Кристофер Николь : другие произведения.

Операция Разрушение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   РАЗРУШЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
  
  
  
  
  
  
  
   Кристофер Николь
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   No Кристофер Николь 1969
  
  
  
  
  
  
  
   Кристофер Николь заявил о своих правах в соответствии с Законом об авторском праве, дизайне и патентах 1988 года, чтобы быть идентифицированным как автор этой работы.
  
  
  
  
  
  
  
   Впервые опубликовано в 1969 году компанией Dell Publishing Co., Inc.
  
  
  
  
  
  
  
   Это издание опубликовано в 2019 году компанией Lume Books.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Оглавление
  
  
  
   Часть первая
  
   Глава Один
  
   Глава вторая
  
   В третьей главе
  
   Глава четвертая
  
   Глава пятая
  
   Глава шестая
  
   Часть вторая
  
   Глава седьмая
  
   Глава восьмая
  
   Глава девятая
  
   Глава десятая
  
   Глава одиннадцатая
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Часть первая
  
  
  
  
  
  
  
   Гернси
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава Один
  
  
  
  
  
  
  
   «Мне нужно выйти здесь, приятель, - сказал кондуктор автобуса. «Ферма прямо за этими деревьями. Вы не можете пропустить это ». Вытащил рюкзак из багажного отделения. «Рано в поход».
  
   Джонатан Андерс застегнул свою спортивную куртку. «Это лучшее время года для птиц».
  
   Кондуктор подмигнул. «Есть только один вид птиц, на которые стоит посмотреть, если вы спросите меня, и вы не увидите здесь ни одной из них до июля».
  
   Джонатан накинул рюкзак себе на плечи и сошел. Он показал большой палец вверх и смотрел, как автобус с грохотом улетает в облако выхлопных газов. Минуту спустя он скрылся из виду за поворотом дороги, и день внезапно стал тихим. Было начало марта и холодно; деревья все еще были голыми, а ветерок заставлял ветки ритмично раскачиваться. Джонатан надел красно-белую вязаную шерстяную шапку, еще раз поправил рюкзак и отвернулся от автобусной остановки, чтобы подняться на холм.
  
   Он делал большие шаги. Он был высоким и с хорошими плечами; под дафлкотом на нем были вельветовые брюки и старый свитер. Его лицо было худым, с прямым носом и большим подбородком. Его рот был расслаблен. Он посоветовал студенту университета на ранние каникулы.
  
   Он достиг вершины холма, тяжело дыша, свернул с дороги и перелез через перекладину. Деревья здесь цеплялись за обе стороны дороги, но бахрома была тонкой, и ему потребовалось всего несколько минут, чтобы пробиться через редкие влажные кусты с их ковром из гниющих коричневых листьев. С края зарослей он смотрел на пологий луг. Справа от него резко поднялась струйка дыма и растворилась на свежем ветру; это был бы фермерский дом, который рекомендовал автобусный кондуктор. Слева от себя, за несколькими лугами, усеянными пасущимися коровами, он увидел еще одну группу деревьев. Они затеняли дом; он проезжал подъезд к проезду раньше, в автобусе.
  
   Он отстегнул рюкзак, поставил его на землю, достал бинокль. Он сфокусировал очки, осмотрел деревья. Ни стены, ни провода не было видно с такого расстояния. Но он знал, что это провод. Он обратил свое внимание на ту часть дома, которую мог видеть сквозь лес. Он был позднегрузинский, четырехугольный, массивный, трехэтажный, многооконный. Справа лужайка переходила к декоративному ручью, который пересекал небольшой японский мостик; за ним был заброшенный теннисный корт. Он не видел, чтобы стена дома выходила на лужайку, но знал, что там будут французские окна.
  
   Он оставался неподвижно стоять у дерева в течение часа, внимательно осматривая каждый дюйм страны между собой и домом. Затем он убрал бинокль, вернулся в лес и сел. Он съел бутерброд, выпил кофе из термоса и стал ждать. Он смотрел, как приближается вечер, чувствовал, как упала температура. Он слышал, как пастух зовет свой скот на ночь, считал слабый гул трех машин, проезжающих по дороге; Одинокий Уилтшир был настолько одиноким, насколько это возможно, на юге Англии.
  
   К шести тридцати было совсем темно, с южного побережья поднималась пелена несущихся облаков, преследуемая нарастающим ветром. Будет бурная ночь на плаву; Ла-Манш находился менее чем в пятидесяти милях к югу.
  
   Он дождался одиннадцати. Чтобы не уснуть и бодрствовать, он решал математические задачи, повторяя каждый секретарь казначейства со времен Гамильтона, каждый поэт-лауреат со времен Спенсера, анализировал атаку Уорролла в Руи Лопесе до двадцать пятого хода. К одиннадцати он был готов к выходу, и ночь была готова, все еще сухая, но окутанная ураганным ветром, который завывал сквозь деревья и заставлял каждую ветку раскачиваться и грохотать.
  
   Он зарыл свой рюкзак в кусты, взяв с собой только затененный фонарик и нож с тонким лезвием. Он застегнул пуговицу до шеи, плотно затянул шерстяную шапку и вышел из дерева. Он спустился с холма, пересек луга. Он перелез еще через три перекладины, забрёл на заболоченный участок, который пропустил во время разведки, потратил пятнадцать минут, очищая грязь от своей обуви, и, наконец, приблизился к деревьям. Было без трех минут до полуночи.
  
   Он прислушался и ничего не услышал, кроме ветра. За деревьями дом был в темноте. Он встал на колени, сложил ладонь над фонариком и осмотрел землю перед собой. Удовлетворенный, он снова двинулся вперед, на четыре фута, повторил операцию. И снова он ничего не нашел. Он продвинулся на восемнадцать футов вглубь деревьев и увидел подъездную дорогу кареты, когда обнаружил тонкую полоску медной проволоки, лежащую на земле, врезанную в листья и мягкую землю. Любой, кто идет неосторожно, имеет хорошие шансы наступить на него. Но только хороший шанс. Он встал, посветил фонариком и кивнул. Второй провод был подвешен на высоте двух футов от земли и на восемнадцать дюймов выше первого. Невозможно было случайно пропустить их обоих.
  
   Он глубоко вздохнул, перешагнул через заземляющий провод, выпрямился, перешагнул через второй провод, вздохнул с облегчением и почувствовал, как третий провод коснулся его лица.
  
   *
  
  
  
   На панели управления замигала красная лампочка.
  
   «Разве это не внешний забор?» - спросил Южный.
  
   Хэдли кивнул. «Кажется, у нас тут какой-то неуклюжий».
  
   «Что он теперь будет делать?»
  
   Хэдли набил трубку, откинувшись на спинку кожаного вращающегося кресла. Он не был крупным мужчиной, но его лицо не меньше плеч обещало огромную силу. Его челюсть была квадратной и выступала из-под большого носа. Его рот был плоским, серые глаза ярко блестели. Его черные волосы поседели на висках, а на макушке виднелся след скальпа. Очевидная сила Хедли, его сила воли и мускулы, всегда была его главным преимуществом; это вселяло уверенность в других и заставляло их доверять ему. Это привело его с поля боя к его нынешнему руководящему положению. «Я полагаю, он знает, что коснулся этого. И я полагаю, ему скажут не продолжать, если возникнут какие-либо сомнения. Он уже на пути домой.
  
   Южный встал. «Итак, это завершение сегодняшнего развлечения. Я ухожу спать."
  
   Голова чиркнула спичкой. Его стул стоял точно в центре маленькой комнаты, лицом к панели управления. Не двигаясь, он мог регулировать любую из ручек, включать любой из двух телевизионных экранов; нижняя половина панели была справочной библиотекой, с небольшим пространством между двумя рядами книг для его ног, так что, также не двигаясь, он мог выбрать любой том, который ему нужен. Позади него, вдоль дальней стены, был встроенный диван, но в остальном вращающееся кресло и пульт управления были всей мебелью в комнате; стены были голые, окон не было. Посетители часто задавались вопросом, не встроили ли Хедли в качестве приспособления.
  
   Он выдохнул облако дыма в потолок. «Хотя жаль».
  
   Южный открыл дверь. Его лицо не меньше, чем его тело было аскетичным, что давало ему постоянный намек на усталость. «Вам очень жаль».
  
   "Я. Должно быть, они скребут дно бочки, если используют людей, которые не могут пройти сквозь проволоку ».
  
   Южный указал на панель управления. «Я думал, ты сказал, что он уйдет?»
  
   Подмигнул зеленый огонек. Хэдли сел. «Это сад».
  
   «Значит, он либо не осознает, что коснулся провода, либо все равно идет. Чем вы сейчас занимаетесь?"
  
   «О, его нужно остановить после такой грубейшей ошибки. Кроме того, я бы хотел поболтать с таким оптимистичным молодым человеком ». Он наклонился вперед, повернул переключатель, и правый экран телевизора ожил. На фотографии была большая гостиная с ковровым покрытием, но скудно обставленная. Правая стена состояла из французских окон, выходящих во внутренний дворик, за которым лужайка спускалась к ручью. «Он пройдет там».
  
   "Почему?"
  
   «Потому что это самый простой способ попасть внутрь. Он будет знать, что снаружи нет тревоги».
  
   "А сейф?"
  
   «Если он тронет это пальцем, не нейтрализуя систему, он подумает, что идет к пожару. Но он будет проинформирован об этом. Вот ты где."
  
   Французские окна задрожали, и теперь они могли видеть силуэт человека снаружи.
  
   «Он использует нож», - заметил Саузерн.
  
   «Для меня это больше похоже на штык».
  
   Тонкое лезвие прошло сквозь двери и двинулось вверх, очень медленно, очень осторожно, в поисках защелки.
  
   «Противно выглядящая штука, что бы это ни было, - заметил Саузерн. «Я так понимаю, что он вряд ли будет сопротивляться аресту?»
  
   Голова улыбнулся. «Я совершенно уверен, что он этого не оценит. И вы всегда должны помнить, что этих парней учат быть опасными, когда их загоняют в угол. Но, надеюсь, он еще и умен. Он открыл ящик, достал Smith and Wesson Magnum, покрутил камеры. Он был полностью загружен. «Что-нибудь знаете о ручном оружии?»
  
   «Ничего подобного, - признался Саузерн. «И я наслаждаюсь своим невежеством».
  
   «Ну, чтобы успокоиться, будьте уверены, что наш посетитель знает толк в огнестрельном оружии любого вида. Ему достаточно одного взгляда, чтобы определить это, и он будет знать, что в нем есть пуля калибра 44 калибра, и он остановит человека примерно на расстоянии около трехсот ярдов. В комнате такого размера его чуть не разнесло бы на две части ».
  
   Южный снял очки, протер их и снова заменил. «Ты действительно застрелишь его? Я понятия не имел, что в Англии можно делать такие вещи.
  
   «Дорогой мой, я, конечно, надеюсь, что мне не придется стрелять в него. Но, по крайней мере, он совершает кражу со взломом. И несёт смертоносное оружие ». Хедли смотрел, как Джонатан на цыпочках пересек комнату внизу и открыл внутреннюю дверь. Он щелкнул выключателем, и телевизор выключился. Я действительно не хочу, чтобы он порвал мою проводку. Пойдем?" Он встал.
  
   Саутерн посмотрел на большой револьвер и пожал плечами. «Вы меня пугаете».
  
   Хедли достал из ящика фонарик, последовал за своим спутником в коридор и закрыл за собой дверь. Он поднес палец к губам и двинулся вперед. Револьвер висел на пальцах его правой руки; он нес фонарик слева. Саузерн достал из нагрудного кармана платок и вытер лоб.
  
   Хедли стоял наверху лестницы, глядя в темный холл. Дом был построен в эпоху простора и роскоши; лестница цеплялась за внешнюю стену, и огромные двери открывались из самого холла, гостиной с одной стороны, библиотеки с другой. Блок предохранителей находился под лестницей, и двое мужчин слышали из-под них слабое царапание. К удивлению Саузерна, Хедли перебросил ногу через перила и соскользнул вниз, как если бы он был на ярмарке, следя за тем, чтобы ни одна ступенька не скрипела под его весом. Внизу он отскочил, сильно ударившись о паркетный пол, в это же мгновение включил фонарик и толкнул револьвер вперед. Яркий луч света прорезал тьму и осветил открытую дверь шкафа на лестнице.
  
   «Выходи», - сказал Хедли. «С высоко поднятыми руками».
  
   После некоторого колебания Джонатан выполз наружу. В правой руке он держал нож.
  
   «Я думаю, у нас это будет», - сказал Хедли. «Бросьте его на пол и пните сюда».
  
   И снова Джонатан, казалось, колебался, затем позволил ножу с грохотом упасть на пол. Он посмотрел на нее и пнул. Его правая нога плавно двинулась вперед, шагая левой рукой. Нож скользнул по паркету в сторону Хедли, и в тот же момент пальцы левой руки Джонатана разжались, и скомканный носовой платок полетел в лицо Хедли. Удивленный, Хедли пригнулся, и Джонатан догнал его. Он ударил вниз ладонью, и Хедли хмыкнул. Тяжелый револьвер взорвался с грохотом грома, а затем Джонатан снова взмахнул рукой, теперь его кулак сомкнулся. Удар попал Хедли высоко в скулу, но все же имел достаточный вес, чтобы развернуть его и бросить на пол. Револьвер выскользнул из его пальцев и ударился о плинтус. Джонатан перешагнул через него, в последний раз поколебался, а затем шестью длинными шагами пересек гостиную. Он распахнул французские окна и исчез в темноте.
  
   Хедли сел и коснулся его щеки. «Он должен смочить кулак в рассоле».
  
   Южный спустился по лестнице и взял фонарик. «У меня есть идея, что если бы он захотел, этот молодой человек мог бы убить тебя. У меня даже такое чувство, что его искушали.
  
   «Я хотел бы узнать что-нибудь об этом платке», - пробормотал Хедли, ползая по холлу на четвереньках. «Он пришел прямо, как камень, и тоже был похож на камень. Давай зажжем.
  
   Южный стоял над ним, и Хедли держал платок в луче фонарика. В каждый угол был вшит маленький железный шарик. «Это очень мило», - сказал он. Сложил, сунул в карман, встал.
  
   "Что теперь?" - спросил Южный. «Мы будем преследовать или позвонить в местную полицию?»
  
   «Думаю, мы позвоним боссу», - сказал Хедли. «Как вы только что заметили, этот молодой человек немного выше среднего, по крайней мере, когда дело доходит до неожиданного». Он включил в доме свет, зашел в библиотеку, взял трубку и набрал очень короткий номер. "Headly", сказал он. «Я хотел бы поговорить с мистером Крауфурдом».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава вторая
  
  
  
  
  
  
  
   Крауфурд остановился наверху лестницы, удивленный тишиной, концентрацией, которая, казалось, витала в воздухе, как мелкий дождь. Он оглядел огромную комнату, обычно использовавшуюся для танцев или общественных приемов, но теперь занятую из конца в конец небольшими столиками, расставленными упорядоченными рядами, каждый стол был покрыт зеленым сукном, на котором стояли шахматная доска и часы, каждая доска смотрела на двумя встревоженными игроками, нахмурившимися нескольких не менее озабоченных зрителей. Наблюдая за ними, Крауфурду пришло в голову, что это весьма репрезентативный образец человеческого рода: старики и молодые люди, мужчины в очках и бородатые мужчины, мужчины в деловых костюмах и мужчины в свитерах с открытым воротом, курящие мужчины и мужчины. жевательная резинка, а среди мужчин и женщин только в пропорции от одного к десяти, но одинаково характерна для любого возраста и профессии. И каждый занимался острой умственной деятельностью. Он напомнил себе, что эти люди были в отпуске.
  
   Крауфурд тоже был в отпуске, по крайней мере, официально. На нем был серый костюм и яркий галстук, и он курил сигару. Но он был слишком очевиден и преуспевал в мире с миром, чтобы быть конкурентоспособным шахматистом. Среднего роста он был довольно лысым, если не считать прядки седых волос. Его щеки были круглыми, рот лишь слегка высокомерным, а карие глаза нежными. Он бежал к животу и задумчиво двигался, словно осознавая спину, которая видела лучшие дни. Ему нравилось думать о себе как о фигуре отца, и поэтому он впервые в своей карьере чувствовал себя неадекватным в этой обстановке. Ни один из этих решительных мужчин и женщин не нуждался в отце.
  
   Он сделал шаг вперед, и пол заскрипел. Он проверил, ожидая, что четыреста голосов осудят его как одного. Никто не обратил на это внимания. Он взглянул налево, на длинный стол, за которым сидели судьи, судьи, секретари и газетчики, а затем поднялся на огромную доску позади него, напоминающую табло прибытия и отправления на большой железнодорожной станции, разделенной на две части. секции, по одной для каждого из различных турниров. Он просмотрел имена, нашел то, которое хотел, и, возвращаясь в переполненную комнату, понял, что дальше впереди он не ушел.
  
   Зал охватил вздох, и Крауфурд увидел, как кучка зрителей растворяется из-за одного из ближайших столиков. Они выглядели одновременно потрясенными и встревоженными, как будто только что стали свидетелями преступления. Крауфурд встал поближе к ним, ему удалось натолкнуться на молодого человека, который отвернулся. «Прошу прощения, - сказал Крауфурд. «Ужасно, не правда ли?»
  
   Молодой человек вскинул обе руки вверх. «Скольжение пальца! У Брайанта было четверо помощников. Все это видели. Колфакс видел это. Он просто сидел и смотрел на доску, как будто был загипнотизирован. Ходом была пешка до ферзя шесть. Ответа не последовало. И вместо этого Брайант коснулся своего рыцаря. Это будет стоить ему как минимум пол-очка.
  
   Крауфурд почесал ухо. «Очень жаль», - согласился он. «Скажите, я участвую в чемпионате Южных графств по шахматам?»
  
   Молодой человек уставился на него. «Они не играют в покер, папа, если ты это имеешь в виду».
  
   «Это мой первый визит на шахматный конгресс», - виновато сказал Крауфурд. «Должен сказать, я никогда не ожидал увидеть такое количество людей. Каким образом они приходят к победителю? »
  
   Молодой человек еще раз махнул рукой. «Только эта самая близкая нам партия реально играет за чемпионство. Есть и другие секции, и юниоры, и что у вас есть ». Он с подозрением посмотрел на Крауфурда. «Вы играете? ”
  
   «На самом деле нет, - признал Крауфурд. «Но я считаю, что это интересная игра. Я оказался в Льюисе на уик-энде, и я подумал, что поеду сюда, потому что я не был в Богноре много лет. И я считаю, что в эти выходные, по крайней мере, кажется, что все играют в шахматы. А это, в свою очередь, напомнило мне, что у меня есть племянник, который очень увлечен игрой и всегда приезжает на Богнорский конгресс. Его зовут Джонатан Андерс. Я считаю, что он неплохой игрок. Но я его нигде не вижу ».
  
   «Это Джон, вон там», - сказал молодой человек.
  
   Крауфурд проследил за указательным пальцем, посмотрел на массивного мужчину средних лет с острой бородой, курил трубку и хмурился, глядя на шахматную доску. «О, нет, нет, - сказал он. «Мой племянник совсем молодой человек».
  
   Молодой человек улыбнулся. «Вы смотрите на Якоба Арно, международного мастера. Джон - его противник ».
  
   Крауфурд сделал несколько шагов вправо, чтобы увидеть лицо Джонатана. «От одной крайности до другой», - подумал он. Джонатан Андерс был даже моложе, чем ожидал, по крайней мере, внешне. Он сидел прямо, положив обе руки на стол перед собой, пальцы оставались неподвижными, ожидая, когда Арно двинется; его костюм был раздавлен и казался ему слишком маленьким. Когда Арно наконец взял фигуру, Джонатан быстро сделал пометку на своем блокноте, заменил карандаш, а затем вернулся на свое место, положив руки на ткань, глядя на доску, обдумывая свой ответ. Арно выбил свою трубку, снова наполнил ее, обнаружил, что у него нет спичек, и быстро вышел из-за стола, чтобы зашагать к выходу.
  
   "Он хороший игрок?" - спросил Крауфурд.
  
   «Я же сказал вам, что он международный мастер».
  
   «Я имел в виду Андерса».
  
   «Ну да, это так. Он мог бы стать очень хорошим игроком, если бы относился к игре немного серьезнее. Но он только играет этим ».
  
   «Шахматы - это игра?»
  
   «Шахматы - это искусство», - серьезно сказал молодой человек. «И, как и все формы искусства, он требует постоянного изучения и постоянного применения, чтобы достичь вершины. Джон обладает всеми возможными талантами, быстрым взглядом на доску, хорошими теоретическими знаниями, острым комбинационным восприятием. . . он мог бы дойти до мастер-класса за два года, если бы захотел. Но он играет всего пару турниров в год ».
  
   «Возможно, ему есть на жизнь, чтобы зарабатывать», - предположил Крауфурд.
  
   «Разве мы не все?» - спросил молодой человек. «Но что такое жизнь, мужик, по сравнению с тем, чтобы стать мастером? Он никогда больше не будет так хорош ».
  
   - Но, по-видимому, он не побьет мистера Арно?
  
   «Он это делает, - сказал молодой человек. «Когда Арно так играет на скрипке, у него большие проблемы. Понимаете, Джон играл Петрова.
  
   «Боюсь, что нет, - сказал Крауфурд. «Возможно, ты объяснишь мне это».
  
   - Вы хотите сказать, что никогда не слышали о защите Петрова? Молодой человек вздохнул. «Это способ избежать встречи с Рюем Лопесом, понимаете? Вы когда-нибудь слышали о Руи Лопесе?
  
   "К сожалению нет. Он звучит по-испански.
  
   "Он был. Он изобрел шахматный дебют, видите ли, и с тех пор он остается самым популярным из всех шахматных дебютов. Если белые открывают пешку четвертому королю, черные должны либо войти в одну из полуоткрытых защит, например, французскую или сицилийскую, либо ответить пешкой четвертому королю. Но это дает белым возможность разыграть Лопеса, понимаете, а это значит, что они сохранят инициативу в течение добрых двадцати ходов, если будут играть точно. К тому времени чаще всего у него уже есть выигранная игра. Петров - попытка черных немедленно контратаковать. Вы развиваете рыцаря короля перед рыцарем королевы. Возьми? Конечно, это более рискованно, чем большинство других дебютов. Но если он оторвется, ты уезжаешь ».
  
   «Так вы бы охарактеризовали Андерса как рискованного игрока?»
  
   "Конечно, нет. Он хороший игрок. Есть разница. Хороший игрок думает о своем противнике так же, как и о доске, понимаете? Арно - мастер. Это означает, что в плане опыта, теории или практики он намного опережает такого любителя, как Джон. Но он предпочитает медленное, устойчивое наращивание. Дайте ему поработать все свои фигуры на полном столе, и у вас не будет больших шансов. Расстроите его ранней контратакой, и это может сработать. Это платит Джону. У него две пешки ».
  
   «Как интересно, - сказал Крафурд. «В данных обстоятельствах не думаю, что мне лучше прерывать его сейчас. Без сомнения, у меня будет возможность поговорить с ним позже. В какое время они называют это днем? »
  
   "Шесть тридцать."
  
   «О, хорошо, - сказал Крафурд. «Пабы будут открыты».
  
   *
  
  
  
   Крауфурд сел в мягкое кресло и отпил виски с содовой. На противоположной стороне улицы он мог видеть дверь зрительного зала, и здесь он был совершенно незаметен. Бар был полон - в основном, как он предположил из разговора, с шахматистами. Ему казалось, что он подслушивает эксклюзивный клуб с собственным языком.
  
   За залом было море. Было начало апреля, но погода стояла на удивление теплая. В конце концов, не все в Богноре играли в шахматы; были люди на пляже, и многие другие сидели на набережной. Богнор Реджис готовился к своему обычному напряженному сезону. Крауфурду нравились все курортные города южного побережья. Вынужденный требованиями своей профессии вовлекать других в постоянную опасность и дискомфорт, он предпочитал никогда не покидать Англию, и этот запрет на поездки за границу распространялся даже на Уэльс и Шотландию. Его ежегодный отпуск проводился в Борнмуте, хотя иногда он навещал свою сестру на острове Уайт. Он ценил пологие холмы и проезд под обрывами. Но было много чего сказать о плоских прогулках и бесконечных пляжах к востоку от гавани Чичестера.
  
   Он смотрел, как Джонатан Андерс вышел из двери, встал и перешел дорогу. Вдали от шахматного стола Андерс, казалось, помолодел. Крауфурд знал, что ему двадцать три года, и он также знал, что в этом деле не может быть более серьезной ошибки, чем пытаться судить человека по его внешности. И все же ему было не по себе.
  
   "Мистер. Андерс?
  
   Джонатан осмотрел его с головы до ног, нахмурился, а затем улыбнулся. Его довольно напряженное лицо расслабилось с искренним юмором. Его серые глаза сверкали. "Это я."
  
   «Я смотрел вашу игру сегодня днем», - сказал Крауфурд. «Когда я ушел, у тебя была хорошая позиция. Это была защита Петрова?
  
   «Верно, - сказал Джонатан. «Знаешь, я не выиграл».
  
   «Боже мой, как жаль. Но разве у вас не было двух пешек?
  
   «Мне пришлось их вернуть. Видите ли, Арно проявил инициативу. Не уверен, что преследовать эти пешки было хорошей идеей. Мои работы стали очень неорганизованными. Так что я позволил ему вернуть материал в обмен на встречные шансы на стороне короля. Но этого было недостаточно. В конце концов, у меня не осталось ничего лучше, чем вечный чек. Жалко, но вот оно.
  
   «Я полагаю, что это один из величайших уроков, которые можно извлечь из шахмат», - сказал Крауфурд. «Это заставляет вас смотреть в лицо фактам каждой ситуации и принимать решение, так или иначе».
  
   «И надеюсь, что это правильный вариант», - согласился Джонатан. «Вы играете, мистер? . .? »
  
   «Крауфурд. Нет, я спущен только на день. Я пью в пабе через дорогу. Ты присоединишься ко мне?"
  
   «Это очень любезно с вашей стороны», - сказал Джонатан. «Я возьму лагер».
  
   «Ну, присядь, мой милый». Крауфурд купил напитки и вернулся с ними к столу. Он обнаружил, что Джонатан размышляет над своим блокнотом. «Вас беспокоит ваша неудача?»
  
   «Я просто хочу убедиться, что вечный чек действительно необходим. Меня будет беспокоить мысль, что я упустил из виду победу над кем-то столь же сильным, как Арно ».
  
   "А ты?"
  
   «Думаю, я был прав. Мне придется пройти игру с доской, чтобы быть абсолютно уверенным ».
  
   «И вы собираетесь это сделать?»
  
   "Конечно." Джонатан поднял бокал. «Ваше здоровье, мистер Крауфурд».
  
   «И я желаю вам удачи в следующей игре. Я разговаривал с молодым парнем в игровой комнате, и он сказал мне, что вы недостаточно серьезно относитесь к своим шахматам ».
  
   Джонатан улыбнулся. «Полагаю, это обоснованная критика. Но ведь это же не начало и не конец жизни? » Он допил пиво. «Теперь, возможно, вы мне расскажете, в чем дело».
  
   «Я не с тобой», - сказал Крауфурд.
  
   «Я никогда в жизни вас не видел, а на этом съезде по меньшей мере тридцать шахматистов стоят выше меня. Конечно, я нахожу ваш интерес отрадным, но ... . . »
  
   «Но вы озадачены. У вас прямой подход ».
  
   «Иногда это окупается».
  
   "Довольно. На самом деле, меня попросил найти вас человек по имени Хедли, у которого с вами есть общий друг. Гарольд Индман ».
  
   Джонатан поднял голову и посмотрел на пожилого человека. «Хорошо, что Гарольд подумал обо мне. Я давно его не видел. Как он?"
  
   Крауфурд улыбнулся и закурил сигару. «Вы не отрицаете, что знаете его. Мне нравится, что. И я могу доказать, что имею право упомянуть его имя в разговоре. Ваше имя, например, Джонатан Андерс, и вы родились 16 июля 1945 года. Я бы сказал, хорошее время для рождения ».
  
   «Я ни о чем не жалею».
  
   «Образование: средняя школа и университет из красного кирпича. Бакалавр, История с отличием. Но вы были спасены от необходимости учиться в школе, не так ли, Джонатан? Вас наняли на работу в лондонскую фирму продавцов антикварных книг на Уильям IV-стрит. Вы с ними уже восемнадцать месяцев. Но на самом деле ты никогда не продавал книгу, не так ли? "
  
   «Если вы так много знаете обо мне, - сказал Джонатан, - то вы также знаете, что мне придется что-то делать с вами, мистер Крауфурд».
  
   «Я понимаю, что это возможно», - согласился Крауфурд. «И я понимаю, что вы достаточно эффективно справитесь с этим. Если вы предпочитаете играть в шахматы, а не ломать деревянные бруски руками, вы тоже вполне способны на это. У вас высокий рейтинг меткости. Однако я не думаю, что тебе понадобится стрелять в меня или сломать мне руку, Джонатан. Так случилось, что я директор вашей фирмы.
  
   "Докажите это."
  
   «Фактически, я являюсь управляющим директором вашей фирмы. Мои близкие друзья называют меня CED 1. Как вы знаете, инициалы обозначают Департамент контрразведки. Число говорит само за себя. Насколько мне известно, ваши близкие друзья назвали бы вас CED 84 ».
  
   Джонатан нахмурился.
  
   «Итак, я бы сказал, что вы находитесь в самом низу нашей профессии, а я - на самом верху».
  
   "Да сэр."
  
   «Нет, господа, пожалуйста. И никаких извинений. Я считаю, что ваше отношение было очень правильным. Как я уже сказал, вашему вызову не хватало тонкости, но это само по себе может быть формой тонкости, как мне объяснил наш знакомый, играющий в шахматы.
  
   «Но что тебе от меня нужно ?» - спросил Джонатан.
  
   Крауфурд закурил новую сигару. «Я представляю себе, что в течение последних восемнадцати месяцев хранения и запоминания, практики своей меткости и рукопашного боя, а также различных других, даже более предосудительных действий, таких как кража или попытки украсть ценные документы из хорошо охраняемого безопасно, вы, должно быть, задавались вопросом, действительно ли вы когда-нибудь будете задействованы для выполнения чего-либо из этих вещей ».
  
   Джонатан улыбнулся. «После моего краткого опыта ограблений я пришел к выводу, что меня вообще никогда не устроят на работу».
  
   «Ах, но мистер Хедли был впечатлен. Когда вы начали валяться в его проводах, он списал вас как еще одного некомпетентного подростка, но к вечеру он, очевидно, пересмотрел свое мнение. Он оценил вас как молодого человека, который не сдается легко или вообще не сдается. Имейте в виду, сопротивление аресту было нерегулярным и опасным. Вас предупредили, что испытание будет проводиться в реальных условиях? »
  
   "Да. Но я не верил, что пули были живыми, пока он не выстрелил ».
  
   «Но тебя это тоже не остановило, не так ли? Расскажите о платке с утяжелением. Мистер Хедли нашел это одним из самых интересных аспектов всего вечера. Конечно, это не вопрос регулирования ».
  
   «Господи, нет. Просто то, что я придумал, из древнеримского гладиаторского снаряжения. Вы знаете, сеть и трезубец против меча и полной брони. Конечно, платок намного меньше, но это то, что никому и в голову не пришло бы проверять. И это может сильно отвлекать ».
  
   "Так так. А где у тебя эти маленькие железные шарики? »
  
   «Из старинного набора вещиц».
  
   «Боже мой, - сказал Крауфурд. «Я склонен думать, что Хедли может быть прав. Конечно, вы окончательно завалили тест на кражу со взломом. Но я всегда ценил находчивость выше способности выполнять определенные задачи наизусть ».
  
   «Вы не имеете в виду, что собираетесь использовать меня в поле?»
  
   «Это, конечно, один способ выразить это. К вам обратились несколько раньше в вашей карьере, чем обычно или действительно желательно. К сожалению, этот последний кризис на Ближнем Востоке довел нас до предела, и теперь кое-что подошло гораздо ближе, чем нужно заняться как можно скорее. Мне нужен оперативник, который способен работать самостоятельно, логически использовать свою голову и, что примечательно, также кое-что знает о дайвинге. Я так понимаю, что это одно из ваших достижений ».
  
   "Мне нравится это. Когда найду время ».
  
   Крауфурд встал. «У тебя будет столько времени, сколько пожелаешь, Джонатан. А теперь давайте прогуляемся по набережной, где мы сможем поговорить более конфиденциально. И вы можете доказать мне, насколько вы наблюдательны, рассказав мне, как много вы знаете о Людмиле .
  
   *
  
  
  
   Солнце село, и свет быстро угас. Несколько пожилых отдыхающих остались на набережной, закутанные в коврики, глядя на море и наслаждаясь хорошей погодой, пока она длилась. Младшие поспешили вернуться в свои отели и пансионаты, чтобы поспешно поужинать перед тем, как отправиться в город. На мгновение вечер был тихим, единственным звуком была рябь моря на песке. Небо было чистым, а воздух достаточно холодным, чтобы сохранять бдительность.
  
   «Я не знаю никого с таким именем, - сказал Джонатан.
  
   «Это вещь, - сказал Крауфурд.
  
   "Вещь? Вы имеете в виду корабль? Русский траулер или что-то в этом роде, которое упало на скалы у Нормандских островов во время шторма в четверг.
  
   - Боюсь, довольно неопределенно. Тем не менее, как вы говорите, « Людмила» была русским траулером, и она вышла на скалы у западного побережья Гернси в среду вечером, когда погода была очень плохой. Она пробила почти милю, рухнула камнем и теперь лежит на глубине около тридцати футов. Выживших не было ».
  
   "О Боже! Я не знал. Мне очень жаль, но я стараюсь никогда не читать газет и не смотреть телевизор во время турнира. Я только вчера утром подслушал выпуск новостей.
  
   «То, что произошло, остается загадкой. Судя по всему, дежурный у Ханойского маяка, который стоит на рифе, простирающемся от юго-западной оконечности Гернси, увидел огни корабля, приближающегося и приближающегося со значительной скоростью на северо-восток, сразу после полуночи в четверг утром. Был шторм, и видимость была плохой, как из-за проливного дождя, так и из-за открытого моря, но были выпущены ракеты, чтобы предупредить это судно, хотя, очевидно, сам Гернси должен был отображаться на экране его радара. В любом случае она проигнорировала предупреждения и через несколько минут нанесла удар. Спасательная шлюпка из порта Сент-Питер прибыла к месту происшествия, как только смогла, но корабль уже затонул, и она не смогла подобрать выживших. Само судно не было идентифицировано до полудня четверга, когда тела были выброшены на берег вместе с различными обломками. Затем власти Гернси связались с Министерством внутренних дел, которое, в свою очередь, проинформировало советское посольство. В четверг вечером прилетел человек из посольства ».
  
   «И вы говорите, что никто не высадился на берег?»
  
   «На данный момент одиннадцать тел были извлечены из различных бухт на западном побережье Гернси».
  
   "И это было много?"
  
   «Это, конечно же, штатный экипаж судна такого размера. Что касается того, был ли кто-нибудь еще на борту, ну, это одна из вещей, которую я хотел бы, чтобы вы узнали. Однако на самом деле это один из второстепенных аспектов трагедии ».
  
   «Я рад, что вы употребили это слово« трагедия », - сказал Джонатан. «Я начал задаваться вопросом, как вы к этому относитесь».
  
   Крауфурд остановился, чтобы бросить окурок сигары на песок, прежде чем закурить еще одну. «Возможно, в« Людмиле » на смерть пошла дюжина людей . Я нахожу это довольно ужасным, поверьте мне. Однако, поскольку они мертвы, ни ты, ни я ничего не можем с ними поделать. Наше дело - выяснить, почему они умерли, и, если возможно, извлечь выгоду из их смерти ».
  
   «Итак, вы хотите, чтобы я поехал на Гернси? Мне это понравится. Однажды я провел там очень приятный отпуск. Но не в апреле.
  
   «Я понимаю, что апрель на Гернси довольно хороший месяц, хотя и не для купания. И я действительно желаю, чтобы вы вернулись на ваш любимый остров, но не столь очевидным образом, как предполагает ваше рвение. Как я уже говорил, для широкой общественности эта трагедия является полной загадкой. Что вообще делал в тех водах российский траулер? Почему она не обратила внимания на ракеты? Почему она не увидела землю вовремя, чтобы изменить курс? Что происходило на ее борту в эти последние несколько минут? Это хорошая история. Я считаю, что остров кишит репортерами. Все это очень смущает наших советских друзей. К сожалению, это может стать для нас еще более затруднительным ».
  
   «Ты не собираешься сказать мне, что мы потопили корабль?»
  
   «Это одна из вещей, которую я хотел бы, чтобы ты узнал, Джонатан. Наша информация о Людмиле возникла из сообщения, которое было получено в мой офис шесть недель назад. Он пришел через одного из наших курьеров «Железного занавеса» и просто сказал: «Познакомьтесь с Людмилой Портленд, конец March Urchin» ».
  
   «Urchin - наш оперативник?»
  
   «Urchin - это кодовое имя одного из моих лучших людей, Каторзина. Каторзин провел последние десять лет в Советском Союзе в так называемом спящем состоянии. Вы знаете что это значит?"
  
   «Он присоединился к врагу и вот уже десять лет не занимается шпионажем. Его задача заключалась в том, чтобы завоевать их доверие и, если возможно, добиться доверия в какой-нибудь вражеской организации ».
  
   "Верный. За исключением вашего неприятного употребления слова враг. У Великобритании, мой дорогой Джонатан, нет врагов. По крайней мере, не официально. Что у нас есть, так это множество соперников, ищущих знания. Поскольку многие из этих знаний имеют довольно опасное разнообразие, мы чувствуем, что обладание ими принесло бы пользу человечеству. Вы, как выпускник-историк, можете думать иначе ».
  
   «В общем, я приду за нами», - сказал Джонатан. «Маржа в нашу пользу невелика, но она существует».
  
   «Я очень рад это слышать. Каторзин был выдающимся ученым в области морской биологии. В течение некоторого времени Советы в очень широком масштабе изучали морскую жизнь и привычки. Эта область, конечно, представляет интерес для всех морских стран, которые хотят узнать больше о том, как можно увеличить разведение рыб, как их можно использовать в качестве основного продукта питания, что, вероятно, будет необходимо в следующем поколении или около того, как распространение и здоровье рыбы жизнь можно контролировать, а также то, как их движения можно контролировать. Вы поймете, что любое правительство, способное, например, переправить большие косяки рыбы из моря в море или, возможно, просто отогнать рыбу из одного конкретного района, определенно может принести по крайней мере финансовые проблемы многим своим конкурентам. К сожалению, это область, в которой британская экономика уязвима. Миссия Каторзина заключалась в том, чтобы следить за российской программой и не пытаться связаться с нами до тех пор, пока он не получит информацию, жизненно важную для нашей безопасности ».
  
   «И это сообщение указывает на то, что он был готов вернуться домой».
  
   «Гораздо больше, мой дорогой Джонатан. Во-первых, это Каторзин, один из крупнейших морских биологов России, который выходит в море на траулере. Мы узнали, что « Людмила» вышла из Севастополя три недели назад, а наше сообщение было получено шесть недель назад. Так что для Каторзина это было не случайное путешествие, а тщательно спланированное предприятие. Во-вторых, Каторзин, каким бы важным он ни был, до сих пор дошел только до должности главного помощника руководителя всего проекта Анны Кантельны. Возможно, вы слышали это имя? »
  
   «Мадам Кантельна получила Нобелевскую премию четыре года назад».
  
   "Верный. Теперь есть действительно важный биолог. И все же кажется вполне вероятным, что она также была участницей этой необычной экспедиции; конечно, все наши усилия за последний месяц не смогли найти ее ни в Ленинграде, ни в ее собственной лаборатории на берегу Черного моря. Таким образом, мы читаем сообщение Каторзина в том смысле, что он не просто намеревался покинуть корабль в удобный момент. Он планировал доставить « Людмилу» с ее грузом, ее команду и, возможно, мадам Кантельну в один из британских портов. Верфь британского военно-морского флота, не меньше, где не было бы и речи о том, чтобы они снова выбрались, пока мы не будем готовы. Это, конечно, вызвало бы дипломатический скандал, но он, должно быть, полагал, что у него есть информация, достойная неприятных обменов между Москвой и Лондоном, и, конечно, хотя нам пришлось бы репатриировать корабль и команду в свое время, к тому времени, когда случилось бы, мы бы узнали все, что нужно, чтобы узнать об этом.
  
   - Теперь, по-видимому, его план состоял в том, чтобы захватить корабль в ту ночь, когда он приблизился к английскому побережью. Средняя вахта, с полуночи до 4 часов утра, была бы для него лучшим временем для действий, и на самом деле мои военно-морские эксперты говорят мне, что траулер находился примерно в четырех часах от Портленда, когда он ударил.
  
   «Тогда кажется вероятным, что он пытался взять под контроль, произошла драка, и корабль сбился с курса».
  
   «Это возможно. К сожалению, « Людмила» явно держала курс на встречу с Гернси по крайней мере полчаса, прежде чем нанести удар. Я бы сказал, что ее разбили намеренно ».
  
   «И вы хотите, чтобы я узнал, есть ли тело Каторзина среди одиннадцати, выброшенных на берег».
  
   «Это одна вещь, которую я не хочу, чтобы вы пытались выяснить, Джонатан. Между Каториным и британским правительством не должно быть абсолютно никакой связи. Боже упаси! Мы были готовы принять его как перебежчика, который счел необходимым совершить пиратство, чтобы сбежать, но было бы очень неприятно, если бы кто-нибудь даже предположил, что британский агент несет ответственность за потопление российского корабля, и с помощью потеря одиннадцати жизней. Нет, у меня есть билет на самолет до Гернси, и я уверен, что я забронирую очень удобный и достаточно дешевый гостевой дом, удобно расположенный по отношению к пляжам на западном побережье острова. Вы турист, Джонатан. Немного раньше обычного, как вы заметили, но все же турист. Я хочу, чтобы у вас было столько туристов, сколько вы умеете, и я хочу, чтобы вы занимались своим любимым видом спорта - дайвингом. Насколько я понимаю, это популярное развлечение на Нормандских островах. Еще один увлеченный подводный рыбак не должен иметь большого значения для местной жизни ».
  
   «Было бы неплохо, если бы я знал, какую рыбу я собираюсь заколоть».
  
   «И я хотел бы сказать тебе, мой дорогой мальчик. Я знаю только или, по крайней мере, достаточно уверен, что « Людмила» - необычный траулер. Я хочу, чтобы вы узнали, что она из себя представляет. Это, кстати, подводит нас к единственной сложной части операции. Как я уже говорил, о катастрофе нужно было сообщить советскому посольству. Теперь они не могут предположить, что есть возможности для спасения, поскольку корабль находится на дне моря. Однако они летают над группой исследователей, с которыми наверняка есть дайверы. К счастью, наши русские друзья еще не прибыли и вряд ли прибудут раньше понедельника, что является одной из причин нашей спешки. Поскольку, насколько нам известно, у них нет оснований подозревать Каторзина в двурушничестве, вполне возможно, что у них отсутствует чувство срочности в этом вопросе. Таким образом, вы должны быть в состоянии победить их. Вы будете на Гернси завтра в десять тридцать утра, и, поскольку это будет воскресенье, у вас не должно возникнуть проблем с использованием рыбацкой лодки во второй половине дня. Он бросил сигару через перила. «Я думаю, мы могли бы вернуться в паб. Вечер становится довольно прохладным. Ваша цель - все, что Людмила несла в трюмах. Думаю, мы можем исключить любую возможность того, что это рыболовные снасти. С другой стороны, если, как я уверен, она выполняла научную миссию, вполне возможно, что ее оборудование может включать в себя материалы опасного характера, будь то ядовитые или радиоактивные. Так что я думаю, мне следует предупредить вас, чтобы вы были предельно осторожны ».
  
   «С другой стороны, если траулер разбился вдребезги о камни, и на нем было что-нибудь, способное повлиять на рыбу, мне, возможно, вообще не пришлось бы нырять».
  
   «Боюсь, что личный осмотр места крушения является предварительным условием выполнения задания, Джонатан. Я так понимаю, ты не особо увлечен.
  
   «Я любитель, мистер Крауфурд. Судя по тому, что вы мне рассказываете, « Людмила» находится довольно далеко, а вокруг Нормандских островов наблюдаются приливы с шестью узлами.
  
   «Боюсь, она действительно лжет. Поверьте, Джонатан, я осознаю всю сложность ситуации. Вам также будет выгодно следить за человеческим фактором. Как я уже сказал, у русских есть человек на месте. Теперь, конечно, он сотрудник посольства, и поэтому он будет так же стараться держаться подальше от неприятностей, как и вы, и, конечно же, у него нет законного права препятствовать вашему нырянию к месту крушения, если вы того пожелаете. Но, несомненно, этот человек или, возможно, даже эти люди будут заинтересованы в вашей деятельности, как только они начнутся ».
  
   «Я буду помнить их, как вы предлагаете».
  
   «Но только в уме, пожалуйста, Джонатан. Я должен быть абсолютно конкретным по этому поводу. Вы едете на Гернси как частное лицо. По причинам, которые я вам привел, не должно быть никакой связи между моим отделом и Людмилой . Если вы попали в беду, выйдите снова. И, кстати, никакого оружия ».
  
   - Вы вне связи, мистер Кроуфурд. Когда ваш номер 84, вы не получите оружие. Итак, я обнаруживаю, что у Людмилы несла в руках, и снова возвращаюсь домой. Я мог бы вернуться в понедельник вечером ».
  
   «Вы пробудете на Гернси полные две недели. Я хотел бы, чтобы вы озвучили мнение местных жителей о затонувшем корабле. И, если возможно, выясните, было ли какое-нибудь из выброшенных на берег тел женщиной ».
  
   «Анна Кантельна?»
  
   "Точно."
  
   «Но даже если ее тело не нашли, это не докажет, что ее не было на борту корабля, не так ли? Возможно, она плывет по Ла-Маншу.
  
   «Я сомневаюсь в этом, Джонатан. Как вы напомнили мне, в заливе Сен-Мало бывают сильные приливы, и мои эксперты говорят мне, что любой, кто утонул на Нормандских островах, всегда быстро выходит на берег. Я уверен, что во время вашего пребывания на острове все люди на борту этого несчастного судна будут восстановлены.
  
   "А Каторзин?"
  
   Крауфурд пожал плечами. «Думаю, его тело уже в морге. Если случайно он все еще жив, например, если он покинул корабль раньше, он обязательно свяжется со мной в должное время. Если он был на траулере и теперь мертв, то нашему знакомству и его полезности пришел конец.
  
   «И каково же будет ваше отношение, если у меня будет судорога, когда я буду ползать по морскому дну у Гернси?»
  
   «Мой дорогой мальчик, ты вызвался вступить в мою организацию. Моя беседа с вами сегодня днем ​​была очень приятной и убедила меня в том, что вы молодой человек с большим будущим, и вы можете верить, что я сделаю все, что в моих силах, для его дальнейшего развития. Но выживание, чтобы наслаждаться этим будущим, должно быть вашей заботой, а не чьей-либо другой. Если бы я проявлял личный интерес к каждому из моих сотрудников, я бы сошел с ума несколько лет назад ».
  
   «Я просто хочу знать, где я нахожусь, мистер Крауфурд. И еще кое-что. У меня неплохо получается в этом турнире, и он, к сожалению, не закончится до следующей субботы ».
  
   «Теперь обидно, - сказал Крауфурд. «По умолчанию вам придется проиграть оставшиеся игры. Это даст нашему страстному юному другу повод поговорить о чем-то еще. Ваш рейс вылетает из Гатвика завтра рано утром. Я предлагаю тебе хорошо выспаться.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   В третьей главе
  
  
  
  
  
  
  
   Джонатан успел на поезд до Гатвика, прогулялся по огромному пустому зданию терминала, купил себе чашку кофе и все воскресные газеты. Все рассказывали историю крушения « Людмилы» , хотя заголовки у них варьировались от «ОДИННАДЦАТЬ УТОНЕНЫ В ТРАГЕДИИ ГЕРНСИЙСКОГО МОРЯ» до «ТАЙНА ГЕРНСИЙСКОГО МОРЯ / РУССКИЕ НЕ МОГУТ ОБЪЯСНИТЬ ПРИСУТСТВИЕ ТРАУЛЕРА В ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОДАХ».
  
   Однако истории под заголовками были удивительно похожи в деталях и ничего не добавляли к тому, что сказал ему Крафурд. « Людмила» выбежала из шторма прямо к рифам у западного побережья Гернси. Судя по всему, она затонула за считанные секунды и унесла с собой всю команду. Резиновую лодку нашли дрейфующей вверх ногами в заливе Перелле, но выживших не было. Было обнаружено одиннадцать тел, и представитель российского посольства сказал, что это нормальный экипаж для такого судна. Не было никаких предположений относительно того, почему траулер должен был идти таким курсом. Газеты в основном предполагали, что она наблюдала за военно-морскими учениями НАТО, что могло иметь смысл, будь в этом районе хоть один военный корабль.
  
   Джонатан сложил газеты и сложил их на стул рядом с собой, выпил кофе и попытался проанализировать свои чувства. Конечно, радость от того, что я наконец-то вышла в поле, но возбуждение, умеренное некоторой нервозностью. На самом деле его не беспокоила мысль о чем-либо или ком-либо, с кем он мог бы встретиться на Гернси, даже о том, что ему придется нырнуть в мутные и быстрые приливные течения, которые кружатся вокруг залива Сен-Мало; но он крайне сомневался, сможет ли он что-нибудь добавить к этим сенсационным, но по сути несведущим газетным сообщениям.
  
   Он слишком хорошо знал это чувство. Несмотря на всю его личную уверенность, он был склонен к этим моментам неуверенности в себе. Он проследил их до того дня, когда его отец решил, что если молодой человек хочет чего-то добиться в этом мире, ему необходимо связное образование и связная домашняя подготовка. До этого момента жизнь была полноценной, несмотря на то, что он никогда не знал свою мать. Они перебрались с Дальнего Востока на Ближний Восток, от Карибского моря до Южной Америки; было возбуждение от принадлежности к дипломатической службе; это была близость мужчины и мальчика, пытающихся найти свой путь в жизни, которая для мужчины внезапно потеряла большую часть своего разума. Дональд Андерс все больше и больше обращался к своей работе. Он был кадровым дипломатом. Несомненно, однажды он станет сэром Дональдом Андерсом и будет полноправным послом. Между тем его сыну пришлось пойти в школу, а это означало, что на большинство каникул у него были две тетки-девицы. Они были очень добры, но Джонатан всегда знал, что он был постоянным источником беспокойства для двух женщин, которые никогда не собирались брать на себя обязанности материнства.
  
   Школа усугубила его неуверенность. Его талант поставил его в центр внимания. Полезный полузащитник, а также футболист, он добился значков первой команды в обоих видах спорта; Сохраняющая память и преимущество проживания во многих местах, о которых он читал, приносили ему неизменно высокие оценки по классическим предметам. И всегда были шахматы.
  
   Он полагал, что психиатр мог бы многое сказать о его пристрастии к этой игре. За шахматной доской, вооруженный шестнадцатью деревянными кусками, которые он мог использовать по своему усмотрению, он был в состоянии позволить своему воображению и своей проницательности в полной мере, всегда ожидая, что его противник разорвет его игру в клочья серией непредвиденных ходов. И, что примечательно, по мере того, как его способности в игре росли, а вместе с ними и уверенность в том, что он будет побеждать чаще, чем проигрывать, его личная неуверенность вдали от шахматной доски росла. То, что ему удалось поступить в университет, никого не удивило больше, чем он сам.
  
   Но университет стал прорывом во многих отношениях, чем он считал возможным. Это дало ему возможность играть в шахматы все больше и больше. Это научило его ценностям. И это поставило его лицом к лицу с проблемой того, что он собирался делать со своей жизнью. Это была проблема, которую он еще не решил к своему собственному удовлетворению. Предположительно, на ближайшее будущее это было решено за него Гарольдом Индманом.
  
   Индман, как он теперь знал, был вербовщиком различных разведывательных отделов правительства Ее Величества. В то время он казался не чем иным, как человеком определенной значимости на государственной службе, который был с визитом в университете и, будучи заинтересованным в шахматах, получил высшую доску университета в качестве соперника. То, как он выполнял свою настоящую работу, как он обеспечивал доступ к записям различных студентов и мнениям их наставников, оставалось загадкой. Но он, по-видимому, нашел в Джонатане Андерсе многое из того, что ему требовалось от потенциального новобранца, отсутствие какого-либо глубоко укоренившегося семейного фона, степень сомнения относительно того, какой карьере следовать, интроспективный, вдумчивый, аналитический мозг, связанный с этим. дарам физического здоровья и мускульной координации, всему укрытию под политическим мировоззрением, которое признавало, что Великобритания все еще может предложить миру что-то важное. Индман вызвал чувство возбуждения, предположение, что однажды Джонатан Андерс может помочь творить историю, а не просто читать о ней. «Конечно, - сказал он, - вы понимаете, что у вас довольно длительный период обучения, в течение которого вы будете на испытательном сроке. Вы должны быть на все сто процентов во всем, что мы считаем необходимым, и вы должны пройти несколько этапов безопасности, прежде чем мы сможем рискнуть использовать вас в полевых условиях. Не надейтесь, эм, стать похожим на Джеймса Бонда за три года жизни. Это решило дело. Он не был уверен, хочет ли он быть шпионом, но три года казались очень долгим сроком, а тем временем оставались радость, очень разумная зарплата и прикрытие для большинства из них. благоприятное окружение, которое позволяло ему заниматься и учебой, и своим хобби.
  
   Он не видел Индмана восемнадцать месяцев. Всего восемнадцать месяцев. Конечно, Крауфурд был совершенно прямолинеен и правдоподобен. Это было задание для наблюдения; его работа заключалась в том, чтобы держать глаза и уши открытыми в течение двух недель, чтобы увидеть, что он мог узнать из крушения « Людмилы» и о нем , и доложить Крауфурду, когда тот вернется в Англию. Он ехал просто потому, что в отделе не хватало кадров. Так сказал Крафурд. Но очевидно, что дело было не только в этом. Он подозревал, что ему предстоит еще один практический экзамен в области, где его неудача не могла сильно повлиять на безопасность Великобритании, но где, как он был уверен, есть чему поучиться, если он сможет это найти. Будет ли он когда-нибудь полезен отделу? Знание этого, конечно, давало ему определенное преимущество. Это было похоже на то, как если бы вы смотрели на заданную позицию на шахматной доске, а не на самом деле играли в партию; в установленной позиции каждый знал, что есть серия ходов, которые приведут к победе. Но знать, что ходы есть, и находить их, особенно с ограничением по времени, не всегда одно и то же. Он посмотрел на свои часы. Рейс задержался.
  
   "Привет!"
  
   Над ним стояла хорошенькая блондинка. Она была высокой, стройной, с длинными золотистыми волосами. Она не выглядела старше его. Из ее нагрудного кармана торчали темные очки, а на плече висела камера поляроид. Она улыбалась ему, но карие глаза, широко расставленные над вздернутым носом, были слишком серьезными.
  
   Джонатан встал. "Привет!"
  
   «Надеюсь, ты не посчитаешь меня свежим», - сказала девушка. «Но мне интересно, могу ли я взглянуть на одну из ваших газет».
  
   «Угощайся сам», - пригласил Джонатан. "Американец?"
  
   «Не звучите так неодобрительно, - сказала она. "Английский?"
  
   "Мне жаль. Я думал вслух. Не стоит ожидать встретить американского туриста, отправляющегося на Гернси в это время года. Вы собираетесь на Гернси? »
  
   Она села. - В наши дни американские туристы ходят, мистер. . .? »
  
   «Андерс. Джон Андерс ».
  
   «Я Хелен Бриджес. Думаю, вы читали об этом кораблекрушении. Разве это не ужасно? »
  
   «Это звучит довольно мрачно. Я считаю, что Гернси - это масса газетчиков ».
  
   «Я думаю, что это так. Не говори мне, что ты журналист? »
  
   «Я несезонный турист. Как ты."
  
   «Мы всегда гастролируем не в сезон. Путешественник сказал нам, что вода будет холодной, но, похоже, весной на Гернси будет довольно хорошая погода. А цветы-то есть. Знаете, Гернси, это полно истории. Он был оккупирован немцами во время последней мировой войны. Разве это не что-то? В путеводителе написано, что подземных бункеров и укреплений буквально сотни. Весь остров засыпан сотами. Весь остров. Ну и дела. Его длина всего восемь миль ".
  
   «На пять шире», - сказал Джонатан. "Я был здесь раньше."
  
   «А ты? Тогда вы все об этом знаете. Но мне нравится этот немецкий бизнес. Они действительно собирались сражаться за эти острова, не так ли? Я имею в виду, что у них там застряла целая дивизия фронтовых войск, ожидая, пока наши ребята приземлятся. Но они этого не сделали ».
  
   «Вместо этого они посетили Нормандию».
  
   "Верно. Скажите, если бы вы были там, может быть, вы могли бы сказать мне, что это за Нормандские острова. Я действительно имею в виду. Они британцы, но это не так. Как это? »
  
   «Они бейливики».
  
   "Да, конечно. Это займет у меня долгий путь ».
  
   «Ну, вообще-то, лучше всего было бы сказать, что они личные владения английской короны. Вы знаете, они принадлежали Вильгельму Завоевателю до 1066 года. Это единственная оставшаяся часть старого герцогства Нормандия. Так что любой уважающий себя человек с острова Гернси скажет вам, что Англия принадлежит Гернси, а не наоборот. И с тех пор все изменения в британской политической системе прошли мимо Нормандских островов. В Сарке система все еще феодальная. На Гернси есть выборный парламент, но нет партийной системы. Практически нет и промышленных проблем. Атмосфера действительно очень расслабляющая ».
  
   «И они действительно независимы?»
  
   «Британское правительство следит за их внешними отношениями, и технически их законы должны быть одобрены Министерством внутренних дел Великобритании. Полагаю, это то же самое, что и ваш Департамент внутренних дел. Но в практических целях они независимы от Британии. И друг друга. Глава каждого острова - это нечто среднее между мэром и президентом, которого называют судебным приставом. Он назначен королевой по рекомендации британского правительства, но он всегда приемлем для островитян ».
  
   «Боже, это очень интересно». Она посмотрела через плечо Джонатана. «Кларк! Кларк! Я здесь. Приходите и познакомьтесь с Джоном Андерсом. Джон думает, что мы уходим слишком далеко ».
  
   Джонатан встал, чтобы пожать руку. Мужчина был на несколько дюймов выше, чем он был, старше, очень широкоплечим и худощавым, с загорелым лицом под копной вьющихся каштановых волос. Он был бы красивым, если бы не сильно сломанный нос. Он предложил защитника, который никогда не нуждался в подкладке.
  
   «Кажется, я попал в это дело», - сказал Джонатан. «Я говорил вашей жене, что никто не ожидает услышать нью-йоркский акцент по дороге в такое место, как Гернси».
  
   «Нью-Джерси», - сказала Хелен. «Есть разница. А Кларк - мой брат, а не мой муж ».
  
   «Мой день для сисек», - сказал Джонатан. «Но, может быть, мне все-таки не так уж и повезло».
  
   «Мы гастролируем по Европе, - сказал Кларк Бриджес. «Вы гернсейец?»
  
   «Я думаю, это слово Гернзейман. Нет, я в отпуске, как и ты.
  
   «Что ж, надеюсь, мы все повеселимся. Слушай, вот и наш рейс ».
  
   «Опоздал всего на десять минут». Джонатан закинул бинокль на плечо. «Я говорю, - крикнул он вслед Хелен Бриджес, - вы забыли те газеты, которые хотели».
  
   «Глупая я», - сказала она и вернулась за ними. «Однажды я забуду свою голову».
  
   *
  
  
  
   Из окна турбовинтового виконта Гернси казался даже меньше, чем запомнил Джонатан. Он изучал его, пока самолет снижался над несколькими небольшими островами, все окруженными, даже в спокойном море, белыми пятнами там, где волна разбивалась о гранитные скалы. Он освежил свою память с помощью карты обзора на коленях. Остров имел форму клина сыра, спускающегося с трехсотфутовых утесов на юге до уровня моря на севере. С воздуха это предполагало, что весь пригородный район перенесен в середину моря; миль асфальтированной дороги, изгибающейся взад и вперед, каждый из которых был окружен с каждой стороны рядом маленьких домиков, каждый из которых, в свою очередь, был окружен зелеными полями и пролетами теплиц. Несмотря на растущее значение как туристический курорт, процветание Гернси по-прежнему зависело от урожая ранних томатов. Западное побережье состояло из ряда песчаных пляжей, от которых простирались большие участки бледно-голубого мелководья; прилив был низким, и гранитные рифы, которые охраняли западный подход к острову, выглядели как неровный, но намеренно расположенный волнорез, защищающий пляжи. Во время прилива эти камни становились невидимыми, а их зазубренные зубцы находились прямо под поверхностью.
  
   «Виконт» низко спланировал над городом оранжерей, приземлился на бетонную полосу и затормозил перед небольшим зданием аэровокзала. Хелен Бриджес улыбнулась Джонатану через проход, расстегивая ремень безопасности. Она очень старалась прочитать каждую из газет от корки до корки во время часовой поездки, но он не подумал, что она была очень заинтересована. Она заставила его нервничать. Красивые девушки часто говорили, но в ее случае дело было не только в том, что она заговорила первой. При этом Хелен и ее брат, безусловно, были похожи на туристов. Он решил, что ему нужно продолжить расследование.
  
   Он проследовал за ними в маленькую комнату прибытия, гадая, сколько еще людей могут быть заинтересованы в прибытии и отбытии с Гернси в данный момент. Но большинство ожидающих были явно друзьями или родственниками прибывающих пассажиров. Он и Бриджес остались одни, стоящие у конвейерной ленты, когда первый из чемоданов с грохотом проехал мимо, замкнутые в мире приветствий.
  
   «Гастроли вне сезона всегда заставляют меня чувствовать себя плохо», - заметил Кларк.
  
   «Я с вами в этом», - сказал Джонатан. «Как долго ты собираешься быть на Гернси?»
  
   Кларк пожал плечами. - Думаю, пока мы найдем чем заняться. Может, увидимся.
  
   «Вы когда-нибудь занимались дайвингом?»
  
   "Немного. Ты собираешься поработать здесь?
  
   «Моя основная причина приезда». Джонатан ухмыльнулся. «Я подумал, что могу взглянуть на этот затонувший корабль. Пока он еще существует ».
  
   «Теперь есть идея, - сказала Хелен. «Когда ты собирался выйти на улицу?»
  
   «Мне нужно посмотреть, смогу ли я достать лодку. Может быть, завтра днем, если все будет хорошо. Почему бы не позвонить мне, скажем, завтра утром. Я остаюсь в Оушенвью ».
  
   «Мы сделаем это», - предложил Кларк. "Увидимся."
  
   Хелен помахала рукой, и они отправились искать такси. Джонатан собрал свою сумку и медленно последовал за ним. Они не назвали название своей гостиницы. Его заявленная решимость нырнуть на затонувший траулер также не вызвала особого интереса, хотя они приняли его приглашение достаточно охотно. Если бы это был шпионский фильм, он мог бы позвонить, и какой-нибудь всезнающий клерк рассказал ему, кто такие Бриджи, сколько им лет и что им больше всего нравится на завтрак, и, кстати, на кого они работают. . Ему было интересно, что Кроуфурд ответил бы на такой запрос информации.
  
   Оушенвью стояла на вершине холма, смотрящего на запад, через пологие поля и сверкающие теплицы на залив Перелль. Из окна своей спальни Джонатан мог видеть одну из сторожевых башен, построенных немцами во время Второй мировой войны, возвышающуюся на берегу моря, как вилла, спроектированная марсианами, шестиэтажная, круглая, построенная из железобетона и достаточно прочная, чтобы выдержать все меньшее. чем прямое попадание осколочно-фугасного снаряда, каждый этаж обращен в сторону моря из-за узких щелей, что полностью исключает возможность нападения. Он задавался вопросом, будут ли через сто лет туристы ползать по подземным переходам и сложным бетонным и стальным бункерам так, как они теперь ползут по нормандским донжонам. Гернси был музеем постоянных творческих наклонностей человека. Помимо немецких усилий, было много классических образцов архитектуры восемнадцатого и девятнадцатого веков; до этого остров использовался как политическая тюрьма, период, представленный огромной мощью Замка Корнет, возвышающегося у входа в гавань Сент-Питер-Порт; раньше норманны защищались от викингов благодаря великолепному примеру крепости Мотт и Бейли, возвышающейся на вершине холма в северной половине острова; и даже до римлян он был домом значительной цивилизации - во время своего последнего визита он вошел в одну из нескольких доисторических гробниц, искусственных пещер под землей, тихих прохладных мест, которым более двух тысяч лет. Внезапно он хотел было еще раз на праздник, как история студента, ничего не делать , кроме лакать атмосферы и знаний, и , возможно , познакомиться с красивой девушкой по имени Хелен.
  
   Но за сторожевой башней Л'Эри он мог видеть остров Лиху, соединенный с Гернси дорогой, проходимой только во время отлива, а за Лиху были черные гранитные рифы; на этих рифах, не далее двух миль по прямой от его окна, ждала затонувшая « Людмила» . Он предположил. Над волнами ничего не было видно даже в бинокль.
  
   Он распаковал чемодан, спрятал свой резиновый костюм, защитные очки и ласты в парусиновую сумку и спустился вниз. Миссис Констан вышла из кухни. По крайней мере, ее можно было рассматривать как обычное человеческое существо, маленькое и шумное, седовласое, с плоским каблуком и освежающим акцентом западного кантри. «Надеюсь, у вас все в порядке, мистер Андерс? Я положила в ванную чистое полотенце. И гонг за обедом пойдет в час дня ».
  
   Он взглянул на часы; это было сразу после одиннадцати. «Тогда, думаю, я прогуляюсь к заливу. Я читал об этом твоем кораблекрушении. Как ты думаешь, я найду рыбака, который возьмет меня посмотреть? »
  
   Миссис Констан вздохнула. - Не тратьте время зря на вашем месте, мистер Андерс. Там ничего нет. Говорят, ее можно увидеть под волнами, но это все. Это было забавно.
  
   «Она только что у Лихоу, не так ли? Вы видели ее удар?
  
   «Господи, нет. Была середина ночи. Она нахмурилась, глядя на него поверх очков. «Обычно мы здесь довольно рано запираемся».
  
   «Я сам верю в то, чтобы лечь в постель к десяти. Хотя, думаю, я прогуляюсь до Перелля.
  
   «Вы хотите спросить Теда Энрайта», - сказала миссис Констан. «И помните, обед в час».
  
   "Я буду здесь." Джонатан закинул бинокль и брезентовую сумку на плечо и спустился с холма. За десять лет Гернси изменился. Повсюду разбросаны постройки, вторгаясь в сельскую местность. Движение было больше, чем он помнил; даже на тихой проселочной дороге его обогнало несколько машин. Он всегда считал Гернси и Джерси самыми цивилизованными местами на земле, где преступность и насилие в основном ограничивались странными скандалами возле трактира после закрытия. Было бы абсурдно ассоциировать такое окружение с кораблекрушением, которое вполне могло быть умышленным убийством. И все же Гернси обладал особой атмосферой, содержащей определенный элемент тайны, которую даже быстро растущее население не могло полностью стереть. Возможно, это имело какое-то отношение к многовековой традиции колдовства, которая царила над этими островами; он всегда объяснял это чувством изоляции. Гернси не был изолирован. С восточного побережья были видны другие острова: Джерси, Олдерни, Сарк, Херм и даже в ясный день французское побережье. Но Гернси был самой удаленной частью группы, а на западе был только Атлантический океан между затонувшим кораблем « Людмила» и Соединенными Штатами Америки. Преобладающие ветры дуют с океана, часто яростные, всегда свежие, доносящие до Франции звуки современного Гернси, оставляя острова лишь немного запыхавшимися и по этой причине удивительно тихими. А когда ветер утих, тут же собрались морские туманы, просачиваясь вверх клубами серого цвета, изолируя вершины холмов, отрезая остров и его сорок тысяч жителей в совершенно их собственном мире. Джонатан вспомнил, что во время его последнего визита туман упал и не позволял самолетам приземляться или взлетать в течение четырех дней. Этим утром на холме дул приятно теплый западный ветер, и он был рад его обнаружить. Меньше всего ему хотелось тумана.
  
   Перелль был скорее рыбацкой, чем туристической бухтой. Под морской стеной вместо песка была галька, а черные скалы уходили в море, образуя узкую и хорошо защищенную небольшую гавань, которая требовала знания местных условий для безопасного плавания. Прилив только что изменился, а рыбацкие лодки все еще стояли на твердой поверхности в пятидесяти ярдах от бетонного стапеля, ожидая, когда к ним подойдет море. Ботинки Джонатана скрипели о камни, пока он шел к рыбаку, чинившему сеть. "Мистер. Энрайт?
  
   - Вы найдете его там, в его лодке.
  
   Джонатан кивнул и пошел по песчаной полосе к лодкам. Здесь было сыро, почти не высохло после последнего прилива, и ему не терпелось проглотить его при следующем приливе. Тед Энрайт был невысоким, коренастым мужчиной, одетым в паркет и огромных морских ботинках. Он опустился на колени на дно своей лодки, возясь с двигателем. «Это я», - ответил он на вопрос Джонатана.
  
   «Я хотел бы нанять лодку, чтобы доставить меня к тому разбившемуся траулеру», - сказал Джонатан. "Г-жа. Констант посоветовал вам увидеться.
  
   Медленно и осторожно Энрайт вынул свечу зажигания, всмотрелся в нее. «Интересуетесь затонувшими кораблями, а?»
  
   - Я знаю, что это мерзко с моей стороны, - признал Джонатан. «Я прочитал в газетах, что одну из спасательных шлюпок здесь прибило к берегу».
  
   «Прямо напротив стапеля, - сказал Энрайт. «На следующее утро, когда шторм немного отступил. Она была вверх тормашками ».
  
   «А где тела попали на берег? Рядом со спасательной шлюпкой?
  
   "Вон там." Энрайт указал вдоль побережья в сторону острова Лихоу.
  
   «Это правда, что на борту была женщина?»
  
   Наконец Энрайт поднял голову. "Что ты сказал?"
  
   «Вы знаете, у некоторых из этих российских кораблей есть женщины в команде. Разве нет женщины, которая является капитаном довольно большого корабля? »
  
   «Ни одна женщина не вышла на берег», - сказал Энрайт.
  
   «Вы видели тела?»
  
   Энрайт посмотрел на него. «Я видел тела, молодой человек. Они выглядели довольно противно. Вы когда-нибудь видели утопленника? "
  
   "Еще нет. Я не хотел тебя обидеть. Ты возьмешь меня посмотреть на нее?
  
   Энрайт заменил заглушку. Затем он вылез из лодки и упал на песок. «Может быть, завтра днем», - сказал он.
  
   «Я хочу пойти сегодня днем».
  
   «Прилив не будет подходящего еще пару часов». Он пошел по пляжу.
  
   Джонатан последовал за ним. "Сколько времени?"
  
   «Она проплывет на четыре». Энрайт остановился, повернулся. "Г-жа. Вы говорите, что постоянно назову вам мое имя? Вы остановились в Оушенвью?
  
   "Верно."
  
   «Только что приехал, а?»
  
   "Этим утром."
  
   «Вы в отпуске?»
  
   "Верно."
  
   "С друзьями?"
  
   "Сам. Вы знаете, это большая потеря, брать отпуск в это время года. Вот что значит быть младшим в фирме ».
  
   Энрайт посмотрел на полуоткрытую сумку, увидел очки и ласты. «Ты думаешь о дайвинге?»
  
   «Это мое хобби».
  
   Энрайт погладил подбородок. «Это ваши похороны, молодой человек. Спуститесь около четырех, и я вытащу вас. Пять фунтов в полдень.
  
   "Выполнено. Хотя я догадываюсь, что вы меня обманываете. Джонатан перешел дорогу, пошел по переулку. Из-за ветра было почти жарко, солнце светило над пустым небом. Оушенвью был окружен красивой, защищенной лужайкой. В течение часа после обеда он вполне мог бы расслабиться в шезлонге. Если он собирался нырнуть сегодня днем, ему нужно было освежиться.
  
   Завел двигатель, и рядом с ним остановился небольшой фургон. "Идете в гору?" Водителем оказался смуглый мужчина с карандашными усами. На нем был спортивный пиджак и плоская кепка, он мог быть любым фермером или садоводом по дороге домой. «Я могу подвезти тебя».
  
   «Это очень мило с твоей стороны», - сказал Джонатан. «Но я наслаждаюсь прогулкой».
  
   «Садись», - сказал мужчина и распахнул ближнюю дверь. Тед Энрайт опустился на колени в задней части фургона, держа в руке двуствольный дробовик; морды указывали на живот Джонатана.
  
   *
  
  
  
   Джонатан задался вопросом, имел ли в виду Крафурд что-нибудь подобное, когда запретил насилие. Он также задавался вопросом, как этот лысый старик будет ожидать, что он выберется из этого беспорядка. Но все произошло слишком внезапно, чтобы он боялся. «Вы уверены, что знаете, что делаете?» он спросил. «Это Гернси, а не Сайгон».
  
   «И вид такого красивого молодого человека, как вы, с оторванной головой, их немного встряхнет», - сказал водитель, который, несомненно, был англичанином. «Могут даже заставить их забыть на время об этом траулере. Знаете, взрыв никого не расстроит. Мы здесь много кроликов стреляем.
  
   «Тогда мне лучше войти», - сказал Джонатан. «Я бы не хотел отвлекать хороших людей».
  
   «Двигайся очень медленно», - посоветовал мужчина. «Потяните сиденье вперед и сядьте сзади».
  
   Джонатан повиновался. Любая слабая перспектива отбросить пистолет у него исчезла, когда Энрайт отступил в заднюю часть фургона, все еще находясь в горизонтальном положении. «Я думал, тебе было не очень приятно меня видеть», - заметил он. «Но это же смешно».
  
   «Просто заткнись и сядь на пол», - сказал Энрайт. Водитель поставил за собой ширму, и в салоне внезапно стало темно. «Теперь вам нравится поездка», - предположил Энрайт. «Шевелите мускулом, и я разнесу вас на части. Это будет звучать как обратная реакция. Фургон делает это постоянно ».
  
   Джонатан оперся о запасное колесо. "Г-жа. Константу будет что сказать, когда я не приду на обед ». Как всегда, когда он сталкивался с кризисом, он чувствовал, что его сомнения исчезают. Размышления о всех невесомых вещах жизни были потрачены впустую в такой ситуации. Он либо собирался уйти от этих людей, либо нет. Это было так просто.
  
   Первым делом нужно было определить, куда они идут. Фургон поднимался на холм; затем водитель переключился вниз, чтобы повернуть направо, все еще на хорошей поверхности, снова переключился вверх, полностью на вершину, чтобы предположить, что они прекратили подъем, и позволил двигателю тормозить фургон, когда они снова спускались. Затем резкое торможение последовало за поворотом направо, и хорошее покрытие оказалось за ними. Они прыгнули по череде колеи и остановились. Когда он выходил, водитель хлопнул дверью, и Джонатан услышал грохот, когда дверь гаража упала на место. Мгновение спустя задние двери фургона распахнулись.
  
   «Выходи, молодой человек», - сказал Энрайт.
  
   Джонатан упал на землю. Внутренние стены гаража были из незаконченного гранита Гернси, темного и сырого, а пол был земляным. Возле фургона ждал «Воксхолл Вива». Он прислушался, услышал неподалеку рев автобуса или тяжелого грузовика. Но на Гернси это ничего не значило. Они могли быть где угодно на острове.
  
   "Сюда." Энрайт открыл дверь в дальней стене и провел его в короткий коридор. Здесь штукатурка была выкрашена в белый цвет, а потолок - под гриб; Оба, к сожалению, нуждались в свежем пальто. «Дверь слева», - сказал Энрайт.
  
   Джонатан заколебался. Дальше он видел современную кухню, но в ней никого не было. Дом мог быть заброшенным. Он оглянулся через плечо. Энрайт остался у двери, и ружье было нацелено. Он вошел в уютно обставленную гостиную с низким потолком; украшения были в достаточно хорошем состоянии, а если обивка и была старой, то далеко не изношенной. Через окно справа он смотрел на мощеный двор, а затем на стену. Слева были ворота, а за ними узкая дорога, а затем поле, усыпанное нарциссами. Ничего не было, чтобы определить местонахождение здания; Гернси был полон старых фермерских домов.
  
   «Это тот человек, которого мы ждали», - сказал иностранный акцент.
  
   Джонатан повернулся. Его похитители последовали за ним в комнату, Энрайт все еще нес дробовик. С ними был худощавый мужчина, чьи волосы соответствовали сияющим желтым нарциссам. Черты его были ничем не примечательны, глаза бледно-голубые. Как и Энрайт, он носил свитер рыбака поверх джинсов. Он выглядел на удивление молодым и отнюдь не враждебным.
  
   «Это человек, которого мы ждали, - сказал водитель.
  
   «Потому что он разговаривал с Энрайтом?»
  
   «Он прибыл на Гернси сегодня в десять тридцать», - сказал Энрайт. «Он был на Перелле-Бич в тот момент, когда зарегистрировался в своем отеле, пытаясь заставить меня отвезти его к месту крушения». Он бросил брезентовую сумку на диван. «Он собирался нырнуть; вот его снаряжение.
  
   "Так? Это очень интересно. Вам все равно было бы лучше подчиняться своим приказам и следить за ним, по крайней мере, до тех пор, пока мы не узнаем о нем что-нибудь еще.
  
   «Он спросил меня, была ли на борту женщина», - сказал Энрайт.
  
   Блондин посмотрел на Джонатана. - Тогда, может быть, вы все-таки поступили мудро, - сказал он наконец. «Кто, вероятно, будет его искать?»
  
   «Некоторое время никого», - пообещал водитель машины. «Когда мы подобрали его и посадили в кузов фургона, вокруг никого не было».
  
   «Он остановился в Oceanview», - сказал Энрайт. "Г-жа. Констан - мой старый друг. Она верит в то, чтобы позволить своим гостям смириться с этим. Она не станет беспокоиться о нем раньше сегодняшнего вечера.
  
   «Да», - задумчиво сказал блондин. «Вы понимаете, что поставили нас в очень трудное положение, мистер. . .? »
  
   «Андерс», - сказал Джонатан. "А вы?"
  
   «Вы можете называть меня Алексис», - сказал мужчина. «Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Андерс. Как я уже сказал, вы поставили нас в затруднительное положение, которое осложняется рвением двух моих соратников. Хотя мы не возражаем против того, чтобы местные водолазы использовали обломки моего корабля в качестве игровой площадки, мы не собираемся позволять эксперту осмотреть ее. Вы эксперт? »
  
   «Ты сказал« мой корабль »?» - возразил Джонатан.
  
   Алексис пожала плечами. «Первое, что я проиграл». Он повернулся, когда дверь открылась.
  
   Джонатан встал. Женщина была невысокой и стройной, с прекрасными черными волосами. Ее глаза были мягко-серыми, но он подозревал, что мягкость обманчива. Лицо у нее было худое, нос острый. По его оценке, ей было под тридцать, и она была далека от красоты или даже привлекательности в чрезвычайно здоровой манере Хелен Бриджес, но в ее лице был особый магнетизм. Или ее присутствие явно подействовало на мужчин? На ней было бесформенное шерстяное платье, а ее босые ноги были в сандалиях с одной лямкой. «Это твоя идея шутки, Роберт?» - спросила она водителя машины. Ее голос был очень тихим.
  
   «К сожалению, нет», - сказала Алексис. «Кажется, мало сомнений в том, что этот человек, мистер Андерс, прибыл на Гернси, чтобы исследовать место крушения».
  
   "Ах!" Она села на диван, достала сигарету из коробки на столе рядом с ней. Человек по имени Роберт вышел вперед со спичкой. Она выпустила дым над головой Джонатана. «Возможно, вы объясните, мистер Андерс».
  
   Джонатану пришло в голову, что, каким бы невероятным ни казался такой поворот событий, он выполнил свое задание. «Я бы предпочел услышать от вас объяснение, мадам Кантельна».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава четвертая
  
  
  
  
  
  
  
   Женщина посмотрела на Алексис, которая пожала плечами. Затем она взглянула на человека по имени Роберт. Сам воздух в комнате внезапно стал более враждебным, и Джонатан понял, что, возможно, он был немного вспыльчивым. «Я узнал вас по фотографии в газетах».
  
   Улыбка Анны Кантельны была ледяной. «Моя фотография очень давно не публиковалась в западной газете. И вы нисколько не удивитесь, обнаружив, что я потерпел кораблекрушение на этом причудливом маленьком острове. Вам придется сделать лучше, мистер Андерс.
  
   Мозг Джонатана метался, как американские горки. Каковы бы ни были намерения этих людей, на мгновение Анна Кантельна была озадачена; она не ожидала такого прямого подхода.
  
   «Я скорее обрадован, чем удивлен, мадам Кантельна. Мы боялись, что вы затонули вместе с кораблем. Было обнаружено одиннадцать тел, и нам сказали, что это все, что осталось от Людмилы ».
  
   Она нахмурилась, снова взглянула на капитана и прикурила сигарету. «Вы не отрицаете, что вас послали сюда для расследования крушения?»
  
   Джонатан пожал плечами. «Насколько нам известно, иностранное судно было потоплено в территориальных водах Великобритании при подозрительных обстоятельствах и с потерей всего экипажа. Мое правительство хотело бы знать , если обстоятельства были подозрительными, или просто результатом некомпетентности. Без обид, капитан. Поэтому нас послали сюда, чтобы посмотреть, что мы сможем найти ».
  
   «У него определенно есть смелость, - сказал Роберт.
  
   «Молчи, - сказала Анна Кантельна. «Возможно, вы объясните свое использование слова« мы », мистер Андерс».
  
   «Мой босс и я, конечно», - сказал Джонатан, встретившись с ней взглядом.
  
   Очень нежно Анна Кантельна провела указательным пальцем правой руки по носу, по губам и до подбородка - жест очень задумчивый, но удивительно неженственный, хотя, поскольку она не красила губной помадой, она не причинила ей вреда. внешность. «Был ли кто-нибудь с мистером Андерсом на пляже, Энрайт?» спросила она.
  
   «Нет, мэм, - сказал Энрайт. «Он был сам по себе».
  
   «И он сказал вам, что остановился в известном вам гостевом доме. Вы это проверили? "
  
   «Ну, нет, мэм, я не думал, что должен. Но он спрашивал меня на пляже, и миссис Констан была одной из тех, кому я сказал, что я буду готов вывести водолазов на место крушения, как вы и предлагали.
  
   «Так что наши меры предосторожности оказались очень хорошими», - сказала Анна Кантельна. «Но я думаю, вы могли бы начать поиски компаньона мистера Андерса в Oceanview».
  
   «Мы не останавливаемся в одном отеле, - сказал Джонатан.
  
   «Тогда где же остановился твой« босс »?»
  
   «Я предлагаю тебе выяснить».
  
   «О, я собираюсь сделать это, мистер Андерс. Роберт. . . нет, тебе лучше остаться здесь, с нами. Попроси Эдну зайти сюда, ладно? И, Энрайт, держи дробовик нацеленным на мистера Андерса. Она села за стол в дальнем углу комнаты, взяла лист бумаги и начала писать, быстро и отрывисто. «Эдна, это мистер Андерс, неожиданный и, боюсь, нежеланный гость. Эдна - жена Роберта, мистер Андерс.
  
   «С удовольствием», - пробормотал Джонатан.
  
   Женщина была пухленькой и розовощекой, ей было чуть больше двадцати. Она выглядела запыхавшейся и испуганной. «Он медь», - сказала она. «Я знал это, мэм. Мы все попадем в тюрьму ».
  
   «Если только мы не потеряем голову, Эдна», - сказала Анна Кантельна. «Я хочу, чтобы вы узнали, сопровождал ли мистер Андерс в его путешествии или он приехал один. Вы можете это сделать? »
  
   «Я знаю некоторых людей в аэропорту», ​​- неуверенно сказала Эдна.
  
   «Тогда вы должны поощрять их воспоминания. Когда вы это сделаете, я хочу, чтобы вы пошли в порт Сент-Питер и принесли мне кое-что у химика. Можешь прочитать это?" Она протянула лист бумаги.
  
   Эдна прищурилась. «Но в этом нет никакого смысла».
  
   «Будет, для химика. А теперь вперед. Энрайт, отдай пистолет Алексис, пожалуйста.
  
   Капитан взял у рыбака ружье, сел в противоположном конце комнаты, направив стволы на живот Джонатана.
  
   "Спасибо. Теперь, Роберт, вы и Энрайт закрываете дверь, но оставайтесь на кухне, чтобы я мог позвонить вам, если необходимо, и, конечно, проследите, чтобы нас не беспокоили, пока я не позвоню вам. Она ждала, барабаня пальцами по столу.
  
   «Знаете, это же смешно, - сказал Джонатан. «Я имею в виду, что тебе удастся избежать наказания за похищение людей и тому подобное в центре Лондона. Но здесь ты никогда этого не сделаешь. Как только мой босс обнаружит, что меня нет в Оушенвью, а он, вероятно, уже знает это, он разорвет этот остров на части ». Он надеялся, что звучит так уверенно, как хотел.
  
   «Я бы посоветовала вам помолчать и послушать меня очень внимательно», - порекомендовала Анна Кантельна. «Вы либо дурак, мистер Андерс, либо замечательно умный молодой человек. Вы хотите представить, что вы не более чем полицейский на месте дорожно-транспортного происшествия, а не следователь по делу об убийстве. Но это не сработает, во-первых, потому что вы знали, что я был на борту, а во-вторых, потому что крушение не было результатом ни несчастного случая, ни некомпетентности. Это было результатом пиратства во всех смыслах и целях ». Она подошла к окну, посмотрела на мощеный двор, повернувшись спиной к Джонатану. «Я чувствую, что вы умный молодой человек. Возможно, слово «молодой» будет единственной критикой, которую я пока что подвергну твоему выступлению. Тебе удобно?"
  
   Внезапный вопрос застал его врасплох. "Я в порядке, спасибо вам."
  
   "Хороший." Она взяла прямой стул из-за стола, поставила его за его стул и села позади него. «Не пытайтесь смотреть на меня, мистер Андерс. Желаю вам посмотреть Алексис. Вы можете быть уверены, что он собирается наблюдать за вами.
  
   Теперь она была очень близко к нему, наклонилась вперед, подумал он, так что ее рот оказался сразу за его правым ухом. Его окутал запах мускуса.
  
   «Вы британка, - мягко сказала она. «Возможно, вы думаете с точки зрения цивилизованной честной игры, когда победители и проигравшие пожимают руки и говорят: удачи в следующий раз. Но в мире все еще есть ставки, которые слишком высоки для спортивного мастерства, мистер Андерс ». Ее пальцы внезапно обхватили его шею. Они были очень твердыми, и он думал, что они, вероятно, окажутся на удивление сильными. Они закрыли его сонную артерию. «Я не причиняю тебе вреда?»
  
   "Нет." Его голос звучал странно.
  
   "Хороший. Тогда вы должны оставаться абсолютно неподвижными, если хотите. А про Каторзина расскажи.
  
   Джонатану пришло в голову, что его попытка вывести ее из равновесия провалилась, что она не из тех женщин, которые чем-либо расстраиваются. И он не раз сталкивался с этим методом допроса во время обучения. Анна Кантельна была инвалидом из-за того, что вместо электронного счетчика у нее были только пальцы; но он не сомневался, что она достаточно бдительна, чтобы отмечать каждое изменение его пульса. Способом бороться с ней было думать о других вещах, совершенно нормальных вещах, сохранять его дыхание как можно более ровным, стараться не слушать то, что она говорит. Но ему отчаянно хотелось прислушаться к тому, что она говорила, и ее присутствие, запах мускуса, давление ее пальцев затрудняли ненужную мысль.
  
   "Это кто?" он спросил.
  
   «А теперь идите, мистер Андерс. Тигран Каторзин - ваш коллега ».
  
   «Моя работа - выяснить, почему Людмила ударила те камни, мадам Кантельна. Если ты скажешь мне это, я могу уйти и идти. Мой босс очень занятой человек ».
  
   Ее пальцы сжались. «Вы очень крутой молодой человек. Похоже, вас так безразлично положение, в котором вы оказались, что я почти склонен вам верить. Но только почти, мистер Андерс. Однако я готов с вами сотрудничать. Я расскажу вам, как и почему Людмила пошла на скалы, насколько Алексис или я знаю, что произошло, и тогда, возможно, вы будете достаточно хороши, чтобы ответить взаимностью и рассказать мне, где и насколько глубоко британское правительство замешано. А разве это не похоже на честную договоренность? "
  
   «Для меня это звучит замечательно». Но теперь, если когда-либо, он должен быть настороже. Она сознательно пыталась поглотить его, ослабить его концентрацию.
  
   «Замечательно», - повторила она. "Да. Хорошо, я рад, что вы одобряете. Что ж, я уверен, что вы знаете, что я, возможно, ведущий морской биолог в мире. У меня есть большая лаборатория на берегу Черного моря и еще одна лаборатория поменьше в Ленинграде. У меня есть штат из нескольких сотен мужчин и женщин, работающих под моим руководством. Из всех талантливейшим был Тигран Каторзин. Он пришел ко мне несколько лет назад, сразу после университета. В студенческие годы он был известным спортсменом и совершил несколько поездок на запад с советскими командами. Этот факт сейчас приобретает немалое значение. Однако я боюсь, что до сих пор мои интересы были чрезмерно связаны с моей работой, а не с политикой. Мне нравился Тигран, и, как я уже сказал, его способности были безошибочными. Я поручил ему выполнять все более ответственную работу и чуть больше года назад назначил его своим главным помощником. Он оказался замечательным помощником, особенно с учетом того, что в то время мы проводили очень амбициозную серию экспериментов ».
  
   «Вас беспокоит, какой именно аспект морской биологии?» - спросил Джонатан.
  
   Анна Кантельна улыбнулась ему в ухо. - Вы не ученый, мистер Андерс, и вам было бы скучно, если бы я стал техническим специалистом. Мы обсуждаем Тиграна Каторзина. В начале этого года было решено, что заключительный тест для этих экспериментов может быть проведен только в реальных условиях, и так два. . . Итак, « Людмила» была оборудована как плавучая лаборатория, и мы вышли в море из Севастополя три недели назад. Мы были обычной научной экспедицией, хотя из-за ограниченного пространства в нашем распоряжении моя команда обязательно должна была состоять только из меня и Тиграна. Частью нашего плана было расширить наши знания о перемещении рыбы в прибрежных водах, и поэтому мы не торопились в нашем путешествии, следуя вдоль береговой линии Европы от Эгейского моря, оставаясь, конечно, за пределами территориальных вод. Таким образом, в прошлую среду мы покинули Бискайский залив и обогнули Ушант. Мы не собирались проходить прямо через Ла-Манш. Мы хотели дойти до Нормандских островов, а затем отправиться в Лендс-Энд и Ирландию и отправиться на север. Но у Ушанта погода стала очень плохой, и Алексис решила укрыться у южного побережья Англии, пока шторм не уйдет сам. На протяжении всего пути к этому пункту в поведении Тиграна не было абсолютно ничего подозрительного. И я работал с ним в самом тесном сотрудничестве в течение двух предыдущих лет. Согласитесь, я чувствовал, что очень хорошо его знаю. Я бы заметил в нем что-нибудь хоть немного необычное. Но замечать было нечего. А потом, в четверг утром, тебе лучше рассказать мистеру Андерсу, что именно произошло в четверг утром, Алексис.
  
   «Погода была действительно очень плохой, - сказал Алексис. «Ветер был девять баллов, порывы десять. Время было вскоре после полуночи, и я не спал, как из-за движения корабля, которое было значительным, так и из-за того, что я знал, что средняя вахта просто перейдет на мостик, и я оставил им приказ проинформировать меня. в тот момент, когда Гернси появился на экране нашего радара. Учитывая, что в предыдущие двадцать четыре часа ветер был ураганным, а в этом районе сильные приливы, я не был так уверен в нашем положении, как мне хотелось бы, поэтому я искал решение, а, прежде прокладывая курс к заливу Лайм, где, я был уверен, мы сможем пережить шторм в безопасности. Вдруг у меня открылась дверь, и там стоял Каторзин. Он держался за дверь одной рукой; другой был в кармане пиджака. Он сказал мне, что я нужен на мосту. Ну, я подумал, что что-то пошло не так, поэтому сразу встал, оделся и спросил его, что случилось. Он сказал: «Пока ничего не произошло. Я хочу, чтобы вы проводили меня до моста ». Ну, я все еще не понимал, что он имел в виду, и думал, что он боится погоды. Я засмеялся и сказал: «Не о чем беспокоиться, Тигран. К рассвету мы будем укрываться в Лайм-Бей ». И он сказал:« Только не в Лайм-Бей, Алексис. Портлендская гавань. И он вынул руку из кармана и показал мне автоматический пистолет Маузер ».
  
   Он остановился, глядя на Джонатана.
  
   «Бедняга, должно быть, свернул за поворот», - сказал Джонатан.
  
   «Я тоже так думал, пока не вспомнил, что Портленд - это британская военно-морская верфь. Но в тот момент я ничего не мог с этим поделать; Я узнал пистолет как свой, украденный из ящика стола, а другое наше оружие было заперто в сейфе. Он заставил меня пойти на мостик, где были мой товарищ и мой квартирмейстер. Насколько я знал, проснулись только мы четверо. В этом беда этих современных кораблей. Они полностью управляются с мостика. Конечно, с небольшим изменением мы уже были бы за пределами Портленда к тому времени, когда дежурила утренняя вахта. Так что я решил, что Тигран не только не сошел с ума, но и совершал очень хитро рассчитанное пиратство.
  
   «Признаюсь вам, мистер Андерс, я оказался в трудном положении. Моя единственная надежда заключалась в том, что Тигран очень мало разбирался в мореплавании. Он предположил, что мы уже держали курс на Портленд-Билль, намереваясь изменить курс на левый, когда мы увидели маяк, и в это время он приказал мне изменить курс на правый борт в сторону гавани. Вот как вы управляете автомобилем, а, от указателя к указателю. Но мы все еще держали курс на Гернси. Теперь мои инструкции были совершенно ясны. Мой корабль представлял собой плавучую лабораторию, в которой находились самые современные советские открытия в области морской биологии; Ни при каких обстоятельствах Людмиле нельзя было позволить попасть в руки какой-либо иностранной державы. Поэтому я решил продолжить движение по заданному курсу в надежде восстановить контроль над мостом до того, как Тигран поймет, что происходит. С другой стороны, если худшее придет к худшему и я проиграю, что ж, тогда мы подойдем слишком близко к Гернси, и в такую ​​плохую погоду, как только мы окажемся во власти огромных приливов, которые текут в этих водах. , мы бы обязательно вышли на скалы. На самом деле, если бы мне сказали выбрать берег, на котором можно было бы безвозвратно разрушить корабль, я бы не смог выбрать более подходящего, так как знал, что у Гернси мы, скорее всего, ударимся на некотором расстоянии и пойдем вниз. в довольно глубокой воде, где не было бы возможности для британского флота спасти затонувший корабль. Казалось, это была моя единственная альтернатива, и я ее выбрал ».
  
   Он пожал плечами. «Вовремя разоружить Тиграна не удалось. Так получилось, что мы были ближе к суше, чем я предполагал, но, поскольку Тигран занял позицию рядом с нашим радаром, я не узнал этого, пока не стало слишком поздно; это предупредило бы его, что я что-то задумал, если бы я проверил радар, когда он был уверен, что мы не приблизимся к земле еще два часа ».
  
   Джонатан уставился на него с открытым ртом, впервые не обращая внимания на пальцы Анны Кантельны. «Вы намеренно позволили собственному кораблю врезаться в риф?»
  
   «Я выполнил приказ, мистер Андерс».
  
   "А ваша команда?"
  
   Алексис пожала плечами. «Они погибли, мистер Андерс, при исполнении своего долга. Мы все должны быть готовы к этому ».
  
   *
  
  
  
   Джонатану пришло в голову, что он не понимал, во что ввязывается. Но тогда и Крауфурд тоже. Мужчина не посылает на смерть одиннадцать человек, если только на карту не поставлено что-то исключительное. Если подумать, понял он, обычный человек не посылает одиннадцать человек на смерть, что бы ни было поставлено на карту. Осознание было похоже на то, что меня ударили ногой в живот.
  
   Пальцы Анны Кантельны оторвались от его шеи, и она вытерла их платком. «Это ужасная мысль, не правда ли, мистер Андерс? Но весь экипаж состоял из добровольцев, и они знали, что выполняли очень опасную миссию. Им сказали, что мы никогда не примем плен ».
  
   Джонатан облизнул губы. «Но вы сошли на берег, мадам Кантельна».
  
   «Так получилось, что я был на мосту, когда мы нанесли удар. Необычное движение моря, когда мы вышли на мелководье, разбудило меня, я оделся, вышел и вошел прямо в пистолет Тиграна. Он просто сказал мне встать по ту сторону моста и не сказать ни слова. Он был очень уверен в себе ».
  
   "И что с ним случилось?"
  
   «Когда он обнаружил, что происходит, а это было только после того, как маяк на берегу выпустил несколько ракет, чтобы предупредить нас, что мы были слишком близко - было очень темно и действительно невозможно было увидеть что-либо за пределами корабля, кроме пены, - Тигран побежал к колесо, чтобы попытаться заставить квартирмейстера изменить курс. Произошла драка, и пока мы пытались его обезоружить, Людмила ударила. Алексис дал мне спасательный круг и сказал, чтобы я помог ему спустить на воду одну из резиновых лодок. Помощник помощника помог нам, и нам удалось выбраться, но помощник был смыт за борт ».
  
   «Я вижу, вы верите в то, что вам нужно спуститься с корабля первым, капитан, а не последним», - заметил Джонатан.
  
   «Вы очень молодой человек, мистер Андерс», - презрительно сказала Алексис. «Возможно, вы думаете, что подчиняться приказам - это просто. Это никогда не бывает. И все же приказы нужно выполнять. Мои были совершенно ясны. « Людмила» должна была быть затоплена, если существовала возможность ее захвата. Это был заказ номер один. Приказ номер два дал мне указание защищать мадам Кантельну любой ценой, при условии соблюдения только требований приказа номер один. Так получилось, что я смог повиноваться им обоим ».
  
   «Итак, вы сошли на берег, и вам посчастливилось найти этих людей, готовых принять вас и скрыть ваше присутствие».
  
   «Но, конечно, нет, мистер Андерс, - сказала Анна Кантельна. «Как ты думаешь, мы оставим такие вещи на волю случая?» Внезапно ее пальцы снова вернулись, нежно прижались к его горлу, теперь высохли и остыли. «Конечно, нам повезло выбраться на берег, но как только это было сделано, мы точно знали, куда нам нужно укрыться. У нас есть такой оперативник, как Роберт, во всех крупных городах мира. Они привлекают вассала, но от них ничего не требуется, кроме как выполнять свою роль как обычных и, если возможно, полезных членов своих местных сообществ, при условии, что они всегда доступны для использования Советским Союзом в случае необходимости. Я считаю, что прав, говоря, что за двадцать лет это был первый случай, когда Роберт был призван заработать свою зарплату. Бедный человек, ему это нисколько не нравится. Видите ли, мистер Андерс, « Людмила», к сожалению, не заехала на риф, чтобы быть разбитой на куски. Она просто коснулась, открыла то, что должно быть значительной брешей в ее корпусе, снова соскользнула и упала, как камень ».
  
   «Тридцать семь секунд», - мрачно сказала Алексис. «Ни у кого из тех, кто не был на палубе, не было ни малейшего шанса, и даже тогда трое из тех, кто был на мостике, упали вместе с ней».
  
   Джонатан понял, что Алексис здесь репетирует историю, возможно, пытаясь убедить себя, что он ничего не мог сделать, более вероятно, думая в терминах следственной комиссии, с которой ему придется столкнуться, если и когда он вернется в Россию.
  
   «Таким образом, мы остались с возможностью того, что она не распалась настолько, чтобы разрушить мою лабораторию», - сказала Анна Кантельна. «Таким образом, хотя Роберт и Эдна, несомненно, предпочли бы, чтобы мы уехали в прошлую пятницу, нам было приказано оставаться здесь до прибытия группы водолазов из Ленинграда, чтобы исследовать место крушения, официально, чтобы выяснить, что произошло, на самом деле, чтобы завершить уничтожение любого моего оборудования, которое может остаться нетронутым. К сожалению, поскольку наше выживание должно оставаться в секрете - действительно, само мое присутствие на борту должно храниться в секрете - мы оказываемся в некотором роде в положении преследуемых преступников и, конечно же, нарушили нормальную социальную жизнь Эдны и Роберта. Но мы надеемся уехать завтра вечером ».
  
   «И как ты собираешься уйти?» - спросил Джонатан.
  
   «Это не будет сложно, мистер Андерс. Наш человек из лондонского посольства принес нам полный набор английской валюты, а также паспорта и все другие необходимые документы, что говорит о том, что мы не более чем туристы, посетившие Гернси. Поскольку на самом деле не нужен паспорт для посещения Гернси из Англии, нет возможности проверить, как долго мы здесь, а поскольку Людмила перевозила только команду из одиннадцати человек, а одиннадцать тел были обнаружены, существует абсолютно нет причин связывать нас с этой трагедией ».
  
   «А как насчет связи между вами и сотрудником посольства?»
  
   «Но связи нет, мистер Андерс. Вы не представляете, как Фрасников подъехал сюда на Rolls-Royce? Я его даже не видел. Я думаю, он остановился в отеле в Сент-Питер-Порт. Нет, он привез с собой бумаги и отправил их отсюда, с Гернси. Местная почтовая посылка, мистер Андерс, без малейшего намека на то, что ее стоит просмотреть дважды. Теперь я уверен, что вы согласитесь с тем, что я предоставил вам всю информацию, которая может вам понадобиться ». Она отпустила его, встала и подошла к нему, чтобы взять сигарету из коробки на столе. "Ты куришь?"
  
   «Я не знаю, большое спасибо».
  
   "Очень мудрый. Хорошо?"
  
   «Чтобы завершить свой отчет, я должен сказать кое-что о характере эксперимента, в котором вы участвовали».
  
   Анна Кантельна засмеялась. «Вы мне нравитесь, мистер Андерс. Вы мне нравитесь все больше и больше с каждой минутой, проведенной в вашей компании. Вы дойдете до самого конца, а? Но, как я вам только что сказал, эксперимент представляет чисто технический интерес. Если вы собираетесь упомянуть об этом в отчете, можно сказать, что это подробное исследование перемещений больших косяков рыбы. Разве этого недостаточно? "
  
   «Я полагаю, это должно быть сделано». Джонатан встал. «Это был очень интересный разговор, мадам Кантельна. Будьте уверены, что я отдам как можно более полный отчет своему начальнику, и, несомненно, он свяжется с советским посольством ».
  
   «О, но вы не можете уйти так скоро, мистер Андерс, - мягко сказала Анна Кантельна. Она села на диван рядом с ним. «Я надеюсь, что вы будете так же откровенны со мной. Как вы только что упомянули, была, по крайней мере, вероятность того, что Тигран пережил какой-то мозговой штурм и внезапно решил дезертировать, хотя на самом деле вся операция казалась слишком своевременной и слишком идеально отрепетированной для такого внезапного решения. То, что мы с Тиграном собирались быть на борту « Людмилы», было известно только нам с Тиграном до отплытия « Людмилы» и единственному главному секретарю партии. Даже Алексис не знал, какова была цель поездки, пока он не покинул Севастополь, а Алексис, если вы не понимаете его роль в этом деле, не обычный шкипер траулера.
  
   «Я уже пришел к такому выводу, - сказал Джонатан.
  
   «Вы проницательны. Алексис - старший офицер ВМФ России, г-н Андерс, назначенный в эту экспедицию из-за ее важности и секретности. Тем не менее, хотя он не знал о нашей цели до того, как мы покинули Севастополь, похоже, что о нашем присутствии на борту в Лондоне было известно. Предателем должен был быть Тигран, и это, конечно, подтверждается как его действиями, так и вашими реакциями. Не заблуждайтесь, мистер Андерс. Я много тренировался в искусстве допроса, проверяя сердцебиение. Вы совсем не отреагировали на нашу историю кораблекрушения, и не проявили никакой реакции, когда мы сказали вам, что Эдна и Роберт - советские агенты, и были такими уже двадцать лет. Но каждый раз, когда упоминалось мое или Каторзин, частота пульса менялась. Итак, теперь я хочу знать, как долго Тигран играет свою двойную роль. Это то, что меня очень сильно волнует. Можно сказать, что это влияет на все мое будущее. Потому что я выбрал его своим помощником, и, не считая потерянных жизней и денег, потраченных впустую из-за его двуличия, у вас, англичан, есть поговорка, не так ли, что грязь прилипает? »
  
   «Ну, конечно, я хотел бы вам помочь, - сказал Джонатан. «Но мне сказали:« У Гернси затонул русский корабль. Посмотрим, сможешь ли ты узнать, что произошло ».
  
   «Вы лжете, мистер Андерс. Конечно, у вас достаточно ума, чтобы понять, что я это знаю.
  
   «Тупой кролик, это я», - приятно сказал Джонатан. «Мне жаль вас разочаровывать».
  
   Ее улыбка была холодной. «Вы не верите, что, по крайней мере, для нас это очень серьезный вопрос. Это уже стоило жизни одиннадцати мужчинам. Еще один вряд ли увеличит нагрузку на мои плечи ». Она встала, встала над ним. «Возможно, вы делаете слишком частую ошибку среди мужчин. Вы видите кого-то в юбке и думаете про себя, что это женщина, и поэтому я выше ее. Или даже если это не так грубо сформулировано, вы все равно чувствуете глубоко в своем подсознании, что, за исключением, возможно, таких вопросов, как любовь или защита своих детей, женщина никогда не может быть такой опасной и заинтересованной , как мужчина. . Что ж, вы ошибаетесь, мистер Андерс. Я в первую очередь ученый, а во вторую - женщина. Фактически, вы могли бы сказать, что каждые двадцать четыре часа я женщина, возможно, на час. Я иду на эту уступку, потому что люблю хорошую одежду ». Она пожала плечами. «Я чувствую, что вы видите меня в невыгодном положении в этих лохмотьях. Но в данный момент у меня нет желания быть женщиной. Для меня вы - образец на плите, инородное тело, которое может помешать гладкому ходу моего эксперимента. Если это так, я сниму образец с плиты и уничтожу его. Вы меня понимаете, мистер Андерс?
  
   *
  
  
  
   Высота ее голоса не изменилась. И все же она холодно и бесстрастно угрожала его жизни. Было невероятно, что всего за день до этого он сидел за шахматной доской от Якоба Арно, его единственная проблема - вернуть захваченные пешки или нет. Он задавался вопросом, есть ли у него сейчас пешки. Только ее небрежность, когда она встала и наклонилась над ним, потому что она была между ним и дробовиком.
  
   Он без дальнейших размышлений трансформировал мысль в действие, двигался вперед и вверх, обнимая обеими руками женщину за талию и неся ее с собой, запрыгивая на диван и перепрыгивая через спину, Анна Кантельна держала перед ним как щит.
  
   "Роберт!" - крикнула Алексис. «Энрайт! Быстро сюда.
  
   Анна Кантельна пнула его ногой по щиколотке и попыталась освободить руки. «Уложи меня, глупый мальчик», - рявкнула она, все еще не повышая голоса. «Вы не можете драться с тремя мужчинами».
  
   Дверь распахнулась. «Положите пистолет, капитан, - сказал Роберт. «Придется рискнуть разбить немного мебели».
  
   Анна Кантельна высвободила правую руку и ударила Джонатана в глаза. Он ударил ее по лицу, достаточно сильно, чтобы ее щеки быстро покраснели, когда ее голова дернулась назад, а затем отпустил ее, так что она упала на колени. Мгновенно он стал рядом с ней на колени, держа ее за горло.
  
   «Я могу сломать ей шею, прежде чем ты доберешься до меня», - сказал он, надеясь, что это прозвучит так, как будто он это имел в виду.
  
   Энрайт, уже направившийся к нему, заколебался, взглянув на Алексис, которая все еще держала дробовик.
  
   «Не будьте дураком, мистер Андерс, - сказала Алексис. «Вы знаете мой порядок приоритетов. Если вы попытаетесь покинуть эту комнату, я убью вас ».
  
   «Вы попадете в мадам», - сказал Энрайт. «Этот выстрел распространяется».
  
   - Тогда, как вы говорите, я ударю мадам, - без эмоций согласилась Алексис.
  
   Анна Кантельна широко раскрытыми глазами смотрела на дробовик. Она не хотела умирать. И Джонатан понял, что убить ее он не сможет. Ему было интересно, что на это скажет Крафурд? Где-то по ходу дела некоторые аспекты его тренировок игнорировались. Или, может быть, Анна Кантельна все-таки была права, и британцы больше не могли играть по самым высоким ставкам.
  
   «Ну что, мистер Андерс?» - спросила Алексис.
  
   Во дворе двигатель фургона с ревом свернул в гараж. Джонатан вздохнул и отпустил женщину, встав на ноги.
  
   Анна Кантельна потерла горло. "Мистер. Андерс - джентльмен, Алексис. Я очень этому рад. Роберт, Эдна вернулась. Попроси ее войти сюда, ладно?
  
   Блондинка посмотрела на Джонатана широко раскрытыми глазами. «Были проблемы?»
  
   "Ничего особенного. Что вы узнали? "
  
   «Как он и сказал, он остановился в Оушенвью».
  
   "Сам?"
  
   "Да. Но сразу после приземления он некоторое время разговаривал с двумя другими посетителями в аэропорту. Мужчина и женщина ».
  
   «Вы узнали их имена?»
  
   "Ну нет. Я не хотел показаться слишком любопытным. Это означало найти их таксиста ».
  
   «Тем не менее, я хотел бы, чтобы ты сделала это для меня как можно скорее, Эдна. Ты купил то, что я хотел? "
  
   Эдна похлопала по своей сумке с покупками. «Они у меня здесь. О, человек в аэропорту сказал, что, судя по тому, что он слышал, он думал, что друзьями мистера Андерса могут быть американцы или канадцы ».
  
   "Это так? Это действительно очень интересно. Да, Эдна, боюсь, мне придется попросить тебя снова пойти и узнать имена этих людей и где они остановились.
  
   «А как насчет обеда?»
  
   Анна Кантельна улыбнулась. «Мы обойдемся бутербродом. Это особый случай ».
  
   «Я надеюсь, что вы включите меня в это дело», - сказал Джонатан. «Завтрак, кажется, был очень давно».
  
   «Боюсь, тебе тоже придется пропустить обед». Анна Кантельна поставила сумку на стол и открыла ее. «Кажется, у тебя здесь все есть, Эдна. Вызывали ли ваши покупки любопытство? »
  
   "Ну, они не очень обычные, не так ли?"
  
   «Я полагаю, что нет. Поехали, теперь. И, пожалуйста, хорошо с этим справляйся. Алексис, я думаю, вам и Энрайту следует отвести мистера Андерса наверх и обезопасить его. Я не задержусь надолго ». Она начала разгружать бутылки.
  
   Джонатан покосился на этикетки. "Эфир?" он сказал. «А сера? Вы действительно можете приготовить пентотал натрия в ванне, мадам Кантельна? »
  
   « Я могу, мистер Андерс».
  
   «Иди передо мной», - сказала Алексис. «Энрайт, принеси мне свою веревку для белья».
  
   Джонатан взглянул на дробовик и поднялся по лестнице.
  
   «Первая дверь слева от вас», - сказала Алексис.
  
   Спальня была очень маленькой, в ней стояла железная кровать, туалетный столик и единственный стул; на полу валялся изношенный коврик. Окно было задернуто занавеской.
  
   «Лягте на кровать», - сказала Алексис. «Но сначала сними свой свитер. Здесь достаточно тепло, не правда ли?
  
   «Положительно горячо», - согласился Джонатан. Он снял свитер, пощупал карманы, нашел утяжеленный носовой платок. Алексис отдала Энрайту дробовик, а рыбак остался в дверном проеме. Но это не была тренировка. Несомненно, терпение предоставит ему лучшую возможность. Он сел на кровать. «А как насчет моей обуви?»
  
   Алексис пожала плечами. «Вы очень крутой молодой человек, мистер Андерс. Я согласен с Анной, нам очень повезло, что ваши работодатели не научили вас убивать. В нашем бизнесе это так часто необходимо ». Он вытянул руки Джонатана над головой и прикрепил их к спинке кровати нейлоновым шнуром.
  
   «И вы действительно застрелили бы мадам Кантельну, чтобы помешать моему отъезду?»
  
   «Конечно, если возникла необходимость. Анна это знала ».
  
   «Какое утешение для вас», - сказал Джонатан. Он продолжал смотреть на двойные дула дробовика, над которыми Энрайт смотрел на него с выражением смешанной решимости и облегчения, что он теперь был связан. Слишком поздно ему пришло в голову, что один всегда склонен переоценивать другого, когда дело касается насилия. Энрайт определенно был достаточно взрослым, чтобы участвовать во Второй мировой войне, полагал он, но даже это не было гарантией того, что он когда-либо действительно стрелял в кого-нибудь или был готов сделать это сейчас, особенно из такого решающего оружия, как дробовик. Что-нибудь вспомнить в следующий раз. Если будет следующий раз. Алексис закрепил ноги аналогичным образом и теперь стоял над ним.
  
   «Надеюсь, вам удобно, мистер Андерс», - сказал он. «Я хочу, чтобы вы понимали, что ни мадам Кантельна, ни я не желаем причинить вам боли или большего дискомфорта, чем это абсолютно необходимо». Он выключил свет и закрыл дверь, и в комнате внезапно стало темно. Джонатан попытался натянуть свои путы и пинать его по ногам, но безуспешно. Алексис связал свои узлы, как моряк, которым он был.
  
   Он попытался расслабиться и подумать. Странно, как он не хотел этого делать. Пока что его карьера в этой области оказалась печальной. Его отождествление с мадам Кантельна было чистым инстинктом и серьезной ошибкой. Урок номер один: больше никаких инстинктивных реакций. Но было ли это справедливо? Опознав Анну Кантельну, он, по крайней мере, кое-чему научился. Возможно, знаток игры, такой как человек Хедли, которого он встретил в доме в Уилтшире, смог бы унести его оттуда. И, конечно же, Джеймс Бонд, добывший всю информацию, сделав вид, что подчиняется допросу Анны, уже вырвался бы отсюда. В то время как Джонатан Андерс был лишен идей, за исключением довольно глупой концепции попытки обмануть их, заставив думать, что он всего лишь часть команды.
  
   И действительно, узнал ли он что-нибудь ценное? Анна Кантельна с очаровательной откровенностью рассказала ему обо всем, что произошло на борту траулера. Но она не сообщила ему цель рейса траулера, не определила эксперимент, над которым работали они с Каторзиным, эксперимент такой важности, что из ВМФ России был прикомандирован старший офицер, который возглавил трехкамерный корабль. Стотонное судно такой секретности, что одиннадцать человек были приговорены к смертной казни только для того, чтобы сохранить информацию в секрете от британских властей.
  
   Он не сомневался, что эта информация и дальше будет храниться в секрете. В лучшем случае они оставят его здесь, пока обломки не будут уничтожены. В лучшем случае. Атмосфера в этом доме была такой непринужденной, такой уверенной, что трудно было связать это с физической опасностью. Он должен был постоянно напоминать себе об этих одиннадцати мужчинах, должен был постоянно помнить холод в ее голосе, когда она угрожала ему. Он задавался вопросом, боялся ли он, был ли страх настоящей причиной, по которой он не смог убить Анну Кантельну, настоящей причиной, по которой он решил не использовать свой носовой платок и пытаться сразиться с Алексис и Энрайт. Он всегда предполагал, что страх будет сознательной инвалидностью, такой как крайняя усталость или пьянство, осознанием того, что дальнейшие действия в данный момент невозможны. Вместо этого, конечно, она проявлялась только в неумении думать, планировать. Он мог только продолжать попытки убедить себя, что на самом деле этого не может быть; что они действительно не могли иметь намерения убить его на этом самом мирном и тихом острове; что у них не было достаточных оснований для его убийства; что ничто не может стоить жизни человека.
  
   И он мог помнить только одиннадцать тел, все еще лежащих в морге.
  
   Как долго он пролежал на кровати, он понятия не имел. Постепенно даже его страдания уступили нарастающему голоду. Он пожалел, что последовал совету миссис Констан и пообедал перед тем, как отправиться на пляж.
  
   Анна Кантельна включила свет и встала над ним. В руке она держала иглу для подкожных инъекций. Алексис последовала за ней и закрыла дверь.
  
   "Хорошо?" спросила она. "Голодный?"
  
   «Ненасытный».
  
   «Хорошо», - сказала она. «Препарат не будет конкурировать в твоем кровотоке, а?» Она села рядом с ним на кровать, подтянув его левый рукав до плеча. «Как я уверен, вы знаете, мистер Андерс, пентотал натрия является одновременно обезболивающим и снотворным. Поэтому я предлагаю вам расслабиться и позволить событиям идти своим чередом. Потому что они, знаете ли, в любом случае будут.
  
   - Как черт, - пробормотал Джонатан.
  
   Она вздохнула, нашла нужную вену, промокнула его предплечье куском ваты и воткнула иглу в его плоть. Она была экспертом, и он почти не чувствовал укола. Она вытащила иглу, еще раз погладила его по предплечью, закатала рукав. «Вот и мы. А теперь прислушайтесь к моему совету ».
  
   Джонатан уставился на нее. Казалось, ее лицо задрожало, разделилось на две части, а затем снова слилось. Но это было смешно. Девятнадцать в квадрате. Девятнадцать в квадрате. Триста шестьдесят один. Это было слишком просто. Тридцать семь в квадрате. «Тридцать семь в квадрате. . . »
  
   «Одна тысяча триста шестьдесят девять», - сказала Анна Кантельна.
  
   Он посмотрел на нее. Теперь у нее было три головы, и, пока он смотрел, у нее выросла четвертая; они возвышались над ним, как чудовищная покерная комбинация.
  
   Они улыбнулись. «О, я не могу читать ваши мысли, мистер Андерс. Я только хотел бы. Но вы задали вопрос вслух. Разве никто никогда не говорил вам, что попытки таким образом занять ваш мозг означают только то, что лекарство действует быстрее? »
  
   «Это вообще не работает», - сказал он. «Я. . . » Головы росли так быстро, что он потерял счет, поскольку они кружились по комнате, поднимались и опускались, казалось, унося его за собой, и все время разговаривали обычным голосом, но было трудно понять, что это такое. говоря. Затем они замолчали и, казалось, ушли, но вскоре после этого вернулись, на этот раз умножившись еще раз, и теперь у них были руки, которые тыкали и толкали его тело, подбрасывая и поворачивая его, казалось, сжимая его плоть.
  
   Он проснулся от щелчка ее пальцев и посмотрел на нее, теперь уже безмолвную. Он чувствовал себя очень усталым.
  
   Улыбка Анны Кантельны была грустной. «Приношу свои извинения, мистер Андерс. Когда вы утверждали, что практически ничего не знаете о Каторзине, вы говорили правду ».
  
   Его тело было таким же странным, как и в его кошмаре. А лежал он иначе. Он посмотрел на себя. Его запястья и лодыжки, хотя все еще были связаны, больше не были прикреплены к столбикам кровати. И они сняли с него одежду и одели его в гидрокостюм.
  
   Он провел языком по пересохшим губам. «Похоже, у тебя было очень много времени».
  
   «Алексис и Роберт позаботились об этом для меня», - сказала она.
  
   «И я отвечал на ваши вопросы?»
  
   «В меру своих возможностей. Вы говорили о человеке по имени Крауфурд, который, насколько я понимаю, является вашим непосредственным начальником, а также о человеке по имени Индман и о человеке по имени Хедли, который, похоже, также является вашим коллегой. Вы говорили и о Каторзине. Но на самом деле вы, кажется, мало о нем знаете, за исключением того, что он был британским агентом в течение десяти лет. Я нахожу это очень тревожным. Конечно, поскольку он сейчас мертв, возможно, это не так важно, как могло бы быть. Хотел бы я, однако, знать, имел ли он какие-либо средства для получения регулярной информации из Советского Союза, но вы до некоторой степени успокоили меня и в этом вопросе. Я бы сказал, что у нас было очень хорошее интервью ».
  
   Джонатан посмотрел на нее. Его чувство неудачи было слишком полным, чтобы он даже ненавидел ее.
  
   «Итак, теперь осталась проблема только вас самих, мистер Андерс», - сказала Анна Кантельна. «Я действительно хочу, чтобы вы поняли, что я нашел вас самым обаятельным и воспитанным молодым человеком, несмотря на ваше нападение на меня». Она улыбнулась. «Возможно, из-за этого. Я только хотел бы выразить надежду, что мы еще встретимся, но боюсь, что это невозможно. Несомненно, как и все мы, вы понимали, на какой риск вы пошли, принимая эту миссию ».
  
   Джонатан сглотнул. «Тебе это никогда не сойдет с рук», - прошептал он. «Не на Гернси. Нельзя просто убить кого-то в таком месте ».
  
   «Возможно, вы все еще делаете вид, что другие члены вашей команды будут обеспокоены вашим исчезновением, мистер Андерс. Вы имеете в виду двух американских туристов, не так ли? Мосты? Понимаете, Эдна очень хорошо выполнила свою задачу, все о них узнала. Она даже разговорилась с молодой женщиной. Интересно, мистер Андерс, есть ли здесь зарождающийся роман? Теперь это было бы трагедией ».
  
   «Тебе это никогда не сойдет с рук», - упрямо повторил Джонатан. В отчаянии он попробовал еще одну уловку. - Знаешь, я должен вернуться в Лондон сегодня вечером. И мне лучше быть там, иначе завтра утром начнется такое расследование, что ты не сможешь перевести дух ».
  
   «Но мистер Андерс», - разумно сказала она. «Вы все время предполагаете, что будет что-то для расследования. Ваши инструкции должны были прибыть на Гернси и нырнуть к месту крушения, не так ли? Выполняя эту обязанность, вы договорились с местным рыбаком по имени Энрайт отвезти вас к месту кораблекрушения, как только его лодка отплывет сегодня днем. Миссис Констант знает об этом, и я так понимаю, что вы говорили с другим человеком в Перелль-Бэй до того, как нашли Энрайта. Я хочу убедиться, что вы выполнили свой разрекламированный план. Только ты больше не подойдешь.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава пятая
  
  
  
  
  
  
  
   Под ними хлопнула дверь. «Это ты, Энрайт?» Звонила Анна Кантельна. «Подойди сюда, ладно?»
  
   Она закурила сигарету, обошла кровать и снова вернулась. Несмотря на всю свою кажущуюся уверенность, она была беспокойной и нервной. Но Джонатан понял, что даже на свободе он не мог двигаться. Его голова качалась из стороны в сторону, и казалось, что кровать поднимается и опускается. Он услышал тяжелые шаги на лестнице, и вошли Роберт и Энрайт, неся большой холщовый мешок.
  
   «Расскажи мне о пляже», - сказала Анна Кантельна.
  
   «Там не о чем беспокоиться, мэм, - сказал Энрайт. «Я весь день пробыл у стапеля, рассказывая об этой поездке. Сумасшедшая чушь, я сказал десяток раз. Но я сказал, что он явно заинтересован.
  
   «Надеюсь, вы не перестарались. А миссис Констан?
  
   «Я на самом деле не был, чтобы увидеть ее. Я подумал, что это могло быть немного очевидно. Но я позвонил ей, понимаете, и спросил, знает ли она что-нибудь об этом парне Андерсе. «Настаивает на том, чтобы выйти на место крушения», - сказал я. - Сегодня же днем, когда прилив будет правильным. И я даже не знаю, умеет ли он нормально плавать. И она сказала: «Да, он был так увлечен. Но он должен уметь плавать, Тед. У него есть снаряжение и все такое. И, в любом случае, это не ваша ответственность. Я хотел бы знать, почему он не пришел на обед ». «Молодой мерзавец», - сказал я. - Разве он не сказал вам, что собирается в ресторан в Сент-Питер-Порт? И она сказала: «Повсюду эти современные молодые люди. Они просто бездумны ». Тебе там не о чем беспокоиться.
  
   «Тебе следовало стать актером», - сказала Анна Кантельна. «Нет возможности спуститься в залив? Она единственный человек, который сможет отличить Алексис от мистера Андерса ».
  
   «Эта старая ведьма спустилась в залив? Не она, мэм. На это можно положиться ».
  
   «Полагаю, что должна», - холодно сказала Анна Кантельна. «А теперь покажи мне оборудование, Роберт».
  
   «О, это все здесь, мадам Кантельна. Я сам немного ныряю, когда наступает сезон. У меня водонепроницаемая лампа с намагниченным цоколем. Видеть?" Он засосал стальную пепельницу на туалетном столике. «Просто работа, а? И молоток, и нож прикреплены к поясу. И веревку, которую ты хотел. И ведущий груз ».
  
   "Хороший. Теперь ты должна выслушать меня очень внимательно, Алексис. Я собираюсь дать вам полную дозу пентотала, но вы не должны вводить его мистеру Андерсу раньше, чем за три минуты до того, как вы достигнете набережной. В противном случае он может исчезнуть до того, как вы будете готовы. Энрайт скажет вам, когда. Энрайт, скажи, что ты будешь делать потом.
  
   - Ну, мэм, сейчас четыре, так что к тому времени, когда мы выйдем, будет половина первого. Это один из безумных аспектов этого бизнеса, как я говорил своим товарищам, что, несмотря на то, что во время прилива световой день доступен всего час, его перья все еще хотят нырнуть сегодня днем. Так что мы остаемся там больше часа, пока не станет совсем темно. К тому времени, я полагаю, нас не будет видно с берега, и прилив будет ослабевать. Итак, мы отводим Андерса к месту крушения и оставляем его там, а затем я обхожу остров Лихоу как можно ближе к скалам, высыпаю капитана и еду в залив Перелле на полной скорости, крича о помощи: потому что Андерс слишком часто спускался и больше не поднимается.
  
   «Это очень хорошо, Энрайт. Алексис? »
  
   «Я буду скрываться на острове Лиху до тех пор, пока прилив не утихнет достаточно, чтобы я мог вернуться по мостовой. Энрайт говорит, что сегодня будет около одиннадцати. Я пойду прямо сюда ».
  
   «Позаботьтесь о том, чтобы вас никто не видел», - сказала Анна Кантельна. «Я буду ждать с горячей ванной и теплым напитком. Роберт?"
  
   «Как только Энрайт уедет, мы с Эдной отправимся в центр города и сделаем покупки до пяти тридцать. Тогда я попаду в аварию. Я столкнусь с другой машиной, когда выйду с парковки, так что не возникнет вопросов, что мы делали сегодня днем. Хотя, знаете, нет абсолютно никаких оснований для кого-либо даже связывать нас с Энрайтом. Он иногда приезжает сюда, чтобы продать рыбу, вот и все ».
  
   «Нельзя быть слишком осторожным, Роберт». Анна Кантельна посмотрела на часы. «Кажется, это все. Я думаю, вы могли бы сейчас отправиться в путь. Энрайт, принеси сумку. Она свернула платок в клубок и встала над Джонатаном. «Я очень сомневаюсь, что вторая инъекция закончится к тому времени, когда вы войдете в воду, мистер Андерс, - сказала она. «Он будет добавлен к остатку первого, который все еще находится в вашей системе. Но даже если вы не спите, я могу заверить вас, что утопление - это быстрый и приятный способ умереть. Желаю удачи ».
  
   Джонатан посмотрел на нее. Странно, что при их первой встрече он не считал ее красивой. Теперь ее личность, казалось, заполнила комнату, как если бы она была кукловодом, а все остальные просто двигались в ответ на ее пальцы на веревочках. И она убивала его нежно и сострадательно, но без тени сомнения или сожаления, как она могла бы уложить любимого кота, который неизлечимо заболел.
  
   «Будет вскрытие», - сказал он. «Полиции не понравится труп, полный пентотала натрия».
  
   «Но это зависит от того, насколько быстро они восстанавливают ваше тело», - сказала она. «Я очень сомневаюсь, что они найдут в вашей системе что-либо, идентифицируемое как Пентотал. Кажется, немного этилового остатка, но ведь вы, молодые люди, любите использовать различные этиловые продукты, не так ли? Я полагаю, вы называете это психозом. Боюсь, мы должны заткнуть вам рот, иначе вы могли бы доставить себе неудобства. Открыть широко ».
  
   Роберт и Энрайт были готовы раздвинуть ему челюсти. Он вздохнул, открыл рот, и она сунула носовой платок, закрепив его веревкой для белья. Затем двое мужчин подняли его и затолкали в большую парусиновую сумку, которую Энрайт принес наверх.
  
   «Не закрепляйте шею, пока не будете готовы покинуть фургон, - сказала Анна Кантельна. «Было бы не так хорошо, если бы он задохнулся».
  
   «Перестань волноваться, - сказала Алексис. «Можно предположить, что ты никогда раньше не убивал».
  
   «Мне не нравится убивать», - сказала она. «Даже рыба. А теперь отведи его в фургон ».
  
   «Он довольно тяжелый, - сказал Роберт. «Предположим, кто-то спросит, что у вас там, капитан?»
  
   "Мистер. Андерс зарекомендовал себя как увлеченный дайвер », - сказал Алексис. «Хотя он намеревается сначала спуститься вниз только в очках, в конечном итоге он планирует использовать легкие, чтобы тщательно осмотреть место крушения. Они очень много весят ».
  
   «И он привез их самолетом? Полиция сможет установить, что он их не нанимал ».
  
   «В каждой операции такого рода есть определенный риск, Роберт, - сказала Анна Кантельна. «Капитан и Энрайт должны сделать сумку настолько легкой, насколько это возможно, и по возможности избегать людей. А теперь поторопись.
  
   Горлышко мешка закрылось. Джонатан почувствовал, что его поднимают с земли. Его голова все время прояснялась, и тенденция к панике становилась непреодолимой, призывая его тихо кричать в кляп, повторять себе снова и снова: нет, этого не может быть, это должен быть какой-то кошмар. , от которого я проснусь в любой момент. . . но теперь, как никогда раньше, ему приходилось сохранять спокойствие и думать. Он вспомнил, как сидел в ящике под лестницей в доме в Уилтшире, думая, что эта работа была пустяком, и слышал, как Хедли ударился об пол и сказал ему выйти. Он думал тогда, как смазанная молния, и с полной уверенностью. Потому что он не знал, что пули настоящие. Теперь он знал, что его жизнь поставлена ​​на карту, и он должен был думать с абсолютной точностью, абсолютной ясностью и абсолютной скоростью. Подумайте, как если бы он играл в игру, которая принесет ему титул чемпиона Великобритании, а его противник угрожал матом из трех, и на его часах оставалось всего несколько секунд, чтобы найти решение. Считать!
  
   Он почувствовал, что его несут по коридору, и почувствовал запах вечной сырости в гараже. Затем он снова оказался в задней части фургона, рядом с ним сидел мужчина, предположительно Алексис, положив руку на сумку. Он вдыхал самые разные запахи, смолу, плесень, даже несвежую рыбу.
  
   Считать! Они собирались поехать в Перелль-Бэй. Как он помнил, это займет около пяти минут. Он ничего не мог поделать, пока его связали, как цыпленка, готового к духовке. Как только они приблизились к заливу Перелл, ему собирались дать еще одну небольшую дозу пентотала натрия, чтобы убедиться, что он останется без сознания, пока они переводят его в лодку Энрайта. Надежды на борьбу с этим не было.
  
   Время! Время должно быть без четверти пять, и Энрайт выезжает на место крушения. Он подсчитал, что это займет около пятнадцати минут, вероятно, слишком мало для того, чтобы прийти в сознание, как предполагала Анна Кантельна. Все зависело от того, как скоро его решат опустить в воду, как скоро развяжут ему руки.
  
   «Я полагаю, тебе следует сделать ему инъекцию прямо сейчас», - сказал Энрайт.
  
   «Тогда вы едете медленно», - сказала Алексис и открыла сумку. Он стянул резиновую куртку с шеи Джонатана. «Я не так разбираюсь в подобных вещах, как мадам Кантельна», - сказал он. «Так что это, вероятно, причинит тебе боль». Он вогнал иглу вниз.
  
   *
  
  
  
   Джонатан проснулся от струи холодного воздуха, ударившей по его лицу. Рыболовецкая лодка подпрыгивала на каждой волне, и двигатель гремел. На лук попала струя брызг, ужалившая его лицо. Они открыли верхнюю часть сумки.
  
   Было еще светло и довольно ярко, хотя солнце уже садилось на западе. Был ясный день, но ветер поднялся. Он не мог видеть Энрайта позади него у румпеля; Алексис, уже переодетый в гидрокостюм, склонился над луками.
  
   «Каково это снова оказаться здесь?» - спросил Энрайт.
  
   Алексис пожала плечами. "Это не одно и то же. Море и ветер не так уж и плохи. Кроме того, в ту ночь я видел очень мало. Скажи мне, тот человек, с которым мы только что говорили на стапеле, убедил ли я его, что я Джонатан Андерс? Я бы сказал, он заметил, что у меня не английский акцент ».
  
   «Я опознаю тело, капитана и миссис Констант. Старый Джордж решит, что он ошибся. У кого-то нет причин предполагать, что в этом есть что-то забавное, если только он сам не замешан ».
  
   «И британское правительство, безусловно, захочет замять все это дело», - задумчиво сказала Алексис. «Анна очень умная женщина».
  
   «Она вызывает у меня мурашки по коже». Двигатель замедлился, и движение лодки стало легче; вместо качки она начала катиться. «Ты сейчас его переворачиваешь?»
  
   «Сначала я сам хочу спуститься. Это то, что я хотел сделать с тех пор, как она затонула, и это добавит реализма, если кто-нибудь будет наблюдать за нами с берега ».
  
   «Они будут замечать нас, даже в очках. Видите те скалы, которые только что видны вон там? Думаю, именно здесь она и ударила. Она примерно в двадцати ярдах к югу от них. А теперь будьте осторожны, капитан. Есть небольшой промах ». Он усмехнулся. «Мы не хотим топить не того человека, а? Это расстроило бы мадам.
  
   «У тебя восхитительное чувство юмора, Энрайт. Но я делал такие вещи раньше ». Алексис надел очки, взял намагниченную лампу, перевернулся через планшир и с небольшим всплеском вошел в воду.
  
   Энрайт рванул вперед с ножом в руке. Два удара раскололи сумку, и Джонатан выпал. «Ты проснулся? Как вы себя чувствуете?"
  
   Джонатан пристально посмотрел на него.
  
   Энрайт ухмыльнулся, наклонился вперед и еще одним ударом ножа перерезал шнур, удерживающий платок на месте. Он снял его и сунул в карман. «Мы в миле от пляжа, так что, если вам захочется кричать, идите вперед».
  
   Джонатан сжал челюсть; теперь платка не было, он чувствовал только мускус. Ни в руках, ни в ногах не осталось никаких чувств; даже если каким-то чудом он сможет освободиться, у него не было шанса сразиться с Энрайтом, пока он не восстановит кровообращение. И все же, что удивительно, страх и паника исчезли. Игра была проиграна, если только его противники не ошиблись. Но он достаточно часто оказывался в этой позиции над шахматной доской; а иногда и его противники были сделаны ошибки. Ему оставалось только надеяться.
  
   «Я предупреждал тебя, - сказал Энрайт. «Но когда вы начали задавать вопросы о женщине, что ж, мне пришлось что-то с этим делать. Я хочу сказать, это шпионаж. Если бы меня поймали, как вы думаете, сколько времени у меня будет? Десять, пятнадцать лет или больше.
  
   «Как вы думаете, сколько времени вам дадут за убийство?»
  
   «Я никого не убиваю, молодой человек. Я терпеливо жду, пока вы возитесь с этой обломками. Если вы спросите меня, вы совершаете самоубийство. Имейте в виду, я надеюсь, что вы не причините вреда. Я предупреждал вас, насколько это опасно ».
  
   «Это не сработает, - сказал Джонатан. «Они делают из тебя пизду, Тед. Итак, я работаю на британское правительство. Помогите мне выбраться отсюда, и я прослежу, чтобы вас не посадили в тюрьму ».
  
   "Ты так думаешь? Я был в Советском Союзе, молодой человек. Я прожил там четыре года, все узнавал. Я бы в любой момент отказался от ваших людей, но не КГБ »
  
   «Они бы не посмели прикоснуться к тебе здесь, на Гернси».
  
   «Вы в последнее время читали какие-нибудь газеты? Если они могут вытащить крупного шпиона из тюрьмы строгого режима, какие шансы есть у такого парня, как я? А теперь заткнись. Он отпустил лодыжки Джонатана, но оставил запястья закрепленными, затем пополз вперед и достал из меньшей сумки очки и пару ласт.
  
   В отчаянии Джонатан работал запястьями друг против друга и против веревки. Он думал, что они немного бездельничали, чем были в доме, но ему все еще было далеко до свободы. И теперь он обнаружил, что не полностью оправился от воздействия препарата, как он предполагал; морской бриз разбудил его и очистил его мозг от паутины, но голова все еще кружилась, и ему было трудно сосредоточиться.
  
   «Эй!» - крикнула Алексис из воды.
  
   "Я тебя вижу." Энрайт подошел к корме, завел двигатель, и лодка снова двинулась вперед.
  
   Алексис перепрыгнула через борт, разбрызгивая воду. "Холодно."
  
   "Ага. Вы потеряли лампу?
  
   «Я поместил его на корпус. Как он?"
  
   «Бодрствовать и беспокоиться. Как там внизу, капитан?
  
   «Затонувшие корабли - несчастье, - сказал Алексис. «Особенно, если это корабли, на которых вы плыли сами. Но я нашел место, чтобы оставить мистера Андерса; окна мостика разбиты, и я воткну его туда. Он не уйдет сам по себе, и это было бы самым легким местом в мире, чтобы попасть в ловушку. Подготовьте линию ». Он сел перед Джонатаном, натянул ласты на ноги. «Он кажется вам законченным? Я, конечно, оставляю лампу с ним там.
  
   Энрайт скривил губу. «У него был бы нож».
  
   "Я согласен. Но было бы опасно помещать кого-нибудь в зону его досягаемости, пока он не умрет. Мы оставим его там на десять минут, а потом я снова спущусь вниз, чтобы убедиться, что все в порядке, и брошу нож в окна рядом с ним ».
  
   «Звучит нормально». Энрайт дважды обернул веревку вокруг талии Джонатана, закрепил ее, оставив значительный хвост, к которому он привязал свинцовый стержень, который они принесли из дома; конец веревки он прикрепил к шипу в лодке.
  
   «Очень хорошо», - сказала Алексис. «Что сейчас делает прилив?» Он достал из сумки молоток, воткнул его за пояс рядом с ножом.
  
   «Подхожу к воде через полчаса. У тебя не будет проблем с ним.
  
   «Я больше думал о плавании до Лиху». Алексис встала, огляделась вокруг лодки. Вечер уже приближался, и Гернси был не более чем синим облаком, висящим на кромке воды. К югу от них остров Лиху представлял собой косматую темную массу, а на северо-востоке мыс, охраняющий залив Перелль, с нависшим над ним зубчатым силуэтом форта Ричмонд, казался неестественно близким. Неподалеку исчезли последние зазубренные черные камни, их положение отмечалось только тем, что каждая волна превращалась в вздымающуюся белую пену. Над головой кружила чайка, озадаченная этой рыбацкой лодкой, которая не ловила рыбу. Джонатану пришло в голову, что он уже находится в сумеречном мире, на полпути между жизнью и смертью.
  
   «Выходит лодка, - сказала Алексис.
  
   Энрайт покосился на рыбацкую лодку, которая, очевидно, только что пришвартовалась в заливе Перелль. «Принадлежит Питеру Мартину. У него есть горшки с Лихоу. Не беспокойся об этом. Это слишком далеко, чтобы он мог нас видеть, и если он подойдет сюда, это будет более реально, а, я сижу здесь и жду, когда ты подойдешь. Но тебе лучше сейчас убить Андерса.
  
   Алексис кивнула, схватила Джонатана за талию и встала.
  
   «До свидания, молодой человек», - сказал Энрайт. «Без обид».
  
   Джонатан втянул воздух в легкие, рассчитывая, что ему осталось жить минут пять. Алексис откинулась назад, и они переборщили.
  
   *
  
  
  
   Джонатан быстро утонул, удерживаемый свинцовым грузом на конце разматывающего троса. Это был мир безмерного мрака, тьма, которая казалась такой же холодной, как и была, из которой черный риф вырисовывался перед ним, как неровная зазубренная стена, из которой торчали медленно колышущиеся щупальца морских водорослей. В отчаянии он работал запястьями. Осознание того, что он живет в последние минуты своей жизни, казалось, придает ему огромную энергию. Единственный способ умереть - это настоять на том, чтобы жить до последнего вздоха.
  
   Теперь он видел отблеск лампы, а через мгновение Людмила лежала под ним на боку. Она нанесла риф мощный скользящий удар, открыв брешь длиной около двадцати футов в ее левом корпусе, соскользнула со скал и рухнула, как пробитая канистра с бензином. Теперь она вообще не предлагала корабль, потому что он перевернулся - и действительно, возможно, даже перевернулся, когда остановился на дне, и, таким образом, показал больше трюмного киля, чем надстройки, - и потому, что ее единственная воронка и ее мачта исчезли. Он опустился еще дальше, миновал металлические пластины палубы и свисал напротив крышки люка трюма, который был оторван, оставив отверстие примерно шести футов в поперечнике. Он нашел это ироничным; если бы он нырнул, чтобы посмотреть, что он может найти, как ему было велено, это было бы ответом на все его надежды.
  
   Мост был теперь слева от него, чуть выше него. Окна, как сказал Алексис, были разбиты и зияли, и уже, всего через три дня после того, как корабль остановился, водоросли выходили из основания рифа, чтобы обвиться вокруг железных стоек. Он подумал, что пробыл под водой всего около минуты, а его легкие уже болели.
  
   Алексис появилась рядом с ним, вытащив молоток из его пояса, когда он это сделал, его лицо было бесстрастным за стеклянной маской, и потянулся над головой Джонатана, чтобы перенести веревку к разбитому окну. Джонатан пригнулся и попытался оттолкнуться. Молот попал ему в левое плечо; боль была тупой, но резиновый костюм поглощал большую часть силы. В отчаянии он снова повернулся, и при этом его руки освободились; долгая борьба, которой способствовала смягчающая вода на веревке, наконец принесла свои плоды. На мгновение он был так удивлен, что просто смотрел на них, махая перед его лицом, но теперь Алексис снова приближался к нему, и он все еще держался за веревку вокруг его талии.
  
   Он протянул руку, схватил запястье Алексис, когда оно билось в воде. Какое-то время они смотрели друг на друга, их пустые легкие призывали каждого из них вернуться на поверхность, а затем Алексис потянулась за ножом на его поясе. Судя по закатыванию глаз за маской, он терял самообладание. Джонатан по очереди схватил свое левое запястье, и они снова уставились друг на друга, всего в нескольких дюймах друг от друга, напрягая каждую унцию своих мускулов. Но наркотик все еще держал мозг Джонатана, и искушение вдохнуть стало непреодолимым; Алексис на мгновение обладал большей силой, и его руки заставили Джонатана отодвинуться, постепенно приближая нож и молот, в то время как веревка раскачивалась в воде взад и вперед, а затем внезапно она сделала огромный рывок, за которым последовал еще один. Джонатан почувствовал, как его взлетает вверх, кружится над головой Алексис, а затем веревка полностью выскользнула от него и полезла на поверхность. Он поднял глаза и увидел причину предупреждающего рывка Энрайта. Там была еще одна лодка, недалеко от лодки Энрайта, которая швыряла волну.
  
   Алексис потянулась к нему, взмахивая ластами по воде. Но русский уронил и молот, и нож, и он больше не думал о Джонатане, а только о том, чтобы вернуться на поверхность. Джонатан понял, что, должно быть, ударил его ногой по лицу, когда его тащили вверх. Очки были сняты, и Алексис дышал водой, его лицо исказилось от страха. Но Джонатану было едва ли лучше. В один долгий, мучительный момент он промчался через двадцать футов бурной воды и выстрелил, сорвав маску, глубоко вдохнув воздух в легкие, всасывая соленую воду, рвоту, пытаясь контролировать свое дыхание и мышцы.
  
   Он услышал крик, а затем кто-то рядом с ним в воде. «Теперь полегче», - воскликнула Хелен Бриджес. "Легкий."
  
   Ее руки были в его подмышках, оттягивая его назад, и он пристально посмотрел на вечернее небо, а затем на Кларка Бриджеса и еще одного мужчину, высовывающегося из рыбацкой лодки и тянувшегося к нему. Мгновение спустя его перевернуло с борта на дно лодки, и Хелен, на которой тоже был гидрокостюм, последовала за ним. "Брат!" она ахнула. «Мы думали, что тебя больше нет. Ваш лодочник сказал, что вас нет.
  
   «Я предупреждал его», - крикнул Энрайт с другой лодки. «Я пытался сказать этому молодому человеку. Там внизу цветет опасно.
  
   Джонатан заставил себя подняться. У него кружилась голова, и он хотел снова заболеть. «Алексис!» он ахнул.
  
   «Вы хотите расслабиться», - сказал Кларк Бриджес. «У тебя были довольно тяжелые времена».
  
   - В отчаянии крикнул Джонатан. "Где-то. В воде."
  
   «Привет, Тед!» крикнул Питер Мартин. "У вас есть еще один пассажир?"
  
   «Не я», - сказал Энрайт. «Этот молодой человек нанял меня, чтобы я вывел его на место крушения, как я вам уже говорил».
  
   «Послушайте, - сказал Кларк Бриджес. «Ты не хочешь сейчас ни о чем беспокоиться, Джон. Просто лягте и расслабьтесь, и мы доставим вас на берег в кратчайшие сроки. Тогда ты сможешь все прояснить, а?
  
   Джонатан поднял очки. «Я должен нырнуть».
  
   «Вы, должно быть, сошли с ума», - сказал Кларк. «Ты не в состоянии идти по улице».
  
   «Ты был потрясен, Джон, - сказала Хелен. «Я действительно считаю, что тебе следует немного отдохнуть и надеть теплую одежду, и. . . »
  
   - Слушай, - в отчаянии сказал Джонатан. «В воде есть еще один человек, русь. . . » Он передумал. "Другой человек. Мы должны его найти ».
  
   «Больше никого нет», - сказал Кларк. «И твой лодочник. . . »
  
   «Мой лодочник лжет, - сказал Джонатан.
  
   «Что ж, черт возьми, - сказал Энрайт. «Я остаюсь здесь не для того, чтобы меня оскорбляли. Он ушел из-за поворота, у него есть. Вы хотите отвезти его к врачу. Галлюцинации. Я не удивляюсь, что пузырьки воздуха кружат в его мозгу. Я ухожу. " Он завел двигатель.
  
   Джонатан заколебался. Но Энрайта всегда можно было найти на Гернси. «Хелен», - сказал он. «Мне нужно снова нырять. Так что у меня был небольшой шок. Но ты должен мне поверить, когда я говорю, что был другой мужчина ».
  
   Хелен посмотрела на него, затем посмотрела на своего брата. Она нахмурилась. «Вы уверены, что чувствуете себя хорошо?»
  
   «Хорошо, хватит еще на одно погружение».
  
   Она взяла очки. «Тогда я пойду с тобой. Держите эту лодку прямо здесь, мистер Мартин.
  
   Рыбак почесал в затылке. «Что ж, мисс, как сказал Тед Энрайт, все это опасно, а тут еще один расстроенный молодой человек и все эти разговоры о том, что есть еще один парень. . . »
  
   «Еще одна причина узнать, в чем дело, - сказал Кларк, решив поддержать свою сестру. «Мы возьмем круг здесь, Хелен, и посмотрим, сможем ли мы кого-нибудь заметить. Оставайся рядом с Джоном ».
  
   «Готов поспорить, - сказала она. "Пойдем." Она села на планшир, упала навзничь. Джонатан последовал за ними, и они спустились в темноту. Джонатан коснулся ее плеча и указал туда, где все еще горел свет с вершины моста. Алексис не было видно, но лампа засветила отблеск свежей стали, лежащей на морском дне, и Хелен нырнула, чтобы подобрать брошенный нож.
  
   Джонатан взял лампу и поплыл к полуоткрытой крышке люка, ведущей в трюм. Хелен встала рядом с ним, яростно покачала головой и указала вверх. Он в свою очередь покачал головой; на этот раз его легкие были в порядке. Он дал ей лампу и бросил через отверстие в самую глубокую тьму, которую он когда-либо знал; Хелен осталась в люке, светя ему вслед. Как и предположил Крауфурд, здесь не было рыболовных снастей, а вместо этого было различное научное оборудование, датчики, амперметры, насосы, телевизионные экраны, даже небольшой компьютер, который в основном смещался в результате удара о риф и валялся разбросанным по всему месту. как сошедшая с ума лаборатория. Но внимание Джонатана привлекла серия больших ящиков над его головой, которые были так надежно прикреплены к корпусу траулера, что даже ужасный удар от удара, последовавший за обвалом морского дна, не сместил их.
  
   Он помахал ей, указал на ее нож, а затем вернулся к ящикам, но она снова покачала головой и вышла из люка, чтобы подняться на поверхность. Он плыл за ней по пятам.
  
   «Ты чертовски рискнул, войдя туда вообще», - выдохнула она. "Во всяком случае, почему?"
  
   «Я кое-что ищу», - выдохнул он. «Я думаю, что это было в тех коробках. Я возвращаюсь, чтобы заглянуть внутрь. Дай мне нож.
  
   «Тебе понадобится легкое».
  
   «Это займет у меня всего минуту».
  
   «Эй, привет!» - крикнул Кларк Бриджес, когда лодка рванулась к ним. «Найти что-нибудь?»
  
   «Джон хочет снова нырнуть», - сказала Хелен.
  
   Кларк перегнулся через борт. «Мы также не заметили, чтобы кто-то плавал вокруг. Послушай, Джон, хватит, конечно. Пойдем на берег, выпьем несколько пинт черного кофе и поговорим об этом, как здравомыслящие люди ».
  
   «Двигайтесь к Лихоу, - сказал Джонатан. «Вот куда ушел другой парень. Я собираюсь еще раз нырнуть. Останься с Кларком, Хелен.
  
   «Я бы не выпустила тебя из виду из-за орехов», - сказала она. Но она дала ему нож.
  
   «Ладно, - сказал он. «Ты держишься за люк, как сейчас. Я иду прямо.
  
   «И, надеюсь, вернусь прямо обратно», - сказала она и нырнула.
  
   Хелен стояла под ним, ожидая его, ее свет освещал люк. Джонатан проплыл мимо нее, опустил ноги, чтобы сначала пройти через открытые ступни, пока его голова не прояснилась. Хелен сидела верхом на крышке люка, одна нога была внутри, а другая - наружу, и напряглась, направляя на него луч лампы.
  
   Ящики висели над его головой, каждый прикрученный к корпусу. Он воткнул клинок в обшивку, используя его как рычаг, опираясь на него всем своим весом. Снова и снова он нажимал, считая сейчас, потому что он полагал, что они уже не работают целую минуту. Но обшивка была расшатана, и мгновение спустя он открыл трещину, растянувшуюся на всю ширину ящика. Он воткнул нож за пояс, вонзил пальцы в отверстие и потянул. Хелен поставила лампу на железные опоры люка и поплыла ему на помощь. Плечом к плечу они волочили дерево, открывая щель, пока внезапно не отвалилась вся сторона ящика. Усилие заставило их обоих кружиться через трюм, хватаясь друг за друга для устойчивости.
  
   Хелен первой пришла в себя и указала через плечо Джонатана. Он повернулся, ступая по воде, чтобы не упасть, и посмотрел на расколотую коробку. Внутри была масса соломы и ваты, которая теперь выплыла наружу, выпустив дюжину маленьких пластиковых фляг, некоторые из которых уже были треснуты, и из них текла желтоватая жидкость.
  
   Хелен указала вверх и кивнула, показывая, что будет готова к следующему прыжку. Но хотя его легкие лопались, Джонатан был слишком близок к успеху, чтобы откладывать это сейчас. Он покачал головой и начал спускаться вниз, потянувшись к одной из фляг, которая, казалось, была неповрежденной. Он добрался до него незадолго до того, как тот коснулся корпуса, ударил ногой, когда повернулся вверх, и наблюдал, как Хелен тянулась сквозь обесцвеченное море к внутренней части ящика в поисках другого образца. Странное чувство безотлагательности пронеслось по его телу, и он подплыл, но когда он это сделал, она внезапно отпрянула, пнула ласты и устремилась к открытому люку, ударяясь по бокам в спешке, чтобы вернуться на поверхность.
  
   У Джонатана болели легкие, он последовал за ним, избегая обесцвеченной воды и взлетая вверх, вырываясь из волн в темнеющий вечер, срывая с лица маску и отбрасывая ее в сторону. «Хелен!» он звонил. «Хелен, с тобой все в порядке?»
  
   «Сюда», - задыхалась она. "Сюда."
  
   "Что случилось?" Он подплыл к ней, все еще сжимая фляжку.
  
   "Я не знаю." Она была низко в воде, с трудом могла держать лицо ясным, и теперь ее рвало и рвало. «Море вкусило. . . ужасный." Ее лицо было белым, и она судорожно дышала.
  
   Он обнял ее за талию. «Положись на меня». Он вглядывался в вечер, тревога крутилась в его голове, когда он понял, что лодки нигде нет, и скоро станет совсем темно. "Привет!" он крикнул. «Кларк! Кларк Бриджес! »
  
   «Я тебя слышу», - раздался отдаленный ответ, и он прислушался к бормотанию двигателя. "Продолжай звонить!"
  
   "Сюда! Они скоро будут с нами, - сказал он Хелен на ухо.
  
   Она вздохнула и прижалась головой к его. «Это было так неожиданно», - прошептала она. «Я не видел ничего другого, но это было горько. . . »
  
   Пальцы Джонатана сжали бутылку в левой руке. Но теперь рыбацкая лодка была почти до них.
  
   Лицо Кларка Бриджеса было мрачным, когда он наклонился через борт. «Вы двое в порядке?»
  
   «Вот-вот. Вот, возьми. Джонатан протянул ему бутылку. «Легко с этим. Я думаю, это может быть опасно.
  
   Кларк с любопытством посмотрел на нее, положил на дно лодки и потянулся к сестре. Она перевернулась через борт, и Джонатан последовал за ней, чтобы посмотреть на другое тело, одетое в резину, лежащее в трюмах.
  
   «Заметил, как он плывет вон там», - объяснил Питер Мартин.
  
   «Это парень, который был с тобой в воде?» - спросил Кларк.
  
   Джонатан кивнул. Он посмотрел на перевернутое лицо Алексис. Русский был мертв.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава шестая
  
  
  
  
  
  
  
   "Энрайт!" - сказал Джонатан. "Куда он делся?"
  
   Питер Мартин указал на дальний берег. «Он будет сейчас там. И нам лучше последовать за ним, мистер Бриджес. Это неприятный бизнес ».
  
   «Можешь повторить это еще раз», - согласился Кларк. «Может, тебе лучше рассказать нам, что там произошло? А что случилось с Хелен?
  
   Хелен приподнялась, склонила лицо набок, и ее вырвало. «Эта бутылка. . . »
  
   Кларк поднял его. "Вот этот?"
  
   «Другой», - отрезал Джонатан. "Слушать. Нам нужно связаться с Энрайтом. Ты просто должен поверить мне на слово, Кларк. Это отчаянно важно. Мы должны остановить его. . . ну, уезжаем с пляжа.
  
   «И тот факт, что этот парень мертв, для вас вообще ничего не значит? Или что Хелен вырвет ее кишки?
  
   Джонатан вздохнул. «То, что случилось с Алексом, было случайностью. То, что случилось с Хелен, было случайностью. Но ты должен поверить в то, что мы должны догнать Энрайта ».
  
   - Орехи, - резко сказал Кларк. «Эй, Пит, разве эта штука не пойдет быстрее?»
  
   «Берег быстро приближается, мистер Бриджес».
  
   Хелен снова рухнула на дно лодки. «Боже, но тут холодно». Она вздрогнула.
  
   «Я положу тебя в горячую ванну через десять минут», - сказал Кларк.
  
   «Нет», - сказала она. «Я думаю, мы должны согласиться с Джоном».
  
   "А?"
  
   «Просто поверьте мне на слово. Вы можете позвонить в полицию, правда, мистер Мартин?
  
   «Что ж, мисс, я полагаю, что смогу. Но . . . »
  
   "Мистер. Андерс расскажет им всю историю, как только вернется. Ты будешь, не так ли, Джон? "
  
   «Конечно, буду», - солгал Джонатан.
  
   "Тогда ладно. Джон говорит, что найти Энрайта важно, поэтому мы его нашли. У Кларка арендованная машина.
  
   «Это много чепухи», - сказал Кларк. «Ты болен, как собака, а этот парень мертв, а Джон ведет себя довольно странно, если вы спросите меня. . . »
  
   «Все, что я прошу вас сделать, это доверять ему», - крикнула Хелен. "И я!"
  
   Питер Мартин переводил взгляд с одного на другого. «Продолжайте, мистер Бриджес. Я позвоню в полицию. Где вы остановились, мистер Андерс?
  
   "Вид на океан."
  
   «Тогда я скажу им, что они свяжутся с вами там через полчаса. Что ты? »
  
   «Лучше», - сказал Кларк, когда рыбацкая лодка подошла к стапелю. Их ждали несколько мужчин.
  
   - Привет, Питер, - крикнул один из них. «Что же тогда там произошло? Энрайт сошел на берег, как летучая мышь из ада ».
  
   "Куда он пошел?" Джонатан выбрался из лодки и повернулся, чтобы помочь Хелен.
  
   «Сел в свой фургон и поехал в гору. Эй, что с этим парнем?
  
   "Он мертв." Кларк Бриджес оттолкнул их и сошел на берег.
  
   "Мертвый? Но эй . . .? »
  
   «Пойдем, - сказал Джонатан. «Где твоя машина?»
  
   «Мини». Хелен побежала по дороге, распахнула дверь, села на заднее сиденье, разбрызгивая воду из своего резинового костюма. Джонатан присоединился к ней. Кларк сел за руль и включил мотор.
  
   «Вы двое вместе заболели пневмонией?»
  
   «Мы ничего не поймаем, если вы не двинетесь с места», - сказала Хелен. "В гору. Джон знает дорогу ».
  
   «Ну, ему лучше начать указывать, потому что здесь перекресток».
  
   «Помимо этого, - сказал Джонатан. Очевидно, без их помощи он никуда не денется. И столь же очевидно, что Хелен была очень умной девушкой, которая добавила то, что она видела в трюме траулера, к тому, что произошло, и решила пойти вместе с ним, пока не натолкнулась на пару ответов. Это означало, что она не была простой туристкой. Но с этим придется подождать. Когда Тед Энрайт добрался до фермерского дома, никто не мог сказать, что сделает Анна Кантельна. «Вот, - сказал он.
  
   "А?"
  
   «Притормози напротив этого поля. Я закрою глаза и попытаюсь направить тебя ».
  
   «Этот парень задыхается», - пожаловался Кларк.
  
   «Ты просто шофер», - сказала Хелен. «Так что продолжай». Она снова вздрогнула, и Джонатан обнял ее за плечи. «Вы пытаетесь сказать нам, что вас схватили? В таком месте? "
  
   «Это меня тоже задело. Но у них был двуствольный дробовик, и они думали, что я кролик. Мы ищем большой дом, выкрашенный в белый цвет. Он будет окружен стеной и замкнутым мощеным двором. Хорошо?"
  
   «Роджер и прочь».
  
   Мини-купер двинулся вперед, и Джонатан закрыл глаза.
  
   «Начинается дождь, черт возьми, - сказал Кларк.
  
   «Сконцентрируйся», - сказала Хелен.
  
   «Здесь должен быть поворот направо, - сказал Джонатан.
  
   «Отлично», - сказал Кларк. «Что-то вроде рельсов для тележек».
  
   «Это не так, - сказал Джонатан. «Это была хорошая поверхность».
  
   «Здесь нет ничего подобного».
  
   «Поднимитесь немного выше по холму», - предложила Хелен. "Вот ты где."
  
   "Вот так." Кларк повернул маленькую машинку за угол.
  
   «Теперь дорога должна быть ровной на некоторое время, а затем начать спуск, очень постепенный».
  
   «Это кажется правильным».
  
   «Потом вы наткнетесь на еще один крутой поворот направо. Скажи через две минуты ».
  
   «Мини-купер» замедлил ход, а дождь усилился, стуча по крыше.
  
   «Вы прошли это», - сказала Хелен. «Там есть отверстие в живой изгороди».
  
   «Ничего не видел». Кларк поставил машину задним ходом, и Джонатан открыл глаза и выглянул в окно. «Этого не может быть здесь», - сказал Кларк. «Это просто поле. Полный цветов или что-то в этом роде.
  
   «Нарциссы», - сказал Джонатан. "Это оно. Давай оставим машину здесь ».
  
   «О, отлично», - сказал Кларк. «Вы двое уже мокрые». Он открыл дверь и вышел. Хелен обняла себя и задрожала.
  
   «Я думаю, тебе стоит пойти домой и переодеться или что-то в этом роде», - сказал Джонатан.
  
   «Мне не холодно. Это просто немного жутковато ».
  
   Кларк шагнул под деревья и смотрел через поле. «Там есть дом».
  
   «И я думаю, что это тот, который мне нужен», - сказал Джонатан. "Пойдем."
  
   "Ого!" - сказал Кларк. «Просто давай знать, что мы делаем, старый сын. Нельзя сказать, что мы не сотрудничали. Но теперь вы хотите, чтобы Хелен ползла по дому, в котором, как вы только что сказали, есть мастер по стрельбе из спускового крючка, после того, как она чуть не утопила бедного ребенка. После того, как, может быть, утонул того парня Алекса. Я полагаю, что мы не безосновательны, желая знать, с чем мы, вероятно, столкнемся в следующий раз ».
  
   *
  
  
  
   Джонатан смотрел через поле. Было сразу после шести, и тусклый свет был еще более тусклым из-за низкого облака, но он мог ясно различить дом и двор, ничего не узнавая в нем. Но гараж был пуст, и фургона Энрайта не было видно. И все же это должно было быть место; других домов не было видно. «Подумай, - сказал он себе. Считать.
  
   «Полагаю, вы правы», - сказал он. - Но я думаю, тебе стоит начать с того, что рассказать мне, что вы с Хелен делали сегодня днем? Ты собирался позвонить мне завтра. Не то чтобы мне жаль, конечно. Я обязан тебе жизнью ».
  
   У Энрайта было всего несколько минут до начала. Если бы он поехал прямо сюда, у него было бы только время рассказать Анне Кантельне о том, что произошло.
  
   «Хорошо, что ты так сказал, старый сын», - сказал Кларк. «По правде говоря, мы чувствовали себя неспокойно. И ты тоже напал на нас ».
  
   «Мы ничего подобного не добьемся, - сказала Хелен. «Хорошо, Джон, мы обманывали тебя. Мы никогда не собирались ждать до завтра, прежде чем нырнуть. Кларк и я журналисты ».
  
   "Какая бумага?"
  
   Так как бы Анна Кантельна отреагировала на известие о том, что Алексис мертва, а Джонатан Андерс жив?
  
   «Внештатный сотрудник», - сказала Хелен. «Ну, вроде того. Мы освещали англоязычный информационный бюллетень Transworld Press до Рождества, а затем он перешел на нас. Мы торчали вокруг, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти другую работу, потому что нам обоим нравится Европа, но, похоже, это не сработало, поэтому мы собирались закончить день и пойти домой, когда эта штука сломалась. Думаю, вы можете считать нас чрезмерно развитым воображением, но в то время как все остальные задавались вопросом, как могла произойти такая авария, мы с Кларком подумали, что, возможно, это все-таки не случайность. Итак, мы здесь.
  
   «Вы пришли сюда с намерением нырнуть?»
  
   - Хелен, - сказал Кларк. «Я проколол барабанную перепонку пару лет назад. В настоящее время мой предел - это неглубокий конец ».
  
   «А теперь у тебя есть история», - задумчиво сказал Джонатан.
  
   Единственное решение, которое могла бы принять Анна Кантельна в данных обстоятельствах, - это быстро покинуть Гернси. Последний рейс в Лондон был не раньше восьми тридцать, а до этого должен был быть еще один, а в это время года они вряд ли будут полностью забронированы. Но чтобы встать и уйти, потребовалось бы, по крайней мере, пять минут, размышления и некоторая подготовка. Просто не хватило времени.
  
   «Мы бы предпочли, чтобы наркотики были внутри, - сказала Хелен.
  
   «А если бы я сказал, что это не для публикации?»
  
   «Это было бы не очень мило с вашей стороны. Кроме того, мы могли бы неплохо справиться самостоятельно. Например, тот рыбак сказал нам, что Энрайт и еще один человек отправились в лодку на лодке Энрайта. Но вы говорите, что вас было трое, и у вас есть труп, чтобы доказать это. И опять же, Людмила, должно быть, единственный траулер в мире, у которого в трюме находится полномасштабная лаборатория. И ты знал, что это было там, Джонатан ».
  
   "Так?"
  
   «Так что притворяться, что ты занимаешься нашим бизнесом, не принесет никакой пользы. Мы должны узнавать о вещах после того, как они произойдут. Как правило, мы не знаем, чего ожидать заранее ».
  
   «Вы, ребята, потеряли меня», - сказал Кларк.
  
   «А потом, - продолжила Хелен. «Мертвец - иностранец, если я что-нибудь о ком-то знаю. С такими скулами держу пари, что он славянин, может быть, русский. У меня есть идея, что ты убил его, Джон. О, конечно, вероятно, это была самооборона, но вам все равно придется когда-нибудь это объяснять. Итак, сложив один и один вместе и получив два, у меня сложилось впечатление, что мы находимся на пути к чему-то очень важному ».
  
   Джонатан подумал, что худшее, что могло случиться с агентом разведки, - это натолкнуться на умного прохожего. Но они ждали под дождем пять минут, а из дома все еще не было движения, никаких следов фургона Энрайта. Значит, он не спешил предупреждать Анну Кантельну. Тогда ей все еще нужно было сидеть в темноте, ожидая возвращения Алексис. Если бы это был правильный дом.
  
   «Как вы говорите», - согласился он. «Это что-то очень большое».
  
   «Шпионы?»
  
   «Что ж, я работаю на британское правительство, да. И я приехал сюда, чтобы посмотреть на обломки. И эти люди возразили и схватили меня, запихнули в мешок с парусами и вывели на место крушения, намереваясь утопить, чтобы казалось, что это произошло, когда я нырял. Но вы пришли и все развалили. Просто как тот."
  
   «Мальчик, о, мальчик. Это может быть тот перерыв, который мы так долго искали. Так что насчет сделки? Мы поможем вам, а вы взамен предоставите нам факты для публикации, как только это будет целесообразно ».
  
   "Извините. Я не могу давать таких обещаний ».
  
   «Я бы сказал, что у нас уже есть довольно хорошая история», - сказал Кларк.
  
   «Ой, тише, - сказала Хелен. «Этот парень настоящий. Послушай, Джон. Мы нужны тебе , мальчик. Самостоятельно с этим не справишься. Как насчет того, чтобы мы предложили вам нашу помощь бесплатно и попытались найти то, что мы можем получить? »
  
   Конечно, она была права насчет его нужды в помощи. «Я чувствую себя каблуком».
  
   «Ладно, значит, ты каблук. Просто скажи нам, что ты хочешь сделать? »
  
   "Хорошо . . . Прежде всего, я хочу узнать, в этот ли дом меня привезли сегодня днем ​​».
  
   «Тогда пошли».
  
   «Постой, - сказал Кларк. «Вот где я и появился. Согласно тому, что только что сказал нам мальчик Джонни, у этих людей есть дробовик специально для того, чтобы отпугивать посетителей. Что у тебя есть?"
  
   «Ну ничего. Сохраните этот нож ».
  
   «Вы не уйдете очень далеко, если упадете в резервуар, наполненный пираньей-людоедом».
  
   «О, ты забавный человек. Если вы действительно хотите помочь, вот что вы сделаете. Я перейду через поле, спрячусь у стены, откуда я могу смотреть на дверь, а вы двое можете пройти по подъездной дорожке, стукнуть молотком и сказать, что ваша машина сломалась или что-то в этом роде, и вы хотели бы воспользоваться телефон. Я должен быть в состоянии опознать любого, кто подойдет к двери ».
  
   "Ладно ладно. Ты босс. Но Хелен не идет ни к какой входной двери, за которой может ждать маньяк, стреляющий из дробовика. И когда вы хотите провести подобное интервью, вы должны сделать его реальным. Вот что я тебе скажу, старый сын; вы управляете стратегией этой команды, а я могу позаботиться о тактике. Верно? Сейчас довольно темно, поэтому вы с Хелен ползете по этому полю, пока не окажетесь там, где хотите. Как вы думаете, сколько времени вам понадобится? "
  
   «Дайте нам пятнадцать минут».
  
   «Синхронизируйте часы. Шесть пять, верно? В шесть двадцать я приеду в машину и подойду к дому, как ты сказал. У меня будет квартира. И у меня действительно будет квартира, понимаете. Я оставлю домкрат здесь и попрошу одолжить мне один и, может быть, протянуть мне руку помощи. Если это не позволяет вам долго на них смотреть, я уйду в отставку ».
  
   «Он всегда хотел работать на ЦРУ», - грустно сказала Хелен. «Но они бы его не приняли».
  
   *
  
  
  
   Дождь усилился. Поднялся ветер, и капли косо падали на вершину холма, проникая и холодя. Земля уже была мягкой, и они спотыкались о прилипшую землю. Однажды Хелен упала на колени, и Джонатан вытащил ее обратно на ноги; они продолжили путь, держась за руки, и достигли низкой гранитной стены, запыхавшись, ноги их гидрокостюмов были забрызганы грязью.
  
   «Брат», - ахнула Хелен. «Если это шпион, дайте мне журналистику в любой день. В вашем отделении должны быть чертовски больничные счета на грипп и бронхит.
  
   Джонатан посмотрел через стену. Никаких признаков света не было, но с Робертом и Эдной в центре города Анна Кантельна не осмелилась бы раскрыть присутствие кого-то еще в доме. Он задавался вопросом, что она будет делать, когда появится Кларк. Странно, как мысль о ней заставляла его сердце биться чаще.
  
   «Он выглядит заброшенным», - прошептала Хелен. «Вы уверены, что это дом?»
  
   "Должно быть."
  
   «Но вы думали, что Энрайт придет сюда, не так ли? Так где он? »
  
   «Если бы я знал, что буду петь. Но она все еще там. Она должна быть ».
  
   "Она?"
  
   «Женщина, которую я ищу. Анна Кантельна ».
  
   «Анна Кантельна? Скажите, разве она не получила Нобелевскую премию несколько лет назад? »
  
   "Верно."
  
   «И она здесь, на Гернси? Вот и сенсация.
  
   «Это сохранится, Хелен».
  
   Она села на траву, прислонившись спиной к стене. «Анна Кантельна. И разбитый траулер. И всевозможные вещи. Думаю, это был самый удачный день в моей жизни, когда я заметил тебя в аэропорту. Но если ты знаешь, что она там, почему бы тебе просто не пойти и не арестовать ее? Хотел бы я понять, как работают правительства ».
  
   «Это не так просто, как вы думаете. Чтобы арестовать ее, мне пришлось бы привлечь полицию, а это означало бы широкую огласку, что, в свою очередь, означало бы признание того, что мы знали, что происходило на борту этого траулера непосредственно перед тем, как он затонул ».
  
   «А мы? Я имею ввиду тебя."
  
   «Боюсь, что да. И все это могло быть очень неприятным. Таким образом, решение о том, будет ли пригвоздить Анну Кантельну более или менее важно, чем плохая огласка для Великобритании и вероятность дипломатического разрыва с Россией, следует принимать на более высоком уровне, чем эта грязевая ванна. Моя работа - найти ее и оставаться рядом с ней ».
  
   « Удачи! ”
  
   Он сел рядом с ней. "Испуганный?"
  
   «Я так не думаю. Я имею в виду, что у меня есть ты. И Кларк. Кларк неплохо умеет бросать свой вес ».
  
   «Я хотел бы, чтобы он разбросал это немного быстрее, прямо сейчас. Я чувствую, что должен объяснить, что это мое первое задание ».
  
   «И у вас все хорошо в ваших запутанных обстоятельствах. Я подумал, что ты не ветеран.
  
   "Что я сделал не так?"
  
   «Что ж, Джеймс Бонд к этому моменту уже бы занимался со мной неистовой любовью. Слушай, это Кларк. Она встала на колени.
  
   Кларк Бриджес шел по тропинке, ведущей от дороги. Воротник его пальто был поднят от моросящего дождя, а плечи сутулились; он производил очень хорошее впечатление человека, который полностью устал. Джонатан подумал, что он, возможно, не играет. Он подошел к входной двери, постучал в нее несколько раз, затем обошел заднюю дверь, теперь уже близко к ним, и снова ударил.
  
   "Есть кто-нибудь дома?" он крикнул. Он повернулся лицом к стене. "Где ты?"
  
   Джонатан тихо выругался и встал. «Это было глупо».
  
   «Он пуст, - сказал Кларк. «Я так и думал, даже оттуда. Теперь у меня спустило колесо, и я нахожусь в четверти мили от своего домкрата ».
  
   Как сказал Крафурд, ценность шахмат в том, что они научили смотреть фактам в глаза. Если бы у Энрайта не было достаточно времени, чтобы прийти сюда и объяснить, что произошло, и чтобы Анна Кантельна решила выбраться отсюда, то ничего из этого не могло бы произойти. Так что ей пришлось быть внутри, ждать в темноте, молясь, чтобы Кларк Бриджес ушел. Только теперь она узнает, что Кларк Бриджес не один. Он смотрел в окна наверху, но ничего не видел.
  
   «Так что же нам теперь делать?» - спросила Хелен. «Я за теплую ванну».
  
   В последний раз, когда он последовал своим инстинктам, он попал в большую неприятность. Но его инстинкты подсказывали ему атаковать. Он не мог одной рукой отбиваться от полиции и одновременно следить за Анной Кантельна. Кроме того, он внезапно осознал, что в этот момент она была совершенно уязвима, одна, сбита с толку, И он все еще не знал, боится ли он ее.
  
   «Где припаркована твоя машина, Кларк?» он спросил.
  
   «В конце дороги. Почему?"
  
   «Потому что это нормально. Вы идете за домкратом и начинаете менять шину. Не торопитесь. Хелен, садись в машину, и, если кто-нибудь покажет, что собирается сюда зайти, случайно оперся на гудок.
  
   «Ты собираешься ворваться?»
  
   «Это слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить».
  
   "Смотря для чего?" - потребовал Кларк.
  
   "Просто смотрю."
  
   «Я думаю, что это слишком рискованно», - сказала Хелен. «Мы знаем, что эти люди вооружены. . . »
  
   «Но мы не знаем наверняка, их ли это дом, не так ли? И мы установили, что дома никого нет. И вы будете сидеть в конце диска, положив палец на кнопку. Я не буду пяти минут ».
  
   Тем не менее она колебалась. «Вы снимете второй удар?»
  
   «Самая вторая. Вы должны помогать мне, а не действовать как моя няня ».
  
   Она поморщилась и поспешила по подъездной дорожке. Кларк уже ушел, побежав через поле за своим домкратом. Джонатан вытащил нож из-за пояса, пересек мостовую, осмотрел заднюю дверь. Это был замок, а не засов, поэтому он обратил внимание на окно рядом с ним. Это было легко. Лезвие проскользнуло между двумя рамками, и, хотя защелка была ржавой, ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы поднять ее вверх. Он ждал, затаив дыхание и прислушиваясь, но ничего не слышал. Затем на дороге заревел автомобильный двигатель, и он инстинктивно попятился к стене; но машина не остановилась, и Хелен не дунула, и через несколько мгновений ночь снова погрузилась в тишину, единственным звуком был ровный стук дождя.
  
   Он вернулся к окну, открыл его и пролез на кухню. Он присел посреди пола, прислушиваясь к стуку своего сердца. Ему было интересно, где она, вооружена ли, что он на самом деле здесь делает, Анна Кантельна! Она преследовала его.
  
   Он прошел в холл, заглянул в гостиную, затем поднялся по лестнице. Он взглянул в дверь наверху; не было ни малейшего доказательства того, что он пролежал в этой постели несколько часов в тот день. Он прошел ванную, открыл дверь в спальню с двуспальной кроватью. Это явно принадлежало Эдне и Роберту. Третья спальня находилась в конце коридора. Он встал перед ним, вытер мокрые от пота руки резиновым костюмом. Он вспомнил, как держал ее на полу в гостиной и не мог причинить ей вреда.
  
   Он глубоко вздохнул, повернул ручку, широко распахнул дверь и проверил, его ноздри ударил тяжелый запах мускуса, его сердце забилось в рот. Но в комнате было пусто, кровать чистая. Он подошел к окну, задернул шторы, затем включил прикроватную лампу. Дверь гардероба была полуоткрыта; внутри висели небольшой морской свитер и пара джинсов; ясно, во что она была одета, когда Людмила ударила.
  
   Он стоял над небольшим письменным столом. В одном углу промокашки лежала сложенная записка. Разложил на блокноте. Письмо было на удивление прямолинейным и неестественным.
  
   Энрайт позвонил; была проблема. Вы должны отсидеться и все отрицать; это будет ваше слово против Андерса. Я буду действовать по плану; Разрушение должно быть завершено, и ясно, что наши противники ничего не знают. Я одолжил пальто Эдны. Большое спасибо.
  
   Подписи не было.
  
   Джонатан смотрел на него, большие куски свинца образовывались в его животе. Телефон! Каким тупым ты мог быть. Энрайту нужно было только свернуть за угол от Перелль-Бей, и, конечно же, у него был бы какой-то сигнал, звонящий, повешенный и снова звонящий, который бы предупредил Анну Кантельну о том, что на этот звонок она может ответить. И сейчас? Она могла выйти из дома только за несколько минут до их прибытия, вероятно, открыто пошла по дороге, окутанная сумраком и дождем. Вероятно, в этот момент она была в самолете, направляясь в Лондон, при полной анонимности. Словно для того, чтобы подчеркнуть его чувство неудачи, вдалеке заскулил турбовинтовой виконт.
  
   Настойчиво зазвонил рог Хелен. Джонатан выключил лампу, подошел к окну и посмотрел, как фары «воксхолла» освещают дорогу. Он мог просто выбраться из спины. Он подошел к двери, колеблясь. Рисковать чем-нибудь большим было смешно. У него была бутылка, которую он взял с места крушения. Эксперты Крауфурда могли проанализировать это и выяснить, что замышляют русские.
  
   Но Анна Кантельна была стержнем всей операции. У него была она, и он ее отпустил. Он закрыл дверь, вошел в шкаф, прижался к внутренней стене и стал ждать.
  
   Во дворе заревел двигатель, в гараже затонул. Хлопнула дверь, ступни цокали в холле на первом этаже. «Мадам Кантельна!» Эдна позвонила.
  
   «Она будет в своей комнате», - сказал Роберт.
  
   - Думаю, спит. Она спит, а мы все рискуем ». На лестнице послышались шаги, и дверь открылась. Загорелся свет. «Эй, Роберт, ее здесь нет». Голос Эдны был испуган.
  
   - Значит, она в туалете. Она бы не вышла из дома ».
  
   "Роберт! Письмо!
  
   "Я иду." Его ноги застучали по лестнице.
  
   «Она пошла на встречу с Энрайтом. Из всех безумных поступков ".
  
   «Для меня это имеет смысл», - сказал Роберт. «Это было довольно опасно для Теда - приходить сюда сегодня вообще. Мы должны быть знакомыми, которые вместе ловят рыбу, а не закадычными друзьями. Интересно, что могло пойти не так ». Он прищелкнул языком. «Похоже, она не вернется».
  
   - Вы имеете в виду, что она в моей шубе погналась за Баррой? Эдна взвизгнула. «Я больше никогда этого не увижу».
  
   «Я куплю тебе еще одну», - сказал Роберт. «Но это все. Она убралась и оставила нас здесь, чтобы подержать ребенка. Из всех щек. Послушай, тебе лучше посмотреть, не оставила ли она здесь что-нибудь. Неси его вниз, и мы сожжем. Я собираюсь выпить. Его шаги отступили.
  
   «Налей мне одну», - позвала Эдна. «Украсть мое пальто. Эта женщина . . . » она открыла дверь шкафа.
  
   Они долго смотрели друг на друга, затем она отступила назад. Но Джонатан уже протянул руку, протянув обе руки, сомкнув пальцы на ее шее, и он надеялся, что на его лице отразилась решимость.
  
   Колени Эдны коснулись кровати, и она села. Тем не менее она смотрела на него, ее лицо было красным, ее ноздри расширены.
  
   «Я провел сегодня день, убивая Алексис», - прошептал он. «Я внезапно почувствовал вкус к нему. Ты сделаешь звук, и я сломаю тебе шею.
  
   На ней была куртка-рефрижератор поверх гернси и твидовая юбка. Он вытащил из ее нагрудного кармана носовой платок.
  
   «Я тоже учился у ваших друзей. Открыть широко. "
  
   У нее отвисла челюсть, и он сунул носовой платок.
  
   «А теперь ложись на лицо».
  
   Она легла без звука. Все ее тело дрожало. Джонатан снял с нее чулки, надежно связал ими ее запястья и лодыжки, затем перекатил ее на спину и положил голову на подушку.
  
   «Я полагаю, что вскоре Роберт подойдет и будет искать вас», - сказал он. «И, как сказала мадам Кантельна, я предлагаю вам сидеть сложа руки и ничего не говорить. Ни о чем.
  
   Он выключил свет, на цыпочках подошел к окну, поднял створку. Он сел на подоконник, затем повернулся лицом к дому, повис на кончиках пальцев и упал. Он приземлился у окна гостиной, но комната была пуста; Роберт заглушал свои страхи на кухне.
  
   Мгновение спустя он перебрался через стену и пересек поле. Соблазн броситься прямо в аэропорт был огромен. Она не могла прибыть туда вовремя, чтобы зарегистрироваться на только что вылетевший рейс, поэтому она ждала следующего, невысокого скромного вида женщина в заимствованной шубе. Но что тогда? В гидрокостюме, похожий на пришельца из космоса, он сомневался, впустят ли его в здание. И благодаря Эдне в тумане засветился огонек.
  
   Он вернулся на дорогу, начал уверенную беговую рысь и наткнулся на «Мини». Он перешел к шагу, отдышался, просунул голову в открытое окно. "Привет!"
  
   "Ради Пита!" - воскликнула Хелен. «Я чуть не выпрыгнул из костюма. Где ты был? Прошло пятнадцать минут с тех пор, как я взорвался.
  
   «У меня есть дела». Он сел рядом с ней. "Пойдем."
  
   Кларк развернул машину по узкому кругу. "Где?"
  
   «Я думаю, нам с Хелен для начала лучше переодеться. Тогда мне нужно успеть на самолет ».
  
   "Ага?"
  
   «Моя птица улетела, но я знаю, куда она улетела. И я должен доставить эту бутылку своим людям. Итак, давайте. В восемь тридцать летит самолет.
  
   «Лучше иметь три места».
  
   "А?"
  
   «Мне интересно, старый сын, а разве мы не дошли до конца? Вы обманом заставили нас помочь вам вопреки моему здравому смыслу. Теперь вы обманом заставили нас помочь вам в ограблении. А теперь вы предлагаете взмахнуть крыльями и улететь в закат Гайки. Куда вы идете, мы идем. Мушкетеры и все такое ».
  
   «Я не думаю, что Кларк поступает неразумно, - сказала Хелен.
  
   "И вы предлагаете держаться за эту бутылку?"
  
   «Пока вы не дадите нам взамен что-нибудь для публикации».
  
   Джонатан задумчиво кивнул. Противостояние Кларку не давало никакой надежды на успех, и у него не было времени на споры. "Хорошо. Встретимся в аэропорту через полчаса ».
  
   «Я сделаю лучше, чем это», - сказал Кларк. «Я позвоню и найду нам три места, и мы заедем за тобой». Он остановился перед Оушенвью. "Через полчаса."
  
   *
  
  
  
   В холле было пусто, от него пахло жарящимися бараньими отбивными. Джонатан слышал, как миссис Констант разговаривает в холле. Он на цыпочках прошел мимо двери, взбежал по лестнице и бросился в ванную. Он включил горячий душ, снял гидрокостюм и почувствовал, как тепло распространяется по его телу. Длинная дрожь спустилась с его плеч; но это должно было начаться в его голове.
  
   Он взял мыло и смотрел, как оно вылетает из его пальцев. Его руки дрожали. У него была гораздо более серьезная реакция, чем он думал. Холодно и уверенно двое мужчин решили его утопить. Теперь один из этих людей был мертв. Он полагал , что он был убит Алексис, так , конечно , как будто он воткнул нож в спине.
  
   Он вздрогнул, когда костяшки пальцев заиграли через дверь, и понял, как болит его плечо.
  
   «Это вы, мистер Андерс?» - потребовала ответа миссис Констан. «Я не слышал, как ты вошел».
  
   «Я просто принимаю душ».
  
   «Сержант Миллер из полиции здесь, чтобы увидеть вас. Он ждал около получаса ».
  
   Он забыл про полицию. Он задавался вопросом, как быстро он выдержит интервью. «Я сейчас уйду».
  
   «Вам лучше подождать в его спальне, мистер Миллер, - сказала миссис Констан. - Полагаю, вы захотите, чтобы этот бизнес был как можно тише.
  
   Джонатан прислушался, как закрылась дверь, и вышел из ванны. Он энергично вытерся полотенцем, завернулся в полотенце и пошел в спальню. «Простите, что заставил вас ждать, сержант».
  
   «Я не виню вас за то, что вы хотите принять горячую ванну, мистер Андерс. На вашем месте я бы пошел вперед и оделся. Сержант был крупным мужчиной с тяжелыми чертами лица и маленькими усиками; он двигался медленно и задумчиво, и его поведение было грустным. Теперь он сел за стол у кровати, разложив перед собой блокнот. «Там, должно быть, было довольно холодно».
  
   Джонатан протянул руки; кончики пальцев сморщены. «Доберись до костей».
  
   «Это действительно так. Как долго вы вообще пробыли в воде, мистер Андерс?
  
   «О, я полагаю, это было что-то более получаса».
  
   «Дайвинг с этим парнем Алексом?»
  
   «Я нырял с Алексом только один раз. Но мы с мисс Бриджес некоторое время искали его.
  
   «Он утонул во время своего первого погружения?»
  
   «Его второй. В первый раз он упал без меня ».
  
   «А что именно произошло во время второго погружения?»
  
   «Понятия не имею, сержант. Мы добрались до места крушения, а потом он, казалось, потерял голову. Не знаю, поранился ли он сам. Видите ли, мы расстались, когда ныряли, и только когда я подплыл к нему, я заметил, что он ведет себя странно.
  
   «Он пытался схватить тебя?»
  
   "Верно. У нас была драка, из-за которой у меня сильно перехватило дыхание, и я не знал, как я собираюсь освободиться, поэтому я оттолкнул его и выбрался на поверхность. Как раз вовремя. Меня спасла мисс Бриджес ».
  
   - Ты тоже договорился с ними заняться дайвингом?
  
   «Ну, не совсем так. Знаете, мы прилетели на одном самолете и, естественно, обсуждали крушение. Думаю, к счастью для меня, им пришла в голову та же идея, что и у меня. Должно быть, они узнали меня в воде ».
  
   - Вот почему мисс Бриджес пошла за тобой, а не за другим парнем. Должно быть, она очень смелая юная леди. Он почесал в затылке. «Ну, конечно, у меня нет причин сомневаться в твоей истории. Этот парень Алекс, как вы его назвали, был утоплен, и он , кажется, имеет поверхностные ушибы , которые могут быть объяснены с помощью какого - то драки под воду. Придется дождаться вскрытия, чтобы убедиться в этом. Наша главная проблема в настоящее время - идентификация ».
  
   «Я бы спросил Энрайта».
  
   - Значит, он не был твоим другом?
  
   «Я никогда его раньше не видел».
  
   «Но Питер Мартин говорит, что Энрайт сказал ему, что тоже не знает этого парня», - сказал сержант. «А еще есть Джордж Солт, который говорит, что видел, как Тед и еще один мужчина выходили из фургона Теда рядом со стапелем. Он говорит, что совершенно уверен, что из фургона вышли только двое мужчин.
  
   Джонатан закончил одеваться, надел спортивную куртку, причесался. У него не было шанса вытащить свой багаж, но, без сомнения, Крафурд сможет вернуть его. Он положил в карман фонарик с карандашом, взглянул на часы; Кларк и Хелен должны быть здесь с минуты на минуту.
  
   «На самом деле он совершенно прав», - сказал он. - Но это был Алекс с Энрайтом, понимаете. Я уже был там, ждал их ».
  
   "Где именно вы были, сэр?"
  
   «Я сидел за морской стеной. Я не должен думать, что этот Солт меня вообще видел.
  
   Сержант нахмурился. «Что меня поражает, так это почему Энрайт отрицает, что знает этого парня? Если бы они были друзьями ».
  
   «Полагаю, он был расстроен случившимся. Но я уверен, что он сможет объяснить ».
  
   «Возможно, вы правы, мистер Андерс. Так что, может быть, ты расскажешь нам, как мы можем с ним связаться ».
  
   "А?"
  
   «Ну, вы, мистер и мисс Бриджес бросились за ним, не так ли? Его не было дома ».
  
   «Что ж, боюсь, я ничем не могу вам помочь, сержант. Мы его не догнали. Он, наверное, в пабе, топит свои печали. Ой, это не очень хорошая шутка, не так ли? "
  
   «Не очень», - согласился сержант. «Наши пабы на Гернси не открываются по воскресеньям». Он закрыл свой блокнот. - Надеюсь, ты останешься здесь еще ненадолго?
  
   «Я забронирован на две недели».
  
   «Так мне сказала миссис Констан. Понимаете, будет расследование, и вы нам понадобитесь для дачи показаний. Он открыл дверь спальни. «Вы знаете, мистер Андерс, можно почти сказать, что эта лодка сглазила ее. Теперь она закончила для двенадцати мужчин. Это больше неестественных смертей за одну неделю, чем обычно за год здесь, на Гернси. Вы к ней ныряли не потому, что она случайно была русской?
  
   «Может быть, это сделало его более интересным. Но на самом деле это казалось хорошей идеей. Больше нет ». Во дворе дважды прозвучал рожок Мини.
  
   - Значит, ты больше не будешь к ней нырять?
  
   «Нет, если я могу помочь», - сказал Джонатан. «Я дам вам слово».
  
   «Очень мудрое решение, - сказал сержант Миллер. «Я просто иду, миссис Констант».
  
   «Я не хочу перебивать, сержант. Но вам нужен телефонный звонок. Вы можете взять его за стол ".
  
   «О, спасибо, миссис Констан. Увидимся снова, мистер Андерс. Сержант сбежал по ступенькам.
  
   «Грязное дело», - заметила миссис Констант.
  
   «Боюсь, что это так, - согласился Джонатан. «Теперь, если вы меня извините. . . »
  
   «Я же говорил, что не стоит нырять туда, это затонувшее судно. Я удивлен, что Тед тебя вывел.
  
   «Вы рекомендовали его».
  
   «Я чувствовал, что с ним ты будешь в безопасности. Понимаете, это плохо для бизнеса, когда здесь полиция допрашивает моих гостей.
  
   «На самом деле сержант меня не арестовывал, - заметил Джонатан.
  
   Миссис Констан холодно посмотрела на него. «Верно, он этого не сделал, не так ли? Пять минут восьмого. Ужин только начался. Вы хотите поторопиться ».
  
   «Боюсь, мне нужно выйти, миссис Констан. Некоторые люди меня ждут ».
  
   «Вы - провод под напряжением, мистер Андерс. Меня не удивляет, почему вы пошли ва-банк. Ночлег и завтрак, это то, что вы хотели. Полагаю, ты будешь завтракать?
  
   «Если вам повезет, миссис Констан. И лучше бы он был большим ». Он сбежал по лестнице.
  
   Кларк Бриджес стоял в дверном проеме. «Давай, старый сын, - сказал он. «Время идет, и у меня есть места».
  
   Миссис Констант фыркнула. - Вы кушаете, мистер Андерс. Знаешь, ты можешь пригласить своих друзей поужинать здесь.
  
   «О, мистер Андерс!» - позвал сержант Миллер. Он стоял за столом, как раз ставил телефон на крючок. «Могу я поговорить с вами еще раз, сэр?»
  
   Джонатан взглянул на Кларка, пожал плечами и подошел к столу. "Что-то не так?"
  
   «Боюсь, сэр, что-то случилось. Интересно, хватит ли тебе сил пойти со мной на вокзал?
  
   «О, я говорю, сержант, не могу ли я приехать завтра? Я должен уйти ».
  
   «Боюсь, я должен настоять на своем, сэр», - сказал сержант. От его прежней доброжелательности не было и следа.
  
   Джонатан нахмурился. «Что-то связано с Энрайтом?»
  
   «Тед Энрайт мертв, мистер Андерс, - мрачно сказал сержант Миллер. «Его убили».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Часть вторая
  
  
  
  
  
  
  
   Шотландия
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава седьмая
  
  
  
  
  
  
  
   «Убили?» закричала миссис Констан. «О, мистер Андерс, что надо было сделать».
  
   «Вы, должно быть, шутите», - сказал Джонатан.
  
   «Боюсь, я не шучу насчет убийства, мистер Андерс, - мрачно сказал сержант Миллер. «Это был телефонный звонок со станции. Они хотят, чтобы я немедленно вернулся туда. И вы сэр."
  
   «Огромные кричащие вороны-падальщики», - сказал Кларк. «Но ты же не можешь предположить, что Джон имел к этому какое-то отношение? Мы были с ним весь день ».
  
   "Это так? Тогда вы будете американским джентльменом, мистер Бриджес? Думаю, вам тоже лучше спуститься в участок, сэр. Он поднял руку. «И было бы мудрее, если бы никто больше ничего не сказал, пока мы не доберемся туда».
  
   Кларк посмотрел на Джонатана с выражением недоумения и разочарования на его лице. Но Джонатан уже принял решение. Теперь был только один способ играть в эту игру; это было все равно, что наблюдать за тем, как другой парень готовит массированную атаку, которую, когда она будет готова, остановить будет невозможно. «Нам лучше сделать, как говорит сержант, Кларк».
  
   «Но послушайте, у меня есть те места, которые вы хотели, и уже десять минут восьмого. Мы должны быть там к восьми ».
  
   «Я уверен, что сержант не задержит нас надолго, когда мы все объясним. Вы с Хелен едете за нами на машине. Вы не возражаете, мистер Миллер?
  
   Сержант заколебался. «Что ж, я полагаю, в этом нет ничего плохого, мистер Андерс. Вы будете стоять рядом с нами, помните, мистер Бриджес.
  
   «Обо всем, что должно было произойти, - сказала миссис Констан. «Что я скажу остальным своим гостям?»
  
   «На вашем месте я бы им вообще ничего не сказал», - сказал сержант. - А пока вам лучше дать мне ключ от комнаты мистера Андерса. Он спустился по ступенькам.
  
   Хелен смотрела на них из окна «мини». «Что происходит?»
  
   «Боюсь, наше свидание будет немного отложено». Джонатан сжал ее руку. «Кларк объяснит». Он сел в полицейскую машину рядом с сержантом. «Они действительно были со мной каждый момент, пока я не вернулся в Оушенвью».
  
   «О, я верю в это, мистер Андерс». Сержант вышел из двора. - И сегодня днем ​​они тоже были с вами на месте крушения, - вы сказали. Твои старые друзья?
  
   «Я сказал вам, мы встретились сегодня утром в самолете. Они журналисты ».
  
   "А ты что именно?"
  
   Джонатан вздохнул. «Разве ты не должен меня предупредить насчет этого момента?» Он смотрел, как перед ними разворачивается дорога. Они проезжали череду бунгало, каждое из которых сияло огнями. На Гернси было время ужина. Но это определенно означало, что дороги будут менее загружены, чем обычно, и благодаря низкой облачности и моросящему дождю ночь была уже очень темной. Он попытался представить себе дорогу, ведущую в город, решить, где она будет наиболее пустынна, и у нее будет меньше всего уличных фонарей.
  
   «Я предупрежу вас на вокзале, мистер Андерс. Но я подумал, что вам нужна эта возможность для неформальной беседы. Может принести нам обоим немного пользы. На мой взгляд, ты не выглядишь жестоким парнем. Ну вот этот американец. . . » Он взглянул в зеркало на вождение, чтобы убедиться, что машина Бриджесов ехала за ними, притормозив. «Сказать вам, как я вижу вещи? Конечно, это крушение вызвало большой интерес. Потому что она русская. Итак, в пятницу у нас была дюжина репортеров. Все еще было слишком тяжело, чтобы рискнуть нырять, но они ползали повсюду, фотографировали, доставляли себе неудобства на Станции. Они хотели попасть в морг, заснять мертвецов, поговорить с парнем из российского посольства, который находится в городе. Но это была всего лишь буря в чашке. Она была траулером, которому удалось сбиться с курса, и в этих водах, как только вы это сделаете, ваша цифра возрастет. Черт возьми, хотя бы раз в год мы попадаем на эти рифы с большим кораблем. Итак, эти репортеры все вышли вчера вечером. Но что происходит сегодня утром? Вы приезжаете, и ваш друг Алекс приходит, и другие ваши друзья Мосты прибывают, как стервятники, если вы извините за сравнение.
  
   «Это очень удачно».
  
   «И вы не репортер, мистер Андерс. По-моему, твои друзья тоже. Вы не были рядом с полицейским участком или моргом. Вы просто хотели нырнуть. Вам не кажется, что это немного случайное совпадение - что четыре человека, прибывающие на Гернси в один и тот же день, должны направиться прямо к месту крушения? »
  
   «Я встретил Бриджес в самолете», - повторил Джонатан. «И у вас нет доказательств того, что Алекс приехал сегодня».
  
   «Никто не помнит, чтобы видел его до сегодняшнего дня. Это маленький остров ».
  
   - Думаю, он останавливался у Энрайта.
  
   «Может, так и было. Может быть, Энрайт сможет все исправить, мистер Андерс. Но он же не смог, не так ли? Ему не разрешили ».
  
   «Я думаю, это поможет, если ты расскажешь мне, что с ним случилось». Джонатан сунул правую руку в карман куртки и обхватил пальцами карандашный фонарик. Он задавался вопросом, оправдает ли оно то, что он задумал. «По крайней мере, скажи мне, где он был найден».
  
   «Вы имеете в виду, что не помните?»
  
   «Я имею в виду, что не знаю».
  
   «Будь по-своему. Теду Энрайту прострелили затылок с очень близкого расстояния, и мне сказали, что это был малокалиберный автоматический пистолет или револьвер. Мои мальчики не являются экспертами, которые могут сразу определить пистолет, взглянув на рану. У нас на Гернси не так много съемок. Вообще-то у нас не так много пистолетов. Когда мы находим орудие убийства, нам не понадобится много времени, чтобы найти владельца. Энрайт сидел за рулем своего фургона, когда в него застрелили, очевидно, кто-то спрятался в спине. Но мы почти уверены, что этот парень был там по приглашению Энрайта. И, как будто нам нужно было что-то еще, фургон был припаркован на мысе с видом на залив Перелль. Другими словами, он уехал от бухты на полной скорости, за вами и этой американской парой преследовали, и через полчаса вернулся обратно. Накопив кого-то, или, может быть, кто-то догнал его, заставившего его вернуться. И этот кто-то убил его, мистер Андерс.
  
   В голове у Джонатана возникла картина Анны Кантельны, сидящей на корточках в задней части фургона, с пистолетом в руке, которая все время успокаивающе разговаривала с Энрайтом этим тихим, полушепотом, выбирая момент, чтобы наклониться вперед и нажать на ствол. напротив затылка Энрайт, без сомнения, спокойная, задумчивая и даже сострадательная, решившая выполнить свою неприятную, но необходимую задачу одним выстрелом. Он задавался вопросом, решила ли она уже устранить Энрайта, когда сидела за столом и писала эту записку этими осторожными и точными движениями пера, или решение не было принято до их встречи. Он задавался вопросом, зачем вообще это стало необходимо? Вероятно, потому, что Энрайт полностью потерял голову и пригрозил сорвать все дело. Но какой бы ни была причина, она приняла мгновенное решение и без колебаний выполнила его. И что она тогда сделала? Вернулся на дорогу, остановил проезжающую машину и попросил подвезти ее до аэропорта. Симпатичная женщина, у которой сломалась машина. Она бы устроила чей-то вечер.
  
   Во всех отношениях она опередила его на годы. Но понимание этого только укрепило его решимость догнать ее. Если он этого не сделал, то подумал, что с таким же успехом мог бы передать Крауфурду прошение об отставке прямо сейчас.
  
   "Попадает к вам, не так ли?" - заметил сержант Миллер.
  
   Они миновали последнее бунгало, и дорога внезапно оказалась пустой, окаймленной гранитной стеной шести футов высотой. Перед ними, у подножия пологого холма, были еще огни. Это были окраины порта Святого Петра. Это должно было быть сейчас, или этого не будет никогда.
  
   «Меня тошнит, - сказал Джонатан. «Не могли бы вы остановиться на мгновение?»
  
   "А?" Сержант опустил окно, давая понять, что останавливается. "Ты серьезный?"
  
   Джонатан слышал визг тормозов, когда Кларк въезжал за ними. Он крепче сжал фонарик, вынул руку из кармана, как будто хотел открыть дверь, и повернулся, бросая кулак вперед с каждой унцией своего веса.
  
   *
  
  
  
   Удар попал сержанту Миллеру прямо в челюсть. Пальцы Джонатана сморщились под ударом фонарика; толчок прошел по его руке и сделал его правое плечо почти таким же болезненным, как и левое. Сержант запрокинул голову, ударил дверь; его глаза широко открылись, затем резко закрылись, и, не говоря ни слова, он уселся за руль.
  
   «Почему мы остановились?» Кларк Бриджес просунул голову в окно. «Что с ним случилось, ради Пита?»
  
   «Я ударил его». Джонатан вынул из кармана носовой платок сержанта, раздвинул потерявшие сознание челюсти, запихнул платок и закрепил его полицейским галстуком. Он становился экспертом. От шахматного мастера до мастера-преступника за один легкий урок. Он снял собственный галстук, чтобы закрепить запястья Миллера. «Мне понадобится еще один».
  
   «Я подумал, что у тебя что-то в рукаве», - сказал Кларк. «Но это многовато. Вы не можете бить полицейских, когда захотите ». В его голосе прозвучала нотка восхищения.
  
   «Он собирался зарегистрировать нас по подозрению в совместном убийстве. Или хотя бы задержать нас на станции какое-то время.
  
   Кларк снял галстук, и Джонатан связал лодыжки сержанта вместе. «И вы не думаете, что дали ему еще немного улик против нас?»
  
   Хелен вышла из мини и подошла. «Что происходит? О мой Бог! Джонатан?"
  
   «Если вы двое действительно собираетесь мне помочь, вы должны играть по-моему. Теперь важно только одно, и это Анна Кантельна.
  
   «Но я не понимаю, чего вы надеетесь достичь», - воскликнула Хелен. «Она улетела, наверное, час назад. Она могла пойти куда угодно. А теперь мы действительно на голландском языке ».
  
   «Едет машина», - прошипел Кларк.
  
   Фары освещали дорогу на вершине холма. "Быстро!" - рявкнул Джонатан. Он толкнул Миллера на сиденье, вынул записную книжку сержанта и протянул Кларку. Хелен подбежала к «Мини», прислонилась к двери и выглядела безутешной. Кларк стоял спиной к дороге и деловито писал в книге. Подъезжающая машина замедлила ход, затем снова ускорилась и исчезла.
  
   «Да, ай-ай, - сказала Хелен. «Зачем ты это сделал, Кларк?»
  
   "Я не знаю. Почему ты? »
  
   «Что ж, сделав это, вы можете помочь мне вытащить его», - сказал Джонатан.
  
   «Минутку, сынок, - сказал Кларк. - Знаешь, Хелен права. Забыть на время о своей подруге, чтобы долететь до Лондона, потребуется час, даже если предположить, что мы все еще сядем на этот самолет. Я бы сказал, что это даже деньги, которые после этого маленького каперса будут ждать нас, когда мы приземлимся ».
  
   «Мы вообще не взлетим, если просто будем стоять здесь и болтать», - сказал Джонатан. «Дайте мне плечо».
  
   Кларк заколебался, взглянул на сестру, затем вздохнул и сунул плечо Джонатану под бедро. Он выпрямился без всяких видимых усилий, легко подняв Джонатана на вершину стены. Джонатан оседлал гранит, смотрел на пустырь, заросший травой и сорняками, позади участка в двухстах ярдах от него.
  
   «Это нормально. Подайте сержанта, ладно.
  
   Хелен и Кларк переглянулись.
  
   «За пенни за фунт», - сказал Джонатан. «Старая английская поговорка».
  
   «Полагаю, он прав», - сказала Хелен. Она вытащила сержанта из машины, и Кларк поднял большого человека, снова без всяких усилий. Они втроем перекинули его через стену, а затем, медленно напрягая мускулы, Джонатан опустил его на другую сторону. После того, что казалось вечностью, его ноги коснулись земли, и Джонатан отпустил его. Сержант соскользнул со стены, сел на землю и упал.
  
   Джонатан спрыгнул на обочину дороги. «Самое позднее к завтрашнему утру он освободится».
  
   «Я все еще не понимаю. . . » - сказал Кларк.
  
   «Просто стой рядом со мной». Джонатан сел за руль полицейской машины.
  
   «И нам лучше поторопиться», - сказала Хелен. «Сейчас двадцать минут минувшего».
  
   Джонатан завел «Остин», съехал с него по улице, свернул на первую боковую дорогу и направился обратно за город, к аэропорту. Он бы предпочел бросить полицейскую машину в другом направлении, но на это просто не хватило времени. Пропустить рейс после всего этого было бы абсурдно.
  
   На приборной панели затрещало радио. «Стол для звонков в Третью машину». Стол для звонков в машину 3. Входите, сержант.
  
   Джонатан ехал так быстро, как только мог, глядя, как позади него светятся огни Мини. Дождь прекратился, но облака оставались низкими; улицы были скользкими и блестящими.
  
   «Стол для звонков в Третью машину». Стол для звонков в Третью машину. Теперь в голосе слышалась нотка беспокойства. «Пожалуйста, сообщите нам свою позицию, сержант Миллер».
  
   Джонатан свернул на узкую деревенскую улочку и нашел перед собой брешь в живой изгороди; он мог видеть огни приближения к аэропорту на вершине следующего холма. Он резко повернул влево, заставил полицейскую машину врезаться в вспаханное поле, вылез из машины и побежал обратно на дорогу. Мини ждал, мягко мурлыкая дворники. Хелен открыла ему дверь.
  
   «Теперь, говоря, что им нужен час, чтобы найти машину, я полагаю, что им понадобится как минимум еще час, чтобы найти сержанта. И они по-прежнему не будут знать наверняка, куда мы пошли ».
  
   "Все ли получилось, а?" - потребовал Кларк. «Вы представляете, что такое за нарушение полицейской машины и нападение на водителя при исполнении служебных обязанностей? Я думаю, нам всем нужно проверить свои головы ».
  
   «Хелен?» - спросил Джонатан.
  
   Она заколебалась, затем улыбнулась и пожала плечами. «Я всегда думал, что статью о внутренней части лондонской тюрьмы Холлоуэй можно продать». Она посмотрела на часы. «Мы просто сможем совершить этот полет, если вы на него наступите».
  
   *
  
  
  
   Кларк Бриджес вглядывался в окно на залитую облаками ночь. Ветер все еще был резким, и виконт натыкался на подъем. Гернси уже скрылся из виду под ними. «Сегодня здесь, а завтра нет», - грустно сказал он. «Фактически, сегодня здесь, а сегодня нет. Это был самый короткий отпуск в моей жизни. Я считаю, что шампанское - единственный возможный напиток в такой ситуации ». Он подмигнул стюардессе. «Можно нам три четверть бутылки?»
  
   «Три шампанского, сэр. Я просто позабочусь о том, чтобы у нас было немного льда ».
  
   «Во сколько мы приземлимся?» - спросил Джонатан.
  
   «Девять двадцать пять, сэр, в Хитроу».
  
   "А погода?" - спросила Хелен.
  
   «Я считаю, что это примерно то же самое, что и здесь. Небольшой туман и низкие облака ».
  
   «Что, если мы не сможем попасть в Хитроу? Мы ведь не вернемся на Гернси?
  
   «О нет, мадам». Девушка успокаивающе улыбнулась. «Мы переедем в Гатвик или Станстед. В любом случае вы будете в центре Лондона к половине одиннадцатого. Я просто принесу тебе напитки, ладно? "
  
   «Думаешь, они уже нашли машину?» - спросил Кларк.
  
   «Я в этом сомневаюсь, - сказал Джонатан. «Все, что миссис Констант сможет им сказать, это то, что мы уехали на вокзал в пять минут восьмого. Я полагаю, им будет легче найти вашу арендованную машину, чем собственную ».
  
   «Вы оптимист», - сказал Кларк. «Через пять минут после того, как они выяснят, что мы улетели, они будут по радио на этот самолет. В любой момент ждите капитана через эту дверь с тремя парами наручников ».
  
   "Он бы сделал это?" - серьезно спросила Хелен. «Я полагаю, он подождет, пока мы приземлимся, чтобы не расстроить остальных пассажиров».
  
   «На самом деле, - сказал Джонатан, - нам лучше сразу перейти к серьезному разговору о том, что мы делаем, когда приземляемся».
  
   «Ваше шампанское, сэр». Стюардесса поставила перед ними три бутылки.
  
   Кларк налил. "За нас. Мне было интересно, когда вы дойдете до этого. Я полагаю, что каким-то таинственным образом вы ожидаете, что мадам Кантельна будет ждать нас. Я полагаю, вы утверждаете, что она сделала это в Энрайте?
  
   «Боюсь, это похоже».
  
   «Похоже на даму, которую следует избегать, если вы спросите меня. Что в ней такого особенного?
  
   «Ее зовут Анна Кантельна, и она одна из самых важных ученых в мире. Разве Хелен не рассказывала вам о той лаборатории, которую мы нашли в трюме траулера?
  
   "Да, конечно."
  
   «Что ж, тогда она, должно быть, также сказала вам, что было несколько ящиков с той жидкостью, которую она взяла. Моя бутылка все еще у тебя?
  
   Хелен похлопала по сумке с вещами.
  
   «Что ж, насколько я могу понять, это все часть какого-то эксперимента, который русские планировали провести в Северной Атлантике. И это что-то настолько важное и такое секретное, что они готовы за это убить. Верно?"
  
   "Верно. И если это так, я вижу, ваша мадам захочет добраться до посольства России в Лондоне и будет надеяться, что они смогут тайно вывезти ее из Великобритании. Так что вы собираетесь делать с этим в одиночестве? »
  
   «Я играю в догадку, - признался Джонатан. «Она кое-что упустила, когда допрашивала меня. Она начала рассказывать о рейсе и случайно упомянула, что оборудовали два траулера. По крайней мере, я думаю, что она хотела сказать именно это. Она сразу же опомнилась и поправила Людмилу . Само по себе это не так уж и много, но только что дома ее друзья с Гернси упомянули Барру. Вы знаете, остров на Внешних Гебридских островах. Итак, если сложить одно и одно и добавить еще одно, что у мадам Кантельны одна лаборатория в Севастополе и одна на севере в Ленинграде, мне кажется наиболее вероятным, что если бы были два траулера, которые они уехали из разных концов страны, поскольку Частью эксперимента было детальное изучение движений рыб. В таком случае другой корабль, несомненно, также содержащий лабораторию и запас этой жидкости, вероятно, носится в Северной Атлантике в ожидании встречи с « Людмилой» . Барра находится примерно так далеко в Северной Атлантике, насколько может добраться мадам Кантельна, прежде чем покинуть Великобританию »
  
   «Это долгий-долгий путь».
  
   "Может быть это. Но если бы мы всегда могли знать, чем занимается другой парень, в таких людях, как я, не было бы нужды вообще. В этом бизнесе вам просто нужно играть догадками, следовать своим инстинктам, своему пониманию людей. Из моего краткого знакомства с Анной Кантельной я бы сказал, что она немного высокомерна. Она убедилась, что меня послали на Гернси, чтобы узнать, что случилось на борту « Людмилы» , но я ничего не знал об эксперименте. Правда, сейчас я нырял и, должно быть, видел оборудование, но мне понадобится день или два, чтобы все отработать и вернуть образцы в Лондон. Так зачем отказываться от того, что, очевидно, стоило всей земли и требовало тщательного планирования? Она посчитала бы, что половина эксперимента будет лучше, чем совсем никакого эксперимента ».
  
   "Ладно ладно. Может, она так думала. Но как она устроила, чтобы этот траулер забрал ее из Барры? Вы предлагаете тем людям на Гернси иметь какую-то сеть радиосвязи? Даже если они это сделают, как она нашла время? С ее точки зрения, эта штука сломалась только сегодня.
  
   "Слушать!" Прошептала Хелен.
  
   Из домофона доносился шум. "Добрый вечер, дамы и господа. Говорит капитан. Мы как раз проезжаем южное побережье Англии, и, глядя в окна с правой стороны самолета, вы должны увидеть огни Борнмута. Наше расчетное время прибытия в аэропорт Хитроу - двадцать пять минут десятого. Боюсь, в Лондоне плохая погода, местная облачность и дождь. Спасибо."
  
   «О, брат, - сказала Хелен. «Вы знаете, что я думал, он собирался сказать?»
  
   «Просто выпей шампанское», - посоветовал ее брат. «Ты собирался рассказать мне о телепатической системе мадам, Джон».
  
   «Я бы сказал, что встреча была организована советским посольством в Лондоне, вероятно, на следующий день после кораблекрушения. Фактически, в тот момент, когда они узнали, что мадам Кантельна в безопасности. Представьте себе это. Алексис и Анна Кантельна сошли на берег ранним утром четверга и направились прямо к местному контакту. Теперь каждая минута, которую они оставались в этом доме, - если их нужно было просто вывезти с Гернси и обратно в Россию - увеличивала риск как для них, так и для местного агента. Но она сказала мне, что они уезжают не раньше завтрашнего вечера.
  
   «Значит, она ждала, когда будет назначено свидание. Она могла бы сделать это так же легко в Барре ».
  
   «Нет, если там нет агента, на котором она могла бы поселиться. Фактически, даже если там есть агент. Эти люди играют в азартные игры. Они должны. Где у нее больше шансов остаться незамеченной? Барра даже меньше, чем Гернси, с населением в несколько раз меньше. Вы можете поспорить на свой самый низкий доллар: все знают, что у всех на завтрак. Я предполагаю, что российское посольство сразу связалось с другим траулером, и им сказали, что они не смогут добраться до Барры до полудня вторника ». Он допил шампанское. «Итак, идея заключалась в том, чтобы мадам Кантельна покинула Гернси завтра и прибыла в Барру всего за час или около того до встречи».
  
   «А теперь она приедет на двадцать четыре часа раньше срока. Или спрячься сегодня вечером в Лондоне.
  
   «Я бы сделал ставку на Лондон. Но это большой город ».
  
   «Но в любом случае, если мы сможем добраться до Барры завтра, мы будем ждать ее», - сказала Хелен. «Приводить все эти довольно сложные рассуждения правильно, Джон. Мы будем выглядеть довольно глупо, слоняясь по шотландскому острову, если мадам Кантельна возвращается в Россию ».
  
   Он пожал плечами. «Как я уже сказал, моя работа состоит в том, чтобы собрать все факты, которые я могу, и принять решение. И молитесь, чтобы он правильный ».
  
   «Скорее ты, чем я», - сказал Кларк. «Как вы рассчитываете попасть в Шотландию?»
  
   «Сегодня вечером рейсов больше не будет. Но ночной экспресс отправляется с Кингс-Кросс в полночь. Я поймаю это, буду в Глазго завтра утром и, надеюсь, к полудню в Барре.
  
   «Что делает этот отрывок от первого лица?» - спросила Хелен.
  
   «Когда мы приземляемся, мы разделяемся».
  
   «Есть забавная история, - сказал Кларк.
  
   "Слушать! Полиция будет искать двух мужчин и девушку. Они не будут искать кого-то, кто путешествует один. Но есть еще один, более важный момент. Как вы сказали, я могу ошибаться. Я должен сообщить своему боссу, что происходит, чтобы он мог самостоятельно оценить ситуацию. Это твоя работа. Вы с Хелен идете на ночь в отель, а завтра утром идете в этот книжный магазин. Он вынул карточку из бумажника. «Спросите, есть ли у них« Ад Данте » на арабском языке».
  
   "Приходи еще?"
  
   «Так они узнают, что ты от меня. Теперь они почти наверняка посадят вас под стражу, но точно так же они захотят узнать, что вы делаете. Расскажите им обо всем, что произошло, и о том, что я делаю, и дайте им эту маленькую бутылочку на анализ. И спросите их, означает ли что-нибудь кодовое слово «разрушить». Думаешь, ты справишься? "
  
   «О, конечно, - сказал Кларк. «А потом отмахнуться или держать в банке, пока эта штука не перевернется. Не от твоей сладкой жизни, сынок. Я полностью согласен с тем, что копы будут присматривать за нами троих, и что разделение - хорошая идея. Но Хелен доставит тебе бутылку так же легко, как и мы оба. Я не пропущу тебя из виду, пока мы не получим какую-нибудь историю, которую можно опубликовать ».
  
   «Теперь посмотри сюда. . . »
  
   «Я думаю, вам обоим стоит посмотреть сюда», - сказала Хелен. «Вы оба говорите разумно, до определенного момента. Но вы оба не хватает в точку. Конечно, полиция будет ожидать, что мы разделимся, куда бы мы ни пошли. Значит, им придется полагаться на наши описания, чтобы понять нас, верно? Так что они собираются раздавать? Девушка довольно высокая, блондинка, может быть, довольно симпатичная. Пара девушек в этом самолете, кроме меня, ответила бы на это описание. И один из мужчин довольно высокий, худощавый, может быть, довольно симпатичный, темноволосый, вроде серьезный. Вы пытаетесь идентифицировать кого-нибудь по любому из этих описаний, Кларк, а затем подумайте о своем.
  
   Джонатан ухмыльнулся. «А другой человек ростом примерно шесть футов пять дюймов, телосложение его, как бык, и у него сломан нос».
  
   «Так что я иду и сдаюсь, пока вы двое отправляетесь на шотландскую шпионскую охоту».
  
   «Вот так крошится печенье», - весело сказала Хелен.
  
   Кларк допил шампанское и посмотрел на дно своего бокала. «Она обманывала меня с детства, - задумчиво сказал он. «Но давайте прямо между нами, Джонни, старый сын. Если что-нибудь случится с младшей сестрой, я скину тебе голову с плеч и наклею снова, задом наперед. Потом посмотрим, кого им легче всего опознать ».
  
   *
  
  
  
   Они приземлились по расписанию, и, поскольку они несли только ночную сумку Хелен, прошли таможню перед другими пассажирами.
  
   «Давай, давай», - сказал Кларк, сбегая по эскалатору. «Автобус только что уезжает».
  
   «Автобусов нет, - сказал Джонатан. «Поездка до аэровокзала Западного Лондона занимает сорок минут, и они все время находятся на радиосвязи. Вы можете просто столкнуться с этим своим отрядом. Давайте проверим баланс в банке ".
  
   Кларк открыл бумажник. «Семнадцать фунтов».
  
   «У меня восемь, - сказала Хелен.
  
   «А у меня двадцать два, - сказал Джонатан. «Вы можете получить еще немного завтра, Кларк. Так что мы оставим вам пятерку на такси и на непредвиденные расходы ».
  
   Кларк передал двенадцать фунтов. «Мальчик, меня водят на прогулку».
  
   «Вот что вы делаете. Возьмите такси и отправляйтесь прямо в центр Лондона. Позвольте ему подбросить вас на Пикадилли или где-нибудь в этом роде и найти отель пешком. Хорошо?"
  
   Кларк сунул пластиковую бутылку под мышку. «Хорошо, что вы, британцы, нелюбопытный народ». Он выглянул на улицу. "Опять идет дождь. Ну, пока, сестренка. Подари Анне мою любовь ». Он поцеловал ее в щеку, перебежал дорогу, остановил такси с стоянки.
  
   «Мы позволим ему уйти», - сказал Джонатан.
  
   Хелен взяла его за руку. «Знаете, это просто фантастика. Вчера утром, сегодня в обеденное время, я была простой законопослушной женщиной-профессионалом. Теперь я в розыске. И ты в этом уверен . . . »
  
   «Я только хотел бы, чтобы я был». Джонатан подал знак такси. «Станция метро Notting Hill».
  
   «Это около пятнадцати миль, приятель. Тебе это будет стоить.
  
   "Сколько?"
  
   Таксист осмотрел Хелен, единственную ночную сумку. «Ну, три фунта. Но для тебя два десятка ».
  
   «Если ты всегда будешь таким щедрым, ты уйдешь из бизнеса. У тебя получится, Хелен.
  
   «Я думал, мы хотим пойти в. . . »
  
   "Забудь это." Он закрыл дверь.
  
   «Я постараюсь», - пообещала она. Она заснула почти в тот момент, когда они съехали с автострады. Джонатан гадал, чем закончится этот роман. Но подобные мысли привели его в ловушку размышлений, верны ли его расчеты, или он просто барахтался, пытаясь преследовать Анну Кантельну, потому что в глубине души он знал, что она превзошла его и ускользнула. Если она была, он был за это; Крауфурд мог бы сплотиться, если бы почувствовал, что есть шанс заполучить ее, но если она сбежит сейчас, это будет Джонатан Андерс против полиции Гернси, и Крауфурд никогда не признает, что знал его.
  
   «Ноттинг-Хилл, приятель, - сказал таксист.
  
   Джонатан дал ему три фунта, разбудил Хелен. «Упса ромашка».
  
   «Удачи», - посоветовал водитель и отъехал от обочины.
  
   Хелен зевнула. "Который сейчас час?"
  
   «Семнадцать минут одиннадцатого».
  
   «И вот мы в Ноттинг-Хилле. Скажи, а разве это не выход? »
  
   «Это не Лестер-сквер. Так что давайте найдем другое такси ».
  
   «Но я вообще не понимаю, зачем мы здесь». Она оглядела пустую, продуваемую ветрами улицу.
  
   «Потому что этот таксист будет помнить нас с вами. Теперь, когда он узнает о том, что произошло на Гернси, и пойдет в полицию, у нас есть хотя бы спортивный шанс, что они подумают, что мы приземлились в Ноттинг-Хилле ».
  
   «Это также устранит их последнее сомнение в том, что мы, или, вернее, вы, сделали в этом человеке Энрайт».
  
   «В любом случае, я не думаю, что у них есть какие-либо сомнения по этому поводу, дорогая». Он увидел, как из-за угла вышло такси, он вышел на дорогу с поднятой рукой.
  
   Они достигли Кингс-Кросс в десять сорок пять. Мужчина у кассы был настроен пессимистично. - Вы едете в Глазго? Поезд не уходит час. Но можешь войти сейчас, если хочешь.
  
   «Думаю, мы могли бы поесть», - сказал Джонатан. «Мой живот сжался, это было так давно».
  
   Они пошли в буфет, ели гамбургеры и пили кофе. «Во сколько мы приедем?» - спросила Хелен.
  
   Он пожал плечами. - Думаю, на завтрак. А потом по западным островам.
  
   "Фу. Просто послушай этот дождь ». Он стучал по крыше станции, как будто они находились под рекой. Она вздрогнула, обняла себя. «У меня такое чувство, что я вас немного разочаровываю».
  
   «У тебя все в порядке». Он смотрел телевизор в дальнем углу. Это как раз подходило к последним новостям, и, к его ужасу, на экране внезапно мелькнуло изображение Гернси. «Подожди», - прошептал он и пересек комнату, чтобы встать поближе к приглушенному звуку.
  
   «. . . Судя по всему, мистер Энрайт был одним из тех, кто сегодня днем ​​нырял к затонувшему российскому траулеру « Людмила» , затонувшему у берегов Гернси во время шторма в прошлый четверг. Один из этой группы утонул, и считается, что обе смерти связаны с затонувшим траулером. Полиция Гернси очень хочет допросить двух мужчин и женщину в связи с этими событиями. Это мистер Джонатан Андерс, мистер Кларк Бриджес и мисс Хелен Бриджес. Очевидно, эти трое были сегодня на Гернси, и детектив-сержант полиции Гернси допрашивал их в связи со смертью мистера Энрайта, когда на него напали, связали и заткнули кляпом, а затем оставили у дороги. Затем трое отправились в Лондон. Полиция по всей стране была предупреждена, и представителей общественности также просят высматривать всех этих людей, которые могут быть вооружены и описаны как опасные. Андерс ростом около шести футов, худощавого телосложения, темноволосый, но со светлой кожей. Мосты чрезвычайно высокие, примерно шесть футов шесть дюймов, и крепкие. У него сломан нос. Мисс Бриджес тоже высокая для женщины, около пяти футов восьми дюймов, стройная, с длинными прямыми светлыми волосами. Каждого, кто видит, что кто-то отвечает на одно из этих описаний, просят связаться с его местным полицейским участком ».
  
   «Есть возможность, - сказала официантка. «Гангстеры, вот какие они есть». Она смотрела прямо на Джонатана, улыбаясь.
  
   «Я хорошо знаю Гернси, - сказал он. «Я всегда находил это тихое местечко».
  
   «Времена меняются», - глубоко сказала она.
  
   «Тем не менее, - сказал Джонатан, - с такими подробными описаниями полиция заберет эту партию».
  
   «Не верьте этому, - сказала девушка. «Они больше никого не поймают. А что такого подробного в описаниях? Да ведь девушкой может быть твоя барышня, сидящая там. Я бы выглядел как настоящий Чарли, если бы звонил медикам каждый раз, когда симпатичная блондинка пьет кофе. Хотите чего-нибудь еще? »
  
   «Нет, большое спасибо», - сказал Джонатан. «Нам нужно успеть на поезд. До свидания."
  
   «Та-та», - сказала она и налила себе чашку чая.
  
   Кулаки Хелен были сжаты. «Я удивлен, что ты не слышал, как мои колени стучались там все время».
  
   «Мои зубы сами по себе производили слишком много шума. Пойдем. Поезд уедет через пятнадцать минут.
  
   «Джонни. У меня в сумке есть ножницы для ногтей. Ты не думаешь, что тебе следует остричь мне волосы? Сделай это прямо вокруг моих ушей. Это довольно модно ».
  
   «Когда это делает парикмахер. По мне, ты выглядишь как тряпичная кукла. И, как сказала девушка, кто будет дважды смотреть на длинноволосую блондинку? Не то чтобы ты была красивой или что-то в этом роде.
  
   «Орехи. Но ты вселяешь в девушку уверенность, я тебе это позволю.
  
   Нашли пустой купе. Хелен сняла туфли, свернула куртку на подушку и, казалось, заснула через десять минут. Это был подарок, которым она могла бы поделиться с Соней. Джонатан сидел напротив нее и смотрел в окно на ночь и уменьшающиеся, залитые дождем огни Лондона, когда поезд отошел от вокзала. Казалось, он путешествовал вечно, так или иначе. Но, по крайней мере, у него была приятная компания. Она спала к нему спиной, закрыв лицо руками. Она была очень привлекательной девушкой. Самая привлекательная девушка, которую он когда-либо встречал. Но на этой работе не было никаких личных проблем. Он подумал, что это очень жаль.
  
   Он спал беспокойно, обеспокоенный как движением поезда, так и усиливающимися порывами ветра, которые, как пригоршни гальки, швыряли дождь в окна купе. Либо вся страна была в тисках бури, либо они несли ее с собой на север.
  
   Вдруг он проснулся. Свет был приглушен, Хелен на другом сиденье казалась бледно-зеленым пятном. И дождь был сильнее, чем когда-либо. Насколько он мог видеть, внутри купе ничего не изменилось, но он проснулся так резко, как будто его тронули за плечо.
  
   Он встал, на цыпочках подошел к двери, мягко отодвинул ее в сторону, снова закрыл за собой, остановился в пустом коридоре. Здесь было холоднее, постоянный сквозняк просачивался по длине поезда. Он пошел вперед. Следующий отсек тоже был пуст, а в следующем были задернуты жалюзи. Затем он был в конце вагона, пересекая качающуюся платформу, чтобы добраться до следующей, где проснулся сонный помощник.
  
   "Могу я помочь вам, сэр?"
  
   «Я ищу туалет», - объяснил Джонатан.
  
   «В вашей машине есть один, сэр. На другом конце. Понимаете, это спальный вагон.
  
   "Ой. Спасибо." Джонатан повернулся, открыл дверь, закрыл за собой и обнаружил, что смотрит на Анну Кантельну.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава восьмая
  
  
  
  
  
  
  
   Коридор был пуст. На мгновение они были заключены в уединенный мир над качающейся, лязгающей платформой, в то время как ветер завывал и дождь стучал по окнам. Анна Кантельна была в халате и тапочках. Она выглядела маленькой, женственной и сдержанной.
  
   "Мистер. Андерс! » Казалось, она почти рада его видеть. «Какой же вы удивительный молодой человек, конечно. Но я так рад все еще тебя найти. . . что такое английская идиома? На один прыжок впереди полиции?
  
   Конечно, он с самого начала знал, что есть шанс, что она поедет на этом поезде. Но он не делал мысленной подготовки к встрече с ней до Барры.
  
   Она улыбнулась. «А теперь, если вы меня извините, я хочу вернуться в постель. Завтра будет очень напряженный день. Думаю, для нас обоих.
  
   Он поймал ее запястье, когда она потянулась к двери спального вагона. «Думаю, нам с вами стоит немного поболтать, мадам Кантельна». Это звучало абсурдно, но он не мог придумать ничего лучшего.
  
   Ее улыбка остыла, и коридор наполнился ароматом мускуса. «Нам нечего сказать друг другу в данный момент, мистер Андерс. Если вы не отпустите меня, я закричу так громко, что все мужчины будут сидеть в этом поезде в считанные секунды, и я достаточно хорошо знаю среднего англичанина, чтобы полагаться на его реакцию, когда ему предоставляется выбор между беспомощной женщиной в халат и шикарный хам в спортивной куртке ».
  
   «Они тоже не особо идут на иностранных агентов».
  
   - Это то, что вы им скажете, мистер Андерс? Что я известный ученый? Но у меня есть паспорт и водительские права, подтверждающие, что я домохозяйка из Глазго по имени Джин МакЛеннан. Так ты скажешь им, что ты из МИ-6? Я не думаю, что вы это сделаете, мистер Андерс. Каторзин был одним из ваших коллег, а Каторзин совершил пиратство, несомненно, по приказу Уайтхолла. Он убил десять советских граждан и потопил советский корабль. Это практически то же самое, как если бы британский военный корабль выстрелил в « Людмилу» . Каторзин совершил военный акт, господин Андерс. Итак, видите ли, для меня очевидно, что, хотя ваше агентство и хотело бы арестовать меня, вы ожидаете разъяснения своей юридической позиции, прежде чем сможете действовать. Но мне такие ограничения не мешают, мистер Андерс. Если вы заставите меня, я предложу властям очень глубоко задуматься о том, не подходите ли вы и эта очаровательная молодая девушка, с которой вы путешествуете, под описания этих двух ужасных преступников, бегущих с Гернси. Вы слышали последние новости? Конечно, да ».
  
   Она говорила так быстро, так лаконично, хотя своим обычным мягким тоном, что было невозможно ясно мыслить. И, как всегда, запах мускуса, казалось, проникал в его ноздри и забивал мозг. «Мы будем ждать вас в Барре, мадам Кантельна. К тому времени, как вы выразились, мы определимся с нашей правовой позицией ».
  
   «В Барре, вы сказали? Как вы умны, мистер Андерс. Я с нетерпением жду нашей встречи ». Она прошла мимо него и закрыла за собой дверь.
  
   Джонатан цеплялся за дрожащую стену кареты и пытался думать. Вид ее, звук этого хриплого голоса просто напомнил ему о том, насколько он отчаянно устал, о том, как много всего произошло за предыдущие сутки, о том, как только позавчера он прогуливался по улице. в Богноре с Кроуфурдом. Он подумал, что в этот момент он многое отдаст за то, чтобы увидеть эту высокомерную лысую голову.
  
   Тогда он испугался. Анна Кантельна была убийцей, и она стояла за ним. Должно быть, именно она заглянула в его купе, что в первую очередь разбудило его, и если бы не его внезапное возвращение по коридору, она бы никогда не позволила ему увидеть себя. Он побежал по покачивающемуся поезду, ворвался в свое купе. Хелен продолжала лежать лицом к стене. Он наклонился над ней, перекатил на спину. Конечно, она не пострадала. Потому что Анна Кантельна была безоружна. Если бы у нее был пистолет, убивший Энрайта, она вполне могла бы устроить его тут же.
  
   Хелен открыла один глаз и улыбнулась ему. «Иди спать, Джонни, дорогой», - пробормотала она и снова закрыла глаза.
  
   Джонатан сел, почесал голову, потер глаза и щеки, покачал головой из стороны в сторону. Анна Кантельна ехала в поезде. Это был факт. Теперь он должен отклонить ее проповедь, ее презрение и угрозы. Что бы ни случилось, он не думал, что она рискнет вовлечь власти не больше, чем он. Но она не позволила ему следовать за ней до Барры. Она не могла.
  
   Итак, какие еще факты можно было почерпнуть из их встречи? Один, очень важный. Анна Кантельна выбралась на берег с разбившегося траулера, на спине оставалась только одежда. Теперь на ней были халат и тапочки, которые, казалось, подходили ей. Следовательно, она использовала свой дополнительный час в Лондоне, чтобы связаться с посольством, и, конечно же, посольство уже обеспечило бы одежду для нее, чтобы она могла надеть ее во время запланированной завтрашней поездки на север. Это поставило другой вопрос. Почему она не подождала до завтра? Вероятно, потому, что погода была такой ненадежной, и она не могла быть уверена, что можно будет прилететь в аэропорт Нортбэй. Более важный вопрос заключался в том, была ли она обеспечена попутчиком, а также одеждой? Он должен был предположить, что она это сделала, что в этом поезде было как минимум два, а возможно, больше вражеских агентов.
  
   Тогда что же теперь делать ей и ее товарищам? Он обнаружил, что смотрит на дверь, ожидая появления кого-то, на этот раз вооруженного. Но это было абсурдно. Потому что ей также придется сделать определенные выводы, определенные предположения, на которых будет основана ее стратегия: во-первых, что Хелен также была британским агентом; во-вторых, что британские агенты также будут вооружены; в-третьих, теперь они были полностью предупреждены. Анна Кантельна перережет себе горло, если она рискнет устроить перестрелку в переполненном поезде.
  
   Так какими фактами она располагала? Только то, что он обнаружил, куда она шла, и держался ближе, чем пиявка. Это означало, что она должна была предположить, что либо Роберт, либо Эдна сломались, что конец операции на Гернси был разрушен. Он впервые осознал, что, несмотря на ее хладнокровие, ее проблемы были больше, чем его.
  
   Он улыбнулся, а затем нахмурился. Он принял ее блеф пять минут назад. Поэтому она могла быть уверена, что силы безопасности все еще не причастны. Поэтому единственным британским агентом, который поддерживал с ней связь, который знал, как она выглядела, и знал, куда она направляется, был Андерс. Она должна была это предположить. Поэтому самой насущной для нее проблемой было как бросить его и его спутницу. В этот момент, решил он, она будет одеваться и предупредить своих товарищей. Но что сделано, что дальше? Поезд мчался сквозь продуваемую ветрами ночь со скоростью около сотни миль в час. Она не могла выйти раньше Глазго, разве что. . .
  
   Словно в ответ на его мысли поезд остановился.
  
   *
  
  
  
   Тормоза нажали с оглушительным визгом, сопровождавшимся душераздирающим стоном, лязгом и тряской экипажей, врезавшихся в буферы перед ними. Хелен попыталась сесть, но ее отбросило со своего места, как будто из ружья, и приземлился прямо. на груди Джонатана. Они оба рухнули на пол, где к ним присоединилась ее ночная сумка, вылетевшая из стойки.
  
   "О мой Бог!" воскликнула она. "Что произошло? Мы во что-то наткнулись ».
  
   «Кто-то потянул за шнур аварийной остановки», - отрезал он. "Ну давай же." Он поднял ее на ноги, поднял ее куртку с сиденья, перекинул сумку через плечо.
  
   «Но куда мы идем?»
  
   «Я объясню позже». Он держал ее за запястье, вытаскивал в коридор, внезапно полный испуганных, сонных, разгневанных людей. В дальнем конце появился охранник. «Итак, дамы и господа, - позвал он. «Не о чем беспокоиться. Просто вернитесь в свои отсеки, пожалуйста. Вскоре мы узнаем, в чем дело. Итак, дамы и господа. . . » он подошел к Хелен и Джонатану. «Нет необходимости брать вашу сумку, сэр», - сказал он. «Мы снова отправимся в путь через мгновение. А теперь вы с молодой девушкой снова устраиваетесь. . . Вам не больно, мадам?
  
   «Просто напугана», - сказала Хелен. "Я спал."
  
   «Так было со всеми, мадам. Но мы докопаемся до сути, можете быть уверены в этом ». Он пошел дальше.
  
   «Пойдем», - прошептал Джонатан и потащил ее по коридору.
  
   «Без паники, старина», - сказал толстый джентльмен. «Это то, что он сказал, без паники».
  
   «Простите нас, ладно?» Джонатан протолкнулся мимо него к двери, Хелен прижалась к его плечу.
  
   «Но Джонни», - сказала она. «Охранник действительно просил нас вернуться в купе. . . »
  
   «Слушай», - сказал он, прижимая ее к себе и шепча ей на ухо. «Как вы думаете, кто потянул этот шнур?»
  
   Она отодвинула голову и уставилась на него. - Надеюсь, не ты.
  
   "Конечно, нет. Анна Кантельна ».
  
   "Анна . . . но почему?"
  
   «Потому что она знает, что мы едем в этом поезде. Итак, она уходит. Она, наверное, уже сошла.
  
   "Ой! Но . . . »
  
   Джонатан открыл дверь. Ветер хлестал их, как серию кнутов, хлестал их по лицам. Дождь хлестал вниз, забрызгивая борт кареты, словно горсть гальки.
  
   «Мы никогда никого там не найдем!» - крикнула Хелен.
  
   "Смотреть!" Джонатан указал. Маленькая фигурка в шубе карабкалась по дальней стороне набережной. Он добрался до вершины, некоторое время стоял там, глядя на поезд. "Пойдем!"
  
   "Привет!" крикнул охранник, начавший обратный путь. "Вы там! Стоп!"
  
   Джонатан спрыгнул и повернулся, чтобы помочь ей. Хелен закрыла пальто, протянула ему ночную сумку и упала ему на руки.
  
   "Привет!" Охранник попытался схватить ее, промахнулся, остался в дверном проеме. «Ты вернись сюда».
  
   Джонатан взял Хелен за руку и оттащил ее от борта поезда. Они потеряли равновесие, споткнулись и покатились по обочине насыпи, размахивая руками и ногами, как ветряные мельницы.
  
   "Эй, ты!" Охранник слез за ними, вгляделся в косой дождь. - Знаешь, тебе это не сойдет с рук. Привет!"
  
   У подножия набережной собралась вода; он просачивался по их ногам и проникал сквозь одежду, влажную и почти замерзшую. Ветер стучал им по головам и плечам; Волосы Хелен закручивались вокруг ее лица, как рваная одежда. «Джонни. . . »
  
   "Ну давай же!" Он поднял ее на ноги, и они плескались по грязной канаве.
  
   "Я тебя вижу!" крикнул стражник, но он стоял в укрытии поезда, вглядываясь в темноту, а не в их сторону.
  
   «Моя обувь. . . » Хелен ахнула.
  
   «Я не могу остановиться сейчас. И если мы потеряем друг друга из виду под этим дождем, мы никогда больше не соберемся вместе. А теперь осторожно. Они взобрались на дальнюю сторону насыпи, преклонили колени за проволочной оградой, посмотрели через луг. Здесь были овцы, десятки больших черных кусков, все беспокойно двигались взад и вперед на ветру.
  
   «Мой ботинок оторвался», - прошептала Хелен. «Он там, в воде. Джонни. . . »
  
   "Вот она!"
  
   Маленькая фигурка покинула группу овец и побежала к дальнему краю луга, спотыкаясь по неровной земле.
  
   «А теперь вспомни», - выдохнул Джонатан. «Она наверняка вооружена». Он пролез через забор, волоча за собой Хелен, и снова встал.
  
   Мокрая земля липла к их одежде и стучала зубами. Позади них свистнул поезд, хлопнула дверь. Но уже длинный, похожий на змею ряд огней был потерян из виду и превратился в огромное сияние, исходящее от водопропускной трубы. Они побежали по полю, шатаясь и поскользнувшись, к тому месту на дальней стороне, где исчезла фигура.
  
   «Джонни!» Хелен ахнула. "У меня болит ступня. И я только что вмешался. . . »
  
   "Вниз!" - рявкнул он и заставил ее встать на колени в кустах. Теперь овцы были обеспокоены, оборачиваясь, чтобы взглянуть на этих свежих незваных гостей. Но они достигли дальнего края пастбища и преклонили колени на краю другого склона. Под ними была яма, в которой росли деревья. «Она пойдет туда».
  
   "И она вооружена?" Хелен причитала. «Джонни, это безумие. Нас застрелят.
  
   «Нет, если мы будем использовать наши головы. Слушать! Почувствуете эти камешки и пучки земли? Если что-то там двинется, я хочу, чтобы вы начали это делать. Не выставляйте себя больше, чем нужно ».
  
   «Не разоблачать себя?» - воскликнула она и убрала мокрые волосы с лица, чтобы они тут же снова откинулись назад. «Мы оба собираемся заразиться пневмонией».
  
   «Просто делай, как я говорю». Он отполз от нее, лежа на животе по мокрой земле, затем соскользнул с края неглубокого холма и спустился вниз к деревьям, чтобы проверить, как темная фигура внезапно появилась из леса и посмотрела на Хелен.
  
   «Я вижу тебя там, наверху», - сказал мужской голос.
  
   *
  
  
  
   Джонатан сел, отчаяние колотилось в его сердце с такой силой, что ветер казался незначительным. Из поезда сошел только один человек.
  
   «С таким же успехом можете встать», - сказал мужчина, взбираясь по склону, его правая рука была выставлена ​​вперед, форма пистолета была видна даже в темноте. На нем все еще была шуба Эдны. «Я знаю, что вы там, мистер Андерс».
  
   Но он все еще смотрел на Хелен, которая медленно поднялась. Джонатан вонзился пальцами в мягкую землю и выбил тяжелый ком мокрой грязи.
  
   «А вы, мистер Андерс», - сказал мужчина, очевидно шотландец. «Никаких трюков».
  
   «Я не понимаю, о чем вы говорите». Голос Хелен дрожал.
  
   «А теперь послушайте, мисси, я знаю, что вы пришли на эту прогулку не одна. Я знаю о тебе все. Тебе лучше это понять. Где твой парень? "
  
   "Сюда!" - крикнул Джонатан, вставая и изо всех сил швыряя ком земли. Она разлетелась в воздухе, осыпав бандита каплями грязи и воды. Мужчина выстрелил, пуля улетела в проливной дождь, и Джонатан бросился вперед. Но Хелен была перед ним, бросилась на землю и обвила руками колени своего похитителя. Он хмыкнул и упал назад, когда Джонатан подошел к ним, а пистолет снова взорвался. Все трое скатились с холма мокрой, сопротивляющейся массой. Джонатан схватил правое запястье своего противника, сломав им колено, вызвав стон боли и отправив пистолет на землю, а затем скрестил кулак на челюсти маленького человека. Его костяшки все еще были свежими с того места, где он ударил сержанта Миллера, и теперь они стали липкими от его собственной крови. Но человечек отлетел от него, покатился еще дальше по склону, прежде чем он успел остановиться и сесть, чтобы потереть подбородок. Хелен упала от бойцов, и теперь она с трудом поднялась на ноги, убирая волосы с лица и задыхаясь.
  
   "О брат! Я весь в грязи с головы до пят ».
  
   Джонатан провел руками по мокрой траве и нашел пистолет. Его форма указала на то, что это был Люгер, так что наверняка осталось несколько пуль. «Поднимайся, - сказал он.
  
   Маленький человечек заколебался, затем встал.
  
   «Положи руки на затылок, - сказал Джонатан. «И скажи мне, где мадам Кантельна».
  
   Маленький человечек ухмыльнулся. - А, мистер Андерс, она уже довольно близко к Глазго.
  
   «Вы имеете в виду, что она вообще не выходила из поезда?» - воскликнула Хелен.
  
   «Зачем ей это делать, мисси?» спросил маленький человечек. «Она спешит на север».
  
   «Как всегда, она сделала из меня обезьяну», - сказал Джонатан. «Мне очень жаль, Хелен».
  
   Хелен села на траву, свесив голову между колен. Ее плечи дрожали.
  
   «Я сказал, что мне очень жаль, Хелен», - воскликнул Джонатан.
  
   Она подняла голову. «Хотите верьте, хотите нет, но я смеялся. Я знаю, что это недоброе. Может, я просто в истерике. Вы имеете в виду, что мы мчались через половину Шотландии ни за кем?
  
   «Я бы не сказал этого точно, мисси», - сказал человечек.
  
   - Значит, вам приказали увести нас от поезда, пока мадам Кантельна сбежала. Что ты должен был делать тогда? "
  
   Маленький человечек посмотрел на пистолет, а затем посмотрел через плечо Джонатана. «Чувак, я действительно верю, что идет снег. Об этом прогнозировали по телевидению. Как вы думаете, мистер Андерс, мы могли бы спрятаться за деревьями?
  
   Хелен подняла воротник пиджака и протянула руки. "О мой Бог!" она сказала. «Он прав, Джонни. Он будет идти снег. Это все, что нам нужно ».
  
   «Хорошо, - сказал Джонатан. «В деревья. Но попробуй только одну мелочь, и я разорву тебя на две части ».
  
   «О, я вообще ничего не буду пробовать, мистер Андерс. Вы можете быть уверены в этом. Это та молодая леди, о которой я думал, и у нее только одна туфля между двумя ногами. Вы бы не хотели, чтобы она сейчас обморожилась, не так ли?
  
   Деревья сгрудились близко друг к другу и до некоторой степени ослабили силу ветра, но ночь стала заметно холоднее, и снежинки просеивались между стволами деревьев, покрывая крапинками их одежду и волосы.
  
   «О, да», - сказал человечек, усаживаясь на дереве между его телом и ветром. «Человек по телевидению действительно сказал, что на возвышенностях в западной половине страны будет довольно сильный снегопад. «Добавьте к этому ураганные ветры, и у вас может быть метель», - сказал он. Я никогда не думал, что окажусь в этом ».
  
   "Как вы себя чувствуете?" - спросил Джонатан Хелен.
  
   "Холодно!" Она обняла себя. «О, брат, мне холодно?»
  
   «Ну, сядь у этого дерева и направь пистолет на нашего друга». Он дал ей пистолет, присел перед ней на корточки и массировал ей ступню.
  
   «О, я не собираюсь двигаться», - сказал человечек. «Не я, мистер Андерс. Кстати, меня зовут Фергус МакЛеннан. Если мы собираемся замерзнуть насмерть в компании друг друга, мы можем с таким же успехом относиться к этому по-дружески, а?
  
   « Фергус МакЛеннан?» - спросила Хелен.
  
   «Моя мать была ирландкой, благослови ее сердце, мисс».
  
   «А мадам Кантельна путешествует как ваша жена?»
  
   «Что, я женат на этой мадам? Она вызывает у меня мурашки по коже, да. Знаете, жизнь и смерть, кажется, не имеют для нее никакого значения. Только что, например, она сказала мне забыть о метели, просто отвести вас двоих подальше от поезда, а затем застрелить вас обоих. И я не жестокий человек. И не предложение о том, что мне делать потом. Мы в милях от любого места. Разве вы не знали этого, мистер Андерс? А мы посреди метели. Ой, мы точно замерзнем.
  
   «Джонни. . . » Голос Хелен дрожал.
  
   «Держите этот пистолет при мистере Макленнане. Как сейчас твоя нога? "
  
   "Лучше. Но наверняка охранник сможет узнать, из какой машины был выдернут шнур аварийки? Так разве мадам Кантельна по-прежнему не будет по-голландски?
  
   «О, я потянул за шнур, мисси», - объяснил Фергус МакЛеннан. «Из пустого купе рядом с твоим. Вы не так легко поймаете мадам Кантельну. На самом деле, вы ее вообще не поймаете. А, мистер Андерс?
  
   Джонатан посмотрел на часы и хлопнул руками, чтобы восстановить кровообращение. «Сейчас уже пятый час. Через час мы сможем осмотреться, увидеть, где мы находимся ».
  
   «О, мы в милях от любого места», - сказал Фергус. «И это пустынная страна. О, да, пустыня - это слово, которое можно использовать в отношении этой страны, хорошо. Но вы правы, мистер Андерс. Совершенно верно, извините за выражение. Вы должны попытаться выжить. Вы должны верить, что выживете. О да, это факт. Напоминает мне время, когда я был торпедирован во время войны ».
  
   « Были ли вы торпедированы во время войны?» - спросила Хелен.
  
   «О да, действительно, мисси. Несколько раз. Тогда, конечно, я был еще мальчишкой. Я только что вступил в партию, купил себе красный галстук. Он тоже был красивого цвета. Это странно, а, но тогда мы все сражались на одной стороне, а не все боролись со всеми остальными. Потому что это то, к чему это приводит, знаете ли. Все борются со всеми остальными. А, мистер Андерс?
  
   «Расскажи нам, каково быть торпедированным», - предложил Джонатан. Он продолжал массировать ступню Хелен; ровное, монотонное и в то же время утомительное движение мешало мыслить. Мысль в этом надире его жизни была бы катастрофой.
  
   «А, ну, это всегда было ужасно», - сказал Фергус. «Но однажды это было хуже всего. Была зима, мистер Андерс. Январь, и море замерзало. Знаете, мы ехали в колонне в Архангельск, но мы были недолго из Ливерпуля, и бац, нас ударили близко к носу. Мы делали тринадцать узлов и внезапно оказались без носовой части. Она просто нырнула прямо под воду, она это сделала. И мы плавали. Плавание! Это было похоже на греблю в лотке для льда. Двенадцать из нас добрались до спасательного плота и просидели там всю ночь. На следующее утро мы все еще сидели там, все двенадцать человек, когда нас подобрала рыбацкая лодка с Фарерских островов, и знаете что, мисси? Остальные одиннадцать парней были очень чопорны. Я был единственным выжившим.
  
   «О, заткни его, Джонни, - умоляла Хелен.
  
   «Вы не совсем веселая компания, - сказал Джонатан.
  
   «А, но я оказываю вам услугу, мистер Андерс. Вы можете сказать, показывая вам путь. Вы знаете, как я выжил? Я пел. Всю ночь. Думаю, сейчас мы могли бы сделать и хуже ».
  
   «Вы имеете в виду, что хотите, чтобы мы спели?» - воскликнула Хелен.
  
   «Ну, а почему бы и нет, мисси? Он согревает все тело, да. Я тоже должен немного потанцевать. О, да." Он встал, хлопнул в ладоши и запел высокую версию «Энни Лори», топая ногами и хлопая в ладоши под аккомпанемент самого себя. Когда, наконец, он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, его щеки стали розовыми. «Теперь есть ответ», - сказал он. «Кто для хора« Лох-Ломонд »?»
  
   На этот раз к нему присоединилась Хелен, и, прежде чем Джонатан успел их остановить, Фергус схватил ее за талию, и они вальсировали вокруг деревьев, напевая в разных тональностях и, насколько он мог понять, в несколько разных версиях песни. песня, поднимая облака снега в воздух, когда они скакали. Он поднял «люгер», который уронила Хелен, и с грустью посмотрел на него. Во всех шпионских фильмах, которые он когда-либо видел, все или, по крайней мере, злодеи преследовали свои зловещие цели совершенно предсказуемым и логичным образом. Он подозревал, что в различных действиях Анны Кантельны было много логики или, по крайней мере, глубокого знания человеческой природы. Ему было интересно, что она сделала с Фергусом МакЛеннаном.
  
   «О, брат, я устал!» Хелен упала перед ним на колени. «Разве ты не собираешься танцевать?»
  
   «Полагаю, это идея маленького человечка», - сказал он. «У него должно быть какое- то представление».
  
   «О, ты мерзкий, подозрительный человек», - сказала Хелен. «Что мы будем делать теперь, мистер МакЛеннан?»
  
   «Через море к Скаю», - торжественно произнес Фергус и ухмыльнулся Джонатану. «Это подходящее название для песни, которую мы можем спеть, вы не согласны, мистер Андерс?»
  
   "О, полностью". Джонатан встал. «Но я думаю, что мы можем отменить концерт. Довольно легкий. Смотри, солнце пытается встать. Итак, приступим. Я голосую, мы идем на юг; ветер северо-западный, так что он будет позади ».
  
   «Всегда идите навстречу ветру», - понтификом сказал Фергус. "О, да. Это старая шотландская максима. Но вам это не поможет, мистер Андерс. Нет никого на мили, мили и мили ».
  
   «Там, где есть овцы, всегда есть люди», - сказал Джонатан. «И это старое английское изречение. Ты идешь, Хелен?
  
   "Я ужасно устал. Как ты думаешь, Джонни, нам придется далеко идти?
  
   «Майлз, если хочешь знать правду, - сказал Фергус. «Мили и мили. И твоя юная леди встала на ноги, она такая. Вы хотите, чтобы она полежала, мистер Андерс. Сказав это, он толкнул Хелен, заставив ее упасть на землю, перепрыгнул через нее и выбежал из-за деревьев.
  
   «Джонни!» она закричала. «Он уходит!»
  
   Джонатан схватил пистолет и смотрел, как Фергус МакЛеннан, спотыкаясь, поднимается по склону, следуя своему собственному правилу бежать против ветра. Снег прекратился, но образовал легкий белый ковер на мокрой траве, и человечек поскользнулся и пошатнулся, пытаясь бежать. Джонатан прицелился вдоль ствола, зафиксировал мушку прямо между лопатками Фергуса, затем снова опустил ружье. Теперь в этом не было никакого смысла. Он смотрел, как Фергус МакЛеннан достиг вершины склона и исчез из поля зрения.
  
   «Я рада, что ты не стрелял в него», - сказала Хелен.
  
   Он положил пистолет в карман. «Я больше никогда не буду ценить шотландскую музыку. Пойдем."
  
   "Где?"
  
   «Я все еще думаю, что нам лучше всего двигаться по ветру».
  
   «Думаю, это такая же хорошая теория, как и любая другая», - согласилась она. «Но я согласен с Фергусом. Мы потеряли ее сейчас ».
  
   «Как черт возьми!» Он повернулся спиной к ветру, сгорбился и двинулся вниз по долине.
  
   Она поспешила его догнать. «Она, должно быть, в Глазго и снова направляется на север. Мы пешком и идем на юг ».
  
   «Если я правильно понимаю, она все равно не может покинуть Барру раньше завтрашнего вечера. У нас есть двадцать четыре часа, чтобы поймать ее, Хелен. Мы сделаем это."
  
   "Брат!" Они плыли через лужу с почти ледяной водой. Она запрыгнула на одну ногу, схватила его за плечо. «Я не думаю, что буду жив завтра. Может, нам стоит еще спеть ».
  
   "Ждать!" Он остановился. Они уже были вне поля зрения деревьев, пересекали неглубокую впадину между двумя холмами, изолированными от внезапного всплеска удивительно теплого солнечного света, и на мгновение они были укрыты от ветра. "Слушать!"
  
   С другой стороны холма раздался скрежет.
  
   "Звучит как . . . как трактор, - сказала Хелен.
  
   «Это трактор», - крикнул Джонатан. "Ну давай же."
  
   Они вскарабкались по скользкому склону, перевалили через вершину холма и оказались перед пастбищем, пустынным, если не считать одного большого трактора, в котором ехали трое мужчин.
  
   "Привет!" - крикнул Джонатан. "Сюда!"
  
   Трактор повернулся, как гоночная машина, и подпрыгнул через поле к ним, а двое мужчин позади водителя достали спортивные винтовки.
  
   «Джонни. . . » - сказала Хелен.
  
   "Привет!" - крикнул Джонатан. «Останови эту штуку. Мы друзья."
  
   Трактор развернулся перед ними, оставив глубокую брешь в мягкой земле. Водитель был очень молодым человеком с топорчатым лицом и копной вьющихся черных волос, спускавшихся по шее. На нем была куртка из овчины поверх вельветовых брюк и плоская кепка. Он не выглядел очень враждебным; на самом деле, он приятно улыбнулся Хелен. Но двое его пассажиров были шотландскими егерями, обветренные, с тонким лицом, носом виски и, очевидно, совершенно не тронутыми холодным ветром.
  
   Теперь они спрыгнули, их ружья агрессивно направились вперед.
  
   «Успокойся, - сказал Джонатан. «Мы можем все объяснить».
  
   «Дьяволы», - пробормотал один из егерей. «Вот какие они есть. Дьяволы из ада ».
  
   «Это долгая история, - сказал Джонатан.
  
   «Что ж, можешь спасти», - сказал второй егерь. - Скоро ты расскажешь это полиции. Сержант МакЭндрю ждет вас в доме.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава девятая
  
  
  
  
  
  
  
   Джонатан взглянул на Хелен. Но она смотрела на молодого человека, словно загипнотизированная. «Скажи», - внезапно сказала она. «Ты должен быть Клэппером Бронсоном».
  
   Он усмехнулся ей. "Ну, что ты знаешь."
  
   «Я Хелен Бриджес». Она казалась запыхавшейся.
  
   «Вы имеете в виду, что знаете этого парня?» - потребовал ответа Джонатан.
  
   «Брат, ты квадратный!» Хелен позволила молодому человеку затащить ее на трактор. «Но что вы делаете в дебрях Шотландии?»
  
   Клэппер Бронсон убрал влажные волосы со лба. «Тише, милая, ты обидишь туземцев. Как вы понимаете, Макнил, - сказал он человеку с пистолетом, - она ​​американка. Любовь моя, это не дебри Шотландии. Вы оказались на овцеводческой ферме. Моя овцеводческая ферма. Это означает, что вы вторглись ».
  
   «Тебе принадлежит вся эта земля? Но гы. . . »
  
   «Кто-нибудь скажет мне, что происходит?» - спросил Джонатан.
  
   «Как я уже сказал, он квадратный, когда они приходят». Хелен понизила голос до шепота. «Играет в шахматы».
  
   «Это факт, - сказал Клэппер Бронсон. «Папа, ты далек от ферзя».
  
   Хелен это показалось забавным. «Это Клэппер Бронсон, Джонни. Английская поп-звезда ».
  
   «Не тот парень, у которого нет музыки?»
  
   «Это я», - признал Клэппер Бронсон. «Я хлопаю в ладоши. Нравится." И он это сделал. Ритм был таким же интенсивным, как у любого бонго.
  
   «Это очень хорошо, - признал Джонатан. «Хотя жестко для пальцев».
  
   «Они заставляют меня тренироваться как эксперта по карате», - сказал Бронсон. «Я тоже пою».
  
   «У меня есть все ваши записи», - сказала Хелен.
  
   «Тогда я действительно счастлив, что вытащил тебя из сырости. Первое, что вам сейчас нужно, это горячая ванна. А для вас, мистер. . .? »
  
   «Джонатан Андерс, - сказал Джонатан. «Я думал, нас ждет полицейский?»
  
   "Там есть. Помоги ему, Макнил.
  
   Лесничий помог Джонатану сесть в уже переполненный трактор. «Ты не станешь отрицать, что провел ночь, устраивая ужасную ссору в лощине и пугая овец лэрда».
  
   "Кто такой лэрд?" Прошептала Хелен.
  
   Клэппер Бронсон подмигнул. «Когда я купил ферму и замок, похоже, я купил и титул».
  
   «Мы шумели, чтобы не замерзнуть», - объяснил Джонатан. «Мы сожалеем о твоей овце».
  
   Бронсон развернул трактор по широкому кругу. «Вот ты где, Макнил. Проблема в том, что Мак услышал шум и назвал вас браконьерами. Так он позвал медников ».
  
   «А петь, чтобы не замерзнуть в апреле, - это как раз то, что сказал бы похититель овец, мистер Кларенс».
  
   « Шел снег, - заметил Джонатан.
  
   «Ах, да, но что вы там делали, мы хотели бы знать».
  
   «Ваше имя действительно Кларенс?» - спросила Хелен у молодого человека.
  
   Бронсон покраснел. «Поскольку вы не репортер, я полагаю, это не имеет значения».
  
   «Она репортер, - сказал Джонатан. «Я думаю, что ты мошенник, Клэппер Бронсон. Вы даже не говорите как поп-звезда. Готов поспорить, ты даже травку не куришь.
  
   «У меня есть талант, а не психическое заболевание», - сказал Кларенс.
  
   «И держу пари, вы поехали в Итон», - сказала Хелен.
  
   « Итон? Меня бы не нашли здесь мертвым. Я уехал в Винчестер ».
  
   «А вот и твоя мама», - сказал Макнил. «Она скажет нам, что делать».
  
   Они пересекли луг, и снова земля нырнула, на этот раз к грунтовой дороге, по которой теперь ехал Land Rover, управляемый решительной и необычайно крупной женщиной, чьи топорикообразные черты лица указывали на то, что она была близкий родственник Кларенса. На ней также была куртка из овчины, в данном случае поверх твидовой юбки, а на голове - леопардовый шарф. Кларенс позволил трактору соскользнуть с насыпи и остановиться на обочине дороги, а «лендровер» затормозил рядом с ними в потоке грязи, снега и воды.
  
   «Молодец, Кларри!» - крикнула миссис Бронсон с таким шумом, как будто один из дробовиков взорвался. - Значит, ты их получил.
  
   "А ты?"
  
   «Мы нашли другую, хорошо».
  
   Фергус МакЛеннан высунул голову из-под брезентового откидного борта кузова «лендровера»; у него также был гилли, тоже вооруженный.
  
   «Это они», - крикнул он. «Они преступники. Убийцы в бегах. У мужчины есть пистолет.
  
   Кларенс взглянул на Джонатана. « У тебя есть пистолет?»
  
   "Собственно говоря . . . »
  
   - Сдавай, - рявкнул Макнил.
  
   Джонатан дал ему пистолет.
  
   «Это Люгер», - заметил Кларенс. «Вы не стреляли в птиц».
  
   «Он убийца, - сказал Фергус. «В бегах от полиции. О, да. И его юная леди.
  
   Кларенс улыбнулся Хелен. - Для меня ты не очень похожа на убийцу. Какой из моих номеров тебе больше всего нравится? "
  
   «О,« The Highland Beat », каждый раз. Это действительно посылает меня ».
  
   Миссис Бронсон вышла из «лендровера». «Когда вы закончили выставление счетов и воркует, Clarrie, эта девушка в розыске.»
  
   «Потому что этот парень так говорит, ма? Если Андерс действительно в бегах, отдал бы он свой пистолет только потому, что я его попросил? »
  
   «У него есть какой-то план, - мрачно сказал Фергус. "О, да. Лишь только что удалось уйти от них, мне это удалось. Всю ночь держал меня в плену.
  
   «Думаю, нам лучше позволить сержанту МакЭндрю разобраться с этим», - решила миссис Бронсон.
  
   «Я думаю, нам следует уложить Хелен в теплую ванну», - сказал Кларенс. «Или она заболеет пневмонией. У нее только одна туфля ".
  
   «Ей следовало подумать об этом, прежде чем она начала путешествовать по стране», - сказала г-жа Бронсон. «Девушка явно не лучше бродяги».
  
   «Что ж, - сказала Хелен. «Из всех. . . »
  
   «Молчи, - сказала миссис Бронсон.
  
   «О да, - сказал Фергус МакЛеннан. - Ладно, она бродяга. Я мог увидеть это с первого взгляда ».
  
   «Молчи, - посоветовал Кларенс. «Или я проткну тебе зубы прямо тебе в горло».
  
   «Это мило», - сказал Фергус и удалился за ширму.
  
   «Послушай, - сказал Джонатан. «Я знаю, что все это выглядит очень плохо, мистер Бронсон, но если бы мы с Хелен поговорили с вами наедине, мы могли бы объяснить. Это действительно очень срочно ».
  
   «Ты тоже мой фанат?»
  
   «Совершенно верно», - пообещал Джонатан. «Я думаю, что« Highland Swing »- лучшее, что я когда-либо слышал».
  
   «Это« Хайленд Бит », глупо, - прошептала Хелен.
  
   Кларенс ухмыльнулся. «Непонятно, правда, пап?»
  
   Макнил указал на дорогу, по которой теперь ехал мотоцикл. «Сержант устал слоняться по замку, мистер Кларенс».
  
   «Мердок, скажи этому персонажу Макленнану, что если он хоть немного дышит, пока сержант здесь, ты свернешь ему шею».
  
   - О да, мистер Кларенс, - сказал Мердок. «Я ему это скажу, хорошо».
  
   «А остальные оставляют говорить мне». Кларенс включил передачу и повернул по дороге лицом к приближающемуся мотоциклу. «Тебе не стоило выходить, сержант».
  
   Сержант МакЭндрю остановился рядом с трактором, посмотрел на Хелен, а затем на Джонатана. «Это те люди, которые пытались украсть вашу овцу, мистер Бронсон?»
  
   Кларенс убедительно рассмеялся. «Боже мой, нет. Вы когда-нибудь видели таких угонщиков овец? Хелен и Джон - мои друзья, они приезжают сюда на каникулы. Но они заблудились на другой стороне болота, и у них закончился бензин. Поэтому они попытались пройти остаток пути и попали в метель ».
  
   Сержант снял фуражку и осмотрел подкладку, словно ища вдохновения. - А какой ужасный шум сообщил Макнил?
  
   - А, ну, - признал Макнил, следуя примеру своего работодателя. «Бедные люди пели, чтобы не замерзнуть, мистер МакЭндрю».
  
   Сержант несколько секунд смотрел на Джонатана, затем обратил внимание на Хелен. «О, да», - сказал он наконец. - Ладно, они лондонцы. Вовсе не похитители овец. И вы говорите, что их машина на другой стороне болота? Вот это странно, но я не помню вон там дороги. Только железнодорожный путь. Пойду посмотрю.
  
   «Я бы не стала беспокоиться, сержант, - сказала миссис Бронсон. «Понимаете, они потеряли дорогу. Вот почему они увязли. Но машина у нас на земле, и Макнил переедет с трактором и вытащит его ».
  
   - Ага, - задумчиво сказал сержант. «Тебе лучше сделать это, Макнил, иначе он исчезнет совсем, мне не следует удивляться. Что ж, тогда я пойду завтракать, мистер Бронсон.
  
   «Мне очень жаль, что я побеспокоил вас», - сказал Кларенс.
  
   Сержант МакЭндрю в последний раз взглянул на Хелен. «Ничего страшного, мистер Бронсон», - сказал он. "Не беда, вообще."
  
   «Чувак, ты совершил серьезную ошибку, попав не на ту сторону полиции», - сказал Фергус, глядя, как мотоцикл удаляется по дороге. «Вы все станете аксессуарами постфактум».
  
   «Я должен сказать, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Кларенс», - заметила его мать. «Я согласен, что попадание в тюрьму поп-певца - хорошая реклама, но не по обвинению в убийстве. И что Ирен собирается сказать. . . »
  
   «Оставь Ирэн мне», - сказал Кларенс. «На данный момент мы поддерживаем Хелен. И, конечно, Андерс. Но МакЭндрю вернется. Он хороший медь и оценивал вас двоих. У полиции не было бы вашей фотографии, не так ли?
  
   «Мужик, ты что, радио не слушаешь?» - потребовал ответа Фергус. «Они разыскиваются на Гернси за убийство и нападение на полицию при исполнении своего долга».
  
   «Вчера вечером по телевизору показывали что-то подобное, мистер Кларенс, - сказал Макнил. «Они тоже дали описания. И кроме того, там сказано, что их трое ».
  
   «О, я не с ними», - заявил Фергус. «О нет, сэр. Я пытался их остановить, я был ».
  
   «Мы разберемся с этим в замке», - решил Кларенс. Он завел трактор, и они поскакали по дороге, резко повернули направо и проехали через огромные ворота из кованого железа.
  
   «О, мальчик», - воскликнула Хелен. «Это замок?»
  
   «Замок Бронсон», - гордо сказал Кларенс.
  
   Замок Бронсон стоял четырехугольный и массивный, являясь прекрасным образцом старой пограничной крепости. Стены возвышались на тридцать футов над землей и увенчались покатой каменной крышей, подчеркивающей внешний вид здания, напоминавшего амбар. Но то, что когда-то оно использовалось для более мрачных целей, чем хранилище зерна, было показано узкими оконными прорезями и массивными дубовыми дверями; они были открыты, чтобы трактор и «лендровер» с грохотом выехали в небольшой крытый двор. Слуга стоял рядом, чтобы снова закрыть их за двумя машинами; грохот эхом разнесся по старинному зданию, и Джонатану пришло в голову, что Клаппер Бронсон не рискует доставить их сюда; они больше не выберутся без разрешения.
  
   Другая дубовая дверь поменьше открылась в стене справа, и там стояла молодая женщина в очках, в брюках и свитере, положив руки на бедра. Она была одновременно невысокой и худощавой, ее лицо было скорее драчливым, чем красивым, и ее рыжие волосы не были причесаны ни сегодня утром, ни вчера утром, подумал Джонатан, - они спутывались во всех направлениях. К его удивлению, и Кларенс, и миссис Бронсон, казалось, потеряли часть своей уверенности под ее взглядом.
  
   «Кларенс Бронсон!» - сказала она с ярко выраженным акцентом Западного побережья. «Вы что, сошли с ума? Вы знаете, что такая прогулка в метель может сделать с вашим горлом? И у вас тот концерт в Нью-Йорке на следующей неделе. Что Харрисон собирается сказать. . . »
  
   «Его здесь нет, правда?» Кларенс выглядел встревоженным.
  
   "Он едет. Он позвонил откуда-то на юг, кажется, из Манчестера. Кажется, видимость уменьшилась, и когда он опустился, чтобы заправиться, он не мог снова выйти. Он уже сошел с ума. Говорит, что будет здесь, как только погода передохнет.
  
   «Что ж, тогда ему не нужно ничего об этом знать». Кларенс спрыгнул и поцеловал ее. «Как бы то ни было, метель пошла на юг. Прямо для его перьев.
  
   «Все еще очень холодно». Молодая женщина высвободилась и с неприязнью посмотрела на Хелен. «Что-то кот оставил после себя?»
  
   «Она сбежавшая убийца», - объяснил Кларенс.
  
   «Тогда верни этот пух и давай разгрузим ее. Я хочу, чтобы ты репетировал, когда сюда приедет Харрисон.
  
   «Я буду, обещаю. Вы берете Хелен, принимаете ее горячую ванну, а затем одалживаете ей что-нибудь надеть.
  
   «Ей придется сжаться».
  
   «Я присмотрю за одеждой», - предложила миссис Бронсон. «Между нами мы должны уладить кое-что».
  
   «Джонни!» Хелен схватила Джонатана за руку.
  
   «Не надо паниковать, дорогая, - сказал Кларенс. «Ни один из них не так свиреп, как выглядит. И мы все соберемся завтракать через полчаса. Макнил, вы будете развлекать мистера МакЛеннана. И Ферги, будь хорошим парнем и не распространяй больше слухов ».
  
   «Сумасшедший дом», - сказал Фергус. "Это и есть. Макнил, да? Что ж, давай, Макнил.
  
   «И Мак, скажи повару, чтобы он сварил пару галлонов кофе», - крикнул Кларенс. «Ты пойдешь со мной, Джонни. Это ваше имя, не так ли? "
  
   - Угощайся, - пробормотал Джонатан. Он последовал за хозяином в дом и оказался на антресольном этаже, окружавшем затонувшую гостиную; паркет был устлан четырьмя ковриками из шкуры белого медведя, мебель была предназначена для отдыха и была обита красной и золотой обивкой, камин был заполнен пылающими бревнами, чтобы усилить и без того тяжелое центральное отопление. Антресоль простиралась прямо вокруг комнаты, а затем исчезла в дальнем левом коридоре. Стены были увешаны разнообразными картинами, а внутренняя стена, которая, по-видимому, продолжалась по коридору в дальний левый угол, представляла собой сплошную массу книг от пола до потолка. Джонатан обнаружил, что это довольно много для понимания; казалось, что жара окутывает его, заставляя ужасно осознавать, что он не спал.
  
   «Неплохой блокнот, а?» - сказал Кларенс, ведя его по антресоли. «Я всегда хотел владеть замком, поэтому, когда« The Highland Beat »был продан миллион, я пошел и купил этот. Тоже собираюсь написать песню. Имейте в виду, овца стоит немного. Но я верю в то, что вещи приносят прибыль ».
  
   «Каждый раз», - согласился Джонатан. Ему пришло в голову, что он был не в том бизнесе.
  
   - Имейте в виду, - признал Кларенс. «Это не все пиво и кегли. Возьмите Ирэн. Понимаете, она секретарь моего менеджера. Во всяком случае, один из них. Он назначил ее моим сторожевым псом. Делает мою жизнь невыносимой. Рано ложиться, рано вставать, говорит мне, когда я могу выпить и какую одежду надеть. И когда сам Харрисон решает заглянуть, жизнь превращается в одну длинную проверку комплекта. Комплект - это я ».
  
   Он остановился перед серией полок, содержащих полное собрание сочинений Диккенса, снял « Холодный дом» , повернул ручку и открыл дверь. «Вот что ты хочешь. Просто разденься и впитывайся. Я найду тебе одежду. Он снова закрыл дверь.
  
   Ванна была не менее семи футов в диаметре и четырех футов в глубину и представляла собой идеальный круг в центре выложенного черной плиткой пола. Когда Джонатан открыл кран, со дна хлынула вода. Он бросил мокрую одежду на сиденье, выложенное черной плиткой, сел в ванну, позволил теплу подняться от бедер, нежно массировал больное плечо. Он был в движении так долго, что замедление потребовало полномасштабных умственных и физических усилий. Но сейчас он не мог сбавить обороты. Прямо сейчас ему нужно было ускориться.
  
   Он вылез из ванны, посмотрел на часы. Было без десяти семь, и так оно и было. . . на мгновение он не мог решить. Понедельник утром, конечно. Всего без десяти семь. Поезд прибыл в Глазго только к семи, так что Анна Кантельна только сейчас собирала свои сумки и готовилась продолжить путь. Предположим, она поедет в Маллэйг, чтобы сесть на паром до Каслбей, у нее впереди еще много пути. Но в лучшем случае он все еще находился в трех часах езды от Глазго.
  
   В лучшем случае. Предположим, он сможет выйти из этой ванны и убедить Кларенса Бронсона отдать ему лендровер.
  
   Дверь открылась, и вошел Кларенс с халатом. «Ирэн хочет сказать пару слов».
  
   Джонатан вылез из воды, закутался в халат. Ирен внесла поднос с тремя кружками кофе. «Я хочу утопить тебя», - без эмоций заметила она. «Что это за безумная история о шпионах и национальной безопасности?»
  
   «Кажется, твоя Хелен пела, как птица, - сказал Кларенс.
  
   «Она точно расстроена», - согласилась Ирэн. «Если она не заболеет пневмонией, ей повезет, и у нее на пятке волдырь размером с мою руку. Ей нужно лечь спать на неделю. Я полагаю, она в бреду, но мне все равно хотелось бы услышать твою версию того, что ты делал в ту метель.
  
   Джонатан задумался. «Если вы верите чему-либо, что она сказала, вы также должны понимать, что я не говорю об этом».
  
   «О да, мистер Андерс, - сказала Ирэн. - Причастны вы к этому или нет, вчера днем ​​на Гернси определенно произошло убийство, и когда копы пошли допросить некоего молодого человека по имени Джонатан Андерс, он нокаутировал детектива и скрылся. С двумя сообщниками, одной из которых была длинноволосая блондинка по имени Хелен Бриджес ».
  
   «Я признаю себя виновным в нападении на детектива-сержанта».
  
   «Но не к убийству? Может быть , вы знаете , кто является виновником. Как во всех лучших триллерах ».
  
   "Конечно. Она ехала в том поезде, с которого мы сошли. К сожалению, она обманом заставила нас выйти. Он выпил кофе и почувствовал, как тепло проникает в его организм.
  
   «В любом случае у тебя куча неприятностей».
  
   «Нет, если я смогу ее догнать. Она едет в Барру.
  
   "Почему она хотела это сделать?" - спросил Кларенс. «Для меня это тупик».
  
   «Потому что в этом бизнесе есть нечто большее, - сказал Джонатан. «Мне просто нужно приехать к вечеру».
  
   «Это невозможно для людей», - сказал Кларенс. «Нет, если только ты не сможешь отрастить крылья. . . » он посмотрел на Ирэн. «Теперь есть мысль».
  
   «Тебе нужно обследовать голову, Кларри».
  
   «На Барре есть аэродром. Нортбэй. Это немногим больше ста пятидесяти миль.
  
   «Около двухсот», - возразила она. «И Харрисон впадал в ярость от самой идеи. Особенно в такую ​​погоду ».
  
   «Ты могла бы поработать с ним, дорогая. Расскажите ему о публичности. Поп-звезда помогает ловцу шпионов. Я бы стал лидером в чартах до конца года ».
  
   Ирэн нахмурилась, глядя на Джонатана. «Так расскажи нам об этом парне МакЛеннане. То, что он говорит, не совсем соответствует тому, что вы говорите ».
  
   «Вам просто нужно выбрать, - сказал Джонатан. «Он работает с женщиной, которую мы ищем. Но я не могу этого доказать ».
  
   Ирэн взглянула на Кларенса.
  
   «О, я согласен с Джонатаном. Во всяком случае, с Хелен.
  
   «Я вроде как думала, что ты будешь», - заметила Ирэн. Она прижала губу. «Об этом наверняка будет всплеск заголовка».
  
   Дверь открылась, и Макнил заглянул внутрь. - Простите, что беспокою вас, мистер Кларенс, но сержант идет по подъездной дорожке. И с ним инспектор Крейг.
  
   «О, мальчик», - сказал Кларенс. «Он звонил на Гернси».
  
   «Это цифры», - согласилась Ирэн. «Хорошо, Джонни, это твое имя, не так ли? У Кларенса есть одежда, которая тебе подойдет. Засунь его в дыру, Кларри. Я позову девушку. И вы можете получить этого персонажа Макленнана, МакНила ».
  
   *
  
  
  
   «Что это за дыра?» - спросил Джонатан, вытирая себя полотенцем.
  
   «Это идеально», - сказал Кларенс. «Красиво и глубоко. Вот и залезай в это ».
  
   Джонатан поднес килт к свету. "Ты, должно быть, шутишь. Что это?"
  
   - Тартан клана Бьюкенен. Я купил его для шутки, да.
  
   Он вошел в нее, застегнул ее, натянул свитер, который держал для него Кларенс. "Как я выгляжу?"
  
   «Шотландцы ва хае. Давай поспешим ».
  
   Они поспешили по коридору, уставленному книгами, затем спустились по каменным ступеням в баронский зал около тридцати футов длиной и двадцати шириной. Потолок поднимался еще на тридцать футов над их головами, а окружающие галереи находились на высоте не менее пятнадцати футов от пола. Джонатан внезапно почувствовал себя очень маленьким. Единственной мебелью был огромный дубовый стол в самом центре комнаты, но на стенах стояли доспехи, а с балконов свисали знамена. Нетрудно представить себе группу шумных жителей, пьющих здесь виски после успешного рейда в Англию.
  
   "Довольно хорошо, а?" - сказал Кларенс. «Это единственная часть здания, которую мы восстановили. Как вы увидите, по очень особой причине.
  
   «Прекратите проведенный тур и приступайте к работе». Ирэн поспешила вниз по ступенькам, за ней последовали миссис Бронсон и Хелен, которая была закутана в халат и с пластиковой шапочкой для душа на голове. От кофе ее щеки покраснели, хотя она все еще выглядела ужасно уставшей. Ей удалось улыбнуться. «Вверх по огненному кресту. Прости, Джонни. Я просто пытался убедить их помочь нам ».
  
   «Это то, что мы делаем», - объяснил Кларенс. «Помогите мне переставить стол».
  
   Они уперлись плечами в массивный дуб и медленно отодвинули стол в сторону, открывая люк в старом деревянном полу. Макнил и Фергус МакЛеннан вошли через другую дверь; На Фергусе были одолженные бриджи и старый камзол. «Мердок как раз открывает ворота, мистер Кларенс, - сказал Макнил. «Нам лучше поторопиться».
  
   Он привязал веревку к одной из ножек стола, пока Кларенс поднимал ловушку. «Лэрд, владевший этим замком пятьсот лет назад, был довольно грубым клиентом, и у него была темница прямо под столовой. Он сидел на полу, ел и пил и смотрел на своих гостей, умирающих от голода. Легенда гласит, что никто из тех, кто спустился туда, больше никогда не выходил ».
  
   «Какая очаровательная мысль». Джонатан опустился на колени и вгляделся в темноту. "Насколько это глубоко?"
  
   «Всего двенадцать футов. Но он уходит под землю сзади, так что вам хочется там спрятаться ».
  
   "Тут ничего не происходит." Он сел на край проема, крепко ухватился за веревку и спустился вниз. На мгновение ему показалось, что он несется в космос, а затем его ноги коснулись земли. Над ним весь замок огласился лязгом захлопываемых железных дверей.
  
   «Ты следующая, Хелен», - сказал Кларенс.
  
   "О брат." Она перекинула ноги через край. «Ты видишь меня, Джонни?»
  
   «Ясно как день. Не бойся, я сломаю тебе падение ». Она спустилась быстрее, чем он ожидал, приземлилась ему на плечи. Он посадил ее на землю рядом с собой.
  
   «Ты никогда не доставишь меня туда, - заявил Фергус МакЛеннан. "О, нет, нет, нет."
  
   «Это скользит или толкают, МакЛеннан, - сказала миссис Бронсон.
  
   Фергус вздохнул и поскользнулся. "Ой!" он крикнул. "Ой . . . ой . . . »
  
   Джонатан схватился за ноги. «Молчи, или ты начнешь новую легенду».
  
   «Оставайся трезвым», - посоветовал Кларенс и опустил люк на место. Внезапная тьма стала почти осязаемой. Единственным звуком, который превысил их собственное дыхание, был скрип, когда стол снова встал на место.
  
   "Помощь!" - крикнул Фергус. "Помощь!"
  
   - Дак, Хелен, - отрезал Джонатан и взмахнул рукой. Он соединился с чем-то, схватился и прижал человечка к стене. «Я бы с радостью свернул тебе шею прямо сейчас, так что помоги мне, я сделаю это, если ты произнешь еще один звук. Хелен, как ты думаешь, сможешь ли ты немного закопаться и найти выступ, о котором говорил Кларенс?
  
   «Мальчик, здесь темно», - прошептала она. «И сыро. Джонни, ты думаешь, там будут крысы?
  
   - О да, крысы, - пробормотал Фергус. «В этих старых подвалах тысячи крыс. Наверное, есть и скелеты. Кости. Думаю, нам лучше спеть, мистер Андерс.
  
   Джонатан похлопал его по голове. «Ты умоляешь об этом, старый друг».
  
   «Скат крыши, хорошо». Голос Хелен вернулся к ним загадочным шепотом. «Придется сесть или встать на колени».
  
   "Мы в пути. Сначала ты, Ферги.
  
   - Уф, - прокомментировал Фергус. «Я ударился головой, мистер Андерс. Нет ничего, кроме звезд ».
  
   «Тогда встань на четвереньки и следуй за одним». Джонатан вполз в Хелен, которая стояла на коленях у внутренней стены. "Извините. Ты в порядке?"
  
   "Наверное." Голос ее дрожал. «Джонни, здесь что-то есть. Я просто прикоснулся к нему ».
  
   Он обнял ее, ощупал землю на дальней стороне. «Это является костью. Ну, что ты знаешь."
  
   - Кости, - причитал Фергус. «Это все, чем мы будем, кости, к тому времени, когда они. . . »
  
   «Заткнись», - сказал Джонатан, когда звук передвигаемого стола снова просочился сквозь тьму. «И на этот раз я серьезно. Даже не дыши, если тебе не нужно.
  
   Люк был поднят. «Сказать по правде, мистер Крейг, - объяснил Кларенс, - я никогда там не был. Но ты абсолютно прав. Если бы я хотел кого-то спрятать, это было бы самое подходящее место. Хочешь посмотреть?"
  
   Двойные лучи света врезались в темноту, освещая пол ямы, доходя до теней нависания, почти до их ног. Джонатан крепче сжал горло Фергуса МакЛеннана.
  
   «Если вы говорите, что Андерса и мисс Бриджес больше нет, мистер Бронсон, то я должен вам верить. Но нам все равно потребуется заявление. Даже если бы вы сразу увидели, что они не похитители овец, вы все равно солгали, что они ваши друзья ».
  
   "Да. Но, видите ли, я чувствовал, что после того, как Макнил позвонил сержанту, он в любом случае захочет их зарезервировать. Я чувствовал, что это моя ответственность. Я понятия не имел, что это сбежавшие убийцы или что-то в этом роде. Я имею в виду, что это не тот человек, которого вы встречаете каждый день, не так ли? Полагаю, это делает меня аксессуаром? "
  
   - Ну, я бы не сказал так, мистер Бронсон. . . » Свет погас, и люк захлопнулся.
  
   "Брат!" Прошептала Хелен. «Я просто чувствую, как мои волосы седеют. А теперь мы поставили Кларенса и его мать на место. Я имею в виду, что в конце концов полиция должна всех нас догнать.
  
   «Есть еще Ирэн», - предположил Джонатан.
  
   «О, она! Ей понравится тюрьма. Типа крысы-самки.
  
   «Она наш лучший шанс разобраться в этой неразберихе», - сказал Джонатан. «Нашим приоритетом по-прежнему должно быть то, чтобы догнать Анну Кантельну. Она наш билет из тюрьмы, как и все остальное. И Ирэн позаботится о том, чтобы мы полетели в Барру, как только берег очистится. Мы еще будем ждать Анну, когда она приедет ».
  
   Фергус МакЛеннан хихикнул. «Вся эта возня, - сказал он. «Все это ан thusiasm, г - н Андерс. Это настоящий позор. Потому что ты уже вылизан, даже если ты этого не осознаешь ».
  
   «Заткнись», - предложил Джонатан.
  
   «Видите ли, мистер Андерс, - сказал Фергус, - вы ошиблись, полагая, что мадам, я и все наши сотрудники - такая же кучка любителей, как и вы. Но мы профессионалы. По сравнению с нами, тебе нужно многому научиться, что ты можешь ходить в школу десять лет и все равно учиться в первом классе ».
  
   « Разве ты не можешь его заткнуть, Джонни?» - умоляла Хелен.
  
   «Но он мог быть прав, - сказал Джонатан. В его мозгу начинался нервный тик. Анне Кантельне не следовало ехать в том поезде. «Анна очень умно от нас избавилась. Вы должны отдать ей должное ».
  
   «Ну, тогда я так думала», - согласилась Хелен. «Но ты казался таким уверенным. . . »
  
   «Тогда я подумал, что через пару часов мы поедем за ней. Но если подумать, ближайший к замку Бронсон аэропорт - это, вероятно, Прествик, а это добрых пятьдесят миль. Затем мы должны попытаться сесть в самолет, и я готов поспорить, что в это время года есть только два рейса в день, если это так, в Северный залив. Думаю, Анне нужно немного удачи, чтобы уйти ».
  
   - Удачи, - с отвращением сказал Фергус. - Вы все любители, мистер Андерс. Вы продолжаете верить в удачу. Это дает вам оправдание, когда вы терпите неудачу. Но в этой игре нет такого понятия, как удача. Вы хотите знать, как это делает мадам Кантельна? Как в шахматы. Она мне так сказала. Я сама не играю в эту игру, но она заставила ее звучать довольно интересно. Она села там после того, как встретила тебя в коридоре, и она сказала: «Я сделаю это, и он сделает то, и я сделаю то, и он сделает то», и она пришла с ответы. Здесь нет удачи ».
  
   «Она не могла знать, что мы не поедем на лифте через полчаса», - сказал Джонатан.
  
   «Она знала, что в этой части страны это маловероятно. И ей нужен был всего час, мистер Андерс. Фергус торжествовал. «Вы допустили ошибку, сказав ей, что знаете, что она едет в Барру, и что вы намереваетесь последовать за ней там. Видите ли, потому что это не так.
  
   "А?" - крикнул Джонатан.
  
   «Русские не стали бы рисковать, чтобы корабль с тем, что он нес, войдет в британскую гавань. Кто сказал, что она когда-нибудь снова выберется? Откуда бы вы ни получали информацию, вы получаете только ее половину. Она не собиралась в Барру; она едет в Барра-Хед.
  
   «Но это просто камень».
  
   «Почему это должно беспокоить мадам Кантельну, мистер Андерс? Она не собирается выходить на берег. Сколько времени у тебя есть?"
  
   «Всего восемь».
  
   «Да. Она уже будет в аэропорту Ренфрю, забирая самолет до Тайри. Это остров к югу от Барра-Хед. Она будет там к девяти, и ее ждет бродяга. Скажем, от Тайри до Барра-Хед двадцать пять миль, она будет на позиции не позднее трех часов дня. Ее корабль с рассвета улетел с Хэда. Блин, эти люди организованы ».
  
   «С рассвета сегодня?» - прошептал Джонатан. «Так вот почему она ехала в поезде. Но я думал, что она не уедет с Гернси до сегодняшнего вечера.
  
   - Она вам это тоже говорила, мистер Андерс? Может быть, изначально она не собиралась этого делать. Но эти люди не рискуют, понимаете. Когда она покинула Гернси, это не имело значения. С рассвета ее корабль ловил рыбу у мыса, конечно, за пределами двенадцати миль, ожидая сигнала о том, что она покинула Тайри. Если понадобится, он останется там на месяц. Но, как я уже сказал, сегодня днем ​​они все уедут к чаю.
  
   «О, брат, - сказала Хелен. «Никто не может тебя винить, Джон. Вы довели себя и меня до нервных потрясений из-за этого бизнеса. Но мадам оказалась для вас слишком умной.
  
   Джонатан смотрел в темноту. Он узнал больше, чем ожидал. Но чуть менее восьми часов назад он тоже думал, что его число полностью увеличилось. «Теперь это зависит от человека по имени Харрисон», - сказал он.
  
   «Менеджер Клаппера? Он в Манчестере, в тумане.
  
   «Туман рассосется. И у него есть частный самолет, который Клэппер собирается предоставить ему в наше распоряжение ».
  
   «Побейте ворон камнями», - сказал Фергус. «Ты только что заставил меня говорить, ты это сделал».
  
   «Даже любителям разрешается трюк или два».
  
   «Так что, черт возьми, мистер Андерс? К девяти часам ты никогда не доберешься до Тайри.
  
   «Так что, черт возьми, Ферги, мне не нужно. Ты слишком много болтаешь. Представьте себе это таким образом. Поезд был остановлен на полчаса, пока за нами гнались. Так что в Глазго не по расписанию. Значит, она не сможет добраться до Ренфрю раньше девяти. И она летит обычным рейсом, поэтому не может вылететь раньше девяти тридцати. И как Анна Кантельна, как вы постоянно напоминаете, она допускала все возможные задержки, зная, что есть только пара рейсов, которые она может успеть. Так что я предполагаю, что она не уйдет где-то около десяти. Может, даже позже. Значит, она не может быть в Тайри раньше одиннадцати. И ты все это знаешь, старый друг, потому что у ее бродяги не потребуется больше трех часов, чтобы добраться до Барра-Хед, что означает ее отправку из Тайри в полдень, если она собирается встретить свой траулер в три часа этого дня. после полудня. Твое время, Ферги.
  
   «Побейте ворон камнями. У тебя мозг как компьютер.
  
   «Значит, мы все еще можем ее поймать?» - воскликнула Хелен.
  
   «У нас еще есть пара часов, чтобы поиграть», - сказал Джонатан с уверенностью, которой он вообще не чувствовал.
  
   Люк открылся, и Клэппер Бронсон заглянул внутрь. «Вы, ребята, еще живы там внизу? Копы ушли. Думаю, мы все могли бы позавтракать ».
  
   "Мальчик, это хорошо звучит". Хелен с трудом поднялась на ноги и остановилась под отверстием. «Давайте веревку».
  
   "Спускаемся!"
  
   "Какая там погода?" - спросил Джонатан.
  
   - В любом случае шторм на данный момент утих. Светит солнце и все такое. Может быть хороший день.
  
   «Вот и мы, Ферги, - торжествующе сказал Джонатан. «Харрисон едет?»
  
   «Еще нет», - сказал Клэппер. «Похоже, это все еще как гороховый суп на севере Англии. Он только что был на воздуходувке, безумно прыгал. Ему сказали, что он застрял там до конца дня ».
  
   Фергус МакЛеннан запел припевом из «Волжского гребца».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава десятая
  
  
  
  
  
  
  
   Макнил расстелил одежду Джонатана на кровати. «Вот и мы, мистер Андерс. Сухие, чистые и отжатые. Ты почувствуешь себя лучше, когда снова наденешь свои собственные вещи ».
  
   Джонатан смотрел в окно. Солнечный свет теперь был довольно ярким, и пустошь превратилась в сияющую пурпурную окраску. Невозможно было представить, что прошлой ночью выпал снег и дул сильный ветер. Теперь везде были только овцы, паслись.
  
   «Что ты думаешь о погоде, Мак?»
  
   «Ну что ж, мистер Андерс, сейчас это очень приятно. Но вы видите эти маленькие облачка? Это ветер в пути. Мы находимся между бурями, если вам интересно мое мнение. К полудню снова будет дуть.
  
   «Ой, подбодри меня. Есть новости от мистера Харрисона?
  
   «А, мистер Андерс, по радио говорят, что на севере Англии погода все еще очень плохая. Я сам никогда не был в Англии, вы понимаете, но там говорят, что это ужасное место для туманов и тому подобного. Но он будет здесь, вы можете быть уверены в том , что. Мистера Харрисона не остановить, когда ему есть куда пойти ».
  
   «Как близко находится аэродром, который он использует?»
  
   - Он приземляется прямо там, мистер Андерс. На том гладком лугу за пропастью. Мы оставляем его только для него. Овцы туда не допускаются ».
  
   Джонатан уставился на пустое голубое небо и вздохнул. Было девять тридцать. Анна Кантельна отдалялась от него с каждой секундой.
  
   Макнил, казалось, мог читать его мысли. «Имейте в виду, мистер Андерс, море по-прежнему будет очень высоким. О, да, этой леди, за которой ты гонишься, будет хорошо.
  
   Джонатану было интересно, что скажет Крафурд, когда обнаружит, что половина Шотландии знает, что происходит. Но то, что Крауфурд собирался сказать обо всем этом деле, не принимало во внимание. «Это ее не остановит. Мистер Кларенс уже закончил репетицию?
  
   - Что ж, мистер Андерс, он еще не начал, а мисс Ирэн почти все дни держит его у себя до обеда. Но я не думаю, что она будет возражать против вашего наблюдения. Ваша юная леди уже там. Он закрыл за собой дверь.
  
   На самом деле, подумал Джонатан, закончив одеваться, Хелен, похоже, перестала интересоваться их приключениями. Он не винил ее. После всего, через что она прошла, эта теплая, комфортная и расслабляющая атмосфера была коварной. Слишком коварно. Ему было интересно, что делает Кларк. Книжный магазин открылся в девять, значит, он уже должен быть там. Если он собирался.
  
   Он стоял в коридоре. Он не слышал ни звука. Тишина была частью гипнотического эффекта замка Бронсон. Он открыл дверь рядом с собой, снова закрыл ее; комната явно принадлежала Ирэн. Он попробовал следующее, и оказался в большой спальне, украшенной фотографиями поп-групп и кинозвезд с автографами «Единственному и неповторимому Клэперу с любовью». В шкафу висел черно-серебристый костюм. Он снова стоял у окна и смотрел в небо. И снова он был пуст.
  
   Он взглянул на стол и увидел автоматический пистолет «Люгер» Фергуса МакЛеннана. Смертоносное оружие казалось неуместным в Замке Бронсон. Но в то же время это успокаивало, напоминая ему, что он, в конце концов, не был в каком-то фантастическом кошмаре. Он поднял его, вынул журнал. Осталось пять пуль. Он вставил обойму обратно в приклад и бросил пистолет в карман. Его вес усилит его чувство безотлагательности. Кроме того, он не мог рисковать тем, что Фергус МакЛеннан идет по этой дороге.
  
   Он спустился вниз. Фергус МакЛеннан и Мердок сидели друг напротив друга за огромным столом в холле и играли на понтоне. - Доброго утра вам, мистер Андерс, - весело сказал Фергус. «О, да, сегодня чудесный день, хорошо. Просто погода для морского путешествия. На пять меньше, мистер Мердок. Вы должны мне пять шиллингов ».
  
   «Его следует запереть, - пожаловался Мердок.
  
   «Есть мысль», - согласился Джонатан и вошел в затонувшую гостиную. Миссис Бронсон сидела перед камином и вязала что-то вроде килта.
  
   "Мистер. Андерс! » она прогремела. «Ты снова выглядишь почти человеком. Я всегда говорю, что нет ничего лучше обычного обеда, чтобы мужчина почувствовал себя самим собой ».
  
   «Почему МакЛеннан не находится под стражей?»
  
   «Ну, он, не так ли? Мердок следит за ним. Мы не можем держать его взаперти, не так ли? Я имею в виду, мы не можем передать его полиции, не выдав и вас. И в любом случае, мы только на словах утверждаем, что он вражеский агент. Я думаю, мы делаем все, что в наших силах ».
  
   «Я хотел бы поговорить с Кларенсом, если можно».
  
   Миссис Бронсон взглянула на часы над камином. - Боюсь, вам придется немного подождать. В этом доме мы сначала работаем, а потом играем. Почему бы тебе просто не сесть и не расслабиться? Я уверен, что у тебя было очень утомительное время ».
  
   «Хотел бы я дать вам понять, что у меня есть работа».
  
   Миссис Бронсон пристально посмотрела на него сквозь иглы. «Но ты не сможешь этого сделать, пока не приедет Питер Харрисон. А что будет дальше, зависит от того, что Питер с вами сделает. Вы также можете принять это. Кларенсу и в голову не придет делать то, что Питер не одобряет.
  
   «А что, если я скажу вам, что мы просто не можем ждать так долго?»
  
   Миссис Бронсон отложила вязание. «Мой дорогой мистер Андерс, как далеко вы ожидаете, что мы зайдем? Слушай, мы вытащили тебя с болота, скрыли от полиции, накормили. Теперь вы можете мне поверить, мы только хотим избавиться от вас. По крайней мере, я только хочу избавиться от тебя, какие бы планы Кларри ни были в отношении твоей блондинки. Я надеюсь, что Питер Харрисон тоже подавит эту идею ».
  
   «Разрешите мне», - сказал Джонатан и поднялся по лестнице в дальнем конце комнаты.
  
   «Ты не можешь войти туда», - крикнула она.
  
   Но Джонатан уже распахнул дверь, чтобы остановиться перед взрывом тьмы и шума, который, казалось, обрушился на него.
  
   «Ну, заткнись!» - крикнула Ирэн. «Ради всего святого, что со всеми сегодня случилось?»
  
   Джонатан закрыл за собой дверь, прислонился к ней и вгляделся в темноту. Клаппер Бронсон стоял на сцене под единственной тусклой лампочкой, раскачивался, хлопал в ладоши и пел. Репетиционная комната была почти такой же большой, как и зал, и каждый удар рук Кларенса гудел, как барабан, а его голос, на удивление глубокий и мелодичный, следовал за битом. Слова были неуместны; У Джонатана возникло сильное впечатление, будто он отступил во времени, к некоему собранию пещерных людей, совершающих ритуальное жертвоприношение в своих подземных пещерах. У него было непреодолимое желание участвовать.
  
   Конечно, Хелен давно не было. Она вернула свой костюм, также вымытый, и встала у дальней стены, глядя на певца, не осознанно танцуя в такт музыке, но все же двигаясь вверх-вниз и взад-вперед, как будто загипнотизированная. Ирэн была ближе к сцене, тоже ритмично стуча, но аккомпанируя себе щелкая пальцами и, очевидно, анализируя выступление. Затем она ударила в гонг ладонью. Шум взорвался в запечатанном помещении, как выстрел, и продолжал отражаться в течение нескольких секунд. Клэппер перестал петь и смотрел на нее, его бедра все еще вращались.
  
   «Возьми это снова сверху», - сказала она. «И добавить к этому немного больше шума». Она подошла к Джонатану, и бит снова начался.
  
   " Может ли он добавить что-нибудь еще?" - крикнул он ей в ухо.
  
   Она скривилась, открыла дверь и вышла на улицу. Миссис Бронсон парила на антресоли. «Он только что вошел, Ирэн. Мне жаль."
  
   "Забудь это." Ирэн, казалось, упала со ступенек, рухнула на край кресла, размахивая ногами в воздухе. Она сняла очки и уронила их на пол. «Конечно, Кларри сможет добавить в это больше шума. Он просто ленивый. А, миссис Б.?
  
   «О, да, в самом деле», - прогудела миссис Бронсон. «А как новый номер?»
  
   «Я думаю, мы уже там. А, Джонни?
  
   «Это было чудесно», - согласился Джонатан. «Отправили меня полностью. Теперь, Ирэн, так как твой босс не приедет, мне интересно, одолжишь ли ты мне свой Ленд Ровер ».
  
   Ирэн спустила ноги на пол и села. Она провела руками по полярному медведю перед собой, надела очки, надела их себе на нос. Она встала и остановилась у окна. «Это не включено. Мы в пятидесяти милях от ближайшего аэропорта, даже если предположить, что мы можем гарантировать вам рейс. И сейчас без четверти десять, а Пит все еще сидит в Манчестере. Он летает на Beechcraft, а не на бизнес-джете. Даже если бы он взлетел в этот момент, он не смог бы. . . ну , теперь, что делать вы знаете «.
  
   Миссис Бронсон и Джонатан присоединились к ней у окна, чтобы посмотреть, как маленький двухмоторный самолет кружит в небе.
  
   *
  
  
  
   Питеру Харрисону было под тридцать. Он был довольно высоким и крепким, но при этом не тяжелым. На нем были очки в роговой оправе, а его черные волосы на висках седели. Черты его лица были ничем не примечательны, а выражение лица - безмятежным. Его мохеровый костюм был столь же консервативен, как и все, что мог бы надеть Крауфурд. Он предложил младшего руководителя в небольшой и непрогрессивной корпорации. Только карие глаза за очками светились вечной внутренней тревогой. Он слез со своего самолета и смотрел, как к нему подскакивает «лендровер». Когда он остановился и вывел из строя своих пассажиров, он снял очки и протер их куском папиросной бумаги.
  
   "Ирэн!" - сказал он хриплым голосом. «Что делает Кларенс на ледяном ветру?»
  
   «Я говорила тебе, что тебе следовало остаться дома», - прошипела Ирэн. «А теперь возвращайся в машину».
  
   «Рад видеть вас, мистер Харрисон, - сказал Джонатан.
  
   «Мы думали, что ты вообще не придешь», - объяснила Хелен.
  
   Мистер Харрисон осмотрел каждого из них с головы до ног, а затем проделал то же самое с миссис Бронсон. «Репортеры!» - сказал он наконец. «Кто-нибудь лучше объяснит. Ты начинаешь, Чу-чу.
  
   - Видишь ли, Питер, - прогудела миссис Бронсон. «Я думаю, это немного сбивает с толку. . . »
  
   "Ирэн!"
  
   «Идем, Питер». Ирэн слезла с задней части «лендровера», где она обматывала шею Кларенса шарфом. «Чего я не понимаю, так это того, как ты здесь вообще. Всего пару часов назад вы говорили по телефону из Манчестера и говорили, что застряли там на утро ».
  
   "Brainwave!" Мистер Харрисон позволил себе короткую улыбку. «Сразу после того, как я повесил трубку, погода немного улучшилась, поэтому я сказал диспетчеру, что мне просто нужно бежать, потому что моя бедная старая мать умирала, и я хотел быть у ее постели. Что ж, они растянули точку в данных обстоятельствах, особенно зная, что здесь все ясно. Я оставил их почти в слезах ».
  
   «Это было ужасно, Питер, - сказала миссис Бронсон.
  
   "Верный! Как всегда, Чу-чу. Но, как я всегда говорю, все справедливо, если это бизнес. И я здесь, это главное ».
  
   "Ты можешь сказать это снова." Джонатан согласился.
  
   «Почему он зовет тебя Чу-чу?» - спросила Хелен пронзительным шепотом миссис Бронсон.
  
   Миссис Бронсон пожала плечами. «Он всегда так делал. Думаю, что-то связанное с поездом.
  
   "Теперь!" - сказал мистер Харрисон. «Я хочу съесть самый большой завтрак, который ты можешь собрать, а потом мы уезжаем. Кларенс должен быть в Лондоне сегодня днем.
  
   "Лондон?" - воскликнула Ирэн.
  
   «Лондон!» - повторил мистер Харрисон. «Сделка на всю жизнь. Твоя жизнь, Кларенс. Он сел в Land Rover и сел за руль. «Все динго заболели азиатским гриппом. На этот раз прошлой ночью Джордж МакКенна сходил с ума. Но в тот момент, когда я услышал эту новость, я был на телефоне, и он поверил. Если Клэппер приедет сегодня вечером на репетицию, это большая часть расходов.
  
   «Мы не можем», - возразил Кларенс.
  
   "Мальчик!" - сказал мистер Харрисон. «Вы позволите мне решить, что мы можем, а что не можем?»
  
   «Ты не понимаешь, Питер», - прогудела миссис Бронсон.
  
   «Чу-чу! Ты слишком много болтаешь. Я не знаю, что здесь происходит, но что бы это ни было, вырвитесь из этого и прислушайтесь к какому-нибудь здравому смыслу. Сколько раз Кларенс был номером один? Всего один раз, а "The Highland Beat" вышел год назад в следующем месяце. Вы не собираетесь говорить мне, что текущее число не так хорошо? Это лучше. Но он не поднимется выше, чем номер два. И почему? Потому что динго застряли в одном. Это наш шанс сбить их с толку. Вы знаете, о каком сериале я говорю? Всемирное соединение, посвященное новому спутнику связи, запущенному на прошлой неделе. Шесть часов непрерывного разнообразия из Нью-Йорка в Токио и обратно. И наш Кларенс возглавит британский счет. Ты превзошел это, Чу-чу.
  
   «Ну, если так выразиться. . . »
  
   «Это грандиозное шоу», - тревожно пробормотала Ирэн.
  
   "Большой!" - сказал мистер Харрисон. «Ты не думаешь, что Кларенс может это сделать? Кларенс может все. Просто у него еще не было шанса.
  
   «Это то, о чем я думала», - сказала Ирэн. «Конечно, у него есть талант, но у него просто нет опыта ничего, кроме гостевых снимков».
  
   "Спорить! Всегда спорим, а такие аргументы совершенно нелояльны. Мы должны в Лондоне пить чай, а к пяти будем в студии. Пойдем."
  
   «Подождите, - запротестовал Джонатан.
  
   Ирэн покачала головой. «Не сейчас, Джонни. Не сейчас."
  
   «Это должно быть сейчас. Мистер Харрисон, я хочу взять ваш самолет на пару часов ».
  
   Медленно мистер Харрисон повернул голову. "Опять таки?!"
  
   «Мне нужно добраться до Тайри сегодня утром».
  
   Мистер Харрисон посмотрел на Ирэн. "Объяснять!"
  
   «Джон - своего рода правительственный агент, который преследует кого-то, кто уехал на Гебриды», - сказал Кларенс.
  
   "Полиция!"
  
   «О нет, - сказал Джонатан. «На самом деле, меня разыскивает полиция».
  
   "Невероятный!" - прокомментировал мистер Харрисон. «Слушай, мой мальчик. Кого вы преследуете и кто вас преследует, для меня ничего не значит. Пока я верну Кларенса в Лондон сегодня днем, ты можешь оставаться здесь до конца своей жизни. А теперь пошли.
  
   «Но это вопрос государственной важности!» - крикнул Джонатан.
  
   "Удивительный!" Взгляд мистера Харрисона был жалостливым. «Кларенс станет делом международного значения. Завтра. Значит, сегодня он должен быть в Лондоне ».
  
   Джонатан посмотрел на самолет. «Люгер» укрылся в его кармане, но сейчас было не время.
  
   «Давай, Джонни, - сказала Хелен. «Мы лизнули, и ты это знаешь. В любом случае, вы покрыли все шансы. Бьюсь об заклад, Кларк и твои друзья сейчас летят на север ».
  
   «Посадка на Барру», - сказал он с несчастным видом и сел в кузов «лендровера».
  
   Мистер Харрисон ехал очень быстро, обнаружил каждую неровность следа, разбросал овец. "Слушать!" - сказал он с энтузиазмом. «Позвольте мне сказать вам, кто еще фигурирует в счете. Ребенок Эпплджек, и низшие виды, и агонии, и Анджела, конечно. Подумай об этом, Кларенс. Все поддерживают Клаппера Бронсона. Я скажу тебе, мальчик: завтра вечером ты станешь самым большим событием со времен Битлз. Вы хоть представляете, на кого будет обращать внимание публика? Двести миллионов - консервативная цифра. И все они будут без ума от тебя. Потому что вы знаете, как я вижу программу? Вы забронированы на три номера. Мы начнем с "The Highland Beat", чтобы напомнить всем, насколько вы хороши. Потом сделаем текущий номер. А потом мы наложим на них новую ».
  
   «У него еще даже нет названия», - воскликнула Ирэн.
  
   "Считать! Это даст вам чем заняться в полете. Мне нужны альтернативы к тому времени, когда мы доберемся до Лондона. Клэппер впервые поет ее завтра вечером, а на утро среды у меня назначена запись. Будет продано два миллиона. И это еще одна консервативная оценка ». Он притормозил «лендровер» во дворе, сошел. Фергус МакЛеннан хмуро смотрел на него из дверного проема. «Не еще один G-man?»
  
   «Капиталистическая свинья», - заметил Фергус.
  
   "Льстец!" Мистер Харрисон вошел внутрь. Остальные плыли за ним, как стая уток, преследующих мать. «Чу-чу! Погрузитесь в глубину и пусть Макнил поджарит мне пару стейков. Кларенс, сделай свой голос более теплым. Я хочу услышать это число сразу после еды. Ирэн, ты пойдешь со мной сейчас.
  
   Они разошлись, как было сказано; даже Хелен казалась загипнотизированной и двинулась к репетиционной. Кларенс стоял на антресоли, закусывая губу. «Мне искренне жаль, - сказал он.
  
   Джонатан пожал плечами. «Скорее всего, мы бы все равно по ней пропустили».
  
   «Вы должны понять его точку зрения», - объяснил Кларенс. «В этом бизнесе вы либо идете вверх, либо падаете. Единственное место, где вы можете позволить себе парить, - это номер один. Итак, мы должны смотреть в глаза фактам. Текущее число начинает скользить. Через две недели это будет вне поля зрения, и Пит беспокоится, что ди-джеи могут списать меня на однократный прием. Он хочет поразить их числом лучше, чем The Highland Beat, пока они еще помнят мое имя. И знаете, что делает одно число лучше другого? Шумиха. Публичность. Уловка, которая заставляет людей хотеть сыграть определенную пластинку. Аплодисменты были трюком с "The Highland Beat". Со вторым он перестал быть уловкой. Но возглавить счет на всемирном варьете с совершенно новым номером, и хорошим номером, будет все равно что упасть с Эмпайр-стейт-билдинг и приземлиться на ноги с пением ». Он вздохнул. «Если я его сниму».
  
   «Вы не слишком увлечены», - сказала Хелен.
  
   «О, это потрясающий перерыв. Но я не самая лучшая поп-звезда Британии, черт возьми. Может в следующем году . . . если у Пита и виноват, то он слишком быстро водит машину.
  
   «Значит, вы сбросите еще несколько тысяч в кошечку», - сказал Джонатан. «Женщина, которую я ищу, - убийца. Она убила человека. Около пятнадцати часов назад она сидела на заднем сиденье его фургона и разговаривала с ним мягким, нежным голосом, а пока говорила, приставила пистолет к его затылку и вышибла ему мозги. И он должен был быть на ее стороне ».
  
   «Тогда почему она это сделала?»
  
   «Потому что она играет на ставки, которые заставляют твое появление на телевидении выглядеть как арахис. Это так просто.
  
   «Так какой смысл выбивать себе мозги?» - спросила Хелен. «Мы не можем остановить ее сейчас, что бы мы ни делали».
  
   Кларенс посмотрел на часы. «Мы могли бы, если бы мы ушли сейчас».
  
   «Не говори мне, что ты умеешь летать на самолете?» - воскликнул Джонатан.
  
   «На самом деле я не могу. Но Хелен может.
  
   "Ты никогда не говорил мне."
  
   «Ты меня никогда не спрашивал», - отметила Хелен.
  
   - А у Кларенса?
  
   Она надула губы. «Кларенс заинтересован. В общем, никуда я никуда не лечу. У меня есть лицензия, но у меня мало шансов. Я никогда не летал на Бичкрафте. И это разрушило бы карьеру Кларенса ».
  
   "Слушать!" Кларенс держал ее за руки. «У вас есть лицензия. Бичкрафт - это просто самолет. А у Кларенса Бронсона нет карьеры. Он просто упакованный товар, которого порют по всему миру. Просто дай мне возможность сделать что-нибудь реальное ».
  
   "Вы имеете в виду, что вы тоже идете?" - сказал Джонатан. «Я действительно не думаю, что могу этого допустить. Это могло быть довольно опасно ».
  
   «Я уйду, или Хелен останется».
  
   «Если вы хотите знать, что я думаю, - начала Хелен.
  
   Дверь репетиционной открылась, и Ирэн высунула голову. «Давай, Кларенс. Пит ждет.
  
   «Скажи ему, что я недоступен», - сказал Кларенс и наполовину понес Хелен к двери.
  
   "Кларенс!" - закричала Ирэн. "Пит! Кларенс взбесился!
  
   Хлопали двери, кричали голоса. - Вы ведете машину, - рявкнул Джонатан и побежал через двор, чтобы открыть ворота. Макнил появился в дверях кухни и заколебался, увидев своего работодателя.
  
   "Мистер. Кларенс? - неуверенно спросил он.
  
   Кларенс уже запустил двигатель. Теперь он выстрелил и повернул «лендровер». Хелен вцепилась в свое место.
  
   "Привет!" Мистер Харрисон присоединился к хору у дверей гостиной. «Кларенс! Вернись сюда! »
  
   "Кларри!" Миссис Бронсон попыталась выбраться наружу. «Ты не можешь этого сделать, Кларри. Я запрещаю! »
  
   Джонатан распахнул ворота и залез рядом с Хелен, когда «лендровер» приблизился к горизонту. Мгновение спустя они мчались по полям, снова потревожив несчастную овцу, выскакивали на луг и к самолету.
  
   «Я качаю пропеллер или что-то в этом роде?» - спросил Джонатан.
  
   «Это девятнадцать шестьдесят девять», - объяснила Хелен. «У него будет электрический запуск. Я надеюсь." Она распахнула дверь, забралась внутрь, села за руль и осмотрела приборы.
  
   «Не говори мне, что ты разучился». Кларенс сел рядом с ней и поправил ее ремень. Слева показался трактор.
  
   «Просто собираю нервы», - пробормотала она и запустила левый двигатель. Право было не так уж и любезно, несколько секунд трепыхалось. Джонатан пристегнулся за ними и смотрел, как трактор исчезает в небольшой ямке, снова появляется с ближайшей стороны. Кто-то, вероятно, Макнил, подбросил дробовик и выстрелил в воздух.
  
   «Не делай этого!» - сказала Хелен и открыла дроссельную заслонку. Два двигателя успокаивающе замурлыкали, напоминая, что пара огромных кошек переваривает кита. «Бичкрафт» покатился вперед, подпрыгивая по неровной земле. «Дело в том, чтобы удержать ее в покое», - сказала себе Хелен. Они развернулись по широкому кругу в сторону от трактора и набрали скорость. Не было деревьев, которые нарушали бы горизонт, но в конце луга была еще одна из отвратительных лощин, составлявших эту страну. Джонатан перестал смотреть перед ними и вместо этого посмотрел на Хелен. Ее щеки были розовыми, и теперь ее язык извивался, очень длинный и почти твердый от сосредоточенности, и оставался зажатым между ее зубами. «Если мы рухнем, - подумал он, - она ​​тут же откусит». Затем язык двинулся, медленно обвив весь ее рот, и она отклонилась назад, и он понял, что они больше не подпрыгивают. Шаг двигателей изменился, и они взлетели над лощиной. Пришло время оглянуться назад. Но трактор был не более чем игрушкой, его разъяренные пассажиры возмущали марионеток.
  
   Они летели сквозь тяжелые серые облака. «Бичкрафт» подпрыгивал и скользил, и язык Хелен снова был зажат между ее маленькими белыми зубами. Затем было голубое небо и солнце, а под ними была вата. Хелен вздохнула, включила автопилот, вынула платок и вытерла глаза.
  
   «Вы знаете, что мы нарушаем практически все законы в авиации? У нас нет плана полета. Ни авторитет, ни пилот не знают, что мы здесь вообще. Мы подвергаем опасности других людей ».
  
   Кларенс поцеловал ее в ухо. «Вы делаете изумительно. Теперь оставайтесь на высоте около двух тысяч футов и подальше от аэропортов, и вам следует избегать неприятностей. Куда нам идти, Джонни?
  
   Джонатан посмотрел на компас. - Для начала, не на юго-запад.
  
   «Думаю, именно так мы и взлетели».
  
   «Тогда давайте вместо этого повернем и пойдем на северо-запад. По крайней мере, пока мы не пересечем побережье.
  
   Хелен восстановила контроль, слишком крутой крен; они потеряли некоторую высоту. "И что потом?"
  
   «Подожди, пока мой желудок не соберется. Как быстро эта штука идет? »
  
   «У нас получается сто пятьдесят», - сказал Кларенс.
  
   «И вот как мы останемся, если вы не против, - сказала Хелен. «Это самый экономичный». Она постучала по указателю уровня топлива. «У нас сейчас не больше пары часов».
  
   «Это должно сработать». Джонатан открыл шкафчик для карт рядом с ним, нашел ту, которую хотел, и положил ее себе на колено. «Как ты думаешь, как долго мы не спим?»
  
   «Десять минут», - сказал Кларенс.
  
   «Тогда на этой скорости мы должны пересечь побережье где-то около Эра еще через десять минут. Помните, что мы хотим избежать аэропорта Прествик. Затем у нас должно быть десять минут открытого моря, затем Арран и Кинтайр, затем Звуки Джуры и затем сам Джура. После Джуры, я думаю, нам следует направиться немного севернее. Мы должны быть над проливом Оронсе примерно через час после взлета, скажем, через десять минут двенадцатого. Затем есть небольшой остров под названием Колонсей, а затем прямая дорога в Тири. Тайри находится примерно в шестидесяти милях к северо-западу от Колонсей, так что мы дадим на это еще полчаса. Без четверти двенадцать мы будем над аэропортом Риф.
  
   «Предположим, все идет так же легко, как вы говорите», - сказал Кларенс. «И что мы будем делать, когда доберемся туда?»
  
   Джонатан задавался вопросом, когда кто-нибудь из них спросит об этом. «Мы останавливаем Анну Кантельну», - уверенно сказал он.
  
   «О, отлично», - сказала Хелен. «Я надеюсь, что ее останавливают. О боже. "
  
   Наушники рядом с ней затрещали. Она включилась, прислушалась. Ее уши стали розовыми. Наконец она опустила телефоны. «Это Прествик Управление движением. Они заставили нас включить их радар, и они кажутся довольно злыми. Они хотят, чтобы мы опознали и вошли. Немедленно ».
  
   «Выключи его», - предложил Кларенс.
  
   «Разве они не пришлют пару бойцов, чтобы убедить нас? Они бы поступили в Штатах ».
  
   «Так что давайте заблудимся, прежде чем они решат, что мы не войдем. Поверните на юг и осмотрите. Убирайтесь из зоны их действия радара. Там много облаков ".
  
   «Это не улучшит нашу ситуацию с бензином». Она снова повернула к югу, и они нырнули в серый туман. И снова маленький самолет нырнул, как маленькая лодка в неспокойное море, и Хелен была вынуждена сохранить управление.
  
   «Этого достаточно, - сказал Джонатан через пять минут. «Качай на запад и слушай».
  
   Она послушалась, взяла наушники. «Ничего», - сказала она и вгляделась в окружавший их мрак. «Но можете поспорить, они нас ищут. У меня слабость, но хорошо, Кларенс. Вверх или вниз?"
  
   "Найди меня. Джонни?
  
   Джонатан изучил карту. Ап не обещал ничего, кроме пустого неба. И он решил, что они находятся за пределами возвышенности. «Спуститься на несколько футов».
  
   "Ты просил об этом." Она опустила руль вперед. «Позвони, Кларенс».
  
   «Восемнадцать сотен, и падение».
  
   «У меня больше нет желудка», - пожаловалась она. «О, мальчик, о, мальчик, о, мальчик. Как же я позволил тебе обмануть меня в этом? О, парень . . . »
  
   «Пятнадцать сотен», - сказал Кларенс, и «Бичкрафт» прошел сквозь последнее облако. Под ними находился берег, тянувшийся в обе стороны.
  
   «Так где мы?» - спросил Джонатан. «Там есть замок или что-то в этом роде. Прямо на скале ».
  
   Кларенс указал на остров в нескольких милях от берега. «А это похоже на Эйлсу Крейг. Значит, замок будет Калзином. Раньше это был семейный дом шотландских Кеннеди ».
  
   "Это факт?" - спросила Хелен. "Ну, что ты знаешь."
  
   «Я знаю, что мы слишком далеко на юге», - сказал Джонатан. «Дайте ей правый руль направления или что-нибудь в этом роде, и вам придется увеличить скорость».
  
   Она послушалась, посмотрела на белые шапки под собой. "Смешной! Похоже, ветра нет, но это выглядит мрачно ».
  
   «У тебя будет свой ветер», - пообещал Джонатан. Через двадцать минут он пронесся по Аррану и с воем попал в залив Ферт-оф-Клайд. Он нес с собой массы тяжелых облаков, теперь уже черных, грохочущих вокруг маленького самолета, как серия взрывов. Первый порыв поднял их на двести футов, следующий вывалил из-под них пол, и стрелка пролетела по альтиметру.
  
   «Есть холмы?» Хелен ахнула.
  
   «На Арране», - сказал Кларенс.
  
   «Тогда мы выберемся из этого». Она откинулась назад, колесо втянулось в ее живот, и «Бичкрафт» круто поднялся. По-прежнему завывал ветер, и внезапный треск молнии расколол серые ноги в ногах от кончика крыла.
  
   «Я больше никогда не пойду», - причитала Хелен. "Никогда никогда никогда. Я еду на поезде ». Но она держалась за руль, а взгляд ее не отрывался от высотомера. «Не то чтобы это было так успешно».
  
   Солнечный свет и открытое небо. Она расплющилась, выровняла кончики крыльев, убрала волосы с глаз. Под ними море и остров исчезли в толкающихся гневных облаках.
  
   «Держите ее на северо-северо-западе», - сказал Джонатан.
  
   «Я бы не хотел летать по Атлантике вместе с вами, - сказал Кларенс. «Вы делаете поправку на погрешность компаса, скорость ветра, дрейф, скорость воздуха, что угодно?»
  
   "Приходи еще?"
  
   "О, парень." Хелен включила автопилот, откинулась назад и закрыла глаза. «Разбуди меня, когда решишь, куда мы идем. Или незадолго до того, как мы рухнем ».
  
   Джонатан сверил карту с часами. Было без четверти одиннадцать, и они могли быть где угодно в мире. "Вы когда-нибудь были на Гебридских островах?"
  
   "Дважды. У старушки есть интерес к Шотландии.
  
   «Так скажи мне, откуда мы знаем, что мы закончили Тайри».
  
   «Тайри». Кларенс задумался. "Я знаю. Он длинный и узкий, довольно прочный. Есть холм, который они называют Карнан Мор, он простирается на пятьсот футов. И есть несколько озер. Но наш лучший выбор - Скерривор ».
  
   "А?"
  
   «Это скала у юго-западной оконечности с маяком. Если вы полагаете, что мы должны быть над островом к половине двенадцатого, мы хотим спуститься примерно через четверть второго и увидеть маяк, и это должно привести нас прямо в Скариниш. Это главный город Тири ».
  
   «Это должно быть чудесно - путешествовать», - сказал Джонатан. «Думаю, мы все выдержим пять».
  
   Кларенс кивнул, но не спал, отклонившись от Хелен и глядя на нее. «Ах, ну, - подумал Джонатан, - для него это все равно никогда не происходило». Кларенсу, безусловно, было что предложить. Джонатан посмотрел на часы. Анна Кантельна уже бы туда добралась. Но она пока не торопится. У нее не было причин торопиться. И что же он намерен делать? «Люгер» был тяжелым в кармане. Если бы он мог посадить ее в этот самолет. . . но его простое размахивание пистолетом не могло расстроить Анну Кантельну, как бы сильно это ни расстроило полицейского Тири.
  
   Но сам факт его присутствия мог кое-что сделать. Если бы они могли заправить самолет, они могли бы проследить за ней, могли бы остановиться в Северном заливе и связаться с Крауфурдом. . . если предположить, что Крафурд был там. Предположим. . . он вздохнул, снова посмотрел на часы. Одиннадцать пятнадцать.
  
   Он похлопал Хелен по плечу, и она села, вздрогнув.
  
   «Убейте нас».
  
   Она посмотрела в окно. "Должен ли я? Разве мы не могли бы остаться здесь вечно, просто плывя в облаке? »
  
   «До этого могло дойти», - заметил Кларенс. «Если бы я вел машину, я бы начал искать заправку».
  
   "О, парень." Она отодвинула колесо от себя, и «Бичкрафт» опустился. Вата, черная и прочная, поднялась им навстречу и мгновение спустя крепко сжала их. Снова начались ужасные удары; кончики крыльев поднимались и опускались, щеки Хелен были розовыми.
  
   Кларенс смотрел на высотомер. «Двадцать пятьсот. Две тысячи. Восемнадцать сотен. Тысяча шестьсот. Вижу ничего?"
  
   «Ничего подобного, - сказал Джонатан.
  
   «Четырнадцать сотен», - сказал Кларенс. "Двенадцать тысяч. Одна тысяча."
  
   «Я иду наверх», - сказала Хелен.
  
   «Мы можем попробовать еще пару сотен. Восемь."
  
   - Смотри, - крикнул Джонатан.
  
   Облака стали редеть, а под ними метались волны, задушенные летящей пеной.
  
   «Мне это кажется довольно паршивым», - сказала Хелен. «Давайте подниматься».
  
   «Вниз», - настаивал он.
  
   «Шестьсот», - сказал Кларенс. "Четыре сотни."
  
   Теперь они были полностью оторваны от облаков, но подверглись сильнейшему ливню, который забрызгал крышу из плексигласа и уменьшил видимость до нескольких сотен ярдов.
  
   «Я не могу это удержать», - задыхаясь, выдохнула Хелен.
  
   «Где это мы?» - пробормотал Джонатан, напрягая глаза.
  
   «Есть корабль, - заметил Кларенс.
  
   Казалось, он бросился на них из тумана, не очень большой, но пугающе близко.
  
   "Ура!" - закричала Хелен и вернула руль. Самолет немедленно отреагировал, а затем на мгновение завис. Она дала ему полный газ, и он взлетел в облако, был поражен сильнейшим порывом ветра и перевернулся вверх дном. Джонатан смутно услышал крик Хелен, но был слишком занят, чтобы не выпасть из-за пояса. Мгновение спустя они снова оказались правым боком, только теперь ему не понадобился высотомер, чтобы определить, насколько близко они были к воде.
  
   «Возьми это», - рявкнул он.
  
   Она потянулась к дроссельной заслонке, и двигатель правого борта закашлялся. «Газ! Что там написано? »
  
   "Пустой." Кларенс сунул руку под свое сиденье и вытащил спасательный жилет. «Постарайся удержать ее в равновесии». Он отстегнул ее ремень безопасности, сбросил спасательный ремень через голову; она наклонилась вперед, пока он застегивал ремни, а затем снова застегнула ремень безопасности. Она вспотела, но в остальном казалась спокойной.
  
   «Там должно быть еще парочка», - сказал Кларенс.
  
   «Они у меня есть, - сказал Джонатан.
  
   «Что ж, поторопись», - пробормотала Хелен. «Мы летим на одном, и он, должно быть, скоро закончится».
  
   Джонатан посмотрел в окно. Пропеллер правого борта не работает. Ветер подхватил маленький самолет и отбросил его в сторону, а Хелен пробормотала и снова вернула его. Корабль исчез. Джонатан закрепил свой спасательный пояс.
  
   «Есть плот, - сказал Кларенс. «На корме, у двери. Что-то хорошее?"
  
   «Так будет лучше», - сказала Хелен. «Я попытаюсь мягко уложить ее. Как только она осядет, мы уходим. Верно? Думаю, у нас будет секунд пятнадцать.
  
   Кларенс надел спасательный жилет. Джонатан посчитал, и его сердце забилось сильнее. Он подумал, что утонуть дважды за два дня - это уже немало.
  
   Язык Хелен высунулся, и ее лоб искривился в мрачнейшем нахмурении, когда она смотрела сквозь гудящие дворники. Затем она высунула язык, прикусила губы и, когда левый двигатель закашлял, закричала: «Джеронимо!»
  
   «Бичкрафт» коснулся вершины волны, отскочил, ударил другую волну толчком, который, казалось, пробил сиденье прямо сквозь тело Джонатана, подпрыгнул и вонзился носом в следующую впадину. Хелен лежала поперек руля, кровь текла по ее лбу. Тем не менее, плексиглас был цел, и самолет парил.
  
   «Пятнадцать секунд», - выдохнул Кларенс. «Я позову Хелен».
  
   Джонатан попытался встать, но обнаружил, что его ремень безопасности все еще пристегнут. Его пальцы скользнули по ремню безопасности, и он подумал, что потратил две секунды впустую. «Бичкрафт» качнулся и, казалось, скользил, и гигантская волна бросилась на крышу, но воздух в кабине поддерживал их плавучесть. Он не осмеливался думать, что случится, когда он откроет дверь.
  
   Кларенс споткнулся на корме, Хелен обняла его, как большого ребенка. «Когда будешь готов!»
  
   Джонатан кивнул, привязал художник из надувной шлюпки вокруг талии девушки. "Теперь!" Он распахнул дверь. Вода бросилась на него, проверила, как воздух устремился на него. Плот вышел на улицу, и Элен проснулась закричать. Джонатан и Кларенс вышел с ней, шаря на красную ручку, чтобы надуть ее куртку, прежде чем рывков самостоятельно. Потом она ускользнула от них, увлекается художником.
  
   Ледяная вода омрачена система Джонатана, и что-то, дверь Beechcraft, подумал он, ударил его по плечу. Его хорошее плечо. Он закрученный о, а потом вдруг оказался плавающим. Он попытался вдохнуть, но ему по лицу ударила струя брызг, которая ранила его, даже когда пыталась утопить его. Он закашлялся, его вырвало, и он поплыл, дотронувшись до веревки. Спасательный плот был развернут и выглядел очень уютно. Он прошел по веревке рука за рукой, споткнулся о резиновый планшир. Он встал на колени и потянул за веревку. Хелен покачивалась на волнах, с Кларенс на ее стороне, держа ее голову ясной. Они пришли вместе, и Джонатан получил свои руки на ее плечи, скользил их вниз к бедрам, потащил ее вверх. Она упала в лодку рядом с ним, открыла глаза и улыбка на него, закрыл их снова.
  
   Сдерживаемое истощение последних двух дней, казалось, опускалось на него, как одеяло. В отчаянии он схватился за плечи Кларенса, задыхаясь, откинулся назад, когда они оба упали на дно лодки. «Это было весело», - выдохнул Кларенс. «Самолет ушел».
  
   Джонатан сел. Резиновая шлюпка качнулась и была уже наполовину заполнена водой; весь мир, казалось, кружился. «Как вы думаете, где этот корабль?»
  
   «Идем за кормой», - радостно сказал Кларенс. «Она, должно быть, наблюдала, как мы бросились».
  
   Джонатан повернулся и посмотрел на океанский траулер. На воронке были серп и молот.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Глава одиннадцатая
  
  
  
  
  
  
  
   «Привет, - сказал Кларенс. "Привет."
  
   Джонатан открыл глаза. Кабина была маленькой. В нем были две нары и умывальник. Переборки были выкрашены в белый цвет, простыни были белыми, а умывальник был очень белым. Это напомнило ему больницу, за исключением того, что она поднималась, опускалась и двигалась взад и вперед.
  
   «Мальчик, есть облегчение». Кларенс сел рядом с ним на нижнюю койку; на нем были взятые напрокат свитер и брюки, некоторые размеры ему были слишком малы. «Я думала, ты не годишься».
  
   "Что случилось?" Каждая кость, каждый мускул в его теле, казалось, болели сами по себе, и он непрерывно дрожал.
  
   - Полагаю, вы упали в обморок. Взглянул на корабль и прошел прочь. Ты пролежал там почти четыре часа.
  
   "Четыре часа?!" Джонатан с усилием поднял левое запястье; его часы показывали одиннадцать минут четвертого.
  
   «Как младенец. Эй, это какой-то корабль. Вы знаете, я всегда ставил вниз, как русские идут суровые много. Но эти парни кажутся вполне довольны. И еда! Я обедал со шкипером. Он был очень любопытным о том, что мы делали в этой буре. И еще более интересно, что пушки ваших. Но я расправил его. Сказал ему, что мы были на нашем пути к конкурс стрельбы «.
  
   Джонатан пристально посмотрел на него. Считать! Они должны были пролететь над Тайри перед спуском. Он неправильно рассчитал их скорость по земле. Они! «Где Хелен?»
  
   «Она тоже вышла. Ее посадили в капитанскую каюту. Но говорят, с ней все будет в порядке. Просто порез на голове. Привет!"
  
   Джонатан выскочил из причала, его отбросило на полпути через кабину, когда траулер вбок заскользил по желобу. Он упал на койку, задыхаясь, ждал, пока его голова прояснится.
  
   «Вы хотите расслабиться», - предложил Кларенс. «Ты очень устал».
  
   Считать! То, что произошло, не имело значения. Его проблема заключалась в том, что будет дальше. Траулер с трудом продвигался вперед, чтобы его носы были брошены в море, катились и вертелись штопором. Будь на борту Анна Кантельна, они наверняка выскочили бы из этих замкнутых вод в открытую Атлантику. Следовательно, она опоздала так же, как он был рано. "Где мы?" он спросил. «Я имею в виду на корабле».
  
   «Мы в каюте помощника капитана, прямо под мостиком».
  
   «А где взять одежду?»
  
   «Они ждут вас.» Кларенс взял их с верхней полки. «Капитан хочет встретиться с вами. Я обещал принять вас, как только вы пришли. Ваш обед держит тепло, слишком «.
  
   Джонатан надел огромный свитер. Предположительно , это судно будет иметь тот же размер , как Людмила . Поэтому она будет иметь экипаж из одиннадцати людей, вместе с , возможно , двумя учеными. Но их было двое - если предположить, что на Кларенса можно положиться. Он закончил одеваться. "Пойдем. Первая остановка, Хелен «.
  
   «Эй, подожди. . . »
  
   Джонатан открыл дверь, вышел в коридор. Справа была дверь в переборке, ведущая вперед. К его левой внутренней двери привела корму, предположительно в салон. Был каюту рядом с ним, и еще два противоположно. Там никого не было видно. И еще траулер продолжил ее беспокойство движения, поднимаясь и опускаясь, мотались из стороны в сторону, погружаясь в желоба, гремя и стонут, ожидая.
  
   "Какая капитанская каюта?"
  
   «По соседству», - сказал Кларенс. «Но я не думаю. . . »
  
   Дверь открылась , и переборка вышел человек. Он был высок, и имела большую луну-лицо и рыжеватые волосы. Он носил свитер моряка со словом Katrina напечатанной в красном на груди. Он улыбнулся , когда он увидел Джонатан. «Вы проснулись,» сказал он. "Это очень хорошо." Он усмехнулся. «Вы меня понимаете, да?»
  
   «Я очень хорошо вас понимаю, - сказал Джонатан.
  
   «Я говорю по-английски очень хорошо, да? Я стюард. Я буду служить ваш обед «. Он прошел мимо Джонатана, и Джонатан сцепил руки и принес их на толстой шее. Стюард хмыкнул, и его колени подогнулись. Он был еще в сознании, но, как он пытался превратить Джонатан закрыл кулак и ударил его в живот, а затем снова повторил удар шеи. Стюард ударил по палубе и затих.
  
   «Вы не можете этого сделать!» - воскликнул Кларенс. «Эти люди спасли нам жизнь».
  
   «Нечаянно. В тот момент они узнают, кто мы есть они отбрасывают нас назад. Двигаться." Он схватил стюард за ноги, поволокли в кабину. «Ты идешь или нет?»
  
   «Нет, пока вы не оправдаете свои действия. Этот парень собирался съесть твой ланч.
  
   «Тогда оставайся здесь и объясни ему, что я не голоден». Джонатан открыл дверь кабины по соседству. Элен лежала на спине в одном причале, покрытое одеялом. На лбу, чуть ниже линии роста волос, была полоска гипса. Ее глаза были закрыты. Он опустился на колени рядом с ней, потряс ее за плечо. Она открыла один глаз, затем другой, посмотрела на него и села. Подумав, она схватила одеяло и сжимала его к горлу. «Джонни?»
  
   "Одинаковый. Как вы себя чувствуете?"
  
   «На этот раз кот даже не потрудился затащить меня. Где мы?"
  
   В дверях появился Кларенс. «Нас подобрал российский траулер. А твой друг Джонни обезумел.
  
   «Он пытается сказать вам, что мы приземлились в джек-пот. К счастью, они не знают об этом. Так вы получите вверх. Наша первая работа не складировать вам где-то никто никогда не думать ищет вас. Я иду на кладовую корабля. Держу пари, вы голодали. И вы будете сидеть там, и вы не будете шуметь или выйти, пока один из нас не возвращается для вас или этот корабль взят под стражу британской береговой охраны. Подловил?"
  
   Ее глаза были широко раскрыты. «Вы начинаете неприятности?»
  
   «У меня есть несколько идей».
  
   «Тогда я собираюсь остаться. Из-за своего одиночества ты не сможешь справиться с экипажем всего корабля ».
  
   Он поцеловал ее в щеку. «У тебя больше мужества, чем мозги. Но у меня есть Кларенс «.
  
   «Эй, подожди минутку. . . » Кларенс нахмурился, глядя на Хелен. «Вы хотите сказать, что пошли бы вместе с ним?»
  
   «Это то, для чего мы пришли. Помнить?"
  
   «Но у тебя даже нет больше пистолета», - возразил Кларенс.
  
   «Два ума с одной мыслью». Джонатан взглянул на стол напротив противоположной переборки и вспомнил, как Алексис описывала попытку Каторзина захватить Людмилу . Ящики были заперты. «Запри дверь», - сказал он Кларенсу. «И найди мне какого-нибудь Джимми».
  
   "Найди меня."
  
   «У меня даже шпильки нет, - призналась Хелен.
  
   «В любом случае, это не принесет мне много пользы. Я принадлежу к бригаде грубой силы и кровавого невежества ».
  
   Стул перед столом был металлорежущие кованой нога. Он был прикован к полу, но открутить его от кронштейна заняла секунда.
  
   «Стойте подальше», - предложил он и качнул стулом, раскачиваясь взад и вперед, пока траулер катился, целясь в центральный ящик. Удар не прошел, попал в верхнюю часть стола и с грохотом револьверного выстрела врезался в переборку. Они смотрели друг на друга, ждали ног в коридоре. Ничего не произошло.
  
   «Они, должно быть, сообразили, что что-то пошло не так, - сказала Хелен. "Что теперь?"
  
   «Мы пробуем еще раз». Джонатан вернулся в кресло, широко расставил ноги и снова качнулся. А потом еще раз. Его третий удар сломал замок, и центральный ящик управлял другим. В левом нижнем ящике он нашел свой «Люгер», а также девятимиллиметровый маузер с двумя полными обоймами для боеприпасов. Он передал Люгер Кларенсу. «Не стреляйте, пока я вам не скажу. Всего пять пуль ». Зарядил маузер, сунул запасную обойму в карман.
  
   «Вы двое выглядите готовыми к войне», - предположила Хелен.
  
   «Мы надеемся, что он остается очень холодно. Пойдем." Он ударил пистолет в пояс его брюк, под свитер, и вышел на улицу. Хелен завернулась в одеяло и пошел. Салон и камбуз был пуст; это была середина дня, и корабль этого размера будет нести только один стюард. Он толкнул Елену в кладовую, и она повернулась и вцепилась руками.
  
   «Джонни. . .! »
  
   «Успокойся.» Он поцеловал ее в нос. «Вы были просто шикарны. Держите среднюю вверх «.
  
   «Что мы собираемся делать?» - спросил Кларенс.
  
   «Это зависит от того, что мы должны делать. Я хочу, чтобы ты всегда поддерживал мой тыл. Хорошо?"
  
   Кларенс заколебался, посмотрел на Хелен и усмехнулся. «Хорошо, если Хелен замешана. Но ты закрой эту дверь, милая.
  
   Джонатан поднялся по лестнице на мостик и вышел за дверь в штурманскую рубку. Позади него была беспроводная кабина; дверь была закрыта. Впереди был мостик, с которого капитан и мужчина с непокрытой головой в бинокль ехали по морю; Между ними квартирмейстер оперся на руль.
  
   Он взглянул вниз по лестнице; Кларенс оказался прямо под ним, с выражением соответствующей решимости на лице. Он кивнул и открыл дверь беспроводной кабины. «И тебе самое утро, старый друг», - сказал он очень быстро.
  
   Оператор читал английскую грамматику, слабая морщинка на лбу. Он поднял голову, его хмурый взгляд еще больше усилился, а затем он улыбнулся, когда понял, кто такой Джонатан. Он развернул ладони наружу и приподнял плечи.
  
   «Язык жестов является гораздо более полезным,» Джонатан согласился, взял пистолет из-за пояса, и ударил мужчину по голове. Глаза России открылись очень широкими, а затем закрываются. Он упал навзничь на спинку стула, и Джонатан в комплекте с ним на пол, сел сам. Кларенс уставился.
  
   «Закройте дверь и пройдите к иллюминатору. Мы ищем другой корабль ».
  
   Кларенс кивнул и повиновался. Джонатан положил пистолет на стол перед собой и взялся за ключ.
  
   «S-O-S,» постучал он. «С-О-С. Траулер Katrina от Barra Head. Отправить береговую охрану с оружием. Мятеж. С-О-С. С-О-С. Траулер Katrina от Barra Head. Отправить вооруженную береговую охрану. Мятеж «.
  
   «Есть какая-то рыбацкая лодка, - сказал Кларенс.
  
   Зазвенел машинный телеграф, « Катрина» завибрировала, когда она собралась, и кренилась, когда она повернулась. Джонатан побежал в порт и увидел, как дрифтер поднимается и опускается на волнах, большие клубы черного дыма выходят из его выхлопа. Телеграф двигателя снова зазвенел, и « Катрина» снова заблудилась, сразу же начав сильно катиться. Из носа и с палубы внизу раздавались крики. Джонатан снова сел и продолжил постукивать. «С-О-С. С — О — С. Траулер " Катрина" . . . »
  
   Дверь открылась, и капитан вошел внутрь.
  
   *
  
  
  
   Джонатан поднял пистолет. "Закройте дверь."
  
   Капитан помедлил, посмотрел на Кларенс. Он был коротышка, пухлый и тихоходная. Его маленькие глаза были почти скрыты тяжелыми щеками. Он смотрел любит хорошую еду. Джонатан подумал, что может быть счастливой полосы; этот человек не был Алексис.
  
   Капитан закрыл дверь. «Хочу заявить, что считаю такое поведение одновременно безответственным и непонятным. Я рискнул своим кораблем, чтобы спасти тебя от утопления, и вот как ты мне отплатишь? Он очень тщательно произносил каждое слово.
  
   «Я чувствую себя пяткой», - сказал Джонатан. «Но не все согласятся, что вы поступили правильно. Теперь мы с тобой будем ждать, пока к нам присоединится мадам Кантельна.
  
   «Моя команда ожидает, что я вернусь на мостик. Кто-нибудь сюда войдет в любой момент ».
  
   «Лучше молитесь, чтобы он этого не делал».
  
   Капитан облизнулся. «Это пиратство. Я ничего не знаю об этом. . . ни о какой мадам. Мы остановились, чтобы забрать экипаж рыболовного судна, который находится в бедственном положении. Возможно, это наш день для спасения людей ».
  
   Ноги стучали по лестнице; капитан взглянул на дверь.
  
   «О чем вы думаете, - сказал Джонатан. "Забудь это." Он держал костяшки пальцев на спусковом крючке, встал, отошел от стола.
  
   Голоса говорили на русском языке в коридоре; один из них принадлежал женщине, и был низким и хриплым. Его сердце колотилось, и его руки были внезапно липкими. Дверь распахнулась. Анна Cantelna носили желтые клеенчатой ​​на красные штаны, заправленные в черные кожаные сапоги; эффект был, как если бы свет был включен. Она последовала непокрытой головой человека, который был на мосту.
  
   Она первой увидела Кларенса, повернулась к капитану, что-то сказала по-русски, и нахмурилась, увидев выражение его лица. Потом она увидела Джонатана. Выражение ее лица не изменилось, но глаза заблестели. Ее спутник уставился на пистолет.
  
   «Не зови на помощь, Анна, - сказал Джонатан. «А ты, закрой дверь».
  
   Мужчина вздрогнул и повиновался. Анна Cantelna взглянула на него, а затем обратно на Джонатана. Она сделала долгий, медленный вдох, надула свое маленькое тело. «У вас должны быть крылья, мистер Андерс», - мягко сказала она.
  
   «Я нашел пару».
  
   "А шестое чувство?"
  
   «Длинный нос, Анна».
  
   Она повернулась к капитану. «А это молодые люди, которых вы подобрали с моря? Я бы сказал, что вы несколько дурак ».
  
   «Но мадам, я понятия не имел, что они имеют к вам какое-то отношение. Им грозила значительная опасность утонуть ».
  
   «И что ты собирался с ними делать?»
  
   «Я думал, что они могут быть высажены на берег.» Он сделал бесполезный жест. «Где-то в безопасности. Фарерские острова ».
  
   «Вы думали,» презрительно сказала она. «Но вы не думали поставить его под какими-либо ограничениями. Вы хотели бы подражать Тигран Katorzin, а Андерс? Я бы думал, что его опыт был бы научил вас лучше. Вы знаете наш порядок приоритетов «.
  
   «Я стараюсь помнить о них. Этот бродяга все еще здесь?
  
   Кларенс взглянул в иллюминатор. «Это отброшено. Дайте ему пять, и он скроется из виду ».
  
   - Капитан, - тихо сказала Анна Кантельна. «Эти люди хотят заставить вас направить ваш корабль в британскую гавань. Вы должны остановить их ».
  
   «Но мадам. . . » Капитан посмотрел на ружье.
  
   Анна Кантельна улыбнулась. «К счастью, я знаю мистера Андерса лучше, чем вы. Ему не хватает, что мне сказать? Воля к убийству. Теперь!"
  
   Она бросилась вперед, но Джонатан перекинул левую руку, ударил ее по плечу, и в комплекте с ней за столом и на полу, на дальней стороне. Простоволосый человек был сразу за ней, прыгая на самом стол. Джонатан посмотрел на него снизу вверх, нажал на спусковой крючок. Взрыв был удивительно приглушен, но свитер мужского взорвался в красный цвет, и он упал навзничь, ударившись столом и лежал неподвижно. Он не издал ни звука. Капитан начал для Кларенса, проверил, посмотрел на Джонатане с разительным ужасом на лице, а затем нырнул за дверь, мучительный за ручку и падение снаружи, зовя на помощь, как он сделал это.
  
   Анна Cantelna сел и швырнул русское ругательство вслед за ним, выплевывая его от ее губ, как она могла бы плохую оливковую. Она вскочила на ноги, но Джонатан бросил обнял ее за талию и притянул ее к себе. Она пнула его в лодыжку, но он держал ее руки скрутили ее сторон. Потом она увидела мертвого человека, лежащего на дальней стороне стола, и ее борьба прекратилась. «Давай,» огрызнулся он. Он заставил Анну Cantelna из беспроводной каюты и в chartroom, Кларенс на его плечо; капитан открыл один из мостов окон и выкрикивая на палубе, но интендант был перед ними, и теперь он похлопал капитана по плечу.
  
   Джонатан двигал пистолетом из стороны в сторону. "Из."
  
   «Останови его», - выдохнула Анна Кантельна.
  
   Квартирмейстер посмотрел на нее, затем на ружье, потом на кровь, стекающую через дверь беспроводной кабины с каждым движением корабля. Капитан бочком крался к лестнице.
  
   Анна Кантельна что-то крикнула по-русски и с огромным усилием вырвалась на свободу. Но при этом она потеряла равновесие и врезалась в колесо, упав на палубу. Появилась голова в верхней части трапа. Джонатан прицелился немного вправо, нажал на спусковой крючок. Пуля попала в железную переборку и отрикошетила с звонким звоном; раздался крик боли, и человек на ступеньке исчез. Через мгновение капитан и интендант ушли тоже карабкаться вниз по трапу, попав на палубу с серией глухих стуков.
  
   «Дайте мне руку помощи», - сказал Джонатан и побежал в штурманскую рубку.
  
   Кларенс стоял в дверном проеме и смотрел на мертвеца. "Вы хотели?"
  
   "Просто так получилось. Я не горжусь. Он поднял все еще находящегося без сознания радиста на ноги, поднял его на верхнюю ступеньку лестницы. На полпути был мужчина, вооруженный свинцовой трубкой. Он пригнулся, когда увидел Джонатана и получил радист на голову. Они рухнули кучей у подножия лестницы. «Возьмите несколько стульев из рубки», - выдохнул Джонатан.
  
   Между собой они отвинтили два стула, вклинили их в верхнюю часть лестницы. Баррикада не удержит решительного человека дольше пяти секунд. Но его нельзя было переместить спокойно.
  
   "Что за пьеса?" - спросил Кларенс.
  
   «Мы держим эту колоду».
  
   "До?"
  
   «Я дам тебе знать, когда узнаю, не так ли?»
  
   За ними кричала Анна Кантельна, высунувшись из порта. «Сделай как Гораций», - сказал Ионафан и побежал вперед. Она услышала, как он идет, и повернулась. Казалось, она съежилась; он впервые в жизни подумал, что она может бояться.
  
   «Что ты им сказал?» он спросил.
  
   Она втянула воздух в легкие, прижалась спиной к колесу. «Я сказал инженеру остановить двигатели. Мы останемся здесь, пока капитан не вооружит своих людей и не восстановит контроль над своим кораблем.
  
   Джонатан кивнул. «Итак, вернемся к беспроводной кабине. Там уютно.
  
   «Вы надеетесь вызвать помощь?»
  
   «Я уже вызвал помощь. Я знаю о навигации даже меньше, чем Каторзин ».
  
   Она снова выругалась, по-русски. «Но мы не будем стоять на месте, глупый мальчик. Мы поплывем на скалы ».
  
   "Ненадолго. Приливы здесь не совсем такие, как у Гернси.
  
   «Нет, вы этого не сделаете,» пробормотал Кларенс с вершины лестницы, и выстрелил. Джонатан побежал назад, чтобы помочь ему, и, как он сделал это ружье на баке взорвалось. Пуля разбила верхнюю часть окна моста, разбросанной душ стеклянных осколков над палубой. Анна Cantelna дала резкий возглас и упал на колени. Она вытащила волосы со лба, смотрел на кровь на пальцах; кусок стекла был порезал ее щеку.
  
   «Держись поближе к палубе, - сказал Джонатан Кларенсу. «Мы приближаемся к кризису». Он встал на колени рядом с Анной Кантельной и провел пальцем по ране. «Это просто царапина. Но я по-прежнему считаю, что беспроводная кабина самая безопасная ».
  
   К его удивлению, она поползла перед ним, осторожно перешагнула через мертвого человека и села на пол у переборки. Она вынула из кармана платок и прижала его к лицу. Она выглядела измученной.
  
   Джонатан вытащил мертвого на улицу и оставил в штурманской рубке. Кларенс лежал на палубе рядом с лестницей.
  
   "Слышишь что-нибудь?"
  
   «Ни ропота».
  
   «Что ж, не пытайтесь справиться самостоятельно. Они готовятся к огромным усилиям ».
  
   Обвал отправил его обратно в беспроводной каюте. Анна Кантельна разбила кресло оператора о съемочную площадку. Посыпались искры, и там был шипящих шум и запах горелого. Она повернулась к нему, ноздри расширены, губы слегка приоткрылись. Теперь она сняла непромокаемый плащ, бросил их на стол подстилкой. На ней был белый свитер. «Почему вы не стрелять в меня?»
  
   «Никогда не предвидеть. Я бы и не мечтал сделать что-то подобное, пока не узнаю, чем ты занимаешься ».
  
   Она нахмурилась и посмотрела на него. «Вы делаете вид, что преследовали меня два дня, от одного конца Великобритании до другого, не зная почему?»
  
   «Вы действительно совершили убийство. Не так ли? »
  
   «Энрайт? Я смотрел, как он разваливается на моих глазах, как сотня маленьких кусочков. Когда такое случается с кем-то, он больше не мужчина ». Внезапно она улыбнулась, и улыбка достигла ее глаз, осветила ее лицо, сделав ее ужасающе красивой. Она обошла стол и встала рядом с ним. Он был окутан мускусом, чувствовал ее дыхание на своем лице. «Я верю тебе», - сказала она. «Я считаю, что вы говорите абсолютную правду с самого начала. Это соответствует образцу британской деятельности последних лет. Невовлеченность. Ваше правительство с благодарностью приняло бы любую информацию, которую Каторзин мог им передать. Но пока « Людмила» не пришвартовалась в Портленде, они были полны решимости никоим образом не присоединяться к этой схеме. Поэтому они послали неопытного мальчика осмотреться. Но вы не обычный правительственный чиновник, намеренный делать то, что необходимо, и не более того. Вы амбициозны, полны энтузиазма. Возможно, вы слишком увлечены. Ты сам прошел за мной весь этот путь. Без заказов ».
  
   «Можно сказать так».
  
   «А теперь вы на советском корабле и убили советского гражданина, не говоря уже о пиратстве. Послушай меня, Джонатан. Даже если предположить, что вы добьетесь успеха, ваше правительство может быть благодарным, но, узнав, что они могут, они все равно принесут вас в жертву Москве, заявят, что вы действовали по собственной инициативе, извинятся, выплатят компенсации. Вас могут даже отправить в Москву для суда ».
  
   Ее лицо было очень близко, глаза очень мягкими, губы только приоткрылись.
  
   «А вы можете предложить мне альтернативу?»
  
   «Конечно, могу. Вы упали в море. Никто, кроме экипажа этого траулера, не знает, что вас подобрали. Фактически вы мертвы. И мы знаем, как использовать в Советском Союзе такие таланты, как ваш, энтузиазм, как ваш, упорство, как ваше. Гарантирую вашу безопасность. Более того, я гарантирую твое будущее. Если сотрудники КГБ не пожелают вас, я сам найму вас в качестве своего личного телохранителя. Клянусь. Вы произвели на меня впечатление так, как ни один мужчина не делал уже очень давно. Слишком долго.
  
   Она была так близко, что он подумал, что она его поцеловала. Потом она, казалось, передумала. Ее взгляд упал с его лица, скользнул мимо его уха. Он подумал, что, возможно, она менее женственна, чем она думала. Но она делала ставку на то, чтобы завоевать его.
  
   «Так расскажи мне о Destruct», - прошептал он.
  
   «Операция Destruct.» Она улыбнулась. «Я должен был еще полчаса и устранил Роберт и Эдна , а также. Операция Destruct план на случай непредвиденных, Джонатан. Это ответственность правительства , чтобы подготовиться к любому происшествию. Большинство все должны это подготовиться к возможной войне, для того , чтобы быть уверенным в победе в этой войне, для защиты своих граждан. Таким образом , мы имеем в виду к следующей войне. Реалистично. Потому что произойдет , когда наступит этот день? Ядерный пат достигнет еще более бессмысленные пропорции. И в то же время ни одна страна не будет готова взять на себя еще одну массовую резню с применением обычного оружия, как это случалось уже дважды в этом столетии. Так что вы знаете , как мы предвидеть будущее? Мы считаем , что история повторится, до точки. Он всегда делает, до точки. Так будет казус белли , некоторая малая и неуместная страна, и будут гарантии, а кто - то будет игнорировать гарантии, и будет объявлена война. А потом, так же , как и в 1939 году, все остановится. Ни одна из сторон будут подготовлены , чтобы сделать первый шаг, который может привести к концу света. Гитлер топтались в течение шести месяцев , в то время как он готовил фронтальное наступление на Францию. Не такая программа уже не возможно. До противник уже серьезно ослаблена «.
  
   «А операция« Разрушение »сделает это?»
  
   «Операция« Разрушение »- всего лишь один из десятка планов на случай непредвиденных обстоятельств, направленных на достижение этой цели. Меня беспокоит рыба, но рыба - это лишь небольшая часть человеческого рациона, потребности человека. Моей задачей было разработать способ сделать рыбу опасной для человека. Я это сделал. Этот корабль несет жидкость, которая ассимилируется с планктоном и, таким образом, съедается рыбой. Самым рыбам он не навредит, но останется в их телах, а для человека это крайне опасно. Кулинария никак не снижает его эффективность. За месяц флот оборудованных таким образом траулеров может вдвое сократить запасы продовольствия для морских стран ».
  
   «Не говори мне, что мы уже в состоянии войны?»
  
   "Конечно, нет. Это все еще находится на экспериментальной стадии. Я дал вам теорию, и мы проверили ее на наших танках. Сейчас занимаемся тестированием в океане. Мы не хотели причинить вреда народам Британии и Америки. Два моих траулера собирались собрать всю рыбу в районе, где мы собирались оплодотворить ».
  
   «Некоторые сбежали бы».
  
   «Некоторые», - согласилась она.
  
   «Более того, теперь у вас остался один корабль. Но вы шли вперед ».
  
   «У вас западный ум», - сказала она. «С чрезмерно развитым чувством личной важности. В этом переполненном современном мире, Джонатан, важно только государство, поскольку без него все люди погибли бы. Таким образом, странный человек всегда должен быть готов к гибели ради блага государства ». Ее руки были на его плечах, пальцы сжаты. Ее тело было против его. Но опять же, как ни странно, она, казалось, не могла встретиться с ним взглядом и оглянулась через его левое плечо.
  
   Он положил руку ей на грудь и толкнул. Она ударилась о край стола и упала. Джонатан повернулся, упал на колени и вытащил пистолет. Человек, взбирающийся на носовую надстройку, понял, что его заметили, и ударил прикладом ружья в окно, разбросав стекло. Джонатан выстрелил дважды, и тяжелые пули попали в обтянутое клеенкой тело. Мужчина исчез.
  
   Выстрелы и крики доносились из трапа, и треск «люгера» Кларенса, когда он спускал его по лестнице. «У меня нет свинца», - выдохнул он.
  
   «Возьми мой». Джонатан заставил маузер покатиться по палубе, затем вскочил на ноги и побежал вперед. Второй мужчина пролез через разбитые окна. Джонатан четырьмя гигантскими шагами пересек штурманскую рубку и бросился вверх обеими ногами. Он ударил захватчика в грудь, протаранил его в прицел. Он поднял выброшенное ружье и снова побежал на корму. Но Кларенс сидел, потрясенно покачивая головой, от запаха пудры.
  
   Тишина была звенящей, и воздух был горьким. У подножия трапа лежали двое мужчин, молчаливые спутники человека в штурманской рубке и человека на носовой палубе. Анна Кантельна преклонила колени в дверях беспроводной кабины, склонив голову и прижав правую руку к левому плечу. Кровь текла по ее белому свитеру, сливаясь с малиновым цветом штанов.
  
   Джонатан достал из кармана запасную обойму и протянул Кларенсу, который дрожащими пальцами перезарядил его. Затем он опустился на колени рядом с женщиной и стал исследовать рану. Она вздрогнула, и ее глаза широко распахнулись.
  
   «У тебя сломано плечо», - сказал он. «Но ты поправишься. Я сниму твой свитер и свяжу тебя ».
  
   Она смотрела на него, ее глаза горели ненавистью. «Вы будете зря терять время», - сказала она. «Моим приказом было совершить одну попытку взобраться на мост, а если это не удастся, слететь. Через десять минут мы все будем на дне моря ».
  
   Джонатан схватил винтовку и хлопнул Кларенса по плечу. "Пойдем!"
  
   «А? Где?"
  
   «Я полагаю, что по крайней мере половина экипажа вышла из строя. Если мы не закончим работу сейчас, мы этого не сделаем. Забери Хелен, верни ее сюда, на всякий случай. Используй винтовку, и дай мне пистолет.
  
   Кларенс кивнул и встал. Джонатан выдернул стулья из люка и соскользнул вниз. У дверей салона ждал моряк, вооруженный винтовкой. Он закричал и выстрелил, не прицелившись. Джонатан ответил от бедра, тоже отсутствовал, но русский уже возвращался через дверь, споткнувшись в спешке и приземлившись на четвереньки. Мгновение спустя Кларенс оказался над ним, размахивая винтовкой. Джонатан открыл дверь переборки, побежал по палубе. Кто-то выстрелил в него, и он инстинктивно пригнулся, спустился по другой лестнице, послал два выстрела в корму, когда из помещения экипажа показалась голова, а затем распахнул дверь машинного отделения.
  
   Он стоял на узком подиуме, в двадцати футах над работающими турбинами, теперь затопленный зловещим журчанием набегающей воды. Он спустился по трапу длинным спуском и достиг дна, когда главный инженер выбежал из носового отсека. По палубе уже текла тонкая струйка воды.
  
   «Остановись прямо здесь, - отрезал Джонатан, - и выключи эти штуки».
  
   Мужчина пожал плечами, замахал руками: «Нет!» Он прошел мимо Джонатана и потянулся к лестнице.
  
   Джонатан схватил его за плечо, развернул и воткнул пистолет ему в ребра. «Тебе лучше, иначе у тебя не будет шанса утонуть».
  
   Шеф закатил глаза. Это был худой мужчина, ненамного старше Джонатана, с сильным лицом. «Это невозможно», - сказал он. "Не сейчас."
  
   Джонатан огляделся. Никакая техника не была уничтожена. Вода поднималась до его лодыжек, становясь все глубже с каждым движением корабля. «Три», - сказал он, подняв пальцы левой руки.
  
   Некоторое время они смотрели друг на друга, затем что-то очень сильно ударило « Катрину» , и она двинулась влево, соскользнув в корыто. Джонатан потерял равновесие и пошел с ней, поскользнувшись в воде и ударившись о палубу. Он потерял пистолет, который выплеснулся в нескольких футах от него. Вождь тоже чуть не упал. Теперь он побежал к лестнице. В отчаянии Джонатан бросился вперед и схватился за лодыжку. Они вместе упали в воду. Шеф поднялся первым, размахивая кулаком в сокрушительном ударе, от которого Джонатан полетел через машинное отделение. Он дотронулся до чего-то горячего и с криком боли дернулся. Шеф поднялся по лестнице. И снова Джонатан потянулся за ним, высасывая кровь из его лопнувших губ. На этот раз они упали еще сильнее. Джонатан сел, схватил вождя за плечо, развернул его для еще одного удара и остановился. Голова вождя упала, глаза были закрыты.
  
   "Привет!" - крикнул Джонатан. "Просыпайся!" Он зачерпнул воду рядом с собой, теперь уже по колено, и плеснул ей в лицо вождю. Веки русского дрожали, но не открывались.
  
   Дверь наверху лестницы распахнулась внутрь, и сошел человек. Джонатан с трудом поднялся на ноги, качая головой, гадая, насколько глубока может стать вода, прежде чем станет невозможно закрыть краны. Он качнулся вперед, поскользнулся и упал у самого подножия лестницы. Казалось, над его мозгом сгустилось черное облако. Он мрачно поднял голову и увидел над собой гранитно-твердое лицо, которое нельзя было забыть.
  
   "Headly!" он крикнул. «Вы что-нибудь знаете о двигателях?»
  
   Голова с плеском шагнул в воду. «Нет, - сказал он. «Этот парень жив?»
  
   Джонатан оглянулся через плечо. Главный инженер сидел у переборки, вода плескалась ему по подбородку. «Просто, - сказал он.
  
   «Тогда давайте поднимем его наверх. Мне сказали, что у нас меньше пяти минут ».
  
   *
  
  
  
   «Полное психическое и физическое истощение», - сказал врач. Он говорил мягким и обнадеживающим шотландским тоном. «Соединение чрезмерного напряжения и недосыпания более сорока восьми часов. Удивительно, мистер Андерс, но если бы вы были старше, вы бы справились с этим лучше. Как вы себя чувствуете?"
  
   «Грогги».
  
   «Да. Вы только что проспали шестнадцать часов. Я пришлю вам еду. После того, как вы его съедите, вы снова будете в отличной форме. Но это не то, что вы хотите пробовать каждую неделю в году. Я прощаюсь с тобой. И вам, мистер Хедли.
  
   «И спасибо», - сказал Хедли. Он стоял у окна.
  
   "Ты знаешь, где мы?" - спросил Джонатан. «Я ничего не могу вспомнить после морских петухов».
  
   «По словам врача, - сказал Хедли. «Вы были так взвинчены и в то же время так истощены, что практически напились пьяным. Собственно говоря, мы в Каслбей. На Барре.
  
   «А« Катрина »? ”
  
   «Это была плохая неделя для российских траулеров. И их экипажи. На борту « Катрины» находились двое мертвых , еще четверо госпитализированы. Похоже, вы ведете войну в одиночку.
  
   "У меня не было выбора."
  
   «Абсолютно эмоциональный и неудовлетворительный ответ, Андерс. Я только что разговаривал по частной линии с мистером Крауфурдом, и то, что он сказал, не выдерживает повторения. Еще ему было что сказать вчера, когда на нас напал ваш друг Бриджес. Я действительно считаю, что он чуть не нарушил правило всей жизни и покинул Англию. Однако здравый смысл взял над ним верх, и вместо этого он послал меня. Он желает видеть вас в тот момент, когда мы вернемся в Лондон, а это произойдет, как только вы встанете с кровати. Это место становится очень популярным среди журналистов ».
  
   «О боже, - сказал Джонатан. «Но я могу объяснить. . . »
  
   «Знаешь, ты не можешь», - сказал Хедли. «Строго говоря, тебе не на ноге стоять. Ваша миссия заключалась в том, чтобы выяснить, что везет « Людмила» и была ли мадам Кантельна на борту. Вы успешно выполнили свою миссию в воскресенье. Значит, ты, кажется, правильно свернул за поворот.
  
   «К вечеру воскресенья меня обвинили в убийстве!» - крикнул Джонатан. «А еще были вещи на борту« Людмилы » . . . »
  
   "Вы знали, что это было?"
  
   "Нет. Но я мог сказать, что это было довольно мощно. От одного его вкуса мисс Бриджес сильно тошнило.
  
   «Но вы не были довольны тем, что оставили это мальчикам из лаборатории».
  
   «Я не мог рисковать, что они разбрызгивают его по всей Северной Атлантике. А как насчет рыбаков Гернси? »
  
   «Мы наложили эмбарго на рыбную ловлю у западного побережья Гернси на неделю, пока мы выясняем, насколько обширна была пропитка. Однако первые сообщения говорят о том, что нам повезло; очень мало вещей действительно вышло из трюма. Конечно, если бы корабль разбился, было бы другое дело. Но разве вам не приходило в голову, что такая мерзость может стать для Москвы не только преимуществом, но и позором? Вот почему они были готовы затопить « Людмилу» , а затем и « Катрину» , чтобы помешать нам заполучить что-либо из этого. В конце концов, официальное сближение Востока и Запада не вызывает особой уверенности в том, что русские работают над такими схемами, как операция «Разрушение». Я, конечно, думаю об общественном мнении. Мы знаем, что они в этом участвуют, и они знают, что мы в этом участвуем. Но Джон Булл, Джон Доу и Игорь Сокольски не знают, что мы делаем это, и в конечном итоге их чувства будут иметь значение. Самого факта, что у нас была бутылка с составом мадам Кантельны, было бы достаточно, чтобы заставить их прекратить этот эксперимент. Но ты никогда не давал нам времени ».
  
   "Мне казалось . . . » - начал Джонатан.
  
   «К счастью», - продолжил Хедли. «Мы все равно решили разыграть этот трюк. Мы позвонили в советское посольство и сообщили им, что мы не только знаем все об эксперименте, но и что у нас есть ордер на убийство мадам Кантельны. От этого гудели провода. И, вызвав определенное состояние тревоги, мы смогли признаться, что, к сожалению, один из наших агентов получил пчелу в чепце и охотился за мадам, намереваясь забрать ее, живой или мертвой. Это казалось нам вероятной перспективой, учитывая ваше поведение на Гернси. К сожалению, « Катрине» снова приказали поддерживать строгую радиомолчание, пока она не забрала мадам Кантельну, настолько, что ее радио было отключено ».
  
   «Вы имеете в виду, что эти мои сигналы никуда не делись?»
  
   «Вообще нигде. В сложившихся обстоятельствах ее можно было остановить только физически, и мы полетели на север. Видите ли, советское посольство знало, где должна быть встреча. А вы, люди, были так заняты стрельбой друг в друга, что даже не заметили, как мы приближаемся.
  
   «Вы не собираетесь говорить мне, что на траулер сел посольский человек?»
  
   "Он сделал. И снова спешил, когда понял, что она тонет.
  
   «Так что же теперь происходит?»
  
   «Вы вполне можете спросить. Мы пытаемся договориться о сделке, которая будет примерно такой. Британское правительство убьет историю операции «Разрушение». В газетах « Катрина» последовала примеру Людмилы и во время вчерашнего шторма ударилась о скалу. Люди будут комментировать совпадение, но тут ничего не поделаешь. Сотрудник посольства уже улетел на частном самолете с мадам Кантельна и остатками экипажа. Думаю, к настоящему времени они вернутся в Россию. Мы можем настоять на том, чтобы они согласились с нами в этом и потому, что у нас есть бутылка, которую вы взяли у Людмилы , и потому, что Анна Кантельна разыскивается в Англии за убийство ».
  
   "Ты имеешь в виду . . . »
  
   «Ну, Enwright является мертвым. К счастью для всех нас, ваши друзья Роберт и Эдна раскололись после того, как вы ушли, просидели половину ночи, попивая джин, и на следующее утро отправились в полицейский участок, чтобы все осмыслить. Они не хотели быть вовлеченными в дело об убийстве. Итак, полиция Гернси снимает с вас обвинения. Для всего мира вы - человек из Особого отделения, который пытался помешать мадам Кантельне уйти, но потерпел неудачу. Ужасно.
  
   "Спасибо большое."
  
   «Если это вас утешает, ваша подруга Анна вряд ли пользуется большей популярностью у своих работодателей. И у нее сломано плечо. И через пару месяцев она станет центром самой досадной огласки, поскольку мы требуем ее возвращения в Англию, чтобы предстать перед судом, а также требуем знать, что она вообще делала на борту « Людмилы» . Собственно развязка уже устроена. Советы будут сопротивляться нашим требованиям, и мы постепенно откажемся от этого вопроса. Взамен мы отправим Роберта и Эдну на изрядное время в качестве вражеских агентов, и, что более важно, мы добиваемся освобождения одного из наших людей, которых русские удерживают по обвинению в подрывной деятельности. Итак, видите ли, все хорошо, что хорошо кончается.
  
   «За исключением указанного некомпетентного человека из Особого отделения».
  
   «Что ж, - сказал Хедли. «Ваше поведение немного напоминало быка в посудной лавке. Я уверен, что мистер Крауфурд укажет на это. Он также укажет, что реквизиция случайных прохожих, когда они вам понадобятся, не входит в вашу работу. Я думаю о мостах. Однако, сказав все это, я уверен, что он также добавит, что прошло очень много времени с тех пор, как у нас был новобранец, который проявил столько энергии и инициативы. Я не думаю, что в ваших карьерных перспективах есть что-то, чего не исправит еще один год обучения. А теперь, ради всего святого, вылезай из этой кровати и давай выберемся отсюда ».
  
   «А как насчет мостов? А Кларенс Бронсон?
  
   «О, они улетели. На свадьбу. Мы должны были убить и перспективы Кларка Бриджеса в истории, но он не выглядел слишком несчастным. По-видимому, он будет очень успешным агентом по рекламе Клэппера Бронсона, теперь они собираются стать зятьями. О, кстати, они сказали, чтобы ты не терял сон из-за спектакля Клэппера по телевизору. Видимо ничего не было и в письменной форме Джордж Маккенна. . . » он нахмурился. «Будет ли это быть Джордж MacKenna?»
  
   «Это мужчина».
  
   «Какой маленький мир. Что ж, Маккенна уже передумал и занялся Стенем. Имеет ли это смысл?"
  
   «Они хорошая группа».
  
   "Я рад слышать это. Как бы то ни было, поездка Бронсона в Лондон была бы потраченной впустую тратой времени. Так что все, что ему действительно нужно сделать, это заменить самолет своего менеджера ».
  
   Джонатан встал с постели, взял свою одежду. Хелен и Кларенс очень хорошо ладят вместе; между ними они даже должны быть в состоянии справиться с Питом Харрисоном. Но он не сожалел, что они уже уехали.
  
   Он подошел к окну, вздохнул. Острова Фатерсай, Сандрей и Минглар простирались вдалеке к югу от Барры. Потом была Барра-Хед, затерянная в утреннем тумане, потом Гебридское море и Катрина , лежащая на морском дне. Вчера днем ​​там жизнь закипела; он чувствовал себя странно плоским.
  
   «О, я почти забыл», - сказал Хедли. «Перед отъездом мадам Кантельна написала вам записку».
  
   Джонатан медленно развернул листок бумаги. Почерк был незабываемым, как лицо Хедли.
  
   «Я бы принял мое предложение, Джонатан Андерс, но я рад, что вы отказались. Патриотизм по-прежнему остается добродетелью. Вы сделали первую в моей карьере чек. Я ненавижу тебя за это. Но я люблю тебя за твою дерзость. Я желаю вам всяческих успехов до нашей следующей встречи ».
  
   "Что она сказала?" - спросил Хэдли.
  
   "До свидания." Джонатан задумался. «Вернее, я думаю, до свидания».
  
  
  
  
  
  
  
  
   Если вам понравилась операция «Разрушение», поделитесь своими мыслями об Amazon, оставив отзыв.
  
  
  
   Чтобы получать больше бесплатных электронных книг со скидкой каждый день, подпишитесь на нашу рассылку новостей и подпишитесь на Lume Books в Twitter, Facebook и Instagram.
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"