Спир Терри : другие произведения.

Рождество волка Сердце волка - 12

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Рождество ТЮЛЕНЯ-волка
  Сердце волка - 12
  Автор:
  Терри Спир
  
  
  Донне Фурнье, которая годами вдохновляла меня писать о волках. Она живет недалеко от Международного центра волков и присылает мне статьи о волках в ее лесной глуши в Миннесоте вместе с компакт-дисками wolf, чтобы я мог сказать, кто из моих сексуальных волков выходит на волю, а также снимки, которые, она уверена, являются одними из моих волков — то есть фотографии красивых волков. А теперь она даже переодевается в ягуаров! Спасибо, Донна, за то, что прислала мне столько вдохновения!
  
  
  Глава 1
  
  
  Джунгли Амазонки, Колумбия
  
  Несмотря на то, что Бьорнольф Йоргенсон находился глубоко в джунглях, выполняя миссию не на жизнь, а на смерть, он не мог избавиться от припева “Jingle Bells”, который снова и снова звучал у него в голове. Он только что вернулся с задания в заснеженной Миннесоте, где услышал эту песню. На данный момент он следил за своей любимой отставной командой морских волков и одной женщиной-оперативником в действии, и Рождество должно было быть дальше всего от его мыслей.
  
  Их миссия: спасти похищенную семью. Его миссия: прикрывать тыл команды.
  
  Им платили как частным подрядчикам. Он делал это как одолжение Меаре. Ни ее брат, руководящий операцией, ни ее партнер, выступающий в качестве одного из членов команды, не оценили бы, что она попросила Бьорнольфа присматривать за ними.
  
  Итак, он служил тайно, что он предпочитал любому другому способу.
  
  Бьорнольф также делал это для Анны Джонсон, которая заинтриговала его во время их последней жаркой встречи. Прямо перед ним она, пригибаясь, пробиралась через джунгли вместе с остальной командой.
  
  Наступали сумерки, и высоко над ними, в кронах деревьев, какофонические крики черных обезьян-ревунов разносили резкий шум по деревьям, предупреждая других обезьян, что это их территория. Воздух был тяжелым от влаги и запаха душистых орхидей, вокруг которых порхали мотыльки.
  
  Бьорнольф подкрался поближе к земле. Он незаметно следовал за командой, сливаясь с перистыми папоротниками, гибискусом, мимозой и бромелиями, в одном из видов которых были сладкие ананасы, которыми он перекусил ранее днем. Массивные, похожие на спагетти, лианы покрывали почву джунглей под его ботинками, по которой передвигались насекомые и ящерицы.
  
  Впереди группу возглавлял Хантер Греймер. высокооплачиваемый лидер команды тюленей, он также был альфа-лидером стаи серых волков побережья Орегона.
  
  Финн Эмерсон, шурин Хантера, и Пол Каннингем сидели слева от Анны, а Аллан Раппапорт, которого сейчас не было видно, находился где-то справа от нее. В то время как все волки, ни один из них не был членом охотничьей стаи.
  
  Бьорнольф переключил свое внимание с команды на джунгли и, не услышав никаких человеческих звуков, сосредоточился на Анне. Благодаря своему улучшенному волчьему зрению он видел ее в сумерках так же ясно, как при дневном свете. Она была стройной и сексуальной, даже когда была с головы до ног закутана в камуфляжную форму. Она была вся из себя соблазнительная, ее мордочка была раскрашена в зеленый, коричневый, серый и черный цвета, чтобы скрыть ее в листве. У Анны были шелковистые каштановые волосы, убранные под шапочку для джунглей, хотя пряди ниспадали ей на плечи.
  
  Он восхищался ее скрытностью, мужеством под огнем и решимостью. Он должен был признать, что ему нравилось наблюдать за ней намного больше, чем за мужчинами. Какой бы опасной она ни выглядела, ощетинившаяся оружием, каким-то скрытым, она все равно была настоящей женщиной. И той, кто мог сражаться.
  
  Он снова прислушался к окружающим звукам, пытаясь услышать хотя бы намек на человеческие голоса. Разноцветные попугаи с желтыми коронами, красные и зеленые попугаи ара издавали свое громкое карканье и щебетание, лягушки квакали, как в брачном кличе, а не более высоким тоном в тревоге, и повсюду шуршали насекомые.
  
  Затем двое мужчин заговорили вдалеке — самодовольные, не подозревающие, что высококвалифицированные мужчины и одна женщина вот-вот обрушатся на них. Мужчины говорили по-испански о заложниках, поэтому Бьорнольф знал, что команда нацелилась на нужных людей. Мужчины, похоже, несли караульную службу по периметру.
  
  Донесшийся до него запах горького дыма подсказал ему, что мужчины курили.
  
  Хотя все члены команды Хантера были в человеческом обличье, они двигались как волчья стая, работая вместе, теперь двигаясь медленнее, осторожнее, полные решимости освободить заложников, не причинив никаких потерь со своей стороны.
  
  Рев ягуара в джунглях неподалеку заставил болтовню похитителей мгновенно смолкнуть. Второй, а затем и третий рев большой кошки сотряс воздух.
  
  Анна и остальные остановились посреди обхода ... прислушиваясь. Они продолжали смотреть прямо перед собой — их внимание было сосредоточено на миссии. Аллан подошел ближе к Хантеру и Финну.
  
  Замаскированный так же, как и она, Бьорнольф крался почти параллельно Анне, достаточно далеко в джунглях и немного позади нее, чтобы он мог следить за ней. Он фактически находился в ее слепой зоне. Он раскрыл свое прикрытие в прошлый раз, когда помогал команде, но на этот раз в этом не было необходимости. Пока. Он наполовину надеялся, что сможет пройти миссию, не раскрывая себя, и наполовину желал, чтобы Анна знала, что он ее прикроет.
  
  Словно волк, выслеживающий свою добычу, Анна подкралась к одному из двух охранников. Слева от нее Пол следовал за ней осторожным шагом. Когда Бьорнольв видел его в последний раз, у Пола была растрепанная светлая борода, но сейчас он был чисто выбрит. Жилистый и худощавый, чем Бьорнольф и Финн, Пол был быстр в движениях, с экономией силы приходилось считаться.
  
  Бьорнольф разрывался между желанием оказаться на месте Анны, чтобы ей не пришлось рисковать своей шеей, снимая охрану, и желанием заменить Пола, чтобы он был рядом с ней. Он, призрак. Он был известен всему сообществу морских котиков как сверхловкий оперативник под глубоким прикрытием, который никогда никому не раскрывался. В течение многих лет количество убитых складывалось во время миссии, которую никто другой не мог объяснить, и все приписывалось ему, независимо от того, был он поблизости или нет.
  
  Так почему же весь его проклятый интерес к благополучию волчицы теперь потенциально разрушил тщательно скрываемую часть его обычного делового отношения?
  
  Она была вполне способна прекрасно за себя постоять.
  
  Когда она была достаточно близко, она выскочила из джунглей, как лесной эльф, обрамленная массивными деревьями двадцати футов в диаметре, которые тянутся к небесам, как небоскребы. Она выхватила сюрикен и метнула его. Пятиконечная метательная звезда из нержавеющей стали проскользнула сквозь ее пальцы, направляясь прямо ко лбу охранника. Не издав ни звука, он с глухим стуком рухнул в заросли лиан и папоротников.
  
  Прежде чем другой охранник смог отреагировать, Пол схватил его удушающим захватом, дернул его голову в сторону и свернул шею, затем бросил его там, где он стоял.
  
  Хантер и остальные ворвались в лагерь как раз в тот момент, когда двое охранников направились к Анне и Полу. Обычно не импульсивный, Бьорнольф с трудом сдерживал желание перехватить человека, нацелившегося на Анну, но он знал, что нужно сосредоточить свое внимание на чем угодно другом — везде, где кто-то мог скрываться с темными намерениями.
  
  Анна двинулась вперед в режиме атаки, когда в лагере раздались выстрелы. Женщина закричала, а дети завизжали, когда Анна сбила охрану смены быстрым шквалом пуль. Пол уложил другого мужчину очередью из пистолета, прежде чем тот смог нанести ответный удар.
  
  Миссия выполнена, Анна и Пол помчались к лагерю, пригнувшись.
  
  Без предупреждения из кустов выскочил мужчина с поднятым ружьем, чтобы застрелить Анну. Бьорнольф прыгнул с того места, где бежал, и врезался мужчине в спину, сбив его с ног. Пораженный неожиданным нападением сзади, мужчина закричал. Бьорнольф перерезал ему горло, затем вскочил на ноги. Он поднял глаза и увидел, что Анна смотрит ему в спину, ее пистолет наготове, рот раздраженно поджат.
  
  “Ты мог бы дать нам знать, что ты с нами”, - сказала она приглушенным голосом. Ее зеленые глаза сузились, когда она послала ему едкий взгляд.
  
  Он слегка улыбнулся ей и отдал честь. “Не за что”, - тихо сказал он в ответ.
  
  Она слегка повернулась, со всей возможной скоростью прицелилась и выпустила патрон. Прежде чем Бьорнольф успел обернуться и посмотреть, во что она выстрелила, раздался глухой удар - с дерева упало тело. Он уставился на мертвеца с пулевым отверстием в виске.
  
  “Мы квиты”, - прошептала она Бьорнольфу.
  
  Он мог ясно прочитать ее мысли и улыбнулся. Они никогда не будут квиты.
  
  Убедившись, что спасательную команду больше не ждут сюрпризы, Бьорнольф последовал за Анной в лагерь, где собрались остальные члены команды.
  
  “Посмотри, что притащила Анна”, - сказал Пол, его карие глаза расширились. Он слегка улыбнулся Бьорнольфу.
  
  В последний раз, когда Бьорнольф наблюдал за ним, ТЮЛЕНЬ только что прибыл на побережье штата Орегон из Флориды, одетый в синие джинсы и гавайскую рубашку с ярко-розовыми пальмами и зелеными фламинго, что было самым ужасным зрелищем, которое он когда-либо видел. Если бы Бьорнольф раньше не видел Пола в действии, он бы задался вопросом, справится ли парень с какой-либо миссией. Он был менее мускулист, чем Бьорнольф, но он был быстр на ногах, а что касается сестры Хантера, Меары, то Пол защищал Бьорнольфа и опасался его еще до того, как познакомился с ним.
  
  Так что он записал это как хорошие моменты в пользу Пола.
  
  Хантер и Аллан посмотрели в его сторону, оба проверили спасенную семью на наличие травм, оба слегка улыбнулись Бьорнольфу.
  
  Уильям Вентворт III и его брат, жена и пятилетние дочь-близнецы и сын были грязными, взъерошенными, изможденными и усталыми, но в остальном невредимыми. Мама и дети плакали, а Бьорнольфу хотелось влепить мужу пощечину за то, что он привел сюда свою семью. Иногда у богатых людей денег больше, чем здравого смысла.
  
  У всех членов семьи были волосы цвета воронова крыла, глаза разных оттенков синего. Двое мужчин выглядели похожими, за исключением того, что брат был немного выше и немного худее. Все были в джинсах, парни - в рубашках в стиле вестерн, женщина - в когда-то чистой белой рубашке, теперь покрытой зелеными и коричневыми пятнами. По крайней мере, на них были ботинки. Смертельно ядовитые змеи могли привести к фатальным последствиям для людей, которые не были должным образом одеты здесь.
  
  В следующий раз, может быть, они спланировали бы обычную поездку для пары пятилетних детей ближе к Рождеству. Как каникулы в Disney World, где злые пираты не угрожали бы убить их, если бы кто-то не заплатил выкуп. Бьорнольфу было бы жаль Уильяма Вентворта III, но взрослым следовало бы знать лучше. Не только это, но и их невежество также подвергло команду опасности, просто чтобы выручить их.
  
  “Кто ты?” Спросил Уильям.
  
  Хантер сказал: “Спецназовцы заключили контракт, чтобы вывести вас отсюда в целости и сохранности”.
  
  Больше он ничего не стал объяснять; в этом не было необходимости. Мужчина кивнул. Женщина немного обмякла с видимым облегчением. Нахмурив брови и выглядя задумчивым, брат взглянул на Уильяма.
  
  Бьорнольф наблюдал за взаимодействием между ними. Брат, Джефф, был младшим, последователем, он мог судить по их невербальным действиям. Но между ними произошло что-то еще. Осторожное общение. Беспокойство. Сомнение. Что-то.
  
  “Кажется, Бьорнольф не может оставаться в стороне от нас. Может быть, нам следует сделать его одним из команды, Хантер”. Пол говорил так, словно наполовину шутил, наполовину надеялся, возможно, привыкая к тому, что морской котик присоединяется к ним на заданиях без одобрения Хантера.
  
  Бьорнольф работает на кого-то другого и с командой теперь, когда он ушел на пенсию? Маловероятно.
  
  Он действительно нашел что-то привлекательное в том, как команда работала вместе. После того, как они прибывали в безопасное место, они делились пивом или текилой, тем, что было легко достать, благодаря свою счастливую звезду за то, что они выбрались живыми после очередной трудной миссии. Они шутили и распускали волосы, выражали сочувствие, выпускали пар.
  
  В то время как он шел своим путем. Они даже не знали, что он следил за ними на другом задании, уничтожая плохих парней, о которых они и не подозревали. Он намеревался вернуться к своему старому способу ведения дел. Как одиночки, предоставленного самому себе, без семьи, о которой нужно беспокоиться, без обязательств перед стаей.
  
  Такая команда, как эта, скоро стала бы семьей. Ему не нужно было отвлекаться.
  
  Проблема заключалась в том, что он не мог убрать охранника, который нацелился на Анну, так, чтобы она не увидела, как он это делает. Так что на этот раз он застрял в роли члена команды. Как и в прошлый раз.
  
  “Рад, что ты смог присоединиться к нам”, - сказал Хантер Бьорнольфу, выражение его лица было в основном мрачным из-за все еще опасной ситуации, в которой они находились. Его темно-карие глаза изучали Бьорнольфа, оценивая его. Бьорнольф почти мог видеть, как колесики в голове Хантера бешено крутятся, обдумывая ситуацию. Хотел ли Бьорнольф быть частью команды сейчас? “Нам, безусловно, не помешает ваша помощь в том, чтобы вывести семью из джунглей и благополучно доставить домой”.
  
  “Я не мог допустить, чтобы моя любимая команда морских котиков и другие, ” сказал Бьорнольф, подчеркнуто переводя взгляд в сторону Анны, - пострадали“.
  
  Она бросила на него вопросительный взгляд через плечо, их взгляды встретились.
  
  Не в силах остановиться и забавляясь ее реакцией, он подмигнул ей. Он поклялся, что она, должно быть, покраснела под всей этой раскраской джунглей, когда бросила на него раздраженный взгляд и продолжила свой путь, чтобы обеспечить безопасность вместе с Финном.
  
  Заметив реакцию Бьорнольфа на Анну, Аллан фыркнул и скрестил руки на груди. “Скорее всего, Анна привлекла его внимание”.
  
  Да, он был готов снова сразиться с женщиной, чтобы доказать ей, что одна очаровательная волчица никогда не одержит верх над ТЮЛЕНЕМ. Он хотел поцеловать Анну с тех пор, как встретил ее во время своей последней миссии, взял над ней верх и связал ее колготками, но не мог заставить себя сделать это.
  
  Он покачал головой, глядя на Аллана. У мужчины было мальчишеское обаяние. Когда ему исполнится девяносто человеческих лет, у него, вероятно, все еще будет тот взгляд — широко раскрытые невинные глаза, ямочки на щеках, приподнятые брови. Внешний вид был совершенно обманчив. Под этой очаровательной внешностью он был таким же твердым, как и все остальные.
  
  “Не знаю, как остальные ребята, но я скучал по тебе, Бьорнольф. Приятно видеть, что ты все еще бьешься”. Пол похлопал его по плечу, затем присел на корточки и заговорил с пятилетним мальчиком. “Как тебя зовут, сынок?”
  
  “Джимми”. Слезы оставили белую дорожку на грязи на его лице, а нижняя губа дрожала, но, по крайней мере, вопрос остановил рыдания его и его сестры.
  
  “Я собираюсь подвезти тебя, когда мы будем пробираться через джунгли, хорошо? Прокатиться на спине?” Пол спросил Джимми.
  
  Мальчик посмотрел на своего отца, который кивнул. Какими бы обезвоженными и измученными ни выглядели отец и его брат, Бьорнольф знал, что им будет достаточно трудно поддерживать себя в форме и держаться на ногах без необходимости тащить на себе пару детей.
  
  Аллан не предложил перевезти маленькую девочку. Финн охранял их на некотором расстоянии, предоставив остальным решать, как справиться с логистикой ситуации. Хантер отвечал за операцию, поэтому ему нужно было держать руки свободными, а мысли - о команде и освобожденных заложниках, и он не мог тащить девушку сам. Анна, похоже, не любила детей, но даже в этом случае она не смогла бы выносить ребенка так далеко без того, чтобы это не стало для нее настоящим напряжением.
  
  Бьорнольф вздохнул, шагнул вперед, возвышаясь над малышом, и сказал: “Хочешь прокатиться на спине лошади?” Он подумал, что лошадь звучит намного лучше, чем свинья.
  
  Она посмотрела на него широко раскрытыми голубыми глазами, полными слез. В честь праздника она надела крошечные сережки в виде снеговика, снова напоминая ему, что ей не следует здесь находиться. Девочка взглянула на свою мать.
  
  Мама кивнула. “Иди с этим человеком, Элси. Он поможет нам выбраться отсюда в целости и сохранности”.
  
  “Я Бьорнольф”, - сказал он, тщательно выговаривая свое имя Бай-или-нульф, чтобы она поняла его. Его имя означало "медведь-волк", но она выглядела достаточно напуганной, чтобы он поделился этой дополнительной информацией.
  
  Вероятно, ему следовало посмотреть ей в глаза, как Пол сделал с ее братом. С другой стороны, его лицо было покрыто камуфляжной раскраской, как и у остальных членов команды Хантера. Странные полосы оливково-зеленого, черного, грязно-коричневого и лесисто-серого цвета по всей их коже должны были выглядеть устрашающе.
  
  У нее задрожали губы, и он испугался, что она снова начнет реветь. Он быстро присел перед ней на корточки и достал камуфляжную краску для лица.
  
  “Ты хочешь надеть что-нибудь из этого, чтобы слиться с джунглями, как ...” Бьорнольф собирался сказать “змеи”, но он не думал, что это понравится ей. “Ягуары, покрытые розетками, пятнами”, - пояснил он. “Это делает их почти невидимыми в тени деревьев джунглей”.
  
  Аллан усмехнулся. Повернувшись, чтобы посмотреть на Бьорнольфа, Анна подняла брови. Ее рот был изогнут, а глаза искрились юмором, она выглядела очень удивленной. Он хотел спросить, не нужно ли ей переделать что-нибудь из ее камуфляжного макияжа, потому что он был бы рад ей помочь.
  
  Финн оглянулся на него через плечо, кривая усмешка тронула уголки его рта. Пол тихо выругался.
  
  “Могли бы мы все выглядеть как кошки джунглей?” В голосе мамы звучала надежда, что если они больше будут сливаться с джунглями, то смогут выбраться из этого живыми.
  
  Ухмыляясь, мальчик энергично закивал.
  
  Перед началом вечеринки четверо тюленей раскрашивали людям лица, чтобы они как можно больше сливались с лесом, в то время как Анна и Финн продолжали обеспечивать безопасность. Как только это было сделано, мужчины убедились, что у семьи достаточно воды и еды. Затем Бьорнольф присел на корточки, позволив Элси схватиться за его походный рюкзак. Он держался за ее тощие ноги, чтобы удержать ее на месте.
  
  Уязвимый, подумал он. И он, и Элси окажутся в невыгодном положении, если на них нападут по пути к месту, откуда их вывезут из страны. Он почувствовал, как его желудок сжался от беспокойства. Ему нравилось быть призраком резервной копии. Никто не знал, что он был там. Плохие парни погибли, так и не подобравшись близко к команде. Некому сказать спасибо. Никакого эмоционального вовлечения.
  
  За исключением последней миссии, которую он выполнил с ними, и он не верил, что когда-нибудь снова будет так увлечен командой. Это бы его вполне устроило.
  
  Физически вытаскивать человеческого ребенка из потенциально взрывоопасной ситуации также было чем-то чуждым для него. Он был волком-одиночкой, скрытой защитой, которая идеально соответствовала его личности.
  
  Пол нес мальчика, а Бьорнольф -девочку, они шли в центре группы. Мама и папа шли впереди, в то время как брат отца шел позади Бьорнольфа. Хантер шел впереди, Аллан замыкал тыл, в то время как Анна и Финн прикрывали их с флангов в джунглях слева и справа. Бьорнольф не мог их видеть, но продолжал думать, что он должен быть именно там.
  
  Элси прошептала: “Ты сказал Санте, что хочешь на Рождество?”
  
  Анна мгновенно всплыла в его сознании. Он улыбнулся про себя.
  
  “Я должен составить свой список”, - прошептал он.
  
  “Я хочу iPad, телефон и...” Элси начала перечислять все цвета, марки и виды игрушек, которые она хотела бы получить на Рождество, в то время как Бьорнольф рассеянно кивал, все время пытаясь прислушаться к неприятностям.
  
  Он улыбнулся про себя. Он должен был признать, что идея Анны, прелестно сидящей под его рождественской елкой, определенно понравилась.
  
  Продвигались медленно, не из-за жары и влажности или рельефа местности, а потому, что два брата и мама изо всех сил старались не отставать. Они пыхтели, когда он почувствовал, как натянутые ноги Элси ослабили хватку на нем. Она заснула.
  
  Беспокоясь, что она может соскользнуть, он остановился. Дядя снял спящего ребенка со спины Бьорнольфа и предложил понести ее, несмотря на очевидную слабость. Он выглядел изможденным, его плечи ссутулились, пот стекал с его лица, а глаза были плотно прикрыты.
  
  Бьорнольф отказался от помощи Джеффа и продолжал носить Элси на руках. Она была маленьким ангелочком с грязным личиком, ее почти черные волосы спутались, а челка прилипла ко лбу от пота. Он почувствовал странную боль внизу живота.
  
  Наверное, голод. Он не ел уже несколько часов, напомнил он себе.
  
  Он заметил, что Анна наблюдает за ним. По ее замаскированному выражению лица он не мог сказать, о чем она думает. Ему не должно было быть дела, но ему было любопытно — как известно, волкам свойственно. Ее позабавило то, к чему его принудили? Или, может быть, ей было немного жаль его.
  
  Они проехали пару миль — хотя из-за густых джунглей казалось, что это гораздо дальше, — когда он услышал испуганный мужской крик, донесшийся со стороны Анны. Все немедленно присели на корточки. Бьорнольф с бьющимся сердцем знал, что нужно оставаться на месте и защищать ребенка любой ценой, но он чертовски хотел убедиться, что с Анной все в порядке.
  
  Она, наконец, издала птичий клич, давая им знать, что с ней все в порядке и что она может продолжать перевозить семью.
  
  Все еще охваченный охватившим его беспокойством, он двигался вместе с остальными, держась настороже, каждый мускул напряжен, готовый к действию в случае новой опасности.
  
  Неприятностям не потребовалось много времени, чтобы проявиться.
  
  Грохот выстрелов справа от него означал, что у Финна было полно дел. Затем Бьорнольф услышал шорох слева, где Анна наблюдала за их флангом. Внезапно Хантер сразился с человеком перед группой в рукопашной схватке. Все резко остановились и присели. Бьорнольв передал ребенка дяде, в то время как Пол оставил мальчика с отцом. Взгляды Бьорнольва и Пола встретились. Бьорнольф кивнул головой в сторону Анны, показывая, что присматривает за ней. Пол слегка приподнял брови.
  
  Аллан остался с Хантером, чтобы защитить семью, в то время как Пол присоединился к Финну.
  
  Бьорнольф украдкой пробрался туда, где в последний раз слышал движение в направлении Анны. Он не мог ее найти. Его сердце забилось быстрее, когда он услышал неподалеку ее тихое ругательство. Даже издавать такие звуки, казалось, было для нее усилием.
  
  Ад. Он нырнул через джунгли в ее направлении.
  
  
  Глава 2
  
  
  Разъяренная тем, что в настоящее время она недееспособна и нуждается в помощи, Анна Джонсон услышала, как мужчина ломится через джунгли, как тапир на стероидах.
  
  Черт возьми, это все, что ей было нужно — еще один террорист, пришедший за ней после того, как последний, которого она ликвидировала, рухнул на нее сверху, придавив ее. Животное должно было весить более двухсот фунтов, а из-за поваленных стволов деревьев по обе стороны от нее у нее не было места для маневра, чтобы освободиться.
  
  Она стояла очень тихо, едва дыша, ее сердце бешено колотилось. Со всем шумом джунглей вокруг нее — жуками, птицами, лягушками, шумом протекающей поблизости реки — никто из террористов не услышал бы ее, даже если бы она пыталась освободиться. Если она вообще могла двигаться. Хотелось надеяться, что мертвое тело скроет ее, а приближающийся мужчина двинется дальше, ища другую цель.
  
  “Анна”, - прошептал Бьорнольф на некотором расстоянии от нее. Она не могла видеть его, но узнала бы его голос где угодно, грубый, обеспокоенный. Но и он не мог видеть ее.
  
  Раздраженная, она закрыла глаза и выругалась про себя. Из всех мужчин, которые могли прийти, чтобы спасти ее, она не хотела, чтобы Бьорнольф видел ее такой.
  
  Проглотив свою гордость, она прошептала: “Здесь”. Ее голос прозвучал приглушенно и едва слышно. Мертвый ублюдок, придавивший ее, мешал сделать глубокий вдох, чтобы сказать гораздо больше.
  
  Ей показалось, что она услышала, как Бьорнольв подошел ближе, но это не мог быть он. Кто бы это ни был, он пришел с другой стороны.
  
  Ботинок человека отрывался от набухшей грязи на земле джунглей неподалеку, шаг за шагом. Затем ботинки переместились на более сухую землю, с более хрустящим звуком, медленно приближаясь. Она едва дышала.
  
  Тень внезапно закрыла скудную струйку света, пробивающуюся сквозь навес. Мужчина с грязным лицом и холодными серыми глазами уставился на нее сверху вниз. Мгновенно холодок пробежал у нее по спине. Не Бьорнольф.
  
  “Ты убил Хуана”, - сказал неряшливый мужчина с сильным испанским акцентом. Он прицелился из пистолета, и раздался выстрел.
  
  Ее сердце замерло, и она ожидала почувствовать удар пули. Только в нее не стреляли.
  
  Мужчина упал лицом вперед прямо на другого, который уже тяжело навалился на нее. По ощущениям, новый мертвец сам весил почти двести фунтов.
  
  “Анна, ты в порядке?” Спросил Бьорнольф, стаскивая с нее верхнюю часть мертвого тела, затем перекатывая его на землю по другую сторону упавшего дерева.
  
  Она испытала огромное облегчение, когда он сбросил с нее все лишние килограммы.
  
  Боже, как приятно было видеть Бьорнольфа, губы сжаты от беспокойства, высокие скулы придают ему грубый, изрезанный вид. В своем камуфляжном снаряжении он выглядел устрашающе, одежда облегала его высокую фигуру, а широкие плечи закрывали ей вид на навес над головой. Он был сексуальным, мужественным волком. Его янтарные глаза отливали шалфейно-зеленым, а волосы цвета выгоревшей сиены были коротко подстрижены, как будто он все еще служил на флоте. Не важно, насколько сильно ей нужно было сосредоточиться на миссии, она наблюдала за ним с некоторой завистью, за тем, как напряглись его мышцы, демонстрируя силу этого жестко контролируемого тела, в то время как он пытался отодвинуть от нее второго мужчину. “Да”, - сказала она, дыша немного легче, но все еще чувствуя головокружение.
  
  “Вытащу тебя оттуда через секунду”, - сказал Бьорнольф грубым голосом. Несмотря на силу Бьорнольфа, другому мужчине потребовалось некоторое время, чтобы сдвинуться с места. Мужчина был крупным, и из-за собственного веса поднимать его Бьорнольфу было еще труднее. Наконец ему удалось оторвать его от нее настолько, что она смогла выскользнуть из-под него. Она все еще была зажата между двумя массивными поваленными деревьями. Как только она освободилась, Бьорнольф бросил мужчину на то место, где она лежала навзничь.
  
  Он быстро перегнулся через поваленное дерево и протянул руку Анне, его пристальный взгляд задержался на ее руке. Она сжала его большую ладонь, позволив ей поглотить свою, которая внезапно показалась крошечной по сравнению с ней. В мгновение ока в джунглях стало еще жарче, как будто температура поднялась еще на двадцать градусов и уровень влажности увеличился на столько же. Он поднял ее, пока она рылась в ботинках в поисках покупки. После того, как он помог ей преодолеть остаток пути по сухому дереву, она приземлилась с другой стороны и сделала еще один глубокий вдох.
  
  “Ты в порядке? Никто не пострадал?” спросил он, его слова звучали приглушенно. Он сосредоточился на выражении ее лица, читая его, читая ее.
  
  Пострадала только гордость, но она не собиралась этого признавать. Она была уверена, что он уже это знал. Она подняла большой палец вверх. Учитывая опасную ситуацию, в которой они находились, разговор мог оказаться смертельно опасным.
  
  Все было тихо, если не считать стрельбы из оружия, снова воцарился шум джунглей. Бьорнольф направился с ней туда, где была команда. Все ждали, наблюдали, защищали семью, но не двигались с места, пока с Бьорнольфом и Анной не было покончено.
  
  Мужчины обеспокоенно посмотрели на Анну. Она показала им поднятые большие пальцы и снова направилась к выходу, чтобы обеспечить безопасность. Прежде чем она двинулась с места, она увидела, как Бьорнольф и Хантер обменялись взглядами. Она была уверена, что Бьорнольф хотел поменяться с ней местами, но она не собиралась бросать свою работу. Ей нравилось обеспечивать безопасность на окраинах, следя за тем, чтобы семье, которую они пытались доставить в безопасное место, не причинили вреда.
  
  Она не могла не уважать Бьорнольфа за то, что он вынашивал маленькую девочку, и она видела, как другие члены команды восхищались им за это. Бьорнольф, возможно, и не хотел признаваться самому себе, что быстро становится частью их команды, но для нее это стало решающим моментом. В голову пришла более тревожная мысль — он как отец защищает одного из своих.
  
  И ее ... Напоминание о том, что она потеряла свою собственную.
  
  Она покачала головой, ругая себя за столь причудливую идею о том, что у Бьорнольфа есть собственные дети. Он никогда не был бы таким мужчиной, который остепенился бы. Конечно, она думала то же самое о Хантере и Финне, и посмотри, что с ними случилось.
  
  Наблюдая за любыми признаками движения, Анна возобновила медленный, утомительный поход с командой. Они путешествовали еще пару часов, сделали перерыв, затем двинулись дальше, пока Хантер не остановил их и не отправился исследовать окрестности самостоятельно. Когда он вернулся, он привел их к основанию хижины на сваях.
  
  Анна посмотрела на хижину с соломенной крышей, в которой было тихо и пусто. Она вдохнула тяжелый, влажный воздух. Вокруг странно пахло ягуаром и мылом с ароматом мандарина.
  
  Охотник сказал ей: “Ты и Бьорнольф можете по очереди дежурить в хижине”.
  
  Затем она заметила, что Бьорнольв уже понес девочку вверх по деревянным ступенькам.
  
  Анна нахмурилась от странных запахов так близко от хижины, а затем сказала: “Хорошо”.
  
  Обычно она делала все, что говорил Хантер. Он был лидером команды, и она уважала его. Но она не могла избавиться от ощущения, что Бьорнольф сказал ему что-то о том, чтобы дать ей передышку. Конечно, она смертельно устала. Как и все остальные. Но она хотела выполнить свою часть миссии.
  
  “Нужна помощь?” Спросил Бьорнольф, глядя вниз с застекленной веранды, на его самоуверенных губах появилась легкая улыбка, а глаза загорелись весельем.
  
  Она бросила на него уничтожающий взгляд и поднялась по ступенькам. Она старалась не показывать, как это было трудно со всем снаряжением, которое на ней было, и какой уставшей она была.
  
  Когда она поднялась по шатким деревянным ступенькам, Бьорнольф подал ей руку и втащил на закрытое крыльцо — без ее разрешения. Напомнив себе, что он сделал бы то же самое для любого из парней, она быстро кивнула ему и поблагодарила.
  
  Прежде чем она успела снять свой походный рюкзак, он сделал это за нее. Его большие руки ловко переместились к пряжке на ее талии и начали расстегивать ее. Этот опыт был слишком интимным. Она чувствовала себя так, словно он собирался раздеть ее до конца пути. Она была уверена, что он не предложил бы помочь снять один из мужских рюкзаков для них. Если только мужчина не был ранен.
  
  Она злилась на себя за то, что не могла контролировать учащенное сердцебиение или то, как температура пробивалась сквозь купол, заставляя ее чувствовать себя так, словно она изнывает от жары в перегретой сауне. Хуже того, ее мысли блуждали по плотским возможностям вместо того, чтобы оставаться там, где они должны были быть — что он просто был полезен.
  
  С ее чувствительным волчьим слухом она могла слышать его учащенное сердцебиение, и горячий взгляд, которым он одарил ее, сказал, что он тоже это чувствует. К счастью, он ничего ей не сказал. Ему это было не нужно. Она почувствовала его интерес к ней. Ей пришла в голову порочная похотливая мысль — разве не было бы неплохо немного снять напряжение последних двух дней, предавшись сексуальному безумию с таким действительно горячим парнем, как он?
  
  Она улыбнулась этой мысли. Его брови приподнялись, как будто ему было интересно, о чем она думает, и она улыбнулась еще шире. Он никогда не узнает.
  
  Как только пряжка была расстегнута, тяжесть мгновенно снялась с ее талии, и ей стало легче дышать. Он снял тяжелый груз с ее спины и положил рюкзак на деревянный пол хижины.
  
  Она заглянула через сетчатую дверь и увидела двух детей и их мать, свернувшихся калачиком на кроватях и крепко спящих. Два брата устраивались на спальных мешках, любезно предоставленных двумя тюленями. Она была рада, что у семьи было место, где можно было переночевать не на земле, а с большим комфортом сегодня вечером.
  
  “Тебе гамак или твой спальный мешок?” Спросил Бьорнольф, указывая на гамак, привязанный к потолку веранды.
  
  В гамаке было бы прохладнее, подумала она, садясь на пол, чтобы снять ботинки. “Я буду спать в гамаке”.
  
  “Хорошо”. Он сел на пол рядом с ней и начал снимать ботинки. Она нахмурилась на него. “Что ты делаешь?”
  
  “То же, что и ты. Готовлюсь немного прилечь”.
  
  “Я думал, что один из нас будет нести вахту первым”.
  
  “Я. Поверьте мне, если кто-нибудь попытается подойти сюда, он не поймет, что его ударило”.
  
  Он превращался в волка.
  
  Она уставилась на него, затем перевела взгляд на его рюкзак. У него не было спального мешка. “Где твой...” Она посмотрела на сетчатую дверь в главную комнату. Он подарил свой одному из мужчин. Отлично. Поэтому он планировал спать в ее сумке. Пьянящий мужской аромат сандалового дерева, горячих гормонов и сексуального волка Бьорнольфа будет по всей ее сумке, когда позже ей придется в ней спать.
  
  С другой стороны, он вдыхал ее запах всю ночь. Она подавила стон.
  
  “Почему ты здесь, наблюдаешь за ними и за нами во время этой миссии?” спросила она с тяжелым вздохом.
  
  Он пожал плечами, снял свою камуфляжную рубашку и положил ее рядом со своими ботинками. После этого он снял футболку, обнажив свою красивую грудь и все эти накачанные мышцы. “Я не должен был никому рассказывать под угрозой смерти, но я полагаю, что секрет в безопасности, - сказал Бьорнольф.
  
  Анна оторвала взгляд от его рельефного пресса, умирая от желания узнать, в чем секрет, и более чем удивленная тем, что он раскрыл его ей и никому другому.
  
  “Мира попросила меня присмотреть за Хантером и Финном”.
  
  Анна тихонько хихикнула. “Похоже на Меару. Ребята рады, что ты здесь. И маленькая Элси тоже”.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  Она не знала, как ему удалось так взволновать ее, но она почувствовала, как все ее тело вспыхнуло новым жаром. “Да, спасибо за помощь там, сзади”.
  
  “Не за что”. Бьорнольф заложил руки за спину. Она смотрела, как двигаются его мышцы. “Элси и ее младшему брату не следовало проходить через этот ад”.
  
  Анна окинула взглядом комнату, гадая, спят ли родители.
  
  “На моей памяти был только один раз, когда я был таким маленьким и испуганным”, - сказал он, на этот раз его голос был более тихим.
  
  Она снова окинула его взглядом. Она не могла представить, что он когда-либо был ... маленьким. Или испуганным.
  
  “Мы с моим другом были в лесу, когда нам было по двенадцать. Я не знаю, как мы вообще пережили все те предсмертные переживания, которые были у нас до этого. Прямо перед Рождеством мы поднимались на гору и напугали маму-черную медведицу, которая думала только о том, чтобы защитить двух своих маленьких детенышей ”. Он отвел взгляд и глубоко вздохнул. “Грегори был растерзан до смерти, и я ничего не мог для него сделать”.
  
  Анна с трудом сглотнула. Она могла видеть горе, которое он все еще испытывал по своему другу, чувство беспомощности, вины.
  
  “Я убежал до того, как она обратила на меня внимание. Однако я не покинул этот район. Я вернулся, как только мать и ее детеныши ушли. Я был такого же роста, как Грегори, и я был уверен, что медведица-мать вернется в любой момент. Мне пришлось отнести тело Грегори домой, к его родителям. Они были убиты горем; это было ужасно. И мне досталось от моих собственных родителей, которые были в ярости из-за того, что я отправился в поход без взрослых членов стаи, чтобы обеспечить нашу безопасность ”.
  
  Анна закрыла разинутый рот. Даже когда он был молод и боялся столкнуться с собственной смертностью, он был благороден.
  
  “Даже сегодня звук медведя, рычащего в пустыне, вызывает у меня воспоминания об этом ужасном инциденте. После этого я решил быть настолько жестким, насколько смогу. Пленных не брать. Убей, пока тебя не убили. Закон джунглей. Я никогда не хотел полагаться на кого-то другого, чтобы доставить меня куда-нибудь в целости и сохранности ”. Он глубоко вдохнул и выдохнул. “Я убедил своего друга присоединиться ко мне в походе. Я был ответственен”.
  
  “Ты был всего лишь ребенком, Бьорнольф”, - сказала она. “Мы все совершаем ошибки. Но медведь убил твоего друга. Это мог быть ты”.
  
  “Да”. Его голос звучал так, словно он все еще чувствовал себя виноватым. “Эти дети со своими родителями. В данном случае мать и отец несут ответственность за то, что подвергли детей опасности. Кто, черт возьми, так поступает со своими детьми?”
  
  Анна кивнула, не зная, что сказать. Иногда было достаточно сочувственно выслушать ее.
  
  И все же она хотела обнять маленького мальчика в Бьорнольфе, который пережил такой травмирующий опыт. И сразу подумала, насколько это было бы опасно.
  
  Она выскользнула из рубашки и расстелила ее рядом со своими ботинками. Он встал и расстегнул ремень, пока она смотрела. В тот момент она ни за что не смогла бы отвести от него глаз.
  
  Он расстегнул брюки. Она поднялась на ноги, расстегнула ремень, расстегнула брюки и спустила их с ног. Штаны были заляпаны грязью, затекли ниже колен, и было приятно вылезти из них. Если бы у нее было время, она постирала бы их утром.
  
  Одетый только в черные боксеры, Бьорнольф лег на ее расстеленный спальный мешок, закинув руки за голову и не сводя с нее глаз. Он выглядел сексуально, его загорелые мускулистые ноги были расставлены, грудь слегка поросла темными волосами, а грудные мышцы были замечательно подтянуты, как будто он регулярно тренировался.
  
  Это заставило ее подумать о том, что женщины и Бьорнольф таким образом получают действительно хорошую тренировку.
  
  Анна определенно не хотела размышлять над этим дальше.
  
  Она забралась в гамак, одетая в облегающую оливково-зеленую майку поверх лифчика, из-под которого виднелся кусочек кожи между топом и такими же трусиками-бикини с глубоким вырезом. Когда взгляд Бьорнольфа задержался на ее скудном нижнем белье, жаркий румянец пополз вверх по ее груди и шее и растекся по торсу.
  
  Конечно, другие парни смотрели, когда она частично разделась, чтобы забраться в свой спальный мешок — в конце концов, они были горячими мужчинами волчьей породы, — но она не думала, что они выглядели такими хищными, как Бьорнольф, когда он пожирал ее взглядом. Она заметила, что другие мужчины смотрели в ее сторону, но затем снова отводили глаза.
  
  Гамак некоторое время качался взад-вперед, прежде чем успокоиться. Она понюхала холст и почувствовала кошачий запах. Ягуар?
  
  “Они вроде как приросли к тебе, не так ли? Я имею в виду команду”, - спросила она тихо, чтобы не разбудить спящую семью.
  
  “Вроде того”, - признал Бьорнольф.
  
  Мужчине, который был крепок, как панцирь черепахи, и замкнут, как ягуар, ему, должно быть, было нелегко признать это, но, похоже, он доверял ей хотя бы настолько.
  
  “Они у меня тоже растут”, - сказала она.
  
  Они долго молчали, затем он сказал: “Тот громила, который похоронил тебя, весил тонну”.
  
  Она улыбнулась. “Да, но когда ты вытащил другого, и он приземлился на меня, я почувствовала, что погребена под тоннами обломков”.
  
  “Извини. Он должен был упасть в другую сторону”.
  
  Она усмехнулась, затем снова растянулась в гамаке и закрыла глаза. Ее клонило в сон.
  
  Она услышала вой из джунглей и ответный вой в ответ. Пол и Аллан . Должно быть, они превратились в волков, чтобы обеспечить безопасность во время дежурства.
  
  Час спустя она услышала, как Уильям и его брат Джефф шепчутся внутри хижины. Ее уши навострились, и она внимательно прислушалась.
  
  “Это не должно было так закончиться”, - прошептал Джефф.
  
  “Кто-то сунул свой нос в бизнес вместо того, чтобы оставить все как есть”, - сказал Вентворт.
  
  “Что теперь происходит?” Спросил Джефф приглушенным, но сердитым голосом.
  
  “Я не знаю. Черт возьми, это не моя вина, что эти люди убили наших похитителей”.
  
  
  Глава 3
  
  
  Спина Анны напряглась. Почему команда морских котиков виновата в убийстве похитителей в попытке освободить семью?
  
  Ее мысли переключились в другое русло, более зловещее по своей природе. Что, если их спасение не входило в повестку дня? Что, если Вентворт и его брат все это подстроили?
  
  Она перегнулась через гамак, чтобы посмотреть на Бьорнольфа. В душную ночь он выглядел сексуально, лежа на спине, когда растянулся на ее спальном мешке. Его глаза были закрыты, но по тому, как он дышал, она могла сказать, что он полностью проснулся.
  
  Хорошо. Ей нравилось получать подтверждение, когда она считала, что происходит какое-то надувательство.
  
  “Нам придется придумать другой план”, - прошептал Вентворт своему брату.
  
  “Тебе все равно придется заплатить ребятам”, - сказал Джефф.
  
  “Издержки ведения бизнеса”.
  
  “А как насчет той другой ситуации?” Спросил Джефф.
  
  “Я оставила след прямо к его двери. Он позаботится об этом, если хочет выжить”.
  
  “За исключением того, что на этот раз нас не будет рядом, чтобы помочь ему”, - сказал Джефф, его голос все еще был приглушенным.
  
  “Идеально для нас”.
  
  Когда они больше ничего не сказали, Анна предположила, что они, должно быть, заснули. Вскоре она последовала за ними, погружаясь в небытие.
  
  Бьорнольф знал, что должен поговорить с Хантером наедине о том, что рассказали братья. Как только они все снова выйдут на след, будет сложнее передать сообщение Хантеру так, чтобы семья не услышала. Бьорнольф надел свежую одежду и вышел из хижины.
  
  Обнаружив Хантера растянувшимся в гамаке неподалеку, Бьорнольф объяснил, что он подслушал. “Все, что я знаю, это то, что вам пришлось спасать эту семью, и из проведенного мной исследования я узнал, что Уильям Вентворт - мультимиллионер, у которого более десятка предприятий. Некоторые связаны с фармацевтикой и попытками открыть новые лекарства из растений Амазонки. У него также есть другие, более диверсифицированные виды бизнеса, включая компьютерные технологии. Чего я не понимаю, так это почему они вообще оказались здесь. Тащить двух маленьких детей и жену в джунгли так близко к Рождеству?”
  
  “По словам друзей семьи, они приехали сюда на специальную экскурсию — посмотреть на джунгли, которые принесли им столько денег. Нам сказали, что приключение закончилось плохо, когда их гиды были убиты, а семья взята в заложники. Их адвокат получил сообщение с требованием выкупа и был обеспокоен тем, что, если он заплатит деньги похитителям, они заберут деньги и убьют Вентворта и его семью. Адвокат передал информацию моему источнику, который связался с нами, зная, что мы справимся с заданием.
  
  “Мы все верили, что он привел сюда семью, чтобы доказать, что он не просто кабинетный жокей. Что он мог справиться с джунглями Амазонки так же хорошо, как и с корпоративными джунглями, но потом он оказался здесь не в своей тарелке. То, что вы подслушали, разносит эту теорию ко всем чертям. Чего мне не совсем ясно, так это как ты здесь оказался ”. Хантер ждал ответа Бьорнольфа.
  
  “Правда в том, что это должно оставаться в строжайшем секрете”, - серьезно сказал Бьорнольф, хотя ему было чертовски трудно сохранять невозмутимое выражение лица.
  
  Хантер покачал головой. “Тебя послала Мира”.
  
  Бьорнольф слегка улыбнулся. “Да, она подчеркнула, что ты и Финн нужны дома на Рождество. Хорошо, что у меня нет сестры. Или пара”.
  
  “Кстати об этом...”
  
  Бьорнольфу стало интересно, к чему клонится этот небольшой разговор.
  
  “Послушай, Бьорнольф, я знаю, что ты больше не занимаешься командными проектами. Я знаю о том, что твоя команда погибла на задании и ты единственный выживший. Я знаю, что такое может сделать с парнем, так что не думай, что я черствый. Но мне действительно не помешала бы твоя помощь в работе. Сразу после того, как мы прибыли в Боготу, мне позвонила Тесса. Она сказала, Нейтан — ты помнишь подростка, которого ты привел домой после того, как он убежал?” Спросил Хантер.
  
  “Да, конечно. Хороший ребенок. Проблемный”.
  
  “Да, ну, он работает на ферме по выращиванию рождественских елок и учуял пару трупов волка. Тесса поручила нашим полицейским расследовать это дело, но они не нашли никаких тел, а у нас проблема посерьезнее ”.
  
  Бьорнольф удивился, почему Хантер попросил его поработать вместо того, чтобы пойти к членам своей команды. “В чем дело?”
  
  “Вообще-то, мне нужна пара, чтобы справиться с этим”, - сказал Хантер.
  
  “… Пара”, - медленно произнес Бьорнольф. Не похоже, что Хантер имел в виду пару мужчин.
  
  “Да, как у вас с Анной. Вы обе уже до некоторой степени знаете друг друга, и мне нужна хорошо обученная команда, которая сможет справиться с ситуацией, которая может очень быстро стать ужасной”.
  
  “Ситуация?”
  
  “Тесса сказала, что офицеры полиции уверены, что двое из нашего вида волков были убиты на ферме рождественских елок”.
  
  “Черт возьми. Зачем тебе пара?”
  
  “Нам нужно, чтобы вы ненадолго взяли Натана к себе, послужили его опекунами, пока будете искать улики об убийствах. Это было бы хорошим прикрытием и помогло бы защитить его. Мы предоставим вам один из наших пляжных домиков, чтобы вы с Анной могли играть роль молодоженов. Тем временем Тесса отдает мальчика в одну из семей полицейских в нашей стае. Но Натан хотел, чтобы вы с Анной присматривали за ним. Конечно, я сказала ему, что не видела вас с тех пор, как у нас там были последние неприятности. Итак, я объяснил, что пытался соединить Аллана или Пола с Анной.”
  
  Бьорнольф не был уверен, во что ввязывается. “Ты говорил с Анной о миссии?”
  
  “Нет. Я спросил Пола или Аллана, не хотят ли они поработать с ней над заданием, но после этой миссии у них обоих были другие контракты. Я уверен, что если бы я сказал им, что мне больше некому стать ее партнером, один из них вмешался бы. Но прежде чем я скажу Анне, я хочу убедиться, что у меня есть кто-то, кто прикроет ей спину ”.
  
  “Присматриваешь за мальчиком?” Бьорнольф был удивлен. Почему-то он не видел, чтобы она вмешивалась, чтобы позаботиться о мальчике-подростке.
  
  “Нет. Пытаюсь раскрыть тайну убийства”.
  
  Бьорнольф кивнул.
  
  “Я не собирался поручать ей эту работу, пока не найду человека, которому я доверяю, чтобы он обеспечивал ее безопасность. И вдруг здесь появляетесь вы. Вы двое могли бы идеально подойти для этой работы. Тем более, что ты уже знаешь Натана. И он просил конкретно о тебе. Пол и Аллан никогда не встречались с мальчиком. Если у тебя нет других планов на Рождество и ты не против поработать с Анной — я знаю, что у нее нет планов на праздники, — это может сработать. Или я снова попрошу других парней и посмотрю, сможет ли кто-нибудь из них разорвать свой контракт ”.
  
  “Я сделаю это”. Бьорнольф не мог поверить, что только что согласился работать с Анной в команде. Ему было интересно, как она на это посмотрит.
  
  “Хорошо”, - сказал Хантер. “Что касается нашей текущей миссии, команда намерена благополучно доставить эту семью в американское посольство в Боготе. Какие бы другие планы ни разыгрывались за кулисами, это не наше дело. Хотя я полностью намерен попросить свой источник и других разобраться в этом вопросе, чтобы узнать правду. Мне не нравится, когда меня держат за дурака. И я чертовски уверен, что мне не нравится, когда в мою команду стреляют, когда в выполнении задания нет необходимости. Сейчас мы проведем операцию так, как планировали вначале. Семью нужно было спасти. Устраните угрозу. Доставьте семью в безопасное место целой и невредимой ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  “Хорошо”. Хантер откинулся в своем гамаке. “Нужно немного отдохнуть”.
  
  “Ночь”. Бьорнольф направился обратно в хижину и взобрался по лестнице. Все, о чем он мог думать, это служить в супружеском блаженстве с Анной — в притворной роли. Во время Рождества? Это должно быть интересно. Он не праздновал Рождество целую вечность. Присутствие Натана сделало бы бизнес более профессиональным, но, черт возьми, может быть, Анна и Бьорнольф могли бы провести несколько спарринг-сессий — просто для поддержания формы, когда у них будет немного свободного времени. Когда он улегся в ее спальный мешок и вдохнул ее сексуальный аромат, все, о чем он мог думать, было “Я буду дома на Рождество” с Анной в его постели.
  
  
  * * *
  
  
  Анна спала, пока не услышала приближение Бьорнольва. Серо-голубой свет дня еще не появился, но птицы начали перекликаться высоко в кронах деревьев. К хриплому шуму добавились насекомые — от жужжания комаров до стрекотания сверчков.
  
  “Пора идти”, - тихо сказал он, его голос был хриплым от напряжения. Его пристальный взгляд сначала сфокусировался на ней, затем скользнул по ее скудно одетому телу.
  
  “Что ... подожди, что случилось?” Она нахмурилась, чувствуя себя дезориентированной из-за времени. “В какой-то момент я должна была нести службу в охране. И мне следовало немного побыть на свежем воздухе”.
  
  “У тебя было дежурство в помещении, ты наблюдал за этими людьми. Хантер хотел, чтобы ты был здесь ради женщины или детей, если ты им понадобишься. Это была самая важная работа, которая у тебя могла быть ”.
  
  Она фыркнула. “Ты имеешь в виду, я спала”. Она не могла поверить, что крепко проспала всю ночь.
  
  Он мягко улыбнулся. Она не помнила, чтобы он когда-нибудь по-настоящему ухмылялся или смеялся вслух. Он был более утонченным, хладнокровным под давлением, полностью ориентированным на миссию. А еще он был чертовски сексуален, с обнаженной грудью и все еще в одних боксерах. Она подумала о том, чтобы провести с ним ночь и о том, каким настоящим удовольствием было бы проснуться с ним первым делом утром.
  
  Выбравшись из гамака, она пересекла маленькое крыльцо и заглянула через сетчатую дверь в хижину. Брат Уильяма Вентворта все еще спал. Она достала из рюкзака свежие камуфляжные штаны, еще одну оливково-зеленую майку и камуфляжную рубашку, а затем начала одеваться. Она заметила, что грязная одежда, которую она сняла прошлой ночью, висела на бамбуковой палочке, а вещи были выстираны и все еще влажные.
  
  Она нахмурилась, глядя на Бьорнольфа. “Кто...?” Она махнула рукой на свою одежду. Она не могла представить, что Бьорнольф ее постирал. Как и любого другого человека, если уж на то пошло.
  
  “Я не мог уснуть”, - признался он, выглядя так, словно боролся с улыбкой.
  
  Она представила, как он счищает грязь с ее штанов в темноте у ручья, и не могла в это поверить.
  
  “Спасибо”. Она оглянулась на свою одежду. То, что он сделал, было не чем иным, как героическим и продуманным. “Ты ужасно рисковала. Тебя мог достать крокодил, ” пожурила она.
  
  “Я убил его. Ну, технически это был кайман, крокодил поменьше”.
  
  Она нахмурилась, глядя на него, затем, видя, что он абсолютно серьезен, покачала головой, стараясь не рассмеяться. Эта его сторона была привлекательной и такой неожиданной.
  
  Она закончила застегивать рубашку, ей нужно было полностью одеться, прежде чем она подойдет слишком близко к полуобнаженному телу Бьорнольфа, и прошептала: “Ты слышал, как братья разговаривали прошлой ночью?”
  
  Бьорнольф посмотрел в ее обращенное к нему лицо, его собственное выражение было мрачным, и кивнул. “Я уже говорил об этом с Хантер”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Ты его знаешь. Ему нужно какое-то время обдумать это. Он дал знать остальным. Мы все обдумываем это, придумывая разные сценарии ”.
  
  “Шантаж?” - прошептала она.
  
  “Возможно”. Бьорнольф взглянул на хижину. “Мы должны отправить их восвояси”. Он оделся, затем направился к сетчатой двери. “Я проснусь и накормлю семью. Иди и делай все, что тебе нужно, а мы все скоро будем готовы отправиться в путь ”.
  
  “Хорошо”. Она села на пол и быстро натянула сапоги.
  
  Когда Бьорнольф постучал в дверь хижины, Вентворт ответил усталым голосом: “Да?”
  
  “Проснись и пой, ребята. Пора перекусить и отправляться в дорогу”.
  
  Бьорнольф зашел в хижину, тихо разговаривая с отцом, рассказывая ему о следующем этапе путешествия.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что я должен отдать свой мобильный телефон?” Спросил Уильям, сильно взволнованный.
  
  “Люди, которые взяли вас в заложники, возможно, смогут отследить вас по сигналу с вашего мобильного”.
  
  “Не могу получить сигнал отсюда”.
  
  “Просто отдай их”. Бьорнольф больше не играл в мистера Славного парня. По правде говоря, они должны были убедиться, что братья не использовали их, чтобы связаться с кем-нибудь, чтобы разработать новый план, как только они получат сигнал. “Все они”.
  
  “У меня его нет”, - сказал Джимми тихим голосом.
  
  “Все в порядке, Джимми”, - сказал Бьорнольф.
  
  Анна не завидовала работе Бьорнольфа. Она спустилась по лестнице и обнаружила Аллана, частично скрытого полом хижины, которая служила крышей на сваях. Он жевал кусок мяса и улыбался ей.
  
  Он всегда выглядел мило, на его щеках были ямочки, глаза были полны веселья. “Хорошо выспался?”
  
  “Тебе следовало разбудить меня для несения караульной службы”, - раздраженно сказала она.
  
  “Приказ охотника. Ты была няней вместе с Бьорнольфом”. При последнем замечании его глаза немного сузились, когда он посмотрел на хижину.
  
  Она фыркнула. Но она не собиралась рассказывать Аллану, что проспала всю ночь. Она также не могла поверить, что Бьорнольф действительно постирал свою одежду и ее тоже. В свою очередь, ей придется сделать что-то хорошее для него.
  
  Затем она увидела черного каймана, растянувшегося у костра. Рептилия должна была быть по меньшей мере тринадцати футов в длину! Маленький кайман? Она посмотрела на хижину. И это то, кого он убил только для того, чтобы постирать ее одежду?
  
  
  * * *
  
  
  Несколько минут спустя семья спустилась по ступенькам на лесную подстилку. Бьорнольф отнес девочку вниз, а Пауль - мальчика. Анна вышла из джунглей, чтобы присоединиться к группе, бросив взгляд на Бьорнольфа.
  
  Он не был уверен, что происходит, пока она не спросила: “Маленький кайман?”
  
  Волчице понравилось, что она была в восторге от его охотничьего мастерства, он просто улыбнулся ей в ответ, за что она покачала головой.
  
  Зажарив и съев каймана, которого Бьорнольв зарезал у ручья, они отправились в путь. Как только они отправились в путь, Джимми задал вопрос, на который никто не хотел отвечать. Не: Когда мы вернемся домой? Или: Сколько времени это займет?
  
  “Будем ли мы дома к Рождеству и увидим, как Санта спускается по трубе? Мы должны оставить молоко и печенье для Санты”, - продолжил мальчик.
  
  Пол нахмурился, не отвечая.
  
  “Мы будем дома до прихода Санты?” Джимми снова спросил, не собираясь оставаться проигнорированным.
  
  “Конечно, ты доберешься домой как раз к тому времени, когда веселый старый эльф спустится по камину”, - сказал Пол. “Но мы должны вести себя очень тихо, как раньше, хорошо?”
  
  Широко раскрыв глаза, малыш кивнул.
  
  Это заставило Хантера пожалеть, что он не дома, со своей семьей. Его волчья стая отмечала праздники, как и многие другие стаи, хотя несколько лет назад он участвовал в миссиях со своей командой. До Рождества оставалось всего пара недель, и он с нетерпением ждал возможности провести свое первое Рождество с Тессой и помочь ей украсить дом к праздникам. Финн и его сестра теперь стали друзьями, так что это будет и их первое Рождество вместе. Если Бьорнольф и Анна останутся рядом? Это будет настоящий праздник ТЮЛЕНЕЙ.
  
  Используя мачете, Хантер пробивался сквозь густую листву, преграждавшую им путь, прокладывая узкую тропинку через джунгли, которая вскоре снова будет затоплена, как будто люди не проходили этим путем. Черные обезьяны-ревуны окликали друг друга, замолкали, прислушиваясь к ответным крикам, затем выли снова.
  
  С рассветом быстро поднялась жара, и воздух наполнился жужжанием крылатых насекомых. Тысячи цикад добавили к своим шумным песням звуки джунглей, вторгшиеся в мысли Хантера о домашнем очаге. Путешествуя со своей командой по густым джунглям, Хантер продирался сквозь толстые лианы и ветви, при этом ему все время казалось, что кто-то следует за ними. Семья споткнулась о корни, мать один раз всхлипнула, но спасательная команда двигалась бесшумно, как волки на территории, обычно им не принадлежащей. Это была земля ягуара.
  
  Прозвучал предупреждающий крик птицы Анны. Хантер остановил группу и ждал, защищая группу, когда Бьорнольф рванулся вперед.
  
  Вспомнив, что у него на спине девочка, он остановился достаточно надолго, чтобы дядя смог взять ее на руки, прежде чем Бьорнольф снова бросился спасать Анну.
  
  
  Глава 4
  
  
  Когда Бьорнольф добрался до Анны, низко пригнувшейся за папоротниками, он обнаружил ее в безопасности, его собственное сердце колотилось от беспокойства за нее. Он попытался отдышаться, когда приблизился к ней, чтобы увидеть, за чем она наблюдает.
  
  Она склонила голову в приветствии, когда его рука коснулась ее руки, вынужденная прикоснуться к ней, как это сделал бы волк, и получить заверение, что с ней действительно все в порядке, прежде чем он углубится в вопрос, который ее беспокоил.
  
  Двое мужчин пытались утащить с собой маленького местного мальчика лет восьми-девяти. Малыш брыкался, бил и кусался. Она жестом показала Бьорнольфу, что хочет, чтобы он привлек внимание мужчин, чтобы она могла вывести их на улицу, а мальчик мог уйти. “Связан с Вентвортсом”, - прошептала она.
  
  Один из мужчин сказал другому по-испански: “Где, черт возьми, Вентворты? Я думал, мы уже должны были покончить с этим делом. И получить деньги. Уберите этого ребенка отсюда ”.
  
  Бьорнольф планировал напасть на мужчин — и оставить одного из них в живых для допроса, — в то время как Анна вместо этого привлекла их внимание, но прежде чем он смог что-либо предпринять, мужчины ударили себя по шеям, отпустили мальчика и мертвыми грудами рухнули на землю. Мальчик взглянул в сторону Анны и Бьорнольфа, широко улыбнулся им и помахал рукой, затем скрылся в джунглях.
  
  “Дерьмо”, - пробормотал Бьорнольф себе под нос.
  
  “Что только что произошло?” Анна прошептала Бьорнольфу. “Я подумала, мы могли бы ранить одного и допросить его”.
  
  “Отравленные дротики, охотники, местные жители в этом районе”, - прошептал он ей на ухо. Он мотнул головой в сторону тропинки, по которой пошел, говоря ей, что им нужно вернуться к команде.
  
  Она кивнула, молча поблагодарив его, но он мог сказать, что она была так же разочарована, как и он, тем, что они не смогли узнать больше от этих людей — теперь, когда им нужно было расспросить их о том, что задумали Вентворты, а не просто устранить угрозу.
  
  Бьорнольф восхищался ею за то, что она попыталась спасти мальчика и позвала команду на помощь, а не бросилась делать это сама. Это показало ту ее сторону, которую она пыталась скрыть за своими замаскированными доспехами. Он клялся, что она немного покраснела под всей этой камуфляжной раскраской, когда мальчик улыбнулся и помахал ей рукой.
  
  Вздыхая, он ненавидел оставлять ее продолжать обеспечивать безопасность команды, ненавидел то, что каждый раз, когда он думал, что она может быть в опасности, его сердце почти останавливалось. У каждого в команде была миссия. На данный момент ему предстояло перевозить маленькую девочку. Ему все еще не нравилось, что ему придется позволить Анне самой заботиться о себе, независимо от того, насколько хороша она была в своей работе.
  
  Когда он вернулся к группе, Хантер вопросительно посмотрел на него. Бьорнольф не мог рассказать ему при семье, как они подслушали, что мужчины что-то знали о похищении Вентворта. Вместо этого Бьорнольф показал Хантеру поднятый большой палец и снова взял девочку на руки. При первой же возможности либо он, либо Анна сообщат Хантеру, что произошло.
  
  Команда путешествовала с семьей еще четыре дня по джунглям тем же способом, что и раньше — спали с выставленной охраной, ели и пили все вместе и не высовывались. В конце четвертого дня они добрались до окраины деревни и, прежде чем их кто-нибудь увидел, оттерли друг с друга камуфляжную краску водой с мылом из ближайшей реки, не желая создавать у жителей деревни впечатление, что они могут доставить неприятности.
  
  Анна улыбнулась, когда Элси соскребла краску с лица Бьорнольфа, проводя влажной мыльной тряпкой то туда,то сюда по его коже. Он преувеличивал выражение боли и удивления, охая и причитая, заставляя Элси хихикать. Он поймал взгляд Анны и ухмыльнулся ей. Оставив девочку на попечение ее матери, Бьорнольф двинулся к Анне.
  
  Когда он приблизился к ней с разгоряченным взглядом дикого серого волка, она почувствовала, как температура ее тела поднялась в жару.
  
  “Ты не совсем смыла весь свой макияж”, - сказал он, вытаскивая тряпку из своего мешка и смачивая ее в емкости с мыльной водой. Он стоял слишком близко — очень близко.
  
  Она скептически посмотрела на него, не желая ему верить, но, поскольку у нее не было зеркала, она не была уверена. Родители мыли лица своим детям, а брат Вентворт работал сам, но ее команда наблюдала за Бьорнольфом, когда он мыл ей лицо.
  
  Чувствуя, как пылают ее щеки, она сложила руки на груди и молча умоляла его поторопиться.
  
  Но он этого не сделал. Он не торопился, вытирая каждый дюйм ее лица, губ, ушей и шеи так нежно, что она не думала, что он мог что-то удалить.
  
  Когда он закончил, она сказала: “Покажи мне ткань”.
  
  Его глаза немного расширились. “Ты мне не доверяешь?” спросил он с притворной невинностью.
  
  Она знала, что он все притворялся, когда не хотел показывать ей ткань. Она протянула руку, подняла брови и ждала.
  
  Он преувеличенно вздохнул и протянул ей салфетку. “Видишь, что я тебе говорил?”
  
  Слабый зеленый оттенок покрывал часть белой ткани, а одно темно-коричневое пятно окрасило другое пятно. На этот раз она громко вздохнула. “Спасибо. Хорошая работа ”.
  
  “Ты должен научиться доверять своему партнеру”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на него, пытаясь прочесть смысл его слов. Она могла поклясться, что он пытался ей что-то сказать.
  
  По окончании шоу Хантер повел группу через деревню к паре домиков, которые он арендовал — все здания были украшены рождественскими гирляндами, перед некоторыми окнами стояли украшенные рождественские елки. Несмотря на рождественские украшения, атмосфера джунглей напомнила им, что они все еще далеко от дома.
  
  “Анна, ты останешься с матерью и детьми сегодня вечером. Пол, Аллан, вы двое тоже. Братья Вентворт останутся с Бьорнольфом, Финном и мной”, - сказал Хантер. “Лучшая защита для всех заинтересованных сторон”.
  
  “Я хочу остаться со своей женой”, - сказал Вентворт, выглядя сердитым и явно привыкшим добиваться своего.
  
  “Извините, мистер Вентворт”, - сказал Хантер резким тоном, в котором не было ни капли сожаления. “Вы подчиняетесь моим приказам, пока мы не доставим вас в целости и сохранности в посольство. После этого тебе решать ”.
  
  “Милый, делай, как он говорит”, - сказала его жена’ держа за руки своих детей. “Они довели нас до этого места, и никто из нас не пострадал”.
  
  Он одарил ее убийственным взглядом. Анна увидела проблеск облегчения на лице женщины, когда ее муж не добился своего.
  
  Хантер явно давал Анне шанс расспросить мать в отсутствие мужа. Пол и Аллан посмотрели в сторону Бьорнольфа. Выражение его лица было нейтральным, но он был крайне раздражен. Бьорнольф не мог перестать думать о том, чтобы остаться с Анной в хижине, и ему определенно не нравилась идея жить в отдельном домике вдали от нее. Все его защитные инстинкты были на пределе.
  
  Ему претила мысль о том, что Анна пропадет из поля его зрения, и это тоже начинало раздражать его. Бьорнольф считал себя типичным одиночкой, и теперь он предвкушал миссию с напарником. Если этого было недостаточно, напарником был тот, в ком он проявлял слишком личный интерес.
  
  Прежде чем лечь спать, Хантер послал Бьорнольфа и Анну купить еды в местной забегаловке. Владелец кабинок порекомендовал три из них. Питаться в других было на свой страх и риск. Они выбрали то, которое выглядело немного менее по-деревенски, чем другие. Маленькие деревянные столики заполняли выложенный плитняком внутренний дворик, окруженный стенами из грубого желтого камня, увенчанными белыми рождественскими гирляндами. Еще больше огней обвилось вокруг виноградных лоз и свисающих растений, а снаружи доносился запах арепы. Дружеская болтовня и звон бутылок пива наполнили воздух. Цыплята кудахтали и клевали насекомых, снующих по брусчатке. Вдалеке ревел осел, создавая атмосферу праздника в южноамериканском стиле.
  
  Анна снова осмотрела окрестности, высматривая любые признаки опасности, пока они ждали свою еду. Бьорнольф поймал взгляд Анны на себе, что заставило его слегка улыбнуться. Анна, одетая в гражданскую одежду, чтобы не выделяться среди других туристов, надела прозрачную блузку с рисунком джунглей поверх зеленой майки. Пара черных джинсов и сапоги на каблуке были намного сексуальнее, чем боевые, которые были на ней, хотя он знал, что она могла использовать эти ботинки как оружие. Он должен был признать, что все, что она надела, выглядело на ней чертовски хорошо. Она казалась такой же красивой, как разноцветные птицы и цветы джунглей, подумал он.
  
  Она снова быстро взглянула на посетителей. Как любой хороший оперативник, она наблюдала за посетителями так же, как и за джунглями. Когда их взгляды встретились, он увидел, как вспыхнули ее щеки. Вся свежая и чистая, она буквально сверкала. Ее каштановые волосы влажными локонами обрамляли лицо, зеленые глаза немного расширились, когда Бьорнольф продолжил смотреть на нее, вбирая ее в себя, каждую восхитительную частичку ее.
  
  Он никогда не видел ее одетой ни во что, кроме камуфляжа, или на том последнем задании, когда он впервые столкнулся с ней, - в облегающее черное платье для операций типа "Кошка–взломщик", — так что это был новый образ для него. Цвета все еще были темными, но он не мог упустить еще один взгляд на прозрачную блузку, которая намекала на игривый намек. Может, она ни на что и не намекала, но ему нравилось верить, что она его немного поддразнивает.
  
  “Что?” - спросила она, бросив на него раздраженный взгляд, оборонительно скрестив руки на груди.
  
  “Ты хорошо выглядишь”.
  
  Ее рот открылся, как будто она собиралась дать ему остроумный ответ, затем она закрыла его, сузив глаза.
  
  “Действительно”, - сказал он. Он хотел сказать ей, что это нормально - принять комплимент, что это не унизительно для того, кто так старался быть просто одним из парней. “Действительно мило”, - сказал он таким тоном, который означал, что его оценка ее красоты не имела ничего общего с желанием затащить ее в постель.
  
  Не то чтобы ему это не понравилось, но он не имел в виду комплимент в таком смысле.
  
  “Спасибо”, - сказала она, и в ее голосе прозвучало немного подозрительно.
  
  Ладно, возможно, оценивающий взгляд, которым он одарил ее, граничил с томительным и определенно указывал на то, что он заинтересован.
  
  “Сеñили?” - спросила молодая темноволосая женщина, подходя к нему и вручая пакеты с едой, пряный аромат которых заставил его желудок заурчать от предвкушения.
  
  “Всего хорошего”, - сказал он, поблагодарив ее.
  
  У него тоже потекли слюнки, но это было больше связано с тем, как выглядела Анна, чем с едой.
  
  Анна быстро взяла несколько пакетов, после чего они покинули закусочную.
  
  “Итак... насчет условий для сна...” Начал Бьорнольф.
  
  Она посмотрела в его сторону, прежде чем они пересекли узкую грунтовую дорогу. “А как насчет них?”
  
  “Я не мог не заметить, что и Аллан, и Пол сразу же бросились защищать женщину и ее детей”, - сказал он, не в силах сдержать сарказм в своем голосе. Он знал, что они также хотели защитить Анну, хотя и не сказал бы этого, потому что полагал, что это ей не понравится.
  
  Она улыбнулась ему, тепло от этого порочного выражения лица передалось прямо ему в пах.
  
  “Хантер давала задания. Но… ты хотел эту работу?” Ее брови были приподняты, глаза невинно расширились, но он знал, что она притворяется добродетельной.
  
  “Нет, - сказал он, - но Финн или Хантер могли бы остаться с ними, а мы с тобой могли бы снова подслушать разговор Уильяма и его брата”.
  
  “Я сомневаюсь, что они скажут что-нибудь еще друг другу. В хижине мы были отдельно от них на крыльце, так что они, вероятно, решили, что мы не смогли разобрать ничего из того, что они сказали. Они могут представлять большую угрозу для нашей миссии, чем мать и дети. Это означает, что вы должны держаться с ними. Причина, по которой меня попросили прийти, заключалась в том, чтобы предложить женское общество матери и быть суррогатной матерью для дочери и сына, если бы их мать умерла ”.
  
  Это было первое, что он услышал о роли, которую она должна была играть. Он действительно не думал, что она хотела быть рядом с детьми. Но если бы битва вышла из-под контроля, она бы вмешалась, чтобы стать им матерью. Это изменило ее роль в операции. Он хотел бы посмотреть, как Анна взаимодействовала с детьми.
  
  Из пары баров, обслуживающих как местных жителей, так и иностранцев, зазвучали зажигательная сальса и поп-музыка, а где-то вдалеке заиграли рождественские гимны, когда Бьорнольф проводил Анну в домик для переодевания, где она должна была остаться на ночь. Аллан открыл дверь, чтобы впустить ее.
  
  Бьорнольф воспользовался возможностью, чтобы наклониться и поцеловать ее в ухо, все еще раздраженный тем, что они смогли остаться с ней, а не с ним. Не лучше ли было бы для него и Анны проводить больше времени вместе, прежде чем им придется играть роль мужа и жены на следующей миссии?
  
  Ему стало интересно, рассказал ли Хантер ей уже об этом.
  
  “Спи крепко, Анна”, - прошептал он и увидел, как по ее телу пробежала дрожь.
  
  Она улыбнулась ему. “Я буду скучать по тому, как буду спать с тобой сегодня вечером”, - поддразнила она, подмигивая ему.
  
  Какого черта. Ему нужно было хорошенько выспаться ночью столько времени, сколько им нужно для сна. Он переложил пакеты с едой в одну руку, быстро обнял ее за спину и поцеловал. Он почувствовал, как она слегка напряглась. Недостаточно, чтобы остановить его, и она не сделала никакого движения, чтобы оттолкнуть его.
  
  Его рот накрыл ее рот, и она неуверенно поцеловала его в ответ. Он облизал складку ее губ, прижался своим телом к ее телу и показал ей, что она сделала с ним, даже если она не собиралась поощрять его поцелуй.
  
  Легкая улыбка изогнула ее губы, и самые дьявольские искорки зажглись в ее глазах, когда она обвила рукой его шею, повесив сумку с едой ему на спину, и поцеловала его так, как будто сегодня ночью наступит конец света. Он зарычал ей в рот, чувствуя, как ее твердые соски прижимаются к его груди, как ее язык скользит в его рот, исследуя, пробуя на вкус, дразня его.
  
  “Гм”, - сказал Аллан. “Наша еда остывает”.
  
  Бьорнольв ожидал, что Анна отстранится, и она убрала руку с его шеи. Но вместо того, чтобы войти в домик, она передала пакеты Аллану, не сводя глаз с Бьорнольва.
  
  Освободившись от мешков, она обвила обеими руками его шею и снова поцеловала. “За то, что помог нам там”. Затем она отстранилась и сказала: “Спокойной ночи”. Она закрыла дверь в домик, и он услышал, как щелкнул замок.
  
  Ему хотелось выть! Он с минуту стоял, уставившись на дверь, все еще удивляясь, как ему так чертовски повезло. Он думал, что это будет похоже на его первое свидание, когда девушка проскользнула в дом своих родителей, прежде чем у него появился шанс ее поцеловать. Только Анна была горячей волчицей.
  
  Он усмехнулся и направился к соседней двери. В следующий раз он лучше спланирует логистику, чтобы у него не было занято ничего, кроме Анны. Финн отпер для него дверь, и Бьорнольф оставил еду на столе, пока Хантер сообщал им расписание дежурств. Они съели острые тамале с манго-ананасово-клюквенным соусом — типичное южноамериканское блюдо на праздники — и выпили пива, а потом пришло время спать. Бьорнольф заступил на вахту первым.
  
  После этого Хантер занял место Бьорнольфа у окна, в то время как Бьорнольф лег на свой спальный мешок у двери. Но он обнаружил, что сон не приходит. Он наконец встал и выглянул в окно, наблюдая за домиком, где жила Анна, не в силах перестать беспокоиться о ней.
  
  Все еще наблюдая за улицей, Хантер сказал Бьорнольфу: “Спи. Ты уже нес караульную службу. Тебе нужно хорошо отдохнуть к завтрашнему дню. С женщинами все будет в порядке. Черт возьми, ты не мог толком выспаться прошлой ночью ”.
  
  Бьорнольф нахмурился, глядя на него. “Мне много не нужно”.
  
  “Анна - большая девочка, и с ней все будет в порядке”. Хантер продолжал наблюдать за окружающей обстановкой.
  
  Бьорнольф улыбнулся про себя. Он увидел, что Финн наблюдает за ним из своего спального мешка, кивнул ему и ушел к себе, жалея, что не спит на сумке Анны и не вдыхает ее восхитительный аромат.
  
  
  * * *
  
  
  Все еще чувствуя, как ее губы распухли от горячего поцелуя Бьорнольфа, и желая, чтобы у нее было намного больше, Анна забралась на двуспальную кровать, ближайшую к окну, благодарная Полу и Аллану за то, что они настояли, чтобы она заняла кровать, в то время как мать и дети проскользнули в ту, что была ближе к стене домика.
  
  Анна повернулась к Хелен Вентворт. “Какие у тебя планы на Рождество?” - спросила она тихо, чтобы не разбудить детей.
  
  Женщина повернулась на кровати и посмотрела в сторону Анны. В комнате было темно, но из-за волчьего зрения Анны она могла прекрасно разглядеть черты лица женщины.
  
  “Как обычно. Рождественская вечеринка в компании. Откройте подарок в канун Рождества с детьми. Остальные подарки на Рождество. Вы знаете. Потому что Санта оставит их подарки после того, как они уснут этой ночью ”.
  
  “Да”, - сказала Анна, забыв, что так и должно было быть.
  
  “Ты?”
  
  Анна всего лишь хотела заставить Хелен поговорить о том, что происходит с ее мужем и его братом. Она не хотела быть втянутой в дискуссию о ее планах на Рождество. Что означало избегать праздников, насколько это было возможно. “Еще не решил. Итак, что ты будешь есть?”
  
  Хелен сделала глубокий вдох и выдохнула это. “Индейка, ветчина, сладкий картофель ... Слишком много еды, на самом деле”.
  
  “Ага. Наносит ущерб диете”.
  
  Хелен слегка улыбнулась.
  
  Теперь самое сложное. “Так что именно ты делал на Амазонке?”
  
  Хелен ничего не сказала. Пол наблюдал за Анной, нахмурив брови. Анна не ожидала, что эта женщина знает, чем занимались ее муж и его брат, но если Хелен слышала что-нибудь подозрительное или неуместное до того, как их взяли в заложники, у нее могла быть подсказка.
  
  “Одна из крупных фирм, которой владеет мой муж, имеет отношение к фармацевтике. У него была деловая поездка сюда, и он хотел заодно свозить семью в отпуск. Честно говоря, я бы предпочел другое место. Мое представление об увеселительной поездке - посещение Швейцарских Альп или Ривьеры. Он сказал, что у нас будет веселое приключение ”.
  
  Упоминание о деловой поездке удивило Анну. “Значит, у него были какие-то деловые встречи до того, как вы все отправились в поход в джунгли?”
  
  “Да. Пара встреч. В коттеджах был бассейн. Я водил детей купаться. Мы были там за день до того, как отправились в путешествие в джунгли ”.
  
  “Кто из вас знал, что вы будете здесь?”
  
  “Все. Это не было секретом”. Женщина закрыла глаза, затем открыла их. В ее глазах блестели слезы.
  
  Анна взглянула на Пола. Он все еще наблюдал за Анной, его глаза встретились с ее, ожидая, что она скажет что-нибудь, что побудило бы женщину сказать правду.
  
  Время разорвать бомбу . “Я знаю, что мы не должны были тебя спасать”. Анна позволила этой информации осмыслиться.
  
  Сердцебиение Хелен ускорилось еще на одну ступень. Она едва дышала, как будто боялась, что выдаст свои взбудораженные эмоции.
  
  “Моя команда тоже знает”, - добавила Анна, чтобы подчеркнуть, что Уильям Вентворт не собирался вводить их в заблуждение.
  
  Хелен с трудом сглотнула, затем прикусила губу.
  
  “Ты же не хочешь потерять опеку над своими детьми”, - подтолкнула Анна, переключая внимание так резко, что глаза Хелен расширились.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Хелен, пытаясь казаться невинной, ее слова заглушали непролитые слезы.
  
  Снова тишина. Тяжелые паузы были важны, они выбивали из колеи допрашиваемого. Время давало допрашиваемому несколько секунд поразмыслить, попотеть, наделать ошибок.
  
  “Мы пришли сюда, чтобы спасти вас, но у вашего мужа и его брата были какие-то другие планы. Нас подставили, Хелен”.
  
  “Нет”, - выдохнула Хелен.
  
  Анна изучала ее, не в силах понять, означала ли эта вспышка гнева, что Хелен не могла поверить, что команда выяснила это, или что она не знала, что происходит.
  
  “Если кто-то из команды погибнет во время этой миссии, это будет на вашей совести, на совести вашего мужа и его брата”.
  
  Хелен превратилась в статую, на лице у нее был ужас.
  
  “Ты был бы аксессуаром”.
  
  “Я ничего об этом не знала”, - поспешно сказала Хелен.
  
  Анна отметила, что она не отрицала, что ее муж и его брат подстроили всю ситуацию.
  
  “До каких пор?” Спросила Анна.
  
  Хелен не сказала.
  
  “В хижине, где мы останавливались несколько дней назад?” Спросила Анна. Слышала ли Хелен, как ее муж и Джефф шептались той ночью? “До этого? Когда тебя впервые взяли в заложники?" Когда ты узнал, что это было подстроено?”
  
  Хелен отступила, как будто ей наконец удалось собраться с мыслями. “Они этого не подстраивали. Мы были с гидами в походе по Амазонке, чтобы посмотреть, какие растения мой муж использует в своих фармацевтических препаратах. Они… мужчины ... ворвались в джунгли и убили наших гидов ”.
  
  “Вы не были с группой других туристов?”
  
  Хелен задрала нос. “Конечно, нет. У нас всегда есть частные экскурсии, когда мы уезжаем в отпуск”.
  
  “Хорошо, хорошо, мы знаем, что ваш муж и его брат замешаны в чем-то закулисном. Просто имейте в виду, что если мы вытащим вас и вашу семью живыми, команда этого так просто не оставит”.
  
  Лицо женщины посуровело. Затем она наконец сказала: “Ты не узнаешь ничего, кроме того, что произошло на самом деле”. Но в ее голосе не было уверенности в себе. Она повернулась спиной к Анне и улеглась спать.
  
  “Твоих детей могли застрелить. Они могли погибнуть”.
  
  Хелен ничего не сказала. Анна умирала от желания узнать, о чем она думала, что чувствовала. Анна выдохнула, раздраженная тем, что не смогла добиться признания от этой женщины.
  
  Если Хелен не знала или только подозревала, что происходит что-то большее, она могла бы попытаться поговорить об этом со своим мужем в ближайшее время. Пол, Аллан и Анна понаблюдают за общением Уильяма и Хелен завтра. Так или иначе, они в конце концов узнают правду.
  
  “Может быть, ты не знаешь, о чем идет речь”, - сказала Анна. “Ради твоего же блага, я надеюсь, что нет”.
  
  Пусть Хелен попробует уснуть на этом.
  
  
  Глава 5
  
  
  “Мы с Финном готовим завтрак для всех”, - сказал Хантер Бьорнольфу рано на следующее утро. “Иди вперед и разбуди Вентвортов. Мы сейчас вернемся. Транспортные средства будут здесь с минуты на минуту ”.
  
  Прошлой ночью ни один из братьев не сказал друг другу ни слова. Джефф и Уильям храпели по очереди, но команда по-прежнему им не доверяла.
  
  Когда Бьорнольф разбудил их, они оба сидели в постели, выглядя немного ошеломленными.
  
  Джефф все еще сидел на кровати, не делая попытки встать с нее. “Когда мы вернем наши мобильные телефоны? Мне нужно сделать несколько звонков. Пусть люди знают, что с нами все в порядке”.
  
  “Когда мы доставим тебя в посольство”, - сказал Бьорнольф. “Так безопаснее”. "Безопаснее для команды", - хотел сказать он.
  
  Хантера и Финна на некоторое время не было, они собирали буррито на завтрак для всех. Когда они вернулись, мужчины все еще медлили с одеванием. Бьорнольф поторапливал их быстрее одеваться и есть, подозревая, что их медлительный ответ как-то связан с тем, что они пытаются замедлить работу команды. Он с жадностью проглотил свой собственный буррито, как Хантер и Финн свои.
  
  Хантер смотрел в окно, когда зазвонил его мобильный, и он сказал: “Хорошо, я вижу тебя”.
  
  Когда два пыльных черных внедорожника и синий Ford Taurus остановились перед коттеджами, Бьорнольф остался с Вентвортами, прикрывая спину Хантера, когда тот вышел поговорить с водителями.
  
  Зазвонил мобильный Финна. “Понял. Сейчас выйду”. Он повернулся к Бьорнольфу. “Я ухожу помогать Хантеру. Ты остаешься с Вентвортами”.
  
  Бьорнольф кивнул.
  
  Финн и Пол присоединились к Хантеру снаружи, и они начали осматривать внедорожники, в то время как мужчины, пригнавшие транспортные средства, уехали на машине. Анна и Аллан остались с женщиной и детьми в другом домике.
  
  Бьорнольф осмотрел местность вокруг них, выискивая кого-нибудь подозрительного, и увидел мужчину, разговаривающего по телефону и наблюдающего за домиками для переодевания. Бьорнольф позвонил по своему мобильному, чтобы сообщить Хантеру. “Возможно, надвигаются неприятности. Кажется, какой-то человек сообщает о наших передвижениях”.
  
  “Понял”, - сказал Хантер.
  
  Они ничего не могли предпринять, пока кто-нибудь не предпринял никаких действий. Даже тогда им приходилось быть осторожными, чтобы не спровоцировать международный инцидент. Убийство, казалось бы, обычных колумбийских граждан, не было вариантом.
  
  “С машинами все в порядке”, - сказал Хантер Бьорнольфу по телефону. “Выведите Вентвортов”.
  
  “Вперед. Пора выдвигаться”, - сказал Бьорнольф братьям.
  
  Когда он и мужчины покинули домик, он взглянул в сторону Анны и увидел, что она выводит мать и детей на улицу. Он коротко кивнул ей в знак доброго утра.
  
  Большинство членов команды были одеты в джинсы и футболки, жилеты с вышитыми университетскими эмблемами и армейские ботинки, и они выглядели как туристы. На Поле была безвкусная ярко-розовая рубашка с изображением пальмы. Бьорнольф покачал головой, прежде чем смог взять себя в руки, но ему пришлось признать, что Пол действительно выглядел так, словно был в отпуске. Жилет Бьорнольфа был камуфляжным, не совсем туристическим, но достаточно облегающим.
  
  Бьорнольф не мог не пялиться на одежду Анны. Что бы она ни носила, она была не просто одним из парней. Ее черная футболка с глубоким вырезом обтягивала дерзкую грудь. На ней был черный жилет поверх рубашки, под которым скрывался спрятанный пистолет. Она была вызывающе сексуальна и совершенно смертоносна. Что может быть лучше сочетания, чем прикрытие спины такого тайного агента, как он?
  
  Анна выглядела встревоженной, ее глаза перебегали с него на Хелен Вентворт. Должно быть, что-то произошло прошлой ночью.
  
  Хантер сказал: “Бьорнольф, ты, Пол и Анна едете с детьми и миссис Вентворт. Остальные поедут в первой машине”.
  
  Анна отвела Хантера в сторону и тихо заговорила с ним, что заставило Бьорнольфа задуматься, не открыла ли она какую-нибудь новую информацию. Когда внедорожники отъехали, Анна приблизилась к Бьорнольфу и прошептала ему на ухо: “Я расспрашивала Хелен о ее участии в ситуации с заложниками прошлой ночью”.
  
  Не совсем удивленный, Бьорнольф кивнул и выслушал ее рассказ. Он оглянулся через сиденье. Дети на заднем сиденье исчезли из виду. Он предположил, что они уснули. Мама сидела с закрытыми глазами, откинув голову на спинку сиденья. Возможно, она и не спала, но из-за гула двигателя внедорожника и шороха шин по асфальту, когда они ехали по дороге, она не смогла бы услышать слова, произнесенные шепотом Анной.
  
  “Я не смогла вытянуть из нее так много”. Анна перевела дыхание. “Она больше не разговаривает со мной, поэтому я полагаю, что больше ничего не смогу вытянуть из нее в этой поездке”.
  
  “Хантер проверит подробности истории, когда мы вернемся. Я дал ему понять, что, похоже, распространился слух о том, что нужно следить за нашими машинами. Я уверен, что у нас будут проблемы на дороге ”.
  
  К его удивлению, Анна обняла его за плечи и прижалась головой к его плечу. “Хорошо”, - прошептала она. “Работа становилась скучной”.
  
  Ему нравилась женщина, которая могла быть готова к минутной опасности и считала бы это скучным, когда ситуация была спокойной. Женщина, пришедшаяся ему по сердцу.
  
  Но это определенно не было для него скучным. Не тогда, когда она вот так обнимала его за руку, а ее волосы и кожа пахли персиками и сливками. Ему хотелось высвободить руку и обнять ее, защищая, но он не хотел терять контакт, который у них уже был. Он также боялся, что она может вообще уйти от него, если подумает, что он пытается быть дружелюбнее, чем ей хотелось бы.
  
  “Ты устала?” Спросил Бьорнольф, все еще желая переставить ее, чтобы он был более ответственным.
  
  “Да, я устала”, - призналась она, прижимаясь лицом к его груди. “Я несла дополнительную службу на страже, чтобы компенсировать прошлую ночь. А ты нет?”
  
  “Теперь ты окончательно проснулся”, - сказал он, имея в виду то, как она так быстро возбудила его.
  
  Она тихо хихикнула.
  
  Он слушал, как она вдыхает и выдыхает, прижимаясь к его груди, чувствуя, как ее мягкое тело прижимается к его, как учащенно бьется ее сердце. Ритм его сердца совпадал с ее, и его возбуждение становилось все сильнее.
  
  Пытаясь отвлечься от того, что она делала с его либидо, он посмотрел в окно на извилистую дорогу, утес с одной стороны, джунгли, подступающие к тротуару с другой, не видя ничего на протяжении нескольких миль, кроме пары проезжающих мимо них машин.
  
  “Что… что, если ты прав”, - сказала Хелен с заднего сиденья, где она сидела со спящими детьми.
  
  Бьорнольф и Анна одновременно оглянулись на нее. Она выглядела так, словно почти не спала прошлой ночью — кожа под глазами потемнела, веки припухли.
  
  “О чем?” Быстро спросила Анна.
  
  Хелен поджала губы. “О... о...” Она глубоко вздохнула и посмотрела в окно.
  
  “В чем дело, миссис Вентворт?”
  
  Хелен прикусила нижнюю губу. “Я думаю… Я думаю, возможно, у моего мужа был роман”.
  
  Бьорнольф нахмурился, глядя на нее. “Что заставляет тебя подозревать это?”
  
  “У него была одна пятнадцать лет назад. Сразу после того, как мы поженились. Он никогда не говорил, кто это был, и когда он сказал, что совершил большую ошибку и бросил ее, я ему поверила. Но кто-то звонил мне домой и вешал трубку, когда я отвечал. Неизвестный абонент. Я просто подумал, что это кто-то, кто ошибся номером. После того, что здесь произошло, я просто не могу перестать думать… что, если ... если все это было спланировано с самого начала?”
  
  “О чем ты думаешь?” Спросила Анна.
  
  “Уильям замышлял убить меня и детей”, - выпалила Хелен.
  
  Бьорнольв почувствовал, как Анна напряглась рядом с ним. “У тебя есть что-нибудь, подтверждающее это? Что-нибудь, что наводит тебя на мысль, что он хотел избавиться от тебя?” Спросил Бьорнольв.
  
  Встретившись с ним взглядом, она быстро покачала головой. И все же он подозревал, что она говорит неправду. Что, черт возьми, происходит?
  
  “Он когда-нибудь действовал каким-либо образом, который заставил вас поверить, что он способен совершить такое?” Спросила Анна.
  
  Хелен с трудом сглотнула и слишком долго колебалась, прежде чем сказать, что заставило Бьорнольфа задуматься, на что был способен Уильям Вентворт III.
  
  Хелен выглянула в окно. “Никто не должен был делать ничего подобного раньше ... чтобы захотеть сделать это сейчас. Если бы ... если бы это означало, что ему не придется выплачивать никаких денег для урегулирования развода ... Подобные вещи случаются постоянно. Он никогда не хотел детей. Они были… ошибкой — для него, не для меня. От нас было бы так легко избавиться, если бы вы, ребята, не появились. И кто бы мог подумать, что он лжет?”
  
  “Зачем рассказывать нам об этом сейчас?” Спросила Анна. “Почему не прошлой ночью, когда я спросила тебя, знаешь ли ты, что у него другие планы?”
  
  “Я должен был подумать о том, что ты сказал. Я... отрицал, что Уильям мог хотеть такого”.
  
  Супруга всегда узнает последней, подумал Бьорнольф. “Ты уверена, что у него интрижка?”
  
  “Я не могу придумать другой причины, по которой он хотел бы нас убить”.
  
  “Миссис Вентворт, вы можете рассказать нам что-нибудь, что могло бы доказать что-либо из этого? Считаете ли вы, что вам нужна защита полиции?” Спросила Анна.
  
  Хелен продолжала смотреть в окно, затем вытерла слезу, а затем еще несколько. “Нет. Я ничего не могу доказать. Ты, наверное, прав. В этом нет ничего особенного”.
  
  “Но если есть...” Сказала Анна.
  
  “У нас все будет хорошо”.
  
  “Это не та работа, которой мы обычно занимаемся”, - сказал Бьорнольф. Хантер бы поручил своим людям провести расследование, потому что Уильям подверг жизни команды опасности, но он не мог позволить ей узнать, что они будут расследовать похищение за кулисами. “Если вы почувствуете какую-либо угрозу или узнаете что-нибудь еще об этом, дайте Хантеру знать. Он даст вам свой номер, чтобы вы могли связаться с ним в любое время”.
  
  “Спасибо”, - пренебрежительно сказала Хелен, ее спина напряглась, когда она избегала смотреть на Бьорнольфа.
  
  Он и Анна обменялись взглядами. Даже если Уильям хотел смерти Хелен, он мог бы не пытаться снова. Не тогда, когда команда что-то знает об этом деле. Но все же, кто знал, на что способен человек, у которого куча денег и который хочет сохранить каждый пенни?
  
  К счастью, человек, делавший звонки в деревне джунглей, который, казалось, следил за их передвижениями, либо не был, либо его соратники не остановили команду, потому что несколько часов спустя внедорожники прибыли в Боготу без дальнейших инцидентов. Команда и Вентворты быстро добрались до американского посольства. Они высадили семью, чтобы сотрудники посольства могли договориться о получении для них новых паспортов и перелете домой. Сверкающая рождественская елка, стоящая у входа в посольство, напомнила Бьорнольфу о его следующей миссии — с Анной.
  
  Бьорнольф возвышался перед Элси и улыбался. “Будь хорошей и заботься о своей матери и брате”.
  
  Она потянула его за руку. Он наклонился, и она прошептала ему на ухо, хотя на таком близком расстоянии мог услышать любой, обладающий волчьим слухом. “Ты можешь провести Рождество с нами?”
  
  Он улыбнулся и нежно потянул ее за прядь волос. “Я должен спасти еще одного ребенка. Веди себя хорошо, и Санта принесет тебе много подарков”.
  
  Пол похлопал Джимми по плечу. “Было приятно познакомиться с тобой, сынок”. Он указал на Бьорнольфа. “Как он и сказал, веди себя хорошо. Санта должен скоро приехать”.
  
  Мать горячо благодарила их. Бьорнольф не мог понять ее. Действительно ли она верила, что ее муж хотел убить ее и детей, или это был случай чрезмерно активного воображения? Травма, через которую она прошла, могла стать причиной этого. Два брата Вентворт ничего не сказали, выглядя мрачными.
  
  Бьорнольф отметил, что, как только Хелен и Уильям вышли из машин, Уильям не предпринял никаких попыток подойти к ней, предложить ей объятия или взять ее за руку. Он также не сделал ничего, чтобы показать привязанность к детям. Он тоже этого не делал до того, как прошлой ночью удалился в другой домик. Черт возьми, если бы дети и жена принадлежали Бьорнольфу, он бы разорвал их на части и не отпускал.
  
  Закончив работу, Хантер и его команда взяли один из внедорожников, оставив другой контакту Хантера, чтобы он забрал его в посольстве. По дороге в аэропорт Бьорнольф и Анна рассказали о разговоре, который у них состоялся с Хелен.
  
  “Знаешь, что я думаю?” Спросил Пол.
  
  “Что это?” Спросила Анна.
  
  “Жена знает больше, чем говорит”.
  
  “Я подумала то же самое”, - сказала Анна. “Как будто она знает, что Уильям способен на убийство. И откуда ей это знать?”
  
  Хантер покачал головой. “Черт возьми, я думал, это был простой случай шантажа, попытки украсть деньги у его компании, уклонения от уплаты налогов, списания налогов. Я поручу нескольким людям разобраться в этом”.
  
  После этого все притихли, уставшие и готовые разойтись по домам. Хантер не рассказал Анне всего о новой миссии, но она согласилась выполнить ее, какой бы она ни была. Бьорнольф надеялся, что она все еще будет готова, когда услышит, что это за собой влечет. Когда они прибыли в аэропорт, Хантер договорился, чтобы Анна улетела домой с ним и Бьорнольфом. У них оставалось еще два часа до вылета в Штаты, поэтому они зашли в один из VIP-залов, чтобы выпить по кружке пива, и сели в несколько шезлонгов вокруг кофейного столика.
  
  Бьорнольфу было интересно, о чем думала Анна, когда все они заканчивали миссию. Он был рад быть здесь с ними, заканчивая работу вот так.
  
  Хантер повернулся к Анне. “Мне нужно поговорить с тобой о другой миссии. У тебя ведь нет собственного контракта в ближайшее время после Рождества, верно? Это может занять немного времени.”
  
  Она покачала головой, но выглядела немного настороженной. “Бьорнольф работает с тобой?”
  
  “Да. Но это задание близко к дому”.
  
  “Побережье Орегона”, - сказала она.
  
  “Да. Тебе понадобится зимняя одежда. Когда мы прибудем в Портленд, мы сможем свозить тебя за покупками. Средства будут выделены из моего бюджета. Тебе действительно понадобится ассортимент, и Тесса может помочь тебе с этим.”
  
  “Ассортимент?” спросила она, выглядя озадаченной.
  
  “Чтобы слиться с толпой”, - сказал Хантер.
  
  “И Бьорнольф тоже”, - добавила она.
  
  Бьорнольф склонил голову в знак согласия.
  
  Выглядя заинтригованными, Аллан и Пол перевели взгляды с Анны на Хантера.
  
  Видя их интерес, Хантер спросил: “Ребята, вы уверены, что не хотите прокатиться с нами?”
  
  “У меня все еще есть планы”, - сказал Аллан.
  
  Бьорнольф с нетерпением ждал этой новой миссии. Он улыбнулся Хантеру и поднял бокал с пивом в его честь. Хантер отсалютовал ему в ответ. Они оба допили свое пиво, и Хантер заказал еще по кружке.
  
  Бьорнольф подумал, что это Рождество может ему понравиться.
  
  Анна бросила на него многозначительный взгляд.
  
  Или нет.
  
  
  Глава 6
  
  
  Когда они вылетали рейсом в Портленд, Анна гадала, что ее ждет. Она всегда была готова к заданию, но что-то в этом задании заставило ее насторожиться. Хантер обычно хорошо давал ей подробные инструкции, но на этот раз, казалось, ему не хотелось ничего говорить.
  
  Сидя в середине ряда, Анна поняла, что заснула на плече Бьорнольфа, проснувшись, когда хозяйка предложила напитки. Анна быстро села и посмотрела на него, чтобы узнать, заметил ли он. Он улыбнулся ей сверху вниз.
  
  Его милое выражение лица удивило ее. Одна эта улыбка сломила ее, и по всему телу потеплело. Хантер, который сидел рядом с проходом, передал два пластиковых стаканчика с водой Анне и Бьорнольфу и попросил сделать то же самое.
  
  Она умирала от желания спросить Хантера, в чем заключалась миссия, но знала, что он не сможет сказать, пока они не окажутся в личном автомобиле, где он сможет говорить свободно.
  
  Она выпила свою воду и почувствовала себя ожившей. Готова к следующему заданию. Выполняй.
  
  “Значит, у тебя не было никаких планов на праздники?” Сказал ей Бьорнольф.
  
  Она посмотрела на Бьорнольфа, чей взгляд переместился за ее спину на Хантера. Она подозревала, что он жестом хотел закончить тему. Рождество не пошло ей на пользу.
  
  “Я тоже”, - сказал Бьорнольф, пожимая плечами. “У меня есть брат, но я не видел его много лет. После инцидента с медведем жизнь дома уже никогда не была прежней”.
  
  Она была удивлена, услышав, как он снова заговорил об этом. Почему он доверился ей? Если бы у нее был такой опыт, она бы никому не рассказала.
  
  Он наблюдал за ней, не отводя взгляда, ожидая, как и прежде, ее ответа. Она глубоко вздохнула. “Твой брат не пошел с тобой в тот день”.
  
  “Не-а. Он всегда был хорошим ребенком. Никогда не делал ничего плохого. Никогда не был диким или предприимчивым. Иногда я жалею, что не был больше похож на него ”.
  
  “Многие люди зависели от тебя, Бьорнольф”, - тихо сказала она. “Я не думаю, что кто-то хотел бы, чтобы ты был кем-то иным, кроме того, кто ты есть”.
  
  Он одарил ее одной из своих неуловимых улыбок.
  
  Уровень ее гормонов повысился. Проблема с таким парнем, как Бьорнольф, заключалась в том, что он ее интриговал. Но она не собиралась ему об этом говорить.
  
  “Так ... это случилось на Рождество?” спросила она.
  
  “Да. Незадолго до этого. Ты не можешь себе представить, каково было видеть членов стаи на Рождество и знать, что одна семья потеряла своего сына перед знаменательным днем. Я не мог с этим смириться. Мне всегда снились кошмары об этом ”.
  
  Она отвела взгляд, прежде чем ее захлестнули собственные плохие воспоминания. “Я не устраиваю Рождество”.
  
  “Ничего из этого?”
  
  “Если только я не в отчаянии. Я не хожу по магазинам, если могу этого избежать. Я даже представить не могу, что пойду туда в это время года. Мне не нужно видеть пухлого мужчину с фальшивой белоснежной бородой и кучку ерзающих ребятишек, ожидающих у забора из искусственного леденцового тростника, покрытого повсюду пушистым притворным снегом. Или толпы измученных покупателей, покупающих кучу барахла, которое позже раздадут на вечеринках в честь белого слона. Даже пытаться найти место для парковки в такое время - кошмар ”, - сказала она.
  
  Он рассмеялся.
  
  Она улыбнулась, радуясь, что он не считает ее Скруджем. Это не так. Ей просто не нужно было Рождество.
  
  “Никаких рождественских елок, выпечки сахарного печенья, созерцания рождественских гирлянд, просмотра сочных рождественских историй?”
  
  Она скрестила руки на груди, но не смогла удержаться от улыбки. “Неа”.
  
  “Никаких рождественских мелодий?”
  
  “Ни одного”.
  
  “Я должен признать, что, пока мы были в джунглях и я следил за тобой, окруженный звуками джунглей, я не мог выкинуть из головы слова для ‘Jingle Bells’”.
  
  Она рассмеялась, эта мысль была настолько забавной, что она не смогла удержаться. “И когда я увидела тебя во всей этой камуфляжной раскраске, выглядящего сексуально и жестко, я подумала, что ты такой мачо”.
  
  “Я был. Я есть”.
  
  Она услышала, как Хантер хихикнул рядом с ней, и улыбнулась.
  
  Бьорнольф давно не чувствовал себя таким расслабленным. Ему нравилось разговаривать с Анной. Он никогда никому, кроме своей волчьей стаи, не рассказывал о том, что случилось с его другом в тот день. Он даже не был уверен, почему доверился ей. Может быть, чтобы посмотреть, смотрит ли она на него с таким же отвращением, с каким смотрела его собственная стая?
  
  Но она этого не сделала. Она выглядела так, словно хотела его обнять. Оба раза. За исключением того, что он знал, что если бы она это сделала, он ответил бы с гораздо большим интересом.
  
  Сам он не был в восторге от Рождества, но ему вроде как понравилась идея отпраздновать его с ней в качестве ее притворного мужа на праздники, хотя бы ради Натана. Он не мог представить, каково было бы ребенку встретить праздники без своей семьи. Может быть, на этот раз они с Анной смогут что-то изменить для Натана.
  
  Он подумал, что если он смог пережить сезон, то и она должна быть в состоянии. Но она не рассказала ему, что пережила, и он не знал, как с этим справиться, если не знал, какая глубоко укоренившаяся трудность заставила ее отказаться от Рождества.
  
  Когда они прибыли в пункт назначения, Тесса встретила их с развевающимися на ветру рыжими волосами, сверкающими зелеными глазами, белая шубка распахнута, открывая ее увеличившийся живот, прикрытый красивым бледно-голубым свитером для беременных. Она быстро поприветствовала Анну и Бьорнольфа, затем одарила Хантера такими теплыми объятиями и долгим поцелуем, что Анна смутилась. Возможно, потому, что Бьорнольф был там и ухмылялся при этом обмене репликами.
  
  Загрузив походные рюкзаки в серебристый внедорожник, Хантер сел за руль, а Тесса села впереди рядом с ним.
  
  Какой контраст за несколько дней: от жарких, душных джунглей Амазонки до заснеженного Орегона. И ни Анна, ни Бьорнольф не были одеты для перемены погоды.
  
  “Ладно, теперь в чем дело?” Спросила Анна, когда они с Бьорнольфом делили среднее сиденье во внедорожнике.
  
  “Прежде чем мы отправимся домой, мы заедем в торговый центр, чтобы вы оба могли купить кое-что из одежды, чтобы подкрепиться. По дороге туда я расскажу вам о миссии. Вы слышали, что Бьорнольф привел домой одного из наших подростков, который сбежал, верно?”
  
  Вспоминая о том, как она в последний раз была на миссии на побережье штата Орегон, Анна прикусила нижнюю губу. “Да”. Это не могло быть связано с сбежавшим подростком.
  
  “Натан работает на ферме по выращиванию рождественских елок, и он почувствовал там запах разлагающихся тел”.
  
  Мертвые тела. Это больше походило на ее тип бизнеса. Анна оживилась.
  
  “Тесса написала мне сообщение, чтобы сообщить о том, что произошло, пока мы были в джунглях. Мы отправили нескольких членов нашей стаи осмотреть местность под предлогом того, что они ищут рождественские елки. Двое мертвых мужчин были lupus garous . Но пока никто не идентифицировал по их запаху кого-либо из нашей стаи ”.
  
  “Ваши полицейские могли бы расследовать это”, - сказала она настороженно.
  
  “Они получили столько, сколько смогли, неофициально, поскольку собирали деревья для своих домов. Тел не было. Никто ничего не смог доказать. Не тогда, когда все, на что нам приходится обращать внимание, - это слабый запах разлагающейся красной волчанки ”.
  
  “Нет никаких шансов, что смерть могла быть вызвана естественными причинами?” спросила она.
  
  “Нет. Они почувствовали запах крови. И ни в каких отчетах не было сообщений о каких-либо травмах или смертях. Так что, похоже, это дело об убийстве ”.
  
  “Так ты хочешь, чтобы я поработала с Бьорнольфом, чтобы проверить это и посмотреть, сможем ли мы найти какие-нибудь зацепки, потому что мы не отсюда?” Она взглянула на Бьорнольфа. Он смотрел в окно. Она клялась, что он избегал смотреть на нее. Но опять же, возможно, это была просто ее подозрительная натура.
  
  “Да, но нам нужно решить еще одну проблему”. Хантер сделал паузу.
  
  Ему никогда не требовалось так много времени, чтобы объяснить ей миссию.
  
  Теперь Тесса смотрела в окно. Когда Тесса делала это, это означало, что она скрывала выражение своего лица. Что, черт возьми, происходит?
  
  “Так в чем еще проблема?” Спросила Анна, собравшись с духом.
  
  “Натану нужна защита”.
  
  Комментарий Хантера настолько не соответствовал тому, о чем она думала, что Анна моргнула. Натан? Она бросила украдкой взгляд в сторону Бьорнольфа. Сейчас он наблюдал за ней, ожидая увидеть ее реакцию.
  
  Она нахмурилась. “Ладно, значит, Бьорнольф присмотрит за ребенком”, - сказала она, но она уже знала, к чему это приведет. Или, по крайней мере, у нее было смутное подозрение, иначе она не понадобилась бы для миссии.
  
  “Натан хочет продолжать работать на ферме. Я чувствую, что для него небезопасно оставаться с другой семьей, у которой нет ваших боевых навыков, пока продолжается расследование. Вы с Бьорнольфом будете молодоженами и станете дядей и тетей для Натана. Тем временем он будет жить с вами. Это даст вам прикрытие, пока вы проводите свои исследования ”.
  
  Она закрыла свой разинутый рот.
  
  Она могла бы заняться расследованием трупов. Ловить убийц, передавать их полиции, если бы они были людьми, — с этим она могла справиться. Но нянчиться с подростком?
  
  Когда она ничего не сказала, Хантер сказал: “Ты идеально подходишь для этой работы. Ты знаешь, как я подбираю членов команды для миссии. Вот почему у нас такой высокий процент успеха”.
  
  Действительно, Хантер обычно отбирал правильных людей для работы на миссии. Большинство их заданий были успешными.
  
  На этот раз он ошибся. Она открыла рот, чтобы спросить, откуда, черт возьми, он взял, что у нее есть какие-то материнские инстинкты, когда дело касается подростка, но он быстро добавил: “Послушай. Вы знаете, что происходит, когда волчонок-подросток убегает из стаи.”
  
  Она когда-нибудь.
  
  “Вы получили непосредственный опыт”.
  
  “Да, ну, у меня не было особого выбора. Мои папа и мама были убиты. У меня не было стаи, к которой я мог бы обратиться, и мне пришлось постоять за себя”. Будучи подростком, она справлялась с жизнью единственным известным ей способом. Дикая и без чьего-либо руководства.
  
  “Именно поэтому ты мне нужен для этой работы. Ты знаешь, как плохо это может обернуться для одного из нашего вида. Родители Натана погибли в автомобильной аварии в прошлом году. Он дважды убегал, во второй раз чуть не был убит охотниками ”, - сказал Хантер.
  
  Она сочувствовала подростку. Действительно сочувствовала. И она хотела бы, чтобы у нее была какая-то подготовка в такого рода вещах, но у нее ее не было.
  
  “Я не умею ладить с подростками… Я бы понятия не имела, что с ними делать”, - сказала она самым мягким тоном, на который была способна.
  
  Хантер покачал головой. “Ты совершенна, независимо от того, что ты думаешь о своих собственных способностях. Кроме того, ты была там, Анна. Ты понимаешь, через что он проходит”. Хантер прочистил горло, посмотрел в зеркало заднего вида и пронзил ее своим неукротимым взглядом. “Бьорнольф вызвался работать с тобой”.
  
  Это была такая плохая идея. Одно дело - работать с Бьорнольфом в полевых условиях. Налаживать домашнее хозяйство? Парень был невероятно горяч, мужествен и сексуален, и притворяясь его парой, она задумалась о том, как далеко она готова притворяться. А если бы она поддалась своим низменным инстинктам? У подростка могли остаться шрамы на всю жизнь. Бьорнольф тоже.
  
  Бьорнольф не был каким-то высококвалифицированным нянькой для подростков. Он был одиночкой, не членом стаи и не семьянином.
  
  “Не могу поверить, что ты уговорил Бьорнольфа взяться за это задание”, - сказала Анна.
  
  “Бьорнольф убедил Натана вернуться в стаю. Ему нравится малыш. Бьорнольф был первым, кто, казалось, оказал на него какое-то реальное положительное влияние”, - сказал Хантер.
  
  “Я все еще не понимаю, зачем я тебе нужен. Бьорнольф может сблизиться с подростком. Эти двое будут идеально подходить друг другу. Весь этот избыток тестостерона у мачо - кто кого может победить в любых играх, в которые эти двое решат играть. Ситуация должна быть идеальной для них двоих ”, - сказала она.
  
  Бьорнольф тихонько усмехнулся.
  
  Она почти забыла, что он сидит рядом с ней. “Я мог бы работать отдельно от него во время расследования”.
  
  “Вся эта ситуация - часть вашего прикрытия для расследования убийства, которое вы проводите. Кроме того, вы уже делали это раньше”, - добавил Хантер.
  
  “Только потому, что я переспал с одним из членов вашей команды морских котиков несколько лет назад, притворяясь его парой… это было по-другому”.
  
  “Как?” Хантер махнул рукой, отметая ее беспокойство. “Это ничем не отличается. Бьорнольф так же предан своей миссии”.
  
  Она почувствовала, как ее лицо, все ее тело вспыхнуло от раздражающего жара. Пол был другим ТЮЛЕНЕМ и относился к ней абсолютно профессионально. Между ними никогда не было ничего физического. Даже две односпальные кровати. За исключением притворства, что мы вместе, все было ... отдельно.
  
  Работа с Бьорнольфом была бы совершенно другой историей.
  
  “Если ты обеспокоен тем, что были убиты такие волки, как мы, Натан не должен быть в этом замешан”, - сказала Анна.
  
  “Он в этом замешан. Это он обнаружил запахи мертвых тел. Он уже поставил ногу на пороге”.
  
  Хантер въехал на переполненную парковку торгового центра. Он заглушил двигатель и посмотрел на нее через плечо. “Ты можешь это сделать”, - сказал Хантер. “Ты недостаточно себя оцениваешь”.
  
  Она поняла, что чувствует полную панику. “Хорошо”.
  
  “Ты под прикрытием, Анна. Как всегда. Ты можешь притвориться женой Бьорнольфа”.
  
  Она взглянула на Бьорнольфа.
  
  Его зубы обнажены в волчьей ухмылке. “Мы можем практиковать почти смертельные схватки всякий раз, когда не отмечаем праздники или не расследуем неприятности на ферме рождественских елок”.
  
  В его глазах был самый дьявольский блеск, заставивший ее подумать, что он может быть опаснее, чем любая другая часть миссии.
  
  
  Глава 7
  
  
  Пока Тесса помогала Анне выбирать одежду в одном из универмагов, Хантер ходил с Бьорнольфом, пока тот искал то, что ему было нужно.
  
  Схватив трусы, три пары джинсов, несколько рубашек и свитеров, Бьорнольф слушал, как Хантер рассказывает ему некоторые подробности, которые ему нужно было знать о коттедже, и другую важную информацию. Но что Бьорнольф действительно хотел услышать, так это то, почему Анна была так против Рождества. Как только он начал говорить об этом с Анной в самолете, Хантер отдал ему универсальный приказ об убийстве, перерезав рукой себе горло.
  
  “Об Анне и Рождестве ...” Бьорнольфу нужно было знать, потому что это могло быть важно для миссии. Не только это, но он хотел помочь ей пройти через это самым ужасным образом. Если бы он знал, на чем основывалась ее неприязнь к празднику, он смог бы лучше справиться с ее чувствами.
  
  Хантер покачал головой.
  
  “Впрочем, ты знаешь”.
  
  “Я знаю. Я узнал о ней во время тщательного расследования, которое я провожу в отношении любого, кого хочу завербовать для работы с нами”.
  
  Бьорнольф захватил несколько пар носков. “Тесса знает?”
  
  “Нет”, - сказал Хантер немного более яростно, чем Бьернольф счел необходимым. Сообщение было ясным: оставь Тессу в покое.
  
  “Остальная часть команды?”
  
  Хантер скрестил руки на груди и ничего не сказал.
  
  “Что, если это повлияет на миссию? Я должен знать подробности”.
  
  “Это случилось давным-давно. Это никогда не влияло на то, что она делала с командой”.
  
  “Значит, с другими? Она когда-нибудь проводила подобную операцию? Во время Рождества?”
  
  “Брось это, Бьорнольф. Если она захочет рассказать тебе об этом, она расскажет. В противном случае, это закрытая тема”.
  
  Для него заведение не было закрыто.
  
  Хантер заплатил за покупки Бьорнольфа, затем они отправились на поиски дам. Он увидел, что Тесса покраснела, как будто она была на грани превращения, чтобы позаботиться о клиенте, с которым она ссорилась из-за свитера.
  
  “У Тессы тоже проблемы с Рождеством?” Спросил Бьорнольф, улыбаясь.
  
  Анна пожалела, что не захватила с собой свою одежду. Все, что угодно, лишь бы избежать худшего шоппинга в своей жизни.
  
  Единственное, что делало его лучше, это то, что бедняжка Тесса, которой было ужасно неудобно из-за скорого рождения близнецов, была таким ангелом, помогая Анне выбрать правильную одежду. Анна не могла вспомнить времени, когда она когда-либо ходила по магазинам с другой женщиной. Она, конечно, никогда не была с той, кто был рад помочь ей выглядеть наилучшим образом.
  
  Бьорнольф нес свои собственные покупки, но он вмешался, чтобы отнести несколько сумок Анны. В итоге Хантеру пришлось нести и несколько сумок Анны. На самом деле, это была вина Тессы.
  
  Анна купила бы не больше пары вещей, и она была не против постирать их на следующий день. Но Хантера, похоже, не смущали расходы. На самом деле, он, казалось, был почти в приподнятом настроении из-за всего этого дела.
  
  Что вызвало у нее подозрения.
  
  Когда они прибыли на территорию стаи, они взяли напрокат Land Rover. Анна настояла на покупке второго автомобиля, хотя полностью намеревалась заплатить за него сама, но Хантер покачал головой и использовал свою кредитную карту и для покупки второго автомобиля.
  
  “Натан работает на ферме до закрытия сегодня вечером”, - сказал Хантер.
  
  “Хорошо, мы оставим наши вещи в нашем новом доме. После того, как мы устроимся, мы заедем на ферму и выберем рождественскую елку”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Нам не обязательно покупать елку”. Анна схватила ключи от своей арендованной машины и направилась к автомобилю. Неудивительно, что Хантер была такой скрытной в отношении того, что она должна была делать в этой миссии.
  
  “Если вам двоим что-нибудь понадобится, просто позвоните мне или Тессе”, - сказал Хантер, чуть улыбнувшись.
  
  “Сойдет”. Бьорнольф последовал за ней. “Мы можем использовать рождественскую елку для нашего прикрытия. Мы не собираемся быть единственной парой без елки на экскурсии по домам, посвященной дню открытых дверей, которая запланирована через пару дней ”.
  
  “День открытых дверей? Когда это произошло?”
  
  “Пока вы с Тессой ходили по магазинам, а я выбирала несколько вещей, Хантер посвятил меня в некоторые детали”.
  
  “Прекрасно”, - сказала Анна, но тон ее голоса говорил о другом. “Ты выбираешь дерево, а я обыщу ферму в поисках запаха мертвых тел и любых других улик”. Она оглянулась на Бьорнольфа, когда шла к своей машине. “Что ты вообще об этом знаешь?”
  
  “Люди были мертвы недолго. Только волк мог почуять, как долго это продолжалось”.
  
  “А как насчет владельцев фермы деревьев? Они волки?”
  
  “Человек—муж, жена, дочь-подросток”.
  
  Анна положила руку на ручку дверцы машины. “Подросток ... девочка? Человек? И Натан работает там, потому что?”
  
  “Ему нужна была работа, чтобы занять свои мысли после смерти родителей, чтобы не дать ему сбежать. Он любит лес, поэтому ферма на дереве - следующая лучшая вещь на данный момент. Он срезает елки для покупателей, загружает их и доставляет, когда им это нужно. Мы выберем одну из них. Он привезет ее домой сегодня вечером. Это часть нашего прикрытия ”.
  
  Узнав, как добраться до дома на пляже, Анна проехала пятнадцать миль по дороге, затем свернула на подъездную дорожку. Бьорнольф припарковался рядом с ней. Как и другие коттеджи, принадлежавшие Хантеру и Тессе, этот был расположен среди сосен, далеко от следующего коттеджа, и выходил окнами на каменистый пляж внизу. Обстановка была идеальной для волка. Много лесов, по которым можно бегать, Тихий океан, в котором можно купаться, и частный пляж.
  
  Крытая веранда с качелями и четырьмя креслами-качалками придавала помещению домашний вид. Дом был красивого бледно-голубого цвета, со ставнями и отделкой, выкрашенными в белый цвет, что делало его похожим на место отдыха для воссоединения семьи.
  
  Прямо сейчас в коттедже было темно, как ей и нравилось. Никаких рождественских огней. В камине не горел теплый огонь. Идеально подходит для тех, кто работает под прикрытием и не хочет притворяться молодоженом или каким-либо образом отмечать праздники. Одинокий человек, который не воспитывает мальчика-подростка.
  
  Ветер со свистом трепал ветви деревьев с вечнозелеными иголками, волны разбивались о каменистый пляж под утесами, морские птицы пронзительно кричали в море, воздух наполнял аромат соли, рыбы и сосны.
  
  Хотя задание было не тем, чего она хотела, она не могла удержаться, чтобы еще раз глубоко не вдохнуть холодный воздух, который был пропитан лесом, водой и дикой природой — идеальным домом для волка.
  
  Она схватила кое-что из своих сумок, пока Бьорнольф тащил свою и остальные ее по каменной дорожке к входной двери. Она заметила омелу, висящую на дверном косяке — вероятно, идея Нейтана о милой шутке.
  
  Бьорнольф открыл дверь и вошел, обернувшись, чтобы посмотреть, на что она смотрит. Он взглянул на омелу. “Поскольку Натан работает на ферме рождественских елок, он, вероятно, взял ее веточку и положил туда на случай, если девушка придет к нему домой повидаться”.
  
  “Я ни в коем случае не имею дело с взбесившимися подростковыми гормонами”, - сказала Анна, закрывая дверь бедром.
  
  Бьорнольф изучал ее, но она не могла прочесть, о чем он думает. Он пожал плечами. “Это традиция”. Он больше ничего не сказал, но жестом показал ей, чтобы она отнесла свои сумки в коридор. “Две спальни. Двухъярусные кровати в одной. Кровать размера "king-size" в главной спальне”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Последняя миссия, когда я был здесь, Мира поселила меня в этом коттедже. Пока ты примерял кое-какую одежду, Хантер сказал мне, что твое оружие в правом ящике комода. Мое - в левом. Натан останется здесь, а мы с тобой разделим большую кровать ”.
  
  “Ты подумал неправильно”. Она попыталась мило улыбнуться ему, но это был скорее взгляд волка, получившего приз.
  
  Выражение его лица было намного более волчьим — как будто у него было полное намерение переубедить ее.
  
  Она взглянула на большой камин из терракоты и камня, занимающий всю стену, его теплая каминная полка из золотистого дуба так и напрашивалась на какое-нибудь украшение. Диван цвета слоновой кости, кресла в бледно-голубую и зеленую клетку и дубовый журнальный столик того же цвета, что и каминная полка, занимали центральное место перед телевизором с большим экраном. Зачем кому-то смотреть телевизор, когда можно наслаждаться такой красотой на открытом воздухе?
  
  Из окон от пола до потолка были видны сосны, обрамляющие океан. Она на мгновение уставилась на него, потерявшись в его красоте. Затем она поняла, что Бьорнольф, вероятно, наблюдает за ней, и у нее была работа. Она была здесь не для веселья или расслабления.
  
  Она поспешила по коридору и вошла в хозяйскую спальню. Огромная кровать королевских размеров была застелена бледно-голубым стеганым покрывалом. Белый шкаф и комод, сине-белый ковер в цветочек ручной работы и картины с синими и белыми цветами на стенах завершали декор. Она снова посмотрела на кровать и решила, что в ней можно заблудиться, затем оставила свои сумки рядом со шкафом. Она повернулась. Он маячил в дверном проеме, наблюдая за ней.
  
  “Ты и другой волк-самец можете делить комнату и ванную”, - сказала она как ни в чем не бывало, как будто она была главной, гарантируя, что он поймет, что она серьезно относится к этому. Она чувствовала, что Хантер и Бьорнольв решили все это за нее. Так что пришло время волчице показать, что она имеет право голоса во всей этой ситуации.
  
  Глядя на нее сверху вниз с выражением превосходства, он вручил ей оставшиеся сумки и скрестил руки на груди. “Как кто-нибудь поверит, что мы спаривающиеся волки, если мы спим порознь?”
  
  С сумками в руках она указала на коридор. “Твоя сторона”. Она махнула в сторону спальни. “Моя сторона. Теперь, если ты не возражаешь, я собираюсь переодеться, прежде чем мы отправимся на ферму.” Она сделала паузу, думая, что ей не нужно объяснять ему предыдущую ситуацию, но на всякий случай, если у него сложилось неверное впечатление о миссии, когда она служила женой Пола, она хотела прояснить Бьорнольфу условия проживания. “К твоему сведению, когда я притворялась женой Пола, мы спали на разных кроватях”.
  
  Бьорнольф ухмыльнулся ей. “Приятно знать. Таким образом, когда я увижу его снова, мне не придется его убивать”.
  
  
  * * *
  
  
  Бьорнольф думал, что чем больше он будет видеть Анну, тем меньше будет привязываться к ней. Что она ему надоест, он будет приставать к ней не так, как надо, и она сделает то же самое с ним. Но этого не происходило. Чем больше он видел ее, тем больше ему хотелось ее видеть.
  
  Он был полон решимости помочь Натану разобраться со смертью его родителей во время праздника и расследовать убийства. Даже при том, что он знал, что у них с Анной будет много проблем, с которыми придется иметь дело, он был чертовски рад, что она была здесь и не настаивала на том, чтобы работать в одиночку, и не отказывалась выполнять миссию.
  
  Он вышел на задний дворик, затем спустился по деревянным ступенькам на пляж внизу и позвонил Натану на мобильный. “Мы здесь, и дело сделано”.
  
  “Черт возьми!” Сказал Натан.
  
  Вот что Бьернольф почувствовал, когда Анна оказалась здесь. “Мы скоро будем на ферме деревьев. Она просто переодевается, но ожидай неохотную тетю”.
  
  Натан сказал: “Я заставлю ее порадоваться, что она согласилась на миссию”.
  
  Бьорнольф понятия не имел, что имел в виду Натан, но он был рад, что мальчик казался в таком приподнятом настроении. “Возможно, нам придется над этим поработать. Нужно вернуться к ней. Скоро увидимся ”.
  
  Прежде чем покинуть пляж, чтобы присоединиться к Анне, он позвонил другу. “Мне нужно, чтобы ты кое-что проверил для меня. Анна Джонсон. Мне нужно, чтобы вы копнули поглубже и посмотрели, что вы можете узнать о любом травмирующем опыте, который у нее мог быть на Рождество ”.
  
  “Она волчица?” Спросил Рид.
  
  “Да”.
  
  “Как далеко назад?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Ты всегда поручаешь мне трудные дела”.
  
  “Это потому, что я знаю, ты всегда справишься ради меня”.
  
  “Хорошо, я разберусь с этим и посмотрю, что смогу найти”.
  
  “Спасибо, я у тебя в долгу”. Бьорнольф направился вверх по ступенькам к коттеджу, надеясь, что его друг не найдет ничего, касающегося Анны, что лучше было бы оставить похороненным.
  
  Как только Бьорнольф и Анна устроились в "Лендровере" и поехали на ферму деревьев, он бросил еще один взгляд в ее сторону, ему понравились угольно-серые брюки, которые она надела, а также сексуальные темно-серые ботинки на высоком каблуке, белая флисовая куртка и бледно-серая водолазка. Она выглядела такой мягкой и уютной во флисе, что ему захотелось заключить ее в объятия. Он напомнил себе, что где-то под этой курткой у нее также было оружие.
  
  Чтобы отвлечься от мыслей о том, как приятно она выглядела, он спросил: “Ты когда-нибудь была на ферме рождественских елок?”
  
  “Нет”. Она скрестила руки на груди.
  
  “Никогда?” Он не смог скрыть удивления в своем голосе. Что это было между ней и Кристмасом?
  
  “Нет”.
  
  “Значит, вы купили их на парковке?”
  
  “Нет”. На этот раз ее голос звучал раздраженно.
  
  Он вздохнул. “Тогда искусственная елка”. Он был удивлен. Большинство волков, которых он знал, купили настоящую елку. Это был единственный раз в году, когда они могли принести снаружи внутрь.
  
  “Нет. Ты?” - наконец спросила она, как будто устала от разговора и не хотела говорить об этом дальше.
  
  Он не мог поверить, что у нее никогда не было елки. “Деревья в лесу для начала. Намного позже ... фермы по выращиванию деревьев. Однажды мы купили его на парковке, но было и вполовину не так весело видеть деревья, лежащие там и умирающие. Это было за год до того, как мои родители… умерли ”.
  
  “Мне жаль насчет твоих родителей”, - пробормотала она.
  
  “Мне жаль, что твои тоже ушли. Наверное, поэтому никто из нас некоторое время не беспокоился о праздниках. Нет семьи, с которой можно было бы их разделить”.
  
  Она взглянула на него. Он слегка улыбнулся ей. Он пытался выудить информацию. Она ответила ему такой же слабой улыбкой. Она не заглотила наживку.
  
  “Хантер сказал Натану, что хочет, чтобы он уволился с работы. Немедленно. Натан настоял, чтобы он остался, потому что это был единственный способ, который он рассматривал как возможность остаться со стаей. Он хочет чувствовать себя полезным. Я подозреваю, что дочь владельца имеет какое-то отношение к тому, что он тоже хочет там работать ”, - сказал Бьорнольф.
  
  Анна покачала головой. “Она человек. Я могу только представить, в какую переделку он мог попасть с человеческой девушкой, если бы думал, что влюбляется”.
  
  “Верно. Хантер не говорил тебе об этом, но Натан хотел, чтобы ты и я защищали его, пока мы узнаем о смертях на ферме деревьев”.
  
  “Почему Натан хотел, чтобы я помогла? Я понимаю, что он хочет тебя, но со мной он даже не знает меня”.
  
  “Он слышал о твоих подвигах во время последней миссии здесь”.
  
  “Какие подвиги?”
  
  Бьорнольф пожал плечами. “Я понятия не имею, какие слухи ходили в стае о твоей миссии, когда ты защищал Меару”.
  
  “Натану лучше не слышать о том, что ты связал меня в гостиничном номере, и думать, что он сможет увидеть повторное представление своими глазами”. Она закрыла глаза и застонала. “Вероятно, это именно то, о чем он слышал”.
  
  Бьорнольф усмехнулся. “Черт возьми, если мне нужно завести пару, я хочу кого-то вроде тебя, кто может уложить любого”.
  
  Она пыталась улыбнуться ему, но безуспешно.
  
  “У тебя действительно никогда не было елки?” спросил он, ему не понравилось, что она пропустила.
  
  Она пожала плечами и посмотрела в окно. “Наверное, все бывает в первый раз”. Затем она снова посмотрела на него. “Не ожидай, что я что-нибудь с этим сделаю”.
  
  “Ты имеешь в виду украсить его? Мы с Натаном поставим его в воду и все такое”. Он не особо задумывался о том, что будет на елке. Он годами не помогал украшать ни одно из них.
  
  Анна ничего не сказала.
  
  “Мы что-нибудь придумаем. У нас нет никаких припасенных прошлогодних украшений, как было бы, если бы это было по-настоящему. Нам придется пройтись по магазинам и купить что-нибудь”.
  
  “Вообще-то, тебе следует взять Тессу. Если ты подерешься из-за украшения с другим покупателем, Тесса выиграет конфронтацию рычанием”.
  
  “Из-за нее у Хантера чуть не остановилось сердце. Он подумал, что она готова раздеться и переодеться. Я бы предпочел пойти с тобой. Ты известный товар”.
  
  Она приподняла бровь, услышав это.
  
  “Что касается смены ролей. С остальными из вас я все еще пытаюсь разобраться”.
  
  “Шоппинг - это не мое”.
  
  “Теперь есть женщина по сердцу мне”.
  
  
  * * *
  
  
  Когда они прибыли на ферму деревьев, Бьорнольф заехал на парковку рядом со зданием, освещенным белыми мерцающими огнями и зелено-красной вывеской с надписью “Ферма рождественских елок и магазин подарков ”Эвертон". У входа были припаркованы еще пять автомобилей, что создавало впечатление, что дела идут неплохо.
  
  Натан распахнул дверь магазина подарков и поспешил поприветствовать их. Бьорнольф клялся, что подросток вырос еще на дюйм или два с тех пор, как он видел его в последний раз, его волосы были светлыми и естественно вьющимися. На нем был толстый темно-синий шерстяной свитер, синие джинсы и походные ботинки. Бьорнольф вышел из машины, пока Анна колебалась.
  
  Натан с надеждой наблюдал за Анной. Она распахнула дверцу своей машины, и Натан бросился вперед. Она едва успела устоять на ногах, как высокий, долговязый ребенок заключил ее в согревающие сердце медвежьи объятия и сказал: “Тетя Анна, я так рад, что ты здесь”.
  
  Бьорнольф закрыл свою разинутую пасть и ждал взрыва. Вместо этого Анна обняла Натана в ответ и прошептала: “За нами наблюдают?”
  
  Натан ухмыльнулся, и это совсем не было притворством. Как и его бурные объятия, отметил Бьорнольф, и ему стало интересно, был ли парень влюблен в Анну.
  
  “Дядя Бьорнольв”. Натан пожал ему руку, затем взял Анну за руку, как будто боялся, что она готова убежать. Судя по выражению ее лица, она выглядела так, будто именно это у нее и было на уме. “Давайте зайдем внутрь и сначала выпьем по чашечке горячего шоколада. Всех посетителей угощают этим. Я приготовила вам обоим бутерброды с ветчиной, чтобы вы могли поесть в лесу, когда пойдете выбирать нашу елку ”.
  
  Бьорнольф подумал, что Натан собирается передать ему Анну, но вместо этого он встал между ними, крепко держа Анну за руку. Ее щеки действительно слегка порозовели.
  
  Он улыбнулся Натану, пока продолжая следить за игрой. Он решил, что парень определенно хорош в игре с людьми.
  
  “Ты хотел, чтобы я срубил елку для тебя? Или ты сам хочешь это сделать?” Спросил Натан.
  
  Анна смотрела через плечо на ферму деревьев, делая глубокий вдох. Бьорнольф тоже пытался учуять любой запах разложения.
  
  “Может быть, ты покажешь нам, где самые лучшие деревья”, - предложила она.
  
  “О, конечно! Я надеюсь, ты хочешь большую елку. Они самые крутые”.
  
  Анна прочистила горло.
  
  Бьорнольф решила, что хочет как можно меньше. Что-нибудь достаточно маленькое, чтобы его украшение не заняло много времени, не заняло слишком много места и не было заметным. “Настолько высокий, насколько мы сможем поместиться в коттедже, Натан”, - сказал он. “Мы должны убедиться, что сможем поместить звезду сверху”.
  
  “Ангел”, - сказала Анна, противореча ему.
  
  Бьорнольф уставился на нее, затем слегка улыбнулся. “Да, ангел”.
  
  “Ангел. Мне это нравится”. Натан провел их внутрь магазина, где воздух был наполнен запахом кофе и горячего шоколада, корицы и специй, а в уютном камине горел огонь. Рождественские венки были развешаны по всему сувенирному магазину.
  
  “Там можно увидеть благородных оленей, лосей, краснохвостых ястребов, белок и множество птиц на деревьях”, - сказал Натан, наливая Анне кружку горячего шоколада.
  
  Анна медленно потягивала шоколад, и Бьорнольф показал, что он тоже хочет кружку.
  
  “Если ты покажешь нам, где самые лучшие деревья”, - сказал Бьорнольф, допивая шоколад и ставя пустую кружку на стол, - “мы будем готовы идти”.
  
  Натан снова взял Анну за руку, и она посмотрела на Бьорнольфа. Он поднял брови, не уверенный, что делать.
  
  Натану, казалось, не хватало общения — либо это, либо он игнорировал взгляды, которыми они одаривали друг друга, — и он начал излагать свою рекламную идею, когда они выходили на улицу. “У нас есть благородная ель, ель Нордманна, большая ель, ель Фрейзера, шотландская сосна, белая сосна и голубая ель, которые либо остались дикими, либо умеренно подстрижены”.
  
  “Что ты думаешь, милая?” Спросил Бьорнольф, придвигаясь ближе к ней со свободной стороны и обнимая ее за плечи.
  
  Натан ухмыльнулся Бьорнольфу, но не отпустил руку Анны.
  
  “Это зависит от вас двоих”, - сказала Анна. “Сколько акров деревьев у них здесь?”
  
  “Пятьсот”, - сказал Натан.
  
  “Как ты нашел… что ты нашел?” Спросила Анна, соблюдая осторожность, поскольку покупатели покупали деревья где-то поблизости.
  
  “Я осматривал ферму деревьев с Джессикой — она дочь владельцев. Мы работали далеко оттуда и почувствовали легкий запах чего-то мертвого”.
  
  “Хантер сказал мне, что она человек”, - сказала Анна.
  
  “Да, но любой может учуять мертвечину, когда запах такой сильный. Просто только мы можем сказать, кто умер, если нет никаких признаков тела”.
  
  Анна и Бьорнольф продолжали нюхать воздух, но все, что он мог уловить, это сильный запах сосен и елей.
  
  “Значит, ты почуял человека...” Сказала Анна.
  
  “Волк”, - поправил Натан.
  
  “И?” Подсказала Анна.
  
  “Я позвонила Тессе и рассказала ей, что почувствовала — я притворилась, что она моя тетя”.
  
  “Так кто-нибудь из мужчин, которые работают на владельца, волки?”
  
  Натан покачал головой.
  
  “Были ли какие-нибудь другие запахи в том районе, где вы учуяли мертвого волка?” - спросила она.
  
  “Нет. Ты знаешь, как сильно держится запах мертвечины. Если кто-то перемещал тело, а кто-то должен был это сделать, их запахи были смыты ”.
  
  “Как далеко ты ушел?” Спросила Анна. “У меня такое чувство, как будто мы уже прошли милю или две”.
  
  “Не слушай ее”, - сказал Бьорнольф, сжимая ее плечо. “Она только что прошла мили по густым джунглям, сражалась с похитителями, называйте что угодно, так что для нее это прогулка в парке”.
  
  Нейтан ухмыльнулся ей.
  
  “Да, но здесь намного холоднее. Почему ты был так далеко от магазина подарков, Натан?” - спросила она.
  
  Натан слегка покраснел и расправил плечи. “Я просто выводил Джессику на прогулку”.
  
  Чтобы разобраться, подозревал Бьорнольф. Запах мертвого тела, должно быть, сильно испортил обстановку.
  
  “Она человек”, - сказала Анна, как будто играла роль матери Натана.
  
  Он кивнул, и Бьорнольфу показалось, что он выглядит немного грустным.
  
  “Разве в стае нет девушек, которые тебя интересуют?” Спросил Бьорнольф.
  
  Он покачал головой. “Слишком молодой или слишком старый”.
  
  “Ты не можешь обратить ее”, - сказала Анна. Бьорнольф взглянул на нее и увидел свирепое выражение ее лица.
  
  Натан нахмурился. “Хантер обратил Рурка и... и даже Тессу”.
  
  “Рурк случайно, ” сказала Анна. “Не нарочно. С Тессой все было по-другому. Ни у кого из них не было семьи, так что это не было астрономической проблемой. Но у этой девочки есть родители. Ты не можешь этого сделать ”.
  
  “У Тессы был брат и...”
  
  Анна сказала: “Нет. Хантер - вожак стаи. Он должен был позаботиться о последствиях ”.
  
  Черт возьми, Бьорнольф даже не подозревал, что мальчик думает в этом направлении. Более чем когда-либо Бьорнольф знал, что Анна идеально подходит для этой работы.
  
  Долгое время они шли молча. Бьорнольф знал, что Анна права. Он также знал, что Натан понимает, даже если не хочет этого принимать. Знание о том, что Хантер изменил трех человек, немного замутит воду в вопросе о приемлемом поведении люпус гару. Некоторые обращенные люди в конечном итоге стали настоящей обузой для стаи. Охотнику более чем повезло, что все обошлось благополучно — по большей части.
  
  “Если ты называешь Хантера своим дядей, почему ты не остался с ним и Тессой?” Спросила Анна.
  
  “Ты шутишь?” Сказал Натан, его голос был полон недоверия. “Они молодожены!”
  
  Не совсем, хотя они все еще вели себя соответственно. Но они собирались стать новыми родителями.
  
  Анна парировала: “Бьорнольф и я тоже! И, должна добавить, намного новее, как на сегодняшний день!”
  
  Натан и Бьорнольф мгновение смотрели на нее, затем Натан ухмыльнулся, и Бьорнольф не смог удержаться от улыбки, действительно желая войти в эту роль.
  
  “Да, хорошо, я постараюсь обеспечить вам двоим как можно больше уединения”, - сказал Натан, все еще ухмыляясь.
  
  Анна закатила глаза.
  
  “Кроме того, я не мог оставаться с вожаками нашей стаи. Они следили бы за каждым моим шагом”.
  
  “Мы будем следить за каждым твоим шагом”, - пообещала Анна, как будто это была расплата за его помощь в организации этого мероприятия в первую очередь.
  
  Она внезапно остановилась и понюхала воздух. “Это здесь ты почувствовал запах одного из мертвых волков?”
  
  
  Глава 8
  
  
  “Здесь должно было быть тело”. Натан махнул рукой в сторону общего пространства между двумя рядами дугласовых елей, объясняя Бьорнольфу и Анне, что он нашел. “Здесь витал запах разложения. Как только я почувствовал его, я связался с Тессой, и она связалась с одним из наших полицейских в стае. Он и несколько членов нашей стаи пришли купить елки к Рождеству. Никто не узнал запахов ”.
  
  Все еще крепко держа Анну за руку, он направился в другом направлении. “Вот здесь я почувствовал запах второго тела”. Натан указал на участок между рядами колорадских елей. “Прямо здесь”.
  
  Бьорнольф нахмурился, узнав запах, и ему не понравился этот сценарий. “Пахнет как Монтойя Санчес, ТЮЛЕНЬ, которого я знал шесть или семь лет назад”.
  
  “ТЮЛЕНЬ?” Спросила Анна, глядя на него пытливыми, встревоженными глазами. “А как насчет другого мужчины?”
  
  Бьорнольф покачал головой. “Я не узнаю другого”.
  
  “Насколько хорошо ты его знал?” Спросила Анна.
  
  “Примерно так же, как я отношусь к любому, с кем я служу только во время одной миссии. Он был хорошим парнем. Семьянин. Все время говорил о том, что украл щенка со взломом. Я не могу представить, как он мог здесь погибнуть ”.
  
  “Мне жаль”, - сказала Анна с искренним сожалением.
  
  “ТЮЛЕНЬ”. Натан содрогнулся. “Черт возьми, если бы кто-то мог убить одного из вас, ребята...” Он оглянулся в направлении магазина подарков, хотя они не могли видеть его из-за деревьев. “Мне нужно возвращаться на работу. Какие-нибудь из этих деревьев подойдут для нашего дома?”
  
  “У тебя есть любимое блюдо?” Спросила Анна.
  
  Янтарные глаза Натана загорелись. “Да”. Он поспешил за ними обратно в направлении сувенирного магазина.
  
  Бьорнольф восхищался Анной за то, что она так быстро соображает на ходу. Ему бы никогда не пришло в голову спросить мальчика, сделал ли он уже выбор.
  
  “Вот этот”, - сказал Натан, указывая свободной рукой. “Голубая ель. Разве она не прекрасна? Я все надеялся, что никто ее не купит — не то чтобы здесь не было миллиона деревьев. Но все его стороны идеальны, и нам не нужно прятать плохое место у стены. Он все еще достаточно короткий, чтобы поместиться в доме, не так ли?” Натан посмотрел на Бьорнольфа, ожидая его мнения об этом.
  
  Он открыл рот, чтобы согласиться, но Анна сказала: “Продано. Доставь его после работы, и завтра вы вдвоем сможете его украсить”.
  
  Натан посмотрел на Бьорнольфа.
  
  “У нее никогда раньше не было рождественской елки”, - объяснил он. “Она понятия не имеет, как ее украсить”.
  
  “Мы покажем тебе, как это делается”, - ничуть не смутившись, сказал Натан, дергая ее за руку. “Это просто. Завтра у меня выходной до полудня. Мы можем пойти в магазин и купить украшения ”.
  
  “Хантер оплачивает расходы?” она спросила Бьорнольфа.
  
  “Я плачу за это”, - сказал Бьорнольф. “Это мое первое Рождество за много лет, и я собираюсь им насладиться”.
  
  Анна выглядела так, словно не была уверена, дразнится он или говорит правду. Затем она вздохнула и посмотрела так, как будто наконец-то захотела подыграть. Немного.
  
  После того, как Бьорнольф заплатил за елку, Натан хлопнул себя по лбу. “Я забыл дать тебе бутерброды с ветчиной, пока ты гулял по лесу”.
  
  “Ничего страшного”, - сказал Бьорнольф. “Ты принесешь их домой, и мы съедим их сегодня вечером на ужин, если хочешь”.
  
  Натан взглянул на Анну, задаваясь вопросом, собирается ли она готовить домашние блюда так, как это делала его мать. Анна оглядывалась в сторону деревьев, где они почувствовали запах мертвецов.
  
  “Увидимся позже”, - сказал Натан и обнял Анну, прежде чем направиться обратно в сувенирный магазин.
  
  “Собирается снег”, - сказала Анна, когда они с Бьорнольфом сели в "Лендровер", и он выехал со стоянки.
  
  “Слегка, может быть, на дюйм или два”. Он взглянул на нее, собираясь спросить, извлекла ли она что-нибудь из ситуации с мертвыми телами, но она закрыла глаза, прислонив голову к окну.
  
  Проехав десять миль по дороге, он заехал в ресторан быстрого питания, заказал бургеры, картошку фри и воду в бутылках, и они продолжили свой путь. Анна не пошевелилась.
  
  К тому времени, как Бьорнольф въехал на подъездную дорожку к коттеджу, шел легкий снег, и все было припорошено белой пылью. Анна всю обратную дорогу дремала. Он предположил, что у нее было не так уж много времени, чтобы восстановиться после их миссии в джунглях.
  
  “Ты голоден?” Спросил Бьорнольф, припарковывая "Лендровер".
  
  Она подняла голову и понюхала воздух в машине. “Ты купил гамбургеры и картофель фри?” Она выпрямилась немного выше.
  
  “И вода в бутылках. Перед нашим приездом, по словам Хантера, Тесса и Мира купили для нас кое-какие продукты и заполнили кладовую и холодильник. Я подумал, что сейчас мы просто возьмем чего-нибудь быстрого, чтобы не ждать, пока приготовят еду ”.
  
  “Звучит заманчиво”. Она схватила пакет с едой.
  
  Бьорнольф открыл входную дверь. “Натану больно, ты знаешь”.
  
  “Я знаю”. Она вздохнула, затем сменила тему, когда Бьорнольф закрыл входную дверь. “Между прочим, Натан не пытался заставить тебя ревновать”.
  
  Бьорнольф последовал за ней на кухню и достал из буфета сине-белые тарелки с цветами. “Ты имеешь в виду, когда он держал тебя за руку и не отпускал?”
  
  Она разложила завернутые в фольгу гамбургеры по тарелкам. “Да. Тебе не нужно было обнимать меня, чтобы показать свою принадлежность”.
  
  Он разложил картошку фри по тарелкам, достал из холодильника бутылку кетчупа и налил немного себе на тарелку. Усевшись, он окунул жаркое в кетчуп и встретился с ее потемневшим взглядом. “Он боялся, что ты захочешь убежать. Он пытался заставить тебя почувствовать себя нужной”.
  
  Она покачала головой. “Он чувствовал себя нуждающимся. Тебе не нужно было вести себя так собственнически”.
  
  Он засмеялся. “Часть медового месяца, Анна. Ты же не думала, что я позволю нашему племяннику держать тебя за руку, пока я буду стоять за кулисами и наблюдать, не так ли?”
  
  Она покачала головой, как будто не могла поверить, что он это сказал. Она откусила от своего гамбургера и издала самый сексуальный звук. “Хм, ты же знаешь, как мне это нравится”.
  
  “Я много знаю о тебе”, - сказал он с ухмылкой. На самом деле, он знал о ней практически все. Ну, почти все.
  
  “Правда? Ты знаешь, какие фильмы я люблю смотреть?”
  
  “Да, когда ты спал в самолете, я спросил, знает ли Хантер. Приключения, исторические, эпические, много сражений, мечей, боевых искусств и тому подобного”.
  
  “Ты купил нам несколько фильмов?”
  
  “Я спросил, не занесет ли он несколько штук к коттеджу. Он собирался попросить кого-нибудь сделать это, когда они заполнят холодильник и кладовую. Нам нужно подготовиться к дню открытых дверей стаи”.
  
  Она ничего не сказала, выражение ее лица говорило о том, что она упрямо сопротивлялась этой идее.
  
  “Анна, Нейтан устраивает шоу, притворяясь, что все в порядке. Что он счастлив принять участие в праздновании Рождества. Что все нормально. Но это не так. Я думаю, ему ничего так не хочется, как убежать ”.
  
  Покончив с едой, Анна встала, пытаясь сделать вид, что то, что он сказал, ее не задело. Но его слова ударили ее, как удар железного кулака в челюсть. “Я знаю. Все в порядке, Бьорнольф? Я был там, хорошо?”
  
  Бьорнольф уставился на нее, увидел в ее глазах то же самое раненое выражение, что и у Натана, и почувствовал себя ужасно из-за того, что не распознал, что у нее есть какие-то реальные проблемы. Он обошел кухонный стол, притянул ее в свои объятия и поцеловал, как в домике в джунглях. Точно так, как, он знал, она хотела от него.
  
  Сначала она напряглась от его ласкового поцелуя, его губы нежно коснулись ее губ, желая, чтобы она уступила, совсем чуть-чуть.
  
  Достаточно, сказал язык ее тела, когда она начала отстраняться.
  
  “Нет”, - прошептал он ей в губы. “Впусти меня, Анна. Не отталкивай меня”.
  
  В ее глазах блестели слезы, когда она посмотрела на него, смущенная и неуверенная.
  
  “Черт”, - сказал он и прижал ее к своей груди, крепко прижимая к себе. Он хотел уничтожить каждую щель в ее броне и дать ей любое утешение, в котором она нуждалась. Он снова попытался поцеловать ее, и на этот раз она подняла к нему лицо, обхватила ладонями его затылок и притянула ближе.
  
  Это событие сломило его — заставило забыть, кто он, кто она, что они здесь делают.
  
  Их языки переплелись, когда он прижался к ней всем телом, его член мгновенно ожил. Он прижал колено между ее ног, желая проникнуть в нее, почувствовать каждый дюйм ее тела своим. Она скользнула рукой под его рубашку и провела теплыми пальцами по животу. “Твердый”, - прошептала она.
  
  Черт возьми, да. Все кончено.
  
  Именно тогда он услышал, как грузовик въезжает на подъездную дорожку, и прежде чем он смог отстраниться от Анны, открылась входная дверь. Желая, чтобы они могли продлить близость, он боролся с хмурым видом из-за вторжения.
  
  Анна отскочила от него. Она вытерла слезы и быстро сказала: “Мне нужно распаковать вещи”. Затем она поспешила прочь по коридору.
  
  Натан встал в дверях, перевел потрясенный взгляд с Анны на Бьорнольфа, затем сердито посмотрел на него. “Почему она плакала?”
  
  
  * * *
  
  
  Установив елку и устроившись на диване, чтобы посмотреть один из фильмов, Натан поставил тарелку с бутербродами с ветчиной на кофейный столик. Он уже нашел сумки Бьорнольфа в комнате для гостей, так что он знал, что между Бьорнольфом и Анной что-то было.
  
  Бьорнольф начал снимать фильм, но Натан все еще хотел знать, что происходит. “Я думал, ты сказал, что вы оба собираетесь делить главную спальню”.
  
  “На данный момент я передумал”.
  
  Натан взял со стола свою банку содовой. “Ты хочешь сказать, что она изменила твое мнение ради тебя”.
  
  Малыш был слишком умен для его же блага.
  
  “Она боролась с тобой за это?” Спросил Натан, усаживаясь немного выше.
  
  Не в силах сдержать веселья, Бьорнольф покачал головой. “В некоторых битвах не стоит вступать в бой… сразу”.
  
  “Подожди, пока я буду рядом, когда ты решишь переубедить ее. Ты сказал, что научишь меня всему, что знаешь о драках”.
  
  Это было не совсем то, что имел в виду Бьорнольф.
  
  Пока Натан ел оба сэндвича, Бьорнольф выпил чашку кофе.
  
  “Анна ... немного расстроена”, - тихо сказал Бьорнольф.
  
  “Да”, - сказал Натан, складывая руки на груди. “Это я мог видеть”.
  
  Бьорнольф раздраженно выдохнул. “Не из-за меня”.
  
  Натан переключил свое внимание на Бьорнольфа и стал ждать, чтобы услышать правду об этом.
  
  “Рождество - это не ее конек”.
  
  Глаза Натана расширились. “Кому не нравится Рождество?”
  
  Бьорнольф пожал плечами. “Анна, по-видимому. Может быть, что-то случилось, когда она была ребенком. Я не знаю. Иногда взрослые теряют рождественский дух”.
  
  “Анна одна”, - сказал Натан, наконец-то уловив картину. “Значит, она никогда не празднует Рождество”. Он хмуро посмотрел на Бьорнольфа. “А как насчет тебя?”
  
  “Иногда. Когда ты становишься старше, иногда это просто не так важно, как раньше. Если не с кем разделить это ...” Он пожал плечами.
  
  Натан снова хмуро посмотрел на него. “Я не собираюсь отказываться от этого, никогда”.
  
  Бьорнольф выдавил из себя улыбку. “Хорошо”.
  
  Натан провел рукой по штанине. “У нас все еще будет Рождество, не так ли? Я не хочу, чтобы Анна грустила. Можем ли мы ... как-нибудь помочь ей?”
  
  “Мы не можем исправить других”. Как бы сильно Бьорнольфу ни хотелось, чтобы Анна чувствовала себя прекрасно, он знал, что не сможет. Ей придется заглянуть внутрь себя, чтобы найти то, что сделает ее цельной. “Но я чертовски уверен, что хочу сделать все, что в моих силах, чтобы она лучше отнеслась к праздникам”.
  
  Натан выглядел скептически. “Тогда не целуй ее больше. Ты довел ее до слез”. Он снова переключил свое внимание на фильм, и на этом обсуждение закончилось.
  
  
  * * *
  
  
  Анна пыталась, но будь она проклята, если не могла уснуть. Она ворочалась то так, то сяк. Она слишком много дремала днем. Она пыталась не думать о поцелуе. Или как она поощряла это. Или как она хотела бы продолжить, если бы Натан не появился вовремя.
  
  Драка в фильме была такой громкой, что она не могла слышать, о чем говорили Натан и Бьорнольф, но она догадалась, что это было из-за нее.
  
  Натан выглядел таким потрясенным, увидев, что она плачет, что она была уверена, он рассердится на Бьорнольфа за то, что он заставил ее плакать. Но он этого не сделал. Она даже не была уверена, почему ей так страшно.
  
  После того, как ребята легли спать и в доме на некоторое время воцарилась тишина, она встала, надела черные джинсы с водолазкой того же цвета, носки и ботинки. Она схватила свой пояс с оружием, черную лыжную шапочку и куртку.
  
  Она намеревалась осмотреть ферму рождественских елок, пока все ушли, и она хотела побыть одна, не отвлекаясь на одного сексуального тюленя.
  
  Тихо направляясь в гостиную, она увидела голубую ель. Она была прекрасна даже без украшений, заставляя ее почувствовать, что часть леса стала здесь домом. Она вдохнула его запах и не могла не полюбить его. Ей было жаль, что она может испортить Рождество Нейтана после того, как он только что потерял родителей, поэтому она бросила свои вещи на диван и пошла на кухню. Порывшись в шкафчиках, она нашла упаковки попкорна, который можно разогревать в микроволновой печи. Она вернулась в спальню, где нашла набор для шитья, и с ним в руке вернулась на кухню.
  
  Открыв два пакета — она никак не могла почувствовать аппетитный аромат попкорна и не съесть немного — она села на диван. Она начала нанизывать попкорн, вставляя иголку с ниткой в середину одного зернышка, а затем следующего. Доев остатки попкорна в миске, она завязала бечевку, встала с дивана и подошла к елке. Она начала наматывать гирлянду на ароматные ветки. Закончив, она отступила назад и полюбовалась своей работой. Идеально, подумала она, улыбка изогнула ее рот. Ее участие в украшении елки. Это даже не убило ее.
  
  Теперь пришло время заняться расследованием убийства и отбросить все мысли о праздниках.
  
  Засунув пистолет в кобуру, она закрыла за собой дверь, заперла ее, затем поспешила к своей машине, надеясь, что Бьорнольф не услышит, как она уходит. Если бы он это сделал, то быстро последовал бы за ней.
  
  Как она часто делала на работе, она хотела сосредоточиться на этой части работы в одиночку .
  
  
  Глава 9
  
  
  Бьорнольф не собирался вмешиваться в то, чем занималась Анна. Пока она оставалась в коттедже, он был доволен, слушая, как она передвигается по дому. Он подумал о том, чтобы притвориться, что ему нужно чего-нибудь выпить, и посмотреть, чем она занимается. Его убивало незнание. Кроме того, он все еще хотел все уладить между ними.
  
  Он истирал плюшевое бежевое ковровое покрытие своими шагами. Затем, приняв решение, он накинул одежду и направился к двери спальни. Именно тогда он услышал, как открылась и со щелчком закрылась входная дверь. Ад.
  
  Она должна была возвращаться на ферму деревьев, чтобы осмотреть место преступления, но она делала это не одна. Не важно, как часто она делала подобное в прошлом, в этом они были вместе. Команда. Она быстро усвоит это, так или иначе.
  
  Он спешил прямо к входной двери, когда заметил миску с недоеденным попкорном и еще одну, пустую. Затем его внимание привлекла елка. У него отвисла челюсть. Что ж, будь он проклят. Теплое сияние пробежало по его груди, когда он уставился на празднично выглядящую гирлянду из попкорна в стиле кантри, обернутую вокруг елки. Работа отняла у нее время, энергию и терпение, и все же она это сделала.
  
  Отойдя от своего удивления и восхищения, которое он снова испытывал к ней, он поспешил к "Лендроверу" и поехал на ферму рождественских деревьев, надеясь, что сможет догнать ее до того, как она начнет работать одна.
  
  Бьорнольф все еще не догнал Анну, когда сбавил газ и начал анализировать ситуацию дальше. Она была профессионалом. Изучив ее профиль, он понял, что она хорошо справлялась с расследованием ситуаций в одиночку. Точно так же, как она хорошо справлялась с работой в команде. Если бы она чувствовала необходимость расследовать это самостоятельно, он бы позволил ей.
  
  За исключением того, что она точно не была бы сама по себе. У него было полное намерение присматривать за ней в ответ, как призрак, которым он мог быть.
  
  
  * * *
  
  
  Анна подумала, что Бьорнольф преследует ее, но потом поняла, что ошиблась, когда он так и не догнал ее. Она была почти разочарована, но она ни за что не стала бы будить его, чтобы попросить пойти с ней, только потому, что она не могла уснуть.
  
  Соблюдение скоростного режима во время выполнения задания было важно, поскольку она не хотела, чтобы ее остановили из-за штрафа. Полицейский запомнил бы ее, если бы что-то пошло не так во время расследования. Последние полчаса она не видела никаких фар позади себя. Натан и Бьорнольф, вероятно, храпели в счастливом унисоне.
  
  Из-за наледи ее шины немного скользили, когда призрачные снежинки падали с небес темной ночью. К тому времени, когда она прибыла на ферму деревьев, легкий снежок покрыл все вокруг девственно белым покрывалом. Она проехала мимо магазина подарков и парковки. Вывеска магазина все еще горела, и несколько огней безопасности освещали призрачную снежную дымку в холодном воздухе, но витрины магазина были темными.
  
  Она припарковалась на обочине дороги рядом с сетчатым забором. В темноте она полагала, что находится в достаточной безопасности от обнаружения. Она перелезла через забор, ненавидя то, как гремит металл. Для ее волчьего слуха это прозвучало так же громко, как пронзительный сигнал тревоги.
  
  Почти беззвучно она приземлилась на другой стороне в мягкий сугроб, затем направилась к тому месту, где почувствовала запах мертвых тел. Полчаса спустя, ковыряя носком ботинка землю, усыпанную сосновыми иголками, с помощью маленького фонарика, она кое-что обнаружила. Она смела легкий слой снега и нашла маленький кусочек наполовину зарытого металла. Когда она потянула, он освободился от спутанных сосновых иголок, и она обнаружила, что он прикреплен к длинной цепи. Жетоны для собак .
  
  Она слегка невольно вздрогнула. Был ли другой мужчина тоже тюленем? Или просто еще одним бывшим военнослужащим?
  
  С учащенным сердцебиением она сунула жетоны в карман, стремясь вернуть эту информацию Бьорнольфу и Хантеру. Она задавалась вопросом, почему жетоны были оставлены там. Они не упали бы с мужчины. Убийца не стал бы стаскивать их и выбрасывать, оставляя улики. Сосновые иголки не скрыли бы метки прошлых сезонов, поскольку смерти произошли совсем недавно, если только мульчу не наносили совсем недавно. В разгар зимы? Она так не думала.
  
  Боролся ли этот человек здесь со своим убийцей? Смог ли он снять свои жетоны и похоронить их в надежде, что кто-нибудь узнает правду?
  
  Она узнает правду. Убийца дорого заплатит за смерть волков.
  
  Приближающийся к ней хруст шагов мгновенно привлек ее внимание. Ее кожу покалывало от осознания, а тело похолодело еще больше.
  
  Она выключила фонарик и быстро направилась по аллее деревьев. Она отошла от шагов, ее собственные шаги были легкими и беззвучными, как у волка.
  
  Без предупреждения перед ней встал плотный черноволосый мужчина, возвышаясь над ней, его мясистые толстые щеки покраснели. Ее сердце сделало сальто. Зажав фонарик в руке в перчатке, он направил луч света ей в глаза.
  
  Ослепленная, она прищурилась, ее сердце все еще колотилось.
  
  “Крадем елку посреди ночи, не так ли?” - хрипло спросил он. На нем были серые брюки, заляпанное грязью коричневое пальто, грязные рабочие ботинки и черная вязаная лыжная шапочка. Он выглядел как человек, который мог бы работать на ферме.
  
  По спине у нее побежали мурашки от удивления, она чувствовала себя гораздо более встревоженной, чем ей хотелось. Она сделала глубокий вдох, чтобы понюхать его, но не смогла определить, что это волк. Как только он опустил фонарик и хорошенько рассмотрел ее, она увидела, что у него голубые глаза. Значит, это не волк.
  
  Она могла бы выглядеть как кошка-взломщица, готовая украсть фамильные драгоценности. Похитительница деревьев? Вряд ли.
  
  “Крадешь елку? Нет. Натан, мой племянник, который работает здесь, позвонил и сказал, что потерял здесь свои часы. Он сказал, что собирался лечь спать, когда понял это”, - спокойно ответила Анна. “Я сказал ему, что приду и помогу его искать. Ты знаешь, что его родители умерли в прошлом году, верно? Его отец подарил его ему на шестнадцатилетие, и он действительно расстроен из-за этого ”.
  
  “Так где же он?” Мужчина не сводил с нее своих холодных глаз.
  
  “Я не знаю. Я не смогла его найти, поэтому решила поохотиться за ним сама, раз уж я уже была здесь ”. Она снова посмотрела на землю, как будто все еще могла искать часы. “Он сказал, что потерял его здесь, куда водил нас смотреть на деревья сегодня утром”. Она включила фонарик и помахала им вокруг. “Он принес елку, которую мы купили у нас дома. В то время нас не было дома. Затем он вернулся, чтобы поискать ее, а когда не смог найти, позвал меня на помощь. Я думал, он все еще будет здесь ”.
  
  “В темноте”. Это был не вопрос.
  
  “Мы боялись, что днем по нему наедет одна из ваших саней и все испортит. А снега должно было выпасть больше. Он не водонепроницаемый. Я решил проверить, раз уж я здесь уже был, и, может быть, просто увижу это. Ты же знаешь, каковы дети. Они никогда ничего не могут найти сами.”
  
  Мужчина прищурил свои глаза-бусинки, глядя на нее. “Я никогда не видел, чтобы он носил часы”.
  
  Он блефовал, наблюдая за ее реакцией. Откуда ему знать, носил Натан часы или нет? Не то чтобы Натан их носил. Волчанка гарус не носила часов или других украшений, потому что это было слишком неприятно, если им приходилось быстро переодеваться.
  
  “Почему ты здесь одна сегодня вечером?” спросил он, подходя на шаг ближе.
  
  Ее сердцебиение ускорилось. Если бы он схватил ее, то оказался бы распластанным на спине, но она не хотела вступать с ним в физическую связь и вызывать у него еще больше подозрений.
  
  Позади нее послышались шаги. Ожидая, что еще один охранник будет охранять рождественские елки, Анна обернулась и увидела Бьорнольфа, направляющегося в ее сторону, его стальные темные глаза были сосредоточены на допрашивающем ее мужчине. Он выглядел так, словно все еще выполнял задание в джунглях, готовый защитить ее и убить любого мужчину, который ей угрожал.
  
  Она вздохнула с облегчением. В джунглях они расправились с врагами. Никаких проблем. В подобном случае мужчина был безвреден. Она ничего не могла поделать, кроме как попытаться обеспечить себе прикрытие и не выглядеть так, будто она воровка.
  
  Мужчина сделал пару шагов назад. Немного тепла просочилось в ее кости, когда Бьорнольф подошел ближе.
  
  “Моя жена не одна”. Бьорнольф обнял левой рукой плечи Анны, и она слегка прижалась к нему, наслаждаясь его защитой и теплом. Он протянул мужчине правую руку для рукопожатия в знак приветствия. “Бьорн и Анна Йоргенсон”.
  
  Мужчина колебался, выглядя так, как будто сомневался, что они просто родственники Натана. Он не взял Бьорнольфа за руку, а вместо этого сказал: “Дай мне взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности”.
  
  Бьорнольф отпустил Анну и вытащил бумажник, затем вытащил водительские права и отдал ему. Мужчина осветил их фонариком, затем кивнул и вернул обратно. “Твои?” - сказал он Анне.
  
  “Бывший полицейский?” - язвительно спросила она. Она знала, что он им не был, знала, что он принимал надлежащие меры предосторожности после того, как наткнулся на нарушителей границы в темноте, но ей это не должно было нравиться. У нее также не было никаких документов, подтверждающих, что она Анна “Йоргенсон”.
  
  Она передала свои водительские права, подождала, пока мужчина что-нибудь скажет, и была готова к ответу о том, что ее фамилия отличается от фамилии Бьорнольфа.
  
  Он приподнял бровь, посмотрел на нее и сказал: “Здесь написано, что тебя зовут Анна Джонсон”.
  
  Бьорнольф ухмыльнулся. “Мы молодожены”. Он обнял Анну, то ли для вида, то ли напоминая ей, что она должна помнить роль, которую играет.
  
  Она тут же сказала: “Я не собираюсь менять свое имя”. Она улыбнулась Бьорнольфу. “Прерогатива женщины. Это слишком хлопотно. Что, если медовый месяц не продлится долго?”
  
  “О, милая, это надолго”. Бьорнольф посмотрел на нее так, словно хотел показать, насколько сильно, как только они вернутся в коттедж. Она поклялась, что он тоже не разыгрывал себя. И она должна была признать, что его комментарий заставил ее пожалеть, что он не просто играл роль. “Да ладно. Я знаю, что Натан расстроен этим, но мы можем вернуться на рассвете и посмотреть, сможем ли мы найти его тогда ”.
  
  Она одарила его еще одной улыбкой, которая говорила: “Правильно”. Затем она посмотрела на мужчину. “Тебя зовут...?”
  
  “Эвертон. Владелец. Скажи Натану, если он хочет договориться, чтобы его родственники пришли искать что-то из его вещей посреди ночи, чтобы сначала получить разрешение ”.
  
  “Итак ... можем мы получить разрешение?” спросила она, пытаясь казаться милой и невинной.
  
  “Нет. приходи утром, когда мы откроемся”.
  
  Она посмотрела на Бьорнольва, обняла его за талию и сказала: “Тогда, наверное, нам следует пойти домой и лечь спать”.
  
  “Именно это я и имел в виду, милая”.
  
  Они повернулись, чтобы уйти, и сделали пару шагов, когда мужчина сказал угрюмо, повелительно: “Подождите!”
  
  Бьорнольф застыл рядом с ней, его глаза сузились, когда он посмотрел на мужчину.
  
  “Я не слышал, чтобы ты звал Натана по имени. Если ты его искал”, - сказал Эвертон.
  
  “Она была. У нее мягкий голос”, - прорычал Бьорнольф, как будто ему не нравилось, что мужчина подвергает сомнению историю Анны, и если им нужно было перевести это на физический уровень, он был готов.
  
  Анна любила его за это. Она ожидала, что мужчина спросит, почему он не слышал, как Бьорнольф выкрикивал имя Натана, и она немного напряглась.
  
  “Что-нибудь еще?” Бьорнольф задал вопрос так, как будто мужчине лучше было не задавать еще один.
  
  Эвертон перевел взгляд с Бьорнольфа на Анну, выражение его лица было раздраженным. Он выглядел так, словно не поверил им. “Не-а. Просто не возвращайся сюда снова, когда мы закроем”.
  
  Анне до смерти хотелось спросить Эвертона, почему он бродит по территории посреди ночи. Бьорнольф быстро пожелал ей спокойной ночи и проводил ее с фермы.
  
  Она должна была признать, что Бьорнольф был хорош для спасения. Она также была рада, что у них были собственные транспортные средства на ферме рождественских елок. Таким образом, ей не пришлось всю дорогу до коттеджа выслушивать его болтовню о том, почему ей не следовало идти одной сегодня вечером.
  
  Чего она не ожидала, так это того, что он проведет ее через парковку, проводит до машины, заключит в крепкие объятия и поцелует, как молодоженов. Долгий и проникновенный, жесткий и нежный, и все виды восхитительных поцелуев между ними. Он наконец отпустил ее и втянул в себя глоток холодного воздуха. Его сердце бешено колотилось, дыхание было прерывистым, между ними плавали клубы белого пара.
  
  Поцелуй был не чем иным, как чудесным, полным чувства, и она подумала, беспокоился ли он о том, что плохой парень мог пригласить ее на свидание. Любой член команды не хотел бы потерять своего партнера, но его забота о ней, казалось, была чем-то большим, чем это.
  
  “Черт, но ты вкусная, Анна”, - мягко сказал он, его глаза потемнели от дикой потребности, когда он растирал ее руки. Жар обжигал ее кровь под курткой и свитером, которые она носила.
  
  “Лучше бы он наблюдал за нами”, - шепотом предупредила Анна, но она не это имела в виду. Ей нравилось, как он целовался.
  
  Бьорнольф одарил ее дьявольской улыбкой и быстрым поцелуем в холодный нос, его горячие губы прижались к ее коже. “Провожу тебя домой, милая”. Он открыл ее дверцу, и как только она забралась внутрь, он закрыл ее за ней. Она подождала, пока он сядет в свою машину и заведет двигатель, прежде чем уехать.
  
  Ей не нужно было ждать его, но что-то в глубине души не давало ей покоя. Бьорнольф пришел, чтобы присмотреть за ней. Что, если бы кто-то попытался убрать его, и единственным, кто мог бы его спасти, была она? Не то чтобы они были в джунглях, сражаясь здесь с террористами, торгующими наркотиками. Но кто знал, с чем они на самом деле столкнулись?
  
  Ее пребывание там не имело никакого отношения к тому, что он целовал ее или притворялся молодоженом, если Эвертон наблюдал. Ее обязанностью как части этой новой команды было убедиться, что у Бьорнольфа будет поддержка, если она ему понадобится, сказала она себе.
  
  Пока его "Лендровер" следовал за ней, она думала о той ночи, когда привела его в отель, где он, наконец, выследил ее и взял над ней верх. Она не могла не посмотреть в зеркало заднего вида, наблюдая за его фарами и испытывая чувство d éj à вю. За исключением того раза, когда она думала, что он убийца. На этот раз он был в ее команде. Только казалось, что он искал нечто большее, чем временное соглашение.
  
  Да, точно, она усмехнулась. Насколько это было связано с ее интересом к нему, а не с его интересом к ней, и она проецировала то, чего хотела, а не с тем, чего он действительно желал?
  
  Анна предположила, что они поговорят, как только она припаркуется, и Бьорнольф последует за ней в дом. Чего она не ожидала, так это того, что будет ждать, пока он проводит ее до двери, даже позволит ему взять ее за руку, как будто они были волками на свидании.
  
  Что с ней было не так? С ним?
  
  Здесь им не нужно было ни перед кем притворяться.
  
  Бьорнольф не сказал ни слова, просто собственнически взял ее за руку и проводил до крыльца. Затем он отпер дверь, закрыл и запер ее за ними.
  
  “Ты хотела немного какао?” - спросил он, как будто не хотел, чтобы вечер заканчивался.
  
  Она покачала головой. “Ты должна пойти с Натаном завтра покупать рождественские украшения”.
  
  Она увидела, как на его лице промелькнуло разочарование. Она была удивлена, что он ни словом не обмолвился о том, что она самостоятельно осматривает место преступления.
  
  Она вспомнила о собачьих жетонах в кармане и вытащила их. “Я нашла их прямо перед тем, как "Эвертон" наткнулся на меня”. Она взглянула на них и прочитала надпись. “Томас Кремер. Может быть, другой мертвец?”
  
  Бьорнольф не смотрел на жетоны, когда его взгляд встретился с ее. Он наблюдал за ее лицом со смесью уважения и удивления. “Теперь я знаю, почему Хантер рекомендовал тебя на эту работу”.
  
  Она слегка улыбнулась Бьорнольфу, оценив его комментарий более чем немного.
  
  Он взял бирки и осмотрел их, понюхав. “Второе мертвое тело, которое мы учуяли”.
  
  “Да”, - торжественно сказала она. “Этот человек тоже был на службе”.
  
  “Я дам Хантеру знать утром. Думаю, нам пора ложиться спать”. Он выглядел полным надежды, что она скажет, что он может присоединиться к ней в постели.
  
  Она быстро улыбнулась ему и направилась по коридору, пока не передумала. “Спокойной ночи, Бьорн”. В шутку она назвала его сокращенной версией его имени, которое он дал мужчине на ферме деревьев.
  
  “Спокойной ночи, милая”, - сказал Бьорнольф, как будто они действительно были молодоженами и он скоро присоединится к ней в постели.
  
  Она оглянулась через плечо и увидела злобный блеск в его глазах, вызов, который говорил о том, что он не оставит ситуацию такой, какой она была, надолго. Она дерзко улыбнулась ему в ответ, провоцируя его заставить ее передумать.
  
  Она вошла в комнату и собиралась закрыть дверь хозяйской спальни, когда услышала, как Бьорнольв выругался, выходя из комнаты для гостей. Он начал стаскивать с себя рубашку, направляясь к задней двери.
  
  “Что случилось?” - спросила она, появившись в дверном проеме, ведущем в хозяйскую спальню.
  
  “Нейтан ушел”.
  
  
  Глава 10
  
  
  Натан вышел из дома в обличье волка и направился через лес. Таким волкам, как Бьорнольф и Анна, было нетрудно найти след Натана. Он оставлял отпечатки лап на наполовину замерзшем снегу, а клочья его черной шерсти цеплялись за ветки деревьев. Он не пытался скрыть свой след, что заставило Бьорнольфа заподозрить, что мальчик хотел, чтобы за ним следили.
  
  Он надеялся, что Натан не получил какой-нибудь зацепки относительно убийств и не отправился расследовать их самостоятельно.
  
  Бьорнольфу следовало бы хотеть, чтобы Анна осталась дома, чтобы она была в безопасности от охотников и чтобы он мог работать один, как обычно. Но он обнаружил, что не хочет работать в одиночку, и понял, что придумывает чертовски много причин, почему она должна быть с ним. И это было настоящей переменой для него. Он никогда ни в ком не нуждался.
  
  Никогда не видев Анну в ее волчьем обличье, Бьорнольф насытился ею, когда они остановились, чтобы снова взять след. Даже будучи волком, она была миниатюрной, почти как рыжий волк. Ее лицо было скорее бежевым, чем серым, с небольшим количеством белого под подбородком и золотистым оттенком, обрамляющим лицо. Небольшое количество серого оттенка покрывало ее щеки, придавая ей характерный вид.
  
  Ее уши были навострены, прислушиваясь к любым звукам, когда ветерок шевелил сосновые ветви. Вглядываясь в лес, ее янтарные глаза были полны беспокойства, но хвост был вытянут прямо за ней в альфа-режиме. Ее хрупкое тело напряглось, она была готова броситься в бой, как только снова уловит запах Натана.
  
  Она внезапно вздернула подбородок и завыла по Натану. Бьорнольф знал, что она воет по мальчику, но он представил, как она воет по нему — зовет его к себе в заснеженном лесу.
  
  Бьорнольф тоже издал вой. Его вой был более глубоким, не таким музыкальным, как у Анны, - команда возвращаться домой. Их вой был способом общения с другими волками, заявить, что это их территория, собрать стаю или найти пару.
  
  Они подождали мгновение, но когда Натан не ответил, Анна умчалась, а Бьорнольф помчался за ней. Довольный тем, что бежит с Анной, тяжело дыша, зигзагами по припорошенной снегом земле, он пытался уловить запах Натана, когда они удалялись все дальше от коттеджа.
  
  Куда направлялся малыш? Бьорнольф подумал, что Натан, возможно, пошел на ферму рождественских елок, но он побежал не в том направлении.
  
  Хуже того, был час ночи, когда они отправились за ним, и они преследовали его в течение двух часов. Еще несколько часов будет темно, но если Натан продолжит убегать, в конце концов, кому-либо из них будет слишком поздно возвращаться домой до рассвета. В конечном итоге Анне и Бьорнольфу приходилось прятаться в окрестных лесах или рисковать долгим возвращением домой при дневном свете в своих волчьих шкурах.
  
  Они напились из ледяного ручья, а затем перешли его. Замшелые камни были покрыты слоем снега толщиной в дюйм, лиственные деревья с голыми ветвями и вечнозеленые растения также были покрыты снегом.
  
  Бьорнольф взглянул на Анну. Она смотрела в направлении Портленда, ее уши подергивались взад-вперед.
  
  В Портленде и на прилегающей территории обитала стая красных волков, возглавляемая волком по имени Лейдольф. До города было еще далеко, и Бьорнольф был уверен, что Хантер никогда не говорил с Лейдольфом о делах морских котиков, команде, Анне или о себе. Лейдольф посчитал бы, что они вторгаются на территорию его стаи, и ему бы это не понравилось.
  
  День был серым, облака покрывали каждый квадратный дюйм неба. Над пейзажем тихо полз рассвет, подвергая их опасности —опасности охотника.
  
  Было светло уже пару часов, когда они добрались до относительной безопасности Форест-парка, более чем пяти тысяч акров леса в Портленде, простирающегося более чем на восемь миль по холмистой местности с видом на реку Уилламетт. Запах Натана становился сильнее. Бьорнольф почувствовал запахи из соседнего зоопарка, примыкавшего к парку, услышал львиный рык и подумал, что волки, которые не были оборотнями, тоже были заперты там. Анна понюхала воздух, ее поза была настороженной и нетерпеливой, поскольку она знала, что они приближаются к своей добыче.
  
  Парк уже был открыт. Здесь могло проходить любое количество людей, совершающих пробежки, пешие походы, велосипедные или конные прогулки, так что они не были без риска.
  
  Анна повернула голову, прислушалась на мгновение, а затем бросилась бежать. Она была полна решимости найти подростка до того, как с ним что-то случится, что много значило для Бьорнольфа. Как бы она ни намекала, что ей не нравятся детские штучки, она не собиралась так просто это оставить.
  
  Он побежал за ней, ему не понравился путь, по которому они двигались… к группе величественных домов, примыкающих к парку, в основном скрытых огромными вечнозелеными растениями. Один из них, в частности, заставил его нахмуриться и понюхать землю.
  
  Здесь, у входа на тропу, стоял сильный запах волков. Самец, самка, молодой, старый. Бьорнольф подозревал, что это безопасный дом для волков, которые принадлежали к стае, но жили в отдаленных районах и приехали на день в Портленд.
  
  Анна вприпрыжку бежала по извилистой тропинке через лес, нетерпеливо обнюхивая землю. Натан был здесь.
  
  Когда Бьорнольф последовал за ней, он обнаружил ее стоящей у стены из бежевого камня, покрытой снегом. Она изучала волчью дверь в воротах из красного дерева, прикидывая риск проникновения на задний двор другого волка. Он собирался ткнуть ее локтем в лицо, чтобы дать ей понять, что хочет, чтобы она оставалась здесь, пока он исследует задний двор, а она понаблюдает за Натаном.
  
  Но она уже приняла решение.
  
  Чуть не заставив его сердце остановиться, она бросилась к воротам, носом распахнула волчью дверь и ворвалась внутрь.
  
  Бьорнольф просунул нос в дверь, обогнул стену из вечнозеленых растений и обнаружил, что Анна остановилась во внутреннем дворике, заполненном декоративными столиками и стульями из кованого железа для кафе. На заднем дворе была установлена медная статуя двух волков, стоящих вместе, и фонтан, изображающий группу волков, резвящихся у основания, играя с бабочками в полете. Запахи во дворе дополнительно указывали на то, что это был дом, принадлежащий волку.
  
  Рождественские гирлянды в виде сосулек свисали с водосточных желобов вокруг дома, в то время как елка Дугласа внутри заполняла панорамное окно, демонстрируя в основном красные, зеленые и белые рождественские украшения и разноцветные сверкающие огни.
  
  Он почувствовал запах Натана и волчицы — оба были здесь недавно. Но не было никаких признаков ни одного из них, если только они не были в доме…
  
  Бьорнольф заметил мужчину с каштановыми волосами, стоявшего у окна, его глаза расширились, когда он увидел, что Бьорнольф присоединился к Анне. Мужчина выглядел сердитым и разговаривал по мобильному телефону, уставившись на них. Он был высоким и одет в темно-синюю футболку, его мускулистые руки показывали, что за его движениями скрывается определенная сила. Бьорнольф оценивал своего соперника, не желая драться с ним, но если это означало защитить Натана, он бы это сделал.
  
  Янтарные глаза мужчины потемнели. Его взгляд переместился с Анны, не принимая ее за угрозу (глупый поступок, по мнению Бьорнольфа), и снова сосредоточился на Бьорнольфе.
  
  Девочка-подросток присоединилась к нему у кухонного окна, ее длинные вьющиеся волосы были такими же каштановыми, ее глаза расширились, когда она увидела двух волков. Она быстро заговорила с мужчиной. Бьорнольф не думал, что Натан был в доме, иначе мужчина уже поприветствовал бы их.
  
  Звонил ли он Лейдольфу, чтобы предупредить его, что серые волки вторгаются на их территорию?
  
  
  Глава 11
  
  
  Лейдольф поцеловал спящую Кэсси в плечо, ее медные кудри разметались по обнаженной коже цвета слоновой кости. Она только что уснула, покормив их мальчиков-близнецов несколько минут назад, и он не хотел ее беспокоить. Его заместитель, Элджин, уже собирал людей с их работы на ранчо. В Форест-парке был замечен серый волчонок, похитивший молодую волчицу из ее дома. За это пришлось бы адски поплатиться, если бы отец девочки приложил к этому руку.
  
  Лейдольф только надеялся, что сможет заставить Карвера не вмешиваться, пока он не доберется туда и не выяснит, что происходит. Он был благодарен, что у отца хватило здравого смысла позвонить ему, прежде чем он начал действовать, что должно было означать, что произошло что-то еще, что остановило Карвера от того, чтобы окончательно взбеситься.
  
  Лейдольф взглянул на своих сыновей, спящих в колыбели рядом с кроватью, белые оборки с петельками доходили до устланного ковром пола. К праздникам наверху был установлен отделанный белым кружевом балдахин, украшенный бантами из красной и зеленой клетки, вышитыми сверкающей золотой нитью. Руки его сыновей были сжаты в кулаки, их рты совершали сосательные движения, в то время как спины соприкасались, как будто они все еще были в утробе матери, слушая биение сердец друг друга, чувствуя тепло другого. Он удивлялся, как ему вообще могло так повезти.
  
  Лейдольф присоединился к своим людям снаружи, когда получил второй предупреждающий звонок от Карвера. Пара взрослых серых волков появилась на заднем дворе Карвера, несомненно, в поисках своего своенравного подростка.
  
  “Еще плохие новости”, - предупредил Лейдольф своих людей, когда они натягивали пальто и шляпы. “Мало того, что серый волчонок забрал дочь Карвера, Сару, из ее дома, но теперь, похоже, родители только что прибыли в своем волчьем обличье, пытаясь выследить его”.
  
  Фергус и Элджин, подлидеры стаи Лейдольфа; и Куинси и Пирс, братья-близнецы; и четверо других красных собрались, чтобы помочь в поисках подростков. Огден, серый из охотничьей стаи, который спаривался с одним из красных Лейдольфовых, также предложил найти детей.
  
  Протирая заспанные глаза, семнадцатилетний Эван вышел из барака, его каштановые волосы были растрепаны, пряди свисали над темными бровями. Несмотря на холод, его фланелевая рубашка была расстегнута, обнажая мускулистую грудь, которую он выполнял на ранчо, — отчасти в качестве дополнительной нагрузки за все проделанные им шалости. “Что происходит?”
  
  “Проблемы с подростком”, - сказал его отец Фергюс, его янтарные глаза обвиняюще уставились на сына. “Ты знаешь, какими трудными они могут быть”. Его отец скрестил руки на широкой груди, раздраженный на собственного сына за все проблемы, которые он создал в прошлом году. “И ты знаешь, как Карвер относится к своим девушкам”.
  
  Упоминание о девочках Карвера привлекло внимание мальчика. Глаза Эвана немедленно расширились, и он поспешно застегнул рубашку. “Я ухожу”.
  
  “Ты остаешься”, - возразил его отец, их взгляды встретились в конфронтации. “Карвер достаточно зол на тебя и свою дочь Элис. Прямо сейчас между вами двумя существует непрочное перемирие, и я хочу, чтобы так оно и оставалось ”.
  
  “Я ухожу”, - снова сказал Эван, на этот раз глядя на Лейдольфа в поисках одобрения.
  
  Несмотря на нежелание идти против решения отца, Лейдольф хлопнул Фергуса по спине. “На этот раз твой сын мог бы помочь”.
  
  Фергус был хорошим сублидером, но он думал о благополучии своего сына, а не о том, как мальчик мог бы помочь стае. Он изучил своего сына, затем, казалось, пришел к тому же выводу, что и Лейдольф, и кивнул. “Может быть, ты мог бы вразумить парня, прежде чем Карвер убьет его, Эван”.
  
  Эван направился к черному пикапу своего отца. “Если этот парень поднял руку на Элис, я убью его”.
  
  Мальчик сбежал с сестрой-близнецом Элис, Сарой. Похоже, Элис его не интересует. Лейдольф покачал головой, сел в Suburban вместе с Элджином, который был за рулем, и позвонил Хантеру Греймеру, единственному известному ему вожаку стаи серых волков в Орегоне. Если бы подросток не принадлежал ему, Лейдольф не был уверен, откуда он взялся. Он мог бы подумать, что подросток сбежал, но ни разу взрослые волки женского пола и мужского пола не приходили его искать.
  
  “Да”, - ответил Хантер после первого гудка, и его голос звучал сварливо.
  
  Лейдольф улыбнулся. “Это Лейдольф. Извините, что беспокою вас. Я бы спросил, родила ли уже твоя пара детенышей, но, вероятно, немного рановато. Плохая ночь?”
  
  Хантер хмыкнул. Лейдольф услышал звук кофейной кружки, которую с лязгом поставили на керамическую поверхность, а затем в нее полилась жидкость, вероятно кофе.
  
  “У меня возникла ситуация”.
  
  Охотник притих и слушал Лейдольфа.
  
  Ненавидя вспоминать об этом, когда у них завязалась своего рода дружба, Лейдольф глубоко вздохнул. “Три серых волка здесь, сеют смуту”.
  
  “Три серых волка”, - пробормотал Хантер, как будто он пытался выяснить, кто из членов его стаи будет бродить по территории Лейдольфа.
  
  Лейдольф быстро добавил: “Это подросток и его родители”.
  
  “Подросток и...” Хантер сделал паузу, затем сказал: “Черт. Я тебе сразу перезвоню. Подожди… позволь мне объяснить, кто, по-моему, они такие. У меня есть подросток, который убегал пару раз с тех пор, как в прошлом году умерли его родители. Он работал на ферме по выращиванию рождественских елок неподалеку отсюда и подозревает, что там погибло несколько волков.”
  
  “Серый или красный?” Нахмурившись, спросил Лейдольф.
  
  “Серый. Тоже не из моей стаи. У меня есть МОРСКОЙ котик, Бьорнольф Йоргенсон, и Анна Джонсон, один из моих тайных агентов, которые помогают раскрыть тайну, одновременно заботясь о подростке. Если это они на вашей территории, то они пытались выследить Натана. У него были проблемы с недавней смертью его родителей.”
  
  “Я дам знать своим людям”, - сказал Лейдольф, сочувствуя подростку и тому, с чем Хантеру пришлось столкнуться. “Мы направляемся в безопасный дом, который граничит с Форест-парком. Нет необходимости посылать сюда кого-либо из членов твоей стаи. У меня все под контролем ”.
  
  “Я не понимаю, почему он отважился проникнуть на вашу территорию”, - сказал Хантер, звуча искренне озадаченным.
  
  “Гормоны подростков”, - предположил Лейдольф. “Я не знаю, как они познакомились, но, по-видимому, он откуда-то знал одну из наших волчиц-подростков. Я надеюсь, мы доберемся до него раньше, чем это сделает ее отец. Если она скомпрометирована...”
  
  Охотник выругался.
  
  Зная, что Хантер готов отправиться в Портленд в защитном режиме альфа-лидера, Лейдольф заверил его: “Я позабочусь об этом, Хантер. Я уверен, что вместе с твоим тюленем, Анной и мной мы доставим мальчика туда, где он должен быть — домой, к твоей стае. Оставайся с Тессой. Ты нужен ей сейчас под рукой. Поверь мне. Я был там. Мне пора. Держу вас в курсе.”
  
  “Убедитесь, что ваши люди знают, с чем они сталкиваются”, - предупредил Хантер.
  
  “Да, я обязательно так и сделаю”.
  
  
  * * *
  
  
  Побег Нейтана с девушкой был именно тем, во что Анна не хотела быть вовлеченной. За сколькими девушками он гонялся одновременно?
  
  Она никогда бы не сбежала с парнем… ну, однажды, но тогда было по-другому. Никто не знал, и им было все равно. Была ли лекция Анны причиной, по которой Натан убежал, чтобы увидеть молодую волчицу?
  
  Она застонала. Почему Хантер поверил, что она может оказать хорошее влияние на ребенка?
  
  Натан, должно быть, встречался с этой девушкой раньше. Она не могла винить отца за то, как он отреагировал, но она не хотела, чтобы Карвер причинил Натану боль. У нее заболел живот.
  
  Анна не отошла от образа волка. Жена Карвера направила Бьорнольфа в спальню, где он мог взять какую-нибудь одежду. Когда он вернулся, он был одет и тщательно объяснил ситуацию Карверу: прошлое Натана, недавняя смерть его родителей и его первый отпуск без них. Выражение лица Карвера говорило, что ему наплевать на ситуацию Натана, только на то, что он украл его дочь и, возможно, подвергает ее опасности.
  
  Приняв ситуацию всерьез, Бьорнольф упомянул, что девушка добровольно ушла с Натаном, что не очень помогло. Он пытался сказать, что это не было ситуацией принуждения. Если бы Натан вынудил девушку уйти из дома, сценарий был бы намного хуже.
  
  “Натану больно”, - сказал Бьорнольф, и на мгновение Анна увидела настоящую боль в темных глазах Карвера. Тогда она поняла, что Бьорнольф затронул какую-то глубоко укоренившуюся струну симпатии к мальчику.
  
  У Натана никого не было.
  
  Карвер сказал им, что Лейдольф и несколько его людей направляются помочь в поисках пропавшего подростка. Анна надеялась, что никто другой не найдет подростков до того, как они с Бьорнольфом смогут защитить Натана от его собственной глупости.
  
  
  * * *
  
  
  Генри Томпсон пил кофе в своей гостиной, пока его жена Крисси торопила детей к ожидающей машине их биологического отца. Томпсон был миллионером, заработавшим себя сам, одним из счастливчиков, которые знали, как играть на фондовом рынке, и которым не нужно было работать на постоянной работе. Вместо этого он проводил время с Крисси и детьми, разбираясь с ситуациями, которые возникали в связи с дикими животными, будучи зоологом зоопарка штата Орегон.
  
  Зазвонил телефон, и он посмотрел на удостоверение, отметив, что это звонил его приятель по охоте. “Томпсон слушает”.
  
  “Это как раз по твоей части”, - сказал Джо, его голос был полон волнения. “У нас есть еще несколько сообщений о волках, бегающих по Форест-парку”.
  
  “Ты... шутишь”, - сказал Томпсон. Он знал, что его друг не будет таким, но просто не мог в это поверить. В последний раз, когда ему приходилось иметь дело с волками, у него было тяжелое испытание с человеком по имени Лейдольф. Были ли это те же самые волки? Лейдольф и его жена поклялись, что отведут волков в заповедник красных волков на востоке.
  
  “Здесь трое взрослых особей”, - сказал Джо. “Два самца, одна самка”.
  
  “Красный, верно?”
  
  “Нет, это странная часть. Один самец и самка серые. Другой самец рыжий”.
  
  Оставив недопитую кружку "явы" на кофейном столике, Томпсон пересек гостиную в свою берлогу, схватил пальто и достал охотничье ружье из запертого оружейного шкафа.
  
  “Встретимся в парке”, - сказал Джо.
  
  Приготовив дротики с транквилизатором, Томпсон направился к выходу, полный решимости спасти волков, когда увидел возвращающуюся Крисси. “Подожди секунду”, - сказал он Джо.
  
  “Что случилось?” - спросила она, когда присоединилась к нему, нахмурив брови.
  
  “Мне пора. В Форест-парке видели волков”. Он заключил Крисси в горячие объятия. “Согрей постель. Я вернусь, прежде чем ты успеешь оглянуться”.
  
  Она покачала головой и потянула за пуговицу его пальто. “Ты будешь часами бегать по лесу в поисках их”. Затем она подняла лицо и поцеловала его. “Но я знаю, что ты хочешь защитить их. Я не мог бы любить тебя больше за это”.
  
  Он поцеловал ее в ответ, пообещав, что вернется до того, как дети вернутся домой из школы, затем направился к своему пикапу. “Где именно их видели, Джо?” - спросил он по телефону.
  
  “Они направляются в один из эксклюзивных жилых районов”.
  
  “Отлично”. Он покачал головой. “Тот, кто их заметил, должно быть, ошибся. Волки больше не бродят по Форест-парку. Не делали этого годами”.
  
  Джо недоверчиво усмехнулся. “Да, именно это мы говорили в прошлый раз. И ты знаешь, что произошло потом”.
  
  Томпсон помедлил, положив руку на дверную ручку и не сводя глаз с волков, нарисованных на боку его грузовика. Могли ли они быть оборотнями?
  
  Не-а …
  
  
  * * *
  
  
  Анна, Бьорнольф и Карвер вернулись в его дом, когда не смогли отследить запах его дочери. Это означало, что подростки, должно быть, переоделись, оделись и покинули этот район.
  
  Когда Карвер направился в свою спальню, его подруга Эйми направила Бьорнольфа и Анну в гостевую спальню и сказала Анне: “У нас в шкафу есть несколько смен одежды и комоды для волков, которым они понадобятся при случае. Не стесняйтесь одолжить все, что пожелаете. Сара, должно быть, дала Натану сменную одежду. Я проверил перед входом, а ее машины нет ”. Она закрыла за ними дверь.
  
  Анна приняла человеческий облик и была полностью обнажена. Она слишком спешила, чтобы беспокоиться о том, что Бьорнольф окажется с ней в одной комнате. Если бы он был таким профессионалом, каким ему полагалось быть, он бы переоделся и надел ту же одежду, которую надевал ранее, чтобы поговорить с Карвером.
  
  Он не стал бы пялиться на ее обнаженное тело.
  
  Она нахмурилась, открыв первый ящик и обнаружив там только мужские боксеры. Она перешла к следующему ящику и нашла бюстгальтеры и трусики.
  
  Перебирая их, она искала что-нибудь черное, когда Бьорнольф наклонился, чтобы заглянуть в ящик, голый, как они бывают, и указал на один из бюстгальтеров. “Возьми красный и подходящие трусики”.
  
  Она слегка повернулась и увидела, что он насытился — ею, а не нижним бельем в ящике, и внутренний измеритель, который измерял ее смущение, прошел сквозь потолок.
  
  
  Глава 12
  
  
  Анна не могла быть более удивлена тем, что Бьорнольф наблюдал, как она ищет подходящее нижнее белье. Она вытащила черные трусики и лифчик, чувствуя такой сильный жар своего тела, что была уверена, что оно уже достаточно красное для него.
  
  Анна натянула черные трусики — она не смогла найти ничего, кроме сексуального кружева, — желая, чтобы они были гораздо более практичными.
  
  “С другой стороны, они выглядят великолепно”, - сказал Бьорнольф, его голос был грубым, а взгляд пылким, когда он надевал боксеры цвета слоновой кости, недостаточно быстро скрывающие полномасштабную эрекцию, прежде чем она взглянула на него.
  
  “Предполагается, что ты профессионал”, - упрекнула она, застегивая лифчик на груди.
  
  Какие волки носили эти вещи? У них был не только глубокий вырез, но и они сжимали ее груди и приподнимали их, заставляя ее чувствовать себя так, словно ее можно было бы увидеть на одном из этих девчачьих календарей.
  
  “Мило”, - сказал он, его голос стал еще более хриплым от вожделения, когда он рассматривал ее груди.
  
  Она фыркнула, но прежде чем смогла пройти мимо него к шкафу, он схватил ее за руку и нежно притянул к себе. Его действия были одновременно собственническими и осторожными. Притяжательный в том смысле, что она могла сказать, что он желал ее, по его потемневшему выражению лица, по его запаху, менявшемуся от острого интереса к бешеному возбуждению. Осторожность заключалась в том, что она предположила, что он хотел убедиться, что она жаждет его таким же образом, и поэтому он не решался пойти дальше.
  
  Она не отстранилась от него, как следовало бы. У них была работа, которую нужно было выполнить, и исполнение какой-то безумной сексуальной фантазии не могло довести ее до конца. Они стояли в гостевой комнате дома стаи красных волков в позаимствованном нижнем белье, в то время как подросток, находящийся под их опекой, разгуливал с подростком из этого дома. У них определенно не было времени на это .
  
  “С ними все будет в порядке, Анна. Я тебе обещаю”.
  
  Если бы они бегали как люди, они были бы в достаточной безопасности вместе на данный момент. Она предположила.
  
  Это было все время, которое Бьорнольф дал ей подумать о Натане и девочке. Он обхватил ее груди, его большие пальцы скользнули по плоти, обтянутой сексуальным лифчиком, его глаза сосредоточились на них. Затем он наклонил голову, чтобы поцеловать ее.
  
  Она поддалась безумию и поцеловала его в ответ, его руки переместились на ее задницу и притянули ее к своему напряженному возбуждению, боксеры не делали ничего, чтобы скрыть тот факт, что он был горяч для нее.
  
  Все разочарование и беспокойство Анны растаяли в этом страстном, продолжительном, потрясающем душу поцелуе, когда руки Бьорнольфа скользнули вниз по ее трусикам и обхватили ее плоть. Она стонала ему в рот, когда он целовал, лизал, покусывал и рычал.
  
  Им нужна была комната. У них была комната. Не здесь. О чем она думала? Им нужно было найти Натана. Боже, что она делала?
  
  Губы Бьорнольфа двигались в неотразимых поцелуях по ее подбородку, вниз по горлу, к выпуклостям ее грудей. Она хотела, чтобы его рот был на ее сосках, лизал и посасывал. Она хотела его между своих раздвинутых ног, и, Боже, она уже была влажной для него.
  
  Снова.
  
  “Мы... не можем”, - сказала она с величайшим сожалением.
  
  Тогда он позволил ей ускользнуть, но в выражении его лица не было сожаления. Только голод — дикий и хищный. Она знала до мозга костей, что его чувства к ней невозможно остановить: чистая похоть. Ему было плохо.
  
  Ей тоже было плохо из-за него, но, по крайней мере, у нее были правильные приоритеты. Что ж, она пыталась их придерживаться.
  
  Он смотрел на нее, его глаза были темными, как полночь, все его тело напряглось, как будто он мог просто последовать за ней в чулан и начать целовать ее снова и снова.
  
  Звук чьих-то торопливых шагов, направлявшихся в их сторону по устланному ковром коридору, не прервал их зрительный контакт.
  
  “Это еще не конец, Анна”, - тихо сказал он, твердость и напряженность в его позе так не соответствовали произносимым словам. Его комментарий был обещанием, а не угрозой.
  
  Тогда она поняла, что не хочет, чтобы этот горячий водоворот эмоций, который существовал между ними, заканчивался.
  
  Эйм крикнула через дверь: “С ними все в порядке. Дети в торговом центре. Карвер сказал Лейдольфу, что с ними все в порядке, поэтому он и его люди возвращаются на свое ранчо. Он желает вам обоим удачи в вашей миссии ”.
  
  Анна облегченно выдохнула, которую задерживала, безмерно радуясь тому, что с обоими подростками все в порядке.
  
  “Сара написала мне сообщение”, - продолжила Aim ée. “Они покупают рождественские украшения для твоей елки — но я полагаю, что в этом есть нечто большее, раз Натан проделал весь этот путь, чтобы увидеть ее в своей волчьей шубе. Натан хотел сделать тебе сюрприз. Они сказали, что все еще ищут идеального ангела для верхушки дерева для Анны ”.
  
  Анна ничего не могла с собой поделать. Внезапно у нее просто брызнули слезы и потекли по ее щекам так быстро, как только она могла яростно вытирать их. Между комментарием ангела и осознанием того, что с ним все в порядке, что оба ребенка в порядке, беспокойством, стрессом… она просто ... потеряла самообладание.
  
  Разгоряченное выражение лица Бьорнольфа быстро сменилось удивлением, затем беспокойством. Он сказал Эйм éэ: “Спасибо за хорошие новости. Мы выйдем через минуту”.
  
  “Карвер расхаживает по заднему двору. Он сказал, что ему нужно немного остудить пятки. Он подумывает о том, чтобы позволить им вернуться домой в свое время. Это будет впервые ”.
  
  “Хорошо. Я думаю, это к лучшему”, - сказал Бьорнольф, заключая Анну в объятия.
  
  Эйм сказала: “Не торопись. Я готовлю обед, и мы все хотим, чтобы ты остался”.
  
  “Спасибо”, - сказал Бьорнольф. “Нам бы этого хотелось”.
  
  Анна никогда не плакала. Ну, иногда из-за грустного фильма, но, вообще говоря, она не плакала. Уже дважды перед Бьорнольфом? В чем была ее проблема? Он должен был думать, что она какая-то пустышка.
  
  “Я в порядке”, - прошептала она, ненавидя себя за то, что пачкает его грудь своими слезами.
  
  Он погладил ее по спине одной рукой, продолжая обнимать ее за талию, крепко прижимая к себе. Он не собирался отпускать ее, пока не будет уверен, что ей стало лучше.
  
  Он поцеловал ее в макушку, когда она шмыгнула носом, наконец-то взяв свои эмоции под контроль.
  
  “Прости”, - сказала она. “Обычно я не такая”.
  
  “По крайней мере, на этот раз я тебя не целовал”.
  
  Она увидела, что он улыбается ей сверху вниз с самым теплым, самым нежным выражением. Она хихикнула, и он поцеловал ее в мокрую щеку.
  
  
  * * *
  
  
  Сара, с ее темно-рыжими волосами, заплетенными в косу, спадающую на спину, шла рядом с Натаном по переполненному торговому центру, держась за руки. Он не видел ее три месяца и избегал ее, думая, что было бы лучше держаться подальше из-за ее отца. И... по другим причинам. Человеческая девочка, Джессика Эвертон, дочь владельца фермы рождественских елок, возглавила список.
  
  Сара была взволнована, увидев его, когда они впервые встретились у нее дома, но она также была напугана. Боится, что ее отец убьет его, если узнает, что она уже встречалась с Натаном и не рассказала о нем своему отцу.
  
  Она действительно нравилась ему, может быть, потому, что она могла относиться к нему с тех пор, как потеряла свою маму, так же, как он потерял своих маму и папу. Но больше как к другу. Он думал, что она хотела от него большего, чем он был готов дать.
  
  “Ты не писал мне месяцами, Натан”, - сказала Сара.
  
  “Прости. Ты сказал, что твой отец убил бы тебя, если бы узнал, что ты встречаешься со мной. Я думал...” Натан пожал плечами.
  
  У него и так было достаточно забот. Он не был счастлив ни с одной из семей, с которыми жил до сих пор. Он не знал, каким будет пребывание с Бьорнольфом и Анной, даже если это будет только на короткий срок. Хотя, если они поладят достаточно хорошо, он надеялся, что это может оказаться более постоянным. Он думал, что жить с парой оперативников под прикрытием было бы круто.
  
  “Было легче не видеть меня”, - наконец сказала Сара с обидой в голосе, возвращая его к походу по магазинам и насущной проблеме.
  
  Да, было легче не видеть ее. Проблемы с тем, что ее отец не хотел, чтобы она виделась с волком из другой стаи, что у Натана нет настоящего дома, а его перебрасывают из одной семьи в стае в другую, а потом просто приходится иметь дело с подругой, которая была волчицей из другой стаи, — все это усложняло проблему. Особенно когда она узнала, что он встречался с человеческой девушкой.
  
  “Сейчас я работаю”, - сказал он.
  
  “Ты мог бы написать сообщение”.
  
  “Мне жаль”. Он не знал, что еще сказать. Сара ему действительно нравилась. Как друг.
  
  Они шли в тишине. Они уже купили несколько коробок разноцветных украшений, но все еще не нашли ангела, который, по мнению Натана, мог бы понравиться Анне.
  
  “Жаль, что у меня нет с собой денег на украшения. Довольно тяжело путешествовать волком, чтобы взять что-нибудь с собой”.
  
  “Просто пришли это мне, когда у тебя будет возможность”. Сара вздохнула. “Итак ... какая Анна? Ты сказал, что она работает под прикрытием. Она действительно крутая на вид?”
  
  “Она действительно классная”, - сказал Натан. “Женщина типа Расхитительницы гробниц. Только у нее никогда раньше не было рождественской елки. Ты можешь себе представить? Бьорнольф говорит, что ей грустно из-за праздников.”
  
  Сара остановила его и посмотрела ему в лицо, ее брови сошлись вместе. “Почему ты на самом деле прибежал сюда волком, Натан? Ты знаешь, что все будут расстроены этим. Твоя стая, моя. Мой отец и его новая пара. Даже моя сестра. Почему ты просто не подъехал сюда?”
  
  Он глубоко вздохнул. “Я не знаю. Иногда… Мне просто нужно бежать. Бьорнольф и Анна отправились исследовать ферму деревьев. Я думал присоединиться к ним, но им нужно выполнять свою работу без того, чтобы я путался под ногами ”.
  
  “Ты чувствовал себя ненужным?”
  
  “Да, я думаю. Прошлой ночью я застал их целующимися, и она плакала”.
  
  Сара нахмурилась, глядя на Натана.
  
  “Я думаю, он ей действительно нравится, - сказал он, - и я знаю, что она ему нравится. Но что-то ее расстраивает. Я думаю, это праздники. Она не хотела наряжать елку. Но вы знаете, что она сделала? Она сделала гирлянду из попкорна. Она работала целый час, нанизывая ее одна в гостиной. Я бы помог ей, но думал, что она просто ест попкорн. Он покачал головой. “Я подумал… если бы я что-нибудь сделал, например, принес домой украшения, может быть, ей стало бы лучше. Сначала мне пришлось подавить желание сбегать из организма. И… Я хотел увидеть тебя ”.
  
  Он хотел увидеть ее, чтобы все уладить в своих мыслях, потому что не мог выбросить из головы Джессику Эвертон, человеческую девушку, в которую он не должен был влюбляться. Он знал, что Анна была права, когда говорила, что он не может увлечься человеческой девушкой.
  
  И все же он ничего не мог с этим поделать. Возможно, это было связано с тем фактом, что она была человеком, который пах как волчица.
  
  
  * * *
  
  
  Одетый в синие джинсы и серую толстовку, Бьорнольф воспользовался телефоном Карвера, чтобы позвонить Хантеру и сообщить ему, что с подростками все в порядке. “Мы будем дома позже сегодня днем. Я даже не подумала о работе Нейтана, хотя ...”
  
  “Я уже позвонила им и сказала, что он заболел гриппом. Если он хочет завтра выйти на работу, ничего страшного. Если ему нужно остаться с вами двумя на следующие пару дней, чтобы разобраться во всем, это тоже сработает ”.
  
  “Хорошо. По поводу дела об убийстве — у меня не было возможности рассказать тебе, что произошло. Прошлой ночью Анна нашла несколько жетонов, на которых Натан почувствовал запах мертвого тела. Его зовут Томас Кремер ”.
  
  “Кремер. Я разделю это второе имя с Финном”.
  
  “Ты узнал что-нибудь еще о Вентвортах из нашей последней миссии?” Спросил Бьорнольф.
  
  “Пока нет. У меня есть Рурк, наш репортер-расследователь в стае, который занимается расследованиями. У него много связей, и он хорош в выуживании информации. Может быть, он раскопает для нас какие-нибудь зацепки ”.
  
  Бьорнольф перевел дыхание, желая упомянуть, как была расстроена Анна. Он хотел посмотреть, знает ли Хантер, что ее так сильно расстроило, но решил, что будет лучше не делиться этой новостью. Охотник, возможно, захочет отстранить ее от дела, беспокоясь о ее безопасности в том настроении, в котором она, казалось, находилась. Бьорнольф знал, что ни он, ни Натан не смогут пережить праздники без нее, и он не собирался отказываться от стремления к чему-то более глубокому с ней. Он не собирался больше откладывать это.
  
  “Поговорим позже, Охотник”.
  
  Анна была на заднем дворе с Элис, сестрой-близнецом Сары. Элис показывала Анне сады. Он улыбнулся, наблюдая, как Анна двигается в легком налете снежинок, словно снежная фея, думая о том, как сильно ему хотелось бы заключить ее в свои объятия.
  
  Неподалеку раздается “тук, тук”, сотрясающее воздух. Карвер колол дрова с такой энергией, что Бьорнольф решил, что он пытается выплеснуть часть своего сдерживаемого разочарования по поводу Натана и его дочери.
  
  Неся пару поленьев, Карвер вошел внутрь, кивком поприветствовал Бьорнольфа, оглянулся на окно, чтобы посмотреть, за кем он наблюдал — Анной и Элис, — затем подбросил одно из поленьев в огонь, а другое положил в медный ящик для дров. “Сара сказала, что она и Натан будут здесь примерно через двадцать минут. Вы с Анной пара?”
  
  Бьорнольф переключил свое внимание с Анны, когда она собирала волосы в конский хвост, на Карвера, который выглядел более чем любопытным. “Мы впервые встретились всего несколько месяцев назад”.
  
  Был ли он связан с ней узами брака? Бьорнольф определенно думал в этом направлении. Из них получилась бы отличная команда под прикрытием.
  
  Эйми нахмурилась, глядя на Карвер, когда она расставляла столовое серебро на столе в официальной столовой. Партнершей Карвера была симпатичная женщина с золотисто-рыжими волосами, вьющимися по плечам, и легкой россыпью веснушек на переносице. Она выглядела скорее милой, чем соблазнительной, как и его Анна.
  
  Его Анна. Именно такие чувства уже испытывал к ней Бьорнольф.
  
  “Ты не должен спрашивать о таких вещах”, - пожурил Эйм éе. “Это личное”.
  
  Карвер потер подбородок, переводя взгляд со своей пары на Бьорнольфа, обдумывая ситуацию. “Что тебя сдерживает, сынок?”
  
  Бьорнольф не мог вспомнить, когда в последний раз его собственный отец называл его так. Его позабавило, что мужчина был таким любопытным.
  
  “Это сложно”, - ответил Бьорнольф, выглянув в заднее окно и увидев, как Анна смахивает снег с носа статуи волка, улыбаясь Алисе. Он задавался вопросом, какой была бы Анна на их собственном заднем дворе с собственным подростком.
  
  “Это именно то, что я сказал, когда встретил Эйм éэ. Это сложно. Я хотел ее, в этом нет сомнений. Она чувствовала то же самое по отношению ко мне. ” Карвер подмигнул ей, и Эйми густо покраснела. “У меня было две дочери-близнецы, и я не хотел спариваться с какой-то старой волчицей, которая могла плохо обращаться с моими девочками”.
  
  “Синдром злой, старой волчицы-мачехи”, - сказала Эйм.
  
  “Итак, по какой причине ты сдерживаешься? У тебя ведь еще нет пары, не так ли?” Спросил Карвер.
  
  Коварный волк должен был знать ответ на этот вопрос, просто из-за того, что Бьорнольф так долго не сводил глаз с Анны, как будто боялся, что она исчезнет в мгновение ока.
  
  “Нет”, - сказал Бьорнольф с полуулыбкой.
  
  “Был спарен и у тебя уже есть потомство, о котором ты беспокоишься?”
  
  Бьорнольф покачал головой.
  
  “Тогда что? Это, черт возьми, точно не потому, что ты ее не хочешь. И я могу сказать, что эта женщина так же заинтересована в тебе. Пока я колол дрова, я подслушал, как Элис спрашивала Анну, планирует ли она спариваться с тобой, и когда я бросил взгляд в их сторону, волчица покраснела до небес. Она не рассмеялась над этим предложением и не стала его отрицать. На мой взгляд, вы все равно что пара. Так чего же ты ждешь?” Карвер покачал головой и вымыл руки в раковине, не дав Бьорнольфу времени ответить. “Лови момент. Никогда не знаешь, когда может появиться другой волк и схватить твою женщину. Тогда где ты будешь?”
  
  Убийство волчьего самца, мрачно подумал Бьорнольф. Задняя дверь с лязгом закрылась.
  
  Раздался звонок в дверь, и по торопливым шагам, удаляющимся в том направлении, он предположил, что Элис и Анна направились к входной двери. Бьорнольф и Карвер заколебались. Оба были раздражены тем, что Натан сбежал. Они также знали, что должны обращаться с подростками осторожно, иначе они могут сбежать снова.
  
  Они с Карвером зашли в гостиную, чтобы поприветствовать Натана и Сару, но вместо этого увидели Элис и Анну, которые стояли у входной двери и разговаривали с крупным светловолосым бородатым мужчиной в камуфляжном охотничьем снаряжении. Его голубые глаза бросали вызов Анне, когда он сказал: “Привет, я Генри Томпсон, и я работаю в зоопарке в особом качестве. Очевидцы сказали, что видели, как волки заходили на ваш задний двор”.
  
  Алиса повернулась к своему отцу, ища у него помощи. Столкнувшись с угрозой, Карвер немедленно подошел к двери, всей своей позой заявляя, что он главный.
  
  “Мне жаль”, — хрипло сказал Карвер, в его голосе не было ни капли сожаления - скорее, убирайся к черту с моей территории . “У нас даже нет собаки”.
  
  “Вы друзья с Лейдольфом Уайлдхейвеном?” Спросил Томпсон, как будто знал о волках что-то большее, чем следовало.
  
  Карвер прищурился. Его нерешительность говорила о многом. Карвер наконец сказал: “Он богатый владелец ранчо”. Как будто каждый в Орегоне должен это знать.
  
  “Да, но вы его друзья?” Томпсон настаивал.
  
  “Вы сказали, что вы офицер полиции?” Спросил Карвер.
  
  Томпсон улыбнулся, но взгляд был не дружелюбным. “Не совсем. Я помогаю следить за дикими животными, разгуливающими на свободе в этом районе, которым может быть причинен вред”.
  
  “Ладно, я сказал, что у нас здесь нет собак. Или волков”.
  
  “Могу я осмотреть ваш задний двор? Ваши соседи сказали, что у вас на задних воротах есть собачья дверь”.
  
  Из-за лесной местности соседи находились далеко друг от друга, и каждый из домов в комплексе был окружен мини-лесом. Соседи не могли видеть собачью дверь в воротах, если только они не заходили на территорию Карвера.
  
  Карвер улыбнулся, выражение его лица было мрачным и угрожающим. “Нет, у тебя нет разрешения разгуливать по моему заднему двору”.
  
  Томпсон обратил свое внимание на Анну и Бьорнольфа. “Вы знаете Лейдольфа?”
  
  Бьорнольф подумал, что из Томпсона получился бы хороший альфа-волк с его упорством.
  
  И он, и Анна покачали головами. Бьорнольф никогда не встречался с лидером красных волков.
  
  “Я найду волков. Я всегда это делаю”. Угроза Томпсона была обещанием. Затем он повернулся, чтобы уйти, остановился и, подумав, бросил через плечо: “Можешь передать Лейдольфу привет”. Затем он направился к своему пикапу, когда Карвер слишком сильно захлопнул дверь.
  
  “Запри заднюю калитку, Элис, на случай, если Томпсон решит пошарить там сзади и увидит волчьи отпечатки”, - сказал ее отец.
  
  “Мы можем подмести снег”, - с энтузиазмом сказала она.
  
  Карвер наблюдал за происходящим из окна. “Уже слишком поздно. Он направляется в тупик, а затем пройдет через пустой лес и обогнет заднюю часть участка. Он увидит следы, ведущие к нашим воротам, даже если не попытается проникнуть на задний двор. Упрямая проклятая ищейка.”
  
  “Я запру это”. Алиса схватила метлу из шкафа и полетела к задней двери, а затем наружу, чтобы все равно подмести снег.
  
  К счастью, Лейдольф и его люди не отправились на поиски подростков. Если бы Томпсон нашел их здесь, какой бы он сделал вывод?
  
  Синий седан остановился у входа, и Карвер пробормотал себе под нос: “Наконец-то”.
  
  Натан и Сара. Теперь, как бы он справился с этим?
  
  
  Глава 13
  
  
  Эйми присоединилась к Карверу — вместе с Бьорнольфом и Анной — в гостиной и взяла Карвера за руку, как бы успокаивая его. Прежде чем Натан и Сара подошли к входной двери, Эйм сказала Бьорнольфу и Анне: “Томпсон - это тот, кто отправил Лейдольфа и Кэсси в зоопарк, когда они бегали как волки”.
  
  “Томпсон и Лейдольф звучат так, будто у них есть история, и не очень хорошая”. Бьорнольф хотел обнять Анну, но она уже направилась к двери и открыла ее, когда Сара подняла руку, чтобы повернуть дверную ручку снаружи.
  
  Анна протянула руку. “Привет. Вы, должно быть, Сара. Я Анна Джонсон”.
  
  Если бы Натан был в своей волчьей шкуре, он выглядел бы таким же согнутым, как и в человеческом обличье, и его хвост был бы поджат между ног. Он взглянул на Анну, избегая взглядов Бьорнольфа и Карвера, и выглядел так, как будто хотел быть поглощенным терракотовым полом в прихожей.
  
  “Мы так волновались за тебя”. Анна заключила Натана в объятия.
  
  
  * * *
  
  
  Бьорнольф понятия не имел, как им удалось пережить обед. Карвер был в ярости. Бьорнольф был недоволен Натаном за то, что он подверг всех опасности. Бьорнольфа еще больше беспокоило душевное состояние Анны. Она едва съела больше пары кусочков еды, отошла от светской беседы и избегала смотреть на кого бы то ни было.
  
  Натан и Бьорнольф не могли удержаться от взглядов в ее сторону, оба отчаянно желая, чтобы ей стало лучше.
  
  Натан прочистил горло и поспешил передать свои слова Карверу. “Я хочу встречаться с Сарой”. Его глаза потемнели от вызова, когда он встретился взглядом с Карвером.
  
  Бьорнольф мог поклясться, что пожилой мужчина боролся с улыбкой, делая паузу в процессе нарезки ломтика жаркого на своей тарелке.
  
  “Когда и где?” спросил он.
  
  Рот Натана слегка приоткрылся, затем он закрыл его.
  
  
  * * *
  
  
  По дороге домой никто не произнес ни слова на протяжении нескольких миль, пока Бьорнольф вел арендованную машину, а Анна сидела впереди. Натан сидел на заднем сиденье позади нее.
  
  “Тебе действительно нравится Сара? Она показалась мне милой девушкой”, - наконец сказал Бьорнольф.
  
  “Да. Хм, она мне нравится. Очень”.
  
  Анна поклялась, что Натан не говорил им всей правды.
  
  Натан прочистил горло. “Мне так жаль, что я сбежал, как я… Я это сделал”. Его голос дрогнул на последнем слове. “Я подумал, что если я еще раз увидел Сару, я понял, что она больше подходит мне, чем Джессика. Ведь Сара волк. Это не сработало. Мне нравится Сара, но она не… Джессика”. Натан тяжело вздохнул. “Сара захочет убить меня”.
  
  Анна перегнулась через спинку сиденья, взяла Натана за руку и сжала ее. “Ты ведь на самом деле не хочешь встречаться с Сарой, не так ли?”
  
  “Нет. Я имею в виду, она мой друг. Конечно. Но… Я думаю, она хочет, чтобы я был чем-то большим”.
  
  Подростковые годы Анны были такими запутанными; как она могла давать советы? Но она беспокоилась о нем.
  
  “Это из-за меня ты сбежал?” Спросила Анна.
  
  “Нет ... ну и да. Ты не заставлял меня это делать. Но я задумался о том, что ты сказал о том, что Джессика человек, и ты был прав. Однако встреча с Сарой не изменила моего отношения к Джессике ”.
  
  Анна глубоко вздохнула и кивнула. Она не могла придумать, что сказать, чтобы помочь, поэтому повернулась, чтобы посмотреть в лобовое стекло, радуясь, что он в безопасности.
  
  “Прости, что я убежал. Я обещаю, что больше не буду”.
  
  Анна тяжело вздохнула. “Я чувствовала то же самое, когда была в твоем возрасте. Иногда мне кажется, что я все еще убегаю. Сейчас мы здесь ради тебя. Я серьезно. У тебя есть стая, которая заботится о тебе. У меня ничего этого не было. Там действительно тяжело жить без стаи. Поверь мне. Ты не хочешь терять то, что у тебя есть ”.
  
  “Она права, Натан. Я был примерно твоего возраста, когда потерял своих родителей. Они были миссионерами, убитыми при выполнении того, к чему они были призваны. Когда это случилось, я был настолько диким, насколько это было возможно, ни правил, ни комендантского часа, ни семьи, ничего. Я бы отказался от всей этой свободы, только чтобы вернуть свою семью ”.
  
  “Я думал, тебя устраивает, что у тебя никого нет”, - сказал Натан. “Я слышал, что некоторые члены стаи называли тебя призраком. Что ты никогда не работал в команде. Что ты был сам по себе”.
  
  “За эти годы я работал с несколькими разными командами. Много хороших людей. Последние двадцать лет или около того я был один. Но знаешь что? Если мне и нужен был кто-то, кто прикрывал бы мне спину, у меня его не было. Никто даже не знал о моем существовании. Если меня ранили, я был предоставлен сам себе. Когда все остальные бросили миссию, мне пришлось искать свой собственный выход ”.
  
  “Ты долгое время был призраком разных команд морских котиков, не так ли?” Спросил Натан.
  
  “Я был”.
  
  “Затем ты начал следовать за командой Охотника. Почему?”
  
  “Это были серые волки. Не люди”.
  
  “И с ними работала Анна”, - сказал Натан.
  
  Бьорнольф взглянул в ее сторону. Она наблюдала за ним с любопытством на лице.
  
  Бьорнольф усмехнулся. Он проникся симпатией к команде Охотника — духом товарищества, близостью, их успехами — и хотел помочь им сохранить это. Он должен был признать, что добавление Анны в микс определенно оживило ситуацию.
  
  Анна нахмурилась, а затем сказала Натану: “Он начал видеть в них свою семью”.
  
  “И ты, Анна”, - настаивал Натан. “Мне понравилась гирлянда из попкорна, которую ты сделала для елки. Почему ты не приехала за мной? Я бы помог”.
  
  “Ты спал”.
  
  Натан фыркнул. “Только не с Бьорнольфом, расхаживающим взад-вперед по комнате. Я не мог проскользнуть мимо него. Он хотел быть единственным с тобой. Он бы не хотел, чтобы я вместо этого проводил время с тобой.”
  
  Анна улыбнулась. “Я могла бы поклясться, что вы оба храпели в своих двухъярусных кроватях”.
  
  Это было то, что Бьорнольф хотел изменить сегодня вечером. Он хотел, чтобы Анна была в постели, в главной спальне, где они должны были быть вместе все это время.
  
  
  * * *
  
  
  Когда они приехали в коттедж, солнце уже село. Натан пошевелился на заднем сиденье и сел. “Могу я помочь тебе вернуть арендованную машину?”
  
  “Хантер сказал, что один из его людей заберет его обратно. Спасибо за предложение”, - добавил Бьорнольф, понимая, что парень пытается загладить вину и взять на себя некоторую ответственность за свои действия. Он взглянул на Анну. Ее глаза были закрыты, голова прижата к окну, и она, казалось, спала всю короткую дорогу домой.
  
  Натан прошептал: “О, да, я тебя поймал”.
  
  Бьорнольф взглянул в зеркало заднего вида и поднял брови, сомневаясь в замечании Натана.
  
  Натан наклонил голову в сторону Анны. Затем он сказал приглушенным голосом: “Я больше не доставлю никаких хлопот. Я клянусь в этом. Ты можешь спать с ней, а я останусь на месте. Тебе не обязательно нянчиться со мной. Честно.”
  
  Бьорнольф посмотрел на Анну, увидел намек на улыбку на ее губах и покачал головой. Он пытался придумать способ сменить тему, пока Натан не наговорил еще слишком много о том, как они будут спать, и не завел их обоих в горячую воду, когда Натан сказал: “Тебе нравится Анна. Очень”.
  
  Бьорнольф вздохнул. Да, так и было. Он не осознавал, насколько сильно волчица завладела его сердцем. Он думал, что сможет устоять перед ее чарами на этой последней миссии, просто оставаться на заднем плане, прикрывая спины команды. Но он не мог, не тогда, когда ему все время хотелось броситься и спасти Анну от окружавших ее угроз.
  
  Он хотел гораздо большего. Ее. Для себя. Они могли бы работать вместе. Жить у нее в Нью-Джерси или даже найти новое место. Они могли бы следить за заданиями охотника и объединять команду или просто записаться в команду.
  
  “Мы здесь”, - сказал он Анне. В каком-то смысле ему хотелось, чтобы она все еще спала, чтобы он мог отнести ее в постель. Было лучше, что ее там не было, потому что им пришлось вместе решать, где спать .
  
  Она потянулась и сказала: “Хорошо. Пора спать”.
  
  “Ты уже спал”, - сказал Натан. “Ты хотел сейчас украсить елку?”
  
  “Завтра”, - сказала она, и ее голос звучал по-настоящему вымученно. После пробежки, которая длилась всю ночь, они были измотаны.
  
  Она потянулась к дверце своей машины, но Нейтан выскочил из машины, чтобы открыть ее для нее.
  
  Она улыбнулась ему, когда Бьорнольв схватил пакеты с рождественскими украшениями. Он соглашался со всем, что Анна решала в том, что касалось украшения елки. Затем он отводил ее в постель.
  
  Она похлопала Натана по плечу. “Мы сделаем это завтра, после того как хорошенько выспимся ночью. Тогда мне это понравится больше”, - сказала она.
  
  Выражение лица Натана прояснилось.
  
  “Я купил гоголь-моголь как раз по этому случаю”, - сказал Бьорнольф.
  
  “С ромом”, - сказал Натан, ухмыляясь.
  
  “Только для взрослых”. Бьорнольф открыл входную дверь для Анны.
  
  Каким-то образом Натан проскочил через дверь впереди них и направился в спальню. Прежде чем Бьорнольф закрыл входную дверь, Натан схватил сумки Бьорнольфа и потащил их в сторону главной спальни.
  
  “Думаю, это решено”. Бьорнольф взял Анну за руку.
  
  Она фыркнула. “Когда подросток принимает решения такого масштаба за взрослых, у нас возникает проблема”.
  
  “Я вообще не вижу никакой проблемы”.
  
  Анна посмотрела на него. “Я даже не знаю, на какой стороне кровати ты спишь”.
  
  “У меня есть только одна сторона кровати, на которой я могу спать. Твоя сторона”.
  
  Она покачала головой. “Ты думаешь, что ты один из самых горячих жеребцов тюленя”.
  
  “Я — там, где ты обеспокоен. Но только там, где ты обеспокоен”.
  
  “Спокойной ночи”, - быстро сказал Натан, даже не взглянув на них, когда бросился в гостевую спальню и со стуком захлопнул свою дверь. Замок щелкнул дома.
  
  И это решило, что.
  
  
  * * *
  
  
  Анна привела Бьорнольфа на кухню, спросив: “У тебя есть бренди?” Она не была уверена, что он имел в виду, несмотря на его сексуальные намеки. Но она не могла просто лечь с ним в постель. Пока нет.
  
  Она пыталась уснуть в машине во время короткой поездки домой. Несмотря на усталость от беготни всю ночь и часть дня в образе волка, она не смогла уснуть. Она не могла перестать думать о том, как Бьорнольф скользнул своими большими руками вниз по ее трусикам и обхватил ее обнаженную задницу. Как он целовал выпуклости ее грудей и как прижимался своим возбужденным членом к ее животу, дразня ее тем, как сильно он ее хочет.
  
  Дело в том, что волки не проявляли такого интереса друг к другу, если только они не были действительно заинтересованы в чем-то постоянном. Они были генетически сконструированы таким образом — спариваться на всю жизнь с продолжительностью жизни, которая пережила людей.
  
  Она пыталась игнорировать растущую тягу, которую испытывала к нему. В глубине души ее мучила мысль, что он просто дразнит и на самом деле не хочет ее. Она также беспокоилась, что, если у нее когда-нибудь появится пара и родятся дети, она будет для них такой же плохой матерью, какой была для нее ее собственная.
  
  Бьорнольф налил им обоим персикового бренди, протянул ей один, затем отнес свой и бутылку в гостиную, последовав за ней.
  
  “Сначала нам нужно развести огонь”. Он потянулся за спичечным коробком, и она поняла, что трут и дрова уже сложены в очаге и готовы к использованию.
  
  “Мы идем спать, ” напомнила она ему, “ или я обязательно засну на диване”.
  
  “Я отнесу тебя в постель. Сначала стреляй”.
  
  “Ты был уверен, что я соглашусь с этим планом Хантера? Что я останусь с тобой и Нейтаном?”
  
  Бьорнольф зажег фитиль и повернулся к ней лицом. Выражение его лица было самым дьявольским. “Он знает, как подобрать правильных людей для миссии. Ты не могла быть более совершенной, Анна ”.
  
  Идеально подходит для миссии? Или для Бьорнольфа?
  
  “Завтра мы с Нейтаном вместе погасим наружные фонари. Хантер сказал, что у него следующие пару дней свободны от работы”.
  
  “Да!” Сказал Натан из спальни, и она могла представить, как он потрясает кулаком в знак победы. Она также поняла, что он слушал каждое сказанное ими слово. Напоминание самому себе — не позволяй ситуации накаляться слишком сильно.
  
  “Иди... спать, Натан”, - сказал Бьорнольф, и его слова прозвучали как строгий приказ.
  
  “Почти приехали”, - сказал Натан, стараясь говорить так, будто он засыпает.
  
  Бьорнольф улыбнулся Анне. Его сексуальное выражение "Я хочу тебя", приподнятые брови и потемневшие глаза сказали ей, что спальню сегодня будут использовать не только для сна.
  
  Она нахмурилась на него и сказала приглушенным голосом: “Мы не можем делать это, когда он в доме”.
  
  Его улыбка стала шире, и он выглядел как довольный волк — просто потому, что частично получил ее согласие. “Да, мы можем. Родители делают это постоянно”.
  
  У нее отвисла челюсть, затем она закрыла ее. Она хотела сказать, что они не были его родителями, что она никогда не была рядом с подростком в подобной ситуации, но придержала язык.
  
  Они решили взяться за дело и повесили гирлянды на елку. В камине пылал теплый огонь, когда Бьорнольф помог Анне разложить гирлянды, а затем начал обвешивать ими ель, как она делала с гирляндой.
  
  Когда они закончили и отступили назад, чтобы проверить, достаточно ли равномерно они покрыли елку, он включил гирлянды, и они полюбовались сверкающей голубой елью.
  
  “Это прекрасно”, - сказала она, обхватив себя руками за грудь, огоньки сверкали в ее темных глазах.
  
  “Тем более, когда мы завтра украсим его украшениями”, - сказал Бьорнольф, но он думал о том, как красиво Анна выглядела, стоя перед елкой, идеальная картинка для Рождества. Внезапно почувствовав усталость, он захотел отнести ее в постель прямо сейчас, но не хотел давить на нее слишком быстро. “Хочешь посмотреть фильм?”
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на него, изучая его искренность. “Я бы заснула. Кроме того, я боюсь, что мы не дадим Натану уснуть”.
  
  Они оба оглянулись на дверь гостевой комнаты, ожидая, что Натан что-нибудь скажет, полагая, что он умирает от желания, но притворяется спящим.
  
  “Я согласен. Ему нужно выспаться”.
  
  “У нас тоже”, - заметила Анна, когда Бьорнольф подкладывал дрова в огонь. Она выключила огни на рождественской елке, погрузив их в темноту.
  
  Бьорнольф схватил ее за руку и повел в зал. “Мы будем”. У него не было намерения спать с ней. Конечно, не сразу.
  
  Если только у Анны не было других представлений. Ее непредсказуемость была одной из тех вещей, которые привлекали его к ней. Он представил, что она начнет срывать с него одежду, как только они закроют дверь в хозяйскую спальню.
  
  Теперь с этим сценарием он мог справиться в мгновение ока.
  
  
  Глава 14
  
  
  Анна не могла перестать нервничать из-за того, что они с Бьорнольфом собирались делать дальше. Она думала, что он подходит ей, но подходила ли она ему? Он не знал, во что ввязывается, когда брал ее. Она всегда пыталась проявить себя с парнями. Может быть, потому, что она так старалась доказать родителям свою ценность, а они, казалось, никогда не считали ее достойной их внимания. Никогда.
  
  Он закрыл дверь в спальню и наблюдал за ней, пока она садилась на край кровати.
  
  “Мы же не собираемся просто спать, правда?” - спросила она.
  
  Он покачал головой, но не сделал ни шага ближе, как будто давая ей сначала сориентироваться. “Мы собираемся это сделать, Анна”, - сказал он как ни в чем не бывало. “Сегодня вечером, завтра, когда-нибудь в ближайшее время. Я надеюсь, скорее раньше, чем позже. Но мы собираемся это сделать”.
  
  “Потому что?” - спросила она.
  
  Он двигался по полу, как крадущийся волк, и ее сердцебиение участилось. Она не испытала того чувства "дерись или убегай", которое было у нее в последний раз, когда он был с ней в такой комнате, как эта. Она задавалась вопросом, как она собирается доказать ему, что ее движения такие же горячие и сексуальные, как у него.
  
  “Ты уверен, что хочешь это сделать?” - спросила она.
  
  “Да. Я такой”. Бьорнольф стащил Анну с кровати. “Из нас получится отличная команда убийц”.
  
  Команда убийц. Она улыбнулась. Это все решило.
  
  Бьорнольф заметил внезапную перемену в ее настроении. Она перешла от неуверенности в том, к чему все идет ... к — “Черт бы побрал торпеды! Полный вперед!”
  
  Как только это было решено, пути назад не было. Он планировал сначала поговорить с ней, но к черту это. Они будут разговаривать друг с другом до конца своей очень долгой супружеской жизни. Настало время действовать.
  
  Ни один из них не хотел идти медленно. Когда она попыталась стянуть с него серую толстовку, он скользнул руками под мягкий свитер, который был на ней, желая почувствовать ее грудь, заключенную в этот сексуальный черный кружевной бюстгальтер пуш-ап. Затем он захотел освободить их. Она мешала ему продвигаться вперед, когда задрала толстовку ему на грудь, обнажая его, но он не отпускал ее роскошную грудь.
  
  Она зарычала на него — по-настоящему зарычала! Затем она наклонилась, лизнула его сосок и нежно прикусила его. Он должен был знать, что она попытается взять ситуацию в свои руки. Он отпустил ее груди, стянул через голову толстовку и бросил ее на пол.
  
  Следующим он планировал стянуть с нее свитер, но она просунула свою ногу под его. Прежде чем он понял, что она задумала, она схватила его за плечи и толкнула. Самый старый трюк в книге, и он попался на него — в буквальном смысле. Он упал плашмя на спину с охом, приземлившись поверх своего походного рюкзака, набитого одеждой, что смягчило падение.
  
  Она не упустила момента, чтобы оседлать его бедра, сдернув с себя завязанный в конский хвост, затем свитер и отбросив их оба в сторону. Блеск в ее порочно-счастливом выражении лица говорил о том, что ей нравится быть сверху. Не только для сексуальной игры, но и о том, что ей это нужно из-за их последней встречи, когда он взял над ней верх.
  
  Он скользнул руками по ее бедрам, зная, что мог бы легко перевернуть ее на спину и оседлать, но он хотел, чтобы это было ее шоу. Если только ей не нужно больше спаррингов, чтобы почувствовать себя достойным противником. Чего бы ни хотела Анна, Бьорнольф был намерен дать ей это.
  
  Он улыбнулся ей, давая понять, что готов поиграть еще.
  
  Она наклонилась и лизнула его другой сосок, ее обтянутые кружевом груди потерлись о его грудь, когда она провела одетым в джинсы членом по его твердой как сталь эрекции. Подумать только, что они так долго откладывали завершение своих отношений… Какая пустая трата драгоценного времени. Им придется наверстывать упущенное.
  
  Ее руки скользнули вверх по его груди, ее шелковистые волосы разметались по его коже, когда она нежно прикусила его сосок зубами. У нее был самый потрясающий рот, и все, что она делала, разжигало его аппетит к большему.
  
  Он потянулся за ее спиной, чтобы расстегнуть лифчик. Он хотел, чтобы ее груди терлись о него, кожа к коже, ее грудь касалась его возбуждения, ее запах смешивался с его запахом, заявляя на него права, гарантируя, что другие волки знают, что они созданы друг для друга.
  
  Их все еще разделяло слишком много ткани, но он не мог найти застежку сзади на ее бюстгальтере. Он взял ее за плечи и оттолкнул назад, чтобы иметь возможность осмотреть одежду, ее груди почти вывалились, когда она наклонилась. Он застонал от их аппетитного вида. Он потянулся к застежке спереди, но она отстранилась от него и схватилась за пряжку его ремня.
  
  Вот тогда он перевернул ее на спину. Никакого мистера Славного волка больше нет. Он бы долго не протянул.
  
  Она ухмыльнулась ему, затем попыталась убежать. Он схватил ее за ногу, поднырнул к ней, прижал к полу, прижавшись грудью к ее спине. Не совсем то, что он имел в виду. Он хотел, чтобы ее груди были сверху, чтобы он мог расстегнуть лифчик.
  
  Этот способ тоже мог бы сработать, решил он. Он просунул руки между ковром и ее грудями, расстегивая лифчик, когда она выгнула попку. Это был интересный маневр. Ей это ни к чему не привело, но ему определенно стало жарко.
  
  Теперь, когда он был сверху, он потерся своим возбуждением о ее расщелину, жалея, что они уже не разделись.
  
  Он чувствовал напряжение в ее теле, чувствовал ее потребность снова перехитрить его. Казалось, она боролась сама с собой за то, чтобы позволить ему поступать с ней по-своему или поругаться с ним, пока он ласкал ее сочные груди, по одной в каждой руке, сжимая горячую, набухшую плоть и чувствуя, как твердеют ее соски.
  
  Она стонала от чистого восторга, ее ягодицы терлись о его возбужденный член, пока он не накачался настолько, что испугался, что кончит в джинсах. Определенно не так он хотел начать их супружеские отношения.
  
  Он скользнул руками вниз по ее животу и нащупал пуговицу на поясе ее джинсов, расстегнул ее и "молнию". Он был сосредоточен на этом, когда она попыталась перевернуть его, но сумела только чуть не сбить его с ног, повернувшись так, что оказалась лицом вверх. Идеальный. Он решительно переместился ниже ее бедер.
  
  Она раскраснелась, ее дыхание было диким, сердце учащенно билось, груди обнажились для его удовольствия, когда он стянул джинсы с ее бедер. Быстрым толчком она приподняла бедра, оттолкнувшись ногами от пола, и попыталась снова сбросить его с себя.
  
  “Не сработает, Анна”, - предупредил он, видя, как на ее лице снова появляется улыбка. Ей было весело. Он приподнялся, чтобы приспустить ее штаны. Он расстегнул свой собственный ремень и джинсы, затем расстегнул молнию. Она облизнула губы, ее темные глаза остановились на его молнии.
  
  “На кровати или здесь?” спросил он приглушенным голосом.
  
  “Вот”, - сказала она, похлопывая по полу. “На случай, если кровать заскрипит”.
  
  “Верно”. Он забыл о Натане.
  
  Бьорнольф стянул с нее джинсы и отбросил их в сторону. Он встал, чтобы снять джинсы, любуясь ее милым, сексуальным телом, обнаженным, если не считать кружевных трусиков-бикини. Он спустил штаны до лодыжек и собирался стянуть их и отбросить в сторону, когда увидел, как изменилось выражение ее лица.
  
  В одно мгновение он понял, что она собирается напасть. Она вскочила с пола, и прежде чем он успел отреагировать, она прижалась к нему своим горячим, мягким телом, с глухим стуком прижимая его к кровати, джинсы все еще были вокруг его лодыжек, как петля.
  
  Ее руки потянулись прямо к его упаковке, лаская его член через боксеры, пока она мурлыкала от восторга.
  
  Он застонал, сбрасывая джинсы и обхватывая ее ногами, захватывая ее в плен. Он запустил пальцы в ее волосы, его эрекция пульсировала от желания напротив ее таза, потирая его со злой целью. Ей было так хорошо.
  
  Она прижалась к его телу, ее груди прижались к его груди, ее рот встретился с его ртом, их поцелуи были жадными, горячими, страстными. Он не мог насытиться ею. Языки соединились, пробуя персиковый бренди, который они разделили. Сладко.
  
  Он скользнул руками вниз по ее трусикам, обхватил ее мягкие щеки, сжимая. Она издала легкий вздох восторга, который порадовал его. Затем она вытащила его член из боксеров и коснулась широкой головки, нетерпеливо поглаживая его. Боже, это было так приятно. “Ты мокрый”, - прошептала она.
  
  Он опустил пальцы между ее ног и погрузил один в ее складочки. “Ты тоже”.
  
  “Не просто мокрый”, - прошептала она, терясь своим телом о его.
  
  Тогда он почувствовал пульсацию кульминации внутри нее, понял, что с Анной небольшой спарринг был хорош для прелюдии, и поклялся, что у них будет комната именно для этого — чтобы поддерживать отличную форму и быть готовыми к бою — где бы они ни жили.
  
  “Я готова”, - выдохнула она, задыхаясь, ее глаза потемнели от возбуждения. “Если ты готов”.
  
  Он раздвинул ноги, чтобы освободить ее, и она стянула с него боксеры. Он быстро избавился от ее трусиков и подтащил ее к себе. Сначала он вошел в нее нежно, но быстро набрал темп. Ее пьянящий аромат смешался с его, они вдвоем пахли на свежем воздухе, снегом, елями и соснами, персиковым бренди и ее шампунем со сладким персиковым ароматом. Их горячие, восхитительно сексуальные и сверхактивные феромоны заставляли его входить в нее снова и снова, пока он не заглушил ее крик проникновенным поцелуем. Он взорвался внутри нее, никогда не ощущая такой полноты.
  
  Он скатился с нее и увидел выражение ее лица. Она была сонной, вполне удовлетворенной волчицей с усталой улыбкой на лице. Он откинул одеяло. Затем он перенес ее на их сторону кровати и свернулся калачиком рядом с ней, обнимая ее, натягивая на них одеяло. Он надеялся, что они смогут быстро и безболезненно раскрыть тайну убийства, чтобы они с Анной могли составить кое-какие планы на свой медовый месяц.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро зазвонил мобильный телефон Бьорнольфа, и он понял, что в последний раз пользовался им перед тем, как они с Анной отправились за Натаном позавчера вечером.
  
  Прежде чем он успел натянуть боксеры и взять телефон из коридора, он услышал, как Натан сказал: “Привет, Хантер. Нет, это я, Натан. Они шумели в спальне большую часть ночи. Сейчас там тихо, так что я думаю, они все еще спят. Я скажу ему, как только он проснется ”.
  
  Бьорнольф застонал и посмотрел вниз на Анну. Она улыбалась ему.
  
  “Я не думаю, что Хантер имел это в виду, когда нанимал нас на эту работу”, - прошептала Анна, дотрагиваясь до груди Бьорнольфа.
  
  Новая дрожь желания пронеслась прямо к его паху.
  
  Бьорнольф наклонился и поцеловал ее в лоб. “Я не слишком уверен в этом. Я пойду посмотрю, чего хочет Хантер. В любом случае, пришло время развесить рождественские огни на улице. Ты просто отдыхай ”. После бурной ночи, которую они провели, им обоим требовался дневной сон.
  
  Она кивнула и закрыла глаза.
  
  Он быстро принял холодный душ, затем схватил пару свежих боксеров, отметив, что Анна, укрывшись одеялом, крепко спит. Она выглядела прекрасно, ее волосы были взъерошены и разметались по белым наволочкам, ее лицо было ангельским во сне. Его оперативник под прикрытием. Его сексуальная волчица.
  
  Он закончил одеваться и направился на кухню, чтобы выпить чашку горячего кофе.
  
  Натан разложил гирлянды гирлянд по всем диванам, готовя их к установке снаружи. Бьорнольф улыбнулся ему, радуясь, что малыш готов помочь. Он заметил, что Натан уже ел гоголь-моголь на завтрак, прозрачный стакан стоял в кухонной раковине. Бьорнольф секунду разглядывал его.
  
  “Я не пил в нем рома. Честно, ” сказал Натан. “Ты бы почувствовал его запах. В этом проблема жизни с волчьими компаньонками”.
  
  “Ты прав”. Бьорнольф заметил, что кофе процеживается, но Натан его не пил. “Ты будешь?”
  
  Натан покачал головой.
  
  “Спасибо, что приготовил”. Бьорнольф налил себе кружку, затем спросил: “Кто звонил? Хантер?”
  
  Лицо Натана приобрело легкий оттенок красного. “Э-э, да. Ты… слышал?”
  
  “Ага. Еще один недостаток присутствия волчьих компаньонок”.
  
  Натан кивнул. “Или волчата-подростки, которые могут слышать весь шум, производимый в коридоре”.
  
  Бьорнольф подавил ухмылку. “У нас был спарринг”.
  
  Лицо Натана вытянулось, затем улыбка вернулась. “Да, верно”. Когда Бьорнольф так или иначе не подтвердил подозрения Натана, он многозначительно спросил: “Вы пара, верно?”
  
  В обычной ситуации Бьорнольф бы этого не сказал. Но это была ненормальная ситуация.
  
  “Да, мы женаты по-волчьи”. Что означает "женаты", брак не нужен. Это была решенная сделка на всю жизнь.
  
  Натан кивнул, пытаясь выглядеть серьезным, но не смог скрыть широкой ухмылки.
  
  Это немного беспокоило Бьорнольфа. Он не рассматривал возможность жизни с Натаном после этой миссии.
  
  “Хорошо”, - сказал Бьорнольф, не желая дальше обдумывать ситуацию. “Дай мне поговорить с Хантером, а потом включим эти огни. Завтра день открытых дверей, и у нас впереди много работы ”.
  
  Бьорнольф вышел на улицу в свежий, холодный зимний день. Он прижимал телефон к уху, перекинув через руку несколько гирлянд. Натан уже принес еще несколько штук и лестницу, а также пластиковые крючки, чтобы подвесить фонари к водосточным желобам.
  
  Бьорнольф был впечатлен.
  
  “Это правильный способ?” Спросил Натан. “Я никогда раньше не развешивал гирлянды на домах”.
  
  “Вот и все”. Бьорнольф услышал голос Хантера и сказал: “Бьорнольф слушает. Ты звал?”
  
  “Да, ты первый”.
  
  Бьорнольф наблюдал за Натаном, когда тот тщательно развешивал гирлянды, следя за тем, чтобы крючки располагались равномерно. Малыш хорошо справлялся с работой, и Бьорнольф не мог не гордиться им. Его отец, должно быть, был так же доволен им.
  
  “Я не знаю ничего нового по этому делу”, - сказал Бьорнольф Хантеру.
  
  Натан посмотрел на него сверху вниз, весь обратившись в слух.
  
  “Это не то, что я имел в виду”, - сказал Хантер.
  
  Бьорнольф нахмурился. “Анна?” - догадался он.
  
  “Да. Ну и что из этого?” Голос Хантера звучал рыча и защищая своего товарища по команде.
  
  Натан выглядел так, словно у него могли быть неприятности из-за того, что он сказал что-то о том, что слышал Анну и Бьорнольфа прошлой ночью. Бьорнольф поднял брови, глядя на Натана, и улыбнулся, заверяя его, что его устраивает то, что Натан сказал Хантеру.
  
  “Тренировка в спарринге”, - сказал Бьорнольф Хантеру.
  
  Натан ухмыльнулся и продолжил развешивать новые гирлянды.
  
  “Тренировка в спарринге”, - сказал Хантер. Он больше ничего не сказал на мгновение.
  
  Бьорнольф шагнул вперед, чтобы вручить Натану новую гирлянду из гирлянд. “Да”.
  
  “Кто победил на этот раз?” Наконец спросил Хантер.
  
  “Зависит от того, кто рассказывает историю”.
  
  Хантер рассмеялся. “Я могу в это поверить. Как дела у Натана?”
  
  “Нейтан замечательный. Он приготовил нам кофе. Не стал добавлять ром в свой гоголь-моголь, и он развешивает по дому рождественские гирлянды. Лучшего ребенка и желать нельзя”.
  
  Уши Натана покраснели, но он улыбнулся, и Бьорнольф был рад, что Натан услышал его похвалу. Особенно после того, что произошло вчера из-за ситуации с побегом в Портленд.
  
  “А как насчет вас двоих? Вы справитесь с этим?”
  
  “Возможно, ему придется остаться у тебя дома на ночь, если он хочет немного поспать”, - сказал Бьорнольф.
  
  Натан быстро покачал головой, нахмурившись.
  
  “Забудь об этом. Он говорит "нет". Мы купим ему затычки для ушей”.
  
  Хантер рассмеялся. Затем он снова стал серьезным. “Финн обнаружил, что оба погибших мужчины работали на Управление по борьбе с наркотиками. Мне интересно, расследовали ли эти агенты кого-то на ферме деревьев. Что, если они узнали, что парень торговал наркотиками, но прежде чем они смогли сообщить об этом, агенты были убиты?”
  
  “Или, - сказал Бьорнольф, которому не понравился другой сценарий, - что, если бы они не смогли сообщить об этом?”
  
  “То есть наркоторговцы были волками?”
  
  “Да. Только они не знали, что у тебя здесь была стая и ты мог бы им помочь”.
  
  “Звучит как вероятность. Не похоже, что есть карта, на которой указаны поселения люпус гару в Штатах и за их пределами ”.
  
  “А как насчет Вентвортов? Есть какие-нибудь зацепки по ним?”
  
  “Они вернулись домой. Рурк направляется в их поместье стоимостью в полтора миллиона долларов, расположенное рядом с Форест-парком в Портленде, чтобы дать интервью об их мучительном приключении. Мы надеемся, что он сможет чему-нибудь научиться ”.
  
  “Вентворт?” Спросил Натан, спускаясь по лестнице, чтобы снова ее передвинуть.
  
  Бьорнольф посмотрел на него снизу вверх, когда тот поднимался обратно по лестнице. “Ты знаешь Вентворта?”
  
  “У Эвертона, парня, который владеет фермой деревьев, есть сводный брат по имени Уильям Вентворт”.
  
  “Он случайно не "Третий", не так ли?” Спросил Бьорнольф.
  
  “Эм, да. "Эвертон" говорит это с сарказмом, как будто чувак считает себя действительно крутым, потому что он третий. Я не думаю, что ему вообще нравится его сводный брат. Не то чтобы я действительно удивлен. Когда пару дней назад "Эвертон" отправился развозить елки покупателям, Уильям зашел повидаться с мамой Джессики, Дотти. Он вел себя очень дружелюбно. Крепко обнял и поцеловал ее.
  
  “Они не знали, что я был в задней части магазина, развешивал свежие рождественские венки. Когда он увидел меня, он быстро отодвинулся от нее и одарил меня взглядом, который мог убить. Я просто подумал, что парень был добр к ней, потому что они были родственниками — по браку. Но после взгляда, который он бросил на меня, я подумал, не происходит ли чего-то большего ”.
  
  Бьорнольф передал сообщение Хантеру.
  
  “Мы проверим это”, - сказал Хантер. “Что-нибудь еще?”
  
  “Да, еще одна вещь показалась мне странной. Когда позавчера вечером мы с Анной исследовали лесную ферму, нас поймал человек по имени Эвертон и попросил предъявить документы. Мне просто показалось странным, что кто-то может дежурить на дровяной ферме поздно ночью ”.
  
  “Эвертон?” Спросил Натан, делая паузу, чтобы подключить следующую секцию гирлянд.
  
  У Бьорнольфа возникло плохое предчувствие по этому поводу, когда он увидел, как нахмурился Натан.
  
  Натан сказал: “Он никогда не охраняет это место. По ночам он всегда смотрит спортивные передачи по телевизору в подвале. Я знаю, потому что я пробирался туда, чтобы увидеть Джессику, и ее отец никогда не знал об этом ”.
  
  
  Глава 15
  
  
  Что делал Эвертон, бродя по дровяной ферме ночью, если обычно он этого не делал?
  
  “Так что конкретно произошло на ферме деревьев?” Встревоженно спросил Натан.
  
  Бьорнольф рассказал ему о человеке, который поймал Анну на незаконном проникновении, и о том, как она использовала Натана и его поддельные часы в качестве алиби.
  
  “Где ты был, когда отец Джессики приставал к Анне?” Голос Натана звучал так, словно он собирался обругать Бьорнольфа за то, что он не защитил ее.
  
  Бьорнольф боролся с улыбкой. Ребенок был милым. “Я был там”. Не то чтобы Бьорнольфу нужно было объясняться с Натаном, но он хотел. “Он попросил удостоверение личности, и Анна сказала, что не собирается менять свое имя на мое”.
  
  Глаза Натана расширились. “Будет ли она сейчас?”
  
  Бьорнольф фыркнул. “На самом деле мы не женимся на бумаге”.
  
  “О. Да.” Натан повесил еще одну секцию гирлянд, затем спустился по лестнице, чтобы снова ее передвинуть. Он снова взобрался наверх и затем повернулся к Бьорнольфу. “Когда у тебя в первый раз был секс с человеческой девушкой?”
  
  Черт. Бьорнольф перестал распутывать гирлянды и посмотрел на Натана. “Это ведь не из-за той девушки, Джессики Эвертон, не так ли?”
  
  Натан нахмурился, отвернулся и продолжил развешивать гирлянды в доме.
  
  Нехорошо. “Сколько ей лет?” Спросил Бьорнольф. Он не ожидал, что у него будут такие разговоры с ребенком.
  
  “Ей семнадцать. Как и мне. Но мы можем делать это с человеческими девушками, потому что, будучи волками, мы не можем сделать так, чтобы они забеременели”.
  
  Бьорнольф нахмурился, глядя на него. “Большую часть времени - нет”.
  
  У Натана отвисла челюсть.
  
  “Это случается время от времени. Ты когда-нибудь слышал историю Тессы?”
  
  “Она была связана с Хантером до того, как забеременела”.
  
  “Ее мать была побочным продуктом союза ее бабушки-человека и дедушки-оборотня”.
  
  Натан на мгновение уставился на Бьорнольфа. “О”. Затем он снова начал развешивать гирлянды.
  
  “Это редко, но все равно рискованно”.
  
  Натан обратился. “Но Тесса не была одной из нас. Хантеру пришлось укусить ее”.
  
  “Да, но дело не в этом, не так ли? Мать ее матери забеременела. В этом суть. Кроме того, у нас обычно бывает многоплодие, так что внезапно у вас родится не один ребенок, а, возможно, несколько. ”
  
  Натан долгое время молчал. Затем он сказал кротко, как будто боялся, что Бьорнольф скажет ему, что его мысли на этот счет тоже городская легенда: “Мы не можем заразиться ЗППП от людей”.
  
  “Ты прав. Тем не менее, Джессика несовершеннолетняя и малолетка”.
  
  Натан вздохнул. “Ты не собираешься рассказать мне о том, как у тебя впервые был секс с человеком?”
  
  “Ты знаешь, как долго мы живем, Натан”. Бьорнольф был уверен, что отец Натана не рассказывал ему о своей сексуальной жизни до того, как он спарился с матерью Натана. Он не был уверен, какой здесь протокол. Отец Бьорнольфа, конечно, никогда не говорил с ним о птицах и пчелах.
  
  “Да, я знаю, что когда ты достигаешь половой зрелости, ты стареешь всего на один год за тридцать”.
  
  “Итак, это было очень давно”.
  
  Глаза Натана расширились. “Ты не помнишь?”
  
  Бьорнольф нахмурился, глядя на него. “Конечно, я помню”.
  
  “Ну?”
  
  “Ей было шестнадцать”.
  
  “Шестнадцать? Это хуже, чем у меня”.
  
  “Ты уже занимался этим с Джессикой?” Бьорнольфу не следовало казаться таким изумленным, но он догадался, что парень пытается прощупать его, чтобы узнать, считает ли Бьорнольф это приемлемым. До того, как он это сделал.
  
  Натан повернулся и повесил еще одну гирлянду. “Мне не следовало этого делать. Я думаю. Ты думаешь, Анна знает?”
  
  Бьорнольф был удивлен, что Натана беспокоит то, что думает Анна. Затем он вспомнил, как она читала ему лекцию о том, чтобы не связываться с человеческой девушкой. Что заставило его задуматься, когда Анна впервые связалась с человеческим парнем. От этой мысли у него внутри все сжалось. Не должно иметь значения, что она сделала так давно, теперь, когда она принадлежала ему.
  
  Бьорнольф покачал головой. “Я не знаю, догадалась Анна или нет”.
  
  “Ей не понравилось, что я встречаюсь с Джессикой”, - угрюмо сказал Натан.
  
  “Если мы займемся сексом с оборотнем, это на всю жизнь”, - предупредил Бьорнольф, думая, что, возможно, именно поэтому Натан сорвался с места, чтобы увидеть Сару. “Поэтому годами мы стремимся… общение с людьми, пока мы не найдем достойную пару. Не занимайся сексом с Сарой, если она действительно не та, с кем ты хочешь быть вечно, иначе вы оба останетесь друг с другом надолго. Для спаренных волков развода не будет”.
  
  “Это значит, что пока все в порядке, если ты будешь с Джессикой”.
  
  “Нет”, - сказала Анна, открывая дверь бедром. Она шла по заснеженной траве, неся поднос с горячими маслянистыми булочками в форме полумесяца и кружками какао, покрытыми горками взбитых сливок.
  
  Натан слегка покраснел, когда посмотрел на нее.
  
  “Я принес тебе завтрак. Немного, просто что-нибудь быстрое, чтобы перекусить, пока ты работаешь”.
  
  “Ты готовишь?” - Спросил Натан, звуча удивленно и в то же время обрадованно, когда спускался по лесенке, чтобы взять булочку и кружку какао.
  
  “Никогда не говори Хантеру и команде "ТЮЛЕНЯ" об этом. Они думают, что женщина должна готовить на миссиях. Они подтрунивают надо мной по этому поводу, но это не только подтрунивание. Я дал им понять обратное ”.
  
  “Я сохраню твой секрет”. Натан съел еще две булочки.
  
  “Спасибо, Анна”. Бьорнольф схватил парочку, прежде чем Натан съел их все, и налил себе вторую кружку какао. Он уже много раз готовил себе какао и булочки, но что-то в том, что Анна готовила их, делало еду и напитки еще вкуснее.
  
  “Да, спасибо”, - сумел сказать Натан, прежде чем откусить еще кусочек своего ролла, сосредоточившись на том, чтобы его съесть.
  
  “Не волнуйся”, - сказала она Натану дразнящим тоном. “Я снова тебя покормлю”. Она взглянула на дом, и выражение ее лица смягчилось, когда она заметила гирлянды, подвешенные рядом с крышей. “Гирлянды почти готовы. Они выглядят великолепно. Не могу дождаться, когда увижу их сегодня вечером, когда стемнеет ”.
  
  “Да, это будет выглядеть великолепно”, - сказал Натан. “Теперь мы пойдем внутрь, чтобы поработать над елкой. Хорошо?”
  
  “Звучит заманчиво”. Анна тепло улыбнулась им, затем направилась обратно в дом. Она закрыла дверь.
  
  Натан уставился на дверь и прикинул, когда она могла быть вне пределов слышимости. “Я думаю, она слышала наш разговор. Я имею в виду, о большей части этого. А ты нет?”
  
  “Да, я думаю, что так и было”. Бьорнольф мог просто представить, как она расспрашивает его о его встрече с шестнадцатилетней человеческой девушкой, когда они останутся наедине в следующий раз. А может быть, и нет. Возможно, она не захочет касаться этой темы, потому что он может спросить ее о ее прошлых злоключениях.
  
  “Джессику удочерили”, - наконец сказал Натан.
  
  “Она все еще человек”. До Бьорнольфа наконец дошло, что Натан действительно зациклился на человеческой девушке.
  
  “Она...” Натан сделал паузу. “Она пахнет волком”.
  
  Бьорнольф мгновение ничего не говорил, пытаясь переварить эту информацию, затем спросил: “Что именно ты имеешь в виду?”
  
  Натан пожал плечами. “Она пахнет как волк. Как и все мы — наполовину волк, наполовину человек. Я спросил, есть ли у нее ручной волк. Она рассмеялась надо мной. Конечно, она пахнет более человечно, потому что ее родители все время обнимают ее. Возможно, потому, что она приемная ”.
  
  Бьорнольф пристально посмотрел на мальчика, не веря этому.
  
  Натан вздохнул. “Тесса была внучкой волка. Может быть, Джессика тоже”.
  
  “Тогда она не сможет перекинуться. Если это правда”.
  
  “Она сказала мне, что верит в паранормальные явления. Я думал, она намекала, что она люпус гару, но боялась открыто сказать об этом”.
  
  “Ты не рассказал ей о нас, не так ли?” Бьорнольф зарычал. Не то чтобы человек поверил Натану, но все же, они не говорили людям, кто они такие. Точка. Нет, если только им не пришлось их обратить.
  
  “Нет. Конечно, нет. Конечно, я надеялся, что она была одной из нас. Но почему люди усыновили и вырастили ее? Почему волчья стая не приняла ее к себе?”
  
  Может быть, потому, что ее родители не принадлежали к волчьей стае. Бьорнольф все еще не мог в это поверить. “Она отсюда?”
  
  Натан покачал головой. “Она из Санта-Фе, Нью-Мексико, но она не знает, кем были ее родители. Ее тоже искали”.
  
  “Итак, когда она сказала, что верит в паранормальные явления, что она имела в виду?”
  
  Натан вздохнул. “Она имела в виду призраков. Я не собирался говорить о люпусе гарусе, пока она не заговорит первой. Когда она заговорила о призраках, я не смог скрыть своего разочарования. Конечно, она подумала, что я поверил, что она сумасшедшая, раз думает, что они реальны ”.
  
  “Что ты сказал?” Осторожно спросил Бьорнольф.
  
  Натан нахмурился, глядя на него. “Я не сказал: ‘Эй, я оборотень. Представь себе это’. Я просто сказал: "Разве не было бы круто, если бы существовали другие паранормальные существа? Как оборотни”.
  
  “И?” Подсказал Бьорнольф, не веря, что Натан рискнет что-то сказать.
  
  “Она сказала мне, что оборотни действительно существуют. Она сказала это так весело, что я подумал, что она говорит серьезно”. Натан нахмурился. “В книгах", - сказала она. Потом я подумал, не встречалась ли она с каким-нибудь парнем, который был волком ”. Его руки сжались в кулаки. “Может быть, его руки были повсюду на ней. Может быть, поэтому от нее пахло волком”.
  
  “Ты бы почуял волка-самца, Натан”, - сказал Бьорнольф, видя, насколько тот расстроился. “Ты бы узнал его запах и узнал его. Ты не учуял, не так ли? От нее пахло только волком? Как будто она была волком?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Когда ее удочерили? Какого возраста?” Бьорнольф все еще не мог в это поверить, не проверив ситуацию лично.
  
  “Когда она была ребенком, - сказала она. Еще до того, как она узнала своих биологических родителей”.
  
  “Ты не знаешь, как ее зовут при рождении?”
  
  “Нет. Она этого не знает. Ее родители тоже этого не знают или скрывают от нее, что это было, боясь, что она может попытаться найти своих биологических родителей ”.
  
  Бьорнольф выдохнул. “Нам с Анной нужно будет встретиться с этим твоим другом как можно скорее”.
  
  Черт возьми, если у Нейтана был с ней секс, и она оказалась одной из них, он, по сути, был связан с ней на всю жизнь.
  
  
  * * *
  
  
  Анна была ошеломлена, услышав, как Натан разговаривает с Бьорнольфом о сексе и человеческих девушках. Но Натану, очевидно, нужен был родительский совет, поэтому она не хотела его душить. Она прибралась на кухне, не в силах перестать думать о том, в какой беде может оказаться Натан.
  
  Она вышла на задний двор и срезала несколько нижних веток с нескольких елей, чтобы использовать их на каминной полке, глубоко вдыхая холодный воздух и думая о том, как Тесса и Хантер встретились друг с другом в этих самых домиках.
  
  Бьорнольф был прав насчет Тессы. Было действительно редкостью, что от люпус гару мог забеременеть человек, но все, что для этого потребовалось, - это одна такая ошибка. Из того, что она видела о Натане, он ответственно относился к работе и отлично справлялся с украшениями к Рождеству, но воспитывать сразу нескольких детей? Она была уверена, что он не был готов к этому .
  
  Почему отец мальчика не обсудил с ним эту тему?
  
  Не то чтобы ее родители когда-либо поступали так с ней. Из-за чего у нее было много неприятностей.
  
  Через некоторое время Натан и Бьорнольв вошли внутрь, где в хижине было душисто и тепло. Анне нравился сосновый запах зелени, которой она украсила каминную доску.
  
  Натан коснулся руки Анны, врываясь в ее мысли, поскольку он с удовольствием показывал ей все украшения, которые он купил. Он продемонстрировал, как повесить их на елку, чтобы убедиться, что серебряные, золотые, синие и фиолетовые шары были равномерно размещены вокруг нее. “Ты можешь опустить ветки на дереве пониже, а мы с Бьорнольфом - повыше”.
  
  Она покачала головой. “Я не такая маленькая. Кроме того, нижней части елки нужно больше украшений, чем верхней”.
  
  Натан понял намек. “Э-э, да, верно. Я помогу тебе с нижними ветками”.
  
  “Я впечатлена вашим выбором украшений”, - сказала она, искренне чувствуя это, хотя ей было действительно трудно не беспокоиться о Джессике теперь, когда они заподозрили, что она может быть волком. Джессике нужно было быть с их видом волков, если она была одной из них. Ей нужно было научиться жить так, как они. Проблема заключалась в том, что они не могли просто забрать ее у приемных родителей.
  
  Затем ее охватило новое беспокойство. Как давно и сколько раз Натан занимался сексом с Джессикой? Была ли она беременна? Как человек, это одно. Но как оборотень?
  
  Какой кошмар.
  
  “Я тоже впечатлен”, - сказал Бьорнольф, целуя Анну в щеку, но стараясь не быть с ней чрезмерно ласковым в присутствии Натана. Бьорнольф зацепил серебряный шарик у вершины.
  
  “Натан сказал, что человек, которому принадлежит ферма деревьев "Эвертон", является сводным братом Уильяма Вентворта III”.
  
  У Анны отвисла челюсть, она уставилась на Бьорнольфа. “Это слишком большое совпадение”.
  
  “Я согласен. Хантер сказал, что двое убитых мужчин были из Управления по борьбе с наркотиками”.
  
  “DEA”. Она на мгновение задумалась об этом, остановившись, чтобы поместить фиолетовый шар на середину елки. “Не забывай, у Вентворта большая фармацевтическая компания. Двадцать пять процентов наркотиков поступает из тропических растений и деревьев Амазонки. Когда нам дали задание извлечь его и его семью, я подумал, есть ли здесь связь. Я провел небольшое исследование. Его компания обнаружила одно из противораковых лекарств, которое было извлечено из барвинок и других растений тропического леса. Одно из лекарств значительно увеличило выживаемость пациентов с острым лейкозом. Так что его компания делает хорошую работу.
  
  “Но что, если легальные наркотики - это только часть его бизнеса?” - продолжила она. “Законная сторона. Что, если он связался с одним из колумбийских картелей, чтобы получить доступ и к нелегальным наркотикам? Или распространять их здесь, используя свое прикрытие производства легальных наркотиков? Зарабатывая на этом намного больше денег. Никаких дорогостоящих исследований. Просто выращивайте вещество, распространяйте его и собирайте бабки, не облагаемые налогом. Из-за его других связей никто бы даже не заподозрил, что у него там могут быть другие дела ”.
  
  Бьорнольф кивнул. “Очень возможно. Никто никогда не узнает, за исключением, может быть, двух волчьих агентов из Управления по борьбе с наркотиками, которые подозревали правду”.
  
  “Тогда почему они должны были быть на ферме рождественских елок?”
  
  Она знала, что Натан слушает их. Обычно она не стала бы обсуждать дела перед кем-то, кто не был в следственной группе. В случае с Натаном, он, казалось, был осведомлен изнутри. Единственным недостатком было то, что, если бы в этом был замешан Эвертон, Натан мог бы почувствовать необходимость предупредить Джессику.
  
  Он ничего не сказал о том, о чем шла речь, но она была уверена, что он пытался придумать что-нибудь, что могло бы помочь им собрать головоломку воедино.
  
  “Вентворт, возможно, попытался бы свести "Эвертон", если бы эти двое не заботились друг о друге”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Что, если "Эвертон" замешан в этом?”
  
  Натан был в процессе переноса украшения, уже висевшего на елке, на другое место, когда остановился, чтобы посмотреть на Анну, но ничего не предложил.
  
  Анна вздохнула и скрестила руки на груди. “Мы должны рассмотреть все возможные причины, по которым Вентворт сказал своему брату Джеффу, что нам не следовало убивать их похитителей на Амазонке, и почему агенты DEA были убиты на ферме рождественских елок. Возможно, что Эвертон замешан в этом по самую макушку. Возможно, он знал об участии своих сводных братьев и даже шантажировал их, желая получить долю денег. Может быть, он избавился от агентов DEA ради Вентворта. Она сделала паузу. “Помнишь, когда Уильям и Джефф разговаривали, и один из них сказал, что они привели неприятности к чьему-то порогу, но на этот раз их не было рядом, чтобы разобраться с беспорядком?”
  
  “Да, я помню”.
  
  “Интересно, агенты исчезли примерно в то же время”. Анна покачала головой. “Без продолжения это игра в угадайку”.
  
  Натан подошел к мешку, чтобы достать последнее украшение. “Ты готова?” Натан вытащил ангела. “Видишь, он золотой, медный и серебряный, а рядом с ее длинной юбкой стоит серый волк”.
  
  Согретая до глубины души, Анна улыбнулась. “Это прекрасно, Натан. Самый красивый ангел, которого я когда-либо видела”. Ее убивало то, что она не посмотрела, прежде чем парни пришли снаружи.
  
  “Я боялся, что ты захочешь чего-то другого. Что ты представлял себе ангела другого типа. Может быть, чего-нибудь помягче”.
  
  “Она идеальна”. Анна подошла, чтобы обнять его, и он быстро взглянул на Бьорнольфа, как будто ища его одобрения.
  
  Бьорнольф кивнул ему и улыбнулся, но Анна уже подошла, чтобы обнять Натана. “Ты такой милый, Натан. Я никогда не отмечала этот праздник. Ты помогла сделать это рождество таким особенным для меня, и я никогда этого не забуду ”.
  
  Он обнял ее в ответ, затем сказал Бьорнольфу: “Мой папа всегда вешал звезду на елку. Ты хотел оказать честь?”
  
  Натан боролся со слезами, совсем как она. Бьорнольф слегка улыбнулся ей и сжал ее руку, и она заметила, что его глаза тоже затуманились. “Я бы с удовольствием”.
  
  Тогда она поняла, что больше никогда не будет думать о праздниках как об одной из тех жизненных неприятностей, связанных с переполненными торговыми центрами и раздражающими рождественскими мелодиями, которые звучат снова и снова. Она обняла Натана за плечи и смотрела, как Бьорнольф водружает украшение в виде ангела и волка на верхушку голубой ели в Колорадо.
  
  “У нас будет самая красивая елка из всех дней открытых дверей, гарантирую”, - с гордостью сказала она.
  
  “Да, это довольно круто, не так ли?”
  
  Бьорнольф прочистил горло. Они оба посмотрели на него. “Анна, ты говорила, что умеешь готовить?”
  
  Вскоре на большом сервировочном блюде, стоящем в центре обеденного стола из вишневого дерева, были приготовлены запеченные куриные бедра, спаржа и печеный картофель.
  
  Бьорнольф и Натан посмотрели на стол, затем на Анну. “Нам нужны праздничные украшения для стола в день открытых дверей”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Да”, - сказал Натан.
  
  Они оба изучали Анну, ожидая ее ответа. Она хотела сказать, что не “ходила” по магазинам. Но после всего, что Натан сделал, она не могла сказать "нет". Она вздохнула. “После обеда, хорошо?”
  
  Натан дал Бьорнольфу пять.
  
  Она была обречена.
  
  После обеда Бьорнольф и Натан убрали посуду. Она действительно могла бы привыкнуть к этому, но подумала, что когда…
  
  Она сделала паузу, вытирая стол. Она даже не подумала о том, что может произойти после завершения миссии — что станет с Натаном или где они с Бьорнольфом окажутся.
  
  “Мне нужно сделать быстрый звонок. Сейчас вернусь”. Она направилась в спальню и закрыла дверь, затем достала свой телефон и позвонила Хантеру. “Мне нужно, чтобы ты кое-что выяснил для меня”.
  
  “Об убийствах?” Спросил Хантер.
  
  “Нет. О Джессике Эвертон, приемной дочери владельцев фермы рождественских елок. Она родилась в Санта-Фе, Нью-Мексико”.
  
  “Что мы ищем?” спросил он.
  
  “Чтобы узнать, были ли ее настоящие родители волками”.
  
  
  Глава 16
  
  
  Вскоре после этого Анне позвонил Хантер и сообщил, что Рурк, их репортер-расследователь, только что позвонил Хантеру, чтобы сказать, что после того, как он взял интервью у Хелен Вентворт и после расследования некоторых версий, он заподозрил, что Джессика Эвертон может быть волком. Во-первых, по словам миссис Вентворт, был случай таинственного удочерения — никаких свидетельств об удочерении документов, собственная потеря маленькой дочери Эвертонами, проблемы с поведением Джессики, отсутствие записи о ее рождении, которую он смог найти, — и запах волка, когда он зашел навестить девочку на ферме деревьев.
  
  Анна поделилась новостями с Бьорнольфом и Натаном. “Мы закончим украшать дом для дня открытых дверей после того, как отправимся за покупками. Затем, Натан, ты договорись, чтобы Джессика пришла сегодня на ужин”.
  
  Они не могли больше откладывать это дело.
  
  Он выглядел скептически.
  
  Анна вздохнула и взяла его за руку. “Натан, если она действительно волк, и если у вас двоих был секс, значит, ты спарился с ней. Если ты спаривался с ней, она вполне могла от тебя забеременеть. Мы должны узнать правду и смириться с этим ”.
  
  Он нахмурился. “Тебе не нужно было ничего делать. Хантер сам разбирался со своими ошибками”.
  
  Анна кивнула. “Верно. Но он вожак стаи. Ему пришлось. Ты даже юридически еще не совершеннолетний. Мы поможем тебе всем, чем сможем. Хорошо? Охотник и остальная часть стаи тоже будут. В этом суть волчьей стаи, Натан. Мы заботимся друг о друге, несмотря ни на что хорошее и плохое. Тебе не обязательно делать это в одиночку ”.
  
  Он прикусил губу, затем сказал: “Она думает, что беременна”.
  
  Анна быстро закрыла рот, не желая выглядеть такой изумленной.
  
  “Я разозлился на нее, потому что знал, что не смог бы сделать ее такой. Это была одна из причин, по которой я ушел, чтобы увидеться с Сарой”. Натан взглянул на Бьорнольфа. “Пока он не упомянул, что в редких случаях от нашего вида может забеременеть человек”. Он глубоко вздохнул. “Джессика слишком боится сделать тест на беременность и посмотреть, что он показывает. Она клялась, что я был единственным, с кем она встречалась ”.
  
  Анна мгновение ничего не говорила, потрясенная новым откровением, затем кивнула. “Позвони ей, Натан. Скажи ей, что ты заедешь за ней на ужин сегодня вечером. Что твои тетя и дядя хотят с ней познакомиться. Потом мы пойдем по магазинам.”
  
  Вот если бы только родители Джессики были не против, и Джессика тоже.
  
  Анна подозревала, что все пойдет не так, как планировалось. Когда это вообще было?
  
  
  * * *
  
  
  Бьорнольф надеялся, что они смогут узнать правду о Джессике сегодня вечером за ужином, а затем поработать над тем, как они справятся с этим после. На данный момент они были в торговом центре за украшениями в последнюю минуту, чтобы закончить дом для парада домов стаи.
  
  Анна переоделась в джинсы кобальтово-синего цвета, задние карманы которых были украшены сердечками с блестками, чтобы привлекать внимание. На ней были сапоги на высоком каблуке и белый вязаный свитер с глубоким вырезом спереди, открывающий намек на декольте. Она выглядела на миллион долларов, и он не мог оторвать глаз от ансамбля, едва не столкнувшись с несколькими разными покупателями в переполненном универмаге.
  
  Слегка улыбнувшись Бьорнольфу, она спросила: “Тебе нравится?”
  
  Они с Натаном оба посмотрели на ее кружевной свитер и сказали в унисон: “Да”.
  
  Она указала на украшения, стоящие на столе. Они перевели взгляды на стол, накрытый праздничными принадлежностями, коврики для сервировки, тарелки с изображением оленей, блестящие золотые столовые приборы и льняные салфетки, перевязанные хрустальными и золотыми нитями.
  
  “О да”, - сказал Натан.
  
  Взгляд Бьорнольфа скользнул к намеку на выпуклости ее груди. “О да”.
  
  Натан усмехнулся, когда увидел, о чем говорил Бьорнольф.
  
  Рождественская музыка играла над головой, когда покупатели, казалось, заполнили каждый проход универмага. Некоторые покупатели спешили, в то время как другие внимательно рассматривали товары, трогали одежду, поднимали фарфор, чтобы рассмотреть его, и перебирали банные полотенца. Что касается Анны, Бьорнольф никогда в жизни не видел, чтобы женщина так быстро делала покупки.
  
  Как только она увидела рождественские украшения, выставленные на столе, она сказала Бьорнольфу и Натану: “Как насчет этого? Разве это не прекрасно?”
  
  На самом деле она не спрашивала их мнения, с усмешкой подумал он. Прежде чем они смогли ответить, она собрала восемь салфеток, которые присмотрела на полке, и они помогли ей подобрать подходящие льняные салфетки, а также хрустальные и золотые держатели для салфеток. Она взяла всю центральную часть и сунула ее в руки Бьорнольфу, схватила со стола для показа обложку и сказала: “Готово”.
  
  Бьорнольф посмотрел на Натана, чтобы увидеть его отношение к этому. Он поднял брови и улыбнулся.
  
  Словно обдумывая свой выбор, она скрестила руки на груди и снова посмотрела на стол. “Может быть, мы еще не закончили. Нам не помешал бы набор красных рождественских тарелок. Они тоже идеально подошли бы ко Дню Святого Валентина. Мы можем добавить голубые и белые украшения, когда дело дойдет до празднования Дня памяти, Дня флага и Четвертого июля ”.
  
  Бьорнольф подозревал, что Анна никогда не отмечала ни один из этих праздников. Ее энтузиазм был заразителен, и он был вдвойне рад, что она быстро покупала. Он с нетерпением ждал возможности разделить с ней каждый из этих праздников в следующем году и придумать несколько своих собственных.
  
  Они убрались оттуда в мгновение ока.
  
  “Мы можем заехать в аптеку на обратном пути в коттедж?” Спросила Анна.
  
  “Конечно”, - сказал Бьорнольф.
  
  Когда они подъехали к торговому центру, Бьорнольф и Натан собирались присоединиться к ней, но она сказала, что будет через минуту. Натан с облегчением откинулся на спинку сиденья.
  
  Они припарковались перед аптекой, расположенной в конце небольшого торгового центра с четырьмя магазинами: магазином открыток, магазином одежды и книжным магазином, в дополнение к аптеке. В тишине Бьорнольф и Натан изучали витрины аптеки, заполненные рождественскими украшениями и беспорядочной рекламой, когда дверь за Анной закрылась, и она исчезла из виду.
  
  Натан прочистил горло. “Она делает тест на беременность для Джессики. Не так ли?”
  
  “Я подозреваю, что да. Джессике нужно как можно скорее узнать, беременна ли она. Она должна понять, что у нее есть мы для прикрытия. Сейчас у нее должна быть система поддержки ”.
  
  “Я действительно облажался, не так ли?”
  
  Бьорнольв был там. В то время его собственные проблемы казались непреодолимыми, но каким-то образом ему удалось выпутаться.
  
  “Некоторые уроки усвоить труднее, чем другие. Она тебе действительно небезразлична, не так ли?” Бьорнольф не хотел, чтобы это прозвучало так осуждающе, но он надеялся, что Натан действительно любит ее, потому что они будут вместе очень долго, и того, что они сделали, не исправить.
  
  Натан кивнул. “Да. Я верю. Ты когда-нибудь лежал без сна ночью, думая о дне, который ты провел с кем-то особенным, и тебе хотелось повторять этот день снова и снова?”
  
  Да, это так. Анна крала его мысли больше раз, чем он хотел признать.
  
  Натан взглянул на Бьорнольфа. “Как у тебя с Анной?”
  
  Бьорнольф подавил улыбку. Никто никогда не спрашивал его о его отношениях с женщинами. Он предполагал, что Натану подтверждение нужно больше всего на свете. “Черт возьми, да. Ты знаешь, что тебе плохо, когда ты вообще ни о чем не думаешь, что-то делаешь, и вдруг ни с того ни с сего думаешь о ней. Например, ведешь машину, и тогда она снова занимает место в моем мозгу. Ярко, как день”.
  
  Натан покачал головой. “Это так на меня похоже. Я буду срезать елку для покупательницы, и внезапно я вспомню, как она улыбнулась мне ранее в тот же день и предложила чашку горячего шоколада. Я имею в виду, это нечто большее. Я не могу дождаться, когда увижу ее, снова буду с ней ”.
  
  “Так ты сбежал, потому что ...?”
  
  “Я был сбит с толку. Ее вырастили люди. Я думал, что она человек. То, что сказала Анна, было правдой. Мы не можем обращать людей только потому, что хотим этого. Я использовал ситуацию Хантера как опору, на которую можно опереться. Он сделал это, и все оказалось хорошо, так что я тоже мог бы. За исключением того, что он не подросток. И он вожак стаи. Я думал… Я думал, что если увижу Сару, то изменю свое мнение о том, что хочу Джессику ”.
  
  Обеспокоенный Бьорнольф нахмурился. “С Сарой ты не...”
  
  “Нет”. Натан посмотрел на него по-настоящему. “Я знал, что она была волком”.
  
  Бьорнольф вздохнул с облегчением. Отец Сары убил бы Натана. Бьорнольф постучал большими пальцами по рулю.
  
  Натан угрюмо сидел, уставившись в лобовое стекло. С небес начали падать мягкие белые снежинки.
  
  “Если она волчица, и беременная , и твоя пара, она должна прийти к нам завтра на день открытых дверей. Это собрание стаи. Каждый должен познакомиться с ней поближе. Это было бы идеальное время, чтобы она почувствовала себя желанной гостьей. Предоставьте ей сеть волчьих семей, к которым она может обратиться ”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Если она захочет. Она может быть слишком ошеломлена всем этим”. Натан сделал паузу. “Что мы собираемся делать, когда вы с Анной уедете?”
  
  Бьорнольф глубоко вздохнул. “Мы с Анной еще даже не решили, где будем жить после этой миссии”.
  
  Натан внимательно изучил его, затем тихо сказал: “Я надеюсь, вы оба решите остаться здесь”.
  
  Бьорнольф улыбнулся ему. “Я не думаю, что кто-либо когда-либо говорил мне это раньше”.
  
  Натан на мгновение скептически посмотрел, затем, увидев, что Бьорнольв серьезен, ухмыльнулся. “Ну, у меня есть”.
  
  “Мне нужно будет поговорить с Анной. Но посмотрим”. Бьорнольф оглянулся на аптеку.
  
  “Ты беспокоишься о ней”. Натан перевел взгляд с лобового стекла на Бьорнольфа.
  
  “Да”, - сказал он. “Она слишком долго тянет. Не в ее стиле. Поехали”.
  
  Они вдвоем направились к аптеке, когда пожилая дама и мужчина на ходунках попытались пройти через дверь. Едва подавив настоятельную потребность броситься в магазин и проигнорировать проблемы пожилой пары, Бьорнольф придержал для них дверь открытой.
  
  Как только пожилая пара вышла на улицу, Бьорнольф и Натан бросились внутрь, следуя за запахом Анны. Они обнаружили, что она задержалась перед витриной с коробками мятных конфет в тонком шоколаде. Не то, что он ожидал. Они направились к проходу, где были разложены тесты на беременность.
  
  “Она была здесь”, - встревоженно сказал Натан. “Но потом она прошла мимо, как будто и не задерживалась”.
  
  “Все в порядке. Мы бы видели, как она выходила из магазина. Должно быть, она подумала о чем-то другом, что нам нужно для сегодняшнего ужина, или украшениях, или еще о чем-то”.
  
  “Я пойду в ту сторону”, - сказал Натан, указывая направо, - “а ты займи другую половину магазина”.
  
  Бьорнольф не стал спорить о том, кто главный, просто кивнул, увидев в парнишке что-то от себя и одобряя. Своим широким шагом Бьорнольф съел линолеумную плитку аптеки, избегая проходов, по которым она не ходила. Вскоре он заметил, что Натан направляется в том же направлении, что и он. Вход через заднюю дверь для сотрудников.
  
  Черт. Она не только должна была покинуть здание таким образом, но и была с одним неуклюжим грубияном по имени Эвертон. По запаху, который она оставила после себя, Бьорнольф мог сказать, что она была зла, как и Эвертон. Сердце Бьорнольфа бешено колотилось. Они с Натаном выскочили наружу, позволив двери захлопнуться за ними. Они быстро осмотрели парковку в поисках каких-либо признаков движения.
  
  “Чего бы Роджеру Эвертону захотелось от Анны?” - Чего бы это? - спросил Натан, спеша с Бьорнольфом обыскать парковку для сотрудников, ведущую к торговому центру.
  
  Не было никаких признаков Анны или какого-либо транспортного средства, в котором Натан узнал бы принадлежность семьи Эвертон или любого из их служебных грузовиков. Вообще никакого движения.
  
  “Он думал, что она что-то обнаружила на ферме деревьев?” Сказал Бьорнольф, бегая с Натаном по торговому центру, потому что дверь для сотрудников была заперта, и они не могли вернуться без ключа. Как "Эвертон" одержал верх над Анной? Бьорнольф знал, что она будет вооружена. У нее была куча уловок, которые можно было использовать против человека, пытавшегося взять ее в заложники.
  
  Кровь застыла в жилах от беспокойства, Бьорнольф уже звонил Хантеру по мобильному телефону, прежде чем они добрались до "Лендровера". “Роджер Эвертон похитил Анну в аптеке Райли. Мы не уверены, куда они подевались, но мы направляемся на ферму рождественских елок. Это тот же человек, который сказал, что он Эвертон, когда поймал нас на обследовании фермы ”.
  
  “Я пошлю войска, Бьорнольф. Мы вернем ее”.
  
  Да, но живой и невредимый? Или мертвый, как агенты УБН "волк"? Бьорнольф врезался в "Лендровер".
  
  Когда Бьорнольф закончил разговор с Хантером, он услышал то, что, как он предположил, было разговором Натана с Джессикой по его телефону.
  
  “Я не знаю, что происходит с твоим отцом, но он только что похитил мою тетю”. Голос Натана звучал взволнованно и пылал от гнева.
  
  Бьорнольф почти забыл об их обложке во всем этом безумии.
  
  “Дай мне знать, если увидишь, что твой папа возвращается домой. Мы с дядей направляемся на ферму деревьев. Некоторые его друзья тоже там. Хорошо, Джессика?”
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем Натан сказал: “Я тоже тебя люблю”. Он казался почти смущенным, заявляя о таких вещах перед Бьорнольфом, и когда он закончил разговор, он быстро взглянул на Бьорнольфа, чтобы увидеть, слушал ли он.
  
  Натан положил телефон на колени и уставился в лобовое стекло.
  
  “С Джессикой все в порядке?” Спросил Бьорнольф. Он был полон беспокойства за Анну, но он также беспокоился о Джессике, если "Эвертон" отвернется от нее.
  
  “Это все моя вина”, - сказал Натан.
  
  “Нет. Это не так”, - строго сказал Бьорнольф. “Мы здесь, потому что пытаемся раскрыть пару убийств. Похоже, что ”Эвертон" замешан в этом деле об убийстве, и это не имеет к тебе никакого отношения ".
  
  Натан покачал головой. “Не об этом. Джессика написала мне, когда мы ходили по магазинам ранее. Она поговорила со своим отцом о том, чтобы прийти к нам на ужин. Он хотел знать, где мы были, чтобы он мог поговорить с тобой. Она сказала, что может сказать, что он был зол, но он пытался скрыть от нее свои чувства. Она спросила, в каком магазине мы были, надеясь, что вы с Анной убедите его, что это нормально, что она поужинала с нами. Должно быть, он пошел в магазин, увидел, как мы уезжаем на ”Лендровере", и последовал за нами в аптеку ".
  
  Что, черт возьми, происходит с "Эвертоном"? Бьорнольф задавался вопросом, подозревал ли он, что они не родственники Натана, что они были там, чтобы расследовать убийства. Черт.
  
  “Где Джессика и ее мама?” Спросил Бьорнольф, пытаясь говорить так, чтобы контролировать свои эмоции, когда он был на грани срыва. Он подумал, что будет лучше, если обе женщины немедленно уберутся с фермы.
  
  Натан изучал его. “Ее мама была в Портленде весь день. Джессика одна”.
  
  “Дом Джессики находится рядом с фермой рождественских елок?”
  
  “На территории. За сувенирным магазином. Есть дорога, которая огибает магазин с тыльной стороны. Дом расположен в глубине, в окружении сосен, которые возвышаются над этим местом ”.
  
  Бьорнольф стиснул зубы. Он хотел, чтобы Джессика оставалась на месте, пока они не прибудут, и доложила им, если появятся Эвертон и Анна. С другой стороны, она была бы в большей безопасности с одной из семей волчьей стаи, пока они не разберутся в ситуации. Он не верил, что Эвертон не причинит ей вреда, если узнает, что она узнала, что он задумал.
  
  “Мы могли бы попросить волка забрать ее и отвезти к себе домой, но это заняло бы больше времени. Или мы могли бы сказать ей, чтобы она поехала в один из семейных домов, но ей может быть неудобно это делать. Ее отец может застать ее при попытке уйти ”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Мы в получасе езды оттуда”, - сказал Натан. “У "Эвертона" по крайней мере минут десять-пятнадцать форы перед нами. Но мы не знаем, действительно ли он собирается на ферму деревьев или нет ”.
  
  Натан перезвонил Джессике. “К нам едут друзья, но им потребуется некоторое время, чтобы добраться туда”.
  
  “Он был зол, Натан. Я никогда не слышала, чтобы он так злился”. Слезы душили голос Джессики.
  
  “Хорошо… хорошо, эм ...” Это была единственная вещь, с которой Натан не мог справиться. Женские слезы. Хуже того, он не мог придумать, что сказать ей, чтобы она была в безопасности.
  
  “Он сказал, что твои тетя и дядя на самом деле не были твоими тетей и дядей. Он думает, что они пытаются украсть меня”.
  
  “Что? Это безумие! Ты в это не веришь, не так ли?” Натан имел в виду часть с воровством. Ему пришлось бы объяснить, что на самом деле они не были родственниками.
  
  “Он сказал… он сказал, что поймал их, когда они крались по территории, как будто пытались найти способ проникнуть в дом. Он сказал мне, что не вызвал на них полицию, потому что знал, что они твои друзья, и я забочусь о тебе ”.
  
  “Ты веришь ему? Что они пытались вломиться в твой дом?”
  
  “Нет. Он солгал. Никого не было поблизости от дома, кроме моих матери, отца и меня. Ну, и тебя, когда их не было рядом”.
  
  Натан сделал успокаивающий вдох. “Хорошо. Бьорнольф и Анна не опасны, хорошо? Они как мои крестные родители. Они—”
  
  “Он вернулся”, - сказала она сдавленным шепотом, звуча напуганной до смерти.
  
  “Анна? Анна с ним? Джессика, ответь мне!”
  
  “Он… он открывает багажник”. Ее слова дрожали.
  
  Натан едва дышал.
  
  Сердце Бьорнольфа колотилось так сильно, что Натан мог слышать это. Бьорнольф не мог ехать быстрее, не убив себя и Натана на дороге, но он гнал его изо всех сил. Натан знал, что Бьорнольф напряженно прислушивается к тому, что говорит Джессика. Он не хотел, чтобы тот услышал правду, если Анны больше не будет в живых.
  
  “Боже мой. Он несет что-то в старом армейском одеяле”, - сказала Джессика.
  
  “Нравится тело, Джессика?”
  
  “Он кладет ... этот ... О Боже, я вижу руку. Женскую руку. Он бросает ее тело в ковш экскаватора”.
  
  “Джессика, послушай меня”. Кровь Натана стучала так сильно, что он слышал, как она пульсирует у него в ушах. “Джессика, я хочу, чтобы ты ушла. Сейчас”.
  
  “Он забрал ключи от моей машины. Я посмотрела. Они исчезли”.
  
  “Открой заднюю дверь своего дома. Сними одежду и обернись волком”. Он почувствовал, как Бьорнольв посмотрел в его сторону, но ничего не сказал.
  
  “Джессика, послушай меня . Я знаю, что ты делала это раньше”. Натан подозревал, что она, должно быть, несколько раз меняла облик с тех пор, как достигла половой зрелости. Он говорил убедительно, убеждая ее преодолеть свой страх и позаботиться о себе по-волчьи. “Мы не можем этого видеть из-за облаков, но луна полная. Ты должна это чувствовать. Ты можешь снова перекинуться. Я тоже могу. Бьорнольф и Анна такие же, как мы. Убирайся из дома. Прячься в лесу, пока не прибудет помощь.”
  
  Он услышал, как со скрипом открылась дверь, и его сердце упало. Был ли это ее отец, вернувшийся после того, как избавился от Анны?
  
  “Джессика?”
  
  “Хорошо. Хорошо. Пообещай мне, что придешь за мной”. Она подавила рыдание. “Я люблю тебя. Я должна идти”, - прошептала она.
  
  Он слушал в трубку. Он услышал шорох одежды, а затем скрежет волчьих когтей по кафельному полу, прежде чем вдалеке зарычал двигатель экскаватора, удаляющийся от дома в лес.
  
  Натан так сильно сжал телефон, что удивился, как не раздавил его. Он не мог смотреть на Бьорнольфа, не мог сказать ему, что они могут опоздать к Анне. Ее первое Рождество… и ее последнее. Горячие слезы наполнили его глаза.
  
  “Стань волком, как только мы туда доберемся”, - внезапно сказал Бьорнольф.
  
  Вырвавшись из своих мыслей, Натан взглянул на него. “Что?”
  
  “Ты будешь бегать быстрее. Вой для стаи. Одному из нас нужно оставаться в человеческом обличье. Я обучен расправляться с врагом как человек. Ты - нет. Ты лучше защитишь Джессику своими волчьими зубами ”.
  
  “Сначала мы отправимся за Анной, верно?” Спросил Натан.
  
  Он хотел защитить Джессику, но знал, что она может спрятаться от своего отца, в то время как Анну нужно было срочно спасать. Он сорвал с себя свитер, затем начал расстегивать пуговицы на рубашке.
  
  “Да. Но ты не можешь укусить Эвертон, если у нас не будет другого выбора. Затем ты найдешь Джессику. Обеспечь ее безопасность до прибытия войск ”.
  
  Он молился, чтобы Анне не понадобились войска. Чтобы они с Бьорнольфом спасли ее, пока не стало слишком поздно.
  
  
  Глава 17
  
  
  Черт.
  
  Анна ненавидела ходить по магазинам, но как только она увидела свои любимые мятные леденцы в темном шоколаде — единственное, что заставляло ее обращать внимание на праздники, — она почувствовала, как пистолет уперся ей в ребра.
  
  Быстро повернув голову, она посмотрела в покрытое красными пятнами лицо одного очень сердитого эвертонца.
  
  Она не могла понять, почему он напал на нее в аптеке. Почему у него был пистолет. Почему он вел себя так, словно хотел убить ее.
  
  “Ты одна из них, не так ли?” - тихо прорычал он ей на ухо.
  
  “Один из кого?” - спросила она, честно не понимая, что он имел в виду. Ее первой мыслью было, что он знал, что она волчица. Он не мог знать этого, если только он не был также люпусом гару , но он не был.
  
  Он думал, что она из УБН? Черт . Вероятно, он так и думал. Что она расследовала убийства других агентов и тоже была одним из них. Что это значило? Смертный приговор для нее. Это также должно было означать, что он был причастен к убийствам мужчин или сокрытию, или к тому и другому.
  
  Она хотела использовать на нем свои боевые искусства. Но поскольку она находилась в такой близости от двух дам, выбирающих витамины, и четырех пожилых покупателей, выбирающих другие виды оздоровительных средств, она была уверена, что его пистолет выстрелит, и он кого-нибудь убьет. Если не ее.
  
  Она не могла так рисковать.
  
  Схватив ее за руку наручниками в перчатке, он потащил ее через магазин в короткий коридор, где располагался туалет для сотрудников. Его целью была задняя дверь для сотрудников. Она быстро заметила знак "Пожарный выход" и заявление о том, что при открытии двери сработает сигнализация, что вселило в нее надежду. Благодаря их улучшенному волчьему слуху Бьорнольф и Натан будут предупреждены.
  
  Очевидно, предупреждающий знак был просто для вида, потому что, когда он открыл дверь, ничего не было слышно, кроме скрипа ржавых петель. Она была сама по себе.
  
  Оказавшись снаружи, она на несколько секунд превратилась в ниндзя-воительницу-волчицу. Она ударила его кулаком по переносице, используя нижнюю часть ладони как молоток, ломая хрящ. Он изогнулся и издал громкий хруст. Хлынула кровь, и он взвыл от боли.
  
  В следующее мгновение она резким ударом ударила его коленом в бедро, не задев более важную область паха, потому что он дернулся в сторону, когда она сломала ему нос. Он выругался и прижал что-то к ее лицу.
  
  Она сопротивлялась, пиная его по голеням и царапая руку в перчатке, которая прижимала влажную тряпку к ее носу и рту. Запах от ткани был приятным, не раздражающим и сладковатым. Хлороформ, мгновенно зарегистрировал ее мозг. Пытаясь бороться сильнее, вырваться на свободу, она почувствовала, что дрейфует, как свободное облако, вдали от всех остальных, сгрудившихся в небе. Снежинки собирались на ее ресницах, когда она смотрела на кровь, хлещущую из искривленного носа Эвертона.
  
  Красная кровь, его покрытое красными пятнами лицо, черная лыжная шапочка, натянутая на его большую голову, и даже белые снежинки выцвели до серого, а затем и до черного.
  
  Следующее, что она осознала, было то, как она прыгала в багажнике автомобиля. Она была завернута в колючее шерстяное одеяло стандартного армейского образца. Каждая кочка на дороге причиняла ей боль, а рев шин, катящихся по заснеженному тротуару, наполнял ее уши. Ледяной воздух циркулировал вокруг ее макушки. В неизолированном пространстве было холодно. Хуже того, она не могла вспомнить, как оказалась в багажнике автомобиля и почему.
  
  Автомобильный дым и запах старого затхлого одеяла и резиновой шины чуть не довели ее до удушья.
  
  Затем в ее вялый мозг вплыли обрывки воспоминаний — она искала в аптеке тесты на беременность. Нет, сначала ее внимание привлекли мятные леденцы в тонком шоколаде, и она даже не дошла до прохода, где были разложены тесты на беременность. Затем Эвертон схватил ее.
  
  На мгновение она сосредоточилась на образе, возникшем перед ее мысленным взором, Нейтана и Бьорнольфа, терпеливо ожидающих, пока она сбегает в магазин. Она ни за что не собиралась признаваться им — если выберется из этой передряги живой, — что ей помешала демонстрация ее любимых мятных конфет.
  
  У нее на бедре завибрировал мобильный телефон. Она потянулась рукой к карману куртки и поняла, что ее запястья не связаны. Слава Богу за маленькие чудеса! Она попыталась сунуть руку в карман куртки, но не смогла сосредоточиться настолько, чтобы засунуть туда пальцы. Готовая закричать от разочарования, она попыталась снова, промахиваясь мимо кармана снова и снова.
  
  Телефон перестал пульсировать. Нет!
  
  Машина продолжала ехать, и она задавалась вопросом, где Эвертон намеревался прикончить ее. На ферме деревьев? Где-то еще? Леса в этом районе были в изобилии, так что было бы легко бросить ее где угодно, и она могла бы потеряться навсегда.
  
  Она все еще пыталась дотянуться до своего телефона. Почему ее мозг не мог заставить ее руку делать то, что она должна была делать?
  
  Ее сердце дрогнуло, когда раздражающее жужжание с ее телефона возобновилось.
  
  Она сунула руку в карман, и на этот раз ей удалось засунуть руку внутрь и схватить телефон. Не переставай жужжать. К тому времени, как она достала свой мобильный, звонок закончился. У нее едва хватило времени расстроиться, прежде чем телефон снова начал вибрировать, как будто звонивший не прекращал разговор, пока не дозвонится до нее. Боже, она любила того, кто это был.
  
  Она вгляделась в определитель вызывающего абонента, с трудом фиксируя имя, поскольку оно расплывалось. Охотник.
  
  “Да”. Анна прижала телефон к уху, стараясь, чтобы ее услышали. Ей показалось, что ее голос звучит так, как будто она только что пробудилась от столетнего сна.
  
  “Анна, слава Богу. Где ты?” Голос Хантера был безумным.
  
  “Багажник ... машина ... за рулем”, - сказала Анна. Ее слова были невнятными и раздражающе медленно срывались с губ.
  
  “Анна”, - сказал Хантер, его голос был грубым, командным, как будто он собирался сказать ей, чтобы она взяла себя в руки.
  
  “Я ... здесь”. Она пыталась звучать так же решительно, как Хантер, более ... ответственно за свою ситуацию, но ее голос был мягким, как шепот, без какого-либо реального тела или укуса.
  
  “Накачанный наркотиками?” Спросил Хантер.
  
  “Хлороформ”.
  
  “Хорошо, слушайте. Вся стая ищет каждый автомобиль, на котором ездит семья Эвертон и их работники”.
  
  “Эвертон”, - выдохнула она, пытаясь назвать его имя, чтобы они не искали не того человека.
  
  “Да, Роджер Эвертон. На самом деле, Эвертон - это просто название бизнеса. Он сменил свое имя на это, когда его отец ничего не оставил ему по завещанию ”.
  
  “Отлично”. Так что Эвертон, вероятно, подумала, что она и Бьорнольф были УБН и пытались отобрать у него приемную дочь, пригласив ее на ужин тем вечером. Затем они допросили бы Джессику обо всем, что она знала о причастности своего отца к убийствам.
  
  “Бьорнольф и Натан отправляются на ферму деревьев. Они подозревают, что он может направиться туда”, - сказал Хантер.
  
  Она ничего не сказала, задаваясь вопросом, как были убиты другие мужчины. Она была почти уверена, что Эвертон похоронил их где-то на пятистах акрах лесной фермы. Вероятно, он намеревался похоронить ее где-нибудь поблизости, если не в том же месте.
  
  “Анна?” Спросил Хантер.
  
  Когда она ничего не сказала, Хантер приказал: “Не ложись спать! И не вешай трубку! Продолжай говорить”.
  
  “Три... ангу… латинг?” спросила она, пытаясь избавиться от сонливости, но чем сильнее она старалась, тем больше ей казалось, что она снова потеряет сознание. Затем она осознала свою ошибку. У нее был телефон с GPS. “Пинг... инг?” она вышла до того, как Хантер ответил.
  
  “Еще бы. Финн этим занимается”.
  
  “Скажи… him...to...” Ее тряхнуло на ухабе дороги, и она чуть не потеряла телефон.
  
  “Сказать ему что, Анна?”
  
  “Поставь… ... раш...”
  
  “Спешу с этим. Ты понял, Финн?”
  
  Она почти могла видеть, как двое мужчин улыбаются друг другу, как будто они не знали, что она немного спешит сюда. Она тоже улыбнулась. Тогда они снова становились серьезными, и она тоже.
  
  После этой последней мысли она отключилась, пока не почувствовала, что ее тело перекинуто через твердое плечо, которое впилось ей в ребра. Она услышала нетерпеливые шаги своего похитителя, который куда-то направлялся, его ботинки хрустели по покрытому коркой снегу. Тогда она поняла, что армейское одеяло пахло не просто плесенью, шерстью и прекрасным воздухом, но и двумя погибшими агентами DEA.
  
  Это означало, что ее чувства понемногу возвращались. Туман все еще окутывал ее мозг каким-то ошеломляющим образом, но она приходила к выводу, что, возможно, в ней еще осталось немного борьбы — если она сможет бодрствовать достаточно долго.
  
  Затем он подбросил ее, и на мгновение ей показалось, что она плывет по воздуху. Она тяжело приземлилась на что-то металлическое. Несмотря на одеяло, которым была укрыта ее голова, оно ударилось о тяжелую сталь, и при ударе острая боль пронзила ее череп. Недостаточно, чтобы вырубить ее. Вместо этого это немного вывело ее из наркотического ступора.
  
  Ее сердце начало пропускать удары, когда она подумала, что находится в гробу. Двигатель взревел, и то, в чем она была, завибрировало. Она предположила, что транспортное средство было какой-то землеройной машиной. Она задавалась вопросом, намеревался ли он похоронить ее заживо.
  
  Ее кровь застыла в жилах. Она нащупала под курткой кобуру. Почему она не подумала о пистолете раньше? Ее пальцы коснулись металла, и она испустила робкий вздох облегчения. Он не проверил ее на наличие оружия.
  
  Слава Богу, машина, на которой он ехал, двигалась медленно. Она надеялась, что он проедет долгий путь, прежде чем сбросит ее тело. Может быть, она сможет проснуться достаточно, чтобы точно прицелиться из пистолета, прежде чем он попытается ее убить.
  
  Она попыталась дотянуться до своего телефона, чтобы сообщить Хантеру, где она, и поняла, что он был у нее в руке, когда она теряла сознание в прошлый раз.
  
  Теперь… этого не было.
  
  
  Глава 18
  
  
  Они были почти на ферме деревьев, когда Бьорнольфу позвонил Хантер.
  
  “Она жива, Бьорнольф”, - заверил его Хантер. “Она не в себе от воздействия хлороформа, но всего несколько минут назад она разговаривала с нами по телефону”.
  
  Испытав сдержанное облегчение, Бьорнольф с минуту не мог ничего сказать, когда въезжал на заснеженную гравийную парковку фермы. Его эмоции были настолько бурными, что он не мог поверить, что он, который всегда контролировал их на любой миссии, независимо от обстоятельств, мог быть так полон гнева и в то же время так напуган тем, что может потерять Анну.
  
  “По словам дочери "Эвертона" Джессики, он просто подъехал на машине и припарковал ее возле своего дома”, - сказал Бьорнольф, пытаясь выровнять дыхание, когда почувствовал тошноту в животе. “Он увез Анну на экскаваторе куда-то на ферму. Девочка перекинулась и спряталась в лесу, доказывая, что она одна из нас”.
  
  Хантер перевел дыхание. “Финн только что подтвердил, что Анна на ферме. Ее цифровой мобильный телефон был пропингован, и он определил его широту и долготу с помощью GPS, поэтому мы направили наших полицейских в том направлении. Они должны быть там через пару минут ”.
  
  Бьорнольф со скрежетом остановил "Лендровер". “Мы только что приехали”, - сказал он Хантеру.
  
  Он открыл свою дверь, но прежде чем он успел броситься в направлении, откуда услышал движение экскаватора, Натан в волчьей форме протиснулся между рулем и грудью Бьорнольфа и выпрыгнул наружу.
  
  Бьорнольф с ружьем в руке — и Натан с клыками наготове — помчались за экскаватором.
  
  Где-то вдалеке, в лесу, экскаватор остановился.
  
  Так же, как и сердце Бьорнольфа. Он был еще недостаточно близко. Если бы Эвертон сбросил ее в открытую яму, он мог бы похоронить ее до того, как Бьорнольф добрался до нее.
  
  Раздались выстрелы. Он молился, чтобы этот человек был никудышным стрелком.
  
  Машины начали заезжать на гравийную парковку позади него. Прибыла армия. Неужели они уже опоздали?
  
  Больше выстрелов не раздавалось. Однако машина не двигалась. Двигатель работал, но экскаватор стоял на месте.
  
  Бьорнольф мчался сквозь деревья и не думал, что когда-нибудь успеет вовремя. Тишина была тем, что убивало его больше всего. Никаких звуков женского крика от боли. Больше никаких выстрелов. Только щебет птиц на деревьях и урчание двигателя экскаватора.
  
  Он выскочил из зарослей голубой ели и увидел новый участок, где сажали саженцы. Экскаватор стоял на краю огромной ямы. Натан скакал вокруг экскаватора, принюхиваясь к запахам машины и отслеживая их до ямы.
  
  Не было никаких признаков Эвертона. Или Анны. Черт . Неужели Эвертон услышал приближение Бьорнольфа и убежал?
  
  Где была Анна? Эвертон не мог убежать с ней, не в таком накачанном наркотиками состоянии, в котором она была. Что насчет выстрелов? Она должна была быть ранена, если не мертва.
  
  Бьорнольф бросился к экскаватору, полагая, что тогда он сможет увидеть Анну, завернутую в одеяло в экскаваторе. Выстрел.
  
  Ее там не было. Грязь и облупившаяся желтая краска. Экскаватор был пуст. Он уставился на него, как будто думал, что если будет смотреть достаточно долго, она материализуется.
  
  Стон из ямы заставил его повернуться и перенести свое внимание вниз, в яму. Натан залаял и копнул землю на краю ямы.
  
  “Анна!” Она стояла в грязи посреди ямы глубиной восемь футов, которая была покрыта нетронутым светлым слоем снега в отдельных местах. В руке она держала пистолет, направленный на тело неподалеку, одеяло на грязной земле у ее ног.
  
  Эвертон лежал на спине, схватившись за окровавленную грудь. Кровь также стекала по его кривому, распухшему и обесцвеченному носу. Его глаза закрылись, когда он снова застонал.
  
  “Анна!” Снова сказал Бьорнольф, не веря, что она даже не ранена, когда он упал на колени и потянулся к ней.
  
  Натан прыгал вокруг него, скуля и нисколько не помогая, виляя хвостом, точно благодарный за то, что видит ее живой. Затем он поднял морду и завыл. Волчица завыла в ответ.
  
  “Джессика”, - прошептала Анна.
  
  “Иди к Джессике”, - сказал Бьорнольф Натану.
  
  Анна положила пистолет в карман, затем протянула руку Бьорнольфу. “Ты не спасаешь меня”, - сказала она невероятно усталым голосом. Тем не менее, она была достаточно убедительна в своем заявлении, и ему пришлось улыбнуться. “Ты не”, - яростно повторила она. “Ты просто протягиваешь мне руку помощи”.
  
  “Во второй раз”, - сказал он, вспомнив о том, что не так давно должен был помочь ей в джунглях. “Это твое ружье”. Он был удивлен, когда прижал ее к грязной стене, ее белая куртка, свитер и джинсы пропитались влажной землей. Он не мог поверить, что Эвертон не разоружил ее первой.
  
  Она вздохнула, прислонившись к Бьорнольфу, как будто последние силы, которые она собрала, были направлены на то, чтобы встать и выстрелить в Эвертона. “У нас беспорядок, и вскоре нам предстоит устроить званый ужин в честь Джессики и Натана”, - прошептала она в грудь Бьорнольфу.
  
  Как будто это происходило. Она должна была быть расстроена всем, что произошло, но все же она была обеспокоена ужином с Джессикой. Он любил Анну.
  
  Тогда он вспомнил Хантера. Он вытащил свой телефон, нажал кнопку автоматического набора и сказал: “Она жива, Хантер. "Эвертон" в яме, пуля в груди”.
  
  “Слава Богу”, - сказал Хантер, и Бьорнольф понял, что он испытал не просто облегчение от того, что они поймали Эвертона и что Анна в безопасности. Это стало чем-то личным. “С ней все в порядке?”
  
  “Она великолепна”, - сказал Бьорнольф, не собираясь говорить ему, что она была немного одурманена наркотиком. Она бы этого не оценила. И он не сказал Хантеру, что он был тем, кто чувствовал себя потрясенным до глубины души.
  
  “Парамедики уже в пути. И я разговариваю с федералами. Также срочно договариваюсь о новых родителях для Джессики. Увидимся через секунду ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бьорнольф. Он убрал телефон в карман, но не мог перестать думать о том, что она не была разоружена. “Он не забрал у тебя пистолет?”
  
  Она покачала головой. “Должно быть, он думал, что хлороформ вырубит меня навсегда. Он использовал недостаточно, чтобы убить меня, или он просто хотел вывести меня из строя. Либо это, либо наша генетика исцеления от волчанки гару помогла мне справиться с этим лучше, чем это сделал бы человек. Я думала, он намеревался похоронить меня заживо. Она вздрогнула.
  
  “Боже, Анна”. От этой мысли у него учащенно забилось сердце.
  
  “Но после того, как он сбросил меня в яму, он слез с экскаватора, подошел к траншее и прицелился в меня из пистолета”. Эвертону потребовалось мгновение, чтобы понять, что Анна стоит, отбросив одеяло в сторону, с пистолетом в руке, готовая к нему. Прежде чем он смог преодолеть свое удивление, она выстрелила первой и попала ему в грудь. “Я нашла его оружие, и оно в кармане моей куртки”, - сказала Анна.
  
  Бьорнольф все еще был напряжен. Он не мог избавиться от страха, что мог потерять ее. Тогда он понял, как много Анна для него значила.
  
  Они услышали вой сирен, и Анна сильнее прижалась к нему, как будто была готова упасть в обморок. Действие наркотика еще не совсем выветрилось. “Полиция и федералы разберутся с этим дальше”, - сказал он, поднимая ее с земли и унося прочь от ямы в заросли Дугласовых елей.
  
  Трое полицейских поспешили в их сторону: Уэс Карутерс и его подруга Грета, а также Аллан Смит, все волки из Портленда, но сейчас живут в стае Хантера на побережье штата Орегон. Карутерс был техасским рейнджером, когда подразделение только начинало свою деятельность. Большинству из их вида пришлось сменить профессию или местоположение, или найти способ “умереть” и “возродиться”, чтобы сохранить внешность для столь долгой жизни. Часто они продолжали работать на тех работах, для которых их обучали, и просто совершенствовали свои навыки по мере необходимости.
  
  Все три портлендских волка присоединились к стае Хантера, когда он отчаянно нуждался в лояльных полицейских, чтобы уберечь членов своей стаи от неприятностей.
  
  Аллан, с его волосами цвета соли с перцем, круглыми и веселыми щеками и зелеными глазами, больше походил на отцовского типа, чем на полицейского. Но он был весь такой деловой, когда выполнял свою работу.
  
  Его песочного цвета волосы поседели на висках, Карутерс сказал: “Финн и Хантер скоро будут здесь”. Он оглядел Анну, на его лице отразилось беспокойство. “Ты в порядке?”
  
  Она кивнула.
  
  Он посмотрел на Бьорнольфа, как будто выслушивая второе мнение, вероятно, зная, что Анна не признает, что ей было больно.
  
  “С ней все будет в порядке. Эвертон в яме, огнестрельное ранение в грудь, примерно в трехстах ярдах отсюда”.
  
  “Мы займемся этим”, - сказал Карутерс.
  
  Трое офицеров поспешили в направлении ямы.
  
  Натан и Джессика в своих волчьих обличьях прибежали, чтобы присоединиться к Анне и Бьорнольфу.
  
  Бьорнольф начал отдавать приказы, не желая, чтобы кто-то не из их вида видел в них волков. “Натан, иди к "Лендроверу", переоденься. Джессика, беги в дом, переоденься и присоединяйся к Натану в "Лендровере". Пока твоя мама не вернется домой, ты останешься с нами”.
  
  Бьорнольф знал, что парамедики отвезут Эвертона в больницу и залатают его, а затем полиция посадит его за решетку. Федералы теперь будут расследовать, потому что двое убитых мужчин были офицерами УБН.
  
  Джессика и Натан умчались вместе. Бьорнольф подумал о том, как они начинают свою новую жизнь в качестве спаренных волков в мире беспорядков. Он отнес Анну обратно к "Лендроверу". Боже, он был рад крепко держать ее в своих объятиях, живую и здоровую.
  
  Им придется отвечать на вопросы. Ей придется отдать свое оружие и оружие Эвертона и показать федералам свои удостоверения.
  
  К ним подошел федеральный офицер. Он мгновение смотрел на Бьорнольфа своими темно-карими глазами, прежде чем сказать Анне: “Вижу, ты взялась за свои старые трюки”.
  
  Бьорнольф почуял, что мужчина был волком, и инстинктивно крепче прижал к себе Анну.
  
  Она улыбнулась. “Да. Что ж, кто-то должен был выполнять твою работу, Йель”. Она передала свой пистолет и пистолет Эвертона.
  
  Парень ухмыльнулся, слегка отсалютовал ей, взял пистолеты и помахал ей и Бьорнольфу, чтобы они шли дальше. “Я поговорю с тобой позже, когда действие наркотика, который дал тебе "Эвертон", закончится. В том виде, в каком ты сейчас, нет смысла спрашивать, что здесь произошло, пока позже ”.
  
  Хантер, наконец, прибыл на место происшествия и поспешил к ним, ведя за собой Финна, выглядя так, словно они тоже были готовы позаботиться об Анне.
  
  Анна быстро сказала: “Меня не нужно было спасать”.
  
  Финн и Хантер посмотрели на Бьорнольфа, как бы подтверждая ее слова.
  
  “Не смотри на него. Я застрелила Эвертона”. В ее голосе звучала гордость за себя.
  
  Он гордился ею. “Она гордилась”, - сказал Бьорнольф. “Мы едем домой. Мы возьмем детей с собой”.
  
  “Одна из других семей забирает их к себе, чтобы вы могли ... немного отдохнуть”. Хантер попытался скрыть улыбку, но у него не получилось.
  
  “Мы собирались поужинать”, - сказала Анна, как будто она была запрограммирована и не могла думать о том, чтобы менять планы в такой поздний срок. “Джессике нужно сдать тест на беременность”.
  
  “Ты не в форме, чтобы принимать сегодня гостей на ужин. Кто-нибудь другой может отвести ее в аптеку и забрать тест ”. Бьорнольф хотел провести время с ней наедине после того, как чуть не потерял ее. Он оказал бы моральную поддержку подросткам, если бы потребовалось, но он знал, что другие члены стаи помогут. “Дети поймут”.
  
  Она наконец вздохнула и кивнула.
  
  Хантер открыл для них дверь "Лендровера".
  
  Бьорнольф усадил Анну на пассажирское сиденье. “Спасибо”.
  
  “Позаботься о ней хорошенько, Бьорнольф”. Хантер направился к месту преступления.
  
  “Я приготовлю вкусный ужин, а ты сможешь принять душ”, - сказал Бьорнольф, забираясь в "Лендровер". “Тогда, если ты не слишком хочешь спать, мы можем свернуться калачиком на диване и посмотреть фильм.
  
  “Хм, ” сказала она, “ мне бы этого хотелось”.
  
  Как только он завел "Лендровер", она крепко спала.
  
  Когда они, наконец, заехали на подъездную дорожку к коттеджу, Анна подняла голову и повернулась, чтобы посмотреть на Бьорнольфа, выражение ее лица говорило о том, что она готова к чему-то большему, чем просто кино и отдых. Впрочем, никакой перепалки. Сегодня вечером он хотел быть с ней помягче.
  
  “Ты видел горячую ванну в ванной?” - спросил он.
  
  
  Глава 19
  
  
  После того, как они припарковались у коттеджа, Бьорнольф вытащил Анну из машины, прежде чем она смогла попытаться выбраться. “Я могу идти”, - сказала она, скорее удивленная, чем раздраженная.
  
  “Ты вся в грязи. Ты испачкаешь ковер”. Он дьявольски приподнял бровь, как будто ждал, что она начнет с ним спорить.
  
  “Лучше, чтобы это было причиной”, - сказала она своим самым серьезным голосом. “А как насчет тебя?” Он тоже был весь в грязи.
  
  Он улыбнулся и вынес ее из машины. “Я не был в грязевой яме”.
  
  Она открыла перед ним входную дверь, и он отнес ее внутрь.
  
  Он опустил ее на кафельный пол, затем присел, чтобы снять с нее ботинки, в то время как она положила руку ему на плечо, чтобы сохранить равновесие. Он наклонился, чтобы развязать шнурки на ботинках и стащил их. Встав, он протянул руку и запер входную дверь, а затем спросил: “Готов?”
  
  Улыбаясь, она ни на дюйм не сдвинулась с плиточного пола, надеясь, что он понесет ее. Ей вроде как нравилось такое обращение.
  
  Веселье осветило его лицо. “Хорошо”. Он поднял ее на руки и направился в прачечную.
  
  Прачечная. Она об этом не подумала. “Хорошая мысль”. Они могли бы сбросить там свою грязную одежду, а затем удалиться в ванную.
  
  Он включил свет.
  
  Мятно-зеленый, темно-синий и белый плетеный ковер покрывал пол из терракотовой плитки. Из-за окон комната казалась больше. Над стиральной машиной и сушилкой висела раскрашенная вручную табличка с изображением пары джинсов, носка и плюшевого мишки, которые сохнут на веревке для белья, и надписью: “В стирке все в конечном итоге выходит наружу”.
  
  Да. За исключением этого раза, она боялась. Она беспокоилась, что они и здесь все забрызгают грязью. И потом, было все то, с чем они имели дело — спаривание Джессики и Нейтана, не в последнюю очередь.
  
  На сушилке лежал плетеный деревенский коврик с изображением гуся и гусака, разглядывающих друг друга. В белых шкафчиках были спрятаны стиральные порошки, отбеливатель и тому подобное. Над стиральной машиной, сушилкой и раковиной находилась полка с корзинами для сортировки чистой одежды.
  
  Он усадил ее на ковер, и она была рада, что хотя бы ее носки были чистыми. Ее штанины были другой историей.
  
  Он снял свой черный свитер и бросил его в стиральную машину. “Ваши куртку и свитер можно стирать в машине?”
  
  “Да, деликатный цикл для свитера, обычный для куртки, и ни то, ни другое не подойдет к твоему черному свитеру. Им понадобятся тонны отбеливателя. Даже тогда я не уверен, что отбеливатель выведет грязевые пятна ”.
  
  “Хорошо”. Он выудил свой свитер и бросил его в раковину между стиральной машиной и сушилкой.
  
  Она вытащила свой телефон из кармана куртки и положила его на полку наверху. К счастью, она нашла его в одеяле, которое уронила в грязную яму.
  
  Бьорнольф взял ее куртку и сунул в стиральную машину.
  
  Она сняла кобуру и положила ее на полку вместе со своим телефоном. “Мы могли бы почистить твой в машинке, а мой ненадолго замочить в раковине”.
  
  “Сначала дамы”.
  
  “Хм”, - сказала она, прикусив язык.
  
  Он снял свою темно-серую рубашку и заколебался.
  
  “Утони”, - сказала она.
  
  Он бросил его туда.
  
  Она вздохнула. “Мы могли бы постирать больше за один раз, если бы позаботились о моем свитере и куртке позже”.
  
  Он покачал головой и снова посмотрел на ее свитер. “Мне нравится, как он на тебе”.
  
  “Спасибо. Это было моим любимым”. Она оценила то, как он смотрел на нее в свитере, как будто хотел обнять ее и зацеловать всю.
  
  Он помог ей стянуть его через голову и положил в стиральную машину вместе с курткой. Он коснулся грязи, испачкавшей ее кожу. Его прикосновение было нежным, выражение лица мрачным и задумчивым.
  
  Внезапно ей стало все равно, была ли она безупречно чистой или нет. Или был ли Бьорнольф таким. Она не хотела думать о том, что могло произойти. Только о том, где они были сейчас. Конечно, грязные, но живые и здоровые. И горячие друг для друга в прачечной приюта. Это все, что действительно имело значение.
  
  Прежде чем они смогли сосредоточиться на поддержании чистоты, они поцеловались, языки и губы столкнулись. Он возился с застежкой на ее белом бюстгальтере, пока его язык дразнил ее, а ее пальцы расстегивали его ремень. Бюстгальтер разлетелся в стороны и оказался в одной из сортировочных ванн на полке наверху.
  
  Его большие теплые руки скользнули по ее грудям, заставляя их набухать, разгорячая ее кровь. Ее руки измерили его грудь, чувствуя пульсацию мышц, твердеющие соски, напряженный живот. Каким-то образом им удалось вылезти из джинсов. Она думала, что ее белые трусики отправились в раковину, когда их должны были отправить в стиральную машину, но когда она посмотрела в том направлении, она увидела, что они висят на вывеске, плюшевый мишка выглядывал из-за шелковой ткани.
  
  Его белые боксеры упали на пол. Он поднял ее на сушилку. Они же не собирались заниматься любовью здесь, не так ли?
  
  Он увидел нерешительность на ее лице, раздвинул ей ноги и придвинулся ближе к ней. Его пристальный взгляд удерживал ее, и она могла поклясться, что его янтарные глаза были немного затуманены. Темный от похоти, но туманный.
  
  Он взял ее лицо в ладони и потер большими пальцами ее щеки. “Я думал, что потерял тебя сегодня, Анна”.
  
  Она подумала о том, чтобы ответить остроумно, потому что не хотела чувствовать эмоции, которые бурлили в ней — страх потерять его, оставить его позади, — но она знала, что он, должно быть, перенес.
  
  Она взяла его за руку и поцеловала ладонь. “Я не сдавалась”.
  
  “Да, я знаю. Это то, что я люблю в тебе. Если меня не будет рядом, чтобы защитить тебя, ты сделаешь это сама ”. Он слегка улыбнулся. Она могла сказать, что он чертовски гордился ею за то, что она смогла остаться в живых самостоятельно.
  
  Она улыбнулась. На этом серьезный разговор, по ее мнению, закончился. “Здесь ... или в ванне ... или в постели?”
  
  “В гостиной”, - сказал он, его руки гладили ее груди, теперь его глаза сосредоточились на них. Он поднял на нее глаза, чтобы увидеть выражение ее лица, когда она ничего не сказала.
  
  “С горящими огнями на рождественской елке, горящим костром и дикой схваткой на мечах по телевизору. Что может быть лучше?” спросил он. “Когда я увидел тебя, стоящую перед рождественской елкой после того, как мы повесили гирлянды, это все, о чем я мог думать. Если бы Натана не было в гостевой спальне, я бы занялся с тобой любовью у камина.”
  
  Ей понравилась идея. “Звучит как сделка”.
  
  Он подошел к раковине и достал из шкафчика тряпку, затем подогрел воду и добавил в нее немного мыла для рук. “Сначала мы немного помоемся”.
  
  Уборка включала в себя много поцелуев, ее рот на его губах, а также на его шее, плечах и горле. Его рот целовал ее в ответ, затем спустился по ее горлу к груди. Ее руки расчесывали его волосы, в то время как одна из его рук массировала грудь, а другая проводила влажной тканью по разводам грязи у нее на животе. Очистка от грязи никогда не занимала так много времени и не была такой эротичной, подумала она, когда он потерся своим напряженным членом о ее ногу.
  
  После того, как они вымылись, он бросил тряпку для полоскания в раковину, снял ее с сушилки и собирался отнести в гостиную, когда она сказала: “Нет. Иди разведи огонь, а я начну стирать.”
  
  Он вздохнул и поставил ее на пол. “Не затягивай”.
  
  Она обвила руками его шею. “Сохрани тепло для меня. Хорошо?”
  
  “Я буду готов”. Он подарил ей еще один обжигающий поцелуй, а затем ушел, как будто участвовал в гонке. Она начала стирку, а затем наполнила раковину водой, чтобы замочить остальную одежду. Она схватила свое и его нижнее белье и бросила их в машинку. Их джинсы умудрились упасть друг на друга — его снизу, ее сверху, прижав его к полу. Она улыбнулась представившемуся образу. Она выбросила их в раковину.
  
  К тому времени, когда она закончила и вошла в гостиную, темная комната была наполнена мягко мерцающими огоньками на елке, отражение которых искрилось на круглых разноцветных рождественских украшениях. Огонь в камине только разгорелся, но что действительно привлекло ее внимание, так это то, что он отодвинул кофейный столик в сторону, а на его месте стояла раскладная кровать с диваном.
  
  Он склонился над кроватью, накрывая ее красно-белыми простынями в полоску из леденцового тростника. Она изучала его великолепную задницу. Идеально мускулистую, как произведение искусства. “Ты собираешься забраться в постель или просто глазеть на меня?” Он посмотрел на нее через плечо с самодовольной улыбкой.
  
  Она засмеялась, похлопала его по заднице и хотела забраться на кровать, но он схватил ее. В этот момент образ ее джинсов, сидящих на нем верхом, поблек, и в голове возник новый образ — его горячее обнаженное тело, сидящее верхом на ней.
  
  Она ухмыльнулась. “Я думала, мы собираемся сделать это на полу”.
  
  “Ты заслуживаешь мягкости”.
  
  “Я хочу быть твердым”. Она погладила его член, такой же возбужденный, как и раньше. “Что сделало тебя таким твердым?” Ей было любопытно, она не думала, что он мог оставаться таким все это время.
  
  “Ты, - сказал он, - просто думаю о тебе, вот так лежащей со мной на диване-кровати”.
  
  После этого не было больше слов, только звук потрескивающих в камине дров, их сердца бешено колотились, а дыхание было прерывистым. В комнате мягко мерцали огни, и аромат сладко пахнущего мыла, которым они умывались, наполнил ее чувства.
  
  Все остальное было трогательным.
  
  Тепло Бьорнольфа и огня согревали ее, когда его пальцы гладили ее клитор, делая ее горячей, влажной и страстно желающей, чтобы он прикончил ее. Его язык дразнил сосок, другая рука обхватывала грудь. Быстрее. Она хотела, чтобы он гладил ее быстрее. Она тоже прикасалась к нему, желая ответить взаимностью на удовольствие, которое он ей доставлял. Она ласкала его ягодицы, наслаждаясь ощущением его твердости. Она просунула руку между ними и погладила его член. Он был твердым, пульсирующим, налитым кровью и готовым для нее. Он застонал и стал тереть ее быстрее.
  
  “Да”, - сказала она приглушенным голосом, как будто кто-нибудь мог услышать их здесь, на побережье. Были слышны только звуки океанских волн, набегающих на пляж, и ветра, сдувающего снег с сосен. Поблизости не было других коттеджей — только дикая природа и два горячих волка.
  
  Она выгнулась, когда он погрузил палец внутрь нее, затем продолжил атаковать ее чувства своими поглаживаниями. Ее дыхание стало поверхностным, когда она почувствовала, что возносится к небесам. Так близко, так близко, она была почти там, когда он нежно потянул зубами ее сосок.
  
  Наступил кульминационный момент, от которого у нее закружилась голова, и она полюбила его каждой клеточкой своего тела.
  
  “О, Боже, люблю тебя”, - сказала она одной связкой, пытаясь перевести дыхание. Это был первый раз, когда она призналась ему в любви?
  
  Она увидела, как выражение его наполненных похотью глаз немного изменилось. Сюрприз, подумала она.
  
  Черт. Она любила его.
  
  
  * * *
  
  
  Кровь прилила прямо к чреслам Бьорнольфа, как только он внес Анну в дом. Она нуждалась в нежной, любящей заботе, и все, о чем он мог думать, это раздеть ее и заняться с ней любовью. Он жаждал обладать ею с того момента, как проснулся тем утром и увидел, как она уютно устроилась под одеялом.
  
  После того, как он едва не потерял ее, ничто другое не имело значения, кроме любви к ней, ощущения ее в своих объятиях, когда он погружался глубоко в нее.
  
  Она пришла и наслаждалась этим, и он хотел, чтобы она пришла снова, только на этот раз, пока он погружался в ее сладкое, влажное тепло. Ее признание в любви поразило его прямо в солнечное сплетение, и он не мог быть более удивлен или счастлив этим.
  
  Анна явно тренировалась. У нее были хорошо тренированные мышцы, и она использовала их в своих интересах во время занятий любовью, выгибая таз, чтобы глубже захватить его. Она обхватила его ногами, как будто не собиралась отпускать своего пленника, несмотря ни на что, сжимая их, как перчатку, вокруг его члена. Он не мог насытиться ею. Она была горячей, влажной и уютной. Ее язык играл с его языком любящим, веселым образом, в то время как ее руки путешествовали по всему его телу… сначала на его заднице, затем впивается в спину и плечи, а затем расчесывает его волосы.
  
  Он посасывал сосок и наслаждался его твердым контуром. Он дорожил тем, как заставлял ее извиваться под ним и стонать. Он массировал другую грудь, наслаждаясь мягкостью, размером, сексуальностью. Все это время его член проникал в нее все глубже, погружаясь, диван-кровать скрипел, раскачиваясь от его толчков.
  
  Сквозь дымку страсти он почувствовал, как она снова кончила, ее внутренние мышцы сжались в кульминации, ее тихие стоны заводили его. Она выгнулась под ним, и он больше не мог сдерживаться, наслаждение засасывало его внутрь. В момент перелома он задержал дыхание, а затем кончил в нее, толкаясь до тех пор, пока она не выдоила из него все, что у него было.
  
  “Анна”, - выдохнул он ей в волосы, когда она обвила его руками, удерживая на себе.
  
  “Я передумала”, - прошептала она.
  
  Он мгновение изучал ее, не понимая, что она имеет в виду.
  
  “Давай пропустим фильм и просто… обнимемся, вот так”.
  
  “Мне нужно тебя покормить”.
  
  “Ты будешь готовить?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я рада, что ты готовишь”. Затем она вздохнула. “Но я сейчас не голодна”.
  
  Он был таким, но он ни за что на свете не бросил бы ее, если бы она этого не хотела. Вместо этого он скатился с нее и подложил руку ей под голову, его ладонь ласкала ее грудину, пока он смотрел в потолок. Он поцеловал ее в лоб, затем тихо сказал, не желая беспокоить ее, если она засыпала: “Это ничего, что мы должны решить в ближайшее время, но...”
  
  Она глубоко вздохнула. “Мы должны решить, где мы будем жить”.
  
  “Правильно”.
  
  “Что нам делать с Натаном и Джессикой?”
  
  
  Глава 20
  
  
  Бьорнольф не был уверен, что сказать Анне о Натане и Джессике. Ему нравилось обниматься с ней сейчас, когда спаривающиеся волки находятся в уединении своего собственного дома, и он знал, что им нужно время, чтобы узнать друг друга вот так. С Натаном и Джессикой, живущими с ними, у которых скоро появятся дети?
  
  Он выдохнул и продолжил гладить ее по руке, в то время как огонь потрескивал в камине, а огни рождественской елки придавали праздничную атмосферу игре на диване-кровати, которую они только что разыграли. “Когда это был просто Натан, я подумывала о том, чтобы он остался с нами. Теперь, когда у него есть пара и, возможно, скоро появятся детеныши, ему будет помогать вся стая. Я думаю, что им, возможно, понадобится собственное место, поближе к членам стаи, которые могут им помочь ”, - сказал Бьорнольф.
  
  Анна повернулась и прижалась мягкой щекой к его груди, ничего не сказав.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  Он подумал, что она заснула, когда она не ответила, и снова начал ласкать ее обнаженное плечо.
  
  “А как же мы и стая?” - спросила она.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз. Она вздернула подбородок и встретила его пристальный взгляд.
  
  “Охотничья стая?”
  
  “Может быть, нам пора присоединиться к одному из них”, - сказала она. “Как у Хантера. Здесь, на побережье Орегона”.
  
  Он вернулся к поглаживанию ее руки. “Да, может быть, так и есть. Хантер был бы не так уж плох как вожак стаи. Он мог бы подумать о том, чтобы позволить нам присоединиться”.
  
  “Он хороший. И я уверен, что он ухватился бы за шанс заполучить нас в стаю”.
  
  “Ты же не думаешь, что я тоже должен присоединиться к его команде, не так ли?” Бьорнольф был готов, но сначала он должен был услышать мнение Анны.
  
  “Без тебя мы бы не справились с заданиями”.
  
  Он кивнул.
  
  Она усмехнулась. “Рада, что ты не тщеславен или что-то в этом роде”.
  
  Он улыбнулся и поцеловал ее в макушку. “Так что насчет детей?”
  
  “Мы не можем здесь оставаться. Это один из домиков Меары, который можно арендовать. Так что, я думаю, нам понадобится дом”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бьорнольф.
  
  “На побережье”.
  
  Бьорнольф кивнул. “Мне нравится этот район. Рядом с другими членами стаи. У Финна есть собственность дальше к югу отсюда. Он пытается продать землю. Может быть, мы могли бы сделать предложение, от которого он не смог бы отказаться ”.
  
  Она улыбнулась. “Мне нравится эта идея. Прекрасный вид. Что ты думаешь о том, чтобы у нас была квартира в гараже? Или дом тещи позади нашего?”
  
  “У Натана есть деньги, ты знаешь. Его родители оставили ему деньги и дом, который он также продал”.
  
  “Хорошо. Чтобы он мог купить свой собственный дом”, - сказала Анна.
  
  “Но ты хочешь, чтобы он был рядом”. Бьорнольф изучил выражение ее лица, заметив, что, хотя она не хотела показывать, что у нее есть материнский инстинкт, он у нее был.
  
  “Да”, - тихо сказала она. “Он первым обратился к нам. Он заставил меня взглянуть на Рождество в другом свете и сблизил нас. Сколько бы времени прошло, если бы ты продолжал выполнять миссии призраков, прежде чем мы зашли так далеко самостоятельно?”
  
  Бьорнольф фыркнул. “Недолго”.
  
  Она посмотрела на него, вопросительно подняв брови.
  
  “Я серьезно подумывал о том, чтобы сменить расположение домиков для переодевания, когда мы останавливались в том городке в джунглях”.
  
  Она засмеялась. “Ты знаешь, Аллан и Пол пытались добиться от тебя реакции”.
  
  “Вот почему я прошептал тебе на ухо. Я умирал от желания поцеловать тебя”.
  
  “И ты сделал. Немного поцеловал”. Она лизнула его сосок и крепче прижалась к нему. “Натан заставил нас осознать, насколько важна стая. Я хочу видеть, как у него и Джессики все хорошо”.
  
  “Мы обсудим это с ними и посмотрим, что они хотят делать”. Бьорнольф не был уверен, что готов стать суррогатным дедушкой, когда у него еще даже не было своих детей. Он провел рукой по животу Анны. Тем не менее, он работал над этим.
  
  “Мы даже не говорили о нашем расписании после того, как это дело будет закончено”, - сказала она.
  
  “Расписание?” спросил он. Он не нашел в ее профиле ничего, что указывало бы на то, что она фанатично планировала себе что-либо на регулярной основе.
  
  “Тренировка в спарринге”, - сказала она.
  
  “Каждый день недели”, - искренне согласился он. Он определенно позаботится о том, чтобы в их новом доме была одна комната для спарринга — и что бы еще ни возникло в процессе. “И массажи”.
  
  “У тебя были постоянные массажистки, которые растирали твои мышцы после тренировки?” Она цинично посмотрела на него.
  
  “Нет, но теперь, когда у меня будет постоянный спарринг-партнер, а это ты, я добавляю в расписание сеансы массажа. После тренировки. Может быть, до ... чтобы немного расслабить нас”.
  
  Она усмехнулась. “Да. Как будто мы собираемся делать какие-то тренировки тогда”.
  
  “О, я гарантирую тебе, что у нас будут тренировки. Их будет много”.
  
  Все еще ухмыляясь, она покачала головой. “И еженедельные поездки на стрельбище”.
  
  “Попался”, - сказал он.
  
  “Если я получу задание, на которое тебя не пригласят, что тогда?” - спросила она.
  
  “Я пойду. Просто приведу тебя”.
  
  “Хорошо. Если ты получишь задание, на которое я не смогу пойти?”
  
  Он колебался с ответом. Если работа была слишком опасной, он хотел, чтобы она была дома. Он был уверен, что ей не понравится такой ответ. Он даже думал о том, чтобы сказать, что она может отправиться на другое задание без него. Но он не мог согласиться с этим. Во-первых, он не хотел, чтобы она выполняла опасную работу без его присмотра. С другой стороны, он был уверен, что ей не понравилось бы, что его слова прозвучали так, будто он указывал ей, что она может делать, а чего нет.
  
  Он улыбнулся и поцеловал ее в макушку. Она наблюдала за ним, наблюдала за ним так, как будто могла прочитать каждую мысль, проходящую в его голове. В конце концов он сказал: “Если кто-то просит меня взяться за работу, которая слишком опасна для тебя, скорее всего, она слишком опасна и для меня”.
  
  Ему понравилось, как она улыбнулась ему, и это привело к тому, что он снова поцеловал ее.
  
  
  * * *
  
  
  Огонь в камине погас, но рождественские огни все еще мерцали на елке, когда около двух часов ночи в прачечной зазвонил телефон Бьорнольфа. Он аккуратно накинул веселое желто-красное стеганое одеяло на спящую Анну, а затем побежал в комнату.
  
  Он пропустил звонок, но увидел сообщение. Позвони мне. Натан.
  
  Бьорнольф нажал кнопку автодозвона, вытаскивая белый свитер Анны из стиральной машины и аккуратно раскладывая его поверх сушилки для просушки. Он уставился на светло-коричневые полосы и нахмурился.
  
  Телефон просил его оставить сообщение, что он и сделал. Затем Бьорнольф вытащил ее куртку из стирки. Бледные пятна грязи были испещрены спереди и сзади. Он проверил этикетки на куртке и свитере и решил, что пришло время сделать покупки в Интернете. Он оставил куртку еще немного намокнуть.
  
  Он открыл браузер на своем телефоне и начал искать замену кружевному белому свитеру Анны. В восторге от того, что нашел онлайн-версию магазина, он кликнул по ссылке на свитера и увидел ее на первой странице.
  
  Он взглянул на выбранные цвета. Ледяной белый! Да! Он начал нажимать на ссылки с другими цветами, просто чтобы посмотреть, как они выглядят. Потрясающий черный. Экрю. Королевский синий. Ярко-красный, приятного фиолетового цвета. Черт возьми, да, ему придется купить их все. Она будет потрясающе смотреться в любом цвете. Затем он поискал белые флисовые куртки, нашел одну и тоже заказал ее.
  
  Тем временем он снова попытался дозвониться Натану.
  
  “Бьорнольф”, - сказал Натан, его дыхание было прерывистым, как будто он побежал за телефоном.
  
  “Да, что случилось?” Бьорнольф спустил воду из раковины для стирки, отжал излишки воды из каждого предмета одежды, а затем бросил их в стиральную машину.
  
  “Мы с Джессикой не могли уснуть. Она сказала мне, что в доме ее родителей есть сейф, где они хранят важные бумаги. Она подумала, что это может помочь нам найти какие-то ответы об агентах DEA или, может быть, даже о ее рождении ”.
  
  “У федералов будет ордер на обыск и они расследуют смерти”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Да. Если они смогут найти сейф — он спрятан. Даже если они это сделают, будут ли они просматривать записи о ее рождении? Что, если они откроют сейф и просто заберут все? Тогда мы потеряли шанс узнать, кем были ее родители ”.
  
  “Возможно, нет никаких записей о ее рождении. Мы сами составляем записи о рождении, когда нам нужно, потому что мы живем так долго, что нам приходится время от времени менять наши записи. Мы обучаем наших детей на дому, чтобы они не ходили в государственную школу ”.
  
  “Она сделала”.
  
  “Ладно, значит, у нее были какие-то записи. Возможно, фальсифицированные. Это может не помочь”.
  
  Натан ничего не сказал.
  
  Бьорнольф спросил: “Что происходит, Натан? Почему ты на самом деле хочешь пойти в дом?”
  
  “Джессика говорит, что у них есть какие-то улики против Вентвортов”, - сказал Натан. “Она слышала, как ее родители говорили об этом. Ее отец знает, что Уильям Вентворт по уши увяз в нелегальных делах в Колумбии. Мать Эвертона умерла на два года раньше его отца. Перед этим в завещании говорилось, что в случае смерти обоих родителей имущество будет разделено поровну между Уильямом, Джеффом и Роджером. Если кто-то из родителей умрет первым, завещание останется прежним. После смерти матери Эвертона завещание было изменено.
  
  “Уильям вынудил их отца изменить завещание. Когда их отец умер, все деньги достались Уильяму и Джеффу. Роджер получил доллар из наследства, доказывающий, что отец не случайно исключил Роджера из завещания. Это было все, что он получил. Они с Дотти много говорили об этом. Прошел год, а они все еще злятся, что Уильям обманом лишил его наследства ”.
  
  Бьорнольф нахмурился. “Значит, у него были доказательства, чтобы шантажировать Уильяма”.
  
  “Это то, что мы предполагаем. Хантер сказал, что вашу команду, возможно, подставили. Что, если улики в сейфе?”
  
  “Хорошо. Я проверю это”.
  
  “Мы идем с тобой”. Голос Натана звучал одновременно нетерпеливо и непреклонно.
  
  “Нет”. Бьорнольфу не нужно было, чтобы у детей были неприятности, если его и Анну поймают при попытке залезть в сейф в доме Эвертонов.
  
  “Мы должны. Джессика единственная, кто знает, где спрятан сейф. И я не отпущу ее одну”.
  
  Бьорнольф подозревал, что, если она скажет ему, где он находится, он сможет его найти. Он не мог винить Натана за желание помочь. Или быть первым на месте преступления, если Бьорнольф и Анна узнают правду о Джессике. “Может ли она залезть в сейф?”
  
  “Она так думает. Ты приведешь Анну, не так ли?”
  
  Бьорнольф предпочел бы дать ей поспать, но он не собирался оставлять ее одну. “Да”.
  
  “Встретимся там через полчаса”.
  
  “Я позволю Хантеру предупредить семью, у которой ты остановился, что ты встретишься с нами там. Если ты доберешься туда первым, подожди нас, прежде чем войти в дом”.
  
  “Сойдет”.
  
  Они закончили разговор, и Бьорнольф позвонил Хантеру.
  
  “Да”, - ответил Хантер по телефону, его голос звучал спросонья.
  
  Бьорнольф передал ему информацию, хотя обычно он просто выполнял свою работу и никому не сообщал, что делает это. Ему вроде как понравилась идея иметь подмогу и для разнообразия не быть в опасности одному.
  
  Теперь Хантер полностью проснулся. “Кто тебе нужен?”
  
  “Джессика и Нейтан встречают нас там”.
  
  “На самом деле мне не нравится такая обстановка”, - сказал Хантер, но возражать не стал. Он доверял Бьорнольфу в том, что он поступит правильно.
  
  “Я знаю. Я тоже. Если она единственная, кто может показать нам, где находится сейф, и может залезть в него, я собираюсь позволить им пойти с нами, чтобы помочь ”.
  
  “Я пошлю Финна и наших полицейских за подкреплением. Они будут следить за периметром на случай, если кто-нибудь сунет нос в чужие дела”.
  
  “Хорошо. Мы в пути”. Бьорнольф закончил разговор, увидел, как тень переместилась в его пространство, и взглянул на вход в прачечную. Он улыбнулся, увидев Анну, одетую во все черное. Ботинки. Джинсы. Водолазка. И куртка. Ее волосы были собраны в пучок.
  
  Он заключил ее в объятия и поцеловал. “Доброе утро”.
  
  Она скользнула рукой по его обнаженной груди. “Ты пойдешь в образе волка или сначала оденешься?”
  
  “Если бы у нас было время, я бы сначала отнес тебя обратно в постель”.
  
  “Обещания, обещания”. Она взглянула на грязь, оставшуюся в раковине для белья. “Спасибо, что позаботилась об остальной одежде. Я просто почищу это, пока ты одеваешься”. Затем она посмотрела на свои свитер и куртку, разложенные на сушилке. Она не сказала ни слова, но по выражению ее лица он мог видеть, насколько она разочарована. Он хотел сказать ей, что купил замену, но он также хотел, чтобы это было сюрпризом.
  
  “Извините за тайную операцию поздней ночью”, - сказал он, пытаясь подбодрить ее.
  
  “Вся в работе”. Она улыбнулась ему. “Мы сможем наверстать упущенное, когда вернемся домой”.
  
  “Жаль, что мы не смогли начать наверстывать упущенное перед отъездом”.
  
  
  Глава 21
  
  
  Когда они добрались до фермы деревьев, Анна не смогла удержаться и посмотрела в сторону ямы, в которую ее бросил Эвертон. Она почувствовала, как холод пробирает до костей, как только они с Бьорнольфом прибыли.
  
  “Ты в порядке?” Бьорнольф потянулся к руке Анны, сжимая ее.
  
  “Да. Я в порядке. Хотя я беспокоюсь о настроении Джессики. Единственный отец, которого она знает, в тюрьме, и никто не смог дозвониться до ее матери. Теперь у нее есть все эти другие проблемы, с которыми нужно разобраться… Интересно, как она справляется с этим ”.
  
  “Ей повезло, что у нее есть Натан, который помогает ей пережить это. Можешь ли ты представить, если бы мы были друг у друга, когда были подростками, чтобы справиться со всеми нашими проблемами?”
  
  Анна даже представить себе не могла, что подростком связалась с Бьорнольфом. “У нас был бы беспорядок. Попадать во всевозможные неприятности”.
  
  Он засмеялся. “Да, ты, наверное, права. Но нам было бы весело. Вот они”, - сказал Бьорнольф, когда Натан и Джессика вышли из темноты.
  
  Анна отметила, что, за исключением синих джинсов, они были одеты во все черное, как и она и Бьорнольф, как будто они были подростковыми версиями агентов под прикрытием.
  
  Джессика была симпатичной блондинкой с темно-карими глазами, и Анна подумала, что она выглядит милой и невинной, за исключением того факта, что она была спаренной волчицей и могла ожидать ребенка.
  
  Джессика была зажата под мышкой у Натана, как будто он защищал ее. Взгляд Джессики остановился на Анне. По напряженному взгляду, который Джессика бросила на нее, Анна поняла, что та хотела ей что-то сказать.
  
  “Джессика”, - наконец сказала Анна, ее голос был приглушен, как будто давая ей разрешение спрашивать все, что она хотела.
  
  “Я еще ... не использовала его”. Взгляд Джессики по-прежнему был прикован к Анне. “В инструкции сказано использовать его первым делом с утра”.
  
  “Ах”. Тест на беременность.
  
  Натан глубоко вздохнул.
  
  “Я хочу… Я хочу, чтобы ты прочитала результаты вместе со мной, когда я это сделаю”. Джессика все еще наблюдала за Анной, изучая ее реакцию.
  
  “Конечно. Я так и сделаю”. У Анны внезапно в горле застряла лягушка.
  
  Джессика сглотнула, в ее глазах заблестели слезы. “Я… Я не могу рассказать об этом своей маме. Я имею в виду, ни о чем из этого. Нейтан, все эти волчьи штучки. Ничего из этого.” Она сказала это так, как будто задавала вопрос.
  
  “Нет, ты не можешь. У тебя есть какие-нибудь предположения, куда могла пойти твоя мама?” Анне нужно было поговорить с Джессикой по душам. Необходимость держать часть своего существования, связанную с оборотнями, в секрете от людей, была существенной.
  
  “Я думаю, моей тете Хелен нужно было поговорить с ней. Но я позвонила туда, и никто не брал трубку. Я немного беспокоюсь за нее. Натан сказал мне, что видел, как мой дядя целовал мою маму, и… Я просто подумала, что это семейное дело. Но… Натан сказал, что это был не такой поцелуй. Что, если тетя Хелен узнает об этом? Я просто рада, что моего отца не было здесь в то время. Он, вероятно, убил бы дядю Уильяма.” Джессика глубоко вздохнула, думая о том, как ее отец пытался убить Анну.
  
  “Этим занимается хантер”.
  
  Анна задавалась вопросом, как Джессика реагирует на действия своего отца. В этот момент Анна снова увидела себя подростком. Она ни за что не хотела, чтобы Джессике пришлось нести это бремя в одиночку. Она хотела, чтобы Джессика знала, что она может поговорить с ней обо всем этом. После того, через что прошла Анна, если Джессика беременна, она направит ее по этому вопросу к Тессе. С радостью.
  
  Джессика не выглядела счастливой, но кивнула, а затем указала на дом. “Я покажу тебе, где находится сейф. Мы войдем черным ходом через кухню”.
  
  У Анны зазвонил телефон, и когда она ответила, Финн сказал: “Мы на месте, по периметру дровяной фермы. Йель уже в пути, чтобы предоставить нам дополнительную поддержку, если она нам понадобится, поскольку он ведет это дело ”.
  
  “Хорошо. Мы собираемся войти в дом”.
  
  Анна сообщила Бьорнольфу новость о том, что прибыло подкрепление.
  
  “Кто этот парень из Йеля?” Бьорнольф звучал очень похоже на ревнивого приятеля.
  
  “У него есть друг, Бьорнольф. Не волнуйся. Я познакомился с ним на задании в Вашингтоне, округ Колумбия. Он учился в Йеле, так что мы его так называем. Умный, насколько это возможно”.
  
  “Жаль, что он не в команде охотника”.
  
  “Некоторым из нас нужно быть в поле с людьми. Как было со мной. Как было с тобой, Хантером и его командой”.
  
  “Согласен”. Бьорнольф отпер дверь на кухню ключом, который дала Джессика, держа пистолет наготове, затем со скрипом толкнул дверь, открывая ее. “Ты останешься здесь с детьми, а я осмотрю дом”.
  
  Анна кивнула. Она могла бы легко проверить дом, пока Бьорнольф оставался с детьми, но она знала, что это выглядело бы неправильно. Натан ожидал, что Бьорнольф защитит ее и детей. Несмотря на то, что она была хорошо обучена, все еще царило представление — большой плохой волк защищает волчицу и потомство.
  
  “Чисто”, - сказал Бьорнольф через несколько минут, затем пригласил их внутрь. Он взял Анну за руку, отвел ее в сторону и прошептал: “Серые волки, старый запах”.
  
  Анна уставилась на него, ничего не понимая.
  
  “Разве ты не чувствуешь этого запаха?”
  
  Она вдохнула поглубже и нахмурилась. “Мужской и женский”.
  
  Бьорнольф кивнул.
  
  “Сейф в подвале”, - сказала Джессика, входя в шикарную кухню, где все свежее, чистое и белое — шкафы, потолок, столешницы, выложенные плиткой, бело—голубые стулья, - с теплым золотистым полом и столом, а из больших окон открывается вид на поле вечнозеленых растений, покрытых белым.
  
  Она повела меня вниз по лестнице. “Это комната отдыха. Бильярдный стол, тренажерный зал”.
  
  Одну стену занимал массивный камин из серого сланца, закопченный и полный золы, издающий запах дыма. Две стены, потолок и пол были обшиты панелями из темного дерева. У одной стены стоял большой телевизор, вокруг него стояли коричневые кожаные диваны. Высоко вверху располагались два узких окна, вечнозеленые кустарники загораживали то немногое, что могло бы проникнуть через окна в безоблачный день.
  
  Запах отбеливателя и средства для чистки воска с ароматом лимона замаскировал запах дыма от камина, который должен был бы преобладать в комнате.
  
  Джессика прошла мимо бильярдного стола, гребного тренажера и беговой дорожки у противоположной стены. Доска для дартса в шкафу занимала центральное место на фоне пробковой стены, идеально подходя для действительно паршивых бросков.
  
  “Ты часто сюда приезжаешь?” Спросила Анна.
  
  Джессика покачала головой. “Мне это не нравится”. Она вздрогнула.
  
  Бьорнольф заметил, что она немного дрожит.
  
  “Я никогда не видела такой доски для игры в дартс”, - сказала Анна.
  
  “Это один из тех электронных”. Натан указал на табло. “Он ведет счет на светодиодном экране, имеет голосовые команды и создает звуковые эффекты”.
  
  Анна покачала головой. Что случилось с тем, чтобы все делать по старинке?
  
  Джессика отцепила доску для игры в дартс и положила ее на пол, чтобы открыть настенный сейф. “Он подумал, что если кто-нибудь когда-нибудь будет искать его сейф, то они будут искать в его кабинете или спальне. Может быть, в гостиной. Но в подвале? За доской для игры в дартс? Никому бы это в голову не пришло ”.
  
  Сверхпрочный серый настенный сейф. Стандартная комбинация циферблата.
  
  “Ты случайно не знаешь комбинацию, не так ли?” Спросил Бьорнольф у Джессики.
  
  “Я знаю только одно из чисел - шесть. Я наблюдал за ним, когда он увидел меня и сказал мне бежать обратно наверх. Он был зол, но я уверен, что он не думал, что я когда-нибудь смогу вычислить другие цифры. Это был единственный раз, когда я оказался так близко, когда он открывал его ”.
  
  Бьорнольф позвонил Хантеру по мобильному телефону. “Хорошо, у нас есть шесть в качестве первого числа комбинации. Есть идеи по поводу остального?”
  
  “Дай мне секунду”. Хантер заговорил с кем-то поблизости. “Рурк, в ходе твоих расследований ты сталкивался с какими-либо номерами, которые могли использоваться на сейфе?”
  
  Громкая связь была включена, когда Рурк ответил. “Да, часто даты свадьбы или рождения. Иногда владельцы не меняют комбинацию на сейфе после его установки, и там будут одни нули. Ты сказал, что первое число шесть?” Рурк сделал паузу. “Бинго. Попробуй один, а затем пять. Цифры соответствуют месяцу и дню рождения дочери Эвертонов”.
  
  Щелчок .
  
  “Это сработало”, - сказал Бьорнольф Хантеру. Он нажал на рычаг и открыл дверцу сейфа.
  
  Внутри сейфа на одной полке были сложены пачки денег. На дне сейфа лежала огромная стопка бумаг. Бьорнольф достал бумаги и сказал Хантеру: “В сейфе спрятано наличных на тысячи долларов. Я не могу представить, почему у кого-то, кто владеет фермой рождественских деревьев, может быть столько наличных”.
  
  Документы включали свидетельства о рождении, свидетельство о браке, права на транспортные средства, включая рабочие машины, используемые работниками фермы, и документы на ферму по выращиванию деревьев.
  
  Бьорнольф сказал Хантеру: “Сейчас просто просматриваю бумаги”. Он передал некоторые документы Натану и Джессике.
  
  Они отнесли их к бильярдному столу, разложили и сосредоточились на свидетельствах о рождении и свидетельстве о браке Эвертонов. “Эвертоном" был Роджер Вентворт, женатый на Дороти Слейд в свидетельстве о браке. А вот свидетельство о рождении Анджелы Вентворт. Затем свидетельство о смерти Анджелы Вентворт, датированное тремя годами позже, ” сказала Джессика мягким и расстроенным голосом.
  
  Анна посмотрела на свидетельство о смерти. “Она умерла, когда ты был совсем малышом. Твоя приемная мама когда-нибудь говорила с тобой об этом?”
  
  Все оторвались от документов, которые они читали, и посмотрели на нее. Джессика глубоко вздохнула и кивнула. “Только один раз. Я просматривал фотографии, сделанные моей мамой на Рождество с Сантой, и наткнулся на несколько фотографий мамы, держащей на руках незнакомого мне малыша. Я спросил, кто она такая. Моя мама сказала, что это ее дочь, родившаяся за три года до того, как они удочерили меня. Это случилось, когда они жили в Портленде. Мама была в торговом центре за покупками. Няня наблюдала за Анджелой, и она убежала от нее. Она выбежала на улицу, и ее сбила машина. Моя мама грустно улыбнулась мне и сказала, что они удочерили меня. После этого она не стала об этом говорить ”.
  
  Джессика перебрала бумаги, которые просматривала. “У меня нет свидетельства о рождении. Никаких документов об усыновлении. Ничего. Я даже не знаю, действительно ли меня зовут Джессика”.
  
  Натан выглядел неуверенным. Анна присоединилась к Джессике и заключила ее в объятия. “Мы все пытаемся узнать правду. Ты не одинока в этом”.
  
  Джессика кивнула и обняла ее в ответ. “Спасибо”. Затем она вытерла глаза и вернулась к просмотру бумаг с Натаном. Она сделала паузу и посмотрела на Анну и Бьорнольфа. “Натан говорил со мной о мертвецах”.
  
  Анна и Бьорнольф посмотрели на него.
  
  Он выдохнул и пожал плечами. “Она тоже почувствовала запах мертвых тел. Как и мы. Я говорил тебе. Когда мы с ней отправились на ту прогулку в тот раз. Я подумал, что она могла быть здесь в то время. Что-то слышала. Никто ее не спрашивал ”.
  
  “И?” Спросил Бьорнольф.
  
  Джессика вздохнула. “Я подслушала разговор пары мужчин с папой. Я не пошел в школу, потому что в тот день сильно простудился и был в своей спальне, играя в видеоигру, но ты же знаешь, какой у нас слух. Они спросили папу, хорошо ли он знал моего дядю Уильяма. Он сказал, что он его сводный брат. Они спросили, знает ли он что-нибудь о бизнесе дяди Уильяма.
  
  “Он сказал, что, конечно, дядя Уильям занимался фармацевтикой. Они хотели знать, не был ли он замешан в чем-нибудь незаконном. Мой папа сказал, чтобы они вышли за ним на улицу, потому что ему нужно было кое-что сделать, и они могли бы поговорить, пока он работает над новыми посадками. Это было все. Должно быть, он пошел за своим пальто, перчатками и прочим барахлом, а затем ушел с ними, закрыл дверь и был таков ”.
  
  Вещи? Анна подозревала, что это больше похоже на пистолет.
  
  “Когда это было?” Спросил Бьорнольф.
  
  “Это было утро понедельника. По понедельникам мы закрыты, чтобы дать работникам фермы передышку для работы в выходные. Папа успевает на работу, даже когда мы закрыты. Итак, у нас не было покупателей ”.
  
  “Как ладили твой папа и Уильям?” Спросила Анна.
  
  “Это было странно. Они ненавидели друг друга, но нуждались друг в друге по работе ... каким-то образом. Не уверен. Папа работал на дядю Уильяма до того, как получил ферму по выращиванию деревьев. Так что тогда у них все было вроде как в порядке. Но потом дядя Уильям вычеркнул папу из завещания их отца, и папа сказал, что больше не собирается работать на своего старшего сводного брата. Я ... не думаю, что он знал, что у Уильяма был роман с моей мамой. Если бы он знал, я уверен, что папа убил бы дядю Уильяма ”.
  
  Анна кивнула. “Тут я должна с тобой согласиться”. Она изучила документы на ферму, пока Бьорнольф рылся в каких-то старых бумагах, касающихся растений Амазонки. Они встречались тринадцать-пятнадцать лет назад, незадолго до того, как Джессику удочерили Эвертоны. Сравнив почерк на документах, написанных, подписанных и датированных Эвертоном, Бьорнольф мог сказать, что Эвертон был не тем человеком, который составил список растений тропического леса.
  
  Анна коснулась руки Бьорнольфа, и он увидел встревоженный взгляд в ее глазах. “Ферма Эвертон принадлежала Оливеру и Дженне Сильверстоун”, - тихо сказала она.
  
  Серебристый. Серые волки. В своих названиях они часто использовали грей, grey или silver.
  
  “Документ старый”, - сказала она.
  
  Он внимательно изучил его. “Так и есть. Но почему у "Эвертона" этот старый документ, а не тот, который показывает, что он и его жена теперь владеют собственностью?” Ситуация выглядела более зловещей, чем он сначала подозревал. “Хантер, ” сказал Бьорнольф по телефону, “ я просматриваю документ и отправляю его тебе”. Он ждал.
  
  “Понял. Мы проверим документ, как только здание окружного суда откроется сегодня утром”, - сказал Хантер.
  
  “Звучит заманчиво. Что вы об этом думаете?” Спросил Бьорнольф Анну, показывая ей документы, в которых перечислялись растения тропического леса и их химические свойства.
  
  “Что, если Сильверстоуны проводили исследования растений в Амазонке?”
  
  Бьорнольф согласился. “Охотник, у нас есть еще. Послушай это. В документах, которые мы нашли, кто-то составил подробный отчет о растениях в Амазонке. Химические свойства, распространенные названия растений и ботанические названия, для чего они могут быть использованы. За два года были собраны недели подробных отчетов с перерывами между датами на несколько месяцев, а затем появилось больше отчетов, как будто исследователь покинул Амазонку, затем вернулся и продолжил исследования еще на несколько месяцев ”.
  
  Бьорнольф прочитал Хантеру небольшую часть заметок, чтобы натолкнуть его на мысль.
  
  “Amor seco - многолетняя трава с густой листвой, богатая флавоноидами и алкалоидами.
  
  “Ajos sacha , сила листьев, успокаивающий эффект для некоторых, не уверенных в эффективности, вызывает жажду.
  
  “Uncaria tomentosa, кора виноградной лозы кошачьего когтя и порошок из корней, укрепляет иммунную систему, подобную волчьей.
  
  “Баухиния крепкая, или пата де вака, листья цветущего дерева семейства гороховых, используемые при сахарном диабете”.
  
  “Хм, похоже, у нас появилась еще одна загадка”, - сказал Хантер.
  
  Бьорнольф сделал фотографии, а затем отправил их по электронной почте Хантеру.
  
  Через несколько минут Хантер сказал: “Я попрошу моего знакомогоботаника-исследователя просмотреть это и посмотреть, сможет ли она прийти к каким-либо выводам”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бьорнольф. “Я сфотографирую остальные документы, затем верну бумаги в сейф”.
  
  “Ты не возражаешь, если я возьму сумку с еще несколькими своими вещами? Еще кое-что из моей одежды?” Спросила Джессика.
  
  “Нет, продолжай”. Бьорнольф убрал бумаги, когда Натан и Джессика поднялись наверх.
  
  Когда Бьорнольф подумал, что они вне пределов слышимости, он сказал Хантеру: “Еще кое-что кажется странным. И Анна, и я почувствовали очень слабый запах серых волков в доме. Я проверил весь дом и обнаружил их запах в каждой комнате. Похоже, они были здесь много лет назад. Мужчина и женщина.”
  
  “Может быть, лет пятнадцать назад или около того? Когда Джессика была малышкой?” Спросил Хантер.
  
  “Возможно”. Бьорнольф взглянул на лестницу. “Как ты думаешь, может быть, этот дом действительно принадлежал ее родителям? Что это был ее дом все это время?”
  
  “Может быть. Мой дядя жил здесь много лет, в прошлом году передав коттеджи вдоль побережья мне и Меаре. Сейчас он живет во Флориде, но он может что-то знать о них. Я позвоню ему ”.
  
  “Нужно подумать еще кое о чем”, - сказала Анна. “Что, если это было сочетание двух факторов? Что-то, что Силверстоуны искали в Амазонке, чего хотели Вентворты, и Дотти увидела малыша Силверстоунов и захотела заменить малыша, которого она только что потеряла?”
  
  Бьорнольф выругался себе под нос. Затем он рассказал Хантеру о том, что Джессика рассказала им о семейной динамике. “На этом мы закончили. Мы ненадолго забираем детей в наш коттедж, затем они вернутся к семье, у которой жили, до завтрашнего вечера открытых дверей ”. Бьорнольф поморщился, осознав, что уже позже, чем он думал. “На самом деле, в таком случае, это произойдет сегодня вечером. Поговорим позже”.
  
  Он взял Анну за руку и поднялся с ней по лестнице на второй этаж.
  
  Натан и Джессика встретили их на лестничной площадке с двумя сумками в руках. Натан улыбался им. Он был рад, когда Бьорнольф пригласил их в коттедж.
  
  Джессика выглядела расстроенной, заламывая руки, затем поймала взгляд Анны и быстро засунула руки в карманы куртки.
  
  Анна сказала Джессике: “Все будет хорошо. Это не будет концом света, что бы ни показали результаты”.
  
  Бьорнольф понял, что, вероятно, Джессике пора сдавать тест на беременность. Они могли бы накормить детей завтраком, проводить их в путь и провести остаток дня в постели, пока Хантер узнавал все, что мог, о ситуации.
  
  “Что ты обо всем этом думаешь?” Спросила Анна, забираясь в "Лендровер" вместе с Бьорнольфом. Натан загружал сумки Джессики в свой грузовик.
  
  “Кажется странным, что "Эвертон" получал много наличных за продажу рождественских елок и складывал их в сейф. Список флоры тропических лесов не имеет никакого смысла, если только это не то, что приносит им деньги ”.
  
  “Как нелегальные наркотики”, - сказала она.
  
  “Да. А документ? Мне интересно, получил ли Эвертон собственность таким же образом, каким они пришли, чтобы удочерить Джессику”.
  
  “Он убил ее родителей и вырастил их дочь”, - сказала Анна, веря в то, о чем думал Бьорнольф.
  
  Как они могли бы это доказать и как бы Джессика восприняла новость, если бы они узнали правду?
  
  
  Глава 22
  
  
  Хантер предположил, что было около шести утра, когда он устроился на диване в своей гостиной, чтобы сделать еще несколько телефонных звонков. Тесса наконец-то крепко спала после очередной беспокойной ночи, малыши брыкались у нее в животе и вызывали припадки.
  
  Хантер набрал номер своего дяди.
  
  “Хантер. Это, должно быть, важно, если ты звонишь мне в такой нечестивый час. Дети появляются рано?” Хантеру показалось, что в голосе его дяди звучала надежда.
  
  “Нет, пока нет. Зная тебя, ты сидишь на своем крыльце, наблюдая, как волны накатывают на пляж, и ешь грейпфрут, запивая его сильно подслащенным кофе ”.
  
  Хантер мог представить, как его дядя улыбается этому. “Хорошо, вот тебе вопрос. Ты знал пару серых волков, которые держали ферму рождественских елок неподалеку отсюда? Ферму рождественских елок в Эвертоне?" Они были бы семьей — мужчина, женщина и ребенок ”.
  
  “Хм, да, теперь, когда ты упомянул об этом. Впрочем, это было давно. Может быть, двадцать лет назад? Пятнадцать? Они все время отправлялись в путешествия по Амазонке”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Они сказали мне. Они были странной парой. У них было какое-то представление о том, что они могут контролировать потребность волка в превращении. Для тех, кто был недавно обращен или у кого в роду было много человеческих корней. Однажды я купил у них рождественскую елку. Мистер Сильверстоун был взволнован некоторыми новыми находками, химическими свойствами растений тропического леса, которые, по его мнению, могли бы помочь некоторым из нашего вида. Он сказал мне, потому что узнал, что я волк, и, возможно, меня тоже заинтересует ‘лекарство’. Дурацкая идея, если вы спросите меня. Мы такие, какие мы есть. Вместо того, чтобы пытаться изменить нашу природу, упивайтесь ею, я говорю ”.
  
  “Значит, они, должно быть, были совсем новыми волками. Что с ними случилось?” Спросил Хантер.
  
  “Я действительно никогда не думал о них после этого”.
  
  “Работали ли какие-нибудь волки на ферме рождественских деревьев?” Спросил Хантер.
  
  “Нет. Все люди. Эта пара была чем-то похожа на меня. Им нравилось не быть частью жизни стаи. Так что все это значит?”
  
  “Похоже, у нас случай, когда люди захватили ферму из-за нечестной игры и усыновили детеныша волка”.
  
  Дядя Хантера на мгновение замолчал. Когда он это сделал, он сказал: “Черт”.
  
  Закончив разговор, Хантер позвонил Шелли Кэмпбелл, ботанику-волку, которого он обнаружил, когда пытался узнать что-нибудь о растениях для миссии, на которой он был. “Привет, Шелли, это Хантер Греймер. Я изучаю ситуацию здесь, на побережье штата Орегон, на которую, как я подумал, вы могли бы пролить некоторый свет. У меня есть названия некоторых растений и их свойства, я хочу, чтобы вы посмотрели и посмотрели, узнаете ли вы что-нибудь из них. Вы не слишком заняты, не так ли?”
  
  Она тяжело вздохнула. “Нет. Позволь мне включить мой компьютер, если мой герой-хайленд отпустит меня”.
  
  Дункан хмыкнул. “Ни один мужчина не должен звонить тебе в такой час, девочка, если я не знаю его лично. Даже тогда он ходит по тонкому льду”.
  
  “Как скажешь”, - сказала она, и Хантер слушал, улыбаясь, когда она встала с кровати, матрас слегка скрипнул.
  
  Ее компьютер подал сигнал о пробуждении, и он услышал, как Горец с характерным шотландским акцентом сказал ей враждебным хриплым голосом: “Кто ... такой ... он?”
  
  Она засмеялась. “Друг-волк, у которого скоро родятся близнецы. Он морской котик, который иногда просит меня разобраться в ботанических вопросах, связанных с его миссиями”.
  
  “Тогда скажи ему, чтобы поторопился”.
  
  Хантер отправил ей по электронной почте изображения рукописных заметок о растениях.
  
  Она ахнула и спросила Хантера: “Откуда ты взял эту информацию?”
  
  “Пара серых волков, живущих неподалеку от меня, исследовали растения в тропическом лесу, и—”
  
  “Дженна и Оливер Сильверстоун? Инициалы на полях похожи на их. Она делала заметки, и он тоже, оба документировали, кто что сделал, ставя их инициалы. Таким образом, если один из них совершал ошибку, другого за это не винили. Я не видел их годами. Как они?”
  
  Охотник почти перестал дышать. “Ты знал их?”
  
  Она сделала паузу, и он подумал, поняла ли она, что он упомянул их в прошедшем времени. Ей потребовалось время, чтобы собраться с мыслями, и она сказала: “Да, я знала их. Они были теми, кто впервые заинтересовал меня биологией растений. Они пытались найти способ остановить превращение нашего вида. Не настолько, чтобы мы никогда не менялись, но просто могли это контролировать. Особенно для недавно обращенных волков. Они были обращены всего пару лет назад. До этого они тренировались и работали в команде биологов-растениеводов. Вместо того, чтобы продолжать искать новые лекарства от рака, они начали исследовать средства от оборотней ”. Последовала тяжелая пауза. “Что с ними случилось? У них родилась дочь — Джессика. Она была их ангелом ”.
  
  “Кажется, они исчезли. У новых владельцев умерла маленькая дочь, и малышку, которую они вырастили, назвали Джессикой”, - сказал Хантер, подтверждая часть головоломки. “Вы когда-нибудь были в их доме?”
  
  “Да, пока они были на Амазонке, я жил там и даже несколько месяцев управлял их фермой рождественских елок. У них была технология, возведенная в ранг искусства. Этот бизнес меня очаровал ”.
  
  “Пара взяла свою дочь с собой, когда они посетили джунгли?”
  
  “Они всегда брали ее с собой. Я видела их на конференции по биологии растений, и тогда у них родился ребенок, и именно там они рассказали мне об уходе за своей древесной фермой. Они не принадлежали к волчьей стае. Они обожали свою дочь. Как бы сильно они ни любили растения, они никогда бы не оставили ее с незнакомцами. Значит, с ней все в порядке?”
  
  “Она такая, хотя ей придется немного привыкнуть, поскольку мы пытаемся научить ее нашим обычаям и тому, как уживаться в волчьей стае. Есть ли какие-нибудь из этих растений, которые можно превратить в запрещенные наркотики?”
  
  “Одно из них может усилить действие некоторых видов запрещенных наркотиков, но нейтрализовать другие. В противном случае - нет”.
  
  “Спасибо. Если вспомнишь что-нибудь еще, дай мне знать”.
  
  “Если Джессика захочет узнать что-нибудь о своих родителях, что, возможно, известно мне, она может позвонить мне”.
  
  “Подойдет. Я уверен, что она подойдет. Спасибо”.
  
  Хантер закончил разговор с Шелли и на мгновение уставился в пол, собираясь с мыслями. Затем он перезвонил Бьорнольфу и сообщил ему все подробности. Затем Хантер связался с Рурком. “Ты нужен мне в здании суда, как только оно откроется. Дай мне знать, если кто-нибудь купил эту недвижимость у Сильверстоунов ”. Он отправил электронное письмо с описанием сделки.
  
  “Займись этим первым делом с утра”.
  
  Мягкие шаги раздались по устланному ковром коридору туда, где в столовой стоял Хантер. Он улыбнулся, увидев Тессу в платье с шерстяными ягнятами на нем.
  
  “Знаешь, на улице еще даже не рассвело”, - сказала Тесса, проводя рукой по его груди. “Ты же не занимаешься опять микроуправлением, не так ли?”
  
  Он улыбнулся и выключил свой телефон, затем взял ее за руку и повел обратно в постель. “Что еще у тебя на уме?”
  
  
  Глава 23
  
  
  С опаской Анна присоединилась к Джессике в гостевой ванной комнате пляжного коттеджа, чтобы изучить результаты теста Джессики на беременность. Если тест был точным, Джессика не была беременна. Анна знала, что подростковая беременность в лучшем случае сопряжена с риском, и молодой паре нужно было лучше узнать друг друга, поэтому результаты были хорошей новостью. Но она не была уверена, что Джессика чувствовала по этому поводу.
  
  “Пока тест работает, он говорит, что ты не беременна”, - наконец сказала Анна, чувствуя, как ее наполняет беспокойство.
  
  Джессика была напряжена, но, похоже, была готова упасть в обморок, узнав новости. Анна взяла ее на руки. “С тобой все будет в порядке?”
  
  Джессика тихо плакала, но кивала головой.
  
  Анна успокаивающе погладила ее по спине. “Шшш, все будет хорошо. Правда.”
  
  “Нейтан продолжал говорить мне, что он счастлив иметь детей. Он будет расстроен из-за меня”.
  
  “Нет. У вас обоих все будет хорошо. Вы разделите супружескую жизнь вместе. Наслаждайтесь тем, что вы пара, пока не появятся дети. Узнайте все друг о друге и о том, как быть одним из нас, и познакомьтесь со стаей ”.
  
  Джессика присела на край ванны, как будто не могла больше стоять. “Натан рассказал мне все о тебе. О том, как ты сбежал из дома. Как у тебя никогда не было Рождества”.
  
  У Анны сжалось горло при воспоминании об этом. Джессика не могла знать. Бьорнольф… Анна должна была уже сказать ему.
  
  “Я… Я не знаю, как ты могла справиться. И все же теперь...” Слезы снова наполнили ее глаза, и Анна схватила коробку с салфетками и села рядом с ней.
  
  “Мой отец - это не мой отец”, - продолжила Джессика. “Я думаю… Я думаю, что он убил моих настоящих родителей. Но он был добр ко мне, когда я росла. И теперь он в тюрьме. Я ... я не знаю, что чувствовать. Должен ли я ненавидеть его, когда все, что я могу сделать, это думать о том времени, когда он подарил мне мой первый велосипед на Рождество и научил меня на нем ездить? Как он научил меня водить мою первую машину?”
  
  Она шмыгнула носом, взяла руку Анны и сильно сжала. “Но я видела, что он пытался сделать с тобой. Мы думали, что он убил тебя. Внезапно мой приемный отец превратился в монстра. Он убил агентов DEA? Других?”
  
  “Мы не знаем наверняка”. Анна протянула ей салфетку.
  
  “Но он действительно пытался убить тебя. А что насчет моей матери? Была ли она замешана во всем этом?”
  
  И снова Анна сказала: “Мы не знаем. Возможно, она была такой”.
  
  Джессика кивнула, слезы все еще текли по ее лицу. “Я рада, что еще не беременна. Я не могу представить, как справляюсь с этим, когда я все еще не привыкла быть ...”
  
  Джессика прикусила губу. Затем она посмотрела на Анну. “Оборотень. Натан сказал, что некоторые члены королевской семьи были оборотнями на протяжении поколений. Они могут контролировать свое превращение. Я не из таких, ” мрачно сказала она.
  
  “Рурк недавно обратился. Как и подруга Хантера, Тесса. Ты чистокровный оборотень в первом поколении, рожденный чистокровным оборотнем”.
  
  Выражение лица Джессики немного прояснилось. “Тесса не из королевской семьи?”
  
  “Нет. У нее проблемы с превращением, как у любого из новых волков”.
  
  Джессика кивнула, выглядя так, как будто она, по крайней мере, продвинулась дальше этого. Она махнула рукой. “Мне тоже приходится разбираться со всей этой чепухой о моих родителях”.
  
  “Я понимаю. Но знаешь что? Тебе не обязательно делать это в одиночку”.
  
  Не так, как должна была Анна.
  
  Джессика промокнула глаза, затем ее заплаканный взгляд встретился с взглядом Анны. “Не так, как ты”.
  
  Одинокий подросток, беременный и обездоленный.
  
  Что-то в том, как Джессика произнесла это снова, заставило Анну почувствовать, что подросток знает о ее ужасном прошлом. Она не могла, и все же Анна чувствовала себя переполненной чувством вины.
  
  Она должна была уже рассказать Бьорнольфу. Но это случилось так давно. Может быть, ему и не нужно было знать. Это не имело никакого отношения к их отношениям, сказала она себе.
  
  И все же, что, если у нее не может быть собственных детей? Она знала, что он с нетерпением ждет появления собственного потомства. Она чувствовала себя ужасной, маленькой и недостойной его любви.
  
  
  * * *
  
  
  Бьорнольф понял, что что-то не так, когда Анна и Джессика вышли из ванной. Анна избегала встречаться с ним взглядом. Джессика слегка улыбнулась Натану, ее глаза затуманились слезами, и сказала: “Я не хочу завтракать. Мы можем идти сейчас?”
  
  Беременность? Беременности нет? Что случилось?
  
  Огорченное выражение лица Анны потрясло Бьорнольфа больше всего.
  
  “Вы вернетесь позже? На день открытых дверей?” Бьорнольф спросил Натана и Джессику, не совсем понимая, что происходит.
  
  Джессика кивнула, и они с Натаном вышли из дома, держась за руки, прижимаясь друг к другу. Он был рад видеть, что Джессику, похоже, устраивали любые результаты. Анна была совсем другой историей.
  
  Как только Бьорнольф увидел, что Натан и Джессика уходят, он запер входную дверь и повернулся, чтобы расспросить Анну, но услышал, как закрылась задняя дверь. Он думал, что она вышла подышать свежим воздухом, пока не увидел ее одежду, лежащую на кафельном полу кухни, разбросанную, как будто она спешила сбежать из дома, своей человеческой формы и него .
  
  Он должен был оставить ее в покое, позволить ей разобраться в своих чувствах, а затем утешить ее, если ей все еще нужно было плечо, на которое можно опереться. Он быстро приходил к выводу, что не может этого сделать. Он должен был принять меры, чтобы помочь ей любым возможным способом, но ждать, пока она сама решит свои проблемы, было не в его стиле.
  
  Сначала Бьорнольф набрал номер Рида. Ему нужно было знать, что скрывает Анна, и он не мог больше ждать.
  
  “Время вышло, Рид. Что ты узнал об Анне? Что-нибудь?”
  
  “Черт возьми, Бьорнольф. Спроси ее сам, если хочешь узнать быстрее! Ладно, это то, что я узнал на данный момент. Она родилась и выросла в Нью-Джерси. Она много переезжала. Я не нашел ни одной зацепки, которая указывала бы, почему она испытывает отвращение к Рождеству. Я расспросил подругу подруги подруги, и я думаю, у меня есть зацепка. Но, черт возьми! Я позвоню тебе. Я обещаю. Хорошо?”
  
  “Да, все в порядке”.
  
  “Черт возьми, ты спариваешься с ней, не так ли?”
  
  “Готово”.
  
  “Почему ты мне не сказал? Сукин сын. Поздравляю. Я бы никогда этого не подумал. Клянусь, я передам тебе информацию так быстро, как только смогу ”.
  
  “Спасибо, Рид. Мне пора”.
  
  Бьорнольв разделся так быстро, как только мог, и поспешил наружу. Он захлопнул дверь и переоделся, пока холодный воздух не охладил его слишком сильно. Он мог бы воспользоваться волчьей дверью, но ему нужен был холод на мгновение, чтобы остудить свою разгоряченную кровь.
  
  Он побежал по ее запаху вниз по лестнице на галечный пляж. К своему сдержанному облегчению, он обнаружил ее сидящей рядом с валуном и смотрящей на океан. Она выглядела так, как будто хотела побыть одна.
  
  Он хотел прижать ее к себе, как это сделал бы человек. Он хотел спросить ее, в чем дело.
  
  Она повернула голову, чтобы посмотреть, кто приближается, ее уши навострились, зеленовато-янтарные глаза изучали его.
  
  Нежелание Анны делиться тем, что ее беспокоило, убивало его. Но как пара, он уткнулся носом в ее лицо в знак дружбы и любви, а затем лег рядом с ней на каменистом пляже.
  
  Он попытался очистить свой разум от всех беспокойств, нахлынувших на него, а затем, наконец, решил, что у него ничего не получится. Он лизнул ее в лицо, прижался к ней, и когда она положила голову на пляж и закрыла глаза, он положил голову ей на шею и сделал то же самое.
  
  В чем бы ни заключалась проблема, они разберутся с ней вместе, когда она будет готова.
  
  
  * * *
  
  
  Шум разбудил Бьорнольфа. Осознав, что он и Анна все еще были на пляже в своих волчьих обличьях, он оглянулся на дом, задаваясь вопросом, не почудился ли ему подозрительный шум.
  
  Грохот, похожий на звон бьющегося стекла, мгновенно поднял его на ноги. Анна была рядом с ним. Он пересек пляж и поднялся по лестнице за несколько быстрых ударов сердца. Он услышал, как хлопнула входная дверь, когда добрался до заднего дворика. Бьорнольф обежал вокруг дома, чтобы посмотреть, кто там.
  
  Красный пикап вылетел с подъездной дорожки, но он запомнил номерной знак до того, как он тронулся. Он вернулся вокруг дома так быстро, как только мог, чтобы проверить, как там Анна. Ее не было во внутреннем дворике. Он нырнул в дверь в виде волка, пробежал через кухню и увидел, что она стоит в гостиной в образе волка. Она тяжело дышала, ее хвост поник, когда она смотрела на рождественские украшения, разбросанные по всему полу, повсюду были разноцветные осколки стекла.
  
  Она оглянулась на него. В ее глазах была такая печаль, что ему захотелось убить ублюдка, который это сделал.
  
  Она перекинулась, вернулась на кухню и оделась, в то время как он поспешил принять свой человеческий облик и присоединиться к ней. Обнаженный, он заключил ее в объятия и сказал: “Анна”.
  
  Она всегда была на высоте. Если что-то не получалось, она пробовала что-то другое. Он никогда не видел ее такой опустошенной. Он не хотел оставлять ее одну ни на секунду, хотя и не хотел отменять день открытых дверей из-за этого.
  
  Ему нужно было выполнить миллион задач, чтобы все исправить, и если бы не ее расстроенное выражение лица, он бы взял инициативу в свои руки и привел дело в движение, чтобы все немедленно исправить.
  
  Но, несмотря ни на что, он не мог оставить ее вот так.
  
  Он крепче обнял ее и поцеловал в щеку, желая подбодрить любым доступным ему способом. Он отметил, что гирлянда из попкорна не пострадала. Елка была в порядке. Украшение в виде медного ангела и волка на верхушке дерева все еще стояло высоко на елке, наблюдая за их маленьким коттеджем. “Ангел и волк просто прекрасны”.
  
  Анна разрыдалась.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Хантер получил сигнал бедствия от Бьорнольфа, он не знал, что и думать. Хантер и Тесса наводили последние штрихи на своем доме перед днем открытых дверей, и теперь это. Бьорнольв разглагольствовал шепотом. Волны бились о береговую линию с такой яростью, что Хантер едва слышал, что говорил Бьорнольв.
  
  “Где ты?” Спросил Хантер.
  
  “Пляж внизу под коттеджем”, - сказал Бьорнольф.
  
  “Хорошо”, - сказал Хантер, не привыкший к тому, чтобы тюлень распадался на части из-за него. “Скажи еще раз”.
  
  Бьорнольф глубоко вздохнул. “Кто-то разбил елочные украшения. Красный пикап ”Форд". Он назвал номерной знак, и Хантер быстро записал его. “Украшения испорчены. Анна потрясена, а ты знаешь, что ее нелегко встряхнуть. Я действительно беспокоюсь за нее ”.
  
  “Мы скоро будем там. Все в порядке, Бьорнольф? Мы позаботимся об этом. Ты позаботься об Анне”.
  
  “Она убирается. Не разговаривает со мной”.
  
  “Позаботься о ней, Бьорнольф. Мы сейчас будем. Максимум через десять минут”.
  
  Хантер закончил разговор и позвонил своей сестре. Мира и Финн встретят их там. Затем он позвонил Карутерсу с описанием грузовика. Офицер полиции сразу же займется этим.
  
  Хантер повернулся и увидел Тессу, с тревогой ожидающую услышать, что он скажет по этому поводу. “Тебе будет хорошо одной?”
  
  “Я иду с тобой. У меня могут родиться эти дети в любую секунду, но я часть стаи, и мы все помогаем друг другу в трудную минуту. Если ничего другого, я могу похлопать Анну по руке или что-то в этом роде ”.
  
  “Кто позаботится обо мне, если ваши дети родятся преждевременно посреди этого бардака?” Спросил Хантер. Он был серьезен. Он не знал, почему Бьорнольф был так взволнован, но, черт возьми, если бы Тесса родила своих детей на месте катастрофы? У Хантера случился бы инсульт.
  
  Он поцеловал ее и притянул в свои объятия. “Ты не можешь уйти в таком виде”. Он провел рукой по ее фланелевой ночной рубашке.
  
  Она бросила на него раздраженный взгляд и вздохнула. “Я планировала одеться”.
  
  
  * * *
  
  
  Бьорнольф был рад прибытию войск. Женщины отвели Анну в сторону, и Тесса тихо с ней разговаривала. Он собирался спросить полицейского Карутерса, что тот выяснил о номерном знаке, когда заговорила Джессика.
  
  “Я знаю, вы все ищете того, кто был за рулем красного грузовика. Кем бы ни был этот человек, он испортил украшения. Это была Дотти Эвертон, она же Дороти Вентворт, моя приемная мать”, - сказала Джессика, одновременно сердитая и расстроенная. “Я знаю ее запах. Это была она”.
  
  Бьорнольф задавался вопросом, когда Джессика, наконец, поймет, что она часть стаи, хотя ей, должно быть, было тяжело вот так отказаться от своей матери. Женщина, должно быть, последовала за детьми сюда, когда они покинули ферму деревьев после обыска сейфа.
  
  Пока Анна и Бьорнольф были на пляже, они оставили заднюю дверь незапертой. Ни один из них не думал, что кто-то зайдет с черного хода, вломится в дом и разрушит их Рождество.
  
  Бьорнольф почувствовал запах женщины ранее в доме Эвертонов, но он не знал, кто эта женщина. Он был рад, что Джессика открыла правду. Джессике потребуется время, чтобы полностью почувствовать себя частью стаи, но начало у нее было неплохое.
  
  “Грузовик зарегистрирован на имя ее мужа, но с этой дополнительной информацией мы сможем арестовать ее за взлом, проникновение и уничтожение частной собственности”, - сказал Карутерс, фотографируя повреждения.
  
  Когда с этим было покончено, Бьорнольф и Рурк убрали оставшийся беспорядок. Хантер был на кухне, готовил вассайл и яблочный сидр. Сотрудники полиции — Аллан Смит и жена Карутерса Грета — были заняты тем, что пытались выследить грузовик "Эвертона".
  
  Натан и Финн отправились в магазин, чтобы купить побольше рождественских украшений, которые соответствовали бы тем, что были испорчены. С включенными гирляндами на рождественской елке и уличным освещением, мерцающим огнем в очаге и запахом яблочного сидра и вассей, закипающих на плите, вскоре все было готово к проведению дня открытых дверей.
  
  Тем временем Анна, Джессика, Тесса и Мира собрались в главной спальне, разговаривая за закрытыми дверями. За исключением Анны, которая все еще была одета во все черное после тайного визита проверить сейф "Эвертона", все дамы были одеты в блестящие рождественские свитера, готовые к дню открытых дверей. Они пришли немного раньше, чем прибыли остальные члены стаи.
  
  Бьорнольфу до смерти хотелось узнать, что происходит. Тем временем Рурк начал раскладывать на кофейном столике дело, которое они собирали. Копии всего, что они нашли в сейфе, и других документов, которые Рурк привез с собой, включая стенограмму его интервью с Хелен Вентворт, были разложены для всеобщего ознакомления.
  
  Бросив еще один долгий взгляд в сторону главной спальни, Бьорнольф снова начал просматривать документы, чтобы понять, не пропустил ли он чего-нибудь.
  
  “Записи суда показывают, что ферма по выращиванию деревьев все еще принадлежит Оливеру и Дженне Сильверстоун”, - сказал Рурк. “Роджер и Дотти Вентворт ее не покупали”.
  
  Бьорнольф кивнул, сосредоточившись на бумагах, когда услышал женский смех в спальне. Он взглянул на Хантера, увидел намек на улыбку на его лице и понял, что все будет в порядке.
  
  До сих пор он не знал, насколько по-настоящему важной может быть стая в кризис. Он все еще не знал, что расстроило Анну, но он полагал, что как только она обсудит этот вопрос с женщинами, она поделится с ним правдой. Он любил ее, и он должен был давать ей знать об этом каждый день их жизней.
  
  Он тяжело вздохнул и просмотрел несколько бумаг, касающихся посадки деревьев. Одна из них особенно привлекла его внимание. Он начал думать — если бы тела УБН были похоронены на ферме, это было бы либо там, где росли новые саженцы, либо на какой-нибудь свободной площади. Он начал изучать даты посадок и обнаружил, что схемы показывают подробный режим посадки. И определил несколько мест, где может появиться всего пара трупов.
  
  “Охотник”, - позвал он. “У меня есть идея, где могут находиться тела агентов УБН”.
  
  
  Глава 24
  
  
  Все женщины разговаривали с Анной, пытаясь поддержать ее, пока она тихо сидела на краю кровати. Она никогда не была членом стаи и по-настоящему не принадлежала к семье, поэтому не ожидала, что они сплотятся вокруг нее. Она была ошеломлена.
  
  Анна никогда ни с кем не говорила о своем прошлом. Она похоронила его, но оно было там — всегда было там. Глубоко. Первое Рождество, которое, как она думала, ей понравится, то, которое, как она верила, она сможет пережить и забыть прошлое, было разрушено. Она вся онемела.
  
  Чтобы поднять настроение, Тесса сказала: “Хантер был готов умереть на месте, когда я настояла на том, чтобы прийти на день открытых дверей Анны, боясь, что дети появятся у меня спонтанно, как только мы приедем”.
  
  Все смеялись. Анна могла только представить Хантера, который всегда был таким ответственным, расстроенным из-за беременности.
  
  Затем Тесса сказала: “Бьорнольф был таким же плохим, когда ты была расстроена, Анна. Хантер сказал, что никогда не видел, чтобы кто-то из его собратьев-тюленей так сильно разбивался. Это было до того, как у Хантера случился инсульт из-за моего приезда сюда ”.
  
  Анна подумала, как отреагировал бы Бьорнольф, если бы она когда-нибудь забеременела от него. Затем она выдохнула. Она не знала, сможет ли когда-нибудь снова иметь детей.
  
  Грета сказала: “Когда у меня родились дети, Карутерса вырвало. Хуже всего было то, что он положил мою сумку в машину и выезжал задним ходом, прежде чем вспомнил взять меня! В то время у меня с тройняшками все продвигалось как-то медленно ”.
  
  Дамы засмеялись.
  
  Мира взглянула на Анну, затем глубоко вздохнула. “Может быть, нам не стоит рассказывать все эти истории при Тессе. Она должна родить с минуты на минуту”.
  
  “Ерунда”. Тесса посмотрела на свитер, в который была одета Мира, и нахмурилась. “Ты набираешь вес?”
  
  Все взгляды обратились к сверкающему свитеру Меары в елочку. “Близнецы, следующей весной”.
  
  “Ha!” Сказала Тесса. “Финн знает?”
  
  “Я сказал ему прямо перед тем, как мы пришли сюда. Он в восторге”.
  
  Все поздравили ее, а затем притихли.
  
  Тесса сказала Анне: “Может быть, тебе нужно поговорить с Бьорнольфом о том, что тебя беспокоит”.
  
  Анна была сильной. Она должна была быть такой. Она годами носила доспехи. Но это было самое трудное, что ей когда-либо приходилось делать.
  
  “Ты должна доверять ему”, - сказала Тесса. “Он твоя пара”.
  
  Анна кивнула.
  
  “Мы уезжаем и отправляем его сюда. Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Если кто-нибудь поможет мне подняться со скамейки”, - сказала Тесса.
  
  Анна не могла представить, что снова будет так много детенышей, и когда она бросила взгляд на Джессику, чтобы увидеть ее отношение к этому, та выглядела так, словно думала о том же.
  
  Мира сказала: “Я позову Хантера”. Она выбежала из комнаты и быстро вернулась с Хантером и Бьорнольфом.
  
  Он выглядел обеспокоенным. Анне не нравилось, что она так низко пала, и именно ему приходилось с ней мириться.
  
  Хантер помог Тессе подняться и вывел ее из спальни.
  
  Другие дамы вышли из комнаты, и Мира закрыла за собой дверь.
  
  “Некоторые потенциально хорошие новости”, - сказал Бьорнольф, садясь на кровать и обнимая Анну. “Если планы по посадке деревьев являются каким-либо указанием, мы могли бы точно определить местонахождение тел. Хантер собирается привлечь к этому полицию”.
  
  “Это хорошо”, - сказала она, искренне имея это в виду. На мгновение она подумала, что могла бы просто не рассказывать ему о своем прошлом.
  
  “Ты знаешь, что можешь рассказать мне все, Анна. Ты самый важный человек в мире для меня”.
  
  Она глубоко вздохнула. Это было все. Она должна была снять груз с души. Он заслуживал знать. Может быть… он мог бы помочь ей справиться с этим. “Я никому об этом не рассказывал ... с тех пор, как это случилось. Много-много лет назад”.
  
  Он поцеловал ее в щеку. “Ты первая, кому я рассказал о медведе, убившем моего друга”.
  
  Она кивнула. Он был прав. Он обнажил перед ней свою душу, и пришло время ей сделать то же самое. Она глубоко вздохнула. “Хорошо. Мне было пятнадцать, когда я впервые поцеловала волка. Он был...” Она сделала паузу. “Старше. Дерзкий. Он мне действительно нравился. Весь из себя альфа. У меня были такие представления, что если бы я любила его, а он любил меня, мы стали бы спаренными волками ”.
  
  Она почувствовала, как Бьорнольф немного напрягся.
  
  Она покачала головой. “Мои родители никогда не были заботливыми. Мне нужно было кого-то любить, кто любил бы меня в ответ. Я подумала, что он мог бы быть этим кем-то”.
  
  Она хмыкнула. “Мое прошлое было таким серым и мрачным, что я не помню случая, когда я когда-либо получала рождественский подарок. Моим родителям никогда не следовало меня рожать. Я всегда подозревал, что я был случайностью, непреднамеренным. У меня даже было предположение, что они не были моими настоящими родителями. А потом их убили ”.
  
  Бьорнольф потрепал ее по руке. Она оценила его успокаивающее прикосновение, хотя в прошлом она бы отстранилась.
  
  “Итак, когда я встретила Рори, я подумала, что он подойдет мне. Он даже подарил мне подарок. Новые ленты для волос. Я была такой наивной. Он навязал мне себя. Он не хотел меня. Он ушел, и… Я узнала, что беременна ”.
  
  “В пятнадцать”, - сказал Бьорнольф тихим голосом.
  
  “С близнецами. Мальчиком и девочкой. Я была слишком мала, чтобы иметь детей. Они родились на Рождество на семнадцать недель раньше срока. Даже сегодня многие недоношенные дети умирают. Тогда у них не было шансов выжить. Я была опустошена ”. Она сделала еще один глубокий вдох и выдохнула.
  
  “Я использовала часть денег, полученных после смерти моих родителей, чтобы купить гробик для маленького ребенка и надгробный камень и похоронила их вместе, точно так же, как близнецы были прижаты друг к другу в моей утробе. Священник произнес последние обряды для близнецов той молодой девушки — вот как я на это смотрел. Как будто меня там даже не было. А потом я похоронил воспоминания, как мог ”. Она взглянула на него и увидела любовь в его глазах.
  
  “Я должен был сказать тебе раньше, Бьорнольф. Прости меня”.
  
  Он притянул ее в свои объятия и крепко прижал к себе, целуя ее волосы и прижимая к себе. “Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это одной. Ты знаешь, что можешь рассказать мне все. Я всегда здесь для тебя ”.
  
  Она кивнула.
  
  “Тебя не беспокоит то, что я думаю, не так ли?”
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Ты думала, я больше не буду любить тебя? Боже, Анна, я действительно люблю тебя, несмотря ни на что”.
  
  “Что… что, если у нас не может быть детей?” тихо спросила она.
  
  Он обнял ее. “Не о чем беспокоиться. Если у нас будут дети, это здорово. Если нет , это тоже прекрасно. Кроме того, мы все равно немного заняты заботой о двух почти взрослых детях ”.
  
  Она слегка улыбнулась ему. “Да, мы такие”.
  
  Он прочистил горло и, казалось, хотел сказать что-то еще, но побоялся.
  
  “Что?”
  
  “Волк мертв?” - прорычал он. Исчез успокаивающий, заботливый Бьорнольф. А на его месте был отставной тюлений волк, который был готов вершить правосудие от ее имени.
  
  “Да, это он. Брат священника убил волка сразу после того, как я похоронила своих детей. Я люблю тебя, ты знаешь?”
  
  “Да. И это чувство взаимно”. Он понимающе улыбнулся ей.
  
  Они услышали еще голоса в гостиной. День открытых дверей начался.
  
  “Мне нужно одеться”, - сказала Анна, вздыхая. Она была готова по-новому взглянуть на праздники. Она была готова по-настоящему забыть прошлое. Но она знала, что не сможет. Некоторые воспоминания никогда не уходили.
  
  “С тобой все будет в порядке?” обеспокоенно спросил он, успокаивающе проводя рукой по ее спине.
  
  “Да, спасибо”.
  
  “Нужна какая-нибудь помощь?”
  
  “Одевающийся? Или раздевающийся?” спросила она, направляясь к шкафу. Он был хорош для нее.
  
  Бьорнольф усмехнулся. “Если я помогу с любым из них, мы пропустим вечеринку. Я просто буду наслаждаться шоу. Ты готов к тому, чтобы мы сказали Хантеру, что хотим присоединиться к его стае?”
  
  Анна надела свое черное платье с глубоким и сексуальным вырезом на спине и черные туфли на каблуках. Она улыбнулась, когда увидела, что язык Бьорнольфа практически высунулся, и протянула ему руку. “Да, это я. Готов присоединиться к вечеринке?”
  
  “Если бы мы не надеялись присоединиться к стае Хантера и Тессы, я бы пропустил вечеринку”.
  
  Она улыбнулась и крепко поцеловала его, его руки поглаживали ее обнаженную спину и ягодицы, шелковистая ткань скользила от его прикосновений. Наконец она вздохнула и сказала: “Пойдем, пока мы не решили, что нам не нужна стая”.
  
  “Я тут подумал, ” сказал Бьорнольф, держа ее за руку в своей, “ пришло время мне снова увидеть моего брата. Прошли годы. Я бы ... хотел познакомить тебя с ним”.
  
  Она захлопнула свой разинутый рот и улыбнулась ему. “Мне бы этого хотелось”.
  
  
  * * *
  
  
  Украшенные дома для парада открытых дверей стаи были прекрасны. Бьорнольф держал Анну под мышкой большую часть ночи, пока они посещали один дом за другим, знакомясь с каждым из членов стаи. Натан был горд, насколько это было возможно, и все время держал руку на талии Джессики.
  
  Бьорнольф думал, что Анна была красивее любых сверкающих огней или гламурных рождественских украшений. Она казалась совершенно другим человеком в сексуальном черном платье, которое привлекло всеобщее внимание, наряду с ее длинными ногами, высокими каблуками и глубоким вырезом на лифе. От нее пахло сладко и восхитительно — апельсинами, корицей и яблочным сидром, который она пила. И они чудесно провели время. Он не мог дождаться, когда отвезет ее домой и проведет остаток ночи, занимаясь с ней любовью, если она будет готова к этому.
  
  Ему удалось выйти из дома Тессы и Хантера и тайком позвонить Риду, пока Анна разговаривала с несколькими женщинами.
  
  “Привет, Рид—”
  
  “Бьорнольф”—
  
  “Мне не нужна информация. Хорошо? Не смотри больше”.
  
  “Хорошо. Парень мертв”.
  
  Разозленный тем, что волк мог сделать с ней то, что он сделал, Бьорнольф стиснул зубы. Рид нашел информацию. Но, как и он, это первое, что он хотел знать —был ли ублюдок, который воспользовался Анной, все еще жив?
  
  “Спасибо”, - сказал Бьорнольф. “Я твой должник—”
  
  “Много”, - сказал Рид. “Обними и поцелуй за меня своего маленького волчонка. Счастливого Рождества”.
  
  “Да, и тебе того же”.
  
  Бьорнольф выдохнул, морозный туман разлился в холодном воздухе, и направился обратно в дом. Все должно было быть в порядке.
  
  Как только он вошел внутрь, Анна слегка нахмурилась. Он быстро присоединился к ней и сказал: “Пойдем, пока мы не струсили. Давай сообщим Хантеру и Тессе хорошие новости”.
  
  Она улыбнулась. “Может быть, они не воспримут это таким образом”.
  
  Он усмехнулся. “Его стае повезет, если она доберется до нас”.
  
  Они обнаружили, что Тесса и Хантер разливают еще вассал. Оба повернулись, чтобы посмотреть, что они хотят сказать.
  
  “У нас хорошие новости”, - сказал Бьорнольф. “Ну, если только ты не хочешь, чтобы мы присоединились к твоей стае”.
  
  Тесса поспешила обнять Анну. “Слава Богу, это сработало. Хантер пытался придумать способ свести вас двоих со времени последней миссии здесь, на побережье Орегона”.
  
  Анна и Бьорнольв посмотрели на Хантера. Он слегка улыбнулся, затем пожал Бьорнольву руку и обнял Анну. “Я не знал, что у Меары была такая же идея. Вот почему она послала Бьорнольфа прикрывать нам спины на Амазонке ”.
  
  Бьорнольф ухмыльнулся. “Я должен был догадаться”.
  
  “Это значит, что вы двое тоже будете в команде на миссиях, верно?” Спросил Хантер.
  
  “Бьорнольф сказал мне, только если это не слишком опасно для него”, - сказала Анна, улыбаясь.
  
  Бьорнольф обнял ее за талию и крепко притянул к себе. “Она права”.
  
  “Имея опытных волков, которые могли бы помочь нам с проблемами стаи и в тайных миссиях? Сценарий не мог быть лучше”, - сказал Хантер. “Я беспокоился о том, что Анна останется одна, и теперь ...” Хантер вздохнул с облегчением. “Я рад за тебя, Анна. И рад за тебя, Бьорнольф. Я рад, что ты больше не призрак. Что вы хотите быть частью команды. А не просто смотреть со стороны.” Хантер отсалютовал им чашкой вассала. “Добро пожаловать в стаю”.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Бьорнольф, Анна, Джессика и Натан вернулись в дом позже той ночью, Джессика и Натан хотели поговорить с ними о будущих условиях проживания. Бьорнольф хотел уложить Анну в постель, но он знал, что это тоже важно.
  
  Они все сели на диван, и Джессика начала разговор, пока они потягивали гоголь-моголь. “Мы тут подумали. Натан продал свой дом, и у него есть деньги, так что он мог бы помочь с расходами. И я мог бы продать ферму рождественских деревьев ...”
  
  “Это не на твое имя — пока. Твои приемные родители утверждают, что это их”, - предупредил Бьорнольф.
  
  Глаза Джессики слегка сузились. “Но мы знаем, что это не так. Это дом моих родителей. И они мертвы ” . Джессика говорила так, как будто до нее доходило, что произошло. Что под всеми этими другими разговорами ей было больно, она злилась и хотела немного все уладить. “Я думаю, я знаю, где они похоронены”.
  
  Анна должна была быть шокирована откровением Джессики, но она не была. Она предположила, что Джессика распределяет вещи по полочкам. Решая по одной важной проблеме за раз. Джессика беспокоилась о беременности. Теперь она была сосредоточена на чем-то другом.
  
  Смерть ее родителей.
  
  Джессика любила людей, которые ее вырастили, и ей тоже было трудно отказаться от них. Ни один подросток не должен сталкиваться с подобными проблемами.
  
  “Откуда ты знаешь?” Спросила Анна.
  
  “Я начал анализировать срезы деревьев и годы, когда они были посажены. У нас есть тонны записей, датируемых несколькими годами ранее. Я пытался сопоставить время, когда мои родители могли быть похоронены на ферме ”.
  
  “Я размышлял о том же самом в отношении агентов DEA”, - сказал Бьорнольф. “Полицейские Хантера собираются разобраться в этом”.
  
  “Что, если бы твои родители погибли на Амазонке, Джессика?” Спросила Анна, пытаясь быть реалисткой. Если бы они погибли там, никто бы никогда не узнал, что произошло так давно.
  
  “Конечно, я думала об этом”. Джессика скрестила руки на груди. “Когда я была маленькой, лет пяти или около того, я играла в подвале и почувствовала запах крови”.
  
  “К тому времени твоих родителей уже не было бы около трех лет”.
  
  “Да, я не знаю. Я никогда по-настоящему не задумывался об этом, пока позже не упал и не раскроил лоб. Мне тогда было шесть. Раны на голове сильно кровоточат. Доктор не смог найти порез у линии роста моих волос, поэтому они не смогли его зашить. Я помню запах всей этой крови. Это напомнило мне о крови, которую я вдохнул ранее в подвале ”.
  
  У волка сильное обоняние.
  
  “Я не помню, чтобы почувствовала запах крови, когда мы были в подвале”, - сказала Анна.
  
  “Это моя вина. Я сказал родителям, что почувствовал запах с одной стороны подвала, напротив того места, где стояла доска для игры в дартс. Они сказали, что у меня разыгралось воображение, но они использовали отбеливатель, чтобы отмыть это. После этого я чувствовал только запах отбеливателя ”.
  
  “Это не твоя вина, Джессика. Судмедэксперты все еще могут обнаружить пятна крови, используя люминол, который реагирует, становясь флуоресцентным”.
  
  Джессика кивнула. Она не выглядела довольной ситуацией, но, похоже, смирилась. Если ее приемные родители убили ее собственных родителей, они потеряли право быть ее семьей.
  
  “Как ты думаешь, где они были похоронены?”
  
  “В двух разных районах. Саженцы только что были посажены. Другие деревья были слишком взрослыми”.
  
  Бьорнольф достал свой мобильный и уже звонил Хантеру. “Мы думаем, что у нас есть возможное местонахождение тел родителей Джессики”.
  
  
  Глава 25
  
  
  После того, как Натан и Джессика вернулись в дом другого члена стаи, где они остановились, и Анна уснула, Бьорнольф вышел из спальни и направился в гостиную. Он включил свой телефон, чтобы проверить статус заказа одежды, которую он заказал для нее. Он улыбнулся, когда подтвердил, что они прибудут как раз к Рождеству. Он не мог дождаться, когда увидит, как засияет лицо Анны, когда она откроет его подарки. Он сделал бы все, чтобы заставить ее улыбнуться.
  
  “Что ты делаешь?” Спросила Анна, входя в гостиную, обнаженная и аппетитная.
  
  Он быстро выключил свой телефон. “Ничего. Я тебя разбудил?”
  
  “Если ты ничего не делаешь, почему бы тебе не вернуться в постель и не что-нибудь сделать?” - промурлыкала она и обхватила его руку. Ее глаза окинули его наготу, окинув его утолщающийся член долгим, голодным взглядом. Она улыбнулась, слегка облизнув верхнюю губу.
  
  Он не мог не одарить ее дерзкой ухмылкой. Его пара была ненасытна. Он тоже. Напрягшись и готовый к действию, он подхватил ее на руки и отнес обратно в постель. Он был просто рад, что предыдущее расстройство закончилось.
  
  Его ноги бесшумно ступали по толстому ковровому покрытию. Когда он опустил ее на кровать, она подпрыгнула и негромко вскрикнула. ”О". Присоединившись к ней, он посмотрел ей в глаза, их взгляды встретились, и она поддразнила: “Так кому ты писал? Старая подружка?”
  
  “Ты шутишь? В паре с волчицей, владеющей смертоносными приемами, я бы никогда не был таким глупцом”. Он окинул ее взглядом с головы до ног, а затем провел руками по ее ногам. Она одарила его особенно дьявольским взглядом, как будто хотела прямо сейчас опробовать на нем свои приемы. Вместо этого она ждала, что он собирается делать дальше, заложив руки за голову.
  
  Он прижался своим членом к ее гнездышку из кудрей и обхватил ее ноги вокруг своей талии. Он провел руками по ее бедрам и талии, лаская ее груди, в то время как ее улыбка стала шире. Он пожал плечами. “А это? Полное отвлечение внимания, когда я пытаюсь тебя завалить”.
  
  Он скользнул ладонями по ее шелковистым рукам. “Ты - все, что я когда-либо хотел в женщине в одной божественной упаковке”.
  
  “Хм”, - сказала она, ее пальцы скользнули по его спине и вызвали у него желание погрузиться в нее. В тот момент, когда он поднял ее на руки и отнес в кровать, он был готов.
  
  Он целовал ее долго и крепко, их языки имели вкус корицы и апельсинов. Он переключил свое внимание на то сладкое местечко, которое заставляло ее извиваться под ним и умолять его прикончить ее.
  
  Его член был твердым, как скала, пульсируя от потребности найти разрядку, когда ее пальцы впились в его плечи. Каждый мускул в ее теле был натренирован до совершенства, как будто она была создана только для него. Для его удовольствия. За его прикосновение.
  
  От нее пахло волчицей и персиковым шампунем, сладким напитком, сексом и желанием. Ее сердце бешено колотилось, а дыхание перехватило, когда он почувствовал, что она близка к кульминации. Он довел ее до предела, вдавив свой член между ее складочек. Она вскрикнула, ей не нужно было скрывать их занятия любовью от подростков сегодня вечером.
  
  Он присоединился к ней, прижимаясь сильно и глубоко, окруженный ее горячим, влажным жаром, когда ее мышцы сократились от волнующей легкой пульсации кульминации. Он сказал ей, что любит ее, и растянул ее, углубляя проникновение.
  
  Ее пальцы были повсюду на нем — царапали его спину и задницу, дергали за плечи.
  
  Он хотел удержаться на вершине, хотел продлить его, даже если это убьет его, но не смог. Он напомнил себе, что, как бы она ни нуждалась, они могли бы сделать это снова через некоторое время.
  
  И он отпустил.
  
  “Ты такой горячий”, - пробормотала она.
  
  “Черт, ты заводишь меня”.
  
  Насытившись, он вышел из нее, перекатился на спину и подвинул ее к себе, чтобы она прижалась к нему. Что бы ни случилось, он всегда будет любить ее.
  
  
  * * *
  
  
  На следующий день несколько следователей собрались на ферме рождественских деревьев в поисках тел. Йель, Хантер, Финн, Анна и Бьорнольф наблюдали за происходящим, пока команды мужчин раскапывали участки, где, скорее всего, находились тела родителей Джессики и агентов DEA, которые были убиты.
  
  “Сюда”, - крикнул мужчина, и все они двинулись к участку со свежесаженными саженцами, которым было всего пару недель. “Два тела”.
  
  Тела почти не разложились. Бьорнольфу удалось опознать первого человека как Монтойю Санчеса.
  
  Один из мужчин, находившихся на месте преступления, обнаружил удостоверение личности в кармане другого мертвеца. “Томас Кремер”, - сказал он.
  
  “Пропавшие агенты DEA”, - подтвердил Йель.
  
  Мужчина поспешил поговорить с Йелем и сказал: “На втором месте раскопок были обнаружены скелетообразные останки мужчины и женщины”.
  
  “Если молодая девушка согласится, мы возьмем образцы ДНК и посмотрим, есть ли у нас совпадение”.
  
  
  * * *
  
  
  После дня выемки тел на ферме деревьев Бьорнольф получил текстовое сообщение от Натана.
  
  Мы можем увидеться с тобой сегодня вечером?
  
  Бьорнольф боялся, что они уже слышали о найденных телах. С другой стороны, федералы могли связаться с Джессикой для получения образцов ДНК, так что она, вероятно, знала.
  
  Он показал Анне текстовое сообщение. “Пригласи их на ужин”, - сказала она.
  
  Приходите на ужин.
  
  Они пришли рано, и Бьорнольф заподозрил, что они действительно о чем-то беспокоятся. Все молча ели спагетти и фрикадельки, которые он приготовил с нуля. Он наполовину ожидал, что кто-нибудь заговорит о погоде — собиралась снежная буря, — но никто даже не упомянул об этом.
  
  Они, наконец, вымыли посуду и удалились в гостиную. Джессика и Анна включили наружное освещение и гирлянды на рождественской елке, а они с Натаном разожгли костер.
  
  Натан и Джессика переглянулись, затем Джессика наконец сказала: “Насчет Рождества — Хантер сказал, что хочет, чтобы мы дали вам обоим время побыть наедине и время расследовать убийства ...” Она прикусила губу.
  
  “Другая семья, у которой мы остановились, замечательная ...” Сказал Натан.
  
  Бьорнольф знал, к чему клонит Натан, но чувствовал, что это зависит от Анны. Это было ее первое Рождество. Их первое Рождество вместе.
  
  “Да, по-настоящему любящий и все такое… знаешь, беспокоился, что нам не удастся повеселиться на Рождество из-за… ну, ты знаешь”, - сказала Джессика.
  
  “У них пятилетние четвероногие дети”. Натан выглядел так, будто это все, что ему нужно было сказать.
  
  “Все мальчики”, - добавила Джессика.
  
  Бьорнольф спокойно ждал, пока Анна возьмет инициативу в свои руки.
  
  Она взглянула на Бьорнольфа, пытаясь прочесть выражение его лица. Казалось, она была готова, если он был. Он должен был знать, что она будет. Вся та замаскированная броня, которую она носила для миссий, теперь исчезла. Он одарил ее подобием улыбки, говоря, что с ним все в порядке.
  
  “У нас есть комната для гостей, которая в вашем полном распоряжении”, - решительно сказала Анна.
  
  “Я схожу за нашими сумками”, - быстро сказал Натан, как будто боялся, что Бьорнольф будет противоречить Анне.
  
  Его позабавило, что они были упакованы и готовы к переезду, даже не зная, что им разрешат остаться.
  
  “Я помогу тебе”. Джессика просияла, одними губами поблагодарила Анну и поспешила за Натаном.........."Спасибо".
  
  Покачав головой, Бьорнольф теснее прижался к Анне. “Ты думаешь, мы поступаем правильно?”
  
  Анна положила голову ему на грудь. “Возможно, это как раз то, что нам всем нужно”.
  
  “Ты прав”. Несмотря на то, что он хотел, чтобы Анна принадлежала только ему на праздники.
  
  Вскоре после этого дети снова вернулись в дом и направились в комнату для гостей.
  
  Когда они вернулись, Джессика посмотрела на Анну и спросила: “Мы можем испечь рождественское печенье?”
  
  Бьорнольф подозревал, что Анна раньше их не готовила, поэтому помог ей. “Я никогда их не готовила”. Он почувствовал на себе взгляд Анны и добавил: “Я готов, если ты можешь научить меня”.
  
  “Я тоже”, - сказал Натан, выходя из спальни. “Я никогда их не готовил, но мне бы очень хотелось их съесть”. Натан одарил Анну озорной усмешкой.
  
  Джессика оставила свои сумки в комнате, прежде чем присоединиться к ним, вложив свою руку в его. Улыбаясь, она направилась на кухню. “Как насчет печенья pfeffernusse?” Она начала выдвигать ящики шкафа. “Какие твои любимые?”
  
  “Песочное печенье?” Спросил Натан.
  
  “Сахарное печенье?” Добавил Бьорнольф, когда все они последовали за Джессикой на кухню, проникаясь духом выпечки печенья. Все посмотрели на Анну, чтобы узнать, что она предпочитает.
  
  “Они не совсем рождественские”. Анна выглядела так, словно не была уверена, как присоединиться к вечеринке.
  
  “Что это?” Спросила Джессика.
  
  “Печенье с шоколадной крошкой. Увеличьте количество чипсов вдвое”.
  
  Джессика ухмыльнулась, посмотрела на Натана и сказала: “Нам понадобятся кое-какие ингредиенты”.
  
  “Мы пойдем за ними”.
  
  Не успел Бьорнольф опомниться, как дети снова ушли.
  
  Анна обняла Бьорнольфа за талию. “Да, я думаю, это было именно то, что нам было нужно”.
  
  
  * * *
  
  
  Было испечено последнее печенье, и несколько остывших уже были съедены. Они были в разгаре уборки, когда Джессика одарила их всех забавным взглядом, а затем побежала в комнату для гостей.
  
  Натан быстро последовал за ней, чтобы посмотреть, что случилось. Анна и Бьорнольв продолжали подметать и вытирать рассыпанную муку и сахар. Они мыли миски для смешивания, когда вернулся Натан.
  
  “У нее возникло внезапное желание обернуться волком. Она расстроена тем, что не может контролировать превращение, но… что ж, сегодня вечером мы собираемся совершить пробежку в лесу”.
  
  Анна без колебаний ответила: “Мы тоже”.
  
  Натан выглядел немного испуганным.
  
  “Мы не обязаны бегать с тобой, но...” Она похлопала Бьорнольфа по животу. “Ему нужно поддерживать форму”.
  
  Бьорнольф заключил ее в объятия и поцеловал в макушку. “Я помню, как ты ела свою порцию печенья”.
  
  “Больше, чем моя справедливая доля”. Она обняла его руки, когда он обвил их вокруг ее талии.
  
  Натан ухмыльнулся. “Джессика будет в восторге, если вы, ребята, присоединитесь”.
  
  Он бросился обратно в спальню.
  
  “Готов к пробежке?” Анна спросила Бьорнольфа.
  
  “Мы забыли добавить это в наше расписание. Бег”.
  
  “Как волки”.
  
  “Как волки”, - сказал он, и она обрадовалась. Это был ее любимый вид бега.
  
  
  * * *
  
  
  Анна, Бьорнольф и подростки бежали по промозглому лесу. Снег падал огромными, жирными хлопьями, и волны разбивались о валуны внизу в устойчивом ритме.
  
  Анна прикусила шею Бьорнольфа в веселой игре. Он лизнул ее в нос в ответ, его глаза хищно блеснули. Позже вечером ее ждало еще больше веселья. Дети бежали с ними, иногда немного впереди. Анна заметила, как Джессика изучала ее, пока Анна обнюхивала землю и деревья, прижималась носом к Бьорнольфу, лизала его в щеку, прыгала у него за спиной, играла.
  
  Анна поняла, что Джессика узнает, что значит быть волком. Она выросла не среди волков, не знала, как играть за одного из них, и нуждалась в руководстве и вдохновении.
  
  После того, как Анна еще дважды укусила Бьорнольфа, он, наконец, застал ее врасплох и прижал к снегу. Она игриво зарычала, пока Джессика и Натан наблюдали. Анне нравилась эта часть волчьей натуры, хотя она никогда раньше не делала этого со взрослым мужчиной. Спарринги с мужчинами на тренировках были настолько близки, насколько она могла приблизиться. Для нее все это тоже было довольно ново.
  
  Бьорнольф все еще прижимал Анну к земле, когда она перестала пытаться подняться. Он лизнул ее в лицо. Она лизнула его в ответ. Его глаза потемнели от вожделения. Она представила, что ее глаза тоже потемнели.
  
  Им пора возвращаться в дом. Эту часть им не нужно было учить подростков.
  
  Он отпустил ее, и она стряхнула снег, прилипший к ее шерсти. Они оба посмотрели на Джессику и Натана.
  
  На языке волков подростки знали, что имели в виду Бьорнольф и Анна. Натан слегка склонил голову в знак признательности, и затем Анна побежала к коттеджу. Бьорнольф погнался за ней с гав-гав-гав, как два подростка в гонке за финишной чертой. Она надеялась, что Джессика и Натан совершат приятную долгую пробежку, прежде чем вернутся в дом.
  
  
  Глава 26
  
  
  Неделю спустя Йельский университет назвал Анну Бьорнольфом, и она готовилась приготовить ужин в канун Рождества. Бьорнольф сразу понял, что у Йельского университета есть результаты судебной экспертизы. Анна включила громкую связь, чтобы Бьорнольф мог слышать.
  
  Джессика и Натан ушли за покупками в последнюю минуту к Рождеству. Бьорнольф был рад, что их сейчас здесь нет.
  
  “Я знаю, что сейчас неподходящее время для сочельника. Но пришли результаты теста ДНК, и я хотел сообщить вам, что они были положительными”, - сказал Йель. “Юная леди - Джессика Сильверстоун, дочь Дженны и Оливера Сильверстоунов. Кровь, которую мы нашли с использованием люминола в подвале их дома, оказалась кровью Дженны и Оливера. И ... немного крови Роджера Вентворта, он же Роджер Эвертон. Вероятно, он был ранен, когда убил пару. Их дочь была права ”.
  
  Анна слушала, не говоря ни слова, ее челюсти были плотно сжаты.
  
  Бьорнольф обнял ее за плечи, благодарный за то, что Йель не раскрыл кровавые подробности при Джессике. “А как насчет агентов DEA? Есть какие-нибудь новости о том, что с ними случилось?”
  
  “Они проверяли утверждения о том, что Уильям Вентворт торговал незаконными наркотиками. Их расследование привело их на ферму рождественских елок. В тот или иной момент они были в доме. Мы не нашли там ни капли их крови, но, похоже, их поймали, как только они вошли в дом. Единственным местом, где они были, было переднее фойе. Я почти пропустил, как почувствовал там слабый намек на их запах. Если бы вы вошли через заднюю дверь, вы тоже могли бы это пропустить ”.
  
  “Мы так и сделали. Хантер рассказывал тебе, что услышала Джессика, когда однажды заболела и вернулась из школы домой?”
  
  “Да. Время соответствует приблизительному времени смерти. В них обоих стреляли несколько раз. Они истекли кровью до того, как их волчьи целебные способности смогли проявиться”.
  
  Анна глубоко вздохнула.
  
  “Я сообщил их семьям. Не те новости, которые кто-то хочет услышать на Рождество, но им нужно покончить с этим. У Уильяма и его семьи было алиби на то время. Они были с тобой на Амазонке ”. Он глубоко вздохнул. “У тебя самая тяжелая работа — сообщать новости Джессике”.
  
  “Что насчет состояния Эвертона? Есть какие-нибудь новости?” Спросила Анна.
  
  “Все еще в реанимации. У него был сердечный приступ. Он в коме. Так что пока его не допрашивают ”.
  
  Они попрощались, и Анна посмотрела на Бьорнольфа. “Мне следовало прицелиться получше”.
  
  “Черт возьми, Анна”, - сказал Бьорнольф, заключая ее в объятия. “Ты была накачана наркотиками, и он намеревался застрелить и похоронить тебя. Если бы ты попал куда-нибудь менее жизненно важное, я, возможно, не держал бы тебя здесь сейчас ”.
  
  “Ты прав. Я просто хотел бы, чтобы они могли допросить его и узнать, что все это значит. Что касается Джессики, то ей нужно рассказать. Я ненавижу быть тем, кто говорит ей. Она захочет знать правду, но за это приходится платить ”.
  
  “Если ты хочешь, чтобы я...”
  
  Анна покачала головой. “Она знает, что мои родители были убиты. Так что у меня вроде как есть связь”. Она заколебалась, ее взгляд переместился на его грудь.
  
  Он поцеловал ее и крепко обнял. “Я знаю, Анна. Я больше не хочу, чтобы ты из-за этого грустила”.
  
  Она вздохнула и слегка улыбнулась ему. “Я тоже не хочу быть такой. Я хочу, чтобы это первое Рождество было действительно особенным. И так и будет, ” решительно заявила она, таща его на кухню. “Если мы начнем готовить”.
  
  
  * * *
  
  
  Они должны были понять, что что-то не так, когда дети не пришли домой на ужин вовремя. Не тогда, когда Джессика и Нейтан доказали, какими ответственными они могут быть. Не тогда, когда они просто делали покупки в последнюю минуту, а большинство заведений уже были закрыты в канун Рождества.
  
  “Я беспокоюсь о них”. Анна выключила духовку.
  
  Бьорнольф выглянул на улицу, где было темно и падал снег. “Торговый центр уже закрыт”. Он снова попытался дозвониться до Натана по телефону.
  
  Анна оставила еще одно сообщение на телефоне Джессики. Ответное текстовое сообщение от Джессики заставило сердце Анны подпрыгнуть.
  
  На ферме. Собираю вещи. Поторопись и скоро будешь дома.
  
  Что они будут делать на ферме? Брать еще ее одежду? Или что-то еще?
  
  Дотти, приемная мать Джессики, все еще числилась пропавшей без вести.
  
  Обеспокоенная тем, что кто-то еще пользуется телефоном Джессики, Анна позвонила Джессике и попала на автоответчик. “Джессика, ответь на звонок”. Джессика должна была услышать ее голос и знать, что это Анна.
  
  Но Джессика не ответила.
  
  Анна покачала головой в ответ на вопросительный взгляд Бьорнольфа.
  
  “Может быть, они просто дурачатся”, - сказал Бьорнольф, поглаживая Анну по руке. “Натан сказал мне, что встретит ее дома, когда ее родителей не будет дома. Возможно, они хотели уйти от нас, чтобы побыть наедине. Они молоды ”.
  
  “Может быть”, - сказала Анна, но она все еще не думала, что они будут настолько безответственны, когда все вместе планировали приятно поужинать.
  
  “Если мы пойдем в дом, чтобы проверить, как они, никто не знает, что мы можем найти. С другой стороны...” Сказал Бьорнольф, его слова затихли.
  
  “У них могут быть неприятности”, - закончила она за него.
  
  “Мы оставим им сообщение, чтобы сообщить, что мы отправились на ферму, на случай, если они прибудут сюда, и мы их как-нибудь упустим”.
  
  Анна уже направлялась в спальню. “Мы идем вооруженными”, - сказала Анна, прерывая его мысли, когда натягивала белую водолазку и меняла голубые джинсы на белые, чтобы сливаться со снегом.
  
  “Абсолютно”. Бьорнольф позвонил Хантеру, чтобы предупредить его на случай неприятностей, в то время как они с Анной пристегнули ножи и пистолеты и направились к "Лендроверу". “Мы не знаем, есть ли какие-то проблемы. Мы едем проверить ферму”. Анна уже позвонила Хантеру по поводу разговора с Йелем, так что он знал, в чем дело.
  
  “Я попрошу Финна уведомить войска. Не дай убить себя и Анну, Бьорнольф”, - строго предупредил Хантер. Он имел в виду, что им следует дождаться подкрепления.
  
  “Возможно, в этом нет ничего особенного. Просто пара родителей беспокоится о своих подростках”, - сказал Бьорнольф, взглянув на Анну.
  
  Она была напряжена и готова к драке.
  
  “Я надеюсь на это. Но дождись подкрепления”, - снова сказал Хантер. Но он знал, что Бьорнольф и Анна не могли ждать. Не тогда, когда дети были в опасности.
  
  Они ехали немного медленнее, чем хотели, потому что дороги были обледенелыми. Анна продолжала пытаться дозвониться Натану и Джессике, но безрезультатно.
  
  Бьорнольф сказал: “Мы припаркуемся за забором”.
  
  “Мы будем держаться деревьев, пока не доберемся до задней части дома. У тебя есть отмычки?” спросила она, но затем похлопала себя по карману. “Забудь об этом. У меня свои”.
  
  “Напиши Джессике, что еда остывает, так что мы собираемся приступить к еде. Если у кого—то еще есть ее телефон ...”
  
  “Прибывает”, - сказала Анна, когда он припарковал "Лендровер" рядом с забором. Она прочитала сообщение: Спущенное колесо. Прибывает эвакуатор. Позже.
  
  “Они в беде”, - сказала Анна.
  
  “Или это подстава, предполагающая, что мы предположим, что они в беде, и придем им на помощь”.
  
  Анна прислала ответное сообщение. Где сняла квартиру? На ферме или на обратном пути?
  
  Они ответили. Ферма. У нас все в порядке. Займет 2 часа. Дороги плохие. Доберись, когда сможешь. Поешь.
  
  Она позвонила Хантеру и рассказала ему о полученных ими сообщениях. “Мы входим”.
  
  Бьорнольф наклонился и поцеловал ее в губы. “Пригнись, пока мы не подойдем близко к дому”.
  
  Звено цепи загремело, когда они перелезали через забор. Они оба, пригнувшись, побежали сквозь деревья.
  
  В доме раздались выстрелы, и Бьорнольф и Анна забыли о скрытности. Сломя голову они направились к задней части дома.
  
  
  * * *
  
  
  Когда они подошли к одному из окон подвала, Бьорнольф заставил Анну отойти, пока он будет смотреть.
  
  Хелен Вентворт выглядела как сумасшедшая, когда она размахивала пистолетом перед Дотти Эвертон, которая сидела на одном из диванов. Дотти сердито смотрела на Хелен, ее лицо покрылось пятнами гнева. Дети сидели неподалеку. Рука Натана обнимала Джессику, защищая ее. В диване, всего в нескольких дюймах от Дотти, были дырки небольшого калибра. Хелен начала расхаживать по комнате. Лица детей были бледны.
  
  Натан краем глаза заметил Бьорнольфа, более полно обратил на него свое внимание и выпрямился немного выше. Бьорнольф покачал головой, показывая, чтобы тот отвернулся. Натан сделал это и слегка сжал Джессику. Она посмотрела на него, как будто пытаясь прочесть какое-то послание в его действиях.
  
  Бьорнольфу и Анне предстояло чертовски трудно добраться до детей и Дотти так, чтобы Хелен не увидела их появления на лестнице в подвал.
  
  Бьорнольф был так сосредоточен, что не заметил, что Анны больше нет рядом с ним. Он обернулся и увидел, что она ушла. Черт.
  
  Затем он увидел ее внутри дома, на верхней площадке лестницы в подвал. Стена скрывала ее от всех в комнате, но Бьорнольф мог ее хорошо видеть. “Черт”, - снова сказал он, на этот раз себе под нос.
  
  Анна с оружием наготове уже спускалась по лестнице. Она осторожно ставила ботинок на ступеньку за ступенькой, используя крики Хелен и плач Дотти, чтобы прикрыть свое приближение.
  
  Сердце Бьорнольфа бешено колотилось, когда он держал свое оружие. Он готовился выстрелить в окно и прицелиться в Хелен, но боялся, что пуля может попасть в кого-нибудь другого, поскольку она расхаживала перед Дотти и детьми.
  
  Хелен взвизгнула: “Я не могу поверить, что это у тебя был роман с моим мужем в первый раз. А потом все возобновилось! Но этого было недостаточно, не так ли? Нет ... ты должен был участвовать в этом плане, чтобы избавиться от меня и детей. Ты не мог просто развестись с Роджером. А Уильям не мог просто развестись со мной. Ты должен был спланировать мое убийство! И детей! Как ты мог? После того, как потерял собственного ребенка!” Хелен поперхнулась.
  
  Дотти вытерла слезы. “Ты ошибаешься. Уильям сказал, что попросит у тебя развода”.
  
  “Ты не ходила по магазинам в тот день, когда была убита твоя дочь”, - сказала Хелен, как будто не слышала ее. “Уильям сказал, что был в деловой поездке. Но вы были вместе. Он организовал убийство твоего ребенка, потому что это был и его ребенок тоже.”
  
  Дотти всхлипнула. “Он бы не стал”.
  
  “Если бы я узнал, что у него с тобой роман, я бы отправил его в чистку. Он знал это. Его отец любил Роджера и вычеркнул бы Уильяма из завещания, если бы знал, что тот изменяет тебе. Уильяму пришлось избавиться от ребенка. Доказательство того, что у вас двоих был роман. Он договорился с няней, не так ли?”
  
  Дотти просто уставилась на нее, как будто была в шоке.
  
  “Он прекратил роман. Или ты прекратила после того, как потеряла ребенка. Затем в прошлом году вы с ним возобновили его снова. Сразу после того, как Уильям вычеркнул Роджера из завещания. Именно тогда Уильям снова начал вести себя холодно по отношению ко мне. Быть замужем за Роджером было прекрасно, пока не было зачитано завещание, и он получил от своего отца только доллар. Ты хотела того, что получил Уильям. Ты думаешь, он оставил бы ее в живых?” Спросила Хелен, указывая пистолетом на Джессику. “Он никогда не хотел детей”.
  
  Дотти быстро взглянула на Джессику и покачала головой. “Нет. Она уезжала в колледж”.
  
  “Ты так думаешь? Ты думаешь, что если бы Уильяму не было проблем с убийством его собственных детей, он бы не убил Джессику, как только избавился от меня? Ему нужно было только избавиться от Роджера. Он использовал его, чтобы убить пару, которая владела фермой деревьев. Как только Роджер убьет агентов DEA, если его поймают, на этот раз он навсегда исчезнет из поля зрения.”
  
  Еще четыре ступеньки. Ступенька, на которую ступила Анна, заскрипела. Обладая волчьим слухом, Джессика и Натан слегка повернули головы в сторону лестницы. Анна немедленно остановилась.
  
  Дотти и Хелен были слишком поглощены собственной драмой, чтобы услышать ее. Слава Богу .
  
  “Роджер пытается убить женщину. Обнаружены два мертвых агента DEA. Была убита еще одна пара, владельцы этой фермы. Совпадение, что ваша приемная дочь пришла к вам в одно и то же время? Вы убили ее родителей и вырастили ребенка. Вы не покупали это место.”
  
  “Уильям сказал, что малышке нужен дом. Я взяла ее к себе. Вот и все!” Дотти закричала.
  
  Бьорнольф услышал, как к дому подъехал грузовик.
  
  Хелен повернула голову в сторону лестницы. “Время представления”.
  
  Бьорнольф нахмурился. Его люди не стали бы подъезжать так близко к дому, предупреждая Хелен об их прибытии и выводя ее из себя.
  
  “Входная дверь заперта, Джессика. Пойми это, не так ли? Не думай убегать или рассказывать кому-нибудь, что здесь происходит, иначе это достанется твоему парню. Хорошо?” Сказала Хелен.
  
  Джессика посмотрела на Натана. Он кивнул, быстро поцеловал ее в щеку и отпустил.
  
  Дрожа всем телом, она направилась к лестнице. Как только она завернула за угол и поставила ногу на первую ступеньку, она подавила испуганный вздох и замерла, уставившись на Анну.
  
  Бьорнольф молился, чтобы она не выдала Анну.
  
  Затем, как будто осознав свою ошибку, она бросилась вверх по лестнице, быстро обняла Анну и проскользнула мимо нее на лестничную площадку.
  
  Бьорнольв не хотел, чтобы Джессика пострадала. Но он также не хотел оставлять Анну. У него не было выбора. Анна была обучена для такого рода работы и была вооружена. Джессика не была.
  
  Он помчался к передней части дома.
  
  Уильям стоял у входной двери с пистолетом в руке, палец на спусковом крючке, предохранитель снят, он ждал, как волк, готовый наброситься на ничего не подозревающего.
  
  Бьорнольф врезался в него. Уильям выпустил несколько пуль, когда тот падал. Пули попали в дверь, дверную раму и обшивку дома, прежде чем Бьорнольф отобрал пистолет.
  
  В доме на цокольном этаже раздались выстрелы, и у Бьорнольфа похолодела кровь.
  
  
  Глава 27
  
  
  У входной двери раздались выстрелы, и Хелен повернулась к лестнице. Натан вскочил с дивана, отвлекая ее внимание от происходящего.
  
  “Ты хочешь, чтобы тебя застрелили? Просто потяни за это еще раз ...” Это все, что успела сказать Хелен, когда Анна спрыгнула с лестницы.
  
  Анна набросилась на нее с такой силой, что пистолет Хелен выстрелил, пуля ударилась в потолок. Оружие отлетело в сторону. Дотти нырнула за ним.
  
  Натан бросился за ним. Он подрался с ней из-за этого и ударил ее в челюсть, при этом извинившись: “Моя мать учила меня никогда не бить женщину, но если ты снова полезешь за пистолетом, мне придется забыть этот урок”.
  
  “Не вставай”, - приказала Анна Хелен, прижимая ее к полу. Анна прижимала ее руку к спине, угрожая сломать ее, если та пошевелится. “Здесь, внизу, все под контролем!” - крикнула она Бьорнольфу, надеясь, что с ним все в порядке.
  
  “У нас здесь хорошо!” Ответил Бьорнольф с переднего крыльца.
  
  Анна с облегчением выдохнула.
  
  “Я не понимаю, почему мои родители должны были умереть”. Джессика сбежала вниз по лестнице и сердито посмотрела на Хелен.
  
  “Давным-давно я подслушала, как Уильям говорил Джеффу о новой находке на Амазонке, которую они получили от каких-то людей в Орегоне”, - сказала Хелен. “Вскоре после этого Дотти и Роджер переехали на ферму рождественских елок и родили нового ребенка. Я ничего об этом не думал. Я никогда не связывал точки. Только после поездки на Амазонку, так называемого похищения, а затем ареста Роджера.”
  
  Сильверстоуны всего лишь пытались найти лекарство от оборотничества, мрачно подумала Анна.
  
  “А как насчет агентов DEA?” Спросила Анна.
  
  “Они несколько месяцев рылись в делах Уильяма. Он клялся, что не делал ничего противозаконного. Я ему поверил. Или ... по крайней мере, хотел. Должно быть, они навестили Роджера, чтобы узнать, известно ли ему что-нибудь об Уильяме. Большая ошибка ”. Хелен вздохнула. “Дотти должна была быть в этом замешана. Она хотела ребенка”.
  
  “Я не была”, - закричала на нее Дотти, но ее снова усадили на диван.
  
  Натан пристально наблюдал за ней с пистолетом в руке. “Зачем портить рождественские украшения? Вот чего я не понимаю”.
  
  Дотти указала на Анну. “Она и тот мужчина пытались отобрать у меня Джессику”.
  
  Что ж, они действительно сделали это, но не по той причине, о которой Дотти могла только догадываться. Будучи волчицей, Джессика должна была быть со стаей.
  
  Машины с ревом въехали на парковку рядом с домом, и Анна вздохнула. Кавалерия немного опоздала, но они прибыли.
  
  
  * * *
  
  
  “Я решила”, - сказала Джессика, когда они с Анной, Бьорнольфом и Натаном сели за разогретый рождественский ужин. “Я не хочу заниматься той работой, которую делает Анна. Меня чуть не убило, когда я увидел ее, стоящую на лестнице. Я не могу поверить, что они не услышали мой приглушенный крик. Я так боялся, что Хелен застрелит Анну, прежде чем та сможет ее обезоружить ”.
  
  Натан покачал головой. “Аминь этому”.
  
  За исключением нескольких синяков, с Анной все было в порядке. Она была довольна тем, как все прошло.
  
  “Так почему Уильям был дома?” Натан ткнул сервировочной вилкой в еще один батат и положил его себе на тарелку.
  
  “Он действительно заботился о Дотти и планировал прийти ей на помощь”, - сказала Анна. “Хелен думала, мы поверим, что у детей спустило колесо, пока они будут с этим разбираться”.
  
  “Только мы бы не добрались до дома”, - сказал Натан.
  
  “Нет”, - сказала Джессика. “Хелен убила бы всех, если бы могла. Она была в ярости из-за своего неверного мужа и Дотти. Если бы Уильям спустился по лестнице, он бы застрелил нас, чтобы избавиться от всех свидетелей ”.
  
  Натан выбрал еще один батат. “Если бы Дотти завладела пистолетом, Уильям и Хелен были бы мертвы”. Он посмотрел на Джессику. “Я не знаю о нас”.
  
  Джессика покачала головой. “Она бы не застрелила нас. Я не думаю. Я думаю, что она действительно любила меня. Я был ребенком, который заменил того, кого она потеряла. Я думаю, что мой… Роджер тоже по-настоящему любил меня. Может быть, он знал, что у Дотти был ребенок от Уильяма. Может быть, ему было жаль, что моих родителей убили, и он хотел защитить меня. Может быть, Уильям действительно убил моих родителей ”.
  
  Некоторое время все сидели в неловком молчании. Затем, желая поднять настроение и проникнуться духом Рождества, Анна спросила: “Кто-нибудь хочет десерт?”
  
  “Я сыта”, - сказала Джессика.
  
  “Я воздержусь от этого на потом”, - сказал Бьорнольф.
  
  Натан ухмыльнулся. “Думаю, я подожду”.
  
  Анна кивнула. “Сегодня канун Рождества, а у меня его никогда раньше не было, так что давай немного повеселимся после того, как уберем еду”.
  
  Натан сжал руку Джессики и улыбнулся ей. Она улыбнулась ему в ответ. Это был и их первый совместный рождественский сочельник.
  
  Джессика и Анна убирают остатки еды, пока Бьорнольф и Натан раскладывают настольную игру.
  
  “Спасибо, что пришла к нам на помощь”. Джессика поставила блюдо с ветчиной и пересекла комнату, чтобы обнять Анну. “Спасибо тебе за все”.
  
  “Мы знали, что вы, дети, слишком ответственны, и это была не ваша вина, когда вы не пришли домой вовремя к рождественскому ужину”.
  
  Лицо Джессики слегка покраснело.
  
  Анна изучающе посмотрела на нее и улыбнулась. “Ты… поехала на ферму, чтобы провести немного времени наедине?”
  
  Джессика пожала плечами. “Я хотела купить еще кое-что из одежды. И мы только начали дурачиться, когда услышали, как Хелен и Дотти вошли в парадную дверь. Мы спустились посмотреть, что происходит. Это было действительно большой ошибкой. Хелен отобрала у нас телефоны. Когда ты начал звонить, она должна была что-то сделать. Поэтому она попыталась заставить тебя держаться подальше. Она надеялась, что Уильям прибудет до того, как нас начнут искать ”.
  
  Анна вздрогнула и снова обняла Джессику. “Я рада, что мы оказались там вовремя”.
  
  Прибравшись на кухне, они приготовили горячий шоколад и перешли в гостиную, где ребята установили настольную игру "Загадочное убийство". “Мы выбираем команды и играем друг против друга, чтобы раскрыть убийство”, - сказал Натан, которому не терпелось начать.
  
  Приподняв брови, Анна перевела взгляд с настольной игры на ребят. “Вы шутите, да?” Она указала на пакеты под елкой. “Почему бы каждому из нас не открыть подарок сегодня вечером?”
  
  Глаза Натана и Джессики загорелись, и Анне на мгновение показалось, что они стали похожи на детей.
  
  Бьорнольф подарил Анне пушистый красный свитер. Он был красивым и мягким и, к счастью, не был покрыт рождественскими надписями. Она крепко обняла и поцеловала его.
  
  “Это действительно для меня, ” сказал он, “ потому что я могу воспринимать всю эту мягкость близко и очень лично”.
  
  Джессика улыбнулась и сказала Натану: “Почему ты не говоришь мне подобных вещей?”
  
  “Он тюлень. Ему это может сойти с рук”.
  
  Анна наблюдала, как Бьорнольф открыл свой подарок от нее. Пара кобальтовых кроссовок. “Они для меня, потому что я получаю удовольствие, когда ты их носишь”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся ей, сказав, что готов надевать их, когда она захочет.
  
  Натан покраснел. Джессика ухмылялась. “Мы собираемся многому научиться у вас двоих”, - сказал Натан.
  
  Натан подарил Джессике новый смартфон, чтобы она могла сообщать номер только тем, кому хотела. “Спасибо, Натан. Теперь я тоже могу находить нужные места. Он знает, что в Портленде ко мне оборачиваются, когда я туда приезжаю ”. Она вручила ему подарок и ждала, улыбаясь.
  
  Он открыл конверт, и внутри оказалась рождественская открытка. Внутри была квитанция за год занятий боевыми искусствами. Он рассмеялся.
  
  “Он продолжал говорить, что хочет выучить все приемы Бьорнольфа, поэтому я боялся, что он будет до смерти надоедать тебе этим. Вместо этого я устроил ему годичную тренировку по боевым искусствам. Если ему это нравится, он может продолжать в том же духе”, - сказала Джессика. “Это стоило дорого и забирало большую часть моего заработка на ферме рождественских елок, так что никаких пропусков уроков”.
  
  “Это здорово”, - сказал Натан. “И я могу научить тебя кое-чему из этого для самообороны”.
  
  Анна мечтательно смотрела в огонь, затем сказала: “Пора спать, дети. Ты знаешь, кто скоро спустится по трубе, и ты не хочешь застать его на месте преступления ”.
  
  Все посмотрели на языки пламени, вырывающиеся из дымохода, и засмеялись. Все рождественские подарки уже были под елкой. Санта уже пришел.
  
  “Да, пойдем спать”. Натан помог Джессике подняться с дивана.
  
  “Готов?” Анна спросила Бьорнольфа.
  
  “Да. Что я хочу знать, так это то, когда, по-твоему, я это надену?” Он прижал костюм к своей промежности.
  
  “Когда ты отвезешь меня куда-нибудь на остров”.
  
  Он улыбнулся. “Скоро мне придется это сделать”.
  
  Они легли спать и улеглись, целуясь и прижимаясь друг к другу, когда услышали что-то на крыше.
  
  Бьорнольф натянул боксеры и почти влез в джинсы, когда услышал “Хо-хо-хо!” с крыши. Он посмотрел на Анну, и она начала смеяться. “Это Натан и его олени. Я имею в виду Санту и его оленей”.
  
  Бьорнольфу все равно пришлось посмотреть. Детей не было в комнате для гостей, и он увидел Натана и волчицу, идущих по заснеженной крыше. Во внутреннем дворике на заднем дворе он увидел фигурки ангелов, сделанные на снегу. Он улыбнулся, затем вернулся в дом, не припоминая, чтобы когда-либо в своей жизни делал что-то настолько безумное. Что ж, возможно, так и было.
  
  “Ты была права, Анна”. Бьорнольф забрался обратно в постель.
  
  “Ты приготовил печенье и молоко для Санты и морковь для его оленей?”
  
  Бьорнольф застонал, покачал головой, встал с кровати, надел боксеры и вышел из спальни.
  
  
  * * *
  
  
  Бьорнольф и Анна не встали рано на Рождество. Натан и Джессика тоже.
  
  Выпив горячего чая и кофе, они все уселись на диваны, пока Джессика раздавала подарки, а на заднем плане играла песня “All I Want for Christmas is You”. "Все, что я хочу на Рождество - это ты". Каждый раз, когда все они получали подарок, она садилась разворачивать свой, пока все остальные открывали свой.
  
  Анна ничего не могла с собой поделать. Большую часть времени она была в слезах, пока разворачивала один за другим вязаные свитера, подаренные ей Бьорнольфом, — черный, белый, экрю, синий и фиолетовый, а также белую пушистую куртку взамен той, что была испорчена в грязевой яме. Натан и Джессика купили ей дюжину коробок мятных конфет в тонком шоколаде.
  
  Она улыбнулась им. “Как вы узнали?”
  
  Натан посмотрел на Бьорнольфа, который кивнул. “Когда Роджер Эвертон схватил тебя в аптеке, мы обнаружили, что ты прикоснулся к нескольким коробкам мятных леденцов”.
  
  Анна улыбнулась сквозь слезы. “Я не хотела, чтобы ты знал, что мятные леденцы так сильно отвлекли меня, что ”Эвертон" набросился на меня".
  
  “Это может случиться с лучшими из нас”. Бьорнольф подмигнул ей. Он восхитился небольшим арсеналом оружия, которое она ему подарила.
  
  “Чтобы сохранить тебе жизнь, если меня не будет рядом с тобой”, - сказала она с ухмылкой.
  
  “Если ты не можешь быть со мной, я не пойду. Разве я уже не говорил тебе об этом?”
  
  Джессика улыбалась им, уютно устроившись в объятиях Натана. “Мне нравится, как они разговаривают друг с другом”.
  
  “Это было лучшее Рождество в моей жизни”, - сказала Анна, обнимаясь с Бьорнольфом. “Самое лучшее в моей жизни”.
  
  Дело было не в подарках, а в идее, стоящей за ними. Ей понравилось, что Бьорнольф так беспокоился о ее испорченной одежде, что купил ей замену, причем разных цветов. И что Натан и Джессика хотели, чтобы у нее были мятные леденцы, которые ей так понравились.
  
  Кто сказал, что у вас должны быть маленькие дети, чтобы наслаждаться Рождеством?
  
  “Да, это было самое замечательное, - сказал Бьорнольф, целуя ее в макушку, “ и самое лучшее в том, что это только первое из многих”.
  
  Натан выглядел задумчивым, уставившись на разбросанную по полу оберточную бумагу. “Насчет настольной игры "Загадочное убийство”..."
  
  Все удивленно подняли брови, глядя на него.
  
  “Ладно, так не пора ли поесть?” - спросил он вместо этого.
  
  Позже в тот же день Бьорнольф обнял Анну, и они смотрели, как Натан и Джессика играют в перетягивание каната из-за высушенной поперечной косточки.
  
  Джессика выиграла, и Натан поклялся, что она жульничала, потому что делала это чаще, чем он, но в ее глазах появился блеск, когда она посмотрела на Анну и сказала: “Но я исполнила свое желание”.
  
  Затем поступил звонок от Хантера Бьорнольфу. “Я не могу дозвониться до Финна, чтобы сообщить ему и Меаре. Я еду в больницу с Тессой”.
  
  Тесса рожала своих детенышей на Рождество, а Хантер приходил расклеенным. Бьорнольф позвал членов стаи, и Мира с Финном поспешили в больницу, за ними последовали Анна и Бьорнольф.
  
  Натан и Джессика решили остаться дома, и Анна знала, что это значит.
  
  Близнецы родились через полчаса после того, как Хантер доставил Тессу в больницу. Неудивительно, что он был в панике!
  
  Тесса была уставшей мамой, но малыши были пухленькими и здоровыми, а Хантер был гордым отцом-волком. Маленькие именные бирки на люльках гласили, что одного зовут Райан, а другого - Блейн Греймер.
  
  Бьорнольф стоял, положив руку на плечо Анны, когда они смотрели через смотровое окно на малышей. Она была счастлива за Тессу. По-настоящему счастлива. Даже если бы у нее не могло быть детей, она любила бы Тессу как своих собственных из-за правил волчьей стаи и естественного волчьего инстинкта заботы. Может быть, ее родители были такими же с ней, когда она была такой маленькой. Если нет, то это не имело значения. Теперь она знала, что она будет такой.
  
  Рурк присоединился к ним, чтобы посмотреть на малышей. “Они могли бы быть моими”.
  
  Бьорнольф и Анна посмотрели на него, гадая, о чем он говорит.
  
  “Я встречался с ней однажды”.
  
  Бьорнольф покачал головой. “Тюлень всегда побеждает”. Он почуял приближающегося самца красного волка и, обернувшись, увидел крадущегося к ним человека, которого он не узнал. Мужчина остановился, чтобы посмотреть на малышей, и улыбнулся. “Два мальчика”. Он посмотрел на Бьорнольфа. “Лейдольф Уайлдхейвен, вожак стаи красных волков Портленда”.
  
  “Бьорнольф Йоргенсон и Анна Джонсон недавно побывали на побережье штата Орегон”.
  
  “Ах, ТЮЛЕНЬ и женщина-оперативник под прикрытием. Карвер сказал мне, что подросток, доставляющий ему неприятности, спарился с другой подростковой волчицей”.
  
  “Да”.
  
  “Хантер сказал, что вы оба теперь женаты и остаетесь со стаей”.
  
  “Ага”. Бьорнольф и Анна продолжали наблюдать за малышами.
  
  “Я не уверен, что мне это нравится”.
  
  Они посмотрели на него.
  
  Лейдольф улыбнулся. “Кажется, Хантер приводит в стаю всю свою команду тюленей и оперативника-волчицу. Понадобятся ли мне когда-нибудь твои услуги?” Лейдольф протянул руку.
  
  Бьорнольв пожал его, затем Анна последовала его примеру. “У тебя получилось”, - сказал Бьорнольв.
  
  “Хорошо. Скажи Хантеру, что я проверю его и Тессу позже. Завтра я отправлю подарки для малышей ”. Затем Лейдольф зашагал прочь.
  
  Анна прижалась к Бьорнольфу. “Мне кажется, у нас не было стаи, и теперь мы можем быть частью двух”.
  
  “Рыжий, серый, и все, что нам нужно, это принадлежать к арктической стае”.
  
  “Здесь никого нет”.
  
  Бьорнольф ничего не сказал.
  
  Анна подняла на него глаза.
  
  “Я слышал, что стая арктических волков-новичков пытается найти дом где-то на великом Северо-Западе”.
  
  Она усмехнулась. “Это был бы тот самый день”.
  
  
  * * *
  
  
  Через три месяца после рождения детей Тессы Вентворты предстали перед судом. Все они содержались под стражей без залога.
  
  Анна разговаривала по телефону с Хантером и была так взволнована, что едва могла сдержаться, когда Бьорнольф вернулся с пляжа с еще одной охапкой поленьев для костра. Она включила громкую связь, как только закрыла дверь за Бьорнольфом, и он выбросил дрова в мусорное ведро. “Охотник, продолжай. Расскажи Бьорнольфу новости”.
  
  “Роджер Вентворт достаточно оправился от полученных травм, чтобы сообщить подробности об участии Уильяма в незаконных поставках наркотиков. Он также рассказал им о том, как Уильям убил родителей Джессики, когда подумал, что они знают о новом виде растения, которое сделает его еще богаче. Чувствуя, что его старший сводный брат подставил его, Роджер убил агентов DEA и попытался замести следы, попытавшись устранить Анну. Ты был следующим.”
  
  “А Дотти и Хелен?” Спросила Анна.
  
  “Приговор им все еще не вынесен. Дотти клянется, что не знала, что пара была убита. Только то, что ей пришлось растить ребенка. По-моему, звучит как полная чушь. Хелен обвиняют в нападении при отягчающих обстоятельствах. Но, похоже, она ничего не знала о бизнесе Уильяма и Роджера. Джефф - соучастник всего этого. ДНК малыша Дотти доказала, что отцом был Уильям, а не Роджер. Они все еще ищут няню, которая участвовала в том, что малыш был убит водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия. На этом наше участие заканчивается, пока мы не получим другое задание ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Бьорнольф. “Мы определились с планом дома для старой собственности Финна, и строительство начнется на следующей неделе. Дети выбрали место в том стиле, в котором они хотят, и оно будет построено рядом с нашим ”.
  
  “Мы не можем быть счастливее за вас”, - сказал Хантер.
  
  “Нам пора”, - сказала Анна, расплываясь в улыбке, радуясь, что Роджер выкарабкался и поможет поймать обоих своих сводных братьев. “Передай Тессе и малышам нашу любовь”.
  
  Желая крикнуть на весь мир, она повесила трубку, а затем обняла Бьорнольфа за шею. “Желание Джессики, которое она загадала над индейкой, сбылось”.
  
  Бьорнольф улыбнулся ей сверху вниз, его руки поглаживали вверх и вниз по ее спине. “Что к этому времени мы уже построим дома?”
  
  Анна одарила его коварной улыбкой. “Нет”.
  
  “Ах, да, это сделал Роджер. Я говорил тебе, что ты не виноват в том, что застрелил его там, где ты это сделал. Ты был накачан наркотиками и едва мог—”
  
  Анна покачала головой, улыбаясь теперь еще шире. “У нас будет тройня”.
  
  Бьорнольф выглядел ошеломленным, а затем ухмыльнулся. Он схватил ее, закружил и завыл так, что его услышала вся стая волков побережья Орегона. Он был одним из самых счастливых тюленьих волков.
  
  Остальные члены волчьей стаи были бы в таком же восторге. Иногда принадлежность к стае и то, что ты не одинокий волк, стоило всего на свете. Поскольку малыши уже в пути, миссии будут проходить недалеко от дома, но если у Бьорнольфа и Анны будет задание позже, у них будет куча волков, которые вмешаются и помогут.
  
  “Тройняшки”, - сказал он, глядя затуманенными глазами.
  
  И Анна знала, что она там, где ей и положено быть — со своим спарринг-партнером и любовником, который был очень сексуальным тюленьим волком.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"