Всем последующим поколениям, чтобы они могли узнать правду!
Слова, которые вы читаете, были начертаны устрашающей рукой Чиуна, недостойного хранителя нынешней истории нашего Дома и тренера Римо Прекрасного, который, хотя технически и не принадлежал собственно к деревне, был признан Мастером подходящим вместилищем, несмотря на его бледный цвет лица, странно искаженные глаза и почти полное отсутствие благодарности за величие, дарованное ему самым добрым и терпеливым мастером Чиуном. Но нет смысла жаловаться на то, что ты не можешь контролировать, особенно на неблагодарность неблагодарного подкидыша, так зачем беспокоиться?
История синанджу
И ВОТ, В ЭТО знаменательное время Мастер Синанджу отважился отправиться на самый отдаленный западный берег нынешнего Рима. Он назывался Америка.
Эта нация была настолько обширна, что потребовалось много дней по суше, чтобы добраться от ее холодных и бесплодных восточных берегов до более теплых краев ее запада. Но из-за его особого статуса королевского убийцы безумного, но щедрого императора Америки Гарольда I Мастеру не пришлось тратить свое время на обычный наземный транспорт. Летательный аппарат корейской конструкции (см. The Thieving Wrights: Where They Went Wrong) доставил его к месту назначения всего за несколько часов, тем самым избавив его от длительного контакта с отбросами общества, которые населяли эту землю.
Мастер Синанджу действительно путешествовал тайно глубокой ночью. Он счел это необходимым, поскольку, хотя Мастер действовал в интересах Синанджу, он не действовал напрямую от имени своего императора. Однако он был на миссии, которая в конечном итоге принесла бы славу Дому и, как следствие, тому, кто заключил контракт с Домом. По этой причине, когда завеса тайны наконец была приподнята, Гарольд Великодушный радовался тайным действиям Мастера. В этом Мастер Синанджу был уверен.
И дирижабль Мастера действительно отправился в тот регион Америки, известный как Калифорния, названный так, несмотря на то, что им правил не халиф, а губернатор (см. Белая номенклатура: дело против).
Как и обещали те, кто вызвал его, Хозяина ждала карета. Карета была из тех, что предназначались только для самых почитаемых людей в этой стране. Назывался он лимузином, и даже у императора Мастера того времени не было ни одного из этих специальных экипажей.
Учителя усадили в эту царственную колесницу и в спешке повезли к назначенному месту встречи. Его целью была чудесная провинция, лишенная Халифа, - форния. Место магии и чудес, название которого было известно во всех четырех уголках мира. Оно называлось Голливуд, хотя невооруженным глазом не было видно ни одного остролистного леса (ibid.).
Когда он впервые отважился туда отправиться, эта провинция представлялась Мастеру загадкой. Ибо, хотя слово "прилежный" звучало из каждого здания, у его обитателей не было видно никаких признаков текущей учебы или прошлого образования. Только при ближайшем рассмотрении Мастер понял, что на самом деле это слово означало studio, что на этом языке было примерно эквивалентно французскому atelier.
Однажды в зарослях Остролиста лимузин Мастера пронес его между тяжелыми воротами замка студии "Таурус". Там его встретили те, кто его вызвал.
Первого звали Хэнк Биндл, второго Брюс Мармелстайн. Они были творцами магии. Они были иллюзионистами. Теургами высшего порядка, которые превращали бумагу в движущиеся изображения.
"Привет, детка. Как дела? Отлично выглядишь", - произнес первый маг, которого звали Биндл, когда Мастер вышел из своей блестящей черной колесницы.
Ведущий-цифров Мармельштейн, не желая уступать, произнес нараспев: "Выглядит великолепно, но о чем я говорю? Это должно быть - что?-сотня здесь, в тени. Я стираю свои мазурки от пота. Давай поднимемся в офис ".
Это они и сделали, Биндл и Мармелштейн, стоявшие по бокам Чиуна, почтительно заискивали перед Мастером.
Воздух в их крепости из стекла и стали был прохладным, управляемым машинами, созданными для людей, которые не могли контролировать свои собственные тела. Только когда они были в безопасности в своем внутреннем святилище, эти двое обратились к Мастеру.
"Картинка будет великолепной", - настаивал Биндл.
"Охотники за бандами". Мармельштейн кивнул, как будто соглашаясь. По своему обыкновению, он использовал странный разговорный язык, с которым Мастер раньше не сталкивался.
"Боффо", - нажал Биндл, как будто соглашаясь с соглашением.
Их сбивающее с толку использование языка не отвлекло Мастера. Ибо в наших исторических хрониках Младшим Вангом было записано, что "есть время терпеть рев ослов и есть время говорить по-турецки".
Хотя Мастер частично отважился отправиться в эту страну из-за трудностей с их совместным проектом, также были проблемы с контрактом между Мастером и коварными чародеями Биндлом и Мармельштейном.
"Со мной связались адвокаты, которые утверждают, что вы пытаетесь переписать наше первоначальное соглашение", - серьезно произнес Мастер. Его пронзительные карие глаза искали обман. Для голливудских продюсеров это было все равно что искать воду в бассейне.
"Ложь", - солгали хитрый Биндл и Мармельштейн в унисон.
"Они сообщили мне, что вы хотите уменьшить мой процент от согласованной суммы".
"Мы бы сделали это?" Биндл пискнул.
"Нет", - ответил Мармельштейн своему партнеру.
Итак, Мастер Синанджу не был дураком. Он знал, что эти два фокусника пытались обмануть его. И хотя говорить неправду Мастеру синанджу при обычных обстоятельствах было преступлением, караемым смертью, Мастер действительно нуждался в этих двоих. В своей мудрости Чиун Блистательный избрал новый курс.
"До меня дошли слухи о задержках производства", - хитро сказал Мастер.
"Это немного отстает", - признался червь Биндл.
"Более чем немного", - пробормотал бесхребетный Мармельштейн, украдкой поглядывая на своего партнера.
"Отстает на пару недель", - признался скользкий Биндл.
"То, о чем мы хотели спросить ..." - отважился Мармельштейн.
"Если бы ты мог, ты знаешь..." - предложил Биндл.
"Двигайте дело дальше", - закончил Мармельштейн. Вот оно. Лживые фокусники произнесли вслух то, что Мастер уже знал.
Им нужен был мастер синанджу, чтобы продвинуть свое производство вперед.
"Было бы удовольствием помочь тебе, о мудрый Биндл, о ученый Мармельштейн", - великодушно сказал проницательный Мастер.
Когда слова Мастера правдиво зазвучали в их ушах, в частных залах Тауруса почувствовали большое облегчение. Их лица - коричневые от солнечного света, пойманного в похожих на гробы кабинках, - действительно просияли от удовольствия.
"Отлично", - вздохнул волшебник Биндл.
"Идеально", - выдохнул зубастый Мармельштейн.
Но прежде чем их охватило облегчение, Мастер Синанджу поднял руку, останавливая их. "При соблюдении определенных условий контракта".
Улыбки растворяются в загорелой коже. Круглые белые глаза двух волшебников принадлежали животным на скотобойне.
"Но..." Биндл заговорил.
"Н-но..." - заикаясь, пробормотал Мармельштейн. Мастер прервал их.
"Наш контракт будет возобновлен. Я многому научился за эти месяцы, прошедшие с момента моего первого подписания. Это будет переписано таким образом, чтобы сделать невозможными любые попытки лишить Мастера того, что ему по праву причитается. Плюс десять баллов. Отвратительно. Это для моей агиты. Только когда этот новый контракт будет оформлен, я соглашусь помочь вам с вашими трудностями ".
Трикстеры Биндл и Мармельштейн были в растерянности, им помешали превосходные навыки и могущественное торговое положение Мастера Синанджу. Они посовещались между собой, но ненадолго. Наконец, Биндл заговорил.
"Ты можешь получить все это", - сказал он, захлебываясь словами.
"Все, что ты захочешь", - эхом повторил Мармельштейн.
"Ты дашь очки?" хитро спросил Мастер.
"Все подлежит обсуждению", - заявил побежденный Биндл.
"До меня дошел слух, что фильм с участием сквернословящего шута Эдварда Мерфи, как говорили, потерял деньги. И это несмотря на то, что внутренние сборы превышают сто миллионов долларов, а стоимость производства намного ниже этой ", - сказал Чиун Проницательный, который изучил привычки этих голливудских кретинов и был осведомлен о хитрых манипуляциях, которые они, как известно, совершали на бумаге. "Это для того, чтобы создателям фильма не пришлось платить сценаристу".
"Ложь", - настаивал Биндл.
"Ложь", - вставил Мармельштейн.
"И если бы это было правдой, мы бы никогда так с вами не поступили", - подчеркнул Биндл.
"Даже не мечтал об этом", - согласился Мармельштейн.
"Это было бы благоразумно". Мастер Синанджу глубокомысленно кивнул. "Ибо, если бы я когда-нибудь снова узнал, что ты пытался обмануть меня, я был бы вынужден поступить с тобой подобным образом".
И в качестве демонстрации Мастер Синанджу действительно поднял единственный устрашающий ноготь.
Мастер действительно нарисовал этот одинокий нож Вечности по центру тяжелого письменного стола Брюса Мармелстайна. Он не приложил никаких усилий, и когда он закончил, единственная четкая линия - более точная, чем любая изготовленная кромка - разделила пополам блестящий предмет мебели из красного дерева. Пока Биндл и Мармелстайн в страхе наблюдали, Мастер хлопнул обеими руками плашмя по обе стороны от линии. После оглушительного хлопка стол действительно развалился надвое, раскрывшись подобно лепесткам распускающегося цветка. Грохот разбивающихся осколков потряс крепость до самого основания.
Когда Мастер снова повернулся лицом к волшебникам, он действительно почувствовал неприятный для него запах, исходящий от нижних одежд волшебников. Они поспешно заговорили с ним.
"Ты получишь все, что хочешь", - выдохнул волшебник Биндл.
"Я лично гарантирую это", - быстро согласился Фокусник Мармельштейн. Его глаза были полны ужаса.
"Новые контракты будут готовы к подписанию через час", - настаивал Биндл.
"Полчаса", - быстро сказал Мармельштейн. "Мы доставим их курьером в ваш отель".
"Это напомнило мне", - сказал Мастер, задумчиво поглаживая бороду. "Я хочу, чтобы ты также оплатил мои расходы на гостиницу".
"Готово", - согласился Биндл.
"Я вызову лимузин", - сказал Мармельштейн. Натянув брюки, фокусник отправился вызывать кучера, который отвезет Мастера на квартиру.
"Я разберусь с юридическими делами", - сказал Биндл, направляясь к своему телефону.
"Я подожду снаружи", - сказал мастер Чиун, блестящий переговорщик, поскольку запах во внутреннем святилище титанов Тауруса был невыносим. Он оставил фокусника Биндла, чтобы поговорить с юристом.
Так Мастер Синанджу, в первые дни того, что западные календари неточно определили как двадцать первый век (см. Папа Григорий XIII: Календари, плотники и вызванная ими путаница), прибыл в провинцию Голливуд и завоевал ее.
Глава 1
В вечер своего убийства Уолтер Андерсон вел свой Ford Explorer по подъездной дорожке к дому в обычное время. Намек на лето, которого Уолтер никогда не увидит, доносился через открытое окно со стороны водителя, приносимый вихрями теплого весеннего воздуха.
В то утро, проезжая по Вашингтону, Уолтер был удивлен, увидев, что цветущая сакура только начинает раскрываться из своих бутонов. Поскольку он не заметил их в пятницу, они, должно быть, начали появляться на выходных. Каким бы паршивым ни было его настроение, вид этих крошечных розовых бутонов всегда заставлял его чувствовать себя немного лучше.
Уолтер медленно подъехал к небольшому черному склону с Кларк-стрит в пригороде Мэриленда, остановив свой грузовик вплотную к красному Камаро своего сына-подростка. Он заглушил двигатель.
Уолтер на мгновение остановился, уставившись на закрытую дверь гаража за спортивной машиной Майка. Слабая лампочка в стиле 1950-х годов, которая висела рядом с потертой, неиспользуемой баскетбольной сеткой, отбрасывала янтарные тени на потрепанную бежевую дверь гаража.
Он снова опоздал.
Пенни разозлилась бы на него. Снова. Но в последнее время это казалось само собой разумеющимся. Просто так получилось, что для строительной фирмы, которой он владел, это было одно из самых загруженных времен года. Чего она ожидала от него - продать бизнес? Весь спор был глупым и всегда был одним и тем же. Но Уолтер никогда не слышал, чтобы она жаловалась на деньги. О, нет. Иногда он указывал на это, но это только провоцировало новые крики. Сегодня вечером он просто был не в настроении.
Уолтер испустил вздох, от которого разило его привычкой выпивать по три пачки "Мальборо" в день, и устало выбрался из своего грузовика.
Выложенная плитняком дорожка была выложена в 1960-х годах и имела явные признаки старения. Пока Уолтер тащился к входной двери, он заметил десятки потрескавшихся камней между медленно рассыпающимся раствором.
Она давила на него, чтобы он починил дорожку, по крайней мере, пять лет. "Ради Бога, Уолтер, ты строишь здания", - Пенни ругала его с заводной частотой. "Когда на тебя работают десятки людей, ты не можешь выделить одного каменщика, чтобы залатать эту чертову дорожку?"
Направляясь к входной двери, возможно, в последний раз, Уолтер решил подправить походку. Вот так просто. Уолтер Андерсон - человек, который более десяти лет не пачкал рук на стройке, - шел в хозяйственный магазин и покупал пару мешков бетонной смеси. Он лично разорвал бы и переделал walk в эти выходные.
Искра внутри него хотела быть милой. Сделать что-то достойное для матери Майка и маленькой Элис. Но в основном он просто устал слушать ее придирки. Он не заставил бы одного из своих парней сделать это. Он сделал бы это сам.
Она, вероятно, тоже нашла бы повод пожаловаться на это. Они выглядели бы нищими в глазах соседей, если бы он делал всю работу сам. В конце концов, они не были нищими.
Ему было все равно. Его планы на следующие выходные уже были определены, в девять часов вечера понедельника Уолтер радостно вынул свой ключ от дома из других, висевших на кольце в его руке, и поднес его к замку на входной двери.
При малейшем нажатии дверь распахнулась.
"Чертовы дети", - пробормотал Уолтер, открывая дверь до упора. "По крайней мере, сейчас не январь". Он сделал один шаг через порог - его рука все еще лежала на латунной ручке, - когда почувствовал внезапную ослепляющую боль, пронзившую его голову сбоку. Он пошатнулся на месте.
Гостиная погрузилась в темно-бордовые тени. Пенни была там. Так же как и дети, Элис и Майк. На диване. Серая изолента на их ртах. Глаза умоляющие. Руки и ноги крепко связаны друг с другом.
Снова боль. Мощная. Ошеломляющая. Секунда, чтобы осознать, что на него напали.
Он бросился на нападавшего. Или хотел. Но что-то изменилось. Пенни и двое детей теперь были ниже. На его уровне. В ужасе.
Нет. Он был на их уровне.
Он упал. Руки поднялись, чтобы отразить следующий удар. Что-то ударило его по пальцам, ударив ими по его собственному черепу. Приклад дробовика.
Свежая боль. Сломанные пальцы.
Кровь на его пальцах. Его собственная кровь из зияющей раны на голове сбоку.
Комната вращалась. Потолок кружился высоко над ним. Потрескавшаяся штукатурка. Он обещал починить и это.
В эти выходные. Вместе с прогулкой. Черт возьми, он бы даже убрался в гараже. Все в эти выходные. Если бы только он мог жить. Если бы только Бог пощадил его прекрасную жену и драгоценных, бесценных детей.
Комната и мир вокруг нее разрушались в яркую горячую вспышку света. Сливаясь во взрыв с точностью до булавочного укола. Мелькнув один раз, затем исчезнув навсегда.
Последний удар по голове, и Уолтер Андерсон окровавленной кучей рухнул на пол, чтобы больше никогда не двигаться. Входная дверь с грохотом захлопнулась за ним, закрывая вид на дорожку, выложенную потрескавшимися плитами, ремонтом которой теперь займутся новые, будущие владельцы дома Андерсонов.
"УБЕРИТЕ отсюда ЭТИ ЧЕРТОВЫ КАМЕРЫ!" Лейтенант Фредерик Джонстон прокричал это уже три раза, с каждым разом все больше злясь. Похоже, сегодня вечером никто не хотел слушать.
Один из полицейских в форме оторвался от контроля над толпой и направился к группе репортеров. Несколько других полицейских последовали его примеру. Вместе они загнали представителей прессы обратно за желтые козлы для пилы.
Это был зоопарк. Сначала Джонстон хотел вздернуть того, кто предупредил СМИ, за глаза, но детектив, прибыв на место происшествия, узнал, что пресса получила загадочный телефонный звонок от самих захватчиков заложников. Точно так же, как это сделала полиция.
"Они все еще не отвечают?" Джонстон спросил сержанта по радиофону в соседней машине. "Ничего, лейтенант".
Облокотившись на открытую дверцу патрульной машины, Джонстон посмотрел на дом. Высший средний класс. Ухоженная территория. Приятный район. Он нахмурился.
Огни на крышах дюжины внедорожников и приборных панелях стольких же машин без опознавательных знаков прорезали послеполуденную темноту.
Эта драма с заложниками продолжалась четыре часа. Если бы Джонстон добился своего, она не продолжалась бы еще четыре.
Он повернулся к сержанту. "Сколько времени прошло?"
"Более двадцати минут".
Это был последний раз, когда они слышали что-либо от мужчин, удерживающих семью Андерсон.
Одна из жертв захвативших заложников была уже мертва. Они позволили сыну - возможно, семнадцатилетнему - дойти до входной двери, прежде чем выстрелить ему в затылок. После этого внутри было много криков.
Низко пригнувшись, одетые в кевлар офицеры оттащили мальчика за кордон полиции. Но это было безнадежное дело. В тот момент Джонстон беспокоился об остальных членах семьи. Насколько он знал, остальные трое - отец, мать и дочь - все еще были живы внутри. Он намеревался оставить их такими.
"Прошло слишком много времени", - размышлял Джонстон.
Камеры жужжали повсюду. Некоторые были подключены к сети. Проклятие находиться так близко к Вашингтону.
Несколько человек столпились вокруг него. Члены команды спецназа, участники переговоров о заложниках и другие детективы. Микрофоны были достаточно далеко, чтобы они не могли разобрать его слов.
"Давай сделаем это", - хрипло прошептал Джонстон. "Уничтожь их, если потребуется. Любая сила необходима для спасения семьи. Я не хочу, чтобы кто-то еще погиб. Понял?"
Не было ни единого вопросительного слова.
Штурм начался менее чем через три минуты. Баллончики со слезоточивым газом были запущены в переднее и боковые окна. Долю секунды спустя одновременно были выбиты двери на кухне, в гараже, подвале и в прихожей.
Двое мужчин вошли через разбитое панорамное окно гостиной, перекатившись, чтобы насторожиться, на покрытый стеклом пол.
Хотя их движения были рассчитаны точно по учебнику, никакие усилия полиции не потребовались.
Первые люди в гостиной обнаружили семью Андерсонов. Отец был свален в углу, мертвый, очевидно, от побоев по голове.
Мать и восьмилетняя дочь лежали на диване. У каждой на голове был прозрачный пластиковый мешок для мусора. У матери он был завязан поясом от халата, у дочери - коротким удлинителем. Теплый туман от их последних, отчаянных вдохов осел на внутренности мешков. Их незрячие глаза в ужасе смотрели на пустой воздух перед ними.
На другом конце комнаты работал телевизор; он беззвучно переключился на канал, рассказывающий о заложниках. Хотя электричество в доме было отключено, телевизор был подключен к черному батарейному отсеку. Выдвижная серебристая антенна раскачивалась в дымном воздухе.
Туман от слезоточивого газа рассеялся несколько минут спустя. Лейтенанта Джонстона провели в гостиную. Его лицо исказилось от отвращения при виде мертвой семьи.
"Где они?" потребовал он, его голос был похож на низкое рычание.