Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 91: Холодный воин

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Разрушитель 91: Холодный воин
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Пролог
  
  Когда его разум проснулся, его глаза увидели только темноту. Но его разум бодрствовал. Его мозг, долгое время пребывавший в царстве зарождающихся кошмаров, от которых не было ни пробуждения, ни убежища, ни прекращения, обрабатывал осознанные мысли.
  
  Когда он попытался открыть глаза, они отказали ему. Он чувствовал, как его веки напрягаются и тянутся, пытаясь отделиться.
  
  Он издал испуганный звук глубоко в горле и почувствовал вкус чего-то пластикового на одном краю своего толстого, сухого языка. В горле у него пересохло.
  
  Затем он почувствовал чье-то присутствие. Что-то выскочило из его правого уха, и он снова услышал звуки. Пищание. Ровный гул. Осциллограф. В его сознании всплыл образ осциллографа.
  
  "Спокойно, сэр", - произнес моложавый голос.
  
  Он нечленораздельно хмыкнул.
  
  Что-то вылетело из его левого уха, и звуки были повсюду вокруг него. Их было двое. Они парили по обе стороны кровати, на которой он лежал.
  
  По крайней мере, он надеялся, что это была кровать. Он не мог сказать. Это больше походило на обтянутый плюшем гроб.
  
  Пальцы взяли его за подбородок и раздвинули челюсть. Суставные мышцы выстрелили огнем в его одурманенный мозг, и он закричал в агонии. Но той штуковины, которая закрывала ему рот, этой штуковины со вкусом пластика, там больше не было.
  
  "Пока не пытайтесь говорить, сэр. Мы все еще находимся в процессе вашего возвращения".
  
  Его разум включился на первую передачу. Назад!
  
  Он заставил свой рот издавать звуки. Они звучали ужасно, корпси.
  
  "Как... долго?" прохрипел он.
  
  "Пожалуйста, сэр. Не сейчас. Позвольте нам закончить процедуру".
  
  "Грррр ..."
  
  Они начали разматывать повязки, которые закрывали его глаза.
  
  Темнота стала серой, затем осветлилась до розоватой дымки, в которой висели, танцуя, слабые зеленоватые искры - его зрительные нервы отреагировали на первые раздражители за ... Черт возьми, сколько времени это было?
  
  "Хммм", - произнес голос постарше. "Веки покрыты коркой. Кажется, что они спаяны вместе".
  
  "Я ничего не вижу в руководстве о процедуре, охватывающей это", - пробормотал молодой голос.
  
  "Возможно, это естественное явление. Мы оставим их. Пусть сетчатка снова привыкнет к стимуляции".
  
  Он сглотнул. Усилие было похоже на проглатывание бетонного мяча для гольфа с грубой текстурой.
  
  "Как ... долго ... черт возьми... это!"
  
  "Офицер инструктажа уже в пути, сэр. Мы врачи".
  
  "Статус?"
  
  "Что ж, твое новое сердце функционирует нормально. Анимационный блок проделал хорошую работу. Двадцать шесть ударов в минуту, как у швейцарских часов".
  
  "Значит, это был сердечный приступ?"
  
  "Ты не помнишь?"
  
  "Нет".
  
  "Нам пришлось выполнить некоторые другие ... процедуры. Произошло некоторое повреждение тканей с последующей потерей функции".
  
  "Я ничего не чувствую".
  
  "Технически нервы все еще заморожены. Ощущения вернутся. Может возникнуть некоторый дискомфорт".
  
  Он ничего не сказал на это.
  
  Затем дверь со щелчком открылась, и он почувствовал, что лечащие врачи повернулись.
  
  "О, вот вы где. Он в сознании и реагирует на наши голоса, капитан".
  
  "Таким, каким ты был". Новый голос был более зрелым, сильным голосом. Он чувствовал, что может доверять. Не таким, как эти мокрые за ушами, чересчур заботливые врачи. Кто, черт возьми, вообще их нанял?
  
  "Директор, я капитан Маус".
  
  "Maus. Что это за имя такое?"
  
  "Немец, сэр".
  
  "Продолжай. Сообщить. Как долго я был... неодушевленным?"
  
  "Давайте начнем с хороших новостей, сэр. В настоящее время у нас есть процветающие базы в Калифорнии, Флориде, Японии и Франции. За исключением некоторых культурных проблем с французской базой, расширение продолжается быстрыми темпами ".
  
  Он воспринял это с натянутой улыбкой. Империя процветала! Капитан продолжал.
  
  "За последние несколько лет пала Берлинская стена, две Германии воссоединились, Советский Союз распался на хаотичное скопление автономных государств с экономическими перспективами островов Фиджи, не имеющих выхода к морю, а Восточная Европа свободна".
  
  Он застонал. "Так долго?"
  
  "Прошло некоторое время, директор".
  
  Он нахмурился. "Доход?"
  
  "Спад за последние несколько кварталов. Мировая экономика была неустойчивой. Но мы прочно в плюсе. Сокращения не было ..."
  
  "Лежать... ?"
  
  "Новый деловой термин. Это означает, гм, увольнять персонал и сокращать расходы и расширение".
  
  "Почему бы просто не сказать это?"
  
  "Бизнесмены больше так не разговаривают".
  
  "Хм. Когда коммунизм мертв, я не понимаю, зачем им прятать свой фонарь под кустом".
  
  "На самом деле коммунизм не совсем мертв", - сказал капитан Маус. "Красные все еще контролируют Китай, Северную Корею - хотя там идут какие-то дикие разговоры об объединении - и другие очаги тут и там".
  
  "Принеси мне карту".
  
  "Сэр?"
  
  "Я хочу увидеть этот новый мир".
  
  Голос врача: "Он еще не готов к этому. Зрительный нерв был в полной темноте в течение ..."
  
  Голос доктора затих.
  
  "Принеси мне карту", - резко повторил он.
  
  Была принесена карта.
  
  "Вот оно, сэр".
  
  "Кто-нибудь, посмотрите мне в глаза".
  
  Молодой врач снова запротестовал. "Я не могу этого допустить. Никто не знает, к какой травме это может привести . . . ."
  
  "Или открой мне глаза, или кто-нибудь, увольте этого идиота!"
  
  "Да, сэр".
  
  Ошеломленный голос молодого доктора протестовал в замешательстве.
  
  "Но, сэр, вы не можете иметь в виду ... Я имею в виду, я был вашим поклонником с детства. Вы не можете иметь в виду то, что говорите".
  
  "Ты у меня на жалованье. Делай свою чертову работу".
  
  Врачи приступили к работе, сказав: "Мы попробуем это по одному глазу за раз".
  
  "До тех пор, пока ты это делаешь".
  
  Когда они заливали теплый физиологический раствор в его левый глаз в попытке ослабить образовавшуюся там корку, у него в голове возник вопрос.
  
  "А как насчет Кубы?"
  
  "Сэр?"
  
  "Куба. Это бесплатно?"
  
  "К сожалению, нет".
  
  "Кто там главный? Кто-нибудь, кого я знаю?" Последнее было слабой надеждой, но он хотел за что-то ухватиться. Что-то знакомое.
  
  "Кастро, сэр".
  
  "Все еще?"
  
  "Он был старым и седым, и они ограничились скудными пайками и велосипедами, но он все еще цеплялся за власть".
  
  "Невероятно!"
  
  Тогда другой врач сказал: "Мы думаем, что глаз уже готов. Мы бы посоветовали вам делать это очень медленно".
  
  "Заткнись!" - рявкнул он.
  
  И, сделав глубокий вдох, он пожелал, чтобы его левое веко приоткрылось.
  
  Раскаленная добела игла света обожгла его зрительный нерв и заставила его мозг прорваться сквозь грозы боли и шока, и где-то вдалеке он услышал их неистовые крики, а над ними кроткий, слишком молодой врач, кричащий: "Я же вам говорил! Я же вам говорил! Но никто из вас не стал бы слушать!"
  
  Его последней мыслью перед тем, как он снова потерял сознание, было то, что он прикажет уволить того доктора. Он был прав с самого начала, и поэтому должен был стоять на своем. Таким слабакам не нашлось бы места в новом порядке.
  
  Глава 1
  
  На исходе Тридцать третьего года революции Ксавье Кустодио отправился на пляж, чтобы в последний раз защитить Революцию.
  
  В уединении своего дома wood and royal palm bohio он занимался своими утренними делами, не зная, что это в последний раз. Сначала он облачился в свою рваную рабочую форму, сняв ее с бельевой веревки, где она висела, промокшая, прошлой ночью. Он втиснулся в ремни, которые надежно удерживали деревянный крест у него на спине. Затем он взял свой автомат Калашникова советского производства - он начал ржаветь от тропической влаги - и единственную обойму с патронами.
  
  Его мачете, которое он взял у двери, не заржавело. Оно никогда не заржавеет. В отличие от старого АК-47, мачете было кубинским. Дореволюционное кубинское. Этого хватило бы Ксавьеру на всю его жизнь.
  
  Свободно размахивая мачете в руке, он вошел в мангровые заросли и начал срубать молодое деревце. С рассеянным мастерством он просунул тонкий ствол в заднюю скобу, так что ветви образовали навес над его головой. Его мачете быстро расправилось с различными листьями королевской пальмы и другими ветками.
  
  Он надел их на прорехи в своей поношенной униформе. Когда-то эти вещи удерживались на месте с помощью шнурка и резинок - русского шнурка и резинок. Их не было с момента падения ненавистного капиталистического режима Горбачева.
  
  Когда он был настолько увешан зеленью, что стал напоминать передвижной куст, Ксавье зашагал к пляжу, его ветви радостно подпрыгивали.
  
  Карибское солнце всходило, обещая великолепный день. Ксавье наслаждался теплыми, знойными лучами, просачивающимися сквозь его зудящий камуфляж. Он совершал эту прогулку с самых первых дней Революции, когда был молодым человеком.
  
  Теперь он был старым и сгорбленным, а его борода превратилась в снег. И хотя его камуфляж подпрыгивал, его гордое сердце - нет.
  
  Спускаясь к пляжу, Ксавье Кустодио размышлял о том, куда ушли годы. И размышления о течении времени заставили его задуматься о том, куда делась Революция.
  
  Нет, угрюмо подумал он. Где Революция пошла не так.
  
  О, это было так волнующе, когда он был молодым фиделистом! Он помнил день, когда Батиста сбежал посреди ночи - после празднования Нового года. Ксавьер был в Гаване, когда Фидель вошел туда со своими партизанами.
  
  Священники сантерии выстроились вдоль дороги, чтобы предложить защиту своих богов бородатому мужчине в щегольском берете, которого приветствовали как искупителя и нового Писарро. Повстанцы расстреляли парковочные счетчики. Они провозгласили, что на новой Кубе с населения не будут взиматься налоги. Миллионы людей вышли поприветствовать своего нового лидера, и когда он появился на балконе президентского дворца, чтобы произнести свою первую историческую речь перед массами, голуби действительно устроились на каменной кладке над ним. Один прямо у него на плече.
  
  Славный день. Это был рассвет новой Кубы. Кубы для кубинцев - не американо или мафиозо, а кубинского народа.
  
  Так давно ...
  
  В те дни было честью подняться с восходом солнца и спуститься на пляж, даже несмотря на отвратительную вонь от крабов.
  
  Пока он думал об этом, из кустов выскочил алый сухопутный краб на нервных, похожих на паучьи лапки. Он сердито поднял свои обожженные солнцем клешни, словно оспаривая право Ксавье ходить по его собственному острову.
  
  Не задумываясь, Ксавьер наступил на краба. Раздался звук, похожий на хлопок чашки "Дикси", и Ксавьер пошел дальше.
  
  Позади него выскочил другой сухопутный краб, вцепился клешнями в бренные останки своего собрата и жадно утащил их с глаз долой. Из мангровых зарослей донеслись хрустящие каннибальские звуки.
  
  Ксавье тоже остановился позавтракать возле лотка с сахарным тростником. Он выбрал небольшой побег тростника и, срезав его так близко к земле, чтобы побег не прекращал расти, ловко крутанул его в руке, срезая горький кончик, позволив ему разложиться и удобрить все еще живой материнский стебель.
  
  На ходу Ксавье без удовольствия втягивал сладкий коричневый сахарозный сок.
  
  Было время, когда завтрак был более сытным, печально подумал он. И почему-то более сладким.
  
  Было время, когда Ксавье ездил на пляж в своем DeSoto 1953 года выпуска. Пока незаменимые детали не начали разрушаться. Его заменил мотороллер. Пока бензин не стал дефицитным и его заменил китайский велосипед - пока его шины не конфисковали, чтобы изготовить шины для военных грузовиков, которые израсходовали весь запас бензина на острове.
  
  Где Революция пошла не так? Спросил себя Ксавье.
  
  Это было тогда, когда руководство организовало Комитеты защиты революции в каждом районе? До революции быть чивато считалось постыдным. Теперь каждый кубинец был информатором. У каждого кубинца был тайный стыд.
  
  Было ли это тогда, когда русские настаивали на переводе кубинской экономики на сбор сахарного тростника - даже несмотря на то, что El Lider Maximo ранее отказался от сахарного тростника как отрасли для пеонов и лакеев империалистов?
  
  Это было, когда цвет кубинской молодежи был отправлен в Африку сражаться в освободительных войнах, которые привели лишь к возвращению гробов?
  
  Нет, подумал Ксавьер. После залива Свиней все действительно начало идти наперекосяк.
  
  Тогда он был на пляже, копал канавы. Тогда, как и сейчас, он был ополченцем. Тогда, как и сейчас, был верен Фиделю.
  
  На B-26 появились флаги кубинской революции. Они низко загудели, и Ксавье отложил лопату, чтобы помахать им обеими руками. Но затем он заметил то, что американское ЦРУ упустило из виду при подготовке: у них были носы из цельного металла. У B-26 кубинских военно-воздушных сил - у всех трех - были носы из плексигласа.
  
  Фальшивые кубинские военные самолеты открыли огонь. Ксавьер скатился в свой наполовину вырытый окоп прямо перед тупыми зубами смерти и остался жив.
  
  Вскоре залив наполнился силами вторжения. Ксавье помог поднять тревогу. Будучи проводником 111-го батальона, он помог захватить в плен почти двести наемников. Они думали, что захватили американцев. Они взяли только кубинцев. Изгнанники.
  
  За проявленную в тот день храбрость сам Лидер Maximum наградил Ксавьера орденом и поручил ему охранять Плайя-Хирон, пляж в устье реки Баия-де-Кочинос. Это была не только честь, но и подарок.
  
  Ибо никто никогда не ожидал, что США или их инструменты предпримут еще одну попытку в заливе Свиней. Конечно, не на месте их величайшего унижения. Конечно, не в самом заливе Свиней.
  
  Однако, размышляя об этом, Ксавье понял, что все изменилось в тот первый порыв триумфа. Ибо именно после залива Свиней Фидель объявил себя марксистом-ленинцем.
  
  Ксавьер помнил свое удивление, когда услышал новости. Затем, с латинской решимостью, он пожал своими покрытыми листвой плечами и пробормотал: "Что ж, теперь мы знаем, кто мы такие".
  
  До залива Свиней Ксавье был защитником революции. После - защитником социализма. А теперь...
  
  Социализм был мертв там, где он не умирал. И он умирал с мучительной медлительностью на острове Куба.
  
  Когда он спускался к пляжу, на обочине грунтовой дороги начали появляться мемориалы павшим в революции. Вокруг них выросли сорняки. Прошло более тридцати лет. Молодые люди Кубы не знали о заливе Свиней. Это было печально.
  
  На дороге начали скапливаться сухопутные крабы. Те, что умерли накануне - как съеденные, так и нет, - были запечены в оранжевом цвете безжалостным карибским солнцем.
  
  Посасывая чересчур сладкий тростниковый напиток, Ксавье небрежно поковырял крабов своими поношенными ботинками. Ботинки для кули. Привезены из Китая. Подходит только для ног детей, но не для таких мужчин, как Ксавье.
  
  Сколько пройдет времени, задавался он вопросом, прежде чем мы опустимся до того, чтобы питаться неудобоваримыми сухопутными крабами?
  
  Как скоро давно обещанные плоды Революции упадут к ногам народа, во имя которого была осуществлена Революция?
  
  Когда показалась теплая бирюзовая вода - такая прозрачная, что походила на рябь лазурного стекла, - Ксавье вздрагивал при каждом шаге. Крабы погибли, а канюки и другие крабы унесли их на съедение. Но на следующий день крабов всегда было не меньше.
  
  Ксавье вспомнил фразу, которую он слышал: "Революция всегда пожирает своих детенышей".
  
  На Кубе все было не так. Куба была другой. Ее люди были другими. Ее лидеры были другими.
  
  Внизу, на пляже, среди крабов шлепался экземпляр "Гранмы". Поскольку в его обязанности входило поддерживать пляж в чистоте и безопасности, Ксавье наклонился, чтобы поднять его.
  
  Он лениво пролистал ее страницы. На восьми страницах было пятнадцать фотографий Эль Лидера. На каждой из них Фидель был одет в свою знакомую дизайнерскую форму. В каждом из них его брюшко нависало над туго затянутым ремнем с перепонками.
  
  Возможно, это было из-за его подавленного настроения, возможно, из-за того, что Ксавье приближался к своему шестидесятилетию, но вид некогда харизматичного лидера Революции, трещащего по швам, в то время как Ксавье на самом деле весил сейчас меньше, чем в 1961 году, когда сражался в заливе Свиней, вызвал горькие слезы на его морщинистых глазах.
  
  "Эта революция не съела своих детенышей!" с горечью сказал он. "Сумасшедший Фидель съел революцию!"
  
  Он разорвал газету, разбросав повсюду обрывки. Какое это имело значение, если пляж был усеян обломками социализма? Он уже был усеян вонючей шелухой неубиваемых крабов. Это был пляж, за который умирали мужчины, чей белый песок выпил их кровь - и все это было напрасно.
  
  Куба превратилась из американской колонии в советскую. И как только две сверхдержавы заключили мир, они повернулись к острову спиной.
  
  Тридцать лет борьбы, и Ксавье Кустодио патрулировал один и тот же участок вонючего пляжа, его дряблая кожа старика была до крови ободрана ветками и побегами, надежды его юношеских идеалов были растрачены впустую.
  
  Он позволил последнему всхлипу вырваться из его пересохшего на солнце горла.
  
  И позади себя он услышал спорадические хлопки.
  
  Ксавьер обернулся, чтобы посмотреть, кто идет по его пляжу.
  
  За ветвями, которые прикрывали его лицо, его теплые карие глаза расширились.
  
  Он смотрел на солдат. Они были одеты в оливково-серое, как и он. Но их униформа была чистой и целой.
  
  И на их плечах они не носили нашивок или знаков отличия. Им это было не нужно. Ксавьер знал, что бесстыдным звездам и полосам армии Соединенных Штатов самое место там.
  
  Ксавьер упал на колени, его старая выучка взяла верх. Его сердце бешено колотилось, когда он наблюдал за ними. Они высаживались с резиновых плотов, которые даже сейчас разрывали штыками и топили каменными грузилами.
  
  Ксавьер колебался. Должен ли он напасть на них? Или ему следует отступить и поднять тревогу?
  
  Он посмотрел на свой АК-47 и единственную обойму - и его сердце разбилось. Революция лишила его зубов. Он не мог сражаться. И его досоциалистическое мачете не выдержало часа.
  
  Шурша и крадучись, как бессердечный пес, он отступил в грязь близлежащего болота Сапата и пробежал весь путь до своего скромного бохио.
  
  Он предупредил бы Гавану. Потому что он был кубинцем, а не потому, что его больше заботила неудавшаяся революция.
  
  Проехав менее тридцати стержней по дороге, Ксавьер остановился. Он вспомнил, что его телефон больше не работал. Он не мог позвонить в Гавану. Ему придется ехать в Сапату. И это было слишком далеко, чтобы убежать, для стареющего фиделиста с рвением, высосанным из него голодом и лишениями.
  
  Президент Республики Куба задавался вопросом, где Революция пошла не так.
  
  Он сидел в своем кабинете во Дворце революции со своими советниками, горцами, которые вместе с ним вели партизанскую войну в Сьерра-Маэстре.
  
  "Мои друзья", - начал он, выдыхая клубы ароматного табачного дыма. "Будьте правдивы сейчас. Мы потерпели неудачу?"
  
  "Нет, Фидель", - сказал его брат, пожизненный вице-президент, после минутного совещания.
  
  "И все же мы здесь, наши цели не достигнуты. Наверняка были ошибки? Наверняка мы допустили какие-то ошибки на этом пути?"
  
  Советники переглянулись. Они пожали плечами и посмотрели на своего Высшего Лидера в поисках указаний.
  
  "Было ли это в 1959 году, когда мы отложили выборы, провозгласив: "Настоящая демократия невозможна для голодного народа"?" он спросил.
  
  "Нет", - настаивал министр идеологии. "Потому что без этого указа у Кубы не было бы Великолепного Фиделя, который вел бы ее к величию".
  
  Лидер Максимума серьезно кивнул. Его нахмуренность усилилась. Он задумчиво затянулся.
  
  "Возможно, это было год спустя, когда мы ввели нормирование продуктов питания, тем самым обеспечив постоянный голод?"
  
  "Нет, главный команданте", - запротестовал министр культуры. "Ибо, если бы мы не ввели нормирование в 1960 году, сейчас вообще не было бы еды".
  
  "Хорошо. Хорошо. Это хорошо. Я об этом не подумал ".
  
  Улыбки осветили темные лица. Их лидер был доволен. Ром теперь лился рекой. Они пили "Куба Либрес".
  
  "Это было, когда мы объявили о нашем урожае века?"
  
  "Нет", - заверили его. "Ибо кто мог предвидеть, что урожай будет неурожайным? Революция создает рабочих, а не погоду. Рабочие были с нами, погода - нет".
  
  "Хорошо. Хорошо. Мне это нравится", - сказал Лидер Maximum, записывая эти фразы в крошечный блокнот, лежащий на большом колене. Огрызок карандаша казался крошечным в его огромном кулаке.
  
  Его лоб снова нахмурился. "Возможно, мы допустили ошибку, когда послали наших солдат в Африку бороться с тамошним угнетением. Многие погибли. Многие овдовели или остались бездетными".
  
  "Нет, Фидель", - настаивал министр сельского хозяйства. "Потому что, если бы эти солдаты были сегодня с нами, их нужно было бы кормить. Еды и так мало".
  
  "Отличное замечание". Крупный бородатый мужчина перекатывал свою прекрасную сигару из одного уголка рта в другой, как медведь леденцовую палочку. "А как насчет того раза, когда мы разрешили любому кубинцу покинуть страну через порт Мариэль?" спросил он. "Тысячи так и сделали. Это был конфуз. Это сделало Кубу похожей на место, из которого можно бежать ".
  
  "Нет", - сказал его брат, в другом своем качестве министра обороны. "Потому что они были предателями социализма, и зачем нам их кормить?"
  
  "Еще одно превосходное замечание. Я выступлю с речью завтра. Она будет о важности продовольствия для революции ".
  
  Звуки восторженных аплодисментов пронеслись по мраморному залу, как невидимые голуби.
  
  К двери донесся топот ног, и кто-то с другой стороны начал яростно стучать.
  
  "Эль Президент!" - крикнул чей-то голос. "Это американцы! Они вернулись! Они атакуют!"
  
  "Где?"
  
  "Плайя Хирон!"
  
  При упоминании этого легендарного места классовой борьбы глаза президентских советников округлились, выражение их лиц стало болезненным.
  
  "Мы погибли!" - кричали они, видения Триполи и Багдада проносились в их одурманенных ромом умах.
  
  "Нет", - пророкотал их Лидер Maximum. "Это именно то, чего требует Революция".
  
  "Que?"
  
  "Враг, которого нужно победить".
  
  Лидер революции ворвался в двухэтажный дом в пригороде Гаваны, который служил ему чрезвычайным командным пунктом еще до первого залива Свиней.
  
  "Докладывай", - рявкнул он.
  
  Капитан, сидевший перед рацией, снял наушники и сказал: "Ополченец обнаружил вторжение три часа назад".
  
  "Три часа! Почему меня не уведомили об этом раньше?"
  
  "Он не смог связаться с нами по телефону. Он пришел в негодность".
  
  "Тогда он подвел социализм. Ему следовало лучше ухаживать за оружием. Он понимал его важность. Прикажите его пристрелить".
  
  "Но он был героем первого залива Свиней, товарищ Фидель".
  
  "И он потерпел неудачу во второй", - пренебрежительно сказал кубинский президент. "Расскажите мне о кампании".
  
  "Я приказал уничтожить захватчиков до последнего человека".
  
  "Муло! Что хорошего в мертвых захватчиках?"
  
  "Мертвые захватчики не могут создать плацдармы".
  
  "А мертвых захватчиков нельзя допрашивать!" Огрызнулся Эль Лидер. "Мне нужны пленники, а не трупы!"
  
  "Si, товарищ". Капитан вернулся к своей рации времен Второй мировой войны и начал отдавать быстрые приказы на испанском. Он слушал через наушники и смотрел на неуклюжую фигуру своего старшего команданте.
  
  "Батальон Грито докладывает, что вторжение подавлено. Они взяли пленных".
  
  "Пусть их приведут ко мне. Нет, у меня есть идея получше. Я поеду к ним. В танке. Мы привезем камеры и покажем, как я спрыгиваю с танка на месте сражения. Все будет так, как было в 1961 году. Зачем людям мясо, когда Фидель так щедро их угощает?"
  
  "Si."
  
  Войдя в хижину на пляже, он обнаружил, что в живых осталось всего пятеро заключенных. Лидер Maximum был разочарован. Пятеро были не слишком большой аудиторией. Он решил не транслировать их допрос по Телеребельде в прямом эфире. Вместо этого он будет записан, а отдельные фрагменты будут транслироваться так, как ему удобно.
  
  Он был разочарован, узнав, что они были не американцами, а кубинцами. Он предпочел бы иметь американцев. Они были более ценными.
  
  Он начал говорить. Он расхаживал взад-вперед, одна рука согнута на пояснице, а другая занята тем, что рассекает воздух сигарой "Ромео и Джульета".
  
  "Вы гусано-черви!" сказал он им по-испански. "Вы предатели!"
  
  Мужчины смущенно посмотрели друг на друга.
  
  Хорошо, хорошо, подумал Фидель. Он пристыдил бы их, как пристыдил тысячу с лишним захватчиков в 1961 году.
  
  Он собрал их в Паленсио де лос Деспортес - Дворце спорта. В течение четырех дней он читал им лекции, запугивал их, унижал их, пока камеры снимали каждую каплю предательского пота. Они плакали. Они просили прощения. И в конце они спонтанно встали и устроили ему овацию стоя.
  
  Здесь он проделает все это снова. Поскольку выживших было всего пятеро, это займет всего лишь вторую половину дня.
  
  "Вы позволили себе быть марионетками!" - продолжил он. "Марионетками империалистов! Вы люди без совести, у вас нет даже одного шарика между вашими бесхребетными ногами!"
  
  Они вздрогнули от его хлестких слов. В их глазах был страх. Довольный, он продолжил.
  
  "Вы пришли в рай Карибского моря, чтобы разорить его. По крайней мере, так вы, паразиты, думали. Вместо этого вы испытали горькую горечь своего поражения на сладких социалистических песках нашего пляжа. Вы дураки и прислужники дураков!"
  
  Кубинский майор с жесткой спиной прочистил горло. Раздраженный Лидер Революции сердито посмотрел на него. Он помолчал, а затем кивнул, давая мужчине разрешение говорить.
  
  "Товарищ Фидель. Эти люди..."
  
  "Выкладывай!" - рявкнул он.
  
  "Они не говорят по-испански", - сказал майор. "Мы это уже выяснили".
  
  Правая бровь президента поползла вверх. Его левая, поколебавшись, присоединилась к ней.
  
  Он повернулся к пятерым нервничающим пленникам.
  
  "Это правда?" он взвыл по-английски. "Вы не говорите на родном языке ваших отцов?"
  
  Они яростно затрясли головами. По крайней мере, они по-прежнему напуганы, подумал Фидель.
  
  "Что это за кубинцы, которые сейчас штурмуют наши берега?" он был в ярости.
  
  Заговорил один из захватчиков.
  
  "Второе поколение", - просто сказал он.
  
  Эль Лидер Максимо моргнул. Его рот приоткрылся, отчего густая седая борода вздыбилась на оливково-коричневой груди, словно облако стальной шерсти, разбивающееся о горный склон.
  
  "Мадре!" - проворчал он. "Я не стану тратить время на таких, как ты!" - рявкнул он, зная, что его английский не сравнится с пятичасовой речью. Кроме того, язык был недостаточно красноречив для его целей. "Скажи мне, кто послал тебя сюда!"
  
  Мужчины хранили каменное молчание. Впервые он заметил под их камуфляжной раскраской, насколько они молоды. Казалось, что они просто мальчишки.
  
  "Скажи мне!" - взревел он.
  
  Рты заключенных решительно сжались.
  
  "Подвергните их пыткам и позвоните мне, когда они будут готовы говорить", - рявкнул он, убегая с пляжа.
  
  Это не похоже на старые времена, раздраженно подумал он, покидая хижину.
  
  Это заняло меньше двадцати минут. Его министр культуры применил русскую технику, известную как "создание змеи". Это было настолько же просто, насколько и эффективно.
  
  Они взяли самого сильного из пленников, прижали его к земле и на глазах у остальных перерезали ему язык посередине острым ножом.
  
  Кровь текла тревожно, алыми реками.
  
  Остальные обрели дар речи и начали произносить реки слов.
  
  Лидер Maximum победоносно встретил их.
  
  "Я знал, что тебе не хватает яиц, но я не думал, что ты также лишен шипов", - выплюнул он. Свирепо посмотрев на одного, он добавил: "Ты! Кто организовал это трусливое вторжение?"
  
  "Дядя Сэм".
  
  Эль Президент, выпрямившись, почти пошатнулся от этой новости. Он моргнул. Он едва мог в это поверить. Неужели американцы стали такими смелыми? Всегда раньше они ограждали себя от вины несколькими слоями доверенных командиров.
  
  Он повернулся к следующему в очереди. "Что ты скажешь? Назови имя своего лидера!"
  
  "Дядя Сэм".
  
  И так было в дальнейшем.
  
  "Дядя Сэм".
  
  "Дядя Сэм".
  
  Даже искалеченный, лишенный языка, булькнул два кровавых слова, которые прозвучали как "Дядя Сэм".
  
  Это стало такой неожиданностью, что седой президент Кубы с шипением уронил свою сигару в лужу крови у своих ног.
  
  Он поднял сжатый кулак на высоту плеча и яростно потряс им.
  
  "Тогда это война! Наконец-то это война!"
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он пытался заказать утенка.
  
  Менеджер по обслуживанию номеров отеля Fontainebleau с видом на Майами-Бич любезно извинился.
  
  "Прошу прощения, сэр, но утка недоступна".
  
  "О-о", - сказал Римо, и его сильное лицо исказилось от беспокойства.
  
  "Сэр?"
  
  "Моему соседу по комнате это не понравится".
  
  "Пожалуйста, передайте вашему соседу по комнате наши глубочайшие извинения, - елейным тоном произнес менеджер по обслуживанию номеров, - но, как я уже сказал, утка сегодня вечером недоступна".
  
  "Это ужасно", - сказал Римо.
  
  "Время от времени возникают проблемы с нашими поставщиками. Это невозможно предвидеть, и мы ничего не можем с этим поделать".
  
  "Видите ли, у меня есть смутное подозрение, что мой сосед по комнате выбрал этот отель специально потому, что ему понравилась утка", - сказал Римо.
  
  Голос менеджера по обслуживанию номеров стал заботливым. "Я сообщу об этом шеф-повару. Я уверен, что он будет доволен".
  
  "Видите ли, обычно мы не заселяемся в отель во второй раз. Нам вроде как нравится переезжать, узнавать что-то новое. Но мы были здесь несколько месяцев назад, и мой сосед по комнате заказал утку. И вот мы снова в вашем милом отеле; и теперь никакой утки ".
  
  "Могу заверить вас, что это блюдо появится в меню к концу недели. Могу я предложить наш бефстроганов?"
  
  "Ты можешь предлагать все, что хочешь, - возразил Римо, - но у меня и моего соседа по комнате аллергия на говядину".
  
  "Жаль".
  
  "Мы едим говядину и впадаем в токсический шок".
  
  "Мы бы этого не хотели. Вы бы предпочли кебаб из баранины?"
  
  "Баранина жирная".
  
  "Не наш ягненок".
  
  "И от баранины нас тошнит".
  
  "Бросить?"
  
  "Блевать".
  
  "Мне придется запомнить слово "швырять", - сухо сказал менеджер по обслуживанию номеров. "В нем есть определенная очаровательная ... сила".
  
  "Мы с моим соседом по комнате, - продолжал Римо, - придерживаемся крайне ограниченных диет. Мы едим рыбу, утку и рис и почти ничего другого".
  
  "В таком случае, позвольте мне предложить миндальное с форелью".
  
  "Хорошая идея, но мой сосед по комнате всем сердцем любит утку".
  
  "Как я уже объяснял, утка недоступна сегодня вечером, но она снова появится в продаже позже на неделе. Возможно, к четвергу".
  
  "Не знаю, пробудем ли мы здесь так долго", - сказал Римо.
  
  Голос менеджера по обслуживанию номеров понизился на несколько градусов по Фаренгейту. "Могу я внести еще одно предложение? Почему бы тебе не спросить своего довольно привередливого соседа по комнате, может быть, при тех обстоятельствах, которые я описал, форель с миндалем в конце концов окажется неприемлемой?"
  
  "Держись".
  
  Римо прикрыл ладонью телефонную трубку гостиничного номера и позвонил в соседнюю комнату.
  
  "Привет, Папочка!"
  
  "У форели есть кости", - раздался скрипучий, ворчливый голос.
  
  Римо убрал руку с трубки и сказал: "Он говорит, что форель костлявая".
  
  "Мы разделываем форель на кости, сэр".
  
  Снова раздался писклявый голос. "Попроси утку". "Я принес. Они говорят, что их нет".
  
  "Неужели у всех уток во Вселенной истек срок годности?" поинтересовался писклявый голос.
  
  "Сомневаюсь в этом", - сказал Римо.
  
  "Тогда я буду утку. В апельсиновом соусе".
  
  Римо говорил в трубку. "Говорит, что ему очень, очень нравится утка. И он хотел бы ее в апельсиновом соусе".
  
  Остатки масла испарились из тона менеджера по обслуживанию номеров.
  
  "Сэр, как я уже объяснял ..."
  
  "Слушай, ты случайно не слышал о коридорном?"
  
  "Я редко обращаю внимание на действия персонала низшего звена", - прямо сказал менеджер по обслуживанию номеров.
  
  "Бедный парень оказался в гипсе".
  
  "Я полагаю, что-то было упомянуто в этом роде. Прискорбно".
  
  "Он стащил чемодан моего соседа по комнате, нес его к лифту", - указал Римо.
  
  На линии повисла многозначительная пауза. "Этот ваш сосед по комнате, случайно, не пожилой джентльмен азиатского происхождения?"
  
  "О, я бы не назвал его "пожилым", - сказал Римо, зная, что его услышит обитатель соседней комнаты, который болезненно воспринимал свой возраст. "И я думаю, тебе тоже не стоит. Это хуже, чем ограбление багажника".
  
  "Понял, сэр". Тон снова изменился. На этот раз это было полезно. "Что ж, если это так, возможно, мы можем что-то сделать. Возможно, я мог бы попросить шеф-повара, так сказать, покопаться поглубже в морозилке. Ах, я надеюсь, ваш сосед по комнате не обидится на замороженную утку?"
  
  "Нет, если только это не появилось у него на тарелке таким образом".
  
  "Великолепно. Тогда это будет утка в апельсиновом соусе. Полагаю, вы хотели бы того же?"
  
  "Только не я. Я хочу форель с миндалем. Гарнир из приготовленного на пару белого риса для нас обоих и абсолютно чистую натуральную минеральную воду. Понял?"
  
  "Ваши блюда будут доставлены в течение часа", - пообещал менеджер по обслуживанию номеров. "Мы выражаем вам нашу вечную благодарность за ваше терпение".
  
  "И ты сохраняешь свою подвижность", - радостно сказал Римо. Он повесил трубку. Он посмотрел в зеркало. Лицо, которое смотрело на него в ответ, отличалось двумя чертами: глубоко посаженными темными глазами и высокими скулами. Это было сильное лицо. Слишком угловатый, чтобы его можно было назвать красивым, но слишком правильный, чтобы быть неприятным. При определенном освещении он походил на череп. Когда он хмурился, это выглядело жестоко.
  
  Теперь Римо не хмурился. Он улыбался. Он поправил свою улыбку и придал лицу невинное выражение. Затем он вышел в гостиную роскошного гостиничного номера, надеясь, что выражение его лица не изменилось.
  
  "Я купил тебе утку", - радостно сказал он.
  
  Обитатель другого номера сидел, скрестив ноги, на тростниковой циновке перед гостиничным телевизором. Он не пошевелил ни единым волоском. Не то чтобы там было много волос, которые можно было бы пошевелить. Его затылок напоминал цельнолитое янтарное яйцо, украшенное крошечными ушами, над верхушками которых возвышались два пучка облачно-белых волос, посаженных прямо над ними.
  
  "Утка в этом заведении жирная", - объявил он.
  
  "Это так?"
  
  "В прошлый раз было жирно".
  
  "Хочешь, я перезвоню, чтобы они все сделали правильно?" Римо пришел на помощь.
  
  "Это ни к чему хорошему не приведет. Они некомпетентны. Если мы потребуем, чтобы они слили жир, утка выйдет сухой".
  
  "Лучше жирная утка, чем вяленая, да?"
  
  "Лучше правильно приготовленную утку".
  
  Ладно, подумал Римо, он притащил меня сюда не ради утки. Должно быть, дело в чем-то другом. Римо решил перейти к делу.
  
  "Маленький отец, мне любопытно".
  
  "Как и обезьяна".
  
  "Верно", - сказал Римо, стараясь не быть втянутым в драку. "Но обезьяны не могут заказать доставку еды и напитков в номер для своих друзей из джунглей. И обезьяны обычно не обнаруживают, что однажды утром внезапно умчались в Майами. Особенно с учетом того, что они были там недавно ".
  
  "По какому каналу здесь показывают Читу Чинг?"
  
  Римо взял справочник местного телевидения. "Канал 6".
  
  Мастер Синанджу взял дистанционный переключатель каналов и нажал на 6. Затем в поле зрения появилось его лицо. Она напоминала посмертную маску из папируса какого-то невероятно древнего фараона, из которой высосали всю влагу. Клочок бороды прилипал к бумажному подбородку. Определить его возраст было невозможно. Даже его морщины казались сморщенными.
  
  Низкий звук вырвался из его плетеного горла, любопытный и слегка довольный. "На черном ящике написано 6, и вот, на стеклянном экране появляется канал 6".
  
  "Я думаю, кабельная коробка разрядилась".
  
  "Возможно, мы останемся здесь на некоторое время".
  
  "Мне подходит. Я просто хотел бы знать, почему".
  
  "Мы бездомные, не так ли?"
  
  "С тех пор, как Смит выгнал нас из нашего дома, да. Наверное, я предпочитаю думать о нас как о свободных бродягах".
  
  "В этой печальной стране много бездомных".
  
  "Послушать Читу Чинг, так это да. Но какое это имеет отношение к кемпингу в Майами?"
  
  "Бездомные этой страны, как они дошли до такого печального состояния?"
  
  "Дай-ка подумать. Они теряют работу. Они не платят за квартиру".
  
  "Совершенно верно", - сказал Чиун.
  
  "А?"
  
  "Мы бездомные, следовательно, мы безработные".
  
  "Только не говори мне, что нас уволили".
  
  "Я не буду".
  
  "Хорошо".
  
  "Мы зашли в тупик в наших переговорах по контракту с Императором Смитом", - объяснил Чиун.
  
  "Насколько большой и насколько плохой?"
  
  "Достаточно того, что мы прячемся от него со всем нашим мирским имуществом, пока он не образумится".
  
  "Так вот почему мы вернулись в Майами. Мы прячемся от Смита!"
  
  "Именно. Ему и в голову не придет искать нас здесь, зная, что мы жили в этом самом месте всего несколько месяцев назад".
  
  "Хорошее замечание. Как долго ты рассчитываешь выдерживать это?"
  
  "Недолго".
  
  "Неужели?"
  
  Чиун глубокомысленно кивнул. "Смит скоро сдастся".
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  "Потому что только этим утром он приказал нам отправиться в определенное место и там ожидать дальнейших инструкций".
  
  "Он дал нам задание?"
  
  "Не совсем. Он просто попросил меня пойти в это место и ждать вестей".
  
  "Святой Христос, Чиун!" - воскликнул Римо, потянувшись к телефону. "Что, если это важно?"
  
  "Тогда тем скорее Смит капитулирует", - резонно заметил Мастер Синанджу.
  
  Римо поднял трубку. Он слушал писк и электронное чириканье у себя в ухе, пока несколько раз нажимал кнопку 1 - надежный контактный номер, который он использовал, когда ему нужно было связаться с Гарольдом У. Смитом.
  
  Обычно после дюжины или около того щебетаний срабатывало электронное реле, и у Римо раздавался звонок.
  
  На этот раз щебетание просто прекратилось, и он слушал мертвую тишину.
  
  Римо повесил трубку и попробовал снова. На этот раз он не получил даже писка.
  
  "Что-то не так с этим телефоном", - пожаловался он, поворачиваясь.
  
  И отрезанный пластиковый провод от розетки щелкнул по его итальянским кожаным ботинкам.
  
  Римо посмотрел вниз, увидел аккуратно обрезанный конец и перевел взгляд на Мастера Синанджу, который сидел на своей тростниковой циновке, как маленький Будда, словно и не двигался. Римо не видел и не слышал его движений. Чиун был единственным человеком на земле, который мог что-то пропустить мимо ушей Римо. Его руки с длинными ногтями, похожими на птичьи когти, свободно лежали на ярко-лавандовых подолах кимоно. Римо знал, что эти смертоносные ногти перерезали линию.
  
  "Я должен связаться со Смитом", - сказал он. "Он будет в бешенстве".
  
  "Именно".
  
  "Он задействует всю свою компьютерную систему, чтобы выследить нас", - сказал Римо.
  
  "Позволь ему".
  
  "Послушай, если ты не позволяешь мне позвонить ему, по крайней мере, скажи мне, где мы должны быть".
  
  "В определенном городе".
  
  "Есть ли у этого определенного города название?" Римо задумался.
  
  "Да".
  
  "Как это называется?"
  
  "Майами".
  
  Римо моргнул.
  
  "Это Майами?"
  
  "Ты знаешь о каком-нибудь другом Майами?"
  
  "Нет", - признался Римо. "Но это ничего не значит. За последние пять лет я был на трех "Дейтонах" и пяти "Квинси". Там, на Аляске, может быть спрятан еще один Майами. Смит случайно сказал Майами, Флорида?"
  
  "Он сказал Майами. Я понял, что он имел в виду этот самый Майами".
  
  В темных глазах Римо появился озадаченный блеск. "Значит, мы прячемся в том месте, куда он сказал нам идти?"
  
  "Именно".
  
  "В этом есть какая-то особая логика?"
  
  "Да".
  
  "Не хотите просветить коллегу?"
  
  "Если бы такой человек существовал, я бы это сделал".
  
  "Har de har har har. Как насчет того, чтобы рассказать мне?"
  
  "Мудрость, дарованная обезьяне, - это мудрость, растраченная впустую. Но скоро будет Чита Чинг, так что я расскажу тебе в обмен на молчание".
  
  "Договорились".
  
  Чиун нажал на регулятор громкости, заставляя телевизор замолчать. Шли местные новости.
  
  Он повернулся на своем коврике. Римо поднял свой коврик. Он принял позу лотоса, идентичную позе Чиуна. Их глаза - непохожие, за исключением одинаковой глубокой уверенности - отражали друг друга. В остальном они были настолько разными, насколько могут быть два человека. Чиун был крошечным и выглядел хрупким в своем кричащем кимоно. Римо был высоким, худощавым и носил белую футболку и коричневые брюки-чинос. Его волосы и глаза были почти того же оттенка, что и его брюки.
  
  "Я Мастер синанджу", - тихо сказал Чиун.
  
  "Верно", - согласился Римо.
  
  "Ты Мастер синанджу".
  
  "Тоже верно".
  
  "Вместе мы единственные настоящие Мастера Синанджу, величайшего дома ассасинов в истории этой планеты".
  
  "Тут спору нет", - согласился Римо.
  
  "Мы лучшие. Я самый лучший. Ты несколько уступаешь лучшим, но тем не менее хорош".
  
  Римо просиял от редкого комплимента. Чиун, видя, что переоценил своего ученика, немедленно исправил свое опрометчивое суждение.
  
  "По крайней мере, адекватный", - сказал он. "Лучше, чем большинство обезьян".
  
  "Перейдем к делу", - проворчал Римо.
  
  "Смит нанял нас, потому что хотел как лучше. Без нас его дурацкая организация, о которой он постоянно твердит, не существует ..."
  
  "Официально существует", - поправил Римо.
  
  "Без нас его организация была бы беззубой. Более двадцати зим мы служили ему. В суровые и радостные времена. И все же сейчас он спорит по мелочам. Незначительные детали в нашем новом контракте ".
  
  "Например, какие незначительные детали?" Римо хотел знать.
  
  "Например, золото".
  
  "С каких это пор это стало незначительным?"
  
  "Поскольку он отказывается признать ее важность".
  
  На лице Римо внезапно отразилось сомнение. "Придешь еще?"
  
  "Золото не важно само по себе", - сказал Чиун.
  
  "Я правильно расслышал? Это ты говоришь?"
  
  "Что имеет значение, - продолжал Чиун, словно не слыша грубого выпада, - так это верность, понимание и должное уважение. Золото - всего лишь символ этих вещей".
  
  "Лошадиное дерьмо".
  
  Чиун хлопнул по деревянному полу желтой ладонью.
  
  "Молчать! Я говорю".
  
  И поскольку он уважал Мастера синанджу превыше всех остальных, Римо Уильямс почтительно замолчал.
  
  "Ты просил логики, а я даю тебе мудрость", - отрезал Чиун. "Мудрость требует времени. Ты будешь слушать".
  
  Римо слушал. Он не выглядел довольным этим.
  
  "Смит проявил неуважение к дому", - продолжил Чиун. "Он утверждает, что не может осыпать нас прежней данью, какой бы скудной она ни была. Он утверждает, что это из-за этой Процессии".
  
  "Рецессия", - поправил Римо.
  
  "Я возразил, что о дополнительной дани речь не идет", - сказал Чиун, игнорируя банальную вспышку гнева. "Я откажусь от дополнительного золота и приму вместо этого определенные соображения, - сказал я Смиту".
  
  "Например?" Подсказал Римо.
  
  "Новый дом".
  
  "Мы пытались заставить его исправить это уже больше года", - отметил Римо.
  
  "И я попросил у него место, которое он однажды уже отклонил", - возразил Чиун.
  
  "Да? В каком месте?"
  
  Чиун пренебрежительно махнул рукой. "Это не имеет значения. Мы сейчас говорим не о таких мелочах. Мы говорим об уважении и взаимопонимании между главой государства и его королевским убийцей. В таком деликатном соглашении соблюдаются приличия. Смит счел нужным нарушить это соглашение, поэтому я тайно доставил нас в укромное место ".
  
  "Так уж случилось, что это то место, где мы должны быть".
  
  При этих словах суровое лицо Мастера Синанджу смягчилось. Он тонко улыбнулся, его морщинистое лицо превратилось в счастливую паутинку, в которой заплясали его карие глаза, похожие на игривых пауков.
  
  "Когда император Смит поймет, что нас не найти, он будет вне себя", - признался Чиун. "Он будет оплакивать наше отсутствие и будет вынужден задуматься о разрушительном состоянии своей империи без нас. Тогда он удвоит усилия, чтобы найти нас, не жалея средств, не оставляя камня на камне ".
  
  "Набегаю на один огромный счет за телефон".
  
  "И когда он, наконец, добьется успеха, - продолжал Чиун, - мы притворимся невежественными и поклянемся победить его врагов со всем потрясающим мастерством, которым располагаем".
  
  "Как только все будет улажено с мелким шрифтом", - многозначительно добавил Римо.
  
  "В путешествиях нельзя терять времени. Только переговоры".
  
  "Хорошо", - признал Римо. "Это умно. Может быть, это сработает. Но что, если мир вот-вот рухнет у нас на головах? Что, если он большой?"
  
  Мастер Синанджу пожал плечами. "Тогда во всем будет виноват упрямый Кузнец, и так будет записано в историях Дома Синанджу".
  
  "Что, если это действительно, действительно большое преступление?" Римо нажал.
  
  "Нет ничего настолько серьезного, чтобы заставить Мастера Синанджу отступить от принципов", - твердо сказал Чиун.
  
  "Послушай", - начал Римо, но Мастер Синанджу поднял хрупкую руку, призывая к тишине. Он не смотрел ни на телевизор, ни на циферблат радиочасов, но, как будто прозвенел звонок, он объявил: "Пришло время для Читы".
  
  Римо посмотрел на экран. Когда Мастер Синанджу перестроился так, что оказался лицом к экрану, раздался звук.
  
  "Добрый вечер", - произнес женский голос, похожий на стальные гвозди, застрявшие в уплотнителе для мусора. "Это вечерние новости BCN с Доном Кудером. У Дона сегодня выходной".
  
  "Дон каждую ночь свободен", - прорычал Римо.
  
  "Тише!" - Предостерег Чиун. Римо скрестил руки на груди при виде ведущей корейского телеканала по имени Чита Чинг.
  
  Ее лицо представляло собой плоскую маску цвета желтоватой слоновой кости, ничего не выражающую, за исключением вечной хмурости на тонких, как у гадюки, бровях. Ее рот - единственная часть ее тела, которая, казалось, двигалась, - создавал очертания, напомнившие Римо какой-то кровососущий цветок.
  
  "Она красивее, чем когда-либо", - радостно сказал Чиун.
  
  "Выглядит толще", - заметил Римо.
  
  "Обыватель! Ты видишь расцвет материнства".
  
  Это лишь напомнило Римо о неприятной череде событий, которые привели его и Чиуна к контакту с ведущей, ставшей героиней для карьеристок во всем мире, но которая была известна - и ее боялись - как "корейская акула" для своих коллег по телесети.
  
  Годами Мастер Синанджу питал тайную влюбленность в Читу Чинг. Недавние события свели их троих в контакте, сначала во время кровавых внеочередных губернаторских выборов в Калифорнии, а совсем недавно на Манхэттене, где их вызвали разобраться со странным, по-видимому, населенным призраками небоскребом на Пятой авеню.
  
  Во время первого контакта Римо и Чиун спасли Читу, после чего она и Мастер Синанджу исчезли вместе. Всего несколько дней спустя Чита объявила, что ее героическая борьба за то, чтобы стать матерью в возрасте сорока с чем-то лет, привела к прорыву овуляции. Чиун отказался от каких-либо комментариев, но с нетерпением ждал родов. Его заявленной целью было обеспечить рождение ребенка мужского пола от Читы с явной целью создания следующего наследника линии Синанджу.
  
  Сколько бы Римо ни пытался, он не мог заставить Чиуна ни подтвердить, ни опровергнуть отцовство. По мере приближения назначенного дня Римо беспокоился все больше и больше.
  
  "Сегодня вечером, - говорил Чита с одутловатым лицом, - напряженность между Соединенными Штатами и Кубой возрастает после того, что некоторые называют "Вторым заливом свиней"".
  
  Изображение за головой Читы расширилось и заполнило весь экран. На нем был изображен истерзанный битвами пляж, по которому бушевал Верховный лидер Кубы, похожий на какого-то неповоротливого Моисея оливково-серого цвета.
  
  "Тьфу!" Сказал Чиун, когда лицо Читы Чинг исчезло из виду.
  
  "Расслабься, Папочка. Ты знаешь, что у Читы в контракте прописано время для очной ставки. Она вернется через тридцать секунд".
  
  Кадры продолжались, пока Чита визжал.
  
  "То, что Гавана называет "трусливым империалистическим нападением на героическую Кубинскую революцию", началось ранним вечером, когда группа неизвестных наемников проникла в район залива Свиней, место трусливого неудачного вторжения 1961 года, начатого квазилегальным ЦРУ".
  
  "С каких это пор тирания стала героической?" Проворчал Римо.
  
  "Римо! Не двигайся".
  
  На кадрах видно, как вереницу закованных в кандалы заключенных загоняют в бронированную машину БМП советского производства.
  
  "Официальные лица США отрицают вину", - продолжал визжать Чита. "Но надежные источники за рубежом, а также историческое значение места приземления явно указывают на отпечатки пальцев США".
  
  "Как насчет того, чтобы хоть раз уступить американской стороне?" Римо пожаловался.
  
  Чиун сердито посмотрел на него. Римо утих. Когда Чиун просто кричал, он выпускал пар. Когда он сердито смотрел, это означало, что предупреждающий рокот вулкана. Римо решил, что может обойтись без душа из лавы и пемзы.
  
  Плоское лицо Читы вернулось на экран. "В яростной трехчасовой речи, произнесенной сегодня днем, президент Кубы Фидель Кастро пообещал быстрое и..."
  
  Снег заполнил экран со скоростью и яростью, которые застали их врасплох. Он шипел и потрескивал. Рот Читычинг продолжал изгибаться, но ее слова были заглушены. Затем ее лицо исчезло, сменившись оживленными белыми пикселями.
  
  Чиун вскочил на ноги. "Что это за безобразие!" - потребовал он ответа.
  
  "Полегче", - сказал Римо. "Вероятно, это просто проблема с приемом".
  
  Мгновение спустя стало ясно, что проблема не в приеме.
  
  На экране появилось новое лицо. В основном это была борода - седая и вьющаяся. Изо рта, скрытого за всеми этими непослушными волосами, торчала сигара длиной примерно в половину луисвилльского слаггера.
  
  Мясистая рука потянулась, чтобы вынуть сигару изо рта. И рот начал говорить.
  
  "Ceetizens of Miami!" - провозглашала она с отчетливым латинским акцентом. "Ceetizens of the world! Империалисты объявили войну Кубе и ее великолепной революции. Да будет так! Социалистическая революция теперь объявляет войну империалистическим интересам повсюду! За каждый удар, нанесенный по нашим мирным берегам, агрессору будет нанесен больший, более мощный удар!"
  
  "Дерьмо", - сказал Римо.
  
  "Кто этот человек, Римо?"
  
  "Ты что, не узнаешь его? Это Кастро".
  
  "Он уродлив".
  
  "Я так думал, когда был ребенком, и я все еще так думаю сейчас".
  
  Президент Кубы возобновил речь. Он жестикулировал свободной рукой, сигарой и, как правило, бородатой головой. Вид у мужчины был судорожный. Его голос лихорадочно повышался и понижался, временами его акцент был настолько сильным, что слова сливались и были неотличимы друг от друга.
  
  Хуже всего то, что он продолжал и продолжал то, что обещало быть часами, предупреждая, угрожая, неистовствуя и заставляя Римо, менее чем через двадцать минут после начала представления, мысленно желать возвращения Читы Чинг, голоса, напоминающего крик совы, и всего остального.
  
  "Почему бы тебе не переключить канал?" Предложил Римо.
  
  Чиун швырнул переключатель каналов в сторону Римо и вылетел из гостиной. Дверь его спальни с грохотом захлопнулась.
  
  Римо бегал взад и вперед по каналам. На каждом канале была одна и та же картинка. Из динамика продолжал доноситься тот же напыщенный голос.
  
  "Интересно, не для этого ли Смит хотел, чтобы мы спустились сюда ..." - пробормотал Римо.
  
  Глава 3
  
  Капитан ВВС США Уильям "Трасти" Айрес III презирал Кубу.
  
  Его ненависть не имела ничего общего с политической системой Кубы, ее климатом, экспортом или людьми, о которых, как ему достоверно сообщили, были дружелюбны и трудолюбивы.
  
  Уильям Айрес III ненавидел Кубу, потому что угроза, которую она представляла для Флориды, означала, что Айресу пришлось пересидеть войну в Персидском заливе, патрулируя побережье на своем F-16 Fighting Falcon с базы ВВС Хоумстед на окраине Флориды, всего в девяноста милях от острова Куба.
  
  К настоящему времени он мог бы стать асом. Он был уверен, что так и было бы, за исключением того, что какой-то компьютер для моделирования войны в Пентагоне выдал сценарий, в котором Гавана решила встать на сторону Ирака и совершать боевые вылеты против пунктов давления во Флориде, одним из которых была атомная электростанция в Турки-Пойнт, удобно прилегающая к Хомстеду. Кубинские перебежчики клялись, что их бортовые бортовые компьютеры "МИГ" были запрограммированы на удары по Турки Пойнт.
  
  Этого никогда не случалось. О, конечно, Фидель произнес много речей. Но это была все та же старая горячность.
  
  Поэтому, когда неряшливое лицо лидера кубинской революции появилось на телевизоре в комнате отдыха Homestead AFB во время повторного показа "Горячих снимков", Уильям Айрес III импульсивно запустил в экран банкой диетического "Доктора Пеппера".
  
  "Придурок из банановой республики!" - издевался он.
  
  Его коллеги-пилоты улюлюкали и выкрикивали оскорбления на экран. Некоторые из них участвовали в боевых действиях в Персидском заливе. Они командовали капитаном Эйресом. Называл его "Расти" Айрес, пока он не захотел слить масло из их двигателей.
  
  "Что он говорит?" - спросил кто-то сквозь хриплый шум.
  
  "Кого это волнует? Этот парень большой пустозвон".
  
  "Да. Просто динозавр, ищущий уютный музей".
  
  В конце концов, они успокоились. Кастро продолжал и продолжал, как будто его заводила пружина.
  
  Они внимательно слушали, как Верховный лидер Кубы провозгласил: "Мы окружены морем капитализма! Но мы победим! История подтвердит нас! Наше дело правое! Нашим лозунгом всегда будет: "Социализм за свободу!" "
  
  "Что это значит?" Айрес спросил Жанио Переса.
  
  "Социализм или смерть", - проворчал Перес. "Я говорю "смерть", - прорычал кто-то еще.
  
  "Давайте поставим это на голосование".
  
  Они никогда не ставили это на голосование.
  
  Вместо этого завыл сигнальный сигнал "скрэмбл", и они устремились к ожидавшим их F-16.
  
  Айрес первым поднялся в воздух. Он получил координаты с вышки и понял, что его посылают над Персидским заливом. Не над заливом, который он пропустил, а над Мексиканским заливом.
  
  "Вот оно!" - сказал он. "Мы находимся в состоянии войны с Кубой. Черт возьми!"
  
  Все мысли о славе воздушных боев вылетели у него из головы. Теперь он был профессионалом, выполняющим работу, для которой его готовила страна.
  
  Его радар засек одинокую тележку, летящую низко над палубой. Транспондер идентификации "Свой-чужой" определил это как недружественное.
  
  "Бандит замечен", - сказал он. "Если так говорит враг. Инструкции".
  
  "Брызговик", - затрещал наушник в его шлеме. "Повторяю: брызговик".
  
  Капитан Айрес инициировал обнаружение цели. На дисплее головного обзора это был МИГ-23 "Флоггер". Кубинский. Определенно. Больше никто не летал на МиГах над Карибским морем. И никто не летел вниз на палубу, если только они не были настроены на атаку.
  
  Капитан Айрес получил сигнал радара, зафиксировался и с деловым "Фокс-1" запустил свою ракету "сайдвиндер". Она сорвалась с кончика его крыла и полетела точно.
  
  Это было так просто. Зафиксируйте, запустите и убирайтесь к черту из воздушного пространства, когда "МИГ" разлетелся на части, превратившись в отвратительный попкорн из вспышки и пепла.
  
  "Боги брызнули", - сказал Айрес тонким голосом.
  
  "Понял. Оставайся там".
  
  "Есть еще какие-нибудь?"
  
  "Отрицательный результат по другим тележкам".
  
  "Вас понял", - сказал капитан Уильям "Трасти" Айрес, который теперь попробовал бой и удивился, почему у него такой металлический привкус.
  
  Глава 4
  
  Доктор Гарольд В. Смит контролировал самую мощную компьютерную сеть на земле.
  
  Не самый продвинутый. Существовали суперкомпьютеры, намного более совершенные, чем у Смита. И не самые большие. В распоряжении Смита был всего лишь квартет мэйнфреймов. Как ни странно, они были спрятаны за бетонной стеной в подвале его рабочего места.
  
  Компьютеры Гарольда Смита не были самыми быстрыми. И не самыми новейшими. Современные технологии давно опередили их микропроцессоры и интегральные схемы старого образца.
  
  Но они были могущественны. В данном случае знание было силой. Тридцать лет эксплуатации системы, которая часто обновлялась в первые годы, но редко в наши дни по соображениям безопасности, наполнили ее обширные банки памяти высокоспециализированными данными, представляющими особую ценность для Смита и его работы. Долгие годы работы за обшарпанным дубовым столом при тусклом свете флуоресцентных ламп в его спартанском кабинете с видом на пролив Лонг-Айленд позволили Гарольду Смиту взломать практически все компьютерные сети, к которым у него мог быть доступ при исполнении служебных обязанностей.
  
  Объединенные компьютеры ФБР, ЦРУ, Разведывательного управления министерства обороны, НАСА, Администрации социального обеспечения и Налогового управления США, вплоть до самого захудалого терминала полицейского управления в самом сельском уголке страны, были похожи на открытые книги, ожидающие, когда невидимые пальцы анонимного Гарольда У. Смита перевернут их электронные страницы.
  
  Корпоративные компьютеры, одни из наиболее жестко контролируемых и защищенных, давным-давно передали ему свои пароли.
  
  Правительственные системы, несмотря на постоянную модернизацию и обновление паролей, неизбежно подвергались нападкам грубой силы его острого аналитического ума.
  
  Если бы к нему можно было получить доступ по телефонной линии, Гарольд Смит мог бы войти в него.
  
  Все это, строго говоря, не было законным. Теоретически Смита могли отправить в тюрьму за проникновение в правительственные файлы и выкачивание их секретов.
  
  Но все это было санкционировано.
  
  Ибо Гарольд У. Смит был уникальным человеком с уникальной ответственностью.
  
  В самые мрачные дни холодной войны, когда Америка была окружена внешними врагами и систематически разъедалась изнутри внутренними проблемами, президент, которому вскоре предстояло стать мучеником, вызвал Смита - тогда бюрократа ЦРУ средних лет - в Белый дом, чтобы предложить ему должность, о которой Смит никогда не слышал.
  
  Официально этой должности не существовало. Это был директор CURE, сверхсекретного агентства, которого тоже не существовало. В любом официальном смысле.
  
  Смит был выбран из-за уникального сочетания качеств, которые сделали его уникальным Гарольдом Смитом. Его непоколебимая преданность своей стране. Его непреклонное чувство ответственности. Возможно, больше всего из-за отсутствия у него воображения. Обеспокоенный президент подумывал о том, чтобы дать безликому бюрократу полномочия сместить его - если у него хватит воображения и безжалостных амбиций для достижения этой цели.
  
  У Смита не было таких амбиций. Его воображение практически отсутствовало.
  
  И вот тридцать лет спустя он сидел за своим обшарпанным столом, его аристократический нос почти касался компьютерного терминала, который питался от его скрытых мэйнфреймов, пытаясь представить, где могли бы находиться его рука принуждения и его тренер.
  
  Он не мог. Это сбивало его с толку. Он четко проинструктировал Чиуна отправиться в Майами вместе с Римо. Ожидать распоряжений в отеле "Билтмор".
  
  Они не были зарегистрированы в Билтморе. Ни под одним из их обычных псевдонимов.
  
  "Вы уверены, что у вас нет никого, зарегистрированного под именем Римо?" - спросил раздраженный Смит у портье Билтмора.
  
  Портье, терпеливо отклонив вопрос Смита, рявкнул: "Мы не телефонный справочник". И повесил трубку.
  
  Смит тоже повесил трубку. Затем он подключился к собственным компьютерным записям отеля. Это была часть сети, и ее система была подключена к другим отелям сети и, таким образом, доступна по модему.
  
  Смит пролистал регистрационный файл.
  
  Не было никаких Ремо. Не было ни одного гостя, чье имя намекало бы на азиатский колорит. Римо всегда сохранял свое имя из-за общих трудностей с техническими деталями. И Чиун неизменно выбирал название для обложки, звучащее по-корейски, - когда его вообще беспокоило название для обложки.
  
  Это странное развитие событий поставило Смита в тупик. Он подумал, не произошла ли авиакатастрофа. Он подключился к телеграфным службам. Ничего подобного не было. Согласно проверенным им компьютерам управления воздушным движением аэропорта, ни один из рейсов из Нью-Йорка - последнего адреса Римо и Чиуна - в Майами также не был задержан из-за задержек.
  
  Затем Смит получил доступ к файлам кредитных карточек Римо. У Римо их было тридцать под тридцатью разными псевдонимами, все на имя Римо.
  
  Никто из этих несуществующих Римо не использовал свою карточку для бронирования рейса в то утро, решил Смит.
  
  Смит вышел из системы последней из компаний, выпускающих кредитные карты, рассеянно поправляя очки без оправы.
  
  Он был серым человеком. Серым был оттенок его сухой кожи, и серым был цвет его глаз. Его волосы были скорее белыми, чем седыми, но все равно оставались сероватыми. На нем был серый костюм-тройка, который оживлял только зеленый дартмутский галстук.
  
  Даже его старое поношенное обручальное кольцо выглядело каким-то бесцветным.
  
  Откинувшись назад с побледневшим лицом, Гарольд В. Смит оказался в полном тупике. Он не мог объяснить, где находится его рука принуждения.
  
  И весь ад вырвался на свободу.
  
  Первый звонок поступил от президента Соединенных Штатов в то утро. Смит поднял красную трубку красного телефона без набора номера, стоявшего у него на столе, в середине первого резкого гудка.
  
  "Смит. У нас проблема".
  
  Президент был почтителен. Он был седьмым президентом, которому Смиту выпала честь служить. Все они были почтительны. Не потому, что боялись Смита и его организации, а потому, что понимали, как она функционирует.
  
  CURE была создана для того, чтобы действовать вне конституционных ограничений. Она ни перед кем не отчитывалась. Даже перед исполнительной властью. Президент был единственным человеком за пределами организации, который знал о ее существовании. Признать, что ЛЕКАРСТВО существовало, было бы равносильно признанию, что Конституция не работала, а великий современный эксперимент в области демократии был сломанным, барахлящим механизмом.
  
  Президенту было запрещено приказывать Смиту проводить операции. Руководители могли только предлагать миссии. Таким образом, у безжалостного чиновника не могло быть возможности злоупотреблять CURE.
  
  Президентский контроль был ограничен одной простой инструкцией: отключиться.
  
  Инструкции Смита на этот случай были четкими. Компьютерные файлы будут стерты, правоохранительные органы ликвидированы, и когда эти детали будут улажены, Смиту предстояло проглотить таблетку с ядом, которую он хранил в кармане для часов своего серого жилета. Это не оставило бы никаких следов - кроме серого трупа.
  
  И он выполнил бы этот приказ без колебаний. Потому что он был Гарольдом Смитом. Каждый президент за последние тридцать лет знал это, и поэтому никто не отдавал приказа о закрытии.
  
  И вот этот последний президент говорил сдержанным тоном уважения: "У меня есть кое-что, на что вы, возможно, захотите взглянуть".
  
  "Продолжайте, господин президент", - сказал Смит с таким же уважением.
  
  "Кто-то только что попытался вторгнуться на Кубу".
  
  "Да?"
  
  "Они высадили небольшой отряд в заливе Свиней. Он был уничтожен. Выжившие взяты в плен. В настоящее время их допрашивают".
  
  "Гавана обвинит нас", - сказал Смит, не сбиваясь с ритма.
  
  "Будь проклята Гавана. Мы должны выяснить, кто эти парни!"
  
  "Кубинские изгнанники. За последний год или около того усилились преследования Кубы. После того, как Кастро казнил последнюю группу борцов за свободу, они были полны решимости отомстить ".
  
  "У меня нет разведданных о воз, Смит", - сказал Президент. "Но напряженность между Вашингтоном и этим грязным мухобойным островом усиливается. Предполагается, что холодная война закончилась! И нам все еще приходится оглядываться через наши суверенные плечи на этого парня!"
  
  "Что бы ты хотел, чтобы я сделал?" - спросил Гарольд Смит.
  
  "Выясни, кто эти парни, и надень на них намордники".
  
  "Вы уверены, что это то, чего вы хотите? Куба созрела для революции. Люди голодают. Товары первой необходимости распределяются по карточкам там, где их нет. Перебежчики рискуют своими жизнями, чтобы толпами прибыть во Флориду. Новое руководство - почти любое руководство - было бы бесконечно предпочтительнее людей, находящихся у власти сейчас ".
  
  "Согласен", - сказал Президент, как будто говорил с равным. "Но мы пытаемся держать ситуацию в тайне в России - я имею в виду Содружество. У нас есть секретное соглашение с Москвой, Смит. Руки прочь от Кубы. Таким образом, мы не ставим в неловкое положение бывших советских военных - и они остаются вне Содружества - и, следовательно, мировой политики ".
  
  "Понятно", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  "И нам не нужно наделять Кастро еще большей склонностью к осаде, чем у него уже есть. Этот человек готов приземлиться на куче пепла двадцатого века. И он разглагольствует о будущем социализма в Северной и Южной Америке. Он загнан в угол. И никто не знает, что сделает загнанный в угол диктатор ".
  
  "Понял, господин президент. Я отправлю наших людей в Майами".
  
  Это было утром.
  
  К полудню ситуация ухудшилась. Смит отслеживал трафик сообщений. Согласно перехваченным Министерством обороны кодированным кубинским радиопереговорам, были признаки возросшей активности.
  
  Президент позвонил снова.
  
  "Смит, Министерство обороны сообщает, что Гавана сообщает своим людям, что заключенные были допрошены, и они обвиняют Вашингтон".
  
  "Что, я полагаю, не так".
  
  "Абсолютно. Мы не имеем - не хотим - иметь к этому никакого отношения. Заставьте ваших людей действовать. Мы должны выявить настоящих преступников и вывести их на чистую воду. Этому нельзя позволить продолжаться ".
  
  Это был тот момент, когда Гарольд Смит безуспешно попытался использовать свою руку принуждения.
  
  Теперь он был неистовствующим, пытался. Красный телефон снова заверещал. Смит колебался. Он снял трубку после второго гудка.
  
  "Что-то не так?" - обеспокоенно спросил Президент.
  
  "Сэр?"
  
  "Тебе потребовалось два звонка. Обычно ты хватаешься за первое".
  
  "Я был занят", - осторожно сказал Смит.
  
  "Ситуация становится критической".
  
  "Сэр?"
  
  "Каким-то образом этот сумасшедший перекрыл телевизионные передачи в Южной Флориде. Мы всегда подозревали, что Гавана обладает такими возможностями, поскольку она находится всего в девяноста милях от наших берегов, но мы и представить себе не могли, что он осмелится так сильно нас спровоцировать ".
  
  "Что говорит Кастро?" - спросил Смит. Он уже достал портативный телевизор и включил его. Он был куплен на дворовой распродаже и обычно разогревался не сразу.
  
  "Я думаю, он произносит речь номер 33", - устало сказал исполнительный директор. "Для меня все они звучат одинаково. Они начинаются с "Мы - защитники революции" и заканчиваются "Социализм или смерть" - наш боевой клич". Можно подумать, он записал мастер-кассету и просто время от времени проигрывал ее ".
  
  "Боже", - прохрипел Смит, когда его гарнитура ожила.
  
  "Что это?"
  
  "Я наблюдаю за ним сейчас. Я и не подозревал, что он стал таким толстым".
  
  "Смит, есть прогресс?"
  
  Смит колебался. "Нет", - честно ответил он.
  
  "Очень хорошо. Оставайтесь на связи".
  
  "Да, господин президент", - сказал Смит. Он вернулся к своему гудящему компьютеру.
  
  Гарольд Смит знал только одно. Что Мастер Синанджу был расстроен застопорившимся состоянием их текущих переговоров по контракту. Обычно они были спорными. На этот раз они тоже стали бесконечными. Никогда раньше они не тянулись так долго. Технически, срок действия старого контракта истек. Такой ситуации никогда не позволяли оставаться нерешенной так долго.
  
  Но Смит не смог выйти из тупика. Мастер Синанджу потребовал невозможного.
  
  Если бы Смит был наделен воображением, он, возможно, смог бы представить, куда делся Чиун. Но он не мог. Поэтому он упрямо вернулся к своему компьютеру, его пальцы на клавиатуре издавали глухие, маниакальные щелчки.
  
  Он знал, что где-то в обширных банках данных нации должна быть зацепка.
  
  Бюллетень пришел, когда Смит смотрел на пустой экран. Компьютер музыкально пискнул, и перед его затуманенными глазами начал прокручиваться дайджест бюллетеня AP.
  
  Это было недолгим.
  
  Реактивный самолет ВВС с авиабазы Хоумстед сбил "МИГ Флоггер" над Персидским заливом. Предположительно, бомбардировщик был кубинского происхождения.
  
  "Боже мой!" - снова прохрипел Смит.
  
  На этот раз президент не позвонил. Смит знал почему. Он был слишком занят совещаниями с Объединенным комитетом начальников штабов в попытке справиться с обостряющейся ситуацией.
  
  Это больше не было тайной операцией CURE. Она катилась к войне.
  
  Пока поступали обновления, Смит удвоил свои усилия.
  
  Бой был коротким. Пресса строила догадки о миссии одинокого МИГА.
  
  "Самоубийственная миссия", - пробормотал Смит. "Но какова была его цель?"
  
  Смит вышел из системы и вывел на экран схему побережья Флориды. Он ввел позицию перехвата МИГА, используя сигналы разведки, поступающие с мейнфреймов Пентагона. Затем он спрогнозировал вероятный курс самолета.
  
  Его серое лицо побледнело, когда линия прочертила атомную электростанцию Индюк-Пойнт на оконечности Флориды.
  
  "Боже мой!" - сказал Смит. "Он долго угрожал этому растению. На этот раз он действительно пошел на это".
  
  Смит вернулся к своим поискам, его глаза были суровыми.
  
  Возможно, для Римо и Чиуна уже слишком поздно вступать в кризис, но он должен попытаться.
  
  Если бы только у него было хоть какое-то представление об их местонахождении ...
  
  Глава 5
  
  Римо Уильямс разрывался между долгом перед своей страной и ответственностью перед Домом Синанджу.
  
  Это было не в первый раз. Почти с того дня, как его обвинили в преступлении, которого он не совершал, и подвергли пугающе убедительной инсценировке казни, только для того, чтобы очнуться в санатории Фолкрофт с новым лицом, стереть все следы своего прошлого, а затем передать в руки Мастера Синанджу для обучения синанджу - первому и последнему слову в боевых искусствах, - Ремо испытал разделение в лояльности.
  
  В первые годы выбор был более ясным. Римо был американцем. Бывший полицейский из Ньюарка. Ветеран Вьетнама. Америка была его домом. Америка - его выбор, опускаю руки. Никакого соревнования.
  
  За долгие годы тренировок Римо начал меняться. Он стал синанджу, что сделало его родственником длинной линии, стоявшей у тронов истории. Хотя кровь прошлых мастеров не текла в его жилах, их ответственность легла на его плечи.
  
  В Северной Корее, на берегу Западно-Корейского залива, лежала деревня Синанджу, холодное, суровое место глинобитных хижин и невежества. Именно из этой деревни возникло искусство синанджу. В суровой деревне не было пахотных земель, а рыбная ловля была ненадежной.
  
  В хорошие годы простой народ Синанджу влачил жалкое существование.
  
  В тяжелые годы тонули дети. Сначала женщины. Затем, если того требовали времена, незаменимые мужчины. Это называлось "отправить детей домой, к морю".
  
  Столетия этого душераздирающего цикла вынудили лидеров деревни искать другой путь. И поэтому мужчины Синанджу нанялись наемниками в другие провинции. Эта практика разрасталась, и вскоре имя Мастера Синанджу и его хитрых наемников - ночных тигров Синанджу - стало внушать страх по всему королевству Корея.
  
  С их растущей известностью мастера синанджу отправились в чужие страны, чтобы заниматься своим холодным ремеслом. С ними познакомились дворы Китая, Индии, Японии, Персии и Египта. Не как наемники, а как ассасины.
  
  Они были династией, не отмеченной историей. Невидимой силой, которая меняла ход развития империй. Искусство, которым они занимались, поначалу было просто основополагающим боевым искусством. Но в более суровые, чем когда-либо, времена Мастер, Ван Великий, открыл тайну, более глубокую, чем скрытая историческая роль Дома Синанджу. Он высвободил солнечный источник - силу незамкнутого человеческого разума.
  
  Этот секрет передавался от Вана к Уну и Чену каждому последующему мастеру, пока во второй половине двадцатого века последний настоящий мастер синанджу, Чиун Младший, лишенный наследника и клиентов, не был призван служить новейшей и величайшей империи в истории : Соединенным Штатам Америки.
  
  Чиун обучал Римо. Римо хорошо учился. Он также отучился от неприятного запаха изо рта, раскрыл свои чувства, отказался от использования оружия и совершенствовал мастерство. И стал секретным подразделением КЮРЕ. Неизвестный американский убийца.
  
  По мере того, как он рос в Синанджу, Римо становился единым целым с Синанджу. Деревня предков, которые не были его, стала для него такой же важной, как Америка.
  
  Теперь, в отеле, который был более роскошным и наполненным чудесами, чем королевские залы, по которым старые Мастера Синанджу передвигались со сверхъестественной скрытностью, Римо Уильямс беспокоился о своем выборе.
  
  Его ответственность перед организацией и перед своей страной требовала, чтобы он позвонил Гарольду У. Смиту.
  
  Но у него тоже была ответственность перед Домом Синанджу.
  
  Прежде всего, это было сделано для того, чтобы накормить деревенских детей, чтобы их снова не отправили домой к морю. Такого не случалось более чем за поколение. Но золото, которым платили императоры, было единственной ценной монетой в синанджу.
  
  Уклониться от этой ответственности было бы равносильно предательству страны своего рождения.
  
  Хуже. Худшее, что Гарольд В. Смит мог бы с ним сделать, - это выследить Римо и убить его, если бы мог. Римо не питал иллюзий. Он был расходным компонентом сверхсекретной операции "черный бюджет".
  
  С другой стороны, если он разозлит Чиуна достаточно сильно, тот будет ужасно страдать. Чиун позаботится об этом.
  
  А для Римо Уильямса, выросшего в приюте Святой Терезы, никогда не женатого и отрезанного от своего прошлого, Мастер Синанджу был самым близким родственником, которого он когда-либо знал.
  
  Очевидный выбор. В первые дни он бы позвонил Смиту. Теперь интуиция подсказывала ему повиноваться своему Хозяину.
  
  Тем не менее, Римо разрывался на части. Возможно, был способ все уладить, чтобы Смит мог их обнаружить.
  
  Прибытие службы доставки еды и напитков в номер вывело Римо из состояния беспокойства. Чем бы он в итоге ни занялся, это могло подождать до окончания ужина.
  
  Он впустил официанта. Мужчина вкатил сверкающую тележку из нержавеющей стали, на которой было полно серебряных и льняных салфеток.
  
  "Выглядит великолепно", - сказал Римо, протягивая мужчине двадцатку. Это были деньги Смита, поэтому он не стеснялся их проматывать.
  
  "Бесплатная бутылка шампанского от менеджера по обслуживанию номеров", - сказал официант. "Мне открыть ее для вас?"
  
  "Нет. Почему бы тебе не взять это?"
  
  "Я не мог, сэр".
  
  "Хорошо", - сказал Римо, вытаскивая бутылку за шестьсот долларов из ведерка со льдом и бросая ее через плечо.
  
  Официант наблюдал, как бутылка, словно в замедленной съемке, кувыркнулась, как запотевшая свечная булавка, через весь зал, отлетела от стены и, имитируя бильярдный шар, приземлилась в раковине на кухне с оглушительным грохотом и всплеском.
  
  "Это было лучшее шампанское, которое у нас есть!" - залпом выпил официант.
  
  "В следующий раз подумай о том, чтобы взять это", - сказал Римо, указывая на открытую дверь.
  
  "В следующий раз я так и сделаю".
  
  После того, как входная дверь закрылась, Римо постучал к Чиуну.
  
  "Суп готов!" - крикнул он.
  
  Дверь распахнулась, и там стоял Мастер Синанджу, его глаза были стальными.
  
  "О-о", - сказал Римо, заметив цвет кимоно старого корейца. Оно было черным. Черный шелк. И с высоким вырезом на рукаве и подоле. Так лучше для боя.
  
  Это была традиционная одежда мастера Синанджу для ночных боев. Разработанная для оптимальной скрытности. У Римо была версия в западном стиле, которая состояла из черной шелковой блузы и ниспадающих брюк без пояса.
  
  "Ваша утка в апельсиновом соусе здесь", - сказал он, скрывая свое удивление.
  
  "У меня нет времени на утку", - сказал Мастер Синанджу, проносясь мимо Римо подобно черному пятну тьмы. "Я должен отомстить за это оскорбление моего удовольствия от просмотра".
  
  Римо с тревогой последовал за ним. "Ты куда-то идешь?"
  
  Чиун потряс крошечным кулачком в воздухе. "Я собираюсь вырвать каждый волосок из уродливой бороды этого негодяя".
  
  "Не Кастро?"
  
  "Вот кем он станет к восходу утреннего солнца", - выплюнул Чиун.
  
  "А?"
  
  "Не Кастро. Никто".
  
  Римо щелкнул пальцами. "У меня есть идея".
  
  "Что?" - спросил Чиун, в нерешительности остановившись у тележки на колесиках, где сильный запах утки в апельсиновом соусе боролся с более тонким ароматом форели с миндалем за главенство в сервировке.
  
  "Давай позвоним Смиту".
  
  "Я не призываю императоров", - фыркнул Чиун. "Императоры призывают меня. Поступить иначе было бы неприлично".
  
  "У меня есть подозрение, что Смит послал нас сюда, чтобы разобраться с делом Кастро", - с надеждой добавил Римо.
  
  "Тогда он послал нас слишком поздно. Ущерб был нанесен. Я был лишен возможности видеть мою любимую Читу".
  
  "И поэтому ты собираешься сделать вылазку и надрать ему уши".
  
  Чиун сделал паузу, выражение его лица было заинтригованным. "Я не подумал об ушах. Возможно, я сохраню их в коробке. Если Смит образумится, они станут подходящим подарком".
  
  "Это не то, что я имел в виду под "ящиком", но не бери в голову. Я хочу сказать, что ты собираешься оказать услугу Смиту".
  
  "Я не делаю ничего подобного!"
  
  "Но если ты это сделаешь, а уничтожение Кастро - это то, чего хотел Смит, - указал Римо, - ты сделаешь это впустую. Тем самым нарушив правило синанджу номер два. Никаких бесплатных обедов".
  
  "Но я не могу связаться с ним. Это было бы неправильно".
  
  "Но вы также не можете пойти против Кастро. Вы бы отдали магазин. Когда работа будет выполнена, Смиту не придется садиться за стол переговоров".
  
  Мастер Синанджу прислушался к словам своего ученика. Его глаза сузились. И сузились еще немного. Противоречивые мысли, проносившиеся в его мозгу, отражались на его морщинистом пергаментном лице. Он задумчиво погладил свою дрожащую бороду, затем с волнением.
  
  "Я должен это сделать", - резко сказал он.
  
  "Нет, ты не должен", - возразил Римо, чувствуя победу.
  
  Теперь завитки волос над каждым нежным желтым ухом тоже задрожали. Мастер Синанджу оказался в тупике.
  
  Он взорвался. "Зачем ты это делаешь! Зачем ты мне все это рассказываешь? Ты замышляешь какую-то пакость!"
  
  "Я разыграл тебя. Хорошо? Смит послал нас сюда не просто так, а ты играешь в игры. Назревает что-то серьезное. Мы должны разобраться с этим напрямую ".
  
  Чиун топнул ногой в сандалии. "Я не могу позвонить Смиту!"
  
  "Прекрасно. Просто позволь мне сделать это".
  
  "И навлечь позор на дом?"
  
  "Ну, должен же быть какой-то способ. И утка остывает".
  
  Мастер Синанджу сердито подошел к закрытому подносу. Он поднял крышку и с сомнением принюхался, его крошечный носик-пуговка сморщился, как сушеный абрикос.
  
  "Пахнет жирным".
  
  "Тогда отправляйся на Кубу и упусти преимущество в переговорах, если это то, чего ты хочешь", - горячо сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу нахмурился.
  
  Думая, что теперь он у меня в руках, Римо приблизился для убийства.
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал он. "Я спущусь в вестибюль и позвоню кому-нибудь по своей телефонной карточке".
  
  "Что хорошего это даст?" Чиун хотел знать.
  
  "Номер карты появится в сети AT, и Смит увидит его", - объяснил Римо. "Он протянет руку, чтобы коснуться нас. И бинго: проблема решена".
  
  "Я приму это". Он предостерегающе поднял палец и добавил: "Но будьте уверены, не звоните Смиту".
  
  "Доверься мне", - сказал Римо, направляясь к двери. "И не дай моей форели остыть".
  
  Римо спустился на лифте в похожий на пещеру вестибюль и воспользовался своей телефонной карточкой, чтобы позвонить в местную "Набери-Шутку".
  
  Шутка была такая: Как снять однорукого человека с дерева? Римо повесил трубку до того, как прозвучал кульминационный момент.
  
  К тому времени, как он вернулся в свою комнату, в спальне зазвонил телефон.
  
  Он поднял ее и сказал: "Помаши ему".
  
  Голос Смита был высоким и встревоженным. "Римо! Я пытался дозвониться до тебя весь день!"
  
  "Ну, мы были здесь, - невинно сказал Римо, - Чиун и я, терпеливо ожидающие".
  
  "Я сказал мастеру Чиуну зарегистрироваться в Билтморе".
  
  "Он привел меня сюда, Смитти".
  
  "По словам администратора, вы зарегистрированы под именами Фродо Джонс и мистер К. Ли".
  
  Римо закатил глаза. "Я думаю, что я Фродо", - прорычал он. "Чиун зарегистрировал нас. Тебе будет приятно узнать, что в последнее время он очень заботится о безопасности".
  
  "Мне приятно это слышать, но я думаю, что он зашел слишком далеко. У меня нет записей о том, что какая-либо из ваших кредитных карт использовалась для регистрации".
  
  "Чиун, должно быть, оплатил счет. Каким бы удивительным это ни казалось".
  
  Голос Смита опустился до более низкого регистра. "Это как-то связано с текущим спором по контракту?" он спросил.
  
  Прежде чем Римо успел ответить, раздался громкий голос Мастера Синанджу: "Римо, твоя еда остывает. Пожалуйста, сообщите прославленному Императору Смиту, что вы будете рады побеседовать, как только мы поужинаем ".
  
  "Нет, Римо, не вешай трубку! У нас кризис. Неизвестная военная сила высадилась в заливе Свиней, и в отместку Кастро попытался вывести из строя атомную электростанцию в Турки-Пойнт".
  
  "Он сделал!"
  
  "Да. К счастью, МИГ был сбит до того, как он смог нанести какой-либо ущерб. Но мы ожидаем еще одной попытки".
  
  "Так что ты хочешь, чтобы мы с Чиуном сделали?" Кисло спросил Римо. "Патрулируем всю южную Флориду с нашими рогатками наготове?"
  
  "Нет. Я совещался с президентом. Кастро убежден, что это операция ЦРУ-США, но это не так. Крайне важно, чтобы мы обнаружили истинных провокаторов и разоблачили их".
  
  "Подожди минутку! Не вешай трубку! Ты хочешь сказать, что мы должны преследовать парней, которые нападают на Кастро?"
  
  "Да. И это обязательно".
  
  Римо понизил голос. "Э-э, Смитти, мне неприятно тебя расстраивать, но старина Бушифэйс глушит здешние телевизионные каналы".
  
  "Я в курсе этого".
  
  "Ты в курсе, что он вмешался в вечернюю переписку Читы Чинг?" Добавил Римо.
  
  "Почему это так важно?" Раздраженно спросил Смит.
  
  "О, я не знаю", - беззаботно ответил Римо. "Может быть, потому, что Чиун наблюдал и разозлился".
  
  "Я сделаю запись", - быстро сказал Смит. "Он ничего не пропустит".
  
  "И как раз в тот момент, когда вы позвонили, - добавил Римо, - он направлялся к двери, чтобы убить Кастро".
  
  "Я не был!" Чиун позвал из другой комнаты.
  
  "Римо", - прошипел Смит. "Не позволяй Чиуну провоцировать этого сумасшедшего. Наш высший приоритет - не допустить возникновения взрывоопасной ситуации".
  
  - Я не могу давать никаких гарантий, - медленно произнес Римо.
  
  "Те, у кого нет приносящей доход работы, непредсказуемы", - выкрикнул Чиун. "Бездомные лишены надежды, а там, где надежды нет, страсти накаляются".
  
  "Что он говорит?" Резко спросил Смит.
  
  "Вот что я тебе скажу, Смитти", - сказал Римо. "Может быть, тебе стоит поговорить с Чиуном. Распусти этот контрактный узел".
  
  "Времени нет", - сказал Смит, его голос дрожал от беспокойства.
  
  "Я не окажу никакой услуги без соблюдения определенных соображений", - объявил Чиун.
  
  "Скажи ему, что я встречусь с ними", - быстро сказал Смит.
  
  "Я думал, ты слишком разорен", - спросил Римо.
  
  "Римо, я встречусь с ними. Теперь скажи ему!"
  
  "Не нужно", - сказал Римо, передавая телефон Мастеру Синанджу, который внезапно появился в дверях. Чиун взял трубку и молча слушал, так плотно прижав ее к уху, что Римо не расслышал конца разговора Смита, кроме прерывистого лимонного гудения.
  
  Наконец Мастер Синанджу сказал: "Мы с Римо сделаем все, что сможем". Затем он передал телефон Римо, сказав: "Ты получишь инструкции. Я должен закончить свою трапезу".
  
  Римо прижал трубку к уху. "Хорошо, Смитти. Хороший ход. Стреляй".
  
  "Мы в неведении", - настойчиво сказал Смит. "Нет времени на хитрость или изощренность. Вы должны начать с кубинской общины Маленькой Гаваны. Отправляйтесь туда немедленно. Переверните все вверх дном, если потребуется. Выясните, кто спонсировал это вторжение в залив Свиней, и прекратите любую дальнейшую деятельность ".
  
  "Звучит достаточно просто", - сказал Римо. "С какого конкретного имени мне следует начать?"
  
  "Да. доктор Освальдо Ревуэльта, известный лидер "Ультима Гора"".
  
  "Ультима что?"
  
  "Ultima Hora. Это по-испански означает "Одиннадцатый час". Ревуэльта - богатый кубинский эмигрант, которого подозревают в финансировании Ultima Hora, группы кубинских наемников, стремящихся вернуть остров. Считается, что конечная цель Ревуэльты - утвердиться в качестве первого президента-демократа Кубы ".
  
  "Звучит так, будто он на нашей стороне", - сказал Римо.
  
  "Нет, если его деятельность поставит США и Кубу на путь столкновения", - сказал Смит ровным голосом.
  
  "Что в этом такого? Мы можем взять этих карибских неудачников за день. Помните Гренаду? Кубинские войска бежали, спасая свои жизни ".
  
  "Римо, ты знаешь ситуацию в России. Она чрезвычайно деликатная. Есть настроение вернуться к советской модели. У нашего правительства и у них есть молчаливое взаимопонимание: руки прочь от Гаваны. Если мы поставим в неловкое положение бывшую Красную Армию, они могут агитировать вмешаться. Как вы знаете, война подпитывает депрессивную экономику ".
  
  "Мне все еще это не нравится", - сказал Римо с горечью на лице и в голосе.
  
  "Я тоже. Но мы живем в меняющемся мире, и мы должны адаптироваться. Кастро не может оставаться у власти вечно. Но он может причинить большой вред, если воспользуется этим инцидентом как способом сплотить свой народ вокруг своего рушащегося режима ".
  
  "Ладно, мы с Чиуном уже в пути".
  
  "Докладывайте по мере необходимости".
  
  Римо повесил трубку и неторопливо вернулся на кухню. Там Мастер Синанджу промокал свой крошечный рот льняной салфеткой. На тарелке под его бородатым подбородком лежали останки форели - в основном позвоночник.
  
  "Ты съел мою форель!" Крикнул Римо.
  
  "Утка была жирной", - сказал Чиун.
  
  "Но ты знал это!"
  
  "Я не знал, насколько жирная. Кроме того, форель была бы холодной к тому времени, когда вы вернулись к ней, и оба наших ужина были бы испорчены. Почему двое должны страдать, когда мудрость одного может предотвратить это?"
  
  Римо взял бамбуковую палочку для еды и потыкал в утку. Потрескивающая коричневая кожица лопнула. Пар не выходил. По желеобразному состоянию апельсинового соуса он понял, что блюдо было совершенно холодным.
  
  "Я был не в настроении есть утку", - пожаловался он. "И я уверен, что не в настроении есть холодную утку в застывшем апельсиновом соусе".
  
  Мастер Синанджу встал и поправил рукава своего черного шелкового кимоно, которые были высоко подвернуты на его костлявых локтях.
  
  "Пост полезен для мастера синанджу, особенно для того, кто собирается приступить к важному заданию", - мудро заметил он.
  
  "О, да? Тогда почему ты не постился?"
  
  "Потому что, - захихикал Мастер синанджу, - я был быстрее тебя. Хе-хе. Я был быстрее, поэтому мне не нужно было поститься. Хе-хе-хе."
  
  Глава 6
  
  Доктор Освальдо Ревуэльта считал себя солдатом Америки.
  
  Он был горд. Он был храбр. Он был кубинцем до мозга костей. Не было ничего, чего бы он не сделал, чтобы вернуть своей осажденной нации ее былую славу.
  
  Когда разношерстные партизаны Сьерра-Маэстры начали свою кампанию, он сложил блестящие инструменты своей прибыльной гинекологической практики в Ла-Плате, снял с себя клятву Гиппократа и поднял против них оружие.
  
  Это был ужасный день, когда Фидель проезжал по улицам Гаваны. Доктор Ревуэльта сел на первый кубинский самолет до Майами. Он видел, как толпы поддерживали Фиделя.
  
  Он думал, что это будет временно. Но годы текли, медленно и ужасно. И когда он понял, что скорого возвращения в Гавану не будет, доктор Ревуэльта решил сражаться с фиделистами на расстоянии.
  
  Его первым действием было стрелять в болгарский танкер. Он использовал базуку, купленную на черном рынке. Ракета "базука" пробила аккуратную дыру в носу корабля "Булгар", который упрямо плыл дальше. Правительство Болгарии заявило протест Соединенным Штатам.
  
  ФБР постучалось к нему в дверь, поскольку доктор Ревуэльта начал хвастаться своим актом возмездия своим соотечественникам в питейных заведениях Маленькой Гаваны.
  
  "Да, я действительно застрелил булгарских ублюдков из своей базуки", - откровенно признался он. "Что из этого? Они союзники нашего великого врага Фиделя". И он плюнул под ноги двум немигающим людям из ФБР.
  
  "Вам придется пойти с нами", - сказал один из них с невыразительной вежливостью.
  
  "Может быть, я тебе понадоблюсь?" Нетерпеливо спросил Ревуэльта. "Я с радостью возглавлю атаку на холм Сан-Хуан, а?"
  
  "Мне жаль, доктор Ревуэльта. Вы арестованы".
  
  "Por que? Почему? Я не сделал ничего противозаконного".
  
  "Вы обстреляли из базуки судно иностранной регистрации, стоявшее на территории США. Явное нарушение Закона о нейтралитете".
  
  "Ха! Ты ошибаешься! Я был в своей каюте на крейсере. Этот корабль - скоростной юнга. Я называю ее "Что за страна!" Это правда, нет?"
  
  Люди из ФБР не смеялись. Они почти не двигались. И они продолжали настаивать на том, что Ревуэльта арестован.
  
  Доктор Ревуэльта пошел с ними. Он правдиво отвечал на их утомительные вопросы, и когда он увидел, что - изумление из изумлений - они относятся к этому вопросу очень серьезно, он притворился, что сломался.
  
  "Я мучаюсь от стыда", - скорбно сказал он. "Вы правы. Я совершил ужасную вещь, и теперь мои друзья собираются совершить еще более отвратительный акт".
  
  Главный следователь ФБР действительно очень заинтересовался. "Какой акт?" он спросил.
  
  "Мои соотечественники. Товарищи по изгнанию. Они закладывают бомбы на корабли в доках".
  
  "Какие корабли?"
  
  "Я отведу тебя туда". Он вытер свои темные глаза. "Я так раскаиваюсь".
  
  Серый седан доставил их в доки. Когда они вышли, доктор Ревуэльта поднял свои скованные руки и опустил их на коротко остриженную голову главного дознавателя. Мужчина смялся, как плащ, набитый картошкой. Победить водителя было сложнее. доктору Ревуэльте пришлось много раз бить его кулаками, и все же он не потерял сознания.
  
  Пока мужчина лежал оглушенный, доктор Ревуэльта бросился вдоль доков, пытаясь открыть наручники крошечным ключом, который он порылся в карманах первого мужчины.
  
  Он искал испанские названия на кораблях. Когда он пришел на "Сантандер", он широко улыбнулся и начал подниматься по трапу.
  
  На полпути наручники наконец ослабли, и он со всей силы швырнул их в грязную воду у носа.
  
  Звук привлек всю команду к носовому поручню в поисках безбилетников. Этого было достаточно, чтобы доктор Ревуэльта проскользнул на борт и нашел место, где спрятаться.
  
  Когда "Сантандер" пришвартовался в Пернамбуку, Бразилия, доктор Ревуэльта сошел с судна, как делал все: смело. Никто не задавал ему вопросов.
  
  В Пернамбуку он продолжил свою работу, уверенный, что правительство Соединенных Штатов не подвергнет его критике за его продолжающуюся контрреволюционную деятельность, которая в целом была слишком щепетильной в этих вопросах.
  
  Он узнал другое, когда самолет Cubana Airlines взорвался над Мексиканским заливом и погибли семьдесят три кубинца. Соединенные Штаты осудили это как террористическую акцию.
  
  "Террорист!" - кричал доктор Ревуэльта из своей роскошной приморской гасиенды. "Это контрреволюция! Как они могут называть меня террористом?"
  
  Доктор Ревуэльта случайно задал этот вопрос в бистро Пернамбуку, и вскоре бразильская полиция безопасности постучала в его дверь.
  
  К счастью, он заметил их из окна своей спальни. Доктор Ревуэльта выскользнул через черный ход и поспешил в доки. На этот раз он спрятался на грузовом судне "Гараукан". Это привело его обратно в Майами, где, теперь уже седовласый и худощавый, он продолжил с того места, на котором остановился.
  
  Это было в 1984 году, и Майами изменился. Маленькая Гавана больше не тянулась вдоль Юго-Западной 8-й улицы, а раскинулась практически по всему Майами. Это было после лодочного подъемника "Мариэль". Мариелито увеличили численность кубинского населения, пока Майами не стал фактически кубинским.
  
  И в этой богатой обстановке доктор Освальдо Ревуэльта начал вербовать членов "Ультима Гора" - антифидельских партизан, которые должны были стать его инструментом террора.
  
  Они тренировались в болотах. Они отправлялись на Кубу на лодках. Иногда они высаживались и взрывали линии электропередач и телефонные столбы. В других случаях они просто выпускали пропагандистские послания в бутылках.
  
  Иногда они не возвращались.
  
  Доктор Ревуэльта никогда не ходил с ними. Он был солдатом Америки, но более того, он был лидером солдат Америки. Лидеры, которые не вернулись с битвы, не дожили до того, чтобы руководить.
  
  Воодушевленный новым духом Майами, где меньшинства стали большинством, а испанский стал языком общения - несмотря на нервный референдум, на котором английский был признан официальным языком округа Дейд, - доктор Ревуэльта снова начал хвастаться.
  
  Это была еще одна ошибка. Он громко приписывал себе ответственность за взрыв на Кубе, полагая, что симпатии изменились, и упустил из виду лишь одну незначительную деталь: у пассажиров рейса были родственники, а родственники - или некоторые из них - приехали в Майами, чтобы спастись от притеснений. На него донесли в ФБР. На этот раз коллеги-кубинцы.
  
  В этом случае правительство судило доктора Освальдо Ревуэльту в суде и приговорило его к тюремному заключению. Министерство юстиции хотело депортировать его как нежелательного иностранца, но ни одна страна не приняла доктора Ревуэльту.
  
  За исключением Кубы. Гавана да будет известно, что доктор Ревуэльта был очень желанным гостем в Гаване.
  
  На этот раз доктор Ревуэльта не пытался сбежать. Он знал кубинское правосудие. Кроме того, судья дал ему всего пять лет. Как оказалось, он отсидел всего два. Политическое давление вынудило его досрочно выйти на свободу.
  
  Но это было унизительное досрочное освобождение. Правительство США потребовало, чтобы он подписал письмо об отказе от терроризма.
  
  "Что это за глупость?" - потребовал он от своего кубинского адвоката. "Человек, который был достаточно решителен, чтобы взорвать гражданский авиалайнер, без колебаний отказался бы от такого письменного обязательства, как это".
  
  "Возможно, они хотят только прикрыть свои задницы", - предположил адвокат.
  
  "Que?"
  
  "Их колито".
  
  "Ах, да", - сказал доктор Ревуэльта, быстро подписывая отречение в своей камере. Он отложил ручку и радостно потер руки. "Хорошо, заставь их меня отпустить. Мне нужно многое наверстать".
  
  "Это еще не все", - сообщил ему адвокат.
  
  Лицо доктора Ревуэльты вытянулось.
  
  "Что еще?" подозрительно спросил он.
  
  "Вы будете помещены под домашний арест и вынуждены будете носить электронный монитор".
  
  "Я не могу покинуть свой дом?"
  
  "Только между одиннадцатью часами утра и двумя часами пополудни, чтобы сделать необходимые вещи".
  
  Загорелый лоб доктора Ревуэльты собрался в глубокие морщины. "Ах, лазейка", - сказал он, думая, что теперь понял. "Они дают мне лазейку, эти хитрые североамериканцы".
  
  "Вы должны вести ежедневный журнал посещений и проходить тесты на полиграфе и выборочные обыски", - упрямо продолжал адвокат. "Ваш телефон будет прослушиваться".
  
  "Пусть они постучат", - надменно сказал доктор Ревуэльта. "В течение моих трех часов я выполню все, что пожелаю".
  
  "Они очень серьезно относятся к этому, Ревуэльта".
  
  "Если бы они были серьезны, они бы не освободили меня", - возразил доктор Ревуэльта. "Это фарс, и я буду подыгрывать. А теперь поторопитесь. У меня есть два года, чтобы наверстать упущенное ".
  
  Сразу по возвращении в свой роскошный дом в Бискейн-Бей доктор Освальдо Ревуэльта уволил своих никарагуанских опекунов и заменил их партизанами из своей "Ультима Гора".
  
  "Это безумие, Ревуэльта", - пожаловался его адвокат. "Вы не должны общаться с террористами".
  
  Доктор Ревуэльта возмущенно выпрямился. "Вы что, с ума сошли? Это не террористы. Это борцы за свободу. Кроме того, я скажу ищейкам, что они никарагуанцы. Эти англо-ФБР, они знают только то, что мужчина выглядит латиноамериканцем или нет. Они никогда не заметят разницы ".
  
  "А как насчет их оружия?"
  
  "Оружие моих солдат никогда не войдет в этот дом. Они будут патрулировать только снаружи, чтобы защитить меня от агентов-провокаторов Фиделя".
  
  "Я думаю, - сказал адвокат доктора Освальдо Ревуэльты, - что теперь вы очень скоро вернетесь в тюрьму".
  
  Но доктор Ревуэльта не вернулся в тюрьму. О, за ним пристально наблюдали, каждые несколько месяцев проверяли на детекторе лжи и подвергали обыскам, которые не выявили ничего хуже, чем его растущую коллекцию порнографических журналов. Но в течение своего трехчасового периода каждый день он готовил свою Ultima Hora к их набегам на Кубу.
  
  Каждый раз, когда мужчины не возвращались, было достаточно легко завербовать новых. Ultima Hora росла, приобретала сторонников и покровителей с большими ресурсами.
  
  Предположительно, находясь в течение двух лет под домашним арестом, Освальдо Ревуэльта на самом деле руководил военизированной организацией, достаточно крупной, чтобы создать крупный плацдарм на острове, где он родился. И он был убежден, что его успех был полностью обусловлен финансовой помощью США, независимо от того, что Министерство юстиции могло бы сказать публично.
  
  Поэтому было полной неожиданностью, когда два таинственных американских агента пришли навестить Освальдо Ревуэльту поздно ночью, когда он изучал топографические карты Кубы.
  
  О них не было объявлено. Они просто были там. В его логове.
  
  "Que?" сказал он, поворачиваясь. "Que pasa?"
  
  "Есть минутка, приятель?" - спросил высокий. Он был англичанином. Худощавый. С толстыми запястьями и непринужденной наглостью, которая напомнила Ревуэльте DGI - полицию безопасности Кубы.
  
  Доктор Ревуэльта застрелил бы этого человека прямо на месте, но у него не было оружия в помещении.
  
  "Quien?" - спросил он.
  
  "Он спросил "Кто?" - сказал другой, невысокий. Этот второй человек был настолько же фантастичен по внешности, насколько другой был обычным. Он был азиатом и носил черную шелковую одежду, которая заставила Ревуэльту вспомнить о Вьетконге. Это был плохой знак. Но тот факт, что маленькому азиату приходилось переводить для англоязычных, означал, что он, по крайней мере, не был DGI. И он казался очень, очень старым.
  
  "Вы говорите по-английски?" - спросил англоязычный, голосом определенно гринго.
  
  "Si. Я имею в виду, да. Конечно. Кто ты такой, что врываешься в мой скромный дом без предупреждения?"
  
  Мужчина показал карточку в пластиковом держателе. "Remo Ricardo, CIA."
  
  "А твой друг, он не из ЦРУ?" - спросил доктор Ревуэльта, указывая на маленького старого азиата.
  
  "Он запасной следователь", - предложил англо.
  
  "Это значит, что ты лучший следователь, не так ли?"
  
  "Что-то вроде этого", - сказал высокий англо, абсолютно бесшумно шагая вперед. Он шел на внешней стороне ступней. Очевидно, он был натренирован. Хорошо натренирован. В чем-то.
  
  "Вы зарегистрировались?" - нервно спросил доктор Ревуэльта.
  
  "Зарегистрировался?"
  
  "Да, это требование вашего правительства. Вы должны зарегистрироваться".
  
  Мужчина выглядел озадаченным.
  
  "Вот, - сказал доктор Ревуэльта, направляясь к своему столу, - позвольте мне вызвать слугу, чтобы он принес регистрационную книгу".
  
  Рука протянулась прежде, чем доктор Ревуэльта смог коснуться кнопки звонка, расположенной сбоку от его стола. Рука двигалась с прямой, непринужденной грацией, но внезапно кнопка звонка превратилась в кусок металла, одиноко цепляющийся за край стола.
  
  Звука звонка не было. Должен был быть. Мужчина ударил по нему так сильно, что кнопка должна была вызвать ток.
  
  Ревуэльта присмотрелся внимательнее. Пуговица торчала, как гангренозный сосок, из плоского металлического нагрудника. Из-за нее больше никогда не зазвенит звонок внизу.
  
  "Поскольку это требование вашего правительства, а вы представляете США, - искренне сказал доктор Ревуэльта, - я буду считать, что требование о регистрации отменено. Чем я могу помочь вашим прекрасным джентльменам?"
  
  "Кто-то пытался вторгнуться на Кубу этим утром", - сказал англо.
  
  "И что?"
  
  Другой мужчина, азиат, скользнул вверх и встал рядом с ним. Ревуэльта начал потеть. Ему это не понравилось. Обычно американские агенты действовали не так. Конечно, это было ЦРУ, а не ФБР. Так что кто мог сказать?
  
  "Итак, все знают, что вы руководите программой подготовки партизан, выступающих против Кастро", - просто сказал англо.
  
  "Я этого не знаю".
  
  "Не морочь нам голову", - сказал англо. "Некоторые из нас пропустили ужин из-за тебя".
  
  "С каких это пор быть противником Кастро считается преступлением?" Спросил Ревуэльта оскорбленным тоном.
  
  "С тех пор, как Фидель начал летать на МиГах над атомными станциями Флориды и глушить телевизионные передачи", - сказал англо.
  
  "Это ужасные вещи, но я думаю, что если у вас есть жалобы, вам следует обратиться с ними в Гавану".
  
  "Рассчитывай на это", - сказал англо.
  
  Ревуэльта широко улыбнулся. "Значит, мы на одной стороне?"
  
  "Зависит".
  
  "Я всегда подозревал, что ЦРУ направляет определенные - как бы это сказать?-активы в мою сторону".
  
  "Какие активы?"
  
  "Ах, но я хороший сольдадо. Я не раскрываю эти вещи. Если вам известны имена, нет необходимости их повторять. Если нет, то у вас нет - как это называется?- нет необходимости знать ".
  
  "Римо, о чем бормочет этот идиот?" - внезапно спросил азиат, и его морщинистое лицо сморщилось.
  
  "Могу я узнать ваше имя, сеньор?" - спросил доктор Ревуэльта.
  
  "Ты не можешь".
  
  "Вы не вьетнамцы?"
  
  "Я никогда не был вьетнамцем! Я кореец!"
  
  "Ах. Южнокорейский, да?"
  
  "Север".
  
  При этих словах доктор Освальдо Ревуэльта невольно сделал шаг назад. Северокорейцы были одними из последних близких союзников Кастро. Что здесь происходило, что англоязычный оперативник ЦРУ и северокорейский агент собрались вместе, чтобы встретиться с ним?
  
  "Я не понимаю", - осторожно сказал он, отступая.
  
  Остальные двинулись вместе с ним.
  
  "Вы начинаете операцию в заливе Свиней?" потребовал ответа англо.
  
  "Нет".
  
  "Лжец!" - рявкнул северокореец. И внезапно маленький старичок оказался между Освальдо Ревуэльтой и окном, которое он собирался разбить, в отчаянной попытке позвать на помощь своих кубинских охранников, которые патрулировали снаружи, каким-то образом не подозревая об этом вторжении.
  
  "Говори правду", - потребовал кореец и схватил Освальдо Ревуэльту за запястье.
  
  В запястье маленького человека чувствовалась сила. Огромная сила. Это было похоже на то, как если бы его схватили крошечной паровой лопаткой, приводимой в действие динамо-машиной огромных размеров. Похожие на птичьи желтые пальцы сжались, и что-то начало появляться по всему телу Освальдо. Вены. Сухожилия. Пот.
  
  "Боль!" - закричал Освальдо Ревуэльта.
  
  "Чем быстрее ты признаешься, - холодно сказал англо, - тем скорее это пройдет".
  
  "Я никого не посылаю!"
  
  "Мы тебе не верим".
  
  "Я даю взаймы только soldados!"
  
  "Что такое сольдадо?"
  
  "Солдат", - сказал крошечный кореец прежде, чем Освальдо успел. Но он все равно это сказал. Что угодно, лишь бы уменьшить жестокую агонию.
  
  "Солдаты! Я одолжил своих солдат Ultima Hora мужчине. Храброму мужчине".
  
  "Его имя?" потребовал ответа кореец, применяя сокрушительную силу. Ревуэльта опустился на колени, не осознавая, что делает это. В своей алой агонии он думал, что крошечный человечек набирает силу и рост прямо у него на глазах.
  
  "Это Леопольдо Зорилья!" Ревуэльта взвизгнул.
  
  "Кто такой Леопольдо Зорилья?" - спросил англоязычный голос, который казался очень, очень далеким от воспаленной нервной системы Освальдо Ревуэльты.
  
  "Как ты мог не знать?" - выдохнул он.
  
  "Мы новички в городе. Еще не посещали ночные заведения. Кто такой Леопольдо Зорилья?"
  
  "Кубинский перебежчик! Он был бывшим министром обороны! Он находится в Майами уже много месяцев! Ему я отдаю все, на что способен!"
  
  "С какой целью?" - спросил старый кореец.
  
  "Я не задаю этих вопросов! Мне дают деньги и говорят, чтобы я был готов вернуться в Гавану с триумфом!"
  
  Англоязычный повернулся к другому и спросил: "Что ты думаешь, Папочка?"
  
  "Он говорит правду", - разочарованно сказал старейший. Боль начала ослабевать, и слезы перестали течь из глаз доктора Ревуэльты. Он снова смог видеть почти отчетливо.
  
  "Почему я на коленях?" удивленно спросил он, заметив близость ковра.
  
  "Потому что мы здесь за информацией".
  
  Доктор Ревуэльта поднял глаза. "Я не понимаю. Какая от этого разница?"
  
  "Если бы это было не так, ты был бы в земле".
  
  "Yo comprendo. "
  
  "Где нам найти Зориллу?"
  
  Боль все еще была. Она была терпимой. Доктор Ревуэльта рискнул. Он очень быстро произнес два слова.
  
  "Маленькая Гавана".
  
  "Где в Маленькой Гаване?"
  
  "Я не знаю. Он передвигается". Это была правда, и, похоже, это сработало.
  
  Высокий англичанин заметил часы на стене и небрежно сказал: "Пора ложиться спать, не так ли?"
  
  "Que?"
  
  И так быстро наступила ночь, лишившая его рассудка, что доктор Освальдо Ревуэльта не заметил, что потерял сознание, пока не открыл глаза много часов спустя и не обнаружил, что пускает слюни на прекрасный ковер, который когда-то украшал его офис в Гаване.
  
  Придя в себя, он набрал контактный номер Леопольдо Зорильи. Телефон звонил, и звонил, и звонил, и чувство страха охватило его.
  
  Ему дали другой номер. Ему не сказали, кому принадлежал этот номер. Только то, что к нему следует прибегать только в самых тяжелых обстоятельствах.
  
  Он набрал номер и стал ждать ....
  
  Глава 7
  
  Римо Уильямс воспользовался телефоном-автоматом, чтобы связаться с Гарольдом У. Смитом.
  
  "Смитти? Римо. У нас что-то есть".
  
  "Что это?"
  
  "Его зовут Леопольдо Зорилья. Имя что-нибудь говорит кубинцу?"
  
  "Смутно", - сказал Смит, и по телефонному проводу донеслось глухое щелканье пальцев по клавиатуре.
  
  "Да, Римо. Леопольдо Зорилья - кубинский перебежчик, согласно компьютерным записям Службы иммиграции и натурализации. Его подобрали на плоту, плывущем в Наветренном проливе".
  
  "Где он сейчас?"
  
  "Неясно. Он был ненадолго задержан INS, а затем освобожден".
  
  "Если он был таким большим, почему его не допросили?"
  
  "Я не знаю. Я полагаю, потому что был такой поток перебежчиков, что Вашингтон не видел никакой разведывательной ценности в его допросе".
  
  "Ну, по словам Ревуэльты, он одолжил несколько своих солдат Ultima Зорилле".
  
  "С какой целью?" Спросил Смит.
  
  "Утверждает, что не знает. Но ему сказали быть наготове, чтобы вернуться в Гавану с шиком".
  
  "Интересно. У тебя есть зацепка. Продолжай в том же духе. Найди Зориллу и узнай все, что сможешь".
  
  "Какие последние новости?"
  
  "Кастро все еще говорит".
  
  "Это может продолжаться несколько дней", - заметил Римо.
  
  "Будем надеяться, что нет".
  
  "Ты и я оба. Если Чиун не получит свою ежедневную дозу Чита, я бы не дал шансов на то, что Кастро выживет".
  
  Римо повесил трубку и, повернувшись к Мастеру Синанджу, который терпеливо ждал на некотором расстоянии, сказал: "Смит говорит преследовать Зориллу".
  
  "Тогда давайте начнем".
  
  Они вернулись к своей арендованной машине и уехали.
  
  Римо не был в Майами несколько лет. Там все изменилось. Пальмы все еще трепетали на морском бризе, жара все еще пропитывала ткань до нитки, но люди были другими. Латиноамериканских лиц было больше, чем Римо помнил.
  
  Где-то в ночи он услышал спорадический звук "поп-поп-поп-поп". Автоматы. Его рот скривился.
  
  Римо вырос во времена, когда уличные банды считались безнадежными, если у них было зип-оружие. Теперь казалось, что самый дешевый бандит был вооружен лучше, чем средний солдат времен Корейской войны.
  
  "Этот город выглядит и звучит так, словно его выбросило на берег из стран Третьего мира", - с горечью сказал он.
  
  "Я не помню этого таким образом", - заметил Чиун, его прищуренные глаза читали лица в ночи.
  
  "Еще один подарок от Фиделя. Около десяти лет назад он запустил небольшую штуковину под названием Мариэльский лодочный подъемник. Вывалил содержимое своих тюрем и психиатрических лечебниц на Майами. А также честных беженцев. Думаю, оба вкуса сохранились. Я почти не вижу белых лиц. "
  
  "Это приемлемо", - фыркнул Чиун, рассеянно расправляя юбки кимоно.
  
  "Слушаю вас, мистер мультикультурализм".
  
  "Тьфу! Не произноси это слово".
  
  Римо улыбнулся. Он получил прямое попадание. Несколько месяцев назад Мастер синанджу присоединился к кампании кандидата на пост губернатора Калифорнии от "темной лошадки". Этот человек - латиноамериканец - предложил Чиуну должность казначея. Чиун предварительно согласился. Только после того, как Чиун чуть не сжег мосты с Гарольдом Смитом, он узнал, что кандидат на самом деле был беглым диктатором банановой республики с лицом, сделанным с помощью пластической хирургии для СМИ.
  
  Они были вынуждены ликвидировать парня, и Чиун оказался в канаве вместе с Гарольдом Смитом. Он все еще откапывался.
  
  Запутанный лабиринт переулков Майами привел Римо к тому, что должно было стать Маленькой Гаваной. Он сбавил скорость и открыл окно.
  
  "Привет, приятель. Это маленькая Гавана?"
  
  Мужчина повернулся, пожал плечами и продолжил идти.
  
  "Мне просто нужно "да" или "нет". Так ли это?"
  
  Мужчина продолжал идти.
  
  "Люди здесь действительно дружелюбные", - проворчал он, проезжая дальше.
  
  Римо свернул направо и проехал мимо ряда баров, неоновые названия которых были цветистыми и испанскими.
  
  На этот раз он остановился и спросил у группы людей: "Я ищу Литтл Гавану".
  
  Смуглые лица повернулись. Глаза стали жесткими. Никто не произнес ни слова.
  
  "Здесь кто-нибудь говорит по-английски?"
  
  Очевидно, никто этого не сделал.
  
  "Маленькая Гавана", - повторил Римо громким голосом, указывая вокруг себя. "Это?"
  
  "Нет", - ответил голос. "Маленькое Гаити".
  
  "Где Маленькая Гавана?" Спросил Римо, думая, что делает успехи.
  
  Он услышал припев "Quien sabes. " Он не знал, что это означало, но он видел достаточно повторов Cisco Kid, чтобы понять смысл.
  
  "Это смешно", - проворчал он, заставляя машину с визгом мчаться вперед.
  
  Он нашел хорошо освещенную заправочную станцию под названием Jose's и заехал на нее.
  
  "Наполни ее", - сказал он, чтобы растопить лед.
  
  "Что?" - спросил дежурный, смуглолицый подросток с усами, похожими на использованную кисть.
  
  "Я сказал, наполни ее. Comprende?"
  
  "Нет, сеньор".
  
  "Нет, ты не говоришь по-английски, или нет, ты не будешь наполнять ее?" Римо хотел знать.
  
  "Нет, сеньор".
  
  Другие работали над открытым двигателем, и Римо окликнул их. "Кто-нибудь здесь говорит по-английски?"
  
  Мужчины выглядели озадаченными.
  
  "Habla ingles?" - Спросил Римо.
  
  "Никаких инглес!" - крикнул в ответ один из них, возвращаясь к своему двигателю.
  
  "Что это?" Римо ни к кому конкретно не обращался. "Как вы можете управлять заправочной станцией, если никто не говорит по-английски?"
  
  Подросток пожал плечами. Он не предложил заправить бак Римо, поэтому тот отъехал, взвизгнув шинами.
  
  "Я здесь, в Майами, меньше дня, а уже устал от этого", - с горечью сказал Римо.
  
  "Было бы проще, если бы ты выучил язык", - фыркнул Чиун.
  
  "Язык! Это Америка! Язык Америки - английский!"
  
  "Язык Северной Америки - английский", - поправил Чиун. "Язык Южной Америки - испанский".
  
  "Итак? Мы в Северной Америке".
  
  "Нет, мы в Южной Флориде".
  
  "Который, когда я в последний раз был в этом городе, все еще был частью США".
  
  "Ничего этого не случилось бы, если бы ты выучил испанский".
  
  "Зачем мне учить испанский?" С жаром спросил Римо.
  
  "На случай, если нам когда-нибудь придется работать на Испанию", - резонно заметил Чиун.
  
  "Когда это происходило в последний раз? Правда".
  
  "Солнце не будет вечно светить на этой ублюдочной земле. Я не буду рядом с тобой вечно. Ты должен выучить другие языки, чтобы традиция могла продолжаться и тебе не пришлось опускаться до работы на низшие нации, как это делал я на склоне лет ".
  
  "Моя задница", - сказал Римо. Он нажал на тормоз. Машина резко остановилась.
  
  Римо и Чиун ходили вперед и назад, как будто они были прикреплены к своим сиденьям пружинными тросами. Это была дань полному контролю, который они осуществляли над своими телами.
  
  "Подожди минутку!" Сказал Римо. "Ты говоришь по-испански".
  
  "Следовательно, ты тоже должен".
  
  "Это не то, что я имею в виду. Почему я трачу свое время, пытаясь общаться, когда ты можешь перевести для меня?"
  
  Чиун мудро поднял палец. "Потому что ты никогда не научишься, если я продолжу делать это для тебя".
  
  "Бульдук", - сказал Римо, посылая машину вперед. "В Майами должен быть по крайней мере один белый парень. Где-то".
  
  Они обнаружили, что один за другим десять минут кружили по тому, что казалось очень большой испанской территорией.
  
  Белый человек определенно был белым. Также он был определенно напуган. Он убегал от преследующей его стаи, несмотря на то, что у него было брюшко среднего возраста, а все его преследователи были одеты в туфли-лодочки Reebok и обтягивающую фигуру подростков.
  
  Римо обогнал преследователей и выбрался наружу.
  
  "Habla espanol?" - потребовал он.
  
  "Ты сумасшедший!" - прорычал кто-то, вытаскивая складной нож. Он со щелчком переместился в вытянутое положение, и владелец опустил его до уровня своего пояса, целясь Римо в живот.
  
  Римо улыбнулся. Он схватил нападавшего за запястье и сделал внезапное сложное движение другой рукой. Его запястье вонзило нож в живот того, кто напал на него.
  
  Нападавший почувствовал тупую боль, которая, как он знал, ассоциировалась с нанесением ножевых ранений. Это было не в первый раз. Его обнаженные загорелые руки были покрыты шрамами и царапинами от предыдущих столкновений с различными лезвиями и опасными бритвами.
  
  Но на этот раз все было по-другому. На этот раз он держал рукоять клинка, который вонзился в его жизненно важные органы. Глубоко войдя, он увидел расширяющимися глазами.
  
  "Боже мой!" - простонал он. "Товарищи! Придите мне на помощь!"
  
  Его товарищи отступили и убрали различные боеприпасы. Щелкнули предохранители. Это должно было стать серьезным.
  
  Увидев это, Римо отпустил запястье мужчины.
  
  Бывший нападавший не выпустил нож, воткнутый в его собственный живот. Он был уличным жителем и знал, что извлечь лезвие означало бы обильно истечь кровью. Поэтому он держался за нож изо всех сил - даже когда внезапно обнаружил, что летит в направлении своих друзей.
  
  Несколько направленных вверх стволов пистолетов щелкнули "хлоп-хлоп-хлоп!", прежде чем они выпали из удивленных рук, и Римо шагнул в их гущу.
  
  Он не терял времени даром. Он использовал каблук своего ботинка, чтобы раздавить оружие плашмя, загоняя свою самодельную подошву так быстро и сильно, что металлические стволы расплющивались. На коже его ботинка не осталось даже царапины.
  
  Техника.
  
  Римо постучал носком правого ботинка по челюстям, и корчащаяся кучка латиноамериканцев превратилась в дремлющую кучку латиноамериканцев. Когда затих последний, мужчина, который нанес себе удар, разжал хватку. Складной нож выпал из его живота, показывая, что он все-таки находился в сложенном положении.
  
  Когда мужчина просыпался, он думал, что это было чудом, и что Бог пощадил его по неясным причинам.
  
  Ему никогда бы не пришло в голову, а если бы и пришло, он бы в это не поверил, что его таинственный нападавший одновременно сложил лезвие, вонзая тупую рукоять ему в живот. Боль была такой же, как от удара ножом.
  
  Насвистывая, Римо вернулся к машине.
  
  Мастер Синанджу успокаивал тяжело дышащего мужчину средних лет.
  
  "Что случилось, приятель?" Спросил Римо, садясь за руль.
  
  "Я ... у меня спустило. Я вышел, чтобы это исправить. Эти бандиты пытались напасть на меня".
  
  "В следующий раз постарайся не снимать квартиру в Маленькой Гаване".
  
  "Маленькая Гавана? О чем ты говоришь? Это Маленькая Манагуа".
  
  "Маленькая Манагуа? Я никогда не слышал о Маленькой Манагуа".
  
  "Это что-то новенькое", - сказал мужчина.
  
  "Хорошо. Это что-то новенькое. Так где же Маленькая Гавана?"
  
  "Отвези меня в безопасную часть города, и я тебе расскажу".
  
  "Звучит достаточно справедливо", - сказал Римо. "Запрыгивай".
  
  Мужчина сел на заднее сиденье. Римо отъехал, спросив: "Куда конкретно ты хочешь поехать?"
  
  "Аэропорт. С меня хватит этого города".
  
  "Мне знакомо это чувство".
  
  Они поехали в аэропорт, и когда Римо высадил мужчину у терминала, он спросил: "Итак, где находится Маленькая Гавана?"
  
  "Раньше это было повсюду вокруг Юго-западной 8-й улицы".
  
  "Так где же это сейчас?"
  
  "Теперь, - сказал мужчина, поворачивая к терминалу, - это практически весь Майами".
  
  "Он был очень полезен", - самодовольно сказал Чиун после того, как мужчина ушел.
  
  "Не придавай этому значения", - прорычал Римо, оставляя аэропорт позади.
  
  Они вернулись в город по скоростной автостраде Пальметто и свернули на тропу Тамиами. Вскоре они ехали по 8-й Юго-западной улице. Это было удивительно похоже на Маленькую Манагуа. Римо не мог уловить разницы.
  
  Он попытался задать прохожим вопрос, который задавал полночи.
  
  "Это Маленькая Гавана?"
  
  Люди пожимали плечами и говорили "Что?" или иногда "Quien?" И Римо кипел от злости.
  
  "Знаешь, ты мог бы протянуть руку помощи", - многозначительно сказал Римо пассивному мастеру синанджу.
  
  "Конечно. Que означает "что", а quien - "кто".
  
  "Хар де бар хар хар", - пробормотал Римо.
  
  Его темные глаза остановились на неоновой вывеске бара: "У ПЕПЕ". "Если сомневаешься, спроси бармена", - весело сказал он.
  
  Римо припарковался, вышел и зашел в бар. Чиун молча последовал за ним.
  
  Это был ярко освещенный салун. Воздух наполняла музыка сальсы из музыкального автомата. Римо неторопливо подошел к бару, не обращая внимания на суровые взгляды, устремленные на его белую кожу.
  
  "Я ищу Маленькую Гавану", - сказал он.
  
  "Por que?"
  
  - Он имеет в виду "почему", а не "что", - прошептал Чиун.
  
  "Потому что, - ответил Римо, - я ищу Леопольдо Зорилью".
  
  "Я не слышал об этом человеке", - сказал бармен, тщательно полируя столешницу. "Слишком тщательно", - подумал Римо.
  
  "Я слышал, он живет где-то здесь", - сказал Римо, кладя двадцатку.
  
  Бармен пренебрежительно смахнул его тряпкой. "Сеньор, возможно, вы неправильно расслышали".
  
  Римо огляделся. Темные, влажные глаза сердито уставились на него. Он чувствовал себя Чаком Коннорсом в повторном выпуске "Стрелка".
  
  "Почему у меня такое чувство, что нас засыпает снегом?" он вполголоса обратился к Мастеру синанджу.
  
  "Потому что мы такие", - сказал Чиун.
  
  "Это был бы хороший совет, если бы вы ушли, сеньор", - многозначительно сказал бармен.
  
  "Это хороший совет", - небрежно ответил Римо. "Думаю, я просто продолжу расспрашивать окружающих, пока не найду своего мужчину", - добавил он громким голосом.
  
  Выходя из прокуренного бара, Римо и Чиун чувствовали взгляды на своих спинах. Никто не последовал за ними к выходу.
  
  "О чем мы спросим дальше?" - спросил Чиун, подозрительно оглядываясь по сторонам.
  
  "Никуда", - сказал Римо. "Мы просто гуляем". Он двинулся в путь. Чиун последовал за ним.
  
  "Чего это даст?"
  
  "Прямо сейчас этот бармен, вероятно, звонит Зорилле или кому-то, связанному с Зориллой. Нам не придется его искать. Его люди найдут нас".
  
  Это заняло меньше пятнадцати минут.
  
  Они собирались пересечь оживленный перекресток, когда перед ними остановился большой белый "кадиллак". Черный "Бьюик" пристроился позади них.
  
  "Джекпот", - прошептал Римо.
  
  Двери распахнулись, и появились широкоплечие мужчины, вооруженные короткоствольными "Узи" и другим легко скрываемым автоматическим оружием.
  
  "Ты ищешь Зориллу?" - спросил один. В одном ухе у него было простое золотое кольцо, делавшее его похожим на хорошо загорелого пирата.
  
  "Ходят слухи", - небрежно сказал Римо.
  
  "Почему ты ищешь Зориллу?"
  
  "Только Зорилла может задать мне этот вопрос".
  
  Жесткий взгляд внимательно оглядел их. Римо скрестил руки на груди. Было очевидно, что в его футболке и облегающих брюках-чинос не было оружия крупнее скрытого клинка или плоского пистолета 22-го калибра.
  
  Мастер Синанджу прогуливался, спрятав руки так, чтобы их не было видно в соединенных рукавах его кимоно черного цвета. Ему предложили выставить руки на всеобщее обозрение.
  
  Чиун ответил единственным едким испанским словом, которое обожгло лица целившихся в него мужчин.
  
  Вырвался резкий испанский. Чиун набросился на него с короткими, декларативными предложениями.
  
  Мужчины с беспокойством посмотрели друг на друга. Наконец, один из них сказал по-английски: "Ты пойдешь с нами".
  
  "Нас устраивает", - непринужденно сказал Римо.
  
  Их загнали на заднее сиденье "Кадиллака". Мужчина сел за руль, а другой - на переднее пассажирское сиденье. Последний повернулся на своем сиденье и направил свой "Узи" так, чтобы Римо и Чиун были прикрыты.
  
  "Не при делах", - предупредил он. "Или хлоп-хлоп-хлоп-хлоп".
  
  Римо улыбнулся ему в ответ. "Звучит довольно храбро из уст парня, который занял место смертника".
  
  "Кадиллак" отъехал. За ним последовал черный "Бьюик". Римо приготовился к поездке.
  
  "Что ты им сказал, Папочка?" Спросил Римо Мастера Синанджу, когда поездка затянулась. "Я назвал их осиротевшими сыновьями никчемных отцов". "Я слышал об этом". "Но они этого не сделали", - самодовольно сказал Чиун.
  
  Глава 8
  
  Когда Леопольдо Зорилья получил телефонный звонок с предупреждением, он тренировал своих солдат в отдаленном уголке Большого Кипарисового болота. Они были отличными солдатами - молодыми, сильными и волевыми. Им суждено было стать освободителями. Они составят ядро Новой кубинской армии, и он гордился ими.
  
  И все же они также напомнили Зорилле, что, к сожалению, он уже не тот молодой человек, которым был когда-то.
  
  Не то чтобы Леопольдо Зорилья был старым. По правде говоря, ему едва исполнилось сорок. Но сорок лет жизни на Кубе, контролируемой Кастро, наложили свой отпечаток на его подтянутое тело. Из-за неправильного питания на его костях было недостаточно мяса, а глаза запали. Даже его усы казались впалыми - результат слишком большого количества сахара и недостатка мяса и овощей. Зубы, которые он сохранил, были черными от металла.
  
  Он позволил солдатам разрядить свое оружие по мишеням - укрепленным на кольях манекенам, каждый из которых был одет в оливковую робу, оттопыривающуюся на линии пояса, и у каждого на пустом пухлом лице красовалась борода Кастро.
  
  "Стреляй выше бороды!" - скомандовал он. "Между бородой и шляпой. Это твоя цель. Дряблая плоть между ними".
  
  Мужчины перезарядили свои бельгийские винтовки FAL и выстрелили снова. Мгновенно пустые белые области покрылись россыпью отверстий, которые, будь любой из манекенов настоящим Лидером Maximum, вышибли бы его мозги обратно из головы в вечную ночь.
  
  Подошел, пыхтя, санитар.
  
  "Телефонный звонок, команданте".
  
  Леопольдо Зорилья повернулся ловко, как всегда военный человек. Он был заместителем командующего ВВС Кубы, а теперь он был полноправным командующим армией, проходящей подготовку, которая заменит Кубинскую революционную армию.
  
  "Кто это?" требовательно спросил он.
  
  "Это Пепе. Он говорит, что двое мужчин ищут тебя в Майами".
  
  "Какие мужчины?"
  
  "Я не знаю, команданте".
  
  "Продолжайте", - сказал он ординарцу и ворвался в здание казармы, переоборудованную лачугу для сушки табака в зарослях болота под названием Большой Кипарис.
  
  Сотовый телефон лежал без дела в его импровизированном кабинете.
  
  "Пепе", - сказал он грубо. "Что это за история с двумя мужчинами?"
  
  "Они только что ушли, команданте. Они спрашивают о вас по имени, но я им ничего не говорю".
  
  "Кто они были?"
  
  "Англичанин. Другой был азиатом. Они не были одеты как сотрудники ФБР или какие-либо другие правительственные лица, которых я мог бы назвать ".
  
  Зорилла нахмурился. "Хммм. Кто бы это мог быть?"
  
  "Они сказали, что прочесают Майами в поисках тебя, команданте".
  
  "Им нет необходимости идти на такие неприятности", - сказал команданте Леопольдо Зорилья. "Прикажите доставить их сюда".
  
  "Разумно ли это?"
  
  "Мы слишком близки к Дню Победы, чтобы позволить властям вмешиваться в наши дела".
  
  "Они не были похожи на представителей власти", - отметил Пепе.
  
  "Тем лучше. Пусть их приведут сюда. Сейчас же".
  
  "Si, Comandante."
  
  После того, как Леопольдо Зорилья повесил трубку, он расстегнул задний карман своих камуфляжных штанов. Он достал запечатанную упаковку жевательной резинки. Она была украшена мультяшной головой мыши. Мышь напомнила Зорилле о доме. Несмотря на то, что это была американская мышь, Телеребельде регулярно показывал свои знаменитые мультфильмы всей Кубе. Сначала с помощью старых фильмов дореволюционной эпохи, а позже, по мере изменения технологии, путем нисходящей передачи с американских телевизионных спутников. Фидель хвастался своей способностью пиратствовать в США. ТЕЛЕВИДЕНИЕ не подвергало кубинцев раздражающей рекламе, но никогда не упоминало, что людей заставляли смотреть советские телевизоры, которые часто взрывались без предупреждения.
  
  Он помнил, как были недовольны владельцы авторских прав на мультяшного мауса. Они использовали все доступные им средства правовой защиты. Но американским адвокатам не рады были в кубинских революционных судах, и они были вынуждены посылать нетерпеливые письма с требованием оплаты и предупреждением о нарастающих обвинениях, которые будут предъявлены кубинскому правительству, если оно когда-нибудь воссоединится со свободным миром.
  
  Зорилла улыбнулся воспоминаниям. Теперь, когда подошло время, владельцы авторских прав, наконец, получат деньги. С процентами.
  
  На данный момент он положил пачку "чикла" в карман блузы, где она была бы под рукой. Ночь обещала быть долгой и полной неопределенности. Приближающиеся неизвестные ищейки вполне могли ему понадобиться.
  
  Леопольдо посмотрел на часы. Было около одиннадцати. Время для инъекции.
  
  Он проклинал иглу и то, что в ней содержалось, но ничего не мог с этим поделать. Годы жизни на Кубе довели его некогда непобедимое тело до такого печального состояния.
  
  Он выдвинул ящик стола и зарядил иглу из закупоренного флакона. Он использовал резиновую ленту, чтобы перекрыть вены на руке. Они стали синими и толстыми, и он выпустил содержимое иглы в самую червеобразную из них. Он промокнул ранку от булавочного укола кусочком ваты, смоченным в спирте.
  
  Это задело. За уколы он щедро проклял Лидера Революции, который сделал его таким зависимым от иглы.
  
  Заключенные прибыли после полуночи.
  
  Команданте Леопольдо Зорилья вышел поприветствовать их. Он сцепил руки за спиной и обратился к паре.
  
  "Ты искал меня, и теперь я стою перед тобой", - просто сказал он.
  
  Затем он внимательно рассмотрел их. Англо выглядел вполне заурядно, за исключением исключительной толщины запястий. У него был худощавый, жесткий вид. Его национальность было трудно определить. Средиземноморье отпечаталось на его умеренно красивых чертах лица и таилось в его темных глазах. Но его кожа была бледной.
  
  Там был, как ему сказали, азиат. Ему не сообщили возраст азиата. Он выглядел ... преклонного возраста. Конечно, подумал Зорилла, это не были агенты какого-либо правительства, которые не соглашались с тем, что было запланировано.
  
  "Кто вы двое, мужчины?" потребовал он, когда они встали перед ним.
  
  На них было направлено оружие. Пара, казалось, не обращала внимания на угрозу, исходящую от их темных пастей.
  
  Англо огляделся. Он увидел манекены на столбах, с их пустыми белыми лицами, из которых сыпалась ватная набивка, похожая на отбеленное мозговое вещество.
  
  "Похоже, мы нашли наши силы вторжения на Кубу", - заметил он своему спутнику-азиату.
  
  "На этот раз, - пробормотал другой, - ты разработал план, который сработал". Затем, взглянув на форму, которую носил Зорилла, он спросил: "Кем ты должен быть?"
  
  Зорилла выпрямился. "Я солдат Америки!"
  
  Англичанин задал азиату глупый вопрос. "Что это должно означать?"
  
  Азиат сказал: "Он испанец. Они очень гордые. Во времена испанских королей солдаты хвастались, что они солдаты Испании. Этот человек упал со своего высокого насеста, подобно надменному орлу, который слишком растолстел для ветки, так что теперь он простой солдат этого ублюдочного континента ".
  
  "Ты оскорбляешь меня?" Потребовал ответа Зорилла.
  
  "Форма делает это", - фыркнул азиат.
  
  "Кто послал тебя искать меня?" Жестко спросил Зорилла.
  
  "Дядя Сэм", - ответил англо с холодной наглостью.
  
  Леопольдо Зорилья моргнул. "Правда?" спросил он.
  
  "Определенно", - сказал англо.
  
  "Por que?"
  
  "Это означает "Почему?" - вставил азиат.
  
  "Потому что он недоволен тем, как идут дела в Гаване, вот почему", - сказал англо.
  
  Команданте Леопольдо Зорилья тогда потерял контроль над собой.
  
  "То, что произошло, было непредвиденным!" - быстро сказал он. "Наши разведчики приземлились на рассвете, когда часовые менее бдительны. Тем не менее, они были захвачены в плен. Это было прискорбно. Мы не знали, что Фидель отреагирует так резко. Но такова природа этого человека. Пожалуйста, передайте от меня дяде Сэму, что Ultima Hora твердо придерживается согласованного графика ".
  
  Англичане восприняли это с меньшим изяществом, чем ожидал команданте Зорилья.
  
  Он и азиат обменялись непонимающими взглядами, а затем англоязычный сказал: "Ты хочешь сказать, что дядя Сэм подговорил тебя на это?"
  
  "Ты знаешь это. Ибо он послал тебя".
  
  "Да, но дядя Сэм, который послал меня, ничего не знал ни о какой кубинской операции", - настаивал англо.
  
  "Он этого не сделал?"
  
  "На самом деле, он специально попросил меня выяснить, кто стоял за операцией".
  
  "Дядя Сэм просил тебя об этом?" - спросил Зорилла.
  
  "Может быть, это был другой дядя Сэм", - предположил англо.
  
  "Какой еще там дядя Сэм?" Зорилла выстрелил в ответ.
  
  "Хорошее замечание", - сказал англо, нахмурившись. "Я знаю только об одном".
  
  Команданте Зорилья забеспокоился.
  
  "Как тебя зовут?" требовательно спросил он.
  
  "Зовите меня Римо".
  
  "Ах, Римо. Хорошее испанское имя".
  
  "Это?" - удивленно переспросил тот, кого звали Римо.
  
  "Это означает "весло", - прошептал азиат.
  
  "Это так?" Удивленно переспросил Римо.
  
  Азиат глубокомысленно кивнул. "И на итальянском тоже".
  
  "Кто назвал бы своего сына "Весло"?" Римо хотел знать.
  
  "Родитель, который затем оставил бы своего сына на пороге", - возразил Чиун.
  
  "Ты не впутываешь в это моих родителей!"
  
  "Почему нет? Они вычеркнули тебя из своей жизни".
  
  Команданте Леопольдо Зорилья посмотрел на своих людей, которые наставили винтовки FAL на препирающуюся пару. Они пожали плечами, как бы говоря: "Мы тоже не понимаем этих странных людей".
  
  Зорилла пожал плечами в ответ. Он слушал, как спор становился все громче. Громкий и резкий со стороны англичанина и громкий и писклявый со стороны азиата. Зорилла внимательно изучал их. Эти люди сказали, что их послал дядя Сэм, но они не были одеты в деловые костюмы агентов дяди Сэма. Они были хладнокровны, почти не обращая внимания на угрозу оружия, выставленного вокруг них. Возможно, они были глупы, подумал Зорилла.
  
  Затем, когда спор перешел на язык, которого Зорилла не узнавал и не понимал, он начал задаваться вопросом, возможно ли, что они были не теми, за кого себя выдавали.
  
  "Ты прекратишь этот шум!" - прогремел он.
  
  Спор продолжался.
  
  "Hombres! Утихомирьте их!"
  
  Стволы винтовок были направлены между мужчинами, как бы для того, чтобы разнять их. Пара продолжала спорить, беззаботно.
  
  Затем были использованы винтовки, чтобы подтолкнуть двух спорящих.
  
  Руки, столь быстрые, что не оставляли пятен в ночном воздухе, сделали оружие бесполезным.
  
  Вот как это видел команданте Леопольдо Зорилья:
  
  Дула винтовок были выдвинуты вперед.
  
  Они никогда не прикасались к телам, к которым должны были прикоснуться. Вместо этого его солдаты отскочили назад, как будто пораженные неожиданным звуком, который исходил из их дул.
  
  Это не был звук взрыва. Не было даже щелчка заряжаемых камер.
  
  Звук был больше похож на жужжание! Как у стального гуся, гудящего в ночи.
  
  Звук был тем, что заставило его солдат отшатнуться, оружие появилось в их руках. Изгиб стволов под прямым углом был тем, что заставило их глаза округлиться.
  
  Леопольдо Зорилья снова передумал. Эти люди, несмотря на всю их странную внешность и еще более странное поведение, были высококвалифицированными профессионалами. Он никогда раньше не видел подобных им.
  
  Не говоря ни слова, он подал знак своим солдатам прекратить спор.
  
  Мужчины, которые остались сжимать искалеченное оружие, с испуганными выражениями, делающими их лица похожими на клоунские, отступили, когда прибыла замена.
  
  Беги!
  
  Они тоже отступили назад, как будто ткнули стволами во вращающиеся лопасти самого мощного вентилятора, когда-либо созданного. Но вентилятора не было. Пара, казалось, никогда не прикасалась к оружию. Они просто использовали свои руки, чтобы сердито жестикулировать друг на друга. Казалось, что они ни разу не протянули руку и фактически не коснулись стволов винтовок. Но это было единственным объяснением того, что они создавали это чудо своими руками.
  
  Либо это так, заключил Зорилла, либо они защищены персональными силовыми полями.
  
  Эта мысль, какой бы дикой она ни была, заинтриговала Леопольдо Зорилью. Он поднял свои безоружные пальцы и медленно потянулся ими к англичанину по имени Римо, как будто он был электриком, приближающимся к проводу, возможно, находящемуся под напряжением.
  
  Он испытал шок, который ничем не отличался.
  
  Это не было электрическим разрядом по своей природе, но его пальцы очень внезапно ужалило. Зорилла убрал их и посмотрел на кончики своих пальцев.
  
  Ногти уже начали чернеть, как это было однажды, когда он пытался починить разбитое окно в своей "командансии Сантьяго-де-Куба".
  
  Верхняя створка с грохотом опустилась, зацепив кончики его пальцев. В течение нескольких дней ногти почернели, в конце концов отвалились, оставив черную, шероховатую субстанцию, напоминающую измельченный уголь, которая, вероятно, была засохшей, запекшейся кровью.
  
  На этот раз боль была не такой сильной, но ногти уже почернели, и Зорилла почувствовал, как они немеют.
  
  "Вы ранены, команданте?" обеспокоенно спросил капрал.
  
  "Заставьте замолчать этих двоих!" Приказал Зорилла, медленно распространяющаяся боль переместилась из области онемения вверх по его руке к центральной нервной системе. Это было похоже на отсроченную боль. Внезапно это пронзило его мышцы, и его зубы сжались так сильно, что он отчетливо услышал, как сломалась двустворчатая кость.
  
  На этот раз его солдадос взялись за дело всерьез. Они развернули приклады своих винтовок и приготовились разнять все еще спорящую пару дубинками.
  
  Этого, по-видимому, было достаточно, чтобы пара заметила, что на них напали.
  
  На этот раз Зорилла мог видеть их руки в действии. Их ноги тоже. Коленные чашечки треснули, как ракушки. Пальцы были согнуты назад, вопреки естественному изгибу суставов. Люди летели. Винтовки вылетали из онемевших рук.
  
  Через несколько секунд сливки его Новой кубинской армии были примерно такими же, как он: сжимающими раненые члены или корчащимися в грязи, безоружными и побежденными.
  
  Англо сказал: "По нашей информации, дядя Сэм не имеет никакого отношения к этому маленькому учебному лагерю здесь".
  
  "Ваша информация неверна", - пробормотал Зорилла сквозь стиснутые от боли зубы. Изо рта у него вытекал окровавленный кусок зубной эмали.
  
  "Что ты об этом думаешь, Чиун?" Англоязычный спросил азиата.
  
  "Вы неправильно задали вопрос", - сказал азиат по имени Чиун.
  
  И азиат продолжил задавать вопрос в уникальной манере.
  
  Он не сказал ни слова. Он использовал длинные, похожие на паутинку ногти на правой руке, которые блестели, как изогнутая слоновая кость. Он взял Зориллу за подбородок и, не оказывая явного давления и не причиняя дополнительной боли - в этом не было необходимости - использовал этот подбородок в качестве рукояти, чтобы поставить команданте Леопольдо Зориллу на колени в грязь, как женоподобного марикона.
  
  "Ты командуешь этой разношерстной армией?" спросил он.
  
  "Да", - признал Зорилла сквозь зубы.
  
  "А кто командует тобой?"
  
  "Дядя Сэм".
  
  "Лжец!"
  
  "Клянусь, это правда! Я служу дяде Сэму!"
  
  "Доволен?" спросил тот, кого звали Римо.
  
  "Тьфу!" - сказал тот, кого звали Чиун. "Нас послали на поиски дикой ласки".
  
  "Погоня за несбыточным, и прямо сейчас я думаю, что осмотрительность была бы лучшей частью доблести".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Нам лучше посоветоваться со Смитом".
  
  "Кто такой Смит?" - спросил команданте Леопольдо Зорилья как раз за мгновение до того, как погас свет и он больше ничего не знал.
  
  Глава 9
  
  Гарольд Смит был очень близок к тому, чтобы заснуть.
  
  Национальная безопасность зависела от того, чтобы Гарольд Смит оставался бодрствующим, бдительным и был в курсе развивающейся ситуации. И все же он обнаружил, что начинает клевать носом.
  
  Над проливом Лонг-Айленд была ночь. Луна была высокой и полной, и ее серебряное сияние омывало темную воду, покрытую пупырышками, как светящийся отбеливатель.
  
  Свет лился через одностороннее панорамное окно за его столом в Фолкрофте. Он был сделан из одностороннего стекла, чтобы никто не мог заглянуть в офис через плечо Смита и прочитать информацию на экране компьютера, который часто отображал глубочайшие секреты Америки.
  
  Верхний свет был флуоресцентным и сотрясал воздух.
  
  За исключением медицинского персонала и охранников, Фолкрофт спал. Работал только Смит в административном крыле.
  
  Он сидел за своим столом. Терминал ЛЕЧЕНИЯ был запущен. На углу патологически аккуратного стола стоял крошечный черно-белый телевизор. Он был переключен на сетевой канал.
  
  Бородатое лицо Эль Лидера оживило экран. Смит сделал звук погромче. Тем не менее, даже при звуках этого яростного голоса он едва мог держать глаза открытыми.
  
  "Этот человек когда-нибудь останавливается?" пожаловался он, поймав себя на том, что клевещет носом в пятнадцатый раз.
  
  Ситуация в Вашингтоне оставалась напряженной. После перехвата "Мига" над Мексиканским заливом от президента ничего не было. Смит продолжал смотреть кажущуюся бесконечной речь Кастро. Сети, перегруженные в Южной Флориде более мощным сигналом из Гаваны, усугубили ситуацию, повторив сигнал филиалам по всей стране с текущим переводом внизу. Это, несомненно, усиливало напряженность, но с этим ничего нельзя было поделать.
  
  Без сомнения, размышлял Гарольд Смит, закапывая глазные капли в свои мутные серые глаза в попытке сохранить их открытыми, президент разговаривал по телефону, пытаясь убедить телеканалы преуменьшить значение прерывания регулярных программ.
  
  В то же время, это было все, что Смит мог сделать, чтобы не заснуть. Несмотря на все его буйство, Кастро и его тирада оказали на него усыпляющее действие. Но он не осмелился отключить телевизор, пока существовала вероятность, что сети ворвутся с важным сообщением.
  
  Итак, в то время как лидер Кубы "Максимум" разглагольствовал о том, что кубинский народ готов скорее съесть свои ботинки и ковырять в зубах ногтями, чем отвернуться от социализма, Гарольд Смит продолжал следить за своим компьютером, ожидая вестей от Римо и Чиуна.
  
  Это произошло, когда зазвонил синий контактный телефон.
  
  "Да, Римо", - сказал Смит, надевая очки без оправы.
  
  "У нас проблема, Смитти".
  
  Всплеск адреналина заставил Гарольда Смита оживиться в своем потрескавшемся кожаном кресле руководителя.
  
  "Что это?" Спросил Смит, его голос был горьким, как лимон.
  
  "Мы нашли Зориллу. Весь переодетый в солдатский костюм, разгуливающий в военизированном снаряжении по болоту Биг-Сайпресс".
  
  "Хорошо. Вы допросили его?"
  
  "Ага".
  
  "И что?"
  
  "В этом-то и проблема, Смитти. Вам лучше связаться с президентом".
  
  "Почему?"
  
  "По словам Зориллы, за всем этим стоит дядя Сэм".
  
  "Он это сказал?"
  
  "Он так и сделал. Чиун выжимал из него каждый слог. Значит, он должен говорить правду".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит, его серое лицо стало пепельным.
  
  Римо спросил: "Так что нам делать? Отступать, пока ты не разберешься с этим?"
  
  "Минутку, Римо", - сказал Смит. Зажав синюю трубку между челюстью и плечом, он набросился на клавиатуру. Работая, он продолжал говорить.
  
  "Если готовится тайное вторжение США на Кубу, это должна быть операция ЦРУ", - пробормотал он.
  
  "По-моему, звучит примерно так".
  
  "Я вхожу в их центральную компьютерную сеть прямо сейчас".
  
  "Не вспугни ни одного спящего призрака", - сухо сказал Римо.
  
  "Они понятия не имеют, что я нахожусь в их системе. У меня статус суперпользователя".
  
  "Тебе повезло", - сказал Римо нетерпеливым голосом.
  
  Смит проник в самые глубокие закоулки системы ЦРУ. Он выполнил глобальный поиск по ключевым словам. "КУБА" выдавала только перехваченные разведданные и планы действий на случай непредвиденных обстоятельств.
  
  "ULTIMA HORA" не принесла ничего, кроме необработанных разведданных.
  
  "КАСТРО" вызвал к жизни такое бесконечное досье на убийц сенаторов, что Смит был вынужден выйти из системы из-за явного нетерпения.
  
  Он прервал контакт и повернулся на своем скрипучем стуле.
  
  "Римо", - сказал он, поджав губы. "Это не операция ЦРУ. Нет активного сценария, соответствующего описанию в файле".
  
  "Кто сказал, что это должно быть на компьютере?" Резонно спросил Римо.
  
  "В наши дни все на компьютере".
  
  "Тогда это кто-то другой. Разве президент не принимает активного участия в сообществе кубинских эмигрантов? Через своего сына?"
  
  "Римо, - указал Смит, - президент предложил это назначение".
  
  "Может быть, чтобы прикрыть свою задницу", - предположил Римо.
  
  - Римо, - возразил Смит, - президент не направил бы тебя и Чиуна по следу этих людей, если бы был заинтересован в их конечном успехе. Я объяснил тебе ситуацию. На Кубу не обращают внимания. Мы не хотим трепать шерсть русского медведя ".
  
  "Они все еще медведи?" Римо задумался. "Я думал, что теперь они просто детеныши".
  
  "Неважно", - сказал Смит. "Дай мне пять минут". И он повесил трубку.
  
  Смит прочистил горло и снял красную трубку. Выделенная прямая линия открылась автоматически, в результате чего зазвонил такой же красный телефон в спальне Линкольна.
  
  Пока он ждал, Смит приглушил звук выступления Фиделя Кастро, обращавшегося к миру, в котором больше не было места для него.
  
  Голос президента был приглушенным, когда он раздался на линии. "Смит. Прогресс?" он прошипел.
  
  "Небольшой прогресс. Мы установили местонахождение командующего операцией. Он кубинский перебежчик".
  
  "Хорошо".
  
  "Он настаивает на том, что за его усилиями стоит Вашингтон".
  
  "Это безумие! Если только ... если только не предпринимаются мошеннические действия ЦРУ".
  
  "Невозможно, господин президент", - твердо сказал Смит. "Я только что просмотрел компьютерную сеть ЦРУ. Она лишена какой-либо подобной операции. Более того, само агентство не проявляет никакой активности или трафика сообщений, которые соответствовали бы управлению текущей операцией такого масштаба ".
  
  "У вас есть доступ к файлам ЦРУ?" спросил президент с явным удивлением в голосе.
  
  "Это часть миссии, господин президент".
  
  Голос президента стал встревоженным. "У вас это было, когда я был там главным?"
  
  "Вы можете прийти к такому выводу, если хотите", - решительно сказал Смит. "Но рассматриваемый вопрос - это то, что должно беспокоить нас сейчас".
  
  "Конечно. Очевидно, что этот кубинский перебежчик лжет сквозь зубы".
  
  "Невозможно. Он был подвергнут технике допроса, перед которой на сто процентов невозможно устоять".
  
  "Но он обвинил Вашингтон", - указал президент Соединенных Штатов.
  
  "В частности, дядя Сэм".
  
  "Это может быть кто угодно, от сенатора-ренегата до..."
  
  "... человеку с высокими связями, утверждающему, что действует с санкции президента", - закончил Смит.
  
  "Хорошее замечание. Но кто?"
  
  "Господин президент, я должен задать вам этот вопрос во имя национальной безопасности. У вас есть сын, который активен в кубинской общине в Майами. Можете ли вы поручиться за его недавнюю деятельность?"
  
  В тоне президента послышалось возмущение. "Я, конечно, могу".
  
  "Если вы уверены, для меня этого достаточно", - сказал Смит.
  
  "Хорошо", - натянуто сказал президент.
  
  "И все же, - продолжал Смит, - возможно, было бы целесообразно вывезти его из Флориды, если он сейчас там".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я собираюсь приказать своему правоохранительному подразделению уничтожить всех, кто связан с этой операцией".
  
  "Я этого не слышал".
  
  "Свяжитесь с вашим сыном, господин президент. Я собираюсь навсегда отключить "Ультима Гора"".
  
  Смит повесил трубку и проверил ход выступления Кастро. Он был в фазе "История простит меня". Это означало, что речь приближалась к кульминации. Оставалось не более часа.
  
  Зазвонил синий контактный телефон, и Смит поднес трубку к своему мрачному серому лицу.
  
  "Римо", - сказал он. "Я хочу, чтобы вы с Чиуном полностью обездвижили "Ультима Гора"."
  
  "Это означает то, что я думаю?" Спросил Римо.
  
  "Это так".
  
  "А Зорилла?"
  
  "Убедись, что он очнется среди павших".
  
  "Да?"
  
  "Тогда следуйте за ним к тому, перед кем он отчитывается".
  
  "И приведет нас к его контролю, верно?"
  
  Смит вздохнул. "Будем надеяться. В противном случае, зная американские средства массовой информации, Фидель Кастро станет следующим Бартом Симпсоном".
  
  "А?"
  
  "Его речь идет пятый час, все телеканалы и CNN транслируют ее в прямом эфире с субтитрами".
  
  "Ради всего святого, почему?"
  
  "Я полагаю, что сейчас месяц зачисток", - кисло сказал Смит. "Доложите, когда проникнете в следующий эшелон".
  
  Смит повесил трубку. Он прибавил звук. Наблюдая за разглагольствованиями бородатого мужчины, его мысли вернулись на годы назад.
  
  Президент Кубы был занозой в боку Соединенных Штатов до тех пор, пока Гарольд Смит сидел за этим анонимным столом. Дольше. Смит когда-то был бюрократом ЦРУ, а Кастро был навязчивой идеей ЦРУ даже в те первые дни. Смит был посвящен в план операции в заливе Свиней, и его совет о том, что операция была плохо продумана и может оказаться контрпродуктивной, если не будет выполнена должным образом, был демонстративно проигнорирован.
  
  Окончательный провал операции сделал Смита человеком с неопределенным будущим в ЦРУ. Затем последовал вызов в Белый дом и предложение возглавить агентство, которого не существовало.
  
  В течение года молодой президент был убит. По сей день находились те, кто возлагал вину за тот отвратительный акт в Гаване.
  
  Но Смит думал не об этом. Он думал о глобальной суматохе, вызванной этим одним целеустремленным человеком. Кубинский ракетный кризис был просто самым ранним и самым опасным инцидентом.
  
  Смит знал, поскольку недавние разоблачения пролили свет на то, что Гавана пыталась подтолкнуть Хрущева Советского Союза к нанесению ядерного удара по США, чтобы защитить крошечный остров, который никогда не приносил миру ничего более важного, чем сахар и табак, который был построен на работорговле и последним в Западном полушарии отказался от нее.
  
  Воспоминание заставило Гарольда Смита содрогнуться. США и СССР распыляют ядерные бомбы на самих себя и человеческую цивилизацию, превращая их в горячий дымящийся пепел - над бесполезным зеленым пятнышком в Карибском море. И все из-за яростного антиамериканизма одного человека.
  
  Смит подумал о событиях своей жизни с 1961 года, о людях, которые родились, о научных и культурных достижениях человечества. Ни одно из них не было кубинским. И ничего из этого не произошло бы, если бы Гавана добилась своего.
  
  Пока первый человек ступал на Луну, Гавана свергала избранные правительства в Латинской Америке и Африке. В то время как человеческие сердца впервые были успешно пересажены, Кастро приказывал кубинским коровам спариваться с зебу вопреки элементарной генетической логике, в безумном гамбите, разработанном для получения животного, которое производило и мясо, и молоко.
  
  На телевизионном экране Фидель Кастро потряс кулаком и капнул слюной на свою седую бороду. Один человек. Один безумец. От гунна Аттилы до Адольфа Гитлера обычно больше всего трупов собирал один помешанный на власти безумец.
  
  Возможно, он совершил ошибку, не отдав приказа об увольнении этого человека много лет назад, после того, как CURE получила свой силовой рычаг.
  
  Теперь было слишком поздно. По указу президента КЮРЕ не могла выполнять эту задачу. В этом даже не должно было быть необходимости. Холодная война закончилась.
  
  И все же он был там: последний Холодный Воин, пытающийся снова подтолкнуть мир к краю пропасти ....
  
  Глава 10
  
  Римо отошел от таксофона-заправочной станции в стороне от кольцевой дороги, и на его худощавом лице медленно появилось выражение неуверенности.
  
  Мастер Синанджу увидел это, когда его ученик подошел к их взятой напрокат машине.
  
  "Ты встревожен", - сказал он.
  
  Римо сел за руль. "Смит только что заказал "Ультима Гора"".
  
  "Что в этом такого тревожного? Они враги Императора. Они живут, чтобы умереть".
  
  "Нет", - сказал Римо, заводя машину. "Они кубинские патриоты. Все, чего они хотят, это вернуть свою родину. В этом нет ничего плохого". Он направил машину по длинному туннелю испанской дороги, поросшей мхом. "Мы должны быть на одной стороне".
  
  "Они пешки", - холодно сказал Чиун. "Как и ты".
  
  "Возможно. Но я думал, что такого рода чушь вышла вместе с холодной войной".
  
  "Если ты хочешь, я уничтожу их".
  
  "Ты сделаешь это?"
  
  Чиун многозначительно поднял палец. "Но ты должен сказать Смиту, что на твоем счету были некоторые из побежденных".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, хотя я и желаю признания, я также веду переговоры о контракте на ваши услуги. Вы должны продемонстрировать свою ценность".
  
  "До сих пор у меня все шло не так уж плохо", - прорычал Римо, сворачивая, чтобы избежать столкновения с броненосцем, пересекающим дорогу.
  
  "Для белого. Белый, оставшийся без родителей".
  
  "Прекрати этот удар. И пока ты слезаешь, как насчет того, чтобы рассказать мне о кости, застрявшей в горле Смита?"
  
  "О чем это ты спрашиваешь?"
  
  "Камень преткновения в контракте. Он должен быть довольно большим".
  
  "Если ты хочешь знать, я ищу новое место жительства. То, которое достойно нашего положения на этой уродливой земле".
  
  "Да?"
  
  "Тот, у кого зубчатые стены, великолепная каменная кладка и другое снаряжение, соответствующее нашим достоинствам".
  
  Радостное выражение лица Римо потемнело. "Звучит как замок Дракулы. Где это место?"
  
  "Это сюрприз".
  
  "Ага".
  
  Они ехали в напряженном молчании. Наконец Мастер Синанджу нарушил его.
  
  "Что вы думаете об этой провинции?" спросил он.
  
  "Флорида?"
  
  "Как бы это ни называлось", - сказал Чиун, неопределенно махнув рукой.
  
  "Ну, там, где не сыро и не топко, жарко и душно, потница - большая проблема, тараканы почти неубиваемы, но не так страшны, как змеи и аллигаторы, и еще бывают ураганы".
  
  Чиун оглянулся. "Ты предпочитаешь северный климат?"
  
  "Пока мы говорим к югу от Северного полюса", - сказал Римо.
  
  "В моей родной Корее не так жарко, как в этом месте. Но к жаре можно привыкнуть. Если бы у человека было подходящее прохладное место для проживания".
  
  "Замки - это не круто. Они сырые".
  
  "Замок, в котором я хотел бы жить, будет прохладным", - фыркнул Чиун. Они последовали за светом фар обратно в болото. Когда дорога закончилась, они вышли и двинулись по болотистой местности. Воздух был влажным, но не по сезону прохладным. Стрекотали кузнечики на фоне кваканья лягушки-быка. Красные глаза низко над водой говорили о притаившихся аллигаторах.
  
  Черное шелковое кимоно Мастера Синанджу стало мелькать в темноте, как черная летучая мышь на крыльях. Римо, тоже в черном, легко передвигался между кипарисами, избегая, когда мог, водянистых топей и, любой ценой, черной, засасывающей грязи. Даже в воде их ноги не издавали ни звука, предупреждающего об их приближении.
  
  Самцовый аллигатор, похожий на плавающее бревно, появился на их пути.
  
  Мастер Синанджу просто ступил на его ребристую спину рептилии и, остановившись только для того, чтобы заехать каблуком ему в череп, двинулся дальше.
  
  Римо запрыгнул аллигатору на спину и снова взлетел, прежде чем тот успел замертво утонуть.
  
  Луна призрачно выглянула из тонкой паутины быстро движущихся облаков и так же быстро скрылась за полосой дымки, чтобы светить, туманно и устрашающе тихо, сквозь купол испанского кипариса, задрапированного мхом.
  
  Римо и Чиун остановились, когда лунный свет упал на них. Они ждали. В тишине белая цапля поднялась в воздух.
  
  Когда луна скрылась за более толстыми облаками и вернулась глубокая ночь, они возобновили свое бесшумное продвижение.
  
  Базовый лагерь Ультима Гора представлял собой засушливое нагорье, окруженное увешанными мангровыми гирляндами часовыми, стоявшими по щиколотку в стоячей воде.
  
  Мастер Синанджу подплыл к одному из этих людей и сломал ему шею коротким ударом в основание черепа.
  
  Римо поймал тело и держал голову под водой, пока последние пузырьки воздуха не перестали подниматься вверх.
  
  Они двинулись дальше, никем не встреченные.
  
  В первый раз, когда их сопровождали в лагерь, охранники столпились вместе, ожидая, когда их сопроводят внутрь.
  
  На этот раз они были рассредоточены по кругу, окружавшему базовый лагерь. Обычная оборонительная позиция, и один синанджу уже давно научился побеждать.
  
  "Пройди по кругу", - нараспев произнес Чиун.
  
  Обменявшись молчаливым кивком, Римо направился на север, а Чиун - на юг.
  
  Каждый раз, когда они сталкивались с охранником, они убивали его. Не было произведено ни одного выстрела. Затем они встретились в противоположной точке круга. Это заняло всего три минуты.
  
  "Круг замкнулся", - нараспев произнес Чиун.
  
  Римо поклонился.
  
  Они переместились в базовый лагерь.
  
  Не было слышно грохота выстрелов. Манекены Кастро лежали, ссутулившись, на своих кольях, с разорванными лицами и косо поросшими мхом бородами.
  
  Римо и Чиун двигались в полной тишине, все их чувства были настороже.
  
  Все человеческие признаки жизни, казалось, были сосредоточены в сарае для сушки табака.
  
  "Я пойду вперед", - сказал Чиун. "Ты будешь охранять".
  
  Римо колебался. С каменным лицом он сказал: "Нет".
  
  Чиун обернулся.
  
  "Это должно быть сделано", - холодно сказал он.
  
  "Так и будет", - согласился Римо. "Нами обоими".
  
  Мастер Синанджу спокойно кивнул. Они вместе двинулись вперед.
  
  Затем, без предупреждения, раздался треск автоматического оружия.
  
  Грубые стены лачуги были испещрены дырами от осколков. Непрекращающийся стрекот кузнечиков затих.
  
  Два Мастера Синанджу распластались на сухой земле.
  
  Пули просвистели сквозь испанский мох, издавая звуки "клип-клип-клип", перемежаемые скрипом и треском ломающихся ветвей кипариса.
  
  "Похоже, у нас на носу перестрелка", - прорычал Римо.
  
  Без предупреждения дверь с грохотом распахнулась. Римо и Чиун застыли - две черные тени на фоне темной, поросшей мхом земли.
  
  Из порохового дыма вышел мужчина, его тело окутывал металлический запах, знакомый как убийце, так и солдату.
  
  Кровь.
  
  Мужчина остановился на открытой веранде, выдергивая пустую обойму из своей винтовки FAL и вставляя новую. Он упер приклад в бедро, с непринужденной уверенностью поводя стволом то туда,то сюда.
  
  Они наблюдали за его лицом. Оно напоминало высеченную из коричневого камня вставку с двумя черными глазами, в которых было не больше выражения, чем пуговиц на старом пальто. Тени не позволяли установить его личность.
  
  Ничего не произошло.
  
  "Неужели он такой дурак, что думает, что мы покажемся?" Тихо спросил Чиун.
  
  "Я не думаю, что он ждет нас", - сказал Римо.
  
  Морщинистое лицо Мастера Синанджу покрылось еще большими морщинами. Его карие глаза сузились, как у задумчивого кота.
  
  Соленый запах крови висел во влажном-предзнаменованием воздухе.
  
  Чиун кивнул. Римо понял, что он понял.
  
  Они ждали.
  
  Человек в камуфляжной форме неохотно сошел со ступеньки лачуги и вышел в ночь. Случайный луч лунного света упал на его лицо, и они смогли его ясно разглядеть.
  
  Comandante Leopoldo Zorilla. Его глаза были жесткими, но в их влажных глубинах таилась печальная влага.
  
  Он зашагал в болото, и, как два беглых оборванца, Римо и Чиун последовали за ним.
  
  Зорилла двигался с незаметностью тренированного солдата.
  
  Но для двух Мастеров Синанджу он мог бы быть слоном, танцующим на задних лапах. От его ботинок исходили грубые брызги и шуршал подлесок. Насекомые и лягушки разбегались с его пути, чтобы добраться до мест отдыха, которые не были покинуты, даже когда Римо и Чиун незаметно проходили мимо них.
  
  Зорилла наткнулся на первого упавшего часового. Он что-то пробормотал себе под нос. Затем двинулся дальше в поисках.
  
  Когда были найдены все тела, его поведение стало напряженным. Теперь он шел медленнее, с меньшей осторожностью, но широкими шагами, которые совершали полный оборот его тела каждые несколько футов, так что дуло FAL, подобно антенне радара, могло охватывать ночь вокруг него.
  
  Они последовали за ним к месту за сухим горбом суши, участку, казалось бы, открытой воды. И все же Зорилла шагнул в него, казалось бы, не опасаясь мокасин cottonmouth, которые скользили по нему, оставляя V-образные следы.
  
  Его солдатские ботинки едва погружались в воду.
  
  Они последовали за ним, пригибаясь.
  
  У зарослей мангровых деревьев, где Зорилла ступил в воду, они остановились.
  
  Римо опустил руку в стоячую воду. Она была теплой, пахнущей жизнью. Всего в дюйме от поверхности он почувствовал слизь затопленного дерева.
  
  "Дорожка", - тихо сказал он.
  
  Мастер Синанджу кивнул. Не говоря ни слова, они скользнули под воду и двинулись по ней с бесшумностью плавающих ламантинов.
  
  Глаза привыкли к недостатку света, они использовали уши, чтобы следовать за своей добычей. Его ботинки заставляли дорожку скрипеть, и звук разносился идеально.
  
  Ватная пасть, скользившая по поверхности, внезапно упала на Римо, как моток выброшенной веревки, ее челюсти раздулись.
  
  Римо протянул руку и схватил его за голову, заставляя челюсти сомкнуться, а хрупкий череп раздвинуться. Он отпустил обмякшую рептилию, выпустив облако черноватой крови, и поплыл дальше.
  
  Когда земля начала подниматься, они отступили, выпуская пузырьки воздуха по одному, по три в минуту, чтобы не выдать своего положения.
  
  Скрип прекратился, поэтому они позволили своей естественной плавучести нести их к поверхности.
  
  Две головы, как одна, рассекли спокойную поверхность болота. Две пары глаз вглядывались в ночь.
  
  Они увидели одинокую фигуру, исчезнувшую в зарослях кипариса, и вскоре после этого услышали звук автомобильного двигателя, нарушивший ночную тишину. Яркий свет фар вспыхнул, а затем заметался по сторонам, отбрасывая удлиненные тени, из-за которых казалось, что мир разворачивается на тарелке перед их глазами.
  
  "Пошли", - сказал Римо.
  
  Они вышли из воды прямо, казалось, не торопясь, но, тем не менее, двигаясь с невероятной скоростью.
  
  Они нашли дорогу и заметили удаляющиеся фары.
  
  Там были припаркованы другие транспортные средства. Автомобили. Грузовики. Они выбрали одного из первых. Римо включил зажигание с мастерством, приобретенным давным-давно на улицах Ньюарка, и вскоре они следовали за машиной на приличном расстоянии с погашенными фарами.
  
  Они ехали в полном молчании между ними.
  
  Через некоторое время Римо сломал его.
  
  "Ставлю на то, что Зорилла уничтожил Ультима Гора".
  
  "Ты можешь оставить свои деньги себе", - сказал Чиун.
  
  "Должно быть, он проснулся и кому-то позвонил".
  
  "Очевидно, он проснулся".
  
  "Этот кто-то услышал, что мы что-то вынюхиваем, и приказал прекратить операцию", - продолжил Римо.
  
  "Кто-то мудрый".
  
  "Для меня это все еще пахнет ЦРУ".
  
  "Я чувствую только запах крови и отсутствие должного уважения", - сказал Чиун.
  
  "Те парни там были патриотами", - язвительно сказал Римо. "Меня не волнует, что кто-то говорит".
  
  Его темные глаза, устремленные на покрытую мхом дорогу впереди, были похожи на озера смерти.
  
  "Может, мы и на одной стороне, но мне нужен парень, который отдал этот приказ".
  
  "Остерегайся того, на что ты надеешься".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что ты можешь получить это", - сказал Чиун, его пожелтевшее лицо было затянуто мудрой паутиной прожитых лет.
  
  Глава 11
  
  Команданте Леопольдо Зорилья ехал на север сквозь флоридский холод без всякого выражения. Его лицо было бесстрастным. Он был мужчиной. Кубинцем. Как таковой, он был олицетворением мачизма.
  
  Мужественность не оставляла места для сожалений, не говоря уже о слезах.
  
  И все же слезы текли. Он ничего не мог с ними поделать. Он был настоящим солдатом. А солдат выполнял приказы.
  
  Но убивать своих людей? Надежду на будущее Кубы? Он дал волю слезам. По Гильермо храброму. По Фульхенсио хитрому. Молодые люди, которые знали Кубу только по телепутешествиям и рассказам отцов и дядей. Молодые люди, которые освободят Кубу и вернут ее в гостеприимные объятия мира.
  
  Застигнутые врасплох, они погибли позорной смертью. Им и в голову не приходило, что их собственный командир повернется против них и так жестоко убьет.
  
  Это произошло после того, как они вывели его из бессознательного состояния.
  
  "Que? Что случилось?" спросил он.
  
  "Это были двое. Англичанин и другой", - сказал Хосе. Тот, с быстрой улыбкой и убийственными глазами. "Они сделали это. Мы не смогли остановить их, команданте мио".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Они с сожалением показали свои израненные руки.
  
  "Мы больше не можем держать наши винтовки, команданте", - с несчастным видом сказал Роберто.
  
  Зорилле помогли подняться на ноги. Он осмотрел их пальцы. Некоторые были сломаны. Пальцы на спусковом крючке. Это было так, как если бы эти злоумышленники, которые утверждали, что были посланы дядей Сэмом, намеревались покалечить их.
  
  "Дайте мне винтовку", - сказал команданте Зорилья.
  
  Они раздобыли единственный FAL, ствол которого не был погнут.
  
  Он вывел их на стрельбище и протестировал каждого из них. Они не могли нажимать на спусковые крючки, кроме как большими пальцами. Не то чтобы они не пытались. Они чуть не перестреляли друг друга, пытаясь это сделать, потому что они были очень решительны, это новое поколение кубинской молодежи. В этот момент Зорилья почувствовал печальную волну гордости за них.
  
  Когда последнему не удалось даже поразить цель, они стояли вокруг, как кастрированные быки, с опущенными плечами и угрюмым взглядом. Мужчины. Но не воины. Некоторые украдкой смахивали слезы стыда со своих глаз.
  
  "Что мы будем делать?" - спросил один.
  
  Зорилле пришлось дважды откашляться, прежде чем он смог ответить. "Я должен связаться с дядей Сэмом".
  
  Все они согласились, что это к лучшему. Команданте Зорилья оставил их с горящими глазами разбираться с болью в их кубинских сердцах, пока он звонил по телефону.
  
  В уединении табачной лавки он набрал номер, который существовал, который невозможно было восстановить, в его тренированной памяти и нигде больше.
  
  "Докладывает Зорилла", - натянуто сказал он.
  
  "Продолжай", - произнес голос гринго. В этом голосе звучали цветы апельсина. Он был мягким, с легким южным акцентом Флориды.
  
  "Ультима Гора должна отступить".
  
  "Повторите доклад".
  
  "Ultima Hora была выведена из строя двумя агентами".
  
  "Агенты кого?"
  
  "Они говорят, что их послал дядя Сэм".
  
  "Опишите этих агентов".
  
  Зорилла изложил описания со скудной ясностью.
  
  "Одну минуту", - произнес мягкий голос по телефону.
  
  Линия гудела. На болоте квакали лягушки-быки, а неутомимые кузнечики заводили пронзительную музыку.
  
  Щелчок возвестил о возвращении его непосредственного контакта.
  
  "Дядя Сэм не посылал агентов. Повторяю, двое, которых вы описываете, - неизвестные недружественные лица".
  
  "Расписание должно быть отменено до тех пор, пока мои люди не смогут вылечиться".
  
  "Отрицательно. Расписание нельзя откладывать. Инцидент с МИГОМ сейчас является движущей силой событий ".
  
  "Но что мне делать?"
  
  "Ультима Гора" была первой волной".
  
  "Я знаю. У меня разбито сердце".
  
  "В план было включено резервирование. Новая первая волна должна быть создана и обучена вами".
  
  "Но что я скажу своим людям? Они живут ради этого".
  
  "Мы должны считать, что тренировочный лагерь безвозвратно скомпрометирован. Возвращайтесь в штаб для подведения итогов и получения новых приказов".
  
  "Но мои люди ..."
  
  "Должно быть снято".
  
  Взгляд команданте Леопольдо Зорильи стал суровым.
  
  Кодовое слово было согласовано. Зорилла согласился на вариант "декрутизации". Но никогда не думал, что его заставят это осуществить.
  
  "Но..."
  
  "Ты солдат. Выполняй инструкции и отправляйся на дальнейшее дежурство. Сообщение поступает непосредственно от дяди Сэма".
  
  "Si, si", - пробормотал команданте Зорилья во внезапно умолкший телефон. Из-за прилива крови к звенящим ушам он так и не услышал щелчка в трубке.
  
  Он одеревенело повесил трубку, поправил свою униформу без знаков различия и взял единственную исправную винтовку в пределах периметра караула.
  
  Он подозвал своих людей, поставил их по стойке смирно и, свободно перекинув ставшую вдруг слишком тяжелой винтовку на сгиб руки, как у охотника на уток, начал речь.
  
  Это была длинная речь. О долге, о чести, о глубоких чувствах Зориллы к своим людям. В его голосе, когда он говорил, была печаль, на лицах его солдат была печаль. Они знали, что их снимут с действительной службы. Некоторые вздрогнули. Они приготовились к настоящим словам, когда их команданте, круживший вокруг них на тупых ногах, поднял винтовку и выпустил позорные пули одну за другой.
  
  Они упали за то время, которое потребовалось для того, чтобы связка петард превратилась в рваную красную бумагу.
  
  Это было необходимо. Это было также постыдно. Поскольку он не мог вынести выражения их раненых глаз, команданте Леопольдо Зорилья застрелил их всех в спину.
  
  Затем он вышел в ночь, чтобы заставить замолчать часовых. Найдя их уже мертвыми, он сбежал.
  
  И вот он ехал морозной флоридской ночью, похожие на светлячков любовные жучки отскакивали от его лобового стекла, издавая звуки, похожие на арахисовую скорлупу, подхваченную бурей.
  
  Звук напомнил ему о песке, бьющемся в окна его офиса comandancia в Сантьяго-де-Куба.
  
  Там команданте Зорилья был заместителем команданте Зорильи кубинских военно-воздушных сил. Он был мальчиком в тот день, когда Фидель захватил столицу.
  
  Это был день торжества, и когда Фидель взял нацию под оружие, Зорилла, подросток, был рад встать на их сторону. В каждый майский день он брал настоящую винтовку и стрелял по камням вдоль пляжа Джибакоа, притворяясь, что это каски ползущих морских пехотинцев Янки.
  
  Это было захватывающее время быть кубинцем.
  
  Он поступил на службу в Военно-воздушные силы, когда достиг совершеннолетия. Летал на патрулирование и сопровождение советских кораблей. Тогдашний капитан Зорилла был настолько ценным пилотом, что его не послали бы в Анголу поддерживать там социализм.
  
  Это было самое горькое разочарование. Пока его товарищи не начали просачиваться обратно, рассказывая истории об африканской неблагодарности и потраченных впустую жизнях, потраченных на защиту нации, которая не заботилась о себе, не говоря уже о жертвенности кубинцев.
  
  Капитан Зорилла отмахнулся от этих ворчаний, ибо он верил.
  
  Он верил даже тогда, когда Куба достигла пика в середине 1970-х, все это время терпя ужасающие потери в своей борьбе за неблагодарные народы по всей Африке.
  
  Он верил в советскую интервенцию в Афганистане, потому что Фидель сказал ему, что это не авантюра сверхдержавы, а необходимая защита социализма. Даже когда боевые корабли "Хинд" убивали простых пастухов, Фидель поклялся в этом.
  
  Он верил, когда молодые кубинцы были отправлены в Гренаду и были отброшены назад, как зубочистки, бессердечными и трусливыми, американскими рейнджерами.
  
  Он продолжал верить, когда Варшавский блок пал один за другим, но не из-за агрессии или войны, а из-за внутреннего недовольства и неумелости.
  
  Постепенно Леопольдо Зорилья был вынужден отказаться от своих идеалов. Он посещал Гавану каждый год. Каждый год Гавана оставалась неизменной, улицы были забиты низкопробными советскими автомобилями и гордыми дореволюционными американскими автомобилями. Здания ветшали и приходили в упадок. И никаких новых зданий построено не было. Создавалось впечатление, что Гавана - и вся Куба - замерли в конце 1950-х, не развиваясь, а только разрушаясь.
  
  Рационы неуклонно ухудшались. Мяса стало не хватать. Пала Берлинская стена. Германия воссоединилась. Мир, наконец, выходил из долгого политического темного века.
  
  Однако режим становился только более резким, более бескомпромиссным.
  
  Когда трое эмигрантов из Майами были схвачены при попытке установить контакт с кубинскими диссидентами, Популярный провинциальный суд приговорил их к смертной казни. Но приговоры двоим, родившимся в Майами изгнанникам, были смягчены до тридцати лет. Третий, перебежчик, был казнен без суда и следствия с помощью расстрельной команды. Даже в худшие дни холодной войны этого не было сделано.
  
  Государственный совет назвал причиной, по которой обреченный человек заслужил свою участь, то, что он "наслаждался плодами революции, а затем предал ее".
  
  В то же время, согласно Нулевому варианту - президентскому указу, который обязывал всех военнослужащих самостоятельно добывать продовольствие в сельской местности, - команданте Зорилья стал питаться банановыми крысами, которых он ловил в ловушки, потому что государственное мясо - в основном болгарская курица - было очень плохим. Вот и все о "плодах революции". И все же, рассуждал он, это лучше, чем есть аллигатора, как делали некоторые.
  
  В ночь, когда развалился Советский Союз, команданте Зорилья прогуливался по пляжу своего детства, ошеломленный и беспокойный. Он шел всю ночь. Канюки летали над головой, словно над остывающим трупом. Он знал, что в дореволюционные дни над головой летали канюки, но теперь они казались предзнаменованием истощенного состояния, в которое превратилась его изолированная родина.
  
  Зорилла сосал ломтик сахарного тростника, густой коричневый сок сахарозы усиливал его нервное состояние.
  
  Он не помнил, как упал в обморок. Даже по сей день.
  
  Доктор склонился над ним, когда он пришел в себя.
  
  "С вами все в порядке", - сказал добрый старый доктор - один из последних хороших врачей, потому что он, как и все, что осталось хорошего на Кубе, был дореволюционным.
  
  "Никакого тебе больше сахарного тростника", - сказал доктор.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "У вас диабет", - сказал врач, вручая команданте Зорилье пластиковый пакет, содержащий флакон инсулина и две одноразовые иглы.
  
  "Не выбрасывайте иглы", - предупредил доктор. "Промойте их спиртом".
  
  "Здесь нет никакого алкоголя", - запротестовал Зорилла.
  
  Доктор безнадежно пожал плечами. "Не беспокойтесь, потому что скоро и инсулина больше не будет".
  
  "Я умру?"
  
  Добрый старый доктор улыбнулся. "Сынок, мы все умрем. Некоторые раньше, чем другие.
  
  В ту ночь команданте Зорилья лежал на своей койке, слушая транзисторный радиоприемник, единственную батарейку которого он хранил годами. Он слушал радио Марти.
  
  "Сегодня вечером MININT объявила, что мясной рацион сокращен до одного в месяц. Президент Фидель Кастро Рус постановил, что кубинцы будут питаться сахарным тростником, а не продавать его Российскому Содружеству по разорительным ценам. Согласно прогнозам Министерства сельского хозяйства США, урожай сахарного тростника в предыдущем году был низким, и ожидания хорошего урожая в этом году минимальны."
  
  В ту ночь команданте Зорилья упаковал все, что имело для него значение: несколько долларов США, которые он приобрел, и свой истощающийся запас инсулина.
  
  Будучи военным, он был посвящен во многие разведданные. Он знал, например, расписание круизных лайнеров США по Карибскому морю, хотя в той или иной степени это было известно всем. Простые кубинцы садились на самодельные плоты и отправлялись в кишащие акулами воды, зная, что при попутном ветре их заметят проходящие суда, которые всегда их подбирали.
  
  А если бы это было не так, они бы умерли.
  
  Команданте Леопольдо Зорилья знал, что все равно умрет. Поэтому он украл советский резиновый плот из магазина снабжения и надул его на пляже. Баллон для надувания вышел из строя, а плот был заполнен только наполовину. Зорилле пришлось воспользоваться велосипедным насосом, чтобы закончить работу. У предпоследнего насоса треснула ручка.
  
  "На Кубе больше ничего не работает", - пожаловался он и ушел в ночь.
  
  Это была безлунная апрельская ночь. Воздух был влажным и свободным. А Леопольдо Зорилья - больше не команданте, за исключением своей собственной души - лежал там, мечтая о том, на что это будет похоже, когда он доберется до Майами и дезертирует.
  
  В его голове хранилось множество военных секретов. Достаточно, чтобы выявить все слабые места Кубы. Труднодоступные места. Плохо охраняемые места высадки. Он был всего лишь одним человеком, но он мог обнажить Кубу Кастро перед освободителями.
  
  Это было бы сладко, эта месть, которую он обдумывал.
  
  Когда карибское солнце выглянуло из-за слишком голубых вод, Леопольдо Зорилья был поражен, увидев, что он не один в открытом море здесь, в Наветренном проходе.
  
  Повсюду вокруг него плавали другие плоты. Он с удивлением огляделся. Это было похоже на Саргассово море плотов. В основном, надувные внутренние трубы, устланные мангровыми ветками. Или резиновые шины, слишком лысые, чтобы служить какой-либо другой полезной цели.
  
  Балселаро, как их называли, встретили солнце с благоговейным молчанием, ибо все знали, что когда солнце сядет, они либо будут свободны, либо будут потеряны навсегда.
  
  Круизный лайнер "Бисли Адвенчур" появился в поле зрения в полдень, когда лучи были самыми горячими.
  
  Он был великолепно белым и многоэтажным, как дворец на плаву.
  
  Те, кто мог, встали и помахали кораблю своими соломенными шляпами. Зорилла помахал своими загорелыми руками.
  
  Огромный корабль лег в дрейф, и посадочные площадки были спущены.
  
  Их взяли на борт, как будто это было обычным делом.
  
  Леопольдо Зорилья представился капитану в белой форме.
  
  "Я бывший командующий ВВС Кубы Леопольдо Зорилья", - сказал он прерывающимся голосом, поскольку это противоречило его воспитанию.
  
  "Прекрасно, прекрасно", - довольно небрежно сказал капитан. "Добро пожаловать на наш корабль. Мы причаливаем через час. Иммиграционная служба будет там, чтобы оформить вас".
  
  "Но я перебежчик. У меня в голове много военных секретов".
  
  "Расскажи это INS".
  
  "Но я такой же военный, как и вы".
  
  Капитан янки чуть не рассмеялся ему в лицо.
  
  "Я всего лишь обычный старый коммерческий капитан. А теперь, если вы меня извините ..."
  
  Зорилла был ошеломлен. Какой невежественный денди этот человек, подумал он. Неужели он не понимал, насколько важным перебежчиком был Зорилла?
  
  Он этого не сделал. Зорилла обнаружил, что его загнали в трюм вместе с остальными, как двуногий скот. Еда, тем не менее, была вкусной, и он ел с жадностью.
  
  На скамье подсудимых появились иммиграционные власти, чтобы взять на себя ответственность за них. Они не выглядели довольными таким количеством перебежчиков.
  
  Когда один из них подошел к нему с бланками, которые нужно было заполнить, Леопольдо Зорилья вытянулся по стойке смирно и отдал честь, сказав: "Я бывший заместитель команданте Леопольдо Зорилья из кубинских военно-воздушных сил, прошу убежища".
  
  "Отлично. Вот ваша форма для участия".
  
  "Я знаю много ценных военных секретов".
  
  "Заполните это в трех экземплярах, пожалуйста".
  
  "У меня есть знания, которые могли бы свергнуть правительство Гаваны, если бы были должным образом применены".
  
  "Передай это человеку в белом".
  
  "Но..."
  
  Скучающий сотрудник иммиграционной службы двинулся дальше. Затем, как будто впервые поняв, он отступил назад. Он впервые посмотрел Зорилле в глаза, и Зорилла подумал: "Он тугодум". Теперь он понимает.
  
  "Чуть не забыл. Вот твой карандаш".
  
  Ошеломленный до бессловесности, Зорилла взял желтый огрызок карандаша. Высунув язык в разинутый рот, он заполнил бланк. В трех экземплярах.
  
  Вместе с остальными его доставили в центр содержания под стражей на Кроум-авеню иммиграционной службы для оформления. Там ему выдали синий комбинезон и еще несколько формуляров для заполнения.
  
  В течение двух месяцев Леопольдо Зорилья рассказывал свою историю любому, кто был готов слушать, и ждал, когда придет высокопоставленный американский чиновник и возьмет на себя ответственность за него. Он слышал шепотки о кубинских пилотах, которые получали солидные стипендии в обмен на дезертирство. Он плюнул на память об этих предателях в былые дни. Теперь все, о чем он заботился, это о получении собственной стипендии.
  
  Но Леопольдо Зорилья не получал стипендий. Также не появился ни один высокопоставленный американский чиновник, чтобы взять на себя ответственность за его дело.
  
  Вместо этого, по истечении обязательного двухмесячного периода охлаждения, его и тех, с кем он вел спартанское казарменное существование, вызвали в комнату и выдали зеленые карточки.
  
  "Что это за "зеленая карта"?" - спросил он. "Вид на жительство. Ты можешь устроиться на работу".
  
  "Я не хочу работать. Я хочу раскрыть секреты военной машины Кубы", - запротестовал Зорилья.
  
  "Не заинтересован".
  
  "Но мне рассказали об огромных суммах, которые мои младшие офицеры получили за полеты своих "МиГов" в эту страну".
  
  "У тебя есть с собой MIG?" - спросил процессор.
  
  "Нет..." - признался Зорилла.
  
  Он указал. "Возьми свою одежду и жди в одном из тех фургонов".
  
  Удрученный, Зорилла сделал, как ему сказали. Эти люди были болванами! Так же плохо, как чиновники в Гаване, которые отказались бы поменять лампочку, если бы это не входило в их обязанности.
  
  Леопольдо Зорилья добрался автостопом до Вашингтона и попытался заинтересовать ЦРУ, ФБР и Пентагон тем, что ему было известно.
  
  Он получал отказ в каждом учреждении. За исключением Пентагона, который предложил ему работу уборщика за 5,40 долларов в час.
  
  Подавленный и побежденный, Зорилла вернулся во Флориду к неизвестному будущему.
  
  Это было не так уж плохо. Кубинская община фактически захватила Майами. Мэр был кубинцем. Сенатором был латиноамериканец. Это было, подумал Зорилла, похоже на то, какой была бы Гавана, если бы этот бородатый монстр не запустил гаечный ключ в сами часы времени.
  
  Он устроился на работу в ресторан, и хотя работа была черной и задевала его гордость, Зорилле сказали, что он находится в стране возможностей и удача обязательно улыбнется ему.
  
  Это произошло. Однажды человек по имени Дрейк зашел в ресторан и предложил ему больше, чем просто работу.
  
  "Я понимаю, вам кое-что известно о нынешней кубинской обороне", - сказал он ровным, низким голосом.
  
  "Это правда. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Директор хотел бы поговорить с вами".
  
  И все было именно так, как обещали его собратья-американцы кубинского происхождения. Леопольдо Зорилья отложил пластиковый поднос помощника официанта и снова стал лидером мужчин. Солдатом Америки.
  
  Это было год назад. Хорошее время. Новое начало.
  
  Но теперь все это было разбито вдребезги.
  
  Когда последняя горькая слеза скатилась по его лицу, оставив на нем высохшую, тугую, соленую дорожку, команданте Леопольдо Зорилья поклялся заставить заплатить виновного: презираемого Фиделя Кастро.
  
  Миссия продолжалась бы.
  
  Он нажал ногой в тяжелом ботинке на акселератор и, как робот, придерживался извилистой дороги.
  
  Позор всей его жизни остался позади, в медленно высыхающих лужах крови.
  
  Впереди лежала его мужская судьба.
  
  Мчась сквозь флоридскую ночь, Леопольдо Зорилья поклялся себе, что воздвигнет памятник павшим в эту ужасную ночь из чистейшего гранита, который сможет найти.
  
  Он не мог сделать меньшего. Ибо он лично знал матерей многих славных погибших.
  
  Капитан Эрнест Маус вставил свою магнитную карточку-пропуск в щель и вошел в тихо гудящую диспетчерскую после того, как дверь скользнула вверх.
  
  Гудение исходило от компьютеров и пультов управления. От этого в комнате казалось прохладно. На самом деле температура колебалась около девяноста пяти градусов. Он начал сильно потеть, проходя мимо охранников в их безупречно белых комбинезонах.
  
  Он остановился там, где старик сидел, сгорбившись над компьютерным терминалом. Старик с помощью мыши рисовал лису светящимися красными линиями. Его волосы, видневшиеся над спинкой стула, были цвета снега.
  
  "Режиссер?"
  
  "В чем дело, Маус?" - спросил Режиссер ледяным голосом.
  
  "Доктор Ревуэльта позвонил по номеру экстренной связи и оставил зашифрованное сообщение на автоответчике. Вы разрешаете связаться с ним напрямую?"
  
  Режиссер использовал мышь, чтобы заставить лису встать. Он придал лисе лицо Мэрилин Монро, большую грудь и густые волосы на лобке.
  
  "Режиссер?"
  
  "Почему здесь так холодно?" раздраженно спросил Режиссер. щелкнув мышью. Девушка-лиса начала вращаться, покачивая широкими бедрами, как танцовщица хула.
  
  "Температура высокая", - сообщил Маус. "Чертовы врачи. Сказали, что последствий не будет. Если это так, то почему я все это чертово время мерзну?"
  
  "Я прикажу увеличить температуру, директор".
  
  "И иди на Threatcon Скрипучим. Никто не знает, что кошка может притащить".
  
  "А Ревуэльта?"
  
  "Выясни, в чем его проблема. Этот идиот, вероятно, просто шарахается от теней".
  
  Режиссер увеличил голый зад девушки-фокс на размер больше. Затем на два. Он одобрительно усмехнулся.
  
  "Мне нравится эта штука", - сказал он, когда капитан Маус выходил из комнаты, его форменная рубашка прилипла к коже.
  
  Глава 12
  
  Римо Уильямс вел машину прохладной флоридской ночью в напряженном молчании.
  
  Стоявший рядом с ним Мастер Синанджу ничего не сказал.
  
  Дорога впереди тянулась прямыми линиями, которые в неожиданные моменты переходили в спуск. Римо был полностью сосредоточен на нем и своей машине. Он был единым целым с машиной, чувствуя, как шины прижимаются к дороге, несмотря на вибрации, проходящие через рулевую колонку.
  
  Современный автомобиль был так же далек от чистоты синанджу, как и Донки Конг. Тем не менее, рефлексы, приобретенные Римо, сделали его превосходным водителем.
  
  Он бежал без фар в течение нескольких часов, его взгляд был прикован к далеким задним фарам машины Зориллы.
  
  Они ехали по межштатной автомагистрали 75 на север, в сторону Тампы. С Мексиканского залива дул прохладный соленый бриз.
  
  Римо включил радио и переключал станции, пока не попал в выпуск новостей.
  
  "... во Флориде военные базы и правоохранительные органы, как сообщается, приведены в состояние повышенной готовности в связи с кубинским вмешательством в вещание каналов. Пентагон нехарактерно молчалив, но здешние источники подтверждают, что пересматриваются планы действий в чрезвычайных ситуациях на предмет возможных ответных действий против микроволновых телевизионных передатчиков на материковой части Кубы ".
  
  "Хорошо", - пробормотал Римо. "Нет, это не хорошо".
  
  "Почему нет?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Потому что угнетатель не может угнетать, если у него нет внешних врагов".
  
  Ведущий продолжил: "Согласно трансляции кубинского телевидения, прослушиваемой в Мексике, Фидель Кастро сказал сегодня своему народу: "Мы будем бороться с ними без пощады, используя силу масс и закон, в политической и идеологической сферах всеми средствами. Если придут янки, это будет еще один Вьетнам, только хуже".
  
  "Думаю, он никогда не слышал о "Буре в пустыне", - сказал Римо.
  
  "Если есть один человек, который желает вторжения, то это угнетатель", - сказал Чиун.
  
  "Скажи это еще раз", - сказал Римо, выключая радио.
  
  "Это очень просто, Римо. Я знаю, что происходит на этом сахарном острове. Тиран не может накормить свой народ. Они требуют еды и становятся беспокойными. Это начало конца. Только чудо может спасти его сейчас. Чиун обернулся, его голос заострился. "Или враг, которого нужно призвать, чтобы лучше привлечь людей вокруг него для защиты этого человека под предлогом защиты его трона".
  
  "Имеет смысл. Но Кастро этого не делает".
  
  "Что ему терять?"
  
  "Я все еще думаю, что это ЦРУ. У них с самого первого дня был жук в заднице из-за этого парня".
  
  "Тогда им следует пустить газ и покончить с этим", - вежливо сказал Чиун.
  
  "Чиун?"
  
  "Да?"
  
  "Когда мы доберемся до главного парня, я тоже достану Зориллу".
  
  "Почему?"
  
  "Он убил своих собственных людей. Он заслуживает смерти".
  
  "Если все твои желания сбудутся, сын мой, - тихо сказал Чиун, - нас ждет очень напряженная ночь".
  
  Когда они приближались к Тампе, задний фонарь повернул на восток. Римо выехал на межштатную автомагистраль 4, как будто ехал на магнитном колесе, которое тащил другой магнитное колесо. Водитель и не подозревал, что за ним следят.
  
  Сельская местность изменила характер. Они начали видеть фермы по разведению крупного рогатого скота, что довольно удивительно. Озера были обычными достопримечательностями.
  
  Знаки начали говорить: ЛЕЙКЛЕНД. ЗИМНЯЯ ГАВАНЬ. КИССИММИ. ФУРИОЗО.
  
  Мастер Синанджу, увидев последнюю из них, оживился на своем месте и сказал писклявым от удовольствия голосом: "Смотри, Римо, мы отправляемся в Фуриозо".
  
  "Серьезное дело", - прорычал Римо.
  
  Мастер Синанджу нахмурился. "Для некоторых это большая проблема", - сказал он.
  
  "Не для меня".
  
  "У нас нет времени остановиться?"
  
  "Чиун, мы не поедем сами-знаете-куда, пока выполняем долбаную миссию".
  
  "Теперь я знаю", - безнадежно сказал Чиун.
  
  "Знаешь что?"
  
  "Что меня недооценивают неблагодарные со всех сторон".
  
  Римо вздохнул. "Может быть, на обратном пути".
  
  "Возможно" - это не "определенно".
  
  В затемненном салоне машины воцарилась тишина.
  
  Где-то ночью бушевали пожары. Сейчас они проезжали через поля с апельсиновыми рощами. Воздух был наполнен странной смесью цветов апельсина и горящего керосина, а также густым запахом клубящегося черного дыма.
  
  "Что это за огни?" С сомнением в голосе спросил Чиун.
  
  "Похоже, производители апельсинов попали под заморозки".
  
  "Мороз не обжигает".
  
  "Нет", - терпеливо сказал Римо. "Но производители вложили в свои сады миллионы долларов. Они не могут позволить себе потерять их из-за заморозков. Поэтому они обжигают горшки для запекания и используют электрические обогреватели, чтобы спасти урожай ".
  
  "Это работает? Курить фрукты?"
  
  "Обычно. Если мороз не продержится слишком долго".
  
  Мастер Синанджу хмыкнул. "Я когда-нибудь рассказывал тебе о Мастере, который был настолько глуп, что оказал услугу за одинокий апельсин?"
  
  "Нет. И я думаю, что ты это выдумываешь".
  
  "Я не выдумываю легенд. Это было во времена Китая. Апельсины были неизвестны синанджу, а император ..."
  
  Римо отключился от Чиуна и от напевного тона, которым тот рассказывал, возможно, правдивую историю о первых днях Дома Синанджу. Он был не в настроении для этого. Все, чего он хотел, это чтобы след закончился и тела начали накапливаться.
  
  За несколько миль до окраины Фуриозо, штат Флорида, задние фонари "беглеца" потускнели, вспыхнули и погасли.
  
  "Черт", - сказал Римо.
  
  Чиун указал в ночь. "Я вижу его. Следуй".
  
  Римо съехал с дороги - он понятия не имел, что это за дорога и где он точно находится, - на песчаную подъездную дорогу, которая представляла собой не что иное, как узел перекатов, заросших сорняками кудзу.
  
  По обе стороны были выставлены старые рекламные щиты. В основном реклама местных тематических парков. Кудзу тоже прокладывал себе путь наверх.
  
  "Это не обозначенная дорога", - сказал Римо.
  
  "Это дорога", - возразил Чиун. "Этого достаточно".
  
  Почти милю они преодолевали дорогу. Впереди ночной горизонт представлял собой зубчатую линию странных очертаний.
  
  Чиун критически осмотрел это. "Что это за перспектива?"
  
  "Обыщи меня", - сказал Римо.
  
  Чиун надул нижнюю губу, его карие глаза были задумчивыми.
  
  Дорога резко обрывалась в конце пруда, окаймленного увядающими розовыми цветами камиллы.
  
  Римо вовремя затормозил, чтобы передние шины не соскользнули в воду.
  
  "Что за черт?" пробормотал он. "Куда он делся?"
  
  Они вышли, оттенки черного в более глубокой черноте.
  
  "Видишь что-нибудь, Папочка?"
  
  "Нет", - еле слышно ответил Чиун.
  
  Римо поискал следы. Их не было. На самом деле, его собственная машина не оставила никаких следов на песке. Римо опустился на колени. Песок, как он обнаружил, действительно был приклеен к месту. Приклеенный поверх асфальта.
  
  "Что ж", - сказал Римо, вставая. "мы знаем, что Зорилла не был за рулем подводной машины". Он посмотрел вверх. "Я тоже ничего не вижу в небе".
  
  "Пойдем", - сказал Чиун, двигаясь обратно тем путем, которым они пришли.
  
  Римо последовал за ним.
  
  "Что мы ищем?" спросил он с любопытством.
  
  "Мы ничего не ищем. Мы нюхаем воздух".
  
  Римо сосредоточился на своих ноздрях и втянул глоток воздуха. Воздух, проходящий через его чувствительные обонятельные рецепторы, был достаточно чистым, несмотря на близость к разросшемуся городу Фуриозо.
  
  "Я ничего не чувствую", - пожаловался Римо.
  
  "Но ты это сделаешь".
  
  Римо так и сделал. Он уловил выброс из выхлопной трубы автомобиля Зориллы в четверти мили назад. Он ушел влево.
  
  Римо заметил раздавленного кудзу на одной стороне искусственной дороги.
  
  "Должно быть, пропустил это в темноте", - сказал он.
  
  Они переместились в кудзу. Пары угарного газа, не имеющие запаха для большинства носов, были тяжелыми для них, поэтому они переключились на дыхание ртом. Это отягощало их мысли.
  
  Они нашли это на невысоком холме. Бетонный бункер, почти зарытый в грязь и скрытый кудзу. Дверь представляла собой большую стальную плиту, выкрашенную в коричневый и зеленый цвета, чтобы гармонировать с окружающей обстановкой.
  
  Не было никаких знаков. Ни охраны, ничего.
  
  "Выглядит по-военному", - тихо сказал Римо.
  
  Чиун кивнул. "Мы нашли логово заговорщиков".
  
  "Все, что нам нужно сделать, это войти".
  
  "Все, что нам нужно сделать, это войти", - раздался голос из динамика над головой.
  
  "Директор, у нас нарушение безопасности".
  
  Режиссер оторвал взгляд от своей консоли, где он создавал каркас из трех соприкасающихся кругов. Он как раз отдавал команду этому замечательному новомодному компьютеру "нарисовать" пару глаз в большом нижнем круге, когда поступила команда.
  
  Он повернулся в своем вращающемся кресле к монитору над головой, проклиная повязку на глазу, которая ограничивала его зрение, и добавил еще одну для глупого доктора, который мог бы спасти глаз - если бы только у него хватило сообразительности придерживаться своего оружия.
  
  На ярком контрастном изображении, переданном инфракрасным сканером, он увидел двух мужчин, движущихся.
  
  "Кто, черт возьми, они такие?" потребовал он хриплым голосом.
  
  "Неизвестно, директор".
  
  "Малыш выглядит так, словно сошел с картинки из плохого субботнего мультфильма".
  
  Режиссер поднял телефонную трубку, висевшую у него на локте, нечаянно нажав на встроенные в нее кнопки набора номера.
  
  "Черт бы побрал эти штуки! Что было не так с поворотным диском?"
  
  Он нажал на кнопку выключателя и нажал на кнопку отбоя.
  
  "Да?"
  
  "Достань мне этого хорька Дрейка", - рявкнул он.
  
  "Немедленно, сэр".
  
  На линии раздался осторожный голос.
  
  "Вы хотели меня, директор?"
  
  "Их двое, и они обнюхивают заднюю дверь, как пара гончих псов пожарный кран".
  
  "Сейчас я подключаюсь к визуальному каналу".
  
  "Молодец", - едко сказал режиссер. Этот человек был подхалимом.
  
  "Директор, они соответствуют описанию пары, с которой Зорилла столкнулся ранее этим вечером".
  
  "Этот идиот, должно быть, позволил им следовать за ним. Где он?"
  
  "Направляется в мой офис для подведения итогов и переназначения".
  
  "Обмани его".
  
  "Да, директор. Что насчет злоумышленников?"
  
  "Я собираюсь сделать так, чтобы их впустили".
  
  "Режиссер?"
  
  "Ну, мы же не можем позволить им сбежать обратно в ЦРУ или кубинское DGI, не так ли?"
  
  "Нет, директор. Мы не можем".
  
  "Ты разбираешься с Зориллой. Он твоя скорость. Я разберусь с этими двумя".
  
  Директор резко повесил трубку. Он повернулся к фигуре в форме с непроницаемым лицом, стоявшей на страже у двери.
  
  "Ты, лакей. Открой дверь для наших любопытных гостей".
  
  "Да, директор".
  
  "И пусть их допросят и обработают вместе с остальным мусором".
  
  "Да, директор".
  
  Режиссер вернулся к экрану своего компьютера. Он нажал клавишу, и глаза нарисовались сами собой. Он добавил улыбающийся рот и нос пуговкой.
  
  "Неплохо", - удовлетворенно пробормотал он. "Неплохо, если я сам так говорю".
  
  Он добавил свою знаменитую подпись нажатием другой клавиши.
  
  "За нами наблюдают", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  "Инфракрасный?" Спросил Римо.
  
  "Я чувствую теплые лучи".
  
  "Инфракрасный", - сказал Римо.
  
  Они сидели на корточках в шеренге кудзу, изучая массивный портал.
  
  Темные глаза Римо обшаривали строение. Земля под его ногами гудела и пульсировала, словно от работы мощного механизма.
  
  "Думаешь, они тоже нас слышат?"
  
  "Это не имеет значения", - сказал Чиун.
  
  "Я не вижу никакого пути внутрь, кроме как через эту огромную переборку, но там должна быть вентиляционная шахта или что-то в этом роде".
  
  Как раз в этот момент воющие сервомоторы разрезали воздух, и с металлическим скрежетом огромная дверь начала подниматься.
  
  "Похоже, нас пригласили войти", - с сомнением сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу встал. Его руки потянулись к запястьям и исчезли в закрывающихся рукавах, он сказал: "Тогда давайте будем милосердны и примем эту любезность".
  
  С невозмутимым лицом он двинулся вперед. Римо последовал за ним, совсем не выглядя счастливым.
  
  Глава 13
  
  Команданте Леопольдо Зорилья шел по похожим на пещеры переходам, которые были вычищены с военной безупречностью.
  
  Появились два солдата в униформе без знаков различия за рулем покрытого резиной внедорожника, похожего на гольф-кар на стероидах. Это был невоенный бирюзовый цвет.
  
  Водитель сказал: "Садитесь, сэр. Дрейк немедленно примет вас".
  
  "Спасибо", - сказал команданте Зорилья, садясь на заднее сиденье. Он сел лицом в сторону от водителя. Потертый резиной внедорожник ловко развернулся и помчался обратно тем же путем, каким приехал.
  
  Туннели представляли собой запутанный лабиринт алебастровых трубопроводов и коридоров цвета слоновой кости. Под высокими потолками громоздились всевозможные трубы и алюминиевые воздуховоды. Это чудесное место, подумал про себя Зорилла, чудесное из-за всего, что здесь контролируется.
  
  На одном длинном отрезке воздух вибрировал с шумом, похожим на громадный вакуум, и потолок казался одной огромной трубой.
  
  "Что это за ревущая труба?" Зорилла задумался.
  
  "Утилизатор отходов", - сказал водитель. "Забирает весь мусор сверху и сбрасывает его в мусороуборочные машины для вывоза".
  
  "Ах, блестяще", - восхищенно сказал Зорилла.
  
  Внедорожник заехал в тупик и остановился, всего в дюйме от резиновых бамперов и стальной раздвижной двери.
  
  Зориллу подвели к двери, и водитель вставил магнитную карточку в хромированную щель. Дверь откатилась, открыв общий интерьер лифта.
  
  "Лифт доставит вас туда, куда вам нужно", - сказал водитель.
  
  "Спасибо", - снова сказал Зорилла, ступая на борт. Дверь закрылась. Лифт поднялся.
  
  Поездка была короткой. Двери открылись, и он увидел конференц-зал, богато отделанный деревом и слабо освещенный.
  
  Когда он вышел, панель из вишневого дерева вернулась на место, скрыв все следы лифта.
  
  "Пожалуйста, садитесь, команданте", - произнес голос. Он доносился из одиноко выглядящего громкоговорителя на длинном столе для совещаний.
  
  Зорилла занял место в конце.
  
  "Команданте, я связался с директором. Он передает свои искренние сожаления. Потерю Ultima Hora можно было избежать трагедией. Они худшего рода".
  
  "Спасибо, сеньор Дрейк", - сказал Зорилла хриплым голосом.
  
  "Организация высоко оценивает вашу храбрость под огнем и вашу готовность выполнять неприятные обязанности".
  
  "Я солдат Америки", - просто сказал Зорилла.
  
  "Мы знаем, что вы такой. И мы знаем, что вы никогда бы добровольно не предали операцию, как это сделал доктор Ревуэльта".
  
  "Revuelta?"
  
  "Он был на связи по телефону. Двое, которые следовали за вами сюда, подошли к нему. Ревуэльта выдал вас под пытками".
  
  "Последовал за мной сюда? Что вы имеете в виду, последовал за мной сюда?"
  
  "Доктор Ревуэльта принес свои искренние извинения".
  
  "Я согласен", - быстро сказал Зорилла. "Но что ты подразумеваешь под "последовал за мной сюда"? Никто не следил за мной сюда".
  
  "Это сделали двое неизвестных недружелюбных людей", - ровным голосом произнес Дрейк. Тональность громкой связи была идеальной. Не было никаких искажений. Казалось, что мужчина был в комнате, но невидим.
  
  "Я в это не верю", - язвительно сказал Зорилла.
  
  Ожила матовая панель на стене. На огромном экране появились коридоры, похожие на те, по которым только что проехал команданте Зорилья. Были видны худощавый англо и древний кореец, осматривающие вереницу грузовиков.
  
  "Невозможно", - прошипел он.
  
  "Но, как вы можете видеть, это правда".
  
  "Что бы ты хотел, чтобы я сделал?"
  
  "Директор просит вас согласиться на сокращение".
  
  Зорилла отшатнулся, словно от удара кнута.
  
  "Но я готов идти дальше", - запротестовал он. "Я обучен руководить десантной группой".
  
  "В операцию встроено резервирование на всех уровнях".
  
  "Но я - ключевой компонент".
  
  "Никто из нас не является ключевым. Кроме директора. Мы должны предположить, что у неизвестных недружелюбных есть начальники, перед которыми они уже отчитались. Ваше имя известно. Но след заканчивается здесь. Никто не уходит. Следовательно, дальнейших зацепок нет ".
  
  "Но..."
  
  "Команданте, будущее операции, не говоря уже о судьбе вашей родной земли, висит на волоске. Я прошу вас обдумать ситуацию и ваши оперативные обязанности. У вас есть приказы".
  
  "Si", - сказал команданте Леопольдо Зорилья, расстегивая нагрудный карман своей униформы без знаков различия и извлекая пачку жевательной резинки.
  
  Не отрывая глаз от экрана, пока камера отслеживала двух незнакомых мужчин, он машинально снял бумажную обертку и снял фольгу с жевательной резинки. Как всегда, военный, он взял мусор и вместе с оставшейся пачкой положил их обратно в карман блузки, который застегнул заново.
  
  Затем он положил палочку в рот и начал жевать.
  
  Он все еще смотрел на экран, когда его глаза закатились, и он упал навзничь.
  
  Через несколько минут панель из вишневого дерева скользнула в сторону, и вышли двое солдат в форме. Они проверили тело на наличие признаков жизни и, не обнаружив их, подошли к глухой стене.
  
  Магнитная карточка-ключ привела к выпадению ящика, похожего на лотки.
  
  Издалека донесся слабый вой.
  
  Все еще теплое тело команданте Леопольдо Зорильи погрузилось в это ногами вперед. Ящик закрылся за его густыми черными волосами, и солдаты исчезли в лифте.
  
  Через мгновение изображение двух фигур на экране погасло, и в комнате воцарилась тишина, если не считать тихого гудения кондиционера.
  
  Глава 14
  
  Огромная дверь опустилась, и из залитого бетоном пола выкатилась запирающая щеколда размером с морской якорь и закрепила стальную гильотину.
  
  - Это, - сказал Римо с беспокойством, - напоминает мне один из тех подземных ядерных командных центров.
  
  Мастер Синанджу оглядел пространство перед ними. Это была автостоянка. Там стояли легковые автомобили, фургоны, несколько погрузчиков и пара внедорожников, похожих на гольф-кары.
  
  На некоторых машинах были знаки отличия. Заинтересованный, Римо подошел к одной и рассмотрел ее.
  
  Он состоял из белого круга, охватывающего три черных диска. Большой нижний круг, увенчанный расположенными рядом дубликатами меньшего размера. Все три диска накладывались друг на друга.
  
  "Выглядит знакомо", - пробормотал Римо. "Но я не могу вспомнить это".
  
  "Я тоже видел этот таинственный символ".
  
  "Где?"
  
  Мастер Синанджу погладил свою дымчатую бородку. Его глаза сузились. "Я не знаю. Возможно, это символ какого-то кабалистического тайного общества".
  
  "Может быть", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам. Он проверил заднюю часть одного из фургонов. Она открылась.
  
  "Эй, Чиун! Посмотри-ка на это!"
  
  Мастер Синанджу подошел сзади.
  
  Весь фургон был заставлен покрытыми тканью жердями, похожими на дрова. Римо вытащил одну из верхней части штабеля.
  
  Угол красной ткани оторвался. Римо сломал древко и развернул красный флаг, на котором плавал символ "три черных круга в белом круге".
  
  "Это что-то вроде национального флага", - сказал Римо.
  
  Чиун скорчил гримасу. "Я не знаю ни о какой такой нации".
  
  "Может быть, это должен быть флаг новой Кубы", - размышлял Римо. "Три круга должны что-то обозначать. Либо это, либо неонацисты в наши дни увлекаются кругами".
  
  "Послушай", - внезапно сказал Чиун.
  
  "Слушай?"
  
  "Я что-то слышу".
  
  "О". Римо отбросил флажок и подошел к одной из открытых тележек с резиновыми накладками, сказав: "Пошли".
  
  Римо нашел ключ в замке зажигания. Головка имела форму трех кругов. Он повернул ее, и заработал электродвигатель.
  
  Римо развернул машину по кругу, когда Мастер синанджу запрыгнул в нее.
  
  "Зачем идти пешком, когда мы можем ехать верхом?" Сказал Римо.
  
  "Слышу, слышу", - сказал Чиун.
  
  Из туннеля был только один выход, поэтому Римо направил туда гудящую тележку.
  
  Они прошли в длинный служебный коридор, наполненный монотонным гудением кондиционера и другими механическими звуками.
  
  "Большое место", - сказал Римо.
  
  "Римо. Кто такой аниматор?"
  
  "Парень, который рисует мультфильмы", - сказал Римо, заметив закрытую дверь с табличкой "СТОЛОВАЯ АНИМАТОРОВ".
  
  "Мы знаем, что это не может быть правдой", - проворчал он. "Должно быть, дурацкое кодовое имя. Военные любят играть в словесные игры".
  
  Как раз в этот момент тележка лавандового цвета выехала из бокового прохода и повернула в их сторону. За рулем был солдат в белом комбинезоне и шлеме. Другой солдат сидел позади него с непроницаемым лицом. Они выглядели как идентичные близнецы, идущие на какое-то военное первое причастие.
  
  Римо повернул налево и сказал: "Подай сигнал направо, ладно, Папочка?"
  
  - С удовольствием, - сказал Чиун, когда Римо вдавил акселератор в резиновые доски пола.
  
  Две тележки покатились навстречу друг другу в тихой игре "цыпленок".
  
  Другая машина свернула первой. Она поехала направо, потому что не было никакой возможности свернуть налево, не врезавшись в стену.
  
  Когда они проезжали мимо, Мастер Синанджу вытянул костлявую руку и обезглавил солдата рядом с водителем.
  
  Водитель потерял управление, когда человек, сидевший рядом с ним, превратился в органический красный фонтан, из которого ему в лицо хлынула горячая жидкость.
  
  Тележка врезалась носом в стену и перевернулась, придавив водителя.
  
  Римо свернул в левый туннель, сказав: "Отличная работа".
  
  "Директор, у нас проблема", - сказал капитан Маус.
  
  "Реши это", - сказал Режиссер, заставляя лицо на экране компьютера вращаться вокруг воображаемой оси. Его подпись вращалась вместе с ней, становилась попеременно читаемой, тонкой строчкой электроники и переворачивалась. Он нахмурился.
  
  "Как ты заставляешь эту штуку замораживать подпись?"
  
  "Директор, неизвестные только что обезглавили солдата".
  
  Режиссер повернулся и посмотрел вверх. На экране был изображен перевернутый внедорожник и дрожащее месиво, бывшее охранником.
  
  Режиссер фыркнул: "Я видел и похуже", - и вернулся к своей пьесе. Чтобы эта операция увенчалась успехом, этим соплякам пришлось бы научиться решать маленькие проблемы самостоятельно.
  
  Когда мимо проносились стены туннеля, Римо Уильямс говорил: "Я полагаю, это военный объект, вероятно, финансируемый ультраправыми кубинцами, стремящимися свергнуть Фиделя. Вероятно, над нашими головами есть апельсиновая роща или что-то в этом роде. Это идеальное прикрытие ".
  
  "Я не понимаю этой штуки с "крылом"", - пожаловался Чиун.
  
  "Наше ультралевое крыло такое же, как ультраправое крыло Кубы".
  
  "Спасибо, что просветил меня. Нет".
  
  Римо пожал плечами.
  
  "Все, что нам нужно, это найти большую шишку, выжать из него немного правды и связаться со Смитом", - сказал он. "Смит скажет нам, захватим ли мы это место или оставим его морским пехотинцам".
  
  Они проходили боковые туннели через каждые несколько ярдов. Мельком было видно, как солдаты в белой форме толкают метлы с белыми ручками.
  
  "Кто бы ни управлял этим заведением, у него, должно быть, мания чистоты", - сказал Римо.
  
  "В этом нет ничего плохого", - фыркнул Чиун.
  
  "Можно подумать, раз они знают, что мы здесь, они должны привести все в состояние боевой готовности. Но я не вижу никаких признаков паники".
  
  "Ответ на эту головоломку очевиден".
  
  "Да? Тогда объясни это бывшему морскому пехотинцу".
  
  "Повелитель этого хранилища еще не знает, что он впустил синанджу в свое логово".
  
  Путь внезапно преградили два ряда солдат в белой форме.
  
  "Но он скоро узнает", - пробормотал Римо, медленно останавливая внедорожник.
  
  "Остановитесь, пожалуйста", - приказал солдат.
  
  Римо убрал пустые руки с руля. "Слишком поздно. Мы уже сделали. Следующий заказ?"
  
  "Слезай, пожалуйста".
  
  "Мы арестованы или просто заключенные?"
  
  Предохранители винтовки сняты.
  
  "Пожалуйста, немедленно спешитесь".
  
  "Поездка окончена, Папочка", - сказал Римо, выходя из грузовика.
  
  Мастер Синанджу тоже отошел от машины.
  
  Они были окружены под прицелом.
  
  "Последние парни, которые сделали это с нами, закончили тем, что их пальцы на спусковом крючке были в лубках", - предложил Римо в качестве дружеской информации.
  
  "Положите руки на голову, пожалуйста".
  
  "Поскольку вы все такие вежливые, я думаю, мы не можем сказать "нет", не так ли, Папочка?"
  
  "Мы позволим им сохранить свои пальцы", - еле слышно сказал Чиун. "Пока".
  
  Они заложили руки за головы. Римо воспользовался моментом, чтобы внимательно рассмотреть лица окружающих их людей. У всех мужчин был свежий, хорошо вымытый вид, как у бойскаутов, вступающих в раннюю зрелость. Оружие на их плечах было американским Colt AR-15. Его можно было приобрести во многих магазинах спортивных товаров. Ни на одном из лиц не было и намека на этническую принадлежность. На самом деле, они выглядели сытыми по горло, большинство из них.
  
  Римо нахмурился. Все больше и больше это походило на военную операцию США. Но кто, черт возьми, руководил ею и почему?
  
  Римо решил, что есть только один способ выяснить.
  
  "Отведите нас к вашему лидеру", - сказал он с невозмутимым лицом.
  
  Круг распался, и половина солдат выстроилась позади них. Остальные образовали своего рода почетный караул.
  
  "Марш, пожалуйста", - попросил лидер.
  
  Они маршировали.
  
  "Почему они такие вежливые?" Чиун хотел знать.
  
  Римо пожал плечами, насколько мог. "Обыщи меня".
  
  "Никаких разговоров в строю, пожалуйста".
  
  "Мы не из ваших рядов", - фыркнул Чиун.
  
  "Без разговоров, пожалуйста. Спасибо".
  
  Римо и Чиун обменялись взглядами.
  
  Их провели по лабиринту безупречно чистых туннелей. Солдаты в белых комбинезонах протирали пастельные стены тряпками с запахом аммиака. Другие протирали открытые воздуховоды метлами из лисохвоста, покрытыми белой эмалью.
  
  Римо начал насвистывать "Свисти, пока работаешь", чтобы нарушить тишину, и голова капитана внезапно дернулась. Впервые на его застывших чертах появилось выражение.
  
  "В чем проблема, приятель?" Спросил Римо. "Тебе не нравится мой вкус в музыке?"
  
  Мужчина ничего не ответил, поджав губы, но ускорил шаг. Следовательно, они все ускорили шаг.
  
  "Эти парни слишком совершенны, чтобы быть военными США", - сказал Римо после некоторого раздумья.
  
  На этот раз капитан зашипел, требуя тишины.
  
  "Задел за живое", - сказал Римо.
  
  Капитан резко обернулся, его загорелое лицо побелело и напряглось. Оно почти соответствовало его комбинезону.
  
  "У меня есть инструкции застрелить одного из вас, чтобы обеспечить сотрудничество другого".
  
  Римо натянуто улыбнулся: "Ты забыл сказать "пожалуйста"."
  
  "Разделите их!" - рявкнул капитан.
  
  Мастер Синанджу стряхнул черные шелковые рукава со своих длинных предплечий. Он решительно сложил их, сказав: "Я не поддамся".
  
  Римо тоже скрестил руки на груди. "Для меня это вдвойне. Я устал от всего этого жеманства".
  
  "Пристрели старика".
  
  Римо встал между капитаном и Мастером Синанджу и тихо сказал. "Ты забыл сказать "Можно мне?""
  
  "Фи-йех!"
  
  Приказ капитана был прерван ощущением, похожим на сжимающиеся тиски в определенной области его яичек. Он посмотрел вниз и увидел, что тощий мужчина схватил его за промежность одной рукой. Теперь старый схватил его за горло.
  
  Пока он все еще кричал, капитан пришел в ярость.
  
  Если бы на нем не было шлема, его голова была бы расколота о верхнюю трубопроводную трубу. Она была такой же большой, как канализационная магистраль, и такой же тяжелой.
  
  Шлем защищал верхнюю часть его черепа от разрушения. Он пробил трубу и повис там, образуя прочную чашу, в которой были собраны спрессованные остатки его раздробленной головы.
  
  Другие солдаты посмотрели на болтающиеся белые ботинки, на тощего парня с толстыми запястьями и вспомнили незаконченный последний приказ капитана.
  
  Они направили свое оружие на старого азиата. Пальцы нажали на спусковые крючки.
  
  Римо двигался среди солдат. Он подошел низко, согнувшись в талии, и направил дуло AR-15 к потолку, как гандболист, отражающий отскакивающий мяч.
  
  Пули взметнулись прямо вверх, изрешетив трубу и заставив обмякшее тело их капитана дергаться и извиваться, а из точек на его торсе струилась кровь.
  
  Верхняя труба внезапно с грохотом раскололась, и одна секция рухнула вниз, извергая бумажный мусор, банки из-под безалкогольных напитков, коробки из-под использованной фотопленки и разноцветные салфетки. Все это было приведено в движение воздушным ураганом.
  
  Римо и Чиун отступили, когда солдаты были быстро затоплены.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" Римо прокричал сквозь шум:
  
  "Я не знаю".
  
  "Что, черт возьми, это за штука?" Спросил Римо, отступая от расползающегося моря мусора.
  
  Находясь в относительной безопасности в нескольких ярдах дальше по коридору, Римо и Чиун наблюдали, как солдаты, забыв об оружии, пытались выбраться из снежной бури обломков. Они были недостаточно быстры. Вещество накрыло их быстрее, чем они смогли перейти вброд. Они брели по пояс, затем по плечи, а затем, как люди, тонущие в пенистой белой воде, вскоре их головы были закрыты шлемами.
  
  Где-то кто-то, должно быть, щелкнул выключателем, потому что в тишине, от которой зазвенело в ушах, свистящий рев прекратился, и все стихло.
  
  Последний бумажный стаканчик выпал из треснувшей керамической трубки, и все стихло.
  
  Римо и Чиун обошли кучу мусора с озадаченными лицами.
  
  "У них, должно быть, целая дивизия под ружьем, судя по виду всех этих контейнеров с едой", - отметил Римо.
  
  Мастер Синанджу заметил, как сдвинулся угол насыпи. Появился блеск белого шлема.
  
  Тыльной стороной ладони он постучал по нему. Появившийся шлем зазвенел, как старый колокол, и умолк.
  
  Затем зазвучали клаксоны.
  
  Римо обеспокоенно оглядел сверкающий коридор. "О-о-о. Теперь мы сделали это".
  
  "Возможно, сейчас самое подходящее время для побега, сын мой", - заметил Чиун, его бородатый подбородок указал на отрезанную трубку.
  
  "Одну секунду".
  
  Римо подошел к вмонтированной в стену камере видеонаблюдения и вытянутым указательным пальцем разбил объектив, ослепив его.
  
  "Нет смысла оставлять след", - сказал он, перекрывая вой клаксона.
  
  Римо забрался под разорванную трубу и ухватился за ее треснувшую пасть. Он подтянулся. Мастер Синанджу, будучи несколько ниже ростом, высоко подпрыгнул, исчезая в пасти, как паук, проскальзывающий в отверстие в паутине.
  
  Низко пригнувшись, они двинулись вдоль трубы. Там было темно и на удивление чисто, несмотря на то, что это был канал для мусора и пищевых отбросов. Внутренние стены были из тефлона.
  
  Путь был темным, но их визуальный фиолетовый цвет компенсировал недостаток освещения.
  
  На повороте туннеля они подошли к куче мусора.
  
  Римо прочистил его с отвращением на суровых чертах лица.
  
  Они продолжили путь.
  
  Они нашли тело команданте Леопольдо Зорильи, зажатое в отстойнике, где труба под углом уходила в отвесный вертикальный колодец.
  
  "Полагаю, он был слишком тяжелым, чтобы совершить поворот", - сказал Римо, проверив сонную артерию тела и не обнаружив пульса.
  
  Тело Зориллы приземлилось в виде спутанного шара из раскинутых конечностей. Они оттащили его и уложили. Не было никаких явных отметин или ран. Глаза мужчины были широко раскрыты и уже превратились в тусклое стекло. Римо заметил, что его рот был открыт, и в нем что-то было.
  
  Он разжал челюсти и увидел розовый комок, раздавленный о зубы мудрости.
  
  "Жвачка", - сказал он, отказываясь от нее без раздумий.
  
  Римо обыскал карманы мужчины и нашел пачку жевательной резинки в кармане блузки. Он едва взглянул на нее, прежде чем отбросить в сторону. Там была грин-карта INS и пластиковый шприц, наполненный жидкостью. Игла была закупорена. Это было все.
  
  "Должно быть, был наркоманом", - сказал Римо, роняя иглу.
  
  "Или фанат жевательной резинки", - фыркнул Мастер Синанджу, забирая его. Он отбросил инструмент в сторону, с любопытством осмотрев его.
  
  Римо выпрямился. "Что ж, они прикончили его, не теряя времени. Так ему и надо. Вот так убивая своих людей".
  
  Мастер Синанджу переместился к точке под вертикальным отрезком трубы. Его мудрое старое лицо нахмурилось.
  
  "Пришло время увидеть, что лежит наверху", - твердо сказал он.
  
  "Хочешь, я начну первым?" Предложил Римо.
  
  "Нет", - сказал Чиун, сжимая кулак, похожий на кусок старой кости, и пробивая вмятину на уровне своей головы. Он протянул руку и нанес еще один удар в сторону.
  
  Затем, высоко подпрыгнув, так что один носок сандалии зацепился за самую нижнюю вмятину, а другой - за следующую, Мастер Синанджу быстро создал лестницу из вмятин, поднимаясь по ходу движения.
  
  Римо последовал за ним. Он был на полпути наверх, когда услышал металлический скрежет.
  
  Мимо его головы пролетел шар из искореженной стали.
  
  "Что это было?" - крикнул он.
  
  "Неудобный пропеллер".
  
  "Должно быть, это часть пневматической системы", - сказал Римо, продолжая. В отличие от Чиуна, у Римо не было длинных ногтей традиционного мастера синанджу. Ему приходилось пробивать более глубокие дыры здесь и там.
  
  Почти на самом верху раздался голос Чиуна, высокий и писклявый.
  
  "Римо! Римо!"
  
  "Да?"
  
  "Я знаю, где мы находимся!" "Где?" "Дома! Мы дома!" "А?"
  
  Глава 15
  
  "Директор, у меня плохие новости".
  
  "Что это еще?" - требовательно спросил раздраженный, холодный голос.
  
  "Двое недружелюбных находятся наверху".
  
  Режиссер посмотрел на свои знаменитые часы с улыбкой. "До премьеры осталось два часа. Этого времени должно хватить, чтобы стереть их с чертежной доски".
  
  "Инструкции?"
  
  "Отправь за ними Волчью стаю".
  
  "Немедленно, директор".
  
  "И пусть команда зачистки будет наготове, чтобы убрать эту проклятую кровь. Я хочу, чтобы наверху все сверкало. И прибавьте обогрев. Я здесь замерзаю".
  
  "Да, директор".
  
  "Волчья стая, вы отправляетесь на охоту".
  
  Глава 16
  
  Римо осторожно выбрался из мусоропровода, не зная, чего ожидать.
  
  Часть трубы, локоть, была отбита в сторону Мастером синанджу. Римо обнаружил, что смотрит на еще один горизонтальный участок.
  
  Он обошел его и увидел, что находится в полутемном бетонном бункере, и что последний отрезок трубы торчит из гигантского механизма, утыканного воздушными компрессорами.
  
  "Я был прав". он сказал. "Это гигантская пневматическая трубка. Это означает, что это похоже на вакуум наоборот".
  
  Затем он заметил Мастера Синанджу, стоявшего у окна и смотревшего на улицу с довольным выражением лица. Чиун теперь стоял во весь рост, слегка вздернув подбородок, как император, обозревающий свои владения.
  
  "Это не похоже ни на один дом, который я когда-либо видел", - сказал Римо, подходя к окну.
  
  Мастер Синанджу отступил в сторону. "Тогда раскрой свои затуманенные глаза на полную катушку", - гордо сказал он.
  
  Римо выглянул в окно. Выражение его лица представляло собой странную смесь любопытства и озадаченности.
  
  Он увидел на близком расстоянии мозаичные крепостные стены и тонкие башни замка.
  
  Любопытство исчезло с его лица, когда озадаченность взяла верх. Его рот приоткрылся. Его глубоко посаженные глаза, казалось, вылезли из своих затененных орбит. Он моргнул. И снова моргнул.
  
  Что бы он ни делал, замок все еще был там.
  
  "Что за черт?"
  
  "Разве это не великолепно?" Спросил Чиун, сияя.
  
  "А?" Римо сглотнул.
  
  "Вот где мы будем жить", - добавил Чиун. Он радостно хлопнул в ладоши. "Это то, чего я всегда хотел".
  
  "Сомнений нет", - прорычал Римо, - "но что это?"
  
  Крошечный рот Чиуна округлился. "Ты не узнаешь это место?" он пискнул. "Ты, дитя этой великодушной нации?"
  
  "Это выглядит знакомо, конечно", - признал Римо. "Но я не могу вспомнить это. Я ожидал увидеть апельсиновую рощу".
  
  "Пойдем. Возможно, в этом чудесном месте, которое Гарольд Щедрый даровал Дому Синанджу, есть такие вещи".
  
  Мастер Синанджу подплыл к закрытой двери.
  
  Римо последовал за ним. "Смит дал тебе это?" спросил он тихим голосом.
  
  "Это было мое последнее требование, и он согласился его выполнить".
  
  Римо Уильямс был настолько сбит с толку дезориентирующим опытом побега с подземной военной базы только для того, чтобы обнаружить над ней место, которое Чиун называл домом, что он не мог думать ни о каком возвращении. Он позволил своему мозгу переключиться на нейтральный режим и поплыл по течению.
  
  Чиун открыл дверь, и здание залил слишком яркий солнечный свет. Они прошли внутрь и вышли в безукоризненно ухоженную сказочную страну, которую Римо сразу узнал.
  
  "О Боже мой!" - сказал он.
  
  Чиун глубоко вздохнул. "Понюхай, Римо. Цветы апельсина". Он просиял. "Здесь сбываются все желания".
  
  "Это мир Бисли!" - Это мир Бисли! - ошеломленно воскликнул Римо.
  
  "Да", - радостно сказал Чиун.
  
  "Мир Бисли. Мир Бисли".
  
  "Да!"
  
  "Кто-то построил секретный военный объект под миром Бизли!" - Кто? - спросил Римо недоверчивым голосом.
  
  "Небольшая неприятность, которую мы скоро исправим", - сказал Чиун.
  
  Римо огляделся по сторонам.
  
  Вершина Звездной горы возвышалась в лучах раннего утреннего солнца, тени от быстро бегущих облаков покрывали ее пятнами.
  
  Они стояли возле искусственного бассейна. Он казался пустым. В дальнем конце длинной дорожки, усыпанной белыми плитами, мимо красочных детских аттракционов, маячил замок Волшебника, эмблема "Зачарованной деревни", как иногда называли Мир Бисли - величайший тематический парк во вселенной.
  
  "Это сон", - пробормотал Римо.
  
  "Чудесный сон", - сказал Чиун.
  
  "Дурной сон", - сказал Римо. "Кошмар".
  
  Чиун нахмурился. "Что не так?"
  
  "Мы не можем здесь жить. Она широко открыта!"
  
  "Солнце пойдет тебе на пользу, Римо. Ты выглядишь бледным". Мастер Синанджу начал ходить, его веселые карие глаза метались туда-сюда, его идеальные белые зубы сверкали в крошечном рту.
  
  Римо последовал за ним. "Нет, я имею в виду, что это общественное место. Миллионы людей проходят через ворота каждый год".
  
  Чиун беззаботно пожал плечами. "Я оставил им Бислиленд. Они могут отправиться туда вместо меня".
  
  Недоверчивым взглядом Римо окинул панораму Алисы в Стране чудес, которая была знакома детям во всем мире.
  
  "Я не могу поверить, что Смит отдал это место тебе".
  
  "Почему бы и нет? Я заслуживаю этого - даже если ты этого не делаешь".
  
  "Это не то, что я имею в виду, и ты это знаешь. Это не дело Смита отдавать. Всем этим владеет одна из крупнейших корпораций в мире. И, насколько я слышал, их адвокаты - настоящие пираньи ".
  
  "Пусть они строят козни", - презрительно сказал Чиун.
  
  Римо оглянулся. Здание, которое они только что покинули, было чем-то вроде замаскированного центра сбора отходов. Стены были покрыты мультяшными лицами с открытыми ртами. Горловины представляли собой круглые отверстия, а рядом с одним из них находилась пара закрытых пластиковых бочонков. Крышки были украшены кукольными головками.
  
  - Труба, по которой мы пришли, была частью системы удаления мусора в этом месте, - решил Римо вслух.
  
  "Это очень эффективно", - согласился Чиун. "Настоящим я назначаю тебя лордом-высшим инженером по санитарии Мира Ассасинов".
  
  "Мир ассасинов?"
  
  "Старое название нуждается в обновлении".
  
  "Ты не слушал, что я сказал", - жестко сказал Римо.
  
  "Что еще новенького?" Чиун небрежно ответил:
  
  "Это означает, что военные ребята в сговоре с компанией Бисли".
  
  Чиун повернулся, его губы стали чопорными. "Римо! Какое богохульство! Разве этот человек, Бисли, не был одним из героев твоего детства?"
  
  "Конечно. Какое это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Дядя Сэм Бисли никогда бы не пошел против воли императора Смита".
  
  "Он никогда не слышал о Смите. Кроме того, он мертв".
  
  "Чепуха".
  
  "Он умер еще в шестидесятых. Все это знают".
  
  "Хм", - фыркнул Чиун, возобновляя свой променад. "Если это так, то кто рисует замечательные карикатуры с его прославленным именем?"
  
  "Кучка художников, вот кто. Дядя Сэм никогда не рисовал карикатуры сам".
  
  "Клеветник! Порочащий величие!"
  
  Римо остановился, моргнул и сказал очень тихим голосом: "Дядя Сэм..."
  
  "Пойдем, Римо. Мы должны найти Мауса Мононгахелу. Я приму ключи от Зачарованной деревни лично от него. Не подойдет чиновник меньшего ранга".
  
  "Чиун!" - Прохрипел Римо.
  
  Мастер Синанджу остановился, повернулся, его глаза сузились.
  
  "Что с тобой не так, Римо? Это кульминация моих многолетних лишений в вашей уродливой стране. Это момент, о котором будут петь будущие, еще не рожденные дети Синанджу. Ибо ни одному Мастеру Синанджу не было завещано такое чудесное королевство, как это."
  
  "Чиун, послушай! Я только что произнес имя "дядя Сэм". Дядя Сэм Бисли - основатель Бислиленда и Мира Бисли".
  
  "Ты сделал", - согласился Чиун.
  
  "Создатель мыши Мононгахела, Сумасбродной белки и утки Дингбат".
  
  "Его слава достигла даже Синанджу", - сказал Чиун. "Хотя он простой белый художник, его величие непревзойденно".
  
  Римо сказал: "Все, от захваченных кубинцев до Зорильи, клялись, что за операцией стоял дядя Сэм. Помнишь?"
  
  Глаза Чиуна сузились до ореховых щелочек.
  
  "Не вашингтонский дядя Сэм, а дядя Сэм Бисли! Это операция корпорации Бисли!"
  
  "Я поверю в это только из уст самого дяди Сэма", - твердо сказал Чиун. "Пойдем, знаменитый грызун может подождать. Мы должны поговорить с самим дядей Сэмом".
  
  В вихре черных шелковых юбок Мастер Синанджу устремилась к башням, которые Римо впервые увидел, казалось, целую вечность назад, когда ребенком с широко раскрытыми глазами смотрел на дешевый черно-белый кинескоп в приюте Святой Терезы.
  
  К его горлу подступил комок.
  
  Рональд Фиппс вырос на Сэме Бисли.
  
  Каждый воскресный вечер он смотрел "Чудесное царство Сэма Бисли" в своем красном, как пожарная машина, "Докторе Дентоне". Он собирал комиксы и карикатуры Сэма Бисли. Раскрашен в книжки-раскраски Mongo Mouse и Screwball Squirrel мелками торговой марки Sam Beasley. Если на нем была размашистая подпись дяди Сэма Бисли, значит, его собрал Рональд Фиппс.
  
  Первый раз, когда он посетил Мир Бизли, был сродни религиозному переживанию. Ему было девять. К одиннадцати годам он был в Бизлиленде и Мире Бизли, казалось, миллион раз. Ему больше нравился Мир Бисли. Он был больше и - что более важно - он мог посещать его чаще. Рон Фиппс жил недалеко от Фуриозо, штат Флорида, центра отдыха "Гэлакси", сайта "Мир Сэма Бисли".
  
  Когда он достиг школьного возраста, а другие мальчики открывали для себя машины, пиво и девочек, Рон Фиппс проводил свои выходные в Sam Beasley World.
  
  После окончания средней школы он привел в ужас своих родителей, объявив, что в конце концов не собирается поступать в Йель. Он подал заявление в гораздо более престижное учебное заведение.
  
  "Я собираюсь быть встречающим в Sam Beasley World", - гордо объявил он.
  
  Его отец сверкнул глазами. Его мать не выдержала. Его младшая сестра спросила: "Означает ли это, что ты можешь провести меня бесплатно?"
  
  В конечном счете, его разочарованные родители не стояли у него на пути. Они думали, что это просто этап. Это пройдет. И Йель все еще будет там в следующем году.
  
  Они были неправы. В тот день, когда он впервые надел меховой костюм и огромную вислоухую голову Дурацкого Волка, Рон понял, что нашел свое истинное призвание. Но быть встречающим, как он обнаружил, было не так весело, как быть встречающим. Существовали правила, и нарушители могли быть немедленно уволены. Никто никогда не мог появиться на публике без костюма. Или с отсеченной головой персонажа. Нельзя разговаривать. Нужно быть неизменно вежливым и добрым.
  
  Однажды встречающий, одетый как взбалмошная Белка, наткнулся на маленькую девочку, которая упала в Призрачную лагуну. Пока ее родители беспомощно наблюдали, маленькая девочка плескалась и жалобно звала на помощь.
  
  Чокнутый встречающий Белок снял свою кривоногую голову и нырнул внутрь. Он оттащил девушку в безопасное место и, сделав искусственное дыхание рот в рот, привел ее в чувство.
  
  Толпа аплодировала этому человеку.
  
  Генеральный директор вызвал его на ковер в течение часа.
  
  Как позже услышал Фиппс, генеральный директор начал конфронтацию коротким: "Вы уволены!"
  
  "Но, сэр, я спас маленькую девочку от утопления".
  
  "И снял твою беличью голову. В этом не было необходимости".
  
  "Мне пришлось реанимироваться!"
  
  "Ты мог бы сделать это через маску или позволить родителям самим делать искусственное дыхание. Ты вышел из роли и, что еще хуже, ты лишил организацию замечательного бонанза по связям с общественностью".
  
  "Сэр?"
  
  "Тонна туристов сфотографировала, как ты делаешь искусственное дыхание рот в рот. Если бы ты сохранил голову на плечах, мы могли бы опубликовать эту фотографию во всех изданиях, от People до Isvestia, развивая славную легенду Бисли ".
  
  "Но..."
  
  "Мы здесь продаем фантазию, а ты лопнул пузырь! Можешь ли ты представить травму той маленькой девочки, когда ты оторвал голову своей Чокнутой Белке?"
  
  "Она была без сознания!"
  
  "Разворачивайся и забери свой последний чек".
  
  Когда в тот же день Рон Фиппс услышал историю от заплаканного встречающего, он вслух поинтересовался: "Что бы сказал дядя Сэм, если бы мог это увидеть?"
  
  "То же самое сделал генеральный директор", - сказал надзиратель за приветствиями. "Вы уволены". Имейте это в виду, Фиппс".
  
  Это сделал Рональд Фиппс. Он никогда, никогда не хотел не быть частью Мира Сэма Бисли. Поэтому, когда требования к нему возросли, он убедился, что равен им. Если организация сказала высадить эту старую леди из инвалидного кресла, принадлежащего Бисли, он так и сделал. Если коллега по работе ворчал по поводу работы в "Маусшвице", он сдал его. Ничто из этого не было тем, за что, по мнению Рональда Фиппса, выступал мир Бисли, но приказ есть приказ.
  
  Но это . . .
  
  "Вы все знаете, как пользоваться этими вещами", - говорил надзиратель службы безопасности в подземных раздевалках, где хранились все костюмы мультфильмов.
  
  Фиппс принял короткоствольный пистолет-пулемет с увеличенной спусковой скобой, чтобы он мог просунуть внутрь пальцы в форме волчьей лапы. Оружие казалось невероятно тяжелым.
  
  Надзиратель продолжил.
  
  "Мы всегда знали, что террористы однажды попытаются проникнуть в мир Сэма Бисли, символа всей Америки. Вы готовились к этому дню. Вы подготовлены к этому дню. Теперь этот день настал ".
  
  Рон Фиппс огляделся и увидел пугающее зрелище. Чокнутая Белка размахивала "Ингрэмом". У матушки Гусыни было помповое ружье. Все знали о потенциальной кубинской угрозе, но было невероятно, что "Мир Бисли" действительно стал мишенью. Надзиратель сказал, что кубинские террористы уже проникли в парк.
  
  "Правило номер один: "Целься в свою цель и попадай туда, куда целишься". - напомнил надзиратель.
  
  "Правило номер два - "Старайся не повредить достопримечательности", - добавил он. "Террористов всего двое. Это должно быть, так сказать, прогулкой по роще с привидениями".
  
  Из дюжины счастливых голов донесся нервный смех, когда они гуськом направились к грузовому лифту, который должен был доставить их наверх, на встречу с судьбой.
  
  Римо следовал за Мастером синанджу по миру Сэма Бисли с унылым, пораженным выражением лица.
  
  "Этого не может быть", - сказал он себе под нос.
  
  Затем раздался писклявый голос Чиуна: "Смотри, Римо! Чокнутый волк! Давай спросим дорогу у одурманенной собаки".
  
  Римо поднял глаза. Мастер Синанджу свернул к Дому Ужасов, готическому особняку в Луизиане, в окнах которого с закрытыми ставнями виднелись омерзительные лица.
  
  "Подожди, Чиун. Я не думаю, что мы должны принимать что-то здесь как должное".
  
  "Ю-ху, Вулфи!" - позвал Чиун.
  
  И, к ужасу Римо, гигантская фигура Ваки Вульфа опустилась на одно колено и подняла дуло пистолета-пулемета Ingram.
  
  Оружие издало неприятный звук и выбросило язык пламени.
  
  Мастер Синанджу подпрыгнул высоко в воздух, перекрывая свист пуль, которые пролетели мимо опущенного плеча Римо и пробили колесо обозрения размером с ребенка. Скрипучие сиденья раскачивались, некоторые из них были повреждены.
  
  Мастер Синанджу приземлился на забавную шляпу Волка. Голова с глухим, смертельным треском опустилась вниз, а остальная часть существа рухнула на безупречно чистые булыжники мостовой.
  
  Чиун, нахмурившись, сошел с трупа.
  
  "Очевидно, некоторые жители не были проинформированы о том, что Синанджу теперь правит их счастливыми владениями", - фыркнул он.
  
  Римо остановился, чтобы снять абсурдную волчью голову. Открывшееся лицо было обычным. Римо вернул его на место, чувствуя себя больным. Парню едва исполнилось двадцать.
  
  "Предполагается, что эти парни будут встречающими", - ошеломленно сказал он. "Что они делают с автоматическим оружием?"
  
  "Дядя Сэм может нам это объяснить", - твердо сказал Чиун.
  
  "Послушай!" Резко сказал Римо.
  
  И повсюду вокруг них прохладный воздух доносил крадущиеся звуки. Учащенное сердцебиение. Сип и свист людей, осторожно дышащих ртом. Шаркающие ноги. Мягкие, податливые ступни.
  
  "Не смотри сейчас, - сказал Римо, - но медведи выходят из спячки".
  
  В длинных тенях восходящего солнца они заметили пристальные, получеловеческие лица. Плоские, слишком круглые глаза, казалось, рассматривали их. Непомерно большие лапы касались уголков пряника. Или сжимал в руках разнообразное оружие.
  
  "Что, если нам разделиться?" Предложил Римо. "Может, быстрее добраться до того, кто отдает приказы?"
  
  "Пусть мышонок Монго не пострадает, Римо", - предостерег Чиун.
  
  "Что, если он главарь?"
  
  "Возьмите его в плен. Такой знаменитый, как он, наверняка получит щедрый выкуп".
  
  "Попался", - сказал Римо, думая, что не сможет причинить вреда Мышонку Монго, несмотря ни на что. Когда-то он был самым большим поклонником круглоухого грызуна. Они пошли в противоположных направлениях.
  
  Глава 17
  
  "Директор, они расходятся".
  
  "Черт!"
  
  "И Чокнутый Волк повержен".
  
  "Обработайте его паршивую тушу в соответствии с инструкциями парка. И сожгите его табель учета рабочего времени. Сегодня он не явился на работу".
  
  "Да, сэр".
  
  Директор повернулся в своем кресле. Экраны над головой переходили от монитора к монитору, сканируя в поисках злоумышленников.
  
  Директор тяжело поднялся со своего кресла и неуклюже подошел к посту капитана Мауса.
  
  "Уступи свой стул", - рявкнул он. "С этого момента я режиссирую это проклятое производство".
  
  "Да, директор".
  
  Режиссер неуклюже подвинулся и поудобнее устроился в теплом кресле, осторожно ступая левой ногой из чистого серебра. Его руки потянулись к кнопкам управления. Он начал вызывать камеры.
  
  Это был разочаровывающий поиск. Встречающие выделялись, как зефир в угольном ящике. Двое незваных гостей с таким же успехом могли быть невидимками.
  
  Однажды Режиссер мельком увидел, как черная тряпка скользнула за полиуретановую леденцовую палочку. Когда он выбрал другой ракурс, владельца одежды черного цвета не было видно.
  
  Но чокнутый Бельчонок лежал на спине, пронзенный собственным зонтиком.
  
  "Черт! Белка тоже упала".
  
  "Уверяю вас, двое неизвестных превосходят нас численностью", - сказал Маус со своего поста.
  
  Режиссер нетерпеливо щелкал камерами. Там был Дингбат Дак, его гордость и радость, присевший на краю Призрачной лагуны, его косые глаза-бусинки были настороже.
  
  "Черт возьми!" - внезапно прорычал он.
  
  "В чем дело, сэр?"
  
  "Вы только посмотрите на этого идиота-шарлатана! Вы можете видеть шов у него на шее. Вытащите его из этого. Я хочу, чтобы мои люди выглядели как их вдохновители, черт возьми!"
  
  "Немедленно, сэр".
  
  Капитан Маус подошел к пульту и заговорил в микрофон, установленный на гибком стальном стержне.
  
  "Надзиратель. Уберите утку. Он не в характере. Повторяю: Утка не в характере".
  
  Директор двинулся дальше, зная, что его приказы будут выполняться в точности. Это было похоже на то, как говорили иезуиты: "Дайте мне мальчика семи лет, и я покажу вам мужчину".
  
  Это была его вторая любимая поговорка.
  
  Первая была: "Мышь означает доход. Прикрывайте мышь, и вы защитите доход".
  
  Передвижная камера, установленная возле павильона "Мальчик-с-пальчик", случайно засняла чью-то макушку. Волосы были каштановыми и человеческими.
  
  "Есть один!" - ликовал он.
  
  Как будто обладательница прически каким-то образом услышала его на расстоянии, голова с каштановыми волосами остановилась, повернулась и посмотрела вверх. И самые мертвые глаза, которые Директор когда-либо видел, смотрели прямо на него.
  
  "Он у павильона Мальчика с пальчик", - рявкнул он Маусу.
  
  "Принято". Маус начал отдавать приказы в микрофон.
  
  А на экране обладатель мертвых глаз поднял два растопыренных пальца и ткнул ими в сторону Режиссера.
  
  Экран затянулся паутиной и потемнел.
  
  "Черт!" - выплюнул Режиссер, поднимая другую камеру.
  
  "Сэр. Надзиратель докладывает, что утка упала".
  
  "Не грязновато?"
  
  "Боюсь, что так, сэр. Этот шов? Когда надзиратель пошел проверить, квакер был в согнутом положении и отказался отвечать на голосовые команды. Он оторвал Утке голову, чтобы сделать ему выговор ".
  
  "И что?"
  
  "Ничего, кроме обрубка там, где заканчивалась шея".
  
  "Вот и все! Мы меняем тактику. Нанесите им пот!"
  
  "Да, сэр!"
  
  "Мы на Threatcon Gumpy. Отправляйтесь на Threatcon Spooky. Я хочу, чтобы весь парк был приведен в боевую готовность. Все павильоны и аттракционы приведены в боевую готовность. Немедленно!"
  
  "Казню".
  
  "Посмотри, сможешь ли ты затащить того симпатичного парня с каштановыми волосами в павильон для мальчиков-с-пальчиков".
  
  "Я прикажу встречающим направить его в этом направлении".
  
  "Смывайся, моя розовая задница! Замани их сюда. Я хочу, чтобы они были мертвы и от них избавились. Мы открываемся для публики через два часа, и у нас пропала утиная голова. Что, если какой-нибудь сопливый сопляк подхватит это? Судебные процессы будут продолжаться в следующем столетии ".
  
  "Немедленно, директор".
  
  Это было слишком просто.
  
  Римо проскользнул между местами, где прятались встречающие. Он не хотел никого убивать, но был вынужден превзойти белку и утку. Это оставило горький привкус у него во рту.
  
  Возле павильона "Мальчик-с-пальчик" он остановился. Слабое жужжание заставило его настороженно поднять голову.
  
  Римо обернулся. Через крошечное окошко он почувствовал электрический гул. Еще одна скрытая камера. Парк был кишмя кишит ими.
  
  Он использовал два окоченевших пальца, чтобы ослепить этот, а затем двинулся дальше.
  
  Затем шаблоны изменились.
  
  До сих пор Римо знал о каждом преследователе поблизости. Их горячее дыхание и неуклюжая походка выдавали их местонахождение.
  
  Теперь они отступили. Плоские, широко раскрытые глаза отвели от окон.
  
  Что-то происходило. Двигаясь низко, Римо поплыл к Призрачной лагуне, где груды камней из папье-маше окружали искусственный берег.
  
  Он проскользнул на сторону, обращенную к берегу, и поднялся по скалам.
  
  Римо лежал плашмя на нагретой солнцем вершине, оглядываясь по сторонам. Такое положение скрывало его от посторонних глаз, а также распределяло вес его тела так, чтобы камни не прогибались под ним.
  
  Мир Бисли выглядел мирно в лучах утреннего солнца. То тут, то там мультяшка выглядывал из-за угла, его пистолет-пулемет нелепо торчал вперед. Чиуна нигде не было видно. Что на самом деле было хорошим знаком.
  
  Позади себя он услышал предупреждающее бульканье.
  
  Римо оглянулся через плечо. Как раз вовремя.
  
  Тишину Призрачной лагуны нарушила фиолетовая подводная лодка в стиле барокко, нос которой, как у нарвала, был направлен в его сторону.
  
  "О-о", - пробормотал Римо, вспомнив фильм, по мотивам которого было снято "притяжение".
  
  Вода забурлила и вскипела - и что-то вылетело из носа "единорога" субмарины. Оно стрелой устремилось к хлипкому насесту Римо.
  
  Римо вскочил на ноги и продолжил движение. Он выполнил медленное, томное сальто назад в воздухе, которое отбросило его назад, над вращающейся торпедой.
  
  Римо спрятался за бронированной защитой боевой рубки субмарины, когда торпеда ударилась о фальшивые скалы.
  
  Взрыв был приглушенным. Папье-маше разлетелось огненными лохмотьями, смешанными со шрапнелью из гальки.
  
  Когда эхо прекратилось, Римо встал, чтобы посмотреть. Там, где были "камни", была дымящаяся яма.
  
  Затем Римо начал сдирать пластины с разноцветного корпуса субмарины. Это было похоже на очистку банана от луковой шелухи. Каждый слой обнажал другой. Пробормотав: "К черту все это", он ударил кулаком в точку вдоль ватерлинии, проделав дыру.
  
  Хлынула вода, и Римо повел субмарину к мелкому дну. Аварийный люк взорвался, вскипев пузырями, и оттуда выплыл человек-водолаз. Не мужчина в гидрокостюме, а в резиновой лягушачьей шкуре. Выпучив глаза, он пнул перепончатыми лапами к поверхности.
  
  Римо поймал его сзади за зеленую шею и держал у самой поверхности, пока его ласты не перестали дергаться и последний пузырь воздуха не вырвался из хватающего ртом воздух воздуха.
  
  Затем Римо позволил своей естественной плавучести вернуть его на поверхность.
  
  Римо вынырнул и оказался лицом к лицу с трубкозубом из серого полиэстера, стоящим на берегу.
  
  Он не узнал трубкозуба. С тех пор, как Римо был мальчиком, было выпущено множество мультфильмов о Бисли, и с годами он потерял счет.
  
  Следовательно, он не знал, как назвать трубкозуба.
  
  Поэтому он сказал: "Не совершай ошибки, приятель".
  
  Трубкозуб, похоже, не принял совет близко к сердцу. Он опустил дуло своего короткоствольного пистолета-пулемета в направлении головы Римо, с которой капала вода.
  
  Он не успел им воспользоваться.
  
  Римо выскочил из воды, как морская свинья. Он всплыл и, все еще держа лодыжки под водой, внезапно изменил направление, повернувшись к нападавшему. Он оставил скромный след и выпрямился на берегу, где завладел пистолетом, вырвав его из мохнатой хватки владельца.
  
  Лапа трубкозуба убрала оружие, палец на спусковом крючке застрял в кольцеобразной спусковой скобе.
  
  "Держу пари, ты не можешь сделать этого даже в мультфильмах", - сказал Римо, сжимая оружие в своих твердых, как сталь, пальцах. Они нашли слабые места в металле. Оружие начало отделяться частями под жалобные металлические визги.
  
  Трубкозуб закричал "Тарим!" забавным голосом и поджал хвост. Буквально.
  
  Римо двинулся за ним.
  
  За ним было легко следить, потому что он переваливался на бегу. Римо решил последовать за ним обратно в его нору - или где там жили трубкозубы. Кто-то должен был отвечать за это безумие.
  
  Серый мультяшка подпрыгивал и скользил среди пластиковых пальм, часто оглядываясь по пути к павильону для мальчиков-с-пальчиков. Его глаза, какими бы нереальными они ни были, выглядели определенно испуганными.
  
  У входа в павильон он обернулся в последний раз, помедлил и, когда увидел, что Римо направляется в его сторону, нырнул внутрь.
  
  "Похоже на ловушку", - пробормотал Римо. "Хорошо", - сказал он, пожимая плечами. "Значит, это ловушка".
  
  Мастер Синанджу остановился, чтобы спросить дорогу.
  
  "Прошу прощения", - обратился он к фигуре, стоящей перед старомодными напольными часами, напоминающими откалиброванную на весь день присоску с циферблатом. "Я ищу прославленного Мауса Монго".
  
  Фигура с ясными глазами, очень яркими на невзрачном бородатом лице, проигнорировала Мастера Синанджу.
  
  Мастер Синанджу потянул его за рукав.
  
  "Я сказал, я ищу прославленного..."
  
  Внезапно фигура ожила. Только тогда Мастер Синанджу узнал в ней одного из предыдущих правителей этой странной нации. Он носил королевскую корону той эпохи, известную как "шляпа-дымоход".
  
  Затем фигура Авраама Линкольна хрипло выплюнула: "Пошел ты", - и снова застыла.
  
  Оскорбленный, Мастер Синанджу сузил свои карие глаза.
  
  Его острый слух не уловил никаких звуков человеческой биологии. Поэтому он растоптал ноги симулякра, превратив их в груду обломков, и отступил, когда тот упал на свое изможденное лицо и разбился вдребезги.
  
  Он пошел дальше.
  
  Здесь чудеса на каждом шагу, подумал Чиун. Здесь было жилище, достойное мастера синанджу. Критически оглядевшись, он мысленно составил перечень уродливых сооружений, которые придется снести. Мир будущего будет разрушен первым. Но монорельсовую дорогу можно было бы сохранить. Только для личного пользования. Римо умел водить.
  
  В стороне стояла Роща с Привидениями, где у деревьев были лица. Любопытствуя, он двинулся к ней.
  
  Из пластиковой рощицы вырисовалась неуклюжая фигура.
  
  Это был Медвежонок Ханни, его свиная шапка съехала набок.
  
  "Приветствую тебя, о застенчивый парень", - воскликнул Мастер Синанджу в знак приветствия.
  
  У медведя под мышкой была глиняная банка с медом, и он поднял ее над головой обеими руками. Он швырнул ее в Мастера Синанджу.
  
  Место, где стоял старый кореец, было выложено пластиком. Банка разбилась, и именно на это место выплеснулась шипящая белая жидкость. Белая краска подрумянилась и забурлила, как в ведьмином котле. Но там больше никого не было.
  
  Медведь уставился на это явление, разинув длинную пасть. Он все еще пялился, когда разъяренная фигура Мастера Синанджу вышла из-за рычащего дерева и освободила его от голов.
  
  Они оба.
  
  "Медвежья голова гуфи" взлетел, а затем вернулся, падающий космический корабль, разделяющийся на два спускаемых аппарата: "Медведь" и "не медведь".
  
  Обе головы ударились о землю одновременно. Человеческая голова шлепнулась.
  
  Мастер Синанджу огляделся вокруг.
  
  За лесом с Привидениями, на невысоком холме, поросшем травой, возвышался ужасный дом, ставни в виде фонаря висели косо. И махал ему из одного из окон не кто иной, как сам Маус Мононгахела, насторожив свои ушки-леденцы.
  
  "А, - сказал Чиун. "Знаменитый мышонок укажет путь, потому что он всегда услужлив и добр".
  
  "Директор, высокий вошел в павильон Мальчика с пальчик".
  
  "Хах! Ты это видел? Я напугал маленького чудака. Я заставил Линкольна сказать "Пошел ты" прямо ему в лицо. Напомни мне установить функцию пердежа в президентском павильоне. Не только звук, но и запах. Я хочу, чтобы у каждого руководителя был свой особый и узнаваемый запах!"
  
  "Директор, мне загрузить альтернативную программу?"
  
  "А? Что? Ах, точно. Переключись".
  
  "Переключаюсь".
  
  "Это жизнь, полная чудес", жизнь, полная мрака, "Мы живем в бурях", И жизнь, которая обречена. "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "В песне поется не так", - пробормотал Римо, входя в павильон "Мальчик-с-пальчик".
  
  Было темно, но света хватало, чтобы что-то видеть. Римо проигнорировал тележки с глазурью для торта и пошел по рельсам.
  
  По обе стороны от него стояли крошечные сценки. Балерины. Сказочный лес. Крошечный ледяной пруд с фигуристами. Эскимосы. Таитяне. Баварцы. Были изображены представители всех национальностей. Это был праздник разнообразия жизни на планете Земля.
  
  И это не сочеталось с музыкой, льющейся из скрытых динамиков. Совсем.
  
  "У нас только одна жизнь" И одна атмосфера, "Несколько коротких вдохов" - И ты в своих гробах. "Потому что могила глубока "И наш сон долог ".
  
  "Это определенно не то, как поется в песне", - повторил Римо.
  
  А затем, когда зазвучала сводящая с ума музыка, миниатюрные сцены ожили.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  Балерины взорвались.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  Фигуристы загорелись.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  И семья эскимосов открыла свои счастливые рты и начала выпускать ядовито-желтый дым, который, как знал Римо, не совсем излечивал от рака легких.
  
  Он начал бежать, уворачиваясь, пригибаясь, поскольку сводящий с ума рефрен повторялся снова и снова, пока у него не возникло искушение броситься в одну из смертельных ловушек, просто чтобы выбросить это из головы.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "Я знаю! Я знаю!" - Крикнул в ответ Римо, прокладывая себе путь сквозь смертоносные снаряды.
  
  В фойе "Ужасного дома" было темно. Электрические свечи отбрасывали болезненный желто-зеленый свет.
  
  Засунув руки в рукава своего черного как ночь кимоно, Мастер Синанджу изучал комнату. Очевидно, это был вход в поместье. Парадные двери были открыты для него, как будто невидимыми пальцами. Однако других дверей не было, и парадные порталы закрылись сами собой после того, как он прошел через них.
  
  Он повысил голос. "Монго? Мышонок Монго? Ты дома?"
  
  И стены начали погружаться в пол.
  
  Мастер Синанджу посмотрел вверх.
  
  Огромная хрустальная люстра приближалась. Потрескавшийся и затянутый паутиной потолок казался все больше и больше.
  
  Его глаза предупреждали его, что потолок обрушивается, чтобы раздавить его, но его внутренние чувства рассказывали другую историю.
  
  Пол двигался вверх, увлекая его за собой.
  
  В любом случае, обещанный результат был бы тем же. Сокрушительная, позорная смерть.
  
  Чиун ждал со спокойным лицом. Мастер Синанджу, Несущий Устрашающую Смерть, приготовился встретить саму смерть.
  
  В последний возможный момент потолок раскололся вдоль своей продольной оси и улетел вверх на две секции, прихватив с собой закрепленную люстру.
  
  Пол поднял Мастера Синанджу на уровень второго этажа "Ужасного дома", и он сошел с платформы для оседания.
  
  Он оказался в месте смерти.
  
  В одном конце похоронного бюро стоял гроб. Вокруг него сгрудились беззвучно плачущие скорбящие, вытирая глаза черными носовыми платками. Все отвернулись от него в своем благородном горе.
  
  Мастер Синанджу откашлялся из уважения к мертвым. "Я ищу домашнюю мышь", - торжественно сказал он, - "и не желаю тревожить ваше горе".
  
  При звуке его голоса все головы повернулись - чтобы показать обнаженные кости и пылающие глаза. Оскаленные челюсти отвисли. Омерзительный смех эхом отразился от обтянутых крепом стен.
  
  И крышка гроба со скрипом медленно поползла вверх, подталкиваемая сгнившей пурпурной рукой.
  
  "Вы все мертвы", - прошипел Чиун.
  
  Смех вернулся, раскатистый.
  
  "И поэтому ты издеваешься над жизнью", - отрезал он. "Я избавлюсь от вас всех, тени живых".
  
  Метнувшись вперед, Мастер Синанджу нанес удар своими смертоносными ногтями. Они сверкнули и пронзили шеи, пронзили горящие глазные яблоки и рассекли солнечное сплетение. Все безрезультатно. Тени мертвых были бестелесны. Им нельзя было причинить вреда.
  
  Широко раскрыв глаза, Мастер Синанджу поспешил из комнаты мертвых, захлопнув за собой тяжелую дверь из железного дерева.
  
  В соседней комнате было абсолютно темно. Только издевательский смех из-за двери нарушал ее вибрации.
  
  Но уже через мгновение зеленая ведьма резвилась на выкрашенном в черный цвет потолке.
  
  Она была старухой в лохмотьях с жидкими волосами, в шляпе черным конусом. Она бешено кружила на своей ветхой метле, не нарушая ни одной из тихих вибраций комнаты.
  
  Мастер Синанджу наблюдал, как она, словно пойманная летучая мышь, пикировала и набирала высоту. Это было за гранью понимания. Но даже существо из других миров могло совершить ошибку.
  
  Одним длинным выпадом она оказалась в пределах досягаемости удара. Чиун развернулся, как нападающая гадюка.
  
  Ноги сами понесли его вверх, где он на мгновение замер. Затем, когда ведьма собиралась уклониться, он расцепил свои скрюченные конечности и нанес удар во всех направлениях одновременно.
  
  Ведьма прошла сквозь него, не причинив вреда ни одному из них, и он упал на ноги, обескураженный.
  
  "Посмотри на него", - фыркнул Режиссер. "Он выглядит так, словно не знает, срать ему или ослепнуть!"
  
  "Директор, другой успешно ведет переговоры о павильоне для мальчика с пальчик".
  
  "У него не получится. Он не может".
  
  "Взгляните сами". Режиссер повернулся на своем месте. Его мертвый левый глаз, скрытый повязкой, рефлекторно попытался сфокусироваться. Он выругался.
  
  И когда его единственный здоровый глаз сфокусировался на экране над головой, он снова выругался и продолжал ругаться.
  
  Ибо там, двигаясь, как фигура в каком-нибудь нервном немом фильме, был фруктовый человек в черном. Вокруг него взрывались куклы или выдыхали тонкие струйки пылающего масла, но ему удавалось избегать каждой из них.
  
  "Где чертов медведь?" - прорычал он.
  
  "Съежился", - доложил Маус.
  
  "Выведите его туда! Пусть он пристрелит этого сукина сына, прежде чем тот сможет выйти через выходную дверь!"
  
  "Да, директор".
  
  "В мое время люди выполняли дневную работу за дневную плату".
  
  Режиссер вернулся к своему экрану. Крошечный азиат осматривался в темной комнате, его фигура, видимая через камеру ночного видения, казалась зеленоватым налетом пикселей.
  
  "Проворный маленький засранец, не так ли?" пробормотал он, потянувшись к выключателю. Он сбросил настройки управляющего компьютера на Фатальный цикл, добавив: "Я достаточно повеселился с этим маленьким китайцем".
  
  Весь пол провалился под выкрашенными в черный цвет сандалиями Мастера Синанджу.
  
  Ему не за что было ухватиться и некогда думать, поэтому он сделал то, что подсказывало ему его тренированное тело. Он расслабился.
  
  Ослабив конечности, он легко приземлился двадцатью футами ниже, в камере из грубого камня. Высоко под потолком захлопнулась напольная ловушка, и во внезапной темноте желто-оранжевые кошачьи глаза заморгали в точках высоко на стенах.
  
  Они осветили решетчатые стоки на уровне лодыжек, из которых начала хлестать холодная вода, быстро покрывая пол сходящимися потоками.
  
  Мастер Синанджу наблюдал, как ватерлиния ползет вверх. Его это не беспокоило. Это была всего лишь вода. Если бы это заполнило всю камеру, он бы просто воспарил к потолку, где люк сдался бы его устрашающему мастерству.
  
  И поэтому он ждал.
  
  "Посмотри на него! Как будто у него нет нервов во всем его тощем теле!" - пожаловался Режиссер.
  
  "Возможно, он парализован страхом, сэр".
  
  "Что ж, я собираюсь провести его анализ. А вот и змеи".
  
  Это были водяные мокасины, и они вываливались из подъемных решеток и сердито ныряли в воду, их клиновидные головы пытались сориентироваться в незнакомой обстановке.
  
  Когда их взгляды упали на развевающиеся юбки Мастера Синанджу и обнаженные ноги, они устремились к ним.
  
  Вода теперь приближалась к тонкой талии Мастера Синанджу.
  
  Он мог бы парить, если бы захотел. Однако он не желал этого. Его карие глаза с легким интересом наблюдали за V-образными следами приближающихся полосатых коричневых гадюк.
  
  И он начал топать ногами на месте, его руки все еще были спрятаны в рукавах кимоно. Ему не понадобились бы руки, чтобы отбиваться от простых змей.
  
  Режиссер в ужасе наблюдал за происходящим.
  
  "Этот коротышка исполняет какую-то джигу!"
  
  Подошел капитан Маус.
  
  "Нет, директор. Посмотрите на кровь в воде. Он убивает змей ногами".
  
  "Наступив на них? Просто так?"
  
  "Похоже на то".
  
  "Кем он себя возомнил, Святой Патрик?"
  
  "Неизвестно, сэр".
  
  "Ну, тогда пусть он попробует пинать аллигаторов!"
  
  Аллигаторы выползали из-за решеток, похожие на бревна цвета хаки, с короткими ножками. Приближаясь, они зевали, открывая неопрятные зубастые пасти.
  
  К этому времени Мастер Синанджу был на плаву. Его юбки низко свисали в воду, представляя, как он знал, привлекательный соблазн для рептилий.
  
  Поэтому он нырнул в воду, чтобы встретиться с ними на их собственных условиях. У одного не хватало левого глаза. Он пришел первым.
  
  Их было трое. Они брыкались и размахивали своими мускулистыми хвостами.
  
  Обвился шнуровой хвост, и Мастер Синанджу заблокировал его запястьем-черенком трубки. Рептилия, чей вялый мозг отреагировал на боль от столкновения, свернулась в клубок и неподвижно парила, закрыв один глаз, а другой превратился в черную яму.
  
  Двое других закружились, дрыгая ногами.
  
  Один из них прошел достаточно близко, чтобы Мастер синанджу успел схватить его за хвост и остановить продвижение. Ухмыляющаяся голова сердито повернулась. Чиун потянул. Челюсти щелкнули и продолжали щелкать. Поскольку второй аллигатор был настроен укусить все, что попадется ему на пути, Мастер Синанджу слегка подтолкнул его в направлении его третьего собрата-ящера.
  
  Вскоре два аллигатора разорвали друг друга в клочья, а вода стала ржаво-красной.
  
  Когда тела всплыли на поверхность, Мастер Синанджу взобрался на них и решительно стоял, пока поднимающаяся вода неумолимо приближала его к люку и свободе.
  
  "Он убил моих аллигаторов!" - бушевал Режиссер, колотя по консоли скрюченным кулаком. Пластиковые кнопки треснули и выскочили из своих настроек.
  
  "Калхун не мертв, просто оглушен".
  
  "К черту Кэлхуна! Я хочу, чтобы этот бездельник превратился в ботинки! Я кормил его по питбулю в день, чтобы развить у него аппетит, а он не мог съесть ни одного кусочка китайца, когда мне это было нужно!"
  
  "Его национальность точно не установлена, директор".
  
  "Мне все равно, пигмей он или нет. Я хочу, чтобы он умер. И тот, другой, тоже!"
  
  "Медведь вот-вот прикончит его, режиссер. Возможно, вы захотите посмотреть".
  
  "Теперь ты заговорил, Маус!" Кулак снова опустился, расколов крышку консоли.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  Римо нырнул под жужжащий биплан размером не больше "малиновки". Он управлялся по проводам. Когда он ударился о светильник, то разорвал его на куски и впился в стеновую панель, как разъяренный крот.
  
  Последовал еще один, и Римо был готов к нему.
  
  Он схватил провод, отщелкнул его и начал вращать биплан вокруг своей головы рычащими кругами.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "Заткнись", - сказал Римо, направляя биплан в направлении непрекращающегося пения. Оно вгрызлось в динамик.
  
  И, к его удивлению, музыка прекратилась.
  
  И другой биплан разбомбил его с пикирования.
  
  Римо поймал его в ловушку и, используя силу его полета, позволил ему развернуть себя.
  
  Во время вращения он увидел, как неуклюжая фигура Грязного Лося вышла из-за точной копии Биг-Бена и направила в его сторону помповое ружье.
  
  Оба ствола взорвались одновременно. Они разрушили потолок, обрушив каскады штукатурки и обрешетки на его рогатую голову.
  
  Но Грязного Лося это больше не волновало.
  
  Он уже лежал на спине, пропеллер из нержавеющей стали биплана разминал его сердечную мышцу в миокардиальном мешке.
  
  "Поцарапай одного лося", - сказал Римо, нажимая на засов выходной двери.
  
  Когда уровень воды приблизил его лысую желтую голову к потолочной ловушке, Мастер Синанджу, балансируя на двух мертвых аллигаторах, потянулся к выступающим стержням шарнира.
  
  Он ногтем указательного пальца правой руки начисто срезал сначала одну, а затем и другую. Они упали в воду. Капкан раскрылся и свисал с занозистого замка. Медленно, как гнилой зуб, вес начал расшатывать корпус замка.
  
  Мастер Синанджу не мог ждать. Он схватил ловушку и опустил ее в коричневатую воду.
  
  Снова спрятав руки в рукава, он подождал, пока вода не сравняется с полом, затем сошел со своего ящерообразного плота.
  
  В каждой стене была дверь. Он выбрал одну и прошел через нее.
  
  Соседняя комната была наклонена под углом тридцать градусов, и соседняя тоже под углом тридцать градусов, но с противоположным наклоном.
  
  Не было разделяющих стен. Мастер Синанджу увидел перед собой длинную череду искривленных и наклонных комнат, похожих на какой-то пьяный туннель. Некоторые хвастались мебелью на потолке и светильниками, прикрученными к полу.
  
  В дальнем конце он заметил знакомую фигуру с круглыми ушами. Она помахала ему рукой, а затем поманила пальцем с побелевшими губами.
  
  "Наконец-то", - пробормотал Чиун, начиная свой нелепый путь.
  
  Он увидел, что стены были украшены богато украшенными зеркалами.
  
  Насторожив глаза, Чиун наблюдал за ними, пока шел под наклоном в тридцать градусов через первую комнату. Он знал, что зеркала иногда скрывают подглядывающие глаза - или врагов, готовых нанести удар.
  
  В первой комнате его острые глаза заметили отражение зеленого призрака, одетого в цепи и лохмотья, который следовал за ним.
  
  Он развернулся, приготовившись нанести удар.
  
  Зеленого призрака не было. И все же зеркало ясно показало его.
  
  Он продолжил. И снова в зеркале появился зеленый призрак.
  
  Он снова развернулся. И снова призрака не было.
  
  Нахмурившись, Мастер Синанджу подошел к зеркалу. Его отражение выглядело неискаженным. А позади него был призрак.
  
  Мастер Синанджу разбил зеркало крошечным кулачком, и когда он возобновил свое продвижение, к нему не приставали.
  
  Пройдя в соседнюю комнату, он обнаружил, что идет с противоположным наклоном, но он изменил свое внутреннее равновесие так же легко, как муха, идущая по отвесной поверхности. Зеркало слева от него ясно показывало, что гигантский алый паук преследует его. В противоположном зеркале отражалась желтоватая мумия, волочащая за собой пыльные бинты.
  
  Он знал, что это было невозможно. Его преследовал либо паук, либо мумия. Не то и другое. Каждое зеркало отражало по одному призраку, а не два.
  
  Он остановился. Видения прекратились. Он продолжил. Они последовали за ним. Когда Мастер Синанджу выскочил в соседнюю комнату и приготовился защищаться, он увидел, что в комнате не было никаких форм, ни из этого мира, ни из других.
  
  "Что это за колдовство?" мрачно пробормотал он.
  
  После этого, проходя через безумную череду комнат, он просто игнорировал явно заколдованные зеркала, и его продвижению ничто не мешало.
  
  В комнате, которая была больше остальных, он столкнулся с мышью.
  
  Чиун повысил голос.
  
  "Монго! Приветствую тебя, развлекатель детей. Я приношу тебе привет от Дома Синанджу".
  
  Монго не произнес ни слова. Приложив успокаивающий палец к своим лакричным губам, он поманил Мастера Синанджу следовать за ним. Затем он открыл потайную панель в стене.
  
  "Мыши удалось заманить его в комнату с Плитами, директор".
  
  Режиссер отвел взгляд от экрана, на котором была изображена дрожащая, поверженная туша Грязного Лося.
  
  "Когда он войдет, обрушьте потолок ему на голову".
  
  "И Мышь тоже?"
  
  "Мышонок Монго бессмертен. Он никогда не умрет".
  
  "Да, директор".
  
  Мастер Синанджу вошел в комнату и почувствовал запах смерти. Он витал в спертом воздухе. Он был в стенах, которые казались обычными. Пол казался каменным под его ногами в сандалиях.
  
  И когда Мастер Синанджу поднял глаза, он увидел, что потолок тоже был каменным, выщербленным и обесцвеченным там, где чистке не удалось удалить все следы крови.
  
  "Ты заманила меня в это суровое место не просто так, Мышка", - обвинил он.
  
  Черно-белая фигурка Мауса Монго чопорно ухмыльнулась и игриво пошевелила пальцами в белых перчатках.
  
  "Почему ты молчишь?" Потребовал ответа Чиун.
  
  Мышонок радостно поводил головой из стороны в сторону. Но Мастер Синанджу чувствовал исходящий от него запах пота.
  
  Затем потолок начал опускаться.
  
  И мышь заговорила.
  
  "Нет, нет, дядя Сэм! Я твой самый большой поклонник!"
  
  "Ты не мышь Мононгахела", - подозрительно сказал Чиун, услышав незнакомый голос.
  
  "Чертовски верно, я не такой", - сказал Мышонок, снимая голову и бросая в него. Чиун легко поймал ее, в его глазах на мгновение отразилось удивление.
  
  Из невидимого громкоговорителя сердитый голос потребовал: "Монго, надень голову обратно. Ты не в своей тарелке".
  
  Отвратительным голосом мышь крикнула в ответ: "Потолок рушится, капитан. Я буду раздавлен!"
  
  "Тогда умри, как умер бы Монго. В своих деревянных башмаках".
  
  "Пошел ты!" - сказала мышь с человеческой головой, колотясь о стены, как пойманная крыса.
  
  В своем неумолимом падении грохочущий потолок содрал обои со стен и сбил портреты с гвоздей.
  
  Мастер Синанджу развернулся и атаковал единственную видимую дверь. Толстая и сделанная из тяжелых панелей, она теперь была неподвижна. Снятие петель не принесло пользы.
  
  Чиун выбрал одну панель и ногтем, загрубевшим от диеты и физических упражнений, быстро очертил ее контур. Дерево протестующе заскрипело. Он повторил действие. Длинная стружка скручивалась и падала на пол. При четвертом замыкании панель выпала, оставив отверстие, достаточно большое, чтобы им мог воспользоваться ребенок.
  
  Зажав ценную мышиную голову под мышкой, Мастер Синанджу легко прошел сквозь нее. С другой стороны, он окликнул перепуганного имитатора мыши. "Открой мне имя своего хозяина, и я позволю тебе сбежать этим путем".
  
  Мышь повернулась, сказала "А?" и захлопала в сторону норы.
  
  К этому времени потолок поглотил половину кубической площади комнаты, заставляя мышь пригибаться, а затем ползти.
  
  - Говори сейчас же! - Настаивал Чиун.
  
  "С дороги, ты, старый пердун!"
  
  Человек-мышь добрался до отверстия с дикими глазами и попытался протиснуться. Он высунул голову. Это было все.
  
  Когда потолок медленно опускался к полу, человеческие глаза и язык мыши высунулись наружу. Она подавилась и издала сдавленные звуки глубоко в горле. Затем кровь начала течь из глаз, ушей, носа и рта, и что-то более розовое, чем его язык, было вытеснено изо рта, как органический воздушный шарик.
  
  Мастер Синанджу сурово наблюдал за мышью в ее предсмертных судорогах.
  
  "Да сгинут все самозванцы". Затем он повернулся на каблуках, чтобы уйти.
  
  Глава 18
  
  Когда Римо вышел на прохладный, пахнущий цветами апельсина солнечный свет, он заметил Мастера Синанджу, выглядевшего мокрым и перепачканным, когда тот выходил из задней части мультяшно выглядящего готического особняка в Луизиане.
  
  "Тесен мир, не так ли?" сухо сказал он.
  
  "Тьфу! Меня предал грызун".
  
  "Не мышонок Монго?" Спросил Римо с притворным ужасом.
  
  "Он пытался заманить меня туда, где, как он думал, меня ждет гибель".
  
  "Я вижу, ты снял с него скальп", - сказал Римо, кивая на черную шапочку, которую Мастер Синанджу теперь гордо носил на своем лысом черепе.
  
  Чиун поправил тюбетейку с круглыми ушами.
  
  "Теперь я ношу корону Мира Бисли, так что никто не посмеет причинить мне вред", - сказал он.
  
  "Не рассчитывай на это. Все это место - смертельная ловушка. Еще одно доказательство того, что за всем этим стоит корпорация Бисли".
  
  "Подлая ложь".
  
  "Мне неприятно расстраивать тебя, Папочка, - сказал Римо, - но посмотри на флаг".
  
  Чиун проследил за указательным пальцем Римо. Он был направлен в сторону Замка Чародея. Его похожий на вымпел флаг трепетал на утреннем ветерке. Он был белым. Рисунок внутри был черным. Черный круг, украшенный двумя черными кругами поменьше.
  
  "Помнишь флаги, которые мы нашли под землей?" Спросил Римо.
  
  "Монгол", - в ужасе ахнул Чиун. "Это правда!"
  
  "Боюсь, что так". Римо огляделся. "Головка сыра должна прояснить ситуацию. Если мы только сможем его найти".
  
  "Я ничего не видел о дяде Сэме".
  
  "И ты этого не сделаешь. Он давно в земле. Но кто-то дергает за ниточки этого шоу ужасов "Панч и Джуди". Я предполагаю, что это генеральный директор Beasley, кто бы это ни был. Я никогда не могу вспомнить его имя ".
  
  Мастер Синанджу огляделся по сторонам, его мышиные ушки были похожи на тарелки радара, ищущие цель.
  
  "Можно ожидать, что вождь будет жить в здании, достойном его владений", - медленно произнес он.
  
  "Замок чародея", - сказал Римо, разглядывая его рифленые шпили. "Звучит неправдоподобно, но в этот поздний час я бы ни в чем не сомневался".
  
  Мастер Синанджу подпоясал свои черные юбки.
  
  "Пойдем, Римо. Мы захватим замок и отвоюем трон у злого правителя".
  
  "Пойдем, Римо. Мы захватим замок и отвоюем трон у злого правителя".
  
  "Кто эти шуты?" взревел Режиссер, стуча кулаком по пульту. Это превращалось в развалину.
  
  "Понятия не имею, сэр. Но "Ужасный дом" и павильон "Мальчик с пальчик" больше не работают. Возможно, мы не сможем открыться сегодня ".
  
  "Конечно, мы откроемся! Мир Сэма Бисли открыт триста шестьдесят пять дней в году, будь то дождь, будь то сияние".
  
  "Нет, если только мы не сможем остановить их в течение следующего часа".
  
  Режиссер внезапно встал.
  
  "Замани их в аттракцион "Пираты Багамских островов".
  
  "Что хорошего это даст, сэр?"
  
  "Давай! Это, черт возьми, лучшая прогулка в парке! И я собираюсь быть там, чтобы убедиться, что эти двое пройдут по доске. Лично ". Он встал, балансируя на своей серебристой ножке, и поправил повязку на глазу.
  
  "Да, директор".
  
  Капитан Маус подошел к своему микрофону и начал давать краткие инструкции подразделениям на местах.
  
  Они появлялись из каждого уголка и щели мира Бисли. Кенгуру выпрыгнул из-за пластиковой поганки и сунул свой 9-миллиметровый "Глок" обратно в сумку. Трансформированный подросток-черепаха из тхэквондо открыл крышку люка и сбежал вниз, оставив свой ятаган.
  
  Мягкие ноги разлетелись по всему парку. Каждое существо направлялось в одном направлении.
  
  "Смотри, Римо!" - пискнул Чиун. "Силы коварной мыши отступают перед нами!"
  
  "Не рассчитывай на это".
  
  "Но они убегают".
  
  "Мне кажется, они направляются на аттракцион "Пираты"".
  
  "Тогда мы последуем за ними".
  
  "Что, если это ловушка?" - спросил Римо. "Не то чтобы есть какие-то сомнения".
  
  "Тогда они умрут, а мы с тобой насладимся видами Старого Запада".
  
  "Старый Запад?"
  
  "Да. Пираты Старого Запада. Отрыжка Уайатта. Говядина из буйволиного мяса. Катастрофа Джейн. И другие слоупоки".
  
  "Я думаю, ты имеешь в виду "ковбоев", и ты путаешь пиратов с буканьерами. Буканьер - это пират".
  
  "Давайте не будем бездельничать, ибо солнце поднимается высоко. Скоро наступит полдень, знаменательное время для пиратов".
  
  Римо закатил глаза и последовал за ним.
  
  Они осторожно приблизились к аттракциону "Буканьеры". Он был в форме галеона, севшего на мель на коралловом рифе элкхорн. Веселый Роджер хлопал и стрекотал на ветру.
  
  Встречающие запрыгивали в открытые пушечные порты по всему корпусу корабля, которые захлопывались за ними. Они не обращали внимания на крошечные лодки, стоявшие в воде, окружающей место мнимого кораблекрушения.
  
  "Что скажешь, Папочка?" Спросил Римо, когда они подошли к кромке воды. "Пешком или верхом?"
  
  "Мы законные лорды этих владений. Мы отправимся в путь".
  
  "Безопаснее идти пешком".
  
  "Правитель, который не может безопасно проехать по своему собственному королевству, по-настоящему не правит".
  
  "Это у тебя мышиные ушки", - сказал Римо, подводя лодку к берегу, чтобы Мастер Синанджу мог подняться на борт. Римо забрался вслед за ним и оттолкнулся.
  
  "Я не вижу никаких весел", - сказал Римо, оглядывая планктонов. Лодка начала двигаться. Римо пошел на нос. Он мог видеть затопленный трос, тянущий их за собой. Он потащил лодку к носу галеона и миновал машущих русалок на берегу. Он вернулся на свое место.
  
  В поле зрения появилась темная секция корпуса с печкой, и их затянуло в нее.
  
  Когда они вошли в темноту, механическая галка повернула к ним свои глазки-бусинки и сказала: "Пошли вы, придурки!" - хриплым голосом.
  
  Мастер Синанджу обезглавил его куском пряника, сорванного с кормы лодки.
  
  Оказавшись внутри, они оказались на слабо освещенном подземном потоке. По обе стороны от них вздымались фальшивые каменные стены. Непрямой красный свет отбрасывал адское, прерывистое свечение, омывая их хмурые лица. Ржавая, дурно пахнущая вода плескалась и всасывалась в острый нос лодки.
  
  Песня началась.
  
  "Йо-хо-хо и ведро крови... "
  
  "В песне поется не так", - подозрительно пробормотал Чиун.
  
  "Мне наплевать", - прорычал Римо. "Что угодно, лишь бы стереть ту, другую дурацкую песню. Я не могу выбросить ее из головы".
  
  "Какая еще дурацкая песня?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?" - пропел Римо.
  
  Чиун выглядел озадаченным. "В этой песне тоже все не так".
  
  "Подайте в суд на руководство. Я здесь просто для того, чтобы прокатиться", - кисло сказал Римо.
  
  Они прошли под навесом скалы, и механический пират опустил голову в чулках и медленно протянул к ним руку. Рука сжимала старинный кремневый пистолет.
  
  "Осторожнее, папочка!" Предупредил Римо.
  
  Воздух сотряс выстрел. Пистолет расцвел вспышкой огня, и твердый круглый шар, похожий на свинцовую виноградину, просвистел мимо них, пробив дыру в выступе из папье-маше.
  
  Когда лодка проплыла мимо, Римо встал и схватил пирата за голову. Он повернулся. Из оскаленного рта пирата вылетела искра, и когда Римо снова сел, он держал голову корсара с остекленевшими глазами.
  
  Мастер Синанджу вопросительно посмотрел на него.
  
  "Сувенир", - небрежно сказал Римо.
  
  "Ты обезглавил моего пирата", - еле слышно сказал Чиун.
  
  "Он может пригодиться".
  
  Он так и сделал. Они завернули за угол и оказались на более широком участке реки, и когда песня "Bucket of Blood" зазвучала у них в ушах, их окружили пираты.
  
  Они притопывали ногами под аккомпанемент механического скрипача, который пиликал на настоящей скрипке, весело размахивая мушкетами и кремневыми ружьями. Оружие выбрасывало искры и шум, но не пули.
  
  "Эти существа не похожи на пиратов", - пробормотал Чиун. "Где их шляпы по полпинты?"
  
  "Я же говорил тебе, ты путаешь пиратов с пиратами. Это долбаные пираты".
  
  Внезапно роботы собрались и синхронно навели свое оружие на медленно движущуюся лодку и проследили за ней.
  
  Римо поднял голову пирата обеими руками и из положения сидя пустил ее в полет, как Уилт Чемберлен, пытающийся нанести точный удар.
  
  Голова ударила капитана пиратов в лицо. Затем две головы разлетелись в двух направлениях. Каждая ударила по другой голове, которая, в свою очередь, отлетела от другой. В течение нескольких секунд пещера превратилась в цепную реакцию механических головок, разлетающихся во все стороны.
  
  Механические пираты и корсары, лишенные голов, стреляли наугад, осыпая хрупкие камни и друг друга картечью и свинцовыми пулями.
  
  Одинокая голова пролетела мимо их лодки, заставив Мастера Синанджу уклониться с ее пути. Она шлепнулась в коричневатую воду.
  
  "Неплохо, а?" С усмешкой сказал Римо, когда они оставили кровавую бойню позади.
  
  "Один чуть не ударил меня", - пожаловался Чиун.
  
  "Прошло много времени с тех пор, как я был в этой поездке", - сухо сказал Римо.
  
  Чиун сморщил лицо. "Это ужасно".
  
  "Ты можешь починить их, когда мы закончим, хорошо?"
  
  "Это не то, что я имел в виду".
  
  Римо приподнял бровь. "Нет?"
  
  "Эта поездка - смертельная ловушка. Поэтому, как ни невозможно в это поверить, то, что ты мне рассказал, правда".
  
  "Почему так невозможно, что виновата корпорация Бисли? Они - крупный бизнес. Все возможно, когда речь идет о таких больших деньгах".
  
  "Дело не в этом".
  
  "Нет?"
  
  "Дело в том, что ты был прав", - фыркнул Чиун.
  
  "Боже, когда это вообще случалось?"
  
  "Я не помню", - неопределенно сказал Мастер Синанджу, когда буксирный трос вытащил их из темноты к другому механическому дисплею.
  
  На этот раз это было изображение идущего по доске. Доска выступала на их пути. На колеблющемся кончике сидел толстый торговец, его руки были связаны за спиной. Флибустьер в красном костюме тыкал в него кортиком. Торговец испуганно повернул голову, разинув рот.
  
  Когда они подошли на расстояние оклика к кораблю, каждая фигура, включая перепуганного торговца, повернулась, чтобы посмотреть на них невидящими стеклянными глазами.
  
  Флибустьер сделал шаг назад и поднял свой кортик.
  
  "Твоя очередь", - подсказал Римо.
  
  Мастер Синанджу поднялся со своего места, как дым из кальяна. Его руки потянулись, чтобы перехватить клинок. Он сверкнул вдоль его края.
  
  Обеими руками Чиун потянулся за острие, чтобы схватить рукоятку пиратской сабли за запястье. Он не приложил явных усилий, но рука вместе с мечом и всем остальным освободилась, оставляя за собой разноцветные провода. Он упал в воду и затонул.
  
  Он вернулся на свое место, и они с Римо нырнули под доску.
  
  С другой стороны, они оглянулись и увидели пиратов, шипящих на них ругательства.
  
  "Пошел ты! Пошел ты!"
  
  "Что за выражения", - фыркнул Чиун.
  
  "Они пираты".
  
  "Они ругаются, как президенты".
  
  "А?"
  
  "Не бери в голову. Посмотри! Впереди".
  
  Взгляд Римо проследил за указующим пальцем Чиуна. Впереди, залитая танцующим красным сиянием, была сцена под названием "ФЛИБУСТЬЕРЫ В АДУ", согласно примитивной вывеске.
  
  Здесь пиратам досталось самое худшее.
  
  Они подбрасывали уголь в имитационные костры, и их подталкивали вилами пухлые зеленые бесы и алая фигура Люцифера.
  
  "Похоже, они получили по заслугам", - сказал Римо.
  
  "Я не вижу никакого оружия", - указал Чиун.
  
  "Это хороший знак. Они не могут в нас стрелять".
  
  Но они могли бросать вилы и горячие угли - что они и продолжали делать.
  
  Встав, Римо легко поймал вилы. Он собрал пригоршню без особых усилий, как если бы это были биты для стикбола.
  
  Он отправил их обратно тем же путем, которым они пришли, пронзая дьяволов и проклятых одинаково. Посыпались искры. Провода с шипением размотались.
  
  Мастер Синанджу ловкими пальцами подбирал угли, которые падали на нос лодки. Быстрый щелчок ногтями, и они с шипением погружались в воду.
  
  "Хорошая попытка", - отозвался Римо.
  
  "Отсоси мне", - механически бросил в ответ пират.
  
  "Разве это не "Срази меня наповал", Римо?" Чиун задумался.
  
  "Может быть, они все-таки ведьмаки", - беспечно сказал Римо.
  
  "Я буду рад, когда мы дойдем до конца тропы", - фыркнул Чиун.
  
  "Не парься. Эти парни даже не из нашего класса".
  
  "Поездка еще не закончена", - раздался скрипучий голос. "Римо!" Пискнул Чиун. "Кто говорил?"
  
  "Одна из марионеток".
  
  "Это не было похоже на марионетку".
  
  "Я не слышу сердцебиения".
  
  Мастер Синанджу прислушался. Среди отдающихся эхом звуков - воя скрытых двигателей, жужжания и щелчка реле - не было слышно учащенного биения человеческого сердца.
  
  Но было хриплое дыхание.
  
  "Я слышу, как работают легкие", - тихо сказал Чиун.
  
  Римо прислушался. "Да. Я тоже. Но сердцебиения нет".
  
  "Как могут быть легкие там, где нет сердца?"
  
  "Может быть, мы поймали настоящего пирата, и он уже на пути к отступлению".
  
  "Голос, который говорил, не звучал таким уж подавленным", - отметил Чиун.
  
  "Ты прав", - сказал Римо, обеспокоенно оглядываясь по сторонам. "Это немного пугает. И голос почему-то показался знакомым".
  
  Чиун сузил глаза до щелочек. "Берегись, Римо. Я чувствую большую опасность".
  
  "Я слышу тебя", - сказал Римо. Он стоял, свободно опустив руки по бокам. Его толстые запястья рассеянно вращались - бессознательная привычка, которая у него была в подобных ситуациях.
  
  Чиун указал мимо лука. "Смотри, Римо! Вот он!"
  
  Римо наблюдал за их поминками. Он обернулся и спросил: "Кто?"
  
  "Это дядя Сэм. Наконец-то мы нашли его".
  
  Римо сузил глаза.
  
  Там, где громоздились фальшивые камни, стояла одинокая фигура, балансируя на блестящей ножке-колышке. На нем был длинный плащ капитана морского флота из зеленого фетра. Его шляпа представляла собой черную треуголку, щегольски украшенную пурпурным страусиным пером и белым черепом со скрещенными костями, выглядывающими из-под поднятых полей. На глазу у него была повязка.
  
  За исключением костюма и нашивки, он был точной копией дяди Сэма Бисли, вплоть до матовой щеточки усов и мерцающих дедушкиных глаз. Он одарил его простодушной улыбкой.
  
  "Это он, Римо", - сказал Чиун приглушенным голосом.
  
  "Это еще одна марионетка", - парировал Римо. "Бисли давно мертв. Я тебе это говорил".
  
  "Я обнаруживаю легкие".
  
  Римо слушал с интересом. "Хорошо. Легкие. Но где сердце? Это марионетка. Легкие, должно быть, кузнечные мехи".
  
  "Звук исходит от дяди Сэма".
  
  "Это мехи. Может быть, он готовится выдохнуть ядовитый газ".
  
  "Зачем ему это делать?" Спросил Чиун.
  
  "Помнишь прошлый год, когда им пришлось закрыть этот аттракцион? Вещество попало людям в легкие. Держу пари, этот парень - виновник ".
  
  "Очень проницательный", - сказал пират холодным голосом.
  
  Глаза Чиуна округлились. "Он ответил, Римо!"
  
  "Дерьмо", - сказал Римо. И пока они смотрели, пират медленно поднял руку, чтобы снять повязку с глаза. Под ней обнаружилась темная впадина, похожая на глазницу черепа.
  
  "Что это?" Неуверенно спросил Чиун.
  
  "Навскидку, я бы сказал, пират, который не отличает свое правое от левого".
  
  Без предупреждения темная глазница взорвалась вспышкой обжигающего света.
  
  Римо и Чиун были застигнуты врасплох. Свет обжег их глазные яблоки. Это была не просто вспышка. Их зрачки защитно опустились, спасая зрение. Тем не менее, боль была мучительной. Она посылала синаптические иглы в их мозг.
  
  "Черт!" Сказал Римо, хлопая ладонью перед глазами.
  
  Мастер Синанджу сделал то же самое. Он сердито выдохнул сквозь стиснутые зубы.
  
  Превозмогая боль, они уловили сухой щелчок кремневого молотка.
  
  Римо крикнул: "Ныряй, Папочка!"
  
  Его крик потонул в всплеске воды. Чиун двинулся первым. Римо последовал за ним в холодную, солоноватую воду.
  
  Мяч шлепнулся в воду и пронесся мимо них, посылая рябь от ударных волн, которые заставили их разойтись, как испуганных дельфинов.
  
  Еще один выстрел попал в лодку, пробив дыру в ее днище. Она начала тонуть.
  
  Римо, изо всех сил пытаясь обрести равновесие, позволил своим ушам направить его в сторону Мастера Синанджу. Его глаза все еще были закрыты. Они ужасно болели, как будто сквозь них вонзили раскаленные булавки.
  
  Когда его обнаженные руки ощутили водянистую вибрацию, говорившую о близости Чиуна, он протянул руку вслепую. И нащупал запястье, похожее на пару длинных костей, обтянутых рыхлой куриной кожей. Оно сопротивлялось.
  
  Он держался. Чиун успокоился. Как два морских окуня под толщей кораллов, они ждали, не вдыхая и выдыхая только медленные капли углекислого газа, которые невозможно было разглядеть в темноте.
  
  Они ждали. Сквозь воду песня "Йо-хо-хо и ведро крови" продолжала свой залихватский ритм.
  
  Римо начал желать, чтобы другая песня вернулась. По крайней мере, она была отчасти запоминающейся.
  
  Когда боль утихла и он снова мог доверять своим рефлексам, Римо отпустил Мастера Синанджу и взмыл вверх, как ракета, запущенная с подводной лодки.
  
  Он вынырнул из воды в футе от скалистого берега реки, повисел мгновение, прежде чем гравитация смогла вернуть его обратно, а затем, как мультяшная фигурка, просто переступил из вертикального положения на полку из папье-маше.
  
  Римо все еще не мог видеть. Но он мог слышать.
  
  Марионетка, сильно напоминавшая дядю Сэма Бисли, все еще была там, держа наготове дымящееся кремневое ружье. Звук мехов и запах старомодного черного пороха подсказали Римо об этом.
  
  При виде Римо оно расплылось в отвратительной ухмылке и навело длинноствольный пистолет на одну линию с грудью Римо.
  
  Римо растоптал папье-маше у себя под ногами, и оно раскололось.
  
  Эта опора на выступе рухнула, унося с собой фигуру пирата с колченогой ногой. Падая, он ругался как головорез. Римо не слышал всплеска. Но звук мехов исчез. Он решил, что механическая штука наконец сломалась.
  
  Римо вернулся к воде и, снова взяв Чиуна за запястье, поплыл, таща мастера Синанджу на буксире. Чиун потерял свои мышиные ушки.
  
  Они преодолели подземную реку, нащупывая свой путь вдоль поддерживающей полки из скользкого камня.
  
  Когда дневной свет осветил внутреннюю розовую часть их век, они поняли две вещи: что они вне притяжения и что их зрение постепенно возвращается.
  
  Римо первым выбрался на поверхность. Потрепанная голова Мастера Синанджу всплыла секундой позже. Его карие глаза были похожи на прорези для ножей на морщинистом лице, когда он выпустил изо рта струю коричневой воды.
  
  "Думаю, я его достал", - сказал Римо.
  
  "Это был не дядя Сэм", - пробормотал Чиун.
  
  "Это то, о чем я тебе говорил", - сказал Римо.
  
  "Дядя Сэм никогда бы не попытался убить нас".
  
  "Будь по-твоему", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам.
  
  Звук, раздавшийся над ними, заставил Римо поднять глаза.
  
  Они находились под кормой галеона. Перегнувшись через перила палубы юта, можно было разглядеть целый зверинец фирменных знаков popeye.
  
  "Местные жители вот-вот снова взбунтуются", - сказал Римо низким предупреждающим голосом.
  
  Чиун поднял глаза. Его крошечный рот приоткрылся. Он в ярости занес кулак.
  
  "Убирайтесь, паразиты! Убирайтесь с моих глаз, или я насажу все ваши головы на столбы!".
  
  Черепаха поднес дробовик к своему зеленому плечу и прицелился им вниз. Его движения были плавными, не отрывистыми. Мужчина в костюме.
  
  Мастер Синанджу исчез под волнами.
  
  Черепаха перенаправил свое оружие в голову Римо.
  
  "Он не шутил", - предупредил Римо, когда существо прицелилось.
  
  Прежде чем он успел выстрелить, Черепаха перевалилась через поручень в панцире поверх ласт прямо в руки Римо. Он опустил ярко-зеленую голову вниз и удерживал ее там, одновременно нанося удар коленом вверх.
  
  Маска черепахи треснула, и из нее вытекло облако крови. Римо выпустил плавающие обломки.
  
  Другие начали падать. Они отрывались от поручней просто потому, что сам галеон переворачивался. Они приземлились повсюду вокруг Римо.
  
  Римо принялся за работу, ломая шеи и ломая позвоночники. Через мгновение к нему присоединился Мастер Синанджу. Его техника была проще. Оставаясь под водой, он начал стаскивать существ в воду, чтобы удерживать их там, как виноградные гроздья.
  
  Один за другим они всплывали обратно на поверхность, мордами вниз.
  
  "Я думаю, это все из них", - сказал Римо, когда Чиун вынырнул.
  
  "Я не вижу головного убора", - пожаловался Чиун.
  
  "Он не был настоящим".
  
  "Эти тоже", - холодно сказал Мастер Синанджу, указывая на мертвых. "И все же они истекают кровью, как люди".
  
  "Замечание принято", - сказал Римо. "Что скажешь, если мы ударим по замку?"
  
  "Нет".
  
  "Нет?"
  
  "Мы войдем в мой замок как победители, которыми мы и являемся".
  
  Глава 19
  
  Сердитый голос потрескивал в громкоговорителе.
  
  "Отчет о повреждениях, черт возьми!"
  
  "Галеон затоплен, директор".
  
  "Я знаю, ты простофиля! Я был на нем. Я едва успел добежать до аварийного люка вовремя".
  
  "Три главных аттракциона закрыты, и они направляются к Замку Чародея. У нас нет встречающих стоя".
  
  На линии связи повисла напряженная пауза.
  
  "Отдайте приказ об эвакуации", - хрипло сказал Директор.
  
  "Мы не открываемся, сэр?"
  
  "Мы не останемся! Крышка вот-вот сорвется со всей этой базы. Нам нужно перегруппироваться. Я переношу День рождения на день раньше".
  
  "Я понимаю, сэр. Я объявляю отбой. Что насчет Дрейка?"
  
  "Скажи ему, пусть прикидывается козлом отпущения".
  
  "Немедленно, директор".
  
  Капитан Маус нажал кнопку отбоя на телефонной трубке.
  
  "Дрейк слушает. Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Никаких ругательств в рядах. Вы знаете чувства директора".
  
  "Прости".
  
  "Ты наблюдал?"
  
  "С моим биноклем Gumpy. Это катастрофа. Половина достопримечательностей в руинах".
  
  "Режиссер объявил об отступлении".
  
  "Значит, все кончено?"
  
  "Нет. Операция продолжается. Но нам нужно время".
  
  "Что я могу сделать?"
  
  "Прикрой мышь".
  
  "Ты не можешь быть серьезным!"
  
  "Прикройте мышь". Таковы особые пожелания режиссера".
  
  "Он ... он не может просить меня об этом! Я верно служил ему!"
  
  "Извините. Приказ директора остается в силе".
  
  "Но... но", - всхлипывал Дрейк. "Я... я был его самым большим поклонником".
  
  "И теперь он просит тебя принести величайшую жертву. Ты должен очень гордиться".
  
  "Я . . . я есть . . . !"
  
  Из динамика вырвался всхлип, прежде чем он оборвался, оставив только тишину.
  
  Глава 20
  
  Все улицы в мире Сэма Бисли вели к Замку Волшебника. Это было похоже на фантастическую ступицу огромного архитектурного колеса.
  
  Вход преграждала железная опускная решетка. Подъемный мост был наполовину поднят.
  
  Во рву водились настоящие аллигаторы. Они вяло предупреждающе взмахивали хвостами.
  
  Римо повернулся к Мастеру синанджу и сказал: "Я думаю, мы можем перескочить через это".
  
  "Никто не увидит, как я прыгаю в свой собственный замок!" Упрямо сказал Чиун.
  
  "Мы не можем здесь оставаться".
  
  "Мы не будем. Ты прыгнешь и опустишь подъемный мост, чтобы я мог войти способом, подобающим моему сюзеренитету".
  
  "О, да ладно тебе!"
  
  "Нет. Ты продолжай".
  
  Пожав плечами, Римо отступил назад и сделал прыжок с разбегу. На краю рва он нанес что-то похожее на слабый двойной удар ногой. Но, казалось, он окрылился.
  
  Римо приземлился на ноги на ненадежном краю подъемного моста. Не останавливаясь, он ударил ребром правой руки. Это разорвало одну удерживающую цепь. Подъемный мост задрожал, но выдержал. Римо подошел к другой цепи и взялся за несколько звеньев. Он сильно крутанул ее, и подъемный мост с грохотом опустился, подняв пыль.
  
  Римо остался висеть на порванной цепи. Он выпустил ее и легко приземлился на все еще вибрирующие доски.
  
  "Как тебе это?" - спросил он, кланяясь и жестом приглашая Чиуна войти.
  
  Чиун нахмурился. "Было ли необходимо разбивать мои цепи?"
  
  "Не за что", - кисло сказал Римо.
  
  Когда они вошли в вестибюль с каменными стенами, они увидели только доспехи, установленные в стенных нишах.
  
  "Я не доверяю этим стражам, Римо", - еле слышно сказал Чиун. "Проверь их лояльность".
  
  Римо прошелся по залу, поднимая забрала. Скафандры оказались пустыми.
  
  "Доволен?" спросил он.
  
  "Нет", - сказал Мастер синанджу.
  
  "Нет?"
  
  "Они уродливы, и их придется заменить". Он пронесся к винтовой лестнице и поднялся по ней уверенными, бесшумными ногами.
  
  Нахмурившись, Римо последовал за ним.
  
  В самой высокой точке замка располагались комнаты, похожие на пчелиные соты. Одна дверь была открыта. Римо осторожно приблизился к ней. Осторожно, потому что он почувствовал свежий, кисловатый запах человеческих экскрементов.
  
  Источником неприятного запаха оказалось тело, распростертое на длинном столе для совещаний.
  
  Римо подошел к нему, усадил его в кресло.
  
  "Это тот самый парень!" - сказал он.
  
  "Какой парень?" Спросил Чиун, разглядывая мертвое лицо.
  
  "Генеральный директор "Бисли Корпорейшн". Как бы там его ни звали".
  
  Рот мужчины отвис. К его задним зубам прилипла ярко-розовая комочка.
  
  На столе, рядом с карманным диктофоном, лежала открытая упаковка жевательной резинки "Монго Маус".
  
  "А?" Сказал Римо. "Понюхай".
  
  Чиун осторожно понюхал рот мертвеца. - Миндаль, - сказал он.
  
  "Цианид. Вероятно, именно он убил и Зориллу", - сказал Римо, беря в руки диктофон. Он крутил кнопку перемотки, пока устройство не начало жужжать. Когда он нажал на автоматическую остановку, Римо включил воспроизведение.
  
  Знакомый, но дрожащий голос председателя корпорации Бисли начал вибрировать из крошечного встроенного динамика.
  
  "Это полное признание Эйдера Дрейка, председателя правления и главного исполнительного директора корпорации Сэма Бисли. Все началось с нашего третьего квартала 1991 финансового года . . . ."
  
  "Признание", - сказал Римо, выключая устройство. "Я лучше позвоню Смиту".
  
  Гарольд У. Смит переодевался в спартанском уединении своего офиса в Фолкрофте. Он не пошел домой. Он не спал, разве что вздремнул в своем поношенном кресле руководителя.
  
  Над проливом Лонг-Айленд занимался рассвет, когда Смит сменил свои серые брюки на идентичную пару. Его мятая белая рубашка была снята со спины, и он с трудом натянул накрахмаленную белую. Свежий галстук заменил старый. Он критически осмотрел свой серый жилет. Он все еще был в рабочем состоянии, поэтому он надел его, похлопав по карману для часов, чтобы убедиться, что его таблетка для самоубийства все еще там. Так и было.
  
  Наконец, он надел свой серый пиджак и вернулся на свое все еще теплое место.
  
  Америка спала. На экране телевизора шипел тестовый шаблон. К сожалению, это был тестовый шаблон на испанском языке: красно-бело-голубой флаг Кубы и надпись TELEREBELDE.
  
  Гавана все еще не ослабила свою власть над радиоволнами Южной Флориды, и сети извращенно повторяли передачу в отчаянной попытке захватить рейтинги.
  
  Смит знал, потому что президент проинформировал его, что хирургический удар по кубинской вещательной станции активно рассматривался в Военном кабинете Пентагона. Это было бы оправдано не только во имя неприкосновенности радиоволн США, но и как ответный удар за неудавшиеся точечные атаки в Турции.
  
  На данный момент наступило затишье. Но во второй половине дня - самое позднее вечером - наверняка должна была произойти следующая эскалация. Вопрос был только в том, кто нанесет удар первым.
  
  А от Римо и Чиуна Смит ничего не слышал.
  
  Раздался стук в дверь, и Эйлин Микулка, личный секретарь Смита, просунула голову в дверь. Она увидела ничего не замечающего Гарольда Смита, выглядевшего так, словно он только что прибыл, отдохнувший после вечернего сна. Зная, как ее босс ненавидит любое вторжение, когда он сосредоточен, она тихо закрыла дверь.
  
  Она увидела, что он снова работает на своем терминале. Это всегда озадачивало ее. Иногда это было там. Иногда этого не было.
  
  Она задавалась вопросом, любит ли ее чопорный работодатель играть в видеоигры. Ни один лист компьютерной распечатки никогда не попадал на ее стол. Что он мог делать?
  
  Зазвонил синий контактный телефон, и Гарольд Смит снял трубку.
  
  "Римо. Докладывай".
  
  "Ultima Hora - это история", - сказал Римо.
  
  "Хорошо".
  
  "Зорилла мертв..."
  
  "Да?"
  
  "Как и Эйдер Дрейк".
  
  "Кто такой Эйдер Дрейк?" Спросил Смит.
  
  "Попробуй вызвать его на свой компьютер", - предложил Римо.
  
  Смит подчинился.
  
  "Римо, единственный Эйдер Дрейк, который у меня есть, - генеральный директор корпорации Сэма Бисли". И когда до него дошло, затуманенные глаза Гарольда Смита расширились.
  
  "Римо! Я обещал Мир Бисли мастеру Чиуну!"
  
  "Не парься, Смитти", - бодро сказал Римо. "Мы вступили во владение".
  
  Лимонный рот Смита сжался в бескровную складку. В его серых глазах появился ошеломленный взгляд.
  
  "Римо", - натянуто произнес он. "А как насчет миссии?"
  
  "Привет", - сказал Римо. "После всей проделанной нами работы, разве мы не заслуживаем поездки в Мир Бисли?"
  
  "Это не смешно!" Смит вспыхнул.
  
  "Ни то, ни другое не то, что я собираюсь тебе сказать. Держись за свою связку, Смитти. Это была долгая ночь".
  
  "Продолжайте", - сказал Смит с тонким подбородком.
  
  "Мы не убивали Ультиму Гору. Это сделал Зорилла. Должно быть, он получил приказ от своего начальника".
  
  "Понял".
  
  "Мы последовали за ним. Он привел нас в подземный комплекс военного типа, который, похоже, является штабом всей операции".
  
  Смит испустил сдерживаемый вздох. "Хорошо", - сказал он.
  
  "Может быть. Может быть, нет. Подземный комплекс находится прямо под Миром Бизли".
  
  "Невозможно".
  
  "Мы пробились с боем и оказались на Плезант-стрит, США, а затем мыши и утки попытались уничтожить нас".
  
  "Придешь снова?"
  
  "Это место было заминировано-ловушкой. Каждая долбаная поездка. И у каждого размахивающего хвостом был пистолет. И тебе придется многое объяснять Чиуну".
  
  "Не обращай на это внимания", - раздраженно отрезал Смит. "А как насчет Зориллы?"
  
  "Мы нашли его мертвым. Возможно, это самоубийство. Возможно, нет. Но Дрейк определенно покончил с собой. Он оставил записанное на пленку признание и новую причину, по которой жевательная резинка Mongo Mouse вредна для вас ".
  
  "Римо, ты несешь чушь".
  
  "И Зорилла, и Дрейк съели палку, и это убило их", - объяснил Римо.
  
  Гарольд Смит сделал паузу, чтобы переварить бурю информации, пронесшуюся в его сбитом с толку мозгу.
  
  "Римо, ты уверен в своих фактах?" Спросил Смит более спокойно, чем чувствовал. "Уверен, что за этим стоят люди Бисли?"
  
  "Помнишь одну нить, которая проходила через это? Дядя Сэм?"
  
  "Да?"
  
  "Подумай об этом". И Римо начал напевать раздражающую мелодию, которая все еще звучала у него в голове.
  
  "Дядя Сэм Бисли!" Смит взорвался. "Боже мой!"
  
  "Дрейк оставил записанное признание. Я отправлю его по электронной почте. Но у нас все еще есть проблема с военным комплексом под парком. Кто-то должен его окуривать. Чиун говорит, что хочет, чтобы паразиты убрались до захода солнца. И он недоволен состоянием парка. Большая его часть была разгромлена в ходе боевых действий. "
  
  Голос Смита стал настойчивым. "Римо, поднеси кассету к телефону и воспроизведи ее, пожалуйста".
  
  "Хорошо. Вот оно".
  
  Гарольд Смит крепко прижал трубку к уху. Он слушал. И пока он слушал, его глаза расширились настолько, что грозили вылезти из орбит.
  
  Звук резко оборвался. На линии снова зазвучал голос Римо.
  
  "Сумасшедший, да?"
  
  "Это был голос Дрейка", - сказал Смит напряженным голосом. "Это невероятно. Но я должен с этим смириться". Смит прокашлялся. "Римо, не потеряй эту пленку. Это доказательство, которое нам нужно было представить Совету Безопасности ООН ".
  
  По километрам провода донесся глухой грохот. Смит услышал слабый звон стекла.
  
  "Что это было?" - требовательно спросил он.
  
  "Не знаю. Дай мне проверить".
  
  Голос Римо вернулся мгновением позже. "Эй! Только что взорвался Future Realm! Он в огне!"
  
  "Мой парк!" Смит мог слышать, как Чиун причитает на заднем плане.
  
  "Расслабься. Ты все равно собирался снести это, верно?" Напомнил Римо.
  
  "Но это горит!" Чиун закричал.
  
  Снова зазвучал голос Римо. "Смитти, я думаю, кто-то нажал на кнопку уничтожения. Что нам делать?"
  
  Раздался еще один грохот. На этот раз громче. Звон стекла был короткой симфонией, заканчивающейся звоном литавр.
  
  "Римо! Забирай кассету и убирайся оттуда как можно быстрее! Докладывай из безопасного места".
  
  "Попался", - сказал Римо. "Мы..."
  
  Линия оборвалась, и Гарольд В. Смит побелел как полотно.
  
  Он взял себя в руки и потянулся к красному телефону. Президент Соединенных Штатов уже должен был подняться. Это было невозможно объяснить....
  
  Римо бросил разряженный телефон и повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  "Смит говорит, что мы убираемся отсюда. Сейчас же!"
  
  "Но мое прекрасное королевство! На него напали!"
  
  "Ничего не поделаешь. Может быть, Смит подарит тебе Бизлиленд в качестве утешительного приза".
  
  "Это неполноценно", - с отвращением сказал Чиун.
  
  "Жестко", - сказал Римо, хватая диктофон. "Поехали!"
  
  "Смотри! Римо, злодеи убегают!"
  
  Римо вернулся к окну, теперь это была зазубренная стеклянная рама.
  
  В дальнем конце парка с грохотом отъезжали грузовики и легковушки. Он знал, что они убегали через секретный вход, через который проникли в подземный комплекс.
  
  "Мы не можем остановить их, жалуясь на это", - быстро сказал Римо. "Давай".
  
  Когда они спускались по винтовым ступеням, земля содрогнулась. Из стены выпал камень, и повсюду потрескался строительный раствор. На нижних этажах доспехи сваливались в неподвижные груды шлемов, леггинсов и перчаток.
  
  Они пронеслись по подъемному мосту, перекрывая панический плеск аллигаторов. Земля под их ногами казалась странной.
  
  Чиун огляделся, его лицо потемнело от ужаса. "Что происходит?" он пискнул.
  
  "Похоже на землетрясение", - сказал Римо.
  
  Затем, точно в центре парка, земля треснула и начала оседать.
  
  "Мой парк!" Чиун застонал. "Земля поглощает мой парк!"
  
  "Это провал! Давайте выбираться отсюда!"
  
  Они побежали к входным воротам, когда павильоны вокруг них загорелись или просто взмыли ввысь. Они уворачивались от летящего стекла, вырванных с корнем деревьев, а однажды от изящного вагона монорельсовой дороги, который сошел с рельсов и лопнул, как буханка хлеба.
  
  Пока они бежали, расширяющийся край воронки жадно следовал за ними.
  
  К тому времени, как они добрались до входных ворот, они уже рушились, и им пришлось обходить их.
  
  На парковках - а их было несколько акров - стояло несколько машин. Римо выбрал ту, цвет которой ему понравился, и вовремя включил зажигание.
  
  Они с ревом вылетели со стоянки, когда асфальт начал расходиться и проседать, став жертвой того, что на следующий день яростный Guardian назвал бы "крупнейшей воронкой в истории Флориды".
  
  "Все, кто остался в этом подземном комплексе, к настоящему времени превратились в прессованную ветчину", - тихо сказал Римо.
  
  Глава 21
  
  К тому времени, как они выбрались из расширяющейся воронки, было слишком поздно что-либо предпринимать по поводу убегающей колонны грузовиков.
  
  "Но они ответственны за эту пародию!" Чиун пришел в ярость, потрясая крошечным кулачком в воздухе.
  
  "Ничего не поделаешь. Смит говорит, что ему нужна эта запись".
  
  "И мое великолепное королевство горит прямо сейчас, пока мы разговариваем!"
  
  "Это застраховано", - сказал Римо. "Рассчитывай на это".
  
  "И что?"
  
  "За миллионы долларов", - добавил Римо.
  
  Они ехали к окраинам Фуриозо. Воздух наполнился ревом сирен. Пожарные машины и машины скорой помощи с ревом проносились мимо них, наполняя воздух безбожной какофонией. Было даже несколько аварийных автомобилей из близлежащего аэропорта Фуриозо, мчавшихся обратно к парку. Мир Бисли был сердцем экономики Фуриозо.
  
  Пораженное выражение исчезло с морщинистого лица Мастера Синанджу. "Лучше создавать эти вещи с нуля", - фыркнул он, казалось бы, успокоившись.
  
  "Нам нужно найти отель, чтобы припарковаться на некоторое время", - сказал Римо. "Это хороший отель", - сказал Чиун, указывая на восток.
  
  Римо посмотрел на восток. Он увидел высокий белый отель. "Что заставляет тебя так говорить?" - спросил он.
  
  "На боку у него утка. Это хорошее предзнаменование".
  
  "Разве мы не наелись всего этого? Я имею в виду уток".
  
  "Утки никогда не бывает достаточно. А я как раз в настроении отведать хорошо приготовленного утенка".
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Римо, поворачивая к следующему выходу.
  
  В отеле Podbury на башне была не только утка, но и вестибюль, заполненный кряквами, которые ковыляли в искусственном бассейне. Они стряхивали капли воды со своего пуха в сторону любопытствующего мастера синанджу, пока Римо регистрировал их.
  
  "Не брызгай на меня", - предупредил Чиун, отступая в сторону от брызг воды. "Потому что я в отвратительном настроении. И голоден".
  
  Кряквы в ответ снова стряхнули свой пух, осыпав кимоно Мастера Синанджу.
  
  Чиун крякнул им в ответ, но безрезультатно. Он говорил как утенок-Дингбат в нерабочий день.
  
  По дороге в лифте в их номер Римо сообщил плохие новости.
  
  "В меню нет утятины".
  
  "Как это может быть?"
  
  "Портье говорит, что это оскорбило бы гостей, которые приходят покормить уток в вестибюле".
  
  "Это неправильно", - раздраженно сказал Чиун.
  
  "Обсудите это с руководством. Я должен передать эту пленку Смиту".
  
  Чиун резко нажал кнопку шестого этажа. Лифт мгновенно остановился, и двери разъехались в стороны.
  
  "Это не наш этаж", - указал Римо.
  
  "Я должен организовать доставку моих сундуков из нашего последнего отеля в этот", - сказал Чиун, выходя из лифта. Он повернулся и нажал кнопку "Вниз".
  
  "Что заставляет тебя думать, что мы собираемся пробыть здесь так долго?" Спросил Римо, придерживая дверь открытой одной рукой.
  
  "Почему, я должен следить за ремонтом в моей Зачарованной деревне, которая скоро прославится как Мир Ассасинов".
  
  "Брось это, Папочка. Теперь это кратер".
  
  "Никогда", - твердо сказал Мастер Синанджу.
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Римо, отпуская дверь. Она закрылась, и лифт возобновил свой подъем.
  
  Римо вошел в свой номер и обнаружил, что звонит телефон.
  
  "Только не говори мне, что Чиун покалечил кого-то из местных работников отеля", - проворчал он, потянувшись к трубке.
  
  Прежде чем он успел поздороваться, лимонный голос Гарольда Смита произнес: "Римо. Оставайся на месте. Я уже в пути".
  
  "Как ты узнал, что мы здесь?" Выпалил Римо.
  
  "Компьютер отеля сообщил моему компьютеру", - сказал Смит, вешая трубку.
  
  Гарольд У. Смит прибыл ровно в одиннадцать тридцать. Он вошел в номер, неся в руках свой вездесущий поношенный портфель. Не увидев Мастера синанджу, он спросил: "Где Чиун?"
  
  "Сказал что-то насчет того, чтобы пойти куда-нибудь перекусить", - сказал Римо. "Кассета вон там", - добавил он, указывая на кофейный столик.
  
  Смит взял диктофон и включил его.
  
  Раздался голос Эйдера Дрейка, глухой от потрясения.
  
  "Это полное признание Эйдера Дрейка, председателя правления и главного исполнительного директора корпорации Сэма Бисли. Все началось с третьего квартала 1991 финансового года, когда мы поняли, что снижение доходов, стремительно растущие налоги и непредвиденные начальные расходы на EuroBeasley угрожают основанию компании. Я знал, что нужно что-то предпринять. Мои мысли обратились к Кубе. Я знал, что это идеальное место для нового тематического парка Бисли, если только удастся свергнуть нынешнее непопулярное правительство. С этой целью я установил контакты в кубинском сообществе изгнанников. Теперь я понимаю, что превысил свой корпоративный авторитет, навлек разорение на компанию и причинил вред великой памяти Сэма Бисли. Это причиняет мне боль больше всего. Я сожалею. Идея была моей. Ответственность была моей. И я должен заплатить за это цену. Все остальные просто выполняли приказы. До свидания ".
  
  Запись закончилась.
  
  "Не слишком похоже на признание", - заметил Римо.
  
  Не говоря ни слова, Гарольд Смит положил диктофон в гнездо в своем портфеле, где также находились портативный терминал и сотовый телефон.
  
  "Я говорил с президентом", - сказал он, закрывая кейс.
  
  "Да?"
  
  "Он, конечно, недоверчив. Но мы согласились, что для блага страны и сохранения доброго имени Сэмюэля Бисли это ... гм... начинание никогда не должно стать достоянием общественности ".
  
  "Смитти, мир Сэма Бисли сейчас - это воронка размером больше Род-Айленда. Как ты собираешься это замазать?"
  
  "Вы только что прекрасно объяснили это. Это воронка. Природное явление".
  
  "Да? Вы прослушали запись от начала до конца. Это было отвратительно. Они собирались перенести "Бисли Уорлд" на Кубу, черт возьми".
  
  Смит потер подбородок. "Куба была довольно курортным островом в период своего расцвета. Это не так уж надуманно. Предполагая, что они могли бы захватить контроль силой".
  
  "Смитти, все, кто погиб, погибли за тематический парк! Кастро пытается сбросить на нас ядерную бомбу с помощью одной из наших собственных электростанций, потому что какой-то костюм не хотел платить налоги!"
  
  Смит нахмурился. "Нам придется разобраться с точкой зрения Бисли позже. Кризис не миновал. Был сбит третий МИГ. Маловероятно, что кубинские военно-воздушные силы проникнут через нашу сеть береговой обороны, но эти непрекращающиеся провокации не могут вечно оставаться без ответа ".
  
  "Это безумие", - пробормотал Римо, глядя в окно.
  
  "Ты выглядишь обеспокоенным".
  
  "Я. Я вырос, наблюдая за Сэмом Бисли по телевизору. Многие дети были преданы, когда Дрейк извратил компанию. Все, о чем я могу думать, это "Что бы сказал дядя Сэм, если бы был жив и увидел это"?"
  
  "Не важно", - решительно сказал Смит.
  
  Римо обернулся, его глаза были сердитыми: "Так это все? Ты берешь ленту и перевязываешь ее красивой ленточкой?"
  
  "Не совсем", - сказал Смит. "Мы должны пройти через Утилидак и уничтожить все доказательства преступного заговора".
  
  "Утилидак"?"
  
  "Это официальное обозначение подземного командного, контрольного и коммунального комплекса, лежащего в основе мира Бисли".
  
  "Где ты этому научился? Нет, подожди. Дай угадаю. Компьютеры Бисли сообщили твоим".
  
  "Нет. Комплекс не является секретом, хотя и закрыт для широкой публики. Именно оттуда аттракционы управляются, в основном, с помощью компьютера ".
  
  В этот момент в номер вошел Мастер синанджу, его руки были спрятаны в широких рукавах.
  
  "Приветствую, император Смит", - громко объявил он, не останавливаясь.
  
  Смит кивнул. "Мастер Чиун".
  
  "Дарующий рушащиеся замки". И с этими словами Чиун пронесся в другую комнату. Дверь захлопнулась.
  
  Римо иронически посмотрел на Смита. "Полагаю, ты снова в немилости".
  
  "Это пройдет".
  
  "Вы действительно намеревались передать ему "Бизли Уорлд"?"
  
  "Нет", - признался Смит. "Но мне пришлось его успокоить. Ситуация была отчаянной, а Чиун временами может быть чрезвычайно упрямым".
  
  Римо вопросительно поднял бровь. "Время от времени? В следующий раз, когда ты заметишь, что он не упрямится, свистни, ладно? Я бы хотел сделать фотографию для потомков. Но что ты собираешься делать теперь? Ты вышел из-под действия обещания, но ты знаешь Чиуна. Он захочет луну с неба, если когда-нибудь снова будет работать на тебя."
  
  Прежде чем Смит смог ответить, из соседней комнаты донеслось сдавленное кряканье.
  
  "Что это было?" Спросил Смит.
  
  "Звучало как утка", - небрежно сказал Римо. Затем его осенило. "Утка!"
  
  Римо метнулся в соседнюю комнату.
  
  Он обнаружил Мастера синанджу в тот момент, когда тот выжимал жизнь из задыхающейся, брыкающейся кряквы.
  
  "Отдай мне это!" Потребовал Римо.
  
  Чиун крепче сжал шею извивающейся утки. "Это мое! Это ужин!"
  
  "Это ты украл ту утку из пруда в вестибюле?"
  
  "Какая утка?"
  
  "Эта утка".
  
  Чиун выглядел оскорбленным. "Это кряква. И она предложила себя мне".
  
  "Этого не произошло!"
  
  "В обмен на кукурузное зернышко", - признался Чиун. Кряква теперь яростно брыкалась перепончатыми лапами. Ее глаза выпучились.
  
  "Ты заманил сюда эту невинную утку? Дети играют с этими утками".
  
  "Я взял только одного", - сказал Чиун обиженным тоном. "Есть много других, с которыми дети могут поиграть. Они не пропустят этот тощий экземпляр, едва пригодный в пищу".
  
  Римо протянул руку. - Утку, Чиун. Сейчас.
  
  Мастер Синанджу неохотно отдал обмякшую крякву. Она начала хрипло кашлять, как только ее тонкая шея была освобождена.
  
  Чиун перевел свои мрачные карие глаза в сторону Гарольда Смита.
  
  "Вот до чего опустился глава самого могущественного дома ассасинов в истории", - с горечью сказал он. "Существование бродяги, добывающего в низменных местах свою следующую порцию".
  
  Смит поправил узел галстука. "Я уверен, мы сможем прийти к какому-нибудь соглашению, мастер Чиун".
  
  "Я не буду вести переговоры на пустой желудок. Однажды халиф заперся в каменной комнате с мастером Бу и добился многих уступок, потому что Бу не выносил урчания собственного желудка".
  
  "Я не имел в виду ничего подобного", - быстро сказал Смит.
  
  "Ты принес мою кассету с прекрасной Читой?"
  
  "Э-э, я забыл. Извините".
  
  "Еще одно оскорбление!"
  
  "Это не было задумано таким образом", - запротестовал Смит.
  
  "Я мог бы не обращать на это внимания", - осторожно сказал Чиун. "Возможно".
  
  "Я был бы признателен за это, мастер Чиун".
  
  "В обмен на Бислиленд".
  
  "Ни в коем случае!"
  
  "Тогда замок, который будет назван позже", - быстро сказал Чиун.
  
  Смит колебался. Поправляя очки, его лицо стало задумчивым.
  
  "Возможно", - сказал он.
  
  Прежде чем Римо успел открыть рот, чтобы возразить, Гарольд Смит сказал: "Мир Бисли переполнен поисковыми командами и спасательными грузовиками. Мы должны действовать быстро, если хотим захватить все улики по этому делу".
  
  По мере приближения к нему Мир Сэма Бисли все больше и больше напоминал какой-то причудливый лунный кратер. Черный дым с трудом поднимался вверх, окутывая разрушенные и пьяные бастионы Замка Чародея прерывистой тенью.
  
  Парк был слишком велик, чтобы оцепить его веревкой, но машины полиции штата перекрыли главную въездную дорогу.
  
  Гарольд Смит предъявил подлинное удостоверение личности с фотографией, на котором пугающе большими буквами было написано "ФЕДЕРАЛЬНОЕ агентство по чрезвычайным ситуациям".
  
  "Насколько плохо?" спросил он.
  
  "Там внизу много тел, сэр", - почтительно сказал солдат. "Пока выживших нет".
  
  "Хорошо", - сказал Чиун.
  
  "Тише", - сказал Римо.
  
  "Мы собираемся осмотреться", - сказал Смит.
  
  "Этот район небезопасен, сэр".
  
  "Мы рискнем", - сказал Смит.
  
  Им махнули рукой, чтобы пропускали.
  
  "Мое бедное королевство", - безнадежно произнес Чиун, прижав свой нос пуговкой к окну машины. "Это невозможно исправить".
  
  "Очень жаль", - сухо сказал Римо. "Миру действительно нужен был Мир убийц. Верно, Смитти?"
  
  Смит ничего не сказал. Его изможденное лицо было мрачным. Запустение карнавала было ужасающим. Вершина Звездной горы обвалилась и дымилась, как вулкан.
  
  Римо замолчал.
  
  Они нашли ровное место на самой дальней стоянке и пробрались по неровным расщелинам и выступающим полкам асфальта. Повсюду вокруг них лежали руины. Земля тревожно осела. Из призрачной лагуны выкачали воду, как из причудливого бассейна. Monkey Domain издавал путаницу из обезьяньей болтовни и воплей, очевидно, исходящих из магнитофонов, играющих на разных скоростях - некоторые слишком быстрые, некоторые слишком медленные.
  
  Рядом с Ужасным домом, который теперь превратился в рухнувший карточный домик, спасательные команды извлекали обмякшие тела из трещины в земле. Среди них не было людей. Команда парамедиков пыталась вернуть к жизни семифутового кролика с помощью электрошока, прикладывая электрические лопатки к его пушистой груди. Они сдались, когда его длинные розовые уши загорелись..
  
  "Любой, кто оказался в ловушке внизу, когда обрушилась земля, не помолился", - тихо сказал Римо.
  
  Смит спросил: "Вы можете найти секцию, где вы вышли из подполья?"
  
  Римо привел их к зданию для утилизации отходов, которое маскировалось под дом развлечений. Оно находилось в не столь глубоко утопленном секторе парка. Они осторожно вошли внутрь.
  
  "Мы поднялись по этой трубе", - сказал Римо, указывая на пневматический механизм.
  
  Смит с несчастным видом уставился вниз. "Я не уверен, что смогу договориться об этом".
  
  "Не парься. Мы поможем тебе". И Римо бодро сунул протестующего Гарольда Смита под мышку. Побледнев, Смит закрыл глаза.
  
  Смит испытал кратковременное ощущение падения, когда Римо спускался вниз. Затем он обнаружил, что его ставят на ноги, когда Мастер Синанджу сошел со сломанных поручней в боковой части трубы.
  
  Римо ухмыльнулся. "Как это было?" - спросил он, показывая дорогу.
  
  Смит поправил пальто и чопорно последовал за ним. Он чуть не наступил на тело Леопольдо Зорильи, но Мастер Синанджу помог ему обойти запутавшееся тело.
  
  На сломанном конце трубки Смит перенес позор, когда его опустили обеими руками на полированный пол из белой плитки, теперь окутанный темнотой.
  
  Он все еще сжимал свой портфель и достал из него карманный фонарик. Он с любопытством освещал длинный туннель.
  
  "Замечательно", - сказал он.
  
  Римо и Чиун легко опустились рядом с ним. Римо сказал: "Следуйте за мной".
  
  Они шли.
  
  Римо огляделся. "Забавно, эта часть не раздавлена, как остальные".
  
  "Эти стены сильно укреплены", - осторожно сказал Смит. "Я предполагаю, что это не Утилидак, а секретное крыло".
  
  "Это совершенно разумно", - пробормотал Чиун.
  
  "Это так?" - спросил Римо.
  
  "У всех уток есть крылья. Хе-хе-хе".
  
  Римо молча закатил глаза.
  
  Они подошли к запечатанной двери. Она напоминала входной портал, подобный гильотине, - стальная плита, установленная в пазах массивной рамы из нержавеющей стали.
  
  Крошечный луч Смита нашел гнездо для магнитной карты-ключа.
  
  "Без карточки-пропуска мы не можем войти", - сказал он.
  
  "Хочешь поспорить?" - спросил Римо.
  
  Он уперся руками в дверь, удержался на ногах и протиснулся внутрь.
  
  Несколько мгновений ничего не происходило. Затем Римо поднял свои плоские ладони вверх.
  
  Смит зажал уши руками, чтобы защитить их от нескончаемого визга истерзанного металла. Портал поднялся, казалось, движимый не чем иным, как поверхностным натяжением плоских ладоней Римо.
  
  Когда дверь была наполовину поднята, Римо повернулся и сказал: "Скользни под нее. Я не могу держать эту штуку вечно".
  
  Смит нырнул под него и вошел внутрь. Мастер Синанджу устремился за ним.
  
  Римо в последний раз дернул дверь вверх и перекатился под опускающийся портал, который с резким, звенящим лязгом с грохотом опустился позади него.
  
  Комната представляла собой гнездо электронного оборудования. Видеомониторы выстроились в ряд на потолочных стойках. Большинство из них были мертвы или заполнены помехами. Блестели катушки с пленкой. Кресла у пульта были пусты. Тел тоже не было видно.
  
  Римо лениво ткнул пальцем в кнопку с надписью "ПАВИЛЬОН МАЛЬЧИКА С пальчик".
  
  К его удивлению, загорелся красный огонек, и несколько барабанов начали вращаться.
  
  Из громкоговорителя зазвучала песня.
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "Это короткая, очень короткая жизнь, разве ты не знаешь?"
  
  "Это неправильно", - пробормотал Смит.
  
  Римо оборвал запись, рыча: "Расскажи мне об этом. Как раз в тот момент, когда я выбросил эту штуку из головы".
  
  "Что?"
  
  "Не бери в голову. Это был долгий день".
  
  Смит нашел другую дверь. На ней была надпись "АНИМАЦИЯ".
  
  "Странно", - сказал он. "Я не знал, что карикатуристы работали под землей".
  
  Они вошли в дверь. Она легко открылась.
  
  Комната больше походила на Боевую рубку военной базы, чем на студию художника.
  
  В центре длинного стола лежала топографически точная масштабная модель острова Куба.
  
  "Вот твое доказательство, Смитти", - сказал Римо, указывая на стены взмахом руки.
  
  Смит воспользовался своим ручным фонариком. Его брови нахмурились от того, что он увидел. Почти каждый квадратный фут стены был покрыт листами бумаги. На каждом листе был какой-то рисунок. Они образовывали длинные ряды непрерывно изображаемого действия.
  
  "Странно", - сказал Смит. "Похоже, это раскадровки".
  
  "Что?"
  
  "Раскадровки. Прежде чем анимировать мультфильм, профессиональные карикатуристы прорабатывают действие в отдельных рисунках, очень похожих на комиксы", - объяснил Смит.
  
  "Я говорю, что это Военная комната", - твердо сказал Римо.
  
  Чиун критически рассматривал рисунки.
  
  "Я не понимаю этой истории", - сказал он.
  
  "Это потому, что это не история", - твердо сказал Смит. "Это планы вторжения на Кубу. Очень умно. Вместо того, чтобы перенести их на бумагу в виде текста, они разработали их в виде пошаговых иллюстраций к мультфильмам ".
  
  "Это самая глупая вещь, о которой я когда-либо слышал", - сказал Римо.
  
  "Это не так уж притянуто за уши", - предположил Смит. "Во время Второй мировой войны Сэм Бисли одолжил правительству многих своих художников для нужд войны. Они разработали топографические модели удерживаемых Японией островов Тихого океана, которые использовались на сессиях планирования, а также так называемый "рисунок носа" для бомбардировщиков и детали камуфляжа. Он был настоящим патриотом ".
  
  Смит двинулся вдоль одной стены, следуя ряду рисунков. Казалось, что они изображали прибрежную зону, подвергшуюся нашествию волн океанских военных барж, в то время как ее защищали крупные вооруженные силы.
  
  "Это требует высадки морского десанта в ..." Он прошел от конца ряда обратно к началу стены, чтобы прочитать следующий ряд рисунков.
  
  Смит ахнул. "... Болото Сапата! В заливе свиней!"
  
  "Объясняет, почему Ultima Hora тренировалась на болоте", - сказал Римо. "Но почему эти парни одеты как пираты?"
  
  Смит подошел к Римо. Его фонарик следил за последовательностью рисования. В этой последовательности силы вторжения поднимались в своих десантных кораблях и открывали ответный огонь. На них были костюмы, которые Римо видел в аттракционе "Пираты Багамских островов".
  
  "Похоже, это второстепенная сила", - рискнул предположить Смит. "Она слишком мала, чтобы быть острием полномасштабного вторжения. Но где находится главный удар?"
  
  Голос Чиуна повысился.
  
  "Римо, если аниматор - это тот, кто рисует мультфильмы, то кто такой реаниматор?"
  
  "А?"
  
  "Что такое реаниматор?" повторил Чиун, указывая на табличку на другой двери. Она гласила: "РЕАНИМАЦИЯ".
  
  Римо и Смит присоединились к нему у двери. Она была похожа на дверь в переборке подводной лодки. Она была заперта, попасть в нее можно было только по карточке-пропуску. Или, как оказалось, кулаком, в котором была сила кувалды. Римо небрежно вышиб дверь с петель. Телефон звонил добрых полминуты, даже после того, как они перешагнули через него в соседнюю комнату.
  
  Палата реанимации была освещена, как в больнице. На самом деле, она была очень похожа на операционную. Там был операционный стол, автоклав для стерилизации инструментов, дефибриллятор для перезапуска остановившегося сердца и другие медицинские принадлежности.
  
  "Должно быть, у него аварийный генератор", - задумчиво произнес Смит, выключая фонарик. Его лицо в резком белом свете казалось озадаченным и резким.
  
  "Может быть, это больница скорой помощи", - предположил Римо. "Что-то вроде отделения для приготовления пюре".
  
  "Не похоже, что это портативное устройство", - сказал Смит. Он проследил за своим любопытным носом до длинной капсулы из нержавеющей стали, которая стояла в углу. Это могло быть старомодное железное легкое, за исключением того, что оно было полностью закрыто и стояло вертикально. С одной стороны, ближе к верхней части, имелся иллюминатор размером с лицо.
  
  "Бомба?" Римо задумался.
  
  Смит проверил вспомогательное оборудование. Трубки и катушки тянулись от длинной камеры к каркасу из блестящих цилиндров, похожих на кислородные баллоны. На них были этикетки. На одной было написано "КИСЛОРОД". На других было написано "ЖИДКИЙ АЗОТ". Различные старомодные датчики были откалиброваны для измерения давления и температуры. Стрелки были мертвы.
  
  Гарольд Смит долго смотрел на них, не говоря ни слова.
  
  "Ты в порядке, Смитти?" Спросил Римо, заметив нехарактерную для Смита неподвижность.
  
  Когда Гарольд Смит обернулся, его умытое светом лицо было ужасным, глаза ввалились. "Римо", - прохрипел он. "Сталкивались ли вы в какой-либо момент во время этой операции с человеком, который каким-либо образом напоминал Сэма Бисли?"
  
  "Конечно", - весело сказал Римо. "Но я бы не назвал его "личностью". Он был марионеткой".
  
  Спросил Смит мертвым голосом: "Что?"
  
  "Робот. Знаешь, одна из этих аниматронных штуковин".
  
  Смит испустил неглубокий вздох облегчения, закрыв глаза, как будто он едва не сорвался со скалы.
  
  "Это была не машина", - раздраженно вставил Чиун. "Это был сам дядя Сэм".
  
  При этих словах Гарольд В. Смит упал замертво в обморок.
  
  Глава 22
  
  Доктор Освальдо Ревуэльта нервничал. Он не понимал, что происходит. Все, что он знал, это то, что его уносит на страницы истории. К его судьбе.
  
  Все началось с телефонного звонка. От человека, известного как "Маус", которому он сообщил о своей странной встрече с англичанином с толстыми запястьями и пожилым северокорейцем менее чем за день до этого.
  
  "Будь готов двигаться", - сказал Маус.
  
  "Двигаться?"
  
  "Сегодня День Бизли".
  
  "Я не понимаю. Что это за "День Бисли"?"
  
  "Ты одолжил нам свою Ultima Hora".
  
  "Я одолжил своих солдат Зорилье, патриоту".
  
  "Зорилла мертв".
  
  "Это печально. В нем было много кубизма, много кубинского".
  
  "Но ты больше кубинец", - сказал льстивый голос. "Ты Кубиссимо, самый кубинский".
  
  При этих словах доктор Освальдо Ревуэльта понял, что обращается к товарищу по оружию.
  
  Машина довезла его до пирса, где ждал большой круизный лайнер. Название на корме было хорошо знакомым. Оно гласило: "ПРИКЛЮЧЕНИЕ БИСЛИ".
  
  Они подняли его по трапу, и двое мужчин в форме сопроводили его в каюту. Их форма была белой. Не армейской. Не военно-морской. Они носили простые знаки отличия: три черных круга на белом значке.
  
  Почему-то мужчины выглядели знакомо.
  
  "Разве я вас не знаю?" - спросил он их.
  
  "Si", - сказал один. И тогда Ревуэльта понял. Они были Ultima Hora. Его Ultima Hora. Но они вели себя так, как будто служили больше не ему, а другому.
  
  "К кому ты меня ведешь?" спросил он.
  
  "Директору".
  
  "Директор кто?" - требовательно спросил он, думая, что ЦРУ руководит директор. Возможно, в конце концов, они тайно были на его стороне.
  
  На это они ничего не ответили. С каменными лицами они сопроводили его в каюту в середине корабля и остались снаружи, когда он вошел. В каюте было невероятно жарко.
  
  За скромным столом сидела фигура. Он сидел спиной к "Ревуэльте", глядя в иллюминатор на голубое небо. На нем было что-то вроде цилиндра. Силуэт его казался черным.
  
  "Вы Освальдо Ревуэльта?" спросил хриплый голос.
  
  "Si."
  
  "Скоро станешь президентом Кубы?"
  
  "Кто это говорит?" Ревуэльта огрызнулся.
  
  Фигура повернулась на скрипучем стуле. Его лицо с белыми усами оказалось на свету. Мужчина был стар, его лицо представляло собой скопище добрых морщин. Освальдо Ревуэльта заметил, что у него была белая повязка на глазу. Он также носил высокую шляпу с красными и белыми вертикальными полосами.
  
  Это было не то лицо, которое Ревуэльта сразу узнал бы. За исключением того, что в центре повязки на глазу была черная эмблема. Три соединенных круга. Такая же, как на форме экипажа.
  
  Это было все, что требовалось. "Вы - сеньор дядя Сэм!" - взорвался Ревуэльта. "Но, Мадре де Диос, вы мертвы!"
  
  Мужчина встал и принял позу дедушки. На нем был длинный сюртук. Покрой пальто казался древним. Ревуэльта видел, что это тоже было в стиле американского флага.
  
  "Ты знаешь, - сказал он, посмеиваясь, тоном, который был одновременно профессорским и простонародным, - некоторые люди смеялись, когда я открывал почву для Бизлиленда. Но я знал, что делал. Я ясно видел будущее. Я знал, чего хотят люди. Они хотят сбежать. Они хотят фантазий. И я дал им это ". Он внутренне усмехнулся. "Вот так просто. В этом нет секрета".
  
  "Я не понимаю, как ты не можешь быть мертв", - сказал Ревуэльта глухим голосом.
  
  Старик продолжал, как будто не слыша. "Видение. Вот в чем все дело. Миссия. Возьмите мою работу по радиоаниматронике. Роботы. Старая идея. Но я воплотил это в жизнь. Люди думали, что я чокнутый. "Зачем тратить деньги?" - спрашивали они. "Придерживайся аттракционов", - говорили они. "Вот где деньги". "
  
  Карикатура на дядю Сэма сделала паузу и уставилась на Освальдо Ревуэльту своим единственным здоровым глазом.
  
  "Ты знаешь, кто такой Пол Уинчелл?" спросил он.
  
  Доктор Освальдо Ревуэльта отрицательно покачал головой.
  
  "Чревовещатель". Раньше показывали по телевизору. У него был манекен по имени Джерри как-то там. Не суть. Уинчелл усовершенствовал клапан, который по сей день используется в искусственных сердцах. Не многие знают об этом. Не многие поверили бы в это. Но это правда ".
  
  "Si, я слышал об этом. Но что это значит?"
  
  Странный старик улыбнулся из-под своих заиндевелых усов. "Я футурист. Всегда был. Проблема с тем, чтобы быть футуристом, заключается в том, что ты никогда не доживешь до того, чтобы увидеть, как все твои работы приносят плоды. Поэтому, когда мне сказали, что в 65-м у меня был приступ депрессии, я подумал, что это конец. Но я не собирался сдаваться. Не я. Итак, я пошел к своим разработчикам концепции - так я называю людей, которые разрабатывают мои идеи, - и изложил им проблему. Они хорошие люди. Сначала они не хотели к этому прикасаться. Они сказали, что мы не в своей тарелке. Но когда я выстрелил первыми, остальные запрыгали. Тогда я впервые услышал слово "криогеника"."Это с латыни. Означает "наука о применении сверххолода". Они объяснили, что если бы я захотел быть замороженным заживо в ванне с жидким азотом, то однажды могло бы быть найдено лекарство от сердечных заболеваний, и меня можно было бы разморозить, как макрель, и приготовить как новенького ".
  
  Старик задумчиво усмехнулся. "Сначала я сказал им, что они сумасшедшие. Я бы предпочел умереть. Затем один из них случайно употребил фразу "приостановленная анимация". Что ж, это, как и следовало ожидать, зазвонило мне в колокольчик. Поэтому я сказал: "Расскажи мне больше". Чем больше я слушал, тем больше в этом было смысла. Мне понравилась идея. В ней было видение. Но я не из тех, кто ждет. Я сказал: "Я согласен, но вы, люди, должны вмешаться. Внесите свой вклад. Я не могу дождаться науки. У меня есть планы. " Это тоже хорошо, потому что через год я потерял сознание. Обширный инфаркт миокарда. Я так и не понял, что на меня нашло ".
  
  "Ты был заморожен все эти годы?" Ревуэльта ахнул.
  
  "Ты получил это".
  
  "Но ... но я никогда не слышал о каком-либо лекарстве от болезней сердца", - указал Ревуэльта.
  
  Фигура в костюме дяди Сэма одним движением распахнула пиджак и рубашку, обнажив морщинистую безволосую грудь и длинный фиолетовый шрам над грудиной. Он неуклюже вышел из-за стола и встал на богато украшенную серебряную ножку, которая заканчивалась резиновым колпачком.
  
  "Пересадка?" Ревуэльта прохрипел.
  
  "Послушай", - сказал старик. Ревуэльта скорчил гримасу. "Да ладно, я не кусаюсь!"
  
  Доктор Освальдо Ревуэльта неохотно приблизился к странной фигуре. Он приложил одно ухо к покрытой шрамами груди.
  
  "Я не слышу биения", - сказал он странным голосом.
  
  "Аниматроники", - сказал старик с гордостью в голосе. "У меня первый в мире полностью портативный искусственный тикер. Говорят, он будет поддерживать меня еще долго после моего сотого дня рождения".
  
  Доктор Ревуэльта выпрямился.
  
  "У тебя аниматронное сердце?" он ахнул.
  
  "Когда Уинчелл узнает, у него пойдет кровь через рот этого тупого болвана".
  
  И дядя Сэм Бисли засмеялся своим знакомым дедушкиным смехом. Но для ушей Ревуэльты он прозвучал надтреснуто.
  
  Глава 23
  
  Глаза Гарольда Смита резко проснулись. Они выглядели застывшими, когда перебегали с открытого лица Римо Уильямса на суровый лик Чиуна.
  
  "Ты видел Сэма Бисли?" прохрипел он.
  
  Римо покачал головой. "Пират. Он только выглядел как Бизли. У него была кривая нога, черт возьми!"
  
  "Нет", - настаивал Чиун. "Это был Бисли".
  
  "Бульдук", - сказал Римо.
  
  - Боюсь, мастер Чиун прав, - глухо сказал Смит.
  
  "Что?"
  
  "Помоги мне подняться на ноги", - сказал Смит.
  
  Римо подчинился. Смит нетвердо держался на ногах. Он неуверенно прислонился к криогенной капсуле из нержавеющей стали.
  
  "Ты в порядке, Смитти?" Обеспокоенно спросил Римо.
  
  "Вы помните популярную историю о Сэме Бисли?" Спросил Смит сухим карканьем.
  
  "Что он сам нарисовал все свои карикатуры?"
  
  "Он сделал", - вставил Чиун. "Все это знают".
  
  "Нет. Что после его смерти компания заморозила его тело во льду и сохранила до того дня, когда можно будет найти лекарство от его отказывающего сердца ".
  
  "Мальчик, я давно этого не слышал. Это был миф, не так ли? Люди говорили, что он был погребен под Звездной горой".
  
  Смит посмотрел вверх. "Если я не ошибаюсь в своих предположениях, мы находимся под тем, что осталось от Звездной горы".
  
  Римо скрестил свои худые руки. - И что? - спросил я.
  
  "Римо, я прислоняюсь к криогенной камере, предназначенной для хранения одного человеческого тела в состоянии анабиоза", - сказал Смит.
  
  Лицо Римо приобрело странное выражение. "Анимация?"
  
  Смит кивнул. "На табличке на двери написано "Реанимация", - указал он.
  
  В глазах Римо появился глубокий ужас. "Ты это несерьезно!"
  
  "Римо, сколько грузовиков ты видел, эвакуирующих это сооружение?"
  
  "Во имя всего святого!" Жалобно сказал Римо. "Мы говорим о дяде Сэме Бисли!"
  
  "Сколько?" Повторил Смит.
  
  "Шесть или семь".
  
  "Хммм. Сколько солдат Ultima Hora было убито в Биг-Сайпресс?"
  
  "О, двадцать или около того. Не так уж много".
  
  Смит нахмурился. Он вернулся в комнату анимации, сопровождаемый Римо и Чиуном, и осветил рисунки своим гаснущим фонариком.
  
  "Согласно этим документам", - медленно произнес он, - "в нападении на Сапату должны быть задействованы силы численностью не менее роты".
  
  "Это что, сотня человек?"
  
  "Совершенно верно", - сказал Смит, ставя свой портфель на настольную модель Кубы. Он открыл его и снял трубку.
  
  "Господин президент", - сказал он после короткой паузы. "Это Смит. Боюсь, у меня плохие новости".
  
  "Плохо", - простонал Римо больным голосом. "Это ужасно".
  
  "Я же тебе говорил", - едко сказал Мастер Синанджу.
  
  Но Римо Уильямс не обратил на это внимания. Он думал, что это еще не конец. Он хотел, чтобы парень, который отдавал приказы уничтожить Ультима Гора. Если Гарольд Смит был прав, Римо собирался осуществить свое желание.
  
  Смит завершил вызов и с каменным выражением лица посмотрел на них.
  
  "Президент согласен с моей оценкой ситуации".
  
  Римо сглотнул. - Что именно?"
  
  "Вы должны отправиться на военно-воздушную базу в Гуантанамо. Немедленно".
  
  "Где это?" Римо хотел знать.
  
  "Куба".
  
  "Вы отправляете нас на кубинскую авиабазу?"
  
  "Нет, американский".
  
  "С каких это пор у нас есть авиабаза на Кубе?" Требовательно спросил Римо.
  
  "С 1903 года", - категорично ответил Гарольд Смит.
  
  Военно-морская авиабаза Гуантанамо раскинулась на хвосте аллигатора, который был островом Куба. Он был окружен противолодочными сетями со стороны залива Гуантанамо, а также электрическими заграждениями, сторожевыми вышками и самым большим минным полем, когда-либо установленным по периметру со стороны суши.
  
  Враждебные силы элитной кубинской пограничной бригады были выставлены пикетом за забором, постоянно наблюдая. Кубинская авиация ежедневно облетала эти обширные территории. Кроме воздушного или морского пути, единственным способом войти или выйти был огороженный коридор между примерно пятьюдесятью тысячами противопехотных мин.
  
  В этот, второй день кубинского кризиса, никто не ходил по узкому проходу.
  
  Капитан ВМС Боб Браун объяснял кризис своим посетителям, когда они выходили из грузового самолета C-130.
  
  "На этот раз Фидель зашел слишком далеко", - с горечью сказал он. "Я командую этим заведением уже десять лет. Здесь никогда не было так плохо. Никогда!"
  
  Римо посмотрел мимо аэродрома. "Гитмо" - так назвал его капитан - оказался больше, чем он себе представлял. Это также выглядело довольно мирно для базы, которая, в конце концов, находилась в центре вражеской страны. Он заметил церковный шпиль, красивые дома - даже золотые арки McDonald's.
  
  "Я не вижу никаких проблем", - сказал Римо, когда они забрались в ожидавший их джип. Капитан сел за руль.
  
  "Они заблокировали наши главные ворота!" - свирепо сказал он. "Никто не может войти или выйти. И у нас Браво с водой".
  
  "Насколько это плохо?"
  
  "Насколько плохо? Я скажу тебе, насколько плохо. Опреснительная установка вышла из строя. Воды для фарватера не было три недели подряд, и мы вынуждены проводить промывку поочередно ".
  
  "Фарватер?"
  
  "Нам повезло с восемнадцатизарядником. Как они ожидают, что мы будем защищать демократию, если мы не можем время от времени нарушать монотонность несколькими раундами?"
  
  "Послушайте, капитан..."
  
  "Шкипер. Зовите меня Шкипер. Все зовут меня Шкипер".
  
  "Давайте вернемся к проблеме безопасности", - сказал Римо.
  
  "Проблема? Это настоящая катастрофа! Они всегда позволяли нашей кубинской помощи свободно проходить через главные ворота. Стирка приостановлена не только из-за нехватки воды, но у нас некому это сделать." Он дернул себя за униформу. "Посмотри на это. Помятое лицо хуже, чем у моей бабушки. И фарватер! Тенистые деревья умирают. Вы когда-нибудь пробовали играть на протяжении восемнадцати лунок, не пользуясь тенью? Это выбьет вас из игры быстрее, чем дизентерия ".
  
  Римо сидел рядом с капитаном. Он ногой нажал ботинком капитана на тормоз. Джип резко остановился. Римо схватил капитана за горло и сжал.
  
  "Послушай", - выпалил он. "Я скажу это только один раз. Неважно, кто мы такие. Мы представляем высшие органы власти. Понял? Они послали нас сюда выполнять работу. За забором. Ты пока что со мной?"
  
  Римо позволил мужчине глотнуть воздуха. Воздух со свистом прошел мимо его гортани и издал сдавленный стон.
  
  "Я приму это как проблеск понимания", - сказал Римо. "Сейчас у нас не так много времени. Отведи нас к входным воротам, и мы оставим тебя влачить жалкое существование".
  
  Капитан ВМС Боб Браун побледнел. Его глаза, казалось, закатились внутрь. Римо подбодрил его, сжав в объятиях, затем отпустил.
  
  Капитан завел джип. Он промчался мимо покрытого крошащимися кораллами поля для гольфа, усеянного увядающими манговыми деревьями, к линии сторожевых вышек, на которых дежурили снайперы. За ними виднелись пурпурные горы и несущиеся пушистые облака.
  
  Несколько мгновений спустя джип остановился у забора по внутреннему периметру. Там были треугольные красные знаки, предупреждающие:
  
  ОПАСНОСТЬ/ШАХТЫ ПЕЛИГРО/МИНАС
  
  "Я так понимаю, это и есть знаменитое минное поле", - сказал Римо.
  
  "Да, сэр".
  
  "Не обращайся ко мне "сэр". Я гражданское лицо". Римо заметил длинную узкую грунтовую дорожку через поле. Вдоль нее тянулись заборы от ураганов.
  
  "Это выход?" спросил он.
  
  "Они пригрозили застрелить любого, кто ступит на это", - сказал капитан Браун.
  
  "Они говорят что-нибудь о хождении по минному полю?"
  
  "Нет. Но это верная смерть".
  
  "Только если ты наступишь на мину", - сказал Римо. Он повернулся на своем сиденье и сказал: "Идешь, Папочка?"
  
  Мастер Синанджу вышел из машины. Его лицо было напряженным.
  
  "Мне не нравится это задание".
  
  "Ты говорил это на протяжении всей поездки на самолете. Оставь это в покое".
  
  Капитан Браун выглядел заинтересованным. "Вы, ребята, здесь случайно не для того, чтобы покурить "Кастро"?"
  
  "Слышу, слышу", - сказал Чиун.
  
  "Он желает", - проворчал Римо. "Но на этот раз приказы другие. Мы должны защитить его".
  
  "От кого?"
  
  "Поверь мне, ты будешь лучше спать, если не будешь знать".
  
  Они направились к минному полю.
  
  Капитан крикнул им вслед: "Эй, удачи! У этой базы, может, и есть свои недостатки, но там нет наркотиков, нет оружия, нет преступности среди несовершеннолетних и вообще никаких преступлений. Я бы не хотел, чтобы меня выслали в Штаты. Там небезопасно ".
  
  Чиун нахмурился. "Я не понимаю этого безумия". "Какое безумие?" - спросил Римо, когда они приблизились к ограждению минного поля. "Безумие, что меня послали защищать Кастро, или безумие тамошнего шкипера?"
  
  "Оба безумия. Если этот бородатый тиран правит этим островом, почему он терпит присутствие своих врагов? И если он настолько слаб, что позволяет это, почему император Смит просто не приказывает нам расправиться с ним?"
  
  "Политика - сложная штука".
  
  "Но смерть - великий крушитель династий".
  
  Они подошли к воротам в ограде минного поля, и Римо одним взмахом руки срезал висячий замок. Он распахнул ворота.
  
  "Готов?" Спросил Римо.
  
  Чиун кивнул.
  
  Они вошли на минное поле.
  
  Это было не так опасно, как казалось. Для установки мин почву нужно убрать и перепаковывать. Тот, кто роет яму и что-то в нее кладет, никогда не засыпает всю почву обратно в яму. Здесь, безусловно, так и было. Дожди утрамбовали рыхлую почву вокруг шахт. Невооруженным глазом это было незаметно, но по мере того, как ноги Римо и Чиуна медленно продвигались по минному полю, пальцы их ног ощущали легкую пористость более мягкой земли. Каждый раз, когда они сталкивались с местом меньшего сопротивления, они обходили его.
  
  Пробираясь по утрамбованной земле, окружающей шахты, они добрались до внешнего ограждения. Оно гудело. Наэлектризованное.
  
  Это представляло проблему. Пока Римо, используя руку в форме лопаты, не раскопал зарытую шахту. Он сдул крошки влажной земли с верха и поместил ее в небольшое углубление, которое Мастер Синанджу расчистил под краем забора.
  
  Затем они отступили на безопасное расстояние и бросили камень.
  
  Она попала в поршень. Мина издала на удивление приглушенный грохот ... И в заборе появилась дыра, похожая на порванный лист бумаги.
  
  Они легко проскользнули через эту дыру.
  
  Затем снайперы Пограничной бригады, которые зачарованно наблюдали за происходящим широко раскрытыми глазами, начали открывать огонь.
  
  Им повезло, что они это сделали. Первые пули полностью миновали Римо и Чиуна. Но они привели в действие мины, установленные по другую сторону ограждения по периметру.
  
  "Этот идиот никогда ничего не говорил о другом минном поле!" Римо взорвался.
  
  "Возможно, это кубинские мины", - предположил Чиун.
  
  Мина разорвалась в нескольких ярдах перед ними, осыпав их комьями грязи.
  
  "Отлично", - пробормотал Римо. "Мы легкая добыча".
  
  "Нет, если мы будем держать себя в руках", - сказал Чиун, наклоняясь, чтобы вытащить давно зарытую мину. Она была серой и формой напоминала банку из-под супа с усиками.
  
  Он метнул ее. Мина, кувыркаясь, полетела к королевской пальме, на которой сидел одинокий снайпер.
  
  Он приземлился, нырнув вниз, в колышущиеся листья. Верхушка пальмы отскочила в стороны. Пальмовые листья, фрагменты винтовки и различные человеческие конечности и органы посыпались вниз. Каменно-серый ствол теперь украшали вычурные красные полосы.
  
  "Хорошая мысль", - сказал Римо.
  
  Вместе они выкапывали мины и бросали их при вспышках выстрелов. Вскоре они обезглавили все пальмы в поле зрения и расчистили много кустарника.
  
  Когда стрельба полностью прекратилась, они пробрались через мины. На этот раз это было легко. Снайперы обезвредили для них большую частьмин.
  
  Они нашли похожий на джип автомобиль "Газик" российского производства, ключи все еще были в замке зажигания, и реквизировали его. Их никто не остановил.
  
  "Ладно, переходим к болоту Сапата", - мрачно сказал Римо.
  
  "Я не с нетерпением жду этого", - тонко сказал Чиун.
  
  "Я знаю, что ты имеешь в виду".
  
  "У меня нет желания быть тем, кто убьет знаменитого дядю Сэма Бисли".
  
  Римо ничего не сказал, но он и сам думал о том же.
  
  И он знал, что до конца дня ему, возможно, придется убить героя своего детства во имя своей страны. От этой мысли его затошнило.
  
  Глава 24
  
  Президент Кубы сердито пыхтел, глядя в окно своего кабинета. Он должен был быть очень зол, чтобы пыхтеть на виду у собравшихся внизу людей. Ибо он поклялся им, что отказался от своих любимых сигар в знак новой кубинской программы по предотвращению курения, которую он сам открыл под шум фанфар.
  
  Он сказал, что это ради здоровья и благополучия его любимой Кубы. Ему потребовалось четыре часа страстной речи, чтобы донести свою точку зрения, апеллируя к гордости людей, их патриотизму, их заботе о своих драгоценных социалистических легких.
  
  На самом деле, программа была прикрытием печального факта, что урожай табака с треском провалился, оставив людям только столько, чтобы они могли курить свои сигареты - или Фиделю - его великолепные сигары.
  
  Это был легкий выбор. Он никогда бы не отказался от своих сигар. Он скорее сбрил бы свою любимую бороду.
  
  В комнату, задыхаясь, вошел адъютант.
  
  "Сбит еще один МИГ!"
  
  "Бах! Пошли другого!"
  
  "Но, Эль Лидер, у нас больше нет бензина, чтобы заправить их!"
  
  Эль Лидер сердито повернулся, пыхтя, как паровая лопата.
  
  "Тогда перекачай немного из моего личного вертолета, болван!"
  
  Мужчина изящно отдал честь. "Немедленно, Эль Лидер!"
  
  Через мгновение вошел санитар. Фидель знал, что это был санитар, потому что от них требовалось называть его El Presidente. Каждый ранг подчиненных был ограничен в том, как они могли обращаться к нему. Его женщины неизменно называли его Эль Гуапо Гроссо.
  
  "Эль Президент!" - ахнул санитар.
  
  "Что это на этот раз?"
  
  "Замечен корабль, направляющийся в Гаванскую гавань".
  
  Лидер Maximum с любопытством отвернулся от окна. "Какой корабль?"
  
  "Американское судно".
  
  "Военный корабль?"
  
  "Нет. Круизный лайнер. Он носит название "Приключение Бисли".
  
  "Бисли! Эль Сэм Бисли?"
  
  "Si, El Presidente."
  
  Верховный лидер Кубы вынул сигару из своего пухлого рта и свирепо ухмыльнулся. "В свое время он создавал карикатуры mucho gusto!"
  
  "Si, El Presidente. Лично я являюсь поклонником утки Дингбат".
  
  "Ба! Он ничто по сравнению с чистым пламенем, которым является Мышь Мононгахела. Мышь по моему сердцу, эта мышь! Теперь, что касается этого вопроса: глупый капитан должен быть потерян. Захватите этот корабль! Мы потребуем за него выкуп ".
  
  "Si, El Presidente."
  
  В грязных водах Гаванской гавани кубинские канонерские лодки окружили "Бисли Адвенчур", как пескари вокруг гигантской акулы.
  
  Капитан флотилии поднес мегафон ко рту и прокричал:
  
  "Приготовьтесь к абордажу, или вас выбросит из воды!"
  
  Это был колоссальный блеф. Если бы расстрельная команда не была наградой за неповиновение, он никогда бы не был настолько дерзок, чтобы рискнуть.
  
  К его удивлению, капитан в белой форме перегнулся через поручень и прокричал что-то в свой собственный мегафон. Звук был довольно мощным. Всего двумя словами это чуть не снесло шляпу с головы кубинского капитана.
  
  "Мы сдаемся!"
  
  "Вы последуете за нами в гавань Гаваны!" - крикнул в ответ капитан.
  
  "Понял!"
  
  И, подобно прирученному и побежденному Моби Дику, круизный лайнер "Левиафан Бисли Адвенчур" пристроился позади мчащихся канонерских лодок.
  
  По всей палубе орудия кубинского флота радостно палили в воздух в знак празднования.
  
  Капитан не разделял ничего из этого. Он обеспокоенно облизал губы, когда впереди замаячили разрушающиеся серые очертания замка Морро.
  
  "Это слишком просто", - пробормотал он.
  
  Глава 25
  
  Солнце садилось за бирюзовые просторы залива Свиней, когда на горизонте появились первые низкие силуэты.
  
  Сначала был только один.
  
  Фаустино Барранка из ополчения кубинских территориальных войск увидел это сквозь багровую дымку заходящего солнца, словно во сне. Он жарил мясо аллигатора на ужин. Начиная с нулевого варианта, Фаустино лично сократил популяцию аллигаторов на болоте Сапата, откуда открывается вид на исторический залив Свиней. Это было не особенно вкусно, но все же лучше, чем тушеная крыса с бананами.
  
  Ему рассказали о неудавшемся вторжении США. Об этом знала вся Куба. Это сильно обеспокоило народ, потому что Эль Локо Фидель использовал это как предлог для нападения на Флориду. Безуспешно, это было правдой. Но ходили слухи, что он не сдастся, пока не нанесет Колоссу Севера смертельный удар.
  
  Все знали, что результат этого безумия не подлежал сомнению: небольшой кратер во Флориде - и вся Куба превратилась в ад.
  
  Никто не сомневался в обоснованности этого. Социализм терпел крах. Куба рушилась. Однажды Кастро падет. Он был не из тех людей, которые падают изящно. Не с его монументальным эго.
  
  Лидер высшего уровня предпочел бы увидеть армагеддон, полное разрушение Кубы, чем смириться с унижением политического поражения.
  
  Поэтому, когда в танцующих красных отблесках на Карибах начали появляться баржи, Фаустино подбросил песка в костер, чтобы погасить его, и взял снайперскую винтовку Драгунова. Если бы это были американцы, это могло бы означать только то, что Фидель добился успеха - и Куба была так же хороша, как тост. Он тихо плакал.
  
  Барж становилось все больше, пока они не вытянулись вдоль залива, как темные куски мыла.
  
  Из низких надстроек вращались тарелкообразные фигуры. Их конструкция была знакомой, но все же нет. Наблюдая, Фаустино узнал странную конфигурацию трех соединенных дисков.
  
  Он моргнул. "Монго?"
  
  Затем фигуры в форме, низко сидевшие на своих местах, синхронно встали. В идеальной синхронизации они повернулись как один.
  
  Винтовки защелкнулись на массивных плечах. Это было идеально. Ни один человек не вышел из строя.
  
  И, как будто была нажата единственная кнопка, убийственный огонь из автоматического оружия начал обстреливать болото Сапата.
  
  Фаустино бросился в мангровые заросли. Теперь у него не было выбора, кроме как открыть ответный огонь. Он был метким стрелком. И он был хорош.
  
  Прицелившись, он выбрал солдата. Перекрестие прицелов совпало с силуэтом его головы, и Фаустино нажал на спусковой крючок.
  
  Темная голова взорвалась на его плечах.
  
  Фаустино ухмыльнулся сквозь пот и страх. Он попал в цель своим первым выстрелом!
  
  Затем он снова приложил глаза к оптическому прицелу ... и увидел, что человек, в которого он стрелял, человек без головы, все еще стрелял. Стрелял без головы!
  
  Фаустино был настолько потрясен этим зрелищем, что, растерявшись, вскочил на ноги, чтобы лучше разглядеть эту невероятную вещь.
  
  Град пуль прошил его тунику на груди, и Фаустино Барранка был отброшен в заросли мангровых деревьев, где аллигаторы позже нашли в нем вкусную закуску.
  
  Тарелки радаров с мышиными ушками вращались, баржи-амфибии приближались. Стреляя безжалостно. безжалостно. Без перерыва.
  
  Даже когда появились грохочущие танки Революционных вооруженных сил Кубы Т-64 и начали открывать ответный уничтожающий огонь.
  
  "Что это за солдадос?!" командир танка закричал. Потому что он увидел в свой бинокль людей без рук, без голов, разбитых вдребезги, но все еще стреляющих. Некоторые дико, другие с безошибочной целью. "Они как машины, а не мужчины!"
  
  Глава 26
  
  Высший руководитель Кубы был вне себя. Первые сообщения с болота Сапата были невероятными. Морская армада. Солдаты, которые продолжали стрелять, даже когда их разносило на куски.
  
  Он бы приказал застрелить человека, который принес ему сообщение, за пьянство при исполнении служебных обязанностей, но единственный алкогольный напиток на всем острове был надежно спрятан в его личном винном погребе.
  
  "Наши силы уничтожаются, Эль шеф!" Этот человек был майором, поэтому ему было позволено называть его так. "Только ваше героическое присутствие сплотит их!"
  
  "Хорошая мысль. Прикажи подготовить мой личный вертолет. Тот, у которого есть специальная планка".
  
  "Но, шеф, там нет бензина! Он был перекачан в "МИГ" в соответствии с вашими инструкциями!"
  
  Лидер Максимума нахмурился. "Тогда вызови "МИГ" обратно. Мы можем разбомбить атомную станцию позже".
  
  "Слишком поздно, шеф! "МИГ" уничтожен! Сбит!"
  
  "Тогда мы отправимся на болото Сапата!" - проревел он. "Пусть будет так!" - добавил он, позаимствовав строчку из своего любимого американского телешоу.
  
  "Немедленно, шеф!"
  
  Затем прибежал еще один лакей с новостью, что "Бисли Адвенчур" был принудительно пришвартован к ржавеющему нефтяному терминалу в гавани.
  
  "Его уже подняли на борт?" спросил он.
  
  "No, El Presidente."
  
  Фидель принял позу. "Хорошо. Хорошо. Потому что я должен быть тем, кто поднимется на борт лично ".
  
  "Но, эль шеф, - обеспокоенно спросил первый мужчина, - что насчет вторжения Сапаты?"
  
  "Прикажи мобилизовать все силы для отражения этого трусливого нападения. Отбрось "янки" обратно в залив. У меня есть дела поважнее".
  
  "Но ... но..."
  
  "Иди, сделай это!"
  
  Обращаясь к парящему санитару, он прошипел: "Монго на борту?"
  
  Санитар пожал плечами. "Я его не видел, Эль Президент".
  
  "Он будет на борту. Ибо он вездесущ. Я с нетерпением жду встречи с ним". Президент надел свою предвыборную кепку. "Поехали".
  
  Его личный "газик", изготовленный по индивидуальному заказу, доставил главного лидера Кубы из Президентского дворца к нефтяному терминалу. Движение, обычно легкое в эти времена нехватки нефти, было необычайно интенсивным. Весь он состоял из военных машин, мобилизованных для поездки на болото Сапата. И все они текли в противоположном направлении - в сторону Гаваны.
  
  Лидер Кубы не обратил внимания на массовую реакцию на его всемогущие приказы. Лучезарная улыбка пробивалась сквозь его темную буйную бороду. Он с нетерпением ждал этого свидания.
  
  В конце концов, он был самым большим поклонником Монго Мауса.
  
  Глава 27
  
  Гарольд У. Смит снабдил Римо Уильямса подробной картой Кубы. На ней были указаны все шоссе, важные дороги и военные объекты, а также расстояние в километре между ними. Большой красный круг обозначал военно-воздушную базу Гуантанамо, а другой выделял болото Сапата, жирной красной линией соединяя их.
  
  Смит, после того как он нарисовал красные части, объявил карту надежной.
  
  К сожалению, он упустил из виду тот факт, что карта была результатом кратковременного заигрывания страны с метрической системой. Пробег был указан в километрах.
  
  "Мы заблудились", - проворчал Римо, который не отличал километр от килотонны. На Кубе была приятная ночь. Королевские пальмы раскачивались на ветру, как танцоры хула с лохматыми головами, когда он пытался прочитать крошечные цифры пробега при лунном свете.
  
  "Как мы могли заблудиться?" Жалобно спросил Чиун. "У тебя личная карта императора".
  
  "Это в километрах. Я знаю только мили".
  
  "Я говорил тебе, что ты должен быть знаком со всеми языками", - фыркнул Чиун.
  
  "Дай мне передохнуть! Километр - это не глагол. Это единица измерения. Глупая, бесполезная единица измерения. Я полагаю, мы проехали тридцать миль. Что я хочу знать, так это сколько это километров?" Он посмотрел в сторону ближайшего города. "Если это Санкти Спиритус, нам следует свернуть налево. Но я не вижу никаких признаков, говорящих о том, что это так ".
  
  "Даже если бы ты знал, - фыркнул Чиун, - это не помогло бы тебе, не умеющему читать на элементарном испанском".
  
  "Я умею читать знаки", - защищаясь, сказал Римо.
  
  "Если это так, почему ты не можешь прочитать простой план, на котором для тебя карандашом нарисованы круги и линии? Ребенок мог бы следовать этой карте".
  
  Римо завел "газик", сказав: "Это не карандаш. Это волшебный маркер".
  
  Чиун фыркнул. "Американский карандаш. Разницы нет".
  
  Они привлекали много внимания, пока неслись вперед. Уроженцы с удивительно разными цветами кожи махали им, когда они проходили мимо.
  
  Это было безумием, но Римо рискнул и остановился.
  
  "Sancti Spiritus?" - спросил он женщину-встаньку, которая была удивительно похожа на тетю Джемайму, указывая на дорогу слева. Она несла мокрое белье, завязанное на голове.
  
  "Си, си", - любезно сказала она.
  
  Римо бросил ей грасиас и уверенно взял левую вилку.
  
  "Местные необъяснимо дружелюбны", - заметил Чиун.
  
  "Или тупые как столбы", - пробормотал Римо. "Мы могли бы быть Шварцкопфом и Колином Пауэллом, насколько им известно".
  
  Позади себя они услышали низкий рев, становившийся все громче по мере приближения. Они оглянулись и увидели приближающуюся на большой скорости механизированную колонну.
  
  "О-о", - сказал Римо, съезжая на обочину. Они загнали свою машину в какой-то кустарник и подождали, пока проедет конвой.
  
  Он был большим. И длинным - состоящий из танков Т-64, БМП и шатающихся газиков, похожих на их собственные. Там также была стая военных велосипедов.
  
  "Похоже, они спешат", - сказал Чиун, вглядываясь сквозь густую листву.
  
  "Интересно", - пробормотал Римо. "Могут ли они направиться туда же, куда направляемся мы?"
  
  "Если это так, то атака началась".
  
  Римо завел упрямый двигатель. "Давайте последуем за ними".
  
  Они выскочили из кустарника и пристроились позади колонны. К счастью, дороги были из плотно утрамбованной грязи, и длинного туннеля пыли, поднимаемого конвоем, было более чем достаточно, чтобы скрыть их.
  
  На главной развилке дорог колонна столкнулась с другой и после некоторого спора о том, кто возглавит марш, образовала длинную оливково-зеленую линию. Через несколько миль длинная колонна поглотила другую.
  
  Над головой с шипением пролетел одинокий наблюдательный вертолет, направляясь на север. Казалось, что он работает вхолостую.
  
  "Возможно, мы опоздали", - мрачно сказал Римо.
  
  К тому времени, когда болотная вонь начала щекотать их чувствительные носы, они могли слышать звуки стрельбы из автоматического оружия, перемежаемые неустанным "бум-бум-бум" артиллерийских орудий и 125-мм танковой пушки.
  
  "Мы опоздали!" Рявкнул Римо. Он выпрямился на своем сиденье, пытаясь разглядеть сцену сквозь пелену оружейного дыма и клубящийся масляный дым.
  
  "Что ты видишь?" - спросил Чиун, безуспешно приподнимаясь на цыпочки.
  
  "Я вижу баржи в воде. Они подвергаются обстрелу".
  
  "Это хорошо или это плохо?" Чиун хотел знать.
  
  Римо пришлось подумать об этом с минуту.
  
  "Я думаю, это хорошо для нашей миссии", - медленно произнес он. "Но это плохо для Кубы".
  
  "Это хорошо для бородатого тирана, поборника красоты и радости?" - спросил Чиун. Римо нахмурил лоб. "Да. Черт возьми, это так".
  
  Лицо Чиуна потемнело. "Справедливости нет".
  
  "Давай посмотрим, не сможем ли мы напугать своих", - сказал Римо, опускаясь на сиденье и заставляя "Газик" подпрыгивать на пересеченной местности.
  
  Пока они ехали, их шины пробивали стаи убегающих красных крабов со звуком, похожим на симфонию спущенных шин.
  
  Когда они достигли края обширного болота, они выпрыгнули и взобрались на пригорок.
  
  Из окон открывался панорамный вид на залив Свиней. Баржи были толстыми, как ледяные лепешки в Арктическом море. На их глазах люди в старомодных пиратских костюмах закричали по-испански и смели сосредоточенным огнем защитников, растянувшихся вдоль болота. Римо узнал несколько отборных ругательств.
  
  Несколько барж сели на мель и были взорваны в зарослях мангровых деревьев. Они были усеяны головами, конечностями и другими частями тел. На разбитых баржах-амфибиях не было видно крови.
  
  Но они заметили тарелки радара в форме голов мышей Монго.
  
  "Зачем им радар?" Римо задумался.
  
  "Потому что они слепы", - сказал Чиун.
  
  Римо непонимающе посмотрел на Мастера Синанджу сверху вниз. "Попробуй еще раз, Папочка?"
  
  Чиун жестом пригласил Римо следовать за собой. Римо подчинился.
  
  Они спускались с холма, а вокруг них свистели пули и снаряды. Они спустились к залитой лунным светом воде и пробрались через мангровые заросли, которые напоминали многоногие деревья, пытающиеся подняться из воды.
  
  Они пробрались к одной из наполовину затонувших барж.
  
  "Смотрите!" - воскликнул Чиун, стаскивая корсара с поручня, где тот упал. Его тело заканчивалось на талии, сужаясь к мужскому электронному соединению размером с пожарный кран.
  
  Римо хмыкнул. "Эй, этот парень - аниматроник!"
  
  "Все такие", - сказал Чиун. "Вот почему им нужны мышиные головы, чтобы указывать, куда направлять свои стрелы".
  
  Римо посмотрел на темнеющий залив Свиней. Пираты на баржах, кто стоя, кто сидя, вели огонь точными контролируемыми очередями, останавливаясь для перезарядки с такой же резкой экономией движений, как фабричный робот, предназначенный для заполнения пустых банок нарезанными персиками.
  
  "Я не вижу ни одного живого парня", - сказал Римо.
  
  "Их нет", - сказал Чиун.
  
  Пока они смотрели, баржа более или менее невредимой прошла сквозь убийственный огонь и направилась к ним. Они соскользнули вниз, пока зловонная вода не коснулась их нижних ресниц.
  
  Баржа задела заросли мангровых деревьев, расколов их в щепки. Пираты, сидя, продолжали механически стрелять, в то время как радар в виде головы мыши - с оторванным ухом - продолжал свое вращение взад-вперед.
  
  "Они не выйдут", - прошептал Римо, освобождая рот от воды, чтобы заговорить. В него не стреляли.
  
  "Они не созданы для выполнения этой задачи", - согласился Чиун. "Потому что у них нет ног".
  
  "Так в чем смысл? Они не могут захватить пляж - я имею в виду болото. И первое правило вторжения таково: захвати кусок земли и удерживай его".
  
  Чиун нахмурился.
  
  "Это не вторжение", - сказал он.
  
  "Ну, они делают потрясающую имитацию".
  
  "Это отвлекающий маневр", - сказал Чиун.
  
  "Может быть, это просто для того, чтобы смягчить кубинцев до прибытия основных сил", - предположил Римо. "Помнишь Ultima Hora?"
  
  "Есть один способ выяснить. И это покончить с этой шарадой сейчас".
  
  С этими словами Мастер Синанджу нырнул в воду морской свиньей и поплыл к приземлившейся барже.
  
  Римо, пригнувшись, последовал за ним.
  
  Чиун проплыл под баржей и длинным ногтем проделал круглое отверстие в корпусе с плоским дном. Он постучал костяшками пальцев по кругу. Это открылось, как крышка от банки с супом.
  
  Баржа быстро наполнилась, и они смотрели, как она тонула. Пираты - и разношерстная команда, которой они были, - продолжали стрелять, когда она тонула. Они испускали голубовато-зеленые искры, когда вода попадала на их электронные компоненты, и их оружие шипело в тишине.
  
  Последний из них издал пронзительное "Tu Madre!", прежде чем затонул.
  
  "Похоже, это легкий ветерок", - сказал Римо. "Давайте делать свою работу".
  
  Они заплыли в залив. Мощные пули доставляли неудобства, но они попадали в воду и немедленно отклонялись под сумасшедшими мелкими углами, чтобы безвредно упасть на дно океана. Вода была неестественно теплой.
  
  Римо и Чиун разделились и атаковали баржи снизу. Чиун проделал дыры ногтями. Римо, который всегда сопротивлялся настояниям Чиуна отрастить убийственные ногти надлежащей длины, вместо этого использовал тупой кончик указательного пальца в качестве перфоратора. Жесткий палец проделал жаждущие сверла отверстия.
  
  Притаившимся кубинским подразделениям, расположенным вдоль пляжа в Плайя-Хирон и застрявшим в грязи болота Сапата, казалось, что их ответный огонь наконец-то принес победу. Одна за другой баржи накренились, перевернулись или просто погрузились в воду.
  
  Поступил приказ прекратить огонь, и они с благоговейным трепетом наблюдали, как пираты продолжали стрелять, даже когда они пошли ко дну вместе со своими неуклюжими кораблями. Вода поглотила их морды и все еще функционирующие рты. Некоторые из них даже после этого ругались механическими голосами.
  
  Над заливом Свиней воцарилась тишина.
  
  И крабы выскочили из своих укрытий, а длинношеие канюки парили над разорванной человеческой падалью.
  
  Римо и Чиун в тишине вернулись на защищенный участок берега. Они смотрели на залив. Огромная полная луна поднималась все выше, казалось, уменьшаясь по мере восхождения.
  
  "Полагаю, основной оперативной группы нет", - пробормотал Римо. "Так где же вторжение?"
  
  Затем, сзади них, они услышали возбужденные крики на испанском.
  
  "Что они говорят?" Римо спросил Чиуна. Мастер Синанджу слушал с мрачным видом.
  
  Наконец он сказал: "Они говорят, что Гавана не отвечает на их радиовызовы. Они опасаются, что на нее совершено нападение".
  
  Римо достал свою карту и посмотрел на нее.
  
  "Я не вижу никакой "Хабаны", - сказал он.
  
  "На карте это называется "Гавана"".
  
  "Тогда почему там этого не сказано?" Потребовал ответа Римо, разрывая карту на клочки и разбрасывая их.
  
  Автоколонны начали отходить. Между поврежденными машинами и теми, которые израсходовали свой годовой запас бензина, чтобы добраться до зоны боевых действий, им удалось лишь создать затор, в который попали остальные. Полетели испанские проклятия. Вспыхнули драки из-за права собственности на велосипеды.
  
  "Вот и все для кубинской кавалерии", - проворчал Римо. "Я бы сказал, что Фиделя здорово надули".
  
  "Мы тоже. Потому что мы должны немедленно прибыть в Гавану".
  
  Римо огляделся. Он заметил дальний вертолет, сидящий, как стрекоза с опущенными крыльями, на невысоком холме.
  
  "Если в этой птице еще остался бензин, я думаю, у нас есть шанс", - сказал он.
  
  Они полетели к ожидающей птице, избегая тел кубинцев, на которые алые сухопутные крабы уже начали жадно набрасываться.
  
  Глава 28
  
  Лидер "Максимума Кубы" поднялся по ожидающему его трапу на сверкающий белизной круизный лайнер "Бисли Адвенчур". Это было великолепно! И так чисто, что все сверкало, как будто с него посыпали пылью феи.
  
  Прямо тогда и там он решил выкупать не роскошный плавучий дворец, а только его экипаж и пассажиров. Он сохранит его для своей личной яхты. Это был приз, достойный самого величайшего солдата Америки.
  
  Наверху трапа его ждали двое стюардов в белом, стоявших по стойке смирно. Они были безоружны. На самом деле, они четко отсалютовали, когда он ступил на палубу в сопровождении группы своих верных телохранителей.
  
  "Почему меня не встречает капитан, как подобает?" потребовал президент Кубы.
  
  "Капитан ожидает вас в главном обеденном зале, сэр", - вежливо сказал один из стюардов.
  
  Эль Лидер моргнул. Ему понравилось обращение, которым эти люди отнеслись к нему. Оно было очень уважительным.
  
  "Я пойду к нему!" - рявкнул он. Жестом приказав своим людям следовать за ним, он пронесся по палубе, любуясь красотой приза, который теперь был флагманом кубинского флота. Возможно, он оснастил бы его ракетами класса "земля-воздух". Без сомнения, у людей Бисли случился бы припадок, но в исторической борьбе идеологий капиталисты не могли рассчитывать на пощаду.
  
  Это были еще два стюарда, стоявшие по стойке смирно перед главным обеденным салоном на палубе B. Они отдали честь одной рукой, а другой потянулись, чтобы открыть двери.
  
  Эль Лидер коротко кивнул и с важным видом вошел в захватывающую дух кристальную роскошь салона.
  
  Он услышал приглушенные выстрелы и обернулся, сигара выпала у него изо рта.
  
  Каждый из стюардов всадил по пуле в мозг двум своим ближайшим телохранителям. Они валились на пол, когда из укрытий за сверкающими белыми вентиляторами другие открыли огонь по остаткам его защитного контингента.
  
  "Мирда!" - бушевал он.
  
  И двери захлопнулись перед его бородатым лицом.
  
  "Добро пожаловать", - произнес голос.
  
  Кубинский лидер резко обернулся, его глаза были суровыми.
  
  В другом конце комнаты за главным столом тихо сидел капитан в накрахмаленной белой форме.
  
  Сжав руки в кулаки, Эль Лидер бросился к мужчине. Если понадобится, он сломает этому щеголю шею голыми руками.
  
  Из-под столов появились солдаты. Они были одеты в белые комбинезоны и держали автоматические винтовки AR-15 со смехотворно белыми прикладами. На каждом прикладе была эмблема. Те же знаки отличия были на нашивках, пришитых к их плечам.
  
  Он увидел всемирно известный силуэт мыши Мононгахелы.
  
  Все винтовки были направлены на него. Он остановился.
  
  "Понимаю, понимаю", - проворчал он. "Это, как ты говоришь, "Троянский конь"?"
  
  "Не совсем", - раздался холодный голос позади него, голос с каким-то хриплым блеском в нем. "Хотя этот корабль просто заполнен молодыми парнями, которые только и ждут сигнала, чтобы отправиться в Гавану. Но вы могли бы сказать, что то, что мы имеем здесь, больше похоже на кенгурятник".
  
  Величайший лидер Кубы обернулся. И увидел последнее лицо в мире, которое он ожидал увидеть.
  
  "Дядя Сэм?"
  
  Кубинский пилот вертолета был только рад подбросить англичанина и старика с Востока до Гаваны. Была только одна проблема.
  
  "Сеньоры, бензина нет!"
  
  "Этого достаточно, чтобы поднять нас в воздух?" - спросил англо, поддерживая его, пока волны боли продолжали накатывать на его бедное сердце.
  
  "Si. Но как далеко, никто не может сказать!"
  
  "Давайте делать это постепенно", - сказал англо.
  
  И затем, поскольку англичанин был достаточно хорош, чтобы переместить его плечи, кубинский пилот с радостью поднял вертолет в воздух.
  
  Им пришлось дважды останавливаться, чтобы заправиться. Бензин был драгоценной вещью в кубинской революционной армии, и он ревностно копился. Кубинский пилот сказал об этом паре, но они казались странно равнодушными.
  
  Пилот, наконец, понял почему, когда они сели рядом с выведенным из строя танком Т-64 и вдвоем заставили застрявший экипаж танка выполнить сложный акт перекачки бензина в вертолет.
  
  Это было потрясающе, то, что мужчины могли делать даже с вывихнутыми плечами.
  
  На последнем отрезке пути англоязычник повернулся к старику и, перекрывая грохот работающего вертолета, крикнул: "Научи меня немного испанскому, Папочка".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, когда я встречусь с Кастро, я хочу высказать ему свое мнение на его родном языке".
  
  У президента Кубы было выражение лица загнанного в угол зебу.
  
  Из-за длинного банкетного стола поднялась фигура. Это была нелепая фигура, одетая в сюртук и цилиндр мифического символа американского империализма, дяди Сэма. Даже повязка на глазу соответствовала его костюму. Она была синей и усыпана белыми звездами.
  
  Но этот дядя Сэм был не седобородым персонажем мультфильмов, а карикатуристом, известным во всем мире.
  
  "Но, Джоу... Джоу мертв, дядя Сэм Бисли!" Мужчина улыбнулся из-под своих покрытых инеем усов щеточкой. Это была задумчивая улыбка, хотя и холодная.
  
  "Знаешь, - задумчиво сказал он, - когда я впервые изложил свои идеи для острова Бисли, многие мои сотрудники подумали, что я слишком долго пролежал в морозилке".
  
  "Остров Бисли"?"
  
  "Куба" звучит слишком этнически. Люди не хотят, чтобы этническая принадлежность присутствовала в их досуге. Вот почему я попросил их назвать мою французскую базу EuroBeasley. Звучит более приемлемо. В любом случае, впервые эта идея пришла мне в голову после того, как они вытащили меня из этого проклятого холодильника ".
  
  "Холодильник?"
  
  "Все изменилось. Включая нашу налоговую базу. Доходы упали. Посещаемость снизилась. Но налоги были выше крыши. У меня были базы по всему миру, и принимающие страны высасывали операционный капитал из каждой операции с помощью налогов на добавленную стоимость и любого другого вида проклятых налогов, которые вы могли придумать. Итак, я спросил себя, как я могу быть уверен, что корпорация Бисли выживет в следующем столетии, если, похоже, я выживу?"
  
  "Я не знаю", - хрипло сказал Эль Лидер, его разум все еще обрабатывал невозможность того, чтобы дядя Сэм Бисли стоял перед ним во плоти.
  
  "Я скажу тебе, что пришло мне в голову", - сказало звездно-полосатое видение. "Я сказал, Бисли сейчас слишком велик, чтобы быть корпорацией. Это должна быть нация. Подумайте об этом! Целый остров, который одновременно является тематическим парком. Он будет больше, чем все остальные парки Бисли вместе взятые. Люди съедутся со всего мира! И когда они это сделают, я просто закрою другие парки. Больше никаких налогов. Больше никаких законов о минимальной заработной плате. Больше никаких правительственных постановлений. И, может быть, в будущем, когда вся эта суета уляжется, после того, как нас примут в ООН, я добьюсь места в Совете Безопасности и совершу действительно важные поступки ".
  
  "Вы собираетесь превратить мою Кубу в парк!" Эль Лидер взревел.
  
  Покрытые инеем щеточкой усы изгибались над белоснежными зубами. "Я думал, ты будешь впечатлен".
  
  "Этого никогда не случится! Никогда!"
  
  "Благодаря Лео Зорилле, так и будет".
  
  Эль Лидер сузил глаза.
  
  "Это имя звучит знакомо", - пробормотал он, почесывая бороду.
  
  "Заместитель коменданта кубинских военно-воздушных сил. Диабетик. Он был подобран этим самым судном несколько месяцев назад. К сожалению, INS добралась до него раньше, чем я смог. Но мы были вместе. Я предложил ему работу в обмен на любые военные секреты, которые он хотел бы разгласить ".
  
  "Этот предатель! Я прикажу его расстрелять!"
  
  "Слишком поздно. Он - история. Так же, как и ты, мой друг, будешь".
  
  "Ты сумасшедший!"
  
  В единственном видимом глазу мужчины появился огонек. "Знаешь, что сказал мне Лео? Он сказал мне, что самым слабым местом в кубинской сети береговой обороны было то, которое все считали самым сильным. Есть идеи, где это находится?"
  
  Максимальный лидер внезапно позеленел.
  
  "Плайя Хирон"?"
  
  "Или Красный пляж, как мы говорим, к северу от границы. Для меня это имело смысл. Никто не хотел бы повторения фиаско в заливе Свиней. Ты думал, что можешь оставить это без охраны, условно говоря."
  
  "Ха! Ярмо на вас. Оно больше не остается без охраны. Я заказал сливки Революции в это историческое место!"
  
  "Верно, ты это сделал. Сейчас практически все твои постоянные сотрудники там, стреляют в аниматронных солдат".
  
  "Аниматронный?"
  
  "Ты не можешь убить их, но они могут убить тебя. Придает новое значение слову "расходный материал", не так ли?"
  
  Эль Лидер разинул рот. "Отвлекающий маневр?"
  
  "Я полагаю, вы сказали что-то о "троянском коне" ранее".
  
  "И джоу сказал что-то о суде кенгуру. Я полагаю, ты думаешь, что джоу можешь испытать меня?"
  
  "Намереваюсь".
  
  "Ха!" - сказал президент Кубы, ударяя кулаком в свою массивную грудь. "Делайте все, что в ваших силах! Я выше ваших законов. Выше истории. Вы не можете судить меня за военные преступления. Я ничего не совершал. Я революционер, солдат Америки, выполняющий работу революционера. Мои интервенции в других странах ничем не отличаются от интервенций любой великой исторической мировой державы. Действия, которые я совершил в моей собственной стране, являются делом Кубы и только Кубы. Вы не можете судить меня за эти вещи ".
  
  "Я и не рассчитываю на это", - сказал дядя Сэм Бисли своим ледяным голосом.
  
  Президент Кубы продолжал, словно не слыша. Он был в ударе. Он начал отмечать пункты на своих толстых пальцах.
  
  "Вы не можете судить меня за преступления против США, вы не можете судить меня за преступления против моего народа, вы не можете судить меня за..."
  
  "Попробуйте нарушить авторские права", - сказал дядя Сэм.
  
  Рот Эль Лидера отвис на полуслове. "Принято"...
  
  "Вы пиратствовали в моих программах. Мне это не нравится. Я потратил много пота на эти вещи". И с этими словами дядя Сэм Бисли взял молоток и дважды стукнул им по банкетному столу.
  
  Из-за занавесок вышли мышонок Монго, утенок Дингбат, Взбалмошная Белка и множество других вымышленных персонажей. Они заняли места по обе стороны от дяди Сэма, который затем сел.
  
  "Трибунал Бисли в заседании", - отрезал он.
  
  Президент Кубы яростно заморгал. Он всегда понимал, что может наступить время, когда он лишится власти и предстанет перед трибуналом, подобным этому. Он снова посмотрел на присяжных и подумал, ну, не совсем так....
  
  Он репетировал речь, которую произнесет по этому случаю. Каждый акт революции он будет защищать яростно, страстно, непоколебимо. Он мечтал об этом моменте. С нетерпением ждал этого, почти уверенный, что его острый ум и красноречивый язык оправдают его перед всем миром.
  
  Но он, конечно, никогда не принимал во внимание обвинение в пиратстве авторских прав. И вот он был вынужден защищаться перед причудливыми представителями самых свирепых защитников авторских прав на земле.
  
  Чувствуя, как поникли его бычьи плечи, Лидер Maximum демонстративно выпятил грудь. "Я настаиваю на том, чтобы меня судили мои собственные соотечественники. Только они могут должным образом осудить меня. Только не эти бегущие собаки! Без обид на тебя, Гампи ".
  
  Гампи Дог обиженно склонил голову с висячими ушами набок.
  
  "Вот что я вам скажу", - сказал Бисли. "Я добавлю кубинца". Он повысил голос. "Доктор Ревуэльта. Не будете ли вы любезны присоединиться к нам?"
  
  Из-за занавеса вышел кубинец, которого кубинский президент знал слишком хорошо.
  
  "Jou! Ты террорист!" - бушевал он.
  
  "Временным президентом будет назначен доктор Ревуэльта", - сказал дядя Сэм. "Если кто-то из них станет главой правительства, население будет умиротворено".
  
  Кубинский президент потряс большим кулаком. "Он? Никогда! Он посредственность".
  
  "На самом деле, он гинеколог", - с улыбкой отметил дядя Сэм.
  
  Доктор Ревуэльта занял место рядом с Ваки Вульфом.
  
  "Я понимаю, ты был адвокатом до того, как стал революционером", - мягко сказал дядя Сэм. "Я позволю тебе действовать как твоему собственному адвокату".
  
  "Вызов принят".
  
  Дядя Сэм усмехнулся. "Я так и думал, что ты это скажешь, хвастун ты этакий. Кажется, я вспоминаю старую пословицу, которая гласит: "У человека, который действует как собственный адвокат, клиент - дурак".
  
  "Бах!"
  
  "Итак, как вы признаете свою вину?"
  
  Верховный лидер Кубы пристально посмотрел на странный трибунал, сидевший перед ним. Его быстрый ум вернулся к своему первому судебному процессу, в старые времена. Тогда он придумал фразу. Тот, который ему все еще очень нравился. Тогда это прозвучало в зале суда, и с тех пор он выкрикивал это лас Маусу. Это помогло ему пережить все политические и стратегические ошибки, которые он когда-либо совершал. Он повторил это сейчас.
  
  "Моя вина или невиновность - это не для таких, как вы, чтобы говорить!" - проревел он, взволнованно потрясая пальцем перед их лицами. "История оправдает меня!"
  
  А затем он разразился речью, которая, как он намеревался, войдет в историю как самая длинная в его напыщенной карьере.
  
  Ибо чем больше он продолжал говорить, тем больше было вероятности, что его верные солдаты придут ему на помощь.
  
  Глава 29
  
  Президент Кубы обращался к Маусу Мононгахеле, когда его уши уловили слабый грохот лопастей вертолета. Это было очень близко. Он повысил свой грубый голос, чтобы заглушить предупреждающие звуки. Без сомнения, это были первоклассные кубинские морские пехотинцы из батальона Гевары, высаживающиеся на палубу.
  
  "Монго, брат мой", - сказал он, расхаживая перед трибуналом Бисли. "Я взываю к твоему знаменитому чувству справедливости. Мы с Джоу - настоящие мужчины. Я мужчина среди мужчин, а ты, великолепнейший, мышь среди... как ты говоришь?-мышей".
  
  Монго тупо уставился на него, круглоухий и круглоглазый. Было невозможно сказать, обращается ли он к неутомимому грызуну, поэтому кубинец продолжал говорить.
  
  "Дети Кубы любят тебя, как и я. Как я мог, их любимый Лидер Максимо, лишить их твоих приключений только потому, что у наших столиц нет надлежащих отношений?"
  
  Мышь склонила одно ухо набок. Утка незаметно кивала своим оранжевым клювом. И что лучше всего, у самого дяди Сэма слипались глаза. Это работало. Они становились похожими на глупую замазку в тисках его ораторской мощи. Уверенный в себе, он продолжал.
  
  И двери с грохотом распахнулись.
  
  Фидель повернулся, широкая ухмылка раздвинула кусты, которые были нижней частью его лица.
  
  "Что заставило тебя так..." Он сглотнул и проглотил свои слова.
  
  Одинокий мужчина стоял в рамке у входа в салон. Он был одет в черное. Он был безоружен. Однако выражение его лица выражало абсолютную уверенность. "Что за черт!" - прорычал дядя Сэм.
  
  "Снова ты!" - ахнул доктор Ревуэльта.
  
  "Que?" проглотил Фиделя Кастро.
  
  "Que sera, sera", - сказал Римо, демонстрируя свои недавно приобретенные знания испанского.
  
  Верховный лидер Кубы посмотрел на темноглазого англичанина с высокими скулами и толстыми запястьями и резко задал вопрос по-английски.
  
  "Кто ты такой, Янки?"
  
  Римо улыбнулся. "Yo soy soldado de los Americas."
  
  И Главный лидер Кубы медленно сгорел, так что его курчавая борода почти опалилась. Кто был этот гринго, чтобы претендовать на священную мантию латиноамериканского революционера?
  
  Прежде чем он смог озвучить вопрос, дядя Сэм Бисли прогремел: "Кто-нибудь, пристрелите эту занозу в заднице!"
  
  Это был неудачный приказ. Добрая половина вооруженных охранников думала, что занозой в заднице был кубинский лидер. Остальные правильно восприняли команду, адресованную тощему парню в черном.
  
  "Нет! Нет! Не эта заноза в заднице! Другая!"
  
  Солдаты, которые направляли свое оружие на Римо, перенаправили его на Фиделя. Их противники выполнили противоположный маневр.
  
  Дядя Сэм Бисли встал, вопя: "Нет! Нет! Нет! Вы все неправильно понимаете! Послушайте меня, я здесь режиссер! Десять минут! Оружие на правом плече!"
  
  Словно марионетки, солдаты прижали AR-15 к своим безупречно белым плечам. Их подбородки были подняты по стойке смирно.
  
  Это была прекрасная возможность, поэтому Римо ворвался и схватил президента Кубы за его длинную седую бороду. Не останавливаясь, он взмахнул толстым запястьем, и внезапно гигантский кубинец закружился вокруг головы Римо, как ревущий бык. И издал почти такой же вой.
  
  "Не стреляйте! Не стреляйте!" Закричал Бисли. "Суд еще не закончен!"
  
  Римо отпустил бороду. И человек с воем полетел в начищенных боевых ботинках с подкованными гвоздями вперед, к одной линии солдат. Они рухнули грудой синяков и сломанных костей.
  
  Теперь дядя Сэм выкрикивал нечленораздельные приказы.
  
  Римо двигался между обеденными столами, небрежно разбрасывая их, как огромные фрисби. Они отрубали головы, ломали винтовки и быстро расправлялись с солдатами в белой форме, с лицами, накормленными кукурузой, которые все еще стояли на ногах.
  
  Не было сделано ни одного выстрела.
  
  Римо подошел и запустил руку в кучу переплетенных белых рук и ног, чтобы вытащить брыкающуюся фигуру оливково-серого цвета.
  
  "Я еще не закончил с тобой, Буши", - прорычал он.
  
  Он потащил стонущего президента Кубы обратно к длинному банкетному столу, за которым очень, очень тихо сидели различные персонажи авторских прав и торговых марок.
  
  "Это была хорошая работа", - сказал дядя Сэм чересчур спокойным голосом.
  
  "Спасибо", - рассеянно сказал Римо. Он швырнул президента Кубы на один из немногих еще стоящих стульев.
  
  Сэм Бисли встал. "Нет, я серьезно".
  
  Римо отказывался смотреть в сторону мужчины. "Хорошо, ты серьезно. Я доберусь до тебя через минуту".
  
  "Серьезно, я хотел бы пожать тебе руку, мой мальчик".
  
  Римо колебался.
  
  "Давай, давай. Я не кусаюсь. Я знаю, когда меня облизывают. Я достаточно взрослый, чтобы признать это".
  
  Римо посмотрел на руку. Она была пуста. Его уши уловили звуки мехов древних легких мужчины. Сердцебиения не было, но из глубины груди доносился ровный гул.
  
  "Какого черта", - сказал Римо, протягивая руку. "Раньше я был одним из твоих самых больших поклонников".
  
  "И теперь ты самый большой болван на земле", - прорычал дядя Сэм, начиная сжимать протянутую руку Римо с силой уплотнителя мусора.
  
  Римо был настолько потрясен неожиданностью того, что с ним происходило, что сделал то, чего не делал годами. Он закричал от боли.
  
  Мастер Синанджу услышал крик, когда выводил солдат Ultima Hora из строя. Они не были злыми людьми, поэтому он ходил среди них, вывихивая им плечи. Он сделал это обманчиво простым действием, схватив их за плечи и отделив кости рук от вращательных манжет, уклоняясь от их безрезультатных ударов. Движение было таким же простым, как снятие крышки с объектива Kodak.
  
  Хотя солдаты действительно кричали громче, чем это сделала бы камера.
  
  Звук крика Римо был безошибочным и незабываемым. Чиун вытягивал подобные жалобы из Римо на ранних, трудных этапах обучения Римо в синанджу, когда тот упрямо продолжал есть мясо и неправильно дышал.
  
  Он выскочил из нижних трюмов, где "Ультима Хора" ожидала сигнала всплыть и захватить незащищенную Гавану, и помчался на звук агонии Римо.
  
  Римо Уильямс не привык к боли. С одной стороны, его нервы были натренированы сублимировать обычную боль. С другой стороны, все его тело было доведено до невероятного уровня чувствительности к внешним раздражителям. И он был застигнут врасплох.
  
  Мучительная агония заставила его высокоразвитую нервную систему взорваться белым шумом. Его чувства отключились. Перед глазами заплясали красные искры. Он почувствовал, как кости его пальцев и пястных костей скрежещут друг о друга при рукопожатии, которое, как он слишком поздно понял, состояло не из обычной плоти и костей, а из какого-то мощного гидравлического механизма, покрытого реалистично выглядящей оболочкой из плоти.
  
  Хуже всего то, что он не мог вырваться.
  
  "Я, так сказать, оставил правую руку в морозилке", - усмехнулся знакомый голос. "Но аниматоры дали мне новую. Нравится?"
  
  Волны боли прокатились по ошеломленному мозгу Римо. Его тренировки говорили ему наброситься на источник агонии, но разум предупреждал его, что он убьет Сэма Бисли, дядю Сэма. Добрый старый дядя Сэм, который рассказывал ему истории в далекой-далекой другой жизни, сидел у старого статичного черно-белого телевизора и смотрел мультфильмы со своими товарищами-сиротами.
  
  И пока он колебался, боль удвоилась, и Римо потерял свой шанс нанести удар. Больше не контролируя свое тело, он опустился на одно колено, крепко сжав зубы, и черное облако заволокло его мысли.
  
  Затем раздался другой голос. Высокий и повелительный.
  
  "Стой!" - сказал он. Чиун!
  
  Голос дяди Сэма стал ледяным от гнева. "Я хотел бы знать, кто, черт возьми, вы двое такие".
  
  "Я Мастер Синанджу", - сказал Чиун своим самым драматичным голосом. "И это мой сын, которому вы причиняете вред. Немедленно освободите его!"
  
  "Моя розовая задница!"
  
  И сквозь рев в ушах Римо услышал тихий вздох, сорвавшийся с оскорбленных губ Чиуна.
  
  "Ты не дядя Сэм!"
  
  "Черт возьми, я не такой!"
  
  "Дядя Сэм никогда бы не использовал такой язык".
  
  "Ты много знаешь. И кто вы, двое клоунов, из ЦРУ?"
  
  Вопрос был проигнорирован. Чиун повысил голос, чтобы у Римо зазвенело в ушах. "Римо. Этот человек - самозванец. Порази его немедленно".
  
  "Я-я не могу!" Римо задохнулся.
  
  "Изгони боль", - убеждал Чиун.
  
  "Это не чертова боль. Это дядя Сэм! Настоящий! Я не могу причинить ему боль!"
  
  "Чепуха".
  
  "У него чертово аниматронное сердце!"
  
  "Радиоаниматронный", - поправил дядя Сэм своим знаменитым профессорским тоном. "Используйте правильную терминологию, пожалуйста".
  
  "Радио?" Это был ошеломленный голос президента Кубы.
  
  Рука ослабила свою мучительную хватку. Римо заставил себя открыть глаза. Он поднял взгляд. Дядя Сэм, одетый в звездно-полосатую форму, навис над ним, злобно ухмыляясь.
  
  "Управляемый и продолжающий биться бесконечно по внешнему сигналу. Нет необходимости менять батарейки или заменять неисправные детали. Говорят, у меня есть запас еще лет на девяносто, как минимум".
  
  "Ты - машина", - обвинил Чиун.
  
  "Я такой же человек, как и любой другой парень. Меня только усилили".
  
  "Чиун", - выдохнул Римо. "Не стой просто так в дебатах. Сделай что-нибудь!"
  
  Глаза Мастера Синанджу превратились в щелочки. Он холодно произнес нараспев: "Римо, встань. Не позорь меня перед этим бородатым головорезом-тираном. Докажи, что ты достоин дарованного тебе обучения".
  
  "Я не могу убить его! Ты знаешь, кто он!"
  
  "Ты должен!"
  
  "Смотри, ты делаешь это!"
  
  "Римо! Я не могу допустить, чтобы дети Синанджу поверили, что я расправился с их самым любимым белым во всей вселенной. Ты должен сделать это сам ".
  
  Римо начал подниматься. Гидравлическая рука сильно сжалась.
  
  "Еще одно подобное движение, - предупредил Бисли, - и я сожму его руку в кровавое месиво".
  
  "Еще одно подобное слово, и мой ученик измельчит тебя в костную муку", - парировал Чиун.
  
  "Я не могу этого сделать, Чиун!"
  
  В другом конце комнаты Мастер Синанджу стоял на своем, спрятав руки в рукава. Он посмотрел на своего ученика, униженного на глазах у Мауса Монго и остальных. Это было неприлично.
  
  Он заметил бородатого тирана. Кастро с трудом поднялся на ноги.
  
  "Джоу", - простонал он, обращаясь к Чиуну. "Я назову джоу любым твоим именем, если ты спасешь меня от этого чокнутого гринго".
  
  "У тебя есть золото?" - спросил Чиун, и в его голосе прозвучал интерес.
  
  "Си. Си. Столько, сколько ты пожелаешь".
  
  - Пять миллиардов, - быстро сказал Чиун.
  
  "Que?"
  
  "Пять миллиардов золотом. Вы заплатите?"
  
  "Нет! Это абсурдная сумма. Кем ты себя возомнил?"
  
  "Я Мастер синанджу", - надменно сказал Чиун, глядя на тирана, чтобы увидеть его реакцию.
  
  "Клянусь бородой Че! Я слышал о тебе!"
  
  Чиун слабо улыбнулся. "Я так и думал, что ты так и сделаешь".
  
  "Ты - северокорейка".
  
  "Правильно".
  
  "Последний из моих надежных союзников", - глухо произнес кубинский президент. "Они тоже сошли с социалистического пути?"
  
  "Я не инструмент Пхеньяна", - выплюнул Чиун.
  
  "Тогда на кого ты работаешь?"
  
  "Твой смертельный враг".
  
  Кастро застонал. "Тогда я покойник".
  
  "Только если таково мое желание", - сухо ответил Чиун.
  
  Доктору Освальдо Ревуэльте надоел этот фарс. Каждая минута откладывала его вступление в должность президента Кубы, его любимого острова.
  
  Он встал, сказав: "Хватит. Пришло время наказать тирана. Я говорю: "Смерть Кастро!" - Он повернул большой палец вниз. "Что скажете вы, члены юри?"
  
  Один за другим остальные последовали его примеру. Монго повернул большой палец в белой перчатке вниз. Дингбат опустил перепончатую руку. Чокнутый Волк опустил свой самый короткий коготь.
  
  Вердикт был единогласным. За исключением дяди Сэма Бисли. Его большой палец в тот момент был занят, поскольку он продолжал сжимать кулак белого человека, заставляя его подчиниться.
  
  "Я говорю, когда мы голосуем!" - прорычал он.
  
  "Мы теряем время", - жаловался Ревуэльта. "Мы должны начать нашу атаку. Моя Ультима Гора стремится освободить Кубу!"
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Они корчатся и стонут в трюмах внизу. Я принял их капитуляцию".
  
  "Чушь собачья!" - горячо сказал Бисли. Он в гневе сжал свою бесчувственную руку, вызвав визг Римо.
  
  "Послушайте", - запротестовал Ревуэльта. "Я буду новым президентом!"
  
  "Подумай еще раз", - огрызнулся Бисли. "Ты всего лишь марионетка. Я буду дергать за ниточки, и ты будешь танцевать".
  
  Ревуэльта выглядел испуганным. "Что ты мне говоришь?"
  
  "И если ты выйдешь за рамки, - добавил Бисли, - я просто попрошу своих концептуалистов сделать твою аниматронную копию. Такую, которая не выйдет за рамки".
  
  "Ты мошенник!" - закричал Ревуэльта, хватая Бизли за горло. "Jou-"
  
  Бисли был слишком быстр. Свободной рукой он сорвал с глаза повязку. Лицо доктора Освальдо Ревуэльты было менее чем в футе от открытого электронного глаза. Когда это взорвалось, как самая большая фотовспышка во вселенной, он смотрел прямо на это.
  
  Ревуэльта отшатнулся, воя и прикрывая глаза.
  
  "Слепой! Я ослеп!"
  
  Он, спотыкаясь, двинулся в сторону Мастера Синанджу, который спокойно подставил ему подножку и наступил на извивающуюся шею. Раздался глухой хруст, и "Ревуэльта" после минутной напряженной дрожи замерла.
  
  Римо Уильямс направил боль, спускающуюся по правому запястью, в остальные части тела, рассеивая ее, поглощая. Он стиснул зубы. Пот выступил у него на лбу. Он восстанавливал контроль. Свободной рукой он схватился за скатерть. Она соскользнула со стола.
  
  И он случайно увидел черную коробку под длинным банкетным столом. Она была похожа на бумбокс, за исключением того, что в ней не было динамика или магнитолы. Но там были лампы и цифровые дисплеи.
  
  Пользователь продолжал последовательно отсчитывать числа, пока не дошел до 26. Затем индикатор сбрасывался на ноль и начинался заново.
  
  Спектрографический индикатор бегал вверх и вниз по откалиброванной шкале. Он в точности соответствовал гудящей вибрации, исходящей из груди дяди Сэма.
  
  Несмотря на отступающую боль, Римо Уильямс установил связь. Между баром и гулом сердца. Между номером двадцать шесть и человеческим сердцем.
  
  Он собрался с духом для новых мучений. И потянулся под стол за черной коробкой.
  
  "Какого черта ты там делаешь внизу?" Внезапно взревел Сэм Бисли.
  
  Пальцы Римо чего-то коснулись. Затем боль вернулась, и его подняли с колен.
  
  Но не раньше, чем он повернул диск.
  
  Римо оказался лицом к лицу с Сэмом Бисли. Несвежее дыхание мужчины ударило ему в лицо, вызывая отвращение. Но Римо уже принял решение. Он знал, что должен был сделать.
  
  Это был не дядя Сэм. Не тот дядя Сэм из его детства. Может быть, этот дядя Сэм никогда на самом деле не существовал. Может быть, он был такой же фантазией, как мышонок Монго. Кем бы он ни был, он должен был умереть. Даже если этот поступок будет преследовать Римо Уильямса всю оставшуюся жизнь.
  
  Свободная рука Римо сформировала наконечник копья. Он усилием воли придал своим пальцам абсолютную жесткость. Невозможно было сказать, что им придется пробить - мягкую рыхлую плоть или пластину брони. Он поднял руку с намеренным контролем. У него был бы только один выстрел. Это должно было быть хорошо.
  
  Дядя Сэм Бисли зарычал на него. Затем его лицо побледнело. Его рот судорожно открывался и закрывался. Его здоровый глаз закатился. Другой, обработанный стальной шар с пульсирующим красным светом в центре, начал тускнеть.
  
  "Ты ублюдок!" - прошипел он, и красный точечный зрачок взорвался лазерной очередью, предназначенной для того, чтобы лишить зрения любого, кто в него посмотрит.
  
  Римо, услышав щелчок кибернетического реле, закрыл глаза за долю секунды до раскаленной вспышки.
  
  Свет проник сквозь его веки, и его зрение приобрело очень шокирующий розовый цвет, пронизанный нежными красными прожилками.
  
  Сэм Бисли издал сдавленный звук и начал хрипеть, как аккордеон. Его рука, похожая на тиски, перестала сжимать руку Римо, и он начал задыхаться и молотить свободной рукой. Оно потянулось к его собственному горлу.
  
  И пока он это делал, Римо вслепую протянул руку и высвободил гидравлические пальцы из собственной руки. Один из них оторвался.
  
  Он отступил назад, сжимая искалеченные пальцы в кулак.
  
  Мастер Синанджу бросился ему навстречу. Он схватил руку Римо, повертел ее в руках, критически осматривая.
  
  "Я не думаю, что он сломан", - пробормотал он.
  
  "Я не могу сказать", - выдохнул Римо.
  
  "Есть один способ выяснить", - сказал Чиун, внезапно разжимая сжатый кулак Римо.
  
  Римо кричал громче, чем когда-либо.
  
  Чиун просиял в ответ. "Кости работают. Все в порядке".
  
  Чего нельзя было сказать о дяде Сэме Бисли. Он лежал на земле, извиваясь и задыхаясь, как выброшенная на берег рыба. Его зубы стучали, как будто от холода. Он становился синим.
  
  Его разнообразные творения парили вокруг него, жалобно плача.
  
  "Дядя Сэм! Дядя Сэм! Не покидай нас! Только не снова! Ты нужен нам, дядя Сэм!"
  
  Мастер Синанджу ворвался в гущу тварей, рассеивая их и крича: "Прочь, паразиты!"
  
  Он посмотрел вниз на лицо дяди Сэма Бисли и удлинившимся ногтем взорвал электронный лазерный глаз.
  
  Дядя Сэм не обращал внимания на увечья. Он продолжал корчиться в своих медленных предсмертных судорогах. Его колченогая нога колотила по полу, как медленная куриная ножка. Его голос походил на карканье. "Маус . . . Маус . . . щит . . . мышь".
  
  "Что он говорит?" Спросил Римо.
  
  "Он зовет кого-то", - медленно произнес Чиун.
  
  Римо прислушался. "Звучит как "маус". Должно быть, означает Монго. Кстати, где он?"
  
  Мастер Синанджу смерил деморализованных присяжных холодным взглядом. Он обвиняюще ткнул пальцем в Монго Мауса.
  
  "Ты! Оставайся там, где ты есть, если тебе дорог твой скальп. Я знаю, насколько вероломны такие, как ты".
  
  Монго Маус протянул открытые ладони в явном жесте согласия.
  
  Президент Кубы осторожно приблизился. Он указал на коробку. "Это то, что поддерживает его жизнь. Мы должны уничтожить это". И он поднял армейский ботинок.
  
  Мастер Синанджу протянул руку и нащупал чувствительную заднюю часть колена кубинского лидера. Он использовал свои ногти, чтобы причинить максимальную боль Максимальному Лидеру.
  
  И Главный лидер Кубы отскочил в сторону, держась за ногу и выкрикивая испанские ругательства в бороду.
  
  Римо посмотрел вниз. "Мы не можем позволить ему умереть, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Чиун.
  
  Римо опустился на колени и осмотрел коробку. Цифровой индикатор досчитал только до 7, прежде чем сбросить настройки. Римо коснулся циферблата, на который нажимал раньше. Он повернул его в одну сторону. Число сбросилось на 0, и Сэм Бисли начал дрожать и хватать ртом воздух.
  
  "Упс!" Римо повернул его в другую сторону. Мужчина начал дышать прерывисто, но более регулярно. Цикл подсчета поднялся до 15.
  
  Римо экспериментировал с сердечным ритмом, пока не нашел настройку - 19, - которая позволяла Бизли лежать на спине и дышать, но оставаться беспомощным.
  
  Он встал. "Я думаю, это сработает".
  
  Президент Кубы, прихрамывая, подошел. Его лицо было бледным и недоверчивым.
  
  "Ты спас мою революцию", - хрипло прошептал он. "Этот сумасшедший собирался судить меня за воображаемые преступления".
  
  Чиун холодно посмотрел на него. "Не говори мне о своих преступлениях, поборник красоты".
  
  "Que?"
  
  "Он имеет в виду, - сухо пояснил Римо, - что ты снял с эфира его любимое телешоу".
  
  Верховный лидер Кубы моргнул. "Вы что, все сумасшедшие? Сначала этот жалуется, что я краду его мультфильмы. Теперь вы сердитесь, потому что я прервал обычную телевизионную программу".
  
  "Не то, что ты говоришь, буши", - предупредил Римо.
  
  Мастер Синанджу надменно выпрямился. "Чита Чинг - не просто телевизионная личность. Она - все, что есть хорошего, прекрасного и чистого во вселенной".
  
  "Ты сумасшедший. Я ответил на агрессию. Не более того".
  
  Мастер Синанджу надул щеки.
  
  "Значит, ты признаешь свою вину!"
  
  "Я горжусь этим". Президент Кубы авторитарно поднял палец. "Я буду тыкать янки носом в их безрассудство при любой возможности".
  
  "Тогда ты должен умереть тысячью смертей!" - провозгласил Чиун, направляясь за мужчиной.
  
  "Помолчи, Чиун". Предупредил Римо. "Ты знаешь, что сказал Смит".
  
  Чиун остановился. Его глаза сузились. "Поскольку мне запрещено посылать тебя к судьбе, которой ты полностью заслуживаешь, - кипятился он, - я должен назначить менее подходящее наказание, чем хотелось бы".
  
  И с мрачной целью Мастер Синанджу припер к стене охваченного страхом президента Кубы.
  
  Римо Уильямс, схватившись за раненую руку, был бессилен предотвратить то, что произошло дальше.
  
  Крики Лидера Maximum раздавались очередями, похожими на выстрелы из пулемета с осечкой.
  
  Это было такое ужасное зрелище, что Римо был вынужден отвернуться.
  
  В одном углу Дингбат Дак, Гампи Дог и остальные закрыли лица и съежились от страха.
  
  Никто не заметил, что мышонок Монго ускользнул.
  
  Капитан Эрнест Маус отправился на нижнюю палубу к аварийному шкафчику и вооружился пистолетом Glock и большой коробкой фруктовых леденцов Ricky Rabbit. Он разорвал внутреннюю пластиковую упаковку, и вырвавшийся на свободу аромат миндаля поплыл вверх.
  
  Он обнаружил, что основные силы Ультима Хора заперты в трюме, слоняются без дела, их руки онемело свисают по бокам. Это облегчило подачу им капель, хотя некоторые все же сражались. Он застрелил этих.
  
  Когда он ушел, все были мертвы.
  
  В других помещениях корабля, таких как каюты и тренажерный зал, многие уже были без сознания или мертвы. Сотрудники Beasley охотно приняли свой надел, хотя и с рыданиями и горячими слезами на глазах - и уступили, сначала прошептав похвалы дяде Сэму.
  
  Все это было сделано за удивительно короткий промежуток времени. Когда Маус наконец снял свою мышиную голову в обмен на маску для подводного плавания и баллоны с воздухом, в живых остался только он.
  
  Он прислонился к блестящему латунному поручню на корме и позволил тяжелым цистернам унести его в загрязненную воду Гаванской гавани.
  
  Никто не слышал всплеска. Никто не видел, как он направился к шатающейся рыбацкой лодке и забрался на борт. За рулем был только старик, выводивший свое суденышко в открытую воду.
  
  Маус остановил свое сердце, воткнув ему в спину кол марлина, оставленный лежать на палубе. Он сел за штурвал и вернул стареющее судно на прежний курс.
  
  В его мозгу сохранилось глубокое отвращение к тому, что он сделал. Но он выполнил свой приказ. Он защитил мышь. Будущее позаботится о себе само.
  
  Теперь он был корпорацией Бисли.
  
  Глава 30
  
  Два дня спустя Гарольд В. Смит сопровождал Мастера синанджу и Римо Уильямса в отделение охраны санатория Фолкрофт. Шаги Смита эхом отражались от хорошо вымытых стен. Как обычно, Римо и Чиун шли бесшумно.
  
  "Я не видел другого жизнеспособного варианта", - говорил Смит.
  
  "Это правильная позиция", - с одобрением сказал Чиун.
  
  "Было бы лучше, если бы этот человек скончался в бою. Тем не менее, миру никогда не нужно знать, что он восстал из мертвых".
  
  "Я ни за что не собирался тратить его впустую", - сказал Римо.
  
  "Я тоже", - сказал Чиун.
  
  "И передача его кубинским властям точно не входила в наши планы", - добавил Римо.
  
  Они завернули за угол.
  
  "Понял", - мрачно сказал Смит. Он остановился перед тяжелой дверью, и они по очереди заглянули через толстое листовое стекло, усиленное проволочной сеткой.
  
  Внутри на краю простой койки сидел мужчина в пижаме "Дингбат Дак", а на обитом тканью колене его серебристой левой ноги покоился планшет для письма. На одном глазу у него была обычная черная повязка. Его правая рука заканчивалась культей. Левой он рисовал на планшете.
  
  "Мультфильмы?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Он придумывает сценарий своего побега", - еле слышно сказал Смит.
  
  "О-о".
  
  "Этого не случится", - сказал Смит. "Только не с удаленной гидравлической рукой и уничтоженным лазерным глазом".
  
  "Есть еще какие-нибудь трюки?"
  
  "Ничего такого, что смогли бы обнаружить рентгеновские лучи. Ножка из чистого серебра. Лазер, кстати, похож на тот, который разрабатывается Пентагоном. Он предназначен для обездвиживания вражеских сил путем постоянного поражения током зрительного нерва ".
  
  "Дьявол!" - возмущенно воскликнул Чиун.
  
  "Да. Я читал об этом". Римо прошел в соседнюю комнату и заглянул через сетчатую оконную панель. Это была комната с резиновыми стенами. В одном углу сидел, раскачиваясь, молодой человек в смирительной рубашке с длинными светлыми волосами.
  
  "Я вижу, ты поставил его рядом с Перселлом", - сказал Римо.
  
  "Тьфу!" Чиун сказал с отвращением. "Еще одна мерзость в человеческом обличье".
  
  "Здесь становится настоящей галереей негодяев", - сказал Римо, вспоминая, какую серьезную угрозу представлял Джереми Перселл, голландец - единственный живой человек, кроме Римо и Чиуна, овладевший синанджу, - до того, как сошел с ума.
  
  "Ни голландец, ни Бисли больше нас не побеспокоят", - сказал Смит. Они отошли от дверей и вернулись по своим следам.
  
  "Какие последние новости из Гаваны?" - спросил Римо.
  
  "Полная тишина", - сказал Смит. "Президент очень доволен. "Приключение Бисли" возвращено корпорации без комментариев. Поскольку, похоже, среди оперативников "Ультима Хора" и "Бисли" выживших было немного, скрыть правду будет сравнительно легко ".
  
  "Не забывай, что Монго сбежал", - фыркнул Чиун. "После завершения своей злой работы".
  
  "Один анонимный оперативник не должен представлять угрозы в будущем", - сказал Смит. "Эта глава, похоже, закрыта. С Кубы больше не было помех в эфире, и спутниковая разведка показывает, что кубинцы демонтируют свое гнездо для передачи сигналов, как и было обещано ".
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"