
  “Я думал, она бостонский терьер”.
  
  “Вы хотите посмотреть ее документы?” Я спросил.
  
  “О, разве ты не забавный”, - сказала Элизабет.
  
  2
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Мы пили кофе за стойкой на моей кухне без Рози, которая ушла от нас и лежала на моей кровати в другом конце чердака, внимательно наблюдая за нами одним подбитым глазом.
  
  “Так что привело тебя в Южный Бостон?” Спросил я.
  
  “Это действительно Южный Бостон?” Спросила Элизабет.
  
  “Роль яппи”, - сказал я.
  
  “О... этот кофе очень хорош”.
  
  “Старбакс”, - сказал я.
  
  “Что это?”
  
  “Старбакс”, - сказал я. “Этот конкретный из Гватемалы”.
  
  “О, запиши это для меня, хорошо?”
  
  “Конечно”.
  
  Я написала "Кофе из Старбакса" на листке блокнота и отдала ей. Она сунула его в сумочку. Я подождала. Она отхлебнула немного кофе. Я посмотрела на Рози.
  
  Хвост Рози шевельнулся. Но она не передумала оставаться на кровати.
  
  “Ты когда-нибудь видишь своего бывшего мужа?” Спросила Элизабет.
  
  “Мы с Ричи видимся каждую среду вечером”.
  
  “Ты что-нибудь делаешь?”
  
  “Сделать что-нибудь?’
  
  “Знаешь, - сказала Элизабет, - секс. Спрашивать - это нормально, потому что я твоя старшая сестра”.
  
  “Тогда, я полагаю, с моей стороны вполне нормально говорить ”не твое дело".
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  3
  
  “О, не будь такой глупой”, - сказала Элизабет. “Ты встречаешься с другими мужчинами?”
  
  “Да”.
  
  “И?”
  
  “Элизабет, о чем, черт возьми, мы здесь говорим?”
  
  “Ради Бога, я просто спрашиваю, занимаешься ли ты сексом”.
  
  “Не твое дело. Я спрашиваю тебя о твоей сексуальной жизни?”
  
  “О, я, я старая замужняя женщина”.
  
  “Элизабет, тебе тридцать восемь”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”, - сказала Элизабет. “Мне просто интересно, на что похожа жизнь, когда ты не можешь оставаться в браке”.
  
  Я встал и прошелся по своему чердаку, дыша глубоко и осторожно. Я наклонился и поцеловал Рози в нос, еще немного подышал и медленно пошел обратно.
  
  “Мы, кто не может оставаться в браке, предпочитаем держать нашу сексуальную жизнь при себе”, - сказал я.
  
  “О, Санни, честно говоря, ты иногда такая странная”.
  
  “Странно”, - сказал я.
  
  Солнце стояло почти прямо в зените и ярко светило через окно в крыше на одну из моих картин, которая стояла незаконченной на мольберте.
  
  “Ты все еще рисуешь”, - сказала Элизабет.
  
  “Да”.
  
  “Кто-нибудь когда-нибудь покупал одну из твоих картин?”
  
  “Иногда”.
  
  “Неужели?”
  
  4
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Я кивнул.
  
  Некоторое время мы сидели тихо. Элизабет протянула руку, взяла кофейник и налила себе еще кофе.
  
  Она не поставила кастрюлю на место. Просто поставила ее на стол рядом с собой, где она остынет. Потребовалось некоторое усилие воли, но я не потянулась через стол и не поставила ее на место. Я все равно больше ничего не хотела.
  
  “Как Хэл”, - спросил я.
  
  Она осторожно налила немного молока в свой кофе и размешала два кусочка сахара, отложила ложку и отпила из чашки.
  
  “Я думаю, он мне изменяет”, - сказала Элизабет.
  
  “Хэл?”
  
  “Да. Я думаю, что да, и, разве это не забавно, я хочу, чтобы ты посмотрел, сможешь ли ты узнать наверняка”.
  
  “Я?”
  
  “В наши дни ты ведешь себя как детектив, не так ли?”
  
  “Да, конечно, но ... ”
  
  “Я бы не хотела нанимать какого-то незнакомца”, - сказала Элизабет.
  
  “Ты хочешь, чтобы я проследил за ним? Сфотографировал? Поймал его с поличным? Что-то в этом роде?”
  
  “Да”.
  
  “Почему бы тебе просто не спросить его?”
  
  “Спроси его? Не будь смешным. Зачем, во имя всего святого, ему рассказывать мне?”
  
  “Потому что ты спросил”, - сказал я.
  
  “Нет. Я ни о чем не прошу этого ублюдка. Я собираюсь поймать его”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  5
  
  “Может быть, ты не хочешь поговорить с ним об этом, узнать о профессиональной помощи?”
  
  “Психиатр? Они все сумасшедшие. Вот почему они стали психиатрами”.
  
  “Может быть, не каждый из них”, - сказал я.
  
  “И большинство из них - евреи”.
  
  “Может быть, не каждый из них”, - сказал я.
  
  “Я больше не хочу это обсуждать. Ты поможешь мне?”
  
  “Конечно. Я просто пытался понять, сможем ли мы договориться о том, какая помощь тебе нужна”.
  
  “Ну, это определенно не какой-то сумасшедший еврей”, - сказала Элизабет.
  
  Я подумал о том, чтобы спуститься вниз и лечь на кровать с Рози. Спорить с Элизабет было бесполезно. Она, как говорил мой отец о нашей матери, часто ошибалась, но никогда не сомневалась. И, подобно нашей матери, она просто копала глубже, когда ее убеждения подвергались сомнению. Если они действительно опровергались, она была обречена на пожизненное заключение.
  
  “Я сделаю все, что смогу”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  E ЛИЗАБЕТ ОКОНЧИЛА Маунт-Холиок и так и не оправилась. Именно там она научилась говорить тем хриплым осиным воем, который теперь находила естественным. И тот факт, что у нее была степень Семи сестер, требовал, чтобы она вышла замуж за парня из Лиги плюща. В двадцать один год и три месяца, летом после окончания школы, она вышла замуж за выпускника Дартмута по имени Хэл Рейган, жила с ним в Бэк-Бэй, пока он учился на юридическом факультете Гарварда, и переехала с ним в Уэстон, когда он поступил на работу в юридическую фирму "Коун, Оукс и Болдуин" в центре города. Теперь он был партнером, и в тридцать девять лет его перспективы были блестящими. Или, по крайней мере, ярче и блестяще, чем казались мои.
  
  Мое первое решение было о моем пистолете. Это была не большая восьмерка
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  один, S & W 38-го калибра special с двухдюймовым стволом, и в основном я носил его на поясе, под пальто, чтобы быстро добраться до него. С другой стороны, я не ожидал перестрелки с Хэлом, и поскольку это был чудесный октябрьский день с ярким солнцем и температурой около семи градусов, я не хотел надевать пальто. Но я был полицейским, а теперь частный детектив, и поскольку я был ответственен за то, что поставил в неловкое положение нескольких подлых людей, я пообещал себе, что никогда не пойду без оружия.
  
  Поэтому я пошла на компромисс и положила пистолет 38-го калибра в свою сумку вместе с косметикой для лица и несколькими случайными купюрами.
  
  Поводок Рози висел у входной двери моего лофта.
  
  Когда она увидела, что я кладу пистолет в сумочку, она немедленно направилась к входной двери и уставилась, как пуля, на свой поводок. У меня не было намерения забирать ее. Было достаточно сложно следить за собственным шурином, не взяв с собой собаку, которая, несмотря на красоту, была, ну, необычно выглядящей и сразу узнаваемой. Я бы просто дал ей печенье, погладил по голове, сказал "До свидания", и с ней все было бы в порядке. Вероятно, большую часть дня она спала на моей кровати. Я перекинула сумочку через плечо, твердая в своей решимости.
  
  Все мое чтение Нэнси Дрю не дало мне никаких реальных советов по слежке за мужем твоей сестры. Хэл узнал бы меня в ту же минуту, как увидел. Моим первым шагом было попробовать это из машины, где, возможно, он бы меня не заметил. Вот почему я стоял на холостом ходу рядом с гидрантом через дорогу от выезда из гаража под офисами "Конус Оукс" на Стейт-стрит.
  
  Одной из льгот партнера Хэла было бесплатное парковочное место P E R I S H T W I C E
  
  9
  
  вот, и если бы он изменял Элизабет, ему, вероятно, пришлось бы куда-то ехать, чтобы сделать это. Я не была уверена, что он изменял Элизабет, а убеждения Элизабет почти во всем были настолько необоснованны, что в этом у меня было очень мало уверенности. С другой стороны, если бы ты был женат на Элизабет, почему бы тебе не изменить ей.
  
  Рози сидела на пассажирском сиденье и смотрела в боковое окно, ожидая появления незнакомой собаки, на которую она могла бы свирепо облаять. Иногда моя решимость немного поколеблена.
  
  В пять минут первого серебристо-серый "Лексус" Хэла появился на выезде. У Элизабет я узнал номер его машины. Он вставил свою карту доступа в щель, шлагбаум поднялся, он выехал и повернул налево на Стейт-стрит.
  
  Это было легче, чем могло бы быть. Хэл, сопровождаемый мной и Рози, выехал из города на "Масс-Пайк", и через полчаса мы были в Уэстоне.
  
  “Может быть, он просто собирается домой”, - сказал я Рози.
  
  Но он не погиб. Он свернул с Пост-роуд примерно в двух милях от того места, где они с Элизабет жили, и заехал на подъездную дорожку к большому желтому дому в колониальном стиле. Я проехал мимо и в этот момент увидел, как открылась дверь гаража на две машины и "Лексус" Хэла въехал на пустое место рядом с тем, что на первый взгляд показалось зеленой "Миатой". За поворотом я развернулся и припарковался как можно дальше за поворотом, чтобы по-прежнему видеть дом.
  
  “Если это клиент, ” сказал я Рози, “ у него не было бы 10
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  открывалка для гаражных ворот, и он не стал бы парковаться там и закрывать за собой дверь ”.
  
  Рози не выказала никаких признаков несогласия. С другой стороны, она также не подала виду, что слышит меня. Она была сосредоточена на боковом окне. Если бы не проехала собака, может быть, там была бы белка, и Рози могла бы носиться по машине, рыча, лая и фыркая.
  
  “Я должен поймать их с поличным”, - сказал я. “Сделай снимок”.
  
  Рози оставалась настороже, как белка в колесе.
  
  У Хэла были все причины быть придурком. Он был богатым ребенком, единственным ребенком снисходительных родителей. Он учился в Дартмуте и Гарварде и в раннем возрасте стал партнером в крупнейшей юридической фирме города. Однако необъяснимо, что Хэл не был придурком. Он мне вроде как нравился, и мне всегда было интересно, почему он женился на Элизабет.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Рози испуганно посмотрела на меня.
  
  “Не ты, моя маленькая петуния”, - сказал я. “Я говорю "нет" себе”.
  
  Если бы Рози могла пожать плечами, она бы пожала.
  
  Я остался на месте, и примерно без двадцати четыре дверь гаража поднялась, Лексус Хэла выехал задним ходом на подъездную дорожку и тронулся с места. Я отпустил его. Когда он скрылся из виду, я съехал вниз и заехал на подъездную дорожку, открыл все окна, чтобы Рози хватало воздуха, вышел, запер машину, подошел к входной двери.
  
  Надпись на почтовом ящике гласила "Симпсон". Я позвонил в звонок.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  11
  
  Примерно через две минуты, что довольно долго, если вы ждете у входной двери, дверь открыла женщина, одетая в джинсы и белую рубашку. Полы рубашки болтались. Она была босиком и без макияжа. Ее волосы выглядели так, как будто ее пытались уложить, но не наращивали.
  
  “Вы Нэнси Симпсон?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  “Меня зовут Санни Рэндалл”, - сказал я и дал ей одну из своих визиток. “Я детектив. Я также невестка Хэла Рейгана”.
  
  Женщина взяла мою карточку и посмотрела на нее, не читая.
  
  “Хэл Рейган?” - спросила она.
  
  “Да. Он только что ушел”.
  
  “Я больше не хочу с тобой разговаривать”, - сказала Нэнси и закрыла дверь.
  
  Я не оспаривал этот вопрос.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  Я снова был у себя на чердаке, немного заполняя фон моей нынешней картины, когда раздался звонок в дверь и вошел Хэл Рейган.
  
  “Санни”, - сказал он. “Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Ты говорил с Нэнси”, - сказал я.
  
  “Ты следил за мной там?”
  
  “Да”.
  
  Рози бросилась вниз со своего места на моей кровати и принялась скакать. Хэл наклонился, чтобы погладить ее, но в этом не было решимости. Очевидно, он думал о других вещах.
  
  “У тебя есть выпить?” спросил он.
  
  “Конечно”.
  
  “Бурбон со льдом”.
  
  14
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Я приготовила это для него и налила себе бокал вина. Мы сели за кухонную стойку.
  
  “Она клиентка, Санни”.
  
  “Нет, Хэл, она не такая. Ты это знаешь, и я это знаю”.
  
  “Ты не можешь доказать, что она нечто большее”.
  
  “Я могу”, - сказал я. “Это только вопрос времени и настойчивости”.
  
  Он выпил немного своего бурбона.
  
  “Это Элизабет подговорила тебя на это?”
  
  “Да”.
  
  Хэл играл в лакросс в Дартмуте и все еще выглядел атлетически. Его волосы начали редеть, и короткая стрижка не пыталась скрыть этот факт. Мне это в нем нравилось. Его костюм был дорогим. У него был хороший одеколон. Он носил часы Rolex.
  
  “Зачем ты говорил с Нэнси?” Спросил Хэл.
  
  “Я должен был установить, что там была женщина. Я знал, что, когда я сказал ей, кто я такой, она позвонит тебе, и ты придешь”.
  
  “И она сделала, и я сделал”, - сказал Хэл. “Ты рассказал Элизабет”.
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?’
  
  “Я хотел услышать, что ты хотел сказать”.
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Если бы это было не так, я бы не стал ждать, чтобы услышать это”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь Элизабет”, - сказал Хэл.
  
  “Всю свою жизнь”.
  
  “Ты бы хотел жениться на ней?”
  
  “Нет. Это одна из нескольких причин, по которым я не женился на ней”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  15
  
  “И я это сделал”.
  
  “И ты это сделал”.
  
  Хэл набрал немного воздуха и медленно выпустил его.
  
  “И я был неправ”, - сказал он.
  
  “И?”
  
  “И что?”
  
  “А как насчет Нэнси?”
  
  “Ах”, - сказал Хэл.
  
  “Ах, что?”
  
  “Я не знаю, что сказать”.
  
  “Ну, она кто-то, о ком ты заботишься?”
  
  “Да”.
  
  “Ты мог бы попросить Элизабет о разводе”.
  
  “О Боже”.
  
  “Ты мог бы съехать и позволить своему адвокату вручить бумаги”.
  
  “Я бы не смог этого сделать, Санни. Мы женаты семнадцать лет”.
  
  “Или ты мог бы следовать своим нынешним курсом, изменять ей в ее родном городе, в двух милях от ее дома, пока она тебя не поймает”.
  
  “Что, я полагаю, у нее и есть”.
  
  “Она думает, что у тебя интрижка, но это я тебя поймал”.
  
  “Но ты скажешь ей”.
  
  “Я пытаюсь решить это сейчас”, - сказал я. “Что бы ты хотел, чтобы я сделал?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Тебе нравится статус-кво?”
  
  “Господи, нет”, - сказал Хэл. “Зачем мне это?”
  
  16
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Это позволяет тебе наказывать свою жену, не покидая ее”.
  
  “Ты думаешь, это все, чем является Нэнси? Способ наказать Элизабет”.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я забочусь о Нэнси”, - сказал он.
  
  “Недостаточно, чтобы бросить свою жену”.
  
  “Ну, я не могу просто ...”
  
  “Почему бы и нет”.
  
  Он покачал головой. Я ждал. Он покачал ею снова.
  
  “Это просто такая гора, на которую нужно взобраться”, - сказал он.
  
  “Великолепно”, - сказал я.
  
  “Я думаю ... ты должен сделать то, что ты сделал бы ... если бы Элизабет не была твоей сестрой”.
  
  “Это то, что я бы делал”, - сказал я. “Одно из преимуществ самозанятости в том, что ты можешь пытаться поступать правильно, когда захочешь”.
  
  Хэл покачал головой.
  
  “Элизабет не могла так сказать”, - сказал он. “А если бы ты сказал это, она бы тебя не поняла”.
  
  Я не стал комментировать. Рози сидела на полу, пораженная маленькой, но, тем не менее, реальной возможностью того, что мы можем перейти от выпивки к еде.
  
  “Она, вероятно, никогда в жизни не задумывалась о том, что поступает правильно”, - сказал Хэл. “Почти сорок, а все еще судит о людях по тому, в каком колледже они учились”.
  
  “И довольно жестко”, - сказал я.
  
  “Она королева "не-понимаю-этого”.
  
  “Я знаю”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  17
  
  “Ей не может понравиться картина, если какой-нибудь музейный гид не сказал ей, что она хорошая”.
  
  “Хэл, я знаю недостатки Элизабет так же хорошо, как и ты.
  
  И я готов согласиться с тобой, что их много. Но я не хочу сидеть здесь, пока ты их перечисляешь, хорошо?”
  
  “Она тебе даже не нравится”, - сказал Хэл.
  
  “Это не имеет к этому никакого отношения”, - сказал я. “Семья есть семья”.
  
  Он медленно кивнул, обращаясь не столько ко мне, сколько к самому себе.
  
  “Я не знаю, что делать”, - сказал он.
  
  “Ты готов вернуться домой к Элизабет и быть моногамным?”
  
  “Нет”.
  
  “Тебе нужна какая-нибудь консультация? Я мог бы попросить Джули дать направление”.
  
  “Нет”.
  
  “Ты скажешь ей, что уходишь от нее?”
  
  “Я не могу”.
  
  “Мы могли бы сказать ей вместе”, - сказал я.
  
  “Как бы мы это сделали?”
  
  “Я мог бы позвонить ей, ” сказал я, “ попросить ее приехать”.
  
  “Иисус Христос”, - сказал Хэл.
  
  “Или я могу просто сообщить Элизабет о том, что я наблюдал, и предоставить вам двоим разобраться в этом”.
  
  “Мы не можем с этим разобраться. Ты знаешь, какая она.
  
  Ради всего святого, я даже не люблю ее ”.
  
  “Я изложил все твои варианты, Хэл. Либо выбирай один, либо я выберу его за тебя”.
  
  18
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Боже, ты холодный, ” сказал Хэл, “ как твой старик”.
  
  “Ты хотел, чтобы тебя поймали”, - сказал я. “Тебя поймали. Теперь ты должен что-то сделать”.
  
  Рози внезапно встала и обошла мой стул. Напряжение в наших голосах заставило ее занервничать. Я наклонился, и она положила передние лапы на перекладину табурета и приподнялась на задних лапах, чтобы я мог ободряюще погладить ее. Хэл громко вдохнул и выдохнул. Я ждал.
  
  Он вдохнул еще немного. Я подождал еще немного. Он набрал побольше воздуха и выдохнул его с чем-то вроде фырканья.
  
  “Позови ее”, - сказал он. “Пусть она придет”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  КогдаЭЛИЗАБЕТ вошла ко мне на чердак и увидела там Хэла, ее лицо напряглось. Рози, конечно, проводила меня до двери, а когда оказалось, что это Элизабет, по привычке беспорядочно вильнула хвостом.
  
  Элизабет проигнорировала ее. Рози, похоже, меньшего и не ожидала, вернулась в другой конец чердака и забралась на мою кровать.
  
  “Что он здесь делает?” Спросила Элизабет.
  
  “Навещаю свою невестку”, - сказал Хэл. “Что-то в этом не так?”
  
  “Хочешь кофе?” Спросил я.
  
  “Нет. Что он здесь делает?”
  
  “Мне нужно сделать свой отчет, и я подумал, что вам обоим следует его услышать”.
  
  “Сообщить?”
  
  20
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Да. Вы просили меня расследовать дело вашего мужа. Я расследую. Я сообщаю о результатах”.
  
  “Ну, ради Бога, вы поймали его или нет?”
  
  Я сказал: “Ты хочешь поговорить об этом, Хэл?”
  
  Руки Хэла были сложены на столешнице перед ним. Он мгновение смотрел на них. Затем он поднял глаза, посмотрел прямо на Элизабет и сказал,
  
  “Она поймала меня”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Она поймала меня. Она застала меня с другой женщиной”.
  
  Элизабет сделала шаг назад.
  
  “Кто?” - спросила она.
  
  “Никто, кого ты знаешь”.
  
  “Что ты делал?”
  
  “Элизабет, пожалуйста”.
  
  Элизабет внезапно села на стул с прямой спинкой у кухонного стола. Она заплакала.
  
  “Как ты мог так поступить со мной”, - сказала она.
  
  “Ради бога, Элизабет, дело не только в тебе”.
  
  “Ты любишь ее?”
  
  “Я...”
  
  “А ты?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Руки Элизабет были сжаты в кулаки и покоились на коленях. Она начала медленно колотить ими по своим бедрам.
  
  “Будь ты проклят”, - сказала она. “Будь ты проклят, будь ты проклят, будь ты проклят”.
  
  “Элизабет, нам нужно поговорить”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  21
  
  Теперь она сильно плакала, опустив голову и почти закрыв глаза. Она размеренно колотила себя по верхней части бедер.
  
  “Нам нужно поговорить”, - снова сказал Хэл.
  
  Элизабет покачала головой.
  
  “Элизабет”.
  
  “Уходи”, - сказала она. “Уходи от меня”.
  
  Хэл встал. Мгновение он пристально смотрел на нее, затем покачал головой.
  
  “К черту это”, - сказал он и вышел из моего лофта.
  
  Элизабет подняла глаза, когда он вышел и закрыл дверь, и ее рыдания переросли в вопль. В дальнем конце комнаты, на моей кровати, Рози нервно облизала нос. Я встал с табурета у стойки, подошел и сел за стол напротив Элизабет. Я не знал, что сказать. Элизабет снова заплакала. Я хотел бы чувствовать к ней большую жалость. Возможно, соперничество между братьями и сестрами имеет глубокие корни.
  
  Или, может быть, в ее горе было что-то эгоцентричное и раздражающее. Я была уверена, что мы с Ричи закончили наш брак более изящно. Я спокойно ждала. Через некоторое время она перестала причитать и посмотрела прямо на меня.
  
  “Что ж, ” сказала она, - полагаю, тебе нравится видеть, как унижают твою старшую сестру”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не хочу”.
  
  “Что со мной будет?” - спросила она.
  
  “Вероятно, ты можешь контролировать то, что с тобой происходит”, - сказал я.
  
  “Контролировать? Как я могу контролировать его? Как я могу контролировать то, что делают другие люди”.
  
  22
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Ты можешь контролировать свою реакцию”, - сказал я.
  
  “Не смей, черт возьми, читать мне нотации, ты тоже не смогла удержать своего мужа”.
  
  “Я не уверен, что дело в том, чтобы держаться”, - сказал я.
  
  “Не вешай мне лапшу на уши. Мы с тобой оба знаем, где деньги, хочешь денег - найди мужчину”.
  
  Я посмотрел в другой конец комнаты на Рози. Теперь, когда вопли прекратились, Рози лежала на боку с закрытыми глазами, вытянув ноги и высунув кончик языка. Я завидовал ей.
  
  “Не хотел бы ты остаться со мной на некоторое время?” Спросил я.
  
  “С тобой? Здесь? Где бы я спал?”
  
  “Диван раскладывается”, - сказал я.
  
  “Диван? Пожалуйста”.
  
  “Просто подумал, что ты, возможно, не захочешь оставаться один”.
  
  “Этот сукин сын не выгонит меня из моего дома”, - сказала Элизабет.
  
  Я кивнул.
  
  “Элизабет, когда мы с Ричи расстались, мне очень помогло общение с психиатром”.
  
  Элизабет внезапно встала и направилась к двери.
  
  “Что ж, ” сказала она, “ я - это не ты, слава Богу”.
  
  Это была одна из немногих вещей, по которым мы пришли к согласию.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  Это БЫЛО 11:05 утра, недалеко от рынка Куинси.
  
  Я сидел за самым дальним столиком в ресторане Спайка со Спайком и женщиной по имени Мэри Лу Годдард, которой Спайк только что меня представил. Больше в ресторане никого не было. Одинокая официантка сидела за столиком у дальней стены, пила кофе, курила и читала Vogue. На стене над ней была одна из нескольких табличек с надписью "СПАСИБО, ЧТО НЕ КУРИШЬ".
  
  “А как насчет официантки?” Я сказал Спайку.
  
  “Нужен только один до полудня”.
  
  “Она курит”.
  
  “О, ты имеешь в виду "СПАСИБО, ЧТО НЕ КУРИШЬ"?
  
  Это как раз тогда, когда есть клиенты ”.
  
  “Кто мы такие?”
  
  24
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Гости из администрации”, - сказал Спайк. “Расскажи ей о своей ситуации, Мэри Лу”.
  
  Мэри Лу было около пятидесяти. У нее были короткие седеющие волосы и квадратное лицо. Она носила черный берет, надвинутый на уши, и черный свитер с высоким воротом. Она выглядела так, словно всю жизнь курила "Голуаз" и читала Пруста. И не наслаждалась ни тем, ни другим. Она смотрела на меня так, как будто я ей не слишком нравился.
  
  “Не волнуйся о том, как выглядит Санни”, - сказал ей Спайк.
  
  “Это ее маскировка под Мэг Райан”.
  
  “Кто такая Мег Райан”, - спросила Мэри Лу.
  
  Две пары зашли в ресторан и с надеждой остановились на посту хостесс у двери. У одного из мужчин через плечо была перекинута 35-миллиметровая камера в черном кожаном футляре.
  
  “Извините меня”, - сказал Спайк.
  
  Он встал, подошел к стойке и взял четыре меню со стойки сбоку от стойки официантов.
  
  Парень с камерой сказал: “Четыре, на обед”.
  
  “У вас заказан столик?” Вежливо спросил Спайк.
  
  Человек с камерой уставился на пустую комнату.
  
  “Нам нужен предварительный заказ?”
  
  “Всегда мудрая идея”, - сказал Спайк. “Дай мне минуту. Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  Он суетился по залу, разглядывая столики, а затем вернулся и усадил их за первый столик у двери, положил меню и направился обратно к нашему столику. Проходя мимо официантки, он постучал по столу. Она кивнула, вздохнула, загнула свою страницу, поставила свою точку В Р И С Т В И К Е
  
  25
  
  потушила сигарету в своей кофейной чашке и пошла принимать заказы.
  
  “Ты ей сказал?” - Что? - спросил Спайк у Мэри Лу, когда сел.
  
  Она покачала головой.
  
  “Мы были так очарованы тем, как ты очаровал тех клиентов, - сказал я, - что ни один из нас не мог вымолвить ни слова”.
  
  “Я ненавижу клиентов”, - сказал Спайк. “Мэри Лу нужна помощь”.
  
  “Я могу говорить”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Приятно знать”, - сказал Спайк и кивнул в мою сторону.
  
  “Я генеральный директор организации под названием Great Strides. Мы консультируем с феминистской точки зрения”.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне немного больше об этом”, - сказал я.
  
  “Конечно. Мы консультируемся с корпоративной Америкой, выявляя и предлагая решения проблем дискриминации по признаку пола. Мы служим ресурсом для юридических фирм и оказываем исследовательскую поддержку как государственному, так и частному сектору ”.
  
  “Девочки - это мы”, - сказал я.
  
  Мэри Лу посмотрела на меня каменным взглядом. Спайк ухмыльнулся.
  
  “Видишь, я был прав, насколько хорошо вы поладили бы?” он сказал.
  
  “Я не люблю шутки”, - сказала Мэри Лу. Она посмотрела вниз на Рози, шумно расправляющуюся с суповой косточкой.
  
  “И, должен сказать, я не особенно люблю собак”.
  
  “Мы можем отказаться от шуток”, - сказал я. “Собака - это семья”.
  
  Она кивнула, как будто не ожидала ничего лучшего.
  
  26
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Кто-то преследует меня. На прошлой неделе в моем офисе произошел вандализм. На моем автоответчике было оставлено сообщение с угрозами”.
  
  “Что сказано?”
  
  “Меня бы убили. Это было выражено в яростных сексистских штампах”.
  
  “Это был мужской голос?” Спросил я.
  
  Мэри Лу выглядела пораженной.
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  Рози перестала грызть кость и встала на задние лапы, а передние положила на стул Спайка.
  
  Он наклонился, подхватил ее и усадил к себе на колени. Она сидела с открытым ртом, высунутым языком и слегка задыхалась.
  
  Мэри Лу сказала: “Спайк, ты должен?”
  
  Спайк сказал: “Ага”.
  
  “И что бы ты хотел, чтобы я сделал?” Спросил я.
  
  “Защити меня. Положи конец преследованиям”.
  
  “Почему бы не копам, получить судебный запрет”.
  
  “Я не хочу выставлять свою личную жизнь на всеобщее обозрение”.
  
  “Тогда ты знаешь, кто это”, - сказал я.
  
  “Что, если я это сделаю?”
  
  “Ну, это не то, чем я занимаюсь, но я, вероятно, мог бы найти пару парней, чтобы поговорить с отрядом сталкеров по полной программе”.
  
  “Спайк уже предлагал это”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Я ненавижу насилие, и меня не спасут мужчины”.
  
  На коленях у Спайка Рози повернулась и лизнула его в нос.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  27
  
  “Мне нужен телохранитель”, - сказала Мэри Лу. “Спайк порекомендовал тебя”.
  
  “Я польщен, ” сказал я, “ но на самом деле у меня нет для этого ресурсов”.
  
  “Деньги - это не проблема”.
  
  “Я рада”, - сказала я. “Но я, по сути, магазин для одной женщины. Для выполнения первоклассной работы в сфере безопасности требуется нечто большее, чем я”.
  
  “Разве ты не мог нанять людей?”
  
  “Не женщины”.
  
  “У меня не может быть мужчин”.
  
  “Есть люди, которые защитят тебя, не нарушая твоего сознания”, - сказал я.
  
  “У меня не может быть мужчин”.
  
  “Даже не крутой фейри?” Сказал Спайк.
  
  Мэри Лу покачала головой. Спайк ухмыльнулся. Я сидел тихо и ничего не говорил. С годами я обнаружил, что это довольно хороший способ не быть придурком.
  
  “Ты можешь мне помочь?” - Спросила Мэри Лу.
  
  “Я не знаю как”, - сказал я. “Один человек не может сделать это правильно”.
  
  Мы все сидели тихо. Рози перестала лакать Спайка.
  
  Она положила лапы на стол, положила на них подбородок и начала слегка похрапывать.
  
  “Мне больше не у кого спросить”, - наконец сказала Мэри Лу.
  
  Мне не очень нравилась Мэри Лу. В ней была та же ограниченная уверенность, что и в моей матери. И она не считала меня смешной. И ей не нравилась Рози.
  
  “У меня никого нет”, - сказала она.
  
  Ее голос был немного дрожащим.
  
  28
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Как там охрана в вашем офисе?” Спросил я.
  
  “Днем здесь хорошо”, - сказала она. “В вестибюле есть охранник, а в моем офисе работает пятнадцать человек”.
  
  “Все женщины?”
  
  “Конечно”.
  
  “Как насчет дома?”
  
  “Я живу в кондоминиуме в охраняемом здании”, - сказала она.
  
  “Какой этаж?”
  
  “Пятый”.
  
  “Какой высоты здание?”
  
  “Десять историй”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты можешь мне помочь?”
  
  Я с минуту сидел и прислушивался к своему дыханию. Я посмотрел на Спайка. Он ухмыльнулся.
  
  “Это всего лишь прелюдия”, - сказал он Мэри Лу. “Она слишком мягкосердечна, чтобы тебе отказать”.
  
  “Он прав?” Спросила Мэри Лу.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  У ДжейУЛИ, МОЕЙ ПОДРУГИ с детства, был муж, пара детей и М.С.У. Она занималась консультированием и психотерапией в маленьком подвальном кабинете в жилом доме на Маунт-Оберн-стрит в Кембридже, где зарабатывала почти столько же, сколько платила своей няне. С тех пор, как мой брак с Ричи распался, мы с Джули обедали вместе два раза в неделю, обычно по вторникам и четвергам, обычно в "Касабланке", иногда в "Харвесте", которые находились через дорогу и в коротком переулке от ее офиса. Мы начали практиковать, когда мы с Ричи расстались, вероятно, потому, что мы оба думали, что она могла бы дать мне совет. Мы оба довольно быстро поняли, что она не может, и отвели меня к тому, кто мог.
  
  30
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Но мы продолжали встречаться, потому что любили друг друга и потому что общение с другой женщиной, которую ты знал всю свою жизнь, - это своего рода терапия, даже если я оказался скорее терапевтом с Джули, чем пациенткой.
  
  Джули выпила бокал белого вина перед обедом. Я выпил немного "Перье". От выпивки в середине дня меня всегда клонило в сон.
  
  “Как Ричи?” Спросила Джули.
  
  “Знаешь, это всегда первое, о чем ты меня спрашиваешь”, - сказал я.
  
  “Это всегда первое, что приходит мне в голову”, - сказала Джули.
  
  “Но, может быть, не на моем”, - сказал я.
  
  “Нет?”
  
  Я молчал. Джули улыбнулась.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “С Ричи все в порядке”, - сказал я.
  
  “Он с кем-нибудь встречается?”
  
  “Я не прошу”.
  
  “Ради бога, ” сказала Джули, “ это бесчеловечно”.
  
  “Он тоже не просит”.
  
  “Это ты?” Спросила Джули.
  
  “Встречаешься с кем-нибудь?”
  
  “Да”.
  
  “Ты будешь первым, кто узнает”, - сказал я.
  
  “Конечно, ты так говоришь, но потом ты неделями спишь с этим полицейским, Брайаном как-то там, и ты не упоминаешь об этом при мне”.
  
  “Я забыл”, - сказал я.
  
  “Ты его еще видишь?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  31
  
  Я покачал головой.
  
  “Он хотел большего, чем я мог дать”, - сказал я.
  
  “Ричи, ты все еще?”
  
  “Да”.
  
  “Может быть, пришло время перерезать эту нить”.
  
  “Я думаю, мы покончили с этим. Теперь мы пытаемся понять, как еще быть друг с другом”.
  
  “Господи, Санни, ты настойчивая девушка”.
  
  “Женщина”, - сказал я.
  
  Джули посмотрела на меня.
  
  “О Боже, Санни, ты неправильно меня понимаешь, не так ли?”
  
  “Я взяла новую клиентку”, - сказала я. “Она профессиональная феминистка. И она подняла мое сознание”.
  
  “Профессиональная феминистка?”
  
  Я рассказал Джули о Мэри Лу.
  
  “Ну и дела, отправь ее ко мне домой”, - сказала Джули.
  
  “И послать счет Майклу?”
  
  “Вот именно”, - сказала Джули. “Она лесбиянка?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Джули заказала второй бокал вина.
  
  “Откуда Спайк ее знает?”
  
  “Откуда Спайк кого-то знает?” Сказал я. “Я думаю, если бы мне нужен был кто-то, чтобы играть на флейте для кобр, Спайк знал бы парня”.
  
  “Так как же ты собираешься охранять ее в одиночку?”
  
  “Встреться с ней дома, отвези ее на работу, оставь ее там, забери ее в конце дня, приведи ее домой, оставь ее там. Если ей нужно выйти по делам-32
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  несс, или вечером, она дает мне знать, и я иду с ней ”.
  
  “Ты думаешь, это серьезно?” Спросила Джули.
  
  “Я должен думать, что это серьезно”, - сказал я.
  
  “Конечно. Но если это серьезно, ты можешь прикрыть ее сам?”
  
  “Нет”.
  
  “Неужели Ричи не мог найти тебе кого-нибудь?”
  
  “Они должны быть женщинами”.
  
  “И хорошую женщину трудно найти?”
  
  “Хорошая женщина, которая умеет стрелять”, - сказал я.
  
  “Ах”, - сказала Джули и отпила немного своего белого вина.
  
  “Вот в чем загвоздка”.
  
  Я не видел, чтобы Джули пила в течение дня. Обычно у нее были пациенты во второй половине дня.
  
  “С тобой все в порядке?” Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Может быть, немного сумасшедшие, но не все мы такие”.
  
  “Дети?” Переспросил я. “Майкл? Пациенты?”
  
  Джули отпила еще вина.
  
  “Матери маленьких детей все сумасшедшие”, - сказала Джули. “Ты это знаешь”.
  
  “Как насчет отцов?”
  
  “Мужья матерей маленьких детей, вероятно, сходят с ума из-за своих жен”, - сказала Джули.
  
  “Ты сводишь Майкла с ума?”
  
  “Санни Рэндалл, девушка-детектив”, - сказала Джули. “Я просто играю словами, у нас все в порядке”.
  
  “Женщина-детектив”, - сказал я.
  
  Джули рассмеялась. Я рассмеялся.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  33
  
  “Ты должен быть осторожен, общаясь с компанией ”Грейт Страйдс, Инк.", - сказала Джули. “Довольно скоро ты перестанешь пользоваться косметикой”.
  
  “Не на свиданиях”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  В тот год я БЫЛ ЗА РУЛЕМ темно-зеленого Subaru-универсала, и Рози сидела в нем со мной возле кондоминиума Мэри Лу Годдард в Честнат-Хилл в очень погожий ноябрьский день, когда было слишком холодно и безлистно, чтобы быть осенью, но все еще светло и жизнерадостно. Я пробыл там около двух минут, когда Мэри Лу вышла в синем матерчатом пальто, белом свитере с высоким воротом и больших солнцезащитных очках. Она выглядела не так хорошо, как я. На мне были низкие ботинки и укороченные брюки по последней моде, черные, а также черный свитер с круглым вырезом и несколько красивых серебряных украшений. Мой револьвер был в сумочке. Мои волосы были на месте — или почти естественно светлыми, и недавно подкрашены у парикмахера. Со всех сторон я была за милю от Мэри Лу. Она несла портфель с 36
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  ремень на плече, и она выглядела так, как будто очень спешила.
  
  Она обошла машину со стороны пассажира, открыла дверцу и оказалась нос к носу с Рози, которая сидела на пассажирском сиденье. Мэри Лу сделала взмах рукой.
  
  “Кыш”, - сказала она. “На заднее сиденье, кыш”.
  
  Я сказал: “Садись на заднее сиденье, Рози”, и она перелезла через подлокотник на заднее сиденье.
  
  Мэри Лу смахнула пыль с переднего сиденья и села внутрь.
  
  “Я бы предпочла, ” сказала она, “ чтобы твоя собака не составляла тебе компанию”.
  
  “Она любит ездить верхом”, - сказал я.
  
  Мэри Лу закрыла свою дверь, и мы ушли. Рози стояла, положив передние лапы на подлокотник между сиденьями, а задние - на заднее сиденье, и смотрела через лобовое стекло на то, что там можно было увидеть. Мэри Лу села на пассажирское сиденье как можно дальше от нее и нахмурилась. Рози проигнорировала ее.
  
  “Пока ты у меня работаешь, ” сказала Мэри Лу, - я бы предпочла, чтобы ты оставляла свою собаку дома”.
  
  Я осматривал наше окружение, проверял вид сзади, пытаясь видеть во всех направлениях одновременно. Если ты собираешься стать телохранителем, ты не можешь действовать, исходя из предположения, что опасности нет.
  
  “Люби меня, - сказал я, - люби мою собаку”.
  
  “Ты хочешь сказать, что если я найму тебя, мне придется мириться с твоей собакой?”
  
  “Да, мэм”.
  
  Она подумала об этом и, видимо, пришла к какому-то выводу.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  37
  
  “Это винтовка на заднем сиденье?” - спросила она.
  
  “Нет. Это дробовик”.
  
  “Нет ли опасности, что твоя собака выстрелит по ошибке?”
  
  “В патроннике нет патрона”, - сказал я.
  
  “Я не знаю, что это значит”, - сказала Мэри Лу.
  
  “В этой трубке, под стволом, есть патроны для дробовика, но ни один из них не находится в патроннике, где им можно стрелять. Чтобы выстрелить, я накачиваю один из них вот этой деревянной ручкой спереди. Это приводит снаряд в боевое положение и взводит курок ”.
  
  “Итак, пока ты этого не сделаешь, пистолет безвреден”.
  
  “В значительной степени”.
  
  “У тебя есть другой пистолет?”
  
  “Да. Я ношу револьвер”.
  
  “Ты носишь это сейчас?”
  
  “Да”.
  
  Бордовый седан "Понтиак" ехал за нами всю дорогу с тех пор, как мы покинули заведение Мэри Лу. В Бруклине на светофоре я повернул налево по Честнат Хилл авеню. "Понтиак" продолжал ехать прямо. Я поднялся на холм к Кливленд Серкл, повернул направо на Бикон-стрит и направился в город той дорогой. Больше никто не заставлял меня нервничать.
  
  “Почему ты выбрал этот путь?” Спросила Мэри Лу.
  
  “Я хотел убедиться, что за нами никто не следит”.
  
  “Ты кого-нибудь видел?”
  
  “Нет. Я просто осторожен”.
  
  Мэри Лу кивнула. Я думаю, она одобрила осторожность.
  
  38
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Как такая молодая женщина, как вы, стала, э-э, сотрудником службы безопасности?”
  
  “На самом деле, я частный детектив”, - сказал я. “Мой отец был полицейским. Я некоторое время служил в полиции, а затем решил стать частным”.
  
  “Женщине в полиции, должно быть, нелегко”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Копы" - довольно высокостестероновая команда, и я полагаю, что обо мне судили скорее по признаку пола, чем по результатам работы. Но моя проблема была не в гендере. Кажется, я просто не могу ни на кого работать ”.
  
  “Разве ты не на меня работаешь?” Спросила Мэри Лу.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я работаю на себя”.
  
  “Если это так, как я могу доверять тебе?”
  
  “Потому что мне можно доверять”.
  
  Мэри Лу некоторое время смотрела на меня. Рози тихонько дышала между нами, приоткрыв рот и высунув язык. Казалось, что она широко улыбается, но я подозревал, что это была антропоморфная проекция.
  
  На Гарвард-стрит я снова подобрал "Понтиак". Он стоял на холостом ходу у гидранта на Бикон-стрит, сразу за перекрестком, и когда я проезжал мимо него, он пристроился в очередь позади меня. И он, должно быть, гнал изо всех сил, когда я свернул на Честнат Хилл Авеню, потому что Гарвард-стрит - это не магистраль. Он неуклюже тащил меня за собой по Бикон-стрит до самого Кенмора, где мы пересекли улицу Содружества и направились в центр. Возможно, он не был неуклюжим. Может быть, он хотел, чтобы его увидели, чтобы Мэри Лу знала, что за ней следят-П Е Р И С Т В И К Е
  
  39
  
  мычал. Тогда почему он отпустил нас, когда я свернул с шоссе 9? Может быть, у него были двойственные чувства. Может быть, я не знал всего, что нужно было знать.
  
  Я мог разглядеть достаточно в зеркале заднего вида, чтобы понять, что водитель был мужчиной, и прочитать номера его машины. Мэри Лу, казалось, не заметила "Понтиак", и я не видел причин упоминать об этом сейчас.
  
  Офис Мэри Лу находился на Парк-сквер. Я остановился перед ее зданием, когда Мэри Лу выходила из машины. Рози немедленно запрыгнула на свое место на переднем сиденье. Мэри Лу придержала дверь открытой, чтобы поговорить со мной, не подумав о том, что может случиться, если Рози выскочит и помчится в потоке машин в центре города. Я держал Рози за ошейник.
  
  “Я буду здесь весь день. Ты можешь заехать за мной в шесть”.
  
  “Если твои планы изменятся, ” сказал я, “ позвони мне на мобильный”.
  
  “Мои планы редко меняются”, - сказала Мэри Лу и закрыла дверь.
  
  "Понтиак" притормозил позади нас на полпути к концу квартала. Я наблюдал за ним в зеркало заднего вида, когда Мэри Лу переходила тротуар. В машине не было резкого движения. Мэри Лу исчезла в своем здании. Я взял телефон в машине и набрал номер Мардж Куинн, женщины, которую я знал по регистрации. Она сказала, что перезвонит мне через несколько минут. Когда я вешал трубку, "Понтиак" тронулся с места и поехал по Сент-Джеймс-авеню. Я последовал за ним.
  
  “Посмотри, как это работает”, - сказал я.
  
  Рози соскользнула на пол перед пассажирским сиденьем и лежала в положении, которое могло 40
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  не чувствовал себя комфортно, храпел. Дружеское общение.
  
  Я следовал за "Понтиаком" по Коммонуэлс Авеню, направляясь на запад, когда зазвонил мой телефон.
  
  “Санни? Это Мардж. Машина, о которой ты меня спрашивала, зарегистрирована на Лоуренса Б. Ривза в Кембридже”.
  
  Она дала мне адрес на Бруклайн-стрит, которая, как я знал, находилась по другую сторону моста Б.У., недалеко от реки. Примерно через десять минут мы были на месте, дом на две семьи, вдоль и поперек, обшитый желтой вагонкой, с бордовой битумной черепицей на крыше.
  
  "Понтиак" заехал на подъездную дорожку и припарковался. Из машины вышел мужчина средних лет, среднего роста, возможно, с излишним весом, одетый в плохо сидящий двубортный коричневый костюм в заметную меловую полоску. Он облысел, а те волосы, что у него остались, были длинными и собраны сзади в конский хвост. На нем были маленькие круглые очки в золотой проволочной оправе. Я остановил свой Subaru позади него, перегородив дорогу. С пола заднего сиденья я достал сумку для фотоаппарата и достал 35-миллиметровую камеру с зум-объективом и автоматическим управлением.
  
  “Я сейчас вернусь”, - сказал я Рози и вышел со своей камерой.
  
  “Мистер Ривз”, - сказал я.
  
  Он посмотрел на меня так, как будто я держал свою голову подмышкой. Я увеличил его лицо своей камерой и сделал пять снимков.
  
  “Меня зовут Санни Рэндалл”, - сказал я. “Я частный детектив”.
  
  Он начал пятиться к своему дому.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  41
  
  “Зачем ты меня фотографируешь?” сказал он.
  
  “Ты следовал за моей машиной от Честнат-Хилл до Парк-сквер”, - сказал я.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - сказал он.
  
  “Перестань меня фотографировать”.
  
  Он продолжал отступать.
  
  “Ты знаешь, о чем я говорю, Лоуренс. Ты даже позволил мне потерять тебя на Честнат Хилл Авеню и снова подобрал меня на углу Гарвард и Бикон”.
  
  “Ты вторгаешься на чужую территорию”, - сказал он.
  
  Он добрался до задней двери и возился с ключами.
  
  “Мы можем поговорить здесь, Лоуренс, по-дружески и открыто, или я могу вернуться с парой полицейских, и мы сможем поговорить в более официальной манере”.
  
  Он остановился и повернулся ко мне. Его лицо было красным.
  
  “Ты сука”, - сказал он.
  
  “А, - сказал я, - так-то лучше. Приятно обмениваться идеями”.
  
  К стене дома рядом с дверью были прислонены грабли. Он поднял их, все еще держа ключи в левой руке, продев мизинец в кольцо для ключей.
  
  “Я собираюсь ударить тебя”, - сказал он.
  
  “Ну и дела, - сказал я, - по-моему, ты не похож на парня из тех, кто умеет бить, Лоуренс”.
  
  “Вот как ты должен обращаться со стервами”, - сказал он и сделал шаг ко мне. “Мне нравится пороть сук”.
  
  Мне угрожало множество людей более 42
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  выглядел внушительнее, чем Лоуренс Б. Ривз; тем не менее, он, вероятно, весил на восемьдесят фунтов больше, чем я.
  
  И грабли могут ужалить, если он действительно ударит меня ими.
  
  Я взглянул на свою машину; Рози сидела за рулем и смотрела на меня в окно. Я опустил камеру в карман пальто, достал пистолет и направил его на него. Он уставился на пистолет с приоткрытым ртом, и кончик его языка дрожал на нижней губе.
  
  “Ты беспокоишь мою собаку”, - сказал я.
  
  “У тебя есть пистолет”, - сказал он.
  
  “Да, хочу”, - сказал я. “И если ты вынудишь меня, я застрелю тебя из этого”.
  
  Он убрал от себя грабли. Они упали на землю между нами.
  
  “Он заряжен?”
  
  “Конечно, это так”, - сказал я. “Разве вы не видите наконечники пуль в цилиндре?”
  
  “Я иду сейчас”, - сказал он.
  
  Он повернулся, нащупал нужный ключ в замке. Я решил не стрелять в него за неповиновение. Это казалось контрпродуктивным, и это могло быть противозаконно. Он открыл дверь, вошел и закрыл ее за собой. Я услышал, как повернулся засов. Я обошел дом спереди и поднялся на крыльцо. Там было две парадные двери. У того, что слева, под колоколом было написано его имя - Лоуренс Б. Ривз. Я вернулся к своей машине, сел и обменялся поцелуями с Рози, усадил ее на пассажирское сиденье, сам сел за руль и поехал с Т В И К Е
  
  43
  
  немного посидел на подъездной дорожке, глядя на дом.
  
  Если бы кому-то понадобился преследователь, Лоуренс был бы хорошим выбором. Он не казался слишком опасным. За исключением того, что в его голосе слышался отвратительный, слегка непристойный подтекст, когда он говорил о порке сук. Это было немного пугающе. Возможно, именно это напугало Мэри Лу. Я была почти уверена, что она знала, кто такой Лоуренс. Что ж, теперь я тоже знала. Через некоторое время я узнаю его лучше. Я задавался вопросом, почему Мэри Лу не рассказала мне о нем. Пока я сидел, я прослушивал сообщения с моего автоответчика. Было одно от Хэла Рейгана, которое звучало довольно отчаянно. Я мог бы навестить его, а затем забрать Мэри Лу и отвезти ее домой. Я начинал чувствовать себя доктором Рут.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Я ОСТАНОВИЛСЯ на Кембриджской стороне реки, направляясь в центр города, и перешел ее по мосту Лонгфелло. В три часа я сидел в офисе Хэла в Коун-Оукс, глядя в окно на береговую линию к югу от Бостона. Это был прекрасный вид, но доступ к нему был ограничен для людей, желающих сидеть весь день в высоком офисе. За своим столом Хэл был в полной униформе: белая рубашка с воротничком-булавкой, темно-бордовый галстук с мелким золотым узором, широкие темно-бордовые подтяжки.
  
  Его запонки поблескивали в подавленном самодовольстве.
  
  Его темно-синий пиджак аккуратно висел на вешалке с обратной стороны двери. В своем кабинете, одетый для работы, Хэл казался каким-то завершенным. Я никогда раньше не был в его офисе. В основном, когда я видел его на семейных мероприятиях, он был вне своего естественного контекста.
  
  46
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Вне службы он казался неравнодушным, как будто находился в ожидании. Здесь, в своем кабинете, он был крупнее, его одежда сидела лучше, его улыбка была ярче, а глаза более проницательными.
  
  “Вау”, - сказала я, потому что знала, что он хотел это услышать,
  
  “в таком офисе, как этот, тебе тоже платят?”
  
  “Недостаточно”, - сказал Хэл. “Хочешь кофе? Сок?
  
  Безалкогольный напиток?”
  
  “Кофе”, - сказал я. “Молоко и сахар”.
  
  Хэл наклонился вперед и заговорил в маленький интерком на своем столе.
  
  “Дейзи”, - сказал он. “Два кофе для нас, со сливками и сахаром. Спасибо”.
  
  Он счастливо откинулся на спинку кожаного кресла с высокой спинкой.
  
  “Как Ричи?” - спросил он.
  
  “Он хорош”, - сказал я.
  
  “Ты часто с ним видишься?”
  
  “Раз в неделю”.
  
  “Неужели?”
  
  “Ага. Как Элизабет?”
  
  Он пожал плечами. Я ждал. Изящная женщина с туго зачесанными назад волосами вошла в кабинет Хэла с подносом. Она улыбнулась, подала нам обоим кофе из де-кантера, предложила сахар и молоко, поставила поднос на приставной столик перед окном, выходящим на южное побережье, и ушла.
  
  “Вы с Ричи ладите?”
  
  “Очень хорошо”, - сказал я. “Гораздо лучше, чем у нас было в последние дни нашего брака”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  47
  
  “Как ты думаешь, вы снова будете вместе?”
  
  “Зависит, - сказал я, - от того, что ты имеешь в виду. В каком-то смысле мы вместе. Я думаю, мы оба знаем, что всегда будем в жизни друг друга. Мы пробуем различные сценарии”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да”.
  
  “Например, что?”
  
  “Как будто это не твое дело”, - сказал я. “Я не думаю, что ты позвал меня сюда, чтобы поболтать о Ричи”.
  
  “Время от времени я забываю, какая ты, Солнышко”. Хэл улыбнулся. “Спасибо, что напомнила мне”.
  
  “Ты хочешь поговорить об Элизабет?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Что ж, ” сказал я, “ давайте”.
  
  “Санни, она преследует меня”, - сказал Хэл.
  
  Я запрокинул голову, уставился в элегантный потолок Хэла и немного перевел дух.
  
  “Ах, да”, - сказал я. “Старшая сестра”.
  
  “Она следует за мной, когда я с Нэнси, она иногда приходит сюда и слоняется по вестибюлю внизу, у лифтов”.
  
  “Ты съехал из дома?” Спросил я.
  
  “О, черт возьми, да”.
  
  “Переезжай к Нэнси”.
  
  “О, черт возьми, нет”.
  
  “Я думал, она тебе небезразлична”.
  
  “Я тоже думал, что когда-то заботился об Элизабет”.
  
  “Осторожность - это хорошо”, - сказал я.
  
  48
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Так что мы собираемся делать с Элизабет?”
  
  “Что это за ‘мы’, бледнолицый”.
  
  “Солнышко, ты должна мне помочь”.
  
  “Хэл, ты партнер в крупнейшей юридической фирме в городе. Добейся судебного запрета, добейся развода”.
  
  “Я вышел из дома Нэнси два утра назад, Санни, и увидел Элизабет, припаркованную прямо за моей машиной. Она не сказала ни слова, просто сидела там”.
  
  “Подкрасться”, - сказал я.
  
  “Ты имеешь в виду мотели, на вымышленные имена, наличными вперед?”
  
  “Да”.
  
  “Так жить нельзя”.
  
  “Идет ли бракоразводный процесс?” Спросил я.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты не знаешь? Хэл, при всем моем уважении, ты гребаный адвокат. Никакого смысла не подразумевалось”.
  
  “Я собирался позволить ей развестись, я думал, что это...” — он пожал плечами, подыскивая слова, — “джентльменский поступок”.
  
  Я уставился на него.
  
  Он выглядел настолько неуютно, насколько это было возможно в его большом офисе в накрахмаленной белой рубашке и с запонками на манжетах.
  
  “Я ... я не знаю. Наверное, я чувствую себя виноватым”, - сказал он.
  
  “Так что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Не могли бы вы поговорить с ней?”
  
  “Я полагаю, что да”, - сказал я.
  
  “Я имею в виду, ты втянул меня в это...”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  49
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я поговорю с ней. Но мы оба знаем, кто втянул тебя в это”.
  
  Он печально кивнул.
  
  “Думаю, своим членом”.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  Время ИЗМЕНИЛОСЬ. Рано стемнело, и я вез Мэри Лу Годдард домой с работы. Рози была сзади, грациозно принимая свое временное смещение. Взглянув на сталкера, я решил, что дробовик не понадобится, он был дома, в моем шкафу. Так что заднее сиденье было в полном распоряжении Рози.
  
  “Имя твоего преследователя, ” сказал я, “ Лоуренс Б.
  
  Ривз. Он живет на Бруклайн-стрит в Кембридже”.
  
  “Ты уже нашел его?”
  
  “Да”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Посоветоваться с тобой”, - сказал я.
  
  “Ты говорил с ним?”
  
  “Да”.
  
  52
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Что он сказал?”
  
  “Он сказал, что ему нравится пороть сук”.
  
  Мэри Лу слегка ссутулила плечи, как будто в машине было холодно.
  
  “Ты знаешь этого парня”, - сказал я.
  
  Мэри Лу выглядела еще холоднее.
  
  “Нет”.
  
  Я был спокоен. Мы шли по Масс-Пайк в западном направлении, двигаясь очень медленно, когда вообще двигались.
  
  “Ты уверен в этом?” Спросил я.
  
  “Я уверен, кого я знаю, а кого нет”.
  
  “В прошлый раз, когда я спрашивал тебя, ” сказал я, “ ты был менее непреклонен”.
  
  “Я нанял тебя не для того, чтобы ты спорил со мной”.
  
  “Может быть, просто короткая интрижка, на одну ночь, где-нибудь?”
  
  “Санни, я лесбиянка”.
  
  “Хорошо, так почему этот парень преследует тебя?”
  
  “Почему сталкеры делают то, что они делают?” Сказала Мэри Лу. “Я публичная фигура. Кто знает, какое место я занимаю в его душе?”
  
  “При всем уважении к твоей известности, Мэри Лу, большинство общественных деятелей, которых преследуют подобным образом, известны несколько лучше, чем ты”.
  
  “Для широкой публики, не обязательно для этого человека”.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Возможно, он против моей политики”.
  
  “Ну, не нужно это обсуждать”, - сказал я. “Рано или поздно я узнаю”.
  
  “Нет”.
  
  “Нет?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  53
  
  “Нет. Таким людям нравится внимание. Я думаю, его следует оставить в покое”.
  
  “И я могу возить тебя туда-сюда на работу всю оставшуюся жизнь?”
  
  “Возможно, он сдастся. Возможно, он уже сдался. Возможно, ты напугал его”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Вероятно, это все. Найдите кого-нибудь с ревущим навязчивым влечением, немного откровенно поговорите с ним, и влечение сразу пройдет”.
  
  “Я хочу, чтобы ты держалась от него подальше”, - сказала Мэри Лу.
  
  Я провел слишком много лет со своей матерью, чтобы думать, что чего-то добьюсь с помощью sweet reason.
  
  “Ты босс”, - сказал я.
  
  “Постарайся запомнить это”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Какое-то время мы молчали, прогуливаясь по терн-пайку.
  
  “У тебя есть вторая половинка?” Спросил я.
  
  Я попытался сменить тон, чтобы это звучало как обычная болтовня.
  
  “Я с кем-то”.
  
  “Но вы не живете вместе”.
  
  “Нет”.
  
  “Ну и дела, я бы хотел как-нибудь с ней встретиться”.
  
  Мэри Лу испустила громкий вздох.
  
  Она сказала: “У нас нет социального соглашения, Санни. Я нанимаю тебя, чтобы ты защищала меня”.
  
  “Спасибо, что напомнил мне”, - сказал я.
  
  54
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Остаток медленного пути до ее дома мы вели себя тихо.
  
  В ту минуту, когда Мэри Лу вышла, Рози заняла свое место на пассажирском сиденье. Я подождал у входа, пока Мэри Лу не оказалась в вестибюле, дверь за ней со щелчком закрылась и консьерж стал виден.
  
  Я сказал: “Мэри Лу лжет нам, Роуз”.
  
  Рози не стала спорить.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  ДжейУЛИ И я встретились поздно вечером в баре отеля Casablanca на Гарвард-сквер. Джули осмотрела своего последнего пациента. Была пятница. А Джули уже допивала свой второй бокал Шардоне. У меня еще оставалась большая часть моего первого Мерло.
  
  “Два преследователя”, - сказала Джули.
  
  “Одна из них - моя сестра”, - сказал я.
  
  “Ты знал, что я единственный ребенок в семье?” Сказала Джули.
  
  “Тебе достанется вся удача”.
  
  “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Я подумал, что мне следует обратиться за советом к профессиональному терапевту”, - сказал я.
  
  “Как я”, - сказала Джули.
  
  “Да. Что ты посоветуешь?”
  
  56
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Я не даю советов”, - сказала Джули. “Я слушаю тебя и говорю ‘эм хм”.
  
  “Что ж, давайте поговорим о преследователе Мэри Лу”.
  
  “Um hm.”
  
  “Ты думаешь, она лжет о том, что знает его?”
  
  “Um hm.”
  
  “Ты знаешь почему?”
  
  “Un un.”
  
  “Слава Богу, у меня есть с тобой, чтобы поговорить”, - сказал я.
  
  Джули ухмыльнулась. Она допила остатки своего Шардоне и указала на бармена.
  
  “Мы кое-что знаем”, - сказала она. “Мы знаем, что преследование связано с властью. Сталкер получает от этого чувство контроля. Знаешь, ты наблюдаешь за ними. Они не могут этого предотвратить”.
  
  “Я понимаю это”.
  
  “И я бы предположил, что обычно это имеет сексуальную подоплеку”.
  
  “Это было бы моим предположением”, - сказал я.
  
  Бармен принес Джули еще один бокал вина.
  
  “Имейте в виду, я не психиатр”, - сказала она. “У меня есть степень магистра медицины, и Бог свидетель, я не специализируюсь на сталкерах”.
  
  “Ну, с Элизабет это достаточно просто”, - сказал я.
  
  “Она пытается сохранить какой-то контроль над Хэлом, повсюду следуя за ним”.
  
  “И для нее это тоже работает как месть. Очевидно, что ему и женщине, которую он трахает, неприятно, если жена сидит снаружи, пока они делают зверя с двумя спинами”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  57
  
  “Зверь с двумя спинами’?” Переспросил я. “Джули, ты такая поэтичная”.
  
  “Шекспир”, - сказала она.
  
  “Отелло, ” - сказал я.
  
  Джули рассмеялась. Ее смех был немного громче после третьего бокала вина.
  
  “Одно очко в пользу Рэндалла”, - сказала она.
  
  “Есть какие-нибудь мысли о Лоуренсе Б. Ривзе?”
  
  “Тот, кто любит пороть сук?”
  
  “По крайней мере, так он говорит”.
  
  “Держу пари, она его знает”, - сказала Джули.
  
  “Она говорит, что она лесбиянка”.
  
  “Это не значит, что она не знает ни одного мужчины”.
  
  “Может означать, что сексуальной основы не было”.
  
  “С ее стороны, возможно”, - сказала Джули. “Не обязательно с его стороны”.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал я. “Он может представить ее в каком угодно виде”.
  
  “Или она может быть чем-то большим, чем одно существо”, - сказала Джули.
  
  Я пригубил свое Мерло. Бармен указал на бокал Джули. Она кивнула, и он налил ей еще.
  
  Четыре.
  
  “Если бы она была бисексуалкой, ” сказал я, “ это дало бы мне гораздо больше возможностей для действий”.
  
  “Оперировать?”
  
  “Выясни, что происходит, и разреши это”.
  
  “Это также удвоило бы ее шансы получить свидание в субботу вечером”.
  
  “Разве Вуди Аллен не сказал это?”
  
  “Он получил это от меня”, - сказала Джули.
  
  58
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Она начала говорить так осторожно, как это делают люди, когда напиваются и не хотят, чтобы ты заметил.
  
  “Может быть, у Мэри Лу был роман с этим парнем и она порвала с ним, - сказал я, “ и он не отпускает. Может быть, этот парень просто делает то, что Элизабет делает с Хэлом”.
  
  “Так почему Мэри Лу не скажет тебе об этом?”
  
  “Она говорит, что не хочет, чтобы ее личная жизнь стала достоянием общественности”.
  
  “Сказать тебе - это не то же самое, что выплеснуть это на публику”, - осторожно сказала Джули. У нее были некоторые проблемы с переходом от g в рассказывании к y в тебе.
  
  “Может быть, это подрывает ее феминизм”, - сказал я.
  
  “Феминистка не обязательно должна быть лесбиянкой”, - сказала Джули.
  
  “Может быть, Мэри Лу этого не знает”, - сказал я.
  
  “Может быть, она этого не делает”, - сказала Джули.
  
  Она, казалось, теряла интерес к моим профессиональным проблемам. Она смотрела в конец бара.
  
  “Что ты думаешь о парне в коричневом твидовом пиджаке с длинноватыми волосами?” - спросила она.
  
  “Носить шарф?” Спросил я. “На мой вкус, он кажется немного языкастым”.
  
  “У тебя всегда была слабость к парням-мясникам”,
  
  Сказала Джули. “Разве ты не усвоил урок с Ричи?”
  
  Я никогда раньше не слышал, чтобы Джули критиковала Ричи, и не подразумевала никакой критики наших отношений.
  
  “Мне нравятся мужчины, которые выглядят так, будто могли бы сменить колесо”, - сказал я.
  
  “Обычно это все, что они могут сделать”, - сказала Джули.
  
  “Мы сегодня вечером немного злимся на мужчин?” Спросила я.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  59
  
  “Это правда”, - сказала Джули.
  
  “В чем правда?”
  
  “Мужчины - это заноза в моей заднице”, - сказала Джули.
  
  “У тебя проблемы с Майклом?” Спросил я.
  
  Джули сделала отталкивающий жест левой рукой и покачала головой.
  
  “О”, - сказал я. “Ну, по крайней мере, это интересное объяснение”.
  
  Джули отпила немного Шардоне и уставилась на барную стойку.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  ЧерезНЕСКОЛЬКО ДНЕЙ, КОГДА мы ходили в спортзал, Спайк тренировался в своем костюме для карате. Он не был похож на каратиста. Он был чем-то похож на медведя. На мне были лоснящиеся коралловые колготки на случай, если кто-то может обратить на меня внимание, и ультрасовременные кроссовки, которые подходили к наряду. Тренажерный зал был почти пуст, два или три тренера бездельничали у стойки администратора, а три женщины бегали на беговых дорожках. В другом конце комнаты Спайк работал с тяжелой сумкой, а я выполнял приседания на гравитроне, время от времени украдкой поглядывая на себя в зеркало и радуясь, что при отжимании произошли небольшие движения в трицепсах. Сильная девочка. Мы время от времени разговаривали, делая паузы, чтобы перевести дух.
  
  “Что ты знаешь о Мэри Лу?” Спросил я.
  
  62
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Спайк подошел к фонтанчику с водой, сделал большой глоток и вернулся, вытирая рот тыльной стороной ладони.
  
  “Не могли бы вы вообще сузить круг вопросов?” Сказал Спайк.
  
  “Позволь мне рассказать тебе, как все прошло с тех пор, как я взял ее на работу, ” сказал я, “ а ты можешь прокомментировать”.
  
  Спайк начал двигаться вокруг тяжелого мешка.
  
  “Продолжай”, - сказал он.
  
  Я сказал ему, пока он бил по тяжелому мешку джебами, хуками, комбинациями. Когда я закончил, он отступил от мешка, блестя от пота, его грудь вздымалась.
  
  “Мэри Лу довольно уверена в том, как все должно быть”, - сказал Спайк. “Она думает, что ей следует быть лесбиянкой. И она, э-э, практикующая лесбиянка. Но ее также, кажется, привлекают мужчины, и она думает, что ей не следует этого делать ”.
  
  “И она время от времени поддается своему влечению?”
  
  “Я верю, что это так”, - сказал Спайк.
  
  “И как это согласуется с ее уверенностью?” Спросил я.
  
  Спайк ухмыльнулся.
  
  “Я не знаю, но готов поспорить — не очень хорошо”.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь из мужчин в ее жизни?”
  
  “Нет. Она довольно хорошо держит их под прикрытием”.
  
  “Тогда откуда ты знаешь?” Спросил я.
  
  Спайк уставился на меня на мгновение и широко улыбнулся.
  
  “Санни, это я, Спайк”.
  
  “О, ” сказал я, “ вот как”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  63
  
  “Спасибо”, - сказал Спайк и снова обратил свое внимание на тяжелую сумку.
  
  “У нее есть парни, которых она не приводит в твою компанию?” Спросил я. “Или это скорее случайность”.
  
  “Случайно, я думаю”.
  
  “Ты имеешь в виду, что она типа подцепляет мужчин в барах или что там еще?”
  
  “Больше похоже на это” — Спайк нанес серию ударов карате по мешку — “типа бам, бам, спасибо, Сэм”.
  
  Я сбросил вес гравитрона и сделал двенадцать подтягиваний в необходимой тишине, в то время как Спайк неустанно преследовал тяжелую сумку. Я думал о сексуальной жизни Мэри Лу в той степени, в какой можно думать о чем угодно, делая подтягивания. И думал об этом еще немного, пока выполнял оставшуюся часть тренировки. Когда мы оба закончили, мы пошли и выпили немного сока в маленьком лаундже у стойки регистрации.
  
  “Я люблю сок”, - сказал я.
  
  “На завтрак”, - сказал Спайк. “Прямо сейчас я бы хотел, может быть, три "Кровавой Мэри"”.
  
  “Здесь?” Переспросил я. “Это было бы все равно что прелюбодействовать в церкви”.
  
  “Вероятно, поэтому я хочу их”, - сказал Спайк. “Ты привел в порядок свою сестру?”
  
  “Боже, нет”, - сказал я. “Она начала преследовать Хэла”.
  
  “Много такого происходит”, - сказал Спайк.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  Я обедал с Элизабет в ее доме в Уэстоне. Я никогда не чувствовал себя непринужденно в таком месте, как Уэстон.
  
  Дома стояли слишком далеко друг от друга. Аллеи перед домом были слишком длинными. Там было слишком много деревьев. Улицы были слишком пусты, и мне всегда казалось, что там может затаиться враждебный дикарь.
  
  Мы сидели в ее солярии за маленьким столиком и ели тыквенный суп и куриный салат "Цезарь", купленный по этому случаю в магазине для гурманов "Fit as a Fiddle". Рози со мной не было. Дом Элизабет был слишком безупречен, и Рози наверняка оставила бы черный волос на белой поверхности, или наоборот, и я не хотел ссориться с Элизабет из-за этого, пока я ссорился с ней из-за преследования ее бывшего мужа.
  
  66
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Ричи когда-нибудь дурачился?” Спросила Элизабет.
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “А теперь?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Разве тебе не любопытно?”
  
  “Конечно, но я справляюсь с этим”.
  
  “Что ты имеешь в виду, "я управляю этим’?”
  
  Презрение Элизабет ко всему, чего она не понимала, было глубоким. Она многого не понимала, и если бы она приняла это, то, возможно, была бы вынуждена сделать вывод, что она глупа. Но поскольку она окончила Маунт-Холиок, было невозможно, чтобы она была глупой. Так что я, должно быть, глуп. Я это понимал. Я почти восхищался тем, как хорошо у нее это получалось.
  
  “Развод означает, что мы оба имеем право встречаться с кем пожелаем”.
  
  “Но разве ты не хочешь знать?”
  
  “Желание знать не идет на пользу ни мне, ни Ричи, ни нашим отношениям”.
  
  “О Боже, не используй это дурацкое слово”, - сказала Элизабет.
  
  “Отношения?”
  
  “Боже, мне надоело это слышать”.
  
  “Хорошо, как насчет того, чтобы я назвал это дружбой?”
  
  “Дружба?”
  
  “Да, мы с Ричи друзья. Мы работаем над тем, можем ли мы быть чем-то большим”.
  
  “Я бы подумал, что на этот вопрос был дан ответ, когда вы развелись”.
  
  “Я уверен, что ты бы так и сделал”, - сказал я. “Но развод фактически сделал возможным этот вопрос”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  67
  
  Элизабет рассмеялась неприятным пренебрежительным смешком. Этот смех я слышала раньше. Она смеялась так, когда не понимала, о чем идет речь. Это заставляло меня молчать, когда я была маленькой, и мама считала Элизабет самой умной. Это больше не заставляло меня молчать.
  
  “Хэл приходил повидаться со мной”, - сказал я.
  
  Элизабет предложила мне несколько булочек из маленькой бас -
  
  кет, выстланный сине-белой салфеткой. Я взял одну.
  
  “Чего хотел этот скользкий маленький засранец?”
  
  Я улыбнулся.
  
  “Хэл не такой уж маленький”, - сказал я.
  
  Элизабет положила ложку на стол и наклонилась вперед.
  
  “Чего он хотел?” - спросила она.
  
  “Он сказал, что ты преследовал его. Он хотел, чтобы я заставил тебя остановиться”.
  
  “Преследуешь его? Этот ублюдок! Я буду преследовать его до самой могилы. Этот сукин сын”.
  
  “Почему?”
  
  “Почему?” Глаза Элизабет сияли. “Я не собираюсь спокойно сидеть сложа руки, пока он бросает меня ради какой-то шлюхи. Если он собирается продолжать трахать ее, ему придется встретиться со мной лицом к лицу, когда он закончит ”.
  
  “Какова твоя цель?” - Спросил я.
  
  “Цель?”
  
  “Да. Чего ты пытаешься достичь?”
  
  “То, что я сказал. Я собираюсь заставить их обоих страдать -
  
  фер.”
  
  Я кивнул и съел немного супа. Он был довольно вкусным.
  
  68
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Ты сказал нашим матери и отцу?” Спросил я.
  
  “Нет. Ты делал это, когда ваш брак катился к черту?”
  
  “Да”.
  
  “И что они сказали?”
  
  “Мама сказала, что она была очень разочарована и хотела бы, чтобы я пришел к ней, пока не стало слишком поздно, чтобы она могла исправить нас”.
  
  “О Боже”.
  
  “Папа сказал, что я взрослая женщина и буду делать то, что в моих интересах, и делать это хорошо. Если мне что-нибудь понадобится, я должна дать ему знать”.
  
  “Он не выразил неодобрения?”
  
  “Разве ты не знаешь своего собственного отца?” Сказал я. “Он не осуждал ничего из того, что кто-либо из нас делал с тех пор, как мы родились”.
  
  “Ну, я не хочу, чтобы ты им рассказывал”.
  
  “Это твоя история, ты рассказываешь ее, когда захочешь”, - сказал я.
  
  Я доела суп. Элизабет убрала тарелки с супом и принесла салат. Солярий гудел от дизайна интерьера. В остальном это было похоже на привлекательную женщину в сценическом гриме. Все было преувеличенным и декоративным. Я задавался вопросом, как часто они с Хэлом сидели здесь, в богато украшенной солнечной комнате в элитном доме, и говорили о чем угодно. Мне было трудно представить, что я могу говорить с Элизабет о чем-то существенном, хотя Хэл встречался с ней, женился на ней и прожил с ней долгое время. У них, должно быть, были какие-то отношения.
  
  “Чего тебе больше всего не хватает в Хэле?” - Спросил я.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  69
  
  “Это глупый вопрос”, - сказала Элизабет.
  
  “Дай мне умный ответ”, - сказал я. “Сравняй счет”.
  
  “Я собираюсь получить каждый цент, который у него есть”.
  
  “Ты уже поговорил с адвокатом?”
  
  “Нет”.
  
  “С кем ты разговариваешь?”
  
  “Я ни с кем не разговаривал. Зачем мне ходить вокруг да около и болтать об этом?”
  
  “Элизабет, нет ничего постыдного в том, что брак распадается. Это происходит постоянно”.
  
  “Я не помню, чтобы ты хвастался этим”, - сказала Элизабет.
  
  Я все яснее вспоминал, почему я не тратил много времени на общение со своей сестрой.
  
  “Разрыв отношений не является постыдным”, - сказал я. “Дело в том, поступаешь ли ты пристойно или нет”.
  
  “Достойный шмецент”, - сказала Элизабет. “Я собираюсь заставить этого ублюдка страдать”.
  
  “И ты сам”, - сказал я.
  
  “Что?”
  
  “То, что ты делаешь, унижает тебя, Элизабет. Это позволяет ему управлять твоей жизнью. Он идет на свидание.
  
  Ты должен следовать за ним. Он никуда не выходит. Ты можешь остаться дома. Кто здесь главный?”
  
  “Этот сукин сын не может так обращаться со мной”, - сказала Элизабет, и ее лицо начало сжиматься, выступили слезы, и она заплакала.
  
  О черт!
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Я была В офисе Мэри Лу в 8: 10 утра и смотрела на мертвую женщину. У нее было пулевое отверстие над правым глазом и еще одно в левой щеке.
  
  Ее голова лежала в большой луже крови, которая впиталась в ковер и засохла почти до черноты. Она казалась примерно ровесницей Мэри Лу, и при жизни, возможно, была немного похожа на Мэри Лу.
  
  “Может, нам вызвать скорую?” Спросила Мэри Лу.
  
  Я покачал головой.
  
  “Она мертва”, - сказал я.
  
  “Как ты можешь быть уверен?” Спросила Мэри Лу.
  
  “Я могу сказать”, - сказал я. “Вы вызвали полицию?”
  
  “Нет. Как только ты высадил меня, я вошел, нашел ее и позвонил тебе по твоему автомобильному телефону”.
  
  “Я был в двух кварталах отсюда”, - сказал я. “Кто она?”
  
  72
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Гретхен Крейн, мой ассистент по исследованиям”.
  
  Молчаливая, встревоженная группа женщин начала собираться за дверью офиса в той части офиса, где большинство из них работали за столами без перегородок. Несколько человек несли бумажные стаканчики с кофе. Именно за этим я и направлялся, когда мне позвонила Мэри Лу. Я подошел к телефону, набрал номер полицейского управления, позвонил в отдел по расследованию убийств и сообщил об убийстве.
  
  Через пять минут прибыли двое полицейских в форме и сказали всем оставить все в покое. Еще через десять приехали два детектива из отдела убийств в сопровождении четырех специалистов с места происшествия, двух врачей скорой помощи и человека из офиса коронера. Гретхен была объявлена мертвой.
  
  Была натянута желтая лента, сделаны снимки, вокруг тела нанесен контур мелом. Один из детективов начал допрашивать женщин в офисе. Другой, детектив по имени Фаррелл, разговаривал со мной и с Мэри Лу.
  
  “Жертва обычно здесь в такую рань?” Спросил Фаррелл.
  
  “Обычно она здесь к шести утра”, - сказала Мэри Лу.
  
  Ее голос звучал немного раздраженно, как будто Фаррелл должен был это знать и не имел права спрашивать.
  
  “На столе есть пустая коробка, которая выглядит так, как будто в ней раньше была китайская еда”, - сказал я.
  
  “Я это заметил”, - сказал Фаррелл. “Несколько палочек для еды на полу под столом”.
  
  “Так что, возможно, она работала допоздна, немного поужинала и была убита прошлой ночью”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  73
  
  “В конце концов, нам скажет судмедэксперт”, - сказал Фаррелл. “Ты сын Фила Рэндалла”.
  
  “Да”.
  
  “Раньше ты был на работе”.
  
  “Ненадолго”.
  
  “Фил - стойкий парень”, - сказал Фаррелл.
  
  “Нужен ли мне адвокат”, - спросила Мэри Лу.
  
  Это было так, как будто она хотела быть частью разговора.
  
  “Я не знаю”, - сказал Фаррелл. “А ты?”
  
  “Я не убивала ее, если ты это имел в виду”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Так зачем тебе адвокат?”
  
  “Полиция обычно не очень благосклонна, - сказала она, - к сексуальному разнообразию”.
  
  “Жертва отличалась сексуальным разнообразием?”
  
  “Нет, я говорил о себе”.
  
  “Ты сексуально разнообразен?”
  
  “Ты намеренно тупишь?” Сказала Мэри Лу. “Я лесбиянка”.
  
  “У вас есть какие-нибудь мысли о том, кто мог убить мисс Крейн?”
  
  “Нет. Совсем никаких”.
  
  “Ты, Солнышко?”
  
  “Ну, мисс Годдард преследовали”.
  
  “Солнышко, ” сказала Мэри Лу, “ это привилегированное общение”.
  
  “У нас с тобой нет привилегий, Мэри Лу”.
  
  “Все, что я тебе сказал, было конфиденциально”.
  
  74
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Тебе еще не приходило в голову, что это было ошибкой?
  
  Что жертвой должен был стать ты?”
  
  “Я?”
  
  “Эта женщина чем-то похожа на тебя.
  
  Она в твоем кабинете. В твоих же интересах поговорить о преследователе ”.
  
  “Это дело об убийстве, мисс Годдард”, - сказал Фаррелл.
  
  “Никаких секретов”.
  
  “Я хочу позвонить своему адвокату”.
  
  Фаррелл вздохнул.
  
  “Это твой телефон”, - сказал он. “Санни?”
  
  “Санни, ты не должна ничего раскрывать”.
  
  “Этот человек, возможно, убил твою подругу”, - сказал я, кивая на испещренные меловыми полосами останки Гретхен Крейн.
  
  “Я этого не знаю”, - сказала Мэри Лу. “Когда я узнаю, кто ее убил, я решу, что мы скажем”.
  
  “Я могу тянуть время, - сказал я, - но рано или поздно мне придется рассказать то, что я знаю”.
  
  “Если ты сделаешь это без моего разрешения, ты уволен”.
  
  “А если ты этого не сделаешь”, - сказал Фаррелл, улыбаясь, “мы лишим тебя лицензии”.
  
  “Дай мне пару дней”, - сказал я Фарреллу. “Это пагубно скажется на моем профессиональном будущем, если клиент уволит меня за то, что я проболтался копам”.
  
  Фаррелл кивнул и улыбнулся.
  
  “Лишение лицензии - это довольно пагубно”,
  
  он сказал.
  
  “Дайте мне немного места”, - сказал я.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  75
  
  Фаррелл кивнул.
  
  “Мне нравится твой старик”, - сказал он. “Раньше ты был на работе. Приходи ко мне завтра”.
  
  “Это все, что ты можешь мне дать?”
  
  “Слишком много места для того, кто утаивает имя главного подозреваемого в убийстве”.
  
  Мэри Лу читала свою картотеку и набирала номер своего адвоката.
  
  “Если ты так ставишь вопрос, ” сказал я, - то, наверное, так оно и есть”.
  
  “Значит, ты будешь завтра”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я. “Я буду”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  TВ приемной ВСЕ ЕЩЕ была пара полицейских, когда я сидел во внутреннем кабинете с Мэри Лу и ее адвокатом, маленькой бойкой женщиной с крючковатым носом, которая немного походила на умную курицу. Адвоката звали Розалин Гелб. Был почти полдень.
  
  “Прежде всего, Мэри Лу, - сказал я, - я нахожусь в невыносимом положении. У меня нет законного права утаивать информацию от полиции, и я не думаю, что должен”.
  
  “Если бы я хотел, чтобы полиция знала о моих делах, я бы пошел прямо к ним. Все, что вам известно, вы выяснили, пока были у меня на службе. Информация принадлежит мне ”.
  
  “Я уверен, мисс Гелб скажет вам, что ваш аргумент не имеет юридической основы”, - сказал я.
  
  78
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Мисс Гелб кивнула.
  
  “Новый закон издается постоянно”, - сказала Мэри Лу.
  
  “У вас нет моего разрешения разглашать любую информацию, которую вы собрали за мое время”.
  
  “Во-вторых, - сказал я, - это расследование убийства, и, вероятно, громкого. Уважаемая белая женщина, связанная с известной феминисткой, убита в своем офисе в центре города. Они захотят закрыть это дело. Я знаю начальника отдела по расследованию убийств Мартина Квирка.
  
  Если он подумает, что ты что-то от него скрываешь в этом случае, он разобьет твою жизнь на части ”.
  
  “Я ожидаю, что Розалин оградит меня от этого”.
  
  Мисс Гелб выглядела не очень счастливой.
  
  “В-третьих, - сказал я, - какого черта ты не хочешь, чтобы я рассказал им о Лоуренсе Б. Ривзе?”
  
  “Потому что я этого не делаю”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Ты можешь мне что-нибудь рассказать о нем? Ты его знаешь?”
  
  Мэри Лу сидела молча, скрестив руки на груди.
  
  Я посмотрел на адвоката.
  
  Мисс Гелб сказала: “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе, Мэри Лу. Но я склонна согласиться с мисс Рэндалл”.
  
  Мэри Лу сидела, скрестив руки на груди, и ее решение было принято.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я попытаюсь найти способ обойти это, и если у меня не получится, я предупрежу тебя как можно подробнее”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  79
  
  “В этот момент, ” сказала Мэри Лу, “ ты больше не работаешь у меня”.
  
  Мне больше нечего было сказать. По-видимому, никто другой тоже не сказал. После долгой минуты молчания я встал, вышел и направился домой.
  
  Когда я добрался туда, Рози сделала свои обычные несколько вращений, а затем побежала к своей миске с водой и выпила половину своего веса. Когда ее ритуал "Рад тебя видеть" был завершен, и она оставалась неподвижной достаточно долго, чтобы я смог пристегнуть поводок к ее ошейнику, я повел ее на прогулку. Мы прошли по Саммер-стрит к мосту через канал Форт-Пойнт и остановились там. Рози очень нравилось смотреть на воду, пока я, облокотившись на перила моста, отвечал на неизбежные вопросы о ее виде, поле и предназначении.
  
  “Это питбуль?”
  
  “Нет, она миниатюрный бультерьер. Она не имеет никакого сходства с питбулем”.
  
  Что происходило с Лоуренсом Б. Ривзом?
  
  Почему Мэри Лу не хотела, чтобы его назвали? Почему он преследовал ее? Почему он был таким странным, когда я столкнулась с ним?
  
  “Это что, собака?”
  
  “Да”.
  
  Она должна была узнать его. Это было единственное, что имело смысл. Не было бы причин скрывать его, если бы она его не знала.
  
  “Он кусается?”
  
  “Зависит от обстоятельств. Она замечательная крысоловка”.
  
  И она должна была узнать его таким образом, чтобы 80
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  каким-то образом скомпрометировать ее. Мимо проходил маленький ребенок, держа свою мать за руку. Рози рявкнула на него.
  
  Ребенок сказал: “Плохой песик”.
  
  Мы с матерью уставились друг на друга.
  
  Единственное, о чем я мог подумать, это заглянуть в Лоуренса Б. Ривза и посмотреть, смогу ли я проследить его путь до Мэри Лу. Я посмотрел вниз на гладкую черную поверхность воды. Оно вяло двигалось. Рози уставилась на него через перила забора, виляя хвостом. Вряд ли я что-нибудь узнаю о Лоуренсе Б.
  
  Ривз к завтрашнему дню, и я знал, что Фаррелл не блефовал. Добьется ли он, чтобы у меня отобрали лицензию, или нет, было неясно, но я знал, что он придет за мной, если я не пойду завтра; кроме того, я сказал, что пойду. Я уже решил, я понял, что мне придется рассказать Фарреллу то, что он хотел знать.
  
  Попрошайка остановился рядом с нами.
  
  “Какой милый пес”, - сказал попрошайка. “Как его зовут”.
  
  “Клык”, - сказал я.
  
  “Могу я погладить его?”
  
  “Лучше не надо”, - сказал я. “Он порочен”.
  
  “У тебя есть лишняя мелочь?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошего дня”, - сказал попрошайка.
  
  “Еще бы”, - сказал я.
  
  Попрошайка отошла. Я посмотрел на Рози. Которая все еще была сосредоточена на блестящей черной воде, медленно движущейся под ней.
  
  “Мама в отвратительном настроении”, - сказала я вслух.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  81
  
  Рози проигнорировала меня.
  
  “Хочешь печенье?” Спросил я.
  
  Рози резко повернулась и уставилась прямо на меня своими маленькими черными блестящими глазками.
  
  “Давай, ” сказал я, “ мы пойдем домой и возьмем печенье”.
  
  Я отвернулся от перил и зашагал обратно по Саммер-стрит. Рози трусила передо мной, ни разу не оглянувшись на мост.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  BACK У СЕБЯ НА чердаке я дала Рози ее печенье и позвонила Мэри Лу, чтобы сообщить о своем решении. Разговор был коротким, неприятным и закончился, как и было обещано, моим увольнением. Я оставил Рози спящей на кровати с задранными кверху ногами и отправился в новое здание полицейского управления. Ли Фаррелл сидел за своим столом в Бюро по расследованию убийств. Рядом со столом стоял стул. Я сел на него.
  
  “Ты рано”, - сказал Фаррелл. “Кто этот преследователь?”
  
  Я протянул ему одну из сделанных мной фотографий.
  
  “Его зовут Лоуренс Б. Ривз”, - сказал я. “Он живет на Бруклайн-стрит в Кембридже. Я написал адрес на обороте”.
  
  “Ваш, э-э, работодатель знает, что вы мне рассказали?”
  
  “Да”.
  
  84
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “И?”
  
  “Меня уволили”.
  
  “Извини за это”, - сказал Фаррелл, хотя не похоже, чтобы он это имел в виду всерьез. “Почему она не хочет, чтобы мы знали имя этого парня?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Она знала его?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Я пойду поговорю с ним”, - сказал Фаррелл.
  
  “Можно мне пойти с тобой?”
  
  “Я думал, тебя уволили”.
  
  “Могу я все равно пойти с тобой?”
  
  Фаррелл ухмыльнулся.
  
  “Любопытная баба?” - спросил он.
  
  “Упрямая баба”, - сказал я.
  
  “Самый лучший вид. Теперь ты свободен?”
  
  “Полностью”.
  
  “Ты живешь так близко к краю?” Сказал Фаррелл.
  
  “Других клиентов нет?”
  
  “Мой шурин, вроде как”.
  
  Фаррелл покачал головой. Он посмотрел на свои часы.
  
  “В четыре часа”, - сказал он. “Я попрошу кого-нибудь из Кембриджа встретить нас там, и мы пойдем посмотрим, дома ли он”.
  
  Детектив из Кембриджа по имени Берни Ларкин сидел в своей машине возле дома Лоуренса Б. Ривза, когда мы приехали. Фаррелл представил меня.
  
  “Он там”, - сказал Ларкин. “Я видел, как он выглядывал из переднего окна, когда я парковался”.
  
  “Хорошо, мы здесь только для того, чтобы поговорить с ним”, - говорит Фаррелл, П Е Р и С Т В И К Е
  
  85
  
  сказал, когда мы шли по дорожке перед домом. “Не должно быть никаких проблем”.
  
  “С другой стороны, он подозреваемый в убийстве”, - сказал Ларкин.
  
  Фаррелл расстегнул свою спортивную куртку.
  
  “Пока что”, - сказал Фаррелл.
  
  Ларкин достал свой пистолет и, держа его рядом с собой, встал слева от двери. Я вытащил свой из кобуры и держал его в боковом кармане пальто. Фаррелл позвонил в звонок у входной двери. Ничего. Он позвонил еще раз. Шаги. Затем тишина. Фаррелл позвонил в третий раз. Дверь слегка приоткрылась. Он висел на цепочке. Узкая часть тела Лоуренса Б. Ривза выглядывала наружу.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  Фаррелл поднял свой значок.
  
  “Меня зовут детектив Ли Фаррелл”, - сказал он.
  
  “Полиция Бостона. Это детектив Берни Ларкин из полиции Кембриджа. Нам нужно с вами поговорить”.
  
  “О чем?”
  
  “Об убийстве в офисе Мэри Лу Годдард”.
  
  “Нет”.
  
  “Мистер Ривз, нам нужно поговорить”.
  
  “Нет”.
  
  Фаррелл улыбнулся.
  
  “И, - любезно сказал он, - мы погибнем. Есть цивилизованный способ, когда вы приглашаете нас войти, и мы приятно болтаем ...”
  
  “Нет. Уходи”.
  
  “... или мы можем пойти маршрутом Дикого Запада, где Де-86
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  тектив Ларкин звонит в участок, и какие-то люди подходят и выбивают твою дверь, и мы тебя арестовываем ”.
  
  Единственный глаз, которым Ривз смотрел в дверной проем, переместился на меня. С поднятым воротником пальто, пистолетом в кармане пальто я чувствовала себя Джорджетт Рафт.
  
  “Она сказала тебе, не так ли?”
  
  “Открой дверь, Лоуренс”.
  
  “Эта сука сказала тебе”, - сказал он. “Я должен закрыть дверь, чтобы снять цепочку”.
  
  “Конечно”, - сказал Фаррелл.
  
  Дверь закрылась. Фаррелл положил руку на рукоятку пистолета под курткой. Я напрягся. Мы все трое знали, что, когда дверь откроется, нельзя быть уверенным, что оттуда выйдет. Я услышал, как внутри загремела цепочка, затем дверь открылась, и Лоуренс Б. Ривз жестом пригласил нас войти.
  
  Мы находились в холле первого этажа дома на две семьи. Лестница на второй этаж вела вверх по правой стене. Стеклянные двойные двери открывались в гостиную, которая тянулась вдоль левой стороны дома. Ривз привел нас туда. Комната была не привлекательной. Мебель была потрепанной. Было много пыли, чайные чашки с использованными чайными пакетиками, сушащимися на дне, были тут и там на поверхностях, которые могли бы их удержать.
  
  Множество газет, не все свежие, были неопрятной стопкой сложены возле дивана, который, очевидно, был пружинным и накрыт разноцветным вязаным покрывалом. Мы с Фарреллом сидели на диване. Ларкин, снова убрав пистолет из поля зрения, стоял, прислонившись к дверному проему. Ривз П Е Р И С Т В И К Е
  
  87
  
  сел в прямое кресло с закругленными подлокотниками и резными ножками. Он злобно посмотрел на меня.
  
  “Вы Лоуренс Б. Ривз?” - Спросил Фаррелл.
  
  “Да. Она сказала тебе, не так ли?”
  
  “Где ты был прошлой ночью, скажем, с полуночи до восьми?”
  
  “В основном я был в постели”.
  
  “Кто-нибудь может засвидетельствовать это?”
  
  В глазах Лоуренса появилось странное выражение.
  
  “Может быть”.
  
  “Может быть?”
  
  “Почему ты хочешь знать?”
  
  “Ну, мы понимаем, что вы преследовали Мэри Лу Годдард”, - сказал Фаррелл.
  
  Ривз еще немного посмотрел на меня.
  
  “И”, - сказал Фаррелл, “мы подумали, что имеет смысл исключить вас как подозреваемого в убийстве”.
  
  “Мэри Лу не была убита”.
  
  “Нет, ее помощник. Мы думаем, что это может быть ошибочная идентификация”.
  
  “Поскольку эта сука говорит, что я следил за Мэри Лу, ты думаешь, что я убил ее”.
  
  “Этот сучий рэп начинает меня раздражать”, - сказал Фаррелл. “У тебя есть алиби на прошлую ночь”.
  
  “Здесь была женщина”, - сказал Ривз. Он посмотрел прямо на меня. “Мы прибыли сюда из "Касабланки" прошлой ночью в 10:45. Она оставалась до 9:30 этим утром.
  
  Мы вместе завтракали”.
  
  “Так держать, Лоуренс”, - сказал Ларкин с порога.
  
  88
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Сюда приходит много женщин”, - сказал Ривз.
  
  “Как зовут этого человека?”
  
  “Я не могу назвать тебе ее имя”.
  
  “Нам нужно проверить алиби, Лоуренс”.
  
  “Джентльмен не целует и не рассказывает”.
  
  Фаррелл набрал немного воздуха через нос и медленно выпустил его.
  
  “Джентльмен может получить по заднице между ушей”, - сказал Фаррелл.
  
  “Насилие со стороны полиции”, - сказал Ривз. “Мне нужен адвокат”.
  
  “Тебя ни в чем не обвиняют, придурок”, - сказал Фаррелл. “Нам просто нужно подтвердить твое алиби”.
  
  “Мы можем найти ее, мистер Ривз”, - сказал я. “Мы знаем, что вы были в "Касабланке" прошлой ночью. Кто-то, должно быть, видел вас вместе. Это требует только времени и усилий”.
  
  “Откуда ты знаешь, что я был в "Касабланке”?"
  
  “Ты только что так сказал”.
  
  “Умная сука”, - сказал Ривз, наклонился вперед и ударил меня кулаком по бедру. В мой адрес делали пасы, которые причиняли больше боли, но Фарреллу этого было достаточно. Он вскочил на ноги, схватил Ривза за волосы, сдернул его со стула и швырнул лицом вниз на пол гостиной. Он всадил правое колено между лопаток Ривза.
  
  “Мы арестовали тебя за нападение, сукин ты сын”.
  
  Ривз начал кричать. “Не делай мне больно, не делай мне больно”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  89
  
  “Вы арестованы за нападение”, - начал Фаррелл.
  
  “У вас есть право на адвоката. Если вы...”
  
  “Бонни Уинслоу”, - закричал Ривз. “Бонни Уинслоу была здесь”.
  
  Фаррелл ухмыльнулся.
  
  “Если он даст нам ее адрес, готовы ли вы снять обвинение в нападении”, - сказал он мне.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  LEE ФАРРЕЛЛ ПОЗВОНИЛ, чтобы сказать, что алиби Лоуренса Б. Ривза подтверждено, и я примерно на пятнадцать минут опоздал на встречу с Джули в баре в "Касабланке". Когда я пришел туда, она разговаривала с мужчиной со светлой бородой, одетым в темно-коричневый твидовый пиджак Harris и шерстяной шарф. Шерстяной шарф не был моим любимым образом. Перед ней стоял пустой бокал для вина, и она как раз заказывала еще один, когда я скользнул на пустой барный стул рядом с ней.
  
  “Санни, ” сказала она, “ это Роберт”.
  
  “Привет, Роберт”.
  
  “Санни?” Спросил Роберт. “Что это за имя такое Санни?”
  
  “Хороший удар”, - сказал я.
  
  Бармен принес вино Джули. Я заказал 92
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Мартини Бельведер со льдом с изюминкой. Джули выглядела пораженной.
  
  “Что ж, - сказала она, - вот такой день”.
  
  “Да”.
  
  Джули отпила немного своего белого вина.
  
  “Я сам в настроении выпить вина”, - сказал Роберт.
  
  “Может быть, нам стоит выпить по бутылочке”.
  
  “Конечно”, - сказала Джули.
  
  Бармен принес мне мой мартини. Я отпила немного и почувствовала, как он прошел через меня. Мне захотелось сказать ааааа , но я решила, что это не подобает леди.
  
  “Хочешь поговорить об этом?” Сказала Джули.
  
  “Какое вино ты предпочитаешь?” Спросил Роберт.
  
  “О, выбирай сам. Я просто разбираюсь в белом и красном”, - сказала Джули.
  
  “Я должен был сделать что-то, из-за чего мне стало плохо”, - сказал я.
  
  “У тебя был выбор?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Скажи мне”, - попросила Джули.
  
  Роберт изучал карту вин.
  
  “Как насчет этого прекрасного калифорнийского шардоне”,
  
  Сказал Роберт.
  
  “Конечно”, - сказала Джули.
  
  Роберт жестом подозвал бармена. Я рассказал Джули о Лоуренсе Б. Ривзе, Мэри Лу Годдард и Ли Фаррелле.
  
  “Детектив симпатичный?” Спросила Джули.
  
  “И взят”, - сказал я.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  93
  
  “Разве не все они такие”, - сказала Джули. “Ты сделала то, что должна была сделать, Солнышко”.
  
  Бармен принес бутылку Шардоне и два свежих бокала. Он открыл вино и плеснул немного в один из бокалов.
  
  “Не хотела бы ты это протестировать?” - Спросил Роберт у Джули.
  
  “Нет, нет. Решать тебе”, - сказала Джули и улыбнулась ему, как будто принятие решений было определенно мужской работой. Она повернулась ко мне.
  
  “Я знаю, ” сказал я, “ но это не заставляет меня чувствовать себя хорошо”.
  
  “Ваш клиент не имел права, ” сказала Джули, “ ставить вас в такое положение”.
  
  Я кивнул. Роберт попробовал вино так, словно проверял лекарство от рака. Он взболтал вино, вдохнул его аромат, снова взболтал, сделал маленький глоток, дал ему немного отдохнуть на вкус, прежде чем проглотить, затем кивнул бармену, который налил два бокала и отставил бутылку. Джули допила свое вино, отодвинула бокал и взяла новое вино. Роберт наклонился вперед, чтобы поговорить со мной через Джули.
  
  “Не хочешь немного вина, Солнышко?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Мартини - хороший год”.
  
  Он снисходительно улыбнулся. Многие представители низшего класса ничего не понимали в вине. Он чокнулся бокалами с Джули, и каждый из них пригубил немного вина. Роберт сказал что-то, чего я не расслышал, и Джули хихикнула. Я подумал о том, каким странным был Лоуренс Б. Ривз. Я подумал о нем, вероятно, здесь, в этом баре, с Бон-94
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  не Уинслоу. Я подумал, что не повредит узнать о нем побольше, даже если я больше не занимаюсь этим делом. Это было лучше, чем пытаться поговорить с Джули или слушать ее разговор с Робертом, и действительно, чертовски намного лучше, чем слушать ее хихиканье. Я достала из сумочки одну из своих фотографий Лоуренса и показала ее бармену.
  
  “Ларри Ривз”, - сказал он.
  
  “Он постоянный клиент?”
  
  “Конечно. Приходит пару ночей в неделю”.
  
  “В одиночку?”
  
  “Когда он войдет”.
  
  “Он с кем-то познакомился?”
  
  “Обычно подбирает женщину”, - сказал бармен.
  
  “Для этого он и приходит. Выпивает, может быть, одну кружку пива в баре, пока не забьет гол или не выбьет мяч”.
  
  “Он часто забивает?”
  
  “Довольно часто”.
  
  “Он не выглядит так, как мог бы”.
  
  Бармен пожал плечами.
  
  “Ларри неплохо справляется, Солнышко”, - сказал он. “Это Кембридж. Обычные правила здесь не действуют”.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь из женщин, с которыми он, э-э, встречается?”
  
  “Он довольно часто забивает парочку постоянных клиентов”, - сказал бармен.
  
  “Ты знаешь их?”
  
  “Женщина по имени Бонни, некоторые другие, я не знаю их имен”.
  
  “Кто-нибудь из них здесь сегодня вечером?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  95
  
  Бармен оглядел бар. В этот час он был наполовину пуст.
  
  Он сказал: “Нет. Ты работаешь, Санни?”
  
  “Не совсем”, - сказал я. “Просто любопытно”.
  
  “Если это касается дела или чего-то в этом роде, мне, вероятно, не стоит болтать”.
  
  “У меня даже нет клиента”, - сказал я. “И я никогда не скажу, что тебе рассказали”.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Хочешь еще мартини?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал я.
  
  Рядом со мной Джули и Роберт повернулись на своих барных стульях так, что оказались лицом друг к другу, и их колени были как бы интерактивны. Джули снова хихикнула.
  
  Это была не та Джули, которую я знал. И я не был уверен, что это была Джули, которая мне нравилась. Однако будет время получше, чем сейчас, обсудить это. Я немного подумал об этом, и когда мой мартини закончился, извинился и ушел.
  
  Роберт сказал, что было здорово встретиться со мной. Джули обняла меня и сказала, что надеется, что завтра мне будет лучше. Я сказал, что чувствую себя лучше сейчас. Джули сказала, что позвонит мне. И я пошел домой.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  Я СИДЕЛ в баре ресторана в Уэллс-Лее под названием Blue Ginger with Spike.
  
  “Вот как это будет происходить. У Элизабет свидание вслепую. Она боится встречаться с ним наедине, поэтому мы посидим здесь, а когда она войдет, то будет в восторге увидеть нас и попросит присоединиться к ним ”.
  
  “Я не был так далеко в пригороде с тех пор, как по телевидению показывали The Brady Bunch ”, - сказал Спайк.
  
  “Это выбрала Элизабет. Она думает, что город опасен”.
  
  Спайк пил водку со льдом. Он отхлебнул немного.
  
  “Я ненавижу твою сестру”, - сказал Спайк.
  
  “Я тоже не без ума от нее, но она моя семья”.
  
  Спайк сказал: “Это большое одолжение, Санни”.
  
  98
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Да, это так, но я стою большой услуги”.
  
  “Ричи бы этого не сделал?”
  
  “Я ужинаю с Ричи каждую среду вечером”, - сказал я. “Я бы не позволил ей разделить это”.
  
  “Так почему бы не поужинать с ней наедине?”
  
  “У нее свидание, и она хочет, чтобы оно было у меня”.
  
  “Мне обязательно целоваться с тобой после?”
  
  “Нет”.
  
  “Где она нашла этого парня?”
  
  Я посмотрел на поверхность своего напитка.
  
  “Персональное объявление”, - сказал я очень тихо.
  
  “Что?”
  
  “Персональное объявление”, - сказал я немного громче.
  
  “Иисус Христос”, - сказал Спайк.
  
  “Я знаю”.
  
  “Санни, это действительно неловко”, - сказал Спайк.
  
  “Я знаю”.
  
  Спайк допил остатки своей водки и указал бармену, чтобы тот налил еще.
  
  “Это действительно, действительно большое одолжение”, - сказал он.
  
  “Я знаю”.
  
  “И там действительно, действительно неприятного вида парень, сидящий один за столиком на четверых”, - сказал Спайк. “Ты знаешь имя этого парня?”
  
  “Нет. Элизабет не хотела, чтобы мы встречались с ним, пока она не доберется сюда”.
  
  “Надеюсь, это не он”.
  
  Я посмотрел на мужчину.
  
  “О Боже”, - сказал я. “Надеюсь, что нет”.
  
  Ему было около пятидесяти лет, и он был полноват. На нем были солнцезащитные очки P E R I S H T W I C E
  
  99
  
  очки и плохой парик. На нем был темный двубортный костюм и белая рубашка без галстука. Воротник рубашки был отогнут над лацканами пиджака, а три верхние пуговицы расстегнуты. На нем было что-то вроде ожерелья, но я была слишком далеко, чтобы разглядеть ясно, и хотя я боялась, что у него будет много седых волос на груди, я была слишком далеко, чтобы разглядеть и это. Перед ним стояла выпивка, и время от времени он поглядывал на часы.
  
  Спайк сказал: “О, Иисус”, - и кивнул в сторону двери.
  
  “Элизабет”, - сказал я.
  
  Она тоже была в солнцезащитных очках. Ее волосы были недавно уложены. На ней были трехдюймовые туфли на высоком каблуке и норковая шубка, которую она надела распахнутой поверх крошечного черного платья, достаточно длинного, чтобы скрыть ее нижнее белье — если таковое было.
  
  “Если эти двое на самом деле вместе”, - сказал Спайк,
  
  “кто-нибудь собирается вызвать полицию”.
  
  “Помолись со мной”, - сказал я.
  
  Элизабет поговорила с хозяйкой, которая подвела ее к столу, за которым сидел отвратительный мужчина. Он встал при ее появлении. Она протянула ему руку. Он поцеловал ее.
  
  “Нам крышка”, - сказал Спайк.
  
  Элизабет лучезарно улыбнулась, повернулась к нам у бара и жестом пригласила присоединиться к ним. Спайк залпом выпил вторую порцию водки. Я слез с барного стула и улыбнулся Элизабет. Улыбаясь, я пробормотала Спайку что-то себе под нос.
  
  “Мы, безусловно, погибаем”, - сказал я.
  
  Мы подошли и присоединились к ним. Имя мужчины 100
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  был Мортом Кракеном. У него действительно были седые волосы на груди, а ожерелье представляло собой толстую золотую цепь с большим медальоном на конце. Я не присматривался достаточно внимательно, чтобы понять, что это был за медальон.
  
  “Так вы двое поженились?” сказал он.
  
  “Нет”.
  
  “Я был женат”, - сказал Морт. “Но потом я узнал, что ты можешь получать молоко бесплатно, и тебе не нужно покупать корову”.
  
  Спайк немного откинулся на спинку стула и посмотрел в потолок.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал я в отчаянии.
  
  Я положил руку на бедро Спайка. Если бы Спайк начал приставать к нему, это был бы худший вечер в жизни Морта. Подошла официантка.
  
  “Итак, кто что пьет?” Сказал Морт. “Первый раунд за мной”.
  
  Означало ли это, что в конце вечера мы будем ломать голову над тем, кто за какой раунд заплатил и кто из нас заказал салат? Мысль о реакции Спайка на это приводила в ужас. Я заказал мартини. Спайк заказал Грей Гуз со льдом.
  
  Морт сказал: “Мы с леди выпьем пару коктейлей с шампанским”.
  
  Элизабет улыбнулась. Она позволила своей норковой шубке упасть со спинки стула, обнажив маленькое черное платье, которое держалось на двух очень тонких бретельках-спагетти, возможно, на бретельках из вермишели, и прикрывало ее верхнюю половину примерно так же хорошо, как юбка прикрывала ее низ, то есть едва-едва.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  101
  
  “Это все, что я пью”, - сказал Морт, решительно делая уравновешивающий жест. У него было большое кольцо на мизинце. “Больше ничего. Всегда коктейли с шампанским”.
  
  Я все еще держала руку на бедре Спайка. Я чувствовала, как он слегка дрожит.
  
  “Итак, скажи мне, Морт, чем ты занимаешься по работе?” Радостно спросила Элизабет.
  
  Она наклонилась к нему, ее губы слегка приоткрылись. На ее глазах было много макияжа, и ее тяжелые веки, казалось, почти трепетали. Я подумал, что меня сейчас стошнит.
  
  “Я богат”, - сказал он, откинулся на спинку стула и очень громко рассмеялся. “Это то, чем я занимаюсь по работе, красотка, я богат”.
  
  “Как ты разбогател?” Спросил Спайк.
  
  Мое дыхание стало немного легче. Он пытался быть вежливым.
  
  “Эй, он разговаривает”, - сказал Морт.
  
  Боже милостивый! Я сжала бедро Спайка. Я слышала, как Спайк вдохнул.
  
  “Не часто”, - сказал Спайк. “Как ты разбогател?”
  
  Морт сделал жест меццо-меццо другой рукой. Еще одно кольцо на мизинце. Каждое откровение было подходящим. Я тепло улыбнулась ему.
  
  “Немного этого, немного того”, - сказал Морт. “Это просто какая-то генетическая особенность, ты знаешь. Все, что я делаю, я зарабатываю деньги”.
  
  “Это действительно мило”, - сказала Элизабет.
  
  Она была полностью увлечена им; она смотрела на него так, как будто в комнате больше никого не было. Я знал Элизу-102
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  абет была гораздо большим снобом, чем я, и, следовательно, воспринимала Морта значительно хуже, чем таракана. Я не мог не восхититься ее приверженностью к свиданиям. Принесли напитки. Спайк выпил половину своего, и я заметил, что Элизабет одним глотком выпила большую часть своего коктейля с шампанским. Морт поднял свой бокал.
  
  “Хорошие времена”, - сказал он. “Откуда у тебя имя Спайк?”
  
  “Девичья фамилия моей матери”, - сказал Спайк.
  
  “Ты хочешь сказать, что это твое настоящее имя”.
  
  “Um hm.”
  
  “Черт возьми. Мое настоящее имя Мортимер. Многие люди думают, что Морт - это сокращение от Мортон, но это не так. Это сокращение от Мортимер ”.
  
  “Действительно”, - сказал я.
  
  Официантка раздала меню. Морт даже не взглянул на свое.
  
  “Поговори с ними”, - сказал он, кивая на Спайка и меня.
  
  “Мы с милой леди собираемся заказать "Шато-бриан" на двоих со всеми гарнирами”.
  
  “Извините”, - сказала официантка. “У нас действительно нет ничего подобного”.
  
  “В какое, черт возьми, заведение ты меня затащил”,
  
  Морт сказал Элизабет, затем официантке: “Как насчет говядины по-веллингтонски”.
  
  “Это настоящая кухня Тихоокеанского региона”, - сказала официантка. “Я могу спросить на кухне, не могут ли они приготовить для вас какое-нибудь блюдо из говядины”.
  
  Элизабет не смотрела на меня.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  103
  
  “Нет, мы будем есть то же, что и они”, - сказал Морт.
  
  Он откинулся на спинку стула и закинул одну руку на спинку стула Элизабет, и выглядел довольным собой за то, что опередил официантку. Мы сделали заказ.
  
  “Итак”, - обратился ко мне Морт. “Вы двое говорили, что женаты?”
  
  “О, нет, ” сказала Элизабет, “ они просто друзья”.
  
  “Конечно”, - сказал Морт и медленно подмигнул мне. “Я слышал эту историю раньше”.
  
  “Я гей”, - сказал Спайк.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я гей”.
  
  Морт на мгновение выглядел немного взволнованным, как будто что-то действительно проникло сквозь кольчугу его глупости.
  
  “Я не знал. Я имею в виду, Господи, ты не похож на гея”.
  
  Спайк улыбнулся. Это была неприятная улыбка, но я не думаю, что Морт знал об этом.
  
  “Мои шорты лавандового цвета”, - сказал Спайк.
  
  “Спайк”, - сказала я. “Ты любишь меня?”
  
  “Да”.
  
  “Я знал, что ты это сделал”, - сказал я.
  
  Спайк посмотрел на меня, и на Морта, и сделал долгий глубокий вдох. Он медленно кивнул самому себе и медленно выпустил воздух через нос, медленно улыбнулся мне, взял свой стакан и сделал большой медленный глоток водки. Он задумчиво посмотрел на Элизабет и Морта.
  
  “Я надеюсь, что они не размножаются”, - сказал он.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  Я нашел Бонни Уинслоу в телефонной книге, пошел к ней домой и показал ей свои права. Она пригласила меня выпить чаю с ней и ее тремя кошками на втором этаже дома на две семьи, обшитого белым алюминиевым сайдингом, в Уотертауне.
  
  “Расскажи мне немного о Лоуренсе Ривзе”, - попросил я.
  
  Бонни была невысокой, с резкими чертами лица и длинными светлыми волосами с проседью. На ней были джинсы, сандалии и большая незастегнутая оранжевая футболка с надписью "ЛЮБОВЬ ЗАРАЗИТЕЛЬНА".
  
  “Почему ты спрашиваешь?” Сказала Бонни.
  
  “Проверка биографии”, - сказал я.
  
  “И кто может быть вашим клиентом?” - спросила она.
  
  Не дури, Бонни. Я печально улыбнулся.
  
  “Прости, Бонни. Могу я называть тебя Бонни?”
  
  106
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Конечно”.
  
  “Прости, Бонни, но проверка биографии должна оставаться конфиденциальной”.
  
  “Могу я еще раз взглянуть на ваши удостоверения”, - сказала Бонни.
  
  “Конечно”.
  
  Бонни некоторое время смотрела на мои права, но это не сказало ей ничего, чего не сказало ей в первый раз.
  
  “Есть проблемы с разговором о мистере Ривзе?” Спросил я. “Я могу просто записать вас как ‘отказавшегося от комментариев’, если хотите”.
  
  “Нет, нет, конечно, нет”, - сказала Бонни. “Я просто не тот человек, который начинает сплетничать о друге, как только кто-то спрашивает”.
  
  “Я вижу это”, - сказал я.
  
  “Что бы ты хотел знать?”
  
  “Мне нужно просто установить ваши отношения для протокола”, - сказал я. “Он твой парень?”
  
  “О, мы с Ларри просто старые друзья”.
  
  “Ты провела с ним ночь в прошлый вторник”, - сказал я.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Это часть нашей дружбы?”
  
  Бонни улыбнулась.
  
  “Мы с Ларри оба взрослые люди по обоюдному согласию. Иногда, когда у каждого из нас нет партнера, мы проводим вместе такой вечер ”.
  
  “Я так понимаю, у него есть другие партнеры”.
  
  “О, Ларри отлично играет на поле”. Бонни снова улыбнулась. “Думаю, если по правде сказать, я тоже”.
  
  “Не слишком ли это рискованно?” Спросил я.
  
  “Ты имеешь в виду инфекцию? Мы очень осторожны”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  107
  
  “Вы знаете кого-нибудь из других партнеров Ларри?”
  
  “Некоторые”.
  
  “Ты знаешь Мэри Лу Годдард?”
  
  “О, этот наглец”.
  
  “Нахал?”
  
  “Да, Ларри рассказывал мне о ней. Он пару раз с ней встречался, а потом она стала собственницей”.
  
  “Собственнический”?
  
  “Ты знаешь, он мог встречаться только с ней. Он больше не мог видеть меня или кого-либо из других своих друзей”.
  
  “Что Ларри чувствовал по этому поводу?” Спросил я.
  
  “Ларри любит играть на поле”.
  
  “Он был зол на нее?”
  
  “Ларри? Не говори глупостей. У Ларри много девушек”.
  
  “Она сердилась на него?”
  
  “Думаю, да. Ларри сказал мне, что он отшил ее. Сказал ей, что у него есть другие дела и что у него нет времени на таких недалеких, ограниченных людей, как она ”.
  
  “Ларри любит держать свои возможности открытыми”, - сказал я без выражения.
  
  “Именно”.
  
  Я овладел ее жаргоном.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь из других его друзей?”
  
  “Подруги? Не совсем. Там была одна по имени Шарлин как-то так, и девушка по имени Софи. Он часто встречал новых друзей в баре ”.
  
  “Касабланка”?"
  
  “Иногда в любом из баров вокруг Гарвард-сквер”.
  
  “Ларри когда-нибудь был женат?” Спросил я.
  
  108
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “О да. Я думаю, именно поэтому он сейчас такой раскованный и без прихотей”, - сказала Бонни. “Я думаю, малышка Харриет доставила ему немало хлопот”.
  
  “Ты знаешь ее?”
  
  “Мне кажется, что да, Ларри так много говорит о ней, но я нет. Она, должно быть, была ужасной”.
  
  “Они разведены”.
  
  “Наверное”.
  
  “Она сохранила свою фамилию по мужу?”
  
  “Да. Это сводило Ларри с ума”.
  
  “Где она живет?” Спросил я.
  
  “Я не знаю, где-то здесь, время от времени с ней сталкиваются люди Ларри. Он это ненавидит”.
  
  Я допил чай. Кошки проигнорировали меня. Вероятно, они почувствовали на мне запах Рози, и это им не понравилось. Чему я был рад. Бонни рассказала мне несколько историй о своей личной жизни, которые заставили меня подумать, что мне, возможно, придется пересмотреть свою. И так восторженно отзывалась о Ларри, что мне захотелось попросить его визитку. Если бы я не мог использовать это, я мог бы передать это своей сестре.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  Я Был черед ДЖУЛИ прийти ко мне, поэтому мы встретились за ланчем в столовой отеля Boston Harbor.
  
  Джули пила белое вино, когда услышала о моем ужине с Элизабет. Я выпил немного клюквенного сока с содовой и ломтиком апельсина.
  
  “Элизабет считает, что люди недостойны презрения, если они учатся в государственном университете. Зачем ей встречаться с Мортом, который отвратителен за пределами словесности?”
  
  “Как насчет того, что красота в глазах смотрящего?”
  
  Сказала Джули.
  
  “Любой, кто увидел бы его, нашел бы его отвратительным”,
  
  Сказал я. “Я смертельно боялся, что Спайк протянет руку и открутит ему голову”.
  
  “Возможно, его неудачи - это его очарование”, - сказала Джули.
  
  Она выпила немного вина.
  
  110
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “О боже, это что, остроумное замечание, - сказал я, - или что?”
  
  “Может быть, он воплощает ее состояние. Может быть, она чувствует себя настолько паршиво по отношению к себе, что он - это то, к чему она может относиться”.
  
  Подошла официантка и приняла наш заказ. Джули выпила второй бокал вина. К обеду было поздно, почти два.
  
  У нас был столик у окна в полупустой столовой. За стеклом гавань выглядела такой энергичной, как у синих воротничков. Лодки двигались, оживленно подпрыгивая на мели, поднимаемой береговым ветром.
  
  Сваи некоторых причалов прогнили, и вода возле них переливалась масляными пятнами. Случайные кусочки плавучего мусора перемещались в приливных водоворотах вокруг свай.
  
  “Раньше ты не пил за обедом”, - сказал я.
  
  “Ну, теперь я погибаю”.
  
  Я кивнул и отхлебнул свой клюквенный спритцер.
  
  “У тебя с этим проблемы?” Спросила Джули.
  
  “А ты?”
  
  “Если я это сделаю, ” сказала Джули, “ я дам тебе знать”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Ты видел Роберта с той ночи?”
  
  “О, Роберт - ничто. Он просто забавный”.
  
  Я снова кивнул и отпил еще немного клюквенного спритцера. Один из больших, гладко выглядящих, в основном стеклянных туристических катеров Бостонской гавани проплыл мимо нас, оставляя за собой большой ровный след. Пара чаек покачивалась на волне.
  
  “Ты ходила с ним домой прошлой ночью?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  111
  
  Джули уставилась на меня. Она медленно повернула свой бокал за ножку.
  
  “По крайней мере, ты не начал с того, что Это не мое дело, но ...” сказала Джули. “Я ненавижу, когда люди так поступают”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Она еще немного покрутила свой бокал с вином. Официантка принесла нам салаты и удалилась.
  
  “Не спрашивай меня о подобных вещах”, - сказала Джули.
  
  Я кивнул.
  
  “Я приму это как ”да"", - сказал я.
  
  “Принимай это так, как пожелаешь”.
  
  “Я желаю тебе счастья, Джул. Ты была сестрой, которой у меня никогда не было, почти всю нашу жизнь”.
  
  Джули потянулась через стол и похлопала меня по руке.
  
  “Я знаю, Солнышко. Я знаю”.
  
  “И будучи опытным детективом, - сказал я, - я заметил признаки того, что вы недовольны”.
  
  “Что ж, молодец, Нэнси Дрю”.
  
  “Это Майкл?”
  
  “Ты бы согласился, что это не твое дело?”
  
  “Нет”.
  
  “Я не думала, что ты это сделаешь”, - сказала Джули. “Как насчет того, что я не хочу об этом говорить?”
  
  “Нет”.
  
  Джули допила остатки вина и огляделась в поисках официантки. Мы молчали, пока официантка пополняла ее запасы. Наши салаты так и остались перед нами, не съеденные.
  
  “Я люблю Майкла”, - сказала Джули.
  
  Я кивнул.
  
  112
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Но мы, вероятно, поженились слишком рано”.
  
  Я кивнул.
  
  “У меня никогда не было собственной жизни. Я переехала из дома моего отца в дом моего мужа”.
  
  “И?”
  
  “И у нас были дети, и я никогда не принимал взрослого решения, основанного исключительно на том, что было лучше для меня”.
  
  “И ты решил, что пришло время”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “И твои первые два решения - выпить больше, чем ты привыкла, и переспать с парнем, с которым ты познакомилась в баре”.
  
  “Боже, Санни, не читай мне нотаций”.
  
  “Я просто наблюдаю. Прав я или нет?”
  
  “Ну, если ты настаиваешь на том, чтобы ставить это таким образом ...”
  
  Лицо Джули слегка покраснело.
  
  “Излагай это так, как тебе нравится”, - сказал я. “Я всего лишь пытаюсь отслеживать твои решения”.
  
  “Черт возьми, это начало”, - сказала Джули.
  
  “Каков твой следующий шаг”, - спросил я.
  
  “В твоих устах это звучит как какая-то гребаная маркетинговая стратегия, Санни. Я не знаю, что делать дальше.
  
  Я пытаюсь дышать. Я пытаюсь обрести немного пространства вокруг себя, чтобы увидеть, кто я такой ”.
  
  “Я понимаю, - сказал я, - я сочувствую. Я на твоей стороне. Но, возможно, то, как ты все делаешь, не самый лучший способ”.
  
  “Что, черт возьми, ты об этом знаешь”, - сказала Джули.
  
  Ее глаза начали слезиться.
  
  “Был там”, - сказал я мягко, - “сделал это”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  113
  
  Джули начала плакать, хотя это был сдержанный плач. Не очень громкий "бу-у-у". Просто у нее были небольшие проблемы с дыханием и несколько слез на щеках.
  
  “О Боже, Санни, конечно, ты погибла. Прости меня”.
  
  “Ты делаешь это так, как должен”, - сказал я. “Если я могу помочь, я помогу. Просто помни, что прямо сейчас ты сумасшедший, поэтому не принимай бесповоротных решений. Если ты чувствуешь, что хочешь этого, позвони мудрому и стабильному частному детективу и обсуди это с ней ”.
  
  Она кивнула головой. Я протянул руку через стол. Она взяла ее и не отпускала.
  
  “И ты мог бы обратиться к психиатру”, - сказал я.
  
  Она снова кивнула и слегка улыбнулась.
  
  “В дополнение к тебе?” Спросила Джули, пытаясь успокоить свой голос.
  
  “На самом деле у меня нет лицензии, - сказал я, - в этой области”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  RОЗИ И я бежали по Саммер-стрит. Рози позавтракала, а я допивал вторую чашку кофе, когда мне позвонил Ли Фаррелл.
  
  “Подумал, ты захочешь знать. Лоуренс Б. Ривз покончил с собой прошлой ночью”.
  
  “Как?”
  
  “Сел на диван в своей гостиной, положил .357
  
  зарядил ему в рот и нажал на спусковой крючок ”, - сказал Фаррелл.
  
  “Он не казался таким типом”, - сказал я. “Нет вопросов по поводу самоубийства?”
  
  “Что это за тип?” Сказал Фаррелл.
  
  “Я не собираюсь убивать себя. Я имею в виду использовать пистолет калибра .357”.
  
  “Нет причин сомневаться в этом. Следы пороха на его руке и лице. След пули соответствует ранению, нанесенному самому себе. И там была записка”.
  
  116
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Неужели?”
  
  “Говорит, что нанял кого-то, чтобы убить Мэри Лу. Не сказал, кого. Говорит, что парень совершил ошибку, и Лоуренс Б. не смог жить с чувством вины”.
  
  “Записка, написанная от руки?”
  
  “Составлено на текстовом редакторе, подписано. Характер подписи подлинный”.
  
  “Он не называет имени пуговичного человека?” Спросил я.
  
  “Нет. В записке говорится, что Лоуренс Б. берет на себя полную ответственность”.
  
  Рози подошла к миске с водой и начала шумно лакать. Мне никогда не было ясно, как собака весом в тридцать один фунт может выпить пятьдесят фунтов воды, но я многого не понимал и относился к этому спокойно.
  
  “Двумя зайцами одним выстрелом”, - сказал я. “Проясняется убийство в Кембридже и убийство в Бостоне”.
  
  “Да, это так”, - сказал Фаррелл. “За исключением того, кого нанял Лоуренс, и вы знаете, насколько велики наши шансы на это”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал я.
  
  “Мне жаль”.
  
  “Тебе это тоже не нравится”, - сказал я, - “вот почему ты мне звонишь”.
  
  “Я вежливый парень”, - сказал Фаррелл.
  
  “Такой парень, как Лоуренс Б. Ривз, - сказал я, - не знал бы, где нанять стрелка. И он не знал бы, каким концом "Магнума" 357 калибра засунуть в рот. Более того, если он был настолько раскаивающимся, что покончил с собой, почему бы ему не назвать стрелявшего?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  117
  
  “Ни одно дело не идеально”, - сказал Фаррелл.
  
  “Вы сравнили пулю, убившую Ривза, с той, что убила Гретхен Крейн?
  
  “Крейн был убит из пистолета 22 калибра”.
  
  “Тогда пытаться сопоставить их не имеет особого смысла”.
  
  “Ты действительно знаешь свое оружие”, - сказал Фаррелл.
  
  “Это дар”, - сказал я. “Вероятно, трудно убедить кого-либо продолжить расследование, когда это заключение так четко объясняет два из них”.
  
  “Санни, это цинично”, - сказал Фаррелл.
  
  “Я боялся, что это может прозвучать именно так”, - сказал я.
  
  “На гвозде с правой стороны крыльца, под навесом, есть ключ. Не смей к нему прикасаться”.
  
  “Я постараюсь этого не делать”, - сказал я. “Но ты знаешь о любопытных бабах”.
  
  “Я верю”, - сказал Фаррелл.
  
  Я повесил трубку и подошел к своему мольберту под потолочным окном. В это время суток солнце косо заходило с востока, как раз в это время суток, и я всегда старался этим воспользоваться. По долгому опыту Рози знала, что произойдет, и побежала к мольберту впереди меня и села в теплом ромбовидном солнечном свете, который разливался по полу. Я работал над картиной бывшей городской ратуши с точки зрения Тремонта, напротив места захоронения Кингз Чапел.
  
  И у меня были проблемы с серым цветом. Рисование всегда полностью поглощало те части моего мозга, которые требовались для этого, и, следовательно, отключало остальные 118
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  разделись на части и позволь им блуждать, где им заблагорассудится. Сегодня они блуждали по множеству сексуальных головоломок, с которыми у меня было много дел. Я понятия не имел, что делать с моей сестрой Элизабет. Я не разговаривал с ней с тех пор, как мы ужинали с отвратительным Мортом. Может быть, я не должен был ничего с ней делать. Может быть, она была взрослой по собственному желанию. Я еще меньше представлял, что делать с Джули. Она тоже была взрослой по обоюдному согласию. Возможно, я тоже ничего не должен был делать с ней. Я задавался вопросом, какую роль ее муж и дети сыграли в ее согласии. Кто-то, возможно, сам Ларри, позаботился о том, что делать с Лоуренсом Б. Ривзом, который любил пороть сук.
  
  А что было с Мэри Лу Годдард, которая была самой воинствующей лесбиянкой, какую я мог припомнить, и, судя по всему, состояла в гетеросексуальных отношениях с покойным Ларри? В самоубийстве было достаточно неправильного, чтобы потребовать дальнейшего расследования. И поскольку я знал, как вести расследование, именно этот путь манил меня.
  
  Санни, я сказал, у тебя нет клиента по этому делу.
  
  Я знаю, сказал я, но у меня нет других клиентов и по другим делам тоже. И я не могу рисовать по двенадцать часов в день.
  
  Фаррелл прав, сказала я. Я любопытная девушка.
  
  Я верю, что ты это сказал; Фаррелл только что согласился.
  
  Неважно.
  
  Я смешала немного синего с серым в своей палитре и попробовала его. Рози сидела на своем солнечном пятачке и наблюдала, как я П Р И С Т В И К Е
  
  119
  
  с высунутым языком. Время от времени она делала перерыв и некоторое время рассматривала белый кончик своего хвоста. Я рисовал, пока солнце не скрылось за горизонтом, а затем убрал краски, привел себя в порядок и подумал о детекции.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  ЯНЕ был НА время СОВМЕСТНОГО СОДЕРЖАНИЯ ПОД СТРАЖЕЙ. Я высадил Рози с Ричи на работе. Она поняла, куда направляется, как только я остановился перед салуном на Портленд-стрит. Мне было трудно удерживать ее неподвижно, когда я натягивал поводок, и она с недостойной скоростью потащила меня через тротуар в бар. Ричи стоял, облокотившись на барную стойку, и разговаривал с одним из барменов, в то время как двое или трое первых посетителей собирались с духом у стойки. Я почувствовала то, что чувствовала всегда, когда видела его: любовь, немного страха, немного желания и какие-то острые ощущения, которые я не могу определить. Я отстегнул поводок Рози, и она бросилась на Ричи и несколько раз развернулась в процессе. Он присел на корточки и позволил ей немного погладить его лицо.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  122
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Он поднял Рози, встал и держал ее, пока она ласкала его шею и очень быстро виляла хвостом.
  
  “Ричи, есть люди, которые не поверят в это, когда я им расскажу”, - сказал бармен.
  
  “Есть люди, которые, возможно, работают барменами в мотеле "Без слов" в Западном Бойлстоне, Джим”, - сказал Ричи.
  
  Джим ухмыльнулся.
  
  “Мама - это слово”, - сказал он.
  
  Ричи улыбнулся мне.
  
  “Ты тоже хочешь облизать мое лицо?”
  
  “Может быть, если я просто пробежусь по полу и сделаю пару вращений”, - сказал я.
  
  Он наклонился вперед, и я легонько поцеловала его в губы. Ричи поставил Рози на землю, и она обошла стойку, чтобы поздороваться с Джимом.
  
  “Обычно я даю ей маленький кусочек маринованной кильбасы”, - сказал Джим. “Это нормально?”
  
  “Конечно”, - сказал Ричи.
  
  “Хотя и не слишком сильно”, - сказал я. “Я не хочу, чтобы она превратилась в свинину”.
  
  “Видишь, почему мы развелись”, - сказал Ричи.
  
  “Она позавтракала, - сказал я, - и прогулялась, и покакала, и подглядывала, и сделала все, что от нее требовалось”.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал Ричи.
  
  Отец Ричи и его дяди заправляли ирландской мафией в Массачусетсе. Насколько мне известно, Ричи никогда не был ее частью, за исключением того, что управлял законными вещами, которыми они владели, такими как салун. Мы часто спорили об этом.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  123
  
  Я сказал, что деньги были грязными. Ричи сказал, что, возможно, но он не заработал их грязным способом, а семья есть семья.
  
  Мы так и не разрешили этот спор, вероятно, потому, что мы оба были правы.
  
  Ричи был смуглым ирландцем. Его волосы были черными, густыми и короткими. Ему приходилось бриться дважды в день, если он выходил из дома ночью. Он не был крупным на самом деле, но казался большим, и в нем была скрытая сила, которая делала его опасным. Которым он мог быть.
  
  Хотя никогда для меня или Рози. Я думала, что он был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо встречала.
  
  “Ужин завтра вечером все еще в силе”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Тогда я заберу ее”.
  
  Джим нашел мяч из прошлого визита Рози и катал его по полу бара. Рози мчалась за ним, слегка заскользив по полированному полу и бросив его обратно, чтобы он бросил его снова. Один из утренних выпивох в баре сказал: “Чувак, мне это не нужно с похмелья”.
  
  Никто не обращал на него никакого внимания. Он выглядел раздраженным. Он обратился к Ричи.
  
  “Шавке обязательно это делать?”
  
  Ричи медленно повернул голову и посмотрел на мужчину. Он ничего не сказал. Мужчина выглядел смущенным. Ричи продолжал смотреть на него. Мужчина перестал смотреть на Ричи и вернулся к своему CC
  
  и джинджер. Рози снова бросилась через площадку, схватила мяч и загнала его обратно за стойку.
  
  124
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Ей пришлось немного подождать, пока Джим наливал еще выпить жалующемуся бармену.
  
  “Ты над чем-нибудь работаешь?” - Спросил Ричи.
  
  “Я вроде как причастен к той женщине, которая была убита в центре города”.
  
  “Феминистка?”
  
  “Работала в консалтинговой компании феминисток”, - сказала я. “Полиция думает, что это могло быть заказное убийство”.
  
  “Неужели?”
  
  “Ты ничего не слышал, не так ли?”
  
  “В этом городе происходит много убийств без моей консультации”, - сказал Ричи.
  
  “Я знаю. Я просто поинтересовался”.
  
  “Я слышу все, что скажу тебе”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Мне нужно идти. Ты обязательно проводишь ее”.
  
  “Я буду уверен”, - сказал Ричи.
  
  Я обошел бар и похлопал Роуз по плечу на прощание, вернулся и слегка поцеловал Ричи.
  
  “Санни?”
  
  “Да”.
  
  “Ты действительно хорошо выглядишь”, - сказал он.
  
  “Ты тоже погибаешь, Ричи”.
  
  Мы оба выстояли.
  
  “Увидимся завтра вечером”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Я обхватил его руками и крепко прижал к себе. Я мог чувствовать мышцы на его спине, и я вспомнил П Е Р И С Т В И К Е
  
  125
  
  каким сильным он был. Он обнял меня в ответ. Мы медленно отпускаем друг друга.
  
  “Пока”, - сказал я.
  
  “Пока”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  У MОСТАЮЩИХСЯ ЛЮДЕЙ где-то болтается запасной ключ, и терпеливый взломщик мог бы довольно легко зарабатывать на жизнь, заглядывая в почтовые ящики и под половики.
  
  Лоуренс Б. Ривз был немного изобретательнее.
  
  Если бы Фаррелл не сказал мне, где она, мне потребовалось бы по меньшей мере пять минут, чтобы найти ее, висящую на маленьком гвозде, спрятанном с правой стороны крыльца, где настил выступал на пару дюймов.
  
  Я зашел. В заведении уже стоял затхлый запах заведения, которое какое-то время было закрыто без посетителей. Хотя, насколько я помню, в прошлый раз, когда я был здесь, пахло не так вкусно. Я был в гостиной, где Лоуренс, так сказать, добровольно назвал имя Бонни Уинслоу. На спинке дивана все еще виднелось темное пятно крови. Разделы из 128
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Boston Globe, датированный днем, когда он покончил с собой, были разбросаны по полу у дивана. Две банки пива стояли на кофейном столике перед диваном. Я подобрал их. Один был пуст, другой наполовину.
  
  Я знал, что люди часто напиваются, чтобы покончить с собой. Но полтора стакана пива? Конечно, учитывая состояние хозяйства Лоуренса, возможно, две банки пролежали там неделю.
  
  Я прошелся по дому. В раковине была свалена немытая посуда и белый пластиковый мешок для мусора на шнурке, от которого начинало вонять мусором. Постель была неубрана. Сантехника в ванной комнате не была вымыта. В душевой кабинке была плесень. В кабинете стоял антикварный письменный стол красного дерева с тремя выдвижными ящиками и барное кресло из кожзаменителя. Вы больше не увидите много шезлонгов в барах. На самом деле, вы больше не увидите много кожзаменителя.
  
  Я стоял в кабинете и позволял тому, что я видел во время моего первого зачистки, сложиться воедино. Казалось, впереди ничего не было, просто приостановленное оживление прерванной жизни. Место нужно было вычистить, проветрить и почистить. Я подумал, есть ли там ближайшие родственники. Мне захотелось прибраться здесь самой, но я побоялась, что это выявит глубоко укоренившееся домашнее хозяйство.
  
  Я глубоко вздохнула и приступила ко второй уборке, которая мне действительно не понравилась, которая включала в себя открытие ящиков и рытье в грязном белье.
  
  Заглянув в его стол, я узнал, что он выписал платежный чек из Бостонского университета, хотя, судя по его размеру, он, вероятно, работал неполный рабочий день. В его чековой книжке был баланс-П Е Р И С Т В И К Е
  
  129
  
  на сумму менее ста долларов. Он был неплатежеспособен по большинству своих счетов. У него был значительный непогашенный остаток на его карте Visa, по которой он, по-видимому, ежемесячно платил минимум. Просмотр его чековых корешков показал, что не было никаких признаков значительного чека на наличные, ни чека, каким бы неправдоподобным он ни казался, который мог быть использован для оплаты наемного убийцы. На его последнем счете по кредитной карте было три платежа в цветочный магазин на Гарвард-сквер. В квартире не было никаких признаков цветов. Я сделал пометку. За номер в мотеле в Натике также взималась плата за одну ночь. Я сделал пометку.
  
  Во втором ящике стола лежал сборник отвратительных эротических стихов, написанных лавандовыми чернилами на бумаге в синюю полоску тем, что на мой невинный взгляд казалось женской рукой. Я заставил себя прочитать их. Они явно были адресованы Лоуренсу Б., который, по-видимому, был лучшим любовником, чем я мог бы о нем подумать. Если, конечно, поэт не позволял себе художественных вольностей. Если она и была, то это было настолько близко к художественности, насколько она могла. Когда я закончил со стихами, все стало намного хуже. Я нашел несколько полароидных снимков Бонни Уинслоу в обнаженном виде на том, что, по-видимому, было кроватью Лоуренса Б.. Я быстро убрал их. Могло быть и хуже; на них мог быть изображен сам Лоуренс. Я посмотрел на его календарь. Там были разные бессмысленные пометки, включая букву J каждый четверг.
  
  Я нашел его адресную книгу и просмотрел ее.
  
  Там были номер телефона и адрес Мэри Лу. Я 130
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  отложи это и блокнот с календарем в сторону, чтобы взять с собой и обдумать на досуге, если у меня когда-нибудь будет свободное время. Я продолжал рыться, и к тому времени, когда я закончил рыться, было темно, и самой важной вещью, которую я обнаружил, было то, чего я не нашел.
  
  В своей машине я позвонил Фарреллу.
  
  “Приятно видеть, что ты все еще работаешь”, - сказал я.
  
  “Мы никогда не спим”, - сказал Фаррелл.
  
  “Есть ли пистолет калибра .357, зарегистрированный на имя Лоуренса Б. Ривза?”
  
  Я сказал.
  
  “Нет”.
  
  “Но вы предполагаете, что тот, из которого он застрелился, был его”.
  
  “Там много незарегистрированного оружия, Санни”.
  
  “Я знаю. Вы обыскивали квартиру Ривза?”
  
  “Не в моей юрисдикции”, - сказал Фаррелл. “Люди из Кембриджа, возможно, немного подглядывали”.
  
  “Они нашли какие-нибудь боеприпасы?”
  
  “В шашке осталось всего пять патронов”.
  
  “Если ты пойдешь и купишь пистолет, разве ты не купишь патроны?”
  
  “Зависит от того, где ты это получишь”.
  
  “Хорошо, значит, ты покупаешь незаконное оружие. Обычно ты покупаешь за него шесть патронов?”
  
  “Нет, обычно ты покупаешь коробку снарядов”.
  
  “Коробки с патронами не было”, - сказал я. “Я искал”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Вы отследили пистолет?”
  
  “Это дело Кембриджа. Просто так получилось, что мое дело для меня тоже закрывается”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  131
  
  “Может быть, это окупилось бы”, - сказал я.
  
  “Я городской коп, Санни. Как и твой старик. Каким ты была какое-то время. Многие ли из нас умирают за то, чтобы взяться за легкое дело и усложнить его?”
  
  “В круглых цифрах, - сказал я, - примерно ни одного”.
  
  “В этом районе”, - сказал Фаррелл. “Однако, если я смогу сделать что-нибудь простое, чтобы помочь тебе, позвони мне”.
  
  “Как насчет чего-нибудь покрепче?”
  
  “Позвони в Кембридж”, - сказал Фаррелл. “Это их дело”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  E ЛИЗАБЕТ СКАЗАЛА: “НУ? Что ты думаешь?”
  
  “От Смерти?”
  
  “Да”.
  
  Элизабет решила привести себя в форму для холостяцкой жизни и с этой целью начала регулярно приезжать в Бостон, чтобы позаниматься со мной. Поскольку Элизабет была не в лучшей форме, чтобы приспособиться к ней, мне пришлось значительно сократить тренировки. Таким образом, моя сестра одновременно добивалась двух целей: улучшала свое физическое состояние и ухудшала мое.
  
  “Что бы ни сработало”, - сказал я. “Он тебе нравится?”
  
  “Насладиться им?”
  
  Мы шли, и не очень быстро, по Саммер-стрит. Рози натягивала поводок, когда мы 134
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  прокладывали себе путь через пробки и стройку.
  
  На Элизабет были новенькие розовые спортивные штаны с маленькой черной фирменной надписью дизайнера на правом бедре спортивных штанов и розовые кроссовки для ходьбы со шнурками в розово-белую карамельную полоску.
  
  “Да”.
  
  “Ну разве ты не забавный”, - сказала Элизабет. “Я никогда по-настоящему не задумывалась о том, нравится ли он мне”.
  
  “Так как же ты решаешь, нравится ли он тебе?” Спросил я.
  
  “Он доступный мужчина, и у него есть деньги”, - твердо сказала Элизабет.
  
  “Это хорошие качества”, - сказал я.
  
  Мы остановились на светофоре возле здания Фарго. Мимо прогрохотали два больших грузовика, груженных добытым гравием.
  
  Загорелся свет. Мы пересекли реку с Рози, ведущей на полном рывке.
  
  “Ее следует научить повиноваться”, - сказала Элизабет. “У меня не было бы собаки, которая не была бы должным образом приучена к поводку”.
  
  “Рози могла бы отступить, если бы захотела”, - сказал я.
  
  “Мы отправляемся в круиз”, - сказала Элизабет.
  
  “На лодке?” Я спросил.
  
  “Конечно, на лодке. А ты что думал?”
  
  “Я подумал, что ты, возможно, собираешься нарядиться, как артистка из лас-Вегасского лаунжа, и ходить из бара в бар”.
  
  “Что?”
  
  “Просто маленькая шутка”, - сказал я.
  
  “Морт платит за все”.
  
  “Что за парень”.
  
  “Что это значит?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  135
  
  “Это значит, не так ли здорово”, - сказал я.
  
  “Мы, конечно, близки”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Почему ‘конечно’?”
  
  Рози обнаружила пустую обертку от батончика "Маундс", скомканную в углу здания, и мы остановились, пока она очень осторожно ее нюхала.
  
  “Большинство взрослых, когда они встречаются, становятся близкими”, - сказал я.
  
  “Включая тебя?”
  
  “Включая меня”, - сказал я.
  
  “У тебя много опыта?”
  
  “Недостаточно”.
  
  “Почему ‘недостаточно’?”
  
  “Еще один слабый жест в сторону остроумия”, - сказал я. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Что ж ...”
  
  Элизабет сделала паузу и наблюдала, как Рози нюхает обертку от конфеты, как будто ей это показалось интересным. Я ждал.
  
  Рози пришла к выводу, что в обертке не осталось ничего вкусного, отвернулась от нее и оперлась на поводок, готовая двинуться дальше. Мы с Элизабет последовали за ней. Элизабет попробовала еще раз.
  
  “Сделать... ?”
  
  “Сделай что”, - сказал я.
  
  “Это очень сложно, Санни. У меня никогда не было секса ни с кем, кроме Хэла”.
  
  “И теперь у тебя есть, и, вероятно, это хорошо”, - сказал я.
  
  Я почти слышал, как Элизабет вздохнула.
  
  136
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Все ли мужчины, с которыми ты встречаешься, выступают?”
  
  “О”, - сказал я. “Вот и все”.
  
  “Ну, а они?”
  
  “В основном”, - сказал я. “Я не думаю, что есть много женщин, которые не были с мужчиной, который слишком много пил и не был, э-э, готов к этой задаче. Но это случалось не часто”.
  
  “Что ты делаешь, когда это происходит?”
  
  “Я заверяю его, что все в порядке, и нежно целую его на ночь, и благодарю за вечер, и иду домой”.
  
  “Ты видишь его снова?”
  
  “Это случилось со мной только однажды, насколько я помню”, - сказал я. “И нет, я его больше не видел”.
  
  “Потому что он не смог выступить?”
  
  “Нет. Если бы он мне нравился, я могла бы подождать еще одной попытки.
  
  Но если ты так напьешься, пока будешь со мной, что не сможешь, из-за отсутствия лучшей фразы, завершить вечер, что это говорит о моем положении?”
  
  “Где ты стоишь?”
  
  Мужчина с акитой на толстом поводке шел по тротуару к нам. Рози заметила его, остановилась и пригнулась, прижав уши и опустив хвост.
  
  Учитывая размер акиты, мне захотелось сделать то же самое. Мужчина улыбнулся и натянул поводок так, чтобы прижимать акиту к ноге, и мы прошли друг мимо друга, оставив достаточно места.
  
  Когда кризис миновал и Рози снова стала бодрой, я сказал: “Да. Я настаиваю на том, чтобы ставить выпивку выше”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  137
  
  “Я не думаю, что Морт был пьян”, - сказала она.
  
  “Но он не смог поднять его”.
  
  “Нет. Это моя вина?”
  
  “Нет”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Потому что ты похож на меня”, - сказал я.
  
  “Нет, серьезно”, - сказала Элизабет.
  
  “Я был серьезен”.
  
  “Ну, а кроме этого?”
  
  “Если ты не возбуждаешь мужчину, он вообще не будет покушаться на твою добродетель”, - сказала я.
  
  “Покушаться на мою добродетель?”
  
  “Он не будет приставать к тебе, Элизабет. Если бы Морт отвез тебя домой, чмокнул в щеку и сказал, что позвонит, тогда ты могла бы предположить, что не возбудила его. Но если он пытался заняться сексом и потерпел неудачу, то это не ты ”.
  
  “Я испугалась, что, когда он увидел меня без одежды, он... мне тридцать восемь лет”.
  
  “Дело не в тебе, Элизабет. Дело в нем.
  
  Лекарства от кровяного давления. Стресс. Возможно, зарабатывание всех этих денег истощает его ”.
  
  “Я старалась изо всех сил”, - сказала Элизабет. “Я знаю только то, что сработало с Хэлом, но я сделала все, что знала”.
  
  “Как он к этому отнесся?” Спросил я.
  
  “Он?”
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Иисус Христос!”
  
  Я постарался скрыть раздражение в своем голосе. Я чувствовал себя 138
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  это было как-то плохо для нее. Это было похоже на разговор с погруженным в себя ребенком.
  
  “Может быть, тебе стоит двигаться дальше”, - сказал я.
  
  “Кому?”
  
  “Следующему парню, который покажется подходящим. Не спеши. Мне нравятся мужчины, но я нахожу совершенно приятным обходиться без них по мере необходимости. Меня достаточно ”.
  
  “Это феминистская пропаганда. Женщина без мужчины - это никуда, и ты это знаешь”.
  
  “На самом деле, дорогая, я этого не знаю”.
  
  “Мужчины там, где деньги”, - сказала она. “И любой, кто притворяется иначе, просто лжет себе”.
  
  “Так ты собираешься продолжать встречаться с Мортом?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “А когда вечер закончится, ты пойдешь домой и, что, пощупаешь его?”
  
  “Там, где деньги”, - сказала она. “Ты бы сделал точно то же самое”.
  
  Если бы я поторопился, я мог бы толкнуть ее под один из грузовиков с заправкой, движущихся по Саммер-стрит. Она избавилась бы от своих страданий. Я был бы избавлен от своих. Я мог бы сослаться на оправданное убийство.
  
  “Ты бы сделал это”, - сказала Элизабет. “Ты знаешь, что сделал бы”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Конечно, я бы так и сделал”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  Я был В магазине в Кембридже под названием Blossom Shop, разговаривал с владелицей, черноволосой женщиной с короткой стрижкой, в черных джинсах и черной водолазке, в старомодных очках в золотой оправе. У нее была бледная кожа, много темного макияжа для глаз и черная помада для губ.
  
  “Тебя ведь зовут не Аддамс, не так ли?” Спросил я.
  
  Она сказала мне, что ее зовут Блоссом.
  
  “Как в магазине”, - сказала она.
  
  “Разве это не восхитительно”, - сказал я. “Я работаю с Де -
  
  тектив Ларкин”.
  
  “Я не знаю никаких копов”.
  
  Я протянул ей ксерокопию выписки по кредитной карте.
  
  “За цветы взимается третья плата”, - сказал я. “Мне нужно знать, кто их получил”.
  
  140
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Вы говорите, что вы из полиции?”
  
  “Конечно”.
  
  “Дай мне проверить”.
  
  Она прошла в заднюю часть магазина, села за компьютер и немного повозилась с ним.
  
  “Все три заказа были отправлены Мэри Лу Годдард в Честнат-Хилл. Тебе нужен адрес?”
  
  “Нет. Я знаю это”.
  
  “Это важная подсказка?” Спросила Блоссом.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Следите за газетами”.
  
  После того, как я покинул Blossom, я взял свою машину и поехал на Центральную площадь, чтобы поговорить с Ларкином. Я нашел место для парковки возле полицейского участка на обочине рядом с табличкой "только для полицейских машин". Ларкин был в дежурной части на втором этаже вместе с пятью другими детективами.
  
  Он встал, когда я подошел к его столу, взял стул с прямой спинкой из-за другого стола и поставил его рядом с его. Я сел.
  
  “Фаррелл звонил мне. Ты совершал какое-то незаконное проникновение”.
  
  “Вот именно”, - сказал я.
  
  На столе Ларкина стояла фотография женщины и троих маленьких детей в рамке.
  
  “Вы не удовлетворены тем, что Ривз покончил с собой?”
  
  “Нет”.
  
  “Нам нравится теория”, - сказал Ларкин.
  
  “Фарреллу это тоже нравится. Вы случайно не проследили за пистолетом?”
  
  Ларкин пожал плечами. У него были светлые волосы, зачесанные назад, худое красноватое лицо и густой румянец -П Е Р И С Т В И К Е
  
  141
  
  светлые усы. На левой руке он носил золотое обручальное кольцо.
  
  “Пока нет”, - сказал он. “Никто здесь не считает это высокоприоритетным”.
  
  “Это не зарегистрировано на Ривза?”
  
  “Санни, когда ты была полицейским, как обстояли дела с оружием?”
  
  “Хаос”.
  
  Ларкин улыбнулся.
  
  “Итак, - сказал я, - мы даже не знаем, принадлежит ли это револьверу Ривза”.
  
  “Мог бы выкупить его за пределами штата”, - сказал Ларкин.
  
  “Мог бы купить это нелегально. Мог бы купить это на соседней улице, заполнить все формы, и какой-нибудь клерк в Бостоне оформил это на имя Збигнева”.
  
  “Кто-нибудь выдал ему разрешение?”
  
  “Мы этого не сделали”.
  
  “Но кто-то мог бы”.
  
  “Ага”.
  
  “Это то, в чем можно убедиться”.
  
  “Установлено’? Вау, Солнышко. Ты умеешь говорить.”
  
  “Но это могло быть”, - сказал я.
  
  “Конечно. В конце концов”.
  
  “Не могли бы вы разобраться в этом?”
  
  Ларкин ухмыльнулся мне.
  
  “Ты когда-нибудь думала, какими блондинками были бы наши дети, если бы мы спарились?” сказал он.
  
  “Все время”, - сказал я. “Посмотрим, что ты сможешь разузнать для меня о пистолете”.
  
  “Улучшит ли это наши шансы на спаривание?”
  
  142
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Это не причинит им вреда”, - сказал я. Я кивнул на фотографию на его столе. “Они могут”.
  
  Ларкин посмотрел на фотографию и улыбнулся.
  
  “Да”, - сказал он. “Они всегда погибают”.
  
  Я переправился через реку, сел на "Мэсс Пайк" и поехал в Натик. Мотель, который я искал, был отделан как нормандский замок. Но меня не обманули. Я припарковался на стоянке, вошел в вестибюль и спросил у стойки администратора. Менеджер был недоступен, но был помощник менеджера. Он подойдет.
  
  Помощника управляющего звали мистер Фрэнсис. Его кабинет был маленьким и опрятным. Он был высоким, стройным и опрятным.
  
  Серый костюм, красный галстук, белая рубашка, новая стрижка, легкий аромат одеколона.
  
  “Меня зовут Рэндалл”, - сказал я. “Я работаю с бостонским полицейским управлением по делу об убийстве-самоубийстве, и мне нужна небольшая информация”.
  
  Я вроде как пробормотал часть “работать с”, но он был слишком ловок для меня.
  
  “Мне неприятно беспокоить вас, ” сказал он, “ но могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности?”
  
  Я передал кое-что. Он прочитал это.
  
  “Ты частный детектив”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  Казалось, это его не беспокоило. Он был нанят, чтобы нравиться людям.
  
  “Чем я могу помочь?”
  
  “У меня есть список на счете по кредитной карте за ночь в этом отеле. Не могли бы вы сказать мне, кто здесь останавливался?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  143
  
  “Я могу сказать вам, кто здесь зарегистрировался, что, конечно, может быть не одно и то же”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я был бы благодарен за все, что ты можешь мне рассказать”.
  
  Он взял счет, улыбнулся, извинился и вышел из офиса. Примерно через пять минут он вернулся.
  
  Его досье, очевидно, было в лучшей форме, чем в государственном оружейном управлении.
  
  “Мистер и миссис Лоуренс Б. Ривз”, - сказал он.
  
  “Из Кембриджа”.
  
  “Как ты думаешь, кто-нибудь помнит миссис
  
  Ривз?”
  
  “Почти наверняка нет”, - сказал мистер Фрэнсис. “Это было больше месяца назад. Мы проверяем входящих и выходящих по сто человек в день или больше. Если только не было чего-то необычного ...”
  
  “Возможно, если бы я мог поговорить с клерком”, - сказал я.
  
  “Мне пришлось бы проверить личные дела, чтобы узнать, кто был на дежурстве, что потребовало бы некоторого времени и усилий, и поверьте мне, никто не вспомнит лица, если на то не будет какой-то причины. Есть ли что-нибудь необычное в этих людях?”
  
  “Не в том смысле, который ты имеешь в виду”, - сказал я.
  
  “Тогда это было бы пустой тратой времени для всех. Если вы работаете с общественностью, вы склонны размывать их в целях самозащиты”.
  
  Он был прав, и я знала это. Поэтому я поблагодарила его и ушла. Он переспал с Мэри Лу? Возможно, так и было. Очевидно, это было тайно, иначе зачем ехать в Натик и регистрироваться в мотеле? Почему не 144
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  увезти ее в свое любовное гнездышко в Кембридже так, как он увез Бонни? Это был кто-то, кто не хотел, чтобы его знали. Кто-то, чьи профессиональные качества включали в себя то, что он был лесбиянкой-феминисткой. Я подумала, что, возможно, у меня есть ключ к разгадке. Как захватывающе. Воодушевленный успехом, я поехал обратно в Бостон, чтобы поговорить кое с кем в Бостонском университете.
  
  Поскольку я, сутулясь, направлялся к отдаленному отделению M.F.A. в B.U., я знал, где припарковаться и у кого спросить. Если бы не все, что я узнал там о Лоуренсе Б. Ривзе, я мог бы быть студентом по ремонту гидравлики в Вентворте.
  
  Лоуренс Б. был преподавателем философии в вечерней школе на полставки в течение последних пяти лет.
  
  У него была степень магистра философии в Университете Висконсина, и, согласно резюме в его личном деле, он завершил курсовую работу для получения степени доктора философии и был указан как ABD (все, кроме диссертации).
  
  Как и многие люди, преподающие по вечерам в крупных городских школах, Лоуренс, похоже, не был финишером.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  ЯУтром, приняв душ, с почти идеальной прической, насытившись хорошим кофе и овсяной булочкой с кленовой глазурью, отправилась в центр города, чтобы поговорить с Мэри Лу Годдард в ее офисе. Заляпанный кровью ковер в приемной был заменен. Мэри Лу находилась в своем кабинете, отделенном от низших чинов стеклянной перегородкой. Она посмотрела на меня со сдержанным отвращением, когда ее секретарь ввела меня в кабинет.
  
  “Я не хочу иметь с вами ничего общего, мисс Рэндалл”.
  
  “Я знаю почему”, - сказал я.
  
  “Я очень ясно объяснил тебе почему, когда увольнял тебя”.
  
  “Я знаю о тебе и Лоуренсе Ривзе. Я знаю о тебе и нем в мотеле "Локсли Холл" в Натике”.
  
  146
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Я ничего подобного не знал. У меня не было доказательств, что его гостьей той ночью была Мэри Лу. Это было предположение. И оно было верным. Мэри Лу выглядела так, словно я предложил выпотрошить ее. Она сидела и мгновение смотрела на меня, затем встала, пересекла комнату, закрыла дверь, вернулась и снова села за свой стол.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила она через некоторое время.
  
  “Я хочу знать правду”, - сказал я.
  
  На самом деле мои надежды были более скромными, но это подразумевало, что я знал больше, чем на самом деле, и в этом был приятный драматический оттенок. Может быть, она огрызнулась бы: Ты не можешь смириться с правдой. Но, может быть, она сказала бы что-нибудь, что подсказало бы мне что-нибудь полезное.
  
  “Кто еще знает об этом?” Мягко спросила Мэри Лу.
  
  “Я никому не говорил”, - сказал я. “Я не знаю, что известно Фарреллу и Ларкину”.
  
  “Кто они?”
  
  “Фаррелл - бостонский детектив, с которым вы разговаривали”, - сказал я. “Ларкин - кембриджский детектив. Ривз умер в Кембридже”.
  
  “Почему бы тебе не оставить это в покое”, - сказала Мэри Лу.
  
  Ее голос казался скорее печальным, чем сердитым. Это был неплохой вопрос. Я молчал, пока думал об этом.
  
  “Я детектив”, - сказал я. “Конкретно это означает, что мне нравится расследовать дела; и, абстрактно, что я имею некоторое отношение к правосудию”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  147
  
  “Что это за ответ такой?” Спросила Мэри Лу.
  
  “Этот ответ не имеет для меня смысла”.
  
  “Я перефразирую это”, - сказал я. “Я не оставлю это в покое, потому что это, чем бы это ни было, это то, что я делаю”.
  
  “Фрейд сказал, что любовь и работа - это то, что важнее всего для людей”.
  
  “Um hm.”
  
  “И это твоя работа”.
  
  “Um hm.”
  
  “Даже если тебе никто не платит”.
  
  “В любом случае мне никто не платит”, - сказал я. “Я между делами”.
  
  “Но не без работы”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Вот именно”, - сказал я. “Так почему ты не рассказал мне о Лоуренсе Б. Ривзе?”
  
  Мэри Лу осторожно соединила кончики пальцев перед грудью, откинулась на спинку пружинного кресла и принялась разглядывать пирамиду, которую создали ее руки.
  
  “Название этой организации - Большие успехи”,
  
  она сказала. “Мы консультируемся по женским вопросам с точки зрения феминисток. Я признанная и публичная лесбиянка, что, как правило, подчеркивает нашу точку зрения”.
  
  “И интрижка с мужчиной плохо скажется на бизнесе”, - сказала я.
  
  “Плохо для всего. Для бизнеса, для прав женщин, для моих отношений с моим спутником жизни”.
  
  “Кто такая женщина?”
  
  “Да. Натали”.
  
  “Что, Натали?”
  
  “Годдард. Она взяла мое имя”.
  
  148
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Она живет с тобой?”
  
  “Нет. Мы не хотим восстанавливать те же узко очерченные рамки, в которые были заключены слишком многие из наших замужних сестер”.
  
  “Где она живет?”
  
  “У нее квартира на Ревир-стрит”.
  
  “Она знает о Лоуренсе?”
  
  “Нет”.
  
  “Расскажи мне о нем”.
  
  “Я, во всех отношениях, философски, социально, политически -
  
  по сути, лесбиянка. Моя — за неимением лучшего слова — моя биология предала меня. Биологически я бисексуал.
  
  Время от времени мне нужен секс с мужчиной ”.
  
  “И Лоуренс Б. Ривз был самым последним”.
  
  “Да”.
  
  “Были и другие”.
  
  “Да. Они никогда не знали моего имени, а я их”.
  
  “Подцепить их в барах или где еще?”
  
  “Да. Я не очень красивая женщина. Но я не привередлива, и есть определенный тип мужчин, которые находят меня желанной. Возможно, я напоминаю им их матерей”.
  
  “Но Лоуренс был другим?”
  
  “Да. Во-первых, он знал, кто я такой. Я не знаю точно, как. Возможно, он видел мою лекцию или читал обо мне в газетах. К настоящему моменту мой профиль стал, возможно, слишком высоким, чтобы снимать людей в барах ”.
  
  “Ты видел его более одного раза?”
  
  “Да. Он не был красив, и не был он особенно П Р И С Т В И К Е
  
  149
  
  состоявшийся. Но он был сексуально ловок, и он был образован. Он мог говорить об идеях, что мне в нем скорее нравилось. Мы были сдержанны. Мы поехали в пригород. Лоуренс регистрировался, и я присоединялся к нему позже. Меня никто никогда не видел ”.
  
  “Так что же произошло?”
  
  “Он хотел большего, чем я могла предложить. Он казался увлеченным. Цветы. Телефонные звонки. Натали начала спрашивать о букетах, которыми был наполнен мой дом. После нескольких вечеров я сказала ему, что больше не смогу его видеть. Он был в ярости. Назвал меня сукой, универсальным мужским оскорблением ”.
  
  Мой опыт общения с мужчинами подсказывал, что у них есть гораздо более сильные уничижительные выражения, чем это, но я была здесь не для того, чтобы спорить.
  
  “И?” Спросил я.
  
  “И он начал преследовать меня. Сначала телефонные звонки.
  
  Затем, когда я сменил свой номер, буквы.”
  
  “Оскорбительный?”
  
  “Да. Непристойный и жестокий”.
  
  “Например?”
  
  Она покачала головой. “Это слишком неприятно”.
  
  “Ты сохранил что-нибудь?”
  
  “Нет. Через некоторое время я начал возвращать его письма нераспечатанными. В этот момент он начал следить за мной, и я нанял вас”.
  
  “Ты думаешь, Лоуренс нанял кого-то, чтобы убить тебя?” - Спросил я.
  
  “Он был способен на все”.
  
  “В ярости, - сказал я, - и, по-видимому, владелец 150
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  заряженный пистолет, разве он с большей вероятностью не сделал бы это сам?”
  
  “Я не знаю. Я знаю, что он не был нормальным”.
  
  “Как вы думаете, наняв убийцу и позволив убийце заполучить не ту женщину, Лоуренс засунул бы пистолет себе в рот и снес макушку?”
  
  Она дрожала, ее руки все еще были сложены перед собой.
  
  “Я не знаю”, - сказала она.
  
  Она опустила голову и прижала сложенные ладони ко лбу. Движение показалось мне немного отрепетированным.
  
  “Боже, если бы только я этого не сделал. Мне так стыдно. Я ненавижу эту часть себя. Это как зуд, который нужно почесать”.
  
  Она подняла голову и посмотрела на меня. Это движение тоже выглядело отработанным.
  
  “Что ты, должно быть, думаешь обо мне?” - спросила она.
  
  “Что, если Лоуренс не нанимал кого-то, чтобы убить тебя”, - сказал я.
  
  “Он признался в том, что сделал это”, - сказала она.
  
  “Просто для свежего взгляда. Что, если бы кто-то хотел убить Гретхен. Кто бы это мог быть?”
  
  “Это абсурд. Никто бы не захотел убивать Гретхен. Очевидно, кто-то хотел убить меня”.
  
  “Вы не возражаете, если я просмотрю ее файлы, посмотрю, чем она занималась профессионально?”
  
  “Можем ли мы сохранить мои отношения с Лоуренсом между нами?”
  
  Отдай что-нибудь. Получи что-нибудь.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  151
  
  “В данный момент у меня нет необходимости делиться этим с кем-либо”, - сказал я.
  
  “Я думаю, ты зря тратишь свое время, но ты волен расследовать дела Гретхен сколько душе угодно”, - сказала Мэри Лу.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  Я большую часть дня ПРОСИДЕЛ В кабинете Гретхен Крейн. Каким-то образом отсутствие людей делало даже такую стерильную обстановку, как этот крошечный офис, более пустой, чем это было разумно. Тишина, казалось, пропитала его. Я систематически просматривал ее картотеку. Я покопался в ее компьютере. Там были списки имен женщин, которые так или иначе подверглись жестокому обращению, упорядоченные по характеру неправильного обращения: домашнее насилие. Домогательства на рабочем месте.
  
  Папки вроде этой. Там были списки законов, каталогизированных по штатам, которые казались тем или иным образом репрессивными для женщин. Там были имена общественных деятелей с указанием их позиции по различным женским вопросам, а также списки законодателей и результаты их голосования по законодательству, касающемуся женщин. Там была подборка секс-154
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  это шутки. Там была большая папка материалов о проституции как воплощении сексизма, где шлюхи были немногим больше, чем движимое имущество. Там был план создания союза проституток с пометкой: Смотрите Домашнее досье. Там были вырезки из газет и журналов, явно сексистского содержания.
  
  Огромная коллекция вещей к вечеру начала вызывать у меня паранойю. Я знал, что сексизм существует, и я знал, поскольку она была исследователем компании, что собирать доказательства этого было одной из обязанностей Гретхен Крейн. Но если я почувствовал себя параноиком после целого дня чтения, что должна была чувствовать она? Что должна была чувствовать Мэри Лу, когда у нее не чесался зуд?
  
  Я знала много сексистов, что часто играло мне на руку, потому что мужчины недооценивали меня. Я также знала много мужчин, которые не были сексистами. Я знал нескольких мужчин, для которых женщина была и оставалась большую часть их жизни их лучшим другом, их партнером, их коллегой и центром их существования. Ричи был таким во многих отношениях. Может быть, даже слишком. Может быть, нам с ним не помешало бы немного сексизма. И я вспомнила реакцию Мэри Лу на мою Рози, когда она впервые встретила ее. Вопиющий догматизм.
  
  Было еще кое-что. Я нашел множество материалов о сексизме. Я абсолютно ничего не нашел о Гретхен. В ее файлах не было ничего личного.
  
  На ее столе не было фотографий. Никаких признаков того, что у нее была какая-то жизнь, кроме замкнутой жизни, которую она вела в этой каморке, где она исследовала плохие вещи П Е Р И С Т В И К Е
  
  155
  
  это случалось с женщинами. Была ли ее жизнь на самом деле такой разрозненной, или она просто была из тех, кто разделен на части?
  
  Я зашел в кабинет Мэри Лу и спросил ее.
  
  “Кроме как на рабочем месте, - сказала Мэри Лу, - я ничего не знаю о Гретхен. Она, по-моему, однажды была замужем, но это закончилось до того, как она начала работать здесь”.
  
  “Домашний адрес?”
  
  Она дала это мне.
  
  “Как насчет бывшего мужа? Знаешь его имя?”
  
  “Нет”.
  
  “Может ли это быть Крейн?”
  
  “Я сомневаюсь, что кто-то столь просвещенный, как Гретхен, сохранил бы фамилию своего бывшего мужа”.
  
  “Вероятно, нет. Вы не знаете, где он живет, не так ли?”
  
  “Нет. И я все еще не могу понять, почему тебя это интересует”.
  
  “Я не думаю, что Лоуренс Ривз покончил с собой”, - сказал я. “Эта мысль ставит все под сомнение”.
  
  “И откуда у тебя этот странный скептицизм, еще раз?”
  
  “У него не было патронов к пистолету, из которого его убили. Я никогда не слышал, чтобы кто-то покупал пистолет, не купив коробку патронов. Но допустим, что он это сделал, пистолет был заряжен, стал бы он выбегать и покупать шесть патронов? Нет никаких записей о разрешении на ношение оружия, которое было бы необходимо для покупки оружия или боеприпасов в этом штате. Он был не из тех людей, у которых было бы оружие. Он был не из тех людей, которые знали бы, как 156
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  нанять киллера, и, извините, я не думаю, что он был из тех людей, которые покончат с собой ”.
  
  “Ты недостаточно хорошо его знаешь, чтобы выносить такие суждения”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Совершенно верно”, - сказал я. “Я также не знаю его достаточно хорошо, чтобы решить, что у него могло быть оружие, и он был знаком с наемным убийцей, и он покончил с собой. Но это суждения, которые должны быть вынесены; либо он это сделал, либо он этого не делал, и в гипотезе о том, что он это сделал, достаточно беспокойного, чтобы заставить меня, по крайней мере, считать, что он этого не делал ”.
  
  “Что ж, я не стану завидовать твоей логике”.
  
  “Спасибо. И если это верно, то из этого следует, что, возможно, кто-то другой убил Гретхен и, возможно, намеревался это сделать. В таком случае, возможно, ответ кроется в ее жизни, а не в твоей ”.
  
  “И почему полиция так не думает?”
  
  “Потому что у них есть примерно скади-восемь других дел, о которых нужно подумать, и если одно из них аккуратно закроется само по себе, у них не будет времени возиться с ним”.
  
  “Но ты погибаешь”.
  
  “Да”.
  
  “Что ж, я думаю, ты совершенно не прав”, - сказала Мэри Лу. “Но я восхищаюсь твоей жаждой справедливости”.
  
  “Или что там еще”, - сказал я.
  
  “Или что угодно”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  ДжиРЕТЧЕН ЖИЛ В жилом комплексе недалеко от шоссе 28 в Стоунхэме. Я сказал управляющему, что я из офиса Гретхен и мне нужно посмотреть, нет ли какой-нибудь ее работы, которую она забрала домой и которую нужно вернуть. Он сочувственно кивнул и впустил меня в квартиру Гретхен.
  
  “Это займет некоторое время”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Просто захлопни дверь, когда будешь уходить. Она запирается автоматически”.
  
  “Я погибну”.
  
  Я огляделся. Тишина в ее квартире была тяжелее, чем в ее офисе. Она как будто давила на меня. Стены трехкомнатной квартиры были выкрашены в белый цвет. На них ничего не висело: ни картин, ни импортных гобеленов, ни постеров к фильмам, ни 158
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  фотографии любых людей, никаких зеркал, за исключением того, что на дверце аптечки в ванной.
  
  Помещение было обставлено в раннем монашеском стиле. В гостиной стоял бежевый диван с кленовыми подлокотниками, квадратный стол, выкрашенный в белый цвет, вокруг которого стояли четыре белых прямых стула, а на столе перед одним из стульев стоял персональный компьютер с принтером под столом. В спальне стояла односпальная кровать, застеленная белым бельем и армейским одеялом, а на стене напротив - дешевое сосновое бюро, выкрашенное в белый цвет.
  
  Ванная комната была выложена белой плиткой, в ней был белый унитаз, белая отдельная раковина, белая ванна с белой душевой шторкой и белый шкафчик для лекарств с зеркальной дверцей. Гретхен не была яркой девушкой. В аптечке она держала зубную щетку и тюбик зубной пасты, аккуратно свернутый снизу. Там также была бутылка спирта для растирания и упаковка стимуляторов десен. В ее шкафу было три вещи, которые моя бабушка называла домашними платьями, а на полу стояла полка для обуви с одной парой прогулочных туфель на толстой подошве. В ее комоде было немного тампакса, пять белых футболок, несколько пар тонких белых носков, две пары джинсов и немного функционального нижнего белья. И в ее шкафу, и в комоде было слишком много места для большего. Что касается нас с Гретхен, то, вероятно, в среднем получилось примерно так.
  
  В ее холодильнике было полбуханки хлеба из семи зерен и кварта прокисшего молока. В морозилке лежало несколько замороженных вегетарианских ужинов и упаковка замороженных имитаций гамбургеров на соевой основе.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  159
  
  В доме не было выпивки. На самом деле в доме не было ничего, что указывало бы на жизнь, прожитую с весельем.
  
  Я вернулся в гостиную, сел за ее стол и включил ее компьютер. Я не была королевой киберпространства, но у меня был такой же компьютер, как у нее, и я освоила такие элементарные вещи, как его включение. Я некоторое время копался в ее жестком диске и нашел очень мало. Список покупок, настройка банка по почте, для которой требовался пароль, подключение к AOL, повторный ввод пароля, папка с пометкой Адреса, Контакты и т.д., и папка с пометкой Почта. Я открыла папку с почтой и прочитала копии писем, которые она отправила. Они мне ничего не сказали, кроме того, что у Гретхен была сестра, живущая в Торонто. Я попробовал адреса, контакты и т.д. Это показалось мне универсальным решением. Там были адрес и телефон Мэри Лу Годдард, рабочий и офисный; и еще нескольких людей, которых я принял за коллег. У многих из них был тот же адрес офиса, что и у Мэри Лу. Ни в одном из адресов не было ничего особенного, кроме одного имени и номера, которые я знал: сержант. Роберт Франко, который был детективом отдела нравов.
  
  Номер был из управления полиции Бостона. Имя сочеталось с остальными ее адресами, как селедка на кексе. Я некоторое время сидел, глядя на имя. Была ли у меня подсказка? Я сунула руку под стол, включила принтер Гретхен и пробежала по ее одностраничному списку адресов. Затем я все выключила, положила список в сумочку и ушла. Дверь за мной закрылась и автоматически заперлась.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  Я встретился с Бобби Франко за чашечкой кофе в закусочной на Масс-авеню, недалеко от угла Мэгэзин-стрит в Роксбери. Он был маленьким круглым парнем, ненамного выше меня, довольно симпатичным, с лысой головой, тонкими усиками и приятной улыбкой. Когда я вошел, он встал с того места, где сидел за стойкой.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он.
  
  На нем были маленькие солнцезащитные очки, джинсы, рабочие ботинки и серая толстовка под красной бейсбольной курткой VFW, капюшон которой свисал над воротником. Полицейские нравов гордятся тем, что одеваются по-простому.
  
  Я сел на табурет за стойкой рядом с ним и заказал чай.
  
  “Съешь с этим пирога”, - сказал Бобби.
  
  “Пирог?” Сказал я. “Ты что, с ума сошел? Если бы я сел 162
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  я был здесь и ел с тобой пирог, мои джинсы были бы слишком узкими, когда я встал ”.
  
  “Я надеялся”, - сказал Бобби.
  
  “Конечно, был, ты самый женатый парень, которого я когда-либо знала”.
  
  “Это не значит, что я не замечаю”, - сказал Бобби.
  
  Принесли мой чай и свежий кофе для Бобби.
  
  “Причина, по которой я позвонил, ” сказал я, - заключалась в том, что у меня есть ваше имя в списке адресов, который я взял из квартиры Гретхен Крейн, которая недавно была застрелена”.
  
  “Крейн?”
  
  “Да, Гретхен Крейн. Работала в компании под названием "Большие успехи". Ее застрелили примерно неделю назад. Отдел убийств пришел к выводу, что это был случай ошибочного опознания”.
  
  “Ты так не думаешь?”
  
  “Я не знаю. Лучшая часть их теории в том, что она проясняет сразу пару дел”.
  
  “Командный состав всегда восхищается этим”, - сказал Бобби.
  
  “Меня больше не волнует командный состав”, - сказал я.
  
  “Это мило. Как там в частной практике?”
  
  “Никакого командного состава”, - сказал я.
  
  “Пенсия тоже невелика”.
  
  “Ничто не идеально”, - сказал я. “Ты знаешь Гретхен Крейн?”
  
  “Да. Странная женщина”.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Почему у нее есть ваше имя и номер телефона?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  163
  
  “Я думаю, она позаимствовала это у какого-то писателя из Globe, ”
  
  Сказал Бобби. “Она позвонила, договорилась о встрече и приехала в Роксбери, чтобы повидаться со мной. Ты ее знаешь?”
  
  “Единственный раз, когда я ее видел, она была мертва”.
  
  “Трудно по-настоящему узнать кого-то, с кем встречаешься таким образом”,
  
  Сказал Бобби.
  
  На наших глазах продавщица положила кусок пирога на тарелку, отнесла его в другой конец закусочной и отдала толстому чернокожему мужчине.
  
  “Это вишневый пирог?” Спросил Бобби у продавщицы.
  
  “Конечно”.
  
  “Лучше бы я съел немного”, - сказал Бобби.
  
  “Конечно”.
  
  Она положила пирог на тарелку и подцепила его вилкой перед Бобби. Он откусил.
  
  “Клянусь Богом, ” сказал он, “ это вишня”.
  
  “Я рад за тебя”, - сказал я. “Гретхен Крейн”.
  
  “Очень серьезная женщина”. Бобби отхлебнул немного кофе. “Хотел узнать мое мнение о проституции”.
  
  “Почему?”
  
  “Какой-то исследовательский проект”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я позволил ей прокатиться со мной пару дней. Познакомил ее со всеми. Она хотела знать, существует ли какая-либо, как она сказала, вертикальная интеграция в проституции”.
  
  “Вертикальная интеграция?”
  
  “Да. Я думал, это позиция, но она сказала "нет".
  
  Она сказала, что ее интересует, кто занимается проституцией.
  
  Она говорит о субординации ”.
  
  164
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Это требует большей организованности, чем я когда-либо знал”, - сказал я.
  
  “Это так”, - сказал Бобби. “Она говорит, что слышала, что главный парень - Тони Маркус. И я говорю, насколько я знаю”.
  
  “И?”
  
  “И она говорит, что у нее с ним назначена встреча.
  
  И я сказал, что он не тот, с кем может общаться такая женщина, как она. Она сказала, что я виновен в сексизме, и не сказал бы этого, будь она мужчиной ”.
  
  “Что ты бы и сделал”.
  
  “Да, конечно. С Тони Маркусом не стоит общаться, ни с мужчиной, ни с женщиной, если только ты не полицейский”.
  
  “Я согласен”.
  
  “Я кажусь тебе сексистом, Сладкие пирожные?”
  
  “Глубоко”, - сказал я.
  
  “В любом случае, я позвонил Тони, сказал, что она зайдет, просто чтобы убедиться”.
  
  “Он все еще на том же месте?”
  
  “Ага, Лиса Бадди, в Южной части”.
  
  “Я знаю, где это”.
  
  “Ты собираешься с ним поговорить?”
  
  “Да”.
  
  “Хочешь, я пойду с тобой?” Спросил Бобби.
  
  “Я ценю предложение, ты, сексистский ублюдок, но нет, спасибо”.
  
  “Ты собираешься заплатить за пирог и кофе?” Спросил Бобби.
  
  “Это мужская работа”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  ДжейУЛИ СИДЕЛА за моим кухонным столом ближе к вечеру, ее лицо осунулось, глаза опухли, и она пила бурбон с водой.
  
  “Жаль, что я не курю”, - сказала она.
  
  “Пытаешься за каждый порок?” Спросил я.
  
  “Что это значит?”
  
  “Ты много пьешь”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Просто легкая шутка”, - сказал я. “Ты выглядишь скрягой -
  
  способен”.
  
  “Я есмь”.
  
  “Что я могу сделать?”
  
  “Ты можешь пойти со мной, пока я буду делать аборт”.
  
  “Ты беременна?”
  
  Джули отпила немного бурбона. Рози подняла голову 166
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  с моей кровати, на которой она спала в другом конце чердака. Она поискала признаки еды, связанные со звоном льда в стакане, увидела, что его нет, и снова опустила голову.
  
  “Это, вероятно, послужило бы основанием для аборта”,
  
  сказала она.
  
  “Глупый ответ”, - сказал я. “Извини”.
  
  “Все в порядке. Я не знаю, каким был бы разумный ответ”.
  
  “Может быть, тихий кивок”.
  
  “Может быть”.
  
  Мы сидели в тишине.
  
  “Можно мне еще один всплеск?” - Спросила Джули.
  
  Я встал и налил ей еще бурбона.
  
  “Как насчет Майкла?” Спросил я.
  
  “Он не знает”.
  
  “Это его?”
  
  Джули выпила еще немного.
  
  “Нет”.
  
  “Знаем ли мы, чей это?”
  
  “Вероятно, Роберт”.
  
  “Он знает?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты думаешь, он должен?” Сказал я.
  
  “Вероятно, у нас есть время поговорить о том, что я делаю со своей жизнью”, - сказала Джули. “Но прямо сейчас мне не нужно, чтобы ты была Джимини Крикет, Санни. Я собираюсь сделать аборт, и мне страшно идти одной ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я пойду с тобой”.
  
  На моей кровати Рози приготовила пару маленьких собачьих П Е Р И С Т В И К Е
  
  167
  
  звуки во сне. Джули на мгновение заглянула в свой стакан, прежде чем отпить.
  
  “Я никогда не думала, что стану такой”, - сказала она. “Я всегда думала, что выйду замуж за хорошего мужчину, буду растить своих детей, работать неполный рабочий день, помогая людям решать их проблемы, и окунусь в счастливую рутину с мужчиной, которого я любила. Может быть, немного попутешествовать, когда дети подрастут ”.
  
  “Я никогда не думал, что буду разведен”, - сказал я.
  
  “Жизнь делает это с тобой, не так ли”, - сказала Джули.
  
  “Я не уверен, что в этом виновата жизнь”, - сказал я.
  
  “О, ради бога, Санни, выпей чего-нибудь и валяй -
  
  низко со мной”.
  
  Я налил себе бокал белого вина и снова сел за стойку рядом с Джули.
  
  “Так-то лучше”, - сказала Джули. “Дело в том, что мне нравится Майкл. Возможно, я его немного люблю”.
  
  “Вероятно?”
  
  “Возможно”.
  
  “Я думаю, что любовь - это довольно определенно”.
  
  “Это потому, что ты - это ты, Санни. Для тебя все предельно ясно. Ты знаешь, кто ты. Ты знаешь, чего ты хочешь, и это то, чего ты должна хотеть. Тебе нравится твоя собака. Ты делаешь свою работу”.
  
  “Я люблю свою собаку”, - сказал я.
  
  “Понимаете, что я имею в виду? Красиво и ясно”.
  
  “За исключением того, что я люблю Ричи и мы разведены”.
  
  “Дерьмо случается”, - сказала Джули. “Но ты не пан -
  
  взбесился. Ты не залетела от какого-то парня, который тебе безразличен ”.
  
  168
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Я знаю, чего я хочу”, - сказал я.
  
  Джули налила себе еще бурбона и добавила льда. На этот раз она не стала заморачиваться с водой.
  
  “Я тоже”, - сказала она. “Я хочу делать то, что я хочу делать, и не быть неодобренной все это гребаное время”.
  
  “Майкл не одобряет тебя?”
  
  “Он думает, что я плохая мать, и он думает, что я не ... он думает, что я не очень хороша в постели”.
  
  “Это ты?”
  
  “С ним? Нет”.
  
  “И он давит на тебя из-за этого”.
  
  “Да. Плохая мать, плохая жена”.
  
  “И чем больше он на тебя давит?”
  
  “Тем хуже я в постели”.
  
  “И музыка звучит снова и снова ...” - сказал я.
  
  Джули похлопала себя по все еще плоскому животу. “И это выходит отсюда”, - сказала она.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  ОднаждыВ середине утра я сидел в кабинке возле бара в Buddy's Fox с рассеянно выглядящим чернокожим мужчиной по имени Тони Маркус, который очень хорошо одевался и был довольно красив в небрежном стиле. Его телохранитель, огромный мужчина по имени Джуниор, занял большую часть стойки в задней части бара, а его личный стрелок, худощавый чернокожий парень по имени Тайбоп, бесцельно слонялся возле входной двери. Ресторан был заполнен примерно наполовину. Я был единственным белым человеком там. Тони завтракал.
  
  “Итак, ” сказал Тони, “ Санни Рэндалл, снова на работе”.
  
  “Это что-то вроде pro bono, Тони”.
  
  “Я ненавижу pro bono”, - сказал Тони. “Хочешь яичницу?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Я уже позавтракал”.
  
  170
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Встань и напади на них, Санни Рэндалл. Чего ты хочешь от меня?”
  
  “Вы когда-нибудь разговаривали с женщиной по имени Гретхен Крейн?”
  
  “Почему ты хочешь знать?” Сказал Тони.
  
  Он ел яичницу-болтунью с луком и был очень деликатен, отправляя в рот небольшой кусочек, а затем промокая губы салфеткой.
  
  “Она была убита на прошлой неделе”.
  
  “И ты участвуешь в этом?”
  
  “Вроде того”.
  
  “У тебя есть клиент?”
  
  “Не в данный момент”.
  
  “Гретхен Крейн - твоя подруга?”
  
  “Я никогда не встречал ее”.
  
  “Так почему тебя волнует, что с ней случилось?”
  
  “Ты должен о чем-то заботиться”, - сказал я.
  
  “У тебя все еще есть эта забавно выглядящая собака?” Сказал Тони.
  
  “Нет. У меня есть Рози”.
  
  “Один похож на Спадса Маккензи из рекламы пива?”
  
  “Да”.
  
  “Это тот самый”, - сказал Тони. “Заботься о ней”.
  
  Я потянулся через кабинку, взял с тарелки Тони треугольный тост и откусил от него. Масло! Я не ел тост с маслом с детства.
  
  “Означает ли это, что ты не будешь комментировать Гретхен Крейн?” Сказал я.
  
  “Нет”.
  
  Я откусил еще кусочек тоста.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  171
  
  “Она приходила ко мне две-три недели назад. Я знаю, что ее прислал коп”.
  
  “Бобби Франко”.
  
  “Да. В любом случае, она была очень серьезна. Действительно беспокоилась о том, что чернокожие не получают передышки. Действительно интересовалась проституцией ”.
  
  “Каким образом она была заинтересована?”
  
  “В основном хотел знать, как это работает, как обращаются со шлюхами, как организован бизнес.
  
  Я сказал ей, что со шлюхами обращаются как со шлюхами, и бизнес был организован, чтобы зарабатывать деньги для меня ”.
  
  “Как это сработало с ней?”
  
  “Эй, она разговаривает с черным гангстером, я не говорил так, чтобы у нее было разбито сердце”, - сказал Тони.
  
  “Ты сказал ей что-нибудь еще?”
  
  Тони доел яичницу. Последний кусочек яичницы был дополнен последним кусочком лука и последним треугольником тоста. Тони был очень аккуратен.
  
  “Немного. Мне довольно быстро становится скучно разговаривать с белыми дамами высокого тона. Я отправил ее повидаться с Джермейном ”.
  
  “Кто такой Джермейн?” Спросил я.
  
  “Джермейн Листер. Он управляет шлюхами для меня”.
  
  “Ты позволяешь людям управлять делами за тебя?”
  
  “Через некоторое время ты становишься слишком большим, чтобы все делать самому.
  
  Ты пытаешься, и кто-то начинает откусывать уголок, пока ты занят чем-то другим ”.
  
  “Ну и дела”, - сказал я. “Что-то вроде организованной преступности”.
  
  Тони ухмыльнулся.
  
  “Вроде того”, - сказал он.
  
  “Она разговаривала с Джермейном?”
  
  172
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Не знаю”.
  
  “Разве он не сказал бы тебе?”
  
  “Ты ведешь бизнес правильно, назначаешь людей ответственными и оставляешь их в покое. Если только они не облажаются”.
  
  “А потом?”
  
  “Тогда Тайбоп сокращает их численность”, - сказал Тони и широко улыбнулся. “Ты хочешь поговорить с Джермейном?”
  
  “Да”.
  
  “Джуниор”, - сказал Тони, не потрудившись взглянуть. “Позвони Джермейну, скажи ему, что Санни Рэндалл приезжает. Скажи ему, что с ней все в порядке, при условии, что она не сует нос в наши дела”.
  
  Джуниор потянулся за стойку и достал телефон.
  
  “Почему ты такой услужливый?” Сказал я. “Я на другой стороне. Если бы я мог тебя арестовать, я бы это сделал”.
  
  “Я знаю это, но ты забавный, Санни Рэндалл. Ты симпатичный, и у тебя много яиц”.
  
  “Ты сладкоречивый дьявол”, - сказал я.
  
  “Мне нравится видеть, что ты собираешься делать”.
  
  “А если я сую нос в твои дела?” - Спросил я.
  
  “Тогда Тайбоп сокращает тебя”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  Джей УЛИ ЗАБРАЛ меня в 8:30, и мы поехали в Брайтон в клинику. Снаружи слонялось несколько протестующих потрепанного вида. Никто из них не выглядел так, как будто они когда-либо могли забеременеть.
  
  “Ты хочешь войти?” - Спросил я.
  
  “Пока нет”, - сказала Джули. “У меня назначена встреча не раньше девяти. Я ненавижу сидеть в приемной и смотреть на других женщин, похожих на меня”.
  
  “Мы можем посидеть в машине”, - сказал я.
  
  Джули уставилась на протестующих.
  
  “Как ты думаешь, они побеспокоят нас, когда мы войдем?”
  
  “Они могут назвать тебя убийцей или что-то в этом роде”, - сказал я. “Они не выглядят очень энергичными”.
  
  “Надеюсь, ни у кого нет бомбы”, - сказала Джули.
  
  “Вероятно, они этого не делают”, - сказал я.
  
  174
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Помнишь, несколько лет назад кто-то расстрелял клинику?”
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть пистолет, Солнышко?”
  
  “У меня всегда есть пистолет. Но я сомневаюсь, что он мне понадобится”.
  
  Мы молчали, пока Джули смотрела на пикеты.
  
  “Ты уверен в себе, ” сказал я, “ что хочешь это сделать?”
  
  “Я должен это сделать”.
  
  “Хорошо. Тогда перестань пугать себя этим до смерти. Это обычная медицинская процедура. Это происходит каждый день. Тебе не нужно наказывать себя заранее ”.
  
  “Ты думаешь, это правильно?”
  
  “Для тебя? Не мне говорить”.
  
  “Если бы ты был на моем месте, ты бы сделал это?”
  
  “Я думаю, ты совершил несколько ошибок, которые, надеюсь, я бы не совершил. Но если бы я совершил и был там, где ты сейчас?
  
  Да, я бы сделал это ”.
  
  “Что вы вообще думаете об абортах?”
  
  Сказала Джули.
  
  Она нервничала. Ее лицо было бледным под макияжем, что делало макияж кричащим. Она часто сглатывала.
  
  “Я стараюсь не тратить слишком много времени на размышления о вещах в целом”, - сказал я.
  
  “Но иногда ты должен”.
  
  “В целом, я думаю, что у обеих сторон проблемы есть абсолютно убедительные аргументы”.
  
  “Так как же это разрешить?”
  
  “Каждый делает то, что должен”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  175
  
  “Не зная, правильно ли это?”
  
  “Зная, что это правильно для тебя в данный момент”.
  
  “Это звучит опасно, как ситуационная этика”,
  
  Сказала Джули.
  
  “Вероятно, так и есть”, - сказал я.
  
  Я посмотрел на часы на приборной панели.
  
  “Время”, - сказал я.
  
  “О, Иисус”, - сказала Джули.
  
  “Это просто еще один визит к гинекологу”, - сказала я. “Я останусь рядом с тобой”.
  
  “Я не могу думать. Я не знаю”.
  
  “Джули”, - сказал я. “Если ты сделаешь это, когда все закончится, ты определишь свой взгляд на аборты. Который заключается в том, что это необходимо, при определенных обстоятельствах, в определенное время”.
  
  “Солнышко...”
  
  Я ждал. Она не двигалась. В ее глазах стояли слезы, а дыхание было поверхностным и быстрым.
  
  “Если бы я мог сказать тебе, что делать, я бы сказал”, - сказал я. “Я бы хотел, чтобы я мог. Но я знаю одно: мы можем уйти, но проблема этого не сделает. И с каждым днем это становится все большей проблемой ”.
  
  “Это’, ” сказала она.
  
  Я замолчал. Мне больше нечего было сказать. Я посмотрел на беспорядочную группу пикетчиков. У кого-нибудь есть оружие? Я расстегнул рюкзак, в котором носил свой.
  
  Джули открыла дверь и вышла из машины. Я вышел со своей стороны, и мы пошли через улицу к клинике. Невысокий толстый старик с бахромой седых волос пробормотал: “Мясники”, когда мы проходили мимо него. I 176
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  у меня был порыв закричать, не я, который я имел любезность подавить, когда мы входили в дверь клиники.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  Рождение В квартире РИЧИ всегда заставляло меня задуматься о том, насколько полно он воплощался в том, где жил. Все, что ему было нужно, было там, и каждая вещь была там, где она должна быть. Но там не было ничего лишнего. Ничего декоративного. Ничего такого, что было бы просто привлекательным. Когда я вошел, Ричи пил с Рози. Они были на диване, Рози лежала рядом с ним, ее подбородок покоился на его бедре. Открыв его дверь моим ключом, увидев его с задранными лапами и нашу собаку, спящую рядом с ним, я почувствовал прилив горячей домовитости. Безопасность.
  
  Прибежище. Уверенность. Главная.
  
  Голова Рози вскинулась. Ее уши слегка наклонились вперед. Она уставилась на меня, пока маленький мозг приспосабливался к моему присутствию. Затем она спрыгнула и перебежала 178
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  и несколько раз оборачивалась, пока я присаживался, чтобы поприветствовать ее. Ричи стоял, держа свой напиток, и улыбался, пока мы с Рози восстанавливали связь. Когда у нас это было, я встала, и он раскрыл объятия, и я подошла и поцеловала его. Больше, чем сестра. Меньше, чем жена.
  
  “Хочешь выпить?”
  
  “Да. Что ты пьешь?”
  
  “Скотч с содовой”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал я.
  
  Ричи приготовил мне напиток и освежил свой, и мы сели на диван, между нами была Рози, и положили ноги на большой пуф перед собой. Я сделал первый глоток и позволил себе расслабиться. Я не был большим любителем выпить, но были моменты, когда ничто не казалось таким совершенным, как крепкий напиток с большим количеством льда.
  
  “Она была хорошей?” Сказал я, глядя сверху вниз на Рози, которая была в пароксизме довольства между нами.
  
  “Конечно. Она любит меня. Даже если она не живет здесь,”
  
  - Сказал Ричи.
  
  “В отличие от меня”.
  
  “Не так уж и непохоже”.
  
  Каждый из нас выпил немного своих напитков.
  
  “Ты ходил на встречу с Тони Маркусом”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - Спросил я.
  
  Ричи пожал плечами, как он обычно делает. Это было пожатие плечами, которое, по сути, говорило: "Я кое-что знаю".
  
  Я сказал: “У вас нет никого, кто присматривал бы за мной?
  
  А ты?”
  
  “Например, кто?” - спросил он.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  179
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, например, кто. У твоего отца или твоего дяди был бы кто-нибудь, кто присматривал бы за мной. Все, что тебе нужно было бы сделать, это попросить”.
  
  “Я знаю, тебе бы это не понравилось”, - сказал Ричи.
  
  Я кивнул. Мы помолчали.
  
  “Ты не совсем ответил на мой вопрос”, - сказал я.
  
  “Нет. Я не позволю никому присматривать за тобой”.
  
  “Но ты знал о Тони”.
  
  Ричи ухмыльнулся мне.
  
  “Возможно, моя семья следит за Тони”, - сказал он.
  
  Я рассмеялся.
  
  “Ты хочешь сказать, что это не только из-за меня?”
  
  “Не всегда”, - сказал Ричи.
  
  “Как обескураживающе”, - сказал я.
  
  “Был ли Тони полезен?”
  
  Я сказал ему.
  
  “Джермейн Листер”, - сказал Ричи, когда я закончил.
  
  “Да. Ты знаешь его?”
  
  “Да”.
  
  “И?”
  
  “И я не лезу в твои дела без приглашения”.
  
  “Ты приглашен”, - сказал я.
  
  “Он злобный тупой сутенер, ” сказал Ричи, “ которого Тони повысил до уровня своей некомпетентности”.
  
  “Зачем Тони это сделал?”
  
  “Трудно понять Тони. Он делает то, что чувствует 180
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  нравится делать, потому что это его забавляет, и если он совершает ошибку, он просто стирает ее ”.
  
  “Значит, он знает, что Джермейн некомпетентен”.
  
  “О да”.
  
  “И он повысил его, чтобы наблюдать, как он барахтается?
  
  В этом нет никакого смысла”.
  
  “Ну, мой дядя говорит, что Джермейн хочет заменить Тони, и хотел некоторое время. Итак, Тони продвигает его по службе, поэтому он регулярно отчитывается перед Тони. Это своего рода способ наблюдать за ним”.
  
  “Почему бы Тони просто не убить его?”
  
  “Тони есть Тони. Он игривый. Он делает что-то, потому что хочет посмотреть, что произойдет ”.
  
  “Как я”.
  
  “Да. Ты ему нравишься. Это не значит, что он не убил бы тебя. Но пока ты не вмешиваешься в бизнес, ему нравится наблюдать за тем, что ты будешь делать. Он никогда не видел такой женщины, как ты.”
  
  “Боже, я нравлюсь Тони”.
  
  “Разве это не лестно”.
  
  “Ты думаешь, я понравлюсь Джермейну?”
  
  “Нет”.
  
  “Потому что?”
  
  “Потому что Джермейну не нравится ничего из того, что я знаю. И особенно ему не нравятся женщины”.
  
  “Вот почему Тони послал меня к нему”, - сказал я.
  
  Ричи улыбнулся.
  
  “Ему здорово досталось, когда в прошлом году я увела кое-кого у одного из его сутенеров”, - сказала я.
  
  Ричи кивнул.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  181
  
  “И он поднимает меня на ступеньку выше, посмотрим, что я смогу сделать против Джермейна”.
  
  “Ты должен быть польщен”, - сказал Ричи. “Тони относится к тебе как к сопернику. Почему тебе нужно поговорить с Джермейном?”
  
  “Я иду по пути женщины, которая была убита. Она поговорила с Тони, и он отправил ее к Джермейну”.
  
  “И теперь она мертва”, - сказал Ричи.
  
  “Да”.
  
  “Хорошо иметь это в виду”, - сказал он.
  
  Мой напиток закончился. Я поболтал льдом в пустом стакане, а Ричи встал и приготовил нам по стакану.
  
  “Я, конечно, мог бы последовать за тобой, когда ты будешь с ним разговаривать”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Спайк?” Спросил Ричи.
  
  Я снова покачал головой.
  
  Ричи кивнул, больше самому себе, чем мне.
  
  “Ты когда-нибудь видел женщину, похожую на меня?” - Спросила я.
  
  “Нет”.
  
  “Что ты чувствуешь по этому поводу?”
  
  “Иногда мне хочется, чтобы их было несколько десятков”, - сказал Ричи.
  
  “Тогда я мог бы жениться на одной из них и перестать мечтать о тебе”.
  
  “Ты действительно хотел бы снова жениться?”
  
  “Мне нравится моногамия”, - сказал Ричи. “Мне не нравится делить тебя”.
  
  “У меня к тебе есть чувства, которых я не испытываю ни к кому другому”, - сказал я.
  
  182
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Я знаю. Это своего рода эксклюзивность”, - сказал Ричи.
  
  “Это единственное, на что я сейчас способен”.
  
  “Я тоже это знаю”.
  
  “И я ценю, что ты не настаиваешь”, - сказал я.
  
  Ричи улыбнулся.
  
  “Я не могу настаивать”, - сказал Ричи. “Ты этого не сделаешь”.
  
  “Это слишком...” Я запнулась, подбирая подходящее слово. “Это слишком собственническое”, - сказала я. “Я не говорю навсегда, но прямо сейчас.
  
  Я не... Меня все еще недостаточно, чтобы принадлежать только тебе ”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Встречаться с другими мужчинами - это способ напомнить себе, что я не принадлежу исключительно кому-либо”.
  
  “Я знаю это, Санни. Я все это знаю. Мне все это не нравится. Но я в этом надолго”.
  
  “Я не могу обещать, что все получится так, как ты хочешь”, - сказал я.
  
  “Если этого не произойдет, то не произойдет. Но я не собираюсь останавливаться на этом. Если ты больше не хочешь меня видеть, и тебе это ясно, скажи так, и я продолжу жить своей жизнью ”.
  
  “Я не могу этого сказать. Не думаю, что когда-нибудь скажу это”.
  
  “Тогда я не уйду”.
  
  Я перегнулся через Рози и положил голову на плечо Ричи.
  
  “Мне жаль, что я такой”, - сказал я.
  
  Ричи обнял меня. Рози подняла взгляд, стоя между нами. Если бы у нее было подходящее для этого лицо, я думаю, она бы нахмурилась.
  
  “В этом нет смысла”, - сказал Ричи.
  
  Я кивнула в его плечо. Он стукнулся о верхнюю крышку П Е Р И С Т В И К Е
  
  183
  
  моей головы слегка своей челюстью. Рози поерзала в более удобной позе на диване между нами.
  
  “Мы могли бы заняться любовью”, - сказал я.
  
  “Это всегда хорошо”, - сказал Ричи.
  
  Что и было.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  Я только что покормил Рози ужином, когда мне позвонил Хэл Рейган.
  
  “Солнышко”, - сказал он. “Иди и забери свою чертову сестру”.
  
  “Привет, Хэл”, - сказал я. “Как мило с твоей стороны позвонить”.
  
  “Она украла мою машину и где-то спрятала ее. И она устраивает сцену”.
  
  “Вызови полицию”, - сказал я.
  
  “Как бы отнеслись к этому твои мать и отец? Их дочь арестована. Как бы ты себя чувствовал?
  
  Тебе нужно добраться сюда ”.
  
  На самом деле, я бы чувствовал себя довольно хорошо, если бы Элизабет была в тюрьме.
  
  “Где это "здесь”?"
  
  “Каретный сарай в Садбери”.
  
  186
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “На почтовой дороге?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Это займет у меня около сорока пяти минут”.
  
  “Просто приходи так быстро, как только сможешь”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Выезжая на 20-ю трассу, я вспомнил строчку из Роберта Фроста: Дом - это то место, куда тебе нужно идти, тебя должны принять. Это было настолько близко, насколько я мог подойти к объяснению, почему я не послал Элизабет к черту. Элизабет мне даже не нравилась. И я пропустил вечернее занятие по реализму в стиле Лоун Кантри.
  
  Я обнаружил, что застрял за кем-то, кто ехал быстрее, чем на конечной остановке, и я добрался туда почти до 8: 30. The Coach House - один из тех пригородных ресторанов, который претендует на то, чтобы предложить аутентичные блюда восемнадцатого века. Стены его были обшиты темной крашеной доской и вагонкой. У него была крыша из деревянной дранки, или, по крайней мере, крыша, покрытая чем-то похожим на дерево. У него был порт перед входом и окна в свинцовых переплетах. В меню были такие блюда, как тушеное мясо и пастуший пирог, а пиво подавалось в оловянных кружках. Официантки были в длинных платьях и фартуках.
  
  В столовой был бар у двери и дубовые столы по всему залу. Примерно за половиной из них обедали люди. За одним из них мрачно сидели Хэл Рейган и Нэнси Симпсон. Оба были в пальто.
  
  Ни один из них ничего не говорил другому. В конце бара, ближайшем к двери, стояла Элизабет, одетая в длинное черное пальто с меховым воротником поверх розовых спортивных штанов и белых брюк
  
  187
  
  кроссовки. Ее сумочка лежала на стойке рядом с ней. Как только я вошел, я сразу понял, что она пьяна. В ее глазах была та нежность, которая всегда появлялась в них. На стойке перед ней стоял низкий стакан в форме шара с чем-то прозрачным со льдом. Я направился прямо к бару, взял ее сумочку, достал ключи от машины и положил их в карман.
  
  “Санни? Какого черта... ?”
  
  Я кладу ее сумочку на стойку бара.
  
  “Я собираюсь подбросить их домой, потом вернусь и заберу тебя”, - сказал я.
  
  “Этот ублюдок звонил тебе”, - сказала она.
  
  “Ага. Это был я или копы”.
  
  “Отпусти его, сукин сын. Отпусти его шлюху”.
  
  “Хэл”, - сказал я. “Давай. Я отвезу тебя домой”.
  
  “А как же моя машина?”
  
  “Полиция найдет это где-нибудь. Пошли”.
  
  “Как я собираюсь добраться до работы утром?”
  
  - Сказал Хэл.
  
  Теперь он был на ногах, стоя позади меня, так что я была буфером между ним и Элизабет.
  
  “Одолжи у нее”, - сказал я и кивнул Нэнси, которая стояла позади него, защищенная двойным буфером.
  
  “И как она должна передвигаться?”
  
  “Хэл. Жизнь несовершенна. Иногда временные меры - это все, что есть”.
  
  “Значит, ей это сходит с рук”.
  
  “Черт возьми, Хэл. Ты звонил мне. Я не звонил тебе.
  
  188
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Или делай, что я говорю, или я пойду домой, и вы сможете решить это между собой втроем ”.
  
  “Нет. Ты можешь отвезти нас домой”.
  
  “Спасибо тебе. Элизабет, останься здесь. Я вернусь за тобой.
  
  “Она пьяна”, - сказал я бармену. “Не давай ей больше пить”. Он пожал плечами.
  
  “Ты не можешь водить их”, - сказала Элизабет.
  
  “Сиди спокойно”, - сказал я.
  
  Элизабет соскользнула с табурета и встала в дверном проеме.
  
  “Ты никуда не пойдешь”, - сказала она.
  
  Как только она встала со своего стула, бармен спокойно взял ее напиток и выбросил его. Я подошел ближе к своей сестре, обнял ее и прижал ее руки к бокам. Затем я прижал ее к дверному косяку.
  
  “Зеленый универсал Subaru”, - сказал я. “Припаркован в зоне, где парковка запрещена, прямо перед входом. Он не заперт. Я буду там через секунду”.
  
  Элизабет сказала: “Отвали от меня, ты, сука”.
  
  Я прижал ее к дверному косяку, когда Хэл и Нэнси пробегали мимо нас. Элизабет пнула меня в лодыжку, но, поскольку на ней были кроссовки, было не так больно, как могло бы быть.
  
  “Шлюха”, - крикнула Элизабет.
  
  “Послушай”, - сказал я.
  
  “Чертова шлюха!”
  
  Я ударил ее о дверной косяк.
  
  “Послушай меня, или я тебя ударю”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  189
  
  “Ударил меня?”
  
  “Ты выставляешь себя совершенным мудаком”, - сказал я. “Ты слишком пьян, чтобы самому ехать домой. Заткнись, сиди здесь и жди, когда я приеду за тобой”.
  
  “Мне все равно”, - сказала она. “Меня ничего не волнует”.
  
  Она посмотрела в дверной проем, куда ушли Хэл и Нэнси. Она громко произнесла “проститутка”.
  
  Я сделал все возможное.
  
  “Ты делаешь то, что я говорю, или я позову папу”.
  
  Ее голова резко повернулась.
  
  “Ты не собираешься донести на меня?”
  
  Бинго!
  
  “Нет, если ты будешь делать то, что я говорю”.
  
  “Я не хочу, чтобы папа знал”.
  
  “Сядь сюда”, - сказал я и развернул ее к барному стулу и отпустил. Ей потребовалось две попытки, чтобы снова усадить свою задницу на табурет. Бармен быстро положил ее счет на стойку перед ней. Я повернулся и направился к своей машине.
  
  Поездка в Уэстон была готической.
  
  “Поезжай к Нэнси”, - сказал Хэл, когда я села в машину.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Ты сообщаешь местной полиции, что твоя машина украдена. Она где-нибудь обнаружится, и тебе позвонят. Я полагаю, у тебя есть запасные ключи”.
  
  “Да”.
  
  Никаких других слов не было сказано, пока я не выпустил их в Уэстоне.
  
  Хэл сказал: “Спасибо”.
  
  190
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Я сказал: “Конечно”, - и направился обратно в Садбери.
  
  Когда я вернулся в Каретный сарай, там не было никаких признаков Элизабет.
  
  “Она ушла”, - сказал бармен. “Оставила счет на тридцать два доллара в баре”.
  
  Я дал ему кредитную карточку. Он сделал на ней отпечаток и отдал мне платежную квитанцию. Я дал ему больше чаевых и подписал ее.
  
  “Извините за беспокойство”, - сказал я.
  
  “Нет проблем”, - сказал он.
  
  Минут через двадцать я обнаружил Элизабет, идущую по Пост-роуд. Я притормозил рядом с ней, открыл окно с ее стороны и сказал: “Садись”.
  
  Она покачала головой.
  
  Я сказал: “Элизабет, садись в эту чертову машину, или я выйду и брошу тебя туда”.
  
  Она прошла, может быть, еще два шага. Я снова притормозил рядом с ней.
  
  “Внутрь”, - сказал я.
  
  Она открыла пассажирскую дверь и села внутрь. Она плакала.
  
  “Мне холодно”, - сказала она.
  
  Я поднял окно со стороны пассажира.
  
  “Тепло, - сказала она, - мне нужно тепло”.
  
  “Обогреватель включен”, - сказал я. “Ты согреешься через минуту”.
  
  Мы ехали молча, Элизабет смотрела прямо перед собой на центральную полосу, разворачивающуюся в свете фар. Наконец я заговорил.
  
  “Если тебе было холодно, почему ты не застегнул пальто?” Спросил я.
  
  Она продолжала смотреть на дорогу.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  191
  
  “Какая разница”, - сказала она.
  
  “Может быть, ты хотел быть холодным”.
  
  “Это нелепо”.
  
  “Может быть, это было то, кем ты являешься в данный момент — на холоде”.
  
  “Что?”
  
  С Элизабет нужно было идти медленно.
  
  “То, как люди ведут себя, часто, ах, символизирует то, что они чувствуют”.
  
  Я знал, что символичность была рискованной.
  
  “Я чувствую себя просто прекрасно”.
  
  “Нет, ты этого не делаешь”, - сказал я. “Ты чувствуешь себя отвергнутым, смущенным, униженным, нелюбимым, некрасивым, испуганным, одиноким и Бог знает, что еще, точно так же, как и я бы на твоем месте”.
  
  “Как только он увидел, что я вхожу, ублюдок, он сразу встал и ушел. Вы бы видели его лицо, когда он вернулся, потому что его машины не было”.
  
  Машина подъехала к нам с противоположной стороны. Ее фары осветили нас на мгновение, а затем она проехала, и мы снова оказались в темноте, следуя узкому свету моих фар.
  
  “И что ты получил от всего этого?” Спросил я.
  
  “Я показал этому сукиному сыну”.
  
  “Что ты ему показал?”
  
  “Я показала ему, что он не может изменять мне и это сойдет ему с рук”.
  
  “Элизабет. Он действительно изменяет тебе. По твоему определению, он изменяет тебе, пока мы говорим. Он дома, в постели с другой женщиной. Ты идешь по 192
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  шоссе на морозе, наполовину заправленное газом, и ты отмораживаешь свою задницу ”.
  
  Она начала плакать.
  
  “И плакать”, - сказал я.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделала?” - спросила она между всхлипываниями. “Просто позволить ему переступить через меня?”
  
  “Может быть, тебе не стоит думать об этом с точки зрения того, кто через кого переступает”, - сказал я. “Может быть, тебе не стоит принимать решения с точки зрения того, как это повлияет на него”.
  
  “Что?”
  
  “Может быть, тебе стоит подумать о своих интересах”, - сказал я.
  
  “Конечно. И мой наилучший интерес - остаться одной, почти сорокалетней, без денег, работы, навыков и мужа”.
  
  “Ты наслаждался жизнью в последнее время?” Спросил я.
  
  “Ты знаешь, что для меня это был ад”.
  
  “Итак, если быть замужем и иметь мужа, поддерживающего тебя, - это ад, что ты теряешь, пробуя другой подход?”
  
  Она некоторое время плакала, не произнося ни слова, но, наконец, сказала: “Я не могу. Я не знаю как”.
  
  “Я могу свести тебя с людьми, которые помогут тебе”.
  
  “Ты имеешь в виду психиатра”.
  
  “Да”.
  
  “Я не потерплю, чтобы какой-то сумасшедший еврей совал нос в мою личную жизнь”.
  
  Я некоторое время переводил дыхание. Элизабет плакала.
  
  “Я знаю, что это трудные времена. Все хорошенькие П Е Р И С Т В И К Е
  
  193
  
  становишься чокнутым, когда отношения портятся. Но когда чокнутость спадет, тебе придется повзрослеть и начать думать о вещах так, как это делают взрослые. Я не могу заставить тебя позаботиться о себе. И я не могу позаботиться о тебе. Все, о чем я прошу сейчас, это постарайся не принимать никаких важных решений, пока ты сумасшедший. Просто постарайся держаться за себя. Мы не так близки. Но ты моя сестра. Я помогу тебе всем, чем смогу ”.
  
  Мы молча свернули на улицу Элизабет. Я припарковался перед ее домом.
  
  “Ты хочешь, чтобы я вошел?” - Спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  “Ты не скажешь папе”, - сказала она.
  
  Я вздохнул.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не скажу папе”.
  
  Она кивнула, вышла, дошла до своего дома и вошла.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  ТотДЕНЬ НАЧАЛСЯ с мрачной угрозы дождя.
  
  Я надел свой практичный серебристый плащ. Перед уходом я получил две стодолларовые банкноты из своего банка. Сотенные банкноты очень эффективны для подкупа людей.
  
  Я нашел Джермейна Листера на Коламбус-авеню, недалеко от угла Масс-авеню, облокотившегося на правое переднее крыло самого большого изготовленного Mercedes. Машина была серебристого цвета с тонированными стеклами. Джермейн был одет в твидовое пальто Harris с поясом и темно-коричневую кепку с откидным верхом. В группе было несколько шлюх, которые разговаривали с ним, когда я появился, завернув за угол с Мэсс-авеню, где я припарковал свой Subaru. Шлюхи злобно смотрели на меня.
  
  “Джермейн Листер?” Спросил я.
  
  Он кивнул один раз.
  
  196
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Санни Рэндалл”.
  
  Он снова кивнул.
  
  “Тони Маркус послал меня повидаться с тобой”.
  
  Кивни.
  
  “Вы знали женщину по имени Гретхен Крейн?”
  
  “Белая девка?”
  
  “Да”.
  
  “Конечно. Тони отправил ее ко мне точно так же, как он отправил тебя”.
  
  “В чем был ее интерес?”
  
  “Она хотела узнать все о прос-ти-ту-ции”,
  
  Сказал Джермейн.
  
  “Почему?”
  
  “Может быть, подумываю о карьере”, - сказал Джермейн и подмигнул шлюхам. Они захихикали. “Вы хотите узнать об этом? Ты бы заработала намного больше денег, чем Гретхен ”.
  
  “О боже”, - сказал я. “Какого рода вопросы она задавала?”
  
  “Не знаю. Я передал ее своему, э-э, персоналу”.
  
  Джермейн снова подмигнул шлюхам. Они снова захихикали.
  
  “Кто-нибудь из ваших сотрудников здесь?” - Спросил я.
  
  Самая высокая из девушек посмотрела на Джермейн.
  
  “Нет”, - сказал Джермейн.
  
  “Где я могу найти кого-нибудь, кто разговаривал с Гретхен?”
  
  “На самом деле не знаю”, - сказал Джермейн. “Вы, дамы вечера, знаете?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  197
  
  Они снова захихикали. Никто не признался, что знал. У Джермейна сработал пейджер. Он проверил его.
  
  “Прошу прощения”, - сказал он, достал сотовый телефон и набрал номер. Он послушал, затем сказал: “Это Джей”, - и послушал снова. Он смотрел на меня, пока слушал, затем отодвинулся, чтобы я не мог его слышать, сказал пару слов и выключил мобильный телефон.
  
  “Никогда не сможешь уйти от бизнеса”, - сказал он.
  
  “На чем мы остановились?”
  
  “Ты рассказывал мне, как отправил Гретхен поговорить с какими-то проститутками, но не знаешь, с какими именно?”
  
  “Это здесь текучий бизнес”, - сказал Джермейн.
  
  “Дамы приходят. Они уходят. Эти дамы ушли. Ничем не могу тебе помочь”.
  
  “Ну и дела, Тони сказал, что ты можешь”.
  
  “Я пытаюсь”, - сказал Джермейн. “Но я ничего не знаю”.
  
  “Что ж, спасибо за попытку”, - сказал я.
  
  “Ну и ну”, - сказал Джермейн.
  
  Шлюхи захихикали. Я пошел обратно по Масс-авеню.
  
  Я припарковался достаточно далеко по Масс-авеню в сторону Хантингтона, чтобы они не видели меня, когда я сел в машину. Я отъехал от тротуара и поехал по Хантингтон-Плейс к Копли-Плейс, повернул направо на Дартмут и снова направо на Коламбус и припарковался у гидранта с видом на угол Мэсс-авеню. Машина Джермейна простояла там, наверное, час, прежде чем тронулась с места и поехала дальше по Коламбус, чтобы посетить другие его торговые точки. Я взял свою сотню-198
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  достал из кошелька долларовую купюру и сложил ее так, чтобы был виден номинал. Затем я вышел и подошел к тому же углу, на котором был, где все еще толпились те же шлюхи.
  
  У меня в руке была моя сложенная сотня. Небольшая часть моего мозга задавалась вопросом, почему все, включая меня, складывают купюру, прежде чем кого-то ударить.
  
  “Могу я выиграть несколько минут вашего времени?” - Спросила я высокую шлюху, которая обменялась взглядом с Джермейном.
  
  “Я не занимаюсь сексом с женщинами”, - сказала она.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Просто чашечку кофе и немного поболтать”.
  
  Высокая шлюха посмотрела на 100 долларов.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Все же придется остаться здесь.
  
  Я кое-кого жду”.
  
  “Хорошо”. Я прислонился к стене рядом с ней, постукивая сложенной купюрой по бедру.
  
  “Брысь”, - сказала высокая шлюха бесцельной кучке других шлюх. “Мне нужно поговорить с этой леди”.
  
  Они ушли. Они казались беспокойными и немного напряженными, как будто что-то должно было произойти.
  
  “Меня зовут Санни”, - сказал я.
  
  “Драгоценность”, - сказала высокая шлюха.
  
  Она не смотрела на меня. Она была беспокойной, смотрела на улицу. Она казалась раздраженной. Беспокоилась ли она о Джермейне? Если так, почему бы ей не убраться с улицы с глаз долой? Она нервно сглотнула, и это поразило меня.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  199
  
  “Ты ждешь допинга?” Я сказал.
  
  “Ты ведь не коп, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Мужчина уже должен быть здесь с кем-то”.
  
  “Как часто тебе это нужно?”
  
  “Два, три раза в день”.
  
  “Получить кайф?”
  
  “Черт возьми, нет. Просто нужно, чтобы все было в порядке, понимаешь, чтобы не чувствовать себя дерьмово. Он сказал мне, что к этому моменту он уже будет здесь ”.
  
  “Он, вероятно, скоро придет. Белая женщина, о которой я спрашивал. Ты говорил с ней, не так ли?”
  
  “Почему ты так думаешь?”
  
  “Женская интуиция”, - сказал я.
  
  Начался дождь. Мы прижались к стене так плотно, как только могли. Я обаятельно улыбнулся и поднял сотню. Она взяла ее и убрала, ее глаза при этом осматривали улицу. На углу, в нескольких ярдах от нас, одна из других шлюх достала большой зонт для гольфа, который она, должно быть, где-то припрятала, и она и еще две девушки сгрудились под ним. Зонт был в яркую красную, желтую и зеленую полоску. Как странный цветок во мраке.
  
  “Она сказала мне, что проводит исследование”, - сказала Джуэлл. “Она хочет посмотреть, на что это было похоже на улице”.
  
  “Почему Джермейн позволил ей поговорить с тобой?”
  
  “По той же причине, по которой он не прогоняет тебя”, - сказала Джуэлл.
  
  “Тони Маркус?”
  
  “Ун ха”.
  
  “Она сказала, почему она проводит исследование?” Спросил я.
  
  200
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Скажи, что она работает в компании какой-то женщины. Скажи, что они пытаются выяснить насчет согласия”.
  
  “Согласие”, - сказал я.
  
  “Ун ха”.
  
  Джуэлл внимательно смотрела на каждого мужчину, проходившего по обе стороны улицы. Другие шлюхи поступали так же. Они не искали клиентов. Они ждали Годо. Дождь не прекращался. Было тепло для сезона, но холодно для того, чтобы стоять под дождем.
  
  Здание не слишком хорошо защищалось.
  
  “Давай сядем в мою машину”, - сказал я. “Ты все еще можешь видеть”.
  
  “Где твоя машина?”
  
  “Там, у гидранта”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Сначала ты можешь купить нам кофе в аптеке. Двойные сливки, побольше сахара”.
  
  Я сказал "о'кей", зашел и принес нам два больших обычных кофе. Один с добавлением сливок и четырех кусочков сахара. Я вышел и отдал один Джуэлл.
  
  “Орлеан”, - крикнула она группе женщин под зонтиком. “Я сижу в ее машине, вон там. Он идет, ты зовешь меня”.
  
  Орлеан сказал: “Я это сделаю”.
  
  “Будь уверена, что ты это сделаешь, девочка”.
  
  “Я уверен”.
  
  Мы сели в мою машину. Я завел ее, выключил обогреватель на слабую мощность, включил дворники, чтобы Джуэлл было хорошо видно угол.
  
  “Что это за машина?” Спросила Джуэлл.
  
  “Субару”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  201
  
  “Когда-нибудь у меня будет машина с откидным верхом”.
  
  “У меня однажды был такой”, - сказал я. “Но твоя шерсть ужасно развевается, а у меня есть собака, и я должен беспокоиться о том, что она может выпрыгнуть”.
  
  “У меня никогда не было собаки”, - сказала Джуэлл.
  
  “Это очень плохо”, - сказал я. “Расскажи мне об этом согласии”.
  
  “Она спрашивает меня, хочу ли я этим заниматься. Я говорю "конечно". Я не хочу этого делать, я бы не стал. И она спрашивает, нравится ли мне это? И я спрашиваю, чему радоваться, делая какому-то толстому старикашке с вялым членом ручную работу на переднем сиденье его машины? И она говорит, что это так отвратительно? Зачем ты это делаешь?”
  
  Джуэлл отхлебнула немного своего кофе и рассмеялась.
  
  “Я говорю, разве ты не разбираешься в деньгах, сестренка? А она говорит, но есть и другие способы заработать деньги. И я спрашиваю, например? Например, быть врачом или дерьмом?
  
  “И она говорит, но есть и другие работы.
  
  “И я говорю недостаточно, чтобы поддержать мою привычку”.
  
  Джуэлл выпила еще немного кофе, наблюдая за улицей, как кошка за мышиной норой.
  
  “И она сказала, может быть, ты сможешь избавиться от этой привычки”.
  
  Джуэлл покачала головой.
  
  “Эта девушка слишком много смотрела телевизор”,
  
  Сказала Джуэлл.
  
  “Как ты думаешь, что она имела в виду?” Спросил я.
  
  “Я отрубил ей это. Я спрашиваю, зачем тебе знать всю эту чушь о согласии и прочем дерьме? Она говорит, что просто собирает информацию ”.
  
  Джуэлл допила свой кофе, снизила выигрыш на стороне -202
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  доу, бросил бумажный стаканчик на тротуар и поднял стекло.
  
  “Это все?” Спросил я.
  
  “Вот он”.
  
  Молодой чернокожий мужчина в мешковатой одежде и бейсболке Colorado Rockies, надетой задом наперед, неторопливо поднимался по Массачусетс-авеню со стороны Саут-Энда. Джуэлл выскочил из машины, прежде чем я успел сказать еще хоть слово, и направился к углу, чтобы подождать его.
  
  Конфетник может.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  У ДжейУЛИ БЫЛО измученное выражение лица, как будто во время сбора урожая было холодно, чего на самом деле не было. Я отдал свое пальто официантке и присоединился к Джули в маленьком баре справа от двери.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Привет”.
  
  Джули сидела за столиком на двоих. Перед ней стоял бокал белого вина. В ней было что-то вроде обнаженности, как у человека, который всегда носил очки, а потом снял. Когда я сел напротив нее, я увидел, что на ней не было никаких колец.
  
  Я заказал колу.
  
  “Ну, как ты?” Спросил я.
  
  Она пожала плечами и покрутила свой бокал с вином.
  
  “Так хорошо?” Спросил я.
  
  204
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Я ушла от Майкла”, - сказала она.
  
  “О боже”.
  
  Она кивнула.
  
  “Да”, - сказала она. “О боже’!”
  
  “Куда ты делся?” Спросил я.
  
  “Я с Робертом”.
  
  “Если это не сработает, ” сказал я, “ добро пожаловать ко мне и Рози”.
  
  “Почему бы этому не сработать?”
  
  “Так бывает не всегда”, - сказал я.
  
  Джули невесело рассмеялась.
  
  “Думаю, я уже должна была это знать”, - сказала она.
  
  “Дети с Майклом?”
  
  “Да”.
  
  “Кто присматривает за ними в течение дня?”
  
  “То же, что и раньше”, - сказала Джули. “Няня”.
  
  “Она хорошая мать?” - Спросила я.
  
  “Она милая”, - сказала Джули.
  
  “Но?”
  
  “Но не умный”.
  
  “У вас есть договоренность встретиться с ними?”
  
  “Неофициально”.
  
  “Как они?”
  
  “С ними все будет в порядке”.
  
  “Но сейчас, разве они не в порядке?”
  
  “Я не видел их с тех пор, как ушел”.
  
  “Что говорит Майкл?”
  
  “Я с ним не разговаривал”.
  
  “Няня?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  205
  
  Джули покачала головой. Она начала плакать.
  
  Разве у меня не было прикосновения.
  
  “Я тонула”, - сказала Джули. “Я должна была выбраться”.
  
  “Это случается со многими женщинами”, - сказал я.
  
  “Я только что сказал детям, что уезжаю на некоторое время”.
  
  “Тебе нужно рассказать им больше”, - сказал я.
  
  “Я знаю это. Разве я этого не знаю? Я чертов психотерапевт, ради всего святого. Ты думаешь, я не знаю, что я делаю со своими детьми?”
  
  “Многие браки распадаются”, - сказал я. “Многие дети переживают это”.
  
  “Маленький Майкл и так в беспорядке”, - сказала Джули.
  
  “Что он должен чувствовать?”
  
  “Это не те моменты, когда кто-то чувствует себя хорошо”,
  
  Я сказал, просто чтобы что-то сказать.
  
  “Я сделала то, что должна была”, - сказала Джули. “Я вышла замуж. У меня родились дети. Я сохранила свою карьеру. Я сделала все, что должна была”.
  
  Я кивнул. Официантка принесла Джули еще один бокал вина. Я не видел, чтобы она его заказывала. Возможно, это была договоренность о том, что они будут приходить до моего прихода. Джули отпила немного вина и посмотрела на меня.
  
  “Ты этого не сделал”, - сказала она.
  
  “Сделать все, что я должен был?”
  
  “Да”.
  
  “Я все еще работаю над этим”, - сказал я.
  
  “Ну, я тоже”.
  
  “Могу я внести одно предложение?”
  
  “Конечно”.
  
  206
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Не делай ничего непоправимого прямо сейчас”.
  
  “Ты думаешь, то, что я сделал, можно отменить?”
  
  “Я не знаю. Я даже не знаю, должно ли это быть.
  
  Но это сумасшедшее время. Сейчас самое время оставаться неподвижным и позволить событиям развиваться, и посмотреть, что ты чувствуешь, и позволить этому тоже проявиться ”.
  
  “Я знаю, что я чувствую”.
  
  “Ты знаешь, что ты чувствуешь сегодня”.
  
  “Я не могу вернуться”, - сказала Джули. “Я умру”.
  
  “Тебе не обязательно возвращаться”.
  
  “Майкл такой хороший. Он любит своих детей. Он много работает. Он дома каждую ночь”.
  
  “Но?”
  
  “Но мне так скучно. Целоваться скучно. Секс скучен.
  
  Выходить на улицу скучно. Ему нечего сказать. Я болтаю без умолку. Он слушает. Я не думаю, что его это волнует. И где-то под этим скрывается неодобрение. Он хочет большего, чем я доставляю. Я знаю это. Он дает мне это понять способами, которые я даже не могу объяснить ”.
  
  “Он знает о Роберте?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Подозреваемый?”
  
  “Я не знаю. Иногда я думаю, что он знает. Некоторые -
  
  временами он кажется забывчивым”.
  
  “Вероятно, оба”, - сказал я.
  
  “Ну разве ты не умный маленький психиатр”, - сказала Джули.
  
  “Я прошел через это, помнишь? В процессе я немного сократился”.
  
  “Ты изменяла Ричи?”
  
  “Нет”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  207
  
  “Но теперь ты спишь со всеми подряд”.
  
  “Я бы не сказал, что сплю со всеми подряд. Но если я с кем-то встречаюсь, я рассчитываю переспать с ним. Так поступают взрослые”.
  
  “Я никогда не ожидала, что буду женщиной, которая изменила своему мужу”, - сказала Джули.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я никогда не ожидал, что буду разведен”.
  
  “Но вы с Ричи, вы вроде как все еще вместе”.
  
  “Мы встречаемся”, - сказал я.
  
  “Как ты думаешь, вы снова будете вместе?”
  
  “Я не знаю. Я почти уверен, что дальше мы не разойдемся”.
  
  “И ты счастлив?”
  
  “Да”.
  
  “Боже. Хотел бы я быть таким”.
  
  “Конечно, не сейчас. Все слишком сыро.
  
  Но это не значит, что тебя не будет. Просто не торопись ни с чем ”.
  
  “Как Роберт”.
  
  “Совсем как Роберт”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  36
  
  Я СИДЕЛ на полу и бросал мяч Рози. Шел дождь, а она не любила выходить под дождь, поэтому я бросил мяч на всю длину моего чердака, и она бросилась за ним и принесла его обратно. Полчаса или около того были так же хороши, как прогулка, и удержали ее от того, чтобы стать такой буйной, что она все сломала. Я достал файл с Лоуренсом Б. Ривзом и просматривал блокнот с календарем, который прихватил из его дома. Я покатил мяч мимо кухонного стола. Рози рванулась за ним. Когда она догнала его, она подтолкнула его носом, чтобы он покатился дальше, и когда она, наконец, прижала его к плинтусу в дальнем конце моего чердака, она подняла его и отскочила в оргиастическом неистовстве самовосхваления.
  
  Блокнот с календарем был помечен так, как я помнил.
  
  210
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Джей” каждый четверг вечером. Рози уронила мяч, а затем выхватила его обратно, когда я потянулся за ним.
  
  “Брось это”, - сказал я.
  
  Она уронила его и склонилась над ним, как мать кондор над яйцом. Я схватил его и снова швырнул через всю комнату. Она помчалась за ним, всеми четырьмя ногами расчищая пол, заставила его подчиниться в дальнем конце комнаты и отскочила назад. В телефонной книге Лоуренса Б., в разделе J, я нашел объявление: J, 254-2265. Я достал телефон с прикроватной тумбочки, рядом с которой сидел, и набрал номер. Это был звуковой сигнал. Я набрал номер своего домашнего телефона и повесил трубку. Примерно через три минуты мой телефон зазвонил. Я поднял трубку и поздоровался.
  
  “Это Джей”, - произнес голос.
  
  “Джей кто?” Я спросил.
  
  Линия оборвалась. Это мог быть Джермейн.
  
  Или это мог быть доктор Дж. или Дж. Р. Юинг. Или Джей Лено. Я встал и выключил свой автоответчик на случай, если Дж. перезвонит, интересуясь, кто я такой. Я надел свой плащ и положил пистолет в рюкзак на животе. Затем я надел поводок Рози, что немного похоже на попытку заарканить колибри, и спустился за своей машиной.
  
  Рози спала на полу со стороны пассажирского сиденья, уткнувшись носом в вентиляционное отверстие отопителя, когда я затормозил на углу Масс-авеню и Коламбус-авеню и припарковался на том же гидранте, на котором парковался раньше. Я выключил дворники, чтобы не привлекать внимания, и стал ждать, глядя сквозь размытое дождем лобовое стекло, когда появится Джермейн. Это было нехорошо П Е Р И С Т В И К Е
  
  211
  
  погода для блуда. Там было несколько девушек, прижавшихся к стене аптеки, пытаясь остаться сухими. Я подумал, что их, вероятно, больше интересует кондитер, чем какие-нибудь джонсы, которые могут оказаться под дождем.
  
  Дождь здорово украшал. Самые плохие улицы выглядели так же хорошо, как и лучшие, под дождем, когда блестело все, что могло, а неоновые огни выглядели как украшения. Я задавался вопросом, почему я думал о шлюхах как о девушках. Я был так же прав, как и любой другой человек.
  
  Но это были девочки, не женщины. Многие из них были очень молоды и, вероятно, квалифицировались как девочки. Но даже те, кто был достаточно взрослым, все еще оставались девочками. Вероятно, это было как-то связано с зависимостью и независимостью.
  
  Я видел, как серебристый "Мерседес" Джермейна подъехал к углу, дворники пренебрежительно смахивали дождь с лобового стекла. Джермейн вышел и оставил машину включенной на углу, нарушив движение. На нем была ковбойская шляпа и длинный желтый дождевик. Когда он подошел поговорить с двумя девушками у стены аптеки, я набрала номер пейджера и набрала номер телефона в моей машине. Через мгновение я увидел, как Джермейн остановился, расстегнул дождевик и посмотрел на свой пейджер. Он смотрел на него с минуту, затем достал из кармана пальто сотовый телефон и набрал номер. Зазвонил телефон в моей машине. Я поднял трубку.
  
  Голос произнес: “Это Дж.”
  
  Я улыбнулся и повесил трубку. Я увидел, как Джермейн на мгновение посмотрел на свой мобильный телефон. Затем он набрал номер снова. Зазвонил телефон в моей машине. Я позволил ему. Через некоторое время Джермейн 212
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  отключил его сотовый и убрал телефон. Я немного посидел, глядя на то, как капли дождя стекают по поверхности лобового стекла.
  
  У Лоуренса Б. Ривза был номер телефона Джермейна Листера и какая-то постоянная договоренность с ним по вечерам в четверг. Лоуренс Б. Ривз преследовал Мэри Лу Годдард и признался в убийстве Гретхен Крейн и покончил с собой — возможно. Гретхен Крейн пришла к Джермейну Листеру, чтобы узнать о проститутках.
  
  Рози выглядела так, словно ей нужно было выйти. Я снова надела на нее поводок, вышла из машины и направилась к аптеке, где Джуэлл стояла с несколькими другими девушками.
  
  “Эй, - сказала Джуэлл, - кто это у тебя там?”
  
  “Это Рози”, - сказал я.
  
  Джуэлл присела на корточки и наклонила лицо, чтобы погладить Рози и позволить Рози поцеловать ее.
  
  “Ты хочешь дать мне еще денег?”
  
  “У тебя есть что продать?”
  
  “Расскажу тебе о сестре, которая была с проституткой, когда она пришла поговорить со мной”.
  
  “Кто-то был с Гретхен?”
  
  “Здесь ужасно холодно и сыро”, - сказала Джуэлл.
  
  “Хочешь посидеть в моей машине под дождем?” Спросил я.
  
  “Нет. Мне нравится стоять здесь и промокать”, - сказала Джуэлл. “Это спасает от принятия душа позже”.
  
  “Хочешь кофе?”
  
  “Да”.
  
  “Побольше сливок”, - сказал я. “Побольше сахара”.
  
  Я зашла в аптеку. Им не понравилось, что Рози там, но они не сказали нам уходить, так что я пошла С Т В И К Е
  
  213
  
  купил два кофе и вернулся. Мы с Джуэлл и Рози сели в мою машину. Я завел ее и включил обогреватель. Я протянул Джуэлл ее кофе.
  
  “Вы как почтовая служба”, - сказал я.
  
  “А?”
  
  “Ни дождь, ни слякоть, ни сугробы, ни темнота ночи ... ?”
  
  “Джермейн любит нас каждый день”.
  
  Рози забралась на заднее сиденье, но села прямо и просунула голову между передними сиденьями, чтобы убедиться, что ничего не выпито, кроме кофе. Джуэлл похлопала ее по плечу.
  
  “Когда Гретхен, белая женщина, пришла поговорить с тобой о проституции, ” спросил я, “ кто был с ней?”
  
  “Другая женщина”, - сказала Джуэлл. “Сестра”.
  
  “Черная женщина?”
  
  “В основном”, - сказала Джуэлл.
  
  “Почему ‘в основном’?” Спросил я.
  
  “Потому что она черная, но ведет себя как какая-нибудь белая богатая сучка”, - сказала Джуэлл. “Ей не нравится разговаривать со шлюхами”.
  
  “Гретхен тоже была такой?”
  
  “Да, но ты знаешь, ты ожидаешь, что она будет”.
  
  “Так как звали чернокожую женщину?” Спросил я.
  
  “Вы не возражаете, если я закурю?” Сказала Джуэлл.
  
  “Я ненавижу это”, - сказал я.
  
  “Черт возьми, милая, мне нужно покурить”.
  
  Я нажал на кнопку окна и разбил окно с ее стороны.
  
  “Пусти дым в ту сторону”, - сказал я.
  
  214
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Она выглядела раздраженной, но прикурила и ничего не сказала. Она глубоко затянулась, выпила немного кофе и проглотила, прежде чем выпустить дым. Она была беспокойной и дерганой. Я понял, что кондитер, вероятно, снова опоздал.
  
  “Имя”, - сказал я. “У черной женщины было имя?”
  
  Она ничего не сказала. Она смотрела сквозь дождь на Коламбус-авеню.
  
  “Имя?” Я спросил.
  
  “Я думаю”.
  
  “Не торопись”, - сказал я.
  
  Я не это имел в виду. Я знал, что если появится кондитер, я потеряю ее.
  
  “Тебе стоит что-то узнать?” - Спросила Джуэлл.
  
  Я достала бумажник из сумочки, открыла его, достала банкноты и пересчитала.
  
  “У меня есть двадцать восемь долларов”, - сказал я. “Если ты не возьмешь MasterCard, столько это стоит для меня”.
  
  “Милая”, - сказала Джуэлл.
  
  “Милая, что?”
  
  “Не знаю”, - сказала Джуэлл. “Белая телка пару раз назвала ее Милой. Просто дай мне двадцатку.
  
  Не хочу забирать твой последний доллар ”.
  
  Я дал ей две десятки.
  
  “Ты думаешь, может быть, "Милая" было просто выражением привязанности?”
  
  “А?”
  
  “Разве мужчины иногда не называют тебя ”Милая"?"
  
  “О, да”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  215
  
  “Она никогда не называла ее никаким другим именем?”
  
  “Не-а”.
  
  “Как она выглядела?”
  
  “Высокий”, - сказала Джуэлл. “Выше меня. Симпатичный.
  
  Волосы очень кудрявые, острижены очень коротко. Носил какие-то круглые очки с зеленым, знаешь? Как ты это называешь? Не стеклянная часть, а ... ?”
  
  “Рамки”, - сказал я.
  
  “Да, зеленые рамки”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Она настоящая негритянка для белых мужчин, понимаешь? Тонкий нос, тонкие губы, большие глаза, скулы, как у девушек в журналах”.
  
  “Ты думаешь, у них были отношения?”
  
  “Отношения? Как они поступали друг с другом?
  
  Такого рода отношения? Пара лесбиянок?”
  
  “Да”.
  
  “Может быть. Белая девка назвала ее Милой”.
  
  “Она как-нибудь назвала белую бабу?” Спросил я.
  
  Джуэлл покачала головой.
  
  “Она этого не сделала?” Спросил я. “Или ты не помнишь”.
  
  “Иисус, ты задаешь достаточно гребаных вопросов”, - сказала Джуэлл. “Какая разница?”
  
  “Я не пойму, какая разница, пока это не закончится. Вот почему я осторожен”.
  
  “Что ж, я поделюсь с тобой всем, что знаю”, - сказал Джуэлл.
  
  Она поерзала на своем стуле. Ее кофе закончился. Она курила третью сигарету.
  
  “Почему ты не сказал мне об этом в первый раз, когда мы разговаривали?”
  
  216
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Не плати за то, чтобы продать все сразу”, - сказал Джуэлл.
  
  “Если я вернусь с большим количеством денег, есть ли еще что рассказать?”
  
  “Я рассказываю тебе разные вещи, пока ты мне платишь”, - сказал Джуэлл.
  
  Она широко улыбнулась.
  
  “Но с этого момента это будет полная чушь”, - сказала она.
  
  “Как насчет того, что ты мне сказал?”
  
  “Ты мне нравишься. У тебя хорошая собака, и ты не ведешь себя так, будто боишься, что услышишь, как я что-то говорю”.
  
  Сказала Джуэлл.
  
  “Значит, то, что ты мне сказал, правда”.
  
  “Шо”.
  
  “Но с этого момента ты будешь лгать за деньги?”
  
  Улыбка Джуэлл стала шире.
  
  “Шо”.
  
  Рози на мгновение обнюхала лицо Джуэлл, а затем начала лакать его. Джуэлл хихикнула. Рози восприняла это как поощрение и лакала более энергично. Пока Джуэлл не подняла руку и мягко не оттолкнула Рози.
  
  “Что ж”, - сказал я. “У меня больше нет денег, так что тебе не нужно лгать. Разве это не прекрасно сработало?”
  
  “Получается идеально”, - сказал Джуэлл.
  
  Мы молчали, Джуэлл смотрела на Коламбус-авеню и ждала. Я понял, что это была ее жизнь. Прибегая к хитрости, чтобы раздобыть денег на покупку героина, ожидая, когда появится человек с героином и продаст его ей. Прибегая к еще одной хитрости, чтобы купить еще героина завтра. Или сегодня вечером.
  
  Или позже в тот же день. В зависимости от того, насколько большая привычка у нее была.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  217
  
  “Ты знаешь парня по имени Лоуренс Б. Ривз?” - Спросил я.
  
  “Что ты думаешь. Клиенты дают мне визитную карточку?”
  
  “Он пришел к тебе через Джермейна”.
  
  “Лотта Джонс делает это”, - сказала Джуэлл.
  
  “Парень средних лет, может быть, пятидесяти. Пухлый, никакого стиля.
  
  Спереди он лыс, а то, что осталось, носит длинное, собранное сзади в хвост. Носит маленькие круглые очки в золотой оправе, ” сказал я. “Обычно он в действии по вечерам в четверг”.
  
  “Ларри”, - сказала она.
  
  “Ларри?”
  
  “Это он. Джермейн привозит его сюда каждый четверг. Один из нас всегда забирает его на час в отель ”Брэдли", чтобы забрать его прах".
  
  “Ты можешь что-нибудь рассказать мне о нем?”
  
  “У него действительно большой член”, - сказал Джуэлл.
  
  “Неужели?” Спросил я.
  
  “Да. Он не выглядит так, как мог бы”, - сказал Джуэлл.
  
  “Но он это делает. Все девушки хотят трахнуться с ним, чтобы на них посмотрели”.
  
  “Что-нибудь еще о нем?”
  
  “Не-а. Они все странные”.
  
  “Чем он странный?” Спросил я.
  
  “Он любит притворяться, многие из них притворяются”.
  
  “Кем он притворяется?”
  
  “Он притворяется, что я заставляю его делать это”.
  
  “Какой он после этого?” - Спросил я.
  
  218
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Просто встань и уходи. Ничего не говори”, - сказала Джуэлл. “Это вещество тебя заводит?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не знаю почему”.
  
  “Ну, он не так уж хорош, ” сказал Джуэлл, “ но в нем есть что-то особенное”.
  
  “Успокойся, мое сердце”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  37
  
  Я сидел за кухонным столом с желтым блокнотом и ручкой Bic, пытаясь составить список. Я любил списки.
  
  Они заставили меня почувствовать себя организованной. К сожалению, я едва ли знала достаточно о смерти Гретхен Крейн, чтобы что-то перечислять. В компании "Большими шагами" работали три чернокожие женщины. Ни одна из них не была высокой. Ни у кого не было короткой стрижки. И никто не носил очки в зеленой оправе. В предыдущем году никого, черного или иного, не нанимали или не увольняли. Значит, “Милая” пришло не с работы. Я поискал Натали Годдард, которая взяла фамилию Мэри Лу, в телефонной книге и не нашел никакого упоминания. Я позвонил в справочную и обнаружил, что это не паб.
  
  Лоуренс Б. Ривз, по-видимому, пользовался услугами 220
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  о Джермейне Листере, который, по крайней мере, разговаривал с Гретхен и ее подругой Хани. Он также преследовал Мэри Лу и посмертно присвоил себе звание убийцы Гретхен. Поскольку все, казалось, были связаны друг с другом, должна была сформироваться закономерность.
  
  Этого не было. В результате тщательного анализа был сделан вывод, ну и что? Пока я пытался выяснить, ну и что? означало что угодно, но ну и что? и обнаружив, что это, казалось, означало только ну и что? моя сестра позвонила в звонок, и я позвонил ей. Как только она вошла в дверь, я понял, что где-то что-то задело вентилятор. У нее были красные глаза, лицо осунувшееся, и она выглядела лет на двадцать старше, чем я ее знал. Рози сделала слабую попытку помахать рукой, а потом забыла об этом.
  
  “Итак, ” сказал я, “ как твой день?”
  
  “Я... я порвала с Мортом”.
  
  Хотя причин было почти бесконечное множество, я счел за лучшее не говорить об этом.
  
  “Как так вышло?” Спросил я.
  
  “Он... свинья”.
  
  “Неужели?” Спросил я.
  
  “Да. Не притворяйся, что ты так не думал”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Ты мог бы предупредить меня”.
  
  “Нет, я не думаю, что в тот момент я мог бы. Какую особенно свинскую вещь он совершил?”
  
  Она смотрела в пол между нами. Она покачала головой.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  221
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Не хотите ли кофе?”
  
  Элизабет забралась на табурет у моей стойки.
  
  Она снова покачала головой. Мы помолчали. На чердаке, где стоял мой мольберт, его заливал утренний свет. Лучшее время для рисования. Или даже для составления списка. Не самое подходящее время молча сидеть со своей неприятной сестрой, пока она смотрит в пол и глубоко дышит. Чтобы что-то сделать, я сделал пометку в своем списке: Девушка Мэри Лу? Она была единственным человеком, который, как мне казалось, был связан с моим делом об убийстве, с которым я не разговаривал.
  
  “Он хотел меня и другую женщину”, - сказала Элизабет так тихо, что я наклонился к ней, чтобы послушать, “заняться с ним сексом”.
  
  “Фу”, - сказал я.
  
  “Ты никогда этого не делал?” Пробормотала Элизабет.
  
  “Боже, нет”, - сказал я.
  
  “Он сказал, что в этом нет ничего плохого”.
  
  “Я думаю, что нет, если это происходит среди согласных или, может быть, точнее, желающих взрослых. Я бы не захотел”.
  
  “Морт говорит, что я фригидна”.
  
  “Морт - рептилия”, - сказал я. “Не имеет значения, что он сказал”.
  
  “Я делала все, что он хотел. Я занималась сексом так, как никогда раньше не делала”.
  
  “Тебе понравилось?”
  
  Элизабет перестала смотреть в пол и посмотрела на меня так, как будто я попросил ее истолковать Бхагавад 222
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Гита. Она ничего не сказала, обдумывая вопрос.
  
  Наконец она сказала: “Я не знаю. Я хотела поквитаться с Хэлом”.
  
  Я кивнул и ничего не сказал.
  
  “Он в ярости из-за того, что я порвала с ним”.
  
  “Ун ха”.
  
  “У него есть мои фотографии”.
  
  “Конечно, он погибает”, - сказал я.
  
  “Он говорит, что если я не вернусь к нему, он выложит их в Интернет”.
  
  “Многие мальчики-подростки будут довольны”, - сказал я.
  
  “Это ужасные вещи, которые ты говоришь”.
  
  “Я имел в виду это как комплимент”, - сказал я. Что было правдой лишь отчасти, и я думаю, мы оба это знали.
  
  “Что мне теперь делать?” Спросила Элизабет.
  
  Я знал, что во мне была какая-то соперничающая, не великодушная часть, которая получала от всего этого адское удовольствие. Есть вещи, которым в Маунт-Холиоке не научишься. О чем тебе стоит спросить свою младшую сестру, которая не ходила в Маунт-Холиок и не вышла замуж за игрока Лиги плюща. Возможно, это были первые два из семи пороков Элизабет. Хотя мне было приятно узнать, что групповой секс был в рейтинге.
  
  “Я не знаю, что делать”, - сказала Элизабет. “Что, если папа увидит фотографии?”
  
  “Он этого не сделает”, - сказал я. “Он понятия не имеет, как работает Интернет”.
  
  “Но кто-нибудь скажет ему”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  223
  
  “Этого не случится”, - сказал я. “Я поговорю с Мортом”.
  
  “В одиночку?”
  
  “Нет”, - сказал я и счастливо улыбнулся при этой мысли.
  
  “Я приведу Спайка”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  38
  
  С. ПАЙК И я нашли офис Морта Кракена в Уолтеме, на складе, заполненном разномастными аксессуарами, и потертыми китайскими ширмами, и треснутыми унитазами, и керамическими статуэтками девочек-пастушек, и картинами на бархате, и коваными железными вещицами, и множеством безделушек и действительно большим количеством приспособлений.
  
  По помещению сновала пара помощников дикого вида, но никто не обращал на нас никакого внимания.
  
  “Интересно, он там, внутри, ловит огромных морских червей”, - сказал Спайк.
  
  “Делая что?” Я спросил.
  
  “Это стихотворение”, - сказал Спайк.
  
  “И, без сомнения, прекрасная”, - сказал я и постучал в дверь кабинета, в которой было окно из матового стекла 226
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  с надписью "МЕНЕДЖЕР" черной краской посередине.
  
  “Да?”
  
  “Я буду считать, что это означает "заходи", ” сказала я Спайку и открыла дверь.
  
  Морт сидел за своим столом без коврика, одетый в белую рубашку, которая выглядела так, как будто ее выстирали, но не погладили. Поверх рубашки на нем был синий кардиган, сшитый канатом. Он выглядел ничуть не лучше, чем в последний раз, когда я его видел, но он больше соответствовал своему окружению.
  
  “Да?”
  
  “Мы встречались”, - сказал я. Меня зовут Санни Рэндалл.
  
  Я сестра Элизабет Рэндалл”.
  
  “Большое дело”, - сказал Морт.
  
  Я посмотрела на Спайка и увидела зачатки улыбки, зарождающиеся в уголках его рта. Я закрыла за нами дверь.
  
  “Ты приходишь поговорить со мной о том, чтобы бросить ее, это бесполезно. Она сбежала, ты знаешь. Теперь я двигаюсь дальше”.
  
  “Ты берешь ее фотографии обнаженной с собой?”
  
  Морт на мгновение уставился на меня.
  
  “У меня нет фотографий”, - сказал он через некоторое время.
  
  “И поэтому вы не сможете разместить их в Интернете”, - сказал я.
  
  Затем Морт совершил серьезную ошибку.
  
  “Даже если бы я это сделал”, - сказал он, - “они мои. Она хотела, чтобы я взял их. Тебе не следовало указывать мне, что с ними делать”.
  
  Спайк не один из тех отточенных спортивных крыс. Он П Е Р И С Т В И К Е
  
  227
  
  сложен как медведь. И, как медведь, он силен и очень быстр. Он обошел стол, схватил Морта сзади за рубашку, выдернул его из кресла и прижал к стене, почти до того, как Морт перестал говорить. Ноги Морта оторвались от пола. Он ударил Спайка, но Спайк не обратил на это внимания.
  
  “Почему бы тебе не выйти, Солнышко”, - сказал Спайк, “и не присмотреть за двумя головорезами, которых мы видели по пути сюда”.
  
  “Помогите”, - крикнул Морт.
  
  Спайк наклонился ближе к Морту и что-то прошептал ему на ухо.
  
  Морт перестал сопротивляться, как будто его успокоили. Я вышел на склад и закрыл за собой дверь офиса. Двух тощих сотрудников нигде не было видно. Примерно через две минуты Спайк открыл дверь и вышел из кабинета Морта, неся конверт из плотной бумаги. Я посмотрел мимо него. Морт спокойно сидел за своим столом, глядя в никуда. Спайк улыбнулся и протянул мне конверт.
  
  “Обнаженные фотографии сестренки”, - сказал он.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  39
  
  Я ПРИВЕЛ РОЗИ с ее утренней прогулки и сел за кухонный стол, чтобы выпить кофе.
  
  Рози изобразила множество милых поз и взглядов в надежде уговорить меня на второй завтрак, но мой наметанный глаз детектива разгадал ее уловку. Я дала ей собачье печенье.
  
  Мой список все еще лежал на прилавке и был немного длиннее, чем раньше. Мне нужно было узнать у Ли Фаррелла, когда умерла Гретхен. Я позвонила ему.
  
  “Есть ли у нас время смерти Гретхен Крейн?”
  
  Я сказал.
  
  “Жертва в убийстве, которое мы раскрыли?”
  
  “Да, - сказал я, - эта Гретхен Крейн. Когда она умерла?”
  
  “Как ни странно, я все еще помню”, - сказал Фаррелл. “Она 230
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  была застрелена примерно за восемь часов до того, как ее обнаружили ”.
  
  “Это будет около полуночи”, - сказал я.
  
  “Приятно наблюдать за натренированным исследовательским умом”, - сказал Фаррелл.
  
  “При вашей работе у вас, вероятно, не так уж много шансов сделать это”, - сказал я. “У вас есть адрес Натали Годдард?”
  
  “Кто, черт возьми, такая Натали Годдард?”
  
  “Вторая половинка Мэри Лу Годдард”.
  
  “Я не знал, что у нее есть вторая половинка”.
  
  “Она живет на Ревир-стрит, ее номер не в пабе”.
  
  “Подожди”, - сказал Фаррелл, и я некоторое время сидел и прислушивался к слабому шуму в дежурной части, пока Фаррелл не вернулся к телефону и не дал мне номер улицы.
  
  “Вау”, - сказал я. “Приятно наблюдать за тренированным исследовательским умом”.
  
  Фаррелл повесил трубку. Я внес адрес в свой список и тщательно отметил время смерти. По крайней мере, на данный момент это ничего не проясняло. Я даже не знал, где находился в ту полночь, когда умерла Гретхен.
  
  Возможно, в постели, возможно, с Рози. И все же всегда лучше иметь информацию, чем ее не иметь. Мне удобнее составлять список, когда все записано. Мне больше нечего было делать и некуда было идти, поэтому я дала Рози еще одно собачье печенье и крепко поцеловала и отправилась навестить Натали. Ревир-стрит находится на Бикон-Хилл. У одного больше шансов наткнуться на П Е Р И С Т В И К Е
  
  231
  
  Леонардо Ди Каприо в "7-Eleven" больше, чем кому-либо приходится искать место для парковки в районе Ревир-стрит. Итак, я оставил свою машину дома, спустился пешком, сел в метро, уставился на свое отражение в стекле, пересел на другой поезд и вышел на станции Чарльз-стрит.
  
  В Чарльз-стрит есть что-то диккенсовское. Она старая, из красного кирпича, и на ней разбросаны магазины.
  
  В зимние месяцы вы ожидаете увидеть кого-то в длинном шарфе, несущего домой жирного гуся. Но в этот сырой весенний день никто не нес ничего для жарки, хотя я видел по крайней мере одного спешащего человека, который был похож на жирного гуся.
  
  Адресом Натали был четырехэтажный городской дом на полпути вверх по Ревир-стрит с правой стороны. В парадной двери был глазок. Таблички с именем под звонком не было. Я позвонил. Через мгновение я услышал какое-то движение за дверью. Затем тишина. Затем дверь на цепочке приоткрылась на шесть дюймов, и на меня выглянула женщина. Я мог видеть только часть ее лица, но это было лицо чернокожей женщины, и на ней были очки в зеленой оправе.
  
  Горячая штучка!
  
  Я тепло улыбнулся.
  
  “Меня зовут Санни Рэндалл”, - сказал я. “Я узнал твое имя от Мэри Лу Годдард. Я расследую смерть Гретхен Крейн, которая, как вы, возможно, знаете, работала на Мэри Лу большими шагами ”.
  
  Она мгновение смотрела на меня сквозь свои зеленые-232
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  очки в оправе. Затем дверь закрылась. Звякнула цепочка, и дверь открылась.
  
  “Входите, пожалуйста”.
  
  Я вошел в небольшой коридор с лестницей, поднимающейся вдоль левой стены. Справа была арка, которая вела в гостиную. Городской дом был шириной примерно в одну комнату, а поскольку в нем было четыре этажа, то, если бы вы жили здесь, у вас были бы неплохие четырехглавые мышцы.
  
  Мы зашли в гостиную и сели. Передняя стена в основном представляла собой эркерное окно, закрытое защитной сеткой, которая открывалась изнутри. Стены были расписаны сценами английской охоты. На полу лежал восточный ковер, оттенки которого подчеркивал потолок, выкрашенный в темно-бордовый цвет. Мебель была тяжелой, тихой и дорогой. Я сидел на диване спиной к окну и кофейному столику передо мной. Там были два экземпляра New Yorker и экземпляр Entertainment Weekly. Эклектичный.
  
  Натали сидела напротив меня на пуфике, скрестив колени и сложив на них руки. Она была черноволосой. Ее волосы были подстрижены очень близко к голове.
  
  Она была высокой, в выцветших синих джинсах, которые идеально сидели на ней, и белой футболке большого размера, которую она не заправила и которая сидела точно по длине.
  
  Ее кроссовки были синими с желтыми бликами и системой шнуровки, на которую ушло, должно быть, минут двадцать.
  
  “Ты знаешь, кто я?” - Спросил я.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  233
  
  “Ты та женщина, которая защищала Мэри Лу от того ужасного преследователя, который убил бедняжку Гретхен”.
  
  “Лоуренс Б. Ривз”, - сказал я.
  
  “Да. Но я понял, что дело было раскрыто”.
  
  Она говорила как моя сестра Элизабет, с сильным акцентом Семи сестер.
  
  “Я просто пытаюсь подчистить кое-какие незакрытые концы”, - сказал я.
  
  “Я так понял, что Мэри Лу тебя уволила”.
  
  “Мэри Лу называет тебя своей второй половинкой”, - сказал я. “Это правда?”
  
  “Мы любовники. Я даже взял ее имя. Мэри Лу тебя выписала?”
  
  “Какая у вас была, э-э, девичья фамилия?”
  
  “Мэри Лу выписала тебя”, - сказала Натали. “Я не вижу причин говорить с тобой дальше”.
  
  “Ты знал Гретхен?” Спросил я.
  
  Натали встала, вышла в холл и придержала входную дверь открытой.
  
  “До свидания, мисс Рэндалл”.
  
  Я подумал о том, чтобы спросить ее, не знает ли она кого-нибудь по имени Джуэлл или Джермейн. Это могло бы привлечь ее внимание, но я решил сохранить то, что знал, при себе, пока не узнаю больше. Я встал и подошел к входной двери.
  
  Я сказал: “Спасибо вам, мисс Годдард”. И ушел.
  
  Я решил пройтись по Чарльз-стрит и через Коммон до станции Парк-стрит, чтобы сесть на метро. Это позволило бы мне подумать о том, что я узнал.
  
  234
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Расследование - забавное занятие. Почти ничего не узнав с того дня, как я встретил Мэри Лу, за один десятиминутный визит я узнал, что Натали почти наверняка была той женщиной, которая была с Гретхен, когда она разговаривала с Джуэлл. Что она не стремилась делиться информацией добровольно. И что на журналах на ее кофейном столике были маленькие подписные этикетки с надписью "Натали Маркус".
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  40
  
  Я Был ЯРКИМ и не совсем таким теплым, как можно было бы предположить по яркости. Я рассказал Джули о Морте и Элизабет, когда мы вместе шли вдоль Чарльза в Кембридже, где Джули теперь жила. Эллинг Уэлда был позади нас. А слева от нас, через Мемориал Драйв, красноватые кирпичные общежития, которые в Гарварде, конечно, называли домами, выходили фасадом на реку.
  
  “Как ты думаешь, этот человек, Морт, сдержит свое слово?” - Спросила Джули.
  
  “Да”, - сказал я. “Я думаю, что Спайк напугал его”.
  
  Джули слегка улыбнулась.
  
  “Спайк необычный”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Мы пересекли пешеходный мост Уикса и повернули вверх-236
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  теперь справа от нас течет река, в которой больше красного кирпича, на этот раз слева от нас - Гарвардская школа бизнеса. В Кембридже есть несколько мест, откуда во всех направлениях, кроме верхнего, виден только Гарвард.
  
  “Тебя совсем не беспокоит, что иногда приходится просить мужчину о помощи?” - Спросила Джули.
  
  “Нет”.
  
  “Но это делает тебя зависимым”.
  
  “Я думаю, вероятно, независимость - это состояние ума в такой же степени, как и физическое состояние”, - сказал я. “Я мог бы застрелить Морта, но я не могу физически одолеть его. Спайк может.
  
  Добрее к Морту, э-э, грубо обращаться с ним, чем стрелять в него ”.
  
  “Ты могла бы работать в бизнесе, где тебе не нужен мужчина”, - сказала Джули.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не мог. Они нужны мне, чтобы поднимать слишком тяжелые для меня вещи. Они также нужны мне для секса, для любви, для обоих. Гетеросексуальные мужчины нуждаются в женщинах точно так же. Если у меня будут дети, мне понадобится кто-то, чтобы зачать их. Я также хотел бы, чтобы кто-то был их отцом ”.
  
  “Ты хочешь детей?”
  
  “Я не знаю. Я стараюсь не переусердствовать ... Кроме того, у нас есть Рози”.
  
  Мы пересекли на светофоре мост Андерсона и продолжили путь вдоль реки. Стадион "Гарвард" был слева от нас. Он не был из красного кирпича.
  
  “С детьми должно быть так легко”, - сказала Джули.
  
  “Я знаю”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  237
  
  Экипажи из восьми человек, как мужские, так и женские, были на реке. На улице Солдатского поля было небольшое движение, и я слышал голоса тренеров экипажей, когда мы шли по ней.
  
  “Я... ” Джули остановилась и, казалось, что-то перефразировала.
  
  “Я не могу ни с кем жить”, - сказала она.
  
  “Неужели?” Спросил я.
  
  “Даже, прости меня, Боже, дети мои”.
  
  “Это, должно быть, больно”.
  
  “Больно? Что ты можешь знать о боли? Что я за мать, я даже не могу остаться и позаботиться о своих собственных детях. Что с ними будет? Что они должны чувствовать?”
  
  “У них есть их отец”, - сказал я. “Майкл - хороший отец, не так ли?”
  
  “Да. Он великолепен с ними. Вероятно, это помогает мне чувствовать себя неполноценным”.
  
  “Ты увидишь их, и когда это сработает, ты сможешь загладить свою вину перед ними. Ты хорошая мать, Джули”.
  
  Я не был уверен в своей правоте, но в тот момент это казалось уместным, а друзья есть друзья, в здравом уме они или нет.
  
  “У меня есть собственное маленькое местечко”.
  
  “А Роберт?”
  
  “Мы все еще встречаемся, но он тоже не может понять, почему я ушла от него”.
  
  “Как долго ты там находишься?”
  
  “Три дня”, - сказала Джули
  
  238
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Каково это?”
  
  “Иногда ночью мне становится очень страшно, и я думаю,
  
  ‘Что я наделал?’ Но иногда мне кажется, что я мог бы просто летать ”.
  
  “Я помню”, - сказал я.
  
  “Если бы все остальное сработало, ты смогла бы жить с Ричи?”
  
  “В настоящее время я этого не делаю”, - сказал я.
  
  “Не будь таким чертовски экзистенциальным”, - сказала Джули.
  
  “Я спрашиваю, могли бы вы?”
  
  “Я могу спать с ним. Я делаю это сейчас. Вероятно, я могла бы жить с ним в одном доме ... но это должен быть большой дом”, - сказала я. “Майкл знает, где ты?”
  
  “Нет. Я дал ему свой новый номер телефона, и, конечно, он знает, где находится мой офис”.
  
  “Ты поговорил?”
  
  “По телефону”.
  
  “Как это?”
  
  Лицо Джули сморщилось, она опустила голову и ничего не сказала. Я знал, что она пыталась не заплакать.
  
  “Пора обратиться за помощью с этим?” Спросил я. “Кроме меня?”
  
  Джули кивнула. Мы достигли моста Элиота в том месте, где река поворачивает на юг. Джули остановилась на вершине арки, оперлась на стену моста и уставилась вниз на движущуюся воду. Она кивнула. Я смотрел на воду вместе с ней.
  
  “Я почувствую себя лучше?” спросила она. “Через некоторое время?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  239
  
  “Абсолютно”, - сказал я. “Я обещаю”.
  
  Ее плечи начали дрожать. Я стоял рядом с ней, смотрел на воду и пытался утешить ее, пока она плакала.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  41
  
  OПо вторникам вечером с 6 до 9 у меня был урок композиции в Б.У. Обычно я уходил из дома в 5:30, возвращался домой около 9: 20 и выводил Рози на прогулку. Для Рози это была ценная возможность сделать свои последние дела за день, и это было также важно, потому что она почти четыре часа была одна на чердаке, и если бы она немного не размялась, то подбирала свой мяч и бросала его к моим ногам, пока я не был готов нырнуть головой вперед в одно из окон фасада.
  
  В ту минуту, когда я вошел в дверь, Рози сделала пару оборотов и бросилась туда, где висел ее поводок.
  
  Она была так взволнована, что было трудно натянуть поводок, но я сделал это, и мы бросились к лифту и спустились на улицу. В пяти футах от входной двери Рози внезапно остановилась и застыла неподвижно. Она 242
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Она энергично принюхалась, слегка приподняв голову, поводя носом взад-вперед. Я огляделся. Я ничего не мог разглядеть. Припаркованные машины стояли пустые и безмолвные у обочины.
  
  “Давай”, - сказал я. “Опасность, кажется, миновала”.
  
  Рози посмотрела на меня, завиляла хвостом и пошла впереди меня своей обычной резвой походкой. Вечер был ясный, с множеством звезд и почти полной луной. Мы прошли нашим обычным маршрутом до канала Форт-Пойнт, посмотрели на воду, развернулись и направились обратно. Темп был такой же, как у Рози. Это была ее походка, и я никогда не диктовал, сколько времени она могла потратить, тщательно нюхая пустую банку из-под пива. Мы всегда спускались по ближней стороне улицы и возвращались по дальней, чтобы Рози могла обнюхать всю свою территорию. Когда мы вернулись, было почти половина одиннадцатого. Когда мы переходили улицу, уши Рози повернулись назад, и она присела. Ее маленькое тело вытянулось, хвост вытянулся, как у очень короткой птичьей собаки. Она рычала. Мы остановились. Я никогда не видел, чтобы она делала это.
  
  Она была очень шумной, когда увидела другую собаку через окно машины. Но вживую, на улице, где другая собака могла нанести ответный удар, она обычно была агрессивной, как кролик. Я огляделся. Та же пустая улица. Те же пустые машины, припаркованные перед моим лофтом. Низкое рычание Рози продолжалось. Она медленно продвигалась вперед, все еще прижимая уши и почти касаясь животом улицы. Поскольку носить пистолет на уроке рисования было несколько эффектным, он был у меня в сумочке. Я достала его. Внимание Рози, казалось, отвлекло
  
  243
  
  убит у входа в мой лофт. В плохую погоду случайный прохожий укрывался там. Но это была теплая ясная ночь, и вход был не таким уж удобным. Я держал пистолет наготове и позволил Рози провести меня через улицу к входу. Когда мы перешли на другую сторону улицы, когда припаркованные машины все еще разделяли меня и дверной проем, я почувствовал запах сигаретного дыма. Я остановился. Рози опустилась еще ниже, и ее рычание стало более интенсивным. Я изучал дверной проем.
  
  Несмотря на лунный свет, он все еще был в глубокой тени.
  
  Затем я увидел движение и блеск чего-то металлического. Я упал на колени за припаркованной машиной как раз перед тем, как кто-то выстрелил в меня. Была вспышка из дула и грохот довольно большого пистолета. И еще раз, и пуля попала в другую сторону машины, за которой я ехал. Стрельба развеяла агрессивность Рози, и она изо всех сил пыталась убежать. На переднем бампере машины рядом со мной была противотуманная фара, и я накинул на нее ручку ее поводка. Она неуклонно царапалась, пытаясь убежать. Я оставался неподвижен. Стрелок не мог вечно оставаться в дверном проеме. На самом деле люди обычно не звонят в полицию, чтобы сообщить о стрельбе. Но стрелок не мог быть уверен, что они этого не сделают, и напряжение дойдет до него. Рано или поздно ей пришлось бы показать себя ... или его. Рискуя вызвать сексизм, я подумала, что стрелявший, вероятно, мужчина. Он знал, что я женщина, и из-за этого был бы неосторожен. Я юркнул за припаркованную машину слева от меня и проскользнул между "Хондой" и "Таурусом". Позади меня Рози все еще пыталась убежать. Она не обратила внимания на мое движение 244
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  вдали. Мне было жаль ее. Но мне было бы еще хуже, если бы она осталась сиротой. Я взвел курок своего пистолета.
  
  Стрелок вышел из дверного проема. Это был Джермейн. Хорошо. Он был бы очень презрителен к женщине.
  
  И он был. Он шел прямо прямо к машине, где, как он думал, я был. У него был револьвер, который он небрежно носил на боку. Даже сейчас он составлял профиль. Я проскользнул между "Хондой" и "Таурусом", подошел к нему сзади и прижал дуло своего пистолета к основанию его черепа, а левой рукой схватил его за волосы.
  
  “Шевельнись, и я убью тебя”, - сказал я.
  
  Он оставался неподвижным.
  
  “Брось пистолет”, - сказал я. “Сейчас”.
  
  Он уронил это.
  
  “На землю”, - сказал я. “Плашмя на лицо.
  
  Руки за голову”.
  
  Я слегка стукнул его дулом пистолета по черепу для пущей убедительности. Он сделал, как я ему сказал. Когда он упал, я пинком отправил его пистолет под одну из припаркованных машин. Теперь, когда никто не стрелял, Рози была немного спокойнее. Она все еще натягивала поводок, но ее ноги были неподвижны. Она не крутила колесики.
  
  “Почему ты стреляешь в меня, Джермейн?”
  
  “Пошла ты, сука”.
  
  “Неправильный ответ, Джермейн. Я мог бы застрелить тебя в целях самообороны, и никто бы не сказал ни слова”.
  
  “Ты не можешь выстрелить мне в затылок и сказать, что это была защита”.
  
  “Я мог бы сказать, что ты пытался сбежать”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  245
  
  “У тебя не хватит смелости”.
  
  “Ты попробуй встать, и мы посмотрим на яйца”, - сказал я.
  
  Я не шутил. Если бы он попытался встать, я бы застрелил его.
  
  Но он был прав. Я не думал, что дело именно в яйцах, но я не мог выстрелить ему в затылок, пока он лежал на тротуаре. Я достала свой мобильный телефон из сумочки и позвонила в полицию.
  
  Джермейн, Рози и я, должно быть, представляли собой странную картину за то время, пока мы ждали крейсер при лунном свете. Никому из нас было нечего сказать, и все это время мы молчали. Одной из двух патрульных, вышедших из патрульной машины, была чернокожая женщина по имени Эмми Джефферсон, которую я знал по Академии.
  
  Другой полицейский был белым парнем, которого я не знал. Они оба держали руки на оружии. Я держал пистолет на Джермейне.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказала она. “Кто у тебя есть?”
  
  “Джермейн Листер”, - сказал я. “Он пытался убить меня”.
  
  “Ты сделаешь это, Джермейн?” Спросила Эмми.
  
  Белый коп надел на Джермейна наручники. Он был крупным полицейским с таким толстым телом, которое предполагало много времени в тренажерном зале. Когда наручники были надеты, я опустила курок своего пистолета и положила его обратно в сумочку, подошла, подняла Рози и держала ее на руках. Она быстро исцелялась. Как только я взял ее на руки, она начала вилять и лакать. Белый полицейский похлопал Джермейна по плечу, а затем поставил его на ноги.
  
  246
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Его пистолет под той машиной”, - сказал я. “Где-то в машине есть одна из его пуль”.
  
  Эмми кивнула.
  
  “Мы позволим парням с места преступления разобраться с этим”, - сказала она.
  
  Она посмотрела на Джермейна.
  
  “Я знаю тебя”, - сказала Эмми. “Ты содержишь целую вереницу шлюх”.
  
  “Ты ничего не знаешь”, - сказал Джермейн.
  
  Он не смотрел на меня.
  
  “Я знаю, что мы собираемся посадить тебя за гораздо большее, чем сутенерство, Джермейн”, - сказала Эмми. “Почему ты стрелял в эту леди?”
  
  Он тоже не смотрел на нее.
  
  “Пистолет под этим ”Доджем"", - сказал белый полицейский.
  
  “В двери дырка от пули”.
  
  “Почему бы тебе не посадить Джермейна в машину”, - сказала Эмми.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  42
  
  E МЫ с ЛИЗАБЕТ сидели за ее кухонным столом.
  
  Рози была в машине, чтобы убедиться, что ни один волос не упадет на ковер Элизабет. Конверт из плотной бумаги, который Спайк забрал у Морта, лежал между нами, рядом с сахарницей и кувшинчиком для сливок на маленьком подносе. Они были украшены утиным мотивом, а носик на кувшинчике для сливок был выполнен в виде утиного клюва.
  
  “Ты не сказал папе, не так ли?” Спросила Элизабет.
  
  Сколько нам было бы лет, когда она перестала бы соперничать со мной за папочку?
  
  “Нет”, - сказал я. “Я этого не делал”.
  
  “Ты смотрела на фотографии?”
  
  “Достаточно, чтобы убедиться, что это был ты”, - сказал я.
  
  248
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Ни Спайка, ни меня не интересуют фотографии обнаженных женщин”.
  
  “Наверное, я просто ничего не понимаю в гомосексуализме”, - сказала Элизабет.
  
  “Вероятно, нет”.
  
  “Что сказал Морт?”
  
  “Морт боялся за свою безопасность. Я думаю, он сказал,
  
  ‘Помогите!”
  
  Кофеварка Mr. Coffee на стойке перестала булькать, и Элизабет налила каждому из нас по чашке кофе.
  
  В сахарнице было поровну. В сливочнике с утиным носиком было обезжиренное молоко. Я добавила немного каждого из них в кофе.
  
  “Ты хочешь проверить фотографии, ” сказал я, - убедиться, что они все на месте?”
  
  “Даже если это так”, - сказала Элизабет, - “откуда нам знать, что у него нет негативов?”
  
  “Это полароидные снимки”, - сказал я.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это значит, что негативов нет”, - сказал я. “Проверь фотографии”.
  
  “Я не желаю этого. Они смущают меня”.
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Посмотри на фотографии”.
  
  Она взяла конверт, подошла к стойке, где я не мог видеть, и достала фотографии.
  
  Она быстро просмотрела их, пересчитала и положила обратно в конверт.
  
  “Это все фотографии, которые я помню”, - сказала она.
  
  “Ты хочешь сжечь их?” Спросил я.
  
  Она молчала.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  249
  
  “Или нет”, - сказал я. “Я полагаю, ты ничего не слышал от Морта”.
  
  “Нет”.
  
  “Как насчет Хэла?”
  
  “Я с ним не разговаривал”.
  
  “Твои адвокаты разговаривают?”
  
  “У меня нет адвоката”.
  
  “Его адвокат связывался с вами?” Спросил я.
  
  “Я не буду с ним разговаривать”, - сказала она.
  
  “Хэл или адвокат?”
  
  “Ни то, ни другое”.
  
  “Ты рассказывал что-нибудь из этого нашим отцу и матери?”
  
  Я сказал.
  
  “Абсолютно нет”.
  
  “Итак, каков твой план?”
  
  “Я не позволю этому сукиному сыну развестись со мной, чтобы он мог жить со своей шлюхой”.
  
  “Он может сделать это сейчас”, - сказал я.
  
  “Если мы сможем поймать его, он не сможет получить развод. Мы можем доказать, что он бросил меня”.
  
  Я выпила немного кофе. Сливки и сахар пошли бы ему на пользу. Но Равный и обезжиренный был не так уж плох. По сравнению с Элизабет большинство блюд было не так уж плохо.
  
  “Во-первых, - сказал я, - мы поймали его. Я не планирую ловить его снова и снова. Во-вторых, я не знаю, откуда вы берете свою юридическую информацию. Но я думаю, тебе нужен источник получше ”.
  
  “Ты же знаешь эту старую добрую сеть”, - сказала Элизабет. “Все эти проклятые адвокаты в сговоре”.
  
  250
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Найми женщину-адвоката”, - сказал я.
  
  Элизабет выглядела немного озадаченной, как будто она никогда не думала о женщине-адвокате и, возможно, даже не предполагала, что существуют женщины-адвокаты. Казалось, она не могла обдумать это до конца, поэтому сделала то, что делала всегда.
  
  “Мне не нужна твоя помощь, чтобы управлять своей жизнью, Санни”.
  
  “Тебе нужна чья-нибудь помощь”, - сказал я. “Это слишком тяжело. Тебе нужен психиатр. Тебе нужен адвокат”.
  
  “Он поймет, что совершил ошибку, ” сказала Элизабет, “ если он думает, что может уйти от меня”.
  
  Я кивнул. Какое-то время мы пили кофе в тишине.
  
  “Ну, мне пора бежать”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказала Элизабет.
  
  Мы вместе дошли до ее входной двери, она показалась мне меньше, чем я всегда о ней думал. Наверное, поэтому я не сказал: Добро пожаловать на фотографии.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  43
  
  Ко мне приходил LEE ФАРРЕЛЛ. На нем был черный костюм итальянского покроя, черная рубашка с отложным воротничком и черный шелковый галстук.
  
  “Монохромный”, - сказал я.
  
  “Подходит к моему пистолету”, - сказал он. “Джермейн утверждает, что стрелял в тебя, потому что ты путался с его девушками”.
  
  “В основном я задавал один из этих вопросов”.
  
  “Как ее зовут”.
  
  “Я не помню”.
  
  Фаррелл бросил на меня взгляд. Он сидел в кресле с подголовником, в котором обычно сидел мой отец, когда он навещал меня. Рози спала на полу, положив голову на его правую ногу.
  
  “Ты не понимаешь?”
  
  “Нет”.
  
  “Это забавно”, - сказал Фаррелл. “Я бы сказал, что ты 252
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  если бы кто-нибудь помнил, сколько у нее было пломб.”
  
  “Шесть”, - сказал я.
  
  “Ун ха”.
  
  “Джермейн сказал что-нибудь еще?” Спросил я.
  
  “Говорит, что он просто пытался напугать тебя. Он не пытался в тебя стрелять”.
  
  “И ты веришь в это?”
  
  “Конечно”, - сказал Фаррелл. “Стал бы Джермейн лгать?”
  
  “Глупый я”, - сказал я. “Конечно, нет”.
  
  “Почему ты не хочешь назвать имя шлюхи”, - сказал Фаррелл.
  
  “Я не думаю, что она замешана. Если ты будешь расспрашивать ее, она испугается и никогда больше не заговорит со мной”.
  
  “И?”
  
  “И она мне вроде как нравится”.
  
  “Что ж, мы можем вернуться к ней, если понадобится”,
  
  Сказал Фаррелл. “У тебя есть теория?”
  
  “Конечно”.
  
  “О, хорошо”, - сказал Фаррелл.
  
  “Я думаю, что это часть всего этого с Гретхен Крейн, Мэри Лу Годдард и Лоуренсом Б.
  
  Ривз”.
  
  “Эти дела закрыты”, - сказал Фаррелл.
  
  “По-твоему. Не по-моему”.
  
  “Итак, даже если бы они не были, какое это имеет отношение к Джермейну?”
  
  “Я ‘путался’ с одной из девушек Джермейна, несколько раз за последние несколько недель. Почему Джермейн ждал до сих пор?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  253
  
  “Промедление?”
  
  “Кажется, я задел за живое”.
  
  “Выдержка Джермейна?”
  
  “Я еще не знаю, за какой нерв я задел. Но я думаю, что здесь может быть связь с Тони Маркусом”.
  
  “Это было бы весело”, - сказал Фаррелл. “Почему ты так думаешь?”
  
  “Джермейн работает на Тони”, - сказал я.
  
  “Каждый сутенер в городе работает на Тони”, - сказал Фаррелл.
  
  “Джермейн - это что-то вроде менеджера среднего звена”, - сказал я.
  
  “Он проходил прослушивание, чтобы возглавить, э-э, отдел проституции, для Тони”.
  
  “Ты думаешь, Тони заказал убийство?” Сказал Фаррелл.
  
  “Может быть”.
  
  “Помимо того факта, что Джермейн внешне более -
  
  байл, ” сказал Фаррелл, - у тебя есть что-нибудь еще, что заставляет тебя думать, что Тони послал его застрелить тебя?”
  
  Я пытался выглядеть загадочным.
  
  “Женская интуиция”, - сказал я.
  
  Фаррелл посмотрел вниз на Рози, все еще спящую у него на ноге.
  
  “Женская интуиция’, ” сказал он.
  
  “У меня есть некоторые смутные подозрения, ” сказал я, - относительно людей, которые могут быть совершенно невиновны. Пока я не буду более уверен, чем сейчас, я не хочу позволять вам, ребята, топтать их цветы, так сказать ”.
  
  “Хотел бы я обладать женской интуицией”, - сказал Фаррелл.
  
  “Это бесценно”, - сказал я. “Особенно в борьбе с преступностью”.
  
  254
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Пока мы ничего не получаем от Джермейна. Если он делает то, что ему сказал Тони, мы по-прежнему ничего не получим”.
  
  “Потому что он больше боится Тони, чем тебя”, - сказал я.
  
  “Погибает большинство людей”, - сказал Фаррелл. “Вы можете установить его связь?”
  
  “Если я это сделаю, это будет своего рода бонусом”, - сказал я. “Это не совсем то, чего я добиваюсь”.
  
  “Который из них?”
  
  “Чего я добиваюсь? Я хочу знать, кто убил Гретхен Крейн и почему”.
  
  “Ты не покупаешь Лоуренса Б.?”
  
  “Я не покупаю Лоуренса Б.”
  
  “Что ж, ” сказал Фаррелл, - полагаю, я могу сделать тебе небольшую поблажку в этом. Ты дочь Фила Рэндалла. Раньше ты работала”.
  
  “И ты веришь в то, что Лоуренс Б. Ривз убил Гретхен Крейн не больше, чем я”, - сказал я.
  
  Фаррелл улыбнулся мне. Затем посмотрел вниз на Рози, которая все еще лежала, положив голову ему на ногу.
  
  “Извини меня”, - сказал он, наклонился, осторожно приподнял ее голову и встал.
  
  “Я верю в то, что могу доказать”, - сказал Фаррелл.
  
  “Это потому, что у тебя нет женской интуиции”, - сказал я.
  
  “Я стараюсь обходиться”, - сказал Фаррелл.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  44
  
  Р Ичи И я пытались проводить один уик-энд в месяц вместе. Поскольку я живу на чердаке почти без дверей, заниматься любовью в присутствии Рози неловко. Если ее запереть в ванной, она завывает. Если ее там нет, это превращается в секс втроем. Поэтому, когда компания остается на ночь, Рози отправляется навестить дядю Спайка.
  
  Было девять тридцать воскресного утра без Рози.
  
  Мы с Ричи лежали в моей постели, рука Ричи обнимала меня, моя голова лежала у него на груди, а солнце пробивалось через мое окно в крыше.
  
  “Это было мило”, - сказал я.
  
  “Приятно?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Мило”.
  
  “Я полагаю, ты думаешь, что Тадж-Махал хорош”.
  
  “Да. Это довольно мило”.
  
  256
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Мы лежали поверх одеял и некоторое время молчали. Положив голову ему на грудь, я чувствовала, как бьется сердце Ричи.
  
  “Повтори еще раз, ” сказал Ричи, “ почему мы развелись?”
  
  “Потому что ты был склонен идеализировать брак настолько, что реальность всегда разочаровывала тебя”.
  
  “О да, я знал, что на это была причина”.
  
  “Сейчас мы неплохо ладим”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Ты счастлива так, как мы сейчас?”
  
  “Я был бы счастливее, если бы мы были моногамны”.
  
  “День за днем”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  Я всегда испытывал легкую клаустрофобию, когда Ричи говорил об эксклюзивности. Я не хотел терять его, но я и не хотел его постоянно.
  
  “Не то чтобы я спал со всеми подряд”, - сказал я.
  
  “Ты с кем-нибудь встречаешься?”
  
  “Я люблю тебя, Ричи, и я бы умерла, если бы тебя не было в моей жизни. Но, по крайней мере, сейчас, я не могу позволить тебе стать моей жизнью. Я слишком легко исчезаю”.
  
  Мы снова замолчали. Ричи похлопал меня по плечу. Я поднялась и поцеловала его в губы. Когда мы закончили целоваться, мы с минуту смотрели друг на друга в упор, и каждый из нас улыбнулся. “Как продвигается дело, над которым ты работаешь безвозмездно?” Спросил Ричи. “Я слышал, что кто-то пытался застрелить тебя прошлой ночью”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я кое-что знаю”, - сказал Ричи.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  257
  
  “И у твоей семьи есть связи в полиции”, - сказал я.
  
  “Может быть, несколько”, - сказал Ричи. “Я слышал, что стрелявшим был сутенер по имени Джермейн Листер, и мы думаем, что, возможно, его послал Тони Маркус”.
  
  “Если он этого не сделал, то я не знаю, кто это сделал”, - сказал я. “Я упоминал Натали Годдард?”
  
  “Нет”.
  
  “Я разговаривал с ней в четверг. Она девушка Мэри Лу Годдард. Она взяла фамилию Мэри Лу”.
  
  “И что?”
  
  “Значит, до того, как она забрала Мэри Лу, ее звали Маркус”.
  
  “Мир тесен”, - сказал Ричи. “Они родственники?”
  
  “Я не знаю. Но два человека в одном и том же деле по имени Маркус?”
  
  “На это стоит посмотреть”, - сказал Ричи.
  
  “Таков мой план”, - сказал я.
  
  “Как ты собираешься это сделать?” Спросил Ричи.
  
  “Я работаю над этим”.
  
  “Мой отец говорит, что тебе нужна помощь, ты должен попросить”.
  
  “Передай Десмонду спасибо”, - сказал я.
  
  “Ты ему нравишься. Как и моему дяде Феликсу”.
  
  “И они мне нравятся, ” сказал я, - за исключением того, что они гребаные преступники”.
  
  “Ну ... да”, - сказал Ричи.
  
  “Они мне действительно нравятся. И я действительно ценю предложение”.
  
  “Не связывайся с Тони”, - сказал Ричи. “Может, он и не круче тебя, но он злее, и у него 258
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  больше ресурсов. Если ты пойдешь против него, приведи несколько человек ”.
  
  “Люди твоего отца?” Я спросил.
  
  “Они опытные переговорщики”, - сказал Ричи.
  
  “Не выходи против Тони Маркуса в одиночку”.
  
  Я кивнул.
  
  Через некоторое время я сказал: “Хорошо не быть одному”.
  
  “Я знаю”, - сказал Ричи.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  45
  
  Я ПРИГЛАСИЛ РОЗИ на утреннее омовение. Когда я поворачивал на Саммер-стрит, коричневая Toyota Camry отъехала от тротуара перед моим домом и медленно двинулась за мной. Я остановился. Она остановилась. Я смотрел через лобовое стекло, но утреннее солнце сделало стекло непрозрачным. Я огляделся. Там было еще несколько собак, гуляющих с людьми. Впереди полицейский штата в оранжевом жилете проезжал мимо строительных заграждений. Нужна была бы отважная душа, чтобы подрезать меня прямо сейчас. Пока я стоял и размышлял об этом, машину затормозило у гидранта, и стекло со стороны пассажира опустилось. Я подошел и заглянул внутрь.
  
  “Бастер”, - сказал я. “Что, черт возьми, ты делаешь?”
  
  “Феликс сказал нам присматривать за тобой”.
  
  Бастер был крупным мужчиной с очень маленькой шеей и al-260
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  почти без волос на голове. Он был одним из солдат семьи Берк. Водитель был худощавым, с веснушками и рыжими волосами, на его правом предплечье, где у него был наполовину закатан рукав, виднелась синяя татуировка. Я его не знал. “Это Колли”, - сказал Бастер.
  
  “Привет, Колли”.
  
  Колли смотрел прямо перед собой. Он кивнул, не глядя на меня.
  
  “Бастер”, - сказал я. “Мне не нужен глаз да глаз”.
  
  “Феликс сказал нам, что ты так скажешь”.
  
  “Я не хочу, чтобы ты ходил за мной по пятам”.
  
  “Феликс сказал нам, что ты бы тоже так сказал. Но он все равно велел следовать за тобой повсюду. Он говорит, что Десмонд не хочет, чтобы тебе причинили боль”.
  
  “Ричи”, - сказал я.
  
  “Я ничего не знаю о Ричи”, - сказал Бастер.
  
  “Мы работаем на Десмонда и Феликса”.
  
  Я кивнул. Спорить не было смысла. Бастеру было бы все равно, что я скажу. Он сделал бы то, что велел ему Феликс Берк.
  
  “Это у тебя там опоссум?” Спросил Бастер.
  
  “Рози - миниатюрный бультерьер”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Бастер.
  
  Рядом с ним Колли улыбнулся, все еще глядя на улицу, его руки, одна поверх другой, покоились на верхней части руля.
  
  “Что ж, ” сказал я, - я собираюсь подняться туда, на строительную площадку. Я собираюсь вернуться этим путем и оставить Рози у себя на чердаке. Затем я собираюсь выйти, сесть в свою машину и поехать в Кембридж. Я П Е Р И С Т В И К Е
  
  261
  
  собираюсь где-нибудь остановиться и купить две чашки кофе и несколько рогаликов. Затем я собираюсь навестить свою подругу Джули ”.
  
  “Поняла, Колли?”
  
  Колли кивнул.
  
  Мы с Рози закончили нашу прогулку, и я направился в Кембридж. Колли и Бастер остались позади меня. Не настолько близко, чтобы у них не было времени среагировать. Не настолько свободно, чтобы я мог потерять их в пробке. Я сделал пару резких поворотов, просто чтобы посмотреть, как они справились с этим. Колли справился с этим легко. Я припарковался на Киркленд-стрит перед большим старым трехэтажным мансардным домом в викторианском стиле, который был разделен на квартиры. Квартира Джули находилась на третьем этаже. Кухня, гостиная, ванная и спальня. Квартира была обставлена в раннем общежитии: дешевая мебель в кленовых пятнах, линолеум на полу в кухне, красно-зеленый ковер в гостиной, плетеный машинным способом.
  
  “Я сняла его с мебелью”, - сказала Джули. “Просто пока я не смогу привести себя в порядок”.
  
  “По-моему, все в порядке”, - сказал я.
  
  Джули закрыла за мной дверь.
  
  “Раньше я жила в особняке”, - сказала она.
  
  По абсолютным стандартам особняка Джули вспоминала свой дом скорее с ностальгией, чем с радостью. Но по сравнению с этим местом, она была права в деньгах. Я достал кофе и поставил его на ее кухонный стол.
  
  “Тарелка есть?” Спросил я.
  
  Джули взяла белую пластиковую тарелку для ужина из 262
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  поставь в шкаф и поставь его рядом с кофе. Я кладу на него три рогалика.
  
  “У меня нет сливочного сыра”, - сказала Джули.
  
  “Мои бедра будут тебе благодарны”, - сказал я. “Простое - это прекрасно”.
  
  Мы выпили кофе и немного пожевали бублик.
  
  “Итак, каково это - жить в одиночестве”, - спросил я.
  
  “Ты должен знать”, - сказала Джули.
  
  “Я имел в виду, как ты себя чувствуешь, живя один?”
  
  Джули смотрела мимо меня на кухонную стену, на которую кто-то наклеил наклейки с цветами. Рядом с настенным телефоном висела подставка для блокнота тети Джемаймы, в которой не было бумаги.
  
  “Напуган”.
  
  “Поначалу всем страшно”.
  
  “Ты тоже?”
  
  “Конечно, ты просыпаешься ночью с мыслью, Боже мой, что я наделал? Где мой дом, мой муж, моя жизнь? ”
  
  “Где мои дети?” Спросила Джули.
  
  Я кивнул.
  
  “По крайней мере, у тебя есть собака”, - сказала Джули.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Ты хочешь вернуться?” Спросил я.
  
  “Я не могу”.
  
  “Тебе не обязательно”.
  
  “Проходит ли страх?”
  
  “Абсолютно”, - сказал я.
  
  “Боже, я не знаю, что делать”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  263
  
  “Ты уже кое-что сделал”, - сказал я. “Тебе не обязательно делать что-то еще прямо сейчас”.
  
  Джули кивнула. Она была босиком, в джинсах и черной футболке. Ее волосы были уложены, но она не пользовалась косметикой.
  
  “Мне нужно ненадолго позаимствовать твой мозг, если можно”.
  
  “Я не знаю, насколько это будет полезно для тебя прямо сейчас”, - сказала Джули.
  
  “Позвольте мне изложить вам суть дела”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Мэри Лу Годдард попросила меня защитить ее от преследователя по имени Лоуренс Б. Ривз. Я согласился. Затем была убита женщина по имени Гретхен Крейн, которая работала на Мэри Лу и чем-то напоминала ее. Затем Лоуренс Б. Ривз был найден застреленным. Была предсмертная записка, в которой говорилось, что он убил Гретхен, приняв ее за Мэри Лу. Копам это понравилось. Это прояснило для них два убийства. Но я в это не поверил. Поэтому я продолжал. Я узнал, что Мэри Лу на самом деле имела сексуальные отношения с Лоуренсом Б., несмотря на то, что она агрессивная лесбиянка. Что у нее есть девушка, чернокожая женщина, Натали Годдард. Они были настолько преданной парой, что Натали взяла фамилию Мэри Лу, хотя они и не живут вместе ”.
  
  “Много чего такого происходит”, - сказала Джули.
  
  Она отломила один маленький кусочек от своего бублика и откусывала от него небольшой кусочек.
  
  “Я также обнаружил, что Гретхен расследовала проституцию с мыслью о спасении шлюх из 264
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  порочная жизнь и, возможно, их политическая организация”.
  
  Джули фыркнула. Я пожал плечами.
  
  “В этом задании она вступила в контакт с Тони Маркусом, который занимается проституцией в этой части мира. Он отправил ее к сутенеру по имени Джермейн Листер. Джермейн позволил ей поговорить с некоторыми из своих шлюх, и когда она это делала, ее часто сопровождала Натали, которая, по-видимому, помогала ей с этим проектом ”.
  
  “Натали была девушкой Мэри Лу”, - сказала Джули.
  
  “Правильно”.
  
  “У нее был роман с Гретхен?” Спросила Джули.
  
  “Я бы предположил, что да”, - сказал я. “К тому же, ее звали до того, как она обратила внимание на имя Годдард, Натали Маркус”.
  
  “То же, что и Тони, гангстер”.
  
  “Именно”.
  
  “Он тоже черный?”
  
  “Конечно”.
  
  “Как ты думаешь, Натали связана с Тони?”
  
  “После того, как я поговорил с ней, Джермейн ...”
  
  “Итак, кто такой Джермейн?”
  
  “Сутенер, к которому меня отправил Тони. Джермейн пытался меня убить”.
  
  “Боже мой”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Он этого не делал. Сейчас он у копов и очень старается его завербовать. Они были бы рады заполучить Тони Маркуса”.
  
  “Могут ли они?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  265
  
  “Он утверждает, что сделал это сам, потому что я приставал к его девочкам”.
  
  “И ты думаешь?”
  
  “Он сделал это, потому что я разговаривал с Натали Годдард / Маркусом, и есть связь, о которой Тони не хочет знать. Но я думаю, Джермейн слишком боится Тони, чтобы когда-либо впутывать его ”.
  
  “Ну, это, конечно, сложно”, - сказала Джули.
  
  “Это хуже или лучше, в зависимости от того, как ты об этом думаешь. Лоуренс Б. Ривз, любовник / преследователь Мэри Лу Годдард, регулярно еженедельно встречался с проституткой по имени Джуэлл, которая была одной из девушек Джермейна.”
  
  “Какую запутанную паутину мы плетем”, - сказала Джули.
  
  Она допила свой кофе, заглянула в мою чашку, чтобы убедиться, что я допил свою, затем взяла обе чашки, встала и выбросила их в белую пластиковую корзину для мусора.
  
  Она прислонилась бедрами к кухонной стойке и скрестила руки.
  
  “Я не разговаривала со своими детьми”, - сказала она. “Майкл мне не позволит”.
  
  Я кивнул.
  
  “В некотором смысле я его не виню. Он очень зол на меня. Но у меня есть право разговаривать со своими детьми, не так ли?”
  
  Я встал, подошел к окну и посмотрел вниз на улицу. Я мог видеть, как Бастер и Колли припарковались рядом с моей машиной. Я должен был признать, что это было своего рода утешением. Я повернулся обратно к Джули.
  
  266
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Конечно, у тебя есть право разговаривать со своими детьми”, - сказал я. “Тебе не нужно, чтобы я тебе это говорил”.
  
  “Я просто такая раздробленная”, - сказала Джули.
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Я слушал, сочувствовал, наставлял, наставлял и заботился обо всем, что ты говорил, с тех пор, как это дерьмо впервые попало на вентилятор. Теперь я прошу тебя выслушать меня минутку. Возможно, тебе даже будет полезно перестать думать о себе, пусть и ненадолго ”.
  
  Джули уставилась на меня. Ее глаза начали наполняться слезами.
  
  “Давай, детка”, - сказал я. “Напряги мышцы. Мне нужна твоя помощь”.
  
  Она молчала, глядя на меня. Затем она повернулась, наклонилась над раковиной и плеснула холодной водой себе в лицо.
  
  Она насухо вытерла его бумажным полотенцем. Выбросила полотенце в мусорное ведро и снова села за стол.
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Давай мы с тобой подумаем над этой историей с Мэри Лу”.
  
  Что мы и сделали.
  
  Три часа спустя солнце сместилось к западу достаточно, чтобы косо светить в уродливое маленькое заднее окошко на уродливой маленькой кухне Джули. Бастер и Колли все еще были припаркованы снаружи. И у Джули была пара страниц желтой блокнотной бумаги, заполненных заметками и каракулями, деревьями взаимоотношений и стрелками, указывающими на различные имена.
  
  “Что мы ищем?” - спросила она.
  
  “Образец”, - сказал я.
  
  Джули слегка и невесело рассмеялась.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  267
  
  “Это может быть слишком большим требованием к жизни”,
  
  сказала она.
  
  “Только потому, что твоя жизнь запутана, ” сказал я, - это не значит, что вся жизнь запутана”.
  
  “Нет? Ты думаешь, я проецирую?”
  
  “Разве это не своего рода самоидраматизация - предполагать, что твоя тоска универсальна?” Сказал я.
  
  Джули улыбнулась мне.
  
  “Черт”, - сказала она. “Ты предусмотрительна для девушки-детектива”.
  
  “Может быть, поэтому я детектив”, - сказал я.
  
  Джули вытаращила на меня глаза и вернулась к просмотру своих записей.
  
  “Что ж, ” сказала она, “ есть небольшая закономерность”.
  
  “Сексуальный обман?” Спросил я.
  
  “Это часть всего, но есть еще более масштабная закономерность”.
  
  “Расскажи мне об образе”, - попросил я.
  
  “Зачем беспокоиться, если ты тоже это видишь?”
  
  “Ты помогла мне увидеть это, может быть, ты поможешь мне понять это”.
  
  “Хорошо!” Сказала Джули. “Спасибо”.
  
  “Не за что”, - сказал я. “Ты довольно внимательна для девушки-психотерапевта”.
  
  Джули рассмеялась. Смех звучал искренне.
  
  “Может быть, именно поэтому я психотерапевт”, - сказала она.
  
  “Что ты видишь?”
  
  “Необычный секс. Недозволенный секс. Я не знаю, как правильно назвать, неподобающий секс”.
  
  “Ах да”, - сказал я. “Слово психотерапевта означает ”странный".
  
  268
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Неуместно? ДА. Это полезное слово. Например, Мэри Лу изменила Натали с Лоуренсом,”
  
  Сказала Джули. “Это было бы неуместно”.
  
  По мере того, как она говорила, весь ее облик становился профессиональным. Она больше не была растерянным и неистовым подростком. Она была самой собой, взрослой.
  
  “Возможно, Натали изменила Мэри Лу с Гретхен. Лоуренс, я не думаю, что ты назвал бы это изменой, у них, вероятно, не было особых отношений, но и верностью ты бы это тоже не назвал, регулярно посещал шлюх Джермейна, пока тот, по-видимому, ухаживал за Мэри Лу - откровенно преследовал ее. Джермейн, который пытался застрелить тебя, продавал секс Тони Маркусу, который мог быть родственником Натали, которая была с Гретхен, когда та разговаривала с Джермейном и с — как там ее звали?—Джуэлл, которая была частью секса, который продавал Джермейн. О чем бы еще это ни было, это дело о сексе ”.
  
  “Предположим, что это так”, - сказал я. “С чего мне начать поиски?”
  
  Джули на мгновение нежно коснулась своих губ кончиками пальцев.
  
  “Ты знаешь стихотворение Роберта Фроста ‘Огонь и лед’?”
  
  “Детективы не читают стихов”, - сказал я.
  
  Джули кивнула.
  
  “Терапевты погибают”, - сказала она, откинула голову назад, посмотрела в потолок, сузила глаза и продекламировала стихотворение, добавив выразительной интонации к последним строкам ...
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  269
  
  “Думаю, я достаточно разбираюсь в ненависти, чтобы сказать, что для разрушения лед тоже хорош
  
  И этого было бы достаточно”.
  
  “Месть?” Я сказал.
  
  “При всем этом сексе, скрытом и открытом, где-то должна быть доля ревности”, - сказала она. “Я бы начала с отношений Натали и Мэри Лу”.
  
  “Одна и та же страсть”, - сказал я. “Другое применение”.
  
  Джули улыбнулась. Это была слегка высокомерная улыбка терапевта, разговаривающего с любителем, но это была искренняя улыбка, которую я не часто видел у нее в последнее время.
  
  “Что-то вроде этого”, - сказала она.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  46
  
  На следующее утро я сидел за своим мольбертом под потолочным окном, освещенным самым ярким светом дня, когда мне позвонил Ли Фаррелл.
  
  “Джермейна ударили ножом в тюремном дворе”, - сказал он.
  
  “Мертв?”
  
  “Да”.
  
  “Ты знаешь, кто это сделал?”
  
  “Я не знаю, кто всадил в него нож”, - сказал Фаррелл.
  
  “Но ты предполагаешь, что это сделал Тони Маркус”.
  
  “Это то, что я предполагаю”, - сказал Фаррелл.
  
  “Чтобы убедиться, что он никому не рассказал о том, что Тони послал его застрелить меня”.
  
  “Это то, что я предполагаю”.
  
  272
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Что, если это правда, означало бы, что это был Тони, и тогда возник бы вопрос: почему? ”
  
  “За исключением того, - сказал Фаррелл, - что у нас нет ни малейших доказательств того, что Тони имел к этому какое-либо отношение”.
  
  “Значит, ты его не спрашивал”, - сказал я.
  
  “Нет. У тебя есть какие-нибудь мысли?”
  
  “Ну, Джермейн, должно быть, знал что-то, о чем Тони не хотел, чтобы он говорил”.
  
  “Вау, ты сын Фила Рэндалла”.
  
  “Не нужно сарказма”, - сказал я. “То, что я констатировал очевидное, не означает, что это не очевидно. Вопрос в том, что знал Джермейн?”
  
  “Может быть, Тони застегнул на него молнию, потому что он должен был убить тебя и потерпел неудачу”, - сказал Фаррелл. “Что-то вроде долгосрочного понижения в должности за некомпетентность”.
  
  “Возможно, но даже в этом случае, почему он хотел моей смерти?”
  
  “У Тони есть секрет”, - сказал Фаррелл.
  
  “В любом случае”, - сказал я.
  
  “У тебя есть предположение”, - сказал Фаррелл.
  
  “Это связано с убийством Гретхен Крейн”, - сказал я.
  
  “Это еще не все”.
  
  “Ты помнишь Мэри Лу Годдард”, - сказал я.
  
  “Ун ха”.
  
  “У нее есть девушка, которая взяла ее фамилию, Натали Годдард”.
  
  “Да?”
  
  “Прежнее имя Натали Годдард было Натали Маркус”.
  
  “Честно перед Богом?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  273
  
  “Клянусь Богом”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Фаррелл.
  
  Он на мгновение отключился от линии, и я услышал какое-то шуршание бумаги на заднем плане, прежде чем он снова включился.
  
  “В бостонских белых страницах есть полстолбца людей по имени Маркус”, - сказал он.
  
  “Может быть, это просто совпадение”, - сказал я.
  
  “И слабая. Даже если она родственница. Здесь ничего не говорится о том, кто убил Джермейна Листера”.
  
  “Вот почему я не упоминал об этом раньше”.
  
  “Я собирался добраться до этого”, - сказал Фаррелл.
  
  “Вы закрыли дело Гретхен Крейн”, - сказал я.
  
  “Все еще остается”, - сказал Фаррелл. “Но теперь у нас есть дело Джермейна Листера, и оно открыто”.
  
  “А теперь я сказал тебе”, - сказал я.
  
  Фаррелл с минуту молчал по телефону.
  
  “Я ненавижу совпадения”, - сказал он. “Они никуда тебя не приведут”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Сколько лет этой женщине?”
  
  “Может быть, сорок”, - сказал я.
  
  “Слишком стара, чтобы быть дочерью Тони. Могла бы быть женой или сестрой. Я немного проверю”.
  
  “И дай мне знать, что ты выяснишь?”
  
  “Это мой смысл жизни”, - сказал Фаррелл.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  47
  
  Я только что покормила Рози завтраком, когда мне позвонила моя сестра.
  
  “Я получила по почте кое-какие юридические документы”, - сказала она.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Мне нужно, чтобы ты прошелся по ним со мной”.
  
  “От кого они?”
  
  “Адвокат Хэла. Они пришли заказным письмом или как там это называется, и я расписался за них, прежде чем узнал, что это такое. Ты можешь приехать ”.
  
  “Нет”.
  
  “Нет?”
  
  “Нет”.
  
  Рози была энергичной и прямолинейной в своих предпочтениях в еде. Она быстро ела свой собачий корм, издавая постоянный хрустящий звук, пока я говорил.
  
  276
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Солнышко, ты моя сестра”, - сказала Элизабет через некоторое время. “Мне нужна твоя помощь”.
  
  “Я ни с кем не обсуждаю юридические бумаги.
  
  Так поступают юристы. Тебе нужен адвокат ”.
  
  “У вас был адвокат?”
  
  “Да”, - сказал я. “Развод был мирным, но тебе нужен адвокат”.
  
  “Был ли он хорош?”
  
  “Она была совершенно права”, - сказал я. “Но она не принесет тебе никакой пользы. Теперь она судья”.
  
  “Женщина-судья?”
  
  “Я могу получить от нее несколько советов”.
  
  “Я бы не хотела женщину”, - сказала Элизабет.
  
  “А как насчет старой сети?”
  
  “Я бы хотел адвоката-мужчину”.
  
  “Хорошо, я назову тебе несколько имен”.
  
  “Выясни, в какую школу они ходили”, - сказала Элизабет.
  
  “Школа?”
  
  Рози покончила со своим завтраком и обнюхивала тарелку на кухне, на случай, если туда попадет лишний кусочек.
  
  “Конечно. Я должна уметь судить”, - сказала Элизабет. “Я имею в виду, что мне не нужен какой-то юрист, окончивший Питтсбургский университет или что-то в этом роде”.
  
  Рози отказалась от остатков корма и повернулась к своей миске с водой. Она громко пила.
  
  “Если подумать, ” сказал я, “ тебе лучше найти своего собственного адвоката”.
  
  “Я?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  277
  
  “Да”.
  
  “В одиночку?”
  
  “Um hm.”
  
  “Я ничего не знаю об адвокатах”.
  
  “Ты был женат на одной семнадцать лет”, - сказал я.
  
  “Солнышко, ты должна мне помочь”, - сказала Элизабет.
  
  “Я помогаю тебе”, - сказал я. “Я помогаю тебе повзрослеть”.
  
  “Повзрослей, ради Бога, я на три года старше тебя”.
  
  “В хронологическом порядке”, - сказал я.
  
  “Что?”
  
  “Неважно. Пришло время тебе научиться быть самому по себе, понимать, какого рода помощь тебе нужна, и выяснить, как ее получить”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь”, - сказала Элизабет.
  
  Я слышал, как по ее голосу она решала, плакать или нет.
  
  Я попробовал другой подход. “Лучшая месть - это хорошо жить”, - сказал я.
  
  “Честно говоря, ” сказала Элизабет, “ половину времени я вообще не могу тебя понять”.
  
  “Ну, может быть, если бы ты показал ему, что он тебе не нужен, что ты можешь прекрасно функционировать сам, он бы пожалел”.
  
  Я не поверил ни единому слову из этого. Но я перепробовал все возможности.
  
  “Черт бы его побрал”, - сказала она.
  
  278
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Хэл?”
  
  “Конечно, Хэл. Если бы он не бросил меня, я бы не оказалась в этой ужасной ситуации”.
  
  “Он не бросал тебя”, - сказала я. “Насколько я помню, он изменил тебе. Ты поймала его и вышвырнула вон”.
  
  “Ты тот, кто поймал его”, - сказала Элизабет.
  
  “Будь я проклят?”
  
  “Папа поможет мне”, - сказала Элизабет. “Он поймет”.
  
  “Как, я уверен, и наша мать”, - сказал я.
  
  Это было жестоко. Никто не мог вызвать такой недоброжелательности, как Элизабет.
  
  “О Боже!” - сказала она.
  
  Ее голос принял решение. Она начала плакать. Я некоторое время слушал. Наконец она сделала паузу, чтобы перевести дух.
  
  “Это твой шанс, - сказал я, - избавиться от всей бессмыслицы, которая грохочет у тебя в голове. Это твой шанс повзрослеть, обнаружить, что тебя достаточно”.
  
  “Что?”
  
  “Тебе нужны смелость, интеллект, психиатр и адвокат. Никто не сможет приобрести для тебя ничего из этого. Ты здесь сам по себе, черт возьми, и я не окажу тебе никакой услуги, если позволю тебе думать, что это не так.”
  
  Она слегка шмыгнула носом.
  
  “Ты все еще видишь Ричи”, - сказала она.
  
  “У нас с Ричи отношения, которые работают на нас.
  
  Это возможно только потому, что мы не нуждаемся друг в друге, чтобы быть целостными. Ты понимаешь это?”
  
  “Ты можешь говорить, у тебя была куча работ”.
  
  “Я могу говорить, потому что я прав”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  279
  
  “У меня даже никогда не было работы”, - сказала Элизабет.
  
  “Наверное, пора тебе его получить”, - сказал я.
  
  “Солнышко”, - сказала она, и всхлипы все еще дрожали в ее голосе, - “что я такого сделала, что ты так разозлилась?”
  
  Я отнял телефон от уха, подержал его, посмотрел на него мгновение и понял, что мне больше нечего сказать, и осторожно положил телефон обратно в подставку.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  48
  
  BПОСКОЛЬКУ я собирался ненадолго отлучиться, я дал Рози большую суповую косточку, чтобы она поработала над ней. Она бросилась с ней к моей кровати и вскочила. Это означало, что, когда я возвращался домой, весь мой паштет был залит соком из суповых косточек, но паштет можно было стирать, и даже если бы это было не так, Рози он понравился.
  
  Я поехал в Бэк-Бэй и нашел место для парковки на Кларендон-стрит возле Содружества, объезжая квартал в четвертый раз. Я проигнорировал показания счетчика.
  
  Он закончился бы до того, как я вернулся, и я бы все равно получил билет. День был прекрасный. Температура за семьдесят, солнце в небе. Ветра не было. Я помахал Бастеру и Колли, которые сидели на холостом ходу в своей коричневой "Камри" неподалеку от того места, где я припарковался. Они последовали за мной, когда я шел по Коммонвелл-стрит и срезал через Сквер и 282
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  направился по Чарльз-стрит к Ревер-стрит. Чарльз ехал в одну сторону, в другую, и "Камри" не могла преследовать меня, поэтому Бастер вышел и следовал за мной пешком, пока Колли не обогнул квартал и не встретил меня, когда поднимался по Чарльз-стрит. Бастер вернулся, и они незаконно припарковались у начала Ревер-стрит, откуда могли видеть меня, когда я занял свой пост, как можно незаметнее, возле квартиры Натали.
  
  На мне были большая шляпа и летнее платье, пистолет в сумке через плечо и большие солнцезащитные очки "Оукли", из тех, что закрывают лицо. Санни Рэндалл, мастер маскировки. У меня был выбор между Натали или Мэри Лу. И я взял Натали. Мне нужна была ее фотография. И я также исходил из предпосылки, что до нее было легче добраться и с большей вероятностью она отправилась куда-нибудь, за кем я мог бы последовать.
  
  Насколько я знал, она не сработала.
  
  Я не думал об этом раньше. Но теперь это внезапно осозналось. Содержала ли Мэри Лу ее? Была ли она богатой? Платил ли ей алименты бывший муж? У меня было достаточно времени, чтобы подумать об этом, потому что никто не входил и не выходил из квартиры Натали все утро.
  
  На самом деле у меня было время подумать об этом, об Элизабет, о Джули, о Ричи и обо мне, о детективе по имени Брайан, который мне очень нравился, но не настолько, чтобы полюбить его, и не настолько, чтобы отказаться от Ричи ради него, о том, как Рози удавалось быть такой выразительной с такими неподвижными чертами лица, о том, как волшебным образом Вермеер привнес это качество яркого света в свои картины . . . и затем о том, как элегантно выглядела Натали, когда выходила из своей парадной двери в длинном П Р И С Т В И К Е
  
  283
  
  кремовое пальто поверх короткой кремовой юбки.
  
  Она остановилась на верхней ступеньке, позволяя внешнему виду впитаться на мгновение.
  
  Я последовал за Натали по Чарльз-стрит и через Общественный сад. Лодки-лебеди впервые появились весной и безмятежно перевозили туристов и их детей по маленькой лагуне. Натали пересекла Арлингтон возле статуи Джорджа Вашингтона и вошла в парадную дверь отеля Ritz. Было время обеда, поэтому я ненадолго задержался снаружи, а затем пошел на Ньюбери-стрит и заглянул в кафе через окна. Натали была там, за столиком напротив Мэри Лу.
  
  Я слонялся у окна, таращась на Ньюбери-стрит и украдкой поглядывая на двух женщин.
  
  Официант принес каждому из них по бокалу белого вина. Пока они потягивали вино и просматривали меню, я разработал план. Это была одна из моих любимых частей детективной работы. Особенно, если рецептура сработала.
  
  Я зашел в кафе сразу после того, как они сделали официанту заказ на обед. Я сказал метрдотелю, что присоединяюсь к ним, и подошел к столику.
  
  “Что ж, - сказал я, - какое удовольствие”.
  
  Натали ничего не сказала.
  
  Мэри Лу спросила: “Чего ты хочешь?”
  
  “Всего пара вопросов, пока я держу вас обоих вместе”.
  
  “Нам нечего тебе сказать. Пожалуйста, уходи”.
  
  284
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Я перегнулся через стол к Мэри Лу и левой рукой опрокинул бокал Натали с вином.
  
  “О Боже мой”, - сказал я. “Мне так ужасно жаль”.
  
  Я схватил бокал и начал промокать салфеткой место, где было пролито вино. Официант подбежал с новыми салфетками.
  
  “Позволь мне купить тебе новое стекло”, - сказал я. “И если оно есть на твоем костюме ...”
  
  Вместо того, чтобы быть благодарной за то, что это было не красное вино, Натали, казалось, была обеспокоена тем, что немного попало на ее костюм, и отчаянно оттирала это салфеткой, смоченной в воде. Мэри Лу встала.
  
  “Не обращай на это внимания. Просто уходи. Черт возьми, просто убирайся к чертовой матери от нас”.
  
  Я знала, где меня не ждали. Я положила бокал Натали в свою сумку и ушла, в то время как официант, Мэри Лу, Натали и метрдотель суетились вокруг разлитого вина. Снаружи, на Ньюбери, Колли и Бастер были припаркованы на двоих в коричневой "Камри". Я подошел к машине, открыл заднюю дверцу и сел внутрь.
  
  “Подвези меня к моей машине, пожалуйста”.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?” Сказал Бастер.
  
  “Отпечатки пальцев”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  49
  
  Я уже БЫЛ в баре на Коламбус-авеню под названием Club Cafe, когда вошел Ли Фаррелл и сел рядом со мной.
  
  “Извините, я опоздал”, - сказал он. “Половина города перекопана”.
  
  “И это дорого стоит”, - сказал я.
  
  “Я просто живу здесь, дальше по улице”, - сказал Ли. “В Саут-Энде. Раньше я мог ходить на работу пешком, пока они не перенесли штаб-квартиру”.
  
  “Ничто не остается неизменным”, - сказал я.
  
  Фаррелл заказал мартини "Бифитер" прямо с оливками. Я заказал "Чайник-один гимлет", приготовленный со свежевыжатым соком лайма. Фаррелл поднял бокал с мартини так, чтобы он мог рассмотреть его при свете за стойкой бара. Затем он указал бокалом на меня, и мы чокнулись.
  
  “Мы сняли четыре набора отпечатков с бокала для вина”, Far-286
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  сказал релл. “Твой. Еще один набор, о котором у нас нет записей.
  
  Вероятно, бармен. Набор, принадлежащий парню по имени Соломон Круз, был арестован в 1988 году по обвинению в краже цифровых данных. Ничего более позднего. Вероятно, официант.
  
  И пара, принадлежащая Верне Ли Листер, которую до 1995 года около дюжины раз арестовывали за домогательства ”.
  
  “Листер?”
  
  “Ага”.
  
  “Как Джермейн?”
  
  “Ага”.
  
  “Господи”, - сказал я. “Она со всеми родственница?”
  
  “Может быть”.
  
  “И она была проституткой?”
  
  “Если бы это были ее отпечатки”, - сказал Фаррелл.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, ее партнер знает?”
  
  “Я не знаю, что известно кому-либо”, - сказал я. “Каждый раз, когда я изучаю что-либо, имеющее отношение ко всему этому делу, оказывается, что все не так, как кажется, и люди лгут об этом”.
  
  “Многие люди лгут о многих вещах”, - сказал Фаррелл. Он сделал глоток своего мартини. “Мир нечестен”.
  
  “Ну, разве ты не философствующий человек”, - сказал я.
  
  “Будучи полицейским, ты обычно не можешь направлять свои стопы на солнечную сторону улицы”.
  
  “Я вспоминаю”.
  
  “Тем не менее, есть веская причина сомневаться, совершил ли убийство Лоуренс Б.. Так что, если он этого не делал,”
  
  Фаррелл спросил: “Кто это сделал?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  287
  
  “Это самое близкое, к чему ты подошел, чтобы признать, что ты не думаешь, что он это сделал”, - сказал я.
  
  Фаррелл пожал плечами. “Вопрос остается в силе”, - сказал он.
  
  “Я знаю. Я бы хотел, чтобы этого не было”.
  
  “У тебя есть теория?”
  
  “Все, над чем я сейчас работаю, это то, что в отношениях между Натали и Мэри Лу было что-то не так”.
  
  “Это твоя теория?”
  
  “Ага”.
  
  “Разве это не здорово”, - сказал он.
  
  Я пожал плечами.
  
  Фаррелл отхлебнул еще мартини и с явным удовольствием дал ему настояться. “Когда я вошел, ” сказал он, - я заметил пару тяжелых чемоданов, ошивающихся снаружи в коричневой ”Камри"".
  
  “Они от отца Ричи”, - сказал я. “Он и дядя Ричи услышали, что кто-то пытался застрелить меня, и они послали телохранителей”.
  
  Фаррелл улыбнулся.
  
  “Заботливые родственники со стороны мужа”, - сказал Фаррелл.
  
  “Бывшие родственники мужа”.
  
  “Я слышал, ты все еще встречаешься с Ричи”.
  
  “Я вижу его. Я не замужем за ним”.
  
  “Девушке нужно личное пространство”, - сказал Фаррелл.
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, Ричи подговорил их на это?”
  
  “Он говорит, что не убивал”.
  
  “Ты веришь ему?”
  
  “Да”.
  
  288
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Ты хочешь, чтобы я прогнал телохранителей?”
  
  “Нет. Они бы просто вернулись. Ты же знаешь Берков”.
  
  “Ага”.
  
  “И, по правде говоря, с ними я чувствую себя в большей безопасности”.
  
  “Они хотели бы меня”, - сказал Фаррелл.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  50
  
  Я на следующий день ОТПРАВИЛСЯ в новую штаб-квартиру и посмотрел на фотографии Верны Ли Листер.
  
  “Да”, - сказал я Фарреллу. “Сейчас она выглядит совсем по-другому, но это Натали”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фаррелл. “Я подумал, что могу подойти к этому с другой стороны, поэтому я зашел в Отдел по борьбе с организованной преступностью этим утром, прежде чем вы пришли, и посмотрел на Тони Маркуса в их компьютере”.
  
  Мы сидели за столом Фаррелла в дежурной части.
  
  Это было аккуратно и эффективно - выглядело, как и все здание, все еще новым. Цинизм и печаль еще не пропитали его стены. Краска была все еще свежей.
  
  “Это очень заботливо с твоей стороны”, - сказал я.
  
  “ОКУ арестовало его в 1997 году за преступный сговор”.
  
  “Я так понимаю, у них ничего не получилось”.
  
  290
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Не-а. Они знали, что не смогут. Им просто нравится доставать Тони при любой возможности. Он внес залог за пару часов, и дело было прекращено в предварительном порядке ”.
  
  Он открыл папку из плотной бумаги, достал компьютерную распечатку и протянул ее мне.
  
  “Взгляните на того, кто внес залог”.
  
  “Натали Маркус, супруга”.
  
  “Вот так”, - сказал Фаррелл. “Теперь иди и расследуй свое дело”.
  
  “Решить?” Я сказал.
  
  “Конечно, я проделал для тебя всю тяжелую работу”.
  
  “Еще бы”, - сказал я. “Прогулка до ОКУ, должно быть, была утомительной”.
  
  “Эй, я достал тебе личность твоей чернокожей женщины.
  
  Я установил, что она была замужем за Тони Маркусом ”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Спасибо. Просто чем больше у меня информации, тем больше я не могу в этом разобраться”.
  
  “Если я расследую убийство”, - сказал Фаррелл,
  
  “а я нет, потому что это дело закрыто, и Тони в курсе событий, я бы предположил, что он приложит к этому руку”.
  
  “Может быть, если я начну с него”, - сказал я.
  
  “И действуй в обратном направлении”, - сказал Фаррелл.
  
  “Интересно, женат ли он все еще на Натали”.
  
  “Думаю, это стоит выяснить”.
  
  “Это в значительной степени то, чем все это является, не так ли”, - сказал я.
  
  “Ты находишь вопрос и пытаешься ответить на него. И когда ты получаешь достаточно ответов, что-то начинает формироваться”.
  
  “Или этого не произойдет”, - сказал Фаррелл.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  291
  
  “Я знаю. Мы оба знаем, что ты не всегда раскрываешь преступления”.
  
  “Черт возьми, Санни, ты была на работе. Ты знаешь, что иногда мы даже не пытаемся раскрыть преступление.
  
  Мы просто пытаемся прояснить дело ”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “В этом мое преимущество. Мне нужно беспокоиться только о раскрытии преступления, и я могу работать над этим столько, сколько захочу”.
  
  “Или пока ты не разоришься”.
  
  “Обычно у меня есть клиент”.
  
  “А в этом случае?”
  
  “Я мог бы продать картину”.
  
  “Ун ха”.
  
  Я улыбнулась ему.
  
  “И у моего бывшего мужа есть деньги”.
  
  “Алименты?”
  
  “О Боже, нет”, - сказал я. “Я бы никогда не попросил Ричи обо всем -
  
  я сожалею”.
  
  Фаррелл кивнул.
  
  “Конечно, нет”, - сказал он.
  
  “Алименты разрушают отношения”.
  
  “Я полагал, что развод обычно приводил к этому”.
  
  “Это не обязательно, и даже если бы это было так, алименты разрушают женщин. Это оставляет женщину по-прежнему зависимой от мужчины, с которым она развелась”.
  
  “Как насчет того, что она воспитывает детей”, - сказал Фаррелл.
  
  “Родители должны поддерживать своих детей”, - сказал я.
  
  Фаррелл кивнул.
  
  “Ты начинаешь расследование Тони Маркуса”, - сказал он,
  
  “ты должен делать это очень осторожно”.
  
  292
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Возможно, ему нужно быть осторожным со мной”, - сказал я.
  
  “Тебе не нужно доказывать, что ты крутая, Санни. Мы все знаем, что ты крутая. Но Тони пристрелил бы тебя за то, что ты наступила на его тень, если бы он был раздражен в тот день. Он уже послал одного парня за тобой ”.
  
  “Интересно, почему это был Джермейн”, - сказал я. “Интересно, почему это был не Тай-Боп”.
  
  “Это довольно хороший вопрос”, - сказал Фаррелл. “Для девушки”.
  
  “Ты тоже об этом не подумал, не так ли?”
  
  “Возможно, я это сделал”, - сказал Фаррелл. “Возможно, я этого не делал”.
  
  “А может быть, ты лошадиная задница”, - сказал я.
  
  “Я не знал, что это все еще вызывает сомнения”, - сказал Фаррелл.
  
  “Но почему он не послал Тайбопа?”
  
  “Может быть, он не посылал Джермейна”.
  
  “Тогда какого черта Джермейн пытался пристрелить твою задницу?”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал я. “Для мальчика. Возможно, это связано с той же фамилией”.
  
  “Просто радуйся, что он не послал Тайбопа”.
  
  “Тай-Боп - тощий подросток-попрыгунчик”, - сказал я.
  
  “Да, - сказал Фаррелл, - с продолжительностью жизни плодовой мушки. Но он умеет стрелять. И ему нравится стрелять. И он бы постоянно стрелял во всех, если бы Тони не контролировал его. Если бы это был Тай-Боп, тебя бы здесь не было ”.
  
  “Рад, что это был Джермейн”, - сказал я.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  51
  
  КогдаНАТАЛИ спустилась по ступенькам своего дома, одетая в дизайнерский спортивный костюм и кроссовки, я пристроился рядом с ней.
  
  “Я не желаю с тобой разговаривать”, - сказала Натали.
  
  “Нет. Я тебя не виню”, - сказал я. “Но ты можешь покончить с этим прямо сейчас. Ты знаешь, какой я настойчивый”.
  
  Натали продолжала двигаться вниз по Ревир-стрит к реке. Я остался с ней.
  
  “Я ничего о тебе не знаю, ” сказала Натали, - кроме того, что ты навязчивая стерва”.
  
  “Я не думаю, что феминистки должны говорить
  
  ‘сука’. ”
  
  “Ты был бы весьма удивлен тем, что я могу сказать”. Натали немного ускорила шаг.
  
  294
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Мы молча дошли до пешеходного моста у выезда на Арлингтон-стрит со Сторроу-драйв, поднялись по нему и спустились на эспланаду возле корпуса люка.
  
  Натали пыталась обойти меня, но я остался с ней.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросила Натали. Если бы ее голос не был таким высоким и хорошо поставленным, она бы зарычала.
  
  “Какие у тебя отношения с Тони Маркусом?” - Спросил я.
  
  Голова Натали резко повернулась, как будто ее ударило током.
  
  “Отойди от меня”, - сказала она, стиснув зубы.
  
  “Когда ты перестал выкидывать фокусы?” Спросил я.
  
  Она остановилась. Я остановился вместе с ней.
  
  “Ты паршивая маленькая гребаная сучка-проститутка”, - сказала она, стиснув зубы еще крепче. “Убирайся нахуй от меня, или я надеру твою мерзкую маленькую блондинистую задницу”.
  
  Вот и все, что нужно для хорошего воспитания.
  
  “Мэри Лу знает о твоем прошлом?” Спросил я.
  
  Она ударила меня ногой. Она промахнулась от своей угрозы и попала мне в колено. Она начала замахиваться на меня обеими руками. Она не продемонстрировала большого мастерства, но была полна энтузиазма, и нанесла несколько ударов, прежде чем я смог схватить ее за правую руку. Я нырнул под нее, заломил ей руку за спину и держал ее правой рукой, в то время как левой схватил ее за волосы.
  
  “Я стройный, ” сказал я, “ но я быстрый”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  295
  
  Натали боролась, но бороться было особо не с чем.
  
  “Я могу делать это дольше, чем ты”, - сказал я. “Почему бы тебе не успокоиться”.
  
  “Пошла ты, сука”.
  
  “Успокойся”, - сказал я. “Или я вывихну тебе плечо”.
  
  “Ублюдок!”
  
  Я слегка повернул ее руку.
  
  Она сказала “Ой!” и замерла.
  
  “Лучше”, - сказал я.
  
  “Ваше прежнее имя Натали Маркус”, - сказал я. “Вы внесли залог за Тони Маркуса в 1997 году и тогда были указаны как его супруга. Ранее ты была известна как Верна Ли Листер, и до 1995 года тебя много раз арестовывали за домогательства ”.
  
  “И что?”
  
  “Что делает это более интересным, так это то, что сутенер по имени Джермейн Листер некоторое время назад пытался убить меня, был арестован за это и был зарезан во дворе тюрьмы”.
  
  “Джермейн?”
  
  “Ага. Здесь много совпадений с именами, не так ли?”
  
  “Кто-то убил Джермейна?”
  
  “Ты знал Джермейна?”
  
  Натали начала плакать. Негромко, более сдавленно и внутренне. Я отпустил ее, и она пошла и села на скамейку у воды. Я сел рядом с ней.
  
  “Ты действительно знал Джермейна”.
  
  296
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Она кивнула.
  
  “Муж?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Брат”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  Натали ничего не говорила. Она смотрела на воду и плакала.
  
  “Ты знаешь, кто приказал его убить?” - Спросил я.
  
  Натали продолжала смотреть на реку, которая медленно текла на восток к гавани.
  
  “Ты знаешь, кто убил Гретхен Крейн?”
  
  Смотри.
  
  “Вы знаете, кто убил Лоуренса Б. Ривза?”
  
  Смотри.
  
  “Натали, - сказал я, - я знаю, кто все игроки. Я знаю большинство связей. Это только вопрос времени, когда я все это раскопаю”.
  
  Пока она смотрела, Натали начала делать глубокие прерывистые вдохи. Я ждал. Она не говорила и не смотрела на меня. Нужно было быть жестче, чем я, чтобы продолжать давить на нее. Я выстоял.
  
  “Мне жаль твоего брата”, - сказал я. “И мне жаль, что тебе пришлось научиться этому таким образом”.
  
  Она продолжала смотреть на реку, плакать и тяжело дышать. Я ушел.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  52
  
  Я СИДЕЛ С Мэри Лу Годдард в ее кабинете на большой скорости. Она и близко не была такой дружелюбной, как Натали.
  
  “Почти с того дня, как я встретила тебя и эту отвратительную маленькую собачонку, ” сказала Мэри Лу, “ я сожалела об этом”.
  
  Оскорбление в адрес Рози казалось беспричинным, но поскольку Рози там не было, чтобы услышать это, я отпустил его.
  
  “Ты можешь пожалеть об этом больше”, - сказал я.
  
  “Ты слишком незначителен для меня, чтобы сожалеть об этом еще больше.
  
  Ты назойливая, любопытная, корыстолюбивая женщина, которая не чувствует своего места в общем порядке вещей ”.
  
  “Больший порядок вещей?”
  
  “Нам здесь предстоит серьезная работа. Вы, кажется, намерены помешать этому”.
  
  “Это может быть побочным эффектом”, - сказал я. “Но при-298
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  мэрили, мне интересно выяснить, почему были убиты три человека ”.
  
  “Три?”
  
  “Гретхен Крейн, Лоуренс Б. Ривз и Джермейн Листер”.
  
  “Какой Джермейн?”
  
  “Листер”.
  
  Я наблюдал за ее лицом. Она не показала никаких признаков того, что это имя что-то для нее значило.
  
  “Я не знаю никого по имени Листер”, - сказала она.
  
  Я ничего не сказал. Я должен поставить ее перед фактом, установив личность ее подруги, и посмотреть, что она с этим сделала.
  
  Но я думал о Натали, которая сидела на скамейке у реки Чарльз и плакала. Иногда я задавался вопросом, достаточно ли я вынослив для этого бизнеса.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, как вы познакомились с Натали?” Спросил я.
  
  “Я, конечно, не могу”.
  
  “Натали знала Гретхен?”
  
  “Мне нечего тебе сказать”, - сказала Мэри Лу.
  
  “Как звали Натали, когда ты встретил ее?”
  
  Мэри Лу сложила руки на груди и сидела, не говоря ни слова.
  
  “Знала ли она о тебе и Лоуренсе Б.?”
  
  Мэри Лу без единого слова встала, вышла из своего кабинета, прошла по короткому коридору и исчезла.
  
  Я подумал о том, чтобы последовать за ней. Но я решил, что она заперлась в туалете, и мысль о том, что я буду колотить в дверь туалета, не была обнадеживающей. И не казалось, что это приведет к прорыву в деле.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  299
  
  В течение следующих нескольких дней я пытался поговорить с сотрудниками Great Strides. Это заняло больше времени, чем следовало, потому что мне нужно было сделать это так, чтобы Мэри Лу меня не застукала, поэтому я был вынужден ловить женщин, когда они выходили из офиса на кофе-брейк, или чтобы пообедать, или, ик, чтобы покурить. Никто ничего не знал о Натали, о личной жизни Гретхен, о Лоуренсе Б. Ривзе, о личной жизни Мэри Лу, о Джермейне Листере или Тони Маркусе, или о том, сколько это было времени. Одна молодая женщина рано призналась, что Мэри Лу предостерегала их от разговоров со мной. Но я продолжал, пока не поговорил со всеми и ничего не узнал. Чем сложнее становилось дело, тем упрямее я становился. Но через три дня я был не ближе, чем раньше, поэтому я взял Рози и пошел поужинать со Спайком. Иногда у него была хорошая идея. Иногда он утешал. И даже если он не был ни тем, ни другим, обычно он был веселым.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  53
  
  МыСИДЕЛИ За лучшим столиком в его ресторане с бутылкой Гевюрцтраминера, заказав пасту и лобстера с небольшим количеством водки и сливок. У Рози был свой стул, но большую часть времени она проводила на полу под своим стулом с суповой косточкой. Спайк заполнил полость в костном мозге арахисовым маслом, и Рози была целеустремленной и шумной в своей решимости получить все это.
  
  Пока мы ели, одна из официанток подошла и заговорила со Спайком. “За четвертым столиком джентльмен говорит, что хочет поговорить с менеджером”.
  
  “Конечно”, - сказал Спайк. “Прости меня, Санни”.
  
  Он подошел к джентльмену за четвертым столиком.
  
  “Ты звал?” Сказал Спайк.
  
  “Вы менеджер?”
  
  302
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “Да, это я”.
  
  “Разрешены ли собаки в этом ресторане?”
  
  “Собаки?” Сказал Спайк. “Ты видишь здесь собаку?”
  
  “Прямо под стулом, на котором ты сидел”, - сказал джентльмен.
  
  “Тогда, вероятно, ответом на твой вопрос было бы "Да, они есть", не так ли?”
  
  Мужчина был с женщиной и еще одной парой.
  
  Они все посмотрели друг на друга.
  
  “Ну, - сказала женщина, - я не могу поверить, что это разумно”.
  
  Спайк вежливо улыбнулся.
  
  “Если бы ты видел кухню, ” сказал он, “ ты бы не беспокоился о собаке”.
  
  Четверо людей за столом уставились на него. Спайк продолжал улыбаться.
  
  Затем человек, который допрашивал Рози в первую очередь, сказал: “Ну ... ради всего святого ... я думаю, вам лучше принести мне чек”.
  
  “Конечно, сэр”.
  
  Спайк щелкнул пальцами, жестом подзывая официантку.
  
  Она ухмыльнулась и принесла счет, а Спайк вернулся к столу. Хвост Рози застучал, когда он сел, но она не перестала есть суповую косточку.
  
  “Они оставят большие чаевые”, - сказал Спайк.
  
  “Чаевые?”
  
  “Конечно. Официантка не виновата, что менеджер - придурок. Они не хотят, чтобы их считали придурками”.
  
  “Так ты думаешь, они дадут ей чаевые?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  303
  
  “Слишком много”, - сказал Спайк. “Ты слышал что-нибудь от бывшего парня Элизабет, как его зовут?”
  
  “Отвратительный Морт? Нет”.
  
  “А потрясающая Мэри Лу Годдард?” Спросил Спайк.
  
  Сегодня вечером он был однотонен. Черный костюм, черная рубашка, темно-синий шелковый галстук, блестящие черные мокасины с кисточками.
  
  “У меня возникли небольшие проблемы с тем, чтобы привести это в порядок”, - сказал я. “Между прочим, я польщен, что ты приоделась для меня”.
  
  “С удовольствием”, - сказал Спайк. “Если бы я был натуралом, я бы набросился на тебя, как терьер на крысу”.
  
  “И такой прекрасный способ использовать метафору”, - сказал я.
  
  “Это сравнение”, - сказал Спайк. “Расскажи мне о Мэри Лу”.
  
  Я рассказал ему то, что знал.
  
  “Кстати, о терьерах и крысах”, - сказал Спайк.
  
  “Я хочу знать, что произошло”.
  
  “Вы могли бы напечатать это на своих визитных карточках”.
  
  Спайк понизил голос. “Санни Рэндалл, Отдел расследований: я хочу знать, что произошло”.
  
  “Ну, я верю”.
  
  “Это одно из твоих величайших обаяний, Санни. Ничего слишком возвышенного, вроде поиска истины или страсти к справедливости. Ты будешь цепляться за дело, пока петли ада не начнут обледеневать, потому что хочешь знать, что произошло. ”
  
  “И прямо сейчас я не знаю, что произошло. И я не знаю, как это выяснить”.
  
  “Ну, ты знаешь, что есть связь между 304
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Натали, и Гретхен, и Мэри Лу. И ты знаешь, что есть связь между Джермейном, Натали и Тони”.
  
  “Да”.
  
  “Тебе не повезло с Мэри Лу”.
  
  “Нет”.
  
  “Тебе не повезло с Натали”.
  
  “Нет”.
  
  “Гретхен и Джермейн мертвы”.
  
  “Да”.
  
  “На кого это тебя оставляет?”
  
  “Тони”.
  
  “Видишь, ты знал это с самого начала”.
  
  Участники антидожьей вечеринки ушли. Официантка взяла чек кредитной карты, принесла его Спайку и показала ему.
  
  “Двадцать пять процентов”, - сказал мне Спайк.
  
  “Ты знаешь свою клиентуру”, - сказал я. “Моя проблема с Тони Маркусом в том, как я к нему подбираюсь”.
  
  “Ты мог бы пойти и спросить его”.
  
  “Он мне что-нибудь скажет?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Так как же мне добраться до него?”
  
  “Если бы я спала с Ричи Берком — а я хотела бы, чтобы это было так, — я бы посмотрела, смогу ли я привлечь его, его отца и дядю”.
  
  “Зачем Тони говорить со мной, если они помогли мне?”
  
  “Я не знаю, посмотрим, что они смогут придумать. По крайней мере, если ты пойдешь с Берками, у Тони меньше шансов предать тебя смерти”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  305
  
  “У Берков уже есть пара человек, которые присматривают за мной”, - сказал я.
  
  “Бастер и Колли”, - сказал Спайк. “Они могли бы защитить тебя от таких, как Джермейн, хорошо. Но Тони хочет твоей смерти, Тай-Боп пристрелит их и тебя прежде, чем они смогут очистить свое железо ”.
  
  “Откуда ты знаешь Бастера и Колли?”
  
  Спайк улыбнулся.
  
  “Как ты узнал, что они повсюду следили за мной?”
  
  Спайк снова улыбнулся.
  
  “Откуда ты знаешь Тайбопа?”
  
  Спайк сохранил улыбку.
  
  “Ты и Мона Лиза”, - сказал я. “Но я не хочу просить Ричи или его семью о помощи”.
  
  “Мы уже проходили через это раньше”, - сказал Спайк. “Ты любишь Ричи?”
  
  “Да”.
  
  “Он любит тебя?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, одна из вещей, которые подразумевает любовь, - это то, что вы помогаете друг другу”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ричи хотел помощи, ты бы помог ему?”
  
  “Да. Но просить его спросить его семью?”
  
  “Ричи попросил тебя помочь его дяде, ты бы сделал это?”
  
  “Феликс?”
  
  “Да, Феликс”.
  
  “Если бы Ричи попросил меня”.
  
  306
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Спайк откинулся на спинку стула, сложил пальцы перед подбородком и улыбнулся мне.
  
  “Боже, ты самодовольный”, - сказал я.
  
  “И на то есть веская причина”, - сказал Спайк.
  
  “Если я собираюсь выяснить, что произошло...” - сказал я.
  
  “Тебе придется пройти через Тони”, - сказал Спайк.
  
  “И если я собираюсь пройти через Тони и выжить ...”
  
  “Тебе понадобятся Берки”, - сказал Спайк.
  
  Мы некоторое время слушали, как Рози работает над the bone.
  
  “Ты прав”, - сказал я.
  
  “Если будет собрание, и они захотят общественное место на нейтральной территории, вы можете встретиться здесь”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  54
  
  МыВстретились НЕ у Спайка. Мы собрались за одним из столов для пикника, установленных на краю парковки в зоне отдыха на шоссе 3, к югу от Бостона.
  
  Я сидел по одну сторону от отца Ричи. Тони Маркус сел напротив нас. За соседним столиком были Ричи и его дядя Феликс. Тай-Боп облокотился на крыло Lincoln Town Car, скрестив руки на груди, и дергался в такт другому барабанщику. Джуниор неподвижно маячил рядом с ним. Обе стороны пригласили несколько солдат, белых парней в берках, черных парней с Маркусом, и они сидели с работающими на холостом ходу моторами на парковке. Я мог видеть Бастера и Колли в одной машине.
  
  Тони улыбнулся мне.
  
  “Для хорошенькой маленькой девочки, ” сказал он, “ ты действительно все переворачиваешь”.
  
  308
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Казалось, сейчас неподходящее время объяснять ему, что я женщина, а не девочка, поэтому я улыбнулась ему в ответ.
  
  “Просто делаю свою работу”, - сказал я.
  
  “Итак, Десмонд, ” обратился Тони к отцу Ричи, “ что я могу для тебя сделать?”
  
  У Десмонда Берка было одно из тех аскетичных ирландских лиц, которые вы видите на старых фотографиях ИРА. В другое время он, вероятно, принял бы мученическую смерть на баррикадах. Он сидел, подперев подбородок сложенными руками.
  
  “Как ты, наверное, знаешь, Тони, Санни мне как дочь”.
  
  “Фил Рэндалл знает об этом?”
  
  По-своему Десмонд Берк был фанатиком, и, как большинство фанатиков, он был лишен чувства юмора.
  
  “Итак, если у нее проблемы, я полагаю, что это и моя проблема тоже”.
  
  “Ничто не сравнится с любящей семьей”, - сказал Тони.
  
  Я огляделся. За соседним столиком Феликс Берк не обращал на нас никакого внимания. Он сидел и пристально смотрел на Тайбопа.
  
  Феликс был младшим братом Десмонда, коренастым мужчиной с покатыми плечами, бывшим боксером со шрамами, которые сужали его глаза и утолщали нос.
  
  Десмонд был теоретиком предприятия Берка.
  
  Феликс запустил реализацию. Я посмотрел на Тайбопа. Он тоже не смотрел на нас. Он наблюдал за Феликсом.
  
  Ричи наблюдал за мной. Когда я посмотрела на него, он подмигнул.
  
  “Мне не очень нравится, что Санни хочет быть де-П Е Р И С Т В И К Е
  
  309
  
  тактично, ” сказал Десмонд. “Но Санни, похоже, чертовски не волнует, нравится мне это или нет. Она хочет быть детективом, значит, она им и является”.
  
  “Бабы так делают”, - сказал Тони.
  
  Я представила Мэри Лу Годдард, слушающую этот разговор.
  
  “Теперь Санни нужна твоя помощь, и она решила, что нападет на тебя одна, ты можешь разозлиться и попросить джиттербага вон там уложить ее”.
  
  Если Тай-Боп и слышал, как его назвали джиттербагом, он никак не отреагировал. Возможно, Тай-Боп не слышал ничего, кроме стрельбы.
  
  “Санни”, - сказал Тони, - “ты думаешь, я бы сделал это?”
  
  “Конечно, ты бы сделал это”, - сказал я.
  
  Десмонд улыбнулся. Его улыбка была только лицевой. Как будто он знал, когда должен был улыбнуться, и сделал это так, как делают фотографы. Улыбка не задержалась, а когда она исчезла, от нее не осталось и следа.
  
  “Поэтому я подумал, что мы могли бы сесть и выработать какое-то соглашение”, - сказал Десмонд.
  
  Он оглянулся на одну из машин, стоявших на холостом ходу рядом с нами, и повысил голос.
  
  “Колли, ” сказал он, “ принеси мне тот термос”.
  
  Колли вышла из машины, неся высокий зеленый термос с серебряной крышкой, которая одновременно служила чашкой.
  
  “Я взял на себя смелость принести немного кофе”,
  
  Сказал Десмонд. “Хочешь немного?”
  
  Тони покачал головой. Десмонд больше никому его не предлагал. Колли осторожно отвинтил крышку, взял 310
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  снимите внутреннюю крышку и налейте кофе в чашку.
  
  Десмонд кивнул.
  
  “Оставь это”, - сказал он.
  
  Колли поставил термос и вернулся к машине. В его движениях чувствовалось напряжение. Десмонд взял чашку обеими руками и отхлебнул кофе.
  
  “Какого рода соглашение”, - сказал Тони.
  
  Если он и чувствовал какое-то напряжение, то не показывал этого. Он казался совершенно расслабленным, приятным человеком, сидящим за столом для пикника с несколькими друзьями. Вокруг нас, ближе к зданию, где находились комнаты отдыха, туристы в безвкусных шортах и ярких топах с фотоаппаратами и детьми садились и высаживались, но они не имели отношения к этому событию, мимолетные в ординарности их прихода и ухода.
  
  “Санни расследует пару убийств”, - сказал Десмонд. “Она говорит, что расследование может перекинуться на вашу территорию”.
  
  Тони ничего не сказал. Казалось, он не боялся Десмонда. Хотя Десмонда было легко бояться.
  
  На самом деле Тони, казалось, никогда ничего не боялся. Вероятно, именно так он стал тем, кем был.
  
  “Если бы это было так”, - сказал Десмонд, - “мы не хотим, чтобы ты ее прирезал”.
  
  Тони ухмыльнулся.
  
  “Прямолинейный”, - сказал Тони. “Всегда это в тебе нравилось, Дес, ты прямолинейный”.
  
  “Фактически, мы были бы признательны, если бы вы помогли ей”.
  
  “Даже если это не в моих интересах?” Сказал Тони.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  311
  
  Я заметил, что большая часть черного звучания исчезла из его голоса, когда он разговаривал с Десмондом.
  
  “Санни убережет тебя от этого”.
  
  “Откуда мне знать, что я могу ей доверять?”
  
  “Ты можешь доверять мне”, - сказал Десмонд.
  
  “И если она действительно заходит в мой двор и говорит, что мне это не нравится, почему я не должен ее усыпить?”
  
  “Потому что мы прекрасно сосуществовали в этом городе и не хотели бы, чтобы это менялось”.
  
  “Ты бы начал войну из-за этой маленькой шлюшки?” Сказал Тони.
  
  “Семья”, - сказал Десмонд.
  
  Он держал свой кофе обеими руками, поставив локти на столешницу, и слегка наклонил чашку, чтобы отпить. Его глаза были очень глубоко посажены, и он пристально смотрел на Тони поверх края чашки. Тони немного откинулся на своей стороне стола, положив руки ладонями вниз на столешницу. Он слегка побарабанил пальцами.
  
  “Я заметил, что за ней повсюду следует пара хулиганов”.
  
  Я почувствовал небольшое сжатие в центре моего живота.
  
  Тони следил за мной.
  
  “Два отличных ирландских парня”, - сказал Десмонд.
  
  Тони еще немного побарабанил по столу.
  
  “Это усложнило бы ведение бизнеса, если бы нам пришлось разбираться с тобой в одно и то же время”.
  
  “Было бы”, - сказал Десмонд.
  
  Тони отбарабанил еще немного.
  
  “Я ничего не обещаю”, - сказал он. “Но если Санни захочет прийти ко мне завтра, она придет одна, № 312
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  ирландские головорезы с толстыми брюхами, преследующие ее, мы поговорим, и с ней ничего не случится. После этого все будет происходить по одному дню за раз ”.
  
  Десмонд посмотрел на меня. Я кивнул. Ричи смотрел на Тони Маркуса.
  
  “Если что-то случится с Санни”, - сказал Ричи,
  
  “ты мертв”.
  
  Феликс, казалось, не двигался, но каким-то образом я мог видеть, как он более пристально сосредоточился на Тай-Бопе. Мне показалось, что Тай-Боп стал немного спокойнее. От взгляда Ричи могли отвалиться дверные ручки. Это была та часть его характера, которую я никогда полностью не понимал и которая мне никогда полностью не нравилась. Но если это беспокоило Тони, он справился со своими эмоциями. Тони улыбнулся.
  
  “Рано или поздно мы все умрем”, - сказал Тони.
  
  “Раньше”, - сказал Ричи.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  55
  
  Я СОБИРАЛСЯ встретиться с Тони Маркусом утром и думал об этом. Пистолет не принес бы мне много пользы, если бы дела пошли плохо, но не важно, он заставил бы меня чувствовать себя лучше, если бы у меня был один. Или два. Я достал двузарядный "дерринджер" 38-го калибра из шкафа, где я запер свои пистолеты, и экспериментировал с тем, где бы его спрятать при себе, пока не зазвонил телефон. Это была Элизабет.
  
  “Я подписала бумаги”, - сказала она, когда я ответил на телефонный звонок.
  
  “Элизабет?”
  
  “Конечно. Я подписал за него его гребаные бумаги”.
  
  “Документы о разводе”, - сказал я.
  
  “Естественно”.
  
  “Это кажется мудрым”, - сказал я.
  
  314
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “И я просто хотел, чтобы ты знал, что я собираюсь отправиться в город, чтобы отпраздновать”.
  
  “Хорошая идея”.
  
  “И у меня свидание”.
  
  Я был совершенно неискренен.
  
  “Правда?” Спросил я. “Расскажи мне о нем”.
  
  “Его зовут Харви. Я с ним еще не встречался, но предполагается, что он сказочно богат”.
  
  “Как ты дошел до того, что встречаешься с ним?”
  
  “Ну, я решил, что пришло время перестать пассивно сидеть сложа руки, поэтому я предпринял шаги”.
  
  “Например?”
  
  В голосе Элизабет зазвучали те вызывающие нотки, которые появлялись, когда она делала что-то, что смущало ее, и она не хотела этого признавать.
  
  “Я разместил объявление в колонке личных данных”.
  
  “И Харви ответил?”
  
  “Да”.
  
  “Это от него ты узнал о его баснословном богатстве?”
  
  “Мы просто немного ревнуем?” Спросила Элизабет.
  
  “Где ты собираешься с ним встретиться?”
  
  “Стейк-О-Рама в Брейнтри”.
  
  В торговом центре у трассы 3. Где тусовались все мультимиллионеры.
  
  “Сделай мне одолжение?”
  
  “Что?”
  
  “Встреться с ним там и оставь его там. Не говори ему, где ты живешь, и не оставайся с ним наедине, пока не узнаешь его получше”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  315
  
  “Ты думаешь, он может быть опасен?”
  
  “Я не уверена, что это не так”, - сказала я. “Но это не повредит, если позволить отношениям развиваться”.
  
  “Я действительно думаю, что ты ревнуешь. Совсем чуть-чуть?”
  
  “Сестринская забота”, - сказала я.
  
  “Ну, просто помни, что я не маленькая девочка. Конечно, ты знаешь, что я могу позаботиться о себе”.
  
  Точно так же, как ты сделал с Мортом.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Приятно провести время”.
  
  После того, как я повесил трубку, я посмотрел на свой чердак и увидел Рози, спящую на спине на моей кровати.
  
  “Слава Богу, ” сказал я ей, “ ты не придурок”.
  
  Я попробовала спрятать дерринджер в лифчике. Он был слишком тяжелым, мешал выполнять основную функцию бюстгальтера, и из-за него я выглядела так, будто несла спрятанного единорога. Я надел просторную спортивную куртку длиной до бедер с большими карманами и попробовал это. Не вышло. Я не хотел рыться в таком большом кармане, если мне понадобится пистолет. Мой телефон зазвонил снова.
  
  “Пожалуйста, не будь Элизабет”, - сказала я в телефон.
  
  Этого не было. Это была Джули.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  56
  
  “Я разговаривала С Майклом”, - сказала Джули.
  
  “И?”
  
  “Это было ужасно, но и важно тоже. Он такой злой. Но он такой порядочный”.
  
  “О чем вы говорили?” Спросил я.
  
  “Мы”.
  
  “Я вроде как догадался об этом”, - сказал я. “А как насчет ‘нас’?”
  
  “Мы собираемся пройти курс терапии”.
  
  “По отдельности?”
  
  “Да. Терапия для пар - это решение проблем в отношениях. Мне нужно решить проблему с самим собой, и Майклу тоже ”.
  
  “Как ты думаешь, что Майкл должен решить?”
  
  “Это зависит от Майкла и его психиатра”, - сказала Джули. “На их месте я бы, конечно, хотела выяснить, почему Майкл так долго мирился с моим отыгрывающимся поведением”.
  
  318
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “А ты?”
  
  Я услышал печальную улыбку в голосе Джули.
  
  “Я бы изучил, почему я так долго притворялся”.
  
  “Как Майкл относится к терапии?” Я спросил.
  
  “Он не кажется таким типом”.
  
  “Нет, он не такой. Но он умный. И я думаю, он может это сделать, если он достаточно храбр”.
  
  “Он делает это в надежде спасти брак?”
  
  “О, я уверен, что так оно и есть. Но психотерапия ведет к тому, к чему она приведет, и то, к чему вы стремились вначале, на самом деле может оказаться не тем, чего вы хотите позже ”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  “Итак, ” сказала Джули, “ ты гордишься мной?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Это похоже на прогресс. Ты все еще встречаешься с Робертом?”
  
  “Я ни с кем не встречаюсь в настоящее время, пока не приведу себя в порядок. Свидания могут служить своего рода обезболивающим. Мне нужно прийти, чтобы иметь возможность побыть одному, прежде чем я смогу быть с кем-либо ”.
  
  “Что ж, я чувствую себя хорошо из-за этого”, - сказал я. “Это сработает. Я не знаю как. Я не знаю, будете ли вы с Майклом вместе или порознь. Но я знаю, что в любом случае с вами обоими все будет в порядке ”.
  
  “Ты действительно так думаешь?”
  
  “Абсолютно”.
  
  По крайней мере, вроде как абсолютно.
  
  После того, как мы повесили трубку, я вернулся к размышлениям о моем визите к Тони Маркусу и Джуниору. И Тай-Бопу.
  
  Был ли я напуган? ДА. Я догадывался, что был. Это было так бесполезно-П Е Р И С Т В И К Е
  
  319
  
  полное ощущение, что я сдерживал это. Но если я поворачивался и смотрел прямо на это, да, я был напуган.
  
  “Почему, ” сказал я Рози, - ты думаешь, что никто не звонит и не говорит: "Как дела, Солнышко?
  
  Тебе страшно? Тебе предстоит сделать что-то плохое завтра? Ты в порядке? Могу я что-нибудь сделать?" Как ты думаешь, почему это так, Рози?”
  
  Рози немного поерзала на кровати, все еще лежа на спине, и повернула голову ко мне так, что ее черные овальные глаза смотрели прямо на меня.
  
  “Да”, - сказал я. “Это верно. У нас был небольшой всплеск жалости к себе. Я постараюсь не делать этого слишком часто”.
  
  Я разделся, надел пижаму, снял маску и умылся. Затем я зарядил свой короткий "Смит и вессон", вставил две пули в "дерринджер", положил их рядышком на ночной столик и лег спать.
  
  Ч А П Т Е Р
  
  OceanofPDF.com
  
  57
  
  Я БЫЛ ОДЕТ в удобную для движений одежду—
  
  джинсы, футболка и кроссовки — когда я зашел в Buddy's Fox, где находился офис Тони Маркуса. У меня был пистолет 38-го калибра в рюкзаке на животе, а "дерринджер" - в кобуре на лодыжке. Кабинки вдоль правой стены были, может быть, наполовину заполнены людьми, заказывавшими яйца и домашнюю картошку фри.
  
  Джуниор возвышался на барном стуле, прислонившись спиной к барной стойке и положив локти на барную стойку. Тайбоп стоял рядом с ним, поедая арахис и подпрыгивая на цыпочках под звуки чего-то, что он слушал в наушниках. Оба посмотрели на меня, когда я вошел.
  
  Ни один из них ничего не сказал. Я был единственным белым человеком в этом месте. Я чувствовал себя незащищенным и неуместным.
  
  Бармен готовился к выходу, и когда он увидел меня, он кивнул в сторону узкого коридора к 322
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  справа от бара. Я прошел мимо кабинок, по короткому коридору и постучал в дверь в конце.
  
  “Войдите”.
  
  Я повернул ручку и вошел.
  
  Тони сидел в красном кожаном вращающемся кресле с высокой спинкой за большим столом из старого миссионерского дуба. На столе лежал телефон, чистый желтый блокнот юридического формата и ручка Bic, и больше ничего. Ни Джуниор, ни Тайбоп не последовали за мной.
  
  “Закрой дверь”, - сказал Тони.
  
  На нем был черный костюм в широкую меловую полоску, белая рубашка и переливающийся оранжевый шелковый галстук.
  
  Я закрыл дверь. Тони встал и обошел свой стол.
  
  “Я должен знать, есть ли на тебе прослушка”, - сказал Тони.
  
  Я встала, повернулась к нему спиной и вытянула руки по швам. Тони провел руками по мне, не проявляя больше чувств, чем было необходимо. Если он и обнаружил кобуру на лодыжке, он этого не сказал.
  
  “Покажи мне упаковку для живота”, - сказал Тони.
  
  Я расстегнул его и протянул ему. Он расстегнул молнию, достал мой пистолет, заглянул внутрь, положил пистолет обратно, застегнул молнию на рюкзаке и протянул его мне.
  
  “Сидеть”, - сказал Тони.
  
  Я сел в кресло из миссионерского дуба с прямой спинкой.
  
  “Все, что я скажу здесь, - сказал Тони, “ я буду отрицать за пределами этого места. Ты понял?”
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  323
  
  “Да”.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Это ты приказал убить Джермейна Листера?” - Спросил я.
  
  Тони улыбнулся.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он и медленно покачал головой. “Это то, что мне в тебе нравится. Ты не валяешь дурака”.
  
  “А ты?”
  
  “Конечно”.
  
  “Почему?”
  
  “Он бросился на тебя”.
  
  “Без твоего одобрения?”
  
  “Черт возьми, без моего ведома”.
  
  “И я тебе так сильно нравлюсь, что ты приказал его убить?” Спросил я.
  
  “Ты мне действительно так сильно нравишься”, - сказал Тони. “Но я приказал его убить, потому что он был распущенной гребаной пушкой, и я хотел, чтобы он успокоился”.
  
  “Из-за чего?”
  
  “Обо всем, что ты хочешь знать”, - сказал Тони.
  
  “Вот почему я с тобой разговариваю. Я думаю, может быть, ты удовлетворишь свое любопытство и перестанешь лезть в это дело”.
  
  “Почему бы тебе не убить меня?”
  
  “Я продолжаю говорить тебе”, - сказал Тони. “Ты мне нравишься, Санни Рэндалл”.
  
  “И меня труднее убить, чем Джермейна, потому что на него всем наплевать, но Берксы проявили бы ко мне интерес”.
  
  “Интерес Беркса имеет большое значение”, - сказал Тони. “Не 324
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  напугай меня. Я не стал тем, кто я есть, позволяя людям пугать меня. Но я попал сюда и не для того, чтобы тратить время на перестрелки с Берками ”.
  
  Я сделал небольшой неважно какой жест левой рукой.
  
  “Расскажи мне о Натали Маркус”, - попросил я.
  
  Тони откинулся на стуле назад, так что его ноги оторвались от пола. Он на мгновение взглянул на блеск своих блестящих черных ботинок.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Ты ее знаешь”.
  
  “Да”.
  
  “Ты знал, что ее настоящее имя было Верна Ли и она была сестрой Джермейна?”
  
  “Да”.
  
  “Ты знал, что одно время она была замужем за тобой? Когда она была известна как Натали Маркус?”
  
  Тони улыбнулся, хотя я не заметил особой теплоты в этой улыбке. Но я никогда не замечал особой теплоты в Тони. Он был игривым. Но что он на самом деле чувствовал, или думал, или в чем нуждался, никогда не было ясно.
  
  “Я действительно знал это”, - сказал Тони.
  
  “Ты знал, что она когда-то была проституткой?”
  
  “Um hm.”
  
  “Знаете ли вы, что сейчас она состоит в отношениях с женщиной по имени Мэри Лу Годдард?”
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал Тони. “Они собираются отвезти тебя в Швецию, дать тебе Нобелевскую премию за слежку”.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  325
  
  “Вы знали кого-нибудь по имени Лоуренс Б.
  
  Ривз?”
  
  “Не уверен”, - сказал Тони. “Что насчет него?”
  
  “Раньше он встречался с Мэри Лу Годдард, которая в настоящее время является партнером вашей бывшей жены. Раньше он пользовался услугами брата Натали, одного из ваших сутенеров, Джермейна Листера”.
  
  “А”, - сказал Тони. “Это Лоуренс Б. Ривз”.
  
  “Лоуренс мертв. Как и женщина по имени Гретхен Крейн. Ты знал ее?”
  
  Тони медленно раскачивался в своем кожаном кресле. Он потер глаза большим и указательным пальцами левой руки, как будто устал. Он слегка поджал губы.
  
  Я никогда не знал, сделал ли Тони что-нибудь спонтанно или все было сделано для тщательного эффекта. Я ждал. Он раскачивался.
  
  Наконец, он сказал: “Почему ты хочешь все это знать, Санни Рэндалл?”
  
  “Потому что я этого не знаю”, - сказал я.
  
  “Вот так просто?”
  
  “Это то, чем я занимаюсь. Я пытаюсь что-то выяснить. Мне нравится эта работа”.
  
  “У тебя все еще есть эта забавно выглядящая маленькая собачка?”
  
  “У меня все еще есть прекрасная Рози”, - сказал я.
  
  Тони кивнул, как будто это каким-то образом все объясняло. Он перестал тереть глаза и, все еще откинувшись на спинку стула и положив локти на подлокотники, сложил руки на животе.
  
  “Позволь мне рассказать тебе историю”, - сказал он.
  
  326
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  Он поднял сцепленные руки вверх так, что они оказались прижатыми к его губам.
  
  “Я не испытываю уважения к шлюхам”, - сказал он. “Они просто товар для меня. Затем, около десяти лет назад, я встретил Верну Ли Листер. Просто еще одна шлюха, вероятно, ничем не отличающаяся от любой другой. Но я думал, что она другая ”.
  
  Тони качнулся вперед и взял длинную узкую сигару из хьюмидора на своем столе.
  
  “Не возражаешь, если я закурю?” сказал он.
  
  “Да”.
  
  Тони улыбнулся и осторожно раскурил сигару, поворачивая ее, пока она не разгорелась равномерно.
  
  “Я забрал ее с улицы. Я привел ее в порядок. Я купил ей хорошую одежду. Сменил ее имя. Научил ее манерам за столом. Отправил ее в колледж. Мы собирались вместе улететь на закат”.
  
  “Пигмалион”, - сказал я.
  
  “Ничего не знаю о свинье, что это такое”, - сказал Тони. “Но я думал, что все будет по-другому”.
  
  “И этого не было?”
  
  Тони улыбнулся без каких-либо признаков счастья и вдохнул сигарный дым. Пока он говорил, дым выходил между его словами.
  
  “Это было, но не так, как я думал. Мы были женаты некоторое время, а потом она связалась с лесбиянкой”.
  
  “Мэри Лу Годдард?”
  
  Тони кивнул.
  
  Я услышал свой голос: “Что ты чувствовал по этому поводу?”
  
  “Как ты думаешь?” Спросил Тони.
  
  П Е Р И С Х Т В И К Е
  
  327
  
  “Глупый вопрос”, - сказала я. “Я имела в виду, что ты чувствовала по поводу лесбийской части?”
  
  “Я сказал ей, чтобы она делала то, что должна, но не ставь меня в неловкое положение”.
  
  “Признав, что она была лесбиянкой?”
  
  “Признавшись, что она ушла от меня к лесбиянке”, - сказал Тони.
  
  “Аааа”, - сказал я.
  
  Тони молча кивнул.
  
  “В моем положении не делай мне ничего хорошего из-за того, что надо мной смеются”, - сказал он.
  
  “Знал ли Джермейн?”
  
  “Да”.
  
  “И он воспользовался этим”, - сказал я.
  
  “Это помогло ему продвинуться в организации”, - сказал Тони.
  
  “Вот почему он пытался убить меня”, - сказал я. “Если бы я узнал о Натали, у него не было никакой власти над тобой. Его карьере пришел бы конец”.
  
  “И его жизнь”.
  
  “Что, как оказалось, в любом случае было результатом его усилий”.
  
  “Не всегда все получается”, - сказал Тони.
  
  “Это ты убил Гретхен Крейн?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Ты знаешь, кто это сделал?”
  
  “Плотина”, - сказал Тони.
  
  “Мэри Лу?”
  
  Тони кивнул.
  
  “Потому что у нее был роман с Натали?”
  
  “Да”.
  
  328
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  “И Мэри Лу узнала и убила ее”.
  
  “Um hm.”
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Натали сказала мне, хотела, чтобы я это исправил”.
  
  “Боже мой”, - сказал я. “Лоуренс Б. Ривз”.
  
  “Он следил за Мэри Лу. Факт в том, что он трахал Мэри Лу, по крайней мере, так говорит Натали, вот почему Натали трахалась с Гретхен как ее там", - говорит она.
  
  Конечно, Натали всегда может придумать какое-нибудь благозвучное объяснение, почему она трахается с какой-нибудь бабой ”.
  
  Кроме гнева, у Тони не было другого способа справиться со своей болью.
  
  “Итак, ты убил пару зайцев одним выстрелом”, - сказал я. “Ты подставил его для убийства Гретхен и помешал ему следить за Мэри Лу”.
  
  “Ун ха. Джуниор заставил его подписать признание, ему даже не пришлось прикасаться к нему, говорит Джуниор. Ривз так напуган, что делает все, что ему говорят. Вероятно, застрелился, они сказали ему ”.
  
  “Но он не застрелился”.
  
  “Нет”. Тони улыбнулся. “Это сделал Тайбоп”.
  
  “Я бы подумал, - сказал я, - что Натали хотела бы, чтобы Мэри Лу была наказана за убийство Гретхен. Я имею в виду, что они были любовниками”.
  
  “Натали сказала мне, что ей было жаль Мэри Лу. Мэри Лу сказала: ”Посмотри, что ты заставил меня сделать" и прочее дерьмо".
  
  Сказал Тони.
  
  “И Натали почувствовала себя виноватой”.
  
  “Она что-то почувствовала”, - сказал Тони. “Мэри Лу получила П Р И С Т В И К Е
  
  329
  
  the jingle. Она платит за дом на Бикон Хилл. Она платит за одежду, обеды и отпуск в Труро. Единственный способ, которым Натали знает, как прокормить себя, - это делать минет ”.
  
  “И Мэри Лу наняла меня, чтобы защитить ее от Лоуренса Б., прежде чем она узнала о Натали и Гретхен. А потом, когда она убила Гретхен, ей пришлось убрать меня из своей жизни, пока я не узнал ”.
  
  “Умная девочка”, - сказал Тони.
  
  “Это Натали открыла Гретхен доступ к шлюхам и Джермейну?”
  
  “Через меня”.
  
  “Так почему она пошла к Бобби Франко”, - сказал я.
  
  “Натали хочет, чтобы коп знал, что мы занимаемся бизнесом”,
  
  Сказал Тони. “Так она чувствует себя немного безопаснее”.
  
  “И почему, во имя всего святого, вы послали бы меня к Джермейну, если бы не хотели, чтобы это раскрылось?”
  
  Тони поднял свою сигару так, чтобы он мог рассмотреть горящий кончик.
  
  “Это ошибка”, - сказал он. “Я не знаю, почему я это сделал. Иногда я просто делаю дерьмо”.
  
  “Если бы все это выплыло наружу, ” сказал я, “ это больше не висело бы у тебя над головой”.
  
  “Ты тоже психиатр, Санни Рэндалл?”
  
  “Ты все еще любишь ее, не так ли?”
  
  Тони покачал головой.
  
  “Это не входит в тему обсуждения”.
  
  Тони, казалось, не хотел слышать мои теории о 330
  
  Р О Б Е Р Т Б . П А Р К Е Р
  
  любовь, гнев и двойственность. По правде говоря, я тоже не погиб.
  
  Я отпускаю это.
  
  “Есть ли что-нибудь в том факте, что Лоуренс Б. имел дело с Джермейном каждый четверг вечером?”
  
  Тони фыркнул.
  
  “Это сделал он. Что ж, ты пользуешься шлюхой в этом городе, ты собираешься вести дела с одним из моих сутенеров”.
  
  “Просто совпадение”.
  
  “Насколько я знаю”, - сказал Тони.
  
  Мы помолчали. Тони курил свою сигару. Я был уверен, что остались незаконченные концы, которые я упустил. Я был уверен, что были вопросы, которые я хотел бы задать. Но прямо сейчас, насколько я мог думать из-за шума в моем мозгу, у меня было все это.
  
  “Я собираюсь попытаться доказать как можно больше из этого”,
  
  Я сказал.
  
  Тони кивнул. В нем не было ничего игривого.
  
  “Ты ничего не сможешь доказать без меня”.
  
  “Просто хочу, чтобы ты знал, я собираюсь попробовать”.
  
  Тони остановил свой темно-карий пристальный взгляд на мне.
  
  “Это становится достоянием общественности, Санни Рэндалл, и к черту Берков, я прикажу Тайбопу пристрелить тебя насмерть”.
  
  Я перевел дыхание и заставил себя сказать то, что должен был сказать.
  
  “Если я смогу доказать, что ты убил двух человек, это станет достоянием общественности, и я рискну. Но я не буду сплетничать. Пока я не смогу посадить тебя в тюрьму, я не буду говорить о том, что ты мне рассказал ”.
  
  
  
  “Надеюсь, что так оно и будет, Санни Рэндалл”, - мягко сказал Тони. “Я бы вроде как скучал по тебе”.
  
  Амбивалентность выражена во всем. Я встал. Мы посмотрели друг на друга, и я ушел. Я прошел мимо Джуниора, Тайбопа и людей, завтракающих, и вышел на солнечный свет.
  
  
  
  МояМАШИНА БЫЛА припаркована через дорогу. И когда я подошла к ней, Спайк вышел из дверного проема и пошел мне навстречу. Когда я подошел к своей машине, Ричи открыл дверцу машины на другой стороне улицы и подошел. Спайк и он уставились друг на друга.
  
  “Я должен был прийти один”, - сказал я.
  
  “Не всегда можешь иметь то, что хочешь”, - сказал Спайк.
  
  “Вы двое сотрудничали в этом?” - Спросил я Ричи.
  
  Ричи улыбнулся.
  
  “Я не знал, что он будет здесь”, - сказал он.
  
  Я посмотрела на Спайка. Он пожал плечами.
  
  “Я не знал, что Ричи будет здесь”, - сказал он.
  
  “Итак, вы двое, каждый сам по себе, спустились сюда”.
  
  “Думаю, да”, - сказал Ричи.
  
  
  
  “И болтался снаружи на случай, если мне понадобится помощь”.
  
  Спайк пожал плечами. Я уставилась на них обоих и заплакала сильнее, чем, возможно, когда-либо плакала в своей жизни.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Меланхоличный малыш
  
   Паркер, Роберт Б
  
  1
  
  Мой бывший муж собирался жениться на женщине, которую я хотела убить. На самом деле я ее не знала, и ее убийство только ухудшило бы ситуацию. Но я получил от этой идеи столько удовольствия, сколько мог, прежде чем мне пришлось отказаться от нее.
  
  Он не пошел по трусливому пути и просто не прислал мне приглашение. Он пришел повидаться со мной.
  
  “Ей лучше быть милой с Рози”, - сказал я.
  
  “Я бы никому не позволил плохо относиться к Рози”, - сказал Ричи. “Ты думаешь, я люблю Рози меньше, чем ты?”
  
  Некоторое время я ничего не говорил, потом, наконец, сказал: “Нет”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Ричи.
  
  “И, очевидно, глупый вопрос, ты любишь эту женщину”.
  
  “Да”, - сказал Ричи.
  
  Это вырвалось прежде, чем я смог его выключить.
  
  “Больше, чем ты любишь меня?” Спросил я.
  
  Некоторое время он ничего не говорил, потом, наконец, сказал: “Нет”.
  
  “Это поднимает вопрос”, - сказал я.
  
  “Я обнаружил, что возможно любить больше одного человека”, - сказал Ричи. “Я люблю тебя, и я люблю ее. Она готова выйти за меня замуж”.
  
  “И ты хочешь выйти замуж”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “А я нет”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Это не имеет ничего общего с тем, что я тебя не люблю”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я просто не могу быть замужем, Ричи”.
  
  “Я знаю”.
  
  Я так долго смотрела на Ричи. У него на лице появлялись темные тени, если он не брился каждый день. У него были самые сильные руки, которые я когда-либо видела. У него были густые черные волосы, и он носил их коротко. Казалось, он никогда не нуждался в стрижке. Я знала, как он выглядел голым. Я знала, как он выглядел спящим. Я знала, как он пах, как звучал и как себя чувствовал. Я знала, как он думал и о чем он думал.
  
  Ричи встал.
  
  “Я хотел бы сказать что-нибудь еще, Санни”.
  
  Я тоже встал. Он раскрыл объятия. Мы обняли друг друга. Это было невыносимо. Ричи отошел; никто из нас не произнес ни слова. Он наклонился, поднял Рози и поцеловал ее в нос. И обнял ее. Затем он опустил ее обратно, повернулся и ушел.
  
  Я немного посидел на своей кровати. Мои глаза наполнились слезами, но я не заплакал. Рози запрыгнула рядом со мной, легла и завиляла хвостом.
  
  “Никогда, никогда не смей ее любить”, - сказал я Рози.
  
  Рози посмотрела на меня так, как могут смотреть только бультерьеры. Она не стала возражать. Я вытер глаза, прошел через весь свой лофт на кухню, взял бутылку ирландского виски и налил немного в стакан для хайбола. Я взял его с собой на кухонный стол, сел на свой стул и выглянул в окно. Подошла Рози, встала на своем стуле и посмотрела с надеждой. Я достал крекер из банки на столе и дал ей. Моей сестре Элизабет это понравилось бы. Мой отец спросил бы, может ли он чем-нибудь помочь. Моя мать решила бы, что это моя вина.
  
  Я выпил еще немного виски. Я почувствовал, как в моем горле начинает формироваться настоящий крик. Я попытался его проглотить. Но потом я начал делать короткие вдохи и издавать короткие звуки, и было слишком поздно. Я сдался и позволил этому прийти. Рози неуверенно посмотрела на меня. Она не привыкла к такому. Некоторое время я сильно плакала, прижавшись лбом к левой руке. Правой я пыталась успокоить Рози, которая нервничала.
  
  Мы были в разводе пять лет. Какого черта я ожидала? Не похоже, что он все это время соблюдал целибат, или я соблюдала. Дело было не только в том, что мой бывший муж женился вторично. Дело было даже не в том, что я все еще любила его, хотя и любила. Это была неумолимая реальность, что, насколько я могла судить, я ни за кого не могла выйти замуж, ни с кем жить, ни с кем полностью разделить свою жизнь.
  
  Я выпил еще немного виски.
  
  Я прислушивался к приступообразному характеру моего собственного плача.
  
  Я наклонился, поднял Рози и посадил ее к себе на колени.
  
  “Только ты”, - сказал я ей. “Ты единственная, с кем я могу жить”.
  
  Какое-то время я раскачивался взад-вперед в своем кресле вместе с ней.
  
  “Только ты”. Я ахнула. “Только ты. Только ты”.
  
  Почему я не могу жить ни с кем, кроме собаки?
  
  Что, черт возьми, со мной не так?
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  У меня утром все еще были красные глаза, даже после того, как я приняла душ и накрасилась. Благодаря мышечной памяти я покормила Рози и вывела ее погулять. Когда я пришел с ней, я не был голоден. Я выпил немного апельсинового сока и сварил кофе. Зазвонил телефон. Когда я ответил, мой голос звучал хрипло.
  
  “Санни?”
  
  “Да”.
  
  “Это Барбара Штайн. У тебя простуда?”
  
  Я сказал: “Да”. Это казалось более достойным, чем “Нет, я много плакал”.
  
  “О, прости. Ты достаточно здоров, чтобы немного поработать детективом?”
  
  “Да”.
  
  “Ты все еще занимаешься детективным бизнесом?”
  
  “Да”.
  
  “О, хорошо. Вчера поздно вечером ко мне в офис пришла молодая женщина. Время от времени я выполнял юридическую работу для ее семьи. Ну, вы знаете, закрытие сделок, завещания и тому подобное. Она хочет найти своих биологических родителей.”
  
  “Ты не можешь помочь ей с этим?”
  
  “Мы маленькая фирма”, - сказала Барбара. “Только я, Джейк и помощник юриста ... И, я думаю, это будет немного сложно. Родители утверждают, что она их, что она не приемная.”
  
  “ДНК?”
  
  “Родители не подчиняются. Скажите, что это оскорбительное вторжение в их частную жизнь”.
  
  “О боже”, - сказал я. “Записи о рождении?”
  
  “Пока, ” сказала Барбара, “ мы не можем найти ни одного”.
  
  “Что заставляет ее думать, что ее удочерили?”
  
  “Она не скажет. Ты можешь с ней встретиться?”
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  “Ты можешь зайти ко мне в офис?”
  
  “Ты все еще в Андовере?” Спросил я.
  
  Она была. Мы назначили свидание, и я повесил трубку. Чего мне не хотелось делать, так это работать. Но, может быть, в долгосрочной перспективе это было лучше для меня, чем сидеть у окна и пить ирландский виски. Рози подошла к вешалке у двери и уставилась на свой поводок. Мне тоже не хотелось ее выгуливать. На самом деле, мне вообще ничего не хотелось делать. Может быть, поговорить с кем-нибудь. Обычно, когда мне было так плохо, а мне никогда не было так плохо с тех пор, как мы с Ричи развелись, я разговаривал с Ричи. Моей матери и сестры не было дома. Моей лучшей подруге Джули было бы искренне не все равно, но внутри у нее был бы небольшой невысказанный трепет удовлетворения от того, что моя личная жизнь тоже пошла прахом. И я бы почувствовал это, и это свело бы меня с ума. Мой отец обнял бы меня. Но что он мог сказать.
  
  “Мы чертовски одиноки”, - сказал я Рози.
  
  Она продолжала смотреть на свой поводок.
  
  “Кроме Спайка”, - сказал я.
  
  Взгляд Рози в сторону поводка на мгновение дрогнул, когда она услышала имя Спайка. Она любила Спайка почти так же сильно, как любила меня ... и Ричи. И ей всегда было с ним весело. Я попытался улыбнуться ей.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Мой голос все еще казался мне хриплым и полным грусти.
  
  “Мы убьем двух зайцев. Ты получишь свою прогулку, а Спайк поможет мне почувствовать себя лучше. Может быть”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  Рози была на черно-белом поводке, который подходил к ее черно-белому ошейнику, который соответствовал ее окрасу. Она гарцевала, а я шел по Атлантик-авеню сквозь водоворот строительства Big Dig к дому Спайка на Маршалл-стрит, недалеко от рынка Куинси. Спайк управлял им, когда днем это был обычный ресторан, а по вечерам выступал в нем, когда это был комедийный клуб. Теперь он был его владельцем. Первое, что он сделал, это сменил название на Spike's Place. Второе, что он сделал, это ушел из шоу-бизнеса. Он отменил comedy club и обновил меню ужина.
  
  Декор по-прежнему был в стиле голых балок и потрескавшегося кирпича, как и всегда. Но еда была значительно улучшена. Обслуживание было хорошим. Прислуга одевалась лучше. И Спайк, теперь имеющий финансовую долю во всем, попытался изменить отношение, что, учитывая его темперамент, было не совсем успешным.
  
  За входной дверью заведения Спайка была стойка хостесс, а на столе маленькая табличка с надписью Собаки запрещены, кроме поводыря. Хозяйка, симпатичная молодая женщина в желтом льняном платье, знала меня, знала Рози и без комментариев подвела нас к банкетке на двоих вдоль стены под прямым углом к барной стойке. Рози запрыгнула рядом со мной на банкетку.
  
  “Хочешь увидеть Спайка?” спросила хозяйка.
  
  “Пожалуйста”, - сказал я.
  
  “Я скажу ему, что ты здесь”, - сказала хозяйка. “Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “Просто немного кофе”, - сказал я.
  
  “Я пришлю немного”, - сказала хозяйка.
  
  Она заговорила с официанткой, направляясь в конец зала. Четыре женщины за соседним столиком рано пообедали и обсуждали недавнюю постановку в Американском репертуарном театре. Они казались полными энтузиазма. Официантка принесла мне кофе и булочку.
  
  “Ролл для Рози”, - сказала официантка.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Я размешал немного молока и сдобы в свой кофе. Рози устремила на булочку взгляд, похожий на бусинку лазера. Я отломил маленький кусочек и положил на стол перед ней, и она его съела.
  
  Пожилая женщина в очках-арлекинах в ужасе смотрела на нас.
  
  “Это оскорбительно”, - сказала она.
  
  Я откинула голову на банкетку, закрыла глаза, набрала побольше воздуха и ничего не сказала. Когда я открыла глаза, Спайк стоял перед моим столиком. Он был очень большим мужчиной, похожим на медведя, во всех смыслах этого слова. У него были короткие волосы, белоснежная накрахмаленная рубашка и коричневые брюки с резкими складками. На нем были мокасины из красного дерева без носков. Мокасины блестели до блеска. Он пристально смотрел на меня. Затем отодвинул стул от другого стола и сел напротив меня.
  
  “Что случилось?” спросил он.
  
  Пожилая женщина сделала знак хозяйке, которая подошла.
  
  “Я бы хотела поговорить с менеджером, пожалуйста”, - сказала она.
  
  Хозяйка была очарована.
  
  “Это, должно быть, я”, - сказала она. “I’m Miranda.”
  
  “Ну, ты собираешься что-нибудь делать с этой собакой?”
  
  “Ну, Рози вроде как постоянный посетитель”, - сказала Миранда.
  
  “Что, как я понимаю, означает, что ты не планируешь вмешиваться?”
  
  “Возможно, удачным компромиссом, - сказала Миранда, - было бы предложить тебе другой столик”.
  
  “Я предпочитаю сидеть там, где я есть”, - сказала леди. “И я хочу поговорить с вашим начальником”.
  
  “Ты, конечно, можешь”, - сказала Миранда. “Владелец сидит прямо рядом с тобой. Сам Спайк”.
  
  Зрелая женщина и трое ее зрелых спутников говорили так, как будто брали уроки ораторского искусства в Рэдклиффе. И выглядели они так, как будто сделали покупки в магазине Эллен Трейси со скидкой.
  
  “Как поживаете”, - сказала зрелая женщина.
  
  “Как поживаешь?” Сказал Спайк.
  
  “Прости, что беспокою тебя, но я увидела твою вывеску, когда вошла. Там написано, что собаки запрещены, кроме поводырей”.
  
  Спайк посмотрел на Рози, затем на Миранду, затем снова на женщину.
  
  “О, конечно, мэм. Я полностью понимаю вашу точку зрения”.
  
  Он встал.
  
  “Я позабочусь об этом прямо сейчас”.
  
  Спайк подошел к стойке администратора, потянулся за ней и открыл ящик. Все его движения были такими грациозными и точными, как будто он весил половину того, что весил сам. Он достал из ящика волшебный маркер с черным фломастером, наклонился и аккуратно, после того места, где говорилось "кроме зоркого глаза", написал аккуратным почерком: "и Рози Рэндалл". Затем он положил Волшебный маркер обратно в ящик, отступил назад и посмотрел на табличку. Удовлетворенно кивнул и вернулся к своему креслу.
  
  “Спасибо за заботу”, - сказал он даме в очках-арлекино.
  
  “Но ты ... ты ... ты не можешь просто поменять вывеску и позволить собакам есть со стола в ресторане”.
  
  Спайк посмотрел на них, на мгновение озадаченный. Я знал, что он изо всех сил пытается приспособиться к своему поведению.
  
  “Возможно, если бы Миранда нашла тебе столик получше”, - сказал Спайк.
  
  “Дело не в лучшем столе”, - сказала зрелая женщина. “Это вопрос, если можно так выразиться, гигиены”.
  
  Регулировка была скользящей.
  
  “Рози сделала все свои прививки”, - сказал Спайк. “Я не думаю, что ты ее заразишь”.
  
  Миранда вертелась рядом, зная, насколько слаба власть Спайка над вежливостью.
  
  “Дамы, если вы пройдете со мной”, - сказала Миранда. “У окна есть прекрасный столик. Я попрошу вашего официанта все перенести ... и обед будет за мой счет”.
  
  Это был шанс закончить обед, сохранить свое достоинство и сэкономить несколько долларов. Они им воспользовались. Примерно через минуту они снова сели, их тарелки перенесли, и они снова принялись за еду, хотя все они время от времени бросали сердитые взгляды на меня, Рози и Спайка.
  
  “Никогда не увольняй Миранду”, - сказала я Спайку.
  
  “Боже, нет”, - сказал он. “Я бы через месяц вышел из бизнеса”.
  
  Мы помолчали. Спайк посмотрел на меня. Затем он встал, обошел стол и сел на банкетку рядом со мной.
  
  “Тебя беспокоит что-то плохое”, - сказал он. “И я хочу знать, что”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  Я снова начала плакать, когда рассказала ему, и когда я закончила, он обнял меня и притянул к себе. Это вызвало у Рози смутное беспокойство, пока он не подхватил ее на руки, и мы втроем сидели в тесных объятиях, пока я немного плакала.
  
  Через некоторое время я остановилась и, все еще прижимаясь лицом к его груди, сказала: “Я не знаю, что делать”.
  
  “Конечно, ты не понимаешь”, - сказал Спайк.
  
  “Я знаю, что мы были разведены”, - сказала я. “Я знаю, что он спал с другими людьми, и Бог свидетель, я тоже”.
  
  “Но иногда вы спали друг с другом, ” мягко сказал Спайк, “ даже несмотря на то, что вы были разведены, и ты все еще любила его, и ты была почти уверена, что он любит тебя, и ты вроде как знала, что когда-нибудь это сработает, и вы снова будете вместе, тем или иным способом”.
  
  Я кивнула, уткнувшись ему в грудь. Это было похоже на прижимание мешка с песком.
  
  “А теперь этот сукин сын женится, и ты больше не можешь так думать”.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Даже несмотря на то, что ты изначально развелась с ним”.
  
  “Да”.
  
  Мой голос звучал тихо и приглушенно рядом с ним. Он больше ничего не сказал, просто обнял меня одной рукой и нежно похлопал по спине. Другой рукой он дал Рози кусочек ее рулета на ужин. Через некоторое время я взяла свое дыхание под контроль, и он отпустил меня, и я села прямо. Спайк протянул мне салфетку, и я промокнула глаза насухо, стараясь не слишком испортить макияж.
  
  “Как бы то ни было, ” сказал Спайк, “ это хуже, чем может быть. Через некоторое время станет лучше”.
  
  “Я так не чувствую”.
  
  “Все наладится”, - сказал Спайк.
  
  “Что, черт возьми, со мной не так?” Спросила я. “Я не могу с ним жить, но когда он находит кого-то, кто может, у меня срыв”.
  
  “Потому что в первый раз ты бросила его. Теперь он бросает тебя”.
  
  “Ты думаешь, я настолько инфантилен?”
  
  “Конечно”, - сказал Спайк.
  
  “Я не могу ни с кем жить”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  “Но почему я не могу?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Теперь, когда больше не было объятий и слез, Рози удобно устроилась между нами и не сводила глаз с рулета. Спайк отломил еще один маленький кусочек и скормил его ей.
  
  “Я тоже не знаю”, - сказал я. “Это самое ужасное”.
  
  “Разве ты не ходила некоторое время назад к психиатру?”
  
  “Доктор Коупленд, да, но это был бизнес. Я консультировался по поводу Мелиссы Джоан Холл”.
  
  “Но разве ты не ходила к нему какое-то время после этого?”
  
  “Всего пару раз”, - сказал я. “На самом деле я не видел никакой причины уходить”.
  
  “Потому что Ричи не собирался жениться, и ты тоже, так что вы с ним могли быть теми, кем вы с ним были”.
  
  Я кивнул.
  
  “И, насколько я помню, ты трахалась с тем парнем из Лос-Анджелеса”.
  
  “Спайк!”
  
  “Это помогло тебе чувствовать себя счастливой”, - сказал Спайк. “Прямо сейчас ты чувствуешь себя ужасно одинокой”.
  
  “Кроме тебя”, - сказал я.
  
  “И, как мы оба знаем, я веселее трех колибри”, - сказал Спайк.
  
  “Это не значит, что я тебя не люблю”, - сказал я.
  
  “Это не значит, что я тоже тебя не люблю. Но это не то, о чем мы говорим”.
  
  “О чем мы говорим?”
  
  “Тебе нужно сходить к психиатру”.
  
  “О, Боже”, - сказал я.
  
  “Нам нужно знать, что с тобой не так”. Он ухмыльнулся мне. “Я не могу завести тебя так далеко”.
  
  “Это кажется таким долгим подъемом”.
  
  Спайк кивнул.
  
  “Я имею в виду, ты думаешь, я сумасшедший?”
  
  “Я думаю, тебе нужно знать, что делает тебя несчастным”.
  
  “Ага”, - сказал я. “Возможно, женитьба Ричи как-то связана с этим”.
  
  “Я думаю, тебе нужно знать, почему это делает тебя таким несчастным”.
  
  “Потому что я люблю его, ради всего святого”.
  
  “Тогда, я думаю, тебе нужно знать, почему ты любишь его и не можешь с ним жить”.
  
  Я молчал. Спайк дал Рози последний кусочек рулета. Дамы, которых обидела Рози, доели свои бесплатные обеды, встали и ушли. Они старались не замечать ни меня, ни Рози.
  
  “Ты ублюдок”, - сказала я Спайку.
  
  Он улыбнулся.
  
  “Объясни мне, в чем я не прав”, - сказал он.
  
  “Ты не ошибаешься. Вот почему я назвал тебя ублюдком”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  У Барбары Штайн была юридическая контора на втором этаже старого здания Масгроув в центре Андовера, с прекрасным видом на городскую библиотеку. Там был приемная для ее помощника юриста, два небольших кабинета для нее и ее мужа Джейка Каплана и скромный конференц-зал. Барбара, ее клиент и я находились в конференц-зале.
  
  Клиентку звали Сара Маркхэм. На вид ей было около двадцати. Она была выше меня, стройная, с длинными прямыми темными волосами, большими карими глазами и большим количеством темного макияжа. На ней были брюки с низкой посадкой и укороченная футболка с длинными рукавами, открывавшая пупок. На большинстве пальцев, включая одно на большом пальце левой руки, были кольца, а ногти выкрашены в черный цвет. Это была отвратительная мода, и, к счастью, я была достаточно взрослой, чтобы этого не требовалось. У Барбары были седые волосы, стянутые сзади в тугой узел, и круглые очки в черной оправе. Открытые пупки не были для нее проблемой.
  
  “Я ни на кого не похожа в своей семье”, - сказала мне Сара.
  
  “Цвет глаз?” Спросил я.
  
  У меня было смутное ощущение, оставшееся со времен моего урока биологии по естественным наукам, что двое голубоглазых родителей не могли произвести на свет кареглазого ребенка.
  
  “За исключением этого”, - сказала она. “Но я совсем на них не похожа”.
  
  “Что говорят твои родители?”
  
  “Они говорят, что я их биологический ребенок”.
  
  “Барбара сказала мне, что они не разрешат тест ДНК”.
  
  “Нет, - сказала Сара, - они не будут”.
  
  “Потому что это унизительно?”
  
  “Да. Они довольно фобичны по отношению к врачам и тому подобному”.
  
  “Вещи?” Я спросил.
  
  Я пытался сосредоточиться. Пытался позаботиться о ее проблеме.
  
  “Я думаю, что у моей матери есть религиозный пунктик по этому поводу”.
  
  “О тестировании ДНК”.
  
  “Наверное”, - сказала Сара. “Они довольно фобичны, ты знаешь?”
  
  “Приведи мне пример”, - сказал я.
  
  “О, я не знаю. Они всего боятся?”
  
  “Кроме врачей и Бога, кого они боятся?” - Спросил я.
  
  “Все, ” сказала она. “Какая разница. Как это помогает мне найти моих биологических родителей?”
  
  Расплывчатый и нетерпеливый. Какое прекрасное сочетание.
  
  “Им со мной не по себе”, - сказала Барбара.
  
  “Расскажи мне еще раз, как Сара добралась до тебя?” Спросил я.
  
  “Я выполнила кое-какую общую юридическую работу для ее семьи”, - сказала Барбара.
  
  “Им всегда было с тобой не по себе?”
  
  “Нет, это больше с тех пор, как я помогаю Саре”.
  
  “Ради бога”, - сказала Сара. “Предполагается, что ты детектив? Почему бы тебе не обнаружить что-нибудь вместо того, чтобы задавать все эти дурацкие вопросы”.
  
  “Задавать много глупых вопросов - вот как ты это делаешь”, - сказал я. “Сколько тебе лет?”
  
  “Двадцать один”.
  
  “Живешь дома?”
  
  “Я учусь в колледже. Я живу в общежитии. Во время каникул я дома”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Я иду на выпускной курс в Университет Тафта”, - сказала Сара. “Какая разница, что все это значит?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Как вы будете оплачивать мой гонорар?”
  
  “У меня есть деньги от моего дедушки”.
  
  “Он тебе это подарил или ты унаследовала?”
  
  “Он оставил мне трастовый фонд, он основал его, когда я родился”.
  
  “Ты знал своего дедушку?”
  
  “Я его не помню”.
  
  “Отцовский или материнский?” Спросил я.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Кому из твоих родителей он был отцом?” Спросил я.
  
  “Он был отцом моей матери”.
  
  “Он был богат?”
  
  Сара одарила меня взглядом "это-не-твое-дело". Я смирился с этим.
  
  “Я не знаю. Он не так уж много вложил для начала, но ... ты слышал о сложных процентах?”
  
  “Только из вторых рук”, - сказал я. “Могут ли твои родители контролировать фонд?”
  
  “Не сейчас”.
  
  “Деньги сразу перешли к Саре”, - сказала Барбара. “Когда ей исполнилось восемнадцать”.
  
  “Кроме внешнего вида, ” сказал я, - есть ли что-нибудь еще, что заставляет вас думать, что вы не связаны биологически?”
  
  Сара глубоко вздохнула и выглядела еще более раздраженной, но она ответила мне.
  
  “Есть масса подсказок”, - сказала она. “Когда я была маленькой, они всегда говорили о том, что моя мать не могла иметь детей . . . кроме, конечно, тебя, Сара. Казалось, что они поймают самих себя ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Что еще?”
  
  “Они не могут найти мое свидетельство о рождении”, - сказала она. “Они не помнят, в какой больнице я родилась”.
  
  “Где ты родился?”
  
  “Чикаго, Иллинойс”.
  
  “Когда ты переехал?”
  
  “Я не знаю. Это было, когда я был ребенком”.
  
  “Итак, какое твое самое раннее воспоминание о том, где ты жил?”
  
  “Вот”.
  
  “Эндовер”, - сказал я.
  
  “Да”, - ответила она таким тоном, который наводил на мысль, что я был очень глуп. “Разве это не то, что я только что сказал?”
  
  “То, что ты сказал, было "здесь’. Я хотел подтвердить, что ты имел в виду Андовер, а не просто Массачусетс”.
  
  “О, ради всего святого”, - сказала Сара. “Ты хочешь эту работу или нет?”
  
  “Сара”, - сказал я. “Я знаю, как это сделать, а ты нет. Но я должен сделать это так, как я знаю. И я должен быть в состоянии выдержать клиента. Пока я не могу.”
  
  Сара удивленно посмотрела на меня и заплакала. Идеальный. Может быть, я могла бы присоединиться к ней, и мы обе могли бы хорошенько выплакаться и упасть в объятия друг друга. Барбара встала и похлопала Сару по плечу.
  
  “Санни Рэндалл очень хороший детектив. Я знаю, что она может тебе помочь, но она должна задавать вопросы. Я знаю, тебе это кажется ясным. Но Санни только что пришла на борт”.
  
  Сара шмыгнула носом и кивнула. Шмыгнула носом, вытерла глаза и высморкалась в салфетку, которую дала ей Барбара.
  
  “Да. Пожалуйста. Мне жаль. Я расскажу тебе все, что тебе нужно знать”.
  
  “С меньшим отношением?” Спросил я. “У меня тоже была не лучшая неделя в моей жизни”.
  
  “Прости. Я не понимал. Я не хотел проявлять такое отношение. На самом деле, я постараюсь рассказать тебе все”.
  
  “Это было бы здорово”, - сказал я. “Ты можешь достать мне свои фотографии и фотографии своих матери и отца?”
  
  Я знал, что она хотела спросить меня почему. И она знала, что это разозлит меня. Мы посмотрели друг на друга.
  
  “Это поможет с вопросом идентичности”, - сказал я.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Не обсудить ли нам мой гонорар?”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  Д.р. Коупленд все еще был крупным, атлетически сложенным психиатром. Сегодня на нем был коричневый твидовый пиджак, белая оксфордская рубашка и бордовый вязаный галстук. Его темные волосы все еще были зачесаны назад. Он по-прежнему носил большие круглые очки в черной оправе. Он по-прежнему был безупречен.
  
  Когда я сидел за столом напротив него в его кабинете, он сказал: “Приятно видеть тебя снова, Санни”.
  
  Я была в некотором роде взволнована. Он назвал меня по имени.
  
  “Да”, - сказал я. “Я тоже рад тебя видеть”.
  
  Я не рискнула называть его Максом. Он улыбнулся и откинулся на спинку стула.
  
  “Ричи женится”, - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “Ты помнишь Ричи”, - сказал я.
  
  “Твой бывший муж”, - сказал Коупленд.
  
  “Да. Ты помнишь все, о чем мы говорили?”
  
  “Если я этого не сделаю, я попрошу тебя напомнить мне”, - сказал Коупленд.
  
  “В прошлый раз, когда мы разговаривали, ты сказал, что связь между нами была сильной или что-то в этом роде”.
  
  “Я помню”, - сказал он.
  
  “Что ты теперь думаешь?” Спросил я.
  
  “Я также сказал, что не знаю, к чему это приведет”, - сказал Коупленд.
  
  “Накройся”, - сказал я.
  
  Коупленд ничего не сказал.
  
  “Наверное, я злюсь на тебя”, - сказал я.
  
  Коупленд кивнул.
  
  “Черт возьми, ” сказал я, “ ты был прав. Между нами существует сильная связь”.
  
  Коупленд кивнул.
  
  “Но я не могу с ним жить. Я ни с кем не могу жить, на самом деле. И ... Ричи слишком... слишком традиционен, я думаю. Он хочет жену и, возможно, детей”.
  
  Коупленд наклонился вперед. Он сложил кончики пальцев перед собой и, положив локти на подлокотники кресла, тихонько постукивал согнутыми указательными пальцами по подбородку, слушая.
  
  “Мне тридцать семь”, - сказал я. “Если я собираюсь завести детей, лучше сделать это сейчас”.
  
  Коупленд улыбнулся.
  
  “У тебя есть несколько лет”, - сказал он.
  
  “Это не имеет значения. Я все равно не смогла бы быть женой и матерью”.
  
  Коупленд кивнул так, как будто для женщины было совершенно нормально отвергать брак и детей.
  
  “Я не знаю никого, похожего на меня”, - сказал я.
  
  “Который не желает брака и детей?”
  
  “Да”.
  
  “Поверь мне”, - сказал Коупленд. “Их много”.
  
  “Я не знаю, что делать”, - сказал я.
  
  “Чем бы ты хотел заняться”, - спросил Коупленд.
  
  “Я бы хотел перестать чувствовать себя так, словно мне выстрелили в живот”, - сказал я.
  
  “Я бы подумал, что кто-нибудь из членов бостонского сообщества психотерапевтов мог бы помочь вам с этим”, - сказал Коупленд.
  
  “Я хочу, чтобы ты мне помогла”.
  
  Он покачал головой.
  
  “Почему бы и нет?” Спросил я.
  
  “Я хотел бы работать с тобой, Санни, но я ухожу на пенсию”.
  
  “Ты недостаточно взрослый, чтобы уходить на пенсию”, - сказал я.
  
  Он кивнул, как бы принимая комплимент.
  
  “Я заканчиваю со своими текущими пациентами и закрою офис до конца года”.
  
  Я почувствовал панику.
  
  “Ты тоже”, - сказал я.
  
  “Еще один отказ?” сказал он.
  
  “Я собрал все свое мужество, чтобы наконец приехать сюда, а ты собираешься на пенсию”.
  
  “В этом, конечно, нет ничего личного”, - сказал Коупленд.
  
  “Не для тебя”, - сказал я.
  
  “Что ж, ” сказал Коупленд, “ в некотором смысле так оно и есть. В конце концов, я тот, кто уходит на пенсию”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я знаю”.
  
  “Я могу направить тебя к кому-нибудь”.
  
  “Как кто?”
  
  “Мне нужно сделать несколько телефонных звонков”, - сказал Коупленд. “Узнать, кто в настоящее время принимает новых пациентов”.
  
  “Я рассчитывал на тебя”, - сказал я.
  
  “Я знаю. Мне жаль. Но я могу заверить тебя, что я направлю тебя к кому-нибудь достаточно умному и, - он слегка улыбнулся“ — достаточно жесткому, чтобы помочь тебе с этим”.
  
  “И ты думаешь, мне можно помочь”.
  
  “Я уверен”, - сказал Коупленд. “В целом, как вы, вероятно, понимаете, для успешной терапии нужен хороший психиатр и пациент, у которого хватит смелости и мозгов поработать над проблемой. Я могу предоставить хорошего психиатра. Я знаю, что остальное у тебя есть. ”
  
  У меня перехватило дыхание, но я также почувствовала себя увереннее. Я вдохнула немного воздуха и выпустила его. Я сделала это пару раз.
  
  Тогда я сказал: “Одна просьба”.
  
  Коупленд склонил голову в небольшом ободряющем жесте.
  
  “Не доктор Мелвин”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Коупленд. “Не доктор Мелвин”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  Родители Сараха жили на Школьной улице, которая ответвлялась от Главной улицы напротив Академии. Их дом находился немного ниже по склону. Это был очень большой белый дом девятнадцатого века с широкой верандой по периметру. В Тафте начались занятия, и Сара должна была уехать. Казалось, что это самое подходящее время навестить своих родителей. Когда-то это нужно было сделать.
  
  На мой звонок ответила ее мать. Это была невысокая темноволосая женщина с вороватыми манерами. На вид ей было около пятидесяти.
  
  “Привет”, - сказал я. “Я Санни Рэндалл”.
  
  “О, мисс Рэндалл, спасибо, пожалуйста, заходите”.
  
  Дом был большим, захламленным и полным дорогой мебели, которая не очень хорошо сочеталась друг с другом. Миссис Маркхэм поспешила впереди меня, как будто боялась, что кто-нибудь накричит на нее.
  
  “Пожалуйста, пойдем в солярий”, - сказала она. “Надеюсь, тебе там не покажется слишком жарко”.
  
  “Я уверен, что все будет хорошо”, - сказал я.
  
  “Джордж”, - позвала миссис Маркхэм. “Санни Рэндалл здесь”.
  
  Джордж был на ногах, когда мы вошли в солярий.
  
  “Мисс Рэндалл”, - сказал он. “Спасибо, что пришли”.
  
  Он был достаточно высоким, с густыми волосами, в очках для чтения с низким вырезом, которые можно купить в аптеке. И у него была такая же сутулая осанка, как у его жены. Они оба выглядели так, словно ожидали нагоняя.
  
  “Спасибо, что согласились встретиться со мной”, - сказал я.
  
  “О, нет, нет”, - сказал он. “Нам очень приятно, правда”.
  
  У него был глубокий, сердечный голос с очень небольшим акцентом. Его громкость противоречила его неуверенной манере держаться.
  
  “Будешь кофе?” - спросила миссис Маркхэм.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Или немного чая?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  “Родниковая вода?”
  
  Я улыбнулся и покачал головой.
  
  “Я думаю, у нас есть немного сока V8”, - сказала она.
  
  Господи Иисусе!
  
  “Ничего, спасибо”, - сказал я. “Вы понимаете, что я здесь как представитель вашей дочери”.
  
  “О, да”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  Я посмотрел на мистера.
  
  “Да”, - сказал он. “Конечно”.
  
  “Она наняла меня, чтобы найти ее биологических родителей”.
  
  Они оба улыбнулись и кивнули.
  
  “Что ты можешь мне рассказать об этом?” Спросил я.
  
  Мистер и миссис посмотрели друг на друга.
  
  “О боже, мне очень жаль”, - сказал Джордж. “Но мы действительно не знаем, что сказать”.
  
  “Потому что?”
  
  “Ну, я...” он посмотрел на свою жену. “Мы... я не хочу показаться оскорбительным. Но мы ее биологические родители”.
  
  “Она так не думает”.
  
  “Я знаю. Нам так грустно из-за этого. Мы говорили ей об этом снова и снова”.
  
  Вмешалась миссис Маркхэм. “Мы сказали ей, а она все еще нам не верит. Что мы можем сделать?”
  
  “Позволь протестировать твою ДНК”.
  
  Ни один из них ничего не сказал.
  
  “Сара сказала мне, что ты отказался это сделать”.
  
  “Мы просто, мы ... это не то, что мы можем сделать”, - сказала миссис Маркхэм. “Правда, Джордж?”
  
  “Нет, мы не можем этого сделать”.
  
  “Почему бы и нет?” Спросил я.
  
  Ни один из них ничего не сказал. Они оба смотрели в пол. Я ждал. Воздух был наполнен тишиной. Они оба продолжали качать головами.
  
  “Вам некомфортно, что ваша дочь чувствует себя удочеренной, хотя на самом деле это не так?”
  
  Они оба кивнули.
  
  “Разве анализ ДНК не избавил бы от всего этого?”
  
  Казалось, никто из них меня не слышал.
  
  “Или, если бы ее удочерили, что бы в этом было такого плохого?” Спросил я.
  
  “Она не приемная”, - сказала миссис Маркхэм в пол.
  
  “Тогда почему бы не пройти простую процедуру, чтобы доказать это?”
  
  Ничего.
  
  “Сара говорит мне, что родилась в Чикаго и переехала сюда, в Андовер, еще младенцем”.
  
  “Да”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Когда бы это могло быть?”
  
  Миссис Маркхэм посмотрела на мистера Маркхэма, и он посмотрел в ответ. Они оба задумчиво нахмурились.
  
  Затем миссис Маркхэм сказала: “1982 год. Осень 1982 года”.
  
  Я очаровательно улыбнулась и спросила: “Почему ты переехал?”
  
  “Мы не хотели, чтобы наша дочь росла в городе”.
  
  “Мы хотели создать для нее более эксклюзивную обстановку”, - сказал мистер Маркхэм.
  
  “Почему здесь?”
  
  “Мы надеялись, что, возможно, она сможет поступить в Академию, когда станет старше”.
  
  “Неужели она?”
  
  “Нет”.
  
  “Самые продуманные планы”, - сказал я.
  
  “Простите?” - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Я выражался литературно”, - сказал я.
  
  “О”.
  
  “Есть еще какая-нибудь причина для переезда сюда?”
  
  “Я думаю, у нас были друзья”. Она улыбнулась мне, чтобы я не злился. “Это было так давно, но я думаю, что некоторые друзья жили здесь и говорили, что это мило”.
  
  “Хорошие, твердые ценности Новой Англии”, - сказал мистер Маркхэм.
  
  Люди говорили подобные вещи — это было так давно. Но на самом деле двадцать один год - не так уж и давно. Большинство людей могут вспомнить большинство сколько-нибудь важных событий двадцатиоднолетней давности. Двадцать один год назад, после школьных танцев, я целовалась на заднем сиденье машины с Брюсом Макбрайдом и пыталась решить, как далеко позволить ему зайти. На мне было синее платье на тонких бретельках и высокие каблуки, из-за которых было трудно ходить. Моя мама считала, что этот наряд выглядит дешево, но мой отец сказал, что если я достаточно взрослая, чтобы идти на свидание, то я достаточно взрослая, чтобы решать, как я хочу выглядеть.
  
  “Наверное, не могу вспомнить их названия”, - сказал я.
  
  “Нет, мне очень жаль”, - сказала миссис Маркхэм. “Ты помнишь, Джордж?”
  
  Он покачал головой.
  
  “Ты всегда жила в этом доме?”
  
  “Да. Вся жизнь Сары”.
  
  “За исключением нескольких месяцев в Чикаго”.
  
  “Да”.
  
  “Что ты делал в Чикаго?” Спросил я.
  
  “Делать?”
  
  “Зарабатываешь на жизнь?”
  
  “О, я была дома”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “А как насчет вас, мистер Маркхэм?”
  
  “Я работал на радио”, - сказал он.
  
  “Правда?” Спросил я. “В прямом эфире?”
  
  “Да. Я был диктором студии”.
  
  “На станции в Чикаго?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Ты помнишь станцию?”
  
  “Нет, не совсем”, - прогремел мистер Маркхэм. “Я работал в нескольких”.
  
  “Ты не помнишь, где ты работал?”
  
  Он грустно улыбнулся и покачал головой.
  
  “Я, мы, ни у кого из нас нет хорошей памяти на некоторые вещи. Я уверен, что мы, должно быть, кажемся тебе глупыми”.
  
  Они не казались глупыми. Они казались нечестными. Но я знала, что если буду продолжать в том же духе, то получу лишь бесконечное подтверждение их нечестности. Я улыбнулась им обоим.
  
  “А после Чикаго?” Спросил я. “Над чем ты работал после Чикаго?”
  
  “О, я работаю из дома”.
  
  “Серьезно”, - сказал я. “Что за работа?”
  
  “Я управляю нашим портфолио”, - сказал он. “Интернет делает это намного проще”.
  
  “Ты живешь на свои инвестиции?”
  
  “Да. Я сделал несколько мудрых”, — он усмехнулся, — “возможно, удачных инвестиций, когда мы были в Чикаго и ... ” Он скромно пожал плечами.
  
  “И с тех пор ты живешь за счет этого?”
  
  “Джордж очень хорош в инвестировании”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Держу пари, что так оно и есть”, - сказал я.
  
  Мы встали. Мы подошли к двери. Мы пожали друг другу руки. Они стояли в дверях, пока я шел по дорожке к своей машине.
  
  Они выглядели совершенно несчастными.
  
  Джордж очень хорош в инвестировании, подумал я, моя задница!
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Д.р. Коупленд оставил меня женщине-психиатру в Кембридже, и теперь, подыскивая место для парковки на улице Линнея, я направлялась на свой первый прием. Я был тщательно одет для мероприятия в костюм в тонкую полоску от Donna Karan. Ничего броского. Мы собирались побыть двумя профессионалами и поговорить.
  
  Как и везде в Кембридже, на улице Линнея трудно припарковаться, и, как и на любой другой встрече, которую я когда-либо назначал, я опаздывал. Наконец я втиснул свою машину рядом с гидрантом и пошел очень быстро. Ее офис находился на втором этаже большого белого дома в викторианском стиле с верандой. У меня были все инструкции. Войдите без стука, займите место в приемной слева.
  
  В комнате ожидания стоял аппарат с белым звуком. И стопка журналов "Нью-Йоркер". Комната, вероятно, когда-то была гостиной, и большой камин, выложенный зеленой плиткой, занимал большую часть одной стены. Над камином висело зеркало, и я убедилась, что мои волосы были аккуратно уложены, а блеск для губ не слишком блестел. Затем я села, взяла номер The New Yorker и развернула его у себя на коленях, чтобы избежать зрительного контакта с любым клиентом, который мог пройти мимо меня.
  
  Дверь напротив открылась, затем открылась и закрылась входная дверь, а затем я услышала голос.
  
  “Мисс Рэндалл?”
  
  Я быстро встал.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Привет, - сказал голос, - я доктор Сильверман”.
  
  Я положил свой журнал на стол. Она сделала мне легкий приглашающий жест и провела меня в свой кабинет, указала на стул, плотно закрыла дверь кабинета, обошла свой стол и села. Первое, что я заметила, это то, насколько она хороша собой и как изысканно одета. Каким неброским, но тщательным был ее макияж. Она казалась женщиной. Я чувствовала себя девушкой.
  
  “Скажи мне, почему ты здесь”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Мой муж, мой бывший муж, снова женится”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Это случилось?”
  
  “Это скоро произойдет”.
  
  “И тебе плохо?”
  
  “Это разбивает мне сердце”, - сказал я.
  
  “Ты склонен к самоубийству?” - спросила она.
  
  Я сделал паузу и подумал об этом.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я просто очень, очень несчастен”.
  
  “Мы должны быть в состоянии улучшить это”, - сказала она.
  
  Я кивнула. Я снова почувствовала слезы. Разве это не замечательно — пойти на прием к новому психиатру и начать плакать через тридцать секунд после встречи с ней.
  
  “Как зовут вашего бывшего мужа”, - спросил доктор Сильверман.
  
  “Ричи”.
  
  “Расскажи мне о вас с Ричи”, - попросила она.
  
  Я начал. На полпути я заплакал. Я попытался это проглотить. Я не смог. Доктор Сильверман подтолкнул ко мне через стол коробку салфеток "Клинекс". Я использовала их и говорила, и плакала, и говорила, пока доктор Сильверман мягко не сказала: “У нас сегодня не осталось времени”.
  
  Я кивнула и сделала слабую попытку взять себя в руки.
  
  “Вы видите для меня какую-нибудь надежду, доктор?”
  
  “Давайте не будем забегать вперед”, - сказал доктор Сильверман.
  
  Это клише меня раздражало.
  
  “Нет”, - сказал я. “Мы бы не хотели этого делать”.
  
  “Значит, на следующей неделе?” - спросила она. “В это же время?”
  
  “Было бы лучше, если бы я приходил чаще, чем раз в неделю?” Спросил я.
  
  “А ты бы хотел?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Я не собираюсь продолжать быть хнычущим отверженным, каким чувствую себя прямо сейчас”, - сказал я. “Я собираюсь победить эту тварь. Я собираюсь выздороветь”.
  
  “Тогда почему бы тебе не прийти в понедельник”, - сказал доктор Сильверман. “И в четверг”.
  
  “Я буду”.
  
  Она выписала для меня маленькую визитную карточку. Я взяла ее и положила в сумочку вместе с пистолетом.
  
  “Мы в разводе пять лет”, - сказал я. “У нас обоих были другие отношения. Почему это так тяжело?”
  
  “Посмотрим, сможем ли мы это выяснить”, - сказал доктор Сильверман, встал и проводил меня до двери.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  Я чувствовал себя немного менее разбитым, когда отправился в Тафт, чтобы поговорить с Сарой. Не то чтобы доктор Сильверман делал что-то особенное, но слушал и говорил уклончивые вещи. Но я почему-то чувствовала себя немного безопаснее.
  
  Сегодня на Саре были разноцветные колготки с короткой майкой и большим обнаженным животом. Она была достаточно стройной, чтобы это сошло ей с рук. Но, несмотря на то, что она была плоской, ее живот выглядел мягким, как и ее обтянутая спандексом попка. Мы сели на каменную скамью у главного входа в библиотеку, чтобы Сара могла покурить.
  
  “Итак, расскажи мне свое самое раннее воспоминание”. Я сказал.
  
  Сара пожала плечами.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Конечно, знаешь”, - сказал я. “У каждого есть ранние воспоминания”.
  
  “Но откуда ты знаешь, что это твой самый ранний?”
  
  Я вдохнул немного осеннего воздуха, стараясь, чтобы вместе с ним не попал сигаретный дым.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал я. “Позволь мне перефразировать. Расскажи мне что-нибудь, что ты помнишь из того времени, когда ты был очень молод”.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты помнишь что-нибудь до того, как переехала в Андовер?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты помнишь, чтобы когда-нибудь жил где-нибудь еще, кроме дома, где сейчас живут твои родители?”
  
  “Приемные родители”, - сказала Сара.
  
  “Ну, если быть точным, - сказал я, - они были бы твоими приемнымиive родителями, а ты был бы их приемнымed ребенком”.
  
  “Как скажешь”, - сказала Сара.
  
  “Итак, что ты помнишь?” Я был положительно самоуверен.
  
  “Ничего особенного”, - ответила Сара.
  
  Моя самоуверенность немного поутихла.
  
  “Да пошел ты”, - сказал я.
  
  Она действительно немного откинулась назад на скамейке.
  
  “Прошу прощения?” - сказала она.
  
  “Пошел ты”, - сказал я. “Ты нанимаешь меня для выполнения тяжелой работы, и ты не хочешь мне в этом помочь”.
  
  “Мне не платят”.
  
  “Нет, ты идиот”, - сказал я. “Ты платишь мне за то, чтобы я выяснил то, что ты сам мешаешь мне выяснить”.
  
  “А?”
  
  “Ты не хочешь работать или думать. Ты хочешь сидеть там, как комок, и ждать, пока я дам тебе решение”.
  
  “Комок?”
  
  “Комок”, - сказал я. “Если я собираюсь тебе помочь, ты должен вмешаться”.
  
  “Предполагается, что ты гребаный детектив”, - сказала она.
  
  “Ну, по крайней мере, мы говорим на одном языке”, - сказал я. “Единственное, с чего я должен начать, - это ты и твои, возможно, приемныеive родители. И они гораздо полезнее, чем ты ”.
  
  “Что они сказали?”
  
  “Ничего”, - сказал я.
  
  “Но ты сказал... О, я понимаю”.
  
  “Динамит”, - сказал я. “Скажи мне имя одного из твоих друзей, когда ты был маленьким”.
  
  “Тебе не обязательно так беситься из-за этого”.
  
  “Нет, - сказал я, - я не хочу. Я выбираю. Скажи мне что-нибудь, или я ухожу”.
  
  Она начала говорить, но остановилась и глубоко, как в кино, затянулась сигаретой.
  
  “Раньше я тусовалась с Бобби О'Брайеном”, - сказала она.
  
  “Мальчик или девочка?”
  
  “Мальчик”.
  
  “Ты знаешь, где он сейчас живет?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы вместе ходили в школу?”
  
  “Да”.
  
  “Вы остались друзьями”.
  
  “До старшей школы”, - сказала она.
  
  “Что случилось?”
  
  “У него есть девушка”.
  
  “И вы не смогли остаться друзьями?”
  
  Сара пожала плечами. Она бросила сигарету на землю и затушила ее ногой. Рядом с ней стояло ведерко с песком для окурков.
  
  “Но он закончил твой класс?”
  
  “Наверное”.
  
  Она достала еще одну сигарету и попыталась зажечь ее на слабом ветерке. Потребовалось четыре спички. Мой отец, когда курил, обычно мог взять спичку в руку и зажечь сигарету с первой попытки. Ни одна из немногих женщин, которых я знал, которые курили, не могла зажечь сигарету на открытом воздухе. Я задавался вопросом, почему. Я был почти уверен, что если бы я курил сигареты, то научился бы зажигать их даже на ветру. Я был почти уверен, что это не обязательно должно быть мужским увлечением.
  
  “Родители все еще живут по соседству с тобой?” Спросил я.
  
  “Я не знаю”.
  
  “С кем-нибудь еще ты играл в детстве?”
  
  “Джуди Будро”.
  
  “Ты знаешь, где она сейчас?”
  
  “Нет”.
  
  “Окончить среднюю школу вместе с тобой?”
  
  “Да”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  Мы повторяли это упражнение около двадцати минут, и я закончила списком, возможно, из двенадцати имен. Все они вырывались из нее, как будто это были секреты, хранимые под присягой.
  
  “Итак”, - сказала Сара. “Теперь ты счастлив?”
  
  “Это начало”, - сказал я.
  
  “Так зачем тебе эти имена?”
  
  “Потому что я хочу поговорить с ними”.
  
  “Почему?”
  
  “В надежде, что это поможет мне выяснить, кто твои биологические родители”, - сказал я.
  
  “Откуда им знать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Быть детективом - это в основном не знать, спрашивать и искать, пока не узнаешь, по крайней мере, что-то”.
  
  “У тебя есть пистолет?” Спросила Сара.
  
  “Да”.
  
  “У тебя это с собой?”
  
  “Да”.
  
  “Можно мне посмотреть?”
  
  “Нет”.
  
  “Держу пари, у тебя его на самом деле нет”, - сказала Сара.
  
  Я кивнул.
  
  “Кто был вашим педиатром?” Я спросил.
  
  “Видишь, ты меняешь тему”.
  
  “Нет, я возвращаюсь к этому. Педиатр?”
  
  “Доктор Маркс”, - сказала она.
  
  “Как Карл?” Спросил я.
  
  “Кто?”
  
  “Как это пишется?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Он был в Андовере?”
  
  “Да. Держу пари, у тебя нет пистолета”.
  
  Не было реальной причины не показывать это ей, за исключением того, что ей не нужно было это видеть, а у меня была плохая неделя, и я ожидал, что будет плохой месяц, и мне не хотелось показывать это ей.
  
  “Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, что могло бы оказаться полезным?”
  
  “Если бы он у тебя был, ты бы показал это”, - сказала Сара. “У тебя его нет”.
  
  Я встал.
  
  “Ты знаешь, чем твой отец зарабатывает на жизнь?”
  
  “Отчим”.
  
  “Как он зарабатывает деньги?” Я спросил.
  
  “Он покупает и продает акции и прочее”.
  
  “Откуда взялись первоначальные инвестиции?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Конечно, ты не понимаешь”, - сказал я.
  
  “Ну, ты не должен ко мне относиться по этому поводу”.
  
  “Ты прав”, - сказал я. “Если что-нибудь вспомнишь, позвони мне”.
  
  “Конечно”.
  
  “Хорошего дня”, - сказал я.
  
  Я прошел по центру библиотечного квадрата и через улицу к стоянке, где я припарковался. Когда я выезжал со стоянки, я мог видеть ее там, где я ее оставил. Сижу на скамейке, немного сгорбившись от прохлады. Курение.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  Выслышали, как я говорил о Тони Голте ”, - сказал я доктору Сильверману.
  
  “Да”.
  
  “Он снова был в городе на прошлой неделе”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Мы не были близки”.
  
  “Хотя ты был в прошлом?”
  
  “Да. Несколько раз”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “В прошлом тебе нравилась близость?”
  
  “Да”.
  
  “Но не в этот раз”.
  
  “На этот раз я не смог”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Доктор Сильверман улыбался и ждал.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Что изменилось?”
  
  “Изменился? Ради Бога, доктор, вы знаете, что изменилось. Ричи женился”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “И какое это имеет отношение к тебе и Тони Голту?”
  
  “Ну, ради Бога, я не могу ...”
  
  Доктор Сильверман была тихой, ее большие глаза неподвижно смотрели на меня, руки спокойно лежали на коленях. У нее был широкий рот и полные губы. Сегодня на ней был темный костюм. Она не носила обручального кольца. Мне стало интересно, замужем ли она. Мне стало интересно, есть ли у нее парень. Мне стало интересно, красит ли она волосы. Она должна. Она определенно была достаточно взрослой, чтобы красить волосы. Хотя тело у нее отличное. Должно быть, она много тренируется. У нее, вероятно, был парень. Возможно, какой-нибудь гарвардский ботаник.
  
  Доктор Сильверман улыбнулась и немного наклонила голову вперед.
  
  “Ты не можешь ... ?” - спросила она.
  
  “Ну, я имею в виду, что я не хочу связываться с Тони Голтом”.
  
  “Раньше с этим были проблемы?”
  
  “Вовлеченность?” Я спросил.
  
  “Хотел ли он раньше большего, чем близость?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда?” - спросил доктор Сильверман. “На этот раз?”
  
  “Ну, Ричи был женат”.
  
  “Знал ли Тони об этом?”
  
  “Нет”.
  
  Доктор Сильверман на мгновение замолчала. Я тоже. Затем она еще немного наклонилась ко мне и широко улыбнулась. Это была искренняя улыбка, полная тепла и интереса.
  
  “Итак”, - сказал доктор Сильверман. “Что с этим такого?”
  
  Какое-то время я молчал.
  
  Тогда я сказал: “Но я знал это”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Можно подумать, что все должно быть наоборот”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман ничего не сказал.
  
  “Можно подумать, что когда Ричи не станет, - сказал я, - я стану более охотным”.
  
  Доктор Сильверман был тих.
  
  “Но я не такой”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман, возможно, кивнул. Это был настолько легкий кивок, что я не был уверен.
  
  “Не только Тони”, - сказал я. “Я не чувствую, что хочу быть близким с кем-либо”.
  
  Еще один кивок ... может быть.
  
  “Я была...” - сказала я. “После развода я была близка со многими мужчинами”.
  
  Кивнуть?
  
  “Включая Ричи”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман казалась довольной, слегка откинувшись на спинку стула. Ее руки неподвижно лежали на коленях. Она казалась заинтересованной, в приятной, ни к чему не обязывающей манере. Она была приятной, но молчаливой. Я хотел, чтобы она заговорила. Я хотел, чтобы она объяснила мне. Я не знал, что сказать. Доктор Сильверман, казалось, не возражал. Ей было комфортно в тишине.
  
  “Ричи был защитой”, - сказал я.
  
  Она немного наклонилась вперед.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросила она.
  
  “Пока он был ... пока я могла любить его, даже несмотря на то, что мы были разведены, я была в безопасности. Я могла встречаться с другими мужчинами, заниматься сексом, чем угодно. И мне не пришлось бы беспокоиться ни о чем, кроме этого ”.
  
  “Что может быть за этим?” - спросил доктор Сильверман.
  
  Я помолчал. Потом я сказал: “Наверное, брак”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  Из двенадцати имен, которые я вырвал у Сары, четыре все еще были в ходу. Одним из них был Бобби О'Брайен, имя, которое она назвала первым. Я разговаривал с ним в пабе студенческого союза Темплтонского колледжа.
  
  “Ты определенно не похож на детектива”, - сказал Бобби.
  
  “Я замаскировался”, - сказал я.
  
  “Все работает хорошо”, - сказал Бобби.
  
  Он был коренастым парнем с ежиком цвета ржавчины и плоским носом.
  
  “Ты похож на хоккеиста”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Как у тебя дела в углах?” Спросил я.
  
  Бобби ухмыльнулся. “Ужасно”, - сказал он.
  
  “Ты ходил в школу с Сарой Маркхэм”, - сказал я.
  
  “Сара? Конечно. Начинаем первый класс”.
  
  “Ты часто с ней еще видишься?”
  
  Он покачал головой.
  
  “Расскажи мне о ней”.
  
  “Что ты хочешь знать?” Спросил Бобби.
  
  “Все, что ты можешь мне рассказать. Какой она была, какая у нее семья, все, что тебя поразит”.
  
  “И почему ты хочешь знать?”
  
  Я думал об этом. Никто не давал мне клятвы хранить тайну, и чем больше было вопросов, тем больше шансов, что кто-нибудь что-нибудь придумает.
  
  “Мы пытаемся установить, удочерена ли она”.
  
  “Усыновлен?”
  
  “Да”.
  
  “Она не знает?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Ее мать и отец не знают?”
  
  “Говорят, она не приемная. Мы просто пытаемся установить это наверняка”.
  
  “Чувак”, - сказал Бобби. “Это странно”.
  
  “Потому что?” Спросил я.
  
  “Я имею в виду, ты живешь всю свою жизнь со своими матерью и отцом, а потом вдруг думаешь, что, может быть, это не так? Что, черт возьми, это значит?”
  
  “Мы изучаем это”, - сказал я. “Какой она была в школе?”
  
  “Прекрасно. Она была довольно умной, и вроде как популярной, и, знаете, была частью правильной группы, возможно, до седьмого класса ”.
  
  “А потом?”
  
  “Она начала тусоваться с измотанными”.
  
  “Измотанный?”
  
  “Неудачники, придурки, бросившие учебу, плохая компания”.
  
  “О, ” сказал я, “ эти измотанности. Она принимает наркотики?”
  
  Бобби посмотрел вниз на свои толстые, веснушчатые руки, лежащие перед ним на выщербленной пластиковой столешнице.
  
  “Мне не нравится говорить о ней”, - сказал он.
  
  “Почему бы и нет”.
  
  “Такое чувство, что я сдаю ее”.
  
  “Я работаю на нее”, - сказал я. “Она платит мне за то, чтобы я задавал такого рода вопросы”.
  
  Он кивнул.
  
  “Да, она употребляла много наркотиков. До сих пор употребляет, я почти уверен”.
  
  “Была ли она ... неразборчива в сексуальных связях?”
  
  “Она была довольно распутной в старших классах”, - сказал он.
  
  “Ты когда-нибудь встречался с ней?”
  
  “Немного”, - сказал он.
  
  “Ты когда-нибудь спал с ней?”
  
  “Привет”.
  
  “Я же говорил тебе, ” сказал я, “ я детектив”.
  
  Он снова кивнул.
  
  “Да. Я переспал с ней. Один раз. Потом все было кончено. Она больше не хотела встречаться со мной ”.
  
  “Она не хотела, чтобы ты с ней спал?”
  
  “Это забавная часть”, - сказал Бобби. “Она была горячей. Это была ее идея, но после того, как мы это сделали, она больше не хотела меня видеть”.
  
  “Что она сказала?”
  
  “Вот как это было странно. Она ничего не сказала. Она просто встала, взяла себя в руки, ты знаешь, вышла из машины и ушла”.
  
  “Она сказала мне, что перестала встречаться с тобой, потому что у тебя появилась девушка”.
  
  “У меня была девушка, но это было давно после того, как у меня было что-то общее с Сарой”.
  
  “Ты не знаешь, была ли она такой с кем-нибудь еще?”
  
  “Много парней”, - сказал Бобби. “Как будто она хотела, чтобы ты сделал это с ней, и когда ты это сделал, ты ей больше не нравился”.
  
  “За нее”, - сказал я.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Звучит так, как будто ей это не понравилось”, - сказал я.
  
  “Нет. Не тогда, когда это происходило, а прямо перед этим”.
  
  “Есть ли кто-нибудь, с кем я мог бы поговорить, кто знает ее сейчас?”
  
  “Ее соседка по комнате в колледже. Они вместе учатся в Тафте”.
  
  “А как ее зовут?”
  
  “Полли Мерфи”, - сказал он. “Какое отношение все это имеет к тому, удочерили ее родители или нет?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал я.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  Я поговорил с Бобби О'Брайеном еще полчаса, но больше ничего не узнал. В течение следующих нескольких дней я разговаривал с другими одноклассниками, которых она упоминала, и с несколькими, которых она не упоминала. Некоторые из них согласились с Бобби, что она изменилась, когда ей было тринадцать. Ни у кого не было никаких теорий, почему. Никто не мог дать мне никакой информации о ее происхождении. Никто никогда не слышал, чтобы она задавала вопросы об этом.
  
  Я встретился с Сарой за кофе в Taft. Сара взяла свой черный.
  
  “Что с тобой случилось, - спросил я, - когда тебе было тринадцать?”
  
  “А?”
  
  “Когда тебе было тринадцать, в седьмом классе, кое-что случилось”.
  
  “Что?”
  
  “Я надеялся, что ты знаешь”, - сказал я.
  
  Сара зажгла сигарету, глубоко затянулась и выпустила дым, медленно глядя на то, как он плывет между нами.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - сказала она. “Ты уже что-нибудь выяснил о моих родителях?”
  
  “Не очень”, - сказал я.
  
  “Ну, почему бы тебе не сделать это и не перестать вынюхивать обо мне в седьмом классе?”
  
  “Случилось что-то, что заставило тебя задуматься о своих родителях?”
  
  “В седьмом классе?”
  
  “Да”.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я всегда знала, что они не были моими родителями”.
  
  Я кивнул. Сара отпила немного черного кофе. Я отхлебнул немного своего. Даже с молоком и двумя кусочками сахара он был резким и неприятным. Выпитый черный кофе, должно быть, был ужасен.
  
  “Ты просто знал”, - сказал я.
  
  “Да. Я говорил тебе это. Я всегда знал. Ты думаешь, я не знаю. Ты знаешь подобные вещи ”.
  
  Я посмотрел на свой кофе. Я его не пил.
  
  “Сара?” - Спросила я.
  
  “Сара, что?” - спросила она и с силой бросила окурок в свой кофе. “Почему бы тебе не перестать доставать меня, как будто я сделала что-то плохое. Я не сделала ничего плохого. Почему ты не выясняешь то, что должен выяснить?”
  
  “Мы не должны быть противниками”, - сказал я.
  
  “Ну, тогда перестань шпионить за мной”, - сказала Сара.
  
  Она закурила еще одну сигарету.
  
  “Перестань шпионить за мной”, - сказала она.
  
  Я кивнул. На глазах у Сары выступили слезы. Она начала плакать тихими вздохами. Я протянул руку и похлопал ее по плечу. Она отдернула руку и обняла себя. Я пытался посочувствовать ей, но не смог. В нашем разговоре не было ничего, что давало бы разумное основание для слез. Она всегда была на грани истерики.
  
  “Я не буду шпионить за тобой”, - сказал я.
  
  Это не сильно замедлило ее. Она плакала, курила и ничего не говорила. Я сидел и ждал и тоже ничего не говорил.
  
  Все, связанное с Сарой и ее родителями, казалось фальшивым. И более того, несущественным, как нечто, построенное по дешевке, из дрянных материалов и без всякой поделки, чтобы скрыть что-то нездоровое и подлое.
  
  Не похоже, что моя жизнь тоже складывается по-настоящему удачно, милая.
  
  Я покачал головой. Прекрати это. В этом направлении не было ничего, что могло бы принести кому-либо пользу. Через некоторое время она перестала плакать и даже позволила мне пару раз погладить ее по предплечью. Она закурила еще одну сигарету, а затем довольно внезапно встала.
  
  “Мне пора идти”, - сказала она, повернулась и ушла.
  
  Вероятно, именно это мне и следовало сделать.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Я ясным утром, когда солнце струилось через мое окно в крыше, пил кофе под пристальным взглядом Рози, я сел за кухонный стол и начал разговаривать по телефону. К тому времени, как я закончил, был уже поздний вечер. Я выпил слишком много кофе. Солнце переместилось на запад. И я поговорил с нью-йоркским отделением Американской федерации артистов телевидения и радио, ее офисом в Лос-Анджелесе, журналистами обеих чикагских газет, парнем из WGN, у которого было ночное джазовое шоу, и, по словам одного из обозревателей СМИ, он знает всех, кто работал на радио в Чикаго со времен Маркони, и женщиной, которую я знал по художественной школе давным-давно, которая с тех пор вышла замуж и переехала в Чикаго. Насколько всем известно, никто по имени Джордж Маркхэм никогда не работал на радио в Чикаго.
  
  Однако ближе к вечеру по восточному летнему времени, когда в Бостоне уже темнело, особенно прилежный клерк в офисе AFTRA в Лос-Анджелесе нашел Джорджа Маркхэма, который в 1982 году работал на радиостанции в Четырех городах. Я позвонил на радиостанцию и получил записанное сообщение. Если бы я хотел подключиться к шоу Дейва Диксона и принять участие в обсуждении Quad Cities, я мог бы позвонить по номеру 800. Я был почти уверен, что Дейв не поможет.
  
  Рози сидела, уставившись на кухонную стойку. Я встал, покормил ее, налил себе вина, вернулся к столу и выглянул в окно. Четырьмя этажами ниже несколько фар медленно двигались в сторону канала Форт-Пойнт. Люди возвращались домой ужинать. В витрине сэндвич-магазина дальше по кварталу горел неон. Я встал, прошелся по своему лофту и некоторое время смотрел на картину, над которой я работал, на фасад Южного вокзала. Я понятия не имел, хороша она или нет. Как только я начал рисовать, я потерял всякую способность судить о нем. Может быть, если бы я написал достаточно картин и продал их, я смог бы доверять своим инстинктам и быть менее неуверенным. Теперь все, что я мог делать, это работать дальше.
  
  Если не считать шума, который издавала Рози за ужином, на чердаке было тихо. Я допил остатки вина, вернулся на кухню и снова наполнил бокал. Я подумал о докторе Сильвермане. В ней было что-то такое, какая-то невысказанная энергия. Я чувствовал, что она могла бы мне понравиться. Если бы у нее был парень, возможно, он не был бы помешанным на Гарварде.
  
  Я выпил немного вина. Рози закончила ужин, пересекла чердак и запрыгнула на кровать. Я подошел и погладил ее. Она перевернулась на спину, чтобы я мог потереть ей живот.
  
  “У меня тоже могут быть отношения”, - сказал я.
  
  Я немного посидел, поглаживая ее и попивая вино. Затем я снова встал, подошел к окну и еще немного выглянул наружу, но ничего особенного.
  
  Очевидно, в семье Маркхэмов было что-то не так, если Джордж солгал о том, где он работал. Конечно, это мог быть другой Джордж Маркхэм ... в том же бизнесе ... в том же штате ... в то время, когда родилась Сара.
  
  Я подошел к стойке и налил еще вина.
  
  То, что я любил Ричи, было само собой разумеющимся. Я любил его с тех пор, как встретил, и я любил его сейчас. Итак, скажите мне, доктор, почему я развелась с ним? Может быть, мне следует сначала спросить, почему я вышла за него замуж? Хорошо, доктор. Я вышла за него замуж, потому что любила его ... или потому что он любил меня ... или потому что он так сильно хотел жениться на мне ... или если бы я не вышла за него замуж, я бы его потеряла. Поэтому мне пришлось выйти за него замуж, хотя я и не хотела выходить замуж . . . и я была права: мне не следовало выходить замуж. Почему бы и нет? Как ее звали по имени? Сьюзен. Скажите мне, доктор Сьюзан. Разве это не то, что вы должны делать? Нет, я знаю, вы должны помочь мне ответить на этот вопрос . . . . Боже, вы уже в моей голове. Спрашивая, почему я вышла за него замуж, я сразу же начинаю спрашивать, почему я с ним развелась.
  
  Я мог видеть свое отражение в темном окне. Я сделал приглашающий жест в свой адрес.
  
  Может быть, вы довольно умны, доктор Сьюзан. . . . Может быть, я очень умный. . . . Может быть, мы что-нибудь придумаем. . . . Может быть, я буду уютный, с кем-то. . . . Может быть, новый брак Ричи не будет работать. . . . Может быть, это не важно, потому что я никогда не смогу быть с кем-то. . . . Может быть, я пьян.
  
  Я еще немного посмотрел на себя в зеркало, а потом подошел к раковине, выплеснул вино, подошел к кровати, лег, все еще одетый, и заснул вместе с Рози.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  Я позвонил Ричи на его мобильный. “Мне нужно уехать из города на несколько дней”, - сказал я. “Ты не мог бы взять Рози?”
  
  “Конечно, приводи ее сюда”, - сказал Ричи. “В любом случае, пришло время для моих дней опеки”.
  
  Я не хотел приводить ее сюда. Я не хотел встречаться со своей заменой.
  
  “Ты сейчас в Марблхеде?”
  
  “Ага. Тебе нужен адрес?”
  
  Я знал адрес.
  
  “Да”, - сказал я. “Тебе лучше отдать это мне”.
  
  Он сделал.
  
  “Ты сейчас выходишь?”
  
  “Да. Будь там через час”.
  
  “Хорошо”, - сказал Ричи. “Я буду ждать тебя”.
  
  Я знала, почему он ждал, чтобы мне не пришлось оставлять Рози с его новой женой, с которой я даже никогда не встречалась. Может быть, ее бы там не было.
  
  Это заняло меньше часа, через туннель Теда Уильямса и по шоссе 1А. Я добрался туда рано. У Ричи был большой дом в скалах с видом на океан. Я никогда там не был. Когда бы Рози ни навещала его, Ричи всегда забирал ее по дороге домой. Я проехал мимо дома, развернулся и припарковался там, где мы с Рози могли смотреть на океан недалеко от пляжа Престон. Я ушел из дома в 9.15. Сейчас было всего без десяти десять. Я бы скорее умер, чем добрался сюда меньше чем через час. Нужно было убить двадцать пять минут. День был бодрым и солнечным, с небольшим ветерком. Вода казалась яркой и холодной. Рози легла на пол, плотно свернулась калачиком возле вентиляционного отверстия обогревателя и уснула. Пара чаек задержалась в воздухе над границей пляжа и океана. Чайки были всегда.
  
  В 10:13 я включил передачу, выехал задним ходом и поехал к дому Ричи. В 10:17 я припарковался в начале крутой подъездной дорожки к его дому. Я чувствовал, как будто моя душа провалилась во что-то бездонное. Рози знала, где она, и гарцевала, когда мы шли к входной двери, очень быстро виляя хвостом. Когда Ричи открыл дверь, она была в восторге и сделала несколько движений бультерьера. Позади Ричи стояла стройная блондинка. Блондинка присела на корточки, а Рози подбежала и тихонько пискнула. Блондинка опустила мордочку, и Рози лизала ее. Писк и ласки —Боже милостивый!
  
  “Санни, это моя жена Кэтрин”, - сказал Ричи. “Кэтрин, Санни Рэндалл”.
  
  Кэтрин встала. Господи, подумал я, она похожа на меня. Мы пожали друг другу руки.
  
  “Приятно наконец-то познакомиться с тобой”, - сказала Кэтрин.
  
  “И я рад познакомиться с тобой”, - сказал я.
  
  Я ненавидел ее каждой клеточкой ДНК в своем существе. И, конечно, она это знала.
  
  “Не хотела бы ты провести экскурсию по дому?” Спросила Кэтрин. “Мы только что прошли кое-какую реабилитацию наверху”.
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказал я. “Но мне нужно успеть на самолет до Чикаго”.
  
  “Ну что ж, в следующий раз”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Мы будем хорошо заботиться о Рози”, - сказала Кэтрин. “Она замечательная собака”.
  
  “Да”, - сказал я. “Разве это не она”.
  
  На лице Ричи не было никакого выражения. Теперь Рози лежала на диване на спине, задрав свои короткие ножки в воздух. Я подошел, присел на минутку, погладил ее по животу, наклонился и поцеловал.
  
  “Будь хорошей девочкой”, - сказал я. “Я скоро вернусь”.
  
  Рози завиляла хвостом. Я встал.
  
  “Я должен вернуться к пятнице”, - сказал я. “Я позвоню”.
  
  “Рози всегда рады”, - сказала Кэтрин.
  
  “Спасибо, Кэтрин”, - сказал я. “Было здорово познакомиться с тобой”.
  
  Мы снова пожали друг другу руки. Я поцеловал Ричи в щеку и ушел.
  
  Кэтрин казалась очень милой. Ричи любил ее. И Рози она нравилась. Насколько плохой она могла быть?
  
  Я поехал в аэропорт, припарковался в гараже и сел на рейс в Чикаго в 1:30. Я провел двухчасовой перелет, размышляя о способах убить Кэтрин так, чтобы меня не поймали.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  Здесь были самолеты из Чикаго в Квад-Сити, но я был уверен, что они будут маленькими и пугающими, и я решил арендовать машину. Дорога из аэропорта О'Хара лежит почти прямо на запад через прерии Иллинойса, где плоские сельскохозяйственные угодья лишь время от времени сменяются подъемом силоса или большим подъемом зернового элеватора. Я добрался туда около семи часов вечера и зарегистрировался в мотеле в Молине, недалеко от аэропорта Куад-Сити. Молин находился на восточном берегу реки Миссисипи, рядом с Рок-Айлендом. Беттендорф и Дэвенпорт были в Айове, к западу от реки.
  
  Ток-радио WMOL находилось в низком здании из шлакоблоков на Джон Дир-роуд, и утром я отправился туда. Я провел некоторое время в приемной, пока секретарша пыталась выяснить, с кем мне следует поговорить. И я подождал еще немного, пока человек, с которым мне следует поговорить, решал, хочет ли он поговорить со мной. Пока я ждал, мне пришлось прослушать текущую программу, транслируемую на WMOL. Это было шоу по вызову. Ведущий обсуждал аборты с посетителями. Программа не показалась мне очень спорной. Ведущий был против абортов, как и все звонившие. Я посмотрел на фотографии таланта, выступающего в прямом эфире, на стене возле стойки администратора. Там были женщина и трое мужчин. Женщина и двое мужчин выглядели молодо. WMOL, вероятно, был трамплином. Третий мужчина выглядел старым. Для него WMOL, вероятно, был ступенькой в другом направлении.
  
  Наконец, невысокий, аккуратный молодой человек в белой рубашке и красном галстуке вошел в приемную и посмотрел на меня.
  
  “Мисс Рэндалл?”
  
  “Да”.
  
  “Привет, я Джефф. Я управляющий станцией”, - сказал он и указал на дверь позади себя. “Заходи”.
  
  Кабинет Джеффа был маленьким, и на стене висело больше фотографий. Там были ведущие эфира и множество других фотографий, которые для меня ничего не значили, за исключением фотографии Адлая Стивенсона, пожимающего кому-то руку перед зданием WMOL, и рекламного кадра моложавой Лолли Дрейк перед микрофоном WMOL.
  
  “Она здесь работала?” - Спросила я.
  
  “Только что из юридической школы”, - сказал Джефф. “Получасовой звонок в полдень. Она ответила на юридические вопросы”.
  
  “Будь я проклят”, - сказал я.
  
  “Каждый должен с чего-то начинать”, - сказал Джефф.
  
  “Ты надеешься”, - сказал я.
  
  “Действительно, хочу. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я ищу мужчину, который, судя по всему, работал здесь в начале 1980-х”, - сказал я. “Мужчину по имени Джордж Маркхэм”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Джефф. “В начале восьмидесятых я учился в начальной школе”.
  
  Я кивнул.
  
  “У тебя есть личные дела?”
  
  “Наверное, где-нибудь”, - сказал Джефф. “Но у меня есть кое-что получше”.
  
  Он наклонился над своим столом, нажал кнопку внутренней связи и сказал: “Милли, не могла бы ты зайти сюда”.
  
  Затем он откинулся назад и ухмыльнулся мне.
  
  “У меня есть Милли”, - сказал он. “Милли была здесь, когда Адлай Стивенсон разрезал ленточку”.
  
  Милли, когда она вошла, была высокой, угловатой и немного злобной на вид, с множеством мелких морщинок на жестком лице. Ее волосы были седыми, вьющимися и коротко подстриженными. У нее были впалые щеки, как у заядлой курильщицы.
  
  “Что тебе нужно, Джеффи?” - спросила она и села рядом со мной.
  
  Джефф взглянул на мою карточку на своем столе, чтобы освежить свою память.
  
  “Санни Рэндалл, Милли Макнили”.
  
  Милли потянулась ко мне и крепко пожала руку.
  
  “Приятно было познакомиться”, - сказала она. Ее голос был хриплым.
  
  “Мисс Рэндалл - детектив из Бостона”.
  
  “Ни хрена себе?” Спросила Милли. “Девушка-детектив?”
  
  “Я и Нэнси Дрю”, - сказал я. “Ты помнишь Джорджа Маркхэма?”
  
  “Джордж? Конечно. Он был здесь диктором, ну, ты знаешь, парень из будки”. Она понизила свой скрипучий голос и приложила ладонь к уху. “Это WMOL, Quad City Sound”.
  
  “Теперь мы говорим ‘Quad City Talk’, - сказал Джефф.
  
  Я достала из сумочки фотографию Джорджа Маркхэма и подняла ее.
  
  “Это он?” Спросил я.
  
  У Милли были очки для чтения на шнурке вокруг шеи. Она надела их, взяла фотографию и посмотрела на нее, держа ее как можно дальше от себя.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Это Джордж. Вау, он точно не стал лучше выглядеть с возрастом, не так ли?”
  
  “Он был симпатичным, когда ты его знала?”
  
  “О, еще бы, ” сказала Милли, “ Двадцать лет назад. Я сама испытывала к нему некоторую симпатию”.
  
  “Что-нибудь получилось?” Спросил я.
  
  Милли улыбнулась мне.
  
  “Не твое собачье дело”, - сказала она.
  
  “Конечно, это не так”, - сказала я. “Тогда он был женат?”
  
  “Его жена была такой”, - сказала Милли.
  
  “Но он дурачился?”
  
  “Я не из тех, кто рассказывает сказки вне школы”, - сказала Милли.
  
  “И он работал здесь в 1981 году?”
  
  “Дай-ка подумать, это было примерно в то же время, что и Лолли. Она приехала в 1980 году. Он был здесь в 79-м и ушел в ... 84-м”.
  
  “У него был ребенок?” - Спросил я.
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Была ли его жена беременна?”
  
  “Я видел ее всего пару раз, когда она приходила на станцию. Настоящая шалунья”.
  
  “Она выглядит беременной?”
  
  “Нет”.
  
  “Итак, каким он был?”
  
  Милли взяла пачку сигарет "Честерфилд", длинных сигарет без фильтра, вытряхнула одну, вынула ее ртом из пачки, бросила пачку на стол и прикурила от зажигалки "Зиппо". Она глубоко затянулась, выпустила дым маленькими колечками, вынула сигарету изо рта и зажала ее между двумя указательными пальцами правой руки.
  
  “Он был ловким парнем”, - сказала Милли.
  
  Она долгое время держала сигареты. Пальцы, державшие эту, были в пятнах от никотина.
  
  “Каким образом?” Спросил я.
  
  “Ну, он дал вам знать, что был здесь просто проездом. Дал вам знать, что работал на многих крупных рынках и знал много влиятельных людей”.
  
  “Но он работал здесь”, - сказал я.
  
  “Привет”, - сказал Джефф.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Прости”, - сказал я. “Но...” Я пожал плечами.
  
  “Да, да”, - сказал Джефф. “Я знаю”.
  
  “Он сказал, где работал раньше?” Спросил я.
  
  “Нет. Он был немного старше большинства девушек, которые здесь работали, за исключением меня, и он потратил много времени, рассказывая им о том, как он работал с Уильямом Б. Уильямсом в Нью-Йорке или Милтом Розенбергом в Чикаго ”.
  
  “Ты ему веришь?”
  
  Она фыркнула и затянулась своим "Честерфилдом".
  
  “Черт возьми, нет”, - сказала она. “Он просто хотел снять с них штаны”.
  
  “У него получилось?”
  
  Милли пожала плечами.
  
  “У меня нет способа узнать”, - сказала она.
  
  “Ну, - сказал я, - это определенно звучит так, как будто он дурачился со своей женой”.
  
  “Я не говорю, что он сделал или не сделал”.
  
  “И, ” сказал я, “ насколько вам известно, детей не было”.
  
  “Насколько я знаю. Конечно, я никогда не ходил к нему домой или что-то в этом роде”.
  
  “Кто-нибудь? Был ли он близок с кем-нибудь, кто, возможно, все еще был рядом?”
  
  “Насколько я знаю, таких нет”.
  
  “Это преходящий бизнес”, - сказал Джефф.
  
  “Кроме старушки Милли”, - сказала Милли. “Я здесь с 1950 года. Сразу после школы начала работать машинисткой. На станции играла музыка Патти Пейдж”.
  
  “Ярость пения”, - сказал я.
  
  “Ты старше, чем выглядишь”, - сказала Милли.
  
  “Не совсем. У моего друга Спайка есть все ее старые пластинки”.
  
  “Бог знает почему”, - сказала Милли.
  
  “Бог его знает”, - сказал я. “Тебе нравился Джордж Маркхэм?”
  
  Милли на минуту задумалась об этом, покуривая свой "Честерфилд".
  
  “Нет”, - сказала она. “Я этого не делала. Он был в некотором роде милым и сексуальным, но ты прошла через это. Он был из тех парней, которые готовы были потратить свою жизнь, говоря: ‘Это звук WMOL Quad City”.
  
  “Говори’, ” сказал Джефф.
  
  “С ним была бы приятная ночь?” Спросил я. “Ужасная неделя?”
  
  Милли широко улыбнулась мне.
  
  “Ты знаешь этот тип”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я. “Слишком хорошо”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  Я больше не ее соседка по комнате ”, - сказала Полли Мерфи. Мы тихо разговаривали за столом в читальном зале главной библиотеки Тафта.
  
  “Почему?” Спросил я.
  
  “Ну ... Наверное, я думал, что буду лучше учиться”.
  
  “Так ты переехала к кому-то другому?”
  
  “Да. Максин Гетц”.
  
  Полли была милой. Ее вес, вероятно, стал бы проблемой через несколько лет. Прямо сейчас это было не так. У нее были густые темные волосы, которые она носила, как Кэтрин Зета-Джонс, и, вероятно, не должна была. И ее зубы были очень белыми.
  
  Я улыбнулся ей.
  
  “Максин - студентка”, - сказал я.
  
  “Да. Она была в списке декана каждый семестр”.
  
  “Ты?”
  
  Она скромно опустила глаза. “Большинство”.
  
  “Рад за тебя”, - сказал я.
  
  “Мои родители платят хорошие деньги, чтобы отправить меня сюда”, - сказала Полли. “Я думаю, они заслуживают того, чтобы я приложила все усилия”.
  
  Вау!
  
  Я с минуту смотрел на нее, чтобы понять, не дразнит ли она меня. Она казалась искренней.
  
  “Как насчет Сары?”
  
  “Она была больше тусовщицей”, - сказала Полли.
  
  “Когда я учился в колледже, это означало в основном пиво и мальчиков”, - сказал я.
  
  “Ну, Саре это, конечно, понравилось”.
  
  “Она слишком часто приносит это в комнату?”
  
  Полли пожала плечами.
  
  “Вы с ней были друзьями детства”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Всю среднюю школу?”
  
  Полли снова кивнула.
  
  “Даже после того, как она изменилась?”
  
  “Ты знаешь о ней?” Спросила Полли.
  
  “Только то, что я слышал”, - сказал я. “Я слышал, что она была умной, милой девочкой до средней школы”.
  
  “Я знаю, что люди говорили о ней”, - сказала Полли. “Но она была моим другом”.
  
  Я кивнул.
  
  “Мы решили приехать в Тафт, чтобы побыть друг с другом”.
  
  Я снова кивнул. “Но...” - сказал я.
  
  “Это было ... очень трудно ... жить с ней”, - сказала Полли.
  
  “Пиво и мальчики?”
  
  “Кое-что из этого ...”
  
  “И?”
  
  Полли наклонилась через стол ближе ко мне.
  
  “Сара принимала много наркотиков”.
  
  “Больше, чем трава?” Спросил я.
  
  “О, да. Тяжелые наркотики”.
  
  “Например, что?”
  
  “Я не знаю. Я не употребляю наркотики”.
  
  “Рад за тебя”, - сказал я.
  
  “Я заканчиваю учебу в июне этого года, а в следующем году я хочу поступить на действительно хорошую программу MBA. Я не хочу делать ничего, что могло бы испортить мои шансы”.
  
  “Значит, ее употребление наркотиков было разрушительным?”
  
  “Да. Она приходила ночью, иногда поздно, и вела себя как сумасшедшая”.
  
  “Нравится?”
  
  “Как будто она плачет и видит разные вещи и...” Полли покачала головой. “Ты когда-нибудь учился в колледже?”
  
  “Я сделал”, - сказал я.
  
  “В чем ты специализировался?”
  
  “Искусство”.
  
  “Правда?”
  
  Я мог бы сказать, что Полли это озадачило.
  
  “Как ты справился?”
  
  “Я был хорошим художником и довольно плохим студентом”, - сказал я.
  
  “Правда?” Спросила Полли.
  
  Она нахмурилась. Я мог видеть, что она снова была озадачена.
  
  “С кем сейчас живет Сара в комнате?” Спросил я.
  
  “Я не знаю. Думаю, разные люди. Понимаешь? В основном мальчики”.
  
  “У нее есть парень?” - Спросил я.
  
  “Нет, не совсем. Я думаю, она играет на поле”.
  
  “Где она берет наркотики?”
  
  “Я не знаю. Я имею в виду, что это колледж, понимаешь? Я имею в виду, что любой может получить наркотики в колледже ”.
  
  “Кто-нибудь один?”
  
  Полли пожала плечами и покачала головой.
  
  “Сара когда-нибудь рассказывала о своих родителях?” Спросил я.
  
  “Не совсем. Я не думаю, что она сильно любила свою маму”.
  
  “А как насчет ее отца?”
  
  “Я думаю, он ей понравился”.
  
  “Она сказала, почему ей не нравилась ее мать?”
  
  Полли снова пожала плечами. “Я думаю, она думала, что не нравится маме”.
  
  Она покачала головой. Непонятно.
  
  “Ты знаешь ее мать?” - Спросила я.
  
  “О, да”.
  
  “Ты думаешь, ей нравилась Сара?”
  
  “Ну, конечно”, - сказала Полли. “Она была мамой Сары”.
  
  “Как ты думаешь, почему Сара так подумала?” Спросил я.
  
  “Я не знаю, мисс Рэндалл. Я действительно не знаю. Я имею в виду, ходить повсюду и говорить, что ты не нравишься своей маме. Я думаю, это, вероятно, из-за наркотиков ”.
  
  “Значит, она какое-то время принимала наркотики”, - сказал я.
  
  “Да, наверное, со средней школы. Но тогда все было по-другому. Я с ней не жил. Мне не нужно было быть рядом, когда она сходила с ума, или беспокоиться о том, что все ее друзья-наркоманы украдут мои вещи ”.
  
  “Она когда-нибудь крала у тебя?”
  
  Полли вздохнула. “Были вещи, которые исчезли”, - сказала она.
  
  “Ты когда-нибудь заговаривал с ней об этом?”
  
  “Да”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Она сказала мне, что если я ей не доверяю, то она не хочет, чтобы я был там, и я должен уйти”.
  
  “И тогда ты переехал?” Спросил я.
  
  “Соседка Максин по комнате переехала к своему парню, и поэтому я поехала туда с Максин. Мне было жаль оставлять ее. Но она была такой... иногда она занималась сексом на другой кровати ... в той же комнате ”.
  
  “Крик”, - сказал я.
  
  “нехорошо, когда тебе это не нравится”, - сказала Полли.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это человек”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  So когда она перешла в седьмой класс. , , которой было, сколько, двенадцать, тринадцать . , , Все полетело к черту ”. Доктор Сильверман кивнул.
  
  “И я не могу узнать, случилось ли что-нибудь”.
  
  “Ты думаешь, что-то случилось?”
  
  “Все говорят, что она изменилась”.
  
  “Возможно, наступило половое созревание”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Я думал об этом”, - сказал я. “Но я прошел через половое созревание, не став одурманенным наркотиками, неразборчивым в связях психом. А ты нет?”
  
  “Возможно, у нее были более веские причины стать ненормальной”, - сказал доктор Сильверман. “Или более основательно ненормальной”.
  
  “Возможно, у нее были проблемы, которые не проявлялись, пока не изменился ее химический состав”.
  
  “Возможно”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Итак, если половое созревание - это процесс сексуального созревания, - сказал я, - связаны ли с ним проблемы сексуального характера?”
  
  “Часто”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Мальчик”, - сказал я. “От тебя трудно добиться прямого ответа”.
  
  “Получение ответов от меня здесь не является нашей целью”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “О, черт”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман подняла брови и слегка наклонила голову.
  
  “Прости”, - сказал я. “Я имею в виду, я знаю, что это из-за меня, а не из-за тебя. Ты просто такой чертовски мнительный”.
  
  “В конце концов, я психиатр”.
  
  “Я знаю, я знаю. Во всем этом есть что-то вроде всезнайки, черт возьми, я-взрослый, а ты - ребенок”.
  
  Доктор Сильверман откинулась на спинку стула. Сегодня на ней был темный костюм в тонкую полоску. Ее ногти блестели прозрачным лаком. Она накрасилась. Что было хорошо. Я беспокоилась о женщинах, которые не пользовались косметикой. Но это был очень сдержанный макияж. Ничего яркого — не хочу раздражать пациента. Сложив руки на коленях, она нежно потерла кончики больших пальцев друг о друга. Я уже понял, что это означало, что она столкнулась с чем-то интересным.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Ты действительно думаешь, что я отношусь к тебе как к ребенку?” сказала она.
  
  “О, черт, я не знаю. Я просто разозлился”.
  
  “Из-за чего?”
  
  Я уставился на нее. Она казалась почти нетерпеливой, когда наклонилась вперед на своем стуле, хотя я был почти уверен, что это не так. Без каких-либо реальных признаков, которые я мог бы уловить, она, казалось, подбадривала меня. Она была как стадная собака: наклон здесь, бровь там. Потирай большие пальцы. И внезапно это произошло. Я был там, где, я уверен, она хотела, чтобы я был.
  
  “Это так банально, что мне неловко”, - сказал я.
  
  Брови. Наклон головы.
  
  “Я злюсь на свою мать”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман улыбнулась. Для нее это было все равно что подпрыгнуть в воздухе и щелкнуть каблуками.
  
  “Давай немного поговорим об этом”, - сказала она.
  
  “Означает ли это, что ты не собираешься раскрывать дело Сары Маркхэм за меня?” - Спросила я.
  
  Она улыбнулась. “Боюсь, что так и есть”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  Я пил кофе с булочкой с корицей с Джорджем Маркхэмом в Starbucks на Мейн-стрит в Андовере.
  
  “Тебе удалось убедить мою дочь прекратить это безумие?” Сказал Джордж.
  
  “Я не пробовал”, - сказал я.
  
  “Ну, тебе следовало бы”, - сказал Джордж. “Ты слишком хорош собой, чтобы тратить время на погоню за призраками”.
  
  Как очаровательно.
  
  “Расскажи мне о своей карьере на радио”, - попросил я.
  
  Он скромно улыбнулся и пожал плечами.
  
  “Ничего особенного”, - сказал он. “Мне просто повезло на этом пути”.
  
  “Расскажи мне об этом. Я очарован радио”, - сказал я.
  
  “Я был на радио Вооруженных сил во Вьетнаме, - сказал он, - и мне удалось, когда я вышел, сразу перейти к работе в Нью-Йорке. WNEW. Я работал там с Уильямом Б. Уильямсом, если вы знаете, кто он такой ”.
  
  “Легенда”, - сказал я.
  
  “В Чикаго мне довелось поработать с Милтом Розенбергом в WGN”.
  
  “Вау”, - сказал я. “В основном объявляешь?”
  
  Он кивнул.
  
  “И много продюсирования”, - сказал он. “Я подменял ведущих в эфире, когда они были в отпуске или простудились, или что-то в этом роде. Позже я перешел в телесеть. Может быть, не так гламурно, как это было когда-то, ну, вы знаете, в период расцвета. Но за это хорошо платили, и в местных программах было гораздо меньше политики, понимаете?”
  
  “О, ” сказал я, “ могу себе представить. Ты скучаешь по радио?”
  
  “Нет, - сказал он, - не совсем. Это было весело. Но я счастлив сейчас, веду свои дела, провожу время со своей женой. Это было тогда. Это сейчас ”.
  
  “На прошлой неделе я был в Куад-Сити”, - сказал я.
  
  Джордж непонимающе посмотрел на меня.
  
  “Там тебя с любовью вспоминают”, - сказал я.
  
  “Четыре города?”
  
  “Ага. Разговаривал с Милли из WMOL. Звук Квадро Сити”.
  
  “Милли?”
  
  “Ага. Сказал, что ты был очень ловок с женщинами”.
  
  “Я никогда в жизни не был в Квад-Сити”.
  
  “Ты был там в начале восьмидесятых. В то же время Лолли Дрейк только начинала”.
  
  “Лолли Дрейк?” - спросил он. “Телка из синдицированного ток-шоу?”
  
  Он все еще был немного сутуловат. Но вдали от жены образ скрытного ботаника быстро исчезал.
  
  “Да”, - сказал я. “Они все еще говорят о ней там”.
  
  “Я ничего не знаю ни об этом, ни о ней, ни о том, что происходит снаружи”, - сказал Джордж. “Я просто не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Я достала его фотографию из сумочки и показала ей.
  
  “Это ты?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказал он. “Конечно”.
  
  “Так сказала Милли”. Я улыбнулась ему. “Она сказала, что ты не стал выглядеть лучше за двадцать лет”.
  
  “Черт с ней”, - сказал Джордж, глядя на фотографию.
  
  Затем он посмотрел на меня.
  
  “Черт с тобой тоже”, - сказал он, встал и вышел из Starbucks.
  
  Я думал, когда загнал его в угол, что он должен был сломаться под моим безжалостным давлением и признаться. Вместо этого он послал меня к черту и сунул мне чек.
  
  Может быть, мне стоит попробовать потереть большие пальцы друг о друга.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  Яосенью, в ясные дни, утреннее солнце светило прямо в мое окно в крыше до одиннадцати. Обычно тогда я рисовал, чтобы воспользоваться этим. Пока я это делал, Рози обычно лежала на кровати среди декоративных подушек, на спине, повернув голову так, чтобы, когда ей захочется, она могла открыть один черный глаз-бусинку и проверить, как я. Она делала это сегодня утром, пока я накладывал серые тени между колоннами на верхних этажах моего фасада Южного вокзала.
  
  У меня в дверь позвонили. Рози спрыгнула с кровати, бросилась к двери и остановилась, лая. Сколько бы я ей ни говорил, она так и не поняла, что человек, звонивший в дверь, находился несколькими этажами ниже и снаружи здания. Это было одно из ее немногих замешательств. Я подошел и нажал кнопку домофона.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Санни?”
  
  “Да”.
  
  “Это Сара. Мне нужно зайти”.
  
  “Четвертый этаж”, - сказал я. “Лифт прямо перед тобой. Подожди, пока я нажму”.
  
  Я подошел к своей двери и смотрел в глазок, пока не увидел, как она выходит из лифта. Она была одна. Я открыл свою дверь, и она вошла. Рози перестала лаять и была взволнована, увидев ее, как только открылась дверь. Она сделала пару счастливых вращений. Сара протиснулась мимо Рози, не обратив на нее никакого внимания. Рози выглядела слегка расстроенной и пошла и села у кухонной стойки на случай, если кто-нибудь захочет угостить ее крекером. Левый глаз Сары был почти закрыт, а на левой линии подбородка темнел синяк.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  “Они избили меня”, - сказала она. “Они пришли в мою комнату и избили моего парня и меня”.
  
  “Где твой парень?”
  
  “Он убежал”.
  
  “И кто они?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты рассказала полиции?”
  
  “Нет. Я пришел прямо сюда. Мне страшно. Я думал, они собираются убить меня или что-то в этом роде”.
  
  Я закрыл входную дверь и, главным образом для пущего эффекта, задвинул засов на задвижке на место. Затем я подошел к прикроватному столику и взял свой пистолет, принес его обратно и положил рядом с собой на столешницу. В основном это тоже было для пущего эффекта.
  
  “Не хочешь ли кофе?” Спросил я.
  
  “Нет . . . да . . . да, я бы так и сделал”.
  
  Она достала сигарету и закурила. Она не спросила, возражаю ли я. Казалось, сейчас неподходящее время говорить “Спасибо, что не куришь”.
  
  “Кто-нибудь следил за тобой здесь?” Спросил я.
  
  “Следовать?”
  
  “Да. Могут ли нападавшие знать, что ты здесь?”
  
  “Здесь? Боже мой. Я не знаю. Они могут войти?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Она подошла к окну и выглянула на улицу.
  
  “Я никого не вижу”, - сказала она.
  
  “Ты берешь сливки и сахар?” Спросил я.
  
  Она продолжала смотреть вниз на улицу, стоя в стороне, чтобы ее не было видно.
  
  “Просто сладкий”.
  
  Я принес кофе и поставил его на стол для завтрака.
  
  “Здание вполне безопасно”, - сказал я. “И мой чердак вполне безопасен. И у нас есть телефон, чтобы позвонить в полицию. И я довольно хороший стрелок”.
  
  “Я никого не вижу”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Выпей кофе. Расскажи мне об этом”.
  
  Сара отошла от окна и села напротив меня. Рози подошла и села у моих ног на случай, если мы планируем что-нибудь съесть. Сара оглядела лофт.
  
  “У тебя хорошее место”, - сказала она.
  
  “Так что случилось?”
  
  “Ну ...” Она выпила немного кофе и закурила еще одну сигарету. “Мы с моим парнем веселились в моей комнате”.
  
  “В общежитии”, - сказал я.
  
  “Да, конечно, в общежитии”.
  
  Вечеринка могла означать гавайский пунш, или пиво, или наркотики, или секс, или все вышеперечисленное, хотя я скептически относился к тому, что это означало гавайский пунш. С другой стороны, подробности этого могут подождать.
  
  “И?” Спросил я.
  
  “И эти двое парней вошли без стука или чего-то еще и сказали моему парню убираться отсюда, а он спросил, типа, ‘Почему?’ И один из парней ударил его кулаком ”.
  
  “Ты можешь описать этих парней?”
  
  “Вроде того”, - сказала она. “Один из них был прямолинейного вида, как юрист или бухгалтер, понимаете? Стройный. Очки с толстыми стеклами. Темный костюм. Галстук. Другой парень был крупнее. На нем была кожаная куртка.”
  
  “Это был мужчина покрупнее, который ударил твоего парня?” - Спросил я.
  
  “Да. Он был таким быстрым. Бедный Вуди”.
  
  “Что потом?”
  
  “Затем парень в кожаной куртке запер Вуди в моем шкафу и сказал ему оставаться там и закрыть дверцу шкафа. И худощавый парень сказал мне, что я должен прекратить расследование в отношении своих родителей. И я была так напугана, что не могла говорить, и все, что я могла сделать, это покачать головой, типа, ты знаешь, я не понимаю. Но он, должно быть, подумал, что я имею в виду "нет, я бы не стал", и он, типа, кивнул головой парню в кожаной куртке, а парень дважды ударил меня и сбил с ног. И стройный парень сказал что-то вроде: ‘Все может быть намного хуже этого’. И я сказал: ‘Я сделаю все, что ты захочешь’. И он сказал: "Я сказал тебе, чего я хочу. Сделай это’. И парень в кожаной куртке поставил ногу мне, ах, между ног, слегка толкнул и подмигнул мне. Этот гребаный парень подмигнул мне! И они ушли”.
  
  “А Вуди?” - Спросил я.
  
  Прикурив сигарету в уголке рта, подальше от синяка, она налила себе еще черного кофе и положила, наверное, шесть ложек сахара. Затем она затянулась сигаретой, вынула ее изо рта, выдохнула и выпила еще немного кофе.
  
  “Как только они ушли, ” сказала она, “ Вуди вылез из шкафа и убежал”.
  
  “Ну что ж”, - сказал я. “Я думаю, важно знать свои ограничения”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Ты помнишь что-нибудь еще об этих двух мужчинах?” - Спросил я.
  
  “Я думаю, у крутого парня были какие-то татуировки на руке?”
  
  “Какого рода?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Сара. “Просто какие-то синие буквы, как на костяшках его пальцев”.
  
  “Ты бы узнал их, если бы увидел снова?”
  
  “Я не хочу их снова видеть”.
  
  “Мы могли бы показать тебе много фотографий”, - сказал я.
  
  Сара покачала головой.
  
  “Я хочу уйти”, - сказала она. “Я хочу, чтобы ты прекратил”.
  
  Я мгновение смотрел на Сару. Затем я встал и прошел через весь свой чердак до конца спальни и выглянул в окно на склад по соседству. Рози последовала за мной и села. Наконец, я перестал смотреть на склад, повернулся и пошел обратно к Саре. С чем-то похожим на легкий антропоморфный вздох раздражения, Рози встала и потрусила обратно за мной.
  
  “Я могу защитить тебя”, - сказал я Саре.
  
  “Ты? Ты девушка. Что ты собираешься делать, если появятся эти парни?”
  
  “Я мог бы пристрелить их”, - сказал я.
  
  “Ты бы не посмел”.
  
  “Конечно, я бы так и сделал”.
  
  “Ты когда-нибудь в кого-нибудь стрелял?”
  
  “Да”.
  
  Она посмотрела на меня. “Я тебе не верю”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами.
  
  “Ты действительно в кого-то стрелял?”
  
  Я кивнул.
  
  “Как ты думаешь, ты вдруг перестанешь задаваться вопросом, чей ты ребенок?” Сказал я.
  
  “Мне все равно. Мне страшно”.
  
  “Конечно, ты напуган. Но разве это не делает еще более необходимым выяснить, что происходит? Разве это не говорит тебе о том, что кто-то не хочет, чтобы ты что-то выяснял?”
  
  “Господи”, - сказала Сара.
  
  “И если ты сейчас не узнаешь, в чем правда, это разрушит твою жизнь”.
  
  “Она бы не стала нанимать кого-то, кто избивал бы меня”, - сказала Сара.
  
  “Она?” - Спросила я.
  
  “Моя мама”.
  
  “Миссис Маркхэм?” - Спросила я.
  
  “Да. Она всегда кричала на меня, когда я был плохим, что она не моя мать ”. На глаза Сары навернулись слезы. “А потом, ты знаешь, позже, она приходила и просила меня никому никогда не рассказывать, потому что, если я это сделаю, они отправят меня в приют”.
  
  Сара начала плакать.
  
  “Что сказал твой отец?”
  
  У нее были некоторые проблемы с речью между всхлипываниями, но она справилась.
  
  “Я никогда не осмеливался сказать ему”.
  
  “Она когда-нибудь говорила это при нем?”
  
  “Однажды, ” запинаясь, заговорила Сара, пытаясь взять себя в руки, - они сильно поссорились . . . и я услышала их и пошла ... и села на пол снаружи . . . и прислушалась . . . и она сказала: ”Не похоже, что она моей крови" . . . и мой отец шикнул на нее . . . "Она может услышать тебя".
  
  Она перестала пытаться говорить, закрыла лицо обеими руками, наклонилась вперед и просто заплакала. Я замолчал. Рози выглядела немного встревоженной. Наконец плач утих. Я ждал. Наконец, это прекратилось.
  
  “Я думаю, тебе следует пойти умыться холодной водой”, - сказал я. “Тебе станет лучше”.
  
  Она кивнула и не пошевелилась.
  
  “Дальше, за спальной зоной”, - сказал я.
  
  Она снова кивнула.
  
  “Иди”, - сказал я. “Потом мы поговорим. Тебе не придется делать ничего, чего ты не хочешь делать”.
  
  Сара медленно встала и прошлась по чердаку, как будто была пьяна.
  
  “Там есть косметика”, - сказал я. “Не стесняйся”.
  
  Она зашла в мою ванную. Пока ее не было, я вылил содержимое блюдца, которое она использовала в качестве пепельницы, и сварил еще кофе.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  Мы пили наш третий кофейник кофе. Она выпила большую его часть. Но я выпил достаточно, чтобы мои нервы расшатались. На данный момент Сара больше не плакала. Она курила.
  
  “Но почему мы не можем просто делать то, что они хотят, и они оставят нас в покое”.
  
  “И ты никогда не узнаешь, что скрывается”, - сказал я.
  
  “Итак, - сказала она, - я не буду знать. Ты не видела выражения лица того мужчины, когда он уперся каблуком мне в промежность”.
  
  “Он имел в виду этот взгляд”, - сказала я. “Он хотел, чтобы ты почувствовала себя не только испуганной, но и маленькой и беспомощной”.
  
  “Ну, я такой. Почему бы просто не посмотреть правде в глаза и не продолжать жить своей жизнью”.
  
  Я откинулся на спинку стула и отмахнулся от сигаретного дыма. Если бы мы собирались заниматься большей частью этого, нам нужно было бы как-то договориться.
  
  “Потому что, ” сказал я, “ и тебе придется извиниться за психологический жаргон, ты в гребаном беспорядке”.
  
  “Что это должно означать?” Спросила Сара.
  
  “Это значит, что ты употребляешь слишком много наркотиков, пьешь слишком много выпивки, выкуриваешь слишком много сигарет и трахаешься со слишком многими мужчинами, которые тебе не нравятся”.
  
  “Да, ну, может быть, ты бы тоже был немного не в себе, если бы вырос таким, как я”.
  
  “Я запутался”, - сказал я. “Нужно быть одним, чтобы понять это. Но я пытаюсь исправить то, что со мной не так. Ты просто уйдешь”.
  
  “Что с тобой не так?”
  
  “Я дам тебе знать, - сказал я, - когда узнаю. Прямо сейчас речь идет о тебе. Ты позволил им отпугнуть нас от этого и можешь поцеловать на прощание любой шанс на счастье”.
  
  Она рассмеялась ужасным тихим смехом.
  
  “Счастье?” - спросила она.
  
  “Ты можешь остаться здесь со мной”, - сказал я. “Никто не знает, что ты здесь. Я могу защитить тебя. Если они нам понадобятся, у меня есть друзья, которые смогут защитить тебя. Если ты позволишь мне, я сделаю это для тебя ”.
  
  “Где я буду спать?” - спросила она.
  
  “Раскладная кровать”, - сказал я. “На диване”.
  
  Сара взмахнула рукой, показывая открытость моего пространства.
  
  “Мы будем жить вместе в одной комнате?” Спросила Сара.
  
  “Я знаю. Это паршиво, но это нужно сделать”.
  
  “Здесь есть еще одна ванная?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Мы поделимся”.
  
  “Делить одну ванную?”
  
  “Я знаю, это отвратительно, но люди так делают”.
  
  “У меня нет одежды или чего-нибудь еще”.
  
  “Кое-что из моих вещей подойдет тебе. Остальное я могу купить для тебя”.
  
  “У меня нет с собой денег”.
  
  “Я запишу это на свой счет”, - сказал я.
  
  “И ты обещаешь, что я буду в безопасности?”
  
  “Ты будешь в безопасности”, - сказал я.
  
  “Почему ты так сильно подталкиваешь меня к этому”.
  
  “Ты мне небезразличен?”
  
  Сара снова рассмеялась своим ужасным тихим смехом.
  
  “Тебе, должно быть, действительно нужны деньги”, - сказала она. “Чтобы сделать это”.
  
  “Вот и все”, - сказал я. “Деньги”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  У меня была Рози на поводке. У меня была моя сумка через плечо с моим мобильным телефоном, косметикой и пистолетом. На мне был черный атласный плащ с зубчатым кожаным воротником. На мне были черные брюки с запахом Oakley. Я была готова и выглядела действительно хорошо.
  
  “У тебя есть какие-нибудь проблемы, что ты будешь делать?”
  
  “Я позвоню девять-один-один, - сказала она, - и дам номер сотового твоего друга Спайка”.
  
  “Сначала позвони Спайку”, - сказал я. “Он приедет быстрее”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Где номер?” Спросил я.
  
  “На маленькой доске у телефона. Ты уверен, что он придет?”
  
  “Я поговорил с ним”, - сказал я. “Он придет”.
  
  “Как я узнаю, что это он?”
  
  “Большой, с бородой. Выглядит вроде как медведь”.
  
  “Медведь?”
  
  “Да. Когда он позвонит в домофон, он назовет вам свое имя”.
  
  “Хорошо”.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - сказал я.
  
  Она пила все больше кофе и курила все больше сигарет и выглядела очень маленькой, сидя в одиночестве за моим столом для завтрака, осторожно выглядывая в окно.
  
  “Так и будет”, - сказал я. “Никто не знает, что ты здесь. Здание охраняется. Моя дверь охраняется. Запри засов, когда я уйду”.
  
  “Может, собака останется?” Спросила Сара.
  
  “Она предпочла бы поехать со мной”, - сказал я. “Ей нравится ездить в машине”.
  
  “Ты не доверяешь мне ее?”
  
  На самом деле, я этого не делал. Но я не видел причин так говорить.
  
  “Я беру ее с собой, потому что ей нравится ходить”.
  
  Сара выглядела немного озадаченной этой концепцией, но ничего не сказала.
  
  “Ладно. Очевидно, не выходи никуда. В холодильнике есть продукты для сэндвичей и всякой всячины”.
  
  Сара кивнула. Рози смотрела на дверь так, словно надеялась, что она растает.
  
  “Я ухожу и работаю над твоей проблемой”, - сказал я. “У тебя есть номер моего мобильного телефона”.
  
  Сара снова кивнула. Рози резко, противно тявкнула.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Мы уходим”.
  
  Сара сказала: “Я могу позвонить тебе”.
  
  “Звони мне, когда тебе понадобится”, - сказал я.
  
  “Даже если мне на самом деле нечего сказать?”
  
  “Квиты”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  РОзи ждала в машине. Я вошел и сел с Маркхэмами в тихой гостиной их беззвучного дома. Там не горел свет. Маркхэмы сидели на диване. Он на одном конце, она на другом. Я сидел в цветастом мягком кресле. Пылинки кружились в солнечном свете, проникавшем из передних окон.
  
  “Вчера двое мужчин избили вашу дочь”, - сказал я.
  
  “Боже мой”, - сказал Маркхэм. “С ней все в порядке?”
  
  “Она такая”, - сказал я.
  
  “Где она?” Спросил Маркхэм.
  
  “Она в безопасности”, - сказал я. “Ты можешь назвать какую-нибудь причину, по которой это могло произойти?”
  
  “Нет. Боже мой!”
  
  “Наверное, она это выдумала”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Зачем ей это делать?” Спросил я.
  
  “Она придумывает всевозможные вещи”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  Так, так. Перчатки были сняты.
  
  “Она делает?” Я спросил.
  
  “Вся эта чушь о том, кто ее родители. Девочка прирожденная лгунья”.
  
  Мистер Маркхэм на мгновение уставился на свою жену и нахмурился.
  
  “Давай, Барб!” - сказал он.
  
  “Она такая, Джордж, и ты бы тоже это знал, если бы всегда не нянчился с ней”.
  
  “У нее действительно было несколько синяков”, - сказал я.
  
  “Вероятно, один из ее парней-наркоманов”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Она не была, - сказал Маркхэм, - понимаешь, я имею в виду, с ней больше ничего не случилось?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Почему они это сделали?” Сказал Маркхэм.
  
  “Они сказали ей прекратить расследование ее происхождения”.
  
  “Она сумасшедшая”, - сказала миссис Маркхэм. “Она сумасшедшая лгунья”.
  
  Мы все трое вели себя тихо. Кружились пылинки. Тишина давила.
  
  “Последовательность действий, - сказал я наконец, - не обязательно доказывает причину. Но избиение произошло вскоре после того, как я рассказал тебе о твоих днях в Молине”.
  
  Миссис Маркхэм быстро взглянула на своего мужа.
  
  “Молин?” спросила она.
  
  Мистер Маркхэм посмотрел прямо на меня.
  
  “Я уже говорил тебе раньше”, - сказал он. “Я никогда не был в Молине”.
  
  “Что это за история с Молином?” - спросила меня миссис Маркхэм.
  
  “Ты жила там двадцать лет назад. Твой муж был диктором в WMOL”.
  
  “Это безумие”, - сказала миссис Маркхэм. “Я даже не знаю, где Молин”.
  
  “Вы предполагаете, что я имею какое-то отношение к тому, что Сара пострадала?” - сказал мистер Маркхэм.
  
  “Ты кому-нибудь рассказывал о нашем разговоре?”
  
  “Нет. Конечно, нет. Это было слишком абсурдно”.
  
  “Но если бы это было настолько абсурдно, разве ты бы не рассказал об этом людям? Например, твоей жене. Может быть, ты бы сказала что-то вроде: "Ну и дела, Барб, та сумасшедшая баба, которую наняла Сара, утверждает, что мы жили в Молине, штат Иллинойс’?
  
  “Я не трачу время на глупости, - сказал мистер Маркхэм, - и моя жена тоже”.
  
  “Ну что ж”, - сказал я. “Кто-то по какой-то причине не хочет, чтобы это расследование продолжалось. Вы можете себе представить, кто бы это мог быть?”
  
  Мистер Маркхэм набрал в грудь побольше воздуха.
  
  “Конечно, Барбара и я хотели бы, чтобы это прекратилось. Нам больно. Но вы не можете поверить, что мы причинили бы вред нашей собственной дочери”.
  
  “Она все это выдумала”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Ты мог бы решить это простым сравнением ДНК”, - сказал я.
  
  “Мы не будем так унижать ее ложь”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  Я посмотрела на мистера Маркхэма; он покачал головой. Я встала.
  
  “Ну что ж”, - сказал я. “Меня ждет собака”.
  
  Никто из них не встал.
  
  “Как бы то ни было, ” сказал я, “ твоя дочь не собирается увольняться, и я тоже. Рано или поздно мы узнаем правду, какой бы она ни оказалась”.
  
  “Правда в том, ” сказала миссис Маркхэм, “ что она потакающая своим желаниям, избалованная, пристрастившаяся к наркотикам лгунья”.
  
  Я улыбнулся ей.
  
  “Больше нет миссис Славный парень?” Спросил я.
  
  Миссис Маркхэм не ответила. мистер Маркхэм ничего не сказал. Мне больше нечего было сказать.
  
  Так что я ушел.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  Я никогда не могла понять, почему он любил ее, ” сказала я. “Она была такой тупой, властной и ... что... эгоцентричной, я полагаю”.
  
  Этим утром доктор Сильверман был одет в серый костюм и черный свитер с высоким воротом.
  
  “Расскажи мне о ней немного больше”, - попросил доктор Сильверман.
  
  Сегодня обычный чертов болтун.
  
  “Мой отец притворяется, что она умная. Он всегда ведет себя так, будто она чудо, если она, знаете, готовит баранью отбивную, или находит свои ключи, или покупает какой-нибудь дешевый отрез ткани для дивана. Он всегда ведет себя так, как будто никто другой не смог бы этого сделать ”.
  
  “Это, должно быть, раздражает”.
  
  “Так и есть”, - сказал я. “И она всегда ведет себя так, словно выиграла какое-то соревнование, когда он это делает”.
  
  “Возможно, у нее есть”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Со мной?” Спросил я.
  
  “Ты думаешь?” - сказал доктор Сильверман.
  
  “Да. Со мной и моей сестрой. Для папы”.
  
  Доктор Сильверман кивнула. Она, казалось, все понимала. Конечно, это могло быть скорее обучением, чем правдой. Тем не менее, в ней было много тепла. Я мог это чувствовать. И дистанция тоже. Я не мог до конца понять, как она могла быть и тем и другим одновременно. Она ждала.
  
  “Элизабет старше”, - сказал я. “Я ей не нравился. Я уверен, она обижалась на меня за то, что я родился”.
  
  “Как у вас сейчас дела?”
  
  “Мы не. Мы связаны, потому что мы, ну, ты знаешь, сестры. Но мы все еще не очень любим друг друга”.
  
  “Почему?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Почему?”
  
  Она кивнула.
  
  “Я полагаю, она так похожа на мою мать. И больше всего на свете она считает тебя неудачницей, если ты не с мужчиной”.
  
  “У нее сейчас один?”
  
  “Слишком много”, - сказал я. “Она разведена. Она в отчаянии. Она переспит с первым парнем, который сделает предложение”.
  
  “А как насчет тебя?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “После моего развода? Нет. Я справлялась с этим довольно хорошо. Я спала с мужчинами, если они мне нравились, а не если нет ”.
  
  “До недавнего времени”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Да”.
  
  Мы вели себя тихо.
  
  “Теперь я ни с кем не сплю”.
  
  Доктор Сильверман был тих. Я был тих. Быть тихим было не так уж трудно, как раньше.
  
  “Как вы сравнивали”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Моей матери и сестре?”
  
  Она кивнула. Я улыбнулся.
  
  “Положительно”, - сказал я.
  
  “Поговорим об этом”, - сказала она.
  
  “У меня всегда все получалось. Я был спортсменом. В колледже я занимался греблей в одиночном катании. Мой отец научил меня стрелять. Мне нравилось ходить с ним на игры с мячом. Мне нравилось говорить о его работе. Мой отец был полицейским. Капитан в отставке. Иногда он брал меня с собой на работу. Я был забавным. У меня были свидания. Я был популярен в школе. Мои оценки были в порядке. Не то что у Элизабет. Она каждый год получала одни пятерки. Это чертовски впечатлило мою мать, но я вроде как знал, и, думаю, мой отец знал, что оценки по большей части чушь собачья. Я получал четверки и тройки, не особо стараясь ”.
  
  “Звучит так, будто вы были близки со своим отцом”.
  
  “Да”.
  
  Затем доктор Сильверман сказал: “Твой отец предпочитал тебя?”
  
  “Ты имеешь в виду из-за моей сестры?”
  
  “Или твоя мать”, - сказала она.
  
  Я снова замолчал, обдумывая ответ. Не то чтобы я не знал ответа. Это была попытка сказать это так, чтобы это не прозвучало как придурок. В конце концов, я остановился на том, чтобы звучать как придурок.
  
  “Я нравился ему больше всех”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман кивнул. Мы снова замолчали. У меня было очень тяжело на душе.
  
  “У нас здесь что, начинается эдипов синдром?” Спросил я.
  
  “Что ты понимаешь под термином ‘эдипов’?”
  
  “Убей мою мать и выйди замуж за моего отца ... символически, конечно”.
  
  “Вы думаете, у нас начинается эдипов синдром?” - сказал доктор Сильверман.
  
  “Привет”, - сказал я. “Ты эксперт по эдипу”.
  
  Доктор Сильверман улыбнулся.
  
  “Ты нравился ему больше всех”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  “Это может быть довольно обременительно для маленькой девочки. Особенно, если у ее матери были проблемы”.
  
  “О, ради бога”, - сказала я. “Я хотела убить свою мать и выйти замуж за своего отца? Это так банально”.
  
  “Обычно я стараюсь избегать использования таких терминов, как "эдипальный", - сказал доктор Сильверман. “Это всего лишь ярлык, и как таковой он не очень полезен”.
  
  “Тогда какого черта мы об этом говорим”.
  
  Доктор Сильверман улыбнулся и не ответил.
  
  “Потому что я ввел этот чертов термин”, - сказал я.
  
  “Я думаю, ты это сделал”, - сказал доктор Сильверман.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  Я только что прибрался после завтрака с Сарой, когда зазвонил телефон.
  
  “Санни Рэндалл?” - произнес чей-то голос.
  
  “Да”.
  
  Это был шепчущий голос, как будто кто-то хотел его замаскировать.
  
  “Я получил информацию о деле Сары Маркхэм, над которым ты работаешь”.
  
  “Ты бы хотела подарить это мне?” Сказал я.
  
  “Ты знаешь холмы Миддлсекса?”
  
  “Я верю”.
  
  “Дорога проходит вдоль южной опушки леса?” - спросил голос. “К западу от девяносто третьего шоссе?”
  
  “Пограничная дорога”, - сказал я.
  
  “Поезжай туда и припаркуйся в любом месте на Бордер-роуд. Мы найдем тебя”.
  
  “Когда?”
  
  “Когда ты сможешь приехать?” спросил шепчущий голос.
  
  “Полдень”, - сказал я.
  
  “Полдень”, - прошептал голос, и они повесили трубки.
  
  Было 8:30. Они были щедры со своим временем выполнения заказа. Что глупо. Или дилетантски. Или и то, и другое. Я позвонила Спайку.
  
  “Мне нужно, чтобы ты был в лесу у Бордер-роуд в Миддлсекс-Феллс самое позднее к одиннадцати утра”.
  
  “Конечно”, - сказал Спайк. “С пистолетом или без пистолета”.
  
  “Пистолет”, - сказал я.
  
  “Хорошо, - сказал Спайк, - расскажи мне об этом”.
  
  Я сказал ему.
  
  “А”, - сказал Спайк. “Какое-то движение. Может быть, это обман, и они охотятся за девушкой?”
  
  “Мне пришла в голову мысль”, - сказал я. “Я заключаю соглашение”.
  
  “Хорошо”, - сказал Спайк. “Я буду там”.
  
  “Не забудь свой мобильный телефон”.
  
  “Или мой пистолет”, - сказал Спайк. “Или моя голова”.
  
  Я повесил трубку, набрал еще раз и попал на Тони Маркуса.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он. “Всегда рад”.
  
  “Мне нужна услуга”.
  
  “Для этого я здесь”, - сказал Тони. “Оказываю услугу Санни Рэндаллу”.
  
  “Мне нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за моей собакой Рози. . . .”
  
  “Тот забавно выглядящий малыш с носом?”
  
  “Красивая малышка с классическими чертами лица, - сказал я, - и молодая, напуганная белая женщина, которая прячется в моей квартире”.
  
  “И зачем мне было это делать?” Сказал Тони.
  
  “Потому что я тебе нравлюсь”, - сказал я. “Ты часто мне это говорил”.
  
  “Ты мне действительно нравишься, Санни Рэндалл, за исключением тех случаев, когда ты меня раздражаешь”.
  
  “Это всего на пару часов”, - сказал я. “Я буду у тебя в долгу”.
  
  “Это важно”, - сказал Тони Маркус. “Что, черт возьми, ты можешь сделать, чтобы вернуть мне долг?”
  
  “Не будь придирчивой”, - сказал я.
  
  Тони издал глубокий, мягкий смешок.
  
  “Не могу послать тебе Джуниора и Тай-Бопа”, - сказал он. “Они что-то делают со мной”.
  
  “Я не хочу знать”, - сказал я.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - сказал Тони. “Пришлю тебе парня по имени Леонард”.
  
  “Он хоть немного хорош?”
  
  “Конечно, он хорош”, - сказал Тони. “У меня никто не работает плохо”.
  
  “Он любит собак?”
  
  “Леонарду ничего особо не нравится”, - сказал Тони. “Одна из причин, по которой он хороший”.
  
  “Но он будет вежлив с обоими”.
  
  “Собака и белая девушка? Да”.
  
  “Он нужен мне сейчас”, - сказал я.
  
  “Вот и он”, - сказал Тони. “Ты все еще на связи с Берками?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет Ричи?”
  
  “Он женился”.
  
  На мгновение в трубке повисла тишина.
  
  Затем Тони сказал: “Ну что ж. Не повредит, если дочь Фила Рэндалла будет мне чем-то обязана”.
  
  “Мой отец на пенсии”, - сказал я.
  
  “Ты пытаешься отговорить меня от этого”, - сказал Тони.
  
  “Нет. Мне нужна помощь”.
  
  “Он позвонит в твою дверь еще минут через пять”, - сказал Тони.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  Лэонард был очень смуглым, с хорошими скулами. На нем были костюм в тонкую полоску, белая рубашка с воротничком и белый шелковый галстук. Его голова была выбрита. Он носил усы и козлиную бородку, и от него пахло очень хорошим одеколоном.
  
  Я уже рассказала Саре о Леонарде. Она выглядела немного взволнованной, когда я их представила. Рози подошла и понюхала его лодыжку. Леонард посмотрел на Рози сверху вниз без всякого выражения. Затем он подошел к столу для завтрака и сел.
  
  “Кофе?” спросил он.
  
  “Свежий кофейник”, - сказал я. “Сара тебе нальет”.
  
  Он кивнул. Сара принесла кофе. Я присел, чтобы поцеловать Рози на прощание. Затем я встал, взял свою сумку и проверил. Ключи от машины? Пистолет? Сотовый телефон? Оукли?
  
  “Никто не входит и не выходит”, - сказал я Леонарду. “Я вернусь через пару часов”.
  
  “А что, если ты не такой”, - сказала Сара.
  
  “Леонард останется с тобой, пока я”.
  
  “Но, я имею в виду, что, если что-то случится?” сказала она.
  
  Я нацарапал на доске Фила Рэндалла и номер телефона.
  
  “Мой отец”, - сказал я. “Он раньше был полицейским. Он знает, что делать”.
  
  Леонард пил кофе из одной из моих больших белых закусочных кружек. Он нежно держал кружку обеими руками.
  
  “У тебя есть пистолет?” Спросила его Сара.
  
  Глядя на нее поверх края кружки, Леонард кивнул.
  
  “Не отвечай на мой телефон”, - сказал я.
  
  Я улыбнулся Рози и сказал: “Пока-пока”, вышел через парадную дверь и спустился по ступенькам к своей машине.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  В пять минут двенадцатого я ехал по Саут-Бордер-роуд через густой лес в резервации Миддлсекс-Феллс. Резервация находилась, вероятно, в десяти милях от центра Бостона, но ощущение было такое, будто проезжаешь через канадские Скалистые горы.
  
  Я набрала номер мобильного телефона Спайка.
  
  Когда он ответил, я сказал: “Я в лесу, еду на запад”.
  
  “Продолжай приближаться”, - сказал Спайк. “Я примерно в полумиле”.
  
  “Где твоя машина?”
  
  “Я припарковался на собачьем лугу и спустился пешком”.
  
  “Видел кого-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты меня еще не видел?”
  
  “Ты слышал, как я визжал от восторга?” Сказал Спайк.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда я тебя не видел”.
  
  “Ты не возражаешь, если я тихонько подышу в трубку”, - сказал я. “Чтобы ты знал, что я жив”.
  
  “Пока ты не поешь”, - сказал Спайк.
  
  Я ехал молча еще минуту или около того, а затем по телефону Спайк сказал: “Крик”. Я сбавил скорость.
  
  “Здесь?” - Спросил я.
  
  “Еще десять ярдов”, - сказал Спайк. “Пара больших валунов справа, как бы опирающихся друг на друга. Припаркуйся там”.
  
  “Здесь?”
  
  “Идеально”.
  
  Я съехал на обочину дороги и остановился.
  
  “Где ты”, - сказал я.
  
  “Прямо за валунами”.
  
  “Я собираюсь выйти из машины, ” сказал я, “ и опереться на крыло. Если дела начнут идти плохо, ты появишься в силе”.
  
  “Можно мне поорать как бунтарь?” - Спросил Спайк.
  
  “Рассуди здраво”, - сказал я.
  
  Я закрыла мобильный телефон и положила его в сумочку. Я достала пистолет из сумочки и положила его в правый боковой карман моего пальто из верблюжьей шерсти с поясом, в котором я всегда хорошо выглядела. Я оставила сумочку на переднем сиденье, поправила кроссовки Oakley и вышла из машины. Я осталась со стороны водителя, облокотилась на переднее крыло и стала ждать. Была середина ноября, и становилось холодно. Я засунул руки в карманы. Деревья по-разному отреагировали на осень. У некоторых были голые ветви. На некоторых было несколько желтых листьев. Некоторые были еще покрыты листьями и, по крайней мере, частично зелеными. Должно быть, это как-то связано с видом деревьев. В лесу ничего не двигалось. По дороге никто не проезжал. Щебетали какие-то птицы. Я старался не смотреть на часы. Я посмотрел на валуны. Они были наклонены друг к другу и глубоко врезаны в склон холма, такими же, какими они были, вероятно, когда последний ледник растаял и оставил их там. Белка как-то судорожно перебежала дорогу, как это делают белки, и вскарабкалась на дерево с другой стороны. На валунах было немного серо-зеленого мха и бледные остатки какой-то лианы, которая пыталась заселить валуны, но потерпела фатальную неудачу.
  
  Темно-бордовый седан Chevy появился с другой стороны, медленно двигаясь. Он остановился напротив моей машины, и стекло опустилось. На водителе были маленькие солнцезащитные очки в проволочной оправе с синими линзами. Он мгновение смотрел на мои номерные знаки, а затем сказал мне: “Санни Рэндалл?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал он и заглушил мотор.
  
  Он вышел со стороны водителя, одетый в тренч с поясом. Крепкий мужчина в коричневой кожаной куртке вышел со стороны пассажира. Когда он переходил улицу, я увидел грубые надписи синими чернилами на костяшках пальцев каждой руки. Я не мог прочесть, что там было написано.
  
  Двое мужчин остановились передо мной. У парня с татуировками были черные волосы до плеч, которые выглядели не очень опрятно. Мужчина в темных очках выглядел так, будто его стрижка стоила триста долларов. Над его зубами поработали. Они блестели, как новая раковина.
  
  “Милые оттенки”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, где Сара Маркхэм?” - спросил мужчина в темных очках.
  
  “Абсолютно”, - сказал я.
  
  “Где?”
  
  “Не твое дело”, - сказал я.
  
  “Она наняла тебя, чтобы ты навел справки о ее родителях?”
  
  “Она сделала”.
  
  “Ты знаешь, что ей сказали прекратить расследование?”
  
  “Я верю”.
  
  Мужчина с татуировками стоял очень близко ко мне, глядя на меня мертвыми глазами.
  
  “Но она этого не сделала”, - сказал мистер Шейдс.
  
  “Нет”, - сказал я. “Она этого не делала”.
  
  “Она платит тебе много денег?”
  
  “Не так уж и много”, - сказал я.
  
  “Ради чего стоит страдать?”
  
  “Кто собирается причинить мне боль?” Я сказал.
  
  Шейдс указал подбородком.
  
  “Он такой”, - сказал он.
  
  Я внезапно отошел от них на середину дороги и достал свой пистолет.
  
  “Привет”, - сказал Шейдс. “Что это за пьеса?”
  
  “Один в лесу с двумя незнакомыми мужчинами?” Спросил я. “Что делать девушке?”
  
  “У меня нет проблем с оружием”, - сказал мистер Татуировки.
  
  “Ты мог бы”, - сказал я.
  
  “У тебя действительно хватает наглости застрелить нас?” Сказал Шейдс.
  
  “Яйца, нет”, - сказал я. “Стреляй, да”.
  
  “И что теперь”, - сказал Шейдс.
  
  “Я скажу тебе одну вещь, что”, - сказал Тату. “Ни один придурок не прогонит меня”.
  
  Я направил пистолет прямо на него, держа его обеими руками. Позади него Спайк вышел из-за своего валуна и мягко спускался по короткому склону. Спайк был одновременно проворным и тихим для кого-то его размера.
  
  “Я полагаю, что это было антифеминистское замечание”, - сказал я. “Хотя и устаревшее”.
  
  “Пошла ты, леди”, - говорили татуировки.
  
  “Леди недопустимо неверна”, - сказал я. “Это дегуманизирует женщин”.
  
  “Не обращай внимания на это дерьмо”, - сказал Шейдс. “Ты чего-нибудь хочешь?”
  
  “Я хочу знать, кто нанял тебя, чтобы прогнать меня”.
  
  Шейдс рассмеялся.
  
  “Что ты собираешься делать, застрелить нас, если мы не скажем?”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал Спайк позади них.
  
  Оба мужчины резко обернулись, когда он заговорил. Он стоял за моей машиной, опершись своими мощными предплечьями на крышу.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” Сказал Шейдс.
  
  Спайк улыбнулся.
  
  “По результатам всенародного голосования я, - сказал Спайк, - самый крутой педик в мире”.
  
  “Что это должно означать?” Сказал Шейдс.
  
  Спайк улыбнулся.
  
  “Повернись, - сказал я, - и положи руки на крышу машины”.
  
  “Черта с два”, - сказал Шейдс.
  
  Спайк обошел машину и взял в левую руку гладкие волосы Шейдса. Спайк, казалось, никогда не двигался быстро, но все произошло очень быстро. Он ударил Шейдса головой о крышу машины. Шейдс крякнул и поник. Спайк поднял его левой рукой и обыскал. Я держал пистолет на татуировках. Спайк достал маленький полуавтоматический пистолет 22 калибра из бокового кармана Шейдса.
  
  “Мило”, - сказал Спайк.
  
  Он положил пистолет в задний карман и отпустил. Шейдс обвис, но не опустился, опираясь на машину. Его лоб уже начал распухать. Спайк посмотрел на татуировки.
  
  “На машине?” Спросил Спайк.
  
  “Ты довольно крутой, кто-то наставил на меня гребаный пистолет”.
  
  “И к тому же придурок”, - сказал Спайк.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  Спайк мотнул головой в сторону машины. Тату положил руки на крышу, и Спайк обыскал его.
  
  “Никакого оружия”, - сказал Спайк и отступил назад.
  
  Тату был не очень умен. Он видел, как Спайк обращался с мистером Шейдсом. Должно быть, он заметил, что Спайк намного крупнее его. Может быть, он подумал, что тот толстый. Или, может быть, у него были какие-то устаревшие теории о неженках. Что бы ни побудило его, он уткнулся лицом в лицо Спайка и заговорил.
  
  “У нее не было ничего лучше меня ...” - говорили татуировки.
  
  “Санни”, - сказал мне Спайк. “Убери пистолет”.
  
  Я положила его в свою сумку, хотя и немного схитрила. Я оставила сумку открытой и положила руку на ее край примерно в дюйме от приклада пистолета.
  
  “Ты правда педик?” Говорили татуировки.
  
  “Ага”.
  
  “Я никогда не встречал педика, который мог бы драться”.
  
  “Что написано на татуировках”, - спросил Спайк. “Тюремный панк”?
  
  Тату попытался ударить Спайка коленом в промежность. Спайк повернул бедро, и колено задело его, не причинив вреда. Тату последовал быстрый левый хук, который Спайк отбил предплечьем. Он взял в левую руку рубашку Тату в пригоршне. Правую вонзил Тату в промежность, подбросил его в воздух и сильно ударил спиной о багажник машины. Он отступил, и Тату неуклюже соскользнул со ствола на землю. Он постоял там мгновение, затем неуверенно поднялся на ноги.
  
  “Иисус Христос”, - сказал он.
  
  “Итак, кто нанял тебя, чтобы отпугнуть Сару Маркхэм”, - сказал я.
  
  Время решает все.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  Двое мужчин несколько устало прислонились к машине. Спайк стоял перед ними и немного в стороне, засунув руки в карманы брюк. Я застегнула сумочку, в которой лежал пистолет. Ни один из них больше не был опасен. Шейдса звали Льюис Карп. Другого звали Сэл Брунелли.
  
  “Ко мне приходил парень”, - сказал Льюис.
  
  “Как его звали?”
  
  “Не сказал”.
  
  Я сказал: “Расскажи мне о нем”.
  
  “Сказал, что он адвокат из Нью-Йорка”.
  
  “Нью-Йорк?”
  
  “Наверное, да. Сказал, что узнал мое имя от парня из Нью-Йорка. Сказал, что услышал от этого парня, что я могу кое-что организовать ”.
  
  “Ты знаешь парня, от которого он получил твое имя?”
  
  “Не сказал. Я полагаю, это, вероятно, парень, с которым я вел там дела. Парень по имени Розен. Айк Розен ”.
  
  Я достал свой блокнот и записывал имена.
  
  “Поговори с Айком, - сказал Льюис, - не говори, что я тебе сказал”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Каким бизнесом ты занимаешься?”
  
  “Адвокат”.
  
  Спайк фыркнул.
  
  “У меня диплом юриста”, - сказал Льюис. “Я занимаюсь уголовным правом”.
  
  “Держу пари, что ты любишь”, - сказал Спайк.
  
  “Айк тоже юрист?” Спросил я.
  
  “Конечно”.
  
  “Адрес?”
  
  “Я не знаю. Все, что у меня есть, это номер телефона”.
  
  “Я хочу этого”, - сказал я.
  
  “Ты не собираешься сказать Айку, что получил это от меня?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Это в моем Palm Pilot”, - сказал он.
  
  “Где это?” Спросил Спайк.
  
  “Мой портфель. В машине”.
  
  “Оставайся на месте”, - сказал Спайк.
  
  Он пошел к машине и вернулся с Palm Pilot. Льюис получил номер телефона, и я записал его. Стоя рядом с Льюисом, Спайк слегка раскачивался взад-вперед, все еще держа руки в набедренных карманах. С тех пор, как мы были там, мимо нас не проехало ни одной машины. Солнце немного сместилось к западу. Птицы все еще щебетали. Белки все еще неуверенно сновали вокруг.
  
  “Не выдумывай ничего”, - сказал Спайк Льюису.
  
  Я сказал: “Он не стал бы лгать нам, Спайк”.
  
  “Я не лгу”.
  
  Спайк улыбнулся ему и ничего не сказал.
  
  “Чего хотел этот джентльмен?” Я спросил.
  
  “Он сказал, могу ли я собрать кое-что, чтобы отпугнуть кое-кого, кто раздражал его клиента”.
  
  “Он был адвокатом?”
  
  “Я думал, что он был таким”.
  
  “Нужно знать одного, чтобы узнать другого”, - любезно сказал Спайк Сэлу.
  
  Сэл не смотрел на него. Льюис посмотрел на меня.
  
  “Так что давай не будем задавать двадцать вопросов”, - сказал я. “Расскажи мне все об этом, и, может быть, ты сможешь выбраться отсюда без того, чтобы Спайк не наступил тебе на лицо”.
  
  “Назвал мне имя девочки. Сказал, что хотел ее напугать. Хотел прекратить расследование”.
  
  “Он сказал, какое расследование?”
  
  “Нет. Он дал мне адрес общежития девушки и сказал, чтобы я сказал ей это и побил ее ”.
  
  “Тебе заплатили?”
  
  “Конечно”, - сказал Льюис.
  
  “Как?”
  
  “Парень дал мне пять штук. Наличными. Я отдаю половину Сэлу, и мы идем делать это ”.
  
  “Так как ты добрался до меня?” Спросил я.
  
  “Меня навестил еще один человек. Тот же парень. Сказал, что тебе нужно передать то же сообщение. Дай мне номера твоих машин, сказал мне найти тебя”.
  
  “Чего я стоил?”
  
  “То же самое. Пять”.
  
  “Тебе следовало брать больше”, - сказал я. “Как мне с тобой связаться?”
  
  “У меня офис в Саут-Энде”, - сказал он. “На Уоррен-стрит. Я работаю у себя дома”.
  
  Спайк достал из кармана визитную карточку и поднял ее. На карточке было написано: Льюис Карп, адвокат, с адресом в Брайтоне.
  
  “Из твоего портфеля”, - сказал Спайк.
  
  “О, черт”, - сказал Льюис.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  “Ну, черт возьми, я имею в виду, можешь ли ты винить меня в том, что я не хочу Годзиллу”— — он кивнул на Спайка, - “зная, где меня найти”.
  
  “Ты тупой, даже для адвоката”, - сказал я. “У меня есть регистрационный номер с твоей машины. Ты думаешь, я бы не проверил?”
  
  Льюис пожал плечами.
  
  “Я не знаю”, - сказал он.
  
  “Мы собираемся продолжить расследование”, - сказал я.
  
  Льюис кивнул.
  
  “Никто больше не собирается беспокоить Сару Маркхэм”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Если кто-нибудь это сделает — ты, Сэл, таинственный адвокат, Бритни Спирс, кто угодно — это не будет иметь значения. Мы придем искать тебя”.
  
  “Я не могу контролировать ...” - начал Льюис.
  
  “Мне все равно. Спайку все равно. А тебе, Спайки?”
  
  “Я хочу снова встретиться с тобой”, - сказал Спайк. “Мне нравятся парни, которые могут избить двадцатиоднолетнюю девушку, даже не зная за что”.
  
  “Если с ней что-нибудь случится, ” сказал я, “ ты покойник”.
  
  Спайк распахнул пальто достаточно широко, чтобы они могли видеть большую Армию .На нем было надето 45-е платье. Никто ничего не сказал.
  
  “Иди”, - сказал я.
  
  Двое мужчин направились к своей машине. Сэл шел, чувствуя себя неловко. Мы со Спайком смотрели, как они отъезжают.
  
  “Я отвезу тебя к твоей машине”, - сказал я.
  
  Спайк посмотрел на меня так, как будто собирался сказать что-то серьезное.
  
  “Колючий?” - спросил он.
  
  “Я стараюсь оставаться девочкой”, - сказала я.
  
  Спайк ухмыльнулся. “Я тоже”, - сказал он.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  Я хотела, чтобы Спайк познакомился с Сарой на будущее. Поэтому после того, как я высадила его у машины, он последовал за мной обратно на мой чердак. Я воспользовалась своим ключом, чтобы спуститься вниз. Но дверь на чердак была заперта, и мне пришлось постучать. Раздались тихие шаги, а затем тишина, пока Леонард проверял нас через глазок.
  
  “Кто с тобой”, - сказал Леонард изнутри.
  
  “Мой друг Спайк, все в порядке”.
  
  “Как меня зовут?” Спросил Леонард.
  
  “Леонард”.
  
  Засов отодвинулся, и дверь открылась.
  
  “Умно”, - сказал я Леонарду. “Если бы Спайк был врагом, я мог бы дать тебе знать, сказав, что тебя зовут Артур или что-то в этом роде”.
  
  Леонард кивнул.
  
  “Теперь у тебя все готово?” - спросил он.
  
  Рози бросилась через весь чердак, и я присел, чтобы поздороваться.
  
  “Да”, - сказал я. “Спасибо тебе, Леонард”.
  
  “Поблагодари Тони”, - сказал Леонард и ушел.
  
  Спайк присматривал за ним.
  
  “Какой красивый мужчина”, - сказал Спайк.
  
  Рози сделала пару вращений, быстро завиляла хвостом и тихонько пискнула. Сара сидела на диване и курила. Она смотрела на Спайка.
  
  “Отлично”, - сказал Спайк.
  
  Я встал. Спайк наклонился, подхватил Рози на руки и нанес ей серию быстрых поцелуев в нос.
  
  “Все в порядке, Сара?” Спросил я.
  
  “Да. Все в порядке. Этот парень Леонард мало разговаривает”.
  
  “Может быть, это и хорошо”, - сказал я. “Это Спайк”.
  
  “Он тот, кому я должен позвонить, если тебя здесь не будет”.
  
  “Кому ты собираешься звонить?” Сказал Спайк и протянул руку.
  
  Сара приняла это томно.
  
  “Девочка, - сказал Спайк, - у тебя рукопожатие как лапша”.
  
  Сара пожала плечами.
  
  “Мы нашли людей, которые тебя избили”, - сказал я.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мы твердо поговорили с ними”, - сказал я. “И они согласились больше тебя не беспокоить”.
  
  “Ты говорил с ними?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Крутой парень? Тот, что с татуировками?”
  
  “Да. Его зовут Сал Брунелли”.
  
  “Что он сделал?”
  
  “Он отскочил”, - сказал Спайк.
  
  “Что?”
  
  Я улыбнулся. “Спайк поднял его и засунул в свою машину”.
  
  “Ты подобрал его?”
  
  “Я так и сделал”, - сказал Спайк. “На самом деле, я подцепил довольно много мужчин в своей жизни”.
  
  Я улыбнулся. Сара уставилась на Спайка. Это могло быть благоговением.
  
  “Что бы ты сделал?” Спросила меня Сара.
  
  “Без Спайка?”
  
  “Да. Я имею в виду, ты женщина”.
  
  “Услышь мой крик”, - сказал я. “У меня был пистолет”.
  
  “Ты бы застрелил их?”
  
  “По мере необходимости”, - сказал я.
  
  Сара молчала. Спайк и Рози устроились на диване рядом с ней. Рози лежала на спине, а Спайк поглаживал ее живот. Сара некоторое время наблюдала за этим, а затем снова посмотрела на меня.
  
  “Как ты можешь это делать?” - спросила она.
  
  “Это?” Спросил я.
  
  “Будь детективом и сталкивайся с плохими парнями и все такое ... И тебе нужен мужчина, который защитит тебя”.
  
  “Боже мой”, - сказал Спайк Рози. “Феминистская головоломка”.
  
  Там еще оставался кофе. Я налил немного.
  
  “Приятно знать свои ограничения”, - сказал я. “Я вешу сто двадцать шесть фунтов. Сэл Брунелли, с татуировками и всем прочим, весит ... сколько, Спайк? Ты подобрал его?”
  
  “Сто девяносто два с половиной”, - сказал Спайк.
  
  “Это значительное несоответствие, ” сказала я Саре, “ но распространенное. Большинство мужчин крупнее и сильнее меня. Поэтому мне нужен уравнитель”.
  
  Я поставила свой кофе, взяла сумочку, открыла ее и достала короткоствольный .38-й у меня был.
  
  “Это один”, - сказал я.
  
  Сара уставилась на пистолет. Я положил пистолет обратно, подошел к Спайку и коснулся его плеча.
  
  “И это еще одно. Одна из причин, по которой я иногда предпочитаю Спайка, заключается в том, что его, э-э, уравнительную способность можно регулировать. Пистолет, как правило, довольно черно-белый ”.
  
  “Ты привел с собой Спайка, чтобы тебе не пришлось в них стрелять?”
  
  “Подумай об этом так”, - сказал Спайк. “Я был там не для того, чтобы защищать ее от них. Я был там, чтобы защитить их от нее”.
  
  “У тебя тоже был пистолет?”
  
  “Да”, - сказал Спайк. “Большинство людей, которых я встречаю, не больше и не сильнее меня. Но у них тоже может быть уравнитель”.
  
  Сара пила свой черный кофе и прикуривала одну сигарету от окурка другой.
  
  “У них было оружие?” спросила она.
  
  “Парень, похожий на юриста, Льюис Карп, который, кстати, был адвокатом, хороший звонок”.
  
  “У него был один”.
  
  “Да”. Спайк полез в карман пальто и поднял его.
  
  “Он маленький”, - сказала она.
  
  “Достаточно большой”, - сказал я.
  
  Сара некоторое время молчала. На глаза навернулись слезы.
  
  “Люди с оружием”, - сказала она. “В моей жизни есть люди с оружием, и люди избивают меня, и все, что я пытаюсь сделать, это выяснить, кто я ”.
  
  “Я думаю, ты можешь возвращаться в школу”, - сказал я. “Я отвезу тебя туда и поговорю с охраной кампуса. Тебя никто не побеспокоит”.
  
  “Надолго ли?”
  
  “Достаточно долго, чтобы я узнал, кто ты”.
  
  “Ты мне веришь? Что эти люди не мои родители?”
  
  “Я полагаю, что в вашей семье что-то не так”, - сказал я.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  Я набрал номер, который Карп дал мне для Айка Розена. Автоответчик. Я позвонил в справочную. Там было около семидесяти пяти Айзеков Розенов. Я дал им номер телефона и попросил адрес. Номера не было в списке. Они не смогли дать мне адрес. Я позвонил своему отцу.
  
  “Ты можешь дать мне адрес, ” сказал я, “ если я дам тебе номер телефона?”
  
  “Конечно”.
  
  “Вау, - сказал я, - даже несмотря на то, что ты на пенсии”.
  
  “Я на пенсии, а не умер”, - сказал мой отец. “Я тебе перезвоню”.
  
  Это заняло у него пять минут. Когда телефон зазвонил снова, я поднял трубку и спросил: “Это великий Фил Рэндалл?”
  
  “Человек и легенда”, - сказал мой отец. “Твой человек Айк Розен живет и, я полагаю, работает на Западной Девяносто второй улице”.
  
  Он дал мне адрес.
  
  “Тот же номер телефона?” - Спросил я.
  
  “Да. Он указан как адвокат”.
  
  “Есть еще какие-нибудь телефонные номера?”
  
  “Нет”.
  
  “Спасибо, папочка”.
  
  “Папа-капитан”, - сказал мой отец.
  
  “Да, сэр”.
  
  Повесив трубку, я снова позвонила Розену. Тот же автоответчик. Я не оставила сообщения. Я не могла придумать, как перефразировать: “Это ты устроил, чтобы меня избили?” Рози спала на моей кровати, между двумя подушками, так что все, что вы могли видеть, это ее торчащие задние лапы. Было почти пять часов дня. Я пошел и достал из холодильника бутылку белого вина и принес ее вместе со стаканом к столу для завтрака. Я налил немного и сделал глоток. Все было так тихо, что я мог слышать, как тикает мой заводной будильник у моей кровати в другом конце лофта. На улице шел дождь, и я некоторое время смотрел в окно, пил вино и наблюдал за происходящим.
  
  Откуда я знал, что я нравлюсь папе больше всех? Почему бы и нет? Его жена была властной дурочкой. Его старшая дочь была чванливой дурочкой. Мы с ним многое понимали. Мы знали, что важно, а что нет. Мой брак потерпел крах. Но только один раз. Элизабет была замужем за своим третьим мужем. И папа все еще любил ее. И он любил мою маму. На самом деле, то, как он любил ее, заставило меня подумать, что, возможно, любовь была иррациональной. Просто сила, которая случилась с тобой, как гравитация. Она была так недостойна его привязанности. Может быть, на самом деле он любил меня не больше всех. Может быть, я просто нравилась ему больше всего. И даже если бы он любил меня больше, чем мою мать, что в этом было плохого. Я была более привлекательной. Почему это должно быть таким бременем. Конечно, у нее было преимущество спать с ним . . . .
  
  Ох.
  
  Вот почему. Всю мою жизнь три девочки Рэндалл боролись за привязанность Фила. Иногда казалось, что я победила. Но что, если я действительно победила?
  
  Пол.
  
  Вот твоя тяжелая ноша, Соня. (Я всегда использовал свое настоящее имя, когда разговаривал сам с собой.) Все, начиная с Софокла, знали, что это проблема. Я налил еще вина. Ветра не было. Дождь шел неторопливо. И чисто. Так что, даже если это был какой-то подсознательный, символический страх, что я действительно могу выиграть битву за папу ... что это сделало со мной и Ричи?
  
  Я встала, подошла со своим бокалом вина к окну в другом конце лофта и посмотрела оттуда на дождь. Мне захотелось плакать. Я тяжело дышала. На моем лице появилось несколько слезинок.
  
  “Ну, Соня, ” сказал я вслух, “ в следующий раз будет о чем поговорить с доктором Сьюзен”. Я чувствовал себя немного виноватым. Я бы никогда не назвал ее доктором Сьюзен в лицо. Бунт, я полагаю.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  Яке Розен жил и работал в симпатичном каменном особняке на 92-й улице, к западу от Бродвея. Я не знал, как он выглядит, поэтому звонил в его дверь каждый раз, когда мужчина входил в здание. Без четверти двенадцать я позвонил в дверь управляющего. Он подошел к входной двери и заговорил со мной снаружи, на верхней ступеньке.
  
  “Я из страховой компании ”Лексингтон", - сказал я. “У меня есть чек на урегулирование претензий для некоего Айзека Розена по этому адресу”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я подержал это?” - сказал управляющий.
  
  “Не могу”, - сказал я. “Я должен передать это ему. И я должен получить его подпись. Ты знаешь, где он?”
  
  “Наверное, гоняется за машинами скорой помощи”, - сказал управляющий. “Такая симпатичная малышка, как ты. Тебе не следует торопить страховые выплаты”.
  
  “Мне нужно работать”, - сказал я. “Не могли бы вы сказать мне, как выглядит мистер Розен?”
  
  “Тебе не обязательно работать”, - сказал управляющий. У него были густые черные брови и редеющие волосы. Его зеленая рабочая рубашка была застегнута до горла. “У тебя должен быть папик”.
  
  “Трудно найти того, кто мне нравится”, - сказал я.
  
  Управляющий на минуту задумался над этим. Затем кивнул.
  
  “Да, ты прав. Никогда не думал, что они тебе понравятся”.
  
  “Розен?” Спросил я.
  
  “Толстый парень. Невысокий. Лицо красное. Волосы жидковатые. Всегда носит двубортный костюм, ты знаешь. Очень опрятный. Костюмы всегда темные”.
  
  “Он толстый, очень толстый?” Я сказал.
  
  “Толстый, толстый, толстый”, - сказал управляющий.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Я вижу его, я говорю ему, что ты смотришь”, - сказал он.
  
  Я кивнул, спустился по лестнице и перешел улицу. В 1:45 по улице шел очень толстый мужчина в темно-синем двубортном костюме, поедая какой-то мокрый сэндвич. Он шел, наклонившись вперед, чтобы то, что вытекло из сэндвича, не попало на его рубашку. Учитывая его рост, костюм сидел на нем хорошо. На нем была накрахмаленная белая рубашка с виндзорским воротничком и бледно-голубой шелковый галстук. Из его нагрудного кармана лихо торчал белый шелковый носовой платок.
  
  “Мистер Розен?” - Спросил я.
  
  “Так, так”, - сказал он. “Мой день налаживается”.
  
  “Я бы хотел поговорить с тобой, если можно”.
  
  “Смотрю высоко, ” сказал Розен. “Мое место или твое”.
  
  У него были длинные седые волосы. Его розовое лицо было чисто выбрито и выглядело здоровым. От него пахло одеколоном и, может быть, немного бурбоном. Его руки были маленькими, и на мизинце он носил кольцо с бриллиантом. Его ноги, обутые в черные мокасины с кисточками, казались слишком маленькими для него.
  
  “Мы могли бы посидеть прямо у тебя на крыльце, - сказал я, - и поговорить, пока ты доедаешь свой сэндвич”.
  
  “Мы могли бы”, - сказал он. “Или мы могли бы пойти ко мне и поговорить за парой стаканчиков”.
  
  Я улыбнулась ему.
  
  “Ступеньки в порядке”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами. Я подоткнула юбку под себя и села на верхние ступеньки особняка. Он сел рядом со мной. Ему не составило труда спуститься. За исключением того, что он был толстым, он не казался толстым. Он наклонился вперед и осторожно откусил еще кусочек от своего сэндвича.
  
  “Свиное барбекю”, - сказал он. “В салуне на углу его продают”.
  
  “Выглядит неплохо”, - сказал я.
  
  “С удовольствием отведу тебя туда и угощу”, - сказал Розен.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я. “Ты знаешь Льюиса Карпа?”
  
  “Карп?”
  
  “В Бостоне”, - сказал я.
  
  “Лью Карп”, - сказал он, как будто размышляя.
  
  “Ответ ”да", - сказал я. “Я знаю, что ты его знаешь”.
  
  “Тогда почему ты спросил?”
  
  “Стандартная процедура расследования”.
  
  “Ты коп?”
  
  “Больше нет”, - сказал я. “Вы послали к нему адвоката”.
  
  Он смотрел на мои колени. Подол немного съехал назад. Я не приложила никаких усилий, чтобы поправить его. При определенных обстоятельствах это также было стандартной процедурой расследования.
  
  “Раньше ты был полицейским”, - сказал он. “Кто ты сейчас? Страховка? Частный?”
  
  “Наедине”, - сказал я.
  
  Он доел свой сэндвич и тщательно вытер рот и руки салфеткой, которую затем бросил на тротуар. Он наклонился и похлопал меня по голому колену.
  
  Он спросил: “Как сильно ты хочешь получить информацию, дорогая?”
  
  “Значит, есть информация?” Спросил я.
  
  “Может быть”, - сказал он. “Позволь мне внести предложение. Мы поднимаемся ко мне домой. Я открываю бутылку Jack Daniel's. Мы выпиваем пару со льдом. Мы разговариваем. Мы видим, что происходит. А?”
  
  Я подумал об этом. Насколько сильно я был готов позволить ему полапать меня, чтобы узнать то, что я хотел знать? Немного. Но ему не обязательно было знать это, пока не начались ласки. Я пыталась выглядеть возбужденной.
  
  “Ну, ты, конечно, прямолинеен”. Я сказал.
  
  Он встал и аккуратно стянул манжеты с голенищ ботинок.
  
  “Жизнь слишком коротка”, - сказал он. “Давай продолжим это наверху”.
  
  “Думаю, это было бы неплохо”, - сказал я.
  
  Он улыбнулся мне и открыл входную дверь.
  
  Он жил этажом выше в маленькой, очень аккуратной квартирке, в которой одинаково пахло одеколоном и бурбоном. Я сидела на стуле с прямой спинкой рядом с камином, со сведенными коленями и сумочкой на коленях, пока он готовил мне напиток. Я работала над чопорным, но взволнованным поведением. Он протянул мне напиток, подошел и сел на диван. Напиток был в красивом толстом низком стакане.
  
  “Иди сюда”, - сказал он. “Легче разговаривать, когда мы рядом, тебе не кажется?”
  
  “Мне действительно нужно знать имя этого адвоката”, - сказал я.
  
  Он еще немного посмотрел на мои колени и коснулся нижней губы кончиком языка. На мне было расстегнутое пальто из верблюжьей шерсти.
  
  “Мы можем поговорить о нем через некоторое время”, - сказал он. “Выпей немного этого Jack Daniel's. Хорошего теннессийского виски”.
  
  Я притворился, что делаю глоток. Я не был большим любителем бурбона, и у меня также не было возможности узнать, что еще было в напитке.
  
  “Вот так”, - сказал он. “Иди сюда”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Если ты ждешь, что я покажу тебе свой, - сказал я, - ты должен показать мне свой”.
  
  “Показать тебе ... ?”
  
  “Кто был адвокатом, которого вы послали на встречу с Льюисом Карпом”.
  
  “Я скажу тебе, и ты сядешь рядом со мной?”
  
  Я улыбнулся и попытался моргнуть глазами. Думаю, я просто моргнул ими.
  
  “Тебе не придется идти до конца”, - сказал он. “Мы могли бы, знаешь, просто немного прикоснуться”.
  
  Он выпил половину своего бурбона.
  
  “Звучит не так уж плохо”, - сказал я.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  “Мне не нужно садиться на тебя сверху или что-то в этом роде. Я знаю, что раздавил бы тебя”.
  
  “Трогать звучит мило”, - сказал я.
  
  Он ухмыльнулся и похлопал по дивану рядом с собой.
  
  “Сядь сюда, малыш”.
  
  “Итак, кто был тем адвокатом?” Спросил я.
  
  “О, черт”, - сказал он. “Пит Франклин”.
  
  “Сокращение от Питер?”
  
  “Питер Уинслоу Франклин. А теперь подойди и сядь”.
  
  “А что, если мы, ну, знаешь, сделаем что угодно, а потом я узнаю, что ты лгал?”
  
  “Иисус Христос”, - сказал он.
  
  Он достал длинный тонкий бумажник из внутреннего кармана пальто, открыл его, достал визитную карточку и протянул ее мне. Я наклонился вперед, взял ее и прочитал. На нем было написано Питер У. Франклин и название фирмы: "Харроп и Мориарти". И адрес в центре Манхэттена.
  
  “Вот его чертова визитка. А теперь иди сюда и положи свою милую задницу рядом с моей, и давай начнем действовать”.
  
  Я положил открытку в боковой карман и встал.
  
  “Спасибо за напиток”, - сказал я.
  
  “Какого хрена ты делаешь?” сказал он.
  
  “Я обманул тебя”, - сказал я. “Прости”.
  
  “Ты гребаная сука”, - сказал он.
  
  Он встал и подошел к двери квартиры.
  
  “Ты лживая гребаная сука”, - сказал он.
  
  Мне почти стало жаль его.
  
  “Я ухожу сейчас”, - сказал я.
  
  “Ну и хрен с тобой”, - сказал он. “У нас был уговор”.
  
  “Отойди с дороги”, - сказал я.
  
  Я все еще держал стакан в левой руке.
  
  “Ты не уйдешь, не сделав несколько вещей, как обещал”.
  
  Я вздохнул. Не было причин с этим возиться. Я выплеснул свой напиток вместе со стаканом и всем прочим ему в лицо. Край стакана попал ему по переносице, и потекла кровь. Он отвернул голову и попытался вытереть бурбон с глаз, а я достал из правого кармана пальто кожаную дубинку и сильно ударил его под левым коленом. От этого у него подогнулось колено, и он завалился набок. Он начал плакать.
  
  “Сучки, вы все сучки, все вы, сучки ...”
  
  Я прошел мимо него, открыл дверь и спустился по лестнице на улицу. Я чувствовал себя немного нехорошо.
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  У Х.арропа и Мориарти были офисы на 57-й улице напротив Карнеги-Холла, в пентхаусе. В вестибюле здания был охранник, и секретарше "Харроп энд Мориарти" пришлось открыть дверь, когда я позвонил. Она была изящной блондинкой и, вероятно, двадцати двух лет. На ней были наушники и микрофон, и она говорила в микрофон и нажимала какие-то кнопки несколько раз, пока я стоял.
  
  “Харроп и Мориарти”, - сказала она. “Одну минуту, пожалуйста”.
  
  Нажал на кнопку.
  
  “Харроп и Мориарти. Одну минуту, пожалуйста”.
  
  Нажал на кнопку.
  
  Наконец, она посмотрела на меня и автоматически улыбнулась.
  
  “Питер Франклин”, - сказал я.
  
  “У тебя назначена встреча?”
  
  “Меня зовут Рэндалл”, - сказал я. “Об Айке Розене и Саре Маркхэм”.
  
  Она продолжала улыбаться.
  
  “А у тебя была назначена встреча?”
  
  “Спроси мистера Франклина”, - сказал я. “Он захочет меня увидеть”.
  
  Секретарша вздохнула со сдержанным "Я-была-там-и-слышала-этот вздох" и нажала кнопку.
  
  “Мисс Рэндалл, сэр, по поводу Айка Розена и Сары Маркхэм”.
  
  Она послушала минуту и нажала кнопку.
  
  “Мистер Франклин сейчас выйдет за вами, мисс Рэндалл”, - сказала секретарша в приемной.
  
  Если она и была разочарована, то не показала этого. Очень профессионально.
  
  Я на мгновение остановилась, и ко мне по коридору направился очень красивый молодой человек. Его темные волосы были коротко подстрижены и выглядели так, как будто их никогда не нужно было расчесывать или стричь. На нем был темно-коричневый твидовый пиджак Harris и рубашка tattersall с черным вязаным галстуком. Его темно-коричневые фланелевые брюки были помяты; темно-бордовые броги блестели от полировки. Когда он протянул мне руку, я увидела, что у него ухоженные ногти.
  
  “Мисс Рэндалл? Питер Франклин”.
  
  Его рукопожатие было крепким и уверенным. Он смотрел мне прямо в глаза, когда говорил. Его зубы ровно блестели. От него исходил тонкий аромат одеколона. Он был лишь немного выше меня, но это был незначительный недостаток. В целом, он был впечатляющим.
  
  “Давай спустимся в мой кабинет”, - сказал он.
  
  Очевидно, он был любимцем фирмы. В его офисе было два окна. Я сидел в удобном клиентском кресле с подлокотниками из нержавеющей стали. Он прошел за свой полукруглый стол из нержавеющей стали со стеклянной столешницей и сел в дизайнерское вращающееся кресло из нержавеющей стали. Там был телевизор с большим экраном и подключенными к нему видеомагнитофонами и DVD-плеерами, все в большом корпусе из нержавеющей стали. Я почувствовал декоративную тематику. На стене напротив его стола висели фотографии в галерее. У каждой была рамка из нержавеющей стали. Я кивнул на фотографии.
  
  “Клиенты?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Франклин. “Я работаю почти исключительно в сфере представления талантов”.
  
  Он сложил ладони вместе, как будто собирался помолиться, прижал кончики пальцев к губам и пристально посмотрел на меня.
  
  “Как вас зовут, мисс Рэндалл?”
  
  “Официально, - сказал я, - это Соня, но я предпочитаю Санни”.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Разве там не было футболиста?”
  
  “Маленькая шутка моего отца”, - сказал я. “Я пишу свою С-у-н-н-у”.
  
  Он улыбнулся, и его карие глаза искренне впились в мои.
  
  “Я пишу свое П-е-т-е”, - сказал он. “Что привело тебя ко мне, Санни?”
  
  “Айк Розен и Сара Маркхэм”, - сказал я.
  
  Он слегка нахмурился.
  
  “Розен, я знаю”, - сказал он. “Работал здесь когда-то недолго. Слышал, его лишили лицензии”.
  
  “Значит, фраза ‘адвокат’ на его карточке вводит в заблуждение?” Сказал я.
  
  “Он не может заниматься юридической практикой в штате Нью-Йорк”, - сказал Питер. “Сара, я не знаю”.
  
  “Сара Маркхэм”, - сказал я.
  
  Питер думал и думал и, наконец, печально покачал головой.
  
  “Нет, я просто не знаю Сару Маркхэм”, - сказал он.
  
  “Как насчет Льюиса Карпа?” Спросил я.
  
  Питер выглядел ошеломленным.
  
  “Меня снимают на скрытую камеру?” спросил он. “Что ты задумала, Санни?”
  
  Я достала из сумочки одну из своих открыток и протянула ему. Он прочитал ее и откинулся на спинку стула.
  
  “Ага”, - сказал он. “Ну, ты самый красивый детектив, которого я знаю”.
  
  “Да, спасибо, наверное, так и есть”, - сказал я. “Расскажи мне о Льюисе Карпе и Айке Розене”.
  
  “Я могу рассказать тебе о Розене”, - сказал Питер. “Он пьяница и заядлый лжец. Мы уволили его отсюда”.
  
  “За что его лишили лицензии?” Я спросил.
  
  “Я не знаю подробностей. Какие-то финансовые нарушения. Это было после того, как он ушел от нас”.
  
  “Он говорит, что свел тебя с адвокатом в Бостоне по имени Льюис Карп”, - сказал я.
  
  Питер широко улыбнулся.
  
  “Айк Розен? Если мне понадобится контакт в Бостоне, я могу найти его без Айка Розена. Обычно мы ведем дела с Коун Оукс ”.
  
  “Хорошая фирма”, - сказал я. “Но, по словам Лью Карпа, вам нужен был кто-то, кто мог бы организовать избиение Сары Маркхэм. Коун Оукс, возможно, был не лучшим выбором”.
  
  Питер отнял молящиеся руки от губ, сложил их на столе перед собой и наклонился ко мне. Искренность исходила от него, как сильный лосьон после бритья.
  
  “Я не знаю Сару Маркхэм. Я не знаю Лью Карпа. Я не хочу, чтобы кого-то избивали”. Он улыбнулся мне. “За исключением, может быть, всех "Никс". Я представляю некоторых из самых важных представителей средств массовой информации в стране. Я не устраиваю избиений ”.
  
  “Значит, Розен лжет, и Карп лжет”.
  
  “Я не знаю Карпа. Я не знаю, что он делает. Розен лжет”.
  
  “Ты приложил руку к увольнению Розена?” Спросил я.
  
  “Я был в комитете по пересмотру”, - сказал он.
  
  “Может быть, это месть”, - сказал я.
  
  “Может быть”.
  
  Питер посмотрел на свой Rolex.
  
  “Черт возьми”, - сказал он. “Санни, я отвлекаю продюсера звукозаписи, чтобы поговорить с тобой. Мне действительно нужно добраться до него”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Если мне понадобится что-нибудь еще, я тебе позвоню”.
  
  “Я могу придумать что-нибудь получше. Почему бы мне не встретиться с тобой после работы в баре ресторана Four Seasons и не угостить тебя выпивкой”.
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказал я.
  
  “Примерно, скажем, в шесть пятнадцать”.
  
  “Идеально”, - сказал я. “Это ресторан, а не отель”.
  
  “Да”.
  
  “Пятьдесят вторая улица”, - сказал я. “Между Парком и Лексом”.
  
  “Именно”.
  
  “Шесть пятнадцать”, - сказал я и встал.
  
  Он встал. Мы пожали друг другу руки. Он слегка сжал мою. Наши глаза встретились. Он улыбнулся. Я улыбнулась. Это могло бы стать началом чего-то большого. Единственное, подумал я, спускаясь в лифте, что первой картиной в верхнем ряду галереи его клиентов была Лолли Дрейк, звезда ток-шоу, которая начинала в Молине с Джорджем Маркхэмом более двадцати лет назад.
  
  Это было неприятно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  Потягивая мартини, приготовленный с водкой Grey Goose L'Orange, в баре Four Seasons Grill Room, расположенном под потолком в несколько этажей, ясидел, потягивая мартини, приготовленный с водкой Grey Goose L'Orange, я был на своем первом свидании с тех пор, как Ричи женился. Если не считать Айка Розена. Конечно, это было рабочее свидание. Все равно это было свидание. Комната была полна хорошо одетых людей, которые выглядели успешными в нью-йоркском стиле, включая моего кавалера.
  
  “Так как же такая красивая женщина, как ты, - сказал он, - стала детективом”.
  
  Я надеялся на более оригинальное начало. Но он сказал прекрасно.
  
  “В колледже я специализировалась на искусстве”, - сказала я.
  
  “История искусства?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я рисую”.
  
  “Вау”, - сказал Питер. “Я бы с удовольствием посмотрел некоторые твои работы”.
  
  Он пил "Гленфиддич" со льдом из приземистого, мужественного стакана.
  
  “Я надеюсь, что так и будет”, - сказал я.
  
  “Итак, как это относится к детективной работе?” - спросил он.
  
  “Мне нужно было зарабатывать на жизнь, пока мои картины не начали продаваться”, - сказал я. “А мой отец был полицейским. Мне нравится эта работа. Это интересно. Иногда я помогаю людям. И я могу сама устанавливать свои часы ”.
  
  “Ты живешь одна?” - спросил он.
  
  “Я живу с Рози, самым красивым бультерьером в мире”.
  
  “Быть самым красивым бультерьером в мире, - сказал Питер, - не обязательно сложно”.
  
  Я молча смотрела на него. Он посмотрел на меня и улыбнулся.
  
  “Она, должно быть, очень красива”, - сказал он. “Я так понимаю, ты не женат”.
  
  “Разведен”, - сказал я.
  
  Он кивнул, как бы говоря: “Разве мы все не такие”.
  
  “Кто-нибудь в твоей жизни прямо сейчас?” - спросил он.
  
  “Прямо сейчас?” Спросил я. “Ты”.
  
  “Ну, разве ты не буквальна”, - сказал он.
  
  Я улыбнулся. “Так почему ты решил встретиться со мной?” - Спросил я.
  
  “У меня было предчувствие”, - сказал он.
  
  “Имена, которые я назвал, не в счет?”
  
  “Ну и черт”, - сказал он и отхлебнул виски. “По крайней мере, я знал Айка Розена”.
  
  “Администратор не ожидала, что ты меня увидишь”.
  
  “Просто это чувство”, - сказал он.
  
  Он произнес небольшой тост со своим бокалом.
  
  “Знаешь... это может стать началом чего-то большого”.
  
  “И ты никогда не слышал о Льюисе Карпе”.
  
  “Тебе обязательно продолжать придираться к нему?”
  
  Я улыбнулся.
  
  “Это ужасно”, - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “Ужасно”, - сказал он.
  
  “Ты представляешь Лолли Дрейк?”
  
  “Я верю”, - сказал он. “И Энди Уэскотт — ты знаешь, звезда того полицейского шоу. И Чак Уэллс, ведущий новостей”. Он улыбнулся. “Адвокат звезд”, - сказал он.
  
  “Какая она?” - Спросила я.
  
  “Лолли?”
  
  Я кивнул.
  
  “Только то, что ты видишь и слышишь”, - сказал он. “Умная, жесткая женщина. Ясно видит, ясно мыслит. И нокаутирующая в придачу”.
  
  “Ты знаешь, с чего она начала?” - Спросила я.
  
  “О, черт, Восточная калошка, где-то там. Я не знаю. Средний Запад. Какая-то убогая восьмиваттная радиостанция. Она была их” — он сделал кавычки в воздухе и понизил голос“ — юридическим корреспондентом”.
  
  “И это началось оттуда?”
  
  “Да. Это стало своего рода программой типа ‘позвони, спроси Лолли’, а затем тематика расширилась”, — он махнул рукой, — “остальное - история.
  
  “Фирма представляла ее интересы с тех пор, как она стала национальной”, - сказал он. “Я бы сказал, что я взял ее на себя лично около десяти лет назад”.
  
  “С ней весело работать?”
  
  “Еще бы”, - сказал он. “Ты всегда знаешь, где ты находишься с Лолли”.
  
  “Но она веселая?” Спросил я.
  
  “Наверное, не такой веселый, как ты. Откуда такой интерес?”
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Какая женщина не была бы заинтересована. Она герой для всех нас”.
  
  “Я могу понять, почему она была бы такой”, - сказал Питер.
  
  “Ты выполняешь всю ее юридическую работу?”
  
  “Мы делаем все”, - сказал Питер. “Юридические услуги, представительство, вся сделка”.
  
  “Я бы хотел с ней познакомиться”, - сказал я.
  
  Питер наклонил голову.
  
  “Возможно”, - сказал он. “Ты бы хотела поужинать здесь или хотела бы вернуться ко мне?”
  
  “Ты готовишь?” Спросил я.
  
  “Элегантно”, - сказал он.
  
  “А на десерт будет что-нибудь действительно вкусное?” Спросил я.
  
  Он улыбнулся мне и позволил вопросу повиснуть на мгновение.
  
  Затем он сказал: “Я думаю, это в значительной степени зависит от тебя”.
  
  Было возможно, что Питер окажется врагом. Я была одна в Нью-Йорке. Мой бывший муж снова женился.
  
  “Давай выясним”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  Красный цифровой дисплей на кабельной коробке в спальне Питера показывал, что было 2:30 ночи. Я лежала на спине рядом с Питером, слушая его тихое похрапывание. На мне не было одежды. Мне очень хотелось одеться и сесть в такси, возвращающееся в мой отель. Я хотел бы вернуться в свой отель, одетый в просторную двухцветную оранжевую футболку, и в свою постель. Как и многие раскрепощенные, актуальные современные мужчины, которых я встречала, Питер чувствовал, что важно провести ночь вместе. Без хлопков, бам, спасибо, мэм. Что означало своего рода неловкое маневрирование по утрам в ванной. Это означало, что я натягивала колготки, пока он смотрел. Или это означало, что я собирала свою одежду и одевалась в шкафу. Крик!
  
  Не было никаких реальных оснований для спекуляций о Лолли Дрейк. За исключением совпадения, что она знала отца Сары. И ее представлял мужчина, который, возможно, нанял кого-то, чтобы избить Сару. Но если я решил, что это было бессмысленное совпадение, и что Айк Розен, вероятно, солгал мне, находясь во власти своей страсти, тогда мне некуда было идти, и открытие этого совпадения ничего для меня не сделало. И если бы это не было совпадением, я могла бы спать с врагом. Я решила предположить, что это не было совпадением. Ну и что, если бы я переспала с врагом.
  
  Часы с красными буквами показали мне, что было без десяти три. Я выскользнула из кровати, на цыпочках подошла к стулу, где была сложена моя одежда, и оделась в осторожной тишине. В три часа ночи колготки казались слишком вызывающими, поэтому я положила их в сумочку и, захватив туфли, на цыпочках вышла из спальни и прошла через гостиную, где в рассеянном свете города были видны пустая бутылка из-под шампанского и два рифленых бокала, стоявших в немой памяти о нашем вечере. Я натянула туфли, когда лифт бесшумно опустился в вестибюль.
  
  За стойкой сидел сонный швейцар. Я скромно улыбнулась ему, стараясь не выглядеть шлюхой, когда проходила мимо него и выходила на Пятую авеню. В три часа ночи здесь немногим пустее, чем где бы то ни было. Я не видел такси. Ночь была достаточно приятной, поэтому я направился в центр города и прошел двадцать один квартал по пятой улице до своего отеля. Большую часть пути Центральный парк был справа от меня: прекрасный, темный и глубокий. А за ним вечные огни Вест-Сайда обозначали его направление на запад.
  
  В моем отеле мне пришлось позвонить, чтобы попасть внутрь. Я попыталась изобразить "я не шлюха" на лице охранника, который проверял ключ от моего номера. Трудно выглядеть так, когда ты возвращаешься домой одна в три часа ночи с колготками в сумочке. Я не уверена, что он купился на это.
  
  Поднявшись наверх, я почистил зубы, долго принимал душ, надел свою оранжевую футболку, лег в постель и заснул почти сразу, как лег ничком. Мне приснилось, что мы с Рози гуляем по пейзажу, которого я никогда не видел, и Рози бегает вокруг все расширяющимися кругами. Когда я позвал ее, она вернулась, но затем, пока мы шли, она продолжала уходить все дальше и дальше, пока я не позвал ее обратно.
  
  Утром я проснулась без каких-либо новых открытий о себе или Питере Франклине, но чувствовала себя отдохнувшей и некоторое время лежала в постели в одиночестве, читая меню обслуживания номеров и думая о завтраке. Любовь и секс были великолепны. Особенно когда они накладывались друг на друга. Но у одиночества тоже были свои моменты.
  
  Два часа спустя, только что приняв душ, уютно позавтракав и только что почистив зубы, я покинул отель и отправился на работу.
  
  Было 11.20, солнечно и холодно, с небольшим ветром, дувшим с 57-й улицы с Гудзона, когда я устроился напротив офиса Питера Франклина. Я был в джинсах, кроссовках и теплом черном плаще со множеством молний. На мне была темная шерстяная кепка watch, надвинутая на уши, такая кепка, которую мне пришлось бы носить до конца дня, иначе мне пришлось бы разбить сердце из-за прически в виде шляпы. В кармане моего пальто у меня была маленькая цифровая камера с зумом. Я посмотрела на часы. Я держала пари, что он выйдет пообедать в ближайшие час или два.
  
  Я выписался из своего отеля. Мой багаж был в моей машине, а сама машина была припаркована в гараже возле Десятой авеню. Возьми мои фотографии и езжай на север вдоль Гудзона. Пока я слонялся по своей комнате, наслаждаясь одиночеством и завтракая, телефон звонил три раза. Каждый раз я не отвечал. Каждый раз, когда начинал мигать индикатор моего сообщения, и когда я проверяла голосовую почту, это был Питер Франклин.
  
  Первое сообщение было: “Привет, малыш. Куда ты ходил? Я что-то сделал ... или чего-то не делал? Я хочу увидеть тебя снова. Позвони мне.���
  
  Второе и третье сообщения были вариациями первого. Второе сообщение также содержало наглядный анатомический комплимент.
  
  О, черт возьми.
  
  Размеры и стремительность Нью-Йорка всегда приводили меня в восторг. Это всегда заставляло меня думать о том, как Льюис Мамфорд определил город. Что-то вроде “больше возможностей при наименьшем пространстве”. Все это было.
  
  Мне было комфортно в Нью-Йорке. Я прожил всю свою жизнь всего в четырех часах езды отсюда и чувствовал себя на Манхэттене почти как дома, хотя, как и большинство людей, которые не жили в Нью-Йорке, у меня был лишь ограниченный опыт знакомства с Бронксом, Квинсом и Бруклином, и я был почти уверен, что никогда даже не был на Стейтен-Айленде.
  
  Я не очень беспокоилась, что Питер увидит меня. Он не ожидал меня увидеть. На мне были шляпа и большие солнечные очки, и я была одета совсем не так, как в последний раз, когда он видел меня, даже не считая того раза, когда он видел меня раздетой. Даже если бы он увидел меня, это не имело бы большого значения. Я бы сказал, что шел попрощаться и остановился, чтобы сделать сентиментальный снимок на память о его офисном здании.
  
  В час дня я купил у продавца мягкий крендель и съел его. С желтой горчицей. В 1:15 Питер появился в дверях своего дома с двумя другими мужчинами. На всех троих были темные пальто и светлые шарфы. На Питере была мягкая шляпа с широкими полями, какие носят криминальные авторитеты в фильмах. Они втроем на мгновение остановились поговорить на тротуаре перед зданием, и я сделала несколько снимков. Питер был оживлен. Двое мужчин кивнули. Затем один из них заговорил, часто жестикулируя руками, а Питер продолжал качать головой. Затем, наконец, он поднял руку, и мужчина, который жестикулировал, дал ему пять, и они втроем рассмеялись. Двое мужчин повернулись на запад и ушли. Питер стоял, глядя им вслед, всегда заботливый, а я сделала еще несколько снимков. Затем он повернулся и пошел на восток, в сторону Шестой авеню. Я убрал камеру и направился к своей машине, идя прямо навстречу ветру, немного опустив голову, чтобы песок не летел мне в лицо.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  Д.р. Сильверман была одета в черный костюм и белый шелковый топ. На шее у нее были жемчужины и тихие жемчужные серьги. Как обычно, она не носила колец. Многие замужние женщины, конечно, не носили обручальных колец. Я не часто носила одно, когда была замужем. У Ричи было. Он носил его как амулет или что-то в этом роде. Я подумал, был ли в этом смысл.
  
  “Вот что произошло во время моей поездки в Нью-Йорк”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман слегка приподняла брови, давая мне понять, что она очарована.
  
  “Ты знаешь о деле, над которым я работаю, о настоящих родителях Сары Маркхэм и тому подобном?”
  
  Доктор Сильверман кивнула. Она действительно помнила или просто подбадривала меня?
  
  “Ну, после того, как у нас со Спайком была стычка с двумя парнями в лесу ...”
  
  Я посмотрел на нее, чтобы убедиться, что она помнит. Я знал, что у нее было много пациентов. Я знал, что она не вела записей. Я не мог поверить, что она записывала сеансы без моего ведома. Так что я зависел от ее памяти.
  
  “Спайк - полезный друг”, - сказала она.
  
  По-видимому, она вспомнила. Хотя она была такой рассеянной, какой всегда была, что я не мог быть уверен. Я сдался.
  
  “В любом случае”, - сказал я. “Они дали мне имя, адвокат по имени Айк Розен, и я поехал в Нью-Йорк, и Айк дал мне имя, адвокат по имени Питер Франклин, и я поговорил с Франклином, и оказалось, что он представляет интересы Лолли Дрейк, леди из ток-шоу?”
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “И Лолли Дрейк начала свою карьеру на той же станции, в то же время, что и Джордж Маркхэм”.
  
  “Это могло быть совпадением”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Это могло бы быть”, - сказал я. “Но решение, что это так, никуда меня не ведет ... Решение, что это не так, предоставляет возможность”.
  
  “Это правда”, - сказал доктор Сильверман.
  
  Ее руки выглядели сильными. Ее ногти были идеально ухожены, покрыты прозрачным лаком, который заставлял их тихо поблескивать. Было трудно определить, сколько ей лет. Старше меня.
  
  “Дело в том, ” сказал я. “Секс поднял свою уродливую голову”.
  
  “Уродливый”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Это просто, знаешь, фраза”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросила она.
  
  Итак, я рассказала ей о том, что позволила Розену думать, что буду спать с ним, и я рассказала ей о том, что спала с Франклином.
  
  “Я сделал несколько его фотографий”, - сказал я. “Я покажу их Карпу и посмотрю, тот ли Франклин, который его нанял”.
  
  “А если это так?”
  
  “Я спала с врагом”.
  
  “Возможность, о которой ты знал, когда выбирал”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Да”.
  
  Доктор Сильверман был тих.
  
  “Я чувствую себя немного грязным”, - сказал я.
  
  “Как же так?”
  
  “Ну, притворяясь, что я, э-э, подхожу к бедному, толстому Айку Розену, просто чтобы я мог заставить его рассказать мне то, что мне нужно было знать”.
  
  “У тебя тяжелый бизнес”, - сказал доктор Сильверман. “Нет причин не использовать те преимущества, которые у тебя есть”.
  
  “Я полагаю”.
  
  “Ты чувствуешь себя грязно из-за Франклина?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Нет. Разве это не странно?”
  
  “Странный?”
  
  “Да. Я имею в виду, он может быть очень плохим человеком, и я знала, что он может быть таким, и я прыгнула прямо к нему в постель ”.
  
  “Его недостатки могут заключаться в его обаянии”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Что это значит?” Спросил я.
  
  “Возможно, ты сможешь наслаждаться им больше, ” сказала она, “ потому что он почти наверняка не перерастет в долгосрочные отношения”.
  
  “Потому что он может быть плохим парнем”.
  
  “Ты не остался на ночь”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я ненавижу оставаться на ночь”.
  
  “Правда?”
  
  “Ты знаешь ... как ты выглядишь, когда просыпаешься, и как он это делает, и как он ходит в ванную, и одевается, пока он наблюдает за тобой . . . . Все это как-то, э-э, неудобно, как только страсть утихает. Кроме того, он может захотеть этого снова, а я никогда не хочу этого первым делом с утра ”.
  
  Доктор Сильверман улыбнулся. Мне было интересно, беспокоилась ли она когда-нибудь о том, чтобы остаться на ночь.
  
  “Как ты думаешь, уход, когда секс закончился, подчеркивает, что дело только в сексе?”
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  Мы помолчали. Доктор Сильверман с удовольствием наблюдал за мной. Я некоторое время нежно барабанила пальцами по своим бедрам. Доктор Сильверман наблюдал за тем, как я это делаю. Ты тоже изучаешь язык тела? То, о чем мы говорили, было очень интересно. Хотел ли я дать понять, что на самом деле это был всего лишь хлопок, бам, спасибо, мэм? Или, в конце концов, это были всего лишь неудобства от того, что ты провел ночь с кем-то, кого ты плохо знал ... или знал.
  
  Я сказал: “Позволь мне рассказать тебе об одном сне”.
  
  Она кивнула.
  
  “Я гуляю по сельскому пейзажу с Рози. На вершине холма, по которому мы идем, есть маленький арочный мостик через ручей. Это не то место, где я был в реальной жизни, насколько я могу вспомнить. Это своего рода типичный живописный пейзаж для натюрморта. Рози продолжает вращаться во все более широких кругах. Когда я звоню ей, она возвращается, но не полностью. Она прекрасно проводит время. Но мне немного не по себе из-за того, что она разгуливает на свободе без всякой уверенности в том, что она вернется. Обычно она на поводке.”
  
  Доктор Сильверман ждал. Все еще заинтересован.
  
  “И это все”, - сказал я.
  
  “Что ты чувствовал?”
  
  “Во сне, или когда я проснулся”.
  
  Доктор Сильверман улыбнулся.
  
  “Любой из них”, - сказала она.
  
  “Во сне, как я уже сказал, я был встревожен за нее”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “А после?” спросила она. “Когда ты проснулся?”
  
  “Это забавно”, - сказал я. “Теперь, проснувшись, мне вроде как нравится сон. Мне нравится думать о том, как она вот так свободно разгуливает”.
  
  “Высвобожденный”, - сказал доктор Сильверман.
  
  Я посмотрел на нее на мгновение. Что она задумала?
  
  “Да”, - сказал я. “Высвобожденный”.
  
  Она кивнула и замолчала. Я замолчал. Я не знал, к чему это привести. Через некоторое время доктор Сильверман посмотрела на свои часы. Она всегда делала это одинаково. Это было ритуализировано. Способ сказать: “Пришло время”.
  
  “Я ...”
  
  “Сегодня у нас нет времени”, - сказала она.
  
  “Я не ...”
  
  Она подождала минуту.
  
  Затем она сказала: “Спешить некуда. Увидимся в четверг”.
  
  Я встал и пошел к двери. Она встала, как делала всегда, и пошла со мной к двери.
  
  “Развязанный”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась и открыла дверь.
  
  Я вышел.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  Под заголовком "Без обид" я пообедал с Льюисом Карпом в кофейне на Вашингтон-стрит в Брайтоне. Льюис немного нервно огляделся, когда вошел, и, не увидев Спайка, казалось, расслабился. Он заказал чизбургер. Я заказала салат из тунца с цельнозерновым соусом. Мы оба выпили кофе.
  
  “Итак, ты разговариваешь с Айком Розеном?” Сказал Карп.
  
  Продолжающееся отсутствие Спайка, казалось, сделало его положительно экспансивным.
  
  “Я сделал”.
  
  “Он отличный парень, не так ли?”
  
  “Очень дружелюбный человек”, - сказал я.
  
  “Итак, он помог тебе?”
  
  “Да. Он отправил меня к адвокату по имени Питер Франклин”, - сказала я.
  
  “И?”
  
  Я достала увеличенный снимок восемь на десять из своей большой сумки через плечо и протянула его Карпу. Он изучил его, демонстративно нахмурившись и повернув фотографию под другим углом.
  
  “Я думаю, это может быть он”, - сказал Карп. “У тебя есть еще какие-нибудь снимки?”
  
  Я достала еще несколько из своей сумки и положила их рядышком на стол. Карп посмотрел еще немного. Хмурясь, прищурившись, откинулся назад, склонив голову набок. Он сделал с картинками все, что мог, но попробовал их на вкус. Я молчал, наслаждаясь представлением.
  
  Наконец он сказал: “Да. Это он”.
  
  “Ты уверен?” Спросил я. “Тебе нужно больше времени?”
  
  Он не уловил моего юмора.
  
  “Да”, - сказал он. “Я уверен”.
  
  “Это тот мужчина, который приходил к тебе и просил, чтобы ты нашел кого-нибудь, чтобы запугать Сару, а затем меня?”
  
  “Да”, - сказал он. “Я, конечно, ничего из этого не говорю в суде. Но это он”.
  
  Он внезапно нахмурился.
  
  “Привет”, - сказал он. “Ты не подключена, не так ли?”
  
  “Теперь ты спрашиваешь”, - сказал я. “Но нет. Я не такой”.
  
  “Откуда я знаю?”
  
  “Потому что я только что сказал тебе”, - сказал я. “И ты мне полностью доверяешь”.
  
  “Ну, я ... о, черт”, - сказал он и откусил кусочек своего чизбургера.
  
  “Мистер Франклин сказал что-нибудь о том, почему он хотел, чтобы вы нас запугали?”
  
  Карп с минуту пожевал свой чизбургер, проглотил и запил его небольшим количеством кофе.
  
  “Только что показал мне наличные”, - сказал он.
  
  “Какая причина может быть лучше”, - сказал я.
  
  Он кивнул. Его чизбургер исчез.
  
  “Если больше ничего нет”, - сказал он. “Мне нужно бежать”.
  
  “Больше ничего нет”, - сказал я.
  
  “На этот раз ты получил чек?” спросил он.
  
  “На этот раз”, - сказал я.
  
  “Спасибо, приятно было с тобой поболтать”, - сказал он.
  
  Он допил свой кофе большим глотком и поставил чашку. Он встал.
  
  “Спасибо за обед”, - сказал он.
  
  Я улыбнулась. Он направился к двери. Я подобрала недоеденную половину своего сэндвича с тунцом и откусила кусочек. Борьба с преступностью была голодным делом.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  36
  
  У меня на улице шел сильный дождь. Я сидел, прислонившись к стене в дальнем конце моего лофта, и перекатывал теннисный мяч в другой конец. Когда я бросал мяч, Рози пробегала через весь чердак, хватала его и гордо возвращалась ко мне, отдавала мне мяч, поворачивалась и, дрожа от нетерпения, ждала, когда я брошу его снова. Рози не любила дождь и отказывалась гулять под ним, поэтому мне пришлось импровизировать. Я делал это в течение двадцати минут, когда зазвонил мой телефон. Я снова покатал мяч по чердаку, пошел и подобрал его.
  
  “Мисс Рэндалл?”
  
  “Да”.
  
  “Это Джордж Маркхэм”.
  
  Рози снова была у моих ног, роняла мяч и поднимала его, роняла и поднимала. Я наклонился, поднял его и снова бросил на чердак.
  
  “Как поживаете, мистер Маркхэм?”
  
  “Я ужасен, спасибо тебе. Это глупое расследование разрушило мою семейную жизнь, сильно расстроило мою жену и отдалило меня от моей дочери ”.
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказал я.
  
  Рози принесла мяч обратно, уронила его и подняла.
  
  “Я полон решимости довести это до конца”, - сказал Джордж.
  
  “Извините, я на минутку, мистер Маркхэм”.
  
  Я положил трубку, посмотрел Рози прямо в глаза и сказал: “Вот и все”, - и сделал безопасный знак разведенными руками. Рози уставилась на меня своими непроницаемыми черными глазами. Я держал знак безопасности и смотрел на нее в ответ. Мы на мгновение застыли на своих местах. Я слышал, как Рози дышит с мячом во рту. Затем она повернулась и ушла — надменно, как мне показалось, — запрыгнула на мою кровать и начала жевать мяч.
  
  “Извини”, - сказал я в трубку. “Что ты планируешь делать?”
  
  “Я пройду этот чертов тест ДНК”, - сказал он. “Я нахожу это унизительным и очень, очень бесящим. Но я собираюсь это сделать”.
  
  “Это кажется разумным”, - сказал я. “Тебе нужна помощь в организации?”
  
  “Нет. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я собираюсь это сделать, чтобы мы могли покончить с этой проклятой проблемой ”.
  
  “Твоя жена тоже возьмет одну?”
  
  “Она этого не сделает. Она слишком зла и расстроена. Она сочла бы это унизительным. И она сочла бы это духовно компрометирующим”.
  
  “Правда?” Спросил я. “Духовный компромисс’. ”
  
  “Моя жена - духовный человек”, - сказал он.
  
  “И да благословит ее за это Бог”, - сказал я. “Чтобы это возымело желаемый эффект, это должна быть уважаемая лаборатория, а не какое-нибудь подразделение ДНК-R-Us, которое вы нашли в Интернете”.
  
  “Я сделаю это через свою местную больницу”, - сказал Маркхэм. “Это будет законно”.
  
  Рози смотрела на меня с кровати, пока жевала шарик. Я чувствовала себя самой дорогой мамочкой.
  
  “Я приветствую ваше решение, мистер Маркхэм”.
  
  “Что ж, я надеюсь, что, как только это будет сделано, ты, ради Бога, оставишь нас в покое”.
  
  “Я оставлю тебя в покое, когда Сара будет уверена в своем происхождении”, - сказал я.
  
  “Сука”, - сказал Джордж Маркхэм и повесил трубку. Я повесил трубку на своем конце провода и посмотрел на Рози, свирепо смотревшую на меня с кровати.
  
  “Ну и дела”, - сказал я. “Он тоже так думает”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  37
  
  В10:30 утра, после того как мы с Рози пробежались, а я позавтракал круассаном и кофе, я позвонил Питеру Франклину.
  
  “Итак, ” сказал Питер, “ что с тобой случилось?”
  
  Я пыталась казаться смущенной.
  
  “Я ... мой бывший муж только что женился во второй раз”, - сказала я. “И это выбило меня из колеи”.
  
  “Так ты не смог остаться на ночь?”
  
  “Я ... нет, я не могла. Прости. Наверное, я все еще немного хрупкая”.
  
  “Конечно”, - сказал Питер. “Совершенно понятно. Я готов помочь тебе с этим”.
  
  “Какой добрый”.
  
  “Я подумал, что это моя вина”, - сказал Питер. “Знаешь, я просыпаюсь, а тебя нет. Я подумал, Пит, старина, ты, должно быть, теряешь магию”.
  
  “Это самый откровенный комплимент, который я когда-либо слышал”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь?” Сказал Питер.
  
  “Да. Но я все равно отдам это тебе. В тебе много волшебства”.
  
  Я слышала веселье в его голосе.
  
  “О, черт”, - сказал он.
  
  “Итак”, - сказал Питер. “Почему ты позвонил?”
  
  “Я хотел поговорить с тобой”, - сказал я.
  
  “Ага”, - сказал он. “Волшебство живет”.
  
  “Возможно, это просто вызвано правильным партнером”.
  
  “Поговорим о том, как напрашиваться на комплимент”, - сказал Питер.
  
  “Ладно— ты такой же волшебный, как и все, с кем я когда-либо спал”, - сказал Питер.
  
  “Как мило с твоей стороны так сказать”.
  
  Я отломила кусочек круассана и съела его. Я могла представить Питера на другом конце провода. В его кабинете, с задранными ногами. Его пальто, вероятно, было снято. На нем, вероятно, были подтяжки. Он был таким принстонцем, таким симпатичным, таким милым. В уголках его глаз были идеальные морщинки. Его руки были ухожены и выглядели сильными. Его волосы были идеально подстрижены. Его одеколон очарователен.
  
  “Итак”, - сказал он. “Эта история с Айком Розеном. Ты когда-нибудь находил в этом какой-нибудь смысл?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не уверен, что кто-нибудь смог бы разобраться в Айке Розене”.
  
  “Ассоциация адвокатов никогда не смогла бы”, - сказал Питер.
  
  “Вы занимаетесь исключительно законом о развлечениях?” - Спросил я.
  
  “В основном”, - сказал Питер.
  
  В его голосе прозвучала серьезность, которая появляется у мужчин, когда они говорят о своей работе.
  
  “Это весело?”
  
  “Наверное, веселее, чем уголовное право”.
  
  В голосе Питера звучала улыбка.
  
  “Клиентура не обязательно приятнее, ” сказал он. “Но они менее опасны”.
  
  “Ты думала о том, что я встречаюсь с Лолли Дрейк?” - Спросила я.
  
  “В основном я думал о том, почему ты не остался на ночь”.
  
  “Я слышу, что развивается услуга за услугу?” Сказал я.
  
  “Юридическая практика включает в себя искусство ведения переговоров”, - сказал Питер.
  
  “Вечный оптимист”, - сказал я. “Я знаю, что Лолли Дрейк периодически транслирует свое шоу из другого города”.
  
  “Зачищает”, - сказал Питер. “Это трюк с рейтингами”.
  
  “И я знаю, что она приезжает в Бостон”, - сказал я.
  
  “Так и есть”, - сказал Питер. “В следующем месяце”.
  
  “Для меня нет лучшего времени познакомиться с ней”, - сказал я.
  
  “Это могло бы быть возможно”, - сказал он. “При правильных обстоятельствах”.
  
  Мы оба улыбались и играли, но мы оба знали, что происходили настоящие переговоры.
  
  “Конечно, ” сказал я, “ при соответствующих обстоятельствах”.
  
  “Когда?” Спросил Питер.
  
  Его голос был легким и дружелюбным.
  
  “ТРЕСКА”, - сказал я.
  
  “После того, как ты встретишь Лолли?” он сказал.
  
  “Да”.
  
  “Это холодно”, - сказал он.
  
  “Вскоре после этого”, - сказал я.
  
  Он издал звук, который мог бы быть коротким смешком.
  
  “Мне ты не кажешься пускающим слюни фанатом”, - сказал Питер. “Почему тебе так хочется с ней познакомиться?”
  
  Если между Лолли Дрейк и Сарой Маркхэм и была связь, то она была через Питера, и он должен был это знать. Он также должен был знать, что мой интерес был профессиональным. Притворяться, что я поклоняюсь герою, было глупо. Прямоту часто считали очаровательной.
  
  “Отец Сары Маркхэм работал на той же радиостанции, что и она”, - сказал я. “В Молине, штат Иллинойс, в 1981 году или около того”.
  
  Питер не нашел это очаровательным.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Питер. “Ты хочешь, чтобы я организовал встречу, чтобы ты мог спросить ее о деле, над которым ты работаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказал он. “Какое, черт возьми, отношение имеет одно к другому?”
  
  “Это то, о чем я хочу ее спросить”, - сказал я.
  
  “Послушай, Санни. Ты мне нравишься. Однажды ночью мы хорошо провели время вместе. Но если ты думаешь, что это дает тебе право на какую-то особую скидку ... Я не могу организовать для тебя никаких встреч с Лолли Дрейк ”.
  
  “Ночь вместе была такой, какой она была, Питер”, - сказал я. “Но ты не можешь винить девушку за то, что она спросила”.
  
  На мгновение шутливость исчезла из голоса Питера Франклина.
  
  Он сказал: “Держись подальше от Лолли Дрейк, Санни”.
  
  “Ты приедешь в Бостон, когда она выступит со своим шоу?” - Спросила я.
  
  Он на мгновение замолчал. Когда он заговорил, его голос был осторожен.
  
  “Я мог бы”, - сказал он.
  
  “Я был бы рад тебя видеть”, - сказал я.
  
  “Я бы тоже хотел тебя увидеть”, - сказал он.
  
  На мгновение мы замолчали. Затем Питер снова заговорил холодным голосом.
  
  “Ты понимаешь меня насчет Лолли”, - сказал он.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Позвони мне, когда доберешься до Бостона”.
  
  “И ты в Нью-Йорке”, - сказал он.
  
  Мы повесили трубку. Очевидно, я не могла подкупить его сексом. Возможно, мне следовало обидеться. С другой стороны, Питеру, вероятно, было не так уж трудно найти секс. А Лолли Дрейк было.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  38
  
  Спозвонила ара Маркхэм и сказала, что хочет меня видеть. Я предложил пообедать у Спайка, и когда она появилась там в десять часов пополудни, мы с Рози уже были в кабинке. Спайк стоял за стойкой. Он ткнул указательным пальцем в сторону Сары, когда она вошла, и Сара слегка улыбнулась ему.
  
  “Тебе разрешили взять с собой собаку?” - спросила она, садясь.
  
  Рози завиляла хвостом и подняла морду, чтобы Сара могла поцеловать ее, если захочет, чего, по глупости своей, она, очевидно, не сделала.
  
  “Я дружу с владельцем”.
  
  “Спайк”, - сказала Сара.
  
  “Не-а”.
  
  “А как насчет Совета по здравоохранению?”
  
  “Ш-ш-ш”, - сказал я. “Рози тебя услышит”.
  
  Сара без особой энергии улыбнулась. Зашла Миранда. Я пил чай со льдом. Сара попросила пива.
  
  “На самом деле у меня не было никакой реальной причины, - сказала она, - просить тебя встретиться со мной”.
  
  “Все причины реальны”, - сказал я.
  
  “Я чувствую себя такой изолированной. Я имею в виду, я, типа, расследую своих родителей. Вуди давно нет ”.
  
  “Парень”.
  
  “Бывший парень. С тех пор, как те двое парней избили его”.
  
  Принесли ее пиво. Она отпила его из бутылки.
  
  “Итак, ты один, напуган и одинок”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Это хороший повод прийти ко мне”, - сказал я.
  
  “Это странно”, - сказала она. “Единственный человек, с которым мне хорошо, - это какой-то незнакомец, которого я наняла”.
  
  “Мы теперь не чужие”, - сказал я. “Как дела дома?”
  
  “Ужасно. Моему отцу, типа, все время больно. Моя мать...” Она покачала головой. “В общем, моя мать не хочет со мной разговаривать”.
  
  “С кем ты был ближе всех, пока рос?” Я спросил.
  
  “Мой отец”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Твоя мать была стервозной?” Спросила Сара.
  
  “Она была, ах, трудной”.
  
  “Она любила тебя?”
  
  “О, да, я так думаю. Но она была ограниченной. Она могла любить меня, только если я делал то, что доставляло ей удовольствие”.
  
  “Значит, на самом деле это было из-за нее, а не из-за тебя”.
  
  “Может быть, немного сложнее”, - сказал я.
  
  “Моя мать ненавидит меня”.
  
  “прямолинейно?” Спросил я.
  
  “Да. Она всегда ненавидела меня”.
  
  “Незамысловатый, я полагаю. Почему она тебя ненавидит?”
  
  “Может быть, потому, что я не ее”.
  
  “Она говорит, что ты ее”.
  
  “Не для меня”, - сказала Сара.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Ты упоминал об этом. Есть ли у тебя какие-нибудь подозрения, какими бы дикими или ребяческими они ни были, относительно того, чьим ребенком ты мог бы быть, если ты не их ребенок?”
  
  “Нет”.
  
  “Твой отец согласился пройти тест ДНК”.
  
  “Я знаю. Кажется, ему очень плохо из-за этого”.
  
  “Тебе придется предоставить образец”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Расскажи мне о трастовом фонде”, - попросил я.
  
  “Отец моей матери оставил мне немного денег в трастовом фонде. Когда мне было восемнадцать, они перешли ко мне”.
  
  “Как звали твоего дедушку?”
  
  “Картер”.
  
  “Это девичья фамилия твоей матери?”
  
  “Да”.
  
  “Как его звали по имени?”
  
  “Я не знаю. Он умер до моего рождения. Он всегда был просто дедушкой Картером”.
  
  “Бабушка?”
  
  “Нет. Никого из моих бабушки и дедушки нет в живых”.
  
  “Тети и дяди?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Итак, очевидно, что никаких кузенов”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “И никаких нынешних парней”.
  
  “Даже если бы и знала”, - сказала Сара. “Я никогда не встречалась ни с кем, кто чего-нибудь стоил”.
  
  “Ну, это в значительной степени одиночество”, - сказал я.
  
  “Ты живешь один”, - сказала она.
  
  “Я живу с Рози”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  Я кивнул.
  
  “Может быть, если бы я была старше”, - сказала Сара. “Как ты. Может быть, я бы не так сильно возражала против этого”.
  
  “Ты мог бы”, - сказал я.
  
  “А ты?”
  
  Я думал о том, как это сформулировать.
  
  “Я действительно возражаю против этого”, - сказал я. “И я не возражаю”.
  
  “Что, черт возьми, это значит?” Спросила Сара.
  
  “Я еще не уверен”, - сказал я.
  
  “Ты только что сказал это, и ты не знаешь, что это значит?”
  
  “Я хочу, чтобы кто-то был в моей жизни”, - сказал я. “Но я не могу ни с кем жить”.
  
  “Это странно”, - сказала Сара.
  
  “Почти наверняка”, - сказал я.
  
  “Ты когда-нибудь с кем-нибудь жил?”
  
  “Да”.
  
  “И из этого ничего не вышло?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы расстались?”
  
  “Мы развелись”, - сказал я.
  
  “Ты был женат?”
  
  Я посмотрел на нее и улыбнулся. “Да?” Сказал я.
  
  Она подумала об этом, затем улыбнулась, кивнула и сказала: “Ага”.
  
  Рози отказалась от возможности того, что подадут еду, и растянулась на боку рядом со мной, тихо похрапывая, моя рука покоилась на ее грудной клетке.
  
  “Ты из-за этого развелся?” Спросила Сара.
  
  “В то время я думал, что это из-за Ричи, - сказал я, - что он слишком сильно на меня давил”.
  
  “За что?” Спросила Сара.
  
  “Ради близости, ради детей, ради... я не знаю. Он хотел от меня слишком многого”.
  
  “Я бы хотела, чтобы кто-нибудь хотел от меня слишком многого”, - сказала Сара.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Когда ты один, ты думаешь, что не может быть слишком много привязанности. Когда ты получаешь слишком много, и тебе это не нравится, ты думаешь, что со мной не так?”
  
  “Ты думала, что любишь его?” Спросила Сара.
  
  “Я знаю, что сделал”.
  
  “А ты сейчас?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Как ты думаешь, вы могли бы снова быть вместе?”
  
  Я покачала головой. “Он снова женился”, - сказала я.
  
  “Люди не всегда остаются в браке”, - сказала Сара.
  
  Я улыбнулась. “Не думаю, что в моих интересах, - сказала я, “ слоняться без дела в надежде, что его брак распадется”.
  
  “Это довольно удивительно”, - сказала Сара.
  
  “Что я разведен?”
  
  “Что у тебя проблемы. Ты, типа, действительно собранный малыш”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал я.
  
  “У тебя даже собака классная”.
  
  “У меня действительно классная собака”, - сказал я.
  
  “Ты, типа, ничего не боишься. Как будто все под контролем. Как будто ты знаешь, что делать, и знаешь, что сможешь это сделать”.
  
  “Иногда”, - сказал я.
  
  “Но не всегда?”
  
  “Я сомневаюсь, что есть что-то, что всегда”.
  
  “Но ты всегда хорош в роли детектива”, - сказала Сара.
  
  Я видел, к чему это ведет. Если она не могла доверять мне, значит, у нее вообще никого не было. И она была права.
  
  “Я превосходен в роли детектива”, - сказал я.
  
  Миранда подошла и поставила большое блюдо с начос на стол между нами. Рози настороженно села.
  
  “Развлечение, ” сказала Миранда. “От Спайка”.
  
  Я посмотрел на Сару и улыбнулся. “У меня тоже есть классные друзья”, - сказал я, - “.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  39
  
  Мне позвонил БРайан Келли. “Я работаю в отделе убийств”, - сказал он. “В прошлом году или около того. И мы поймали труп на Парк-сквер с твоей визиткой в бумажнике ”.
  
  “Как его зовут?”
  
  “Джордж Маркхэм”, - сказал Брайан.
  
  “Подозрительная натура?” - Спросила я.
  
  “В него стреляли”.
  
  “Ты там?” Я сказал.
  
  “Да. Парковка за замком. Я подумал, что ты, возможно, захочешь заехать”.
  
  “Да”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Замок на Парк-сквер представляет собой здание из серого гранита, которое когда-то было арсеналом Национальной гвардии и выглядит как средневековая крепость. Сейчас они используют его для торговых выставок и других мероприятий. На Хантингтон-авеню перед Замком было припарковано с полдюжины полицейских машин, и еще куча на парковке у Арлингтон-стрит и вокруг нее. На парковке были установлены фонари, и место выглядело как съемочная площадка. Когда я подъехал, меня остановил полицейский в форме.
  
  “Место преступления, мэм. Здесь нельзя парковаться”.
  
  “Брайан Келли попросил меня спуститься”, - сказал я.
  
  “Сядь вон там”, - сказал полицейский.
  
  Он подошел к группе людей в штатском, среди которых был Брайан. Они на что-то смотрели сверху вниз. Полицейский заговорил с Брайаном, который кивнул, полуобернулся и помахал мне рукой, приглашая заходить. Я припарковался рядом с машиной скорой помощи и вышел.
  
  “Детектив Келли вон там”, - сказал полицейский.
  
  Я улыбнулась и сказала спасибо. Я решила не говорить ему, что спала с детективом Келли и узнала бы его где угодно. Группа в штатском смотрела на покойного Джорджа Маркхэма. Когда я присоединился к ним, Брайан обнял меня и крепко сжал.
  
  “Фрэнк”, - сказал он одному из других полицейских. “Санни Рэндалл. Санни, Фрэнк Белсон”.
  
  Белсон был очень худощавым, среднего роста и чисто выбрит, хотя на его лице, должно быть, была вечная пятичасовая тень.
  
  “Ребенок Фила Рэндалла”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Мы пожали друг другу руки.
  
  “Мне нравился твой старик”, - сказал Белсон и присел на корточки рядом с телом.
  
  “Что у нас есть?” Спросил я.
  
  “Пока, похоже, он получил одну пулю в грудь и одну в середину лба”.
  
  “Тот, что в голове, чтобы убедиться?” - Спросил я.
  
  “Разумное предположение”, - сказал Белсон. “Вокруг раны на голове следы пороховых ожогов. Пулю еще не извлекли, но она выглядит как стандартная. Девять или, может быть, тридцать восемь.”
  
  Белсон встал и начал расхаживать по месту преступления.
  
  “Жертва идет здесь”, - сказал Белсон. “Стрелок появляется примерно здесь, стреляет ему в грудь. Вик падает навзничь. Стрелок подходит, приставляет пистолет к его лбу и удостоверяется”.
  
  “Не похоже на неудачное ограбление”, - сказал Брайан.
  
  “Нет”, - сказал Белсон. “Это не так”.
  
  Он стоял, глядя на место преступления, как будто делал снимки с замедленной экспозицией.
  
  “Санни, - сказал Белсон, - почему бы тебе не рассказать Брайану, что ты знаешь о жертве”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “И когда ты увидишь своего старика, - сказал Белсон, - передай ему мои наилучшие пожелания”.
  
  Я сказал, что так и сделаю, повернулся и последовал за Брайаном в Замок, где они временно обосновались по делам.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  40
  
  Через три дня после похорон Брайан пошел со мной навестить миссис Маркхэм в ее тихой гостиной в Андовере. Сары там не было.
  
  “Ваша дочь дома, миссис Маркхэм?” Спросил Брайан.
  
  “Нет”.
  
  “Нам тоже нужно с ней поговорить”, - сказал Брайан.
  
  “Я не знаю, где она”.
  
  “Может быть, она в школе?” Спросил я.
  
  “Я не знаю”.
  
  “С ней все в порядке?” Спросил я.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказала миссис Маркхэм. “Она убила своего отца, а вы помогли ей”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросил Брайан.
  
  “Если бы они вдвоем не до смерти изводили беднягу из-за того, кто чей родитель, он был бы сегодня жив”.
  
  “Его смерть была связана с происхождением Сары?” Сказал Брайан.
  
  “Ты думаешь, это совпадение?”
  
  “Кто мог его убить?” Спросил Брайан.
  
  “Я не могу себе представить”, - сказала миссис Маркхэм. “Он был прекрасным человеком”.
  
  “А отец Сары?” Спросил Брайан.
  
  “Конечно”.
  
  “Так как же связана его смерть?” Спросил Брайан.
  
  “Я не думаю, что это совпадение. Они, вероятно, доберутся и до меня”.
  
  “‘Они’?” Переспросил Брайан.
  
  “Тот, кто убил моего Джорджа”.
  
  “Не могли бы вы угадать, кто это?” Спросил Брайан.
  
  “Откуда мне знать. Но если бы маленькая сучка не начала задавать все эти вопросы, ее отец был бы жив”.
  
  “Маленькая сучка - твоя дочь”, - сказал Брайан.
  
  “И ее подруга здесь”.
  
  Брайан кивнул. “Перед своей смертью, - сказал Брайан, - мистер Маркхэм сказал людям, что собирается пройти тест ДНК, чтобы доказать, что он был отцом Сары”.
  
  Насколько Брайану было известно, Маркхэм рассказал обо мне. Очевидно, он пытался уберечь меня от этого.
  
  “Это чепуха”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “Значит, он не проходил тест ДНК?”
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  Брайан кивнул и записал в свой блокнот.
  
  “Почему бы и нет, - сказал Брайан, - или тебе?”
  
  “Если нашего слова недостаточно для нашей собственной дочери, тогда мы не будем дальше унижать себя и подвергаться бесчеловечному псевдонаучному тестированию”.
  
  Брайан кивнул и написал.
  
  “И у вас нет никаких других мыслей о том, кто мог убить вашего мужа”.
  
  Миссис Маркхэм сердито посмотрела на меня.
  
  “Я не знаю, кто нажал на курок”, - сказала миссис Маркхэм. “Но я знаю, кто его убил”.
  
  “У вас есть семейный врач?” Спросил Брайан.
  
  “Нет. Ни Джордж, ни я никогда не были болезненными”.
  
  “Если бы тебе пришлось лечь в больницу, - сказал Брайан, - куда бы ты пошел?”
  
  “Мне не нужна больница”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “У тебя есть медицинская страховка?” Спросил Брайан.
  
  “Конечно”.
  
  “HMO?”
  
  Она кивнула. “Здоровье Мерримака”, - сказала она.
  
  Брайан писал какое-то время. Затем он отложил блокнот и достал свою открытку.
  
  “Обо всем, что тебе придет в голову, - сказал он, - или обо всем, что может нам что-то рассказать, пожалуйста, позвони мне. Или, если предпочитаешь, позвони в полицию Андовера. Они будут знать, как меня достать ”.
  
  Брайан дал ей свою визитку. Мы встали.
  
  “Я сожалею о вашей потере”, - сказал я миссис Маркхэм.
  
  Мгновение она смотрела на меня в ядовитом молчании. “Я не хочу с тобой разговаривать”, - сказала она.
  
  В машине, за рулем, Брайан повернулся и улыбнулся мне.
  
  “Сука”, - сказал он.
  
  “Понятно”, - сказал я. “Ты ей веришь”.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Брайан. “Она знает, что вы с ребенком были ответственны за это, потому что вы выдвинули вопрос о происхождении. Но она понятия не имеет, кто его убил, и как это связано с тобой и ребенком. Я что-нибудь пропустил?”
  
  “Нет, если только я тоже не пропустил это”, - сказал я. “Ты думаешь, ей исполнилось пятьдесят лет, и у нее нет ни семейного врача, ни больницы, в которую она могла бы обратиться?”
  
  “Нет”.
  
  “У тебя есть название ее HMO”, - сказал я. “Это было умно”.
  
  “Я верю, и так оно и было”, - сказал Брайан. “Мы можем посмотреть, подавали ли Маркхэмы какие-либо заявления о лечении”.
  
  “Вопрос в том, ” сказал я, - знает ли она что-то, чем не делится, или она просто пытается найти объект для своего гнева”.
  
  “Она всегда была такой фруктовой крошкой?” Сказал Брайан.
  
  “Когда я впервые встретил ее, она была милой, услужливой и стремилась угодить”, - сказал я.
  
  “Люди могут быть пьяны от горя”.
  
  “За исключением того, - сказал я, “ что я не видел много горя. Я видел много ярости, но не горя”.
  
  Брайан кивнул. “Мне она не показалась слишком опечаленной”, - сказал он. “Как насчет дочери”.
  
  “Мне нужно найти ее. Если бы ее мать относилась к ней так, как она относилась ко мне, сразу после смерти ее отца ...”
  
  Брайан посмотрел на часы на приборной панели.
  
  “Ты думаешь, она в школе?” сказал он.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал я.
  
  “Тафт?” - спросил он.
  
  “Да. Возможно, ты захочешь включить сирену”.
  
  “Ты думаешь, она склонна к самоубийству?” - сказал он.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Я позвоню в полицию кампуса”, - сказал Брайан. “Посмотрим, смогут ли они ее найти”.
  
  Брайан включил сирену и синюю лампочку на приборной панели и поехал быстрее.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  41
  
  Полиция кампуса задержала Сару в комнате для допросов в полицейском участке кампуса.
  
  “Зачем приходили копы?” - спросила она, когда я вошел.
  
  “Это Брайан Келли”, - сказал я. “Он детектив бостонской полиции”.
  
  “Мне все равно”, - сказала Сара. “Почему копы пришли и забрали меня”.
  
  Там был стол для совещаний и шесть стульев, но она стояла, крепко скрестив руки на груди.
  
  “Мы беспокоились о тебе”, - сказал я. “Мы хотели убедиться, что с тобой все в порядке”.
  
  Она уставилась на меня.
  
  “Все в порядке?” - спросила она. “Конечно, со мной, блядь, не все в порядке. Мой отец мертв, и это моя вина. Насколько, блядь, все в порядке?”
  
  Брайану каким-то образом удалось немного отстраниться от конфронтации. Он почти не двигался, но это явно был мой разговор.
  
  “Это не твоя вина”, - сказал я. “Это вина человека, который в него стрелял”.
  
  “И если бы у меня в шляпке не завелся этот сумасшедший жук, ” сказала Сара, “ с ним все было бы в порядке”.
  
  Я почти слышал, как миссис Маркхэм говорит: “жучок в твоей шляпке”.
  
  “Сара, в твоей семье что-то ужасно не так”.
  
  “Да”, - сказала Сара. “Я”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Не ты. Ты единственный, кто это видел. Твои родители не помнят того, что помнят все. Твой отец лгал о своем прошлом. Простое, безболезненное сравнение ДНК ответило бы на ваши опасения. Ни один из них не подчинился бы ”.
  
  “Мой отец собирался”, - сказала она. “Они взяли у меня мазок”.
  
  “Где?”
  
  “Я сделал это в лазарете колледжа”.
  
  “Ты знаешь, он это сделал?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты знаешь, если бы он это сделал, где бы он это сделал?”
  
  “Нет”.
  
  “В лазарете будут знать, куда отправили мазок”, - сказал Брайан.
  
  Я кивнул.
  
  “Почему тебя это волнует сейчас?” Спросила Сара.
  
  “Может быть, это как-то связано с его смертью”, - сказал я.
  
  “Ты имеешь в виду, что кто-то этого не хотел?”
  
  “Я не знаю. Но он умер вскоре после того, как решил сделать тест ДНК”.
  
  “Это безумие”.
  
  “Да”, - сказал я. “Это так. И это безумие, что кто-то нанял людей, чтобы избить тебя. И это безумие, что твоя мать не хочет проводить сравнение ДНК. И ты тот, кто первым увидел это безумие. Ты должен был сделать то, что ты сделал. Кто-то должен был. В твоей семье было что-то фундаментально неправильное. Мы до сих пор не знаем, что. Но мы это сделаем”.
  
  “Лучше бы я никогда всего этого не начинала”, - сказала она.
  
  “Я тебя не виню. Это намного отвратительнее, чем ты ожидал. Но я с тобой. И копы с тобой. И мы будем держаться вместе, пока не узнаем почему ”.
  
  Сара внезапно села за стол для совещаний, сложила руки на столешнице и опустила на них лицо.
  
  “Знаешь, я любила его”, - сказала она.
  
  Ее голос звучал приглушенно.
  
  “Конечно, я знаю”, - сказал я. “Я люблю своего отца”.
  
  “Даже если он не был моим отцом. Я любила его. В основном, он был добр ко мне”.
  
  “Независимо от биологии”, - сказал я. “Он был твоим отцом”.
  
  Она молча кивнула своей опущенной головой.
  
  “Мне нужно задать тебе еще один вопрос”, - сказал я.
  
  Сара кивнула, ее лицо все еще было опущено.
  
  “Как ты получаешь деньги от траста?” Я спросил.
  
  “Это просто появляется на моем текущем счете каждый месяц”, - сказала она.
  
  “Банковский перевод?”
  
  “Наверное, да”.
  
  “Откуда?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Где у тебя твой текущий счет?” Спросил я.
  
  “Pequot Bank”.
  
  “Здесь, в Уолфорде?”
  
  “Да. На Оук-стрит, прямо напротив студенческого союза”.
  
  “А до того, как ты пришел в Тафт?”
  
  “Я этого не понимала”, - сказала Сара. “Я была недостаточно взрослой”.
  
  “Когда это наступит?”
  
  “Первое число месяца”.
  
  Я посмотрел на Брайана. Он кивнул и постучал себя по груди.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Она осталась такой, какой была. Я посмотрела на Брайана. Он слегка покачал головой, пожал плечами и повернул ладони вверх.
  
  “Ты живешь с кем-нибудь в одной комнате?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Парень?”
  
  Встряхнись.
  
  “Ты бы хотела пойти домой?”
  
  “Нет”.
  
  Я не винил ее.
  
  Я посмотрела на Брайана. Он посмотрел на меня. Он слабо улыбнулся. Я медленно кивнула, сделала глубокий вдох и выдохнула.
  
  “Я хочу, чтобы ты немного пожил у нас с Рози”, - сказал я.
  
  Сара молчала. Ее лицо все еще лежало на столе, на ее предплечьях. Она не двигалась.
  
  Затем, не поднимая глаз, она сказала: “Хорошо”.
  
  Я снова посмотрела на Брайана. Он уставился в потолок.
  
  “Пока мы собираем вещи, ” сказал я ему, - может быть, ты мог бы проверить, куда из больницы отправили образец ДНК”.
  
  “Пусть Сара присоединится к нам”, - сказал Брайан. “Они будут более сговорчивыми, если донор сам попросит”.
  
  “С тобой все в порядке, малыш?”
  
  Теперь она сидела, глядя на нас.
  
  “Наверное, да”, - сказала она. “А как насчет школы? Если я не пойду на занятия, у меня будут неприятности”.
  
  “Я поговорю со школой”, - сказал Брайан. “Если декан - женщина, я очарую ее. Если это мужчина, я напугаю его”.
  
  Сара почти улыбнулась. “Это женщина”, - сказала она.
  
  “О, хорошо”, - сказал Брайан. “Очаровать намного легче, чем напугать”.
  
  “Это так?” Спросил я. “Обычно я не могу сказать, кем ты являешься”.
  
  Сара действительно улыбнулась, хотя и очень слабо.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  42
  
  ЛабораторияifeForm находилась в задней части второго этажа старого кирпичного здания на Олбани-стрит, недалеко от Бостонского медицинского центра. Режиссер поговорила со мной и Сарой в своем крошечном кабинете с видом на узкую парковку.
  
  “Я не знаю, могу ли я обнародовать эту информацию”, - сказал режиссер.
  
  Она была долговязой седовласой женщиной в очках без оправы.
  
  “Сара - один из двух доноров”, - сказал я.
  
  “Но фактическое тестирование было запрошено другим донором”.
  
  “Который теперь жертва убийства”, - сказал я.
  
  Директор нахмурилась. Она выглядела как общепринятый стереотип директора начальной школы. И она явно не одобряла убийства людей.
  
  “О, ” сказала она Саре, “ как ужасно. Вы были родственниками?”
  
  “Он был моим отцом”, - сказала Сара.
  
  “Биологическое родство может быть важной частью расследования убийства”, - сказал я. “Мы можем сделать это неофициально, или мы можем вернуться с полицией и постановлением суда. И копы, вероятно, прикроют тебя, пока будут просматривать все записи, и пресса, вероятно, узнает об этом, и твое имя появится в газетах в рамках расследования убийства ”.
  
  “Вы мне угрожаете, мисс Рэндалл?”
  
  “Я предпочитаю думать об этом как о предупреждении тебе”, - сказал я.
  
  Она строго посмотрела на меня. Я улыбнулась своей милой, юной улыбкой светловолосой девушки. Она кивнула, как будто подтверждая что-то сама с собой.
  
  “Ну, конечно, ” сказал режиссер, “ поскольку эта молодая женщина является одним из доноров, я не вижу проблемы”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала Сара.
  
  Режиссер встала, повернулась к своему компьютеру, на мгновение постучала по клавиатуре и откинулась на спинку стула. Мы ждали. Она изучала экран.
  
  “Я распечатаю это для тебя”, - сказала она и снова постучала по клавиатуре. “Но я могу сказать тебе, что это не совпадение”.
  
  Я услышал, как Сара вздохнула.
  
  “Он не мой отец?”
  
  “У тебя не его ДНК”.
  
  Загудел принтер на картотечном шкафу, и через мгновение распечатка выдвинулась вперед, и принтер замолчал. Некоторое время никто не произносил ни слова.
  
  “Ты уверен”, - сказала Сара.
  
  “Да”.
  
  “Ты не мог ошибиться”.
  
  “Очень маловероятно”.
  
  Сара посмотрела на меня. Она часто дышала, как будто у нее была небольшая одышка.
  
  “Теперь ты знаешь”, - сказал я.
  
  Она кивнула и ничего не сказала.
  
  “Когда мистер Маркхэм получил результаты?” Я сказал режиссеру.
  
  Она посмотрела на экран своего компьютера.
  
  “Пять дней назад”, - сказала она.
  
  “За два дня до его смерти”, - сказал я.
  
  “Кто, черт возьми, мой отец?” Спросила Сара.
  
  Я был поражен. Я начал думать об этом как о деле об убийстве. Но для Сары это все еще было связано с установлением отцовства.
  
  “Прежде чем мы закончим, ” сказал я, “ мы с тобой узнаем”.
  
  “И она моя мать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  Режиссер выглядел смущенным. Это было очень ненаучно.
  
  “Держу пари, что это не так”, - сказала Сара.
  
  “Вы уверены, что он получил эту информацию?” Я сказал режиссеру.
  
  Она еще немного посмотрела на свой экран.
  
  “Да, мы передали это ему, и он расписался за это”.
  
  Я взяла распечатку, сложила ее и сунула в свою сумку. Я посмотрела на Сару. Она все еще задыхалась. Ее лицо было бледным, с красноватыми пятнами на скулах. Она выглядела так, словно у нее был жар.
  
  “Ты хочешь еще что-нибудь спросить у режиссера?” - Спросил я ее.
  
  Она покачала головой. Я кивнул, встал и протянул руку режиссеру.
  
  “Спасибо за твою помощь”, - сказал я.
  
  Она встала и пожала мне руку.
  
  “Я надеюсь, что все наладится”, - сказала она совсем не строго.
  
  Затем она посмотрела на Сару. “ДНК - не единственное, что делает человека родителем”, - сказала она и нежно положила руку Саре на плечо.
  
  Сара кивнула и встала. Я положил руку ей на плечо и повел ее из офиса вниз по узкой задней лестнице к тому месту, где мы припарковались на улице. В машине мы молчали. Я завел мотор и медленно поехал в сторону Мэсс-авеню. Сара ехала, отвернувшись от меня, глядя в окно.
  
  Не глядя на меня, она сказала: “Если он не мой отец, а она не моя мать ... кто я, черт возьми, такая?”
  
  Мы остановились на светофоре на Масс-авеню. Мне нечего было сказать. Я протянул правую руку и похлопал ее по бедру. Затем загорелся светофор, и я повернул налево, к скоростной автомагистрали.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  43
  
  Я устроился на своем стуле рядом с ее столом. Коробка с салфетками была там, где и всегда. Она сидела за своим столом боком, лицом ко мне, ее стул был слегка наклонен, ноги скрещены. Сегодня на ней был костюм верблюжьего цвета с топом винного цвета и спокойное золотое ожерелье.
  
  “Я думал о своей мечте о Рози”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Ты разбираешься в собаках?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть собака?”
  
  “Да”.
  
  Боже мой, два личных откровения. Должно быть, я ей действительно нравлюсь.
  
  “Тогда ты знаешь, ” сказал я, “ до какой степени их можно любить”.
  
  Она кивнула головой один раз, совсем чуть-чуть. Возвращая себе контроль.
  
  “Я понимаю, что это не прорывное открытие, но я думаю, что сон был символичным”.
  
  Доктор Сильверман выглядел уклончивым.
  
  “И я думаю, что во сне Рози - это любовь”.
  
  Доктор Сильверман слегка склонила голову набок и приподняла брови. Это был ее код, означающий “Пожалуйста, продолжайте мысль”.
  
  “Если она олицетворяет любовь и во сне, я боюсь, потому что она сорвалась с поводка ...”
  
  Она очень слабо кивнула головой, так что это было едва заметно, еще одна подсказка, которая говорила “Продолжай”. Когда-нибудь мне пришлось бы спросить, почему крошечные подсказки - это нормально, но тебе не разрешалось говорить: “О, боже, это интересно!”
  
  “Помоги мне с этим”, - сказал я. “Являются ли сны предупреждением? Исполнение желаний? Что?”
  
  “Сны иногда - это просто драматизация обстоятельств, в которых мы находимся”.
  
  “Это говорит о том, что ты такой, какой есть?”
  
  “Может быть”.
  
  “Это не значит, что ты хочешь быть таким?”
  
  “Наверное, нет”, - сказала она.
  
  “Ладно, так чего я боюсь? Спустить свою любовь с поводка?”
  
  “Ты говоришь, что во сне Рози, бегущая на свободе, пугает тебя?”
  
  “Да”.
  
  “О чем?”
  
  “Я потеряю ее”.
  
  “Потерять любовь?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Да, наверное, так”.
  
  “В снах вещи часто представляют собой нечто большее”.
  
  Я сел. доктор Сильверман ждал.
  
  “Я?” Спросил я.
  
  Она улыбнулась. Бинго! Какая я хорошая девочка.
  
  “Но не вместо любви. Рози - это любовь, а Рози - это я, и я боюсь, что потеряю любовь, если отпущу, и я боюсь, что потеряю что? Я, если я позволю этому продолжаться?”
  
  Я был взволнован. Я чувствовал, что что-то происходит.
  
  “И что ты почувствовал, когда потом вспомнил об этом сне?”
  
  “Пока я бодрствовал?”
  
  Кивни.
  
  “Мне понравилось, что Рози была свободна”, - сказал я. “Это противоположно тому, что я чувствовал во сне”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Итак, что это?” Спросил я.
  
  “И то, и другое”, - сказал доктор Сильверман.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  44
  
  Я вернулась домой от доктора Сильвермана с нечленораздельно гудящей головой. Сара смотрела телевизор в дальнем конце лофта, курила сигареты и пила кока-колу. Когда-нибудь мне пришлось бы обсудить курение у себя дома, но сегодня было не время. На моем автоответчике было сообщение с просьбой позвонить детективу второго класса Юджину Корсетти из отдела убийств Манхэттена. Я сидел на своей кровати и обнимал Рози, пока она не взбунтовалась, затем я позвонил детективу Корсетти.
  
  “Спасибо, что перезвонил”, - сказал он. “Просто рутина. У меня здесь отдел по расследованию убийств, и у жертвы в бумажнике была ваша визитная карточка”.
  
  “Кто жертва”, - спросил я.
  
  Часть меня уже знала, что сказал бы Корсетти.
  
  “Адвокат, парень по имени Питер Франклин”.
  
  “Я знаю его”, - сказал я.
  
  “Ты можешь рассказать мне, какие у вас были отношения?”
  
  “Как он умер?” Я спросил.
  
  “Ваши отношения с жертвой?”
  
  “Если у вас есть моя визитка, вы знаете, что я частный детектив”, - сказал я.
  
  “Я верю”, - сказал Корсетти.
  
  “Он был косвенно связан с делом, над которым я работаю”.
  
  “Как же так”, - сказал Корсетти.
  
  Я думал, как это сформулировать.
  
  “О Боже”, - сказал я. “Я спущусь туда”.
  
  “Вероятно, мы можем сделать это по телефону”, - сказал Корсетти.
  
  “Нет, это сложно. И, может быть, ты тоже сможешь мне помочь”.
  
  “Для протокола”, - сказал Корсетти. “Были ли вы в Нью-Йорке прошлой ночью, примерно между шестью вечера и полуночью?”
  
  “Я был здесь”, - сказал я. “Ужинал с молодой женщиной и другом-мужчиной в ресторане ”У друга-мужчины"".
  
  “Могу я узнать номера телефонов?”
  
  “Здесь молодая женщина”, - сказал я. “Я соединю ее. Мужчину зовут Спайк, и я дам тебе номер телефона ресторана”.
  
  “Какая фамилия у Спайка?”
  
  Я рассказала ему, а затем позвонила Саре, и она подтвердила.
  
  Вернувшись к телефону, я спросил Корсетти: “Как он умер?”
  
  “Я свяжусь с рестораном, но, по-моему, с тобой все в порядке”.
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Как он умер?”
  
  “Его казнили”, - сказал Корсетти. “Выстрелили один раз в грудь, что свалило его с ног, и один раз в голову. Преступник прижал дуло прямо к его лбу”.
  
  “Я приеду утром. Могу я увидеть тебя, скажем, в час?”
  
  “Конечно”, - сказал он. “Тебе не обязательно приезжать на станцию. Я встречу тебя где-нибудь”.
  
  “Отель "Сент-Реджис”?" Переспросил я. “В вестибюле?”
  
  Корсетти тихо присвистнул.
  
  “Довольно шикарно для шуфлая”, - сказал Корсетти.
  
  “Я довольно шикарная шуфлай”, - сказал я.
  
  “Помимо того, что я ищу кого-нибудь шикарного, - сказал Корсетти, - как я могу тебя узнать?”
  
  “Рост пять футов семь дюймов, вес сто тридцать фунтов, светлые волосы, под тридцать”.
  
  “Что ты наденешь?” Спросил Корсетти.
  
  “Завтра?” Спросила я. “Откуда мне знать, что я надену завтра?”
  
  “Глупый вопрос”, - сказал Корсетти и повесил трубку.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  45
  
  Докторэтектив Корсетти и я сидели в паре винно-золотых кресел в вестибюле отеля St. Regis, справа от стойки регистрации, и говорили об убийстве Питера Франклина. Корсетти был не очень высоким, примерно моего роста. Но с боков он полностью занимал кресло, и очень небольшая часть его ширины казалась толстой.
  
  “Ты прав”, - сказал Корсетти. “Ты шикарен”.
  
  “Ты сам в некотором роде симпатичный”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказал Корсетти. “Расскажи мне о Франклине”.
  
  “Меня наняла, - сказал я, - молодая женщина, которая сомневается, что ее родители действительно ее. Однажды двое головорезов избили ее и сказали, чтобы она уволилась. Я отследил их до Франклина. Говорят, он их нанял.”
  
  “Ты с ним разговаривал?” Спросил Корсетти.
  
  Он был одет более небрежно, чем некоторые посетители "Сент-Реджиса". На нем была кожаная куртка-бомбер и кепка "Янки", надетая задом наперед.
  
  “Да”.
  
  “Дай угадаю”, - сказал Корсетти. “Он все отрицал”.
  
  “Почти. Одним из звеньев в этой связи был лишенный лицензии адвокат по имени Айк Розен ”.
  
  Корсетти записал название.
  
  “В Нью-Йорке или Бостоне?” Спросил Корсетти.
  
  “Нью-Йорк, Западная девяносто вторая улица”.
  
  Корсетти это записал.
  
  “Какая была связь?”
  
  “Розен работал в той же фирме, что и Франклин, пока его не уволили”.
  
  Корсетти снова что-то нацарапал.
  
  “Ты могла бы сказать мне это по телефону”, - сказал он. “Что еще у тебя есть?”
  
  “Молодую женщину, которая наняла меня, зовут Сара. Ее отца звали Джордж. . . .”
  
  “Был’?”
  
  “Я подхожу к этому”, - сказал я. “Джордж раньше был диктором на радио. Примерно в 1981 или во 2-м году он работал на радиостанции в Молине, штат Иллинойс. Лолли Дрейк работала там в то же время, когда она только начинала.”
  
  “Франклин представляет ее, или представлял”, - сказал Корсетти.
  
  “Ты был занят”, - сказал я.
  
  “Трудно поверить, что я все еще второклассница, не так ли?”
  
  “Я предполагаю, что ты можешь раздражать свое начальство”, - сказал я.
  
  “Нет, я говорю, что это проблема роста”, - сказал Корсетти. “Ты что-то сказал о Джордже”.
  
  “Он наконец согласился на тест ДНК”, - сказал я. “И два дня спустя его застрелили”.
  
  “А как насчет теста?” Спросил Корсетти.
  
  “Он не биологический отец девочки”, - сказал я.
  
  Корсетти записал это в свой блокнот, а затем откинулся в жестком кресле и постучал по нижним зубам кончиком ручки Bic.
  
  “Как в него стреляли?” Через некоторое время Корсетти спросил.
  
  “В грудь”, - сказал я. “Которая уложила его, и в лоб, очень близко”.
  
  “Как Франклин”, - сказал Корсетти.
  
  “Да”.
  
  “Где?” Спросил Корсетти.
  
  “На парковке, за зданием в Бостоне”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки того, что он знал убийцу?”
  
  “Нет”.
  
  “Кто ведет это дело в Бостоне?”
  
  “Детектив-сержант по имени Фрэнк Белсон”, - сказал я.
  
  Корсетти записал это в свой блокнот, на мгновение просмотрел свои заметки и закрыл блокнот.
  
  “Франклин жил в верхней части города, на пятой улице, напротив парка”.
  
  “Угол семьдесят шестой улицы”, - сказал я.
  
  Корсетти кивнул.
  
  “Швейцар сказал, что он всегда бегал в парке ночью, после работы”, - сказал мне Корсетти. “Иногда это было довольно поздно, потому что часто он работал допоздна”.
  
  “Там ты его и нашел?”
  
  “Выгуливающий собаку нашел его около семи утра у пруда, недалеко от Семьдесят второй улицы”.
  
  “Выстрел в грудь, - сказал я, - а затем в лоб”.
  
  “Ага”.
  
  “Выстрел в голову был сделан с очень близкого расстояния”.
  
  “Ага”.
  
  “Есть какой-нибудь намек на то, что он знал стрелявшего?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  Мы вели себя тихо. В вестибюле были высокие потолки и старинная позолота. Все сверкало. Некоторые из приходящих и уходящих людей выглядели как деловые путешественники. Некоторые были похожи на туристов. Ни на одном из них не было бейсбольной кепки задом наперед.
  
  “Что ты думаешь?” - Спросил я.
  
  “У тебя есть какие-нибудь данные баллистической экспертизы пистолета в Бостоне?” Спросил Корсетти.
  
  “Нет”.
  
  “Я позвоню Белсону”, - сказал Корсетти. “У нас здесь девятимиллиметровый пистолет”.
  
  “На месте происшествия Белсон сказал, что это могла быть девятка”.
  
  “Ну что ж”, - сказал Корсетти. “Я не знаю, что, черт возьми, происходит. Но мы не можем предположить, что это куча совпадений, и забыть об этом”.
  
  “Нет”.
  
  “Куда вписывается Лолли Дрейк”, - сказал Корсетти.
  
  “Она знала обеих жертв”, - сказал я.
  
  “Ты тоже”, - сказал Корсетти.
  
  “У меня есть алиби”, - сказал я.
  
  “Я знаю, ” сказал Корсетти, “ я звонил в этот ресторан”.
  
  Я улыбнулся. “Интересно, есть ли он у Лолли”.
  
  “Мы могли бы спросить ее”, - сказал Корсетти.
  
  “Спросить ее?”
  
  “Да, она записывается здесь, в Вест-Сайде, каждый день после обеда”.
  
  “Ты хочешь спросить Лолли Дрейк, есть ли у нее алиби на два убийства?”
  
  “Конечно”.
  
  “Разве ты не хочешь обсудить это с кем-нибудь на работе?”
  
  Корсетти покачал головой.
  
  “Я был полицейским”, - сказал я. “Кто-нибудь с профилем, похожим на Лолли Дрейк ... ты прикрываешься”.
  
  Корсетти улыбнулся мне.
  
  “Возможно, вы приняли меня, - сказал он, - за человека, которому не все равно”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  46
  
  Lолли Дрейк вел передачу из старого кинотеатра, расположенного к западу от Бродвея, недалеко от реки. Повсюду в здании были фотографии Лолли в натуральную величину. Лолли со звездами кино. Лолли с сенаторами. Лолли в Лос-Анджелесе. Лолли в Риме. Лолли с милой собачкой. Лолли с иностранным сановником. Лолли в Лондоне. Лолли на лошади. Лолли в Белом доме. Лолли в Сан-Франциско. Лолли на речном пароходе. На каждой фотографии ее лицо обрамляли густые каштановые волосы. Ее знаменитые зеленые глаза смотрели с фотографий так, словно могли проникнуть в вашу душу.
  
  Пока Лолли заканчивала записывать свое третье шоу за день, мы сидели в ее офисе с ее менеджером, которого звали Харви Делк, и адвокатом по имени Кертин из Harrop and Moriarty.
  
  “Лолли будет по-настоящему истощена”, - сказал ее менеджер. “Ей всегда тяжело приходить в себя в дни трех концертов”.
  
  Корсетти улыбнулся и приятно кивнул. Он сидел в своем кресле с довольным видом, сцепив пальцы на животе. Можно было бы ожидать, что это будет толстый живот, но это было не так. Корсетти был сложен как шар для боулинга и, вероятно, был ничуть не мягче.
  
  Это был большой офис, красиво обставленный, но в глубине души утилитарный, со стенами из шлакоблоков, выкрашенными в желтый цвет, и толстым ковром кофейного цвета на виниловом полу. На мониторе можно было видеть Лолли, сидящую на диване за кофейным столиком. Когда гость был особенно очарователен, она наклонялась к нему через кофейный столик. Это позволило достойно продемонстрировать декольте.
  
  “Правда - это не просто факт, - говорила она, - это еще и чувство, честно выраженное, ты так не думаешь?”
  
  Гость, молодой актер, рекламирующий новый фильм, кивнул.
  
  “Это любовь, - сказал он, - и искренняя страсть”.
  
  Я посмотрел на Корсетти. Он благожелательно улыбнулся мне.
  
  На экране Лолли посмотрела на аудиторию.
  
  “Ты знаешь мою мантру”, - сказала она. “Там, где существуют секреты, любовь невозможна”.
  
  Зрители зааплодировали. Корсетти энергично закивал в знак согласия.
  
  “Она действительно нечто, - сказал Корсетти, - не так ли”.
  
  “Кое-что”, - сказал я.
  
  “Это то, что привлекло меня в этой роли, - сказал актер, - подлинная честность роли”.
  
  “Ты можешь гордиться этим”, - сказала Лолли. “Мужчины начинают понимать это”.
  
  “Ну, если это так, - сказал молодой актер, - то это потому, что вы, дамы, показали нам ценность честных эмоций”.
  
  Лолли улыбнулась ему.
  
  “И мы чертовски устали от этого”, - сказала она.
  
  Зрители громко зааплодировали. Лолли протянула руку и похлопала молодого актера по руке.
  
  “И еще раз название фильма?” - спросила она.
  
  “Вне времени”.
  
  “И когда это открывается?” Спросила Лолли.
  
  “Шестого января, - сказал актер, - в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе. Тринадцатое января в общем выпуске”.
  
  Лолли повернула голову к аудитории в студии. “Я смотрела частный показ "Timeless”, - сказала она. “И это потрясающе”.
  
  Она оглянулась на молодого актера. “И ты великолепен в этом, Боб”.
  
  Она посмотрела в камеру.
  
  “Я надеюсь, что каждый из вас это увидит. Приводите детей. Им пойдет на пользу встреча с искренними эмоциями. Этого вокруг недостаточно”.
  
  Молодой актер выглядел скромно. Зрители разразились бурными аплодисментами. Пошли титры. Лолли и молодой актер начали беззвучно болтать, пока экран не стал серым.
  
  “У нее действительно получилось”, - сказала Корсетти своему менеджеру. “В наши дни недостаточно искренних эмоций. Это правильно по деньгам, или как?”
  
  Менеджер был грузным молодым человеком, одетым в большой двубортный черный костюм, белую рубашку и галстук платинового цвета. Костюм, вероятно, должен был скрыть его вес. Этого не произошло. Ничто не скрывает.
  
  “Мисс Дрейк действительно понимает основные ценности этой страны”, - сказал менеджер.
  
  Открылась дверь, и вошла Лолли Дрейк. Она была немного старше, чем выглядела в кадре, но она была симпатичной, и ее глаза были такими, какими они казались на ее фотографиях. Ее темно-зеленый костюм был великолепно скроен. Я уделил ему пристальное внимание. Моя мама наблюдала за Лолли Дрейк с тех пор, как она стала национальной, и боготворила ее. То, что я встретил ее, могло бы принести мне много очков. Лолли остановилась в дверях своего кабинета и посмотрела на нас.
  
  “Кто они такие”, - спросила она своего менеджера.
  
  “Полиция, Лолли. Ты помнишь, я... ”
  
  Лолли нетерпеливо кивнула. “Да, да. Чего ты хочешь?”
  
  Корсетти улыбнулся ей и достал свой значок. “Детектив Юджин Корсетти, мисс Дрейк”.
  
  Он кивнул мне.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он.
  
  “Я полагаю, это о Питере”, - сказала она.
  
  “Так и есть”, - сказал Корсетти.
  
  “Боже, - сказала Лолли, - как раз то, что мне нужно после трех концертов”.
  
  “Очень приятно познакомиться с вами, мэм”, - сказал Корсетти.
  
  “Да, конечно”, - сказала Лолли. “Давай покончим с этим”.
  
  Она подошла к своему большому полукруглому столу и села за него.
  
  “Я даю тебе десять минут”, - сказала она.
  
  “О, я уверен, этого будет достаточно, мисс Дрейк”, - сказал Корсетти.
  
  “Как насчет твоей партнерши”, - спросила Лолли. “Она разговаривает?”
  
  “Когда мне есть что сказать”, - сказал я.
  
  “Это замечание?” Спросила Лолли.
  
  “Нет, мэм”, - сказал я. “Просто честное выражение моих обстоятельств”.
  
  Лолли нахмурилась. “Не придирайся ко мне, девочка”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Твои десять минут тикают”, - сказала Лолли Корсетти.
  
  “Да, мэм”, - сказал Корсетти. “Конечно, вы знали Питера Франклина”.
  
  “Конечно”.
  
  “И Джордж Маркхэм”.
  
  “Кто?”
  
  “Джордж Маркхэм, мэм”, - сказал Корсетти.
  
  “Я никогда о нем не слышал”.
  
  “Вы с ним вместе работали на радиостанции в Молине в начале 1980-х”, - сказал Корсетти.
  
  Лолли взглянула на своего менеджера. Ее менеджер взглянул на адвоката. Адвокат нахмурился, глядя на Корсетти.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Спросила Лолли через некоторое время.
  
  Корсетти посмотрел на меня.
  
  “Санни?” сказал он.
  
  “У тебя было радиошоу в WMOL Moline под названием Закон Лолли. В тот же период времени Джордж Маркхэм был диктором на станции”.
  
  “И я должна помнить каждого неудачника, с которым работала на какой-нибудь пятитысячелетней станции в Восточном Бумфаке?” Спросила Лолли.
  
  “Никогда не забывал, откуда она родом”, - сказал мне Корсетти.
  
  Я улыбнулся. Лолли выглядела немного испуганной. Что случилось с ее пускающим слюни поклонником?
  
  “Что-нибудь еще?” Спросила Лолли.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, почему кто-то хотел убить Маркхэма?”
  
  “Убить его? Я же сказал тебе, я его даже не помню”.
  
  “Питер Франклин был вашим адвокатом”, - сказал Корсетти.
  
  “Я уже сказал, что он был”.
  
  Корсетти радостно кивнул.
  
  “Ты знаешь, почему он нанял каких-то людей избить дочь Джорджа Маркхэма?”
  
  Лолли уставилась на Корсетти. Она открыла рот и закрыла его, не сказав ни слова. Она посмотрела на своего менеджера и на своего адвоката. Затем, казалось, пришла в себя.
  
  “Ты ужасный маленький человечек”, - сказала она.
  
  “Я не маленький”, - сказал Корсетти. “Просто маленький”.
  
  “Мне все равно, кто ты”, - сказала Лолли. “Мне надоело тратить на тебя свое время”.
  
  “Это интервью прекращено, - сказал адвокат, - с этого момента”.
  
  “Интервью?” Сказал Корсетти. “Ты думаешь, это гребаное интервью? Я допрашиваю подозреваемого в двойном убийстве, и допрос прекращается, когда я говорю, что он прекращается”.
  
  “Возможно, вам следует рассказать нам, что все это значит”, - сказал адвокат.
  
  Он был адвокатом в сфере развлечений. Хороший адвокат по уголовным делам тут же прекратил бы дискуссию. У Корсетти не было достаточных оснований для ее ареста. Но Корсетти получил за это некоторую похвалу. Он скрыл границы того, что знал, и подразумевал, что это больше, чем было на самом деле. Так что адвокат все еще не знал, что у нас было.
  
  “Дочь Джорджа Маркхэма, Сара, наняла Санни Рэндалл, чтобы установить ее отцовство. Питер Франклин нанял нескольких парней, чтобы заставить Сару остановиться. А затем попытаться заставить Санни Рэндалл остановиться. Затем застрелили Джорджа Маркхэма, а пару дней спустя застрелили Питера Франклина тем же способом, что и Маркхэма, выстрелом в грудь, который сбил его с ног. Пуля в лоб, в упор, чтобы убедиться, что они мертвы. Мисс Дрейк знала Маркхэма, и она знала Франклина.”
  
  “Нанял эту женщину?” Спросила Лолли.
  
  Корсетти кивнул.
  
  “Вы сказали нам, что она была офицером полиции”.
  
  “Нет, - сказал Корсетти, - я сказал вам, что я был офицером полиции. Я сказал вам, что ее звали Санни Рэндалл. Кем она и является”.
  
  “Ты подразумевал”.
  
  Корсетти ухмыльнулся и покачал головой. “Вы сделали вывод”, - сказал он.
  
  “Я заберу твой значок”, - сказала Лолли.
  
  Адвокат сделал успокаивающий жест рукой.
  
  “Лолли”, - сказал он.
  
  “Не балуй меня, ты, гребаный слабак”, - сказала она. “Я хочу его значок”.
  
  “Не могу этого получить”, - сказал Корсетти. “Капитан говорит, что у меня должен быть один”.
  
  “Убирайся”, - сказала Лолли.
  
  “У вас есть что-нибудь, чем вы хотели бы поделиться со мной об этих убийствах, мисс Дрейк?” Сказал Корсетти.
  
  “Мисс Дрейк”, - сказал адвокат.
  
  “Заткнись”, - сказала она.
  
  Она встала, обошла свой стол и наклонилась к Корсетти.
  
  “Ты пришел сюда и притворился, что эта шлюха - полицейский детектив. Ты намекаешь, что я виновен в каком-то нелепом преступлении. Я приложу все силы, которые у меня есть, чтобы ты пожалел. Ты действительно думаешь, что можешь противостоять мне? Ты имеешь хоть малейшее представление о том, кто и что я?”
  
  “Напыщенный засранец”, - сказал Корсетти. “Прав я или нет?”
  
  Лолли отпрянула, как будто он ударил ее. Ее лицо покраснело, как будто она собиралась заплакать. Затем она повернулась и выбежала из офиса. Корсетти встал, когда она уходила, и мотнул головой в мою сторону.
  
  “Хорошего дня”, - сказал он двум мужчинам, и мы вышли.
  
  Спускаясь в лифте, Корсетти посмотрел на меня и ухмыльнулся.
  
  “Шлюха?” сказал он.
  
  “Откуда она узнала?” Спросил я.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  47
  
  Я познакомился со своим отцом за ланчем в кафе на Саммер-стрит на моей стороне канала Форт-Пойнт. Для меня он всегда выглядел одинаково. Возможно, это было не так. Он был более чем на тридцать лет старше, когда впервые отвел меня в детский сад. Он всегда был заботливым отцом; он должен был им быть, учитывая ограничения моей матери. Это всегда вызывало у меня улыбку, когда я думала об этом. В мой первый день в школе я не плакала. А он плакал.
  
  “Ты достаточно хорошо знаешь это дело, - сказал мой отец, - чтобы знать, что совпадения существуют”.
  
  “Но предположение, что это совпадения, ни к чему тебя не приведет”, - сказал я.
  
  “И предположение, что это не так, приведет тебя туда, где ты не хочешь быть”, - сказал мой отец.
  
  “Так что мне делать с Лолли Дрейк?” - Спросила я.
  
  “Ты мог бы оставить это нью-йоркским копам”, - сказал мой отец.
  
  “Ты думаешь, они смогут до нее добраться?”
  
  “Не с тем, что у них есть на данный момент”.
  
  “Нет”, - сказал я. “У нее есть уровни защиты”.
  
  “И не у всех в цепочке командования будет такое же отношение, как у твоего друга Корсетти”, - сказал мой отец.
  
  “Она была такой высокомерной”, - сказал я. “Я бы хотел немного выровнять ее”.
  
  Толстые руки моего отца лежали на крышке стола. Он медленно поворачивал чашку с кофе.
  
  “Не лучшая идея делать это личным”, - сказал он.
  
  “Я не коп, папочка. Я работаю на себя”.
  
  Он улыбнулся мне.
  
  “Значит, это все личное”, - сказал он.
  
  Я кивнул.
  
  “Тебя не волнует дело, - сказал мой отец, - ты им не занимаешься”.
  
  “Вот почему я ушел из полиции”, - сказал я.
  
  “Альтернативой было бы заботиться о них всех”.
  
  “Правда?” Я спросил.
  
  “Я пытался”.
  
  “Но?”
  
  “Но на некоторые мне было наплевать”, - сказал мой отец.
  
  “Но ты вел дела”.
  
  “Да”.
  
  “И ты не бросил”.
  
  “У меня были жена и две дочери”, - сказал мой отец.
  
  “Значит, ты не мог бросить”.
  
  “Ты должен заботиться о своей семье”, - сказал мой отец.
  
  Он улыбнулся мне. “И в целом, мне понравилась работа”.
  
  “И у тебя это хорошо получалось”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал он. “Я был”.
  
  Официантка принесла сэндвич с яичницей для моего отца и салат с тунцом для меня.
  
  “Я не знаю, что с этим делать”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, Маркхэм думал, что ДНК докажет его отцовство?” сказал мой отец.
  
  “Зачем бы ему принимать это, если бы это было не так?”
  
  “Так почему он так думал?” сказал мой отец.
  
  “Потому что он думал, что он действительно ее отец”.
  
  “И почему мужчина должен думать, что кто-то - его ребенок?”
  
  “Потому что мать ребенка сказала ему”, - сказал я.
  
  Подошла официантка и снова наполнила наши кофейные чашки, а затем перешла к другим чашкам за другими столиками.
  
  “Так почему же он не воспользовался этим в тот момент, когда возник вопрос?” - спросил мой отец.
  
  “Мое лучшее предположение, ” сказал я, - заключается в том, что миссис Маркхэм была против”.
  
  “И она все равно этого не сделает”, - сказал мой отец.
  
  “ДНК? Нет”.
  
  “Так кто мать этого ребенка?”
  
  “Ты думаешь, она отказывается, потому что знает, что она не мать”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Так зачем это скрывать?” Сказал я. “Многие люди усыновляют детей”.
  
  “Но Маркхэм думал, что малышка — как ее зовут?”
  
  “Сара”, - сказал я.
  
  “Маркхэм думал, что Сара принадлежит ему”.
  
  “И миссис Маркхэм знала, что она не ее”, - сказал я.
  
  “Так кто же был матерью Сары, и почему Маркхэм думал, что он ее отец?”
  
  “И почему она... черт возьми, неужели она... притворяется, что Сара принадлежит им?” Спросил я.
  
  Мой отец промокнул бумажной салфеткой яичный желток с уголка рта.
  
  “Расскажи мне о трастовом фонде”, - попросил мой отец.
  
  “Деньги поступают из банка в Нью-Йорке”, - сказал я. “Первого числа каждого месяца. Этим занимается Брайан Келли”.
  
  “Было бы интересно посмотреть, поступят ли в эту семью еще какие-нибудь деньги”, - сказал он.
  
  “Лолли Дрейк в этом замешана”, - сказал я.
  
  “Может быть, она мама”.
  
  “О, Фил, ты это сказал. Я надеялся, что ты это сделаешь”.
  
  Он улыбнулся мне.
  
  “Фил?” - позвал он.
  
  “Мы тоже приятели”, - сказал я.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ты действительно думаешь, что она могла бы быть матерью?”
  
  “Она познакомилась с Маркхэмом в нужное время”.
  
  “Я бы очень хотел получить у нее образец ДНК”.
  
  “Вряд ли”, - сказал мой отец.
  
  “Я могу попытаться установить сексуальный контакт между ними в подходящее время”.
  
  “Двадцать с чем-то лет спустя”.
  
  “Трудно, но не невозможно”.
  
  “У нее были бы деньги, чтобы откупиться от кого-нибудь”, - сказал мой отец.
  
  “И причина скрывать свою беременность”, - сказал я. “Она считает себя голосом морального большинства”.
  
  Мой отец снова улыбнулся.
  
  “Фраза из моей юности”, - сказал он. “Или она может быть просто совпадением”.
  
  “Черт возьми, она такая”, - сказал я.
  
  “В любом случае, ” сказал мой отец, - есть еще две вещи, которые я бы сделал. Я бы следил за деньгами”.
  
  “Я слышал, это работает”, - сказал я.
  
  Мой отец кивнул.
  
  “Ты всегда можешь доверять деньгам”, - сказал он.
  
  “Что еще”, - сказал я.
  
  “Что ж”, - сказал мой отец. “Если есть веские доказательства, материалы судебной экспертизы, копы их получат. Или нет. В любом случае, такого рода расследованиями не занимаются”.
  
  “Я не подготовлен”, - сказал я.
  
  “Нет, ты не такой. Что ты умеешь делать, так это разговаривать с подозреваемыми и свидетелями. Что, кстати, у тебя получается очень хорошо”.
  
  Я почувствовал легкий трепет удовольствия. Мой отец сделал мне комплимент.
  
  “Итак, что у тебя есть, - сказал мой отец, - это то, что у тебя есть дочь, которая, вероятно, отдала тебе большую часть того, что у нее есть. У тебя есть Лолли Дрейк, которая почти пуленепробиваема. И у тебя есть миссис Маркхэм”.
  
  “Возможно, она рассказала мне не все, что знает”, - сказал я.
  
  “Наверное, нет”, - сказал мой отец.
  
  “И я могу добраться до нее”.
  
  Мой отец кивнул.
  
  “Здесь мы приближаемся к логическому предположению”, - сказал я.
  
  “В моем случае, - сказал он, - я бы выжал все соки из миссис Маркхэм”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  48
  
  Мойтвой отец и я доели наши сэндвичи. Мы немного помолчали, пока пили кофе. Официантка спросила о десерте.
  
  “Я съем кусочек этого пирога”, - сказал мой отец.
  
  Официантка посмотрела на пирог на стойке под стеклянным колпаком.
  
  “О, позволь мне проверить, какой именно”, - сказала она.
  
  “Мне все равно, какой сорт”, - сказал мой отец. “Я буду ломтик, немного сыра и еще кофе”.
  
  “Конечно”.
  
  Официантка посмотрела на меня. Я улыбнулся и покачал головой. Она пошла принести моему отцу пирог.
  
  “Без кофеина?” Спросил я.
  
  “Я ненавижу кофе без кофеина”, - сказал мой отец.
  
  “Большинство людей говорят, что с возрастом настоящий кофе помогает им уснуть”.
  
  “Это так”.
  
  “Это не дает тебе уснуть, но ты все равно это пьешь”.
  
  “Я верю”.
  
  “Ты мог бы научиться любить кофе без кофеина”, - сказал я.
  
  “К черту кофе без кофеина”, - сказал мой отец.
  
  “О, ” сказал я, “ конечно. Я об этом не подумал”.
  
  Подошла официантка с пирогом и сыром. Пирог был яблочный. Мой отец ел его так, как он делал все: прямо. Без приправ.
  
  “Я хожу к психиатру”, - сказал я.
  
  Мой отец проглотил полный рот пирога.
  
  “Как так вышло?” спросил он.
  
  “Ричи”, - сказал я.
  
  Мой отец кивнул.
  
  “Да”, - сказал он. “Это непросто”.
  
  “Одна из вещей, которую я пытаюсь понять, это почему это так сложно”.
  
  Мой отец выпил немного кофе.
  
  “Кто этот психиатр?” - спросил он.
  
  “Доктор Сильверман”, - сказал я. “В Кембридже”.
  
  Мой отец улыбнулся.
  
  “Сьюзан Сильверман?” сказал он.
  
  “Да, ты ее знаешь?”
  
  “Я верю”, - сказал он.
  
  “Расскажи мне о ней”.
  
  “Нет”.
  
  “Нет?”
  
  “Я ничего не смыслю в усадке”, - сказал мой отец. “Но я почти уверен, что это не улучшится, если люди будут говорить о твоем психиатре”.
  
  “Но она тебе нравится?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Если бы ты этого не сделал, ты бы так и сказал, не так ли”.
  
  “Она мне нравится”, - сказал мой отец. “Так что мне не нужно думать о том, что сказать, если бы я этого не сделал”.
  
  Я почувствовал себя слегка наказанным.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Она умная женщина”, - сказал мой отец. “И ты умная женщина. И она жесткая. И ты жесткий. Я почти уверен, что вместе вы совершите несколько хороших поступков”.
  
  “Мы говорим о тебе и маме”, - сказал я. Я чувствовал, что исповедуюсь.
  
  “Держу пари, что большинство людей на терапии, особенно в начале терапии, говорят о своих матери и отце”, - сказал он.
  
  “Я умираю от желания узнать, откуда ты знаешь доктора Сильвермана”, - сказал я.
  
  “Спроси ее”, - сказал мой отец.
  
  “Боже, ” сказал я, - ты такой же плохой, как и она”.
  
  “Или так же хорош”, - сказал он.
  
  Мы счастливо посмотрели друг на друга.
  
  “Ты скажешь маме?” Спросил я.
  
  “Я думаю, что не буду”.
  
  “Потому что?”
  
  “Потому что это не та информация, из которой она может извлечь большую пользу”, - сказал мой отец.
  
  “Ну и дела, я подумал, ты мог бы произнести мне речь, ” сказал я, - о том, что мужья и жены делятся всем”.
  
  “Когда я в последний раз произносил перед тобой речь”, - сказал мой отец.
  
  “То время в старших классах, когда я не выходил из дома всю ночь после танцев”.
  
  “Это проявило большую сдержанность”, - сказал мой отец. “Я хотел убить тебя”.
  
  Подошла официантка, налила нам еще кофе и оставила счет. Мой отец автоматически взял его. Я автоматически позволила ему.
  
  “Как ты думаешь, почему маме это не понравилось бы?” - Спросила я.
  
  Пирог моего отца закончился. Я видела, как он думает о другом куске.
  
  “Я люблю Эм”, - сказал он. “Я люблю ее более сорока лет. Но это не значит, что я не вижу ее ясно. Она скора на суждения, она самоуверенна, а мнения сформировались, когда она была подростком.”
  
  “Часто ошибаюсь, но никогда не сомневаюсь”, - сказал я.
  
  Он улыбнулся.
  
  “Вот именно”, - сказал он.
  
  Он огляделся в поисках официантки, поймал ее взгляд и указал на свою тарелку с пирогом. Она подошла.
  
  “Еще кусочек пирога, сэр”.
  
  “Да, пожалуйста”, - сказал мой отец.
  
  “Вкусно, - сказала официантка, - не правда ли”.
  
  “Так и есть”, - сказал мой отец. “На этот раз без сыра”.
  
  Она принесла ему еще кусочек.
  
  “Ты знаешь это о ней”, - сказал я.
  
  “Я всегда знал ее”, - сказал он.
  
  “Но ты не смог ее изменить”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я люблю ее такой, какая она есть. Я всегда пытался защитить тебя и Элизабет от всего худшего. С тобой я добился большего успеха, чем с Элизабет ”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты больше похожа на меня”, - сказал он. “Но их было не изменить, и я это знал”.
  
  “Люби меня или оставь?”
  
  “Да”.
  
  “И ты любишь ее”.
  
  “Я верю”, - сказал мой отец.
  
  “И ты счастлив”.
  
  “Да”, - сказал он. “Я такой”.
  
  Он съел немного своего пирога и выпил кофе. Я подумала обо всех ужинах и завтраках, которые он ел, на моих глазах. Мне захотелось встать и сесть к нему на колени. Мне стало немного страшно.
  
  “У Элизабет какой-то беспорядок, папочка”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  “И я, кажется, тоже немного неряшлив в эти дни”.
  
  “Тебе станет лучше”, - сказал он.
  
  “Я думаю, ты не смог достаточно защитить нас от матери”.
  
  “Наверное, нет”, - сказал мой отец. “Наверное, я тоже был не таким, каким должен был быть”.
  
  “Ты был хорошим отцом”, - сказал я. “Ты никогда не осуждал меня”.
  
  “Не так уж много поводов для неодобрения”, - сказал он и слегка улыбнулся. “За исключением того, что всю ночь в старшей школе”.
  
  Мне хотелось плакать. Когда я заговорил, мой голос дрожал.
  
  “Я люблю тебя, папочка”.
  
  “Я тоже тебя люблю”, - сказал он.
  
  “Ты сделал, что мог”.
  
  “Как и твоя мать”, - сказал мой отец.
  
  “Этого было недостаточно”, - сказал я.
  
  Мой отец на мгновение посмотрел прямо на меня. Я снова почувствовал себя четырнадцатилетним.
  
  “Я думаю, вероятно, ” сказал он, “ этого никогда не будет”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  49
  
  Bрайан Келли зашел выпить кофе. Мы поели с овсяно-кленовыми булочками, которые он принес, на стойке в моей кухне. Сара присоединилась к нам. Как и Рози. Сара села на табурет. Рози устроилась на полу у меня под ногами и уставилась на нас своим безжалостным взглядом.
  
  “Деньги переведены на счет Сары”, - сказал Брайан. “Из Веллингтонского банка в Джиллетте, штат Вайоминг”.
  
  Я спросил: “Вайоминг?”
  
  “Ага”.
  
  “Где Джиллетт, Вайоминг?” Спросила Сара.
  
  “Уэст”, - сказал Брайан. “Деньги поступают со счета, принадлежащего благотворительному фонду ”Яркий цветок"".
  
  “Это от моего дедушки”, - сказала Сара.
  
  Брайан пожал плечами. “Брайт Флауэр - почтовый ящик в Нью-Йорке”, - сказал он. “Разрешающая подпись - ‘Джули Фишбейн’. ”
  
  “Июль?” Спросил я. “Нравится месяц?”
  
  “Да, июнь, июль”, - сказал Брайан.
  
  “Деньги поступают от моего дедушки”, - сказала Сара.
  
  Брайан кивнул. Он посмотрел вниз на Рози.
  
  “Эта собака чего-то хочет?” - спросил он.
  
  “Все”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь по имени Джули Фишбейн?” - обратился он к Саре.
  
  “Нет”.
  
  Он посмотрел на меня.
  
  “Имя для меня ничего не значит”, - сказал я.
  
  “Нью-Йоркская администрация утверждает, что "Брайт Флауэр" является юридически зарегистрированной некоммерческой организацией”.
  
  “Что такое DOS?” Спросила Сара.
  
  Я хотел, чтобы она вышла поиграть.
  
  “Государственный департамент”, - сказал я. “Значит, у них есть совет”.
  
  “Ага. Джули Фишбейн и еще четыре женщины”.
  
  “И?”
  
  “Нью-йоркские копы работают над этим, но пока мы не обнаружили никого из них”.
  
  “Включая июль?”
  
  Сара отломила кусочек своей булочки и дала Рози. Рози осторожно съела ее и снова уставилась на нее.
  
  “Здесь есть номер телефона?” Спросил я. “Для июля или Брайт Флауэр”.
  
  “Еще бы”.
  
  “Это реально?”
  
  “Нет”.
  
  “Что происходит, когда ты набираешь его?”
  
  “Оператор прерывает: номер не обслуживается”.
  
  “О чем все это?” Спросила Сара. “Что это значит?”
  
  “Кто-то из кожи вон лезет, чтобы выслать тебе деньги так, чтобы никто не знал, кто он такой”, - сказал я.
  
  “Ты же не думаешь, что это мой дедушка?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ну и кто, черт возьми?”
  
  “Может быть, твой биологический отец”, - сказал Брайан.
  
  “Или мама”, - сказал я.
  
  “Ты тоже не думаешь, что она моя мать?” Спросила Сара.
  
  “Она не стала бы делать тест ДНК”, - сказал я.
  
  “Она говорит, что считает это оскорбительным вторжением”, - сказала Сара.
  
  Возможно, ей и не нравилась миссис Маркхэм, но еще меньше ей нравилась мысль о том, что у нее нет родителей. Я не винил ее.
  
  “У тебя есть еще какие-нибудь основания сомневаться в миссис Маркхэм?” Сказал Брайан.
  
  “Не совсем”, - сказал я.
  
  “Но ...”
  
  “Но я чертовски уверен, что хотел бы знать, как сюда вписывается Лолли Дрейк”.
  
  “Если она подойдет”, - сказал Брэйн.
  
  “Она где-то здесь”, - сказал я. “Она продолжает появляться”.
  
  “Ты думаешь, она могла бы быть моей матерью?” Сказала Сара.
  
  “Она продолжает появляться”, - сказал я.
  
  Мы молча пили кофе. Булочки закончились. Однако Рози отказывалась принять этот факт и продолжала свое бессменное дежурство у нас под ногами. В глазах Сары стояли слезы. Она не то чтобы плакала, но ее голос немного дрожал.
  
  “Зачем я это сделала”, - сказала она.
  
  “Ты имел право знать”, - сказал я.
  
  “Почему я не отпустила это и просто не жила, как раньше. Мама, папа, поступи в колледж, заведи парня, выйди замуж. Почему я этого не сделала. Ничего бы этого не случилось ”.
  
  “Ты не знаешь, что бы произошло”, - сказал я.
  
  Она посмотрела на меня. Брайан молчал, попивая кофе. Одним из его достоинств как детектива было то, каким спокойным он мог быть.
  
  “Зачем я это сделала”, - сказала она.
  
  Я понял, что это был не риторический вопрос. Она хотела, чтобы я сказал ей.
  
  “Ты, кажется, был немного зол на них”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, я сделал это, потому что был зол на них?”
  
  “Мы многое делаем, - сказал я, - по причинам, которых не понимаем. Может быть, это был способ отомстить им за то, что они не были теми родителями, которых ты хотел”.
  
  Пара месяцев терапии, и я стал доктором Филом.
  
  “Итак, ” сказала Сара, “ если ты прав, у меня их нет”.
  
  “Или другие”, - сказал я.
  
  “Да, точно, другие. Что я собираюсь делать, спать на твоем диване всю оставшуюся жизнь?”
  
  “Это индуктивный скачок, - сказал я, - который я не уверен, что понимаю”.
  
  “К черту все”, - сказала Сара. “Меня не волнует, понимает ли кто-нибудь”.
  
  Она заплакала, встала, прошла через весь мой чердак и встала, прижавшись лицом к окну, выглядывая наружу и плача. Бросив на нее один полный надежды взгляд, Рози не обратила на нее никакого внимания и продолжала смотреть на пустую тарелку, где лежали сладкие булочки.
  
  “Я чувствую себя плохой матерью”, - сказала я.
  
  “Если бы ты был таким, ” сказал Брайан, “ ты бы не был один”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  50
  
  Mrs. Лицо Маркхэм начало сереть, пока я разговаривал с ней. “Конечно, Джордж был отцом Сары”, - сказала она. “Нет”, - сказал я. “ДНК говорит, что это не так”.
  
  “Они могут ошибаться”.
  
  “Не очень хорошая ставка”, - сказал я.
  
  Ее лицо посерело еще больше.
  
  “Откуда мне знать, что ты мне не лжешь”, - сказала она.
  
  “Зачем мне лгать?”
  
  “Ты пытался уничтожить меня с тех пор, как я встретил тебя”.
  
  Я вздохнула, достала копию лабораторного отчета из сумочки и отдала ей.
  
  “Я не могу это читать”, - сказала она.
  
  “Отнесите это своему врачу, или в местную больницу, или в другую лабораторию ДНК. Вас могут направить копы Андовера”. Сказал я. “Или позвоните бостонским копам. Брайан Келли - офицер, проводящий расследование”.
  
  “Я не могу всего этого сделать”, - сказала она.
  
  “Всего этого было бы достаточно”, - сказал я.
  
  “Я одна”, - сказала она.
  
  “Ты мог бы довериться мне”, - сказал я. “На самом деле я не пытаюсь уничтожить тебя. Я пытаюсь помочь твоей дочери”.
  
  “Он не ее отец”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  Она выглядела так, как будто ей было холодно или как будто она пыталась казаться меньше.
  
  “Нет, мэм”, - сказал я. “Он не такой”.
  
  “Боже мой”, - сказала она.
  
  “Так, может быть, ты знаешь, кто ее отец?” - Спросил я.
  
  Она не смотрела на меня. Она смотрела мимо меня, уставившись в никуда. Она покачала головой.
  
  “Ты не знаешь ее отца?”
  
  Она снова покачала головой.
  
  “Я не хочу показаться неделикатным, миссис Маркхэм, но если отец ребенка не ваш муж, разве у вас не должно быть предположений, кто еще это может быть?”
  
  “Она не была моей”, - сказала миссис Маркхэм. “Она принадлежала Джорджу”.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросил я.
  
  “Она была дочерью Джорджа от предыдущего брака”.
  
  “Ты сказал мне, что она родилась в 1982 году”.
  
  Миссис Маркхэм кивнула.
  
  “Когда вы с Джорджем поженились?” Я спросил.
  
  Она посмотрела на меня без каких-либо признаков того, что поняла вопрос.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я спросила, когда вы с Джорджем поженились”, - сказала я.
  
  “Я точно не помню”.
  
  “Ты уже был женат, - сказал я, - когда Джордж работал в Молине в 1979 году”.
  
  Она ничего не говорила.
  
  “Что означает, что Сара была зачата, когда вы с Джорджем были женаты”.
  
  “Должно быть, она родилась раньше”, - сказала миссис Маркхэм.
  
  “1978?”
  
  “Да. Должно быть, это было тогда”.
  
  “Что бы это значило для нее? Двадцать шесть?”
  
  “Наверное, да”.
  
  “Миссис Маркхэм”, - сказал я. “Саре не двадцать шесть”.
  
  “Я не знаю, что еще сказать. Она дочь Джорджа от предыдущего брака”.
  
  “За исключением того, что она не дочь Джорджа”.
  
  Миссис Маркхэм закрыла свое серое лицо руками и заплакала.
  
  “Кто отец, миссис Маркхэм?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Ты был настолько неразборчив в связях, - сказал я, - что даже не знаешь?”
  
  “Я никогда не была неразборчивой в связях”, - сказала она, не отрывая лица от ладоней.
  
  “Тогда кто был отцом?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “И ты не ее мать?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Кто такой?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Кто-то есть”, - сказал я.
  
  Миссис Маркхэм снова покачала головой.
  
  “Как она оказалась с тобой и твоим мужем”.
  
  Все еще наклонившись вперед, закрыв лицо руками, она снова покачала головой. Она начала раскачиваться.
  
  “Миссис Маркхэм”, - сказал я. “У нее были отец и мать”.
  
  “Прекрати это”, - сказала она. “Прекрати это”.
  
  Она подняла лицо, теперь пергаментно-бледное, с двумя лихорадочными красными пятнами высоко на щеках. Она начала колотить кулаками по бедрам.
  
  “Убирайся”, - сказала она.
  
  “Миссис Маркхэм”, - сказал я.
  
  Она свалилась со стула на пол и легла на бок, подтянув колени и продолжая колотить себя по бедрам. Ее глаза были крепко зажмурены.
  
  “Убирайся”, - закричала она. “Убирайся, убирайся, убирайся, убирайся, убирайся”.
  
  Я понял намек.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  51
  
  Онзнает, ” сказал я.
  
  “Твой отец?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Да. Он знает, что такое моя мама, и все равно любит ее”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Я всегда думала, что на самом деле он ее не любил”, - сказала я. “Что он остался с ней из-за детей”.
  
  “Он любил тебя больше, чем твою мать”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Да”.
  
  В кабинете было тихо. На докторе Сильверман был белый кашемировый свитер. Ее руки были сложены на столе. Ее ногти были идеально ухожены. Ее черные волосы были густыми и блестящими. Ее макияж был потрясающим. Прежде чем я закончу терапию, мне нужно было спросить у нее совета. Она, казалось, никуда не торопилась. Мы могли сидеть в тишине столько, сколько хотели.
  
  “С детства, ” сказал я, “ у меня периодически возникали фантазии. Я высоко в горах, в девственной белой пустыне, с сильным, спокойным мужчиной. Мы находимся в своего рода укрытии под навесом. Снег глубокий и свежий, на нем нет следов. Все совершенно неподвижно. Ничто не движется. Мы одеты в толстые меха. У мужчины винтовка Винчестер. Перед навесом пылает огромный костер. Нам тепло и очень комфортно. Каким-то образом у нас есть бесконечный запас еды и дров ”.
  
  Доктор Сильверман слегка покачнулась в кресле, почти незаметно кивнув головой.
  
  “Как это ощущается?” спросила она.
  
  “В фантазиях это кажется идеальным. Только я и мужчина вместе”.
  
  “А пейзаж?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Расскажите еще немного о пейзаже”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Очень тихо”, - сказал я. “Глубокий снег, ничто не движется”.
  
  “А винтовка?”
  
  “Я не знаю. Когда ты далеко в глуши, винтовка - это хорошо, не так ли?”
  
  “Он использует его для охоты?” - спросил доктор Сильверман. “Обеспечивает едой?”
  
  “Я полагаю, я не знаю. Это не часть фантазии”.
  
  “Что ты делаешь, сидя здесь?” - спросила она.
  
  “Ничего. Это все фантазия, этот наш образ”.
  
  “Ты знаешь, кто этот мужчина?”
  
  “В фантазиях я понимаю”, - сказал я. “Но ты имеешь в виду, на самом деле? Кто он в моей реальной жизни. Нет, я не знаю. Ричи, я полагаю”.
  
  “У Ричи есть пистолет?”
  
  “Обычно нет. Я рассказывал тебе о его семье”.
  
  Она кивнула.
  
  “Ты знаешь многих людей, которые носят оружие”.
  
  “Да”.
  
  “Кто был первым?”
  
  “Первый человек, которого я знал, который носил пистолет?”
  
  “Да”.
  
  “Мой отец, я ... О, Иисус Христос”.
  
  Глаза доктора Сильверман двигались так, как она это каким-то образом подсказала мне.
  
  “Пистолет”, - сказал я.
  
  Продолжай, говорили глаза.
  
  “Большая пушка”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Иногда пистолет - это всего лишь пистолет?” Спросил я.
  
  “Иногда”.
  
  “И иногда это фаллически?”
  
  Она кивнула.
  
  “Иногда бывает и то, и другое”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Итак, я в горной пещере с мужчиной с большим пистолетом”, - сказал я. “Вокруг пустой, замерзший пейзаж, в котором нет жизни. И там большой костер”.
  
  Доктор Сильверман ничего не сказал.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Поддерживай огонь в этих домашних очагах”, - сказал я.
  
  Она продолжала смотреть на меня без комментариев. Ее глаза слегка шевельнулись.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  Продолжай, говорили глаза.
  
  “Дом горит”, - сказал я.
  
  Голова доктора Сильвермана кивнула, может быть, на четверть дюйма.
  
  “Я поддерживаю огонь в доме с моим отцом и его большой пушкой”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман коротко кивнул.
  
  “Так почему же этот пейзаж в разгар зимы?”
  
  Она повела глазами. Это было так, как будто она пожала плечами. Как она это сделала? Я молчал. Она была тиха.
  
  Через некоторое время она сказала: “Разгар зимы”.
  
  “В разгар зимы?”
  
  “Ваша фраза”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “И здесь нет бесцеремонных комментариев”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась и поерзала на стуле, показывая, что время вышло.
  
  “В следующий раз”, - сказала она.
  
  Я встал и направился к двери. Она пошла со мной, как делала всегда.
  
  “Разгар зимы”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась и придержала дверь открытой. Я вышел.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  52
  
  Тывсю свою жизнь ни разу не был в Молине, и вдруг ты оказываешься там во второй раз. Я был в баре коктейль-бара отеля Airport Holiday Inn and Convention Center с Милли Макнили. Я пил свой первый бокал белого вина. Милли пила третью порцию "Манхэттена" и непрерывно курила "Честерфилд Кингз".
  
  “Мне нужно, чтобы ты помнила”, - сказал я Милли. “Двое мужчин мертвы, две женщины сталкиваются с эмоциональной разрухой. Дело больше не в осторожности”.
  
  Милли слушала меня. Она кивала, когда я говорил. Когда я остановился, она отпила еще немного своего "Манхэттена", сделала еще одну длинную затяжку и наблюдала, как дым поднимается перед ее лицом, когда она выдыхала, выпятив нижнюю губу. Она ничего не сказала. Я ждал. Это была одна из вещей, которым я научился у своего отца о работе детектива. Молчание давит на большинство людей. Подожди. Послушай. Помолчи.
  
  “Это очень плохо насчет Джорджа”, - наконец сказала Милли.
  
  Я кивнул. Милли выпила еще немного и еще немного закурила.
  
  “Он был очень веселым”, - сказала она.
  
  Я кивнул. Легкого кивка было достаточно, чтобы дать ей понять, что я слушаю. Я знал, где я этому научился.
  
  “Какое-то время у нас были небольшие отношения”, - сказала Милли.
  
  Кивни.
  
  “В то время он был женат”.
  
  Милли допила свой "Манхэттен", жестом попросила бармена принести еще и улыбнулась мне.
  
  “Но я не была такой”, - сказала она.
  
  “Когда это было?” Спросил я.
  
  “О, дай мне посмотреть”. Бармен принес ей "Манхэттен". Она немного выпила. Я подавил дрожь.
  
  “Это было где—то в 1979, 1980 годах - вскоре после того, как он попал сюда. Джордж был дамским угодником”.
  
  “Хотя и женат”, - сказал я.
  
  “Его жена была какашкой”, - сказала Милли.
  
  “Ты была его единственной, э-э, победой?”
  
  “Я не была покорена”, - сказала Милли. “Я любила секс так же сильно, как и он. Продолжаю любить, просто найти его труднее”.
  
  “Ты была единственной женщиной в его жизни, - спросила я, - кроме его жены”.
  
  Милли сделала глоток своего напитка.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказала она. “Джордж был сексуальным. А варианты в Молине не такие уж и замечательные”.
  
  “С кем еще он был”.
  
  “Я думаю, каждая женщина на станции”.
  
  “Включая Лолли Дрейк?”
  
  “Абсолютно”, - сказала Милли.
  
  На мгновение мне захотелось спрыгнуть с барного стула и станцевать речной танец прямо здесь, в коктейль-баре. Вместо этого я сохранял спокойствие.
  
  “Они были важной вещью?” Спросил я.
  
  “Не больше, чем мы с Джорджем”, - сказала Милли. “Помни, тогда она не была важной персоной, просто ребенком, который устраивал шоу на маленьком рынке”.
  
  “Джордж был осторожен?” Спросил я.
  
  “О чем?”
  
  “Контроль над рождаемостью?”
  
  Милли рассмеялась. Это был глубокий смех, пропитанный прокуренным виски.
  
  “Джордж? Джордж думал, что беременность - это женская проблема”.
  
  “Значит, он не использовал противозачаточные”.
  
  “Нет”.
  
  “Ты забеременела?” Я спросил.
  
  “Я думала, это тоже женская проблема”, - сказала Милли.
  
  “Значит, ты был осторожен”.
  
  “Я был”.
  
  “Как насчет Лолли Дрейк?”
  
  “Откуда мне знать?” Сказала Милли.
  
  “Ты никогда не видел ее беременной?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Но я бы все равно этого не сделала. Она получила большой перерыв в синдикации на Heartland Media и уехала, и я ее больше никогда не видел. Я иногда читал о ней. Так, как ты поступаешь с кем-то, кого когда-то знал. Я никогда не слышал о ребенке.”
  
  “Они с Джорджем поддерживали связь?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Когда она ушла, он сразу перешел к новой девушке, которая заменила ее ... и я действительно имею в виду на ”.
  
  “Она когда-нибудь беременела?”
  
  “Да, но с парнем, за которого она вышла замуж в следующем году. С тех пор у них появилось еще трое детей”.
  
  “Ты знал кого-нибудь, кроме Лолли, с которой Джордж переспал и которая вскоре после этого ушла?”
  
  Милли доедала свой "Манхэттен", пока вспоминала прошлое.
  
  “Нет”, - сказала она и указала на бармена.
  
  “Как долго Джордж был здесь после Лолли?”
  
  “О, может быть, год. Потом он сказал, что получил большую работу на Востоке и уехал”.
  
  “Когда-нибудь слышал о нем снова?”
  
  “Нет”.
  
  “Пока они жили здесь, его жена дурачилась?”
  
  Милли снова рассмеялась глубоким смехом красного дерева.
  
  “Может быть, с самой собой”, - сказала она.
  
  “У нее не было романа”.
  
  “Боже, нет. Я говорю тебе. Она была ханжой. Она не проявляла интереса ни к одному мужчине, с которым я когда-либо видел ее, и ни один мужчина, которого я знаю, никогда не проявлял к ней никакого интереса. Включая Джорджа”.
  
  “Могли ли они усыновить ребенка?” Спросил я.
  
  “Здесь? Когда я их знала? Я сомневаюсь в этом. Если и знали, то это был большой секрет. Что маловероятно. Квартальные города не такие уж большие”, - сказала Милли. “Местные дикторы - знаменитости”.
  
  “Ты местная знаменитость?” Спросил я.
  
  “Черт возьми, нет, милый”, - сказала Милли и указала на меня своим свежим "Манхэттеном". “Я местный пьяница”.
  
  OceanofPDF.com
  
  53
  
  Черездень после возвращения в Бостон я сел на поезд Acela Express до Нью-Йорка, и Корсетти встретил меня на Пенсильванском вокзале. Он взял мою сумку и с важным видом зашагал впереди меня, пробираясь через переполненный вокзал, как будто мы с ним были там единственными. Его машина была припаркована на тротуаре у входа с мигалкой синего цвета. Он открыл багажник, положил туда мою сумку и закрыл багажник. Я заметил, что у него там был кевларовый жилет и помповое ружье.
  
  “Как ты ее нашел”, - спросил я в машине.
  
  “Июль в системе”, - сказал Корсетти. “Она повздорила с женщиной из службы охраны парковки, выписывающей ей штраф. Ударила ее своей сумочкой. Ее арестовали за нападение на сотрудника правоохранительных органов”.
  
  “Как поживала женщина на парковке?” - Спросила я.
  
  “Она была сложена, как я, выросла в Бед-Стайе. К тому времени, как прибыли парни из местного участка, Джули надрала задницу”.
  
  “Удивлен, что она не обвинила метрдотеля в жестокости”, - сказал я.
  
  “Она это сделала, вот почему они ее отпустили. Мы не будем отбивать тебе отбивные по обвинению в нападении, ты забыл о нас по жалобе на применение чрезмерной силы”.
  
  Мы ехали по Седьмой авеню, когда все еще горел светофор и выла сирена.
  
  “Что-то срочное?” Спросил я.
  
  “Нет, - сказал Корсетти, - я ненавижу торчать в пробке”.
  
  “Я так понимаю, Джули живет в центре города?” - Спросила я.
  
  “Она живет в Бронксе, - сказал Корсетти, - но в этом направлении меньше движения”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Мило”, - сказал я. “Где на самом деле она живет, Юджин?”
  
  “Уэст-Виллидж”, - сказал Корсетти. “Двенадцатая улица”.
  
  “Где ты припаркуешься?” Спросил я.
  
  Корсетти взглянул на меня и улыбнулся. Когда мы добрались до нужного адреса, Корсетти поставил свою машину рядом с двухзонным знаком на углу возле больницы Святого Винсента. Мы вышли. Корсетти важно вышагивал, а я шел на запад.
  
  “Я мог бы доложить тебе по телефону”, - сказал Корсетти.
  
  “Я хотел быть в этом замешанным”, - сказал я.
  
  “Вы все идете”, - сказал Корсетти.
  
  Мы пересекли Хадсон-стрит, не обращая внимания на поток машин, и Корсетти останавливал машины, поднимая свой значок, когда мы переходили.
  
  “У тебя когда-нибудь были неприятности?” Спросил я.
  
  “За что?”
  
  “Ты знаешь”, - сказал я. “Включаю сирену, когда в этом нет необходимости. Останавливаю движение, когда для этого нет причин”.
  
  “О, ” сказал Корсетти, “ да, хочу”.
  
  Адрес был двухуровневым особняком из коричневого камня и кирпича между Вашингтон-стрит и рекой. Корсетти нажал на звонок. Через мгновение мы услышали женский голос по внутренней связи.
  
  “Кто это?”
  
  “Детектив Юджин Корсетти, полиция Нью-Йорка”.
  
  Он сделал ударение на первом слоге Юджина.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Нужно поговорить с вами, мэм”.
  
  Над дверью была камера слежения. Корсетти достал свой значок и поднял его. Через мгновение дверь зажужжала, и Корсетти толкнул ее, открывая. Мы были в маленьком фойе с закрытой дверью перед нами и лестницей у правой стены. Наверху лестницы стояла женщина.
  
  “Сюда, наверх”, - сказала она. “Здесь мы все делаем наоборот. Спальня внизу, а гостиная наверху”.
  
  Мы поднялись в большое, светлое помещение со множеством окон, которое выглядело так, словно на него напал декоратор. В здание начала девятнадцатого века кто-то напихал достаточно стекла, нержавеющей стали, белого дерева, абстрактной скульптуры и ковра цвета слоновой кости от стены до стены, который выглядел грязным рядом с белым деревом, чтобы обставить башню Трампа. В этом хаосе стилей, текстур, тонов и форм, казалось, не было удобного места, чтобы присесть.
  
  “Милое у вас тут местечко”, - сказал Корсетти.
  
  Сама Джули была одета в блестящие черные леггинсы-капри и лавандовую толстовку DKNY, которая была ей слишком велика. У нее было много вьющихся светлых волос и очень яркие, глянцевые губы. На левой руке она носила огромный бриллиант и обручальное кольцо в тон. У нее были худые ноги.
  
  Корсетти кивнул мне.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он.
  
  “Как поживаешь”, - сказала Джули.
  
  “О чем ты хотел со мной поговорить?” - Спросила Джули.
  
  “Не могли бы мы присесть?” Сказал я.
  
  “О, конечно, извини меня. Пойдем посидим на кухне. Хочешь кофе? Я уже приготовила. К чему все это?”
  
  Мы сидели у нее на кухне, которая была прямо из 1956 года.
  
  “Мы еще не переделали кухню”, - сказала она, наливая нам кофе. “Мне жаль, что это выглядит так отвратительно”.
  
  Мы сели на цельные стулья из нержавеющей стали с желтыми пластиковыми подушками.
  
  “Очень по-домашнему”, - сказал Корсетти.
  
  “Итак, о чем ты хочешь со мной поговорить?” Спросила Джули.
  
  Кофе был очень вкусным.
  
  “Ты попечитель благотворительного фонда ”Яркий цветок", - сказал Корсетти.
  
  “Прости меня”, - сказала Джули.
  
  Корсетти сказал это снова.
  
  “Я не знаю, что это такое”, - сказал Джулай.
  
  “Каждый месяц вы авторизуете банковский перевод из банка в Джиллетте, штат Вайоминг, на счет в Уолфорде, штат Массачусетс”, - сказал Корсетти.
  
  “Вайоминг?”
  
  “Джиллетт, Вайоминг”, - сказал Корсетти. “Банк Веллингтона”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - сказала она. “Я никогда не слышала ни о месте в Вайоминге, ни о банке, ни о месте в Массачусетсе. Я ничего не знаю о Брайт как там его. Я не знаю, что сказать.”
  
  Корсетти кивнул. Он достал ксерокопию банковского перевода и показал ей.
  
  “Это твоя подпись?” сказал он.
  
  Она изучила это.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “Мистер Фишбейн дома?” Спросил Корсетти.
  
  “Я использую свое имя при рождении”, - сказала Джули. “Моего мужа зовут Делк”.
  
  “Делк?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Харви Делк?” Я спросил.
  
  “Да, ты его знаешь?”
  
  “Он сейчас дома, мисс Фишбейн?” Спросил Корсетти.
  
  “Нет, он на работе. Ты его знаешь?”
  
  “Когда ты его ждешь?” Спросил Корсетти.
  
  “Он довольно важный человек”, - сказала она. “Он менеджер очень известной звезды”.
  
  “Лолли Дрейк”, - сказал я.
  
  “Да. Ты действительно знаешь Харви”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Мы встретились”.
  
  “Когда он придет домой, я скажу ему. Прости, как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Рэндалл”, - сказал я. “Соня Рэндалл”.
  
  “Откуда вы его знаете, мисс Рэндалл”.
  
  “Мы случайно встретились несколько дней назад”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь”, - сказала Джули. “Мне не совсем удобно разговаривать с тобой в таком виде. Я думаю, тебе следует вернуться, когда мой муж будет дома”.
  
  “Что было бы?”
  
  “О Господи, я не знаю”, - сказала она. “Он такой занятой. Он часто работает допоздна”.
  
  Корсетти достал свою визитку.
  
  “Попроси его позвонить мне”, - сказал Корсетти. “Мы можем договориться о встрече”.
  
  Она взяла открытку и ничего не сказала.
  
  “Эта подпись чем-то похожа на твою?” Сказал Корсетти.
  
  “Я бы действительно предпочла дождаться своего мужа”.
  
  “Я неплохо справился со своей женой”, - сказал Корсетти. “Я подписывался ее именем в течение многих лет”.
  
  Июль был тихим.
  
  “Большинство людей, уже некоторое время состоящих в браке, - сказал Корсетти, - вероятно, делают то же самое”.
  
  Июль не ответил.
  
  “Ты думаешь?” Сказал Корсетти.
  
  “Я действительно не знаю”, - сказала она. “Я больше не хочу с тобой разговаривать. Я буду ждать своего мужа”.
  
  “Верность - хорошая черта в жене”, - сказал Корсетти.
  
  “Или муж”, - сказала я.
  
  “Люди должны заботиться друг о друге”, - сказал Корсетти. “Ни один муж не подпишет именем своей жены то, что может доставить ей неприятности ... не так ли?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал я. “Харви не стал бы этого делать, не так ли, мисс Фишбейн?”
  
  Джули ничего не сказала. Итак, предоставив ей достаточный шанс сделать это, мы встали и вышли.
  
  OceanofPDF.com
  
  54
  
  Cорсетти и я сломя голову помчались на Хадсон-стрит на следующий день днем, чтобы встретиться с Харви Делком в офисе его адвоката, на третьем этаже большого офисного здания недалеко от Канал-стрит. Мы сидели в конференц-зале напротив Делка и его жены, откуда открывался шикарный вид на вход в туннель Холланд. На блюде были свежие фрукты, печенье и газированная вода на выбор.
  
  Адвокатом Делка была невысокая рыжеволосая женщина с дерзкими глазами. Ее звали Дорис Кац.
  
  “Кофе?” - спросила она.
  
  “Еще бы”, - сказал Корсетти. “Должен завести мое сердце”.
  
  Он улыбнулся ей. Она автоматически улыбнулась в ответ. Я почти видел, как в ее голове сформировалось слово “придурок”. Остальные из нас тоже хотели кофе. Дорис подошла к боковому столику, взяла телефонную трубку, сказала несколько слов, повесила трубку и снова села. Я восхитился черным шерстяным костюмом, который был на ней надет.
  
  “Это скоро будет”, - сказала она. “Теперь, просто чтобы убедиться, что мы все на одной волне, вы детектив Юджин Корсетти?”
  
  “Полиция Нью-Йорка”, - сказал Корсетти.
  
  “Могу я взглянуть на ваш значок?”
  
  “Еще бы”, - сказал Корсетти и продюсировал песню.
  
  Дорис осмотрела его и вернула обратно.
  
  “А ты кто?” - спросила она меня.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказала я. “Мое настоящее имя Соня, но оно мне не нравится”.
  
  “И ты тоже детектив?”
  
  “Наедине”, - сказал я.
  
  “Ах, ” сказала Дорис, - я не уверена, что мы это знали”.
  
  “Теперь знаешь”, - сказала я и очень мило улыбнулась.
  
  “У вас есть какое-нибудь удостоверение личности, мисс Рэндалл?”
  
  Я достала свои права из сумочки и отдала ей. Она внимательно посмотрела на них и вернула обратно.
  
  “Бостон”, - сказала она. “Детектив Корсетти, вы заставили мисс Фишбейн поверить, что мисс Рэндалл была офицером полиции”.
  
  “О, нет, мэм. Это неэтично”.
  
  “Но вы не указали конкретно, что она частный детектив”.
  
  “Ну и дела, ” сказал Корсетти, “ я так не думаю. Мы только что разговаривали с мисс Фишбейн. Я имею в виду, вы знаете, вы действительно сказали нам, что вы юрист?”
  
  Я мог видеть, как ее разум начал пересматривать слово “придурок”. Молодой человек с длинными волнистыми светлыми волосами вошел с подносом и раздал чашки, ложки и салфетки. Он поставил на стол большой графин с кофе, кувшин с молоком и миску с сахаром и заменителем сахара. Дорис налила кофе нам всем.
  
  Закончив, она сказала: “Мы пока отложим личность мисс Рэндалл в сторону, хотя, если того потребуют обстоятельства, я могу вернуться к этому”.
  
  Корсетти нетерпеливо кивнул.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  “Является ли мой клиент объектом уголовного расследования”, - сказала она.
  
  “Ваш клиент - мистер Делк?” Спросил Корсетти.
  
  Дорис выглядела раздраженной.
  
  “Очевидно”, - сказала она.
  
  “Не мисс Фишбейн?” Спросил Корсетти.
  
  “Оба мои клиенты”, - сказала Дорис. “Они находятся под следствием”.
  
  “Конечно”, - сказал Корсетти.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросила Дорис.
  
  “Серия банковских переводов от предполагаемой благотворительной организации была санкционирована подписью ‘Июль Фишбейн”. "
  
  “И что?”
  
  “Взносы фигурируют в расследовании убийства, и мисс Фишбейн отрицает, что ей что-либо известно об этих сделках”.
  
  “И что?” Спросила Дорис. “Почему этого недостаточно?”
  
  “Ну, мисс Фишбейн входит в правление Bright Flower”, - сказал Корсетти.
  
  “Я...” Джулай начал говорить.
  
  Дорис жестом попросила ее замолчать.
  
  “Что, похоже, стало для нее неожиданностью”, - сказал Корсетти. “И что нас с Соней тоже немного озадачило”.
  
  “Как же так”, - сказала Дорис.
  
  Корсетти посмотрел на меня.
  
  “Твоя очередь”, - сказал он.
  
  “Если мисс Фишбейн входит в правление и действительно санкционировала банковские переводы, тогда почему она лжет о них?” - Спросила я. “И если ее нет в правлении, и она не санкционировала банковские переводы, то как ее имя попало в правление, и кто санкционировал банковские переводы?”
  
  “Ты поддерживаешь это?” Спросила Дорис.
  
  Корсетти достал из портфеля папку из плотной бумаги и подвинул ее к ней через стол для совещаний. Она внимательно изучила содержимое. Я отпил немного кофе. Корсетти шумно помешал свой. Я мог бы сказать, что это раздражало Дорис Кац. Она долго все читала. Закончив чтение, она подтолкнула папку обратно через стол к Корсетти.
  
  “У тебя есть теория?” - спросила она.
  
  “Ну, мы с Соней думали об этом, ” сказал Корсетти, “ и нам кажется вероятным, что ее муж использовал ее имя в совете директоров и подписывал банковские переводы. У мужей и жен часто бывает что-то вроде общей идентичности ”.
  
  “Это смешно”, - сказал Харви.
  
  “Харви, пожалуйста”, - сказала Дорис.
  
  Она задумчиво посмотрела на нас обоих.
  
  “Зачем ему это делать?” - спросила она.
  
  “Потому что он работает на Лолли Дрейк”, - сказал я. “И каждый раз, когда мы сворачиваем за угол в этом деле, вот она”.
  
  “Кроме такого рода последовательных совпадений, ” сказала Дорис, - у вас есть что-нибудь конкретное, что может обвинить моих клиентов или мисс Дрейк?”
  
  “У всех других женщин в совете директоров "Брайт Флауэр" мужья работают на Лолли Дрейк”, - сказала я.
  
  Дорис на мгновение замолчала. Затем она сказала: “Мой вопрос остается в силе. Есть ли что-нибудь, что что-то доказывает?”
  
  “Пока нет”, - сказал Корсетти.
  
  “Тогда я предлагаю вам оставить моих клиентов в покое”.
  
  “Анализ почерка мог бы немного прояснить ситуацию”, - сказал Корсетти.
  
  Харви Делк взглянул на Дорис. Дорис проигнорировала его.
  
  “Анализ почерка - неточная наука”, - сказала Дорис.
  
  “За исключением тех случаев, когда это оправдывает твоего клиента”, - сказал Корсетти. “Мы начинаем тянуть и дергать за это дело, и из этого не выйдет ничего хорошего ни для мистера Делка, ни для мисс Фишбейн, ни, если уж на то пошло, для Лолли Дрейк”.
  
  “Боже мой”, - сказал Харви Делк. “Ты не можешь...”
  
  Дорис прервала его жестом руки.
  
  “Как вы думаете, кто-нибудь из моих клиентов кого-нибудь убил?” Спросила Дорис.
  
  “Господи”, - сказал Харви.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Корсетти.
  
  “Тогда, возможно, у нас найдется немного места”, - сказала Дорис.
  
  “Расскажи мне”, - попросил Корсетти.
  
  “Я обсудлю это со своими клиентами, - сказала Дорис, - и свяжусь с вами”.
  
  “Не затягивай”, - сказал Корсетти. “Я не хочу приходить и надевать на него наручники на съемочной площадке”.
  
  “Мы будем действовать оперативно”, - сказала Дорис. “И нас не запугаешь”.
  
  “Возможно, так и есть”, - сказал Корсетти.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  55
  
  РОзи и я сидели за нашим столиком в углу у Спайка, ожидая моего отца. Он пришел вовремя, как всегда. Вот почему я пришел раньше. Мне было трудно приходить вовремя. Я видел, как он пожал руку Спайку, когда тот вошел. И Спайк подошел к моему столику вместе с ним. Они на самом деле не понимали друг друга, но ни один из них не чувствовал в этом необходимости. Они оба заботились обо мне, и я знала, что им этого казалось достаточно. Когда Рози увидела моего отца, она запрыгнула на стол и так сильно завиляла им, что я подумал, она упадет. Мой отец поднял ее, прижался носом к ее носу и заглянул ей в глаза.
  
  “Никогда никому не позволяй, - сказал он ей, - говорить тебе, что ты просто собака”.
  
  Затем он опустил ее обратно, поцеловал меня в лоб и сел. Спайк принес нам меню. Мой отец заказал телячью котлету с лингвини. Я заказал сэндвич с тунцом и салатом. Мы оба заказали чай со льдом.
  
  “Итак, маленькая мисс Гамшоу”, - сказал мой отец. “Чего ты добилась на данный момент?”
  
  Я рассказала ему тщательно — повторяясь, я была уверена, но все, что смогла вспомнить, каждую деталь. Он слушал молча, положив локти на стол и сцепив толстые руки перед собой под подбородком. Когда я закончила, он съел немного телячьей котлеты и положил на вилку лингвини. Рози внимательно наблюдала за ним. Она знала, что с ним у нее больше шансов перекусить на запрещенном столе, чем со мной.
  
  “Мы оба знаем эту историю”, - сказал он через некоторое время.
  
  “Ты думаешь?” Спросил я.
  
  “Конечно. Тебе все еще нужно это доказать. Но ты знаешь, что у Маркхэма был роман с Лолли Дрейк примерно за год до рождения Сары. Ты знаешь, что Сара ежемесячно получает деньги от благотворительного фонда, которым, по-видимому, управляют жены мужчин, работающих на Лолли Дрейк. Ты знаешь, что адвокат Лолли Дрейк нанял каких-то людей, чтобы отстранить тебя от дела. Вы знаете, что его убили, когда начали им заниматься. Вы знаете, что, когда Маркхэм наконец сделал тест ДНК, он был убит вскоре после этого.”
  
  “Но это показало, что он не был ее отцом”.
  
  “Я подозреваю, что для него это было такой же неожиданностью, как и для всех остальных”, - сказал мой отец.
  
  “Ты думаешь, это Лолли”.
  
  “Конечно, это Лолли. Она забеременела, возможно, она даже не знала от кого, но она сказала Маркхэму, что это был он, по каким-то своим причинам, и он вырастил ребенка. Она прислала деньги. Затем, когда все сложилось, она стала настоящим моральным эталоном радиоволн, апостолом любви и верности, и, возможно, было вредно для ее имиджа отдать своего незаконнорожденного ребенка мужчине, который даже не был ее отцом ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Да”, - сказал я. “Это то, что я думаю”.
  
  “Так подумал бы любой хороший полицейский”, - сказал мой отец. “Как поживает этот парень в Нью-Йорке, Корсетти?”
  
  Я улыбнулся.
  
  “Я думаю, он мог бы быть очень хорошим”, - сказал я. “Ты впервые встречаешь его, и он выглядит как какой-то городской полицейский-головорез, который проводит свободное время в тренажерном зале, и он кажется придурком. Потом ты какое-то время наблюдаешь, как он разговаривает с людьми, и все они его недооценивают, и ты внезапно понимаешь, что он узнал о них кучу всего. Он ничего не упускает и ничего не забывает”.
  
  Мой отец кивнул.
  
  “Ты думаешь, Корсетти знает?” - сказал мой отец.
  
  “Что мы знаем?”
  
  “Ага”.
  
  “Я уверен, что так оно и есть”, - сказал я. “Но пока у нас нет никаких доказательств, а у Лолли Дрейк много ресурсов. Мы не можем просто взять и заставить ее попотеть”.
  
  “Ты знаешь, что пытаешься доказать”, - сказал мой отец. “Тебе нужно искать нападающего в обоих городах”.
  
  “Возможно, это тот же парень”, - сказал я. “Тот же МО”.
  
  “В любом случае, тебе нужно искать его в двух городах. Ты находишь его, или одного из них, в зависимости от того, и ты сдаешь его, и все встает на свои места”.
  
  “И еще, ” сказал я, “ у нас есть миссис Маркхэм. У нее не так уж много ресурсов”.
  
  “Может ли ребенок посмотреть ей в глаза?” - спросил мой отец.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Было бы интересно, если бы она могла”, - сказал мой отец. “Расшевели ситуацию, посмотрим, что всплывет на поверхность”.
  
  “И, - сказал я, - я не могу поверить, что Харви Делк может выносить жару”.
  
  “Многие парни, подобные ему, этого не делают”, - сказал мой отец. “Ловкие парни, наладчики, обладают большой властью, потому что работают на важных людей. Корсетти крутой парень?”
  
  “Боже мой, да”, - сказал я.
  
  “Затем они сталкиваются с крутым полицейским, которому все равно, кто они такие, и вся смекалка и подержанное влияние исчезают, и они предлагают вам свою душу по бросовым ценам”.
  
  “Это похоже на Харви”, - сказал я. “Я не так уверен насчет его адвоката”.
  
  “Многие адвокаты таких людей потратили много времени на заключение сделок с позиций власти — знаете, делайте по-нашему, или Лолли уйдет? Прошло много времени с тех пор, как они стукались лбами с уличным полицейским, который мог упрятать их клиента в каталажку.”
  
  “Как дела?”
  
  “Ты собираешься стать полицейским, ты должен говорить как полицейский”, - сказал мой отец.
  
  “Это забавный случай”, - сказал я. “Я знаю, кто это сделал, и я знаю почему, но доказательств нет”.
  
  “Есть доказательства”, - сказал мой отец. “Доказательства есть всегда”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты говоришь, что Корсетти хороший полицейский. Брайан Келли хороший полицейский. Ты отличный полицейский. И слишком много людей должны хранить слишком много секретов. Ты выиграешь этот раз ”.
  
  Он отрезал маленький кусочек котлеты и дал Рози. Она осторожно сняла его с вилки и съела.
  
  “Папочка”, - сказал я. “Она не должна так есть со стола”.
  
  “Я знаю”, - сказал мой отец. “Но я ее дедушка. Это разрешено”.
  
  Я улыбнулась ему. “Превосходно?” Спросила я.
  
  “Да”, - сказал мой отец. “Ты отличный полицейский”.
  
  Он улыбнулся.
  
  “И довольно хорошая дочь тоже”.
  
  “Даже несмотря на то, что я не женат?”
  
  “Несмотря на это”, - сказал он.
  
  “Мама, кажется, думает, что это важно”, - сказал я.
  
  Он дал Рози еще кусочек котлеты, затем ухмыльнулся мне.
  
  “Женщине нужен мужчина, - сказал он, - как рыбе нужен велосипед”.
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Она всегда так говорит. Я бы сказал, что ты ей нужен”.
  
  Мой отец кивнул.
  
  “Эм любит лозунги”, - сказал он.
  
  “Вы, кажется, так не подходите друг другу”, - сказал я после небольшого молчания. “Как вы так долго оставались вместе?”
  
  Мой отец молча уставился на меня. Я была плохой девочкой, что спросила? Затем он улыбнулся мне и похлопал по предплечью.
  
  “Ради бога, Санни”, - сказал он. “Мы любим друг друга”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  56
  
  Сарахом и я поехали по шоссе 93 в сторону Андовера. Рози заняла свое место, уснув между ног Сары на полу возле обогревателя.
  
  “Ты сможешь это сделать?” Спросил я.
  
  “Да”.
  
  Она выглядела бледной и напряженной, часто и заметно сглатывала. Наверное, так я выглядел в свой первый день в школе.
  
  “Ты думаешь, это пойдет мне на пользу?” - спросила она.
  
  “Это начинает ослабевать или усиливаться, в зависимости от того, как ты на это смотришь. Я думаю, чем большую роль ты играешь в этом, тем больше ты будешь чувствовать, что ты управлял своим будущим, а не что-то просто случилось с тобой ”.
  
  “Ты говоришь, как моя учительница по женским наукам”.
  
  “О Боже”, - сказал я. “Надеюсь, что нет”.
  
  Был ясный день, но пейзаж был серым и грязным, где снег растаял, покрылся грязью и замерз, растаял, покрылся грязью и замерз. Несколько мгновений прекрасного белого цвета, за которыми последовали недели грязно-серого. Как метафорично.
  
  “Ты думаешь, она не моя мать?” Сказала Сара.
  
  “Мы спросим ее”, - сказал я.
  
  “В некотором смысле, это было бы своего рода облегчением, понимаешь? Я имею в виду, она никогда не была со мной особенно мила”.
  
  Я кивнул. Мы проехали мимо Академии, спустились с холма и припарковались перед домом Маркхэмов.
  
  “Меня тошнит”, - сказала Сара.
  
  “Мы в этом вместе, малыш”, - сказал я. “Мы пройдем через это”.
  
  “Лучше бы я всего этого не начинал”.
  
  “Ты всего лишь задаешь вопрос, на который имеешь право”, - сказал я.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Лучше бы я этого не делала”.
  
  “Любой бы так сделал”, - сказал я.
  
  Она кивнула и больше ничего не сказала. Рози открыла один глаз, когда мы выходили, увидела, что она не приедет, и откинулась на спинку кресла со своим обогревателем. Мы пошли к дому, где выросла Сара.
  
  Когда миссис Маркхэм впустила нас, на ней были домашнее платье в цветочек и кроссовки. В доме было тихо, и казалось, что он закрыт.
  
  Сара сказала: “Привет, ма”.
  
  Миссис Маркхэм осторожно закрыла за нами дверь и заперла ее.
  
  “Итак, ты решил, что я снова твоя мать?” - сказала она.
  
  Сара на мгновение замолчала.
  
  Затем она сказала: “Я не знаю, как еще тебя называть”.
  
  Миссис Маркхэм не потрудилась пригласить нас войти. Она просто повернулась, прошла в гостиную и села на диван, соединив колени и сложив на них руки. Мы с Сарой сели напротив нее. Возраст миссис Маркхэм и ее мышиный вид, казалось, резко возросли.
  
  “Ты моя мама?” Спросила Сара.
  
  “Я растила тебя всю твою жизнь”, - сказала миссис Маркхэм без всякого аффекта.
  
  “Но ты зачал меня, вынашивал меня до срока, родил меня?” Спросила Сара.
  
  Миссис Маркхэм так долго молча смотрела на нее, что я подумала, она не собирается говорить. Затем она, казалось, внезапно обмякла.
  
  “Нет”.
  
  “Вот почему ты не стал проходить тесты”.
  
  “Джордж воспринял это не для того, чтобы поддержать меня. Он думал, что он твой отец”.
  
  “Но он не был таким”.
  
  “Так говорят эти доктора”.
  
  “Ты знаешь, кем была моя мать?”
  
  “Джордж сказал мне, что из-за него какая-то девочка попала в беду”, - тяжело произнесла миссис Маркхэм. “Он сказал, что никогда раньше не сбивался с пути истинного и никогда больше не собьется. Я знала, что он лжет. Он часто сбивался с пути истинного. Но он сказал, что девочка не хочет ребенка и даст нам денег, чтобы мы забрали его и растили так, как будто он наш ”.
  
  “И ты согласился”, - сказал я.
  
  “Конечно. У нас не было денег, и Джордж никуда не собирался уезжать. Поэтому мы согласились ”.
  
  “В чем была сделка?” Спросил я.
  
  “Мы уезжаем до рождения ребенка и забираем ее, когда она рождается, и никогда никому не говорим, и мы получаем деньги каждый месяц, для нас и для нее. Это были большие деньги. Я не знаю, сколько это было. Я даже не знаю, сколько она получила. Мне никто никогда ничего не говорил ”.
  
  “Тебя это возмутило?” Спросила Сара.
  
  “Это была хорошая сделка. Деньги были хорошие. Пока ты не начал всюду совать нос”.
  
  “Ее это возмутило, - сказал я Саре, - и она выместила это на тебе”.
  
  “Ну, и что я должен был чувствовать, застряв с дочерью какой-то шлюхи? Что я должен был чувствовать?”
  
  “И ты никогда не знал эту женщину?” Спросил я.
  
  “Нет. Это было частью сделки”.
  
  “Эта сделка оформлена письменно?”
  
  “Нет”.
  
  “Это было самозащитой”, - сказал я. “Если бы она не заплатила, ты бы сказал, а если бы ты сказал, она бы не заплатила”.
  
  “За исключением того, что этот ублюдок даже мне не сказал”.
  
  “Секреты безопаснее, когда их никто не знает”, - сказал я.
  
  “Что мне теперь делать?” - спросила миссис Маркхэм. “Они больше не будут присылать денег. Что мне делать?”
  
  Сара посмотрела на нее. По лицу Сары текли слезы.
  
  Наконец, она сказала: “Знаете, миссис Маркхэм, на самом деле мне все равно”.
  
  Она встала и вышла. Я последовал за ней.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  57
  
  РОзи прогулялась и позавтракала. Я пил кофе и рисовал, когда Сара проснулась на диване.
  
  “Ты все еще красишь это здание?” спросила она.
  
  “Южный вокзал”, - сказал я.
  
  “Почему ты хочешь рисовать здания и прочее?”
  
  “Мне нравится, как они выглядят”, - сказал я.
  
  “Если бы я был художником, я бы хотел рисовать цветы, озера и прочее. Все, что выглядело бы красиво”.
  
  Я сказал: “Хм-хм”.
  
  Сара села. Рози подошла и понюхала ее лодыжку. Сара похлопала ее.
  
  “Я сама по себе”, - сказала Сара.
  
  Я перестал рисовать. “Ты кто?” Спросил я.
  
  “У меня нет родителей. У меня нет парня. Я сама по себе”.
  
  “У тебя есть я”, - сказал я.
  
  “Я знаю. Но это не то же самое”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это не так”.
  
  “Мое обучение, комната и питание оплачены до конца этого семестра”, - сказала Сара.
  
  Я кивнул.
  
  “Я возвращаюсь туда”.
  
  “К Тафту?”
  
  “Да. С таким же успехом я мог бы привыкнуть быть сам по себе. Я не могу вечно жить на твоем диване. Довольно скоро мне придется устраиваться на работу ”.
  
  “Ты, наверное, мог бы работать на Спайка”, - сказал я.
  
  “В качестве кого?”
  
  “Это зависит от него. Ты можешь ухаживать за баром?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Ты мог бы научиться”, - сказал я. “У тебя есть деньги?”
  
  “У меня есть два четвертака”, - сказала она. “Но я могу спать и есть в колледже”.
  
  “У меня есть сто долларов, которые ты можешь взять”, - сказал я. “Когда они кончатся, может быть, мы сможем найти еще. Просто пока ты не встанешь на ноги”.
  
  “Я не должен”.
  
  “Ты должен. Мы друзья. Друзья помогают друг другу”.
  
  Сара грустно рассмеялась. “Я наняла тебя”, - сказала она. “И я даже не могу больше тебе платить. А теперь ты платишь мне”.
  
  “Мы зашли слишком далеко в этом”, - сказал я. “Я не могу записать это. Мой бухгалтер найдет способ вычесть это”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Не за что”, - сказал я. “Когда ты будешь готова ехать, я отвезу тебя”.
  
  “Ты будешь рад избавиться от меня”.
  
  “Я буду рад снова жить вдвоем с Рози”, - сказал я. “Это не то же самое, что радоваться избавлению от тебя”.
  
  “Достаточно близко”, - сказала Сара.
  
  “Нет. Конечно, мне нравится жить так, как я привык. Никто на самом деле не любит постоянного гостя на диване. Но я рад, что тебе было куда прийти, когда тебе было нужно, и если тебе понадобится снова, диван все еще здесь ”.
  
  “Спасибо тебе. Тебе нравится жить одной?”
  
  “И да, и нет”, - сказал я.
  
  “Что это значит?” Спросила Сара.
  
  Я улыбнулся ей.
  
  “И да, и нет”, - сказал я.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  58
  
  Когдаза Рози приехал Хен Ричи, мы были совершенно любезны друг с другом. Он сел на диван и выпил чашку кофе. Рози была рядом с ним, положив голову ему на колени.
  
  “Она такая молчаливая собака”, - сказал Ричи.
  
  “Она часто погружена в свои мысли”, - сказал я.
  
  “Это мое предположение”, - сказал Ричи. “С ней все было в порядке?”
  
  “Отлично”, - сказал я. “Как продвигается твоя жизнь?”
  
  “Отлично”, - сказал он. “Ты?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Твоя жена возражает против Рози?”
  
  “Нет, вовсе нет. Она не привыкла к собакам, но она думает, что Рози великолепна”.
  
  “И она добра к ней?”
  
  “Конечно”, - сказал Ричи. “Люби меня, люби мою собаку”.
  
  “Я слышу небольшую оговорку”, - сказал я.
  
  Ричи улыбнулся. “Она не в восторге от Рози на мебели в гостиной”, - сказал он. “Или спит с нами”.
  
  “Так что же происходит?”
  
  “Я одерживаю верх”, - сказал Ричи. “Точно так же, как ты бы сделал”.
  
  “Но как насчет того, когда тебя там нет?”
  
  “Рози всегда со мной”, - сказал он. “Я беру ее на работу, везде. Она никогда не остается наедине с Кэтрин”.
  
  “Но Кэтрин не злится на нее?”
  
  “Конечно, нет. Ты видел Рози с ней. Она нравится Рози. Кэтрин просто не такая собачница, как мы с тобой ”.
  
  Мгновенное ощущение того, что мы вместе, заставило меня почувствовать дрожь. Я не хотел этого говорить, я пожалел, что сказал это. Я возненавидел это, когда услышал, как я это говорю, но я открыл рот, и из него вырвалось: “Ты любишь ее так же, как любил меня?”
  
  Рози опиралась на его бедро. Он положил одну руку ей на спину. Он молча сидел, казалось, долгое время, не двигаясь, глядя на меня. Наконец, он набрал побольше воздуха, мягко, через нос.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Ты все еще любишь меня?”
  
  Снова долгое неподвижное время. На этот раз он переместил руку достаточно, чтобы мягко погладить Рози. Она слегка отодвинулась, чтобы в полной мере воспользоваться этим поглаживанием.
  
  “Да”.
  
  Мне казалось, что я слышу свой собственный пульс. Я прислушивался к собственному дыханию. Мой компьютер был включен в другом конце комнаты. Я мог слышать его жужжание.
  
  “Я хожу к психиатру”, - сказал я.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Ричи.
  
  “Она очень хороша”, - сказал я.
  
  “Лучший вид, который можно увидеть”, - сказал Ричи.
  
  Мы молча смотрели друг на друга. Рози перевернулась на спину, чтобы Ричи мог погладить ее по животу.
  
  “Я начинаю кое-что узнавать о себе”.
  
  Ричи кивнул.
  
  “Я не совсем тот, кем был”, - сказал я.
  
  “Это тяжелая работа”, - сказал Ричи. “Ты должен гордиться собой за то, что делаешь это”.
  
  Я кивнул.
  
  “Тебе что-нибудь нужно?” Спросил Ричи. “У Берков есть ресурсы, ты же знаешь”.
  
  “Я никогда не мог быть до конца уверен”, - сказал я. “Ты участвуешь в семейном бизнесе Берков?”
  
  Ричи слегка улыбнулся.
  
  “Я уже говорил тебе ”нет"".
  
  “Я знаю”.
  
  “Так что я больше не буду”, - сказал Ричи. “Давай я лучше расскажу тебе историю. Когда я закончил среднюю школу, мой отец и дядя Феликс пригласили меня поужинать. Мой отец сказал мне: "Ты знаешь, чем мы занимаемся?’ и я ответил: ‘Да’. И мой отец сказал: ‘Мы с Феликсом выбрали такую жизнь’. и я сказал: ‘Я знаю’. И мой отец сказал: ‘Это не очень хорошая жизнь. Я не хочу, чтобы ты в этом участвовал’. Теперь ты должен понять, что мой отец, наверное, сказал мне сотню слов за мои первые восемнадцать лет. Для него это было похоже на Нагорную проповедь. ‘Ты не понимаешь?’ - сказал он. ‘Да’, - сказал я. ‘Отлично", - сказал он. ‘Я хочу, чтобы ты поступил в колледж, и когда ты его закончишь, я смогу пристроить тебя в какую-нибудь законную часть, э-э, семейного предприятия’. И будучи мной, будучи восемнадцатилетним, я говорю: ‘Если я захочу’. И мой отец смотрит на Феликса, и они оба улыбаются, и мой отец говорит мне: ‘Ты делаешь все, что хочешь, это законно. Мы с Феликсом можем дать тебе фору, и я не вижу причин, по которым ты не должен ею воспользоваться, но это зависит от тебя ”.
  
  “И ты никогда не занимался рэкетом?” Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Ричи и улыбнулся. “Я учился в колледже, и когда я закончил, они подарили мне салун в качестве подарка на выпускной, и с тех пор, как я им завладел, там не было потрачено ни одного незаконного доллара”.
  
  Я не знал, что сказать. Я поверил ему. Какого черта я не всегда ему верил? Ричи снова ухмыльнулся, вспоминая прошлое.
  
  “Однако вот приятный штрих. На этом же ужине мой отец также сказал мне: ‘Что бы ты ни делал, ты Берк, и не все будут твоими друзьями. Я хочу, чтобы ты научился стрелять и пользоваться кулаками.’
  
  “И я сказал: ‘У меня уже было несколько драк в старших классах’. И мой отец снова улыбнулся Феликсу и сказал: ‘Да, конечно. Но Феликс научит тебя, как делать это еще лучше. И стрельба тоже”.
  
  “И он это сделал?” Спросил я.
  
  “Пять вечеров в неделю в течение года”, - сказал Ричи.
  
  “И он многое знает”, - сказал я.
  
  “Феликс сейчас становится старше, но он все еще может убить человека леденцом”, - сказал Ричи.
  
  “И теперь ты знаешь как”.
  
  “Я верю”, - сказал Ричи. “Это не то, что ты забываешь. И я практикую”.
  
  “Но ты не используешь свои навыки”.
  
  “Пока нет”, - сказал Ричи. “Но раз уж мы заговорили об этом, Санни, ты должна понять. Я происхожу из семьи гангстеров и головорезов, и я ни то, ни другое. С другой стороны, я люблю свою семью. Я никогда не отвернусь от них ”.
  
  “Это тонкая грань”, - сказал я.
  
  “Так и есть”, - сказал Ричи. “Но это строчка”.
  
  “Почему ты никогда не говорил мне этого раньше?”
  
  “Я думал, когда я сказал, что не занимаюсь этим бизнесом, ты должен был мне поверить”.
  
  “Ты был прав”, - сказал я. “Я должен был. Твоя жена знает эту историю?”
  
  “Нет”.
  
  “Она встречалась с твоим отцом и Феликсом?”
  
  “Только на свадьбе”, - сказал Ричи. “Ни у того, ни у другого не было автомата”.
  
  “Значит, она не знает того, что знаю я”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  Я был в восторге.
  
  “Итак”, - сказал Ричи. “Тебе что-нибудь нужно?”
  
  “Человек по имени Джордж Маркхэм, - сказал я, - был застрелен на прошлой неделе на парковке за замком на Парк-сквер”.
  
  Ричи кивнул.
  
  “Все, что я мог бы узнать об этом, включая того, кто это сделал, было бы большим одолжением”.
  
  Ричи снова кивнул.
  
  “Я поговорю с дядей Феликсом”, - сказал Ричи. “Феликс кое-что знает”.
  
  Он поставил свою кофейную чашку на стол и встал. Рози спрыгнула, подошла к входной двери и завиляла высунутым языком. Я взял ее поводок и отдал его Ричи.
  
  “Когда Рози со мной, - сказал Ричи, - это как будто она с тобой”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал я.
  
  “Я люблю ее так же, как и ты”, - сказал Ричи.
  
  Я кивнул. Ричи открыл дверь, и Рози ворвалась в нее, насколько позволял поводок, остановилась и стояла неподвижно, ожидая. Ричи с минуту смотрел на меня. Затем, когда поводок Рози был обернут вокруг его правого запястья, он обнял меня и прижал к себе. На мгновение я оцепенела, а затем обняла его в ответ так сильно, как только могла.
  
  “Вспомни Йоги Берру”, - сказал Ричи.
  
  Мой голос был приглушен его грудью.
  
  “Это никогда не закончится, пока не закончится”, - сказал я.
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Ричи.
  
  Затем он мягко похлопал меня по спине, отпустил меня, вышел за дверь с Рози и закрыл ее за собой. Я стоял не двигаясь, глядя на дверь, пытаясь набрать побольше воздуха.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  59
  
  Вэтом доме было пусто, когда я проснулся на следующее утро. Рози была с Ричи. Я почувствовал волнение, когда подумал о Ричи. Это никогда не закончится, пока не закончится само. Я не мог точно вспомнить, кем был Йоги Берра. Какой-то спортивный человек. Но я знал фразу наизусть. Я вышла на пробежку одна, вернулась домой, приняла душ и пила кофе в халате, когда зазвонил телефон, я подняла трубку, и голос Сары сказал: “Санни, ты должна приехать сюда”.
  
  “В твою школу?”
  
  “Да. Моя комната. Ты помнишь, где это?”
  
  “Да. У тебя неприятности?”
  
  “Нет. Пока я был с тобой, накопилась куча почты. Я просмотрел ее только сегодня утром. Там большой конверт из манильской бумаги. Это от моего отца ”.
  
  “Что в этом такого?”
  
  “Я не знаю. Я не решаюсь открыть это. Мне нужно, чтобы ты пришел и открыл это со мной”.
  
  “Я буду там через час”, - сказал я.
  
  И я был. Мы сидели в ее одноместной комнате в общежитии по обе стороны от ее маленького деревянного письменного стола в маленькой оконной нише, из которой открывался вид на ступеньки библиотеки. Конверт лежал на столе между нами.
  
  “Где Рози?” Спросила Сара.
  
  “С моим бывшим мужем”, - сказала я. “У нас общая опека”.
  
  Сара кивнула. Мы обе смотрели на конверт.
  
  “Не хочешь открыть это?” - Спросил я.
  
  “Нет”, - сказала Сара. “Ты”.
  
  Я кивнула и взяла его. На нем был почтовый штемпель Эндовера, за день до того, как его застрелили. Я достала из сумочки пилочку для ногтей и с ее помощью вскрыла крышку. Письмо пришло по почте, и было очень мало зацепок, которые могли бы зацепиться за него, но я все равно старался быть осторожным. В конверте были четыре фотографии и письмо. Я положил фотографии на стол лицевой стороной вверх, чтобы Сара могла их видеть. Это были фотографии обнаженной привлекательной молодой женщины, выглядевшей кокетливо, в полный рост. На одной фотографии был милый, стройный молодой человек с фотоаппаратом, который, должно быть, фотографировал их вместе в зеркале в полный рост. Судя по всему, они были сделаны в чьей-то гостиной. По зернистости можно было сказать, что они были увеличены с моментальных снимков. Сара смотрела на фотографии без комментариев.
  
  “Хочешь, я прочту тебе письмо?” Сказал я.
  
  Она кивнула, глядя на фотографии обнаженной натуры.
  
  “Сара, дорогая", - прочитал я. “Я всегда думал, что ты мой биологический ребенок, хотя я не был женат на твоей биологической матери. Недавние результаты теста ДНК говорят мне, что это не так. Но в моем сердце, в моей любви, всеми фибрами души я твой отец, и я люблю тебя так, как любил всегда. Я не знаю, кто твой биологический отец. Твоя биологическая мать - Лолли Дрейк. Я приложил фотографии, которые я сделал с ней, и одну фотографию, на которой она со мной, когда мы были близки, для подтверждения подлинности моего дела. Я думал, что она забеременела от меня тобой, и когда она сделала мне предложение, я взял тебя на воспитание как своего собственного. Мне стыдно говорить, что она заплатила нам за это. Большего я пока не знаю, но я полон решимости выяснить. Если все получится, мы с тобой сможем поговорить об этом письме и этих фотографиях. Фотографии смущают; я был женат. Но это все доказательства, которые у меня есть, и если что-нибудь случится, я хочу, чтобы вы знали правду, насколько я могу ее рассказать.
  
  “Я люблю тебя, милый, папа.
  
  “PS: Я всегда буду твоим отцом, что бы ни говорила ДНК”.
  
  Я положил письмо перед ней. Она не взглянула на него. Она смотрела на фотографии.
  
  “Это он”, - сказала она. “Это папа”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “И это моя мама?”
  
  “Да”.
  
  “Кем он назвал ее?”
  
  “Ее зовут Лолли Дрейк”.
  
  “Не тот самый?”
  
  “Да. Королева радиоволн”, - сказал я.
  
  “Лолли Дрейк - моя мама?”
  
  “Похоже на то”.
  
  “Ты знал?”
  
  “Было много причин так думать”, - сказал я. “Теперь у нас есть доказательства”.
  
  “Что нам делать”.
  
  “Первым делом”, - сказал я. “Я думаю, тебе следует с ней познакомиться”.
  
  “Ты будешь там?”
  
  “Я бы не пропустил это”, - сказал я.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  60
  
  Сиорсетти в кепке "Янкиз", надетой задом наперед, с важным видом зашел в кофейню "Вианд" в центре города на Мэдисон-авеню и втиснулся в маленькую кабинку напротив нас. Это был довольно престижный район, но несколько посетителей, должно быть, подумали, что это полицейский, как только увидели его. Корсетти знал, кто такая Сара, но я соблюдал формальности и представил их.
  
  “Как дела, малыш”, - сказал Корсетти. “Что у тебя есть для меня?”
  
  Сара посмотрела на меня. Я кивнул. Она подтолкнула конверт из плотной бумаги через стол к Корсетти. Он подождал, пока официант принесет ему кофе. Затем он осторожно открыл конверт, достал содержимое и аккуратно разложил его. Он без выражения посмотрел на фотографии. Затем он без выражения прочитал письмо. Затем он снова посмотрел на картинки и перечитал письмо. Закончив, он аккуратно положил фотографии обратно в конверт, снова сложил письмо и положил его обратно. Затем он откинулся на спинку стула и выпил немного кофе. Он поставил кружку обратно на стол, посмотрел на нас с Сарой и улыбнулся.
  
  “Ва ... да ... вум”, - сказал он.
  
  “Это Лолли Дрейк”, - сказал я. “Мужчина на фотографии - Джордж Маркхэм, который вырастил Сару, думая, что он ее отец”.
  
  “Да, ты сказал мне по телефону”.
  
  “Я хочу, чтобы Сара познакомилась с ней”.
  
  “Пока ее ни в чем не осудят, но, конечно, она сможет с ней встретиться”, - сказал Корсетти.
  
  “До нее трудно добраться”, - сказал я.
  
  “Помни, ты разговариваешь с детективом полиции Нью-Йорка, и этот полицейский детектив - не кто-нибудь другой. Детектив - это я. Юджин Корсетти. Мы хотим увидеть Лолли Дрейк, мы видим Лолли Дрейк ”.
  
  “Мы правда будем?” Спросила Сара.
  
  “Возможно”, - сказал я. “Была ли какая-нибудь уступка в позиции Харви Делка”.
  
  “Ты думаешь, что сможешь заставить его кататься на Лолли?”
  
  “Делк?” Сказал Корсетти. “Конечно. Рано или поздно такие парни, как Делк, не выдерживают. Он сдаст кого-нибудь для нас. Есть что-нибудь в Бостоне?”
  
  “У меня есть, э-э, друг, который расследует дело о смерти Джорджа Маркхэма”.
  
  “Находчивый друг?” Спросил Корсетти.
  
  “О боже, да”, - сказал я.
  
  Корсетти посмотрел на Сару.
  
  “Знаешь, на что я ставлю, малыш?” Сказал Корсетти. “Держу пари, что находчивый друг на самом деле не является членом официально назначенной полицейской организации”.
  
  Он ухмыльнулся мне. “Я прав или нет?” сказал он.
  
  “У тебя хорошие инстинкты, Юджин”.
  
  Он указал пальцем на Сару с поднятым большим пальцем, подмигнул ей и опустил большой палец, как будто собираясь выстрелить.
  
  “Хорошие инстинкты”, - сказал он.
  
  В пять часов мы с Сарой и Корсетти с его хорошими инстинктами были в Вест-Сайде, в комнате ожидания перед офисом Лолли Дрейк, ожидая, когда она закончит запись. Наше прибытие вызвало шквал юристов, менеджеров, полицейских и сотрудников службы безопасности. Парни из службы безопасности в синих блейзерах и светло-серых брюках невозмутимо стояли у стен зала ожидания и выглядели устрашающе. Корсетти, к лацкану которого был прикреплен значок, по-видимому, ничего не заметил. Сара все еще держала конверт из плотной бумаги. Она сидела между мной и Корсетти. Я слышал ее дыхание. Я тоже слышал Корсетти. Он тихо напевал себе под нос что-то вроде “Я буду помнить апрель”. В 5:20 седовласый мужчина в больших роговых очках и великолепном загаре открыл дверь офиса и вышел между охранниками по обе стороны от двери.
  
  “Вау”, - сказал Корсетти. “Льюис Бендер”.
  
  Седовласый мужчина уставился на Корсетти.
  
  “А ты кто?”
  
  “Детектив второго класса Юджин Корсетти”.
  
  “Мы встречались?”
  
  “То тут, то там, - сказал Корсетти, “ мы оба, так сказать, занимаемся уголовным бизнесом”.
  
  “Я представляю мисс Дрейк”, - сказал Бендер.
  
  Корсетти прекрасно проводил время в своей жизни. Он подпрыгивал на цыпочках. Я мог бы сказать, что он надеялся, что кто-нибудь из службы безопасности доставит ему немного хлопот.
  
  “Это Санни Рэндал”, - сказал он Бендеру. “А это дочь мисс Дрейк, Сара”.
  
  Бендер серьезно кивнул головой. Это был почти поклон. Кивок подтверждал, что он слышал Корсетти, но у него не было своего мнения.
  
  “Сара получила письмо и несколько фотографий, которые она хочет показать своей матери”.
  
  Бендер слегка улыбнулся. “Подождите здесь, пожалуйста”, - сказал он. “Я поговорю с мисс Дрейк”.
  
  Мы все стояли молча, Корсетти смотрел на охранников, Сара прижимала к груди конверт из плотной бумаги, ее плечо касалось моего. Она была очень бледна. Бендер отсутствовал, вероятно, минут пять. Это было долгое молчание.
  
  “Мисс Дрейк увидится с Сарой наедине”, - сказал Бендер.
  
  Все в Бендере было приятным, знающим и твердым.
  
  “Нет”, - сказала Сара. “Я не пойду без Санни”.
  
  “Вы офицер полиции, мисс Рэндалл?”
  
  “Я частный детектив”, - сказал я. “Нанят Сарой”.
  
  Бендер вежливо кивнул. “Извините меня”, - сказал он и вернулся в королевские покои.
  
  Снова тишина. Корсетти постукивал пальцами по бедрам в каком-то ритме, который мог слышать только он. Он посмотрел на Сару и подмигнул. Снова тишина. Появился Бендер.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Сара и мисс Рэндалл”.
  
  “Как я себя чувствую?” Спросил Корсетти.
  
  “Я не верю, что это личное, детектив”, - сказал Бендер.
  
  Он посторонился, и мы вошли. Он вошел следом за нами и закрыл дверь. Лолли Дрейк сидела за большим столом для совещаний. Она не посмотрела на нас, когда мы вошли.
  
  “Льюис”, - сказала она. “Я бы хотела, чтобы ты тоже вышел”.
  
  “Я бы не советовал этого, Лолли”.
  
  “Ну, я не работаю на тебя. Ты работаешь на меня. Выйди, пожалуйста”.
  
  Бендер нейтрально кивнул и вышел.
  
  Лолли спросила, даже не взглянув на нас: “Что вы хотите мне показать?”
  
  Сара посмотрела на меня. Я кивнул. Сара достала письмо и четыре фотографии из конверта из плотной бумаги и положила письмо и четыре фотографии перед Лолли. Сначала Лолли посмотрела на фотографии. Она внимательно рассматривала каждую по мгновению, словно проверяя, как она выглядит. Она немного дольше изучала фотографию, на которой они с Джорджем, а затем, боже милостивый, покраснела. Она надела очки для чтения в серебряной оправе и прочитала письмо. Она продолжала смотреть на письмо некоторое время, должно быть, еще долго после того, как закончила его.
  
  Все еще глядя на него, она спросила: “Чего ты хочешь?”
  
  Я ждал. Саре, казалось, было трудно дышать. Лолли внезапно посмотрела на меня. Она снова взяла себя в руки, обретя харизму Лолли Дрейк в полном составе.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила она меня.
  
  “Это то, чего хочет Сара”, - сказал я.
  
  Лолли не сводила с меня глаз.
  
  “Ну, что это?”
  
  “Возможно, если бы ты посмотрел на нее”, - сказал я.
  
  Лолли поколебалась, а затем впервые посмотрела на Сару.
  
  “Ты моя мама?” Спросила Сара.
  
  “Только из-за этого письма?” Спросила Лолли.
  
  “Картинки наводят на размышления. Парень на второй картинке написал письмо”, - сказал я.
  
  “Все эти фотографии показывают, что я была молодой и глупой”. Она снова посмотрела на меня. “Я бы сказала, примерно твоего возраста”.
  
  “Старше, - сказал я, - судя по фотографиям”.
  
  Лолли проигнорировала это.
  
  “Итак, что нужно сделать, чтобы все это прошло”, - сказала она. “У меня есть большие ресурсы”.
  
  “Мы бы хотели, чтобы вы предоставили образец ДНК”.
  
  “Не будь глупышкой. Сколько денег ты хочешь?”
  
  “Я хочу знать, моя ли ты мама”, - сказала Сара.
  
  “Значит, ты можешь ходить и говорить, что тебя зовут Сара Дрейк?” Спросила Лолли.
  
  “Меня зовут Сара Маркхэм. Моим отцом был Джордж Маркхэм”.
  
  “Ради Бога”, - сказала Лолли. “Ты не знаешь, кто твой отец. Я даже не знаю, кто твой отец”.
  
  В комнате воцарилась гробовая тишина. Она только что призналась в этом, и я не был уверен, что она еще даже не осознала этого.
  
  “Дорогая мамочка”, - сказал я.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  61
  
  Мывсе собрались теперь в кабинете Лолли: Лолли, Сара, Льюис Бендер, Корсетти и я. Фотографии Лолли были бережно возвращены в их манильский конверт.
  
  “Вы понимаете, ” сказал Бендер, “ и я уверен, что прокурор проинформирует вас, если дело зайдет так далеко, что у вас здесь нет никаких реальных доказательств чего-либо особенного”.
  
  “Держу пари, что письмо, - сказал я, - и фотографии помогут нам провести тест ДНК по решению суда”.
  
  Бендер пожал плечами.
  
  “Конечно, все это было бы очень неловко для мисс Дрейк”, - сказал он. “И, возможно, вредно для ее карьеры. Но нет никаких доказательств преступного поведения”.
  
  Корсетти наклонился вперед, положив предплечья на стол и подперев ими подбородок. Он был похож на счастливого бульдога.
  
  “Мы можем позволить тебе разобраться с этим в прокуратуре, когда придет время”, - сказал он. “Но вот как это выглядит для меня. Лолли начинала двадцать с чем-то лет назад какой-то метеорологичкой на Востоке, — Корсетти взглянул на Сару, - ах, в калошах.”
  
  “Я была ведущей ток-шоу в Молине”, - сказала Лолли. Ее голос был холодным.
  
  “Конечно”, - сказал Корсетти. “И если бы ты осталась там, беременность не имела бы значения. Но ты там не осталась, и внезапно то, что ты залетела, стало довольно важным событием, потому что ты продавала какую-то настоящую любовь и тотальное чувство в рамках ”брачного рэгтайма", и вот ты здесь, беременная и одинокая, и ты даже не знала, кто отец ребенка ".
  
  Бендер выглядел скучающим. “Вы закончили, детектив?”
  
  “Чего я не могу понять, так это почему ты не сделала аборт”. - сказал Корсетти Лолли.
  
  Я увидел, как Сара слегка вздрогнула. Я положил руку ей на плечо. Бендер поднял руку в сторону Лолли, но было слишком поздно.
  
  “Я не верю в аборты”, - сказала она.
  
  Лицо Бендера ничего не выражало. “Лолли”, - сказал он. “Молчание - золото”.
  
  Она выглядела испуганной. Вероятно, прошло много времени с тех пор, как кто-либо делал ей замечание.
  
  “Как скажешь”, - сказал Корсетти. “Внезапно ты оказался вундеркиндом, и тебе нужно было что-то делать с ребенком, поэтому ты обманул Маркхэма. Я не знаю, обманул ли ты его, потому что думал, что он будет хорошим отцом ... ”
  
  “Он был”, - громко сказала Сара.
  
  Все в комнате посмотрели на нее.
  
  “Я рад, что он был таким”, - сказал Корсетти Саре, затем снова посмотрел на Лолли. “Или потому, что его было легко обмануть и он нуждался в деньгах. И остальная часть этой проклятой хитроумной истории с Брайт Флауэр, чтобы скрыть платежи, а затем угрожать Санни и ребенку, когда они начали выяснять ее происхождение, а затем убить пару человек, которые знали слишком много ”.
  
  “Я слышу, как вы обвиняете моего клиента в убийстве?” Сказал Бендер. “Вообще без доказательств?”
  
  “Пока нет”, - сказал Корсетти. “Но есть доказательства, и рано или поздно твой придурок Дэлк накинется на тебя. У нас заговор. У нас мошенничество с благотворительностью, и мы получим убийство ”.
  
  Бендер покачал головой, как будто Корсетти был сумасшедшим.
  
  “Льюис”, - сказала Лолли. “Я хочу, чтобы это прошло. Я могу выделить этому ребенку трастовый фонд, который обеспечит ее безопасность на всю жизнь, если это потребуется”.
  
  “Два человека умерли”, - сказал я. “Это никуда не денется”.
  
  Лолли не обратила на меня никакого внимания. “Ты слышишь меня, Льюис?” - сказала она. “Я хочу, чтобы это прекратилось сейчас”.
  
  Бендер задумчиво кивнул. “Я уверен, мы еще поговорим”, - сказал он Корсетти.
  
  Корсетти кивнул и встал. “Это только вопрос времени”, - сказал он.
  
  Мы с Сарой стояли рядом с ним. Корсетти на мгновение остановился и улыбнулся Лолли. “Отличные фотографии”, - сказал он.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  62
  
  Я устроилась в своем кресле напротив доктора Сильверман. Я видела ее достаточно долго, так что теперь чувствовала, что должна быть там.
  
  “Я так часто езжу туда-сюда по Нью-Йорку, что начинаю чувствовать себя как электричка”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман кивнула. Она была тщательно одета и накрашена, но очень неброско. Мне стало интересно, как она выглядела, когда собиралась куда-нибудь поужинать. Если бы она отпустила это, она была бы на что-то похожа.
  
  “У нас почти раскрыто дело о Лолли Дрейк”, - сказал я.
  
  “Почти?”
  
  “Мы знаем, что произошло, но пока не можем полностью доказать все”.
  
  “Но ты ожидаешь этого?” - сказал доктор Сильверман.
  
  Ее одинаково интересовало все, что я говорил. Но почему-то она никогда не позволяла мне разглагольствовать. Она полностью сосредоточилась на мне в течение пятидесяти минут, пока я был там. Она видела каждое движение, слышала каждую интонацию.
  
  “Это старая игра в домино”, - сказал я. “У нас есть целая куча независимых гипотез. Нам нужен один неопровержимый факт, чтобы перевернуть все дело. Один человек, который скажет: "Я сделал это’. Или ‘Она сделала это’. Или ‘Они сделали это’. Или что угодно. Как будто у нас есть точка опоры, но нам нужен рычаг ”.
  
  Сьюзан кивнула.
  
  “А Сара?” - спросила она.
  
  “В некотором смысле, мы разгадали ее роль. Мы знаем, кто ее мать, и мы знаем, что, вероятно, никогда не узнаем, кто ее отец”.
  
  “Чтобы вы получили ответы на вопросы, на которые она просила вас ответить, или оказались без ответа”.
  
  “Да, - сказал я, -за исключением того, что, черт возьми, ей теперь делать?”
  
  Доктор Сильверман слегка склонила голову набок.
  
  “Я имею в виду, ей двадцать один год, и с моей помощью она обнаружила, что одинока”.
  
  “И ты чувствуешь ответственность?”
  
  “Не для того, чтобы что-то выяснять. Это то, чем я занимаюсь. Но ... на обратном пути из Нью-Йорка я прочитал ей небольшую лекцию об этом. Она была ответственна за себя. Ей нужно бросить курить, отказаться от наркотиков, перестать спать со всеми подряд, перестать слишком много пить ”.
  
  Доктор Сильверман улыбнулся.
  
  “И это было эффективно?” спросила она.
  
  “Конечно, нет. Ей нужен психиатр”.
  
  “То, что вы сделали, может быть, более эффективно, так это создали для нее образ компетентной взрослой женщины, живущей в одиночестве”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “И нуждающийся в психиатре”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман подтвердил то, что я сказал, легким кивком.
  
  “Ты бы повидался с ней, если бы она захотела прийти?” - Спросил я.
  
  “Пусть она позвонит мне”, - сказал доктор Сильверман.
  
  Мы вели себя тихо. Доктор Сильверман казался совершенно довольным тишиной.
  
  Через некоторое время я сказал: “На днях у меня был хороший разговор с Ричи”.
  
  “Правда?” - спросил доктор Сильверман. “Что сделало его вкусным?”
  
  “Он рассказал мне о себе то, чего никогда не рассказывал, когда мы были женаты”.
  
  Доктор Сильверман кивнула. Она немного наклонилась вперед в своем кресле, подперев подбородок кулаком.
  
  “Он также сказал, что все еще любит меня ... больше, чем свою жену ... и он сказал мне, что это никогда не закончится, пока все не закончится”.
  
  “Ты думаешь, это решает твои проблемы?”
  
  “Я ... я не ... это заставило меня почувствовать волнение и надежду”, - сказал я. “Но я полагаю, что это немного скоро”.
  
  Она едва заметно кивнула, но я знал, что она тоже думала, что это немного преждевременно.
  
  “А вот и жена”, - сказал я.
  
  “А вот и жена”, - сказал доктор Сильверман. “Вы думаете, он изменился?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Но я думаю, что да”.
  
  “Как же так”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Ну, ” сказал я, “ я снова пообедал со своим отцом”.
  
  “Давай поговорим об этом”, - сказала она.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  63
  
  Я делал выпады вверх и вниз по всей длине моего чердака. Рози держалась на фут впереди меня, смотрела на меня через плечо, путалась под ногами и приятно проводила время. Зазвонил беспроводной телефон. Я поднял его, продолжил движение и сказал: “Привет”.
  
  “Санни, - сказал мужчина, - это Феликс Берк”.
  
  “Дядя Феликс!” Я сказал.
  
  Он был довольно плохим человеком, но довольно хорошим дядей, и он сдержал свое слово. Он мне вроде как нравился.
  
  “У тебя есть полицейский, которому ты доверяешь?” спросил он.
  
  “Несколько”, - сказал я.
  
  “Ну, приведи одного из них и встретимся у Ричи в два”.
  
  “В салуне?”
  
  “Салун”, - сказал Феликс и повесил трубку.
  
  Благодаря волшебству технологии сотового телефона я нашла Брайана Келли, и он согласился заехать за мной в 1:30. Затем у нас с Рози был поздний завтрак. Я приняла душ, нанесла макияж и оделась. Я заметила, что была необычайно осторожна в выборе одежды. Мы с Брайаном наслаждались перерывом вскоре после того, как мы с Ричи расстались. События затягиваются.
  
  В 1:35 мы с Рози сели в машину Брайана возле моего лофта. Я открыл пассажирскую дверь, и Рози запрыгнула внутрь и устроилась на пассажирском сиденье. Мне пришлось взять ее на руки и посадить к себе на колени, чтобы я мог сесть.
  
  “Я думаю, что перевозить животных в полицейской машине Бостона противоречит правилам”, - сказал Брайан.
  
  “Если только они не исключительно милые”, - сказал я.
  
  “Этого хватило бы на всех нас троих”, - сказал Брайан.
  
  Дом Ричи находился в переулке, отходящем от Школьной улицы, за старой ратушей. Брайан припарковал машину настолько незаконно, насколько это было возможно, на тротуаре за домом Паркеров. Было без десяти два.
  
  “Давай присядем”, - сказал я. “Феликсу нравится, когда все идет так, как он сказал, что должно идти”.
  
  “Есть предел тому, - сказал Брайан, - насколько меня волнует, что нравится Феликсу”.
  
  “Он оказывает нам услугу”, - сказал я.
  
  “Что бы это ни было”, - сказал Брайан.
  
  Мы сидели до двух, потом вышли и пошли через улицу в салун. Феликс сидел в первой кабинке слева, напротив сильного на вид молодого человека с квадратным лицом и редеющими черными волосами, которые он носил длинными по бокам и зачесывал назад прямыми прядями. Я знал, что Ричи там не будет. И его не было. Рози металась за стойкой, ища его. Бармен сунул руку под стойку и достал длинную палочку для жевания. Рози понюхала его, схватила и присоединилась ко мне и Брайану, когда мы сидели в кабинке напротив Феликса. Феликс рассеянно почесал ее за ухом.
  
  “Брайан Келли”, - сказал я. “Феликс Берк”.
  
  “Мы встретились”, - сказал Брайан.
  
  “Это Томми Нун”, - сказал Феликс. ”Ему нужно тебе кое-что сказать”.
  
  Нун посмотрел на Феликса. “Неофициально?”
  
  “Томми”, - сказал Феликс. “Ты уже есть в моем послужном списке”.
  
  “Мы можем пока послушать без записи”, - сказал Брайан.
  
  “Я даю тебе кое-что, помогаю тебе, может быть, мы сможем договориться?”
  
  “Мы могли бы что-нибудь придумать”, - сказал Брайан.
  
  “Приезжает парень из Нью-Йорка, предлагает мне десятку, чтобы я прихлопнул парня по имени Маркхэм?”
  
  “Ты делаешь это?” Сказал Брайан.
  
  Томми взглянул на Феликса и ничего не получил в ответ.
  
  “Да”, - сказал Томми.
  
  “Кто этот парень?”
  
  “Он не дал мне своего имени”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он из Нью-Йорка?” - Спросил я.
  
  “Он так сказал”.
  
  “Как он тебе заплатил?” Спросил Брайан.
  
  “Наличными, сотнями”.
  
  “Опиши его”, - попросил я.
  
  “Невысокий, ростом, может быть, пять футов восемь дюймов, немного толстоватый, мягкий на вид. Большие очки в роговой оправе. Своего рода флейтист, знаете, парень из колледжа, считает себя важным”.
  
  Харви Делк.
  
  “Вы могли бы опознать его, если бы увидели?” - Спросил я.
  
  “Конечно”.
  
  “Ты знаешь, кто этот парень?” Брайан сказал мне.
  
  Я кивнул.
  
  “Мы можем сфотографироваться?”
  
  “Да”.
  
  “Это тебе помогает?” Сказал Томми.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Томми снова посмотрел на Феликса.
  
  “Я могу привести адвоката, когда мы будем вести запись?” он сказал.
  
  Феликс ничего не сказал.
  
  “Конечно”, - сказал Брайан. “И мы тебя обрадуем, а твой адвокат и окружной прокурор что-нибудь придумают. Но сначала ты должен выбрать своего парня на развороте фотографий”.
  
  “Ты покажи мне его фотографию”, - сказал Томми. “Я узнаю это”.
  
  “Вероятно, мы сможем сделать все это завтра”, - сказал Брайан. “Вы и ваш адвокат хотите зайти?”
  
  Томми продолжал смотреть на Феликса, прежде чем ответить.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Назови мне время и место”.
  
  Рози сосредоточенно грызла свою жевательную палочку. Феликс посмотрел на нее сверху вниз.
  
  “Что она ест?” спросил он.
  
  “Это называется бычья палка”, - сказал я.
  
  “Из какой части быка это происходит?” Сказал Феликс.
  
  Я сказал: “Давай не будем об этом, Феликс”.
  
  Он еще немного изучил бычью палку, и его лицо слегка изменилось. Я поняла, что он улыбается.
  
  “А если ты не появишься?” Спросил Брайан.
  
  “Он появится”, - сказал Феликс.
  
  Брайан кивнул и некоторое время наблюдал, как Рози жует булочку.
  
  “Поскольку мы здесь не для протокола и просто из любопытства, почему ты так охотно соглашаешься, Томми?”
  
  Ответил Феликс. “Это способ избежать смертной казни”.
  
  “У нас нет смертной казни”, - сказал Брайан.
  
  Феликс пожал плечами. Брайан изучал его с минуту. Затем он кивнул и посмотрел на меня.
  
  “Ах, да”, - сказал он.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  64
  
  Сиорсетти присылал несколько фотографий, и Томми Нун каждый раз выбирал Делка. Там был его адвокат; Брайан зачитал ему его права. Приехала помощница окружного прокурора по имени Мисси О'Нил, и они с адвокатом Томми сели поговорить. Я пошел домой и позвонил Корсетти.
  
  “Она у нас”, - сказал я.
  
  “Твой мужчина опознал Делка”.
  
  “Каждый раз”, - сказал я.
  
  “Вот тебе и клин”, - сказал Корсетти. “У Делка поджилки как у бабочки. Он сдаст своих детей. Леденец получит преступную прогулку, подобную батаанскому маршу смерти ”.
  
  Мы еще не надели на нее наручники. Но я знал, что Корсетти был прав. И я знал, что Делк будет журчать, как весенний ручеек.
  
  “Мы уже некоторое время знали, что произошло. Теперь мы сможем это доказать”.
  
  “И, может быть, поймаем парня, который победил твоего друга-адвоката”, - сказал Корсетти. “Кстати, как ты нашел этого парня?”
  
  “Услуга от друга”, - сказал я. “В следующий раз, когда я буду в Нью-Йорке, мы пообедаем, и я расскажу тебе об этом”.
  
  “Выдержит ли твой свидетель?”
  
  “Он не посмел бы отказаться”, - сказал я.
  
  “Из-за твоего друга?”
  
  “Да”.
  
  “Может быть, ты придешь, чтобы дать показания на суде”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, будет суд?”
  
  “Нет”, - сказал Корсетти. “Бендер разберется. Но ты все равно можешь понадобиться нам здесь, внизу”.
  
  “Я буду рад присутствовать, Юджин”, - сказал я. “И если ты когда-нибудь будешь в Бостоне ...”
  
  “Ты можешь представить меня своему таинственному другу”, - сказал Корсетти.
  
  “Из вас получилась бы интересная пара”, - сказал я.
  
  Мы повесили трубку. Рози спала на моей кровати, вытянувшись настолько, насколько позволяло ее телосложение. Я подошел, лег рядом с ней и положил руку ей на бедро. Была середина дня. Солнце косо светило через мое окно в крыше, создавая длинный, угловой параллелограмм яркости на торцевой стене моего лофта. Рози приятно похрапывала. Когда меняется какая-то часть отношений, сказала она, меняется и другая часть тоже. Я услышала свой тихий смех. Моим психиатром стала “она”. Я изменилась, или я менялась. Я не была уверена, кем я была. И я не была уверена, кем я становлюсь. Но я мог чувствовать процесс деконструкции и реконструкции, как если бы он был интуитивным. Может быть, я был хорошим полицейским. Все эти годы мой отец оставался с моей матерью, потому что они любили друг друга. Кто знал?
  
  Не открывая глаз, Рози перевернулась на спину, задрав свои короткие ножки вверх, так что моя рука теперь была у нее на животе. Я нежно погладил ее. На самом деле, было трудно точно сказать, кто раскрыл запутанную историю Сары Маркхэм и Лолли Дрейк. Я нашла Молина и ходила туда — дважды. Я переспала с Питером Франклином в Нью-Йорке, хотя, возможно, это строго не считалось полицейской работой. Спайк помог. Брайан Келли. Корсетти. Я улыбнулся, думая о Юджине Корсетти, ударение на первом слоге Юджина. Он был намного умнее, чем он показывал. Мои мысли блуждали. Я перестал гладить живот Рози. Она повернула голову и посмотрела на меня одним черным глазом-бусинкой. Я снова начал тереть его. Она закрыла глаз. И, конечно, дядю Феликса. В этом была большая ирония. Феликс Берк нашел Томми Нуна и убедил его признаться. Он смог сделать и то, и другое, и сохранить это в тайне, потому что он был аморальным убийцей, который ценил семью и держал свое слово. Феликс был всем, против чего теоретически выступает закон. И все же это произошло из-за того простого факта, что люди боялись его, а Томми Нун был в ужасе от него. Я знала, что он сделал это не для меня, хотя и знала, что в пределах его ограниченного круга я нравилась Феликсу. Он сделал это, потому что Ричи попросил его. И Ричи сделал это для меня.
  
  Вытянутый солнечный квадрат переместился вверх по моей стене. На чердаке стояла такая шипящая тишина, какая бывает в доме, которая отличается от тишины в лесу. Если бы Феликс убил кого-то, разыскивая Томми Нуна, и я не мог знать, что он этого не делал, раздался бы звук выстрела? Был ли салун, который они отдали Ричи, куплен на неправедно нажитое? Почти наверняка. Ричи честно руководил этим? ДА. Справились бы мы с Лолли Дрейк без помощи Феликса? Возможно. Все это было слишком сложно для меня. Возможно, мы с “ней” могли бы поговорить об этом. Я подвинулся на кровати, чтобы обнять Рози.
  
  “Времена, они меняются”, - сказал я ей.
  
  Рози казалась слегка раздраженной тем, что ее разбудили.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Санни Рэндалл 5
  
   Синий экран
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  
  1
  
  МНОГИЕ жители Массачусетса считали, что Парадайз - лучший город в штате для владения недвижимостью. Многие жители Парадайза считали, что остров Стайлз, расположенный недалеко от оконечности Парадайз-Нек, - лучшее место в городе для владения недвижимостью. И большинство людей на острове Стайлз думали, что поместье под названием Сичейз было самым уродливым объектом недвижимости в стране. Несколько лет назад группа вооруженных людей взорвала дамбу, соединявшую остров Стайлз с Райским перешейком, и разграбила остров. Только одному из боевиков удалось скрыться, но он забрал с собой большую часть наличных. Погибло несколько человек, и все это вызвало панику продаж, которой молодой человек по имени Бадди Боллен с удовольствием воспользовался. У него была тонна наличных от какой-то малоизвестной сделки с доткомами, с которой он сбежал, когда доткомы разорились. Он купил полдюжины крупнейших поместий острова, снес их и построил одно поместье, которое, как говорят, больше Люксембурга.
  
  Охранник в синем блейзере остановил меня у выхода на Sea Chase.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал я.
  
  Он проверил свой планшет и кивнул.
  
  “Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности, пожалуйста”, - сказал он.
  
  Я дал ему свои водительские права и лицензию детектива. Он изучил их.
  
  “Здесь написано ”Соня Рэндалл", - сказал он.
  
  “Это мое настоящее имя. Но я его ненавижу. Меня зовут Санни”.
  
  Он посмотрел на меня и на фотографии моих прав.
  
  “Что ж, ты выглядишь лучше, чем на фотографиях”, - сказал он.
  
  “Слава Богу за это”, - сказал я.
  
  Он посмотрел на пол перед пассажирским сиденьем, где Рози лежала на спине, задрав ноги и положив голову на рычаг трансмиссии.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  Я был оскорблен, но я призывал к двадцати триллионам долларов и старался не показывать этого.
  
  “Это английский бультерьер”, - сказал я.
  
  “Я думал, они были больше этого”, - сказал он.
  
  “Стандарты таковы”, - сказал я.
  
  Я слышал высокомерие в своем голосе и попытался подсластить его.
  
  “Рози - миниатюрный бультерьер”.
  
  Он кивнул, как будто это все объясняло.
  
  “Сиди смирно”, - сказал он.
  
  “Я позвоню заранее. Проверьте, не перепутано ли имя”.
  
  Я ждал. От главных ворот я даже не мог видеть дом. По другую сторону ворот была белая дорожка, которая, казалось, была сделана из измельченных морских ракушек, которая скрывалась из виду за большого скального выступа. Опустив окно машины, я слышал где-то шум прибоя и чувствовал запах моря. Через некоторое время охранник вернулся к машине.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Следуйте по подъездной дорожке вверх. Кто-нибудь встретит вас у дома”.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Собаке придется остаться в машине”, - сказал он.
  
  “Она не заинтересована в том, чтобы заходить в дом”, - сказал я.
  
  Он снова кивнул и посмотрел на Рози через окно.
  
  “Без обид”, - сказал он ей.
  
  Рози глубоко задумалась о других вещах и не обратила на него никакого внимания. Охранник отступил к будке охраны, и через мгновение большие ворота распахнулись, и охранник махнул мне рукой, пропуская внутрь. Подъездная дорожка шла вверх и по кривой, и еще выше, и еще по обратному повороту, и еще выше, и там, перед большой кольцевой подъездной дорожкой, был Сичейз. Это было похоже на фотографии Мон-Сен-Мишеля, которые я видел.
  
  “Святые небеса”, - сказал я.
  
  Рози на мгновение открыла свои черные глазки-бусинки, посмотрела на меня, снова закрыла их и вернулась к долгим размышлениям, которые, несомненно, обдумывала. Вот и Мон-Сен-Мишель.
  
  Другой синий блейзер ждал меня под опускной решеткой. Я открыл свое окно.
  
  “Мисс Рэндалл?” - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Пожалуйста, удостоверение личности”.
  
  Я дал ему удостоверение личности. Он изучил его и мое лицо. Казалось, он был готов пропустить вопрос Сони мимо ушей.
  
  “Собаке придется подождать в машине”, - сказал он.
  
  “Она предпочитает”, - сказал я.
  
  “Где мне припарковаться?”
  
  “Вот здесь все в порядке”, - сказал блейзер.
  
  “И оставьте ключи, если хотите”.
  
  “Нет, если я оставлю собаку”, - сказал я.
  
  Он думал об этом.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Подними его туда”.
  
  Я сделал это и взломал окна.
  
  “Пока-пока”, - сказал я Рози. “Я скоро вернусь”.
  
  Рози, казалось, это устраивало. Я вышел и запер двери.
  
  “У тебя есть пистолет?” - спросил блейзер.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Я открыла сумочку и показала ему короткометражку 38-го калибра.
  
  “Отличная тема для разговора”, - сказал я.
  
  “Отлично подходит для того, чтобы подбирать парней”.
  
  Он вежливо улыбнулся. “Я уверен, что у вас нет проблем”, - сказал он и повел меня к главному входу.
  
  Это была двойная дверь, вероятно, десяти футов в высоту и десяти в ширину, из дуба и кованого железа. Блейзер нажал на звонок, и одна сторона двери открылась. Там был чернокожий мужчина в блейзере.
  
  “Мисс Рэндалл”, - сказал мой сопровождающий.
  
  Чернокожий мужчина кивнул.
  
  “Бадди в театре”, - сказал он.
  
  Я последовал за ним в двухэтажный вестибюль с каменным полом и стенами, обшитыми дубовыми панелями. На стенах были декоративно развешаны мечи, щиты и доспехи. Огромная лестница вилась на верхние этажи. На площадке первого этажа висела картина больше, чем в натуральную величину, изображавшая кого-то в бордовом бархатном смокинге. Его галстук был развязан, воротник рубашки расстегнут, а очки висели на лацканах. Он держал огромную сигару и выглядел величественно, за исключением того, что его лицо было лицом упитанного мальчика. Его неоформившееся мальчишество, по-видимому, было настолько настойчивым, что даже субсидируемое искусство не могло его скрыть.
  
  “Мистер Боллен?” Спросил я.
  
  “Да, мэм”.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  Черный блейзер ничего не сказал. Он повел меня за угол, через какие-то французские двери в небольшой вестибюль. Там был киоск с попкорном, автомат с кока-колой и прилавок, где можно было купить мармелад или батончики Sky Bars. За вестибюлем находился кинотеатр с шестью рядами красных кожаных сидений и полноразмерным экраном. В середине второго ряда, без смокинга, поедая попкорн и запивая его из огромного бумажного стаканчика, сидел Бадди Боллен.
  
  “Санни Рэндалл, приятель”, - сказал блейзер.
  
  Боллен огляделся.
  
  “Ого”, - сказал Бадди. “Ого-го, неплохо для частного члена, Санни”.
  
  Я думал, что начну со скромности.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Боллен”, - сказал я.
  
  “Приятель”, - сказал он.
  
  “Все зовут меня Бадди. Даже гребаные центурионы зовут меня Бадди. Верно, Рэнди?”
  
  “Еще бы, приятель”, - сказал черный центурион.
  
  “Садись, Санни. Рэнди, принеси ей попкорна, кока-колы, все, что она захочет”.
  
  “Я пас”, - сказал я. “В любом случае спасибо”.
  
  Я прошел по проходу и сел рядом с Бадди. Его портрет явно идеализировал его. Он был невысоким и пухлым и курил большую сигару, которая выглядела глупо на его мягком подростковом лице.
  
  “Может быть, хочешь чего-нибудь покрепче? Джек Ди? Джонни Блу?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я.
  
  “Не могли бы мы поговорить о том, почему я здесь”.
  
  “Привет, Санни. Весь бизнес. Симпатичнее задницы божьей коровки, и весь бизнес”.
  
  Скромничать становилось все сложнее, но я держался за это.
  
  “Вы очень добры”, - сказал я.
  
  “Готова посмотреть фильм со мной?”
  
  Он отпил из своего бумажного стаканчика.
  
  “Кокаин”, - сказал он.
  
  “Все, что я пью. Классическая кока-кола. Придает мне бодрости”.
  
  Он ухмыльнулся и отпил еще, глядя на меня поверх бумажного стаканчика, как ликующий девятиклассник. Свет в кинотеатре погас. Я не видел, чтобы Бадди что-то делал. На экране появился длинный беззвучный снимок луговины. Ветер мягко трепал траву. Мы могли слышать это. Никаких других звуков. Вдалеке появилась маленькая фигурка, бегущая к нам по траве. Когда фигура приблизилась, мы смогли разглядеть, что это женщина. Еще ближе, и мы увидели, что она потрясающе выглядит. Она была очень высокой и мускулистой, с идеальными чертами лица и замечательными густыми волосами, а походка у нее была легкая, плавная, как будто она могла бежать вечно. На ней было бикини из шкуры леопарда и мокасины с высокой шнуровкой, а в руке она держала короткое колющее копье, похожее на то, которым пользовались зулусы. Она кончила. Теперь мы могли слышать ее шаги, и шелест высокой травы, когда она бежала по ней, и звук ее дыхания, легкого и глубокого, когда она шла прямо в камеру, пока она, казалось, не вбежала в объектив, крошечные мышцы двигались под ее гладкой кожей, а затем она оказалась слишком близко, и изображение расплылось, и поверх размытого пятна появилось имя ЭРИН ФЛИНТ, и оно держалось, пока мы слушали звук ее дыхания, и исчезло, и появилось название: ЖЕНЩИНА-ВОИН. И это продолжалось, а затем экран стал черным, и все, что мы слышали, было ее тяжелое дыхание, а затем начался сам фильм с титрами, идущими над начальной сценой. Продюсером была Buddyboll Entertainment.
  
  Это было ужасно. Что-то о женщине-супергерое в неопределенной обстановке на открытом воздухе, в неопределенное время в прошлом. Эрин Флинт произнесла свои реплики так, как будто они были переведены с языка, на котором она не говорила. Там была какая-то сюжетная линия о том, как Эрин спасает мужчину своей мечты от целой серии злодеев, все из которых оказались штангистами с обнаженной грудью. Через пять минут фильма я отождествлял себя со злодеями. К концу фильма я был на грани самоубийства. Бадди смотрел фильм так, как будто это был "Гамлет". Слегка наклонившись вперед, дыша ртом, кряхтя и кивая в некоторые моменты на экране, он был похож на человека, болеющего за хозяев поля.
  
  Когда он закончился, свет зажегся так же тихо и непрошено, как погас в начале. Бадди съел немного попкорна, все еще с каким-то бескорыстным почтением глядя на пустой экран. Затем он повернулся ко мне.
  
  “А?” - сказал он. “Как насчет этого? Тебе это нравится, Санни?”
  
  “Вступительная сцена была захватывающей, ” сказал я.
  
  “Она что-то или что?”
  
  “Она нечто”, - сказал я. Бадди отправил в рот немного льда из своего большого стакана для напитков и пожевал его. Закончив, он улыбнулся мне. “И она моя”, - сказал он.
  
  “Это было бы в смысле контракта или, э-э, в смысле основного сжатия?” Он рассмеялся чем-то вроде хи-хи смеха и потер руки. “Деликатный”, - сказал он.
  
  “Ты чертовски нежная, Санни”. Я скромно улыбнулась. Он кивнул, слегка покачиваясь в кресле. “Мы, вы могли бы сказать”, — он подмигнул мне, — “если бы вы были деликатны, что мы - единое целое”.
  
  “Поздравляю”, - сказал я.
  
  “Для вас обоих”.
  
  “О, черт”, - сказал он.
  
  “Я не приз”. Он снова рассмеялся хи-хи . “Но я богат!”
  
  “Это один из способов определить приз”, - сказал я.
  
  “Это так, не так ли?” - сказал он.
  
  “Черт возьми, это верно. Так и есть”. Я кивнул. Я почувствовал зависть к Рози, счастливо спящей на полу моей машины. Бадди посмотрел на часы. “Давай перекусим”, - сказал он.
  
  “И мы можем поговорить”.
  
  Обед.
  
  
  2
  
  ОБЕД ПОДАВАЛА молодая чернокожая женщина в костюме официантки в помещении, которое выглядело как высококлассная закусочная со стойкой и табуретками. Мы сели за стойку. Бадди съел два чизбургера и немного картошки фри. Я съел немного томатного супа.
  
  “Итак, вот в чем дело”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь, что у меня есть бейсбольный клуб”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Мускатные орехи Коннектикута". Заняли последнее место в Национальной лиге в свой первый год. Ваш лучший игрок попал.281.”
  
  “Тебе нравится бейсбол?”
  
  “Не очень”.
  
  Бадди пожал плечами. “Ну, ты делай свою домашнюю работу”, - сказал он.
  
  “Спортивные журналисты говорят, что у вас недостаточно большой рынок, чтобы воспользоваться этим”.
  
  “Покажи мне когда-нибудь богатого спортивного журналиста”, - сказал Бадди.
  
  “У меня есть команда Национальной лиги на полпути между Бостоном и Нью-Йорком. Многим нравится мяч Национальной лиги, но все, что у них есть, - это "Сокс" и "Янкиз". Мускатные орехи - естественный соперник "Метс". Посмотрите на карту. Они могут использовать весь Коннектикут, Западную часть штата Массачусетс и восточную часть штата Нью-Йорк. Как только я сделаю их хорошими, они привлекут людей из Вермонта, Род-Айленд ”.
  
  “Ты, кажется, тоже сделал кое-какую домашнюю работу”, - сказал я.
  
  “Я не стал таким богатым, будучи глупым”, - сказал он.
  
  “Ничто так не возбуждает интерес болельщиков, как клуб-победитель. И я добьюсь этого”.
  
  Он положил кусочек картофеля фри в лужицу кетчупа на своей тарелке и немного помешал, прежде чем откусить кусочек кетчупа.
  
  “Я сказал людям из моего фронт-офиса, чтобы они достали мне нужных нам игроков, чего бы это ни стоило”. Он указал на меня нарезанным картофелем фри. “Но мне нужно вызвать небольшой интерес, пока у нас все хорошо получается”.
  
  Я кивнул. Я был с Бадди Болленом два с половиной часа. У меня болели зубы.
  
  “Итак”, - сказал Бадди.
  
  “Санни. Вот в чем дело. Вы видели Эрин Флинт; она сама исполняла все свои трюки в этом фильме ”.
  
  “Похоже, что так оно и было”, - сказал я.
  
  “Она спортсменка”, - сказал Бадди.
  
  “Мирового класса. В колледже она занималась легкой атлетикой, метала копье, играла в баскетбол и софтбол. На всех них были надписи”.
  
  “Раньше я занимался греблей”, - сказал я.
  
  “Да? Сейчас мы публикуем новую фотографию Эрин, биографию Бейба Дидриксона”. Он сделал паузу, достаточную для того, чтобы я задохнулась от волнения.
  
  Но я не мог собраться с мыслями. Я кивнул. “Ты знаешь, кем она была?”
  
  “Великая спортсменка”, - сказал я.
  
  “Женщина-Джим Торп. Играла в бейсбол, во все. Показательные матчи против игроков высшей лиги она была великолепна. Отбивала хоум—ран - потрясающая женщина ”.
  
  “И Эрин играет ее”.
  
  “Кто лучше”, - сказал Бадди.
  
  “Ее спортивные достижения, ее роман с Джорджем Захариасом. Это будет потрясающе”.
  
  “Кто играет Захариаса?” Спросила я, как будто мне было не все равно.
  
  “Бен”, - сказал он.
  
  “Разве это не здорово?”
  
  “Ben?”
  
  “Бен Аффлек. Химия между ними. Не садись слишком близко к экрану. Понимаешь?”
  
  “Разве Захариас не был профессиональным рестлером?” Я сказал.
  
  “Огромный?”
  
  “Бен играет по-крупному”, - сказал Бадди.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Итак, вот в чем загвоздка”, - сказал Бадди.
  
  “Тебе это понравится. Я собираюсь подписать контракт с Эрин, чтобы она играла за нас в центре поля”.
  
  “Мы?”
  
  “Мускатные орехи”.
  
  “Эрин Флинт?”
  
  “Она может это сделать”, - сказал Бадди.
  
  “Ты должен увидеть ее. Она похожа на Вилли Мэйса там, снаружи”.
  
  “Вилли Мэйс”, - сказал я.
  
  “Абсолютно”.
  
  “Ты действительно думаешь, что она может играть в высшей лиге?” Я сказал.
  
  “Тебе лучше поверить в это, Санни. Я объявляю неделю после Мировой серии. Дай ток-шоу шанс рекламировать это всю зиму ”.
  
  “Вы думаете, что будет какая-то негативная реакция”.
  
  “Черт возьми, это будет как у Джеки Робинсона. Конечно, так и будет. В этом часть прелести этого. Но я буду на стороне ангелов до конца ”.
  
  “Ты думаешь, ей будет угрожать какая-нибудь опасность?”
  
  “Вот тут-то ты и вступаешь в игру”, - сказал Бадди.
  
  “Я должен защищать ее?”
  
  “Ты тот самый, Санни”.
  
  “Как насчет всех здешних сотрудников службы безопасности?” Спросил я.
  
  “Они мужчины. Эрин хочет женщину. Ты можешь пойти с ней туда, куда мужчинам ходить не положено. А Эрин, как там ее, феминистка”.
  
  “И как ты выбрала меня?” Спросил я.
  
  “Я проверил тебя. Мне понравилось то, что я узнал”.
  
  “Спасибо”.
  
  “И часть работы, конечно, заключается в том, чтобы держать Эрин в узде”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это означает, что она своего рода, э-э, своевольная. Иногда она забывает, что теперь она публичная фигура”.
  
  “Она пьет?” Спросил я.
  
  “Не так много, о чем стоит беспокоиться”, - сказал Бадди.
  
  “Наркотики?”
  
  “Боже, нет. Никаких наркотиков. Никакого красного мяса. Ее тело - долбаный храм, понимаешь?”
  
  “Секс?”
  
  “Привет, Санни. Она моя девушка”.
  
  “Я знаю. Но я просто пытаюсь понять, что я должен помешать ей сделать”.
  
  “Она представляет меня и Buddyboll, и она - краткосрочное спасение Nutmegs”, - сказал Бадди.
  
  “Она не может опозорить меня, или компанию, или бейсбольный клуб”.
  
  “И если она начнет, я узнаю это, когда увижу, и остановлю ее прежде, чем она это сделает”.
  
  “При деньгах, Санни”. Бадди хи-хи от удовольствия от своей рифмы. “Ты хочешь эту работу?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  
  3
  
  ВЕРНУВШИСЬ В свой лофт, я накормил Рози ужином, налил себе бокал полезного для сердца вина и позвонил Тони Голту в Лос-Анджелес, где было еще только три часа.
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал он.
  
  “Хорошие воспоминания”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Ты когда-нибудь задумывался о том факте, что Санни рифмуется с деньгами, а Рэндалл - со скандалом?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Вот почему я крупный голливудский агент, а ты жулик из маленького городка. Какое твое лучшее воспоминание?”
  
  “Как ты не могла расстегнуть лифчик”, - сказал я.
  
  “Хорошо, ” сказал Тони, “ конечно. Но как только мы закончим с этим ...”
  
  “Неплохо”, - сказал я.
  
  “Мне нужна небольшая информация”.
  
  “Ты позвонила нужному человеку”, - сказал он. “Возложи это на меня”.
  
  “Эрин Флинт”, - сказал я.
  
  Он рассмеялся.
  
  “Женщина-воин,” сказал он.
  
  “Я видел фильм”, - сказал я.
  
  “Полное название, не Женщина-воин: Финальная битва, или Женщина-воин: возвращение, или Женщина-воин: Окончательное зло?”
  
  “Нет, просто Женщина-воин”, - сказал я.
  
  Рози издала неприятный, требовательный тявканье. Она стояла передо мной, глядя на меня с обвиняющим взглядом, подобным лазеру. После ужина она взяла два рисовых крекера на десерт. Я забыл о них.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Сказал Тони. “У тебя все еще есть эта морская свинка-переросток?”
  
  “Моя Рози”, - сказал я. “Подожди минутку, я забыл ее десерт”.
  
  Я пошел, взял два крекера и отдал их ей по одному, ловко, не потеряв ни одного пальца.
  
  “Ну вот”, - сказала я Тони. “Насколько я понимаю, Эрин снялась в нескольких фильмах о женщинах-воинах”.
  
  “Да, конечно, это огромная телевизионная франшиза. Она снимается по паре раз в год”.
  
  “Фильм был ужасен”, - сказал я.
  
  “Да, и она тоже. Но люди любят ее”.
  
  “На нее стоит посмотреть”, - сказал я.
  
  “Слишком большой и жилистый для меня”, - сказал Тони.
  
  “Она нравится парням, которым нравится, когда их шлепают”.
  
  “Я так понимаю, у нее готовится новая картина, полнометражный фильм о Бейбе Дидриксоне”.
  
  “Да, она трахается с продюсером, который, как я теперь думаю, из ”out your way".
  
  “Бадди Боллен”.
  
  “Совершенно верно, клянусь Богом, вы детектив. В любом случае, он потратил целое состояние, которым, как я понимаю, может не жалеть, на фильм и потратит еще целое состояние на его рекламу ”.
  
  “Это то, на что я надеялся, когда связался с тобой”, - сказал я.
  
  “А вместо этого ты получил экстази”.
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказал я.
  
  “Фильм вызывает восторг?”
  
  “Конечно”, - сказал Тони.
  
  “Разумеется, это данность, что Эрин Флинт - гребаная заноза в заднице олимпийского уровня”.
  
  “Артистический темперамент может быть жестким”, - сказал я.
  
  “Художественный?” Спросил Тони.
  
  “Артистичность - это в любом случае шутливое слово, и в случае с Эрин оно того заслуживает. У нее художественная чувствительность мечехвоста. Ради всего святого, она думает, что она важна ”.
  
  “Конечно, она знает”, - сказал я.
  
  “Все говорят ей, что она такая”.
  
  “Но никто этого не имеет в виду”, - сказал Тони.
  
  “Вы представляете ее интересы?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Тони.
  
  “Она находится в папке "Жизнь слишком коротка ". Мы представляем режиссера”.
  
  “Он счастлив?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Она действительно такая хорошая спортсменка, как говорят?”
  
  “Я слышал, что она была”, - сказал Тони.
  
  “Она сама выполняет большинство своих трюков, за исключением опасных. Она - франшиза, они не позволяют ей делать опасные вещи ”.
  
  Рози подошла, снова уставилась на меня и снова отвратительно тявкнула.
  
  “Извините”, - сказал я Тони, положил трубку и решительно развел руки, как будто делал безопасный знак, и сказал: “Вот и все!”
  
  Рози мгновение молча смотрела на меня. Не могу винить девушку за попытку. Затем она отвернулась, запрыгнула на диван, сделала несколько кругов и легла.
  
  “Ты слышал что-нибудь о том, что она играет в бейсбол?”
  
  “Бейсбол?”
  
  “Мужская бейсбольная высшая лига”, - сказал я.
  
  “Нет, не слышал об этом. Но у Бадди есть команда, верно?”
  
  “Тони, ты меня поражаешь”, - сказал я.
  
  “Тебя ничто не пугает”.
  
  “Я голливудский агент”, - сказал он.
  
  “И в этом есть какой-то извращенный голливудский смысл. Фильм будет продвигать бейсбольную команду, а команда будет продвигать фильм. И она будет звездой каждого из них. Чувак, поговорим о синергии ”.
  
  “Ты думаешь, это сработает?”
  
  “Нет, конечно, нет. Но все здесь будут думать, что это умно, пока все не заглохнет, и тогда они высмеют всю идею”.
  
  “Что бы заставило это работать?” Спросил я.
  
  “Хороший фильм, хорошая команда”, - сказал Тони.
  
  “И оба зависят от Эрин”, - сказал я.
  
  “Танковый город”, - сказал Тони.
  
  “Что тебя интересует”. Я сказал ему. Пока я говорил, я услышал его тихий смех. “Что?” Я сказал.
  
  “Мне просто интересно, застрелишь ты ее или нет, прежде чем все закончится”.
  
  “Она настолько плоха?” Спросил я.
  
  Тони на мгновение замолчал на своем конце провода. Когда он заговорил снова, в его голосе все еще звучал смех.
  
  “В отличие от нас с тобой, - сказал он, - ты и Эрин не подходите друг другу”.
  
  
  4
  
  БАДДИ БОЛЛЕН привел Эрин Флинт в мой лофт в Южном Бостоне. Я наблюдал из окна, как подъехал лимузин, а за ним черный "Экспедишн". Член Корпуса синих блейзеров вышел и открыл дверь, и Бадди вышел вместе с Эрин Флинт. Они пересекли дорожку и вошли в парадную дверь моего дома, а вскоре после этого - в мой лофт.
  
  Вау.
  
  Она была такой, какой должна была быть, и даже больше. На самом деле она была выше и красивее в жизни, с великолепными волосами и идеальной кожей. Она возвышалась над Бадди Болленом. И, к сожалению, надо мной. Рози слезла с моей кровати и побежала вниз посмотреть, кто там.
  
  “Привет, ” сказал я Эрин, “ я Санни Рэндалл”.
  
  “Тебе придется куда-нибудь пристроить эту собаку”, - сказала Эрин. “Я не люблю собак”.
  
  “Ее зовут Рози”, - сказал я. “Она живет здесь”.
  
  “Мне похуй, - сказала Эрин, - если ее зовут Опра Уинфри, я не хочу, чтобы она была рядом со мной”.
  
  “Тогда выйди на улицу и сядь в машину”, - сказал я.
  
  Эрин уставилась на меня так, как будто я говорил по-алгонкински. Затем она уставилась на Бадди. Затем она снова посмотрела на меня.
  
  “Ты знаешь, кто я?” - спросила она.
  
  Я не был уверен, что когда-либо слышал, чтобы это действительно произносили вслух раньше. Рози, очевидно, почувствовала отсутствие симпатичности, вернулась к моей кровати, вскочила и начала расчесывать удобное место для лежания на моей кровати.
  
  “Ну, а ты?” Спросила Эрин.
  
  “Я действительно знаю, кто ты”, - сказал я. “Спасибо, что спросил”.
  
  “Ну, ты собираешься куда-нибудь пристроить собаку?” Спросила Эрин.
  
  “Нет”.
  
  “Эрин”, - сказал Бадди.
  
  “Пошел ты”, - сказала она мне. “Я ухожу отсюда”.
  
  Бадди стоял в дверях. Он был похож на клецку, преграждающую ей путь.
  
  “Я хочу, чтобы ты осталась здесь, Эрин”, - сказал Бадди.
  
  “Уйди с моего пути”, - сказала Эрин.
  
  На кровати, положив голову на передние лапы, лежала Рози, наблюдая за нами своими черными овальными глазами-бусинками.
  
  “Заткнись”, - сказал Бадди. “Ты остаешься”.
  
  Эрин, казалось, напряглась. Она не смотрела на меня.
  
  “Садись”, - сказал Бадди и указал на один из стульев за моим столом у окна.
  
  Эрин казалась застывшей.
  
  “Сейчас”, - сказал Бадди.
  
  Эрин внезапно повернулась, быстро подошла к креслу и села. Бадди указал мне на другое кресло джентльменским взмахом руки.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Возьми это. Я посижу здесь”.
  
  Он улыбнулся мне.
  
  “Рано осваиваешь свою территорию, Санни?”
  
  “Мне нравится сидеть здесь”, - сказал я.
  
  Бадди сел напротив Эрин. Эрин застыла на своем стуле. Уставившись в никуда. Я сел на табурет и положил локти на кухонную стойку.
  
  “Эрин - художница”, - сказал Бадди.
  
  “У нее артистический темперамент. Это часть того, что делает ее Эрин, но этим нужно руководствоваться”.
  
  Рози, очевидно, почувствовала, что действие закончилось и остальное будет бла-бла-бла. Она все еще лежала на кровати, повернув нос в нашу сторону и положив подбородок на лапы. Но ее глаза были закрыты. Я ей позавидовал.
  
  “Я не люблю собак”, - сказала Эрин.
  
  “Я объяснил тебе план, Санни”, - сказал Бадди.
  
  “И мы согласились, что Эрин нужен кто-то, кто помог бы ей сосредоточиться на том, что ей нужно делать”.
  
  “И этим человеком должна быть женщина”.
  
  “Мужчины хороши для траха”, - сказала Эрин.
  
  “И больше ничего”.
  
  “Какие-то мужчины”, - сказал я.
  
  Лицо Эрин напряженно просветлело.
  
  “Да, многие из них ни на что не годны”, - сказала она.
  
  Я улыбнулся Бадди. Он, похоже, не обиделся. “Итак, я надеюсь, что вы, ребята, сможете работать вместе. Мои люди говорят мне, что ты лучшая женщина, которую я могу нанять для этой работы”.
  
  “Хорошую помощь трудно найти”, - сказал я.
  
  “Так что поговорите друг с другом”, - сказал Бадди. “Я хочу, чтобы это сработало”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Перво-наперво. Если ты заполучишь меня, ты заполучишь Рози. Тебе не обязательно любить ее. Но ты должен быть с ней мил”.
  
  “Я не люблю собак”, - сказала Эрин. Она не смотрела на меня с тех пор, как вмешался Бадди.
  
  “Мне все равно”, - сказал я. “Это посылка. Мы с Рози или ничего”. Эрин ничего не ответила.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Бадди. “Мы можем с этим жить”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “И мне понадобится уверенность в том, что в вопросах безопасности мое суждение преобладает”.
  
  “Я не хочу, чтобы она указывала мне, что делать”, - сказала Эрин Бадди.
  
  “Я постараюсь сделать то, что в твоих интересах”, - сказал я Эрин. “И, если я соглашусь на эту работу, я не хочу ссориться с тобой каждый день”.
  
  “Конечно”, - сказал Бадди.
  
  “Это справедливо”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь вопросы?” - Спросил я Эрин.
  
  Она, наконец, снова посмотрела на меня. “Ты женат?”
  
  “В данный момент нет”, - сказал я.
  
  “У тебя есть парень?”
  
  “В данный момент нет”, - сказал я.
  
  “Ты живешь один?”
  
  “С Рози”, - сказал я.
  
  “Ты натурал?” - спросила она.
  
  “Да”.
  
  Она кивнула, как будто все это имело решающее значение.
  
  “По-моему, ты не кажешься мне очень крутым”, - сказала она.
  
  “Это зависит от твоего определения”, - сказал я.
  
  “Если ты имеешь в виду, могу ли я обменяться ударами с двухсотфунтовым мужчиной, который знает, как драться? Нет. Если ты имеешь в виду, смогу ли я пристрелить его, если понадобится? Еще бы.”
  
  “У тебя есть пистолет”.
  
  “Да”. Она замолчала. Через некоторое время она спросила: “Ты когда-нибудь в кого-нибудь стрелял?”
  
  “Да”. Она снова замолчала. В периоды молчания она отводила взгляд. Она смотрела в глаза, когда говорила. “Ты часто встречаешься?” она спросила.
  
  “Достаточно для моих нужд”, - сказал я.
  
  “Ты занимаешься сексом?” Я улыбнулся и не ответил. Я понял, что Эрин думала, что она должна задавать вопросы, и она задавала единственные, которые могли прийти ей в голову. “Тем не менее, вы были женаты?”
  
  “Да”.
  
  “Разведен”.
  
  “Да”.
  
  “Они ублюдки, не так ли”.
  
  “Ричи не был ублюдком”, - сказал я.
  
  “Так почему же он тебя бросил?”
  
  “Никто никого не бросал”, - сказал я. “У нас просто ничего не получалось, и мы в конце концов сдались”.
  
  Бадди ерзал на своем стуле. “Итак, Санни”, - сказал он. “Ты готова начать?”
  
  “Я не могу дождаться”, - сказал я.
  
  
  5
  
  ЭРИН ЖИЛА с Бадди Болленом в SeaChase, и пока она была там, ее защищали люди из службы безопасности Бадди. Когда она ушла, я пошел с ней, и некоторые из ее сотрудников присоединились к нам. Потребовался значительный штат сотрудников, чтобы помочь ей стать Эрин Флинт. У нее были личный помощник, личный тренер, личный диетолог, шеф-повар, публицист, парикмахер, визажист, медсестра / врач скорой помощи ... и я. Все, кроме меня, занимали крыло SeaChase, рядом со спортзалом. Каждый день она ходила в Университет Тафта и работала в закрытой клетке с инструктором по ударам, которого Бадди заказал у "Мускатных орехов Коннектикута".
  
  Сегодня, как и в большинство дней, я сидел на трибунах возле крытой клетки для отбивания и наблюдал, как Эрин работает с инструктором по нанесению ударов. Личный помощник Эрин, Мисти Тайлер, была по одну сторону от меня. А ее личный тренер, женщина по имени Робби, сидела по другую сторону от меня. Парень, который подавал за Тафт в предыдущем сезоне, подавал ей, а худощавый, лысый парень с большими руками стоял за проволочной сеткой для отбивающих и наблюдал. Его звали Рой Линден.
  
  “Не затягивай с инсайдерской подачей”, - сказал он.
  
  На Эрин была облегающая черная майка, белые короткие шорты и что-то вроде бейсбольных ботинок с шипами. На ней были перчатки и синяя бандана, сложенная и повязанная вокруг головы в качестве спортивной повязки.
  
  “Ну и что, черт возьми, я должна делать?” Сказала Эрин.
  
  “Скажи ему, чтобы не кидал это внутрь, Рой”.
  
  “Помни, что я говорил тебе о том, как очистить бедра”, - сказал Рой.
  
  “Так как же мне это сделать, не выходя из игры?”
  
  “Не убирай ногами”, - сказал он.
  
  “Смотри”.
  
  Он стоял снаружи клетки для отбивания с битой и показывал ей.
  
  “Если ты не можешь включить его, не свалив, - сказал Рой, - не замахивайся на него”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я ударил?”
  
  “Если ты все делаешь правильно, ” сказал он, - мяч, который тебе нужно отбить, будет либо мячом, либо подачей, которую ты все равно не сможешь отбить”.
  
  “Ну, скажи ему, чтобы бросил мне что-нибудь, чем я могу ударить”, - сказала она.
  
  “Кайф”, - сказал Рой парню из колледжа. “На тарелке, но продолжай заходить внутрь”.
  
  Когда последовала следующая подача, Эрин сделала большой шаг и очень сильно ударила мячом в сетку ворот слева от меня. “Вот так”, - сказала Эрин.
  
  “Видишь?”
  
  “Фол с сорока футов”, - сказал Рой. Эрин с уважением смотрела на то, как сетка все еще дрожала от силы ее удара. Рой посмотрел на парня, делающего подачу, и указал на внешнюю сторону площадки. Парень кивнул. Он снова бросил мяч, и Эрин сделала еще один большой шаг и еще один сильный замах и промахнулась.
  
  “Это было снаружи”, - сказала она Рою.
  
  Он кивнул. “Высотой по пояс”, - сказал он.
  
  “Ты сказал ему бросить внутрь”.
  
  “Если бы ты не отрывался, ты мог бы выбить эту штуку”, - сказал он.
  
  “Ты сказал, что это будет внутри”.
  
  Рой слабо улыбнулся. “Кайф”, - сказал он малышу, делающему подачу. “Сделай для нее одну”. Малыш подал подачу, и Эрин ударила по мячу с такой силой, что я услышал, как он просвистел над головой питчера и врезался в сетку. “Здорово”, - сказал Рой.
  
  “Хорошая песня для завершения. Закругляйся, Эрин”. Он посмотрел на нас, трех женщин на трибунах. “Дамы”, - сказал он. Затем он повернулся и пошел прочь вдоль большой крытой клетки, протиснулся сквозь сетку и исчез в направлении мужской раздевалки. Я пошел с Эрин, Мисти и Робби в женскую раздевалку. Для тренеров была отдельная секция, доступ к которой предоставили Эрин, чтобы ей не пришлось раздеваться перед смертными. Робби и Мисти сидели со мной на пустой скамейке перед какими-то серыми металлическими шкафчиками, пока Эрин принимала душ. Я в довольно хорошей форме, и я вроде как горжусь своим телом, но обнаженная Эрин заставила меня почувствовать себя жабой. Она была такой гладкой, мускулистой и пропорциональной, такой грациозной, сосредоточенной и совершенно великолепной, и так гордилась собой. Ни одно движение не было просчитанным, ни одна поза не была случайной. Я немедленно проверил ее грудь. Никаких признаков изменения.
  
  “Глядя на нее, чувствуешь себя каким-то дерьмом”, - сказал Робби.
  
  “Не так ли?”
  
  “Короткая история”, - сказал я.
  
  Мисти печально кивнула. Оба они были привлекательны в том же обычном смысле, в каком, возможно, был и я. Не толстый, не тощий, с правильными чертами лица, в довольно хорошей форме. Одет нормально. Мисти даже немного походила на Эрин; она была почти такого же роста и имела тот же цвет кожи. Но было достаточно того, чего не хватало Эрин, чтобы Мисти оставалась обычной привлекательной, а Эрин была, ну, Эрин.
  
  “Она очень много работает”, - сказала Мисти.
  
  “Она каждый день тренируется с Робби. Но, по правде говоря, я думаю, что она выглядела бы так же, даже если бы она этого не делала ”.
  
  Робби кивнул.
  
  “Я имею в виду, она выглядела так, как только достигла половой зрелости”, - сказала Мисти.
  
  “Правда?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказала Мисти.
  
  “Она выглядела так до того, как встретила тренера по физподготовке. Верно, Робби?”
  
  “Когда я встретил ее, она была ”охотницей за бандитами", - сказал Робби.
  
  “Который был?” Спросил я.
  
  “На ее первой фотографии - женщина-воин,” - сказал Робби.
  
  “Они наняли меня, чтобы подбодрить ее. Хотя, видит бог, ей не нужна была большая помощь”.
  
  “Как долго ты с ней?” - Спросил я Мисти.
  
  “Давно не виделись”, - сказала Мисти.
  
  “До женщины-воина?”
  
  Мисти кивнула.
  
  “До того, как она была Эрин Флинт”, - сказала Мисти.
  
  “Это не ее настоящее имя?” Спросил я.
  
  Мисти покачала головой. “Нет. Я имею в виду, что это ее имя”, - сказала она.
  
  “Я просто знал ее до того, как она стала знаменитой. Ты знаешь, Эрин Флинт.”
  
  “И она всегда так выглядела?” Спросил я.
  
  Мисти ухмыльнулась.
  
  “С того момента, как у нее появились сиськи”, - сказала Мисти.
  
  Когда она приняла душ, Эрин прогуливалась обнаженной, чтобы мы могли полюбоваться ею. Затем она надела лифчик и натянула свитер через голову, чтобы не испачкать косметикой одежду и не растрепать волосы. Я сделал то же самое. За исключением того, что я обычно полностью одевался. Она стояла перед зеркалом над двумя раковинами, расчесывая волосы и нанося макияж. Она все еще была обнажена ниже пояса.
  
  “Этот ублюдок”, - сказала Эрин, склонившись над раковиной, чтобы нанести немного макияжа на свое и без того идеальное лицо. “Он восемь лет играл с "Чикаго Кабс" и набрал 268 очков, и он говорит мне, как бить”.
  
  “Это нехорошо?” Спросил я.
  
  “Господи, нет. Ты не следишь за бейсболом?”
  
  “Не слишком много”, - сказал я. Она осторожно покачала головой, чтобы ее волосы шевельнулись как надо. “И Бадди нанял тебя”, - сказала она.
  
  “Это не поддается объяснению”, - сказал я.
  
  “Не так ли?”
  
  “Где твоя собака?” Спросила Эрин. Она все еще изогнулась дугой над раковиной, как девушка из пинапа 1940-х годов.
  
  “Она с Ричи”, - сказал я.
  
  “Какой Ричи?”
  
  “Мой бывший муж”, - сказала я. “Он принимает ее три дня в неделю”.
  
  “Ты разделяешь опеку над гребаной собакой?” Спросила Эрин.
  
  “Рози любит Ричи”.
  
  “Ну, это больше, чем я бы сделал”.
  
  “Ты был женат?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказала Эрин.
  
  “Дети?”
  
  “О Боже, нет”, - сказала она.
  
  “Как насчет тебя и Бадди?” Спросил я.
  
  “Приятель?”
  
  “Да, ты когда-нибудь думал о браке?”
  
  “И дальше способствовать патриархату, который нас угнетает? К черту это”.
  
  “Но ты с ним”, - сказал я.
  
  “Вы близки. Разве это не способствует патриархату?”
  
  “Используй то, что у тебя есть, милая”, - сказала Эрин. Она оторвалась от своей стрижки и встала прямо перед нами, полуобнаженная, слегка раскинув руки. “И у меня есть это”, - сказала она.
  
  “Ты используешь то, что у тебя есть, для чего?” - Спросил я.
  
  “Бадди - мой билет на аттракцион, милая. И я собираюсь кататься изо всех сил”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “И наоборот”, - сказал я.
  
  “Он получает то, что хочет; я получаю то, что хочу”, - сказала Эрин.
  
  “В чем вред?”
  
  Я улыбнулся, как будто соглашался.
  
  “Ты действительно планируешь стать игроком высшей бейсбольной лиги?” - Спросил я.
  
  “Абсолютно”, - сказала Эрин.
  
  Она начала одевать свою нижнюю половину.
  
  “Ты думаешь, у тебя получится?” - Спросил я.
  
  “Абсолютно”.
  
  “Ты когда-нибудь играл в бейсбол?”
  
  “Софтбол. Я был великим игроком в софтбол”.
  
  “Но это немного другое, не так ли?”
  
  “Я не ценю негатив”, - сказала она.
  
  “Тебе лучше поскорее это усвоить, если хочешь остаться здесь”.
  
  “Просто пытаюсь научиться”, - сказал я.
  
  Эрин без особых усилий втиснулась в джинсы, которые я бы счел неподъемными.
  
  “Я могу делать все, что может мужчина, и делать это лучше”, - сказала она.
  
  Это прозвучало так, как будто она говорила что-то раньше. Я снова улыбнулся в полном согласии. Она надела ковбойские сапоги из кожи ящерицы, встала и убедилась, что джинсы аккуратно заправлены в сапоги. Она посмотрелась в зеркало, ей понравилось то, что она увидела, и она направилась к двери раздевалки. Я пошел с ней. Робби вышел вперед, чтобы открыть дверь. Мисти собрала спортивную одежду и косметику Эрин, положила их в спортивную сумку и последовала за ней. Когда мы шли через спортзал и пересекали кампус Тафт, не было ни одного встречного мужчины или женщины, студента или преподавателя, который не пялился бы на Эрин Флинт.
  
  
  6
  
  ЭТО ЧУШЬ собачья”, - сказал Спайк. Мы со Спайком устраивали воскресный бранч со Спайком в его ресторане недалеко от обновленной набережной, в солнечном свете после Больших раскопок.
  
  “Ты не думаешь, что женщина может делать все, что может делать мужчина?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал Спайк.
  
  “Это потому, что ты фанатичный, ненавидящий женщин гомосексуалист?” - Спросил я.
  
  “Да,” сказал Спайк, “но мой фанатизм избирательен. Ты мне нравишься, например”.
  
  “Ну, конечно, ты знаешь”, - сказал я.
  
  “Но ты не думаешь, что я тебе ровня физически?”
  
  “Если бы у нас была драка на кулаках, - сказал Спайк, - я бы победил”.
  
  “Это верно для большинства людей”, - сказал я.
  
  “Мужчина или женщина”.
  
  “Верно”, - сказал Спайк.
  
  Спайк был медведем во всех смыслах этого слова. Он был бородатым, массивно-бесформенным, сильным и свирепым и очень любящим, когда хотел.
  
  “Вопрос о равенстве становится немного сложнее”, - сказал я.
  
  “Не все мы одинаково умны, или одинаково одарены, или одинаково привлекательны, или...”
  
  Я развожу руками.
  
  “Я стараюсь не думать об этом”, - сказал Спайк.
  
  Он взял хлебную палочку из корзинки в центре стола и отдал ее Рози.
  
  “Она не должна есть между приемами пищи”, - сказал я.
  
  “Хорошая вещь”, - сказал Спайк.
  
  “Не хочу, чтобы она растолстела”.
  
  Хлебная палочка была длинной и хрустящей, и Рози обращалась с ней как с косточкой. Она съела ее очень эффектно и тщательно слизала крошки со стола, когда закончила.
  
  “Немного сложно понять, насколько каждый из нас на самом деле равен”, - сказал я.
  
  “Неравенство заметить легче”, - сказал Спайк.
  
  Он жестом попросил официантку налить нам еще кофе. Я знал, что ему наскучила эта тема. Спайк не тратил много времени на сферу абстракции.
  
  “Что бы это ни было, ” сказал я, “ вероятно, лучше всего основывать это на индивидуальном исполнении”.
  
  “Вероятно, так и есть”, - сказал Спайк.
  
  “Бадди использует ее”, - сказал я.
  
  Двое молодых людей в дорогой одежде для отдыха вошли и направились к бару. Мы оба наблюдали за ними. Затем мы посмотрели друг на друга и ухмыльнулись.
  
  “И Эрин использует Бадди”, - сказал Спайк.
  
  “Синергия”.
  
  “Интересно, думает ли он, что она действительно может быть игроком высшей лиги”, - сказал я.
  
  “Если она может играть, тем лучше. В любом случае, он выжимает из себя
  
  его инвестиции в ее фильм и бейсбольный клуб ”.
  
  “Интересно, она действительно думает, что может играть”. Спайк ухмыльнулся. “Если она может играть, тем лучше”, - сказал Спайк.
  
  “В любом случае, она извлекает выгоду из своих инвестиций в свою карьеру”.
  
  “Как вы думаете, будет ли много противников ее пребывания в команде?”
  
  “Как тогда, когда Джеки Робинсон вломился?” Сказал Спайк. Я кивнул. Спайк подумал об этом и покачал головой. “Люди узнают”, - сказал он.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Знай, что это трюк”, - сказал он.
  
  “Они привыкли к подобным вещам”.
  
  “Что, если бы она действительно была достаточно хороша?” Спросил я. Спайк дал Рози еще одну хлебную палочку. “Это было бы проблемой”, - сказал он.
  
  
  7
  
  Я вышел на пробежку поздно вечером в медленное воскресенье и все еще был в тренировочном костюме, кормил Рози, когда зазвонил телефон. Я отложил еду Рози и ответил на звонок.
  
  Голос Бадди Боллена сказал: “Убирайся отсюда сейчас же. Прямо сейчас”.
  
  Затем он повесил трубку. Я некоторое время стоял, держа телефон в руках, наблюдая, как Рози ест свой ужин. Я посмотрел через гостиную на свое отражение в зеркале в прихожей. Недостаточно хорош. В мире было всего несколько человек — Спайк, мой бывший муж, мой отец, - для которых прямо сейчас выйти на улицу означало выглядеть как неубранная постель. Для Бадди Боллена "Прямо сейчас " означало бы "после того, как я приму душ и переоденусь".
  
  Когда я выглядел так, как должен был выглядеть, я поцеловал Рози в нос, включил для нее телевизор и оставил ее на кровати. Я сел в свою машину и поехал на север через туннель Теда Уильямса и был в Раю примерно через час после звонка Бадди. В конце дамбы на Стайлз-Айленд была припаркована полицейская машина "Парадайз", и еще три, плюс спасательный грузовик пожарной службы, беспорядочно стояли на асфальте из устричных раковин на большой круглой подъездной дорожке перед "Сичейз". Парадизский полицейский в форме стоял рядом с одним из парней из службы безопасности в синем блейзере у входной двери. Он остановил меня.
  
  “С ней все в порядке”, - сказал парень из службы безопасности. “Бадди позвонил ей. Он хочет, чтобы она была здесь. Я отвезу ее”.
  
  Парадизский коп кивком пригласил меня войти. Я последовал за охранником по большому парадному холлу. Мы повернули налево под лестницей и прошли по длинному застекленному атриуму в гостевой комплекс рядом со спортзалом, где размещалась свита Эрин. В спортзале было полно народу. Там была Эрин, и Бадди, и Рэнди, чернокожий охранник, и большая часть окружения Эрин, и несколько райских копов, включая шефа, который был одет в бейсбольную куртку и джинсы. Парень в костюме с медицинской сумкой опустился на колени рядом с кем-то, лежащим на полу. Эрин бросилась ко мне, когда увидела меня.
  
  “Санни”, - сказала она.
  
  “Они убили Мисти”.
  
  Начальник полиции оглянулся.
  
  Он спросил: “Кто бы это мог быть, мисс Флинт?”
  
  “Откуда, черт возьми, я знаю”, - сказала она.
  
  “Это просто фигура речи”.
  
  Шеф подошел. Он напомнил мне Ричи. Такой же сильный, среднего роста, с таким же точно интегрированным кинезисом без лишних движений. Те же умелые на вид руки. Тот же интерьер.
  
  “А ты кто?” - спросил он меня.
  
  “Санни Рэндалл. Я частный детектив”.
  
  Шеф улыбнулся. “Я Джесси Стоун”, - представился он.
  
  “Как она умерла?” Я спросил.
  
  “Док думает, что кто-то сломал ей шею”, - сказал Джесси.
  
  “Судебно-медицинский эксперт?” Я спросил.
  
  “Мы недостаточно велики, чтобы иметь меня”, - сказал шеф.
  
  “Док - педиатр в городе, но он, типа, специализировался в судебной медицине и помогает нам, пока мы не сможем вызвать сюда судмедэксперта округа”. Эрин стояла, слушая. “Я хочу, чтобы ты занялся этим делом”, - сказала она. Она повысила голос. “Приятель, я хочу, чтобы Санни занялась этим гребаным делом”.
  
  “Абсолютно”, - сказал Бадди.
  
  “Абсолютно, детка”. Я посмотрел на шефа. Он дружелюбно кивнул. “Взгляни?” - сказал он.
  
  “Спасибо”.
  
  “Ты участвуешь в этом”, - сказала Эрин.
  
  “Я не позволю кучке местных еху топтать все это. Я хочу, чтобы в этом участвовала женщина”.
  
  Я заметил, что одним из местных еху была великолепно выглядящая молодая женщина в униформе, которая умудрялась выглядеть хорошо одетой даже с поясом для пистолета. Шеф заметил мой взгляд.
  
  “Это Молли Крейн”, - сказал он.
  
  “А большой парень в униформе с розовыми щеками - это Чемодан Симпсон”.
  
  “Чемодан Симпсон?” Я спросил.
  
  “Там не было какого-нибудь бейсболиста?”
  
  “Очень хорошо”, - сказал шеф.
  
  “Мой отец - фанат”, - сказал я.
  
  “Я старался, чтобы мне это нравилось”.
  
  “Моего парня зовут Лютер”, - сказал шеф.
  
  “Он благодарен за прозвище”.
  
  Доктор закончил с Мисти и теперь стоял и разговаривал с Молли Крейн. Мы стояли и смотрели на Мисти сверху вниз. На ней было переливающееся сине-желтое трико, и она казалась прекрасной, за исключением того, что ее голова была странно повернута. Я не видел так много тел. Но те, что я видел, всегда напоминали мне, что мертвые не похожи на спящих. Это выглядело как мертвые.
  
  “Ты не думаешь, что это был несчастный случай?” Спросил я.
  
  “Тренировалась, упала, сломала шею?”
  
  Шеф снял с пояса фонарик и посветил на лицо Мисти. Я подумал, не было ли это проверкой. Я присел на корточки рядом с телом и внимательно вгляделся в ее лицо. На обеих щеках был намек на кровоподтеки.
  
  “Кто-то схватил ее за голову, ” сказал Джесси, “ обеими руками и свернул ей шею”.
  
  “Человек должен был бы знать, как это сделать”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал шеф.
  
  Он позвонил доктору, разговаривающему с Молли Крейн.
  
  “Время смерти, док?”
  
  “Последние несколько часов”, - сказал доктор.
  
  “Результаты моего вскрытия прояснят это для вас”.
  
  Шеф кивнул.
  
  “У вас есть версия преступления?” Я спросил.
  
  “Мы этого не делаем”, - сказал он.
  
  “Мисс Флинт утверждает, что "они’ пытались убить ее и допустили ошибку”.
  
  “Мисс Флинт склонна воспринимать все как относящееся к ней”, - сказал я.
  
  “Могу я зайти завтра утром и поговорить с тобой?”
  
  “Я приготовлю кофе”, - сказал шеф.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Теперь я посмотрю, чему я могу научиться у своего клиента”.
  
  “Это было бы неплохо”, - сказал шеф.
  
  
  8
  
  КОМНАТА кричала во всю глотку логово! . Стены были обшиты дубовыми панелями; кресла и диван были обиты темной кожей. На полках вдоль одной стены рядами стояли книги в кожаных переплетах, подобранные по цвету. В огромном каменном камине горел огонь. Бадди принял у камина наполеоновскую позу, скрестив руки на груди. Эрин ходила взад-вперед по комнате. Я сел в одно из слишком больших кожаных кресел и замолчал.
  
  “Они охотились за мной”, - сказала Эрин.
  
  Походка выглядела так, как будто она практиковалась в этом. “Эти ублюдки преследовали меня, и они по ошибке схватили Мисти”.
  
  “Может быть, они охотились за Мисти”, - сказал я.
  
  Эрин прошла мимо меня, даже не взглянув. “Они не хотят, чтобы я их унижала”, - сказала она. Она дошла до французских дверей, которые вели во внутренний дворик, повернулась и направилась обратно через комнату.
  
  “Они боятся”, - сказала она. “Они сделают все, чтобы остановить меня”.
  
  “Они не смогут остановить тебя, Эрин”, - сказал Бадди. Эрин остановилась перед тем местом, где я сидел, повернулась и посмотрела на меня.
  
  “Они не будут”, - сказала Эрин.
  
  “Но мы остановим их. Я хочу, чтобы ты участвовала в этом, Санни. Двадцать четыре семь”. Они оба звучали как что-то переработанное из телефильма. “Вы хотите, чтобы я расследовал убийство”, - сказал я.
  
  “Абсолютно. Я не оставлю это в руках какого-то шерифа из маленького городка, говнюка коровьего”.
  
  “Если я буду расследовать убийство, я не смогу быть твоим телохранителем”.
  
  “Не имеет значения. Я назначаю тебя ответственным за расследование”.
  
  “Если кто-то пытается тебя убить, ” сказал я, “ разве тебе не понадобится больше защиты, а не меньше?”
  
  “Головорезы Бадди могут это сделать”, - сказала Эрин. “Это все, на что они годятся”.
  
  “Это все, для чего им нужно быть хорошими”, - сказал я.
  
  “Ты сказал мне нанять Санни, - сказал Бадди, - потому что ты не мог смириться с тем, что твоей жизнью управляет кучка придурков-мачо”.
  
  “Ну,” сказала Эрин. “Все изменилось”.
  
  “Потому что тебе нужно, чтобы я расследовал”, - сказал я.
  
  “Хорошее нападение - лучшая защита”, - сказала она. “Я хочу, чтобы этих людей поймали, и я не хочу зависеть от шерифа Мейберри в их поимке”.
  
  Я кивнул. Эрин снова зашагала вперед.
  
  “Я не хочу зависеть от какого-либо мужчины в их поимке. Насколько сильно мужчина собирается стараться? Сеть гребаных старых парней. Они все одинаковые ”.
  
  “Что ты можешь рассказать мне о Мисти?” Спросил я.
  
  “Она моя личная ассистентка. Работает со мной со времен Женщины-воина. Она была личным ассистентом в фильме, и я нанял ее, когда все закончилось ”.
  
  Это немного раздражало. Я вспомнил. Мисти сказала, что знала ее задолго до того, как она стала Эрин Флинт большими буквами. Долгое время одного человека, возможно, отличалось от времени другого, и в моих интересах никогда не было рассказывать всем все, что я знал или предполагал. Я отложил это на потом.
  
  “А как насчет ее личной жизни?” Спросил я.
  
  Эрин сменила направление и начала медленно кружить по комнате. Это была большая комната, и если я не продолжал поворачиваться, то в половине случаев терял ее из виду. Я решил не поворачиваться.
  
  “Она позаботилась обо всем”, - сказала Эрин из-за моей спины. “Назначения, встречи, интервью. Она отвечала на все мои звонки, заказ билетов на самолет, ресторанов”.
  
  Эрин снова появилась в поле зрения.
  
  “Чем она занималась в свободное время?” - Спросила я.
  
  Эрин сделала паузу и непонимающе посмотрела на меня. Я улыбнулся. Она посмотрела. Я ждал.
  
  “Я не знаю”, - наконец сказала Эрин. “Откуда, черт возьми, мне знать”.
  
  “Приятель?” Спросил я.
  
  “Я? Я ничего не знаю. Она принадлежала Эрин. Я не следил за ней ”.
  
  Эрин снова ходила по кругу.
  
  “Она живет где-то в Лос-Анджелесе?” - Спросила я.
  
  “Она жила здесь”, - сказала Эрин.
  
  “До этого”.
  
  “У нее была квартира в моем доме”.
  
  “LA?” Я сказал.
  
  “Беверли-Хиллз”.
  
  “А до этого?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  Я кивнул.
  
  “У нее есть семья?” Спросил я.
  
  “Я, блядь, не знаю”, - сказала Эрин.
  
  Она снова была в поле зрения.
  
  “Прекрати задавать мне тупые гребаные вопросы”, - сказала она.
  
  “И убирайся отсюда. Найди гребаных людей, которые пытались меня убить”.
  
  “Это может дорого стоить”.
  
  “Цена - это не объект”, - сказала Эрин.
  
  Я мельком взглянул на Бадди.
  
  “Небо - это предел, Санни”, - сказал Бадди.
  
  “Просто веди запись”.
  
  Я ушел.
  
  Когда я завел машину, часы на приборной панели показывали 9:03. Рози была одна более пяти часов. Эрин, вероятно, была искренна в своих опасениях, что кто-то пытался убить ее, а вместо этого получила Мисти. И она, возможно, даже думала, что это произошло из-за того, что она собиралась играть в бейсбол. Возможно, она чувствовала, что я привнесу что-то в расследование, и она могла быть права. Но я также был почти уверен в некоторых других вещах.
  
  Она выходила с большим фильмом с большим количеством феминистских подтекстов. Предположение, что она рисковала жизнью ради съемок фильма, было бы хорошей рекламой, а наличие телохранителя, причем телохранителя женского пола, вероятно, было частью маркетинговой стратегии. Теперь, возможно, она была в реальной опасности, и я был почти уверен, что она хотела, чтобы за ней присматривали большие, крутые парни. А не 120-килограммовая белокурая милашка вроде меня. Но она не могла признаться в этом, возможно, даже самой себе. Поэтому она попросила меня расследовать преступление. Это все равно выглядело бы хорошо в прессе. Это был отдел в маленьком городке. Я был довольно хорошим следователем. И если бы я наткнулся на правду и привлек убийц к ответственности... насколько хорошей была бы эта пресса?
  
  Я не был уверен, что она достаточно умна, чтобы додуматься до всего этого. Возможно, Бадди был. Или, может быть, она руководствовалась каким-то диким голливудским инстинктом, который не имел ничего общего с умностью и тупостью. Я был почти уверен в паре вещей. Во-первых, никто на самом деле ничего не знал о покойной Мисти Тайлер и никому не было до нее дела. И, во-вторых, я был почти уверен, что шеф полиции Парадайза не был деревенщиной.
  
  
  9
  
  Я захватил с собой в полицейский участок Парадайза пакет пончиков. Шеф полиции налил нам кофе, и каждый из нас взял по пончику.
  
  “Корица”, - сказал шеф.
  
  Он казался счастливым.
  
  “Ты узнал что-нибудь от своего клиента?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  Он отломил кусочек пончика, съел его и тщательно стряхнул с губ коричный сахар. Этим утром на нем была форменная рубашка, джинсы и кроссовки. Рубашка была выглажена. Такими же были джинсы.
  
  “Эрин наняла меня расследовать это убийство”, - сказал я. Шеф кивнул. “Вы не возражаете?” Я сказал.
  
  “Нет”.
  
  “Хотели бы вы что-нибудь узнать обо мне?” - Спросил я.
  
  “Твой отец был капитаном полиции Бостона. Ты некоторое время работал, а затем занялся собственным бизнесом. Ты умный. И, похоже, ты многого не боишься”.
  
  “С кем ты разговаривал?” - Спросил я.
  
  “Начальник отдела убийств полиции штата”.
  
  “Капитан Хили”, - сказал я. Шеф кивнул. “И вы готовы работать со мной?”
  
  “Конечно”.
  
  “У вас большой опыт работы в отделе убийств, шеф?”
  
  “Да”.
  
  “В таком городе, как этот?”
  
  “Раньше я работал в Лос-Анджелесе. Какое-то время в Южном Центральном отделе, а затем в отделе по расследованию ограблений и убийств в центре города”. Я улыбнулся. “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Я думаю, мы знаем друг о друге все, что нам нужно”. Он улыбнулся. На нем не было обручального кольца. “Ты узнал что-нибудь о людях из службы безопасности Бадди Боллена?” Я спросил.
  
  “Немного”, - сказал шеф. “Крупное агентство в Лос-Анджелесе. Защита высокопоставленных лиц. Они все связаны обязательствами”.
  
  “Что не означает, что один из них не мог ее убить”. Шеф ничего не сказал.
  
  “Отпечатки пальцев?” Я спросил.
  
  “Вроде как скоро”, - сказал он.
  
  “Пока она не появилась в системе”.
  
  “Что-нибудь всплывало на поверхность, разговаривая с остальным персоналом?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Ни у кого нет судимости”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Никто не уличен во лжи”, - сказал я.
  
  “Неа”. Возможно, я поймал Эрин на лжи, но я еще не был уверен, а она была моей клиенткой, и я подумал, что посижу над этим некоторое время. “Вам известны ее передвижения до преступления?” Я сказал.
  
  “Насколько кто-либо может нам сказать, она была в своих комнатах в особняке, а затем, по-видимому, пошла в спортзал позаниматься. По-видимому, она тренировалась каждый день около четырех часов”.
  
  “Кто ее нашел”, - сказал я.
  
  “Главный парень из службы безопасности”, - сказал шеф.
  
  “Рэнди Уилкинс. Он пошел поднимать тяжести”.
  
  “Алиби?” Я спросил.
  
  “Не совсем. Говорят, Бадди и Эрин были друг с другом. Все остальные были одни ”.
  
  “Бадди и Эрин могли сделать это вместе и обеспечить друг другу алиби”, - сказал я. Джесси кивнул. “Я полагаю, слишком рано, чтобы появился мотив”, - сказал я.
  
  “Ни у кого не было”, - сказал Джесси. Мы немного поели наши пончики и выпили кофе.
  
  В офисе не было фотографий женщин или детей. На картотечном шкафу, рядом с кофеваркой, лежала бейсбольная перчатка, которая не выглядела новой. На его столе лежал короткоствольный пистолет 38-го калибра в кобуре. Рядом с ним лежал значок его шефа.
  
  “Эрин считает, что это антифеминистский заговор, направленный на то, чтобы помешать ей играть в бейсбол”, - сказал я. “Она думает, что Мисти приняли за нее”.
  
  “Я знаю”, - сказал Джесси. “Боллен сказал мне, что она собирается играть за "Мускатные орехи" в следующем году”.
  
  “Похоже, таков план”. Джесси кивнул. “Ты думаешь, в теории заговора что-то есть?”
  
  “Меня не волнует, играет ли она в бейсбол”, - сказал Джесси. “Трудно сказать обо всех остальных”.
  
  “Я не знаю, что вы узнали от людей из SeaChase, шеф, но все, что я узнал от Эрин и Бадди, это то, что они вообще ничего не знали о Мисти Тайлер”.
  
  “Настоящее имя Мелисса”, - сказал шеф полиции. “У нее были водительские права в Калифорнии. Адрес в Санта-Монике... и не называй меня шефом.”
  
  “Джесси?” Спросил я. Он кивнул.
  
  “Санни?” сказал он. Я кивнул.
  
  “Новые лучшие друзья”, - сказал я.
  
  
  10
  
  Мы с ОТЦОМ завтракали вместе каждый вторник утром за одним столом в эркере, выходящем на Ньюбери-стрит. Во время завтрака это был стол моего отца. Я ел поджаренный английский маффин. Мой отец ел яичницу с окрошкой. Он не особо беспокоился о питании. На самом деле, насколько я мог судить, он вообще ни о чем особо не беспокоился. Фил Рэндалл был самым спокойным человеком, которого я когда-либо встречал. Это был не самоконтроль, это было постоянное спокойствие в центре его существа. Он заботился о вещах. Он любил свою жену и дочерей. Но он смотрел на все, что происходило перед ним, с ясным и непоколебимым спокойствием.
  
  “Как Элизабет?” Спросил я.
  
  Мне не очень нравилась моя старшая сестра, и папа это знал. Но я знал, что ему было бы приятно, если бы я попросил. “Она привела домой своего последнего кандидата в мужья, - сказал он, - чтобы познакомиться с твоей матерью”.
  
  “Она привела его домой, чтобы познакомить с тобой”, - сказал я.
  
  “Ты тот, перед кем мы оба в ответе”. Мой отец наколол на вилку немного хэша с кусочком тоста. “Я встречался с девушкой с тех пор, как она развелась”, - сказал он.
  
  “Что сказала мама?” Мой отец задумчиво прожевал кусочек хэша на вилке и проглотил. “Она предупредила Элизабет, что он может воспользоваться ею”, - сказал мой отец.
  
  “Папа, она предупреждает нас обоих, что в любое время у нас свидание”. Он улыбнулся. “Твоей маме приходит в голову хорошая идея, ” сказал он, “ ей нравится цепляться за нее”.
  
  “Итак, что вы думаете о последнем мистере правильных?” - Спросил я.
  
  “Еще один придурок из Лиги плюща”, - сказал мой отец.
  
  “Твоя вина”, - сказал я. “Ты отправил ее в Маунт-Холиок”.
  
  “Специализироваться на придурках?” - спросил мой отец.
  
  “Фирменное блюдо Элизабет”, - сказал я.
  
  “Включая Хэла”. Мой отец покачал головой. “По крайней мере, она развелась с ним”, - сказал он.
  
  “Видишь”, - сказал я. “Хорошее воспитание показывает”.
  
  Мы оба улыбнулись. Он не упомянул о моем собственном разводе. Он не спрашивал о моей личной жизни. Он знал, что если было что-то, что я хотела, чтобы он знал, я бы ему рассказала. Мой отец был спокоен. Он не был застенчивым. Его спокойствие не заставляло вас чувствовать себя обязанным говорить. Это было просто своего рода глубинное умиротворение, которое заставляло меня чувствовать себя в безопасности, когда я была с ним. Ричи был таким.
  
  “Я расследую странное дело”, - сказал я ему. Он кивнул. “Ты знаешь, кто такая Эрин Флинт?”
  
  “Какая-то кинозвезда”, - сказал он. Я знал, что мой отец никогда не смотрел ничего, кроме бейсбольных матчей и вестернов. “Очень хорошо”, - сказал я.
  
  “Она также планирует играть в бейсбол высшей лиги”. Мой отец кивнул. “Как ты думаешь, женщина могла бы играть?” - Спросил я.
  
  “В высшей лиге? Регулярно? Ни разу в качестве каскадера?”
  
  “Да”.
  
  “Наверное, нет”, - сказал мой отец.
  
  “Сексистская свинья”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами. “Наверное, так оно и есть”, - сказал он.
  
  “Ну, теперь я работаю на нее”, - сказал я.
  
  “Эрин Флинт?”
  
  “Эрин Флинт”.
  
  “Ты собираешься рассказать мне об этом?” - спросил мой отец.
  
  “Да”, - сказал я. Мой отец слушал внимательно, как делал всегда. И съел свой завтрак. Когда я закончил, его тарелка была пуста. Он откинулся на спинку стула и допил вторую чашку кофе. Официант подбежал с кофейником. Мой отец кивнул. Официант налил ему новую чашку и долил в мою.
  
  “Полиция там, наверху, не возражает, если вы будете присутствовать при этом?” - сказал он.
  
  “Я не думаю, что они возражают”.
  
  “Кто-нибудь там наверху знает, что они делают?”
  
  “Шеф полиции выглядит довольно неплохо”, - сказал я. “Раньше он работал в отделе по расследованию убийств с целью ограбления в Лос-Анджелесе”.
  
  “На пенсии?” спросил мой отец.
  
  “Из Лос-Анджелеса? Нет, он молодой. Он примерно моего возраста”.
  
  “Так что он здесь делает?” - спросил мой отец.
  
  “Смена темпа?” Спросил я.
  
  Мой отец пожал плечами.
  
  “Я спрошу Хили”, - сказал он.
  
  “Он живет где-то там. Возможно, он его знает”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Он знает”, - сказал я.
  
  “Шеф спрашивал Хили обо мне”.
  
  “Приятно знать, что он дотошен”, - сказал мой отец.
  
  Мы выпили наш кофе.
  
  “Большие деньги, - сказал мой отец, - это доступ. Это включало бы доступ к преступникам”.
  
  “А Бадди Боллен - это большие деньги”.
  
  “Я так понимаю”, - сказал мой отец.
  
  Мой отец сидел спиной к окну. Я мог смотреть мимо него на Ньюбери-стрит, где хорошо одетые люди быстро проходили мимо, выполняя важные и, очевидно, высококлассные задания.
  
  “Ты думаешь, он связан?”
  
  “Откуда мне знать”, - сказал мой отец.
  
  “Но большинство людей с такими деньгами, как у махинаторов, знают, кого газеты называют "деятелями преступного мира’”.
  
  “Следите за деньгами”, - сказал я.
  
  “Людей в основном убивают из-за денег или любви”, - сказал мой отец.
  
  “Или ненависть”, - сказал я.
  
  “Обратная сторона любви”, - сказал мой отец.
  
  “Интересно, была ли у Мисти личная жизнь?” - Спросила я.
  
  “Симпатичная женщина за тридцать”, - сказал мой отец.
  
  “И у Бадди есть деньги”, - сказал я.
  
  “Смотри”, - сказал мой отец.
  
  “У тебя уже есть пара подсказок”.
  
  
  11
  
  Я снова разговаривал по телефону с Тони Голтом. “Ты не знаешь, есть ли у Эрин Флинт агент?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Тони.
  
  “Я думаю, Бадди Боллен полностью заботится о ней”.
  
  “Менеджер?”
  
  “Тот же ответ”, - сказал Тони.
  
  “Должно быть, у нее когда-то был агент или менеджер”.
  
  “В бизнесе без молитвы не обойтись”, - сказал Тони.
  
  “Под этим вы подразумеваете индустрию”, - сказал я.
  
  “Именно”.
  
  “Как вы думаете, вы могли бы выяснить, кто это был?” - Спросил я.
  
  “Тони Голт, мега-агент? Все видит, все знает?”
  
  “Я полагаю, это означает ”да".
  
  “Конечно”.
  
  “И свяжешь меня с ними?”
  
  “Натч”, - сказал Тони.
  
  “Как насчет ее личной помощницы, Мисти Тайлер?”
  
  “Как насчет нее”, - сказал Тони.
  
  “Ты можешь что-нибудь узнать о ней?”
  
  “Она когда-нибудь была частью индустрии?” - спросил он.
  
  “Под которым ты подразумеваешь бизнес”, - сказал я.
  
  “Точно”, - сказал Тони. Я улыбнулся за три тысячи миль от него. Тони был голливудом до мозга костей, но он знал это и мог, по крайней мере, сделать это забавным. “Насколько я знаю, она только что стала личным помощником Эрин Флинт”, - сказала я.
  
  “Мегаагенты, - сказал Тони, - ничего не выясняют о личных помощниках”.
  
  “Вы могли бы спросить своего личного помощника”, - сказал я.
  
  “Личные помощники мега-агентов”, - сказал Тони, - “то же самое”.
  
  “Хорошо, и я был бы признателен за все, что вы можете разузнать для меня о Бадди Боллене”, - сказал я. “
  
  “Я могу что-нибудь с этим сделать. В конце концов, он киномагнат”, - сказал Тони.
  
  “О которых мегаагенты могут кое-что разузнать”, - сказал я.
  
  “Конечно, если награда соизмерима с приложенными усилиями”, - сказал он.
  
  “Правильные поступки сами по себе не являются наградой?” Спросил я.
  
  “Для мегаагента?” Спросил Тони.
  
  “В Лос-Анджелесе, Калифорния?”
  
  “Я снимаю вопрос. Как насчет Бадди, владельца бейсбола?”
  
  “Я знаю спортивного агента”, - сказал Тони.
  
  “Он может быть полезен”.
  
  “Если я выйду туда, не могли бы вы познакомить меня с несколькими людьми?”
  
  “Безусловно”, - сказал Тони. “Я попрошу своего личного помощника позвонить их личным помощникам”.
  
  “Что случилось с секретаршами?” Спросил я.
  
  “Секретарша’ - это эксплуататорская, сексистская концепция”, - сказал Тони.
  
  “О”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  “Мегаагенты понимают сексизм”, - сказал Тони.
  
  “Держу пари, что так оно и есть”, - сказал я.
  
  “Пока я буду там, не могли бы вы угостить меня вином?”
  
  “По меньшей мере”, - сказал Тони.
  
  
  12
  
  ТОНИ ПРИСЛАЛ лимузин, чтобы забрать меня из Лос-Анджелеса. В середине дня на 405-м шоссе, идущем на север, образовалась пробка, поэтому водитель свернул на Сепульведу и прокрался по ней таким образом. На бульваре Санта-Моника мы повернули на северо-восток мимо Pollo Loco и поехали по большой Санта-Монике, городу прошлого века, где находилось агентство Тони, в Уилшир, а затем на восток по Уилширу к отелю Regency Beverly Wilshire. Бадди сказал, что небо - это предел, и я поверил ему на слово. "Беверли Уилшир" был одним из моих любимых отелей, и он находился у подножия Родео Драйв, куда, несомненно, мое расследование привело бы меня хотя бы однажды.
  
  Я аккуратно распаковала и развесила свою одежду, оставив пространство между вешалками, чтобы одежда не помялась. Обычно я веду себя немного неопрятно в гостиничных номерах. Я все оставляю на месте и разбрасываю вещи. Это не мой дом, и, в конце концов, здесь есть горничные. Но на этот раз я все убрала и аккуратно разложила косметику в ванной. Если бы я развлекался в своей комнате, возможно, этим вечером, это было бы мило и опрятно.
  
  Затем я принял ванну. Обычно я принимаю душ. Но сегодня ... ванна была такой большой, а мыло выглядело таким роскошным, и, учитывая возможность развлечений, сибаритская ванна показалась мне подходящей. Я привела в порядок лицо, причесалась, надела чистую одежду, сложила поношенную одежду в пакет для стирки, побрызгалась немного духами, постояла минуту и посмотрела в окно на нелепые соблазны Родео Драйв.
  
  “Я разберусь с тобой, прежде чем пойду домой”, - сказал я. Затем, безупречно чистая, прекрасно одетая, с идеальной прической, тонко накрашенная, приятно пахнущая, элегантно собранная и такая же опрятная, как моя комната, я направилась вниз в бар.
  
  Тони сидел за столиком с другим мужчиной. Они встали, когда я подошел.
  
  “Боже, Санни, ты выглядишь так же хорошо, как я и помнил”.
  
  Он тоже. Я раньше этого не замечал, но он был чем-то похож на Вигго Мортенсена. У его маленьких круглых очков, которые он, вероятно, надел для пущего эффекта, в этой поездке была зеленая оправа, и, как у многих высоких стройных парней, одежда сидела на нем так, словно он только что ушел от портного.
  
  “Я надеялся на лучшее”, - сказал я.
  
  Мы поцеловались. От него пахло очень тонким одеколоном. В поцелуе не было ничего интенсивного, просто что-то вроде обычного поцелуя южного калифорнийца, за исключением того, что Тони слегка похлопал меня по заднице, когда мы оторвались.
  
  “Это Бумер Николсон”, - сказал Тони.
  
  “Бумер, Санни Рэндалл”.
  
  Бумер был крупным и мясистым на вид, с выдающейся челюстью, большим носом и бритой головой. Я всегда думал, что только черные парни хорошо смотрятся с бритыми головами, и "Голова Бумера" никак не изменила моего мнения. На нем был коричневый костюм в клетку от glen, который выглядел дорого, но в то же время казался ему немного тесноватым, как будто он недавно немного прибавил в весе. К костюму на нем была расстегнутая бледно-зеленая рубашка, толстая золотая цепь, большое кольцо на мизинце и несколько запонок с бриллиантами, которые, вероятно, стоили больше, чем мой пистолет и все мои боеприпасы. У него было много волос на груди.
  
  Мы пожали друг другу руки и сели. Тони и Бумер уже заказали напитки. Тони потягивал мартини. Бумер заказал что-то со льдом, вероятно, бурбон. Я заказал "Космополитен". Белое вино было бы слишком девчачьим. Бумер заказал еще один Jack Daniel's. С другого конца стола я почти чувствовала энергию Тони. На нем был черный блейзер, белая рубашка и серебристый шелковый галстук. Это было так Тони - нарядиться в тот самый момент, когда все остальные одевались. Он был чисто выбрит, как будто недавно побрился. Возможно, он тоже долго принимал ванну, потакая своим слабостям.
  
  “Бумер - это человек, представляющий спорт”, - сказал Тони.
  
  “Он представляет всех, кто когда-либо достигал 300 очков в высшей лиге”.
  
  “Почти все”, - сказал Бумер.
  
  У него был один из тех голосов, которые звучали громко, даже когда он говорил тихо. Его шепот, вероятно, был оглушительным.
  
  “И он у меня в долгу”, - продолжил Тони. “Так что проси его о чем хочешь”.
  
  “Расскажи мне, что ты знаешь о Бадди Боллене”, - попросил я.
  
  “Бадди - придурок”, - сказал Бумер. Принесли наши напитки. Бумер допил свою первую. Официантка взяла его стакан, налила ему новый, отдала мне мой "Космо" и посмотрела на Тони. Он почти незаметно покачал головой, и официантка ушла. Бумер сделал глоток второго и улыбнулся.
  
  “Вот почему Бог создал кукурузу”, - сказал он.
  
  “Бадди - придурок?” - Спросил я.
  
  “Ты встречался с ним?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда ты знаешь, что я говорю Божью правду”, - сказал Бумер.
  
  “Но он заставляет это работать на себя. Люди видят, что он придурок, и думают, что он придурок во всех отношениях, понимаешь?” Бумер взял еще "Джека Дэниела".
  
  “Они недооценивают его”, - сказал я.
  
  “Совершенно верно, Санни. Они недооценивают его”.
  
  “Как насчет его бейсбольной команды?” Спросил я.
  
  “Я представляю пару его парней”, - сказал Бумер. “Бадди - жесткий переговорщик, и все время с этим эй, эй, я просто пухлый маленький член братства, который продолжает. Как будто он не может поверить, что я хочу Икс долларов за какого-то парня, который в прошлом году сбил 271 ”.
  
  “Я думал, ты представляешь только 300 нападающих”, - сказал Тони.
  
  “И пара парней раньше били по 300”, - сказал Бумер.
  
  “На "долбаных мускатных орехах" у них был нападающий 300-го калибра, и он мог пройти больше, чем Барри Бондс”.
  
  “Что это значит?” Спросил я.
  
  “Им не пришлось бы отдавать мяч хорошему нападающему”, - сказал Тони.
  
  “Потому что остальные нападающие такие плохие”.
  
  Я не был уверен, что понял это, но я не хотел затягивать дело.
  
  “Ты знаешь, что он планирует пригласить Эрин Флинт играть за него?”
  
  Бумер сделал еще глоток. Его стакан был почти пуст. Он автоматически огляделся в поисках официантки.
  
  “Я это слышал”, - сказал Бумер.
  
  “Что ты думаешь?” Спросил я.
  
  “Несколько вещей”, - сказал Бумер.
  
  “Сузьте вопрос для меня”.
  
  Люди, вероятно, немного недооценили Бумера.
  
  “Ну, как ты думаешь, она может играть?”
  
  Бумер рассмеялся. Он поймал взгляд официантки и указательным пальцем сделал небольшой круговой жест в сторону своего стакана.
  
  “Я слышал, она действительно хороша для женщины”, - сказал Тони.
  
  “Может ли она играть в высшей лиге?” Спросил я.
  
  Официантка принесла новый "Джек Дэниелс". Бумер осушил старый и протянул ей стакан. Она посмотрела на нас. Мы с Тони оба покачали головами. Бумер сделал гораздо меньший глоток этого напитка.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Конечно, нет. Я ее не видел, но все, кто видел, говорят мне, что она не может играть на подаче в высшей лиге ”.
  
  “Потому что?”
  
  “Я слышал, у нее длинный, медленный замах”, - сказал Бумер.
  
  “Это плохо?”
  
  “Да”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Черт возьми, Санни. Я ее не видел. Но она женщина. Ни одна женщина никогда не выступала на подаче в высшей лиге. Ради всего святого, большинство мужчин тоже не могут этого сделать ”.
  
  “Но у мужчин есть шанс попробовать”.
  
  “Я не знаю, насколько ты сторонница женских прав, Санни, но правда в том, что, как ни крути, лучшие мужчины побеждают лучших женщин почти во всех видах спорта”.
  
  Женская свобода?
  
  “Я знаю это”, - сказал я.
  
  “Так это трюк?”
  
  “Конечно”.
  
  “Чтобы привлечь поклонников?”
  
  “Чтобы привлечь фанатов, привлечь внимание СМИ, повысить балансовую стоимость команды, чтобы он мог ее сбросить”.
  
  “Ты думаешь, он хочет избавиться от этого?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Бумер.
  
  “И ты думаешь, он использует Эрин Флинт, чтобы помочь ему избавиться от этого?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Даже если ты прав и она недостаточно хороша?” - Спросила я.
  
  “Конечно”, - сказал Бумер. Он сделал еще один маленький глоток "Джека Дэниэлса" и на мгновение откинул голову назад, восхищаясь тем, как это ощущается при приеме внутрь.
  
  “К следующей осени, ” сказал он, проглотив, “ у них будет около трех миллионов поклонников. Она будет сниматься в Реджисе, Келли и Леттермане. Вероятно, они оба появятся в журнале People и на ESPN, и все в Америке будут слышать о коннектикутских мускатных орехах ”.
  
  “Но успешная ли это франшиза?” Спросил я.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Бумер.
  
  “И этого никогда не будет. Рынок неправильный, и этого не будет”.
  
  “Так неужели потенциальный покупатель этого не увидит?” Спросил я.
  
  “Бадди этого не делал”.
  
  “Значит, он не всегда такой умный”, - сказал я.
  
  “Он довольно умен, но у него есть эго. И теперь он понимает, что это привело его к неприятностям, и он замышляет компенсировать это”.
  
  “И нашелся бы другой покупатель, подобный ему?”
  
  “Конечно”, - сказал Бумер.
  
  “К тому же, ” сказал Тони, “ у него выходит грандиозный фильм с Эрин Флинт в роли Бейб Дидриксон”.
  
  “Ни хрена себе?” Сказал Бумер.
  
  “Я этого не знал”.
  
  “Верно”, - сказал Тони.
  
  Бумер покачал головой. “Синергия”, - сказал он.
  
  “Маленький ублюдок”.
  
  “Значит, бейсбольная история будет продвигать фильм”, - сказал я.
  
  “Еще бы”, - сказал Тони.
  
  “И фильм будет рекламировать бейсбол”, - сказал я.
  
  “Еще бы”, - сказал Бумер.
  
  Он сделал чуть больший глоток.
  
  “И откуда ты все это знаешь?” Спросил я.
  
  “А, я чертовски гениален”, - сказал Бумер.
  
  “Б, спортивный мир высшей лиги не так уж велик. Большинство из нас разговаривают друг с другом. И В, я кое о чем догадываюсь. Но это догадки опытного игрока, понимаешь?”
  
  “Итак, если это правда, ” сказал я, “ разве потенциальный покупатель не должен был бы знать об этих вещах тоже?”
  
  “Если бы он сделал свою домашнюю работу”, - сказал Бумер.
  
  “Но они так поступают не всегда. Некоторые из них понятия не имеют. Они богаты. Поэтому они думают, что они умны. Они могут делать то, что хотят. Там есть несколько блестящих парней, владеющих бейсбольными клюшками. Но вы не потеряете кучу денег, недооценивая интеллект большинства владельцев ”.
  
  “Похоже, ты этому рад”, - сказал я.
  
  Бумер ухмыльнулся и осторожно выпил еще немного Jack Daniel's.
  
  “Так я зарабатываю себе на жизнь”, - сказал он.
  
  
  13
  
  КОГДА БУМЕР УШЕЛ, не подавая никаких признаков того, что он выпил столько Jack Daniel's, сколько выпил, мы с Тони заказали по второй порции.
  
  “Что еще у тебя есть для меня?” Спросил я.
  
  Он ухмыльнулся мне.
  
  “Я надеялся, что ты сможешь вспомнить”.
  
  “Мы доберемся до этого”, - сказал я.
  
  “Что у тебя есть для меня об Эрин Флинт?”
  
  Он достал конверт из внутреннего кармана.
  
  “Имена, номера телефонов, адреса: бывший агент и бывший менеджер Эрин. Они оба все еще в бизнесе и были бы рады видеть вас в любое время завтра. Просто позвоните заранее”.
  
  “Спасибо”, - сказала я. Я положила конверт в сумочку. “Что ты думаешь о том, что сказал Бумер?” Тони улыбнулся мне. “Бумер знает, о чем говорит”, - сказал Тони.
  
  “Он производит впечатление грубого, крикливого придурка, каким он и является, но он умен, и люди не всегда это понимают. Вот почему он понимает Бадди”.
  
  “Потому что Бумер такой же”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Значит, я должен ему верить”, - сказал я.
  
  “Я бы так и сделал”.
  
  “Что за шумиха вокруг фильма?”
  
  “Детка”?
  
  “Да”.
  
  “Хороший кайф”, - сказал Тони.
  
  “Они писали вокруг Эрин. И, предположительно, будут писать вокруг нее”.
  
  “Объясни”, - сказал я.
  
  “У нее не так много реплик. И у нее не так много сцен, где ей нужно показывать эмоции. Они будут использовать много снимков реакции других актеров. Они сыграют ее самые эмоциональные сцены без показа ее лица. Вы знаете, она плачет, отвернувшись, уткнувшись головой в плечи мужа. Крупным планом Эрин будет выглядеть бесстрашной ... и красивой ”.
  
  “Значит, они думают, что это сработает. Я слышал, что в этом снимался Бен Аффлек”.
  
  “Больше нет. Он выбыл”. Тони улыбнулся. “Творческие разногласия”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Возможно, это творческие разногласия”, - сказал Тони.
  
  “Может быть, он не смог бы выносить Эрин еще тридцать секунд. Может означать, что они нашли кого-то получше на эту роль. Может означать, что он нашел лучшую роль в другом проекте ”.
  
  “У них есть замена?”
  
  “Они знают. Но это по-прежнему совершенно секретно. Об этом знают только самые важные люди в Голливуде ”.
  
  “Ну, разве ты не один из них?” Спросил я. Тони ухмыльнулся мне и отправил в рот оливку для мартини. Он прожевал и проглотил. “Особенно”, - сказал Тони.
  
  “Потому что он мой клиент”.
  
  “Не Хэл Расс?” Спросил я. Тони продолжал ухмыляться. Он покачал головой. “Ну, а кто?” Я спросил. Он искусно наклонился вперед, убрал волосы с моего левого уха, прижался к нему губами и прошептал имя.
  
  “Он?” Переспросил я. Тони откинулся на спинку стула, сияя.
  
  “Он”, - сказал Тони.
  
  “Напротив Эрин Флинт?”
  
  Тони кивнул. “Они переписывают роль Захарии, конечно, чтобы усилить ее для него”.
  
  “Не могу поверить, что он будет играть напротив Эрин Флинт”, - сказал я.
  
  “Звезды забавные”, - сказал Тони. “В сценарии было кое-что, что ему понравилось. Для него хорошая смена темпа, если они его переработают”.
  
  “Что они и были готовы сделать”.
  
  “Они бы позволили ему сыграть Babe”, - сказал Тони. “Плюс, благодаря его первоклассному представлению, это огромный выигрыш”.
  
  “Ты - крутое представительство. И ему все еще нужны деньги?”
  
  “Его окружение больше, чем в нескольких городах, в которых я жил”, - сказал Тони.
  
  “Не говоря уже о детях и бывших женах”.
  
  “Даже так”, - сказал я.
  
  “Не могу поверить, что ему нужны деньги”.
  
  “Он не знает. Никто из них не знает, с вашей точки зрения или, может быть, даже с моей. Но они должны жить в определенных домах, водить определенные машины, бывать в определенных местах и быть определенными людьми, иначе их могут считать неудачниками, а восприятие неудачи в этом городе и есть неудача ”.
  
  “И почему ты здесь живешь?” Спросил я.
  
  “Это то, где находится бизнес”.
  
  “И почему ты занимаешься этим бизнесом?”
  
  “Ты идешь со своей силой”, - сказал Тони.
  
  “А твой такой же?”
  
  Он улыбнулся и съел вторую оливку из своего мартини.
  
  “Бездонная неискренность”, - сказал он.
  
  Мы рассмеялись. Я допил свой второй "Космополитен". Тони спокойно посмотрел на меня. Его мартини закончился. Я ничего не сказал. К столику подошла официантка.
  
  “Еще один раунд?”
  
  Тони посмотрел на меня. Я покачал головой. Он отдал свою кредитную карточку официантке.
  
  “Просто чек, пожалуйста”, - сказал Тони.
  
  Официантка ушла. Бар, который был почти пуст, когда мы пришли, теперь был почти полон. Теперь из бара доносились какие-то приглушенные звуки. Разговоры, звяканье льда. Никакого намека на неэлегантность. Я посмотрел на Тони. Он ответил мне приятным взглядом. Вернулась официантка и оставила счет. Тони достал его из папки, добавил чаевые и подписал. Он положил кредитную карточку в карман рубашки. Затем он тихо сел, сложив руки на столе.
  
  Вот мы и пришли.
  
  Я задавался вопросом, почему я был таким застенчивым. Я давно решил, что, если не случится чего-нибудь неприятного, мы пойдем в мою комнату и займемся сексом. Хотел ли я казаться сдержанным, когда на самом деле мне не терпелось. Было ли это защитой или просто глупым похмельем, когда моя мать шептала мне на ухо. Будь осторожен .... не дай им воспользоваться этим.... Я улыбнулся Тони.
  
  “Пойдем наверх”, - сказал я.
  
  “Какая очень хорошая идея”, - сказал он.
  
  
  14
  
  МЫ ЛЕЖАЛИ поверх одеяла, обложенные подушками, обнаженные в теплой калифорнийской ночи, с включенным кондиционером. Мы оба были уставшими и очень посткоитальными.
  
  “Ты довольно хорош в этом”, - сказал мне Тони.
  
  “Не нужно оценивать друг друга”, - сказал я.
  
  “Верно”, - сказал Тони.
  
  “Но хорошее есть хорошее”.
  
  “Мой бывший муж говорил, что самый худший секс, который у него когда-либо был, был великолепным”.
  
  “Обоснованное замечание”, - сказал Тони.
  
  “Как поживает бывшая?”
  
  “Женат”, - сказал я.
  
  “Упс”, - сказал Тони.
  
  “Громкие возгласы”.
  
  “Что ж, это проясняет ваши отношения”, - сказал Тони. “Ты бы хотел снова жениться?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Я стараюсь просто принимать вещи такими, какие они есть”.
  
  “Умная фраза”, - сказал Тони.
  
  “Учитывая момент”.
  
  Я улыбнулся.
  
  “Я не думаю о том, жениться, - сказал я, - или не жениться”.
  
  “Ты хочешь выйти за меня замуж?” Сказал Тони.
  
  “Нет”.
  
  “И я тебя тоже”, - сказал Тони.
  
  “Все упрощает”.
  
  “Да”.
  
  “Нам не нужно беспокоиться, любим ли мы друг друга или можем доверять друг другу. Что-то в этом роде”.
  
  “Мы не любим друг друга”, - сказал я.
  
  “И я чертовски уверен, что тебе не доверяю”.
  
  “Нет. Но мы можем приятно проводить время вместе каждые пару лет”.
  
  “Мы по уши влюблены”, - сказал я.
  
  “Кто-нибудь еще в твоей жизни?” Спросил Тони.
  
  “Мужчины?”
  
  “Да”.
  
  “Не совсем”, - сказал я.
  
  “Есть перспективы?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал я.
  
  “Я просто пытаюсь принять это как есть comes...so говорить”.
  
  Некоторое время мы тихо лежали, соприкасаясь плечами и бедрами.
  
  “Тебя не волнует, останусь ли я у тебя на ночь?” - Спросил Тони через некоторое время.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Тони повернул голову, чтобы посмотреть на меня. Мне показалось, что в его взгляде был намек на тревогу. “Ты правда?”
  
  “Да. Я не хочу, чтобы ты это делал”.
  
  “Ты не понимаешь?”
  
  “А ты не хочешь”, - сказал я.
  
  “Я знаю, ” сказал он, “ но многие женщины зацикливаются на этом”.
  
  “Чтобы они не чувствовали себя как слэм, бам, спасибо, мэм”, - сказал я.
  
  “Я знаю. Но я так не чувствую”.
  
  “Ты не против быть слэмом, бэм?” Сказал Тони.
  
  “Не так сильно, как я возражаю против того, чтобы спать в одной постели с кем-то, кого я не очень хорошо знаю”, - сказал я.
  
  “И вытаскивание утром из постели в дерьмовом виде, и необходимость делить ванную и вести светскую беседу, пока я пытаюсь привести себя в порядок”.
  
  “Да благословит тебя Бог, Санни Рэндалл”, - сказал Тони. Еще мгновение мы лежали тихо. Затем Тони сказал: “Что я сделаю, так это пойду домой и, возможно, зайду утром и позавтракаю с тобой, прежде чем ты пойдешь на встречу с бывшим представителем Эрин Флинт”.
  
  “Это будет чудесно”, - сказал я.
  
  “Завтраки здесь превосходные”.
  
  “Здесь все превосходно”, - сказал Тони. Я слегка толкнул его своим бедром в том месте, где оно соприкоснулось с его. “Прежде чем ты уйдешь, ” сказал я, “ не хочешь ли ты, может быть, чего-нибудь на дорожку?”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Тони.
  
  “Давай посмотрим, справлюсь ли я с этим”. Мы перекатились друг к другу, снова обнялись и снова поцеловались. Мы прижались друг к другу. Через мгновение я заговорила, коснувшись губами его губ.
  
  “О, хорошо”, - тихо сказал я. “Ты справишься”.
  
  Тони нежно провел рукой по изгибу моей спины. “Жесткого мужчину, ” пробормотал Тони, прижимаясь губами к моим, “ приятно найти”.
  
  Мы оба некоторое время хихикали по этому поводу. А потом перестали.
  
  
  15
  
  У БЫВШЕГО АГЕНТА ЭРИН был офис на втором этаже двухэтажного оштукатуренного здания на Монтана-авеню в Санта-Монике, в нескольких кварталах к востоку от 7-й улицы. Это была очень худая женщина лет пятидесяти с небольшим, с туго завитыми светлыми волосами и в очках без оправы. Ее кожа была бледной, на ней было очень мало косметики. Она красила губы темно-фиолетовой помадой. Она говорила небольшими отрывистыми фразами, перемежаемыми неуместными смешками. Ее жесты были резкими и угловатыми. На ней были черные джинсы и черная рубашка с короткими рукавами. У нее были тонкие руки. Ее ногти были выкрашены в темно-фиолетовый цвет. Ее звали Трикси Ведж.
  
  “Когда она пришла ко мне, у нее ничего не было”, - сказала Трикси.
  
  “Кроме тела”, - сказал я. Трикси хихикнула один раз. “Оно у нее было. Но ее нигде не было. Она ничего не сделала. Она никого не знала [хихиканье]. Ее нигде не было ”.
  
  “И ты помог ей”, - сказал я.
  
  “Я брал у нее уроки актерского мастерства. Я нашел ей тренера Александра”.
  
  “Александр?”
  
  “Поза и дыхание”, - сказала Трикси и хихикнула. “Я научила ее одеваться. Я имею в виду, у нее была дорогая одежда, и ее было много. Но у них был ужасный вкус, понимаешь [хихиканье]? Я купил ей новый гардероб и позаботился о том, чтобы она надевала его в нужных местах и была замечена нужными людьми ”.
  
  “Пигмалион”, - сказал я.
  
  “Простите?” Я покачал головой. “Просто у одной моей знакомой была похожая проблема. Что она делала, когда пришла к вам?”
  
  “Что делаешь?”
  
  “Зарабатываю на жизнь”, - сказал я.
  
  “Чтобы скоротать время. Я так понимаю, она еще не была актрисой”.
  
  “О, нет [хихиканье], она точно не была такой”.
  
  “Так кем же она была?” Спросил я.
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Она никогда не говорила?” Трикси хихикнула и покачала головой. “Она замужем?” Хихикаю и пожимаю плечами. “У тебя есть ее адрес?”
  
  “Вы можете связаться с ней через студию или офис Бадди Боллена”, - сказала Трикси.
  
  “Нет, - сказал я, - я имею в виду, когда она работала на вас”.
  
  “Полагаю, да”.
  
  “Не могли бы вы найти это?” Хихикаю. “Сейчас?” Я сказал.
  
  “Ты хочешь это сейчас?”
  
  “Да”, - сказал я. Она снова хихикнула. “Ну, хорошо, я думаю”. Она встала и ненадолго вышла из своего кабинета. Я сидел в маленькой комнате с маленьким холодным камином за письменным столом. Там было газовое полено, но оно не горело. На стенах были снимки голов группы актеров, которых я не знал, и пары, которую я вроде бы знал. Там также была пара постеров к телефильмам. Я внимательно прочитал постеры и просмотрел все фотографии, встал, подошел к окну и некоторое время смотрел вниз на Монтана-авеню, и, наконец, Трикси вернулась.
  
  “У моей помощницы медовый месяц [хихиканье], и файлы в беспорядке”.
  
  “Но ты нашел адрес?”
  
  “Да. Ее бы сейчас там не было”. Я кивнул. Трикси протянула мне листок почтовой бумаги с адресом. “Это в Санта-Монике”, - сказала она.
  
  “Я думаю, недалеко от Сан-Висенте”.
  
  “Я найду это”, - сказал я.
  
  “Ты можешь рассказать мне о ней что-нибудь еще?”
  
  Трикси пожала плечами и хихикнула.
  
  “Она была сукой”, - сказала Трикси.
  
  “Всегда есть один”, - сказал я. Трикси хихикнула.
  
  
  16
  
  У БЫВШЕГО МЕНЕДЖЕРА ЭРИН был стол в маленькой кабинке в лабиринте маленьких кабинетиков, занимаемых крупным агентством по управлению на бульваре Беверли. Это был худощавый мужчина средних лет с роскошным загаром и густыми седыми волосами, которые были длинными и зачесанными назад. Его звали Эш Кроуфорд.
  
  “Она нуждалась в большем руководстве, чем я мог ей дать”, - сказал он, когда я попросил его рассказать об Эрин. “Дикий ребенок”.
  
  “Она была замужем?” - Спросила я.
  
  “Сказала, что была. Я никогда его не встречала”.
  
  “Ты знаешь его имя?” Эш Кроуфорд улыбнулся, как счастливый дядюшка.
  
  “Мой муж’, ” сказал он. “Это все, что она когда-либо называла его”.
  
  “Где она жила?”
  
  “Санта-Моника, кажется, недалеко от Седьмой улицы. Я иногда встречал ее в баре ”Ставни"".
  
  “У тебя есть адрес?” - Спросил я.
  
  “Держу пари, что да”. Он повернулся к компьютеру на своем столе и немного поработал. “Держи”, - сказал он. Принтер заработал, и вышла страница. Он протянул ее мне. Это был тот же адрес, который дала мне Трикси. Там тоже был номер телефона. Но он вряд ли мог пригодиться. Я сложила распечатку и положила ее в сумочку.
  
  “Так когда ты начал управлять ею?” Спросил я.
  
  “Начало ее карьеры. Она все еще пыталась пробиться в бизнес, когда пришла ко мне. Я нашел ей агента ”.
  
  “Кто?”
  
  “Трикси Ведж”.
  
  “Она хороша?” Я сказал: “Она настолько хороша, насколько ты можешь себе представить, без послужного списка”, — Кроуфорд улыбнулся, — “и без заметного таланта”.
  
  “Почему ты взял ее на работу?” Спросил я.
  
  “Внешний вид. Не так уж много людей, похожих на Эрин Флинт”.
  
  “Ты чувствовал, что этого будет достаточно?”
  
  “Да. Мы могли бы научить ее остальному”.
  
  “Талант?” Спросил я. Он снова улыбнулся. “Фильм можно отредактировать”, - сказал он.
  
  “Так ты можешь, э-э, создать представление?”
  
  “Конечно”, - сказал Кроуфорд.
  
  “Это не похоже на сцену. В монтажной у вас достаточно пленки, вы можете сделать любого лучше, чем он есть”.
  
  “Эрин лучше, чем была?” - Спросила я.
  
  “Ага”.
  
  “Ого”, - сказал я.
  
  “Страшно подумать, не так ли”.
  
  “В чем был ее большой прорыв?” Спросил я.
  
  “Встреча с Бадди Болленом”, - сказал Кроуфорд.
  
  “Как это произошло?”
  
  “Я не знаю. Я не знал, что она встречалась с ним, пока она не уволила меня. Сказала, что Бадди теперь занимается ею. Я сказал ей, что Бадди продюсер. Это похоже на то, как лиса обращается с курицей ”.
  
  “Что она сказала?”
  
  “Она сказала, что в этом случае она была лисой, и увидимся позже”.
  
  “Ты знаешь о ее новом фильме?” - Спросил я.
  
  “Я слышал, она снимала фильм о какой-то великой спортсменке”.
  
  “Когда я разговариваю с ней и Бадди, - сказал я, - они говорят так, как будто это уже сделано”.
  
  “Черт возьми, ” сказал Кроуфорд, “ я не знаю. Но такие люди, как Эрин и Бадди, уже договорились. Как только сделка будет заключена. Остальное - просто механика ”.
  
  “Снимаю фильм”, - сказал я.
  
  “Да. Это как новая машина, на которой ты еще не ездил. Но она твоя. Она там, на твоей подъездной дорожке”.
  
  “Все, что тебе нужно сделать, это сесть за руль”, - сказал я.
  
  “Ага. Для Эрин и Бадди большая часть тяжелой работы закончена. Вероятно, для Эрин никогда не было тяжелой работы. Она просто должна ходить и выглядеть как Эрин. И к настоящему времени Бадди получил свое финансирование. У него будет контракт на дистрибуцию, у него есть режиссер и линейный продюсер, как бы он ни назывался, и полная команда, чтобы действительно снять фильм. Бадди не нужно много работать на практике. И Эрин — работа тяжелая. Долгие часы, множество пересдач, скука, она выполняет большинство своих трюков, но это то, что она может сделать. У нее самый большой трейлер на съемочной площадке, и все называют ее мисс Флинт, и она звезда ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Когда я был женат, ” сказал я, “ у нас дома однажды работал подрядчик. Среди остальных его инструментов был набор наколенников. Я спросил его, предназначены ли они для укладки плитки. Он сказал, что нет, они предназначены для получения работы ”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Кроуфорд.
  
  “Ты разбираешься в бизнесе”.
  
  “О, ура”, - сказал я.
  
  “Как насчет ее личной помощницы, Мисти Тайлер?”
  
  Кроуфорд пожал плечами и покачал головой.
  
  “Я ее не знаю”, - сказал он.
  
  “Я предполагаю, что это она”.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь из парней по имени Мисти?” - Спросил я.
  
  Он рассмеялся.
  
  “Больше никогда не знаешь наверняка”.
  
  “Мелисса Тайлер”, - сказал я.
  
  “Никогда о ней не слышал. Должно быть, она появилась после того, как меня выгнали. Когда у меня была Эрин, ей не нужен был личный помощник”. Он улыбнулся. “Кроме меня”.
  
  “Что она делала, когда пришла к тебе?”
  
  “Что делаешь?”
  
  “Ну, знаешь, работа, карьера, что угодно. Как она проводила свои дни”.
  
  “Тренируюсь, насколько я знаю”.
  
  “Это все?”
  
  “Все, о чем я знаю”, - сказал он.
  
  “Я думаю, она принадлежала к спортивному клубу Лос-Анджелеса”.
  
  “Разве это не дороговато?”
  
  “Так и есть”.
  
  “И как она добралась туда из Санта-Моники?” Спросил я.
  
  Он непонимающе посмотрел на меня. “Водила, я полагаю”.
  
  “Значит, у нее была машина”.
  
  “Да, один из тех маленьких мерседесов с убирающимся жестким верхом”.
  
  “Недешево”, - сказал я.
  
  “Полагаю, что нет”, - сказал Кроуфорд.
  
  “Так что же она сделала, чтобы заслужить это?” Спросил я.
  
  “Может быть, у муженька были какие-то деньги”, - сказал он.
  
  “Она подразумевала пару”, - сказал я.
  
  “О мужьях?” Сказал Кроуфорд.
  
  “Может быть. Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Была ли она феминисткой, когда ты знал ее?” Спросила я. Он улыбнулся. “Когда я знал ее, все, чего она хотела, это быть звездой”, - сказал он.
  
  “Я не думаю, что она когда-либо действительно думала о чем-то другом”.
  
  “Теперь она феминистка”.
  
  “Она играет своего рода женщину-Шварценеггера”, - сказал он.
  
  “Значит, она соответствует своей роли”, - сказал я.
  
  “Ага”, - сказал он.
  
  “И теперь она звезда”.
  
  “Звезды - феминистки?”
  
  “Большинство звезд либеральны”, - сказал Кроуфорд.
  
  “За исключением крыла Мела Гибсона. Но официальная позиция звезды - феминистка, антирасистка, права геев, антивоенная, гражданские свободы, защита окружающей среды. Их взгляды не правее и не ошибочнее, чем у любого сборища болванов. Скажем, у меня, например, и у тебя. Но у звезд есть доступ, поэтому к тому, что они думают, на самом деле относятся так, как будто это имеет значение ”.
  
  “Чего не происходит”, - сказал я.
  
  “Не более чем ваше мнение или мое”, - сказал он.
  
  “И, я полагаю, ничуть не меньше”, - сказал я. Кроуфорд откинулся на спинку своего маленького стола в своей маленькой кабинке, сложив руки на плоском животе. Он улыбнулся. “Может быть, немного меньше”, - сказал он.
  
  
  17
  
  АДРЕСОМ в Санта-Монике, по которому когда-то жила Эрин Флинт, было оштукатуренное бунгало на 7-й улице, на холме, а медведь ушел в каньон. Он был окружен цветами и имел косой, но заметный вид на океан. Я припарковался на улице и подошел к входной двери. Пахло Калифорнией: цветами, фруктовыми деревьями, раздавленными на тротуаре оливками, легкой терпкостью морского воздуха с Тихого океана. Был ноябрь. Когда я уезжал из Бостона, было 27 градусов и пасмурно. В Санта-Монике сегодня днем было яркое солнце и 73 градуса. На Западном побережье были свои моменты.
  
  Во внутреннем дворике было большое колесо и яма для барбекю среди цветов. Я позвонил в дверь.
  
  Ответила крупная блондинка. На ней были желтая майка и белые короткие шорты, и она была без обуви. Ее волосы были заплетены в длинную косу, и она выглядела так, как я всегда представлял себе девушку Рейна.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Меня зовут Санни Рэндалл, и я детектив из Бостона, расследующий дело Эрин Флинт”.
  
  “Кинозвезда?” - спросила девушка с Рейна.
  
  “Мы купили этот дом у нее”.
  
  “Я знаю, что она раньше жила здесь”, - сказал я.
  
  “Она и ее сестра”, - сказала рейнская дева.
  
  “Хотя она не была Эрин Флинт, когда мы покупали это у нее”.
  
  “Правда?” Спросил я.
  
  “Мы можем поговорить?”
  
  “Конечно, заходи”, - сказала она.
  
  “Хочешь кофе?”
  
  “Спасибо, я бы с удовольствием”, - сказал я.
  
  “Ты кто?”
  
  “О, простите, я Джейни Мерфи. вообще-то миссис Чарльз Трент, но я использую свое имя при рождении”.
  
  Джейни Мерфи. Вот и все для Рейн Мейден. Мы сидели у нее на кухне за отдельно стоящей столешницей, выложенной плиткой, и она наливала нам кофе. Звуки кухонной возни привели сонного бульдога, с надеждой ковыляющего туда, где он недавно спал.
  
  “О Боже, ” сказал я, “ собака. У меня собачья ломка. Могу я ее погладить?”
  
  “Конечно”, - сказала Джейни.
  
  “Ее зовут Спрайт”.
  
  Собака неуклюже подошла и села у моей ноги. Я слез с табурета и присел на корточки, чтобы погладить ее. Она была не за поглаживанием. Она была за едой. Но она приняла похлопывание с достоинством. Без сомнения, лучше, чем ничего.
  
  “Спрайт?” Я спросил.
  
  “Сколько она весит?”
  
  “Шестьдесят фунтов”, - сказала Джейни.
  
  “Это здорово”, - сказал я.
  
  “У моего мужа странное чувство юмора”, - сказала Джейни.
  
  “Но она очень милая. Она замечательно ладит с моей дочерью”.
  
  “У меня есть бультерьер”, - сказал я.
  
  “Нравится пивная собака?”
  
  “Да. Но в миниатюре. Рози”.
  
  “Держу пари, она очаровательна”.
  
  “Полностью”, - сказал я.
  
  “Итак, как звали Эрин Флинт, когда вы купили дом”.
  
  “Это есть в заключительных документах. Ее звали Этель Боверини. Я запомнил, потому что это звучит совсем не так, как она выглядит ”.
  
  “А ее сестра?”
  
  “Эдит”, - сказала Джейни. Я снова сел на табурет и отпил немного кофе. Спрайт обошел отдельно стоящую стойку и пристально посмотрел на Джейни. Она достала собачье печенье из керамической банки и протянула его собаке.
  
  “Эдит Боверини?” Я спросил.
  
  “Да. Они вместе владели домом”.
  
  “Этель и Эдит”, - сказал я.
  
  “Да. Это забавно. Мы даже не знали их настоящих имен, пока не пришло время подписывать документы. Мой муж юрист. Он поднял этот вопрос в конце. Откладывал все до тех пор, пока не смог точно установить, что они настоящие владельцы и могут продать нам дом без обременений ”.
  
  Она улыбнулась и дала Спрайту еще одно печенье. “Ты же знаешь, каковы адвокаты”, - сказала она.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Какими именами они пользовались?”
  
  “Ну, Эрин, конечно, и сестра. Я думаю, Эрин называла ее Мисти”.
  
  “Мисти Тайлер?” Я спросил.
  
  “Я не знаю. Я не уверен, что когда-либо знал их фамилии. Они просто называли друг друга Эрин и Мисти. Почти как на репетиции”.
  
  Итак, Мисти знала Эрин долгое время. С тех пор, как они были Этель и Эдит Боверини. Всю свою жизнь.
  
  “У тебя есть дочь”, - сказал я.
  
  Мой отец всегда утверждал, что, когда допрашиваешь людей, иногда полезно сделать это похожим на беседу. Я думал, он был прав. Особенно когда они не были подозреваемыми, а ты просто выпытывал информацию.
  
  “Да, она в детском саду”.
  
  “И ваш муж адвокат”.
  
  “Закон о развлечениях”. Она улыбнулась. “В Беверли-Хиллз. Я его трофейная жена”.
  
  “Молодец для него”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Хорошо для нас обоих”, - сказала она.
  
  “Вы можете рассказать мне что-нибудь еще о сестрах Боверини?” Спросил я.
  
  Она пожала плечами. “Дом был милым и чистым, когда мы смотрели на него и когда мы въехали. Никаких сюрпризов. Все работало, как рекламировалось”.
  
  “Им когда-нибудь приходила почта после того, как они переехали?”
  
  “Нет. Это было странно, я имею в виду, разве обычно так не бывает? Мы никогда не получали ни одной вещи, предназначенной для них ”.
  
  “Никто никогда не стучал в дверь в поисках их?”
  
  “Только ты”, - сказала Джейни.
  
  “Могу я дать Спрайту печенье?” - Спросил я.
  
  “Конечно”, - сказала Джейни.
  
  “Это часть ее работы. Есть печенье, спать, ласкать твое лицо, принимать объятия. Я не уверен, что ей так уж нравится обниматься ”.
  
  “Забавно”, - сказал я. “Это та часть, которая мне нравится больше всего”.
  
  Мы оба рассмеялись. Просто пара девушек в чистом, тихом доме, пьющих кофе и болтающих на светлой кухне. Муж на работе. Ребенок в школе. Я ей позавидовал. Вроде того.
  
  
  18
  
  Записи о рождении, смерти и браке в округе ЛОС-Анджелес находятся в офисе окружного клерка в Норуолке, в 5 километрах от США, недалеко от Уиттиера. Я провел там некоторое время и к вечеру узнал, что Этель Боверини родилась в апреле 1970 года в Эль-Сегундо, а Эдит родилась годом позже, в июне. Матерью была Розали Боверини; отец неизвестен. Сама Розали, если это была та самая, родилась в 1955 году. В записях о браке не было никаких доказательств того, что Розали когда-либо была замужем. Но была запись о том, что Этель Боверини вышла замуж за Джерарда Басгалла в 1988 году. И в записях о смерти я обнаружил, что Розали Боверини умерла в октябре 1987 года. Не было никаких записей о том, что Эдит Боверини вышла замуж или родила. Не было никаких записей о родах Этель.
  
  Когда я вернулся в свой отель, был ранний вечер. Пришло сообщение от Тони Голта, в котором говорилось, что он занят с клиентами этим вечером и надеется, что мы сможем встретиться завтра. Я улыбнулся. Бедному малышу, вероятно, требовалось время, чтобы увеличить количество сперматозоидов. На самом деле, перспектива долгого душа, удобного халата, бокала вина и чего-нибудь вкусненького из обслуживания номеров была более заманчивой, чем Тони после долгого дня в архиве.
  
  Боже, благослови хорошие отели. В моем номере был порядок, кровать заправлена. Ведерко со льдом было наполнено. Я приняла душ и надела большой белый махровый халат, который был мне приятно великоват, так что он хорошо облегал меня, и мне пришлось закатать рукава. Я налил себе бокал вина из мини-бара, сел в кресло у окна и посмотрел через бульвар Уилшир на Беверли-Хиллз. На прикроватном столике у меня стоял телевизор. Я решил этого не делать.
  
  Молчаливая статистика рождений, браков и смертей рассказала мне о многом. Ничто из этого ничего не сказало мне о том, кто убил Мисти Тайлер, она же Эдит Боверини. Но это кое-что сказало мне о жизни, которую, должно быть, вели она и ее старшая сестра. Эрин, она же Этель, родилась, по-видимому, вне брака, когда ее матери было около пятнадцати. От двойных имен у меня разболелась голова. Я решила думать о них как об Эрин и Мисти. Я улыбнулась про себя необычности своей фразеологии. Вне брака. Если подумать, я тоже в тот момент был вне брака. Мать Эрин умерла в возрасте тридцати двух лет, когда Эрин было бы семнадцать. Ей было восемнадцать, когда она вышла замуж. Не было никаких указаний на то, что она когда-либо рожала, по крайней мере в округе Лос-Анджелес. Итак, девочки остались сиротами в семнадцать и шестнадцать лет. А год спустя Эрин вышла замуж за Джерарда Бас-Галла. Я поискал Басгалла в телефонной книге. Там не было Басгаллов, но это было только для западной части Лос-Анджелеса.
  
  Я посмотрел на часы. На востоке было четверть одиннадцатого. Я поднял телефонную трубку и позвонил в полицию в Парадайзе, штат Массачусетс.
  
  “Это Санни Рэндалл”, - сказал я полицейскому за ночным столиком. “Я не думаю, что шеф Стоун все еще там”.
  
  “Нет, мэм”.
  
  “И я не думаю, что вы можете дать мне номер его домашнего телефона”, - сказал я.
  
  “Эта информация недоступна”, - сказал он.
  
  “Тогда не могли бы вы оказать мне услугу. Это часть дела Мисти Тайлер в Сичейз. Не могли бы вы позвонить шефу Стоуну и попросить его позвонить мне по этому номеру?”
  
  Наступила пауза.
  
  “Кто, ты сказал, это был?”
  
  “Санни Рэндалл”, - сказал я.
  
  “Шеф Стоун знает меня”.
  
  “Да, мэм. Я знаю, кто вы. Я мог бы попробовать позвонить ему, мэм”.
  
  Я дал ему свой номер, поблагодарил его, повесил трубку и сделал глоток вина.
  
  Очевидно, что жизнь Эрин и Мисти не была беззаботной. Но почему они держали свое прошлое в секрете? Почему община сестер была секретом? Она хорошо одевалась до того, как стала знаменитой, жила в хорошем доме и водила хорошую машину. У нее были деньги. Где она их взяла? Было совершенно очевидно, что она не унаследовала это от Розали Боверини. Джерард? Я многого не знал, и чем больше я узнавал, тем больше мне оставалось не знать. Но одно было ясно. Эрин Флинт, суперзвезда, была большой, жирной лгуньей. Я допил вино и наливал другое, когда зазвонил телефон. О, хорошо, это был Джесси Стоун.
  
  “Надеюсь, я не вытащил тебя из постели”, - сказал я.
  
  “Я полностью проснулся”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “I’m in LA. Вот что я выяснил ”. Он ничего не сказал, пока я рассказывал ему о том, что узнал. Когда я закончил, он сказал: “Было бы мило, если бы ты смог разыскать Джерарда”.
  
  “Именно так я и думал”, - сказал я.
  
  “Ты все еще имеешь здесь какое-то влияние?”
  
  “У меня их не было, когда я был там”, - сказал он.
  
  “Но есть капитан по имени Кронджагер. Начальник отдела по расследованию убийств с ограблениями. Он уволил меня за пьянство на дежурстве, но он хороший человек и хороший полицейский. Я позвоню ему и скажу, что ты придешь ”.
  
  Джесси только что признался мне. Уволен за пьянство. “В центре города?” - Спросил я.
  
  “Паркер-центр”?"
  
  “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Третий этаж”.
  
  “Ты думаешь, он может быть в системе?”
  
  “Их жизненная статистика не говорит мне, что они тусовались с игроками в поло”.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал я.
  
  “Даже если его нет в системе. У Кронджейджера есть ресурсы”.
  
  “Хорошо, я пойду к нему завтра утром”.
  
  “Если возникнет заминка, - сказал Джесси, - я тебе позвоню. В противном случае, продолжай. Он будет ждать тебя”. Я дал ему номер своего мобильного телефона. Он дал мне свой. Это было похоже на решение идти вперед.
  
  “Запомни еще одну вещь”, - сказал Джесси.
  
  “Шеф полиции там - парень из Бостона”.
  
  “Боже мой, это верно”, - сказал я.
  
  “Это было, когда мой отец был на работе. Мой отец всегда говорил, каким замечательным полицейским он был”.
  
  “Это то, что они мне говорят”, - сказал Джесси.
  
  “Итак, если с Кронджагером не получится ...” - сказал я.
  
  “С Кронджагером все в порядке”, - сказал Джесси.
  
  “Я позвоню ему”.
  
  Я хотел еще немного поговорить. Мне нравилось слышать его голос. Но я не мог придумать, что еще сказать. А Джесси, казалось, не был заинтересован в общении. Поэтому я попрощался.
  
  Повесив трубку, я потягивал второй напиток и думал о том, как сильно мне понравился Джесси за такое короткое знакомство. Затем я взял меню обслуживания номеров и начал концентрироваться на том, что бы поесть. Меню сообщило мне все, что мне нужно было знать. Четкость была приятной.
  
  
  19
  
  У КРОНДЖАГЕРА БЫЛ хороший офис, большой, с окном. Он встал, когда я вошел, и обошел стол, чтобы пожать мне руку. Он был высоким мужчиной, немного поджарым, с выразительным носом и белоснежными волосами. Его кожа была загорелой, и он выглядел здоровым. Его рукопожатие было крепким, но не эффектным.
  
  “Джесси Стоун сказал, что ты будешь. Отличный офицер, Джесси”.
  
  “Он сказал мне, что вы уволили его за пьянство”. Кронджейджер слегка улыбнулся и вернулся за свой стол.
  
  Он указал мне на стул и сел. Я сел напротив него.
  
  “Вот и вся профессиональная осмотрительность”, - сказал он.
  
  “Я понимаю, у него все под контролем”.
  
  “По крайней мере, кажется, что у него ремиссия”.
  
  “Хорошо”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Потеря очень хорошего полицейского”.
  
  “Он сказал тебе, почему я здесь?”
  
  “Нет. просто сказал, что ты умный и симпатичный, и ты бы мне понравился”.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  “Пока что он прав”, - сказал Кронджагер.
  
  “Что тебе нужно?”
  
  “Мы с Джесси работаем над одним и тем же делом”, - сказал я и рассказал ему об этом.
  
  “Эрин Флинт”, - сказал он, когда я закончил. “Играть не умею, но есть на что посмотреть”.
  
  “Однажды она была замужем под тем, что, кажется, является ее именем при рождении, Этель Боверини, за человеком по имени Джерард Басгалл”.
  
  “И ты бы хотел, чтобы я помог тебе найти Джерарда”, - сказал Кронджейджер.
  
  В нем было что-то, что напоминало моего отца. Они не были похожи, но в них была некая учтивость. Крутые парни постарше, которые повидали все, мужчины, для которых время и опыт каким-то образом сгладили острые углы и сделали их изящными.
  
  “Мой отец был капитаном”, - сказал я.
  
  “Бостон?” Спросил Кронджейджер.
  
  “Да. Как и вы, начальник отдела по расследованию убийств”.
  
  “На пенсии?”
  
  “Да”.
  
  Кронджейджер улыбнулся.
  
  “Я должен быть таким”, - сказал он.
  
  Он взял телефон, что-то сказал в него и положил трубку. Через мгновение в комнату быстро вошла испаноязычная женщина. Она была хорошо одета. Ее седые волосы были стильными. Кронджейджер встал, когда она вошла.
  
  “Элейн Эсталлела”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Санни Рэндалл”. Каждый из нас сказал: “Здравствуйте”. Кронджейджер сказал: “Санни ищет кого-то по имени
  
  Джерард Басгалл, Элейн. Думаешь, он может быть в системе?” Элейн улыбнулась. “Это значит, ” сказала она мне, ‘ “Элейн, не могла бы ты поискать его, потому что я боюсь компьютера”.
  
  Мы с Кронджейджером оба улыбнулись. Элейн подошла к боковому столику и постучала по клавишам компьютерной клавиатуры. Экран засветился.
  
  “Есть перекрестные ссылки?” Спросила Элейн.
  
  “Он был женат. . . .” Кронджейджер посмотрел на меня.
  
  “Он женился на Этель Боверини”, - сказала я.
  
  “В 1988 году”. Стоя перед экраном, Элейн еще немного постучала по клавишам. Она была привлекательной женщиной и грациозной. Я подумал, может быть, она моложе, чем предполагали ее седые волосы.
  
  Через некоторое время она сказала: “Мистер Басгалл в системе”.
  
  “Что у тебя есть”, - сказал Кронджейджер. Элейн начала читать с экрана. “1986 год, живет на доходы. 1988 год, живет на доходы. 1988 год, нападение. 1991 год, хранение с умыслом. 1994 год, вымогательство”.
  
  “Джерард Басгалл, - сказал Кронджейджер, - ранние годы”.
  
  “Есть что-нибудь о миссис Басгалл?” Спросил я.
  
  “Пока нет”, - сказала Элейн.
  
  “Нападение. Вымогательство. О, смотрите. Джерарда дважды арестовывали по подозрению в убийстве — 1997, 1998. Недостаточно доказательств”.
  
  “Прокладывает себе путь наверх”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Может быть, он сделал это”, - сказала Элейн.
  
  “После 1998 года арестов не было”.
  
  “Ну и дела”, - сказал я.
  
  “Может быть, он пошел прямо”.
  
  “Вероятно, это все”, - сказал Кронджейджер.
  
  Элейн продолжала смотреть на экран компьютера.
  
  “Им заинтересовался отдел криминальной карьеры Департамента шерифа”, - сказала она.
  
  “По крайней мере, с 2000 года”.
  
  “Или, может быть, он этого не делал”, - сказал я.
  
  “Кто этим управляет?” Спросил Кронджейджер.
  
  “Профессиональные преступники?” Спросила Элейн.
  
  “Дорин Биллапс”.
  
  “Позови ее для меня, хорошо, Элейн?”
  
  Она улыбнулась. “Когда я дозвонюсь до нее, - сказала Элейн, “ ты сможешь сама нормально держать телефон?”
  
  “Если ты скажешь мне, с какого конца говорить”, - сказал Кронджагер.
  
  Элейн позвонила с телефона на компьютерном столе. Когда звонок прошел, она сказала: “Капитан Биллапс? Звонит капитан Кронджагер”, - и указала на телефон на его столе.
  
  Кронджейджер поднял трубку.
  
  “Дорин?” сказал он.
  
  “Да ... да... Как Харви?... хорошо, а ребенок? . . . Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе?... господи, Дорин, я думала, он все еще в младших классах ... Да, я знаю . . . с ней все в порядке, спасибо... послушайте, я вижу на этом компьютере, с которым я так хорошо разбираюсь, что ваши люди интересуются парнем по имени Джерард Басгалл ... да, прямо там, на экране . . . ну, конечно, Элейн немного помогла . . . . угу ... угу ... сукин сын, прости меня, Дорин . . . . угу... ладно, что ж, Джерард все сделал правильно, не так ли? ... Да. Здесь детектив из Бостона, симпатичная женщина по имени Санни Рэндалл. Ей что-нибудь нужно, она может тебе позвонить? ДА. Элейн даст ей номер ... конечно, все, что у тебя есть. Отправь это мне, я могу переслать это Санни...и спасибо тебе, Дорин. Да, тебе тоже.”
  
  Кронджейджер положил телефон обратно.
  
  “Вот куда это ведет?” сказал он.
  
  Элейн улыбнулась и кивнула. Он откинулся на спинку стула.
  
  “Хорошо”, - сказал он мне. “Джерард пользуется большим успехом. Он главный сутенер в Долине”.
  
  “Что это значит?” Спросил я.
  
  “Он руководит всеми операциями с девушками по вызову к северу от Сансета, - сказал Кронджейджер, - между, ну, скажем, Таузенд-Оукс и, может быть, Пасаденой”.
  
  “Есть какие-нибудь упоминания об Этель Боверини?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “У тебя есть адрес Джерарда?”
  
  “Да”, - сказал Кронджейджер и записал это на листе блокнота.
  
  “Бел Эйр”, - сказал я.
  
  “Думаю, я пойду повидаюсь с ним”.
  
  “Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Я знаю, как добраться до Бел Эйр”, - сказал я.
  
  “Я попросил кого-нибудь отвезти вас, проблем с парковкой нет”, - сказал Кронджагер.
  
  “Никаких хлопот”.
  
  “Со мной все будет в порядке”.
  
  “И у вас будет официальное присутствие”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Так будет проще попасть внутрь”.
  
  “И вон”, - сказала Элейн.
  
  “Посмотри, сможешь ли ты вызвать сюда Сола”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Ты думаешь, Джерард опасен?” Сказал я.
  
  “Я всего лишь гражданский служащий”, - сказала Элейн. “Но сутенеры обычно не уважают женщин”.
  
  “И хранитель капитана”, - сказал Кронджейджер. Элейн кивнула, что это так, и подняла трубку. Кронджагер улыбнулся ей, затем посмотрел на меня и сказал: “Если вы расследуете убийство, мисс Рэндалл, тот, с кем вы разговариваете, может быть убийцей”.
  
  “Я подожду Сола”, - сказал я.
  
  
  20
  
  МЫ ВЫЕХАЛИ на закате из центра города на запад в сторону Бел-Эйр. Мой водитель, Сол Эрнандес, был похож на лейтенанта Кастильо из "Полиции нравов Майами", который показывали по телевизору, когда я учился в колледже. Девчонки, которых я знал в колледже, считали лейтенанта Кастильо сексуальным. Я тоже.
  
  “Сол?” Спросил я.
  
  “Эрнандес?”
  
  “Сокращение от Соларио”, - сказал он.
  
  Мы проехали Чавес-Овраг, где играли "Доджерс", проехали Силвер-Лейк и дальше по Голливуду под высоким, жарким солнцем. Даже в самых неприглядных кварталах росли цветы, деревья и витал запах зелени. В разделе погоды за городом в "Лос-Анджелес Таймс " этим утром показали, что в Бостоне выпал снег толщиной до трех дюймов.
  
  Вздох.
  
  Мы ехали по Стрипу в Западном Голливуде. Сол был благословенно спокоен. Он не указывал на достопримечательности. В Беверли-Хиллз зелень усилилась, и когда мы повернули к Бел-Эйр Гейт мимо Беверли-Глен, мне показалось, что я на Таити. Мы петляли в гору, пока не заехали на большую подъездную дорожку к огромному, оштукатуренному дому с красной черепичной крышей.
  
  “Похоже, Джерард неплохо справился с собой”, - сказал я.
  
  “Главный сутенер”, - сказал Сол.
  
  Мы вышли и направились к входной двери. Сол засунул папку со щитом в нагрудный карман своего кремового льняного пиджака так, чтобы щиток был виден. Я позвонил в звонок. Время шло, и я скорее почувствовал, чем услышал, что кто-то изучает нас через глазок. Затем дверь на защитной планке приоткрылась на несколько дюймов. В узкой щели появилось мужское лицо. Он был загорелым. Мужчина казался лысым.
  
  “Сержант Эрнандес, полиция Лос-Анджелеса”, - сказал Сол.
  
  “Нам нужно поговорить с Джерардом”.
  
  “У тебя есть какая-то бумага?” сказало лицо.
  
  “Просто поболтаем”, - сказал Сол.
  
  “Значит, у тебя нет бумаги, в которой говорится, что я должен тебя впустить”, - сказало лицо.
  
  “Мы можем пойти за одним, - сказал Сол, - и вернуться большими группами, вытащить все ваши гребаные задницы отсюда и отвезти вас в центр города на фургоне”.
  
  Лицо хрюкнуло от того, что могло быть развлечением.
  
  “Боже, - сказал он, - кажется, я описался”.
  
  “Скажите мистеру Басгаллу, что мы хотим поговорить об Эрин Флинт”, - сказала я.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой”, - сказало лицо.
  
  “Маргарет Тэтчер”, - сказал я.
  
  “Просто передай Джерарду, что я сказал”. Загорелое лицо уставилось на меня на мгновение. Затем дверь закрылась. “Маргарет Тэтчер?” Сказал Сол.
  
  “Я полагал, что у него больше влияния, чем у Санни Рэндалла”, - сказал я.
  
  “Я полагаю, что меньше быть не может”, - сказал Сол. Через несколько минут дверь открылась, и в ней появился загорелый парень. Он был лысым и немного толстым, но то, что мой отец называл “твердым жиром”. На нем была свободная синяя спортивная рубашка с большими красными цветами. Она не была заправлена. Я мог видеть, что у него под рубашкой был пистолет.
  
  “Следуйте за мной”, - сказал он.
  
  Дом, по которому мы шли, был огромен и полон экспонатов, в нем царила атмосфера торгового центра в Западной Ковине.
  
  “Как очаровательно”, - сказала я Солу. “Со вкусом, но привлекательно”. Он молча улыбнулся. Джерард ждал нас в атриуме. В прохладном застекленном помещении мы могли смотреть на запад и видеть океан, а на юг и восток - почти весь бассейн Лос-Анджелеса. Сегодня не было видимого смога, и от открывшегося вида действительно захватывало дух.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  “Круто, да?” Сказал Джерард.
  
  “Дорого заплатил за этот просмотр”.
  
  “Куча шлюх выебала себе мозги за это”, - сказал Сол. Джерард ухмыльнулся. “И были счастливы сделать это”, - сказал Джерард. Он посмотрел на Сола.
  
  “Ты Эрнандес, местный полицейский”, - сказал Джерард. Он посмотрел на меня. “Но я предполагаю, что ты на самом деле не Маргарет Тэтчер”.
  
  Я улыбнулся. “Просто уловка, чтобы проникнуть внутрь”, - сказал я. “Меня зовут Санни Рэндалл. Я детектив, которого наняла Эрин”.
  
  Он был высоким мужчиной, достаточно высоким, чтобы не выглядеть неуместно рядом с Эрин Флинт. И он был хорошо сложен, спортивного вида. Загорелый, чисто выбритый, с темными волосами, очень коротко подстриженными по-военному. На мольбертах стояли две большие картины, по одной в каждом углу атриума. На одной был Джерард в каком-то костюме для боевых искусств, выполняющий какое-то движение из области боевых искусств. В другом углу была Эрин Флинт в своем воплощении Женщины-воина, преодолевающая льва, одетая в скудную одежду, с коротким копьем и демонстрирующая потрясающую кожу.
  
  “Так что там с Эрин?” Спросил Джерард.
  
  “Она в порядке?”
  
  “Ее подруга была убита, Мисти Тайлер”. Джерард кивнул. “Ты знал Мисти?”
  
  “Нет”. Казалось маловероятным, что он мог быть женат на Эрин и не знать сестру Мисти. Но это не должно было много значить. Парни вроде Джерарда обычно лгут копам, если только не было какой-то веской причины не делать этого. В тот момент я был копом, и Джерарду не показалось бы, что есть какая-то веская причина не делать этого.
  
  “Ты был женат на Эрин”, - сказал я.
  
  “Я все еще такой”, - сказал Джерард.
  
  “Но вы не вместе”. Он покачал головой.
  
  “Бабы”, - сказал он.
  
  “Присутствующая компания исключена, Санни”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Почему вы, э-э, расстались?”
  
  “Она бросила меня. Я устроил ее, дал ей денег на одежду, на машины, купил ей дом в Санта-Монике... она увидела возможность трахнуться с каким-то кинопродюсером и сбежала”.
  
  Я невинно расширила свои большие голубые глаза.
  
  “Она покинула бы этот дом?” Спросил я.
  
  “У меня не было этого дома, когда она ушла”.
  
  “Когда бы это могло быть?”
  
  “Пять, шесть лет назад. Я не знаю. Время для меня мало что значит”.
  
  “Кто был продюсером?” Спросил я.
  
  “Бадди Боллен. Парень превратил ее в женщину-воина”.
  
  “И ты не возражал?”
  
  “Конечно, я возражал”, - сказал Джерард.
  
  “Но, черт возьми, Санни, здесь тысячи женщин, а я всего один. Я решил остаться самим собой”.
  
  “Ты любил ее?”
  
  “Черт возьми, да, все еще люблю”.
  
  “Но?”
  
  “Но я практичный человек. Пора двигаться дальше. Я могу вывезти свой прах, когда захочу”, - сказал Джерард.
  
  “Она работает на вас?” - Спросила Сол.
  
  Джерард мгновение непонимающе смотрел на Сола.
  
  Затем он сказал: “Конечно, она это сделала. Я похож на парня, управляющего приютом для бездомных киск? Она работала на меня, как и ее сестра ”.
  
  “Ее сестра - Мисти Тайлер”, - сказал я.
  
  “Эдит? Да. Наверное, я не знал ее нового имени. Я даю им лучшие отзывы об аутсайдерах. Чистоплотные парни. Парни из кино. Никаких извращений, ничего извращенного. Возможно, именно так она познакомилась с Бадди Болленом. Я не помню.”
  
  “Ты должен”, - сказал Сол.
  
  “Тогда ты, наверное, был более практичным. Чем сейчас”.
  
  “Я больше не занимаюсь этим бизнесом, сержант. Вы должны это знать. Я управляю службой организации мероприятий”.
  
  “Ты сутенер”, - сказал Сол.
  
  “Раньше ты был мелким сутенером, а теперь ты крупный сутенер. Но сутенер есть сутенер”.
  
  “Не будь таким ожесточенным, сержант”, - сказал Джерард.
  
  “А как насчет тебя, Санни? Я мог бы сделать тебя богатым”.
  
  “В управлении событиями?”
  
  “Четыре, может быть, пять мероприятий в неделю, несколько часов, вечерняя работа”, - сказал Джерард.
  
  “Не поднимать тяжести”.
  
  Я покачал головой.
  
  “Заманчивое предложение”, - сказал я.
  
  “Но я пас. Расскажи еще об Эрин и Мисти”.
  
  “Обожаю эти имена”, - сказал Джерард и засмеялся. “Их было не так много, когда я их встретил. Они были детьми. Я думаю, Эрин было около восемнадцати, она повсюду таскалась за своей младшей сестрой. Не знал, как смотреть или говорить. Ничего не знал ”.
  
  “Как вы познакомились?”
  
  “Они надули меня в клубе в Западном Голливуде”, - сказал Джерард.
  
  “Пытался заехать за тобой?”
  
  “Да”. Он ухмыльнулся. “Я когда-нибудь трахался с двумя девушками одновременно? Я когда-нибудь снимался с сестрами?”
  
  “И?” Спросил я.
  
  “Ну, по правде говоря, я никогда раньше не снимался в "сестрах". Но я увидел в них что-то особенное, особенно в Эрин. Я имею в виду, она еще не достигла многого, но у нее уже было это стервозное тело, и я видел потенциал. Я знаю одно ”, - сказал Джерард.
  
  “Я знаю женщин”.
  
  Сол стоял у окна, наблюдая за лысым загорелым мужчиной, который стоял в дверях и наблюдал за Солом. Джерард посмотрел на меня так, как будто мог видеть сквозь мою одежду.
  
  Он сказал это снова. “Я знаю женщин”.
  
  “Ты знаешь шлюх”, - сказал Сол. Джерард ухмыльнулся мне. “То же самое”, - сказал он.
  
  “Так ты решил, э-э, представлять их интересы?”
  
  “Да”.
  
  “И ты женился на Эрин?” Спросил я.
  
  “Это не входило в план, но... ” Джерард развел руками и пожал плечами. “Я достал ее одежду, косметику и прическу, отвел ее по местам и научил ее делать заказы. Нашел ей тренера. Черт возьми, я даже отправил ее в колледж. Я имею в виду, она во что-то превращалась ”.
  
  “А Мисти?”
  
  “Младшая сестра? Она следовала за мной. Куда бы Эрин ни пошла, везде была младшая сестра”.
  
  “И я не хочу быть неделикатным, мистер Басгалл, но у вас были отношения с Мисти?”
  
  “Отношения?” Сказал Джерард и улыбнулся. “Какого рода отношения ты имел в виду?”
  
  “Ты трахнул ее?”
  
  “Ого, Санни, довольно прямолинейно”.
  
  “А ты?”
  
  “Конечно, ” сказал Джерард, “ я дал ей несколько затрещин. Но я ее не любил”.
  
  “Ты любил ее сестру”.
  
  “Как я сказал — делал, все еще делаю”.
  
  Мы поговорили еще немного, но больше нам нечему было научиться у Джерарда.
  
  
  21
  
  НА обратном пути в центр города Сол сказал: “Возможно, все прошло бы лучше, если бы я не ездил на Джерарде так, как раньше”.
  
  “Я не думаю, что это имело какое-то значение”, - сказал я.
  
  “Я знаю лучше. В такой ситуации вы ничего не добьетесь, противопоставляя предмет”.
  
  “Джерард собирался рассказать нам то, что он сказал, и ничего больше”, - сказал я. Сол кивнул. “Вероятно, ты прав”, - сказал он.
  
  “Ты знал его раньше?” - Спросил я.
  
  “Раньше я работал в отделе нравов”, - сказал Сол.
  
  “Я знаю о Джерарде”.
  
  “Скажи мне”, - попросил я.
  
  “Он появился в начале девяностых — я уверен, что он долгое время был сутенером, прежде чем появился на нашем экране — он руководил высококлассной операцией с девушками по вызову в вест-Сайде. Все девушки были красноречивы, симпатичны, хорошо одеты. В таких здесь недостатка не было. Он находил те, которые выглядели подходящими, приводил их в порядок, обучал и отправлял только лучшим клиентам ”.
  
  “Здесь тоже нет недостатка в них”, - сказал я.
  
  Сол кивнул. “Здесь много денег”, - сказал Сол.
  
  “Не так уж много угрызений совести”.
  
  “И мозгов тоже”, - сказал я.
  
  “Как он вел бизнес. Как он связал уборщика с проституткой?”
  
  “В основном персонал отеля. Много крупных игроков во множестве дорогих отелей по всему Вест-Сайду”, - сказал Сол.
  
  “У него был швейцар, или коридорный, или бармен на комиссионных, иногда консьерж. У него также было много водителей лимузинов на зарплате”.
  
  “Никаких таксистов”, - сказал я.
  
  “Нет. Его не интересовали клиенты, которые ездили на такси”.
  
  “Приятная маленькая синергия”, - сказал я.
  
  “Лучшая клиентура привлекла бы лучших девушек, а лучшие девушки привлекли бы лучшую клиентуру”.
  
  “До тех пор, пока ты соблюдал дисциплину”, - сказал Сол.
  
  “Никаких минетов в машинах, никаких мальчишников на мальчишниках, никаких грязных фильмов — даже если это приносило быстрые и легкие деньги. Девушка нарушила правила, ее избили и уволили”.
  
  “Джерард устроил избиение?” Я спросил.
  
  “Конечно, ранние годы. Теперь у него есть сотрудники”.
  
  “У него несколько арестов за нападение”.
  
  “Джерард - крутой парень”, - сказал Сол.
  
  “Но многие случаи нападений произошли в ранние годы, когда он был простым уличным сутенером, защищавшим свои инвестиции. Избил нескольких клиентов, которые перешли черту со шлюхами. Никакого тюремного срока ”.
  
  “Так почему же, по-твоему, команда OC заинтересовалась им сейчас?”
  
  “Он распространяется”, - сказал Сол.
  
  “Он управляет высококлассным бизнесом девушек по вызову в вест-Сайде и в Долине. Он распространяется на округ Вентура. Мне сказали, что он также пытается расширяться, возможно, распространять проституционный бизнес, возможно, диверсифицировать — наркотики, азартные игры. Никто не знает наверняка. Что они знают, так это то, что у него теперь есть связь с парнем по имени дель Рио, который вроде как всем здесь заправляет ”.
  
  “Должен ли я поговорить с этим дель Рио?” Я спросил.
  
  “Нет”.
  
  “Нет?” Спросил я.
  
  “Вот так просто?”
  
  “Причина номер один”, - сказал Сол.
  
  “Ты раздражаешь его, и я не могу защитить тебя; ради бога, Кронджейджер не может защитить тебя. Причина номер два: твоей жертве свернули шею. За три тысячи миль отсюда. Это не в его стиле. По какой-то причине он должен был убить ее, это было бы аккуратно, одна пуля в мозг, и никаких следов кого-либо или чего-либо. Мистер дель Рио - это тупик, как к нему ни подходи.”
  
  “Может быть, он мог бы рассказать мне немного больше о Джерарде”, - сказал я.
  
  Сол улыбнулся мне.
  
  “Ты не сможешь его увидеть”, - сказал Сол.
  
  “Если бы ты могла, он бы тебе ничего не сказал. Если бы он сказал, это было бы неправдой. Забудь о дель Рио”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Кроме того”, - сказал Сол. “Рано или поздно Джерард будет раздражать дель Рио. Он слишком беспокойный, слишком амбициозный. Он сделает то, чего не должен был, и он будет мертв ”.
  
  “Вот так”, - сказал я.
  
  “Вот так”. Мы немного помолчали. “Знаешь, что не совсем работает с Джерардом?” Сказал я.
  
  “Вся эта чушь о том, что он все еще любит ее”, - сказал Сол.
  
  “Может быть, это правда”, - сказал я.
  
  “И, может быть, в Индианаполисе не будет дождя”, - сказал Сол.
  
  “В летнее время”.
  
  “Так почему же он продолжал это повторять?” Спросил я.
  
  “Это не вяжется со всем остальным в нем, ты знаешь, что "шлюха " и "женщина " - это два слова, обозначающие одно и то же? Я любил ее, но трахнул ее сестру? В этом Джерарда есть смысл. Но признать, что он все еще любит женщину, которая бросила его ради другого парня?”
  
  “Сочувствие?” Сказал Сол.
  
  “От нас? Он знает лучше. И даже если бы он этого не сделал, мы ему безразличны”. Сол кивнул. “Я знаю”, - сказал он.
  
  “А картинка?”
  
  “Он мог бы положить это туда, прежде чем впустить нас”, - сказал Сол.
  
  “Но зачем ему это?”
  
  “Не знаю”, - сказал Сол.
  
  “Что я знаю, так это то, что этот слизняк-ублюдок никого не мог полюбить”. Я посмотрел на Сола. “Здесь что-то личное?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Это мое дело?” - Спросил я.
  
  “Нет”. Я улыбнулся и покачал головой. Мы были уже почти на окраине города. “Так много вещей - нет”, - сказал я.
  
  
  22
  
  В тот день РИЧИ ОТВЕЗ Рози к Спайку, и когда я вернулся домой, они со Спайком были у меня на чердаке в Южном Бостоне. Они оба поцеловали меня. Спайк удовлетворился одним, нежным и бесстрастным. Рози положила конец тысяче кругов. Спайк открыл бутылку Рислинга, и мы сели в моей маленькой нише у окна и вместе потягивали вино. У меня был изготовленный на заказ стул повышенной ширины, на который я садился, чтобы поесть, что позволяло Рози сидеть рядом со мной. Теперь она сидела там, взволнованная тем, что я дома, и, вероятно, надеялась, что мы сможем что-нибудь съесть с вином.
  
  “Поели в самолете?” Спросил Спайк.
  
  “Что-то невыразимое, - сказал я, - в котором были макароны”.
  
  “Лучше не думать об этом”, - сказал Спайк.
  
  “Ты давно здесь?” - Спросил я.
  
  “Ричи доставил Рози около четырех”, - сказал Спайк. “С тех пор я здесь”.
  
  “Ты ведь не примеряла мою одежду, не так ли?”
  
  “Я хотел”, - сказал Спайк. “Но была проблема с размером”.
  
  “Боже, я надеюсь на это”, - сказал я.
  
  “Расскажи мне о Лос-Анджелесе”, - попросил Спайк. Что я и сделал. К тому времени, как я закончил, мы открыли вторую бутылку Рислинга, и моя связность стала угрожающей. “Эрин была проституткой”, - сказал Спайк.
  
  “Да. Я полагаю, именно поэтому она притворилась, что Мисти была просто ее помощницей. Вся эта канитель с именами. Держи ее происхождение в тайне”.
  
  “Кажется, ее продолжают спасать мужчины и она восстанавливается. Сначала сутенер ...”
  
  “Джерард”, - сказал я.
  
  “Тогда Бадди Боллен”.
  
  “Она вышла замуж за Джерарда”, - сказал я.
  
  “И она живет с Бадди”. Я кивнул. “Как дела у сутенера?” Спросил Спайк.
  
  “Какой он из себя?”
  
  “Да”.
  
  “То, чего и следовало ожидать. Самовлюбленный. Бездушный. Полный презрения к женщинам. За исключением того, что он утверждает, что все еще влюблен в Эрин. Это не подходит ”.
  
  “Вещи не меняются”, - сказал Спайк.
  
  “Было бы проще, если бы они это сделали”, - сказал я.
  
  “Но скучный”, - сказал Спайк.
  
  “Все еще мужчина, который эксплуатирует женщин за деньги”, - сказал я.
  
  “Не всех шлюх эксплуатируют”, - сказал Спайк. Я был женщиной. Я знал официальный женский взгляд на проституцию. Я начал это говорить.
  
  “Это не преступление без жертв”, - сказал я. “Шлюхи - жертвы”.
  
  “Немного”, - сказал Спайк.
  
  “Возможно, многие. Никому не нравится делать минет на стоянках грузовиков. Но ты знал шлюх, которым нравилось быть шлюхами”.
  
  Я выпил немного вина. Я посмотрел на Рози. Она казалась агностиком в вопросе.
  
  “Я ... да. У меня есть”, - сказал я.
  
  “Особенно высококлассные проститутки. Им нравится хорошая одежда, хорошие рестораны, роскошные отели, хорошие деньги. Черт возьми, им нравится секс. Никому в Кембридже не говори, что я это сказал. Возможно, мне когда-нибудь придется туда съездить ”.
  
  “Может быть, Эрин это понравилось”, - сказал Спайк.
  
  “Учитывая то, как ты описываешь ее ситуацию с Бадди, возможно, она все еще любит”.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Может быть, сутенер действительно любит ее”, - сказал Спайк.
  
  “Может быть”.
  
  “И пока мы говорим о невыразимом, может быть, ты снова поступил отвратительно с Тони Голтом”.
  
  “Это не было отвратительно”, - сказал я. “Ты просто ревнуешь”.
  
  “Я встречался с ним только один раз, когда он был в Бостоне”, - сказал Спайк.
  
  “Ты знаешь, какой ты”, - сказал я.
  
  Спайк ухмыльнулся.
  
  “Я знаю, какие мы оба, - сказал он. “С тобой легко”.
  
  “Со мной нелегко”, - сказал я. “Но я веселый”.
  
  
  
  23
  
  ПАРАДАЙЗ, штат Массачусетс, в конце ноября был идеальным местом для возвращения из Южной Калифорнии. Было серо. Шел снег. И ветер с Атлантики был настойчивым. Я припарковался на стоянке рядом с полицейским участком Парадайза и зашел повидаться с шефом.
  
  “Вернулся из Калифорнии”, - сказал я.
  
  “Готовы сравнить заметки”.
  
  “Ты обедаешь?” Спросил Джесси.
  
  “Я верю”.
  
  “Я тоже”, - сказал Джесси Стоун.
  
  “Давайте сравним заметки по этому поводу”.
  
  “Это было бы очень мило”, - сказал я. Мы вместе прогулялись по Райскому уголку до ресторана под названием "У Дейзи". Владелицей была рослая женщина с веселыми глазами. Джесси представил нас. Она проводила нас к столику, положила два меню и ушла.
  
  “Здесь вкусные сэндвичи”, - сказал Джесси. “Они сами пекут хлеб”.
  
  Я заказал тунца в ржаном соусе. Он заказал клуб лобстеров на хлебе анадама. Мы оба пили чай со льдом из манго.
  
  “Как там Кронджагер”, - спросил Джесси.
  
  “Хорошо. Он кажется хорошим человеком”.
  
  “Да. Ты встречался с Элейн?”
  
  “Да. Умная женщина”.
  
  “Она такая”, - сказал Джесси.
  
  “Тоже хорошая женщина”.
  
  “Как будто она настоящий капитан”, - сказал я.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Она так думает, и Кронджейджер ей позволяет. Как он выглядит”.
  
  “Зрелый, с седыми волосами, здоровый”.
  
  “Волосы были седыми, когда я знал его”, - сказал Джесси.
  
  “Что ты знаешь?”
  
  “Я первый?” Спросил я.
  
  Он кивнул. Я рассказала ему, что знала об Эрин и Мисти. Джесси спокойно слушал. Пока я говорила, он время от времени потягивал чай со льдом и не ел свой сэндвич.
  
  “Ты думаешь, Джерард действительно любит ее?” Сказал Джесси, когда я закончил.
  
  “Я думаю, он думает, что знает”, - сказал я.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Иногда трудно уловить разницу”, - сказал он.
  
  Я, как подобает леди, откусила маленький кусочек от своего сэндвича и некоторое время смотрела на него, пока жевала. Когда люди молчаливы, есть тенденция думать, что в них есть нечто большее, чем кажется на самом деле. Обычно ты ошибаешься. Но иногда такое случается.
  
  “Сутенеры обычно не любят женщин”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Джесси.
  
  “Они не знают. Но иногда женщины думают, что знают, и иногда сутенеры тоже думают, что знают”.
  
  “Верят в их собственный обман”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Так ты думаешь, он прилетел сюда в приступе ревности и убил Мисти, чтобы наказать Эрин за то, что она бросила его?”
  
  “Кажется, это достижимо”, - сказал Джесси.
  
  “Он утверждает, что является мастером боевых искусств”.
  
  “Таким образом, он, вероятно, знал бы, как свернуть шею”, - сказал Джесси.
  
  “Если он когда-нибудь использовал это по-настоящему”.
  
  “Не просто упражнения на коврике?”
  
  “На самом деле все по-другому”, - сказал Джесси.
  
  “Ты что-нибудь знаешь?” Спросил я.
  
  “Очень мало”, - сказал Джесси.
  
  “Но я к этому привык. Отпечатки пальцев ничего не значат. Все в SeaChase пользовались тренажерным залом, даже Бадди. Плюс люди, которые его устанавливали, убирали ”.
  
  “Алиби?”
  
  “Немного. Большинство людей в SeaChase были одни в то время, когда Эрин могла умереть. Несколько сотрудников в нерабочее время были со значимыми другими. Но ни у кого нет железного алиби. Включая тебя ”.
  
  “Я подозреваемый?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Есть подозреваемые?”
  
  “Нет”.
  
  “Как ты хочешь использовать то, что я узнал”, - сказал я.
  
  “Это твои вещи”, - сказал он.
  
  “Как ты хочешь это использовать?” Джесси откусил свой первый кусок сэндвича. Я на минуту задумался, пока он жевал. “Я думаю, ты должен привести ее и рассказать ей об этом, не говоря, откуда это взялось”, - сказал я.
  
  “Если я приведу Эрин, Бадди тоже придет”, - сказал Джесси.
  
  “И, без сомнения, адвокат”.
  
  “Без сомнения”, - сказал Джесси.
  
  “Ты хочешь быть там?”
  
  “Да”.
  
  “Но ты же не хочешь ставить себе в заслугу то, что раскрыл ее прикрытие”.
  
  “Нет”.
  
  “Она наняла тебя, чтобы выяснить, кто убил Мисти; то, что ты делаешь, - это то, для чего тебя наняли”, - сказал Джесси.
  
  “Даже если она убила свою сестру?” Я сказал.
  
  “Ты думаешь, она это сделала?”
  
  “Не похоже, что она стала бы”, - сказал я.
  
  “Их история такова, что Эрин заботится о Мисти”. Джесси кивнул. “Было бы интересно посмотреть, что бы ты сделал, если бы она это сделала”, - сказал Джесси.
  
  “Она наняла меня, чтобы найти убийцу”, - сказал я. Джесси сказал “Да” и откусил еще кусочек от своего сэндвича. “Ты знаешь что-нибудь еще?” Я спросил.
  
  “Если и не полезный, то хотя бы интересный?” Джесси тщательно прожевал, проглотил и запил чаем. “Разговаривал с Роем Линденом”, - сказал Джесси.
  
  “Тренер по бейсболу”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “Мы с ним знали одних и тех же людей”, - сказал Джесси.
  
  “Мы говорили об этом, и через некоторое время мы поговорили об Эрин”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Ну, у него есть свое официальное положение”, - сказал Джесси.
  
  “Который заключается в том, что Эрин станет великим игроком высшей лиги бейсбола”, - сказал я.
  
  “Хм-хм”, - сказал Джесси.
  
  “Но?” Джесси покачал головой. “Она не будет”, - сказал я.
  
  “Рой так не думает”, - сказал Джесси.
  
  “Потому что?”
  
  “Она не попадет на подачу в высшей лиге”, - сказал Джесси.
  
  “Но она может играть на поле?”
  
  “Возможно. Он думает, что она, вероятно, может отбивать много мячей в центре поля и, вероятно, ловить большинство из них. У нее посредственная рука, но у многих аутфилдеров высшей лиги она есть. Вероятно, она может неплохо управлять базами ”.
  
  “Но она не ударит”, - сказал я.
  
  “Рой так не говорит, но это то, что он думает”.
  
  “Как долго он тренирует ее?”
  
  “С тех пор, как она была с Бадди”, - сказал Джесси.
  
  “Значит, это не новый план”, - сказал я. Джесси покачал головой. “Откуда ты знаешь людей, которых знает Рой Линден?”
  
  “Мы оба играли в лиге Тихоокеанского побережья”, - сказал Джесси.
  
  “Бейсбол?”
  
  “Ага”.
  
  “Ты когда-нибудь играл где-нибудь, ну, знаешь, в месте, которое я бы
  
  слышали о?”
  
  “Играл в Альбукерке”, - сказал Джесси.
  
  “Тройное А”.
  
  “Что такое ”Тройной А"?"
  
  “На один уровень не дотянули до высшей лиги”, - сказал Джесси.
  
  “Но ты не попал в высшую лигу?”
  
  “Повредил плечо, больше не мог бросать”, - сказал он.
  
  “Я был на короткой ноге”.
  
  “О, какой позор”, - сказал я.
  
  “Ты скучаешь по этому?”
  
  “Да”.
  
  “Если бы ты не получил травму, попал бы ты в высшую лигу?”
  
  “Да”.
  
  “Ты держишь бейсбольную перчатку в своем офисе”.
  
  “Я играю в городской лиге по софтболу”.
  
  “Значит, ты все еще можешь играть в софтбол”.
  
  “Я могу бросать достаточно хорошо для этого”, - сказал Джесси.
  
  “Может быть, тебе стоит пойти со мной посмотреть, как Эрин тренируется с Роем Линденом. Каждое утро. Университет Тафта”.
  
  “О чем бы это нам сказало?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Но было бы неплохо узнать, что ты думаешь о ее шансах”.
  
  “И всегда лучше знать, чем не знать”, - сказал Джесси.
  
  “Думаю, да”, - сказал я.
  
  “И с тобой весело”, - сказал Джесси.
  
  Я улыбнулся ему. “Ты понятия не имеешь”, - сказал я.
  
  Он поднял брови. “Может быть, и так”, - сказал он.
  
  Моему лицу стало немного тепло. Я не хотела этого говорить. Подошла официантка и снова наполнила наши стаканы чаем со льдом. Я добавила немного Equal в свой чай со льдом и отпила немного. Джесси внимательно посмотрел на меня. Вероятно, он на все смотрел таким образом. Тем не менее, я осознавала, что оделась очень продуманно, когда решила прийти к нему. Серые джинсы, белая рубашка с большими манжетами, которую носят с распущенными рукавами, черный вельветовый пиджак и короткие ботинки на каблуках, которые должны были быть выше, но, будучи детективом, я чувствовал, что мне нужна способность к внезапной мобильности. Тем не менее, это был великолепный образ, даже без туфель на шпильках, потому что это можно было считать переодеванием. Я чувствовала себя хорошо по этому поводу.
  
  “Это было раньше, должно быть, до того, как ты стал полицейским, ты был ранен”.
  
  “Да”.
  
  “Итак, ” сказал я, “ как ты здесь оказался?”
  
  “Мой брак распался. Я слишком много пил. Меня уволили”.
  
  “Автор - капитан Кронджагер”, - сказал я.
  
  “Зачем ты пришел сюда?”
  
  “Это те, кто хотел заполучить меня”, - сказал Джесси.
  
  “Пьянство под контролем”, - сказал я.
  
  Почему это было моим делом?
  
  “В данный момент”.
  
  “И вы разведены?”
  
  “Более или менее”, - сказал Джесси.
  
  “Но мы даем ему еще одну попытку”.
  
  “Она переехала обратно?” Спросил я. Почему это было моим делом?
  
  Джесси улыбнулся. “Она живет в Бостоне”, - сказал он. “У нас бывают вечеринки с ночевкой”.
  
  “Как дела?” Спросил я.
  
  “День за днем”.
  
  “Я тоже разведен”, - сказал я.
  
  Почему это было его делом?
  
  “Аккуратно и опрятно?”
  
  “Наверное”, - сказал я. “Он снова женился”.
  
  “Но?” Сказал Джесси.
  
  “Мы не полностью, э-э, отключены, я полагаю”. Он кивнул. “Дети?” Я спросил.
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже”. Это было похоже на то, что мы заполняли резюме друг друга: на какой стороне кровати ты предпочитаешь? Какие ты любишь яичницу по утрам? Ты спишь обнаженной?
  
  “У меня есть собака”, - сказал я.
  
  Джесси кивнул. “Я люблю собак”, - сказал он.
  
  
  24
  
  ЭРИН НЕ была счастлива находиться в полицейском участке Парадайза. И не казалась особенно счастливой видеть меня там. Но Эрин, теперь, когда я подумал об этом, все равно никогда не казалась особенно счастливой. С ней был Бадди и два адвоката. Ведущим адвокатом был крупный мужчина с красным лицом. Его помощницей была задумчивого вида женщина, несколько моложе его.
  
  “Я не вижу причин, по которым я должна была спуститься сюда”, - сказала Эрин, входя в конференц-зал, который был достаточно большим, чтобы вместить ожидаемую группу. Джесси встал, когда они вошли, предложил всем места и сел на свой конец стола для совещаний.
  
  “Я Джесси Стоун”, - представился Джесси двум адвокатам. “Это Санни Рэндалл. Я полагаю, вы знаете, кто каждый из нас”.
  
  “Да”, - сказал мужчина-адвокат. Адвокаты представились. Мужчину звали Томас Хаммер. Его коллегой была Бебе Аблон. “Ты не арестована”, - сказал Джесси Эрин. “Тебя также не обвиняют в преступлении”.
  
  “Итак, я здесь, потому что ты звездный ублюдок, верно?”
  
  “Зависит от звезды”, - сказал Джесси.
  
  “Нам просто нужно прояснить несколько моментов”.
  
  “Что она здесь делает?” Спросила Эрин.
  
  “Вы наняли мисс Рэндалл. У нас с ней общая цель”, - сказал Джесси.
  
  “Я веду себя вежливо”. Биби Эблон наклонилась и что-то пробормотала Хаммеру. Он кивнул. “Давайте немного послушаем шефа Стоуна”, - сказал Хаммер.
  
  “Конечно, но не говори мне, что он не отрывается от этого”, - сказала Эрин.
  
  “Позже выпью с ребятами пива и расскажу им об этом”. Джесси кивнул. “Это, конечно, самая захватывающая часть моей работы”, - сказал он.
  
  “Но прежде чем я это сделаю, не могли бы вы сказать мне, кто такая Этель Боверини?”
  
  Эрин замерла, уставившись на Джесси. Ее глаза на мгновение затрепетали, как будто она хотела посмотреть на своих адвокатов, или Приятеля, или на всех троих. Затем она посуровела.
  
  “Я не знаю”, - сказала она.
  
  “Эдит Боверини?” Спросил Джесси.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты не уверен, знаешь ли ты их, или ты не уверен, знаешь ли ты?”
  
  “Я не знаю. Почему ты спрашиваешь меня об этом?”
  
  “Чтобы я мог рассказать ребятам позже”, - сказал Джесси.
  
  “Мисти Тайлер - твоя сестра?”
  
  “Я ... я не знаю”.
  
  “Вы замужем за мужчиной по имени Джерард Басгалл?”
  
  Эрин согнулась пополам. Она осела на стуле. Ее лицо было опущено. Она начала плакать. Она закрыла лицо руками. “Перестань задавать мне эти вопросы”, - сказала Эрин.
  
  “Прекрати это”.
  
  “Джесси, ради всего святого”, - сказал Бадди.
  
  “Что с тобой не так”. Бебе положила ладонь на руку Бадди.
  
  “Шеф Стоун”, - сказал Хаммер, - “не могли бы мы уделить несколько минут мисс Флинт наедине?”
  
  “Конечно”, - сказал Джесси. Бебе снова что-то прошептала Хаммеру. Он кивнул.
  
  “Приятель”, - сказал Хаммер. “Если ты не возражаешь, возможно, вы с мисс Рэндалл тоже могли бы покинуть нас”.
  
  “Я никуда не уйду”, - сказал Бадди. “Я плачу тебе, приятель. Ты не указываешь мне, что делать”.
  
  Эрин теперь сильно плакала. “Убирайтесь отсюда”, - сказала Эрин. “Все убирайтесь отсюда нахуй”.
  
  “С тобой все будет в порядке, Эрин?” Спросил Бадди.
  
  “Убирайся нахуй”, - выдохнула Эрин, слова сливались воедино между приступами плача.
  
  Вероятно, это было правдой. Я не видел никаких признаков того, что она могла действовать достаточно хорошо, чтобы подделать это. Бадди, Джесси и я встали и оставили Эрин одну в конференц-зале с ее адвокатами.
  
  Мы сидели в кабинете Джесси. “Что, черт возьми, происходит, Стоун?” Сказал Бадди.
  
  “Просто ищу подсказки”, - сказал Джесси.
  
  Его перчатка все еще лежала на картотечном шкафу. Фотографии разведенной жены на экране не было. Это обнадеживало.
  
  “Так что это за чушь насчет Бонфулджио, Джерарда, сестер и прочего дерьма”.
  
  “В конце концов, мы проясним это с Эрин”, - сказал Джесси.
  
  “Я хочу, чтобы со мной все прояснилось”, - сказал Бадди.
  
  “Не виню тебя”, - сказал Джесси.
  
  “Итак? Что насчет этого?”
  
  “Мы выясним это с Эрин”, - сказал Джесси.
  
  “Тогда вы с ней сможете это обсудить”.
  
  “Послушай, Стоун. Я владею Эрин Флинт. Я владею ее карьерой. Я получаю то, что хочу. И прямо сейчас я хочу объяснений”.
  
  “Как ты познакомился с Эрин?” Спросил Джесси.
  
  “Черт возьми, не смей задавать мне вопросы. Где ты откопал все это дерьмо?” Джесси покачал головой. “Мы могли бы также прояснить это сейчас”, - сказал я.
  
  “Я получила эту информацию. Настоящее имя Эрин Этель Боверини. Мисти - ее младшая сестра Эдит. Когда ей было восемнадцать, Эрин вышла замуж за человека из округа Лос-Анджелес по имени Джерард Басгалл.”
  
  “Ты узнал об этом?”
  
  “Да”.
  
  “Предполагается, что ты работаешь на нас”, - сказал Бадди.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Вы наняли меня, чтобы выяснить, кто убил Мисти. Я пытаюсь это сделать”.
  
  “Расследуя дело Эрин?”
  
  “Все”, - сказал я.
  
  “Я не какая-то там криминалистка-одиночка. Я не смогу раскрыть ваше преступление, если не буду знать все, что нужно знать о вовлеченных в него людях”.
  
  “Ты, маленькая леди, с этого момента, блядь, уволена”, - сказал Бадди.
  
  “Маленькая леди”, - пробормотал Джесси.
  
  Я улыбнулся ему на мгновение.
  
  “Вы меня не нанимали”, - сказал я. “Вы не можете меня уволить”.
  
  “Кто, по-твоему, тебе платил”.
  
  “На данный момент чеки подписаны Эрин Флинт”, - сказал я.
  
  “Как ты думаешь, где она берет деньги?”
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Мне все равно”.
  
  “Послушай, сучка...” - начал Бадди.
  
  “Приятель”, - сказал Джесси. Он не повысил голоса, но в нем внезапно блеснули ледяные искорки. Бадди уставился на него. Он выглядел немного неуверенным, что для Бадди было бы редкостью. “Ты становишься грубым, и мне придется тебя сдерживать”.
  
  “Я?”
  
  “Может быть, даже упрячу тебя в камеру на ночь. И кто знает, возможно даже, что ночью ты упадешь в своей камере и поранишься”.
  
  “Иисус Христос, ты мне угрожаешь?” Сказал Бадди. Джесси посмотрел на меня. “Что ты думаешь, маленькая леди?” - спросил он. “Это была угроза?”
  
  Я улыбнулся и медленно кивнул. Бадди уставился на нас обоих. Раздался стук в дверь кабинета, и Хаммер просунул голову внутрь.
  
  “Мисс Флинт готова поговорить с вами сейчас”, - сказал он.
  
  
  25
  
  ГЛАЗА ЭРИН были опухшими, а лицо красным, но она не плакала. Бебе Аблон сидела рядом с ней, положив руку на предплечье Эрин. Хаммер отошел в угол комнаты, встал у стены позади Эрин и скрестил руки на груди.
  
  “Если бы мы могли, ” сказал Хаммер, - мы бы хотели, чтобы мисс Флинт высказала свое мнение без прерываний. Если есть вопросы, мы были бы очень признательны, если бы вы подождали, пока она выскажется”.
  
  Джесси, по-видимому, на мгновение запугал Бадди. Никто из нас ничего не сказал. Эрин изучала свои руки, которые она сложила на столе перед собой. Бебе похлопала ее по руке и кивнула.
  
  “Мое настоящее имя Этель Боверини”, - тихо сказала Эрин. “Мою сестру звали Эдит Боверини, но она использовала имя Мисти Тайлер”.
  
  Бадди открыл рот и посмотрел на Хаммера. Хаммер приложил палец к губам, и Бадди ничего не сказал.
  
  “Когда мне было восемнадцать, ” продолжала Эрин, “ после смерти моей матери я вышла замуж за человека по имени Джерард Басгалл. Мы никогда официально не разводились. Эдит было семнадцать. Мы переехали жить к Джерарду, и он заботился о нас ”.
  
  Эрин остановилась и сделала несколько глубоких вдохов. Бебе похлопала ее по предплечью.
  
  “Мы втроем начали бизнес”, - сказала Эрин.
  
  Казалось, у нее перехватило дыхание.
  
  “Джерард бы нас свел....У него были знакомые в хорошем отеле, и мы ходили туда с мужчинами.... Джерард следил, чтобы они были милыми.... И он всегда оставался рядом и следил, чтобы у нас все было в порядке.... Некоторым мужчинам нравятся молоденькие девушки...и через некоторое время мы начали ездить в разные отели... всегда высшего класса... и мы познакомились со многими важными людьми из кино ... а потом Джерард нанял еще несколько девушек, и бизнес стал довольно крупным ... а мы с Эдит обслуживали только особых клиентов ”.
  
  “Когда ты стала Эрин Флинт?” Мягко спросил Хаммер со своего места у стены.
  
  “Джерард изменил наши имена”, - сказала Эрин.
  
  “Прямо тогда, когда мы впервые пошли с ним”.
  
  “И почему вы использовали разные имена?” Сказал Хаммер.
  
  “Я не знаю. Некоторым парням нравилось, что мы сестры, понимаешь? Обе одновременно. Некоторым парням, я думаю, не нравилось. Поэтому у нас были разные имена. Джерард рассказал нам.”
  
  “И когда ты, э-э, ушел от Джерарда?” Спросил Хаммер.
  
  “Когда я встретил Бадди”.
  
  Все замолчали. Эрин продолжала изучать свои руки.
  
  “Вопросы?” Сказал Хаммер.
  
  Биби перестала похлопывать Эрин по предплечью, но ее рука все еще оставалась там.
  
  “Как ты познакомился с Бадди?” Спросил я.
  
  “Отель”, - сказала Эрин без интонации и не поднимая головы.
  
  “Привет”, - сказал Бадди.
  
  “Все все знают, приятель”, - сказала Эрин.
  
  “Что ж, если это попадет в гребаные СМИ, ” сказал Бадди, “ твоя карьера войдет в гребаную историю”.
  
  “Это не обязательно произойдет”, - сказал Хаммер.
  
  “И если бы это произошло, это не обязательно разрушило бы чью-либо карьеру”.
  
  “Ты, блядь, заткнись”, - сказал Бадди.
  
  “Ты и она”, — Бадди указал подбородком на Бебе, — “с этого момента, блядь, уволены”.
  
  Хаммер выглядел немного уставшим. Если уж на то пошло, Биби выглядела немного удивленной. Мне стало интересно, сколько раз Бадди стрелял из них раньше.
  
  “Ради бога, я привел тебя сюда, чтобы ты защитил нас”, - сказал Бадди, “а ты заставил ее выболтать всю свою чертову историю шлюхи”.
  
  “Ты знал, что я шлюха, приятель”, - тихо сказала Эрин.
  
  На мгновение она мне почти понравилась.
  
  “Заткнись”, - сказал Бадди.
  
  “Приятель”, - сказал я.
  
  “Ты тоже заткнись”, - сказал Бадди.
  
  “Приятель”, - сказал я. “Прекрати истерику. Это не какая-то милая деловая уловка, которая не сработала. Это расследование убийства. Здесь нет секретов ”.
  
  “Не с тобой на гребаной работе”, - сказал Бадди.
  
  “Я детектив. ДНК, отпечатки пальцев и следы порошка - это здорово”, - сказал я.
  
  “Но большинство улик - человеческие, они связаны с тем, кто такие люди и где они были. Эрин, ты хочешь, чтобы я выяснил, кто убил Мисти. Если ты этого не хочешь, скажи об этом сейчас. Потому что, если я останусь, я буду продолжать делать то, что я делаю ”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Бадди.
  
  Хаммер сказал: “Давай примем это решение вместе, приятель. Не прямо сейчас, прямо здесь”.
  
  Бадди начал было отмахиваться от него, но остановился, посмотрел на него и медленно кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал Бадди.
  
  “Хорошо”.
  
  Джесси смотрел на Эрин. Теперь ее лицо посерело, голова поникла, а плечи поникли.
  
  “Нам придется задать еще много вопросов”, - сказал он ей. “Но мы не обязаны задавать их сейчас”.
  
  Он улыбнулся Эрин.
  
  “Почему бы тебе не пойти домой и не выпить”.
  
  Она на мгновение подняла на него глаза и кивнула головой.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Давайте убираться отсюда нахуй”, - сказал Бадди и направился к двери. Эрин и два адвоката последовали за ним. Адвокаты пожали руки мне и Джесси, когда уходили. Хаммер дал нам обоим по карточке.
  
  “Это было любезно с твоей стороны”, - сказал я Джесси, когда мы остались одни.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  “Как бы тебе понравилось быть адвокатом Бадди Боллена”, - сказал Джесси.
  
  “Они были лучше многих”, - сказал я.
  
  “Да. Эта женщина-адвокат, - сказал Джесси, - Биби. Не сказала ни единого слова, которое я мог бы расслышать”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Она была тихой и вдумчивой”, - сказал Джесси.
  
  “Неплохая черта в адвокате”, - сказал я.
  
  “Интересно, как она закончила юридическую школу”, - сказал Джесси.
  
  
  26
  
  МЫ С ДЖЕССИ пошли посмотреть, как Эрин тренируется в клетке в Тафте. На ней были шипы Adidas, черная майка, серые шорты и черная бейсбольная кепка с регулировкой, надетая задом наперед. Рой Линден облокотился на край клетки для отбивания, положив подбородок на сложенные предплечья. Подавал парень из другого колледжа. Двое парней из службы безопасности Бадди стояли возле клетки для отбивания.
  
  “Я провел с ней около двух часов в понедельник”, - сказал Джесси.
  
  Эрин очень сильно ударила мячом в развевающиеся ворота "Филдхауса". Она торжествующе посмотрела на Роя Линдена.
  
  “Хорошо”, - сказал Рой Линден.
  
  “Мило”.
  
  “Из любого парка”, - сказала Эрин.
  
  “Так и происходит, - сказал Рой Линден, - ты остаешься милым и компактным”.
  
  “Как она?” Спросил я.
  
  “Восстановлен”.
  
  “Снова Эрин Флинт?” - Спросила я.
  
  “Угу”. Эрин отбила мяч, который слабо отскочил к питчеру. “Красиво и легко, ” сказал Рой Линден, “ короткий замах. Нижняя рука ведет, верхняя следует”.
  
  “Скажи ему, чтобы подбросил его повыше”, - сказала Эрин.
  
  “Если тебе не нравится подача, Эрин, ” сказал Линден, “ просто оставь это”.
  
  “И что делать?” - спросила она.
  
  “Просто стоять здесь?”
  
  “Она действительно выглядит такой, какой была раньше”, - сказал я Джесси.
  
  “Бадди там не было”, - сказал Джесси.
  
  “Только она и женщина-адвокат”. Эрин снова сильно ударила по мячу.
  
  “Превосходно”, - сказал Рой Линден.
  
  “Направляйтесь прямо к нему. Отлично”.
  
  “Она не знает никого, кто хотел бы причинить вред Мисти. Она не имеет ни малейшего представления, кто мог это сделать. Она все еще думает, что это было предназначено ей, пытаясь помешать ей играть в мяч высшей лиги ”.
  
  “Просто стой в ложе”, - сказал Линден Эрин. “Не раскачивайся. Я просто хочу, чтобы ты зафиксировала точку его высвобождения”.
  
  “Просто стоять здесь?”
  
  “Скажи мне, ” попросил Линден, “ когда он выпустит мяч”.
  
  “Это скучно”, - сказала она.
  
  “Еще бы”, - сказал Линден.
  
  “У нее есть какие-нибудь мысли о том, кто бы это мог быть, кто пытается остановить ее?”
  
  “Канал старых парней”, - сказал Джесси.
  
  Я кивнул.
  
  “Тебе нужно увидеть это раньше”, - говорил Рой Линден. “Сосредоточься. Постарайся увидеть, как мяч покидает его руку”.
  
  “Ради бога, Рой, пока я это вижу, какая разница”.
  
  Спокойствие Линдена никогда не нарушалось.
  
  “Чем раньше ты это увидишь, Эрин, тем дольше тебе придется решать, какая это подача и качаться ли”.
  
  Джесси смотрел на питчера, пока мы разговаривали. Я понял, что он тоже ждал момента выброса.
  
  “Бадди отправил ее в колледж, ее и Мисти. Вероятно, это было ее самое счастливое время”.
  
  “Она тебе это сказала?” - Спросила я.
  
  Джесси улыбнулся и покачал головой.
  
  Эрин сказала: “Вот”.
  
  “Медленно”, - сказал Джесси.
  
  “Ей нужно увидеть это раньше”.
  
  “Так почему ты говоришь, что она была счастлива в колледже?”
  
  “То, как она говорила”, - сказал Джесси.
  
  Он все еще смотрел на питчера и кивнул, когда питчер выпустил мяч. Я сомневаюсь, что он знал об этом.
  
  “Она играла в волейбол, софтбол. Бегала по легкой атлетике”.
  
  “Встречался?” Спросил я.
  
  “Как я понял, не слишком много”, - сказал Джесси.
  
  “Она была старше большинства парней из колледжа и выглядела так, как она выглядит. Большинство из них, вероятно, боялись приглашать ее на свидание”.
  
  “К тому же, она уже была с Бадди”, - сказал я.
  
  Джесси коротко кивнул, когда питчер выпустил мяч. Его кивок все еще опережал узнавание Эрин.
  
  “Я не уверен, что faithful является частью их сделки”, - сказал Джесси.
  
  “Возможно, это часть сделки, ” сказал я, - но я не думаю, что кто-то из них будет руководствоваться этим”.
  
  “Что ты бросаешь?” - крикнул Рой Линден подающему из колледжа.
  
  “Быстрый мяч, вираж”, - сказал парень.
  
  “Есть изменение круга, но я не могу его найти”.
  
  “Бросай, что у тебя есть”, - сказал Линден.
  
  “Перепутай их. Меня не волнует местоположение. Я хочу, чтобы она видела ротацию”.
  
  “Меня все еще беспокоит, - сказал я, - что две девушки скрывали свои отношения”.
  
  Джесси кивнул, наблюдая за питчером.
  
  “Они все еще занимались этим, ” сказал я, “ даже после смерти Мисти. Эрин все еще не признавала, что они сестры”.
  
  “Они жили в культуре отрицания”, - сказал Джесси.
  
  “Я просто вижу мяч”, - сказала Эрин.
  
  “Ты получишь это, сосредоточься на точке выпуска, посмотри, как вращается мяч, когда он отпускает его”.
  
  “Я ничего не вижу”, - сказала Эрин.
  
  “Сосредоточься”, - сказал Линден.
  
  “Культура отрицания?” Сказал я Джесси. “Ты уверен, что ты коп?”
  
  “Бог создал ее такой, какая она есть”, - сказал Джесси.
  
  “Чтобы соответствовать этому, она должна отрицать все остальное”.
  
  “Даже ее сестра?”
  
  “Сестра знает”, - сказал Джесси.
  
  “Но притворство, что она не твоя сестра, не заставляет ее не знать”, - сказал я.
  
  “Почему они называют это отрицанием”, - сказал Джесси.
  
  Я некоторое время смотрел на него. Он взглянул на меня.
  
  “Я отсидел время в психиатрической клинике”, - сказал он.
  
  “Бывшая жена?” - Спросила я.
  
  “Немного”.
  
  “Я тоже это делал”, - сказал я.
  
  “Бывший муж?”
  
  “Немного”. Джесси улыбнулся. “Как это работает”, - спросил он.
  
  “Мне намного лучше, чем было бы без этого”, - сказал я. Джесси кивнул. Некоторое время мы сидели молча. Это не было неловким молчанием. Казалось, нам обоим было легко с нашей терапией и друг с другом. Когда мы сели, Эрин бросила биту и вышла из клетки для отбивания.
  
  “Я не вижу никакого гребаного вращения”, - сказала она.
  
  “И я не думаю, что ты понимаешь”.
  
  “Весенние тренировки начнутся не раньше марта”, - сказал Рой Линден.
  
  “У нас есть время”.
  
  “Чушь собачья”, - сказала Эрин и ушла в сторону раздевалки.
  
  Двое парней из службы безопасности последовали за ней, глядя во все стороны, оставаясь поблизости. Рой Линден помахал нам рукой и вышел из спортзала. Мы с Джесси были одни на трибунах.
  
  “Есть вращение?” Спросил я.
  
  “Да. Помогает вам понять, какой будет подача”.
  
  “Ты мог бы это видеть?”
  
  “Я мог бы, если бы бил”, - сказал Джесси.
  
  “Не отсюда”. Спортзал был пуст. Количество незанятого пространства вокруг нас подчеркивало, насколько близко мы сидели. Тишина была существенной.
  
  “В чем была проблема между вами и вашим мужем?” Спросил Джесси.
  
  “Я все еще пытаюсь это понять”, - сказал я.
  
  “Но одним из них был я”.
  
  “Трудно представить”, - сказал Джесси.
  
  “Подумай, что я чувствую”, - сказал я. Мы снова замолчали.
  
  Не глядя на меня, Джесси сказал: “Дженн изменила мне”.
  
  “Ой”, - сказал я. Джесси кивнул. “Больше одного раза?” Я спросил.
  
  “Еще много чего”.
  
  “Трудно ей сейчас доверять?” Спросил я.
  
  “Да”. Еще тише, мы оба осматриваем пустой спортзал.
  
  “Ричи снова женился”, - сказал я.
  
  “Ой”, - сказал Джесси. Я кивнул. Где-то вне поля зрения в спортзале открылась и закрылась дверь. Звук только подчеркнул тишину. Я осознавал свою одежду и себя в ней.
  
  “Я чувствую себя немного напряженным”, - сказал я.
  
  “Я тоже”, - сказал Джесси.
  
  “Но мне это нравится”, - сказал я.
  
  “Я тоже”, - сказал Джесси. Мы посмотрели друг на друга. Между нами не было ни неловкости, ни вызова. Мы просто смотрели друг на друга, видя, что там было. “Я не знаю точно, что это значит”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Джесси.
  
  “Но это что-то значит”.
  
  “Мы могли бы также последовать за этим”, - сказал я. “Посмотрим, к чему это приведет”.
  
  “Не спеши”, - сказал Джесси.
  
  “А твоя бывшая жена?” Спросил я.
  
  “Я не знаю”, - сказал Джесси.
  
  “Что ж”, - сказал я через некоторое время. “Я думаю, мы, вероятно, это тоже выясним”.
  
  
  27
  
  Я сидел С дядей Ричи Феликсом на заднем сиденье серебристого седана "Мерседес", припаркованного на улице Солджерс-Филд-роуд в Брайтоне, и смотрел на реку Чарльз. Выйдя из машины, водитель Феликса облокотился на левое переднее крыло и курил сигарету.
  
  Я сказал: “Спасибо, что согласился встретиться со мной, Феликс”.
  
  “Ты мне нравишься, Санни, даже если ты не с Ричи”, - сказал Феликс.
  
  У него был голос, как у Дарта Вейдера. Я хотел спросить его, как ему понравилась новая жена Ричи.
  
  “Как Ричи?” Спросил я.
  
  “С ним все в порядке”, - сказал Феликс.
  
  Феликса здесь не было, чтобы поговорить о Ричи. Вместе со своим братом Десмондом, моим бывшим тестем, Феликс руководил ирландской мафией в Бостоне. Десмонд занимался корпоративным планированием. Феликс обеспечивал это. Он был довольно брутальным, но в нем была какая-то странная учтивость, и, вопреки мне, он мне нравился.
  
  “Я разговаривал со своим отцом”, - сказал я. “О деле, которым я занимаюсь”.
  
  Феликс кивнул своей массивной седой головой. Мой отец и он встретились в ходе выполнения своих обязанностей.
  
  “Он сказал, что деньги часто связаны с, э-э, мафиози”.
  
  “Как я”, - сказал Феликс.
  
  “Никто в точности не похож на тебя, Феликс”.
  
  Он кивнул.
  
  “Вы знаете человека по имени Бадди Боллен?” - Спросил я.
  
  “Слышал о нем”, - сказал Феликс.
  
  Он сидел, сложив толстые руки на круглом твердом животе. Они слегка поднимались и опускались при его дыхании. В остальном он не двигался.
  
  “Что вы можете рассказать мне о нем?”
  
  “Он игрок”, - сказал Феликс.
  
  “Что это значит?”
  
  “Означает, что он зарабатывает много денег, много тратит и не прочь срезать углы. Означает, что когда он хочет срезать углы, он не прочь иметь дело с такими парнями, как я и Десмонд”.
  
  “Так ты занимался каким-нибудь бизнесом?”
  
  “Я и Десмонд? Нет. Я просто использовал, э-э, фигуру речи ”.
  
  “Но вы, возможно, знаете кого-нибудь, с кем он вел дела?”
  
  “Возможно, я узнаю”, - сказал Феликс.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все, что угодно”, - сказал я.
  
  “В его доме была убита женщина, и я пытаюсь выяснить, кто это сделал”.
  
  “Я поспрашиваю вокруг”, - сказал Феликс.
  
  “Кто-нибудь доставлял тебе неприятности?”
  
  “Например, что?” Спросил я.
  
  “Свидетель знает кое-что, чего вам не скажет”, - сказал Феликс.
  
  “Я мог бы помочь с этим”. Я улыбнулся. “Нет, не в данный момент. Спасибо, Феликс”. Он кивнул, глядя на ярко-серую реку. Я ничего не сказал. Он тоже. Через некоторое время Феликс повернулся и посмотрел на меня. Это имело вес. Я как будто могла чувствовать его взгляд.
  
  “Как дела, Санни?”
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Хорошо”.
  
  “Рози все еще у тебя?” - спросил он.
  
  “Да”.
  
  “Самая чертова собака, которую я когда-либо видел”, - сказал Феликс.
  
  “Ричи иногда приглашал ее в таверну”.
  
  “Она все еще навещает его”, - сказал я.
  
  “Каждую неделю”. Феликс кивнул. Он снова посмотрел в окно на реку и замолчал. Через некоторое время, все еще глядя на реку, Феликс сказал: “У Ричи будет ребенок”. Было трудно дышать. Мне удалось сказать: “О?”
  
  “Жена беременна”, - сказал Феликс. “Четыре месяца”.
  
  “Я не знал”. Я чувствовал себя так, словно меня заморозили. Пещерный голос Феликса казался далеким. “Они знают что?” Я спросил. Мой голос прозвучал для меня как отдаленный писк. “Мальчик”, - сказал Феликс откуда-то.
  
  Я ничего не сказал. Феликс положил руку мне на бедро и на мгновение похлопал меня.
  
  “Теперь ты знаешь”, - сказал он.
  
  Я кивнул и вышел из машины. Водитель бросил сигарету и быстро шагнул, чтобы придержать дверцу.
  
  “Спасибо тебе, Феликс”, - сказал я.
  
  “Я поспрашиваю вокруг”, - сказал он.
  
  “Возвращаюсь к тебе”.
  
  Я отошел. Водитель закрыл дверь. Я подошел к своей машине, сел и закрыл дверь. Я посидел мгновение, пытаясь отдышаться. Рядом со мной "Мерседес" выехал с парковки на дорогу Солдатского поля. Я недолго наблюдал за ним в зеркало заднего вида, когда он направлялся на запад в сторону Ньютона, а затем мое зрение затуманилось, и я почти ничего не мог разглядеть.
  
  
  28
  
  МЫ Со СПАЙКОМ старались ужинать вместе каждый вторник вечером, когда могли. Сегодня вечером у нас были цельнозерновые спагетти с фрикадельками, приготовленные Спайком, и немного рислинга "Кендалл Джексон Рислинг", купленного мной. Рози села рядом со мной на мой очень широкий стул, и Спайк положил перед ней на блюдце предварительно охлажденную фрикадельку. Рози съела ее. Я отпил немного своего вина.
  
  “Одна из особенностей профессии детектива, - сказал я, - это то, что ты многому учишься”.
  
  “Что означает, ” сказал Спайк, “ что если ты будешь заниматься этим какое-то время, ты многое узнаешь”.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  Я выпил еще вина. Рислинг Кендалл Джексон был моим любимым.
  
  “Итак, чему ты научился сегодня?” Сказал Спайк.
  
  Он не пил вина. У него был "Джек Дэниелс" со льдом. Рози смотрела на нас с бусинками на лице. Невозможно было предсказать, откуда может появиться еще одна фрикаделька.
  
  “Я думал об Эрин Флинт”, - сказал я.
  
  “Многие люди так делают”, - сказал Спайк.
  
  “Она жалкая”, - сказал я.
  
  Я выпил немного вина.
  
  “Она из высшего лагеря”.
  
  “Она тебе нравится?” - Спросила я.
  
  Мой бокал был пуст. Я снова наполнил его.
  
  “Обычно я сосредоточен на исполнителе главной роли”, - сказал Спайк.
  
  “Что тут такого жалкого?”
  
  Я выпил немного вина.
  
  “Она...”
  
  Я выпил еще немного вина и подумал об этом.
  
  “Она великолепный физический образец”, - сказал я.
  
  “Очень спортивная. Очень красивая. Она большая звезда. Она зарабатывает кучу денег. Возможно, она станет первой женщиной, игравшей в высшей лиге бейсбола”.
  
  Я выпил немного вина.
  
  “И, насколько я могу видеть, она ни на минуту не бывает счастлива в течение дня”, - сказал я.
  
  “Какой позор”.
  
  “Я видел ее фильмы”, - сказал Спайк.
  
  “Таким образом, доказывая, что я действительно гей”.
  
  “У нее нет актерского таланта”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал Спайк.
  
  “И что это ей дает?”
  
  “Это оставляет ей только две вещи, на которые она может положиться”, - сказал я.
  
  “Ее внешность и доброта богатых мужчин”.
  
  “И когда один уходит, - сказал Спайк, - уходит и другой”.
  
  Спайк медленно поворачивал маленький стакан для виски по столешнице. Руки у него были толстые. Рози наблюдала, как он вертит свой стакан с тупой жадностью подглядывающего.
  
  “Значит, не на что опереться”, - сказал я.
  
  Спайк покачал головой.
  
  “Она действует своей внешностью”, - сказал он.
  
  “Когда ее внешность перестанет быть неотразимой ...”
  
  Он пожал плечами.
  
  “И никто ее не любит”, - сказал я.
  
  “Приятель?”
  
  “Нет, я так не думаю”.
  
  “Сестра мертва”, - сказал Спайк.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  Я покачал головой.
  
  “В Лос-Анджелесе есть сутенер”, - сказал я.
  
  “Утверждает, что любит ее”.
  
  Я посмотрел на него.
  
  “Не слишком утешительно”, - сказал Спайк.
  
  “Нет”.
  
  Спайк отпил маленький глоток Jack Daniel's. Он наблюдал, как я наливаю себе еще вина.
  
  “Бедная маленькая богатая девочка”, - сказал Спайк.
  
  “Когда я увидел ее обнаженной в женской раздевалке, я подумал, что отдал бы пять лет своей жизни, чтобы выглядеть так”.
  
  “Красота не покупает счастье?” Сказал Спайк.
  
  “Я знаю, что это клише, но когда видишь его крупным планом — богатого, красивого и несчастного — это не так”, - сказал я.
  
  “Для меня это тоже было правдой”, - сказал Спайк.
  
  “У тебя должно быть что—то - умение, талант - это твое, чего у тебя нельзя отнять”.
  
  “Или кто-то”, - сказал Спайк.
  
  Я кивнул. Я был немного пьян. Я чувствовал, что хочу быть еще пьянее. Рози перевела на меня пристальный взгляд своих черных миндалевидных глаз. У нее был взгляд, как на картине Модильяни.
  
  “Или кто-то еще”, - сказал я.
  
  Я нежно погладил Рози по голове. Мои глаза начали наполняться слезами. Боже, я собиралась заплакать. Спайк наблюдал за мной. Я опустила голову. Я попробовал глубоко дышать, чтобы предотвратить это, но это не сработало. Мои глубокие вдохи были прерывистыми.
  
  “Пусть она порвется, милая”, - сказал Спайк.
  
  “С кем бы ты предпочел поплакать, кроме меня?”
  
  “Я не хочу пугать Рози”, - сказал я.
  
  Мне было трудно произносить слова.
  
  “Санни, - сказал Спайк, - хотя потенциал для фрикаделек существует, Рози не будет волновать, если у тебя продолжительный случай одержимости демонами”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  И раздался плач. Лицо в ладонях, плечи трясутся. Бу-у-у.
  
  Спайк тихо сидел, потягивая свой "Джек Дэниелс", наблюдая за мной. Рози оставалась спокойной. Плач длился, может быть, минут пять, а для слез это долгий срок. Затем я еще немного помолчал, восстанавливая дыхание.
  
  “У Ричи будет ребенок”, - сказала я наконец.
  
  “Упс”, - сказал Спайк.
  
  Я кивнул. Мы сели. Я выпил немного вина.
  
  “Это никогда не закончится, пока не закончится”, - сказал Спайк через некоторое время. “Я всегда это говорил”. Я пожал плечами, глядя в свой бокал на неподвижную поверхность вина. “И теперь все кончено”, - сказал Спайк.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  
  29
  
  ДЖЕССИ ПРИПАРКОВАЛ свою машину у маяка в конце острова Стайлз. Мы могли смотреть на запад, на гавань, и на восток, на открытую Атлантику. Было первое декабря, и шел снег. Джесси оставил мотор включенным, чтобы мы могли немного погреться. Дворники периодически двигались по лобовому стеклу. Было что-то милое в сочетании мелкого снега и серого океана.
  
  “Хочешь просмотреть это?” - Спросил Джесси.
  
  “Наверное”, - сказал я.
  
  “Подозреваемые?”
  
  “Не потому, что у меня есть доказательства, ” сказал я, “ просто список людей
  
  Я не могу исключить ”.
  
  “Я тоже”, - сказал Джесси.
  
  “Эрин”, - сказал я. Джесси кивнул. “Бадди”, - сказал я. Кивни. “Джерард”.
  
  “Сутенер из Лос-Анджелеса”, - сказал Джесси. Я кивнул. “И неизвестный человек или неизвестные лица”, - сказал я.
  
  “У меня они тоже есть”, - сказал Джесси.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  “Не без глупостей”, - сказал я.
  
  “Я имею в виду, это мог сделать парень из бейсбольной команды; или Робби, ее тренер; или любой из парней из службы безопасности, кроме тех, у кого есть алиби; и повар; и пара горничных ...”
  
  “И первые триста имен в телефонной книге Парадайза”, - сказал Джесси.
  
  “Это не значит, что один из них этого не делал”, - сказал я.
  
  “Мы прибережем их на тот случай, когда будем в отчаянии”, - сказал Джесси.
  
  Я улыбнулся. “Например, когда ты теряешь ключи, ” сказал я, “ и если ты не можешь найти их достаточно долго, то заканчиваешь тем, что ищешь в холодильнике или в бачке унитаза”. Он кивнул. “Джерард - парень-каратист”, - сказал я.
  
  “В трех тысячах миль отсюда”, - сказал Джесси.
  
  “Шесть часов”, - сказал я. Некоторое время мы оба сидели тихо, наблюдая, как снежинки исчезают на мутной, неспокойной воде. “Как ты думаешь, Эрин могла это сделать?” Сказал я через некоторое время.
  
  “Она большая и сильная”, - сказал Джесси.
  
  “Она, вероятно, более способная, чем Бадди”, - сказал я.
  
  “Когда ты думаешь об этом”.
  
  “Сила не была бы проблемой, ” сказал Джесси, “ если бы было сочетание событий”.
  
  “Как будто Мисти повернула голову влево в тот самый момент, когда кто-то поворачивал ее вправо?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Джесси.
  
  “Единственное, что еще остается, это то, что мой отец предположил, что у кого-то вроде Бадди, столько денег, может быть какая-то связь с мафией”.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Это конфиденциально”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Джесси.
  
  “Дядя моего бывшего мужа - фигура организованной преступности в Бостоне”.
  
  “Феликс Берк”, - сказал Джесси.
  
  “Черт бы тебя побрал”, - сказал я.
  
  “У меня нет секретов?”
  
  “Может быть, мы когда-нибудь это узнаем”.
  
  Я сделал паузу на минуту. Что это значило?
  
  “В любом случае”, - сказал я.
  
  “Феликс собирается проверить связи Бадди, если таковые имеются, и дать мне знать”.
  
  “Все еще семья”, - сказал Джесси.
  
  “Феликс - головорез и каменный убийца”, - сказал я.
  
  “Но мы почему-то нравимся друг другу”.
  
  “Пока ты не перейдешь ему дорогу”, - сказал Джесси.
  
  “Я постараюсь этого не делать”.
  
  В гавани не было никакого движения. Не было ветра, и вода была почти неподвижна. Никаких лодок. Никаких чаек. Только незначительно падал тонкий снег. Руки Джесси спокойно лежали на руле; мои были сложены у меня на коленях. Мы оба смотрели на океан, как будто там было на что посмотреть. Ни
  
  о нас говорили. Наконец я спросил: “Как дела у твоего бывшего?”
  
  Джесси повернулся и долго задумчиво смотрел на меня. “Посредственно”, - сказал он через некоторое время.
  
  “Я думал, все идет хорошо”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами. “Так и было”, - сказал он. “Теперь это не так”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я.
  
  “Не хотели бы вы поговорить об этом?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Да”. Я ждал. “Правда в том, что, конечно, она была единственным человеком, с которым я мог когда-либо по-настоящему поговорить о такого рода вещах и ...” Он пожал плечами. Я немного наклонился к нему, но ничего не сказал. “Я хотел бы поговорить об этом”, - сказал он через некоторое время. Он повернул голову и впервые посмотрел на меня. “Я хотел бы поговорить об этом с тобой”, - сказал он.
  
  “Но не сейчас. Пока нет”.
  
  “Когда придет время”, - сказал я. “Ты можешь рассказать мне свою историю, а я расскажу тебе свою”.
  
  Джесси улыбнулся мне. “Мизери любит компанию”, - сказал он. Снегопад усилился. Одинокая чайка-сельдь пролетела сквозь снежный шквал, кружа над машиной, возможно, в надежде на выброшенную картошку фри. Она приземлилась рядом с машиной и запрыгала вокруг, задрав голову. Она напомнила мне Рози, с ее невыразительными черными глазами и ее интенсивностью. Там не было ни картофеля фри, ни попкорна, ни апельсиновых корок, ни хлебных крошек. Через некоторое время чайка улетела в падающий снег.
  
  
  30
  
  МЫ С РОЗИ встретили Феликса и еще одного мужчину на парковке "Данкин Донатс" на Эндрюс-сквер. Феликс сел за руль, другой мужчина сел рядом с ним спереди. Мы с Рози забрались на заднее сиденье. Как только мы сели, я отстегнул поводок Рози, и она запрыгнула на переднее сиденье, толкнув при этом пассажира, и забралась на колени Феликсу.
  
  Пассажир сказал: “Что за хрень?”
  
  “Это Рози”, - сказал Феликс.
  
  “Мне нравится Рози”. Хвост Рози постукивал по широкой грудной клетке Феликса.
  
  Он погладил ее. Пассажир выглядел так, словно не был собачником. Но, как и большинство в мире, он предпочитал не спорить с Феликсом.
  
  “Она Санни”, - сказал Феликс.
  
  “Он Эдди. Он собирается рассказать вам, что он знает о Бадди Боллене”.
  
  Эдди был маленьким и бледнокожим. На нем была темно-синяя кепка и бушлат.
  
  “Она не говорит, где она это взяла”, - сказал Эдди.
  
  “Нет”, - сказал Феликс.
  
  “И он ничего не выдумывает”, - сказал я.
  
  “Эдди недостаточно умен, чтобы все выдумывать”, - сказал Феликс.
  
  “Привет”, - сказал Эдди.
  
  Феликс издал звук, который, как я знал, был его версией смеха.
  
  “Расскажи ей, что ты знаешь”, - сказал Феликс.
  
  Втиснувшись на свое место за рулем, Рози устроилась на коленях Феликса. Феликс погладил ее. Эдди посмотрел прямо перед собой на входную дверь Dunkin’ Donuts и начал рассказывать.
  
  “Парень по имени Мун Монаган”, - сказал он.
  
  “Раньше был коллекционером акулы по имени Пэтси Лэнг. Потом однажды Пэтси пропала, и за дело взялся Мун”.
  
  “Что случилось с Пэтси?” Спросил я.
  
  Эдди пожал плечами. “Кое-что”, - сказал он.
  
  “Как только он занял пост, Мун выжал из всего эту гребаную штуку с Шейлоком, понимаешь? Одолжил больше денег, собрал больше денег. Никто никогда не переставал платить Муну. Через некоторое время у него скопилось столько наличных, что он пытается найти, где их хранить. Какое-то время у него были наличные в одном из шкафчиков общественного склада, и он искал способы их отмыть ”.
  
  “И откуда ты это знаешь?” Спросил я.
  
  Рози перевернулась на коленях у Феликса, задрав ноги и высунув язык, пока Феликс гладил ее по животу.
  
  Эдди снова пожал плечами и покачал головой.
  
  “Итак, у Муна есть двоюродный брат, ” сказал он, “ мошенник по имени Арло Делани. В Лос-Анджелесе. И Арло сводит его с парой чуваков, которые финансируют pictures”.
  
  “Имена?” Спросил я. Эдди покачал головой, все еще глядя прямо перед собой на пончиковую.
  
  “Руководил компанией под названием Hollywood Investment Team. Они ищут наличные. Мун ищет что-то помимо камеры хранения, ну, ты знаешь, для своих наличных ”.
  
  Эдди развел руками. “Любовь с первого взгляда”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь?” Рози заснула на коленях Феликса. Я слышал ее тихое похрапывание. Феликс перестал гладить ее и просто положил свою массивную руку на ее розовый живот. “Мун купился на бизнес”.
  
  “Да. И одно привело к другому. И в итоге они финансируют фильм, который снимал Бадди Боллен ”.
  
  “Какой фильм?” Спросил я.
  
  “Попался”, - сказал Эдди.
  
  “Они финансировали больше одного?” Я спросил.
  
  “Снова поймал меня”, - сказал Эдди.
  
  “Я рассказываю тебе то, что знаю”.
  
  “Так ты не знаешь, подключены ли они все еще?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Ты говорил раньше, что никто никогда не платил Муну. Почему это?”
  
  “Что люди всегда платили?”
  
  “Да”. Эдди повернулся и впервые посмотрел на меня.
  
  “Скажи, что это был ты”, - сказал Эдди.
  
  “И ты задолжал Муну, но не заплатил. Кто-нибудь приходил и разговаривал с тобой. Потом ты все еще не платишь, и кто-нибудь приходит и слегка шлепает тебя. Неплохо, ничего не сломано, просто привлекаю ваше внимание. И вы все равно не платите, а кто-то приходит и, возможно, стреляет в вашу собаку. Затем они причиняют боль вашему мужу, или вашей матери, или вашему другу. Смертей нет, но пострадали. Они рассказывают вашему мужу, или вашей матери, или вашему другу, почему им причиняют боль. Может быть, они раскошелятся. Может быть, нет. Оказывает на вас сильное давление. Время от времени они приходят и причиняют тебе боль, но не настолько сильную, чтобы ты не мог заплатить ”.
  
  “Он когда-нибудь убьет меня?”
  
  “Нет, пока он не получит свои бабки”.
  
  “Но он убивал других людей”.
  
  “Конечно”, - сказал Эдди.
  
  “Рано или поздно. И однажды он получил от тебя свои бабки”. Эдди притворился, что перережет себе горло указательным пальцем. “Так что мне лучше не платить”.
  
  “Это было бы суждением, которое тебе пришлось бы принять”, - сказал Эдди.
  
  “Сам я бы нашел деньги”.
  
  “Что, если я уйду”, - сказал я.
  
  “Переехал, адреса не оставил”.
  
  “Мун искал бы тебя столько, сколько потребовалось. Если бы кто-нибудь знал, где ты, Мун заставил бы их рассказать. Если бы никто не знал, он продолжал бы искать. У него есть люди, которые только и делают, что пропускают ”.
  
  “Тебе пришлось бы убить его”, - сказал Феликс.
  
  “И большая часть его команды”, - сказал Эдди.
  
  OceanofPDF.com
  
  “Трудно сделать”. Феликс снова издал свой особенный звук смеха. Рози открыла свои обсидиановые глаза и посмотрела на него.
  
  “Но не невозможно”, - сказал Феликс.
  
  Эдди пожал плечами и повернулся обратно, чтобы посмотреть на магазин пончиков.
  
  Я сказал: “Рози?” - и поднял ее поводок. Она села, посмотрела и вскарабкалась по мощному торсу Феликса на заднее сиденье. Я пристегнул ее поводок.
  
  “Ты собираешься записать это”, - сказал Феликс.
  
  “Я знаю это. Если ты ввяжешься во что-нибудь, что разозлит Муна Монагана, и дашь мне знать. Ты не сможешь справиться с ним в одиночку”.
  
  “Со мной все будет в порядке, Феликс”.
  
  “Нет, если ты трахаешься с Мун Монаган”, - сказал Феликс.
  
  “Ты позвонишь мне”.
  
  Феликс посмотрел на меня. Я кивнул.
  
  Я сказал “Спасибо” Эдди в затылок. Он кивнул, и мы с Рози вышли из машины. Феликс оставался на месте, пока я не сел в свою машину и не уехал.
  
  
  31
  
  ПОТРЕБОВАЛОСЬ два дня и несколько телефонных разговоров с ассистенткой по имени Вероник, чтобы наконец дозвониться до Тони Голта. Когда я наконец дозвонился, было шесть часов по восточному поясному времени в холодный понедельник. Я сидел за кухонным столом с бокалом белого вина, когда он перезвонил мне.
  
  “Прости, прости, прости”, - сказал он, когда я ответила. “Я перезвонил тебе так быстро, как только смогла”.
  
  “Это было, как только не осталось никого важнее, кому можно было бы позвонить”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Тони.
  
  “Я голливудский агент”.
  
  “Несмотря на это, ты забавный”, - сказал я.
  
  “Мы оба такие”, - сказал Тони.
  
  Я отпил немного своего вина. “Что вы знаете об организации под названием Hollywood Investment Team”.
  
  Тони рассмеялся. “ПОПАЛ”, - сказал он.
  
  “Попал?”
  
  “Заклинание инициалов сработало. Вот почему они так себя назвали”.
  
  “О, ” сказал я, “ конечно”.
  
  “Они организовали финансирование”, - сказал Тони.
  
  “Почему в прошедшем времени?” Спросил я.
  
  “Компанией управляли два парня”, - сказал Тони.
  
  “Юриста зовут Арло Делани, а финансиста зовут Грег Ньютон. Я думаю, он сократил это имя от Nootangian ”.
  
  “Умная смена имени”, - сказал я.
  
  “Не так ли”, - сказал Тони.
  
  “Я не знаю подробностей. Но прошлым летом кто-то их снял. Я не знаю, существует ли компания на самом деле ”.
  
  “Арло Дилейни?” Я спросил.
  
  “Да. Адвокат”.
  
  “Ну, представь, что они живые”, - сказал я.
  
  “Расскажи мне о компании”.
  
  “Найдите кинопроект, который барахтается”, - сказал Тони.
  
  “Сделай это вместе с инвестором, который хочет стать киномагнатом”.
  
  “Что получает от этого инвестор?”
  
  “Зависит, - сказал Тони, - от того, насколько хорошим был его адвокат, когда они заключали сделку. Если он получает процент от прибыли, он не получает ничего. Я знаю бухгалтеров, которые могли бы доказать, что ”Унесенные ветром " не принесли прибыли."
  
  Я выпил немного вина.
  
  “Что было бы хорошей сделкой?” Спросил я.
  
  “Неплохой процент от валовой выручки, может быть, немного от бэкэнда”.
  
  “Серверная часть?”
  
  “Как зарубежные продажи. Иногда парень покупает права на зарубежные продажи фильма до того, как фильм будет снят. Режиссер берет деньги, снимает фильм, зарабатывает деньги, как он надеется, на внутреннем прокате, а инвесторы получают возможность продавать фильм за рубежом ”.
  
  “Ты можешь сделать это с другими правами?” Мой бокал был пуст. Я налил еще вина. “Конечно. Телевизор. Видео. Новеллизация — что-то в этом роде ”, - сказал Тони.
  
  “А если продажи за рубежом не состоятся? Или что-то еще?”
  
  “Тогда инвестору, как говорим мы, проницательные финансовые манипуляторы, пиздец”.
  
  “Значит, есть риск”, - сказал я.
  
  “Конечно. Есть риск инвестировать в S & P 500”, - сказал Тони.
  
  “И всегда ли инвестор осознает риск?”
  
  “Конечно, нет. Это зависит от того, кто вел переговоры и какие вопросы они задавали”, - сказал Тони.
  
  “Есть умные бизнесмены, которые так сильно хотят быть в кинобизнесе, что соглашаются на всякую ерунду, лишь бы кто-нибудь забрал их деньги”.
  
  “Какова была репутация Хита?” Спросил я. Тони немного рассмеялся на своем конце провода. “Они не финансировали многих лауреатов премии ”Оскар"".
  
  “Что они финансировали?”
  
  “Порно”, - сказал Тони.
  
  “Фильмы, которые вы смотрите по кабельному телевидению с участием людей, о которых вы никогда не слышали. Любимый кинопроект какого-то парня — он сделает все, чтобы его сняли, чтобы его можно было один раз показать в арт-хаусе в Де-Мойне ”.
  
  “Были ли они честны?”
  
  “Боже, нет”, - сказал Тони.
  
  “Почему они должны отличаться?” Я выпил немного вина. “Коррупция повсюду”, - сказал я.
  
  “Слава Богу”, - сказал Тони.
  
  “Это то, что позволяет мне процветать”.
  
  “Где они были убиты?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты знаешь, где находился их офис?” - Спросил я.
  
  “Голливуд, где-нибудь, подожди секунду....” Я слышал, как он говорил по телефону. “Вероника, у нас все еще есть ХИТ в справочнике?... Дилейни и Ньютон... да, это все ... запиши это для меня ... спасибо ”. Он вернулся ко мне. “Офис был в Голливуде на Гауэр”, - сказал он.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Это часть того же дела?” Спросил Тони.
  
  “Бадди Боллен и Эрин Флинт и все такое?”
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “И это все, что ты собираешься мне сказать”, - сказал Тони.
  
  “Я не знаю намного больше этого”, - сказал я.
  
  “Пока”.
  
  “Мне нравится пока”, - сказал Тони.
  
  “Уверен”. Он помолчал. “Это вернет тебя сюда?” спросил он через некоторое время. “Возможно”, - сказал я.
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. Снова тишина на мгновение на трехтысячном расстоянии связи. “Ты верен мне?” Сказал Тони.
  
  “К сожалению, да”.
  
  “Потому что такая возможность не представилась?” Сказал Тони.
  
  “К сожалению, да”.
  
  “Итак, ” сказал он, - может быть, тебе лучше поторопиться”.
  
  “И, конечно, ты был верен”.
  
  “Я голливудский агент”, - сказал Тони.
  
  “Я снимаю вопрос”, - сказал я.
  
  “Но я напоминаю тебе еще раз”, - сказал он.
  
  “Я веселый”.
  
  “Что там еще?” Спросил я.
  
  
  32
  
  Я ХОДИЛА к своему психиатру. Я больше не ходила регулярно, но мне всегда были рады, когда мне нужно было записаться на прием. Обычно я была рада, что мне нужно записаться на прием. Рядом с ней я чувствовала себя в безопасности. Казалось, она всегда знала. Даже когда она почти ничего не говорила, у меня всегда оставалось ощущение, что я знал.
  
  Табличка с именем на входной двери была неброской: СЬЮЗАН СИЛЬВЕРМАН. Больше ничего, ни титула до, ни степеней после. Я вошел и сел в ее приемной, и посмотрел The New Yorker, и слушал аппарат с белым звуком, не поднимая глаз, когда предыдущий клиент ушел и доктор Сильверман подошла к двери зала ожидания и поманила меня внутрь. На ней были черные брюки и серый твидовый пиджак. Ее густые темные волосы блестели, а макияж был идеальным и неброским. Я знал, что психиатры смягчаются, когда работают. Несмотря на это, она была самой собранной женщиной, которую я когда-либо видел. Как всегда, мне было интересно, как она выглядела, когда выходила на улицу.
  
  “Жена Ричи беременна”, - сказал я без предисловий. “Мальчик”.
  
  “О?”
  
  “Что означает, что все кончено”, - сказал я.
  
  “Как же так”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Я ухожу из жизни Ричи”, - сказал я.
  
  “У него будет сын, которого он всегда хотел. Я знаю его. Он не передумает”.
  
  “Очень мало в жизни определенного”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Ты предлагаешь мне цепляться за надежду, что он вернется?”
  
  “Это то, чем ты занимался?”
  
  “Думаю, да”.
  
  “И вы чувствуете, что это больше не подходит?”
  
  “Подходит”, - сказал я.
  
  “Почему психиатры всегда говорят что-то вроде ‘уместно’.”
  
  “Мы стараемся не осуждать”, - сказал доктор Сильверман.
  
  “Так что-то уместно или неуместно?” Спросил я.
  
  “И это не осуждение”.
  
  “Поведение соответствует причинному обстоятельству или нет”, - сказала она.
  
  “Это оценка поведения, а не суждение о достоинствах”.
  
  “О, черт”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман слегка склонила голову набок, но ничего не сказала. Она ждала.
  
  “Я встретила интересного мужчину”, - сказала я.
  
  Она кивнула. “Он начальник полиции города Парадайз”. Она снова кивнула. “Он разведен, но пытается помириться”. Кивок. “Ты думаешь, это уместно?” Сказал я.
  
  “А вы?” - спросил доктор Сильверман.
  
  “Я спросил тебя первой”, - сказал я. Она улыбнулась.
  
  “Что насчет того, что это может быть неуместно?” - сказал доктор Сильверман.
  
  “Он пытается помириться со своей бывшей женой”, - сказал я.
  
  “Я не хочу все ему испортить”.
  
  “Ты чувствуешь, что его тянет к тебе?”
  
  “Да”.
  
  “И тебя тянет к нему?”
  
  “Да. Я думаю, что да”. Доктор Сильверман сидела совершенно неподвижно. Ее руки неподвижно лежали на коленях. Она ждала. “Так, может быть, ему следует позволить выбирать?” Сказал я. Доктор Сильверман улыбнулась. “Все ... appropriate...in любовь и война?” доктор Сильверман слегка приподняла брови, но промолчала. “Может быть, мне не стоит беспокоиться о ней?” - Спросила я.
  
  “Ты беспокоишься о ней?”
  
  “Я ... я даже не знаю ее”, - сказал я. Доктор Сильверман кивнул. “Так что, может быть, я не беспокоюсь о ней”, - сказал я.
  
  Доктор Сильверман сделала что-то со своими глазами, что, как я узнал, означало следовать этой мысли.
  
  “Так о чем же я беспокоюсь?”
  
  Она улыбнулась. Я сел. Она ждала.
  
  “Дай мне подсказку”, - сказал я.
  
  “Я не знаю, о чем ты беспокоишься, но мы оба знаем, о чем беспокоится большинство людей”.
  
  “Они сами”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась. Я сел. Никто из нас не произнес ни слова.
  
  Через некоторое время я сказал: “Я беспокоюсь за себя. Я боюсь, что если я посвящу себя Джесси, я отпущу Ричи”.
  
  Я не знаю, как она дала мне знать. Она ничего не сказала. Казалось, она ничего не делала. Но я знал, что она думала, что я был прав.
  
  
  33
  
  КРОНДЖЕЙДЖЕР ПЕРЕЗВОНИЛ мне прошлой ночью ”, - сказал Джесси. Мы с ним сидели у окна с видом на гавань в ресторане под названием "Серая чайка".
  
  “И?” Спросил я.
  
  “Дилейни и Ньютон были застрелены из одного и того же девятимиллиметрового пистолета”, - сказал Джесси.
  
  “Дилейни получил четыре пули в грудь и одну в голову. Ньютон получил три пули в грудь, одну в голову”.
  
  “Тот, кто попал в голову, был с близкого расстояния?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Стоит убедиться. Офисный компьютер отсутствовал. Там не было никаких файлов”.
  
  “Были ли какие-либо признаки того, что там могли быть файлы?”
  
  “Там был пустой картотечный шкаф с двумя ящиками”, - сказал Джесси.
  
  “Значит, у того, кто стрелял в них, должно быть, были причины думать, что он был в файлах”.
  
  Джесси кивнул. Подошла официантка с меню. Мы попросили чай со льдом, пока читали меню.
  
  “Что здесь хорошего?” Спросил я.
  
  “Вид”, - сказал Джесси.
  
  “О”, - сказал я.
  
  Официантка принесла чай со льдом. Мы сделали заказ. Официантка ушла.
  
  “Кронджейджер получил налоговые декларации из IRS”, - сказал Джесси.
  
  “Ничего”.
  
  “Бадди не упоминался?”
  
  “Нет”.
  
  “Мун Монаган?”
  
  “Нет”.
  
  “И, конечно, никакой Эрин Флинт”, - сказал я.
  
  Джесси покачал головой. “Эти ребята несли большие чистые убытки каждый из последних нескольких лет”.
  
  “Люди лгут в своих налоговых декларациях”, - сказал я.
  
  “Я это слышал”.
  
  “Но они должны вести свои собственные записи, ” сказал я, “ иначе они не будут знать, что делают”.
  
  “Вероятно, поэтому компьютер отсутствует, а в картотеке ничего нет”, - сказал Джесси.
  
  Официантка принесла нам два салата от шеф-повара и снова наполнила наши стаканы чаем со льдом. День был темный. Вода в гавани казалась мутной и холодной. Лодки в гавани тихо и редко плавали у своих причалов. Через гавань я мог видеть Парадайз-Нек, и, наполовину закрыв вход в гавань, я мог видеть остров Стайлз, где стильно жил Бадди Боллен.
  
  “Ну что ж”, - сказал я.
  
  “Если мои источники верны, два директора находятся здесь, в Бостоне, и готовы к разговору”.
  
  “Они, вероятно, не признаются”, - сказал Джесси.
  
  “Но если мы попытаемся вырваться на них, ” сказал я, - что-нибудь может вырваться, и тогда... кто знает?”
  
  “Может быть, он сделает какую-нибудь глупость, - сказал Джесси, - и мы сможем поймать его за этим”.
  
  “Мы можем попробовать”, - сказал я.
  
  “С кого ты хочешь начать”, - сказал Джесси.
  
  “Монаган”.
  
  “Отлично”, - сказал Джесси.
  
  “Ты знаешь, где он?”
  
  “Дядя Феликс узнает”, - сказал я. Джесси улыбнулся мне. “У тебя чертовски много связей, Санни.
  
  Твой отец - коп, а твой дядя - мошенник ”.
  
  “Вообще-то, дядя моего бывшего мужа. Но я ему нравлюсь”.
  
  “Кто бы не хотел”, - сказал Джесси.
  
  “Феликс говорит, что Монаган очень опасен”.
  
  “Мы поговорим с ним вместе”, - сказал Джесси.
  
  “Феликс сказал, что я должен сообщить ему, собираюсь ли я, э-э, ‘трахаться с Мун Монаган’. “
  
  “Так сказать”, - сказал Джесси.
  
  “Образно”, - сказал я.
  
  “Мы тоже довольно опасны”, - сказал Джесси.
  
  “А Феликс?” Спросил я.
  
  “Решать тебе, он твой бывший дядя в законе”, - сказал Джесси.
  
  “Возможно, мы оставим его в резерве”, - сказал я.
  
  Некоторое время мы молчали, сосредоточившись на наших посредственных салатах от шеф-повара. Когда я наелась, я отложила вилку, промокнула губы салфеткой и достала блеск для губ.
  
  “Надеюсь, ты не возражаешь”, - сказал я.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Джесси.
  
  “Я возьму всю женственность, какую только смогу получить”.
  
  Я закончила с блеском для губ и посмотрела на него.
  
  “Как дела?” Спросил я.
  
  “Паршиво”, - сказал Джесси.
  
  “Твоя бывшая жена?” - Спросила я.
  
  “Да”.
  
  Я молчал. Я решил подождать. Он заговорит, когда будет готов. Я бы тоже.
  
  “Ну, ” сказал я через некоторое время, “ ты все еще пьешь чай со льдом за обедом”.
  
  “Пока что”, - сказал Джесси.
  
  
  34
  
  КОГДА ФЕЛИКС позвонил мне с адресом Муна Монагана в Честнат-Хилл, он сказал: “Тот полицейский, с которым ты собираешься встретиться с Муном, — он хорош?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Полицейский из маленького городка?”
  
  “Раньше был детективом по расследованию убийств в Лос-Анджелесе”, - сказал я.
  
  “Копы не слишком пугают Муна”, - сказал Феликс.
  
  “А ты?”
  
  “Недостаточно”, - сказал Феликс.
  
  “С нами будет пара полицейских штата”, - сказал я Феликсу, - “что-то вроде юрисдикции”.
  
  “Хорошо”, - сказал Феликс.
  
  “Я дам Муну знать, что ты со мной”.
  
  “Не предупреждай его, что мы приближаемся”, - сказал я.
  
  Феликс снова издал звук смеха.
  
  “Я просто дам ему знать, как обычно, что ты со мной и Десмондом”.
  
  “Спасибо тебе, Феликс”.
  
  “Будь осторожен с Муном”, - сказал Феликс.
  
  “Я даже не очень его пугаю”.
  
  “Ты слишком скромен”, - сказал я.
  
  “Просто будь осторожен”, - сказал Феликс.
  
  И мы повесили трубку.
  
  Мун Монаган жила в большом кирпичном доме с видом на водохранилище. Я поехал с Джесси на полицейской машине Paradise, которую водил Джесси.
  
  За нами следовала патрульная машина полиции штата. Дом Муна находился недалеко от дороги, с короткой широкой подъездной дорожкой, ведущей к гаражу на две машины. Джесси припарковался на подъездной дорожке рядом со спортивным автомобилем BMW. Патрульная машина полиции штата развернулась и припарковалась на улице перед домом Муна.
  
  “Что ты ему сказал?” Спросил я.
  
  “Мун? Я не разговаривал с Муном. Я разговаривал с его адвокатом. Я сказал, что нам нужно поговорить с Муном о преступлении, которое мы расследуем. Я сказал, что у нас нет доказательств его причастности, но мы надеемся, что он сможет прояснить для нас некоторые вещи. И я сказал, что из уважения мы придем к нему, а не попросим его выйти в Парадайз и сидеть в комнате для допросов ”.
  
  “У вас действительно есть комната для допросов?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  Экономка впустила нас и провела в гостиную. Мун был там со своим адвокатом. Адвокат был грузным, краснолицым, с копной серебристо-седых волос, зачесанных назад. На нем был двубортный серый костюм в гленскую клетку, красный галстук и синяя рубашка с белым воротничком. У него был с собой портфель, чтобы мы знали, что он юрист. Мун снова был кем-то другим. Он был очень высоким, может быть, 6 футов5 дюймов или 6 футов6 дюймов. Он был угловатым, с большими руками, длинными пальцами и выступающими костяшками. Его кожа была очень бледной, как будто он никогда не выходил на улицу. У него были длинные белокурые волосы, гладко зачесанные назад и плотно прилегающие к его длинному черепу. Адвокат поднялся, когда мы вошли. Мун - нет.
  
  “Я Фрэнсис Клаф”, - сказал он.
  
  “Я представляю мистера Монагана”.
  
  “Джесси Стоун”, - сказал Джесси.
  
  “Санни Рэндалл”.
  
  Мун смотрела на нас такими бледными глазами, что трудно было сказать, что они голубые.
  
  “Пожалуйста, сядьте”, - сказал Клаф.
  
  Джесси проигнорировал его.
  
  “Не возражаешь, если я буду называть тебя Мун?” сказал он.
  
  “Мне похуй, как ты меня называешь”, - сказал Мун.
  
  Его голос был ровным и хриплым, без интонации, как будто у него было механическое горло.
  
  “Итак, Мун”, - сказал Джесси.
  
  “Вы когда-нибудь были вовлечены в кинобизнес”.
  
  “Нет”.
  
  “Когда-нибудь инвестировал в какие-нибудь кинопроекты?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы знаете человека по имени Бадди Боллен?”
  
  “Нет”.
  
  “Луна, Луна”, - сказал Джесси.
  
  “У нас есть довольно хорошая информация о том, что вы инвестировали в кинопроект с Бадди Болленом”.
  
  “Да?” Джесси кивнул. “Докажи это”, - сказал Мун.
  
  “Если у вас есть какие-либо обвинения против моего клиента ...” - сказал Клаф.
  
  “Фрэнсис”, - сказал Мун.
  
  “Я говорю. Ты слушай. Если ты слышишь, что нарушается одно из моих прав, говори громче. В противном случае, заткнись нахуй”.
  
  “Конечно, Мун”.
  
  “У тебя есть еще что-нибудь спросить у меня?” Сказал Мун.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь по имени Арло Делани?” Спросил Джесси. Говоря это, он стоял перед Муном и смотрел на него сверху вниз. Я стоял в открытом дверном проеме и прислонился к косяку. “Нет”.
  
  “Мун”, - сказал я с порога. “Он твой кузен”.
  
  “Никогда о нем не слышал”.
  
  “А парень по имени Ньютон, Грег Ньютон?” Спросил Джесси.
  
  “Вероятно, сокращенное от Nootangian”, - сказал я.
  
  “Я его не знаю”, - сказал Мун.
  
  “Ты знаешь, который час?” - Спросил Джесси.
  
  “Нет”.
  
  “Приятно найти последовательность”, - сказал Джесси.
  
  “Чем ты зарабатываешь на жизнь?”
  
  “Я на пенсии”.
  
  “От чего?” Спросил я.
  
  “Ничего”.
  
  “А что касается дохода?” Спросил я.
  
  Мун почти улыбнулся.
  
  “Социальное обеспечение”, - сказал он.
  
  “Плюс, у меня есть IRA, пара взаимных фондов”.
  
  “Не тратьте впустую, не нуждайтесь”, - сказал я.
  
  “И я тоже знаю о тебе, малышка”, - сказал Мун.
  
  “Я знаю, что ты с Берками. Только не думай, что это что-то даст тебе со мной”.
  
  “У тебя нет ничего, что я хотел бы купить”, - сказал я.
  
  Он уставился на меня. Джесси слегка подвинулся влево и встретился взглядом с Муном, как будто перехватывал его. Какое-то время ни один из них не моргал.
  
  Затем Мун сказал: “И то, что ты гребаный шеф полиции в каком-то гребаном городишке, тоже многого от меня не требует”.
  
  Джесси еще немного задержал взгляд на Муне, затем улыбнулся.
  
  “Черт”, - сказал Джесси.
  
  “Я надеялся, что так и будет”.
  
  
  35
  
  Я тренировался с Эрин Флинт в частном тренажерном зале в Сичейз, где умерла Мисти. На Эрин были укороченная черная майка и шорты. На мне были спортивные штаны и свободная серая футболка. Тренировка с Эрин была неподходящим временем для демонстрации своего тела. Два охранника стояли в дальнем конце спортзала по обе стороны от двери.
  
  “Вы знаете человека по имени Мун Монаган?” Я сказал.
  
  “Луна? Конечно. Он продюсировал мою первую картину, он и Бадди”.
  
  “Правда?” Спросил я.
  
  “Очень высокий? Выглядящие фальшиво платиново-светлые волосы?”
  
  “Да. Раньше он встречался с Мисти”.
  
  “Он ей нравится?”
  
  “Нет. Она думала, что он жуткий”.
  
  “Почему она с ним встречалась?”
  
  “Бадди создал ее”, - сказала Эрин.
  
  “Как?” Спросил я.
  
  “Как он ее создал?” Я кивнул. “Он только что сделал. Он сказал ей, что Луна важна для проекта”.
  
  Эрин выполняла одно из тех отвратительных упражнений для ягодиц, когда ты стоишь на четвереньках и отталкиваешься от гири назад одной ногой, затем другой. Она сделала паузу и посмотрела на меня, стоя на четвереньках.
  
  “Кроме того, раньше мы были шлюхами”, - сказала она.
  
  “Это было не так уж и важно”. Я кивнул. Она осталась стоять на четвереньках. “На самом деле, ” сказала она через мгновение, “ я тоже трахалась с ним пару раз”.
  
  “Как это было?” Спросил я. От одной мысли об этом у меня мурашки побежали по коже, и я на самом деле не хотел знать, как это было. Но я хотела продолжить тему Мун Монаган и не могла придумать ничего другого. “Например, поход к гинекологу”, - сказала Эрин.
  
  “Клинический?” - Спросил я.
  
  “Да, это хорошее слово”, - сказала Эрин.
  
  “Он был клиническим”.
  
  “И ты занималась с ним сексом, потому что он был важен для проекта?”
  
  “Конечно”, - сказала Эрин. Она начала новую серию тренажеров для придания формы ягодицам. Это казалось легким, и она не выказывала никаких признаков напряжения.
  
  “Конечно, не для развлечения”, - сказала она.
  
  “С кем ты спишь для развлечения?” Я спросил.
  
  “Приятель?”
  
  Я не знал, куда иду, но это было лучше, чем идти в никуда.
  
  “Приятель? Как ты думаешь, было бы весело трахнуть Бадди?”
  
  “Не могу сказать, что понимаю”, - сказал я.
  
  “Так кто веселый?”
  
  Она встала из позы на четвереньках и села на пол, прислонившись спиной к одному из тренажеров, вытянув перед собой свои потрясающие ноги.
  
  “Кого мне трахнуть ради удовольствия?”
  
  Я кивнул.
  
  “И почему это твое дело?”
  
  “Я засекаю”, - сказал я.
  
  Она сидела на полу и думала об этом.
  
  “Знаешь, ” сказала она через некоторое время, “ я ни о ком не могу вспомнить. Как насчет тебя?”
  
  “Они все были веселыми”, - сказал я.
  
  “Все?”
  
  “На самом деле не так уж много”, - сказал я.
  
  “Я был женат некоторое время”.
  
  “Но не сейчас”, - сказала Эрин.
  
  “Нет”.
  
  “Теперь ты просто раздаешь это, когда можешь”.
  
  У меня был настоящий разговор с Эрин. Я ненавидел терять его. С другой стороны, мне не хотелось объяснять ей свою сексуальную жизнь.
  
  “Я встретила нескольких мужчин, которые мне понравились”, - сказала я.
  
  “Мы немного повеселились. Часть веселья - секс. Но это не единственная часть”.
  
  “Разве это не ... мило”, - сказала Эрин.
  
  “Тебе никогда не было весело?” - Спросил я.
  
  “Милый”, - сказала она.
  
  “Я была работающей девушкой с тех пор, как умерла моя мать”. Сидя на полу с раздвинутыми ногами, она широко развела руки. “И это, - сказала она, - то, с чем мне приходится работать”.
  
  Я улыбнулся ей. “Что ж, это замечательный инструмент”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Так и есть”.
  
  “Много ли Мун Монаган знает о продюсировании картин?” - Спросил я.
  
  “Боже, нет”, - сказала Эрин.
  
  “Он просто денежный парень”. Она засмеялась. “Хочет быть в шоу-бизнесе”, - сказала она.
  
  “Когда мы снимали Женщину-воина, первую, он был на съемочной площадке каждый день, слонялся без дела, пытаясь заполучить любую актрису, к которой мог подобраться. Сводил Бадди с ума. Сводил всех с ума. В пути. Глупый. Он был как гребаный турист ”.
  
  “Итак, он вложил деньги в шоу”.
  
  “Да. И настоял на продюсерском кредите”, - сказала Эрин.
  
  “Ты знаешь, сколько он вложил?” Она пожала плечами. “Нет”, - сказала она.
  
  “Тебе придется спросить Бадди”.
  
  “Но именно поэтому он был важен”, - сказал я.
  
  “Деньги”.
  
  “Да”. Она встала и немного выгнула спину, чтобы размять ее, и
  
  подошла к гравитронной машине. Она рассмеялась без всякого веселья. “Сестры Боверини”, - сказала она.
  
  “Прямо там, где мы
  
  начал трахаться за деньги”.
  
  “И Бадди получил деньги”, - сказал я.
  
  “Естественно”, - сказала Эрин.
  
  “Итак, продолжая аналогию, ” сказал я, “ Бадди был бы сутенером”.
  
  “Я не знаю, что такое аналогия”, - сказала Эрин.
  
  “Но из Бадди вышел бы хороший сутенер”.
  
  “Лучше, чем Джерард?”
  
  “Джерард”, - сказала она.
  
  “По сравнению с Бадди Джерард был ... а... кем?... человеком... понимаешь?...он был как личность. Бадди - заводная копилка”.
  
  “Ты больше видишь Муна Монагана?” - Спросил я.
  
  “Нет, не сразу после первого снимка”.
  
  “Женщина-воин?” Спросил я.
  
  “Да. Он профинансировал первый фильм "Женщина-воин " и использовал
  
  чтобы прийти в себя через какое-то время, трахнуть одну из девушек Боверини или их обеих. Ему время от времени нравились двойняшки. Потом он перестал появляться. Бадди никогда ничего не говорил о нем ”.
  
  “Заработала ли женщина-воин деньги?”
  
  “Конечно. Это был большой успех”.
  
  “Ты знаешь, сколько это принесло?”
  
  “Нет, я просто знаю, Бадди сказал, что это получилось действительно хорошо”.
  
  “Ты что-нибудь слышал от Джерарда с тех пор, как ушел с Бадди?”
  
  “Он прислал мне цветы на следующий день после премьеры ”Женщины-воина ".
  
  “Хорошо, Джерард”, - сказал я.
  
  “Значит, он знал, как тебя найти”.
  
  “Он знал, что я была с Бадди”, - сказала она.
  
  “Почему ты спрашиваешь меня обо всем этом?”
  
  “Расследую”, - сказал я.
  
  “Никогда не знаешь, какая информация окажется полезной”.
  
  “Вот некоторая информация”, - сказала Эрин.
  
  “Они не хотят, чтобы я играл в мяч, и они убили мою сестру по ошибке”.
  
  “Так вот почему здесь так много охраны?” Спросил я.
  
  “Из-за тебя?”
  
  “Ну, боже мой”, - сказала Эрин.
  
  “Они убили мою сестру”.
  
  “Я имею в виду до этого. Я понимаю, что ты звезда, а он знаменит своим богатством. Но уровень безопасности в его доме и повсюду даже до того, как Мисти была убита...Я просто поинтересовался?”
  
  Эрин пожала плечами, взобралась на гравитрон и начала делать провалы.
  
  Она сказала: “Знаешь, я чертова кинозвезда”.
  
  “Повысилась ли безопасность после "Женщины-воина”?"
  
  “Я не знаю. Наверное, да. Поблизости была пара парней. Водитель Бадди. Пара парней в доме”.
  
  “Но после Женщины-воина?”
  
  “На борт поднялись еще парни”, - сказала она.
  
  “У славы есть своя цена”, - сказал я.
  
  “Подожди, я буду играть в высшей лиге этим летом”, - сказала она.
  
  “Ты не боишься?” Спросил я.
  
  “Пошли они к черту”, - сказала Эрин, - “Я собираюсь это сделать. Я собираюсь это сделать”.
  
  “Они?”
  
  “Все они”, - сказала она.
  
  “Мужчины?” - Спросила я.
  
  “Каждый гребаный из них”, - сказала она.
  
  
  36
  
  ТОНИ ГОЛТ сказал мне, ” сказал я Джесси, “ что если ты подписываешь контракт на фильм и многого не знаешь, то в итоге можешь получить процент от прибыли ”.
  
  “Ага”.
  
  Джесси поставил миску с водой на пол в своем офисе для Рози, и она пила из нее и производила много шума.
  
  “И он сказал мне, что есть бухгалтеры, которые могут представить все так, будто "Унесенные ветром " не принесли прибыли”.
  
  “Вот почему тебе лучше отделаться, - сказал Джесси, - кусочком брутто”.
  
  “Я на мгновение забыл, что ты раньше жил там”, - сказал я.
  
  “И моя жена была актрисой — вроде того”.
  
  “Я и об этом забыл”, - сказал я.
  
  “Так ты все это знаешь”.
  
  “Все в Лос-Анджелесе все это знают”, - сказал Джесси. Рози продолжала прихлебывать воду из миски. “Но, может быть, если бы ты был шейлоком из Бостона, - сказал я, - и доверял своему кузену, ты мог бы всего этого не знать”.
  
  “Особенно если ты был тупым шейлоком”, - сказал Джесси.
  
  “Ты думаешь, Мун тупой”.
  
  “Успех Муна коренится в жадности и подлости”, - сказал Джесси.
  
  “Не имеет никакого отношения к smart”.
  
  “Итак, допустим, этот тупица Шейлок вкладывает кучу денег в фильм. У него есть куча денег, и он думает, что, вложив их в фильм, он их отмудет. Он получает неплохую часть прибыли. И он общается с кинозвездами ”.
  
  “Небеса”, - сказал Джесси.
  
  “Вы думаете, ваша собака в ближайшее время бросит пить?”
  
  “Она делает крошечные, женственные глотки”, - сказал я.
  
  “Значит, ей придется делать это какое-то время”. Джесси кивнул. Рози продолжала прихлебывать. “Итак”, - сказал Джесси.
  
  “Предположим, Мун вложит много денег в этот фильм о женщине-воине . Ты знаешь, как это получилось?”
  
  “Возможно, это даже не имеет значения для творческого учета”, - сказал я.
  
  “Это могло провалиться по-настоящему, или Бадди мог обмануть его”.
  
  “Наш приятель?” - Спросил Джесси.
  
  “Просто предположим”, - сказал я.
  
  “В любом случае, Мун потерял свои первоначальные инвестиции и все доходы, на которые он мог надеяться”.
  
  “Который никому не нравится”, - сказал Джесси.
  
  “Но шейлоки ненавидят”.
  
  “Ненавижу”, - сказал я.
  
  “И если мы верим парню дяди Феликса, Эдди”, - сказал Джесси, “Метод сбора денег Муна заключается в том, чтобы щадить должника и убивать людей вокруг него”.
  
  “И, по словам Эрин, он был в доме и знал сестру”, - сказала я.
  
  Рози перестала пить воду. Джесси посмотрел на нее сверху вниз.
  
  “Уже?” - спросил он.
  
  “Рози верит в умеренность”, - сказал я.
  
  Рози обошла стол Джесси и легла на бок на пол под моим стулом, вытянув ноги. Ее маленькое тело было таким мускулистым, что верхняя пара ступней торчала прямо в воздухе.
  
  “Такой ход мыслей дает нам хорошего подозреваемого”, - сказал Джесси.
  
  “Наш первый”, - сказал я.
  
  “Ну, мне тоже вроде как понравился сутенер с черным поясом из Лос-Анджелеса”, - сказал Джесси.
  
  “Мы можем оставить его в резерве”, - сказал я.
  
  “Сила скамейки запасных, - сказал Джесси, - это хорошо”.
  
  “Конечно, у нас нет абсолютно никаких доказательств для кого бы то ни было”, - сказал я.
  
  Джесси кивнул. “И если окажется, что Женщина-воин принесла прибыль, это может немного поколебать нашу теорию”, - сказал он.
  
  “Интересно, сможем ли мы провести аудит”, - сказал я.
  
  “Вероятная причина?” Спросил Джесси.
  
  “Никаких”, - сказал я.
  
  Джесси ничего не сказал.
  
  “Я могу спросить Тони Голта, что он знает, и что он может выяснить”.
  
  Джесси кивнул. Казалось, он задумчиво смотрит на Рози.
  
  “Тебе нравится китайская кухня?” - Спросил Джесси.
  
  “Я верю”.
  
  “Не могли бы вы прийти ко мне вечером, ” сказал Джесси, “ и перекусить со мной?”
  
  “Почему да, я бы так и сделал”, - сказал я.
  
  
  37
  
  Квартира ДЖЕССИ СТОУНА находилась на берегу гавани, с небольшим балконом из гостиной, который выступал над водой. На стене за барной стойкой в гостиной в рамке висела огромная черно-белая фотография бейсболиста, ныряющего вбок и тянущегося за мячом.
  
  “Кто это?” Спросил я.
  
  “Оззи Смит”.
  
  “Я знал, что это не ты”, - сказал я.
  
  “Потому что он носит униформу высшей лиги?”
  
  “Ну, это”, - сказал я.
  
  “И он черный”.
  
  “О, да”.
  
  “Почему он там?”
  
  “Лучшая короткометражка, которую я когда-либо видел”, - сказал Джесси.
  
  “Если бы я приготовил мартини, ты бы его выпил?”
  
  “Наверх, с оливками”, - сказал я. Он подошел к бару, сделал шейкер с мартини и налил два. Мой с оливками, его со льдом и твистом. “Можно мне устроить экскурсию?” Спросил я.
  
  “Это не займет много времени”, - сказал Джесси. Там была кухня, спальня, ванная рядом со спальней и гостиная / столовая с баром. Место было очень аккуратным. На ночном столике у кровати стояла фотография симпатичной женщины.
  
  “Это твоя бывшая жена?” Спросил я.
  
  “Да”, - сказал Джесси. Мы вернулись в гостиную. “В хорошую погоду приятно выпить на свежем воздухе, на маленьком балконе”, - сказал Джесси.
  
  “Если только ты не не пьешь”, - сказал я. Джесси сделал маленький глоток своего мартини и улыбнулся мне поверх края бокала. “Или ты пытаешься пить в обществе, - сказал он, - как ответственный взрослый”.
  
  “Как дела?” Спросил я. Джесси опустил стекло, и его улыбка стала шире. “Это моя первая ночь”, - сказал он. Я посмотрела через французские двери на гавань и огни напротив. “Тебе здесь нравится?” Спросила я. Джесси подошел и встал рядом со мной. Он на мгновение замолчал. Затем он сказал: “Да. Думаю, что да”.
  
  “Отличается от Лос-Анджелеса”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Ты можешь изменить ситуацию”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  Мы тихо стояли, держа в руках наши мартини, и смотрели на гавань.
  
  “В Лос-Анджелесе, - сказал Джесси, - в любом большом городе ты просто вытаскиваешь дырявую лодку. Ты не тонешь, но не можешь перестать вытаскивать, понимаешь?”
  
  “Слишком много преступлений”, - сказал я.
  
  “Здесь не так уж много”, - сказал Джесси.
  
  “У вас серьезное преступление, вот, вы его раскрываете, вы восстанавливаете весь город”.
  
  “Итак, город становится вашим”, - сказал я.
  
  “Таким, каким Лос-Анджелес никогда не мог бы быть”.
  
  “Да”.
  
  Каждый из нас выпил немного мартини. Лунного света было достаточно, чтобы мы могли видеть воду. Она была холодной и непривлекательной, но в ней было что-то вечное.
  
  “У вас будет достаточно маленький избирательный округ, - сказал я, - и он может стать вашим”.
  
  “Почему ты ушел из полиции?” Спросил Джесси.
  
  “Полагаю, да. Это и, э-э, субординация”.
  
  “Ах, да”, - сказал Джесси.
  
  Мой стакан был пуст. Джесси взял его, подошел к бару и приготовил мне еще один мартини. Его стакан был наполовину полон. Хотя, учитывая, что там было много льда, это было немного трудно определить. Он вернул мне мой стакан, и мы еще немного постояли и посмотрели на гавань.
  
  “Итак, ты дома”, - сказал я.
  
  Джесси задумался об этом.
  
  “Это то, что у меня есть”, - сказал он через некоторое время. “Я борюсь с выпивкой. Моя личная жизнь - полный бардак. Должность начальника полиции в Парадайзе, штат Массачусетс, - вот что у меня есть”.
  
  “Любовная жизнь - это не то же самое, что сексуальная жизнь”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Это не так”. Я подошел к дивану и сел на один конец. Джесси повернулся, все еще
  
  у балконной двери и посмотрел на меня. “И сексуальная жизнь - недостаточная замена”, - сказал я.
  
  “Так и есть”, - сказал Джесси.
  
  “Но лучше, чем отсутствие замены”. Джесси подошел к стулу напротив дивана и сел. Он отпил еще немного своего мартини. Я чувствовала его осторожность. “Дженн снова жульничает”, - сказал он. У меня было такое чувство, будто я наблюдаю, как джинн материализуется из бутылки. Я кивнул и ничего не сказал. “Я думаю, пришло время поговорить об этом”, - сказал Джесси. Он встал, налил себе второй напиток и снова сел в свое кресло.
  
  “С тех пор, как я был с ней, у Дженн появилась склонность к странствиям. Сначала я этого не знал. Потом узнал и решил, что со мной что-то не так. Я слишком много пил. Я был простым полицейским. Я ожидал, что она будет относиться ко мне так же, как я относился к ней. Я держался за нее слишком крепко. Что-то в этом роде ”.
  
  “Если бы это была твоя вина, ты мог бы это исправить”, - сказал я.
  
  “Тебя тоже уменьшили”, - сказал он.
  
  “И со мной что-то было не так, и я работал над этим. Я все еще работаю над этим ”. Он сделал паузу и выпил. “На самом деле, я вижу парня, которого нашла Дженн, к которому я пошел, когда впервые попал сюда”.
  
  “Она была здесь?” - Спросила я.
  
  “Она пришла сюда”.
  
  “Из Лос-Анджелеса?” Спросил я.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Устроилась на работу метеорологом”, - сказал он.
  
  “Третий канал”.
  
  “Дженн Стоун”, - сказал я.
  
  “Вот где я ее видел”.
  
  “Это она с областями низкого давления, - сказал Джесси, - и закрытыми фронтами, которые колышутся на картах погоды, как она и знала”.
  
  “Она последовала за тобой сюда”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Значит, между вами есть настоящая связь”.
  
  “Особенно когда у нее все идет плохо”.
  
  “Я понимаю этот импульс”, - сказал я.
  
  “Она тоже много работала с психиатром”, - сказал Джесси.
  
  “Но этого недостаточно?”
  
  Джесси пожал плечами.
  
  “Она была здесь в прошлом году, делала специальный телевизионный выпуск о Неделе гонок, - сказал он, - и она осталась со мной. Все прошло хорошо. Я думал, мы оба свернули за угол”.
  
  Он посмотрел на свой стакан, но пить не стал. Он посмотрел на мой. У меня немного осталось.
  
  “Когда съемки специального выпуска закончились, она вернулась к себе в Бостон”, - сказал Джесси.
  
  “Мы договорились, что можем быть вместе, не живя вместе. Нашим единственным правилом была моногамия”.
  
  Он молчал. Я потягивал свой напиток и ждал. Он снова посмотрел на свой напиток и снова ничего не выпил.
  
  “Она спит только с теми, кто может ей помочь: продюсерами, агентами по кастингу, менеджерами телеканалов, режиссерами новостей”.
  
  Я кивнул. Кем бы ни была Дженн, ее присутствие было мощным. Я мог чувствовать ее в комнате.
  
  “На этот раз она трахается с новым менеджером станции”, - сказал Джесси.
  
  Его голос был резким. Я знал, что он выбрал самый уродливый глагол намеренно. Я делал тот же выбор несколько раз. Я хотел спросить его, откуда он знает, или уверен ли он. Я этого не делал. Я знал, насколько неуместны и, возможно, смущают подобные вопросы.
  
  “Последняя капля?” Спросил я. Он медленно кивнул. “Все кончено”, - сказал он. Я кивнул. Сказать было нечего. Он одним глотком допил свой напиток. Он мгновение смотрел на пустой стакан, затем поставил его на кофейный столик. Я допил свой. “Налить тебе еще?” - спросил он.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Не прямо сейчас. Может быть, вино к ужину”. Он кивнул и улыбнулся мне. Это была настоящая улыбка, хотя и не слишком счастливая. “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Я показал тебе свой. Хочешь показать мне свой?”
  
  “Это кажется справедливым”, - сказал я.
  
  
  38
  
  Я ГОВОРИЛ О Ричи. О браке, и разводе, и его повторном браке. “И теперь его новая жена беременна”, - сказал я. Джесси кивнул. “Все кончено?” он сказал.
  
  “Прием”. Какое-то время мы оба сидели с пустыми бокалами, и в комнате не было ни звука. “Итак, мы оба сейчас чувствуем себя довольно скверно”, - сказал Джесси.
  
  “И мы довольно отчаянно нуждаемся в утешении”, - сказал я.
  
  “И был бы склонен превратить обычное что-то в нечто большее, чем это было”.
  
  “Мы оба это знаем”, - сказал я.
  
  “С другой стороны”, - сказал Джесси.
  
  “В утешении нет ничего плохого”.
  
  “Или месть”, - сказал я.
  
  Джесси улыбнулся. Я улыбнулся. Мгновение мы сидели неподвижно и смотрели друг на друга.
  
  “Ты думаешь, нам следует быть осторожными?” Сказал я.
  
  “Я думаю, нам следует заняться сексом”, - сказал Джесси.
  
  “Но осторожно”, - сказал я.
  
  “Давайте договоримся заранее”, - сказал он.
  
  “Не жениться сразу”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Он встал. Я встала. Мы мгновение смотрели друг на друга. Затем мы обнялись. Мы поцеловали друг друга. Я почувствовала, как это начинается. Ну вот и все, подумал я.
  
  “Тебе нужно сесть на диван, ” сказал Джесси, “ и сначала заняться прелюдией к поцелуям на лице?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Хорошо”.
  
  Мы вместе пошли в его спальню.
  
  “Ты предпочитаешь под одеялом?” Спросил Джесси.
  
  “Нет, - сказал я, - ограничительный”.
  
  Он кивнул и начал расстегивать рубашку. Я начала раздеваться вместе с ним. Я так думала об этом, когда одевалась. Может быть, я ожидала секса, а может быть, и нет. Я уронил рубашку на пол. Я не хотел появляться в трусиках-стрингах, юбке с оборками и туфлях "трахни меня" с табличкой, на которой было написано: Я здесь, чтобы вышибить тебе мозги! С другой стороны, я не хотела выглядеть как чья-то незамужняя тетя в белых хлопчатобумажных трусиках и Hush Puppies. Мои высокие ботинки без боковой молнии выглядели великолепно. Но их было почти невозможно снять. Как и мои джинсы с пуговицами спереди. Я выбрала юбку. Ее было бы легко снять, и, если до этого дойдет, он мог бы помочь мне с ботинками. До этого дошло. Я сидела на кровати в лифчике и юбке.
  
  “Джесси”, - сказал я.
  
  “Тебе придется помочь мне с ботинками”.
  
  На нем были только шорты и черные боксеры watch. Он был не очень крупным, но каждая мышца его торса была четко очерчена. Каждая мышца живота была отчетливой. Он улыбнулся мне.
  
  “Планируй заранее”, - сказал он.
  
  “У меня были двойственные чувства”, - сказал я.
  
  Он взялся за один ботинок, я откинулась на кровать, и мы с трудом стащили его. Когда мы сняли другой, Джесси провел рукой по моей икре.
  
  “С другой стороны, ” сказал он, “ ты побрила ноги”.
  
  “Я сказал, что у меня двойственное отношение”.
  
  Джесси аккуратно разложил мои ботинки перед креслом в своей спальне. Его спина была такой же мускулистой, как и перед, и, слава Богу, не волосатой.
  
  Я встала, расстегнула молнию на юбке и позволила ей упасть на пол.
  
  “Черные трусы?” спросил он.
  
  “Насколько двойственным ты был?”
  
  “Черный, да, обрезанный высоко, да”, - сказал я.
  
  “Но никаких лент, никаких кружев, никаких бантиков, ничего прозрачного”.
  
  “Прим”, - сказал Джесси.
  
  Я расстегнула лифчик и сбросила его, позволив ему соскользнуть по рукам.
  
  “Очевидной выдачей, - сказал я, - были бритые ноги. Я потратил некоторое время на размышления об этом. Если бы я их побрил, не посвятил ли я себя сексу раньше времени?”
  
  “И ты их побрил”.
  
  “Ага”.
  
  “Это ключ”, - сказал Джесси.
  
  “Ага”. Я просунула большие пальцы за пояс своих черных трусиков среднего размера, сняла их и вышла из них. Джесси снял шорты. Мы мгновение смотрели друг на друга, а затем, в какой-то взаимный момент, мы оба запрыгнули на кровать вместе, хихикая. Мы обняли друг друга и, крепко прижавшись друг к другу, начали целоваться. Мы целовались некоторое время. Мы немного исследовали друг друга. Затем Джесси остановился и перекатился на спину.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Символическая вещь”, - сказал он. Он потянулся к своему ночному столику, взял фотографию Дженн и перевернул ее лицевой стороной вниз. “Конец”, - сказал он. И повернулся ко мне.
  
  “Это из-за бритья ноги?” Пробормотал я.
  
  “Возможно”, - сказал Джесси. А потом ни один из нас довольно долго не произносил ничего вразумительного.
  
  
  39
  
  МЫ ЛЕЖАЛИ ОБНАЖЕННЫЕ ВМЕСТЕ, пытаясь успокоить дыхание. Постельное белье уже давно было сброшено и валялось где-то на полу вместе с моей одеждой. Моя голова лежала на плече Джесси. Мы оба чувствовали себя немного влажными. Наше дыхание замедлилось. Это было так, как будто я проделал долгий путь и медленно возвращался.
  
  “Проворный”, - сказал Джесси.
  
  “Энергичный”, - сказал я. Мы оба улыбнулись и тихо лежали, вдыхая воздух. “С тех пор, как я впервые женился на Дженн...” - сказал Джесси.
  
  “У тебя был такой секс”, - спросил я.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Это то, что ты говоришь всем девушкам?”
  
  “Так и есть”, - сказал Джесси.
  
  “Но на этот раз я говорю серьезно”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Тишина в квартире Джесси действовала успокаивающе. Слабый запах океана был чистым и приятным. Я потерлась лбом о его подбородок.
  
  “Ты тоже побрился”, - сказал я.
  
  “Всегда полон надежд”, - сказал он.
  
  “И, ” сказал я, “ кровать свежевыстелена”.
  
  “Хорошо быть готовым”, - сказал он.
  
  В комнате было светло. Мы не потрудились выключить свет. Теперь Джесси дышал легко. Мне тоже.
  
  “Ты когда-нибудь слышал об истории под названием "Чистое, хорошо освещенное место”? - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Я читал это в колледже”, - сказал я.
  
  “Тогда я этого не понял. Теперь понимаю”.
  
  “Это о сексе?” Спросил Джесси.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Может быть, еще о мире или убежище”.
  
  Джесси некоторое время ничего не говорил. Я тоже.
  
  Затем Джесси сказал: “Это довольно мирно”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Левая рука Джесси лежала у меня под плечами. Его правая рука покоилась на моем животе. На кухне я слабо слышала, как включился холодильник. Где-то снаружи хлопнула дверца машины. Я продолжала мягко тереться лбом о его челюсть.
  
  “Кажется, все возвращается в Лос-Анджелес”, - сказал Джесси.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Дело”, - сказал Джесси.
  
  “Убийство Мисти. Кажется, все связи ведут обратно в Лос-Анджелес”.
  
  Я рассмеялся про себя. Джесси почувствовал тихий смех. “Недостаточно романтично?” Сказал Джесси.
  
  “Наверное, это обратная сторона того, чтобы спать с полицейским”.
  
  “В этом есть свои плюсы”, - сказал Джесси.
  
  “Так сказать”.
  
  “И слава Богу за это”, - сказал я. Мы оба рассмеялись. “Но подумай об этом”, - сказал Джесси.
  
  “Эрин и Мисти из
  
  Лос-Анджелес. Приятель из Лос-Анджелеса. Они связаны с Мун Монаган через финансовую организацию LA film ”.
  
  “Бывший сутенер Эрин все еще в Лос-Анджелесе”, - сказал я.
  
  “Бывший сутенер Эрин и Мисти”, - сказал Джесси.
  
  “Значит, он связан с ними”, - сказал я.
  
  “И они связаны с Бадди, а он связан с Муном, а Мун связан с Делани и Ньютоном”.
  
  “И...” - сказал Джесси.
  
  “И цепь останавливается”, - сказал я.
  
  “Насколько нам известно”.
  
  “Возможно, нам следует знать больше”, - сказал я.
  
  “Не повредит”, - сказал Джесси. Он нежно провел рукой вниз по моему животу. “Ты справишься... Кронджагер”, - сказала я.
  
  “Я буду... работать... через Эрин”.
  
  “Посмотрим, не встретимся ли мы где-нибудь”, - сказал Джесси. Его рука продолжала двигаться. “У нас есть ... э-э ... обратная сторона ... снова?” - Спросила я.
  
  “Я думаю, что да”, - сказал Джесси.
  
  “Рад за тебя”, - сказал я. До китайской кухни мы добрались очень поздно. Джесси разогрел его в духовке, и мы съели его на завтрак за его обеденным столом и смотрели, как солнце медленно восходит над Райским перешейком, за гаванью.
  
  
  40
  
  МЫ С РОЗИ сидели в ресторане Спайка за столиком у двери. Туда не пускали собак, но у Рози были особые отношения с владельцем. Это была толпа любителей выпить после работы, и бар был полон народу. Спайк стоял за стойкой, протягивая руку помощи. Я заказал диетическую колу и просмотрел меню. Если вы предпочитаете обычное, Спайк приготовил приличную еду. Рози сидела на стуле рядом со мной и терпеливо ждала собачьего печенья, которое, как она знала, кто-нибудь ей принесет.
  
  В ресторан вошел приземистый мужчина с бритой головой и большими усами, одетый в серую теплую куртку с красными рукавами. Он прошел мимо хозяйки и сел за мой столик.
  
  Слово "Ураганы " было вышито красным шрифтом спереди на куртке. У него были толстые руки, и он походил на культуриста. Рози пристально посмотрела на него, чтобы узнать, есть ли у него собачье печенье. Он проигнорировал ее.
  
  “Ты Санни Рэндал”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Это Рози”.
  
  “К черту Рози”, - сказал он.
  
  “Мун хочет знать, почему ты суешь нос в его дела”.
  
  “Мы не так давно объяснили это самому Муну”, - сказал я.
  
  “Ты и тот полицейский”.
  
  “Да”.
  
  “Может быть, мы ничего не можем сделать с полицейским, ” сказал лысый мужчина, “ но мы наверняка можем что-то сделать с тобой. Почему ты задаешь Муну кучу вопросов?”
  
  “Я кокетничаю”, - сказала я.
  
  “И Луна такая милая”.
  
  “Не морочь мне голову”, - сказал лысый мужчина.
  
  “Я вытащу тебя отсюда прямо сейчас и выбью из тебя все дерьмо”.
  
  “Ты думаешь?” - Спросил я.
  
  Он потянулся через стол, схватил мое лицо одной рукой и сжал. Я знала, что из-за стойки его видел Спайк.
  
  “Мне бы это понравилось”, - сказал он.
  
  “Я могу заставить тебя визжать, как свинью. Будь веселой”.
  
  Он слегка встряхнул меня и отпустил. Спайк вышел из-за стойки.
  
  “Так что ты можешь сказать мне сейчас, красиво и спокойно, или ты можешь сказать мне визжать, плакать и всхлипывать, чтобы я прекратил”, - сказал лысый мужчина.
  
  Я улыбнулся. Я думаю, он почувствовал надвигающееся появление Спайка еще до того, как на самом деле увидел Спайка. Возможно, он был поражен тем, насколько большим был Спайк, но Болди был профессиональным крутым парнем. Он стоял на своем.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - спросил он.
  
  “Меня зовут Спайк”.
  
  “Тогда проваливай, Спайк. Я разговариваю с этой леди”.
  
  Спайк посмотрел на меня.
  
  “Заблудился, Спайк?” он сказал мне.
  
  Я улыбнулся и кивнул.
  
  “Он такой раздражающий, каким кажется?” Сказал Спайк.
  
  “Не морочь мне голову, приятель”, - сказал Болди.
  
  “Ты не знаешь, во что ввязываешься”.
  
  Спайк продолжал смотреть на него. Лысый мужчина внезапно встал, положил руку на грудь Спайка и толкнул. Ничего не произошло. Спайк не двигался.
  
  “Ладно, приятель, ” сказал Болди, “ это твой выбор”.
  
  Он замахнулся на Спайка левым хуком. Спайк почти случайно поймал его на свое правое предплечье. Левой рукой он схватил мужчину за ворот рубашки и дернул его, выводя из равновесия. Он запустил правую руку в промежность лысого мужчины, подхватил его всем телом, приподнял примерно на уровень груди и швырнул на спину на пол. Не казалось, что Спайк двигался быстро. Но все это заняло, может быть, секунду. Лысый мужчина лежал оглушенный. Спайк поставил ногу на шею лысого мужчины.
  
  “У тебя есть пистолет?” Спросил Спайк.
  
  Мужчина не был в отключке, но его мозг был в замешательстве. Он просто уставился на Спайка.
  
  “Если у тебя есть пистолет, ” сказал Спайк, “ хватайся за него, чтобы я мог свернуть тебе шею”.
  
  Лысый мужчина развел руками, как бы говоря нет, нет. Спайк наклонился, обыскал его и достал короткий полуавтоматический пистолет из-под его теплой куртки. Спайк сунул его в задний карман, затем наклонился и перетащил Болди в полусидячее положение.
  
  “Если ты еще раз побеспокоишь ее”, - тихо сказал Спайк, - “Я сломаю тебе хребет и выброшу в гавань”.
  
  Лысый мужчина вяло кивнул, как будто у него была не очень хорошая координация. Спайк помог ему подняться на ноги. В ресторане стояла полная тишина. Спайк проводил мужчину до двери, открыл ее, и они оба вышли на улицу. Спайк был там, наверное, минуты две. Затем он вернулся. Под столом я положила пистолет обратно в сумочку.
  
  “Напитки за счет заведения”, - сказал Спайк барменам, - “следующий раунд, все”.
  
  Затем он подошел и сел со мной за стол.
  
  “Я посадил его в такси”, - сказал Спайк.
  
  Рози посмотрела на него, чтобы узнать, взял ли он собачье печенье. Он не взял, но заметил этот взгляд и жестом подозвал официантку. Она подошла с печеньем и отдала его Рози.
  
  “Итак, расскажи мне о нем”, - попросил Спайк.
  
  
  41
  
  Пока я разговаривал, подошла ОФИЦИАНТКА. Спайк посмотрел на мой пустой стакан. “Хочешь еще выпить?” Сказал Спайк.
  
  “Диетическая кола”, - сказал я. Спайк поднял брови. “Джек Дэниелс со льдом”, - сказал Спайк.
  
  “И диетическую колу”. Затем он молча слушал, пока я рассказывал ему большую часть своей истории. “Итак, вы думаете, что может быть какая-то связь между этим сутенером, - сказал Спайк, - как его зовут ...?”
  
  “Джерард”, - сказал я.
  
  “Между Джерардом и Муном?”
  
  “Когда я могу, - сказал я, - я стараюсь не думать о том, что есть, а чего нет, прежде чем узнаю. Это просто возможность заглянуть внутрь”. Официантка принесла наши напитки и еще одно печенье для Рози. “После этого, - сказал я, - больше никакого печенья для Рози. Я не хочу, чтобы она растолстела”.
  
  “В жирности нет ничего плохого”, - сказал Спайк.
  
  “Ты не толстый”, - сказал я. Спайк улыбнулся. “Я просто выгляжу толстым”, - сказал Спайк.
  
  “Как Рози”.
  
  “Она не выглядит толстой”, - сказал я.
  
  “Никто из вас не знает”.
  
  “На самом деле, мы устроены практически одинаково”.
  
  “Масштаб другой”, - сказал я. Спайк ухмыльнулся. Рози доела печенье и слизнула крошку со стола. “Ты думаешь, Мун тот самый?” Сказал Спайк.
  
  “Если бы это была игра в угадайку, ” сказал я, “ он был бы лучшим предположением. Но против него нет реальных улик”.
  
  “Так ты ищешь способ проникнуть внутрь?” Сказал Спайк.
  
  “Да. Мун просто все отрицает, и у нас нет рычагов воздействия, чтобы заставить его поступить иначе”. Я потягивала диетическую колу. Спайк наблюдал за мной. “Мы были бы вами и начальником полиции там, наверху”, - сказал Спайк.
  
  “Да”, - сказал я. Он кивнул и посмотрел на мою диетическую колу. “Нравится эта штука?” - спросил он.
  
  “Не очень”, - сказал я.
  
  “Но я думал, что слишком много пил в последнее время”. Спайк кивнул. “Значит ли это, что ты думал, что я пил?” Сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Что ж, я решил сократить расходы”.
  
  “Начинаем прямо сейчас?” Сказал Спайк.
  
  “Я думаю, это началось пару дней назад”.
  
  “Что случилось пару дней назад?” Спросил Спайк. Я выпил немного диетической колы. “Не твое дело”, - сказал я. Спайк сделал глоток своего напитка и некоторое время смотрел на стакан. “Ты ладишь с этим начальником полиции?” - спросил он.
  
  “Не будь таким любопытным”, - сказал я.
  
  “Я слышал, у него были проблемы с алкоголем”, - сказал Спайк.
  
  “Он это сделал, но сейчас у него все под контролем”, - сказал я.
  
  “Ты тоже”, - сказал Спайк. Рози внимательно наблюдала за ним. Опыт научил ее, что Спайк - отличный источник печенья. “Не думаю, что у меня действительно были проблемы”, - сказал я.
  
  “Но дела накапливались...”
  
  “А теперь их нет?” Сказал Спайк.
  
  “Я...”
  
  “Да?”
  
  “Вы предполагаете, что у нас с Джесси Стоуном какие-то отношения?”
  
  “Да”.
  
  “Ты сукин сын”, - сказал я.
  
  “Я буду считать это "да”?"
  
  “Как ты узнал”.
  
  “Я чувствительный гей”, - сказал Спайк.
  
  “Некоторое время назад ты не казалась такой чувствительной с тем лысым мужчиной”.
  
  “У меня есть моя темная сторона”, - сказал Спайк.
  
  “Что, если он вернется, - сказал я, - в поисках тебя, чтобы отомстить?”
  
  “Я убью его”, - сказал Спайк. Мы на мгновение замолчали. Мы оба знали, что Спайк имел в виду именно это. “Позвольте мне снять вопрос”, - сказал я. К этому времени ресторан был почти полон. Многие завсегдатаи узнали Рози; пара помахала ей рукой. Случайный прохожий, увидев, что она сидит там, улыбнулся и толкнул локтем товарища. Время от времени кто-то косо поглядывал. Но никто не жаловался. В Спайке было что-то такое, что обескураживало искоса.
  
  “Итак, ” сказал Спайк, “ у вас с шефом уже был секс?”
  
  “Боже, ты чувствительный”, - сказал я.
  
  “И это хорошо сработало?”
  
  “Да”.
  
  “И ты празднуешь это с диетической колой”, - сказал Спайк. Я улыбнулась. “Все получилось достаточно хорошо, так что я не чувствую необходимости в обезболивающих”.
  
  “Ано-что?”
  
  “Обезболивающие”, - сказал я.
  
  “Ты не хуже меня знаешь, что такое обезболивающее ”. Спайк перегнулся через стол, подняв руку ладонью ко мне. Я шлепнула по ней.
  
  “Мне нравится Ричи”, - сказал Спайк.
  
  “Я тоже”.
  
  “Но в твоих же интересах двигаться дальше”.
  
  “День за днем”, - сказал я.
  
  “День за днем”, - сказал Спайк.
  
  
  42
  
  Вечером ДЖЕССИ ПРИШЕЛ Ко мне на лофт с бутылкой шампанского "Айрон Хорс". Я поставила ее в ведерко со льдом, чтобы она остыла, пока я провожу для него экскурсию. Экскурсия по моему лофту не займет много времени, даже если вы остановитесь, как это сделали мы, чтобы посмотреть на наполовину законченную картину на мольберте под моим потолочным окном.
  
  “Вход в метро на Парк-стрит”, - сказал Джесси.
  
  “Да”.
  
  “Когда это будет сделано, ” сказал Джесси, “ мне это понравится”.
  
  “Ты интересуешься искусством?”
  
  “Нет”, - сказал Джесси.
  
  “Ты мне интересен”. Я кивнул. “Это был бы лучший выбор”, - сказал я.
  
  Лежа на боку на моей кровати, Рози наблюдала за тем, как мы ходим вокруг. Она завиляла хвостом, когда увидела Джесси, но слишком увлеклась лежанием на боку, чтобы встать и поприветствовать его. Когда тур закончился, я выставила два бокала для шампанского, немного сыра и фруктов, а также буханку французского хлеба. Джесси открыл шампанское и наполнил бокалы. Мы сели за мой маленький столик у окна. Сыр и хлеб сделали то, чего не смог Джесси. Это подняло Рози с кровати и привело ее к нам.
  
  “Могу я ей что-нибудь передать?” - Спросил Джесси.
  
  “Она съест виноградину”, - сказал я.
  
  Джесси вытащил один из пачки, положил на ладонь и протянул Рози. Она с радостью взяла его, тщательно разжевала и проглотила.
  
  “Многие собаки не любят виноград”, - сказал Джесси.
  
  “Рози не такая, как другие собаки”, - сказал я.
  
  “Конечно, это не так”, - сказал Джесси.
  
  Мы чокнулись бокалами с шампанским и выпили.
  
  “Итак”, - сказал я.
  
  “Это бизнес или удовольствие?”
  
  “У меня есть небольшая информация, - сказал Джесси, - которую Кронджейджер раскопал для меня”.
  
  “Итак, это бизнес”, - сказал я.
  
  “С тобой всегда приятно, Санни”.
  
  Я кивнул, взял маленький кусочек сыра и съел его.
  
  “Так это и то, и другое?” Спросил я.
  
  “Нам обоим было бы что сказать”.
  
  Я снова кивнул.
  
  “Когда я узнал, что ты придешь, - сказал я, - мой план состоял в том, чтобы внимательно понаблюдать за тобой, оценить, думаешь ли ты, что мы допустили ошибку прошлой ночью, посмотреть, чувствуешь ли ты, что, возможно, это было слишком быстро, и никогда не показывать, что я беспокоился о таких вещах. Но черт с этим.
  
  Мне отстать или запрыгнуть к тебе на колени?”
  
  “Есть ли третий вариант?” Спросил Джесси.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Я был немного упрощенцем”. Джесси дал Рози еще одну виноградину. Она была довольна. “Я перевернул ее фотографию, когда был с тобой прошлой ночью”, - сказал Джесси.
  
  “Хотел бы я, чтобы это было так просто”. Я почувствовал легкое стеснение в животе. “Дженн”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Она все еще часть уравнения”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Но ты тоже”. Я кивнул. “И, я думаю, Ричи тоже”, - сказал я. Он кивнул. Я надеялся, что он почувствовал стеснение в животе. “Когда мы начинали”, - сказал Джесси.
  
  “Той ночью. Мы оба заметили, что пришло время быть осторожным”.
  
  “И это не изменилось”, - сказал я.
  
  “Но здесь что-то происходит”, - сказал Джесси.
  
  “Итак, мы продолжим, - сказал я, - осторожно”. Он улыбнулся мне. “Ты побрил ноги?”
  
  “Да...”
  
  “Но?”
  
  “Но это может быть частью осторожности, - сказал я, - не прыгать в постель каждый раз, когда мы вместе”.
  
  “Возможно”, - сказал Джесси.
  
  “Черт”, - сказал я.
  
  “Черт возьми?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Я надеялся, что ты отговоришь меня от этого”.
  
  “Хотел бы я, чтобы ты ошибался”, - сказал он.
  
  “Мне нравится заниматься с тобой сексом”, - сказал я, - “и я хочу снова”.
  
  “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Но мы должны знать, что мы не просто трахаемся друг с другом, чтобы облегчить боль”.
  
  “Трахаться - это односторонний глагол”, - сказал Джесси.
  
  “Мы делали больше, чем трахались”.
  
  “Я думаю, мы тоже были”, - сказал я.
  
  “Но нам нужно это знать”.
  
  “Да”.
  
  “Так давай не будем сегодня”. Джесси кивнул. “Просто чтобы посмотреть, на что это похоже”, - сказал я.
  
  “Посмотреть”, - сказал Джесси.
  
  “Я не хочу тебя терять”, - сказал я.
  
  “Я не думаю, что ты потеряешь меня”, - сказал Джесси.
  
  “И я не думаю, что ты потеряешь меня”, - сказал я.
  
  “Если мы не сможем пережить вечер без секса”, - сказал Джесси.
  
  “У нас все равно нет будущего”.
  
  “И если мы переживем это, будут и другие вечера”.
  
  “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Тем временем, ” сказал я, “ мы можем действовать как два профессиональных следователя, работая вместе над делом”.
  
  “Еще бы”, - сказал Джесси. Мы выпили немного шампанского. Я посмотрел на Рози. Она, казалось, не была увлечена разговором. “Очень жаль, ” сказал Джесси, “ что ты зря побрил ногу”.
  
  “Просто в следующий раз будет проще”, - сказал я.
  
  
  43
  
  Я чувствовал СЕБЯ ОПУСТОШЕННЫМ. Джесси молчал. Я не мог сказать, что он чувствовал. Но мне казалось, что мы что-то сделали. С другой стороны, я знал, что в моменты сильных чувств вещи приобретают значение, которого на самом деле у них могло и не быть. И, возможно, все, что мы сделали, это провели веселый вечер....
  
  “Что тебе сказал капитан Кронджагер?” Спросил я.
  
  “Ты встретила там парня по имени Сол Эрнандес?”
  
  “Да. Он пошел со мной на встречу с Джерардом”.
  
  “Он заинтересовался этим делом”, — Джесси улыбнулся, — “или тобой, и сделал это своего рода хобби, пытаясь выяснить, что произошло”.
  
  “Вероятно, это был я”, - сказал я.
  
  “Как этого могло не быть?” Сказал Джесси.
  
  “Это началось, говорит Кронджейджер, сразу после того, как ты был там. Он начал не только тогда, когда я позвонил”.
  
  “Сол казался очень сосредоточенным на вещах”.
  
  “Так и есть”, - сказал Джесси.
  
  “Может быть, это хорошо или плохо”, - сказал я.
  
  “Может быть”, - сказал Джесси.
  
  “Интенсивность может привести к неприятностям”, - сказал я.
  
  “Если ты слишком увлекаешься”.
  
  Джесси улыбнулся.
  
  “Давайте придерживаться этого дела”, - сказал он.
  
  “Поскольку Сол, кажется, особенно увлечен Джерардом Басгаллом, для наших целей это хорошо”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Дело все еще открыто, хотя Кронджагер признает, что не, ах, очень, ах, активно, и Сол поговорил с назначенными ребятами и накапливал информацию, кажется ли она полезной или нет”.
  
  “Интенсивность и терпение”, - сказал я.
  
  “Обычно это хорошо”.
  
  “Почему у меня такое чувство, что мы говорим о двух вещах одновременно?” Сказал Джесси.
  
  “Вероятно, потому, что вы опытный и интуитивно понятный офицер полиции”, - сказал я.
  
  “И к тому же шеф”, - добавил Джесси.
  
  “Итак, у Сола есть большое досье, и в нем много материала, который на данный момент кажется бесцельным — где Басгалл учился в средней школе, гинеколог Эрин и тому подобное. Но он также нашел юридическую фирму, в которую Басгалл обратился, когда его арестовали, или когда отдел нравов увел нескольких его девушек. ”
  
  “Это был не Арло Дилейни?” Спросил я.
  
  “Нет. Это была группа под названием Джейкобсон и Файн. Парень, который работал над делами Джерарда, был специалистом по уголовному праву, Перри Крамер ”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, Сол, будучи энергичным парнем, пошел немного дальше. Он проверил записи о приеме на работу в Jacobson и Fine пять лет назад, и там, занимаясь юридической работой в сфере развлечений, был покойный Арло Делани, прежде чем он ушел, чтобы стать партнером покойного Грега Ньютона ”.
  
  “У меня от этого начинает болеть голова”, - сказал я.
  
  Я встал, взял немного желтой бумаги с синими линиями и черную ручку Bic и сел.
  
  “Басгалл был сутенером Эрин и Мисти”, - сказала я и записала имена, - “у которого был адвокат, работавший в той же фирме, что и Арло Делани, двоюродный брат Мун Монаган. Которого он соединил с Бадди Болленом для съемок фильмов с Эрин в главной роли, сутенером которой является Басгалл.”
  
  “Получается что-то вроде красивого круга”, - сказал Джесси.
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  “Говорит ли это нам о том, кто убил Мисти?”
  
  “Пока нет”, - сказал Джесси.
  
  Я посмотрел на свой список имен с маленькими стрелочками, которые я нарисовал, соединяя их.
  
  “Это должно куда-то вести”, - сказал я.
  
  “Это просто слишком много случайных связей”.
  
  “Согласен”, - сказал Джесси.
  
  “Но приведет ли это нас к тому, кто убил Мисти?”
  
  “Мы могли бы посмотреть на мотив”, - сказал я.
  
  “Бадди задолжал Муну денег. Мун имеет историю взыскания долгов, убивая кого-то из близких должника, чтобы напугать его”.
  
  “И убийство Эрин не сработало бы для Муна”, - сказал Джесси.
  
  “Потому что, если в сарае Бадди есть дойная корова, то это она”.
  
  “И Луна там, в Бостоне”.
  
  “Бадди тоже”, - сказал Джесси.
  
  “Но каковы его мотивы?”
  
  “То, что мы этого не знаем, ” сказал Джесси, - не значит, что у него его нет”.
  
  “Джерард утверждает, что любит Эрин”, - сказал я.
  
  “Так зачем ему убивать Мисти?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Если бы мы могли доказать, что его не было в Бостоне, когда умерла Мисти, мы могли бы устранить его”.
  
  “Хили пытается выяснить это для меня”, - сказал Джесси.
  
  “У копов штата больше ресурсов, чем у полиции Парадайза. Они проверяют списки пассажиров авиакомпаний и записи по кредитным картам”.
  
  “Конечно, это мог быть кто-то, о ком мы ничего не знаем и никогда не слышали”, - сказал я.
  
  “За исключением того, что было бы трудно проникнуть туда без предупреждения со всей этой охраной”.
  
  “Но не невозможно”, - сказал я.
  
  “Нет. Но полезна ли это гипотеза для нас?” Сказал Джесси.
  
  “Нет. У Сола есть что-нибудь еще?”
  
  “Кронджейджер говорит, что Сол только что раскрыл дело, связанное с несколькими убийствами”, - сказал Джесси.
  
  “Может быть, серийный убийца, высокого профиля, какие-нибудь знаменитости. Мисти пока в резерве”.
  
  “Так что, может быть, мне нужно снова туда съездить”, - сказал я.
  
  “Может быть, мне стоит пойти с тобой”, - сказал Джесси.
  
  “В неизменном духе профессионализма”, - сказал я.
  
  “Еще бы”, - сказал Джесси.
  
  “Посмотри, чего мы можем достичь, когда не заняты сексом”, - сказал я.
  
  “Кто не озабочен сексом?” Сказал Джесси. Я улыбнулась и допила свой бокал шампанского. “Никто, кого я знаю”, - сказала я.
  
  
  44
  
  МРАЧНАЯ ОБЛАЧНОСТЬ. Запах холодного моря. Аэропорт Логан. Американские авиалинии. Плохой обед. Тупой фильм. Никто из нас не пил. ЛОС-Анджелес. Герц. Форд Таурус. 405 на север. На запад по Уилширу. Запах океана и цветущих деревьев. Температура 73. Ветра нет.
  
  В 1:11 пополудни мы припарковали "Таурус" на расстоянии метра перед глуповато выглядящим оштукатуренным зданием кремового цвета на 4-й авеню, на углу Уилшир, в Санта-Монике, где находились офисы Джейкобсона и Файна.
  
  “Это твое первое возвращение?” Спросил я. Он кивнул.
  
  “Все дело в ощущении воздуха, - сказал он, - и в том, как он пахнет.
  
  Он не похож ни на одно другое место ”.
  
  “Возможно, это было бы неплохо”, - сказал я. В вестибюле небольшого здания была открытая шахта двухэтажного лифта, отделанная кованым железом, филигранная и причудливая. “Мне здесь понравилось”, - сказал Джесси.
  
  “За исключением тех случаев, когда ты этого не делал”.
  
  “Кроме того”, - сказал Джесси.
  
  “Но в этом не было вины Лос-Анджелеса”. Симпатичная блондинка-регистратор в юридической конторе носила гарнитуру громкой связи и очки в форме арлекина в оправе в карамельную полоску. “Стоун и Рэндалл”, - сказал Джесси.
  
  “К Перри Крамеру”. Секретарша передала эту информацию в наушники. “Знаешь, на самом деле, - сказал я, - не просто так, но если бы ты был в алфавитном порядке, это было бы Рэндалл и Стоун”.
  
  “Боже, ” сказал Джесси, “ какая ошибка”. Дверь в приемную открылась, и парень сказал: “Я Перри”.
  
  Он был высоким и худощавым, с короткой аккуратной бородкой и слишком густыми черными вьющимися волосами. На нем были очки в роговой оправе, каких вы больше никогда не увидите, рубашка в цветочек, белые утиные штаны и кожаные сандалии.
  
  “Заходи”, - сказал он.
  
  Его кабинет был небольшим, с видом на бульвар Уилшир. Стол представлял собой кленовый стол для совещаний. На одной стене висела большая фотография в рамке, изображавшая женщину с тремя девочками-подростками.
  
  “Рэндалл и Стоун”, - сказал я.
  
  “Я Рэндалл”. Перри просмотрел какие-то записи у себя на столе. “Санни”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “И Джесси”. Джесси кивнул. “Я Перри”, - сказал он.
  
  “Ты хочешь поговорить об Арло Делани”.
  
  “Для начала”, - сказал я.
  
  “Мы также заинтересованы в Джерарде Басгалле”.
  
  “Хм-м”, - сказал Перри.
  
  “Начни с Арло”, - сказал Джесси.
  
  “Он работал здесь?”
  
  “Да. Дэйв Файн —Джейкобсон мертв двадцать лет — Файн хотел основать юридический отдел в сфере развлечений. Я не знаю, где он нашел Дилейни, но он обошелся дешево, и он был довольно проницательным парнем ”.
  
  “Я слышу но в твоем голосе, Перри?” Я сказал.
  
  “Но, ” сказал Перри, “ у него были этические соображения гребаного тарантула. Ты ведь не возражаешь против ругани, не так ли, Санни?”
  
  “Мне это нравится”, - сказал я.
  
  “Разве это не подходящий бизнес в подходящем городе для человека с этическими соображениями гребаного тарантула?”
  
  “Файн - это своего рода отклонение от нормы”, - сказал Перри.
  
  “А как насчет тебя?” Спросил я. Перри ухмыльнулся. “Я тоже немного ненормальный”.
  
  “Практикуешь уголовное право?” Спросил Джесси.
  
  “Вот почему я нахожусь в маленьком офисе, - сказал Перри, - здесь, на пляже”.
  
  “Тебе должно быть стыдно”, - сказал я. Перри печально кивнул. “Итак, ” сказал он, “ Арло приезжает сюда и приводит с собой нескольких второстепенных клиентов, для начала. Немного, но он суетится, и со временем он приводит несколько имен, которые вы бы знали. Мы здесь говорим не о Джордже Клуни или Джулии Робертс, а о некоторых ведущих игровых шоу, о некоторых телевизионщиках. У него все в порядке. Он выставляет достаточно счетов, чтобы Файн был счастлив ”.
  
  “Как насчет Джерарда Басгалла?” Сказал Джесси.
  
  “Как насчет него?”
  
  “Что вы можете рассказать нам о нем?”
  
  “Не очень. Раньше он был нашим клиентом. Есть такая штука, как конфиденциальность”.
  
  “Конечно”, - сказал Джесси.
  
  “Он знал Дилейни?” Перри на мгновение задумался, очевидно, не увидел конфликта и сказал: “Да. Я связал их”.
  
  “Потому что?” Спросил я. Перри подумал еще немного, а затем покачал головой. “Перри”, - сказал я.
  
  “Я понимаю всю эту историю с адвокатом и клиентом. Мы знаем, что Джерард сутенер. Мы знаем, что ты представлял его и его шлюх, когда они были арестованы. Мы знаем, что каждый имеет право на наилучшую защиту, какую только может получить ”.
  
  Перри улыбнулся.
  
  “К сожалению для них, обычно это был я”, - сказал Перри.
  
  “Не соглашаясь с вашей характеристикой, я иногда представлял интересы Джерарда и некоторых его сотрудниц в уголовных делах”.
  
  “Красиво сказано”, - сказал я.
  
  “У нас дома есть мертвая женщина, которая когда-то была сотрудницей Джерарда Басгалла. Есть какая-то связь с Арло Делани, и мы пытаемся понять, сможем ли мы замкнуть круг, связавшись с Джерардом. Вы представляете Джерарда сейчас?”
  
  “Нет”, - сказал Перри.
  
  “Я знал большинство девушек; кто это был?”
  
  “Эдит Боверини”, - сказал Джесси. Перри на мгновение замер.
  
  Затем он сказал: “Черт”.
  
  “Ты знал ее”, - сказал я.
  
  “Мисти”, - сказал он, - это было ее, э-э, профессиональное имя”.
  
  “А ее сестра?” Спросил я.
  
  “Этель”, - сказал Перри.
  
  “Она же Эрин”.
  
  “Ты знаешь, кто теперь Эрин?” - Спросила я.
  
  “Нет”.
  
  “Эрин Флинт”.
  
  Перри помолчал минуту, затем сказал: “Женщина-воин”.
  
  “Это, должно быть, Этель”, - сказал я.
  
  “Будь я проклят”, - сказал он.
  
  “Ты никогда не смотрел ее фильмы?”
  
  “О черт”, - сказал Перри.
  
  “Конечно, нет. Что случилось с Мисти”.
  
  “Кто-то сломал ей шею”, - сказал Джесси.
  
  “С заранее обдуманным злым умыслом?”
  
  “Мы верим в это”, - сказал Джесси.
  
  Перри на мгновение замолчал.
  
  “Мне нравилась Мисти”, - сказал он.
  
  “И кто-то убил Дилейни”, - сказал я.
  
  “Да, я читал это”, - сказал Перри.
  
  “Прошло некоторое время после того, как он ушел отсюда, чтобы стать магнатом”.
  
  “Ему это удалось?”
  
  “Они с Ньютоном получили много финансирования. Я не думаю, что он еще успел стать могулом”.
  
  “Ты кажешься еще печальнее, - сказал я, - из-за Мисти”.
  
  Перри кивнул.
  
  “Мне нравилась Мисти”, - сказал он.
  
  “Мы думаем, что смерть Мисти и Делани могут быть связаны”, - сказал я.
  
  “И мы хотим посмотреть, как Басгалл вписывается в это дело. Он знал Дилейни?”
  
  “Да”, - сказал Перри.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  Перри задумчиво кивнул.
  
  После некоторого молчания он сказал: “Я представил их”.
  
  Я ждал. Джесси был тих, что, как я узнал, не было чем-то необычным. Одной из вещей, которые мне нравились в Джесси, была устойчивая глубина его молчания.
  
  “Позже, - сказал Перри, - если тебе нужно, мы можем обсудить то, что записано, но прямо сейчас будет проще, если я буду говорить только для твоих ушей”.
  
  Он посмотрел на Джесси. Джесси кивнул. Он посмотрел на меня. Я кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Джерард - странный тип. Он сутенер. Он жестокий парень. Я уверен, что он убивал людей. Но он также обращается с девушками лучше, чем обычно поступают сутенеры. У меня никогда не было причин думать, что он надавал им пощечин или нечестно платил им. И он всегда был осторожен в ситуациях, в которые ставил их. Если бы это было подозрительно, он остался бы рядом и убедился, что с ними все в порядке. Часть насилия, из-за которого он попал в беду и из-за которого мне пришлось его вытаскивать, вероятно, была направлена против Джонса, который плохо обращался с девушками Джерарда. Это было в первые дни, когда предприятие Джерарда было практической сделкой. Теперь он как большой руководитель и все делегирует. Я не знаю, как сейчас девушки справляются ”.
  
  “Хороший сутенер”, - сказал Джесси.
  
  “Нет, Джерард не милый. Он злой, высокомерный ублюдок. Но, казалось, ему всегда нравились девушки”.
  
  “Большинство сутенеров этого не делают”, - сказал я.
  
  “Большинство сутенеров их ненавидят”, - сказал Перри.
  
  “Но Джерард, похоже, этого не делал”.
  
  “Все девушки или только сестры Боверини”.
  
  “Все девушки”, - сказал Перри.
  
  “Это запомнилось, потому что ты редко это видишь”.
  
  “Так почему ты свела его с Делани?” Сказал Джесси.
  
  “Он хотел заполучить Эрин и Мисти в кино”.
  
  “Настоящие фильмы?” Спросил Джесси.
  
  “Настоящие фильмы, а не порно”, - сказал Перри.
  
  “Он спросил меня, знаю ли я кого-нибудь”.
  
  “И ты знал Дилейни”, - сказал Джесси.
  
  “Да. Он уже уехал отсюда и договорился с Ньютоном”.
  
  “Что вы думаете о его идее”.
  
  “Это неправильно”, - сказал Перри.
  
  “Он сказал, что они были настолько хороши собой, что он был уверен, что у них все получится. Я сказал ему, что они были хороши собой, особенно Эрин. Но эта красота была основным товаром здесь. Всеобщая королева красоты приезжает сюда, чтобы стать звездой ”.
  
  “Но он настаивал, что они были особенными”, - сказал я.
  
  “Да. Я сказал ему, что он, вероятно, заработал бы больше денег, заставляя их трахаться с богатыми пьяницами в роскошных гостиничных номерах. Показывает тебе, что я знаю ”.
  
  “Возможно, ты был прав”, - сказал я.
  
  “Я не знаю, сколько он заработал на ее успехе”.
  
  “Она больше не с ним?”
  
  “Нет”.
  
  “И Мисти мертва. Она когда-нибудь выживет?”
  
  “В кино?” Спросил я.
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Очень жаль”.
  
  “И ты знаешь, что он на самом деле переспал с Делани”, - сказал Джесси.
  
  “Да”.
  
  “Как насчет ближайших родственников?” - Спросил я.
  
  “У него была жена, Дорин, я думаю”.
  
  “У тебя есть адрес?”
  
  “Дай мне посмотреть”, - сказал Перри.
  
  У него не было картотеки; одно очко в его пользу. Он достал адресную книгу из среднего ящика стола и пролистал ее.
  
  “Последнее место, которое я нашел для него, - сказал Перри, - это “Шерман Оукс”.
  
  Он написал адрес на желтом стикере и протянул его Джесси.
  
  “Знаешь что-нибудь еще?” Спросил я.
  
  “О Джерарде?”
  
  “Да”.
  
  “У нас с Джерардом возникли разногласия, и он ушел к другому адвокату”.
  
  “О чем вы не согласились?” Спросил я.
  
  “Он всегда лгал мне о вещах”, - сказал Перри.
  
  “Я сказал ему, что не смогу хорошо представлять его интересы, если он солгал мне”.
  
  “Как он отреагировал?”
  
  “Он сказал мне, что я все равно плохо представляю его интересы, и предложил мне отвалить”. Перри на мгновение улыбнулся. “В прошлый раз, когда я с ним разговаривал”.
  
  “Что-нибудь, с чем вы не согласились, могло бы нам помочь?”
  
  Перри медленно покачал головой.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Это было больше похоже на то, что ... если Джерард сообщил тебе время суток, было бы разумно уточнить у второго источника”.
  
  “Неудивительно, что он хотел попасть в кинобизнес”, - сказал я.
  
  
  45
  
  Вдова АРЛО ДЕЛАНИ жила в маленькой квартирке в квадратном и некрасивом многоквартирном доме из белого кирпича на Вудман-авеню, в паре кварталов к северу от бульвара Вентура. Она вела себя так, как будто не была рада видеть нас. Но я думаю, что так оно и было. Это дало ей шанс поскандалить.
  
  Мы сидели в ее затхлой гостиной с видом на Голливудское шоссе. Она предложила нам шерри. Мы отказались. Она выпила немного.
  
  “С тех пор, как Арло...” Она покачала головой. “С каждым днем становится все труднее”.
  
  “Я сожалею о вашей потере”, - сказал Джесси.
  
  Она кивнула и посмотрела на свои колени.
  
  “Потеря”, - сказала она и отхлебнула немного шерри. “Потеря”.
  
  Она была худой женщиной с бледной кожей и слишком ярким макияжем. Ее светлые волосы были слишком короткими и слишком накрашенными. Они выглядели ломкими. На ней были слишком свободные белые брюки и блузка в сине-желтый цветочек с завязанными спереди подолами. Ее тапочки были подбиты синим мехом.
  
  “Я знаю, вы слишком часто говорили о смерти вашего мужа”, - сказал Джесси.
  
  “Но не могли бы вы просмотреть это еще раз? Возможно, у нас появятся новые зацепки по этому делу”.
  
  “Что вы за полиция?” - спросила она.
  
  “Я забыл, что ты сказал мне по телефону”.
  
  Я был почти уверен, что ее не было в сегодняшнем первом бокале шерри.
  
  “Меня зовут Джесси Стоун”, - сказал Джесси.
  
  “Я начальник полицейского управления Парадайза, штат Массачусетс. Это Санни Рэндалл. Она детектив”.
  
  “Вы тоже из Массачусетса?” - спросила миссис Делани.
  
  “Да, мэм”, - сказал я.
  
  Она осторожно кивнула. Никто не говорил, что я полицейский детектив. С другой стороны, никто не говорил, что я им не являюсь. Ее стакан был пуст.
  
  “Ты уверен, что не хочешь немного шерри?” сказала она.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал я.
  
  Джесси покачал головой.
  
  “Шерри полезен для тебя”, - сказала миссис Делани.
  
  “Успокаивает нервы. Стимулирует кровоток”.
  
  Она налила себе еще.
  
  “Есть ли у вас какие-нибудь мысли, ” спросил я, - о том, кто мог убить вашего мужа и его партнера?”
  
  “Есть ли у меня мысль? Есть ли у меня мысль? Я не думаю ни о чем другом. Его не было пять лет, а я все еще постоянно думаю о нем ”.
  
  Джесси кивнул. “Тяжелое дело”, - сказал он.
  
  “Как ты думаешь, кто мог это сделать?”
  
  “Ради Бога, я знаю, кто это сделал. Я всегда знал”. Мы с Джесси ждали. Миссис Делани отпила немного шерри, проглотила и посмотрела на свои колени. “Кто это?” Спросил Джесси через некоторое время. “Шлюха”, - сказала она.
  
  “Как зовут шлюху”, - мягко спросил Джесси.
  
  “Она называет себя Эрин Флинт”.
  
  “Актриса”, - сказал я.
  
  “Шлюха”.
  
  “Она называет себя Эрин Флинт?” Спросил Джесси.
  
  “Она подопытный кролик. Ее настоящее имя Боверини”.
  
  “Почему она убила его?” Сказал Джесси.
  
  “О, может быть, она не нажимала на курок”, - сказала миссис Делани. Ее стакан был пуст. Она снова наполнила. “Но это была она”, - сказала миссис Делани.
  
  “Если бы не она, мой Арло был бы жив ....” Навернулись слезы. “И я бы тоже”, - сказала она. Ее глаза оставались влажными, но она не плакала. “Расскажи мне о ее роли в этом”, - попросила Джесси. Она отпила немного шерри. В манерах Джесси не было и намека на нетерпение. Нам нужно было забрать ее довольно скоро. Через некоторое время она была бы слишком пьяна, чтобы разговаривать. “Она запала на крючок в Арло давным-давно. Задолго до того, как стала мисс кинозвездой”.
  
  “У них были отношения?” Спросил я.
  
  “Полагаю, это можно назвать и так”, - сказала миссис Делани.
  
  “Она трахалась с ним”.
  
  “И ты знала об этом?” Спросил я. Она выпила и кивнула, глядя на свой стакан. Это был маленький пони из граненого стекла. С такой скоростью, с какой вливался херес, было бы эффективнее пить из пивного бокала. “У меня появилась сухость во влагалище”, - сказала она. Мы с Джесси оба кивнули. Его лицо ничего не выражало. “Итак, секс причиняет мне боль. Мне было больно”. Она, казалось, сочла это достаточным объяснением и еще немного посмотрела на свой бокал с шерри. “Значит, Арло отправился в другое место для, эм, освобождения?” - Спросил я. Она кивнула. “Думаю, я не могла винить его”, - сказала она мне. “Ты знаешь, каковы мужчины”. я кивнула, как будто знала. Она выпила еще немного шерри. “В любом случае, не то чтобы я сильно скучала по этому”, - сказала она.
  
  “Никогда не понимал, почему все подняли такой шум из-за этого”.
  
  “Секс?” Я спросил.
  
  “Да. Я никогда не думал, что это было так весело”. Я осторожно кивнул. Джесси был озадачен. “Как он с ней познакомился?” Я сказал.
  
  “Эрин-шлюха?” - спросила она.
  
  “Его фирма представляла ее сутенера. Разве это не хороший бизнес для юридической фирмы, представляющей сутенеров и шлюх”.
  
  “Значит, он знал ее сутенера”, - сказал я.
  
  “Наверное”.
  
  “Он когда-нибудь упоминал имя сутенера?”
  
  “Джерард какой-то”, - сказала она.
  
  “Он рассказывал тебе о нем?”
  
  “Позже, после того, как он попал в беду”.
  
  “Расскажи нам о проблеме”, - попросил Джесси.
  
  Мы оба были осторожны в том, как задавали вопросы. Она была из тех свидетелей, которые пойдут туда, куда ты ее поведешь, и будут лгать тебе, потому что думали, что тебе это понравится. Или потому, что это вызвало бы ваше сочувствие.
  
  “Она хотела стать кинозвездой”, - сказала миссис Делани.
  
  “Эрин Флинт”, - сказал я. Миссис Делани кивнула и налила еще шерри. Похоже, она еще не напилась. Возможно, у нее выработалась терпимость. Или, может быть, она всегда была пьяна и была, когда мы приехали, и просто налегала на выпивку.
  
  “Да, шлюха. И она пыталась уговорить Арло снять ее в кино, а Арло говорит ей, что это не так просто. И сутенер ввязывается в это дело, и я думаю, что он угрожал Арло ”.
  
  “Что он угрожал сделать?” Спросил я.
  
  “Я не знаю. Но Арло был немного напуган”.
  
  “И?” Спросил я.
  
  “И ничего. Арло не любил говорить об этом, она была его шлюхой и все такое ... конечно, это не удерживало его от этого ”.
  
  “Так ты думаешь, что это Джерард убил его и его напарника?” Сказал Джесси.
  
  “Я не знаю. Но это было из-за шлюхи, я это знаю”.
  
  “Как?” Спросил Джесси.
  
  “Потому что я женщина”, - сказала миссис Делани.
  
  “Жена и женщина. И женщина знает других женщин”. Джесси посмотрел на меня без всякого выражения. “Абсолютно”, - сказал я.
  
  “Вы рассказали об этом полиции Лос-Анджелеса?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала она.
  
  “Но ты рассказываешь нам”, - сказал я.
  
  “Я могу поговорить с женщиной”, - сказала она.
  
  “Другие детективы были мужчинами”, - сказал я.
  
  “Детектив Санчес”, - сказала она с преувеличенным акцентом.
  
  “И детектив Муньос. Ты думаешь, я собираюсь сидеть здесь с двумя мучачо и говорить о сухости влагалища?”
  
  Я взглянул на Джесси. “Хорошо, что я пришел”, - сказал я.
  
  
  46
  
  ОНА КОГДА-нибудь СЛЫШАЛА о K-Y gel?” Спросил Джесси, когда мы ехали обратно через Беверли-Глен. “Я не уверен, что это имело бы большое значение”.
  
  “Ей все равно это не понравилось”, - сказал Джесси.
  
  “Возможно, Эрин была не первой”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, в том, что она говорит, что-то есть?”
  
  “Это не противоречит ничему, что мы знаем”, - сказал Джесси.
  
  “Ее мозг довольно хорошо промаринован”, - сказал я.
  
  “И это не придало ей радостного настроя”.
  
  “Ты просто злишься, потому что ей не нравятся мужчины”, - сказал я.
  
  “Наверное, это все”, - сказал Джесси.
  
  У подножия Беверли-Глен мы повернули налево на Сансет. Это была самая дорогая часть Сансет в Беверли-Хиллз, и она становилась все более дорогой по мере того, как мы ехали на восток к Родео-Драйв.
  
  “Мы как будто в лабиринте”, - сказал я.
  
  “Каждый раз, когда мы разговариваем с новым человеком, мы получаем больше информации, которая ни к чему нас не ведет”.
  
  Джесси кивнул. Мы свернули на Родео Драйв. К этому времени уже наступил ранний вечер, после захода солнца. Огни в роскошных домах были отчетливо видны в сгущающейся темноте. Я ехала через Беверли-Хиллз, направляясь в роскошный отель с мужчиной, которого я нашла очень привлекательным. У нас не было романтических контактов с тех пор, как мы переспали в трех тысячах миль к востоку. Джесси был приятным, профессиональным и непринужденным, как будто мы были друзьями, которыми быстро становились, больше, чем любовниками, которыми мы уже были, по крайней мере, однажды. Однако, несмотря на непринужденность и профессионализм, между нами было своего рода эротическое напряжение, которое мы оба приняли без комментариев. Мы оба знали, что вернемся к этому.
  
  Мы пересекли бульвар Санта-Моника и Литл-Санта-Моника и проехали через невероятно шикарный торговый район в Беверли-Уилшир. Мы оба были на расходы.
  
  “Полицейские поездки в Парадайз обычно включают в себя такие отели, как этот?”
  
  “Они делают для шефа”, - сказал Джесси.
  
  “Кто утверждает дорожные расходы?” Я спросил.
  
  “Шеф”, - сказал Джесси.
  
  Мы отдали машину парковщику и вошли в вестибюль.
  
  “Хочешь выпить?” - Спросил Джесси.
  
  “Только если это не шерри”, - сказал я.
  
  Мы повернули направо в бар и сели за маленький столик. Незаметное напряжение между нами стало немного более настойчивым. Джесси заказал виски с содовой. Я заказал "Космополитен". Мы чокнулись бокалами. Бар был заполнен почти на две трети. Это была симпатичная публика, обычно хорошо одетая и не шумная. Мне всегда нравилось не громко.
  
  “Я полагаю, следующая остановка - твой друг-сутенер”, - сказал Джесси.
  
  “Мой друг?”
  
  “Ты встречался с ним”, - сказал Джесси.
  
  “У меня нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Мы разговариваем с моим другом-сутенером. Это будет нелегкий разговор. Мой друг-сутенер не дружит с полицейскими”.
  
  “Кронджагер чувствует себя плохо, потому что ему пришлось меня уволить”, - сказал Джесси.
  
  “Он обеспечит нам юрисдикционное присутствие”.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  “Присутствие юрисдикции?” Джесси кивнул. “Время от времени я сам производлю впечатление”, - сказал он. Мы молчали, потягивая напитки и глядя на наших собратьев по выпивке. В нашей тишине не было ничего неловкого. Но ненавязчивая сила напряжения усилилась. Мы выпили еще. Я посмотрел на часы. Шесть двадцать.
  
  “Полагаю, мы не на дежурстве”, - сказал я.
  
  “Мы готовы”, - сказал Джесси.
  
  “Итак, мы теперь просто пара приятелей, сидящих и выпивающих вместе”.
  
  “Да”.
  
  “Есть бутик, в который я всегда хотела зайти”, - сказала я.
  
  “Бутик?”
  
  “Я был здесь полдюжины раз, и я никогда не был”.
  
  “Бутик?” Спросил Джесси.
  
  “Он открыт до девяти вечера”.
  
  “Внезапно ты превратился в девушку?” Сказал Джесси.
  
  “Я делал это раньше”, - сказал я.
  
  Джесси улыбнулся. “Я помню”, - сказал он.
  
  “Что это за магазин?”
  
  “Джери Джиллиан”, - сказал я.
  
  “В Беверли-Хиллз”, - сказал он.
  
  “Прямо по улице”.
  
  “И ты бы хотел, чтобы я пошел с тобой”.
  
  “Я бы хотел”, - сказал я.
  
  Джесси ухмыльнулся. “Это потрясающе?” сказал он.
  
  “Потрясающе”, - сказал я.
  
  
  47
  
  Я ЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ СТРАННО, прогуливаясь по Родео Драйв с Джесси. Конечно, прогуливаться по Родео Драйв с кем угодно странно. Родео Драйв странный, логичный результат пересечения фильмов и моды.
  
  “Это смешно”, - сказал Джесси.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Разве тебе это не нравится?”
  
  “Потрясающе”, - сказал Джесси. Там было много пар, заглядывающих в витрины идиотски шикарных магазинов. Многие были азиатскими туристами. И я понял, что это было за странное чувство. Мы с Джесси чувствовали себя парой. Я посмотрела на него. Если он и чувствовал то же самое, то ничем этого не показывал.
  
  Это мало что значило; насколько я мог судить, Джесси никогда ничего не показывал. Почти никогда.
  
  Джиллиан Джиллиан была сплошь из стекла и нержавеющей стали. Все, что не было ни тем, ни другим, было белым. В витрине был огромный увеличенный портрет гламурной женщины, предположительно, самой Джери. На витрине висело несколько платьев очень маленьких размеров. Несколько идеально одетых продавщиц в обтягивающей одежде и на очень высоких каблуках стояли вокруг, пытаясь не смеяться над моим нарядом. Несколько других покупателей благоговейно двигались среди одежды под пристальным вниманием продавца.
  
  “Место похоже на бордель”, - пробормотал Джесси.
  
  “Но очень элегантный”, - сказал я.
  
  Ближайшая продавщица обратилась ко мне, как только я переступил порог. Остальные, кто не был с покупателями, задержались на месте, улыбаясь Джесси и украдкой разглядывая себя в многочисленных зеркалах. У моей продавщицы были длинные, медово-светлые волосы, которые падали вперед на одну сторону ее лица и закрывали один глаз, как у старой кинозвезды, чье имя я не мог вспомнить.
  
  “Ты ищешь что-нибудь особенное?” - спросила она.
  
  И так это началось. Джесси тихо сидел на низком белом стуле, который казался неудобным, и наблюдал за мной. Я не ходила по магазинам с мужчиной со времен Ричи. Я чувствовала, что почти утопаю в этом. За исключением экзотики моего окружения, все казалось таким нормальным. Там сидели двое других мужчин с такой же скукой и дискомфортом. Шоппинг на Родео Драйв не из приятных.
  
  Моего продавца звали Эмбер. Конечно.
  
  “О, это идеально для вас.... Посмотрите на себя....У меня есть именно те туфли, которые подходят к этому платью.... Что вы думаете, сэр?... Разве она не потрясающе выглядит?”
  
  “Потрясающе”, - сказал Джесси.
  
  Наконец-то мы сузили мой выбор до трех, и пришло время примерять. Во время процесса сужения Джесси неподвижно сидел в своем неудобном кресле и ничего не говорил, кроме случайного “Потрясающе”, когда его спрашивали. Он казался довольным, но было что-то в его лице, какая-то яркость, которая заставила меня задуматься о нем. Мы выпили по две рюмки перед тем, как пришли к Джере Джиллиан, так что дело было не в том, что он был пьян.
  
  Раздевалка была маленькой, с дверями типа салонных, из-за которых видны ваши ноги, когда вы переодеваетесь. На полу лежал хороший ковер. Там была небольшая скамейка и красивое трехстороннее зеркало. У Джере было занятие. Эмбер повесила мои подборки на крючок и отступила.
  
  “Я буду прямо за дверью”, - сказала Эмбер.
  
  “Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  Первое платье, которое я примерила, не подошло, и я поняла это сразу, когда оно было на мне. Но с двумя другими я не могла определиться. Я попробовала каждое платье дважды, а затем, надев одно из двух претенденток, позвонила Эмбер. Она немедленно открыла дверь. Я вручила ей отвергнутое платье.
  
  “Я сократил количество до двух”, - сказал я.
  
  “Ты абсолютно прав”, - сказала Эмбер.
  
  “Это тебе не совсем подходит, теперь, когда я вижу тебя в том”.
  
  “Вы можете поставить это на место”, - сказал я, - “и, пожалуйста, попросите мужчину, с которым я здесь, подойти сюда”.
  
  “Конечно”, - сказала Эмбер.
  
  “Он такой хороший, сидит там такой терпеливый”.
  
  “Так и есть”, - сказал я.
  
  Эмбер поспешила уйти, а я осталась стоять в дверях примерочной в одном из двух платьев. Когда появился Джесси, я встала на носки, имитируя каблуки.
  
  “Притворись, что бретельки моего лифчика не видны”, - сказала я.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Потрясающе”, - сказал Джесси.
  
  “Нет, правда. Это важно для меня; я не могу решить”.
  
  “Ты прекрасно выглядишь в нем”, - сказал Джесси.
  
  Я обернулся.
  
  “Как насчет задней части?”
  
  “Спереди и сзади”, - сказал Джесси.
  
  “Прекрасно”.
  
  Я была обнаженной с этим мужчиной, занималась с ним сексом. Но почему-то этот ритуальный момент казался самой интимной вещью, которую мы делали. Я почти покраснела.
  
  “Это совсем не слишком туго обтягивает мою задницу?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  Наши глаза на мгновение встретились, и я поняла, что он тоже почувствовал близость.
  
  “Хорошо, оставайся на месте”, - сказал я.
  
  “Я собираюсь примерить другой”.
  
  Я закрыла дверь и натянула платье через голову, стараясь быть осторожной со своими волосами. Дверь позади меня открылась. Я сняла платье и посмотрела, и это был Джесси.
  
  “Я в нижнем белье”, - сказал я.
  
  “Телесного оттенка”, - сказал Джесси.
  
  “Подходит под легкую одежду из Южной Калифорнии”, - сказала я.
  
  “Почему ты здесь”.
  
  “Я подумал, что нам снова пора заняться сексом”, - сказал Джесси.
  
  Комната была маленькой. Он был очень близко.
  
  “Здесь?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “В Джереми Джиллиан?”
  
  “Ага”.
  
  “В раздевалке?” Я спросил.
  
  “То самое место”, - сказал Джесси, обняв меня. “Стоя у стены?” Спросил я. Джесси быстро оглядел комнату. “Кажется, это наш лучший выбор”, - сказал он.
  
  “С Эмбер, скрывающейся снаружи?”
  
  “Добавляет волнения”, - сказал Джесси.
  
  “И, как особая особенность, это идеально расположенное трехстороннее зеркало”.
  
  “Я думаю, мы были бы дураками, если бы не сделали этого”.
  
  “Дураки”, - сказал Джесси.
  
  “Но тихо!” Сказала я. Я хихикнула. Он поцеловал меня. Я поцеловала его в ответ. Мы прижались друг к другу. Он начал помогать мне стянуть трусы. А потом мы были полностью вовлечены. Мы оба были ловкими и сильными. Стоять было нормально. Трехстороннее зеркало показало мне Санни Рэндалла, которого я никогда раньше толком не видел. Мне стало не по себе. Но это было своего рода интересно.
  
  За дверью раздевалки Эмбер спросила: “Тебе нужна какая-нибудь помощь?”
  
  Я сдержался, чтобы ответить ей. “Нет, спасибо”, - сказал я совершенно нормальным голосом.
  
  “Он совсем не слишком большой?” Спросила Эмбер.
  
  “У меня размер меньше”.
  
  “О, - сказал я, - Боже, нет. Во всяком случае, это может быть немного маловато”. Джесси прошептал мне на ухо: “Привет!”
  
  “Я могла бы купить тебе на размер больше”, - сказала Эмбер.
  
  Когда Джесси прижимался ко мне, я чувствовала, как он трясется от сдерживаемого смеха. Я тоже засмеялась. И, прижавшись друг к другу, полностью связанные, вставая и двигаясь вдоль стены, с Эмбер, с надеждой притаившейся за дверью, мы тайком хихикали друг с другом в интимности, которой я никогда ни с кем не делил.
  
  
  48
  
  Я ТАК И не примерила другое платье. Я купила то, которое примеряла, за гораздо большую сумму, чем должна была потратить. Я старалась не краснеть, пока Эмбер переводила мою кредитную карточку. Если Джесси и было не по себе, он скрыл это. Он прислонился к косяку входной двери, пока ждал. Эмбер улыбнулась, укладывая мое платье в серебристый пакет для одежды с надписью "Джере Джиллиан " поперек лавандовым шрифтом.
  
  “Большое спасибо, что пришли”, - сказала она.
  
  “Я надеюсь, у тебя будет сказочная ночь”.
  
  Со своего места у двери Джесси сказал: “Потрясающе”.
  
  Я оглянулся через большую стеклянную витрину, когда мы уходили, и увидел Эмбер, разговаривающую с двумя другими продавщицами. Они смеялись? Над нами? Или мне это показалось?
  
  “У меня такое чувство, будто я только что снялся в порнофильме”, - сказал я Джесси, когда мы шли обратно по Родео Драйв к отелю.
  
  “Довольно забавно”, - сказал Джесси.
  
  “Только отчасти?”
  
  “Мягко сказано, полицейский”, - сказал Джесси.
  
  “Это, наверное, самое веселое, что у меня когда-либо было”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Некоторое время мы молчали.
  
  “Интересно, что подумала Эмбер”, - сказал я.
  
  “Это часть веселья”, - сказал Джесси.
  
  “Интересно, что она подумала”.
  
  “Она могла видеть наши ноги под дверями раздевалки”, - сказал я.
  
  “Если бы она посмотрела”, - сказал Джесси.
  
  “Она могла видеть мои трусы”, - сказал я.
  
  “Насколько я помню, вокруг одной лодыжки”, - сказал Джесси.
  
  “Это может вызвать у нее подозрения”, - сказал я.
  
  “Возможно, ” сказал Джесси, “ мы никогда больше не сможем делать покупки в "Джере Джиллиан”".
  
  “Я все равно не мог позволить себе вернуться”, - сказал я.
  
  “Может быть, нам следует завести себе хобби”, - сказал Джесси.
  
  “Занимаешься сексом на публике?” Я спросил.
  
  “Просто мысль”, - сказал Джесси.
  
  “Если бы это вошло у нас в привычку, это перестало бы быть чем-то особенным”, - сказал я.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал Джесси.
  
  Мы пересекли Уилшир на светофоре и вошли в вестибюль отеля. “Что бы ты хотел сделать с ужином?” - Спросил Джесси.
  
  “Я бы хотел, чтобы мы вместе обслуживали номера”, - сказал я.
  
  “Твое место или мое”, - сказал Джесси.
  
  “Твоя комната должна быть опрятнее”, - сказал я.
  
  “Почти наверняка”, - сказал Джесси. Мы были одни в лифте. “Знаешь, что мне особенно нравится в нашей, э-э, забаве в Джере Джиллиан? Это вроде как расслабило все. Секс не был моментом интенсивной и тяжелой страсти ”.
  
  “С другой стороны, это не было бесстрастно”, - сказал Джесси.
  
  “Нет. Но это было весело. Секс часто доставляет удовольствие, и, вероятно, им иногда следует заниматься именно по этой причине ”.
  
  “Потому что это весело?” Сказал Джесси.
  
  “Угу”. Лифт остановился. Двери открылись, и мы вышли. “А ты, - сказал Джесси, когда мы шли по коридору, “ коренной бостонец”. Он открыл свою дверь, и мы вошли. На самом деле его комната была намного опрятнее, чем моя когда-либо будет. “Никогда не сдавай меня, - сказал я, - Гарвардскому клубу”.
  
  
  49
  
  КАПИТАН КРОНДЖАГЕР поехал с нами на встречу с Джерардом Бас-Галлом. Он и его водитель забрали нас на большой черной "Краун Виктории". Кронджагер сел впереди. Мы с Джесси на заднем сиденье. Кронджагер повернулся боком на переднем сиденье, чтобы поговорить с нами.
  
  “Шанс навестить тебя”, - сказал он Джесси. “И приятно время от времени проводить небольшую полевую работу”.
  
  “Элейн в любом случае привыкла руководить шоу, ” сказал Джесси, “ когда тебя нет в офисе”.
  
  Кронджейджер улыбнулся.
  
  “Или когда меня нет”, - сказал он.
  
  Водитель рассмеялся. Это был крупный, приятного вида чернокожий мужчина с аккуратными усиками.
  
  Кронджейджер сказал: “Не нужно смеяться над своим командиром, Клайд”.
  
  “Смеюсь вместе с вами, капитан”, - сказал Клайд.
  
  “Смеюсь вместе с тобой”.
  
  Мы припарковались перед огромным домом Джерарда. Клайд открыл дверь Кронджейджеру и обошел ее как раз вовремя, чтобы придержать дверь для меня.
  
  “Хотите, я войду, капитан”, - сказал Клайд.
  
  “Нет”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Жди нас здесь. Если только ты не услышишь моего крика. Тогда ты прибежишь”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Клайд и прислонился всем своим внушительным телом к машине.
  
  Тот же самый толстый парень в такой же цветастой рубашке открыл входную дверь и одарил нас тем же рыбьим взглядом.
  
  “Я знаю тебя, Блондиночка”, - сказал он мне. “Кто эти парни”.
  
  “Кронджагер”, - сказал Капитан и показал свой значок.
  
  “Долбаный капитан”, - сказал толстый парень.
  
  “Первый, блядь, класс”.
  
  Мы сидели в той же комнате, в которой мы с Солом сидели во время моего последнего визита. Кронджагер сел немного в стороне. Сегодня Джерард был весь в белом, выглядя чистым и отполированным.
  
  “Меня зовут Кронджагер”, - представился капитан.
  
  “Санни, ты знаешь. Он Джесси Стоун”.
  
  Джерард кивнул и ничего не сказал.
  
  “Я начальник полиции в Парадайзе, штат Массачусетс”, - сказал Джесси.
  
  Джерард сказал: “Я рад за тебя, Джесси”.
  
  “Ты нам нравишься за Мисти Тейлор”, - сказал Джесси.
  
  “Ты что?”
  
  “Ты нам нравишься за убийство”, - сказал Джесси.
  
  “Мы думаем, что ты убил ее”.
  
  “Почему ты так думаешь?” Сказал Джерард.
  
  “Твое имя постоянно всплывает”, - сказал Джесси.
  
  Джерард улыбнулся.
  
  “Популярный парень”, - сказал он.
  
  “Мы проверяем транспорт”, - сказал Джесси.
  
  “Если бы ты был в Бостоне в любое время, когда это важно, мы бы знали об этом”.
  
  “Сколько полицейских у вас в Парадайзе, штат Массачусетс?” Спросил Джерард.
  
  “Считать школьных охранников на переходе?” Спросил Джесси.
  
  “Пятнадцать”.
  
  “Тебе потребуется некоторое время, чтобы сделать эту проверку, не так ли? Что со всеми этими билетами, которые нужно выписать”, - сказал Джерард.
  
  “Всех этих детей арестовать за курение Мэри-джу-уанны”.
  
  “Мы получаем некоторую помощь от полиции штата”, - сказал Джесси.
  
  Джерард кивнул.
  
  “Рад за тебя”, - сказал Джерард.
  
  Кронджейджер молчал. Он наблюдал за Джесси. Он хотел убедиться, что с Джесси все в порядке. Я слегка улыбнулся про себя, подумав о том, как, по крайней мере, в одной области, я мог бы его успокоить.
  
  “Вот как мы прикидываем”, - сказал Джесси.
  
  “Трудно подкупить сутенера, влюбившегося в одну из своих шлюх, но скажи, что ты влюбился. Эрин хотела быть чем-то большим, чем высококлассной проституткой. Ты хотел помочь ей. Итак, вы поговорили с Перри Крамером, и он свел вас с Арло Делани, который к этому времени руководил операцией по финансированию фильма. Арло приводит своего двоюродного брата, парня по имени Мун Монаган, который ищет, чем бы заняться с кучей наличных, и хочет стать киномагнатом. И так или иначе, Арло, или ты, или вы оба найдите Бадди Боллена и используйте уже полученные средства, чтобы продать ему Эрин ”.
  
  Я молчал. Это было шоу Джесси. С Кронджейджером в зале.
  
  “Эрин, возможно, даже помогла бы убедить кого-нибудь”, - сказал Джесси.
  
  Джерард некоторое время задумчиво смотрел на Джесси, ничего не говоря.
  
  Затем он сказал: “Она трахалась со всеми ними. Мисти тоже”.
  
  “Все они существовали?”
  
  “Арло, Бадди, Мун. Она все еще гребаный Бадди”.
  
  Я не мог сдержаться.
  
  “Луна?” Я спросил.
  
  “Ага. Она и Мисти. Пара. Как с Бадди”.
  
  Я боролся с концепцией того, что кто-то спит с Муном.
  
  “Мисти и Эрин?” Спросил Джесси.
  
  “Оба спят с Бадди”.
  
  “Да”, - сказал Джерард.
  
  “Даже после того, как были сняты фильмы”.
  
  “Это часть сделки”, - сказал Джерард.
  
  Толстый парень прислонился к стене возле французских дверей. В стороне, скрестив ноги, сидел Кронджагер. Казалось, он смотрит на тыльную сторону своих рук.
  
  “Поговорим о сделке”, - сказал Джесси.
  
  Джерард взглянул на толстяка у французских дверей.
  
  “Паки”, - сказал он.
  
  “Прогуляйся”.
  
  Толстяк кивнул и вышел из комнаты.
  
  “Бадди взял бы деньги у двоюродного брата Арло, - сказал Джерард, - и он снял бы фильм и снял в нем Эрин. Но они оба должны были оставаться с ним и делать с ним все, что он захочет ”.
  
  “Оба...?”
  
  “Эрин и Мисти”.
  
  “Что, если они перестанут с ним заниматься?” Сказал Джесси.
  
  “Конец карьеры”, - сказал Джерард.
  
  “Я не уверен, что он ей больше нужен”, - сказал я.
  
  “Может быть, и нет, но она думает, что знает”, - сказал Джерард.
  
  “Кроме того, есть эта бейсбольная штука”.
  
  “Ее это волнует?” Сказал Джесси.
  
  “Она хочет быть важной, - сказал Джерард, - не только из-за сисек и задницы. Она хочет быть женщиной-Джеки Робинсон”. Джесси посмотрел на меня. Я кивнул. “Что Мисти получила от этого?”
  
  “Деньги. Эрин поделилась богатством”.
  
  “Мисти хотела быть контендой?” Я сказал.
  
  “Я не знаю”, - сказал Джерард.
  
  “Эрин натуралка?” Спросил я. Джерард мгновение смотрел на меня. “Я не сдавал ее женщинам”, - сказал он.
  
  “Ты знаешь не хуже меня, - сказал я Джерарду, - что некоторые шлюхи - лесбиянки”.
  
  “Для них это сугубо бизнес”, - сказал Джерард.
  
  “Для Эрин и Мисти это было делом и удовольствием”.
  
  “Им понравилась работа”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Ты уверен?” Спросил я. Джерард улыбнулся мне. Это была мерзкая улыбка. “Я уверен”, - сказал Джерард.
  
  “Они оба”.
  
  “Ага”.
  
  “Ты кажешься довольно актуальной, - сказал Джесси, - насчет Эрин”.
  
  “Мы поддерживали связь”.
  
  “Когда ты видел ее в последний раз?” Спросил Джесси. Джерард немного откинулся на спинку стула. Калифорнийское солнце заливало атриум. Джерард сцепил руки перед подбородком, поставив локти на подлокотники кресла. Он слегка улыбнулся. Его зубы были яркими и идеальными. Его волосы были дорого подстрижены. Его кожа была гладкой и загорелой. У него была сильная шея. У него были ухоженные руки. Его белая рубашка была накрахмалена. Его белые брюки были в складках.
  
  “За день до смерти Мисти”, - сказал он.
  
  Кронджейджер разогнул ноги и перекинул их в другую сторону. Было приятно, что он все еще был таким гибким. Джесси ничего не показал. Ничего не показывать было одной из вещей, которые Джесси делал лучше всего. Я почувствовал, что немного напрягся в своем кресле.
  
  “Ты бы все равно нашел это”, - сказал Джерард.
  
  “Американские авиалинии", в обе стороны. Первым классом, конечно. Лимузин из аэропорта”.
  
  “Где ты остановился?” Спросил Джесси.
  
  “Не в раю”, - сказал Джерард.
  
  “Хороший у вас городок, шеф. Я видел больше людей на рынке Ральфс в Западном Лос-Анджелесе”.
  
  “Так где же?” Спросил Джесси. Его голос был тихим в тихой комнате. “Бостон”, - сказал Джерард.
  
  “Времена года. В чем разница?”
  
  “Лучше знать, чем не знать”, - сказал Джесси.
  
  “Зачем ты ходил к Эрин?”
  
  “Приходи”, - сказал Джерард.
  
  “Почему?”
  
  “В память о старых временах”, - сказал Джерард.
  
  “Помнишь, я говорил тебе, что люблю ее? Я навещаю ее каждый месяц или около того”.
  
  “Что ты делал, пока был там?”
  
  “Как всегда”, - сказал Джерард.
  
  “Мы посетили”.
  
  “Мне нужно нечто большее”, - сказал Джесси.
  
  “Большего у меня нет”, - сказал Джерард.
  
  “Я заехал за ней на лимузине, отвез ее в Бостон, мы погостили там один день”.
  
  “В отеле”.
  
  “Да”.
  
  “Приятель знает о твоем визите?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Джерард.
  
  “А потом ты пошел домой?”
  
  “Да, как всегда”, - сказал Джерард.
  
  “Привез ее обратно на следующий день. Вернулся в Лос-Анджелес на следующий день, рейс в полдень, прилетает в Лос-Анджелес около трех”.
  
  “Это было бы на следующий день после убийства Мисти”.
  
  “Наверное”, - сказал Джерард.
  
  “В то время я этого не знал”.
  
  “И теперь ты это делаешь”, - сказал Джесси. Джерард повернул ладони вверх. “Я тут ни при чем”, - сказал он.
  
  “Какая компания по производству лимузинов?” Спросил Джесси.
  
  “Кэри”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь мысли о том, кто убил Мисти?” Сказал Джесси.
  
  “Все, что я знаю, это то, что я этого не делал”.
  
  “Мы проверим это”, - сказал Джесси.
  
  “Ты бы сделал это в любом случае”, - сказал Джерард.
  
  “Именно поэтому вы нам рассказали”.
  
  “Точно”, - сказал Джерард.
  
  
  50
  
  Больше мы НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИЛИ от Джерарда, хотя и не из-за недостатка попыток. И когда мы наконец ушли, мы пробыли там по крайней мере на два часа дольше, чем нам было нужно. “Ну, ” сказал я, “ он был там”.
  
  “Как и Мун”, - сказал Джесси.
  
  “И приятель”.
  
  “И Эрин”, - сказал я. Клайд вез нас по Хилгард мимо Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Рядом с ним на переднем сиденье Кронджагер восхищался кампусом и, возможно, студентками. “Я не знаю дела так, как ты”, - сказал Кронджагер, все еще глядя на кампус. “И, конечно, я не начальник полиции, но я не слышал, чтобы он говорил вам что-нибудь, что вы могли бы использовать, чтобы прижать его”.
  
  “Если его нужно прижать”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, он не знает?” Сказал Кронджейджер.
  
  “Его нужно прижать за то, что он сутенер и головорез”, - сказал я.
  
  “Но я не уверен, что он это сделал”.
  
  “Потому что?” Спросил Джесси.
  
  “Потому что он не чувствует себя подходящим для этого”, - сказал я.
  
  “Женская интуиция?” Сказал Джесси.
  
  “Интуиция женщины-полицейского”, - сказал я.
  
  “Идеальное сочетание”.
  
  “Расскажи об этом немного”, - сказал Джесси.
  
  “Ты не хуже меня знаешь, что многое из того, что мы знаем, не является фактом. Это то, как люди выглядят и ведут себя, когда мы с ними разговариваем. Это то, что мы чувствуем по поводу того, как они звучат и что они делают своими глазами ”.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Мы часто знаем, кто преступник, прежде чем сможем это доказать”, - сказал он.
  
  “У тебя есть какие-нибудь любимые?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Но мы знаем одну вещь”.
  
  “Эрин?” Спросил Джесси.
  
  Передо мной я увидел, как Кронджагер кивнул головой. Джесси не смотрел на него.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Эрин. Она знала, что Джерард был в Бостоне, и не сказала нам”.
  
  “Так что еще она знает, о чем не рассказала нам?” Спросил Джесси.
  
  “Когда я вернусь домой, я спрошу ее”, - сказал я.
  
  “Женщина женщине”.
  
  “Сестринство сильно”, - сказал Джесси.
  
  “Ты веришь в эту чушь о том, что она хочет быть женщиной
  
  Джеки Робинсон?” - Спросил Кронджейджер.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Думаю, что да”.
  
  “Ты видел, как она играет, Джесси?” Сказал Кронджейджер.
  
  “Я видел, как она попала”, - сказал Джесси.
  
  “Она сможет это сделать?” Спросил я.
  
  “Конечно. Это команда Бадди; он может выставить ее на поле, и они должны позволить ей играть ”.
  
  “Но?”
  
  “Она будет унижена”, - сказал Джесси.
  
  “Она не может развивать скорость биты. Если какой-нибудь придурок не подкинет ей замену, она может наносить удары каждый раз”.
  
  “Таким образом, доказывается, что женщины на самом деле не могут играть в бейсбол с мужчинами”, - сказал я.
  
  “Возможно, найдутся те, кто сможет”, - сказал Джесси.
  
  “Я не знаю. Но это не Эрин”.
  
  “Не могли бы эти парни из колледжа ее вычеркнуть?” Спросил я.
  
  “Конечно. У Тафта хорошая программа для северной школы. Три года назад они участвовали в чемпионате мира среди колледжей. Местонахождение ребенка может быть неточным. Я не знаю, что у них есть для брейкбола. И я не знаю, сколько движений они получают от фастбола. Но ребенок, которого я видел, может бросить его мимо нее ”.
  
  “Они могли бы тебя вычеркнуть?”
  
  “Сейчас? Уверен”.
  
  “Когда ты играл”.
  
  “Не часто”, - сказал Джесси. В машине было тихо. Клайд повез нас вверх по холму к Селби-авеню и свернул на Уилшир. “У тебя есть план?” Сказал Джесси через некоторое время.
  
  “Я думаю об одном”, - сказал я.
  
  “Ты хочешь доказать ей, что она не может этого сделать?” Сказал Джесси.
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “Давайте ей меньше поводов для защиты”, - сказал Джесси.
  
  “Смягчи ее, прежде чем я задам ей вопрос”, - сказал я. Джесси улыбнулся мне. Он сказал: “Ты тяжелый случай, Санни Рэндалл”. Я пожал плечами. “Если ты прав, ” сказал я, - то лучше, чтобы она узнала это сейчас”. Мы пошли по коридору многоэтажных жилых домов мимо загородного клуба. Сенчури Сити парил на близком расстоянии за пределами клуба.
  
  “Помни”, - сказал Кронджейджер с переднего сиденья. “У меня здесь нераскрытое двойное убийство, к которому твое дело имеет некоторое отношение”.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Джесси.
  
  Мы поднялись на холм в сторону Беверли-Глен. На улице не было никого, кроме пары садовников-латиноамериканцев, которые возились со старым бордовым пикапом, ухаживая за небольшой лужайкой перед домом.
  
  “Вы с Дженн что-нибудь делаете в эти дни?” Спросил Кронджейджер.
  
  “Дженн что-то делает”, - сказал Джесси.
  
  “Но не со мной”. Кронджагер кивнул, все еще глядя в боковое окно, как будто никогда раньше не видел Лос-Анджелес. “Я слышал, что она вернулась на восток, где и вы”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Да”.
  
  “Как ваше общее самочувствие?” Спросил Кронджейджер.
  
  “Я не очень часто напиваюсь”, - сказал Джесси.
  
  “Хорошо, значит, я могу говорить при Санни”, - сказал Кронджагер.
  
  “Да”.
  
  “Ты расстался с Дженн?” Сказал Кронджейджер. Я почувствовал, что немного напрягся. “Думаю, да”, - сказал Джесси.
  
  “И ты трезвый”.
  
  “Разумно”, - сказал Джесси.
  
  “Я рад это видеть”, - сказал Кронджейджер.
  
  “Ты хороший полицейский и хороший человек. Я ненавидел тебя увольнять”. Мы подъехали к отелю "Беверли Хилтон", недалеко от того места, где пересекаются Уилшир и Санта-Моника. “У вас не было выбора, капитан”, - сказал Джесси.
  
  “Нет”, - сказал Кронджейджер. “Я этого не делал”.
  
  
  51
  
  ЭТО БЫЛА ЗИМА В РАЮ. И недавнее пребывание в Лос-Анджелесе сделало ее еще более похожей. Тренажерный зал в Тафте был каким-то мрачным. Эрин была в клетке для отбивания. Большой парень, который подавал ей в первый раз, когда я увидел ее удар, стоял на возвышении питчера. На этот раз там тоже был кэтчер в костюме кэтчера, сидевший на корточках за тарелкой. Кто-то убрал маленькое ограждение для тренировки отбивающих, которое было там раньше. Рой Линден прислонился к клетке, наблюдая.
  
  “Смоделируй игру”, - сказал Линден Эрин. “Я буду объявлять мячи и наносить удары из-за клетки. Это будет не совсем так, но ты получишь представление. Питчер попытается вывести вас из игры. Вы должны просто вступить в контакт. Линейный драйв - это попадание. Мяч с земли или всплывающее окно - это аут. Нет необходимости отправлять его в Нью-Гэмпшир. ”
  
  Эрин кивнула. На ней были кобальтовые шорты и топ с соответствующей повязкой на голове. На ней были шипы. Линден двигался прямо за Эрин, прикрываясь сеткой в виде ватина, чтобы защитить его.
  
  “Ты обсуждал это с мистером Линденом”, - сказала я Джесси. “Да. Ему понравилось. Его порядком тошнит от Эрин”. Линден указал на кувшин. “Играй в мяч”, - сказал он с намеком на улыбку. “И он обсуждал это с питчером?” Спросил я.
  
  “Питчер будет пытаться вытащить ее. Линден сказал ему, ничего особенного. Это должны сделать быстрые мячи”.
  
  “Линден согласна с тобой, что она не сможет ударить?”
  
  “Да”. Питчер бросил. Эрин не замахнулась. Мяч попал в перчатку кэтчера. Эрин повернулась и посмотрела на Линдена. “Это удар, Эрин”, - сказала Линден. Она повернулась назад, снова расставила ноги. Снова взмахнула битой. Я сказал: “Боже мой, Джесси, она не может попасть в это”.
  
  “Верно”.
  
  “Никто не мог попасть в это”.
  
  “Они могли бы”, - сказал Джесси.
  
  “Удар быстрый, но прямой. Никакого движения”. Следующая подача последовала так же быстро. На этот раз Эрин замахнулась и не попала в цель. “И ты смогла бы попасть в это?” Я сказал.
  
  “Когда ты играл?”
  
  “Конечно”.
  
  “И ты даже не был отличным нападающим”, - сказал я.
  
  “Нет. Я попал достаточно, чтобы выжить. Но я собирался сделать это своей перчаткой и рукой ”.
  
  Мяч снова попал в перчатку кэтчера. Эрин замахнулась и сильно промахнулась.
  
  “Найди точку его выброса”, - сказал ей Линден. “Подними мяч, вылетающий из его руки”.
  
  Эрин кивнула. Уставившись на питчера, она еще немного присела в своей позиции отбивающего. Мне показалось, что на лице питчера появилась легкая улыбка. Но я был недостаточно близко, чтобы быть уверенным. Он подал. Она замахнулась и промахнулась.
  
  “Я не вижу вращения”, - сказала Эрин Линдену.
  
  “Не беспокойся о ротации”, - сказал Линден.
  
  “Он не бросает ничего, кроме быстрых мячей”.
  
  Подача. Замах. Промах. Я чувствовал это в животе. Это было ужасно.
  
  “И этот питчер не смог пробиться в высшую лигу?”
  
  “Такие парни, как Барри Бондс, - сказал Джесси, - Мэнни Рамирес, сбили бы с этого парня 800 фунтов. Они платили бы ему зарплату, чтобы удержать его в лиге”.
  
  Подача. Замах. Промах.
  
  “Это ужасно”, - сказал я Джесси.
  
  “Тяжелая игра”, - сказал он.
  
  “Это одна из особенностей спорта. Он чистый. Либо ты можешь это делать, либо нет”.
  
  “Не только спорт”, - сказал я.
  
  “Нет, много чего от мастерства. Балет. Пение. Что угодно. Ты можешь продвинуться дальше, чем позволяет твой талант, потому что появляется кто-то вроде Бадди, обнимает тебя и помогает преодолевать препятствия. Но ты все равно не можешь сделать этого. У всего есть свои правила.”
  
  Подача. Свинг. Промах. “Как любовь”, - сказал я.
  
  “Я думал, в любви все честно”, - сказал Джесси.
  
  “Ты можешь любить кого угодно сильно, и если они тебя не любят, ты не сможешь их заставить”.
  
  “Они не могут любить тебя, потому что ты этого хочешь”, - сказал Джесси.
  
  “Я знаю”.
  
  “Взаимные интересы помогают”, - сказал Джесси.
  
  “Нравится быть в той же профессии?” Спросил я.
  
  Джесси улыбнулся. “Вот так”, - сказал он.
  
  Эрин замахнулась, промахнулась, отбросила биту и заплакала. Остальные из нас в спортзале, казалось, застыли. Питчер и кэтчер были неподвижны.
  
  “О Боже”, - прошептала я Джесси.
  
  “Я не могу попасть в это”, - сказала Эрин, плача. “Я не могу попасть в это. Я не могу попасть в это. Я, блядь, не могу попасть в нее ”. Голос Линдена был нежным, но в зале было так тихо, что это разносилось. Он сказал: “Нет, Эрин. Ты не можешь”.
  
  
  52
  
  ДОКТОР СИЛЬВЕРМАН сегодня была в черном. Черный свитер, черный костюм. На ней было маленькое серебряное ожерелье. Она сияла ухоженностью, конечно, в сдержанной манере. Пока я говорил, она наблюдала за мной с полным вниманием, очевидно, поглощенная всем, что я говорил, каждым жестом руки, каждым изменением моей позы.
  
  “Со спущенными штанами”, - сказал я.
  
  “В общественной раздевалке на Родео Драйв”.
  
  Доктор Сильверман кивнул.
  
  “Я имею в виду, боже мой”, - сказал я.
  
  Она снова кивнула. Я не совсем понимал, что пытался сказать.
  
  “Ты когда-нибудь делала что-нибудь подобное?” Спросил я. Я знал, что вопрос был бессмысленным, поскольку он вырвался. Она улыбнулась.
  
  Она знала, что это глупо, и она знала, что я это знаю. “Почему ты спрашиваешь?” - сказала она.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал я.
  
  “Это обо мне, не о тебе”.
  
  “Но почему ты спрашиваешь?” - сказала она. Я подумал. “Я, вероятно, спросил это, чтобы ты подтолкнул меня к изучению моих собственных реакций”, - сказал я.
  
  “Поговорим об этом”, - сказала она.
  
  “Я чувствую себя, или, может быть, я чувствую себя шлюхой, понимаешь? Я имею в виду, это не было занятием любовью. Это было ... это был просто трах”.
  
  “Определи слово "трахаться’, ” сказала она.
  
  “Полагаю, у меня есть некоторое представление об этом как об эксплуатации партнера для собственного удовольствия. Не заниматься сексом, потому что ты любишь его”.
  
  “Как ты и Тони Голт?” Она ничего не забыла. “Нет, это было просто для развлечения”. Она кивнула. “Я не люблю Тони”. Она кивнула и подняла брови. Я знал, что так? это означало на языке жестов психиатра. “Может быть, я начинаю любить Джесси”. Она кивнула. “И это пугает меня. Если я сделаю это, что будет дальше? Секс на Гарвард-сквер? В полдень?”
  
  “Так ты беспокоишься о сексе?” - спросила она.
  
  “Конечно ... нет ... конечно, нет. Я беспокоюсь о потере контроля. О том, что слишком сильно люблю его и отдаюсь ему”.
  
  “И в тот момент, когда ты беспокоилась о потере контроля, у тебя был этот экзотический сексуальный опыт”.
  
  Я кивнул. Она кивнула. Она снова подняла брови. Я не знал, что сказать.
  
  “Иногда, - сказала она, - мы драматизируем свое внутреннее состояние тем, что делаем”.
  
  Мы сидели. Я изучал ее лицо. Я не мог сказать, сколько ей лет, за исключением того, что я знал, что она старше меня.
  
  “Итак, мой опыт подсказывает мне, что влюбленность в кого-то может заставить меня погрузиться с головой ...” - сказал я.
  
  Она слегка кивнула. Это означало: Продолжай.
  
  “А потом мы занимаемся сексом в магазине, и я привязываю к этому свои страхи”.
  
  Она кивнула. Я сел. И тут это произошло. Я увидел все это, полностью, сразу, как будто включили свет.
  
  “Я всегда думал, - сказал я, - что если ты влюблен, то единственной целью секса является выражение этой любви, а все остальное - траханье”.
  
  “На карту поставлено многое”, - сказала она.
  
  “Много”, - сказал я.
  
  “Каждый раз, когда вы занимаетесь сексом, это должно доказывать, что вы любите друг друга”.
  
  “Охвачен тревогой”, - сказала она.
  
  “Если только вы не любите друг друга”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Тогда это просто”, - сказал я.
  
  “Секс лучше с тем, кого ты не любишь?” - спросила она.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Нет. Оба”.
  
  Она подняла брови.
  
  “Ну, я имею в виду, в некотором смысле легче, если это просто что-то вроде дружбы. Ничего особенного. Ничего не нужно доказывать. Приятно проведите время”, - сказал я.
  
  “Но, с другой стороны, в нем чего-то не хватает. С тем, кого ты любишь, это не просто весело, это ... важно”.
  
  “Хорошие новости и плохие новости”, - сказала она. Некоторое время я прислушивался к своему дыханию. “Я полагаю, ” сказал я, “ что если бы я был полностью, э-э, интегрирован, я мог бы искать удовольствие и позволить любви позаботиться о себе. Ты знаешь, я имею в виду, что занятия любовью - это не просто секс. Если ты любишь кого-то, ты постоянно занимаешься любовью. Когда вы разговариваете. Когда вы вместе ужинаете. Когда вы смеетесь или прогуливаетесь. И когда вы занимаетесь сексом ”.
  
  “А если секс окажется не тем, на что ты надеялся?”
  
  “Это не значит, что мы не занимаемся любовью”. Она улыбнулась мне. “Иногда, - сказала она, - рыба просто не клюет”. Вау. Она одобряет. Я почувствовал себя уверенным. “А что, если бы секса не было?” - Спросил я.
  
  Она слегка покачала головой, как будто уменьшение жеста делало его менее директивным. “Секс - это часть любви”, - сказала она.
  
  “Ты веришь в любовь?” Спросил я. Я знал, что это был вопрос, от которого она, вероятно, отвернулась бы.
  
  Слишком интимное откровение для психиатра, чтобы делать его пациенту. Почему вы спрашиваете? сказала бы она. Или перефразировала бы. Безусловно, существуют сильные эмоции, связанные с отношениями и бла-бла ...
  
  “Да”, - сказала она. “Хочу”.
  
  
  53
  
  Я встретил ЭРИН ФЛИНТ за ланчем в Bristol Lounge в отеле Four Seasons. Без телохранителей. Без свиты. Без приятеля. Просто Эрин, на которую оборачивались все головы, когда она вошла и подошла к моему столику у окна. Вблизи ее лицо выглядело усталым и каким-то напряженным.
  
  Я встал, чтобы пожать ей руку, и обнаружил, что обнимаю ее. Она чувствовала себя одеревеневшей.
  
  “Без телохранителей?” Я спросил.
  
  “Нет. Они для Бадди”, - сказала она.
  
  “Он притворяется, что это я. Но это он. Он чего-то боится”.
  
  “Что?”
  
  “Понятия не имею”, - сказала Эрин.
  
  “Ты в порядке?” Спросил я. Она покачала головой. “Ты был там”, - сказала она.
  
  “С местным полицейским”.
  
  “Вчера? ДА. Это было ужасно для тебя ”.
  
  “Держу пари, мужчинам это понравилось”, - сказала она.
  
  “Я не думаю, что они это сделали”, - сказал я.
  
  “Ты не знаешь мужчин так, как я”, - сказала она.
  
  “Возможно, нет”, - сказал я. Подошла официантка. Эрин попросила белого вина. Я заказал чай со льдом. “Бадди все еще хочет, чтобы я это сделал”, - сказала она.
  
  “Он говорит, что даже если я не Джеки Робинсон, я все равно могу быть Эдди Гэделом”.
  
  “Кто такой Эдди Гэдел?”
  
  “Карлик, который однажды отбил мяч за "Сент-Луис Браунз" и ушел. Это был рекламный трюк”. Я ничего не сказал. “Я снялся в пяти фильмах, которые получились действительно хорошими. Я был в журнале People и в Entertainment Weekly. Я был в программе "Поздняя ночь" с Конаном О'Брайеном. ...” Принесли вино и чай со льдом. Эрин сразу же отпила немного своего вина. Я спокойно отнесся к своему чаю со льдом. “И он хочет, чтобы я была гребаным рекламным трюком”, - сказала она.
  
  “Что ты об этом думаешь?” - Спросил я.
  
  “Я хочу пойти куда-нибудь и отсидеться в яме”.
  
  “Может быть, тебе стоит завязать со всем этим”, - сказал я.
  
  “Он знал, не так ли”, - сказала Эрин.
  
  “Тот полицейский”.
  
  “Шеф Стоун”, - сказал я.
  
  “Да. Раньше он играл в бейсбол”.
  
  “И Рой знал”. Я кивнул.
  
  “Это была идея Бадди”, - сказала она.
  
  “Ты знаешь? Когда он купил ту бейсбольную команду. У него был великий гениальный момент. Он нанял Роя Линдена, чтобы он научил меня. Он придумал для меня прошлое об игре в софтбол и прочей подобной ерунде ”.
  
  “Ты никогда не играл?” Спросил я.
  
  “Нет. Нет, пока они не начали учить меня”.
  
  “В твоей жизни?” - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Боже мой, ” сказал я, “ Эрин. Ты выглядишь так, словно играла всю свою жизнь. Ты понимаешь, какое это достижение?” Она покачала головой. “Я никогда не собиралась этого делать. У женщины нет шансов”.
  
  “Большинству людей это никогда не удается”, - сказал я.
  
  “Большинство не попадает туда, где ты был. Мужчина или женщина”.
  
  “Да, конечно”. Она взяла еще один бокал вина. “Мне нужно поговорить с тобой о Джерарде”, - сказал я. Эрин кивнула. Я знал, что она чувствовала. Она хотела быть в своей норе, далеко, одна. Ей было все равно, о чем я хотел поговорить. “Большую часть этого устроил Джерард”, - сказал я. Она рассеянно кивнула и посмотрела в окно на Бойлстон-стрит. Шел легкий снег. Он таял на проезжей части и немного скапливался на травянистых участках Общественного сада через дорогу.
  
  “Частью сделки, - сказал я, - было то, что вы с Мисти должны были переспать с Бадди”.
  
  “Переспать с’ - хороший способ сказать это”, - сказала Эрин.
  
  “Ему нравилось, что мы сестры”.
  
  “Это было неприятно?”
  
  “Это все еще так”, - сказала Эрин.
  
  “И теперь я должен сделать это один”.
  
  “Ты не любишь Бадди?”
  
  Я чувствовал себя глупо, спрашивая, но я не знал, как еще спросить.
  
  “Бадди - свинья”, - сказала Эрин.
  
  “Но это было частью сделки”, - сказал я.
  
  “Ага”.
  
  “Должно быть, это было неприятно”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Дело в том, что ты шлюха”, - сказала она.
  
  “Ты трахаешь кучу свиней. Ты учишься трюкам. Заставь их думать, что тебе это нравится. Держи себя подальше от этого, понимаешь? Чтобы это, ну, ты знаешь, не отложилось у тебя в голове”.
  
  “Ты натуралка, Эрин?”
  
  “Наверное, да”, - сказала она.
  
  “Я трахнул тысячу парней и ни одной женщины”.
  
  Она выпила немного вина. Она не смотрела в глаза. Она смотрела на снег, приятно падающий на общественный сад.
  
  “Тебе понравилось что-нибудь из них?” Спросил я.
  
  Я не был уверен, к чему клонился разговор. Я также не был уверен, что речь шла исключительно об Эрин.
  
  “Джерард”, - сказала она.
  
  “Твой сутенер”.
  
  Она кивнула.
  
  “Он тоже спал с Мисти?” - Спросила я.
  
  “Да, конечно, но не в одно и то же время”.
  
  В Бэк-Бэй снег шел сильнее. Но это был не сильный снегопад. Это был тот вид снега, который, вероятно, прекратится через несколько часов и никогда не накопится в таком количестве. Улицы были бы чистыми, и город выглядел бы красиво, пока снег не стал грязным.
  
  “Джерард был здесь, - сказал я, - в Бостоне, в то время, когда Мисти была убита”.
  
  Она впервые посмотрела на меня.
  
  “Он был?” - спросила она.
  
  “Ты знаешь, что он был”, - сказал я.
  
  “Он приходил повидаться с тобой”.
  
  Она посмотрела на меня. Я ждал. Она смотрела на снегопад. Затем она снова посмотрела на меня.
  
  “Я не хотела, чтобы у него были неприятности”, - сказала она.
  
  
  54
  
  В Парадайзе НЕ БЫЛО СНЕГА. На Северном побережье шел дождь. Мы с Джесси были в пустой комнате дежурного в полицейском управлении Парадайза. Заднее окно выходило на автостоянку и служебный сарай Департамента дорожного хозяйства. На столе для совещаний стояли пустые кофейные чашки и остатки сэндвича "субмарина". На одной из стен висела большая классная доска. Джесси стоял рядом с ним. Я сел в дальнем конце стола для совещаний.
  
  “Ее история совпадает с историей Джерарда”, - сказал я.
  
  “Что означает, что либо это правда, либо они состряпали это вместе”.
  
  “Правильно”, - сказал я.
  
  Джесси прошел через весь конференц-зал и уставился в заднее окно. Затем он повернулся и прошел в другой конец комнаты, повернулся и посмотрел на меня.
  
  “Она была там без охраны”.
  
  “Что означает, что она могла уйти с Джерардом, когда он был здесь, также без охраны”, - сказал Джесси.
  
  “Она говорит, что охрана на самом деле для Бадди. Он притворяется, что это для нее”.
  
  “Значит, он кого-то боится”, - сказал Джесси.
  
  “Если бы ты имел дело с Мун Монаган, кого бы ты боялся?” - Спросил я.
  
  “Кронджейджер говорит, что кинокомпания Бадди находится в Лос-Анджелесе. Он поручил нескольким судебно-бухгалтерским экспертам заняться этим ”.
  
  “Обычно они создают корпорацию для конкретного проекта”, - сказал я.
  
  “Тони Голт сказал мне это”.
  
  “Похоже, здесь дело обстоит именно так”, - сказал Джесси.
  
  “Эта компания - Warrior Productions”.
  
  “Я не знаю, что они узнают”, - сказал я.
  
  “Но вот что, я думаю, произошло”.
  
  “Я весь внимание”, - сказал Джесси.
  
  “Ну что ж”, - сказал я.
  
  “Не все”.
  
  Джесси ухмыльнулся.
  
  “Я могу покраснеть”, - сказал он.
  
  “Какова твоя теория”.
  
  “Я думаю, Мун много вложил в Бадди, и хотя картины прошли хорошо, Бадди не показывает прибыли”.
  
  “Креативный учет”, - сказал Джесси.
  
  “Помнишь, я раньше там жил”.
  
  “Итак, Мун хочет получить свои деньги”, - сказал я.
  
  “Он давит на кузена Арло, который давит на Бадди, но он не может давить на него так сильно, потому что Бадди живет в трех тысячах миль отсюда с кучей телохранителей в большом, недоступном доме. На самом деле, близок к Мун. Но Мун не работает над Бадди, по крайней мере пока. Арло был тем, кто заставил его инвестировать. Арло должен вернуть их. Муна, однако, не волнуют телохранители и мили. Мун хочет получить свои деньги ”.
  
  “И мы знаем методы сбора данных Муна”.
  
  “Точно. Он не убивает Бадди, потому что тогда Бадди никогда не сможет ему заплатить. Поэтому он убивает кого-то другого, чтобы напугать Бадди ”.
  
  “И, зная немного о Муне, наказать их за то, что они втянули его в невыгодную сделку”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Так ты говоришь, Мун убил двух парней в Лос-Анджелесе?”
  
  “Да”.
  
  “А Мисти?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Вся эта охрана? И это не похоже на стиль Мун - незаметно проникнуть к кому-нибудь и сломать ей шею”.
  
  “Может быть, он подкупил охрану”, - сказал Джесси.
  
  “Пусть Бадди увидит, что Мун может проникнуть туда, с охраной или без”.
  
  “Может быть”.
  
  “Кто еще у нас есть?”
  
  “Джерард, Бадди или Эрин”, - сказал я.
  
  “Это и мой список тоже”, - сказал Джесси.
  
  “Возможно, мы получим что-нибудь от Кронджагера через несколько дней”.
  
  “Или несколько недель”, - сказал я.
  
  “Зависит”, - сказал Джесси.
  
  “Кронджейджеру нравится раскрывать дела”.
  
  Джесси мгновение смотрел на меня без всякого выражения.
  
  “Мне запереть дверь?” спросил он.
  
  “Модные бутики”, - сказал я, - “хорошо. Но я провожу черту в служебных помещениях”.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  
  55
  
  БЫЛ ПОЧТИ полдень, когда я позвонил. Бадди был в своем атриуме, ел вафли, которые подавала горничная в маленькой униформе. На нем была темно-бордовая рубашка поло, белые велюровые спортивные штаны и коричневые мокасины из змеиной кожи. Его талия немного выступала над верхом спортивных штанов, а руки были тонкими и мягкими на вид.
  
  “Привет, Санни Рэндалл”, - сказал он.
  
  “Девочка-липучка, что ты знаешь?”
  
  “Много и ничего”, - сказал я.
  
  “Можем мы поболтать, пока ты ешь?”
  
  “Конечно. Я люблю компанию. Хочешь что-нибудь? Кофе? Сок?
  
  Хочешь немного вафель?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  За стеклом атриума все еще шел снег, хотя он все еще шел так, как будто ничего особенного не значил. Океан выглядел неприятно, грифельного цвета и неспокойный.
  
  “Итак, расскажи мне, что ты знаешь, а чего нет”, - сказал Бадди.
  
  “Сначала вопрос”, - сказал я.
  
  “Стреляй”, — хихикнул Бадди, — “в некотором роде”.
  
  “Принесла ли ваша первая картина о женщине-воине деньги?”
  
  “Конечно, сделал”, - сказал Бадди.
  
  “Эта франшиза была чертовски дойной коровой, ты знаешь?”
  
  “Это показало прибыль?”
  
  Бадди намазывал масло на свою вафлю. Он замер с ножом на середине намаза и слегка нахмурился.
  
  “Почему ты хочешь знать?”
  
  “Я детектив”, - сказал я.
  
  “Мне нравится все знать”.
  
  “Ну, Санни Банни, - сказал он, - кинобизнес нелегко объяснить. И это было давно. Сейчас я не помню подробностей. Но я могу сказать тебе, что Бадди целовались как гребаные гангстеры, хорошо?”
  
  “Конечно, приятель”, - сказал я.
  
  “Кто финансировал первый фильм?”
  
  Бадди опустил свой нож.
  
  “Санни, - сказал он, - позволь мне сделать пару замечаний. У меня работает множество предприятий. Фильмы - лишь одно из них. Я не могу заниматься тем, чем занимается Бадди Боллен, и беспокоиться о мелких деталях пятилетней давности ”.
  
  “Так ты не помнишь?”
  
  “Правильно”, - сказал Бадди.
  
  “И мое второе замечание: это не твое гребаное дело”.
  
  “Арло помогал организовывать финансирование?” Я спросил.
  
  “Арло?”
  
  “Арло Делани. Он был партнером Грега Ньютона”.
  
  “Какого хрена ты делаешь?” Спросил Бадди.
  
  “Я расследую”, - сказал я.
  
  “Ну, ради бога, не расследуй меня. Это я тебя нанял”.
  
  “Вообще-то, меня наняла Эрин”, - сказал я.
  
  “Да, и я плачу тебе”.
  
  “Твой выбор”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь Арло Делани?”
  
  Он молчал, глядя на свои вафли.
  
  “Как насчет Мун Монаган?” Спросил я.
  
  Бадди откинулся на спинку стула. Некоторое время он оставался так, не двигаясь. Изучая вмятины в своей вафле.
  
  “Ты думаешь, я их знаю, не так ли?” - сказал он.
  
  “Я верю, что могу это доказать”, - сказал я.
  
  Он посидел еще немного.
  
  “Что ты можешь доказать?” сказал он.
  
  “Я полагаю, что могу доказать, что Джерард помог тебе получить финансирование через Арло Делани, что оно поступало от Мун Монаган, и что для обеспечения твоей постоянной поддержки Мисти и Эрин приходилось регулярно заниматься с тобой сексом. Часто вместе.”
  
  “Ты мог бы поучаствовать в этом, - сказал Бадди, - если хочешь”.
  
  “Я не хочу”, - сказал я.
  
  “У вас есть какие-либо комментарии по поводу того, что я могу доказать?”
  
  “Доказывая, - сказал Бадди, - я предполагаю, что кто—то сказал тебе это - так что это будет мое слово против его или ее”.
  
  “Есть несколько его или ее”, - сказал я.
  
  “Кроме того, полиция Лос-Анджелеса проводит судебно-медицинскую экспертизу”.
  
  “На мне?” Спросил Бадди.
  
  “Я не знаю, с чего они начинают, но это дойдет до тебя. И когда они это сделают, я подозреваю, что смогу доказать, что вы сфабриковали книги о первой Женщине-воине , а инвесторов обманули. И поскольку я почти уверен, что основным инвестором был Мун Монаган, вы тогда замешаны в двух убийствах в Лос-Анджелесе. Это также объяснило бы здешнюю безопасность ”.
  
  “Это для Эрин”.
  
  “Черт возьми, что это такое”, - сказал я.
  
  “Это для нас обоих. Мы люди выше жизни”, - сказал Бадди.
  
  “Мы должны быть защищены от общественности”.
  
  “И от Мун Монаган, которую ты обманул”.
  
  Бадди внезапно встал, прошел в конец атриума и посмотрел на свою заснеженную лужайку. Затем он повернулся и снова посмотрел на меня через атриум.
  
  “Скажи, что это правда. Я не утверждаю, что это так, но если это было так, ты думаешь, что я убил Мисти”.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Мисти, может быть, и не была Эрин, она была крупной, сильной, проворной девушкой; мне кажется, ты не способна свернуть шею канарейке”.
  
  Лицо Бадди покраснело.
  
  “Ты думаешь как неудачник”, - сказал Бадди.
  
  “Я могу нанять людей для всего, что мне нужно”.
  
  “А ты?”
  
  “Чтобы убить Мисти?”
  
  “Да”.
  
  “Зачем мне это?” - сказал он.
  
  “Мне понравилась история с сестрами. Это было похоже на то, что они соревновались друг с другом. Посмотрим, кто может быть сексуальнее”.
  
  Крик!
  
  “Мы собираемся все это доказать. Это просто немного ускорило бы процесс, если бы вы подтвердили мою теорию”, - сказал я.
  
  “А также заставь всех нас больше любить тебя, когда придет время все это подсчитать”.
  
  “Мы?”
  
  “Я и полиция”.
  
  “Лос-Анджелес тоже?”
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть связь в Лос-Анджелесе?”
  
  “Да”.
  
  Бадди снова медленно спустился к столу для завтрака. Он взял свою вафлю и откусил от нее, как от тоста. Он прожевал, проглотил, сделал недовольное лицо и бросил остаток вафли обратно на тарелку.
  
  “В основном ты все понял правильно”, - сказал он.
  
  “За исключением того, что я ничего не знаю о том, что в Лос-Анджелесе кого-то убили, и я ничего не знаю об убийстве Мисти”.
  
  “Но вы же финансировали ваш фильм с Муном Монаганом через его кузена Арло”.
  
  “Да”.
  
  “А потом ты обманул его с чистой прибылью”.
  
  “Мун был горяч, чтобы стать игроком”, - сказал Бадди.
  
  “Но он не знал правил игры, понимаешь?... А я знал”.
  
  “Возможно, с твоей стороны было бы мудро, - сказал я, - узнать и правила Муна”.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Бадди.
  
  “Он не может добраться до меня”.
  
  Внезапно Бадди поднял голову и посмотрел прямо на меня.
  
  “Никто не может”, - сказал он.
  
  “И ты знаешь Джерарда”, - сказал я.
  
  “Басгалл? Конечно. Он время от времени заходил сюда, навещал девочек”.
  
  “Он был здесь в то время, когда Мисти была убита”.
  
  “Да? Если ты так говоришь”.
  
  Мы посмотрели друг на друга. Услышав худшее, Бадди, казалось, пришел в себя. Через некоторое время он снова будет называть меня Санни Банни.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, ” спросил я, - относительно того, кто убил Мисти?” Он покачал головой. “Будь по-твоему, Саманта Спейд”, - сказал он.
  
  
  56
  
  Я сидел С Феликсом в кабинке в псевдо-ирландском пабе в Олстоне.
  
  У каждого из нас было по пинтовому бокалу разливного пива. Рози сидела с нами. Я был почти уверен, что собакам запрещено появляться даже в ирландских барах в Олстоне. Но она сидела на коленях у Феликса, и никто, казалось, не был готов говорить на эту тему.
  
  “Я говорил с Муном”, - сказал Феликс.
  
  “О придурке, которого он послал поговорить с тобой”.
  
  “Что Мун думает по этому поводу?” Спросил я.
  
  “Спайк был довольно, ах, прямолинейным”.
  
  “Я сказал Муну, что ему повезло, что там был крутой педик, потому что ты бы застрелил придурка, если бы крутого педика там не было”.
  
  “Спайк”, - сказал я.
  
  “Да, конечно, Спайк. В любом случае, этот придурок всего лишь поденщик.
  
  Луне все равно.”
  
  “Хорошо”.
  
  “Я сказал Муну, что у нас с Десмондом был особый интерес к тебе, даже несмотря на то, что ты больше не была замужем за Ричи”.
  
  “Десмонд действительно так думает?” - Спросил я.
  
  “Нет. Ты больше не замужем за его ребенком, Десмонду теперь насрать. Но мне насрать, и мы с Десмондом долгое время были братьями”.
  
  “И использование обоих ваших имен произвело бы впечатление на Муна”, - сказал я.
  
  “Мун не хочет проблем с Берксами”, - сказал Феликс.
  
  “Он больше не будет тебя беспокоить”.
  
  “Как насчет, э-э, придурка?” - Спросил я.
  
  “Ты думаешь, он нанесет ответный визит, возможно, сравняв счет?”
  
  “Нет”. Я пристально посмотрела на Феликса. “Ты говоришь уверенно”.
  
  “Он не вернется”, - сказал Феликс.
  
  “Феликс?”
  
  “Поверь мне на слово”.
  
  “Ты ...?”
  
  “Не спрашивай”, - сказал Феликс и издал рычащий звук, который он принял за смех. “Не говори”.
  
  “Феликс”, - сказал я.
  
  “Я не...”
  
  “Тебя кто-нибудь спрашивает?” - сказал он.
  
  “Как ты вообще узнал об этом?”
  
  “Мне позвонил крутой педик”.
  
  “Спайк”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Феликс. “Спайк”.
  
  “Я ценю, что ты заботишься обо мне, Феликс”, - сказал я.
  
  “Я тоже ценю Спайка. Но я не могу допустить, чтобы ты убивал людей ради меня”.
  
  “Я убиваю того, кого я убиваю”, - сказал Феликс. “У тебя нет права голоса”.
  
  Я молчал. Я знал, что это правда. Феликс сидел там с Рози на коленях, нежно поглаживая ее своей огромной, толстой рукой. По-своему он любил ее. По-своему он любил меня. Это был пугающий способ. Но это было реально. И ужасная правда заключалась в том, что я бы не скучала по этому придурку.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь, кого мог бы использовать Мун, - спросил я, - кто мог бы свернуть женщине шею своими руками?” Феликс отпил пива и промокнул губы бумажной салфеткой. “Это не так уж сложно сделать”, - сказал Феликс.
  
  “Мун знал бы, что многие парни могли бы это сделать”.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кто бы, что, специализировался?” Спросил я. Феликс улыбнулся. Я думаю. “Никто, кого я знаю, такой специализации”, - сказал он.
  
  “Это хороший способ кого-нибудь убить?”
  
  “Они все хороши”, - сказал Феликс.
  
  “Зависит от того, чего ты хочешь.
  
  Попробуй обставить это как несчастный случай? Может быть. Вероятно, не сработает. Большинство МЧС довольно быстро это замечают. Нужно сделать это очень тихо? Может быть, без выстрелов, ничего подобного. Но если ты пропустишь это с первой попытки, то услышишь много криков ”.
  
  “И ты можешь пропустить это”, - сказал я. Феликс снова издал свой рычащий звук. “Конечно”, - сказал он.
  
  “Тебе не нужно слишком много практиковаться”.
  
  “Итак, если бы вы пробрались в хорошо охраняемое место, чтобы убить женщину, что бы вы использовали?”
  
  “Нож”, - сказал Феликс.
  
  “Ты хоть сколько-нибудь хорош, ты можешь перерезать ей горло, и даже если она не умрет сразу, она не издаст ни звука”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты думаешь о Мун для убийства, над которым ты работаешь, той девки из Рая?”
  
  “Да”.
  
  “Баба когда-нибудь выходила из дома?” Спросил Феликс.
  
  “Часто”.
  
  “Один?”
  
  “Я полагаю. Я действительно не знаю. Но не должно было быть причин не делать этого”, - сказал я.
  
  “Так почему бы тогда не сделать это? Зачем делать это в хорошо охраняемом комплексе?”
  
  Феликс кивнул.
  
  “Это был не Мун”, - сказал он.
  
  
  57
  
  ТАК ТЫ ГОВОРИШЬ, Бадди слишком тщедушна, чтобы сломать себе шею ”, - сказал Джесси.
  
  “Да. Не только потому, что он тщедушный. Но потому, что он знает, что он тщедушен. Он бы не стал этого пробовать ”. Джесси кивнул. “И Феликс говорит, что Мун не убила бы ее таким образом?”
  
  “Он делает”.
  
  “Феликс, вероятно, прав”, - сказал Джесси.
  
  “Если бы он убил ее в назидание Бадди, все было бы по-другому. Слишком большой риск, недостаточная выгода”.
  
  “Путь Луны" - это два парня из Лос-Анджелеса”.
  
  “Что сделало бы проблему Муна Кронджагера проблемой”, - сказал Джесси.
  
  “Если мы правы”.
  
  “Вы могли бы соединить Кронджагера с капитаном Хили”, - сказал я.
  
  “Уже сделал”.
  
  “Ему, наверное, тоже следовало бы поговорить с Мартином Квирком”, - сказал я.
  
  “Мой отец знает его”.
  
  “Босс Бостонского отдела по расследованию убийств. Хили сказал, что сделает это”.
  
  “Намного впереди меня”, - сказал я.
  
  “Помните, - сказал он, - я ВОЖДЬ!”
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я должен бороться с этим принуждением отдавать честь”.
  
  Глаза Джесси на мгновение просветлели.
  
  “Вот что я чувствовал, - сказал Джесси, - в гримерке Джереми Джиллиан”.
  
  Я почувствовал, что могу покраснеть.
  
  “Пожалуйста, оставь это в покое”, - сказал я.
  
  “Абсолютно нет”, - сказал он.
  
  Я покачал головой.
  
  “Итак, если я прав насчет Бадди, ” сказал я, “ а Феликс прав насчет Муна, тогда остается выбор между Эрин или Джерардом”.
  
  “Или таинственный человек или неизвестные лица”, - сказал Джесси.
  
  “Насколько это полезная теория?”
  
  “Бесполезно”, - сказал Джесси.
  
  “Если только не окажется, что Эрин и Джерард этого не делали”.
  
  “Итак, давайте предположим, что это сделал один из них”, - сказал я.
  
  “Или и то, и другое”, - сказал Джесси.
  
  “Или и то, и другое”.
  
  Мы немного посидели в кабинете Джесси и обдумали состояние нашей теории.
  
  “Мотив был бы хорош”, - сказал я.
  
  “Зачем Эрин убивать свою сестру?” Сказал Джесси.
  
  “Сломав ей шею”, - сказал я.
  
  “Я бы подумал, что это что-то вроде приступа ярости. Я имею в виду, нужно быть очень хладнокровным, чтобы войти в тренажерный зал, планируя свернуть шею своей сестре ”.
  
  “Возможно, это был несчастный случай”.
  
  “Они подрались, и Мисти сломала шею?”
  
  “Может случиться”, - сказал Джесси.
  
  “Судмедэксперт говорит, что кто-то держал ее за лицо”. Джесси встал и обошел стол. “Вот”, - сказал он.
  
  “Встань и возьми меня за лицо”. Я взял. “Теперь, ” сказал он, - предположим, у нас идет энергичная дискуссия о ... ну, скажем, о раздевалке в "Джере Джиллиан”."
  
  “Прекрати это”, - сказал я.
  
  “И ты держишь мое лицо, чтобы привлечь мое внимание, а я извиваюсь, чтобы убежать, может быть, если ты сильный, и я выворачиваюсь в одну сторону, а ты - в другую ...”
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал я.
  
  “Я не думаю, что это могло случиться с тобой и со мной. Но Эрин сильнее меня, и, возможно, шея Мисти не такая крепкая, как у тебя”.
  
  Джесси снова сел за свой стол. “И, конечно, ” сказал Джесси, “ Джерард достаточно силен”.
  
  “Единственные люди, которые знают, верна ли наша теория по этому делу, - сказал я, - это Эрин и Джерард”.
  
  “И если они будут продолжать молчать, нам крышка”, - сказал Джесси.
  
  “Нам некуда идти”.
  
  “Я могу продолжать разговаривать с Эрин”, - сказал я.
  
  “У нее довольно грязная эмоциональная сцена”.
  
  “Выбор невелик”, - сказал Джесси.
  
  “Джерард в трех тысячах миль отсюда и вряд ли сделает какую-нибудь глупость”.
  
  “Если бы он думал, что Эрин в опасности”, - сказал я.
  
  “Потому что он любит ее?” Я кивнул. “Ты все еще веришь ему, что он любит Эрин”, - сказал Джесси.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Он может убить ее ради Эрин”.
  
  “Я верю тебе на слово”, - сказал Джесси.
  
  “Потому что я женщина”. Джесси снова ухмыльнулся. “Из-за раздевалки”, - сказал он.
  
  “Это было не о любви”, - сказал я.
  
  “Нет?”
  
  “Нет. Это было просто весело”.
  
  “Просто забава?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Конечно, я бы не стал заниматься этим с кем-то, кто мне не нравился. Но это не было занятием любовью. Это была игра ”. Джесси откинулся на спинку стула и уставился на меня. “Это хорошо или плохо?” Я думал о Ричи, и о других мужчинах, и о докторе Сильвермане. Я думал о Джесси.
  
  “Когда я была с Ричи, - сказала я, - мы всегда старались называть это занятиями любовью. Никогда сексом. Никогда такими милыми именами, как ‘пун тан’. Никогда не называл это ‘траханьем’. Мы всегда думали, что это в некотором роде бесчеловечно ”.
  
  Джесси был спокоен. Казалось, он слушал всем своим существом. Это была одна из вещей, которая отличала его от большинства людей. Вероятно, это делало его хорошим полицейским. Он слушал полностью.
  
  “Но если это были занятия любовью, ” сказал я, “ что случилось бы, если бы, например, один из нас не захотел? Означало ли это, что мы не любили друг друга?”
  
  “Не должен”, - сказал Джесси.
  
  “Но это произошло. Сексуальный акт придавал слишком большой вес”.
  
  “Боже, да”, - сказал Джесси.
  
  “Ты понимаешь”, - сказал я.
  
  “Я сделал то же самое”, - сказал он.
  
  “Все, что мы с Дженн делали в сексуальном плане, было то, что она любит меня, то, что она меня не любит”.
  
  “Когда ты любишь кого-то, - сказал я, - все, что ты делаешь, - это занимаешься любовью. Завтракаешь, покупаешь продукты ...”
  
  “Речь идет о деле об убийстве”, - сказал Джесси.
  
  “Речь идет о деле об убийстве”, - сказал я.
  
  Мы подошли к этому ужасно близко, и мы оба знали, что это так. Мы помолчали минуту.
  
  “В этом смысле, ” сказал Джесси через некоторое время, “ секс - это занятие любовью. Как завтрак”.
  
  “Да. И если однажды это не сработает, это не хуже, чем подгоревший тост”.
  
  “Возможно, мы с тобой оба нуждались в сексе больше, чем секс может дать”, - сказал Джесси.
  
  “Было бы прекрасно, если бы это был просто секс. Веселье в контексте любви”.
  
  “Вау”, - сказал Джесси.
  
  “Ты разговаривал со своим психиатром”.
  
  Я кивнул.
  
  “Может быть, я поговорю со своими”, - сказал он.
  
  
  58
  
  В ТО ВРЕМЯ я думал, что лучше быть везучим, чем хорошим. Оглядываясь назад, возможно, это было потому, что мы с Джесси продолжали давить и тыкать, пока, наконец, что-то не вытеснили. Что бы это ни было, это привело к тому, что Эрин позвонила мне за десять минут до полудня во вторник утром.
  
  “Ты должен мне помочь”, - сказала она.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я разговариваю по мобильному phone...in ванная ... за дверью locked...so они меня не слышат”.
  
  “Они”?
  
  “Приятель”, - сказала она.
  
  “Он не позволяет мне уйти. Он говорит, что у меня истерика. Он говорит, что я сумасшедшая”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?” Спросил я.
  
  “Приди за мной”.
  
  “Он позволит мне взять тебя?” Спросил я.
  
  “Нет. Но ты можешь что-нибудь сделать. Я должен выбраться отсюда”.
  
  “Ты в опасности?”
  
  “Я должна выйти”, - сказала она. Я слышала дрожь в ее голосе. Бадди, возможно, был прав. В ее голосе звучала истерика.
  
  “Я должна выйти”, - сказала она.
  
  “Мне нужно кое-куда пойти.... Ты должен отвезти меня ... охрана ... повсюду. Я должен выбраться”.
  
  “Я сейчас подойду”, - сказал я.
  
  “Они тебя не впустят”.
  
  “Я что-нибудь придумаю”, - сказал я. Я позвонил Джесси из машины. “Что-то случилось с Эрин Флинт”, - сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Скажи мне”. я сказал ему. “Хорошо”, - сказал Джесси.
  
  “Встретимся там. Мы не хотим раздувать из этого федеральное дело. Мы скажем им, что я хочу вызвать ее на допрос. Что будет правдой”.
  
  Мы повесили трубку. Мы проехали через туннель Теда Уильямса, мимо аэропорта и Ориент-Хайтс. Когда мы проезжали Саффолк-Даунс, Рози, которая спала на пассажирском сиденье рядом со мной, внезапно встала и спрыгнула на пол. Она свернулась калачиком у вентиляционного отверстия обогревателя, положила одну лапу на нос и снова заснула. После того, как мы разобрались с Эрин Флинт, может быть, мы могли бы немного подумать о Рози.
  
  Когда я приехал, Джесси был там, перед "Сичейз", сидел в патрульной машине с крупным молодым полицейским, которого я видел раньше. Назван в честь какого-то бейсболиста, которого я забыл. “Вы с Рози запрыгивайте”, - сказал Джесси.
  
  “Мы вместе пройдем испытание вратами”.
  
  Мы сели на заднее сиденье. Рози выглядела раздраженной тем, что ее оторвали от обогревателя, но потом она увидела Джесси и размашисто махнула рукой, и все было прощено.
  
  “Забери ее, Костюм”, - сказал Джесси. Чемодан Симпсон. “Забери ее?” Сказал Костюм.
  
  “Я смотрел несколько старых фильмов о войне ВМС”, - сказал Джесси. Патрульная машина подъехала к воротам. Джесси улыбнулся охраннику на воротах и показал свой значок. “Мне придется позвонить заранее, сэр”, - сказал охранник.
  
  “Очевидно, - любезно сказал Джесси, - ты не понимаешь, что я, блядь, начальник гребаной полиции. Для гребаного начальника гребаной полиции ты открываешь сейчас, а потом звонишь”.
  
  “Я...”
  
  “Откройте”. Охранник открыл ворота, и мы направились по длинной подъездной дорожке. Вокруг были обычные блейзеры, и Рэнди, главный блейзер, встретил нас у двери. Мы вышли. “Вы с Рози держите ее здесь крепко”, - сказал Джесси Костюму. “Господи, ” сказал Костюм, - надеюсь, ты не начнешь смотреть мюзиклы”. Джесси ухмыльнулся. На нем были джинсы и синяя куртка для софтбола. Его значок был прикреплен к куртке возле шеи. “Нам нужно увидеть мисс Флинт”, - сказал Джесси Рэнди. “Мисс Флинт нездорова”, - сказал Рэнди.
  
  “Избавься от нее”, - сказал Джесси. Лицо Рэнди ничего не выражало. “Подожди здесь, пожалуйста”, - сказал он и повернул в конец коридора.
  
  Джесси кивнул мне, и мы пошли прямо за ним. “Извините”, - сказал Рэнди.
  
  “Разве вам не нужен ордер?”
  
  “У меня есть основания полагать, что мисс Флинт удерживается под стражей против ее воли. Мне не нужен ордер”.
  
  “Против ее воли?”
  
  “Приведи ее сюда, Рэнди”.
  
  “Бадди сказал ...”
  
  “Это верно, сказал Бадди. Значит, ее удерживают против ее воли”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Рэнди.
  
  “Санни”, - обратился ко мне Джесси. “Удерживается против ее воли" - это что, что-то вроде похищения?”
  
  “Я думаю, что да”, - сказал я.
  
  “А похищение - это, типа, действительно серьезное уголовное преступление”.
  
  “К которому ты, Рэнди, похоже, причастен”. Рэнди на мгновение замолчал. Мы стояли в огромном коридоре и ждали. “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Я приведу ее”.
  
  “И мы пойдем с тобой”, - сказал я. Рэнди посмотрел на Джесси. Джесси сделал жест “после тебя”, и мы втроем направились по коридору. Спальня Эрин находилась в крыле средневекового замка Сичейз. Дверь была широкой, обшитой дубом, с черными железными петлями. Рэнди постучал.
  
  “Мисс Флинт”, - сказал он.
  
  “Полиция здесь”. Я сказал: “Эрин, это я, Санни”. Дверь открылась. Эрин уставилась на Джесси и посмотрела на меня.
  
  “Нам с шефом Стоуном нужно, чтобы вы спустились в полицейское управление”, - сказал я.
  
  “Теперь, пожалуйста, мисс Флинт”, - сказал Джесси.
  
  Эрин надела длинное серебристое пальто из замши с меховым воротником и вышла вслед за нами. В коридоре первого этажа стоял Бадди с банкой кока-колы в руке.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” - спросил он.
  
  “Отойди в сторону”, - сказал Джесси.
  
  “Куда, черт возьми, ты с ней собрался?”
  
  Мы продолжали идти. Голос Бадди поднялся на октаву.
  
  “Ты гребаный деревенщина”, - сказал Бадди.
  
  “Если хочешь сохранить свою гребаную работу, ты удержишь ее прямо там”.
  
  Мы продолжали идти к входной двери.
  
  “Я сказал, придержи это”, - взвизгнул Бадди и встал перед нами.
  
  “Приятель”, - сказал Джесси.
  
  “Если вы будете мешать офицеру полиции при исполнении им своих обязанностей, мне придется вас арестовать, и в процессе вы можете потерять несколько зубов”.
  
  “Ты мне угрожаешь?” Сказал Бадди.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Держи рот на замке, Эрин”, - пропел он. “Я буду там со своим адвокатом”.
  
  Джесси посмотрел на меня.
  
  “О, о”, - сказал он.
  
  “Адвокаты”.
  
  “Я весь дрожу”.
  
  Я взял Эрин за руку, и мы вышли из дома. Джесси последовал за мной. Из открытой двери на меня кричал Бадди.
  
  “И я добьюсь, чтобы тебя, блядь, лишили лицензии, сука”.
  
  Мы с Эрин сели сзади. Я все еще держал ее за руку. Она дрожала. Рози, которая была впереди с Костюмом, запрыгнула ко мне сзади. Эрин немного отодвинулась от нее, но вела себя тихо. Джесси сел впереди. Он повернулся и ухмыльнулся нам.
  
  “Я не знал, что Бадди знает твое прозвище”, - сказал мне Джесси.
  
  “Он тоже неправильно понял угрозу”, - сказал я.
  
  Джесси кивнул. “Отвези ее домой, Костюм”, - сказал он.
  
  Костюм медленно покачал головой, включая передачу. “Иисус Христос”, - сказал он.
  
  
  59
  
  КОГДА мы проезжали по дамбе, Эрин сказала: “Я не хотела полицию”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Но другого выхода не было. Они превосходили меня числом”. Джесси повернулся боком на переднем сиденье, чтобы поговорить с нами. “Куда бы вы хотели поехать?” - Спросил Джесси.
  
  “Идти?”
  
  “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Ты вышел оттуда, куда бы ты хотел пойти?”
  
  “Ты сказал, что везешь меня в полицейский участок”.
  
  “Я это придумал”, - сказал Джесси.
  
  “Мы использовали это, чтобы вытащить тебя оттуда”, - сказал я.
  
  “Теперь, если вы расскажете нам, что вам нужно, куда вы хотите пойти и почему, возможно, мы сможем вам помочь”.
  
  “Я...”
  
  Рози протиснулась между нами и устроилась поудобнее. Эрин посмотрела на нее сверху вниз.
  
  “Почему ты повсюду таскаешь с собой эту собаку”, - сказала Эрин.
  
  “Я люблю ее”, - сказал я.
  
  “Скажи нам, что тебе нужно”.
  
  Эрин пыталась придумать, что ей делать. Мы ждали.
  
  Когда мы достигли другой стороны дамбы, Эрин сказала: “Я должна увидеть Джерарда”.
  
  “Где он?” - Спросил я.
  
  “Здесь”, - сказала Эрин.
  
  “Вот где”, - сказал я.
  
  “Здесь, в Бостоне, в отеле”.
  
  Костюм посмотрел на Джесси; Джесси кивнул. Костюм направился прямо мимо пляжа в конце дамбы, а не прямо к центру города и полицейскому управлению.
  
  “Что он здесь делает?” Спросил я.
  
  “Я позвонила ему”, - сказала Эрин.
  
  “Я должен его увидеть”.
  
  “Почему?”
  
  Дыхание Эрин стало тяжелым, как будто она только что закончила спринт. Она ничего не говорила. Я не давил на нее. Некоторое время мы ехали в тишине. Дыхание Эрин не улучшилось.
  
  Наконец она сказала: “Моя жизнь разваливается на части. Я падаю apart....My сестра мертва....Если я буду играть в бейсбол, я стану посмешищем.... Бадди говорит, что если я не буду играть, я больше не буду сниматься в фильмах....Он говорит, что я уже посмешище как актриса....Мне приходится заниматься с ним отвратительными сексуальными штучками....Мне нужен Джерард. Я должен увидеть Джерарда ”.
  
  “Потому что?” Спросил я.
  
  “Потому что он любит меня. Он единственный. Он любит меня. Я должна его увидеть ”. Я посмотрела на Джесси. Он поднял брови, но кивнул. “Хорошо, мы отведем тебя к нему. Где он?”
  
  “Ему не понравится, что там будет кто-то еще”.
  
  “Это единственный способ добраться до него”, - сказал я. По лицу Эрин текли слезы. Я снова взял ее за руку. Наши сцепленные руки покоились на спине Рози. Если Рози и возражала, она этого не сказала. “Заключи с нами сделку”, - сказал я.
  
  “У меня больше никого нет”, - сказала она.
  
  “Просто Джерард”.
  
  “И мы”, - сказал я. Она отвернулась от меня и уставилась в окно машины на дорогие дома, мимо которых мы проезжали. “Джерард проделал весь этот путь, ” сказал я, “ потому что ты позвала его”. Эрин кивнула. “Мы пришли и забрали тебя из дома Бадди, - сказал я, - потому что ты позвал меня”. Она снова кивнула. “Мы с Джесси пойдем с тобой. Мы сядем вчетвером, ты и Джерард, я и Джесси. Мы все обсудим. Мы найдем способ помочь тебе”.
  
  “Останови машину”, - сказала Эрин.
  
  “Я хочу позвонить ему и не хочу, чтобы ты меня слышал”. Костюм посмотрел на Джесси. Джесси кивнул. Костюм остановил машину.
  
  Эрин вышла со своим мобильным телефоном и отошла на двадцать футов. “Что, если она убежит”, - сказал я.
  
  “Костюм похож на газель”, - сказал Джесси.
  
  “Когда это произошло?” Спросил костюм.
  
  “Может быть, это я похож на газель”, - сказал Джесси.
  
  Эрин некоторое время говорила по своему мобильному телефону. Затем она сложила свой мобильный телефон и вернулась к машине.
  
  “Он в "Сезонах четырех”, - сказала Эрин.
  
  “Он дал мне номер комнаты”.
  
  “И он будет ждать?” Спросил я.
  
  “Джерард любит меня”, - сказала она.
  
  Ее дыхание стало лучше.
  
  “Значит, он подождет”.
  
  “Да”.
  
  “Ты любишь его?” - Спросил я.
  
  “Любишь его?”
  
  “Да”.
  
  “Я ... я ... даже не знаю, что это значит”, - сказала Эрин.
  
  “Но я должен его увидеть”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я бы предположил, да”, - сказал я.
  
  
  60
  
  МЫ СИДЕЛИ В гостиной небольшого номера Джерарда с видом на Общественный сад и улицу Коммон через Чарльз-стрит. Эрин сидела рядом с Джерардом на диване.
  
  “Я хочу поблагодарить тебя за то, что вытащил ее”, - сказал Джерард.
  
  Я кивнул. Джесси кивнул.
  
  “Почему он не хотел, чтобы ты убирался?” Я спросил.
  
  Эрин посмотрела на Джерарда. Джерард кивнул.
  
  “Он боялся, что я скажу людям, что я не силен в бейсболе”, - сказала Эрин.
  
  “И я сказал, что сделаю это, если захочу. И, может быть, я бы рассказал людям, какой больной свиньей он был в постели”.
  
  “Почему он так сильно хотел, чтобы ты играл?” Я сказал.
  
  “Потому что он сказал, что команда теряет деньги, и если бы он мог привлечь кучу людей, чтобы посмотреть, как я играю, тогда он мог бы взвинтить цену и продать это ”.
  
  Джерард молчал. Он посмотрел на Джесси, и Джесси посмотрел на него в ответ. Казалось, происходило что-то вроде мужской оценки.
  
  “Почему он хотел это продать?” - Спросил я.
  
  “Он сказал, что это моя вина, что ему нужно было раздобыть немного денег, чтобы расплатиться с парнем, который потерял целое состояние, снимаясь в моих фильмах о женщине-воине ”.
  
  “Мун Монаган”, - сказал я. Она посмотрела на Джерарда. Джерард кивнул. “Да”, - сказала она.
  
  “Ты не терял его денег”, - сказал Джерард.
  
  “Бадди так говорит”. Джерард не ответил. “А что случилось с Мисти?” Спросил я. Джесси и Джерард еще немного посмотрели друг на друга. Эрин молчала. “Давай, Эрин”, - сказал я.
  
  “Мы зашли так далеко. Мы не сможем помочь вам, если не будем знать результат”. Она покачала головой. Я ждал. Джерард потирал подбородок тыльной стороной ладони, все еще глядя на Джесси. “Я убил ее”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказала Эрин.
  
  “Нет, он не убивал”. И тогда я понял. Я еще не знал почему. Но я знал. “Ты убил ее”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Эрин”, - сказал Джерард.
  
  “Заткнись. Она просто пытается защитить меня”.
  
  “Или наоборот”, - сказал я.
  
  “Как это случилось, Эрин?”
  
  “Она собиралась уходить. Она сказала мне, что ей надоело заниматься этим с Бадди, всем тем отвратительным дерьмом, которое ему нравилось. И она не была кинозвездой, и она не собиралась становиться звездой бейсбола, и она собиралась уйти от меня. Мы были вместе всю нашу жизнь. Бадди сказал, что если она уйдет, он тоже вышвырнет меня. Ему не нужен был ни один из нас ”.
  
  Она сделала паузу.
  
  “Это все правда”, - решительно сказал Джерард. “За исключением того, что я убил ее. Эрин позвонила мне. Она всегда звонила мне, когда становилось плохо. И я вышел поговорить с Мисти. И я схватил ее за лицо, пытаясь образумить...”
  
  Он поднял руки, чтобы показать, как он приложил их к каждой стороне лица Мисти.
  
  “И она попыталась вывернуться, а я вывернулся в ответ и ...” Он пожал плечами.
  
  “У нее сломалась шея”, - сказал я.
  
  Джерард кивнул.
  
  “Это был несчастный случай. Я не хотел причинять ей боль. Я любил ее как сестру”, - сказал Джерард.
  
  “Это верно”, - сказала Эрин.
  
  “Так и случилось, но это была я. Я очень сильная женщина. Сильнее Мисти. Джерард пытался образумить ее, но она была безумно зла, и, как он и сказал, я положил руки ей на лицо...Я сделал это. Я не хотел, но я сделал это ”.
  
  Джерард покачал головой.
  
  “Это был я”, - сказал он.
  
  “И Бадди знал это”, - сказал я Эрин.
  
  “Да. Он сказал, что я совершу что-нибудь безумное, и он сдаст меня”.
  
  “Так что ты хотел, чтобы Джерард сделал?”
  
  “После того, как я убил Мисти?”
  
  “Сейчас”, - сказал я.
  
  “Я хотел, чтобы он ... я хотел, чтобы он убил Бадди и забрал меня”.
  
  “Слишком много охраны”, - сказал Джесси.
  
  “Ага”, - сказал Джерард.
  
  “Но как только она вышла оттуда, я был готов подождать”.
  
  “Зачем беспокоиться”, - сказал я.
  
  “Как только он убедится, что Бадди не заплатит, Мун сделает это за тебя”.
  
  Джерард кивнул и почти улыбнулся.
  
  “Возможно”, - сказал он.
  
  “Итак”, - сказал Джесси.
  
  “Вы оба согласны с тем, что смерть Мисти была случайной”.
  
  Они кивнули.
  
  “Но вы не согласны с тем, кто это сделал”.
  
  “Я сделал”, - сказал Джерард.
  
  “Я сделала это”, - сказала Эрин.
  
  Джесси посмотрел на меня.
  
  “Это, ” сказал им Джесси, все еще глядя на меня, - может создать очень интересную юридическую дилемму для того, кто пытается возбудить дело в судебном порядке”.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  “Если вы хотите обратиться с этим в суд, ” сказал Джесси, “ я могу свести вас с лучшим адвокатом по уголовным делам в штате”.
  
  Взгляд Джесси был прикован ко мне.
  
  “А если мы не хотим идти в суд?” Сказал Джерард.
  
  Джесси продолжал смотреть на меня.
  
  “Если ты будешь отрицать этот разговор и настаивать, что ничего не знаешь о смерти Мисти, - сказал Джесси, - я не уверен, что у меня есть дело”.
  
  “Ты мог бы поработать над Бадди”, - осторожно сказал Джерард.
  
  “Я мог бы”, - сказал Джесси.
  
  “Или, ” сказал я, “ мы с шефом Стоуном могли бы признать поражение”.
  
  “Что это значит?” Еще более осторожно спросил Джерард. Джесси внезапно встал. “Вы с Эрин возвращаетесь в Калифорнию”, - сказал он.
  
  “И больше не приезжай в Парадайз”. Я встал, и мы пошли к двери. Эрин и Джерард уставились на нас. У двери Джесси остановился. “Не дави слишком сильно”, - сказал он.
  
  “Ты убьешь Бадди, и я прижму тебя за это”.
  
  Эрин сказала: “Санни...” Джесси открыл дверь. “Вай кон Диос”, - сказал я. И мы ушли.
  
  
  61
  
  МЫ С Джесси были в Южном Бостоне в моем лофте, пили мартини. Я только что дал Рози морковку, одну из ее любимых, и она с большим шумом ее хрустела. “Я знал, что я слабак”, - сказал я.
  
  “Я не знал, что ты тоже”.
  
  “Эта женщина была чьим-то продуктом всю свою жизнь. Она уже много лет занимается сексом с Бадди Болленом”.
  
  “Фу”, - сказал я.
  
  “Я верю ее истории о ее сестре”, - сказал он.
  
  “И я верю, что она это сделала”.
  
  “Но Джерард, сказав, что он сделал это, купил ему многое”.
  
  “Немного”, - сказал Джесси.“Хотя он тоже мог бы заметить полезность защиты”.
  
  “Тем не менее, он пришел, когда она позвонила”, - сказал я.
  
  “Оба раза”.
  
  Джесси кивнул.
  
  “Он любит ее”, - сказал я.
  
  “Она любит его”.
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказал Джесси.
  
  “Это два долбанутых человека”.
  
  “И им нужен был перерыв”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Значит, ты дал им один”.
  
  “Мы дали им один”, - сказал Джесси.
  
  “Я не собираюсь отвечать в одиночку”.
  
  “Мне не нужно вставать публично и говорить, что я не могу раскрыть это дело”.
  
  “Я тоже”, - сказал Джесси.
  
  “Мы просто будем держать это открытым, и со временем что-нибудь еще привлечет внимание людей”.
  
  “Как убийство Бадди Боллена”, - сказал я.
  
  “Этого не произойдет, пока Мун не исчерпает все остальное”, - сказал Джесси.
  
  “И мы просто позволим Бадди улизнуть? Должно быть, он сделал что-то не так”.
  
  “Давайте посмотрим, к чему придут судебные бухгалтеры Кронджейджера”, - сказал Джесси.
  
  “Так или иначе, в ближайшие дни для Бадди не будет хороших новостей”.
  
  Я встал и подошел к плите, где готовил говяжий бургиньон, одно из трех блюд, которые я умел готовить. Я проверил это, немного убавил огонь, сделал еще один шейкер для мартини и дал Рози еще одну морковку. Я вернул шейкер на стол и подлил нам еще. Напитки.
  
  “Ты такой же сентиментальный, как и я”.
  
  “Дурак от любви”, - сказал Джесси.
  
  “Как я”, - сказал я.
  
  Мы посмотрели друг на друга. “Пройдет час или около того, прежде чем ужин будет готов”, - сказал я.
  
  “Может, нам пойти и поискать магазин эксклюзивной одежды?” - Спросила Джесси.
  
  “Давай попробуем повеселиться сегодня вечером более традиционно”, - сказал я.
  
  “Моя кровать прямо там”.
  
  “И то, чего ему не хватает в экзотике, - сказала Джесси, - это восполняет удобством”.
  
  “Я думаю, может быть, я люблю тебя”, - сказал я. Это удивило меня. Я не собирался этого говорить. На самом деле, я до сих пор не совсем понимал, что я это чувствую. “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Я думаю, что я тоже мог бы тебя полюбить”.
  
  “Разве это не удивительно?” Сказал я.
  
  “Да”, - сказал Джесси.
  
  “Так и есть”. Мы чокнулись бокалами, сделали по глотку и поставили бокалы на стол.
  
  “Ты побрил ноги?” Спросила Джесси.
  
  “Каждый день, - сказал я, - с тех пор, как встретил тебя”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  \\
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"