Росс Томас : другие произведения.

Обмен времен холодной войны (Мак Маккоркл, № 1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Обмен времен холодной войны / Росс Томас.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Он был последним на борту рейса из Темпельхофа в аэропорт Кельн-Бонн. Он опоздал и был взволнован и вспотел, когда не мог найти свой билет, пока обыск не добрался до его внутреннего нагрудного кармана.
  
  Английская стюардесса была терпелива и даже мило улыбнулась, когда он, наконец, передал ее, пробормотав извинения. Место рядом с моим было свободно, и он направился к нему, ударяя потертым портфелем по рукам пассажиров, когда неуклюже пробирался по проходу. Он, фыркнув, плюхнулся на сиденье, невысокий, коренастый, может быть, даже толстый, одетый в плотный коричневый костюм, который, казалось, был сшит жестянщиком, и темно-коричневую шляпу без какой-либо особой формы или отличия, за исключением того факта, что она сидела прямо на его голове, как казалось, размеренно ровно.
  
  Он засунул свой портфель между ног и пристегнул ремень безопасности, но не снял шляпу. Он наклонился вперед, чтобы выглянуть в окно, когда самолет выруливал к концу взлетно-посадочной полосы. Во время взлета его руки, сжимавшие подлокотники кресла, побелели до костяшек. Когда он понял, что пилот поднимается в воздух не в первый раз, он откинулся назад, достал упаковку "Сенусси" и зажег одну деревянной спичкой. Он выпустил незажженный дым, а затем посмотрел на меня тем задумчивым взглядом, который характеризует попутчика как собеседника.
  
  Я был в Берлине на трехдневные выходные, во время которых мне удалось потратить слишком много денег и нажить великолепное похмелье. Я останавливался в отеле am Zoo, где готовят мартини не хуже, чем в любом другом месте Европы, за исключением, возможно, бара Harry's в Венеции. Они взяли свое, и теперь мне нужно было поспать в течение часа или около того, который требуется, чтобы долететь из Берлина в Бонн.
  
  Но мужчина на соседнем сиденье хотел поговорить. Я почти почувствовал, как его разум работает над гамбитом, когда я откинулся назад, насколько позволяло кресло, мои глаза были закрыты, моя голова пульсировала в тесной гармонии с грохотом двигателей.
  
  Когда появилось его открытие, оно не было оригинальным.
  
  “Ты собираешься в Кельн?”
  
  “Нет, ” сказал я, не открывая глаз, “ я еду в Бонн”.
  
  “Очень хорошо! Я тоже еду в Бонн”.
  
  Это было мило. Это сделало нас товарищами по кораблю.
  
  “Меня зовут Маас”, - сказал он, хватая мою руку и пожимая ее по-немецки. Я открыл глаза.
  
  “Я Маккоркл. Восхищен ”.
  
  “Ах! Вы не немец?”
  
  “Американец”.
  
  “Но ты так хорошо говоришь по-немецки”.
  
  “Я здесь уже давно”.
  
  “Это лучший способ выучить язык”, - сказал Маас, одобрительно кивая головой. “Вы должны жить в стране, в которой на нем говорят”.
  
  Самолет продолжал лететь, а мы с Маасом сидели там и вели светскую беседу о Берлине и Бонне и о том, что некоторые американцы думают о ситуации в Германии. Моя голова продолжала болеть, и я отвратительно проводил время.
  
  Даже если бы не было пасмурно, между Берлином и Бонном не на что особенно смотреть. Это тоскливо и однообразно, как полет над Небраской и Канзасом февральским днем. Но все стало ярче. Маас порылся в своем портфеле и достал Halbe Flasche Штайнхегера. Это было продуманно. Стейнхегер лучше всего пить холодным со льдом и запивать примерно литром пива. Мы пили его теплым из двух маленьких серебряных чашечек, которые он также поставил. К тому времени, когда в поле зрения появился купол Кельна с двумя шпилями, мы были почти на “двойной” основе - но не совсем. И все же мы были достаточно хорошими друзьями, чтобы я предложил Маасу подвезти меня до Бонна.
  
  “Вы слишком добры. Конечно, это навязывание. Я вам очень благодарен. Приходите! Птица не может летать на одном крыле. Давайте прикончим бутылку”.
  
  Мы закончили, и Маас убрал два серебряных кубка обратно в свой портфель. Пилот посадил самолет всего с парой толчков, и мы с Маасом вышли, несмотря на легкое неодобрение двух хозяек. Моя головная боль прошла.
  
  У Мааса был только его портфель, и после того, как я забрал свой одноразовый костюм, мы направились на парковку, где я был приятно удивлен, обнаружив свою машину неповрежденной. Немецкие малолетние преступники — или полудурки — могут запустить машину по горячим следам за время, на фоне которого их американские коллеги выглядят больными. В тот год я был за рулем Porsche, и Маас напевал над ним. “Такая замечательная машина. Такой механизм. Так быстро ”. Он продолжал бормотать похвалы, пока я открывал его и укладывал свой чемодан на то, что оптимистично называется задним сиденьем. У Porsche есть несколько преимуществ, которых, как я нахожу, нет ни у одной другой машины, кроме Dr. Фердинанд Порше проектировал его не для полных людей. Он, должно быть, имел в виду длинные, худощавые гоночные типы, такие как Мосс и Хилл. Герр Маас попытался сесть в машину головой вперед, а не прикладом вперед. Его коричневый двубортный костюм распахнулся, и "Люгер", который он носил в наплечной кобуре, показался лишь на секунду.
  
  Я поехал по автобану обратно в Бонн. Это немного длиннее и менее живописно, чем обычный путь, которым пользуются премьер-министры, президенты и премьеры, у которых есть причина посетить столицу Западной Германии. Машина двигалась хорошо, и я поддерживал ее на скромных 140 километрах в час, а герр Маас тихо напевал себе под нос, когда мы проносились мимо фольксвагенов, капитанов и редких мерседесов.
  
  Если он хотел носить оружие, это было его дело. Был какой-то закон, запрещающий это, но тогда были какие-то законы против супружеской измены, убийств, поджогов и плевков на тротуар. Были всевозможные законы, и я решил, несколько смягченный Штайнхегером, что если маленький толстый немец хотел носить "Люгер", у него, вероятно, были очень веские причины.
  
  Я все еще поздравлял себя с таким утонченным, умудренным опытом отношением, когда лопнула левая задняя шина. С тем, что я по-прежнему считаю мастерским самоконтролем, я убрал ногу с тормоза, слегка нажал на педаль газа, немного превысил скорость и вернул машину в нужное русло — возможно, не на той стороне дороги, но, по крайней мере, целой. В этот момент на автобане нет разделителя. Нам также повезло, что не было движения с противоположной стороны.
  
  Маас не сказал ни слова. Я ругался в течение пяти секунд, в то же время задаваясь вопросом, насколько окупится гарантия Michelin.
  
  “Мой друг, ” сказал Мас, “ ты отличный водитель”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, потянув за ручку, которая открывала переднюю крышку, где хранилась запаска.
  
  “Если вы укажете, где хранятся инструменты, я произведу необходимый ремонт”.
  
  “Это моя работа”.
  
  “Нет! Одно время я был довольно компетентным механиком. Если вы не возражаете, я произведу репарации ”.
  
  У Porsche есть боковое крепление для домкрата, но мне не нужно было говорить герру Маасу. Он снял лопнувшую шину за три минуты, а еще через две минуты он в последний раз дергал гаечным ключом последний выступ запасной шины и хлопал по колпаку с видом человека, который знает, что он проделал компетентную работу. Он не снял пальто.
  
  Капот был поднят, и Маас подкатил отдушину к передней части автомобиля и втащил ее в укромный уголок. Он захлопнул крышку и вернулся в машину, на этот раз прикладом вперед. Вернувшись на автобан, я поблагодарил его за его усилия.
  
  “Это ничего не значило, герр Маккоркл. Мне было приятно быть полезным. Если вы будете достаточно любезны, чтобы высадить меня у Банхофф, когда мы прибудем в Бонн, я все еще буду у вас в долгу. Я могу вызвать такси там ”.
  
  “Бонн не такой уж большой”, - сказал я. “Я отвезу тебя туда, куда ты захочешь”.
  
  “Но я должен поехать в Бад-Годесберг. Это далеко от центра Бонна ”.
  
  “Прекрасно. Я тоже туда направляюсь ”.
  
  Я проехал по мосту Виктория до Рейтерштрассе, а затем до Кобленцерштрассе, двухполосного бульвара, который местные остряки окрестили Дипломатической трассой. Однажды утром вы могли видеть, как канцлер величественно скользит в своем Mercedes 300, сопровождаемый парой крутых полицейских на мотоциклах и White Mouse, специально сконструированным Porsche, который предшествовал свите, оттесняя простых людей в сторону, когда процессия торжественно направлялась к Шамбургскому дворцу.
  
  “Куда ты хочешь пойти в Годесберге?” Я спросил.
  
  Он порылся в кармане своего костюма и достал синюю записную книжку. Он перевернул страницу и сказал: “В кафе. Это место называется Mac's Place. Ты знаешь это?”
  
  “Конечно”, - сказал я, переключаясь на вторую для красного света. “Это принадлежит мне”.
  ГЛАВА 2
  
  Вероятно, вы можете найти пару тысяч заведений, подобных Mac's Place, в Нью-Йорке, Чикаго или Лос-Анджелесе. В них темно и тихо, мебель немного потрепана, ковер покрыт пятнами неопределенного оттенка от пролитых напитков и сигаретного пепла, а бармен дружелюбен и быстр, но достаточно тактичен, чтобы не обращать внимания, если вы заходите с чужой женой. Напитки холодные, щедрые и несколько дорогие; обслуживание эффективное; и меню, хотя обычно ограничивается курицей и стейками, предлагает действительно очень вкусную курицу и стейки.
  
  В тот год в Бонне и Бад-Годесберге было еще несколько мест, где можно было заказать прилично смешанный напиток. Одним из них был клуб American Embassy (где вы должны были быть членом или гостем); другим был Schaumberger Hof, где вы оплачивали расходы за два сантилитра скотча.
  
  Я открыл салун через год после того, как Эйзенхауэра впервые избрали президентом. Учитывая его предвыборное обещание отправиться в Корею и все такое, Армия решила, что национальная безопасность существенно не пострадает, если Консультативная группа по военной помощи, размещенная в огромном посольстве США на Рейне, обойдется без моих услуг. На самом деле, были некоторые слабые предположения относительно того, почему они вообще вызвали меня во второй раз. Я тоже задавался вопросом, поскольку никто не просил меня консультировать или помогать в чем-либо важном во время моего приятного двадцатимесячного пребывания в посольстве, которое будет превращено в больницу, если столица Германии когда-нибудь будет перенесена обратно в Берлин.
  
  Через месяц после моего увольнения во Франкфурте я вернулся в Бад-Годесберг, сидя за парой ящиков пива в комнате с низким потолком, которая когда-то была Гастштадтом. Он был уничтожен пожаром, и я подписал долгосрочный договор аренды с владельцем при том понимании, что он должен был обеспечить только основной ремонт; любой дополнительный ремонт и усовершенствование будут осуществляться за мой счет. Я сидел там на ящиках из-под пива, окруженный коробками с приборами, мебелью и распакованными стаканами, держа в руках бутылку скотча и заполняя на портативной пишущей машинке свою восьмую заявку в шестикратном экземпляре на разрешение продавать еду и напитки — и все это при теплом свете керосиновой лампы. Электричеству потребовалось бы другое применение.
  
  Когда он вошел, он вошел тихо. Он мог пробыть там всего минуту, а мог и десять. Я подскочил, когда он заговорил.
  
  “Вы Маккоркл?”
  
  “Я Маккоркл”, - сказал я, продолжая печатать.
  
  “У вас здесь хорошее место”.
  
  Я обернулся, чтобы посмотреть на него. “Христос—Ялели”.
  
  Ему было около пяти футов и одиннадцати дюймов роста, и весил бы он около 160. Он подтащил ящик пива, чтобы присесть, и то, как он двигался, напомнило мне о моей порванной сиамской пижаме по имени Pajama Cord, которая когда-то у меня была.
  
  “Нью-Джерси, а не Нью-Хейвен”, - сказал он.
  
  Он хорошо носил форму: черные волосы, подстриженные ежиком; молодое, загорелое, дружелюбное лицо; мягкий твидовый пиджак на трех пуговицах, рубашка на пуговицах и галстук в полковую полоску, на котором красовался узел размером с виноградину Томпсона без косточек. На нем также были ботинки cordovan с простыми носками, которые тускло поблескивали в свете лампы. Я не видел его носков, но предположил, что они не были белыми.
  
  “Может быть, Принстон?”
  
  Он ухмыльнулся. Это была улыбка, которая почти достигла его глаз. “Ты становишься теплее, друг. Действительно, гриль-бар Blue Willow в Джерси-Сити. Субботними вечерами у нас была отличная компания для шаффлборда ”.
  
  “Итак, что я могу для тебя сделать, кроме предложения посидеть за ящиком пива и выпить за счет заведения?” Я передал ему скотч, и он сделал два больших глотка, не потрудившись вытереть горлышко бутылки. Я думал, это было вежливо.
  
  Он вернул его мне, и я сделал глоток. Он подождал, пока я закурю сигарету. Казалось, у него было достаточно времени.
  
  “Я бы хотел кусочек этого места”.
  
  Я оглянулся на беспорядки. “Кусочек ничего - это ничто”.
  
  “Я бы хотел принять участие. Половина”.
  
  “Вот так просто, да?”
  
  “Просто так”.
  
  Я взял скотч и протянул ему, и он сделал еще один глоток, а потом я выпил еще.
  
  “Может быть, вы хотели бы немного серьезных денег?” он сказал.
  
  “По-моему, я не упоминал об этом”.
  
  “Я слышал, как об этом говорят, - сказал он, - но я никогда не обращал особого внимания”. Он сунул руку во внутренний нагрудный карман своего пиджака и вытащил листок бумаги, очень похожий на чек. Он передал это мне. Это был чек, и он был выписан в долларах в нью-йоркском банке. Это было подтверждено. На нем было мое имя. И это была ровно половина того, что мне было нужно, чтобы открыть двери самого нового и дружелюбного гриль-бара Бонна.
  
  Я вернул ему это. “Мне не нужен партнер. Я не ищу ничего подобного ”.
  
  Он взял чек, встал, подошел к столу, где стояла пишущая машинка, и положил его на пишущую машинку. Затем он повернулся и посмотрел на меня. На его лице не было никакого выражения.
  
  “Как насчет еще одной выпивки?” - спросил он.
  
  Я протянул ему бутылку. Он выпил и вернул ее обратно. “Спасибо. Теперь я собираюсь рассказать вам историю. Это не займет много времени, но когда я закончу, вы поймете, почему у вас появился новый партнер ”.
  
  Я сделал глоток. “Продолжайте. У меня есть еще бутылка на случай, если у нас все иссякнет ”.
  
  Его имя, сказал он, сидя там и разговаривая в загроможденной, полутемной комнате, было Майкл Падильо. Он был наполовину эстонцем, наполовину испанцем. Его отец был адвокатом в Мадриде, который выбрал проигравшую сторону во время гражданской войны и был расстрелян в 1937 году. Его мать была дочерью эстонского врача. Она познакомилась с Падильо-старшим в Париже в 1925 году во время отпуска. Они поженились, и он, сын, родился на следующий год. Его мать была поразительной, даже красивой женщиной, обладавшей значительной культурой и достижениями.
  
  После смерти мужа она воспользовалась своим эстонским паспортом, чтобы добраться до Лиссабона и, в конечном счете, Мехико. Там она выжила, преподавая фортепиано и давая уроки французского, немецкого, английского и, иногда, русского языков.
  
  “Если вы можете говорить по-эстонски, вы можете говорить на чем угодно”, - сказал Падильо. “Она говорила на восьмом без акцента. Однажды она сказала мне, что первые три языка самые трудные. Один месяц мы говорили только по-английски, в следующем месяце - по-французски. Затем немецкий, русский, эстонский или польский и обратно на испанский или итальянский, а затем начинайте все сначала. Я был достаточно молод, чтобы думать, что это весело ”.
  
  Мать Падильо умерла от туберкулеза весной 1941 года. “Мне тогда было пятнадцать, и я говорил на шести языках, поэтому я послал к черту Мексику и направился в Штаты. Я добрался аж до Эль-Пасо. Я стал коридорным, гидом и контрабандистом на полставки. Я также изучил основы барменства.
  
  “К середине 1942 года я решил, что Эль-Пасо предложил все, на что был способен. Я получил карточку социального страхования и водительские права и записался на призыв, хотя был еще несовершеннолетним. Я стащил пару фирменных бланков двух лучших отелей и написал себе блестящие рекомендации как бармену. Я подделал имена менеджеров на них обоих ”.
  
  Он добирался автостопом через страну Биг-Бенд в Техасе до Альбукерке, где до самого Лос-Анджелеса пересел на 66-й. Падильо говорил о Лос-Анджелесе в его благоденствующие, напуганные, охваченные лихорадкой войны дни 1942 года, как будто это была личная, но давно потерянная Земля Бьюла.
  
  “Это был сумасшедший город, полный мошенников, дам, солдат и чокнутых. Я устроился работать барменом. Это было хорошее место, они хорошо относились ко мне, но это продолжалось недолго, прежде чем они догнали меня ”.
  
  “Кто?”
  
  “ФБР. Это был август 1942 года, и я только начинал открываться. Они вдвоем. Вежливы, как проповедники. Они показали мне свои маленькие черные сберкнижки, в которых было написано, что они, конечно же, из ФБР, и спросили, не возражаю ли я поехать с ними, потому что призывная комиссия писала мне письма дольше всех, и они продолжали возвращаться с пометкой "адрес неизвестен’. И они были уверены, что это ошибка, но им потребовалось пять чертовых месяцев, чтобы выследить меня и так далее.
  
  “Ну, я поехал с ними в центр города и рассказал своего рода историю. Я сделал заявление и подписал его. Меня ограбили и сняли отпечатки пальцев. А потом они отвели меня к помощнику генерального прокурора США, и он прочитал мне лекцию и предложил выбор. Я мог бы либо вступить в армию, либо сесть в тюрьму за уклонение от призыва ”.
  
  Падильо вступил в армию и подал заявление в школу поваров и пекарей. В конце 1942 года он счастливо управлял баром офицерского клуба в небольшом центре подготовки сменных пехотинцев в северном Техасе, недалеко от Далласа и Форт-Уэрта, пока кто-то, просматривая его записи, не обнаружил, что он может говорить и писать на шести языках.
  
  “Они пришли ночью”, - сказал он. “Старший сержант и командир. и этот придурок в гражданской одежде. Все это было очень плохо, позднее телевидение. Оливково-серый "Паккард", молчаливая поездка в аэропорт, пилоты с поджатыми губами поглядывают на часы, расхаживая взад-вперед под крылом C-47. Чистая кукуруза”.
  
  Самолет приземлился в Вашингтоне, и Падильо перемещали из кабинета в кабинет. “Некоторые из них были одеты в гражданскую одежду, некоторые - в форму. Кажется, я припоминаю, что в тот год все они курили трубки ”.
  
  Они проверяли его на знание языков. “Я могу говорить по-английски либо с миссисипским, либо с оксфордским акцентом. Я могу говорить как берлинец или марсельский сутенер. Берлиц полюбил бы меня.
  
  “Тогда они послали меня в Мэриленд, где я научился некоторым трюкам, и я научил их нескольким, которым научился в Хуирезе. Все это было очень шумно с вымышленными именами и идентичностями. Я сказал, что был разносчиком полотенец в мексиканском борделе. Остальные ребята никогда не подставляли меня, но им нравилось задавать подробные вопросы о моей профессии ”.
  
  Когда учения в Мэриленде закончились, Падильо срочно отправили обратно в Вашингтон. Это был дом на Р-стрит, к западу от Коннектикут-авеню. Они сказали ему, что полковник хотел его видеть. “Он был очень похож на голливудского актера, который играл полковника во всех фильмах VD, которые вам показывали в ”Бейсике", - сказал Падильо. “Я думаю, это смутило его.
  
  “Он сказал мне, что я мог бы внести очень важный вклад в то, что он назвал ‘национальными усилиями’. Если бы я согласился сделать это, я был бы уволен, получил американское гражданство и определенная сумма денег была бы переведена на счет на мое имя в Американской охранной и трастовой компании. Я мог бы забрать деньги, когда вернусь.
  
  “Итак, я переспросил его, откуда.
  
  “Париж", - сказал он, пососал трубку и уставился в окно. Он прекрасно проводил время для бывшего доцента французского языка в штате Огайо ”.
  
  Падильо провел два года во Франции в составе подполья, большую часть времени в Париже, где он выполнял функции американского связного с Маки. После войны они отправили его обратно в Штаты. Он забрал свои деньги из банка, получил карточку призывника, в которой было указано, что он 4-F, и получил сдержанное похлопывание по спине от самого генерала.
  
  “Я отправился в Лос-Анджелес, где в 1945 году все еще было по-дурацки, но все было не так, как раньше. Но, возможно, причина, по которой мне это понравилось, в том, что это было чертовски фальшиво, с меня было достаточно реальности.
  
  “У меня также было достаточно денег, чтобы я мог какое-то время побродить по стрип-стрит. Я получил несколько дополнительных работ, а затем стал барменом в одном маленьком заведении в Санта-Монике. Я даже купился на это, когда они пришли. Вы знаете: молодые, в однобортных костюмах, шляпах. Они сказали, что у них была небольшая работа, которая займет две или три недели. В Варшаве. Никто бы никогда не узнал, что я ушел, и это принесло мне пару тысяч ”.
  
  Падильо затушил сигарету об пол и закурил другую. “Я пошел. В тот раз и, может быть, еще два десятка раз, и в последний раз, когда они пришли в своих темных костюмах и с манерами студенческого братства, я сказал им "нет". Они просто стали еще более вежливыми и разумными и продолжали возвращаться. Они начали намекать на то, что в Вашингтоне был поднят какой-то вопрос о действительности моего гражданства, но они были уверены, что если я возьмусь за эту еще одну работу, все можно будет уладить.
  
  “Я вернул часть денег, которые вложил в это место, и направился на восток. Я работал в Денвере в зале ожидания Сената на Колфакс, и они нашли меня там. Итак, я поехал в Чикаго, а из Чикаго в Питтсбург, а оттуда в Нью-Йорк. В Нью-Йорке я услышал об одном месте в Джерси. Это было мило и тихо. Какие-то ребята из колледжа, какое-то движение по соседству. Я внес первый взнос ”.
  
  На улице было совершенно темно. Керосиновая лампа излучала мягкий теплый свет. Бутылка скотча подходила к концу. Тишина казалась плотной и задумчивой.
  
  “Они пришли еще раз, и на этот раз они не были вежливы. И теперь я делаю с тобой то, что они сделали со мной. Мне нужно прикрытие в Бонне, и вы были достаточно предусмотрительны, чтобы обеспечить его идеальным ”.
  
  “Что, если я скажу ”нет"?"
  
  Падильо цинично посмотрел на меня. “Возникли небольшие проблемы с утверждением и выдачей необходимых разрешений и лицензиатов?”
  
  “Немного”.
  
  “Вы были бы удивлены, насколько это просто, если у вас есть нужные связи. Но если вы все еще настаиваете на том, чтобы сказать ”нет", шансы пятьсот к одному, что вы никогда не продадите свой первый мартини ".
  
  “Вот так вот, да?”
  
  Падильо вздохнул. “Да. Это в точности так ”.
  
  Я сделал еще глоток и пожал плечами, чего не почувствовал. “О'Кей, похоже, у меня есть партнер”.
  
  Падильо опустил взгляд в пол. “Я не уверен, что хотел, чтобы ты это сказал, но опять же, я не уверен, что я этого не делал. Вы были в Бирме, не так ли?”
  
  Я сказал "да".
  
  “В тылу?”
  
  Я кивнул.
  
  “Там были крутые парни”.
  
  Я снова кивнул. “Я кое-чему научился”.
  
  “Это может пригодиться”.
  
  “Как?”
  
  Он ухмыльнулся. “Выгоняю пьяниц субботним вечером”. Он встал, подошел к пишущей машинке, взял заверенный чек и снова протянул его мне. “Давай пойдем в клуб и потратим часть этого на то, чтобы накуриться. Конечно, им это не понравится, но они мало что могут с этим поделать ”.
  
  “Должен ли я спросить, кто такие "они"?”
  
  “Нет. Просто помни, что ты - плащ, а я - кинжал”.
  
  “Я думаю, что смогу прояснить это”.
  
  Падильо сказал: “Давайте выпьем”.
  
  В ту ночь мы напились, но прежде чем зайти в бар клуба, Падильо снял телефонную трубку и сделал звонок. Все, что он сказал, было “Все в порядке”. Затем он положил трубку и задумчиво посмотрел на меня. “Ты бедный ублюдок”, - сказал он. “Я не думаю, что ты действительно этого заслуживаешь”.
  ГЛАВА 3
  
  В течение следующего десятилетия мы процветали, добавив такие символы успеха, как легкая седина на висках, серия быстрых дорогих автомобилей, еще одна серия быстрых дорогих молодых леди, обувь ручной работы, лондонские костюмы и жакеты и удобный дюйм или около того в области талии.
  
  Были также такие определенные дни, когда я заскакивал в заведение около десяти утра и заставал Падильо уже сидящим за стойкой бара, перед ним стояла бутылка "димпл-бут", и он пялился в зеркало.
  
  Все, что он когда-либо говорил, было “У меня есть один”.
  
  Все, что я когда-либо спрашивал, было “Как долго?” Он говорил: две недели, или десять дней, или месяц, и я отвечал: “Хорошо”. Это было очень лаконично, очень по-британски, прямо как у Бэзила Рэтбоуна и Дэвида Нивена в "Патруле рассвета", потом я наливал себе в бутылку, и мы оба сидели там, уставившись в зеркало. Я думаю, что в те дни всегда шел дождь.
  
  Из нас получилась хорошая деловая команда после того, как Падильо научил меня основам ведения салуна. Он был отличным хозяином, а его легкость в знании языков сделала это место любимым среди сотрудников посольства в Бонне, включая русских, которые иногда приходили по двое или по трое. Я управлял бизнесом, и наши счета в Deutsche Bank в Бад-Годесберге приятно пополнялись.
  
  Чтобы компенсировать "деловые поездки” Падильо, я время от времени летал в Лондон и Штаты, предположительно в поисках новых идей. Я вернулся, нагруженный каталогами кухонного оборудования, привлекательной современной мебелью и приспособлениями для приготовления коктейлей. Но мы не стали менять место. Он просто стал немного более убогим и немного более расслабленным. Клиентам, похоже, это нравилось таким образом.
  
  Поездка в Берлин, предположительно, была деловой. Я пошел туда, чтобы поискать бармена, который мог бы смешивать напитки в американском стиле. Он работал в берлинском отеле Hilton, но когда я сказал ему, что ему придется жить в Бонне, он отказался. “Эти райнландцы - придурки”, - сказал он и продолжил резать апельсины мистера Хилтона.
  
  Герр Маас продолжал свою болтовню, пока я ехал по узким улочкам Годесберга и парковался на одном из двух зарезервированных мест перед заведением Мака, которое Падильо удалось выторговать у отцов города. Мы вышли, и герр Мас все еще бормотал слова благодарности, когда я придержал для него дверь. Было полчетвертого пополудни, слишком рано для коктейля. Внутри было так же сумрачно, как всегда, и герр Маас моргнул, чтобы глаза привыкли. За столиком номер шесть в дальнем углу сидел мужчина, перед ним стоял стакан. Маас поблагодарил меня еще раз и направился к нему. Я подошел к бару, где Падильо стоял, наблюдая, как Карл, бармен, протирает стаканы, которые не нуждались в полировке.
  
  “Как прошел Берлин?”
  
  “Очень мокрый, - сказал я, - и ему не понравились рейнландцы”.
  
  “Парень из родного города, я так понимаю?”
  
  “Очень”.
  
  “Выпить?”
  
  “Просто немного кофе”.
  
  Хильде, официантка, работавшая в час коктейлей, подошла и заказала Стейнхегер и кока-колу для герра Мааса и человека, ради встречи с которым он приехал в Бонн. Они были единственными посетителями в заведении.
  
  “Кто твой друг?” - Спросил Падильо, кивая в сторону Мааса.
  
  “Маленький толстый человечек, который носит большой толстый пистолет. Он говорит, что его зовут Маас ”.
  
  “Меня не интересует оружие, - сказал Падильо, - но меня меньше волнует компания, в которой он находится”.
  
  “Знаешь его?”
  
  “Просто тот, кто он есть. Смутно связан с посольством Иордании.”
  
  “Проблемы?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Карл подвинул ко мне мой кофе.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о семислойном мятном фраппе?” - спросил он.
  
  “Только в Новом Орлеане”.
  
  “Может быть, именно оттуда была родом эта цыпочка. Она приходит на обед и заказывает одно. Майк никогда не учил меня готовить семислойный мятный фраппе.”
  
  “Семислойный мятный фраппе”, - автоматически ответила я. Сирота, оставшийся на войне, Карл начал изучать английский язык недалеко от огромного армейского офиса во Франкфурте, где в раннем подростковом возрасте он зарабатывал на ненадежную жизнь, покупая сигареты у солдат и продавая их на черном рынке. Он был хорошим барменом, но его грамматику нужно было немного отшлифовать. В его американском языке практически не было немецкого акцента.
  
  “Так что ты сделал?” Я спросил.
  
  У него не было возможности сказать. Падильо схватил меня за левое плечо, выбил из-под меня ноги и швырнул на пол. Я повернулся, когда падал, и мельком увидел, как они вдвоем, с лицами, закрытыми белыми носовыми платками, бегут к столу, за которым сидели Маас и его друг. Они сделали четыре выстрела, и звук причинил боль моим придаточным пазухам. Падильо свалился на меня сверху. Мы встали как раз вовремя, чтобы увидеть, как герр Маас выбегает за дверь, его потертый портфель стучит по толстым ногам. Хильда, официантка коктейля, застыла в углу с подносом, забытым в ее руке. Затем она закричала, и Падильо рявкнул на Карла, чтобы тот подошел и заткнул ее. Карл, бледный под своим загаром от солнечных ламп, быстро отошел от бара и заговорил с девушкой словами, которые, как он предполагал, были успокаивающими. Казалось, они только еще больше расстроили ее, но она, по крайней мере, перестала кричать.
  
  Мы с Падильо подошли к столу, за которым сидели герр Маас и его покойный друг. Друг откинулся на спинку стула, его глаза неподвижно смотрели в потолок, рот слегка приоткрыт. Было слишком темно, чтобы разглядеть кровь. При жизни он был невысоким смуглым мужчиной с гладкими черными волосами, которые были зачесаны назад в прическу помпадур без пробора. Черты его лица были резкими, с крючковатым носом и безвольным подбородком, который, казалось, давно нуждался в бритье. Возможно, он был быстр в своих движениях, непостоянен в своих речах. Теперь он был просто мертв — всего лишь пустышка, которая создавала проблемы.
  
  Падильо посмотрел на него без всякого выражения. “Они, вероятно, найдут четыре пули прямо в его сердце в двухдюймовой группе. Они казались профессионалами ”.
  
  Я все еще чувствовал запах выстрелов. “Вы хотите, чтобы я позвонил в полицию?”
  
  Падильо рассеянно посмотрел на меня и немного покусал нижнюю губу. “Меня здесь не было, Мак”, - сказал он. “Я был в Бонне, пил пиво. Или на Петерсберге, проверяющий оппозицию. Просто чтобы меня здесь не было. Им бы не понравилось, что я был здесь, и я должен успеть на самолет сегодня вечером ”.
  
  “Я могу уладить это с Хильдой и Карлом. У кухонной прислуги все еще послеобеденный перерыв, не так ли?”
  
  Падильо кивнул. “У нас есть время на небольшую порцию, прежде чем ты позвонишь”. Мы подошли к бару, и Падильо зашел за него и достал бутылку Haig с ямочками. Он налил две порции крепкого. Карл все еще был в углу, что-то успокаивающе бормоча Хильде, и я заметил, что его руки похлопывали по нужным местам.
  
  “После того, как я сяду на этот самолет сегодня вечером, я должен вернуться через десять дней, может быть, через две недели”.
  
  “Почему бы тебе не сказать им, что ты сильно простудился?”
  
  Падильо сделал глоток своего напитка и улыбнулся. “Мне не очень нравится эта поездка. Это немного больше, чем рутина ”.
  
  “Что-нибудь еще, что я должен знать?”
  
  Он выглядел так, как будто хотел что-то сказать; затем он пожал плечами. “Нет. Ничего. Просто держи меня в чистоте. Дай мне две минуты, а потом вызови полицию. Хорошо?”
  
  Он допил свой напиток и вышел из бара. “Веселись”, - сказал я.
  
  “И тебе того же”.
  
  Мы не пожали друг другу руки. Мы никогда этого не делали. Я смотрел, как Падильо выходит за дверь. Казалось, он ходит уже не так быстро, как когда-то. Казалось, он держался чуть менее прямо.
  
  Я допил свой напиток, подошел и помог успокоить Хильду на мгновение, и договорился с ней и Карлом о том, что Падильо не было рядом, когда маленький смуглый мужчина допивал свой последний глоток кока-колы. Затем я подошел к бару, взял телефон и позвонил в полицию.
  
  После этого я сел в баре и задумался о Падильо и о том, куда он направлялся. Я думал об этом, но не слишком много. Затем я задумался о герре Маасе и его худощавом темноволосом друге и о паре в масках, которые пришли и лишили его жизни. К тому времени, когда прибыла полиция, я задавался вопросом о себе, и я был рад, когда они пришли, чтобы я мог прекратить это и начать лгать о чем-то другом.
  ГЛАВА 4
  
  Они прибыли с размахом: их оглушительная сирена возвестила об их прибытии на целых две минуты — достаточно времени для компетентного человека со второго этажа, чтобы спуститься по задней лестнице и выйти в переулок. Двое солдат в зеленых мундирах ворвались в комнату, хлопая глазами в темноте. Номер один подошел к бару и спросил, не я ли тот гражданин, который звонил. Когда я сказал "да", он повернулся и с гордостью объявил об этом факту номеру два и паре мужчин в гражданской одежде, которые также переехали. Один из полицейских в штатском кивнул мне, и затем они все подошли взглянуть на тело.
  
  Я взглянул на свои часы. С тех пор, как был застрелен маленький смуглый человечек, прошло семнадцать минут. Пока полиция осматривала тело в поисках улик или что они там делают, я выкурил сигарету. К этому времени Карл снова был за стойкой, а Хильда стояла у двери, комкая свой фартук.
  
  “Ты уладил это с Хильдой?”
  
  Карл кивнул. “Она не видела его весь день”.
  
  Один из двух мужчин в штатском отделился от группы, которая возилась с телом, и направился к бару.
  
  “Вы герр Маккоркл?” - спросил он, произнося мое имя с прекрасным гортанным произношением.
  
  “Это верно. Я позвонил сразу после того, как это произошло ”.
  
  “I’m Lieutenant Wentzel.”
  
  Мы пожали друг другу руки. Я спросил его, не хочет ли он чего-нибудь выпить. Он сказал, что выпьет бренди. Мы подождали, пока Карл нальет, сказали спасибо, и он выпил. Тогда вернемся к делу.
  
  “Вы видели, как это произошло?” - Спросил Вентцель.
  
  “Кое-что из этого. Не все.”
  
  Он кивнул, его голубые глаза были прямыми и уверенными, рот сжат в тонкую прямую линию, в которой не было ни сочувствия, ни подозрения. Он мог бы спрашивать о том, как помялось крыло.
  
  “Пожалуйста, не могли бы вы рассказать мне, что произошло, так, как вы это помните? Не опускайте ничего, каким бы тривиальным это ни было ”.
  
  Я рассказал ему об этом так, как это происходило со времени моего отъезда из Берлина, опустив только присутствие Падильо, которое, я полагаю, было чем-то менее чем тривиальным. Пока я говорил, вошла техническая команда, сделала снимки, сняла отпечатки пальцев, осмотрела тело, положила его на носилки, накрыла одеялом и увезла его туда, куда обычно вывозят мертвые тела. Полагаю, в морге.
  
  Вентцель внимательно слушал, но не делал никаких записей. Я догадывался, что у него был такой склад ума. Он никогда не подсказывал и не задавал вопросов. Он просто слушал, время от времени поглядывая на свои ногти. Они были чистыми, как и белая рубашка, широкий воротник которой был заткнут двойным виндзорским узлом, завязанным на коричнево-черном галстуке. Это мало подходило к его темно-синему костюму. Он побрился где-то днем, и от него слабо пахло лосьоном.
  
  Я, наконец, выдохся, но он продолжал слушать. Молчание нарастало, и я поборол искушение добавить немного глазури тут и там. Я предложил ему сигарету, которую он принял.
  
  “Э—э-э ... этот человек, Маас?”
  
  “Да”.
  
  “Вы никогда не видели его раньше?”
  
  “Никогда”.
  
  “Но все же он сумел встретиться с вами в самолете в Темпельхофе, подружился с вами, добился поездки с вами в Годесберг — фактически, в точно такой же пункт назначения — и здесь вы увидели, как он выбегал из вашего заведения после того, как его компаньон был застрелен. Разве это не правда?”
  
  “Вот что произошло”.
  
  “Конечно”, - пробормотал Вентцель, - “Конечно. Но не думаете ли вы, герр Маккоркл, не думаете ли вы, что это в некотором роде совпадение — действительно, удивительное совпадение, — что этот человек должен сидеть рядом с вами, что вы должны предложить ему подвезти его, что он должен отправиться в ваше заведение, где он должен был встретиться с человеком, которого должны были убить?”
  
  “Это поразило меня таким образом”, - сказал я.
  
  “Вашего партнера, герра Падильо, здесь не было?”
  
  “Нет; он в командировке”.
  
  “Я понимаю. Если этот человек, Маас, попытается каким-то образом связаться с вами, вы немедленно сообщите нам?”
  
  “Ты будешь первым”.
  
  “А завтра не могли бы вы прийти в наше бюро, чтобы подписать заявление? Вашим сотрудникам также необходимо будет приехать. Скажем, в одиннадцать часов?”
  
  “Хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  Он внимательно посмотрел на меня. Он будет помнить мое лицо через десять лет.
  
  “Нет”, - сказал он. “Не в настоящее время”.
  
  Я предложил остальным троим выпить; они посмотрели на Вентцеля, который кивнул. Они заказали бренди и выпили его залпом. Это было так же хорошо. Карл налил не самое лучшее. Мы пожали всем руки, и Вентцель ушел во второй половине дня. Я уставился на угловой столик, за которым сидели Маас и его друг. Сейчас там ничего не было. Просто несколько столов и стульев, которые выглядели почти привлекательно.
  
  Если бы не деньги, сказал я себе, я бы продал все, уехал в Санта-Фе или Калиспелл и открыл бар, где единственной проблемой было бы, как вернуть старого Джека Хадсона на ранчо субботним вечером. Но есть большая разница в содержании салонов. Здесь, в тени Зибенгебирге, в пурпурных тенях семи холмов, где когда-то жили Белоснежка и Семь Драуф и где Зигфрид убил грозного дракона, я был более или менее Шерманом Биллингсли с Рейна. Общественный деятель, друг и доверенное лицо как министра, так и простофили. Уважаемый. Даже восхищался.
  
  Я также зарабатывал много денег и, вероятно, мог бы уйти на пенсию в сорок пять. Тот факт, что мой партнер был пугалом для назойливых людей, которые порхали повсюду, разыскивая под Бог знает какими камнями чертежи следующего космического корабля русских к Сатурну, был случайным — даже незначительным. И тот факт, что мое заведение на самом деле было нашим заведением — "спукс" и я, — и тот факт, что они использовали его, насколько я знал, в качестве международного центра обмена сообщениями с секретными кодами, встроенными в лук Гибсона, — все это послужило бы только для беседы за коктейлем за парой высоких холодных напитков на высшем уровне в грядущие хорошие дни.
  
  И тот факт, что двое головорезов в масках ворвались в салон, застрелили какого-то маленького человечка, а затем вышли, сопровождаемые толстым незнакомцем, которого я встретил в самолете, послужил бы только для придания атмосферы международного гламура и интриги: решающий плюс. Это было похоже на послевоенную Вену в фильмах, где Орсон Уэллс ходил вокруг, бормоча так тихо и быстро, что вы не могли понять, что он говорит, за исключением того, что он замышляет что-то недоброе.
  
  Там были деньги. И хорошие машины. И импортная одежда, толстые стейки и отборные вина, которые бесплатно подавались к моему столу, дары дружественных погребов из Мозеля, Ара и Рейна. И еще был тот факт, что Бонн изобиловал женщинами. С этой радостной мыслью я снял свою мысленную табличку “продается”, велел Карлу следить за кассой, убедился, что шеф-повар трезв, и вышел на улицу, направляясь в квартиру интересной молодой леди по имени Фредль Арндт.
  ГЛАВА 5
  
  Было около половины седьмого, когда я добрался до квартиры фрейлейн доктор Арндт, которая находилась на верхнем этаже десятиэтажного дома, откуда открывался великолепный вид на Рейн, Семь холмов и красные осыпающиеся руины замка Дракенфельс.
  
  Я позвонил в ее звонок, сказал ей, кто это, по почти неслышимой системе внутренней связи и толкнул толстую стеклянную дверь, когда она нажала на кнопку разблокировки. Она ждала меня у своей двери, когда я вышел из лифта, который, как оказалось, работал в тот день,
  
  “Guten Abend, фройляйн доктор”, - пробормотал я, низко склоняясь к ее руке, - континентальный штрих, который мне потребовалось несколько дождливых дней, чтобы довести до совершенства под бдительным присмотром старой венгерской графини, которая прониклась ко мне симпатией, когда узнала, что я содержу салун. Я привел в порядок свои манеры, пока графиня выставляла солидный счет в баре. Мы расстались, взаимно удовлетворенные.
  
  Фредль улыбнулся. “Что привело тебя сюда, Мак? Я имею в виду, трезвый.”
  
  “От этого есть лекарство”, - сказал я, протягивая ей бутылку "Чивас Регал".
  
  “Ты как раз вовремя для раннего шоу. Я собиралась вымыть голову. После этого я собирался лечь спать ”.
  
  “Значит, у вас уже есть помолвка?”
  
  “Соло. Для девушки, которой за тридцать, в этом городе это обычный способ.”
  
  Хотя в тот год женское население Бонна значительно превосходило по численности уставшее, но счастливое мужское население, Фредль была не из тех, кто сидел у телефона в надежде, что он зазвонит, чтобы она могла пойти на выпускной бал. Она была отчетливо хорошенькой на тот европейский манер, который, кажется, носится почти вечно, а затем медленно превращается в красоту. И она была умна. Титул фрейлейн Доктор был настоящим. Она освещала политику для одной из франкфуртских газет, the intellectual one, и она провела год в Вашингтоне, большую часть времени по заданию Белого дома.
  
  “Приготовь нам выпить. Это заставляет годы утекать прочь. Ты почувствуешь себя шестнадцатилетней ”.
  
  “Мне было шестнадцать в сорок девятом, и я был членом подростковой банды, которая торговала на черном рынке сигаретами GI, чтобы проложить себе дорогу в школе”.
  
  “По крайней мере, ты не был одиночкой”.
  
  Она удалилась с бутылкой на кухню. Квартира представляла собой большую однокомнатную квартиру, которая могла похвастаться небольшим балконом для любителей солнца. Одна стена была заставлена книгами от пола до потолка. Перед ними стоял огромный антикварный стол, ради которого я думал жениться на девушке. Там также был бледно-бежевый ковер, два дивана-кровати, несколько хороших шведских стульев и небольшой обеденный стол. Стена вдоль балкона была полностью стеклянной, а две другие стены были увешаны несколькими хорошими гравюрами и откровенными оригиналами. Это было не то место, где можно было просто повесить свою шляпу. Там кто-то жил.
  
  Фредл поставила напитки на низкий столик для коктейлей из черного дерева, который, казалось, парил в воздухе из-за его искусно скрытых ножек. Она села рядом со мной на диван и поцеловала меня в висок.
  
  “Ты становишься все более и более седым, Мак. Ты стареешь ”.
  
  “Скоро ничего, кроме воспоминаний. Когда все мы, старикашки, через несколько лет соберемся в баре на углу, чтобы потратить наши чеки социального страхования, и начнем хрипеть и пускать слюни друг другу обо всех девушках, которых мы переспали, я просто позволю этому фильму памяти опуститься и пробормотать: ‘Бонн, прелестный, прелестный Бонн ”.
  
  “Кого ты знаешь в Штатах, Мак?”
  
  Я подумал минуту. “Никто, на самом деле. Никого, кого я хочу видеть. Возможно, пара репортеров и сотрудников посольства, но я встретил их здесь. У меня была любящая и чокнутая двоюродная бабушка, которую я любила, но она умерла много лет назад. Вот откуда у меня деньги на открытие салуна. Или его часть ”.
  
  “Тогда где твой дом сейчас?”
  
  Я пожал плечами. “Я родился в Сан-Франциско, но, черт возьми, это ни для кого не родной город. Мне нравятся Нью-Йорк и Чикаго. Мне нравится Денвер. Мне даже нравятся Вашингтон, Лондон и Париж. Падильо думает, что Лос-Анджелес - это Рай на западе. Будь его воля, он бы проложил автобан прямо через сердце Бонна и посадил пальмы вдоль обочины ”.
  
  “Как Майк?”
  
  “Прекрасно. Отправляемся в путешествие.”
  
  “И как там в Берлине, крыса? Ты знал, что у меня была пара выходных.”
  
  “Чистое и неудачное деловое предприятие, сдобренное слишком большим количеством мартини - и убийство, ожидающее меня, когда я вернусь”.
  
  Фредль положила голову мне на плечо. Ее светлые волосы щекотали мне ухо. Пахло чистотой, женственностью и свежестью. Я не понимал, почему это нужно стирать. Я позволил комментарию осесть, и она рывком села. Я чуть не пролил свой напиток.
  
  “Ты снова надо мной издеваешься”.
  
  “Ну, это произошло вот так. Двое мужчин вошли и застрелили другого. Мертв”. Я откинулся на спинку стула и затянулся сигаретой. Внезапно Фредл превратилась в репортера. Она засыпала меня вопросами и тоже ничего не записывала, и мне было трудно решить, кто из них, фройляйн доктор Арндт или лейтенант Вентцель, знали больше об убийстве. Вероятно, это была ничья.
  
  “Майк знает?” - спросила она.
  
  “Я не видел его сегодня”, - солгал я. “Он, вероятно, подумает, что это хорошо для бизнеса. И Бог свидетель, корреспонденты нагрянут к нам завтра за обедом. К тому времени, когда они, пошатываясь, выйдут на свободу, появится дюжина теорий и внутренних историй, начиная от политического убийства и заканчивая убийством из злобы, совершенным парой престарелых членов СС ”.
  
  “Это зависит от газеты, на которую они работают”, - сказал Фредл.
  
  “И количество выпитого ими”.
  
  “Это может быть интересно при этом. Угостишь меня завтра обедом?”
  
  “Конечно”.
  
  “Теперь ты можешь поцеловать меня снова”.
  
  “Я еще не поцеловал тебя в первый раз”.
  
  “Я слишком горд, чтобы признать это”.
  
  Я поцеловал ее, и, как всегда, это было так, как будто я целовал ее в первый раз — как будто все было в новинку, и мы оба были очень, очень молоды, но появились на свет с высшим образованием в области техники.
  
  “Включи свет, дорогой”, - прошептала Фредль.
  
  “Они оба?”
  
  “Только один. Ты знаешь, мне нравится видеть, что я делаю ”.
  
  Я неохотно покинул Фредл в четыре УТРА. Она спала, на ее губах играла легкая улыбка, лицо слегка раскраснелось, но было расслабленным. Кровать выглядела теплой и манящей. На долгое мгновение у меня возникло искушение снова лечь. Вместо этого я прошлепал босиком и голышом на кухню, нащупал бутылку скотча, сделал большой глоток и вернулся в гостиную, где тихо оделся. Я наклонился и нежно поцеловал Фредль в лоб. Она не пошевелилась. Это разозлило меня, поэтому я снова поцеловал ее, на этот раз в губы. Она пошевелилась, открыла глаза и улыбнулась.
  
  “Я просто хотел, чтобы ты знал, чего ты лишаешься”, - сказал я.
  
  “Ты уходишь, дорогая?”
  
  “Я должен”.
  
  “Возвращайся в постель. Пожалуйста”.
  
  “Не могу. Я должен снова встретиться с полицией. Не забудь пообедать ”.
  
  Она улыбнулась, и я снова поцеловал ее. “Иди обратно спать”, - сказал я. Она снова улыбнулась, сонная и довольная. Я вышел, спустился на лифте вниз и сел в машину.
  
  В четыре утра Бонн кажется покинутой голливудской декорацией. На самом деле, большинство добропорядочных бюргеров заперли двери на десять засовов, не обращая внимания — даже безразлично — на тот факт, что их страна является одной из самых важных столиц мира. В некоторых отношениях Бонн очень похож на Вашингтон. Итак, я добрался от дома Фредл до своего где-то меньше чем за десять минут, новый рекорд, учитывая, что мы жили на расстоянии добрых шести миль друг от друга. Я припарковал машину в гараже, закрыл и запер верхнюю дверь и поднялся по ступенькам в свою квартиру.
  
  После пяти переездов за восемь лет у меня наконец была подходящая квартира. Это был двухуровневый дом на холмах за пределами Муффендорфа, построенный производителем велосипедов из Эссена, который разбогател в начале 1950-х годов, когда велосипеды были основным видом личного транспорта в послевоенной Германии. У него была склонность к современной архитектуре, но, будучи вдовцом, он проводил большую часть своего времени, следуя за девушками и солнцем. Я думаю, что тогда он был во Флориде, или, возможно, это была Мексика. Его частые и продолжительные отлучки давали мне уединение, которого я хотела, и даже когда он был в Германии, он проводил большую часть своего времени, сплетничая с приятелями в кафе Дюссельдорфа — или просто наблюдая за проходящими мимо девушками. Он был социал-демократом, и иногда мы сидели, пили пиво и размышляли о том, сколько времени пройдет, прежде чем Вилли Брандт станет канцлером.
  
  Дом был двухуровневым, построен из темно-красного камня с навесной крышей из черепицы, и в нем было то, что мои родители назвали бы верандой, тянувшейся по всей длине двух сторон. У владельца была квартира поменьше, на нижнем этаже; у меня была верхняя, которая состояла из спальни, небольшого кабинета, кухни и большой гостиной с камином. Мне пришлось подняться по двенадцати ступенькам, чтобы добраться до моей входной двери. Я поднялся по ступенькам, вставил ключ в замок и повернул. Голос раздался из глубокой тени слева от меня.
  
  “Доброе утро, герр Маккоркл. Я ждал тебя довольно долго ”.
  
  Это был Маас.
  
  Я распахнул дверь. “Копы ищут тебя”.
  
  Он вышел из тени. В одной руке он держал свой знакомый портфель, в другой - "Люгер". Это было направлено не на меня. Он просто небрежно держал это при себе.
  
  “Я знаю. Прискорбное дело. Боюсь, что я должен пригласить самого себя ”.
  
  “Это мило”, - сказал я. “Ванна справа, а в бельевом шкафу есть свежие полотенца. Завтрак в десять, и если вы хотите чего-нибудь особенного, просто скажите горничной ”.
  
  Маас вздохнул. “Вы говорите по-английски очень быстро, герр Маккоркл, но, похоже, вы шутите. Я думаю, что это шутка, да?”
  
  “Думаю, да”.
  
  Маас снова вздохнул. “Может, нам войти? Ты первый, если не возражаешь.”
  
  “Я не возражаю”.
  
  Мы вошли — я первый. Я подошел к бару и налил себе выпить. Маас наблюдал за этим с неодобрением. Возможно, это было потому, что я ему его не предложил. К черту его. Это была моя выпивка.
  
  Я выпил первую, а затем налил другую. Затем я сел в мягкое кресло, перекинул одну ногу через подлокотник и закурил сигарету. Я думал, что разыгрываю очень хорошее шоу. Спокойный, беззаботный. Воплощение искушенного бармена. Маас стоял посреди комнаты, толстый, средних лет и усталый. Портфель был зажат в одной руке, "Люгер" все еще болтался в другой. Коричневый костюм был помят; шляпы на нем не было. Я сказал: “О, черт. Опусти пистолет и иди приготовь себе выпить ”. Он посмотрел на пистолет так, как будто у него только что вырос второй большой палец, и убрал его в наплечную кобуру. Он налил себе выпить.
  
  “Пожалуйста, могу я присесть?”
  
  “Подними ноги. Чувствуйте себя как дома ”.
  
  “У вас очень хорошая квартира, герр Маккоркл”.
  
  “Спасибо. Я выбрал его из-за его приватности ”.
  
  Он пригубил свой напиток. Его взгляд блуждал по комнате. “Я полагаю, вы удивлены моим присутствием”.
  
  Это, похоже, не требовало ответа.
  
  “Полиция ищет меня, ты знаешь?”
  
  “Я знаю”.
  
  “То прискорбное происшествие днем”.
  
  “Это было особенно прискорбно, потому что это произошло в моем баре. Просто ради любопытства, кто выбрал место встречи — вы или ваш покойный друг?”
  
  Он задумчиво посмотрел на меня. “Это превосходный виски, герр Маккоркл”.
  
  Я заметил, что его стакан был пуст. “Угощайтесь сами”.
  
  Он подошел к бару и, наливая, повернулся ко мне спиной. Я посмотрел на него и подумал, что из него получилась бы отличная мишень для ножа, если бы у меня был нож и я помнил, как его метать. Или я мог бы ударить его кочергой. Или нанесите ему удар молотком. Было много вещей, которые я мог бы сделать, но я продолжал сидеть в кресле, потягивая скотч, куря сигарету, идеальная картина бездействия, проистекающего из нерешительности. Маас повернулся со стаканом в руке и устало прошел через комнату, чтобы опуститься обратно в мягкое кресло. Он сделал глоток своего напитка и вздохнул в знак признательности. Казалось, в тот вечер он был полон вздохов.
  
  “Это был такой длинный день”, - сказал он.
  
  “Теперь, когда вы заговорили об этом, я должен согласиться. Мне также жаль, что приходится повторять "вот твоя шляпа, куда ты торопишься", но я устал. Сегодня утром у меня свидание в центре города с полицией, которые хотят задать мне несколько вопросов. Тогда возникает вопрос о том, как управлять салуном. Вот как я зарабатываю себе на жизнь. Так что, если вы не возражаете, я был бы очень признателен — вы не представляете, насколько, — если бы вы просто как бы отвалили ”.
  
  Маас слабо улыбнулся. “Боюсь, это невозможно. По крайней мере, на несколько часов. Мне нужно место для сна, и твой диван здесь прекрасно подойдет. Я уйду к полудню”.
  
  “Прекрасно. Я буду с копами к одиннадцати часам. Я не из тех, кто молчит. Я люблю поговорить. Я не буду возражать сказать им, что ты свернулась на моем диване в маленький тугой комочек ”.
  
  Маас развел руками в извинении. “Но, боюсь, это невозможно. Как я уже сказал, как бы мне ни хотелось оказать вам услугу, боюсь, я должен остаться здесь до полудня. Мое назначение назначено не раньше. Здесь безопасно”.
  
  “Этого не будет, когда я донесу на тебя”.
  
  “Вы не сделаете этого, герр Маккоркл”, - мягко сказал Маас. “Ты вообще этого не сделаешь”.
  
  Я уставился на него. “У тебя есть закрытая карта, да?”
  
  “У меня есть источники, герр Маккоркл. В полиции. У этих источников есть доступ к определенным разговорам, определенным файлам. В одном из этих файлов была копия отчета, который лейтенант полиции подал этим вечером. Вы рассказали о том, что произошло, достаточно правдиво и подробно, за одним исключением. Вы забыли упомянуть, что ваш партнер — герр Падильо, не так ли?— также присутствовал. Это, герр Маккоркл, было серьезным упущением ”.
  
  “Это не купит тебе кровать и стол здесь на две секунды. Я просто скажу им, что забыл. Я даже скажу им, что солгал ”.
  
  Маас снова вздохнул. “Позвольте мне сформулировать это по—другому - и можно мне еще капельку вашего превосходного виски?”
  
  Я кивнул. Он встал и вразвалку прошел к барной стойке, снова повернувшись спиной, и снова я подумал о ноже, кочерге или замке с молотком. Или просто быстрый удар в тыл. И снова я удобно устроился в своем кресле, наблюдая, как толстый немец пьет мой виски, мысль о насилии была тяжелой и неприятной, чувство вины за бездействие объяснялось растущим любопытством.
  
  Маас отвернулся от бара и вернулся к креслу. “Как я уже сказал, кажется, я должен сформулировать это по-другому. Вы не сообщили, что ваш партнер присутствовал при этом прискорбном событии. Я мог бы сообщить об этом в полицию с помощью телефонного звонка — даже не замаскированным голосом — просто одним-двумя словами. Это, в шахматных терминах, шах ”. Маас наклонился вперед в своем кресле, его круглое лицо цвета картошки лоснилось и слегка раскраснелось от выпитого и усталости. “Но это я тоже знаю, герр Маккоркл. Я знаю, куда клонит герр Падильо и почему. И это, я думаю, вы согласитесь, шах и мат ”.
  ГЛАВА 6
  
  Если это был блеф, я решил не звонить. Я дал Маасу одеяло, сказал ему идти к черту и пошел спать. Это была не самая спокойная ночь в моей жизни.
  
  На следующее утро я встретил лейтенанта Вентцеля в его кабинете. Он казался почти таким же. Он сидел за письменным столом из желтого дуба, украшенным телефоном, пресс-папкой и папками для входящих и исходящих документов, в обоих лотках которых ничего не было. На нем была та же одежда, за исключением свежей рубашки "белое на белом" и яблочно-зеленого галстука. Его ногти все еще были чистыми, и он снова побрился.
  
  Он указал на стул перед своим столом. Другой мужчина, с которым я не был знаком, сидел в кресле у окна. Он не смотрел на меня. Он выглянул в окно. Вид представлял собой кирпичную стену какого-то завода или склада. Возможно, он считал кирпичи.
  
  Я сделал заявление стенографистке, которую вызвал Вентцель. Я постарался изложить это коротко, насколько это было возможно. Вентцель извинился, а я сидел в кресле, курил сигареты и тушил их на полу. Пепельницы не было. Комната была выкрашена в тот же зеленый цвет, который используют картографы. Пол был из промасленного темно-коричневого дерева. Потолок был грязно-белым. Это была комната, где правительственную работу выполняют люди, которых оно нанимает. Здесь также было то ощущение непостоянства, которое присуще большинству правительственных учреждений нижнего Эшелона, вероятно, потому, что их обитатели либо поднимаются, либо опускаются, либо уходят, и они знают, что эта работа, этот проект - лишь временные. Итак, в складном кожаном футляре нет фотографий жены и детей, никаких личных вещей, чтобы придать офису атмосферу постоянства.
  
  Вентцель вернулся с секретаршей, когда я докуривал сигарету. Он зачитал мне мое заявление. Я сделал это на немецком, и оно показалось мне более длинным, подробным, педантичным и методичным, чем я думал. Это было своеобразное звучание вашего собственного голоса, исходящего из уст другого человека.
  
  “Так вам это кажется правильным, герр Маккоркл?”
  
  “Да”.
  
  “Ваши сотрудники, бармен и официантка, уже были у нас и делали аналогичные заявления. Не хотели бы вы их прочитать?”
  
  “Нет, если только они сильно не отличаются от моих”.
  
  “Они этого не делают”. Я взял предложенную им ручку и подписал три экземпляра. Ручка немного поцарапалась. Я вернул его Вентцелю.
  
  “Я полагаю, вы ничего не слышали о человеке по имени Маас”.
  
  “Нет”.
  
  Вентцель кивнул. Он не казался ни удивленным, ни разочарованным. “Ваш коллега, герр Падильо. Был ли он чрезмерно обеспокоен вчерашним инцидентом?”
  
  Не было смысла попадаться в ловушку: “Я с ним еще не разговаривал. Я предполагаю, что он будет обеспокоен ”.
  
  “Я понимаю”. Вентцель встал. Я встал. Мужчина в кресле у окна остался сидеть, поглощенный кирпичной стеной.
  
  “Если произойдут дальнейшие события, которые касаются вас, герр Маккоркл, мы будем на связи”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “И если человек по имени Маас предпримет какую-либо попытку связаться с вами, я уверен, вы дадите нам знать”.
  
  “Да. Я так и сделаю ”.
  
  “Итак. Я считаю, что это все, что нам нужно. Спасибо ”. Мы пожали друг другу руки. “A uf wiedersehen.“
  
  “Auf wiedersehen,” I said.
  
  “На видерзехен”, сказал человек в кресле у окна.
  
  Маас спал, свернувшись калачиком, на диване, когда я выходил из своей квартиры тем утром. Насколько я знал, он все еще был там. Еще не было полудня, времени для его назначения. Я вышел из полицейского участка в центре Бонна, завернул за угол и зашел в пивную.
  
  Я стоял у бара с остальными утренними посетителями и выпил стакан Pils и Weinbrand. Я посмотрел на свои часы. Было одиннадцать двадцать пять. Моя встреча с Вентцелем заняла меньше двадцати минут. "Вайнбренд" исчез, но мой бокал с пивом был почти полон. Я решил заказать еще бренди. “Noch ein Weinbrand, bitte.“
  
  “Эйн Вайнбранд”, - прогудел бармен и поставил его передо мной с размахом, пробормотав “zum Wohlsein“.
  
  Это было время для трезвых размышлений, для хитрости и лисьего коварства. Вот Маккоркл, дружелюбный владелец салуна, столкнулся с некоторыми из самых дьявольских умов в Европе. Маас, например. У него был бы дьявольский ум. Я подумал о невысоком толстяке и не смог заставить себя не любить его, а тем более ненавидеть. Если бы я поработал над этим, я, вероятно, смог бы найти какие-то оправдания его поведению. Затем был Падильо, отправившийся Бог знает куда. Насколько хорошо я знал Падильо? Не лучше, чем брат, которого у меня никогда не было. Было много вопросов, ответы на которые, казалось, не лежали на дне стакана, поэтому я вышел на улицу, сел в свою машину и направился в Годесберг.
  
  Процедура открытия заведения, проверки меню, просмотра счетов и оформления заказов на покупку заняла следующие полчаса. Карл был в баре, немного угрюмый.
  
  “Я никогда раньше не лгал легавым”.
  
  “Ты получишь бонус”.
  
  “Много хорошего, что принесет мне в тюрьме”.
  
  “Ты не отправишься в тюрьму. Ты недостаточно важен ”.
  
  Он провел расческой по своим длинным светлым волосам. Бог знает, на кого он пытался походить на той неделе. “Ну, я обдумал это и не понимаю, почему мы должны лгать о Майке”.
  
  “Что вы имеете в виду под ‘мы’?” Я спросил. “Ты снова травился газом с прислугой?”
  
  “Вчера вечером я отвез Хильду домой, она была расстроена и начала задавать вопросы”.
  
  “Это было до или после того, как ты переспал с ней? Я говорил тебе держаться подальше от прислуги. Ты часть руководства ”. Это заставило его почувствовать себя хорошо. “Если она снова что-нибудь скажет, просто скажи ей, что у Падильо проблемы с женщиной”.
  
  “Это не ложь”, - сказал Карл.
  
  “Скажи ей, что его нет в городе из-за ревнивого мужа. Скажи ей что угодно, но заставь ее молчать. И не лезь к ней в штаны”.
  
  “Ах, Боже. Я уже сказал ей, но она все еще беспокоится ”.
  
  “Расскажи ей еще немного. Послушай, я вот что тебе скажу. В Берлине я встретил парня, который знает, где можно купить Lincoln Continental 1940 года выпуска. Это в Копенгагене. Он был отправлен незадолго до войны, и владелец спрятал его от фрицев. Ты избавляешься от Хильде с моей спины, и я финансирую это за тебя ”.
  
  Карл был помешан на старых машинах. Он был подписан на все журналы. Он был за рулем Ford coupe 1936 года выпуска с тремя окнами, который он купил у американского военного за полторы тысячи немецких марок. Я думаю, он наносил на нее одиннадцатый слой лака, натертого вручную. У него был двигатель от Oldsmobile, и он мог легко превзойти мой Porsche. Если бы я предложил ему золотую жилу, он не был бы более доволен.
  
  “Ты шутишь”, - сказал он.
  
  “Нет. Я не шучу. Я встретил капитана ВВС, который рассказал мне об этом. Парень хочет тысячу баксов или это. Когда эта штука остынет, я дам тебе тысячу баксов, и ты сможешь съездить и привезти ее обратно на пароме. Все идет нормально, сказал он.”
  
  “Ты одолжишь мне денег, а?”
  
  “Если ты заставишь Хильду молчать”.
  
  “Конечно, конечно. Какого он цвета?”
  
  “Смешайте манхэттенцев”.
  
  Карл отошел в счастливом оцепенении, а я сел за один из столиков и закурил сигарету. Я подумал о том, чтобы выпить, но передумал. Время было чуть за полдень, слишком рано для посетителей. Я начал считать ожоги от сигарет на площади в четыре квадратных фута с левой стороны моего стула. Тогда я посчитал их на правильной стороне. Всего их было шестнадцать. Я подумал о том, сколько будет стоить новый ковер, и решил, что оно того не стоит. В городе была фирма, которая латала ковры, вставляя маленькие затычки из почти такого же волокна поверх ожогов. Разлитые напитки заставили бы пластыри достаточно быстро смешаться. Я решил позвонить им.
  
  Я услышал, как с улицы открылась дверь, и увидел вспышку солнечного света, когда вошли двое мужчин. Один был смутно связан с правительством США. Я не знал другого. Они не видели, что я сижу там за столом, слева от них. По пути в бар они отпускали обычные замечания о катакомбах.
  
  Они заказали пиво. Когда Карл подавал его, тот, с кем я познакомился, спросил: “Мистер Маккоркл здесь?”
  
  “Он сидит вон там, сэр”, - сказал Карл.
  
  Я повернулся в своем кресле. “Могу я вам помочь?”
  
  Они взяли свои напитки и подошли. “Черт возьми, Маккоркл. Я Стэн Бурмсер. Мы встретились у генерала Хартселла.”
  
  “Я помню”, - сказал я и пожал руку.
  
  “Это Джим Хэтчер”.
  
  Мы пожали друг другу руки.
  
  Я попросил их сесть и позвал Карла, чтобы он принес мне кофе.
  
  Милое у вас тут местечко, мистер Маккоркл”, - сказал Хэтчер. У него был отрывистый, бодрый голос, который звучал как в верхнем Мичигане. Вероятно, я был неправ.
  
  “Спасибо”.
  
  “Мистер Хэтчер и я хотели бы поговорить с вами”, - сказал Бурмсер. Он говорил как Сент-Луис. Он обвел взглядом комнату, как будто дюжина человек пытались уловить его слова.
  
  “Конечно”, - сказал я. “У нас есть офис в задней части. Просто захвати свои напитки с собой ”.
  
  Мы встали и гуськом прошествовали обратно в офис, который представлял собой небольшую комнату, вмещавшую письменный стол, три картотечных шкафа, пишущую машинку и три стула. Был также более чем обычно интересный календарь, поставленный дортмундским пивоваром.
  
  “Садитесь, джентльмены”, - сказал я, опускаясь в кресло за столом. “Сигарета?” Бурмсер взял один. Хэтчер покачал головой. Затем мы все откинулись на спинки стульев, потягивая напитки, мы с Бурмсером выпускали клубы дыма в сторону Хэтчера. Казалось, он не возражал.
  
  “Не часто видел вас в кругу посольства”, - сказал Бурмсер.
  
  “Салун делает из тебя отшельника”.
  
  Хэтчер, по-видимому, был убежден, что мы достаточно понаблюдали за социальными удобствами. “Причина, по которой мы здесь, мистер Маккоркл, заключается в том, чтобы обсудить с вами то, что произошло здесь вчера”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Возможно, наша идентификация помогла бы”. Они оба достали маленькие черные идентификационные книжечки, и я прочитал их по одной за раз. Это было не ЦРУ. Это было лучше - или хуже — в зависимости от вашей точки зрения. Я вернул их обратно.
  
  “Чем я могу вам помочь?” Я сказал любезно.
  
  “Мы случайно знаем, что ваш партнер, мистер Падильо, был здесь вчера, когда произошла стрельба”.
  
  “Да”.
  
  “Я думаю, вы можете говорить с нами откровенно”, - сказал Бурмсер.
  
  “Я пытаюсь”.
  
  “Нас не столько интересует человек, которого убили: он был мелким агентом. Нас больше интересует человек, с которым он здесь познакомился. Герр Маас.”
  
  “Что насчет него?”
  
  “Вы встретились с ним вчера в самолете, возвращавшемся из Берлина”, - процитировал Бурмсер. “Вы завязали разговор, а затем предложили ему подвезти вас до вашего ресторана”.
  
  “Я рассказал все это полиции, лейтенанту Вентцелю”.
  
  “Но вы не сказали Вентцелю, что Падильо был здесь”.
  
  “Нет; Майк просил меня не делать этого”.
  
  “Я полагаю, вы знаете, что Падильо время от времени выполняет для нас кое-какую работу?”
  
  Я сделал большой глоток. “Как долго вы находитесь в Бонне, мистер Бурмсер?”
  
  “Два с половиной-три года”.
  
  “Я был здесь тринадцать, не считая моего времени с МААГОМ. Посмотри в своих файлах. Вы должны знать, как это место было открыто. Меня шантажировали, заставив взять Падильо в партнеры. Я не жалею, что сделал это. Он чертовски хороший человек, когда не изучает расписания авиакомпаний. Я знаю, что он работает в одной из ваших компаний, но я никогда не спрашивала, в какой именно. Я не хочу этого знать. Я не хочу впутываться в я шпионю”
  
  Я думаю, Хэтчер немного покраснел, но Бурмсер продолжал надоедать. “Мы обеспокоены Падильо. Он должен был успеть на вчерашний рейс. Во Франкфурт. А затем из Франкфурта в Берлин. Но он отправился во Франкфурт на поезде; его не было на рейсе до Берлина ”.
  
  “Значит, он пропустил рейс”.
  
  “Это был очень важный полет, мистер Маккоркл”.
  
  “Послушай”, - сказал я. “Насколько я знаю, он летел рейсом 487 в Москву с пересадкой в Бэйпине. После того, как он получил планы, он должен был замаскироваться под кули и отправиться на сампане в Гонконг. Или, может быть, он встретил девку во Франкфурте, купил себе пару пятых Martell и поселился в Savigny. Я не знаю, где он. Хотел бы я этого. Он мой партнер, и я бы хотел, чтобы он вернулся. Я никогда не мог привыкнуть к идее иметь дело с парнем, который успел на большее количество самолетов, чем коммивояжер. Я бы хотел, чтобы он оставил свои дела с привидениями и помог составить меню и заказать выпивку ”.
  
  “Да”, - сказал Бурмсер. “Да, я могу все это понять. Но у нас есть основания полагать, что этот человек, Маас, имеет какое-то отношение к тому факту, что Падильо опоздал на свой рейс в Берлин ”.
  
  “Ну, я думаю, что ваше убеждение основано на ошибочных рассуждениях. Маас был у меня дома в четыре часа этим утром с портфелем и "Люгером" и пил мой скотч. Когда я уходил незадолго до одиннадцати, он все еще был там и храпел на диване в моей гостиной.”
  
  Возможно, они отправляют их в специальную школу, где их учат не выражать удивления или эмоций. Возможно, они втыкают друг в друга булавки, и тот, кто скажет “ой”, получит черную звезду на день. Они выказали не больше удивления, чем если бы я сказал им, что сегодня утром было хорошо, но днем, похоже, пойдет дождь.
  
  “Что сказал тебе Маас, Маккоркл?” - Спросил Хэтчер. Его голос был ровным и не особенно дружелюбным.
  
  “Я сказал ему, почему я собирался надрать ему задницу, а затем он сказал мне, почему я этого не делал. Он сказал, что знает, куда Майк направлялся и зачем, и что он сообщит об этом боннской полиции, плюс тот факт, что Майк был здесь, когда произошла стрельба, если я не позволю ему остаться на ночь. Какого черта — я позволил ему провести ночь.
  
  “Он сказал, что у него назначена встреча сегодня в полдень. Он не сказал где, я не спрашивал.”
  
  “Было ли что-нибудь еще — вообще что-нибудь?”
  
  “Он поблагодарил меня за скотч, и я послал его к черту. Вот и все. Абсолютно все”.
  
  Хэтчер начал декламировать. “После того, как Падильо прибыл во франкфуртский центральный банк, он выпил бокал пива. Затем он сделал телефонный звонок. Он ни с кем не разговаривал лично. Затем он отправился в отель Savigny, где снял номер. Он поднялся на лифте и пробыл в своем номере восемь минут, а затем спустился в бар. Он сел за столик пары, в которой были опознаны американские туристы. Это было в восемь пятнадцать. В половине девятого он извинился и пошел в мужской туалет, оставив портсигар и зажигалку на столе. Он так и не вернулся из мужского туалета, и это последний след, который у нас остался о нем ”.
  
  “Итак, он исчез”, - сказал я. “Что я должен делать? Просто, чего именно ты хочешь?”
  
  Бурмсер затушил сигарету в пепельнице. Он нахмурился, и на его загорелом лбу появились четыре глубокие морщины. “Маас важен для Падильо”, - сказал он голосом терпеливого учителя, обращающегося к умственно отсталому сыну мэра. “Во-первых, потому что только он — помимо нас — знал, что Падильо должен был сесть на этот самолет. И, во-вторых, потому что Падильо не успел на самолет.”
  
  Он сделал паузу, а затем продолжил тем же терпеливым голосом. “Если Маас знает о конкретном задании, которое выполняет Падильо, тогда мы хотим отменить его. Падильо в нем бесполезен. Его прикрытие раскрыто ”.
  
  “Я так понимаю, ты хотел бы его вернуть”, - сказал я.
  
  “Да, мистер Маккоркл. Мы бы очень хотели, чтобы он вернулся ”.
  
  “И вы думаете, Маас знает, что произошло?”
  
  “Мы думаем, что он - ключ”.
  
  “О'Кей, если Маас заглянет, я скажу ему позвонить вам, прежде чем он позвонит лейтенанту Вентцелю. И если Падильо случайно позвонит мне, я скажу ему, что ты справлялся о его здоровье ”.
  
  Они оба выглядели огорченными.
  
  “Если вы услышите что-нибудь от кого-либо из них, дайте нам знать, пожалуйста”, - сказал Хэтчер.
  
  “Я позвоню тебе в посольство”.
  
  Они не только выглядели огорченными, но и казались смущенными.
  
  Хэтчер сказал: “Не в посольстве, мистер Маккоркл. Мы не из посольства. Позвоните нам по этому номеру ”. Он записал это на листе из блокнота и протянул его мне.
  
  “Я сожгу это позже”, - сказал я.
  
  Бурмсер слабо улыбнулся. Хэтчер почти сделал это. Они встали и ушли.
  
  Я допил свой кофе, закурил сигарету, чтобы избавиться от ее холодного привкуса, и попытался определить, почему двое из лучших агентов города так внезапно раскрыли мне свои личности. За те годы, что я управлял баром, никто не уделял мне внимания. Теперь я был инсайдером, почти соучастником заговора в их усилиях разгадать тайну исчезнувшего американского агента. Маккоркл, на вид безобидный бармен, чьи шпионские щупальца протянулись от Антверпена до Стамбула.
  
  Было также не менее неприятное осознание того, что я был главным козлом отпущения. Для Мааса я был ленивым, покладистым мужланом, которого использовали в качестве шофера и хозяина гостиницы. Для Бурмсера и Хэтчера я был когда-то удобством, полезным в прошлом в незначительной степени, американцем-экспатриантом, которому нужно было подкармливать ровно столько лески, чтобы он держался на крючке. Придайте истории оттенок интриги. Добавьте сюда таинственное исчезновение его напарника, который должен был лететь в Берлин, капсулу с цианидом, прикрепленную к его заднему коренному зубу, гибкий метательный нож из нержавеющей стали, вшитый в ширинку.
  
  Я открыл стол и достал банковскую выписку за прошлый месяц. Не хватало одного или двух нулей, поэтому я вернул заявление обратно. Недостаточно, чтобы вернуться в Штаты, недостаточно, чтобы уйти на пенсию. Хватит, может быть, на пару лет в Париже, или Нью-Йорке, или Майами, жить в хорошем отеле, хорошо питаться, хватает на правильную одежду и слишком много спиртного. Достаточно для этого, но недостаточно для всего остального, что могло бы считаться. Я затушил сигарету и вернулся в бар, прежде чем начал перебирать свою коллекцию прессованных цветов.
  ГЛАВА 7
  
  Толпа, собравшаяся на ланч, втекла внутрь. Пресса монополизировала бар, убивая утреннее похмелье пивом, виски и розовым джином. Большинство из них были британцами, с небольшим количеством американцев, немцев и французов. На обед они обычно собирались в клубе американского посольства, где цены были низкими, но иногда они заглядывали и к нам. Не было определенных дат, на которые они приходили, но благодаря какому-то радарному ощущению все они собирались вместе в полдень, и если кто-то пропадал, то его отмечали как грязного сукина сына, который самостоятельно раскапывал историю.
  
  Никто из них не работал слишком усердно. Во-первых, они были прикрыты телеграфными службами. Во-вторых, интересное убийство в багажнике в Чикаго — или Манчестере, если уж на то пошло — может сократить тщательный анализ шансов СДПГ на предстоящих выборах до трех абзацев в колонке “Новости по всему миру”. Однако они были очень хорошо осведомлены, обычно писали немного больше, чем знали, и никогда не разглашали историю, пока она не была надежно подшита.
  
  Я подал знак Карлу, чтобы он разрешил гостям купить выпивку. Я поздоровался с некоторыми из них, ответил на несколько вопросов о вчерашней стрельбе и сказал им, что не знаю, было ли это политическое убийство. Они спросили о Падильо, и я сказал им, что его не было в городе по делам.
  
  Я отошел в сторону и проверил заказ столиков у Хорста, который служил метрдотелем и управлял официантами и кухней с жесткой тевтонской дисциплиной. Публика из ПРЕССЫ была хороша еще час в баре, прежде чем они поели. Некоторые из них забыли бы. Я продолжил общение, пожал нескольким руки, пересчитал посетителей и вернулся в бар.
  
  Я заметил Фредль, когда она входила в дверь, и направился к ней навстречу.
  
  “Привет, Мак. Извините, я опоздал.”
  
  “Хочешь присоединиться к своим друзьям в баре?”
  
  Она оглянулась и покачала головой. “Не сегодня. Спасибо.”
  
  “У меня есть для нас столик в углу”.
  
  Когда мы сели и были заказаны напитки и обед, Фредль посмотрела на меня ровным, холодным взглядом.
  
  “Чем ты занимался?” - требовательно спросила она.
  
  “Почему?”
  
  “Майк попросил кое-кого позвонить мне этим утром. Из Берлина. Человек по имени Уэзерби.”
  
  Я сделал глоток своего напитка и посмотрел на кончик своей сигареты. “И?”
  
  “Он просил меня передать вам, что сделка сорвалась. Это первое. Во-вторых, он сказал, что Майку нужна помощь на Рождество, и как можно скорее. И, в-третьих, он сказал мне попросить вас зарегистрироваться в берлинском Хилтоне. Он свяжется с вами там. Он также сказал мне, что тебе не обязательно оставаться в своей комнате. Он бы попробовал в баре ”.
  
  “И это все?”
  
  “Вот и все. Он говорил так, как будто он спешил. Ах, да, еще кое-что. Он просил меня передать вам, что вам лучше провести здесь зачистку. Также твоя квартира. Он сказал, что повар Бейкер знает, кому вам следует позвонить ”.
  
  Я кивнул. “Я займусь этим после обеда. Как насчет бренди?” Я подал сигнал Хорсту на двоих. Одна вещь о владении собственным рестораном: обслуживание превосходное.
  
  “Что все это значит, черт бы тебя побрал?” - спросила она.
  
  Я пожал плечами. “Я полагаю, это ни для кого не секрет. Мы с Падильо подумывали об открытии еще одного заведения в Берлине. Хороший туристический городок. Много военных. Когда я был там, я заключил предварительную сделку. Похоже, что он мог провалиться. Итак, Майк хочет, чтобы я поднялся ”.
  
  “А рождественская помощь? Сейчас апрель.”
  
  “Падильо беспокоится”.
  
  “Ты лжешь”.
  
  Я улыбнулся. “Я расскажу тебе об этом как-нибудь”.
  
  “Ты, конечно, пойдешь”.
  
  “Почему ‘конечно’? Может быть, я позвоню Майку, может быть, я напишу ему письмо. У меня все было готово к сделке, и если он облажался за один день, то, черт возьми, вполне может ее отвинтить ”.
  
  “Ты все еще лжешь”.
  
  “Послушайте, один из нас должен быть здесь, чтобы управлять этим местом. Падильо любит путешествовать больше, чем я. Я веду сидячий образ жизни. Как и Майкрофт Холмс, я лишен энергии или амбиций. Вот почему я держу салун. Это довольно простой способ продолжать есть и пить ”.
  
  Фредл поднялась. “Ты слишком много говоришь, Мак, и ты не умеешь хорошо лгать. Ты гнусный лжец ”. Она открыла сумочку и бросила конверт на стол. “Вот твой билет. Я пришлю тебе счет, когда ты вернешься. Самолет вылетает из Дюссельдорфа в восемнадцать часов. У тебя полно времени, чтобы уловить это.” Она переучилась и похлопала меня по щеке. “Береги себя, любхен, милая. Ты можешь рассказать мне еще немного лжи, когда вернешься ”.
  
  Я встал. “Спасибо, что не настаиваешь”.
  
  Она посмотрела на меня, ее карие глаза были широко раскрыты, откровенны и нежны. “Когда-нибудь я узнаю. Это может быть в три часа ночи, когда вы расслаблены и чувствуете желание поговорить. Я подожду до тех пор. У меня есть время ”. Она повернулась и ушла. Хорст метнулся к ней, чтобы открыть дверь.
  
  Я сел и сделал глоток бренди. Фредль не допила свой, поэтому я налил его в свой. Используй это, изматывай, заставляй обходиться, обходись без. Даже с выпивкой. В одном из редких случаев, когда Падильо упомянул о том, что он назвал своим “другим призванием”, он сказал, что одним из недостатков была необходимость работать с рождественской прислугой, которая могла быть кем угодно, от армейского уголовного розыска до туристов, вооруженных двумя "Кэнонами" и "Лейкой", и восхищения фотогеничностью чехословацких оружейных заводов. Казалось, что их всегда ловят, и они неизменно указывали свою профессию как студент.
  
  Обстоятельства, а не воля, определяют действия. Я мог бы проигнорировать авиабилет и сигнал бедствия Падильо и сидеть там, уютно устроившись в своем собственном маленьком салоне, и неприятно напиться. Или я мог бы позвонить Хорсту, отдать ему ключи от кассы, пойти домой и собрать вещи, а затем поехать в Дюссельдорф. Я оставил бренди и подошел к бару. Клиенты ушли, и Карл читал Time. Он думал, что это забавный журнал. Я был склонен согласиться.
  
  “Где Хорст?”
  
  “На заднем дворе”.
  
  “Позвони ему”.
  
  Он просунул голову в дверь и позвал Хорста. Худой, аскетичный человечек резко обошел бар и подошел ко мне. Я думал, он собирается щелкнуть каблуками. Наши отношения в течение пяти лет, когда он работал на нас, продолжались на совершенно официальной основе.
  
  “Да, герр Маккоркл?”
  
  “Тебе придется взять управление на себя на несколько дней. Я уезжаю из города ”.
  
  “Да, герр Маккоркл”.
  
  “Как так вышло?” - Спросил Карл.
  
  “Не твое собачье дело”, - огрызнулся я. Хорст бросил на него неодобрительный взгляд. Мы отдали Хорсту пять процентов чистой прибыли, и он чувствовал определенное собственническое отношение к решениям руководства.
  
  “Что-нибудь еще, герр Маккоркл?” - Спросил Хорст.
  
  “Позвоните в ту фирму, которая латает ковер, и узнайте, сколько будет стоить избавиться от сигаретных ожогов. Если это не слишком, скажите им, чтобы они продолжали. Используйте свое собственное суждение ”.
  
  Хорст просиял. “Да, герр Маккоркл. Могу я спросить, как долго вас не будет?”
  
  “Несколько дней; может быть, неделю. Ни мистера Падлио, ни меня здесь не будет, так что тебе придется управлять этим местом ”.
  
  Хорст почти отдал честь.
  
  Карл сказал: “Боже, как вы, ребята, ведете бизнес. В любом случае, как насчет Continental?”
  
  “Когда я вернусь”.
  
  “Конечно. Великолепно”.
  
  Я повернулся к Хорсту. “Будет человек, возможно, двое, которые будут проверять телефоны, вероятно, завтра. Окажите им всяческое содействие ”.
  
  “Конечно, герр Маккоркл”.
  
  “Хорошо. Auf wiedersehen.”
  
  “Auf wiedersehen, Herr McCorkle,” Horst said.
  
  “Увидимся”, - сказал Карл.
  
  Я сел в машину и проехал шесть кварталов до квартиры-близнеца, в которой жила Фредл. Я припарковался на пустом месте через дорогу и поднялся на лифте на шестой этаж. Я постучал по номеру 614, и через несколько мгновений дверь осторожно открылась. На дюйм. На меня уставилось изображение длинного худого бледного лица.
  
  “Заходи и выпей”. Голос был глубоким и сочным.
  
  Дверь широко открылась, и я вошел в квартиру Кука Дж. Бейкер, боннский корреспондент международной службы новостей радио под названием Global Reports, Inc. Бейкер был единственным членом Общества анонимных алкоголиков в Бонне, и он был отступником.
  
  “Привет, Куки. Как там с барьером для выпивки?”
  
  “Я только что встал. Не хотите присоединиться ко мне и открыть глаза?”
  
  “Думаю, я пас”.
  
  Квартира была обставлена бессистемно. Смятая кушетка. Один или два стола и огромное кресло с откидной спинкой, в подлокотник которого был встроен телефон, а портативная пишущая машинка прикреплена к подставке, которая качалась, как ворота. Это был кабинет Куки.
  
  По комнате были аккуратно расставлены бутылки скотча Ballantine's. Некоторые были заполнены наполовину, другие почти. Это была теория Куки, что, когда он хочет выпить, ему нужно только протянуть руку, и это будет.
  
  “Иногда, когда я лежу на полу, до кухни чертовски долго ползти”, - однажды объяснил он мне.
  
  В тот год Куку исполнилось тридцать три года, и, по словам Фредль, он был самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела. Он был на пару дюймов выше шести футов, худой, как уиппет, с высоким лбом, идеальным носом и широким ртом, который, казалось, постоянно боролся с улыбкой над какой-то личной шуткой. И он был безупречен. На нем была темно-синяя спортивная рубашка, сине-желтые брюки "Пейсли аскот", пара серых фланелевых брюк, которые, должно быть, стоили шестьдесят баксов, и черные мокасины.
  
  “Сядь, Мак. Кофе?”
  
  “Этого хватит”.
  
  “Сахар?”
  
  “Если у вас это есть”.
  
  Он взял одну из бутылок скотча и исчез на кухне. Пару минут спустя он протянул мне мой кофе, а затем вернулся за своим напитком: полстакана скотча с молочником.
  
  “Завтрак. Ваше здоровье”.
  
  “Ваше здоровье”.
  
  Он сделал большой глоток скотча и быстро запил его молоком.
  
  “Я сорвался неделю назад”, - сказал он.
  
  “У тебя получится”.
  
  Он печально покачал головой и улыбнулся. “Возможно”.
  
  “Что слышно из Нью-Йорка?” Я спросил.
  
  “Сейчас они выставляют счета на сумму более тридцати семи миллионов в год, и эти деньги все еще хранятся в банке для меня”.
  
  В двадцать шесть лет Куки был чудо-мальчиком в кругах по связям с общественностью на Мэдисон-авеню, основателем Baker, Brickhill и Hillsman.
  
  “Я попал на флит и просто не мог выйти”, - объяснил он мне одной мрачной ночью. “Они хотели выкупить мою долю, но в момент трезвости я послушал своих адвокатов и отказался продавать. У меня есть треть акций. Чем больше я краснел, тем упрямее становился. Наконец-то я заключил сделку. Я бы вышел, и они бы сохранили мою долю прибыли для меня. Мои адвокаты разобрались со всем этим. Я очень богат, и я очень пьян, и я знаю, что никогда не брошу пить, и я знаю, что никогда не напишу книгу ”.
  
  Куки пробыл в Бонне три года. Несмотря на Берлица и ряд частных репетиторов, он не смог выучить немецкий. “Ментальный блок”, - сказал он. “Мне не нравится этот чертов язык, и я не хочу его изучать”.
  
  Его работой было заполнять один двухминутный выпуск новостей в день и время от времени выступать в прямом эфире. Его источниками были личные секретари любого в городе, у кого могла быть история. Методично он соблазнял тех, кто был достаточно молод, и полностью очаровывал тех, кто был за гранью. Однажды я провел с ним день, пока он собирал свои новости. Он сидел в большом кресле, и сквозь его лицо пробивалась улыбка личной шутки. “Подожди”, - сказал он. “Через три минуты зазвонит телефон”.
  
  Это было. Сначала была девушка из Presse Dienst. Затем это была одна из тех, кто работал стрингером в лондонской Daily Express: когда у ее босса появлялась история, она удостоверилась, что у Куки она тоже была. Телефон продолжал звонить. Для всех Куки был очаровательным, благодарным и искренним.
  
  К восьми часам звонки закончились, и Куки просмотрел свои записи. Между нами нам удалось закончить пятый. Куки огляделся и обнаружил свежую бутылку, удобно поставленную рядом с его стулом на полу. Он подбросил это мне. “Смешай нам еще парочку, Мак, пока я пишу эту чушь”.
  
  Он придвинул к себе пишущую машинку, вставил лист бумаги и рассказывал историю, пока печатал. “Канцлер Людвиг Эрхард сказал сегодня, что ...” В тот вечер у него было две минуты, и ему потребовалось пять, чтобы написать это. “Ты хочешь пойти в студию?” - спросил он.
  
  Более чем мягко, я согласился. Куки залил пятую часть скотча в свой макинтош, и мы рванули на радиостанцию Deutsche Rundfunk. Инженер ждал у двери.
  
  “У вас есть десять минут, герр Бейкер. Тебе уже звонили из Нью-Йорка ”.
  
  “Уйма времени”, - сказал Куки, доставая бутылку. Инженер выпил, я выпил, и Куки выпил. Я напивался, но Куки казался таким же теплым и очаровательным, как всегда. Мы зашли в студию, и он позвонил своему редактору в Нью-Йорк. Редактор начал пересказывать истории AP и UPI, которые пришли по проводам из Бонна.
  
  “Я понял это ... понял это ... понял это. Да. Это тоже. И у меня есть еще один на посла.… Мне наплевать, если у AP его нет; они перенесут его после девяти часов ”.
  
  Мы все выпили еще по одной. Куки надел наушники и поговорил по микрофону с инженером в Нью-Йорке. “Как они держатся, Фрэнк? Это хорошо. Хорошо, поехали.”
  
  И Куки начал читать. Его голос был превосходным, пятая порция скотча, по-видимому, не произвела никакого эффекта. Не было ни оскорблений, ни промахов. Он однажды взглянул на часы, слегка замедлил свое выступление и закончил ровно через две минуты.
  
  Мы выпили еще по одной, а затем отправились в салун, где Куки и я должны были встретиться с двумя секретаршами из Министерства обороны. “Вот так, - сказал он по дороге в Годесберг, - я продолжаю действовать. Если бы не этот дедлайн каждый день и тот факт, что мне не нужно вставать по утрам, я бы гонялся за маленькими человечками. Знаешь, Мак, тебе следует бросить пить. У тебя есть все признаки пьяницы ”.
  
  “Меня зовут Мак, и я алкоголик”, - сказал я автоматически.
  
  “Это первый шаг. В следующий раз, когда я закончу, у нас будет долгий разговор ”.
  
  “Я буду ждать”.
  
  Благодаря тому, что он называл своими "маленькими голубками”, Куки знал Бонн так, как мало кто другой. Он знал о проблеме прислуги в аргентинском посольстве так же хорошо, как знал о внутренней борьбе за власть внутри Христианско-демократического союза. Он никогда ничего не забывал. Однажды он сказал: “Иногда я думаю, что именно поэтому я пью: чтобы посмотреть, не смогу ли я отключиться. У меня никогда не было. Я помню каждую ужасную вещь, которая была сделана и сказана ”.
  
  “Ты сегодня не очень-то дрожишь, ” сказал я.
  
  “Добрый доктор делает мне ежедневные инъекции витаминов. Это своего рода аварийная программа. У него есть теория, что я могу пить столько, сколько захочу, при условии, что получаю достаточное количество витаминов. Он был немного зациклен, когда уходил сегодня, и настоял на том, чтобы дать себе шанс ”.
  
  Я отхлебнул кофе. “Майк говорит, что наше заведение должно быть очищено. Моя квартира тоже. Он говорит, что вы знаете, кто может это сделать ”.
  
  “Где Майк?”
  
  “В Берлине”.
  
  “Как скоро вы этого хотите?”
  
  “Как можно скорее”.
  
  Куки поднял телефонную трубку и набрал десять номеров. “Этот парень в Дюссельдорфе”.
  
  Он ждал, пока зазвонил телефон. “Это Куки, Конрад … Прекрасно.… В Бонне есть два места, где нужны ваши таланты ... Заведение Мака в Годесберге — вы знаете, где это? Хорошо. И квартира. Адрес ... ” Он посмотрел на меня. Я сказал ему, и он повторил это по телефону. “Я не знаю. Телефоны и все остальное, я бы подумал. Подожди. Он повернулся ко мне и спросил: “Что, если они что-нибудь найдут?”
  
  Я на мгновение задумался. “Скажи ему, чтобы он оставил их, но сказал тебе, где они”.
  
  “Просто оставь их, Конрад. Не беспокойте их. Позвони мне, когда закончишь, и расскажи вкратце. Итак, сколько?” Он выслушал, а затем спросил меня: “Ты согласен на тысячу марок?” Я кивнул. “О'кей, тысячу. Ты можешь забрать это у меня. И ключ от квартиры тоже. Правильно. Увидимся завтра.”
  
  Он повесил трубку и потянулся за удобной бутылкой.
  
  “Он убирает у меня раз в неделю”, - сказал он. “Однажды у меня возникли небольшие подозрения из-за какого-то телефонного шума, когда звонил один из голубей”.
  
  “Нашел что-нибудь?” Я спросил.
  
  Он кивнул. “Голубка потеряла работу. Я должен был найти ей другого.”
  
  Он сделал глоток скотча и запил его еще одним стаканом молока. “Майк в затруднении?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Куки поднял глаза к потолку. “Помните маленькую девочку по имени Мэри Ли Харпер? Раньше работал в центре города. Она была из Нэшвилла.”
  
  “Смутно”.
  
  “Раньше она работала на парня по имени Бурмсер”.
  
  “И?”
  
  “Ну, мы с Мэри Ли подружились. Очень дружелюбный. И однажды вечером, после энного количества мартини, прямо здесь, в этом месте, Мэри Ли начала говорить. Она говорила о хорошем человеке, мистере Падильо. Я налил ей еще мартини. Она не помнила, как разговаривала на следующее утро. Я заверил ее, что она этого не делала. Но Мэри Ли сейчас вернулась в Нэшвилл. Она ушла довольно внезапно ”.
  
  “Чтобы ты знал”.
  
  “Столько, сколько я хочу. Я сказал Майку, что знаю, и я также сказал ему, что если ему что-нибудь понадобится ... ” Куки позволил этому затянуться. “Я думаю, он решил, что сделал”.
  
  “Что такое Бурмсер, кроме того, что написано в его маленьком черном футляре для карточек?” Куки задумчиво посмотрел в свой напиток. “Жесткое число. Он бы продал своего собственного ребенка, если бы считал, что рынок подходит. Амбициозный, можно сказать. А амбиции в его профессии могут быть непростыми ”.
  
  Куки вздохнул и встал. “С тех пор, как я здесь, Мак, маленькие голубки рассказали мне много вещей. Вы можете сложить их, и получится дерьмо. Однажды ночью был один голубь из организации Гелена, который говорил, говорил и говорил. Она — неважно.” Он пошел на кухню и вернулся с еще одним стаканом молока и еще половиной стакана скотча. “Если ты увидишь Майка — это ты, не так ли?” Я кивнул. “Если увидишь его, скажи ему, чтобы вел себя потише. За последние несколько дней я услышал пару вещей. Они не сходятся, и я не хочу быть загадочным. Просто скажи Майку, что это звучит сумбурно ”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал я.
  
  “Еще кофе?”
  
  “Нет. Спасибо, что уговорили парня проверить нас. Вот ключ от моей квартиры. Я скажу Хорсту, чтобы он прислал тебе тысячу.”
  
  Куки улыбнулся. “Никакой спешки. Ты можешь отдать его мне, когда вернешься.”
  
  “Спасибо”.
  
  “Успокойся”, - сказал Куки в дверях, слабая улыбка угрожала превратиться в оскал.
  
  Я поехал домой. В квартире не было никого с "Люгером". Не было толстых маленьких человечков с потертыми портфелями и карими доверчивыми глазами или полицейских с холодными лицами в накрахмаленных рубашках и чрезмерно чистыми ногтями. Только я. Я взял свой чемодан, открыл его на кровати и собрал вещи, оставив место для двух бутылок скотча. Я начал закрывать его, затем подошел к комоду и взял кольт .револьвер 38-го калибра из его хитроумного тайника под моими рубашками. Это был револьвер в живот. Я положил его в чемодан, закрыл засовы, вышел к своей машине и поехал в Дюссельдорф, чувствуя себя полным идиотом.
  
  К девяти вечера того же дня я сидел в своем номере в берлинском "Хилтоне", ожидая телефонного звонка, или стука в дверь, или того, что кто-нибудь пройдет через фрамугу, если таковая была. Я включил радио и некоторое время слушал, как РИАС выбивает дух из русских. После пятнадцати минут этого и еще одного напитка я решил, что пришло время выйти из комнаты, прежде чем я начну листать удобное руководство по главам и стихам из Библии Гидеона во время стресса. Я подумал, есть ли в нем что-то для дураков.
  
  Я взял такси до Курфюрстендамм и сел в одном из кафе, наблюдая за проходящими мимо берлинцами. Это был интересный парад. Когда он сел за мой столик, все, что я сказал, было вежливым “Guten Abend.”Он был немного чуваком, если это выражение не подходит для меня: среднего роста, с длинными черными волосами, зачесанными назад в не совсем утиный хвост. На нем был синий костюм в тонкую полоску, который был слишком тесен в талии. Его галстук-бабочка в горошек был завязан на машинке. Подошла официантка, и он заказал бутылку Pils. После того, как его принесли, он медленно потягивал его, его черные глаза беспокойно сканировали прохожих.
  
  “Вы покинули Бонн в спешке, мистер Маккоркл”. Голос был чисто висконсинским. Мэдисон, я думал.
  
  “Я забыл остановить молоко?”
  
  Он ухмыльнулся, сверкнув ослепительно белым.
  
  “Мы могли бы поговорить здесь, но в книге говорится, что не следует. Нам лучше действовать по правилам ”.
  
  “Я не допил свое пиво. Говорится ли что-нибудь об этом в книге?”
  
  Снова белое мерцание. У него был самый красивый набор зубов, который я видел за долгое время. Я подумал, что он, должно быть, помешан на девушках.
  
  “Вам не обязательно ездить на мне верхом, мистер Маккоркл. Я получил инструкции из Бонна. Они думают, что это важно. Может быть, вы тоже поймете, когда услышите, что я должен сказать ”.
  
  “У тебя есть имя?”
  
  “Вы можете называть меня Биллом. В большинстве случаев это Вильгельм ”.
  
  “О чем ты хочешь поговорить, Билл? О том, как обстоят дела на Востоке и, возможно, как все было бы лучше, если бы урожай пшеницы показал свои ранние перспективы?”
  
  Снова зубы белее белого. “О мистере Падильо, мистере Маккоркле”. Он подвинул к себе одну из круглых бумажных подставок, которые поставляют немецкие пивные фирмы. На нем был указан адрес, и это был не очень хороший адрес.
  
  “Высококлассное место”, - сказал я.
  
  “В безопасности. Я встречу тебя там через полчаса. Это даст тебе время допить свое пиво.” Он встал и затерялся в потоке машин на тротуаре.
  
  На подставке был указан адрес кафе под названием Der Purzelbaum —Сальто. Это было притон для проституток и гомосексуалистов обоих полов. Однажды я был там в компании людей, которым это показалось забавным.
  
  Я подождал пятнадцать минут, а затем поймал такси. Водитель красноречиво пожал плечами, когда я назвал ему адрес. "Дер Пурцельбаум" был не лучше и не хуже аналогичных заведений в Гамбурге, Лондоне, Париже или Нью-Йорке. Это было подвальное заведение, и мне пришлось спуститься по восьми ступенькам и пройти через желтую дверь, чтобы попасть в длинную комнату с низким потолком, мягким розовым освещением и уютными маленькими нишами. Там также было развешано много рыболовных сетей тут и там. Он был окрашен в другие цвета. Билл с блестящими зубами сидел за длинной стойкой, которая занимала две трети длины левой части зала. Он разговаривал с барменом, у которого были длинные светлые волнистые волосы и грустные фиалковые глаза. В баре было две или три девушки, чьи оценивающие взгляды пересчитывали мелочь в моем кармане. Из альковов доносился шепот разговоров и редкое хихиканье. Музыкальный автомат в задней части тихо играл.
  
  Я подошел к бару. Молодой человек, который сказал, что его зовут Билл, спросил по-немецки, не хочу ли я чего-нибудь выпить. Я предложил пиво, и бармен с грустными глазами молча подал его. Я позволил своему хозяину заплатить за это. Он взял свой стакан и бутылку и кивнул в сторону задней части заведения. Я последовал за ним, как овца. Мы сели за столик рядом с музыкальным автоматом, который был достаточно громким, чтобы никто нас не услышал, но не настолько, чтобы нам приходилось кричать.
  
  “Я понимаю, в книге говорится, что эти вещи могут прослушиваться”, - сказал я, указывая на музыкальный автомат.
  
  Он выглядел пораженным всего на секунду. Затем он расслабился и улыбнулся своей чудесной улыбкой. “Вы настоящий шутник, мистер Маккоркл”.
  
  “Что еще у тебя на уме?”
  
  “Мне сказали, что я должен присматривать за тобой, пока ты будешь в Берлине”.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  “Мистер Бурмсер”.
  
  “Где ты меня встретил?”
  
  “В отеле "Хилтон". Ты не пытался спрятаться.”
  
  Я нарисовал несколько узоров на столе своим мокрым пивным бокалом. “Не хочу показаться грубым или что-то в этом роде, но откуда мне знать, что ты тот, за кого себя выдаешь? Просто любопытно — но у вас случайно нет одного из тех маленьких черных складных футляров для карточек, которые как бы подчеркивают вашу добросовестность?”
  
  Улыбка снова взорвалась. “Если у меня и есть кто-то, то это в Бонне, Вашингтоне или Мюнхене. Бурмсер сказал мне повторить вам номер телефона”. Он повторил. Это было то же самое, что Бурмсер написал на клочке бумаги тем утром.
  
  “Это должно сработать”.
  
  “Как тебе это нравится?”
  
  “Например, что?”
  
  “Униформа. Костюм, прическа — имидж”. Он на самом деле сказал "имидж".
  
  “Очень джазово. Даже изящно”.
  
  “Так и должно быть. Я тот, кого наши английские друзья назвали бы спиваком. Стукач на полставки, сутенер — даже немного марихуаны”.
  
  “Где ты выучил немецкий?”
  
  “Leipzig. Я там родился. Вырос в Ошкоше.”
  
  Я был близок.
  
  “Как долго ты этим занимаешься — что бы это ни было, что бы ты ни делал?” Я чувствовал себя второкурсником, спрашивающим шлюху, как она пала.
  
  “С тех пор, как мне исполнилось восемнадцать. Более десяти лет”.
  
  “Нравится?”
  
  “Конечно. Это ради благого дела ”. Он тоже это сказал.
  
  “Итак, что за история со мной? А Падильо?”
  
  “У мистера Падильо было задание в Восточном Берлине. Он должен был быть здесь вчера, но он не появился. Теперь вы прибыли в Берлин, поэтому мы решили, что вы поддерживали связь с мистером Падильо. Просто?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Я действительно не могу сказать больше ничего, мистер Маккоркл. Действия мистера Падильо не имеют особого смысла и не следуют шаблону. Уходя вчера от двух туристов в Савиньи и оставив свою зажигалку и портсигар: этот маневр уклонения озадачил нас. Мистер Бурмсер не понимает, зачем вы в Берлине, разве что для встречи с мистером Падильо. Похоже, у вас в руках ключ, и именно поэтому мы хотим присоединиться ”.
  
  “Ты думаешь, Падильо играет в игры? Двойной агент или что-то в этом роде?”
  
  Он пожал плечами. “Он говорит слишком очевидно. У мистера Бурмсера было всего несколько минут, чтобы ввести меня в курс дела. Из того, что я понял, он просто не понимает действий Падильо. Может быть, у него есть веские причины, а может и нет. Я должен приглядывать за тобой. Мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, пока мы не найдем мистера Падильо ”.
  
  Я встал и склонился над столом. Я долго смотрел на него. Затем я сказал: “В следующий раз, когда будете разговаривать с мистером Бурмсером, скажите ему это. Скажи ему, что я в Берлине по личному делу и что мне не нравится, когда за мной следят. Скажи ему, что мне не нравится его снисходительность, и он мне не нравится. И скажи ему, что если кто-то из его помощников встанет у меня на пути, я могу просто наступить на них ”.
  
  Я повернулся и вышел мимо бармена с фиалковыми глазами. Я поймал такси и сказал водителю отвезти меня в отель Hilton. Я дважды оглядывался назад. Я не думал, что за мной следят.
  ГЛАВА 8
  
  На следующее утро, когда я проснулся, шел дождь. Это был скучный, унылый, серый немецкий дождь, из тех, что делают одиноких людей еще более одинокими и повышают уровень самоубийств. Я смотрел на Берлин из своего окна, и это больше не был суровый, жизнерадостный, мудрый город. Это был просто город под дождем. Я поднял трубку и заказал завтрак. После третьей чашки кофе и беглого взгляда на Herald Tribune я оделся.
  
  Затем я сел в мягкое кресло, выкурил свою седьмую сигарету за день и стал ждать, когда что-нибудь произойдет. Я ждал все утро. Вошла горничная, застелила постель, вытряхнула пепельницы и сказала мне поднять ноги, пока она пользуется пылесосом. В одиннадцать я решил, что пришло время выпить. Это убило еще двадцать минут, и еще один бокал поднял меня до полудня. Это было скучное утро.
  
  В двенадцать пятнадцать зазвонил телефон.
  
  “Мистер Маккоркл?” Это был мужской голос.
  
  “Говорю”.
  
  “Мистер Маккоркл, это Джон Уэзерби. Я звоню по поводу мистера Падильо ”. Голос был английским и звучал как ученик государственной школы. Он довольно четко произносил согласные и наслаждался гласными.
  
  Я понимаю.
  
  “Я хотел спросить, будете ли вы свободны, скажем, в течение следующих получаса. Я бы хотел заскочить и поболтать ”.
  
  “Отвали”, - сказал я. “Я буду здесь”.
  
  “Огромное спасибо. До свидания”.
  
  Я попрощался и повесил трубку.
  
  Уэзерби постучал в дверь двадцать минут спустя. Я пригласил его войти и указал на стул. Он сказал, что не возражал бы против виски с содовой, когда я спросил, не хочет ли он чего-нибудь выпить. Я сказал ему, что у меня нет содовой, и он сказал, что воды было бы достаточно. Я смешал напитки и сел в кресло напротив него. Мы сказали "ура" и взяли по стаканчику. Он предъявил пакет услуг высшего звена и предложил его мне. Я принял это и свет.
  
  “Милое местечко, ”Хилтон"", - сказал он.
  
  Я согласился.
  
  “Вы знаете, мистер Маккоркл, иногда человек оказывается в довольно странном положении. Этот посреднический бизнес может показаться вам немного надуманным, но— ” Он пожал плечами и позволил фразе улечься и умереть. Его одежда была английской, и он носил ее хорошо. Коричневый твидовый пиджак с темными фланелевыми брюками, не мешковатыми. Старые, но тщательно ухоженные шотландские броги, которые выглядели удобными. Черный вязаный шелковый галстук. Я повесил его плащ макинтош на спинку стула. Он был примерно моего возраста, возможно, на несколько лет старше. У него было длинное узкое лицо с сильным красным носом и выступающим подбородком, на котором едва не появилась ямочка. Он носил усы в стиле королевских ВВС, а его волосы были длинными и немного влажными от дождя. Они были рыжего цвета, как и его усы.
  
  “Ты знаешь, где Падильо?” Я спросил.
  
  “О, да. То есть я знаю, где он был прошлой ночью. Знаешь, он немного сдвинулся с места ”.
  
  “Нет, - сказал я, - я не знал”.
  
  Мгновение он пристально смотрел на меня. “Нет, я полагаю, вы этого не делали. Возможно, мне лучше объяснить. Раньше я работал в правительстве здесь, в Берлине. Я довольно хорошо узнал Падильо: мы были более или менее в одной сфере деятельности, и, знаете, у нас была пара совместных проектов. У меня все еще есть контакты на Востоке — на самом деле, довольно много хороших друзей. Падильо поддерживал со мной связь, и я свел его с моими друзьями. Он остается с ними — немного перемещается, как я уже сказал. Я полагаю, вы получили сообщение от него через мисс Арндт?”
  
  “Да”.
  
  “Вполне. Что ж, моими дальнейшими инструкциями были встретиться с вами сегодня здесь, в "Хилтоне", а вечером в десять мы должны пойти в кафе ”Будапешт ".
  
  “Это в Восточном Берлине”.
  
  “Верно. Проблем нет. Я займусь транспортом, и мы поедем туда. У тебя есть паспорт, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Тогда, я полагаю, мы подождем Падильо”.
  
  Я встал и потянулся за стаканом Уэзерби. Он быстро допил последний глоток и протянул стакан мне. Я смешал еще два напитка.
  
  “Большое спасибо”, - сказал он, когда я протянул ему его напиток.
  
  “Если быть откровенным с вами, мистер Уэзерби, меня все это не очень волнует. Возможно, потому что я этого не понимаю. У вас есть какие-нибудь идеи, почему Падильо в Восточном Берлине или почему он просто не возвращается через контрольно-пропускной пункт Чарли? У него есть его паспорт ”.
  
  Уэзерби осторожно поставил свой стакан на стол и закурил еще одну сигарету. “Все, что я знаю, мистер Маккоркл, это то, что мистер Падильо — предположительно, он сам — платит мне в долларах за то, что я делаю, и за то, что я сделал. Я не подвергал сомнению его мотивы, его цель или его способ действия. Мое любопытство больше не такое ... скажем так, сильное, как было когда-то. Я просто выполняю свою работу — ту, для которой я особенно подхожу ”.
  
  “Что происходит в этом кафе сегодня вечером?”
  
  “Как я уже сказал, предположительно, мы встречаемся с Падильо, и он говорит вам, что ему нужно. Во всяком случае.” Он поднялся. “Я зайду за тобой в девять вечера. Огромное спасибо за напитки.”
  
  “С удовольствием”, - сказал я.
  
  Уэзерби перекинул свой плащ через руку и ушел. Я вернулся к стулу и сел там, пытаясь решить, голоден я или нет. Я решил, что да, поэтому достал из шкафа свой плащ и отправился на поиски лифтов. Я поймал такси до знакомого ресторана. Мы с владельцем были старыми друзьями, но он был болен, и еда отражала его отсутствие. После обеда я отправился на прогулку — то, что я редко делаю; но долгий день, который был впереди, казался скучной бесконечностью. Я шел по незнакомой улице, оценивая предметы роскоши в маленьких магазинчиках, когда заметил его. Это был лишь поверхностный взгляд, но этого было достаточно. Я ускорил шаг, завернул за угол и стал ждать. Несколько секунд спустя он повернул его, почти рысью.
  
  “Есть время?” Я спросил.
  
  Это был Маас: все такой же невысокий и коренастый, в том же коричневом костюме, хотя он выглядел так, как будто был отглажен. У него был тот же потертый портфель.
  
  “Ах!” - сказал он. “Герр Маккоркл. Я пытался догнать тебя ”.
  
  “Ах!” Я сказал. “Herr Maas. Держу пари, что так и было ”.
  
  Он выглядел обиженным. Его глаза цвета спаниеля, казалось, были на грани того, чтобы выпустить несколько слез.
  
  “Мой друг, нам нужно о многом, очень многом поговорить. Недалеко отсюда есть кафе, где меня хорошо знают. Возможно, вы будете моим гостем на чашечку хорошего кофе”.
  
  “Давайте сделаем это бокалом хорошего бренди. Я только что пил кофе.”
  
  “Конечно, конечно”.
  
  Мы зашли за другой угол в кафе. Там было пусто, за исключением владельца, который молча обслуживал нас. Похоже, он не знал Мааса.
  
  “Полиция когда-нибудь догоняла тебя?” - Вежливо спросил я.
  
  “Ах, это. Они скоро забудут. Это было — как бы вы сказали? — недоразумение.” Он смахнул его легким движением руки.
  
  “Что привело вас обратно в Берлин?”
  
  Он шумно отхлебнул кофе. “Бизнес, всегда бизнес”.
  
  Я допил свой бренди и подал знак подать еще. “Вы знаете, герр Маас, вы причинили мне много смущения и неприятностей”.
  
  “Я знаю, я знаю, и я искренне сожалею об этом. Это было крайне прискорбно, и я приношу извинения. Я действительно извиняюсь. Но скажите мне, как поживает ваш коллега герр Падильо?”
  
  “Я думал, ты можешь знать. Мне сказали, что у вас есть все источники информации ”.
  
  Маас задумчиво посмотрел в свою пустую чашку. “Я слышал, что он в Восточном Берлине”.
  
  “Все это слышали”.
  
  Маас слабо улыбнулся. “Я также слышал, что у него — или, скажем так, произошло недоразумение со своими — э—э ... работодателями”.
  
  “Что еще ты слышал?”
  
  Маас посмотрел на меня, и его глаза спаниеля стали твердыми, как агат. “Вы считаете меня простым человеком, не так ли, герр Маккоркл? Может быть, шут? Толстый немец, который съел слишком много картошки и выпил слишком много пива?”
  
  Я ухмыльнулся. “Если я вообще думаю о вас, герр Маас, я думаю о вас как о человеке, который доставил мне много неприятностей с того момента, как вы посадили меня в тот самолет. Ты сунул свой нос в мою жизнь из-за внеклассных занятий моего делового партнера. В результате в моем салуне был убит человек. Когда я думаю об этом, я думаю о вас, герр Маас. У тебя на лице написаны неприятности, а неприятности - это то, чего я стараюсь избегать ”.
  
  Маас потребовал еще кофе. “Я вляпался в неприятности, герр Маккоркл. Это то, как я зарабатываю себе на жизнь. Вы, американцы, все еще очень замкнутые люди. У вас, конечно, есть свое насилие и свои воры, свои преступники, даже свои предатели. Вы странствуете по миру, пытаясь быть — как там говорится на сленге? — хорошими парнями, а вас презирают за вашу неумелость, ненавидят за ваше богатство и высмеивают за ваше позерство. Ваше ЦРУ стало бы посмешищем, за исключением того, что оно контролирует достаточно средств, чтобы коррумпировать правительство, финансировать революцию, ниспровергнуть политическую партию. Вы не глупый или упрямый народ, герр Маккоркл, но вы невежественный народ, бескорыстный народ. И мне жаль тебя”.
  
  Я слышал все это раньше — от британцев, французов, немцев и остальных. Отчасти это была зависть, отчасти - правда, и ничто из этого ничего не изменило бы. Я давно перестал испытывать чувство вины или гордости за свою национальность, и для того и другого было множество причин. У меня была своя жизнь, и я прожил ее как мог, приспосабливаясь к меняющимся правилам, по возможности избегая хамства, возможно, немного убегая, но придавая большое значение нескольким вещам, которые все еще казались важными, хотя они тоже, казалось, стали немного поношенными.
  
  “Герр Маас, мне не нужна сегодня лекция по гражданскому праву. Я просто хотел бы, чтобы вы добрались до своей точки зрения — если она у вас есть ”.
  
  Маас испустил один из своих вздохов. “Меня больше не шокирует, мой друг, то, что человек делает с человеком. Нелояльность меня не пугает. Вероломство я считаю правилом, а не исключением. Однако эти вещи часто можно обратить в прибыль. Это мое дело - делать это. Смотри.” Он закатал левый рукав пиджака, расстегнул манжету рубашки и откинул ее на предплечье. “Видишь это?” - сказал он, указывая на серию цифр, вытатуированных на внутренней стороне его пухлой руки.
  
  “Номер концентрационного лагеря”, - сказал я.
  
  Он закатал рукав и застегнул его. Он улыбнулся, и в этом не было юмора. “Нет, это не номер концентрационного лагеря, хотя кажется, что это так. Я сделал эту татуировку в апреле 1945 года. Это несколько раз спасало мне жизнь. Я был в концентрационных лагерях, герр Маккоркл, но никогда в качестве заключенного. Вы понимаете меня?”
  
  “Это не сложно”.
  
  “Когда это было необходимо — и выгодно — я был нацистом. Когда это было уже не в моде, я стал жертвой нацистов. Вы шокированы?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Тогда, возможно, мы сможем приступить к делу ”.
  
  “У нас есть кое-что, я так понимаю?”
  
  “Да, у нас есть кое-что, касающееся герра Падильо. Видите ли, именно он был моей главной причиной поездки в Бонн ”.
  
  “Кем был другой мужчина?”
  
  Маас беспечно махнул рукой. “Мелкий чиновник, который был заинтересован в покупке некоторого количества оружия. На самом деле, это не имеет значения. У него было мало денег. Но я хотел видеть герра Падильо. И вот тут-то и закрадывается ирония, герр Маккоркл, и, возможно, жалость тоже. Ваш истеблишмент очень тусклый, не так ли? Здесь мало света?”
  
  “Верно”.
  
  “Как я уже сказал, маленький человечек не имел никакого значения. Ваше заведение слабо освещено, поэтому я могу только предположить, что была допущена ошибка. Два джентльмена, которые ворвались, застрелили не того человека. Они должны были убить меня ”. Маас рассмеялся. Это звучало так же юмористично, как люди ха-ха пишут в письмах.
  
  “Как я понимаю, жаль, что тебя не застрелили. Это не самая смешная история, которую я слышал за долгое время, хотя в ней есть свои моменты ”.
  
  Маас полез в свой портфель и порылся в нем. Он подошел с длинной сигарой в яблоках. “Кубинский”, - сказал он. “Не желаете ли одну?”
  
  “Я бы предал отечество”.
  
  Маас зажег сигару и сделал несколько экспериментальных затяжек. “У меня была информация, которую я хотел продать герру Падильо относительно его текущего назначения. Видите ли, герр Маккоркл, человек с талантами герра Падильо встречается редко. Таких людей трудно найти, и ими нужно дорожить. В ходе своей деятельности они наживают врагов, потому что их основная функция - расстраивать тщательно разработанные планы оппозиции. Герр Падильо, благодаря своим языковым способностям и личной находчивости, весьма успешно выполнял свои задания. Он рассказывал тебе о них?”
  
  “Мы никогда не обсуждали это”.
  
  Маас кивнул. “Он также благоразумный человек. Но, как я уже сказал, его успехи были заметны. В ходе своей работы он счел необходимым убрать некоторых довольно видных политических деятелей. О, не те, кто попадает в заголовки газет, а те, кто, как герр Падильо, работал в тени международной политики. Он, как мне достоверно известно, один из лучших ”.
  
  “Он также делает чертовски хороший горячий ром с маслом”, - сказал я.
  
  “Ах, да. Обложка кафе в Бонне. Действительно превосходно. По какой-то причине, герр Маккоркл, вы не производите впечатления человека, который стал бы заниматься информационным бизнесом и политикой ”.
  
  “Ты прав. Я совсем не такой человек. Я просто готов к поездке ”.
  
  “Да. Как вы думаете, сколько наши друзья на Востоке могли бы заплатить за первоклассного агента Соединенных Штатов — за того, кто является непременным условием их разведывательного аппарата в ЦЕЛОМ?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “О деньгах, конечно, не может быть и речи”.
  
  “Почему?”
  
  “Амбициозный человек в разведывательной организации США, для которой герр Падильо время от времени выполняет случайную работу, скажем так, не стал бы искать деньги. Он бы искал переворот, который укрепил бы его репутацию, блестящий ход, который продвинул бы его карьеру. Это то, что я пришел сказать герру Падильо. За определенную цену, конечно.”
  
  “И вас прервали”.
  
  “К сожалению, да. Как я уже говорил вам ранее, мои источники превосходны. Они стоят немного, но их надежность не вызывает сомнений. Я узнал, что намечается сделка между нашими российскими друзьями в КГБ и работодателями герра Падильо ”.
  
  “Какого рода обмен?”
  
  Маас еще немного затянулся своей сигарой. На нем рос превосходный пепел.
  
  “Вы помните двух мужчин по имени Уильям Х. Мартин и Вернон Ф. Митчелл?”
  
  “Смутно. Они дезертировали четыре или пять лет назад ”.
  
  “Пять”, - сказал Маас. “Они были математиками в вашем Агентстве национальной безопасности. Они отправились в Мексику, прилетели в Гавану и поймали российский траулер. А потом в Москве они говорили, говорили и говорили. Они были очень общительны, к большому смущению вашего Агентства национальной безопасности. Насколько я помню, практически каждая крупная нация в мире изменила свои коды и доставила агентству и его компьютеру бесконечные неприятности ”.
  
  “Кажется, я припоминаю”.
  
  “Вы также можете вспомнить, что эти двое были откровенными гомосексуалистами. Это вызвало настоящий фурор, в конечном итоге приведя к отставке директора по персоналу. На самом деле, некоторые члены Конгресса думали, что гомосексуальность пары была настоящей причиной их дезертирства, а не выраженный ими ужас перед методами шпионажа, используемыми вашей страной ”.
  
  “У некоторых наших конгрессменов старомодные идеи”, - сказал я.
  
  “Да. Но, кажется, в прошлом году еще двое американцев, которые работали на ваше Агентство национальной безопасности, также дезертировали. Этот случай почти аналогичен случаю Мартина и Митчелла. Однако на этот раз, похоже, между вашей страной и Советским Союзом существовало своего рода молчаливое соглашение о том, что эти две картины не будут выставлены на всеобщее обозрение в Москве — несмотря на их подавляющую пропагандистскую ценность. Имена последней пары — кстати, тоже математиков - Джеральд Р. Симмс и Рассел К. Берчвуд. Симмс и Берчвуд.”
  
  “Если бы вы могли это доказать, вы могли бы продать эту историю газете за большие деньги, герр Маас”.
  
  “Да, я мог бы, не так ли? Однако я был больше заинтересован в том, чтобы продать его герру Падильо. Или, возможно, я должен сказать, обменять его на некоторую информацию, которой он, возможно, располагает. Но позвольте мне продолжить. Пара перебежчиков, Симмс и Берчвуд, также были гомосексуалистами — должно быть, что—то не так со структурой семьи в Америке, герр Маккоркл, - и, в отличие от Мартина и Митчелла, ни один из них внезапно не излечился, если это подходящее слово, и не женился на прекрасной рослой жене. Я верю, что Мартин действительно обрел семейное счастье в Москве. По крайней мере, так он сказал прессе. Нет, Симмс и Берчвуд продолжали жить вместе — так сказать, в свой медовый месяц — и рассказали советскому правительству все, что знали об операциях Агентства национальной безопасности. Как сообщили мне мои источники, они были несколько уязвлены, потому что не получили такой огласки и славы, как Мартин и Митчелл. И все же они рассказали все, что знали. Что было весьма значительно.”
  
  “Ты добирался до Падильо”, - напомнил я ему.
  
  Маас с сожалением стряхнул полтора дюйма от своей сигары в треугольную пепельницу из-под белого, черного и красного Мартини и Росси вермута. “Как я уже говорил вам, когда вы так импульсивно подумали о том, чтобы сообщить боннской полиции о моем местонахождении, я знал, в чем заключалась миссия герра Падильо, и я знал, куда он направлялся.
  
  “Похоже, что наши российские друзья согласились отправить двух непослушных мальчиков обратно домой — за определенную плату. Падильо должен был организовать перевод сюда, в Берлин, или, скорее, в Восточный Берлин. Он должен был сопроводить их обратно в Бонн на самолете американских ВВС ”. Именно так Маас произнес это. Его английский становился все более формальным и точным.
  
  “Я не эксперт, но это кажется достаточно простой работой”.
  
  “Возможно. Но, как я уже сказал, герр Падильо доказал свою эффективность на протяжении многих лет в своих операциях в различных странах коммунистического толка. Я бы сказал, слишком эффективный. Ценой, которую русские потребовали за двух перебежчиков, был добросовестный, живой агент США. Ваше правительство согласилось. Они предложили Майкла Падильо ”.
  ГЛАВА 9
  
  Маас пристально изучал мое лицо после того, как сбросил свою бомбу. Затем он сделал знак владельцу, который принес мне еще бренди, а Маасу - еще одну чашку кофе. Он налил в него щедрую порцию сливок, добавил три кубика сахара и шумно отхлебнул, все еще изучая мое лицо.
  
  “Ты, кажется, потерял дар речи, мой друг”.
  
  “Я готовлюсь к возмущенному замечанию”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами. “Моя небольшая лекция, прочитанная несколько минут назад об изолированности вас, американцев, должна была подготовить вас. Тебе не обязательно произносить передо мной речь. Я слышал их все в свое время, с той или иной стороны. Герр Падильо занимается бизнесом, который не следует никакому набору правил или законов. Это тяжелый, грязный бизнес, который продолжается в своей особенно таинственной манере, подпитываемый чрезмерными амбициями, жадностью, интригами, часто допускающий ошибки, а затем совершающий их снова, чтобы скрыть первоначальную ошибку.
  
  “Взгляните на это объективно, если можете. Забудьте о своей связи с герром Падильо. Вот два человека, чье дезертирство, если оно будет раскрыто, может вызвать у Соединенных Штатов самое острое замешательство. Кроме того, если бы они были возвращены, тогда ваше правительство могло бы узнать, что они рассказали Советам. Можно было бы инициировать корректирующие меры. Сколько вы тратите на свое Агентство национальной безопасности? Я видел оценки до полумиллиарда долларов в год. Агентство - это ваш аппарат для взлома кодов. Он также разрабатывает американские коды и отслеживает фантастическое количество трансляций. У вас есть значительные инвестиции там, в Форт-Миде, с его десятью тысячами сотрудников. По размерам он уступает только вашему Пентагону ”.
  
  “Вы кажетесь хорошо информированным”.
  
  Маас фыркнул. “Общеизвестно. Я говорю о том, что два перебежчика, возможно, вывели этот огромный механизм из равновесия. Возможно, это взлом намеренно искаженных кодовых сообщений. Эти сообщения считаются первоклассными разведданными. Они помогают определять экономические и военные действия вашей страны в десятках стран. Итак, сколько стоит агент в пересчете на ваши доллары и центы? Они в полной мере использовали герра Падильо. Он амортизированный агент. Их инвестиции в него многократно окупились. Поэтому они приносят его в жертву, подобно тому, как вы пожертвовали бы конем, чтобы получить королеву ”.
  
  “Твердолобые бизнесмены”, - пробормотал я. “Это то, что сделало Америку великой”.
  
  “Но они заключают еще более выгодную сделку, чем подозревают наши друзья на Востоке”, - продолжил Маас. “Предлагая герра Падильо, они предлагают агента, который был просто на периферии их деятельности. Он работал над конкретными заданиями, и хотя он должен был бы знать детали этих заданий и имена тех, с кем он работал в конкретных странах, его реальные знания о вашей разведывательной системе крайне ограничены. Итак, американцы, с их точки зрения, заключают совершенно великолепную сделку ”.
  
  “И вы думаете, Падильо все это знает?”
  
  Маас кивнул. “На данный момент, да. В противном случае я бы не стал рассказывать подробности. Я бы продавал их. Я тоже в некотором роде бизнесмен, герр Маккоркл. И я еще не пришел к своему предложению ”.
  
  “У тебя хорошая рекламная речь. Это напоминает мне о торговце подержанными автомобилями, которого я когда-то знал в Форт-Уэрте ”.
  
  Маас снова вздохнул. “Твой юмор часто ускользает от меня, мой друг. Однако давайте продолжим. Я подозреваю, что герр Падильо попытается покинуть Восточный Берлин в некоторой спешке. Безопасность, конечно, будет максимальной. Стена, хотя и является неуклюжим, уродливым устройством, остается довольно эффективным. У меня есть кое-что на продажу. По словам одного из ваших самых выдающихся американцев, у меня есть выход на продажу ”.
  
  “У мистера Барнума было несколько других проповедей, которые, возможно, стоит повторить и сейчас. Где же ваш выход, герр Маас, и сколько вы просите?”
  
  Маас снова порылся в своем портфеле и достал конверт. “Это карта. Вот.” Он передал это мне. “Это, конечно, бесполезно, если не были достигнуты необходимые договоренности с полицейскими, которые патрулируют этот конкретный район. Они обнаружили и сохранили выход — кстати, он заканчивается, а не заканчивается, — и они довольно жадные. Вот почему цена довольно высока”.
  
  “Насколько высокий?”
  
  “Пять тысяч долларов. Половина вперед”.
  
  “Никакой сделки”.
  
  “Альтернативное предложение?”
  
  “Если Падильо хочет убраться из Восточного Берлина, и если у него проблемы, о которых вы говорите, тогда это стоит пяти тысяч. Но не заранее. Только когда он у выхода, как вы это называете. Я ищу небольшую страховку, герр Маас. Ваше присутствие, если и когда потребуется уход, придало бы мне немного больше уверенности ”.
  
  “Вы тоже бизнесмен, герр Маккоркл”.
  
  “Самый консервативный”.
  
  “Двадцатые и пятидесятые годы подошли бы неплохо”.
  
  “Никаких чеков?”
  
  Маас ласково похлопал меня по плечу. “Вот это юмор! Нет, дорогой друг, никаких проверок. Теперь я должен уйти. Я надеюсь, вы все устроите за деньги. У меня такое чувство, что герр Падильо согласится на мое предложение ”.
  
  “Предположим, ему нужно срочно связаться с вами?”
  
  “Каждую ночь в течение следующих четырех ночей я буду звонить по этому номеру в Восточном Берлине. Между одиннадцатью и полуночью. К сожалению, я смогу пробыть там всего четыре ночи. Начиная с завтрашнего дня. Это понятно?” Он поднялся с портфелем в руке. “Это была в высшей степени интересная дискуссия, герр Маккоркл”.
  
  “Да, это произошло, не так ли?”
  
  “Мне будет интересно решение герра Падильо. Исключительно с точки зрения бизнесмена, конечно.”
  
  “Еще один вопрос. Кто были те крутые парни, которые застрелили маленького человечка?”
  
  Маас поджал губы. “Я боюсь, что КГБ теперь знает, что я знаю, если вы следите за мной. Мне придется найти какой-нибудь способ помириться с ними. Быть целью убийцы явно некомфортно ”.
  
  “Это может заставить тебя нервничать”.
  
  “Да, герр Маккоркл, это возможно. Auf wiedersehen.”
  
  “Auf wiedersehen.”
  
  Я смотрел, как он выходит из кафе, сжимая в руке свой потертый портфель. Я решил, что это был трудный способ заработать доллар. Владелец подошел и спросил, не желаю ли я чего-нибудь еще. Я сказал ему "нет" и оплатил чек — кое-что, что Маас упустил из виду. Я сидел там в кафе в том, что репортеры продолжают называть осажденным городом, и пытался разобраться во всем. Я вынул карту из конверта и посмотрел на нее, но я не знал Восточного Берлина, и это было бессмысленно, хотя она казалась достаточно точной, нарисованной в масштабе от одного дюйма до двадцати метров. Туннель , казалось, был метров шестидесяти или около того в длину. Я кладу карту обратно в конверт. Возможно, это стоило пять тысяч долларов.
  
  Я встал и вышел из кафе. Я поймал такси и вернулся в Хилтон. Я проверил, нет ли сообщений на столе. Их не было. Я купил Der Spiegel, чтобы узнать о нынешних немецких предрассудках, и поднялся на лифте в свою комнату. Я открыл дверь, и они вдвоем сидели на тех же стульях, где ранее сидели мы с Уэзерби. Я бросил журнал на кровать.
  
  “Конфиденциальность - это то, чему я начинаю придавать очень большое значение. Чего ты хочешь, Бурмсер?”
  
  Билл или Вильгельм, чувак с замечательной улыбкой, был с ним.
  
  Бурмсер скрестил свои длинные ноги и нахмурился. На его лбу появились четыре морщины. Возможно, это был признак того, что он задумался.
  
  “Ты нарываешься на неприятности, Маккоркл”, - сказал он.
  
  Я кивнул. “Хорошо. Это моя проблема, не твоя ”.
  
  “Вы видели Маас”, - сказал он обвиняющим тоном и назвал кафе.
  
  “Я передал ему ваше сообщение. Он не был впечатлен ”. Я сел на кровать.
  
  Бурмсер встал, подошел к окну и уставился на улицу, его руки сжались в кулаки и уперлись в бедра. “Чего хочет от тебя Падильо?”
  
  “Не твое собачье дело”, - сказал я. Получилось достаточно приятно.
  
  Он отвернулся от окна. “Ты не в своей тарелке, Маккоркл. Ты барахтаешься в куче дерьма, которое вот-вот выльется на тебя. Тебе лучше следующим самолетом вернуться в Бонн и открыть свой салон. Ваша единственная ценность для нас в том, что вы могли бы вывести нас на Падильо, прежде чем он попадет в переделку, из которой не сможет выбраться. Но ты говоришь мне, что это не мое чертово дело. Позвольте мне сказать вам, что у нас нет времени нянчиться с вами - и Бог знает, что вам это нужно ”.
  
  “Сегодня за ним был хвост”, - сказал Билл.
  
  Бурмсер с отвращением махнул рукой. “Господи, у них, вероятно, кто-то был на него с тех пор, как он покинул Бонн”.
  
  “И это все?” Я спросил.
  
  “Не совсем”, - сказал Бурмсер. “Падильо решил прикинуться милым, совсем как ты. Он знает лучше, и, возможно, он думает, что может сам о себе позаботиться. Он неплох, я признаю. На самом деле, он чертовски хорош. Но не настолько хороший. Никто не боится — не тогда, когда он противостоит обеим сторонам ”. Он встал. На этот раз Билл-Вильгельм тоже встал. “Когда увидишь Падильо, скажи ему, что мы его ищем”, - продолжил Бурмсер, его голос был резким и скрипучим. “Скажи ему, что он увяз слишком глубоко, чтобы выбираться”.
  
  “В горшке с дерьмом”, - предложил я.
  
  “Совершенно верно, Маккоркл: в котле с дерьмом”.
  
  Я встал и подошел к Бурмсеру. Билл-Вильгельм быстро продвинулся вперед. Я повернулся к нему. “Не волнуйся, Сынок. Я не собираюсь бить его. Я просто собираюсь ему кое-что сказать ”. Я ткнул пальцем в грудь Бурмсера. “Если кто-то и попал в беду, так это ты. Если кто-то и прикидывался милым, так это ты. Я расскажу вам то же самое, что сказал вашему другу, только немного подробнее. Я в Берлине по частному делу, которое касается партнера бизнеса, которым я управляю. Что касается меня, я намерен сохранить этот бизнес, оказывая посильную помощь своему партнеру ”.
  
  Бурмсер с отвращением покачал головой. “Ты тупой, Маккоркл. Настоящий тупой ублюдок. Поехали, Билл ”.
  
  Они ушли. Я подошел к телефону и набрал прямой междугородний звонок в Бонн. Он ответил после первого гудка.
  
  “Сидишь в своем любимом кресле и потягиваешь свой любимый напиток, Куки?”
  
  “Привет, Мак. Где ты?”
  
  “Берлинский "Хилтон", и мне нужно пять тысяч долларов к восьми часам вечера. Пятидесятые и двадцатые годы.”
  
  Наступила тишина. “Я думаю”, - сказал Куки.
  
  “Ты имеешь в виду, что пьешь прямо из бутылки”.
  
  “Это помогает. Есть две возможности: голубь в American Express или другой в Deutsche Bank downtown. У меня много денег на обоих счетах. Ты знаешь, я богат ”.
  
  “Я знаю. Банк закрыт, не так ли?”
  
  “Я крупный вкладчик. Я это получу ”.
  
  “Ты можешь попасть сюда вечерним рейсом?”
  
  “Конечно. Я скажу Нью-Йорку, что подхватил вирус ”.
  
  “Я сниму тебе комнату”.
  
  “Сделай это набором. Я знаю пару голубей в Берлине. Возможно, нам понадобится пространство для развлечений. Кстати, мой друг из Дюссельдорфа только что уехал. Кто-то прослушивал телефон в твоей квартире и в салуне.”
  
  “Я не удивлен”.
  
  “Увидимся вечером. Вместе с деньгами.”
  
  “Я ценю это, Куки”.
  
  “Не парься”.
  
  Мои часы показывали , что было четыре Вечера . У меня было пять часов до того, как Уэзерби должен был заехать за мной. Я посмотрел на бутылку скотча, но решил не делать этого. Вместо этого я спустился в вестибюль, забронировал номер для Куки и обналичил чек на две тысячи марок. Я вернулся в свою комнату, выписал чек на имя мистера Кука Бейкера на пять тысяч долларов, положил его в конверт и запечатал. Я достал пистолет 38-го калибра из чемодана и положил его в карман пиджака. Затем я смешал напиток и подтащил стул так, чтобы я мог смотреть на город. Я долго сидел там, наблюдая, как тени сгущаются из серых в черные. Серый и черный цвета соответствовали моим мыслям. Это был долгий, одинокий день.
  
  В восемь сорок пять Куки позвонил из вестибюля. Я сказал ему подняться, и он сказал, что поднимется, как только зарегистрируется и отнесет свою сумку в номер. Он постучал в дверь десять минут спустя. Я впустил его, и он вручил мне плотно завернутый пакет толщиной чуть больше дюйма. “Мне пришлось взять сотен десять из них”, - сказал он. “ Десять сотенных, пятьдесят пятидесятых и семьдесят пять двадцатых. Это пять тысяч баксов ”.
  
  Я протянул ему конверт с чеком. “Вот мой чек”. Он не смотрел на это, а я не считал деньги.
  
  “Было ли это большой проблемой?”
  
  “Мне пришлось пригрозить вывести средства с моего аккаунта, вот и все. Где выпивка?”
  
  “В шкафу”.
  
  Он взял его и налил себе выпить, как обычно, полстакана.
  
  “Хочешь немного льда?”
  
  “Занимает слишком много времени. У меня была очень сухая поездка. Я сидел рядом с этим голубем, который боялся приземлений. Она хотела держать меня за руку. Она держала его у себя между ног. Она секретарь турецкого торгового представительства. Что у тебя нового и почему подозрительно выглядящая выпуклость в твоем кармане? Это портит обстановку ”.
  
  “У меня при себе большие суммы денег”.
  
  “Майк попал в переделку на пять тысяч долларов? Это серьезная проблема ”. Я развернул стул от окна так, чтобы он был обращен к комнате, и сел. Куки откинулся на двух подушках на кровати, прижимая бокал к груди.
  
  “Мистер Бурмсер нанес мне визит”, - сказал я. “Он думает, что я тупой ублюдок. Я склонен согласиться.”
  
  “С ним был его парень с рекламой зубной пасты?”
  
  “Ты его знаешь?”
  
  “Мы встречались. Он очень ловко обращается с ножом. Я понимаю.”
  
  “Это часть его имиджа”.
  
  Личная шутка Куки слетела с его губ. “Кажется, ты бегаешь с резвой публикой в загородном клубе”.
  
  Раздался легкий стук в дверь. Я встал и открыл его. Уэзерби стоял там, его лицо было цвета мокрой газетной бумаги. “Боюсь, немного рановато”, - пробормотал он, затем ввалился в комнату и растянулся на полу. Он попытался встать один раз, вздрогнул и лежал неподвижно. На спине его макинтоша была маленькая дырочка. Я быстро опустился на колени и перевернул его. Его руки были покрыты кровью, и когда его пальто и пиджак распахнулись, я увидел, что его рубашка пропиталась ею. Его глаза были открыты, рот разинут, а зубы обнажены в улыбке или гримасе: трудно было сказать, в какой именно.
  
  Куки сказал: “Он мертв, не так ли?”
  
  “Должно быть, он сдерживал кровь”.
  
  Я пощупала пульс у него на шее. Это казалось подходящим решением. В этом не было необходимости. Он был таким же мертвым, каким выглядел, таким же мертвым, каким он когда-либо будет.
  ГЛАВА 10
  
  Я отступил назад и наткнулся на кровать. Казалось, что я должен что-то сделать, поэтому я сел на него и уставился на распростертое тело Уэзерби. Я попытался придумать, чем бы еще заняться, кроме как сидеть на кровати, но ничего не приходило в голову.
  
  “Кто он?” - Спросил Куки.
  
  “Он сказал, что его зовут Джон Уэзерби, и что он британец, и что он раньше работал с правительством здесь, в Берлине. Он сказал, что собирается повести меня сегодня вечером в кафе "Будапешт" на встречу с Падильо. Он работал на него. Он сказал.”
  
  “И что теперь?”
  
  Я еще немного посмотрел на Уэзерби. “Ничего. Я пойду в кафе один. Тебе лучше спуститься в свою комнату ”.
  
  “Никаких копов?”
  
  “Они будут здесь достаточно скоро, после того как придет горничная, чтобы убрать постель. Если Майк попал в такую переделку, из-за которой гибнут люди, он в плохом положении. Я не могу ждать здесь. У нас недостаточно времени.”
  
  “Думаю, я присоединюсь”.
  
  “Это не твое шоу”.
  
  “Я вложил пять тысяч, а ты, возможно, проходишь проверку на бездельника”.
  
  “Идите за мной, и у вас может не быть шанса узнать”.
  
  Куки улыбнулся своей обычной шутливой улыбкой. “Сначала я хочу зайти в свою комнату. Встретимся там через пять минут ”. Он перешагнул через ноги Уэзерби и вышел.
  
  Прошло некоторое время после ухода Куки, прежде чем я встал, надел плащ и сунул пачку денег в один карман, а револьвер - в другой. Это больше не казалось смешным. Я подошел к окну и уставился на огни, и после того, как мне показалось, что прошло пять минут, я спустился на лифте в номер Куки.
  
  “Мечта шлюхи”, - сказал он, открывая дверь на мой стук. Он подошел к своему чемодану, который лежал раскрытым на одной из двухспальных кроватей, занимавших большую часть комнаты. Он достал длинную, тонкую серебряную фляжку и сунул ее в задний карман.
  
  “Я вижу, мы берем только самое необходимое”.
  
  “Чрезвычайные пайки”, - сказал Куки. “Я намерен обойтись местными продуктами”.
  
  Он задумчиво посмотрел на свой чемодан, казалось, поколебался, а затем достал зловещего вида револьвер с коротким стволом. Это был уродливый пистолет, предназначенный для быстрого применения вблизи, а не для стрельбы по кроликам с заднего крыльца.
  
  “Что это?” Я сказал.
  
  “Это, ” сказал он, осторожно держа пистолет за двухдюймовый ствол, “ револьвер "Смит и Вессон" .357 "Магнум". Обратите внимание, что передний конец спусковой скобы был снят. Обратите также внимание, что шпора для удара была устранена, что исключает возможность ее зацепления за одежду, если оружие должно быть изготовлено быстро ”. Он осторожно положил револьвер на кровать, снова порылся в чемодане и достал короткую кожаную кобуру.
  
  “Это было сделано старым добрым парнем из Калхуна, штат Миссисипи, по имени Джек Мартин. Это называется кобура Бернса-Мартина. Передняя кромка открыта, и у нее есть пружина, которая проходит вокруг цилиндра пистолета, чтобы держать его плотно ”. Он поднял револьвер и вставил его на место. “Таким образом. Я вскоре продемонстрирую ”.
  
  Он снял куртку и ремень и продел ремень в кобуру. Когда он снова надел ремень, кобура с пистолетом оказалась высоко на его правом бедре. Он влез в пиджак и потянул за лацканы. Пистолет был невидим — даже не выпуклости. “Теперь, когда вы хотите быстро произвести оружие, вы просто двигаете его вперед. Если вы досчитаете до трех по тысячам ...”
  
  Я насчитал “тысячу”. Тело Куки расслабилось, как ослабевшая резиновая лента. Его правое плечо слегка опустилось на счет “две тысячи”, а на счет “три тысячи” он качнул бедрами влево, и его рука откинула край пальто. Прежде чем я закончил говорить “три тысячи”, я смотрел в дуло револьвера. Это казалось еще уродливее, чем раньше.
  
  “Ты быстрый”.
  
  “Примерно полсекунды, может быть, шесть десятых. Лучшее, что есть, может сделать это за три десятых ”.
  
  “Где ты этому научился?”
  
  Куки убрал пистолет в кобуру. “В Нью-Йорке, когда я был в бегах. Я планировал выяснение отношений на Мэдисон-авеню с двумя моими партнерами. В то время это казалось хорошей идеей. Несколько лет назад был эксперт, который воспользовался повальным увлечением быстрым розыгрышем и начал принимать учеников. Я имел в виду бросить вызов господам. Брикуолл и Хиллсман из "Бейкер, Брикхилл и Хиллсман" на дуэль. Раньше я запирался в своем кабинете и часами тренировался перед зеркалом. Когда я стал достаточно хорош, я отправился на свою ферму в Коннектикуте и начал практиковаться в стрельбе по мишеням. Это была чертова навязчивая идея. Я, должно быть, выпустил пятнадцать или двадцать тысяч патронов. И, наконец, я нашел идеальную цель ”.
  
  “Что?”
  
  “Квартовые банки томатного сока. Я купил их в разобранном виде, прислонил торцами ко мне к стене сарая и с грохотом отодвинул в сторону. Вы когда-нибудь видели, как пулей калибра 357 открывают банку томатного сока?”
  
  “Я никогда не пробовал, ” сказал я, “ но, с другой стороны, я не очень люблю томатный сок”.
  
  “Это бах, вау и слип. Эта чертова дрянь взрывается повсюду. Похоже на кровь. Расплющивает банку, как будто вы вскрыли ее жестяными ножницами и расплющили кувалдой. Самое приятное ”.
  
  “Но вы никогда не получали удовлетворения от своих партнеров?”
  
  “Нет. Вместо этого я провел пару недель на забавной ферме, высыхая ”.
  
  Куки закрыл свой чемодан и надел пальто. “Мы должны идти?” Я посмотрел на свои часы. Было девять двадцать. Мы должны были быть в кафе "Будапешт" в десять. “Тебе не обязательно уходить, Куки. Вы, вероятно, попадете в беду ”.
  
  Его улыбка, похожая на тайную шутку, на мгновение погасла. “Давайте просто скажем, что я думаю, что хотел бы присоединиться, потому что мне тридцать три года, и я никогда ничего по-настоящему не делал вплоть до прослушивания”.
  
  Я пожал плечами. “Они вышвырнули Христа из бейсбольной игры в тридцать три, и Он вернулся. Но ты пытаешься сделать это трудным путем ”.
  
  Мы спустились на лифте вниз и быстро прошли через вестибюль. Никто не пялился и не показывал пальцем. Джон Уэзерби, должно быть, все еще был один, неоткрытый и мертвый в моей комнате. Я не мог оплакивать Уэзерби, потому что не знал его, хотя мне нравилось то, что казалось спокойной компетентностью. Во всяком случае, его смерть казалась слишком случайной и бессмысленной, как и большинство насильственных смертей. Но, возможно, они лучше, чем те, в которых есть темная, тихая палата; наркотическая боль; шепчущиеся медсестры, шлепающие в туфлях на резиновой подошве; и семья и пара друзей, которым не наплевать, и которые также задаются вопросом, как долго вы продержитесь и будет ли шанс сохранить свидание с коктейлем в половине седьмого.
  
  Мы вышли из отеля Hilton и направились к церкви кайзера Вильгельма.
  
  “Когда вы в последний раз были в Восточном секторе?” - Спросил Куки.
  
  “Много лет назад. До того, как была возведена стена ”.
  
  “Как вы прошли через это?”
  
  Я пытался вспомнить. “Думаю, я был немного натянут. Я вспоминаю пару девушек из Миннеаполиса, которые остановились в отеле Hilton. Они были со мной. Мы просто поймали такси и проплыли через Бранденбургские ворота. Никаких проблем ”.
  
  Куки оглянулся через плечо. “Все изменилось. Теперь мы, иностранцы, проходим через контрольно-пропускной пункт Чарли на Фридрихштрассе. На это может уйти час или около того, в зависимости от того, понравился ли вопосам их ужин. У тебя есть паспорт?”
  
  Я кивнул.
  
  “Раньше существовало восемьдесят официальных способов попасть в Восточный Берлин”, - сказал Куки. “Теперь их восемь. Нам нужна машина ”.
  
  “Есть идеи?” Сказал я и оглянулся через плечо.
  
  “Арендуй один. На Бранденбургиштрассе есть место под названием ”День и ночь"."
  
  Мы поймали такси и сказали водителю отвезти нас на Бранденбургиштрассе, которая находилась примерно в трех минутах езды. Мы выбрали новый Mercedes 220. Я показал свои водительские права.
  
  “Как долго вы будете пользоваться машиной?” - спросил мужчина.
  
  “Два или три дня”.
  
  “Депозита в двести марок будет достаточно”.
  
  Я отдал ему деньги, подписал договор аренды и положил книжку проезда и другие бумаги в отделение для перчаток. Я сел за руль, прокачал тормоза, чтобы проверить, работают ли они, и завел двигатель. Куки сел в машину и хлопнул дверью.
  
  “Звучит банально”, - сказал он.
  
  “Они не делают их такими, как раньше”.
  
  “Они никогда этого не делали”.
  
  Я повернул налево из гаража Tag und Nacht и направился к Фридрихштрассе. Обычно вы можете не обращать внимания на ограничение скорости в Берлине, но я придерживался скромных сорока-пятидесяти километров в час. Машина управлялась хорошо, но особого рвения не было. Это была просто машина, предназначенная для того, чтобы доставить вас туда и обратно с минимальным дискомфортом. Я повернул налево на Фридрихштрассе.
  
  “В какой форме?” Я спросил Куки.
  
  “Достаньте свой паспорт; солдат захочет взглянуть на него”.
  
  Я поехал дальше и остановился, когда скучающего вида солдат, стоявший перед белой хижиной, махнул мне рукой, останавливая. Он взглянул на наши паспорта, а затем вручил нам листок с мимеографией, в котором содержалось предостережение не перевозить в машине лиц неамериканского происхождения, предостерег меня соблюдать все правила дорожного движения, потому что “Власти Восточного Берлина щепетильно относятся к своим прерогативам”, и предостерег нас от ненужных разговоров с жителями Восточного Берлина.
  
  “Что, если мне придется спросить, где находится сортир?” Куки сказал.
  
  “Можете писать в штаны, мистер, мне все равно. Просто сначала заполните это.”
  
  Это была форма с запросом времени, когда нас можно ожидать на контрольно-пропускном пункте. Я записал "полночь".
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Вот и все, приятель. Просто будь милым с фрицами ”.
  
  Западногерманский полицейский, стоявший ближе к переходу, зевнул и махнул нам рукой, чтобы мы проезжали, и я зигзагом проехал машину через ряд белых столбов-заграждений и припарковал ее. После этого это было не намного хуже, чем вырвать зуб. Была декларация о валюте. Мы солгали об этом. Затем был паспортный контроль. В очереди больше никого не было, и Фольксполиции, казалось, больше нечем было заняться.
  
  “Вы бизнесмен”, - сказал он, листая мой паспорт.
  
  “Да”.
  
  “Какой тип бизнеса?”
  
  “Ресторан”.
  
  Он прочитал еще немного обо мне, а затем просунул паспорт в щель позади себя, где кто-то другой получил возможность узнать, какого я роста и веса, какого цвета у меня волосы и глаза и какие страны я, возможно, посетил за последние несколько лет.
  
  Следующим был Куки. “Герр Кук Бейкер?” спросил представитель Vopo.
  
  “Да”.
  
  “Разве это не странное название?”
  
  “Можно получить один или два комментария”.
  
  “Вы специалист по связям с общественностью?”
  
  “Да”.
  
  Представитель Полиции задумчиво кивнул. “Что такое специалист по связям с общественностью, герр Бейкер?”
  
  “Мы имеем дело с контролируемым раскрытием”, - сказал Куки.
  
  Полицейский нахмурился. Он был невысоким, жилистым мужчиной с лисьим лицом и бровями, которые нуждались в расчесывании. “Вы пропагандист?” - спросил я.
  
  “Только для неодушевленных предметов — мыла, дезодоранта для подмышек, лосьонов для бритья. Только самое необходимое. Никакой правительственной работы ”.
  
  Остролицый немец прочитал еще немного о Куке и решил, что его паспорту не обязательно проходить через прорезь. Он вернул мои, снял наручники и приготовился к операции. Сначала штамп дважды проставили чернилами на блокноте, затем его изучили, а затем он был нанесен на паспорт твердым, но броским ударом. Представитель Vopo кратко восхитился его работой, а затем вернул нам паспорта после беглого взгляда на документы автомобиля. Мы сели в "Мерседес" и поехали по Фридрихштрассе к Унтер-ден-Линден, примерно в полумиле отсюда.
  
  Я ехал медленно. Восточный Берлин был еще более унылым, чем я его помнил, движение было неравномерным, и пешеходы шли так, как будто должны были, а не потому, что вышли на позднюю вечернюю прогулку. Их лица были бесстрастными, и они, казалось, почти не улыбались, даже когда разговаривали друг с другом; но, с другой стороны, я не мог вспомнить многих столичных бульваров в наши дни, где пешеходы известны своими жизнерадостными лицами.
  
  “Что произойдет, если мы не вернемся к полуночи?” Я спросил Куки.
  
  “Ничего. Вероятно, они каким-то образом пометили наши паспорта, чтобы, если мы не появимся и кто-то другой попытается ими воспользоваться, они могли это заметить. Но та форма, которую мы подписали, когда думали, что вернемся, - это просто рутина. Никого не волнует, как долго ты останешься у меня.”
  
  Мы повернули направо на Унтер-ден-Линден. “Идите через площадь Маркса-Энгельса, прямо, пока не упретесь в аллею Сталина, или как там, черт возьми, это теперь называется — аллея Карла Маркса, — и я покажу вам, где повернуть налево. Я думаю.”
  
  “Звучит так, как будто ты бывал здесь раньше”, - сказал я.
  
  “Нет. Я спросил посыльного в "Хилтоне". Коридорные знают все. Он сказал, что это помойка.”
  
  “Это вписалось бы в остальную часть вечера”.
  
  “Как много вы знаете обо всем этом?”
  
  Я зажег сигарету. “Ничего из первых уст. Только понаслышке. Сегодня я видел Уэзерби, и он сказал, что отвезет меня к Падильо, который попал в какую-то передрягу. После Уэзерби я столкнулся с Маасом, таинственным человеком, который утверждает, что Падильо обманывают - что его хотят обменять на двух перебежчиков из Агентства национальной безопасности. За пять тысяч долларов Маас говорит, что может вывезти Падильо из Восточного Берлина через туннель. Он, казалось, думал, что Падильо купится на эту идею. Он хотел половину аванса, но я сказал, что сделки нет, а затем позвонил тебе за наличными. Это все, за исключением Бурмсера и его помощника с широкой белозубой улыбкой ”.
  
  “Одна вещь”, - сказал Куки.
  
  “Что?”
  
  “Масса предлагает вам сделку, если у него есть туннель”.
  
  “Как это?”
  
  “Комнат на этой стороне, достаточно близко к стене, чтобы можно было сделать перерыв, практически не существует. Но жители Западного Берлина, по ту сторону стены, берут до двух с половиной тысяч долларов только за комнату, в которую можно добежать, чтобы тебя не подстрелили после того, как ты перепрыгнешь.”
  
  “Есть люди, которые заработают на чем угодно — на пожаре, эпидемии, голоде или войне”. Квартиры, мимо которых мы проходили, были теми самыми, которые были в спешке сданы в 1948 году. Их штукатурка снаружи отслаивалась, обнажая красный кирпич под ней. Кирпич выглядел как зловещие красные язвы. Балконы просели и вяло цеплялись за здания.
  
  “Ты все еще можешь вернуться пешком”, - сказал я.
  
  “Прямо вперед”, - распорядился Куки. “Ты знаешь, сколько из них переправлялось непосредственно перед тем, как поднялась стена?'
  
  “Около тысячи в день”.
  
  “Это тридцать тысяч в месяц. В основном рабочие кадры, но также пара лодок инженеров, докторов, ученых, техников всех мастей. Это был плохой пиар со стороны Бонна ”.
  
  “Как?”
  
  “Они слишком много говорили об этом. Они втирали это до тех пор, пока не стало больно. Ульбрихт отправился в Москву и убедил Хрущева, что он должен закрыть это дело: ГДР не могла вынести конфуза. Запад вел счет, и каждый раз, когда они достигали тысячи, газеты сообщали об этом в заголовках ‘второе пришествие’. Итак, одним жарким августовским днем, когда Ульбрихт вернулся из Москвы, об этом стало известно. Сначала была только колючая проволока. Затем они начали возводить стену: бетонные плиты площадью в метр квадратный. И когда они обнаружили, что этого недостаточно, они довершили его ярдом или около того шлакоблоков. Парень, которого я знаю по Lone Star Cement, посмотрел на это и сказал, что это была паршивая работа — с профессиональной точки зрения ”.
  
  “Так что же должен был сделать Бонн?”
  
  “Здесь поверните налево. Они должны были знать, что он растет. Их разведка была паршивой, но не хуже нашей или британской. Может быть, не было времени, но блоки нужно было отлить, заказать цемент. Кто-то должен был надеть пуговицы. Вы не собираетесь строить стену длиной в двадцать семь миль в центре большого города без нескольких протечек. Если бы они знали, они могли бы пустить в ход свое пропагандистское оружие. РИАС могла бы еще немного поколотить "красных". Британцы, американцы и французы могли бы направить так называемые "краткие записки"."В Западном Берлине работало шестьдесят тысяч жителей Восточного Берлина. Некоторые из них могли бы остаться. Черт возьми, они могли бы многое сделать ”.
  
  “Все, что им было нужно, - это хороший пиарщик”.
  
  Куки ухмыльнулся. “Возможно. По крайней мере, Восток был полностью готов к этому с организацией, которую они назвали ‘Лига Германской Демократической Республики за дружбу между народами’. Флэки этого подразделения начали отбиваться в трех точках, все они были направлены на то, чтобы оправдать стену. Во-первых, они много кричали о том, как Запад склоняет врачей, инженеров и других к переходу на другую сторону, используя то, что они называли ‘хитрыми и бесчестными методами’. В переводе это выходит деньгами.
  
  “Во-вторых, те, кто жил в Восточном Берлине и работал в Западном Берлине, получали четыре восточногерманские марки за каждую заработанную ими западную двойку. Это означало, что парень мог переехать в Западный Берлин, наняться простым рабочим и зарабатывать столько же, сколько специалист с университетским образованием, работавший на Востоке. Похоже, их это тоже немного беспокоило.
  
  “И, в-третьих, они все были расстроены из-за контрабанды. Или, может быть, русские были недовольны. В любом случае, сторонники Востока утверждали, что стена была возведена, чтобы остановить ‘незаконный экспорт’ таких вещей, как оптические инструменты, дрезденский фарфор, кружева Плауэна и тому подобное. Они утверждали, что это обходилось им в тридцать пять тысяч миллионов марок в год — сколько бы это ни было.”
  
  “Возможно, вы правы в том, что Запад слишком много хвастался количеством беженцев”, - сказал я.
  
  “Я бы, вероятно, сделал то же самое”.
  
  “Это было слишком хорошо, чтобы игнорировать — особенно если вы кричите об объединении. Но сейчас это академично — все равно что назначить игру третьим номером на понедельник вместо воскресенья. И если вы хотите предсказание Маккоркла, я буду счастлив его сделать ”.
  
  “Что?”
  
  “Эта стена не рухнет — не при нашей жизни”.
  
  “Ты ставишь только на кон, Мак. Мы чертовски близки к этому — где бы это ни было. Поверни налево”.
  
  Я повернул налево по темной, убогой улице, название которой я не расслышал и даже не стал искать. Мы проехали квартал, и кафе "Будапешт" оказалось на углу, на первом этаже трехэтажного здания с маленькой электрической вывеской, у которой перегорела половина лампочек. Это было довоенное здание, и вы могли видеть, где его залатали штукатуркой, которая была новее оригинала. Парковка не была проблемой. Мы вышли и направились к входу, который был утоплен в углу здания, выходящему на тротуар.
  
  Куки открыл тяжелую деревянную дверь, и мы вошли. Комната была около шестидесяти футов в длину и тридцати пяти футов в ширину. У зала был высокий потолок, а в дальнем конце была платформа, где группа из четырех человек исполняла утомительную версию “Happy Days Are Here Again”. Несколько пар двигались по танцполу двенадцать на двенадцать. Две девушки танцевали вместе. По обеим сторонам зала стояло несколько кабинок из темного дерева, а бар находился спереди, рядом с дверью. Заведение было заполнено на четверть, и мы, похоже, пропустили счастливый час. Мы не сняли пальто.
  
  “Давайте попробуем сесть за стол”, - сказал я.
  
  Мы сели за один из них возле двери.
  
  “Который час?” Я спросил Куки.
  
  “С пяти до десяти”.
  
  “Давайте придерживаться водки. Я понимаю, что это наполовину прилично ”.
  
  Подошла официантка, и я заказал две водки. Мы привлекли примерно столько же внимания, сколько блоха в собачьей будке. Официантка вернулась с напитками и стала ждать, когда ей заплатят. Куки дал ей несколько двойек и отмахнулся от сдачи. Она не улыбнулась. Она не сказала "спасибо". Она отошла и устало остановилась у киоска, разглядывая свои ногти. Через некоторое время она начала жевать один из них.
  
  Куки выпил половину своей водки и улыбнулся. “Неплохо”.
  
  Я отпил свой. Я не могу определить разницу в водке, за исключением пруфа. Это было высокооктановое число.
  
  “Что нам теперь делать?” - спросил он.
  
  “Мы ждем”.
  
  “Что, если ничего не произойдет?”
  
  “Мы возвращаемся в отель Hilton, и я объясняю, что мертвое тело делает в моем номере. Возможно, ты что-то придумываешь ”.
  
  Мы сидели там, пили водку и слушали, как группа исполняет свою версию “Deep Purple”. Ровно в десять Вечера . дверь открылась, и вошла девушка. На ней было темно-зеленое кожаное пальто с поясом и черные туфли-лодочки на высоком каблуке. Ее волосы были темными и длинными и ниспадали на плечи в том виде, в каком они обычно назывались "боб для мальчиков-пажей". Она подошла к нашему столу и села.
  
  “Закажи мне бокал вина”, - сказала она по-немецки.
  
  Я сделал знак официантке. Она потащилась ко мне, и я заказал вино.
  
  “Где Уэзерби? Спросила девушка. Она произносила “w" как ”v", а ”th" как “z”.
  
  “Мертв. Выстрел ”.
  
  Люди испытывают шок многими различными способами. Некоторые ахают и начинают говорить “нет” снова и снова, как будто с помощью отрицания все можно вернуть на круги своя. Другие ведут себя более театрально, они бледнеют, их глаза становятся большими, и они начинают грызть костяшки пальцев непосредственно перед тем, как закричать. И потом, есть те, кто, кажется, просто немного умирает. Девушка была такой. Она застыла совершенно неподвижно и, казалось, перестала дышать. Она оставалась в таком состоянии, казалось, долгое время, а затем закрыла глаза и спросила: “Где?”
  
  Я по глупости хотел сказать “в задней части”, но сказал: “В Западном Берлине, в отеле ”Хилтон"".
  
  Официантка надвигалась на нас, и девушка ничего не сказала. Кук нашел еще немного денег и заплатил снова, на этот раз увеличив чаевые. Благодарностей по-прежнему не было.
  
  “Кто ты?” Я спросил.
  
  “Марта. У него должна была быть машина ”.
  
  “Кто?”
  
  “Уэзерби”.
  
  “У меня есть машина”.
  
  “Вы Маккоркл?”
  
  Я кивнул. “Это Бейкер. Это Марта ”. Поскольку это была девушка, Куки одарил ее своей ослепительной улыбкой. Его немецкого было недостаточно, чтобы поддерживать разговор. Я не был уверен, что мой тоже был таким.
  
  “Падильо ничего не сказал о другом человеке”.
  
  “Он друг”.
  
  Она взглянула на свои часы. “Уэзерби ... он сказал что—нибудь перед смертью?” У нее это получилось достаточно хорошо.
  
  “Нет”.
  
  Она кивнула. “Какая у тебя машина?”
  
  “Черный Мерседес — новый, припаркованный прямо через улицу”.
  
  “Допивайте свои напитки”, - сказала она. “Расскажи анекдот. Смейся, а затем уходи. Пожмите мне руку, вы оба, прежде чем уйдете. Он не говорит по-немецки?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда скажи ему”.
  
  Я сказал ему.
  
  Девушка сказала: “Иди к своей машине и заведи двигатель. Я последую за вами примерно через минуту ”.
  
  Я повернулся к Куки и похлопал его по спине. “Когда я закончу говорить это, посмотрим, как громко ты сможешь смеяться. Хорошо, ты можешь начать в любое время”.
  
  Куки засмеялся, девушка засмеялась, и я засмеялся. Мы пожали друг другу руки, сказали auf wiedersehen и вышли за дверь. Девушка осталась сидеть за столом.
  
  Стало прохладно, и я поднял воротник пальто, пока мы спешили к "мерседесу". Машина, припаркованная в конце квартала, завела двигатель, включила фары и прокрутила шины, торопясь отъехать от бордюра. Он с ревом направился к нашему углу, и я дернул Куки за руку. Машина была длинной и темной и чем-то напоминала послевоенный "Паккард". Казалось, что это было нацелено на нас, и мы отшатнулись на тротуаре. Машина поравнялась с нами и слегка притормозила, и я увидел, что на переднем сиденье было двое мужчин, а на заднем - один. Двое впереди не смотрели на нас. Задняя дверь распахнулась, и из нее вывалился мужчина, кувыркнувшийся один раз, прежде чем остановиться на спине в канаве.
  
  На нас смотрело лицо с открытыми глазами и длинными черными волосами, которые были взъерошены и грязны. И все же зубы блестели так же бело, как и всегда. Ничего не пропало, но в улыбке не было юмора. Билл-Вильгельм лежал мертвый в канаве, а машина продолжала ехать и завернула за угол, двигатель натужно гудел, задняя дверь все еще хлопала, когда человек на заднем сиденье пытался ее закрыть.
  
  “Поехали”, - сказал я и помчался к "мерседесу".
  
  Я завел двигатель и трижды нажал на клаксон. Девушка, казалось, поняла, потому что дверь кафе открылась, и она побежала к машине, когда я включил фары. Когда она увидела тело, она сделала небольшую паузу, но не намного. Я открыл заднюю дверь, и машина тронулась, когда она захлопнула ее.
  
  “Что произошло?”
  
  “Они подбросили к нам американского агента. В какую сторону?”
  
  “Прямо, а затем налево на втором перекрестке. Он выглядел мертвым ”.
  
  “Он был. С Падильо все в порядке?”
  
  “Он был час назад”.
  
  “Это долгое время в этом городе”.
  
  “Куда мы направляемся?” - Спросил Куки.
  
  “Я просто следую указаниям”, - сказал я.
  
  “За нами следят”, - сказала она.
  
  Я мельком увидел свет фар в зеркале заднего вида. “Приготовься”, - сказал я ей. “Насколько хорошо ты обращаешься с этим пистолетом, Куки?”
  
  “Неплохо”.
  
  “Ты можешь достать шину?”
  
  “С тридцати или тридцати пяти футов. Больше не будет ”.
  
  “Хорошо, я собираюсь быстро пройти следующий поворот, а затем нажать на тормоза. Выпрыгни и посмотри, что ты можешь сделать ”.
  
  Я ускорился, перевел "Мерседес" на вторую и свернул за угол на толстых пружинах. Я быстро затормозил у обочины, а Куки выскочил и побежал к углу. В его руке был пистолет. Он прикрыл себя краем здания. Машина быстро вошла в поворот, водитель отлично использовал передачи и тормоза. Куки тщательно прицелился и дважды выстрелил. Правые передние и задние шины автомобиля лопнули, вызвав двойное эхо от выстрела. Машину занесло к бордюру, и я мог видеть, как водитель боролся за контроль, но было слишком поздно, и она перелетела через дальний бордюр и с хрустом врезалась в здание. К тому времени Куки вернулся в "Мерседес", и я сбросил скорость, сильно вдавив акселератор в доску пола. Это не было соревнованием, но оно было устойчивым. Куки достал свою фляжку и выпил. Он предложил это девушке на заднем сиденье, но она отказалась.
  
  “В какую сторону?” Я спросил ее.
  
  “Мы должны идти боковыми улицами. У них будет радиосвязь ”.
  
  “В какую сторону?” Я сорвался.
  
  “Ушел”.
  
  Я крутанул руль, и "Мерседес" выскочил из-за очередного угла. Я был безнадежно потерян.
  
  “Сейчас?”
  
  “Прямо на протяжении трех улиц ... затем направо”.
  
  Я держал Mercedes вторым, чтобы обеспечить мощность торможения, если нам нужно было быстро повернуть.
  
  “Интересно, почему они бросили его у нашего порога”.
  
  “Сын Бурмсера?”
  
  Я кивнул.
  
  “Может быть, они думали, что он был нашим другом”.
  
  “Я надеюсь, что они были не правы”.
  ГЛАВА 11
  
  Пока мы пробирались вглубь Восточного Берлина, девушка Марта не говорила ничего, кроме “направо”, “налево” и “прямо”. Как пешеходное, так и автомобильное движение стало более оживленным, поскольку жилой район уступил место промышленному району.
  
  “Мы в районе Лихтенберг”, - сказала она. “Теперь это недалеко. Следующий справа”.
  
  Я повернул направо и проехал полквартала.
  
  “Вот, - сказала она, - сверни в этот переулок”.
  
  Это было между двумя пятиэтажными зданиями, которые избежали серьезных боевых повреждений. Переулок был узким — как раз достаточно широким для "мерседеса". Я ехал медленно, держа включенными только габаритные огни.
  
  “В задней части есть сарай. Ты можешь поставить машину туда ”.
  
  “Налево или направо?”
  
  “Ушел”.
  
  Переулок был тупиком, упиравшимся в кирпичную стену. Между кирпичной стеной и зданием было похожее на сарай здание с раздвижными дверями. Я остановил машину, и девушка вышла.
  
  “Помоги ей, Куки”.
  
  Девушка вручила Куки ключ, и он отпер дверь и открыл ее. Я загнал машину внутрь и заглушил двигатель и фары. В сарае была припаркована еще одна машина — довольно новый Citroën ID-19. Он был зеленым или черным: я не мог сказать в темноте.
  
  “Сюда”, - прошептала девушка. Она открыла дверь, которая вела из сарая в здание. “Во время войны здесь шили униформу, но русские забрали оборудование. Затем его превратили в спальный барак. Затем концерн легкой промышленности. И теперь он свободен. Это продлится еще месяц”. Она открыла сумочку и достала фонарик-карандаш. “Весь путь к вершине. Пять полетов.” Мы двинулись вверх по лестнице, держась за перила. К тому времени, как мы добрались до пятого этажа, я немного задыхался. Лестница закончилась на небольшой площадке, где была большая дверь. Девушка постучала, и дверь быстро открылась. Падильо стоял в дверях с сигаретой в одной руке и револьвером в другой. Девушка прошла мимо него. Она сказала: “Есть проблема”.
  
  Падильо проигнорировал ее. “Привет, Мак”.
  
  “Уэзерби мертв. Куки решил присоединиться.”
  
  “Привет, Кук”. Падильо никогда не называл его Куки.
  
  “Майк”, - признал Куки. “Ты можешь направить эту штуку в другую сторону”. Падильо улыбнулся и засунул пистолет за пояс своих брюк.
  
  Мы вошли в комнату. Он был по меньшей мере семидесяти пяти футов в длину и тридцати пяти футов в ширину. С двенадцатифутового потолка свисали длинные шнуры, заканчивающиеся двумя шестидесятиваттными лампочками, которые слабо боролись с полумраком. Окна были закрыты рубероидом. В одном конце комнаты были раковина и плита с двумя конфорками. На низкой скамейке рядом с раковиной стояла деревянная коробка с консервами, тарелками и стаканами. Длинный, некрашеный деревянный стол с несколькими неописуемыми кухонными стульями, сгрудившийся под одной из шестидесятиваттных ламп. В другом конце комнаты стояли шесть коек, накрытых толстыми серыми одеялами. Похожая на шкаф кабинка стояла в одном углу комнаты.
  
  “Это Джон”, - сказал Падильо. “Давайте сядем вот здесь”. Мы сидели за длинным столом. “Что ты куришь?” он спросил.
  
  “Пэлл-Мэллз”. Я протянул ему пачку.
  
  “Вчера у меня закончился. Хочешь выпить?”
  
  “Сейчас я наполовину напряжен, - сказал я, - но теперь, когда вы упомянули об этом, да”.
  
  “Марта, ты не возражаешь?” Девушка сняла свое зеленое кожаное пальто. На ней были юбка и блузка с оборками. Блузка приятно изогнулась. Она достала из раковины бутылку "Столичной", одной из лучших марок русской водки. Она налила напитки в стаканы для воды.
  
  Мы выпили. Тостов не было.
  
  “Уэзерби”, - сказал Падильо. “Что произошло?”
  
  “Мы были в моем номере в "Хилтоне". Он постучал в дверь, ввалился внутрь и умер на ковре. В него стреляли. В спину, если это имеет какое-то значение ”.
  
  “Он что-нибудь сказал?”
  
  “Он извинился за то, что пришел раньше”.
  
  Губы Падильо сжались в тонкую линию, а пальцы забарабанили по столу. “Христос”.
  
  Я сделал еще глоток водки: более высокооктановой. “Итак, что привело нас в Восточный Берлин?” Я спросил.
  
  “У пары промоутеров есть умная идея”, - сказал Падильо. “Они хотят обменять меня на пару перебежчиков из АНБ, и я пытаюсь выкупить свой контракт. Уэзерби помогал. Теперь, когда он ушел, нам, возможно, придется отменить ”.
  
  “Сколько тебе нужно?” - Спросил Куки.
  
  “Четыре”.
  
  “Уэзерби, Мак и ты составили бы троих”.
  
  “Должен появиться еще один парень: Макс”.
  
  “Со мной у тебя их четыре”, - сказал Куки.
  
  “Ты, кажется, нарываешься на неприятности, Кук”.
  
  Куки улыбнулся своей полушутливой улыбкой. “За пенни, за фунт. Я не думаю, что мы сможем вернуться через контрольно-пропускной пункт Чарли. Когда мы вышли из кафе, большая черная машина выбросила мертвого прямо перед нами. Насколько я понимаю, он работал на вашу организацию. Затем за нами следили, и мне пришлось прострелить шины у другой большой черной машины. Я думаю, что мы довольно хорошо помечены ”.
  
  “Куки очень ловко обращается с оружием”, - сказал я. “Покажи ему”.
  
  Падильо задумчиво посмотрел на него. “Давай, готовь”.
  
  Куки встал. “Дай мне сосчитать, Мак”.
  
  Я еще раз сосчитал на тысячи. Куки опустил плечо, снова повернул бедро и провел розыгрыш быстрым круговым движением.
  
  “Ты быстр”, - сказал Падильо. “Что на тебе надето — Бернс-Мартин?”
  
  Куки кивнул и убрал пистолет в кобуру.
  
  “Вы должны быть трезвыми для того, что я имею в виду. Или почти так ”, - сказал Падильо. “Насколько это было бы сложно?”
  
  “Достаточно сложно, - сказал Куки, - но я могу это сократить”.
  
  “Вы еще не знаете, что это такое”.
  
  “Послушайте, либо вы меня вербуете, либо нет. Я подумал, что тебе нужна помощь, и вызвался добровольцем. Сейчас ты говоришь так, как будто пытаешься увести меня в сторону ”.
  
  “Я просто хочу прояснить, что вы не можете изменить свое решение в последнюю минуту, потому что думаете, что у вас тяжелый случай с гадостями. И если что-то случится, что-то неприятное, просто помни, что ты вызвался добровольцем. Я все еще не понимаю, почему ты хочешь войти. Мак продал тебя?”
  
  “Никто меня не продавал”, - сказал Куки. “Я думал, ты в беде и, возможно, тебе понадобится помощь”.
  
  “Я знал много парней, попавших в беду, - сказал Падильо, - но чертовски мало таких, из-за которых я рисковал бы получить пулю в лоб. Я не отношусь к категории твоих лучших друзей, Кук. И если Mac такой, то это тоже совершенно новое ”.
  
  Я махнул рукой. “Скажи ему, что у тебя на уме, Майк. Возможно, он не захочет в этом участвовать ”.
  
  Падильо сделал глоток водки и изучающе посмотрел на Кука поверх края стакана. “После того, как я скажу ему, он в деле”, - сказал он. “Что на счет этого, Кук?”
  
  “Я же говорил тебе, ” сказал он и попытался изобразить свою полушутливую улыбку, “ я доброволец”. Улыбка вышла не слишком удачной.
  
  “О'кей”, - сказал Падильо. “Ты в деле”.
  
  “Еще кое-что”, - сказал я Падильо. “Я снова столкнулся с нашим толстым другом Маасом. Он сказал, что главной целью его поездки в Бонн было продать вам информацию о сделке,”
  
  “Он сообщил вам какие-нибудь подробности?”
  
  Довольно много. У него также есть выход: туннель под стеной, который он продаст за пять тысяч. Вот как Куки оказался вовлеченным. Он привез мне пять тысяч из Бонна ”.
  
  “Ты знаешь, как с ним связаться?”
  
  “Он дал мне свой номер телефона”, - сказал я. “Но если он знает об этом обмене, сколько других знают — и как ты докатился до этого?”
  
  Падильо закурил еще одну сигарету. “Они были немного слишком небрежны, немного слишком любезны, когда рассказывали мне об этом. Это было их бесцеремонное отношение. Что-то вроде "Почему бы вам не заехать и не забрать этих двоих, потому что русские от них устали?’ Это была не моя работа, и поэтому я начал наводить справки у подразделения Уэзерби. Они выяснили, что оппозиция ожидала нового приза для своего зоопарка: агента того типа, существование которого ШТАТЫ продолжают отрицать. Все это привело к обмену: я на пару из АНБ ”.
  
  “Маас говорит, что вы проверенный агент. Они могут списать вас как налоговый убыток ”.
  
  Падильо кивнул. “У Советов не было никого крупного со времен Пауэрса. Они могли бы использовать полномасштабный публичный судебный процесс, если планируют воскресить Сталина. Наша сторона хочет вернуть двух парней из АНБ без всякой помпы, и меня предложили — возможно, немного длинноватого на зуб и скрипучего в суставах, но пригодного ”.
  
  Падильо сказал нам, что он пересек границу Восточного Берлина с запасным паспортом после перелета из Франкфурта в Гамбург в Темпельхоф. Я рассказал ему о лейтенантах Вентцеле и Маасе и о визите Бурмсера и Хэтчера в салун. Я просмотрел свои беседы с Биллом-Вильгельмом, Маасом и Уэзерби, и, наконец, история, казалось, вытекла сама собой, а во рту у меня пересохло. “Я голоден”, - сказал я.
  
  Марта поднялась со своего стула. “Я что-нибудь приготовлю. Это должно быть из консервной банки ”. Она подошла к плите и начала открывать пару банок.
  
  “Она мало разговаривает”, - сказал я.
  
  “Я полагаю, ей этого не хочется”, - сказал Падильо. “Она была девушкой Уэзерби”. Он встал и подошел к ней. Они коротко переговорили таким тихим тоном, что я не мог расслышать. Пока Падильо говорил, девушка энергично качала головой. Падильо похлопал ее по плечу и вернулся. “Она хочет придерживаться этого”, - сказал он. “И мы можем использовать ее. С вами двумя и Максом мы, возможно, сможем это осуществить ”.
  
  “Вывести что?” - Спросил Куки.
  
  “Дневной перерыв. Два перебежчика из АНБ.” Он внимательно посмотрел на каждого из нас. Его брови были изогнуты в насмешливой манере; широкая улыбка была на его лице.
  
  Я вздохнул. “Почему бы и нет?”
  
  Куки облизнул губы.
  
  “Как насчет этого, Кук?” - Потребовал Падильо.
  
  “Это звучит как интересное предложение”.
  
  “Что произойдет после того, как мы похитим этих двоих из АНБ?” Я сказал.
  
  “Мы перебрасываем их через стену. Они скупают мой контракт для меня. И с этим покончено. Я могу вернуться к управлению салуном ”.
  
  “Это не совсем кристально ясно”, - сказал я.
  
  Падильо сделал глоток своей водки. “Главная причина, по которой Советы не обнародовали этих новых перебежчиков, заключается в том, что они становятся все более женоподобными. По крайней мере, так мне сказал Бурмсер. Если бы они показали их по телевидению или позволили западной прессе дать им интервью, тогда Москву можно было бы превратить в мекку для разочарованных гомосексуалистов мира. Эти два парня действительно похожи друг на друга. Над ними бы посмеялись, как и над русскими. Итак, КГБ предлагает сделку, тихий обмен: я на двух перебежчиков. Бурмсер - это контакт, посредник. Ему нужно было что-то обменять, и он остановился на мне, потому что, если бы я исчез в один прекрасный весенний день, некому было бы плакать, некому было бы навестить конгрессмена в Вирджинии, чтобы выяснить, что случилось с ценным избирателем. Мак мог напиться на день, но он бы это пережил. После этого ничего — пока в Москве не забили пропагандистские барабаны. Тогда Советы могли бы производить своего американского агента той разновидности, о которой в Вашингтоне говорят, что ее не существует ”.
  
  “Как перебежчики могут снять вас с крючка?”
  
  “Это просто. Их дезертирство по-прежнему остается тайной — той, которую хранят как русские, так и Штаты. Я загоняю их обратно за стену, сдаю их полиции и угрожаю раскрыть всю историю, если они не выпустят меня на свободу навсегда ”.
  
  Марта молча поставила тарелку супа перед каждым из нас. Она также поставила на стол блюдо с хлебом и сыром.
  
  “Ты что, не ешь?” - Спросил Падильо.
  
  “Я не голодна”, - сказала она. “Я поем позже”.
  
  “Я рассказал им о том, как это было у вас с Уэзерби”.
  
  Она кивнула.
  
  Я начал извиняться, но знал, что это будет плоско и бессмысленно. Вместо этого я выпил суп.
  
  “Где вы планируете их похитить?” - Спросил Кук. Его лоб блестел от пота, а руки слегка дрожали.
  
  “Лучше выпей, Куки”, - сказал я.
  
  Он кивнул, налил себе полстакана водки и сделал большой глоток.
  
  “Если их доставят самолетом, они прибудут в Шенефельд, вероятно, на армейском ТУ-104. Макс пытается проверить это сейчас. Охрана должна быть легкой. Если они последуют обычной схеме, сопровождающие их охранники передадут их в аэропорту и отправят прямиком обратно в Москву. Поскольку предполагается, что это будут совместные усилия ГДР и СОВЕТОВ, они, вероятно, доставят их в МФС на Норменштрассе ”.
  
  “Не советское посольство?” - Спросил Куки.
  
  “Нет. Во-первых, за этим слишком хорошо следят; и восточные немцы любят держать руку на пульсе ”.
  
  Падильо расстелил на столе карту Берлина. “Они поедут на север от аэропорта по этому маршруту. На этом перекрестке мы и планировали все провернуть: ничего особенного — просто дневной отрыв в чикагском стиле. Одна машина — та, которую вы привезли, — будет припаркована здесь, ” сказал он, указывая на боковую улицу. “Их машина будет ехать на север, а вы окажетесь слева от них на улице с односторонним движением. Задача состоит в том, чтобы вывести свою машину на главную магистраль и заставить их врезаться в нее — но не настолько, чтобы кто-нибудь пострадал, поэтому ваше время должно быть в самый раз. Я буду прямо за ними в Ситроене. Я припаркуюсь так, чтобы они не смогли дать задний ход. Тогда все мы уйдем. Мы сажаем двух анютиных глазок в "Ситроен", одну спереди, другую сзади, и мчимся сюда со всех ног. Сначала мы разобьем их радио. Им потребуется несколько минут, чтобы добраться до телефона из этого конкретного места. К тому времени, когда они это сделают, мы должны будем вернуться сюда ”.
  
  “Ты продолжал говорить ‘ты’, ” сказал я. “Ты хочешь, чтобы я вел аварийную машину?”
  
  “Ты или Макс”.
  
  “Как я узнаю, когда нужно выйти?”
  
  “У меня есть пара миниатюрных портативных раций. Я дам тебе слово. Куки пойдет со мной. Макс пойдет с тобой ”.
  
  Куки отодвинул тарелку с супом и налил себе еще стакан водки. “Вы не думаете, что они будут что-то искать? Не забывайте, что нас уже заметили ”.
  
  “Они могут быть. Но к тому времени, как они зайдут так далеко, они станут немного беспечными. Во-вторых, это единственный раз, когда двое парней из АНБ окажутся на виду. Это единственный шанс — если только вы не сможете выгнать их из Министерства государственной безопасности. Я не думаю, что мы настолько хороши — или достаточно глупы, чтобы пытаться ”.
  
  Мы услышали, как хлопнула дверь пятью этажами ниже. “Это, должно быть, Макс”, - сказал Падильо. Мы ждали, пока шаги не достигли двери. Раздался стук в дверь. Пауза. И три быстрых удара. Падильо отошел к стене у двери.
  
  “Макс?”
  
  “Ja.”
  
  Падильо отпер дверь и распахнул ее перед высоким сутуловатым мужчиной лет под тридцать, который носил очки в роговой оправе, сидевшие на выдающемся носу, небрежно склонившемся набок. Быстрые голубые глаза скользнули по нам с Куки. Мужчина был одет в зеленовато-голубой плащ и серую фетровую шляпу. Он пожал руку Падильо, который представил его как Макса Весса. Мы пожали друг другу руки, и он подошел к Марте, которая убирала посуду, и обнял ее. “Мне жаль”, - сказал он по-немецки. “Я искренне сожалею. Он был хорошим человеком ”. Она слегка улыбнулась, кивнула и повернулась к тарелкам в раковине.
  
  “Значит, ты слышал?”
  
  Он пожал плечами. “Это передают по западному радио. Полиция разыскивает герра Маккоркла. В последний раз его видели переходящим дорогу на Фридрихштрассе. С герром Бейкером. Не более того. Они описали Уэзерби как британского бизнесмена”. Его брови взлетели вверх, и он слегка улыбнулся. “Полагаю, достаточно точное описание”.
  
  “Как у вас все прошло?” - Спросил Падильо.
  
  Макс достал из кармана маленькую записную книжку. “Они прибудут завтра в полдень. Их встретит машина — чешская "Татра". Они будут переданы одному оператору КГБ и двум из МВС. Их доставят в министерство на Норменштрассе. Там также будет водитель.”
  
  “Сколько это стоило?”
  
  “Дорогой. Пятьсот двойных марок.”
  
  “Вот”. Падильо достал из кармана сверток и отсчитал пятьсот западногерманских марок.
  
  Макс положил их в карман. “Я отвезу Марту домой”, - сказал он. “С нее сегодня было достаточно”.
  
  Падильо кивнул, и Макс помог девушке надеть ее зеленое кожаное пальто. “Я вернусь утром, около девяти. Я приведу Марту ”. Он кивнул нам, и они ушли. Девушка ничего не сказала.
  
  “Давайте повторим это еще раз”, - сказал Падильо.
  
  Мы повторили это снова, не только в тот раз, но и в десять раз больше. В два часа ночи с нас было достаточно. Я быстро заснул на раскладушке, и мне приснился длинный сон о замках, которые не запирались, дверях, которые не открывались, и машинах, которые не двигались, когда я нажимал на акселератор.
  ГЛАВА 12
  
  Я проснулся от звука льющейся воды, ударяющейся о дно кастрюли. Падильо был у раковины. Он поставил кастрюлю на плиту с двумя конфорками и повернул выключатель. Я посмотрел на свои часы. Было шесть тридцать утра. Я задавался вопросом, светит ли солнце или снова решил пойти дождь. Казалось, это действительно не имело значения, поэтому я встал, подошел к столу и сел. Куки все еще спал на дальней койке.
  
  “Растворимый кофе на завтрак”, - сказал Падильо. “Если вы в отчаянии, есть какие-нибудь мясные консервы”.
  
  “Я не такой”.
  
  “Расскажи мне еще что-нибудь о твоем друге Маасе и его туннеле”.
  
  “За пять тысяч баксов он выведет нас из-под стены. Куки принес пять тысяч, как я и говорил вам прошлой ночью. Вот карта.” Я полез в карман пиджака и бросил конверт на стол.
  
  Падильо поднял его, достал карту и изучил ее. “Это может быть где угодно”, - сказал он. “У тебя есть номер его телефона?”
  
  Я кивнул.
  
  Падильо повернулся к плите, насыпал в две чашки немного растворимого кофе, налил кипятка, размешал обе чашки и поставил их на стол. “Хочешь немного сахара?”
  
  “Если у вас это есть”.
  
  Он бросил мне два кубика, я развернула их и бросила в свою чашку, помешивая ложкой.
  
  “Если сегодня днем все пойдет хорошо, мы собираемся попытаться закончить это сегодня вечером”.
  
  “Вечер?”
  
  “В сумерках. Это лучшее время, потому что их огни наименее эффективны. Мы воспользуемся одним из методов, разработанных Уэзерби. Марта устроит это в Западном секторе. Если это не сработает, вам, вероятно, придется позвонить Маасу. Кстати, его цена неплохая ”.
  
  “Это то, что сказал Куки. Ты думаешь, это сработает?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Я, честное слово, не знаю. Это обходится недешево. Уэзерби был парнем особого сорта. Мне трудно привыкнуть к мысли, что он мертв только потому, что я устал от своей работы ”.
  
  “Я не знал его, но он казался взрослым мужчиной. Должно быть, он суммировал риски в тот или иной момент.”
  
  “А у тебя есть?”
  
  “Я не думаю об этом. Если бы я подумал об этом, я бы вернулся в постель и натянул одеяло на голову. Я даже не знаю, смогу ли я чем-нибудь помочь”.
  
  Падильо одолжил еще одну сигарету. “Ты сойдешь. Я мог бы даже взять тебя на постоянную работу, Мак. Ты подаешь надежды”.
  
  “Нет, спасибо. Это последнее дело Маккоркла. Берлинский лис уходит с поля боя ”.
  
  Падильо ухмыльнулся и встал. “Я лучше разбужу Кука”. Он подошел к дальней койке и потряс Куки, который перекатился и спрятал голову в ладонях.
  
  “Однажды утром”, - пробормотал Куки. “Всего одно утро без похмелья”.
  
  “Выпей кофе”, - позвал я. “Ты мог бы даже не пить вторую чашку”. Он направился к кабинке, которая примыкала к туалету. Когда он вышел, он казался немного бледным. Он подошел к раковине и плеснул водой на лицо. Затем он тяжело опустился за стол. Падильо поставил перед ним чашку кофе.
  
  “Сахар?”
  
  “Я воспользуюсь своим”, - сказал он и достал длинную серебряную фляжку, встряхнул ее, чтобы убедиться, что в ней все еще булькает, открутил крышку и сделал большой глоток. Он вздрогнул и запил это кофе.
  
  Казалось, он заметно оживился. “Хочешь одну?” спросил он, пододвигая фляжку к Падильо.
  
  “Нет, спасибо, повар; я редко пью раньше девяти”.
  
  Куки кивнул, вернул фляжку и налил в свой кофе изрядную порцию.
  
  “Хорошо, группа, пришло время изучать карту”, - сказал Падильо. Он снова развернул план Фалька фон Берлин, который обошелся кому-то в 4,80 немецких марок, и мы повторяли этот маршрут до девяти, когда услышали, как внизу хлопнула дверь. Это были Макс и Марта. Она выплакалась из-за Уэзерби ночью. Ее глаза покраснели. Они сели за стол.
  
  “Мы проходили этот маршрут несколько раз, Макс. Это тот же самый вариант, который вы предложили. Мы собираемся пересечь границу сегодня вечером. Это означает, что Марте придется связаться с Куртом и его командой. Мы воспользуемся третьим планом. В то же время, в том же месте, как и договаривались мы с Уэзерби. Ты знаешь это, Марта?”
  
  “Да”.
  
  “Когда переберешься на Запад, оставайся там. Не возвращайся. Если что-то пойдет не так, мы дадим вам знать, что мы планируем дальше ”.
  
  “Мы будем там”, - сказала она. “Мне пора идти”. Она посмотрела на нас, ее взгляд ненадолго задержался на каждом. “Я желаю вам удачи. Все вы ”. Она быстро ушла, высокая, симпатичная, грустная девушка в зеленом кожаном пальто с поясом, которая в одиночестве размышляла о бремени своего горя. Я думал, что она понравилась бы Уэзерби за это.
  
  “После аварии, - продолжил Падильо, - выходите из машин как обычно. Не убегай. Мы с Куком встанем на сторону бордюра. Вы двое садитесь за руль. Макс отвезет "Ситроен" обратно сюда. Нам придется пустить в ход оружие, но просто размахивайте им; постарайтесь не ронять его и не нажимать на спусковые крючки. Хорошо?”
  
  Мы кивнули.
  
  “Мы с Куком встретим их в аэропорту. Портативные рации - японские, и предполагается, что они работают в радиусе мили. Кук будет на одном радио, Макс на другом. Мы закроем сразу за ними, в квартале, который заканчивается на улице, где вы будете припаркованы. Когда Кук даст тебе слово, уходи. Вы можете судить о том, как быстро вам следует двигаться, по скорости их автомобиля. Ясно?”
  
  Мы с Максом снова кивнули.
  
  “Я думаю, это должно сработать, если у них только одна машина, если рации функционируют, если один из вас не пострадает в аварии, и если они не заманят нас в ловушку на обратном пути сюда. Это создает несколько "если". Надеюсь, не слишком много. Сейчас десять. Мы с Куком уйдем отсюда в одиннадцать. Вы с Максом уходите в двенадцать пятнадцать. Вы должны связаться с нами по радио к половине двенадцатого - если это сработает. Мы можем также проверить их сейчас ”.
  
  Радиоприемники были японскими, и назывались они Llyods, и они работали. Падильо спустился на пять лестничных пролетов. “Вы меня хорошо слышите?” Его голос прозвучал чисто и металлически. “Они работают нормально”, - сказал Макс. “Ты меня слышишь?” Падильо ответил, что мог бы. Мы подождали, пока Падильо вернется, а затем все выпили. Снова водка.
  
  Говорить было особо не о чем, поэтому мы сидели молча, потягивая напитки и куря, каждый погруженный в свои мысли, каждый борющийся со своими особыми и личными страхами.
  
  В одиннадцать Куки и Падильо ушли. Мы с Максом поговорили о погоде, новом номере берлинского кабаре, который я застал во время своей предыдущей поездки, стоимости жизни в Берлине по сравнению с Бонном и кинобизнесе в целом. Макс сказал, что он часто ходил в кино. Мы не говорили о том, что должно было произойти в половине двенадцатого Вечера . В двенадцать мы спустились вниз. Я обменял у Макса ключ от Мерседеса на ключ от раздвижных дверей сарая. Я отпер и распахнул дверь перед "мерседесом", и Макс выехал из нее задним ходом. Я закрыл дверь, запер ее и сел рядом с ним.
  
  “Вы знаете, что они, возможно, ищут эту машину — полиция”, - сказал он.
  
  “Возможно. Как ты думаешь, они вернут это в службу проката автомобилей?”
  
  Макс рассмеялся. “Никаких шансов”.
  
  “Ну, я только что купил новый ”Мерседес"."
  
  Макс вел машину осторожно. Мы покинули промышленный район Лихтенберга и начали пробираться зигзагами по узким боковым улочкам. В двенадцать двадцать восемь Макс сказал: “Мы почти на месте. В следующем квартале мы поворачиваем направо. Мы должны вскоре получить от них известие ”. Он свернул направо на улицу с односторонним движением, которая была достаточно широкой для двух машин. Макс припарковал Мерседес в десяти футах от угла. “Вот путь, по которому они пойдут”, - сказал он, снял очки и протер их.
  
  “Давай поменяемся местами”, - сказал я.
  
  “В этом нет необходимости”.
  
  “Давайте сделаем это в любом случае. Мои глаза лучше твоих, и я, вероятно, побывал в большем количестве аварий. Я немного участвовал в гонках, когда у меня было меньше здравого смысла ”.
  
  Макс улыбнулся. “Честно говоря, я нервничаю из-за этого происшествия. Если что—то пойдет не так ...”
  
  “Этого не будет”, - сказал я, как я надеялся, с видом уверенности.
  
  Мы поменялись местами. Макс взял рацию. Через полминуты он взорвался.
  
  “Мы в квартале позади них — примерно в четырех минутах езды”. Это был Куки, его голос был таким глубоким и мягким, как будто он читал новости. “Они в черной "Татре": трое сзади, трое спереди. Один из наших находится сзади, в середине. Другой впереди, посередине. Между нами и ними две машины. Нет связи. Окончен ”.
  
  “У нас это есть”, - сказал Макс. “Окончен”.
  
  Мы ждали.
  
  “Мы все еще отстаем на один квартал — теперь в трех минутах езды. То же, что и раньше. Окончен ”.
  
  “У нас это есть. Окончен ”.
  
  “Через две с половиной минуты. Окончен ”.
  
  “У нас это есть. Окончен ”.
  
  Я вцепилась в руль, чтобы унять дрожь в руках. Макс слегка вспотел, достал носовой платок и протер запотевшие очки.
  
  “Две минуты езды, и мы закрываемся”, - сказали по радио. “Окончен”.
  
  “У нас это есть. Окончен ”.
  
  Я завел двигатель. Или пытался это сделать. Стартер деловито заскрежетал, но ничего не произошло.
  
  Затрещало радио. “В полутора минутах езды и все еще закрывается. Конец”.
  
  “У нас это есть”, - крикнул Макс, и его голос дрогнул. “Конец связи”.
  
  Я отпустил педаль газа и подождал тридцать секунд. Казалось, прошло больше тридцати лет. “Затопило”, - сказал я, изображая главного механика. Я повернул ключ, и двигатель заглох.
  
  “В одной минуте езды и прямо за ними. Окончен ”.
  
  “У нас это есть. Окончен ”.
  
  Я достал пистолет из кармана плаща и положил его на сиденье. Макс сделал то же самое. Мы посмотрели друг на друга. Я ухмыльнулся и подмигнул. Макс выдавил слабую улыбку. У него, вероятно, было больше уверенности, чем у меня.
  
  “В двух с половиной кварталах от вас, в тридцати секундах езды, приближается со скоростью примерно пятьдесят километров в час. Это зависит от вас. Спокойной ночи и удачи”.
  
  Я включил передачу и медленно повел машину к углу. Движение на магистрали было небольшим. Я сосчитал до пяти, а затем направил машину за угол здания, чтобы видеть приближающееся левостороннее движение. Мимо прошел путешественник. Затем я увидел "Татру" в полуквартале от нас. Это выглядело как безумие Chrysler 1935 года. Он приближался к пятидесяти. "Ситроен" был в тридцати футах позади него.
  
  Я начал медленно выводить машину на проезжую часть мимо бордюра. Водитель "Татры" дал мне гудок, и я остановился. Он продолжал приближаться, не тормозя. Я подождал три секунды и решил, что это тот самый момент. Я нажал на газ, и "Мерседес" вылетел на дорогу "Татре". Водитель нажал на клаксон, попытался свернуть вправо и врезался в заднюю дверь и крыло Mercedes. Мы отскочили и проехали ярд или около того.
  
  “Держи пистолет под пальто и не торопись”, - сказал я Максу. Он кивнул.
  
  Мы вышли, посмотрели на движение и подошли к водителю. Я видел, как Падильо и Куки направлялись к обочине у обочины. Из радиатора "Татры" текла вода. Водитель был ошеломлен аварией; его голова покоилась на рулевом колесе. Один из мужчин на заднем сиденье высунул голову из окна и начал что-то говорить. Я подскочил к двери, открыл ее и одновременно показал ему свой пистолет. “Сиди и не двигайся”, - сказал я по-немецки. Тогда я сказал по-английски: “Ты— американец — убирайся”.
  
  Падильо открыл входную дверь. “Вон”, - отрезал он. Я мог видеть, как короткоствольный "Смит" Куки и Уэстон целились в людей сзади. Двое мужчин вышли из передней. “Отведи его в машину”, - сказал Падильо Куки, указывая на второго мужчину. “Ты. Возвращайся. Держите руки на виду на приборной панели ”.
  
  Молодой человек на заднем сиденье выбирался из машины. “Возьми его”, - сказал я Максу. Макс схватил мужчину за руку и быстро толкнул его к "Ситроену", тыча ему в спину пистолетом.
  
  Падильо снова открыл входную дверь, протянул руку и дернул за что-то. Я не мог видеть, но предположил, что это радио. Затем он хлопнул дверью.
  
  “Поехали”, - сказал он.
  
  Мы побежали к машине и запрыгнули внутрь. Я пошел сзади с Куком и одним из американцев. Макс уже обстреливал машину. "Ситроен" набрал скорость и слишком быстро завернул за угол. Макс боролся с рулем, но выехал на бордюр, проехал по тротуару двадцать футов, а затем выскочил обратно на улицу.
  
  “Успокойся, Макс”, - сказал Падильо. “За нами пока никто не стоит”.
  
  Двое американцев ничего не сказали, очевидно, оцепенев от шока, вызванного катастрофой и похищением. Затем тот, кто сидел на переднем сиденье, повернулся к Падильо и сказал: “Могу я спросить, что вы, люди, думаете, вы делаете?”
  
  “Кто из вас — Симмс или Берчвуд?”
  
  “Симмс”.
  
  “Ну, мистер Симмс, у меня есть пистолет, который направлен прямо вам в живот. Я хочу, чтобы ты заткнулся на следующие десять минут. Ни вопросов, ни комментариев. Это относится и к мистеру Берчвуду на заднем сиденье тоже. Вам все это ясно? Просто кивни головой, если это так ”.
  
  Симмс кивнул.
  
  “Мистер Берчвуд кивает?” - Спросил Падильо.
  
  “Он кивает”, - сказал Куки.
  
  “Прекрасно. А теперь давайте все устроимся поудобнее и насладимся поездкой ”.
  ГЛАВА 13
  
  Казалось, никто не замечал нас, когда мы быстро ехали по боковым улочкам Восточного Берлина. Куки ерзал и курил одну сигарету за другой, но продолжал целиться в Берчвуда. Я взглянул на свои часы. Прошло четыре минуты с тех пор, как я вывел машину на проезжую часть. Почти три из них были потрачены на вождение. Катастрофа, похищение и все остальное заняло меньше одного.
  
  Макс все еще крепко сжимал руль, но он казался менее нервным. Падильо полуобернулся на своем сиденье, чтобы наблюдать за Симмсом, который смотрел прямо перед собой. Симмс был высоким — по моим подсчетам, более шести футов. На нем был темно-синий костюм американского вида, белая рубашка и сине-черный галстук. Его волосы были длинными, светлыми и лохматыми. Ему нужна была подправка. Берчвуд был темноволос, среднего роста. Его черные глаза быстро забегали, и он продолжал водить языком по бледным губам. Он сидел, стиснув руки на коленях, уставившись на затылок Симмса. На нем был странный пиджак и серые фланелевые брюки. На нем была бледно-голубая рубашка и серо-бордовый галстук. Его брови выглядели выщипанными, но я дала ему презумпцию невиновности.
  
  “Ускорись немного, Макс”, - сказал Падильо.
  
  Макс нажал на акселератор, и "Ситроен" ускорил ход. “Мы почти на месте”, - сказал он.
  
  Мы оформили еще два права, и я узнал здание. Макс свернул в узкий переулок и въехал на площадку перед сараем. Я вышел, отпер и распахнул одну из дверей. Макс подъехал.
  
  “Я беру Симмса, ты берешь Берчвуда”, - сказал Падильо Куки.
  
  Я закрыл раздвижную дверь и запер ее.
  
  “Вверх по лестнице, джентльмены”, - сказал Куки. “Есть пять длительных перелетов”.
  
  Мы поднялись по лестнице и вошли в тускло освещенную комнату. Падильо засунул пистолет за пояс. Симмс и Берчвуд стояли посреди комнаты, близко друг к другу. Они настороженно оглядывались по сторонам. Казалось, они не знали, что делать со своими руками.
  
  “Садитесь на эту койку”, - сказал им Падильо, указывая на ближайшую койку. “Если ты будешь кричать, тебя никто не услышит. В течение следующих нескольких часов вас будут удерживать здесь. После этого вы будете перемещены ”.
  
  Они сели на раскладушку. Симмс, высокий, со светлыми волосами и маленькими розовыми ушками, двигался как мальчик из хора. “Вы американцы, не так ли?” - спросил он.
  
  “Большинство из нас”, - сказал Падильо.
  
  “Не будет ли слишком сложно рассказать нам, что вы — Я имею в виду, не могли бы вы рассказать нам, почему вы разбили машину и привезли нас сюда?”
  
  Берчвуд, тот, что пониже ростом, смуглый, поморщился и снова провел языком по губам. “Я полагаю, вы из ЦРУ или какой-то другой ужасно умной организации”.
  
  “Нет”, - сказал Падильо.
  
  “Ну, а ты кто такой?”
  
  “Я не думаю, что это имеет значение”, - сказал Падильо. “Пока вы делаете то, что мы вам говорим, с вами все будет в порядке”.
  
  Берчвуд фыркнул.
  
  Симмс сказал: “Вы, очевидно, знаете о нас все”.
  
  “Не все. Просто достаточно”.
  
  Падильо подошел и сел за стол. Куки, Макс и я присоединились к нему. Мы уставились на Берчвуда и Симмса. Они смотрели на нас в ответ.
  
  “Как там Москва?” - Спросил Куки.
  
  “Нам это очень нравится, спасибо”, - сказал Берчвуд. “С нами обращались с большой вежливостью”.
  
  “Однако никакой прессы”, - сказал Куки. “Нигде ни строчки. Даже твоих фотографий нет в ”Нью-Йорк Дейли Ньюс".
  
  Симмс изящно взмахнул рукой. “Мы не ищем рекламы. Не такой, как некоторые другие, которых мы знаем. И если вы пытаетесь заманить нас в ловушку, вы можете остановиться прямо сейчас. Мы придерживаемся определенных убеждений, которые я никак не мог ожидать, что вы поймете или оцените ”.
  
  “Прекрати это, Кук”, - сказал Падильо.
  
  “О, все в порядке. Мы встречали таких, как он, раньше, не так ли, Джеральд?”
  
  Симмс задумчиво посмотрел на Куки. “Часто”, - сказал он. Он улыбнулся Куки. “Возможно, со временем ты нам понравишься, Слим”.
  
  “Мне он нравится прямо сейчас”, - сказал Берчвуд. “Я думаю, он мог бы быть милым, если бы только позволил себе”.
  
  Они напомнили мне двух кошек. У них была та же грация и те же немигающие взгляды. И, как кошки, они быстро приняли свой новый дом, обнюхав все углы и пошарив под кроватью.
  
  “Почему бы тебе не подойти сюда и не сесть между нами?” - Сказал Симмс Куки и похлопал по месту на койке. “Я уверен, что у нас просто много общего”.
  
  Куки потянулся за бутылкой водки и налил себе полный стакан. Он залпом выпил половину и уставился в стакан.
  
  “Приходи ко мне, Слим. Ты нравишься нам обоим, и мы могли бы— ” Предложение Симмса было прервано стаканом, который Куки бросил в него.
  
  “Проклятые педики”, - сказал он. Его голос был хриплым — я впервые услышал в нем невнятность. “Педики и коммунисты - вот о чем сейчас идет речь. Если они схватят тебя, они никогда не отпустят; ты просто продолжаешь, и продолжаешь, и продолжаешь ... ”
  
  “Ты снова был у буфета”, - сказал ему Падильо.
  
  “Мы не коммунисты, милая”, - пропел Симмс.
  
  Берчвуд хихикнул. На лице Макса появилось страдальческое выражение, и он отвернулся.
  
  Куки вскочил на ноги и направился к паре, которая съежилась в притворном ужасе. “О—о-о, а вот и большой человек”, - напевал Берчвуд.
  
  Падильо схватил Куки за руку и прижал его к стене. “Я сказал тебе прекратить это. Я также говорил тебе оставаться трезвым. Ты не делаешь ни того, ни другого ”.
  
  “Они меня достают”, - сказал Куки.
  
  “Они пытаются”. Падильо подошел к койке, где Симмс и Берчвуд злобно ухмылялись ему. Они подтолкнули друг друга локтем, когда Падильо стоял, глядя на них сверху вниз со слабой улыбкой.
  
  “Он тоже симпатичный”, - сказал Берчвуд.
  
  Симмс ухмыльнулся. “Я увидел его первым. В конце концов, он спас меня ”.
  
  Они оба захихикали.
  
  Падильо ухмыльнулся им. “Время игр закончилось”, - сказал он. “Когда сядет солнце, ты перелезешь через стену вместе с нами. На тебя все время будет направлено оружие. Если что-то случится, если ты поступишь неправильно, это оружие выстрелит. Как только ты вернешься на Запад, я планирую тебя сдать. Возможно, вы также знаете это сейчас. Я не знаю, что они с тобой сделают; на самом деле мне все равно. Но если ты не сделаешь в точности то, что я говорю, и не сделаешь это тогда, когда я скажу, тогда ты будешь мертв ”.
  
  Он резко повернулся и пошел обратно к столу. Симмс и Берчвуд, казалось, прижались друг к другу на койке, как будто им было холодно. Через мгновение они начали перешептываться друг с другом.
  
  “Ты думаешь, это сработает?” Я спросил.
  
  “Если этого не произойдет, тогда я пристрелю их”.
  
  “Так просто, да?” Куки сказал. “Вот так все просто”.
  
  “Для меня это так”, - сказал Падильо.
  
  “Предположим, вы посвятите нас в то, как мы собираемся перебраться через стену, когда и где. Или это тоже просто?”
  
  “Насколько ты пьян, Кук?” Сказал Падильо.
  
  “Я доведу свой конец до конца”.
  
  “Нет, если вы пошатнетесь, вы этого не сделаете. Я не просил твоей помощи. Возможно, я ценю это, но я не просил об этом. И если ты будешь в восторге, тебя бросят”.
  
  “Я спросил его”, - сказал я.
  
  Падильо повернулся ко мне. “Вспомните прошлое. А ты?”
  
  Я вспомнил прошлое. “Я спросил его”, - повторил я.
  
  “Тогда ты держишь его трезвым. Если он этого не сделает, его оставят ”.
  
  “Я хочу знать, где мы перейдем стену и когда”, - угрюмо сказал Куки. “Я имею право знать”.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказал Падильо. “У тебя вообще нет никаких прав. Но я дам представление о том, что мы собираемся делать. Однако мест нет. Точного времени нет. Просто идея. Там будет стена высотой восемь футов. Мы бежим к этой стене в сумерках, после того, как получим сигнал. Мы поднимаемся по лестнице и спускаемся по другой с другой стороны. Затем мы бежим к многоквартирному дому прямо напротив стены ”.
  
  “Что делают Vopos и Grepos все это время?” - Спросил Куки. “Они будут перенаправлены”.
  
  “Как?”
  
  Падильо холодно посмотрел на него. “Не имеет значения, как. Давайте просто скажем, что они это сделают ”.
  
  “Я думаю, мы должны знать”, - настаивал Куки. Его голос был раздраженным.
  
  “Нет”.
  
  “Наш план сработал раньше — некоторое время назад”, - мягко перебил Макс. “Проблема заключается в количестве тех, кому приходится переходить. Обычно было только одно или два.”
  
  “Мы все это слышали”, - крикнул Симмс. “Мы не уйдем; вы не можете нас заставить. Что, если вам придется тащить нас? Что, если мы закричим? Вы не можете стрелять в нас; вы бы выдали себя ”.
  
  Падильо не смотрел на них. “Ты не будешь кричать, ” сказал он терпеливым голосом, “ потому что я могу убить тебя десятком способов своими руками, прежде чем ты откроешь рот. Или я могу перерезать тебе горло ножом. Если вы откажетесь от нас, вот что я сделаю.” Он повернулся и посмотрел на них тогда. “Может быть, я недостаточно ясно выразился. Если ты не надорвешь кишки, чтобы перелезть через эту стену, ты умрешь. Если вы решили попытаться облажаться, просто дайте мне знать. Я убью тебя прямо сейчас ”. Он мог бы предложить отнести их в аптеку на углу, чтобы они не промокли под дождем.
  
  Симмс уставился на Падильо. Он сглотнул один раз, а затем они с Берчвудом возобновили свой шепот.
  
  Куки отодвинул свой стул от стола и встал. “Я не думаю, что кто-то из нас собирается перелезть через стену”, - сказал он.
  
  “Почему бы и нет?” - Спросил Падильо.
  
  “Потому что мы собираемся сдаться”.
  
  Падильо поднялся со своего стула. Он медленно, осторожно встал. “Я не думаю, что понимаю, Кук. Может быть, я должен — может быть, это очевидно, — но я не понимаю ”.
  
  “Ты достаточно издевался надо мной. Я думаю, вы понимаете.”
  
  “Изложите это по буквам”, - сказал Падильо.
  
  “Я только что это сказал. Мы собираемся сдаться властям ”.
  
  “Я понимаю эту часть”, - сказал Падильо. “Это предельно ясно. Но почему мы должны сдаваться? Вы хотите, чтобы все было так просто? Просто дойти до ближайшего угла и вызвать копа?”
  
  Я сидел неподвижно, положив руки на стол. Макс сделал то же самое.
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Куки.
  
  “Твоя идея, Кук?”
  
  “Моя идея”.
  
  “Почему мы не сделали этого сегодня утром? Почему мы тогда не сдались?”
  
  Куки попытался изобразить полушутливую улыбку, но его лицо скривилось от усилия. “Тогда я не знал, что у тебя был такой безумный план; ты не можешь преодолеть эту стену. Вы даже не можете пройти полосу смерти. Это безумный план. Я не хочу, чтобы меня убили ”.
  
  Падильо не сводил глаз с Куки. “Ты сказал Куку, что прошлой ночью собирался встретиться с Уэзерби в ”Хилтоне", Мак?"
  
  “Да”.
  
  “Рассказать кому-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  “Что у них есть на тебя, Кук?” - Спросил Падильо.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Я имею в виду, что оппозиция имеет против вас — какого рода шантаж? Что ты сделал такого плохого, что убил такого человека, как Уэзерби? И ты убил его: никто другой не мог этого сделать, потому что никто не знал, что он собирается туда, кроме тебя и Мака ”.
  
  “Ты чокнутый. Я просто не хочу, чтобы меня убили, перелезая через эту стену ”.
  
  “Я думаю, ты спящий, Кук. Я думаю, они только и ждали, чтобы использовать тебя для чего-то подобного ”.
  
  “Ты бредишь”, - сказал Куки.
  
  “Нет. Вы делаете это не ради денег: у вас их достаточно. Не из-за убеждений: у вас их нет. Это мог быть только шантаж. Что это было, Кук? Фотографии?”
  
  “Мы собираемся сдаться”, - сказал Куки, но в его голосе не было особой убежденности.
  
  “Нелегкий путь”, - сказал Падильо. “Вам придется заставить нас”.
  
  Куки выглядел так, как будто хотел сказать что-то еще, но передумал. Казалось, он пожал плечами, но его плечо быстро опустилось, а бедро дернулось. Пистолет был почти направлен на Падильо, когда нос Куки исчез, а на его горле открылось уродливое красное пятно. Затем пистолет Куки выстрелил, и пуля вонзилась в пол. Падильо выстрелил дважды. Выстрелы отбросили Кука назад, на стул. Он был мертв к тому времени, когда упал со стула на пол. Запах пороха был резким и металлическим, и у меня зазвенело в ушах. Мои руки все еще лежали на столе, ладони стали влажными, и я почувствовал, как в подмышках собирается пот. Падильо покачал головой в жесте смущения или отвращения и засунул револьвер обратно за пояс.
  
  “Я только что вытащил самый быстрый пистолет в Восточном Берлине”, - сказал он. “За исключением того, что он был пьян”.
  
  “Для меня все прошло немного быстро”, - сказал я.
  
  “Обыщи его, Макс. Оставьте деньги себе, остальное сожгите”.
  
  Я встал, подошел к одной из кроватей и взял одеяло. Я бросил его рядом с телом. “Ты можешь прикрыть его этим”, - сказал я Максу.
  
  Падильо обошел стол, наклонился и взял "Смит и Вессон" Куки. Он с любопытством посмотрел на это. “Моя стреляла высоко”, - сказал он. “Я впервые его использую”.
  
  “Ну?” Я сказал.
  
  Падильо налил себе стакан водки. Затем он налил еще по две для Макса и меня. Он держал свой стакан обеими руками и смотрел в него. “Если вы вернетесь достаточно далеко назад, вы можете откопать что-то в его прошлом, что он считал Божественно ужасным - с чем, как он думал, он не сможет жить”. Падильо вздохнул и сделал глоток своего напитка. “Может быть, именно поэтому он слишком много пил, слишком много лгал и бегал за девушками. И, через некоторое время, возможно, он обвинил в этом все.
  
  “Он был взбешен, когда однажды пришел ко мне на прием. Он не показывал этого, но он никогда особо и не делал. До сих пор. Он сказал мне, что знает, чем я занимаюсь, и что если мне когда-нибудь понадобится помощь, просто дай ему знать. Но он сказал тебе это. Кук также сказал, что у него были определенные связи и так далее. Он ходил кругами, но мне этого было достаточно, чтобы понять, что я облажался. Я подшутил над ним. Он говорил тебе, что одна из его подруг рассказала ему обо мне?”
  
  “Да”.
  
  “Они могут напиваться и могут болтать в постели, но они не знали обо мне. Кук мог узнать на нашей стороне только от Бурмсера или Хэтчера — или от вас. И никто из вас не стал бы говорить. Ему сообщил кто-то из оппозиции; и если ему сообщили, то он должен был работать на них ”.
  
  “Не за деньги”, - сказал я.
  
  “Нет, но потому что они знали все о его ужасной тайне, какой бы она ни была. Может быть, он был пьян, когда это случилось, или, может быть, после этого он стал распутником. Сейчас это не имеет значения. Я попросил тебя заставить его провести зачистку помещения, потому что хотел следить за ним. Когда он появился здесь с тобой, я был уверен, что он каким-то образом замешан в этом. Может быть, на них произвело впечатление то, как он умел обращаться с оружием ”.
  
  “Он был геем”, - тупо сказал Симмс. “Может быть, ты думаешь, что это глупо, но мы можем сказать. Мы должны быть в состоянии сказать ”.
  
  “Есть мнение одного эксперта”, - сказал Падильо.
  
  “Меня беспокоит одна вещь. Куку нужно было сообщить об этом, но я позвонил ему сам ”.
  
  “Почему?”
  
  “Занять пять тысяч”.
  
  “А кто сказал, что тебе нужно пять тысяч?”
  
  “Маас - и ясно забрезжил свет. Маас организовал сделку с туннелем, чтобы мне пришлось позвонить Куку за деньгами ”.
  
  “Не недооценивай своего толстого друга”, - сказал Падильо. “У него просто может быть туннель. Я был бы готов поспорить, что Кук договорился с Маасом. Повар был единственным источником, из которого вы могли получить столько денег в спешке. Готов поспорить на еще один доллар, что он сидел у своего телефона с деньгами в портфеле и просто ждал, когда ты позвонишь. Меня не волнует, сколько у него на депозите: получить пять тысяч долларов из Deutsche Bank в четыре часа дня практически невозможно ”.
  
  “Но зачем убивать Уэзерби?”
  
  “Во-первых, это дало ему повод увязаться за нами; и, возможно, ему были даны инструкции убить его, если у него появится такая возможность”.
  
  “Что ты хочешь с ним сделать?” - Спросил Макс.
  
  Падильо пожал плечами. “Оттащи его в угол. Когда-нибудь кто-нибудь его найдет.”
  
  Макс быстро обшарил карманы Куки. Затем он накинул на него одеяло и оттащил тело в угол. Это оставило пятно крови на полу. Макс взял швабру и все вымыл. Падильо и я наблюдали. Симмс и Берчвуд тихо сидели на кровати и держались за руки, их лица были белыми и осунувшимися. Берчвуд продолжал нервно облизывать губы.
  
  Макс вернулся и сел за стол. Он потянулся за стаканом водки. “Грязная работа”, - прокомментировал он. “Ему следовало подождать, пока стена не рухнет сегодня вечером. У него был бы шанс.”
  
  “Вероятно, боится”, - сказал Падильо. “Он начинал раскисать, и алкоголь не помогал. Но, возможно, он просто хотел выйти из игры до конца. Ему не нужно было проходить через эту полуденную рутину. Он мог вытащить пистолет, когда сидел за столом ”.
  
  “Есть несколько способов покончить с собой”, - сказал Макс.
  
  “Похоже, он перепробовал их все”.
  
  Макс просматривал бумаги, которые он забрал с тела Куки. Он кое-что передал мне. Это был конверт с чеком, который я выписал на пять тысяч долларов. Я открыл его и передал Падильо. Он взглянул на это и порвал. Никому из нас нечего было сказать.
  ГЛАВА 14
  
  Макс встал и надел пальто. “Мне лучше кое-что проверить”, - сказал он. Падильо сидел, ссутулившись в своем кресле, положив ноги на стол, его глаза были полузакрыты. Его рот был сжат в тонкую, жесткую линию. Он только кивнул. “Я вернусь через час”, - сказал Макс. Падильо снова кивнул. Макс ушел, тихо закрыв за собой дверь.
  
  Берчвуд и Симмс растянулись на двух раскладушках. Симмс, казалось, спал, но Берчвуд лежал на спине, закинув руки за голову. Он уставился в потолок. Мы ждали.
  
  Падильо вздохнул и спустил ноги со стола. “Есть хороший шанс, что сегодня все может пойти наперекосяк”, - сказал он.
  
  На этот раз я кивнул. Тогда я сказал: “Если со мной что-нибудь случится, ты можешь забрать мои галстуки. Они были отобраны с большой тщательностью ”.
  
  “Золотые запонки. Они твои”, - сказал он.
  
  “Ты имеешь в виду те, что с твоими инициалами?”
  
  “То же самое”.
  
  “Это продуманно”.
  
  Падильо взял бутылку водки и критически осмотрел ее. “У нас осталось еще четыре часа. Мы можем также закончить это ”.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я и подвинул к нему стакан. Он наливал очень дерзко. На каждого было по половине стакана.
  
  “Может быть, Макс принесет еще бутылку”, - сказал он.
  
  “И сигареты. Мы почти закончили ”.
  
  “Сколько у вас их?”
  
  Я достал свой пакет и пересчитал. “Шесть”.
  
  Падильо пересчитал свои. “Четыре”.
  
  Мы выпили и закурили сигареты.
  
  “Нужно будет уладить кое-какие разногласия, если мы закончим сегодня вечером”, - сказал я. “На самом деле это мелочи — такие, как смерть Уэзерби в моей комнате, Мерседес, который я арендовал и разбил, что случилось с Куком — несколько деталей”.
  
  “Вы забыли об одном”, - сказал Падильо.
  
  “Что это?”
  
  “Я должен доставить наших двух друзей обратно в Бонн”.
  
  “Ты прав. Я забыл. У вас, конечно, есть план.”
  
  “Конечно. Стена - незначительная проблема по сравнению с зоной. Сначала мы вывезем их из Берлина. Я использую редакционную статью "мы". Мы пойдем ночью. На окраине Берлина первое, что нам приходится пересечь, - это полоса шириной в три мили, где у вас спрашивают специальный пропуск, если они находят вас на ней. Затем есть полоса шириной около полутора тысяч футов, засеянная зерновыми культурами — максимум, может быть, в фут высотой. В любом случае, это не дает никакого прикрытия. Далее идут сторожевые вышки, расположенные на полосе шириной около четырехсот двадцати футов. Это то, что они называют полосой безопасности. Каждый дом, дерево и куст были убраны. Нет ничего, кроме башен. Конечно, мы это сделаем ”.
  
  “Я бы сказал, у нас все довольно хорошо”.
  
  “Мы идеальны. Теперь идет девятнадцатифутовая полоса, которая постоянно патрулируется. У них есть собаки—доберманы. Тогда есть барьер, который мы должны преодолеть — при условии, что мы быстро справимся с патрулированием. Теперь, когда мы перелезли через забор, мы пересекаем восьмидесятифутовый слой наземных мин. Но нам все равно повезло. Мы избегаем того, чтобы нас взорвали. Затем еще один забор. Кажется, я припоминаю, что он наэлектризован. Затем есть еще сто тридцать футов или около того вспаханной земли, на которой будет виден любой след. После вспаханной земли остается тридцатитрехфутовая полоса смерти. Все, что движется в нем, расстреливается. Но как только мы это сделаем, все, что нам нужно сделать, это перелезть через еще один пятнадцатифутовый забор, который подключен так, чтобы при прикосновении к нему раздавался миллион или около того сигналов тревоги. Но мы умны. Мы тоже преодолеваем это — все время помогаем нашим двум друзьям здесь ”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Ничего особенного. Мы пробираемся через сто десять миль Восточной Германии и повторяем весь процесс снова на западной границе ”.
  
  “Вот что я тебе скажу. Я купил билет туда и обратно на самолет, который летит в Дюссельдорф. Я воспользуюсь этим ”.
  
  “Я не думаю, что мы попытаемся пройти через зону. Нам придется лететь. Может быть, зафрахтовать самолет, ” мечтательно сказал он.
  
  “Что-то подсказывает мне, что они, возможно, ищут нас — я имею в виду нашу сторону”.
  
  Падильо почесал подбородок. “Знаешь, я думаю, ты прав. Мы разберемся с этим позже ”.
  
  Через час Макс вернулся. Он принес сигареты, водку и колбасу.
  
  “Слышал что-нибудь?” - Спросил Падильо.
  
  Макс пожал плечами. “Они привели ВОП и Грепо в особую боевую готовность. Они ожидают прорыва через стену сегодня вечером, завтра или послезавтра. Мой источник был не слишком общителен.”
  
  “Я не могу винить его”, - сказал Падильо.
  
  “Но им нужно преодолеть двадцать семь миль”, - сказал Макс. “Сегодняшняя ночь так же хороша, как и завтрашняя. Может быть, лучше. Я не думаю, что они ожидают, что мы попытаемся так скоро ”.
  
  “Со стороны Курта все в порядке?”
  
  Макс кивнул. “Они установлены. Они послали сообщение по обычному каналу ”.
  
  “Хорошо. Макс, ты нарезаешь колбасу и хлеб. Я приготовлю кофе.”
  
  Мы поели и угостили бутербродами и кофе Симмса и Берчвуда. Они снова сидели вместе на одной из раскладушек и жадно ели. Они шептались сами с собой и игнорировали нас.
  
  Все разговоры прекратились. Макс сидел, уставившись в свой кофе, Падильо откинулся на спинку стула и закинул ноги на стол. Он уставился в потолок. Его губы снова сжались в тонкую линию. Я опустил голову на стол и закрыл глаза. Помогли водка и еда. Я спал.
  
  Я проснулся, когда Падильо потряс меня за плечо. “Мы отправляемся через пятнадцать минут”, - сказал он. Я кивнул, встал и подошел к раковине. Я окунул лицо в холодную воду. Падильо подошел к кроватям и разбудил Симмса и Берчвуда, встряхнув их. “Садись вон туда за стол”, - сказал он. “Я собираюсь сказать тебе, что ты должен сделать”.
  
  Макс развернул карту. “Вы двое, ” сказал Падильо, “ спуститесь с нами вниз и тихо сядьте на заднее сиденье машины. Маккоркл будет сидеть с вами. Макс поведет, а я буду впереди. У нас впереди двадцатиминутная поездка — может быть, минут двадцать пять. Если нас остановят, ничего не говори. Если ты попытаешься что-нибудь предпринять, либо Мак, либо я застрелим тебя ”.
  
  Они кивнули. Я думаю, они ему поверили. Я не знал, сделал я это или нет.
  
  “Мы припаркуемся здесь”, - сказал он, указывая на точку на карте. “Ты выйдешь из машины и последуешь за мной. Mac будет прямо за вами. Мы вчетвером будем стоять в этом дверном проеме. Когда я подам сигнал, вы побежите — не пойдете — к стене. Вы подниметесь по лестнице и спуститесь по другой с другой стороны. Затем вы побежите к этому дверному проему. Оба раза вы будете бежать так быстро, как никогда в своей жизни. Если вы не будете бегать достаточно быстро, вас могут застрелить немцы. Если ты попытаешься проявить героизм, я тебя убью. Я надеюсь, вы верите в это ”.
  
  “Что произойдет, когда мы преодолеем стену?” - Спросил Симмс. “Мы оставим это на потом”, - сказал Падильо. “Но нет ничего хуже того, что произойдет, если у вас это не получится”.
  
  Симмс и Берчвуд мрачно посмотрели друг на друга.
  
  Падильо повернулся к Максу. “Ты знаешь, что делать?”
  
  Макс осмотрел ногти на своей правой руке. “Я сажусь за руль, паркую машину и жду три минуты. Если ты не вернешься, я уйду ”.
  
  Падильо посмотрел на свои часы. “У нас есть пять минут. Мы можем с таким же успехом выпить ”.
  
  Он налил пять мер водки, поднял бутылку, пожал плечами и разлил по стаканам то, что осталось. Это был значительный толчок. Симмс и Берчвуд жадно проглотили свою порцию. Я не сильно отставал. Я оглядел комнату. Прикрытая одеялом фигура в углу была всего лишь комом. Я не мог испытывать к этому никаких чувств, так или иначе. Я был ошеломлен.
  
  Макс выключил две шестидесятиваттные лампочки, и мы спустились по лестнице, руководствуясь его фонариком. В сарае Макс включил свет над машиной.
  
  “Это Вартбург”, - сказал он. “Ситроен” был слишком горячим".
  
  Я обошел машину и сел на заднее сиденье с правой стороны. Падильо стоял у задней левой двери, пока Симмс и Берчвуд не вошли внутрь. Затем он закрыл дверь, обошел машину сзади, открыл дверь сарая и подождал, пока Макс не вывел машину задним ходом и не направил ее в переулок. Он закрыл и запер дверь и сел на переднее сиденье рядом с Максом. Он повернулся и показал Симмсу и Берчвуду свой пистолет. “Это просто для того, чтобы напомнить вам”, - сказал он. “У Маккоркла тоже есть такой”.
  
  Я послушно вытащил свой 38-й калибр из кармана плаща и позволил им взглянуть на него. “Он стреляет настоящими пулями”, - сказал я.
  
  Макс вывел "Вартбург" из переулка и направил его на запад. Было около половины восьмого. Все еще светло. Он водил нормально. Движение становилось все плотнее по мере того, как мы приближались к району Митте в Восточном Берлине.
  
  Падильо сидел вполоборота на переднем сиденье, переводя взгляд с Берчвуда и Симмса на заднюю часть автомобиля, а затем на движение впереди. Берчвуд и Симмс напряженно сидели сзади, их колени были близко друг к другу. Они снова взялись за руки. Мне хотелось, чтобы рядом был кто-нибудь, кто обнял бы меня.
  
  Становилось все темнее. Макс включил габаритные огни. Это было то время суток, когда вы обсуждаете, лучше ли вам видеть с фарами или без них. Мы ехали уже пятнадцать минут, когда остановились на сигнал светофора. Мы подождали пятнадцать секунд, а затем к нам на "Трабанте" подъехала фольксполицейская. Их было четверо. Двое справа внимательно оглядели нас. Один из них что-то сказал водителю. Загорелся зеленый, и Макс тронулся с места. "Трабант" заехал за нами.
  
  “Они следят”, - сказал Макс.
  
  “Не смотрите по сторонам”, - предупредил Падильо Симмса и Берчвуда. “Поговорите друг с другом. Меня не волнует, повторяете ли вы молитву Господню. Просто говорите так, как будто вы вели беседу. Дай мне сигарету, Мак, и дай прикурить.”
  
  Симмс и Берчвуд поговорили. Я не помню, что они говорили, но в то время это казалось бессмыслицей. Я достал свою последнюю сигарету и похлопал Падильо по плечу. Он обернулся и улыбнулся, принимая это. “Они все еще позади нас”, - сказал он.
  
  “Я знаю”, - сказал Макс. “Мы должны повернуть у следующего квартала”.
  
  “Сколько времени?” - Спросил Падильо.
  
  “У нас есть трех-или четырехминутная свобода действий”.
  
  “Поднимитесь на три квартала, а затем поверните. Если они все еще будут преследовать вас, вам придется попытаться оторваться от них ”.
  
  Макс продолжал вести машину со скоростью сорок километров в час. Он зажег два зеленых огонька. Я считал кварталы. На третьем он подал сигнал к правому повороту. Он перестроился на правую полосу и осторожно вывернул руль, переключился на вторую и наблюдал за полицейским "трабантом" в зеркало заднего вида. Он вздохнул. “Они продолжали идти”, - сказал он.
  
  Я шумно выдохнул. Я обнаружил, что затаил дыхание. Падильо взглянул на свои часы. “Мы должны быть как раз вовремя”, - сказал он. Макс объехал квартал и поехал обратно тем путем, которым мы приехали. Он свернул налево на боковую улицу и припарковал машину. Это были сумерки.
  
  “Всем выйти”, - приказал Падильо.
  
  Я показал Симмсу и Берчвуду свой пистолет, прежде чем положить его в карман плаща. “Это пробьет его насквозь”, - сказал я.
  
  Падильо вышел первым и обошел машину, чтобы открыть дверь для этой пары. Я выполз вслед за ними.
  
  “Я иду первым”, - сказал Падильо. “Затем Симмс и Берчвуд. Ты последний, Мак.”
  
  Мы направились по узкому проходу между двумя зданиями. Я позволяю своей левой руке скользить по кирпичной стене. Моя правая рука была в кармане пальто, сжимая револьвер. Было не темно, и я мог легко разглядеть три фигуры, очерченные передо мной. Падильо свернул прямо за угол. Я последовал за Симмсом и Берчвудом в нишу дверного проема. Сама дверь была заложена кирпичом. Прямо перед нами была стена, построенная из бетонных плит площадью в метр квадратный и увенчанная грубо уложенными бетонными блоками. Три или четыре нити колючей проволоки тянулись по верху. Я также мог уловить слабый отблеск разбитых бутылок, воткнутых в цементные мазки поверх цементных блоков.
  
  Симмс и Берчвуд прижались друг к другу в углу ниши. Падильо не сводил глаз с семиэтажного жилого дома в Западном Берлине, который находился прямо перед нами.
  
  “Третий этаж сверху”, - прошептал он. “Четвертое окно слева. Видишь это?”
  
  “Да”.
  
  “Когда поднимут жалюзи, мы будем готовы. Когда он заканчивается, мы устанавливаем рекорд на открытом воздухе в шестидесятифутовом рывке — прямо вперед. Проволока перерезана между этим местом и стеной. Просто откройте его. На этот раз ты пойдешь первым. Затем Симмс и Берчвуд.” Он повернулся к ним. “Ты понимаешь?” Они прошептали "да". Мы подождали пятнадцать секунд. Ничего не произошло. Штора не двигалась. Два Вопо прошли перед нами, в пятидесяти футах от нашего дверного проема, в десяти футах от стены. Мы подождали еще пять секунд.
  
  Справа от нас раздались три резких взрыва. За ними последовали яркие вспышки света. “Это отвлекающий маневр справа”, - сказал Падильо. “Теперь слева”. Через две секунды раздались еще три взрыва, за которыми снова последовал свет. “Они в ста пятидесяти ярдах справа и слева от нас. Коктейли Молотова. Они должны привлечь внимание общественности. Их пистолеты-пулеметы годятся всего на сто десять ярдов. Следи за слепыми.”
  
  Я наблюдал за зданием, которое было в 150 футах от меня. Это могло быть 150 миль. Мы могли слышать, как полицейские выкрикивают приказы налево и направо, их голоса были далекими, но проникновенными. Где-то завыла сирена. Штора, за которой мы наблюдали, начала медленно подниматься. Казалось, он медленно продвигался к верхней части окна, остановился, а затем внезапно упал.
  
  “Сейчас!” - Рявкнул Падильо.
  
  Прожекторы начали прерывисто играть на стене, но потеряли свою эффективность в сумерках. Я выхватил пистолет из кармана и побежал. Слева от меня застрекотал автомат. Я продолжал бежать, сканируя верхнюю часть стены. Я мог слышать, как Берчвуд и Симмс тяжело дышат и карабкаются позади меня. Мы прорвались сквозь проволоку и оказались у стены. “Где эта чертова лестница?” Я прошептал Падильо. Он уставился на грубые серые блоки.
  
  Внезапно светловолосая голова высунулась из-за стены. “Сейчас буду с вами, ребята. Мне пришлось обрезать проволоку, ” сказала голова. - Теперь просто дай мне накинуть поддон на стекло“. Толстый коричневый матрас, сделанный из двух сшитых вместе одеял, с толстой набивкой и подкладкой, был накрыт сверху. Затем голова снова появилась с обнадеживающей улыбкой. “Минутку”, - говорилось в нем. “Приходится оседлать эту штуку, чтобы поднять лестницу”.
  
  Он был молод, не больше двадцати. Он перекинул одну ногу через стену и сел верхом на набитый тюфяк. “Неловко, если хоть что-то из этого стекла пройдет”, - спокойно сказал он. “А вот и лестница”. Это началось из-за стены. “Меня зовут Питер”, - сказал светловолосый парень. “Что у тебя?”
  
  Он балансировал на стене, когда раздался крик. Это не могло быть сделано с расстояния более сорока футов. Затем слабый, не совсем желтый свет упал на парня. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, возможно, что-то небрежное, но пули врезались в него. Он на мгновение закачался на стене, как будто пытаясь решить, в какую сторону падать. Но ему было все равно. Лестница какое-то время бешено балансировала, а затем медленно наклонилась и исчезла из виду с другой стороны. Парень упал вперед на поддон, перекатился влево и последовал за лестницей.
  
  Падильо повернулся и трижды выстрелил в источник света, который все еще был направлен на верхнюю часть стены. Я отделался еще тремя в том же направлении. Свет погас, и раздался вопль. Все больше командных выкриков раздавалось как справа, так и слева от нас. Раздалась еще одна очередь из пулемета. “Назад к машине”, - приказал Падильо.
  
  “Я не могу пошевелиться”, - сказал Симмс.
  
  “Ты ранен?”
  
  “Нет, я просто не могу пошевелиться”.
  
  Падильо резко ударил его по лицу. “Ты отойдешь, или я убью тебя”. Симмс кивнул, и Падильо подтолкнул меня вперед. “Ты первый”. Я побежал обратно в здание и по коридору на улицу. Лицо Макса, белое пятно чистого страха, выглядывало из окна. Я рывком открыл заднюю дверь и придержал ее для Симмса и Берчвуда, которые бросились внутрь. Падильо остановился у входа в коридор и произвел три выстрела. Ему ответил автомат. Он обежал машину спереди и бросился к двери, пока Макс заводил двигатель. Прежде чем за ним закрылась дверь, "Вартбург" был на пике своей популярности на низкой передаче, и Макс шумно загонял его во вторую.
  
  “Гараж, Макс”, - сказал Падильо. “Это всего в полумиле отсюда”.
  
  “Что произошло?” - Спросил Макс.
  
  “Либо им повезло, либо люди Курта проявили беспечность. Бомбы сработали нормально, и они подали нам сигнал. Мы добрались до стены, и там был этот светловолосый парень —”
  
  “Очень молодой?” - Спросил Макс.
  
  “Да”.
  
  “Это, должно быть, Питер Веттер”.
  
  “Он был на вершине стены, поднимал вторую лестницу и знакомился, когда мимо прошел запасной патруль. Они застрелили его, и лестница полетела вместе с ним. С другой стороны. Либо Мак, либо я вырубили свет, и мы бежали изо всех сил ”.
  
  “Боже мой, боже мой”, - пробормотал Макс.
  
  Симмс уткнулся головой в руки, лежащие на коленях, и начал безудержно рыдать. “Я больше ничего не могу сделать”, - рыдал он. “Мне все равно, что произойдет — я просто не могу. Вы все ужасны, просто ужасны, ужасны!”
  
  “Заткни его”, - приказал Падильо Берчвуду.
  
  Берчвуд беспомощно развел руками. “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Я не знаю”, - раздраженно сказал Падильо. “ Просто заткни ему рот. Погладьте его по голове или что-нибудь в этомроде ”.
  
  “Не прикасайся ко мне!” Симмс закричал.
  
  Падильо протянул руку назад и схватил прядь длинных светлых волос. Он рывком поднял голову Симмса. “Не срывайся на нас сейчас, Джек”. Его голос резко сорвался. Его глаза, казалось, прожигали лицо Симмса.
  
  “Отпустите мои волосы, пожалуйста”, - сказал блондин со странным достоинством. Падильо освободил его. Симмс откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Берчвуд осторожно похлопал себя по колену.
  
  Макс преодолел полмили за две минуты. Он свернул на боковую улицу и посигналил перед не слишком процветающим на вид автомастерским. Он посигналил еще дважды, и грязная дверь открылась. Макс завел машину внутрь. Дверь за нами закрылась. Макс заглушил мотор и устало опустил голову на руль.
  
  “Я как наш друг на заднем сиденье, - сказал он, - я не могу сделать намного больше. Это был очень длинный день ”.
  
  Толстый мужчина в грязном белом комбинезоне, вытирающий руки о мусор, подошел к Максу. “Ты вернулся, Макс?”
  
  Макс устало кивнул. “Я вернулся”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  Падильо вышел из машины и подошел к толстяку.
  
  “Привет, Лангеман”.
  
  “Герр Падильо”, - сказал мужчина. “Я не ожидал, что ты вернешься”.
  
  “Нам нужно место для ночлега — нам четверым. Нам также нужна еда, немного шнапса и возможность пользоваться телефоном ”.
  
  Толстяк выбросил отходы в мусорное ведро. “Риск возрос”, - сказал он. “Такова и цена. Как долго ты останешься?”
  
  “Сегодня вечером— возможно, большую часть завтрашнего дня”.
  
  Толстяк поджал губы. “Две тысячи западногерманских марок”.
  
  “Где?”
  
  “Там есть подвал. Ничего особенного, но сухо ”.
  
  “А телефон?”
  
  Мужчина мотнул головой в сторону задней части гаража. “Там, сзади”.
  
  Падильо достал свой револьвер и небрежно засунул его за пояс брюк. “Ты вор, Лангеман”.
  
  Толстяк пожал плечами. “Это все еще две тысячи марок. Ты можешь называть меня еще какими-нибудь именами, если тебе от этого станет легче ”.
  
  “Заплати ему, Макс”, - сказал Падильо. “Тогда отведи этих двоих в подвал. Убедитесь, что Лангеман достанет вам еду и шнапс. За эту цену он может подбросить несколько сигарет ”.
  
  Макс, Лангеман и двое американцев направились к двери в конце гаража. Я вышел из машины и медленно обошел ее. Я был стар и устал. Мои суставы заскрипели. Болел зуб. Я прислонился к переднему крылу и закурил сигарету.
  
  “Что теперь?”
  
  “У тебя все еще есть номер Мааса?”
  
  Я осторожно кивнул головой. Существовала опасность, что он может отвалиться.
  
  “Давай позвоним ему и посмотрим, хочет ли он все еще заняться небольшим бизнесом”.
  
  “Ты доверяешь ему?” Я спросил.
  
  “Нет, но у тебя есть какие-нибудь идеи получше?”
  
  “Я сбежала прошлой ночью”.
  
  “Его цена была пять тысяч баксов, верно?”
  
  “Так и было. Он, наверное, подорожал, если я знаю Мааса.”
  
  “Мы будем торговаться. Давай посмотрим, какие пять тысяч дал тебе Кук ”.
  
  Я достал плоский сверток из кармана пальто и протянул его Падильо. Я вспомнил разговор с Куком в гостиничном номере. Он не посмотрел на мой чек; я не пересчитал деньги. Господа ученые. Я закрыла глаза, когда Падильо разорвал упаковку. “Чистые листы бумаги?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал он. “Вырезанная газета”. Я открыл глаза. Падильо бросил газетную бумагу в мусорное ведро, куда Лангеман выбросил отходы.
  
  “Кук знал тебя довольно хорошо, Мак. Он также, похоже, не думал, что у тебя будет возможность потратить деньги ”.
  
  “Есть одно утешение”, - сказал я. “Нет никаких сомнений в том, что в чеке указана отсрочка платежа”.
  ГЛАВА 15
  
  Гараж Лангемана представлял собой здание размером двадцать на сорок пять футов со смазочной ямой; парой цепных блоков для подъема автомобилей; заляпанным маслом, загроможденным рабочим столом, занимавшим большую часть длины правой стены; и небольшой отгороженной кабинкой в задней части слева, которая служила ему кабинетом. Он вразвалку подошел к нам из кабинки, пересчитывая пачку немецких марок и смачивая большой палец каждой третьей или четвертой купюрой. Его некогда белый комбинезон, казалось, впитал еще немного грязи и жира за те несколько мгновений, что его не было. У него также появилось желто-коричневое пятно на широком плоском носу, которое кто-то когда-то ему сломал , и никто еще не удосужился вправить. Его дыхание вырывалось со свистом, с булькающим звуком, который указывал на то, что ему не мешало бы время от времени выдувать его.
  
  “Я дал им немного еды и немного шнапса, герр Падильо”.
  
  “Как насчет сигарет?”
  
  “Сигареты тоже. Да.” Лангеман энергично закивал головой, и его три подбородка заплясали и заскользили по воротнику.
  
  “Как нам спуститься в ваш подвал?”
  
  “Через мой кабинет: в полу есть ловушка и лестница. Это немного, но, как я уже сказал, сухо. Есть также свет. Телефон в офисе.”
  
  “Мы не будем использовать его примерно до одиннадцати”.
  
  Лангеман снова дернул подбородком в кивке. “В любое время. Я сейчас ухожу и вернусь завтра в восемь часов. У меня есть два помощника, которые прибудут в это время. Если вы выйдете, я должен буду отправить их с поручениями. Шум работы здесь помешает им услышать вас, если вы будете говорить нормально. Вместо туалета есть ведро”. Он засунул пачку банкнот в карман своего комбинезона и слегка пожал плечами. “Не роскошно, но чисто”.
  
  “И дорогой”, - сказал Падильо.
  
  “Следует учитывать риск”.
  
  “Мы знакомы с риском. Предположим, нам нужно куда-нибудь пойти сегодня вечером. Как нам это удается?”
  
  “В задней части есть дверь, ведущая из моего кабинета. Он автоматически заблокируется, как только вы его закроете. Но вернуться - это еще одна проблема. Вы можете поставить кого—нибудь - возможно, Макса — у двери. Но ты должен вернуться завтра до восьми часов. Двое моих помощников будут здесь.” Лангеман сделал паузу, а затем осторожно спросил: “Не опасно ли для вас выходить сегодня вечером?”
  
  Падильо позволил вопросу некоторое время блуждать в поисках ответа, прежде чем сказал: “Вам платили не за то, чтобы вы беспокоились о нас, Лангеман”.
  
  Толстяк пожал плечами. “Как пожелаете. Я сейчас ухожу. Свет в моем кабинете горит всю ночь; остальное я выключаю”.
  
  Не пожелав спокойной ночи, мы с Падильо вернулись в кабинку. В нем стояли заваленный купюрами дубовый стол из четвертой или пятой руки, вращающееся кресло с засаленной резиновой подушкой, деревянный шкаф для документов и несколько каталогов по ремонту автомобилей. С потолка свисала лампа с зеленым абажуром. Телефон стоял на столе. В кабинете не было окна — только дверь с пружинным замком. Люк, который находился в углу, не занятом мебелью, был прикреплен к стене крючком с проушиной. Лестница вела прямо вниз. Падильо пошел первым, а я последовал за ним.
  
  Это была комната двенадцать на двенадцать с потолком в семь футов. Освещение обеспечивала лампочка мощностью в сорок ватт. Берчвуд и Симмс сидели на сером одеяле у стены, жуя хлеб и мясо. Макс сидел на другом одеяле напротив них, с бутылкой какого-то ликера в руке.
  
  “Есть одеяло, а есть еда и сигареты”, - сказал он. Примерно фут колбасы и часть буханки хлеба лежали на газете на полу. Рядом с ними были сложены четыре пачки сигарет восточногерманской марки, о которой я никогда не слышал.
  
  Я села на одеяло и взяла бутылку у Макса. Он не был помечен. “Что это?”
  
  “Дешевый картофельный джин”, - сказал он. “Но это алкоголь”.
  
  Я сделал глоток. Ликер обжег меня до самого дна, царапнул по животу, пару раз подпрыгнул и начал разливаться по всему телу теплым. “Господи!” Сказал я и передал это Падильо. Он сделал глоток, закашлялся и вернул стакан Максу.
  
  Макс поставил бутылку на газету. “Там есть еда”. Я смотрел на это без интереса, пытаясь решить, стоит ли рискнуть еще глотнуть картофельного джина. Я решил не делать этого и открыл одну из пачек сигарет, прикурил одну и передал пачку Падильо, мы некоторое время кашляли из-за табака.
  
  “Что вы, блестящие люди, планируете делать сейчас?” - Спросил Берчвуд. “Втянуть нас в еще один беспорядок, подобный сегодняшнему вечеру?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Падильо.
  
  “И я полагаю, в нас снова будут стрелять, ” сказал Симмс, “ и вы разозлитесь и выместите это на нас”. Казалось, он предполагал, что в него не попадут.
  
  “Если на этот раз не сработает, вам не придется беспокоиться о другой попытке”, - сказал Падильо. “На самом деле, вам не придется ни о чем особенно беспокоиться. Никто из нас этого не сделает ”.
  
  Он взглянул на свои часы. “У нас есть пара часов, прежде чем ты позвонишь, Мак. Вы с Максом могли бы также немного поспать. Я не буду ложиться спать ”.
  
  Макс хмыкнул, завернулся в одеяло и положил голову на руки, которые он положил на поднятые колени. Мы с Падильо сели на одеяло, прислонились к стене и закурили. Берчвуд и Симмс последовали примеру Макса.
  
  Это было медленное время. Я прошел через перекрестный допрос "что, черт возьми, я здесь делаю", затем перешел к небольшой оргии жалости к себе и, наконец, просто сидел и планировал меню салуна, день за днем, на следующие пять лет,
  
  “Уже одиннадцать”, - сказал Падильо.
  
  “Поехали”.
  
  Мы поднялись по лестнице, и я набрал номер, который дал мне Маас. Он ответил после первого гудка. “Герр Маас, пожалуйста”, - сказал я.
  
  “А!” - произнес знакомый голос. “Герр Маккоркл. Должен сказать, что я ожидал вашего звонка — особенно после несчастного случая сегодня вечером. Это был ты, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Никто не пострадал?”
  
  “Нет”.
  
  “Очень хорошо. Герр Падильо с вами?”
  
  “Да”.
  
  “Итак, я полагаю, что вы хотите заключить деловое соглашение, которое мы обсуждали позавчера?”
  
  “Мы хотели бы поговорить об этом”.
  
  “Да, да, переговоры были бы уместны, тем более что теперь, когда герр Бейкер присоединился к вам, их уже пять. Конечно, это делает мое первоначальное предложение подлежащим пересмотру. Вы понимаете, что первая оценка затрат —”
  
  “Мне не нужны разговоры о продажах”, - вмешиваюсь я. “Предположим, мы встретимся, чтобы перейти к делам”.
  
  “Конечно, конечно. Где ты сейчас?”
  
  Моя рука крепче сжала телефонную трубку. “Это глупый вопрос, исходящий от тебя”.
  
  Маас усмехнулся по телефону. “Я понимаю, мой дорогой друг. Позвольте мне предложить следующее: я бы предположил, что вы находитесь в миле от того места, где этим вечером произошел ... э—э ... несчастный случай — да, несчастный случай — произошел?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Я предлагаю сходить в кафе, где меня знают. В задней части есть отдельная комната. Это должно быть в нескольких минутах ходьбы от того места, где вы сейчас находитесь ”.
  
  “Подожди”, - сказал я. Я прикрыл трубку рукой и сказал Падильо.
  
  Он кивнул и сказал: “Узнай адрес”.
  
  “Какой адрес?”
  
  Маас сказал мне, я повторил это, и Падильо записал это на клочке бумаги на заваленном бумагами столе Лангемана.
  
  “Во сколько?” Я спросил.
  
  “Будет ли удобно в полночь?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Вас там будет трое?”
  
  “Нет, только герр Падильо и я”.
  
  “Конечно, конечно; герр Бейкер должен остаться с вашими двумя американскими гостями”.
  
  “Увидимся в полночь”, - сказал я и повесил трубку.
  
  “Он знает, что Куки был с нами, и думает, что он все еще с нами”, - сказал я Падильо.
  
  “Давайте дадим ему немного подумать. Подождите здесь, а я получу кое-какие указания от Макса.” Падильо спустился по лестнице и вернулся через несколько минут. Макс последовал за ним.
  
  “Это примерно в девяти кварталах отсюда, - говорит Макс. Он останется у двери, пока мы не вернемся. Двое наших друзей спят ”.
  
  Кафе выглядело заурядно. Мы преодолели девять кварталов от гаража Лангемана за пятнадцать минут, двигаясь по темным улицам, встретив всего пару случайных пешеходов. Мы стояли через дорогу от кафе в дверях какого-то офисного здания.
  
  Маас пришел пешком за пятнадцать минут до полуночи. Трое мужчин вышли из кафе по отдельности с тех пор, как мы начали наше дежурство. Маас был единственным, кто вошел. Больше никто не приходил и не уходил в течение оставшейся четверти часа.
  
  “Поехали”, - сказал Падильо.
  
  Мы перешли улицу и вошли в кафе. Бар был прямо напротив двери. Слева от двери были три кабинки. Остальная часть кафе была занята стульями и столами. Пара сидела за одним из них. Трое одиноких выпивох погрузились в свое пиво, а любитель кофе читал газету. Бармен кивнул нам и сказал "добрый вечер".
  
  “Мы ожидаем, что нас встретит друг”, - сказал Падильо. “Herr Maas.”
  
  “Он уже в задней части — за той занавеской”, - сказал бармен. “Не хотите ли сделать заказ сейчас?”
  
  “Две водки”, - сказал Падильо.
  
  Я первым прошел через главную комнату и отодвинул занавеску. Маас, все еще одетый в свой плотный коричневый костюм, сидел лицом к нам за круглым столом. Перед ним, рядом с новой коричневой шляпой, стоял бокал белого вина. Он поднялся, когда увидел нас.
  
  “Ах! Герр Маккоркл, ” булькнул он.
  
  “Герр Маас, герр Падильо”.
  
  Маас стандартно пожал руку Падильо и засуетился вокруг, выдвигая два стула, чтобы мы могли сесть. “Мне очень приятно познакомиться с вами, герр Падильо. Вы человек с солидной репутацией ”.
  
  Падильо сел за стол и ничего не сказал. “Вы заказывали напитки?” - Спросил Маас. “Я сказал бармену угостить вас самым лучшим. Я угощаю ”.
  
  “Мы заказали”, - сказал я.
  
  “Что ж, я бы сказал, это был напряженный, очень напряженный день для вас”, - сказал Маас.
  
  Мы ничего не сказали, и бармен вошел через занавеску и поставил наши напитки на стол. “Проследите, чтобы нас не беспокоили”, - приказал Маас.
  
  Бармен пожал плечами и сказал: “Мы закрываемся через час”.
  
  Он ушел, а Маас взял свой бокал с вином. “Не выпить ли нам за успешное предприятие, друзья мои?”
  
  Мы выпили.
  
  Падильо зажег сигарету и выпустил немного дыма в воздух. “Я думаю, теперь мы можем приступить к делу, герр Маас. Каково ваше предложение?”
  
  “Вы видели карту, которую я дал герру Маккорклу?”
  
  “Я видел это: это может быть где угодно. Или этого не могло быть вообще ”.
  
  Маас вежливо улыбнулся. “Это существует, герр Падильо. Это действительно так. Позвольте мне рассказать вам кое-что из ее истории.” Он сделал паузу, чтобы сделать глоток вина.
  
  “В ней есть романтика, предательство и смерть. Это довольно увлекательная мелодрама.” Маас снова отхлебнул вина, достал три сигары, предложил нам по одной, понимающе улыбнулся, когда мы отказались, положил две из них обратно в карман и закурил свою. Мы ждали.
  
  “В сентябре 1949 года шестидесятидвухлетняя вдова, которую я буду называть фрау Шмидт, умерла от рака. Фрау Шмидт оставила свое единственное ценное имущество, несколько пострадавший от бомбежек трехэтажный дом, своему любимому сыну — Францу, я думаю, я буду называть его — инженеру-механику, который в то время работал на американскую армию в Западном Берлине. Жилье было в цене как в Восточном, так и в Западном Берлине, поэтому Франц перевез свою семью, состоящую из него самого, его жены и четырехлетнего сына, в дом его покойной матери. Он был старым, но его хорошо построили еще в 1910 или 1911 году.
  
  “В те дни был практически свободный проход между Восточным и Западным секторами, и Франц Шмидт продолжал работать на американцев. По выходным он ремонтировал дом. Он получил небольшую субсидию за свои усилия от агентства правительства Восточного Берлина. К 1955 году герр Шмидт работал в частной консалтинговой инженерной фирме в Западном Берлине. Без особых трудностей ему удалось полностью реконструировать свой дом, от подвала до крыши, установив новую сантехнику и даже электрическое отопление. Это стало его единственным хобби. Иногда, я понимаю, герр Шмидт подумывал о переезде в Западный Берлин, но он понес бы огромные потери в своем доме, и пока он мог свободно перемещаться из Восточного сектора в Западный, он не видел реальной причины для переезда.
  
  “Семья Шмидт завела друзей в своем новом районе. Среди них была семья Лео Бемлера, который был фельдфебелем на восточном фронте во время войны, пока не попал в плен к русским. Он вновь появился в Восточном Берлине в 1947 году в звании лейтенанта Народной полиции. К тому времени, когда семья Бемлер подружилась с семьей Шмидт, это был уже не лейтенант Бемлер, а капитан Бемлер. Но даже жалованье капитана не могло сравниться с жалованьем инженера-механика, нанятого процветающей фирмой в Западном секторе, поэтому у меня есть веские основания подозревать, что капитан Бемлер немного завидовал прекрасному дому Шмидтов, их маленькой машине и общему процветанию, окружавшему семью, где капитан, его жена и их хорошенькая юная дочь часто пили настоящий кофе с пирожными.
  
  “Шмидт гордился своей работой над своим домом и настоял на том, чтобы подробно показать ее капитану, который, будучи приверженцем коммунистических убеждений, не мог удержаться от слюнок при виде современных атрибутов и инноваций, установленных Францем Шмидтом. Бемлеры жили в маленькой квартире в одном из наспех построенных многоквартирных домов, которые были сданы в эксплуатацию в 1948 году. Хотя это было намного лучше, чем то, что было у большинства граждан Восточного Берлина, это были трущобы по сравнению с прекрасным домом Шмидтов.
  
  “К 1960 году или около того сын Франца Шмидта Хорст был молодым человеком средних лет, и он начал интересоваться молодыми девушками — или, если быть более конкретным, одной девушкой, дочерью капитана Бемлера. Ее звали Лизе, и она была на шесть месяцев младше Хорста. Родители обоих детей смотрели на роман как на — позвольте мне вспомнить американское выражение — щенячью любовь, но к 1961 году Лизе и Хорст проводили большую часть времени вместе. Капитан Бемлер не возражал против того, чтобы его дочь удачно сочеталась браком с сыном преуспевающего инженера, хотя инженер оставался стойко не интересуется политикой. И хотя Франц Шмидт открыто не занимался политикой, он был в некотором роде реалистом, и когда пришло время, он не видел причин, по которым не могло бы оказаться полезным иметь невестку, отец которой был амбициозным офицером фольксполиции. Так что были отпущены маленькие семейные шуточки о романе, и Лизе мило покраснела, а юный Хорст запнулся и сделал все то, что делают подростки, когда становятся объектом шуток взрослых.
  
  “Затем в один прекрасный августовский день 1961 года стена рухнула, и герр Шмидт оказался без работы. Он обсудил этот вопрос со своим хорошим другом, капитаном Бемлером, который предположил, что ему будет легко найти подходящую работу в Восточном секторе. Инженер Шмидт довольно легко нашел работу, но он также обнаружил, что зарабатывает лишь четвертую часть того, что зарабатывал на Западе. А вещи, которые он любил — такие как хороший кофе, шоколад, американские сигареты и все, что у вас есть, — было невозможно достать.
  
  “Теперь пришло время указать, что дом герра Шмидта был удачно расположен. Это было на углу, который выходил на вершину небольшого треугольного парка в районе Кройцберг в Западном Берлине. Когда стена поднялась, она почти коснулась вершины парка. Сам парк находился не более чем в пятидесяти метрах от дома Шмидта, и это был приятный уголок зелени посреди городской серости ”.
  
  Маас прервал свой рассказ, чтобы пригубить вино. Казалось, ему нравилась роль рассказчика.
  
  “После нескольких месяцев работы на своей низкооплачиваемой должности герр Шмидт привык стоять в спальне на третьем этаже и смотреть на маленький треугольник зелени, который простирался вдоль стены. Затем он начал проводить много времени в своем подвале, постукивая молотком тут и там. А иногда он работал до поздней ночи, что-то прикидывая карандашом на листе бумаги и рисуя диаграммы. В июне 1962 года он созвал семейное совещание за обеденным столом. Он сказал своей жене и сыну, что решил увезти их на Запад, где он восстановит свое прежнее положение. Что касается дома — они оставят его. Ни его жена, ни его сын не спорили с ним. Но позже юный Хорст отвел своего отца в сторону и признался, что Лизе беременна, что они должны пожениться и что, если он собирается уехать на запад, Лизе должна поехать с ним.
  
  “Старший Шмидт изучил эту новую информацию в своей типично методичной манере. Он спросил своего сына, как далеко продвинулась девушка, и юный Хорст ответил, что всего два месяца. Затем Шмидт посоветовал своему сыну, что было бы разумно не жениться на Лизе сразу, а взять ее с собой в Западный сектор. Он рассказал Хорсту о своих планах проложить туннель под стеной и выйти в небольшой треугольный парк. Он подсчитал, что для прокладки туннеля потребуется два месяца работы, причем оба они будут рыть и крепить по четыре часа ночью и по восемь часов в субботу и воскресенье. Он сказал своему сыну, что если бы он женился сейчас, то Бемлеры постоянно входили бы в дом и выходили из него. Хорст спросил, может ли он рассказать Лизе о планах строительства туннеля, чтобы она могла планировать будущее и не беспокоиться о его намерениях. Старший Шмидт дал свое согласие неохотно.
  
  “Следующей ночью Шмидт и сын начали прокладывать туннель. Это была не слишком сложная работа, за исключением удаления песчаной грязи. Это было сделано путем загрузки их маленького автомобиля по выходным и поездки в различные изолированные точки города, где грязь сбрасывалась из мешков, сделанных фрау Шмидт из простыней.
  
  “Вход в туннель в подвале был скрыт за самодельным ящиком для инструментов герра Шмидта, который он установил на хитроумно скрытых петлях, чтобы выдвигаться из стены. Он освещал туннель электрическими лампами по мере его продвижения. Она была укреплена древесиной, которую он накопил до возведения стены, и он даже постелил грубый пол из линолеума. К началу августа туннель был почти закончен. И если бы герр Шмидт был меньшим мастером, я бы не рассказывал вам эту историю сегодня вечером.
  
  “Шмидт спроектировал туннель так, чтобы он проходил в зарослях туи в небольшом парке. Это была густая поросль, и он тщательно устроил выход так, чтобы сильный толчок расшатал землю над круглой металлической крышкой. Тогда землю можно было бы заменить. Вся эта забота, конечно, заняла больше времени, чем он первоначально предполагал. И Лизе, близившаяся к четвертому месяцу, начала беспокоиться и расспрашивать молодого Хорста о его намерениях. Наконец, он привел ее в дом и показал вход в туннель. Возможно, из-за ее беременности, возможно, из-за ее страха оставить родителей, но молодые влюбленные поссорились. Это было за ночь до того, как герр Шмидт спланировал свой побег.
  
  “В любом случае, Лиз пошла домой и призналась во всем своему отцу. Быстро подумав, добрый капитан посоветовал ей уладить ее ссору с молодым Хорстом на следующий день и сказал, что, в конце концов, они любят друг друга и, возможно, для нее было бы лучше родить ребенка на Западе, где она могла бы быть со своим мужем.
  
  “На следующую ночь, уладив свою ссору с Хорстом, Лизе собрала небольшую сумку, попрощалась с родителями и пошла к дому Шмидтов. Она прибыла за час до отъезда Шмидтов.
  
  “Они выпили последнюю чашечку кофе за уютным обеденным столом. Затем, взяв лишь несколько вещей, они спустились в подвал. Когда герр Шмидт открыл вход в ящик с инструментами, в дверях подвала появился капитан Бемлер с револьвером в руке. Он сказал, что сожалеет о том, что ему пришлось поступить так со своими хорошими друзьями и соседями, но, в конце концов, он был слугой народа. Он сказал своей дочери подняться наверх и идти домой. В ужасе она ушла. Затем капитан Бемлер сказал семье Шмидт повернуться к нему спиной. Когда они это сделали, он застрелил их.
  
  “Затем он потащил их одного за другим в гостиную. Затем он отправился на поиски вопо, охраняющих стену на этом конкретном участке, и отправил их с мифическим поручением, сказав, что будет патрулировать в их отсутствие. Он подождал, пока Вопос уйдет, а затем оттащил три тела из дома к стене. Он вынес их немногочисленные пожитки и бросил их рядом с телами. Затем он произвел три выстрела в воздух, перезарядил свой револьвер и выстрелил еще два раза. Полицейские поспешили вернуться, и капитан сказал, что застрелил семью Шмидт, когда они пытались сбежать. Он приказал, чтобы дом был заперт и опечатан до тех пор, пока у него не будет возможности обыскать его на следующий день.
  
  “Тела семьи Шмидт были вывезены. На следующее утро капитан Белмер лично возглавил расследование в доме Шмидта, уделив личное внимание подвалу. В своем отчете он указал, что дом находился в опасной близости к стене и должен быть либо опечатан, либо заселен семьей, чья лояльность правительству была безупречна. Его начальник потянул за несколько проводов, и капитан Белмер стал новым жильцом дома, которым он давно восхищался, в комплекте с аварийным люком на Запад.
  
  Маас замолчал и допил свое вино. “И это история туннеля”.
  
  “Что случилось с девушкой?” Я спросил.
  
  “Жаль”, - сказал Маас. “Она умерла при родах пять месяцев спустя”.
  
  Он подозвал официанта, который вошел через несколько мгновений, неся новую порцию напитков.
  
  Когда он ушел, Маас продолжил: “И капитана Бельмера тоже жаль. Его пропустили для повышения. Не только это, но и правительство планирует снести весь квартал, в котором расположен его прекрасный дом. Я полагаю, они собираются построить склад. Дом без окон. Капитан Белмер решил, что он мог бы превратить туннель — все еще в хорошем состоянии, он уверяет меня — в прибыльный. Только один раз. К счастью, его осторожные расспросы дошли до меня раньше, чем до кого-либо другого ”.
  
  “Вы хотите пять тысяч долларов?” - Спросил Падильо.
  
  Маас сбил дюймовую стружку гаванского пепла со своей сигары. “Боюсь, герр Падильо, что цена несколько выше той, которую я ранее назвал моему хорошему другу герру Маккорклу. Он вырос, уверяю вас, только пропорционально интенсивности, с которой вас ищут ваши друзья здесь, на Востоке, и, я мог бы добавить, на Западе”.
  
  “Сколько?”
  
  “Десять тысяч долларов”. Он поднял руку, как дорожный полицейский, сигнализирующий "Стоп". “Прежде чем вы возразите, позвольте мне сказать, что я не буду торговаться, но я предоставлю кредит. Десять тысяч можете выплатить мне наличными в Бонне по вашему возвращению ”.
  
  “Ты становишься ужасно щедрым, Маас. В последний раз, когда я говорил с тобой, все было наличными и с собой ”.
  
  “С тех пор все изменилось, мой хороший друг. Я узнал, что моя популярность здесь, в Восточном секторе — который, кстати, на самом деле мой дом — уменьшилась. Фактически, вы можете сказать, что я тоже являюсь объектом поиска, хотя и не такого интенсивного, как тот, который ведется для вас ”.
  
  “Сколько они предлагают за нас?” - Спросил Падильо. “Не публичное предложение, а частное”.
  
  “Это значительная сумма, герр Падильо. Сто тысяч восточногерманских марок. Это примерно двадцать пять тысяч немецких марок или семь тысяч пятьсот ваших долларов. Вы видите, я не слишком жадный ”.
  
  Я сделал глоток своей водки, а затем спросил: “Откуда мы знаем, что ты не перейдешь нам дорогу, Маас? Откуда нам знать, что мы не попадем прямо в объятия капитана Бемлера и шестнадцати его лучших бойцов?”
  
  Маас быстро кивнул в знак явного согласия. “Я не только не виню вас за вашу осторожность, герр Маккоркл, но и восхищаюсь ею. Есть два способа, которыми я продемонстрирую свою добрую волю. Прежде всего, я должен выбраться из Восточного Берлина, и это нелегко прямо сейчас — особенно прямо сейчас. Итак, я планирую пойти с тобой. Таким образом, я получаю свободный выход с Востока и, в то же время, я смогу внимательно следить за своими инвестициями.
  
  “Теперь мой второй способ продемонстрировать добрую волю, должно быть, неприятная новость для вас, но я уверен, что вы перенесете это со своей обычной стойкостью”.
  
  “Продолжай”, - сказал я.
  
  “С глубоким сожалением, ” сказал Маас в своей официальной, почти папской манере, - я должен сообщить вам, что вашему другу мистеру Куку Бейкеру нельзя доверять”.
  
  Падильо играл честно. Он даже позволил своему рту слегка приоткрыться и удивленно поднял брови. “Я не понимаю”, - сказал он,
  
  Маас печально покачал головой. “Я должен признаться, что отчасти это моих рук дело. Если вы помните, герр Маккоркл, вы были настолько добры, что позволили мне поспать на вашем диване до моей встречи на следующий день в Бонне. У меня была назначена встреча с герром Бейкером. Это правда. Я должен рассказать все. После того, как мне не удалось установить надлежащую связь с герром Падильо, я вел себя как бизнесмен, которым я и являюсь. Я продал свою информацию герру Бейкеру ”.
  
  “Сколько?” - Спросил Падильо.
  
  “Три тысячи долларов, герр Падильо”.
  
  “В тот день я был в хорошем настроении. Я мог бы заплатить за это пятерку ”.
  
  “Это было дешево, но рынок был ограничен. Герр Бейкер был единственным другим клиентом ”.
  
  “Зачем ему покупать?” - спросил умный Маккоркл.
  
  “Ему сказали. Видите ли, джентльмены, герр Бейкер - агент вашей оппозиции”. Он позволил этому усвоиться. “Конечно, он не проявлял активности до недавнего времени. По-видимому, он совершил какую-то неосторожность особенно сомнительного характера несколько лет назад. Были сделаны фотографии. Фотографии попали в определенные руки. У герра Бейкера есть своя фирма в Нью-Йорке, нужно учитывать его финансовые интересы. Итак, когда друзья получили для него его нынешнюю работу в Бонне, КГБ незаметно подошел к нему. Он действует не из убежденности, а из страха. Шантаж, сопутствующие ему смущение и позор — человек с темпераментом герра Бейкера не мог этого вынести ”.
  
  Маас вздохнул. “Я могу также рассказать всю историю. Это была идея герра Бейкера для меня обратиться к герру Маккорклу и придумать историю, которая вынудила бы моего друга вызвать герра Бейкера в Берлин. К счастью, я подумал о туннеле, и поскольку я бизнесмен, я сделал законное предложение. Цена в пять тысяч долларов была согласована мной с герром Бейкером. Он думал, что туннель был мифом. Я не видел причин просвещать его. Но теперь он создает проблему ”.
  
  “Мы будем беспокоиться об этом”, - сказал Падильо. “Когда ваш туннель будет доступен?”
  
  Маас посмотрел на свои часы. “Сейчас двенадцать сорок пять. Я могу договориться на пять часов утра. Это удовлетворительно?”
  
  Падильо посмотрел на меня. Я пожал плечами. “Как можно скорее”.
  
  “Я должен заключить определенные договоренности с капитаном”.
  
  “Вы имеете в виду заплатить ему”, - сказал Падильо.
  
  “Чтобы быть уверенным. Тогда я должен договориться о машине. Было бы лучше, если бы я заехал за тобой. Это слишком далеко, чтобы идти пешком, особенно в этот утренний час. Вы должны дать мне свой адрес ”.
  
  Падильо достал листок бумаги, написал адрес гаража Лангемана и передал его Маасу. “Задняя дверь, в переулке”.
  
  Маас спрятал это подальше. “Я буду там в четыре сорок пять сегодня утром. Тем временем, герр Падильо, хотя я понимаю, что вы человек со значительным опытом в этих делах, я должен настоятельно призвать вас принять некоторые меры в отношении герра Бейкера. Он представляет опасность для всех нас, и он также очень метко обращается с пистолетом ”.
  
  Падильо встал. “Его больше нет, герр Маас”.
  
  “Bitte?”
  
  “Он мертв. Я застрелил его сегодня днем ”.
  ГЛАВА 16
  
  Удача отвернулась от нас на обратном пути в гараж Лангемана. Они вышли из темного дверного проема, вдвоем, и посветили фонариком в лицо Падильо. Один из них сказал: “Можем мы взглянуть на ваши документы, пожалуйста?” Его голос звучал молодо, и на последнем слове он почти надломился. Падильо сказал: “Конечно”, - и щелчком отправил сигарету в лицо тому, у кого был фонарик. Когда руки полицейского поднялись к лицу, Падильо сильно ударил его в живот. Это оставило меня с другим. Он был такого же роста, как я, и казался шире, но я не мог быть уверен в темноте, поэтому я пнул его в промежность, а когда он закричал и согнулся пополам, чтобы схватить себя, я ударил его правым коленом в лицо. Что-то, казалось, сломалось, и его зубы впились в мою ногу. Он упал на тротуар, застонал и дернулся, поэтому я дважды ударил его ногой по голове. Он перестал дергаться. Полицейский, который просил документы, лежал, распластавшись, на тротуаре. Его фонарик все еще горел. Падильо наклонился, поднял его, выключил и сунул в карман пальто. Затем он опустился на колени и осмотрел обоих мужчин. Он поднялся и сказал: “Твой тоже мертв”.
  
  Падильо посмотрел вверх и вниз по улице. Он был пуст. “Давайте избавимся от них”, - сказал он. Он вывел нас на середину улицы, а затем начал бежать, петляя взад и вперед, пока не нашел то, что искал. Это была крышка люка — такого типа, в которой есть отверстия длиной в три дюйма и шириной в полдюйма для ее поднятия. Падильо достал четырехдюймовый карманный нож, развязал галстук и завязал нож маленьким квадратным узлом. Он просунул его в одно из отверстий в обложке, повертел, пока оно не оказалось поперек отверстия, и начал тянуть. Крышка люка приподнялась на дюйм, я взялся за нее пальцами и потянул, пока она не встала вертикально, а затем опустил ее обратно на тротуар.
  
  Мы побежали обратно к вопосам и потащили их за ноги к люку. Мы сбросили их без церемоний. Падильо быстро вернулся к тому месту, где они просили наши документы. Он достал из кармана фонарик и посветил вокруг. Он нашел их две шляпы, отнес их к люку и бросил в него. Затем мы тихо ставим обложку на место. Падильо сунул нож в карман и снова завязал галстук, пока мы шли по улице.
  
  Меня все еще трясло, когда мы добрались до переулка, который проходил за гаражом Лангемана. Мне ужасно хотелось выпить, и я решил, что соглашусь даже на картофельный джин без маркировки, который поставил Лангеман. Падильо тихонько постучал в дверь, которая вела в кабинетик-каморку. Она приоткрылась, и Макс прошептал имя Падильо. Ответил Падильо, и мы вошли.
  
  “С ними все в порядке?” - спросил Падильо.
  
  “Все еще спит”, - сказал Макс.
  
  “Закрой люк. Нам есть о чем поговорить”.
  
  Макс расстегнул крючок с проушиной и опустил крышку люка. Я сел на письменный стол, Падильо сел в старое вращающееся кресло, а Макс встал.
  
  “На обратном пути у нас возникли проблемы”, - сказал Падильо. “Два представителя Опо попросили наши документы. Мы сбросили их в канализационный люк ”.
  
  Макс одобрительно кивнул головой. “Они не найдут их до утра”, - сказал он. “Но они начнут искать их через час или два, когда они не зарегистрируются”.
  
  “Мы ничего не можем с этим поделать. Как ты думаешь, ты все еще достаточно чист— чтобы перебраться в Западный сектор?”
  
  “Если бы я мог вернуться домой, побриться, принять ванну”, - сказал Макс. “У меня есть соответствующие документы. Они действительны — даже не подделаны ”.
  
  “Документы экспортера?”
  
  “Да”.
  
  “Ты принес карту?”
  
  Макс полез во внутренний карман пальто и достал карту, по которой мы проследили маршрут Берчвуда и Симмса из аэропорта. Казалось, что все это произошло где-то в прошлом месяце. Макс расстелил карту на полу. Падильо опустился на колени рядом с ним и на мгновение провел пальцем по району Кройцберга. “Вот. Этот парк. Тот, что в форме треугольника ”.
  
  “Я знаю это”, - сказал Макс.
  
  “Мы выходим вон туда — в середину зарослей туи. Есть туннель из дома, который расположен здесь.” И его палец переместился к блоку, окрашенному в светло-коричневый цвет, который, согласно карте, обозначал "населенный пункт”.
  
  Макс постучал пальцем по своей нижней губе. “Я не помню этот квартал — только парк. Но стена проходит прямо рядом с парком. Это почти касается сути ”.
  
  “Верно”, - сказал Падильо. “Я хочу, чтобы вы были там в половине шестого на фургоне: подойдет грузовик Volkswagen для перевозки панелей. Оставь это здесь. Также подготовьте место, куда мы могли бы пойти и связаться с организацией Курта. Теперь вам лучше записать это ”.
  
  Макс достал блокнот на спирали и шариковую ручку.
  
  “Четыре солдатских мундира”, - сказал Падильо. “Один с нашивками сержанта-техника, один с нашивками мастер-сержанта, один с нашивками капрала и один с нашивками сержанта. Раздобудь два значка боевой пехоты.”
  
  “Каких размеров?” - Спросил Макс.
  
  “Что ты принимаешь, Мак?”
  
  “Длиной в сорок два”, - сказал я.
  
  “Один сорок два длинных, один сорок обычных, один тридцать восемь коротких — вы думаете, это подойдет для Берчвуда?” Я кивнул. “И тридцать восемь длинных для Симмса. И купи им какую-нибудь обувь: они могут носить ten-B. Любой может ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы это было к половине шестого?” - Спросил Макс. “Это невозможно сделать”.
  
  “Нет, просто заставь команду Курта поработать над этим и скажи им, чтобы доставили это туда, где они собираются нас спрятать. Не забудьте рубашки — все с пятнадцатью вырезами и тридцатичетырехдюймовыми рукавами.”
  
  “У них уже есть большая часть этого материала”, - сказал Макс.
  
  “Как насчет идентификации?”
  
  “Никаких проблем”.
  
  “Документы об отпуске?”
  
  Макс сделал паузу и задумался. “Мы уже работали над этим однажды с Пассеном, если вы помните. Возможно, нам придется сократить некоторые новые заказы, но, возможно, и нет. Я проверю. Четырнадцатидневные?”
  
  “Хорошо”, - сказал Падильо. “И четыре билета во Франкфурт туда и обратно. Пусть они выяснят имена, но скажите ему, чтобы он не умничал. Просто имена, такие как Джонсон, Томпсон и Миллер. Такого ты не помнишь ”.
  
  Макс нацарапал еще что-то.
  
  “Как там с деньгами?” - Спросил Падильо.
  
  Макс нахмурился и покачал головой. “Лангеман обчистил меня, за исключением пары сотен марок”.
  
  “Сколько у нас в Западном Берлине?”
  
  “Там должно быть двенадцать или четырнадцать тысяч марок плюс около пятисот долларов”.
  
  “Хорошо, скажи Курту, чтобы забронировал билеты на самолет на завтрашний вечер, а затем закажи для нас машину во Франкфурте. В аэропорту. Скажи ему, чтобы он принес нам его поскорее. Он может вернуть это в Бонне ”.
  
  Макс сделал еще одно замечание. “И это все?”
  
  “Это все, о чем я могу думать. Тебе лучше поторопиться ”.
  
  “Я спущусь и принесу бутылку”, - сказал Макс. “Если меня остановят, я буду навеселе, просто возвращаясь домой от своей подруги”. Он открыл люк и спустился по лестнице, появившись несколько мгновений спустя с бутылкой картофельного джина. Он откупорил его, набрал полный рот, прополоскал и проглотил. “Боже мой, это ужасно”.
  
  Моя рука уже тянулась к нему.
  
  “Еще одна вещь”, - сказал Макс. “Как долго мне ждать в этом парке?”
  
  “До шести”, - сказал Падильо.
  
  “А если ты не появишься?”
  
  “Забудь о нас”.
  
  Макс уставился на Падильо сквозь очки. Он улыбнулся. “Посмотрим”, - сказал он. Затем он открыл дверь в переулок и вышел.
  
  Я протянул Падильо бутылку, и он сделал большой глоток. Он почти проглотил это без кашля.
  
  “Кто такой Курт?” Я сказал.
  
  “Курт Вольгемут, берлинская версия доступного Джонса. Честный мошенник. Светловолосый парень, которого подстрелили на стене, работал на него. Он поставляет вещи в спешке за определенную цену. Ты встретишься с ним. Он заработал свои первые деньги на черном рынке; затем он поймал гребень скачка цен на немецкие акции и воспользовался этим. Он перебрасывает людей через стену и снабжает паспортами, новыми удостоверениями личности, подержанной одеждой, оружием — всем, что приносит доход. Мы уже вели дела раньше ”.
  
  “Я могу следить за вами по форме и нашивкам”, - сказал я. “Мы были бы немного староваты, чтобы сойти за рядовых. Но почему именно Франкфурт? Почему бы сразу не вернуться в Бонн?”
  
  “Они не ездят в Бонн — даже в Кельн. Они едут в Мюнхен, или Франкфурт, или Гамбург, где есть выпивка и женщины. Сколько солдат ты видел в Бонне?”
  
  “Чертовски мало”, - признался я. Затем я спросил: “Как нам доставить двух наших спящих друзей в самолет и обратно?”
  
  “У тебя все еще есть этот пистолет для живота?”
  
  Я кивнул.
  
  “Просто держи это в кармане своего плаща и время от времени подталкивай им кого-нибудь из них. Они будут вести себя прилично. И как только они окажутся по ту сторону стены, им негде будет спрятаться. Если они поднимут шумиху, то все равно окажутся там, куда собирались. Вопрос лишь в том, кто их доставит. Я намерен доставить их ”.
  
  Я потянулся за бутылкой. “Я думаю, ты будешь скучать по этому”.
  
  “Что?”
  
  “Твое другое призвание”.
  
  Падильо ухмыльнулся. “Когда ты в последний раз кого-нибудь убивал, Мак?”
  
  Я посмотрел на свои часы. “Около двадцати минут назад”.
  
  “До этого?”
  
  “Более двадцати лет назад. В Бирме.”
  
  “Ты только что испугался?”
  
  “В ужасе”.
  
  “Что вы делали за последние двадцать лет?”
  
  “Сидел на заднице”.
  
  “Тебе это нравится?”
  
  “Это приятно”.
  
  “Предположим, вы вернулись в Бонн, и мы управляли этим местом пару месяцев, а затем однажды вам позвонили и сказали, что вы должны сделать что-то подобное снова в одиночку. Только могло быть хуже. Итак, ты приходил ко мне и говорил, что тебе придется уехать на неделю или около того, и у тебя сводило живот, потому что ты хотел рассказать кому-нибудь, кому угодно, куда ты направляешься и что ты должен делать, но ты чертовски хорошо знал, что не можешь. И вот, ты бы выпил со мной, а потом вышел бы один и сел на самолет или поезд сам. Ты был бы совсем один, и никто не встретил бы тебя, когда ты добрался туда, и никто не ждал бы тебя, когда ты вернулся. Пробуйте это время от времени в течение двадцати лет и пересчитывайте погибших в три часа ночи, а затем иногда паникуйте, потому что вы не можете вспомнить их имена или как они выглядели. И после двадцати лет они не дарят вам золотые часы и ужин из курицы с горошком. Они отправляют тебя на другую и говорят, что ты чертовски хорош, и это просто рутинная работа. Но еще до того, как тебе исполнится сорок, ты станешь пенсионером , и они списывают тебя, как убыток от уплаты налогов, потому что думают, что у тебя сдают нервы — и они, вероятно, правы. И ты говоришь мне, что мне это нравится ”.
  
  “Может быть, я сказал это, потому что ты, кажется, хорош в этом. Из того, что я видел.”
  
  Падильо фыркнул. “Подумайте об этом еще раз. Это было неряшливое шоу с самого начала. Я позвал тебя, потому что ты достаточно сентиментален, чтобы думать, что дружба значит нечто большее, чем открытка на Рождество, и потому что ты достаточно взрослый, чтобы быть полезным, если они начнут швырять бутылками в баре на углу. Я использовал тебя, чтобы вовлечь Кука до такой степени, чтобы я мог контролировать его, чтобы мои шансы вернуться в Бонн с нашими двумя анютиными глазками были больше, чем шестьдесят на сорок. Я использовал тебя, Мак, и я все еще могу сделать так, чтобы тебя убили. Мне удалось сделать это для Уэзерби, а он проработал здесь долгое время и был вдвое осторожнее большинства. Скажем так: я уже пообещал тебе свои золотые запонки. Тебе предстоит еще одно одолжение. Ты можешь позвонить в любое время.”
  
  “Я что-нибудь придумаю. А пока, что насчет двух наших друзей внизу?”
  
  “Они - страховка”, - сказал он. “АНБ никогда не объявляло о своем дезертирстве, и парни, которые работают в новом здании в Вирджинии, сразу за табличкой с надписью "Бюро автомобильных дорог общего пользования", не собираются афишировать тот факт, что они вернулись. Но если они не уберут все, включая Уэзерби, обнаруженного мертвым в твоем номере в Хилтоне, и деньги, которые мы потратили, я собираюсь созвать пресс-конференцию у Мака и сорвать крышку со всего ”.
  
  “Им бы это не понравилось”.
  
  “Нет, но репортеры могли бы”.
  
  “Что будет с Берчвудом и Симмсом?”
  
  “Они тихо исчезнут”.
  
  “Мертв?”
  
  “Возможно, но, скорее всего, нет. Когда-нибудь кто-нибудь может поднять камень и начать задаваться вопросом, что случилось с парой жуков. Они должны быть произведены быстро ”.
  
  “Ты думаешь, все получится так, как ты только что рассказал?”
  
  “Нет, но если бы я не говорил этого и не пытался в это поверить, то для всего этого не было бы никаких причин. И я бы чувствовал себя еще большим чертовым дураком, чем сейчас ”.
  
  Я посмотрел на свои часы. “У нас есть пара часов до прихода нашей доброй феи. Хочешь немного поспать? Я вздремнул сегодня днем.”
  
  Падильо поднялся с вращающегося кресла, опустился на пол и вытянулся во весь рост, положив голову на закрытую дверцу люка. “Разбуди меня через пару недель”, - сказал он. Я занял кресло, откинулся на спинку и положил ноги на стол. Я заметил, что мне нужно привести себя в порядок — и побриться, и принять ванну, и приготовить яичницу из шести яиц с дюжиной или около того ломтиков толстого бекона, горкой хорошо намазанных маслом ржаных тостов, свежим красным цельным помидором и галлоном кофе. Вместо этого я ограничился еще одним глотком плохого джина и сигаретой сомнительного качества. Я сел во вращающееся кресло и подождал еще немного. Было тихо. Телефон не звонил, и никто не стучал в дверь. Я сказал себе, что учусь терпению. Я был бедным студентом.
  
  В половине пятого я ткнул Падильо носком ботинка. Он немедленно проснулся, полностью. Я назвал ему время. “Я разбужу их внизу”, - сказал он. Он открыл люк и спустился по лестнице. Симмс был первым, за ним последовал Берчвуд, а затем Падильо. Я закрыл люк.
  
  “Примерно через десять минут мы собираемся совершить еще одну небольшую прогулку”, - сказал Падильо паре. “Вы будете делать в точности то, что вам скажут. Вы ничего не скажете, независимо от того, с кем вы встречаетесь или что вас просят сделать. Вы будете говорить, только если он или я зададим вам прямой вопрос. Это понятно?”
  
  “Меня больше не волнует, что это такое”, - сказал Симмс. “Я просто хочу покончить с этим. Я не хочу больше убийств, и я не хочу, чтобы на меня давили, пихали и мной командовали, как идиотом. Просто покончи с этим, что бы это ни было, ради Бога ”.
  
  “У тебя есть что сказать, Берчвуд?” - Спросил Падильо.
  
  Его темные глаза сверкнули, а язык нервно пробежался по губам. Он устало и безнадежно покачал головой. “Меня это больше не волнует”, - пробормотал он. “Я просто слишком устал, чтобы беспокоиться”.
  
  “Через пару часов у вас будет возможность отдохнуть. Просто делай, как тебе говорят. Все в порядке?”
  
  Они стояли там, растрепанные, бледные и изможденные, их руки свободно свисали по бокам. Симмс закрыл глаза и кивнул. Берчвуд сказал: “Да, да, да, Господи, да”.
  
  Падильо посмотрел на меня и пожал плечами. Я прислонился к стене. Падильо снова сел в кресло. Берчвуд и Симмс просто стояли, слегка пошатываясь. Симмс держал глаза закрытыми.
  
  В четыре сорок пять мы услышали шум машины. Падильо достал свой револьвер и открыл дверь. Я достал пистолет из кармана пальто. Я начинал чувствовать себя старым другом.
  
  Маас был у двери. Он оставил двигатель машины включенным. “А, герр Падильо”.
  
  “Все готово?”
  
  “Да, да, но мы должны поторопиться. Мы должны быть там в пять ”.
  
  “Хорошо, ” сказал Падильо, “ возвращайся в машину. Мы загрузимся ”. Он развернулся от двери лицом к нам. “Вы двое на заднем сиденье с Маком. Становись с этой стороны ”.
  
  Он вышел первым. Я следил за Симмсом и Берчвудом. На улице Падильо придержал дверь коричневого Mercedes 220 1953 года выпуска. Берчвуд и Симмс забрались на заднее сиденье. Я последовал. Падильо закрыл дверь в офис и сел на переднее сиденье рядом с Маасом. “Поехали”, - сказал он.
  
  Маас медленно ехал по темному переулку, используя только габаритные огни. Когда он приблизился к концу, он остановился. Ничего не говоря, Падильо вышел, дошел до угла и внимательно посмотрел в обе стороны. Он дал Маасу знак продолжать. Машина завелась, остановилась у Падильо, и мы оказались на улице. Маас включил фары дальнего света.
  
  “Где ты взял машину?” - Спросил Падильо.
  
  “От друга”, - сказал Маас.
  
  “Твой друг забыл дать тебе ключ от зажигания”.
  
  Маас усмехнулся. “Вы очень наблюдательны, герр Падильо”.
  
  “За пятьсот марок мы могли бы избежать горячей машины”, - сказал он.
  
  “Это не будет пропущено до завтрашнего вечера. Я тщательно выбирал его, и на этой модели очень легко переключить зажигание ”.
  
  Поездка заняла двадцать одну минуту. Мы обогнали несколько грузовиков на бульваре, а затем Маас свернул на боковые улицы. Восточный Берлин спал. Без пяти девять он затормозил перед домом.
  
  “Это все?” - Спросил Падильо.
  
  “Нет. Это не за горами. Но я оставлю машину здесь. Мы уйдем”.
  
  “Возьми Симмса”, - сказал мне Падильо. “Берчвуд пойдет со мной. Давайте сделаем это группой, а не процессией”.
  
  Мы шли группой. За углом Маас остановился перед трехэтажным домом. Он поднялся по трем белым мраморным ступеням и тихо постучал в дверь. Она открылась, и Маас прошептал: “Заходи скорее!”
  
  Мы вошли. Высокая, неясная фигура стояла в том, что казалось коридором. Там не было огней. “Сюда”, - произнес мужской голос. “Иди прямо. Когда подойдешь к двери, будь готов спуститься мимо меня по лестнице. Когда вы все будете на лестнице, остановитесь, и я включу свет ”.
  
  Мы медленно двигались в темноте. Я пошел первым, нащупывая свой путь, держа руки перед собой.
  
  “Вы у лестницы”, - сказал голос прямо рядом со мной. “Перила находятся справа. Это поможет вам ”.
  
  Я нащупал правой рукой перила, спустился на шесть ступенек и остановился. Я слышал, как остальные последовали его примеру. Я услышал, как закрылась дверь и зажегся свет. Мы стояли на лестнице, которая вела вниз, на площадку, а затем повернули направо. Я снова взглянул вверх. Высокий худощавый мужчина с ястребиным носом и щетинистыми бровями цвета соли с перцем стоял на верхней площадке лестницы, держа руку на выключателе. На нем была белая рубашка с расстегнутым воротом. Несколько пучков седых волос торчали у его горла. Ему могло быть пятьдесят или пятьдесят пять. Маас был на следующую ступеньку ниже него, а ниже Мааса были Падильо, Берчвуд и Симмс.
  
  “Прямо вниз”, - сказал худой мужчина.
  
  Я спустился по оставшимся двум ступенькам, повернулся и спустился еще на пять. Стены подвала были выкрашены в белый и голубой цвета, а пол покрывал линолеум в голубую крапинку. Верстак с прикрепленными к нему тисками тянулся по всей длине одной стороны комнаты. Над ним был ряд шкафов, окрашенных в темно-коричневый цвет. В одном узком конце подвала, там, где, как я решил, была сторона улицы, стоял пятифутовый шкаф из хорошего орехового дерева. В нем было четыре маленькие полки наверху и ряд плоских выдвижных ящиков под ними. К выдвижным ящикам были прикреплены латунные ручки. Я держал руку на пистолете в кармане пальто. Падильо жестом подозвал Берчвуда и Симмса к одной стороне комнаты. Он стоял рядом с ними.
  
  Высокий мужчина спустился по лестнице и посмотрел на нас. “Они американцы”, - сердито сказал он.
  
  Маас вынул руки из карманов коричневого плаща, который я раньше на нем не видел, и развел их в умиротворяющем жесте. “Их деньги хороши. Было бы неразумно менять свое мнение на данном этапе. Пожалуйста, откройте проход ”.
  
  “Вы сказали, что они были немцами”, - пробормотал мужчина.
  
  “Проход”, - сказал Маас.
  
  “Деньги”, - потребовал худой мужчина.
  
  Маас снова вынул левую руку из кармана и протянул конверт.
  
  Худощавый мужчина подошел к верстаку, разорвал конверт и пересчитал деньги. Дважды. Он сунул конверт и деньги в карман брюк и подошел к сундуку. Он выдвинул первый ящик, закрыл его; выдвинул третий, закрыл его; а затем выдвинул нижний ящик и оставил его открытым. Ни в одном из них ничего не было, но подтягивание и закрытие были своего рода комбинацией.
  
  Он потянул за сундук, и он легко открылся. Казалось, что у него был зазор от пола менее чем в четверть дюйма. За сундуком был туннель, его устье примерно в три фута высотой и два с половиной фута шириной. Я мог видеть, что красноватый линолеум покрывал его пол. Грубые, покрытые коричневыми пятнами доски обрамляли его вход. Худой мужчина просунул руку в туннель и включил свет. Падильо и я опустились на колени, чтобы посмотреть. Когда мы поднялись, у Мааса в правой руке был "Люгер". Он был нацелен на высокого худощавого мужчину. Я сделал движение в карман, но Падильо поймал меня за руку. “Это его игра”.
  
  “Пожалуйста, капитан, не могли бы вы вернуть деньги?”
  
  “Лжец!” - завопил худой мужчина.
  
  “Пожалуйста, деньги”.
  
  Он полез в карман и протянул его Маасу. Толстяк засунул его обратно в карман. “Теперь, капитан, не могли бы вы, пожалуйста, положить руки на макушку и встать рядом со стеной? Нет, повернись ко мне спиной ”. Мужчина подчинился. Масса удовлетворенно кивнул.
  
  “Вы помните, герр Падильо и герр Маккоркл, ” продолжил Маас по-немецки, - того человека Шмидта, о котором я вам рассказывал? Его фамилия была не больше Шмидт, чем моя - Маас. Но он был моим братом, и я чувствую, что должен заплатить долг. Я думаю, вы поймете, капитан ”.
  
  Он дважды выстрелил худому мужчине в спину. Симмс закричал. Худощавого мужчину отбросило к стене и он бесформенной кучей рухнул на пол. Маас положил "Люгер" обратно в карман пальто и повернулся к нам. “Это был вопрос чести”, - сказал он.
  
  “Ты закончил?” - Спросил Падильо.
  
  “Да”.
  
  “Тогда поехали. Ты первый, Маас.”
  
  Толстяк опустился на четвереньки и исчез в туннеле. “Ты следующий, Мак”.
  
  Я последовал за Маасом. Симмс и Берчвуд бросились за мной. Туннель был перекрыт грубыми бревнами размером примерно два на четыре. В нескольких местах на линолеуме скопилась грязь. Электрические лампочки мощностью в сорок ватт были установлены через каждые двадцать футов. Я насчитал девять из них. Мы ползали на руках и коленях. Моя голова время от времени ударялась о кусок деревянной обшивки. Грязь попала мне по шею.
  
  “Мой брат хорошо строил”, - отозвался Маас.
  
  “Будем надеяться, что он не забыл о выходе”, - пробормотал я.
  
  Я оценил туннель в шестьдесят метров длиной. Пока я полз, я пытался подсчитать, сколько квадратных ярдов грязи семья Шмидт-Маас насыпала в мешки, сделанные из простыней, и увезла на семейном транспорте. Фракции сбили меня с толку, и я сдался.
  
  Маас перестал ползти. “Мы в конце”.
  
  Я передал слово обратно Симмсу.
  
  “Есть ли там выход?” Звонил Падильо.
  
  “Я пытаюсь сдвинуть это с мертвой точки”, - проворчал Маас. Теперь он стоял. Я мог видеть только его ноги, торчащие из-под плаща. Я прополз дальше и просунул голову в отверстие, где были ноги Мааса. Я поднял глаза. Маас был согнут; его шея, голова и плечи прижимались к круглому куску рифленого металла, который выглядел как крышка мусорного ведра. Его руки, ладонями вверх, напряглись на металле. Ничего не произошло. Он остановился. “Это не сдвинется с места”.
  
  “Давайте посмотрим, сможем ли мы поменяться местами”, - сказал я. “Я выше. Я могу получить больше нагрузки от своих ног ”.
  
  Мы протиснулись друг мимо друга. Дыхание Мааса было чем-то, о чем кто-то должен был ему рассказать, я поднял глаза. Металлическая пластина находилась примерно в пяти футах над полом туннеля. Я раздвинул ноги так далеко, как только мог. Мои колени были наполовину согнуты. Я положил голову, шею и плечи на тарелку. Я прижал к нему ладони своих рук. Затем я начал медленно выпрямляться, используя мышцы бедер, икр и рук. Они не использовались так часто в течение долгого времени. Я надеялся, что они смогут вспомнить, для чего они были.
  
  Ничего не произошло. Я чувствовал, как кровь приливает к моей голове. Пот начал капать с моего лба. Я остановился и отдохнул. Я возобновил позицию и начал давление от ног вверх, я почувствовал, как что-то поддается, и надеялся, что это не моя шея. Я сделал последнее усилие, и пот струйкой скатился по моему лбу в глаза. Металлическая пластина сдвинулась. Я усилил давление, медленно выпрямляя колени. Раздался звук мягкого хлопка, и я почувствовал холодный воздух. Я толкнул снова, на этот раз только руками, и металлическая пластина поднялась и упала. Я поднял глаза. Я не мог видеть никаких звезд.
  ГЛАВА 17
  
  Я выбрался из туннеля и наткнулся на заросли ветвей и листьев, которые царапали мне лицо и жалили руки. Листья на ощупь были мягкими и чешуйчатыми. Я слышал, как Маас спотыкается позади меня. Когда я выбрался из листвы, я смог увидеть стену примерно в 150 футах от меня, там, где парк соединялся с ней вершиной своего треугольника. Стена казалась приземистой, уродливой, черной и влажной на фоне начинающегося рассвета. Чья-то рука коснулась моей руки, и я подпрыгнул. Это был Макс Весс.
  
  “Где остальные?” он спросил.
  
  “В пути”.
  
  “Значит, это действительно существовало”.
  
  “Да”.
  
  Маас выбрался из-за туи, вытирая лицо и руки и отряхивая плащ. За ним последовали Симмс, Берчвуд и Падильо.
  
  “Грузовик в той стороне”, - сказал Макс, указывая направо.
  
  Маас повернулся к Падильо. “Сейчас я вас покину, герр Падильо”, - сказал он. “Я уверен, что ваши помощники смогут доставить вас и ваших подопечных в Бонн. Но если вы столкнетесь с трудностями … вы можете связаться со мной по этому номеру ”. Он протянул Падильо листок бумаги. “Я буду там только часть сегодняшнего дня. Завтра я зайду в ваше кафе, чтобы свести наши счеты ”.
  
  “Наличными”, - сказал Падильо.
  
  “Десять тысяч”.
  
  “Я сделаю это для тебя”.
  
  Маас кивнул. “Да”, - сказал он. “Я уверен, что вы это сделаете. На видерзехен” Он ушел и затерялся в темноте и тумане.
  
  Грузовик был панелью Volkswagen. Мы последовали за Максом к нему и забрались внутрь через боковую дверь. Прежде чем закрыть его, Макс сказал: “Вы не сможете заглянуть наружу, но и никто не сможет заглянуть внутрь”.
  
  “Как далеко?” - Спросил Падильо.
  
  “Пятнадцать минут”.
  
  На самом деле это заняло семнадцать минут. Симмс и Берчвуд сидели по одну сторону панели, положив головы на руки, которые они опирали на поднятые колени. Мы с Падильо сели с другой стороны и выкурили последние восточногерманские сигареты.
  
  Панель остановилась, и мы услышали, как Макс выбирается с водительского сиденья. Он открыл дверь, и мы с Падильо выскочили. Симмс и Берчвуд последовали за ним, не разговаривая ни с нами, ни друг с другом. В тусклом свете они выглядели бледными, и Берчвуду не мешало бы побриться.
  
  Я огляделся. Мы были в каком-то внутреннем дворе. Высокая стена из красного кирпича, увитая пыльным плющом, окружала двор с трех сторон, вход в него обеспечивали ворота, построенные из грубых серых досок. Тротуар был из неровных сланцевых плит. Стена примыкала к четырехэтажному зданию, оштукатуренному серой штукатуркой, с углубленными окнами. На тех, что на первом этаже, были железные решетки.
  
  Макс повел нас в коридор без дверей, который заканчивался стальной панелью без петель и ручки. Над ним было круглое отверстие, закрытое тонкой проволочной сеткой. Макс встал перед панелью, а остальные из нас выстроились за ним. Мы, должно быть, подождали секунд пятнадцать, прежде чем панель бесшумно открылась. Я мог видеть, что он был толщиной в два дюйма, и выглядел так, как будто был сделан из прочной стали.
  
  Макс повел дальше по другому коридору. В его конце стоял небольшой лифт с открытой дверью, достаточно вместительный для пяти человек. Мы вошли в него, дверь закрылась, и не было никаких кнопок, на которые можно было бы нажать, если вы хотели попасть на антресоли. Он быстро поднимался, и я решил, что он поднялся на верхний этаж здания. Когда это прекратилось, дверь снова открылась автоматически и беззвучно, и мы вышли в помещение, похожее на приемную, стены которого были оштукатурены и выкрашены в пастельно-зеленый цвет. Штукатурка выглядела так, как будто ее расчесали расческой, когда она была влажной. Картины, написанные маслом и наброски Берлина пером и тушью, покрывали стены над мебелью. Здесь была пара подходящих друг другу оранжевых диванов, два или три повседневных кресла в ярких скандинавских тонах и строгий кофейный или коктейльный столик, украшенный пепельницей из толстого пестро-зеленого стекла в форме почки. Ковер был с глубоким ворсом и состоял из коричневых, черных и зеленых квадратов. Это не была комната отдыха, и в ней говорилось о деньгах, но ее тон не был ни сдержанным, ни культурным.
  
  Прямо напротив двери лифта была другая дверь, оклеенная обоями, которые притворяются деревянными панелями, но никогда не удается их снять. Макс немного постоял перед этой дверью, и она открылась точно так же, как та, что внизу. У него также было круглое отверстие над ним, закрытое тонкой проволочной сеткой. Я предположил, что он прикрывал телевизионную камеру. Мы прошли через него, прошли по коридору и повернули налево в длинную продолговатую комнату, в дальнем конце которой горел камин. Мужчина стоял перед камином, грея спину. Он держал чашку с блюдцем. Я почувствовал запах кофе и увидел буфет вдоль левой стены, на котором стояла электрическая кофеварка, выглядевшая так, словно вмещала восемнадцать чашек или больше. Еще несколько блюд стояли на буфете, на толстой белой подушке, которую я приняла за разогреватель. Комната была обшита панелями из темного дерева, и в ней стоял библиотечный стол с лампой; несколько бежевых штор; пара кожаных диванов; несколько кожаных кресел, два из них со спинками-крылышками; темно-зеленый ковер; и полный книжный шкаф. Мне показалось, что я чувствую запах тостов и бекона так же хорошо, как кофе. Мужчина улыбнулся, когда увидел Падильо, поставил свою чашку с блюдцем на стол и направился к нам. Он пожал руку Падильо. “Привет, Майк”, - сказал он по-английски. "Рад снова тебя видеть”.
  
  “Привет, Курт”. Падильо представил меня Курту Вольгемуту, который пожал мне руку так, как будто думал, что это доставило ему удовольствие, о котором он говорил. Ему было чуть за пятьдесят, и он держался молодцом. Его длинные волосы были лишь тронуты сединой, и они лежали расчесанными, блестящими и ухоженными на его голове правильной формы. У него были темно-карие глаза, красивый прямой нос и маленький твердый подбородок под ртом, в котором, казалось, были все зубы и не слишком много десен, когда он улыбался. На нем был темно-бордовый халат с белым шелковым шарфом поверх темно-серых или черных брюк. Он большую часть времени стоял прямо и держался за живот.
  
  “Мне нужна еда, кровать и душ для этих двоих”, - сказал Падильо, указывая на Симмса и Берчвуда. Темные глаза Вольгемута скользнули по ним. Он снова улыбнулся, отступил к камину и нажал кнопку цвета слоновой кости. Мгновение спустя дверь открылась, и вошли двое мужчин. У них был вид спокойной компетентности, который часто бывает у больших людей. “Эти два джентльмена”, - сказал Вольгемут. “Им нужно привести себя в порядок, поесть и немного отдохнуть. Позаботься об этом, пожалуйста ”. Двое крупных мужчин внимательно посмотрели на Симмса и Берчвуда. Один из них кивнул в сторону двери. Симмс и Берчвуд прошли через это. За ним последовали большие люди.
  
  “Ты преуспел, Курт”, - сказал Падильо, оглядываясь вокруг.
  
  Мужчина пожал плечами и подошел к буфету. “Давайте выпьем кофе - и позвольте мне извиниться за то, что произошло прошлой ночью в the wall. Мы оступились ”.
  
  “Кто-то сделал”, - сказал Падильо.
  
  Вольгемут остановился у буфета с чашкой и блюдцем в одной руке и большим кофейником в другой. “У меня есть для тебя полный отчет, Майк. Возможно, вы захотите прочитать это после завтрака ”.
  
  Макс объявил, что он устал и хотел бы немного поспать. “Я буду на ногах примерно через четыре часа”, - сказал он и ушел.
  
  Мы с Падильо положили на тарелки яичницу-болтунью, бекон, сыр и колбасу. Мы ели за маленькими столиками, которые Вольгемут поставил перед двумя кожаными креслами с откидной спинкой, стоявшими по бокам от камина. Мы проглотили еду без разговоров, и когда я допивал третью чашку кофе, я с благодарностью принял американскую сигарету от Вольгемута.
  
  “Не могли бы вы достать все, что нам нужно?” - Спросил Падильо, одалживая сигарету для себя.
  
  Вольгемут кивнул и заботливо отмахнулся от дыма рукой. “Форма по вашему запросу, необходимые командировочные распоряжения, билеты, и я заказал транспорт до Темпельхофа на сегодня днем. Кроме того, во Франкфурте вас встретит машина — причем быстрая ”. Он сделал паузу, деликатно улыбнулся и сказал: “Поскольку в моем отчете указано, что ты, похоже, работаешь по найму, Майк, кому мне направить счет?”
  
  “Для меня”, - сказал он. “Макс может дать тебе небольшой первоначальный взнос”.
  
  Вольгемут улыбнулся. “У меня всегда было ощущение, что вы слишком чувствительны для этого бизнеса. Ты можешь прислать мне чек, когда вернешься в Бонн — если вернешься ”.
  
  “Они действительно включили это, да?”
  
  Вольгемут взял две синие папки с файлами с каминной полки. Он дал один Падильо и один мне. Для твоего чтения перед сном ”, - сказал он. “Это краткое изложение всего, что мы выяснили, с добавлением нескольких предположений для пущей убедительности. Но, отвечая на ваш вопрос, да, они действительно включили его. Даже британцы издают неприятные звуки из-за Уэзерби. Единственные, кого вы не обидели, - это французы ”.
  
  Падильо пролистал свое досье. “Нам придется что-то придумать. Прямо сейчас нам нужно немного поспать ”.
  
  Вольгемут снова нажал на кнопку из слоновой кости. Появился один из больших людей. “Герр Падильо и герр Маккоркл - особые гости”, - сказал он. “Покажите им их комнаты. Были ли они подготовлены в соответствии с моими инструкциями?”
  
  Большой человек кивнул. Вольгемут посмотрел на свои часы. “Сейчас шесть пятнадцать. Я попрошу вас позвонить в полдень ”.
  
  Я устало кивнул и встал, чтобы последовать за великовозрастным гидом. Падильо последовал за мной. Мы прошли по коридору и повернули направо. Здоровяк открыл дверь, вошел в спальню, проверил окна, чтобы убедиться, что они открыты, включил свет в ванной, указал на бутылку скотча и две упаковки "Пэлл Мэлл" и вручил мне ключ. Я чуть не дал ему на чай. Я зашла в ванную, когда он ушел, и посмотрела на ванну. Она была белой, блестящей и манящей. Я включил воду, сел на унитаз и открыл отчет. У меня была точная копия. Оно было через один интервал, написано по-немецки и занимало три страницы.
  
  От: FMS
  
  Для: Вольгемут
  
  ТЕМА: Майкл Падильо и партнеры
  
  40-летний Майкл Падильо, использующий имя Арнольд Уилсон, прибыл в среду в 20:00 на борту рейса BEA 431 из Гамбурга. Затем он отправился в кафе на Курфюрстендамм, 43, где, как и было запланировано, встретился с Джоном Уэзерби. Они проговорили 33 минуты, после чего Падильо уехал на такси на пересечение Фридрихштрассе с Восточным Берлином. Он перешел границу, используя британский паспорт и имя Арнольд Уилсон.
  
  Уэзерби вернулся в свою квартиру и позвонил фрейлейн Фредль Арндт в Бонн, поручив ей связаться с деловым партнером Падильо и сообщить ему, что он, Падильо, нуждается в “рождественской помощи” (мы не находим подходящего немецкого перевода этой фразы).
  
  В Восточном Берлине Падильо оставался в квартире Макса Весса до темноты. Затем они поехали на Citroen ID-19 1964 года выпуска на Керлерштрассе, 117. Здание представляет собой пятиэтажное, временно заброшенное сооружение для производства света. Падильо и Весс оставались в здании ночью.
  
  Герр Маккоркл прибыл в Темпельхоф в 17.30 на борту рейса BEA 319 из Дюссельдорфа. Агенты американского оборонного ведомства и агент КГБ следили за ним до отеля Hilton. В 18: 20 он зарегистрировался, и ему выделили комнату 843. Он оставался там два часа, никому не звонил, а затем пошел на Курфюрстендамм, где посидел в кафе. К нему присоединился Вильгельм Бартельс, 28 лет, американский агент, Мейренштрассе, 128. Они коротко поговорили, и Бартельс ушел. Маккоркл допил свой напиток и отправился на такси в Дер Пурцельбаум, где он встретился с Бартельсом и снова коротко поговорил. Затем Маккоркл вернулся в свой отель.
  
  Джон Уэзерби вошел в комнату Маккоркла в 12.00 на следующий день, как и было запланировано. Он оставался в течение 37 минут и ушел. Маккоркл взял такси до Stroetzel's, где он пообедал. Он находился под наблюдением Бартельса и неизвестного агента КГБ. В 13:22 Маккоркл вышел из ресторана и пошел пешком. Пока Маккоркл обедал, агента КГБ заменили 46-летний Франц Маас, известный под псевдонимом Конрад Кляйн, Руди Солтер, Иоганн Виклерманн и Питер Соерриг. Маас работал практически на всех операциях (включая нашу в 1963 году в Лейпциге) и считается находчивым, умным и смелым, что он маскирует тщательно культивируемыми манерами неуклюжего человека.
  
  Он свободно говорит по-английски, по-французски и по-итальянски и владеет диалектом йоруба, родным для Западной Нигерии, где он провел три года, с 1954 по 1957 год. Он много путешествовал по Европе, Южной Америке и Африке, а также по Ближнему Востоку. У него на левом предплечье вытатуирован номер концентрации (B-2316), но он фальшивый. О Маасе ничего не известно до 1946 года, когда он появился во Франкфурте.
  
  МаКкоркл пристал к Маасу, и они зашли в кафе. Они коротко поговорили (21 минута), и Маас перед уходом вручил американцу бумагу. Содержание статьи неизвестно. Маккоркл вернулся в свой отель, позвонил герру Куку Бейкеру в Бонн и попросил его обеспечить доставку 5000 долларов в Берлин в тот же вечер. Бейкер согласился.
  
  NOE сообщает, что Бейкер зарегистрировался в отеле Hilton в тот вечер, сделал телефонный звонок, который длился всего несколько секунд с домашнего телефона, а затем звонил в течение пяти минут из будки. Затем он уселся в вестибюле.
  
  Когда Уэзерби приехал, Бейкер вошел в тот же лифт. Других пассажиров не было. Лифт остановился на шестом и восьмом этажах. Когда он вернулся, НОЭ реквизировал его, выдавая себя за официального инспектора для ожидающих пассажиров.
  
  НОЭ нашел на полу лифта патрон 22-го калибра. При последующем обыске в комнате Бейкера был обнаружен автоматический кольт 22-го калибра. Мы предполагаем, что Бейкер выстрелил Уэзерби в спину, столкнул его с шестого этажа, поднялся на восьмой этаж к комнате Маккоркла. Пятна крови указывают на то, что Уэзерби поднялся по лестнице в комнату Маккоркла, где и скончался.
  
  В 2121 Бейкер и Маккоркл вышли из отеля, взяли напрокат "Мерседес" и поехали к перекрестку на Фридрихштрассе. Они закончились в 21:45. Оба использовали свои действительные американские паспорта.
  
  Они попали под непосредственное наблюдение агента Бартельса в Восточном секторе. Вы уже получили сообщение о его смерти и об успешном похищении двух американских перебежчиков Падильо и его сообщниками.
  
  Однако мы узнали от Макса Весса, что Падильо застрелил повара Бейкера до покушения на стену. Тело еще не обнаружено.
  
  Авария у стены была случайностью. Патруль из двух человек случайно оказался в этом районе. Отвлечение бензиновых бомб сработало хорошо, и прискорбно, что эта схема, не использовавшаяся в течение трех лет, должна быть израсходована на провал. Макс Весс сообщает, что Падильо и партнеры укрылись в гараже Лангемана, где заплатили 2000 немецких марок за кровать и питание. Я предлагаю поговорить с Лангеманом о его выставлении счетов.
  
  Падильо и МаКкоркл встретились с Маасом в кафе Восточного Берлина. Маас за 10 000 долларов предложил доставить группу в Западный Берлин через туннель. Падильо и Маккоркл согласились. По возвращении в гараж Лангемана они были вынуждены убить двух сотрудников фольксполиции и выбросить их тела в канализационный люк.
  
  Макс Весс должен встретиться с Падильо и партнерами вскоре после 05:00 этим утром и доставить их сюда. Вы ознакомлены с их последующими потребностями из устных отчетов, полученных от Макса Весса.
  
  Пункт: Все наши автомобили, использованные в этой операции, были возвращены. Я отправил в бухгалтерию специальный меморандум, информирующий их обо всех накладных расходах.
  
  Я выключил воду в ванне и вернулся в спальню. Я отложил отчет, взял бутылку скотча, откупорил ее и налил себе выпить. Я сделал длинный, глубокий глоток и стоял там, в маленькой чистой спальне с заправленной кроватью и картиной кафе на стене, и позволил напитку распространиться из желудка в кору головного мозга. Я долил в бокал и открыл дверцу шкафа. Армейская форма класса А с нашивками сержанта-технаря, значком боевой пехоты и несколькими ленточками, указывающими на то, что ее владелец прошел через пару сражений на Тихом океане, висела аккуратно спрятанный в шкафу. Я закрыл дверь, вернулся в ванную и поставил стакан на крышку унитаза в пределах досягаемости от ванны. Я вернулся в спальню, взял пачку сигарет и пепельницу и поставил их рядом со стаканом скотча. Затем я снял с себя одежду и бросил ее в угол ванной. Я опустился в воду, которая была чуть ли не обжигающей, и лежал там, уставившись в потолок и позволив мышцам расслабляться самим.
  
  Я отмокал в ванне, пил скотч, курил сигареты и думал, но не слишком усердно, пока вода не остыла. Я пустил еще немного горячей воды, а затем воспользовался мылом и ополоснулся под душем. Я побрился, почистил зубы и выкурил последнюю сигарету. Затем я лег в постель.
  
  Такие кровати слишком хороши для простых людей.
  ГЛАВА 18
  
  Я снова бежал по длинному коридору к ярко освещенной двери в дальнем-дальнем конце, которая, казалось, не становилась ближе, когда я наступил в сделанную змеей петлю, и она начала дергать мою ногу. Но это был всего лишь Падильо в форме мастер-сержанта, в комплекте с ленточками, нашивками и золотыми слитками, ввозимыми за границу. Он выглядел как человек, который не слишком щедр на трехдневный пропуск.
  
  Когда он увидел, что я проснулся, он перестал трясти мою ногу и повернулся к скотчу. Он налил себе выпить и сказал: “У меня скоро будет кофе”.
  
  Я свесил ноги с края кровати и потянулся за сигаретой. “Сон был хорошим — тем, что в нем было. Из тебя получился чертовски крутой старший сержант ”.
  
  “Ты нашел свою форму?”
  
  “В шкафу”.
  
  “Лучше займись этим. У нас назначена встреча в салоне красоты.”
  
  Я достал форму из шкафа и начал одеваться. “Знаете, это падение для бывшего капитана”.
  
  “Тебе следовало остаться, - сказал Падильо. - Ты мог бы уйти в отставку в этом году”.
  
  “Кажется, есть некоторый шанс, что другое учреждение может предложить мне бесплатное проживание и пансион. На двадцать лет или около того, если я правильно сыграю ”.
  
  Кто-то постучал в дверь, и Падильо сказал, войдите. Это был один из крупных мужчин с большим кофейником и двумя чашками. Он положил их на комод и ушел. Я завязал галстук, подошел и налил чашку. Затем я надела блузку и полюбовалась собой в зеркале. “Я знал парня, который выглядел как я двадцать один год назад в Кэмп-Уолтерс”, - сказал я. “Я ненавидел его до глубины души”.
  
  “Никаких жетонов”, - сказал Падильо. “Если они начнут просить об этом, нам все равно конец”.
  
  “Что дальше?”
  
  “Вольгемут немного нервничает по поводу аэропорта. Он нанял своего эксперта, чтобы тот подстроил нам загримировку. Все мы.”
  
  “У парня неплохая операция”.
  
  “Вы читали отчет?”
  
  “Похоже, у нас была какая-то компания, о которой мы не знали”.
  
  “Как и Уэзерби”, - сказал Падильо.
  
  “Это все еще беспокоит тебя?”
  
  “Это будет продолжаться долгое время. Он был хорошим человеком ”.
  
  Я допил свой кофе, и мы пошли по коридору в обшитую панелями комнату, где мы впервые встретились с Вольгемутом. Он был одет в однобортный синий костюм, белую рубашку, тщательно завязанный сине-черный галстук и начищенные до блеска черные ботинки. Из его нагрудного кармана небрежно выглядывал белый льняной носовой платок.
  
  Он дружески кивнул мне и спросил, хорошо ли я спал, и казался заинтересованным и счастливым, когда я сказал ему, что хорошо.
  
  “Если вы с Майком пройдете сюда”, - вежливо сказал он, указывая на дверь.
  
  Мы последовали за ним по коридору, мимо наших спален, в комнату, вдоль стен которой стояли шкафы с одной стороны и ряд туалетных столиков с другой.
  
  Высокая блондинка с челюстью-фонариком и бледной кожей раскладывала какие-то вещи на одном из туалетных столиков, вокруг зеркала которого был ряд матовых лампочек. “Это фрау Кеплер”, - сказал Вольгемут. Она повернулась, кивнула и вернулась к своей расстановке. “Фрау Кеплер отвечает за этот раздел”.
  
  Вольгемут открыл один из шкафов. “Здесь у нас есть униформа любого вида. Те, что находятся в этом шкафу, представляют собой полный набор размеров тех, что носят сотрудники Народной полиции. В комплекте с ботинками, шляпами, рубашками — много чего”, - Он закрыл эту дверь и открыл следующую. “Это военные — американские, британские, французские и западногерманские. Также восточногерманский, на который, как я понимаю, вскоре переключаются Вопос. Следующая полицейская форма — берлинская разновидность. А вот платья для женщин, сшитые в Нью-Йорке, Лондоне, Берлине, Чикаго, Гамбурге, Париже, Риме: этикетки подлинные, как и материалы. Пальто, нижнее белье, обувь — полный гардероб. Далее представлены мужские предметы интерьера — гражданская разновидность. Нестандартные костюмы из Фанфуртского Кауфхофа, из Чикаго и Лос-Анджелеса, Канзас-Сити и Нью-Йорка. Также из Лондона, Парижа, Марселя, Восточного Берлина, Лейпцига и Москвы — практически из любой точки. Шляпы и обувь, рубашки на пуговицах и с широкими воротниками. Костюмы на трех пуговицах, двубортные, смокинги и так далее ”.
  
  Я был впечатлен и так и сказал. Вольгемут гордо ухмыльнулся. “Если у нас есть время, герр Маккоркл, я бы хотел показать вам наши репродукционные установки”.
  
  “Он имеет в виду свою мастерскую по изготовлению поддельных документов”, - сказал Падильо. “Я взглянул на это ранее. Это хорошо. Возможно, лучший ”.
  
  “Я поверю тебе на слово”, - сказал я.
  
  “Я готова”, - сказала фрау Кеплер.
  
  “Хорошо. Кто из вас вызовется добровольцем первым?” - Спросил Вольгемут.
  
  “Продолжай”, - сказал я Падильо.
  
  Он сел в кресло перед туалетным столиком, и фрау Кеплер обернула его чем—то похожим на простыню - такими пользуются парикмахеры. Она изучила его лицо в зеркале, а затем надела на его волосы резиновую шапочку, которая закрывала бакенбарды и шею. Она пробормотала что-то себе поднос, склонила голову набок так и этак, а затем выбрала немного мягкого воска. “Наш нос прямой и тонкий, - сказала она, “ мы немного расширим его, раздув ноздри именно так”. Ее руки ловко обхватили лицо Падильо. Она похлопывала, прощупывала, придавала форму. Когда она закончила, у него был новый нос. Я бы все равно узнал его, но черты его лица были изменены.
  
  “У нас карие глаза и черные волосы. Скоро у нас будут каштановые волосы, но у нас также будут каштановые брови ”. Она взяла тюбик и втерла немного его содержимого в брови Падильо. Они стали каштановыми или грязно-блондинистыми. “Теперь рот: это одна из самых важных черт лица. Могу я увидеть наши зубы?”
  
  Падильо искоса посмотрел на нее.
  
  “Они очень белые и приятно контрастируют с нашим довольно оливковым цветом лица. Мы слегка подкрасим их, придав им ярко—желтоватый оттенок - как у хорошей старой лошади ”. Она выдавила немного пасты на зубную щетку, которую достала из прозрачного пластикового контейнера, и протянула щетку Падильо. “Давайте теперь тщательно почистим зубы. Это пройдет через несколько дней ”. Он отмахнулся. “Теперь о форме нашего рта и щек”, - продолжила она. “Мы их слегка раздуем”. Она вставила в рот губчатую резинку телесного цвета. “Прикуси язык. Теперь открывайте. Теперь здесь и далее. Теперь откуси кусочек. Теперь открывайте. Вы видите, что теперь у нас слегка отвисшая нижняя губа, более круглые щеки, и мы привыкли дышать ртом. Он всегда слегка приоткрыт, как будто мы страдаем от легкого респираторного недуга. Мы также осветлим наш цвет лица и придадим ему оттенок вен заядлого алкоголика ”.
  
  Фрау Кеплер открыла маленькую белую баночку, окунула пальцы в сероватую пасту и начала втирать пасту в лицо Падильо. Его кожа приобрела дрожжевой, почти нездоровый вид, как будто он провел слишком много времени в больнице — или в баре. Прямо под бакенбардами она прикрепила маленький трафарет на клейкой основе; затем она приложила к нему палочку, обернутую ватой, которую она окунула в маленькую бутылочку с жидкостью. Она дала жидкости высохнуть и сняла трафарет. Капиллярные вены Падильо лопнули, превратившись в причудливое изобилие пурпурных и красных тонов. Она проделала то же самое с другой стороной его лица, а затем начала аналогичную работу с его носом. “Здесь не слишком много, ” сказала она. “ мы дружим с хорошим шнапсом, скажем, о—о, пятнадцать лет. Возможно, по полбутылки в день.” Она сняла трафарет, и кончик носа Падильо весело засветился. Она стянула резиновый колпак с головы, полезла в нижний ящик и достала заколку для волос, которую аккуратно приладила к его голове. Вместо густой ежиковой стрижки с седыми крапинками у него была тонкая прядь грязно-светлых волос, аккуратно разделенных пробором справа. У начала линии роста волос просвечивала розовая кожа головы.
  
  Она критически осмотрела свою работу. “Возможно, небольшое пятнышко на подбородке — прыщ от кислого желудка”. Она достала маленькую коробочку — размером с те, в которых продается аспирин, — и приложила указательный палец к подбородку Падильо. У него был прыщ. У него также было нездоровое, одутловатое лицо; цвет лица пьяницы; редеющие волосы; и желтозубый рот, который никогда полностью не закрывался. Он встал. “Спадай”, - приказала она. “Человек с нашей внешностью по возможности избегает военной выправки”.
  
  Падильо ссутулился и зашаркал взад-вперед по комнате.
  
  “Идеальный тридцатилетний мужчина”, - сказал я.
  
  “Думаешь, я смогу пройти проверку, сержант?” Падильо даже изменил свой голос на протяжный, как в Белом доме.
  
  “Ну, ты не симпатичная - но ты другая”.
  
  “Если бы у нас было больше времени ... Но... ” Фрау Кеплер встала со стула и пожала плечами.
  
  “Следующий”, - сказал я и сел. Она проделала со мной похожую работу, за исключением того, что я загорела, но выглядела нездоровее. Она также подарила мне аккуратные, хорошо подстриженные усы. Под моими глазами появились новые круги, и они, казалось, образовали более глубокие впадины, чем были раньше. Небольшой, но багровый шрам появился над моим правым глазом. “Это как картинка”, - объяснила фрау Кеплер. “Взгляд автоматически перемещается в верхний левый угол лица. Вот где мы оставили шрам. Разум фиксирует шрам, сканирует остальную часть лица и натыкается на усы. Снова неожиданный, потому что у предыдущего владельца не было ни шрама , ни усов. Просто?”
  
  “Ты очень хорош”, - сказал я.
  
  “Лучший”, - сказал Вольгемут и просиял еще шире. “Нам не пришлось так много работать над двумя другими, потому что они известны только по фотографиям. Но они пройдут. Итак, мы должны сделать фотографии для ваших удостоверений личности ”.
  
  Мы попрощались с фрау Кеплер. В последний раз, когда я видел ее, она сидела за туалетным столиком, смотрела в зеркало и задумчиво поглаживала свою круглую челюсть.
  
  После того, как были сделаны фотографии, мы пообедали с Вольгемутом. Мы с Падильо тщательно жевали из-за губчатых резиновых дудочек, которые фрау Кеплер засунула нам в рот. С ними не было особых хлопот — не хуже, чем с первым комплектом вставных зубов. Они не скользили, но они казались странными и чуждыми. Мы обнаружили, что пить стало намного легче, и Вольгемут предусмотрительно снабдил нас отличным вином.
  
  “Вы знаете, герр Маккоркл, я долгое время пытался уговорить Майка прийти к нам работать. Он действительно один из лучших в этой довольно сложной профессии ”.
  
  “У него есть работа”, - сказал я. “То есть между поездками”.
  
  “Да, кафе в Бонне. Это было действительно отличное прикрытие. Но я боюсь, что теперь это полностью раскрыто — раздуто ”.
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Падильо. “После этого они даже не послали бы меня на угол выпить кофе. Именно так я этого и хочу”.
  
  “Ты все еще молод, Майк”, - сказал Вольгемут. “У вас есть опыт, знания из первых рук, языки”.
  
  “Я недостаточно причудлив”, - сказал Падильо. “Иногда я думаю, что у меня неплохо получалось бы продавать контрабандный скотч во времена сухого закона. Или, возможно, я все еще мог бы действовать как одиночка, обчищая пригородные отделения банков по вторникам днем. Я владею языками, но мои методы слишком ортодоксальны, или, может быть, это просто из-за моей лени: я не пойду на операцию, нагруженный выдолбленными монетами и авторучками, которые превращаются в мотороллеры ”.
  
  Вольгемут налил еще вина. “Хорошо; давайте скажем, что ваши прошлые успехи были результатом простоты ваших методов. Были бы вы заинтересованы в том, чтобы время от времени выполнять задания — хорошо оплачиваемые, конечно?”
  
  Падильо сделал глоток вина и улыбнулся его вкусу. Его недавно пожелтевшие зубы сверкнули, как сигнальная лампа. “Нет, спасибо. Двадцать, двадцать один год - это долгий срок. Возможно, много лет назад мне следовало поступить в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе и специализироваться на политологии и языках, а когда я закончил, я мог бы отправить форму 57 в ЦРУ или Госдепартамент, и прямо сейчас я мог бы быть двоечником или третьеклассником с домом в округе Фэрфакс или объяснять Вьетнам мальчикам-газетчикам в Гане. Но не забывай, Курт, единственное, что я действительно знаю, это как управлять салуном. Мои языки хороши, но только потому, что я выучил их рано и правильно. Я не знаю первых основ грамматики. Я просто знаю, когда это звучит правильно. Я слаб в истории, слаб в политологии и неоднозначно отношусь к борьбе за мировую власть. Я уважаю — даже восхищаюсь — теми, кто знает или думает, что знает. Но вот уже двадцать лет мне снятся дурные сны, меня прошибает холодный пот, и я должен был сосредоточиться только на том, как продолжать жить ”. Он протянул руку и растопырил пальцы. Они слегка дрогнули. “Мои нервы на пределе, я слишком много пью и слишком много курю. Я исчерпан, я измотан , и на этот раз я ухожу, и ничто в Божьем мире не сможет меня остановить ”.
  
  Вольгемут внимательно выслушал речь Падильо. “Ты, конечно, недооцениваешь себя, Майк. У вас есть то редкое качество, которое заставляло их возвращаться к вам год за годом, чтобы выполнить еще одно задание. У вас есть способность актера ассимилировать идентичность, создать новую личность со всеми ее изломами и особенностями. Когда ты немец, ты ходишь как немец, ты ешь как немец, и ты куришь как немец. Это мелочи, но после двадцати лет оккупации европеец может узнать американца по его толстому заду и по тому, как он двигается при ходьбе. Вы прирожденный имитатор, совершенно безжалостный мошенник, и у вас есть хитрость и скептицизм успешного адвоката по уголовным делам — и за этот набор я был бы готов заплатить действительно очень высокую цену ”.
  
  Падильо поднял свой бокал в шутливом приветствии. “Я приму комплимент, но откажусь от предложения. Тебе следует искать более молодую кровь, Курт.”
  
  “Я даже не смог соблазнить тебя шансом на небольшую месть твоим нынешним работодателям?”
  
  “Никаких шансов. Они думали, что у них есть хорошее деловое предложение. Русским нужен был агент "кровь и гром" для полномасштабного производства. Мои работодатели, благослови их Бог, хотели вернуть Симмса и Берчвуда тихо и без шума. Итак, вы обмениваете A на B и C, особенно если A, кажется, становится немного капризным. Кто организовал сделку на Востоке — хороший полковник?”
  
  “Я так понимаю”, - сказал Вольгемут. “Он вернулся на несколько месяцев назад, предположительно, отвечает за пропаганду”.
  
  “У него был некоторый опыт в искусстве обмена”, - сказал Падильо. “Но наша сторона состоит из процентных парней, и, как сказал Маккорклу наш друг Маас, они взяли меня в качестве амортизированного агента”.
  
  Раздался стук в дверь. Вольгемут сказал "войдите", и вошел один из мальчиков-посыльных гигантских размеров, неся большой конверт из манильской бумаги. Он передал его Вольгемуту и ушел. Немец разорвал конверт и достал два потрепанных бумажных свертка. “Еще немного причудливой безделушки, против которой ты возражаешь, Майк. Но это может пригодиться.”
  
  Я открыл свой. В нем было девяносто два американских доллара, 250 западногерманских марок, армейское удостоверение личности, на котором было написано, что я сержант Фрэнк ]. Бейли, аккуратно сложенные командировочные, пара непристойных фотографий, водительские права американских вооруженных сил, письмо на плохом английском от девушки по имени Билли из Франкфурта, которое показалось мне чересчур откровенным, открытка, в которой говорилось, что я член клуба "Книга месяца", и коробка "Троянов".
  
  Вольгемут достал еще две бумажные пачки и сказал: “Это для двух других”.
  
  Падильо засунул их в задний карман. “Как тебе этот макияж, Курт?”
  
  “Это достаточно хорошо. Как она сказала, вся теория - это отвлечение внимания. Униформа, конечно, это главное. Затем лица. Если вы не будете задерживаться в Темпельхофе, вы должны все исправить. И, конечно, будет пьяная драка, чтобы на несколько мгновений отвлечь их от тебя ”.
  
  Падильо отодвинул свой стул и встал. “Билеты?”
  
  “Они у водителя”, - сказал Вольгемут.
  
  Падильо протянул руку. “Спасибо за все, Курт”.
  
  Вольгемут отмахнулся от благодарностей взмахом руки. “Вы получите счет”. Он пожал мне руку и сказал, как он рад, что встретил меня, и это прозвучало так, как будто он действительно имел это в виду.
  
  “Вы найдете двух своих подопечных внизу”, - сказал он.
  
  Падильо кивнул, и мы вышли из комнаты. Макс стоял у раздвижной стальной двери в модной приемной, которая вела к лифту. Он критически посмотрел на нас через свои очки. Затем он одобрительно кивнул головой.
  
  “Скоро увидимся в Бонне”, - сказал Макс.
  
  “Скажи Марте, что —” У Падильо закончились слова. “Просто передай ей, что я сказал спасибо”.
  
  Мы пожали Максу руку и прошли через дверь к лифту. Он привел нас вниз, в коридор на первом этаже. Симмс и Берчвуд были там, выбритые и одетые в форму класса А. Один из гигантов прислонился к стене и, казалось, любовался потолком. Падильо протянул Берчвуду и Симмсу две бумажки.
  
  “Вы можете запомнить свои новые имена по дороге в Темпельхоф. Симмс останется со мной, Берчвуд - с Маккорклом. Мы проходим через Pan American без суеты, точно так же, как вы делали это раньше. Я не думаю, что тебе нужны еще какие-то лекции. Вы оба хорошо выглядите. Мне нравится твоя стрижка, Симмс.”
  
  “Нам обязательно с вами разговаривать?” - Спросил Симмс. Его голос был раздраженным.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда мы решили больше не делать этого”.
  
  “Отлично. О'Кей, поехали”.
  
  Снаружи стоял седан Ford 1963 года выпуска. Высокий негр в армейской форме с единственной нашивкой рядового протирал фары автомобиля тряпкой от пыли. Он увидел, как мы выходим, и обежал вокруг, чтобы открыть дверь. “Ясу, подключайся. Мы собираемся покинуть его буквально через секунду. Да.”
  
  Падильо холодно посмотрел на него. “Ты можешь прекратить играть Растуса, Самбо. Вольгемут сказал, что вы забрали наши билеты. Давайте возьмем их ”.
  
  Негр улыбнулся Падильо. “Я не слышал такого техасского акцента с тех пор, как уехал из Минерал-Уэллс”.
  
  Падильо усмехнулся в ответ. “Это должно быть из ближайшего Килгора”, - сказал он своим нормальным голосом. “Ты готов?”
  
  “Да,” сказал негр и обошел машину, направляясь к водительскому сиденью. Я сел на переднее сиденье. Берчвуд, Симмс и Падильо сели сзади. Негр открыл бардачок и протянул мне четыре билета Pan Am. Я выбрал тот, на котором был сержант Бейли, а остальные передал Падильо.
  
  “Какой план в аэропорту?” - Спросил Падильо.
  
  “Я тебя высажу и быстренько припаркую машину”, - сказал негр. “Не имеет значения, где, потому что я вернусь либо с полицией, либо с членами парламента. Затем, пока вы будете проверять свои билеты, произойдет неприятный инцидент на расовой почве. Американский турист из Джорджии будет настаивать на том, что я оскорбил его жену; он ударит меня, а затем я выстрелю в него этим оружием, которое является коренным для моей расы ”. Он достал опасную бритву и щелчком открыл ее. “Если этот крекер ущипнет меня слишком сильно, я могу просто немного порезать его”.
  
  “Кто взломщик?”
  
  “Один из парней, которых Вольгемут завербовал во Франкфурте пару лет назад. Он достаточно искренен. После того, как копы остановят это и увезут меня, он не появится, чтобы выдвинуть обвинения ”.
  
  “Каково ваше прикрытие?” - Спросил Падильо.
  
  “Сыграй немного на саксофоне в составе группы на одном из притонов Вольгемута. Выполнить несколько поручений. Влипать в подобные неприятности, когда это необходимо ”.
  
  “Как насчет окончания Франкфуртской войны?”
  
  “Мужчина встретит тебя с машиной, даст ключи, а потом ты будешь предоставлен сам себе”.
  
  “Откуда он нас знает?”
  
  “Он этого не сделает; вы его узнаете. Он мой брат-близнец ”.
  ГЛАВА 19
  
  Капитан военной полиции в сопровождении старшего сержанта с обветренным лицом и прищуренными голубыми глазами подошел к Падильо у кассы Pan American сразу после того, как он оплатил свой билет.
  
  “Давайте посмотрим на ваши приказы, сержант”.
  
  Падильо медленно расстегнул плащ и потянулся за бумажником в заднем кармане, когда женщина закричала. Это было высоко и пронзительно, и она вложила в это все свои легкие. Казалось, что звук исходил примерно в дюжине ярдов слева от нас. Я обернулся и увидел, как плотный мужчина лет тридцати в светлом пальто-маскировке неуклюже замахнулся на нашего водителя-негра, который изящно отскочил назад и выхватил бритву. Он танцевал вокруг белого человека, делая небольшие обманные движения бритвой. Белый человек посмотрел на него и продолжил снимать пальто. Он , казалось, никуда не торопился. Женщина стояла рядом с белым мужчиной и прижимала к подбородку маленькую черную сумочку. Она была блондинкой и пухленькой и хорошо справлялась с тем, чтобы выглядеть испуганной. Формировалась толпа.
  
  Негр обошел белого человека против часовой стрелки. Теперь он перетасовывался, больше не танцуя. Его руки были широко раскинуты, и в правой руке сверкала бритва острием вверх. Казалось, он знал, что делает.
  
  “Давай, уибой, давай”, - негромко позвал Негр. Его акцент снова был чистой патокой. “Ты сейчас не в Штатах; давай, уибой”.
  
  Белый человек, казалось, изучал негра, когда поворачивался вместе с ним. Затем он внезапно швырнул свое скомканное пальто в лицо негру. Он последовал за пальто, низко пригнувшись к шаркающим ногам. Он двигался быстро для своего веса. Они упали на пол и немного покатались. Негр издал благим матом вопль. Капитан полиции и его сержант были в центре толпы, пытаясь распутать руки и ноги. Голос из громкоговорителя объявил рейс авиакомпании "Пан Американ" Франкфурт-на-Майне. Падильо и я подтолкнули Симмса и Берчвуда к проходу, который вел к самолету.
  
  Это был рейс Pan American 675, он должен был вылететь из Темпельхофа в 16.30 и прибыть во Франкфурт-на-Майне в 17.50. Взлет задержался на три минуты, и мы были последними на борту. Я подумал, что время выступления Вольгемута было немного сокращено, но нам удалось занять места рядом друг с другом. Я сидел с Берчвудом, Падильо - с Симмсом. Ни один из них не разговаривал с нами.
  
  Полет был скучным, и я не снял плащ. Револьвер был в кармане, и я все пытался вспомнить, сколько выстрелов я сделал и остались ли у меня патроны. Я решил, что это не имеет значения, поскольку я все равно не собирался ни в кого стрелять в ближайшее время. Я сидел там на сиденье у прохода и пялился на спинку сиденья передо мной, а когда мне это надоело, я восхитился ногами хостесс и предался некоторым слегка эротическим фантазиям. Это скоротало время.
  
  Мы приземлились во Франкфурте в 1752 и спустились по ступенькам вместе с остальными пассажирами. Ублюдочный текст песни “She'll Be Comin’ Round the Mountain" продолжал крутиться у меня в голове. “Там никого не будет, чтобы встретить нас, там никого не будет, чтобы поприветствовать нас”, затем какое-то да-да-да-да-да-да-да-да-да-да. Другим пассажирам пожимали руки, целовали в щеки и хлопали по спинам. Все, что мы получили, это слабый кивок от близнеца негра, который, когда мы видели его в последний раз, час и двадцать минут назад, метался по полу с опасной бритвой, зажатой в правой руке.
  
  Падильо подошел к негру и сказал: “Нас послал Вольгемут. Мы только что оставили твоего брата в Берлине ”.
  
  Высокий негр внимательно оглядел нас. Казалось, у него был целый мир времени. На нем была открытая белая рубашка с длинными рукавами, черный кашемировый свитер, застегнутый только на две последние пуговицы, легкие серые фланелевые брюки без манжет, черные носки в рубчик, которые казались шелковыми, и пара блестящих черных мокасин с милыми маленькими кисточками. Его руки были похожи на руки его брата: достаточно большие, чтобы удобно обхватить баскетбольный мяч. В одном из них он держал длинную тонкую сигару. Он был оснащен держателем из слоновой кости. Он задумчиво затянулся и выпустил немного дыма из своего тонкого прямого носа.
  
  “Я только что говорил с Вольгемутом”, - сказал он. “Ты получишь мою машину. Это самое быстрое из того, что мы смогли заполучить в свои руки. Единственное, я бы вроде как хотел вернуть это. В целости и сохранности”.
  
  “Что-то особенное?” Я спросил.
  
  Он кивнул и выпустил еще немного дыма из носа. “Для меня это так. Я потратил на это около 122 часов своего собственного времени ”.
  
  “Вы получите это обратно”, - сказал Падильо. “Если ты этого не сделаешь, Вольгемут купит тебе новый”.
  
  “Угу”. Он повернулся, и мы последовали за ним. За пределами аэропорта он подвел нас к новому двухдверному Chevrolet Impala с жестким верхом. Он был черным, и его задняя часть, казалось, была приседающей. На нем не было колпаков. Сзади красовалась большая антенна в виде удочки. Негр достал ключи из кармана и передал их Падильо, который передал их мне.
  
  “Вы не заметили никаких действий вокруг аэропорта?” - Спросил Падильо.
  
  “На пару депутатов больше, чем обычно, но это нормально в это время месяца, сразу после получки. Никого из действующих христиан вокруг я не знаю в лицо. Я проверил действительно хорошо ”.
  
  Падильо покачал головой и нахмурился. “О'Кей, Мак, поехали. Ты ведешь машину. Вы двое на заднем сиденье.”
  
  Симмс и Берчвуд влезли внутрь. Падильо вышел вперед.
  
  “Что такого особенного в этой лодке?” Я спросил негра.
  
  Он улыбнулся. Это было так, как если бы я спросил, каково это - выиграть 400 000 немецких марок в лотерею. “У него четыреста двадцать седьмой под капотом и четвертый "Херст" на полу. В нем есть клатч Schiefer, система Jahns "двенадцать к одному" и комплект Isky. В нем есть высокоскоростные амортизаторы и мастера тяги. Плюс рука Питтмана перешла к управлению два к одному ”.
  
  “Звучит как бомба”, - сказал я, садясь.
  
  Он осторожно положил свои большие руки на дверь и наклонился, чтобы посмотреть на меня. “Ты раньше когда-нибудь водил машину?”
  
  “Один или два раза вокруг Нюрбургринга. В основном спортивные вещи ”.
  
  Он кивнул. “Я бы точно хотел вернуть это в целости и сохранности”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  Он снова кивнул, на этот раз мрачно. У него не было большой веры. Он ласково похлопал по двери. “Да”, - сказал он. “Посмотри, что ты можешь сделать. Что ж, теперь береги себя ”. Я думаю, он разговаривал с машиной.
  
  “Ты сделай то же самое”, - сказал я и вставил ключ в замок зажигания, выжал сцепление, завел двигатель, дал задний ход и направился к автобану.
  
  “Что мы здесь имеем?” - Спросил Падильо.
  
  “Обшарпанный "Шевроле" с полицейской рацией, который, вероятно, разгонится до ста двадцати пяти — может быть, до ста тридцати на спуске. Как быстро вы хотите попробовать?”
  
  “Держи около восьмидесяти. Если мы подберем кого-нибудь, кто захочет поиграть в пятнашки, руководствуйтесь своим собственным суждением ”.
  
  “О'Кей”.
  
  Я сосредоточился на вождении. Я должен был. Сцепление было жестким, а специальные пружины устранили королевский американский отскок. С рулевым управлением было сделано что-то особенное. Это было похоже на реечную передачу. Педаль акселератора была массивной из хрома и резины, и мне приходилось сильно давить на нее. Это был автомобиль, предназначенный для езды на высокой скорости, и единственные силовые агрегаты, которые у него были, были зафиксированы в двигателе V-8. Я разогнал скорость до восьмидесяти пяти-девяноста и держал ее там, проезжая мимо грузовиков с двойным прицепом, которые потоком выезжали из Франкфурта, направляясь на север.
  
  Примерно в двадцати милях от Франкфурта мы остановились у немецкого аналога "Говарда Джонсона" и купили несколько сигарет и бутылку "Вайнбренда". Мы позволили Симмсу и Берчвуду сходить в туалет самим.
  
  Возвращаясь на автобан, Падильо сказал: “Что-то пошло не так”.
  
  Я позволяю машине сбросить скорость до семидесяти, а затем до шестидесяти. “Как это?”
  
  “Во Франкфурте должно было что-то произойти. Я не уверен, чего именно, но чего-то не хватало ”.
  
  “Прием недостаточно теплый для вас?” - Спросил я и перевел спидометр обратно на восемьдесят пять.
  
  “Кто-то, должно быть, свалился на нас к тому времени, как мы туда добрались”.
  
  Я нажал на акселератор, и "Импала" быстро разогналась до девяноста пяти. “Если вы оглянетесь назад, я думаю, кто-то это сделал. У них большой зеленый ”кадиллак", и он преследует нас с тех пор, как мы купили выпивку ".
  
  Падильо повернулся и посмотрел. То же самое сделали Симмс и Берчвуд.
  
  “Их трое”, - сказал Падильо. “Пока они держатся так далеко позади, держитесь на отметке в восемьдесят. Если они начнут двигаться вверх, тогда посмотрим, как быстро это будет происходить. Какой наш лучший выбор?”
  
  Я взглянул в зеркало заднего вида на зеленый "кадиллак", который остановился в отмеренной сотне ярдов позади нас. “Это зависит от того, что они хотят делать”, - сказал я. “Если они хотят оттеснить нас, им придется встать рядом, и я не думаю, что у них хватит для этого скорости или водителя. Если они просто хотят следовать, они, вероятно, могут довольно хорошо не отставать, учитывая трафик. Если его правильно настроить, этот кадиллак может разогнаться до ста десяти — может быть, до ста двадцати, если его подогнать; но я не знаю многих, которые таковы.
  
  “Наш лучший шанс - это когда мы свернем в Бонн. Это вверх и вниз по склону, и у них нет пружин для поворотов. Эта штука делает. Мы, вероятно, сможем обогнать их там, пробежать вверх по реке к мосту вместо того, чтобы сесть на паром, а затем срезать путь обратно через Бонн. Есть какое-нибудь место на примете?”
  
  “Мы разберемся с этим позже. Давайте посмотрим, хватит ли у них сил, чтобы не отставать ”.
  
  “У него в этой штуке ремни безопасности”, - сказал я. “Мы можем также использовать их”.
  
  “Они могут разрезать тебя надвое или заставить тебя почувствовать это”, - сказал Падильо. Но он все равно пристегнул свой. Он повернулся к Симмсу и Берчвуду. “Надень свой. Мы совершаем еще одну поездку”. Двое мужчин промолчали, но застегнули ремни.
  
  “Должны ли мы?” Я сказал.
  
  “Давайте”.
  
  Я вдавил акселератор почти в пол, и "Шевроле" пронесся мимо пары "фольксвагенов". Движение было средне-интенсивным, и я придерживался левой полосы, щелкая переключателем ближнего света, когда мы проносились мимо медленно движущихся грузовиков и легковушек. Кадиллак выехал на ту же полосу, и его водитель включил фары. Он держался в сотне ярдов между нами, как будто мы были связаны цепью.
  
  “Что там говорится?” Я спросил Падильо.
  
  “Он отскакивает от ста двадцати”.
  
  Я бросил взгляд на специальный тахометр. Его стрелка колебалась около красной линии. Я выжал акселератор до последней четверти дюйма и изо всех сил прижал его к доске пола. Большой синий Мерседес с откидным верхом воспринял мое прохождение как личный вызов и вывернул на левую полосу, чтобы броситься в погоню. "Кадиллак" отбросил его назад, включив клаксон и фары.
  
  Шум ветра был почти визгом, и, несмотря на жесткую пружинистость, "Шевроле" подпрыгивал на месте. На холме "Опель" выехал на двести ярдов перед нами, чтобы обогнать "Фольксваген". Он едва доставал передним крылом до заднего бампера фольксвагена, когда я нажал на клаксон и включил фары. Для Opel было слишком поздно отступать, и у него не было сил двигаться вперед. Он выбрал единственный доступный курс и направился к разделительной полосе. Фольксваген двинулся к обочине. Мы прорвались, и я все еще думаю, что мое переднее левое крыло задело "Опель". "Кадиллак" пронесся позади нас.
  
  “Я не делал этого с тех пор, как мне было шестнадцать”, - крикнул я Падильо.
  
  Падильо полез в карман плаща, достал револьвер и проверил патроны. Я достал свой и протянул ему, а он перезарядил его из коробки с патронами и вернул. Я взглянул в зеркало и увидел, что "кадиллак" сохраняет дистанцию. Симмс и Берчвуд сидели на заднем сиденье, напряженно выпрямившись, их глаза были плотно закрыты, а губы сложены в маленькие прямые линии страха и неодобрения. Я предположил, что они держались за руки. Это было не мое дело.
  
  Нам потребовалось чуть меньше пятидесяти минут, чтобы преодолеть шестьдесят миль от места, где мы купили бренди, до остановки на Бонн. Я дважды сжал "Шевроле" и бросил его на третью, не нажимая на тормоз. Я сделал это снова и перевел на второй план. Двигатель автомобиля затормозил, и без предупреждающего сигнала заднего тормоза водитель Cadillac оказался почти на нашем бампере, прежде чем смог понять, что я делаю.
  
  Я вошел в поворот слишком быстро, но двигатель все еще тормозил, и у Cadillac не было шансов. Это промах. Я удержал Chevrolet на втором месте, прошел поворот и снова сместился на третье.
  
  “Они собираются отступить”, - сказал Падильо.
  
  “Это чертовски рискованно на этом пути”.
  
  Мы промчались по подземному переходу автобана и выехали на асфальтированную дорогу, которая вела в Венусберг и вниз к парому, который пересекал Рейн в Бонн. Я вел машину третьим, переключившись на второе, когда мы разбросали нескольких маленьких детей и уток в деревне и начали подниматься по извилистой дороге на вершину холма.
  
  “Я их не вижу”, - сказал Падильо.
  
  “Возможно, мы выиграли несколько минут. Мы должны выиграть еще пять или десять на этих кривых”.
  
  Chevrolet взял их на рельсы, его жесткая пружинящая конструкция напоминает старый MG-TC, которым я когда-то владел. Я переключился на вторую, чтобы пройти первый изгиб S-образной кривой. Двигатель хорошо реагировал на короткой прямой, и я прикидывал обороты, необходимые для следующего поворота, когда мы вошли в него, вышли из него и врезались в дорожное заграждение.
  
  У них были припаркованы два "юнкерса" через дорогу: пара потрепанных, но все еще крепких "мерседесов" начала 1950-х годов выпуска. Я все еще был вторым, поэтому левой ногой ударил по тормозам, а правой вдавил акселератор, пытаясь развернуть машину в крутой разворот, но было слишком поздно, "Шевроле" врезался в один из "мерседесов", и меня отбросило вперед на руль.
  
  Казалось, их были десятки. Они открыли двери "Шевроле" и вытащили нас наружу. Я был ошеломлен, и у меня заболел живот в том месте, где в него врезался ремень безопасности. Я почувствовал, как они вытащили пистолет из моего кармана. Я соскользнул на землю, и меня вырвало. В основном это было вино. Я лежал так, как мне показалось, довольно долго, а потом поднял глаза и увидел, что Падильо все еще стоит, его держат двое мужчин в серых фетровых шляпах и пальто с поясом, цвета которых постоянно менялись в свете, просачивающемся сквозь деревья. Один из них сунул руку в карман Падильо и достал его револьвер. Они похлопали еще по нескольким карманам, нашли нож и забрали это тоже. Я снова был болен.
  
  Двое из них схватили меня под мышки и помогли мне доковылять до машины, а затем повалили меня сзади на пол. Я лежал, тяжело дыша и пытаясь не заболеть снова. Мне удалось ухватиться за спинку переднего сиденья и подняться на колени. Это заняло весь день. Падильо растянулся поперек заднего сиденья, его рот был слегка приоткрыт. Его глаза открылись, пару раз моргнули на меня и снова закрылись. Я опустился на колени на заднем этаже и выглянул в заднее окно. Они отодвинули два "Мерседеса" и "Шевроле" на одну сторону дороги. Они оттаскивали один из "мерседесов" в заросли деревьев. Его тянул "Форд Таунус". По крайней мере, он выглядел как Ford Taunus, но освещение становилось плохим. Мужчина забрался на переднее сиденье и направил на меня пистолет. У него было желтоватое уродливое лицо, а его длинный нос был усеян спелыми угрями.
  
  “Подними своего друга и заставь его сесть”, - сказал он. Он говорил по-немецки, но с сильным акцентом. Я не смог определить акцент. Я повернулся, поднял ноги Падильо и опустил их на пол. Затем я толкнул его в сидячее положение, но он резко подался вперед, и мне пришлось снова толкнуть его обратно. Его вырвало прямо на форму, а под его правым ухом было уродливое темное пятно, из которого сочилась кровь. Я сидел на заднем сиденье рядом с ним и смотрел на человека с пистолетом и угрями на его носу.
  
  “Пожалуйста, без глупостей. Никакого героизма”, - сказал он.
  
  “Ничего глупого”, - согласился я и выплюнул одну из резиновых штуковин, которые отвалились у меня во рту. Пока я был за этим, я вытащил немного воска из своего носа. У меня не было никаких манер. Мне ничего не было нужно. Я начал работать над другим кусочком губчатой резины своим языком. Это вырвалось наружу, и я тоже это выплюнул. Я также отклеил свои усы.
  
  Человек с пистолетом с любопытством наблюдал за мной, но ничего не сказал. Я заметил, что машина, в которой мы ехали, была английской: "Хамбер" со встроенными в заднюю часть панелями из орехового дерева, которые опускаются в виде чайных подносов. Или подносы для коктейлей, если вам так хотелось. Это была экспортная модель с рулевым колесом с левой стороны. Рядом с ним была двусторонняя рация, сделанная из серого металла. Я поставил девять к двум, что у зеленого кадиллака точно такой же. Я выглянул в заднее окно. Они загоняли Шевроле в заросли деревьев. Кто—нибудь может найти это завтра - или на следующей неделе. У высокого негра во Франкфурте не было особой веры, и я пожалел, что не послушал его. Мы могли бы пойти куда-нибудь и поговорить о машинах и выпить пива.
  
  Другой мужчина сел на водительское сиденье. Он обернулся и оглядел нас без особого интереса, хмыкнул, повернулся обратно и завел машину. Мы следовали за другим "Хамбером" по извилистому узкому асфальту. В машине впереди было четверо мужчин. Двое на заднем сиденье были Симмс и Берчвуд. Я не мог сказать, говорили ли они с кем-нибудь еще.
  
  У Рейна мы повернули налево и проехали по шоссе примерно полмили, прежде чем подъехали к месту, которое слегка изгибалось в сторону реки. Там было несколько столов для пикника, мусорный бак и место для парковки автомобилей. Каменная подпорная стена выступала брюхом в Рейн, и по ней были ступеньки, ведущие к небольшому причалу, где был пришвартован внутренний катер длиной около восемнадцати футов. Зеленый кадиллак был припаркован на площадке для пикника, и я решил, что он, должно быть, проехал мимо, пока я лежал на земле. Я заметил, что это был Флитвуд.
  
  Водитель нашей машины припарковался, вышел и поговорил с водителем другого "Хамбера", в котором находились Симмс и Берчвуд. Затем этот водитель вышел, подошел к зеленому кадиллаку и поговорил с кем-то на заднем сиденье. Человек с пистолетом остался с нами. На переднем сиденье другой машины был еще один мужчина. У него, вероятно, было два пистолета.
  
  Наш водитель вернулся и сказал что-то на языке, который я даже не смог определить, не говоря уже о том, чтобы понять. Но человек с пистолетом понял это и сказал мне убираться и помочь Падильо выбраться. Падильо открыл глаза и сказал: “Я могу ходить”, но в его голосе не было особой убежденности. Я обошел машину, открыл его дверь и помог ему выйти.
  
  Человек с пистолетом был рядом со мной. “Вниз по ступенькам. Подключи его к запуску”, - сказал он мне. Я обвил руку Падильо вокруг своей шеи и наполовину потащил, наполовину повел его вниз по лестнице. “Ты набрал несколько фунтов”, - сказал я. Я помог ему забраться в катер, и он опустился на мягкие сиденья, которые тянулись вдоль борта. Становилось совсем темно. Симмс и Берчвуд спустились по ступенькам к причалу и сели в лодку. Они посмотрели на Падильо, который сгорбился. “Он ранен?” - Спросил Симмс.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Он мало говорит. Ты ранен?”
  
  “Нет, мы не пострадали”, - сказал он и сел рядом с Берчвудом. Человек, который вел нашу машину, подошел к носу и сел за руль. Он завел двигатель. Он заразился и бурлил в нейтральном режиме своими подводными выхлопами. Мы сидели так пять минут. Казалось, мы чего-то ждали. Я проследил за взглядом человека за рулем. Свет по ту сторону Рейна вспыхнул три раза. Он взял фонарик, который был прикреплен к приборной панели, направил его через реку и трижды включил и выключил. Это был сигнал, решил умный Маккоркл . Внутренний свет зеленого кадиллака вспыхнул, когда задняя дверь открылась, из нее вышел мужчина и начал спускаться по лестнице к причалу. Он был невысоким и коренастым и немного переваливался, когда шел через причал к лодке. Становилось слишком темно, чтобы ясно разглядеть его лицо, но мне и не нужно было. Все верно, это был Маас.
  ГЛАВА 20
  
  Маас весело помахал мне с причала и забрался в катер. Один из водителей отпустил кормовой трос, и катер направился в Рейн, взяв наклонный курс вверх по реке. Я толкнул Падильо локтем в ребра. “Компания здесь”, - сказал я. Он поднял голову и посмотрел на Мааса, который весело улыбался нам со своего места на корме.
  
  “Господи”, - сказал Падильо и снова уронил голову на руки, сложенные на коленях.
  
  Маас тихо переговорил с одним из мужчин, которые управляли "Хамберами". Двое других мужчин сидели напротив нас на катере и курили сигареты. Каждый небрежно держал оружие на коленях, ни на что конкретно не направляя. Я решил, что они могут оставить их себе. Берчвуд и Симмс сидели рядом со мной и смотрели прямо перед собой. Теперь было темно.
  
  Водитель катера снизил скорость и резко повернул катер влево. Ниже по течению реки, в полумиле отсюда, я мог видеть огни посольства США. Они выглядели теплыми, привлекательными и безопасными, но они не стали ближе. Я действительно не ожидал от них этого. Темные очертания самодвижущейся баржи вырисовывались перед нами. Он стоял на якоре в канале примерно в пятидесяти футах от берега и низко сидел в воде, как будто был тяжело нагружен. Это была баржа, которую вы видите бороздящей вверх и вниз по Рейну от Амстердама до Базеля, семейное белье, весело пощелкивающее на ветру. Они почти всегда принадлежат семье и управляются ею. На них рождаются дети, и на них умирают старики. Обитатели спят, едят и занимаются любовью под палубой в компактных помещениях, расположенных недалеко от кормы, которые размером примерно с небольшой американский жилой трейлер. Баржа, к которой мы подошли, была длиной около 150 футов. Пилот катера заглушил двигатель, и мы дрейфовали кормой вперед к его носу.
  
  Кто-то осветил нас фонариком и бросил веревку, а человек на корме рядом с Маасом поймал ее и подтянул нас к веревочной лестнице и деревянным перекладинам. Маас был первым на лестнице, и у него возникли проблемы с одной из ступеней. Я надеялся, что он упадет, но кто-то на барже поймал его и вытащил. Двое мужчин с пистолетами были на ногах, и один из них небрежно помахал Симмсу и Берчвуду. Они поняли идею и поднялись по служебной лестнице после Мааса. Падильо поднял голову с рук и наблюдал, как Симмс и Берчвуд поднимаются по лестнице.
  
  “Думаешь, у тебя получится?” Я спросил.
  
  “Нет, но я сделаю это”, - сказал он.
  
  Мы встали, и я позволил Падильо провести меня к лестнице. Он ухватился за ступеньку и начал подтягиваться. Я толкнул его сзади, и несколько рук потянулись вниз, подхватили его под мышки и потянули. Я завелся, и напряжение скрутило мой живот в том месте, где в него врезался ремень безопасности "Шевроле". Еще несколько рук, не особенно нежных, ухватились за меня и помогли. На барже были включены габаритные огни для безопасности навигации, и единственным другим источником света была вспышка, которой кто-то постоянно светил вокруг.
  
  “Прямо вперед”, - пробормотал голос мне на ухо, и я вытянул руки и начал делать несколько маленьких осторожных шагов в этом общем направлении. Внезапно из открытой двери, которая вела вниз, в жилые помещения, появился свет. Я мог видеть, как Маас пятится вниз по лестнице, держась за перила. За ними последовали Берчвуд и Симмс, затем Падильо и я. Я услышал, как катер отъезжает. Остались только двое мужчин с пистолетами, и они жестом велели мне следовать за Падильо.
  
  Я повернулся к дверному проему и начал нащупывать ступеньки внизу. Я медленно спускался по узкому проходу, пока больше не осталось ступенек. Я обернулся. Мы были в комнате примерно семь на десять. Потолок был едва достаточно высок, чтобы я мог стоять прямо. Там были две встроенные койки с яркими стегаными покрывалами вдоль одной стороны. Падильо стоял рядом с ними, ссутулившийся и вялый. Я заметила, что он избавился от большинства косметических приспособлений и прически. Его лицо вернулось к нормальному состоянию, за исключением бледности кожи. Берчвуд и Симмс стояли рядом с ним.
  
  Маас сидел на одном конце стола, который можно было придвинуть к стене. Он улыбнулся и кивнул мне, и его колени нервно сжались, как у толстого маленького мальчика на вечеринке, которому нужно в туалет, но он боится, что пропустит мороженое и торт. На другом конце стола был еще один стул, а за ним - дверь.
  
  “Привет, Маас”, - сказал я.
  
  “Джентльмены”, - сказал он, хихикнул и еще немного кивнул головой. “Кажется, мы снова встретились”.
  
  “хочешь один вопрос?” Я сказал.
  
  “Конечно, мой дорогой Маккоркл: столько, сколько пожелаете”.
  
  “У вас была двухсторонняя рация, работающая от того кадиллака в горах, верно?”
  
  “Правильно. Мы просто загнали вас по автобану в нашу маленькую ловушку. Просто, но эффективно, вы согласитесь?”
  
  Я кивнул. “Не возражаешь, если мы закурим?”
  
  Маас выразительно пожал плечами. Я достал пачку сигарет, дал одну Падильо и прикурил обе от пачки спичек. Маленькая дверь открылась, и из нее, пятясь, вышел мужчина в серо-черной куртке с изображением собачьих зубов и серых брюках. Он разговаривал по-голландски с кем-то, кто все еще находился в другой комнате. Его затылок был покрыт длинными черными блестящими волосами, которые почти, но не совсем, собирались в утиный хвост. Он закрыл дверь и обернулся, и его очки в роговой оправе блеснули на свету. Ему могло быть пятьдесят, сорок или меньше, но одно было несомненно: он китаец.
  
  Он несколько долгих мгновений стоял перед закрытой дверью, уставившись на Падильо. Наконец он сказал: “Привет, Майк”.
  
  “Привет, Джимми”, - сказал Падильо.
  
  Маас вскочил со своего места и танцевал, оказывая знаки внимания китайцам. “Все прошло очень гладко, мистер Ку”, - сказал он по-английски. “Не было никаких неожиданных неприятностей. Это Симмс, а это Берчвуд. Другой - Маккоркл, который является деловым партнером Падильо ”.
  
  “Сядь и заткнись, Маас”, - сказал китаец, не глядя на него. Маас отступил к своему креслу, и его колени снова начали стучать друг о друга. Китаец сел в кресло на другом конце стола, достал пачку "Кентс" и прикурил от золотой "Ронсон".
  
  “Прошло много времени, Майк”, - сказал он.
  
  “Двадцать три года”, - сказал Падильо. “И теперь ты называешь себя Ку”.
  
  “Это было в Вашингтоне, в "олд Уиллард", не так ли — в тот последний раз?” - Сказал Ку.
  
  “Тогда ты был Джимми Ли, и тебе нравились Гибсоны”.
  
  Китаец рассеянно кивнул. “Нам придется как-нибудь поговорить о старых временах в "О, Таком секретном". Я был вне пределов досягаемости. Однако я понимаю, что ты все еще работаешь.”
  
  “Не совсем”, - сказал Падильо. “Просто случайная работа время от времени”.
  
  “Как в Бухаресте в марте 1959 года?”
  
  “Я не помню”, - вежливо сказал Падильо.
  
  Ку улыбнулся. “Они говорят, что это был ты”.
  
  “У вас, должно быть, было интересное ожидание в последние несколько дней”, - сказал Падильо. “Но в это время года на Рейне приятно”.
  
  “Несколько тревожных моментов”, - сказал Ку. “И это было немного богато. У меня будет чертовски много времени со счетом расходов ”.
  
  “Но вы получили то, за чем пришли”, - сказал Падильо.
  
  “Вы имеете в виду этих двоих”, - сказал Ку, указывая большим пальцем на Берчвуда и Симмса.
  
  Падильо кивнул.
  
  “Не каждый день мы обнаруживаем парочку перебежчиков из АНБ”.
  
  “Может быть, это из-за вашего странного климата”.
  
  “Тебе это начинает нравиться”, - сказал Ку. “Через некоторое время”.
  
  “Не беспокойся; у меня для тебя приготовлено место. Это через ту другую дверь, там ”. Ку встал и подошел к двери рядом с лестницей. Он отпер ее ключом и держал открытой. “Он небольшой, но тихий. Ты можешь немного отдохнуть ”. Один из мужчин с оружием спустился на половину лестницы. Он сидел на ступеньке, пистолет был направлен в никуда и повсюду. Он махнул им в сторону двери, которую Ку держал открытой. Я прокладывал путь; остальные следовали за мной.
  
  Ку полез в шкаф, достал бутылку и протянул ее Падильо. “Голландский джин”, - сказал он. “Возьми одну для меня”. Мы вошли в комнату с двумя койками вдоль стен и услышали, как позади нас щелкнул замок. Над головой горел красный свет, защищенный металлической сеткой. Это не излучало радостного сияния.
  
  “Этот ужасный маленький толстяк снова здесь”, - сказал Симмс, ни к кому конкретно не обращаясь. Возможно, мы все снова заговорили.
  
  “Сейчас вы находитесь на том, что вполне может оказаться медленным ходом в Китай”, - сказал Падильо. “Извините, - добавил он, - я не смог удержаться”.
  
  “Я так понимаю, что парень с миндалевидными глазами не придерживается убеждений Шанкра Джека”, - сказал я.
  
  Мы с Падильо взяли слово, а Берчвуд и Симмс расположились на нижней койке. Мы сделали это автоматически, как будто мы каким-то образом были у них в долгу. Падильо поднес бутылку к красному свету и критически осмотрел ее. “Нет, он один из тех, кто живет на материке, и, вероятно, смешал этот джин с какой-то странной новой сывороткой правды. В таком случае я добровольно стану главной подопытной кроликой ”. Он открутил крышку, сделал большой глоток и протянул бутылку мне. “Никаких негативных последствий”, - сказал он.
  
  Я сделал глоток и предложил бутылку Берчвуду и Симмсу. Они посмотрели друг на друга, и Берчвуд, наконец, принял это. Он вытер горлышко рукавом и сделал небольшой глоток. Симмс сделал то же самое и вернул его Падильо.
  
  “Коварный азиат, который там изображен, - мой бывший одноклассник времен Второй мировой войны. Мы тренировались на одной и той же фабрике смеха в Мэриленде. Позже я где-то слышал, что его послали по какому-то делу с организацией Мао и он так и не вернулся домой. Он, вероятно, эквивалент американского генерала в их разведывательной системе ”.
  
  “Известно, что тяжелая работа и преданность долгу часто окупаются”, - сказал я.
  
  “Он также отличный повар. Он окончил Стэнфорд в девятнадцать. И вам двоим, ” продолжил он, глядя на Симмса и Берчвуда, “ вероятно, любопытно, почему он оказался на этой голландской барже на Рейне”.
  
  “Почему?” - Спросил Симмс.
  
  Падильо сделал еще глоток джина и закурил сигарету. “Мистер Ку - ключевой элемент головоломки этой недели. Все остальное, что произошло, становится на свои места вокруг него. Это была очень ловкая операция. И кое-кому это дорого обошлось”.
  
  “Мы, например”, - сказал я.
  
  “Возможно, нам не придется беспокоиться об этом. Но давайте начнем с самого начала, когда Маас встретил вас в самолете из Берлина. Он пометил тебя и пытался добраться до меня под предлогом продажи мне информации о сделке: я для Берчвуда и Симмса здесь. Но он действительно не должен был продавать мне информацию. Ку просто хотел, чтобы он предупредил меня. Но Маас был жадным и решил продать его, а до этого ему нужно было провернуть еще одно небольшое дельце с маленьким смуглым любителем Coca-Cola, которого застрелили в нашем заведении ”.
  
  Падильо сделал паузу и затянулся сигаретой. “Ку хотел Берчвуда и Симмса. Каким-то образом он узнал о предлагаемом обмене между русскими и нами. Вероятно, он получил информацию от своего источника в Москве, но это не важно. Когда он узнал, что я был частью обмена, ему пришла в голову отличная идея: почему бы не предупредить меня и не позволить мне побеспокоиться о том, чтобы вывезти Берчвуда и Симмса из Восточного Берлина обратно в Бонн? И когда мы добирались до удобного места, например, около Бонна, он мог организовать захват, погрузить нас на баржу и пыхтеть вниз по Рейну до Амстердама. Там было бы просто погрузить нас на корабль. За исключением одной вещи.”
  
  “Что это?” Я сказал.
  
  “Я не думаю, что мы с тобой собираемся проделать всю поездку. Только Берчвуд и Симмс ”.
  
  “Мы не коммунисты”, - сказал Берчвуд. “Я говорил вам, двум мужчинам, это снова и снова. Мы, конечно, не китайские коммунисты”.
  
  “Это то, что делает вас такими сливовыми”, - сказал Падильо. “Китайцы не смогли заполучить в свои руки никого хорошего со времен корейской войны, и большинство из тех, кого они заполучили тогда, оказались неудачниками. Они тайно вербовали людей по всей территории "Железного занавеса", пытаясь закрепиться за некоторыми перебежчиками. И они не хотят их только по пропагандистским причинам. Они нужны им для преподавания английского языка, ведения радиопередач, проверки переводов — всех мелких обременительных задач, требующих внимания коренного американца.
  
  “Теперь предположим, что они видят шанс подобрать пару хорошо образованных парней, которые перебежали в Россию, чье дезертирство держалось в секрете как Москвой, так и Вашингтоном, и которые просто случайно работали в одном из кодовых отделов Агентства национальной безопасности.
  
  “Вы почти можете видеть, как в их умах загорается надпись ‘tilt’. Первое: они могут выставлять их напоказ как настоящих живых перебежчиков, которые видели истинный Святой Грааль, поднимающийся из туманов Янцзы. Возможно, потребуется небольшая терапия, но они доказали, что могут это сделать. Второе: они получают весь кодовый материал, который знают Берчвуд и Симмс. Возможно, это немного устарело, но это лучше, чем ничего, и вы можете поспорить, что между Москвой и Пэйпином не было компромисса. В—третьих, и это настоящая жемчужина: у них есть обоюдоострый пропагандистский прием. Двум сотрудникам Агентства национальной безопасности надоели США, и они перебежали в Китай. Если московские лохи поднимут крик, что они получили их первыми, то китайцы ответят обвинением в том, что это двойное дезертирство: сначала от доморощенного империализма США, а затем от уклонистского бренда отступивших москвичей. После того, как они высосут из Берчвуда и Симмса всю их пропагандистскую ценность и знания об АНБ, они могут назначить их преподавателями английского языка в детском саду для продвинутых или шанхайским сэмом, диск-жокеем морской пехоты во Вьетнаме ”.
  
  “Вы рисуете хорошую четкую картинку в центре, ” сказал я, “ но она размыта по краям. Например, как Куки попал на сцену?”
  
  “Кук был козлом отпущения КГБ. Ни денег, ни убеждений, только шантаж. Маас знал это, и когда он упустил меня, он пошел к Куку и продал ему информацию о сделке. Кук связался со своим резидентом в Бонне и рассказал ему, что у него есть. Резидент сказал ему присоединиться через тебя. Затем возникла проблема с тем, как заставить вас доставить Кука в Берлин. КГБ вызвал Мааса, и он предложил туннель и идею о пяти тысячах долларов наличными в качестве предварительной ставки. Итак, Маас действовал в двойном режиме. Его главной задачей было помочь мне переправить Симмса и Берчвуда через стену для Джимми Ку. Но КГБ вызвал его поработать над вами, чтобы вы вызвали Кука в Берлин с пятью тысячами. Где еще вы могли бы раздобыть столько денег в короткие сроки? Русские зависели от Кука и его быстрого розыгрыша, чтобы дело не зашло слишком далеко. Тогда у них были бы Берчвуд, Симмс и я, и они могли бы показать нос любой сделке, которую они ранее состряпали с нашей стороны ”.
  
  “Когда ты со всем этим разобрался?” Я спросил.
  
  “Когда я увидел Джимми, входящего в эту дверь несколько минут назад. Во всяком случае, большая его часть ”.
  
  “Передай бутылку”, - сказал я. Он передал ее, я сделал глоток и предложил бутылку Берчвуду и Симмсу, но они отказались. На этот раз вежливо.
  
  “Не было ли у КГБ небольшого подозрения к Маасу с тех пор, как он продал информацию о вас и торговле Куки?”
  
  “Они были бы — если бы Кук сказал им, где он это купил. Но он этого не сделал. Иначе они бы никогда не использовали Маас. Куку угрожали. Он ничего не производил; он слишком много пил. Для него это был шанс сыграть важную роль. Итак, он заплатил Маасу за информацию, которую Маас хотел, чтобы он получил в любом случае. И с этого момента ты, я, Макс и бедный старина Уэзерби начали выгребать каштаны из углей ”.
  
  “Интересно, знает ли Ку о Маасе и его различных сделках. Наш толстый друг вполне мог бы сдать нас, а затем рысцой отправиться куда глаза глядят и настучать на Ку русским ”.
  
  “Я серьезно сомневаюсь, что Джимми отпустит "Маас" с баржи, пока она не будет пришвартована к какому-нибудь грузовому судну в Амстердаме. Как я уже сказал, Джимми не дурак ”.
  
  “Вы не считаете, что Маас уже работал на нашей стороне — при условии, что у нас еще осталась сторона?”
  
  Падильо нахмурился. “Это то, что беспокоило меня во Франкфурте. Я думал, они встретили бы нас там. На самом деле, я забавлялся идеей просто подъехать к зданию "Иг Фарбен" и свалить все это им на колени. Возможно, униформа и грим действительно обманули их. Может быть, они все еще думают, что мы в Восточном Берлине, и ждут, когда мы вернемся через контрольно-пропускной пункт Чарли. Не забывайте: мы прошли под стеной в пять часов утра. Единственные люди, которые знают, что мы сделали это, - это парень, которому принадлежали дом и туннель, — и он мертв, — плюс люди Вольгемута, — и они ничего не говорят. Я должен им слишком много денег ”.
  
  Я зажег еще одну сигарету и прислонился спиной к стене. Мой желудок все еще болел, но голландский джин помогал. “Ненавижу сдаваться так близко к дому”, - сказал я. “Если бы мы могли найти такси, то через пятнадцать минут сидели бы в баре с парой высоких холодных напитков и подсчитывали дневную выручку”.
  
  “Это хорошая мысль”.
  
  “Это единственное, что у меня было в последнее время. У вас, конечно, есть план.”
  
  Падильо устало потер ладонью лоб. Он вытянул руку прямо перед собой и внимательно посмотрел на нее. Это потрясло. “Я в паршивой форме. Я думаю, что пара ребер сломана. Но ты ошибаешься. У меня нет никакого плана — только пара идей - и нам понадобится помощь ”.
  
  Он посмотрел на Симмса и Берчвуда. “Как вам двоим кажется, что такое Китай?”
  
  “Что вы ожидаете от нас сказать?” Сказал Берчвуд. “Персиковый кин”?
  
  “Они занимаются промыванием мозгов”, - сказал Симмс. “Мы слышали все об этом в Москве. Они превращают вас в зомби ”.
  
  “Они бы этого не сделали”, - сказал Падильо. “Вам просто нужно было бы произнести несколько речей, несколько магнитофонных записей. Расскажите им, что вы помните об АНБ, и тогда они дадут вам работу. Преподаю, наверное.”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Симмс.
  
  “Как ты рассчитываешь избежать этого?”
  
  “Ты втянул нас в эту передрягу; ты можешь просто вытащить нас из нее. Вы несете за нас ответственность, ” сказал Берчвуд.
  
  Падильо мгновение изучал их. “Я заключу с тобой сделку”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Ты помогаешь Маккорклу и мне, и если мы выберемся из этой ванны, все ставки отменяются. Ты можешь идти, куда захочешь. Российское посольство примерно в миле отсюда. Вы можете попросить политического убежища. Конечно, они предложили обменять тебя на меня, и ты можешь оказаться для них немного неловким, но это твой риск. Или вы можете сдаться, и я сделаю, что смогу. Это было бы своего рода шантажом, но я думаю, что наша сторона может заплатить. Им почти пришлось бы ”.
  
  “Что вы имеете в виду под шантажом?” - Спросил Берчвуд.
  
  “Как вы поняли, мои бывшие работодатели и я не совсем сходимся во взглядах. Либо они дают вам передышку — и я получаю веские доказательства этого каждые шесть месяцев, — либо я обращаюсь к прессе, и тогда они могут объяснить, как получилось, что два высокопоставленных сотрудника АНБ перешли на сторону русских ”.
  
  “Мы не были высокопоставленными сотрудниками”, - сказал Симмс.
  
  “Таким, каким я бы сказал это, был бы ты”.
  
  Симмс и Берчвуд посмотрели друг на друга, и их мысленные телеграфные системы, казалось, функционировали так же хорошо, как и всегда. Они одновременно кивнули головами.
  
  “Нам обязательно кого-нибудь бить?” - Спросил Берчвуд.
  
  “До этого может дойти. Если это произойдет, бейте так сильно, как только можете. Если где-то что-то валяется, например, бутылка, используй это. Их четверо — Ку, Маас и двое албанцев ”.
  
  “Мне было интересно, что это было”, - сказал я.
  
  “В комнате, из которой вышел Джимми Ку, также есть кто—то - вероятно, голландская пара, владеющая баржей”.
  
  Падильо изложил свой план. Как и большинство его идей, ее достоинство заключалось в ее простоте. Нам не пришлось бы топить баржу или поджигать Рейн. Все, что нам нужно было сделать, это использовать отличный шанс быть застреленными и выброшенными за борт.
  
  “Как насчет этого?” Падильо спросил Берчвуда и Симмса.
  
  “Разве нет другого способа?” - Спросил Симмс. “Все это насилие”.
  
  “Если у тебя есть что-нибудь получше, выкладывай”.
  
  Симмс и Берчвуд отправили друг другу свои послания по телеграфу. Они согласно кивнули. Я пожал плечами.
  
  “О'Кей, Мак, вот бутылка”.
  
  “Нет смысла тратить время впустую”, - сказал я, взял стакан и вернул его. “Передай это мне”. Я забрался на верхнюю койку. Падильо сделал глоток и передал мне бутылку. Я просунул его шею сквозь металлическую сетку, которая закрывала красный свет, и разбил лампочку. Я повернулся и лег вдоль койки, которая находилась всего в восемнадцати дюймах или около того от потолка. Дверь была справа от койки, и я держал бутылку в правой руке.
  
  “О'Кей?” - прошептал Падильо.
  
  “Готов”, - сказал я.
  
  “Продолжайте, Симмс”, - сказал Падильо.
  
  Я слышал, но не видел, как Симмс двигался к двери. Он издал крик, очень громкий, который колебался вверх и вниз по шкале. Он начал колотить в дверь кулаками. Я крепче сжал бутылку.
  
  “Выпустите нас!” Симмс кричал. Его голос дрогнул. “Его рвет кровью. Выпустите нас, ради Бога; выпустите нас!” Он стонал и хныкал. Он был очень хорош.
  
  “В чем дело — что происходит?” Это был один из албанцев, который звонил через дверь по-немецки.
  
  “Этот человек — этот Падильо болен — у него все испачкано кровью. Он умирает ”.
  
  Какие-то голоса пробормотали в другой комнате. Ключ повернулся в замке. Дверь открылась, и в комнату проник свет из другой комнаты, осветив Падильо, согнувшегося в углу, обхватив голову руками. В дверь вошел албанец с пистолетом в руке, его глаза были устремлены на Падильо. Я взмахнул бутылкой плоским пистолетом, наотмашь. Она попала ему в затылок и разбилась. Осколки зазвенели, падая на пол. Падильо вскочил с пола, рубанул албанца поперек горла и выхватил у него пистолет. Албанец сдался. Я скатился с койки, схватил левую руку Симмса и заломил ее ему за спину, пока она почти не коснулась его шеи. Он закричал, и на этот раз это была чистая боль. Я ткнул осколком бутылки ему в шею правой рукой. Падильо приставил пистолет албанца к шее Берчвуда, чуть ниже правого уха.
  
  “Мы выходим, Джимми”, - крикнул он. “Просто стой там. Если ты моргнешь, я пристрелю Берчвуда, а Мак перережет Симмсу горло ”.
  
  Заглядывая Симмсу через плечо, я мог видеть Ку и Мааса через дверной проем, стоящих у стола. Рот Мааса был слегка приоткрыт. Руки Ку были в карманах куртки, его лицо было бесстрастным, за исключением легкой, озадаченной улыбки. “Как ты подделал кровь, Майк?” - Спросил Ку.
  
  Мы медленно вышли в комнату, повернулись и попятились к лестнице.
  
  “Я этого не делал”, - солгал Падильо. “Я просто засунул палец себе в горло, и это всплыло. У меня сломана пара ребер, и что-то кровоточит внутри. Позвони своему человеку сверху, Джимми.”
  
  Ку окликнул его, и другой албанец с грохотом скатился по лестнице задом наперед. Падильо сильно ударил его стволом пистолета по задней части шеи. Он упал вперед на лестнице, а затем скатился по ступенькам на пол. Он не пошевелился.
  
  “В этом не было необходимости”, - сказал Ку.
  
  “Я уравнял шансы”, - сказал Падильо.
  
  “Ты знаешь, что у меня в руке пистолет?”
  
  “Я в этом не сомневаюсь. Но стрелять через карман пальто - это сложно, Джимми. Ты можешь ударить меня, но более вероятно, что ты ударишь Берчвуда здесь. И в любом случае, я бы нажал на курок, и у него не осталось бы ни уха, ни лица. Что касается Мака, то он, вероятно, перерезал бы большую вену или, по крайней мере, заставил бы Симмса шептаться всю оставшуюся жизнь ”.
  
  “Стреляй”, - прошептал Маас Ку, его глаза немного выпучились. “Стреляй, дурак”.
  
  “Я бы с таким же успехом застрелил тебя, Маас, - сказал Падильо, - и заключил бы сделку с Джимми наедине”.
  
  Улыбка Ку стала шире, и он обнажил несколько очень хороших зубов или отличную шапочку. “Сделай свое предложение, Майк”.
  
  “Мы оставим этих двоих на палубе для вас после того, как запрем дверь снаружи”.
  
  Ку медленно покачал головой из стороны в сторону. “Недостаточно хорош. Ты бы все выложил нам, Майк, как только сошел с этой баржи. Так или иначе, вам придется попытаться проложить себе путь к отступлению ”.
  
  Я почувствовал, как адамово яблоко Симмса дернулось на сломанном горлышке бутылки, которую я прижимал к его горлу. Я слегка дернул его за левую руку, и он издал негромкий вскрик, похожий на скулеж котенка.
  
  “Пожалуйста, ” сказал он, “ пожалуйста, делай то, что они говорят. Я знаю, что они убьют меня. Я уже видел, как они убили слишком много людей ”.
  
  “Пристрелите их”, - взмолился Маас. Рука Ку слегка шевельнулась в кармане пиджака.
  
  “Хватит, Джимми. Мне не нужно целиться, но тебе нужно ”.
  
  “Заткнись, толстяк”, - сказал Ку Маасу.
  
  “Пошли”, - сказал мне Падильо и начал пятиться к лестнице. Он продолжал прижимать пистолет к шее Берчвуда, не сводя глаз с Ку. Я посмотрел на Мааса и дернул Симмса за руку. Мы отступили после Падильо и Берчвуда.
  
  Дверь рядом со столом с грохотом распахнулась, и в каюту запрыгнул коренастый светловолосый мужчина. Он держал в руках дробовик и размахивал им по комнате, когда Падильо выстрелил в него. Я повалил Симмса на пол и бросился к лестнице. Я мог видеть, как Маас нащупывает свой "Люгер". Падильо выстрелил снова, но никто не закричал. Раздался еще один выстрел, и Падильо хрюкнул один раз позади меня, но продолжал карабкаться вверх по лестнице. Я был снаружи, и Падильо, спотыкаясь, вошел в дверной проем лестницы. Он упал и растянулся на палубе. Я поднял его пистолет, переложив сломанное горлышко бутылки в левую руку. Я прижался к корпусу кабины, и когда Ку прошел, я перерубил запястье, в котором был его пистолет, стволом своего пистолета. Он закричал и выронил пистолет, споткнулся о Падильо и растянулся в темноте. Падильо встал на колени. Его левая рука безвольно свисала вдоль тела. Он повернулся и посмотрел на меня. “Позаботьтесь о Маасе”, - сказал он. Он с трудом поднялся на ноги, и Ку прыгнул на него с края лужи света. Я не смог попасть в кадр. Левая рука Ку, ладонью вверх, ткнула Падильо в основание носа. Падильо заблокировал удар правой и нанес удар левой ногой. Удар был низким и пришелся Ку в бедро. Ку прыгнул обратно в темноту, и Падильо нырнул за ним. Я начал двигаться к ним, но услышал топот на лестнице. Я прижался к корпусу кабины. Шум на лестнице прекратился. Я услышал глухой стук в темноте, а затем смог разглядеть две фигуры, тесно прижатые друг к другу у низких перил, которые тянулись вокруг кормы баржи. Раздался крик, и они исчезли за бортом. Произошел всплеск, меньший, чем я ожидал. А потом вообще не было шума. Ничего. Я подбежал к перилам, и дробовик выстрелил у меня за спиной. Взрыв вонзил около тысячи горящих игл в мое левое бедро. Я споткнулся и упал на палубу, обернулся и увидел Мааса в рамке двери на лестницу. Я поднял пистолет, прицелился, нажал на курок, и он щелкнул.
  
  Маас улыбнулся и осторожно подошел ко мне. Я бросил в него пистолет, и он увернулся. Это не составило труда. Он держал дробовик небрежно, просто целясь достаточно, чтобы быть уверенным, что пуля снесет мне голову. Я посмотрел на дробовик, а затем на Мааса.
  
  “Итак, герр Маккоркл, остались только вы и я”.
  
  “Это плохая линия поведения, Маас, даже для тебя”, - сказал я, подтягиваясь так, чтобы мои плечи опирались на перила кормы. Мое бедро было влажным и теплым и покрыто жидким огнем.
  
  “Ты ранена”, - сказал он, и это прозвучало так, как будто он действительно был обеспокоен.
  
  “Просто порез — ничего особенного. Не нужно паниковать ”.
  
  “Уверяю вас, герр Маккоркл, я далек от паники. Все получилось даже лучше, чем мы планировали ”.
  
  “Что случилось с Симмсом и Берчвудом?”
  
  “В данный момент они спокойно спят. Легкий, тщательно нанесенный удар. Возможно, у них будет головная боль, но не более ”.
  
  “Блондин с дробовиком?”
  
  “Владелец баржи? Мертв”.
  
  “И что теперь?”
  
  “Итак, сейчас я просто принимаю другие меры для перевода герра Симмса и герра Берчвуда в Амстердам. Там, где Ку потерпел неудачу, я добьюсь успеха, и я предполагаю, что получу адекватную компенсацию ”.
  
  “Ты можешь управлять баржей?”
  
  “Конечно, нет. Я просто пересажу их в автомобиль и поеду в Амстердам. На границе никаких проблем не будет. Я проверил их превосходные документы, которые вы так заботливо предоставили ”.
  
  “Это касается всех, кроме меня”, - сказал я.
  
  “Боюсь, герр Маккоркл, что это конец нашего сотрудничества”.
  
  “И мы становились такими друзьями”.
  
  Маас слабо улыбнулся. “Всегда шутят, даже в такое время”.
  
  “Есть кое-что, о чем вы еще не слышали”.
  
  “И что?”
  
  “Ты целишься в меня одним выстрелом. Я не думаю, что ты перезарядился ”.
  
  Маас нажал на спусковой крючок, и курок издал успокаивающий щелчок. Он замахнулся дробовиком на меня, но я уже начал двигаться, и его ствол звякнул о стальные перила. Моя правая нога попала ему в живот. Это был жесткий, приносящий удовлетворение удар. Он рыгнул, шагнул вперед и упал на перила. Дробовик упал в воду. Я подвинулся и дал ему еще один пинок, и он перевалился через край, но его руки ухватились за перила. Я слабо ударил его правой рукой. Он поскользнулся еще немного и повис над водой, держась за перила только руками.
  
  “Пожалуйста, герр Маккоркл, я не умею плавать. Подтяни меня. Боже милостивый, помоги мне подняться!”
  
  Я подполз к перилам, перегнулся и посмотрел на него сверху вниз. Что-то царапнуло по палубе. Это была моя левая рука. Он все еще держал горлышко разбитой бутылки.
  
  Я уставился на Мааса сверху вниз. Он уставился в ответ, его рот скривился в форме маленькой буквы "О", когда он попытался заставить руки поднять свой вес. Они отказались. Его голова моталась из стороны в сторону. Его ботинки заскрипели по барже. Он не мог подтянуться, но он мог висеть там всю ночь.
  
  “Утони, черт бы тебя побрал”, - сказал я, поднял бутылку и обрушил ее на его руки снова и снова, пока они не покрылись кровью и не перестали хвататься за поручень.
  ГЛАВА 21
  
  Санитары надевали на меня смирительную рубашку и трещали, как сороки, о том, какие узлы им следует использовать, когда боль вернулась, и я почувствовал ее горечь глубоко в горле.
  
  Но это была не смирительная рубашка, а всего лишь спасательный жилет типа Мэй Уэст, и Симмс с Берчвудом изо всех сил пытались натянуть на меня его.
  
  “Он истечет кровью до смерти”, - сурово сказал Симмс.
  
  “Ну, здесь нет гребной лодки, и я не хожу во все эти летние лагеря, не научившись чему-нибудь”. Это был Берчвуд.
  
  “Я знаю, чему ты научился”, - сказал Симмс и хихикнул.
  
  “Что это за город?” Я сказал.
  
  “Он очнулся”, - сказал Берчвуд.
  
  “Я вижу, он проснулся”.
  
  “Мы собираемся доставить вас на берег вплавь, мистер Маккоркл”.
  
  “Это мило”.
  
  “Вот почему мы надеваем на вас этот спасательный круг”, - сказал Симмс. “Расс раньше был спасателем”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “У тебя есть что-нибудь для Падильо? Он ранен ”. Я знал, что это глупо говорить, еще до того, как я это сказал, но это все равно вырвалось.
  
  “Мистера Падильо здесь нет”, - сказал Симмс. Его голос был извиняющимся.
  
  “Ушел, да?”
  
  “Все ушли, мистер Маккоркл”.
  
  “Все ушли”, - сказала я мечтательно. “Уэзерби ушел. Билл-Вильгельм умер. Светловолосый парень на стене давным-давно. Он тоже ушел? Капитан ушел, и Маас ушел, и Ку давно ушел. И албанцы ушли. И старого партнера Падильо больше нет. Черт возьми, это что-то. Старый партнер Падильо”.
  
  Вода разбудила меня. Кто-то держал меня за шею и куда-то плыл. Я лежал на спине. Моя левая нога пульсировала, и я чувствовал головокружение. Я откинулся на спасательный жилет и посмотрел на звезды. Вода, должно быть, была холодной, потому что у меня стучали зубы. Но я не заметил. Я был слишком занят, считая звезды.
  
  Они вытащили меня на берег Рейна и остановили грузовик, который направлялся на рынок Бонна с курами. Мне пришлось поговорить с водителем, потому что он говорил только по-немецки. Я стоял там, поддерживаемый Симмсом и Берчвудом, промокший и тощий, и пытался придумать разумную ложь о том, как мы с друзьями гуляли у реки и упали в нее. Наконец я сдался и выудил все деньги, которые у меня были, из испорченного бумажника, который дал мне Вольгемут. Я нажал кнопку на водителе и дал ему свой адрес. За 154 доллара он позволил нам посидеть в кузове грузовика с курами.
  
  Берчвуд и Симмс вытащили меня из грузовика и подняли по двенадцати ступенькам к входной двери моего дома. “Под ковриком есть ключ. Мое умное, хитроумное укрытие ”.
  
  Берчвуд нашел это и открыл дверь. Они наполовину понесли, наполовину втолкнули меня внутрь и швырнули в мое любимое кресло, чтобы я мог какое-то время истекать на нем кровью.
  
  “Тебе нужен врач”, - сказал Симмс. “У тебя снова идет кровь”.
  
  “Виски”, - сказал я. “В баре. И сигареты”.
  
  Симмс зашел за стойку и вернулся с половиной стакана виски и зажженной сигаретой. Я схватил стакан и сумел донести его до рта, где "иф" начал наигрывать мелодию на моих зубах. Я выплеснул часть этого. Это был бурбон. Я взял еще немного, а затем потянулся за сигаретой и сделал долгую, благодарную затяжку. Затем еще немного виски и еще одна затяжка сигаретой.
  
  “Передай мне телефон”, - сказал я Берчвуду.
  
  “Кому ты собираешься позвонить?”
  
  “Доктор”.
  
  Он протянул мне телефон, и я уронил его. Берчвуд поднял трубку и спросил: “Какой номер?” Я сказал ему, и он набрал номер.
  
  Некоторое время звонил телефон, и сонный голос ответил. “Willi?”
  
  “Ja.”
  
  “Маккоркл”.
  
  “Ты опять напился, ты и этот никчемный партнер?”
  
  “Нет. Еще не пьян. Только что стрелял. Ты можешь помочь?”
  
  “Я сейчас буду”, - отрезал он и повесил трубку.
  
  Я плеснул в себя еще немного виски. Боль не уходила. “Набери другой номер”, - сказал я Берчвуду. Он посмотрел на Симмса, который кивнул. Он набрал номер, и тот зазвонил. Телефон долго звонил, прежде чем ответить.
  
  “Фредль”, - сказал я. “Ш'Мак”.
  
  “Где ты?” - спросила она.
  
  “Домой”.
  
  Когда я проснулся, я был в своей постели на свежих чистых простынях, а дневной свет пробивался сквозь щель в задернутых шторах. Фредль сидела на стуле рядом с кроватью, курила сигарету и пила кофе. Я пошевелился в качестве эксперимента, и мое бедро отреагировало волной боли. В животе у меня было такое ощущение, как будто кто-то ударил по нему битой.
  
  “Ты проснулся”, - сказала Фредль.
  
  “Но жив ли я?”
  
  Она наклонилась и поцеловала меня в лоб. “Очень похоже. Доктору Клетту потребовался час, чтобы извлечь пулю из твоего бедра. Он сказал, что вы уловили только краешек схемы. Кроме того, ваш желудок будет болеть неделю или около того, и у вас было много крови. И, наконец, чем, во имя всего святого, ты занимался?”
  
  “Слишком много”, - сказал я. “Где Симмс и Берчвуд?”
  
  “Эти двое!” - фыркнула она.
  
  “Ты ревнуешь?”
  
  “Нет, они просто казались такими усталыми и жалкими — и потерянными, я полагаю”.
  
  “Они через многое прошли, но с ними все в порядке. Я бы не хотел, чтобы с ними что-нибудь случилось”.
  
  “Один спит в кабинете. Другой на диване в твоей гостиной ”.
  
  “Который час?”
  
  “Почти полдень”.
  
  “Во сколько я тебе звонил?”
  
  “Сегодня около трех утра. Они сказали, что ты вырубился сразу после этого. Затем прибыл доктор и начал орудовать пинцетом. Он сказал, что ты потерял довольно много крови — что ты будешь слабым несколько дней.”
  
  Я провел рукой по лицу. “Кто меня побрил?”
  
  “Я сделал — и искупал тебя. С каких это пор ты сержант?”
  
  “Со вчерашнего утра — или после полудня. Давным-давно.”
  
  “Длинная история?”
  
  “Достаточно долго. Я расскажу тебе об этом, пока буду одеваться ”.
  
  “Ради чего? Твои похороны?”
  
  “Нет. Чтобы выйти. В мир. Позаботиться обо всем. Зарабатывай на жизнь. Заведуй салуном”.
  
  Фредль поднялась со стула и прошла через комнату к комоду, где открыла ящик и достала рубашку. Она повернулась, прижимая рубашку к груди, и странно посмотрела на меня.
  
  “Этого больше нет”.
  
  “Чего там нет?”
  
  “Твое место. Они взорвали его позавчера ”.
  
  Я откинул одеяло и попытался перекинуть ноги через бортик. Они отказались повиноваться, и я почувствовал слабость и легкое головокружение. Я, наконец, узнал, что означает это слово. Я закрыл глаза и откинулся на кровать и подушку. Все это разваливалось слишком быстро. Приятный, комфортный, спокойный мир распадался, а Маккоркл был недостаточно жестким ни для какого другого мира.
  
  “Кто это взорвал?” Я сказал осторожно, держа глаза закрытыми.
  
  “Я не думаю, что они еще не узнали. Но это было ранним утром.
  
  “Во сколько рано утром?”
  
  “Около трех”.
  
  “Как они это взорвали? С помощью петарды?”
  
  “Динамит. Казалось, у них было все время в мире. Они разместили его в нескольких областях, где это нанесло бы наибольший ущерб. Герр Вентцель сказал, что, по его мнению, это произошло из-за человека, который был убит там на днях. Кто-то обвинил в этом тебя и Падильо, сказал Вентцель. Он сказал, что ищет вас обоих ”.
  
  “Ты говорил с ним?”
  
  “Нет. Это было в газетах ”.
  
  “Они должны сказать ему, чтобы он попробовал реку”, - сказал я.
  
  “Ради чего?”
  
  “Для Падильо. Вот где он: погиб в Рейне ”.
  
  Я открыл глаза, а Фредль все еще стояла там, крепко прижимая к себе рубашку. Она осторожно поставила его на кровать, обошла его и села рядом со мной. Она ничего не сказала. Ей не нужно было. Все это было в ее глазах, и в том, как двигались ее руки, и в том, как она прикусила зубами нижнюю губу и удерживала ее.
  
  “Ты хочешь поговорить об этом?”
  
  Я на мгновение задумался об этом и тогда понял, что будет только один раз, когда я расскажу об этом честно, так, как я видел, как это происходило, ничего не упуская. И вот я рассказал ей, и по мере того, как я рассказывал, становилось все легче, и когда я дошел до части в конце о Падильо, не было причин сдерживать слезы.
  
  После этого мы сидели в полутемной комнате, не разговаривая. Я попросил сигарету, и она зажгла одну для меня. На вкус все было в порядке, поэтому я вслух поинтересовался, можно ли мне кофе и немного бренди. Пока она ходила за ними, я лежал в затемненной комнате и думал о том, что я должен был сделать, и хватит ли у меня сил это сделать.
  
  Фредль вернулась с кофе, я выпил его, сделал глоток бренди, а затем выпил еще один.
  
  “Они проснулись?” Я спросил.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Почему бы тебе не отдать им что-нибудь из моей одежды? Они могли бы их использовать ”.
  
  “Я уже сделал. Они презентабельны”.
  
  “Тогда помоги мне одеться”.
  
  Это было усилие, но мне удалось влезть в какие-то брюки и рубашку. Я снял шорты. Фредль опустилась на колени и надела на мои ноги пару носков и мокасины. Я провел рукой по ее волосам. Она подняла глаза и улыбнулась.
  
  “Выходи за меня замуж?” Я спросил.
  
  “Не находишься ли ты скорее в шоке от многих вещей?”
  
  “Возможно, но больше я ничего не хочу”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я выйду за тебя замуж”.
  
  Я неуверенно поднялся. “Давайте войдем и опубликуем объявления о вступлении”.
  
  Мы вошли в гостиную. Симмс сидел на диване.
  
  “Тебе лучше позвать Берчвуда”, - сказал я ему. “Есть некоторые вещи, которые должны быть урегулированы”.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” он спросил.
  
  “Я чувствую себя хорошо”.
  
  “Ты выглядишь положительно ужасно — как отогретая смерть”. Он вышел и направился в кабинет за Берчвудом. Они оба вышли и сели на диван. Моя одежда смотрелась на Симмсе вполне прилично. Он был достаточно высок, даже если ему не хватало ширины — или жира. Но они собрались вокруг Берчвуда. Эти двое сидели близко друг к другу на диване, не касаясь друг друга, и выглядели очень похоже на то, как тогда, на чердаке в Берлине.
  
  “Не хотите ли кофе?” - Спросила Фредл. Они кивнули. Я решил, что она собирается мне помочь. Я бы никогда не подумал спросить.
  
  Вспомнив о своих манерах, я предложил им сигарету, хотя знал, что они не курят. “Я хочу поблагодарить вас, ” сказал я официально, - за то, что вытащили меня с баржи. Тебе не нужно было этого делать, особенно после того, через что ты прошел ”.
  
  “У нас была сделка с тобой и Падильо — помнишь?” Сказал Берчвуд.
  
  “Это то, о чем я хочу поговорить. Вы также можете говорить в присутствии мисс Арндт. Она могла бы быть частью твоей страховки. Все зависит.”
  
  “На чем?” - Спросил Симмс.
  
  “На то, что ты делаешь. Ты можешь выйти за эту дверь с моим благословением и отправиться в любое место, куда тебе взбредет в голову. Или ты можешь сдаться, и я заключу для тебя сделку, которую обещал Падильо ”.
  
  “Ты можешь?” - Спросил Симмс.
  
  “Если я не смогу, ты все равно можешь выйти за эту дверь”.
  
  Они на мгновение замолчали. Фредл принесла кофе и поставила его на низкий столик перед ними. Затем она села на стул рядом со мной.
  
  “Мы обсудили это, ” медленно произнес Симмс, “ и мы решили вернуться. Мы все еще думаем, что были правы”, - поспешно добавил он. “Мы не двое раскаявшихся грешников. Не занимай такую позицию ”.
  
  “Я вообще не принимаю никакого отношения”, - сказал я. “Я не знаю, что бы я сделал на твоем месте”.
  
  “Видите ли, мистер Маккоркл, нам некуда идти, кроме как назад. Мы не говорим ни на чем, кроме английского; у нас нет ни денег, ни друзей; и я сомневаюсь, что у нас больше есть семьи. Мысль о возвращении в Москву — только ради одних усилий — это ... Ну, мы просто не можем этого сделать. Но мы не хотим возвращаться в США только для того, чтобы нас убили. И жизнь очень подешевела за последние несколько дней ”.
  
  “Значит, ты хочешь, чтобы я это организовал?”
  
  Они кивнули.
  
  “Теперь все в порядке?”
  
  Они посмотрели друг на друга. Сейчас было гораздо раньше, чем завтра или послезавтра. Они телеграфировали друг другу свои ответы, и Симмс кивнул в ответ. Я поднял трубку и набрал номер, который мне дали давным-давно. Мужской голос поздоровался.
  
  “Мистер Бурмсер”, - сказал я.
  
  “Говорю”.
  
  “Это Маккоркл. У меня для тебя сообщение от Падильо.”
  
  На другом конце провода воцарилось молчание. Должно быть, он включал магнитофон. “Где ты, Маккоркл?” - спросил я.
  
  “Падильо просил передать вам, что он мертв”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до моего дома, и это было довольно приличное время. Раздался стук в дверь, и Фредль открыла ее. Я ни для кого не вставал.
  
  Хэтчер, человек, которого я встретил в салуне, был с Бурмсером. Они вошли быстро, одетые в красивые серые костюмы и черные ботинки, и держали в руках свои шляпы. Они остановились, когда увидели Симмса и Берчвуда, которые просто посмотрели на них, а затем отвернулись.
  
  “Это Джеральд Р. Симмс и Рассел К. Берчвуд”, - сказал я. “Этот человек - мистер Бурмзер, а другой - мистер Хэтчер. Если хочешь, они покажут тебе свои маленькие черные книжечки, в которых сказано, на кого они работают ”.
  
  Бурмсер направился к Симмсу и Берчвуду. “Что ты собираешься делать — надеть наручники?” Он остановился и посмотрел на Хэтчера.
  
  “Не хотите ли кофе - или, может быть, чего-нибудь выпить?” - Спросила Фредль.
  
  “Это мисс Арндт, моя невеста”, - сказал я. “Мистер Бурмсер и мистер Хэтчер”.
  
  “Я возьму выпивку”, - сказал Бурмсер.
  
  Хэтчер кивнул. “Пожалуйста”, - сказал он.
  
  “Где Падильо?” - Потребовал Бурмсер.
  
  “Как я уже сказал, он мертв. Вы можете порыбачить в Рейне, чтобы найти то, что от него осталось. Вместе с человеком по имени Джимми Ку и человеком по имени Маас. Все они мертвы, и есть еще пара погибших на голландской барже, которая пришвартована примерно в миле вверх по реке ”.
  
  “Ты сказал Ку?”
  
  “Да. Ку”.
  
  Хэтчер потянулся к телефону и набрал номер. Он начал говорить об этом тихим голосом. Я не обратил никакого внимания на то, что он сказал.
  
  “Теперь мы подходим к проблеме, с которой сталкиваются мистер Симмс и мистер Берчвуд”, - сказал я. “Падильо предложил им сделку. Я намерен проследить, чтобы это было осуществлено ”.
  
  “Мы не заключаем никаких сделок, Маккоркл”, - сказал Бурмсер. “Я сожалею о Падильо, но он действовал не по нашему указанию”.
  
  “Ты проклятый лжец, Бурмсер”, - сказал я. “Задачей Падильо было доставить Симмса и Берчвуда сюда, в Западный Берлин. Разве не это ты ему сказал? Разве ты не сказал ему, что это обычная работа, что все, что ему нужно будет сделать, это провести их через контрольно-пропускной пункт Чарли, и они будут иметь при себе все необходимые документы и пропуска в своих красивых новых костюмах? И разве вы не заключили сделку с КГБ по обмену Падильо на Симмса и Берчвуда — и разве вы не сделали это, не получив на это разрешения? Это должен был быть ваш собственный переворот. Господи, Бурмсер, ты знаешь, какую паршивую сделку ты провернул. И Падильо вышел из этого, или попытался, используя любой метод, который смог достать. Он хотел уйти. Он хотел открыть бар где-нибудь в Лос-Анджелесе, но в конце концов согласился бы на то, чтобы его просто оставили в покое. И все же вы не могли позволить ему этого; вам пришлось подставить его для вручения премии ”Козел отпущения", и в конце концов его убили, и вы убили его точно так же, как если бы приставили пистолет к его спине и трижды нажали на курок, просто чтобы убедиться, что он мертв ".
  
  Фредл вошла с напитками. Напряженное выражение лица Бурмсера не изменилось. Он принял напиток, но не поблагодарил. Он сделал большой глоток и поставил его на стол. Насколько он знал, это могла быть Пепси-кола.
  
  “Некоторые из этих вещей, эти операции, ты не понимаешь, Маккоркл. Вы, возможно, не смогли бы, потому что даже Падильо этого не сделал. Я говорил вам в Берлине, чтобы вы держались от этого подальше - что это было тщательно спланировано и зависело от точного времени. Но ты наткнулся на—”
  
  “Я не ошибся; меня пригласил мой партнер. И, кстати, вы недавно проверяли Cook Baker? Он мертв, ты знаешь. Падильо убил его в Восточном Берлине. Он убил его, когда узнал, что Бейкер застрелил человека по имени Уэзерби. Он также убил его после того, как узнал, что Бейкер работал на оппозицию, но я не думаю, что это слишком беспокоило Падильо ”.
  
  Хэтчер снова схватился за телефон и начал набирать номер. У него был напряженный день.
  
  “А помнишь твой берлинский спив-Билл-Вильгельм? Маас и Бейкер напали на него, и кто-то застрелил его и бросил у меня на глазах прямо перед кафе "Будапешт". Было ли все это частью вашей деликатной операции?”
  
  Бурмсер взглянул на Хэтчера, который дал понять, что он тоже слышал об этом и хотел бы это проверить.
  
  “Итак. Давайте перейдем к вежливому шантажу ”.
  
  “Мы не платим шантажистам, Маккоркл”.
  
  “Вы заплатите это, или вы найдете всю эту милую кашу, описанную во франкфуртской газете под заголовком мисс Арндт. Она знает все — каждую мельчайшую деталь ”.
  
  На лбу Бурмсера выступила тонкая струйка пота. Он пожевал верхнюю губу, вспомнил, что у него есть выпивка, и сделал большой глоток, как будто хотел пить.
  
  “А как насчет Симмса и Берчвуда?”
  
  “Эти двое молодых людей, несмотря ни на что, перехитрили своих дьявольских коммунистических похитителей и, проявив замечательную решимость и отвагу, сбежали через Берлинскую стену в безопасное место”.
  
  Симмс хихикнул. Бурмсер снова поднес стакан ко рту и поперхнулся.
  
  “Они бы никогда на это не купились”.
  
  “Почему бы и нет? Они держали бы их под замком. И это выйдет наружу. Слишком много людей знают о них сейчас. Я могу назвать полдюжины тех, кто мог бы продать эту историю сегодня днем по цене выпивки ”.
  
  “Вы хотите, чтобы мы сделали из них героев?”
  
  Симмс снова захихикал. Берчвуд захихикал.
  
  “Вы сделали их побег возможным. Вы получите всю известность, которую сможете использовать ”.
  
  Напряженное выражение лица Бурмсера расслабилось. “Возможно, что-то можно было бы разработать в том направлении, о котором вы только что упомянули —”
  
  “Не прикидывайся милым, Бурмсер. Я хочу получать от них известия каждые три месяца. Я мог бы даже настаивать на правах посещения. История — вся история — будет хороша в течение многих лет. Особенно, если вы сделаете это фальшивое заявление ”.
  
  Бурмсер вздохнул. Он повернулся к Хэтчеру. “Ты понимаешь”.
  
  “Это можно было бы сделать”, - сказал Хэтчер. “Мы могли бы сливать это здесь и там”.
  
  “Позвони им”, - сказал Бурмсер.
  
  “Еще несколько пунктов”, - сказал я. “Вы могли бы отложить один-два телефонных звонка. Во-первых, все это было дорого. Это дорого мне стоило. И у меня есть несколько вещей, висящих надо мной в Берлине - например, Уэзерби, которого нашли мертвым в моей комнате. Я хочу, чтобы это прояснилось. И затем, есть вопрос финансирования этой операции. Кто-то взорвал мой салун, и, приложив совсем немного усилий, я мог бы выдвинуть против тебя веское обвинение, но я этого не сделаю. Мы все равно были перестрахованы. Падильо позаботился об этом. Но наличные из рук в руки равносильны—” Я сделал паузу и схватил цифру из воздуха. “Пятнадцать тысяч долларов. Наличными. Мелкие купюры.”
  
  Бурмсер ахнул. “Как ты думаешь, где я могу достать столько денег?”
  
  “Это твоя проблема”.
  
  Он на мгновение задумался. “Хорошо. Пятнадцать тысяч. Что еще?”
  
  Я смотрел на него целых пятнадцать секунд. “Запомни это: я собираюсь быть рядом долгое время и, так или иначе, я буду следить за тобой. И когда-нибудь я могу передумать, просто чтобы оказать Падильо услугу. Это будет импульсивно, возможно, праздный каприз. Но это то, о чем вам стоит подумать ночью или когда вы размышляете о том, как хорошо складывается ваша карьера и каковы ваши шансы стать GS 17 или полковником bird — независимо от ранга в вашем подразделении. И особенно, когда вы натыкаетесь на действительно симпатичную вещь, которая может стоить кому-то больше, чем он хочет заплатить. Просто подумай обо мне, дружелюбном содержателе салуна, и задайся вопросом, как долго я еще буду держать рот на замке ”.
  
  Бурмсер чопорно поднялся. “И это все?”
  
  “Это все”.
  
  “Они должны пойти с нами”, - сказал он, указывая на Симмса и Берчвуда.
  
  “Это зависит от них. Если вы подумаете об этом, им не нужно этого делать, если они сами этого не захотят ”.
  
  Он подумал об этом и повернулся к ним. “Ну?”
  
  Они встали вместе. Мне удалось подняться со стула. Они застенчиво кивнули мне и Фредл. Я кивнул в ответ. Мы не пожали друг другу руки. Они выглядели очень молодыми и усталыми, и мне почти стало жаль их.
  
  Я их больше никогда не видел.
  ГЛАВА 22
  
  Вероятно, вы можете найти пару тысяч заведений, подобных Mac's Place, в Нью-Йорке, Чикаго или Лос-Анджелесе. В них темно и тихо, мебель немного потрепана, ковер покрыт пятнами неопределенного оттенка от пролитых напитков и сигаретного пепла, а бармен дружелюбен и быстр, но достаточно тактичен, чтобы не обращать внимания, если вы заходите с чужой женой. Напитки холодные, щедрые и несколько дорогие; обслуживание эффективное; и меню, хотя обычно ограничивается курицей и стейками, предлагает действительно очень вкусную курицу и стейки.
  
  В Вашингтоне вы можете пройти по Коннектикуту от Кей-стрит, повернуть налево примерно через пару кварталов и найти заведение Мака. Может, у этого блюда и есть легкий привкус квашеной капусты, но главный бармен умеет очень ярко болтать и разъезжает по городу на довоенном Lincoln Continental. Метрдотель старой школы и управляет заведением твердой рукой прусского солдафона, которым он когда-то был.
  
  Владелец, немного поседевший и немного раздавшийся в брюшке, обычно приходит около половины одиннадцатого или одиннадцати, и его взгляд устремляется в сторону бара, и ему сказали, что в них сквозит легкое разочарование, потому что того, кого он ищет, там никогда не бывает. А иногда, в дождливые дни, он идет в бар, достает бутылочку "Пинч" и выпивает пару в одиночестве, ожидая, когда его обменяют на ланч. Обычно он обедает с блондинкой, которая чем-то похожа на младшую Дитрих и которая, по его словам, является его женой. Но, похоже, они слишком сильно любят друг друга для этого.
  
  Если бы вы потрудились, вы могли бы проверить лицензию на алкоголь и узнать, что она выписана на владельца, которого зовут Маккоркл, и на человека по имени Майкл Падильо, чей адрес указан как номер люкс в отеле "Мэйфлауэр"; но если вы позвоните туда, вам скажут, что мистера Падильо нет в городе.
  
  Однажды владелец получил открытку из Дагомеи в Западной Африке. Все, что в нем говорилось, было “Хорошо”, и оно было подписано буквой “Р”. После этого одно и то же объявление стало появляться в личных колонках лондонской "Times" каждый вторник. В нем говорится:
  
  МАЙК: РЕКЛАМА прощена. Приди
  
  Главная. Рождественская помощь.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"