Роу Розмари : другие произведения.

Весталка исчезает

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Исторический детектив

  
  
  
  
  
  Розмари Роу
  
  
  Весталка исчезает
  
  
  ОДИН
  
  
  Это был день рождения императора, поэтому — как и каждый гражданин Глевума, который ценил жизнь и здоровье — я был в храме на публичном жертвоприношении. Не то чтобы я на самом деле внутренне верил, что Коммод вообще был божеством, не говоря уже о живой реинкарнации Геркулеса, как он утверждал, но было неразумно так говорить. Возможно, наш имперский правитель на самом деле и не бог, но он, безусловно, самый могущественный человек на земле, и у него есть уши и глаза в каждой части города. Сомнение в его предполагаемой божественности, вероятно, могло оказаться фатальным самым неприятным образом.
  
  Итак, я был там, со всеми остальными моими согражданами, одетый в свою лучшую тогу и приветствующий точно по сигналу. Я протянул обязательный маленький флакончик с ароматическим маслом, купленным специально для этой цели в специальном киоске, и попросил сопровождающего священника принять его, чтобы в надлежащее время вылить на алтарь. Я подвел черту, заплатив целый динарий, чтобы купить засохшую пальмовую ветвь, хотя улицы вокруг храма были забиты прилавками с ними.
  
  Я усвоил свой урок на прошлогоднем жертвоприношении. Пальмы не росли в этой самой северной из провинций, а те, что были привезены в честь этого дня, были не только дорогими, но и такими сухими и хрупкими, что имели тенденцию трескаться, если ими слишком сильно махать. Более того, некоторые из них подозрительно напоминали знакомые мне растения, тщательно срезанные, чтобы напоминать традиционную ветку — хотя я, конечно, могу ошибаться, я никогда в жизни не видел настоящей пальмы. Итак, на этот раз я проигнорировал торговцев и удовлетворился тем, что нашел безопасное место в задней части храмового двора рядом с колоннадой, где отсутствие махания было незаметно. (Мы были в Капитолийском храме на зрелище — императорская святыня находилась в меньшем здании в роще на территории отеля, но в такой день, как этот, там не хватило места для всех.)
  
  Тем не менее, я был вполне готов подбодрить. Церемония рождения дала нам реальный повод для этого. После того, как жертвенное животное было убито, его кровь предлагалась в качестве жертвоприношения богам, но когда бессмертные насытились и жрецы приготовили ритуальную трапезу из предложенных внутренностей, остальное обычно вынимали, готовили и распределяли среди прихожан в качестве угощения. И, судя по животным, выстроенным в очередь для жертвоприношения в этом году, позже должно было состояться щедрое распределение.
  
  Конечно, в такой день, как этот, всегда было соревнование, когда богатые мужчины пытались произвести впечатление на население и превзойти своих коллег, предлагая самые совершенные и дорогие образцы. У местных жителей сложилась целая традиция — приносить в жертву на день рождения не одно, а целую вереницу: белоснежных телят, безупречных коз и овец, а также более скромных голубей, жаворонков и горлиц. Без сомнения, жертвователи надеялись, что новости об их преданности и щедрости (учитывая тот факт, что шпионы были повсюду) достигнут ушей Императора.
  
  Однако сегодня было еще более впечатляющее зрелище, чем обычно. Кто-то предоставил огромного быка с позолоченными рогами — великолепное существо, белое от головы до хвоста. Один из слуг только что появился с ней и вел ее за алый повод на шее во главе процессии гражданских сановников, за которыми следовал хор, исполняющий хвалебные гимны, и молодой менестрель, бренчащий на лютне. Они направились к алтарю, где их ожидал главный императорский жрец севир Августалис: фигура в красновато-пурпурной мантии с капюшоном, бронзовая диадема его должности едва виднелась из-под капюшона. Севир поднял свой нож. Внезапно наступила тишина.
  
  Храм был настолько переполнен, что было трудно двигаться, но мужчина на ступеньке рядом со мной — гражданин-торговец, которого я немного знал, — поймал мой взгляд и резко толкнул меня локтем в ребра.
  
  ‘Только посмотри на это, Либертус. Идеальная жертва. Это, должно быть, обошлось кому-то в огромную сумму!’ - радостно прошептал он.
  
  ‘Почти такая же гигантская, как само животное!’ Пробормотал я в ответ. ‘Кто-то, без сомнения, надеющийся произвести впечатление на императора и получить привилегии при императорском дворе’.
  
  ‘Тогда я надеюсь, что его молитвы услышаны", - парировал он с усмешкой. ‘Я буду чувствовать, что он этого заслуживает, если мы получим часть этого’.
  
  Полный мужчина в шерстяной тоге, сидевший в первом ряду, обернулся и предостерегающе нахмурился, глядя на нас. ‘Не будьте столь непочтительны. Разве вы не знаете, кто издал буллу? Это был Публий Атроний Мартинус — тот посетитель из Рима. Так что просто будьте благодарны и держите свои зловещие комментарии при себе. Предположим, священник услышал тебя, и все это пропало даром!’ Он резко отвернулся и вернулся к наблюдению за продолжающимся зрелищем.
  
  В его словах, конечно, был смысл. Любой неуместный шум или зрелище, дошедшие до жреца, или даже тривиальная ошибка в обряде, например, неверный шаг вперед, остановили бы жертвоприношение, и всю церемонию пришлось бы начинать заново, скорее всего, с другим животным, поскольку это было бы к тому времени дурным предзнаменованием. Но казалось, что все было хорошо. Празднующий наливал вино между рогами и посыпал голову существа сальса мола — священным хлебом, который готовят только девственницы—весталки. Очевидно, пение хора, призванное заглушить неблагоприятный шум, заглушило и нас. Это было удачно. Прерывание священного ритуала сегодня и прекращение обряда празднования дня рождения императора, вероятно, было плохим предзнаменованием во многих отношениях.
  
  Однако моего друга-торговца это ничуть не смутило. Он скорчил нераскаявшуюся рожицу и одними губами беззвучно спросил меня: ‘Кто такой Публий Мартинус?’
  
  Я был так поражен, что чуть не ответил ему вслух, но сдержался и только пробормотал уголком рта: ‘Вы, должно быть, слышали о нем! Он приехал в Британию, чтобы забрать жену — ту самую девственную весталку, которая испекла священный пирог. Хотя, конечно, сейчас она на пенсии.’
  
  Он опустил лицо в маске с выпученными глазами. ‘Весталка? Тогда он, должно быть, серьезно богат’.
  
  ‘По-видимому, один из богатейших людей в Риме. Так что ты ошибаешься в одном отношении. Публий Мартинус, возможно, и купил быка, но не потому, что искал покровительства’. Я все еще говорил вполголоса. ‘Скорее всего, празднование того, что его невеста согласилась на брак, тем более что у девушки есть собственные деньги’.
  
  Он выгнул бровь. ‘Ну, конечно, она бы так и сделала. Все весталки происходят из патрицианских семей’.
  
  Возможно, это было ненужное замечание, но я упрямо прошептал: "Я имел в виду, что ей не пришлось бы выходить замуж только потому, что она вышла на пенсию. И это, должно быть, был ее выбор. Весталки не похожи на других женщин — они могут заключать контракты и управлять своими делами без согласия любого родственника.’
  
  Он скорчил гримасу. ‘ Это правда. И все же она не могла встречаться с этим Публием, если он родом из Рима. Интересно, что заставило ее отказаться от своего особого статуса и всех сопутствующих ему привилегий? Возможно, она просто мечтала о семейной жизни — говорят, некоторые женщины так и делают. ’ Он насмешливо хихикнул.
  
  Я подумал о своей собственной жене, Гвеллии, которая хотела бы иметь ребенка. Это заставило меня ответить довольно едко. ‘Разве это так уж странно? Невеста исполнила свое тридцатилетнее служение пламени. Она совсем недавно отметила годовщину и теперь вольна поступать так, как считает нужным. Этот Публий - вдовец с тремя дочерьми и сыном — возможно, она подумала, что он выглядит подходящей парой.’
  
  Мой сосед кивнул. ‘Без сомнения, вы правы. Но если он всего лишь гость из Рима, зачем ему приезжать сюда, в Глевум, и приносить эту жертву?" Здесь поблизости нет храма весталок.’
  
  ‘ По-видимому, ее семья живет неподалеку. Я понимаю, что она сама в пути.’
  
  Он выглядел впечатленным, затем озадаченным. ‘Откуда ты все это знаешь?’ - прошептал он. Выражение его лица прояснилось. ‘О, я полагаю, от твоего богатого покровителя. Я забыл, что его превосходительство Марк Аврелий Септимус рассказал тебе все. Я полагаю, как самый важный человек в колонии, он, вероятно, слышит сплетни обо всех, кто приходит. И... вот он собственной персоной. Он кивнул в сторону группы празднующих.
  
  Мой покровитель присоединился к ним на ступенях храма вместе с Верховным жрецом Юпитера. Они эффектно появились изнутри здания, к общему изумлению толпы, хотя на самом деле в этом не было ничего примечательного: из дома священника в святилище был потайной ход, специально предназначенный для облегчения подобных появлений. Однако их приветствовали одобрительным ревом, и, конечно, они представляли собой впечатляющее зрелище. Жрец Юпитера был весь в безупречно белом, в то время как Марк был великолепен в тоге с широкой патрицианской нашивкой, с венком из позолоченных лавровых ветвей на голове и тяжелой золотой цепью на шее. Мгновение спустя к этим двоим присоединился полный, лысый, краснолицый мужчина, который явно запыхался, а его венок съехал набок — предположительно, из-за непривычки карабкаться по проходу. По сравнению с ней он выглядел довольно неважнецки, но пурпурный край его тоги выдавал в нем некоего влиятельного патриция. Очевидно, это был сам Публий Мартинус.
  
  Мой сосед резко толкнул меня локтем в ребра. ‘Вряд ли он похож на греческую статую, не так ли — если это жених, как я предполагаю? Надеюсь, Весталка не разочарована в своем выборе. Когда она увидит его, возможно, она передумает.’
  
  Я покачал головой. ‘Из того, что я слышал от Марка Септимия, она официально согласилась, и поскольку она Весталка...’ Я замолчал и огляделся. Я почти ожидал, что на меня снова ‘зашикают’, но я понял, что другие люди подслушивают это. Я был нескромен! Поэтому я больше ничего не сказал, кроме: ‘Но ТСС! Давайте посмотрим на ритуал.’
  
  Севир уже вонзил нож в быка и схватил чашу, в которую собиралась кровь. Зверь начал шататься и вскоре обмяк в коленях, и когда он упал, толпа издала радостные возгласы. Обученные слуги, виктимарии, набросились на нее, чтобы выпотрошить и разрубить на куски для общественного пира.
  
  ‘Я слышал, они дают этим существам маковый сок, чтобы они не шумели", - пробормотал мой сосед, когда шум снова стих. ‘Полагаю, в этом был бы смысл. Ужасное дурное предзнаменование, если она взбесилась и забодала священника или что-то в этом роде ". Он снова ткнул меня локтем в ребра. ‘Тебе все это видно оттуда, или эта колонна мешает? Хироспекс, судя по всему, читает внутренности. О великие боги, он колеблется! Что-то не так?’
  
  Я встал на цыпочки, чтобы лучше видеть. ‘Не похоже. Он положил их на огонь алтаря, так что с ними, должно быть, все было в порядке, и он решил, что предзнаменования приносят удачу.’
  
  Мой сосед ухмыльнулся. ‘За исключением бедного животного, то есть. Тем не менее, я не буду жаловаться, если получу приличный кусок’.
  
  Он снова ловил на себе неодобрительные взгляды, поэтому я отвернулась и попыталась притвориться, что его со мной нет. На самом деле его на самом деле не было. Я пришел сюда с Джунио, моим приемным сыном, но давление толпы разделило нас, как только мы вошли, и его отнесло ближе к началу, хотя он все еще был на виду. Он был прижат к колонне не очень далеко.
  
  Он повернул голову, увидел меня и сверкнул улыбкой. Было очевидно, что ему это нравилось. Это был всего лишь второй праздник в честь дня рождения императора, который он когда-либо видел — прошлый год был первым; до этого времени он был просто моим рабом, а рабов обычно не приводили во двор храма на праздники, а оставляли снаружи в ожидании возвращения их хозяев. Но теперь, когда я освободил его и усыновил, он был гражданином и, следовательно, имел право — и ожидался — присутствовать на обряде.
  
  Я посмотрел на него с гордостью. Он носил неуклюжую тогу без особых усилий, как будто делал это всю свою жизнь, и выглядел больше как настоящий гражданин, чем я сам. Конечно, вполне вероятно, что в нем действительно текла римская кровь. Он родился в римской семье, прежде чем был продан торговцу, у которого я его взял, так что — хотя несомненно, что его мать была рабыней — его отец, вероятно, был хозяином дома. (Владелец рабыни имеет на нее исключительные права — ей не разрешается общаться с другими рабынями — и если дому не требуется получившееся в результате потомство, его либо разоблачат и оставят умирать, либо передадут работорговцу, готовому содержать его до тех пор, пока оно не станет достаточно взрослым для продажи.) Конечно, Джунио не знал местонахождения или имени своей матери — не больше, чем она знала его имя или какова была его судьба; его бы забрали у нее вскоре после рождения.
  
  Я задавался вопросом, что бы она подумала о нем, если бы могла увидеть его сейчас, в девятнадцать лет (или, возможно, в двадцать, мы не были уверены), красивого женатого мужчину с собственной семьей. Было трудно вспомнить, глядя на него сегодня, жалкого полуголодного ребенка, которого я купила у дилера много лет назад.
  
  ‘Вы собираетесь стоять здесь весь день, гражданин?’ Лысый мужчина, который хмуро смотрел на нас, ворвался в мои мысли. ‘Только некоторые из нас хотели бы пойти и занять места на пиру’.
  
  Я был так занят своими мыслями, что не заметил, как к этому времени толпа двинулась вперед, к небольшой роще на территории, где находился императорский храм. Севир Августалис нес сосуд с кровью, чтобы вылить ее на алтарь; то, что останется от внутренностей, потрохов и мозгов, будет приготовлено на алтарном огне и съедено священником в качестве церемониального угощения. Певцы и музыканты снова заиграли, но они быстро утонули, когда толпа, которая до этого хранила молчание, разразилась бурными приветствиями и было много восторженных взмахов листьями.
  
  ‘Ну что, гражданин?’ Теперь в голосе лысого мужчины звучало больше нетерпения; я загораживал проход.
  
  ‘Тысяча извинений...’ Я вжался в стену и позволил ему пройти, надеясь, что разговорчивый торговец уйдет в то же время, чтобы я мог снова связаться с Юнио.
  
  Но моего соседа было не так-то легко остановить. Давление толпы вынудило его пройти вперед, но он обернулся, чтобы крикнуть мне: ‘Я пойду и выполню свой долг, пройдя мимо святилища, а затем попытаюсь пройти вперед и освободить место для тебя. Судя по всему, они уже делают приготовления.’
  
  Он неопределенно махнул рукой в направлении двора, куда увозили расчлененную тушу быка, которую везли на храмовые кухни для приготовления. Я уже мог видеть группу маленьких храмовых рабынь в дверях здания, где жили служители, готовых с козлами отправиться на праздник.
  
  ‘Не беспокойтесь! Там мой сын — ему тоже понадобится место", - крикнул я в ответ. Но я мог бы поберечь дыхание. Мужчину уже унесла толпа, и мой голос потонул во всем этом шуме. Я оставался прижатым к стене, пока давка не ослабла, а затем самостоятельно спустился во двор, высматривая Юнио, который также отделился от толпы и ждал возле гигантской статуи Отца богов.
  
  Он появился при моем приближении и пристроился рядом со мной, его лицо озарилось улыбкой. ‘Великолепный ритуал! Даже лучше, чем в прошлом году’. Он восхищенно указал на императорское святилище. ‘И какая кульминационная жертва! Надеюсь, бог Коммод оценит дым. Что касается меня, то я доволен тем, что я смертный и просто наслаждаюсь плотью!’
  
  Я бросил предупреждающий взгляд. Это была смелая шутка, если не откровенно нескромная. Кто-то мог быть достаточно близко, чтобы услышать. Мы были почти последними, кто присоединился к колонне, и к этому времени лидеры первоначальной процессии к святилищу возвращались к нам, так что мой покровитель и его гость шли почти параллельно с нами, хотя и в другую сторону.
  
  Джунио увидел опасность и тут же добавил: ‘Но какая великолепная основа для пира. Этого хватит на всех, несмотря на толпу’.
  
  Я кивнул. ‘Достаточно, чтобы каждый здесь получил по кусочку от одного из подношений, если не от самого быка! Об этом позаботятся храмовые рабы. Хотя для приготовления более поздних зверей потребуется некоторое время.’
  
  Он ухмыльнулся мне. ‘Значит, ты поступила мудро, не бросаясь вперед. Доверяю тебе думать о подобных умных вещах’.
  
  На самом деле была значительная задержка, прежде чем мы нанесли наш дежурный визит в святилище, ритуально ополоснули лица и руки и намазали лоб алтарной золой, чтобы мы могли присоединиться к толпе, ожидающей за длинным столом во дворе. Мой предыдущий спутник зарезервировал место и присматривал за мной, поэтому мы с Джунио оба перешли на другую сторону, и нам удалось протиснуться в узкий проход и найти гирлянду, чтобы обвязать головы.
  
  На самом деле, как раз вовремя. Во двор вносили огромные блюда с приготовленным мясом, и севир пробормотал над ними заклинание, прежде чем их унесли и разделили между толпой. На таком публичном ‘пиршестве’ не так уж много приличий. Сопровождающий священник отошел к одной стороне стола, предлагая чашу и бормоча благословение каждому мужчине по очереди. Люди хватали порцию и грызли ее прямо на месте, после чего быстро отпивали из общей чашки, в то время как люди с краю выстраивались в очередь, чтобы получить свою долю. Я съел свою и удалился, тщательно следя за чистотой своей тоги — храмовые рабы приносили чаши с водой для ополаскивания пальцев после того, как была произнесена последняя прощальная молитва.
  
  Торговец, следовавший за мной по пятам, слизнул с пальцев последний кусочек вареной говядины. ‘Что ж, это было очень вкусно. Полагаю, мы должны поблагодарить вашего Публия Мартинуса. Хотя, без сомнения, он не просто попробует это сам — ему и вашему патрону достанутся кусочки получше. Полагаю, вместе со всеми остальными членами совета. Точно так же, как у них будут лучшие места на играх сегодня днем. Он кивнул в сторону Маркуса и официальных гостей, которые находились на возвышении впереди и имели подходящее место для сидения.
  
  Я собирался пробормотать — дипломатично — что, поскольку именно они снабдили всех зверей, то, конечно, для них будет зарезервирована самая отборная порция, но меня прервал Юнио, дернувший меня за рукав.
  
  ‘Смотри’, - сказал он. ‘Тот посетитель из Рима. Кажется, что он уходит. И последняя молитва не произнесена’.
  
  Торговец вытаращил глаза. ‘Судя по виду, для него было сообщение. Должно быть, это было важно, раз побеспокоили его здесь’. Он указал на молодого курьера с пунцовым лицом, который незамеченным пробился к центральному помосту и теперь сопровождал римлянина к внешним воротам. Толпа расступилась, освобождая им дорогу.
  
  ‘Без сомнения, чтобы сообщить ему, что прибыла его невеста-весталка", - сказал я. ‘Я так понимаю, он планирует представить ее толпе’.
  
  Джунио выглядел ошеломленным. ‘ Ты думаешь, он привел бы ее сюда? Женщину?’
  
  ‘Почему нет?’ Я сделал понимающее лицо. ‘Как весталка, она имеет право присутствовать’.
  
  ‘И объявить ее своей невестой на глазах у всех?’ Глаза торговца расширились. ‘Значит, по закону мы все будем свидетелями?’
  
  Я покачал головой. ‘ Насколько я понимаю, официальное бракосочетание состоится позже. Дядя невесты устраивает у себя дома еще один банкет — без сомнения, старомодную свадьбу с произнесением клятв у семейного алтаря. Свидетелей будет достаточно. Там, вероятно, будут все важные люди ". Я знал, что люди слушают, когда я говорю, но сейчас я не беспокоился о благоразумии. Если бы Публий отправился за Весталкой, как это выглядело, то весь Глевум узнал бы об этом очень скоро, и я был весьма горд тем, что первым сообщил эту новость.
  
  Но, похоже, я ошибался. Хотя мы ждали бесконечно долго, Публий Мартинус больше не возвращался. Официальная группа выглядела сначала ошеломленной, а затем все более нетерпеливой, пока — после небольшого перешептывания среди жрецов — севир не поднялся и не произнес слова, которые показали, что праздник подошел к концу. Музыканты снова заиграли, важные гости вышли, и остальные из нас были свободны — наконец—то - удалиться.
  
  Когда я выходил из загона с Джунио, следовавшим за мной по пятам, чья-то рука опустилась мне на плечо. Я обернулся и обнаружил, что торговец вопросительно смотрит на меня. ‘Так что, похоже, вас дезинформировали? В конце концов, никакой Девственной Весталки не существует’.
  
  Торговец пальмовыми листьями убирал вещи со своего прилавка и, должно быть, услышал. Он бочком подошел к нам. ‘Значит, вы не слышали, граждане? Что ж, я не удивлен. Посыльный сказал, что ему было велено не передавать сообщение, пока мужчина не выйдет сюда, подальше от посторонних ушей. Это был бы ужасный скандал, не так ли, если бы они объявили, что жертвенный бык все-таки оказался дурным предзнаменованием, как раз в тот момент, когда вы все его съели?’
  
  Я повернулся к нему. ‘Что вы имеете в виду, говоря "дурное предзнаменование"? Что случилось сейчас? Этот гонец принес новости о какой-то проблеме?’
  
  ‘Там была настоящая суматоха. Мальчик всю дорогу бежал с сообщением’. Он обнажил неровные зубы в желтой ухмылке. ‘Слуга этого Публия ждал у моего прилавка, и когда мужчина вышел, я слышал каждое слово, которое они сказали’.
  
  Я понял, к чему это ведет, и полез в свой кошелек. ‘Сестерций, если ты расскажешь нам, и это окажется правдой’.
  
  Продавец взял монету, которую я ему предложил, и попробовал ее на зубах. Когда он был удовлетворен, он снова ухмыльнулся мне. ‘Ну что ж, тогда я скажу тебе, гражданин. Ты прав в одном отношении. Была Девственница—весталка - но она исчезла. Этот толстый римлянин отправился ее искать.’
  
  
  ДВОЕ
  
  
  Я ошеломленно уставился на него. ‘Как она могла исчезнуть?’
  
  Он пожал плечами. ‘Это вы мне скажите, гражданин. Возможно, магические силы. Я всего лишь простой свободный человек с рыночного прилавка. Девственницы-весталки для меня загадка. ’ Он повернулся спиной и вернулся к своим листьям. Теперь, когда у него была его монета, продавец пальмовых листьев потерял интерес к диалогу — или, возможно, он действительно рассказал мне все, что знал.
  
  Мой друг-торговец из храма слушал все это. Он поднял бровь, глядя на меня. ‘Значит, здесь нечего ждать. Может, нам отправиться на игры?" Или ты думаешь, что после этого их отменят? Я предполагаю, что Публий будет финансировать их — и если его жертва была неприемлема для богов ... Он замолчал.
  
  Я знал, почему он стремился поскорее попасть на игры, которые были еще одним ежегодным компонентом празднования дня рождения. Амфитеатр находился немного за городом, за Восточными воротами, и люди уже проталкивались мимо нас, чтобы поспешить туда, надеясь занять лучшие места с видом. Все места в общественном месте были бесплатными, и мероприятие было оплачено декурионами и другими поставщиками праздничных животных — поэтому, естественно, представление было очень популярным. Но я не собирался присутствовать.
  
  Я покачал головой. ‘Наблюдение за вооруженным боем - не мой любимый вид спорта, особенно в таком случае, как сегодня, когда мало кто из проигравших, скорее всего, выживет’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘О, да ладно, гражданин, так веселее. Гораздо интереснее, чем обычные заурядные интрижки, которые мы видим. Я знаю, что гладиаторы стоят дорого, и, полагаю, если бы у меня была команда, я бы не хотел, чтобы их убивали, но большинство конфликтов, в которых нас здесь угощают, задуманы как захватывающее развлечение, скорее как настоящая битва не на жизнь, а на смерть.’
  
  Он был прав насчет обычных местных шоу. Конечно, раны есть всегда, но — обычно — если проигравший не проявляет настоящей трусости, большинство побежденных живут, чтобы сражаться в другой раз.
  
  Я снова покачал головой. ‘Сегодня она не будет ручной. Эти игры проводятся в честь императора, и если они действительно оплачены этим новичком из Рима, то окончательный вердикт по боям будет за ним. Я ожидаю, что в конце каждого боя сегодня днем, когда победитель поднимает глаза на официальную ложу, он получит сигнал “большой палец опущен”, который решит судьбу жертвы. Без сомнения, Публий намерен потом обо всем рассказать императору. Я не стал добавлять очевидное, что Коммод был известен своей садистской жилкой и любил кровавое завершение драки.
  
  Мой друг-трейдер, однако, нетерпеливо кивал. ‘Так ты думаешь, игры состоятся? Несмотря на то, что мы только что услышали?’
  
  ‘Я так себе представляю. Публий, конечно, собирался их профинансировать — без сомнения, отчасти в рамках своих свадебных планов, — но даже если это не удастся, Марк и другие советники оплатят счет, я уверен. Они не хотели бы терять благосклонность населения. Но я сомневаюсь, что он уйдет — большая часть денег уже будет потрачена. Кроме того, если бы игры были отменены, мы бы уже узнали об этом.’
  
  Мужчина выглядел сомневающимся. ‘Я полагаю, вы правы. Хотя я удивлен, что власти не сделали какого-нибудь заявления для толпы’.
  
  ‘Что? Объявить на рыночной площади, что жертвоприношение Публия, по-видимому, неудачное — и что людям дали в пищу мясо с дурными предзнаменованиями? Священники не могли этого сделать. Весьма вероятно, что на улицах начнутся беспорядки. А что сказал бы император, когда узнал, что пир в его честь объявлен несчастливым?’ Я покачал головой. ‘Жертвоприношение окончено. Хироспекс принял буллу, но теперь слишком поздно. Кроме того, Публий не вернулся в храм после того, как его отозвали, так что, возможно, власти даже не знают об этой новости. Это единственная случайность, что мы услышали это от продавца папоротника.’
  
  Мой спутник на мгновение задумался, затем задумчиво ответил: ‘На самом деле, у нас есть только его слова. И не было никакого объявления ...’
  
  Я кивнул. ‘Именно. Итак, если вы надеетесь получить хороший обзор с общественных трибун, мне следует немедленно туда поспешить’.
  
  ‘Вы действительно не собираетесь приходить?’ Его голос звучал весьма изумленно. Он указал на Джунио, который все это слушал. "Разве ваш сын не был бы рад посетить игры?’
  
  Я рассмеялся. ‘ Мы уже выполнили свой долг перед Императором, приехав в Глевум для храмового обряда. Это не мелочь. Помните, что мой круглый дом находится в нескольких милях от города, а дом моего сына рядом с ним. Мы уже проделали долгий путь, чтобы добраться сюда, и — поскольку в такой день нет ни малейшего шанса найти носилки для переноски, не говоря уже о наемном экипаже — нам придется возвращаться пешком. И нам придется пройти долгий путь, военной дорогой: мы едва ли сможем пробираться по грязным проселочным дорогам в этой дорогой одежде."Это было преувеличением — я делал такие вещи раньше — но в том, что я сказал, была доля правды. Торопиться в тоге неудобно, даже на самых хорошо проложенных дорогах, и, кроме того, ее очень дорого чистить. Я увидел, что парень колеблется, и снова подтолкнул его. ‘Если мы остановимся, чтобы посмотреть игры, нам повезет, и мы доберемся домой до наступления темноты, а ходить по лесным тропинкам ночью небезопасно. Так что, если вы хотите увидеть гладиатора, советую вам поторопиться.’
  
  ‘Ну, если ты так говоришь, гражданин’. И он поспешил прочь.
  
  Я повернулся к Джунио, улыбаясь. ‘Я думал, он никогда не уйдет’.
  
  Джунио проводил его взглядом, затем повернулся, чтобы пройти со мной к фонтану, где мы оставили ждать наших рабов. ‘Ты понимаешь, что он надеялся пойти с тобой на игры? Он думает, что твое влияние на Марка могло бы обеспечить нам лучшие места.’
  
  Эта идея рассмешила меня. ‘Значит, он не знает моего покровителя! Маркус сегодня в своей самой публичной роли - старший человек в половине Британии. Он очень осознает свое достоинство. Если бы он вообще соизволил заметить меня в такой день, это было бы только потому, что он хотел от меня какой-то услуги.’
  
  Джунио скорчил полусочувствующую гримасу. ‘И ты действительно не хочешь сам посмотреть игры, отец?’
  
  ‘Если я захочу увидеть бойню, я буду часто бывать на рыночной площади", - пошутил я, затем увидел разочарование на его лице. Было очевидно, что моему сыну хотелось бы пойти посмотреть игры на день рождения — конечно, для него это все еще было в новинку, — и на мгновение я почувствовала укол вины. Я тронула его за руку.
  
  ‘В следующий раз, когда в Глевуме будут публичные игры, я отведу тебя туда", - пообещал я. ‘Тебе не придется долго ждать. Какой-нибудь стареющий богатый гражданин почти наверняка умрет, оставив в своем завещании деньги на гладиаторское шоу в память о себе, и даже если этого не произойдет, очень скоро состоятся выборы.’
  
  Он просиял. ‘Полагаю, да. Тогда всегда бывают состязания’.
  
  ‘Обычно спонсируется кандидатами", - сказал я и добавил, поддразнивая: "специально, чтобы произвести впечатление на молодых граждан вроде вас’.
  
  ‘ Вы хотите сказать, что это попытка повлиять на результаты голосования?
  
  ‘Ну, не совсем. Большинство граждан заявили бы, что это не просто взятка. Это демонстрация того, что у соответствующего кандидата есть много денег, которые он готов потратить на благо населения’.
  
  ‘Но звучит так, будто ты не очень-то одобряешь’.
  
  ‘Я бы предпочел, чтобы деньги тратились на общественные работы, как на канализацию", - сказал я. ‘Но я не думаю, что это очень гламурно’. Я ухмыльнулся ему. ‘Это разочаровало бы тебя и в развлечении, поскольку я сказал, что возьму тебя. И я сдержу свое слово’.
  
  ‘Хотя ты не очень любишь гладиаторские игры?’
  
  ‘Обычным образом, я вполне наслаждаюсь зрелищем. Мне всегда нравилось наблюдать за ретинариями — они демонстрируют такое мастерство, используя только трезубец и сеть, иногда против фехтовальщика в полном доспехе и со щитом. Но не в таком случае, как сегодня, когда половина сражающихся, вероятно, будет убита. Тем не менее, хватит об этом. А пока давайте найдем слуг и вернемся домой к нашим женам. Я хочу снять свою тогу и эти новые сандалии — подошвы убивают меня.’
  
  На самом деле нам потребовалось несколько минут, чтобы найти рабов, хотя обычно их было нетрудно выделить в толпе: двух маленьких рыжеволосых мальчиков, которых обучали в доме Марка, но которые перешли ко мне в награду за различные ‘услуги’, которые я для него оказал. Наконец я заметил их, стоявших спиной ко мне, в тылу толпы других домашних рабов, которые — наряду с разнообразными нищими и свободными людьми из города — столпились у входа в соседний переулок, вытягивая шеи, чтобы разглядеть что-то в переулке. Мальчики стояли на цыпочках, чтобы что-то разглядеть в толпе, и они не заметили нас двоих, когда мы подошли.
  
  Я жестом приказал Юнио замолчать, затем — поскольку он сдерживался — я подошел сзади к ближайшему рабу и громко сказал ему на ухо: ‘Минимус! Что все это значит?" Разве я не говорил тебе подождать вон там, у фонтана?’
  
  Минимус, который был — несмотря на свое имя — самым высоким из мальчиков (им была куплена подходящая пара, но он вырос больше всех), сразу же развернулся, и на его лице отразился испуганный ужас. ‘Господин! Ты не ходил смотреть игры?’ Он толкнул локтем своего спутника, и я услышал, как он прошептал: ‘Максимус! Господин здесь. И молодой господин тоже. Посмотри, что ты наделал! Ты должен был быть на страже и предупредить меня, когда они придут.’
  
  Раб поменьше ростом мгновенно обернулся, побагровев от смущения и стыда. ‘ Мне очень жаль, господин ... ’ начал он.
  
  Я обрываю его жестом. ‘Я ожидаю послушания, а не извинений!’ Сказал я, пытаясь быть суровым. Моя жена всегда говорит мне, что я слишком слаб с ними, и во многих семьях это стало бы поводом для порки. Но я не мог полностью винить их за их выходку. В такие праздничные дни, как этот, город всегда переполнен заманчивыми зрелищами, помимо официальных маршей и парадов: экзотические уличные артисты, жонглеры и акробаты, а также соблазнительные киоски, торгующие медовыми и овсяными лепешками и маленькими хрустящими корками от поросенка. Все это было намного интереснее, чем стоять у фонтана и смотреть, как течет вода, и это после того, как все мальчики прошли едва ли дюжину ярдов. Я спросил более мягко: ‘Что такого волнующего заставило тебя покинуть свой пост?’
  
  Ответил Максимус, его глаза загорелись ликованием. ‘Учитель, вы должны увидеть это сами. Здесь есть волшебник — по его словам, прямиком из африканских провинций, — который сидит на циновке и вытворяет такие вещи, в которые вы не поверите. Он заставляет вещи исчезать. Он взял в руку монету и подул на нее, а потом ее там не оказалось. И это еще не все — мгновение спустя он извлек ее из уха женщины.’
  
  Толпа слегка расступилась (вероятно, из уважения к нашим тогам), и я смог разглядеть волшебника: темноволосого парня в тюрбане, в цветной мантии, который сейчас делал что-то невозможное с цветной чашей и шариками. Я повернулся обратно к рабам. ‘Так вот что произошло, не так ли? Он обратил на тебя свои чары и заставил тебя тоже исчезнуть?" Значит, ты исчезла оттуда, где я тебя оставил, и появилась где-то в другом месте?’
  
  Если я и хотел пошутить, то Максимус этого не понял. ‘Тысяча извинений, учитель", - искренне сказал он. ‘Пожалуйста, не сердись. Это все моя вина. Я видел его, когда он впервые появился, до того, как прибыла толпа. У него была волшебная клетка. Только что в нем был голубь, но потом он накрыл его — просто куском ткани, я видел обе его стороны, — а когда он отодвинул крышку, там ничего не было. Это было удивительно. Я убедил Минимуса прийти и посмотреть. Если кого-то и выпорют, то это моя вина, а не его.’
  
  Он был так раскаивался, что я сжалился над ним. ‘Что ж, я полагаю, что никакого вреда не было причинено, и теперь я нашел тебя. Сегодня день рождения императора, и ради него я не обращу внимания на твою оплошность. Просто убедись, что твоя госпожа не узнает об этом. И Максимус, когда мы выберемся за город, я сниму свою тогу, и ты сможешь нести ее всю дорогу домой в качестве наказания.’
  
  Двое мальчиков обменялись взглядами с нескрываемым облегчением, но больше ничего сказано не было, и я повел нашу маленькую компанию прочь от фокусника (который к этому времени, по-видимому, вытаскивал изо рта нитку цветных лент) и через толпу зевак и лотки к южным воротам, в направлении, где находились два круглых дома нашей семьи.
  
  Было трудно идти против общего направления бушующего потока — посетители все еще толпились в городе, чтобы посмотреть представления, — но мы с трудом добрались до сторожки и готовились пройти под присмотром угрюмого солдата на воротах, когда позади нас раздался командный голос.
  
  ‘Тот гражданин! Тот, с лысеющей головой и седеющей бородой. Тот, с двумя рыжеволосыми рабынями. Останови его для меня’.
  
  Я почувствовал, как мое сердце быстро опустилось к подошвам сандалий. Что я натворил на этот раз? Слышал ли кто-нибудь, как я шептал своему другу-торговцу что-то нелестное об Императоре? Меня собирались обвинить в провале жертвоприношения? Я попытался точно вспомнить, что именно я говорил. В одном я был совершенно уверен: ничего хорошего из этого, скорее всего, не выйдет!
  
  Дежурный стражник уже обнажил свой меч и шагнул ко мне. ‘Вы слышали, гражданин. Оставайтесь на месте. Здесь кое-кто хочет с вами поговорить’.
  
  ‘Держите его там!’ - снова раздался голос. ‘Не дайте ему уйти’.
  
  Все отступили, как всегда бывает, когда кого-то арестовывают на улице, как будто для того, чтобы максимально дистанцироваться от неприятностей. Я жестом велел Юнио и рабам продолжать идти — нет смысла впутывать и их тоже — и обернулся, чтобы посмотреть, кто был моим обвинителем. Я ожидал увидеть лысого мужчину, который шикнул на меня во время жертвоприношения, но человек, который пробивался ко мне сквозь толпу, был тем, кого я никогда раньше не видел.
  
  Это был молодой человек, красивый, хорошо сложенный и властный, но не гражданин. На самом деле, его бросающаяся в глаза красная туника с золотыми лентами по подолу выдавала в нем личного пажа какого—то чрезвычайно богатого человека - хотя, если бы он носил рабский диск на шее (‘Я такой-то, собственность икс. Если вы обнаружите, что я сбился с пути, выпорите меня и отправьте обратно’), она была прикрыта отороченной мехом накидкой. Я уже видел подобную ливрею раньше — мой покровитель иногда одевал так своих посыльных, — но я знал большинство сотрудников моего покровителя в лицо. Кроме того, Маркусу больше нравились страницы симпатичных мальчиков, а не таких угрожающих и спортивных парней, как этот.
  
  К этому времени он подошел ко мне и медленно оглядел меня с ног до головы. ‘Вы гражданин Либертус? Мостовик или что-то в этом роде?’
  
  На мгновение я не мог ему ответить, мое сердце так сильно колотилось в груди. Кто был этот человек? Не один из людей Публия — его эскорт был одет в изумрудно-зеленое. Возможно, имперский шпион? Один из наводящих ужас спекуляторов — конных секретных агентов, используемых императором для борьбы с его предполагаемыми врагами? Мы видели таких людей раньше, даже в этом уголке Империи. Моя кровь заледенела при этой мысли. Неужели меня собирались увести в какое-нибудь уединенное место и найти завтра с кинжалом в ребрах?
  
  Его холодные темные глаза снова скользнули по мне. ‘Ты похож на человека, которого мне описали. Древняя тога и растрепанные волосы — и у тебя тоже были двое рыжеволосых слуг. Тебя зовут Либертус?’
  
  На мгновение я подумал о том, чтобы обратиться к страже. В конце концов, я был римским гражданином, и закон должен защищать меня от случайных домогательств со стороны слуг, какими бы знатными они ни были. Но я видел, что это бесполезно. Тщательно продуманная униформа уже сделала свое дело. Солдат приставил лезвие своего меча к моим ребрам и сказал не слишком дружелюбным тоном: ‘Отвечай на вопрос, гражданин’.
  
  Мне удалось, заикаясь, пробормотать, что это действительно мое имя. ‘ Я Либертус, один из клиентов Его Превосходительства Марка Септимия, ’ продолжал я в тщетной надежде, что упоминание имени моего покровителя удержит этого незнакомца от каких бы то ни было неприятных планов, которые он вынашивал. ‘Я уверен, что он поручится за меня’.
  
  Я напугал часового, он тут же выронил свой клинок, но молодой человек просто посмотрел на меня с некоторым удивлением. ‘Ну, я так и думал, что он так и сделает. Именно из-за него я ищу тебя.’
  
  Я был ошеломлен. ‘Вы пришли от моего покровителя, я правильно понимаю?’
  
  Он кивнул. ‘Действительно. Его Превосходительство искал тебя на играх. Он послал других своих слуг искать тебя — там и у входа в храм на форуме тоже, — но тебя не смогли найти. В конце концов, он отправил меня мчаться сюда, надеясь, что я смогу поймать тебя до того, как ты покинешь город. Я просто благодарен, что не опоздал — я был представлен Его Превосходительству только сегодня, подарок от моего предыдущего владельца, Публия, и я бы не хотел провалить свое первое задание.’
  
  ‘И это было?’
  
  ‘Чтобы найти тебя и вернуть к нему. Твой покровитель требует, чтобы ты немедленно занялась им. Он ждет на играх’.
  
  
  ТРИ
  
  
  Меня быстро провели через город — удивительно, как толпы расступились, чтобы пропустить нас, как только они увидели платье моей служанки. Мой сопровождающий ничего не сказал, пока мы не достигли входа в амфитеатр, где проходили игры — судя по звукам, они уже начались.
  
  Однако Маркус ждал меня не внутри на официальной трибуне, как я наполовину ожидал, а на крытых носилках у входа. Она была установлена на широком удобном каменном блоке, куда носилки иногда помогали забираться более упитанным пассажирам, хотя сегодня носильщиков не было видно. Мой покровитель сидел в кресле-переноске с отдернутыми шторами, и как только он увидел, что мы приближаемся, он жестом пригласил меня подойти.
  
  ‘Либертус, старый друг, наконец-то ты здесь. Мы искали повсюду’. Он протянул мне руку, украшенную кольцами, для поцелуя. ‘Где ты его нашел, Фискус?’
  
  ‘У южных ворот по пути домой, как вы и предлагали, ваше Превосходительство’. Мужчина ответил, делая поклон.
  
  ‘Ты действительно не предлагал посетить игры?’ Мой покровитель нахмурился, глядя на меня. К этому времени я, конечно, уже стоял перед ним на коленях и собирался ответить, но он отмахнулся от моих слов. ‘Но не обращай на все это внимания. Иди в носилки. Мне нужно кое-что обсудить — кое-что очень важное для колонии. Фискус, помоги ему войти, а потом можешь наблюдать. Отойди на шаг или два и держись подальше от толпы. Я не хочу, чтобы этот разговор подслушали.’
  
  Молодой человек выглядел весьма удивленным всем этим — мысль о том, что мой богатый покровитель обращается ко мне как к "старому другу" и приглашает разделить его подстилку, явно была для него шоком. Это было бы забавно, если бы я не знал, что это открытое дружелюбие почти наверняка было прелюдией к какой-нибудь назойливой просьбе: Маркус всегда любезен, когда ему нужны мои услуги — хотя я был бы счастливее, если бы он платил наличными, а не комплиментами. (Это не неблагодарность. Работа на моего патрона, как правило, отнимает много времени и мешает мне вести обычный образ жизни, но Маркус, как известно, бережно относится к своему богатству и отказывается ‘оскорблять’ меня, предлагая золото. Однако, когда Его Превосходительство предполагает, что вы могли бы каким-то образом послужить ему, отказ от этого не способствует здоровью.)
  
  Кроме того, сказал я себе, часто бывают другие виды вознаграждения, хотя обычно они ничего ему не стоят: например, два моих раба пришли ко мне таким образом. Поэтому я улыбнулся с видом доброжелательности и забрался на стул рядом с ним, как было предложено.
  
  Там было довольно тесно — большинство носилок рассчитаны на одного человека за раз, и было трудно втиснуться в пространство вообще, не говоря уже о том, чтобы все время держать голову ниже головы моего патрона, как того требовал этикет. Однако мне удалось протиснуться в щель между его ногами, довольно неудобно опустившись на колени на полу. Маркус задернул шторы, так что нас не было видно.
  
  ‘Либертус, произошло нечто очень неожиданное и ужасное. Это почти заставило Публия принять решение остановить игры, но это было бы неуважением к императору, поэтому мы решили, что они должны продолжаться. Он вошел, чтобы начать их, как будто все было хорошо, но вы никогда не догадаетесь, что произошло.’
  
  Я не мог сопротивляться этому. ‘Его невеста исчезла’.
  
  Маркус посмотрел на меня — примерно так, как Максимус смотрел на волшебника на улице — с восхищенным недоверием. ‘Похоже, ее похитили. Но откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Я слышал это на форуме", - честно ответил я, предполагая своим тоном, что я всегда был хорошо информирован.
  
  Это не произвело на него впечатления. Действительно, он начал постукивать дубинкой по ноге, что свидетельствовало о том, что он был раздражен и встревожен, а тон его был резким и раздражительным. ‘Я не понимаю, как это могло произойти. Я надеюсь, что время, которое потребовалось, чтобы найти тебя, не означает, что мы опоздали. Если новость об этом разнесется по городу, это может подорвать репутацию жертвоприношения в храме: это будет выглядеть как плохое предзнаменование, и что скажет на это император? И все же вы утверждаете, что это обычная сплетня?’
  
  Я поспешил взять свои слова обратно. ‘Ну, не совсем так. Я случайно разговаривал с продавцом ларька. У него был прилавок с пальмовыми листьями у входа в ограду храма, и он случайно услышал сообщение, переданное Публию.’
  
  Маркус снова нахмурился. ‘ Вы могли бы опознать этого человека? Мы возьмем его под стражу — нельзя допустить, чтобы эта информация распространилась. Я предполагал, что мы в безопасности. Населению не известно, что Публий вообще собирался жениться.’
  
  Я побледнел, вспомнив свою глупую гордость из-за того, что знал то, чего не знали другие мужчины, и то, с какой беспечностью я сам сообщил эту новость. ‘Возможно, уже поздновато опровергать слухи", - сказал я, не упоминая, конечно, о своей собственной роли в этом. ‘Если я это слышал, то и другие тоже услышат. Если вы попытаетесь заставить замолчать сплетни, вы сделаете только хуже. Вероятно, лучше оставить это дело в покое — если они больше не услышат об этом, люди просто решат, что рассказы не были правдой или были преувеличены, как и большинство слухов.’
  
  Мои слова были прерваны громким ревом толпы в амфитеатре. Без сомнения, какой-то фракийский боец устроил хорошее представление.
  
  Я заметил нетерпеливый взгляд моего патрона в сторону звука и предпринял дипломатическую попытку извиниться и уйти. ‘Это был хороший ход, например, продолжить игры", - сказал я. ‘Но разве твое отсутствие не станет поводом для замечаний?’
  
  Он заерзал. ‘Возможно, ты права. Мне следует вернуться в дом и быть на виду, и мы позволим этим публичным сплетням утихнуть естественным путем. Но это делает это дело более конфиденциальным, чем раньше, что, несомненно, усложнит вашу срочную задачу.’
  
  ‘Моя задача, ваше Превосходительство?’ Я почувствовал, как у меня пересохло в горле. Я полагал, что выполнил свою роль, предложив совет.
  
  Он нетерпеливо улыбнулся. ‘Но, естественно, я пообещал Публию, что ты найдешь девушку. Или женщину, полагаю, следует сказать, поскольку он решил жениться на ком-то преклонного возраста’.
  
  ‘Но, ваше превосходительство, ’ заблеял я, ‘ как я могу это сделать? Я никогда не видел эту Весталку — и поскольку она пробыла в храме тридцать лет, я не думаю, что многие люди могли бы описать ее очень хорошо. Даже у ее семьи не будет портрета ее лица, а даже если бы и был, наверняка, будучи весталкой, она путешествовала в вуали, как поступила бы любая скромная римская матрона? Никто не мог бы поклясться, что видел ее по дороге, или узнать ее, если бы увидел в толпе. Я понимаю, что Публий сам отправился на ее поиски, но из твоих слов я заключаю, что даже ему это не удалось, а он человек богатый и влиятельный. Если он не может ее найти, то как, черт возьми, я могу?’
  
  ‘Я оставляю это на ваше усмотрение’. Он мимолетно улыбнулся. ‘Я уверен, вы найдете способ. Вы делали такие вещи раньше’.
  
  Я пытался протестовать, что это было по-другому. Я не знал ни женщину, ни мужчину, о которых шла речь (похоже, они даже не знали друг друга), оба они были незнакомцами в этом городе, и похищение — если это было то, что это было — произошло не здесь. Но Маркус отмахнулся от таких тривиальных жалоб.
  
  ‘Это не может быть так сложно, как ты притворяешься, старый друг. Сегодня утром ее видели множество свидетелей — по крайней мере, со слов кучера кареты, — и карета не останавливалась, пока не подъехала к городским воротам. Значит, ее либо схватили непосредственно перед тем, как она покинула Кориниум, либо контрабандой вынесли из кареты, как только она прибыла сюда. Если ты найдешь ее через день или два — до того, как Публию придется уехать, — я уверен, ты найдешь жениха щедрым в своей благодарности.’
  
  Я почувствовал, как у меня пересохло в горле. Мне не только было приказано найти пропавшую невесту, но и ожидалось, что я сделаю это всего ‘за день или два’. Однако я был не в том положении, чтобы отказываться, поэтому я покорно сказал: ‘Очень хорошо, ваше Превосходительство. У меня нет никаких надежд на это, но — как всегда — я в вашем распоряжении. Если ты хочешь, я пойду прямо внутрь и поговорю с Публием ’. По крайней мере, это дало бы отдых моим бедным онемевшим ногам, подумал я. К этому времени мои ноги почти онемели от стояния на коленях. Я начал выбираться.
  
  Твердая хватка Марка на моей руке помешала мне. ‘Но, конечно, ты не можешь этого сделать. Население увидит. Все это расследование должно быть осторожным’.
  
  ‘ Значит, мне придется подождать окончания игр, ваше Превосходительство? Очевидно, я должен поговорить с Публием, и я думал, вы хотите, чтобы я начал немедленно?’
  
  ‘Конечно, хочу’. Дубинка снова постукивала по ноге. ‘Полагаю, я могу рассказать тебе то, что сказал мне Публий — это может дать тебе возможность с чего-то начать ...’ Он замолчал, так как его слова были заглушены очередным возгласом. ‘Хотя я не могу задержаться надолго. Бои продолжаются, и мое отсутствие будет замечено, если я задержусь здесь’.
  
  Мне так же хотелось уехать, как и ему. - Что сказал Публий? - спросил я.
  
  Маркус был отвлечен — было очевидно, что его мысли уже были заняты играми, — но он сделал все, что мог. ‘Когда он получил сообщение, он вышел за ворота — северные, которые соединяются с восточной дорогой в Лондиниум — и встретил кучера, который ждал там и который, конечно же, послал гонца’.
  
  Я кивнул, чтобы показать, что понял.
  
  ‘Парень почти лишился дара речи от страха, но он утверждает, что сам видел, как Весталка садилась в карету, и не знал, что она пропала, пока не остановился за городом. По его словам, ему потребовалось всего несколько минут, чтобы закрепить лошадь, но когда он подошел, чтобы помочь ей спуститься, он обнаружил, что она исчезла — вместе со своей служанкой и коробкой с приданым. Конечно, он сразу послал за Публием, а также связался с семьей женщины — но они послали раба сказать, что ее с ними нет. Они не ожидали ее здесь, пока не закончится пир.’
  
  ‘ После того, как Публий публично представил ее как свою будущую невесту?
  
  ‘Вот именно. Отец семейства был здесь, в Глевуме, на церемонии лично, но остальные домочадцы остались дома и готовились к свадьбе, которая состоится сегодня позже, но от Весталки ничего не было слышно.’
  
  ‘Или от ее похитителей? К этому времени можно было бы ожидать записку с требованием выкупа’.
  
  ‘Это то, что беспокоило Публия больше всего. По его словам, он опасается, что это могло быть ограбление бандитов’.
  
  Я знал, что это подразумевает. Наказанием за грабеж на дороге общего пользования является распятие, применяемое безжалостно, поэтому жертв бандитизма обычно находят мертвыми, что гарантирует, что они не смогут давать показания. ‘ Значит, невеста может оказаться в опасности, если он не найдет ее в ближайшее время?
  
  ‘Совершенно верно. Но где Публию было искать? Он не знает города. Он нашел отца семейства — который, конечно, был среди официальных гостей и шел пешком на игры — и предупредил его, и они тихо пришли, чтобы найти меня и спросить, что я думаю.’ Он посмотрел мне в глаза. ‘Я очень высоко отзывался о твоих способностях, и, очевидно, поскольку Публий мой гость...’
  
  Я ничего не сказал и продолжал это повторять.
  
  Он сделал легкий беспомощный жест руками. ‘Вы, конечно, знаете, что он был очень щедр? Не только жертвенный бык и игры в честь дня рождения, но он обещает профинансировать еще один фонтан и несколько канализационных стоков. И он подарил мне Фискуса в качестве подарка. Учитывая обстоятельства... Он похлопал меня по руке. ‘Я полагаюсь на тебя, Либертус’. И, к моему изумлению, он раздвинул шторы и жестом попросил Фискуса помочь ему спуститься.
  
  Я бросился за ним, говоря настойчивым шепотом: ‘Но, ваше Превосходительство. Что мне делать? Вы говорите, я не могу говорить с Публием’.
  
  ‘ Может быть, начнем с кучера кареты? ’ нетерпеливо прошипел он.
  
  ‘ Вы знаете, где я могу его найти, ваше Превосходительство? Или как он выглядит? Если он у ворот, будет нелегко даже выяснить, кто это был из экипажа, не задавая вопросов...
  
  Маркус остановился, чтобы наконец взглянуть на меня, и покачал головой. "В этом нет необходимости. Я полагаю, что Публий приказал схватить его и препроводить обратно в дом семьи Весталки, где он, без сомнения, находится под замком. Я не совсем уверен, где находится вилла, но уверен, что вы сможете проложить дорогу к этому месту.’
  
  ‘Не навлекая на себя новых подозрений?" Поинтересовался я, пытаясь вернуть немного жизни в свои ноги, осторожно притопывая ими по земле. ‘Если бы Публий арестовал водителя у ворот, это и так вызвало бы общественный резонанс — без того, чтобы я привлекал больше внимания к инциденту и распространял сплетни в доме этой женщины’.
  
  Фискус, который отошел, чтобы благоразумно стоять в стороне, вышел вперед с поклоном. ‘Учителя, простите меня, я не мог не подслушать. Возможно, я мог бы помочь гражданину. Я имею некоторое представление о том, где живет семья — мой предыдущий владелец заходил к ним вчера.’
  
  Со стороны раба было дерзко прерывать, но Марк не высказал ни малейшего упрека. Его лицо мгновенно прояснилось. ‘Хорошее предложение, Фискус. Ты придешь к этому гражданину и покажешь ему, куда идти — обращайся с ним как со своим хозяином, пока я не прикажу тебе иначе. А пока я должен спешить на игры.’ Он указал на других своих пажей, двух одинаковых светловолосых мальчиков, которые ждали у стены, и направился к выходу.
  
  Я помешал ему уйти, опустившись на одно колено, так что он был вынужден подарить мне свое кольцо для поцелуя. ‘А моя собственная семья, ваше Превосходительство?’ Пробормотал я. "Вы пошлете им весточку?" Они подумают, что меня арестовали, если я не вернусь — они видели, как меня задержал часовой у ворот.’
  
  На его лице промелькнуло раздражение — рев из амфитеатра становился все громче, и ему явно не терпелось уйти, — но он с готовностью сказал: ‘Я пошлю одного из своих пажей сообщить им, что ты в безопасности, — как только они сопроводят меня на игры’. Он жестом велел мне встать. ‘Зайди ко мне в мой загородный дом, когда вернешься, и дай мне знать, что тебе удалось выяснить. Возможно, завтра. Возможно, сегодня я задержусь. Я приглашен на праздник в честь дня рождения семьи Публия, и я не слышал, что он отменяется.’
  
  Я неуклюже поднялся. Ощущение возвращалось в нижнюю часть ног, хотя ступня все еще была склонна подгибаться подо мной. ‘В любом случае, мне может потребоваться некоторое время, чтобы добраться до дома", - сказал я. ‘Это какой-то способ дойти пешком’.
  
  Маркус, который никогда добровольно не расставался с наличными, полез в кошелек, который носил на поясе, и, казалось, собирался достать немного денег. Затем его лицо прояснилось, и он покачал головой. ‘Вы можете взять эти носилки, чтобы отвезти вас туда — я зарезервировал их для своего личного пользования сегодня днем. Я пришлю к тебе носильщиков — я разрешил им немного понаблюдать за играми, — а когда доберешься до виллы, можешь отослать их обратно ко мне.’
  
  ‘ А когда я там закончу? Как мне добраться домой?’
  
  Он величественно взмахнул рукой. ‘Несомненно, у домочадцев невесты есть повозка, которой вы могли бы воспользоваться. Вы можете сказать им, что это я предложил. А теперь убирайся, или будет слишком поздно — тебе задавать вопросы, а мне видеть бои.’
  
  И на этот раз в сопровождении своих рабов он исчез на играх. Мгновение спустя я услышал всеобщее ликование, приветствовавшее его появление в официальной ложе. Только в этот момент мне пришло в голову, что я не вспомнил спросить об именах семьи, к которой собирался обратиться. Фискус, когда я спросил его, ничем не помог — во время его визита в дом его увели на задний двор и угостили разбавленным вином и сыром в комнате для прислуги.
  
  ‘Они говорили о хозяине и хозяйке, вот и все", - сказал он. ‘Они не упоминали имен’. Идея настолько очевидная, что я должен был подумать об этом.
  
  Я в отчаянии нанес удар ногой в сторону монтажного блока, но моя мертвая нога почти подломилась подо мной.
  
  Позади нас раздались ироничные насмешки, и я обернулся, чтобы увидеть небольшую толпу беспризорников, продавцов пирожков и любопытных зрителей, которые явно остановились, чтобы посмотреть на невероятное зрелище пары граждан, запихнутых в носилки, которые никуда не денутся. Вот и все, что Маркус думает о скрытности!
  
  Со всем достоинством, на которое я был способен, я сел в кресло и жестом показал Фискусу найти носильщиков. Через мгновение он вернулся с ними. Они были явно разочарованы тем, что их вынудили уйти, но, как и я, вряд ли могли ослушаться приказа Марка Септимия и, почти не ворча, подняли меня наверх.
  
  Фискусу, конечно, пришлось топтаться рядом с креслом и указывать носильщикам, куда идти, но он был атлетически сложен, а они были молоды и сильны, так что это было намного быстрее, чем я добирался до места пешком, особенно когда одна нога отказывалась работать. Я откинулся на подушки и наслаждался поездкой.
  
  Должно быть, прошло не более получаса, прежде чем мы резко остановились, и я отдернул занавески на носилках, чтобы увидеть, что мы остановились перед милым деревенским домом.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Это была компактная вилла по сравнению с огромной и беспорядочной виллой моего патрона: привлекательное одноэтажное здание с двумя обращенными назад крыльями и просто сторожкой и маленьким двориком спереди, хотя прилегающий участок сельскохозяйственных угодий явно был частью поместья, поскольку колея для одной телеги вела прямо через поля к тому, что, по-видимому, было другим входом сзади. Полдюжины молодых рабов-землевладельцев стояли, опершись на мотыги, и с интересом смотрели на нас из-за изгороди, пока не подошел ругающийся бригадир с кнутом, после чего они неохотно принялись за работу.
  
  К этому времени ощущение вернулось к моим ногам, поэтому, как только мой транспорт оказался в безопасности на земле, я позволил Фискусу помочь мне выбраться из него. Но не успел я сделать и шага к дому, как привратник вышел из маленькой каменной кельи, где он нес вахту, и — к моему удивлению — поспешил нам навстречу с самой широкой приветственной улыбкой, которую я когда-либо видел.
  
  Это было к лучшему, потому что в остальном он представлял собой самое отталкивающее зрелище. Необычно для человека, который охранял ворота (которые чаще всего являются волосатыми гигантами), он был маленьким и квадратным, с лысой головой, которая блестела, как мокрое ядро от баллисты, но то, чего ему не хватало в размерах, он явно восполнял силой. Его короткая оранжевая туника натянулась на груди, мощные ноги выпирали над тяжелыми ботинками, сухожилия на руках были похожи на скрученные нити веревки, и он нес огромную дубину, как будто это была ветка. Это был человек, который мог оттолкнуть нежелательных посетителей. Но там была улыбка.
  
  На самом деле я был настолько воодушевлен этим знаком дружелюбия, что жестом показал рабам-носильщикам, что они могут идти, хотя ранее я просил их подождать, пока меня не впустят в дом: у меня не было желания застрять за много миль от любого места на узкой проселочной дороге. Им явно не терпелось вернуться к играм, и по моему сигналу они подхватили носилки и пустились бегом.
  
  Я повернулся обратно к привратнику, слова жизнерадостного приветствия уже были у меня на губах, но когда он увидел мое лицо, улыбка рассеялась как дым.
  
  ‘Гражданин’. Он немного поерзал со своей дубинкой. ‘Я не... то есть… тога — я должен был догадаться’. Он перевел взгляд с Фискуса и алой униформы на мою тщательно выстиранную одежду с неодобрительным недоверием. ‘В конце концов, мне кажется, я тебя не знаю. У тебя здесь какое-то дело?’
  
  Мое сердце упало ниже подошв моих сандалий. Я поторопился, отпустив носильщиков. Не нужно быть оракулом, чтобы увидеть здесь проблему.
  
  ‘Вы ожидали Публия?’ Миролюбиво спросил я. ‘Конечно. И, без сомнения, мой слуга подтвердил вашу мысль. Он говорит мне, что вчера приходил сюда со своим владельцем. Я полагаю, вы узнали его, несмотря на то, что он сменил форму.’
  
  Привратник недоверчиво посмотрел на меня, тем временем постукивая дубинкой по левой ладони — так сильно, что у меня от сочувствия дернулись пальцы. ‘Я это сделал’, - наконец прорычал он, очевидно, решив, что — поскольку Фискус был на моей стороне — мне, по крайней мере, должно быть позволено объяснить. ‘Я видел, как он пробегал мимо носилок, и, естественно, подумал, что пришли уважаемый Публий и леди Ауделия’.
  
  ‘Значит, брак все-таки состоится?’ Подсказал я. Я надеялся вынудить его сказать что-нибудь, что помогло бы, указав, что я знал о проблеме с невестой. ‘Неудивительно, что ты был доволен. Без сомнения, ты намеревался сам сопроводить их внутрь — и, возможно, заработать квадранс как вестник хороших новостей?’ Я отважился доверительно улыбнуться. ‘Я прекрасно понимаю твои чувства. Я сам когда-то был рабом’.
  
  Он бросил на меня кривой взгляд, как будто теперь у нас был общий секрет, но его поведение смягчилось. ‘Больше квадрана, гражданин. По крайней мере, серебряная монета. Если бы вы были женихом и невестой, это было бы таким чудесным облегчением, особенно для хозяйки — но и для всех нас тоже. На мгновение я подумала, что все наши проблемы разрешились ...’ Он внезапно замолчал, как будто сказал слишком много, и румянец смущения пробежал по безволосой шее. Он снова начал взвешивать дубинку на ладони. ‘Но как вы узнали, что свадьба вообще была предложена? Я думал, гости поклялись хранить тайну. Тебя пригласили?’
  
  Я сделал шаг назад, больше из-за действия его дубинки, чем потому, что был оскорблен его словами, но он, казалось, признал, что прозвучал невежливо.
  
  ‘Простите за вызов, гражданин, но для этого и существует привратник, особенно в подобных обстоятельствах. Я спрашиваю еще раз: вас пригласили на брачный пир? Я понял, что была приглашена лишь небольшая группа избранных — всего семь магистратов и старших советников — достаточно, чтобы быть свидетелями, которых требует закон. Но, судя по вашей одежде, вы не один из них.’
  
  Фискус выглядел абсолютно шокированным этим, но было очевидно, что привратник не имел в виду никакого неуважения. Он просто говорил откровенно, теперь, когда он знал, что я сам когда-то был рабом. И это было правдой, отсутствие на моей тоге какой-либо пурпурной полосы говорило о том, что я не был человеком благородного римского происхождения, и — хотя она была недавно вычищена в честь дня — она не блистала дорогой безупречностью, ожидаемой от кандидата в общественной жизни.
  
  Поэтому я не стал сдерживаться и делать выговор, поскольку мой слуга явно ожидал, что я это сделаю. Я просто скорчил гримасу и заметил, что я всего лишь простой горожанин-торговец и не могу позволить себе дважды в месяц отправлять свою тогу в магазин фуллера.
  
  Фискус выглядел оскорбленным и уставился в землю, но привратник сочувственно хмыкнул. "В таком случае, вы что, какой-то дальний родственник?" Я знаю, что здесь, в Британии, есть и другие ветви семьи, но я слышал, что, поскольку они не были сколько-нибудь значимыми людьми, их либо не пригласили, либо они отказались приехать. Но если ты одна из них, назови мне свое имя, и я спрошу, позволит ли тебе госпожа войти.’
  
  Это предположение о том, что я ничего не значу, тоже не было комплиментом, но — к растущему ужасу Фискуса — я ответил улыбкой. Даже если привратник прогнал меня от двери, я хотел, по крайней мере, побудить его сказать что-то еще. Я надеялся узнать, по крайней мере, имя семьи, хотя и не осмеливался показать свое невежество, прямо спросив его. Он уже сказал мне — сам того не желая, — что невесту звали Оделия, и я также многое узнала об отношении домочадцев.
  
  ‘Я не член семьи", - сказал я. ‘Я был послан сюда Его Превосходительством Марком Аврелием Септимусом, чтобы попытаться выяснить, что случилось с невестой. Я уверен, что мой слуга подтвердит это. Я указал на Фискуса, который на мгновение поднял глаза, мрачно кивнул, а затем вернулся к созерцанию своих ног. Я обратила льстивую улыбку к привратнику. ‘Возможно ли, чтобы вы впустили нас?’
  
  Мужчина выглядел сомневающимся. ‘Ну, я не знаю, я уверен. Нет ни одного лишнего раба, которого я мог бы послать спросить. Подожди здесь, а я пойду и наведу справки сам’. И прежде чем я успел ответить, он вошел в ворота и решительно запер вход у меня перед носом.
  
  Я взглянул на Фискуса, но он избегал встречаться со мной взглядом. Он никогда в жизни не вынес бы такого приветствия и, несомненно, был оскорблен, обнаружив, что ухаживает за простым бывшим рабом. Когда—нибудь мне придется рассказать ему, что среди моего собственного народа я был дворянином до того, как попал в рабство. Но в то же время я был рад, что он был там. Я подозревал, что без него меня прогнали бы прежде, чем у меня была возможность сказать хоть слово.
  
  Последовало короткое неловкое молчание, пока мы стояли там, в переулке, и я только начал подсчитывать, сколько времени нам потребуется, чтобы дойти обратно до города, когда снова появился швейцар. По поспешности, с которой он широко распахнул ворота и впустил нас внутрь, я заключил, что ему сделали выговор за то, что он не впустил нас сразу. Имя Марка Септимуса, без сомнения, имело свое очарование.
  
  Привратник теперь был сама подобострастная услужливость, когда вел нас по двору. ‘Мне жаль, гражданин, что здесь нет страницы, чтобы показать вас. Весь дом в смятении, не зная, будет ли свадебный пир или нет — или весь банкет все-таки отменят. Но я вижу, что у двери ждет служанка, она проводит вас и покажет, где подождать. Моя госпожа будет с вами совсем скоро.’
  
  Девушка-рабыня была робким, худеньким созданием в оранжевой тунике, слишком большой для нее, но она выдавила легкую улыбку и застенчиво ввела нас внутрь. Она провела нас по центральному проходу из портика в центральный атриум, большую комнату, где была мозаика с изображением бассейна — имитация настоящих, которые, как говорят, есть в Риме, — хотя, как мне показалось, довольно посредственной работы. Обычно это было место, где можно было подождать, но сегодня это был улей домашней промышленности: старший раб наблюдал за заправкой ламп и раскладыванием душистых трав вокруг семейного алтаря в нише, в то время как группа мальчиков-рабов боролась с тяжестью стола и других диванов для столовой за ним.
  
  Откидные двери в задней части были распахнуты, открывая взору прелестную маленькую колоннаду, где также усердно трудились отряды садовых рабов, подметая дорожки вокруг двора пучками веников и украшая гирляндами свежие цветы наружные святилища и статуи. Другие слуги спешили в отдельное деревянное здание в задней части дома — очевидно, на кухню, откуда начали доноситься аппетитные запахи, — неся ведра с водой и большие подносы для подачи еды. Главный раб поднял глаза и поклонился, когда мы проходили мимо, но никто из остальных вообще не обратил на нас внимания, когда наша рабыня провела нас через атриум в небольшой кабинет справа.
  
  Это была небольшая комната, и в ней уже было полно шкафов, коробок и открытых полок, на которых, должно быть, хранилось не менее дюжины рукописей в горшочках. Столешница красивого деревянного стола у окна тоже была завалена распечатанными свитками для писем, чистой бумагой из коры дерева, одной-двумя ручками с железным наконечником, маленькими емкостями с приспособлениями для смешивания чернил, двумя масляными лампами и - в самом начале, как будто им недавно пользовались - стилусом, а также чем-то вроде гербовой печати и сургуча, которыми дамы (без колец-печатей) иногда скрепляли завязки своих причудливых письменных принадлежностей, хотя такой восковой таблички здесь, насколько я мог видеть, не было.
  
  Рядом со столом был установлен складной табурет, и служанка застенчиво предложила мне сесть на него, но указала Фискусу — к его видимому разочарованию — остаться и подождать за дверью кабинета. Сегодня не может быть и речи о развлечениях в комнате для прислуги.
  
  ‘Я принесу тебе вина и фиников", - довольно робко отважилась девушка-рабыня. ‘Госпожа ненадолго’.
  
  ‘Спасибо тебе за твою помощь", - пробормотал я, когда она повернулась, чтобы уйти. Я увидел неуверенную улыбку, на мгновение осветившую ее лицо, и понял, что ее очень редко хвалили. Это натолкнуло меня на идею. Я жестом показал девушке, чтобы она закрыла дверь. ‘Ты могла бы помочь мне еще", - сказал я, когда это было сделано и я был уверен, что Фискус не мог подслушать. ‘Я чужой в этом доме и не знаю имен. Возможно, вы могли бы сказать мне?’
  
  Она неправильно поняла меня, ее тонкие щеки пылают. ‘Они называют меня Модеста, гражданка’. Казалось, она была удивлена, что ко мне вообще обратились.
  
  Я должен был бы поступить лучше, не потревожив ее. ‘Спасибо, Модеста’, - ответил я с улыбкой. ‘Ты справилась очень хорошо. Я думаю, встречать посетителей не входит в твои обычные обязанности? Без сомнения, обычные слуги твоего хозяина в городе?’ Я только догадывался об этом, судя по ее неловким манерам, но, похоже, я был прав.
  
  Она покраснела еще ярче. ‘Совершенно верно, гражданка. Я всего лишь рабыня-шитейщица, которая чинит здесь одежду, и обычно я не имею ничего общего с гостями. Но меня не пригласили помогать готовить пир, поэтому они отпустили меня, чтобы я пришел и проводил вас. Вы принесли весточку от хозяина?’
  
  ‘ Не совсем так.’
  
  ‘Тогда госпожа будет разочарована. Примерно час назад она отправила сообщение своему мужу, чтобы спросить его, состоится ли банкет, но до сих пор ответа не было’.
  
  ‘И все же она продолжала приготовления? Даже если вам не суждено отпраздновать свадьбу?’
  
  Я упомянул о свадьбе, чтобы посмотреть, что она скажет, но она только пожала своими тощими плечами. ‘Мой хозяин каждый год устраивает банкет в честь императорского праздника. Все это знают. Пир у Лавиния довольно известный, и если его отменили, госпожа боится, что император может узнать об этом.’
  
  Значит, мастера звали Лавиниус, подумал я. По крайней мере, это была маленькая победа. ‘ Понятно. Значит, она подумала, что отменять все может быть опасно?’
  
  Нетерпеливый кивок. ‘Вот почему мы надеялись, что вы привезли ответное сообщение. Мы уже должны были услышать’.
  
  Мое воображение сделало внезапный скачок. ‘Она прислала письменное письмо — возможно, восковую табличку", - сказал я, думая о стилусе, который заметил ранее.
  
  Цветная рабыня. ‘Это было трудно для нее. Она, конечно, умеет читать — я думаю, это замечательно, что она понимает все надписи на могилах и все такое, — но, очевидно, она не часто пишет. Когда у нее была бы возможность? Но я слышал, как она говорила старшей рабыне, что не хочет, чтобы это сообщение передавалось устно: его могут подслушать, и тогда весь город узнает, в чем проблема. Она запечатала ее и отдала на последней оставшейся странице, сказав ему, чтобы он всю дорогу носился с ней.’
  
  Похоже, я был не единственным, кто считал осторожность самой безопасной политикой! ‘Тогда, возможно, ее письмо еще не дошло до твоего хозяина, ’ сказал я. ‘Мальчику-посыльному было бы нелегко прервать нас, если бы официальная сторона была занята играми’.
  
  Она посмотрела на меня с огорчением. ‘Ты имеешь в виду, возможно, мастер не знает о… проблемах со свадьбой?’
  
  Я вспомнил, что Маркус сказал мне ранее. ‘Он действительно знает, что его дочь исчезла", - сказал я. Я собирался продолжить объяснять, как он тоже пытался скрыть это знание от широких слоев населения, но девушка вскрикнула от чистого смятения.
  
  ‘Маленькая Лавиния? Она тоже исчезла? Когда это произошло? Как вы об этом узнали? Вы пришли за этим — рассказать нам об этом?’
  
  Я был так же удивлен, как и она. ‘Лавиния? Я думал, невесту звали Оделия?’
  
  Маленькое личико немного прояснилось. ‘Так и есть. Но… О, я понимаю! Ты сказал, что не знаешь эту семью!’ Она увидела мое лицо и облегченно хихикнула. ‘ Лавиний Флакк не отец невесты. Ты предполагал, что он был? Он просто ее дядя — или, по крайней мере, он муж моей госпожи, которая приходится тетей Ауделии.’
  
  ‘Тетя?’ Довольно глупо повторила я.
  
  ‘Сестра ее покойной матери, как я понимаю. Оба родителя Оделии умерли от чумы в Риме несколько лет назад, и Лавиниус — ее ближайший родственник мужского пола, хотя она, конечно, не нуждается в нем в качестве законного опекуна, как это сделали бы другие женщины.’ Моя ошибка излечила ее от робости, и она наслаждалась непривычной радостью узнавания чего-то, чего не знали другие люди. Она закатила глаза к небесам. ‘Быть девственной весталкой, должно быть, чудесно. Ей даже не требовалось ничьего согласия, когда она решила выйти замуж за Публия — хотя, конечно, Лавиний дал бы его сразу. Он и моя хозяйка в полном восторге.’
  
  ‘ Значит, Оделия должна была выйти замуж в доме своего дяди?
  
  ‘Но оно не принадлежит ее дяде. Вы действительно не знали? Все это поместье принадлежит самой Оделии. Ее отец оставил его ей, когда умер’.
  
  Я был поражен. ‘Хотя она была девушкой?’
  
  Она кивнула. ‘Она была единственным ребенком. Конечно, как девственница-весталка, она официально могла бы со всем справиться сама, но тогда она все еще жила в храме, поэтому она поручила своему дяде позаботиться об этом за нее.’ Она одарила меня своей робкой улыбкой. ‘Итак, теперь, когда я тебе все объяснила, принести мне эти фрукты и вино?’
  
  ‘Еще одну минутку!’ Настойчиво сказал я. Мои мысли были в смятении. Если бы этот дом принадлежал самой Оделии и она должна была выйти замуж, что бы произошло тогда? Несомненно, это досталось бы Публию как часть ее приданого — даже девственницы-весталки теряют свой статус, когда выходят замуж. Так что же случилось бы с дядей, который жил здесь? Будет ли он и его семья вынуждены уехать? Наткнулся ли я на причину, по которой кто-то должен желать, чтобы будущая невеста исчезла?
  
  Девушка неуверенно смотрела на меня, ожидая, что я заговорю. Я прочистил горло. ‘ Полагаю, Лавиниус был доволен таким раскладом? Наверняка — поскольку я понимаю, что он богатый человек — у него есть свои дела? Без сомнения, включая значительную собственность в другом месте.’
  
  ‘О, конечно!’ Она огляделась вокруг, как будто боялась, что стены подслушивают все это, затем понизила голос и ухмыльнулась, показав ряд маленьких заостренных зубов. ‘У него городской дом в Венте, на западе — там я родился. Но такое расположение было ему удобно. У него не было загородной виллы где-нибудь поблизости отсюда — только участок леса и каменоломня, — и его устраивало то, что он жил немного ближе к докам.’
  
  Это, конечно, изменило мою теорию. Мужчина явно не был бездомным, в конце концов, но… ‘И теперь он потеряет все эти преимущества?’
  
  Она уставилась на меня. ‘Конечно, ты не мог знать. У него есть примыкающая к этому земля, которую моя госпожа — Кира — принесла ему в приданое, когда выходила замуж, и они строят на ней еще один дом. На самом деле, к этому времени соревнования уже были бы завершены, если бы не дождь, который у нас недавно прошел.’
  
  Любые надежды на то, что я нашел мотив для похищения, исчезли более бесследно, чем улыбка привратника. Но меня поразило то, что казалось странным совпадением. ‘Земля, примыкающая к этому? Ты не имеешь в виду сельскохозяйственные угодья, которые я видел за воротами?’
  
  Она застенчиво хихикнула над моим невежеством. ‘Конечно, нет. Хотя когда-то все это было одним поместьем. Отец Киры оставил ей вторую часть, когда умер’. Она увидела мое озадаченное лицо и терпеливо продолжала: ‘Он, конечно, был дедушкой Оделии — у него было две дочери, других наследников не было, — и его земля была разделена между ними двумя’.
  
  Это было очевидное объяснение, когда вы подумали об этом. Я собирался сказать то же самое, когда дверь распахнулась, и нас прервал пронзительный, укоризненный голос.
  
  ‘Модеста, почему для нашей гостьи нет угощения? Иди, позаботься об этом немедленно. Как ты смеешь стоять здесь! Сейчас не время для праздных сплетен! Прошу прощения, гражданин, девочка не привыкла принимать гостей. Когда Лавиниус вернется домой, я прослежу, чтобы ее выпороли!’
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Я встал, чуть не разбросав письменные принадлежности со стола. Я был готов защищать свою юную информаторшу, но девушка-рабыня уже выбежала из комнаты. Вновь прибывшая, которая, как и я, оставила свою служанку ждать у двери, устремилась ко мне с протянутыми руками.
  
  Совершенно очевидно, что это была хозяйка дома. Высокое качество темно-синего стола, который она носила, и светло-голубой вышитой верхней туники были очевидны даже моему неискушенному глазу. Ее пурпурные туфельки были из тончайшего лайка, мягкая кожа украшена сеткой из листьев, которая заставила бы мою Гвеллию вздохнуть от зависти. И все же в одном отношении моей жене повезло гораздо больше из них двоих.
  
  Женщина передо мной не была красива даже для своего возраста — она была слишком худой и угловатой для этого — и не было никаких признаков того, что она когда-либо была красавицей в молодости. Ее лицо было морщинистым и желтоватым под отбеливающей пудрой с мышьяком, которой она пользовалась, хотя она сделала все возможное, чтобы придать немного цвета винному осадку на губах и слегка подкрасить глаза ламповой сажей. Блестящие черные волосы, уложенные на ее голове в модный шиньон, слишком очевидно были париком, и из-под него выбивались пряди ее собственных седеющих локонов мышиного цвета. Ее фигура была высокой и костлявой, а руки с длинными пальцами были такими морщинистыми, бледными и лишенными плоти, что казались почти прозрачными, когда она протягивала их мне. Я заметил очень красивый гагатовый камень в ее кольце, когда склонился над ним.
  
  ‘У тебя есть сообщение для меня, гражданин?’ Ее лицо не улыбалось, и, мельком взглянув на ухмыляющуюся служанку позади нее у входа, я задался вопросом, сколько из моего разговора с Модестой было подслушано.
  
  Однако было слишком поздно думать об этом. ‘Ты Кира, жена Лавиния?’ - Ты Кира, - пробормотал я кольцу, мысленно благодаря Модесту за то, что я, по крайней мере, знал это имя. ‘Я гражданин Либертус. Но, боюсь, я не привез никакого послания от вашего мужа. Мой покровитель Марк Аврелий Септимус приказал мне прийти’.
  
  Ответа нет.
  
  Я выпрямилась и встретила ледяной взгляд. ‘ Я как раз объясняла все это вашей служанке. Мне очень жаль, если я заставил ее задержаться, но она не только не заботилась обо мне, но и пыталась понять мою задачу. Пожалуйста, не наказывай ее из-за меня.’
  
  Проницательные глаза немного оттаяли, но манеры по-прежнему были непреклонны, как меч. ‘ И почему Его Превосходительство приказал вам прийти сюда? ’ спросила она без тени улыбки.
  
  ‘Он надеется, что я смогу помочь вам найти вашу пропавшую племянницу’.
  
  ‘Я вижу!’ Она указала на служанку, которую я заметил у двери. ‘Табурет сюда, рабыня. Я выслушаю, что скажет этот человек’. Девушка скользнула внутрь и взяла из-за стола второе складное сиденье, которое она поставила для своей госпожи на то небольшое место, которое оставалось. Кира села и — нетерпеливым взмахом руки отослав девушку-рабыню — показала, что я должен сделать то же самое. ‘Если ты сможешь найти Оделию, гражданин, я предложу богам за тебя личную табличку с благословением’.
  
  Ободренный, я попробовал небольшую шутку. ‘Предоставление информации принесло бы мне больше пользы", - сказал я.
  
  Она не улыбнулась. ‘Я не знаю, какую полезную информацию я могу сообщить. Я не видел свою племянницу с тех пор, как ей было два года, а я был ненамного старше — возможно, семи или восьми’. Она заметила мой испуганный взгляд. ‘Моя сестра, конечно, к тому времени уехала из дома и жила со своим мужем в Лондиниуме’.
  
  Я произвел в уме небольшие вычисления. В римских семьях не было ничего необычного в том, что дочь выходила замуж в четырнадцать лет, но даже в этом случае — с учетом рождения Ауделии… ‘ Тогда, я полагаю, ваша сестра была намного старше вас?
  
  Кто-то мог подумать, что это комплимент, но взгляд, которым одарила меня Кира, иссушил бы камень. ‘На девять лет старше меня. Не так уж и много. За прошедшие годы у моей матери было больше детей — все мальчики, — но женщины моей семьи, похоже, не очень хороши в сыновьях. Выжили только мы, две женщины. Мой отец всегда проклинал то, что у него не было наследника мужского пола, хотя, я полагаю, то, что его внучку признали Девственной весталкой, было для него некоторым утешением.’
  
  ‘И все же твой отец не посылал своих собственных девушек служить богине домашнего очага?’
  
  Она горько улыбнулась. ‘ Он бы с удовольствием. В этом нет никаких сомнений. Но Девственница-весталка должна быть совершенна во всех отношениях — конечно, как физически, так и морально, — а у моей сестры было плохое зрение, результат пятнистой лихорадки, когда она была совсем маленькой. Они не позволили бы ей даже участвовать в лотерее за место.’
  
  ‘ А ты? - спросил я.
  
  Она тонкогубо улыбнулась. ‘Они бы никогда не приняли меня, даже если бы у меня было достаточно красивое лицо, чтобы соответствовать требованиям. Моя бедная мать умерла, вынашивая меня, и у девочки должно быть двое живых родителей — оба свободнорожденные римские граждане, — чтобы ее приняли в святилище. Итак, вы видите, мы были недостаточно хороши! Это только укрепило моего отца в его мнении. Он в любом случае не придавал дочерям большого значения. Действительно — возможно, потому, что я стоила жизни моей матери, — он с трудом мог выносить мое присутствие в доме.’
  
  ‘ И все же он оставил вам собственность, насколько я понимаю?
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’ Она бросила взгляд на меня. ‘Полагаю, твой богатый покровитель рассказал тебе?’ Я не стал разубеждать ее, и она быстро продолжила. ‘Так получилось, что это сообщение соответствует действительности, хотя я не понимаю, какое это имеет отношение к вам или какое это имеет отношение к исчезновению моей племянницы’.
  
  ‘ Если Оделию похитили, как опасается ее жених, ’ мягко сказал я, ‘ богатство ее семьи может иметь к этому большое отношение.
  
  Это отрезвило ее. ‘ Я понимаю. Извините, гражданин, я признаю, что вы правы. Простите меня, если я выразился более резко, чем хотел. Это был мой отец ...
  
  Нас прервал стук в дверь, и Модеста вернулась с обещанным подносом фруктов и кувшином чего—то, похожего на разбавленное вино - римский напиток, который я не особенно люблю. Она поставила это передо мной, и я отмахнулся от напитка, но, не желая показаться невежливым, выбрал несколько виноградин, прежде чем снова повернуться к Сайре.
  
  ‘Твой отец… ты, кажется, собирался сказать?’ Подсказала я, откидывая голову назад, чтобы откусить от виноградной грозди, как это делал Маркус, я видела.
  
  ‘На его похоронах я в последний раз видел свою сестру и ее семью’. Она начала перебирать предметы на столе, выстраивая в ряд печать и маленькие баночки с сажей, камедью и уксусом, словно шеренгу солдат, как будто это могло каким-то образом помочь ей контролировать свои очевидные эмоции. ‘И позже, на ступенях базилики, когда было зачитано завещание’.
  
  ‘ И вы, две девочки, унаследовали его земли?
  
  Она печально улыбнулась. ‘ По крайней мере, эта часть — остальное его состояние досталось дальним родственникам мужского пола в Риме. Даже тогда, как младшей сестре, мне досталась меньшая часть, и, конечно, моим наследством управлял кузен мужского пола, пока я не вышла замуж. Моя сестра была замужем — как я уже говорил — и у нее уже был ребенок, поэтому она получила виллу и больший участок земли, хотя взамен ей пришлось поклясться, что она отдаст Оделию в храм весталок для обучения, если не будет сына, который возьмет на себя управление поместьем.’
  
  ‘Я так понимаю, что этого не было?’ Я откусил виноградину.
  
  Кира покачала головой. ‘Три года спустя она родила мальчика, но он не выжил, и впоследствии моя сестра больше не могла зачать. Я говорила тебе, что в моей семье не ладилось с сыновьями’.
  
  Какое-то время я не мог ответить. Фрукт, как и тон моей хозяйки, был неприятно кислым. ‘ Но, я полагаю, у вас действительно есть дочь.
  
  Кира резко поднялась на ноги и отвернулась, как будто чтобы скрыть боль и гнев на своем лице. ‘К разочарованию моего мужа, гражданин. Конечно, мне повезло, что он вообще согласился жениться на мне — мое наследство вряд ли можно было назвать щедрым, едва ли его хватило бы на приличное приданое. Какое-то время я боялась, что никогда не выйду замуж. К счастью, мой опекун нашел для меня Лавиния. Он был вдовцом, чья первая жена была бесплодна, и он был готов взять меня, чтобы у него мог быть наследник. В конце концов, я родила одного, хотя даже тогда мне потребовалось много лет — и много жертв богам, — чтобы родить ребенка , который выжил. Я полагаю, что в противном случае он отказался бы от меня при разводе. Конечно, с моим несчастьем, это оказалась девочка, и теперь мне пришлось передать ее тоже храму весталок.’
  
  ‘Она ушла, чтобы стать Весталкой?’ Я был искренне удивлен. Модеста говорила так, как будто ребенок был маленьким, но послушнице весталки должно быть по меньшей мере шесть лет и не больше десяти. Я произвел расчеты в своей голове. Если Кира была на пять лет старше своей племянницы, которая только что завершила тридцатилетнюю службу в Доме Весталок, то — даже если Оделия присоединилась к Весталкам молодой, а дочь Киры присоединилась очень поздно — Кире, должно быть, было все тридцать, когда родился ребенок. Неудивительно, что младенец казался подарком богов. ‘Еще одно условие завещания твоего отца?’
  
  Она покачала головой. ‘Это дело рук моего мужа. По его словам, это был единственный способ, которым дочь могла завоевать его уважение, без необходимости отдавать половину нашей земли в качестве приданого чьему-то сыну. Конечно, мой отец подал ему эту идею.’
  
  ‘Итак, ты отправил ее в святилище", - сказал я.
  
  ‘Не я, гражданин!’ Голос был ледяным. ‘Это было для меня потрясением. Я умолял Лавиния не отпускать ее. Но он официально предложил ее понтифексу, который пришел и ритуально снял ее с моих колен, и именно священник сопровождает ее в пути, а не мы. Итак, моя дочь по закону больше не является членом этой семьи. Мой единственный живой ребенок после многих лет бесплодия. Все остальные мои дети умерли в младенчестве — возможно, это какой-то семейный крах. Но пока мы разговариваем, она на пути в храм.’
  
  ‘Понятно. Но, конечно, ее место еще не определено? Разве ты не говорил что-то о лотерее?’
  
  Она горько усмехнулась. ‘Если гражданин знатного происхождения предлагает свою дочь святилищу, и она соответствует критериям совершенной формы и двум живущим родителям достаточного уровня, ее обычно принимают без необходимости тянуть соломку — особенно если за девочкой предусмотрено приданое. Как, конечно, и было. Лавиниус позаботился об этом. Моя дочь заберет с собой ту же сумму через тридцать лет, когда выйдет на пенсию, но до этого времени ею будет пользоваться Дом Вестал.’
  
  ‘ Точно так же, как поступил бы ее муж, если бы она вышла замуж, ’ пробормотал я.
  
  Кира бросила на меня яростный взгляд. ‘И теперь она никогда этого не сделает!’ Она жестом велела Модесте наполнить пустую чашку, которая все еще стояла использованной на подносе, и когда она наполнилась до краев, она подняла ее сама. Это было достаточно удивительно: для благовоспитанной римской матроны вообще не принято пить вино, за исключением банкета — и особенно в присутствии гостя мужского пола в середине дня, — но Кира подняла кубок и, не пригубив, осушила его одним глотком. ‘Так что я ее больше не увижу. Я не проживу еще тридцать лет, и мой муж никогда не отведет меня в храм весталок. Если бы я родила сына, это было бы совсем другое дело.’
  
  Мне не могла нравиться эта женщина — она была ожесточенной и обиженной, — но я не мог не испытывать к ней некоторой симпатии. Я попытался перевести тему на более веселые темы, продолжая, конечно, расспрашивать. ‘Но когда она вернется, о ней будут заботиться. У нее будет не только сумма приданого, которую можно будет потратить, и, конечно, знаменитая пенсия, которую государство выплачивает весталкам, вышедшим на пенсию, но я верю, что для нее также будет дом. Я полагаю, вы строите на этом участке земли?’
  
  Она просветлела, совсем чуть-чуть. ‘ Мы. Эта вилла тоже гораздо красивее, чем эта. Вы, должно быть, видели ее, когда ехали сюда?’
  
  Я этого не делал. Я ехал в носилках с задернутыми занавесками. Но я не сказал ей этого. Все, что я сказал, было: "Должно быть, это близко к завершению’.
  
  Она почти улыбнулась. ‘Нужно оштукатурить несколько комнат и достроить баню, но мы могли бы переехать завтра, если бы мой муж захотел. Действительно, мы могли бы сделать это раньше, если бы Оделия не пожелала провести свадьбу здесь. Я полагаю, что Публий намерен увезти ее в Рим, чтобы познакомить со своей семьей, как только они поженятся — и мы, безусловно, переедем к тому времени, когда они вернутся. Предположим, что ты ее найдешь. С чего ты начнешь?’
  
  Я не мог признаться, что понятия не имел, но именно так я себя чувствовал. Если у меня и было какое-то предположение, что у этой семьи мог быть мотив желать исчезновения Оделии — или даже смерти, — то, похоже, я ошибался. Однако оставался еще один путь, который я мог бы исследовать. ‘Я так понимаю, что у вас в доме есть кучер кареты? Тот, кто был за рулем, когда она исчезла? Возможно, я мог бы поговорить с ним?’
  
  Ярость ее ответа поразила меня. ‘Публий отослал его обратно сюда, хотя я не могу понять, почему. Этот парень явно лжец и вор. Я сказала своему мужу, прежде чем мы наняли его, что этот человек опасен — мне совсем не понравился его вид, — но, конечно, Лавиниус не обратил внимания на мои страхи.’
  
  ‘Значит, вы знали этого парня?’ Я так напряженно размышлял над проблемой, что отщипнул еще одну виноградину.
  
  ‘Ну, точно не знал, но он был здесь, в доме. Он, конечно, отвез Лавинию в Кориниум’.
  
  Я не мог найти в этом никакого смысла. ‘ Но я думал...
  
  Кира прервала меня. ‘Моей дочери больше всего хотелось увидеть невесту до того, как она выйдет замуж, но понтифекс настоял, чтобы сегодня, как только закончится праздник в честь дня рождения— он отвел ее в святилище. Итак, мы нашли компромисс. В любом случае, она не могла ехать в одной карете с понтифексом, конечно, ради приличия, а Оделия должна была провести прошлую ночь в Кориниуме. Итак, было условлено, что Лавиния уедет отсюда вчера и проведет с Оделией канун свадьбы и узнает немного о жизни весталок.’
  
  ‘В официальном мансио, я полагаю?’ Спросил я. Девственная весталка, несомненно, заслужила бы привилегированное проживание в официальной гостинице. Я знал мансио в Кориниуме. Я решил позвонить туда и задать вопросы, если смогу.
  
  ‘ Девственница-весталка в военной гостинице? Конечно, нет, гражданин. Ее тон голоса отвергал изысканные официальные гостиницы, как будто они могли быть притонами порока. ‘Мы выбрали респектабельный частный дом, известный моему мужу по его посещениям там. Они иногда сдают комнаты. Они сказали, что прошлой ночью у них были другие гости, но жена уступила свою комнату, и таким образом им удалось разместить Лавинию, которая вчера приехала туда на наемной "раэде".’
  
  ‘ И тот же кучер должен был привезти Оделию сюда? Вместо того, чтобы использовать храмовую карету, чтобы доставить ее всю дорогу?
  
  Она криво улыбнулась. Лавиниус сам предложил это соглашение. Он нашел водителя с нанятым раэдой, который должен был отвезти Лавинию в Кориниум, в пансион. Понтифекс должен был присоединиться к ней в храме сегодня, а завтра моя дочь должна была отправиться дальше к святилищу, используя "Вестал пилентум", которым пользовалась Оделия, в то время как раэда доставил невесту последние несколько миль к нам. Это сэкономило двойное путешествие для обоих транспортных средств и — как указал мой муж — расходы на наем рейда дольше, чем он должен.’
  
  Я кивнул. ‘ Значит, ваш рэдарий должен был привезти невесту сюда? Или, скорее, в Глевум на встречу с Публием?’
  
  Она кивнула. ‘Это был недостаток схемы. Будучи наемной рейдой, а не каретой весталок, она не могла въехать в город в дневное время. Но Оделия согласилась очень охотно — все это было устроено до того, как она покинула святилище, — и она договорилась встретиться с Публием на играх. Мой муж подумал, что это создаст прелестное маленькое зрелище, которое увенчает день. Она устраивала там публичный выход — в любом случае, у них всегда есть символическое место для весталок, — и Публий объявлял толпе о бракосочетании. Тогда раэда могла бы привести их обеих сюда, чтобы отпраздновать свадьбу перед гостями нашего банкета, и мы заплатили бы радариусу его взносы.’
  
  ‘Солидный гонорар?’ Переспросил я. Я немного сомневался в этом рэдариусе.
  
  Кира явно разделяла мои мысли. ‘Мы бы хорошо ему заплатили. Мы попросили его выполнить не очень сложную задачу, но, похоже, он также не смог позаботиться о моей племяннице или ее имуществе. Хуже того. Мой главный раб считает, что парень все это время замышлял это — как он предполагает, надеясь получить часть выкупа. Я должен сказать, что он наполовину убедил меня. Кто еще мог знать ценность его пассажира? Это не может быть случайностью. Самое глубокое подземелье в тюрьме слишком хорошо для таких людей. Я не знаю, почему Публий не послал за городской стражей и не приказал арестовать этого парня и запереть в городе.’
  
  ‘Я так понимаю, это произошло у общественных ворот, где должны были быть десятки людей, наблюдающих за происходящим. Возможно, Публий надеялся проявить благоразумие’. Внезапно я задумался, чье это было предложение.
  
  ‘Осторожно! Вряд ли это могло быть менее осторожно, судя по тому, что я об этом слышал. Радарий орал на всех вокруг, клянясь всеми богами, что он невиновен, и не знал, что она пропала, пока не оказался у ворот Глевума.’
  
  Я откусил виноград, который выбрал сам. Он был особенно кислым, и я начал жалеть, что у меня нет с собой немного вина, чтобы выпить. ‘Так как же радариус попал сюда из города?" Я полагаю, он не был за рулем?’ Мне удалось сказать сквозь зубы, которые были напряжены.
  
  Она покачала головой. ‘Он пришел сюда на нашем концерте. Она ждала у ворот, чтобы отвезти Лавиния домой — он уже слишком стар, чтобы идти пешком из Глевума, — и, по-видимому, Публий увидел ее и узнал мальчика-раба, который вел ее. Он уже путешествовал в двуколке прошлым вечером, когда приходил сюда обедать, и, конечно, раб двуколки знал Публия в лицо. Итак, когда патриций велел ему связать рэдария и привести его сюда, мальчик немедленно подчинился.’
  
  ‘ Связать его? Чем?’
  
  ‘ Как я понимаю, со своим собственным поясом от туники. По его словам, ему пришлось заткнуть пленнику рот и связать ему ноги, иначе парень выпрыгнул бы из двуколки. Но поговори с радарием сам. Модеста отведет тебя, когда ты доешь это. Она указала на виноград.
  
  Меня не нужно было поощрять, чтобы я перестала есть дальше. Я отложила остатки еды и быстро поднялась на ноги. ‘Мадам, я немедленно пойду к нему и не буду вас больше задерживать. Вы были мне очень полезны. Спасибо за ваше терпение — если вы все еще намерены устроить здесь пир сегодня вечером, вам, должно быть, есть о чем позаботиться в доме.’
  
  Кира снова протянула мне руку, украшенную кольцами. ‘Тогда я оставлю вас с вашими расспросами и посмотрю, есть ли еще сообщение от моего мужа. Я отправил ему письмо с вопросом, что мне делать с приготовлениями к празднику. Надеюсь, что очень скоро получу какой-нибудь ответ. Полагаю, мне лучше отослать двуколку обратно, чтобы она подождала его.’ И, все еще хмурясь, она гордо вышла из комнаты, а ее личный слуга последовал за ней. Фискус, который все еще стоял у двери, заглянул внутрь, чтобы узнать, нужен ли он сейчас.
  
  ‘Пойдем со мной, гражданин’. Модеста лучезарно улыбнулась мне. Казалось, она считает меня своей личной подопечной. ‘Я буду сопровождать тебя. Твой слуга может подождать здесь. Я вернусь за подносом.’
  
  Я без труда смирился с этим и жестом велел Фискусу оставаться на месте, к его очевидному разочарованию. Тем временем рабыня снова повела нас через атриум; он выглядел очень красиво, теперь гирлянды были на месте и все лампы зажжены, хотя рабы все еще полировали бронзовые статуи, когда мы проходили мимо. Под взглядами дюжины пар любопытных глаз мы вышли во внутренний двор, обогнули аллею с колоннадой и вышли через задние ворота на конюшенный двор.
  
  Когда мы были вне поля зрения и посторонних звуков, Модеста повернулась ко мне и доверительно прошептала: ‘Я надеюсь, что фрукты были не слишком ужасными, я уверена, что они были острыми на вкус, но главный раб сказал, что для пира требовалось самое лучшее’.
  
  Эта небольшая уверенность придала мне смелости. Я ответил с улыбкой. ‘Это не имеет значения. Но есть одна вещь, которая меня немного беспокоит. Если у твоего хозяина есть частный концерт, почему он вчера нанял рейда, чтобы тот забрал его дочь? Разве не было бы гораздо безопаснее воспользоваться его собственным?’
  
  Она захихикала, прикрывая рот костлявой рукой. ‘О, гражданин, вы не видели частное выступление. Не более чем открытый экипаж с единственным деревянным сиденьем — не считая кучера — и у него нет крыши. Они никогда бы не отправили Лавинию в такую даль на нем, не говоря уже о том, чтобы ожидать, что девственница-весталка поедет в нем домой! Предположим, пошел бы дождь? Это стало бы публичным зрелищем для нее. В любом случае, багажа было слишком много, чтобы влезть в двуколку, и— конечно же— с ней путешествовала няня Лавинии.’
  
  ‘ У нее не было слуги, чтобы охранять ее в пути?
  
  Она ухмыльнулась мне. ‘У нее будет одна с завтрашнего дня, когда прибудет понтифекс. Что касается вчерашнего дня, мой хозяин выбрал этого возницу особенно, потому что он был особенно молод и силен и мог защитить их, если понадобится. К тому же выглядел свирепо — по крайней мере, так сказала хозяйка. Он ей с самого начала не понравился. Она заперла его там.’
  
  Она направилась к длинному низкому зданию, которое, очевидно, было спальными помещениями рабов. Я почти ожидал, что она войдет внутрь, но она прошла мимо двери и направилась к пристройке поменьше неподалеку, с рядом прочных дверей по всей длине.
  
  За последней дверью она остановилась и посмотрела на меня. ‘Он здесь, гражданин. Я отодвину засов’.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Обнаруженная комната была чем-то вроде склада, даже без какого-либо пространства под окнами — ничего, кроме голых стен, рядов нагроможденных раздутых мешков и утоптанного земляного пола, с которого на меня моргал моложавый мужчина, явно ослепленный внезапным светом. Он довольно неуклюже лежал на левом боку, на узкой полоске пола между ближайшими грудами мешков. Его руки были связаны за спиной, а ноги прикованы к прочной железной петле, вделанной в стену.
  
  Я сделал шаг к нему, и он попытался поднять голову, но со стоном откинулся назад. Я увидел, что веревка, которой были связаны его руки, была также привязана к цепи на лодыжках, так что он не мог пошевелить ни одной конечностью, не испытывая агонии. Плечи его туники были испачканы полосами крови. Судя по всему, кто-то жестоко выпорол его.
  
  ‘Чего ты хочешь? И что ты здесь делаешь? Ты не Лавиниус’. Его голос был слабым от боли, но он также был угрюмым. ‘Ты пришел, чтобы помучить меня еще немного?’
  
  Я почувствовал, что Модеста позади меня вытянула шею, чтобы заглянуть внутрь. Я жестом велел ей встать немного поодаль и присел на комковатый мешок, чтобы он мог видеть мое лицо. Внутри в комнате было сыро и сильно пахло чем-то старым и растительным: возможно, перезрелой репой или сырыми орехами.
  
  ‘Я пришел спросить о вашей пропавшей пассажирке. Она была девственницей-весталкой, как вы, конечно, знаете, и очень важной персоной. Гораздо важнее, чем ты или я, — ты не можешь ожидать, что ее родственники просто оставят это без внимания.’
  
  С болезненным усилием он отвернул голову (почти единственную часть своего тела, которой он вообще мог двигать) и хранил упорное молчание. В данных обстоятельствах это был глупый жест — любой из домочадцев приказал бы выпороть его за это, — но я не мог винить его за дух или храбрость.
  
  Я попытался снова, хотя разговаривал с его отвернутой щекой. ‘Ты был ответственен за то, чтобы доставить ее в целости и сохранности к ее жениху, и в этом ты потерпел неудачу. Вряд ли вас удивит, если они посадят вас под замок.’
  
  На самом деле я почувствовал некоторую симпатию к заключенному. Это было жалкое место для того, чтобы быть закованным в цепи, но, судя по обручу, к которому были прикреплены цепи на лодыжках, и по тому, как умело были устроены его путы, он был не первым, кого здесь заточили. Очевидно, что именно здесь содержали заблудших домашних рабынь, пока они ожидали серьезного наказания. В большинстве крупных заведений есть что—то подобное, хотя, как правило, преступникам не приходится делить свою тюрьму с овощными складами.
  
  Пленник угрюмо пробормотал: "Я уже рассказал им все, что знаю. Я видел, как несчастная женщина села на сиденье и подняла ставни — это было последнее, что я ее видел’.
  
  ‘ И после этого вы поехали прямо в Глевум?
  
  Ответа нет.
  
  На меня снизошло внезапное вдохновение. Этот человек почти наверняка был кельтом — как и я сам, — но вот я приближаюсь к нему в официальном римском платье. Я не мог с уверенностью сказать, из какого он клана, потому что он носил ставшую повсеместной короткую коричневую римскую тунику вместо традиционных кельтских бриджей из племенной шотландки, но он был светловолос, и я предположил, что он происходил из местных дубунни. Меня, конечно, работорговец захватил южнее и притащил в Глевум, так что наши диалекты, без сомнения, отличались, но я был совершенно уверен, что он поймет меня, если я воспользуюсь своим родным языком, и я надеялся, что он будет более склонен ответить, если я это сделаю.
  
  Но сначала я должен был завоевать его доверие. ‘Модеста", - сказал я, поднимаясь на ноги. ‘Приведи главного раба и скажи ему, чтобы он пришел сюда, и принеси нож, чтобы немного ослабить эти путы. Я не могу с пользой расспрашивать человека, который испытывает слишком сильную боль, чтобы говорить.’
  
  Девушка выглядела испуганной, но она поспешила прочь.
  
  Я снова присел на мешок рядом с мужчиной и тихо сказал по-кельтски: ‘Рэдарий, мне тоже дали нежелательное задание. Жених и мой покровитель — чрезвычайно богатые, влиятельные люди — поручили мне выяснить, что случилось с невестой. Если она не приехала в Глевум, она должна быть где-то в другом месте, и если я смогу найти ее (в чем я очень сомневаюсь), возможно, удастся вытащить тебя отсюда.’
  
  Мгновение тишины, прежде чем он ответил на том же языке. ‘Ты бы сделал это, гражданин?’
  
  ‘ Для такого же кельта. Особенно если мы докажем, что ты к этому непричастен. Но я ничего не смогу сделать, если ты не поможешь. Поэтому я спрашиваю во второй раз — вы приехали прямо в Глевум, когда она села в карету?’
  
  Он сделал огромное усилие и снова повернул ко мне лицо. Когда он заговорил, его голос был сдавленным от боли. ‘Я хотел бы так сказать, гражданин, но это не совсем правда. Я думал об этом полдюжины раз. Она сидела в раэде, я сам помогал ей, но потом мне пришлось подняться наверх и принести другую ее коробку. Он был большой, очень тяжелый — кажется, набитый подарками, которые ей подарили, — и она хотела, чтобы он ехал с ней в карете. У нее там уже была шкатулка с драгоценностями для сохранности.’
  
  Я кивнул. Проносить ценные товары внутрь не было чем—то необычным - большинство путешественников делали это, если могли, поскольку это помогало отпугнуть воров. ‘Итак, вы поднялись за коробкой?’
  
  ‘Совершенно верно, гражданин. И это был последний раз, когда я могу абсолютно поклясться, что видел ее, потому что шкатулка была такой тяжелой, что я не смог ее поднять. Мне пришлось послать за двумя домашними рабынями, чтобы они принесли ее вниз для меня. Ее служанка наблюдала, как они укладывали ее в карету, пока я следил за лошадью.’
  
  Я перебил его. ‘ А, служанка, которая тоже исчезла? Значит, она была с Ауделией в Кориниуме? Вы можете за это поручиться?’
  
  ‘Конечно, у нее там была горничная", - неохотно сказал он. ‘Такая важная дама не стала бы путешествовать далеко одна. Действительно, в течение нескольких дней — по-видимому — у нее также была конная охрана’.
  
  ‘Так что же с ним стало?’
  
  ‘Он уехал этим утром — как я понимаю, в другую сторону. Накануне она оставила кое-какие вещи, и за ними был послан всадник’.
  
  Я сразу почувствовал, что это важно. ‘Должно быть, это было что-то очень важное!’ Я воскликнул.
  
  Несмотря на свой дискомфорт, он выдавил кривую улыбку. ‘Похоже, она так и думала, гражданин. Она была совершенно обезумевшей. Кажется, это была пара специальных свадебных туфель. Насколько я понимаю, она обнаружила пропажу только после того, как мы прибыли прошлой ночью, когда она пошла показать их Лавинии и обнаружила, что их там нет.’
  
  Свадебные туфельки! Я этого не ожидал, я представлял потерю драгоценностей или золота. Но это была более привлекательная картина Оделии. Несмотря на то, что она выходила замуж так поздно, она все еще оставалась девственницей — Весталкам, нарушившим свои обеты в этом отношении, грозила ужасная смерть — и, как любой невесте, впервые вышедшей замуж, естественно, ей хотелось бы иметь особые атрибуты дня. Обувь тоже была бы особенно важна для весталки, поскольку большая часть другой ее одежды в любом случае выглядела как у невесты.
  
  Я вспомнил, что единственный раз, когда я видел Весталку, был однажды в Лондиниуме. Тогда я действительно заметил, что она выглядела одетой для свадьбы: та же особая прическа, разделенная на шесть частей, светлая стена и тщательно завязанный вокруг талии пояс, который можно развязать только для мужа — или божества. Мне объяснили, что все это было принято, когда жрица присоединилась к очагу в знак того, что она духовно связана узами брака со святилищем. Таким образом, только характерный шафрановый цвет свадебной вуали и туфель, вместо белых вариантов, которые она обычно носила, мог бы отметить день свадьбы Оделии. ‘Неудивительно, что бедная женщина расстроилась, оставив их здесь", - сказал я.
  
  ‘В этом, конечно, была виновата служанка", - сказал водитель, слегка поводя плечами, как будто желая облегчить боль. Весталка была так горда ими и так взволнована тем, что наконец-то стала невестой, что девушку посылали доставать их из ящика на каждой остановке, которую они делали, чтобы похвастаться ими. Только на этот раз, похоже, она забыла положить их обратно.’
  
  Я посмотрел на него с подозрением. ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  ‘Пуэлла, служанка, сама мне об этом сказала’.
  
  ‘ Ты говорил с ней? - Спросил я.
  
  Он скорчил горестную гримасу. ‘Этот ящик занимал так много места, что для нее внутри не было места — в моей карете было меньше места, чем в той, что была у них раньше, — поэтому ей пришлось приехать и ехать со мной на переднем сиденье’. Я поняла, что, хотя речь была агонией, теперь он стремился помочь мне, если мог. ‘Конечно, она поклялась, что это не ее вина — она поставила туфли на место, как делала всегда, — и кто-то, должно быть, переставил их потом’. У него перехватило дыхание от боли. ‘Но, конечно, она не могла этого сделать. Я скорее думаю, что взяла их, чтобы посмотреть на них сама. Они были из тончайшей кожи и довольно изысканные, сказала она, прощальный подарок от благодарной бесплодной жены, которой Весталка однажды принесла жертву — и которая затем родила сына. У Оделии разбилось сердце, когда она обнаружила, что они ушли.’
  
  ‘Была ли Пуэлла виновна в подобном проступке раньше? Действительно, она была с Весталкой очень долго?’ У меня внезапно возникли подозрения. Мне пришло в голову, что сопровождающие слуги в святилище обычно являются рабами храма в целом, а не принадлежат какому-либо отдельному лицу. Мне стало интересно, как много Оделия знала о своей нерадивой служанке.
  
  ‘Приобретена для путешествия, как я понимаю. Подарок от другого благодарного просителя, который только ухудшил ситуацию. Пуэлла была хорошенькой малышкой, но было видно, что она напугана. Я полагаю, ей была обещана свобода, когда она попала сюда, и, очевидно, она боялась, что упустила свой шанс и что вместо этого ее ожидало страшное избиение. Я думаю, она была очень рада предлогу покататься со мной на улице, несмотря на то, что шел сильный дождь.’
  
  Эти свадебные туфли заинтересовали меня. Возможно ли, что горничная оставила их намеренно? Или она упаковала их, как утверждала, и кто-то другой действительно перенес их позже? Но в любом случае, какой цели это служило? И тут меня осенило: это сняло охрану.
  
  ‘Кто предложил Оделии отослать всадника обратно?’ Спросил я.
  
  Ему становилось все более и более больно даже дышать. ‘Гражданин, боюсь, я не могу ответить на этот вопрос. Я был в конюшне, спал рядом со своими лошадьми, как всегда, чтобы присматривать за ними. К тому времени, как меня послали за решением, оно было принято. Он поморщился. ‘Ты почти закончил со своим допросом?’
  
  ‘Не совсем. Если мы надеемся найти Оделию, ты должен рассказать мне все, что можешь. Тебе не показалось странным, что они отослали конную стражу?’
  
  Он судорожно вздохнул. ‘ Не совсем, гражданин. Я был там, чтобы охранять ее остаток пути — в конце концов, до этого я охранял Лавинию. И в любом случае, что еще оставалось делать, если Оделия действительно хотела получить свои тапочки для брачного пира? Если бы всадник отправился в путь с первыми лучами солнца, был хороший шанс, что ему удалось бы вовремя забрать туфли, особенно если бы он принес их прямо в этот дом: человек верхом на лошади может передвигаться в два раза быстрее, чем в карете. Это была не моя идея, но если бы я подумал об этом, я вполне мог бы предложить это сам.’
  
  Расспрашивать его дальше казалось жестокостью, но у меня не было выбора. ‘ Так где же Оделия оставила туфли? - спросил я. - Вдругом ночлежном доме? - спросил я. ‘ Вдругом? Я понял, что она согласилась на эту остановку только потому, что владельцы были известны семье ее дяди.’
  
  ‘Конечно, были и другие остановки. Насколько я понимаю, ей потребовалось несколько дней, чтобы добраться от святилища’.
  
  Но, конечно, так оно и было, подумал я. Это не так, как если бы она была императорским гонцом, каждые милю или две пересылающим свежих лошадей. ‘Весталка пилентум печально известна своей медлительностью и достоинством", - сказал я. ‘Полагаю, каждый раз ему приходилось где-то останавливаться на ночь. Несомненно, семья все это устроила’.
  
  ‘ Я тоже рад остановиться, не удивлюсь, в такой старомодной карете. Я видел ее на конюшенном дворе и осмотрел. Разговор о его ремесле вызвал оживление на его лице. ‘Две лошади — как у раэда, но гораздо более громоздкие. Немного более подкованные, но чрезвычайно медленные’. Он был так поглощен, что почти попытался подняться, но только для того, чтобы откинуться назад с болезненным стоном. Когда он заговорил снова, его голос звучал более приглушенно. Пуэлла сказала, что по пути они останавливались в нескольких домах — большинство из них были друзьями или дальними родственниками Лавиния. В любом случае, все было устроено до того, как они покинули храм. Девственница-весталка не останавливается в обычных гостиницах. Но я ничего не могу вам рассказать обо всем этом. Я забрал ее только в Кориниуме.’
  
  В дверях послышалось движение, и Модеста бочком вошла, с удивлением глядя на нас двоих, говорящих на языке, которого она явно не понимала.
  
  ‘Ну?’ Спросил я по-латыни. ‘У тебя есть для нас новости?’
  
  ‘Гражданин, управляющий уже в пути", - сказала она на том же языке. ‘Я подумала, вам следует знать. Поступило сообщение, что банкет все-таки состоится. Хозяин и жених уже в пути, Публий сумел использовать свое влияние и одолжил экипаж, чтобы привезти их сюда, как только игры закончатся. Они не будут очень долгими. Когда они придут, я приведу их к тебе. ’ Она одарила меня робкой улыбкой. ‘Однако не позволяй мастеру застать тебя за разговором на иностранных языках, иначе он подумает, что вы двое замышляете заговор, и тоже посадит тебя на цепь’.
  
  Рэдарий издал возмущенный, сдавленный звук. ‘Но...!’
  
  Я пнул его по ноге, чтобы предупредить, чтобы он придержал язык. Я знал, что его так и подмывало возразить: что латынь, если уж на то пошло, была здесь иностранным языком, и что то, на чем мы говорили, было языком ее предков, но неразумно приводить подобный аргумент — особенно если в то время ты был во власти римлянина высокого происхождения.
  
  Мне не стоило беспокоиться. Пленница поняла мой намек и не произнесла больше ни слова, пока служанка не изобразила поклон и не удалилась.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Я повернулся обратно к пленнице. ‘Ты слышал ее, райда-водитель. У нас не так уж много времени’. Я наклонился к нему, плотнее устраиваясь на мешке. ‘И факты против тебя, как ты должен видеть сам. Давай просто повторим все это еще раз, на случай, если тебе придет в голову что-то дополнительное’. Я был убежден, что он что-то скрывает, но я не мог разглядеть, что именно. ‘Вы видели, как Оделия садилась в карету, но когда рабы внесли ящик, вы уехали, не проверив, была ли она все еще пассажиром?’
  
  Он беспомощно посмотрел на меня. ‘Мне не нужно было проверять. Я знал, что она была там. Она разговаривала с какими-то другими людьми, которые вышли из гостиницы — они попрощались с ней, и я услышал ее голос, зовущий меня ехать дальше. И это было все. Когда мы добрались до Глевума, она исчезла.’
  
  ‘ По дороге не было никаких неожиданных задержек?
  
  Он покачал головой. ‘Насколько я могу припомнить, ничего подобного", - неохотно ответил он.
  
  ‘Даже на мгновение? Совсем никакого вида?’
  
  Я увидел выражение смирения на страдальческом лице. ‘Ну, теперь, когда вы упомянули об этом, произошел один инцидент. Это длилось всего несколько мгновений, и я не вижу, как у кого-то мог быть шанс схватить ее тогда, но в какой-то момент нам пришлось остановиться, чтобы пропустить несколько войск.’
  
  Так почему же он пытался скрыть этот факт? Остановка, конечно, имела смысл. Марширующие солдаты всегда имеют приоритет — вот почему римляне построили дороги, и вот почему их всегда называют ‘военными маршрутами’ — поэтому все гражданское движение должно ждать, пока они не проедут мимо: мы вообще можем пользоваться дорогами только по уступке. Но, конечно, марширующая когорта привлекает взгляды любых зрителей, что может дать похитителю возможность захватить пассажира, пока всеобщее внимание сосредоточено в другом месте. Тем не менее, марширующие войска подчиняются приказам имперского командования. Похититель вряд ли мог организовать это заранее. Или мог?
  
  ‘И ты не спустился, чтобы проверить свою пассажирку и дать ей размять ноги?’ Я знал от Маркуса, что иногда это делалось.
  
  ‘Я послал служанку", - с болью пробормотал он. ‘Но она вернулась и сказала, что на окне были съемные ставни, и это был сигнал о том, что ее госпожа не желает, чтобы ее беспокоили’.
  
  ‘Ставни были на месте?’ Этот факт был для меня новостью. ‘Тебя это не удивило? Там, должно быть, темно’.
  
  Он был так поражен вопросом, что попытался поднять голову. ‘Вы явно не водитель raeda, гражданин. Это именно то, чего вы ожидали. Большинство дам предпочитают путешествовать с поднятыми ставнями — во влажное время это защищает от дождя, а в сухое - от пыли.’
  
  Я мысленно признал, что это может быть правдой. Однажды я слышал, как жена моего покровителя говорила примерно то же самое: жаловалась, что по дороге из Аква-Сулиса, когда они нанимали карету, от тряски и темноты ей стало совсем плохо, но это была цена, которую стоило заплатить, чтобы уберечься от пыли.
  
  Я осознал, что мне самому неудобно сидеть на чем-то влажном и комковатом в мешке. Я снова переместил свой вес. ‘Вы не уговаривали Оделию спуститься и подышать воздухом?’
  
  Водитель ответил достаточно охотно, хотя от усилия у него все еще перехватывало дыхание от боли. ‘Это была жрица, гражданин. Я бы не осмелился убеждать ее что-либо делать, и, очевидно, она не хотела бы, чтобы ее видели. Не так уж много девственниц-весталок встретишь на дороге. Простые люди столпились бы вокруг, чтобы поглазеть, когда мы были вынуждены остановиться, даже если бы она просто опустила ставни.’
  
  ‘Предположим, что она действительно была в раэде в то время’.
  
  ‘Но, гражданин, где еще она могла быть? Если бы кто-нибудь похитил ее, я бы, конечно, увидел. Я не уходил...’ Он замолчал.
  
  ‘ Вы не покидали раэду? Я думаю, это то, что вы собирались сказать. А потом вы внезапно передумали заявлять. Значит, вы все-таки вышли на минутку из кареты?’
  
  Его голос, который и раньше не отличался силой, теперь звучал слабо и с трудом. ‘Полагаю, мне придется рассказать вам, гражданин. В то время казалось, что в этом нет ничего дурного. Это было всего на мгновение, и я оставил горничную за главного — как раз на то время, когда переходил дорогу, чтобы купить корзинку для своей жены. Его глаза умоляли меня. ‘Не говори об этом Лавиниусу, иначе он прикажет выпороть меня до смерти. Я недавно вышла замуж, и мы ожидаем ребенка, и...’
  
  ‘Корзина?’ Я настаивал.
  
  ‘Задержка произошла на перекрестке, где есть несколько маленьких обветшалых коттеджей. В одном из них живет древняя старуха, которая время от времени собирает ивняки из ручья и плетет их в корзины, которые продает у входной двери. Лавиниус заплатил мне половину денег вперед, и... Он снова замолчал.
  
  ‘ Значит, вы пошли и купили ее, оставив своего драгоценного пассажира без охраны и в одиночестве?
  
  Тон его голоса был почти жалобным. ‘Это не стоило дополнительного времени. Мы были вынуждены остановиться в любом случае, и это заняло всего мгновение — я даже не остановился, чтобы поторговаться со старухой, я просто заплатил столько, сколько она просила. И, казалось, ничего страшного не произошло — когда я вернулся, Пуэлла все еще сидела на своем месте, боясь пошевелиться или издать хоть какой-нибудь звук, чтобы ее хозяйка не проснулась и не нашла в ней еще больше вины. Я даже спросил ее, все ли было хорошо, и она сказала, что все было точно так же, как и тогда, когда я уходил.’
  
  Возможно, это очень удачный выбор слов, подумал я. Меня все больше и больше интересовала эта служанка. ‘ И когда вы добрались до Глевума и обнаружили, что Оделия пропала, эта девушка тоже пропала? В то же самое время, как вы думаете?’
  
  Он болезненно пожал плечами. ‘Я тоже не видел, как она исчезла. Она была со мной на раэде впереди, и я сказал ей оставаться там и присматривать за моей корзинкой, пока я дам лошадям напиться, а сам пошел и привязал их. Я оставил ее всего на мгновение, пока занимался этим. Когда я вернулся, ее уже не было на тележке. Я предположил, что она пошла открывать дверь, но когда я пришел туда, то обнаружил, что невеста ушла.’
  
  ‘ А Пуэлла? - спросил я.
  
  Он выглядел смущенным. ‘Ее нигде не было видно — как и моей корзины. Я не мог поверить своим глазам. Я посмотрел во все стороны, но их нигде не было видно. Я не знал, что делать, поэтому нашел проходившего мимо гонца и сразу же отправил новость Публию.’
  
  ‘Вы не искали их?’ Я был недоверчив.
  
  ‘С чего бы мне начать? Я, конечно, поспрашивал вокруг, но никто из других водителей ничего не заметил — их больше интересовал винный киоск, который открывался за воротами. Конечно, девушка-рабыня с корзинкой ничем не примечательна, особенно в такой праздничный день, как сегодня, но девственница—весталка привлекла бы внимание одного-двух человек. Они вдвоем просто исчезли — и шкатулка с драгоценностями Оделии вместе с ними.’
  
  ‘А что насчет шкатулки, которая была внутри кареты?’
  
  ‘Все еще в раэде, насколько мне известно. Даже умелый похититель не смог бы ее забрать — она была слишком тяжелой, чтобы кто-то мог сдвинуть ее, не привлекая к себе огромного внимания. Я пыталась рассказать Публию о том, что она там, но он не стал слушать — просто заткнул мне рот, связал и утащил прочь — хотя, я думаю, он оставил слугу присматривать за вещами ...
  
  Он замолчал, когда нас прервал писклявый голос. ‘Гражданин?’ Это снова была Модеста. Я неловко поднялся на ноги и направился к ней, чувствуя себя довольно скованно и ощущая влажное пятно на своей тоге, там, где я сидел на мешке.
  
  ‘ Вы привели главного раба, чтобы освободить этого человека? - Спросил я.
  
  Она смотрела на меня вытаращенными глазами. ‘Сейчас он направляется сюда. И магистр с Публием только что прибыли, так что они собираются подойти и поговорить с тобой сами. Вот они на самом деле.’
  
  Я посмотрел туда, куда она указывала, и увидел небольшую группу людей, приближающихся к нам со стороны дома. Там были двое ‘пурпурно-полосатых’ — богатые римские граждане в одежде патриция. Каждую из них сопровождал паж, в то время как, танцуя на шаг или два позади, пытаясь почти невозможным образом не отставать от них, одновременно кланяясь на каждом шагу, был клювастый стюард, которого я заметила ранее в атриуме.
  
  Главный раб утратил свой вид холодной властности и теперь, казалось, что-то серьезно объяснял своему хозяину, отчаянно жестикулируя руками. Он повернулся к Модесте. ‘Твоя госпожа требует тебя. Тебя ждут в доме.’
  
  Она бросила на меня извиняющийся взгляд, как будто не хотела оставлять меня без присмотра, но поспешила прочь, а я повернулся, чтобы встретить вновь прибывших.
  
  Я узнал в более крепком гражданине Публия, поскольку видел его на пиру, но я понял, что также видел Лавиния раньше. Он, конечно, не был жителем Глевума — и, следовательно, не был членом местной курии, — но я время от времени замечал его в базилике, общающимся с различными важными членами совета. Его было нелегко не заметить: поразительно высокий, худощавый человек, чей патрицианский ястребиный нос подчеркивался острыми, чисто выбритыми щеками. С его лысеющей головой и бахромой белесых волос он мог бы быть симпатичным в римском стиле, если бы возраст не придал его плечам легкой сутулости, а на лице не было выражения плохо скрываемого презрения к людям низшего ранга.
  
  Теперь он обратил это выражение лица в мою сторону. ‘Вы тот самый мостовик, о котором я слышал?’ Его голос был низким и бесцветным, но странно отдавался эхом, как будто кто-то говорил в могиле.
  
  Из долгого опыта я узнала, как реагировать подобным образом на богатых мужчин. Я немедленно опустилась на одно колено и склонила голову, как будто я действительно была столь низкого статуса, как подразумевали его слова. ‘Гражданин Лонгин Флавий Либерт, к вашим услугам, ваше величество", - пробормотал я. Это было притворное пресмыкательство, но на самом деле в нем был смысл. Я был римским гражданином и, следовательно, имел право на уважение, что было намеренно подчеркнуто моим формальным использованием трех полных римских имен.
  
  На Лавиния, однако, это не произвело впечатления. Он неопределенно махнул костлявой рукой, отмахиваясь от моих слов. ‘Ну, как бы тебя ни звали, мостовик, поднимайся оттуда’. Когда я с трудом поднялся на ноги, он окинул меня парой выцветших бледно-голубых глаз, от моей теперь уже грязной тоги до седеющих волос. ‘Твой покровитель, Марк Септимий, рекомендовал тебя мне и, кажется, думает, что ты можешь быть полезен. Я полагаю, он знает, о чем говорит, хотя, глядя на тебя, должен сказать, я удивлен. Если мы имеем дело с вооруженными похитителями и бандитами, что кажется вероятным, я не вижу, какая польза от мужчины вашего возраста. Я ожидал кого-то более сильного, чем он. ’ Он издал негромкий цокающий звук сквозь свои идеальные зубы. ‘Тем не менее, не мне подвергать сомнению то, что предполагает Его Превосходство. Я согласился позволить вам помочь. Я думаю, вы понимаете проблему — моя племянница исчезла. С чего именно вы надеетесь начать?’
  
  Вряд ли это было обнадеживающим началом общения с этим человеком, но я отряхнул свою тогу и упрямо сказал: ‘Немного ослабив путы этого райда-водителя, я смогу допросить его. Ранее я посылал с просьбой к вашему управляющему.’
  
  Длинная бровь потемнела. ‘Так я понимаю. Хотя я не могу представить, чего ты надеешься добиться’. Он посмотрел на рэдариуса, беспомощно лежащего на полу. ‘Этот негодяй виновен по меньшей мере в беспечности, а возможно, и в чем-то похуже. Разумнее подвергнуть его пыткам, пока он не расскажет нам все’.
  
  Я сказал (как я говорил Марку много раз): "Выпорите его, и вы сможете выбить из него признание — некоторые мужчины согласятся на все, что вы выберете, просто при условии, что мучитель остановится. Однако меня больше волнует докопаться до истины — это единственный способ найти вашу племянницу живой.’ Даже если предположить, что она еще не мертва, добавил я про себя, хотя знал, что лучше не высказывать эту мысль вслух. Лавиниус уже выглядел неубедительным.
  
  Именно Публий неожиданно пришел мне на помощь. ‘Знаешь, Лавиний, друг мой, возможно, он прав. Я был свидетелем подобных вещей в Риме. Полученные доказательства не всегда соответствуют действительности’.
  
  Я мог видеть, что Лавиниус колеблется, и я нажал на точку. ‘Видите ли, что мне нужно от этого радария, так это небольшие детали путешествия — возможно, то, что в то время не казалось важным, но в ретроспективе может оказаться значительным. Он говорит мне, например, что им пришлось остановиться, чтобы пропустить марширующий легион. Возможно, это то место, где произошло похищение, а не в Глевуме, как мы подумали сначала...
  
  ‘Итак", - коротко перебил Лавиниус. ‘Зачем для этого расслаблять его конечности? Мне кажется, что небольшая боль уже подстегнула его память’.
  
  ‘Если мы ослабим его путы, возможно, он вспомнит больше — человек не может ясно думать о таких деталях, когда его разум сосредоточен на своих страданиях’.
  
  ‘Пусть они разрежут путы, Лавиний", - настаивал Публий. Я, очевидно, убедил его своим аргументом: ‘Я готов попробовать все, чтобы найти Ауделию. И что мне терять?" Этот мостовик уже узнал кое-что, чего мы раньше не знали. Ничего из того, чего удалось добиться поркой вашего управляющего, до сих пор не принесло никакой пользы.’
  
  Я с улыбкой повернулся к своему неожиданному союзнику. ‘Уважаемый гражданин, если вы действительно хотите попробовать что-нибудь, действительно полезной вещью было бы попросить этого водителя отвезти меня к месту, где он был вынужден остановиться, потому что мимо проехали войска. Если он сможет определить место, возможно, я смогу там что-нибудь обнаружить. Хотя остается вопрос о служанке...
  
  Возмущенное фырканье Лавиния снова прервало меня. ‘Неужели вы хотите сказать, что ожидаете, что я не просто сниму путы — хотя, Юпитер знает, что это достаточно необычно, — но на самом деле отпущу этого парня?" И более того, чтобы вернуть его раэду и активно поощрять его уехать на ней из города? Гражданин, у вас очень странное представление о том, как работает римское правосудие.’
  
  На самом деле у меня была довольно четкая идея, и я мог видеть, что, скорее всего, сам окажусь в суде — обвиненный в заговоре с целью помочь заключенному сбежать, — если я буду упорствовать в этом аргументе. Я собирался сказать, что отказался от этой идеи, когда Публий снова выступил в мою защиту.
  
  ‘Возможно, нам следует попробовать поступить по-его, Лавиниус, друг мой. Кажется, мы мало что еще можем сделать, и это, по крайней мере, что-то положительное. Место, где остановилась raeda, вполне может иметь отношение к делу, но определить это место будет нелегко, если рядом не будет водителя, который укажет на него. И, как предполагает гражданин, самый простой способ добиться этого - чтобы рэдарий сам отвез его туда. Я понесу ответственность, если из-за этого возникнут проблемы.’
  
  Я проникся теплотой к этому парню, несмотря на его пухлую напыщенную внешность. Возможно, Оделию покорила его открытая натура. Мне хотелось спросить его, как он познакомился со своей невестой, но Лавиниус уже сердито говорил: ‘Я не могу согласиться с этим. Это предложил гражданин-мостовик, и только он должен нести ответственность. Я думаю, что вся эта идея смехотворна, но ты жених, и к тому же мой гость, так что, конечно, выбор за тобой. Если вы хотите, чтобы я потворствовал этому гражданину в его невероятных планах, тогда я должен подчиниться. Но только в том случае, если асфальтоукладчик пообещает сто ауреи за безопасное возвращение водителя. Он бросил на меня торжествующий, хитрый взгляд. ‘И я честно предупреждаю его, что, если он позволит этому человеку сбежать, я потащу его через суд для полной выплаты долга — и стоимости всех драгоценностей, которые были утеряны’.
  
  Я ахнул. Сотня ауреиев была огромным количеством золота — больше, чем я когда-либо видел в своей жизни, и, конечно, намного больше, чем стоило все мое состояние. От одного этого предложения у меня перехватило дыхание. Конечно, я понимал, что Лавиниус прекрасно понимал, как я отреагирую, и это был просто способ убедиться, что я отказался от поездки. Но прежде чем я пришел в себя настолько, чтобы произнести юридическую формулу, необходимую для отказа от сделки и тем самым аннулирования ее, вмешался мой защитник Публий и с дружеской улыбкой похлопал меня по плечу.
  
  ‘Ну что ж, мостовик...’ Прежде чем я понял, что происходит, он схватил мою ничего не подозревающую руку и сунул ее в костлявую хватку Лавиниуса. ‘Вот! Вы пожали друг другу руки, и я был свидетелем этого, так что контракт между вами теперь имеет законную силу. Давай, стюард, перережь путы водителя и отпусти его. ’ Он повернулся к Лавиниусу со своей пухлой улыбкой. ‘Если его превосходительство Марк Септимий так доверяет нашему мозаичисту, то я склонен последовать его совету — и если он прав, нельзя терять времени. Чем скорее он узнает, где произошла остановка, тем быстрее, вероятно, будет найдена моя дорогая невеста.’
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Сказать, что я был совершенно потрясен этим, и близко не подойти к описанию того, что я чувствовал. Я буквально потерял дар речи от смятения. Мало того, что по закону я был вынужден вернуть водителя под залог небольшого состояния в золотых монетах, но также, по-видимому, от меня ожидали, что я немедленно отправлюсь — когда была уже середина дня — в город, который находился в двадцати милях отсюда, без малейшей перспективы вернуться в тот же день. Что бы ни было еще, я не это имел в виду.
  
  ‘Но моя семья, могущество", - пробормотал я. "Они не будут знать, где я. Кроме того, всего через несколько часов стемнеет, а у меня нет денег на гостиницу. Что мне делать, когда я доберусь до Кориниума? Или ты ожидаешь, что я буду спать у дороги?’
  
  Лавиниус одарил меня своим ледяным бледно-голубым взглядом. ‘Гражданин, я выполнил вашу просьбу’. (На самом деле он этого не сделал — водитель все еще был связан.) ‘После этого — насколько я понимаю — дело остается за вами. Если в результате возникнут проблемы, это не мое дело. Возможно, вам следовало еще немного подумать над этим вопросом’. Он повернулся к управляющему, который маячил неподалеку. ‘Раб, делай, как говорит этот мостовик. Разрежьте путы этого негодяя, затем идите и приведите кузнеца железа, чтобы он снял оковы с его ног. Если он попытается убежать, арестуйте гражданина.’
  
  Управляющий шагнул вперед и вытащил из-за пояса длинный нож. Он грубо поставил водителя на колени, отчего тот застонал в агонии, и, прислонив его в таком положении к мешкам, начал — не слишком нежно — перерезать веревку, привязанную между ногами и руками. Пока он работал, давление на путы заметно усилилось, и я видел, как водитель закусил губу, чтобы не закричать. Затем привязь лопнула, и пленница, внезапно освобожденная от натяжения, как лук, опрокинулась и упала лицом на пол.
  
  Управляющий пинком перевернул его на бок и опустился на колени, чтобы разрезать ремень, которым были связаны руки.
  
  ‘Тебе не обязательно отпускать пленника совсем", - вставил Публий. ‘Ему пока не обязательно садиться за руль своей "рэды" — в любом случае, она все еще за пределами Глевума. На самом деле ему вообще не нужно водить эту штуку. Лавиниус, ты мог бы отправить их в своей двуколке. В крайнем случае, там хватило бы места и для заключенного, и для Libertus, и таким образом вы могли бы держать человека в оковах все время.’
  
  Это была довольно разумная идея: она не только успокоила Лавиниуса, но и могла избавить меня от многих тревог.
  
  Прежде чем я успел озвучить это, водитель raeda поднялся с пола — казалось, непокорный, как всегда. ‘Коробка со всеми свадебными подарками Оделии все еще внутри моей кареты — по крайней мере, я на это надеюсь — и я полагаю, вы захотите ее вернуть? На концерте не хватило бы места, чтобы взять это с собой.’
  
  За это он получил жестокий удар по спине от управляющего. Лавиний нахмурился из-за наглости заключенного, а Публий выглядел оскорбленным этим вызовом его словам. За два квадрана, я мог видеть, он бы умыл руки от этого.
  
  Я не хотел терять единственного союзника, который у меня был, поэтому я одарил его, как я надеялся, заискивающей улыбкой. ‘Гражданин Публий, с величайшим уважением сообщаю, что раэда - последнее место, где видели Ауделию. Я хотел бы остановиться и взглянуть на нее. Там могут быть следы борьбы или какие-то другие улики. Возможно, как вы предполагаете, двуколка могла бы довезти нас до ворот, а после этого мы могли бы продолжить путь на раэде. Человек, которого вы поставили охранять ее, мог бы поехать с нами, впереди, чтобы радарий не смог убежать. Тем временем гичка могла бы доставить шкатулку обратно сюда.’
  
  Публий нахмурился. ‘ Рабом, которого я оставил на страже, я командовать не могу. Его позаимствовали у понтифекса, и я уверен, что позже вечером он понадобится в храме.
  
  ‘Тогда Фискус, возможно, смог бы мне помочь", - рискнул я с надеждой.
  
  ‘Но я думаю, он был одолжен тебе только в качестве проводника. Марк Септимий ожидает, что он будет здесь, когда прибудет. Прости, Либертус, тебе придется самому присматривать за радариусом. Я только хотел бы, чтобы у меня самой была свобода пойти с тобой, но я не могу сегодня вечером отказаться от празднования дня рождения, на котором Лавиниус был настолько любезен, что назвал меня главным гостем. Возможно, в данных обстоятельствах концерт достаточно хорош. Мы можем договориться, чтобы шкатулку доставили сюда в другой раз.’
  
  Я не стремился проехать все эти мили в переполненном, шумном, открытом концерте. На меня снизошло вдохновение. ‘Но, предположим, что мы найдем Оделию?’ Сказал я, молясь, чтобы рэдарий не предал моего доверия к нему, сбежав. ‘Нам нужен какой-нибудь удобный способ вернуть ее сюда. Она, конечно, не могла поехать с нами на концерт.’
  
  Публий одобрительно посмотрел на меня. ‘Ты совершенно прав, мозаичник. Это немыслимо. Ты можешь позволить заключенному вести "раэду", когда доберешься до нее. Тем временем, управляющий, не развязывай ему рук. Для этого достаточно времени, когда будет дополнительная охрана.’
  
  Управляющий уже снова сел на колени и перестал пилить веревку, пока слушал все это. Он вопросительно взглянул на своего хозяина.
  
  Лавиний кивнул ему, явно встревоженный такой узурпацией его власти и столь же явно неспособный сопротивляться. ‘Очень хорошо. Пусть будет так, как говорит Публий. Приведите негодяя к нам, когда освободите его ноги.’
  
  ‘Немедленно, господин!’ и, на прощание толкнув несчастного рэдария, раб поднялся на ноги и поспешил прочь, без сомнения, чтобы найти кузнеца.
  
  ‘Мы должны проинструктировать раба двуколки, что делать. Я полагаю, этому человеку понадобятся свежие лошади’. Лавиниус внезапно стал само воплощение энергичной деловитости, очевидно, полный решимости возобновить командование. Он повернулся к своему мальчику-слуге. ‘Паж, иди и найди двуколочного раба и скажи ему, что требуется. Публий, друг мой, мы двое пойдем в дом и вымоем ноги, и я попрошу кого-нибудь принести фиников и вина.’
  
  Он демонстративно не пригласил меня, и я колебался, не уверенный, что делать, но Публий жестом пригласил меня сопровождать их. ‘Либертус должен пойти с нами, чтобы мы могли разработать план. Если он что-то обнаружит, я хочу знать об этом немедленно, и мы должны договориться об отправке сообщений.’
  
  Лавиний нахмурился, но кивком выразил свое неохотное согласие и повел Публия обратно через ворота к дому, хотя он специально вывел Публия вперед и заговорил с ним вполголоса, убедившись, что я не слышу, и оставив меня плестись за ними с оставшимся пажом.
  
  В саду с колоннадой Публий остановился и повернулся ко мне. К этому моменту я все больше и больше проникался симпатией к этому патрицию. Возможно, он вынудил меня к сделке, которую я с трудом мог себе позволить, но это явно не было результатом недоброжелательства — просто неспособность чрезвычайно богатого человека понять, какой ценой казалась сотня ауреев более скромным людям.
  
  Он также проиллюстрировал пропасть между нами своими следующими словами. Они были адресованы Лавиниусу, но предназначались для того, чтобы я услышал, и снова казались попыткой помочь. ‘Насчет жилья, разве это не тот случай, когда у Марка есть второй городской дом в Кориниуме? Учитывая его очень высокое мнение о своем протеже, он, конечно, не стал бы возражать, чтобы Либертус осталась там?’
  
  На самом деле я знал, что мой покровитель был бы в ужасе от этой идеи. Когда его там не было, это место было закрыто, и только горстка рабов поддерживала там чистоту и проветривала. Кроме того, я простой торговец, а не римский патриций. Это правда, что однажды я останавливался на его загородной вилле, когда был болен и ему понадобились мои услуги, но я не из тех гостей, которых он обычно приглашает. Мысль о том, что я просто приду в его городской дом в Кориниуме без предупреждения, потребую еды и теплого места для сна, была совершенно немыслимой.
  
  Как я мог объяснить это такому человеку, как Публий? Я покачал головой и последовал за ним внутрь, в то время как ухмыляющийся Фискус придержал для нас дверь атриума, улыбаясь своему бывшему хозяину и игнорируя меня.
  
  ‘Уважаемое высокопреосвященство, ’ пробормотал я Публию, оказавшись в комнате, ‘ я гражданин очень скромного звания, и хотя мой покровитель очень добр ко мне, я не мог так надменно обращаться с ним. Дом закрыт, и оказать гостеприимство мне — или любому неожиданному гостю — может быть непросто. В любом случае, слуги меня там не знают, а без письма от самого Его Превосходительства я сомневаюсь, что они вообще впустили бы меня.’
  
  Атриум был полон цветов и ароматических масел, и слуги уже расставляли пару изящных резных табуретов — один из черного дерева, другой из слоновой кости — по обе стороны маленького столика у стены. Публий, казалось, воспринял это как свое право и сел на ближайший стул, сказав с улыбкой: ‘Вам поможет, если я сам напишу письмо в палату представителей’.
  
  ‘Что было бы действительно полезно, ’ настойчиво сказала я, присаживаясь на скамеечку пониже для ног, которую Фискус демонстративно поставил для меня, - так это остановиться в пансионе, где прошлой ночью останавливалась Оделия и где она поменялась экипажами с Лавинией. Я мог бы узнать там что-нибудь очень полезное.’
  
  Лавиниус уже устроился на стуле черного дерева, бросив свой плащ туда, где его должен был поднять раб, и сказал с насмешкой: "Они не приняли бы незнакомца, которого не ожидали — они требуют, чтобы письмо было отправлено заранее — именно по этой причине мы выбрали их услуги. Она не пускает обычный класс путешественников.’
  
  По пухлому лицу Публия пробежала задумчивая гримаса. ‘Предположим, вместо этого я написал им письмо, объяснив, кто я такой, и отдал его Либерту, чтобы тот отнес его в дом. Я совершенно уверен, что тогда они приняли бы его.’
  
  Фискус выразил свое очевидное презрение, подняв бровь в сторону Лавиния, но наш хозяин не отреагировал. Он повернулся к домашнему рабу, который уже был рядом с ним с серебряным подносом, на котором лежали сыр и виноград: Я бы поставил сотню ауреи, что они не будут кислыми. Лавиниус выбрал одну и подал знак принести вина, прежде чем мягко заметить: ‘Мостовой мастер сказал, что у него нет денег на гостиницу, я думаю. А эта гостиница недешевая’.
  
  Публий выбрал предложенный кусок сыра. ‘ Я был готов предложить награду — или даже заплатить выкуп — за возвращение Ауделии. Осмелюсь предположить, что могу взять на себя обязательство заплатить за это. Я остановлюсь там и лично улажу дела на обратном пути в Лондиниум. Возможно, я мог бы даже сам переночевать там, вместо того чтобы пользоваться военными гостиницами, как я делал по пути сюда. Любезность губернатора провинции, конечно. Он улыбнулся мне. ‘Конечно, если Либертус добьется успеха в своих поисках, к тому времени моя невеста будет со мной. Итак, Лавиниус, если ты приготовишь для меня восковую доску для письма - или лист бумаги из коры и немного чернил, — я составлю записку. У меня есть кольцо с печатью, если у тебя есть немного воска. Возможно, Фискус сможет принести материалы, если твои рабы...
  
  Он замолчал, когда в комнату в ужасе вбежала Модеста. ‘Господин’. Она, задыхаясь, бросилась к ногам своего хозяина. ‘Прошу прощения, господин, за то, что побеспокоила вас. Здесь есть человек на коне, которого, я думаю, вам следует увидеть.’
  
  Лавиний сделал величественный жест своей длинной тонкой рукой. ‘Несомненно, один из первых гостей банкета’. Он повернулся к Публию с понимающей улыбкой. ‘Ты же знаешь, это не Рим. У многих более скромных людей даже сейчас нет водяных часов или хорошо расположенных солнечных часов. Иногда людям очень трудно определить, который час, особенно если они знают, что здесь их ждет хорошее вино.’
  
  Публий ответил ожидаемым смехом, но Модеста не улыбнулась. ‘Но, господин, он спрашивает не о тебе. Он настаивает, что ему нужна Оделия — никто другой не подойдет — и он не поверит мне, когда я скажу, что ее здесь нет.’
  
  Два патриция обменялись испуганными взглядами, затем Лавиний строго сказал: ‘Проводи парня’. Модеста поспешила сделать, как ей было сказано.
  
  Публий поставил свою чашу, наполовину обеспокоенный, наполовину испытывающий облегчение. ‘Должно быть, это контакт от похитителей. Или, возможно, это уловка. Как ты думаешь, Либертус...?’
  
  Я так и не услышал продолжения, потому что в этот момент девушка-рабыня появилась снова в сопровождении одного из самых огромных мужчин, которых я когда-либо видел.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Этот новоприбывший, возможно, был не так стар, как я, но, безусловно, он уже не был молод. Тем не менее, его присутствие заполнило комнату. Он был не просто невероятно высок, он был большим и мускулистым, с шеей, которая была почти шире его головы, и массивными бедрами, похожими на стволы хорошо выросших деревьев. У него были мускулистые руки, а в одной гигантской ладони он держал смехотворно изящную кожаную сумку, по сравнению с которой его пальцы казались огромными. Его коротко остриженная голова была круглее глиняного горшка для приготовления пищи, а лицо, которое на солнце запеклось до терракотового цвета, покрылось морщинами, нанесенными непогодой. На нем были большие сапоги, желтая туника и тяжелый плащ для верховой езды. Модеста сказала, что он всадник. Я поймал себя на том, что мне немного жаль лошадь.
  
  Он оглядел атриум и поклоном отметил присутствие наших тог. ‘Приветствую вас, граждане’. Он отвесил еще один неопределенный поклон в сторону всех нас троих, как будто двое из компании не были отмечены патрицианскими пурпурными полосками. ‘Кто из вас, джентльмены, хозяин заведения?’ Его глаза были маленькими и бегающими, и я увидел, что у него не хватает нескольких зубов. Не тот человек, с которым я хотел бы спорить.
  
  Лавиниус выступил вперед, воплощая холодную властность. ‘Я Лавиниус, отец семейства в этом доме и дядя той Ауделии, которую — как кажется — вы ищете. Ее здесь нет, как, я полагаю, вам уже сообщили. Однако в ее отсутствие вы можете поговорить со мной. Что у вас здесь за дело?’
  
  Загорелое лицо всадника расплылось в изумленной ухмылке. Он был бы уродлив, даже с зубами, и веселые гримасы избороздили его морщинистое лицо еще больше. ‘Не думаю, что на этот раз вы сможете мне помочь, гражданин. Меня послали принести ей это. Не думаю, что они вам особенно подойдут’. Он развязал шнурок сумки и достал пару желтых свадебных туфель, которые он держал за шнурки между большим и указательным пальцами, как будто они не имели веса.
  
  Я сразу поняла, что имела в виду Пуэлла, пропавшая рабыня. Это были самые красивые тапочки, которые я когда-либо видела, из мягкой крашеной кожи с замысловатым рисунком в виде цветов и бабочек. Цвет был чрезвычайно нежным, а подошва и шнуровка настолько изящными, что все казалось достойным императрицы или королевы. Их никто не носил, поэтому даритель, который преподнес их в качестве подношения Весталке в святилище, должно быть, не только заплатил за них приличную цену, но и каким-то образом ухитрился сшить их специально для Оделии. Неудивительно, что будущая невеста стремилась ими похвастаться.
  
  К этому времени мне стало ясно, кем был этот незваный гость. ‘ Так ты тот конный стражник, который сопровождал Ауделию в Корниниум?’ Я сказал это сразу, хотя на самом деле это было не мое дело брать интервью у этого человека. Публий посмотрел на меня так же, как мои рабы смотрели на волшебника в городе, как будто я вытащил ленту из своего уха.
  
  Всадник ухмыльнулся. ‘Всю дорогу от храма весталок, гражданин. Сопровождать людей - мое ремесло в эти дни. Отставной вспомогательный кавалерист Аскус к вашим услугам, джентльмены’.
  
  Лавиниус кашлянул, показывая, что командует он. ‘ В отставке, но не гражданин? Как это произошло? Разве вы не получили диплом гражданина, когда увольнялись из кавалерии?’
  
  Аскус покачал головой в форме горшка. ‘ Получил ранение и был вынужден уйти из полиции до того, как отслужил свой срок. Девятнадцать лет вместо двадцати пяти. Но я использовал свой выигрыш, чтобы купить лошадь — как вы можете видеть — и когда я выздоровел, я начал другую жизнь. И вот я здесь. Вооруженная и готовая отразить нападение грабителей на дороге. Он просунул другой массивный большой и указательный пальцы за пояс, откидывая плащ назад, чтобы показать дубинку на боку. ‘Конечно, сейчас я всего лишь гражданское лицо, поэтому для меня незаконно носить меч или кинжал в дороге. Но обычно бывает достаточно простой дубинки, чтобы отпугнуть потенциальных воров и нападающих на дороге.’
  
  Я мог себе это представить. Если бы я был бандитом, эта дубинка — в его руках — наверняка разубедила бы меня.
  
  Лавиниус, однако, хмурился на все это. ‘Но, похоже, не в этот раз. Правильно ли я понимаю, что в Кориниуме ты бросил мою бедную племянницу?’
  
  Массивные плечи пожимаются. ‘Я наемник, гражданин. Я делаю то, что мне сказали. Она наняла меня в первую очередь, и я был в ее распоряжении. Она отправила меня обратно за туфлями, которые она оставила, — и я это сделал, как вы сами можете видеть. Я говорил ей, что глупо продолжать путь в одиночку — не так многословно, вы понимаете, — но она не слушала. Она решительная леди, как вы, без сомнения, знаете, и она хотела, чтобы ее тапочки были в день ее свадьбы. Сказала, что богиня Веста защитит ее; Весту и того идиота-водителя, который привез Лавинию в пансион. Он огляделся. "Разве она не сказала тебе об этом? Я думал, что найду ее с нетерпением ожидающей свои туфли, но, полагаю, она устала и удалилась отдыхать. На самом деле неудивительно, что ее всю трясло в такой беспружинной повозке. Тем не менее, она пообещала вознаградить меня, если я доберусь сюда до начала пира, так что кому-нибудь из слуг лучше отнести это ей наверх.’ Он положил тапочки обратно в сумку и протянул их мне.
  
  Никто не пошевелился, чтобы забрать их.
  
  Впервые Аск выглядел смущенным. ‘Ну, конечно, кто-нибудь должен сказать ей, что они прибыли?" Не то чтобы она была особенно впечатлена, я не ожидаю, хотя я скакал, как гончие Диса, чтобы доставить их сюда вовремя. Он сунул сумку Лавиниусу. ‘Следовать ее указаниям к этому месту тоже было нелегко. Несколько раз мне приходилось останавливаться и спрашивать дорогу.’
  
  Лавиниус схватил кожаную сумку и свирепо посмотрел на него. ‘Так ты не слышал, что случилось с моей племянницей? Когда твоей знаменитой дубинки не было рядом, чтобы помочь?’
  
  Великан посмотрел на него. Улыбка исчезла, но морщины на лице углубились еще больше. ‘У нее было какое-то несчастье, когда меня там не было?" На нее точно не напали и не ограбили?’ Он ударил себя по лбу тыльной стороной ладони. ‘Дорогой Марс! Я знал, что было глупо отпускать ее одну. Полагаю, они забрали ее драгоценности? Великий Юпитер, самый могущественный и лучший! Она пообещала мне награду — очень красивое кольцо с гагатом, которое было у нее с собой, — а теперь, я полагаю, мне вообще не заплатят.’
  
  Публий нетерпеливо поднялся на ноги. ‘ Не обращай внимания на драгоценности, друг мой, сама невеста исчезла — очевидно, ее похитили у раэды по дороге. И ее служанка тоже исчезла. Он свирепо посмотрел на Аска, у которого отвисла челюсть от изумления. ‘Я удивляюсь, что они не сказали тебе всего этого у ворот’.
  
  ‘Они вообще ничего мне не сказали. Мне пришлось почти силой пробиваться внутрь, прежде чем привратник позвал рабыню и попросил ее сообщить вам, что я здесь’.
  
  Мысли о том, что бесполезный привратник встретил достойного соперника, было достаточно, чтобы заставить меня улыбнуться. Публий мгновенно повернулся ко мне.
  
  ‘Вы думаете, что это как-то комично?’
  
  ‘ Я просто подумал, уважаемый гражданин, ’ быстро сказал я (я не хотел терять лучшую поддержку, которая у меня была), ‘ что прибытие этого всадника облегчает дело. По профессии он стражник. Он может сопровождать нас в Кориниум, и если мы не найдем там никакой информации сегодня вечером, завтра он может отвести нас туда, где Оделия оставила туфли. Мне очень хочется задать вопросы тамошним домочадцам.’
  
  Лавиниус нахмурился. ‘Какой в этом смысл?’
  
  Я забыл, что он не слышал полной истории о туфлях. ‘Я подозреваю, что пропажа свадебных туфель не была простой случайностью — я полагаю, что их намеренно забрали из ее коробки, именно для того, чтобы отвлечь охрану’.
  
  Публий выглядел удивленным. ‘Я думаю, ты права. Она упомянула в письме к своей тете, что ей подарили свадебные туфли. Я удивился, почему она не позаботилась о них. Если ты не найдешь Оделию к завтрашнему дню ни на месте остановки, ни в частной квартире в Кориниуме, конечно, ты должен пойти и найти этот другой дом. И Аскус - идеальный человек, чтобы отвести вас туда. Он бывал там раньше, так что он знает, где это находится — и он будет известен им, поэтому они впустят вас. И если вы что-нибудь обнаружите, он может немедленно сообщить нам. Одинокий всадник может скакать даже ночью, если будет осторожен.’
  
  Аскус метнул в мою сторону взгляд, полный сосредоточенной ненависти. Неудивительно, подумал я. Мужчина и так был в седле с рассвета и, без сомнения, надеялся на заслуженный отдых, но мое вмешательство означало, что теперь ему придется снова отправиться в путь. Вряд ли это рецепт для того, чтобы заводить друзей. И все же я нуждался в его сотрудничестве.
  
  Я пытался придумать какой-нибудь способ устранить неисправность. ‘ Почтенный Лавиниус, ’ отважился я, поворачиваясь к моему хозяину, который выглядел взбешенным всем этим делом. ‘Не согласитесь ли вы отправить этого всадника в комнату для слуг и распорядиться, чтобы ему там дали что-нибудь перекусить?’
  
  Публий сразу же зааплодировал этому. ‘Естественно, ему будет в чем-то нуждаться — и в свежей лошади, если ты сможешь ее выделить, Лавиний, друг мой. Аск сможет забрать своего собственного скакуна, когда вернется сюда снова. Существо, на котором он приехал, к этому времени уже устанет. Должно быть, сегодня оно преодолело много миль, а скорость важна, если мы надеемся найти мою невесту. Солнце на западе, и нужно многое сделать. Лавиниус, я уверен, у тебя в конюшне есть что-нибудь подходящее.’
  
  Еще одно проницательное предположение, подумал я про себя. Это, безусловно, гарантировало бы, что Аск действительно вернется, а не просто исчезнет, когда у него был шанс. Но выражение лица Лавиниуса, которое он направил прямо на меня, теперь было таким же ядовитым, как и взгляд всадника. Он был явно взбешен тем, что его попросили одолжить лошадь. Но он коротко кивнул своему рабу: ‘Проследи за этим, паж’.
  
  ‘Немедленно, господин’. Мальчик сразу же отправился в путь. Он был на полпути к двери, когда хозяин позвал его обратно.
  
  ‘Не так быстро, ты, никчемный сын прачки. Подожди, пока я закончу говорить, или я прикажу тебя выпороть. Возьми с собой этого всадника и проследи, чтобы его накормили. И заодно выясни, что случилось с этим праздным управляющим.’
  
  ‘Немедленно, господин", - ответил юный неудачник. ‘Сюда, всадник", - и он вывел Аска наружу.
  
  Лавиниус снова открыл кожаную сумку и достал тапочки. ‘Что мне с ними делать? Они нефас — проклятые — как ты думаешь?’
  
  Публий забрал их у него и пробормотал с улыбкой: ‘Но, конечно, мы должны сохранить их до возвращения Ауделии. И здешний мостовик собирается ее спасти. Не так ли, Либертус?’
  
  Я бледно улыбнулся. ‘ Я сделаю все, что в моих силах. Но есть одна вещь, которая меня несколько беспокоит. Если Оделию похитили с целью получения выкупа, почему мы ничего не слышали? Можно было бы ожидать, что ее похитители пришлют нам свои требования. Но не было ни слова.’
  
  ‘ Если бы ее схватили там, где остановились раэды, ’ пренебрежительно сказал Лавиниус, возвращаясь к подносу с лакомствами, ‘ у похитителей вряд ли было бы время связаться с нами. Они, действительно, могли просто отпустить ее, когда узнали, кем была их жертва. Наказания за поднятие руки на весталку настолько ужасны, что они, возможно, хотели умыть руки. В таком случае, без сомнения, она придет сюда достаточно скоро. Он взял еще один вкусный кусочек сыра и брезгливо отправил его в рот. ‘Она женщина по-своему решительная. Возможно даже, что она отказалась сообщить бандитам, куда посылать.’
  
  Я сомневался в этом. У любого похитителя были бы методы заставить ее говорить, методы, о которых я не хотел думать.
  
  Но Публий уже говорил с улыбкой: "Я знаю, что ты все еще веришь, что это несчастный случай — простая случайная встреча с разбойниками на дороге. Но Либертус, похоже, думает, что все это было спланировано, и похитители были хорошо осведомлены о том, кто она такая. Я верю, что он прав. Это означало бы, что они ожидают, что мы потребуем за нее выкуп, и в этом случае мы можем надеяться, что она все еще жива. Он повернулся ко мне. ‘Кого вы подозреваете в планировании этого?’ - спросил он.
  
  ‘Человек, с которым я хотел бы поговорить, - это ее служанка", - увильнул я. ‘Она была с раэдой, когда та подошла к воротам, и исчезла только тогда, когда она остановилась. И все же ни в коем случае нельзя быть уверенным, что Оделия зашла так далеко. Я совершенно убежден, что пропавшие тапочки были взяты из коробки либо служанкой, либо кем-то еще. Она могла бы привести нас к истине, я убежден в этом.’
  
  Публий кивнул. ‘Если они знали о туфельках, они знали, что она должна была выйти замуж’. Он нахмурился. ‘Хотя об этом никогда публично не объявлялось. Это должно было стать сенсационным сюрпризом, когда я объявил о нашей помолвке на играх. Я думаю, это твоя идея, Лавиниус.’
  
  Я уже задавался вопросом, чье это было предложение. Но все, что я сказал, было: "И, похоже, кто-то также знал ее маршрут и когда она будет проезжать. Что наводит на мысль, что это должен быть кто-то, кого она знает?’
  
  Лавиниус насмешливо фыркнул в свою чашку. ‘Ну, это был не один из нас, если ты это пытаешься намекнуть. Публий и я были на празднике в честь дня рождения, а Кира и домашние рабы были здесь все время — и этому есть десятки свидетелей.’
  
  Публий сделал паузу, пробуя вино. Он выглядел обеспокоенным. ‘ Кроме того, если бы это был член семьи, Оделия узнала бы своих похитителей, не так ли? Это было бы бесполезно.’
  
  Я покачал головой. ‘Я не уверен, что это правда. Когда я впервые приехала, Кира сказала мне, что не видела Оделию с тех пор, как та была ребенком — и я полагаю, то же самое относится и к большинству других ее родственников, если только по какой-то причине они не посещали святилище. Она с юности жила в уединении у очага, а девственниц-весталок не рисуют портретами. ’ Я повернулся к Лавиниусу. ‘ Но если ее похитили — а мы не можем быть уверены, что это было так, — мы должны найти кого-нибудь, кто знал ее в лицо. Насколько я понимаю, вы были ее агентом. Вы, например, видели ее недавно?
  
  ‘Как ты смеешь, гражданин?’ Лицо Лавиния почернело от ярости. ‘Я был настолько терпим, насколько это было возможно. Но все это предположение абсурдно. Неужели меня будет допрашивать простой мозаичист?’
  
  Я стоял на своем. ‘Уважаемый гражданин, я не обвинял вас. Мне просто нужно описание Оделии’. Я сказал это кротко, но мне понравилась возможность добавить: ‘Как еще я могу ее искать?’
  
  ‘Ты знаешь, Лавиний, он снова прав’. Публий жестом велел рабу передать виноград и сыр. Он взял горсть. ‘И я не могу ему помочь. Я никогда не видел невесту.’
  
  Лавиний перевел взгляд с Публия на меня и обратно. ‘О, очень хорошо’, - проворчал он. ‘Я расскажу тебе то, что знаю, но это не так уж много. Я встречался с ней всего один раз. Она чуть выше среднего роста и довольно стройная — что касается чего-то большего, я действительно не могу сказать. Ее лицо, конечно, было наполовину закрыто вуалью весталки, поскольку в то время она не исполняла обязанности жрицы и находилась на публике в присутствии мужчины, хотя у меня сложилось впечатление, что волосы у нее были светлые.’
  
  ‘ Но вы встречались с ней? Это было недавно?’
  
  ‘Я, конечно, поддерживал с ней постоянную связь, но на самом деле мы встретились всего луну или около того назад. Я отправился в Лондиниум по частным делам и увидел ее — с компаньонкой — чтобы обсудить дела, в основном касающиеся ее ухода из домашнего очага. Конечно, мужчинам не разрешается входить прямо в святилище, нам пришлось договориться о встрече снаружи, во дворе. Но я бы узнал ее голос, и я уверен, что она узнала бы меня. ’ Он сделал глоток вина, как будто хотел проглотить и меня тоже. ‘Я не могу принять вашу теорию, что это было преднамеренно. Луну или две назад в лесах были мятежники, и они берут случайных заложников, чтобы пополнить свою казну. Вот ваше решение, если я хоть немного разбираюсь. Кроме того, Оделия оставалась только с родственниками и друзьями на протяжении всего своего путешествия из святилища. Вы, конечно же, не предполагаете, что кто—то из нас — ее семьи - похитил ее с целью наживы?’ Он взял еще один кусочек сыра и задумчиво надкусил его. ‘ Выкуп заплатили бы мы! Даже вам не пришло бы в голову, что мы вымогаем что-то у самих себя?’
  
  Было ясно, что сырную доску мне не принесут, хотя сейчас я был голоден. С тех пор как я ушел из дома на рассвете, я не ел ничего, кроме пары кислых виноградин и крошечной порции жертвенной говядины. Я начал жалеть, что не пошел с Аском в помещение для рабов. Я с трудом поднялся на ноги.
  
  ‘Лавиниус, я пытаюсь помочь. Не все члены твоей семьи так богаты, как ты. Я понимаю, что в других частях Британии есть бедные родственники, которых не пригласили на свадебный пир. Они могли бы быть счастливы вымогать плату. Не лично, конечно. Мужчина может замышлять преступление и поручить кому-то другому осуществить это деяние. А что касается требований денег с самих себя — разве я не слышал, как Публий говорил, что он готов предложить вознаграждение или заплатить выкуп за безопасное возвращение Ауделии? Это не семейные деньги.’
  
  Публий удивил меня. ‘ Но я бы охотно заплатил. Я уже сталкивался с подобными вещами раньше. Моя вторая жена в Риме была схвачена по дороге — я отправил ее на свою загородную виллу, чтобы спастись от чумы, — и, возможно, вам будет интересно узнать, прошел целый день, прежде чем они вышли на связь. Я думаю, они хотели, чтобы я был в таком отчаянии, чтобы я немедленно выполнил их требования.’
  
  ‘И ты это сделал?’ Теперь я был еще более задумчив. Было ли известно, что Публий однажды уже заплатил выкуп…
  
  Публий рассмеялся. ‘В некотором смысле, так и было. Я заплатил им египетским золотом — его, конечно, можно обменять на любом рынке, — но я позаботился о том, чтобы пометить монеты. Я предупредил монетных инспекторов на несколько миль вокруг, и когда преступники попытались воспользоваться деньгами, их поймали. Я приказал их распять. Едва ли это поощрение к повторной попытке, если это то, о чем вы думаете, гражданин.’
  
  Это было, конечно, именно то, что я подумал. Я уже собирался ответить, когда вернулся паж, а за ним спешил взволнованный стюард.
  
  ‘Господин", - сказал главный раб, низко кланяясь своему хозяину и игнорируя нас. ‘Теперь двуколка готова, и цепи с ног погонщика раэды сняты, хотя я оставил его руки в оковах. Если этот гражданин— ’ он кивнул в мою сторону, - готов, они могут уйти немедленно.
  
  Публий уже был на ногах. ‘Тогда, если ты сможешь снабдить меня восковой табличкой, Лавиний, друг мой, я немедленно напишу письмо, которое обещал. Фискус расскажет тебе об этом, когда ты будешь выступать.’
  
  ‘Тем временем, ’ сказал я многозначительно, - я найду Аска и скажу ему, что мы готовы отправляться — возможно, Модеста могла бы сопровождать меня, поскольку у Фискуса есть другая работа, и, возможно, она также сможет найти мне кусок хлеба’.
  
  Лавиний, казалось, собирался возразить на это, но Публий горячо схватил меня за руку. ‘Пусть будет так, как ты предлагаешь. Тогда иди, Либерт, иди — и да пребудет с тобой Юпитер. Удачи в ваших поисках. Пришлите мне сообщение, если я могу еще чем-нибудь помочь.’
  
  Я благодарно кивнул и откланялся вместе с Модестой, которая выглядела взволнованной тем, что была моим выбором. Лавиниус не возражал, но он стал совсем багровым. Он выглядел таким сердитым из-за того, что Публий взял на себя ответственность, и таким расстроенным из-за того, что его отвергли, что я почти поверил, что он вот-вот взорвется.
  
  Это не предвещало ничего хорошего для сегодняшних празднеств. Я ни в малейшей степени не завидовала Маркусу и остальным и на самом деле была рада покинуть комнату.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Спальные помещения рабов представляли собой одну унылую узкую комнату с двумя рядами соломенных матрасов, разложенных на полу: мужчины с одной стороны, женщины с другой, как я предположил. Сразу за дверью стоял длинный стол на козлах, и Аскус сидел за ним на корточках, смехотворно большой на низком трехногом табурете, грыз хлеб и запивал его водой из чашки. Он нахмурился, когда я вошла.
  
  ‘Что теперь? Это комната для рабов, гражданин. Тебе здесь нечего делать’.
  
  ‘Напротив. Я пришел сказать вам, что мы готовы отбыть’. На доске остался краешек буханки, а рядом с ним лежал большой нож. Мне никто не помешал, и сесть явно было негде, поэтому я отрезал себе ломтик и съел его прямо там, где стоял. Модеста увидела, что я делаю, нашла чашку для питья и наполнила ее для меня из кувшина с водой. Я поднял ее перед всадником в шутливом приветствии и сказал между набитыми ртами: ‘Нам приказано выезжать как можно скорее’.
  
  Аскус не пытался торопиться. Он откусил еще кусочек. ‘Прекрасное задание, с которым ты меня высадил. Теперь я обязан сопроводить тебя в Кориниум. Если бы Лавиниус — или как там его зовут — не был пурпурно-полосатым и, вероятно, не имел в друзьях важных магистратов, говорю вам, гражданин, я бы отказался ехать. Ты не нуждаешься в моей защите — кто мог бы напасть на тебя? У тебя нет ничего, что вор захотел бы украсть.’
  
  Я проглотил остаток хлеба. Он был сухим, но питательным, и вода помогла. ‘Разве они тебе не сказали?’ Я объяснил насчет водителя раэды. ‘Ваша задача - убедиться, что он не сбежит. Вы утверждали, что верховая охрана была вашей профессией, не так ли?’
  
  Он со стуком поставил чашку на стол и снова уставился на меня. ‘ И это еще одно. Кто заплатит мне за мои услуги? Мне еще никто не заплатил за тапочки, хотя мне было специально обещано вознаграждение.’
  
  Я ставлю свой собственный сосуд для питья более осторожно. Контракт на свадебные туфли был заключен с Оделией. Если мы найдем ее, ты сможешь заставить ее сдержать слово. В противном случае, я думаю, Публий согласился оплатить счет. Итак, если ты готов, всадник?’
  
  Он сверкнул имевшимися у него зубами в неприятной улыбке. ‘Похоже, у меня нет выбора. Итак, гражданин, чего мы ждем?’ Он с трудом поднялся на ноги, и почти прежде, чем я успел собраться с мыслями, он вышел из помещения для рабов и зашагал через двор.
  
  Я поспешил за ним. Двуколка и ее кучер были уже у ворот, и когда мы приблизились, я увидел кучера-раэда, сидевшего на корточках в экипаже на полу, его руки все еще были связаны за спиной. Он поднял глаза, увидел меня и слабо улыбнулся. ‘Что ж, гражданин, я не верил, что вы сможете вытащить меня оттуда — разве что для того, чтобы отдать в руки палачей. Я в долгу перед вами.’
  
  Кучер двуколки развернулся и щелкнул кнутом по окровавленной спине, заставив кучера рейда ахнуть в агонии. ‘Молчать, подонок! Я слышал, как управляющий сказал тебе, чтобы ты не разговаривал — и пока ты в моей двуколке, я прослежу, чтобы ты подчинялся. Если я услышу от вас еще хоть слово, я снова воспользуюсь своим кнутом. Он повернулся ко мне, теперь сама вежливость. ‘Итак, если вы готовы, гражданин’.
  
  Я кивнул и забрался в двуколку рядом с ним. Водитель raeda занял столько места, что мне едва хватило места втиснуться на сиденье — двуколка не предназначена для перевозки дополнительных пассажиров, — но я как-то умудрился. Я поднял глаза и увидел, что Фискус ухмыляется мне, протягивая дощечку для письма, которая была перевязана и запечатана.
  
  ‘Не уроните ее, гражданин, по дороге. Это личная печать моего бывшего хозяина", - сказал он, маскируя дерзость под законное беспокойство и обмениваясь взглядами с водителем двуколки.
  
  К этому времени из конюшни появился раб, ведя за собой большого, непокорного черного коня. Это было угрюмое на вид животное, дергающееся боком на поводьях с дико закатившимися глазами, но, по крайней мере, оно выглядело достаточно большим, чтобы нести Аска, как, очевидно, и планировалось. Она не выглядела удобной лошадью, римское седло на ее спине, казалось, беспокоило ее. Аск, однако, бросил один взгляд на животное и — к моему изумлению — вскочил в седло, как ребенок. Он наклонился вперед и погладил лоснящуюся голову животного. Все сразу стихло.
  
  ‘Если вам удобно, гражданин...’ - обратился ко мне раб двуколки, но он уже пришпорил лошадей, и мы тронулись с места. Комфорт никогда не возможен в маленьком беспружинном экипаже по проселочным дорогам, и он был полон решимости добиться, чтобы его не было. Наша скорость была такова, что нас постоянно трясло вверх-вниз, поэтому я был вынужден держаться одной оставшейся рукой — другой пытался защитить драгоценную печать. Это было достаточно сложно, но присутствие пленника делало ситуацию бесконечно хуже. На каждом ухабе он налетал на меня и, не в силах удержаться, всем своим весом наваливался на меня и больно прижимал мои ноги к сиденью. Аск, ехавший рядом с нами, увидел мое затруднительное положение и ухмыльнулся, показав оставшиеся обесцвеченные зубы.
  
  Разумеется, никакой разговор был невозможен, и — если не считать грохота и тряски двуколки и моего случайного невольного стона от боли — поездка в город была тихой. Никогда еще столь короткое расстояние не казалось таким долгим, и я с огромным удовольствием и облегчением увидел, как появляются городские стены.
  
  Однако даже тогда путешествие не было окончено. Игры, очевидно, давно закончились, но площадь у ворот все еще была забита всевозможными экипажами и повозками, а горожане в тогах стекались из города — большинство из них, очевидно, направлялись обедать, если не с самим Лавинием, то на один из многих других императорских праздников в честь Дня рождения. Были и другие, более скромные пешеходы, включая, судя по виду, бродячих торговцев — среди них я узнал продавца пальмовых ветвей, — направлявшихся к телегам, которые они оставили за воротами. Некоторые из собравшихся явно немного похуже относились к вину: винный киоск все еще был открыт сразу за воротами, и было очевидно, что торговля там шла на ура.
  
  Я думал, что нам потребуется некоторое время, чтобы пробиться сквозь эту толкающуюся и возбужденную толпу и найти раэда, но я рассчитывал без Аска. Он погнал лошадь вперед, прямо в толпу, и люди мгновенно отступили по обе стороны, чтобы их не затоптали. Двуколка просто въехала на место, и через несколько минут мы были прямо у ворот.
  
  Мы с грохотом остановились. ‘Которая твоя раэда, мразь?’ Раб двуколки поднял свой кнут и неприятно ухмыльнулся.
  
  Водитель раэда беспомощно посмотрел на меня. Ответь, и его выпорют за то, что он говорил, когда ему было запрещено; не ответь, и его все равно выпорют — на этот раз за отказ подчиниться. Это своего рода жестокая дилемма, часто используемая для издевательства над рабом, но не часто слуга может сам применить этот трюк, особенно против свободнорожденного мужчины, который обычно был бы выше его по рангу. Но у кабриолета было оправдание, что он подчинялся приказам свыше и наслаждался этим. Я вспомнил, что Кира рассказывала мне ранее о том, как он привез пленника домой по просьбе Публия, дополнительно связав ноги, якобы для того, чтобы исключить возможность побега, но, безусловно, обеспечив беспомощную поездку в синяках. Мне пришло в голову, что кабриолет-рабыня с удовольствием воспользовалась бы такой возможностью.
  
  ‘Ну?’ - теперь он требовал ответа у своей пленницы. ‘Что ты хочешь сказать?’
  
  Возница-раэда поднял усталую голову и, казалось, собирался что-то сказать, но в этот момент Аскус галопом вернулся, рассеивая людей, как он делал раньше. ‘Я нашел вашу карету. Я узнал лошадей, они были в конюшне рядом с моей собственной в Кориниуме прошлой ночью. Вон тот обрюзгший парень только что охранял ее.’ Он сделал жест своей массивной рукой туда, где пухлый раб в храмовой ливрее спешил через ворота. ‘Я отправил его к его хозяевам, к его великому облегчению. С раэдой все в порядке. Ставни все еще подняты, но я заглянул внутрь, и там есть шкатулка. Он ухмыльнулся радариусу. ‘Тебе повезло. В такой праздничный день, как сегодня, когда город полон негодяев, было бы неудивительно, если бы она исчезла. Давайте отправим туда концерт и загрузим его.’
  
  ‘ Когда мы освободим руки пленника, ’ сказал я.
  
  Всадник снова ухмыльнулся. Он запустил руку за подкладку своего камзола для верховой езды и достал зловещего вида нож.
  
  ‘Я думал, ты сказал, что тебе не разрешено...’ Начал я.
  
  ‘Это для обеденных целей, если кто-нибудь спросит’. Он сверкнул глазами в мою сторону. ‘Но, осмелюсь сказать, это послужит и для других целей’. Говоря это, он наклонился к карете и разрезал облигацию надвое так легко, как если бы это был еще один кусок хлеба.
  
  Рэдарий неловко вытянул руки вперед и расслабил ноющие плечи, попытавшись пожать плечами. На его тунике мгновенно появилось новое пятно крови, как будто движение спиной открыло рану. Я затек от тряски, у меня болели все конечности, и мне было трудно без посторонней помощи выбраться из двуколки, все еще сжимая в руке мое драгоценное письмо.
  
  Но ему удалось слабо улыбнуться, когда он присоединился ко мне на земле. ‘Хорошо, что всадник такой большой’, - сказал он мне, снова на нашем родном языке. ‘Иначе мы никогда бы не вынесли шкатулку из раэды. Вот она, вон там’.
  
  Он шел с такой болью и скованностью, что люди оборачивались, чтобы посмотреть, но он, казалось, не замечал обращенного на него внимания. Только когда мы достигли раэды, я понял. Он вообще не остановился, чтобы заглянуть внутрь. Он направился к двум лошадям и начал ворковать с ними, нашептывая и поглаживая их темные бока почти любовно. ‘Вы ели и пили, мои милые?’ Они с ржанием подбежали к нему.
  
  Аскус наблюдал за всем этим, нахмурившись. ‘В чем его обвиняли?’ - спросил он меня наедине.
  
  ‘Не сумев позаботиться об Оделии и ее служанке’, - ответил я. ‘И не сумев сообщить о каких-либо похитителях или дать какое-либо другое объяснение относительно того, куда она ушла’.
  
  Аскус выглядел задумчивым. ‘Должно быть, ее вынудили. В последний раз, когда я видел ее, она была счастлива, насколько это возможно, — в полном восторге от того, что наконец стала невестой’.
  
  ‘Вот почему я хотел заглянуть внутрь раэды’, - согласился я. ‘Посмотреть, нет ли там каких—либо признаков воздействия силы - царапин, повреждений или каких-либо признаков крови’.
  
  Он кивнул. ‘Я передвину для тебя этот ящик. Что случилось с этой двуколкой?’ Он указал на раба двуколки. ‘Тащи это сюда. И поторопись с этим. У нас нет целого дня. Этот гражданин хочет заглянуть внутрь кареты.’
  
  Раб двуколки, который явно думал, что у него есть друг, выглядел озадаченным этим, но остановил экипаж. Он спрыгнул с водительского сиденья и заглянул внутрь кареты. ‘Это огромная коробка’. Он положил на нее руку. ‘И к тому же очень тяжелая’.
  
  Аск спешился. ‘Я поставлю это на двуколку’. Он считал само собой разумеющимся, что справится с этим, и, несомненно, был прав. Но я помешал ему.
  
  Что-то в характере шкатулки и ее чрезмерном весе заставило меня сказать: ‘Прежде чем вы ее уберете, давайте заглянем внутрь. Там может быть что-то важное’.
  
  Крышка была заперта на тяжелый замок, но это не остановило Аскуса. Он снова воспользовался ножом, на этот раз как рычагом, и приоткрыл крышку. Но еще до того, как он полностью открыл ее, запах достиг меня, и я знала, что мы найдем.
  
  В ней было тело. Судя по виду, обезглавленное. Аскус, не дожидаясь команды, полез в коробку и вытащил ее.
  
  Труп принадлежал женщине, это было ясно сразу. Оказалось, что ее руки, которые были заведены за спину, заканчивались просто окровавленными обрубками там, где обе кисти были жестоко отрезаны. Женщина, одетая в характерный наряд.
  
  Аскус посмотрел на меня. ‘Похоже, теперь твое путешествие не понадобится. Кажется, мы все-таки нашли пропавшую Весталку", - сказал он.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Я уставилась на бедное, изуродованное, безжизненное создание, которое болталось в его руках, как какая-то гротескная набитая кукла. Трудно поверить, что когда-то это была живая женщина, с надеждами, мечтами и устремлениями. К тому же явно привлекательная женщина. Если бы это действительно была Оделия, подумала я, она не разделяла угловатости своей тети.
  
  Фигура, или то, что можно было разглядеть под одеяниями весталок, все еще была стройной и стройной, а голые ноги и лодыжки (хотя и покрытые фиолетовыми пятнами от скопившейся крови там, где они были прижаты к ящику), были хорошо сложены, выбриты и слегка мускулистые.
  
  На мгновение я задумался над этим, но затем вспомнил, что мне говорили, когда я был в Лондиниуме — что девственницы-весталки иногда преодолевали мили, чтобы набрать родниковой воды, которая была в святилище. Я, конечно, не видел этого сам, но слышал об этом: она непрерывно стекала в чашу, которая, в свою очередь, выливалась в бассейн, который откачивался обратно, так что жрица или прихожанка, которая мыла руки в соответствии с ритуалом, каждый раз мыла их в чистой проточной воде. Позволить воде иссякнуть означало нарушить обеты, поэтому резервуар благоговейно пополнялся каждый день. Неудивительно, что эта Весталка — если это была она — проявляла признаки постоянных мягких упражнений.
  
  Но… ‘Зачем отрубать ей руки и голову?’ Я произнес эти слова вслух. ‘Если только не было намерения скрыть личность трупа?’
  
  Водитель двуколки, который стоял, вытаращив глаза, рядом со мной, посмотрел на меня с жалостью. ‘ И оставить все остальное в этом характерном платье? Какой в этом смысл? Скорее всего, это было сделано для того, чтобы тело вписалось в пространство. Должно быть, и так было довольно туго.’
  
  Аск выглядел удивленным. Он поднял труп над открытым ящиком и измерил объем, опустив его внутрь и надавив вниз. Он повернулся ко мне. ‘Я думаю, что он, возможно, прав. Там не так много места — и если бы голова была надета, вы не смогли бы закрыть крышку.’
  
  Я должен был признать, что в этом была какая-то сила. ‘Но зачем убирать руки?’ Я настаивал. ‘Это вряд ли помогло бы поместить тело в ящик’. Я уже собирался выдвинуть свою теорию о замаскированной личности, когда осознал фундаментальный недостаток. Вряд ли это может служить здесь объяснением — руки одной богатой женщины очень похожи на руки другой. Если только это не была какая-нибудь древняя карга, страдающая артритом, или измученная тяжелым трудом рабыня (что явно было не так, остальное тело было слишком упитанным для этого), руки, безусловно, не имели никакого значения. Это было не так, как если бы вы могли классифицировать людей по их форме пальцев, и мы все равно не знали, как выглядели пальцы Оделии. ‘Итак, на что кто-то мог надеяться, делая это?’ Сказал я вслух.
  
  Ответил рэдарий. ‘ После ее драгоценностей, гражданин, я не должен удивляться. Когда бы это ни было сделано, они, должно быть, хотели действовать быстро, иначе их могли обнаружить. Легче отрубить палец, чем бороться с кольцом.’
  
  Водитель двуколки мгновенно повернулся к нему. ‘Так ты все об этом знаешь? И этот ящик всю дорогу ехал с тобой?’ Он неприятно улыбнулся. ‘Я знал, что нам не следовало освобождать тебя’.
  
  ‘Конечно, я не прикасался к Весталке", - запротестовал радарий. ‘Я слишком дорожу своей жизнью! В любом случае, я понятия не имел, что она была в шкатулке. Просто однажды я уже сталкивался с тем же самым — двумя несчастными трупами, которые я нашел в канаве, которые были раздеты и ограблены грабителями с большой дороги. Им также отрезали руки и ноги, чтобы украсть золотые носки и украшения на пальцах.’
  
  ‘И ты тоже был там в тот раз!’ Хозяин двуколки усмехнулся. ‘Это совпадение? Интересно, так ли подумает хозяин, когда услышит?" У меня есть свои соображения — и я хотел бы знать, где ты спрятал драгоценности, которые ты вырезал из нее. Он взглянул на Аска, уверенный в поддержке. ‘Ты схватишь его, всадник, или мне позвать стражу?" На этот раз я не осмеливаюсь поднять на него руку — он свободный человек, а я всего лишь рабыня, и у меня нет полномочий от моего господина или Публия снова брать его в плен. И...’ Он презрительно посмотрел на меня. ‘Ясно, что этот гражданин вообще ничего не предпримет’.
  
  Аск удивил меня. Он опустил обезглавленный труп, позволив ему свалиться в кучу на улице, затем повернулся к рабу Лавиния и встал, возвышаясь над ним. Он был вдвое крупнее мальчика на колесах и выглядел так, словно мог проглотить его на обед, поэтому я не удивился, увидев, как молодой человек вздрогнул.
  
  Бывший кавалерист взял гигантской рукой раба за подбородок и заставил молодого раба поднять на него глаза. ‘Послушай сюда, молодой человек! Будь осторожен, кого ты обвиняешь. Ты считаешь себя очень умной, но ты ничего не знаешь о мире. Любой человек может убить ради выгоды, ради мести — в этом я тебе признаюсь. Но взять нож в руки какой-то беспомощной женщины и отрезать от нее куски — это требует особого рода безжалостности. И я скажу вам вот что — рэдарий явно не такой человек. Вы видели, что произошло, когда я освободил его — он был больше обеспокоен своими животными, чем чем-либо еще. Если бы он знал, что спрятано в шкатулке, проигнорировал бы он это и был бы так счастлив позволить мне открыть ее? Кроме того, мужчина, который так сильно заботится о лошади, вряд ли станет резать женщин на куски, на мой взгляд.’
  
  Раб в кабриолете тщетно пытался убежать. ‘Но ты слышал, что он сказал о руках...’
  
  ‘Точно!’ Сказал Аскус. ‘И то, что он говорит, правда — я сам видел, как это происходило на поле боя. Люди всегда грабят мертвых. И не только срезает с них кольца и амулеты, но и целые торки и шлемы, и даже пары сапог. Он отпустил мальчика, который отшатнулся и потер лицо. Аскус повернулся ко мне. ‘Итак, я нахожу объяснение весьма вероятным. И у Оделии действительно были кольца на пальцах, я говорил тебе ранее. Она обещала одно мне’.
  
  Я кивнул. ‘Хотя это было в ее шкатулке с драгоценностями, я полагаю, вы сказали? Она не носила это?’
  
  Аскус смутился. ‘Это правда. И шкатулки с драгоценностями здесь нет. Хотя здесь что-то есть, теперь я подхожу посмотреть. Я не думаю...’ Он перегнулся через труп — обращая внимания не больше, чем если бы это была собака — и запустил массивную руку в коробку. ‘Ничего существенного. Это всего лишь ткань’. Он вытащил сложенный кусок тонкой материи, окрашенной в шафрановый оттенок. ‘Это было под телом. Я не видел этого раньше’.
  
  ‘Это, должно быть, свадебная вуаль Оделии", - сказал я.
  
  Он перевернул ее за два угла, так что она наполовину раскрылась. Она была красиво вышита золотой и серебряной нитью — бабочки и цветы, как будто в тон туфлям. ‘Это соответствует описанию, которое я слышал о нем", - согласился он.
  
  ‘Я дам тебе за это два сестерция", - произнес дерзкий голос. ‘Проклят тем, что был с трупом, или нет’.
  
  Я обернулся. Я был настолько потрясен нашим открытием, что не осознал этого, но мы привлекли довольно небольшую толпу любопытных зрителей, многим из которых стало немного хуже от выпитого вина.
  
  ‘Пусть будет три сестерция’, — снова сказал говоривший - толстый, румяный торговец с рябым лицом. ‘Это заманчивое предложение. Больше вы ничего не получите. Да ладно, гражданин, ей это не понадобится. И я не буду продавать это на месте — я отнесу это куда-нибудь еще. Я знаю будущую невесту, которая будет рада получить фату — ей не обязательно знать, что она принадлежала кому-то умершему.’ Было ясно, что он решил, что я должен быть главным — в конце концов, на мне была тога, — и он повернул ко мне лицо, от которого разило дешевым вином. ‘Ты не можешь сказать мне, что хочешь положить это на погребальный костер. Вся эта работа, это было бы такой пустой тратой времени. Она даже не повреждена, на ней почти нет ее крови.’
  
  В ответ на это раздались отрывистые приветствия и крики: ‘Продолжайте, гражданин’. Но я едва обратил на них внимание. Я уставился на говорившего. ‘Что вы только что сказали?’
  
  Он театрально вздохнул и развел руки в стороны. ‘ Три сестерция и один динарий. Это мое последнее предложение, гражданин. Я не смогу получить прибыль, если дам тебе больше — даже за шитье из чистой золотой и серебряной нити.’
  
  Но я не слушал. ‘ На нем не было крови, ’ глупо повторил я. ‘ Конечно, нет! И на ее облачении тоже!’ Я повернулся к Аску. ‘Ты понимаешь, что это подразумевает? Кто-то отрезал ей руки и голову после того, как она была мертва. Довольно долгое время спустя — иначе повсюду были бы пятна крови’.
  
  Он пристально посмотрел на меня. ‘Я действительно верю, что ты права. Я должен был подумать об этом". Он приоткрыл завесу, чтобы рассмотреть ее. ‘Это было под ней все время, но нигде почти нет следов крови’. Но пока он говорил, что-то коричневато-зеленое выпало и, порхая, упало на землю. Он наклонился, чтобы рассмотреть ее, толкнул ногой, затем пренебрежительно сказал: ‘Это ничего особенного. Просто веточка с листьями. Судя по виду, запутавшаяся в подшивке’.
  
  ‘Все равно это может быть важно", - сказал я с упреком. ‘Например, это может дать нам ключ к разгадке того, где была убита девушка — или помещена в шкатулку. Не мог бы ты достать ее, парень на колесах, и спасти мою бедную старую спину?’ Я положил драгоценное письмо Публия в складки своей тоги, где оно будет поддерживаться моим поясом, и протянул руку.
  
  ‘Если ты настаиваешь, гражданин’. Парнишка на двуколке жестом велел торговцу отойти и, наклонившись, поднял обломок ветки. Но вместо того, чтобы передать ее мне, он бросил на нее один взгляд и тут же отбросил, как будто она обожгла его кожу. Все краски отхлынули от его лица.
  
  ‘Ну?’ Я протянул руку более настойчиво.
  
  Он покачал головой и продолжал трясти ею. ‘ Я не буду к этому прикасаться. Где тот талисман, который я видел привязанным к карете? Это неподходящее божество, но сойдет.’К раэде была привязана грубая деревянная кукла-безделушка — своего рода талисман, который путешественники иногда используют, чтобы отогнать злых духов в дороге. Парнишка на двуколке поднял ее и прижался к ней губами, и я увидел, как он одними губами произносит какую-то торопливую молитву. Затем он снял амулет и сказал дрожащим голосом: "Это единственное заклинание на удачу, которое я знаю. Надеюсь, этого достаточно’.
  
  ‘В чем дело?’ - спросил радарий.
  
  ‘Дубовые листья и омела", - сказал раб, затаив дыхание. ‘Вот в чем дело. Хотя это объясняет тайну, не так ли?" Мне жаль, что я обвинил тебя в участии в этом. Это были не обычные грабители и убийцы — хотя и это было бы достаточно плохо. Это работа тех проклятых друидов.’ Его голос становился все выше и быстрее, и было ясно, что он паникует. "Они отрубили ей голову не для того, чтобы положить в ящик, они отрубили ее, чтобы повесить в своей проклятой роще — без сомнения, девственница—весталка была особым призом - и только их темные боги знают, чего они хотели от рук’.
  
  При упоминании о друидах, запрещенной секте, среди зрителей раздался испуганный ропот, и даже цветущий торговец немного отступил назад.
  
  Признаюсь, у меня самого по спине пробежала холодная дрожь. Более чем возможно, что мальчик был прав. Дубовые листья, конечно, повсюду, но омела в наши дни не была здесь распространенным растением — и когда ее нашли, ее почти никогда не собирали из-за ее связи с сектой. Это стало дурным знаком, расцениваемым как проклятие: символом запрещенного культа друидов, которые, как сказал раб—кабриолет, славились тем, что отрубали головы врагам и вешали их на деревья в качестве ужасного подношения богам.
  
  Но не только их обращение с мертвыми врагами вызывало у друидов такой страх. Ходили слухи, что их жрецы потрошили живых людей, чтобы прочесть послание по внутренностям, и существовали древние истории об огромных сооружениях в форме человека, построенных из дерева и наполненных людьми, которых сжигали заживо, чтобы умилостивить богов. Все это служило для того, чтобы поставить культ вне закона. Римляне неодобрительно относились к человеческим жертвоприношениям, и, кроме того, их собственные войска часто были бывшими владельцами голов. Быть последователем друида в эти дни считалось тяжким преступлением.
  
  Несмотря на это — или, возможно, из-за этого — религия все еще процветала, в основном в темных, тайных местах в лесах. Я не последователь — хотя я кельт - предпочитаю более простых божеств предков ручьев и лесов. Тем не менее, я видел священную рощу; один из немногих чужаков, которые сделали так много и остались живы. Это было жуткое место, его ужасные дубы были увиты омелой и увешаны гниющими черепами, выставленными как своего рода ужасное жертвоприношение. Порождение ночных кошмаров, как и говорили слухи. Ходили и другие слухи, еще более невыразимые, в которых говорилось о том, что случится с теми, кто перейдет границу культа. Неудивительно, что мальчик на побегушках был так напуган.
  
  Я напомнил себе, что у друидов были и другие аспекты — прекрасные артефакты и ученость, поэзия и искусство исцеления. Я неуклюже наклонился и сам поднял веточку с листьями. Делая это, я уколол палец обо что-то в листьях.
  
  Прядь шерсти была обвязана вокруг обоих стеблей, чтобы получилась крошечная веточка, и маленькая металлическая булавка все еще была продета через стебель, показывая, где она была намеренно приколота к вуали. Когда я сосал палец, я понял, что это означало. Присутствие этой зелени не было случайностью. Кто-то установил ее там специально, как преднамеренный знак связи с друидами. Мальчик на побегушках был совершенно прав.
  
  Мне было интересно, что сказали бы Лавиний и Публий, когда услышали это. Возможно, было бы милосерднее не говорить жениху, на самом деле, потому что то, что могло случиться с Оделией в руках Друидов перед ее смертью, было ужасно даже подумать. Я подумал, не следует ли мне еще немного осмотреть труп, чтобы убедиться, оправдались ли мои худшие опасения, но решил, что вряд ли смогу сделать это в этом общественном месте. В любом случае, я успокоил себя, такой осмотр этого тела был неуместен. В конце концов, это была девственница-весталка, и интимные досмотры, вероятно, были бы прокляты, если бы их проводил любой мужчина, который не был понтифексом. Я снова пососал руку, надеясь, что на булавке не было яда.
  
  ‘Гражданин?’ - произнес настойчивый голос у меня в ухе.
  
  Я обернулся. Большая часть толпы немного отхлынула назад — без сомнения, напуганная обнаружением омелы, — но я обнаружил, что цветущий торговец все еще маячит неподалеку с любопытным спутником, не очень отставшим.
  
  Я собирался потребовать немного большего уважения к тому, что явно было телом женщины определенного ранга, и сказать им, чтобы они уходили, но мужчина опередил меня. Рябое лицо приблизилось совсем близко к моему. ‘Я официально отзываю предложение, гражданин. Если в этом замешаны друиды, я не хочу в этом участвовать’.
  
  ‘Вы совершенно уверены?’ поинтересовался его спутник. ‘Ваш клиент не узнает’.
  
  ‘Ты не можешь рисковать. Там может быть проклятие. Как ты думаешь, откуда у меня эти метки?’ Он все еще что-то бормотал. Он повернулся ко мне и указал на свой нос. ‘Однажды купил дешевое одеяло, потому что в него была завернута больная корова. Более чем вероятно, что животное было заколдовано. Следующее, что я помню, это то, что я сам подхватил оспу — и все говорили, что мне повезло выжить. Итак, поскольку этот человек мой свидетель, я официально отзываю свое предложение постричься в монахини.’
  
  Я покачал головой. ‘Я не соглашался продавать это", - сказал я нетерпеливо. "И я бы не согласился, какую бы цену вы ни предложили. Как вы видите, это тело Весталки — и, следовательно, явно женщины очень богатого происхождения. Мы пришли, чтобы вернуть ее семье для надлежащего погребения — и ее облачение вместе с ней. Так что уходи. Это все, что можно увидеть.’
  
  Ни один из них не сдвинулся с места. Действительно, большая толпа, охваченная любопытством, снова придвинулась ближе. Аскус поднял несчастный труп и положил его в ящик, обернул покрывалом там, где должна быть голова, затем повернулся лицом к зрителям, засунув пальцы за пояс.
  
  ‘Неужели вы не боитесь предзнаменований, кто-нибудь из вас, глупцов?’ - требовательно взревел он. "Это священный праздник - и что у нас здесь?" Убитая женщина — и тоже Весталка — изрубленная на куски и с символами друидов, заправленными в ее одежду. И в довершение всего, она должна была стать невестой. Как вы думаете, какую удачу принесет это зрелище? И все же вы, идиоты, хотите стоять и пялиться на это?’
  
  Даже цветущий торговец побелел при этих словах, и в толпе послышался общий ропот.
  
  ‘Вчера я видел осла, несущего гиппоселин’, - услышал я чье-то замечание, - "Я должен был догадаться, что будут неприятности’. Он поплевал на палец и потер за ухом - древний жест, призванный сдерживать дурные мысли и влияние. ‘Я собираюсь пойти и немедленно принести жертву, чтобы отогнать зло’.
  
  Люди уже начали расходиться, хотя, как я заметил, в основном в направлении винной лавки. Я ухмыльнулся Аску. ‘Это было хорошо сказано. Не перенести ли нам труп в кабриолет?’
  
  Рэдарий, однако, жестом велел нам подождать. Он уставился на коробку. ‘Они не могли этого сделать, когда рэда остановились, чтобы пропустить войска", - размышлял он. ‘Кто-нибудь бы заметил, и это заняло бы слишком много времени. И я сам видел, как Оделия садилась в карету. Это, должно быть, произошло, раз она стоит здесь’.
  
  Аскус покачал головой. ‘Я не понимаю, как это могло случиться. Ящик был под охраной. Я сам видел этого человека, когда мы прибыли. Я сказал ему, что он освобожден, и отправил его восвояси. Слуга из храма. Он повернулся к рабу двуколки. ‘Вы, должно быть, тоже его видели? Я полагаю, это была та самая, которую Публий поставил следить?’
  
  Мальчик все еще был белее куска ткани, но он неуверенно кивнул. ‘Это был тот же самый раб, я совершенно уверен в этом’.
  
  ‘Хотя, я полагаю, он мог тем временем переместиться", - сказал я. ‘Ты узнаешь этого человека. Ты войди в ворота и скажи ему, чтобы он пришел сюда, чтобы я мог его допросить’.
  
  Раб двуколки был слишком озабочен повиновением — чем угодно, лишь бы дистанцироваться от знаков друидов и трупов, очевидно, — но рябой торговец подслушал наш разговор.
  
  ‘Я могу избавить вас от хлопот. Я был здесь весь день — вон там мое стойло. Раэда была у меня на виду с тех пор, как она впервые появилась. Я наблюдал, как этот рэдарий подъехал к воротам, и видел, как он отправил гонца внутрь — очевидно, чтобы сообщить кому-то, что он прибыл.’
  
  У меня возникло внезапное воспоминание. ‘С ним на скамье сидела девушка-рабыня’, - сказал я. ‘Ты видел, как она уходила?’
  
  Он нахмурился. ‘Думаю, я мог бы это сделать", - сказал он. "Но я был слишком занят, наблюдая за ним". Говоря это, он указал на рэдариуса. ‘Было очевидно, что что-то не так — то, как он продолжал смотреть в карете, как будто не мог поверить своим глазам. А затем, мгновение спустя, вышел гражданин, и этого парня увели в оковах — к тому времени, естественно, все глазели. Итак, я заметил, когда храмового раба поставили на стражу. Для них это ненормально. Я задавался вопросом, почему, но он не сказал мне, хотя я подошел и спросил. Но я обнаружил, что там была коробка — мне удалось заглянуть внутрь кареты.’
  
  ‘И поскольку он приставил к ней храмовую охрану, вы рассудили, что внутри находится что-то очень ценное? Именно поэтому вы предложили свою вуаль?’ Предположил я. В то время я был удивлен предложенной суммой денег.
  
  На его щеки вернулся румянец, и он криво кивнул мне. ‘ Это действительно приходило мне в голову. Мужчина должен использовать все возможные шансы. Конечно, в то время я не знал о теле — но и патриций, очевидно, тоже, — поэтому я рассудил, что если оно заслуживает храмового раба в качестве охранника, то в ящике должно быть что-то совершенно особенное. ’ Он изобразил легкую усмешку. ‘Вот почему впоследствии я следил за этим. Ну, естественно, я следил! И я могу сказать вам вот что: тот, кто положил это тело в ящик, должно быть, сделал это где-то в другом месте. Больше никто не подходил к раэде весь день. И стражник не оставил ее. Я бы поставил на это свою жизнь. Если бы тот раб ушел куда-нибудь, я бы сам рассмотрел получше, но он не дал мне ни мгновения возможности. Но вот раб, о котором идет речь, как раз проходит через ворота. Вы можете пойти и спросить его, но он скажет вам то же самое.’
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Я взглянул в направлении, которое он показывал, и увидел пухлого раба в храмовой ливрее, спешащего обратно через ворота. Я шагнул к нему.
  
  ‘Извините меня", - вежливо сказал я. ‘Я полагаю, вы тот раб, которого Публий попросил присматривать за...’
  
  Он отмахнулся от моих слов, как будто я сама была рабыней. "Действительно, я рабыня, и я искренне хотела бы, чтобы это было не так. В противном случае меня можно было бы освободить от этой утомительной обязанности. Я ухожу в дом, где он сейчас остановился, поэтому, пожалуйста, извините меня, мне нужно поработать. До виллы много миль, и я не знаю, где она находится.’
  
  Конечно, это было невежливо. Со стороны любого другого слуги подобная грубость по отношению к гражданину была бы преступлением, караемым поркой, но храмовые рабы склонны считать себя слугами богов и поэтому не подчиняются правилам простых смертных. Кроме того, я хотел завоевать его доверие.
  
  ‘Вы направляетесь ко двору Лавиния?’ Я указал на своих спутников, которые к этому времени загружали ящик в двуколку. ‘В таком случае, друг, мы можем быть тебе полезны. С нами его водитель, и он едет обратно. Ему нужно нести ту большую коробку, так что для тебя там не будет места, но он мог бы двигаться медленно, чтобы проводить тебя до дома.’
  
  Я не стал указывать, что теперь это фактически похоронная карета. Для Оделии, подумал я, не имело бы значения, быстро она добралась домой или нет — и лично я предпочел бы, чтобы путешествие заняло как можно больше времени. Это дало бы мне время отправиться в Кориниум, прежде чем Публий передумает и позовет меня обратно. В конце концов, мне было поручено вернуть для него его невесту, и как только это было достигнуто, у меня больше не было с ним официального контракта. На самом деле, как только он обнаружил ее изуродованное тело в шкатулке и узнал, что, по-видимому, в этом замешаны друиды, я был уверен, что он испугается проклятия и захочет дистанцироваться от всей семьи как можно скорее. Но я упрямый человек, и присутствие омелы меня очень заинтриговало; я больше, чем когда-либо, стремился узнать правду.
  
  И этот самонадеянный пухлый раб мог бы мне помочь. ‘ Позволь мне отвести тебя к мальчишке-кабриолету, ’ предложил я с улыбкой.
  
  Мои попытки завоевать его дружбу оказались безрезультатными. Он издал нетерпеливый звук. ‘На это нет времени. У меня есть послание от понтифекса, которое должно быть доставлено туда как можно скорее. Мне сказали найти наемную карету, которая доставит меня туда, мой хозяин сам пользуется храмовой каретой. Похоже, он все еще намерен отправиться в Кориниум сегодня вечером, хотя уже давно перевалило за полдень, и он едва ли доберется туда до темноты. ’ Он огляделся. ‘Кажется, нигде нет кареты напрокат’, - кипятился он. "Я ожидал бы найти несколько экипажей поблизости в это время дня.’ Он кивнул в сторону конюшни по найму неподалеку, где обычно сдают экипажи и возниц за плату поминутно.
  
  Он был так переполнен оскорбленным чувством собственной важности, что я почти улыбнулась. ‘Возможно, сегодня никого нет в наличии", - заметила я. ‘В связи с днем рождения императора и празднествами этим вечером, возможно, все они были заранее заняты’. Он нахмурился. ‘Тогда, я полагаю, это должны быть носилки...’ - начал он.
  
  Внезапно меня осенило. Я был так занят, пытаясь завоевать его доверие, что упустил реальное значение того, что было сказано. ‘Но почему понтифекс передумал ехать в Кориниум сегодня вечером? Ты сказал, что он “все еще собирается туда”. Что ты имел в виду под этим?’
  
  Одутловатое лицо порозовело. ‘Это вопрос чрезвычайной деликатности, гражданин. Думаю, вы могли бы сказать, что это дело храма’. Он одарил меня мягкой улыбкой. ‘Теперь, если вы простите меня...’ Он двинулся, как будто собираясь уйти.
  
  ‘ Полагаю, это не из-за той пропавшей девственницы-весталки?
  
  Это остановило его на полпути. Розовый цвет сменился алым. ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  Я проигнорировал вопрос и задал один из своих. ‘ Храм получил какое-то послание от друидов?’
  
  Его пухлый лоб собрался в озадаченные складки. ‘Какое отношение к этому имеют друиды?’ Он пристально посмотрел мне в лицо, затем сказал, как будто прочитал там ответ: ‘Ты же не хочешь сказать, что они забрали ее? Великий Юпитер! Мне лучше пойти и немедленно сообщить об этом верховному жрецу. Он только что получил сообщение о том, что она исчезла, но если он узнает, что они схватили ее, возможно, он вообще не поедет в Кориниум. Затем он может пойти и сам передать это послание ее семье.’
  
  Он уже повернулся, чтобы пройти обратно через ворота, но я поймал его за темно-красную ткань рукава. ‘Подожди минутку. Что ты хочешь этим сказать? Наверняка верховный жрец знал эту новость в течение нескольких часов? И разве он не собирался в Кориниум, чтобы соединиться с Лавинией ...? Я замолчала, увидев выражение его лица. ‘Лавиния пропала?’ Переспросил я, не веря своим ушам. ‘Ты это хочешь сказать? Она тоже исчезла?’
  
  Он грубо вырвал свою тунику из моих рук. ‘Я не могу обсуждать этот вопрос, гражданин’.
  
  ‘О, но ты можешь!’ Сказал я. Я вытащил письмо Публия и помахал им перед рабом. ‘Семья поручила мне разузнать все, что я смогу, — как сказано в этом письме, если вы хотите сломать печать и проверить?’
  
  Он покачал головой, как я и предполагал. Сломать печать на прикрепленной к письменному столу табличке было серьезным делом, особенно когда автор был известным гражданином. Но знаки отличия Публия были узнаваемы безошибочно.
  
  ‘Я верю вам, гражданин. Я узнаю печать, и вы, очевидно, в любом случае много знаете об этом деле", - сказал он с гораздо большим уважением, чем проявлял ко мне до сих пор. ‘Итак, я расскажу тебе то, что знаю’.
  
  Я ждал.
  
  Он нервно провел языком по губам. ‘Как вам, кажется, известно, понтифекс должен был отправиться в Кориниум, чтобы встретиться с девушкой Лавинией и сопровождать ее на протяжении всего пути до Дома Весталок. Это крайне неудобно в это время суток, но ее родители были великодушны, и это было специально устроено. Он ритуально готовился к путешествию, когда прибыл гонец с посланием из гостевого дома, где она остановилась прошлой ночью.’
  
  Я кивнул. - Со своим слугой, как я понимаю? - спросил я.
  
  ‘Стареющая нянька, которая служила ей всю ее жизнь. Она была той, кто первой подняла тревогу. Похоже, что как только ее кузина покинула дом, Лавиния ушла и заперлась, отдыхая и постясь в верхней комнате, тихо готовясь к своей новой жизни в святилище. Но вскоре после полудня она позвала сиделку, которая все утро должна была сидеть прямо за дверью, и отправила ее вниз за простой едой из хлеба и молока. Медсестра, конечно, сразу же спустилась за подносом, и они с женой хозяина сразу поднялись наверх с подносом. Но когда они постучали в дверь, изнутри не последовало ответа. Женщина из пансиона приоткрыла дверь...’
  
  ‘ И обнаружила, что Лавинии там нет? Я закончила, сама почти не веря своим словам.
  
  Он кивнул. ‘Сначала они подумали, что девушка в своей постели — похоже, под одеялом был какой—то комок, - но когда они подошли, чтобы встряхнуть ее, они обнаружили, что это была просто одежда, сложенная в кучу, чтобы создать впечатление человеческой формы. И из окна, выходящего во двор, свисала веревка со скрученными постельными принадлежностями, которая, в свою очередь, выходила на дорогу. Они, конечно, искали, но никто не видел и не слышал девушку.’
  
  ‘ А кормилица? - спросил я.
  
  Смотритель погрузочного отделения немедленно схватил ее и запер в ожидании допроса. Она, конечно, совершенно обезумела, но, похоже, ей нечего особо рассказать. Во всяком случае, все утро она была на виду у слуг гостиницы. Он бросил на меня довольно насмешливый взгляд. ‘Я знаю, что вы упомянули друидов, гражданин, но мне это дело не кажется делом рук друидов. Это больше похоже на то, что Лавиния ухитрилась сбежать’.
  
  Я должен был признать, что это действительно выглядело правдоподобно. И все же были возражения. ‘Но куда она могла убежать? Ее отец вряд ли согласился бы вернуть ее. Лучшее, на что она могла надеяться — если он был милосерден, — это быть отправленной в изгнание на какой-нибудь бесплодный остров, не имеющий ничего общего с ее именем. Но я не думаю, что милосердие - его специальность. Он мог бы даже продать ее в рабство; у него была бы законная причина. Она опозорила семью — нарушила клятву своих родителей и посмеялась над ними. О Глевуме заговорили бы целую луну — и это не то, что ее отец легко потерпел бы, если я могу судить.’
  
  Ему потребовалось мгновение, чтобы обдумать это. ‘Понтифекс предположил, что — поскольку ей было всего шесть лет — она снова убежит домой, но Марс знает, что ты прав. Лавиниус не обязан возвращать ее, и храм не забрал бы ее после этого — конечно — не без того, чтобы Лавиниус не заставил это того стоить. Но из того, что вы сказали, гораздо более вероятно, что он выгнал бы ее, и тогда ее судьба была бы плачевной. Но, конечно, его дочь поняла бы это? Он сделал паузу. "Или, возможно, она исчезла, поскольку от нее не было никаких следов’.
  
  ‘Так куда же она могла отправиться? У нее нет семьи в Кориниуме — иначе они с Оделией, конечно, поселились бы у них, как Оделия делала в других местах по пути. Она вряд ли сможет одна разгуливать незамеченной по незнакомому городу — такой хорошо одетый богатый ребенок, как этот, - и у нее не будет денег, чтобы заплатить за комнату. Кроме того, по словам вон того радария, она была взволнована своей будущей жизнью.’
  
  ‘Дорогой Юпитер. Я верю, что ты прав. Возможно, кто-то действительно взял ее в плен и тайком увез, и намеренно обставил комнату так, чтобы все выглядело как бегство. Хотя, если это так, они, должно быть, наблюдали за домом и улучили момент, когда бедная няня не сидела на ступеньке и когда никого из других слуг поблизости не было. Если Лавиния действовала не сама по себе, это, должно быть, было тщательно спланировано. Он нахмурился, глядя на меня. "Что заставляет тебя думать, что в этом могли быть замешаны друиды?’
  
  Я взглянул в сторону двуколки, где Аскус и остальные к этому времени уже расставили ящик и собирались откинуть крышку. ‘Выглядит так, как будто они подняли руку на ее тетю", - сказал я.
  
  Он, конечно, не видел, что было в шкатулке, и его голос звучал небрежно. ‘Невеста Публия, которая не появилась?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  Розовые глаза расширились. ‘До меня дошел слух, что она не пришла, но я подумал, что это просто сплетни, или, возможно, она передумала. Я не знал, что ее забрали друиды. Но ты думаешь, это связано?’
  
  ‘Два исчезновения за один день — оба весталки, или очень близко к этому — и, судя по всему, оба из Кориниума. Как ты думаешь, вряд ли это совпадение?’
  
  Он кивнул. ‘Ты права. Я лучше пойду и расскажу понтифексу. Если друиды захватили молодую женщину, мы должны подумать еще раз. Если бы она просто убежала обратно к своей семье, как мы предполагали, ее служение храму можно было бы просто списать на детскую нервозность — учитывая достаточное дополнительное приданое — точно так же, как застенчивой невесте можно простить нежелание в день ее свадьбы. Но это другое. Очевидно, что весталки теперь никогда не получат ее — это слишком плохое предзнаменование для послушницы. На самом деле, слишком плохое почти для всего. Скорее всего, придется заплатить выкуп, если вы хотите вернуть ее, и даже это не будет концом всего. Она будет носить клеймо невезения всю свою жизнь. Возможно, ее родители смогут организовать для нее брак, что-нибудь тихое через год или два — с каким-нибудь мужчиной постарше, который был бы рад получить приданое, которое она принесет, и не слишком беспокоился о ее прошлом.’
  
  Я отметил, что он незаметно умыл руки в отношении нее: слова ‘если ты хочешь вернуть ее’ ясно дали это понять. ‘Но ты все равно сообщишь ее родителям?’ Я поинтересовался. ‘В конце концов, понтифекс должен был взять на себя заботу о ней’.
  
  Он покачал головой. ‘ Только сегодня вечером. Так что это больше не наше дело. И ты должен быть тем, кто скажет им, не так ли, гражданин? Если вы возвращаетесь на виллу с коробкой, и вы тот, кому семья доверяет.’
  
  Я должен был внутренне улыбнуться его взгляду на мою роль, но, возможно, я заставил его предположить, что я надежный друг. ‘Я не возвращаюсь в дом", - объяснил я. ‘Мне поручено отправиться в Кориниум — как и договаривался понтифекс. И я должен немедленно уехать. Так что, боюсь, вам придется доставить это сообщение самостоятельно — как вам было приказано, — если только вы не хотите отправить его с водителем двуколки?’
  
  ‘Вряд ли это уместно, но, возможно, я мог бы’. Но он поддался искушению. Я мог прочитать это на его лице.
  
  ‘Он уже принес серьезные новости", - настаивал я. ‘О вероятном участии друидов. Мы только что обнаружили это. И в этой связи, возможно, вы могли бы нам помочь. Я знаю, что тебя попросили охранять раэду в течение дня — кто-нибудь подходил к ней близко или вообще разговаривал с тобой?’
  
  ‘ Только какой-то рябой торговец, который пытался заглянуть внутрь, явно сгорая от любопытства. Но я знал свой долг. Я отослал его. Я ничего ему не сказал. Ты думал, я бы это сделал?’
  
  ‘И вы ни на мгновение не покинули свой пост? Даже для того, чтобы...?’ Я махнул в сторону большого кувшина сразу за воротами, где кто-то из винной лавки был деловито занят поставкой мочи для магазина фуллера. ‘ Или поесть и попить? Прошло много времени с тех пор, как ты стоял там.’
  
  Он покачал головой и скорчил гримасу, которая могла бы сойти за улыбку. ‘Когда работаешь в храме, гражданин, учишься великолепному самоконтролю. Некоторые церемонии могут длиться часами. А что касается еды и воды, то сегодня у нас пост, пока мы не отпразднуем день рождения специальным ужином в храмовом помещении для рабов.’
  
  ‘Значит, никто не мог подделать шкатулку?’
  
  ‘Не без моего ведома, гражданин. И я никого не видел’. Теперь он был решителен.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал я. ‘Спасибо за вашу помощь. Теперь, если вы хотите подойти к гичке и передать свое сообщение дальше, я возьму раэду и сразу же отправлюсь. До Кориниума долгий путь, и когда я доберусь туда, мне нужно будет найти дом.’
  
  ‘ Не могли бы вы рассказать их за меня, гражданин? ’ начал раб, но к этому времени Аск уже шагал к нам.
  
  ‘Кабриолет готов, гражданин, и "радариус" ждет вашего приказа отправляться’.
  
  Я повернулся к храмовому рабу, который ошеломленно таращился на великана. ‘Тогда я оставлю тебя, чтобы ты передал свое сообщение водителю двуколки. Думаю, на этом мы закончили. Очень хорошо, Аскус, помоги мне сесть. Лучше всего было бы сесть на переднее сиденье "раэды" с водителем — тогда ты сможешь позвонить ему, и мы отправимся в путь.’ Я поманил радария, и он подошел, пока я позволял Аску подсаживать меня на мое место.
  
  ‘Мы готовы?’ - спросил водитель рэда, осторожно забираясь на борт и беря свой кнут. Я кивнул в знак согласия. Аскус снова вскочил на своего коня и уже расчищал для нас путь сквозь поредевшую толпу. Я бросил последний взгляд назад.
  
  Вдалеке я мог видеть двуколку с втиснутым в нее ящиком. Храмовый раб что-то говорил водителю двуколки, который поднял голову и отчаянно замахал нам.
  
  Я быстро принял решение и вежливо помахал в ответ. Я не сказал двум своим спутникам, что Лавиния ушла. Я скажу им позже, когда мы будем в пути. В противном случае, я опасался мятежа.
  
  Я устроился на своем месте. ‘ Веди, ’ крикнул я Аску, и мы тронулись в путь.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Это было долгое путешествие в Кориниум, и, по крайней мере, первый час прошло без происшествий. Дороги были почти пусты, и мы ехали быстро, пока не достигли перекрестка, где жила плетельщица корзин.
  
  До этого мы едва ли обменялись несколькими выкрикнутыми фразами — грохот кареты заглушал их, а ветер от нашего проезда уносил слова прочь, — но теперь радарий замедлил ход повозки и повернулся ко мне, указывая кнутом в сторону этого места. ‘Ты все еще хочешь остановиться на этом, на случай, если что-нибудь было замечено, пока я был в ларьке, или обнаружение трупа сделало это ненужным сейчас?’
  
  Я подумал мгновение и решил, что хочу, чтобы он остановился. Я дал знак Аску придержать его лошадь, и мы оставили его с раэдой, пока шли к стойлу. Это был простой покосившийся стол, заваленный корзинами из ивняка всевозможных форм и размеров, и стоял он возле полуразрушенного коттеджа на заросшем сорняками клочке земли, где голодные куры клевали корм среди разбросанных кочанов капусты. За прилавком на табурете сидела бородавчатая женщина, плетя очередное свое изделие.
  
  Она подняла голову и настороженно наблюдала за нашим приближением, ее лицо было таким же тонким и заостренным, как любой из сухих стеблей, которые она сплела. От нее исходил сильный запах пота и дыма от готовящейся пищи. Но она, казалось, знала водителя раэды. Она с сомнением улыбнулась ему.
  
  ‘Почему, Эфиббий, ты снова вернулся?’ Она указала на его окровавленную тунику. ‘Я вижу, тебя выпороли’. Она злобно посмотрела на меня, как будто подумала, что я мог орудовал плетью. ‘Привел клиента?’
  
  Я покачал головой. ‘ Мы возвращаемся в Кориниум. Я надеялся перекинуться с тобой парой слов, вот и все. Что касается той корзины, которую ты продал ему ранее, когда он проезжал мимо в своем экипаже...’ Я кивнул туда, где Аскус держал на попечении раэда.
  
  ‘Это так, гражданин?’ Она взяла нож и начала обрезать концы ивняка, растянутого вокруг рамы, мелкими резкими движениями, подчеркивающими ее слова. ‘Ну, не смей приходить с жалобами и приводить сюда великанов. Он меня не пугает. Если ручка корзины сломана, это не моя вина’.
  
  ‘Сломана?’ Это было неожиданно. Я взглянул на Эфиббиуса, поскольку так, кажется, звали водителя раэды. Я задавался вопросом, как женщина узнала — он, конечно, не упоминал об этом при мне. Однако слово звучит скорее как греческое, означающее "лошадь", так что, возможно, это было прозвище, которое она только что придумала для него. Я все равно воспользовался этим. ‘Ты знал об этом, Эфиббий?’
  
  Она отложила нож и начала вплетать еще одну ивовую нить в свое рукоделие. ‘Ну, конечно, он это сделал — вот почему он отослал ее обратно. Но это ни к чему хорошему не приведет — я сказал об этом девушке-рабыне. Когда она уходила отсюда, все было в полном порядке. Должно быть, она что-то с ней сделала. Глупый ребенок придавал этому слишком большое значение, я полагаю.’
  
  Я уставился на нее. ‘Какую рабыню ты имеешь в виду? О чем ты говоришь?’
  
  Она посмотрела на меня, ее руки все еще были заняты работой. ‘Не приходи сюда в своей тоге и не начинай меня беспокоить. Ты гражданин. Ты должен знать закон продажи так же хорошо, как и я. Будьте бдительны — пусть покупатель остерегается. Эфиббиус купил корзину, на которую был заключен контракт. Если он отдал его той служанке, а она потом его разбила, меня это не касается. Она бросила на него лукавый взгляд. ‘И он говорит мне, что купил это в подарок своей жене!’
  
  ‘Но я не давал этого...’ - начал рэдарий.
  
  Я прервал его: ‘Не сейчас, Эфиббий!’ Я повернулся обратно к ведьме, внезапно осознав подтекст ее слов. "Ты хочешь сказать нам, что снова видел девушку?" Та, которая была с ним?’ Я рискнул высказать предположение. ‘Она принесла корзину обратно?’
  
  Женщина поджала губы и оскорбленно фыркнула. ‘Предположим, что она это сделала? Я сказал ей — то же, что и вам. Не моя ответственность, если ручка сломалась. Ей следовало быть более нежной — набивать его так полно.’
  
  ‘Полная чего?’ Мне стало интересно. Судя по рассказу, который мне дали ранее, у Пуэллы не было собственного имущества.
  
  ‘Дикий кресс-салат!’ - сказала ведьма с презрительной усмешкой. ‘Разве не для этого Эфиббий дал ей корзину? Судя по всему, пытается продать ее — хотя Минерва знает, кто здесь захочет ее купить. Если она нам нужна, мы идем и выбираем ее сами. В глуши этого предостаточно.’
  
  Я нахмурилась. Собирала кресс-салат на продажу? Это все меньше и меньше походило на служанку Оделии. Если бы Пуэлла убегала, чтобы избежать наказания — как предполагал радарий, — она никогда бы намеренно не привлекла к себе внимания, придя к продавщице корзин с жалобами. Она бы знала, какому риску подверглась, позвонив сюда снова — быть узнанной и переданной властям. Следовало опасаться чего—то большего, чем простой порки - наказанием для сбежавшего раба очень часто была смерть. Что касается моей собственной теории, которой я кратко придерживался, что девушка сбежала, потому что знала, что спрятано в шкатулке, — она также была явно ложной. Если только Пуэлла не совершила это преступление сама (в этом случае она была вдвойне уверена, что избежит шанса быть узнанной), то, увидев тело, она наверняка слишком сильно испугалась бы — зная, что убийцы все еще где-то на свободе и могут сделать то же самое с ней, хотя бы для того, чтобы убедиться, что она придержала язык. Я мог бы отбросить всю идею. Ни одна женщина, увидевшая этот изуродованный труп, не стала бы праздно останавливаться в безлюдном месте, чтобы собрать кресс-салат.
  
  Я покачал головой. ‘Должно быть, какая-то ошибка. Это была та же самая корзина, вы можете поклясться в этом?’
  
  Она фыркнула. ‘Конечно, я могла бы. Я бы узнала его где угодно. У него был кусочек голубой нити вокруг сустава. Я положила его туда, чтобы прикрыть ...’ Она замолчала. ‘Чтобы сделать ее сильнее", - поспешно поправила она. ‘Это была та, которую я продала Эфиббиусу, все верно. Надеюсь, я должна знать дело своих рук. В любом случае, я узнал девушку.’
  
  Это было бы моим следующим вопросом. ‘Вы и в этом уверены?’
  
  Она откинулась на спинку стула и радостно ухмыльнулась нам. ‘Так вы не посылали ее сюда? Что ж, клянусь всеми богами! Украла это у него, не так ли? Выманить это у него, а затем убежать? Что ж, я не удивлен. Привыкшая во всем поступать по-своему, эта, это было видно сразу — по тому, как она смотрела на него снизу вверх, я понял, что она за тип. Хорошенькое личико и хорошенькая фигурка — она тоже знала, как ими пользоваться.’
  
  ‘Ты заметил ее, когда она была здесь с Эфиббием раньше?’
  
  ‘Ну, вы вряд ли могли не заметить ее, сидящую там, где она была. Заставило задуматься, что она делала, ехала с ним впереди — особенно в дождь — вместо того, чтобы ехать со своей госпожой в карете. Но когда я взглянул на нее, я понял, что она за тип. Она понимающе кивнула. ‘Возможно, в другой раз он будет соображать лучше — позволил хорошенькой девушке выманить у него подарок — и он сказал мне, что купил его для своей жены’.
  
  ‘ Но я не... ’ снова начал Эфиббий.
  
  Я покачал головой, глядя на него. Ее мнение о его характере сейчас не имело значения. ‘Но ты видел этого слугу с тех пор. Как давно это было?’
  
  Она скривила лицо. ‘Час или два, я полагаю. Солнце стояло вон над тем вязом’. Она указала на место.
  
  Я был разочарован. ‘Это не могла быть она. Она была в Глевуме незадолго до окончания жертвоприношения в честь дня рождения. Она никак не могла дойти сюда за это время’.
  
  Насмешливый взгляд вернулся. ‘Кто сказал что-нибудь о том, что она шла сюда пешком? Она ехала на телеге. Строила глазки владельцу, как и следовало ожидать. Похоже, это был фермер, везущий немного сена. Подкупила его, чтобы он нес ее — по крайней мере, так она сказала, хотя, конечно, назвала это “платой ему”.’
  
  ‘Но у нее не было денег. Она была служанкой!’ - Воскликнул я.
  
  ‘Что ж, вы можете так говорить, гражданин, но у нее действительно были наличные. Их тоже было предостаточно. Я сам видел кошелек. Предложила мне квадранс, чтобы поправить ручку, но когда я сказал, что это займет час, она не стала ждать, потому что подошел фермер и сказал ей, чтобы она возвращалась на телегу.’ Она взяла свою работу и снова начала плести иву. ‘Его дом находится на дальней стороне Кориниума, - сказал он, - и если она хочет добраться туда до темноты, им придется уйти. Он обещал ей сухую постель в своей конюшне на ночь.’
  
  Я озадаченно посмотрел на Эфиббия, нахмурившись. Это все больше и больше сбивало с толку. Если это действительно была Пуэлла, как, по-видимому, думала женщина, почему она так стремилась сообщить подробности своего будущего местонахождения, что облегчило бы ее выслеживание? Это не имело никакого смысла вообще.
  
  Женщина увидела, как он нахмурился, и неверно истолковала это. ‘С лошадьми, так она мне сказала", - радостно сказала она. ‘И она гордилась тем, что договорилась о цене, хотя я сомневаюсь, что тот фермер имел в виду деньги. Я видел, как он смотрел на нее, пока она разговаривала со мной — хуже, чем Эфиббий, если это возможно. Интересно, что скажет жена, когда он вернется домой.’ Она замолчала с ухмылкой. ‘В любом случае, гражданин, какое вам до этого дело? Это был не ваш кошелек, не так ли? Она сказала мне, что его дала ей ее любовница’.
  
  Тогда заговорил Эфиббий. ‘Ее госпожа ничего ей не дала — и я могу за это поручиться. Служанка попала в беду из-за потери обуви и ожидала наказания. Когда мы прибыли в Глевум...’ Он обменялся со мной взглядом и, очевидно, передумал то, что собирался сказать. ‘Когда мы прибыли в Глевум, слуга исчез. Очевидно, она взяла деньги у своего владельца, когда сбежала. Так что теперь она нужна семье. Мы здесь, чтобы искать ее.’
  
  Женщина казалась на удивление равнодушной к этому сообщению. Бородавчатый подбородок дрогнул в невеселом смехе. ‘А что насчет письма? Его она тоже украла?’
  
  Мы с водителем raeda обменялись взглядами и спросили в унисон: ‘Какое письмо?’
  
  Это изменило ее отношение. Она отложила плетение и медленно поднялась на ноги, распространяя вокруг нас запах подгоревшего жира при движении. Ее пальцы сомкнулись на обрезном ноже. Она была миниатюрной женщиной, не выше моей груди, но тяжелая жизнь явно закалила ее. С ножом, угрожающе прижатым к ее тощей груди, она была более устрашающей, чем многие взрослые мужчины.
  
  ‘Теперь послушайте, джентльмены. Я уважающий себя торговец и не хочу здесь неприятностей. Я думал, что вы честны и пришли просто пожаловаться на ту корзину, но, похоже, я ошибаюсь. Я не знаю, в чем заключается ваша игра, но в одном я уверен: если бы вас послала сюда семья ее владельца, как вы сказали, вы бы знали, что у нее на шее висело письмо от ее владельца к человеку, которому она служила раньше.’
  
  Я покачал головой. ‘Ее владелец мертв", - сказал я.
  
  Лезвие ножа слегка дрогнуло. ‘Ну, эта рабыня этого не знает — и это разобьет ей сердце. Ей было обещано освобождение, как только она вернется домой’.
  
  ‘Дом? Но ее домом должен был стать Глевум’.
  
  Пожатие плечами. ‘Ну, вот тут ты ошибаешься. Где-то рядом с Каллевой, как я понимаю. Та Весталка, с которой она путешествовала — которой ее одолжили — отправила ее обратно и дала ей письмо, подтверждающее, что она имеет право путешествовать одна и иметь при себе в кошельке деньги, полученные за рабство. Я знаю, что подпись подписала только женщина, но, по-видимому, она была девственницей-весталкой, так что документ имел силу.’
  
  Я уставился на женщину. ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  Корзиночница выглядела обиженной. ‘Она показала мне письмо — настоящий маленький пергаментный свиток, не больше моей ладони. В деревянной обложке, как у медальона, я бы сказал, специально изготовленной.’
  
  ‘И вы прочитали это сами, хотя текст был на латыни?’ Было ясно, что я сомневался в этом. Было бы удивительно, если бы она вообще умела читать.
  
  Ее глаза избегали моих. ‘ Я посмотрел на это. ’ Короткое оскорбленное фырканье. ‘Итак, возможно, я не смог прочесть слов, но я узнаю настоящую печать, когда вижу ее, и у этой печати все было в порядке — хотя она уже была сломана, когда я посмотрел на нее. Я понимаю, что она показала это фермеру ранее, хотя я сомневаюсь, что он тоже смог бы это прочесть — если бы до этого дошло.’
  
  ‘Так почему же вы так уверены в том, что говорилось в письме?’
  
  Она посмотрела на меня с чем-то очень похожим на презрение. ‘Гражданин, за какого идиота вы меня принимаете? Я, конечно, прочитал это. Ты думаешь, я позволил бы ей уехать в той повозке, если бы думал, что она сбежала? Мимо проходил солдат на коне, и я позвал его сюда — он посмотрел на нее и прочитал нам слова вслух. По правде говоря, я был слегка разочарован; если бы она солгала, я бы приказал ему запереть ее и сообщить властям в Глевуме, где она находится, — на случай, если владельцы предлагали вознаграждение. Но в письме публике предлагалось помочь ей на ее пути — так что, конечно, мне пришлось ее отпустить. ’ Она бросила на Эфиббиуса хитрый косой взгляд. ‘Я бы даже поменял корзину местами, если бы она попросила меня об этом. Нельзя перечить желаниям Весталки — это было бы ужасной удачей’. Она села за стол и снова взялась за свою работу.
  
  ‘Но она не просила тебя заменить сломанную?’
  
  Она покачала седой головой. ‘Просто села в повозку, и они снова тронулись в путь’.
  
  ‘Я полагаю, фермера успокоило то, что он услышал?’
  
  ‘На самом деле, я не думаю, что он был полностью доволен. Интересно, могла ли у него быть та же идея, что и у меня, и он планировал передать ее, когда вернется домой, или потребовать все ее деньги, чтобы сохранить ее секреты в безопасности. Однако, как только он узнал, что она действительно свободна путешествовать самостоятельно и к тому же пользуется защитой Девственницы-весталки, он едва ли мог спорить. Впоследствии я заметил, что он относился к ней с большим уважением.’ Она снова взглянула на нас. ‘Но вы должны были знать это, если вы действительно представляете семью ее владельца. Хотя женщина мертва, вы говорите?’
  
  Я покачал головой. ‘Я был прав в первый раз. Все это было ошибкой. Спасибо тебе за помощь.’ Я указал на Эфиббиуса. ‘Давай отправимся в путь. Если только ты не хочешь купить еще одну корзинку для своей жены?’
  
  Он мрачно покачал головой, и мы вернулись к повозке. Аскус серьезно слушал, как мы рассказывали ему о том, что узнали. Он почесал в затылке своей гигантской рукой. ‘Это становится все более и более непонятным!’
  
  Прежде чем мы тронулись в путь, я рассказала им и об исчезновении Лавинии. Я подумала, что дополнительные тревожные и озадачивающие новости вряд ли могли что-то изменить для нас сейчас.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Было уже поздно, когда показались стены Кориниума, и почти стемнело к тому времени, когда мы подъехали к воротам. Мы сообщили стражнику о нашем пункте назначения, и он пропустил нас — вместе с дюжиной тяжело нагруженных повозок, подобных тем, которым обычно запрещено передвигаться по городам в светлое время суток. В Кориниуме, как в торговом городе, более спокойно, чем в некоторых — в Глевуме, например, чрезвычайно строго из—за постоянного движения военных, проходящих через него, - но, тем не менее, эти лязгающие повозки задержались до сумерек, и наше продвижение было невыносимо медленным, когда мы последовали за ними по темнеющим улицам, которые, конечно, были слишком узкими, чтобы пропустить нас или повернуть.
  
  Мне не приходило в голову, хотя должно было прийти, что адрес, который мы искали, может быть трудно найти. В незнакомых городах я привык останавливаться в официальных гостиницах, или мансио, которые построены для обслуживания чиновников и имперской почты и поэтому всегда удобно расположены у ворот или внутри них. Этот дом был просто просторным частным домом, который время от времени пополнял доход владельца, принимая платных гостей, и хотя я слышал, что к нему примыкают конюшня и двор, я был удивлен, узнав, что вход в него находится в довольно узком переулке, у городской стены, в конце небольшого ряда магазинов. К счастью, оба моих спутника были там раньше — хотя даже тогда "радариус" однажды миновал въезд в переулок и ему пришлось снова объезжать весь квартал.
  
  Когда мы прибыли, нас ожидала еще одна проблема. Ворота во двор конюшни были заперты на засов, окна закрыты ставнями, а парадные двери накрепко заперты. Нигде не было даже проблеска свечи. Это было то, на что я не рассчитывал — хотя, конечно, владельцы нас не ожидали. Конечно, многие экономные торговцы, живущие в городе, которым не нужно посещать светскую жизнь и банкеты, ложатся спать на закате и снова встают на рассвете, тем самым экономя тепло и разжигая топливо, утверждают они, но едва наступили сумерки. Можно было бы ожидать каких-то признаков жизни. Даже в самых экономных заведениях всегда есть работа по дому, которую нелегко выполнить в рабочее время, и обычно людям требуется немного времени, чтобы поесть. Возможно, владельцы ушли, подумал я — хотя, конечно, в таком случае там должны были быть по крайней мере рабы? Я знал, что в заведении было по крайней мере двое, потому что они отнесли роковую коробку вниз.
  
  Мы стучали и кричали, но безрезультатно, и я только начал задаваться вопросом, что делать, и стоит ли мне все-таки идти в мансио, когда в оконном проеме наверху открылся ставень и оттуда высунулась возмущенная голова.
  
  ‘Что вы имеете в виду, приходя сюда и поднимая такой шум?’ Седая голова и раздраженный тон наводили на мысль, что это был владелец собственности. ‘Это респектабельный дом, и мы все в постелях’.
  
  ‘Уже легла спать?’ Изумленно повторил я.
  
  Мое изумление, должно быть, было заметно по моему тону. ‘Мы были заняты. Это был утомительный день’, - отрывисто сказал мужчина. ‘Теперь, когда вы это знаете, будьте добры, уходите. Я не знаю, кто вы и чего хотите, но сегодня вечером мы никого не принимаем. Если у вас к нам какое—то дело - а я полагаю, вы должны — тогда возвращайтесь при свете дня, как все остальные.’
  
  ‘ Но я пришел попросить приюта, ’ начал я, ‘ я понимаю вас ...
  
  Голова энергично затряслась. ‘Тогда вы пришли не по адресу. Мы не беремся за мимолетную торговлю’.
  
  ‘У меня есть вступление ...’ Я достал блокнот и с надеждой помахал им в сторону окна, как будто он мог прочитать его оттуда, даже при хорошем освещении.
  
  На него это не произвело впечатления. ‘Извините, гражданин’. В его голосе не было ни малейшего извинения. ‘Я не знаю, как вы узнали о нас, но вас неправильно информировали. Это правда, что время от времени мы забираем людей, но это только по предварительной договоренности, и даже тогда мы имеем дело только со знакомыми семьями. Вам придется поискать в другом месте.’ Он обернулся, когда кто-то с зажженной свечой вошел в комнату.
  
  ‘В чем дело, муж?’ - произнес женский голос.
  
  ‘Не волнуйся, жена. Это не то, на что ты надеялась — никаких новостей о юной леди, о которой ты беспокоилась. Просто какой-то незнакомец ищет ночлег. Не волнуйся, я сказал ему, что мы не в состоянии оказать услугу.’
  
  На мгновение послышался шипящий разговор, а затем к седой голове присоединилась кудрявая темная голова — теперь только тень на фоне света свечи. Пухлое лицо самоуверенно смотрело на меня сверху вниз. ‘Технически все наши комнаты все равно заняты’. Она потянулась к ставне. ‘Попробуй мансио’.
  
  ‘Итак, я так понимаю, что Лавиния не вернулась?’ Крикнул я, прежде чем она успела закрыть за мной окно. Она замерла — рука, лежавшая на ставне, казалось, превратилась в камень.
  
  ‘ Что ты знаешь о Лавинии? - Спросил я.
  
  ‘Меня послала сюда ее семья", - сказал я, хотя это не было точным ответом на то, что она спросила. ‘И это рекомендательное письмо от человека, который надеялся жениться на другой вашей знакомой, ее кузине Оделии, которая останавливалась здесь вчера’. Я не упомянул о том, что случилось с невестой — достаточно времени для этой новости, когда мы вошли внутрь. Завтра город и так был бы полон слухов — по крайней мере, один слушатель слонялся в дверном проеме напротив.
  
  Домовладельцы по-прежнему не собирались подходить и впускать нас. Внезапно на меня снизошло вдохновение. ‘Если вам нужно дополнительное подтверждение, спросите телохранителя Оделии’. Я указал на Аска, который ждал в тени у ворот суда с лошадью. ‘Без сомнения, ты узнаешь его? Он достаточно примечателен’.
  
  Женщина принесла свечу и высунулась, чтобы посмотреть. Когда она увидела Аска, то негромко вскрикнула. ‘Дорогой Марс, Труллиус! Он говорит нам правду. Это телохранитель Оделии — я узнал бы этого гиганта-всадника где угодно, и, клянусь богами, я верю, что это и ее рэдарий тоже — тот, кто привез сюда Лавинию и сегодня отвез Оделию на встречу с ее женихом.’
  
  Эфиббий подтвердил это легким поклоном.
  
  Она повернулась к мужу и похлопала его по руке. ‘Труллиус, ты старый дурак! Ты даже не можешь посмотреть, с кем разговариваешь! Немедленно спускайся вниз и впусти этих людей — скажи рабу-конюху, чтобы присмотрел за лошадьми и приготовил постель для конюшни, а я принесу что-нибудь поесть этому гражданину. Он, очевидно, происходит из семьи, как он говорит, и у нас и так с ними достаточно проблем.’
  
  Он пробормотал что-то, чего я не расслышал.
  
  ‘Мы справимся! Мы сохраним комнату на чердаке на случай, если девушка вернется, и он сможет занять мою кровать, как та пара прошлой ночью. Мне просто снова придется спать в комнате для прислуги’. Она резко толкнула его. ‘Ну, спускайся вниз, чего ты ждешь? Не держи их на улице. Ты хочешь, чтобы весь район знал, что происходит? Мы и так развлекаем половину Кориниума.’
  
  Она была права. Двери магазинов и витрины вверх и вниз по переулку открывались, и из них выглядывали люди, хотя, когда открылись боковые ворота и появился неряшливый раб, приглашающий Аска и раэда пройти во двор, зрители, казалось, потеряли интерес к происходящему.
  
  Седой муж сам спустился, чтобы поприветствовать меня на пороге дома, все еще одетый в залатанную нижнюю рубаху, в которой он спал. Он завернулся в поношенное одеяло, как в плащ, но не смог скрыть ужасные ожоги на одной руке. В здоровой руке он держал зажженную масляную лампу, одной босой ногой придерживая дверь приоткрытой. ‘Тогда входите, гражданин", - невежливо пробормотал он. ‘Я послал раба разжечь огонь, а моя жена найдет тебе что-нибудь, если захочешь поесть’. Он испытующе посмотрел на меня. ‘Хотя в это время ночи это может стоить дополнительно’.
  
  Я снова достал блокнот Публия. ‘ Об этом позаботятся, ’ надменно сказал я. ‘ Я был бы благодарен за немного еды. И за моих спутников тоже. Никто из нас ничего не ел с полудня. Я понял, что в случае с рэдариусом гораздо дольше, хотя и не слышал, чтобы он жаловался.
  
  Мой хозяин взял письмо своей поврежденной рукой — хотя ему явно было трудно схватить что-либо этой обугленной и иссохшей лапой — и близоруко уставился на него, держа нацарапанное послание так близко к лампе, что я испугался, как бы воск не расплавился. Однако то, что он увидел, казалось, удовлетворило его сомнения. Он поднял глаза и кивнул. ‘Сюда, гражданин’.
  
  Он провел меня по коридору направо в маленькую комнату с обеденной нишей в стене, укомплектованную столом, скамьей и двумя маленькими табуретками и освещенную смоляным факелом в держателе на стене — на самом деле, скорее как в обычном мансио. Здесь нет модных обеденных диванов! Интересно, что об этом думают Оделия и ее кузина! Он жестом пригласил меня сесть на скамейку. ‘С вами будет моя жена ...’
  
  ‘Я уже здесь!’ Она суетливо вошла. Она была намного моложе своего мужа, как я мог теперь видеть по зажженной свече, которую она держала, и она могла бы быть хорошенькой, если бы не была такой пухленькой. В отличие от своего мужа, она нашла время одеться не только в подходящую дневную тунику, чтобы прикрыть ноги, но и сумела завязать на ногах мягкие сандалии и повязать модной лентой взъерошенные волосы. Она лукаво улыбнулась мне, очевидно, сознавая свое обаяние. ‘Я Присцилла, к вашим услугам, гражданин. Теперь у меня приготовлено немного тушеной свинины с луком-пореем, которое я снова поставила на огонь, и, я думаю, там еще осталось немного хлеба и маринованных фруктов ...’
  
  ‘Тушеная свинина была бы превосходной", - сказал я правду. На самом деле это была неожиданная роскошь. Я ожидал в лучшем случае хлеба и супа. Блюдо такого качества, должно быть, готовилось с учетом Лавинии. ‘ И моих всадников ты тоже накормишь? Они...
  
  Ей так хотелось успокоить меня, что она перебила мои слова. ‘Естественно, гражданин. Для них есть хлеб и сыр, какими мы обычно их снабжаем, и я приказал рабу-конюху приготовить для них постель. Обычно эти парни любят спать рядом с лошадью.’ Она погасила свою свечу, чтобы спасти фитиль.
  
  Я кивнул, больше потому, что это соответствовало тому, что сказал Эфиббиус, чем из-за какой-либо моей собственной похвалы. Женщина, однако, казалась явно обрадованной тем, что я был удовлетворен. ‘Труллиус, иди и дай указания кухарке. Попроси ее принести этому гражданину полную тарелку тушеного мяса, как только оно станет достаточно горячим. Убедись, что оно не пригорает. Когда она сделает это, она может отнести что-нибудь в конюшню для мужчин.’
  
  Муж кивнул. ‘У него письмо. Публий заплатит’. Он поднял масляную лампу, чтобы осветить себе путь, и, шаркая, направился к задней части дома.
  
  ‘Чепуха, ты, старый дурак!’ - проревела женщина ему вслед. ‘Конечно, мы не можем предъявить ему обвинение после того, что здесь произошло’. Она повернулась ко мне. Ее слова полились потоком. ‘Это не наша вина, ты знаешь. Мы сделали все в соответствии с полученными инструкциями, а пожелания Девственницы—весталки, даже предполагаемой, нельзя игнорировать. Когда девушка требует, чтобы ее оставили в покое, чтобы она спокойно готовилась к своей новой жизни в святилище — неужели никто не ожидает от нас ничего, кроме повиновения? Я бы вообще никогда не вошел в комнату, если бы она не послала свою няню за подносом с тем-то и тем-то, и мне пришлось помочь женщине поднять его. Конечно, мы думали, что девочка просто спит — измученная путешествием и предстоящими волнениями. Даже ее няня не хотела врываться к ней, поскольку была проинструктирована иначе, но — когда мы продолжали стучать и не получали ответа — в конце концов нам пришлось силой пробиваться внутрь.’ Она сделала драматическую паузу.
  
  Я кивнул. ‘И когда вы это сделали, Лавинии там не было? Только куча одежды на кровати, чтобы создать впечатление человеческой формы, я так понимаю?’
  
  Она поджала губы. Очевидно, она надеялась сделать из этого историю. Но молчала она недолго. ‘Мы, конечно, произвели обыск — она не могла уйти далеко, она всего полчаса назад послала за подносом. Но она, очевидно, выбралась через окно, пересекла нижнюю крышу и спустилась во двор — мы нашли одеяло, скрученное в нечто вроде веревки, и, будучи молодой, она могла легко спуститься вниз — хотя мы не можем найти никого, кто видел, как она это делала. И мы не смогли найти ее на улицах, хотя и искали. Даже сходил в храм форума на случай, если она туда отправилась — и, конечно, они сразу же отправили сообщение жрецам Глевума. Теперь они не хотят, чтобы она была Весталкой, так что, если это то, чего она хотела, она получила свое желание.’ Она покачала головой. ‘Но зачем ей убегать? Она казалась такой восторженной по поводу своей будущей судьбы.’
  
  ‘Ты так думаешь?’ Если это было правдой, то это было важно.
  
  ‘Она была так взволнована, что едва могла говорить. Хотела, чтобы Оделия показала ей, как молиться и совершать подобающие весталкам жертвоприношения. Была довольно гордой и надменной по этому поводу, если вы понимаете, что я имею в виду. Хвастаясь, что через год или два она станет настолько важной персоной, что осужденный преступник, который перешел ей дорогу, может быть помилован, если она даст слово. Единственное, что, казалось, ее вообще беспокоило, это то, что ей придется остричь свои прекрасные волосы — красивые рыжие локоны, она ими так гордилась, — но Оделия сказала, что послушницам всегда бреют головы. Едва ли этого достаточно, чтобы заставить ее пойти на риск сбежать и навлечь гнев богов — или всех остальных — на свою голову.’
  
  Это заставило меня задуматься. Предположим, что ребенок вообще сбежал не по своей воле? Куча одежды ни о чем не свидетельствовала — похититель мог достаточно легко придумать это, чтобы все выглядело как простая детская шалость. Кроме того, если девушка собиралась сбежать, зачем было ждать до полудня? Было бы легче сделать это несколькими часами раньше, когда дом был занят утренними делами и оставалось больше дневного света. Если только, подумал я внезапно, не случилось чего-то такого, что вызвало у нее внезапный испуг, возможно, как осознание угрозы со стороны друидов? У кого-нибудь из домочадцев могла возникнуть какая-то идея. - В любом случае, я хотел бы поговорить с твоими слугами, ’ сказал я вслух.
  
  Женщина шмыгнула носом. ‘ Если уж на то пошло, вы хотите расспросить об этом медсестру, хотя она утверждает, что весь день дежурила за дверью и никуда не уходила, разве что спустилась за подносом. Если вы хотите увидеть ее, она под замком — я запер ее в камере для рабов, пока кто-нибудь не придет за ней. Хотя, возможно, мне следовало вызвать городскую стражу и посадить ее в тюрьму. Я не был уверен, что с ней делать.’
  
  Я отмахнулся от всего этого. ‘Конечно, мне придется поговорить с ней. Тем временем у меня есть к вам вопросы’.
  
  ‘Я могла бы догадаться, что нас заподозрят в соучастии! Ты из семьи, и я уверена, что они винят нас", - раздражалась она. ‘Но, право же, гражданин, мне нечего добавить. О, дорогой Марс!’ Она выдвинула табурет и тяжело опустилась на него. "И мы были так взволнованы, когда пришли девственницы-весталки. Мы собирались разбогатеть, об этом мы рассказали половине города, а теперь посмотрите, что из этого вышло.’
  
  Ее прервало появление ее мужа, который к этому времени уже надел верхнюю тунику и лично нес мой ужин на подносе — миску дымящегося рагу, немного гарума в горшочке, ломоть хлеба, металлический кубок и кувшин разбавленного вина — и зажженная лампа тоже стояла на подставке для переноски. Ему удалось это, взявшись за один конец подноса, а другой опираясь на поврежденную руку, и он поставил его на стол, с привычной легкостью проведя им по доске. Тушеное мясо пахло восхитительно. Он достал ложку из кармана на поясе, вытер ее о подол и протянул мне. Затем он отступил, самоуверенный.
  
  Его жена явно не хотела, чтобы он слушал наш разговор. ‘Тебе лучше пойти и предложить немного богам — это угощение предназначалось для жреца и жрицы. Мы не можем идти на ненужный риск.’
  
  Он выглядел неохотно, но взял лампу и зашаркал прочь, чтобы сделать то, что ему было сказано. Она жестом предложила мне поесть, но, как только я отправил в рот ложку теплого рагу, она уже разразилась речью.
  
  ‘Вы видите, как Судьба обошлась с этим семейством, гражданин? Раньше у нас был великолепный бизнес по изготовлению горшков — у него была собственная печь во дворе и множество богатых клиентов. Но потом с ним произошел неприятный несчастный случай, и теперь он вообще не умеет делать горшки, хотя отказывается это признать и все еще пытается время от времени, что приводит к пустой трате хороших материалов.’
  
  ‘ Значит, тебе пришлось заняться приемом проезжающих гостей?
  
  Она кивнула. ‘Обычно благородные женщины, путешествующие самостоятельно, которые не хотят пользоваться обычными гостиницами и не имеют права пользоваться мансио. Это случается не чаще одного или двух раз в месяц, так что в целом это ненадежная жизнь. Поэтому, когда нам предложили эту возможность, мы сразу же ухватились за нее. Весталка в доме? Мы думали, что разбогатеем, когда об этом стало известно. Она покачала головой. ‘Теперь я бы хотела, чтобы Лавиниус никогда о нас не слышал’.
  
  Я проигнорировала гарум и обмакнула хлеб в тушеное мясо. ‘ Я слышала, что он это организовал. Как он познакомился с тобой?’
  
  ‘Раньше он был покупателем, когда мы продавали горшки. Он услышал, что мы вынуждены принимать гостей, и послал раба проверить, подходим ли мы. Я понимаю, что на самом деле это была идея его жены — она хотела найти безопасное место, куда ее дочь могла бы приехать и встретиться с Оделией на ночь, поскольку в этом городе на самом деле никто из членов семьи не живет.’
  
  ‘ Ммм-хххх! ’ это все, что я смогла выдавить, хотя и слушала. Я проглотила набитый рот. - Кузены встречались раньше? - спросила я.
  
  ‘Я в это не верю, но вы бы ни за что не догадались. У них был такой приятный вечер — они, конечно, жили в одной комнате — и они так хорошо поладили. Я думаю, они говорили бы и смеялись всю ночь, если бы невесте не нужно было вставать на рассвете и ехать в Глевум, чтобы выйти замуж. Я надеюсь, что она будет счастлива.’ Она взглянула на меня. ‘Вы не видели, как она выходила замуж? Без сомнения, вам пришлось уехать до свадебного пира’.
  
  ‘Вы не слышали, что свадьба так и не состоялась?’ Спросила я, в чем не было необходимости. Правда об этом была ясно написана на ее лице. ‘Считалось, что сама Оделия исчезла. Я думал, что новости наверняка дойдут до вас к этому времени.’
  
  Она ошеломленно посмотрела на меня. На этот раз дар речи почти подвел ее. ‘Исчезла?’ Большие глаза расширились. ‘Поверьте мне, гражданин, мы вообще ничего не знали!’ Выражение внезапной паники появилось на ее лице. ‘Но она благополучно покинула это место. Этому есть свидетели. Если она не добралась до Глевума, никто не сможет обвинить нас’.
  
  Мне почти не хотелось говорить ей об этом. ‘Боюсь, это неправда. Оделия действительно добралась до Глевума, но к тому времени она была мертва. Судя по виду, зверски убитая.’
  
  Женщина вскочила и, казалось, собиралась закричать, но я остановил ее. Я положил обе руки ей на плечи и заставил сесть. ‘Это частная информация. Не делитесь ею с рабами. Кто бы ни убил ее, он явно все еще на свободе, так что чем меньше людей знает об этом, тем безопаснее для всех нас. Но скажи мне. Ты, должно быть, видел, как она уходила? Ты заметил что-нибудь подозрительное в то время?’
  
  Она покачала головой. Ее пухлое лицо побелело, и она явно была потрясена до глубины души. ‘ Совсем ничего. Я же сказал вам, она уехала отсюда в добром здравии. Я видел, как она садилась в карету, и то же самое сделали все в доме — кроме Лавинии, которая попрощалась, получила благословение и уже приступила к молитвам. Но няня Лавинии и другая пара тоже. На рассвете они все спустились вниз, чтобы увидеть, как Оделия уходит, и пожелать ей счастья — как, конечно, делаешь ты, когда разговариваешь с невестой. Теперь она теребила в пальцах свою тунику.
  
  ‘Эта другая пара?’ Я слышал раньше, что в доме были и другие люди, но я думал, что они просто посторонние гости. ‘Значит, они были знакомы с Оделией?’
  
  Позади нас раздался отрывистый смешок. ‘О, действительно так, гражданин. Более чем знакомы. Они были ее родственниками — хотя и довольно скромными’. Это был муж, который вошел незамеченным и явно услышал это последнее замечание.
  
  ‘Не говори ему больше ничего", - сказала женщина. "Оделии больше нет. О, дорогой Марс, что с нами будет?" Клянусь всеми богами, я хотел бы, чтобы она поселилась у них, как она изначально планировала, и я не уговаривал тебя оставить их здесь.’
  
  Я повернулся к Труллиусу.
  
  Он вздохнул. ‘Я мог бы пожелать, чтобы моя женщина не говорила так много, но поскольку ты слышала половину, тебе лучше услышать остальное. Нет, не говори мне замолчать, жена! Если он пришел сюда из семьи, ему лучше знать. Это чистая правда, гражданин. Я думаю, Оделия, возможно, хотела остаться с ними, пока Лавиниус не положил этому конец, договорившись с нами. Когда он это сделал, она написала мне конфиденциально, прося меня найти комнату и для них тоже.’
  
  ‘ И вы согласились на это? Вопреки желанию ее дяди?’
  
  Он вызывающе посмотрел на меня. ‘Почему бы и нет? Как весталка, она в любом случае выше его по рангу, а желанию жрицы всегда следует повиноваться. Кроме того, она была готова заплатить мне очень щедро, и ее дядя не запрещал им встречаться — хотя она намекнула, что предпочла бы, чтобы он об этом не слышал. Хотя, учитывая обстоятельства, я полагаю, он должен знать.’
  
  ‘Дорогой Марс! Он, без сомнения, обвинит нас во всем’. Женщина заплакала. ‘В любом случае, я не знаю, почему Лавиниус должен возражать против них. Милые, нежные люди и безупречно вежливые.’
  
  ‘Недостаточно богата, чтобы удовлетворить Лавиния", - сказал муж. ‘Это спереди и сзади. Но они, похоже, не возражали. Сказали, что они в любом случае хотят приехать в Кориниум и воспользуются поездкой, чтобы посетить рынок рабов и купить рабыню или двух.’
  
  Меня очень заинтересовали эти бедные родственники невесты. ‘ Где они сейчас? Возможно, я захочу с ними поговорить. ’ Я рассеянно налил себе немного разбавленного вина.
  
  ‘Я могу сказать вам, где они живут. Это всего в нескольких милях отсюда к востоку. Мне пришлось отправить письмо, чтобы сказать, что у нас есть комната’.
  
  ‘Я только хотела бы, чтобы она все-таки поехала туда", - со слезами на глазах сказала его жена. ‘Это было бы для нее удобным местом остановки. Лично я думаю, что этому помешал их ребенок. Девочка страдает — глухонемая с рождения.’
  
  ‘И ей позволили жить?’ Я был удивлен этим. Большинство страдающих римских детей подвергались воздействию и убивались при рождении, избавляя свою семью от смущения и расходов на их воспитание.
  
  Родители не осознавали этого в течение месяца или двух, и к тому времени мать привязалась к этому. Поэтому они не бросили ее умирать или скармливать собакам — хотя они все еще могли это сделать, пока ребенку не исполнилось три. Вместо этого они совершили паломничество ко всем святыням, которые там есть, включая весталок, чтобы принести жертвы и ходатайствовать о ее здоровье.’
  
  ‘Значит, Оделия знала их?’
  
  ‘Я верю, что так оно и было, но потом умерла мать. Она была хрупкой и нездоровой с самого рождения, и в конце концов беспокойство оказалось для нее непосильным’.
  
  Я прервал свое наслаждение тушеным мясом. ‘Но я думал...’
  
  ‘Это была его первая жена, гражданин, а это вторая. Я не думаю, что Оделия встречалась с ней раньше", - терпеливо сказал мне Труллиус.
  
  ‘Хотя было бы неплохо, если бы она сама отправилась в святилище", - сказала женщина. "К тому же она хрупкая. Посмотри, как ее огорчило путешествие сюда. Она совершенно измотана. Ее заставили лечь в постель и отдыхать несколько часов, пока не приехала Оделия, и даже тогда я едва слышал, как она произнесла хоть слово. Конечно, у нее дома его ребенок, который беспокоит ее.’ Она внезапно замолчала. ‘Я уверена, именно поэтому Лавиниус отказался позволить Оделии остаться с ними, и именно поэтому он не пригласил их сегодня на свадебный пир. Встретить прокаженного или слепого на улице перед днем вашей свадьбы - достаточная примета. Жить в доме, где живет глухонемая, было бы ужасным предзнаменованием для будущей невесты.’
  
  Мужчина рассмеялся. ‘Чепуха, жена. Паулинус и его жена недостаточно богаты и влиятельны, чтобы удовлетворить Лавиния, вот и все. Просто простые люди, живущие на ферме. Я не верю в теорию злых предзнаменований. Будущую невесту не встревожила встреча с ними здесь ...
  
  Она прервала его. ‘Но Труллиус— дорогой Марс! Возможно, так и следовало поступить. Оделия мертва. Разве ты не слышал, что он сказал? Я все еще не могу в это поверить’.
  
  ‘Мертва!’ Он был явно потрясен. ‘Этой новости я не слышал’. Он застенчиво взглянул на меня. ‘Мы действительно получили сообщение из храма в Глевуме как раз перед вашим приездом — его принес тот же курьер, который привез отсюда новости о Лавинии. Он принес ответ, что, поскольку Лавинии больше нет в доме, верховный жрец не придет в Кориниум сегодня вечером, а когда он придет, то больше не будет нас навещать.’
  
  Так вот чем объяснялось тушеное мясо, подумал я. ‘После всех твоих приготовлений?’
  
  Он неловко переминался с ноги на ногу. ‘Мужчина упомянул, что Оделия не прибыла на игры в честь дня рождения, как планировалось, так что я слышал об этом до вашего прихода, но он сказал, что те немногие, кто знал, что она туда приедет, обычно предполагали, что ее похитили разбойники и нужно будет заплатить выкуп’.
  
  Женщина снова вскочила на ноги. ‘Ты мне этого не говорил!’
  
  ‘Я знаю, что не делал этого, жена, я думал избавить тебя от лишних тревог — у нас было достаточно собственных проблем, чтобы волноваться. Но никто не сказал мне, что Оделия мертва’. Он повернулся ко мне. ‘Вы совершенно уверены в этом?’
  
  Я осушил свой кубок. ‘Я абсолютно уверен. Мы нашли тело в ее дорожном сундуке. Судя по виду, работа друидов...’ Я больше ничего не сказал. Женщина упала в обмороке на пол.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Труллиус посмотрел на меня. ‘Я знал, что будут неприятности. Принимать девственниц—весталок — даже вышедших на пенсию и перспективных - не подходит для таких, как мы. Я знал, что это наверняка оскорбит богов. Я сказал об этом своей жене! Но она не захотела слушать. И теперь посмотри, что произошло!’ Прежде чем я смог остановить его, он схватил кувшин и выплеснул остатки его содержимого ей в лицо.
  
  Присцилла пошевелилась и застонала. Он наклонился и здоровой рукой поднял ее на ноги. ‘Пойдем, жена, я помогу тебе добраться до постели. У тебя и так было слишком много забот для одного дня. В любом случае, сегодня вечером мы больше ничего не можем сделать. Он поднял ее вертикально и поспешил бы увести, если бы это зависело от него.
  
  Но она стряхнула его с себя и снова неуверенно села на табурет, обхватив голову руками. Когда она немного пришла в себя, она подняла глаза, затаив дыхание. ‘Может, я и не Весталка, муж мой, но я не дура. Я управляю этим домом отдыха так же, как и ты, и это касается нас обоих’.
  
  ‘Все эти разговоры о друидах не годятся для женских ушей’, - сказал он. ‘Иди в свою постель — я позабочусь о делах здесь’.
  
  Она упрямо покачала головой. ‘Я хочу выяснить, что происходит — и очевидно, что я не могу доверять тебе, если ты расскажешь мне то, что знаешь’. Она повернулась ко мне. ‘Итак, что случилось с Оделией, гражданин? Если это не настолько неприятно, чтобы испортить вам трапезу’.
  
  К этому времени я съел все до последнего кусочка тушеного мяса, но она все еще была смертельно бледна, и мне действительно не хотелось рассказывать ей подробности об этом шокирующем трупе. Я медлил, подбирая корку хлеба. ‘Мне жаль, что я причинил вам столько огорчений", - сказал я. ‘Новость о том, что Оделия исчезла — как мы и предполагали — была обнаружена этим утром, перед началом игр. Зная, что между этим местом и Глевумом состоялся обмен посыльными, я, естественно, предположил, что ты знаешь по крайней мере столько же, сколько это...’ Я замолчал, извиняясь.
  
  Она бросила яростный взгляд на Труллия. ‘И я бы так и сделала, если бы мой муж счел нужным мне что—нибудь сказать".
  
  Труллиус с видом оскорбленной невинности развел единственной здоровой рукой. ‘И ты упала в обморок от этой новости?’
  
  ‘Я бы ничего подобного не сделала! Не обращайте на него внимания, гражданин. Некоторое время назад вы сказали мне, что Оделия мертва, и я упала в обморок при этом? Конечно, я этого не делала. Но я думал, мы говорим об ограблении, которое пошло не так. Нападение разбойников с большой дороги я могла бы понять — хотя Марс знает, что это достаточно плохо, — но— ’ она обмахнулась пухлой рукой, - если в этом замешаны друиды, то это опять что-то другое.
  
  Труллиус предостерегающе протянул руку, но она отмахнулась от него.
  
  ‘Не перебивай меня, Труллиус! Он услышит от других, если не услышит от нас. Любой в городе расскажет ему, что происходит’. Она снова повернулась ко мне. ‘Возможно, гражданин, вы не знаете, какими могут быть эти друиды — если только вы не слышали рассказов, — но недавно с ними здесь было много неприятностей. Таблички с проклятиями и заклинаниями, и Юпитер знает что. Говорят, что от этого падают замертво овцы и крупный рогатый скот, а дети рождаются со скрюченными руками и ногами, и все потому, что жрецы-друиды жаждут мести.’
  
  ‘Месть?’ Это была новая идея. Я был так удивлен, что проглотил корж целиком и запил его остатками моего вина с острым вкусом. Я знал, что в лесах все еще скрываются странные банды западных повстанцев и что они часто цеплялись за старую религию в знак протеста против Рима. Но, как правило, их усилия не имели большого значения — бесполезные арьергардные действия против завоевателей, преследование военных конвоев или расстрел одиноких солдат, когда они проходили мимо. Итак ...? ‘Месть?’ Я сказал еще раз.
  
  На этот раз Труллиус все-таки напрягся. ‘Молчи, женщина! Ты и так слишком много наговорила. Я скажу ему, если кто-нибудь скажет! Я не позволю тебе распространять слухи, для которых нет оснований. Я по-прежнему хозяин этого дома.’
  
  Таким он, конечно, и был, и мне тоже понадобится его помощь. Я повернулся к нему с почтительной улыбкой. "Я был бы рад любой информации, которую вы можете предоставить’.
  
  Он немного смягчился. Он прочистил горло — так похоже на оратора на ступеньках форума, что я почти ожидал, что он примет позу, прежде чем заговорить. ‘Тогда я скажу вам то, в чем уверен, а не опускаюсь до слухов. Власти обнаружили в лесу гнездо мятежников-друидов. Они совершали свое обычное кровавое жертвоприношение — несколько голов убитых легионеров были развешаны на деревьях, и было решено, что нужно подать пример. Против них была устроена ловушка, и вместо того, чтобы убить их, военным удалось привлечь многих из них к суду.’ Он сделал паузу, чтобы убедиться, что я следую за всем этим. ‘Можете себе представить результат’.
  
  ‘Конечно! Просто быть членом секты — тяжкое преступление, не говоря уже об убийстве солдат", - ответил я.
  
  Он кивнул. ‘ Публичные казни проводились каждый день в рамках гражданского мунуса — пятидневных публичных игр, предшествующих празднованию Дня рождения Императора и включающих его в себя. Большинство заключенных были приговорены к сожжению со зверями — хотя одному или двум посчастливилось приобрести яд и избежать худшего. Последний из них был казнен только вчера.’
  
  Его жена снова вмешалась, явно неспособная долго держать язык за зубами. ‘Сегодня на ринге было еще несколько жертв, но они не были опасны, они были всего лишь последователями того еврейского плотника — отказались принести жертву Императору, публично заявив, что он не бог, вместо того, чтобы молчать и притворяться, как все остальные. Но, конечно, они забавный народ. Они даже утверждают, что прощают своих врагов. Друиды этого не делают! Они совсем наоборот! Вот почему я спрашиваю. Как ты думаешь, друиды убили Оделию в отместку?’
  
  Я задумчиво кивнул. Это было вероятное объяснение, учитывая эти события. Конечно, был бы риск — наказания за возложение кощунственных рук на девственную весталку даже более суровые, чем скармливание зверям. Но при условии, что преступники-повстанцы чувствовали себя в безопасности… ‘ Полагаю, Девственная весталка была бы своего рода символом, ’ медленно произнес я.
  
  Присцилла выглядела нетерпеливой. ‘ Больше, чем просто символ, гражданин. Всем известно, что судьба Рима зависит от священного огня, который они поддерживают в столице Империи. И то же самое с храмом весталок в Британии. Оделия рассказывала нам об этом вчера: пламя алтаря было принесено сюда в жаровнях как “дочерний огонь”, и если оно погаснет, говорят, что Империя падет.’
  
  Я сомневался, что друиды верили во все это, на самом деле — у них были свои способы борьбы с мощью Рима, — но я мог видеть, как ритуальное убийство весталки могло повлиять на общественное мнение.
  
  Было ясно, чего власти намеревались добиться недавними казнями на ринге: наказать жертв унизительной смертью и отпугнуть других потенциальных сторонников секты, а также подорвать влияние жрецов—друидов, чьи навыки в предсказании, как предполагается, являются их сильной стороной. Было также ясно, почему повстанцы могли захватить и убить Оделию в отместку. Что меня поразило, так это то, как им это удалось.
  
  Что не означало, что они этого не делали: совсем наоборот! Это был как раз тот переворот, который мог бы им понравиться, призванный запугать население и насмехаться над завоевателями, доказав, что секта обладает тайной магической силой и что смерть ее членов не останется неотомщенной.
  
  ‘Я могу понять импульс отомстить’, - сказал я. ‘Я сам был свидетелем казни ad bestias, в компании с моим покровителем. Это ужасная смерть’.
  
  Даже сейчас при воспоминании об этом желчь подкатывала к моему горлу. Сначала перед ними рычали и пускали слюни волки и медведи (любимые животные в этом северном форпосте Империи, где нелегко добыть более экзотических существ), перед ними держали кусочек сырого мяса, чтобы продемонстрировать, что их не кормили несколько дней. Затем осужденного преступника, кричащего, выволокли на арену, выпороли так, чтобы запах свежей крови донесся до голодных зверей, прежде чем его голым привязали к столбу на чем-то вроде колесницы и запихнули в рычащую клетку, где его разорвали на части на потеху толпе. Я отодвинул свою тарелку.
  
  Труллиус, казалось, неохотно принял такой ход мыслей, возможно, потому, что это было предложено его женой. ‘В любом случае, почему ты так уверен, что это были друиды? Я уверен, что они не признались. У тебя должна быть причина думать, что это были они?’
  
  Ничего не оставалось делать. Я рассказал им все, включая описание изуродованного трупа. Наступила тишина. Женщина стала еще бледнее, и я почти испугался, что она снова упадет на пол.
  
  Труллиус бросил на нее один взгляд и схватил пустой кувшин, прижимая его к себе, когда снова взял лампу. ‘Я возьму еще этого. Судя по всему, моей жене не помешало бы кое-что, и— честно говоря— мне тоже, хотя, не будучи римскими гражданами, мы не привыкли пить поздно ночью. Вы, гражданин, можете взять немного, если хотите. Никакой платы не будет. Он заковылял в заднюю часть дома.
  
  Я понял, что Присцилла отчаянно оглядывается по сторонам. ‘ Что-то ищет? - Спросила я.
  
  Она не ответила, просто схватила деревянный поднос, трижды постучала по нему и сплюнула на пол. Я понял, что она стремилась ‘прикоснуться к дереву’ и отогнать неудачу. Суеверие друидов, если я правильно помню — хотя в наши дни, похоже, все его переняли.
  
  Когда она заговорила, ее голос дрожал. ‘Отрубленная голова и вложенные веточки омелы — это определенно похоже на работу рук друидов’. Она собралась с духом, когда внезапная мысль, казалось, пришла ей в голову. ‘Но если это правда, никакая вина не может пасть на нас. Если они убили ее, это должно было быть в Глевуме, гражданин. Они не делали этого здесь, и они, возможно, не смогли бы сделать этого по дороге. Произошла бы ужасная стычка: карета бы раскачалась, и кто-нибудь заметил бы, радарий или горничная. Не говоря уже о том беспорядке, который это, должно быть, вызвало.’
  
  Я поиграл с оставшимися панировочными сухарями на доске. Никакого беспорядка не было. Это один из самых интересных аспектов всего мероприятия. И она не была убита в Глевуме, этому есть свидетели. Карета все время находилась под наблюдением.’
  
  Я видел выражение ужаса, медленно появляющееся в ее глазах. ‘Так что ты предлагаешь? Что она была мертва и уже находилась в ящике, когда уходила отсюда?" Что ж, я могу с уверенностью сказать вам, что ее там не было. Я собственными глазами видел, как она садилась в карету.’
  
  ‘ И ты можешь поклясться в этом? На ней не было вуали?’
  
  Это застало ее врасплох. ‘Ну, конечно, она это сделала. Так поступает любая скромная римская матрона, если уж на то пошло. Так поступали все женщины, за исключением рабынь, конечно. Но все остальные стояли вокруг, когда она вошла, и они хорошо ее знали. Они бы узнали ее — по голосу, если бы не что—то еще, - и поняли, если бы что-то было не так. Я был наверху и смотрел вниз, во двор, и я сам слышал, как она говорила — и в любом случае, я бы узнал этот плащ. Только у девственницы-весталки есть такой белоснежный плащ. На самом деле это уже привлекло внимание с улицы — позже я увидел древнюю рабыню, все еще таращившую глаза у ворот. Мне действительно пришлось помахать ей, чтобы прогнать.’
  
  Кое-что из того, что она сказала, задело меня за живое. ‘Значит, Оделия была не только в вуали, на ней был плащ с капюшоном?’ Я нахмурился. Еще одна загадка. Когда мы нашли труп, внутри раэды не было плаща.
  
  Присцилла заметила мое замешательство. ‘Ну, ты же не ожидал, что она промокнет до нитки? Не в день своей свадьбы?’
  
  ‘Конечно, шел дождь! Мне это сказал Эфиббий!’ Я был раздражен, но только на себя. Почему я раньше не понимал значения этого факта? ‘Значит, плащ с капюшоном был не только у Оделии, но и у других тоже?’
  
  Присцилла приняла мое раздражение за упрек. ‘Ну, естественно, гражданин. Во всяком случае, женщины. Что еще вы могли бы предположить?’ Она поднялась на ноги и начала шумно убирать со стола, со стуком ставя чашку и тарелку на поднос. ‘Но если вы предполагаете то, что я о вас думаю — что в карету мог сесть кто-то другой, — тогда, простите меня, гражданин, но я думаю, что вы сумасшедший. Я видел, как она это сделала. Спросите моего мужа, если сомневаетесь в моих словах. Он был во дворе возле "раэды", когда она села в нее. Разве он не заметил бы, если бы ее место занял незнакомец?’
  
  Я должен был признать, что она была права, но мне не хотелось отказываться от единственной теории, которая у меня была. ‘Тогда возможно ли, что кто-то уже прятался в карете? Возможно, кто-то спрятался под сиденьем? Или в самой коробке? Предположим, друиды узнали, что здесь была Весталка — проникнуть в дом не так уж невозможно. Если Лавиния смогла так легко выбраться из этого, значит, кто-то мог проникнуть внутрь, найти шкатулку и спрятаться в ней.’Я все больше и больше проникался этой идеей.
  
  Она сделала паузу, шумно расчищая доску. ‘Но Оделия и ее двоюродный брат прошлой ночью спали в одной комнате. Никто не мог спрятаться в коробке так, чтобы они не заметили. Кроме того, Оделия попросила меня принести ей поднос перед уходом — немного воды для умывания, немного хлеба и молока — и я видел ее собственными глазами, как она собирала свои пожитки и снова складывала их. Она распаковала все накануне вечером, чтобы поискать свадебные туфли. Так что никто не мог спрятаться в ее сундуке на ночь и выскочить из кареты. Она остановилась, чтобы посмотреть на меня. ‘Вы продолжаете искать логику, гражданин. Если это магия друидов, то, возможно, ее и не нужно искать. Возможно, это работа заклинаний и волшебства. У них есть свои секретные методы наведения порядка.’
  
  У меня тоже были свои методы, и я не хотел от них отказываться. Как и в случае с уличными магами в Глевуме ранее, я был уверен, что этому трюку было какое—то логическое объяснение - даже если к нему приложили руку друиды. Но как это было сделано? Что-то, где-то было не так, как казалось. Я мысленно отрепетировала детали того, что мне сказали. ‘Насчет тех свадебных туфелек...?’
  
  Присцилла выглядела удивленной. ‘Я полагаю, всадник рассказал тебе об этом? Его послали найти их — я не знаю, сделал ли он это’. Она закончила убирать остатки моей трапезы и протерла столешницу одним движением рукава. ‘Оделия разозлилась, когда их не смогли найти — совсем на нее не похоже’.
  
  ‘Так рассердилась, что не позволила своей рабыне спать в комнате?’
  
  Присцилла почти улыбнулась сквозь нервозность. В любом случае, для этого едва ли было место, поскольку ее ложа и Лавиния занимали весь этаж. Обычно мы предоставляем коврик для сна и ставим кровать для прислуги прямо за дверью спальни. И это именно то, что произошло вчера. Няня и горничная Оделии обе стояли там на страже, и — прежде чем вы спросите — всадник и кучер рэда спали рядом с каретой, так что я не понимаю, как кто-то мог проникнуть туда незамеченным.’
  
  Я покачал головой. Еще одна разрушенная теория.
  
  Она увидела этот жест. ‘Я же говорил тебе, гражданин. Это колдовство друидов в действии’.
  
  Я встретился с ней взглядом. ‘Но откуда Друидам знать, что здесь была Весталка? О ее присутствии не было объявлено публично, хотя ты сказал, что хвастался этим своим знакомым. Есть ли последователи друидов среди людей, которым ты рассказал?’
  
  Она колебалась. Не очень долго, но прежде чем она обрела дар речи, ее муж уже заговорил из темноты за дверью.
  
  ‘Насколько нам известно, нет, гражданин. Хотя, конечно, как я уже говорил, поскольку членство в секте официально является преступлением, вряд ли кто—нибудь в этом признается. ’ Его тон внезапно стал таким открытым и сердечным, что я был убежден, что он пытается что-то скрыть от меня. Он вошел и со стуком поставил кувшин на доску вместе с двумя дополнительными чашками, которые он нес согнутыми в локте поврежденной руки. ‘Вот вино. Хватит твоей болтовни, жена. Он налил немного в чашку поменьше и пододвинул ее к ней. ‘Выпей этого...’ Он помолчал. ‘Прежде чем друиды придут и за тобой’.
  
  Это, казалось, заставило ее замолчать. Она взяла чашку и послушно сделала маленький глоток. ‘Гражданин считает, что была произведена подмена — что в карету села не Оделия", - медленно произнесла она. ‘Я сказал ему обратное’.
  
  Он налил себе вина и— спохватившись, налил еще мне. ‘На этот раз, гражданин, женщина говорит разумно. Я сам видел, как Весталка забиралась на сиденье. Я помог радариусу поднять ее по ступенькам.’
  
  ‘Ты слышал ее голос?’ - Спросил я, вспомнив о вуали.
  
  Он сделал большой, смакующий глоток вина и облизал губы. ‘ Я сделал. Она даже заговорила со мной. Поблагодарила меня за помощь и сунула мне мелкую монету — я забыл сказать тебе, жена. Затем я пошел и нашел рабов-конюхов, чтобы они отнесли ящик вниз, и присматривал за ними, пока они укладывали его в карету. Не было никаких шансов на замену, гражданин. Все столпились вокруг нее, прощаясь. Секунда сама была почти в карете, помогая Оделии поднять ставни. И когда она уехала отсюда, она была ужасно расстроена — покрывала свои руки поцелуями и посылала их в сторону кареты. Вы бы никогда не подумали, что семья оскорбила их, отказавшись пригласить на свадебный пир.’
  
  Присцилла кивнула. ‘Не то чтобы бедняжка была достаточно здорова, чтобы уйти. Она так плохо ходит и вообще такая хрупкая, она опиралась на своего мужа все время, пока была здесь. И все это время такая тихая и робкая. Мне кажется, я не слышал от нее больше ни слова, кроме как попрощаться и поблагодарить вас, когда они уходили.’
  
  ‘ Это было через много времени после того, как Оделия ушла? - Спросила я.
  
  Окончательно они уехали по крайней мере еще через час, но отправились в город сразу после ее отъезда. Таков всегда был план. Рынок рабов открывается вскоре после рассвета, и они хотели быть там как можно скорее — пока не ушли лучшие. Была одна особа, о которой они слышали, — рабыня, которая была ранена в горло и впоследствии потеряла дар речи, и, без сомнения, была предложена по выгодной цене. Поврежденный товар, конечно. Кому мог понадобиться такой раб?’ Казалось, она целилась этим в Труллия, как бы указывая, что он тоже пострадал.
  
  Он сказал с определенным терпеливым достоинством: ‘Я полагаю, они хотели купить ее для своей дочери, думая, что другая немая установит с ней связь и, возможно, даже поможет ей понять мир. Без сомнения, рабыня была дешевой, но я верю, что Паулинус заплатил бы вообще любую цену, если бы думал, что это каким-то образом поможет его драгоценному ребенку.’
  
  Она презрительно улыбнулась. ‘Это именно то, о чем я говорила тебе раньше, и все же ты считаешь мои аргументы глупыми. Конечно, он заплатит слишком много. Он уже потратил целое состояние, которое с трудом мог себе позволить, на амулеты и лекарства для нее — не то чтобы они вообще принесли какую-то пользу. И, конечно, они потеряли няньку, с которой она была знакома...
  
  ‘Хватит с тебя сплетен, женщина", - вмешался Труллиус. ‘Пей свое вино и отправляйся в постель, а я помогу этому гражданину лечь в его.’ Он поставил свою чашку и кувшин на поднос, который ловко подхватил и уравновесил, как и раньше. Он повернулся ко мне. ‘Вам не нужен слуга, спящий у вашей двери? Я мог бы привести всадника и приготовить циновку для сна. Или приставить к тебе раба-конюха, если хочешь. Я зажгу еще одну свечу и провожу тебя наверх.’
  
  Мне не нужна была свеча, чтобы увидеть, что происходит. Слепой мог бы увидеть. Все эти приставания были отчаянной попыткой — и к тому же неуклюжей — заставить женщину замолчать и выпроводить меня.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Я устал и был потрясен своим путешествием и с радостью пошел бы спать, но было настолько очевидно, что Труллиус пытался что-то скрыть, что я сделал осторожный глоток своего не слишком разбавленного вина и медленно покачал головой.
  
  ‘Через некоторое время, Труллиус. Я здесь еще не закончил’. Напиток был кислым и неприятным — явно хуже того, что мне предлагали раньше. Я поставил кубок. ‘Есть еще несколько вопросов, которые я хотел бы задать вашей жене, поскольку, похоже, вы не готовы рассказать мне все сами’.
  
  Он собирался возмутиться, но я оборвал его.
  
  ‘Что такого есть в Паулинусе, чего ты не хочешь, чтобы я слышал?’ Я высказал предположение — это было несложно. ‘Это что-то связанное с друидами, не так ли?’
  
  Присцилла поставила чашку и взяла поднос из рук Труллия. ‘ Скажи ему, муж, или я сделаю это сама. И не смотри на меня так. Ты был тем, кто настаивал, чтобы мы рассказали ему все, потому что его послала сюда семья Лавинии. Ну, из того, что он нам рассказал, это касается и Лавинии тоже. Ты не можешь продолжать предполагать — сейчас, — что она просто сбежала?’
  
  Он ничего не сказал.
  
  ‘О, клянусь всеми богами! Оделия была убита, ей отрубили руки и голову. Ты хочешь, чтобы то же самое случилось с этой маленькой девочкой?" Какой бы тщеславной и самоуверенной она ни была, она была всего лишь ребенком. Избалованная родителями и няней — это было очевидно, — но ничем не заслуживающая подобной ужасной участи. ’ Она со стуком поставила поднос на стол. ‘ Скажи ему, Труллиус! Ты не можешь избежать этого сейчас. Этот дом уже замешан в этой тайне. Очевидно, что семья обвинит нас, когда узнает — и это не поможет тебе начать что-то скрывать.’
  
  Труллиус протянул руку и налил себе еще чашку из кувшина. Его единственная здоровая рука дрожала, когда он поднес ее ко рту, но он вытер губы рукавом и сказал с яростью: ‘О великий Марс, женщина, почему я прислушался к твоим мольбам? Почему у нас вообще были здесь эти люди? Конечно, в то время мы не имели ни малейшего представления...’ Он сделал еще один глоток. ‘Дело вот в чем, гражданин. Моя жена совершенно убеждена, хотя с ее стороны это всего лишь слухи и предположения...’
  
  ‘О, продолжайте с этим", - сказала женщина. ‘Это Паулинус и Секундда, гражданин. Их слугой был друид. И нет никаких предположений. Они сами мне об этом сказали, хотя утверждают, что не знали, что она была членом секты, пока она не предстала перед судом.’
  
  Я уставился на нее. ‘ Она? Это была служанка?’
  
  Присцилла поджала губы. ‘Ну, не совсем так. У них нет того, что мы с тобой назвали бы подходящим набором рабов. Один или два работника для ведения хозяйства и какая-то старая карга, которая убирает за них в доме, но в остальном они, похоже, все делают сами, как обычные крестьяне. Это была кормилица со стороны, которую нанял Паулин.’
  
  Труллиус согласился. ‘Использовал ее, чтобы кормить грудью свою больную девочку — потому что мать была такой хрупкой, что не могла накормить ребенка сама. Эта женщина казалась идеальной — она была здоровой, чистой и сильной, жила недалеко и только что закончила кормить грудью собственных детей. Она взяла приемного ребенка, чтобы он жил с ней, по крайней мере, некоторое время.’
  
  Я кивнул. В римской семье это не было чем-то необычным. Многие римские матери отдают своих детей на откорм какой-нибудь здоровой самке, у которой достаточно молока в запасе, в обмен на небольшой доход и уверенность в хорошей питательной пище, которую, конечно, родители стремятся обеспечить, поскольку от этого выиграет их собственное потомство. Только у богатых есть рабыня-кормилица, которая приезжает жить к ним, как, очевидно, поступила семья Лавинии. ‘Но эта кормилица оказалась последовательницей друидов?’
  
  Присцилла резко рассмеялась. ‘ Не только кормилица. В дело было вовлечено все домашнее хозяйство — тот самый дом, где содержался младенец. Муж каждый день уходил в лес — якобы собирал дрова для продажи, — но на самом деле сражался на стороне повстанцев и постоянно снабжал их едой и информацией.’
  
  ‘Хотя, что бы кто ни говорил тебе об обратном, - сказал Труллиус, - я уверен, что Паулинус об этом понятия не имел. Он беспокоился только о том, чтобы его дочь была накормлена, особенно с тех пор, как мать становилась все слабее — пока, конечно, в конце концов она не умерла.’
  
  Теперь его жена издавала нетерпеливые звуки. ‘Ну, расскажи ему все. Не останавливай рассказ сейчас. Расскажи ему, как Паулинус поддерживал договоренность в течение трех или более лет, пока ребенка не отняли от груди — хотя к тому времени было ясно, что существо глухонемое и у него не было никаких шансов когда-либо зажить нормальной жизнью. Ее даже нельзя было разумно предложить в качестве рабыни.’
  
  Я мог бы посочувствовать Паулинусу по этому поводу. Глухой человек считается ‘безнадежным маньяком’ по римскому праву — это означает, что образование невозможно, — и поэтому человек вообще не имеет юридических прав и не может вступить в брак или наследовать имущество. Я сказал вслух: ‘Должно быть, Паулинусу было трудно’.
  
  Присцилла снова рассмеялась. ‘ Действительно, так оно и было. Он потратил состояние, которого у него не было, пытаясь найти какое-то лекарство от этого. А теперь скажи мне, что он не был бы рад заработать немного золота, шпионя для римлян, если бы у него была такая возможность. Хотя я, например, не стал бы винить его, если бы он это сделал. После того, что друиды творили здесь со своими проклятиями, они заслуживают своего наказания.’
  
  ‘Вы думаете, что он выдал кормилицу властям?’ Спросил я. Если так, это открыло совершенно новый путь для размышлений.
  
  Труллиус покачал головой. ‘Я совершенно уверен, что он ничего подобного не делал. Я не верю, что у него хватило духу быть жестоким к кому бы то ни было. И Секунда такая же’.
  
  Присцилла пристально посмотрела на него. ‘ Она, конечно, его вторая жена, и они женаты совсем недавно. Она очень исполнительна. Конечно, она поддержала бы его во всем, что бы он ни сделал. Но Паулинус сделал бы все, чтобы спасти своего ребенка от угрозы, включая предательство своей бабушки, не говоря уже о медсестре. Хотя, по общему признанию, он держал ее у себя на службе вплоть до той ночи, когда ее арестовали.’
  
  ‘Кормилица все еще была с ними?’ Я был удивлен этим. ‘Конечно, не принято оставлять кормилицу после того, как ребенок был отнят от груди и вернулся домой?’
  
  Присцилла вздохнула, словно объясняя простушке. ‘ Но ребенок, конечно, был глухим. Его нельзя было оставить, и ни один обычный раб не смог бы справиться с ним, бедняжками. И Паулинус отказался сделать очевидное и усыпить ребенка — я слышал, как он сказал, что она была единственным напоминанием о его любимой жене. Поэтому он заплатил бывшей кормилице, чтобы та приходила каждый день и заботилась о девочке. Она взглянула на Труллия. ‘Мой муж этого не потерпит, но за это должны были заплатить, и все знают, что семья была небогатой. Однако теперь у него внезапно появились деньги в кошельке, и он заговаривает о покупке пары рабов, живущих с ним. Тебе не кажется, что это важно?’
  
  Труллиус наливал еще один кубок вина. ‘Не слушай ее, гражданин. В этом нет ничего странного. Секунда принесла ему небольшое приданое, когда они поженились, без сомнения, часть этого была использована для покрытия расходов. И это было разумно. Ребенок знал кормилицу всю свою жизнь и любил ее. Им даже удавалось общаться, в некотором роде — так сказал Паулинус — размахивая руками и рисуя на грифельной доске. Я просто не верю, что он предал бы кормилицу закону, какой бы ни была награда. Особенно учитывая, что он знал, какому наказанию они ее подвергнут.’
  
  Я был потрясен. ‘Они бросили ее зверям?’
  
  Двое домохозяев обменялись взглядами при этих словах, но заговорил Труллиус. ‘До этого не дошло. Паулинус сделал для них все, что мог, я слышала, как сказала Ауделия. Подкупила стражника, чтобы тот дал им болиголов, который они могли выпить и умереть достойно — и кормилица, и ее ребенок, и муж тоже. Он повернулся к своей жене. ‘Сделал бы он это, женщина, если бы предал их первым? Это не в его характере. Ты сама говоришь, что он мягкий человек. И все же ты думаешь, что он поступил бы подобным образом? В этом нет никакого смысла.’
  
  Она тряхнула головой. ‘Даже хороший человек знает свой долг, когда дело касается друидов — и верно им служи, говорю я. Я не верю, что он позволил бы им страдать, если бы мог спасти их от этого, но после зверств, которые произошли в лесу, он, возможно, почувствовал бы себя обязанным сообщить о них властям. В конце концов, он гражданин и состоит в родстве с влиятельной семьей, даже если сам он небогатый человек. И в этом-то все и дело. Власти предлагают вознаграждение, и вдруг кормилицу арестовывают и предъявляют обвинение, а эти двое, у которых раньше никогда не было подходящего заведения, внезапно оказываются на рынке не за одним рабом, а за двумя.’
  
  ‘Одна из них немая, а другая всего лишь ребенок. К тому же необученный, судя по тому, что я мельком увидел о нем. Дешевые сделки, они обе. ’ Он залпом допил содержимое своей чашки. ‘ Не будь такой глупой, жена! Приданого Секундыы хватило бы на таких рабынь в тысячу раз больше.
  
  Я прерываю перепалку. - Вы сказали, что они недолго были женаты? - Спросил я.
  
  Труллиус покачал головой и сказал, теперь с четкой дикцией слегка пьяного: ‘Как я понимаю, совсем ненадолго. Максимум месяц или около того. Я не уверен точно, когда. Паулинус сказал мне, что искал жену, которая помогла бы ему растить девочку, но большинство женщин не стали бы взваливать на себя такое бремя всю свою жизнь. Затем он встретил Секунду, которая страстно желала ребенка, и ее не волновали его недостатки. Брак был небогатым, но все сложилось очень хорошо. Он явно любит ее, а она любит его.’
  
  Женщина фыркнула. ‘Значит, им повезло’. Она внезапно посерьезнела. ‘А может, и нет. Его первая жена умерла, и теперь Секундде явно нездоровится’.
  
  ‘И все же она ходила на рынок рабов?’ - Спросила я, думая о рынках, которые я знала сама — и как покупатель, и как рабыня на продажу. Это неприятные места: покупатели ощупывают мускулы и оценивают зубы, мужчины косятся и щиплют выставленных женщин, среди тошнотворного запаха страха и немытой плоти. ‘Вряд ли это место для кого-то слабого’.
  
  ‘Я полагаю, хотела посмотреть, что купил ее муж", - ответил Труллиус. Он начал выразительно размахивать кубком с вином. ‘И когда они закончили делать покупки, им не пришлось идти пешком. У них была тележка, чтобы отвезти их домой. Они не оставили ее здесь — я едва ли смог бы держать во дворе фермерскую повозку с девственницами—весталками - Паулинус отнес ее в конюшню для найма у ворот, где они присматривают за проезжающими лошадьми на ночь. И прежде чем у моей жены появятся теории на этот счет, я уверен, что Оделия дала им денег, чтобы они могли заплатить за это! Я знаю, что она сунула Секундде несколько драгоценностей перед уходом, и я подозреваю, что она также оставила ей кошелек. Конечно, был какой-то прощальный подарок, и это было бы похоже на Оделию - проявить щедрость.’
  
  ‘Ты видел вечеринку после того, как они вернулись из города?’ Я спросил.
  
  Он кивнул. ‘Конечно. Они пришли за своим имуществом, гражданин. У них был кое-какой багаж, который они оставили здесь, пока ходили за покупками — еще одна дорожная коробка: намного грубее, чем у Оделии, конечно, и с неподходящей крышкой. На самом деле, они привезли с собой много вещей. Я знаю, что для Оделии был подарок — я видел, как Секунда передала его ей в карете, — и они привезли товары для торговли в город, пока были здесь: судя по весу, несколько амфор, скорее всего, набитых продуктами с фермы. Они явно продали много этого, а также. Я видел, как Паулинус тащил в город какой-то позвякивающий мешок, но все, что я видел у него, когда он вернулся, был тканый коврик, который, по его словам, выбрала Секунда.’ Вино сделало его довольно разговорчивым.
  
  ‘Видишь?’ Присцилла торжествующе обратилась ко мне. ‘Покупает не только рабов, но и предметы роскоши. И они не могли обменять все товары, которые привезли — коробка была все еще довольно тяжелой, когда они ее принесли.’
  
  Труллиус помахал перед ней своим кубком. ‘ Но, женщина, поскольку Весталка отдала им свой кошелек, им не нужно было обменивать все. А там осталось не так уж много. Ящик был не слишком тяжел для одного человека. Паулинус сам поднял его на тележку.’
  
  Это несколько озадачило меня. ‘И все же к тому времени у них были рабы? Вы ожидали, что они принесут багаж вниз’.
  
  На это ответила Присцилла. ‘От них не было бы никакого толку. Тощая женщина — которая в любом случае осталась прислуживать Секундде в повозке — и неряшливый маленький мальчик, который выглядел слишком худым и слабым, чтобы что-то нести. Они обе - невзрачные создания. Лично я бы не стал держать их в доме. Сколько бы Паулинус за них ни заплатил, это было слишком дорого. И на этом расходы не закончатся. Судя по всему, им обоим понадобятся новые туники — та, что была на мальчике, была едва ли больше, чем лохмотья.’
  
  Труллиус покачал головой. ‘У тебя всегда есть теория обо всем! Реши, какую из них ты считаешь верной. В один момент Паулинус забирает римское золото, а в следующий он не может позволить себе приличного раба. В любом случае, я не знаю, как ты увидел достаточно, чтобы знать. На мой взгляд, с ними все было в порядке. ’ Он повернулся ко мне. ‘ И это все, что мы можем вам сказать, гражданин. Если вам нужна дополнительная информация, вам следует спросить работорговца — он будет на рынке еще один день. Вы можете увидеть его утром, если будете достаточно быстры. Он снова схватил лампу. "Хотя тебе рано или поздно придется воскреснуть . Так что, если ты хочешь подняться за мной наверх...?’
  
  Присцилла тут же вскочила на ноги. ‘Муж, не будь таким смешным! Конечно, он не хочет ложиться спать. Ему нужно кое с кем повидаться’.
  
  ‘Это не может подождать до утра?’ - проворчал он. ‘Сегодня вечером уже слишком поздно кого-либо видеть".
  
  ‘Еще не слишком поздно для этого! Разве ты не видишь то, что яснее, чем свеча на той стене? Посмотри, что произошло. Когда Лавиния исчезла, мы не подумали о друидах. Мы понятия не имели, что они могут быть замешаны. Но теперь кажется несомненным, что они приложили к этому руку. Этот гражданин прав. Кто-то в этом доме, должно быть, имел дело с сектой — кто-то сказал им, кто сюда придет, кто-то, кто их впустил. И, должно быть, это был кто-то, кто был сегодня в доме — посетителей не было, пока не появился этот гражданин.’
  
  ‘Кроме посланника храма", - указал Труллиус, ставя лампу и неловко выливая последние капли вина.
  
  Она отнеслась к этому с презрением, которого это заслуживало. ‘Даже ты, Труллиус, не веришь, что это был он. Но кто-то явно был в контакте с друидами. Это были не ты и я. Это определенно была не сама Оделия. Это был не радарий или всадник, они оба уехали отсюда, когда Оделия была жива. Паулинус и Секунда, возможно, и имели невольные отношения с Друидом, но вряд ли они последователи, и в любом случае они ушли до исчезновения Лавинии. Так что, если только в этом не замешан кто—то из наших собственных слуг — во что я не верю, - остается только один человек, который мог бы это сделать.’
  
  Металлическая чашка выпала из здоровой руки Труллия и резко ударилась об пол, достаточно сильно, чтобы оставить большую вмятину на ободке. Он стоял с открытым ртом, глядя на свою жену. ‘Ты имеешь в виду...? Ты не можешь иметь в виду...? Не кормилицу Лавинии?’
  
  Присцилла торжествующе улыбнулась. ‘Молодец, муженек. Я была уверена, что ты разберешься с этим. Теперь разве ты не рад, что позволил мне запереть ее?’ Она взяла лампу и жестом велела мне встать. ‘Следуйте за мной, гражданин. Я немедленно отведу вас туда’.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Я последовал за Присциллой по покрытому плесенью коридору, выходящему во что—то вроде внутреннего двора, где, судя по запаху— находились кухня и конюшни. Но огонь в кухне, очевидно, к этому времени снова погасили, и там было холодно и темно, так что даже при свете масляной лампы было трудно что-либо разглядеть. Тихое ржание, доносившееся из здания неподалеку, подсказало, где были размещены лошади и всадники. Оттуда тоже не было видно света — даже рабы явно все были в постелях, о чем я и сам начинал жалеть.
  
  Я споткнулся о булыжник и ушиб большой палец на ноге. ‘Она у вас в конюшне?’ - Спросила я, когда из-за моей неудачи вечеринка прекратилась.
  
  Присцилла рассмеялась. ‘Она у нас вон там’. Она указала на приземистое маленькое круглое здание справа, которое я до сих пор не замечал. Она была едва ли выше моего плеча и шириной в руку, с низким входом спереди и чем-то вроде открытой трубы наверху. ‘Раньше это была печь для обжига, хотя сейчас крыша частично разрушена. Но у нее прочные стены, кроме отверстия для топки спереди, и мы загораживаем его на ночь. Теперь мы используем это как камеру наказания для непослушных рабов. Говоря это, она наклонилась, чтобы откатить большой камень от входа, и я обнаружил, что вглядываюсь в крошечное глиняное пространство, холодное, сырое и неприятное.
  
  Там была женщина, моргающая на свету. Она была уже немолода. Ее пухлая плоть обвисла, а рыжеватые волосы— убранные с лица в заплетенную косу, были тронуты сединой. Она съежилась в центре, подтянув колени к подбородку, и дрожала на сквозняке из камина. В свете масляной лампы я мог видеть, что ее руки и ноги были свободно связаны веревкой, а тонкая туника была оранжевого цвета, как ливрея, которую носили слуги в загородном доме Лавиния.
  
  Она прищурилась, глядя на нас. ‘Чего вы хотите сейчас? У вас нет права удерживать меня здесь. Я рассказала вам все, что знаю. Я отвечу перед своей госпожой, если вообще перед кем-либо. Она знает, что я бы охранял Лавинию ценой своей жизни! Отправь меня обратно к ней’. Ее голос был резким, почти вызывающим, но она хорошо говорила по-латыни. Затем она заметила меня. ‘Кто этот гражданин в тоге?’ - спросила она. ‘Он тоже пришел, чтобы запугать меня?’
  
  ‘Он будет задавать вопросы!’ Огрызнулась Присцилла, но все равно ответила. ‘Его зовут Либертус, и он был послан сюда семьей Лавинии, чтобы выяснить, что произошло и что вам об этом известно’.
  
  Это было не совсем правдой, и я собирался прояснить ситуацию, но пленница опередила меня. Что-то, что могло быть искрой надежды, вспыхнуло в ее глазах. ‘Тебя послала Кира?’ - нетерпеливо спросила она.
  
  ‘Она знала, что я приду", - согласился я. ‘Но на самом деле я здесь по приказу Публия, чтобы узнать новости о его невесте. Но потом я узнал, что Лавиния тоже исчезла, и я, конечно, обязан расследовать и это дело.’
  
  Надежда — если это была она — умерла. Она отвернулась и тупо уставилась в пол. ‘Тогда я действительно не могу вам помочь, гражданин. Как я уже говорил этим домовладельцам, я не могу представить, что могло заставить Лавинию сбежать. Вчера она казалась такой счастливой со своим кузеном.’
  
  Ее голос смягчился, и она говорила с такой заботой, что я был тронут и пробормотал: ‘Вы любили свою юную подопечную?’
  
  Она подняла глаза. Они сверкнули в темноте, как у волчицы. ‘Это не секрет, гражданин. Я обожал эту маленькую девочку. Любил ее так, как любил бы свою собственную, если бы она была жива. Клянусь вам, гражданин, я бы скорее отдал свою жизнь, чем допустил, чтобы этому ребенку причинили какой-либо вред. Так что можете ли вы представить, каким это было потрясением, когда я вошел в комнату и обнаружил, что ее там нет? Когда я тоже весь день был на страже за дверью? Вы знаете, меня попросили принести для нее поднос, а когда я вернулся, то обнаружил, что ее там нет — почти как если бы меня намеренно отослали прочь. Это почти разбивает мне сердце — просто спросите вон ту женщину!’
  
  Было ясно, что она говорила совершенно искренне. И все же что-то шевелилось в паутине моего мозга. В этом рассказе было что-то не совсем понятное, но я, хоть убей, не мог понять, что именно. Я порылся в памяти. Наверняка эта версия событий в точности совпадала с тем, что я слышал раньше? И все же я все еще чувствовал, что какая-то важная деталь ускользает от меня. Я все еще ломал над этим голову, когда заговорил Труллиус.
  
  ‘Что ж, рабыня, похоже, что Лавиния вовсе не убегала’.
  
  ‘Что?’ - резко спросила няня.
  
  Труллиус поднял руку. ‘Теперь кажется более вероятным, что друиды захватили ее и просто обставили все так, как будто она сама сбежала. Что вы на это скажете?’
  
  ‘Друиды?’ Няня посмотрела недоверчиво. ‘Как могли друиды проникнуть в дом? Или выйти снова? Кто-нибудь бы увидел. Я бы увидел себя! Я весь день был на страже за дверью.’
  
  Моя хозяйка сунула лампу внутрь, чтобы получше рассмотреть лицо своей пленницы. ‘Нет, если они вскарабкались по веревке для белья к окну, когда никого не было поблизости. Должно быть, так оно и было! И вы, должно быть, помогли им спланировать это. Держу пари, вы послали сигнал, что спустились вниз и комната была без охраны, пока вы ходили за подносом и отвлекали меня от работы на кухне! Если подумать, я видел, как ты тогда что-то выносил в переулок рядом с домом. Я подумал, что это ночной горшок для кучи навоза. Но это был сигнал, не так ли? Признай это сейчас и сделай это быстрее для всех нас.’
  
  Я подумал, что Труллиус был прав насчет того, что у нее были теории — эта звучала почти правдоподобно. Я собирался сказать это, когда она заговорила снова.
  
  ‘ Хотя Минерва знает, почему ты согласился помочь им таким образом, если ты так любишь Лавинию, как кажешься. Полагаю, больше магии. Если друиды наложили на тебя заклятие, из-за которого ты не мог помочь себе, тогда скажи об этом прямо. Возможно, тебе станет легче, когда дело дойдет до наказания.’
  
  Она предлагала рабыне удобное оправдание, которое могло бы быть использовано в судебном процессе, но медсестра пренебрегла им. ‘Я никогда в жизни сознательно не разговаривала с друидом. Почему вы думаете, что они захотят ...?’ Она внезапно замолчала и снова посмотрела на меня. ‘Это связано с Оделией, гражданин?’
  
  Я кивнул. ‘Мы думаем, что друиды убили и ее тоже’.
  
  ‘Тоже?’ Голос был резким от потрясения, но я быстро поняла, что это была не забота о судьбе бедняжки Оделии. Ее интересовала только Лавиния. ‘Вы хотите сказать, что ребенок мертв?’ Она подалась вперед и с трудом поднялась бы на ноги, но ей помешали путы. В ее глазах блестели яркие слезы. ‘Дорогая Юнона! Только не Лавиния! Скажи мне, что это неправда.’
  
  Я покачал головой. ‘Мы не нашли Лавинию, живую или мертвую’, - сказал я. ‘Но если она у повстанцев-друидов, я беспокоюсь за ее судьбу. Они не известны своим милосердием, даже к маленьким девочкам.’
  
  Она откинулась назад с несчастным видом, но с явным облегчением. ‘Вы, конечно, правы. Мы можем только молиться, чтобы она была в безопасности’. Она кивнула в сторону владельцев дома. ‘Заставь их выпустить меня отсюда завтра, гражданин, и я помогу тебе в поисках. Я знаю, в какие места она могла бы пойти, чтобы спрятаться’.
  
  Жена Труллия, которая наклонилась вперед с лампой, издала раздраженный негромкий звук. ‘ Что? Выпустить ее, когда она проявила такую явную небрежность? Она, должно быть, считает меня простушкой, гражданин.’
  
  Я жестом попросил ее замолчать и сам взял лампу. Я хотел сотрудничества, а не неповиновения со стороны медсестры. Кроме того, я определил, что меня беспокоило. ‘Ты же не думаешь, что она мертва, правда?’ Пробормотал я пленнице в печи. ‘Ты не горюешь, ты говоришь о местах, где она могла бы спрятаться. Что заставляет вас думать, что она все еще жива?’
  
  Она покачала головой. ‘Я не могу этого объяснить, гражданин. Наверное, я глупа. Но ... если бы она была мертва, я уверен, я бы знал — почувствовал это каким-то образом в своей крови и костях ’. Слезы теперь были переполнены до краев и неудержимо текли по ее лицу. Она не могла пошевелить руками, чтобы вытереть щеки. ‘Я могу поверить, что она могла убежать, если бы думала, что ей грозит опасность, особенно если она не смогла найти меня, когда искала. Но когда ты упомянул друидов и сказал, что они убили и ее “также”... Она замолчала, содрогнувшись. ‘Что ты имел в виду, если не то, что она была мертва?’
  
  ‘Я имел в виду, что, возможно, они замешаны в этом, а также сыграли свою роль в смерти бедняжки Оделии. И — прежде чем вы спросите — мы в этом совершенно уверены. Они намеренно оставили символические знаки рядом с трупом.’
  
  ‘Бедняжка", - серьезно сказала медсестра. ‘Ее будут глубоко оплакивать’. Она попыталась вытереть мокрую щеку о плечо туники, но рука не дотянулась.
  
  ‘ Вы знали Оделию? - Спросил я.
  
  ‘Не очень хорошо. Вчера я впервые встретил ее. Она мне очень понравилась. Я подумал, что она очень добрая и красивая. И к тому же удивительно умна и сообразительна, вполне способна подписывать контракты и понимать их. Я полагаю, такой была бы ее юная кузина, если бы у Лавинии когда-либо была возможность обучаться в святилище.’ Она горько улыбнулась. ‘ Но теперь она никогда этого не сделает. А бедняжка Оделия мертва, как вы говорите, и в день ее свадьбы. Я надеюсь, что для нее построят подходящую могилу.
  
  ‘Это ни к чему не приведет", - воскликнула жена Труллия. Она толкнула меня локтем в бок. "Ты хочешь, чтобы я разбудила рабов из конюшни и приказала ее немного выпороть?" Это могло бы убедить ее рассказать нам то, что она знает. Мой муж сделал бы это для нас, но в последнее время у него только одна рука, и ему трудно удерживать жертву.’
  
  Я покачал головой. ‘Не думаю, что это помогло бы. Если эта рабыня заботится о Лавинии так сильно, как кажется, она поможет нам всем, чем сможет, без использования кнутов. Меня интересует ее оценка состояния ребенка. Я повернулся обратно к медсестре. ‘Можете ли вы придумать какой-нибудь способ, которым ее можно было бы подкупить, чтобы она ушла — соблазнить предложением или заманить убежать?’
  
  Упрямое покачивание головой. ‘Ничего подобного, гражданин. Лавиния подчинилась ошибке’.
  
  Это была не совсем та картина, которую я получил, но медсестра не могла ясно видеть никаких недостатков в своей любимой подопечной. Я наклонился еще ближе и пробормотал более мягким тоном: "Я не утверждаю, что это вина Лавинии. Если бы кто-то отдавал ей приказы, которые она не могла проигнорировать — возможно, якобы от ее семьи или из храма весталок, — разве она не подчинилась бы им, если она так послушна, как ты говоришь?’
  
  Последовало довольно долгое молчание, пока медсестра обдумывала это, уставившись на расползающееся влажное пятно на стене. Затем она повернула ко мне пепельно-серое лицо — даже в тусклом свете я мог видеть, что она побледнела. ‘Теперь, когда вы так говорите, гражданин, мне приходит в голову одна возможность ...’
  
  ‘Ну, скажи ему, ради Марса!’ Присцилла, стоявшая позади меня, теперь была раздражена. "И тогда, возможно, мы все сможем добраться до наших кроватей. Не противоречь мне, Труллиус, ’ продолжала она, когда ее муж издал звук, как будто хотел возразить. ‘Ты сам сказал, что сегодня вечером уже слишком поздно что-либо предпринимать’.
  
  Я повернулся обратно к няньке. ‘ Ты собиралась сказать?..
  
  Она покачала головой. ‘Это всего лишь идея, и я не совсем в ней уверена. Мне нужно время, чтобы все обдумать. Час или два это ничего не изменит — даже мои похитители оба согласны, что сегодня вечером мы больше ничего не сможем сделать. Я скажу тебе утром, предположим, я буду жив.’ Она слабо улыбнулась мне. ‘Я весь день ничего не ела и не пила, а сырая печь не пощадит стареющие кости. Но, гражданин, чтобы узнать, прав ли я в том, что думаю, мне нужно увидеть вещи, которые оставила Лавиния — одежду, которая была придана кровати определенную форму. При условии, что до сих пор их никто не перемещал?’
  
  Труллиус выступил вперед. ‘Мы ничего не передвинули. Мы хотели иметь доказательства того, как мы нашли комнату — что-нибудь, что можно было бы показать семье и властям. Но если вам нужна одежда, которая была оставлена внутри кровати, это легко устроить. Я прикажу принести ее вам.’
  
  Она снова покачала головой, более яростно. ‘Очень важно, чтобы их не трогали!’ Она посмотрела на меня. ‘Извините, гражданин, я не знаю, почему я не подумал об этом раньше — только на том этапе не было никаких разговоров о друидах. Это просто выглядело так, как будто она сбежала. Но теперь...’ Ее голос дрожал от слез, и прошло мгновение, прежде чем она овладела собой. "У нас с Лавинией был секрет. Личный способ делать то, о чем ее отец не знал. Он был очень склонен наказывать — и притом сурово, — если считал, что она сделала хоть малейшую ошибку, хотя иногда мне удавалось отговорить его от обвинений в ее адрес. Итак, у нас была небольшая игра. Если была хоть малейшая вероятность неприятностей, она оставляла определенные вещи улаженными ...’ Она снова замолчала.
  
  ‘Вы имеете в виду, что она могла оставить сообщение? В том, как она сложила одежду?’ Я был недоверчив.
  
  ‘Это звучит нелепо, я знаю. Но она слишком молода, чтобы читать и писать, и не всегда возможно говорить, когда рядом рабы — по крайней мере, так, чтобы это в конце концов не дошло до хозяина. Я всегда говорила ей... ’ Она снова повернулась ко мне. ‘ Гражданин, там может быть нечего искать. Конечно, там не будет ничего, что могло бы сказать нам, куда она ушла. Но если бы она думала, что ей грозит опасность, она бы попыталась дать мне знать. Я не думаю...?’
  
  Женщина Труллия снова издала этот фыркающий звук. ‘Конечно, она не предлагает, чтобы я позволил ей пойти и посмотреть?’
  
  Я посмотрел на Труллия. Он пожал плечами. ‘Почему бы и нет? У нее связаны руки и ноги. Мы могли бы немного ослабить их и отвести ее наверх, в комнату. Она не могла убежать. На самом деле, я думаю, мы могли бы оставить ее там спать. Если она связана, она не сможет выбраться через окно - особенно в темноте.’
  
  ‘И, я думаю, ты предлагал раба на страже’. Сказал я. Я видел, что он колебался. ‘Если за это взимается дополнительная плата, ’ добавил я, ‘ я уверен, Публий заплатит’.
  
  На самом деле, я вообще не был уверен в этом, но предложение сделало свое дело. ‘Тогда я пойду и разбужу раба-конюха", - пробормотал он мне на ухо, и мы услышали, как он пробирается в темноте к конюшне и — минуту спустя — громко стучит в дверь.
  
  Его жена явно была в ярости на меня. ‘Полагаю, теперь ты попросишь меня накормить этого несчастного раба?’ Затем, когда она увидела мой кивок, она добавила: "Ты уверен, что не хочешь, чтобы я уступил ей свою постель?’
  
  Няня повернула голову, чтобы посмотреть на меня. ‘Умоляю вас, гражданин. Отведите меня в комнату. Морите голодом, если хотите. Но позволь мне провести эту ночь там, где была моя любимая. Свяжи мне ноги любыми способами или приковай меня цепью к кровати. Хотя я должен предупредить тебя, мне могут понадобиться мои руки, если я хочу найти то, что ищу. Это может быть неочевидно для случайного взгляда ...’
  
  ‘Скажи нам, что это, и мы будем искать это’. Голос был резким, но Присцилла схватила женщину за связанные руки и потащила ее вперед, в ночь.
  
  ‘Вы бы не знали, что искали. Я с трудом узнаю себя. Но я узнаю это, когда увижу’. Медсестра была уже на ногах и стояла, пошатываясь. ‘ Возможно, мне все равно придется дождаться рассвета, чтобы найти ее. Хотя даже тогда — вы понимаете — я ничего не обещаю. Если ее похитили, это совсем другое дело. Если кто-то, кроме Лавинии, сделал модель в кровати или связал тряпки узлом, чтобы сделать веревку, тогда, очевидно, там нечего будет искать. Ей удалось слегка пожать плечами. "В таком случае, наша лучшая надежда на то, что ей удалось сбросить какую-нибудь одежду так, что это не насторожило ее похитителей’.
  
  Теперь, когда она выпрямилась, она была удивительно миниатюрной, не выше моей груди, когда она смотрела на меня, но в ее глазах не было ничего маленького в муке. ‘Поверьте мне, гражданин. Я так же беспокоюсь о ее безопасности, как и вы сами. Клянусь всеми богами — своей собственной жизнью и жизнью Лавинии, если хотите, — что я не попытаюсь сбежать.’
  
  ‘У тебя не будет шанса. Тебя все равно будут охранять’. Пока я говорил, в конюшне послышался приглушенный шум. Дверь со скрипом отворилась, и появилась темная фигура, еще более черная на фоне ночной тьмы. Труллиус что-то сказал, и фигура снова исчезла, чтобы вернуться мгновение спустя со спальным ковриком и тем, что оказалось незажженной свечой в ее руке.
  
  Когда Труллиус вывел раба из конюшни к свету, я смог его рассмотреть. Это был молодой человек, взъерошенный и более чем полусонный, но, судя по мускулистым мышцам на его руках — когда он поправлял верхнюю тунику, которую поспешно натянул, — он был более чем под стать миниатюрной стареющей медсестре. Даже друид мог бы дважды подумать, прежде чем нападать на него, подумала я, когда он вытащил нож и перерезал веревки вокруг ног медсестры.
  
  Я отдал масляную лампу хозяйке дома. Она позволила своему мужу зажечь свечу от пламени и направилась к кухонному блоку, в то время как мы гуськом возвращались через расписанный коридор и столовую ко входу, где меня впервые приняли. Однако на этот раз меня проводили вверх по лестнице.
  
  ‘Это была спальня Лавинии", - сказал Труллиус, останавливаясь у первой двери на лестничной площадке и грубо подталкивая няню в комнату за ней. Я последовал за ними и осмотрелся.
  
  Там было две кровати. Мне не следовало удивляться — я слышала, что Оделия и ее кузина жили в одной комнате, — но я почему-то предположила, что они спали в одной кровати, как обычно делают люди в гостевом доме. Но это были отдельные, настоящие спальные места с матрасами из козьей шкуры и ткаными одеялами, хотя на кровати у окна они были откинуты, открывая груду одежды, тщательно разложенной так, чтобы на первый взгляд казаться спящей. Дорожный сундук, в который, очевидно, была упакована одежда, стоял пустой у окна.
  
  Няня заметила мой взгляд. ‘ Это, конечно, принадлежало Лавинии. В нем находилось и ее приданое, хотя, похоже, оно тоже исчезло. Как ты думаешь, через это?’
  
  Она кивнула в сторону окна. Покрывала с другой кровати были искусно скручены в нечто вроде веревки, прочно закрепленной одним концом вокруг каркаса кровати, остальная часть которой все еще змеилась вниз, во внутренний двор.
  
  Я подошел, чтобы получше рассмотреть. Веревка с узлами доходила почти до земли, но она была недостаточно прочной, чтобы выдержать большой вес. Ловкий альпинист или ребенок, возможно, сумели бы спуститься. Я покачал головой и оглядел комнату. Я подумал, что кто-нибудь захотел бы сбежать отсюда.
  
  На полу лежал ковер ручной работы, рядом стоял деревянный стул, под ним стояла большая кастрюля с крышкой и кувшином пресной воды. Какими бы ни были условия для ужина внизу, это была роскошь. Неудивительно, что Кира и Лавиниус сочли это подходящим.
  
  Труллиус присоединился ко мне у окна и, казалось, собирался затянуть веревку внутрь, но нянька остановила его. ‘Свяжи мне ноги снова — делай, что хочешь, — но дай мне затянуть веревку, чтобы я мог видеть узлы’.
  
  Он посмотрел на меня. Я кивнул, и мы двое отошли в сторону. Мальчик-раб поставил свечу и снова вытащил нож, разрезая веревки, которые все еще связывали ее запястья. Она на мгновение согнула руки, а затем подошла и потянула за скрученную ткань, задерживаясь на каждом появившемся узле. Развязывая последний из них, она покачала головой, глядя на меня. ‘ В этом нет ничего интересного, гражданин. Мне придется поискать в другом месте. Но я буду видеть лучше, когда рассветет. Она повернулась к Труллиусу. ‘Если я могу воспользоваться дальней кроватью, вы можете снова связать мне ноги и закрыть ставни, если хотите. Не то чтобы я мог вылезти из окна в темноте.’
  
  ‘Я тебя хорошо свяжу!’ В дверях появилась жена Труллия с зажженной лампой, краюхой сухого хлеба и тяжелой цепью. ‘ Ты думаешь, я оставлю тебя практически свободной после того, что произошло в этом доме? Говоря это, она бросила хлеб на сиденье стула. Она повернулась к рабыне и указала на цепь. ‘Нянька носит рабский ошейник с ее именем. Прикрепите это сзади к нему и приковайте ее к кровати. Убедитесь, что винт на конце находится вне досягаемости. Конечно, дайте ей достаточно времени, чтобы дотянуться до горшка — я не хочу, чтобы на моих матрасах остались пятна, — и она сможет съесть и выпить это, если сможет найти в темноте. Если это соглашение встретит ваше одобрение, гражданин? ’ добавила она в мою сторону с насмешкой.
  
  Вряд ли это было то, что я бы выбрал, но я не возражал. Гораздо лучше быть закованным в цепи в удобной сухой комнате, с едой и питьем — пусть даже минимальными, — чем провести морозную ночь, умирая от голода в продуваемой сквозняками разрушенной печи. ‘Тогда я вернусь утром", - пробормотал я медсестре. ‘И надеюсь, у вас есть что сообщить’.
  
  Рабыня, которая подчинялась цепям, печально улыбнулась мне. ‘Если мне нечего будет сказать тебе утром, гражданин, делай со мной, что хочешь. В любом случае, мне не для чего будет жить, если моя любимая потеряна. Но я клянусь всеми богами, что сделаю все, что смогу.’
  
  Я кивнул. ‘ Тогда спокойной ночи. Я последовал за Труллиусом. Он повел меня в другую комнату на чердаке, в то время как раб из конюшни расстилал свой коврик для сна у двери няни.
  
  Я осмотрела свой чердак. Так вот где спали Секунда и ее муж. Присцилла сказала, что, как правило, это ее комната, и, конечно, жилье было гораздо менее роскошным, чем по соседству. Не было ни стула, ни стола, ни покрывала на полу, а только грубый засов для запирания двери. Предоставленная кровать была гораздо более примитивной: простые деревянные рейки и набитый соломой навес, но все равно она была намного роскошнее, чем моя груда тростника дома. Кроме того, я так устал, что готов был спать на булыжниках. Я сделал паузу, достаточную для того, чтобы размотать свою испачканную дорожными пятнами тогу и снять сандалии, затем — даже не дожидаясь, чтобы забраться под тканые покрывала на кровати, — я лег на подушки и мгновенно уснул.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Я проснулся от запутанного сна, в котором человек в одеянии друида готовил в печи обезглавленные трупы, в то время как великан в желтых свадебных туфлях выбивал ногой дымоход.
  
  Я заставил себя открыть глаза, на мгновение не уверенный в том, где нахожусь, и огляделся вокруг, пока не узнал комнату. Утренний свет струился через закрытое ставнями окно, мои туфли и тога были там, где я их положил, и я все еще лежал на одеялах. Было очевидно, что я почти не шевелился всю ночь. Но шумные удары ног из моего кошмара, казалось, все еще продолжались.
  
  Я попытался сесть, но стук не прекращался. Сквозь сон я понял, что это был вовсе не сон, а кто-то громко стучал в дверь. И голос хозяина выкрикивал мое имя. ‘Гражданин Либертус, я не могу открыть дверь. С вами там все в порядке?’
  
  Я спустил ноги, доковылял до двери и отодвинул засов. Едва я успел это сделать, как ворвался Труллиус. Он все еще был в нижней тунике, даже без одеяла, чтобы прикрыть свою поврежденную руку, но он не стал оправдываться. ‘О, гражданин! Слава Марсу, с тобой все в порядке. Я начал беспокоиться, когда ты не ответил мне. Я полагаю, ты спал. Прости, что разбудил тебя, но тебе лучше прийти немедленно.’
  
  Я поползла за своими сандалиями, но он покачал головой.
  
  ‘Нет времени одеваться. Я не знаю, что делать. Моя жена вошла туда, когда впервые встала и...’ Он покачал головой. ‘Тебе лучше пойти и посмотреть’. Он уже снова выбегал за дверь.
  
  Я тупо последовал за ней, все еще более чем в полусне. Что за паника? Неужели Лавиния неожиданно вернулась? Я покачал головой. Это было маловероятно. Если бы это произошло, Труллиус сказал бы мне об этом сразу. Более вероятно, что нянька нашла обещанный тайный знак. Я воодушевился этой надеждой, когда увидел, куда ведет меня Труллиус.
  
  Он откинул в сторону коврик для сна, который все еще лежал за дверью комнаты няни, хотя не было никаких признаков слуги, которого оставили на страже, и жестом пригласил меня войти в комнату. ‘Вот!’ - сказал он и махнул рукой.
  
  Рабыня полулежала на полу, привязанная к каркасу кровати только цепью — таким образом, что она задохнулась бы, если бы уже не была так очевидно мертва. Она выгнулась на воротнике в каком-то последнем спазме: на ее шее и подбородке даже с такого расстояния были видны жестокие отметины, а ее бескровное лицо приобрело пурпурно-синий оттенок, как будто ей было трудно дышать. Смерть не была безболезненной. Я молился, чтобы это было быстро.
  
  ‘Вот так мы ее и нашли", - продолжал Труллиус. Он бы заломил руки, если бы мог. ‘Должно быть, эти ужасные друиды снова взялись за свое дело. Хотя я не могу понять, как они проникли незамеченными. Моя жена права, это должно быть колдовство. О, дорогая Меркури, что скажет Лавиниус?’ Он в отчаянии покачал головой из стороны в сторону, как мокрая собака.
  
  Я не мог придумать ничего умного, чтобы сказать, поэтому я просто прошел мимо него, чтобы повнимательнее рассмотреть труп. Она была мертва недолго. Тело не начало сильно коченеть. На трупе не было раны или признаков других повреждений, за исключением кровоподтека на ее шее, который, хотя и был довольно обширным, казался скорее результатом насильственного движения, чем причиной смерти: не было высунутого языка, который образуется при удушении. Для меня это больше походило на отравление.
  
  Но что это сделало? Нигде не было видно ни чашки, ни пузырька. Я оглядел комнату. К засохшему куску хлеба вообще не притронулись, но часть воды в кувшине исчезла. Могло ли это быть источником? Я окунул мизинец в жидкость в кувшине и — смело, но по—идиотски - положил его на язык. К моему облегчению, не было ни жжения, ни онемения, которые я почти боялся почувствовать, только слабый затхлый привкус воды из городского колодца. (Моя жена Гвеллия позже была в ярости на меня, когда узнала об этом, и я признаю, что она была права. Это был особенно глупый поступок — возможно, из—за того, что я не совсем проснулся, - но я рассудил, что мой крошечный образец был слишком мал, чтобы причинить мне вред.)
  
  Итак, если это была не вода, то что убило медсестру? Возможно ли, что, несмотря на охрану, кто-то вошел ночью и влил ей в горло какое-то зелье? Обычно я не верю в колдовство, но даже я начал задаваться вопросом, не происходит ли чего-то сверхъестественного и зловещего.
  
  У Труллия были более практические заботы, и он бормотал в отчаянии. ‘Мы будем разорены, гражданин. Кто еще придет сюда сейчас? Даже если предположить, что Лавиний не потащит нас перед судом и не отправит в изгнание ни с чем за нашими именами. Он остановился и посмотрел на меня. ‘Моя жена забрала раба из конюшни и заперла его в печи. Он клянется, что не слышал ничего, кроме приглушенного стука. Но, должно быть, что-то случилось. Ты думаешь, он был тем, кто работал с друидами? Возможно, он слышал наш вчерашний разговор и, узнав, что Лавиния могла оставить знак, испугался, что медсестра узнает о его причастности.’
  
  ‘И поэтому он убил ее, случайно захватив с собой немного яда, когда вы разбудили его ото сна?’ Я покачал головой. ‘Я в этом очень сомневаюсь. Но на всякий случай, если Лавиния все-таки ухитрилась оставить знак, я посмотрю сам — хотя понятия не имею, что я ищу.’
  
  В багажном ящике не было вообще ничего интересного, за исключением пары длинных рыжих вьющихся волос, которые — судя по полученному мной описанию — предположительно принадлежали Лавинии, поэтому я подошел осмотреть груду одежды, все еще лежавшую на другой кровати. Они больше не были сложены в человеческую форму, а были разбросаны, как будто медсестра — как она и обещала — обыскала их. Но если и был сигнал, я не мог понять его. На первый взгляд, здесь не было ничего особенного — в основном девичьи палантины и туники, какие, как и следовало ожидать, должны были быть у Лавинии.
  
  За исключением ...? Если девушка собиралась вступить в дом Весталок, зачем ей брать с собой всю одежду, которая у нее была? Она больше никогда не собиралась ее носить. Даже самым юным послушницам в святилище выдают специальные одежды, как только они прибывают — точно так же, как мальчик снимает свою претекстовую тогу, когда становится мужчиной, или невеста отказывается от своих детских одеяний, когда выходит замуж. Кроме того, не все эти наряды принадлежали Лавинии, когда я повнимательнее присмотрелся к куче.
  
  Например, там был плащ взрослого человека, сшитый из клетчатой ткани: а когда я порылся дальше, то нашел женскую светло-коричневую тунику, которая была сильно починена, и поношенную сумочку на шнурке из того же грубого материала. Кому это принадлежало? Несомненно, не няньке — одного взгляда на тело было достаточно, чтобы понять это. Эта крестьянская одежда была ей слишком велика и явно не подходила для шестилетнего ребенка. Кроме того, они были низкого качества, из толстой ткани и грубо сшиты — не то, что Лавиниус допустил бы в своем доме. Так откуда же они взялись ? Был ли это какой-то знак, который искала няня?
  
  Я подобрал пустой кошелек. Это была бесполезная вещь (только у самых бедных нет кожаного кошелька для денег), а этот был окрашен в желтоватый цвет и в нем была дырка, так что любая мелкая монета мгновенно прошла бы через нее. От нее тоже пахло морковью. Я снова кладу ее на место. Кому захочется хранить такую сумочку, от которой вообще не было никакого толку, кроме как держать…
  
  ‘Подожди всего один удар сердца!’ Я воскликнул вслух. Желтоватые пятна и морковь? Я опустился на колени и начал шарить по полу под кроватью, но там не было ничего, кроме пыли и нескольких паутин там, куда не дотянулся веник.
  
  Труллиус подошел и остановился, глядя на меня сверху вниз. ‘Не следует ли нам сейчас спуститься и допросить мальчика-раба, гражданин? Что ты ищешь?’
  
  ‘Что-то, чего здесь нет!’ Я поднял глаза, чтобы ответить, и увидел его силуэт на фоне открытого окна. Я с трудом поднялся на ноги. ‘Пространство у окна, конечно! Дай мне надеть туфли, и я спущусь с тобой вниз. Потом мы решим, что делать с этим телом.’
  
  Он выглядел совершенно озадаченным, когда я бросилась в свою комнату и натянула сандалии, но он не стал задавать мне вопросов, и когда я загрохотала вниз по тускло освещенной лестнице, он последовал за мной. Его жена ждала внизу лестницы, все еще одетая в нижнюю тунику, как будто она только что встала с постели — с открытыми ногами и только накидкой сверху для придания достоинства.
  
  ‘Юпитер, спаси нас, гражданин’, - причитала она. ‘Еще одна смерть. Это какое-то проклятие друидов, и мы все будем убиты...’
  
  Я оборвал ее причитания без всякой учтивости. ‘В какую сторону идти во двор?’ Я потребовал ответа. Должно быть, она оценила мое нетерпеливое настроение, потому что без возражений отступила назад и указала направление, в котором я должен идти, хотя и присоединилась к процессии, как только я прошел.
  
  ‘Я заперла мальчика-раба из конюшни в печи", - говорила она, следуя за мной по пятам. ‘Я отведу тебя к х...’
  
  Но я отмахнулся от всего этого. ‘Оставайся там, где ты есть. Ни на что не наступай. Я уверен, что здесь что-то есть. Это уже почти наверняка сломано, и может быть трудно найти. Одна неверно поставленная нога, и, если она сделана из стекла, все это будет раздавлено без всякой надежды что-либо узнать. Надеюсь, я не опоздал. Я начал мерить шагами двор, обыскивая каждый дюйм.
  
  Она зависла в дверном проеме, за ее спиной Труллиус. ‘Скажи нам, что ты ищешь. Мы поможем тебе это найти’.
  
  Я покачал головой. ‘ Я и сам не уверен. ’
  
  ‘Ты хуже, чем та нянька", - с отвращением сказала жена. ‘Повсюду мертвые тела, и люди продолжают искать то, чего не хотят описывать! Тогда я оставляю тебя наедине с этим. У меня есть настоящая работа, которую нужно делать, если другие этого не сделали. И она отвернулась, бормоча при этом достаточно громко, чтобы ее услышали. ‘Следи за ним, Труллиус. Я знаю, он говорит, что получил письмо от жениха Оделии, но я не уверен, что меня это убедило. Возможно, он тот, кто работает с друидами.’
  
  Труллиус прошаркал вперед. ‘ Прости, гражданин. Она не имеет права так говорить. Она встревожена, вот и все, и, возможно, это неудивительно. Она забывает, что ты гражданин, заслуживающий уважения, даже без твоей тоги. Я пойду и скажу рабам, чтобы они не выходили сюда, пока ты не закончишь искать под ногами. И я позабочусь о том, чтобы сам ни на чем не стоял.’
  
  Я не остановился, чтобы ответить, просто продолжил свой систематический поиск. Это был нелегкий поиск. Без сомнения, двор время от времени подметали, но между булыжниками были всевозможные обломки — обрезки дерева и старой материи, клочья сена и ржавые гвозди, — а также грязь и пучки травы и неизбежные свидетельства того, что здесь ходили лошади. В одном углу у печи для обжига я нашел груду позеленевших, пыльных, разбитых горшков, предположительно, остатки прежнего производства здесь. Но ничего похожего на то, что я искал. Я проложил себе путь прямо к внутренней стене, прежде чем вернулся Труллиус.
  
  Он подошел ко мне. ‘Я вижу, вы не преуспели в своих поисках. Что вы надеялись найти?’
  
  ‘Это!’ Я налетел на что-то, что только что заметил на земле. Я поднял это и торжествующе поднял над головой.
  
  Это была маленькая серебряная бутылочка, меньше моей ладони, помятая в том месте, где она ударилась о землю и отскочила — действительно, одна сторона была расколота, — но, поскольку она металлическая, в остальном цела. По форме она напоминала амфору (или была когда-то) с красивой пробковой пробкой, все еще прикрепленной плетеным шнуром к поврежденному горлышку. Сейчас она была совершенно пуста, но явно предназначалась для хранения какого-то лекарства. Через ручки была продета тонкая цепочка, похожая на ту, которая на маленьких флакончиках с зельями, подобных этому, удерживает маленький серебряный диск, на котором можно выгравировать напоминание о содержимом и дозировке. Эта бутылка, очевидно, предназначалась для хранения снотворного напитка: этикетка была надписана очень изящно и умело, хотя диск был не больше моего большого пальца и при падении погнулся о корпус бутыли.
  
  ‘Вот ты где! Красивая вещица и, без сомнения, дорогая, явно изготовленная мастером для женщины определенного ранга’, - сказал я Труллиусу. ‘И вот доказательство’. Когда я перевернул пробку, то увидел, что на серебряной крышке выгравировано устройство — устройство, которое я узнал. Это был тот же рисунок, что и на печатном штампе, который я видела на столе Сайры. ‘На самом деле на нем стоит фамильная печать Лавинии", - сказала я Труллиусу.
  
  Он кивнул. ‘Без сомнения, это дала медсестра. Она упомянула Секундане, что у нее есть снотворное. Предложила ей на случай, если ей будет трудно заснуть’. Он протянул свою единственную здоровую руку, чтобы взять фляжку, и я уже собирался передать ее ему, когда заметил кое-что еще, что заставило меня придержать ее.
  
  Пробка из пробкового дерева имела слегка желтый оттенок — очень похожий на цвет пятна, которое я заметила на сумке с завязками наверху. Я поднесла пробку к носу. От нее слабо пахло морковью, как я и опасался. ‘С тех пор кто-то явно что-то с ней делал", - сказал я, задаваясь вопросом, кто был ответственен за это. ‘Ядовитый цикута, судя по виду’. Я протянул ему фляжку.
  
  Труллиус взял ее у меня и отошел в центр двора, где было более яркое освещение, и внимательно изучил надпись на диске. ‘Ядовитый цикута, ясно. Вы совершенно правы, гражданин. Вы думаете, это были друиды?’
  
  Я собирался рассказать ему о своей теории — о том, что яд был принесен сюда в кошельке на шнурке, а позже перелит во фляжку из другого флакона, который, несомненно, сейчас где-то в мусорной куче, — когда неприятное подозрение вспыхнуло у меня в голове. Было что-то странное в том, как Труллиус выставил ярлык на всеобщее обозрение. Он сделал то же самое с письмом Публия, когда я отдал его ему. Тем не менее, обе вещи были написаны четко, и Труллиус не проявлял никаких других симптомов близорукости. В моей голове формировалась дикая гипотеза.
  
  Я указал на этикетку. ‘Интересно, правы ли мы. Взгляни еще раз. Третье слово, Труллиус. Ты можешь его разобрать?’
  
  Он выглядел смущенным, но поднял фляжку и повторил процедуру изучения слов. Я наблюдал за ним, как он некоторое время хмурился над надписью, балансируя кувшином в своей иссохшей руке и поднося этикетку с цепочкой близко к глазам. После долгой паузы он снова повернулся ко мне. Я все еще сидел на корточках на булыжниках у стены. ‘О, болиголов, болиголов. Трудно разобрать, но я совершенно уверен, что ты прав’.
  
  Я взял у него кувшин и поставил его на землю. ‘ Труллиус, ’ мягко сказал я. ‘ Надпись очень четкая. Там написано “Маковый сок для сна — принимайте не более половины флакона”. Здесь нигде не упоминается болиголов. Вы не можете прочитать это, не так ли? У тебя какие-то проблемы с глазами?’
  
  Тишина, а затем он покачал головой и застенчиво пробормотал: ‘По правде говоря, гражданин, я никогда не учился читать. Есть несколько слов, которые я узнаю. Я могу прочитать свое имя. И я могу назвать все цифры, для счетов и прочего.’
  
  Грандиозность этого откровения только начала осознаваться. ‘Но ты сказал, что Ауделия написала тебе, спрашивая, могут ли Паулинус и его жена снять комнату. Откуда ты это знаешь, если не можешь прочесть слов?’
  
  Ответа нет.
  
  ‘Возможно, ваша жена?’ Я спросил.
  
  Он снова покачал головой. ‘Присцилла тоже не умеет читать. Не так сильно, как я. Когда мы имели дело с горшками, это не имело большого значения. В основном люди приходили и просто выбирали один. И даже сейчас это не часто создает помехи. Большинство людей посылают раба посмотреть это место — точно так же, как это сделали Кира и Лавиниус, — или, если они останавливались раньше, они посылают посыльного забронировать у нас кровать, обычно с предоплатой за сохранность номера. Так что почти все договоренности заключаются в устной форме.’
  
  ‘Но если ты получишь письмо, как иногда бывает?’
  
  Он пожал плечами. ‘То же, что мы делали всегда. Мы отнесем это в редакцию на форуме, и нам прочтут. Если потребуется письменный ответ, он сделает это и для нас. Он, конечно, взимает плату, но если это означает другого клиента, расходы того стоят.’
  
  ‘Так как же вы ведете учет того, кто и когда приходит?’ Я пытался представить себе управление ночлежным домом без письменного слова.
  
  Думаю, это был первый раз, когда я увидел, как Труллиус улыбается. ‘Моя жена разработала систему’, - сказал он. ‘Она хороша в таких вещах. У меня есть специальная доска, на которой указаны фазы луны, и мы отмечаем это, чтобы видеть, в какой день приедут наши гости и сколько их ожидать. Как я уже говорил, я умею управлять цифрами. Я покажу тебе, если хочешь. Он указал на дом. ‘Все получается очень хорошо. Хотя мы не говорим клиентам — им незачем знать, и когда они приходят в такое уединенное место, как это, людям нравится думать, что у них образованный хозяин.’
  
  Я вскочил на ноги, едва не наступив на фляжку. ‘ Труллиус, ’ сказал я. - Разве ты не видишь последствий того, что ты мне говоришь? Вы говорите, что отнесли письмо Оделии в город, чтобы его прочитали вслух. Итак, кто бы ни прочитал это, он знал не только то, что она придет сама, но и то, что она попросила у вас вторую комнату для своих скромных родственников.’
  
  Труллиус выглядел взволнованным: "Ну, раз ты упомянула об этом, я полагаю, это правда. Это тоже был новый амануенсис, не тот, которым я пользовался раньше. Ты имеешь в виду, что он мог передать информацию друидам?’
  
  ‘Хуже того", - сказал я. ‘Возможно, он сам один из них. Или кто-нибудь на форуме мог подслушать. Подумай, Труллиус, когда он написал ответ, в котором говорилось, что они могут прийти, как ты отправил его Паулинусу и его жене? Вы воспользовались услугами того же посыльного, который принес вам записку Оделии?’
  
  Он покачал головой. ‘ Он уже ушел. Он сказал нам, что Оделия ожидает ответа о том, можем ли мы принять необходимые меры, и Присцилла, как идиотка, заверила его, что мы сможем, и что он может немедленно передать ей это устное сообщение.’
  
  ‘ Хотя на той стадии вы еще не знали, на что согласились?
  
  Он пожал плечами. ‘Мы думали, что это будет что—то о приготовлениях к ее пребыванию - пресная вода, или специальная еда, или что-то в этом роде: в конце концов, она была девственницей-весталкой на покое, а у жриц могут быть особые потребности. Но мы предоставили бы все, что она пожелала. Присутствие ее здесь пошло на пользу бизнесу — по крайней мере, так считала моя жена.’
  
  ‘Конечно, это был хороший бизнес", - вмешался резкий голос, и я обернулся, чтобы увидеть Присциллу, стоящую у двери. К этому времени она была одета в длинную дневную тунику и держала в руке пустую посуду для приготовления пищи, но не сделала ни малейшего движения к кухонному блоку или банкам рядом с ним. Я задавался вопросом, как долго она стояла там позади нас, подслушивая. ‘Что ты ему сказал, Труллиус? Я предупреждал тебя, чтобы ты был осторожен’.
  
  Ее муж набросился на нее. ‘Я ему ничего не говорил. Он сам во всем разобрался. И не начинай воображать, что он связан с друидами. Та няня была отравлена снотворным. Он нашел маленькую склянку, я полагаю, ее, должно быть, выбросили через окно.’ Он указал туда, где она лежала на земле.
  
  Я нахмурился, глядя на него. В его словах снова было что—то, чего я не мог определить - какой-то вывод, который, я знал, я должен был сделать, но который ускользнул от меня. Должно быть, я старею.
  
  Труллиус неверно истолковал мой хмурый взгляд. ‘Боюсь, он также понял, что мы не можем прочесть, и теперь он беспокоится о записке Оделии: мог ли кто-нибудь на форуме подслушать и узнать, что здесь, вероятно, была Девственная Весталка’.
  
  ‘Кстати, это письмо все еще у тебя?’ Сказал я. ‘Я хотел бы взглянуть на него, хотя бы для того, чтобы убедиться, что в нем действительно было то, что сказал амануэн’.
  
  ‘Конечно, у нас его нет!’ Женщина бросила на меня взгляд, такой же ядовитый, как и снотворное. ‘Это был блокнот Оделии. Мы вернули ей это, пока она была здесь. Она подошла к одной из амфор, врытых в землю, подняла крышку и начала разливать оливковое масло в миску для приготовления пищи. ‘В любом случае, ’ добавила она, снова выпрямляясь, ‘ на нем больше не было ее послания. Мы позволили помощнику вычеркнуть это и снова использовать воск, чтобы написать письмо Паулинусу, который, конечно, вернул его, подтвердив, что придет. Поэтому мы отдали ее владельцу, когда у нас была возможность. Чего еще ты ожидал?’ Она двинулась, как будто собираясь вернуться в жилые комнаты.
  
  Я встал между ней и дверным проемом, чтобы она не могла пройти. Она вернулась по собственной воле, но теперь, когда она была здесь, я хотел, чтобы она помогла. ‘Так как же это было доставлено Паулинусу и его жене? Если вы не воспользовались конным посыльным Ауделии?’
  
  Присцилла пожала плечами. ‘Мальчик с ослом на форуме, который искал работу. У нас были указания, как добраться до дома, Оделия дала нам их ...’
  
  "Или, скорее, амануэн сказал тебе, что она исчезла?’ Я поправил.
  
  Она проигнорировала то, что ее прервали. ‘ И мальчик уехал с этим. Что еще мы могли сделать? У нас нет личного посыльного, а в связи с приездом таких важных людей не было лишнего домашнего раба. В любом случае, какая это имело значение? Паулинус, очевидно, понял это — поскольку он не только ответил, но и пришел в назначенный нами день.’
  
  Я пристально посмотрел на нее. ‘Вы совершенно уверены в этом?’
  
  Она все еще не видела, к чему я клонил. ‘Конечно, он пришел сюда — я не знаю, что вы имеете в виду. Теперь, если вы извините ...’
  
  Я снова перебиваю ее. ‘Но как вы можете быть уверены, что это вообще был он? Предположим, ваше письмо было доставлено куда—то еще - например, повстанцам в лесу, — вы бы не заметили разницы. Вы даже не можете быть уверены, какое послание она содержала. Помощник мог написать все, что ему заблагорассудится, и адресовать это кому угодно — сказав, например, что родственники Весталки должны были остаться с вами и пригласить повстанцев прийти и занять их место. Кто-нибудь из вас когда-нибудь раньше видел Паулинуса в своей жизни?’
  
  Труллиус покачал головой, совершенно ошеломленный этим. ‘Конечно, мы этого не делали, гражданин’.
  
  "Но Оделия исчезла", - торжествующе вставила его жена. ‘Паулинус и его жена посетили святилище, чтобы помолиться о своем ребенке. Я уже говорила тебе об этом раньше’.
  
  Даже тогда мне пришлось объяснить им это по буквам. ‘Предположим, что это действительно приехала Оделия? Кто в этом доме знал бы ее в лицо?" Ни вы, ни ваша жена раньше ее не видели, ни Лавиния, ни ее няня, ни даже радарий, который должен был отвезти ее обратно.’
  
  Присцилла внезапно осознала всю серьезность происходящего и смертельно побледнела. ‘ Значит, она тоже могла быть самозванкой? Она поставила миску с едой на табурет у двери. ‘Но как насчет кучера храмовой кареты, в которой она приехала к нам? Он бы узнал ее, не так ли?’
  
  Сам Труллиус увидел в этом изъян. ‘ Это может зависеть от того, когда он видел ее в последний раз. Очевидно, что настоящая Ауделия покинула святилище, но во время путешествия она была в плаще и вуали, и я предполагаю, что он всегда поступал так, как поступил здесь — оставлял ее там, где она остановилась, вместе с ее охраной, и шел в храм, чтобы найти постель для себя. Так что, если однажды фальшивая Ауделия села в карету, он мог не заметить, пока она не заговорит с ним — а судя по тому, что мы видели, она обычно этого не делала. Замена легко могла где-то произойти.’
  
  ‘ Но, конечно... ’ начала его жена.
  
  Он покачал головой. ‘ При условии, что замена была примерно такого же телосложения, кучер увидел бы то, что ожидал, и то, что он видел каждый второй день. Почему он должен начать сомневаться? Все, что вам понадобится, - это второй комплект одежды — или что-то достаточно похожее, чтобы на него не бросался случайный взгляд. Это было бы не так уж невозможно устроить. Никто не собирается подходить близко и разглядывать одежду девственницы-весталки.’
  
  ‘ Вы хотите сказать, что убийство могло произойти до того, как они вообще добрались до нас? Внезапно в голосе женщины зазвучала надежда. ‘И обезглавленное тело настоящей Оделии уже было в ящике?’ Ее лицо внезапно вытянулось. ‘Но как насчет того гигантского всадника, который ехал на страже? Он бы заметил, если бы кто-то занял ее место. Он был с ней с самого начала, и он не дурак.’
  
  ‘Но он не видел Ауделию после того, как они добрались сюда!’ Теперь голос Труллия звучал довольно взволнованно. ‘Когда она прибыла, на ней была вуаль, и она ни с кем не остановилась, чтобы поговорить. Вы показали ей ее комнату. Он ушел в конюшню, точно так же, как и сегодня вечером, — и когда она обнаружила пропажу туфель, она не спустилась сама, чтобы сказать ему, чтобы он пошел и нашел их на следующий день. Она отправила сообщение вниз через свою служанку.’
  
  ‘ Верно! Служанка! Что с ней стало? Та, которая не заметила туфель, когда упаковывала коробку? Ее звали Пуэлла?’ Хозяйка вопросительно посмотрела на меня. ‘Она всю дорогу была с Оделией. Она бы знала, если бы кто-то выдавал себя за нее’.
  
  Я должен был признаться, что Пуэлла таинственным образом исчезла, и в последний раз ее видели едущей в фермерской повозке в сторону Кориниума — и что я решил не искать ее. Фермер, подумал я довольно виновато. Предполагалось, что у Паулинуса была ферма не очень далеко отсюда. Было ли это важно?
  
  Присциллу это не волновало. Ее лицо сияло. ‘Понимаете? Эта служанка, очевидно, участвовала в заговоре. Она оставила свадебные туфли намеренно — специально, чтобы за ними можно было послать всадника. И, конечно, она позаботилась о том, чтобы он отправился в путь с первыми лучами солнца, прежде чем имитирующая Весталку спустилась сама. Итак, когда самозванец сел в карету, его там не было, и… Дорогие Марс и Венера! Мы сами это устроили! Настоящая Оделия была уже убита и обезглавлена в коробке, которую ты, муж, положил рядом с ней.’
  
  Труллиус нахмурился. ‘ Еще одна из твоих теорий! Что собирался сделать самозванец? Выпрыгнуть из раэды, когда она двигалась дальше?’
  
  Присцилла выглядела оскорбленной, но сказала с достоинством: ‘Возможно, первым намерением было, чтобы она проехала весь путь верхом и исчезла, когда они доберутся до Глевумских ворот, но гражданин только что сказал нам, что раэда остановилась у прилавка с корзинами, чтобы пропустить войска - очевидно, она воспользовалась возможностью выскользнуть и сбежать’.
  
  ‘Одетая как весталка?’ Вмешался Труллиус.
  
  Она не отступилась от своего аргумента. ‘Если она сняла тот длинный белый плащ, ей не обязательно было носить под ним одежду весталки. Особенно, если у нее был с собой парик, чтобы скрыть свадебные косы — накладные волосы не привлекли бы внимания даже за городом. Парики становятся очень модными в наши дни: даже у бедняжки Секундыы был такой, если я хоть немного разбираюсь. Или, возможно, прическа Весталки сама по себе была умным париком! В любом случае самозванка могла быстро изменить свою внешность. Там были бы другие люди, ожидающие, чтобы пропустить солдат. Она могла просто незаметно раствориться в толпе и пробраться обратно к повстанцам в лесу.’ Она повернулась ко мне. ‘Вы разгадали это, гражданин’.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Конечно, я ничего подобного не делал. Эта теория — которая в любом случае была ее, а не моей собственной — была едва ли больше, чем догадкой, хотя я был вынужден признать, что в ней были элементы, которые действительно казались правдоподобными.
  
  ‘Это умное объяснение", - согласился я, аккуратно убирая серебряную фляжку в мешочек на поясе. ‘И ты вполне можешь быть прав. Но помни, в данный момент у нас нет никаких доказательств. Фактически, в настоящее время такая линия рассуждений сама по себе порождает проблемы.’
  
  Однако теперь, когда она нашла версию событий, которая ее удовлетворила, она не желала признавать, что в ней могут быть недостатки. Она прислонилась спиной к оштукатуренной стене, вызывающе уперев руки в бедра. ‘Например?’
  
  Было так много вопросов без ответов, что я не мог озвучить их все. Я ухватился за некоторые наугад. ‘Например, кто подсыпал яд во флакон и что стало с оригинальным снотворным? Не говоря уже о том, были ли Паулинус и его жена на самом деле теми, кем казались, и — прежде всего — в безопасности ли Лавиния и как она исчезла. Мы все еще только предполагаем, что к этому приложили руку мятежные друиды.’
  
  Женщина нетерпеливо покачала головой. ‘Это всего лишь детали, гражданин. Вы разгадали главную тайну, ту, расследовать которую вас послали сюда. Вам удалось объяснить, и притом рационально, как Оделия могла уехать отсюда в добром здравии, доехать до Глевума по дороге общего пользования и оказаться обезглавленной в ящике, причем никто, по-видимому, ничего не заметил. Более того, вы сняли большой груз с моих плеч: вы показали мне, что этот дом, скорее всего, не был задействован, и вы продемонстрировали, что всего этого можно было достичь без использования колдовства. Зная это, я буду спать намного лучше сегодня ночью. Ты положил такое хорошее начало, и за такое короткое время, я уверен, ты скоро найдешь ответы на другие свои вопросы.’ Она взяла миску с маслом для готовки и прижала ее к своему пышному бедру. ‘ Если хочешь, я отвезу тебя на рынок в форуме и найдешь погонщика ослов. Он отведет вас на ферму, где он взял блокнот, и вы сможете проверить, действительно ли это дом родственников Оделии.’
  
  Я кивнул. ‘Это было бы превосходно. Возможно, если я потороплюсь, то смогу найти и работорговца. У него может быть полезная информация для обмена’. Я подумал, что если бы Паулинус знал о немой служанке заранее, это указывало бы на то, что он ранее имел дело с этим человеком. ‘Но прежде чем мы это сделаем ...’
  
  Присцилла решила, что я теперь ее друг. Она слегка кокетливо ахнула. ‘Я забываю о своих обязанностях, гражданин. Я приношу свои извинения. Конечно, сначала мы должны организовать для вас ужин. Я собирался сделать это, когда впервые встал, но задержался, чтобы заглянуть к медсестре.’ Она уже направлялась обратно в дом, ее ягодицы покачивались, как округлые точильные камни, под обтягивающей синей тканью платья.
  
  Завтрак был последним, о чем я думал, но я был вынужден последовать за ней. ‘Я собирался сказать, что прежде чем я покину дом, я хотел бы побеседовать с рабынями, включая ту, которую вы заперли в печи", - крикнул я ее удаляющейся фигуре.
  
  ‘Я пойду и выпущу его", - раздался мрачный голос позади меня. Это был Труллиус, замыкавший шествие. ‘Я сказал ей, что мальчик-конюх не имел отношения к тому, что случилось с медсестрой — зачем ему оставаться там, если он отравил ее? — но моя жена не слушала. Она любит, когда все по-своему. И с вашего разрешения, гражданин, я проинструктирую других рабов, чтобы они могли сейчас продолжить свою утреннюю работу по дому. Я приказал им оставаться дома и не попадаться на глаза, пока вы будете искать во дворе.’
  
  Я кивнул в знак согласия. ‘Непременно, при условии, что я смогу поговорить с каждой из них’. Я понял, что Присцилла остановилась передо мной и теперь ждала в проходе, держась, как актер, изображающий ‘пейшенс’ на сцене. ‘Возможно, ваша жена укажет место, где я могу провести свой допрос’.
  
  ‘Используй обеденный альков", - сразу же сказала женщина. ‘И если ты начнешь с разговора с кухонной рабыней, тебя и твоих слуг в конюшне накормят быстрее. Располагайтесь, я пойду и провожу ее.’
  
  Я сел за стол, и через несколько мгновений появилась кухарка. Она была маленькой и тощей — не больше десяти лет — и от нее пахло кухонным дымом. Она была явно напугана, но отчаянно хотела помочь, хотя, казалось, она действительно ничего не знала о каких-либо последствиях, и я вскоре отпустил ее. То же самое было и с другими домашними рабынями, а также с конюхами, которых хозяйка выстроила в очередь у двери и которых по очереди официозно приводили ко мне.
  
  ‘Я не знаю, чему ты надеешься научиться из этого", - лукаво пробормотала Присцилла, показывая на последнего раба. ‘Мои слуги не имеют никакого отношения к друидам. Я бы вскоре наказал их, если бы думал, что они это сделали. Однако это последний из них — мальчик, который должен был охранять медсестру прошлой ночью. Когда вы закончите, я распоряжусь, чтобы вам принесли завтрак.’ Она толкнула его вперед и покачнулась сама.
  
  Мальчик-конюх был угрюмым и несговорчивым, совсем не благодарным за то, что я его освободил — более того, он, казалось, винил во всем мое присутствие. Но его рассказ о вчерашнем дне, когда я вытянул его из него, был почти таким же, как я слышал от всех остальных. Паулинус и Секунда прибыли первыми и направились прямо в свою комнату, потому что леди было нехорошо, и они не спускались вниз до тех пор, пока не приехала Оделия в храмовой карете, которая затем снова уехала. Затем они спустились, чтобы встретить ее — и было совершенно очевидно, что они встречались раньше.
  
  ‘И это все, что я могу вам сказать, гражданин. Домочадцы были взволнованы приходом Девственницы-весталки, но нам не пришлось много с ней общаться, потому что за ней всегда ухаживал ее раб. Мне пришлось помочь поднять коробки, вот и все — и они оказались чертовски тяжелыми.’
  
  ‘ А позже из Глевума прибыли раэды, привезя Лавинию и ее кормилицу?
  
  Кивок. ‘Еще одни проклятые коробки, которые мне пришлось нести наверх. Потом я вернулся к лошадям и больше ничего не знаю’.
  
  ‘Но, естественно, вы слышали, что произошло в доме? Слуги всегда сплетничают’.
  
  Он неохотно вздохнул. ‘Они поужинали — все, кроме больной леди, которая не могла смотреть на еду, — а потом все сразу поднялись наверх. Кузены жили в одной комнате и, насколько я понимаю, очень хорошо ладили. Во всяком случае, в том окне долгое время горел свет, и со двора было слышно, как они шепчутся и смеются. Затем внезапно изнутри послышались крики, и в следующее мгновение в конюшню поступило сообщение, в котором говорилось, что свадебные туфельки остались там и что всадник должен отправиться с первыми лучами солнца, чтобы попытаться вернуть их и доставить в Глевум до свадебного пира.’
  
  ‘И кто передал это сообщение?’ Было жизненно важно, чтобы я проверил.
  
  ‘Личная рабыня Оделии. Плачет, как водопад, боясь, что ее выпорют’. Затем он сказал с внезапным воодушевлением: ‘Все хозяева одинаковы. Виню тебя во всем. Служанка поклялась всеми богами, что она упаковала туфли. Прелестная маленькая вещица. Я хотел бы, чтобы у меня была возможность поговорить с ней, но, конечно, я этого не сделал, потому что она спала в помещении — в том самом месте, где я должен был спать прошлой ночью. Но я могу посочувствовать. Моя госпожа пыталась обвинить меня в том, что случилось с медсестрой, хотя я был виноват не больше мухи ...’
  
  Я пресекаю его протесты. ‘ Ты рассказывал мне о служанке Оделии. Когда пропали туфли, она казалась искренне удивленной?’
  
  Он пожал плечами. ‘ Удивлена? Она была ошеломлена и напугана. На следующее утро, когда карета тронулась, она все еще была расстроена. Я помог ей подняться, а кучер сел впереди. Она была более чем рада быть там, потому что ее госпожа все еще была в ярости на нее. Но я не могла остановиться, чтобы поболтать, потому что мне пришлось пойти и помочь им снести коробку Оделии — и она оказалась ужасно тяжелой. Неудивительно, если история водителя окажется правдой, и в то время в нем было обезглавленное тело! Нам сказали, что внутри были дополнительные подарки, и, конечно, мы в этом не сомневались. Весталки никогда не лгут.’
  
  Он сделал паузу, очевидно, надеясь, что я подтвержду его рассказ, но я еще не закончил извлекать его отчет. ‘ А потом все остальные гости спустились посмотреть на будущую невесту и столпились вокруг раэды до тех пор, пока она не ушла?
  
  ‘Все, кроме этой девушки, Лавинии. Кто-то сказал, что она уже помолилась — хотя мне показалось, я видела ее в окне, она смотрела вниз, чтобы помахать’. Он заметил мой испуганный взгляд. ‘Это важно?’
  
  Если это правда, это может иметь решающее значение, но я не сказала ему об этом. Что, если Лавиния увидела что-то важное при дворе? Что-то, что означало, что ее нужно выпроводить — или заставить замолчать навсегда — пока она не наболтала слишком много? И все же, что она могла видеть? Хозяйка квартиры тоже смотрела сверху и явно не увидела ничего предосудительного. ‘Я не знаю, ’ честно ответил я, ‘ но все равно спасибо. По крайней мере, это та деталь, о которой я раньше не слышал.’
  
  Он лукаво посмотрел на меня. ‘Стоит столько же или два?’
  
  Но у меня не было чаевых, чтобы дать ему, и он снова нахмурился, когда выходил из комнаты, чуть не столкнувшись с маленькой кухаркой, которая маячила в дверях, чтобы внести мой поднос с завтраком. По моему сигналу она принесла его и начала раскладывать содержимое на столе: две груши, горшочек с сильно пахнущим творогом и ломоть хлеба, а также маленькую тарелочку с солью и оливковым маслом, чтобы макать их в него. Довольно скромный пир. Это должно было стоить Публию нескольких сестерциев.
  
  ‘Госпожа хочет знать, хотите ли вы также разбавленного вина или предпочитаете просто воду из колодца?’ Она робко улыбнулась. ‘И она очень сожалеет, что это хлеб пекаря — вчера мы сами испекли свежую буханку, но ты и твои слуги съели последний кусок прошлой ночью, а мы разогрели огонь, который разогревает глиняную печь, так что не было возможности вовремя испечь еще одну порцию’.
  
  Я отмахнулся от всех этих домашних извинений и указал, что пресная вода меня вполне устроит. Я не стал добавлять, что предпочел бы пару горячих овсяных лепешек у уличного торговца любому из римских деликатесов, выставленных передо мной. Я взял кусочек фрукта. ‘В любом случае, я не очень голоден, но я слышал кое-что, что хотел бы уточнить у тебя. Ты видел Лавинию у окна, когда уходили раэды?’
  
  Рабыня сделала паузу, убирая поднос. ‘Я этого не делала, гражданин. К тому времени мы, домашние рабы, были заняты своими обязанностями. Оделия заставила нас таскать подушки туда-сюда, но я не видел, как она уходила — или кто-либо из других гостей, если уж на то пошло. Нам не разрешается останавливаться и смотреть, как уходят посетители.’ Она сверкнула той самой робкой улыбкой. ‘Хотя я бы не удивился, если бы Лавиния выглянула и помахала рукой. Я знаю, что она хотела спуститься и попрощаться’.
  
  ‘Тогда почему она этого не сделала? Я думал, что желание Лавинии обычно исполняется?’
  
  ‘Это дело рук Оделии, гражданин’. Она улыбнулась моему удивлению. "Я слышала их разговор, когда несла воду для мытья ребенка наверх. Девушка умоляла позволить ей спуститься вниз и помахать рукой, но ее двоюродный брат сказал ей, что это не подобает кандидату в Весталки. “Гораздо лучше, если ты останешься здесь, в сухости”, - я слышал, как она сказала. “Постись, молись и очистись, готовясь к чудесной новой жизни, которая лежит ахее ...”, - Она замолчала, когда в комнату вошла ее госпожа, одетая теперь для выхода на улицу в красивый плащ.
  
  Присцилла тут же повернулась к кухонной рабыне. ‘Что ты здесь делаешь, слоняясь без дела? Немедленно возвращайся к работе. И принеси гражданину выпить, как тебе было сказано. Затем, когда служанка поспешила повиноваться, она повернулась ко мне. ‘Прости, гражданин. Девушка не имеет права прерывать вашу трапезу.’
  
  Она застала меня с набитым ртом спелой груши. ‘Напротив’, - пробормотал я, проглотив ее. ‘Она отвечала на мои вопросы — и была очень полезной’.
  
  Присцилла фыркнула. ‘ Что ж, я рада, что она хоть на что-то годится. Но я пришла сказать, что если вы хотите найти мальчика-осла, нам следует довольно скоро уехать. В противном случае он нашел бы другую работу — сообщение или посылку для доставки из города — и он не смог бы привести вас на ферму, где взял письмо. И разве ты не надеялся увидеть работорговца заодно?’
  
  Я кивнул, доедая остатки груши.
  
  ‘Тогда, когда ты закончишь здесь, я провожу тебя в город. Хочешь ли ты взять с собой еще и всадника — или, возможно, погонщика раэда, - раз у тебя нет другого слуги, который мог бы прислуживать тебе?’
  
  Я покачал головой. ‘Я думаю, что раэда должна вернуть няню ее хозяевам", - сказал я, макая немного хлебной корочки в масло. ‘В любом случае, Эфиббиусу придется очистить карету, прежде чем другой платящий клиент осмелится в ней прокатиться. Другое тело на данном этапе не будет иметь большого значения. Заверни ее во что-нибудь на время путешествия и обращайся с ней прилично.’
  
  Она кивнула. ‘Если ты думаешь, что Лавиниус оплатит расходы на это, я попрошу женщин из похоронного бюро разложить труп. Я думаю, у меня в доме есть немного погребальных трав — недавно у нас был мальчик-раб, который умер. Это также очистит комнату, чтобы мы могли выпустить ее снова — предположим, у нас когда-нибудь будет другой гость, когда об этом узнают! А что насчет одежды, которую оставила Лавиния? Мне их тоже упаковать в коробку и отправить обратно?’
  
  Я кивнула. ‘ Убери взрослую одежду и сумочку на шнурке. Я бы хотела взглянуть на них еще раз. Аску лучше вернуться к семье Лавинии и сообщить им новость — не только о смерти медсестры, но и о том факте, что мы не нашли девочку. Он также может сказать Публию, куда я направляюсь и зачем, и сказать, что я доложу лично через день или два. Я рискнул улыбнуться. "Я так понимаю, что могу остаться здесь еще на одну ночь?" Сегодня мне будет слишком поздно возвращаться домой пешком, что бы я ни обнаружил на ферме. ’Бедная Гвеллия! Я уже планировал, что, какими бы новостями он ни поделился с Публием, Аскус сможет передать ей обнадеживающее сообщение по дороге.
  
  Присцилла кивнула. ‘Тогда нужно многое организовать. Я пойду и начну. А пока вот эта бесполезная рабыня с выпивкой для тебя. Я надеюсь, вы принесли гражданину настоящую металлическую чашку, а не одну из тех мензурок, которыми мы пользуемся сами?’ И она гордо вышла из комнаты.
  
  Девушка-рабыня, конечно, не принесла металлическую чашу, но я показал, что она все равно должна налить мне немного воды. Поднимая кувшин, она робко посмотрела на меня. ‘Разрешите спросить вас кое о чем, гражданин?’
  
  Я кивнул. Вода была чистой и прохладной, но не такой хорошей, какую мы получаем из общественного колодца Глевума.
  
  ‘Тогда...’ Она на мгновение заколебалась, затем торопливо сказала: ‘В кварталах рабов ходят слухи, что вы вообще не думаете, что женщина, которая приходила сюда вчера, была Девственной весталкой Ауделией. Это правда, гражданин?’
  
  ‘Кто тебе это сказал?’ Пролепетала я, захваченная врасплох.
  
  Она покачала головой. ‘ Кое-что, о чем упомянула госпожа, вот и все. Она пришла на кухню, сказав, что ты доказал, что Оделия была мертва до того, как она добралась до Кориниума, и это было благословением, потому что это означает, что домашние не могли быть виноваты. Но — вы действительно так думаете, гражданин?’
  
  Что-то в ее поведении заставило меня поставить чашку. ‘Вы не верите в эту теорию?’
  
  Она с сомнением покачала головой. ‘Конечно, я могу ошибаться — я никогда раньше не видела Оделию. Женщина, которая приходила сюда, могла быть кем угодно. Но есть одна вещь, которую ты должен знать. Кем бы она ни была, она определенно много знала о святилище весталок: что они делали со всеми новоприбывшими, как они брили головы и каковы были ритуалы, и все, чего могла ожидать ее юная кузина. Вчера вечером за ужином она почти ни о чем другом не говорила — говорила о том, как почитают девственниц—весталок, имеющих право прощать заключенных, которые перешли им дорогу, - и вы могли видеть, что юная Лавиния была взволнована. И она также совершила подношение в домашнем святилище, как человек, который делал это всю свою жизнь, когда мастер посоветовал ей это сделать’. Она сделала паузу и посмотрела на меня. ‘Если это была не Девственная весталка, гражданин, откуда она могла все это знать?’ Она огляделась. ‘Но вот и госпожа, не говори, что я сомневалась в этом’. Она схватила кувшин и мензурку и убежала с ними.
  
  Присцилла уже говорила, когда вошла в комнату. ‘ Я оставила свои распоряжения домочадцам. Итак, когда вы будете готовы, гражданка? Полагаю, вам нужно будет одеться?’
  
  Я мог бы понять намек. Я оставил свой завтрак, поднялся наверх и боролся со своей тогой, пытаясь надеть ее — нелегкое дело без сопровождающего раба, — но в конце концов я справился и снова спустился вниз.
  
  Присцилла уже ждала у двери. ‘Ах, гражданин! Если хотите, следуйте за мной", - сказала она и первой вышла на улицу.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  Конечно, Кориниум - это прежде всего рыночный город, а не колония вроде Глевума — здесь нет улиц отставных легионеров или усиленного гарнизона — и в это утреннее время здесь царили торговля и шум. Даже маленькая улочка перед домом, которая прошлой ночью в темноте казалась такой тихой и уединенной, теперь была полна уличных торговцев и людей, предлагающих товары вне своих домов. Мужчина и его четверо детей сидели у своей двери, сплетая ивовые прутья в ловушки для угрей, а предприимчивый сапожник, соорудивший небольшую ловушку, прекратил стучать молотком, чтобы окликнуть меня, когда мы проходили мимо.
  
  Он выплюнул гвозди, которые держал в зубах. ‘Новые сандалии, гражданин? Для вас специальная цена. Я набросаю их сейчас и закончу к вечеру?’ Он указал на кожу, куда я должен поставить ногу, чтобы он мог соцарапать рисунок с моей подошвы. ‘Гарантированное наилучшее качество’. Он схватился за мою тогу, но я ускользнул от него. ‘Сделай две пары, гражданин, и я добавлю запасные шнурки, бесплатно’.
  
  Я собиралась отказаться и сказать, что у меня с собой нет сумочки, но Присцилла взяла меня за локоть и повела прямо вперед. ‘Не обращайте внимания, гражданин. Ты остановишься и поговоришь с одной из них, они все будут преследовать тебя. Ты пойдешь со мной!’ И она целеустремленно зашагала дальше.
  
  Она была совершенно права, конечно. Я был одет в тогу и незнаком с этим местом, и каждый торговец пытался уговорить меня купить. Было много чего, что могло соблазнить покупателя: в киосках и лавках продавалось почти все, от прекрасного импортного серебра до починенных медных кастрюль; в каждом дверном проеме стояли лотки с кожаными ремнями, поношенной одеждой, медными украшениями и баночками с глазной мазью, которые громоздились на столах на козлах и выливались на улицу, в то время как разносчики приглашали меня ‘зайти и заглянуть внутрь’.
  
  Даже у прохожих были сомнительные подношения: мальчишки с ручными тележками продавали дрова, репу, тростниковые циновки и капусту; продавцы пирогов и рабы пекарей толкались мимо, держа на головах подносы с дымящейся едой, а мужчина с парой коромысловатых ведер на шее обратился ко мне, предлагая выпить молока или ферментированной сыворотки из помятой металлической кружки, которую он носил на цепочке. Присцилла повелительно отмахнулась от них всех.
  
  Однако, когда мы приблизились к форуму, я остановился и потянул ее за руку. Я мог видеть amanuensis, сидящего у стены, среди ростовщиков, которые были заняты своим ремеслом. ‘Это...?’ Я закричал, сомневаясь, что она услышит из-за общего шума города.
  
  Она покачала головой. ‘Это не тот, которым мы пользовались на днях. Это был молодой человек, которого мы раньше не видели. Теперь — ты спускайся туда и найди рынок рабов, а я пойду и посмотрю, смогу ли я найти для тебя погонщика ослов. ’ Она указала в направлении, в котором мне следовало идти, и отвернулась.
  
  Я последовал ее указаниям и вскоре был на площади за форумом, где располагались прилавки мясников. Также в этом районе находился рынок скота, где продавались все виды домашних животных, включая рабов. Шум и запах были неописуемыми. Я отклонил предложение купить свежую рыбу из пруда или сделать выбор из ведер, полных извивающихся угрей, и, обходя с ведром оборванного ежа (который убирал навоз с дороги на продажу), я заметил работорговца в дальнем конце площади.
  
  Он был смуглым парнем — вероятно, греком — и явно преуспевающим. Его цветная туника была самых разных оттенков, плащ из дорогой алой шерсти, а застежка на тяжелом кожаном поясе казалась золотой. Когда я подошел, он уже предлагал последний лот дня - пару смуглых самок, прикованных друг к другу за ноги; либо у него было напряженное утро, либо ему было нечего продать. Он увидел, что я иду к нему, и сразу же окликнул меня.
  
  ‘Что ты предлагаешь мне за эту пару рабынь? Гарантированное отсутствие болезней и гниющих зубов. Прямиком из провинции в Северной Африке. Не девственницы, но у них в запасе годы службы. Давай, гражданин, ты же знаешь, что не можешь сопротивляться.’
  
  Я мог сопротивляться довольно легко; я покачал ему головой.
  
  Он снова обратил свое внимание на небольшую толпу зрителей. ‘Итак, что мне предлагают, джентльмены?’ Но ответа не последовало. Я мог себе представить почему. Обе девушки были некрасивыми и тощими, с немытыми и угрюмыми лицами, хотя я вряд ли мог винить их за хмурые взгляды. Меня саму предлагали на невольничьем рынке, и я знаю, как унизительно быть просто ‘вещью’, которую берут в руки и осматривают потенциальные клиенты, которые хотят пощупать твои мускулы и осмотреть зубы. И для женщин, конечно, это было намного хуже.
  
  Теперь лысеющий, жирный, пузатый парень в тоге выступил вперед и потребовал ‘показать товар’. Девушек раздели догола и заставили поворачиваться, пока он осматривал и ощупывал каждую их часть.
  
  ‘Полагаю, они подойдут’. Он вытащил из зубов соломинку, которую жевал, и предложил так низко, что у меня перехватило дыхание.
  
  Торговец покачал головой. ‘Каждая из них обошлась мне дороже!’
  
  ‘Значит, тебя обманули. Еще раз вдвое меньше, и это мое последнее предложение’.
  
  Как оказалось, других предложений не поступало, и после еще небольшого торга женщины перешли из рук в руки. Их новый хозяин, казалось, неохотно разрешал им одеваться, но их снова облачили в туники и увели прочь, все еще закованных в цепи, в то время как он небрежно щипал и ласкал любую часть тела, до которой мог дотянуться. Я почти пожалел, что у меня нет кошелька, чтобы я мог спасти их от этого, но у меня не было денег, и, конечно, мне не нужно было кормить два лишних рта.
  
  Небольшая собравшаяся толпа начала расходиться, теперь, когда больше не на что было смотреть. Работорговец сунул свою добычу в кожаный мешочек и неторопливо подошел поговорить со мной.
  
  ‘Вы что-то хотели, гражданин? Боюсь, вы опоздали. Немного раньше у меня был неплохой выбор. Возможно, на следующую луну, когда я снова буду таким. Вы искали что-то конкретное?’
  
  ‘Полагаю, вы знаете некоего Паулинуса, у которого ферма недалеко отсюда? Я полагаю, вы продали ему немую рабыню, чтобы она ухаживала за его ребенком?’
  
  Он откинулся на пятки и странно ухмыльнулся мне. ‘Это будет стоить вам дополнительно, если у вас особые вкусы. Очень трудно найти раба, который не говорит. Зачем тебе она вообще нужна? Паулинус отличается тем, что у него глухонемой ребенок. Если тебе нужна девочка, которая не может протестовать, просто заткни ей рот кляпом. А теперь, если ты хочешь чего-то особенного, на следующей неделе у меня будет девушка ...
  
  Я прерываю его, прежде чем он вообразит обо мне что-нибудь худшее. ‘Мне не нужна девушка любого сорта. У меня есть все рабы, которых я хочу. Меня интересует информация о Паулинусе, вот и все.’
  
  Ухмылка сменилась лукавым взглядом. ‘При всем уважении, гражданин, почему я должен дарить вам это? Я имею дело с рабами, а не с информацией о моих клиентах. Если, конечно...’ Он потер большим пальцем о два своих указательных пальца в освященном временем знаке, что он хочет, чтобы ему заплатили.
  
  Я покачал головой. ‘У меня нет денег, которые я мог бы вам предложить. Я обращаюсь к вам по приказу моего покровителя’. Это было правдой, хотя и окольным путем. ‘Марк Аврелий Септимус. Возможно, вам знакомо это имя?’ У Марка, конечно, была солидная резиденция в этом городе. Я тоже умел хитрить, на свой манер.
  
  Это сработало. Выражение лица работорговца изменилось, как ртуть. ‘Почему ты не сказал этого, когда впервые прибыл? Конечно, я имел дело с Его Превосходительством. Я продал ему нескольких рабов — хотя он часто предпочитает иметь более дорогих, которых привозят специалисты. Итак, чем я могу вам помочь? Что такого есть в Паулинусе, что вы хотите знать?’
  
  ‘ Вы давно его знаете? - Спросил я.
  
  Он, казалось, размышлял. ‘ Лет восемь или около того, я полагаю. Мы впервые встретились, когда я нашла ему домашнего раба, когда он впервые женился, но когда его жена умерла, он продал этого слугу. Хотел использовать деньги, чтобы помочь своей девушке, но как он обходился в доме без рабыни, я не знаю. Поэтому, когда я услышал о немой, я сразу же послал ему весточку, и он прислал ответ, согласившись с ценой и сказав, что заберет ее как можно скорее.’
  
  ‘И это то, что он сделал?’
  
  Он кивнул. ‘Кажется, он чрезвычайно доволен ею — и она едва могла поверить в свою удачу. После того, как она получила эту травму и потеряла дар речи, ее владельцы не хотели ее, они думали, что она уродка. Они собирались изгнать ее — на самом деле они обратились ко мне, чтобы найти замену, но я подумал о Паулинусе и купил ее сам. В тот момент, когда он купил ее, она наклонилась и поцеловала его ноги — она боялась, что закончит как нищенка у гробниц. Так что все были счастливы. Я тоже получил прибыль.’
  
  ‘Значит, ты знал Паулинуса какое-то недолгое время?’ - Спросил я.
  
  Он нахмурился, глядя на меня. ‘Разве я только что не сказал этого, гражданин?’
  
  ‘ И вы можете подтвердить, что это был тот же человек, который приходил сюда вчера?
  
  ‘Конечно, я могу. Вы не могли ошибиться в нем, он очень высокий и худой, нежный, с озабоченным видом, с выражением легкого недоумения перед судьбой. Я не знаю, почему это так важно, гражданин, но вчера на рынке определенно был Паулинус — хотя, конечно, я раньше не видел его новенькую жену. Не то чтобы я имел с ней много общего. Она что-то покупала в киоске с одеждой. Это был Паулинус, который пришел поговорить о немом.’
  
  ‘ И он также купил у вас маленького пажа? Хотя, судя по тому, что я слышал, не очень обученного.’
  
  Он покачал головой. ‘ Только не я, гражданин. Я не слишком много занимаюсь детьми. Больше хлопот, чем они того стоят. Вы должны накормить и обучить их, прежде чем они станут пригодны для продажи, и даже тогда вас могут подорвать любители — крестьяне, желающие продать одного ребенка, чтобы они могли позволить себе прокормить остальных. Если Паулинус вчера купил мальчика-пажа, то это было не у меня. Скорее всего, в одной из тех крестьянских семей. На самом деле, мне кажется, я видел, как он разговаривал с одной из них. Ты найдешь их вон там — на углу у рыбного рынка.’
  
  ‘Я пойду и спрошу", - сказал я. ‘Я хотел бы поговорить с семьей этого парня’.
  
  Он засунул толстые пальцы за кожаный пояс. ‘ Мне не стоит беспокоиться, гражданин. Теперь вы не найдете ту семью. Эти нищие приносят на продажу только одного ребенка — и то неохотно. Как только у них появляются деньги, они снова возвращаются домой и пытаются наскрести на жизнь еще на один год — пока не заканчивают голодать и не вынуждены продавать другую весталку. Обычно это мальчик, они приносят лучшую цену. Иногда, особенно если зима плохая, дети - единственное, что у них есть, что можно продать.’
  
  Я попытался представить, что чувствовал бы мой приемный сын, если бы его вынудили продать своего любимого ребенка, чтобы сохранить жизнь остальным членам семьи, но мое воображение подвело меня. Я покачал головой. ‘Тогда я попытаюсь найти Паулинуса на его ферме и посмотрю, сможет ли он рассказать то, что я хочу знать. Вы были очень полезны. Большое вам спасибо’.
  
  Он снова искоса взглянул на меня. ‘Возможно, вы скажете своему патрону, был ли я полезен? Но у вас такой вид, как будто моя информация оказалась не совсем такой, как вы надеялись’.
  
  Я печально улыбнулся. ‘Кажется, это опровергает теорию, которая у меня была, вот и все. Вчера его семью окружала тайна, и теперь мне придется найти другое объяснение событий’.
  
  "Это из-за той девственницы-весталки, которая была здесь? Она была какой-то родственницей, не так ли?’ Он заметил мое лицо. ‘Это не “тайна”, как я узнал об этом, гражданин — он так гордился этим, он сказал мне, что она придет, когда мы виделись в последний раз’.
  
  Значит, был еще один способ, которым друиды могли узнать новости! Я вздохнул. ‘Что ж, ничего другого не остается, как отправиться на ферму и попытаться поговорить с самим Паулинусом. Я полагаю, он и его семья могли что-то заметить. Я поднял глаза и увидел Присциллу, шагающую через площадь в сопровождении мальчишки с ослом на привязи. ‘И вот, я надеюсь, кто-то, кто проведет меня туда’.
  
  Работорговец сверкнул на меня своими острыми зубами. ‘Ну, запомни, гражданин, я здесь три дня каждую луну. Если тебе когда-нибудь понадобится рабыня или слуга — в помещении или на улице, — у меня всегда есть выбор. Он подмигнул. ‘И — в будущем — поскольку ты протеже Его Превосходительства, я уверен, что смогу организовать для тебя специальную ставку’.
  
  Я поблагодарил его и отвернулся, чтобы поприветствовать Присциллу и мальчика.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  Присцилла, затаив дыхание, сразу же подошла ко мне. ‘Ты что-нибудь обнаружила?’
  
  Я покачал головой. Сейчас было не время и не место говорить ей, что полученная мной информация только еще больше сбила меня с толку. ‘ Только то, что мне нужно съездить на ферму и поговорить с Паулинусом как можно скорее.’
  
  Она торжествующе ухмыльнулась. ‘Это будет нетрудно. Я нашла для тебя погонщика ослов. Он точно помнит, где взял блокнот, и отведет вас туда, хотя, по его словам, это довольно длинная прогулка — по меньшей мере, несколько миль.’
  
  Я кивнул, хотя и не без внутреннего вздоха. Я довольно привык ходить пешком от моего дома на развилке до города Глевум, и это тоже прогулка в несколько миль, но это было по-другому. Я не мог торопиться. Две женщины были уже мертвы, а еще одна бесследно пропала: я хотел задать больше вопросов как можно скорее.
  
  Беспризорник дернул меня за тогу. ‘Вы могли бы подняться на моего осла, гражданин, если не возражаете сесть сзади и держаться. Длинноухий привык таскать корзины, поэтому он легко перенесет вас, хотя он может быть упрямым старым существом, когда попытается. Возможно, мне придется дать тебе подзатыльник, чтобы подстегнуть его. ’ Его чумазое лицо расплылось в насмешливой ухмылке. ‘Возможно, это не очень достойно, но это доставит вас туда — в любом случае, немного быстрее, чем идти пешком, отсюда до фермы много холмов и долин. Или я мог бы вести Длинноухого и идти рядом, хотя это, очевидно, было бы медленнее и стоило бы немного дороже.’
  
  Я собирался возразить против полного отсутствия наличных, но Присцилла сразу сказала: ‘Я сказала ему, гражданин, что мы запишем это на ваш счет и заплатим ему то, что причитается, когда Публий заплатит нам’. Она заметила мой взгляд и торопливо добавила: "Мне пришлось кое-что пообещать, иначе он бы не согласился. В конце концов, мальчику нужно зарабатывать на жизнь — и он не может выполнять другие поручения, если он ведет тебя.’
  
  Я был обязан увидеть силу этого и согласился на условия, гадая, что на это скажет Публий. Никто не упоминал о найме погонщиков ослов.
  
  Присцилла улыбнулась. ‘Тогда я оставлю тебя с этим, а сама вернусь в дом и посмотрю, закончили ли женщины из похоронного бюро разбираться с трупом медсестры. Если так, то радарий может снова вернуть ее Лавиниусу, как ты разумно предположил, гражданин.’
  
  ‘ Я полагаю, ты отправишь с ними весточку и предупредишь семью о случившемся?
  
  Она посмотрела на меня с жалостью, как будто я был глупцом, что попросил. ‘Я сделаю больше, чем это. Я немедленно отправлю всадника сказать им, чтобы они ожидали ее тело позже в тот же день, тогда они смогут организовать погребальный костер. Без сомнения, они узнают, была ли она членом похоронной гильдии.’
  
  Я кивнул. Это было вероятно. Большинство рабов в богатых семьях принадлежали к такой гильдии, которая — за небольшую подписку — обеспечивала достойные проводы после смерти. Некоторые мастера, такие как Маркус, заплатили взнос сами, это избавило их от необходимости устраивать частный погребальный костер.
  
  Я сказал: "Если нет, я полагаю, Кира и Лавиниус сделают что-нибудь для своего раба’.
  
  ‘Тогда, с вашего разрешения, ’ сказала Присцилла, ‘ я отошлю и эту фляжку обратно, поскольку очевидно, что когда-то она принадлежала им. Домашние ожидали бы ее возвращения, я уверена. Это все еще ценный предмет, и если его нельзя починить, по крайней мере, металл можно использовать снова. Хотя захочет ли Кира использовать его вообще в какой-либо форме, когда услышит, что его использовали для убийства той бедной медсестры, знает только Джуно. Возможно, они используют это как могильное приношение в память о трупе. Она посмотрела слева направо, как будто нас могли подслушать, затем добавила шепотом: ‘Должна ли я попросить Аска сказать ей, что мы думаем, что это подделали друиды?’
  
  Я вспомнил внутренний двор и находку фляжки. Что такого было в этой сцене, что все еще слегка беспокоило меня? Маленький кувшин находился именно там, куда он отскочил бы, если бы его выбросили из окна - пространство выше… Конечно! Я был тройным идиотом! Я резко вздохнул и повернулся к жене Труллия. ‘ Возможно, Аску лучше просто сказать, что няня выпила отравленное снотворное. Это...
  
  Она была достаточно сообразительна, чтобы сразу понять смысл этого. Она посмотрела слева направо, затем взяла меня за руку и оттащила в сторону. ‘В конце концов, ты не думаешь, что это были повстанцы? Тогда кто ...?’ Она посмотрела мне в лицо. ‘Ты же не предполагаешь, что она выпила это сознательно?’
  
  Я медленно сказал, нащупывая истину: "Мне приходит в голову, что это возможно. Эта фляжка может быть так называемым “знаком”, который она искала. Это объяснило бы, почему она умоляла нас впустить ее обратно в комнату, и почему она хотела, чтобы у нее были свободны обе руки, хотя она казалась совершенно счастливой, будучи прикованной.’
  
  Присцилле потребовалось мгновение, чтобы обдумать это. ‘Я сказала, что нам не следовало позволять ей возвращаться наверх!’ Она обошла продавца лент, который протягивал свой поднос, и снова понизила голос. ‘ Но, конечно, более вероятно, что убийца подменил яд на ее снотворное, и она выпила его случайно? Тот же человек, который ранее похитил Лавинию — и, возможно, который затем выбрался из комнаты по веревке с узлами, которую, как мы думали, сделал ребенок?’
  
  ‘В таком случае, - сказал я, - зачем выбрасывать фляжку?’ Теперь, когда я осознал всю маловероятность этого, я удивился, почему мне потребовалось так много времени, чтобы усомниться в этом. ‘И все же она должна была это сделать. Прошлой ночью никто другой не мог проникнуть в комнату: за дверью стояла рабыня, и мы с Труллиусом собственными глазами наблюдали, как она подтягивала веревку с тканью и развязывала узлы, делая вид, что осматривает каждый, — так что не было никаких шансов, что кто-нибудь сможет проникнуть со двора. Кроме того, если бы убийца проник в палату и заставил медсестру выпить яд, который он принес, он не стал бы выбрасывать ценный кувшин — особенно там, где его могли найти, наверняка он взял бы его с собой, когда уходил?’
  
  Человек с лентой подпрыгнул рядом с нами, предлагая свой товар, но она отмахнулась от него, как от блохи. Она повернулась ко мне. ‘Я понимаю твои рассуждения. Мятежники всегда грабят людей на дороге, чтобы завладеть ценными вещами, которые они могут продать. Она нахмурилась. ‘Но как насчет медсестры?’
  
  ‘Вы не верите, что она могла покончить с собой?’
  
  ‘Я вижу, что она могла захотеть это сделать!’ - ответила она. ‘Особенно если — что теперь кажется вероятным — она участвовала в заговоре либо против Весталки, либо против Лавинии. Если бы ее владельцы обнаружили, что она виновна в чем-то подобном, они бы предали ее смерти таким образом, чтобы яд казался легким путем. Я могу все это понять. Но даже если она приняла зелье добровольно, проблема все еще остается: зачем выбрасывать фляжку?’
  
  Я задавал тот же вопрос самому себе. ‘Возможно, чтобы это выглядело как колдовство’, - сказал я. ‘Там ей не повезло. Однажды я уже имел дело с настоем измельченного болиголова. Иначе я бы не узнал пятно на шнурке этого кошелька — или не распознал запах.’
  
  ‘И мы продолжали бы думать, что это заклинание друидов?’
  
  ‘Ну, а ты бы не стал?’ Я спросил.
  
  Она задумчиво кивнула и, казалось, собиралась что-то сказать, но обнадеженный лентоносец вернулся, снова встав между нами со своим подносом. ‘Наилучших лент, леди. Все раскрашено и соткано моей женой вручную.’
  
  Она повернулась к нему. ‘Я сплету тебе руки, если ты не будешь двигаться дальше!’ и он бочком отошел, чтобы подтолкнуть кого-то другого. Она бросила на меня понимающий взгляд. ‘ И тебе тоже лучше убираться со своим погонщиком ослов, пока не появился какой-нибудь другой покупатель, предлагающий наличные. Но после того, что мы сказали, я думаю, что согласен. Я просто отправлю сообщение, что медсестра мертва. Если есть другие объяснения, ты сможешь сделать их, когда сам вернешься к Лавиниусу. Она скорчила гримасу. ‘Возможно, это и к лучшему. Таким образом, медсестра может провести свои похороны — хотя бы в гильдии — до того, как ее владельцы узнают, что она работала на друидов. В противном случае они могли бы просто бросить ее тело собакам, и тогда, кто знает, какие проблемы у нас могли бы возникнуть с ее призраком. Так что я вернусь и сразу же отправлю этого всадника с сообщением, если только я вам еще для чего-нибудь не нужен?’
  
  ‘Есть одна вещь, которую ты можешь сделать для меня, когда вернешься в дом. По-моему, ты говорила, что няня вынесла горшок Лавинии наружу, чтобы вылить на помойную кучу?" Вчера в полдень, когда она спустилась за подносом?’
  
  ‘Это верно’. Она выглядела удивленной.
  
  ‘Тогда, может быть, ты прикажешь своим домашним рабам обыскать кучу мусора в поисках меня? Они ищут что-нибудь похожее на склянку или какой-нибудь сосуд, в который можно положить яд. Я все еще верю, что смесь из болиголова была принесена в спальню в этом мешочке, и почти наверняка не в той серебряной фляжке. Если ваши рабы найдут что-нибудь необычное, прикажите отложить это для меня.’
  
  ‘С удовольствием, гражданин’. Присцилла улыбнулась. Меня поразило, что, хотя она слишком много говорила, у нее был живой ум, и теперь, когда ее домашнему хозяйству больше ничего не угрожало, она была действительно рада, что ее попросили помочь. Она поманила погонщика ослов, который задержался неподалеку. Он сразу же подошел. ‘Теперь проследи, чтобы ты повел этого гражданина кратчайшим путем", - сказала она ему. ‘Если я обнаружу, что вы делали обходные пути только для того, чтобы повысить плату, я сообщу магистратам — и предупреждаю вас, у этого гражданина тоже есть богатый покровитель, который знает, как превратить вашу жизнь в кошмар. Ты понимаешь?’
  
  Мальчик выглядел застенчивым, но он сказал упрямо: ‘Я не собирался обманывать его. Я пойду самым быстрым путем. Но если он хочет попасть туда за плату, о которой мы договорились, нам следует отправиться немедленно — дай мне шанс заработать немного еды сегодня. Я знаю, ты обещал заплатить мне позже — довольно щедро, я согласен, — но это все очень хорошо. Мне все еще нужно поесть, а ты не можешь купить хлеб, не имея в руках настоящих денег. Пекарь не торгует обещаниями. Итак, если вы вполне готовы, гражданин?’
  
  Я подал знак, что я здесь, и он сразу же отправился в путь, таща за собой свое упирающееся животное. Ничего не оставалось, как последовать за ними. Осел был унылым экземпляром, сплошь кожа да ребра, и я опасался, что у него чесотка, поэтому утешал себя тем, что, возможно, это к лучшему, что меня не подвезли. Но когда мы достигли восточных ворот в город, сорванец остановился у монтажного камня и показал, что я должен забраться на спину существа.
  
  Единственным седлом был залатанный и изодранный коврик, подвязанный под животом куском пеньковой бечевки. Я взобрался наверх, неуклюже и довольно нерешительно. В юности я привык владеть лошадьми, но едва ли приближался к ним, когда был рабом, и прошло много лет с тех пор, как я где-либо ездил верхом.
  
  Этот осел был костлявым и резвым по сравнению с моими прекрасными скакунами давних времен и явно медлительным. Но лежать на спине было не так уж неприятно, и хотя моя тога вздымалась и грозила развеяться, я очень быстро освоился с ней. Погонщик ослов был еще больше, чем я, удивлен моим мастерством.
  
  ‘Похоже, ты ему нравишься, гражданин. Сиди смирно, а я протиснусь перед тобой’.
  
  Я был уверен, что осел откажется — в любом случае он казался упрямым, — но, к моему удивлению, он откликнулся на переключатель, и мы обнаружили, что опасно покачиваемся, не очень быстро, но быстрее, чем пешком.
  
  Должно быть, мы представляли собой странное зрелище: неряшливый мальчик и кельтский гражданин в наполовину расстегнутой тоге, прижатые друг к другу на тощей спине осла. Конечно, мы не остались незамеченными. Возницы и наездники, которые проезжали мимо нас по дороге, ухмылялись и поднимали свои кнуты в шутливом приветствии, а различные работники на земле поворачивали головы, чтобы посмотреть.
  
  Тропа — мы давным—давно свернули с римских дорог - петляла в гору и спускалась по долинам, как и сказал мальчик. Местами она была едва достаточно широкой, чтобы проехать телеге, но следы колес в грязи свидетельствовали о том, что здесь действительно проехала повозка, и довольно недавно. Я вспомнил, что у предполагаемого Паулинуса и его жены, как говорили, была фермерская повозка, и, конечно, здешние усадьбы были сельскохозяйственными.
  
  Я начал задаваться вопросом, не была ли моя миссия пустой тратой времени и не были ли этот фермер и его семья не самозванцами, соблазненными чтением письма — как я думал, — а именно теми, за кого они себя выдавали, и в этом случае все мои тщательные рассуждения развалились, и у меня не было другой теории для продвижения. Я хотел бы спросить погонщика ослов о его предыдущей миссии на ферме, но ему пришлось бы повернуть голову, чтобы расслышать мои слова, а для того, чтобы продолжать, требовалась такая концентрация — особенно здесь, где дорога была неровной и крутой, — что для этого действительно не было никакой возможности.
  
  Наконец парень заставил существо остановиться недалеко от поляны, где было несколько ферм, добывающих средства к существованию с земли. ‘Вот ты где, гражданин. Это то самое место’. Он взмахнул своим выключателем.
  
  Я посмотрел, куда он показывал. Паулинус был римским гражданином, происходил из патрицианской семьи, и, хотя мне несколько раз говорили, что он небогатый человек, я ожидал чего-то более похожего на поместье Лавиния, хотя и меньшего масштаба. Это была скромная ферма. Дом был квадратным и сделан из камня, какими обычно бывают римские жилища, и на территории снаружи работал раб-землевладелец, но на этом всякое сходство с обычной виллой заканчивалось. Не было ни красивого двора, ни отдельных помещений для рабов, ни привратника, несущего вахту за внушительными стенами, просто ограда из нагроможденных камней, единственное жилище с конюшней сбоку и рядами репы и капусты позади, и крошечный фруктовый сад, где свободно клевали куры. Прямо за домом находился свинарник, на грязном пастбище которого жили корова и несколько пегих коз, а вход в помещение охранял большой пес на цепи. Это было больше в масштабах моего собственного жилища, чем что-либо более грандиозное.
  
  Погонщик ослов нетерпеливо смотрел на меня. ‘Вот куда я принес письмо, гражданин, следуя полученным от меня указаниям. Вы что, не слезаете? Я думал, что должен был оставить тебя здесь, когда я доставил тебя?’
  
  Я скинул свое импровизированное седло, которое повернулось подо мной и чуть не свалило меня головой вниз на землю. Тем не менее, мне удалось сохранить равновесие и достоинство, хотя я обнаружил, что у меня болят все конечности. ‘И человека, который здесь живет, зовут Паулинус?’ Сказал я со всей серьезностью, на какую был способен.
  
  Он посмотрел на меня так, как будто я был здесь ослом. ‘Совершенно верно, гражданин. По крайней мере, так мне сказали. Письмо было адресовано кому-то с таким именем, и когда я принес его сюда, раб, с которым я разговаривал, пошел и забрал его из дома, и он вышел лично и взял его из моих рук. Судя по тому, что я видел, он был очень рад получить это. Дал мне кусок хлеба и сыр за то, что я принес это. Не такого приветствия я обычно ожидаю, особенно от добропорядочных граждан: обычно они заставляют вас ждать целый час, а затем посылают слугу разобраться с вами.’
  
  ‘ Значит, ты помнишь, как он выглядит? - Нетерпеливо спросил я, радуясь, что добился определенного прогресса. Если описание не соответствовало тому, что мне сказал сегодня утром работорговец, то человек, взявший письмо, не был Паулинусом.
  
  ‘Естественно, так и есть’. Погонщик ослов с сомнением посмотрел на меня. ‘Вы хотите, чтобы я описал его? Это будет не очень лестно. Он не красивый мужчина’.
  
  Я заверил его, что он не будет наказан за свои слова.
  
  ‘Что ж...’ Мальчишка понизил голос, потому что земельный раб в изодранной тунике подошел к свинье и кормил ее чем-то из деревянного ведра, и было возможно, что нас могли подслушать. ‘Высокий и немного сутуловатый, с худым лицом. Немного лысеющий, с выступающими зубами. Но у него добрая улыбка, когда он ею пользуется. Это заняло у него минуту. Тихий голос тоже. Я подумал, что он может быть застенчивым — если это не глупо говорить о римском гражданине.’
  
  Я был ошеломлен. Описание в точности соответствовало тому, что я уже слышал. ‘Это очень полезно’, - сказал я неправду. ‘Я буду...’ Но прежде чем я успел закончить предложение, раб оторвал взгляд от своей работы и окликнул нас.
  
  ‘У вас есть дело к моему хозяину?’ Он поставил ведро и подошел к пограничной стене, если это можно так назвать. Груда камней в этом месте доходила ему не выше пояса. Его кожа была загорелой и обветренной до еще более темно-коричневого цвета, чем его грубая туника и кожаные сапоги, за исключением тех мест, где грязь придала ему серовато-черный цвет взъерошенных волос.
  
  ‘Я ищу человека по имени Паулинус’, - сказал я. ‘Полагаю, вчера он был в Кориниуме’.
  
  ‘Это будет моя владелица", - весело сказал он. ‘Вы пришли по адресу. Он действительно отправился в Кориниум — взял кое-какие товары на продажу и отправился на рынок рабов, пока был в городе. Что тебе от него нужно? У нас здесь не очень часто бывают посетители. Есть какие-то проблемы с заключенной им сделкой?’
  
  Я покачал головой. ‘ Произошла пара загадочных смертей, ’ сказал я, тщательно подбирая слова. ‘ На кого-то, кого он знал, напали и убили, а раб был найден мертвым этим утром в том самом доме, где останавливался твой хозяин. Я надеюсь, что он сможет помочь мне в расследовании.’
  
  Раб-землевладелец провел грязными руками по своим грязным волосам. ‘Я не имею в виду никакого неуважения, но кто ты, собственно, такой, гражданин?’
  
  ‘Мой покровитель - Марк Аврелий Септимус", - сказал я, но выражение его лица сказало мне, что это имя здесь ничего не значит. Я попробовал еще раз. ‘Я послан сюда женихом некоей Ауделии, которая до недавнего времени была девственницей-весталкой, и ее дядей, которого зовут Лавиниус’.
  
  Он ухмыльнулся. Его оставшиеся зубы были кривыми, но только один был черным. ‘О, понятно. Мы все знаем о Лавиниусе — он здесь довольно известен. Отказалась помочь моему хозяину, когда он обратился к нему за помощью. Хотела отвести ребенка в храм исцеления. Вы знаете о дочери дома...?’ Он увидел мой кивок и продолжил более трезво: "К счастью, у этой новой жены более доброе сердце’.
  
  ‘И я полагаю, что твой хозяин тоже был оскорблен тем фактом, что Лавиниус не пригласил его на свадебный пир?’
  
  Снова эта неровная улыбка. ‘ Напротив. Я думаю, она испытывает большое облегчение. Моему хозяину никогда особенно не нравился Лавиниус, и теперь, когда он женился во второй раз, этот дом слишком занят своими делами, чтобы тратить время и деньги, которые были бы потрачены на путешествие в Глевум на пир. На самом деле хорошо, что ты пришел сегодня. Еще день или два, и ты был бы слишком поздно. Он и его жена уезжают отсюда, чтобы отвезти ребенка в Галлию — говорят, там есть целебный источник, который они хотят попробовать. Не то чтобы я предполагал, что это принесет какую—то пользу - ничто другое никогда не помогало ей ни в малейшей степени, — но Секунда привезла с собой приданое, так что они смогут с этим справиться, и если он хочет использовать ее деньги таким образом, я желаю им удачи. В любом случае, никогда не знаешь, может, сработает пружина.’
  
  Я огляделся. ‘А как насчет этой фермы, рабов и всего остального? Конечно, они не бросят ее просто так?’
  
  ‘Они нашли парня дальше по дороге, который присмотрит за ней в обмен на половину урожая, пока они не вернутся снова. Или, если они все-таки решат остаться в Галлии, он купит все как есть — но я думаю, они собираются уехать всего на полгода. Я надеюсь на это. Я работаю здесь с детства, и лучших хозяев и желать нельзя. И эта жена, и первая. Мне бы не хотелось видеть перемены. Но если вам нужен Паулинус — он сейчас придет.’
  
  Он указал туда, где высокий, худой, сутулый мужчина — слегка лысеющий и с выступающими зубами — спешил к нам через пастбище.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  ‘Это он, гражданин!’ - произнес голос позади меня. ‘Точно так, как я вам говорил. Теперь, когда вы его увидели, я могу идти?’
  
  Я был так занят с землевладельцем, что совсем забыл о погонщике осла. Я поспешно отпустил его и повернулся, чтобы встретить хозяина дома, который к этому времени был у ворот. Он что-то пробормотал своему земельному работнику, который поднял свое ведро и поспешил с ним прочь. Мастер вопросительно повернулся ко мне.
  
  ‘Ты Паулинус?’ Глупо переспросил я. За исключением портрета или статуи, у меня не могло быть лучшего изображения этого человека, чем то, которое мне дали. Он был одет не в тогу, а в испачканную зеленую тунику, подпоясанную на талии, но в остальном он был именно таким, каким я его себе представлял, вплоть до нахмуренного лба и слегка встревоженного выражения удивления.
  
  ‘Паулинус Атрониус Маринус, к вашим услугам, гражданин. Я владелец этого небольшого участка. Чем я могу быть полезен?’ Его голос был мягким и культурным, а латынь совершенно безупречной. Тихое упоминание трех его полных римских имен было способом сказать мне, что он сам гражданин, несмотря на свою рабочую одежду.
  
  Я ответил ему тем же. ‘Лонгин Флавий Либерт", - ответил я, удивляясь, почему этот банальный обмен репликами посылает мне внутренние сигналы тревоги. ‘У меня для тебя плохие новости. Вы, кажется, друг и родственник Ауделии?’
  
  Он слегка напрягся. ‘Вы принесли нам новости о ней?’ Небольшая пауза. ‘Я полагаю, ее брак был очень удачным?’
  
  ‘Она так и не вышла замуж", - торжественно сказал я. Я вкратце рассказал ему о том, что мы обнаружили в карете.
  
  ‘Обезглавлена! Ужасно!’ - сказал он с дрожью, которую с трудом можно было изобразить. Он закрыл глаза, как будто ему было невыносимо думать об этом. ‘Бедная девочка, боги знают, что она не заслужила подобной участи. Что они с ней сделают? Я полагаю, семья кремирует труп?’ Он с тревогой посмотрел на меня. ‘Я полагаю, что им придется это сделать, хотя это и неполно?’
  
  Такому кельту, как я, этот вопрос показался странным: даже те из нас, кто на самом деле не друиды, почитают голову как более или менее обиталище души. Но, конечно, у римлян другое отношение. Они смотрят на вещи с другой стороны — обезглавленное тело может породить беспокойного призрака, бродящего по миру, пока не найдет недостающие части. ‘Я уверен, что ее семья проведет надлежащие обряды и сделает все возможное, чтобы ее дух обрел покой", - сказал я, понимая, что это звучит странно ханжески.
  
  ‘Я надеюсь на это, гражданин’. Он изобразил знаменитую улыбку, и я сразу понял, что имел в виду погонщик ослов. Это совершенно преобразило его. ‘Возможно, ты не понимал, что я хорошо знаю Оделию — действительно знал ее, полагаю, что мне придется научиться говорить. Мы с женой много раз ходили в храм весталок, когда она служила в святилище.’
  
  ‘Это были вы и ваша первая жена?’ Я все еще перепроверял детали в уме.
  
  ‘Действительно’. Он поднял бровь, как будто был удивлен. ‘Вы, должно быть, слышали, что я недавно снова женился? Они сказали вам, как мне повезло?" Я нашел ангела, который заботится не только обо мне, но и о моей бедной немой дочери. Я счастливый человек. Но я забываю о хороших манерах. Ты проделал весь этот путь, чтобы сообщить мне эти печальные новости о моем родственнике. Пожалуйста, зайди внутрь и поешь перед уходом. Боюсь, у нас нет фиников и рейнского вина, но мы можем предложить вам немного домашнего хлеба, сыра и воды из колодца.Он улыбнулся мне, идеальная картина римского хозяина. ‘На самом деле, я уже послал вперед нас раба, чтобы предупредить домочадцев, что вы здесь, и таким образом позаботиться о том, чтобы для вас приготовили легкое угощение. Боюсь, вы застаете нас в небольшом беспорядке’.
  
  ‘Я слышал, ты готовишься отправиться за океан", - сказал я, когда он оттащил рычащую собаку и привязал ее к столбу.
  
  Он вернулся, чтобы придержать для меня приоткрытую калитку. ‘Как ты этому научился?’ Его изумленный взгляд был почти комичным.
  
  Я объяснил о земельном рабе, и он снова улыбнулся. ‘Что ж, гражданин, то, что говорит мой слуга с фермы, правда. Мы планируем уехать как можно скорее’. Он проводил меня по каменистой тропинке к дверному проему дома, обходя кучи дров для растопки и избегая мокрой одежды, явно выстиранной и покрашенной, которая была развешана на кустах на ветру для просушки. Когда мы достигли порога — не более чем одиночного куска камня, установленного так, чтобы люди входили и выходили по нему, — он шагнул вперед меня и позвал через дверь. ‘Мы готовы? Наш гость здесь.’
  
  Женщина-рабыня сразу же выбежала, вытирая руки о юбку туники, как будто они были влажными. Это была высокая, непривлекательная женщина преклонных лет. Ее бледное лицо было изможденным и покрытым пятнами, покрытое паутиной тонких морщин, и у нее были бегающие с сомнением глаза человека, который научился — на горьком опыте — не доверять миру. Ее вьющиеся волосы, которые она носила очень коротко, были тусклыми и мышино-серыми, а рот был сжат в жесткую, подозрительную линию. Однако ее резкое выражение лица смягчилось, когда Паулинус заговорил с ней, и взгляд, которым она одарила своего владельца, был обожающим.
  
  ‘Это Либертус, Мута", - сказали ей. ‘Он гражданин и будет нашим гостем. Будь добр, впусти его. Я переоденусь в грязную рабочую одежду и очень скоро присоединюсь к вам. Он отвернулся в сторону задней части дома.
  
  Мута присела в чопорном реверансе и повела меня внутрь, через узкий проход в нечто вроде зала ожидания. Ее фигура в целом была жилистой и худой, но опухшие лодыжки, которые я мельком увидел под подолом туники, подсказали причину ее неуклюжей походки. Я мог точно понять, что имела в виду Присцилла — этот слуга не был выгодной сделкой, какую бы цену он ни заплатил.
  
  В комнате было так же пусто, как в моем собственном круглом доме: только большой деревянный стол и жаровня, маленькая домашняя святыня, установленная в нише, и — под единственной высокой полкой, на которой стояли домашние кубки и чаши, — маленькая амфора, прислоненная к стене, и несколько кувшинов для хранения, стоящих на полу. Слуга указал на маленький трехногий табурет рядом со столом, где для меня была поставлена миска с творожным сыром и коркой свежего хлеба.
  
  Я довольно неловко сел, в то время как Мута поднял с пола медный кувшин для воды и налил немного в красивую металлическую чашку. Она протянула его мне, не говоря ни слова, и сделала знак, что я должен приступить к еде.
  
  ‘Твоя новая хозяйка дома?’ Рискнул спросить я. Я надеялся встретиться с Секундой и услышать из ее собственных уст, что она счастлива, что ее приданое растрачено таким образом. Кроме того, это молчание начинало выбивать меня из колеи.
  
  Женщина не ответила, просто сделала жест в сторону внутренней двери. Конечно, я вспомнил, бедняжка не могла говорить! Я вспомнил, что именно поэтому ее выбрали для этого дома, но что — в отличие от дочери, которой ее купили, чтобы она служила — женщина все еще могла слышать.
  
  Я попробовал еще раз, надеясь добиться хотя бы мимолетной улыбки. ‘Надеюсь, ты учишься быть счастливым на своей работе? Я уверен, ты будешь утешением для дочери’.
  
  ‘С ней бесполезно разговаривать, гражданин. Она не может тебе ответить’.
  
  Я обернулся, чтобы увидеть обладательницу голоса, и у меня перехватило дыхание. Женщина у внутренней двери была необычайно бледной и далеко не молодой, но она была красива — одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел. На ее глазах не было ни следа тени для век или ламповой сажи, а на губах или щеках не было пятен от винного осадка, но, несмотря на ее бледность, она в них и не нуждалась. Ее кожа была мягкой и безупречной, как кусок ткани из лайкры, а волосы, которые тугими локонами свисали с центральной ленты (по моде, которую давным-давно любила императрица, но давно вышедшей из моды), были бледно-золотистого цвета. На ней была простая сиреневая сорочка длиной до пола, и когда она шла ко мне, протягивая руки, я подумал, что никогда не видел человека более неземного и безмятежного.
  
  ‘Я Секундда, жена Паулинуса’. Тон был мягким и очень музыкальным. ‘Мне жаль, что меня не было здесь, чтобы поприветствовать вас. Я нуждалась в отдыхе. Мы занимаемся сборами, как, я полагаю, вы знаете, а я не привык к подобной деятельности.’
  
  ‘Прошу, не упоминай об этом’. Легкая официальность этого дома и старомодная речь заражали меня. Я пытался бороться с этим и явно потерпел неудачу. ‘Я уже слышал, что ты нездоров — не в лучшем состоянии здоровья’. Теперь, когда я увидел ее, я мог понять — она уже казалась ближе к следующему миру, чем к этому.
  
  Она довольно печально улыбнулась, обнажив ряд почти идеальных зубов. Если бы я был одиноким мужчиной, подумал я, я мог бы потерять свое сердце. Вдвойне трагично было сознавать, что она хрупка. Я слышал, что боги сначала забирают своих самых любимых, и теперь я мог в это поверить. Она говорила своим нежным голосом, и в ее словах были настоящие эмоции. ‘Вы принесли нам ужасные новости об Ауделии. Я очень огорчен, узнав, что вы нашли тело в таком изуродованном виде. Должно быть, это было для вас ужасным потрясением’.
  
  Это был первый раз — почти в моей жизни — когда кто-то за пределами моей семьи проявил хоть малейшую заботу обо мне и о том, что я чувствовала, столкнувшись лицом к лицу со смертью. Я могла бы целовать ей ноги. Вместо этого я сложил руки в позе приветствия, склонил голову и представился. ‘Боюсь, — сказал я, и на этот раз эта обычная форма выражения означала нечто искреннее, — что это не единственная плохая новость, которую я принес’.
  
  ‘Тогда я сяду и подожду, пока придет мой муж, прежде чем выслушаю остальное. Мне бы не хотелось выставлять себя напоказ, упав в обморок на полу’. Она повернулась к рабыне и с улыбкой пробормотала: ‘Может быть, для меня найдется место?’
  
  Мута сделал знак согласия и вышел из комнаты.
  
  Пока она отсутствовала, я попытался перевести разговор на более веселые темы. ‘Вы довольны своими приобретениями на вчерашнем рынке?’
  
  Секунда выглядела ошеломленной. ‘Я не уверена, что понимаю ...?’
  
  ‘ Та рабыня. Я думаю, вы купили ее вчера? Вместе с пажом?’
  
  ‘Ах, конечно’. Румянец легкого замешательства залил прелестное личико. ‘Я не могу думать о рабынях как о приобретении, гражданин. Я думал, вы имеете в виду это платье, которое я купил. Я удивлялась, как вы узнали. Действительно, мы в восторге от рабыни. Вы знаете, она так хороша с Паулиной, ребенком моего мужа. Она улыбнулась своей печальной улыбкой. ‘Он скоро будет здесь. А пока подкрепитесь!’
  
  Воодушевленная таким образом, я все-таки попробовала хлеб и сыр. Они оказались на редкость вкусными. Простые, но превосходные. Почему-то в этом доме я не была удивлена. Внезапно я пожалела, что пришла. Я был здесь, чтобы найти разгадку ужасной трагедии — отвратительного убийства и похищения плюс объяснение самоубийства медсестры. Я был убежден, что найду ответ в этом доме, но если эти люди были замешаны, я не хотел знать. Я отчаянно хотел верить в их невиновность.
  
  Я покачал головой. Это было нелепо. Убийство остается убийством, кто бы его ни совершил — а некоторые из самых жестоких императоров славились своим обаянием. О чем я думал? Я мог бы догадаться, что сказала бы Присцилла, если бы знала — что я стал жертвой какого-то заклинания друидов. Обычно я не верю в действенность любовных снадобий и тому подобного, но на всякий случай я отставил чашку с жидкостью и принял самое суровое выражение лица, когда сказал: ‘Secunda — вопрос о твоем приданом ...’
  
  Она просияла, и это было самое счастливое выражение, которое я до сих пор видел. ‘Ах да, гражданин. Разве это не было удачей? Я никогда не был женат, поэтому привез с собой все наследство моих родителей. Я так счастлива, что Паулинус может воспользоваться этим. Типично, что его первой заботой должен быть ребенок. Мой муж такой щедрый и вдумчивый, гражданка.’
  
  Тогда не могло быть и речи о какой-либо злобе или тайне на этот счет, и сомнения Присциллы по поводу римской взятки тоже казались совершенно беспочвенными. Единственный вопрос был очевиден. "Вы никогда раньше не были женаты?’ Это казалось невозможным. ‘Женщина такого очарования и элегантности?’
  
  Она снова приобрела этот очаровательный розовый цвет и опустила глаза, уставившись в пол с непринужденной скромностью. (Он был выложен плиткой, но очень грубо, из материалов низкого качества, без попытки нанесения рисунка даже по краю. Если бы я был рабочим и не выполнял работу лучше, я был бы смущен, если бы мне платили.) ‘Мне нужно было выполнять домашние обязанности, поэтому долгое время меня нельзя было щадить ...’ Она замолчала, когда появились ее муж и рабыня.
  
  Служанка поставила табурет, который она несла, и Секундда грациозно опустилась на сиденье. Ее муж подошел и встал рядом с ней, нежно сказав: ‘Жена, будь осторожна. Тебе не следует быть здесь. Не подвергай себя ненужному напряжению. Ты никогда...’ Теперь, в своей тоге, Паулинус остановился, с любовью глядя на нее сверху вниз.
  
  Секунда снова посмотрела на него с таким выражением на лице, что я почти позавидовал их безмятежному счастью. ‘Все в порядке, муж. Я справляюсь достаточно хорошо — и я должен быть здесь, чтобы узнать, что скажет Либертус. Очевидно, у него есть для нас еще более тревожные новости.’
  
  Ее муж посмотрел на меня, снова озабоченно нахмурившись. ‘Ты не упомянула об этом".
  
  ‘У меня едва ли была такая возможность. Кроме того, ваша жена решила, что будет лучше, если мы подождем вас’.
  
  Пара обменялась взглядами, затем Секунда сказала: ‘Какие бы новости ты нам ни принес, гражданин, они не могут быть хуже того, что мы уже знаем. Расскажи нам, что это такое’.
  
  ‘Лавиния пропала’. Я изложил этот факт так откровенно, как только мог. ‘На первый взгляд показалось, что она сбежала’. Секунда так побледнела, что я забыл о своем страхе перед зельями и проглотил остаток своего напитка.
  
  Но ее голос звучал ровно. ‘Сбежать?’ Она мило слегка нахмурилась. ‘Это на нее не похоже, она была очень увлечена исполнением своей роли’.
  
  ‘Возможно, она ушла не по своей воле’. Я хотел бы, чтобы мне не приходилось говорить им об этом, поскольку это причинило бы им горе, но если они хотели помочь мне, альтернативы не было. ‘Кажется более чем вероятным, что в этом замешаны друиды’.
  
  ‘Друиды!’ - воскликнули они в унисон. Я увидел испуганный взгляд, которым обменялась эта пара.
  
  ‘Могло ли это быть вендеттой против семьи? Я понимаю, что этот дом имел дело с сектой", - пробормотал я извиняющимся тоном.
  
  Секунда ответила изменившимся голосом, как будто внутренне боролась с эмоциями: ‘При других обстоятельствах, гражданин, мы могли бы помочь тебе в этом. В этом доме была служанка, которая оказалась друидом, но она и вся ее семья были приговорены к обращению к зверям — так что, если от них и можно было получить какую-то информацию, боюсь, уже слишком поздно.’
  
  ‘Моя дорогая...!’ Для римлян было необычно выражать привязанность таким публичным способом, но Паулину, похоже, были безразличны подобные условности. Он даже коснулся ее плеча, как бы предупреждая. ‘Об этих вещах лучше забыть’.
  
  Она улыбнулась ему. ‘Нет ничего страшного в том, чтобы сказать ему правду. Кажется, он думает, что друиды могли причинить вред Лавинии, и мы должны заверить его, что секта не является нашим врагом. Дело в том, гражданин, — хотя Паулинус, кажется, хочет, чтобы я скрыл этот факт, — что он был очень добр к ним. Ему было невыносимо думать о том, что эту маленькую семью, которая была так полезна нашей Паулине, разорвали на куски на потеху толпе. Вы знаете, как официальные лица на играх заманивают ребенка на арену первым, чтобы мать охотно выбежала за ним — я понимаю, что это зрелище очень популярно. Он не мог этого вынести. Паулинус подкупил стражу и сумел раздобыть для них яд и даже договорился о том, чтобы потом избавиться от него — чтобы, насколько это было возможно, они прошли надлежащие друидские ритуалы.’
  
  Паулинус, который выглядел все более и более смущенным и ошеломленным, теперь провел рукой по своим редеющим волосам и неловко вмешался: ‘Что ж, как бы то ни было, сейчас это нам не поможет. Вы искали Лавинию, гражданин? Возможно, она отправилась в храм одна? Вы ходили ее искать?’
  
  Я должен был признать, что сам там не был, хотя предполагал, что это сделал Труллиус. ‘Известие о ее исчезновении пришло в Глевум от посланца храма, - добавил я, - что, похоже, указывает на то, что она туда не ходила’.
  
  ‘ Когда они обнаружили, что она пропала? - Спросил Паулинус.
  
  Я рассказал о няне, Присцилле и подносе. ‘И это еще не конец’, - сказал я. ‘Этим утром в гостевом доме няню нашли мертвой. Судя по всему, отравлена. Я думаю, ее собственной рукой.’
  
  ‘Милостивые боги!’ Нельзя было не заметить острого изумления Паулинуса. ‘Мертва! Но... она была так счастлива за Лавинию… почему она должна ...?’ Он беспомощно посмотрел на свою жену.
  
  Она медленно протянула руку и взяла его за свою, как будто могла передать частичку своего спокойствия через нежное пожатие кончиков пальцев. ‘Должно быть, это был жест ради Лавинии", - сказала она. ‘Всем было ясно, как сильно она любила этого ребенка. Интересно, может быть, она тайком вывезла ее куда-нибудь и покончила с собой, чтобы сохранить тайну в тайне. ’ Она посмотрела на меня. ‘Возможно, мы никогда этого не узнаем. Но спасибо тебе, гражданин, за то, что принес нам новости. Мы должны отправить сообщение в Глевум с нашими соболезнованиями. Мои тетя и дядя, несомненно, будут в отчаянии.’
  
  Я снова был тронут ее задумчивостью. И тогда я понял подтекст ее слов. ‘Твой дядя?’ Спросил я резко. ‘Ты имеешь в виду Лавиния?’
  
  Бледное лицо снова залилось краской, и она рассмеялась. ‘Мой сводный дядя по браку, я полагаю, что мне следует сказать. Он, конечно, родственник Паулинуса — как я полагаю, вы знаете.’
  
  Я так и сделал, если бы только перестал думать об этом. ‘Я должен был это понять’.
  
  Она подмигнула. ‘Я полагаю, что вы могли бы сказать, что он также мой родственник, хотя только через свою жену’.
  
  ‘ Что делает вас дальней родственницей вашего мужа?
  
  Она увидела мое лицо и засияла еще больше. ‘Вас это удивляет, гражданин? Для людей патрицианского происхождения нередко вступать в брак с другими членами клана, которые не являются их прямыми кровными родственниками. Серые глаза лукаво сверкнули на меня из-под опущенных век. ‘Часто это делается для того, чтобы сохранить состояние в семье. В моем случае это единственная причина, по которой мы когда-либо встречались. Женщина в моем положении — привязанная к дому и очагу — как правило, встречается не со многими мужчинами.’
  
  Она, конечно, была совершенно права. Действительно, теперь, когда она сказала мне, что она родственница, я заметил небольшое сходство с женой Лавиния. Кира была намного уродливее — ее лицо было более жестким, черты резкими, и, конечно, волосы у нее были темные, — но в форме ее лица было что-то такое, на что нельзя было не походить. Секунда была почти такой, какой могла бы быть Кира, получи она другой окрас и более счастливую жизнь.
  
  Однако я вряд ли мог так сказать, когда там был Паулинус, поэтому сделал довольно неудачное замечание. ‘Значит, тебя никогда не посылали стать девственной весталкой? Кажется, в вашей семье это традиция’.
  
  Она снова опустила глаза. ‘Мне удалось избежать этого, гражданин’. Она говорила с таким смущением, что впервые мне пришло в голову усомниться, была ли она такой невинной, какой казалась. Было более одной причины, по которой девочке могли отказать в приеме в храм весталок — и более одной причины, по которой семья могла держать единственную дочь дома под замком. Мне вдруг стало интересно, было ли что-то в ее прошлом, даже, возможно, без ее полного согласия? Возможно, какой-нибудь назойливый богатый посетитель? Я попытался изгнать неприятную картину из своего разума.
  
  Мои невеселые мысли были прерваны странным шумом у внутренней двери, которая мгновенно распахнулась и вошла коренастая девушка. Она была не очень старой — не больше пяти или шести лет — и могла бы быть довольно хорошенькой, если бы ее маленькое личико не покраснело и не было нахмурено. Она проковыляла через комнату, игнорируя всех нас, и встала, скрестив руки на груди, перед Паулинусом.
  
  ‘!!!!!??!!!’ Она топнула ногой и сердито указала на внутреннюю дверь, шевеля губами, хотя не издала ни звука. Еще одна из моих личных теорий сразу же обратилась в дым.
  
  До того, как я добрался до дома, мне пришло в голову задуматься, не может ли эта так называемая глухонемая быть переодетой Лавинией, но теперь, когда я увидел ее, я был практически уверен, что это не так. Эта девушка казалась действительно глухонемой. Однако был только один способ быть полностью уверенной. Я подождал, пока она повернется ко мне спиной, а затем притворно случайно сбил металлическую чашку, и она отлетела к большому медному кувшину на полу.
  
  Она ударилась о кувшин с тревожным грохотом. Я пробормотал извинения: ‘Так неуклюже. Простите меня! К счастью, он был пуст’. Но я узнал то, на что надеялся. Все подскочили и обернулись — кроме девушки. Было совершенно очевидно, что она ничего не слышала.
  
  Мои оправдания были милосердно прерваны внезапным появлением у внутренней двери запыхавшейся, довольно неряшливой маленькой рабыни — очевидно, покупки, о которой я слышал. Он был тощим, как воробей, хотя явно отличался неплохим здоровьем и был чище, чем я ожидал от него по описанию, которое у меня было раньше. Очевидно, кто-то искупал его в ручье. Его лицо и руки были заметно отмыты, как и тощие ноги под подолом туники, хотя в складках ушей все еще виднелись темные отметины, а кожа головы и торчащие волосы были покрыты грязно-черными прожилками. Он остановился в дверях и оглядел комнату, его глаза расширились от тревоги, когда он заметил меня.
  
  ‘Это тот новый паж, которого ты вчера принес домой? С твоей стороны смело брать ребенка, который совершенно необучен, хотя, без сомнения, родители были благодарны за деньги’, - сказал я Паулинусу.
  
  Он изобразил свой затравленный вид. ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Я спросил на рынке", - сказал я ему с усмешкой. ‘И тебя видели с ним в гостевом доме после этого’.
  
  Секунда невозмутимо поднялась на ноги. ‘Но, конечно, мы были. Иди сюда, Сервус. Тебе не нужно бояться’. Мальчишка послушно подошел и встал перед ней. Она развернула его лицом ко мне. ‘Теперь поклонись нашему гостю, как мы тебе показали. Не пугайте его, гражданин, он очень застенчив и с трудом подбирает слова. Вы правы насчет обучения. Ему еще многому нужно научиться, и в настоящее время он очень напуган, как вы видите.’ Она была совершенно права. Ребенок дрожал.
  
  ‘Мы надеемся, что он мог бы стать компаньоном-помочь бедной Паулине", - продолжала она. ‘Теперь, когда мы потеряли кормилицу, как вы знаете. Но, я полагаю, еще слишком рано ожидать там дружбы. Предполагалось, что Сервус будет охранять ее, пока мы были здесь с тобой — обычно мы не представляем ее нашим посетителям, — но, очевидно, это не увенчалось успехом. Она наклонилась к рабыне. ‘А теперь, Сервус, вежливо поклонись нашему гостю, затем возьми этот кувшин и пойди наполни его у источника на поле, где я показывал тебе ранее’. Она повернулась к рабыне, которая ждала у стены. ‘Мута, я думаю, тебе лучше отвести Паулину обратно в ее комнату и принести ей грифельную доску. Она любит рисовать картины, гражданка, ’ добавила она для меня, когда рабыня кивнула и взяла дочь за руку.
  
  Ребенок довольно потрусил с ней, а Паулинус смотрел им вслед с такой отеческой гордостью, как будто это был сын. Меня снова поразила необычная привязанность в этом необычном доме.
  
  Отец семейства повернулся ко мне. ‘Можем ли мы еще что-нибудь для вас сделать? Я бы предложил вам повозку, чтобы отвезти вас в город, но у нас нет лишней. И, боюсь, это долгий путь обратно в Кориниум.’
  
  Я покачал головой. ‘ Если я отправлюсь немедленно, то буду там до наступления темноты. Думаю, я знаю дорогу. На самом деле это было несложно, если бы я придерживался трассы и не отклонялся ни в одну из сторон, я бы в конечном итоге вышел на настоящую римскую дорогу. Долгая, утомительная прогулка, но не невозможная. Эта перспектива заставила меня вздохнуть. Если бы только я оставил при себе мальчика-осла!
  
  Это была моя собственная вина, сказал я себе. Я был так убежден, что разгадка тайны каким-то образом находится в этом доме — и все же все оказалось именно тем, чем казалось. ‘Спасибо за еду и питье", - сказал я, и это тоже было правдой. Еще один результат моего упрямства. Было маловероятно, что я еще раз поем до сегодняшнего вечера. Я улыбнулся Паулинусу. ‘И за то, что позволил мне познакомиться с твоей семьей’.
  
  ‘Тогда, ’ сказал он, ‘ я провожу вас до ворот. Мне нужно вернуться к проверке корма для зверей. Как вы можете заметить, у нас не так много земельных рабов, и нам есть на что посмотреть, если мы собираемся отправиться в Галлию. Спасибо, что проделали весь этот путь, чтобы сообщить нам новости.’
  
  И там я бы почти наверняка ее и оставил, если бы служанка Мута не вернулась в комнату и не начала срочно звать своего хозяина.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Паулинус обратил свое внимание на раба. ‘Что это?’ - спросил он.
  
  Она передразнивала его, изображая кучера кареты, погоняющего лошадь. Даже я мог понять послание, которое она пыталась донести.
  
  ‘Я действительно верю, что у ворот кто-то есть", - сказала я, задаваясь вопросом, послали ли за мной раэда в конце концов. Если так, то должны быть новости. Возможно, Лавиния объявилась снова? Я собирался озвучить эту счастливую возможность, но мои слова были прерваны громким властным стуком в дверь.
  
  Я видел взгляд, которым обменялись владелец и его жена — взгляд, полный опасений и удивления. Паулинус закрыл глаза. ‘Я снова забыл выпустить сторожевую собаку", - пробормотал он с явным огорчением. ‘Кому-то удалось пройти прямо по тропинке’.
  
  Секунда побледнела еще больше, чем была раньше, но спокойно сказала: ‘Тогда нам лучше ответить на это. Иди сам, Паулинус. Иначе это несправедливо по отношению к Муте. Незнакомые люди задают ей вопросы, а она не может объяснить. Гораздо лучше, если она вернется и присмотрит за Паулиной.’
  
  Он кивнул и вышел в маленький проход, ведущий к наружной двери, откуда стук становился все громче. Мута исчезла, чтобы снова позаботиться о своей подопечной, в то время как Секундда и я стояли — как будто по взаимному согласию — в тишине, прислушиваясь.
  
  Мы услышали, как Паулинус сказал: ‘Я домохозяин. Могу ли я чем-нибудь помочь?’ А затем его испуганный, резкий вдох. ‘Дорогой Марс! Чему мы обязаны этим?’
  
  ‘Я ищу гражданина по имени Либертус", - произнес голос, который я узнал. ‘Я понимаю, что он, возможно, звонит мне домой. Меня послали сюда сообщить ему, что— поскольку Оделия мертва, он должен прекратить свои расспросы и немедленно вернуться с нами в Глевум. Двуколка ждет его у ворот.’
  
  К этому времени я уже был в коридоре. Мне не нужно было видеть алую тунику и отороченный мехом плащ, чтобы узнать личность посетителя. ‘Fiscus!’ - Воскликнул я. ‘Что ты здесь делаешь?’
  
  Он посмотрел на меня с выражением презрения. ‘Меня послали сюда сообщить вам, что..." - начал он снова, с нарочитым терпением, но я прервал его.
  
  ‘Я это слышала! Я имею в виду, как вы нашли меня на этой ферме? И как вы оказались здесь в это время суток? Вы, должно быть, покинули Глевум вскоре после рассвета’.
  
  ‘Мы это сделали!’ Глаза с презрением окинули две римские тоги: мою, которая к настоящему времени была еще более растрепанной и в пятнах от путешествий, и старую (хотя и более чистую), которую носил Паулинус. Собственный наряд Фискуса был безупречен. Публий был за то, чтобы послать нас за тобой прошлой ночью, как только тело Оделии доставили домой, но Кира и Лавиниус сказали, что тогда уже слишком поздно отправляться в путь, и мы никогда не доберемся до Кориниума в целости и сохранности до наступления темноты. Поэтому вместо этого они послали нас с первыми лучами солнца. Мы позвонили в пансион, и нам сказали, где ты. На самом деле, мы были бы здесь гораздо раньше, но ранее в тот же день небо было затянуто тучами, и у нас не было солнца и теней, по которым мы могли бы определить направление. Несколько раз нам приходилось останавливаться и спрашивать дорогу.’
  
  Паулинус слушал все это с интересом. ‘Ты слуга Лавиния?’ — спросил он, а затем - в сторону, обращаясь ко мне— ‘Я не думал, что мой родственник держит таких слуг-мужчин!" Но, очевидно, вы двое встречались раньше?’
  
  ‘Первоначально этот раб принадлежал Публию", - объяснил я. ‘Он подарил его моему покровителю, который затем одолжил его мне всего на несколько часов, когда у меня не было собственного слуги, с которым я мог бы путешествовать’.
  
  ‘Полагаю, именно поэтому меня выбрали для этого задания", - сказал Фискус с явным отвращением. ‘Ехать верхом и трястись всю эту дорогу в двуколке. И всю дорогу была зажата с девушкой-рабыней!’
  
  ‘Девушка-рабыня?’ Я был озадачен. ‘Зачем они послали с тобой девушку-рабыню?’
  
  ‘ Чтобы вернуться в раэде и охранять медсестру, конечно — хотя, естественно, пленница вернулась бы в цепях. Лавиниус собирался отправить ее к палачам, чтобы узнать, нельзя ли вытянуть из нее что-нибудь об исчезновении его дочери. Очевидно, в то время мы не знали, что медсестра мертва.’
  
  ‘ Полагаю, вам рассказали об этом в пансионе? - спросил я.
  
  Это был довольно глупый вопрос, и он отнесся к нему с презрением, которого он заслуживал. ‘Едва ли они могли надеяться сохранить это в секрете, гражданин!’ - сказал он с маской вежливости, которая была более унизительной, чем открытая грубость. ‘Но на самом деле мы встретили того всадника по дороге. Тот великан. Он узнал двуколку и помахал нам рукой. Он предупредил нас о случившемся, так что к тому времени, когда мы добрались до ночлежки, мы знали, что найдем. Очевидно, что в сложившихся обстоятельствах мы там не задержались.’
  
  ‘Но я хочу вернуться туда, прежде чем покину Кориниум", - сказал я. ‘Мне нужно еще раз поговорить с хозяйкой квартиры. Я хочу взглянуть на кое-какую одежду и кое-что, что ее рабы собирались попытаться найти для меня.’
  
  Он холодно посмотрел на меня. ‘Сейчас в этом нет необходимости. Ваше участие в этом деле должно быть немедленно прекращено. Мне поручено сделать это абсолютно ясным. Ауделия мертва, и ее кремируют, пока мы говорим. Поскольку сейчас не стоит вопрос о браке весталки, Публиус больше не заинтересован в этом деле. Явно чувствует, что матч был дурным предзнаменованием с самого начала. Что касается Лавинии, то с тех пор, как она сбежала, ее отец официально умыл руки в присутствии свидетелей, и ее родители отреклись бы от нее, если бы она когда-нибудь вернулась. Конечно, они не хотят тратить больше денег на ее поиски.’
  
  ‘Я все еще хотел бы зайти в пансион", - упрямо сказал я, задаваясь вопросом, заплатят ли Труллиусу когда-нибудь теперь.
  
  Он надменно поднял бровь, глядя на меня. ‘В таком случае, гражданин, вам повезло. Нам придется остановиться там на обратном пути. Женщины из похоронного бюро еще не закончили с медсестрой, а девушка-рабыня не хотела оставаться в одном доме с мертвым, поэтому мы привезли ее сюда с нами. Похоже, она суеверна по поводу сопровождения трупа и хочет воззвать к вам о необходимости вернуться с ним обратно.’
  
  Он казался настолько раздраженным этим обращением к моему авторитету, что я инстинктивно поддержал жалобное слово в данном случае. Я посмотрел в сторону двуколки. Тощая фигура на заднем сиденье робко помахала мне рукой. ‘Это Модеста?’ - Спросила я, не веря своим ушам.
  
  Фискус состроил самодовольную мину. ‘ Возможно, гражданин. Я не спрашивал ее имени. В любом случае, мы заберем ее обратно как можно скорее, и ей придется выполнить свой долг и поехать домой с трупом — на переднем сиденье "раэды", если понадобится, поскольку внутри не будет места. Я не думаю, что ей это очень понравится, но таковы мои инструкции, так что, возможно, вы будете достаточно добры, чтобы проследить, чтобы она повиновалась? В конце концов, она рабыня, и ее хозяин сегодня поручил мне присматривать за ней. Со мной не советовались насчет того, чтобы привезти ее сюда — полагаю, это сделал хозяин, иначе я бы никогда на это не согласился. Это своего рода уступка слабостям рабыни, которые, возможно, часто встречаются здесь, но ни на минуту не были бы прощены в Риме.’
  
  Его снисходительность привела меня в ярость, и я внезапно преисполнился решимости помешать ему, если смогу. Например, меня не стали бы торопить ехать с ним обратно. Я повернулся к Паулинусу. ‘Эти бедные рабы проделали весь путь из Глевума с первыми лучами солнца, и я сомневаюсь, что им предложили отдых или какую-либо еду и питье. Я сам не совсем готов к отъезду...’
  
  Домохозяин сделал легкий осуждающий жест рукой. "У нас действительно нет помещений для рабов, которые мы могли бы им предложить. Только у няни есть комната в доме, и она делит ее с Паулиной, чтобы присматривать за ней ...’
  
  ‘А маленький паж?’ Я спросил.
  
  ‘Спала на куче тростника у двери", - сказал он. ‘Мы не договорились о постоянных мероприятиях, поскольку должны отбыть в Галлию ...’
  
  Он замолчал, когда Секундда вышла из дома. Сразу стало очевидно, что она подслушала. ‘Паулинус, это слуги, присланные из дома твоего родственника. Конечно, мы должны обеспечить себя прохладительными напитками, как предлагает гражданин. Было бы замечательно поступить иначе ’. Она улыбнулась Фискусу, и я увидел, как он растаял. Это было волшебство. Кому нужны были заклинания друидов, когда улыбка секундыможет так очаровать мужчину? ‘Мы отнесем это в сарай. Там есть чистое сено, где они могут посидеть и поесть. Возможно, они также хотели бы воспользоваться уборной? До Глевума долгий путь.’
  
  Я бы и сам был не прочь воспользоваться уборной, и я пробормотал что-то в этом роде Паулинусу. Он кивнул. ‘Тогда я покажу им сарай и сам отведу тебя туда. Тем временем я поставлю собаку на стражу. Мы не можем допустить, чтобы к двери подходил кто попало!’ Он оставил нас у входа и вернулся к воротам. Он вызвал двух рабов из двуколки и вернул собаку на прежнее место, где она стояла, ощетинившись и рыча на кучера двуколки, и ее пришлось удерживать от того, чтобы она не вцепилась ему в горло, когда он проходил мимо. В Модесте, по какой-то причине, она только оскалила зубы и залаяла.
  
  Меня направили к маленькому отхожему месту, и к тому времени, как я вышел из него, трое рабов из Глевума уже были в сарае, а Мута пересекал двор по направлению к нему с подносом, на котором я увидел еще один ломоть хлеба, еще немного творожного сыра, который мне предложили, и три деревянные чаши для питья.
  
  ‘Я пришлю немного воды, когда паж вернется с ней’. Неожиданный голос Секундына за моим плечом заставил меня резко обернуться. "Тем временем, не могли бы вы вернуться в дом?" По-моему, вы сказали, что не совсем готовы к отъезду? Вы хотели спросить нас о чем-то еще?’
  
  ‘Не совсем", - криво усмехнулся я, и когда она выглядела удивленной, я признался, почему я это сказал. ‘Фискус такой высокомерный и напыщенный для раба", - закончил я и обрадовался, увидев ее улыбку.
  
  ‘Он ценит себя выше, чем цену за своего раба, не так ли? Я полагаю, это его воспитание", - сказала она с юмористическим сочувствием. ‘Я думаю, ты сказал, что он был рабом Публия? Без сомнения, он провел всю свою жизнь в столице и, поскольку его хозяин - очень богатый человек, он чувствует, что к нему следует проявлять почтение. Я полагаю, что он тоже понимает это, по большей части, и именно так он оценивает свою ценность ’. Она одарила его очаровательной улыбкой. "Я очень рада, что не обязана уезжать и жить в Риме. Я думаю, что я должен ненавидеть это в тех кругах, гражданин.’
  
  Я оглядел этот простой, счастливый дом и смог только кивнуть. Я бы тоже не променял свой круглый дом со всем его дымом и сквозняками на полы с подогревом и мраморные колоннады большого дома в имперском городе — чтобы за мной шпионили и облагали налогами, я был вынужден проводить дни, добиваясь расположения последнего фаворита императора, и был вынужден притворяться, что поддерживаю даже самые диковинные причуды Коммода. Конечно, я был слишком осторожен, чтобы озвучить эту мысль вслух. Фискус был рядом. Даже здесь такая критика может быть опасной.
  
  Я все еще безнадежно улыбался своей прекрасной хозяйке, когда маленькая неряшливая фигурка, пошатываясь, прошла через заднюю дверь, борясь с кувшином, который теперь, очевидно, был полон. Было ясно, что Сервус к этому не привык: он несколько раз ставил кувшин на землю, как будто он был слишком тяжелым и он не мог с ним справиться.
  
  Секунда шагнула к нему, и я подумал, что она собирается отправить его с кувшином в сарай, но вместо этого она наклонилась и сама подняла кувшин. ‘Немедленно иди в дом", - настойчиво пробормотала она. ‘Не останавливайся и не стой без дела. Иди в дом и поиграй с Паулиной — на этот раз присмотри за ней. И не выходи, пока я тебя не позову. Ты понял?’
  
  Сервус уставился на нее и кивнул, довольно неуверенно.
  
  Секунда повернулась ко мне. ‘Возможно, гражданин, вы были бы достаточно любезны пойти с х ...’ Она замолчала, когда Мута вышла из сарая с подносом, а Модеста следовала за ней и искренне пыталась завязать разговор.
  
  Сервус бросил на них один взгляд и бросился к дому, в то время как Секунда пробормотала: ‘Мне жаль, гражданин, что я так резко разговаривала с ребенком — и к тому же в присутствии гостя, — но я вряд ли могла позволить Сервусу зайти в сарай. Это бедное создание слишком нервничает, чтобы сказать мне хоть слово! Представь, как бы Фискус напугал его! Мы должны были пролить эту воду на свежее сено! А какие истории Фискус мог бы рассказать Лавиниусу о нас! Она сделала паузу, чтобы посмотреть на Муту, которая к этому времени подошла к нам и подавала раздраженные сигналы рукой, указывая на Модесту, которая подошла ко мне вплотную, как будто для защиты.
  
  Я посмотрел вниз на рабыню, и она слегка покачала головой. ‘Извините, гражданка. Я не знаю, почему эта рабыня так расстроена из-за меня. Я только спросил, есть ли разбавленное вино. Фискус сказал, что должно быть, поскольку нам предложили кубки, но когда я подошел к этой рабыне, она не ответила мне.’
  
  Я покачал головой и сказал так мягко, как только мог: "Это потому, что она вообще не может говорить. Бедняжка немая. Вы должны быть добры к ней’. Я обнаружил, что пытаюсь смоделировать свой ответ на основе того, что, по моему мнению, могла бы сказать Секунда. ‘В любом случае, ’ продолжал я, ‘ здесь нет вина, даже для приезжих горожан вроде меня. Но вода есть, и она очень вкусная — мальчик-раб только что принес немного из колодца.’
  
  Модеста робко улыбнулась искоса. ‘Это тот малыш, которого я видела, суетящимся внутри?’
  
  ‘Совершенно верно. Он совсем новичок и еще не понимает своих обязанностей. Но вот вода, которую он принес, ’ вмешалась Секунда, протягивая кувшин. ‘Теперь, если у вас есть все, что вам требуется, в моем доме есть дела, которыми я должен заняться. Паулина — дочь моего мужа — слишком долго была одна, хотя я думаю, что ее отец, возможно, заботится о ней. Я освобожу его от обязанностей этой женщины. Я знаю, что он хочет пойти и снова ухаживать за своими животными. Присоединяйся к нам, когда будешь готов, гражданин. И в сопровождении своей древней служанки она вошла в дом.
  
  Модеста смотрела им вслед, прижимая кувшин к своей тощей груди. ‘Какая милая леди. Стыдно за свою рабыню’. Она хихикнула. "И какой забавный маленький паж у них, кажется. Можно подумать, что он никогда в жизни не носил воду.’
  
  ‘Вполне возможно, что нет", - сказал я ей с улыбкой. Разговор с Секундой заставил меня почувствовать благожелательность. ‘Они только вчера забрали его с рынка. Насколько я понимаю, его продали родители, чтобы купить еды.’
  
  ‘Неудивительно, что он едва знает, с чего начать!’ Внезапно она нахмурилась, глядя на меня. "Интересно, пытались ли они однажды продать его на рынке Глевум?" У меня странное чувство, что я где-то видела этого мальчика — хотя, хоть убей, я не смогу сказать вам, где. Возможно, это просто потому, что он похож на кого-то другого. Должно быть, так оно и есть! Вы бы не забыли эту стрижку и эти узловатые белые колени!’
  
  Я обнаружил, что стою совершенно неподвижно. ‘Кого тебе напоминает рабыня?’ Спросил я, почти опасаясь того, что она может ответить. ‘Это, случайно, не была хозяйка этого дома?’ Это, по крайней мере, имело бы какой—то смысл - и объясняло бы тайну прошлого Секунды2. Я добавил: ‘Я сам не вижу такого сходства’.
  
  К моему облегчению, рабыня только рассмеялась. ‘Та прекрасная леди? Ни капельки. Кто-то в нашем доме или в Глевуме, я уверена", - сказала она. ‘ И уж точно не мой господин или леди Кира. Возможно, главный управляющий или, возможно, медсестра, или, может быть, даже ... ’ Она замолчала, смеясь, - я не знаю, почему я утруждаю себя тем, чтобы рассказывать вам все это. В любом случае, это чепуха. Как мог нищий из Кориниума иметь какое-либо отношение к рабам моего хозяина дома? В любом случае, это было всего лишь краткое впечатление, я получил лишь мимолетное представление.’ Она посмотрела в сторону амбара. "Но теперь, простите меня, гражданин, я должна вернуть эту воду. Фискус будет разгневан, и я боюсь его больше, чем когда-либо боялся любого из обычных слуг в доме моего хозяина.’
  
  ‘Скажи ему, что это моя вина, потому что я держал тебя здесь", - сказал я, хотя у меня не было особой уверенности, что это поможет ее делу. ‘Тем временем я должен пойти сам и закончить свои дела в доме’. Я посмотрел на небо. Сколько времени потребуется этим рабам, чтобы съесть немного хлеба и сыра? Я произвел подсчет. ‘Когда тень того дуба встретится вон с той каменной плитой, я буду готов. Тогда приходи и забери меня. А пока наслаждайся своей маленькой трапезой’.
  
  Она кивнула и поспешила обратно в сарай, неся на голове полный до краев кувшин. Не было никаких сомнений, что она привыкла это делать.
  
  Я был очень задумчив, когда возвращался в дом. Мута ждала и впустила меня, и когда я добрался до центральной комнаты, то обнаружил там Паулину, которая нацарапывала рисунок на куске грифельной доски, в то время как Сервус присел на табурет и наблюдал за ее работой.
  
  Он вскочил, когда увидел меня, и пробормотал: ‘Гражданин!’ Это был первый раз, когда я вообще услышал, как он произнес какое-либо слово, и я понял, что моя невысказанная теория снова оказалась неверной. У этого ребенка не было никаких препятствий для речи, за исключением ужаса, который ясно читался в его глазах и который был очевиден по дрожи в слогах. Как и у всех таких юных пажей, у него был певучий тон, но не было заикания, и говорил он довольно хорошо.
  
  Он увидел, что я смотрю, и попятился от меня, пока не встал спиной к стене. Мне стало интересно, где он научился этой оборонительной стратегии. Я сказал, довольно любезно: "Ты пойдешь, найдешь свою госпожу и скажешь ей, что я здесь?’ Он выглядел испуганным и сбитым с толку, и он не двигался. Я попробовал снова. ‘Найди для меня Секундуу. Скажи ей, что я здесь. Или Паулинусу, если так проще’. До тех пор, пока я не произнесла эти слова вслух, мне не приходило в голову, что мне следовало — конечно — сначала спросить о хозяине дома.
  
  На этот раз он кивнул и медленно направился к двери, хотя ни на мгновение не отводил от меня глаз. Тем временем Паулина что-то скребла своим куском мела, счастливо не обращая внимания на нас двоих. Раз или два она даже положила его в рот.
  
  Я не чувствовал, что мальчик-паж должным образом присматривал за ней, конечно, он не присматривал с тех пор, как я был в комнате. Я решил, что должен упомянуть об этом его хозяйке, когда она придет. Все было именно так, как сказала Модеста о кувшине для воды — было очевидно, что Сервусу многому предстояло научиться. В тот момент он вообще не имел представления о том, чего ожидают от домашнего раба.
  
  Я снова посмотрел на него. Что еще сказала Модеста? Что он напомнил ей кого-то, кого она видела раньше. И затем, как мозаика, все маленькие фрагменты встали на свои места. В это едва ли можно было поверить. Но это должно быть решением. Как я мог узнать? Когда он отвернулся, чтобы поднять щеколду и открыть дверь, он стоял ко мне спиной.
  
  ‘Лавиния!’ Я тихо позвал, и Сервус резко обернулся.
  
  ‘В чем дело, гражданин?’ И тогда я понял наверняка.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Она сразу поняла, что выдала себя. Не говоря больше ни слова, она распахнула дверь и бросилась — не внутрь дома, как она имела в виду, а в объятия Секундыы, которая как раз входила в комнату.
  
  ‘В чем дело, малышка?’ - успокаивающе пробормотала она.
  
  Ребенок умоляюще посмотрел на нее. ‘Он знает! Он нас раскусил. Он назвал меня по имени’.
  
  Я увидел, как выражение печали пересекло прелестный лоб. ‘Очень хорошо. Ты берешь Паулину и идешь туда поиграть. Я разберусь с этим. Я искренне обещаю, что тебе не причинят вреда.’
  
  Взгляд, который ребенок бросил на нее, был обожающим. Паулина была не в восторге от того, что ее заставили прекратить писать на грифельной доске, и сначала она сидела, протестуя в своей обычной безмолвной манере — брыкалась ногами и отказывалась, чтобы ее тащили, — но Секундда позвала служанку, и девочку увели, она все еще выглядела разъяренной, но больше не сопротивлялась. Я снова оказался наедине с хозяйкой дома.
  
  ‘Я могла бы догадаться, что ты с этим разберешься", - сказала она, одарив меня печальной улыбкой, которая разорвала мне сердце. ‘Это Лавиния, конечно. Что нас выдало?’
  
  ‘Я спросил себя, почему ты так стремишься оградить своего раба от встреч со слугами из дома Глевумов’, - сказал я. ‘Особенно когда Модеста сказала, что в этом паже есть что-то слегка знакомое. Мне пришло в голову, что между мальчиком и девочкой мало разницы, за исключением одежды и прически, когда они так молоды. В основном видишь только прическу и разную длину туники. Но, конечно, можно сократить обе эти вещи. Однажды у меня хватило ума усомниться в этом… Я оставил эти слова незаконченными, мне было очень стыдно за то, сколько времени у меня ушло на то, чтобы усомниться в чем-либо.
  
  Секунд кивнула, все еще удивительно невозмутимая. ‘Проблема была с волосами, они были ярко-рыжими, и, конечно, она всегда носила их длинными. Мы обрезали ее как можно короче и попытались раскрасить.’
  
  ‘С сажей от лампы?’ Спросил я, понимая, что говорю. ‘Я заметил, что скальп казался очень испачканным’. Я должен был понять значение этого — мне сказали, какого цвета волосы у Лавинии.
  
  Сажа от лампы и чернила для письма. Мы также немного натерли руки и колени — хотя она это терпеть не могла — и одели ее в рваную тунику, которую купили вчера. Этого было достаточно, чтобы ввести в заблуждение случайный взгляд и здешних земельных рабов, и очень скоро мы собирались отправиться в Галлию, где было маловероятно, что кто-нибудь придет и будет охотиться за нами. Но, похоже, нам не удалось скрыть от тебя правду. ’ Ее холодные серые глаза встретились с моими, и я увидел в них огромную печаль. ‘Я не ожидаю, что ты будешь мириться с тем, что мы сделали, но, по крайней мере, ты знаешь, что ей не причинили вреда’.
  
  ‘За исключением того, что теперь ее отец отречется от нее. Она обесчестила его и не может вернуться домой’.
  
  Здесь было мало мебели, кроме табуретов, но Секундда сделала знак, чтобы я сел на один, а сама опустилась на другой со своей обычной грацией. ‘Вы называете это несчастьем, гражданин? Я боюсь, что Лавиния может подумать иначе. Ее отец семейства никогда не был особенно добр. Как ты думаешь, как он будет относиться к ней после этого?’
  
  Я подумал о том, как так называемая рабыня прижалась спиной к стене, и как медсестра утверждала, что у них есть личный код для моментов, когда Лавиниус угрожал наказанием. Сколько порк она вынесла вместо Лавинии, спросил я себя — и не потрудился ответить. Порка рабов была обычным делом во многих римских семьях, хотя чаще всего она предназначалась для сыновей. У Лавиния, однако, не было сына, которого можно было бы высечь. Я сказал: ‘Но что с ней будет теперь, когда у нее нет дома?’
  
  ‘У нее был здесь дом, гражданин, пока не появился ты. Мы бы позаботились о ней. Так что это зависит от тебя. Ты предашь нас Лавиниусу или нет?’
  
  ‘Но как же ее мать? Она заболеет от горя!’
  
  ‘Если вы имеете в виду Сайру, гражданин, как вы думаете, кто это был, кто сделал это возможным?" Кто настаивал и умолял, чтобы Лавиния провела ночь в Кориниуме со своей кузиной — и в ночлежном доме — а не в резиденции верховного жреца, как можно было бы ожидать?’
  
  Мне и раньше приходило в голову, что такая договоренность была немного необычной, но поскольку все стороны казались полностью довольными, я больше не думал об этом. ‘Значит, сговорившись с Сайрой, Оделия договорилась, что вы двое проведете ночь в том же месте и заберете девушку?’
  
  Она выглядела смущенной, но твердо сказала: ‘Фактически это так’.
  
  ‘Но почему? Несомненно, жизнь Девственницы-весталки была бы превосходной? Это лишило бы ее власти Лавиния: о ней заботились бы всю ее жизнь и, действительно, она ушла бы на пенсию с приданым на ее имя. Зачем Кире вмешиваться в это? Разве ни одна мать не хотела бы этого для своего ребенка?’
  
  Секунда опустила глаза. ‘ Ребенок не каждой матери подошел бы.’
  
  Я уставился на нее. Что она имела в виду под этим? Но Секундда просто поиграла со своими складками на столе и больше ничего не сказала. Я порылся в своем мозгу. Кира объяснила мне критерии: двое живых родителей, оба патрицианского происхождения, физическое и умственное совершенство всех видов — все это, как считалось, было у Лавинии, а также приличное приданое, которое избежало вступительной лотереи. Так что же я упустил? Затем я вспомнил слова Секунды, когда упомянул мать Лавинии. ‘Если ты имеешь в виду Киру..." - сказала она. Возможно ли это?
  
  ‘ В конце концов, Кира не была матерью Лавинии? Или Лавиниус не был ее отцом?’
  
  Она подняла глаза и улыбнулась. ‘Ни то, ни другое. Младенец бедной Сайры оказался сыном, а мальчиков в нашей семье, похоже, никогда не бывает. Мой отец и мой дед оба были убеждены, что на нас лежит какое-то проклятие, и что его можно снять, только предложив девочкам стать девственными весталками, если они этого захотят.’
  
  ‘Как ты этого не делала", - возразил я, но она не поднялась до этого.
  
  "Как не исчезла Кира, гражданин. И когда она родила еще одного сына, и у него начали проявляться признаки, которые были у всех остальных — он распухал и кричал, когда у него появлялся синяк, или, если они получали малейший порез, они почти истекали кровью до смерти, — она сразу поняла, что он не выживет. И более того, поскольку она снова потерпела неудачу, ее, скорее всего, немедленно развели бы и бросили на милость ее дальних родственников. Не самая приятная перспектива, когда ты уже немолод — а у нее самой было очень мало денег, едва ли приданое соответствовало этому названию. Поэтому она придумала хитрость. Лавиниус, конечно, не был рядом с ней с момента рождения, поэтому, когда ему принесли ребенка, чтобы он взял его на руки — и тем самым официально признал его своим собственным ...’
  
  ‘Она заменила ребенка кем-то другим?’ Я закончил. И затем: "Это был ребенок кормилицы? Конечно — волосы были рыжими!’
  
  ‘Естественно, гражданин? Кто еще это мог быть? Кормилица, которая присутствовала при родах, сама совсем недавно родила ребенка — я думаю, они договорились об этом заранее. Если бы ребенок Киры был живой девочкой, тогда, что ж, хорошо, его представили бы Лавиниусу, и все было бы именно так, как казалось...’
  
  ‘Если бы, однако, оказалось, что это сын и болезненный — на что это было очень похоже, — тогда была бы произведена обещанная замена? Особенно после того, как вы сказали мне, что он действительно умер. Но почему няня согласилась на такое?’
  
  ‘Кира пообещала ей уютный дом, а ее ребенку лучшее воспитание, какое только могут дать деньги, — и поскольку женщина была вдовой без собственных средств, естественно, это показалось прекрасным обменом. Что было бы с ее драгоценным ребенком в противном случае? Таким образом, у нее даже был бы шанс ухаживать за ребенком и наблюдать за ним всю его жизнь ...’
  
  ‘Пока Лавиниус не решил, что его дочь должна присоединиться к дому весталок?’ Я сказал.
  
  ‘Совершенно верно, гражданин. Вы можете представить, какую суматоху вызвало это решение. Вы знаете, насколько строги правила выбора Весталок — и каковы были бы последствия, если бы кто-нибудь сознательно их нарушил. Предзнаменования были бы просто ужасными. И что бы Лавиниус ни знал, а мог и не знать, от богов нельзя хранить такого рода секреты.’
  
  Я посмотрел на нее, но она явно не шутила. ‘Ты веришь в такое проклятие?’
  
  ‘Вспомни, гражданин, историю нашей семьи — мальчиков, которые всегда умирают в муках. Что это еще, как не своего рода наказание? Мой дедушка был прав. Бросить вызов богине, принеся в жертву девушку, которая даже не начала соответствовать главному правилу, было почти напрашиванием на дальнейшее проклятие. Медсестра была в ужасе, а Кира еще больше, потому что боялась, что если Лавинию отошлют в святилище, рабыня расскажет своему хозяину и правда откроется. В конце концов, у ребенка был цвет кожи силурийского раба, а не патрицианской римской семьи, хотя, похоже, Лавиниусу и в голову не приходило подвергать это сомнению. Итак, между ними, они связались со мной — Кира пишет намного лучше, чем думает ее муж, и ей всегда удавалось найти общественного курьера в городе, который доставлял бы ее сообщения мне, — и мы задумали эту маленькую...
  
  Что бы она ни собиралась сказать, слова замерли у нее на губах, когда Мута, отчаянно спотыкаясь, выбежала из внутренней комнаты, издавая болезненные сдавленные звуки горлом. Она схватила свою госпожу за стол и потянула к себе так, как ни одна нормальная домашняя рабыня никогда бы не осмелилась сделать. Было очевидно, что она хотела, чтобы та кончила, и срочно.
  
  ‘В чем дело, Мута?’ Секунда уже следовала за мной, и — поскольку явно была какая—то чрезвычайная ситуация - я тоже последовал за ней, через маленькую прихожую, которая вела в заднюю часть, где хранились кверны, тазы и метлы для подметания, в маленькую спальню за ней.
  
  Это была маленькая комната по любым стандартам, и она казалась еще меньше из-за римской кровати в ней: простой деревянной кровати с палиасом, мало чем отличающейся от той, на которой я провел предыдущую ночь. Рядом с ней на полу был еще один матрас поменьше, явно сделанный из соломы, на котором, как я предполагал, спала сама Мута. На ней сидела Паулина, счастливо занятая рисованием узоров на своем кусочке грифельной доски и даже не взглянув вверх, когда мы приблизились. Все казалось очень спокойным, но Мута явно все еще была очень взволнована.
  
  ‘В чем дело, Мута?’ Снова спросила Секунда.
  
  Рабыня указала на окно. Ставень, если таковой имелся, не был поставлен на место, и комната выходила на сад. Я подошел посмотреть. С одной стороны были ворота, а с другой - пастбище и лес за ним. Там ничего не двигалось, кроме спокойной коровы. Я покачал головой. Я не понимал.
  
  Мута вытянула одну руку на уровне своей талии и сделала движение, как будто бежала на месте. Мы нахмурились, глядя на нее, а затем поняли ее в то же мгновение. Я закричал: ‘Лавиния! Она должна была быть здесь. Что с ней случилось?’ - точно так же, как сказала Секундда: "Должно быть, она узнала ту рабыню из двуколки и испугалась’.
  
  Снова указывает на окно.
  
  ‘Она убежала через это?’
  
  Выразительный кивок.
  
  Секунда посмотрела на меня. ‘Мы должны найти ее, гражданин, узнают об этом рабы из Глевума или нет. Если она попадет в лес, боги знают, что с ней будет. Она не привыкла гулять где-либо одна, а вокруг медведи и волки. И Паулинус только что вышел покормить зверей, его здесь нет, чтобы помочь. О, Веста и все домашние боги хранят девочку! Мы даже не можем быть уверены, в какую сторону она могла пойти. Ты видел ее, Мута?’
  
  Мута покачала головой. Она указала от себя на соседнюю комнату и сделала движение, как будто подметала. Я заметила, что там была связка метел.
  
  Секунда выглядела обезумевшей. Это был первый раз, когда я видел ее не такой безмятежной. ‘Тогда, должно быть, дело было в окне. Я не знаю, с чего начать. Если бы только Паулина могла рассказать нам, что она знает.’
  
  Мута присела на корточки рядом с глухой девушкой, наклонившись очень близко. Она указала на свои глаза, а затем на пространство у окна и сделала то бегущее движение, которое делала раньше. Паулина просияла. Она взяла дощечку и испачкала ее рукавом, наполовину стерев то, что нарисовала на ней. Она взяла мел и начала рисовать что-то еще.
  
  ‘Это никуда не годится’, - сказала Секунда. ‘Она не понимает...’
  
  Но Мута предупреждающе подняла руку. Она указала на доску. Это был детский рисунок, но его можно было безошибочно узнать. Это было маленькое здание с чем-то вроде дверного проема спереди. Секунда собиралась снова отвернуться и начать поиски, но Мута схватила мел. Она нарисовала схематичное изображение коровы.
  
  Паулина стерла рисунок и нарисовала нечто похожее на длинный толстый стол на двух тонких ножках. Она мгновение смотрела на рисунок, как будто была недовольна, затем нарисовала спираль на одном его конце.
  
  Я нахмурился на мгновение, а затем мне пришла в голову идея. Очень осторожно я взял у ребенка меловой камешек и придал ему форму головы. Я посмотрел на Полину, которая радостно улыбнулась. Я попробовал пару ушей, а затем сплющенный нос — и ‘стол’ превратился в свинью.
  
  Паулина ухмылялась так, как будто ее лицо вот-вот лопнет. Она взяла меня за руку и потащила к окну, откуда я мог видеть коровник. Это было не очень похоже на картинку, которую она нарисовала, но она указала на доску, а затем на нее, а затем сделала бегущее движение, которое, как она видела, делала Мута. Не было никаких сомнений в том, что она нам говорила.
  
  ‘ Лавиния прячется в свинарнике, ’ объявила я, но остальные уже сообразили.
  
  ‘Мута, иди и найди ее. А еще лучше, иди и найди мастера и приведи его сюда. Он может пойти и сказать ей, что мы знаем, где она, но что она может оставаться там, пока концерт не закончится. Тебе лучше предупредить его, что земельные рабы не должны тащить свинью обратно в хлев. Эта свинья - тяжелое животное. Если она набросится на Лавинию, ей наверняка будет больно.’
  
  Мута кивнула и сразу же исчезла в поисках своего хозяина. Секунда повернулась ко мне. ‘Итак, я спрашиваю тебя еще раз, собираешься ли ты предать ее, гражданин?’
  
  Я не мог ей ответить. ‘Разве у меня нет обязанностей, леди?’ Задумчиво спросил я. ‘Мне платят’.
  
  ‘Обязанности перед кем именно, гражданин? Теперь вы знаете, что девушка, которую мы взяли к себе, не является ребенком Киры и Лавиния, а силурийской вдовы, которая доверила ее нам’. Она протянула ко мне свои прекрасные бледно-белые руки. ‘Либерт, ты человек не без ума. Вы увидите, что мало что можно получить, вернув девушку — каким бы ни был ее правовой статус — жестокому мужчине, который в любом случае объявил, что отверг ее. Если бы ее притащили туда, она оказалась бы в лучшем случае вынужденной продать себя в рабство — или, в худшем случае, опустилась до положения нищенки или беглянки. Я не могу поверить, что ты потворствуешь этому — или даже что ты расскажешь Лавиниусу правду о ее происхождении. Подумай, что было бы с Кирой в таком случае. Это не послужило бы никакой цели, ни человеческой, ни божественной. Лучше, если он просто поверит, что девушка сбежала.’
  
  Я слышал, как адвокаты спорили с меньшей силой. Я посмотрел на нее с еще большим восхищением, чем раньше. ‘Конечно, вы правы", - медленно произнес я. ‘ Лавиниус не имеет естественных прав на девушку, и он публично отказался от своих законных прав. И, как вы сказали, ее матери — если я могу использовать это выражение — обе были довольны тем, что она должна остаться с вами.
  
  Она могла видеть, что я слабею, и скрепила это улыбкой.
  
  Я поймал себя на том, что говорю, в качестве самооправдания: ‘Кроме того, на самом деле от меня вообще не требовалось искать Лавинию — просто я решил сделать это, пока у меня был шанс’.
  
  ‘Значит, ты не предашь нас?’
  
  ‘Это может зависеть, ’ сказал я неправду, - от того, что ты скажешь мне дальше’.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Секунда отчасти восстановила свое спокойствие. Она села на раму кровати и— наблюдая за Паулиной, которая была занята своим рисунком, как будто ничего не произошло, серьезно сказала: "Я полагаю, мы должны вам дать надлежащие объяснения. Что ты хочешь знать?’
  
  Я огляделся в поисках места, на которое мог бы сесть сам, но в комнате не было ничего, кроме небольшого сундука для одежды с масляной лампой наверху и соломенного матраса, на котором лежала Паулина. Я прислонился к стене. ‘ Расскажи мне, как Лавиния сбежала из пансиона. Она действительно забралась через окно, как только что сделала здесь? Когда я впервые понял, что она не убежала, я подумал, что веревка с тканью, протянутая через окно, была уловкой, призванной ввести в заблуждение.’
  
  Секунда одарила ее улыбкой, которая оправдала бы ее что угодно. ‘Вы совершенно правы, гражданин. Няня сделала это и положила туда (убедившись, конечно, что во дворе никто не наблюдает), но не раньше, чем ее дочь благополучно ушла. Мы взяли Лавинию с собой — она была спрятана в дорожном сундуке и спала.’
  
  Я нахмурился. ‘Но я думал, что с тобой был твой так называемый мальчик-раб, когда ты уходил? Несколько человек упомянули, что видели его, хотя никто не узнал в нем ту Лавинию, которую они знали’.
  
  ‘Конечно, это была не Лавиния. Это был ребенок из семьи нищих, которого мы наняли всего на час или два. Его родители были в восторге, когда он нам понадобился. Мы держали его при себе, пока не уехали из города, затем снова отпустили и отправили домой. Он не мог поверить в свою удачу. Но к тому времени Лавиния начала просыпаться.’
  
  ‘Но как...?’ Я собирался сказать, а потом понял. ‘Ей дали снотворное во флаконе. Конечно!’ У меня никогда не было ребенка, но я могу представить, что было бы трудно заставить Лавинию вести себя тихо и неподвижно, если бы она не спала. ‘ Полагаю, Зелье для тебя приготовила Кира? Я заметил знак ее печати на восковой пломбе фляги. Хотя в то время меня больше интересовал болиголов, который, очевидно, содержался в кувшине.’
  
  ‘Болиголов? Во фляжке?’ Ее голос звучал весьма удивленно. ‘Тогда, должно быть, нянька положила его туда. Раньше в нем определенно не было болиголова’.
  
  "Но где-то там был болиголов. Это то, что убило мать Лавинии, и она выпила его из фляжки’. Я перестал прислоняться к стене и выпрямился. Паулина взглянула на меня и широко улыбнулась, затем немного подвинулась и похлопала по месту, которое она освободила.
  
  Я присел на корточки рядом с ней, думая, как странно было говорить о таких вещах, в то время как этот ребенок совершенно не замечал всей трагедии. Теперь она была поглощена рисованием чего-то, чего-то с помощью палочек, что могло быть деревом. Я посмотрел на Секунду, не испытывая удовольствия от того, что сижу у ее ног.
  
  ‘ Там осталось немного болиголова из того, что мой муж дал девушке-друидке, ’ задумчиво говорила она. ‘ Он все еще был с ее вещами. Няня попросила сохранить ее, “просто на крайний случай”, сказала она, хотя в то время мы надеялись, что все пойдет по плану. Она дала снотворное зелье Лавинии, и оно прекрасно подействовало.’
  
  Я все еще пытался составить картину событий. ‘Должно быть, это был сильный удар’.
  
  ‘Действительно, очень сильная. Кира предупреждала нас, чтобы мы не использовали ее всю. Я думаю, мать использовала только половину, но даже это оказало быстрый эффект, потому что, когда мы с Паулинусом вернулись с невольничьего рынка, ребенок крепко спал. Ее мать отрезала ей волосы, пока она спала, и положила ее в полупустую коробку, которую мы оставили.’
  
  ‘Я нашел волосок или два’, - сказал я. ‘Я не нашел бритву или нож’.
  
  ‘Мы положили ее в коробку рядом с Лавинией, вместе с волосами. Мы подумывали продать ее изготовителю париков — за волосы такой длины и цвета можно было бы выручить приличную цену, — но решили, что это может вызвать замечания. Поэтому мы поместили туда и это. Мы неплотно накрыли ее ковриком, который привезли с собой, и опустили крышку — Паулинус намеренно выбрал ту, которая не подходила, так что она оставалась немного приоткрытой, — и он лично отнес коробку вниз и поставил ее на тележку. И мы уехали на ней. Все прошло более гладко, чем мы смели надеяться.’
  
  Я почувствовал, как кто-то тянет меня за рукав. Я посмотрел вниз. Это была Паулина, желавшая показать мне, что она нацарапала на доске. На дереве выросли большая голова и пальцы — я понял, что это должен был быть человек. Это был я? Я указал на себя, и она радостно кивнула, затем взяла ее у меня и вернулась к работе, пребывая в блаженном неведении об удивительной истории, которая разворачивалась здесь.
  
  Я посмотрел на Секунду. ‘Значит, все это время медсестра, по-видимому, дежурила снаружи палаты, Лавинии там вообще не было?’
  
  ‘Конечно, не гражданка, в этом и заключалась вся идея. Медсестра должна была дождаться звука полуденной трубы, а затем спуститься за подносом — как будто Лавиния только что попросила об этом. Там было намеренно довольно много вещей, которые нужно было отнести наверх, так много, что она не смогла бы одна отнести поднос. Таким образом, кто-нибудь из жильцов был бы свидетелем, когда она постучала в дверь, и — когда ответа не последовало — помог бы ей ворваться внутрь и таким образом поднять тревогу. Хотя Лавиния к тому времени, конечно, ушла уже несколько часов назад.’
  
  Я был поражен прекрасной простотой этого. ‘И она даже приняла яд впоследствии, чтобы сбить нас со следа?’
  
  Секунда покачала головой. ‘ Изначально это вообще не входило в план. Идея заключалась в том, чтобы медсестра отправилась в город — якобы на поиски пропавшей девочки — и, следуя нашим указаниям, нашла дорогу сюда. Но она не пришла. К этому утру мы были встревожены, как вы можете предположить. Когда вы прибыли, мы подумали, что это может быть для того, чтобы сообщить нам новости о ней. Что в некотором смысле вы и сделали. Она вздохнула. ‘Должно быть, что-то пошло ужасно не так’.
  
  ‘Так и было", - сказал я ей. ‘Хозяйка пансиона, естественно, боялась, что ее и ее домочадцев сочтут ответственными за побег Лавинии. Она решила (совершенно правильно, как теперь выясняется), что к этому приложила руку няня, поэтому заперла ее в печи во дворе — я думаю, вы знаете это место — и послала сказать Лавиниусу, чтобы он приехал, забрал ее домой и выбил из нее правду.’
  
  ‘Как, без сомнения, он бы и сделал", - пробормотала Секунда. ‘Жаль, что мы не подумали о возможности того, что подозрение падет на медсестру — я думаю, мы все верили, что она любила девочку так сильно, что никто не мог заподозрить ее в этом. Но из того, что вы сказали, теперь ясно, почему она решила покончить с собой. Она, очевидно, боялась, что у нее не хватит сил выдержать допрос, не выдав нас. Лавиниус может быть безжалостным. Он бы ужасно замучил бедняжку, если бы думал, что она вообще что-то знает.’
  
  ‘Даже несмотря на то, что к тому времени он отрекся от девушки?’
  
  ‘Очевидно, что ты не знаешь Лавиния, гражданин. Любой, кто опозорил его драгоценное семейное имя, будет наказан безжалостно — ты можешь принять это от меня. Неудивительно, что бедная женщина предпочла выпить сок болиголова и умереть легкой смертью. Возможно, во флаконе также было немного сонного зелья, которое еще больше облегчило бы ее состояние. Я только надеюсь, что она была. Я рад, что у нее хватило предусмотрительности отнести это в печь.’
  
  Я покачал головой, вспоминая выражение надежды, промелькнувшее на лице медсестры, когда она подумала, что я пришел от Киры, а не от Публия. Теперь я знал, что она надеялась, что это может быть уловкой и что я пришел помочь ей сбежать. Бедняжка, она была разочарована. ‘Это было сделано мной, непреднамеренно. Она убедила нас, что в комнате было что-то, что могло бы помочь ей узнать, где была Лавиния. Только, конечно, не было никакой зацепки. Ей нужен был яд. Она почти сказала мне об этом." (Внезапно я вспомнил последнее, что сказала мне медсестра: ‘Если утром я ничего не смогу вам сказать, гражданин, делайте со мной, что хотите’. Теперь эти слова приобрели другое значение.) ‘После того, как она выпила цикуту, она выбросила фляжку — я думаю, в последней попытке создать тайну и убедить нас, что в этом событии также были замешаны друиды’.
  
  Едва я закончил говорить, как дверь спальни распахнулась и ворвался Паулинус — теперь он снова был одет в свою выцветшую тунику и рабочие ботинки. Его лицо было пепельного цвета, а выражение легкого замешательства уступило место чему-то, больше похожему на ужас и отчаяние.
  
  ‘Жена!’ - пробормотал он, покачиваясь на месте. ‘Итак, все потеряно! Я говорил с Лавинией, и она говорит, что тайна раскрыта и слуги Лавиния ждут в амбаре. Что нам делать?’
  
  Она мгновенно вскочила на ноги и бросилась к нему. Если бы она не поддержала его, подав руку, я думаю, что он рухнул бы на пол. К этому времени я тоже поднялся на ноги и подошел, чтобы помочь ей. Вдвоем мы поддерживали его у двери, пока Паулина изумленно смотрела на нас, грызя мел.
  
  Не могу сказать, как долго мы могли бы так стоять, но затем Мута, прихрамывая, вошла в прихожую со двора снаружи — очевидно, ее хозяин опередил ее, и своей прихрамывающей походкой она не поспевала за ним. Она пришла, чтобы занять мое место, поддерживая Паулинуса, но Секундда сделала ей знак оставаться там с ребенком. Мута выглядела сомневающейся, но послушно кивнула.
  
  Мы оставили служанку любоваться изображением дерева, а сами — между нами — подвели Паулинуса к табурету в соседней комнате и помогли ему опуститься на него.
  
  Он посидел так мгновение, обхватив голову руками. Немного погодя он поднял на меня глаза, и я, к своему смущению, увидела, что его веки окаймлены слезами. Редко можно увидеть, как плачет взрослый римлянин, даже женщины склонны приберегать свои слезы для похорон, а для мужчины рыдать на публике считается позором.
  
  Было очевидно, что Паулинусу было наплевать на засахаренный инжир на любом подобном мероприятии. Он сказал мне голосом, в котором не было и следа радости: ‘Итак, все кончено. Ты нас раскусил. Зачем ты пришел сюда? Жизнь могла бы быть такой хорошей! Доставляет ли тебе удовлетворение то, что ты все испортил? И почему? Просто чтобы удовлетворить свое любопытство?’
  
  Я обнаружил, что расхаживаю взад и вперед по комнате, не зная, как на это ответить. Я остановился перед домашним алтарем в стене, увидев простые жертвы, которые приносились там домашним духам и богине домашнего очага. Я почувствовал внезапную ярость к этим римским божествам. Почему они не позаботились о том, чтобы я покинул дом до того, как прибыли Модеста и другие рабы?
  
  Я повернулся к Паулинусу. ‘Я решил, что мне не нужно никому рассказывать о Лавинии", - сказал я.
  
  К моему удивлению, это, казалось, не успокоило его.
  
  Секундой первой нарушила неловкое молчание. ‘ Муж мой, гражданин заслуживает большей вежливости. Я рассказала ему всю правду о происхождении Лавинии — в любом случае, он в значительной степени разобрался в этом. Тебе не кажется, что мы должны поблагодарить его за то, что он не предал ее?’ Ее голос был совершенно безмятежен, но мне показалось, что я уловил в нем предостерегающие нотки.
  
  Паулинус, казалось, тоже это почувствовал. Он снова поднял голову. ‘Конечно, но как насчет остального? Я не смог бы жить без тебя, после всего, через что мы прошли, и всего, что мы запланировали. Он перевел взгляд с нее на меня, и его лицо приняло слегка озадаченное выражение. ‘ Или он еще не выяснил всю правду об этом?
  
  Она обняла его за плечи, нежно, скорее как мать, утешающая ребенка. ‘До этого момента, муж мой, я не думаю. И ничего из этого от меня’.
  
  Честно говоря, на мгновение я был сбит с толку, хотя не должен был. Конечно, оставалась еще загадка, которую нужно было разгадать. Публий нанял меня, чтобы попытаться найти его невесту, но потом мы нашли ее тело в ящике, и я приехал в Кориниум, чтобы расследовать. Я все еще понятия не имел, как это произошло. Но я был так занят открытием правды о Лавинии, что в последнее время не обращал внимания на другой вопрос.
  
  Однако теперь, в результате того, что сказал Паулинус, я был вынужден подумать еще раз. Становилось очевидным, что эти двое были замешаны в том ужасном деле с трупом. Мое сердце восстало против этой идеи, но мой мозг отказался оставить этот вопрос в покое.
  
  Я повернулся к Паулинусу, который к этому времени был на ногах и смотрел на свою жену с выражением зарождающегося ужаса на лице. ‘Ты участвовала в том, чтобы положить это тело в ящик?’
  
  Он посмотрел на Секунду, словно ища поддержки, но она покачала головой. ‘ Скажи ему, Паулинус. Ничего не поделаешь. Если он задал вопрос, нам придется сказать правду. Но поскольку он проявил сострадание к Лавинии, возможно, мы сможем убедить его сделать то же самое для нас.’
  
  Я собирался настоять на его ответе, но он был слишком быстр для меня. Он заговорил прежде, чем я успел сформулировать свои мысли. ‘Вы обещаете, гражданин? Можем ли мы на это положиться?" Ты тоже не предашь нас?’ Он протянул руку и медленно переплел свои пальцы с пальцами жены — или, скорее...?
  
  Должно быть, я был сбит с толку ее красотой, иначе очевидное решение пришло бы ко мне раньше.
  
  ‘Великий Марс!’ Сказала я, сама едва способная поверить своим словам. ‘Ты вовсе не его жена!’
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Яростность ее реакции поразила меня. ‘Что заставляет вас так говорить, гражданин? Конечно, я его жена’. Она сжала его руку и нежно посмотрела на него. ‘Правда, у нас не было дорогого свадебного пира или церемонии conferratus со свидетелями и пирожными, но когда мы добрались сюда вчера, мы созвали всех рабов и на глазах у всех зажгли домашнюю святыню и принесли надлежащие клятвы перед богами’.
  
  ‘Там, где ты Гай, я Гея", - вставил Паулинус. "И я поклялся в том же’.
  
  ‘Но она не Гея. Она Оделия’. Почему я раньше не рассматривал такую возможность?
  
  ‘Все равно я настолько его жена, насколько это возможно для любой другой. У меня даже был более или менее свадебный костюм — хотя мне не хватало подходящих туфель и вуали, — и мои волосы были заплетены надлежащим образом. На самом деле, ’ она со смехом тряхнула своими выцветшими золотистыми локонами, - они были заплетены таким образом так долго, что даже когда — наконец—то - я их распустила, тугие локоны все еще остаются. Мои волосы были абсолютно прямыми, когда я впервые вошла в святилище!’ Она снова рассмеялась, затем сказала с достоинством: ‘Многие люди, гражданин, гораздо менее женаты, чем это. И затем, прошлым вечером, мой муж пришел ко мне. Я стала, во всех смыслах, его женой. Даже знаменитые суды Лавиния согласились бы с этим.’
  
  ‘Так что же случилось с настоящей Секундой?’ Спросил я, пораженный ужасной мыслью. ‘Это ее тело мы обнаружили в шкатулке?’
  
  ‘Конечно, нет, гражданин", - сказала она. ‘Я единственная Секунда, которая когда-либо существовала. И это действительно мое имя. Оделия Вторая, мой отец позвонил мне в день моего именин, потому что предыдущая дочь по имени Оделия прожила недолго. Еще одно несчастье для моей семьи, хотя моя сестра умерла от лихорадки, как это случается со многими детьми, а не от того ужасного проклятия, которое унесло мальчиков.’
  
  ‘Отца звали Ауделиус, и обеих девочек назвали в его честь", - сказал ее муж. ‘Я немного знал эту семью, когда был мальчиком — они, конечно, были родственниками. Я полюбил Секунду, как мы ее называли, уже тогда.’
  
  Женщина кивнула. ‘Для моей матери я всегда была Секундой до того дня, как ушла, хотя, конечно, в святилище меня называли Ауделией. Но теперь я отошла от дел. Кроме того, - она с любовью посмотрела на Паулинуса, - я вторая жена. Мне показалось уместным снова использовать это имя.’
  
  ‘Так кто же был обезглавленным человеком в ящике?’ Я замолчал, когда до меня дошло. ‘О, конечно! Это было не убийство, как мы все предполагали. Это было самоубийство. Это была кормилица, которую спасли от зверей?’
  
  ‘Тело было передано Паулинусу. Это казалось простым способом. Если бы мой дядя нашел тело, меня бы не искали’.
  
  ‘Так ты отрезал голову и руки?’ Я увидел, как Паулинус вздрогнул.
  
  ‘Это была самая мерзкая вещь, которую я когда-либо совершал. Но это было сделано не со злым умыслом. Друиды придают огромное значение голове — они думают, что именно в ней обитает дух. Я отдал это ее семье для надлежащего погребения в священной роще или в любом другом месте, которое они выберут.’
  
  ‘Кроме того, - бессердечно сказал я, - без лица никто не мог быть уверен, что тело не принадлежало Оделии?’
  
  Он кивнул с некоторым достоинством. ‘Это, конечно, тоже правда. Не думай, что я об этом не думал. Иначе я не думаю, что смог бы справиться с этой задачей. ’ Он тяжело сглотнул, его голосовые связки заметно подпрыгивали вверх-вниз. ‘Но семья женщины согласилась взять голову и не задавала вопросов об остальном. Они были действительно благодарны, вот что было ужасно’.
  
  ‘А что насчет рук? В то время я задавался вопросом, были ли они мозолистыми и выдали бы игру. Я увидел, что ноги были сильными и мускулистыми’.
  
  ‘Гораздо хуже, чем в рабочей одежде, гражданин’. На этот раз ответила Секунда. ‘У женщины было родимое пятно прямо поперек руки, и два ее пальца были сросшимися с рождения. Подобные дефекты помешали бы любому быть принятым в качестве Весталки в святилище. Когда Паулинус понял, он удалил и их. Это не было задумано как акт насилия, гражданин. Бедная женщина была уже мертва, и это было просто для того, чтобы позволить мне сбежать.’
  
  ‘Значит, ты, Паулинус, отрезал недостающие части перед тем, как покинуть этот дом, и положил ее в ящик, с которым путешествовал, хотя, конечно, в то время на трупе была ее собственная одежда?’ Теперь я это понял. Плащ из грубой клетчатой ткани и туника с сумочкой на шнурке. ‘И когда вы добрались до Кориниума, вы одели ее как невесту — или Девственную весталку, что в основном одно и то же?’
  
  Секунда — я не мог придумать для нее другого имени — тихо рассмеялась. ‘Совершенно верно, гражданка, за исключением того, что я сохранил свой плащ. К счастью, девушка была почти моего роста. За исключением моих белых тапочек, которые мне не очень подошли. Затем мы кладем ее в коробку. Вместе со свадебной вуалью, которую я не собиралась надевать.’
  
  ‘А свадебные туфельки? Я полагаю, вы оставили их нарочно? Чтобы избавиться от Аска на час или два?’
  
  Кивок. ‘Если бы у меня был эскорт, я бы никогда не смог сбежать’.
  
  ‘И тогда, я думаю, ты обвинил в этом свою маленькую служанку?’
  
  Она выглядела извиняющейся. ‘Я повысила голос, это правда. Я сказала ей, что они остались дома и что она не упаковала их — что было абсолютно точно. Бедная Пуэлла! Она была так расстроена, но я, естественно, не осмелился доверить ей наш секрет. Она одарила меня своей самой застенчивой улыбкой. ‘Я сделал все, что мог: предупредил ее, чтобы она оставила карету в Глевуме, как только она прибудет — под страхом самого сурового наказания — и вернулась к своему бывшему владельцу возле святилища. Я дал ей письмо и цену за ее рабыню, чтобы гарантировать, что она будет освобождена и ее не смогут арестовать по дороге.’
  
  ‘Вы не думали, что ее могут обвинить в том, что было в шкатулке?’
  
  Секунда покачала головой. ‘Как это могло быть, гражданин? Она сидела впереди с радариусом — я позаботился об этом, так что у нее были свидетели ее присутствия всю дорогу. К тому времени, когда дверь открылась и обнаружилось, что я ушел, я знал, что она, скорее всего, исчезла. Если нет, то нужно было вернуться к письму. Я надеялся, что она не станет свидетелем обнаружения трупа.’
  
  ‘Ах да, несчастная кормилица-друид!’ Воскликнул я.
  
  ‘Мы думали, что Лавиний соорудит для нее погребальный костер и совершит римские обряды, так что, по крайней мере, она получит надлежащие похороны. Мы стремились проявить к ней как можно больше уважения’, - искренне сказала мне Оделия-Секундда. ‘Я даже приколол веточку омелы и дуба к фате невесты, которую оставил ей, чтобы к ней были прикреплены знаки ее собственной религии. Мы должны были догадаться, что кто-то может истолковать это. Нежные губы почти дрогнули в улыбке, когда она мягко добавила: ‘Хотя было трудно ответить, гражданин, когда вы прямо спросили, могли ли быть замешаны друиды. Как Весталка, я обязана всегда говорить правду — все остальное было бы нарушением моих обетов.’
  
  ‘И все же ты подписала контракт, не так ли? Согласившись на брак с неким Публием? Наверняка нарушение этого тоже было нарушением?’ Это звучало довольно сурово, но я выразился мягко. Это было гораздо хуже. Девственница-весталка не может разорвать свои законные узы под страхом самого страшного наказания, поскольку, если она это сделает, считается, что она подвергает опасности государство.
  
  Впервые я увидел вспышку гнева в ее глазах. ‘Действительно, я подписал контракт. Это не очень приятная история. Садитесь, гражданин, и я объясню. У нас нет вина, чтобы предложить, как мы уже говорили раньше, но я думаю, что где-то есть яблочное пиво, которое Мута приготовила в прошлом году из перебродивших ветряков. Мы выпили немного вчера, когда добрались до дома.’
  
  ‘Я пойду и принесу это", - вызвался Паулинус. ‘Лучше бы эту историю рассказала моя жена. Я слишком много болтаю — посмотри, сколько неприятностей я уже причинил!’ Он поднялся на ноги и вышел в направлении прихожей.
  
  Но сейчас меня задержала не его болтовня. ‘Мута приготовила яблочное пиво?’ Спросил я. ‘Но, как я понял, ты купил ее только вчера?’
  
  Она подошла и встала очень близко ко мне. "Я был лучшего мнения о ваших способностях к дедукции, гражданин. Выглядит ли Мута как новенькая служанка в этом доме?’
  
  Конечно, она этого не делала, теперь я об этом подумал. Во-первых, она явно завоевала доверие Паулины и научилась каким-то образом общаться с девушкой. Я покачал головой.
  
  Секунда потянулась к полке и достала три чаши для питья. ‘Кроме того, ’ продолжала она, - как ты думаешь, кто сопровождал Паулинуса в гостиницу до того, как туда добрались мы, остальные?"
  
  ‘Это была Мута? Но она не говорит! И она так плохо ходит!’
  
  ‘Это было преимуществом, гражданин. Паулинус купил ей столу и красновато-коричневый дорожный плащ, и, конечно, она путешествовала в капюшоне и вуали — как могла бы поступить любая старомодная матрона. Любой, кто видел ее, запомнил бы только плащ — разумеется, это была необычайно тонкая краска — и тот факт, что носительница прихрамывала.’
  
  ‘Но Труллиус и Присцилла, должно быть, видели ее лицо", - запротестовал я и замолчал. ‘Но, конечно, я помню. Она удалилась отдыхать и не появлялась до тех пор, пока не появились вы. Чтобы с любовью поприветствовать вас, как я понимаю.’
  
  ‘С любовью, - признала она, - но совсем не словами. Беседовал Паулинус, а позже Лавиния. Никто не ожидает, что хрупкая и уставшая женщина будет много говорить. Говоря это, она взяла кувшин с водой.
  
  ‘А потом, когда вы ужинали, она вернулась наверх?’
  
  Она наливала воду в маленькие миски и ополаскивала их, чтобы смыть с них пыль. ‘Конечно, бедняжка не могла есть с нами. Она не знала надлежащих ритуалов. Итак, Паулинус отвел ее в комнату, и позже ей удалось кое-чем поделиться с медсестрой, когда они принесли тарелку с хлебом и мясом. Она поставила сосуды для питья вверх дном, чтобы они высохли. ‘А потом, на следующий день, она пришла проводить меня, и тогда это случилось’.
  
  Я вспомнил, что Присцилла заметила, что Секундде, казалось, стало легче двигаться утром после того, как она выспалась, и что до этого она почти не произнесла ни слова. ‘Но как же тогда вы осуществили подмену? При дворе было много людей. За вами, должно быть, наблюдали.’
  
  Она покачала головой. ‘Я вошла в раэду как я, конечно, и Паулинус с медсестрой тоже столпились вокруг. Мута снова была в своем дорожном плаще, но на этот раз под ним у нее не было стола. Я носил его под мантией, заткнув за пояс. Я села впереди всех, якобы устраиваясь, пока они приносили коробку. Я подняла настоящий шум — послала за дополнительными подушками для спины и приказала служанке сесть впереди, и пока все были заняты, я подняла ставни. Конечно, шкатулка уже в значительной степени скрывала меня от посторонних глаз. Мута наклонилась с другой стороны, словно собираясь меня обнять, и, пока Паулинус столпился сзади, сняла свой плащ и вуаль и протянула их мне.’
  
  ‘Вместе со своим париком?’ Переспросил я. "Присцилла сказала, что у нее был парик’.
  
  Она кивнула. ‘Это помогло мне замаскироваться. И это было необходимо мне впоследствии, конечно. Моя прическа весталки могла привлечь внимание, даже под плащом и вуалью. Мута осталась в своей тунике, похожей на рабыню, и это был самый опасный момент во всем этом деле. Она двигается не быстро, и во дворе были люди, хотя она попыталась выбрать момент, когда они были заняты. Няня тоже пыталась отвлечь от нее внимание, махая в окно комнаты Лавинии — и это в какой-то степени сработало. Трактирные рабы и возница - все посмотрели в ту сторону, но на самом деле Муте не удалось выйти незамеченной. Присцилла мельком увидела ее из другой комнаты наверху. К счастью, она приняла ее за выпучившего глаза стороннего наблюдателя.’
  
  Я кивнул. ‘Она даже мне так сказала. Крикнул ей, чтобы она уходила и выходила за ворота. Это была удача!’
  
  Это вызвало легкую улыбку. Мута ушла так быстро, как только могли нести ее бедные ноги, поспешила на форум и ждала нас там. Тем временем я накинул ее плащ и вуаль поверх своих и — теперь делая вид, что в карете все еще кто—то есть - вышел задом наперед и громко попрощался.’
  
  ‘ Забирая с собой шкатулку с драгоценностями? - Спросила я.
  
  ‘Я уже упаковал его в кожаную сумку, которую Мута дал мне, когда я садился в карету. Я тоже засунул туда парик и просто достал его. Это выглядело как обмен подарками, если кто-нибудь заметил. Затем я присоединился к Паулинусу— не забыв прихрамывать, и вместе с медсестрой мы помахали раэде рукой. Я никогда не был так благодарен, видя, как что-либо исчезает. Мы поспешили в переулок, где я надел парик и спрятал свой собственный белый плащ в мешке Паулинуса, затем на рынок рабов, где мы договорились нанять мальчика и встретились с Мутой. Это все еще было рискованно, поскольку ее заметили раньше, но мы купили ей новую тунику в киоске со старой одеждой, и Присцилла больше никогда на нее толком не смотрела.’
  
  ‘А потом Паулинус пошел и забрал тележку?’ Я спросил.
  
  Она кивнула. ‘Он отвез ее в гостиницу и оплатил счет, затем я ждал в тележке с Мутой, пока он поднимался наверх за знаменитой дорожной шкатулкой. Няня упаковала ее, и он отнес ее вниз. Он сделал это сам — она была тяжелой, но он не хотел, чтобы слуги заглядывали внутрь, хотя я купила коврик, чтобы неплотно прикрыть ребенка. Я думаю, ты знаешь остальное… Но вот он! И не один, я вижу.’
  
  Паулинус действительно входил в комнату, неся в обеих руках огромное ведро с чем-то, в то время как Модеста неуверенно следовала за ним. Ее худое лицо просветлело при виде меня.
  
  ‘Гражданин, тень давно миновала брусчатку. Фискус послал спросить, скоро ли ты придешь. Мы уже ждем, но не можем пройти мимо собаки’.
  
  Мы, трое граждан, обменялись взглядами при виде этого, и я быстро сказал: ‘Я ненадолго. У Паулинуса есть сообщение, которое он надеется отправить, выражая свои соболезнования дому Глевумов. Когда это будет написано, я присоединюсь к тебе в амбаре.’
  
  ‘Я передам ему, гражданин’. Она сделала небольшой реверанс и снова исчезла.
  
  Паулинус поставил свое тяжелое ведро и уставился на меня. ‘Ты действительно не собираешься рассказывать все это Лавиниусу?’
  
  ‘Я буду тянуть как можно дольше, ’ сказал я, ‘ чтобы дать тебе шанс уехать в Галлию. Но я действительно думаю, что это все, что я могу для тебя сделать. В конце концов, Оделия юридически виновата. Она нарушила договорную клятву. Это серьезное уголовное преступление для любого вообще. Для Девственницы-весталки это непростительно.’
  
  Оделия сама разливала яблочное пиво по чашам. Одну она поставила передо мной, другую подарила Паулинусу, а третью отнесла в святилище и с привычной легкостью совершила там небольшое жертвоприношение. Если бы я до того момента не знал, что она Весталка, это единственное умелое действие насторожило бы меня.
  
  Она повернулась и подала мне знак пить. ‘Я не нарушал никакой клятвы. Или не намеренно. Фактически, я сдержал единственную клятву, которую дал. Я пообещала Паулинусу много месяцев назад, когда они с Паулиной пришли навестить меня в святилище, что, когда я уйду в отставку, я выйду за него замуж и предоставлю свое приданое, чтобы помочь ему с ребенком. Конечно, я знал эту семью много лет — я помню его с тех пор, как сам был ребенком, и после этого он и его жена вместе со мной пошли на многие жертвы, прося благословения Весты на дом.’
  
  Паулинус кивнул. ‘Однажды она одолжила мне денег. Я обратился за помощью к Лавиниусу, но получил отказ’.
  
  Оделия вздохнула. ‘После этого мой дядя навестил меня в святилище. Он был моим агентом, как, я думаю, вы знаете, и управлял моими делами в Глевуме, поэтому я доверяла ему. Я обвинил его в недостатке милосердия, сказав, что богиня требует, чтобы мы были добры к родственникам, и рассказал ему, что я собирался сделать. Он обманул меня, гражданин. Он пришел снова и принес документ, который, казалось, давал согласие на брак, и убедил меня подписать. Это спасло бы меня от сотни назойливых поклонников, так он сказал, и он взял бы на себя обязательство финансировать свадебный пир сам в тот самый день, когда я вернулась в Глевум из святилища. Я сделал это добровольно. Ловушка была в названии.’
  
  Я нахмурился. ‘Я тебя не понимаю’.
  
  ‘Я обязалась выйти замуж за некоего П. Атрония Маринуса, моего овдовевшего родственника — вы знаете, как эти вещи формулируются в юридических документах. Я верила, что это было обещание выйти замуж за Паулинуса, но это был обман. Мой дядя договорился с Публием о сделке — на кругленькую сумму, если он сможет добиться моей руки, — и он без зазрения совести обманул меня. Одного удара железным пером было достаточно, чтобы изменить имя на P. Атроний Мартинус, что он и сделал.’
  
  Я сглотнул. ‘Если бы это можно было представить в качестве доказательства, Лавиниусу можно было бы предъявить обвинение в суде — оштрафовать или даже сослать’. Я вспомнил свой момент беспокойства у ворот, когда Паулинус подошел и представился. Должно быть, я отметил сходство имен — хотя в римском роде такие вещи неудивительны. ‘Подделка юридического документа является серьезным преступлением’.
  
  ‘И как я мог это доказать, гражданин? Я бы не узнал, пока не прибыл в Глевум и не встретил Публия на играх. Конечно, письменный контракт был подписан и скреплен печатью мной и— по сути, является юридическим документом. Отказ от его соблюдения может быть оспорен в суде. Слово моего дяди против меня означало бы для меня изгнание, а также потерю всего, что у меня было. Лавиниус знал, что может заставить меня подчиниться. Если бы я запротестовал, они бы накормили меня маковым соком или даже принудили к половому акту. После этого мое слово будет иметь не большее значение, чем слово любой другой женщины, и мой дядя мог заставить меня выйти замуж за любого, кого он выберет. Кира слышала, как они строили заговор.’
  
  Я залпом допил яблочное пиво. ‘ Так вот как ты обнаружила, что пообещала не тому мужчине? Кира написала и рассказала тебе?’
  
  Паулинус кивнул. ‘Это был ее подарок нам в обмен на просьбу помочь Лавинии. Ее муж, конечно, понятия не имел, что она общалась с нами, и он злорадствовал — так она мне сказала — по поводу своей сообразительности.’
  
  Оделия пригубила свой напиток со всей элегантностью, с которой она все делала. ‘Публий также пообещал вернуть часть моего приданого, если я умру, и это, я думаю, было тем, что встревожило ее больше всего. Публий был женат несколько раз до этого, в Риме, и все его другие жены умерли довольно молодыми, очевидно, от болезней, но это заставило ее задуматься. Это определенно решило за меня. Она протянула руку и сжала руку мужа. ‘Так или иначе, я была вынуждена нарушить свое слово. Я решила соблюдать контракт, который собиралась заключить. Вы действительно вините меня за это, гражданин?’
  
  Конечно, я этого не делал, и я сказал ей об этом. ‘На самом деле, - сказал я, - я думаю, было бы разумнее последовать совету Публия и забыть все, что я узнал обо всем этом деле. Что касается него, то его будущая невеста мертва и должным образом кремирована. Лавиниус может попытаться найти так называемого убийцу, но поскольку такого человека не существует, особого успеха он не добьется. Лучше сообщить о взгляде Присциллы на вещи — что это было либо колдовство, либо месть друидов. Или и то, и другое.’
  
  Паулинус посмотрел на меня так, словно не осмеливался поверить своим ушам. ‘Ты это серьезно, гражданин?’
  
  ‘Да’. К этому времени я уже осушил чашу для питья и вернул ее на место на доске. ‘Хотя есть два вопроса, которые остаются в моей голове без ответа. Что случилось с содержимым дорожной шкатулки Оделии? Вы не могли просто обменять их на свои собственные, потому что вам пришлось вложить в это Лавинию.’
  
  Паулинус рассмеялся. ‘Это было очень просто, гражданин. Большую часть мы положили в мешок, который я взял с собой в город. В любом случае, в основном это были драгоценности и золото, конечно, а позже в ней был плащ Весталки. Когда мы подняли тележку, мы положили на нее мешок. Самые легкие вещи из приданого — например, отрезы шелка — я завернула в коврик и положила поверх Лавинии в коробку, прежде чем мы ушли.’
  
  ‘О, и, конечно, у меня была с собой шкатулка с драгоценностями из кареты, я громко объявила, что дарю Секундде несколько колец", - вставила его жена.
  
  Я кивнул. Присцилла уже намекала на это. ‘И когда вы прибыли сюда, вы покрасили одежду весталки — я полагаю, это то, что сейчас висит на кустах?’
  
  ‘Совершенно верно, гражданин’. Это была Оделия. ‘Мы не настолько богаты, чтобы позволить себе выбрасывать хорошую одежду такого качества. И еще один вопрос?’
  
  ‘ Разве это не противоречило твоим клятвам, сказать другую ложь — что ты собирался на форум, чтобы купить пару рабынь. Тем не менее, Присцилла сказала мне, что именно это ты и сказал.’
  
  Прекрасные губы Секунды изогнулись в нежной улыбке. ‘Гражданин, я дал клятву, что никогда не буду лгать. Я не клялся, что не буду подбирать слова, которые могли бы скрыть правду. Мы очень тщательно продумали, что мы собирались сказать — что мы идем на форум, чтобы забрать двух рабынь. И это, конечно, именно то, что мы сделали.’
  
  Я ставлю свою миску. ‘Тогда, я думаю, это все. Если ты потрудишься написать то письмо’. Я порылся у себя за поясом. - Вообще-то у меня здесь есть дощечка для письма, которой ты можешь воспользоваться. Это запечатанное письмо от Публия, в котором он обещает оплатить мои расходы в городе. ’
  
  ‘Тогда ты, безусловно, должен сохранить это, гражданин’. Секунда тоже поставила свою миску на доску. ‘Иначе тебе будет трудно заставить его сдержать слово. У нас здесь есть бумага из древесной коры и чернила лампового цвета, как, я думаю, вы знаете. Паулинус что-нибудь напишет, и ты сможешь забрать это обратно — сказав, что он опечален услышанными новостями и что он собирается уехать в Галлию и отвезти Паулину в храм исцеления.’ Она улыбнулась. ‘И в этом тоже нет лжи, гражданин. Когда мы услышали новости о няне, мы действительно были очень опечалены’.
  
  Ее муж кивнул и вышел на крыльцо. Я слышала, как он двигался в другой комнате.
  
  ‘ Лавиний не догадается, что вместо нее ты вышла замуж за Паулинуса? Рискнул спросить я.
  
  ‘Он вряд ли мог бы так сказать, гражданин, даже если бы сказал. Особенно когда предполагается, что там труп. Это было бы признанием в собственном вероломстве. И он вряд ли сможет последовать за нами в Галлию. Кроме того, в пансионе он услышит, что у Паулина была жена до моего исчезновения. Я думаю, мы в достаточной безопасности.’
  
  Я подавил неожиданную волну ревности. ‘Тогда, я надеюсь, ты будешь счастлива. Я рад быть полезным’.
  
  Она одарила меня самой ослепительной улыбкой, которую я когда-либо видел. ‘И есть еще одна вещь, которую ты можешь для меня сделать. Я пообещал всаднику, что у него должно быть кольцо в награду за все его дополнительные труды ради меня. Если я пойду и заберу его, ты проследишь, чтобы оно дошло до него? Я был там — ты можешь сказать ему — и я слышал данное обещание, и я хотел, чтобы оно было выполнено. Ты сделаешь это для меня?’
  
  ‘Я был бы рад", - честно сказал я, и она ушла за ним. После этого я остался совершенно один, и именно таким меня нашла Модеста мгновение спустя.
  
  ‘Я не знала, входить мне в дом или нет. Казалось, никто не ответил, когда я постучала в дверь? Ты идешь, гражданин? Фискус встревожен. Он думает, что мы доберемся до Глевума очень поздно.’
  
  Я собирался ответить, когда появились домовладельцы и сунули мне в руки письмо из коры и небольшой сверток. ‘Полагаю, на этом наше дело закончено. Гражданин готов сопровождать тебя прямо сейчас. ’ Паулинус изобразил улыбку, преобразившую его лицо. ‘Я сам приду и провожу тебя мимо собаки.’ Он вывел меня наружу.
  
  Пока он привязывал все еще рычащее животное, я оглянулся на дом. Я не мог сдержать крошечного чувства потери. Пока я наблюдал, я увидел фигуру, выбежавшую из хлева и направившуюся к боковому окну дома. Я посмотрел в другую сторону. Все остальные все еще смотрели на собаку, убеждаясь, что они вне досягаемости зубов.
  
  Я позволил Фискусу помочь мне в кабриолете и сел на сиденье. Он сел рядом со мной, предоставив Модесте стоять на коленях на том небольшом пространстве, которое оставалось. Кучер двуколки, который хмурился на меня, как будто я был причиной всех его многочисленных бед, поднял свой кнут, и мы были готовы отправиться.
  
  ‘Подождите минутку, гражданин. У меня есть для вас подарок’. Сама Секундда прибежала по тропинке. Она перешла дорогу и протянула мне кусок грифельной доски. ‘Подарок от Паулины. Я уверен, что это то, чего она хочет.’
  
  Я оглянулся на дверь. Глухонемая девушка стояла там, схватив Муту за юбки, и пока я наблюдал, она улыбнулась и подняла руку, как будто собираясь помахать.
  
  Возница опустил кнут, и мы тронулись в путь.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Маркус был полон сочувствия, но его это позабавило. Это принесло небольшое облегчение. Я наполовину ожидала, что он будет в ярости.
  
  ‘Что ж, Либертус, на тебя не похоже терпеть неудачу. Но ты сам в этом виноват. Никто не просил тебя так торопиться, задавая вопросы в Кориниуме. Я не удивлен, что Публий придирался к счету. Тебе повезло, что он его оплатил.’
  
  Я пробормотал что-то в том смысле, что был рад, что он это сделал.
  
  ‘ Он, конечно, сильно поссорился с Лавиниусом — говорит, что парень заключил с ним сделку и не выполнил то, что обещал. Он угрожает подать в суд. Я думаю, что он, наконец, согласился покрыть твои расходы главным образом потому, что Лавиниус тебя не одобрял.’
  
  Это было после ужина на его вилле, и Маркус пил вино, полулежа на своем обеденном диване и поедая маленькие пирожные, оставшиеся после ужина. Он отпустил других обедающих и рабов, так что мы были совсем одни, но он не просил меня ни в чем участвовать. Это было частью моего покаяния. Он послал за мной, как только узнал, что я дома, а у меня не было времени поесть, но он еще не закончил свою обличительную речь.
  
  ‘Как только стало очевидно, что Оделия мертва, я не знаю, почему вы не оставили это дело в покое. Даже ты вряд ли можешь рассчитывать раскрыть дело о колдовстве друидов — полагаю, я должен быть рад, что ты остался невредимым. Поэтому я прощаю тебя. Я не могу отвечать за твою жену.’
  
  Это правда, что она была зла, но я знал, что она смягчится. В основном это было беспокойство, потому что меня не было дома несколько дней. И она почувствовала, что я скрываю что-то, чем не хотел делиться. Пока нет. Я бы доверилась Гвеллии, как делала всегда, и рассказала бы ей все — даже показала пузырек с ядом, который должным образом обнаружился в куче мусора Присциллы, — но не раньше, чем эта маленькая семья оказалась бы далеко в Галлии.
  
  Тем временем мне пришлось бы жить с ее упреками. Я не заработал бы даже квадранса за свое время. Моя тога была мятой и нуждалась в стирке, и разве я не мог сообщить ей немного раньше, где я был?
  
  Но я точно знала, что, когда я вернусь домой, меня будет ждать мое любимое горячее рагу, и что овсяные лепешки на завтрак готовы для выпечки. Как и Паулинус, я был счастливым человеком.
  
  Маркус собрал оставшиеся пирожные, выложил их на сервировочную тарелку и протянул мне. ‘Отнеси это ей домой. Это может вызвать у тебя улыбку’. Он одарил ее томной улыбкой. ‘ А пока с меня хватит на сегодня. Увидимся утром. У меня есть для тебя работа. Я бы хотел, чтобы ты разгадал маленькую тайну. Если ты, конечно, не совсем утратил дар. - Он усмехнулся и махнул мне рукой, чтобы я выходил из триклиния.
  
  Я шла домой в темноте, сжимая тарелку с пирожными и стараясь не пролить их на неровную дорогу. Было холодно, моросил дождь, поднимался ветер, но я была благодарна за свою судьбу. У меня был веселый дом и жена, которая заботилась обо мне, здоровый внук от моего приемного сына, хорошие рабы, которые прислуживали мне, и достаточно еды. Кто мог желать большего? Я подумал о нежной паре, которая была вынуждена пойти на ужасные меры из-за семейного предательства, об ужасных болезнях, уносивших наследников мужского пола, и о ребенке, живущем неподалеку, весь мир которого состоял из тишины.
  
  Я потрогал кусочек шифера, который носил в сумке, и пошел навестить свою жену. Она не была эфирной богиней, она была невысокой и полной, и лицо у нее было морщинистое, но я нежно любил ее и всегда любил.
  
  Когда она заканчивала меня отчитывать, а я наслаждался тушеным мясом, я показывал ей портрет мелом и говорил, что это я, а не дерево с пальцами. Я знал, что она рассмеется.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"