Коулз Линда : другие произведения.

Мясник Пекарь Банкир

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Констебль Джек Резерфорд и сержант Аманда Лейси, набор из шести книг
  
  Линда Коулз
  
  Синий банан
  
  Содержание
  
  Преследуемый
  
  Темная служба
  
  Последний удар
  
  Привет, хорошенькое личико
  
  Крик синего убийства
  
  Мясник Пекарь Банкир
  
  
  
  
  Глава первая
  
  В каком возрасте можно убить свою первую жертву? Джеки размышляла над этим самым вопросом, сидя в своей машине возле дома этой женщины. Она не могла просто так это оставить, не могла позволить, чтобы это сошло с рук кому-то из них; так никогда бы не получилось. Она открыла дверь со стороны водителя, вышла и направилась к входной двери.
  
  Она собиралась узнать, что это за число.
  
  
  Глава вторая
  
  “Джеки! Какой приятный сюрприз, я тебя совсем не ждал. Заходите!”
  
  Когда кудрявая светловолосая женщина ждала в открытом дверном проеме и лучезарно улыбнулась в ответ, она позволила смертельному шприцу соскользнуть с внутренней стороны рукава ее рубашки в латексную ладонь, которая была вне поля зрения за ее спиной. Блондинка наклонилась вперед, чтобы быстро поцеловать другую женщину в щеку в знак приветствия, и в то же время сняла защитный колпачок с иглы шприца, полностью скрывшись из поля зрения. Другая женщина повернулась и направилась по коридору в сторону гостиной, болтая на ходу ни о чем конкретном, не то чтобы Джеки даже обратила на это внимание. Вместо этого она сосредоточилась на том, что собиралась делать дальше. Слова другой женщины звучат для ее ушей так, словно она говорит под водой, пузырьки маскируют слова, не имеющие никакого смысла вообще. Теперь тонкий пластиковый шприц был настроен и готов к убийству, и он казался тяжелым в ее руке. Даже зная, что это займет всего мгновение, неопытной женщине это казалось целой вечностью, и она хотела, чтобы это закончилось. Она никогда не думала о себе как об убийце, но собиралась пересечь черту и стать таковой. Когда другая женщина все еще стояла к ней спиной, когда они вошли в гостиную , она быстро воспользовалась возможностью нанести удар. Блондинка знала, что многого не потребуется, достаточно быстрого укола, поршня и пары капель смертельной жидкости, чтобы сделать остальное. Ну, они бы сделали первую часть. Самая легкая часть. Джеки подняла правую руку, приготовившись, держа шприц наготове, и вонзила его в тыльную часть правой руки женщины, быстро нажимая на поршень. У женщины едва было время почувствовать или отреагировать.
  
  “Что за ...” Ее слова были потеряны. Джеки смотрела, как другая женщина рухнула на пол у ее ног, как будто все ее тело лишилось костей, груда умирающей плоти неясно осела на деревянный пол, ее глаза остекленели в предсмертном состоянии. Джеки знала, что для активации жидкости не потребуется много времени, и она стояла и наблюдала с благоговением, никогда раньше не видела, чтобы кто-то умирал в муках. И определенно никогда раньше не был свидетелем убийства. Она посмотрела на свои наручные часы, секундная стрелка медленно двигалась по циферблату. Прошла минута, затем другая, и еще одна, просто чтобы убедиться. Она снова дважды проверила свои часы; затем она проверила пульс женщины. Ничего. Первая часть ее задания была выполнена, самая легкая часть. Это было то, что ей предстояло сделать дальше, чего она не ждала с нетерпением.
  
  “Это твоя собственная вина. Ты выбрала то, что ты делаешь, и я выбираю то, что я делаю ”, - рассуждала она с безжизненной женщиной, когда она переместила ее все еще теплое тело в нужное положение, укладывая ее на спину на полу. Она полезла в свою сумку, вытащила безумно острый охотничий нож с гладкими краями, который она привезла с собой, и положила его рядом с женщиной.
  
  “Я воспользуюсь вашими полотенцами, если вы не возражаете. Было слишком рискованно приносить свою собственную. Могу ли я помочь себе?”
  
  Она действительно ожидала ответа? Очевидно, что нет, но разговор с женщиной каким-то образом успокоил ее перед предстоящей задачей. Перешагнув через распростертое тело, Джеки направилась в ванную за парой полотенец, а затем передумала и направилась обратно к шкафу, который она заметила в коридоре.
  
  “Я действительно не хочу пользоваться твоими лучшими белыми полотенцами, поэтому я взяла твои пляжные полотенца, которые нашла в шкафу в прихожей. Казалось, в этом было больше смысла. И в любом случае они, вероятно, немного больше.” Она положила их обе на плечи женщины на пол.
  
  Джеки встала, чтобы посмотреть на разложенные перед ней книги, и в животе у нее зародилось чувство тошноты. Слишком хорошо зная свое тело, она понимала, что ей нужно быть готовой на случай, если случится неизбежное. Она абсолютно не могла оставить никаких улик, поэтому она встала и вышла из гостиной, войдя в маленькую кухню в поисках пластикового вкладыша для мусорного ведра.
  
  “Лучше возьми две, на всякий случай. Не хочется оставлять где-нибудь капли, если на дне пакета дырка.” Открыв дверцу шкафчика под раковиной, она нашла то, что искала, - рулон белых пакетов для мусора. Она оторвала две и вставила одну в другую для дополнительной защиты. Убедившись, что сумки будут в безопасности и ничего не просочится, она вернулась в гостиную к своей первой жертве. И задача.
  
  “Хорошо, думаю, я готова. Можете ли вы сказать, что я немного нервничаю? Вы видите меня в первый раз, но я подозреваю, что не в последний. Я ожидаю, что такие люди, как вы, всегда будут рядом, и это будет занимать меня. Без сомнения, я стану лучше в этом разбираться, больше привыкну к этому, не буду так много думать об этом ”.
  
  Она опустилась на колени возле головы своей жертвы, обернув полотенцем ее плечи, пока она лежала там, и взяла в руки охотничий нож.
  
  “Поехали”.
  
  Слегка приподняв ее голову за волосы, Джеки быстро полоснула слева направо и сделала широкий надрез поперек горла своей подруги гладким лезвием. Лезвие прошло сквозь ее кожу, как пресловутый нож сквозь масло, лезвие было острым, как новый скальпель. Темно-красная кровь медленно сочилась из ее зияющей раны на шее на полотенца, их присутствие прекрасно впитывало излишки. Даже у ветеринара при виде такого количества крови, человеческой крови, скрутило желудок, и она была рада, что ей приготовили пластиковый пакет с двойной подкладкой. Чего она не ожидала, так это того, как сильно на нее подействует это зрелище. Схватив пакет, она поднесла его высоко ко рту и быстро опорожнила желудок, который несколько раз мучительно сжался, выплескивая содержимое внутрь, ее тело не могло контролировать себя после отвратительности того, что она только что сделала. Когда она была уверена, что рвота прошла, желудок пуст, она завязала пакет и аккуратно положила его в свою сумку, готовая выбросить, когда уйдет. Она откинулась на корточки, переводя дыхание, задыхаясь.
  
  “Черт возьми, мне бы сейчас не помешал стакан воды, но я не могу, по крайней мере пока”, - сказала она своей жертве. “Мне просто нужно подождать. Хорошая работа, я сначала остановил твое сердце, иначе все было бы намного хуже, и мне, вероятно, было бы намного хуже, а мы не могли этого допустить. И мне еще нужно закончить третью часть. Нечестивым нет покоя, да? Теперь, если бы я мог просто достать твой телефон — где он?” Джеки оглядела маленькую комнату, сканируя поверхности, но нигде не увидела телефона женщины, лежащего на виду. Она встала, ее ноги немного подкашивались, но она набралась сил, в которых нуждалась, когда пересекла комнату.
  
  “Силен, как бык! Ну, кроме моего желудка, то есть.” Она болтала с женщиной, как будто они сплетничали за чашечкой кофе, поскольку ничего существенного не произошло. Она подошла к большим удобным кожаным креслам в другом конце комнаты и увидела то, что искала. “Я собираюсь заглянуть в твою сумку. Извините за вторжение, но нужно обязательно.”
  
  Покопавшись в женской сумочке, она нащупала знакомую гладкую поверхность смартфона и вытащила его. Нажав кнопку "Домой", она активировала экран.
  
  “Я рад видеть, что вы по-прежнему не утруждаете себя паролем. Я заметила, когда мы были в итальянском ресторане, что для меня это удача. Не то чтобы это имело такое большое значение, я в любом случае сейчас почти полностью погружен в большую часть вашей жизни, некоторое время следил за вами и вашими движениями. Удивительно, что вы можете узнать о ком-то, будучи его другом в Интернете. Вы были мне действительно полезны; вы знали это? Я предполагаю, что нет. И теперь я тоже слежу за твоей смертью. И скоро это сделают другие твои друзья ”.
  
  Она взяла телефон и коснулась значка настроек на экране, а когда нашла то, что искала в разделе "Конфиденциальность", отключила службы определения местоположения. '
  
  “Не хочу, чтобы люди знали, где я буду, когда это опубликуют, не так ли, я не настолько глуп”.
  
  Нажав на значок камеры на экране, она приготовилась сделать снимок.
  
  “Сейчас я приподниму твою голову и сделаю снимок. Селфи, несколько отличающееся от того, что вы обычно видите, не того надутого типа, который вы обычно публикуете. Эта, скажем так, будет более привлекательной?” Держа ее за волосы, она сфотографировала ее наполовину отрубленную голову, стараясь не добавлять ничего от себя в кадр.
  
  “Я ведь не хочу сниматься в этом конкретном селфи, не так ли?”
  
  Когда она осталась довольна сделанным снимком, она положила телефон в свою сумку, чтобы разобраться с ним позже, и почувствовала себя удивительно спокойной и удовлетворенной тем, что она сделала.
  
  “Ладно, думаю, я закончил. Я просто вытру нож. Не возражаешь, если я возьму еще один пластиковый пакет, чтобы завернуть это? Я не хочу, чтобы в моей прекрасной новой сумке была кровь; я купила ее специально для этого случая.” Она отправилась на кухню за другим пакетом, затем вернулась и вытерла нож о край одного из полотенец, висевших у нее над головой. У нее все было готово. В последний раз оглядев комнату, чтобы убедиться, что она ничего не передвинула и не оставила без надобности, она сняла с рук латексные перчатки, а затем засунула одну в другую, бросив маленький сверток в сумку вместе с аккуратно упакованными рвотными массами.
  
  “Что ж, спасибо за то, что ты такой спортивный и стал моим первым. Помимо того, что я был болен, это было легче, чем я ожидал. Извините за беспорядок, но нужно обязательно. Будет интересно посмотреть, что будет дальше, с вашими друзьями и, конечно, с полицией, но, к сожалению, вы никогда не узнаете. В любом случае, я ухожу. Думаю, я воспользуюсь задней дверью, если ты не возражаешь. Меньше людей вокруг.”
  
  Бросив последний взгляд по сторонам, Джеки направилась к задней двери через кухню и вышла в маленький сад за домом.
  
  “Пока-пока”, - тихо позвала она внутрь, как сделали бы хорошие друзья, затем закрыла дверь и пошла по дорожке. Она открыла маленькую калитку внизу и небрежно прошла вдоль задней части сада, расположенного рядом с недвижимостью, и вышла из общего бокового входа дальше. Прежде чем выйти на тихую пригородную улицу, она сняла с головы светлый кудрявый парик и положила его в сумку, на ходу взбивая свои короткие каштановые волосы. Для любого, кто обратил на нее внимание, она выглядела как любая другая молодая женщина, отправляющаяся на прогулку и легко вписывающаяся в пригородную обстановку.
  
  
  Глава третья
  
  Двумя неделями ранее
  
  
  
  Фиона была хороша в своей работе. Слишком хорош. Что принесло ей небольшое состояние на стороне, хотя и не было законным. Законно? Кого она обманывала таким словом? Это было совершенно незаконно, и если бы ее поймали снова, на этот раз, вероятно, на нее наложили бы заклятие. Фионе повезло в прошлый раз, когда ее разоблачили. Все обвинения провалились из-за отсутствия каких-либо реальных доказательств, и она просто потеряла работу, но вскоре ей удалось найти другую должность в другом городе. Постоянно менять свое местоположение и личность оказалось дорого, поэтому с ее нынешней работой она поклялись проявлять больше осторожности, больше предосторожностей и не быть слишком жадными. Хотя работа бухгалтера в гостинично-ресторанном комплексе не была особенно хорошо оплачиваемой, находясь недалеко от Кройдона, она была хорошей и к тому же местной. И ей нужны были деньги. И владельцы отеля не стали бы упускать несколько дополнительных тысяч каждый год, и именно так она примиряла это в своем сознании. Примирились — определенно термин бухгалтера, насколько он уместен. За эти годы она разработала довольно много простых мошенничеств; нынешняя, с помощью которой она ежемесячно пополняла свой банковский баланс, была почти надежной. Почти, потому что вам действительно нужно было знать, где искать, чтобы найти это. Она аккуратно спрятала это, хотя, без сомнения, специалист по компьютерной экспертизе мог бы найти это, если бы у них был доступ. Поскольку никто ничего не заподозрил, она была в безопасности на данный момент.
  
  “Поехали”, - тепло сказала она. Несколько щелчков мышью в нужных местах, и ее счет снова пополнялся в течение месяца, и никто ни о чем не догадался. За два года, что она работала в отеле, она скопила кругленькую сумму, и на эти деньги она оплатила свое дорогостоящее хобби, которым она не могла позволить себе заниматься без дополнительного дохода. Она откинула с плеча свою густую, выгоревшую на солнце гриву, поднялась со своего места и вышла в комнату отдыха, где стояла модная кофемашина, чтобы приготовить себе чашечку. Адреналин уже начал течь по ее венам после завершения ежемесячной транзакции, и ощущение этого взволновало ее, как и всегда. И кофе добавлял к этому, кофеин усиливал выброс адреналина, ее кайф был еще более эйфоричным; у нее кружилась голова от возбуждения. Каждый раз, когда она это делала, каждый месяц, когда она переводила деньги, кайф был абсолютный. Она начала страстно желать этого, желая, чтобы месяцы пролетели быстрее, чтобы она могла снова испытать острые ощущения от всего этого, почувствовать, как это пульсирует в ее венах, и испытывала сильное искушение делать это более часто. Но жадность могла навлечь на тебя целую кучу неприятностей, и она сдержалась.
  
  Крепкий кофе показался ей вкусным, когда она потягивала его из своей кружки и смотрела в окно, которое выходило на парковку для персонала и заднюю часть гостиничного комплекса. Со своего наблюдательного пункта она могла видеть Изабель, жену своего босса, одетую во все свои обычные наряды, с идеальными длинными блестящими волосами и красными ногтями, садящуюся в свою спортивную машину, готовую к еженедельной поездке. Майкла не было с ней — никогда не было. Они редко куда-либо ходили вместе, хотя Фиона точно знала, куда направлялась Изабель, и это были скорее не покупки, как думал Майкл. Нет, потому что сегодня был вторник. В течение последних шести месяцев Изабель уезжала каждый вторник утром ровно в 11.30 и возвращалась в середине дня, выглядя так же хорошо, как и раньше, когда уезжала, но с некоторой растерянностью во взгляде, который был настолько неуловимым, что только женщина, которая была там сама, могла это заметить. Фиона знала, что она задумала, что у нее был постоянный любовник. Она просто не знала, кто это был. Возможно, Майкл знал, что она задумала, хотя она очень в этом сомневалась; он был слишком занят, погруженный в свой собственный мир, чтобы заметить явные признаки. Изабель завела двигатель, и он заурчал, как большая кошка, когда она вывела свою машину с парковки на главную дорогу перед домом. Сделав пару громких оборотов, она ушла, оставив Фиону смотреть на часы, прекрасно зная, который час. И когда она вернется.
  
  “Увидимся около трех часов. Наслаждайся!” - крикнула она через окно, хотя никто не мог услышать ее сарказма.
  
  Она отнесла свою кружку с кофе обратно на свой стол, чувствуя, как ее сердцебиение немного участилось, когда кофеин проник в ее кровь, и вернулась к согласованию операций отеля за вчерашний день. Месяц оказался одним из самых загруженных в этом году, каждый месяц становился лучше предыдущего, и Фиона удивлялась, почему владельцы были такими скрягами, нанимая ‘профессионалов’ для выполнения определенных задач. Не то чтобы они не могли позволить себе кого-то более квалифицированного. Возьмем, к примеру, ее собственную позицию; бизнес такого размера действительно должен нанимать кто-то немного более компетентный, чем услуги "Фионы, бухгалтера’. Но, хотя они прекрасно проводили месяцы и были довольны доходами отеля, они пребывали в блаженном неведении о своих финансовых проблемах, и отчет, который она просматривала с ними обоими каждый месяц, был не более чем тем, что она хотела, чтобы они увидели. Если бы только они потратили немного времени на более подробное изучение, они бы увидели, что все не совсем так, как должно быть. Но неважно, Фиона не собиралась раскрывать всю свою незаконную деятельность — и в отсутствие ежегодно проверяемых счетов они бы никогда не узнали. Таким образом, она продолжала свой очень прибыльный просмотр.
  
  Было почти время обеда, когда дверь ее кабинета открылась и Майкл стоял, прислонившись к косяку, улыбаясь.
  
  “Привет, Фиона”, - сказал он соблазнительно. Без сомнения, он ценил отъезд Изабель каждый вторник, знал ли он, куда она направляется, или нет.
  
  “И тебе привет”, - ответила она, мило улыбаясь своему боссу, наблюдая, как он неторопливо подошел к ее столу, проверяя, есть ли кто-нибудь позади него, прежде чем наклониться, чтобы запечатлеть медленный поцелуй на ее шее, откидывая при этом ее волосы в сторону.
  
  “Ммммм, ты хорошо пахнешь”.
  
  Фиона слегка рассмеялась над комплиментом и подставила шею для еще одного поцелуя. “Что я могу для тебя сделать, Майкл?” - спросила она, поддразнивая.
  
  “О, я хотел бы, чтобы у нас было время на то, что я хотел бы сделать для вас, но прямо сейчас мне нужна разбивка доходов бара за этот месяц для встречи с представителем напитков через пару часов”. Он снова легонько чмокнул ее в шею. “Ты можешь приготовить их для меня?” сказал он, спускаясь ниже по ее шее. Еще один поцелуй.
  
  “Не проблема. Я приведу их в порядок. О, и не забудь, у меня скоро будет немного свободного времени — на самом деле, в пятницу. И я ухожу ”.
  
  Он продолжал грызть. “Черт, я совсем забыл об этом. Тебе действительно нужно идти, сейчас?”
  
  “Да, люблю”, - сказала она, наслаждаясь кусочками.
  
  “Тогда мне просто придется справляться. Хотя не уверен, что смогу обходиться без тебя целых семь дней.” Он ужасно дразнил ее, посылая легкие поцелуи ей в плечо, хотя Фиона знала, что он просто использовал ее тело, как будто она принадлежала ему. А также его банковский счет.
  
  “Я удостоверюсь, что все в актуальном состоянии, прежде чем отправиться в путь. Ты это знаешь.”
  
  “Это не совсем то, что я имел в виду, и ты это знаешь”, - сказал он, подмигивая ей. Да, она это сделала. Их отношения, за неимением лучшего слова, продолжались почти столько же, сколько она там работала, между ними обоими мгновенно вспыхнула искра, хотя для каждого из них это было не более чем хорошим развлечением. Как в отношениях, так и в том, что касалось небольшого дополнительного времени вместе, они получили то, чего им не хватало от своих партнеров. Он снова наклонился и крепко поцеловал ее в губы в короткой и отчаянной попытке удовлетворить свою жажду чего-нибудь более грубого, чем то, что предлагала Изабель. Фиона открыла губы в ответ, затем, осознав, где они находятся, резко замолчала, прежде чем кто-то вошел, кто-то, кто рассказал бы Изабель, что они задумали. Майклу, возможно, было все равно, узнает ли об этом Изабель, но Фиона не хотела терять золотую жилу, над которой работала.
  
  “Тебе лучше уйти, Майкл. Любой мог забрести сюда и увидеть нас. И, кроме того, Изабель, возможно, скоро вернется.”
  
  Он знал, что она права, хотя он также знал, что это будет не Изабель, пока нет. Она отсутствовала недостаточно долго. Он выпрямился, перестраиваясь при этом, готовый неохотно уйти.
  
  “Я доставлю вам эти отчеты в течение часа, хорошо?” - сказала она, пренебрежительно улыбаясь, поскольку только что ничего не произошло.
  
  “Тогда ладно. Думаю, у меня нет выбора; я буду в баре ”. И он ушел, несколько раздраженный, привыкший добиваться своего и оставляющий дверь ее кабинета широко открытой. Фиона смотрела, как он удаляется по коридору. Единственное, что она могла сказать о Майкле — он был невероятно щедр. Во многих отношениях, чем один.
  
  
  Глава четвертая
  
  Вставляя ключ в замок, Фиона в очередной раз задалась вопросом, что она найдет по другую сторону входной двери. Знакомый щелчок, и дверь распахнулась, поэтому она вошла в маленькую прихожую и тихо закрыла за собой дверь. Сбросив туфли, она направилась в заднюю часть дома, на кухню, надеясь, что там, для разнообразия, может быть, будет какое-то подобие готовящегося блюда, хотя ее нос подсказал ей ответ, который в глубине души она уже знала. Она тяжело вздохнула, когда вошла в комнату, ее глаза подтвердили то, что ее нос уже сказал ей. Снова расстроенная, она задалась вопросом, почему ее это беспокоит. Она заглянула в гостиную из пустой кухни и увидела, что он лежит там на диване, где он проводил большую часть своего времени в эти дни, отключившись, и, судя по пустой бутылке из-под "Джека Дэниэлса" на кофейном столике, для него это был просто еще один рабочий день, каждый день одинаковый.
  
  Мартин был в середине еще одной нисходящей спирали, пути к саморазрушению, и хотя Фиона пыталась поддержать его, она подходила к концу, ее тошнило от этого. Тошнит от негатива, тошнит от полумертвого тела, с которым она делила постель, и, откровенно говоря, тошнит от его запаха. Несвежая выпивка, неприятный запах изо рта и еще худший запах тела не были смесью, которая заставляла ее чувствовать себя хорошо, и это понятно. Но бросить его в беде, когда он был в таком плохом состоянии, было бы бессердечно, и именно поэтому она решила остаться рядом, по крайней мере, еще на какое-то время. Но она думала о том, чтобы уйти от него, попросить его уйти, хотя она еще ничего не сказала. Он никогда не собирался меняться ради нее или ради них; он никогда не собирался привести себя в порядок и чего-то добиться сам. И если бы она выгнала его, куда бы он пошел?
  
  Они встречались столько, сколько она работала в отеле, именно там они и встретились на самом деле. Он был частью очень небольшой управленческой команды, когда его обвинили в недостойном поведении с дочерью гостя. Казалось, что она была немного моложе своих заявленных двадцати двух лет, и хотя она все еще считалась взрослой женщиной, папа обиделся, когда обнаружил их сидящими вместе на его балконе под ранним вечерним солнцем, одетыми почти без одежды и курящими травку. Это привело не только к ссоре, но и к тому, что Мартин набросился на мужчину и поставил ему синяк под глазом. В общем, это была глупая ситуация, в которой он оказался, и в итоге его уволили. В то время Изабель и Майкл даже не знали, что Фиона и Мартин встречаются, или ей следует сказать, что Мартин переехал в ее дом. Она была зла на него за его неосмотрительность, но поскольку на ее собственной танцевальной карточке в то же время было несколько дополнительных подписей, она не собиралась вызывать его на это.
  
  Какое-то время они были вместе и оставили весь этот грязный инцидент позади, но ему было трудно найти другую работу после того, как он оставил свою должность под очень мрачным предлогом. В какой-то момент он ударился в панику, и у него никогда не было денег, кроме как на государственное пособие, его приятели выгнали его со своих мальчишников, потому что им надоело его подсиживание. Фиона знала, что он взял странную записку из ее бумажника и продолжал закрывать на это глаза, предпочитая не выяснять с ним отношений и не заставлять его чувствовать себя хуже, но, когда она посмотрела на то, что он снова потерял сознание, она поняла, что ситуация должна скоро измениться.
  
  Она подняла пустую бутылку и вынесла ее прямо на улицу в мусорное ведро, поставив ее поверх кучи других пустых бутылок. Ей было грустно видеть, что он съел с момента выхода последней коллекции только на прошлой неделе. Как он мог себе это позволить, она понятия не имела, он не брал так много из ее кошелька и подозревал, что он начал воровать в магазинах и помогать себе. Его не поймали, пока нет, но риск был очень реальным. Что бы тогда с ним случилось? Короткое пребывание в камере не помогло бы изменить его душевное состояние, хотя более длительное пребывание в тюрьме, вероятно, могло бы. Если бы у него отняли доступ к выпивке, наверняка ему пришлось бы завязать? Либо это, либо присоединяйтесь к другим отчаявшимся заключенным, принимающим дезинфицирующее средство для рук из-за скудного содержания алкоголя, к которому у них был доступ, и довольно неприятных побочных эффектов, связанных с такой опасной практикой. Не имея ничего, что можно было бы сказать или сделать прямо в этот момент, она направилась наверх и переоделась в джинсы и футболку, затем вернулась на кухню и приготовила спагетти карбонара на одного.
  
  “Доброе утро.” Мартин стоял в дверях с застенчивым видом, трехдневная щетина на подбородке, волосы взъерошены во все стороны. Он выглядел так, будто ему не помешал долгий горячий душ, и Фиона почувствовала запах несвежей выпивки и тела с того места, где она сидела за кухонным столом. Это вызывало у нее отвращение.
  
  “Доброе утро”, - коротко сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы тон был светлее, чем вырвался у нее изо рта, но лишь наполовину заботясь о том, какой эффект это могло бы произвести. “Ты спал?”
  
  “Неплохо, спасибо. Хотите кофе?”
  
  “Угощайтесь, у меня только одна”. Я не твой гребаный слуга. Ты можешь создать свой собственный, ты вполне способен — когда ты трезв, то есть.
  
  Поверх своих очков и экрана ноутбука она наблюдала, как он направляется к кофеварке, чувствуя легкое раздражение от того, что ее утренний покой уже был нарушен.
  
  “Что ты делаешь?” - спросил он, наливая молоко в свою кружку и насыпая две ложки сахара с горкой, шумно размешивая; этот звук еще больше раздражал Фиону, усиливая ее раздражение на него. Она закрыла экран своего ноутбука и полностью сосредоточилась на нем. Он потягивал кофе, ожидая ее ответа.
  
  “Я уезжаю на несколько дней. У меня есть немного времени после работы, поэтому я подумала, что могла бы отпроситься и навестить маму на несколько дней. Я предполагаю, что ты не придешь?” Фиона чертовски хорошо знала, что у Мартина не было никаких шансов навестить ее мать вместе с ней, они никогда не сходились во взглядах с первого момента, как она их представила, и она сказала Фионе, что он ей не особенно нравится, она ему не доверяет. Возможно, ей следовало тогда немного больше прислушиваться к своей матери, потому что, глядя на растрепанного мужчину, который сейчас стоял у нее на кухне, она обнаружила, что на самом деле испытывает отвращение. Но Фиона в любом случае не собиралась идти к своей маме, но ему не нужно было это знать. Она планировала уехать на некоторое время, причем без Мартина, и заняться тем, что было ее настоящей страстью, тем, что приводило ее в восторг, тем, ради чего она мошенничала и усердно копила, тем, ради чего подвергала себя опасности.
  
  “Нет, я не буду, но ты получай удовольствие”.
  
  Я планирую это.
  
  Фиона встала и собрала свои вещи в сумочку, убрав ноутбук в чехол для переноски, готовая уходить.
  
  “Итак, когда ты уезжаешь? Скоро?”
  
  “Да, я уезжаю через пару дней — в пятницу утром, и останусь на неделю. Я все уладил на работе, так что мне нужно немного прибраться там перед уходом, так что, возможно, я сегодня вернусь домой поздно. Не хочу оставлять их в беде.”
  
  “Хорошо. Я посмотрю, чем смогу развлечь себя, пока тебя не будет ”. Он был саркастичен по отношению к самому себе, и они оба слишком хорошо знали, чем он будет заниматься в течение недели — ничем, кроме сна и выпивки. Какая, черт возьми, пустая трата жизни.
  
  “Ладно, я ухожу на работу. Увидимся позже”, - сказала она и направилась из кухни к входной двери, оставив Мартина с его сиропообразным кофе. По крайней мере, он был на ногах этим утром. Обычно он не вставал до позднего утра или, в действительно плохой день, около обеда.
  
  Ее машина была припаркована у входа, и, когда она сидела за рулем, готовая уехать, она окинула взглядом ряд домов, в которых жила, коричневые каменные стены идентичных свойств, все идентичные тем, что на соседней улице, и улицу по соседству с этой. Ее жизнь в тот момент была удручающей, и она жаждала большего, гораздо большего. Двигатель заработал и звучал несколько иначе, чем мурлыкающий спортивный номер Изабель, но у нее были вещи получше, удовольствия получше, на которые она могла потратить свои кровно заработанные. Мысли о предстоящей поездке были свежи в ее голове, пока она ориентировалась движение, движущееся к отелю. Несколько дней покоя с несколькими здоровыми всплесками адреналина - это как раз то, что доктор прописал, и, возможно, у нее появилась бы идея, что делать с ее удручающими отношениями с Мартином, пока у нее было время подумать. Это не могло продолжаться так, как было, но как она могла мягко подвести его? Парень был на рекордно низком уровне, нуждался в друге и некоторой поддержке, но она начала уставать от его негативного и наполненного выпивкой присутствия. Почему ей пришлось присматривать за проигравшим? Несколько минут спустя она заехала на парковку для персонала отеля и увидела Майкла, маячащего в дверях черного хода. Он слегка помахал рукой и застенчиво улыбнулся, когда она подъехала, поэтому опустил стекло, когда он подошел к окну водителя и наклонился внутрь.
  
  “Привет”.
  
  “И тебе привет. Ты ждешь меня?”
  
  Он наклонился ближе и прошептал: “Я хочу тебя. Желательно сейчас, но Изабель выйдет позже. Хотите собраться вместе, когда ее не станет? Я сделаю так, что это того стоит ”. Он слегка облизнул нижнюю губу, чтобы только она могла это видеть, прекрасно зная, что это подействует на нее. Фиона на мгновение задумалась о своей запланированной поездке и Мартине. Что за черт. Она заслужила немного веселья, и если Майкл предлагал ей его, то почему бы и нет. Она подняла на него глаза и сказала: “Звучит неприлично, Майкл, напиши мне номер комнаты и во сколько, и я буду там”, затем открыла дверцу машины и плавной походкой направилась ко входу в отель и вошла внутрь с кривой улыбкой на лице, о которой знала только она. Ей отчаянно нужно было уехать, и при сложившихся обстоятельствах пару часов поваляться в постели с Майклом она могла, поскольку именно Майкл платил за это.
  
  
  Глава пятая
  
  Места в эконом-классе премиум-класса были намного лучше, чем в классе "крупный рогатый скот", - размышляла Фиона, принимая бокал вина от стюардессы и делая глоток прохладной, почти прозрачной жидкости. Однажды она пойдет до конца и закажет билет первым классом, но прямо сейчас поездки были достаточно дорогими. Возможно, если бы ее следующая работа оплачивалась немного лучше в плане пособий, она бы продвинулась на следующий уровень, но прямо сейчас она была просто рада быть на пути в Замбию — одна. Мартин, благослови его господь, все еще думал, что она поедет на неделю к своей матери и, без сомнения, к настоящему времени был бы почти без сознания, растянувшись на диване с еще одной полупустой бутылкой "Джека Дэниэлса", содержимое которой разъедало его органы изнутри. Радуясь возможности на несколько дней вырваться из гнетущей обстановки, она заранее подумала о том, что может ожидать ее в поездке, хотя и почувствовала небольшой укол сожаления о том, что солгала ему о том, куда направляется. Видение его, лежащего на диване, всплыло в ее сознании, и она невольно вздрогнула при этой мысли. Это заметил соседний служащий.
  
  “Могу я принести вам одеяло, мадам? Тебе немного холодно?” она любезно поинтересовалась.
  
  “Нет, со мной все в порядке, спасибо. Должно быть, кто-то только что прошел над моей могилой ”, - сказала она, улыбаясь. Служащий, по-видимому, не слышал рассказов старых жен и выглядел немного удивленным. Фиона снова улыбнулась, чтобы успокоить ее, и кратко объяснила. “Говорят, что когда кто-то однажды пройдет по тому месту, где будет твоя могила, ты вздрогнешь без видимой причины”.
  
  Стюардесса неловко улыбнулась и перешла к следующему пассажиру, чтобы подать им напитки. Фиона потягивала вино и наслаждалась расслабляющим мягким гулом самолета, закрыв глаза и на несколько мгновений откинув голову на подушку. Стильное путешествие было одним из преимуществ Майкла и доступа к его банковскому счету, и оно того стоило. Не желая расплескать вино, она откинулась назад, вытянувшись по стойке смирно, и аккуратно поставила бокал в держатель для напитков в подлокотнике, случайно задев мужчину, сидевшего рядом с ней на двух креслах.
  
  “О, прости, я не хотела тебя ударить”, - извинилась она.
  
  Мужчина опустил журнал, когда Фиона заговорила, и она поймала его взгляд. Он говорил мягким и приветливым тоном.
  
  “Нет проблем”. Он искренне улыбнулся и положил журнал на столик с подносом. Фиона не могла не взглянуть на обложку. Ее сердце пропустило удар, когда она взглянула на фотографию на первой странице, на которой был застрелен лев, позирующий со своим охотником, в данном случае мужчиной средних лет, сияющим в камеру рядом со своим трофеем. Мужчина, сидевший рядом с ней, заметил ее взгляд и заговорил.
  
  “Ты же не собираешься из-за меня так сильно расстраиваться?” - осторожно спросил он.
  
  “Совсем наоборот. Я подозреваю, что многие люди, летящие в Замбию в это время года, могли бы поступить так же. Это то, чем ты собираешься там заниматься, охота на крупную дичь?”
  
  Мужчина выглядел довольным, что она не собирается начинать речь о том, насколько ужасной была охота на крупную дичь, и он заметно немного расслабился. “Я такой, да. Я стараюсь каждый год проводить неделю или около того в одиночестве, как мужчина ”, - сказал он, поднимая обе пары пальцев и делая речевые знаки в воздухе.
  
  Она улыбнулась, точно зная, что он имел в виду, немного времени, занимаясь именно тем, что он хотел, не думая какое-то время ни о ком другом.
  
  “А как насчет тебя?” - спросил он. “Ты тоже этим занимаешься в Замбии?”
  
  “Да, тот самый. И, как и вы, немного времени "для себя’, вдали от работы и рутины повседневной жизни. Я охочусь уже около восьми лет, хотя это всего лишь второй раз в Замбии.” Мужчина улыбнулся ей, его глаза снова встретились с ее, и он предложил руку в знак приветствия.
  
  “Я Аарон Гэлбрейт”, - сказал он, протягивая руку. “Приятно встретить коллегу-спортсмена с такими же интересами!”
  
  Фиона взяла его протянутую руку и крепко пожала ее. “А я Фиона Гейбл. Я тоже рад с вами познакомиться. Вы направляетесь в Луангву?”
  
  “Тот самый!” Его голос звучал восхищенно. “И, должен добавить, самый лучший. Надеюсь найти льва, предпочтительно, но буйвола будет достаточно, если мне не так повезет. Не то чтобы я мог забрать их домой. Моя жена не захотела держать их в доме.”
  
  “У вас должно быть довольно большое место для всех ваших трофеев, если вы давно охотились”.
  
  “На самом деле, у меня есть дом на севере, в Озерном крае, дом отдыха, когда мне захочется немного побыть мужчиной. И я немного охочусь там, хотя и на животных гораздо меньшего размера — не таких, за которыми мы собираемся в эту поездку. У меня там хорошая подборка. Ну, в любом случае, их столько, сколько я смогу — как вы говорите, вам понадобится довольно большое место. И моя жена ходит туда не очень часто, так что это в значительной степени мое убежище, когда я не работаю и хочу подышать свежим воздухом ”.
  
  “А какого рода работой ты занимаешься, Аарон?” - спросила она.
  
  “Я пилот, поэтому у меня бывает довольно много простоев, хотя в данный момент я официально в отпуске. Полет захватывает меня целиком. А ты?”
  
  “Бухгалтер компании”, - солгала Фиона. "Бухгалтер" звучало бы не так величественно, и он вполне мог задаться вопросом, как она позволяла себе такие поездки. Лучше лгать с самого начала, чем сеять интригу. И это было недалеко от истины, так что ей не нужно было слишком много вспоминать, чтобы не запутать свою историю.
  
  “Что ж, Фиона, ” сказал он, поднимая свой бокал за нее, “ выпьем за удачную охоту и, возможно, за первый из нескольких совместных праздничных напитков!”
  
  Она подняла свой бокал и тихонько чокнулась с ним. Ее светлые глаза встретились с его темными, и оба набора слегка блеснули. “Ура!”
  
  Как удобно, подумала Фиона, сидеть рядом с коллегой-охотником, идущим в то же место. Она украдкой взглянула на его профиль, когда он отвернулся, чтобы почитать журнал, с которого начался разговор, и отметила, не в первый раз, что он довольно симпатичный, типичный "высокий, темноволосый и привлекательный". Она предположила, что ему было около сорока пяти, примерно на десять лет старше ее, хотя она и не была уверена, почему сделала это замечание. Очевидно, что-то зафиксировалось в ее подсознании. Поняв намек на то, что он был счастлив, читая свой журнал, она снова закрыла глаза и откинула голову назад, позволяя случайным мыслям проникать в ее голову. В тот момент Мартин не мог быть дальше от ее мыслей.
  
  Прошло почти одиннадцать часов и еще много разговоров об охоте, когда Фиона обнаружила, что выходит из аэропорта с Аароном. Они направились к ожидавшему их такси и к своему жилью. Она дала водителю адрес, и они оба откинулись назад, чтобы полюбоваться жарким и пыльным пейзажем, усеянным дикими животными, пока они пару часов ехали к комплексу. Разговор шел легко, поскольку они наслаждались обществом друг друга. Когда они приблизились к месту назначения, Фиона увидела знакомую высокую сетчатую изгородь, которая часто окружала охотничий комплекс, как способ ограждения животных от браконьеров. Сотрудник стоял у входа, ожидая, когда подъедет автомобиль, и они оба вышли, Фиона при этом вытянула руки за спиной.
  
  “Для одного дня с меня хватит путешествий; надеюсь, кровать достаточно удобная, хотя у меня не возникло бы никаких трудностей, если бы сегодня пришлось спать на заборном столбе. С меня хватит!”
  
  Аарон помог ей с багажом, и они вошли внутрь, в небольшую зону регистрации. В традиционном деревянном здании без окон дул легкий ветерок, соломенная крыша служила защитой на случай дождя.
  
  “Выпьешь со мной перед ужином?” - спросил он после того, как они зарегистрировались в своих номерах. “Может быть, мы также узнаем друг друга немного лучше, если собираемся остаться здесь на неделю”.
  
  Ей не могла не понравиться его улыбка, но также не могла придраться к его дерзости, такой уверенной в себе. И его смуглая внешность делала его чем-то довольно приятным на вид, хотя о нем уже говорили. Тем не менее, это не помешало им насладиться обществом друг друга перед ужином. Она на мгновение задумалась, а затем сказала: “Почему бы и нет? Звучит заманчиво. Увидимся через час? Дай мне время привести себя в порядок и немного распаковать вещи.”
  
  “Идеально. До тех пор.” Он удивил ее, взяв ее руку в свою, слегка поцеловав тыльную сторону ладони и слегка поклонившись. Она тепло улыбнулась в ответ, немного удивленная.
  
  Интересно . , , Может быть, это был просто его галантный способ?
  
  Фиона собрала свои сумки и направилась по тропинке к своему шале, чтобы освежиться, размышляя о высоком темноволосом и красивом мужчине, который знакомится с ней, ведет себя так открыто, так дружелюбно. Мужчина, о котором она была бы не прочь узнать побольше, мужчина по имени Аарон Гэлбрейт.
  
  
  Глава шестая
  
  В тот вечер за выпивкой, которая переросла в ужин, а затем за ужином, который превратился в ночные стаканчики, Аарон и Фиона поделились историями войн и реконструкциями завоеваний, охватывающими восемь лет или около того, когда они оба охотились. Казалось, Аарон пытался заполнить пробелы в своей коллекции, хотя бы фотографическими доказательствами, а не вещественными доказательствами, висящими у него дома в Лейксе, и он потчевал Фиону теми, которые ускользнули.
  
  “Я бы хотел быть тем, кто взял льва Сесила, а не парня-дантиста, но этому не суждено было случиться — он меня опередил. Хотя я мог бы добавить, что в процессе он вызвал небольшую бурю дерьма.” Аарон сделал еще один глоток виски, и Фиона продолжила разговор.
  
  “Возможно, не самая блестящая вещь, которую я сделал в ретроспективе. Я имею в виду с этим конкретным животным и всю ту шумиху, которая сопровождала его лицензирование. Интернет пришел в неистовство от этого. Насколько я понимаю, это оказало огромное влияние на его бизнес и личную жизнь. Рад, что это был не я. Несмотря на все сказанное, цель моей жизни - убить льва ”.
  
  “Я бы не возражал, я не думаю. Я бы забрал приз и взял на себя ответственность. Не уверен насчет лука и стрел, хотя. Я предпочитаю меткий выстрел. Гуманнее, быстрее. Не люблю заставлять их страдать.”
  
  Фиона кивнула головой в знак согласия. Он продолжал.
  
  “Я не думаю, что мой работодатель тоже был бы слишком рад огласке. И вы просто никогда не знаете, где окажутся ваши фотографии, с такими открытыми социальными сетями, как сейчас. Когда я впервые начал охотиться на крупную дичь, фотографии оставались в вашей камере до тех пор, пока вы не проявите их и не повесите на стену или не поместите в альбом, не то что сегодня.”
  
  Фиона рассмеялась. “Теперь ты кажешься старым; ты ведь не пользовался старой камерой Brownie, не так ли?”
  
  “Теперь ты берешь Микки!” - сказал он, смеясь над собой. “Нет, я этого не делала! И я с удовольствием размещаю их в Интернете, правда, в умеренных количествах. И в любом случае, я не всегда получаю приз. Не убивать, нечего показывать, нечего фотографировать. И, как вы знаете, вы можете охотиться три дня подряд и даже не видеть, что вам нужно, не говоря уже о том, чтобы подстрелить это.”
  
  Кивнув, Фиона сказала: “У меня были небольшие трудности в прошлом, но ничего серьезного, и это не мешает мне хотеть охотиться. Люди просто не понимают этого, каково это - поражать свою цель. Острые ощущения от выслеживания животного, от того, что оно находится в поле вашего зрения, это что-то особенное, не так ли? Я нахожу это довольно захватывающим.”
  
  “Это точно”, - сказал Аарон. “Это спорт, ничем не отличающийся от стрельбы по уткам или охоты на лис. Также помогает держать население под контролем ”.
  
  Она отхлебнула виски. Стакан был почти пуст. “А моему партнеру в любом случае все равно, так что мне не о чем беспокоиться”. Не то чтобы он вообще знал, что я здесь.
  
  Фиона подавила зевок и посмотрела на часы; день был долгий.
  
  “Становится поздно, и я закончил, так что я собираюсь перевернуть это. Завтра рано начнем. Спасибо за прекрасный вечер, Аарон, и если я не увижу тебя утром, прежде чем ты отправишься в путь, удачи.” Она встала и подавила очередной зевок.
  
  Аарон встал, как и она. “И спасибо, что присоединились ко мне. Это было весело. И тебе завтра тоже удачи. Может быть, мы сможем снова обменяться историями завтра вечером, если у нас будет удачный день?”
  
  “Звучит заманчиво. Будем надеяться, мне есть чем поделиться ”.
  
  Неожиданно он наклонился вперед и слегка чмокнул Фиону в щеку, и она поймала его взгляд и легкую улыбку, прежде чем повернулась, чтобы уйти. Аарон стоял и смотрел, как Фиона направляется из лаундж-бара к своему шале. Уходя, она незаметно наблюдала за ним в зеркале над баром, и точно так же, как в прошлой жизни с Майклом, она увидела, что он воспользовался моментом, чтобы полюбоваться удаляющимся видом.
  
  
  Глава седьмая
  
  Жаркое послеполуденное солнце ярко светило, когда Фиона и ее личный охотник присели на корточки в подлеске. Они следили за своим трекером несколько часов, и это была первая удача, которая выпала им за весь день. Вдалеке в поле ее зрения теперь был буйвол. Это было самое близкое, что она когда-либо видела в дикой природе, и ей захотелось немного понаблюдать за этим из безопасного укрытия в зарослях, хотя она понимала, что упустит свой шанс, если оставит это место дольше. Ее PH подтолкнул ее локоть и сказал что-то не громче шепота, указывая своим тонким коричневым пальцем влево от зверя вдалеке. Именно тогда она это заметила. Рядом с животным, за которым они наблюдали, был ее молодой теленок с более светлой коричневой шерстью, чем у его темнокожей матери. Он торчал в пыльных сухих условиях и был больше похож на детеныша коровы, чем на детеныша буйвола.
  
  “Черт!” - пробормотала она вслух, прекрасно понимая, что теперь не сможет справиться со взрослым зверем из своего ружья. “Просто мне чертовски повезло!”
  
  “ТСС!” - позвал ее PH, не желая пугать животных. Мать слегка приподняла голову, прислушиваясь к звукам, и ей не понравилось то, что она уловила. Она неторопливо вернулась туда, откуда они пришли, прижимая к себе теленка для защиты. Фиона смотрела, как они оба неторопливо удаляются от нее, и утешала себя, что поступила правильно, не сделав укол и не оставив теленка на произвол судьбы и почти наверняка умерев. Таковы были правила, написанные или нет.
  
  Когда два животных были достаточно далеко, Фиона и ее проводник перестали прятаться в сухих зарослях и продолжили свой путь, выслеживая, в поисках чего-то еще. Она хотела сделать это старомодным способом, часами следить за ними, и ее возможность с the buffalo представилась намного быстрее, чем она ожидала, хотя и не должна была представиться. Но в тот день удача была на ее стороне, потому что всего час или около того спустя она снова нашла цель — другого буйвола, на этот раз без детенышей. И на этот раз это должно было принадлежать ей. Фиона перепроверила свое окружение и осталась довольна своим выбором. Пригнувшись к земле, хорошо укрытая длинным сухим кустарником, она приготовила винтовку и заняла позицию. Зверь был не за горами. Через перекрестие прицела она могла видеть это так ясно, как будто оно находилось всего в нескольких футах от нее; животное не подозревало, что его обнаружили, не подозревало, что выстрел был готов к выстрелу. Фиона не теряла времени даром, и когда она была уверена в смертельном выстреле, она нажала на спусковой крючок. Резкий шум был оглушительным для ее ушей, эхом разносясь по пыльному ландшафту, заставляя других мелких животных быстро убегать. Птицы улетели с близлежащих деревьев.
  
  “Попался!” Фиона закричала, когда зверь упал.
  
  “Отличный выстрел, мисс Гейбл. Отличный снимок!”
  
  Фиона и ее проводник вышли из своего укрытия и направились к поверженному животному, которое лежало в пыли, видна небольшая лужица крови от выстрела. Он умер мгновенно. Два охотника были очень внимательны к своему окружению, следя за тем, чтобы поблизости не было других животных, которые могли бы подвергнуть их обоих опасности. Удовлетворенная тем, что пыльная зона была очищена, Фиона попросила: “Не могли бы вы сфотографировать нас двоих, пожалуйста?”
  
  Экскурсовод взяла свой смартфон, присела на корточки и позировала рядом с огромной головой поверженного буйвола с винтовкой в одной руке и широкой улыбкой на лице. Она чувствовала себя великолепно, даже мощно, когда адреналин быстро побежал по ее венам, давая ей кайф, которого она так жаждала. Наконец, она получила свой трофей, и не имело значения, что в этой поездке ей снова не повезет. По крайней мере, она получила одного, хотя целью ее жизни по-прежнему было убить льва. Когда фотографии были сделаны, ее гид сообщил по рации на ранчо, что им нужно разобраться с тушей . Фиона поинтересовалась, как дела у Аарона. Неужели у него все было так хорошо? Без сомнения, она узнает об этом позже, за ужином. Отряхивая свежую грязь со своей одежды, она улыбнулась.
  
  “Какой замечательный день! Какой трофей!”
  
  “Да, мисс Гейбл. Очень хорошо сделано, хотя уже поздно. Не пора ли нам возвращаться? С тушей разберутся за вас, и вы, должно быть, устали после целого дня выслеживания.” Она кивнула в знак согласия, и откуда ни возьмись раздался зевок. У нее был отличный день, но по мере того, как выброс адреналина понемногу спадал, она чувствовала, что ее тело начинает понемногу отказывать, вчерашнее долгое путешествие и волнения дня взяли верх, и она была рада, что ее гид и их джип доставили их обоих обратно в относительный комфорт комплекса. Сначала долгий горячий душ, чтобы смыть дневную пыль, а затем холодное пиво, и она почувствовала бы себя намного лучше.
  
  
  Глава восьмая
  
  Душ пошел ей на пользу, и все ее существо почувствовало себя намного более расслабленным, адреналин от убийства теперь полностью вышел из ее организма. Ее мысли блуждали к Аарону, когда она вытиралась полотенцем в душе на открытом воздухе рядом со своей комнатой, соломенная крыша защищала ее от послеполуденного солнца. У него тоже был удачный день, добавил ли он что-нибудь в свою коллекцию? Она услышала, как другие машины возвращались после того, как она очнулась от своего непреднамеренного послеобеденного сна, быструю болтовню местных жителей, кричащих и смеющихся друг другу на языке, которого она не понимала. Она уснула, растянувшись на маленьком диване, что было не идеально, но несколько сонных вздохов, которые она ухватила, пошли ей на пользу. Ее часы показывали, что было около 5 вечера, а желудок подсказал ей, что его нужно наполнить, поэтому она быстро оделась в чистые свободные брюки цвета хаки и свежую футболку, оставив свои длинные, выгоревшие на солнце волосы сохнуть в сохраняющейся жаре. Она нанесла немного блеска для губ, поразилась тому, что могут сделать с цветом лица несколько часов на солнце, а затем была готова найти выпивку, хорошую еду и компанию.
  
  На охоте все рано вставали и рано ужинали; так уж повелось, и, поскольку она все равно была голодна, она не возражала против раннего распорядка дня. Войдя в маленький бар, она увидела, что несколько других посетителей уже наслаждались холодным пивом. Она заказала одну для себя и сделала большой глоток из бутылки со льдом. Золотистый напиток приятно действовал на пересохшее горло, смазывая его и одновременно утоляя жажду. Она смутно осознавала, что кто-то зовет ее по имени. Повернувшись, она столкнулась с улыбающимся Аароном.
  
  “Еще раз здравствуйте”. Его голос звучал почти соблазнительно, или ей это показалось? При его приятной внешности, он, безусловно, был нежен на вид.
  
  “Привет, Аарон! Приятно видеть вас снова. Как прошел твой день?”
  
  “Что ж, сегодня призов для меня не будет, но я действительно видел льва, и мы некоторое время отслеживали его, так что я вернусь туда завтра, чтобы посмотреть, смогу ли я его тогда достать. Ты?”
  
  “Почти поймал двух баффало, но уложил только одного. Пришлось отпустить вторую, потому что с ней был ее теленок. Итак, да, я очень доволен своим днем ”.
  
  “Поздравляю. Отличная работа. Ты забираешь с собой тушу или только голову?”
  
  “Мы вернули это сюда, но я не уверен, что заберу это домой, даже голову. Бог знает, куда бы я их положил в моем маленьком доме. У меня нет загородного дома, не то что у тебя. Подозреваю, что придется обойтись фотографиями.” Фиона посмотрела поверх горлышка своей пивной бутылки и задержала его взгляд на секунду или две дольше, чем обычно. Аарон взял его в руки.
  
  “Что ж, тогда, может быть, ты мог бы отправить его ко мне домой и время от времени приходить и смотреть”.
  
  Не совсем уверенная, что ответить на его приглашение, она ограничилась легким смешком и сделала еще один глоток пива, чтобы ничего больше не добавлять. Хотя эта мысль действительно понравилась ей.
  
  Не смутившись, Аарон продолжил: “Поужинаешь со мной сегодня вечером? Ты можешь рассказать мне о каждой мелочи своего дня, и я проглочу все это, завидуя, что это был не я ”.
  
  Как она могла отказаться? И хотела ли она вообще отказаться? Эти темные глаза танцевали.
  
  “Звучит заманчиво, и, конечно, я хотел бы услышать о той, которая ушла, или, так сказать, даже близко не подходила”. Теперь она флиртовала с ним, и они оба знали это.
  
  “Если ты собираешься вести себя дерзко по этому поводу, я могу просто передумать!” Но он улыбался, говоря это, и взял ее за локоть, чтобы подвести к столу в маленькой столовой, подальше от других присутствующих охотников. Она позволила ему отвести ее туда, куда он хотел, и смотрела, как он выдвигает стул, чтобы она села.
  
  Пока, похоже, ведет себя как джентльмен, подумала она.
  
  Они непринужденно болтали за ужином из нежной зебры, чего Фиона никогда раньше не пробовала, а желтая жирная мраморность мяса делает его вкусным и сочным. И это хорошо сочеталось с виски, напитком охотников, хотя в наличии было несколько великолепных местных вин. По мере того, как ночь подходила к концу, а ужин был давно съеден, столовая опустела, поскольку другие гости вернулись в свои шале, чтобы пораньше лечь спать и еще пораньше начать следующий день. Фиона и Аарон сидели с остатками еще одной порции виски, Аарон помешивал жидкость на дне своего стакана, беседуя в расслабляющей тишине.
  
  “Думаю, мне тоже пора ложиться спать”, - сказал он наконец, делая последний глоток густой золотистой жидкости и ставя пустой стакан на стол.
  
  “Я тоже. Это был долгий, но хороший набор ”, - и она встала в тот же момент, что и он. Она чувствовала его руку у себя на спине, когда он вел ее из столовой к их шале, хотя она вполне могла вернуться без посторонней помощи. Она не так уж много выпила. Имея партнера-алкоголика, она слишком близко видела, что слишком много может сделать с человеком. Нет, спасибо.
  
  Они медленно шли и болтали, пока не подошли к ее комнате и не остановились снаружи. Он пожелал ей спокойной ночи, затем наклонился, чтобы еще раз поцеловать ее в щеку. Зная, что таково было его намерение, но чувствуя себя немного более кокетливой, чем обычно, из-за ослабления действия виски, она повернулась как раз вовремя, так что его легкий поцелуй коснулся ее губ.
  
  “О! Мне жаль! Я целился тебе в щеку!” - воскликнул он.
  
  “Я знаю, но я подумал, что тебе нужны были мои губы. Ты просто был джентльменом. Итак, я подарила тебе их ”. Ее улыбка была чистым обольщением.
  
  Они оба на мгновение замолчали. Она стояла, глядя прямо на него, а он искал в ее глазах подсказку, что делать дальше. Он явно не хотел поступать неправильно. Именно Фиона взяла на себя ответственность, почувствовав, что ему нравится, когда им руководят, когда кто-то другой принимает все решения. Стоя спиной к двери, она нащупала ручку позади себя, повернула ее и толкнула дверь, другой рукой втягивая Аарона внутрь. Оказавшись внутри, она пинком захлопнула дверь и повела довольно удивленного, но обрадованного Аарона к своей кровати.
  
  “Раздевайся”.
  
  Она ушла, чтобы немного побыть "своей", и хотя днем она охотилась на крупную дичь ради удовольствия, ничто не мешало ей охотиться и ночью. И Аарон дал понять, что у него не возникнет проблем с тем, чтобы стать ее ‘добычей’.
  
  
  Глава девятая
  
  Она отлично провела время на ранчо, сделала именно то, что хотела — получила заряд адреналина и в придачу трахнулась, хотя изначально это не входило в ее планы. Аарон оказался хорошей компанией за те несколько дней, что они были вместе, хотя его вкусы в постели были немного не по ее вкусу, во всем, что касалось долгосрочной перспективы. И он был женат, у него была семья, так что там не предлагалось ничего долгосрочного, даже если бы они хорошо подходили друг другу в постели. Фиона лениво поинтересовалась, знала ли его жена о его вкусах, и заподозрила, что она, вероятно, не знала, предполагая, что он получал свои особые удовольствия другими способами. Когда он был работающим пилотом, у него, вероятно, была женщина в каждом аэропорту города, которая просто ждала его прибытия. Перед этими знойными темными взглядами было бы трудно устоять, и не было бы недостатка в молодых служанках, выстраивающихся в очередь за ним, если возникнет такая необходимость.
  
  Хотя Фиона и не знала этого, она была права в своих предположениях. Пока она ждала в аэропорту Лусаки, мечтая о том, чтобы скоротать время в удобном зале ожидания, она думала о жизни, к которой ей предстояло вернуться, к югу от Лондона. И мужчина, к которому она собиралась вернуться. Аарон показал ей, каким может быть настоящий мужчина, когда он половину времени не теряет рассудок и не курит травку, и она жаждала немного нормальности, если по правде сказать. Прошло так много времени, что она почти забыла, что есть другой способ жить с мужчиной. И Майкл. Что ж, он был в порядке, но опять же за него высказались, и, если не считать веселого времяпрепровождения, больше в нем ничего особенного не было. Она бы не встречалась с ним всерьез, если бы он все равно был доступен, они использовали друг друга для этого, и оба это знали.
  
  Вспоминая Мартина, она спросила себя, не пора ли двигаться дальше, выставить его из своего дома, избавиться от пьяницы, который днем валялся на ее диване, а ночью тяжело храпел рядом с ней. Проблема была не столько в том, делать это или нет, сколько в том, могла ли она выгнать его в его нынешнем состоянии? Ему больше некуда было пойти, но это не должно было быть ее проблемой, и у него где-то была семья, хотя они и не были близки. Однако в одном она была уверена: она не собиралась быть связанной с ним всю оставшуюся жизнь. Она заслуживала немного большего, а это означало, что это был только вопрос времени.
  
  Она сложила журнал, который на самом деле не читала, и направилась к выходу на посадку. Начиналась посадка на рейс Эмирейтс домой. Аарон возвращался другим рейсом; на самом деле, жаль. Она наслаждалась весельем, которое они разделили, но вчера он вернулся, звонок на работу немного сократил его поездку, но они пообещали поддерживать связь и обменялись номерами и адресами электронной почты. Знали они это или нет, они оба знали, зависело от Фионы.
  
  Дежурный за стойкой отсканировал ее посадочный талон, и она направилась к ожидающему самолету, где стюардесса показала ей место премиум-класса. Фиона пристегнулась в ожидании взлета и откинула голову назад, чтобы еще немного подумать, наслаждаясь представлениями о симпатичном Аароне, сидящем на сиденье рядом с ней, как это было в поездке. Мгновения спустя они исчезли, и их место заняла смесь образов, кружащих в ее голове — пьяный Мартин, грубый Майкл и эклектичный Аарон — и ничто из этого не дало ей ни малейшего представления о том, что ей следует делать в будущем. Возможно, ни одна из них не подойдет. Это был другой вариант — забыть их всех и начать сначала. Она надеялась, что к тому времени, когда самолет приземлится в Гэтвике, она будет знать ответ.
  
  Когда они летели высоко в небе на двухэтажном самолете, Фиона воспользовалась Wi-Fi на борту и достала свой смартфон. Просмотрев великолепные фотографии, сделанные ею во время поездки, и выбрав одну из своих первых убитых бизонов, она загрузила ее в свои аккаунты в социальных сетях, добавив краткий комментарий о том, где она охотилась, и соответствующие хэштеги. Ей нравилось использовать хэштеги; было невероятно, как далеко может зайти фотография, если использовать правильный. Проявив немного стратегии с ее стороны, она смогла заинтересовать своим хобби людей по всему миру . Фотографии вышли хорошими: она выглядела загорелой, она выглядела круто в хаки, и, самое главное, она выглядела счастливой. Она нажала Поделиться и опубликовала их. Ей было интересно, кто из ее друзей и подписчиков откликнется на нее первым. Кто-то, кого она знала? Или кто-то далеко-далеко? Эрон снова погрузился в ее мысли, и на ее лице появилась улыбка. Почему бы и нет? Она открыла приложение Facebook и искала Аарона Гэлбрейта. Хотя, как и следовало ожидать, их было несколько, найти подходящую было нетрудно. Прямо там была фотография мужчины, с которым она провела последние несколько дней, улыбающегося в ответ. Его характерные темные волосы и приятная внешность выделяли его среди других. Значок ‘Добавить друга" уставился на нее.
  
  “О, что за черт. Дальше ничего не происходит.” Нажмите. Отправлен запрос. “Теперь слишком поздно”. Он, вероятно, работал, так что не было смысла ждать немедленного ответа. Она положила телефон обратно в сумку и достала из кармана перед собой журнал "Авиалинии" за текущий месяц. Она лениво пролистывала страницы, ища что-нибудь, что могло бы заинтересовать ее. Несколько минут спустя она была полностью поглощена рассказом об Италии, держа в одной руке бокал красного вина. Однако в ее сумке на экране телефона загорались ответы на ее посты. И было сообщение от Аарона.
  
  Только когда она ждала свой багаж в Гэтвике, она вытащила свой телефон, а затем широко улыбнулась экрану и длинной череде ожидающих там уведомлений. Она провела указательным пальцем по тексту, быстро просматривая комментарии. Приятные находили отклик в ее сердце; она позволяла враждебным пролетать прямо над ее головой. Все было именно так, как она ожидала, но она заметила, что каждый раз, когда она охотилась и публиковала свои трофеи, тролли становились все более противными. Или ей это показалось? Конечно, кто-то может посчитать ее хобби неприятным, но ведь она никогда не понимала тех, кому нравилось наблюдать за поездами или коллекционировать марки, и никто не потрудился перекричать их, не так ли? Нет.
  
  Ее знакомый чемодан подкатился к ней по ленте транспортера, она сняла его, потянула за ручку вверх и покатила к таможне. Не имея ничего, о чем можно было бы заявить, кроме своей любви к охоте, она быстро справилась. Она долго думала о том, чтобы вернуть свою трофейную голову, но решила, что в ее доме для нее нет места, с Мартином там или без него.
  
  Мартин. Что она собиралась с ним делать?
  
  Движение на М25 было интенсивным, когда она направлялась к дому, но когда это автострада когда-либо была свободной? Они не зря назвали это место самой большой автостоянкой в Англии, но после долгого перелета, эконом-класса премиум или нет, ей отчаянно хотелось оказаться у себя дома, задрав ноги, с кружкой дымящегося горячего чая. Сидя нос к носу, ее мысли снова вернулись к Мартину и насущной проблеме. Она написала ему из аэропорта, сообщив, что почти дома, хотя, опубликовав фотографии из Замбии, он, вероятно, знал, что она все это время не навещала свою маму в Бате, и это само по себе означало бы громкий скандал. Она отметила, что ей было все равно, и это чувство сказало ей все, что ей нужно было знать. Мартину пришлось уйти, прихватив с собой свой негатив и полупустые бутылки из-под виски. И чем скорее, тем лучше.
  
  
  Глава десятая
  
  Выйдя из своего дома, она немного посидела на водительском сиденье, наблюдая, прокручивая в уме свое решение, маленькие винтики и колесики медленно прокручивали проблему снова и снова. Хотя ей и не нужно было выгонять его сегодня, ей нужно было сказать ему, дать ему пару дней, чтобы разобраться в себе, но он должен был скоро уйти, предпочтительно к концу недели. Занавес дрогнул. Он наблюдал за ней из гостиной и ждал. Она совсем не ждала этого. Она поплелась по дорожке перед домом и открыла входную дверь.
  
  “Привет!” - позвала она, но на это никто не ответил. Она бросила свои сумки в коридоре и прошла в гостиную. Мартин сидел на диване, его упакованные сумки стояли на полу у его ног. Он сцепил пальцы домиком перед собой, задумчиво глядя в пол.
  
  “Привет, Мартин. Что происходит?” С шумом положив ключи на кофейный столик, она подошла и села рядом с ним, кожа мягко смялась под ней, когда она это сделала.
  
  “Ты солгала, Фиона. И я просто не могу на самом деле поверить, где ты был, что ты делал. У меня в голове не укладывается ”. Он звучал таким же побежденным, как всегда.
  
  “Я не думал, что ты одобришь. Вот почему я ничего не сказал. Прости, что солгал тебе. Это был единственный способ избежать сцены ”.
  
  “Значит, все в порядке, не так ли? Ты сделал это, чтобы избежать сцены? Что тобой владеет? Какую первичную потребность вы пытаетесь удовлетворить? Помоги мне здесь, Фиона, потому что я изо всех сил пытаюсь понять.”
  
  “Мне это нравится! Это спорт, и я люблю его. Что плохого в том, чтобы делать то, что тебе нравится?”
  
  “Нет ничего плохого в том, чтобы делать то, что тебе нравится, но это варварство! И, кажется, все видели фотографии, которые вы опубликовали. Позвольте мне добавить, что они стали вирусными. Теперь ты сам стал мишенью, знаменитостью, но по совершенно неправильным причинам.” Мартин изо всех сил старался держать себя в руках, в уголках его рта собиралась слюна. После небольшой паузы в разговоре, когда они оба воспользовались моментом, он добавил, немного более спокойно: “Скажи мне почему, Фиона”.
  
  “Я уже говорил вам, мне это нравится, и это помогает с сохранением”.
  
  “Что!” - пролепетал Мартин. “Ты издеваешься надо мной, да? Сохранение?” Мартин был таким сердитым и расстроенным, каким она его никогда не видела. Из-за его пьянства у них было много громких ссор, но это было что-то новенькое.
  
  “Успокойся, Мартин. Не нужно на меня кричать, ” ровным голосом сказала она. “Слушай, почему бы мне не приготовить нам выпить, и мы могли бы поговорить об этом более спокойно”. Фиона взглянула на сумки, ожидающие у его ног. Она кивнула в их сторону.
  
  “Хотя, похоже, ты уже решил, что будешь с этим делать. Куда ты направляешься?”
  
  “Остановился у приятеля на пару ночей”. Его голос был раздраженным. “На его диване”.
  
  “Зачем это делать? Почему бы не остаться здесь и не разобраться с этим?”
  
  “Потому что ты не та женщина, за которую я тебя принимал!” - закричал он. “Я не могу доверять тебе, и я не хочу быть рядом с кем-то, кто убивает ради забавы! Неужели ты этого не понимаешь?” Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Очевидно, он уже некоторое время доводил себя до скандала и был одержим желанием дать выход своему гневу.
  
  Фиона хранила молчание, думая, что это лучший способ разрядить ситуацию. Именно в этот момент она заметила, что он для разнообразия совершенно трезв.
  
  Он снова заговорил, теперь более спокойно. “Послушай, я не хотел, чтобы это так вспыхнуло, но это правда. Все кончено, Фиона. Я ухожу отсюда. Мне жаль.”
  
  Фиона наблюдала со своего места на диване, как он встал и взял свои сумки.
  
  “Думаю, мы еще увидимся”, - спокойно сказал он, держа по сумке в каждой руке, и направился к входной двери. Она услышала, как щелкнула задвижка, дверь открылась, а затем снова закрылась. Он ушел. Она откинулась на мягкую кожаную спинку, несколько ошеломленная. Спустя несколько минут в тишине ее теперь пустой гостиной, она улыбнулась сама себе.
  
  “Это спасло мне работу”, - сказала она вслух.
  
  Он взял и сделал то, что она сама боялась сделать — он бросил ее, избил до этого. Если бы она знала, что ему нужно будет сделать всего пару снимков охоты, чтобы уйти, она бы сделала это раньше. Фиона вытянула свои загорелые ноги чуть дальше на диване, который теперь наконец свободен. Скатертью дорога его жалкой пьяной заднице. Она не потрудилась спросить, к какому приятелю он собирается, и поняла, что, на самом деле, ей было все равно. Она схватила пульт дистанционного управления и переключала каналы, пока не нашла что-нибудь обыденное, чтобы захлестнуть ее и создать фоновый шум в ее новообретенном пустом доме.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Ей всегда нравился ее обычный завтрак. Это была та часть ее утра, которой она дорожила: просто кофе и булочка с отрубями, тихонько посидеть за угловым столиком в ‘ее" кафе, прежде чем отправиться в клинику. Каждое утро было одинаковым, если она была на дежурстве, и неизменно, если нет. Запах горячего свежего кофе и свежеиспеченных кексов и пирожных был просто лучшим способом начать день, без исключения.
  
  Она просмотрела Facebook, просмотрела фотографии чужих детей и кошек, гоняющихся за пылесосами, а затем остановилась как вкопанная на статье на новостном сайте, где была фотография мертвого буйвола, женщины с длинными светлыми волосами, присевшей на корточки рядом с ним, с винтовкой в руке, с ухмылкой на лице. По фотографии было видно, что она только что сделала это и теперь позирует рядом со своим трофеем. У Филиппы от этого скрутило живот, и, судя по комментариям ее друзей, которые видели или поделились этим, на них это тоже произвело такой же эффект.
  
  “Как кто-то мог сделать это ради спорта — лишить жизни такое большое животное без всякой причины, кроме острых ощущений от его убийства?” - недоверчиво пробормотала она. “Похоже, это даже не для еды”. Будучи ветеринаром и любительницей животных, Филиппа ненавидела подобные занятия и только сейчас согласилась с концепцией ловли на удочку, полагая, что, по крайней мере, вы съедаете то, что поймали. Из нездорового интереса она нажала на комментарии, чтобы посмотреть, что говорят другие, друзья ее друзей: чувствуют ли они то же, что и она, или они поддерживают?
  
  “Отвратительно! Как ты мог?” - спросил один.
  
  “Преодолей себя. Убивать животных - это человеческая природа. Как ты думаешь, откуда берется твой стейк? ” - спросил другой.
  
  “Сука! Я должен пристрелить тебя и посмотреть, как тебе понравится бессмысленное убийство. Тебе должно быть стыдно!”
  
  И они продолжили, некоторые в поддержку, но большинство против. Она пролистала всю статью, чтобы прочитать историю, снова движимая нездоровым любопытством. В статье сообщалось, что женщина, Фиона Гейбл, жила в Южном Кройдоне и рассказала о своей недавней поездке в Замбию и своем охотничьем хобби, а также о буре, которую она вызвала, поделившись фотографиями в Интернете. С тех пор как мисс Гейбл вернулась, оскорбительная фотография стала вирусной, как и новостная статья. Споры становились все более жаркими, комментарии - все более ядовитыми. Филиппа не удивилась , увидев странную скрытую угрозу смерти. Она отхлебнула кофе и пролистала дальше. Этой фотографией поделились новостные сайты по всему миру, и она нажала на случайную.
  
  “Местная женщина в ”Смертельном шторме"", - гласил заголовок. Она читала дальше.
  
  Местная женщина поделилась онлайн своим опытом охоты на крупную дичь в Замбии, и сообщение стало вирусным. Многие из тех, кто комментировал фотографию, на которой она сидит на корточках возле мертвого буйвола, выразили свое отвращение к тому, что они называют бессмысленным убийством находящихся под угрозой исчезновения животных в дикой природе, хотя она также получила поддержку от групп, выступающих за охоту. Их аргумент заключается в том, что это крайне необходимая консервация, чтобы контролировать численность стада и позволять молодым животным жить дольше за счет выбраковки старых. Женщина, которая привлекла всеобщее внимание, Фиона Гейбл из Кройдона, равнодушна к созданному ею ‘kill storm’.
  
  “Это спорт”, - говорит Гейбл. “Я имею право это делать и буду продолжать это делать, а неверующие найдут себе другое развлечение, когда эта несправедливость пройдет”.
  
  Филиппа доела последний кусочек маффина с отрубями и на мгновение задумчиво откинулась на спинку стула. Эта картина встревожила ее, разозлила где-то глубоко внутри, как тяжелый шар, раскачивающийся внизу живота, чувство, которое она впервые почувствовала всего пару недель назад. Затем другая история о животных стала вирусной и вызвала отвращение у нации. На этот раз пара молодых людей отрезали уши собаке в наказание за поражение в собачьей драке и сфотографировали это, выложив их на всеобщее обозрение. Они были привлечены к ответственности и получили ничтожный штраф в размере 900 фунтов стерлингов, но не тюремное заключение. Нация была возмущена тем, что столь жестокие головорезы могли уйти безнаказанными без какого-либо реального наказания. В какой сказочной стране жил судья, чтобы думать, что это совершенно нормально - отпустить? Если бы она была на скамье подсудимых, они бы спали в камере еще добрых несколько лет. Но она не была на скамейке запасных и ничего не могла с этим поделать. Ее мысли вернулись к Фионе Гейбл и ее буйволу. Никто не посадил бы эту женщину перед судьей за то, что она сделала, и она сделала бы это снова: она уже так говорила. Поскольку охота на крупную дичь не была настоящим преступлением, она тоже осталась бы безнаказанной.
  
  Представив отрезанные собачьи уши и мертвого буйвола, плавающего перед ней, вызывающего тошноту, она схватила свою сумку и вышла из кафе. Может быть, загруженная клиника отвлечет ее от этого или натолкнет на мысль о том, что она могла бы сделать, чтобы изменить ситуацию. Она села в свою машину и несколько минут ехала на работу, ни о чем другом не думая.
  
  Клиника находилась в центре Рикмансуорта, небольшого городка примерно в двадцати милях к северо-западу от Лондона. Много лет назад здесь снимался знаменитый фильм "Черная красавица", хотя сейчас район в большей степени застроен современными кирпичными домами. Хотя вокруг все еще было много зеленых холмов, они были не совсем такими, как тогда, но таких мест осталось немного. Прогресс. И Филиппе нравились ее зеленые холмы, она провела несколько лет, работая в Йоркширских долинах, в не менее знаменитой сельской местности, где жили Джеймс Хэрриот и все существа, Большие и Малые. Но теперь она называла домом клинику Рикмансуорта и делала это последние два года, надеясь однажды стать партнером. Ей нравилась разнообразная работа, которой занималась клиника, все, начиная от прививок и заканчивая пострадавшими в близлежащем парке дикой природы, хотя сама она в основном ухаживала за домашними животными. Она распахнула входные двери.
  
  “Доброе утро!” - позвала секретарша в приемной, как всегда бодрая и беззаботная.
  
  “Доброе утро, Шрути”, - сказала Филиппа, проходя мимо.
  
  “Снова прекрасное утро. Надеюсь, в этом году нас ждет хорошее лето.”
  
  Все еще отвлекаясь, Филиппа пробормотала едва слышный ответ и продолжила идти к комнате для персонала за домом. Она засунула свои вещи в шкафчик и надела белый халат консультанта для клиники. Хелен, один из старших партнеров клиники, вошла в палату как раз в тот момент, когда она заканчивала собираться.
  
  “О, Филиппа, рад, что застал тебя. Мне нужно выйти на вызов позже этим утром. Парку нужна помощь с одним из носорогов, и, судя по звукам, это не очень хорошие новости. Хочешь сходить со мной куда-нибудь? Это будет отличие от ”кошек и собак ", и если мне придется делать то, что я думаю, что я должен буду сделать, мне понадобится кто-то со мной ".
  
  “Звучит зловеще, но да, с удовольствием. Во сколько ты идешь к нам?”
  
  “Должно быть около одиннадцати. Я уже проверил ваше расписание, и оно прекрасно подходит.”
  
  “Отлично”, - сказала Филиппа. “Тогда ладно. Я лучше займусь своим первым пациентом. Увидимся позже”. Она захлопнула свой шкафчик и оставила Хелен переодеваться в медицинскую форму для пациентов ее собственной клиники.
  
  В одиннадцать они отправились в парк дикой природы в хорошо оборудованном фургоне Хелен и поболтали об утренних пациентах, в частности о кошке Филиппе, с которой она столкнулась вчера, у которой в задней части горла застряла травинка, и сегодня ее снова привезли, чтобы удалить хирургическим путем, пока она не вызвала инфекцию.
  
  “Я считаю, что мне должен принадлежать рекорд по извлечению самого длинного лезвия в стране. Он был почти шести дюймов в длину и располагался за носоглоткой!” Сказала Филиппа. Если бы она не видела это своими глазами, она, вероятно, не поверила бы в это.
  
  “Вау, это невероятно”, - сказала Хелен, ловко переключая передачи. “Я думаю, что мой рекорд составляет всего около двух дюймов, хотя, вероятно, это так же раздражает бедняжку. Достаточно плохо, когда к нам прилипает волос, который мы не можем вытащить, не говоря уже о чем-то вроде скрученной и застрявшей травы.” Она щелкнула указателем поворота на вход в парк дикой природы, и разговор перешел от домашних кошек к носорогам.
  
  “Не могу сказать, что с нетерпением жду этого. Никогда не бывает приятно подвергать животное эвтаназии. И носорог может быть немного сложным по очевидным причинам, вот почему я пригласил вас с собой.” Хелен заехала на парковку для персонала, ближайшую к соответствующему ограждению, и открыла свою дверь. “Вероятно, мне придется использовать дротик, но главная причина, по которой я попросил вас присутствовать, заключается в том, что препарат, которым я буду усыплять его, настолько силен для людей, что его должны вводить несколько человек на случай, если тот, кто его вводит, случайно поцарапается или сделает себе инъекцию.” Филиппа выглядела шокированной, а Хелен слегка рассмеялась. “Не смотри так взволнованно. К Эторфину при заказе прилагается собственное противоядие, а также предупреждение о безопасности, так что никаких неприятностей. И я не планирую подсаживать себя на иглу, так что, теоретически, ты не должен быть нужен ”.
  
  Филиппа смотрела, как Хелен достает свою ветеринарную сумку из багажника фургона, думая о том, насколько отличался день Хелен от ее собственных пациентов с маленькими домашними животными. “Звучит так, будто это убило бы слона, если бы понадобилось”.
  
  “Конечно, хотел бы. Вероятно, для этого и предназначался. В любом случае, вот Джон, ” сказала Хелен, кивая в сторону высокого, жилистого мужчины, одетого в коричневый лабораторный халат, который приближался к ним. “Он присматривает за носорогами”. Они с Хелен пожали друг другу руки, а затем Хелен повернулась к ней. “Джон, это Филиппа”, - сказала она. “Филиппа будет помогать мне этим утром”.
  
  Джон протянул руку и тепло поприветствовал ее. “Приятно познакомиться с тобой, Филиппа. Жаль, что это происходит при таких обстоятельствах ”.
  
  “Да, это так. Никогда не бывает подходящего времени”, - ответила Филиппа. Она последовала примеру Хелен и последовала за ними обоими к вольеру с носорогами, где в своем стойле изолированно лежала ее пациентка.
  
  “Привет, Нанду”, - нежно проворковала Хелен большому животному, держась на безопасном расстоянии. “Значит, тебе сегодня не лучше? Бедняжка.”
  
  Носорог лежал тихо, не шевеля ни единым мускулом.
  
  “Она не двигается уже несколько часов”, - сказал Джон. “По-настоящему несчастный. Я не был уверен, что она переживет эту ночь.” Печаль в его голосе была душераздирающей.
  
  Теперь Хелен вошла в ограждение, уверенная, что она в безопасности, и начала делать свои последние наблюдения. Наконец, она встала и подтвердила то, что, как они все знали, необходимо было сделать.
  
  “Хорошо”, - сказала она, медленно выпуская воздух из легких. “Филиппа, мне понадобится твоя помощь. Джон? Хочешь побыть несколько минут с Нанду, пока мы все готовим?”
  
  Джон кивнул головой ‘да", и Хелен с Филиппой вышли из-за ограждения, чтобы дать ему возможность попрощаться.
  
  “Хорошо, нам не понадобится дротик. Бедняжка слишком болен, чтобы двигаться. Я подготовлю все, что мне нужно, и когда придет время вводить лекарство, вот тогда мне понадобится, чтобы ты был под рукой с противоядием — на всякий случай. Ты узнаешь, если я поцарапаю себя этим, потому что я, без сомнения, буду кричать как сумасшедшая, так что просто воткни мне в руку, как при обычной инъекции ”.
  
  “Тогда будем надеяться, что это не понадобится, но я буду прямо за тобой. Готовы?”
  
  “Готово”.
  
  Джон покинул Нанду и вольер, грубо смахивая слезы с лица тыльной стороной ладони. Филиппа молча стояла и смотрела, как Хелен умело вводит лекарство. Большое, крепкое животное мирно уплывает, ее глаза закрываются в последний раз. Всего через несколько мгновений она ушла.
  
  Позже тем вечером, когда Филиппа сидела на диване, размышляя о прошедшем дне, она знала, что ей нужно было сделать. И как это сделать.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Филиппа сидела на диване со своим вином и орехами - ритуал, который она выполняла почти каждый вечер, хотя обычно это был всего лишь один бокал вина и горсть орехов. Тем не менее, сегодня вечером она немного подтолкнула лодку и была на втором, и чувствовала себя при этом очень комфортно. Пока она потягивала вино под тихое пение Эда Ширана на заднем плане, она вспомнила о своем дне, о том, что она увидела за завтраком и почему это ее так сильно обеспокоило. Но она уже знала, почему это было — ее отец. Чуть больше года назад его арестовали за участие в организованной на ринге собачьих боев в Кенте и был отстранен от должности за участие в нем в качестве рефери и общего координатора собачьих боев, хотя он не основывал и не финансировал это предприятие. Нет, это было детище Мака Макалистера, человека, которому вы перешли дорогу на свой страх и риск, и человека, который также был низвергнут. Оба мужчины все еще находились под стражей, хотя оба получили относительно легкие приговоры — всего по одиннадцать месяцев каждому, что на самом деле было самым суровым приговором за их преступления. Большинству просто сошло с рук пощечина и запрет на содержание животных. Если вы относитесь к тому типу людей, которые изначально занимаются таким ужасным видом спорта, вы вряд ли будете придерживаться этого в качестве наказания. И многие этого не делают; вряд ли это сдерживающий фактор. Удивительно, что полиция не нашла ее отца раньше. В конце концов, он был активен в спорте много лет, на самом деле, сколько она себя помнила. Когда она росла, большинство ее друзей брались за разносчицу бумаги или мойку машин в качестве работы на выходные ради карманных денег, но не Филиппа. У ее отца были другие представления о том, как она должна проводить свое свободное время. И это включало в себя выполнение работы по дому для операции, которую он рецензировал. Хотя за это хорошо платили по сравнению с мелкими работами ее друзей, она ненавидела это занятие, но, конечно же, оставалась при своем. Оглядываясь назад, она догадывалась, что отец хорошо заплатил ей за то, чтобы она держала рот на замке. И так у нее и было. Вычистить грязные собачьи клетки и выбросить их трупы в яму, которую они держали за большим сараем, было всей ее обязанностью, и она просто справилась с этим. Ее мать сочувствовала, но не более того. Она сама никогда не была сильной женщиной и сказала Филиппе , что та должна быть довольна, что у нее вообще есть работа, не говоря уже о такой хорошо оплачиваемой. Деньги всегда приходились кстати. Теперь, оглядываясь назад, она жалела, что сама не была сильнее, что не сказала что-нибудь с течением лет, но трудно идти против своего отца.
  
  И вот однажды она обнаружила, чем он на самом деле занимался, что он был вовлечен в это с самого начала. Филиппе никогда в жизни не было так стыдно за то, что он сделал. Она так и не набралась смелости поговорить с ним об этом или навестить его в тюрьме, да и желания не было. Ее мать Дафна была рядом с ним, все еще любила его, но Филиппа просто не могла вести себя так, как будто ничего не произошло. Она была зеницей его ока все свое детство, хотя даже со своей грубой татуированной внешностью он никогда бы не тронул ни волоска на голове ни ее, ни ее матери. Участие в таком виде спорта действительно не соответствовало действительности мужчине, который воспитал ее и заботился о ней как о преданном отце, посещал школьные спектакли и вообще был отличным отцом, но вот так. Иногда деньги правят, и это касалось их обоих. Возможно, она была немного виновата сама.
  
  Она отправила в рот еще одно орешко кешью и задумчиво прожевала. Это было примерно в то время, когда начался судебный процесс, и в новостях снова появилась история о том, что она решила сменить свое имя на девичью фамилию своей матери Дюринг. С тех пор она была Филиппой Дюринг, разорвав свои связи с мужчиной, с которым выросла. Никто в клинике не знал о ее прошлом в этом отношении, и именно так она собиралась его сохранить. Так что да, она знала, почему недавние случаи, которые она видела в своей ленте новостей, так сильно оскорбили ее и повлияли на нее, свет, почти смехотворные приговоры, которые получили и бандиты, и ее отец за такое гротескное жестокое обращение с животными. Чем больше она размышляла о том, что видела и что пережила в своей собственной семье, тем более решительной она становилась, чтобы что-то с этим сделать и изменить ситуацию к лучшему самостоятельно. Проведя утро в зоопарке с Хелен, у нее уже сформировались основы плана, и она будет работать над конкретизацией остального позже, в ближайшие дни. Если она собиралась это сделать, она должна была сделать это правильно и не попасться, а это означало время и терпение, потраченные на обдумывание, чего у нее было предостаточно, особенно терпения.
  
  Эд Ширан закончил, и в зале воцарилась тишина, едва слышен был отдаленный шум уличного движения на главной улице в паре рядов дальше, кошка возле ее дома мяукала не у той двери. Это было умиротворяюще: не о ком думать, не с кем считаться и некому больше угождать. Покончив с последним орехом кешью, она смяла маленький целлофановый пакетик и бросила его на кофейный столик, где стоял ее пустой бокал из-под вина. Она съежилась на диване, пока не улеглась полностью, и закрыла глаза, чтобы немного подумать. Если бы виновные в этих преступлениях не собирались садиться в тюрьму, тогда она поставила бы своей задачей найти их и заставить страдать другим, гораздо более жестоким способом.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Телефон Фионы Гейбл зазвонил, казалось, в миллионный раз с тех пор, как она приземлилась, и она лениво потянулась за телефоном и посмотрела на экран, чтобы увидеть, что или кто ее вызывал на этот раз, она определенно разворошила осиное гнездо. Но это не было ни тем, ни другим. Помимо всего прочего, это была просьба о дружбе, хотя она не узнала ни имени, ни фотографии в профиле привлекательной блондинки.
  
  “Хм, кто вы?” - пробормотала она и нажала на страницу профиля женщины, чтобы узнать больше. Прокручивая вниз, она увидела, что у них было несколько общих друзей, и, решив, что они, вероятно, все когда-то встречались где-то вместе или она сменила имя и прическу, как это постоянно делают женщины, она нажала ‘Принять’ и больше не думала об этом.
  
  Ее новой онлайн-подругой стала Джеки Мастерс, и принятие ее просьбы оказалось самой большой ошибкой в жизни Фионы.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Пришло время установить контакт. Фиона Гейбл приняла приглашение в друзья, и пришло время приниматься за работу. После хорошего ночного сна, в основном вызванного двумя бокалами вина вместо обычного, Филиппа спала как пресловутый младенец и чувствовала себя от этого еще лучше. Она встала, быстро прогулялась по близлежащему парку, приняла душ и сидела, как всегда в будний день, в кафе, перед ней стояли булочка с отрубями и кофе. Еще не было семи утра, и, хотя было еще рано, она наслаждалась временем, проведенным в раздумьях, а также осознанием того, что она собиралась завязать разговор со своей первой жертвой. Внешне она была спокойной и собранной, но внутри она нервничала, как мешок с бабочками. Однако она знала, что это не продлится долго, как только она почувствует уверенность в общении со старыми друзьями, похожими на Фиону. Ей просто нужно было начать. Нажав на приложение Messenger, она нажала начало сообщения:
  
  Привет, Фиона! Не уверен, помнишь ли ты меня, мы вместе учились в университете, и я подумал, что хотел бы поздороваться с тобой после твоего появления в новостях! Иначе я бы никогда тебя не нашел, так что это была удача. В любом случае, я хочу наверстать упущенное, поэтому напишите мне ответ, когда наберете пять. Пока.
  
  Она нажала на значок отправки, и он ушел в киберпространство. Она отломила большой кусок от своего маффина и медленно прожевала, наслаждаясь вкусом кленового сиропа, который ей так нравился, и наблюдала, как ранние пташки заходят в кафе выпить кофе. Наблюдение за людьми было одним из ее любимых занятий: ей нравилось видеть, чей язык тела что-то говорит, особенно человеку, с которым они были. Тот, кто проснулся в спешке и выскочил за дверь. Тот, кто не обращал внимания на окружающих, уткнувшись носом в свой телефон. Тот, кто действительно нуждался в некотором обучении вежливому взаимодействию с другими людьми и так далее. От мала до велика и все, кто находился между ними, она находила в каждом что-то, о чем стоило задуматься. Как старики были такими мудрыми, а молодые такими непобедимыми. Итак, кем это делало ее в тридцать? Знакомое жужжание ее телефона вернуло ее внимание к ее собственному столу: сообщение от Фионы.
  
  Ответный привет! Как дела? Рад тебя видеть! И спасибо, что связались. Да, это была немного странная пара дней.
  
  Ты мог бы сказать это снова, подумала она про себя, но ответила совсем по-другому.
  
  Я могу себе представить. Как ты держишься? В моем мире ничего особо не меняется, поэтому ваш мир в данный момент гораздо интереснее.
  
  Отправить. Она ждала.
  
  У меня толстая кожа, но даже при этом я не ожидал такой бури дерьма, как эта. Кто бы мог подумать?
  
  Без сомнения, это скоро пройдет. Держись. К концу недели появится кто-то или что-то еще более сочное, попомните мои слова, и они пойдут по следу, как ищейки, которыми они и являются.
  
  Отправить.
  
  Что ж, я надеюсь на это. Мой босс не слишком в восторге от этого. Они узнали, где я работаю, и крутились поблизости, пытаясь взять у меня интервью. Майкл, слава богу, убрал их с дороги. Он мой босс.
  
  Кстати о мужчинах, ты с кем-нибудь встречаешься? Может быть, даже Адам из университета?
  
  Отправить. Она добавила подмигивающий смайлик, зная, что никакого Адама не было — ну, не то чтобы она знала о нем наверняка, но в каждом университете был такой, не так ли? Она стремилась поддержать разговор и узнать как можно больше. Может быть, это был Майкл?
  
  Кто, Адам Барнс? Фу! Никаких шансов! Но нет, я встречалась с Мартином, пока все это не случилось, и он не встал и не ушел. Все равно собиралась его бросить. Это исчерпало себя.
  
  Интересно, подумала она. Ему тоже не понравилась ее охота?
  
  Значит, ты не охотник?
  
  Отправить. Маленькие пузырьки сообщили ей, что она печатает ответ, и она сделала глоток теплого кофе с молоком.
  
  Бездельник, по правде говоря. Это было на карточках некоторое время. У меня просто не было времени что-либо предпринять по этому поводу. А ты?
  
  Я все еще одинок. На горизонте никого. Вот идея! Нам стоит как-нибудь вечером выпить вина или два, а потом, если мы оба будем свободными агентами, посмотрим, что мы сможем найти. Что вы думаете? Наверстаем упущенное лично.
  
  Отправить.
  
  Звучит великолепно! Слушай, мне сейчас нужно собираться на работу, но я напишу тебе позже, хорошо? Тогда мы можем что-нибудь организовать?
  
  Идеальный. Тогда поговорим позже. Приятного дня.
  
  Отправить. Откинувшись на спинку стула и потягивая кофе, она размышляла о том, насколько легким был разговор между двумя ‘старыми друзьями’, и хотя они не строили никаких твердых планов, его будет нетрудно продолжить. И у нее было терпение святой, когда ей это было нужно. Ей не хватало роли настоящей святой.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  Позже в тот же день Филиппа сидела дома за чтением, и ее телефон снова зазвонил. Это была ее новая ‘подружка’ Фиона. Она улыбнулась, увидев предварительный просмотр сообщения на маленьком экране, и провела пальцем, чтобы прочитать оставшуюся часть полностью, зная, что из предварительного просмотра это будут хорошие новости. Она прочитала это вслух про себя, наслаждаясь словами, когда они слетали с ее собственных губ.
  
  Приятно было пообщаться раньше! Что ты делаешь в пятницу вечером? Может быть, мы могли бы заказать пиццу и пару вин?
  
  План продвигался лучше, чем она могла надеяться, пока все шло хорошо. И это так просто. Она набрала ответ.
  
  Я приду к тебе. Было бы неплохо сменить обстановку и места, где я обычно бываю. Где есть что-то хорошее, что для вас локально, а не ездит в город?
  
  Отправить. Она ждала, почти видя, как Фиона думает о том, где встретиться поблизости от ее дома. Да, если бы ей пришлось, она бы поехала в сам Лондон на ночь, но ей действительно хотелось побывать по соседству с Фионой, посмотреть, где она живет, в целом район, прочувствовать его. И ей нужно будет посетить его не один раз. Когда пришел ответ Фионы, и она прочитала его, ей не нужно было беспокоиться.
  
  Если вы уверены? Недалеко от меня есть шикарное новое итальянское заведение, и по вечерам в пятницу и субботу там проводятся развлекательные программы. Я лучше закажу. В 7.30 вечера, хорошо?
  
  Это было прекрасно, у нее было достаточно времени, чтобы закончить работу, переодеться и отправиться на юг, в Кройдон. План обретал форму.
  
  Идеальный. Дай мне свой адрес, и я заеду за тобой.
  
  Отправить.
  
  Вау! Если вы уверены, отлично! В придачу - водитель за рулем!
  
  Фиона добавила свой адрес, Сидар-роуд в Южном Кройдоне, и Филиппа сделала мысленную заметку, чтобы посмотреть Street View в Google, когда они закончат общаться. Все очень красиво встало на свои места.
  
  Идеальный. Тогда с нетерпением жду вечера пятницы. Увидимся сразу после семи.
  
  Была назначена первая ‘встреча", и Филиппа открыла свой ноутбук, чтобы занести Сидар-роуд в Google Maps и в первый раз осмотреть окрестности. Когда страница загрузилась, вот оно: довольно большой дом, расположенный посередине террасы, с аккуратно ухоженным белым фасадом, крошечным садом перед домом, крытой верандой и световыми люками в крыше, что всегда является верным признаком созданного там пространства. Неплохо для одинокой женщины, предоставленной самой себе. Судя по тому, что она могла видеть, в нем, вероятно, было четыре или пять спален, хотя она удивлялась, как одинокая женщина могла позволить себе такое жилье. Вернувшись к просмотру карты, она увидела, что вокзал Восточного Кройдона находится на приличном расстоянии от дома, что дало ей возможность припарковаться, когда до этого дойдет. Введя два пункта назначения в Google Maps, оказалось, что это было всего в семи минутах ходьбы, что вполне выполнимо. Насколько лучше это могло быть?
  
  Она закрыла свой ноутбук и откинулась на спинку стула, глубоко задумавшись, плоть определенно прибавляла к костям о том, как все это будет работать и когда. Ужин вне дома был первым препятствием, которое нужно было преодолеть. То, что она запланировала, более масштабный план, будет в другой раз. Оставалось только разложить по полочкам два основных предмета, необходимых ей для работы. Одна из них была достаточно простой; для другой потребовалось бы немного больше творчества. Завтра, когда она придет в клинику, она сделает заказ на него и должна будет сделать это от имени Хелен. Как старший партнер, она была бы единственной, у кого было бы разрешение на заказ такого препарата. Если бы кто-нибудь спросил об этом заказе — а она сомневалась, что они спросят, - она бы сослалась на недавнее использование в качестве причины. Она также должна была перехватить небольшую посылку, когда она прибудет с курьером на следующее утро. Она взяла книгу, которую читала до того, как пришло сообщение, и попыталась снова сосредоточиться на рассказе, но ее разум был поглощен тем, что она планировала, снова и снова прокручиваясь в голове, как волны, набегающие на пляж. Ей не хватало концентрации для чтения, она захлопнула книгу и пошла приготовить чашку травяного чая перед сном.
  
  Той ночью ей снились пингующие вышки сотовой связи, случайные эпизоды из "CSI" и старые повторы "Морса" и "Декстера". Поэтому неудивительно, что на следующее утро она встала с постели с огромными мешками под глазами...
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Она провела остаток своего простоя на той неделе, уткнувшись с головой в ноутбук, на спинке дивана, на полу валялись пустые пакеты из-под кешью. Единственная причина, по которой она купила маленькие индивидуальные упаковки, заключалась в том, чтобы не проглотить большую упаковку за один раз, как только ее откроют, но рациональные доводы, стоящие за этим, сработали не совсем так. Филиппа винила во всем концентрацию, бездумное медленное пережевывание помогало ей в ее исследованиях, ее мозг работал быстрее, когда она добавляла небольшие кусочки информации, которую она узнавала о жизни Фионы и нескольких ее близких друзей. Требуется как можно больше информации и она старалась как можно лучше подготовиться к предстоящему свиданию за ужином, она понимала, что все должно быть как можно реалистичнее, и небольшой лакомый кусочек от Адама Барнса был приятным подношением. Там была довольно обширная таблица: имена друзей Фионы были перечислены вместе с профессиями, местоположением, предыдущими местами работы, парой дней рождения, фотографиями их семей и увлечений на свежем воздухе, адресами электронной почты, номерами телефонов. Все найдено на Facebook, LinkedIn или других сайтах с помощью простого поиска в Google. Как ни крути, готовой информации было предостаточно, и Филиппа впитывала ее и узнавала о жизни этого совершенно незнакомого человека. Подробно.
  
  Удивительно было то, что, обладая знаниями университета, в котором училась Фиона, она смогла создать визуальный макет. Но Филиппа поняла, что макет университета, который она сейчас просматривает на их веб-сайте, тогда был бы несколько иным, поэтому она ввела URL для ‘wayback machine" и ввела самую раннюю возможную дату обхода. Минуту или две спустя она смотрела на университет так, как он когда-то выглядел несколько лет назад на древнем, а теперь странно выглядящем веб-сайте. Глядя на университет, который она никогда бы не выбрала войдя внутрь, она смогла увидеть основные здания и сравнить их с новыми пристройками, невинно вмешавшись в их разговор за ужином. Вооружившись этим и личной информацией о людях, она могла контролировать разговор, спрашивая о том, что ей известно, а затем быстро переходить к более интересным и общим темам, на которые у нее также были ответы, например, праздники и недавно вышедшие фильмы. Фиона не заподозрила бы ничего неладного, а Филиппа не хотела рисковать вопросами, идущими с противоположной стороны, вопросами, на которые она могла не знать ответа. Она должна была сохранять контроль.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Пятничная операция не могла пройти достаточно быстро для Филиппы, и когда последний пациент, собака с инфицированным когтем, ушла со своим владельцем, она схватила свои вещи из шкафчика и выбежала через заднюю дверь к своей машине и домой. Это был насыщенный событиями день и напряженный, и хотя сегодняшний вечер мог быть не менее напряженным, особенно если обнаружится подделка, это должно было быть проще, чем заказать наркотик с намерением убить с его помощью и сохранить всю сделку в секрете. И такой смертельный препарат, который требовал особой осторожности, как при его покупке, так и при применении. Она действительно ненавидела ложь, но другого выхода не было. Пару ночей назад она лежала без сна, размышляя о том, как лучше всего его раздобыть: получить у поставщика, которым они пользовались в клинике, или купить в темной паутине. Первый вариант должен был быть самым простым и, вероятно, самым безопасным: оправдание, что она просто заменяла медицинские запасы после эвтаназии Нанду. Она не была знакома с темной паутиной, поэтому понятия не имела, как там найти наркотик. На самом деле вы не могли бы использовать Google ‘найти темную сеть" и ожидать ответа — не так ли? Что ж, как оказалось, да, вы могли бы, и Филиппа попробовала это и была удивлена, что после ввода ‘найди тьму ..." Веб был прямо там, вверху поисковых вопросов. И это означало, что она была не одинока в своей любознательности: там была целая куча других, хотя, вероятно, по гораздо более зловещим причинам.
  
  Что может быть более зловещим, чем убийство кого-либо?
  
  Она нажала на пару ссылок и предварительно просмотрела некоторые статьи о том, как получить к нему доступ, но нервы взяли верх над ней. Следили ли за этими местами ФБР, ЦРУ, МИ-5 и целая куча других национальных и международных агентств безопасности? Был ли где-нибудь поднят флаг с ее именем на нем? Был ли кто-то сейчас в ее компьютере, наблюдая за ее нажатиями клавиш? Была ли она сейчас вживую на чьем-то компьютере на другом конце света или глубоко внутри MI5? Упоминание о загрузке специального программного обеспечения TOR для доступа к ‘особым местам’, образно говоря, заставило ее сбежать в горы, и она закрыла браузер очень скоро после приземления там. Она, однако, мельком взглянула на схему того, что было доступно, если бы потратила немного больше времени и копнула немного глубже. Одно это одновременно заинтриговало и оттолкнуло ее.
  
  Итак, покупка токсичной жидкости должна была осуществляться ‘обычными каналами’, и пока у нее была правдоподобная история, если кто-нибудь спросит, и никто не уточнит у Хелен, ей все сходило с рук. Она надеялась. Посылка должна была прибыть в клинику рано утром в понедельник, и Филиппа планировала перехватить посылку у курьера и забрать то, что ей было нужно, тогда. Сегодняшний ужин с Фионой был посвящен выяснению того, где она могла бы внедриться в свою жизнь, найти наилучшую точку для физического вхождения. Она приготовила бы по заслугам на потом — по полной программе.
  
  После короткой поездки домой она припарковалась перед своим домом, открыла входную дверь и направилась наверх, чтобы принять душ и переодеться. Наслаждаясь струями теплой воды, она думала о том, что надеть, хотя на самом деле это не имело значения, главное, чтобы все это сочеталось с тугими светлыми локонами — совсем не похожими на ее обычные короткие каштановые локоны. Парик терпеливо ждал в ее спальне. Он принадлежал подруге, у которой после химиотерапии выпали волосы, и она была рада расстаться с ним, когда испытание закончилось, сказав, что больше никогда не хочет его видеть. Это был хороший набор, сделанный из настоящих волос, а не из противного нейлона, и он должен был очень пригодиться, поскольку Филиппа оживила Джеки Мастерс.
  
  С помощью таблицы, которую она начала со всех подробностей об их "общих друзьях", ей также пришлось создать жизнь Джеки, потому что ветеринар Джеки не могла жить и работать в Ричмонде, как она, не могла иметь такой же опыт, как у нее, на случай, если что-то пойдет не так. Да, в конце концов, она решила продолжить историю о ветеринаре: именно для этого она поступила в университет и откуда она знала Фиону. Кроме того, об этом она могла говорить свободно, и всем нравилось слушать некоторые из ее более приятных военных историй — о дворняжках со странными жалобами, о черепахах с жилищными проблемами, о мыши, застрявшей в колесе, и так далее. Они помогли бы обеспечить естественную беседу без ошибок и, возможно, пару беззаботных смешков.
  
  Она вытерлась, нанесла свежий макияж и быстро оделась. Прикроватные часы сказали ей, что ей осталось недолго. Она присела на мгновение, чтобы правильно оформить свой венец славы. Парик, оказавшись на месте, выглядел так, словно принадлежал "Джеки", и, поворачивая голову из стороны в сторону, она поражалась тому, как естественно она выглядела. На самом деле это ей подошло.
  
  “Может быть, мне стоит стать блондинкой и сделать химическую завивку”, - сказала она себе.
  
  Но ей пора было уходить, если она собиралась прийти вовремя, и приведение себя в порядок отнимало драгоценные минуты. Надеясь, что соседи не увидят ее кудри, она небрежно накинула на голову шелковый шарф с красивым маковым рисунком и направилась к машине. Она завела двигатель и быстро уехала. Только когда она была в паре миль от дома, она сняла шарф и полностью вошла в режим “Джеки”, прокручивая в голове таблицу с жизненно важной информацией. Она улыбнулась, вспомнив крылатую фразу из старого телевизионного шоу талантов, которое было популярно несколько лет назад. Мэтью Келли, ведущий, спрашивал каждого из конкурсантов, в качестве кого они собираются выступить в этот вечер. Они всегда произносили одну и ту же фразу, но вставляли имя звезды, которую они будут изображать.
  
  “Сегодня вечером, Мэтью, я буду Джеки Мастерс!” - сказала она себе в зеркало. И публика взревела.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Очевидно, что она точно знала, где живет Фиона. В конце концов, она дала ей адрес. Джеки подъехала к дому на Сидар-роуд. Чистые белые окна из ПВХ выглядели как недавнее дополнение. Дом выглядел больше, чем на ее компьютере, и хотя он стоял в ряду примерно из десяти других домов, примыкающих друг к другу, он все равно был больше, чем другие дома с террасами, с которыми она сталкивалась. Передняя занавеска слегка сдвинулась. Фиона видела, как она приехала. Как только она вышла из своей машины, она услышала, как закрылась дверь дома, и женский голос взволнованно крикнул в ее сторону.
  
  “Джеки!” Фиона кричала, направляясь к машине, раскинув руки, готовясь крепко обнять. Обе женщины широко улыбались, и Джеки ответила на этот жест распростертыми объятиями, готовая обнять другую женщину в знак приветствия. Могло ли быть лучше?
  
  “Фиона! Наконец-то!” После крепких объятий Джеки в конце концов отстранилась и с восхищением оглядела Фиону с головы до ног, как бабушка подрастающего внука, которого она давно не видела.
  
  “Ты выглядишь потрясающе. Ты ничуть не изменился! И мне нравятся твои волосы, но у тебя всегда были красивые густые волосы”, - убедительно сказала Джеки. Густые волосы всегда были густыми волосами; они не стали такими внезапно, и это было более безопасным выбором, чем упоминание определенного цвета. Или форма тела. Сейчас у Фионы была прекрасная фигура с пышными формами, но в университете все могло быть совсем по-другому. Нет смысла идти туда и рисковать этим. Фиона коснулась ее загорелых локонов и поблагодарила за комплимент.
  
  “Я умираю с голоду, ” сказала Фиона, “ и я с нетерпением жду, когда ты расскажешь мне о годах, которые мы пропустили в отрыве от общения!” Интересовалась ли Фиона втайне, кто такая Джеки, откуда она и как они узнали друг друга? Или Джеки просто вообразила это? Если Фиона и не имела понятия, она хорошо это скрывала.
  
  “Взаимно! Прошло слишком много времени. А теперь запрыгивай и скажи мне, куда я направляюсь. Я тоже проголодался!”
  
  “Недалеко. Прекрасное местное итальянское заведение. Они готовят лучшую лазанью.”
  
  Они непринужденно болтали, пока Джеки вела машину. В ресторане Джеки последовала за Фионой внутрь. Заведение было небольшим, теплым и уютным, на каждом столе горели свечи для приготовления чая, в воздухе витал запах жареного чеснока; из кухни доносились несколько тактов итальянского пения. Молодой итальянец поприветствовал их и проводил к их столику, его взгляд задержался на Джеки на мгновение дольше, чем требовала вежливость. Фиона подтолкнула Джеки локтем, когда он отступил, и прошептала: “Я думаю, ты уже вытащил. Его язык почти высунут, как у собаки!”
  
  Джеки повернулась, чтобы увидеть молодого человека за мгновение до того, как он быстро отвернулся. Он занялся складыванием салфеток, чтобы не покраснеть. Она улыбнулась про себя, что он проявил интерес. Что бы ты ни делал, всегда приятно, когда тебя ценят. Вернемся к текущей работе.
  
  “Так что же хорошего?”
  
  “Ну, я знаю, это звучит скучно, но я никогда не отказываюсь от лазаньи, чесночного хлеба и, если у меня есть место, старого доброго тирамису. Я знаю, что это клише, но оно такое чертовски вкусное, что я не могу заставить себя измениться ”. Подумав, она добавила: “И кьянти. Мне нравится вкус, и к тому же это великолепно выглядящая бутылка. Знаете ли вы, что у него есть собственное название - бутылка Кьянти? Это называется фиаско. Нижняя часть, кусочек, покрытый соломой, служит плоской основой для подставки. Сама бутылка имеет круглое дно, что намного удобнее с точки зрения выдувания стекла, а соломинка защищает бутылку и вино во время транспортировки, так что некоторые бутылки можно упаковать вертикально, а некоторые вверх дном между горлышками вертикальных бутылок. И вино тоже самое лучшее!” Она откинулась на спинку стула и перевела дыхание.
  
  “Вау, кто это знал?” - Спросила Джеки. “Вы тоже ценитель вина?”
  
  “Не совсем. Просто люблю хорошую бутылку, когда могу. Вероятно, это связано с работой в отеле, общением с представителями, когда они приезжают. Это просто вещи, которые я подбираю по пути ”.
  
  “Тогда расскажи мне все о себе, Фиона. Вам нравится ваша работа?”
  
  Они подняли глаза, когда официант поставил меню перед каждым из них.
  
  “На самом деле рассказывать особо нечего”, - сказала Фиона, открывая меню. “Я работаю бухгалтером в местном отеле недалеко от города, и я нахожусь там, как мне кажется, целую вечность. Или мне так кажется. По правде говоря, это немного обыденно, но босс очень любезен, и мы хорошо ладим ”. Фиона не смогла сдержать легкой улыбки над своими собственными словами, и Джеки сразу уловила двойной смысл.
  
  “Ha, ha! Я видел эту легкую ухмылку. Это серьезно?”
  
  “Нет. Он просто немного забавный, и я виноват, что показываю это. Тебе не суждено было это увидеть. Мне придется быть более осторожной”, - сказала она. Она понизила голос. “За него высказались, не за меня, чтобы брать. Теперь давайте сменим тему, пока кто-нибудь не подслушал и не сложил два и два.”
  
  Джеки поняла намек и, оба все еще улыбаясь, просмотрели свои меню. Фиона заказала лазанью, и Джеки заказала то же самое. Первое правило общения с новым знакомым состояло в том, чтобы отражать то, что они делают. Итак, Джеки сделала это незаметно: оторвала кусочек чесночного хлеба от буханки после того, как Фиона взяла свой, отпила вина после того, как Фиона отпила свой. Весь вечер прошел комфортно, и беседа текла естественно, без упоминания каких-либо чокнутых людей, которых кто-либо из них мог вспомнить по университету, или мест, где они, возможно, тусовались. У Джеки все было под контролем, она мысленно заносила все важные детали в электронную таблицу, и к тому времени, когда они закончили ужинать, она была готова к возвращению домой.
  
  Пока они ждали свои счета, телефон Фионы зазвонил от текстового сообщения. Когда она взяла его, Джеки увидела слова, высвечивающиеся на маленьком экране вместе с маленьким зеленым значком, но находилась недостаточно близко, чтобы прочесть его.
  
  “Не обращай на меня внимания”, - сказала она Фионе. “Ответь на это, если хочешь”.
  
  “Если ты не возражаешь? Я всего на минутку.” Фиона постучала по экрану и быстро ответила на текст. “Правильно. С этим покончено. Давайте отправимся в путь. У тебя еще есть немного драйва ”.
  
  “Все в порядке. Было действительно здорово снова тебя увидеть, Фиона. Давай больше не будем терять контакт, теперь мы нашли друг друга ”.
  
  Две женщины обнялись и направились к машине в прохладном ночном воздухе.
  
  Высадив Фиону, Джеки поехала на ближайшую железнодорожную станцию и несколько минут сидела, просто наблюдая и ожидая, ничего особенного. Поздно вечером в пятницу на парковке почти не было машин, и она сидела в тишине, размышляя о том, что она узнала о Фионе и ее жизни. И приятный бонус в том, что на ее телефоне не было пароля.
  
  “Глупая женщина”, - сказала она, посмеиваясь. Она завела двигатель, выехала с пустой автостоянки и направилась домой, всю дорогу тихо улыбаясь.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Это был оглушительный успех. С Фионой было легко разговаривать, она была в курсе тех областей, о которых знала Джеки, и пребывание у ‘ветеринара’ по профессии оказалось очень безопасным местом — как она и ожидала. Прежде чем расстаться с компанией на ночь, они договорились поддерживать связь онлайн и организовать еще одну встречу, возможно, поболтать за чашечкой кофе в один прекрасный день — хотя для Джеки это не могло произойти достаточно скоро. Зачем затягивать? Ей приходилось ковать железо, пока горячо, пока мир все еще помнил, чем она была так знаменита всего несколько дней назад. Нет, она не могла больше ждать. Не: она должна была действовать в ближайшее время. Ее план состоял в том, чтобы связаться с Фионой и назначить свидание за чашечкой кофе под предлогом, что ей нужно поговорить с ней о чем-то личном, что действительно не могло подождать, и договориться встретиться с ней у нее дома на Сидар-роуд поздним утром. Лучшим днем для этого было самое тихое воскресенье на сегодняшний день. Заскочить так рано в воскресенье означало, что улицы будут тихими, автостоянка у вокзала будет тихой, и это означало, что будет намного меньше любопытных глаз, если ее увидят входящей или выходящей.
  
  Достав телефон, она подготовила сообщение. План уже достаточно долго крутился у нее в голове, и пришло время начать, привести его в действие.
  
  Привет, могу я поговорить с тобой сегодня? Мне нужен совет по одному вопросу, и я думаю, вы сможете помочь.
  
  Отправить.
  
  Звучит зловеще, но да! Хочешь встретиться?
  
  Если мы сможем, я подъеду к тебе снова, я в любом случае направляюсь туда позже сегодня. 10 утра тебя устроит?
  
  Отправить.
  
  Да, тогда, возможно, мы могли бы пойти перекусить позже? Отличное местное кафе за углом.
  
  Звучит идеально! Спасибо. Увидимся позже.
  
  Отправить.
  
  Все было решено; пути назад не было. Джеки вскоре узнала ответ на свой собственный вопрос: ‘В каком возрасте допустимо убивать свою первую жертву?’
  
  
  Глава двадцатая
  
  Сегодняшний день
  
  
  
  Запах вкусных горячих жирных чипсов из ближайшего магазина наполнил ее нос и напомнил ей, что ее желудок теперь работает на пустом месте. Она не ожидала, что это вызовет такой бунт, но при первых признаках того, что это произойдет, она была готова. Что напомнило ей: она все еще носила содержимое своего желудка в сумке. Осматриваясь в поисках мусорного ведра, она заметила его прямо возле магазина чипсов. Ей в голову пришла мысль.
  
  “Почему бы и нет? Давай после этого угощимся, ” пробормотала она и перешла дорогу к запотевшим окнам, запах горячих чипсов становился сильнее по мере ее приближения. Порывшись в своей сумке для покупок, она достала пластиковую сумку с мокрым содержимым и выбросила ее в мусорное ведро на улице.
  
  “Какую-нибудь бродяжку ждет неприятный сюрприз, если они откроют эту”, - размышляла она и направилась внутрь, чтобы дождаться своей очереди в короткой очереди. Было еще раннее время обеда.
  
  “Что я могу тебе предложить, любимая?” Мужчина за стойкой был одет в белый халат, спереди видны пятна теста, к ним добавились жирные пятна. На его бейджике было написано “Эдвард”.
  
  “Порцию чипсов без упаковки”, - заказала она. “И я тоже возьму банку кока-колы, пожалуйста”.
  
  “Сейчас будет”.
  
  Она стояла и смотрела, как Эдвард выложил горячие чипсы на поднос из полистирола и воткнул деревянную вилку в толстую стружку сверху, затем поставил поднос перед ней на столешницу. Она взяла себе соль и уксус, которые были перевязаны куском бечевки, чтобы люди не разбрелись с двумя контейнерами.
  
  К чему катился мир, когда вам нужно было достать горшочек с солью? Куда именно вы бы их отнесли?
  
  “Вот твоя кока-кола, любимая. Наслаждайтесь своими фишками и своим днем”.
  
  “Спасибо, я так и сделаю. И ты, - сказала она и ушла есть чипсы на улицу, примостившись на низкой кирпичной стене, которая тянулась вдоль фасада. Пока она ела, она взглянула на мусорное ведро, куда только что бросила пластиковый пакет, и подумала, как прискорбно было бы, если бы кто-то копался в том, что это может быть еда. Молча поедая свои горячие чипсы с уксусом, она придумала план, как избавить какую-нибудь бедную душу от отвращения. Она направилась обратно в дом, чтобы взять еще, жуя на ходу.
  
  “Могу я завернуть еще одну порцию на вынос, пожалуйста?”
  
  “Конечно, ты можешь, любимая. Ты сегодня особенно голоден?”
  
  “Должно быть”.
  
  Соль и уксус?”
  
  “Пожалуйста”. Она сделала большой глоток кока-колы, ожидая, пока Эдвард завернет вторую порцию и передаст их.
  
  “Держи”, - сказал он, передавая их. Она взяла у него теплый сверток и направилась к двери, обратно на свое место у стены, где снова уселась доедать чипсы. Она несколько минут сидела там, ела и потягивала кока-колу из банки, наблюдая за окружающим миром и задаваясь вопросом, чем каждый человек занимался утром, подозревая, что она была единственной среди них, кто только что кого-то убил. Хотя она не могла быть уверена — откуда ей было знать? Тем не менее, это ее позабавило. Сахар, посыпанный поверх горячей пищи, прекрасно заполнил пустоту в ее пустом желудке и придал ей столь необходимый импульс после напряженного начала утра, и она вспомнила о том, что только что сделала.
  
  “Нужно было закончить”, - сказала она себе под нос, завинчивая лоток для бумаги и чипсов, готовый к отправке в мусорное ведро. Чувствуя себя ожившей, она вернулась к мусорному ведру, выбросила туда свою банку и обертку, а затем положила сверху упаковку горячих чипсов. Таким образом, она решила, что любому бродяге, который придет в поисках еды, не придется далеко копать, и почти наверняка он не доберется до мешка с беспорядком, который она оставила ранее. Она улыбнулась своей задумчивости.
  
  “Лучше всего возвращаться”, - задумчиво произнесла она и направилась к своей припаркованной машине, которую оставила на железнодорожной станции чуть дальше по дороге. Она размышляла, подъехать поближе или нет, возможно, ей понадобится быстрое бегство, но решила, что парика будет достаточно для маскировки. Короткая поездка на автобусе или прогулка обратно на станцию сделали бы ее менее заметной; она бы лучше сливалась с толпой. И никто бы не заподозрил, что убийца сел бы в автобус, не так ли? В любом случае, станция была всего в паре миль отсюда; физические упражнения и свежий воздух пошли бы ей на пользу. Кроме того, ей оставалось выполнить еще одну часть работы.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Прогулка обратно к машине пошла ей на пользу, свежий воздух и желудок, набитый горячими чипсами и сладкой кока-колой, подтолкнули ее к выполнению своей миссии. Отперев машину, она скользнула на водительское сиденье и достала из сумки телефон своей первой жертвы. Дважды проверив, что настройки местоположения по-прежнему отключены, она один за другим заходила в социальные аккаунты своей жертвы и публиковала сделанные ею ранее снимки. Фотографии, даже на ее взгляд, выглядели довольно гротескно, вынуждена была признать она. С каждым сообщением она оставляла короткое сообщение следующего содержания: “Теперь я трофей. Насколько это иронично?”
  
  После того, как она разместила одно и то же сообщение на всех аккаунтах Фионы, она откинулась назад, чтобы насладиться моментом. Не потребовалось много времени, чтобы экран засветился, поскольку люди откликнулись на ее самый первый пост, о ее самой первой жертве. Что именно вы говорите, когда находите подобный пост в своей ленте новостей?
  
  “Отличный грим для ужасов, Фиона! Где ты это сделал?” - спросил один друг.
  
  “Отвратительно!” - сказал другой.
  
  “Это реально? спросил другого.
  
  “Это не смешно, Фи. Ты меня удивляешь!” - сказал другой.
  
  “Мне кажется, что это реально ... О боже, я надеюсь, что это не так ....”
  
  И пошли комментарии. По мере того, как все больше и больше друзей видели это изображение, разговор начал принимать худший оборот, поскольку они поняли, что, возможно, это не подделка, что Фиона Гейбл действительно попала в беду.
  
  Судя по этой картинке, я бы сказал, что это не просто проблемы.
  
  “Держу пари, это станет вирусным еще до конца дня. Черт возьми, это могло бы даже попасть в вечерние новости, тогда мы оба были бы знамениты, хотя они не будут знать, что это я ”, - сказала она вслух в машине. “Итак, мне выбросить телефон или оставить его? Я бы хотел посмотреть, что из этого получится, но это немного рискованно ”. В глубине души она знала ответ.
  
  “Просто на всякий случай...” Она вернулась в настройки и отключила ‘найти мой телефон’, затем выдвинула маленький лоток сбоку телефона и вынула SIM-карту.
  
  “Это должно уладить все, но просто для того, чтобы быть вдвойне уверенным ....” Взяв подол своей рубашки, она очистила устройство от любых отпечатков. Дважды проверив, что вокруг никого нет, она открыла дверцу машины и с силой уронила телефон на асфальт. Экран мгновенно разлетелся в безумный узор из брусчатки, несколько острых осколков оторвались. Она высунула ногу из машины и вонзила в нее пятку правой ступни, отчего вся рана раскололась. Взглянув на дело своих рук, она была удовлетворена тем, что оставшиеся части были повреждены до неузнаваемости и не подлежат ремонту. Телефон был бесполезен. Работа выполнена. Любые пингующие башни были бы достаточно близко, чтобы подумать, что фотографии были загружены с Сидар-роуд, из дома Фионы, как и следовало ожидать.
  
  Теперь весь мир знал бы, что может случиться, когда ты отправляешься на спортивную охоту на крупную дичь, а кто-то обижается — ты сам можешь стать чьим-то трофеем.
  
  Вернувшись в машину, она нажала кнопку зажигания и выехала со стоянки у вокзала, направляясь на юг, к дому. Примерно в двух милях дальше по дороге она унесла SIM-карту через открытое окно. Последнее из смертельно опасных деяний, наконец, было совершено. Хотя она не тратила времени на размышления о том, что может произойти дальше, эта мысль витала где-то в глубине ее головы. Она почти боялась идти туда, думать должным образом о своем будущем. Неужели она только что все испортила? Возможно, ей нужно было отвлечься на день или даже на вечер, чтобы не думать об этом слишком много, но непреодолимая усталость, которая начала давить после того, как спал выброс адреналина, отрицательно покачала головой. Глубоко дыша за рулем, борясь с внезапно навалившейся усталостью, она отправилась домой, чтобы принять горячую ванну и поспать. Возможно, после этого она почувствовала бы себя лучше.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  “Итак, что вы что с этим делать, тогда? Ты не можешь просто так это оставить ”. Джек разговаривал с Амандой, когда она вез их обоих с допроса свидетеля по делу о наезде и побеге.
  
  “Я не знаю. Кажется, мы зашли в тупик. Я хочу жениться, и она счастлива с нами, не видит необходимости что-либо менять ”. Джек покрутил левый кончик уса, что чертовски раздражало Аманду, но она также знала, что это означало, что он глубоко задумался. Она еще не видела, чтобы он вертел обеими сторонами сразу — мог ли он так глубоко задуматься? Она улыбнулась при мысли о том, как обе руки задумчиво запускают пальцы в жесткие волосы, а его губы при этом слегка подергиваются.
  
  “Что тут смешного? Чему ты сейчас улыбаешься?”
  
  “О, на самом деле, я как раз думал о тебе, о тебе и твоих маленьких слабостях”.
  
  “А? У меня нет никаких недостатков. Должен ли я?”
  
  Продолжая улыбаться, Аманда ввела его в курс дела. “О да, ты понимаешь. Но они могли быть и хуже, например, ковыряние в носу или что-то еще отвратительное ”. Она щелкнула указателем, чтобы свернуть с Перли-Уэй направо и зайти в "Макдоналдс" на ланч, слегка посмеявшись над его перекошенным лицом.
  
  “Так в чем же они тогда заключаются, эти слабости?” Он был заинтригован.
  
  “Ну, например, твое покручивание усов, когда ты глубоко задумался, и ты тоже довольно часто говоришь с набитым ртом”. Она свернула на проезжую часть и сделала заказ через открытое окошко. Повернувшись к Джеку, который все еще думал о том, что она только что сказала, она спросила: “Что ты заказываешь, Джек?”
  
  “Биг Мак, диетическую колу, пожалуйста”, - прокричал он с пассажирского сиденья в переговорное устройство, наклоняясь над Амандой, когда делал это. “И яблочный пирог”, - добавил он, подумав. Аманда подошла к следующему окошку, расплатилась, забрала их еду и заехала на одно из близлежащих парковочных мест, чтобы поесть. Развернув бумажный пакет, Аманда вдохнула соблазнительный аромат горячих бургеров и чипсов.
  
  “Я умираю с голоду”. Она вынула свой бургер из обертки и вонзила в него зубы, расплавленный сыр и половинка соленого огурца упали на салфетку у нее на коленях. Она взяла его и отправила в рот, пока жир не пропитался насквозь. Джек воспользовался возможностью.
  
  “Расскажи обо мне и моей еде, можешь добавить еще что-нибудь, пока занимаешься этим?”
  
  Аманде хотелось улыбнуться или что-нибудь сказать, но после того, как она обвинила Джека в том, что он говорит с набитым ртом, она не собиралась лицемерить. И рот у нее действительно был набит. В ответ она отрицательно покачала головой. Когда она наконец прожевала первый полный кусок и проглотила его, она сказала: “Я слишком проголодалась”. Она усмехнулась. “Обычно я не такой беспорядочный в еде. Извините.” Она откусила кусочек поменьше и прожевала его, немного более по-женски и немного менее по-землекопски. “Сегодня утром я даже не съел печенье с кофе, так что я бегу натощак.” Она взяла кусочек жареного картофеля и отправила его в рот, сразу после этого последовал еще один.
  
  Джек с изумлением наблюдал, но больше ничего не сказал, откусил кусочек от своего бургера и задумчиво пережевывал, наблюдая за ней. “Думаю, время покажет”. Он вернулся к разговору, который они вели до того, как зашли заказать обед. “Вы двое сильные и уравновешенные. Пусть это тебя не беспокоит. И лично, зная Рут столько, сколько знаю я, и зная, как сильно она тебя любит, она уступит.” Аманда повернулась к нему и перестала жевать. Он понимающе улыбался ей, его добрые глаза озорно искрились, а затем стали серьезными и мудрыми, как у ее дедушки. Их взгляды встретились, и она продолжила есть. Когда ее рот опустел, она тихо сказала: “Ты мудрая сова, не так ли? И есть еще одна твоя слабость: использовать фамилии, а не имена.”
  
  “Я не называл ее по фамилии. Я назвал ее Рут.”
  
  “Тогда ты это делал, но не на работе, ты этого не делаешь”.
  
  “Я делаю это только на работе, для коллег. Я бы никогда не назвал Рут "Макгрегор’. Это было бы грубо. Но что плохого в использовании фамилий на работе?”
  
  Аманда покачала головой в легком раздражении на него. Она знала, что Рут, вероятно, тоже уступит, на самом деле надеялась, но не из-за давления: потому что она хотела, очень, очень хотела. Аманда положила еще одну картошку между приоткрытыми губами и откусила кусочек. По радио передавали новости о происшествии неподалеку, и они оба посмотрели друг на друга.
  
  “Черт!” Сказала Аманда.
  
  Джек включил радио и ответил диспетчеру, что они оба в пути. Аманда положила ему на колени свой недоеденный ланч, завела двигатель и выехала обратно на Перли-Уэй, направляясь по адресу на Сидар-роуд.
  
  “Звучит не очень хорошо”.
  
  “Нет, это не так”.
  
  Менее чем через десять минут они подъехали к указанному адресу, точному дому, который легко обозначался синими и красными мигалками других полицейских машин. Перед домом уже была установлена лента с места преступления, у входной двери стоял человек в форме. Джек вышел из машины и первым зашагал по короткой дорожке перед домом, Аманда следовала за ним по пятам.
  
  “Прямо по коридору и через гостиную, сэр”, - сказал офицер в форме. Аманда кивнула в знак благодарности, и они вошли внутрь. Дом был довольно большим для дома со средней террасой в этом районе Лондона. Дома, подобные этому, были более известны как "два наверху и два внизу", и во многих были построены пристройки сзади, чтобы освободить место для нормальной кухни и внутреннего туалета, хотя, вероятно, осталось несколько домов, у которых туалет все еще был в глубине сада. Однако этот был другим, одним из самых больших, и, судя по мебели и декору, было очевидно, что у владельца было немного денег. Джек сразу успокоился и погрузился в размышления, осматривая окружающую обстановку, достопримечательности, а также запахи. На полу лежала молодая женщина. У нее было перерезано горло. Пару минут никто не произносил ни слова. В конце концов именно Джек нарушил молчание.
  
  “О чем ты тогда думаешь, Лейси?”
  
  “Ну, очевидно, что ее горло было перерезано, но где вся кровь? Да, там есть пара полотенец, но они вряд ли промокли насквозь, не так ли? Не похоже, что ее перемещали — следов волочения нет - и здесь есть кровь, значит, ее убили здесь, а не, скажем, в другой комнате или за пределами помещения. Но и здесь все очень аккуратно. Никаких следов борьбы.” Она перешагнула через тело женщины и выглянула из окна на дорогу перед домом. “И никакого взлома, значит, она впустила преступника добровольно. Может быть, знал их?”
  
  Джек повернулся к другому офицеру в форме, который вошел в комнату. “Кто нашел ее, сержант?”
  
  “Нам позвонила подруга, которая сказала, что видела ее фотографию в таком состоянии, опубликованную в ее ленте новостей в социальной сети. Итак, мы вышли, чтобы проверить, как обстоят дела, и вот что мы обнаружили. Об этом сообщила Тереза Смит, старая школьная подруга, с которой она поддерживала связь ”, - сказал он, сверяясь со своим блокнотом. “Жертву зовут Фиона Гейбл, тридцати лет, работает бухгалтером в местном отеле. Холост, хотя и недолго состоял в отношениях, по словам мисс Смит,—некий Мартин Йорк. Кажется, они расстались всего несколько дней назад.”
  
  Джек воспринял все это. “Спасибо тебе, сержант”.
  
  “Хотя странно, что фотографию выложили в Интернет. Я бы подумала, что это немного рискованно, ” сказала Аманда Джеку. “Есть какие-нибудь признаки ее мобильного, сержант? Я бы предположил, что это было отправлено с мобильного, но никогда не знаешь наверняка.”
  
  “Очевидного места нет, нет. Место преступления в точности такое, каким мы его нашли — ничего не тронуто, и криминалисты уже в пути вместе с доктором Митчеллом.” Он имел в виду местного патологоанатома, Фэй Митчелл.
  
  “Я думаю, криминалисты узнают больше, когда сделают свое дело”, - сказала она, снова осматривая комнату. Там были фотографии в рамках, на которых, как предположил бы сторонний наблюдатель, изображена ее семья в различных позах, несколько безделушек, разбросанных повсюду, но в целом, комната была довольно скудной, за исключением нескольких симпатичных предметов обстановки нейтральных тонов. Несмотря на то, что комната выглядела стильно, Аманде комната не показалась особенно женственной для женщины, живущей самостоятельно. Она побрела по остальной части дома, заглядывая по пути в каждую комнату. Когда она добралась до ванной и просунула голову в дверь, она могла сказать, что именно здесь жертва любила проводить время. Ванная комната была обставлена красивой и дорогой на вид белой сантехникой, с множеством роскошных лосьонов и зелий на блестящих стеклянных полках. В дальнем углу на небольшой деревянной скамейке лежала стопка больших белых пушистых полотенец. Когда Аманда пальцем, обтянутым латексом, щелкнула выключателем, от светильника поплыли маленькие расслабляющие завитки, почти как диско-шар из 80-х, но гораздо приятнее и успокаивающе.
  
  “Вау”, - сказала она себе, наблюдая, как точки света плавают по стене и потолку. “Никогда раньше не видел ничего подобного. Как терапевтически.” Вся комната кричала о роскоши, чьем-то маленьком рае, месте, где они проводили время и тратили деньги. Она выключила свет и направилась обратно в гостиную к Джеку. Когда она снова посмотрела на тело, лежащее на полу, она кое-что поняла.
  
  “Джек? Если кто-то пришел сюда, чтобы совершить убийство таким ужасным способом, почему он а) воспользовался полотенцем, чтобы вытереть кровь, и б) не воспользовался полотенцем из ванной? Конечно же, они не принесли бы свои собственные, не так ли? Слишком громоздкий.”
  
  “Откуда ты знаешь, что это не из ванной, Лейси?”
  
  “Потому что это одна из самых красивых ванных комнат, которые я когда-либо видел, и в ней самые белые и пушистые полотенца, какие только можно купить за деньги”.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  “Что ж, Я понимаю, что ты имеешь в виду, говоря о том, что она не была убита из-за того, что ей перерезали горло, Джек. На полу недостаточно крови.” Доктор Фэй Митчелл наклонилась поближе, чтобы рассмотреть тело более подробно. “Окоченение наступило, так что она пробыла здесь некоторое время, но я узнаю больше, когда измерю ее внутреннюю температуру. В любом случае, здесь довольно тепло, и, исходя только из моих первых впечатлений, я бы сказал, что она умерла где-то раньше сегодня — хотя не цитируйте меня по этому поводу, пока я не смогу это подтвердить. Однако вызывает недоумение отсутствие крови. Я могу только предположить, что она умерла каким-то другим способом, и ее горло было перерезано постфактум. Посмотрим позже.” Фэй встала, чтобы поговорить со своей командой и дать инструкции. Фотограф запечатлел сцену короткими, четкими щелчками, пока другие техники толпились вокруг, наблюдая.
  
  “Верно”, - сказал Джек. “А пока я оставлю вас в покое и поговорю с женщиной, которая вызвала это. Если вы найдете у нее мобильный телефон, я хотел бы узнать как можно скорее, потому что мы предполагаем, что фотография была опубликована с ее телефона, но у меня пока нет доказательств этого. Просто дай мне знать, если найдешь это.”
  
  “Будет сделано, Джек. Я должен побыть здесь некоторое время, затем мы отправим ее тело в морг для более тщательного осмотра. Я смогу рассказать вам больше о том, как она умерла тогда, я подозреваю, и отчет токсиколога может что-то показать.”
  
  Джек взглянул на свои наручные часы, антикварные, доставшиеся ему от отца или от его отца до него; он не был уверен. “Хорошо, тогда я ухожу. Поговорим с тобой позже. Я буду на своем мобильном ”.
  
  Фэй кивнула ему, не отворачиваясь от тела перед ней. Она заметила гладкие края разреза, и это озадачило ее. Большинство перерезанных горл были результатом работы очень острого лезвия домашнего ножа, но эта рана была нанесена чем-то более похожим на охотничий нож, чем-то чрезвычайно острым: это было слишком аккуратно. Она окликнула Джека, когда он выходил из гостиной. “Джек, я подозреваю, что это не обычный бытовой нож с острым лезвием. Это нечто гораздо более острое. Дайте мне знать, если это всплывет в ходе ваших запросов, хорошо?”
  
  “Будет сделано”, - крикнул он в ответ и вышел обратно на улицу к Аманде, которая разговаривала с кем-то по мобильному телефону дальше по дорожке. Он подождал, пока она повесит трубку, прежде чем заговорить.
  
  “Чем мы занимаемся, Лейси?”
  
  “Начался обход от двери к двери, и я запросил записи с камер видеонаблюдения на этой улице и прилегающих, хотя, глядя на уличные фонари, видно только пару — если они вообще работают”. Она указала на две, которые были видны. “У меня есть команды, которые роются в мусорных баках в поисках возможного орудия убийства, и, поскольку вывоз мусора должен состояться только через пару дней, нам еще многое предстоит разобрать, хотя, может быть, нам повезет. А как насчет тебя?”
  
  “Я собираюсь поговорить с женщиной, которая позвонила после того, как увидела фотографию в Интернете, затем я свяжусь с командой компьютерной экспертизы, чтобы узнать больше о том, откуда было опубликовано изображение. Посмотрим, сможем ли мы сказать, куда именно он был загружен. На данный момент я все еще предпочитаю ее телефон. У большинства людей нет пароля, поэтому было бы довольно легко щелкнуть его и загрузить отсюда. И мы увидим активность с вышек сотовой связи, если таковая была ”.
  
  “Перерезать горло и опубликовать фотографию подобным образом - это очень личный поступок. Мне интересно, в чем причина. Должна быть причина. Я не могу представить, что это вторжение в дом пошло не так. Здесь слишком аккуратно. За этим стоит что-то еще.”
  
  Джек пробормотал ‘Возможно’, проходя мимо нее и открывая дверцу своей машины, чтобы сесть. “Тебя подвезут обратно с униформой?” - поинтересовался он.
  
  “Да, сойдет. Увидимся позже”. Аманда смотрела, как он пристегнул ремень безопасности поверх двубортного пиджака, удивляясь, почему он его не снял. Был теплый солнечный день раннего лета, но Джек был человеком привычки. Она улыбнулась, когда повернулась, чтобы вернуться в дом, офицер поднял ленту на месте преступления, чтобы она могла проскользнуть под ней. Вернувшись в дом, она повела другого разведчика посмотреть, не пропустила ли она чего-нибудь в первый раз, может быть, что-то не на своем месте или что-то, что мог обронить убийца, даже самый маленький фрагмент. Но в ее глазах не было ничего примечательного. Казалось, что убийца нанес удар и ушел, не оставив после себя никаких очевидных улик. У нее зазвонил телефон.
  
  “Аманда Лейси здесь”.
  
  “Аманда, это сержант Филипп Рейнольдс, один из команды, проверяющей близлежащие мусорные баки”.
  
  “Да? Ты что-нибудь нашел?”
  
  “Нет, не совсем, но мы нашли кое-что немного необычное. Пакет с рвотой в мусорном ведре возле "чиппи". Нам оставить это или принести? Единственная причина, по которой я спрашиваю, заключается в том, что если бы тебя вырвало на улице, ты бы не стал это упаковывать, поэтому мне это кажется немного странным ”.
  
  “Да, я полагаю, что это так, хотя на первый взгляд я не вижу, как это могло бы вписаться. В любом случае принесите это, и я передам его команде криминалистов, чтобы они забрали его с жертвой. Хотя я знаю, что в содержимом желудка нет ДНК, как ни странно: желудочная кислота разрушает ее. Не спрашивай меня, откуда я знаю.”
  
  “А? Вы правы. В путь.”
  
  Аманда закончила разговор и сунула телефон обратно в карман брюк, размышляя о том, зачем кому-то понадобилось выбрасывать пакет с рвотой в мусорное ведро. В голову ничего не приходило.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Горячая, наполненная паром ванна была замечательной, и она почувствовала, как ее плечи расслабились, когда она села на мягкий диван в халате, поджав под себя ноги. Часы на стене в гостиной показывали, что она отмокала больше часа. Час был потрачен не зря, и это дало ей время спокойно подумать, чего она поначалу боялась делать. Но она чувствовала себя на удивление спокойной, задание выполнено, и совсем не испытывала угрызений совести. Быть на задании отличалось от того, чтобы быть хладнокровным убийцей: это было то, что онадолжен что-то делать, а не по собственному выбору и, конечно, не для удовольствия, как настоящие психи в мире, такие как Фред и Розмари Уэст или Питер Сатклифф. За несколько часов, прошедших с момента ее первого убийства, она не смотрела свои собственные новостные ленты, телевизор и не включала радио, решив узнать, что происходит, только когда она полностью загрузила свои действия дня себе, в убежище своей горячей ванны, осознав масштабность своих совершенно нерегулярных действий.
  
  Она встала, чтобы налить себе третий бокал красного, достала из кухонного шкафа еще одну маленькую упаковку своего бесконечного запаса орехов кешью и отнесла их обе обратно в гостиную. Она выпрямилась на диване, придвинула к себе ноутбук, положила его на бедра и сразу перешла к своей ленте новостей. Наверняка полиция уже была бы уведомлена, и техники в белых бумажных костюмах сновали бы вокруг места преступления, как мухи-мотыльки вокруг тухлых яиц. Первое сообщение, которое она увидела об инциденте, было с новостного канала. Заголовок гласил: “Смертельное селфи в собственной ленте новостей.” Она щелкнула по ссылке и прочитала короткую статью, разрывая отдельную упаковку орехов и отправляя орехи кешью в рот один за другим по ходу чтения.
  
  “Ну, я думаю, это меня они называют убийцей, хотя я бы сказал, что убийца немного суров. Не убийца как таковой; скорее миссионер.” Она пролистала дальше и прочитала другие комментарии своих друзей, которые ранее делились похожими статьями на тему ее деятельности, хотя, конечно, они не знали, что это была она. Было странно, что над ними нависла тайна. И это было потрясающе. Разговор вслух с самой собой помог ей разобраться в том, что она сделала, переварить это.
  
  “Судя по статьям, не похоже, что полиция сейчас много говорит, и это хорошо. Интересно, как много они знают? Думаю, я узнаю достаточно скоро, если они начнут принюхиваться к моей двери. Хотя зачем им это?” Выковыривая языком орехи кешью из зубов, она сделала большой глоток вина и осторожно разлила его по внутренней части рта, удерживая жидкость на месте, не глотая, смакуя ее там, пока думала. Она нашла страницу профиля Фионы и просмотрела сообщения, в которых ее отметили друзья. Только тогда она, наконец, сглотнула.
  
  Хотя на самом деле фотография больше не смотрела на нее, было много сообщений с соболезнованиями и банальностей друг другу о том, что нужно быть сильными и пережить такое ужасное время.
  
  “Скажи это буйволу, которого она убила”, - пробормотала она. “Кто проявляет силу для этого?” Но ее работа здесь была почти закончена, и она была плодотворной, хотя она ожидала, что предстоит еще много работы.
  
  Она уже собиралась закрыть ноутбук и укладываться спать, когда ее внимание привлекла фотография мужчины из списка друзей Фионы. Он позировал рядом с тушей африканского леопарда, выглядя довольным собой, с винтовкой в руке, с широкой улыбкой, растянутой на лице, как будто убийство этого великолепного животного было самым естественным поступком в мире. Великолепная рыжевато-коричневая шерсть животного была украшена черными розетками, на голове и брюхе были сплошные черные пятна. Это действительно был великолепный зверь, хотя он выглядел бы еще великолепнее , крадущийся на солнце в своей естественной африканской среде обитания — живой. Она нажала на профиль мужчины, чтобы узнать о нем больше, и не была удивлена, когда обнаружила десятки фотографий в том же духе. Ее сердце начало вибрировать в груди, закипая от нарастающей ярости при обнаружении еще одного человеческого существа с такой же мерзкой привычкой охотиться за удовольствиями. Влага собралась на задней части ее шеи, внутри нарастал жар, пульс участился, и это было все, что она могла сделать, чтобы не закричать от разочарования вслух.
  
  “Еще один эгоистичный придурок!” - подумала она.
  
  Она боролась, чтобы вернуть себе спокойствие, сосредоточившись на своем дыхании, медленно ходила взад и вперед по комнате в течение нескольких минут, покусывая совершенно здоровый ноготь, пока думала о том, что делать со своим открытием. Затем пришло осознание. Это была слишком большая возможность, чтобы ее упустить. Она снова успешно остановила охоту первого; не было причин, по которым она не могла бы остановить и этого. Быстро соображая, она поняла, что ей нужно делать. Но она больше не могла работать под именем Джеки Мастерс. Ей пришлось создать другую личность, которая выглядела бы совершенно иначе, чем любая из ее нынешних личностей. Оставаться под именем “Джеки” дольше было слишком рискованно: полиция собиралась проверить все счета Фионы во время расследования, и она просто не могла рисковать, чтобы они сложили два и два. В конце концов, они бы поняли, что у нее был поддельный аккаунт, за которым стояли настоящие друзья Фионы и несколько фальшивых. Какая удача, что у одного из других друзей Фионы было такое же мерзкое хобби. Пришло время двигаться дальше, и быстро.
  
  “Пора вычеркнуть Джеки и попытать счастья в качестве кого-то другого”, - решительно сказала она вслух. Даже для самой себя она говорила так, словно сидела за столом для блэкджека и думала о смене игры. Допивая остатки четвертого бокала вина, она скрутила еще одну пустую упаковку из-под кешью и бросила ее на кофейный столик. “Но мне, скорее, понравилось имя Джеки. Действительно, позор.” Она сидела, задумавшись, слегка постукивая пальцами по подбородку. Все нужно было еще раз продумать до мельчайших деталей, и хотя она уже сделала это в отношении своей первой жертвы, ей нужно было быть вдвойне уверенной в отношении следующей. С каждой книгой риск совершить ошибку возрастал. Из-за ошибок ее могли поймать, а это было невозможно. Она не могла поверить, что так быстро выбрала свою вторую жертву. В конце концов, всего несколько часов назад она сгорбилась, ее рвало в пластиковый пакет, и она убегала с места преступления с участием очень мертвой женщины. Кого она убила. Ее палец на мгновение задержался над кнопкой ‘Удалить учетную запись" Джеки. Однажды сделанное, уже нельзя было отменить, поэтому она должна была быть уверена.
  
  Нажмите. Значок указателя мыши уставился на нее. Она подтвердила удаление нервным ‘да’. Джеки Мастерс и все, что было связано с ее онлайн-профилем, теперь удалены.
  
  “Тогда ладно. Брюнетка, я иду”, - сказала она с новой энергией. Открыв сайт с изображениями, она выбрала женщину примерно ее возраста и комплекции с длинными прямыми каштановыми волосами и сохранила копию на своем рабочем столе. Она создала новый логин в профиле, а затем занялась настройкой другого удостоверения личности, используя поддельную фотографию. Она ввела некоторые основные данные о роде занятий, возрасте и местоположении, а затем начала отправлять запросы в друзья нескольким друзьям своей новой цели, многие из которых были мужчинами. Она рассчитывала, что они не будут слишком долго просматривать ее прошлые посты, прежде чем принять ее запрос, потому что там было не так много интересного. Поскольку в прошлый раз "друзья друзей" сработали хорошо, имело смысл попробовать эту тактику снова. Кроме того, ее новая персона выглядела очень привлекательно, даже сексуально. Она полагала, что мужчины моментально примут ее просьбу о дружбе, а женщины сочтут ее неопасную и более естественную персону более привлекательной и также нажмут ‘Принять’. Тогда она могла бы свободно входить в их жизни.
  
  К концу вечера ее профиль был заполнен полностью, и хотя у нее пока было не так много "друзей", у нее было несколько, и что более важно, правильных — несколько друзей ее предполагаемой жертвы. Она снова нашла профиль оригинального мужчины, отправила запрос в друзья и надеялась, что фотография ‘нее" и всех их общих друзей поможет.
  
  Сексуальная Фрэнки Грин вот-вот должна была появиться.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Она проснулась с самой сильной головной болью в своей жизни. Все прошло по плану: ее первая жертва была мертва, но Филиппа чувствовала себя не так, как она ожидала, во всяком случае. Хотя, каково именно было бы чувствовать себя “правильным” для неопытного убийцы? И ее голова пульсировала, как у работающего на холостом ходу мотоцикла. Это продолжалось, и она потерла виски, чтобы попытаться облегчить боль, крепко зажмурив глаза. Она провела большую часть ночи, ворочаясь с боку на бок, прокручивая в голове события, как они произошли: образы дома Фионы, ее умирающее тело на полу, пропитанные кровью полотенца, ее собственное расстройство желудка. Все это. Ей не нравилось чувство, что она отнимает жизнь, но она и не думала, что потом будет чувствовать себя так плохо из-за этого, не так, как сейчас. И вино, вероятно, не помогло.
  
  Лежа под своим пуховым одеялом, когда утреннее солнце пряталось за унылыми серыми облаками, она чувствовала себя грубой, даже раскаивающейся и несколько подавленной — она была в настоящем шоке. Оторвав голову от подушки, она почувствовала мертвый груз, как будто кто-то набил ее камнями, пока она спала. Она плюхнулась обратно с громким стоном. Часы говорили ей, что у нее осталось немного времени до того, как ей нужно будет уйти, но она не могла собраться с силами, чтобы встать и сделать это. Перевернувшись на бок, спиной к часам и окну, она снова закрыла глаза и позволила сну вернуть ее в желанное место.
  
  Более чем через два часа ее разбудил телефонный звонок. Думая, что это было частью ее сна, она проигнорировала его, но он продолжал звучать, и, наконец, она поняла, что это был ее мобильный, звонящий и вибрирующий на прикроватной тумбочке. Когда она протянула руку, чтобы взять его, шум прекратился, но на экране высветились три пропущенных звонка — все с работы.
  
  “Черт!” - воскликнула она. Часы на ее телефоне показывали половину десятого; она должна была быть на работе больше часа назад. Сев в кровати, она приготовилась вытянуть ноги, когда все нахлынуло на нее — именно то, что она сделала. Она прижала руку ко лбу; волна боли в голове была невыносимой. В животе у нее возникло знакомое ощущение, и она поняла, что у нее, вероятно, мигрень.
  
  “О, черт. Это больно, ’ сказала она, поморщившись, и потянулась к телефону другой рукой. Даже если бы она обратилась позже, ей все равно нужно было позвонить в клинику, сообщить им и извиниться за то, что ее не было там сейчас. Она набрала номер пропущенного вызова. Шрути ответила после четвертого гудка.
  
  “Шрути, это я, Филиппа”.
  
  “Ты в порядке? Ты говоришь ужасно ”.
  
  Филиппа извинилась за то, что у нее "разболелась голова", и после короткого ‘До свидания. Надеюсь, тебе станет лучше" от Шрути, она повесила трубку и плюхнулась обратно, одновременно постанывая и вздыхая, затем натянула одеяло на голову, чтобы отгородиться от мира.
  
  Она чувствовала себя виноватой из-за того, что увиливала от своих обязанностей и взяла выходной. Да, у нее болела голова, но это было вызвано стрессом и вином, и только она знала почему, в сочетании с тем, что вылилось в тревожную ночь и недостаток сна. . Что, черт возьми, она начала?
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  “Итак, что же такое вы хотите сказать, Док? Она была мертва до того, как ей перерезали горло?” - Что это? - недоверчиво спросил Джек. Они все вернулись в лабораторию, вскрытие завершено, тело Фионы Гейбл, накрытое простыней, лежало на тележке из нержавеющей стали.
  
  “Это именно то, что я говорю, Джек. Эторфин остановил ее сердце, вот почему на месте преступления было мало крови. Ее горло определенно было перерезано постфактум.”
  
  “Значит, перерезанное горло должно быть для чего-то символичным. В противном случае, зачем беспокоиться?” Аманда была глубоко задумчива, слушая, как Фэй рассказывает о своих находках.
  
  “Тогда расскажи мне больше об этом наркотике”, - попросил Джек. “Для чего это используется?”
  
  “В основном он используется для уничтожения крупных животных, таких как слоны, например, и невероятно смертоносен, как вы можете себе представить, если он собирается выполнять эту работу должным образом. Вам не нужно много, чтобы убить человека. Вы когда-нибудь смотрели американское телешоу ”Декстер"?"
  
  “Не могу сказать, что у меня есть. Почему?”
  
  “Ну, это было его любимое оружие, хотя в сериале оно не было изображено так реалистично, как могло бы быть. Он обычно наносил людям удары в шею полным шприцем, что действительно убило бы стадо слонов, и его жертвы некоторое время лежали без сознания. Не в случае с Фионой Гейбл. Нескольких капель было бы достаточно, чтобы навсегда остановить ее сердце. Я бы сказал, что наркотик должен был вывести ее из строя, пока ей перерезали горло ”.
  
  “Я все еще пытаюсь понять, почему кто-то мог это сделать. Должна быть особая причина, а не просто для того, чтобы убить жертву ”, - сказала Аманда.
  
  Джек покручивал усы с левой стороны. “Тогда нам нужно найти эту причину. И нам нужно держать любое упоминание об этом препарате подальше от прессы. Нам также нужно выяснить, как преступник раздобыл наркотик. У кого мог быть к нему доступ, док?”
  
  “В первую очередь ветеринары. И, конечно, все, кто знаком с темной паутиной. Если вы знаете, что ищете, в Интернете в наши дни можно найти практически все, что угодно. Убийцей может быть любой обычный человек.”
  
  “Тогда мы должны начать с ветеринаров, посмотреть, кто этим пользуется, и уровень их запасов, сообщал ли кто-нибудь о каких-либо пропажах”. Джек делал заметки в своей маленькой книжечке. “Держу пари, что их нужно просмотреть тысячи”.
  
  Аманда искала информацию в Интернете со своего телефона, пока он говорил. “В Великобритании зарегистрировано всего около двадцати пяти тысяч”, - объявила она. “Нужно несколько сузить круг поисков. Я найму команду для этого. Давайте начнем с тех, кто в первую очередь имеет дело с крупными животными, рядом с зоопарками и парками, и будем работать оттуда.”
  
  “Правильно”. Повернувшись обратно к Фэй, Джек спросил: “Куда ей сделали укол?" Вы нашли колотую рану?”
  
  “Да, ей сделали укол вот здесь, на тыльной стороне правой руки”, - сказала Фэй, демонстрируя на своей собственной руке. “Убийца должен был находиться позади жертвы и вонзить шприц вот так”. Она продемонстрировала на Аманде, повернувшись спиной к Фэй, подняв свою руку и резко опустив ее вниз, почти касаясь правой руки Аманды сзади. “Угол входа предполагает, что вы находитесь сверху, и это казалось бы наиболее вероятным способом, если бы вы застали кого-то врасплох. И, конечно, вы хотели бы убедиться, что прокололи кожу; тыльная сторона руки приятная и мягкая.”
  
  Подумав, Джек добавил: “Итак, допустим, жертва впустила нападавшего, вернулась в гостиную, и ее ударили сзади. Затем ее отнесли в гостиную, уложили ... и тогда ей перерезали горло?”
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказала Фэй.
  
  “Так что тогда насчет полотенец? Если у нее остановилось сердце, зачем класть рядом полотенца?”
  
  “Там все еще было бы немного крови, но я бы сказал, возможно, ваш убийца не был уверен, что произойдет, или ожидал большего. Может быть, это была их первая жертва?” Фэй подбрасывала идеи в воздух, и Аманда подхватила одну.
  
  “Мне было интересно, почему убийца не просто взял полотенце из ванной, а взял пляжное полотенце из шкафа в прихожей. Есть идеи, Фэй?”
  
  “Ничего на этот счет. Извините. Хотя это и кажется странным: полотенца для ванной комнаты были бы наиболее очевидным выбором с точки зрения местоположения. Возможно, у преступника есть совесть. Может быть, лучше использовать старые полотенца? Хотя я предполагаю. Я не умею читать мысли преступников, только собираю улики. Вам придется спросить мнение судебного психолога об этом.”
  
  “Что-нибудь еще, док?” - спросил Джек.
  
  “Ничего. У тебя есть все. Время смерти около половины одиннадцатого утра, сердце остановлено эторфином, горло перерезано после смерти очень острым лезвием с гладкими краями, вероятно, охотничьим ножом, прокол от инъекции в тыльной части правой руки. В ее желудке ничего примечательного — только остатки хлопьев для завтрака и кофе — и никаких других улик, найденных на ее теле. Это все, что я могу вам дать. И вы все еще не нашли орудие убийства? Нет ножа?”
  
  “Нет, ничего не найдено. Впрочем, это может быть где угодно. Возможно, мы никогда не найдем это”, - сказал Джек, звуча несколько разочарованно, хотя расследование было еще на ранней стадии.
  
  Аманда поблагодарила ее за ее выводы, и они с Джеком направились к выходной двери. Джек заговорил первым.
  
  “Кто бы это ни был, он должен был спланировать это. У вас есть не просто смертельные наркотики, готовые к употреблению, если вы не намереваетесь убивать. И они должны были быть уверены, что получат доступ в дом жертвы, так что они, вероятно, знали ее. Я думаю, если мы сможем выяснить, почему ей перерезали горло, мы поймем намного больше. И будем надеяться, что это одноразовый.”
  
  “Я согласна”, - сказала Аманда. “Команде компьютерных криминалистов тоже не очень повезло с определением того, откуда было отправлено изображение, или с обнаружением ее телефона. Если SIM-карта была извлечена, а телефон уничтожен, на этом все закончится. А как насчет того загадочного послания о том, что Фиона - трофей? Кажется, мы сделали один шаг вперед и два шага назад, и нам особо нечем похвастаться ”.
  
  Аманда была глубоко задумчива, когда они возвращались к машине Джека. Она посмотрела на свои часы. Было 13:30 “Я думал, что проголодался. Давай возьмем по сэндвичу и отправимся обратно.”
  
  Некоторое время они ехали молча, а затем Джек заговорил. “Размышления о наркотике, который использовал преступник, напоминают мне о смертельных инъекциях, вроде тех, что применяют заключенным, приговоренным к смертной казни”.
  
  “Как же так?”
  
  “Ты знаешь, как действует смертельная инъекция?”
  
  “Не могу сказать, что я уделил этому какое-то внимание, но я подозреваю, что вы собираетесь поделиться со мной одним из ваших забавных фактов, я прав?” Она поймала улыбку Джека и присоединилась к нему. Временами он действительно был ходячей энциклопедией.
  
  “Можно подумать, что была только одна инъекция, верно? Неправильно: их три. Тиопентал натрия, чтобы лишить их сознания, затем вводят бромид панкурония, чтобы вызвать паралич мышц и остановку дыхания, и, наконец, вводят хлорид калия, чтобы остановить сердце. И что ты знаешь — смерть. Однако разместите их в неправильном порядке, и начнется настоящий ад. Это мучительно больно для человека, особенно для части, содержащей хлорид калия. Но это не мешает тому, что это самый распространенный способ законного убийства тех, кто находится в камере смертников, даже если он регулярно нарушается. Думаю, я бы предпочел, чтобы меня расстреляли, если бы пришлось выбирать. Это должно быть менее рискованно и безболезненно, тебе не кажется?”
  
  “Приятно знать, Джек. Спасибо за это, но я все еще хочу перекусить. Ты голоден?”
  
  “Мне нравится метро. Тебя это устраивает?”
  
  “Не важно что, главное, чтобы это была еда. Я хочу начать с ветеринара и вернуться к показаниям ее друзей. Здесь должен быть ключ к разгадке. И это загадочное сообщение, которое убийца разместил вместе с фотографией, о том, что это трофей, заставляет меня думать, что любовь жертвы к охоте может быть связана со всем этим. Так что охотничий нож в качестве орудия убийства подошел бы.”
  
  “Меня больше ничто не удивляет после почти тридцати лет работы, поэтому какой-то псих, который убивает, потому что не согласен с чьими-то увлечениями, - просто еще одна галочка в этом списке”.
  
  “Что это за список, Джек?”
  
  “Список причин для убийства. Я думаю, у каждого преступника они свои.”
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Понятно, что в новостях была история женщины, найденной с перерезанным горлом в южном лондонском городке. Филиппа весь день следила за сюжетом, больше для того, чтобы узнать, чем занимается полиция, чем из нездорового любопытства. Она просматривала газеты и новостные сайты онлайн, смотрела новости по телевизору и даже слушала радио, чего она давно не делала. Но во всем, что она читала и слышала о нападении, ничего не упоминалось о наркотике, который она использовала. Странно, подумала она; она прочитала достаточно триллеров, чтобы знать, что токсикологию обычно проводят на жертве убийства, хотя на это требуется время. Нет, они все правильно знали. Им пришлось. Они просто не обнародовали этот вкусный кусочек информации для общественности.
  
  Когда ведущий новостей, за которым она наблюдала, перешел к другой истории, Филиппа подумала, сложили ли они еще два и два вместе и нашли ли ветеринаров, которые употребляли препарат. Особенно ветеринары, у которых пациенты крупнее обычных собак и кошек. Но даже тогда эторфин можно было купить в dark Web, если знать, где искать. Нет, она была уверена, что находится в безопасности: она не оставила никаких улик на месте преступления и даже сидела возле магазина чипсов, как все остальные, нормальный человек, ела ранний ланч, ни о чем не заботясь в мире. Какой убийца стал бы прятаться у всех на виду? Но гениальным ходом, по ее мнению, было то, как она разместила изображение, отключив местоположение телефона, сидя на автостоянке на железнодорожной станции недалеко от дома и правильно подключив вышки сотовой связи. Все зафиксированные пинги будут находиться достаточно близко к дому, чтобы выглядело так, будто фотографии были размещены оттуда. И, конечно, она избавилась от телефона. Это никогда больше не увидит дневной свет.
  
  Нет, все свободные концы были связаны, и даже если они соберутся допросить персонал в ее клинике, они не продвинутся ни на шаг вперед. Хелен использовала препарат на носороге; это объясняет использование препарата в клинике, если бы до этого дошло, и заказ, который она сделала сама, был бы доставлен в клинику сегодня утром. Она намеревалась перехватить его, но из-за мигрени и недосыпания у нее ничего не вышло в этом отношении. Филиппа глубоко вдохнула и медленно выдохнула, воздух вышел через идеальную букву "О" на ее губах, довольная, что ей не о чем беспокоиться, и это было важно.
  
  Большую часть дня она просидела на диване, сортируя фрагменты, проносящиеся у нее в голове. Наконец, примерно в три часа дня, она начала чувствовать себя немного лучше, спокойнее, менее напряженной, и пульсирующий мотоцикл в ее голове отключился. Домашняя еда помогла. К счастью, у нее в морозилке всегда были пицца и мороженое, и она справилась и с тем, и с другим. В трудные времена иногда просто нужно было отдаться тому, чего жаждало тело. Она встала и потянулась, отнесла грязную посуду на кухню и, все еще в ночной рубашке и халате, пошла наверх переодеться. Пришло время перестать жалеть себя и снова стать яркой, уверенной, энергичной женщиной, которой она была обычно. Достав свою спортивную форму, она быстро оделась, нахлобучила на голову кепку и порылась в ящике в поисках наушников, надеясь, что в них еще достаточно заряда. Не прошло и пяти минут, как она уже бежала по своей дороге, направляясь к зеленым полям Рикмансуорта и холму, который она любила. Для того, чтобы вспотеть, не потребовалось много времени; ее тело двигалось плавно, сильные ноги подталкивали ее вперед, когда ступни стучали по бетону дорожки. Мадам Баттерфляй в ее ушах, музыка, дающая ей собственные крылья. Часы, проведенные в размышлениях ранее в тот день, пошли ей на пользу, и теперь все стало намного яснее. Снова почувствовав себя сильнее, сильнее, чем сегодня утром, она пересмотрела свое решение убивать снова, и это успокоило ее. Она знала, что Фиона была только началом грядущих событий. Набирая скорость, она размахивала руками во время бега, делая короткие рывки, чего она давно не делала. Наконец, выдохшись, она перешла на размеренную пробежку, наслаждаясь приливом эндорфинов. Капли пота стекали по ее лицу. Убийство Фионы придало ей силы, и она знала, что хотела бы испытать это чувство снова.
  
  “Это моя миссия”, - сказала она себе. “Теперь охотники становятся добычей”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Себастьян Стивенс любовался собой в зеркале в полный рост в шикарной спальне своего пентхауса, нежно потирая упругую кожу своего точеного живота, восхищаясь всей тяжелой работой, которую он вложил в себя за эти годы. Его круглогодичный загар был как раз того оттенка, который позволял ему выглядеть как идеальный здоровый образец мужского пола, которым он и был. Его взгляд слегка переместился на движение позади него. В огромном позолоченном зеркале отражалось гладкое обнаженное плечо женщины. Он стоял и смотрел мгновение, любуясь ее длинными гибкими ногами, которые были частично раздеты покрывалом, и облизал губы языком.
  
  Прошлая ночь была грандиозной. Он ушел с некоторыми другими с работы, праздновали с шампанским и кокаином, и пара дам присоединилась к ним. Одна из них, длинноногая брюнетка с пышными формами, жаждущая хорошо провести время, поплелась обратно в его номер и теперь раскинулась на его огромной кровати. При мысли о прошлой ночи, о том, что они делали вместе, о том, как она была готова подчиниться ему и как он был возбужден, он почувствовал, что снова возбуждается. Женщина в его постели была профессионалом, все верно — возможно, он встретил достойную пару в этой области. Он улыбнулся, когда ему в голову пришла идея. Она пошевелилась еще немного, и когда он повернулся, чтобы рассмотреть ее полностью, его рука опустилась ниже, к паху, и он начал поглаживать. Здесь лежит возможность, которой можно воспользоваться.
  
  “Я думаю, у меня есть примерно достаточно времени, чтобы кое-что предпринять, прежде чем мне придется уйти”, - сказал он, поворачиваясь к ней, хотя и не ожидал ответа. Твердый и готовый, он быстро подошел к кровати, схватил ее за лодыжки и грубо перевернул на спину. Ее испуганный голос донесся до его теперь глухих ушей. Он хотел облегчения, и он хотел этого сейчас. Он взобрался на нее сверху, раздвинул ее ноги и одним сильным толчком заставил себя войти прямо. Женщина закричала в знак протеста, но после полудюжины “нет, нет, нет” она задыхалась от удовольствия вместе с ним. Всегда профессионал и не из тех, кто жалуется. Он быстро достиг кульминации и, насытившись, плюхнулся обратно. Нападение продолжалось всего пять минут.
  
  Женщина не сказала ни слова, просто ждала, когда он слезет с нее и направится в душ, скрывшись из виду. Только тогда она пошевелилась. Как молния, она вскочила с кровати, схватила свои немногочисленные пожитки, которые лежали на соседнем стуле, и побежала к входной двери. Тихо открыв ее и все еще полностью обнаженная, она понеслась по коридору, надеясь, что никто не покинет свои апартаменты, пока она не окажется в безопасности внутри лифта. Она нажала на кнопку, чтобы вызвать его. Ей повезло — лифт уже был рядом с ее этажом, и она вошла внутрь. Только когда двери закрывшись, она снова надела платье, прислонила ли она голову к стене, закрыла глаза и попыталась успокоить дыхание. Какая ужасная ночь у нее была. Он был таким требовательным, намного грубее, чем она привыкла, и она ни за что не собиралась возвращаться к этому снова, независимо от того, сколько он ей заплатил. Снова открыв глаза, она увидела, как она выглядит в зеркальных стенах лифта. Темный синяк, который покрывал большую часть ее левого глаза, должен был стать еще более уродливым с течением дня. Хорошо, что у нее больше не было заказов на оставшуюся часть недели. Она дотронулась до опухшей кожи вокруг него, чтобы убедиться, насколько она нежная.
  
  “Ой!”
  
  Да, это было больно, но она нарушила свое собственное золотое правило, оставшись надолго после того, как их вечеринка закончилась в частном баре, но был ли у нее выбор в этом вопросе? Конечно, она выпила свою порцию кокаина, все выпили, и он выглядел достаточно безобидным и в то время достаточно возбужденным, но он превратился в слишком большое животное, когда они наконец остались наедине. Она не всегда хотела, чтобы все было аккуратно, и как работающая девушка она всегда давала клиенту то, что он хотел, но он поднял это на другой уровень, и теперь она заплатит за это. Лифт пискнул, сигнализируя, что она уже на первом этаже. Двери открылись, и она вышла, надевая при этом туфли на каблуках. Ей нужно было выбраться из здания, как можно дальше от мужчины, у которого она осталась на ночь, и домой как можно быстрее.
  
  Выйдя на улицу, прохладный утренний воздух обдал ее волной, и она остановила подъехавшее неподалеку такси. Проскользнув внутрь и устроившись на заднем сиденье, она назвала водителю свой адрес. В голове у нее сильно пульсировало, и она помассировала виски, чтобы попытаться уменьшить боль.
  
  “Ты в порядке, любимая?” - что случилось? - мягко поинтересовался он. “Я знаю, это не мое дело, но тебе нужна помощь?”
  
  “Нет!” - закричала она немного громче, чем намеревалась. Понизив голос, она заговорила снова, на этот раз более спокойно. “Просто отвези меня домой, пожалуйста”.
  
  Таксист оглянулся на нее в зеркало заднего вида и молча кивнул. Он видел достаточно молодых женщин в подобном состоянии на следующее утро, чтобы знать, что, вероятно, произошло. Водители такси видели и слышали все это. Через двадцать минут она отпирала собственную входную дверь. Она скинула туфли в коридоре и направилась прямо под долгий горячий очищающий душ. Только когда она разделась и собиралась ступить под приветливые горячие струи, она увидела свое собственное тело в зеркале в полный рост.
  
  “Что это животное сделало со мной?” Она, не веря своим глазам, уставилась на множество крошечных царапин и порезов, которые покрывали верхнюю часть обоих ее бедер и доходили до нижней части живота. Это выглядело так, как будто кто-то взял кусок стекла и несколько раз порезал ее кожу. Там были пятна засохшей крови и десятки синяков. “Я была не настолько не в себе, чтобы ничего не помнить обо всем, что со мной происходило”.
  
  Это могло произойти только одним способом: ее накачали наркотиками.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Воздух в Манчестере всегда казался холодным и сырым, даже в такой ранний летний день, как сегодня. Синоптик, транслировавший новости по телевизору на его кухне, предсказал ясный день, но ранний туман все еще уныло висел в воздухе. Это напомнило Себастьяну сцену из черно-белого фильма ужасов, когда он делал несколько коротких шагов от своей машины до входной двери своего офисного здания. Он на мгновение остановился снаружи и посмотрел на вывеску над огромными бронзовыми дверями, на которой огромными бронзовыми буквами было написано название здания. Себастьян Люксес. Он улыбнулся. Его отец гордился бы им, если бы он был еще жив. И разговариваю с ним. Они расстались не в лучших отношениях, и Себастьян просто не смог объяснить ему, как он ведет бизнес, и что расследование со стороны отдела по борьбе с мошенничеством случалось со многими владельцами бизнеса. Черт возьми, это было практически в порядке вещей.
  
  Когда его отец, наконец, скончался после непродолжительной борьбы с раком кишечника, Себастьян не был удивлен, узнав, что в завещании ничего не было для него самого — двум другим его братьям достался жребий между ними. Но деньги на самом деле не имели значения для Себастьяна; у него все было просто отлично, он добивался своего сам. Он выбросил мысли о своей разлученной семье из головы, провел пальцами одной руки по своим искусно уложенным темно-русым волосам и направился внутрь, в огромный мраморный вестибюль. Он мог видеть себя в отражении бронзовой дверной рамы, когда входил, все свои шесть футов роста; он кивнул охраннику и целеустремленно зашагал к ряду экспресс-лифтов. Когда он потянулся к кнопке, он услышал легкий стук приближающихся каблуков.
  
  “Доброе утро, Себастьян”, - сказала потрясающая молодая блондинка, сплошные губы и ноги, голосом, который был слишком страстным для восьми утра. Ее духи были подарком для его носа, и он глубоко вдыхал их, размышляя над своей дилеммой, дилеммой Джорджии, его новой ПА. Себастьяну нравились острые ощущения от погони, выслеживания, но Джорджия пока не совсем понимала правила его маленькой игры и фактически предложила ему себя на блюдечке. До сих пор он сопротивлялся. Веселье для него, безусловно, заключалось в самой игре. Если только он не платил за это.
  
  Он не потрудился обернуться. “Доброе утро, Джорджия. Хорошо спалось?” Он все равно не мог удержаться от поддразнивания.
  
  “Ммм, да, спасибо”, - промурлыкала она. “А ты? Готовы приступить?” Она тоже играла с ним.
  
  “Всегда”.
  
  Затем он был весь деловой, его тон мгновенно изменился. “Принеси мне кофе прямо сейчас, будь добр. И свяжись с Джейсоном Уайтли, когда принесешь его. Он преследовал меня, а я избегала его, так что давайте устроим его день ”.
  
  “Конечно”.
  
  Дверь лифта открылась, и они вошли внутрь. Джорджия нажала кнопку верхнего этажа и тихо встала рядом с ним. Уже после нескольких недель работы с Себастьяном она знала, когда нужно промолчать. Другие женщины в офисе рассказали ей о том, каким он был, как на работе, так и когда он выходил поиграть, хотя она не испытывала ничего из того, что он играл. Пока. Пока она хорошо выполняла свою работу и предвидела все его потребности, с ней все было в порядке.
  
  На верхнем этаже открылись большие латунные двери лифта, и Себастьян вышел впереди нее, его мобильный телефон ожил, когда он шел. Она наблюдала, стоя в двух шагах позади, как его челюсть сжалась, и он рявкнул в нее ответ, подводя краткий разговор к концу. Она схватилась за огромную стеклянную дверь вестибюля вытянутой правой рукой, прежде чем та ударила ее по лицу, когда он отпустил ее позади себя. Она проклинала его про себя, но это все равно не остановило ее желание преследовать его. Ей тоже понравилась игра. Но ее путь.
  
  Оказавшись внутри, он направился прямо в свой кабинет и закрыл дверь. Джорджия мельком увидела одного из других ПА, Сандру, когда она смотрела ему вслед. “Плохое настроение?” Сандра одними губами смотрела на нее через перегородки. Джорджия кивнула головой и прошла на кухню, чтобы приготовить ему кофе.
  
  Сандра вошла вслед за ней и прислонилась к шкафам, слегка скрестив руки на своей пышной груди, мягкие волнистые каштановые локоны спадали на плечи. “Я буду рад, когда он уедет отсюда на несколько дней. Дай нам всем немного покоя”.
  
  Джорджия взбила молоко и добавила его в двойную порцию кофе в своей кружке. “И ты не работаешь с ним напрямую”, - проворчала она. “Но я тоже жду этого с нетерпением. Это даст мне шанс наверстать упущенное, хотя я ожидаю, что он будет звонить по телефону несколько раз в день — и ночью тоже, если я его знаю.” Она закатила глаза. “Я знаю его всего несколько недель, но я почти уверен, что он у меня на слуху”. Она усмехнулась.
  
  “Что ж, я надеюсь, у тебя есть Джорджия, и ты держись подальше, если у тебя когда-нибудь возникнет искушение. Он может быть очень убедительным — попомните мои слова ”.
  
  “Звучит как голос личного опыта?” Она посыпала молочную пену сверху шоколадом и собралась уходить.
  
  “Но это ни к чему меня не привело. Я подозреваю, что именно поэтому я никогда не делал ему "ПА". Вероятно, воображает, что у него есть шансы с тобой.” Сандра не была злой; заботливая нотка в ее голосе сказала Джорджии, что у нее были добрые намерения.
  
  “Увидимся позже”, - сказала Джорджия. Она взяла кофе Себастьяна и остановилась у своего стола, чтобы позвонить Джейсону Уайтли. Когда он взял трубку, она попросила его подождать Себастьяна и вошла в его кабинет. “Джейсон Уайтли стоит на первой линии, и вот ваш кофе”, - сказала она, ставя чашку перед ним. Он взял кружку и сделал большой глоток. Растопленный шоколад прилип к складкам в обоих уголках его рта. Она не собиралась говорить ему об этом.
  
  Она повернулась и вышла, тихо закрыв за собой дверь, забавляясь собственной мелочностью.
  
  
  Глава тридцатая
  
  Неделя складывалась для Джейсона Уайтли не слишком удачно. После нескольких неудачных попыток связаться с Себастьяном и договориться о личной встрече, он был в растерянности. И он знал, что что-то случилось. Когда он впервые инвестировал в Liberty-Lite вместе с другими франчайзи, он думал, что это станет его путем к финансовой безопасности, отличной коммерческой сделкой. Зачем еще он стал бы вкладывать деньги? И он вложил значительные средства, фактически почти полмиллиона, собирая деньги отовсюду, повторно закладывая свой дом и занимая у своего отца. Для него это была огромная возможность, сделка, которая обеспечила бы ему успешное будущее. Это было всего двенадцать месяцев назад, когда Себастьян и близко не подходил к картине, а всем заправлял другой генеральный директор [Брайан как-то там]. Хотя Джейсон уже тогда знал, что Брайан никогда не собирался поджигать мир, этот человек был честен как стеклышко и знал, что делает.
  
  Но что-то изменилось, и он получил приказы о походе буквально за ночь. Это означало, что у руля встал кто-то новый, мажоритарный акционер: Себастьян Стивенс. И Джейсон не доверял ему настолько, насколько он мог его бросить. По-видимому, другие владельцы франшизы тоже этого не сделали. Но, будучи мажоритарным акционером Liberty-Lite, Себастьян удерживал власть, а поскольку остальным принадлежало всего около десяти процентов у каждого, никто из них не имел особого права голоса. Теперь Джейсон хотел выйти из игры, чтобы обналичить свои акции, пока не стало слишком поздно, но в его соглашении оговаривалось, что последнее слово остается за мажоритарным акционером, если будет найден другой инвестор, относительно того, могут ли они на самом деле инвестировать. Другими словами, если Себастьяну по какой-либо причине не нравился потенциальный новый инвестор, даже если цена была подходящей, он мог наложить вето на это.
  
  Оглядываясь назад, с командой, какой она была тогда, в начале, Джейсону никогда не казалось, что это может когда-либо стать проблемой. Все начиналось прекрасно. Но теперь Джейсон почуял крысу, хотя он не знал, как эта крыса выглядит, или насколько большой и уродливой она может оказаться. Компания сменила направление работы с программным обеспечением, которым он был так увлечен три года назад, и с тех пор занималась другими областями, чтобы привлечь больше интереса со стороны продаж. Но ни в одной из этих других областей ничего не получилось, и они израсходовали огромное количество оборотного капитала, оставив компанию крайне недокапитализированной. Джейсон не был счастлив, как и остальные, хотя они нервничали не так сильно, как он; они не могли видеть, что происходит прямо у них под носом. И теперь Джейсон был хорош и застрял: никто не хотел покупать у него его акции. Любой мог видеть, что компания была блохастой собакой, и у Джейсона не было шанса вернуть что-либо близкое к тому, что он заплатил, когда-либо снова.
  
  Поэтому он был удивлен, когда на другом конце провода действительно услышал голос Себастьяна.
  
  “Джейсон! Как ты, черт возьми, поживаешь?”
  
  Джейсон знал, что ему нужно соответствовать уверенному тону Себастьяна. Если и было что-то, что он знал из своих отношений с этим человеком, так это то, что нельзя показывать слабость или быть покорным. Он твердо придерживался своей собственной программы.
  
  “Наконец, я могу поговорить с тобой, Себастьян. Любой бы подумал, что ты меня избегаешь ”.
  
  “О, не будь таким. Занят, занят, занят, вот и все. Но сейчас я здесь для вас, весь внимание. Что я могу для вас сделать?”
  
  Джейсон проглотил язвительную реплику. Пока нет, еще нет. “Я хочу поговорить с тобой как следует, лицом к лицу. У меня есть некоторые опасения, и я хочу обсудить их с вами лично и как можно скорее. Когда мы сможем это сделать?”
  
  “Ну, в пятницу меня не будет несколько дней, но я попрошу Джорджию заранее организовать время с тобой. Давайте поговорим за ланчем как-нибудь на этой неделе, прежде чем я уйду.”
  
  “Хорошо ... хорошо”. Джейсон был немного выведен из равновесия. Он не ожидал, что это будет так просто .
  
  “Тогда решено. Итак, ты хочешь чего-нибудь еще, прежде чем я отправлю тебя обратно в Джорджию?”
  
  “Нет, это все”.
  
  Прежде чем Джейсон смог попрощаться, в очереди наступила тишина. Джорджия была на кону в одно мгновение.
  
  “Привет, Джейсон, тебя устроит обед в четверг? Он хотел бы, чтобы вы встретились с ним в ”Лоури" в двенадцать часов дня."
  
  “Спасибо, Джорджия. Я буду там ”.
  
  “Тогда все готово”, - радостно сказала она и попрощалась.
  
  Положив телефонную трубку, она кивнула Себастьяну, который задержался у ее стола.
  
  “Все готово”.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Был почти полдень, когда Джейсон вошел в "Лоури". Когда он зарегистрировался у метрдотеля, он не был удивлен, узнав, что пришел первым; такой человек, как Себастьян, любил появляться на публике с размахом. Он сидел за столом в одиночестве, держа в руках стакан воды, хотя желание выпить большую порцию виски до прихода соседки по столу было сильным. Он провел языком по нижней губе, поверхность которой была сухой в предвкушении того, что должно было произойти.
  
  Ровно в 12:10 он услышал Себастьяна прежде, чем увидел его, бурно приветствуя метрдотеля по имени и нежно похлопывая его по плечу. Он знал многих сотрудников по имени; в конце концов, он обедал там несколько раз в неделю, чтобы произвести впечатление на всех, с кем бы он ни был. Краем глаза Джейсон увидел, как он подошел к своему столику, затем направился прямиком налево, чтобы обменяться пощечинами с мужчиной за другим столиком. Он потягивал воду из своего стакана и делал вид, что не замечает его.
  
  “Джейсон!” - наконец прогремел Себастьян. Джейсон почувствовал, как мясистая лапа сердечно хлопнула его по плечу.
  
  “Себастьян”, - сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал сердечно. Он наблюдал, как Себастьян занял свое место за столом, развернул салфетку на коленях, а затем откинулся назад, на его губах застыла фальшивая улыбка, едва виднелись ослепительно отбеленные зубы, и он выглядел довольным собой. За его плечом возник молодой официант, и Себастьян заказал большую порцию джина с тоником.
  
  “Что ты будешь, Джейсон?” - спросил он.
  
  “Спасибо, я не против воды”. Джейсон улыбнулся официанту.
  
  “Поступай как знаешь. Итак, о чем ты хочешь со мной поговорить?”
  
  Джейсон был рад сразу приступить к делу. Он предполагал, что они закажут первыми, но это тоже было прекрасно; его желудок скрутило в узел.
  
  “Тогда я сразу перейду к делу”. Он прочистил горло и продолжил, массируя свой стакан с водой, ища в стакане крепость. “Я не в восторге от того, как идут дела в Liberty-Lite с тех пор, как ты занял пост генерального директора. Это не то, на что я подписывался, и долги растут после таких больших трат — трат, которые вы спровоцировали, а остальные из нас не имели права голоса, но за которые все несут равную ответственность. И поскольку вы не указаны в качестве директора компании, у вас нет такого же риска, потому что ваши акции принадлежат материнской компании. И это заставляет меня и других нервничать из-за того, что вам нечего терять, если все это развалится. И цифры говорят, что все движется в этом направлении ”. Когда он закончил, на его лбу выступили две капли пота, и он сделал глоток воды. Он сказал это вежливо, но по существу. Себастьян никак не мог неправильно понять то, что он сказал.
  
  Себастьян молчал, пока официант приносил его напиток, затем сделал большой глоток, прежде чем, наконец, заговорить. “Так что поправьте меня, если я ошибаюсь. Ты хочешь сказать, что ты не думаешь, что у меня такая же личная заинтересованность в этом успехе, и что ты мне не доверяешь? В этом суть всего?”
  
  “Вы ничем не рискуете, и вы израсходовали весь оборотный капитал, оставив компанию в плохом состоянии. Если бы ты тоже подвергался риску, я думаю, ты мог бы поступить по-другому, вот и все ”. Джейсон чувствовал, что сдувается, даже когда чувствовал, что Себастьян набирает обороты внутри.
  
  “Ты должен тратить, чтобы накапливать, Джейсон. Вы должны это знать. Вы не достигли того, чего достигли сейчас, не рискуя, не так ли?” Он не стал дожидаться ответа и продолжил. “Нет, ты не читал. И, честно говоря, я делал это в несколько раз чаще, чем вы, так почему бы вам не доверить обязанности генерального директора более опытному специалисту?” Тон Себастьяна резко изменился по сравнению с веселым, дружеским приветствием, которым он был всего несколько минут назад, и его глаза сердито сверкнули.
  
  Джейсон говорил ровным голосом; да, он хотел выяснить отношения с Себастьяном, но не для того, чтобы это превратилось в публичную брань. “Послушайте, все, что я говорю, это то, что наше соглашение больше не сбалансировано. Когда Брайан был генеральным директором, он консультировался со всеми нами в равной степени и принимались совместные решения, но теперь? Это далеко от любого совместного решения с остальными, и мы чувствуем себя ущемленными, а также обеспокоенными за нашу личную финансовую безопасность. Большинству из нас приходилось повторно закладывать свои дома, и долги, которые растут, требуют личных гарантий от всех нас. Все, кроме тебя.”
  
  “Ну, я вряд ли могу это изменить, не так ли? Возможно, это было лучшее решение - использовать компанию для покупки моих акций. Возможно, вам следовало обратиться за советом получше, прежде чем ввязываться в это.”
  
  Глядя на него через стол, Джейсон заметил на нем маску самодовольства, и это его разозлило. “И как мы могли это сделать, Себастьян? А? Не у всех нас есть средства, чтобы просто делать то, что сделали вы. Нам пришлось собрать собственные деньги на покупку наших домов. Банкам нужны были гарантии, если мы когда-нибудь объявим дефолт. Ваша другая компания купила ваши акции, фактически пятьдесят один процент Liberty-Lite, и я подозреваю, что они будут хорошо защищены каким-то образом в запутанной системе, обеспечивая вашу безопасность. И, если быть совсем честным, - продолжал Джейсон, все больше и больше заводясь, - я чувствую себя настроенным.” Ну вот: он все это сказал. Он чувствовал, как его трясет от гнева, и надеялся, что это не заметно.
  
  “Ну, я ничего не меняю. Мое соглашение составлено должным образом, а моя деловая хватка надежна. Если тебе это не нравится, Джейсон, я предлагаю тебе найти альтернативного покупателя на свои акции и представить покупателя совету директоров. Согласно договоренности.”
  
  “Вы знаете, что ни за что на свете никто не захотел бы покупать акции компании в таком беспорядке. Как именно ты предлагаешь мне это сделать?” Он начинал закипать внутри.
  
  “Это, Джейсон, не моя забота”.
  
  Он улыбнулся почти скучающей улыбкой, и Джейсон больше не мог этого выносить. Вскочив со стула, он наклонился к лицу Себастьяна и закричал: “Ты просто подонок, Себастьян Стивенс. Подонки! И я не буду участвовать в бизнесе с тобой. Я найду способ выпутаться из этого — просто наблюдай за мной ”. Он поднял остатки воды из своего стакана и выплеснул его себе в лицо, затем развернулся на каблуках, оставив Себастьяна вытираться салфеткой.
  
  В ресторане воцарилась тишина, и когда он направился к выходу, он мог поклясться, что услышал, как мужской голос тихо произнес: “Браво”.
  
  Выйдя из лифта в вестибюле, он прямиком направился к бару в углу и заказал двойной виски, который хотел ранее. Теперь ему это было нужно, чтобы успокоиться, подумать, что делать дальше. Тогда у него может просто быть еще одна. Сидя в одной из частных кабинок, кожаные сиденья помогали ему остыть, он откинул голову назад и глубоко вздохнул, прокручивая в голове весь этот чертов разговор. Там он просидел следующие два часа, глубоко задумавшись, не обращая внимания на свой телефон, не обращая внимания на остальной мир. Если бы был хоть один урок, который он усвоил из всего этого следовало, что ему никогда не следовало вкладывать деньги во что-либо с таким небольшим пакетом акций и одним человеком, владеющим контрольным пакетом. Он знал, что продать свои акции невозможно, и единственная идея, которая пришла ему в голову, - это продать их обратно Себастьяну. Но он сомневался, что согласится на это. Учитывая, что компания в таком плачевном состоянии, Себастьян держался бы от них подальше, как и любой другой разумный потенциальный покупатель. И если бы он был прав в своих подозрениях, Себастьян не захотел бы покупать больше ничего не стоящего, независимо от того, как дешево он был готов продать свои акции. Джейсон откинул голову на спинку кожаного сиденья и тихо застонал, затем подал знак официанту принести еще виски. Он был по-настоящему облажавшимся.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Он и раньше так смущался, хотя обычно из-за женщины, размышлял Себастьян, промокая себя салфеткой, а официант маячил у его плеча, пытаясь помочь. Он видел, как люди смотрели так же, как он, и смеялся над этим. Репутация Себастьяна значительно опередила его. Однако не все эти взгляды были в его поддержку; он знал, что многие другие посетители, вероятно, аплодировали его противнику, но ему было все равно. Несмотря ни на что, он продолжал заказывать обед, положив на колени свежую салфетку. Он не собирался, чтобы кто-то вроде Джейсона выгнал его из ресторана, и поскольку его толстая кожа была твердой, как у слона, то, что думали люди, его не особенно беспокоило. И он все равно знал, что должно было произойти, так что не было смысла пытаться успокоить Джейсона и остальных лицензиатов. Он уже начал переводить те немногие активы, которыми владела Liberty-Lite, в материнскую компанию, в которой ему удобно принадлежало 100%. Следующим пунктом в его повестке дня была продажа основной лицензии. Учитывая, что Liberty-Lite тогда вообще не владел лицензией, больше не был лицензиаром, как это могло тогда позволить каждому из мужчин управлять своим бизнесом в качестве лицензиатов? У Джейсона и остальных был бы у каждого бесполезный клочок бумаги и куча денежных проблем. Лицензии не будет. Себастьян усмехнулся про себя, вытирая капельку соуса на губах, прекрасно зная, чем это закончится, шум и разочарование, переходящие в гнев, за которым следует негодование. Он добавил вполголоса: “И, возможно, немного коварства, я полагаю. Я лучше буду прикрывать спину ”. Хотя он снова посмеивался при мысли о том, что кто-то отомстит ему за это.
  
  Покончив с едой, он встал, положил салфетку на тарелку и направился к двери, игнорируя ощущение десятков глаз на своей спине.
  
  К тому времени, когда Себастьян добрался до офиса, колеса были приведены в движение. Одного телефонного звонка было достаточно, чтобы разрушить не только жизнь Джейсона, но и жизни других четырех вовлеченных в это мужчин. К пяти часам завтрашнего вечера у них больше не было бы права управлять своим бизнесом. Если бы кто-нибудь посмотрел на его дела со стороны, это была простая деловая сделка, которая имела смысл, потому что Liberty-Lite некоторое время не зарабатывал денег и терял наличные. Однако, если бы они поближе взглянули изнутри, его методы, вероятно, вызвали бы у некоторых удивление, но они все еще находились в рамках закона — просто.
  
  “Добрый день, Джорджия”, - радостно сказал он, и радостная улыбка сменила напряженный взгляд, который был на месте всего час или около того назад.
  
  Хотя у Джорджии хватило здравого смысла не упоминать об этом, она поинтересовалась, что произошло сегодня за обедом с Джейсоном. Без сомнения, она услышит об этом достаточно скоро.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Джейсон наблюдал за разговором в "Цепочке ромашек", его любимом местном общественном сайте, пока без особого энтузиазма ел рыбу с жареной картошкой прямо из газеты на обеденном столе — в одиночестве. Он уже насытился, причем более чем одним способом, как встречей в обеденный перерыв с придурком Себастьяном, так и теперь своим ужином. Он предпочел рыбу с жареной картошкой после того, как целый день жалел себя и переборщил с виски. Его домработница приготовила чудесно пахнущую куриную запеканку, которая находилась в духовке, сохраняя тепло, но он хотел домашней еды, и это то, что у него было. Куриная запеканка доживет до следующего дня. Итак, он сидел там один, наблюдая за тем, что происходило на месте с некоторыми другими его друзьями, выбирая фишки, которые ему теперь были не нужны. Он слизал соль и уксус с пальцев и напечатал ответ на комментарий Джордана о новом разносчике газет и его неспособности доставлять утреннюю газету в нужный дом вовремя. Это был тривиальный вопрос, проблема первого мира, но иногда именно эти проблемы вызывали наибольшее раздражение. В общей схеме недавних событий, которые произошли с миром Джейсона за последние несколько недель, это был незначительный сбой, но он все равно оказал поддержку своему другу.
  
  @Belfort, просто отложи газету и почитай интернет, приятель, там все равно более свежие новости. К тому же дешевле
  
  Его ответ пришел почти сразу.
  
  @Jaybaby, я улавливаю намек на что-то, друг мой. Возможно, неудачный день?
  
  Джордан родился с первоклассной серебряной ложкой во рту, даже не с обычной серебряной ложкой, и был одним из местных элитных бизнесменов. Он неплохо устроился в своей собственной компании; он решил сам остаться в сфере продаж и назначил генеральным директором кого-то другого. Кто-то, кому он мог доверять.
  
  “Знай свои сильные и слабости и убедись, что нанял кого-то другого для выполнения вещей, которые ты ненавидишь”, - таков был совет Джордана когда-то давно. Люди, с которыми он имел дело на должности продавца, отлично ладили с ним, и Джордан был щедрым человеком по отношению ко всем. К сожалению, когда дело касалось женщин, у него была обратная манера Мидаса. Они думали, что он первоклассный распутник, и он страдал, пытаясь удержать девушку дольше, чем на паре свиданий. По правде говоря, он действительно был развратником, но независимо от того, сколько раз его друзья-мужчины пытались поговорить с ним об этом и помочь направить его по правильному пути, он всегда отмахивался от этого как от ерунды. И поэтому он все еще был холост. Джейсон стремился быть таким же, как он, в бизнесе — его предпринимательский дух и технические ноу-хау были легендарными. Но, хотя Джейсон определенно не был распутником, он тоже не был успешным в любви.
  
  @Белфорт, можно и так сказать. Катастрофическая встреча за ланчем, а затем выпивка виски в утешение. #Дерьмовый день
  
  @Jaybaby, Привет. Тебе нужна компания?
  
  @Belfort, Не, просто жалею себя. Не хочу портить никому вечер.
  
  @Jaybaby от @McRuth, Плохой день означает шоколад. У меня всегда получается. #семейный блок
  
  Джейсон улыбнулся, услышав ответ Рут: "типичная женщина". Шоколад решил все.
  
  @McRuth, если "Кэдбери" не захотят выкупить меня из сделки, мне понадобится нечто большее, чем семейный блок.
  
  @Jaybaby от @Belfort О, звучит серьезно. Ты уверен, что мужественная беседа не поможет?
  
  @Belfort, все равно спасибо. Скрестив пальцы в надежде на чудо; в противном случае я скоро буду искать жилье. #Spareroomanyone
  
  Джейсон отложил горячую картошку, которую он не собирался есть, и завернул бумагу с остатками своего ужина внутри. Он не мог дождаться, когда этот день закончится.
  
  @Белфорт и @Макрут, думаю, мне пора спать пораньше. Всем сладких снов.
  
  Затем он закрыл свой ноутбук и вынес остатки своего ужина на улицу в мусорное ведро, выключив духовку, когда проходил через кухню к задней двери. Может быть, завтра он почувствует себя лучше; может быть, все не будет казаться таким уж плохим, сонно подумал он.
  
  Он не мог ошибаться сильнее.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Джейсон проснулся с ощущением, что в висках у него стучит мать всех похмельев. Когда он пришел в себя и осознал свою боль, он был удивлен, что ему вообще удалось заснуть, пролежав, по ощущениям, большую часть ночи, ворочаясь с боку на бок. Когда его будильник показывал 3.15 утра, он подумывал о том, чтобы встать, но лежал, размышляя о событиях предыдущего дня. Теперь, с глазами, опухшими, как от пчелиного укуса, под каждым из них, он морщился, когда садился в кровати. Его рот ощущался как пол пыльной птичьей клетки. Он попытался облизать губы.
  
  “Черт возьми, за что я так много выпил?” - сказал он вслух, массируя оба виска одновременно. Его часы сейчас показывают 7.30 утра, намного больше, чем обычно, когда он встает в 6 утра.
  
  Он сделал все возможное в своем болезненном состоянии, чтобы броситься с кровати в душ. Когда он пересекал лестничную площадку, он уловил запах свежего кофе, поднимающийся по лестнице, и даже с его похмелья, он пах божественно. Его экономка, миссис Мидоус, должно быть, заваривает себе чашку, не подозревая, что он все еще в доме. Не то чтобы это имело значение; она часто брала себе вьетнамскую смесь, которую он предпочитал. Он купил ей немного на Рождество, но все равно, она угощалась сама, когда была здесь.
  
  Мгновение спустя он стоял под теплыми бодрящими струями душа с сильным напором воды, позволяя иглам сделать все возможное для его затекших плеч, пока он втирал в себя гель для душа, надеясь, что сильный аромат разбудит его и смоет вчерашнюю вонь виски. Он направился вниз, чтобы выпить столь необходимый кофе. Миссис Мидоус оторвала взгляд от своей газеты при неожиданном вторжении на кухню. Когда она поняла, кто это, она вскочила на ноги и стояла, выглядя как кролик, попавший в свет фар. Он улыбнулся ее страданиям.
  
  “Доброе утро, миссис Медоуз”, - сказал он. “Не смотри так испуганно. Я уже говорил вам раньше, чтобы вы наливали себе кофе.”
  
  Она немного заикалась, когда пыталась заговорить. “Мне жаль, Джейсон. Я не знал, что ты все еще дома. Я сразу приступлю к работе!” Она встала, чтобы отнести свою чашку в раковину.
  
  “Нет, останься и допей свой кофе. Я делаю одну для себя. Хочешь пополнить счет?”
  
  Поколебавшись, она ответила: “Да, спасибо, если ты уверен”.
  
  Джейсон подошел к кухонному столу, наполнил бак водой и добавил свежего кофе. Кофеварка, пыхтя, заработала; сильный аромат кофе снова наполнил комнату, и он снова насладился этим запахом. Он сел за кухонный стол, пока ждал.
  
  “Могу я приготовить вам завтрак?” - спросила миссис Мидоус. “Должен сказать, ты выглядишь так, словно у тебя была тяжелая ночь. Твои глаза сильно опухли. Все в порядке?”
  
  “Ничего такого, с чем я не мог бы справиться, но спасибо за вашу заботу”. Он на мгновение задумался, а затем добавил: “Что ж, я надеюсь, что смогу с этим справиться. Мы узнаем достаточно скоро.”
  
  “Ну, во времена раздоров моя старая мать говорила, что яйца на тосте и чай разрешают большинство жизненных дилемм. Не хотите ли немного? Скоро я смогу приготовить яичницу-болтунью, чтобы вернуть немного еды обратно в желудок после выпивки ”.
  
  Должно быть, она почувствовала запах, когда он проходил мимо нее. Он еще не почистил зубы.
  
  “Ах, все еще очевидно, не так ли? Тогда лучше съешь яичницу, но я ограничусь кофе. Вчера вечером я ел рыбу с жареной картошкой, хотя, честно говоря, почти ничего не ел.”
  
  “Что ж, оставайся сидеть, а я приготовлю тебе завтрак. И ты можешь разогреть куриную запеканку на ужин сегодня вечером. Не могу потратить это впустую. Все будет в порядке ”. Ее нежная старческая рука коснулась его плеча, когда она приступила к работе. Она занялась сбором яиц и разбила их в миску, затем положила два ломтика хлеба в тостер.
  
  Джейсон улыбнулся ее материнскому доминированию. Иногда она была именно тем, что ему было нужно в его жизни. В 35 лет, все еще холостой, он приветствовал ее женское влияние в своей жизни, но, будучи самопровозглашенным трудоголиком, у него было мало времени для полноценных женских отношений. Миссис Мидоус была его спасительницей. Он открыл газету, которую она читала, и пробежал глазами заголовки, хотя каждый день было почти одно и то же. Он все равно не знал, почему его это больше беспокоит; последние новости были в Сети, как он и сказал Джордану прошлой ночью. Тем не менее, детям нужна была работа, с которой можно было бы начать, и если бы никто не покупал газеты, никому не нужно было бы их доставлять.
  
  Пять минут спустя она поставила перед ним тарелку с дымящейся яичницей-болтуньей на горячем тосте с маслом, и он принялся за еду, удивленный тем, насколько проголодался. Несмотря на то, что его голова была полна беспокойства, он почувствовал себя немного лучше, когда насытился.
  
  “Спасибо за это. Твоя старая мама права. Я уже чувствую себя лучше ”.
  
  “Представьте, если бы вы тоже пили чай!” Она подмигнула ему, и он понял сообщение.
  
  “Правильно. Я лучше пойду, оденусь и отправлюсь в путь. Проблемы не решатся сами собой, здесь сидели”, - сказал он и, улыбнувшись ее мудрому лицу, вышел из комнаты, чтобы закончить одеваться.
  
  Час спустя, и он был усердно занят работой, плотный график отвлекал его мысли от других вещей, что, вероятно, было хорошо. Остаток дня он провел, посещая клиентов - часть своей роли, которая ему так нравилась, и которую он на самом деле не считал работой, он так сильно ее любил. В 16:30 он направлялся обратно в офис, когда зазвонил его телефон. Это была его ассистентка Джо Джо.
  
  “Джейсон! Ты уже почти вернулся? Где вы находитесь?”
  
  “Осталось десять минут. Почему? В чем дело?”
  
  “В таком случае, если ты скоро вернешься, я подожду, и мы сможем поговорить как следует, а не пока ты за рулем”.
  
  “Давай, Джо Джо. Что это?”
  
  “Нет, возвращайся сюда, и мы поговорим. Увидимся через десять.” Она повесила трубку.
  
  Это обеспокоило Джейсона; Джо Джо никогда раньше не бросала трубку, очевидно, не хотела, чтобы на нее давили из-за новостей. Это могло означать только одно. У Джейсона скрутило живот, когда его охватило беспокойство. Когда в конце дня случалось что-то плохое, это обычно планировалось таким образом, чтобы у пострадавших не оставалось времени что-либо предпринять по этому поводу. И поскольку сегодня была пятница, от этого становилось только хуже: ему придется подождать, пока пройдут выходные, прежде чем что-то предпринимать. Это был подлый ход, с которым он сталкивался раньше. Он заехал на свое парковочное место, взял свой портфель и вошел в здание. Джо Джо была там, чтобы поприветствовать его, и она не выглядела счастливой.
  
  “Что он сделал сейчас? Насколько все плохо?”
  
  У нее не было выбора, кроме как рассказать ему, хотя она знала, что он будет опустошен новостями.
  
  “Он продал основную лицензию, оставив нас и других без какой-либо возможности работать с его продуктом. Liberty-Lite теперь принадлежит Liberty Invest, и мы не планируем предоставлять кому-либо доступ к нему. Все кончено.”
  
  Джейсон перестал двигаться, пока переваривал то, что она сказала. Джо Джо передала ему краткий документ, который она получила днем, и он прочитал его.
  
  “Злобный ...” Джейсон кричал в небо. “Тебе это с рук не сойдет!”
  
  Джо Джо в страхе отступила назад, понимая, что все оборачиваются посмотреть, из-за чего поднялся переполох. Когда Джейсон наконец перестал кричать, он развернулся на каблуках и выбежал из здания, не имея четкого представления о том, куда он направляется. Или что он собирался сделать.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  “Добро пожаловать на борт, мистер Стивенс,” хозяйка ворковала, взмахивая ресницами ровно настолько, чтобы быть кокетливой, но не слишком бросаться в глаза.
  
  Опустив глаза, чтобы прочитать бейдж с ее именем, который был удобно приколот к ее дерзкой левой груди, он тепло улыбнулся и ответил: “Доброе утро, Эмбер. Приятно познакомиться с вами”, - сказал он и ознакомил ее с книгой более подробно. Исключительно для собственного удовольствия. Он привык к тому, что женщины флиртовали с ним, но ему это не нравилось. Не его игра; слишком легкая. Нет, Эмбер, возможно, была симпатичной женщиной и с удовольствием флиртовала, но его интерес вызвала высокая темноволосая, стильно выглядящая женщина, которая стояла прямо за ней. Казалось, она не была впечатлена ни его дьявольской внешностью и обаянием, ни богатством, которое позволяло ему путешествовать первым классом. Он снова взглянул в ее сторону, чтобы посмотреть, встретится ли она взглядом с его голубыми глазами, но она этого не сделала. Себастьян улыбнулся про себя. Этот полет обещал быть таким веселым, и к концу тринадцатичасового перелета она согласилась. Никто не игнорировал Себастьяна Стивенса. Он знал, что Эмбер разговаривает с ним.
  
  “Мне жаль, Эмбер”, - сказал он и мило улыбнулся. “Я был за много миль отсюда”.
  
  “Все в порядке, мистер Стивенс. Я спрашивал, не хотите ли вы, чтобы на ваше место принесли бокал шампанского?”
  
  “Идеально. Почему бы и нет? У меня нет времени ни сегодня, ни, по сути, в ближайшие несколько дней.”
  
  Эмбер снова вмешалась, не желая упускать возможность. “Уехали в отпуск?” - спросила она.
  
  “Да, охота. Я выиграл торги за пару белых носорогов, которые были выставлены на аукцион. Надеюсь получить их для моей комнаты трофеев дома ”.
  
  Хорошенькое маленькое, идеально накрашенное личико Эмбер внезапно вытянулось в тревоге, хотя у нее хватило ума больше не показывать своих чувств. Тем не менее, он был самым красивым мужчиной в самолете, и его хобби не мешало ей развлекаться по-своему. Она снова изобразила улыбку и продолжила словами: “Приятного отдыха, мистер Стивенс”, затем повернулась и встретилась взглядом с джентльменом позади Себастьяна, тепло приветствуя его.
  
  Если Себастьян и заметил ее легкую отпрянувшую руку, он не подал виду, его бы это все равно не беспокоило. Он направился к своему месту. Несколько минут спустя темноволосая хозяйка принесла ему шампанское, поставив на приставной столик бокал на высокой ножке и небольшую вазочку с орешками в придачу. Хотя Себастьян улыбнулся в знак благодарности, она все еще не сказала ему ни слова, кроме ‘Спасибо’. Ее бейдж сообщил ему, что ее зовут Валери, и когда она ушла, он молча воспроизвел звук ее имени на своем языке. “Ва-ле-ри, Ва-ле-ри”, - пробормотал он, раскатывая "ри" при этом. Ему понравилось это ощущение.
  
  
  Глава Тридцать шестая
  
  Когда его самолет приземлился в Булавайо, Себастьян размышлял про себя, что Эмбер, безусловно, запала на него, время от времени ловя его взгляд и изо всех сил стараясь казаться покорной, тем, как она опускала на него глаза, и почти что дала ему свой номер во время полета. О, эти трепещущие ресницы. Похоже, она не так уж и расстроилась из-за его хобби, в конце концов. Эта мысль его несколько позабавила. Хотя она его особо не интересовала, он мог бы просто сделать исключение из своего собственного правила и уступить ее стремлению; она это заслужила. Хотя это и не его обычный стиль, там, куда он направлялся, не было бы никаких шансов развлечься с женщинами, и любые женщины поблизости, конечно, не выглядели бы так, как Эмбер. Когда знаки "пристегнись" были наконец отключены, он встал, чтобы размять свое высокое тело. Даже путешествие первым классом имело свои ограничения, но он никогда не испытывал желания иметь собственный самолет, экстравагантность, которой он не хотел или в которой нуждался. Когда другие пассажиры в его каюте тихо расходились, довольные тем, что прибыли в пункт назначения, он немного задержался, делая вид, что ищет что-то в своей ручной клади. И вот тогда Эмбер предприняла свою последнюю отчаянную попытку с Себастьяном.
  
  “Я останусь в городе, если ты не занят сегодня вечером и не хочешь выпить после долгого перелета”, - прошептала она ему в плечо, делая вид, что на самом деле разговаривает не с ним.
  
  Он улыбнулся ей сверху вниз, продемонстрировав ухоженные белые зубы и проявив интерес.
  
  “К сожалению, меня ждет перевод. Как насчет того, чтобы как-нибудь пораньше?” Теперь была его очередь быть прямым. В эту игру могли бы играть двое.
  
  Это был не совсем тот ответ, которого она ожидала от него, и ей потребовалась секунда или две, чтобы определиться. “Встретимся прямо у главного входа, когда пройдешь таможню. Я буду ждать.” Затем она ускользнула на свою станцию к другим пассажирам.
  
  “Маленькая шалунья, ” подумал он, улыбаясь, “ но какого черта”.
  
  Терминал был не намного больше, чем одно здание с жестяной крышей и взлетно-посадочной полосой перед ним, но там были вооруженные полицейские и сотрудники службы безопасности, разбросанные через равные промежутки времени. Все они казались молодыми людьми в слишком большой униформе, но, тем не менее, он не хотел бы расстраивать кого-то из них. После быстрого прохождения паспортного контроля и таможни он оставил свои сумки ожидавшему его гиду и транспортному средству, отложив их отправление до тех пор, пока не будет готов к отъезду. Он увидит, что их чаевые стоили ожидания. Затем он ушел, чтобы встретиться с Эмбер. Она стояла к нему спиной, когда он приблизился, и он наклонился к ее правому уху, сказав два слова. “Куда?”
  
  Она повернулась, кокетливо улыбнулась и поманила его следовать за ней к ожидающему такси. Они оба сели в машину, и Эмбер объяснила водителю, как добраться до ближайшего отеля. Они откинулись назад, чтобы расслабиться, оба зная, зачем они идут в ее гостиничный номер и что будет дальше. Честно говоря, Эмбер действительно не знала, что с ней произойдет, хотя она будет помнить свою ошибку в тот день всю оставшуюся жизнь.
  
  
  Глава Тридцать седьмая
  
  Хотя его небольшое свидание с хозяйкой было приятным, во всяком случае, для него, оно несколько выбило его из графика, и он наполовину жалел, что беспокоился. Тем не менее, дело было сделано, и он, наконец, был почти у цели. Поездка из аэропорта была долгой и утомительной — три часа неровных дорог и контрольно-пропускных пунктов с небольшим комфортом для полноценного отдыха. Но это было Зимбабве, а не Манчестер, и путешествие роскошным первым классом не длилось всю дорогу.
  
  Когда они проехали последние несколько метров по направлению к комплексу лоджей, он узнал десятифутовый забор, идущий вдоль участка, защищающий животных от браконьеров и предназначенный для охотников. В этом была определенная ирония, подумал он: обе стороны хотели чего-то от животных, за исключением того, что одна сторона хотела это бесплатно. В любом случае, животное умерло, и, охотясь на него законно, он чувствовал, что вносит свою лепту в местную экономику, а также просто ради удовольствия. Фургон остановился снаружи, он спустился в грязь и потянулся. Это было долгое путешествие, и он был готов принять душ, поужинать и лечь спать.
  
  “Добро пожаловать, мистер Стивенс, добро пожаловать!” - окликнул дородный менеджер лоджа. Он подбежал и тепло поприветствовал Себастьяна. Они пожали друг другу руки, как старые друзья.
  
  “Рад снова тебя видеть, Фараи. Как у тебя дела?’
  
  “Хорошо, хорошо, мистер Стивенс. Мы подумали, что, возможно, вы заблудились!” Фараи рассмеялся, как будто это была самая смешная вещь, которую он слышал за последнее время, драматично откинув голову назад, и Себастьян рассмеялся вместе с ним. Его водитель, конечно, сообщил бы Фараи, что Себастьян ушел в отступление, но Фараи наслаждался собой. Они все так хорошо его знали.
  
  “Я никогда не теряюсь и никогда не упускаю возможности, когда она появляется”, - сказал он. “И появилась возможность!”
  
  Он откинул голову назад, чтобы соответствовать энтузиазму своего друга. Фараи продолжал смеяться вместе со своим гостем, когда позвал молодого человека, чтобы тот помог ему донести багаж. “Вы находитесь в своем обычном шале, и я скоро распоряжусь, чтобы вам принесли хороший холодный напиток. Ужин будет подан примерно через час.” Он вручил Себастьяну его ключ. “Он заберет ваш багаж за вас”, - сказал он, указывая на молодого человека. “Скоро увидимся. И постарайся не опаздывать!”
  
  Себастьян слышал, как тот громко смеялся про себя, следуя за молодым человеком, хотя он действительно знал, куда тот направляется. Последние несколько лет это было ‘его шале’.
  
  Сорок пять минут спустя Себастьян зашел в небольшой бар в столовой и заказал себе большую порцию виски. Он сделал большой глоток, поставил свой стакан на стойку с громким ‘Аааа’ и повернулся посмотреть, кто еще там был. Будучи в некотором роде завсегдатаем, он знал нескольких других, хотя они и не поддерживали связь в перерывах между охотничьими экспедициями. Тем не менее, всегда приятно видеть знакомое лицо, и, заметив одно из них сейчас, он снова взял стакан в руку и подошел к человеку, которого знал пару лет назад. Подойдя ближе, он напряг память, вспоминая имя мужчины, и протянул руку для рукопожатия.
  
  На лице мужчины мгновенно отразилось узнавание, и он яростно улыбнулся в ответ, пожимая протянутую руку Себастьяна.
  
  “Роберт, не так ли, если я правильно помню?”
  
  “У тебя хорошая память, мой друг!” - сказал он с сильным техасским акцентом. “Да, Роберт Джонс. Но твоя память намного лучше моей, хотя я знаю, что мы уже говорили раньше.” Если пожилой мужчина и был смущен тем, что не помнит имени Себастьяна, он этого не показал.
  
  “Себастьян, Себастьян Стивенс”, - сказал он, вводя его в курс дела. “Насколько я помню, мы познакомились здесь в 2013 году. Ты хотел Буффало. Это был твой удачный год, или ты вернулся, чтобы попробовать еще раз?”
  
  Мужчина постарше откинул голову назад и от души рассмеялся. “Нет, тот год был удачным, и с тех пор я возвращался сюда пару раз, хотя и не за очередным "Баффало". Слишком опасно для меня! И в эти дни я отношусь ко всему немного проще. Старею. Ты?”
  
  “Что ж, завтра меня ждет более медленный день, для начала, я думаю, просто поиграю на равнинах, но на следующий день я уже в вертолете. Купил себе пару белых носорогов на аукционе, так что попробую свои силы в этом. Если вам захочется присоединиться, я уверен, что там найдется место ”.
  
  “Конечно. Вы знаете, что животные помечены для отслеживания, или вы просто собираетесь летать вокруг и шуметь?”
  
  “Они будут помечены. Я хочу быть уверен, что получу их — я заплатил за них достаточно. Вероятно, я отправлю их домой ”. Себастьян потягивал виски, наблюдая за тем, как мужчина принимает решение, его загорелое лицо с глубокими морщинами выдавало его решение.
  
  “Звучит забавно. Я бы с удовольствием присоединился ”. Осознав каламбур, он снова откинул свою седовласую голову назад и рассмеялся глубоким техасским смехом над собственной шуткой.
  
  Как раз в этот момент был подан ужин, и они оба последовали за горсткой других гостей в столовую. Себастьян и Роберт сели рядом.
  
  “Конечно, вкусно пахнет!” Сказал Роберт одному из официантов, который был занят, расставляя подносы с едой на большом деревянном столе. Выглядело и пахло божественно. “Что было на гриле сегодня вечером?”
  
  “Зебра, сэр. Застрелен вчера джентльменом в конце, - сказал он, кивая моложавому мужчине, который, как заметил Себастьян, выглядел таким же довольным собой, как и панч. “Судя по этой замечательной жировой жилке, проходящей через него, оно действительно будет сочным. И, конечно, хорошо приготовленный шеф-поваром.” Официант улыбнулся.
  
  “Я уверен, что так и будет. На мой взгляд, гораздо вкуснее, чем антилопа ”, - сказал Роберт, взяв сервировочные приборы и выложив на тарелку овощи, прежде чем выбрать стейк. Довольный своим выбором, он сначала принялся за мясо, благодарно кивая Себастьяну, пока тот жевал. “Вау, это действительно здорово. Это лучше, чем стейки, которые мы готовим дома, и, как владелец ранчо в Техасе, я отведал немало вкусных блюд, могу вам сказать!” Он откусил еще кусочек. С наполовину набитым мясом ртом он продолжил: “Черт возьми, это вкусно!”
  
  Когда остальные попробовали их еду, все кивнули в знак согласия с тем, что это действительно был один из лучших стейков, которые они пробовали. За столом воцарилась тишина, и, если не считать негромкого позвякивания столовых приборов о фарфор, в комнате было тихо, пока группа жадно ела.
  
  
  Глава Тридцать восьмая
  
  На следующее утро Себастьян проснулся незадолго до рассвета, принял душ и вернулся в столовую в поисках завтрака. Несмотря на то, что все они с аппетитом поели прошлой ночью, он умирал с голоду. Он с нетерпением ждал своего первого дня на охоте, и ему нужно было поддерживать огонь. Даже в пять утра столовая быстро заполнялась, поскольку другие нетерпеливые охотники выходили и готовились к своему дню с плотным завтраком. Себастьян положил на свою тарелку из буфета смесь свежих фруктов, боту, похожую на овсянку, и щедрые ломтики разнообразного мясного ассорти, которых всегда было в изобилии на охоте. То, что гости убили и не смогли съесть сами, местные жители использовали и с радостью принимали в своих домах для своих семей.
  
  “Доброе утро”, - произнес знакомый голос.
  
  Себастьян оторвал взгляд от своего завтрака и увидел Роберта за своим плечом. “И тебе доброго утра. Тебе хорошо спалось? ’ поинтересовался он, отправляя в рот большой ломтик свежего апельсина. Немного сока потекло по его подбородку.
  
  “Как ребенок, как ребенок!” Роберт подтвердил. “Это одна из причин, по которой я люблю приходить в это место в моем возрасте. Удобства просто замечательные. Сон в чертовой палатке не соответствует представлениям моего тела о комфорте, и позвольте мне сказать вам, что без сна я могу быть довольно капризным. Нет, мне нужна хорошая кровать для этих старых костей.”
  
  Себастьян улыбнулся пожилому мужчине. В зрелом возрасте сорока пяти лет он сам мог сопереживать этому, не говоря уже о том, когда тебе под восемьдесят, как его другу Роберту.
  
  “Что ж, я оставлю тебя завтракать и пойду возьму себе тарелку. Думаю, я вынесу его на улицу и посмотрю, как рассветает. В моем возрасте не нужно спешить.” А затем он ушел, оставив Себастьяна наедине с его мыслями о предстоящем дне. В этом и была прелесть ухода, когда он уходил: никто из офиса не беспокоил его, и после того, как в пятницу днем он произвел ошеломляющее впечатление на этого жадного Джейсона, он был рад, что избавился от всего этого, пока тот немного не остыл. За едой он вспомнил их встречу во время ланча и свое смущение от того, что ему плеснули в лицо выпивкой. Хотя его кожа была жесткой, это сильно раздражало его — и в присутствии людей, которых он знал, тоже. Почему этот придурок сделал себе только хуже, сделав это? Официант, поговорив с ним, вернул его в столовую.
  
  “Кофе, сэр?” - спросил молодой человек.
  
  “Пожалуйста”, - сказал он и наблюдал, как темно-коричневая жидкость наполняет его кружку, а аромат наполняет его ноздри так приятно, как может наполнять только горячий свежий кофе. Он положил себе сливок, затем сделал долгожданный глоток и проглотил его, почти сразу почувствовав, как кофеин разливается по венам. Он услышал Фараи прежде, чем увидел, как тот входит в столовую, и вытер рот салфеткой, вставая, чтобы поприветствовать менеджера. У Фараи всегда была постоянная улыбка на лице.
  
  “Доброе утро, доброе утро, мистер Стивенс! Для вас наступает великий день! ” - сказал он с энтузиазмом. “Ваш ищейка и Альберт будут готовы выйти из здания через пятнадцать минут. Не опаздывай, ладно?” - закончил он, нахально рассмеявшись. “И, пожалуйста, не пользуйтесь больше возможностями на этом пути. Есть над чем поработать, пока не стало слишком жарко!”
  
  Подмигнув, он исчез так же быстро, как и появился, оставив Себастьяна спокойно доедать свой завтрак. Десять минут спустя он забирался в джип у входа со своим трекером и Альбертом, своим профессиональным охотником на день, вместе с охотничьими ружьями, АК-47 для трекера на случай, если ему понадобится убивать быстро, боеприпасами, запасами еды и большим количеством воды.
  
  Альберт приветствовал его как старого друга; в прошлом они много раз охотились вместе. “Рад видеть вас снова!” - радостно сказал он, сердечно пожимая Себастьяну руку.
  
  “И ты тоже, Альберт. Ты хорошо себя чувствуешь?”
  
  “Не могу жаловаться. Это Танака, ” сказал он, представляя другого мужчину, “ ваш следопыт на все время вашего пребывания, и, должен добавить, один из лучших”.
  
  Мужчины пожали друг другу руки в знак приветствия, и Альберт сообщил ему, что сначала они отправятся на восток. “Итак, сядьте поудобнее и расслабьтесь на некоторое время, пока мы не доберемся туда, где мы хотим быть. Надеюсь, мы быстро найдем след, чтобы отследить. Сегодня будет жарко, мистер Стивенс, так что вам решать, будем ли мы сначала записывать, а затем вернемся к этому после того, как солнце остынет, или продолжим. Дайте нам знать ”, - сказал он.
  
  Себастьян кивнул и откинул голову назад, когда джип выехал из комплекса коттеджей, и они отправились на целый день гулять. После вчерашнего долгого перелета Себастьяну не потребовалось много времени, чтобы задремать, когда теплое солнце поднялось еще выше в небе, и они отправились в свой первый пункт назначения за день.
  
  Прошло чуть больше часа, когда маленькая группа, наконец, остановилась и они приготовились уходить пешком. Каждый из них взял по винтовке, а Танака взял АК-47. Альберт и Себастьян немного отошли, чтобы дать ему немного места для поиска следов, свидетельств того, что животные недавно прошли через это. Следы на грязи было легче заметить, чем другие подсказки, но каждый маленький знак указывал, что или где может находиться животное, в каком направлении оно ушло. Танака не торопился, читая знаки, пока не убедился, что есть чему следовать. Он тихо поднял руку и подал знак остальным, стараясь не производить ненужного шума и не спугнуть других животных, что, в свою очередь, могло спугнуть настоящих зверей, на которых они охотились.
  
  Держась с подветренной стороны, Альберт и Себастьян держались поближе друг к другу, медленно пробираясь сквозь низкие кусты, прислушиваясь к окружающей обстановке глазами и ушами, все время оставаясь настороже. То, что они не могли видеть поблизости животное, не означало, что там никто не прятался, и последнее, чего они хотели, это быть застигнутыми врасплох и атакованными, когда они наткнутся на что-то опасное. Танака держал свой АК наготове на всякий случай.
  
  Они медленно продвигались вперед, и через тридцать минут, увязая в грязи, Танака остановился впереди и предупредил остальных стоять на месте поднятой рукой. Альберт прошептал Себастьяну, что впереди есть водопой с импалой неподалеку, нервно прислушиваясь, решая, бежать или нет. “Хотите попробовать, мистер Стивенс?”
  
  “Да, конечно. Хорошая тренировка на завтра, ” прошептал он в ответ, и они медленно двинулись вперед, к воде. Себастьян использовал пулю для стрельбы, присев за упавшим деревом, чтобы прицелиться. Стоя на коленях в сухой грязи, с палящим солнцем на плечах, он был в своей стихии, страсть к охоте проносилась по его телу, как скоростной поезд. Ему нравилось чувство доминирования, которое это давало ему. Через перекрестие прицела он мог ясно видеть животное; его тонкая, угловатая голова и густая золотистая шерсть были идеальной картиной красоты природы. Затем он нажал на спусковой крючок.
  
  
  Глава Тридцать девятая
  
  Поездка подошла к концу слишком быстро. Себастьян откинул голову на спинку сиденья первого класса, перед ним была долгая поездка домой, обратно в Манчестер. Он любил свои поездки на охоту, но ему всегда нравилось возвращаться к другой своей страсти — работе. Он почти не тратил времени на размышления об этом, пока был в отъезде, и с редким доступом в Интернет в засушливой стране это был хороший повод насладиться тем, что его окружало, и немного отдохнуть.
  
  Но теперь его мысли вернулись к его повседневной жизни и возвращению к прежним делам, а это означало иметь дело с последствиями Джейсона и его веселых людей. Без сомнения, они плели заговоры и интриги, как мстительные дети, пока его не было, привлекали адвокатов и угрожали, хотя это ни к чему не привело бы. Его решение было принято несколько недель назад, и Джейсон перенес дату из-за собственной жадности, за что все они теперь расплачивались. Неважно; если с его стороны ничего не собиралось меняться, то действительно больше ничего не оставалось делать. Это было сделано, и они ушли. Он нажал кнопку вызова администратора, и к его месту подошла привлекательная женщина. Хотя она и не была Эмбер или Валери, если уж на то пошло, она была элегантной и деловитой, с естественной и дружелюбной улыбкой.
  
  “Чем я могу вам помочь, мистер Стивенс?” - что это? - радостно спросила она.
  
  “Я бы хотел сэндвич, курицу, если у вас есть, и кока-колу, пожалуйста”, - сказал он, пытаясь улыбнуться ей своей лучшей улыбкой.
  
  Казалось, она не была увлечена. Она холодно ответила: “Конечно, сэр. Я уверен, что это можно устроить”, а затем ушел проверять.
  
  Он оглянулся на нее, когда она возвращалась на маленький камбуз, ее узкие бедра были в центре его внимания. Еще одна причина, по которой он был бы рад вернуться в Манчестер: он скучал по этому аспекту веселья, и целой недели без него было достаточно. Пока он ждал ее возвращения, он включил видео, которое попросил Роберта снять, пока они охотились на двух носорогов в вертолете, и снова просмотрел его с уменьшенной громкостью. На маленьком экране телефона он мог видеть себя, высунувшегося из большого металлическая птица, винтовка в руке и два носорога, спасающие свои жизни внизу. В конце концов он заполучил их обоих, и он и другие гости отпраздновали тот вечер в the lodge обильным количеством виски и историями, каждый охотник пытался превзойти предыдущего. Это был дух товарищества на охоте на крупную дичь, который он так любил: добыть желаемого зверя и рассказать историю о том, как вам это удалось, острые ощущения от погони и удовлетворение от получения трофея. Или, в его случае, трофеи —множественное число. Никому не удалось превзойти его.
  
  Когда короткий клип подошел к концу, у Себастьяна появилась идея о ракурсе, который он собирался использовать для речи, которую он должен был произнести позже на неделе. Гости ужина ожидали услышать о его деловом мастерстве и, в частности, о его опыте привлечения венчурного капитала, так почему бы не включить другие формы привлечения финансирования, что было бы особенно полезно для некоммерческого сектора? В конце концов, деньги с аукциона rhino, за который он так щедро заплатил, были направлены на охрану исчезающих видов, и значительное пожертвование в размере 300 000 долларов США не стоило пренебрегать. И, возможно, он мог бы включить видеоклип в качестве примера того, как он сам помог фонду охраны природы. Люди любили истории из реальной жизни, и он был уверен, что им понравится эта. Кроме того, дополнительная реклама всегда была хорошей вещью, и он любил быть в новостях: это его устраивало. Он улыбнулся своему плану, когда официантка вернулась с его сэндвичем и кока-колой.
  
  “Наслаждайтесь, мистер Стивенс”, - сказала она, вручая ему маленький поднос, заполненный его заказом. Затем она снова ушла, и Себастьян вернулся к наблюдению за ее бедрами.
  
  
  Глава сороковая
  
  Филиппа ела миску кукурузных хлопьев за кухонным столом и смотрела на экран своего ноутбука, одновременно читая новостную статью. Она встречала это имя раньше, скорее из-за его печально известной репутации бизнесмена, чем потому, что мир любил его, как, например, Брэнсона. Казалось, что он был персонажем ‘Мармайта’: он либо нравился, либо вызывал отвращение. И хотя раньше у Филиппы не было особого мнения о Себастьяне Стивенсе, после прочтения этой статьи оно у нее определенно сложилось. Ее внимание привлек язвительный заголовок — Попробуйте убить ради финансирования. Если это не заставит вас остановиться и почитать, ничто не заставит. Филиппа поставила миску на стол, боясь, что прольет оставшееся содержимое, и, не веря своим ушам, перечитала всю статью еще раз. Закончив, она на мгновение откинулась на спинку стула. Как отвратительно, что человек может сделать что-то настолько бессмысленное и предлагать другим делать это для сбора средств. Она прокрутила страницу вниз до раздела комментариев. Несмотря на то, что было еще рано, их было много, все сердитые, и они распалялись все больше и больше по мере того, как список становился длиннее.
  
  Стивенс, очевидно, задел за живое своей речью прошлой ночью, и либо он был настолько толстокож, что ему было все равно, кого он расстраивает, либо он был достаточно глуп, чтобы не знать, что другие будут расстроены. И показывать видео сразу после ужина было крайне безвкусно. Организаторы принесли извинения за то, что заранее не знали о содержании выступления мистера Стивенса, и разработают рекомендации для дальнейших выступлений гостей в будущем, чтобы предотвратить повторение чего-либо подобного. Для них это была пиар-катастрофа на этом фронте, и орды голосов в социальных сетях ночью переросли в безумие .
  
  Она сменила сайты и просмотрела свою собственную ленту новостей. Это тоже было освещено комментариями и мнениями, когда люди прочитали историю и приняли ее участие. И так вскоре после последней охотницы, которая недавно была в новостях, с перерезанным горлом. Хуже всего комментарии были в разговорах ее друзей; новостные сайты модерировали комментарии перед их публикацией, но не здесь, не между друзьями. Многие предлагали, что бы они хотели сделать с его винтовкой за деньги, если бы у них когда-нибудь была такая возможность. Если кто-то и поддерживал Себастьяна Стивенса, то они держали свои головы опущенными.
  
  Она взглянула на часы на своем экране и направилась наверх, чтобы принять душ. Стоя под теплыми струями, она вымыла волосы шампунем и подумала о своей миссии. Конечно, теперь ей придется убить Себастьяна. До сих пор ей сходила с рук смерть Фионы, что было благословением, но, очевидно, предстояло проделать еще много работы. Было бы не так просто внедриться в жизнь такого человека, как Себастьян. Простой запрос в друзья никогда бы не сработал; для этого потребовалось бы гораздо больше исследований и планирования. И вскоре, еще до того, как пожар погас из ситуации. Ей нужно было сделать заявление через него, послать сообщение другим, вовлеченным в этот варварский вид спорта, и повысить осведомленность о необходимости положить этому конец. Учитывая, что на него разозлилось так много людей, полиции будет нелегко отсеивать серьезные угрозы. Кроме того, у такого человека, как Себастьян, в любом случае была бы изрядная доля врагов, так что никто не стал бы смотреть на женщину по имени Филиппа.
  
  Тем не менее, она должна была действовать быстро, разработать свой план и заставить его сработать. Когда она вечером вернется домой из клиники, она будет работать над тем, чтобы найти способ проникнуть в его жизнь, а затем над тем, чтобы разрушить ее.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Она почти не спала всю ночь. Мысли продолжали крутиться у нее в голове, пока она пыталась придумать правдоподобные идеи о том, как войти в жизнь подонка. Хотя она знала, что могла бы довольно легко войти в его цифровую жизнь другими способами, ей была нужна его физическая жизнь, хотя она и подвела черту под физическим общением с ним. Она содрогнулась при мысли о том, что такой высокомерный и несносный мужчина потеет и кряхтит на ней — она не могла зайти так далеко, — но она была готова заниматься другими, менее интимными вещами, какими бы они ни оказались.
  
  Она оторвала голову от подушки, чтобы посмотреть на часы у кровати. Было 4.31 утра, слишком рано для того, чтобы вставать, но она никогда не собиралась снова засыпать, если вообще когда-либо была там. Можно было бы с пользой использовать это время, подумала она и выбралась из кровати. Она спустилась вниз, чтобы приготовить чашку чая, затем схватила свой ноутбук и отнесла их обоих обратно в комфортную, все еще теплую постель, подложив под себя все подушки. Вставать как следует пока не нужно, но еще нужно было поработать.
  
  “Правильно. Что еще мы можем узнать о вас? Как будет выглядеть золотой ключ от двери Себастьяна? В какой форме это будет?” Она нажала на клавиши и снова запустила поиск в Google, но на этот раз она просмотрела упоминания о нем с десяти страниц назад, а не более свежие или заслуживающие освещения в прессе. Она уже просмотрела их и не нашла ничего полезного. “Где-то в тебе должен быть гремлин или два, возможно, это страсть, которой я могу воспользоваться.” Филиппа просматривала и читала, потягивая чай и пытаясь переварить то, что узнала, ища подсказки и возможный ответ на свою маленькую проблему. Там были его фотографии на мероприятиях; она с интересом отметила, что у каждой женщины, с которой он был сфотографирован, были длинные темные волосы. “Приятно знать”, - подумала она.
  
  Продолжая поиски, она обнаружила его офисы. Из различных интервью она сделала вывод, что он жил в модной, богатой, фешенебельной части Манчестера — Блэкфрайарз, недалеко от Спиннингфилдс. Никаких сюрпризов — где еще мог бы жить мистер Холостяк года? Не то чтобы она собиралась стать его невестой в ближайшее время. Она ввела Blackfriars в Google и не была удивлена тем, что нашла. Элитный жилой район для чрезвычайно богатых людей, которым нравилось оставаться недалеко от города, а не где-нибудь в более зеленых районах престижных Алтринчема, Боудона и остальной части Чешира. Роскошные апартаменты обошлись примерно в 1,5 миллиона фунтов стерлингов, на территории отеля есть плавательный бассейн, высококлассный тренажерный зал и спа-салон; нет необходимости выставлять их на всеобщее обозрение где-то еще. Она могла представить, как он выскакивает на тренировку. Мужчины его возраста и им подобных обычно поддерживали форму. Это были ребята постарше, которые расположились примерно в середине, когда они стали старше и их это меньше заботило.
  
  Благодаря ее новым знаниям о том, где он проводил большую часть своего времени в течение дня и когда он проводил время дома, она составила план еще до конца дня и запустила мяч в ход. Время было на вес золота. Она должна была действовать быстро. Первое, что ей нужно было сделать, это приехать в Манчестер и лично взглянуть на его жизнь, точно увидеть, где он жил и работал и где были возможности внедриться, потому что они были бы.
  
  Она взглянула на свои часы. Было 6.15 утра. Она снова задумалась. “Что за черт. Сегодня мне придется уйти, ” сказала она пустой комнате, откидывая одеяло и забираясь на кровать. “Я скажу, что заболел по дороге”. Она приняла душ, быстро оделась и отправилась на станцию.
  
  Сорок минут спустя, держа в одной руке чашку горячего кофе и малиновый маффин, а в другой - свою сумку, она стояла на платформе, ожидая, когда отправится в Юстон, а затем сядет на поезд на север, до Манчестер-Пиккадилли. По крайней мере, светило утреннее солнце, заставляя ее чувствовать себя немного лучше из—за того, что ей снова предстояло сделать - хотя и не само действие, не сегодня. Весь сегодняшний день был посвящен сбору информации, нахождению слабого места в его печальной жизни и тому, чтобы что-то с этим сделать для общего блага. Грохот приближающегося поезда вернул ее внимание по настоящее время, и она сосредоточилась на том, чтобы подобраться поближе к автоматическим дверям, чтобы быстрее войти и, надеюсь, занять место. Когда поезд, наконец, остановился, масса людей одновременно шагнула вперед, и хотя она не хотела толкаться, она также не собиралась оставаться на месте. Двери открылись, и она оказалась в поул-позиции за место прямо напротив. Она быстро объявила его своим, стараясь при этом ни с кем не встречаться взглядом. Нужно обязательно ехать на пригородном поезде по Лондону. Это было бесплатно для всех. Сегодняшний день ничем не отличался.
  
  Люди сидели по обе стороны от нее, а еще больше стояли, беспорядочно расположив свои спины как раз на уровне ее головы. Двери со звуковым сигналом закрылись, вскоре после чего поезд двинулся вперед. Они ушли, и она выдохнула, пытаясь переставить кофе, завтрак и сумку без каких-либо сбоев. Кофе был вкусным, кофеин был желанным после бессонной ночи, и она отломила хрустящую верхушку от своего маффина и задумчиво прожевала. Поездка в Лондон была недолгой, всего тридцать минут или около того, и она использовала это время, чтобы подумать. Надеюсь, она сможет немного больше разложить по полочкам в следующем поезде, идущем на север, и хотя ей хотелось вздремнуть два часа впереди, она не могла позволить себе тратить время. Вместо этого ей пришлось бы довольствоваться путешествиями, как сардине в банке, со всеми остальными. Чья-то раскачивающаяся сумка зацепила ее за руку, и она посмотрела вверх. Мужчина одними губами извинился, и она в замешательстве отвернулась. Следующие тридцать минут не могли пройти достаточно быстро.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Филиппа стояла, глядя снизу вверх на Sebast Suites. Башня возвышалась над горизонтом, вода близлежащей реки отражалась, мерцала, но определенно не привлекала к себе снаружи, покрытая стеклом. Внутри здания многие из самых богатых компаний располагали офисными помещениями и наслаждались роскошным видом на реку и, без сомнения, роскошным интерьером. Но Филиппы там не было, чтобы насладиться ни тем, ни другим. Она села на скамейку неподалеку, чтобы наблюдать за приходящими и уходящими людьми. Огромные позолоченные двери были слишком безвкусными на ее вкус, но это не имело значения: она никогда бы там не работала. Она устроилась поудобнее, чтобы сидеть и смотреть. Женщины в обтягивающих юбках-карандашах и блузках делали вид, что они в костюмах, на таких же высоких каблуках, как у Донны, и с такими же красивыми лицами; мужчины выглядели почти так же, как Харви. То, что эти люди, должно быть, тратят на свои гардеробные каждый месяц, вероятно, больше, чем она заплатила за свою ипотеку. И это был ее выбор - заниматься любимым делом. Она была не из тех, кто целыми днями сидел взаперти в высотном здании и печатал.
  
  Она наблюдала за ним всего полчаса или около того, когда заметила его в вестибюле через огромные стеклянные окна, которые тянулись вдоль нижней части всего здания. Его высокая властная фигура в темно-синем костюме и белой рубашке на мгновение заворожила ее, когда она смотрела, как он подходит к парадным дверям и выходит на улицу, залитую солнцем. Казалось, что она была не единственной, кто наблюдал. Головы, как мужские, так и женские, повернулись посмотреть, когда он проходил мимо, и если Себастьян заметил, он этого не показал. Это ее немного удивило; но сейчас в нем не было высокомерия, возможно, из-за его недавней известности, подумала она. Возможно, люди смотрели на него не из-за его приятной внешности и телосложения, а из-за того, как он классно облажался.
  
  Он направился по дорожке к ряду модных магазинов и кофеен, а она встала, чтобы следовать за ним на расстоянии, стараясь держаться подальше. Не то чтобы он ее заметил, пока нет. Но, казалось, он не собирался уходить далеко. Мгновение спустя он проскользнул в кафе. Филиппа осталась снаружи, не желая заходить с ним, но она видела, что он был не один. Она решила вернуться и посидеть рядом с Sebast Suites и подождать там его возвращения.
  
  “Интересно, почему он встречался с кем-то там, а не у себя в офисе?” она задумалась. “Это буквально не за горами. Возможно, он хотел выбраться из здания.” Эта мысль озадачила ее, но поскольку она только начинала узнавать его и больше ей было не о чем говорить, у нее не было ответа. Возможно, он всегда так делал. Снова заняв свое место, она приготовилась к долгому ожиданию. Затем ее ждал один из маленьких сюрпризов жизни. Из главного входа, стильно выглядящая в своей юбке-карандаш, вышла женщина, которую она узнала, женщина из университета, женщина, с которой она подружилась кроме того, несколько лет назад женщина по имени Джорджия. Она выглядела потрясающе, стильно и красиво, и направлялась прямо к Филиппе, хотя она ее еще не видела. Филиппа задавалась вопросом, что делать: должна ли она заявить о себе или избежать столкновения? Как человек, верящий в судьбу и в то, что все происходит само собой, она выбрала первый вариант. Появление Джорджии в тот самый момент, несомненно, было посланием, возможностью, и она не собиралась ее игнорировать. Она стояла и ждала, когда женщина подойдет ближе.
  
  “Джорджия?” Боже мой, это это ты!” - сказала она, сияя. Женщина остановилась, на ее прекрасном лице было написано замешательство.
  
  “Я не могу в это поверить! Филиппа? Так оно и есть!”
  
  Две женщины обнялись и захихикали, как будто годы не прошли, и они все еще посещали лекции или готовились к экзаменам.
  
  “Привет, Джорджия”, - сказала она, высвобождаясь из их объятий, чтобы оглядеть Джорджию с ног до головы и восхититься тем, как она выглядит. “Ты выглядишь сногсшибательно! Хотя ты всегда была самой очаровательной из нас двоих.”
  
  “Глупости, Филиппа. У тебя есть мозги, а также красота, полный комплект. Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я здесь просто по делу, на самом деле, и подумал, что стоит осмотреться. Сейчас это модное, крутое место, не так ли? Они проделали отличную работу со всем районом ”.
  
  “Да, и это прекрасное место для работы, и ты знаешь, что я люблю красивые вещи”. Они оба слегка рассмеялись. Джорджия всегда была самой изящной из них двоих, в то время как Филиппа была гораздо менее. Джорджия посмотрела на свои часы. “У тебя есть время выпить кофе?" Было бы приятно услышать, чем вы занимались, а мой босс вернется только через сорок пять минут. Итак, если мы поторопимся ...?”
  
  “Я бы с удовольствием. Ты прокладываешь путь. Но я покупаю!”
  
  Две женщины направились к кафе в направлении, противоположном тому, куда ушел Себастьян. Оказавшись внутри, они сели в тихой кабинке и сделали заказ. Филиппа сразу перешла к вопросам. Если Джорджия была послана как сигнал о помощи, ей нужно было хорошо использовать те несколько минут, которые они провели вместе.
  
  “Итак, расскажи мне, чем ты сейчас занимаешься. Вы, очевидно, работаете в Sebast Suites. Для кого? Возможно, какой-нибудь нефтяной магнат или дом моды”, - взволнованно сказала она.
  
  Джорджия слегка рассмеялась. “Я хотел бы, чтобы это было с кем-то таким захватывающим, но нет, просто местным бизнесменом, хотя он довольно великолепен. Я пробыла там всего пару месяцев, так что все еще довольно новичок и привыкаю к нему ”. Подумав, она добавила: “И я была бы не прочь привыкнуть к нему еще немного!” Джорджия подмигнула Филиппе.
  
  “Некоторые вещи не меняются! Вы уже были там с ним? Бьюсь об заклад, вы уже прочитали. Рассказывай!”
  
  “Я хотел бы, но, к сожалению, нет. За то короткое время, что я там нахожусь, он не сделал ко мне ни малейшего движения. По правде говоря, я довольно разочарован. И я бы хотел, чтобы он это сделал. С его репутацией среди дам я начинаю думать, что я уродина ”.
  
  “Вряд ли, Джорджия. Смотрелись ли вы в зеркало в последнее время? Ты потрясающая.”
  
  “Спасибо, но он ясно дал понять, что его не интересует время, проведенное со мной наедине. Я флиртовала с ним, довольно возмутительно, на самом деле, но ничего, ничего. Обречены еще до того, как мы начали ”.
  
  “И кто это великолепное создание, на которое ты запал? Как его зовут?”
  
  “Себастьян, Себастьян Стивенс. Вы, наверное, недавно слышали его имя. О нем немного упоминали в новостях.”
  
  Филиппа не могла поверить своим ушам. Джорджия работала с Себастьяном Стивенсом. Филиппа быстро собралась с мыслями. старается не показывать своего удивления или удачи. “Вау, да, кажется, я недавно слышал его имя. Небольшие проблемы, если я правильно помню?” Сохраняй спокойствие, Филиппа.
  
  “Можно сказать и так. После всей этой истории с охотой офис сошел с ума от звонков и сообщений от людей, выражающих свое отвращение. Даже парочка серьезных угроз, вы бы поверили. Я буду рад, когда все это закончится ”.
  
  Филиппа воспользовалась возможностью и вмешалась. “Расскажи мне больше. Как он со всем этим справляется?”
  
  “Он не такой. Мы все — другие сотрудники. Мы готовим материал, хотя он был в действительно отвратительном настроении с тех пор, как все это вышло. Представьте, каким бы он был, если бы был посвящен в большую часть этого. У него наверняка был бы сердечный приступ ”.
  
  “Так где же он сейчас, раз ты здесь со мной?”
  
  “О, у него встреча совсем рядом. Не хотел встречаться в офисе. Не уверен, о чем это, но он был довольно уклончив по этому поводу. Я полагаю, они что-то придумывают ”.
  
  “Он тоже живет в этом здании? Я полагаю, что наверху есть пентхаус.”
  
  “Нет, у него был дом на Блэкфрайарз, кажется, с видом на реку. Никогда не был настолько удачлив, чтобы быть приглашенным. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “О, нет причин. Я просто подумал, что у него может быть место поблизости, раз он богатый сексуальный бизнесмен и все такое.”
  
  Они оба смеялись, как две девочки-подростка, пьющие кока-колу. Джорджия снова взглянула на свои красивые часики.
  
  “Послушай, мне нужно идти, но было приятно повидаться с тобой”.
  
  “Да, так и есть. В следующий раз мы не должны откладывать это так надолго. Почему бы мне тем временем не отправить вам запрос на добавление в друзья? Я уверен, что довольно скоро вернусь в Манчестер. Мы могли бы выпить и поужинать?”
  
  “Отлично! Давайте сделаем это сейчас и определенно отправим меня на старую добрую вечеринку. Я покажу тебе достопримечательности.”
  
  Когда они оба встали и направились к двери, они пообещали тем временем оставаться на связи онлайн. Филиппа поцеловала Джорджию в щеку.
  
  “Это было прекрасно. Ты иди, и я скоро тебя увижу”, - сказала она. Она смотрела, как Джорджия возвращается к своему зданию, заметив несколько взглядов, когда проходила мимо. Она все еще была прекрасной женщиной. И она могла бы стать пропуском в жизнь Себастьяна. Или смерть.
  
  
  Глава сорок третья
  
  Какая удача.Не только увидеть Джорджию, но и узнать, что она на самом деле работала на Себастьяна в придачу. Боги наверняка приготовились к ней. Она не могла бы спланировать это лучше. Теперь ей нужно было максимально использовать эту возможность, эти отношения, и использовать их там, где она могла.
  
  После того, как Джорджия вернулась в дом, она осталась ждать в тени возвращения Себастьяна с его встречи, стараясь не попадаться ей на глаза снова, если она по какой-то причине выскочит обратно. Он недолго отставал от своего помощника, и Филиппа изучала его лицо, когда он подходил к зданию, у человека наверняка было что-то на уме, и она могла догадаться, что это было. Она еще несколько минут болталась снаружи, когда он вошел, затем отважилась подняться на его этаж, но не пыталась зайти в приемную. Если бы ее заметили снова, это выглядело бы слишком подозрительно. После этого она мало чего смогла добиться, но в любом случае она была довольна тем, что увидела его место работы и самого этого человека. Зная, что все его фотографии в Интернете, похоже, были с темноволосыми женщинами, она не была удивлена, что Джорджия ничего не добилась в своем стремлении переспать с ним: красивая блондинка просто была не в его вкусе.
  
  Поиск изображений в Интернете принес свои плоды. На его шикарном Aston Martin, изображенном на нескольких фотографиях, был удобно виден регистрационный знак, и это означало, что узнать его фактический адрес в Спиннингфилдсе вообще не составит труда. Она спустилась на лифте обратно в вестибюль и вышла на теплое солнце раннего летнего дня, затем направилась пешком к почтовому отделению, чтобы сложить еще один кусочек головоломки вместе. Кассирша очень помогла с адресом, и как только она получила то, что ей было нужно, она снова отправилась в путь. Мысли о том, как лучше войти в его физическую жизнь, проносились в ее голове, пока она шла, и она поняла, что у нее еще недостаточно информации об этом мужчине, чтобы сделать это. Она остановилась у скамейки и достала телефон из сумки. Если она собиралась воспользоваться помощью Джорджии, она может начать прямо сейчас. И это означало поддерживать связь с Джорджией. Открыв приложение Messenger, она нажала на свое сообщение:
  
  Приятно было познакомиться с вами сегодня! Какой приятный сюрприз! Я напишу тебе позже, чтобы пообщаться подробнее. Приятного дня. Пока!
  
  Отправить.
  
  Несколько секунд спустя Джорджия отправила улыбающийся смайлик в качестве ответа.
  
  Но ей нужно было поработать, прежде чем она сможет вернуться домой, поэтому она направилась к стоянке такси впереди и проскользнула на заднее сиденье ожидавшей ее машины.
  
  “Улица Блэкфрайарз, пожалуйста”, - сказала она водителю и откинулась на спинку сиденья для короткой поездки, наблюдая за достопримечательностями модного Манчестера, пока он маневрировал в пробках в обеденное время. В животе у нее заурчало; ей нужно будет что-нибудь захватить, как только она побывает внутри его здания и благополучно отправится обратно на юг.
  
  “Поехали, мисс”, - сказал таксист, сворачивая на свою улицу. “Какой номер ты хочешь?”
  
  “На самом деле, я не уверен. Динсгейт заканчивается, и я разберусь с этим дальше ”. Она точно знала, где ей нужно, но хотела подойти к зданию немного дальше, чем непосредственно снаружи.
  
  “Вы правы”, - сказал он и притормозил у итальянского ресторана неподалеку. Когда она открыла дверь, запах теплого маслянистого чеснока и трав ударил ей в нос и напомнил желудку, что ему срочно требуется дозаправка. Она расплатилась с водителем и вышла на улицу. Когда он отъехал, она огляделась по сторонам и направилась по адресу, который ей дали на почте, единственному зданию, выдержанному в его стиле роскоши. На самом деле, было бы очевидно, где он жил, на улице. Она сверила свой листок бумаги с номером квартиры на нем и остановилась снаружи, заглядывая через стеклянные двери внутрь своего второго вестибюля за день.
  
  “Вот оно”, - сказала она себе под нос и дернула дверь, которая, к ее удивлению, легко открылась. Женщина в униформе горничной, толкающая маленькую тележку для уборки, испугала ее с левой стороны, когда она вошла.
  
  “Доброе утро”, - сказала женщина. У нее был восточноевропейский акцент, хотя Филиппа понятия не имела, из какой именно страны. Имя, напечатанное на шнурке, висящем у нее на шее, гласило "Даниэла", и Филиппа заподозрила, что она родом откуда-то из Чешской Республики, возможно, около поколения назад.
  
  “Привет. Доброе утро.” Она слегка заикнулась, когда ее поймала молодая женщина, которую, как она теперь знала, звали Даниэлой.
  
  “Ты кого-то ищешь? Могу ли я чем-нибудь помочь?’ Она улыбалась и выглядела достаточно дружелюбно, поэтому Филиппа воспользовалась своим шансом.
  
  “Вообще-то я здесь, чтобы повидаться с Себастьяном, но я только что понял, что не знаю номер его квартиры, но не беспокойтесь. Я позвоню ему, ” солгала она. Она вытащила свой телефон, как будто собиралась это сделать.
  
  “Ах, Себастьян. Нет, не приставай к нему. Он, конечно, на верхнем этаже, но его нет дома. Мне жаль. Ты можешь зайти позже?”
  
  “О боже”. Филиппа изобразила разочарование. “Должно быть, я что-то перепутал. Теперь у меня будут неприятности ”.
  
  “В этот час он будет в своем офисе. Ты знаешь, где это? Я могу сказать тебе, если ты не знаешь. Это недалеко.”
  
  “Все в порядке, спасибо. Я знаю, где это. Он, должно быть, сказал "его офис", а не "его дом". Какая же я глупая. Бьюсь об заклад, он ушел отсюда несколько часов назад.”
  
  “Да. Он уходит рано, около семи утра. Я знаю, потому что каждый день сначала убираюсь в его квартире, и мне нравится начинать пораньше. Я смогу вернуться за своей малышкой, когда закончу со всеми остальными.” Она улыбнулась при мысли о своем ребенке. “О, послушай меня. Извините, вам все это неинтересно. Прости меня. У меня не так много людей, с которыми можно поговорить весь день ”, - сказала женщина, улыбаясь и пренебрежительно махнув рукой перед собой.
  
  “Не нужно извиняться. Я понимаю. Это я оказался не в том месте в нужное время. Это я глупая!” Сказала Филиппа, слегка посмеиваясь над своей ‘ошибкой’. Другая женщина улыбнулась вместе с ней.
  
  “Ну, раз уж вы здесь, может быть, я могу оставить что-нибудь для мистера Себастьяна?”
  
  “Нет, но спасибо. Сейчас я отправлюсь в его офис и исправлю свою ошибку. Вы были полезны. Спасибо ”, - сказала она и повернулась, чтобы снова открыть большую стеклянную дверь.
  
  “Не за что”, - сказала женщина ей вслед, когда Филиппа направилась обратно на улицу, не смея оглянуться на случай, если женщина наблюдает за ней. Встреча с этой женщиной была полезной во многих отношениях. Теперь она знала, во сколько он каждый день уходит на работу, а также кто ежедневно убирает за ним. Она подумала, есть ли у Даниэлы на шнурке карта master swipe, чтобы попасть во все квартиры. Если бы она убирала каждую из них каждый день, у нее никогда не было бы отдельных физических ключей для каждой отдельной квартиры, не в наши дни. Или, может быть, на дверях были клавиатуры, требующие кодов? До тех пор, пока она не сможет получить доступ к интерьеру для себя, ей придется предполагать, что доступ к нему осуществляется с помощью карты swipe. В ее голове сформировался план. Могло ли это быть так просто? Может ли это быть так? Все, что ей нужно было сделать, это взять эту карточку и форму, как у Даниэлы, и прийти однажды рано утром. Она позволила идее просочиться.
  
  Когда она подошла ближе к ресторану, в нос ей снова ударил запах жареного чеснока. “Что за черт. С таким же успехом можно поесть здесь”, - решила она и направилась к одному из маленьких уличных столиков, который был частично скрыт высоким растением в горшке на тротуаре. Она села. Со своего наблюдательного пункта она могла ясно видеть вход в здание, в котором только что была, и с интересом наблюдала, как фургон остановился прямо перед дверью. Даниэла снова появилась, села внутрь, и фургон уехал.
  
  “Как удобно”, - задумчиво произнесла она. На фургоне была надпись “Фрейлины, домашние решения”. Еще одна часть плана только что встала на свое место. Очевидно, что сегодня у нее был очень, очень удачный день. Когда официант подошел к ее столику, она заказала бокал красного вина и фирменную пиццу шеф-повара, полагая, что заслужила все до последнего кусочка.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  К тому времени, как она вернулась домой,она была измотана. Она не привыкла вести тихое расследование в отношении кого-либо, и все эти путешествия, недостаток сна предыдущей ночью и слоняться без дела, наблюдая и ожидая, сказались на ней как морально, так и физически. Поворачивая ключ во входной двери, она с радостью скинула туфли, когда вошла внутрь, прохлада пола в коридоре мгновенно оказала лечебное воздействие на ее пульсирующие ступни. Она вытянула ноги, пошевелила ими и застонала от удовольствия, прежде чем закрыть за собой дверь и направиться в гостиную, где она бросила свою сумку на пол и рухнула на диван.
  
  “Я измотана”, - заявила она стене. Тяжело вздохнув ртом, она минуту или две сидела, откинув голову назад и закрыв глаза. В комнате было мертвенно тихо; не было слышно ни звука. Именно так, как ей нравилось. Иногда тишина казалась ей слишком громкой, и никто и ничто не могло ее нарушить, но в такой день, как этот, она была идеальной. Ее телефон загудел от входящего уведомления, и она открыла один глаз, решая, посмотреть, кто это был, или проигнорировать его. Любопытство взяло верх над ней, и она села обратно, чтобы схватить сумку и достать телефон. Филиппа улыбнулась. Это было послание из Джорджии.
  
  Рад видеть вас сегодня. Такой сюрприз! Нам так много нужно наверстать упущенное, и ты упомянула, что скоро вернешься, так что дай мне знать, когда, и мы сможем пойти куда-нибудь поужинать. Я угощаю!
  
  Филиппа улыбнулась: встреча со старым другом была для нее такой удачей, и она была так полезна в ее миссии. Она переслала свое сообщение обратно и нажала "Ответить".
  
  Я знаю, как это мило! И я должен сказать, что ты выглядишь так же великолепно, как всегда! И да, на ужин, хотя мы будем спорить о счете в то время. Как вел себя твой великолепный босс сегодня днем? "За пенни, за фунт", - подумала она. Можно также начать разговор в нужном направлении.
  
  О, ты знаешь, все такой же чертовски сексуальный, но сварливый педераст. Но я прощу его, если он смягчится и примет мое предложение! Тот, с кем он встретился за кофе, немного разозлил его, и он был в отвратительном настроении весь день.
  
  Филиппа задавалась вопросом, была ли его встреча как-то связана с его выступлением и провалом с видео прошлой ночью. Как вы думаете, это как-то связано с его речью, или это немного утихло?
  
  Она подождала, пока Джорджия ответит, маленькие точки на экране говорили ей, что она деловито набирает ответ.
  
  Я подозреваю, что так оно и было, хотя я знаю, что он действительно разозлил лицензиата как раз перед тем, как тот отправился в свое маленькое путешествие. Отобрали у него лицензию и оставили его ни с чем. Уверен, что знает, как нажить одного-двух врагов на данный момент.
  
  Филиппа задумчиво просмотрела свой ответ, прежде чем отправить ответное сообщение. Кажется, ему нужно немного разобраться во всем. Может быть, тебе стоит предложить ему массаж, чтобы успокоить его. Она выбрала эмодзи "краснеющий", добавила его в конце и нажала "Ответить". Три маленькие точки вернулись, и она стала ждать.
  
  Думаю, для этого нужно быть брюнеткой, и, согласно сплетням на работе, ему нравятся покорные типы в спальне, а это не я. Может, я и выгляжу девчонкой по соседству, но мне нравится все контролировать, помнишь?
  
  Филиппа улыбнулась, вспомнив время в университете, когда Джорджия нарядилась доминантой для костюмированной вечеринки и получила бесконечное количество предложений, одно из которых она приняла. Очевидно, напугали беднягу до полусмерти.
  
  Боже мой, я помню это! Я тоже помню беднягу, с которым ты ушла. Как вы думаете, он когда-нибудь оправился от своего испытания?
  
  Он мог бы использовать стоп-слово … Но да, с ним все было в порядке. Хотя это заняло у него пару дней. Интересно, что с ним случилось? В том же году он уехал, чтобы поступить на какое-то учебное заведение. На самом деле он мне очень понравился.
  
  Итак, ты собираешься покрасить волосы и быть хорошей девочкой в своих поисках красавчика или перейдешь к кому-то другому, кто приветствовал бы великолепную Джорджию? У босса есть девушка, ты не знаешь?
  
  Определенно холост, и, по-видимому, не возражает платить за то, что он хочет. И нет, мне гораздо больше подходят блондинки. В любом случае, наверное, это не самое умное занятие. Представьте себе работу на следующий день!
  
  Интересно, каким эскорт-агентством он пользуется. Как интересно!
  
  В конце Джорджии наступила пауза. Тогда, это забавная вещь, о которой стоит задуматься.
  
  Ах, просто заинтриговывает меня, вот и все. Вы когда-нибудь бывали в борделе?
  
  Не могу сказать, что у меня есть, нет, но я должен представить, что они немного отвратительные! Почему, а ты?
  
  Нет, я тоже. Но я могу понять, почему некоторые мужчины используют их, особенно более богатые. Это как заказывать пиццу по меню. Если вы платите, вы заказываете именно то, что хотите, с начинками и всем прочим, а если они этого не поставляют, вы идете в другое место.
  
  Джорджия ответила несколькими смеющимися смайликами.
  
  Никогда не думал об этом в таком ключе. Я должен спросить его!
  
  Как ваш ветеринар, я бы настоятельно не советовал этого делать! Филиппа ответила своим собственным смеющимся смайликом.
  
  Было забавно поболтать с Джорджией по телефону, и Филиппа чувствовала себя немного виноватой за то, что использовала свое добродушие, чтобы получить информацию о человеке, на которого она работала, но сейчас у нее была миссия, и любой фрагмент информации мог оказаться полезным для нее в дальнейшем. Но было уже поздно, и ей нужно было поесть.
  
  В любом случае, было приятно поболтать, и давайте поддерживать связь. Если у тебя все-таки получится с твоим куском, выкладывай! Мне нужно принять душ и что-нибудь поесть. Скоро выступим?
  
  Еще бы! Если это сработает, я дам тебе знать. Джорджия закончила еще одним эмодзи, с нимбом вокруг головы.
  
  Филиппа рассмеялась про себя и послала в ответ пару воздушных поцелуев со словами "Спокойной, спокойной ночи", затем откинулась на спинку стула, чтобы на мгновение задуматься.
  
  “Нужно, должно, Филиппа, нужно, должно”.
  
  Она поднялась наверх и включила душ. Она выскользнула из своей одежды, грязной от дневного путешествия, и рискнула нырнуть под воду. Она еще немного прибавила огонь. Теплые струи лились на нее дождем, вода оставляла капельки на стеклянных дверях. Это был насыщенный событиями, но утомительный день, и она медленно намыливалась пенящимся мылом, вспоминая свою встречу с Даниэлой, уборщицей, и только что состоявшийся у нее разговор с Джорджией о работающих девушках. По правде говоря, она, вероятно, могла бы провернуть любой сценарий. Если бы она пошла по пути девушки по вызову, она должна была бы знать, когда он был ожидаю женщину. Она не могла просто прийти и ожидать, что ее примут. Нет, если бы она выбрала такой маршрут, ей понадобились бы некоторые технические знания, чтобы проникнуть в его компьютер и следить за нажатиями клавиш, чтобы увидеть, кто и когда кого-то забронировал, а затем перехватить визит, чтобы они оба не появились одновременно. В любом маршруте были свои риски; ей просто нужно было решить, какой план лучше, и воплотить его в жизнь. Уборщица или проститутка? Уборщица или проститутка? К тому времени, как она закончила принимать душ, она знала, куда идти и кто, возможно, просто сможет помочь.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Она крепко спала той ночью, уставшая от недосыпа предыдущей ночью, и в глубине ее сознания возникло подобие осуществимого плана, который прекрасно развивался, подобно кофе, медленно просачивающемуся на плиту. Когда она наконец проснулась, она потянулась и посмотрела на часы. Было еще рано. Ее будильник должен был сработать только через тридцать минут, и она поглубже зарылась в одеяло, чтобы лучше приспособиться к зарождающемуся утреннему свету. Мысли о том, что она узнала вчера, пришли ей в голову и она почувствовала себя как дома, столь необходимый сон помог ей обрести ясность в отношении того, что должно было произойти. Ей нужно было сделать пару шагов, чтобы сегодня устроиться на месте, к кому-то обратиться за помощью, не поднимая тревогу, а также привести в порядок свое оборудование. На этом этапе она не могла точно сказать, когда собирается нанести визит Себастьяну. В какой-то степени это будет зависеть от него, но если он испытывал стресс, а она знала, что это так, он мог быть более склонен к тому, чтобы раньше, чем позже, начать подчиняться. Может ли это быть правильным решением? У сценария также были свои недостатки, но то же самое касалось работы уборщицей.
  
  Когда слабый солнечный свет пробился сквозь щели в занавесках, она спустила ноги с кровати, потянулась, чтобы выключить будильник, прежде чем он нарушит тишину, и спустилась по лестнице на кухню. Оказавшись там, она заварила чай, насыпала в миску кукурузных хлопьев и сидела, наблюдая за тем, как мир просыпается через кухонное окно. Она взяла свой телефон и подготовила сообщение:
  
  Пит, хочешь выпить вечером после работы? Я покупаю.
  
  Не ожидая, что он уже встал и подключится, она продолжила есть хлопья. Она была удивлена, услышав, как почти сразу же запищал ее телефон.
  
  Если ты покупаешь, я иду! Где и когда?
  
  Он заставил ее улыбнуться; он всегда был милым ребенком, когда они жили как близкие друзья и соседи на одной улице несколько лет назад. Их разница в возрасте никогда не была проблемой; Пит был благодарен за дружбу. Когда его мать умерла от рук отца, когда ему было всего тринадцать, он оказался в нескольких приемных семьях, но Филиппа всегда поддерживала с ним контакт, как старшая сестра, пытаясь присматривать за ним, где могла. Она сама подумывала взять его к себе, но университет, а затем ее карьера помешали ей. Она не была готова полностью пожертвовать своей жизнью ради молодого парня, живущего в будущем. И так он попал в систему, затем отсидел срок в колонии для несовершеннолетних за мелкие преступления, его манеру вести дела и возмущение тем, как с ним обошлась жизнь. Теперь, в двадцать лет, он исправился, нашел нормальную работу и нашел хорошее применение своим талантам. Он был ярким молодым человеком, и до тех пор, пока он оставался в нужной компании и его не заманивали обратно в его старую жизнь, он добивался успеха. Она отправила ответ:
  
  Встретимся у вашего офиса, скажем, в 6 вечера? Если хочешь, мы можем съесть бургер. У меня не было ни одной целую вечность назад. Нужно добавить жирный расплавленный сыр с кетчупом. И пива. Съели слишком много салата-латука и свежих.
  
  Идеальный. Звучит заманчиво. Увидимся позже.
  
  Отлично. Теперь все, что ей нужно было сделать, это задать свои вопросы в их, казалось бы, невинной беседе о шпионских программах, и у нее было бы все, что ей нужно для осуществления плана. Пока она не получит доступ к компьютеру Себастьяна, она не сможет далеко продвинуться, а Пит окажется бесценным. Она задумчиво жевала кукурузные хлопья, обдумывая два своих плана, затем остановилась, когда ей в голову пришла неприятная мысль. Если ей каким-то образом удалось раздобыть ремешок Даниэлы, ей нужно было убедиться, что она действительно сможет получить доступ в его квартиру и что он будет там. Поскольку у нее еще не было доступа к большей части его жизни и не было времени расписать его распорядок дня еще на пару недель, у нее не было возможности узнать, что было в его жизни, или, если уж на то пошло, в его дневнике; Джорджия заподозрила бы неладное, если бы она спросила ее напрямую. Как именно она могла узнать, не вызывая подозрений?
  
  Кража карточки-ключа имела и свои недостатки: Даниэла просто получила бы еще один пропуск от своего работодателя и вполне могла в конечном итоге застать ее в разгар дела. Тогда возникла проблема с тем, что делать с ней, свидетелем, а поскольку Филиппа не имела к ней претензий, это была бы бессмысленная смерть.
  
  И она не была уверена, что сможет это сделать.
  
  Нет, это было слишком рискованно, и из-за этого она отказалась от идеи поиграть в горничную на утро.
  
  Оставался еще один возможный вариант: ей придется побыть проституткой на вечер.
  
  Пока она могла получать доступ к нажатиям Себастьяна на клавиши и отслеживать, что он делал онлайн, это не было бы слишком сложно. Она могла легко получить доступ. Как только она оказывалась в здании в назначенное время, он с готовностью впускал ее, и она хорошо играла свою роль — до определенного момента. И если бы раздался звонок в дверь от другого ожидающего эскорта, когда она была с ним внутри, это было бы просто проигнорировано. Она никогда не слышала, чтобы у проституток были свои наборы ключей, и сомневалась, что его следующая проститутка будет отличаться.
  
  Следующей частью ее плана было завершить подбор принадлежностей и костюма. Она допила последний глоток теплого чая и направилась наверх, чтобы подготовиться к работе, думая о том, что надеть в качестве сабмиссива для предстоящего мероприятия.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Она оставила свою машину на стоянке у вокзала и поехала на поезде в Лондон, чтобы встретиться с Питом. Нет смысла пытаться ориентироваться в потоке машин или искать место для парковки около Грин-парка в час пик. Время приближалось к шести, когда она вышла из станции метро и направилась к его офису, и она могла видеть, как он слоняется поодаль, прислонившись к стене, одна нога согнута позади него, чтобы сохранить равновесие. Он помахал рукой, когда увидел, что она приближается, и она помахала в ответ.
  
  Пит всегда был щедр на свою привязанность к ней и приветствовал ее широко распростертыми объятиями, которые быстро превратились в медвежьи объятия.
  
  “Ооо, как всегда, так приятно видеть тебя”, - проворковал он, крепко держа ее, а затем слегка отстранившись.
  
  “И ты тоже, хотя, если я не смогу дышать, то вряд ли смогу быть хорошим партнером по приготовлению бургеров сегодня вечером”, - сказала она, с нежностью смеясь в ответ.
  
  “Я немного скучал по тебе, вот и все”. Он сделал шаг назад и оглядел ее с ног до головы. “И, кстати, ты выглядишь великолепно. Ты занимался спортом?”
  
  “Нет, не совсем, но я все равно приму комплимент. Просто усердно работаю ”.
  
  “Итак, куда мы направились в первую очередь? Еда, пиво или и то, и другое в баре? Я умираю с голоду!”
  
  “Давай сходим в бар с обоими. Что здесь нового?”
  
  “Насколько я знаю, ничего особенного, но как насчет прогулки в Сохо? Там всегда появляется что-то новое. Давайте отправимся на поиски приключений”. Пит подмигнул Филиппе, поворачивая в сторону модного лондонского района Сохо. Филиппа шла в ногу с ним. Последовала приятная минута или две молчания, прежде чем Пит задал ей вопрос.
  
  “Было ли что-то конкретное, из-за чего ты хотел меня увидеть или просто наверстать упущенное?” Его врожденные навыки острого восприятия усилились за время пребывания в колонии для несовершеннолетних и несколько раз помогали ему избегать неприятностей. Теперь он обнаружил, что его умение пригодилось во многих аспектах его жизни — например, в том, чтобы уличить кого-то, у кого были скрытые мотивы или кто был не совсем честен в чем-то.
  
  “Ничто не ускользает от твоего внимания, не так ли?” - весело спросила Филиппа. “У тебя есть я. У меня действительно есть кое-что на уме.”
  
  Повернув голову и улыбнувшись Филиппе, когда они шли, он сказал: “Это всего лишь одно из моих многочисленных умений. Теперь скажи мне, чем я могу тебе помочь.”
  
  Филиппа была подготовлена к этому и, как она надеялась, подготовила идеальный сценарий. Она также надеялась, что он не раскусит ее историю насквозь.
  
  “Это не для меня, мне нужна ваша помощь. Это для друга. Она убеждена, что у ее мужа роман, и хочет немного разузнать, но не с частным детективом. Со шпионскими программами.
  
  “Я понимаю. Продолжай.”
  
  “Она думает, что он посещал сайты эскорт-услуг, и хочет настроить его так, чтобы он служил ему должным образом, но для этого ей нужен доступ ...”
  
  “К его компьютеру”. Он закончил предложение за нее. “И дай угадаю, ей нужно скопировать его нажатия на клавиши и указать на свою собственную поддельную страницу, чтобы расставить ловушку”.
  
  Филиппа повернулась к нему и поймала его взгляд. Она слегка покраснела, когда ее застали врасплох. Хотя она знала, что он мог разобраться с частью клонирования нажатием клавиши, она не подумала о поддельной веб-странице. Тем не менее, идея понравилась ей, и она с ней согласилась.
  
  “Точно. Она хочет прийти вместо эскорта, который, как он думает, у него заказан, и вуаля ! Он схвачен. И в целом грузе делай-делай. Она убеждена, что он делал это в течение некоторого времени. Теперь она хочет получить доказательства.”
  
  “Ты можешь достать мне ноутбук, которым он пользуется?”
  
  “К сожалению, определенно нет”.
  
  “Нет проблем. Просто это было бы немного проще. Всегда есть более одного способа решить проблему ”.
  
  “Есть другой способ помочь ей?” Филиппа хорошо играла свою роль, хотя ей не нравилось лгать своей подруге.
  
  “Конечно, есть. Просто нужно знать название сайта, который он часто посещает, а затем создать поддельное электронное письмо от них и отправить его, используя BLAT или что-то подобное. Или, если вы не знаете сайт, узнайте, где еще он делает покупки или какими услугами пользуется, а затем представьтесь одним из них. Это с той же целью. Когда он нажмет на встроенную ссылку, шпионское программное обеспечение загрузится на его жесткий диск и вуаля! чтобы отчеканить вашу фразу. У вас будет доступ. Он ничего об этом не узнает”.
  
  По правде говоря, она была шокирована. “Это так просто? Правда?”
  
  Пит посмеялся над ее наивностью. “Как вы думаете, почему все эти спам-письма, которые вы получаете от бог знает кого, пытающегося заставить вас перейти по ссылкам, стоят потраченного времени? Любой может создать поддельную рассылку по электронной почте или фирменное электронное письмо, просто вырезав и вставив логотип. И с небольшим ноу-хау в отношении адреса электронной почты, средний Джо не отличил бы настоящий адрес от поддельного. Это то, на что они делают ставку ”.
  
  “И что происходит дальше, когда шпионское ПО загружается?”
  
  “Человек, который отправил это, может видеть дубликат экрана своего адресата, именно то, на что он смотрит. Затем, когда он сделает заказ, ты сможешь снова наброситься ”.
  
  “А? С чем?”
  
  “У тебя есть, или я должен сказать, что у нее есть, выбор. Либо позвольте ему забронировать выбранную им женщину, и ваш друг окажется на ее месте, либо отправьте электронное письмо с ‘нашими’ извинениями и предложите другую женщину, на этот раз на странице вашего друга. Очевидно, что ее лицо будет слегка скрыто. Это требует немного больше работы и, на мой взгляд, немного более рискованно, но у обоих планов есть свои недостатки.”
  
  “А как насчет другого плана? Как вы думаете, это менее рискованно?”
  
  “Из того, что я вижу, единственный реальный риск - это если настоящий сопровождающий доберется туда раньше твоего друга. Это могло бы быть интересно!”
  
  “Разве мы не можем каким-то образом отменить другую женщину, дать моему другу шанс победить его?”
  
  Пит на мгновение замолчал, обдумывая это. “Если сайт использует приложение для обмена сообщениями или отправляет своим дамам электронные письма с деталями бронирования, мы могли бы, возможно, воспользоваться этим и немного изменить время, сделав ее, скажем, на пятнадцать минут позже, например? Таким образом, у него были бы котята, когда появлялась его жена, она могла бы заняться с ним этим, а затем показать настоящий эскорт. Бах! Фейерверк в коридоре”. Пит ухмыльнулся.
  
  “Тебе это нравится, не так ли?” - спросила она. “Это вообще законно?”
  
  “Конечно, нет, но это может сделать любой. Просто спросите свою любимую поисковую систему, как что-либо сделать, и все это найдется. И, конечно, есть темная паутина, но это уже другая история ”.
  
  “Похоже, нам не нужен темный веб - в обычном есть все! Как называется программное обеспечение, которое будет загружено? Это то, что я могу сделать вместо того, чтобы это делал ты?”
  
  “Привет! Кто что-нибудь говорил о том, что я это делаю?” Он остановился и повернулся к Филиппе. “Я этого не делаю, но я расскажу вам, как это сделать, хотя я всегда буду отрицать любое участие, если меня спросят. Я слишком усердно работала, чтобы поддерживать чистоту.”
  
  У Филиппы хватило здравого смысла смутиться, предложив ему запятнать свою хорошую работу. “Прости, Пит, я не подумала”, - смущенно сказала она. “Виноват”.
  
  Пит выдохнул и спокойно сказал: “Я знаю. Не волнуйся. Я не против рассказать вам, как, но делать - это все зависит от вас двоих. Просто не попадайся сам. Людей бесит, что за ними шпионят.”
  
  “Понял. Итак, как называется программное обеспечение?”
  
  “Встретил то или иное. Я просто сначала перепроверю. С тех пор, как я в последний раз им пользовался, может появиться книга получше. Я отправлю вам по электронной почте подробную информацию о том, как создать поддельное электронное письмо, из моей личной учетной записи, которую вы, конечно, не сможете отследить.” Он повернулся и снова улыбнулся ей. “Нужно быть осторожным во всем, что вы делаете, и я предлагаю, когда вы сделаете то, что вам нужно, вы удалите все доказательства того, что вы имели какое-либо отношение к мошенничеству. Возьмите свой ноутбук, возможно, его нужно почистить. Позволь своему другу быть тем, кто действительно сделает это, а не тебе. ” Он остановился и повернулся к ней с серьезным выражением лица. “Я смертельно серьезен в этой части, Филиппа. Держись подальше от этого. Просто передайте знания дальше. Конец истории.“
  
  Филиппа начала относиться ко всему этому немного серьезно. Конечно, она не хотела втягивать своего ‘друга’ в неприятности, но она недостаточно все продумала, чтобы думать, что ей, возможно, придется все делать самой. Когда пришло осознание, это внезапно показалось слишком трудным. Она ломала голову, придумывая наиболее жизнеспособное решение, и это было единственное. Но никто не говорил, что войти в жизнь убийцы будет легко.
  
  
  Глава Сорок седьмая
  
  И вот в тот вечер после работы Филиппа занялась своим компьютером, но не раньше, чем позвонила Джорджии. Существовала только одна часть головоломки, с которой Джорджия могла помочь, хотя она и не знала, что делает это.
  
  “Итак, как продвигаются дела с мистером Красавчиком? Есть какие-нибудь сплетни на этот счет?”
  
  “К сожалению, нет. Думаю, я просто сдамся. И у него свидание на ночь, какой-то сбор средств, так что, без сомнения, завтра они будут вместе в таблоидах. Тогда мы ее и увидим ”. Ее голос звучал несколько подавленно, почти раздраженно, и Филиппа задумчиво улыбнулась в свой телефон.
  
  “Бедняжка! Она не будет такой великолепной, как ты, кем бы она ни была ”, - ответила она, пытаясь подбодрить подругу. “В любом случае, по какому поводу?” Филиппа увидела открывающуюся возможность. Она намеревалась выяснить, был ли Себастьян членом клуба любителей ракеток или какой у него любимый винный магазин, чтобы он открыл электронное письмо от них — единственное, созданное ею, троянское.
  
  “Это для лечения расстройства аутистического спектра. Проводится тихий аукцион, который, по иронии судьбы, после последнего аукциона, в котором он участвовал, привел его в трясину, но его пиар-компания предположила, что это маленькое дело вернет ему хорошие отзывы публики ”.
  
  “Как тебе это?”
  
  “Он предложил себя в качестве одного из призов: ночь в городе с великим Себастьяном Стивенсом, не меньше. Будет интересно, если все пойдет по плану. Если никто не предложит цену, он будет чертовски раздражен!”
  
  “Будешь ли ты участвовать в торгах, Джорджия, начинай действовать?”
  
  “Не на мою зарплату, хотя я знаю, что был выделен некоторый маркетинговый бюджет на участие в торгах, чтобы избежать неловкости, если никто другой действительно не заинтересован. Он никогда не узнает, и мы все можем отдохнуть немного спокойнее. В любом случае, таков план.”
  
  Филиппа не могла поверить, что слышит это. Может ли это быть лучшей возможностью, чем троянская электронная почта и замена проститутки?
  
  “Во сколько это начинается и где это?”
  
  Джорджия засмеялась: “Ты же не собираешься участвовать в торгах, не так ли?”
  
  “Конечно, нет. Он весь твой, детка. И в любом случае, я в Лондоне, помните — я бы никогда не добрался туда вовремя, даже если бы я был хоть немного заинтересован в нем. Кем я не являюсь.”
  
  “Аукцион начинается в девять, в "Лоури”, его обычном месте обитания".
  
  “Что ж, я желаю ему удачи”, - сказала Филиппа и отошла от темы о нем, чтобы не вызывать подозрений. “Какие еще призы предлагаются за это дело. Есть еще что-нибудь в моей ценовой категории?” Сейчас она просто поддерживала разговор, никаких скрытых мотивов.
  
  “Как обычно. Несколько картин местных голодающих художников, немного времени на гитаре с известным музыкантом, самим человеком и несколько дней с небольшим опытом, например, полет на воздушном шаре. Надеюсь, они достигли своей цели по сбору. Это великое дело”.
  
  “Да”, - задумчиво сказала Филиппа. “Я тоже на это надеюсь. Мне нужно закончить кое-какую исследовательскую работу, так что я лучше пожелаю спокойной ночи. Дайте мне знать, как обстоят дела, если вашему отделу маркетинга придется пригласить на свидание собственного босса. Какой смешной!”
  
  Джорджия захихикала в ответ, когда они прощались, затем Филиппа растянулась на диване, вытянув ноги и положив ноутбук на бедра. Она откинула голову назад, чтобы проработать эту новую возможность, которая появилась на свет, обдумать некоторые более тонкие моменты. Сработает ли это? Был ли это лучший план или ей следует придерживаться текущего?
  
  После десяти минут обдумывания обоих сценариев в голове и проработки того, что могло пойти не так, она решила изложить свои мысли на бумаге и составить список. Анализ плюсов и минусов может сделать ответ очевидным. Она взяла свой блокнот и разделила первую страницу на две колонки.
  
  “Давайте сначала начнем с первоначального плана”, - сказала она вслух. Когда к ней пришли мысли, она поместила их под одним из заголовков. Один за другим риски и преимущества уменьшались, пока спустя почти десять минут она не смогла придумать ничего больше. Затем она сделала то же самое для возможного нового плана.
  
  Подумав, она сказала: “Держу пари, они приняли бы предложения по телефону, мне не обязательно присутствовать”. Она записала свои ответы, помня об этом.
  
  “Никто бы не знал, кто я, как я выгляжу, ничего”. Она грызла кончик своей ручки. “Но пиар-компания, возможно, захочет сфотографировать нас на нашем свидании. Это вызвало бы проблему. Тогда, если он умер той ночью… Слишком очевидно.” Она снова пожевала ручку, затем одним решительным движением спустила ноги с дивана. Она встала и направилась на кухню, налила себе бокал вина и взяла пакет кешью. К тому времени, когда она вернулась, ее решение было принято.
  
  “Придерживайся оригинала, Филиппа. Крупные ограбления не отклоняются от своих планов, и вы тоже не должны этого делать, хотя есть пара фрагментов, которые вы можете использовать из своих недавно приобретенных знаний.” Она отправила в рот горсть орехов и придвинула свой ноутбук поближе. Мысль о том, чтобы предложить цену за ее убийцу, имела свою привлекательность, особенно потому, что именно так он впервые попал в поле ее зрения, сделав ставку на двух белых носорогов. У нее не было намерения когда-либо быть пойманной. Если бы она смогла осуществить то, что предложил Пит, никто бы ничего не узнал.
  
  Она приступила к созданию поддельного электронного письма. Вместо того, чтобы пытаться выяснить, каким сайтом эскорт-услуг он пользовался, у нее теперь был гораздо более простой способ попасть в отель с сегодняшнего мероприятия по сбору средств. Она вдумчиво напечатала сообщение, которое должно было привлечь его внимание, и добавила важнейшую поддельную ссылку, гиперссылающую его на троянский файл, который она уже получила с помощью Пита. Жизненно важный винтик в этом колесе, электронное сообщение, изменившее жизнь, пришло из отеля, предположительно с благодарностью Себастьяну за то, что он стал призом аукциона на мероприятии по сбору средств, и если он нажмет на ссылку, он сможет просмотреть множество фотографий, сделанных им на мероприятии. Такой высокомерный и эгоцентричный человек, каким был Себастьян, обязательно взглянул бы. Пока троянский файл делал свое дело на заднем плане, Филиппа смогла более глубоко заглянуть в его жизнь — с фатальными последствиями.
  
  
  Глава Сорок восьмая
  
  Сбор средств был огромной занозой в его заднице, но он сказал, что будет там, и, поскольку он был одним из призеров аукциона, у него действительно не было выбора в этом вопросе. Он высидел за тошнотворно скучной беседой за ужином с группой льстивых молодых предпринимателей и несколькими их подружками, которые все выглядели как стереотипные подражательницы реалити-шоу "холостяк". У каждого были прямые длинные светлые волосы, темные накладные ресницы, легкий загар и пухлые губы, а одна, в частности, не скрывала своего кокетливого поведения по отношению к нему, ее нога задевала его под столом при каждой возможности. Женщины часто набрасывались на него, и хотя иногда это было в новинку, обычно он от этого уставал. Не было никакого веселья, если не было погони, а ему нравилось гоняться, доминировать, контролировать — все, включая спальню. Это было воплощение скуки.
  
  Себастьян откинулся на спинку белого кожаного дивана в своей квартире и потягивал виски из толстого хрустального бокала, вспоминая тот вечер, когда он купил свой "плюс один" для этого мероприятия. Она была милой, темноволосой и чрезвычайно податливой, и он купил ее раньше исключительно потому, что она хорошо смотрелась на его руке и была больше в его вкусе. Профессионал в своем деле, она была его избранницей на подобных мероприятиях, поскольку ему не нужно было беспокоиться о том, что он останется с ней на ночь, или о том, что она скажет не то не тем людям. Ее проинструктировали держать язык за зубами, мило улыбаться и вообще выглядеть сногсшибательно, и с этим она справилась. Но она не изобразила полного подчинения, и, потягивая виски, он снова подумал о том, как бы она выглядела обнаженной. И на его кровати.
  
  Он потянулся к журнальному столику за своим ноутбуком и открыл веб-страницу агентства, которое он использовал для нее, щелкнул по ее профилю и изучил ее немного больше. Она действительно была потрясающей. Жаль, что она не включила в свое меню больше того, что соответствует его вкусу и потребностям. В dock под страницей его счетчик электронной почты показывал шесть, поэтому он нажал, чтобы увидеть, от кого были все электронные письма, просматривая строку темы в поисках чего-то, что могло бы заинтересовать его. Была одна из отеля, который он открыл. В сообщении его поблагодарили за участие в течение вечера и пригласили просмотреть несколько превосходных фотографий, которые были сделаны на торжественном мероприятии. Он нажал на ссылку на фотогалерею, но когда она никуда не перешла, он ошибочно предположил, что ссылка не работает. Он все равно увидит их позже. Пиарщики из офиса взяли бы подходящие.
  
  Он и не подозревал, что происходило глубоко внутри его компьютера: троянская программа незаметно получала доступ к его жесткому диску, нажатиям клавиш и всему, что он делал на своем компьютере, внедряясь — и ее скрытая хозяйка — в его жизнь. Отказавшись от чтения электронной почты, он перешел назад, чтобы изучить женщину на экране, которая привлекла его внимание. Она кое-что сделала для него, но недостаточно, и, когда знакомое волнение потянуло его, он открыл другую вкладку браузера и ввел адрес сайта, от которого получил наибольшее удовольствие. Хотя было уже поздно, это не помешало ему заказать кого-нибудь еще на одну ночь и подумать о том, что он собирается с ней сделать. Время, проведенное в ожидании, предвкушении, было столь же захватывающим, как и время, которое он действительно провел со своей избранницей.
  
  Он улыбнулся, рассматривая женщин, позирующие, знойные образы; многие из них посещали его в его квартире или в различных гостиничных номерах по всему Манчестеру в прошлом. Он хорошо им заплатил, фактически, превзойдя шансы. Он рассматривал это как инвестицию и способ держать их рты на замке, если он увлекся.
  
  Одна молодая женщина особенно выделялась для него, ее невинная внешность взывала к его желаниям. Она была кем-то, кого он раньше не видел. У “Хлои” были необходимые длинные темно-каштановые волосы и молодая внешность. В дополнение к этому у нее было исключительно приятное тело, что придавало ей завершенный вид. Он проверил, что она предложила, и, когда ему понравилось то, что было в списке, нажал "заказать". Было очевидно, чем эти девушки зарабатывали на жизнь, но, конечно, на сайте все было зашифровано, чтобы не нарушать законы, хотя, если вы знали, что ищете, этот код было легко взломать. Он улыбнулся про себя, глядя на молодое, невинно выглядящее лицо, смотрящее на него в ответ. Ему было интересно, как она отнесется к его просьбам следующим вечером. Вернется ли она за продолжением в другой раз? Он надеялся, что она заплатит ей достаточно хорошо.
  
  “Лучше бы ей быть хорошей. Последний не смог выбраться отсюда достаточно быстро, и пока я плачу за всю ночь, я имею в виду, за всю ночь ”, - предупредил он изображение на экране.
  
  Он закрыл свой ноутбук и направился в свою спальню, где разделся, принял душ, а затем забрался в постель, думая о Хлое и своих особых фантазиях.
  
  
  Глава Сорок девятая
  
  Лежа на своей собственной кровати к северу от Лондона, Филиппа с изумлением наблюдала за тем, как ей удавалось так легко следить за действиями придурка. Хотя она надеялась, что он заглотит наживку, она не ожидала, что он сделает это так скоро. Она читала, когда экран ее ноутбука ожил. Хлоя выглядела молодо, хотя это мог быть объектив с мягким фокусом для фотографии, чтобы привлечь тех, кому нравится более молодое тело. Тем не менее, воссоздать образ Хлои было бы не слишком сложно, и если бы она отводила глаза в истинно сабмиссивном стиле, он, вероятно, даже не заметил бы замену у своей двери. Как только он пригласит ее войти, и она послушно последует за ним, она покажет ему, кто такая покорная, и это не будет невинная маленькая "Хлоя".
  
  Теперь ей нужно было собрать несколько вещей, необходимых для осуществления задуманного, и вернуться в Манчестер, чтобы быть на месте и готовой, а это означало день вдали от клиники и номер в дешевом отеле, чтобы подготовиться. Она надеялась, что сопровождающие прибыли точно в назначенный срок, и полагала, что они добровольно не задержатся там ни на минуту дольше, чем это необходимо или за что заплачено. Клиенты, особенно помешанные на контроле, такие как Себастьян Стивенс, вероятно, ожидали и ценили пунктуальность. Что ж, ей пришлось бы прийти на несколько минут раньше, чтобы попасть на решающий матч, а поскольку Хлоя была забронирована на 8 вечера, можно было терять драгоценное время. Она вскочила с кровати и направилась прямо к шкафу. Что у нее было из милого наряда сабмиссива?
  
  
  Глава пятьдесят
  
  Утро на работе пролетело в обычных для мелких животных кризисах: нужно было подстричь ногти на ногах, сделать прививку от гриппа и у бедной старой кошки на задней лапе образовался отвратительный абсцесс из-за инфекции после драки. Это была работа, которую она любила делать, и сегодня, в частности, она была рада рутине и возможности сосредоточиться на текущей работе, а не на предстоящем вечере.
  
  И ей нужно было быть на работе по другой причине — достать лекарство. То, что однажды она заболела, нарушило ее планы по перехвату, и препарат теперь благополучно находился в аптеке. И ей это было нужно. Не имея возможности так легко подчинять своих жертв, она не смогла бы полностью выполнить задание, просто не была бы достаточно сильной, чтобы одолеть их, а Себастьян был крупным мужчиной. Она улучила момент, чтобы достать маленький флакон, и теперь он был в безопасности в ее шкафчике.
  
  Филиппа ненавидела ложь, но ей нужен был выходной, чтобы ее план сработал. Больная бабушка была правдоподобной ложью. У каждого была такая, не так ли?
  
  “Я скоро ухожу, Хелен. Еще раз спасибо, что позволили мне освободиться сегодня днем. Бабушка будет благодарна, если я побуду с ней пару дней. По крайней мере, я могу помогать, пока она не встанет на ноги ”. Филиппа ненавидела ложь, но должна была. Ее бабушка умерла несколько лет назад, но для ее обложки внезапно вернулась к жизни.
  
  “Нет проблем. Я надеюсь, что она скоро почувствует себя лучше. Просто дайте мне знать заранее, если вы считаете, что вам тоже понадобится среда, чтобы я мог организовать покрытие расходов для вашей клиники.” Хелен всегда учитывала потребности остальной команды, и это было одной из причин, по которой у нее была постоянная практика с низкой текучестью персонала. Никто никогда не пользовался преимуществом и всегда был благодарен, когда возникала необходимость. Никто так не любит, как Филиппа.
  
  “Спасибо. Я буду, но я почти уверен, что один из кузенов будет освещать. У меня всего два дня.” Роясь в сумочке в поисках потерянного вымышленного предмета, она добавила: “Черт, я, должно быть, оставила его в другой комнате”. Она извинилась и направилась обратно в аптеку, где хранился ее самый важный препарат на выбор. Если кто-то заметил пропажу флакона с лекарством, у нее уже было наготове оправдание, но она надеялась, что это не будет обнаружено до того, как она вернется с другой успешно перехваченной заменой на следующей неделе. Она знала, что несоблюдение протокола в отношении такого препарата, использование оправдания типа "Я уронила его и избавилась от него" не подойдет и может доставить ей неприятности, но это было меньше неприятностей, чем у нее могло быть по другим причинам. Ей просто придется рискнуть. В клинике это лекарство не очень часто использовали, так что шансы на то, что оно понадобится в ближайшие несколько дней, были довольно незначительными. Тем не менее, всегда полезно иметь заранее подготовленное оправдание пропажи флакона, если кто-нибудь спросит ее.
  
  Она быстро сунула флакон в свою сумочку. Она лучше позаботится о его транспортировке, как только окажется в безопасности в своей машине на улице. Затем она выскользнула через служебный вход, ни с кем больше не попрощавшись. Оказавшись в безопасности в своей машине, она достала маленький флакон и завернула его в носовой платок, затем положила в маленькую коробочку, которую уже положила в отделение для перчаток. Благополучно упаковав его, она завела двигатель и направилась к станции, чтобы совершить еще одну поездку на север.
  
  Все остальное, что ей было нужно, было надежно упаковано в багажнике ее машины, включая другое ее любимое оружие - нож, которым она нанесла удар по шее Фионы, - все было так же надежно завернуто. У нее хватило здравого смысла замочить его в отбеливателе после того первого убийства, главным образом, чтобы очистить его и избавиться от любой присутствующей ДНК из крови, и она спрятала его под расшатанной половицей в маленькой задней спальне своего дома. Несмотря на то, что никто никогда не расспрашивал ее о смерти женщины — да и с чего бы им? — Она все равно чувствовала необходимость скрыть это, на всякий случай. Кто знал, где полиция была в своем расследовании, есть ли у них кто-то на примете для совершения преступления, даже под наблюдением, и она не собиралась рисковать тем, что кто-то с ордером постучится в ее дверь.
  
  Однако теперь он снова ей понадобился, поэтому она спрятала его в багажнике, под запасным колесом, завернув в длинную тонкую коробку, как подарок для кого-то, в комплекте с большим красным бантом. Она криво усмехнулась, когда заворачивала его в праздничную бумагу; бант был приятным штрихом, и благодаря ему он выглядел бы намного менее заметным, если бы его когда-нибудь обнаружили. Единственное, что ей еще нужно было купить, это парик, и она планировала купить его в небольшом специализированном магазине на окраине Манчестера. Она поморщилась от его цены, но если она собиралась быть убедительной, она не могла появиться в дешевом нейлоновом . Кто-то вроде Себастьяна заметил бы это в одно мгновение, и она не могла рисковать тем, что ее отвернут по какой-либо причине.
  
  Несколько минут спустя она была припаркована на автостоянке у вокзала. Она достала инструменты из багажника и положила все в сумку на колесиках. Быстро осмотревшись вокруг и убедившись, что никто ничего не видел, она заперла свою машину с подтверждающим звуковым сигналом и отправилась в направлении платформы. Ближе к вечеру она наденет свою новую маскировку и отправится в свой отель, чтобы собрать воедино все части своего плана. Она надеялась, что Себастьяну понравился наряд, который она выбрала для него, довольно невинное кремовое платье. В сочетании с ее новыми длинными темными волосами и правильным выражением слегка накрашенного лица, она была бы покорна стероидам. Он собирался испытать сильнейший в своей жизни шок, когда привел ее внутрь: молодая покорная женщина, которую он купил на вечер, была совсем не такой.
  
  Однако, потребности должны, снова сказала она себе. Ей пришлось убить другого убийцу.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Путешествие обратно на север прошло без происшествий. Она держалась особняком, выглядя как любая другая одинокая женщина, отправившаяся навестить свою больную бабушку. Она сидела за столом с джентльменом, который всю дорогу не отрывал головы от ноутбука и едва поздоровался с ней, когда она спросила, не присмотрит ли он за ее вещами, пока она пойдет за кофе.
  
  Через час поезд подъехал к станции Пикадилли, и она быстро вышла вместе со всеми остальными. В Манчестере на платформе всегда было холодно и продувало на сквозняках, независимо от погоды, и сегодняшний день не стал исключением. Она поплотнее запахнула куртку и начала тащить свою сумку-тележку по бетону. Она была благодарна свежему воздуху, наполнившему ее ноздри, и направилась к стоянке такси. Ее первой работой перед поездкой в отель было забрать парик, который она отложила в сторону, и она дала водителю адрес специализированного магазина, когда забиралась на заднее сиденье. Она закрыла глаза на пробки в ранний час пик, когда они направлялись к месту назначения. Прошло совсем немного времени, прежде чем он подъехал к дому.
  
  “Пожалуйста, подождите, я всего на минутку”, - сказала она, затем направилась внутрь, чтобы забрать свой заказ. Она заплатила наличными, затем вышла из магазина, слегка отвернувшись от камер наблюдения, и скользнула обратно на заднее сиденье.
  
  “Портленд-стрит, пожалуйста. Просто напишите мне в конце, если хотите. Я бы не отказался подышать свежим воздухом”.
  
  “Вы правы”, - ответил водитель, и они отправились в направлении ее отеля на ночь, не то чтобы он знал об этом. Она не хотела, чтобы люди знали о ее бизнесе, и она знала, что ей нужно принять меры предосторожности. Что-то упусти или соверши глупую ошибку, и последствия могут быть ужасными. Хотя она и не была профессионалом в такого рода делах, конечно, она училась думать о всех возможных вариантах развития событий, включая оплату наличными, куда бы она ни пошла. Ее следующей главной заботой было на самом деле не заселяться в отель, а позже покинуть его в костюме Хлои и избежать камер видеонаблюдения в отеле и окрестностях.
  
  Такси остановилось у тротуара недалеко от ее отеля.
  
  “Большое спасибо”, - сказала она и дала водителю наличные. Она подождала, пока он не скроется из виду, прежде чем отправиться в выбранный ею отель и зарегистрироваться, заплатив за номер заранее и, конечно, наличными. Она подписалась как Хлоя Бакстер, и это та, кем она была, пока Себастьян Стивенс не был наказан.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  В комнате пахло несвежими сигаретами и дешевым освежителем воздуха, и она лениво задумалась, что же содержало ДНК других людей на верхнем покрывале кровати. Зеленый ковер в стиле 70-х с завитушками местами потерся, устаревшая мебель поцарапана, столешница покрыта кружками от горячих кружек, блестящая отделка давно исчезла. В целом, это была помойка, хотя сам вестибюль был не так уж плох; это та часть, на которой руководство, очевидно, сосредоточилось. Подходит для фотографий на сайте.
  
  Она сняла куртку и повесила ее в шкаф, затем распаковала свой наряд на потом, положив парик на угол старого кресла с подголовником. Она разложила остальные предметы и еще раз тщательно продумала свой план, перебирая различные сценарии и репетируя в голове, как она должна реагировать на каждый из них. Ее главной заботой было попасть в квартиру Себастьяна до того, как прибудет Хлоя, его настоящая спутница на этот вечер, но не настолько рано, чтобы поставить план под угрозу и быть замеченной в подозрительных действиях. Она воспользовалась своим шансом среди ДНК предыдущих гостей, села на покрывало кровати и порылась в своей косметичке в поисках двух миниатюр, которые она взяла с собой для подкрепления сил — она была права, предполагая, что в ее комнате не будет мини-бара. Виски и водка на самом деле не были ее коньком — она больше любила вино, — но, откручивая крышку с бутылки виски, она была рада, что взяла их с собой. Ее нервы были на пределе, и она надеялась, что горячая огненная жидкость поможет им успокоиться, поскольку она обжигала ей горло. Она поморщилась, скривив лицо от отвращения, хотя тепло, которое это придавало, было желанным.
  
  У нее оставалось всего два часа до ‘времени показа’, поэтому она направилась в крошечную ванную, думая, что понежиться в ванне поможет успокоиться. По крайней мере, вода была быстрой и горячей, и вскоре из грязной ванны начал подниматься пар. Она добавила содержимое мини-бутылочки с шампунем для пузырьков. Из-за отсутствия работающего вытяжного вентилятора маленькая комната сразу же наполнилась паром. Она проверила температуру воды кончиками пальцев, закрыла оба крана и залезла в воду, скользя вниз, пока ее плечи не были прикрыты. Это было чудесно; жаль, что она не была где-нибудь получше. Ей нужно было немного расслабиться перед главным событием вечера. Позволив себе роскошь закрыть глаза на минуту или две, уже не в первый раз за этот день, она задумалась, к чему все это приведет, что ждет ее в ближайшем будущем. Расслабление вскоре сменилось страхом, поскольку ее мысли повернули в другом направлении. Сойдет ли ей с рук убийство? Скольких ей пришлось бы убить, чтобы выполнить свою миссию? Как и почему она в конце концов остановилась? Так много вопросов, и ни на один из них нет ответов. Эти мысли привели ее в ужас, и она открыла глаза в мгновение ока, как будто очнулась от кошмара, на ее лице была написана тревога, дыхание прерывистое. Она тряхнула головой, чтобы избавиться от негативных мыслей, и резко выпрямилась, пузыри прилипли к ее плечам, вода переливалась через борта на пол.
  
  “Ты не можешь позволить себе такие мысли, Филиппа! Возьми себя в руки!” - отругала она себя и потянулась за крошечным куском мыла в индивидуальной упаковке, чтобы умыться. “Сосредоточься, или ты все испортишь. Теперь приготовься и сделай это. Вы можете остановиться на этом позже, если потребуется, но сейчас не время!” Она говорила сурово по отношению к себе, для своих собственных ушей, но голос был правильный. Она быстро вымылась, затем вылезла из ванны и спустила воду, громкий булькающий звук действовал ей на нервы, когда остатки воды спустились по водосточной трубе в древние сточные трубы Манчестера.
  
  Когда-то пушистое белое полотенце сделало свое дело, и она обвязала им себя, пока умело наносила легкий макияж, дополненный бледно-розовыми губами. Из своего исследования о том, как быть сабмиссивом, она знала, что от нее не ожидали горячих красных губ; это больше для доминатрикс, и Себастьян будет искать и ожидать чего-то гораздо более невинного, более девственного. Она бросила полотенце на пол и надела кремовое платье: о да, это должно было быть идеально. За ушами у нее немного розовой воды, на лапках кошачьи пяточки, по-детскирозовые ноготки … Она восхитилась созданным ею образом. Даже без длинного каштанового парика она выглядела идеально для своей миссии. Почти как у эльфа.
  
  “И сегодня вечером я буду Хлоей”, - сказала она своему отражению, широко улыбаясь.
  
  Не желая покидать отель полностью одетой как женщина, за которую она себя выдавала, она аккуратно положила свой парик в шелковый шарф, который принесла с собой, и положила его в свою сумку, оберточная бумага и бант ‘подарка’ для него были видны только внизу. Во внутреннем кармане той же сумки был надежно спрятан шприц с жидкостью.
  
  Она уставилась на женщину в зеркале, ее настроение изменилось на серьезное. Она была готова. Она собрала свои вещи, взяла ключ от своей комнаты и ушла.
  
  “Такси, мисс?” - спросил швейцар, когда она вышла на улицу в вечер.
  
  “Пожалуйста”, - было все, что она сказала, пока в третий раз за сегодняшний день не скользнула на заднее сиденье такси. Единственный адрес, который она дала водителю, был улица и номер значительно ниже того, который она на самом деле хотела, и именно там он высадил ее примерно через десять минут. Она снова заплатила наличными. и как только такси скрылось из виду, она посмотрела на часы и проскользнула по ближайшей боковой улице, найдя уединение в грязном, темном подъезде. Избегая остатков деятельности отчаянных любовников, которые были разбросаны по земле, она надела свой каштановый парик и дважды проверила себя в маленьком компактном зеркальце.
  
  “Еще раз привет, Хлоя”.
  
  Она улыбнулась сама себе в попытке немного снять напряжение, которое чувствовала внутри, затем натянула перчатки из светлого латекса. Она достала шприц из безопасного внутреннего кармана сумки и сунула его в рукав, держа наготове в руке.
  
  Теперь все было готово, и она целеустремленно вышла из дверного проема и направилась к главному входу в дом Себастьяна Стивенса. Еще несколько минут, и худшая часть будет позади, и она снова сможет расслабиться. Но прямо сейчас у нее была миссия.
  
  
  Глава Пятьдесят третья
  
  Она нажала на бронзовый звонок костяшками пальцев, обтянутыми латексом.
  
  “Что это между ним и Бронзом?” - рассеянно размышляла она, ожидая его голоса, стараясь не поднимать глаз и не поворачивать лицо от любых возможных камер поблизости.
  
  “Поднимайся. Седьмой уровень”, - раздался голос Себастьяна. Ничего больше. Она могла быть кем угодно. Лифт уже был на первом этаже, и ее костяшки пальцев нажали на цифру 7. Тяжелые металлические двери со звоном открылись, и "Хлоя" вышла, все еще стараясь держать голову низко, выглядя не слишком уверенно: он вполне мог наблюдать откуда-нибудь. На седьмом уровне была видна только одна дверь. Там была нога, придерживающая его открытым, и ее сердце бешено колотилось в груди, когда она подошла ближе. Затем его полностью заполнила мужская фигура. "Хлоя" нашла утешение в маленьком пластиковом шприце, спрятанном в ее правой руке и рукаве, когда она мельком взглянула на него. Он заговорил первым, как она и предполагала.
  
  “Ты немного рановато”.
  
  “Извините, мистер Стивенс. Это больше не повторится ”. Так и не подняв головы для зрительного контакта, она услышала, как он слегка рассмеялся над ее ответом, восхищенный ее кротостью. Он придержал дверь, чтобы она вошла внутрь.
  
  “О, после вас, мистер Стивенс. Ты главный”. Зрительного контакта по-прежнему нет.
  
  “Такой я есть, Хлоя, такой я и есть. Я думаю, сегодня вечером мы отлично поладим ”. Снова этот смешок. От этого у нее скрутило живот. Он первым вошел в свою огромную квартиру, а "Хлоя’ шла на шаг позади. Дверь с лязгом закрылась за ними.
  
  Теперь ей нужно было действовать быстро: это был ее шанс, пока он стоял к ней спиной и прежде, чем ей пришлось совершить что-то более извращенное, вроде того, чего он от нее ожидал. Пластиковый шприц казался невероятно тяжелым, когда полностью выскользнул в ее ладонь. Она сняла крышку. Одним быстрым движением она подняла руку на полный рост, а затем быстро и сильно опустила ее, вонзив иглу в его плоть. Пуля попала ему в заднюю часть плеча, в самую широкую его часть, и она нажала на поршень, бесшумно выдавив смертоносное содержимое шприца.
  
  Он вздрогнул от резкого укола. “Что такое ...” Но его слова затихли, поскольку яд быстро подействовал. Он упал, и он остался. Все было кончено в считанные секунды. ‘Хлоя’ наклонилась и внимательно посмотрела на него с небольшого расстояния. Он привалился к стене в коридоре и съежился в кучу, его ноги подкосились. Она смотрела, как секундная стрелка ее часов делает круг, и на третьем заходе она подошла к нему и пощупала пульс на его шее.
  
  Себастьян Стивенс ушел: первая часть ее плана пока удалась.
  
  Когда она поднималась обратно, громкий монотонный звук ударил ее по ушам. Она поднесла руку ко рту: звонок в дверь. И вот раздается стук в дверь и женский голос. Настоящая ‘Хлоя’ была всего в нескольких футах от нас. Как она получила допуск? Должно быть, кто-то впустил ее через главный вход в вестибюль, точно так же, как Даниэла впустила ее всего несколько дней назад. Затаив дыхание, она стояла неподвижно, надеясь, что женщина поймет намек и скоро уйдет. Раздался еще один стук, на этот раз более сильный. О боже… Что, если у другой женщины был номер мобильного телефона Себастьяна , просто на случай изменения плана? Энергия наполнила ее вены, когда она бесшумно вскочила со своего места и осмотрела поверхности в главной комнате в поисках его мобильного. Ей пришлось выключить звук, и быстро. Не годилось бы, если бы ‘Хлоя’ могла слышать, как он звонит, со своего места по другую сторону двери. Наконец-то она заметила это.
  
  “Вот ты где, ты, виновник неприятностей”, - прошипела она. Она на цыпочках подошла к стеклянному журнальному столику, схватила мобильный и выключила его, как раз когда он начал вибрировать. Снова раздался звонок в дверь, за которым последовал еще один резкий стук. Филиппа застыла на месте. Она терпеливо ждала еще целых пять минут, затем, наконец, услышала удаляющиеся по коридору шаги женщины. Телефон завибрировал в последний раз, когда пришло сообщение, которое осталось без ответа.
  
  Пришло время привести в действие следующую часть ее плана — ту часть, которую она ненавидела.
  
  Она сняла кремовое платье и повесила его на спинку дивана, оставив парик на месте, но завязав длинные локоны сзади шелковым шарфом. Она играла с уголками этого набора, пока говорила тихо, почти успокаивающе, сама с собой.
  
  “Всегда любил этот шарф. Такой красивый, с большим красным маком на нем, тебе не кажется?” Она вернулась к Себастьяну и опустилась на колени рядом с ним. Запустив пальцы в его густые грязно-светлые волосы, она тепло сказала: “Вблизи ты действительно довольно симпатичный. Прекрасные голубые глаза. Я могу понять, почему женщины бросаются на тебя ”. Она продолжала, склонив голову влево, когда ласково говорила с ним. “Джорджия — ты помнишь великолепную Джорджию, не так ли? Твоя секретарша, дама из ПА? Что ж, как оказалось, я ее тоже знаю. Насколько это смешно? Да, хочу. Мы вместе учились в университете, и она сказала мне, что хочет встречаться с тобой, но ты просто не был заинтересован в ней, не так ли? Ты знал, что она запала на тебя? Теперь у нее никогда не будет такого шанса. Ты заплатил за это своим глупым злым хобби ”.
  
  Разговаривая с ним, она перевела его в более удобное положение, чем то, в котором он приземлился, что было непростым подвигом, учитывая его габариты. Слегка запыхавшись, когда она перемещала его мертвый вес, она продолжала болтать с ним, как будто они были старыми друзьями, собирающимися вместе поужинать.
  
  “Однако я здесь не поэтому. Я бы не стал ввязываться во все эти неприятности из-за того, что ты ее проигнорировал. О нет. Есть гораздо более серьезная причина, и она связана с другим вашим хобби, не с проституткой. Можете ли вы догадаться, что это?” Она стояла над ним, слегка задыхаясь. Удовлетворенная тем, что он был там, где ей было нужно, она извинилась.
  
  “Не займет и минуты. Просто нужны полотенца. Я полагаю, у вас где-нибудь есть шкаф для спортивных принадлежностей, может быть, для пляжных полотенец?” Послав ему быстрый воздушный поцелуй, она вышла из комнаты, чтобы исследовать. Она вернулась мгновение спустя, забирая маленький сверток в подарочной упаковке из своей сумки, когда проходила мимо.
  
  “Я впечатлен вашей аккуратностью. Нигде нет ничего неуместного ”, - сказала она, обернув пару пляжных полотенец вокруг его головы и шеи. “Я не хочу испортить ваши банные полотенца. Вот почему я использую это. Может получиться немного сумбурно, а я вижу, тебе беспорядок не понравится. Подумал, что так будет лучше всего. Надеюсь, ты оценишь эту мысль ”, - сказала она, улыбаясь. Удовлетворенная тем, как она разложила полотенце, она откинулась на пятки и посмотрела на него. Полотенца делали его похожим на персонаж пантомимы. Она сделала глубокий вдох: пришло время сосредоточиться на том, что она сейчас собиралась сделать. Ее живот слегка скрутило.
  
  “О нет, только не снова”, - прошептала она, но это было бесполезно. Вскочив со своего места, она бросилась на кухню и нависла над раковиной, борясь с этим, заставляя себя не блевать. Об оставлении улик, таких как содержимое ее желудка, не могло быть и речи. Когда тошнотворное чувство наконец покинуло ее, она проверила под раковиной, нет ли запасных прокладок для мусорного ведра, и оторвала две от рулона. Она вложила одно в другое, готовая к тому, что теперь казалось неизбежным. Сунув их под мышку, она направилась обратно к Себастьяну, ее лицо было таким же смертельно серьезным по отношению к предстоящему заданию, как у любого опытного серийного убийцы-психопата. Теперь ее тон был прямым и серьезным, шутливость исчезла.
  
  “Я собираюсь показать миру, что происходит с такими людьми, как вы. Ты уже разобрался с оскорбительным хобби? ” - она дразнила его, ожидая ответа, который никогда не придет. “Нет? Что ж, позвольте мне дать вам подсказку. Ты берешь из него трофей. Да, именно так: ваша охота. Это отвратительно, и именно поэтому я собираюсь забрать трофей у вас. Твои. Собственные. Мертвы. Голова. И я собираюсь выставить это напоказ онлайн, точно так же, как это делали вы, за исключением того, что вам это не понравится. Но твои ненавистники будут. И их здесь предостаточно.”
  
  Присев на корточки позади него и приподняв его голову за светлые локоны, она нанесла быстрый удар одним быстрым ударом. Кровь сочилась из глубокой раны на полотенца, и от ее вида у нее быстро скрутило живот. Она схватила вкладыши для мусорного ведра, и ее сильно вырвало в пакет, снова, и снова, и снова. Когда она, наконец, опустела и спазмы прекратились, Филиппа завязала пакет, готовая избавиться от него позже.
  
  “Проклятый желудок. Неважно. Возможно, я к этому привыкну ”.
  
  Нужно было еще кое-что прояснить.
  
  
  Глава Пятьдесят четвертая
  
  Она быстро оделась. Последний разведывательный раунд, и она была готова уходить. И тут ее осенило. Что насчет троянца на его ноутбуке? Можно ли отследить ее происхождение, если кто-нибудь проверит его? Конечно, было бы расследование: как и Фиона Гейбл, Себастьян Стивенс, совершенно очевидно, был убит. Ты не смог бы сделать с собой то, что она только что сделала. Почему она не спросила Пита о том, можно ли отследить чертов троян? Она могла бы пнуть себя, но сейчас не было смысла злиться из-за этого: ей нужно было решить, что делать. Изящная серебристая машинка уставилась на нее со своего места на стеклянном обеденном столе, и она знала, что должна взять ее с собой.
  
  Она выключила ноутбук, затем положила все это в свою сумку вместе с его телефоном и всем остальным. Становилось поздно, и пора было уходить, но оставалось выполнить еще один важный аспект миссии: опубликовать изображение ее трофея, чтобы весь мир и его друзья могли его увидеть. Но она хотела выйти из здания, прежде чем сделать это, хотя все еще была поблизости: пингующие вышки сотовой связи были важной частью этого плана. Следователи будут знать, что его телефоном пользовались после его смерти, и они смогут отследить местоположение до точки поблизости, хотя и не точное местоположение. Это был момент, который она не могла позволить себе упустить из виду. Она выложит фотографии позже из соседнего подъезда, но прямо сейчас у нее была еще одна работа, которую нужно было сделать.
  
  “Улыбнись в камеру!” Приподняв его голову за волосы, она сделала три фотографии очень мертвого Себастьяна, затем нажала на значок его аккаунтов в социальных сетях. Не в силах удержаться, она быстро взглянула на его недавнюю деятельность и была весьма удивлена, увидев, что за последние несколько дней произошло не так уж много событий, во всяком случае, после провала видеозаписи с аукциона.
  
  “Мы немного обжеглись, не так ли? Что ж, интересно, что скажут ваши "друзья", когда увидят это маленькое подношение от вас. Это своего рода трофей, и, если я так говорю, вы действительно делаете прекрасные фотографии — очень фотогеничные. Я понимаю, почему дамы падают в обморок у твоих ног. Я просто надеюсь, что Джорджия не слишком расстроена ”. Она сунула ноги в туфли. “Но я думаю, она это переживет”. Она сунула телефон Себастьяна в боковой карман, чтобы его было легко достать, как только выйдет на улицу, и в последний раз взглянула на свою жертву.
  
  “Тудл Пип”, - крикнула она через плечо, тихо закрывая за собой дверь.
  
  
  Глава Пятьдесят пятая
  
  Выходя из здания, красиво одетая в свое льняное платье кремового цвета, с шелковым шарфом, повязанным в волосах, и стильной, хотя и довольно полной сумкой на плече, она поражалась легкости всего этого. Единственное, чего она не планировала, это снова ее расстройство желудка, от содержимого которого все еще нужно было избавиться.
  
  Ее удивило, что она снова так отреагировала, и хотя первое убийство, по понятным причинам, сказалось, она искренне надеялась, что на этот раз все будет по-другому. Она не могла позволить себе ни еще один день в постели, ни отгул на работе.
  
  Чтобы безопасно выбраться из здания, она проскользнула по той же тихой боковой улочке, что и раньше, и в тот же вонючий, затемненный дверной проем. Она затаила дыхание, когда достала пакет с рвотой и поставила его на пол, затем сняла шарф и парик, положив парик обратно в сумку. Может быть, позже пакет с рвотой нашла бы крыса или уборщик улиц утром. В любом случае, это был долгий путь от того, чтобы снова соединиться с ней. Она элегантно повязала шелковый шарф вокруг шеи с красивым рисунком в виде красного мака по центру и взбила свои короткие каштановые волосы. В последний раз накрасив губы ярко-оранжевой помадой, она была готова снова войти в ночь — не как покорная Хлоя, а как сильная женщина, которую она так хорошо знала, как Филиппа.
  
  Но оставалось собрать последний кусочек головоломки, прежде чем она уйдет. Она достала телефон, нажала на значок фотографии и выбрала последние снимки, которые она сделала. Выбрав одну, она выбрала “загрузить на Facebook”, набрала “Кто теперь трофей?” и нажала опубликовать. Буквально через несколько секунд она увидела работу своих рук в полном цветном исполнении в профиле Себастьяна. Она усмехнулась, выключила телефон, вынула SIM-карту и, поигрывая ею между пальцами, ушла.
  
  Вместо того, чтобы выйти из переулка тем же путем, каким она вошла, она продолжала идти до другого конца и поворачивать налево, чувствуя себя комфортно, уверенно и контролируя ситуацию, напевая на ходу что-то невнятное. Себастьян заплатил за ‘Хлою’ заранее, в соответствии с условиями сделки, и Филиппа надеялась, что агентство не станет давить на женщину и не оставит ее в стороне от съемок, но узнать об этом было невозможно. Забавные вещи, которые приходят тебе в голову после того, как ты только что совершил убийство. Она побрела по закоулкам туда, где, как она рассчитывала, должна была найти стоянку такси, и проскользнула на заднее сиденье первого в очереди, своего четвертого такси за день.
  
  “Куда?” - спросил водитель по-английски с сильным акцентом. Судя по его голосу, он был восточноевропейцем, и она лениво подумала, не родственник ли он Даниэле, хотя с чего бы это? В Великобритании сейчас живут буквально миллионы восточноевропейцев.
  
  “Где здесь девушка может безопасно раздобыть выпивку? Что бы вы порекомендовали?”
  
  “Я знаю именно это место! Будь там через десять, ” сказал он и отправился. Филиппа пристегнула ремень безопасности и открыла окно, позволив телефону, а затем и SIM-карте выпасть из ее пальцев, пока такси направлялось к городу, к месту назначения. Воздух быстро остывал, и, дрожа, она снова подняла окно. Откинув голову на подголовник спинки, она медленно и тяжело вздохнула. Ночные развлечения не давали ей покоя, и она пожалела, что не велела водителю ехать прямо в отель. Но ей нужно было наполнить желудок едой. Такси замедлило ход и съехало на обочину.
  
  “Вот, пожалуйста”, - сказал он, указывая на небольшой модный бар на другой стороне улицы. Снаружи были столики на тротуаре, заполненные в основном небольшими группами женщин, которые смеялись и хихикали со своими друзьями, большинство из которых щеголяли длинными волосами с проседью и большими солнцезащитными очками, сидящими на их головах.
  
  “Спасибо”, - сказала она и дала ему банкноту в 20 фунтов, которой хватило, чтобы оплатить поездку и включить чаевые. Выйдя из такси, она подождала, пока он скроется из виду, завернет за угол и отправится в направлении, противоположном предполагаемому бару. Воздух был почти холодным, и без куртки и с пустым желудком она дрожала. Заметание следов требовало от нее энергии и планирования, но теперь ею двигала простая потребность в еде. Она дошла до конца улицы в поисках чего-нибудь съестного.
  
  Вечерние занятия гремели у нее в голове, когда она почти как робот шла к магазину рыбы и чипсов, маячившему вдалеке. Холодный ночной воздух имел слабый привкус горячего жира и уксуса, и чем ближе она подходила, тем больше ей хотелось того, что предлагалось. Она могла видеть, что главная дверь была широко открыта. Очередь из семи или восьми человек была хорошим знаком, и она присоединилась к ним в ожидании своей очереди. Пару минут спустя она с жадностью набрасывалась на пакет с горячими жирными чипсами, политыми солью и уксусом, маленькая деревянная вилка усердно двигалась вверх-вниз между ее ртом и едой на столе перед ней.
  
  Сознавая, что ест слишком быстро, она собрала свою еду и снова вышла на улицу, обратно в прохладную ночь, горячая еда теперь немного согревала ее, и остановилась на свободном месте на старой скамейке. Она сидела там одна, наблюдая за ночным Манчестером. Она подавила улыбку, когда откусила еще один успокаивающий кусочек горячего жирного жареного картофеля. “Это могло бы стать моей новой привычкой: убивать и чипсы!”
  
  
  Глава Пятьдесят шестая
  
  Джордан выбирался из своей гордости и радости, темно-синего Ягуара F-Type Jaguar, двухместного спортивного автомобиля, который он любил почти так же сильно, как самого себя. Почти. Он был противоречивым персонажем; большинство мужчин, с которыми он вступал в контакт, любили его и его чрезвычайно щедрые манеры, хотя женщины считали его большим слизняком и обходили его стороной. Он не обращал внимания ни на тот, ни на другой факт. Джордан был ярким человеком, но при этом добродушным, и он сделал много хорошего в местном сообществе, организовав внеклассные клубы и мероприятия. По какой-то причине, которую он не мог постичь, он так и не нашел подходящую женщину, с которой мог бы остепениться и разделить свою жизнь; они никогда не оставались рядом надолго. И так он почти стал холостяком, сделавшим себя сам, и, если не считать того, что он стал холостяком, чтобы найти невесту, он смирился со своей собственной компанией. И компания его друзей.
  
  Просматривая свою ленту новостей по дороге к своему дому, он улыбнулся некоторым постам своих друзей, которые делились типичными ‘мальчишескими’ шалостями и видео, забавными мемами и комментариями. Разве они весь день не работали? К тому времени, как он добрался до входной двери своего особняка из красного кирпича, он заметил сообщение, которое останется выжженным в его памяти на всю оставшуюся жизнь. Себастьян Стивенс, давний друг и доверенное лицо, был изображен в гротескной позе: свежая кровь сочилась из раны на шее, глаза плотно закрыты, кожа цвета бледного сыра. Джордан неподвижно стоял у своей входной двери, примерзший к пятно, краска отхлынула от его собственного лица, совсем как у его друзей. Его рука метнулась ко рту, когда из пустого желудка выступила желчь, и он выплюнул отвратительную на вкус жидкость на лужайку рядом с собой. Когда спазм отступил, он позволил себе взглянуть еще раз и отметить время, когда это было отправлено. Это было всего семь минут назад. Дрожащими пальцами он поискал номер Себастьяна и нажал кнопку вызова, зная, что он будет просто звонить, пока не перейдет к его записанному сообщению. Не было смысла оставлять сообщение; он знал, что его друг ушел.
  
  Следующий звонок, который он сделал, был в полицию. Дрожащим голосом, под стать своим пальцам, он сообщил оператору известные ему подробности: адрес Себастьяна в Манчестере, контактные данные его работы и свои собственные контактные данные. Он понятия не имел, где лежит его друг, но, по крайней мере, теперь у них было два места, чтобы начать его поиски. Он вошел внутрь и направился прямиком к дивану, где тяжело опустился, воздух вышел из его парусов. На маленьком столике стояли графин бренди и хрустальные бокалы в тон. На тяжелых ногах он подошел к нему и налил себе изрядный стакан. Он выпил его в пару глотков, поморщившись, когда янтарная жидкость обожгла горло и попала в пустой желудок. Как ни странно, жжение было приятным, и он налил себе чейзера, хотя и не такого большого, и отнес его обратно на диван, чтобы сделать глоток. И подумай. Кто мог сделать такое и почему? Требовалось ответить на два вопроса, но Джордан понятия не имел, с чего начать.
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  “Выглядит как будто у нас есть своя собственная”, - сказал Рик в свой телефон. “Точно так же, как это было у них в Кройдоне — фотография жертвы, размещенная в Интернете, с перерезанным горлом”.
  
  Дункан, напарник Рика в полиции Большого Манчестера, перевернулся на кровати, чтобы послушать, и проворчал в свой телефон: “Черт. Нам это нужно, как дырка в голове, поверх всего остального, что у нас происходит. Расскажи мне больше.” Он включил прикроватную лампу. Было уже больше 11 вечера, и его жена недовольно зашевелилась из-за вторжения.
  
  “Жертва - Себастьян Стивенс, тот самый Себастьян Стивенс, о котором несколько дней назад по совершенно неправильным причинам писали в новостях. Он тот парень, который занимается сбором средств на охоту, который показал это видео с убийствами на ужине и вызвал у всех отвращение. И хотя он немного придурок, сейчас он почти мертв. Кто-то нашел его по домашнему адресу на Блэкфрайарз-стрит, в одном из тех милых местечек типа пентхаусов. Мне заехать за тобой или встретиться там?” Рик дал ему адрес на Блэкфрайарз.
  
  “Встретимся там. Я уже в пути.” Телефонная линия отключилась, и Дункан спустил ноги с кровати. Он надел джинсы и свою обычную толстовку с капюшоном, схватил куртку со спинки стула и направился к выходу.
  
  Когда он приблизился, было нетрудно разглядеть, что это за здание. Сверкающий блюз озарил всю улицу. Характерный фургон из морга был уже припаркован, так что это означало, что врач по вызову, вероятно, уже был внутри. Рик припарковал свой BMW и выскользнул на улицу, пока Дункан запирал свою машину. Они встретились посреди взлетно-посадочной полосы и вместе направились к зданию.
  
  “Кто врач по вызову? Есть идеи?”
  
  “Понятия не имею. Думаю, скоро увидим”, - сказал Рик. Будем надеяться, что это не "Стэнли Стенли". Уже слишком поздно для его сварливых настроений. Мы должны быть все еще заправлены в наших кроватях ”.
  
  Дункан хмыкнул в знак согласия. Доктор Стэнли Уинстэнли не был любимым человеком. Фактически, большую часть времени бодрствования он был настоящей занозой в заднице. Подумав о том, что только что сказал Рик, он добавил: “И кто в здравом уме назовет своего ребенка Стэнли, когда твоя фамилия Уинстэнли? Это просто жестоко. Бьюсь об заклад, у него было дерьмовое детство. Держу пари, над ними издевались. Наверное, поэтому он теперь такой чертовски сварливый все время. Никогда не мог смириться с этим.”
  
  Настала очередь Рика ворчать. Они нырнули под ленту на месте преступления, которой был оцеплен главный вход в здание и фойе за ним, и подошли к паре полицейских в форме, стоявших у двери. Рик и Дункан предъявили свои удостоверения личности и открыли главную дверь.
  
  “Верхний этаж”, - услужливо добавил один из полицейских в форме, когда они вошли внутрь. “Всего семь пролетов вверх по лестнице”. Оба детектива поморщились при мысли о том, что им придется проделать весь путь пешком в отсутствие подъемника. С него снимали отпечатки; черный порошок был заметен вокруг напольных кнопок.
  
  “Найти подходящий отпечаток на кнопке лифта, должно быть, все равно что найти два куриных зуба, не так ли?” Дункан проворчал.
  
  Рик проигнорировал замечание своего партнера, но обратил внимание на его хрипы.
  
  “Тебе нужно поддерживать свою физическую форму, Дункан. Ты говоришь, как старик, поднимающийся по этой лестнице. Для тебя это нехорошо”.
  
  “Я бы предпочел быть немного одышливым, чем колотить по тротуарам, как это делаешь ты, ради веселья. Плюс мне нравится необычная пинта.”
  
  “И, знаете, вы можете заниматься и тем, и другим — заниматься фитнесом и время от времени ходить на пикник. Они не являются эксклюзивными друг для друга ”, - парировал Рик и пробежал остаток пути, выпендриваясь.
  
  На верхнем этаже они поздоровались с полицейским в дверях и вошли в номер Себастьяна Стивенса. Дункан присвистнул сквозь зубы, когда они вошли в главную гостиную, из стеклянных окон от пола до потолка которой открывался захватывающий вид на город. Дункан прошел мимо тела Себастьяна и остановился, глядя в ночь. Город был освещен, как рождественская елка.
  
  “Вау! Какой потрясающий вид ”.
  
  Рик подождал мгновение, пока его партнер перестанет испытывать благоговейный трепет, а затем прочистил горло. “Теперь, когда вы покончили с этим .....”
  
  “Хорошо, приятель, я приступаю к делу”.
  
  “Добрый вечер”, - прогремел знакомый голос позади них.
  
  Оба мужчины повернулись в сторону невысокого, полного лысеющего мужчины. Как обычно, Стэнли Стэнли был одет в белый бумажный костюм для осмотра места преступления, который делал его похожим на гигантский мяч для гольфа, а на макушке у него было пятнышко грязи. Стэнли давным-давно проиграл битву за выпуклость.
  
  “Добрый вечер, Стэнли”, - сказал Рик. “Мы сами только что прибыли, поэтому не можем рассказать вам намного больше, чем вы, вероятно, уже знаете. Звучит так же, как у женщины из Кройдона пару недель назад — с перерезанным горлом и опубликованной в его собственной ленте новостей, чтобы ее увидели его друзья. На самом деле, это был друг, который позвонил ”. Рик пролистал до последней страницы своего блокнота, где он написал имя. “Да, вот оно. Джордан Дженкинс.”
  
  Стэнли Стэнли выглядел озадаченным и направился к распростертому телу. Он неловко опустился на колени у плеч Себастьяна и внимательно осмотрел рану на его шее, тяжело дыша, когда разглядывал детали.
  
  Рик задавался вопросом, сможет ли он снова встать без посторонней помощи, и надеялся, что пожилому мужчине не нужно будет опираться на него, когда он будет карабкаться обратно. Дункан наблюдал за происходящим неподалеку, улыбаясь про себя, точно зная, о чем думает Рик; они оба бывали там раньше.
  
  “Нож в охотничьем стиле, я бы сказал, на данном этапе. Вы уже нашли оружие?”
  
  “Нет, еще нет”, - спокойно ответил Рик, воздерживаясь от возражения, что они только что пришли сюда. “Не похоже, чтобы было много крови, как ты думаешь?”
  
  “Предоставь думать мне, сынок. Это больше по моей части, чем по вашей.”
  
  “Тогда я оставляю вас с этим”, - коротко сказал Рик. “Сообщите мне время смерти, когда вы его подсчитаете. Я пробуду здесь еще некоторое время.” Он отправился осматривать квартиру более подробно, пробормотав Дункану, когда тот проходил мимо: “Ханжеский старый мерзавец. Не пора ли ему уйти на покой?”
  
  Дункан ответил со слабой понимающей улыбкой. “Давай, разберемся с этим, пока у его светлости не найдется что-нибудь для нас. Вы хотите взять интервью у друга по телефону или мне?”
  
  “Я поговорю с другом. Возможно, завтра он отправится в Кройдон, чтобы заполнить полное заявление, но я запишу то, что он знает, сейчас.”
  
  “Форма подойдет соседям. Интересно, как убийца получил доступ. Может быть, он знал их?” Он оглядел большую гостиную. Не было никаких явных признаков борьбы, и поскольку жертва была распростерта на полу недалеко от холла, он предположил, что преступник, возможно, вообще не заходил в гостиную. А потом было отсутствие крови. По его опыту, это означало, что не все было совсем так, как казалось. Разрозненные факты выпадали в голове Рика случайными осадками; пока ничего не имело смысла. Но они бы. Рик Блэк был одним из лучших молодых детективов в GMP, и именно поэтому он попал в ускоренную программу. Теперь, когда у них было две жертвы, у них был возможный серийный убийца, и его задачей было убедиться, что его или ее поймают и упрячут навсегда.
  
  Он снова повернулся к Дункану. “Давай. Тогда давайте отправим это шоу в турне ”.
  
  
  Глава Пятьдесят восьмая
  
  Рик ненавидел смотреть вскрытия. И Дункан знал это и иногда питался этим, просто для развлечения. Как сейчас. Они оба стояли в холодной клинической палате, заставленной стальными тележками и раковинами, и в их ноздри проникал резкий запах чистящей жидкости. Дункан наблюдал, как краска постепенно покидает и без того бледное лицо Рика. Собирался ли он снова упасть или сумел бы удержаться? Рик поймал его взгляд и небрежно оперся рукой о кафельную стену, как будто это было самым естественным поступком. Дункан улыбнулся в свою сторону, и Рик сделал все возможное, чтобы улыбнуться в ответ, хотя это больше походило на гримасу. Он отчаянно страдал.
  
  Стэнли Стэнли болтал о старом случае, произошедшем пару десятилетий назад, когда жертве перерезали горло, и о сходстве между этими двумя случаями, но ни один из мужчин на самом деле не обращал внимания. В конце концов, он возвращался к сути, и они снова вступали в бой. Сегодня, одетый с ног до головы в хирургическую робу, Стэнли Стэнли был похож на гигантскую бледно-зеленую горошину из кабачкового жира в белых кроксах. Его голос, наконец, зазвучал по-другому, и мужчины поняли, что нужно снова настроиться на сегодняшние дискуссии. Дункан прочистил горло, чтобы заговорить.
  
  “Значит, он был мертв до того, как ему перерезали горло. Как он на самом деле умер?”
  
  Стэнли Стэнли указал на колотую рану на своем плече. “Ему сделали инъекцию здесь, и я предполагаю, что что бы ни было в его организме — а я не узнаю до сегодняшнего дня, что именно это было, - это, вероятно, вывело его из строя и в конечном итоге убило. Он был высоким, подтянутым мужчиной; любому было бы непросто его понять. Затем, по какой-то причине, горло было перерезано чрезвычайно острым, гладким лезвием. Я бы не подумал, что это что-то из кухонного ящика. Обычные домашние ножи не были бы достаточно острыми, чтобы сделать такой быстрый чистый разрез.”
  
  Рик отвернулся, когда Стэнли Стэнли провел пальцем в перчатке вдоль разреза, приоткрывая его.
  
  “Нет, вам нужно лезвие длиной около шести дюймов с заостренным концом”, - сказал Стэнли Стэнли почти с любовью. “И смертельно острый”.
  
  “Что-нибудь еще?” Рик обрел голос, по крайней мере, на мгновение.
  
  “Боюсь, не очень много. Убийца действовал очень тщательно и ничего не оставил после себя. Я думаю, на нем были перчатки и, возможно, комбинезон. На теле также не обнаружено ни единого волоска, хотя я был бы удивлен, если бы вы не нашли ни одного в квартире. Судя по всему, у него была некоторая репутация среди дам, но вы узнаете об этом больше меня, когда начнете копать. ”
  
  “Как вы думаете, нож мог быть охотничьим?” - спросил Рик.
  
  “Вполне возможно. Охотники будут держать свои ножи острыми, в большей степени, чем обычный бандит на улице, ищущий неприятностей. Нет, ” сказал он, задумчиво почесывая щетинистый подбородок, - я бы сказал, кто-то, разбирающийся в охоте и знающий, как ухаживать за своим снаряжением”.
  
  “Это подходит к другой жертве, женщине, которая жила дальше на юге”, - сказал Дункан. “Сегодня утром я позвонил в участок в Кройдоне и поговорил с детективом, ведущим это дело, сержантом Амандой Лейси. Держу пари, что препарат ... ” Дункан снова заглянул в свой блокнот в поисках названия, “ эторфин, я полагаю. По-видимому, может нокаутировать слона ”.
  
  Стэнли Стэнли почесал еще немного и добавил: “Что ж, этого было бы достаточно, хорошо. Возможно, это немного излишне, если вы простите за каламбур. Меня больше ничто не удивляет, поэтому я даже не задаюсь вопросом, как кто-то мог раздобыть такой наркотик ”. Он повернулся обратно к телу Себастьяна и указал на его плечо. “То, что колотая рана была там, где она есть, вероятно, означало, что он был застигнут врасплох, когда стоял спиной. Ограниченное пространство было бы идеальным для нанесения удара, а это вещество действует в считанные секунды. Чертовски смертоносный, как вы можете видеть.” Он махнул рукой над безжизненным телом Себастьяна. “Я подтвердлю, тот ли это препарат, позже, когда буду знать наверняка”.
  
  “Что ж, если это так, это может стать интересным, потому что преступник явно чего-то недоговаривает. По крайней мере, мы можем проверить связь между двумя жертвами, хотя охота в настоящее время кажется очевидной линией. Сержант-сержант, женщина по имени Аманда Лейси, направляется сюда сегодня, так что она должна быть во второй половине дня. Тогда мы посовещаемся”.
  
  Рик вернулся к более нормальному цвету и отважился отойти от кафельной стены, которая поддерживала его, стремясь вернуться к более общей почве и подальше от мертвых тел. “Тогда, я думаю, кофе, Дункан, затем мы еще раз обсудим то, что нам известно, чтобы быть готовыми к встрече с нашим посетителем позже. Будем надеяться, что она сможет пролить немного больше света на происходящее. Я пройдусь по заявлениям других жителей. Вам удалось получить записи камер видеонаблюдения из здания и прилегающих территорий?”
  
  “Все еще ждем видеозаписи со здания, и на уличных камерах нет ничего ценного, но, возможно, мы пройдемся по ним еще раз. Примерно в момент смерти в здание входила пара женщин, но по видеозаписи трудно что-либо изобразить. Их лиц не видно. Я надеюсь, что видеозапись здания будет лучше. Пара соседей тоже отсутствовала, но никто не вел себя явно подозрительно. Все выглядели так, будто знали, куда идут; никто не слонялся без дела.”
  
  Рик направился к двери и поблагодарил Стэнли Стенли, который кивнул в ответ, едва оторвав взгляд от своей области знаний.
  
  “Женщине потребовалось бы определенное мужество, чтобы нокаутировать его, ” продолжил Рик, “ или кому-то, кто точно знал, что делает, и мог быть уверен, когда это нужно сделать. Себастьян Стивенс - крупный, сильный на вид мужчина, и застать его врасплох в холле дало бы лишь минутное окно, если бы Джеб был тем, что сбило его с ног.”
  
  “В данный момент я не могу никого исключать, но мне бы хотелось найти тех, кто был поблизости внутри. И Аманда сказала, что им не повезло с камерами с их стороны, потому что это было на тихой пригородной улице, в доме жертвы, а также. Зона, свободная от камер.” Дункан схватился за дверь и придержал ее открытой для Рика. “Не помогает, когда твоя жертва тоже не пользуется всеобщим уважением. Может быть целый список врагов, хотя угол охотничьего ножа кажется наиболее очевидным. Мы точно знаем, что парень охотится.”
  
  “Он был, но его больше не будет”.
  
  
  Глава Пятьдесят девятая
  
  Рут направилась к Аманде, держа в руке еду навынос из "Вонг", а в другой - бутылку белого. Хотя обычно они оба воздерживались от употребления алкоголя в течение недели, правила, установленные самими собой, были готовы к нарушению, когда возникала необходимость. И возникла необходимость. Когда Аманда не работала над сложным делом, это было легко, но добавьте к этому убийство, и бокал-другой вина были неплохой опорой, на которую можно было опереться, чтобы уравновесить неприятности ее дня. А кому нравилось пить в одиночестве? Пакет с любимым блюдом Аманды - свининой в кисло-сладком соусе - был тяжелым в ее руке, приятный запах вкусной еды призывно донесся до ее ноздрей, когда она открыла входную дверь и вошла внутрь.
  
  “Привет, малыш, я дома! И я собирала вещи и наткнулась на ужин! Надеюсь, ты голоден”, - позвала она.
  
  “Спущусь через минуту”, - крикнула в ответ Аманда. “И да, я был голоден”.
  
  Рут слышала, как в ванной льется вода, и налила себе вина в бокалы и тарелки на кухне. Мгновение спустя в дверях стояла влажная на вид Аманда в спортивных штанах, которые никогда не видели дорожки. Она вытирала полотенцем мокрую голову. Ее короткие светлые волосы торчали под разными углами.
  
  “Привет”, - было все, что она сказала. После долгого дня им никогда не было нужно чего-то большего, кроме объятий.
  
  “Привет, возвращайся. Я тоже принесла вино, ” сказала Рут, протягивая ей бокал. “Я знаю, что технически это школьный вечер, но я подумал, что вы будете признательны за бокал, так что садитесь, и я подам. Есть твоя любимая.” Аманда шагнула вперед со своего места в дверном проеме и запечатлела легкий поцелуй на затылке Рут, когда та принялась наполнять две тарелки.
  
  “Что я когда-либо сделал, чтобы заслужить такую женщину, как ты? Ты ужасно меня балуешь, и я действительно ценю это, ты знаешь. Спасибо вам.”
  
  “Как и ты поступаешь со мной, когда я усердно работаю. Это работает в обоих направлениях. Вот, съешь это, пока не остыло, ” сказала она, передавая ей тарелку. Аманда взяла его и села за кухонный стол. Сделав свой первый глоток, она застонала от удовольствия.
  
  “Это. Это. Так. Хорошо!”
  
  Рут немного подождала, прежде чем приступить к еде, наблюдая, как Аманда жадно жует хрустящие свиные шарики, теперь покрытые липким соусом. “Сегодня я встретила папу за чашечкой кофе. Он все еще кажется таким потерянным в одиночестве ”.
  
  Аманда перестала жевать и ждала. Рут была не из тех, кто много говорит о своей семье, но с тех пор, как умерла ее мачеха, она прилагала больше усилий, чтобы лучше узнать своего отца. В конце концов, она не знала его в детстве и узнала о нем только подростком. Будучи молодой женщиной, привыкшей заботиться о себе, она уделяла ему мало внимания, но это менялось.
  
  “Этого следовало ожидать, малыш”, - сказала она. “Они были вместе долгое время. Чтобы пережить смерть, нужно многое пережить, особенно ту, которую не ожидали, как смерть твоей мамы.”
  
  “Я знаю, но это заставило меня задуматься. Ты знаешь, о нас. Мы тверды как скала, я знаю, но что угодно может вмешаться и разрушить это. Ваша работа может быть опасной. Завтра меня может сбить автобус. И у каждого из нас осталось бы не так уж много. Как папа. И он бродит по этому большому дому один. Это не поможет.”
  
  Аманда наблюдала, как Рут наконец взяла кусочек еды на вилку и медленно прожевала. Черты ее лица были какими-то опущенными. Рут редко показывала свои эмоции. Аманда заговорила первой.
  
  “Мы должны пригласить его на ужин как-нибудь вечером после работы или зайти туда и угостить его чем-нибудь вкусненьким”.
  
  “Да, и мы можем это сделать, но он все равно будет предоставлен сам себе, когда мы уйдем. Он все равно будет одинок той ночью. И он тоже не стремится к распродаже. Он говорит, что дом и сады слишком сильно напоминают ему о ней.” Глаза Рут начали наполняться слезами, когда она изо всех сил пыталась остановить эмоциональный всплеск. Обычно она была такой сдержанной.
  
  Аманда мгновенно оказалась рядом с ней, стоя на коленях на полу. “Эй, это на тебя не похоже. Что послужило причиной этого?”
  
  “Я много думал о нас. Я знаю, ты хочешь большего, но правда в том, что я боюсь.” Слезы капали с подбородка Рут ей на колени, соленые капли маленькими пятнами пропитывали ее джинсы.
  
  “Иди сюда”. Аманда обняла Рут и притянула ее ближе, мокрые щеки Рут коснулись ее собственных. “Тихо. Давайте не будем беспокоиться об этом сейчас. Я никуда не денусь в любом случае. А время всегда лечит, и в конце концов с твоим отцом снова все будет хорошо. Просто на это нужно время.” Аманда успокаивающе погладила ее по спине, когда слезы начали утихать. “А пока нам нужно присматривать за ним и привлекать его больше, чем когда-либо. И его мальчики тоже. Может быть, позвоните им обоим завтра и просветите их. Они, вероятно, не так хорошо понимают, что он чувствует, как вы, находясь немного дальше от него.” Она протянула Рут салфетку, чтобы та вытерла ей лицо.
  
  “Спасибо”, - сказала она, шмыгнув носом. “И прости… Я не уверен, откуда все это взялось. Может быть, я становлюсь мягкотелой.”
  
  “Эй, не нужно извинений. Мы друзья, помнишь?” Она сделала паузу на мгновение, затем продолжила. “Ну, на самом деле, немного больше, чем друзья. И ты всегда была мягкой ”. Аманда просияла своей лучшей улыбкой, и Рут не могла не ответить ей тем же. “Теперь ешь свои свиные шарики. Они остывают. И если они тебе не нужны, тогда они у меня ”.
  
  “О, нет, ты не понимаешь, Аманда Лейси. Убери руки!”
  
  “Так-то лучше. Теперь передайте жареный рис и давайте немного поднимем настроение, а? А позже мы спланируем несколько дней, куда сможем сводить твоего отца, если он не возражает побыть в компании пары женщин.”
  
  Рут сомневалась, что он вообще будет возражать против их совместной компании. Что касается ее самой, она обнаружила, что хочет большего. И многое другое.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  “Мы вытащим зайдите и выпейте кофе в Watford Gap services. Давай сначала выберемся из Лондона”, - авторитетно заявила Аманда. “Ты можешь подождать до тех пор, не так ли?”
  
  Джек был бесполезен в приготовлении собственного кофе, даже с помощью кофемашины на станции, и почти оставил попытки научиться простым действиям с водой, капсулой, кнопкой, молоком, перемешиванием. В девяти случаях из десяти он получал чашку горячего молока, без кофе. И теперь он выглядел раздраженным. Аманда в отчаянии застонала, глядя на него. Услуги "Уотфорд Гэп" были не совсем за горами. Она схватила бумажный стаканчик, вставила стручок в аппарат и нажала на кнопку для него. Раздался знакомый звук паровой машины, и в чашку мягко полился густой коричневый кофе, запах которого всегда приятен в любое время дня.
  
  Аманда говорила ласково, но с раздражением. “Теперь мне понадобится одна!” Она вручила первую чашку Джеку, который улыбнулся, как маленький мальчик, который только что добился своего и знал это.
  
  “Нет смысла заставлять нас обоих ждать”, - сказал он. “Мы можем взять это с собой, так что не унывай, Аманда. Это задержало нас всего на две минуты, но этого недостаточно, чтобы так раздражаться ”.
  
  Она знала, что Джек прав, но в ее голове происходило так много всего, что было трудно справиться с этим. Недостаток сна тоже не помогал; она устала как собака, но у нее не было надежды хорошо выспаться с убийцей на ее участке и расстроенной личной жизнью. Слезы Рут прошлой ночью были как гром среди ясного неба, и Аманда вспомнила ее трогательные комментарии.
  
  Твердый, как скала. Они были.
  
  Она насыпала сахар в бумажный стаканчик и размешала его.
  
  “С каких пор ты употребляешь сахар?” Спросил Джек, когда они направлялись к машине.
  
  “Я не знаю, но в данный момент я на взводе”, - коротко ответила она.
  
  “Я поведу”, - сказал Джек. “Нет смысла тебе заниматься этим, если ты устал. Первая остановка - Уотфорд Гэп. Мы перекусим там и будем в центре Манчестера около двух часов, если трасса М1 не так уж плоха.” Джек щелкнул указателем и выехал со двора в Кройдоне, направляясь на север. После нескольких секунд тишины он заговорил. “Вот вам забавный факт. Знаете ли вы, что Уотфорд Гэп - старейшая станция технического обслуживания в Британии? Он открылся одновременно с автомагистралью в 1959 году, и поскольку он был открыт в любое время, это было обычное место встречи групп ранним утром, путешествующих после своих концертов.” Он повернулся к ней и увидел, что она наблюдает за ним, поэтому он продолжил. “Они встречались, чтобы немного поужинать и выпить горячего шоколада. Хендрикс, The Beatles, Pink Floyd и куча других рок-групп были постоянными посетителями, когда ресторан открылся несколько месяцев спустя. Затем, в 70-х годах, он пришел в упадок и был снова отремонтирован несколько лет назад. Наверное, пришло время для другой, на самом деле. В 70-х годах еда стала настолько плохой, что об этом даже была написана песня — сейчас не помню, кто ее спел, — но "Уотфорд Гэп" стал синонимом дрянной еды. Немного похоже на то, что было у British Rail с их ужасными бутербродами.” При его собственном упоминании групп он выключил звук компакт-диска на низкой громкости. Книга ЭЛО “Мистер На заднем плане тихо играла песня ”Blue Sky".
  
  “Приятно знать, Джек. Ты полон полезной информации, не так ли? ” мягко поддразнила она. “И я добавлю еще кое-что: это совсем не рядом с Уотфордом, и это граница между севером и югом страны”.
  
  “Ну, это всем известно. Это не новость, в отличие от моего знакомства с рок-группой, поэтому в этом поп-тесте тебе очков не начисляется ” Он улыбался.
  
  “Просто поведи, ладно?”
  
  “Да, миледи!” Он отсалютовал в стиле пародии на Thunderbirds.
  
  “Меняя тему, вы когда-нибудь сталкивались с двумя детективами, на которых мы собираемся посмотреть? Я говорил только с Дунканом.”
  
  “Нет, никогда не сталкивался ни с кем из них, но кто-то, и я не могу просто вспомнить, кто, сказал, что Рик Блэк проходит ускоренную программу, одна из них, которая должна сделать его инспектором в течение двух лет. Должно быть достаточно ярким.”
  
  “Я надеюсь. И мы надеемся, что эти два убийства дадут нам что-нибудь полезное для работы, потому что на данный момент у нас не так много информации о преступнике. У ветеринаров, которые его используют, не пропало лекарство, никто не приходил и не уходил, и никаких реальных врагов, хотя фиаско на охоте могло кого-то встревожить. Упоминание о том, что это трофей, - единственное, что связывает это с охотой, и сверхострым лезвием, которым было перерезано горло нашей жертвы. Фотография была загружена с ее собственного телефона и исчезла, вероятно, навсегда. Итак, я надеюсь, что у них есть немного больше.”
  
  Аманда кивнула головой в знак согласия и позволила своему разуму переварить факты, которыми они располагали. Нежный гул двигателя успокоил ее уставшую голову. “Мистер ”Голубое небо" сменилось на “Ярмарку в Скарборо”. И после двадцати минут прослушивания разговоров Джека ни о чем конкретном, она крепко заснула.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Аманда почувствовала, что машина остановилась, и открыла один затуманенный глаз. Знакомый вид красного логотипа сети кофеен и снующих вокруг людей подсказал ей, что они уже в Уотфорд Гэп, и она несколько застенчиво посмотрела на Джека. Скользнув обратно на свое место, где она резко упала, она сказала: “О, прости, Джек! Должно быть, я заснул.”
  
  “И вот почему ты детектив, сержант Лейси — твоя способность разбираться в таких вещах”. Он улыбался, когда добавил: “Вы, очевидно, устали, так что не извиняйтесь. Ничего особенного. Я не буду рассказывать. Хотя я и не знал, что моя компания настолько захватывающая.” Он открыл водительскую дверь, затем повернулся к ней. “Ты придешь перекусить?”
  
  Аманду не нужно было просить дважды, и она сама открыла дверь. Звук движения на близлежащей автомагистрали ударил ей в уши, и она последовала за Джеком внутрь здания и направилась к ресторанному дворику. Пока они стояли в очереди на обслуживание, Джек снова начал предаваться воспоминаниям.
  
  “Я давно не был в Манчестере. Некоторое время жил на севере, на самом деле недалеко от Олд Траффорд. Страна МУФК.”
  
  “Я никогда не знал, что ты болеешь за "красных дьяволов”".
  
  “Я, на самом деле, не болею ни за какую футбольную команду, но я иногда ходил на странную игру со своим дедушкой, хотя тогда все было немного по-другому. Вы когда-нибудь бывали на территории?”
  
  “Нет, никогда не было причин для этого”.
  
  “Что ж, если у нас позже будет время, мы могли бы заехать и купить рыбы с жареным картофелем у Лу Макари. Он играл за MUFC, среди других команд, и открыл chippy, когда ушел на пенсию. Они легендарны, хотя он будет открыт только в том случае, если состоится матч. Я должен был бы проверить. Там не так много всего, что можно было бы попробовать, но это стоит того, чтобы сразиться с толпой за кусочек горячей рыбы в хрустящем кляре.”
  
  Аманда улыбнулась, когда он продолжил говорить. Она работала с Джеком достаточно долго, чтобы любить его как отца, и она нежно взяла его под руку и нежно сжала ее. Они так хорошо знали друг друга, вместе прошли через многое как в работе, так и в личной жизни. Он был плечом, на котором можно было поплакать, и кем-то, с кем можно было поговорить, когда она в конце концов вышла, хотя даже сейчас она точно не говорила об этом миру. Это никого не касалось, кроме нее, но Джек понял и оказал поддержку, в которой она нуждалась, когда по работе поползли слухи. И начались шутки и намеки.
  
  И Аманда тоже была рядом с Джеком, когда умерла его Джанин. Теперь она посмотрела на него через стол и нежно улыбнулась его изборожденному глубокими морщинами лицу. Он не подозревал, что она наблюдает за ним, где-то глубоко задумавшись и не обращая внимания на ее заботливый взгляд. Она знала, что он думал о ней как о дочери, которой у него никогда не было. Когда настал день, когда Джек, наконец, должен был уйти на пенсию, Аманда знала, что это будет печальный день. И это тоже было не так уж далеко.
  
  “Будем надеяться, что тогда начнется игра”, - сказала она и снова сжала его.
  
  Они заказали сэндвичи и напитки и прошли через оживленный ресторанный дворик к загроможденному, но пустому столику неподалеку. Джек наблюдал, как Аманда сложила грязные тарелки и кружки в стопку и сдвинула их к краю, начисто вытирая салфеткой верхнюю часть.
  
  “Ты всегда играешь мать, не так ли?” Он поставил поднос с едой, и она убрала содержимое, прежде чем сдвинуть поднос с края стола.
  
  “Кто-то должен о тебе заботиться. Если бы меня здесь сейчас не было, у вас был бы большой жирный бургер, а не более полезный вариант. Перестань ныть.”
  
  Они оба сели и принялись за довольно обычные сэндвичи и чуть теплый кофе.
  
  “Тогда дела не стали намного лучше, я имею в виду, в плане еды”. Джек поморщился, капля майонеза упала на салфетку перед ним. “У тебя были еще какие-нибудь мысли о том, чтобы пожениться?”
  
  “Нет, не совсем, хотя, возможно, подсознательно, что усугубляет мой недостаток сна. Вряд ли есть время думать об этом, когда я не сплю.” Меняя тему, она спросила: “Как вы думаете, Манчестер позволит нам взять интервью у близких жертвы?”
  
  “Кто знает. Строго говоря, это не наш случай или юрисдикция. Зависит от ответственных мальчиков. Почему?”
  
  “Ну, поскольку они два парня, я подумал, что могу спросить, могу ли я взять интервью у некоторых женщин. Там обязательно что-нибудь найдется. В конце концов, Стивенс был игроком. Возможно, сыграем роль ‘женщины к женщине”."
  
  “Будь хорошим, если сможешь, хотя и не слишком на это надейся”. Джек вытер рот салфеткой, размазав по нижней губе каплю майонеза, оставшуюся ранее.
  
  Аманда указала на свою собственную нижнюю губу, показывая, что ему нужно снова вытереть свою.
  
  “Ушел?”
  
  “Да, все пропало. Вы можете идти. Доедай свой сэндвич, давай выпьем кофе и отправимся в путь. На этот раз за рулем буду я.”
  
  “О, нет, ты этого не сделаешь”, - возразил Джек. “Я не хочу, чтобы ты снова свалился и убил нас обоих. Я за рулем.”
  
  “Да, папа”, - сказала она и отдала честь. Все еще жуя, они выбросили свой мусор в мусорное ведро у выхода и направились обратно к машине. Когда Джек выехал обратно на автостраду, у Аманды зазвонил телефон.
  
  “Сержант Лейси”.
  
  “Сержант Лейси, это сержант Рик Блэк, старший сержант полиции. Ты все еще в пути?”
  
  “Да, только что покинул "Уотфорд Гэп". Что я могу для вас сделать?”
  
  “Я собираюсь позже поболтать с личным лицом жертвы, и я подумал, что ты, возможно, захочешь присоединиться? Женщина женщине? Возможно, получится лучший результат. По-видимому, она очень расстроена, поэтому я просто подумал, что так будет лучше ”.
  
  Аманда улыбнулась в трубку. Идеально! “Хорошая идея, Рик. С удовольствием. Я напишу тебе, когда мы доберемся до Манчестера, хорошо? Мы можем пойти вместе ”. Рик согласился, и Аманда повесила трубку. Повернувшись к Джеку, она усмехнулась. “Великие умы мыслят одинаково, да? Он поинтересовался, не хочу ли я присутствовать на интервью с помощником прокурора, женщиной. Выполняйте мои обычные женские процедуры. Чертовски хорошая идея, Рик, хотя я и сам так говорю.”
  
  Джек повернулся и лучезарно улыбнулся своему партнеру. “Похоже, эти мальчики - неплохие ребята. Вы знаете, что некоторые чересчур бережно относятся к своим делам, и если вам нужна информация, пойдите и раздобудьте ее сами и все такое. ”
  
  “Имеет смысл делиться и относиться к этому достойно”, - согласилась Аманда. “Возможно, сегодня в живых было бы больше женщин, если бы йоркширский потрошитель был пойман раньше. Девять гребаных раз они брали интервью у убийцы, девять раз пятью разными силами. Вы можете в это поверить? И никто из них не взял ее в руки ”. Они оба замолчали. В последние годы работа полиции изменилась из-за подобных случаев. Когда Питер Сатклифф, он же Потрошитель, наконец был арестован, осужден и заключен в тюрьму, нация издала коллективный вздох облегчения.
  
  Наконец, Джек снова заговорил. “Будет приятно посмотреть, что расскажет ХОЛМС-2”.
  
  Подумав, он добавил: “Вот тебе еще один забавный факт, Лейси. Знаете ли вы, что оригинальная база данных HOLMES на самом деле была названа в честь Шерлока Холмса?”
  
  “Я этого не делал. Я думал, что это аббревиатура от крупной справочной системы домашнего офиса.”
  
  “Ну, да, это так, но сначала истории послужили мотивацией для названия, а затем к нему подошла аббревиатура. Он был обновлен еще в 2000 году.”
  
  “Что ж, будет приятно посмотреть, что выяснится сейчас с двумя жертвами и по каким следам они идут здесь, в Манчестере”.
  
  “Я думаю, мы скоро узнаем. Теперь уже недалеко.”
  
  Джек и Аманда погрузились в здоровое умиротворение, которым могут поделиться близкие друзья и коллеги без необходимости заполнять тишину, каждый из которых занят своими собственными мыслями. Было почти 2 часа дня, когда они, наконец, припарковались у полицейского участка, работающего по делу в Манчестере.
  
  “Тогда давай пошевеливаться, Лейси, - сказал Джек, - и посмотрим, не сможем ли мы съесть рыбу с жареным картофелем позже, если будет свободное время”.
  
  Аманда, конечно, знала, что Джек сосредоточен на самих жертвах, но втайне она знала, что он надеется на еще один шанс предаться воспоминаниям.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  “Я думал GMP был на Бутл-стрит, в центре города ”, - сказала Аманда, когда Джек открыл дверцу своей машины, чтобы выйти.
  
  “Нет, они ушли оттуда около трех лет назад. В здании ратуши сейчас есть местный общественный киоск, больше ничего нет. Ты когда-нибудь бывал на Бутл-стрит?”
  
  “Только один раз. Это было похоже на телевизор из фильма "Жизнь на Марсе", тусклый и ветхий, если я правильно помню. Они, вероятно, тоже снимали Уайтчепел там. Это был самый уродливый набор, который я когда-либо видел. У меня мурашки по коже, когда я наблюдал за этим каждый раз, когда кто-то ходил в туалет. Эти коридоры были слишком жуткими. Тьфу.” Она вздрогнула. Они оба направились к кирпичному зданию вдалеке.
  
  “Тогда почему мы здесь, а не в ратуше?”
  
  “Потому что там всего лишь общественная стойка. Остальная работа выполняется отсюда ”, - сказал он, указывая на новое современное здание. “Это, - сказал он, махнув рукой, “ полицейский участок Лонгсайт. Построен в 1998 году — еще один бесполезный факт для вас.”
  
  “Так что же они тогда будут делать со старым домом?”
  
  “Я слышал, что Гэри Невилл и Райан Гиггз, два бывших игрока, купились на это. Они планируют построить пятизвездочный отель и апартаменты, хотя местные жители возражают, так что кто знает, получится ли это ”. Он придержал входную дверь открытой, и Аманда проскользнула внутрь впереди него. Они представились офицеру на стойке регистрации, затем сели ждать детективов Блэка и Дюкса. Прошло всего мгновение, прежде чем Аманда заметила двух мужчин, приближающихся к ним. У одного из них, довольно симпатичного мужчины, была лучезарная улыбка от одного уха до другого, и Аманда не могла оторвать от нее глаз. Видела ли она когда-нибудь такую широкую улыбку? С тугими темными кудрями на макушке и короткими бакенбардами он был похож на молодого Бадди Холли, хотя и немного выше; она оценивалась в целых шесть футов четыре дюйма. Но сходство было поразительным. Его темные волосы, безусловно, тоже подходили к его фамилии Блэк, и она наблюдала, как он направился прямиком к ней, вытянув руку перед собой, готовый к рукопожатию.
  
  “Рад, что вы оба смогли прийти. Я сержант Рик Блэк, а это сержант Дункан Дьюкс. Я полагаю, вы уже высказались?”
  
  Дункан стоял рядом с ним, протянув руку, и все по очереди пожимали друг другу руки.
  
  Когда формальности были завершены, Блэк повел всех обратно к задним офисам и через них в комнату для совещаний, расположенную рядом с главной комнатой для инцидентов. Спереди и в центре была размещена визуальная доска, покрытая фотографиями и возможными путями расследования ужасного убийства Себастьяна Стивенса. Блэк рассказал о деле на данный момент — о том, что они знали и чего все еще ждали. Он подтвердил, что для убийства Стивенса и Фионы Гейбл использовался один и тот же препарат. И, как и Фиона Гейбл, Себастьян Стивенс был мертв до того, как ему перерезали горло. Ошибки не было: они имели дело с одним и тем же человеком.
  
  В заключение Блэк сказал: “Я собираюсь взять интервью у его личного секретаря в ближайшее время. У нее был доступ к его работе и значительной части его личной жизни, хотя она работала на него не так долго. Аманда, я думаю, было бы полезно, если бы ты поехала со мной, на случай, если ей будет удобнее рассказывать об этом другой женщине.”
  
  “Идеально. Да.”
  
  “Судя по всему, у нашей жертвы была вполне личная жизнь и неплохая репутация среди дам, как на обычных свиданиях, так и на транзакциях. Давайте просто скажем, что у него были некоторые особые вкусы, за которые он щедро платил. И это возвращает нас к двум женщинам, которые были в вестибюле в ту ночь. Мы думаем, что одна из них была сопровождающей, хотя она пробыла всего несколько минут. Но о другом мы понятия не имеем. Все это время ее голова была низко опущена, и если она наш преступник, то она находилась в здании около сорока минут, вполне достаточно времени, чтобы выполнить свою работу. К сожалению, когда она вышла из здания, она направилась по тихим задним улочкам, и мы потеряли ее в кадре.
  
  “Компьютерная экспертиза работает над офисным оборудованием Стивенса, но его личный ноутбук пропал, и в нем может храниться ключ. Кто знает.”
  
  Джек повернулся к Дункану. “Как у вас обстоят дела с происхождением препарата? Вы опросили ветеринаров, которые используют его здесь, или кого-нибудь из поставщиков?”
  
  “Все еще просматриваю список, но пока ничего конкретного. К концу дня должен узнать больше. С твоей стороны ничего нет?” Дункан посмотрел на Джека и Аманду, хотя он уже знал ответ: они бы что-нибудь сказали, если бы могли поделиться результатом.
  
  “Нет, но у нас есть пара мест, где недавно использовали наркотик. Они оба находятся рядом с парками дикой природы или зоопарками. И у обоих есть законные резервные истории. Тем не менее, ни то, ни другое не исключено на данном этапе.”
  
  “Правильно. Я возьму Аманду с собой”, - сказал Рик. “Дункан, почему бы тебе не показать Джеку записи с камер видеонаблюдения? Возможно, здесь найдется что-то для свежего взгляда.”
  
  “Будет сделано, и мы могли бы снова заглянуть к нему домой”.
  
  Когда он вставал, его стул скрипнул по кафельному полу, сигнализируя о том, что брифинг подходит к концу. Остальные встали в унисон.
  
  “Тогда давай отправимся в путь и встретимся здесь позже. Вы оба останетесь на ночь?”
  
  Джек взял эту. “Возможно, нет, но откройте на этой стадии”.
  
  Рик проводил их обратно в главную комнату для совещаний.
  
  “Ты не знаешь, состоится ли сегодня вечером игра на "Олд Траффорд”?" Джек спросил.
  
  “Ты фанат, да?”
  
  “Вообще-то, я больше думал о рыбе с жареной картошкой”, - сказал он, улыбаясь.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Что поразило Аманду в Джорджии в первую очередь, так это ее абсолютная красота. Она была потрясающей женщиной, и Аманда сразу же задалась вопросом, был ли у нее с ее боссом роман или два. Два прекрасных человека, работающих вместе — это казалось естественным завершением. Они сидели в зале заседаний Sebast Suites, перед каждым из них стояли дымящиеся кружки с мятным чаем, и Рик снова мягко рассказал Джорджии о недавних событиях, врагах Себастьяна, его хобби, его сексуальных отношениях. Джорджия все еще явно переживала потерю своего босса, красные круги под ее глазами были верным признаком того, что она сильно плакала, и недавно. Ее нос был таким розовым, как будто она сильно простудилась и использовала слишком много грубых салфеток.
  
  “Я знаю, что у него была изрядная доля врагов, и после того, как это видео попало в прессу, он получил несколько писем с ненавистью, но ничего серьезного, ничего, из-за чего стоило бы вызывать полицию. Просто общие комментарии, полные ненависти. Я удалила их, электронные письма, которые он получал, но вы, возможно, все еще сможете их отследить ”. В ее голосе звучала надежда. Она изо всех сил старалась помочь. Она снова вытерла кончик носа салфеткой, сделав его розовый оттенок чуть ярче.
  
  “А как насчет его рабочих отношений? Что там произошло примечательного?” У Рика были мягкие манеры, когда он допрашивал ее, хотя Аманда подозревала, что, будь она подозреваемой, а не коллегой жертвы, он показал бы себя совсем с другой стороны. Но его подход заключался в работе с Джорджией. Она казалась достаточно расслабленной.
  
  Джорджия на мгновение задумалась, замолчала и уставилась в пол в поисках указаний, прежде чем, наконец, заговорила.
  
  “Недавно в рабочих отношениях произошел небольшой сбой. Я знаю, что вовлеченный мужчина был недоволен Себастьяном, совсем не доволен, хотя Себастьян не был слишком обеспокоен. Большую часть времени у него была жесткая кожа.”
  
  “Кто это был?”
  
  Аманда изучала Джорджию и язык ее тела, пока Рик писал в своем блокноте. Джорджия теперь чувствовала себя несколько неуютно, и это начинало проявляться. Аманда воспользовалась возможностью выступить. Наклонившись ближе к Джорджии, она мягко добавила: “Все, что угодно, независимо от того, насколько мало, может быть полезным. Этот человек — звучит так, как будто нам следует с ним побеседовать. Как его зовут, Джорджия?”
  
  Голос Аманды произвел желаемый эффект. Джорджия заметно расслабилась и теперь говорила более уверенно. “Это Джейсон Уайтли, один из франчайзи, с которым работал Себастьян. Я полагаю, что за несколько дней до того, как все это произошло, были большие разногласия, и Джейсон был в ярости. Из того немногого, что я знаю о ситуации, он проиграл Себастьяну много денег. Он прислал несколько писем с угрозами. Он был чрезвычайно зол и расстроен. Ты же не думаешь, что он имеет к этому какое-то отношение, не так ли?” Джорджия выглядела искренне обеспокоенной. “Он такой приятный мужчина! Не могу поверить, что он мог иметь к этому какое-либо отношение.” Ее голос в отчаянии поднялся на октаву.
  
  “Мы посмотрим”, - спокойно сказала Аманда. “В данный момент мы расследуем все версии, так что это может ни к чему не привести”.
  
  Глаза Джорджии вернулись к своему нормальному размеру, когда тревога в них медленно рассеялась.
  
  “Нам понадобятся его контактные данные от вас”, - сказал Рик. “А как насчет кого-нибудь еще?”
  
  Джорджия дала ему короткий список имен людей, которые недавно спорили с Себастьяном или отправляли ему горячие электронные письма.
  
  “Давайте поговорим о том, что вы знаете о его личной жизни, если сможем”, - сказал Рик, меняя тему. “Мы знаем, что он регулярно встречался, хотя у него не было постоянной партнерши, и что у него также были определенные. ... - он сделал эффектную паузу, - ... вкусы. Вы знаете, какие сайты или агентства он часто посещал?”
  
  Джорджия покраснела и снова осмотрела пол, как будто ища силы. Аманда кивнула Рику, и он понял намек. Он встал. “Извините меня, пожалуйста, на минутку. Мне нужно позвонить. ” Достав телефон из кармана, он вышел из комнаты, оставив Аманду за себя.
  
  “Пожалуйста, Джорджия, ” сказала она, “ все, что угодно, даже самое незначительное, может помочь найти убийцу Себастьяна. Какое агентство было его любимым?”
  
  Новая слеза скатилась по щеке Джорджии, и она промокнула ее уже влажной салфеткой. “Была одна, ну, на самом деле, пара. Я думаю, что он регулярно ссорился с ними, я имею в виду агентства. Некоторые девушки предоставили не совсем то, что он просил, и отношения между агентством и Себастьяном могли накалиться. Я часто сглаживал для него ситуацию.”
  
  “Мне понадобятся названия агентств и женщин, если вы знаете, кто они были”.
  
  Джорджия кивнула. “Я запишу их для тебя через минуту. Мне нужно будет посмотреть пару из них. ” Подумав еще раз, она добавила: “Я думаю, у него был заказ на ночь, когда его убили. Я почти уверен, что что-то видел.” Осознание пришло снова, и ее рука взлетела ко рту. “Вы не думаете, что это могла быть одна из женщин?”
  
  “Как сказал ранее детектив Блэк, мы рассматриваем все аспекты. Можете ли вы вспомнить кого-нибудь или что-нибудь еще, что, возможно, было немного необычным в последнее время? Может быть, появляется кто-то из прошлого, кто-то в здании ведет себя подозрительно или слоняется по своим обычным местам? Я думаю, ему нравилось регулярно обедать в ”Лоури" — может быть, он упоминал что-то или кого-то?"
  
  Джорджия снова погрузилась в раздумья. Она покачала головой: "Нет’.
  
  Рик тихо вернулся в комнату и извинился за свое отсутствие. Аманда слегка повернула голову из стороны в сторону, ровно настолько, чтобы Рик понял сообщение.
  
  “Что ж, ты была чрезвычайно полезна, Джорджия. Спасибо, что уделили мне время. Если бы вы могли назвать нам имена, прежде чем мы уйдем, это было бы здорово ”, - сказала Аманда, улыбаясь. “И вот моя визитка, на случай, если ты вспомнишь что-нибудь еще. И, как я уже сказал, какой бы маленькой она ни была, она может быть полезной ”.
  
  Джорджия выдавила из себя легкую улыбку в ответ и встала, чтобы выйти из комнаты и забрать имена. Пока ее не было, Рик рассказал Аманде о том, что Дункан выяснил с помощью записи с камеры видеонаблюдения. Джек, по-видимому, заметил женщину позже той ночью на других кадрах, которая выглядела одетой идентично женщине, которую видели выходящей из здания, хотя ее волосы были другими. На ней было то же платье и тот же характерный шарф с изображением чего-то похожего на большой красный мак. Он открыл свой планшет и показал Аманде отснятый материал. Он поставил на паузу видео; женская фигура заполнила экран, хотя ее лица по-прежнему не было видно.
  
  “Похоже, в конце концов, это могла быть маскировка, а вовсе не длинноволосая женщина”, - заключил он. “Итак, теперь у нас есть кое-что более конкретное, за чем нужно следить. Они пытаются отследить все ее передвижения той ночью с помощью камер, увидеть, где она оказалась, или получить четкое изображение ее лица, но, похоже, у женщины, которую мы ищем, короткие волосы, а не длинные, как у человека, который вошел в здание той ночью ”.
  
  Джорджия снова вошла в комнату, когда Рик заканчивал свое последнее предложение. Она принесла с собой список имен, аккуратно напечатанный на одном листе бумаги, и положила его на стол перед Риком. Она уставилась на экран планшета.
  
  “Это кто-то интересный?” - спросила она. “Жаль, что все так размыто. Это мог быть кто угодно. Однако, хороший шарф.”
  
  “Спасибо тебе, Джорджия”, - нейтрально сказал Рик, избегая вопроса. “Вы были очень полезны”.
  
  “Все, что угодно, лишь бы помочь. Я надеюсь, вы поймаете человека, который это сделал, и скоро. Я знаю, что Себастьяна любили не все, но он также не заслуживал смерти. Позвольте мне проводить вас обоих.”
  
  Когда они втроем возвращались к лифту, Рик заговорил с Амандой приглушенным голосом.
  
  “И, похоже, у нас есть зацепка в отношении одной из двух ветеринарных клиник”.
  
  Его разговор был недостаточно тихим. Джорджия навострила уши. Что-то щелкнуло у нее в голове.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Это был напряженный день, и Джорджия чувствовала, что существует в полном оцепенении. Сначала осознание того, что ее босс, каким бы неуклюжим он ни был, был убит, затем разбор последствий этого, а также то, что полиция стучится повсюду и изучает его жизнь со всех сторон. Она была измотана как морально, так и физически, и не было никаких признаков того, что давление ослабнет в ближайшее время.
  
  Она схватила свою сумку и направилась к лифту, внезапно почувствовав потребность подышать свежим воздухом. Она надеялась, что два детектива окончательно уехали из окрестностей, потому что она просто не могла сейчас разговаривать с кем-либо еще, не говоря уже о власти. Лифт прозвенел о прибытии, и она вошла внутрь, не поднимая головы, пока не вышла в вестибюле. Прохладный ветерок подул из открытых входных дверей, заставив ее поднять голову. Вестибюль казался необычайно светлым, мрамор и латунь блестели в лучах послеполуденного солнца, но из-за того, как было расположено здание, в нем иногда дул сильный ветер. Зимой это никогда не приветствовалось, но в солнечный день, когда на ее плечи легло столько стресса, это определенно было так.
  
  Джорджия направилась в кофейню за углом, ту самую, где она встретилась с Филиппой. Действительно ли это было всего несколько дней назад? Кабинка в задней части была свободна, и она скользнула по кожаной обивке в угол и оперлась на нее спиной, наполовину опираясь на стену, наполовину на кожаную обивку. Она испытала сильное искушение закинуть ноги перед собой и подмигнуть сорока, но когда она на мгновение закрыла глаза, ее прервал голос.
  
  “Что я могу тебе принести?” Она медленно подняла веки. Это была парящая официантка с волосами, собранными в пучок в форме пончика на макушке. Мгновение она ничего не говорила, но смотрела на аккуратно уложенную прическу.
  
  “С вами все в порядке?” - спросила официантка.
  
  “Вы подаете здесь алкоголь?” - Спросила Джорджия.
  
  “Мы делаем. У нас есть вино и пиво.”
  
  “В таком случае, я буду легкое пиво, в высоком стакане, пожалуйста. У тебя есть Соль?
  
  “Скоро час Сола”, - сказала официантка и ускользнула, оставив Джорджию снова закрывать глаза.
  
  Когда она услышала, как перед ней поставили стакан, она крепко зажмурилась, вспоминая недавние события и осколки, которые с лязгом встали на свои места совсем недавно. Мысли о кофе улетучились, когда она вошла в кабинку, но мысли о Филиппе и их недавней "случайной" встрече этого не сделали. Планировала ли она снова войти в жизнь Джорджии, или это действительно было совпадением? Сказал ли детектив, что у интересующего их человека были короткие волосы, а не длинный парик, как они могли подумать сначала? Затем было упоминание о ветеринарной клинике для дальнейшего изучения. Эти три вещи сияли в ее сознании, как мигающие красные огни на железнодорожном переезде. Включено, выключено, включено, выключено. Было ли другое объяснение? Если да, то почему Филиппа сама не вышла на связь? Она должна была слышать сообщения о смерти Себастьяна в новостях и Онлайн, но ничего. Джорджии это показалось странным, теперь она больше думала об этом. Порывшись в своей сумке, она нашла карточку, которую дала ей женщина-детектив, и некоторое время смотрела на нее, затем задумчиво постучала ею по столу перед собой, так что острый край карточки звонко ударился о стеклянную столешницу. Постукивая по карточке одной рукой, она другой взяла свое пиво и сделала большой глоток, прохладная горькая жидкость массировала пересохшее горло и наполняла ее новой энергией. Одним большим глотком стакан быстро опустел, и она долила в него из оставшейся бутылки, которую медленно потягивала, пока все не закончилось. Глядя на оставшуюся кремовую пену, которая прилипла к верхней части стакана, она подозревала, что у нее в руках ключ к разгадке расследования — но была ли она права, или это просто показалось? Казалось, Джорджия могла просто знать, кто был убийцей.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Следующий день был заполнен во многом тем же: вопросами со всех сторон обо всех сферах жизни и смерти Себастьяна от самых разных людей, некоторых официальных, некоторых просто любопытных, и с нее было достаточно. Конец рабочего дня не мог наступить достаточно скоро, и Джорджия и ее коллеги были рады наконец уйти в тот вечер.
  
  “Кто хочет пропустить по стаканчику перед домом?" Кто-нибудь? ” - спросила Сандра, одна из других участниц, откидывая назад свои прекрасные упругие кудри. Джорджия поддалась искушению, но дождалась ответа от других, прежде чем решиться. Казалось, все хотели как можно скорее уехать как можно дальше от этого места, и кто мог их винить? Сандра была слаба в принятии.
  
  “Может быть, съедим бургер сразу после ...?” Сандра использовала свой певучий голос, не желая пить в одиночку.
  
  Можно было бы, подумала Джорджия. Ей больше нечем было заняться, и она не прочь была выпить бокал вина. “Рассчитывай на меня. Я бы убил за бокал охлажденного Пино Гриджио прямо сейчас, а потом еще немного.”
  
  “Превосходно!” Сандра обрадовалась. “Могу ли я соблазнить кого-нибудь еще?” Было много качаний головами, когда они входили в лифт; никто больше не казался заинтересованным. Сандра повернулась к Джорджии. “Похоже на нас с тобой, малыш. Что тебе больше нравится?”
  
  “Мне все равно. Вероятно, ближайший, затем оттуда. После этой дерьмовой недели я действительно могу оттолкнуться от лодки и разбиться вдребезги. Не могу сказать, когда я в последний раз это делал.”
  
  “В моем вкусе девушки!” Сандра дала пять Джорджии, широкая улыбка растянулась на ее лице. “Тогда держись меня. У нас будет отличный вечер, и я точно знаю, с чего начать!”
  
  Когда лифт остановился в вестибюле и все вышли, Джорджия немного задержалась с Сандрой, и они вместе вышли из здания на выходные. Температура раннего вечера была подходящей - сочетание летнего солнца и легкого бриза. Солнечные лучи отражались от множества стеклянных зданий, делая некоторые из них слишком ослепительными, чтобы на них можно было долго смотреть. Сандра повела их в ближайший бар, и они заняли места на коричневых кожаных стульях у стойки. Перед каждым из них поставили небольшую миску с сухими жареными орехами, и появился официант, чтобы принять их заказ.
  
  “Бокал Пино Гриджио для меня, пожалуйста”, - попросила Джорджия. “На самом деле мне все равно, какую именно. Все, что вы открыли, прекрасно.”
  
  “И я пока возьму то же самое”. Сандра улыбнулась симпатичному молодому человеку и увидела, как его щеки стали бледно-розовыми. Когда он ушел, чтобы разлить им напитки, Сандра наклонилась и сказала: “Слишком симпатичный и, возможно, слишком молодой, но это не мешает мне выглядеть”.
  
  “Я даже не знаю, откуда у тебя столько энергии после только что проведенной недели. Я измотан. И тоже не спит.” Принесли два бокала холодного Пино Гриджио, и Джорджия немедленно сделала глоток своего, закрыв глаза, когда холодная жидкость проскользнула в ее горло. Она смотрела, как Сандра делает то же самое.
  
  “Черт возьми, это здорово! Итак, почему ты не спишь, если ты так устал? Тебя что-то беспокоит?” Она отправила в рот пару орешков и с жадностью принялась жевать.
  
  Джорджия снова подняла свой стакан и сделала гораздо больший глоток, осушив примерно четверть своего стакана. Сандра заметила, но ничего не сказала, ожидая, что Джорджия ответит в свое время.
  
  “Я не переставала думать об убийстве Себастьяна”, - наконец сказала Джорджия. “Как у всех нас нет, я должен добавить. Но, видите ли, я не могу перестать задаваться вопросом, знаю ли я, кто может быть ответственен. За его смерть и, возможно, за ту другую женщину.”
  
  Стакан Сандры замер на полпути к губам, когда она осознала, что Джорджия только что подразумевала. “Чертова моли. Правда?”
  
  Джорджия печально кивнула.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Ну, в этом-то все и дело. Я действительно не уверен, потому что я мог все неправильно понять. И это было бы катастрофой для человека. Это может разрушить их жизнь ”.
  
  “Ну, посмотри на это с другой стороны. Если они ответственны, то они уже разрушили две жизни, а также жизни своих близких, и если они сделали это дважды, они вполне могут сделать это снова. И снова.”
  
  “Как вы думаете, я должен что-то сказать, тогда пусть полиция разбирается с тем, что я думаю?" Я имею в виду, у меня нет ни малейших доказательств, только внутреннее чувство и совпадение.”
  
  “Я верю. Представьте, что вы почувствуете, если кто-то другой появится, как Себастьян, и вы, возможно, могли бы это остановить. Ты бы никогда не простил себя, не так ли? И это было бы на твоих плечах до конца твоей жизни. Я говорю, сделай себе одолжение и расскажи им, что ты знаешь, пусть они разберутся в этом ”.
  
  Джорджия сидела, уставившись в свой стакан, выглядя несчастной и уставшей. “Я слышу, что ты говоришь, и я так часто этим злоупотреблял, что мне надоело об этом больше думать”. Она сделала паузу и сделала глоток вина. “Сначала я собираюсь провести собственное расследование, а затем, в зависимости от того, что я выясню, я расскажу им в эти выходные, если это все еще укажет на одного человека. Договорились?”
  
  Сандра подняла свой бокал и слегка коснулась бокала Джорджии. “Соглашайся, но обязательно соглашайся!”
  
  “Можем мы сейчас сменить тему, уйти от смертей и расследований?”
  
  “Я выпью за это”, - сказала Сандра и снова чокнулась своим бокалом.
  
  Позже тем же вечером, когда Джорджия вернулась домой, она начала просматривать онлайн-профиль Филиппы Дюринг, ее старые посты и фотографии. Да, она была ветеринаром; да, она жила в Рикмансворте; да, у нее действительно были короткие каштановые волосы. Но было кое-что еще, что привлекло ее внимание на одном из прошлых изображений. Кое-что, что Джорджия увидела совсем недавно.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  @Jaybaby “Полагаю, ты слышал о Себастьяне?”
  
  @Белфорт “Да, у меня есть. Ничего не могло случиться с более приятным парнем ”. #вор
  
  @Jaybaby “Кажется, немного грубо, старина. Он был моим хорошим другом.” #Steadyon
  
  @Белфорт “Я знаю. Извините, но я только что потерял часть денег этого человека из-за его жадности. Хотя никому бы такого не пожелал.” #не сожалей
  
  @Jaybaby “Что случилось. Могу ли я как-то помочь?”
  
  @Белфорт “Не здесь, приятель. Я отправлю тебе личное сообщение. Есть какие-нибудь признаки того, кто это сделал, вы знаете?”
  
  @Jaybaby “Не то, чтобы я в курсе, но это полиция Дженерал Моторс, а не Метрополитен. @Макрут, у тебя есть идеи?” #Аманда
  
  
  Глава Шестьдесят седьмая
  
  Рут разгадывала кроссворд за кухонным столом, когда услышала сигнал вызова. Она взяла свой телефон и зашла на сайт, чтобы посмотреть, на что Джейсон отметил ее. Прочитав разговор до сих пор, она сразу поняла, что это было — смерть Себастьяна Стивенса. Она напечатала свой ответ:
  
  @Belfort Сам не уверен. Аманда работает над делом с детективами GMP. Я здесь не для того, чтобы спрашивать. #контрольный список
  
  @McRuth приветствовал бы информацию, хотя, я думаю, это было бы в новостях, если бы они произвели арест.
  
  @Belfort Прости, Джордан, я знаю, что он был твоим другом. Ужасный путь. GMP брал у вас интервью?
  
  @McRuth Они действительно читали, но не смогли рассказать им многого. Только что увидела его ленту новостей и позвонила.
  
  @Belfort от @Jaybaby Изображение уже удалено, чтобы его больше никто не видел?
  
  @Jaybaby Нет, и это было расклеено по всем новостям и Интернету, так что это все еще очень распространено. #Ужасный
  
  @Belfort Есть новости о похоронах? Не то чтобы я собирался уходить, но это дает завершение таким друзьям, как вы.
  
  @Jaybaby, по-видимому, не раньше, чем его тело смогут освободить. Может потребоваться некоторое время. #расследование убийства
  
  @Belfort Жаль это слышать. Если хочешь поболтать за кружечкой пива, пой, хорошо?
  
  @Jaybaby Спасибо, ценю это. Аналогично повторите предыдущий комментарий.
  
  @Belfort от @McRuth То же самое от меня, Джордан. Просто дай мне знать.
  
  @Jaybaby @McRuth Спасибо вам обоим. #замечательные друзья
  
  
  
  Рут вышла и снова взялась за кроссворд. Она застряла на трех поперечных: садовый инструмент, три буквы, оканчивающиеся на ‘е’. Когда она смотрела на страницу, ее мысли вернулись к ее мачехе, которая трагически погибла. Ее страстью был ее собственный сад, сад, из-за которого у нее были неприятности, когда однажды она немного перестаралась со своей лопатой и закончила тем, что убила и похоронила ландшафтного дизайнера. Хотя Рут не оправдывала того, что она сделала, она хранила секрет в тайне, даже не рассказывая Аманде или ее отцу. Как она могла? Ландшафтный дизайнер все еще лежала в могиле на заднем дворе, хотя ее мачеха не знала, что она разгадала этот фрагмент. К тому времени, когда она это сделала, было уже слишком поздно.
  
  “Мотыга”, - сказала она газете и заполнила пробелы, завершив головоломку дня. Она посмотрела на кухонные часы. Сегодняшний кроссворд не был личным рекордом с точки зрения времени; возможно, завтрашняя головоломка будет лучше. Задняя дверь открылась, и вошла Аманда.
  
  “Идеальное время”, - сказала Рут, вставая и заключая свою партнершу в медвежьи объятия, в придачу поцеловав ее в щеку. “Хочешь горячего шоколада или чего-нибудь еще? Ты поел?”
  
  “Привет, малыш. Да, я поела, но присоединюсь к вам за горячим шоколадом.” Сбросив туфли, она опустилась на стул и тяжело вздохнула, закрыв глаза и вытянув ноги перед собой. Рут занялась горячим молоком и взглянула на Аманду, на короткие светлые волосы, обрамляющие лицо женщины, которую она так любила.
  
  “Тяжелый день, да? Налить тебе ванну, добавить немного Радокса?”
  
  Аманда застонала от удовольствия, глаза все еще были закрыты.
  
  “Тогда я буду считать это "да". Сначала мы выпьем наш шоколад. Но могу я задать вам рабочий вопрос, прежде чем вы расслабитесь?”
  
  “Стреляй”. Она все еще не открыла глаза.
  
  “Как продвигается дело о больном селфи? Только Джордан спрашивал. Себастьян был его другом, как вы знаете. Продвинулись ли вы еще дальше? Какие-нибудь аресты неизбежны?”
  
  “Ты знаешь, я не могу обсуждать незакрытые дела, Рут”, - сказала Аманда, садясь и снова открывая глаза, “но, между нами говоря, у нас пока нет ничего положительного, но это все, что я могу сказать, так что не рассказывай ничего Джордану. Правда в том, что в данный момент нам многое предстоит сделать ”.
  
  “Я знаю. Мне жаль. Просто хотел ему помочь. Должно быть, это было довольно травмирующе - видеть это ”.
  
  “Не так уж часто мы не добираемся до сути вещей, и я уверен, что и в этом случае мы доберемся”.
  
  Рут передала ей дымящуюся кружку горячего шоколада, и Аманда сделала глоток. “Ммммм, ничего не могу с этим поделать! Даже летом это все еще вкусно и успокаивает, ” сказала она и отпила еще немного.
  
  “Я просто пойду и открою краны, пока ты пьешь”, - сказала Рут и оставила Аманду сидеть в одиночестве, размышляя о том, что они знали об этих случаях — размытая фотография женщины с короткой стрижкой и, возможно, связь с ветеринаром. Это было не так уж много, чтобы продолжать. Им нужно было сделать перерыв, и как можно скорее.
  
  
  Глава Шестьдесят восьмая
  
  Еще один крепкий бокал вина позже, и Джорджия была почти уверена, что она на что-то наткнулась, хотя отчаянно хотела, чтобы это было не так. Все это указывало на одного и того же человека, человека, который вернулся в ее жизнь, предположительно случайно, несколько дней назад. Было ли все это уловкой? Было ли это причиной, по которой она ждала снаружи офисов, ожидая ‘врезаться’ в Джорджию, в комплекте с фальшивой историей? Теперь она чувствовала себя использованной и глупой. Хуже того, она, вероятно, была по крайней мере частично ответственна за смерть Себастьяна. Если бы она не передала его личную информацию Филиппе, он, возможно, все еще был бы жив. Вместо этого он лежал в холодном холодильнике в морге, в сыром больничном подвале, вместо того, чтобы наслаждаться напитками со своими друзьями. Или подружки.
  
  Джорджия повертела карточку в пальцах и взяла телефон, затем снова положила его. Голос в ее голове сказал ей копнуть немного глубже, прежде чем она сделает что-то еще, о чем она может пожалеть, если действительно все поняла неправильно. Она открыла свое приложение Messenger и набрала сообщение Филиппе, как будто у нее ничего не было на уме.
  
  Привет, чем занимаешься?
  
  Ответ пришел быстро.
  
  Привет, Джорджия! Ничего особенного. Ты?
  
  Нет, пока что это была адская неделя, учитывая смерть Себастьяна. Думаю, меня замочат.
  
  Отправить.
  
  Вау, да. Я слышал об этом. Ужасно! Ты держишься?
  
  Ответы приходили естественно, без задержек во время обдумывания. Может быть, она все-таки полезла не на то дерево?
  
  ДА. Тем не менее, так много вопросов от полиции и еще много чего. Позволь мне сказать тебе, что я готова лечь спать сегодня вечером.
  
  Отправить.
  
  Да, бедная любовь. Ну, ты следишь за собой, а? Отдохни немного. И мы скоро поговорим?
  
  Спасибо. Сейчас я собираюсь отправиться в постель, немного почитаю, чтобы прочистить голову.
  
  Отправить.
  
  Звучит заманчиво. Тогда я тебя отпускаю.
  
  Филиппа подписалась улыбающимся смайликом. Джорджия уставилась на него. Была ли она неправа в своих подозрениях в конце концов?
  
  Джорджия откинулась на спинку дивана, ее мысли кружились вихрем. Голос ее друга звучал настолько нормально, насколько это вообще возможно. Неужели она все неправильно поняла? Наверняка на нем был не один шарф с большим маком, и наверняка у других ветеринаров были короткие волосы? И в любом случае, как именно звучал убийца — Ганнибал Лектер? Единственное, что оставалось сделать, это выспаться, чтобы принять решение завтра, а не делать что-то опрометчивое сейчас. Иногда по прошествии времени все выглядело немного яснее.
  
  Тяжело вздохнув, она поплелась наверх, чтобы немного почитать. Когда некоторое время спустя она наконец задремала, сны, которые пришли, были не из приятных: Себастьян смеялся, кровь капала из уголка его рта, когда он смеялся все громче и громче, его лицо исказилось, когда он рухнул на пол. Женщина с ножом прямо за его спиной, разговаривающая с ней словами, которые она не могла расслышать. Ярко-красный мак на шарфе, обернутом вокруг отрезанной головы женщины, мертвые глаза. Джорджия металась и поворачивалась, чтобы стряхнуть с себя сон, пот собирался у нее на лбу и груди, пропитывая ночную рубашку, капли превращались в мокрую реку. Когда сон наконец прервался, она очнулась в безопасности своей спальни, совершенно бодрая, тяжело дыша.
  
  “Просто сон”, - сказала она себе дрожащим голосом. “Просто сон”.
  
  
  Глава Шестьдесят девятая
  
  Это был настоящий бонус, когда выяснилось, что один из друзей Фионы Гейбл тоже был охотником, и она никак не могла с этим смириться. Конечно, у бедняжки, покойной Фионы были другие охотники среди ее друзей, но когда Филиппа пролистала и посмотрела на то, что опубликовал этот конкретный мужчина, она поняла, что он, должно быть, был на охоте в то же время, что и Фиона. Были ли они оба в одном и том же месте? Обменивались ли они историями о войне у костра за виски? Сравнивали ли они убийства, заново переживая пережитое за ужином? Эти мысли вызвали у нее отвращение — две злорадствующие свиньи, разделяющие трапезу вместе и говорящие о той, которая сбежала, вероятно, несколько преувеличенные с целью создания лучшей истории. Или, может быть, в этом не было необходимости; может быть, дневная охота была достаточно насыщенной, чтобы не было необходимости добавлять кровавые подробности. Она остановилась на фотографии, на которой он высокомерно позировал рядом с мертвым леопардом. Она практически могла видеть, как на его голове уже формируется мишень. Это грациозное животное больше не будет бродить по африканским равнинам или удобно спать, развалившись на ветке. Нет, он убрал все это из книги. Итак, теперь была ее очередь взять что-то у него.
  
  Она отправила ему запрос о дружбе, и он принял его почти сразу с короткой ответной запиской, в которой говорилось, как приятно было снова ее видеть.
  
  Pft! Филиппу поразило, насколько поверхностным оказался этот человек, и, несмотря на то, что она ничего о нем не знала, кроме его прискорбного хобби, она уже ненавидела его. Но картинка, которую она использовала, сработала, и это было главное. Теперь, имея возможность заглянуть в большую часть его жизни, она несколько дней наблюдала со стороны, пока решала, что с ним делать — или, скорее, когда это сделать. Она уставилась на фотографию его профиля, как будто пыталась прочитать его мысли, понять, что происходит у него в голове. Склонив голову вправо, она сказала: “Для полного придурка ты чертовски красив. Твои темные волосы придают тебе немного экзотический вид. Интересно, откуда вы родом? Я имею в виду, изначально, ваши корни? Думаю, мне пока придется только гадать, и я предполагаю, что, возможно, где-то на Ближнем Востоке. Напомни мне спросить тебя, когда мы наконец встретимся — просто чтобы утолить мое собственное любопытство, ты понимаешь.” На данный момент, однако, ее план состоял в том, чтобы смотреть, слушать и флиртовать с этим довольно утомительным, но симпатичным развратником.
  
  Прокручивая его профиль, она нажала ‘нравится’ на пару его постов и оставила невзрачный комментарий к другому, которого было достаточно, чтобы он увидел, что она была там, взаимодействовала с ним, играла с ним. Зная, что он женат и у него есть дети, она пока не рисковала, но ее прямые послания к нему станут совсем другими. Когда их никто не видел, кроме Аарона и ее самой, она могла быть настолько кокетливой, насколько это было необходимо. Или он хотел, чтобы она была.
  
  Аарон Гэлбрейт теперь был врагом номер один, и ее новый фальшивый профиль Фрэнки Грина должен был обеспечить ему возмездие.
  
  Аарон проверил свою ленту новостей, пока его красавица жена Стефани долго и заслуженно нежилась в ванне наверху, воспользовавшись тишиной и одиночеством. Они были женаты десять лет, и у них было два замечательных маленьких сына-близнеца, Джош и Джаспер, которые крепко спали в своей спальне. В нежном возрасте семи лет они были как две капли воды похожи друг на друга, не только идентичные друг другу, но и мини-версии обоих родителей вместе взятых. Благодаря смуглой, знойной внешности Стефани и миндалевидным глазам и темным волосам и глубоким карим глазам Аарона было невозможно ошибиться, чьи это дети, когда они гуляли все вместе. Они выглядели как идеальная семья, снятая в журнале, и для завершения образа им не хватало только маленькой собачки. И, без сомнения, однажды они получат одну.
  
  Пока все благополучно спали или нежились, Аарон воспользовался возможностью поболтать с Фрэнки, женщиной, которая появилась в его онлайн-жизни пару недель назад, отправив запрос в друзья. Хотя она выглядела смутно знакомой и великолепной, ее имя вообще не запомнилось ему, хотя она дружила с некоторыми другими его друзьями. Он просто не мог вспомнить, откуда он ее знал; он не потрудился спросить, не желая обидеть. Женщины постоянно меняли прическу, так что она вполне могла быть коротко подстриженной блондинкой до появления длинных блестящих волос, которыми она щеголяла на своих фотографиях сейчас. И поскольку на нее было так приятно смотреть и, как оказалось, она была настоящей кокеткой, он оставил все как есть. И ему понравилась тайна.
  
  Он улыбнулся сообщению на своем телефоне, его двусмысленности, двусмысленному значению; если бы кто-нибудь еще увидел их переписку, они бы понятия не имели, о чем они на самом деле говорили. Казалось, что все, что она говорила, можно было воспринимать одним из двух способов, в зависимости от его или ее настроения. Он немного перестроился, когда воспринял это так, как, как он надеялся, она имела в виду. Было совершенно ясно, что она хочет немного поразвлечься, поэтому он взволнованно ответил в ответ.
  
  У меня поездка в Лос-Анджелес, так что меня не будет неделю или около того. Но, может быть, мы могли бы выпить, когда я вернусь? Тебе бы это подошло? Было бы здорово снова встретиться лично.
  
  Фрэнки не могла поверить своей удаче, что он захотел встретиться так скоро. Она наблюдала за ним и общалась с ним всего несколько дней, но была довольна, что он казался увлеченным. В конце концов, она облегчила ему задачу: большинству мужчин нравилось, когда их немного дразнили, и до сих пор ей отлично удавалось привлечь его внимание. Но была ли она готова повторить все это прямо сейчас? Может, ей сначала дать пыли немного осесть, отвлечься от текущих событий? Или было лучше воспользоваться моментом, нанести удар, пока реклама была горячей, и ее миссия заключалась в том, чтобы добиться того, чего она так заслуживала? Несомненно, убийства должны заставлять других задуматься об их неправильном выборе хобби, по крайней мере, задуматься об этом? Даже если это помешало одному человеку заняться спортом, оно того стоило — и это определенно стоило вовлеченных животных. Она смотрела на крошечный экран в своей руке и размышляла, что делать. Мгновение спустя импульс победил.
  
  Звучит заманчиво, напечатала она в ответ. Скажи мне, где и когда, и у меня все получится.
  
  Идеальный. Я буду работать над этим. Во сколько вы обычно заканчиваете работу?
  
  Время меняется, но около шести, так что я сбегаю домой и переоденусь, а затем отправлюсь в путь.
  
  Фрэнки не собиралась, чтобы что-то произошло при их первой встрече, и хотя она была сущей кокеткой, ей нужно было еще немного поработать над Аароном. Если она проникала в его жизнь на стороне, ей нужно было, чтобы он хотел ее и преследовал ее, совсем немного, чтобы дать ей время. Тот факт, что он был женат и имел детей, ее не беспокоил. Они были сопутствующим ущербом, насколько она была обеспокоена. Ее интересовал Аарон, и только Аарон, но не так, как надеялся Аарон. Тем не менее, план пока срабатывал просто отлично.
  
  Не могу дождаться, когда снова увижу вас после стольких лет. Ты ничуть не изменилась — по-прежнему великолепно выглядишь.
  
  Что за чушь, подумала она, но ответила аналогичным образом. Я тоже, и ты такой же смуглый и красивый, каким был тогда. До тех пор, тудл пип.
  
  Аарон закрыл приложение на своем телефоне и улыбнулся про себя. Звук шагов Стефани наверху вернул его к реальности, и он сунул телефон обратно в карман джинсов и направился наверх, где она как раз надевала ночную рубашку. Он бочком подошел к ней и нежно поцеловал в шею, шепча, задыхаясь, на ухо.
  
  “Почему бы тебе не оставить это, и я вскоре присоединюсь к тебе?” Он снова клюнул ее в шею.
  
  Откинув голову назад от удовольствия, она понимающе улыбнулась, и он оставил ее, чтобы быстро принять душ.
  
  Не прошло и десяти минут, как Аарон вернулся, обернутый вокруг талии пушистым полотенцем, его широкая грудь была загорелой и мускулистой от тренировок три раза в неделю. Ему нравились красивые вещи, и он добавил себя в эту папку. Он потратил время и усилия, чтобы выглядеть наилучшим образом для себя и тех, о ком он заботился. И Стефани оценила его усилия, а он - ее.
  
  Но в ту ночь, когда они двигались вместе, его голова была занята не красавицей Стефани Гэлбрейт: это был кто-то другой, кто-то другой с длинными каштановыми волосами. И ее звали Фрэнки Грин.
  
  На другом конце города Фрэнки, конечно, не думала об Аароне, ну, по крайней мере, не так, как он думал о ней. Ее желания были несколько иными, более смертоносными по мере того, как она обдумывала план в своей голове. Она проглотила несколько маленьких пакетиков с орехами кешью, а бокал красного вина с тех пор превратился в три. Покусывание помогло ей подумать, правильно собрать кусочки головоломки. До сих пор ей везло, но она не собиралась успокаиваться на достигнутом: именно здесь случались ошибки, и у нее не было желания проводить время в одной камере с серийным убийцей. Она была уверена, что с Аароном будет легко справиться самостоятельно — он дал это чертовски ясно понять — и это сработало бы в ее пользу. Найти его через Фиону Гейбл было большой удачей, и, откусывая и потягивая, она лениво задавалась вопросом, знал ли кто-нибудь из них Себастьяна Стивенса тоже. Это была не такая уж надуманная мысль: единомышленники, те, кто разделял одни и те же интересы, особенно в чем-то столь дорогом, вполне могли в какой-то момент пересечься. Эта мысль позабавила ее, когда она отправила в рот последние орешки и отнесла пустые пластиковые обертки на кухню.
  
  
  Глава Семидесятая
  
  “Кофе, детка?”
  
  Он всегда заботился о том, чтобы, собираясь в командировку, уделить ей немного больше внимания, как прошлой ночью, и Стефани оценила эту мысль. И мне это понравилось. Она особенно ненавидела проводить вечера в одиночестве, но Аарон был пилотом, сколько она себя помнила, и они легко втиснулись в рутину. Как сегодня. Вся семья сидела за барной стойкой для завтрака, мальчики с блинчиками и кленовым сиропом, приготовленными их отцом и Стефани, собирались подавать кофе. Сидя на свободном табурете, она почувствовала запах готовящегося бекона.
  
  “Идеально. Люблю некоторых. И этот бекон тоже вкусно пахнет.” Она наклонилась и поцеловала обоих мальчиков в щеки, хотя в возрасте семи лет они находили блинчики гораздо интереснее, чем любовь их матери. Ни один из них не перестал жевать, хотя они, по крайней мере, улыбались с набитыми ртами. По утрам, когда они всей семьей собирались вместе, Стефани представляла себе блаженство, и когда Аарон уходил через пару часов, дом казался совсем другим, пока он не возвращался к концу недели. Он налил ей кофе и поставил перед ней. Он использовал ее любимую кружку "Я люблю маму". Жизнь была действительно хороша.
  
  “Что у тебя запланировано на эту неделю, пока меня не будет?" Что-нибудь интересное?”
  
  Помешивая немного сливок в своем кофе, одном из предметов роскоши в жизни и одном из ее немногих пороков, она нежно улыбнулась мужу. “У тебя действительно память как решето, не так ли? Строители здесь большую часть этой недели, делают новую ванную комнату, помнишь? ”
  
  Аарон был занят выкладыванием яиц и бекона на тарелку для каждого из них и все еще не особо сосредотачивался на том, что она говорила. Горячий жир от бекона обжигал ему пальцы, когда он вынимал кусочки из сковороды без помощи щипцов.
  
  “Хм? Хорошо, ” рассеянно сказал он, собирая тарелки и относя их к барной стойке для завтрака для них обоих. “Звучит забавно. Ты наконец-то выбрала то, что тебе нравится?”
  
  Стефани закатила глаза, глядя на двух мальчиков, которые оба захихикали, прекрасно зная, о чем думает их мать. Она знала, что это была плохая привычка, но они всегда находили это забавным, поэтому она время от времени потакала им. Аарон очень часто пропускал всю историю, потому что не слушал ее полностью. Как он мог забыть, что строители должны были приехать? В его памяти было больше дырок, чем в швейцарском сыре.
  
  “Да, я это сделала, все улажено, и к тому времени, как ты вернешься из Лос-Анджелеса, все должно быть закончено и выглядеть довольно круто. Тогда мы сможем понежиться в ванне вместе, когда они закончат с главной ванной в следующий раз.” Она наклонилась вперед и легонько чмокнула его в шею, точно так же, как он делал с ней прошлой ночью. “Во сколько ты уходишь?” спросила она, меняя тему и одновременно облизывая губы. Строители должны были приехать около восьми, но мальчикам нужно было идти в школу. “Я имею в виду, ты в состоянии отвезти мальчиков этим утром или нет? Просто подумал, что ты мог бы, если сможешь, чтобы я мог быть здесь, когда они начнутся ”.
  
  “Безусловно, я могу их взять. Я не собираюсь уходить до десяти, так что времени предостаточно, ” сказал он, пережевывая тост с маслом. На его подбородке было пятно от яйца. Она наклонилась и промокнула его салфеткой.
  
  “Отлично, хотя ты знаешь, что такое строители. Они, вероятно, придут в половине десятого и захотят выпить чашечку чая перед началом работы, а потом наступит время обеда, прежде чем вы успеете оглянуться. Вот почему я хочу быть рядом, пока они здесь, заставлять их двигаться, чтобы все было сделано до твоего возвращения ”.
  
  Аарон улыбнулся своей аккуратной жене. Временами она могла быть такой властной, именно такой, какая ему нравилась, и даже до утреннего душа, с растрепанными волосами, когда они вместе пили кофе и завтракали на кухне, она была потрясающе красива.
  
  “Я ожидаю, что ты это сделаешь. Они будут задаваться вопросом, во что они ввязались после пары дней, когда вы будете сержант-майором Гэлбрейтом ”, - сказал он с шутливым приветствием, заставив мальчиков захихикать.
  
  Она посмотрела на часы на плите. “Ешьте, мальчики. Тебе нужно уйти в десять, если ты хочешь быть в школе вовремя. И к вам это тоже относится, мистер Драйвер ”, - сказала она и отсалютовала Аарону в ответ.
  
  В течение пары минут пустые тарелки у всех были оставлены на своих местах, стулья освобождены, а юные пальчики поднесли ко рту кисточки с зубной пастой, прежде чем все трое отправились к машине одной гигантской шумной толпой. Дверь за ними захлопнулась, и в доме воцарился покой. Поднимаясь по лестнице, она могла только слышать, как снаружи хлопали дверцы машины и возбужденные голоса поднимались и затихали. Стефани улыбнулась тому, как ей повезло.
  
  
  Глава Семьдесят первая
  
  Аарон всегда скучал по своей семье, пока был в отъезде, но это пришло вместе с территорией, и он любил свою работу. Хотя сам полет в Лос-Анджелес был не таким уж долгим или тяжелым, существовали строгие правила, в которых указывалось, сколько времени пилот должен отдыхать перед вылетом обратно, и разница во времени разрушала организм пилота. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, но эта поездка всегда означала несколько дней отсутствия одновременно, чтобы соответствовать. Он некоторое время работал в одной авиакомпании, и эта лояльность давала ему определенные льготы, так что он мог в значительной степени выбирать маршруты и дни, которые он хотел работать, и позволять другим бороться за менее популярные. Одним из его преимуществ была его собственная лояльная команда, и одна женщина была ему особенно предана. Они работали вместе последние пять лет, и хотя они не виделись вне работы, они проводили большую часть времени вместе, когда были в отъезде. Хотя Валери, несомненно, понравилось бы больше, Аарон был женатым мужчиной, о чем он время от времени мягко напоминал ей.
  
  Дверь в кабину пилотов открылась, и Валери просунула голову внутрь.
  
  “Кофе, джентльмены?” - спросила она, улыбаясь Аарону чуть более откровенно, чем его второму пилоту.
  
  “Пожалуйста. Бутерброды будут?”
  
  “Я посмотрю, что смогу найти. Значит, тебе сегодня было недостаточно обеда?” Валери подмигнула ему за спиной его второго пилота, их встреча за ланчем все еще была чудесно свежа в ее памяти.
  
  “Я должен поддерживать свою энергию”, - было все, что он сказал, и Валери точно знала, что он имел в виду — их предстоящее совместное времяпрепровождение позже. Она не могла дождаться. Хотя они могли видеться только на работе, она начинала немного расстраиваться из-за этого и хотела большего. Мысль о том, что он вернется к своей жене и молодой семье после того, как они провели время вместе, волновала ее, но она знала, что так будет всегда. Они коротко говорили об этом пару месяцев назад, когда она расплакалась от такой перспективы, но он прямо сказал ей, что никогда не оставит Стефани и мальчиков. Он надеялся, что она поняла.
  
  И в самом начале их отношений это было прекрасно. Она тоже просто хотела повеселиться, и они повеселились вместе, но со временем у нее появились более глубокие чувства к нему. Он, к сожалению, не чувствовал того же. Итак, она брала все, что могла, и наслаждалась временем, которое у них было, и страдала от боли в конце каждой поездки. Взглянув на наручные часы, она напомнила себе, что еще через пять часов он будет в полном ее распоряжении, и направилась обратно на камбуз в поисках сэндвичей и кофе.
  
  “Тогда чем вы двое занимаетесь сегодня вечером, Вэл? Обслуживание в номерах или ночной отдых?” Эмбер знала все о личной жизни Валери на полставки, и она также знала, что это начинало ее беспокоить, хотя и задавалась вопросом, почему она ничего с этим не сделала — например, не бросила его. Она была популярной и красивой женщиной и заслуживала собственного партнера на полный рабочий день, а не только подлых предложений от женатого мужчины, у которого на уме секс.
  
  В глубине души Валери и сама это знала. “Что ж, я голосую за обслуживание в номерах, это точно! Мне нужно немного побыть одной, и я планирую максимально использовать следующие несколько дней, хотя он упомянул о поездке на Венис-Бич. Как насчет тебя?”
  
  “Венис-Бич звучит забавно. Тебе стоит съездить, немного пообщаться с местными жителями, хотя я сам предпочитаю Санта-Монику, а еще лучше - Малибу. Но нет, никаких реальных планов, и я не спешу какое-то время знакомиться с новыми незнакомцами, так что, думаю, я уйду с остальными, которые по ночам шатаются по барам, а днем спят красавицы ”. У Эмбер все еще были душевные шрамы, и несколько настоящих, с тех пор, как она подцепила джентльмена на рейс и отвела его в свой гостиничный номер для быстрого перепихона. На что она не рассчитывала, так это на его потребности и его своеобразные, прямо-таки пугающие вкусы. Это, безусловно, заставило ее дважды подумать о случайных связях, что было хорошо, и замедлило ее. Хотя она никогда не сообщала об инциденте, это преподало ей урок.
  
  “Звучит забавно”, - сказала Валери, выкладывая сэндвичи на тарелку для мужчин. “Если я когда-нибудь снова увижу этого подлого, животного мужчину, я положу что-нибудь в его кофе для тебя. Просто кивни мне и считай, что дело сделано ”. Она тоже хорошо его помнила, чувствовала, как его глаза прожигают ее зад, когда она работала первым классом с Эмбер, когда он был на борту. Она также видела новости о нем после провала видео с охотничьего аукциона.
  
  “Если я увижу его первой, он получит от меня нечто большее, чем просто что-то в свой кофе”, - сказала Эмбер, скривив губы. “Больше похоже на быстрый удар в область боли, чем на удар бейсбольной битой по голове. Хотя, возможно, меня уволят”, - сказала она почти скорбно, и обе женщины рассмеялись. Этого бы никогда не случилось.
  
  “Тогда будем надеяться, что кто-нибудь другой прикончит его первым. В противном случае у нас двоих могут быть проблемы”, - закончила Валери, хихикая. Она поставила кофе и сэндвичи на поднос.
  
  “Я открою тебе дверь”, - сказала Эмбер, и двое друзей направились к кабине пилотов.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  В тот вечер Стефани, как обычно, уложила мальчиков спать, затем удобно устроилась на диване, держа между пальцами правой руки бокал белого вина, а в левой лениво переключая каналы на пульте дистанционного управления в поисках чего-нибудь, что могло бы возбудить ее интерес. Она не любила смотреть телевизор, предпочитая комфорт хорошей книги, но у нее не было для этого настроения. Она хотела чего-то обыденного, что захлестнуло бы ее целиком, о чем не стоило бы думать. Сделав большой глоток, она остановилась на новостном канале. На экране была фотография симпатичного светловолосого мужчины, и он показался ей знакомым. Прибавив громкость, она попыталась разобраться, что произошло и откуда, по ее мнению, она его знала. Репортер вел прямую трансляцию откуда-то снаружи высокого здания. Стефани удалось сделать вывод, что мистер Красавчик был найден мертвым, и, похоже, он был второй жертвой, первая была убита таким же гротескным способом, с перерезанным горлом и фотографиями трупа, размещенными в Интернете на всеобщее обозрение.
  
  Далее репортер сказал, что блондин недавно стал объектом общественного возмущения после того, как предложил цену за двух белых носорогов для охоты в заповеднике Зимбабве. Человек, хорошо известный во многих кругах, особенно в бизнесе, у него была своя доля поклонников, а также врагов, и полиция продолжает расследование его смерти. Имя жертвы перемещалось по бегущей строке в нижней части экрана: Себастьян Стивенс. Стефани выпрямилась, вспомнив, откуда она его знает, хотя они оба были примерно на пятнадцать лет моложе , когда она с ним столкнулась, и она так и не узнала его имени. Чувствуя, что бледнеет, она залпом допила остатки вина, выключила телевизор, откинулась на спинку дивана и закрыла глаза, чтобы восстановить самообладание. В голове у нее начало пульсировать, и она потерла виски, чтобы прогнать головную боль.
  
  “Значит, он мертв. И скатертью дорога. Я надеюсь, это было больно ”.
  
  Аарон никогда не спрашивал о маленьких шрамах на тыльной стороне ее ног, теперь поблекших и длиной около сантиметра, и она сначала объяснила их как царапины от зарослей ежевики, когда была маленькой. С тех пор эта тема не упоминалась; в этом не было необходимости. Что на самом деле животное сделало с ней той ночью, она понятия не имела, хотя помнила, как они с ним сильно напились в его комнате и проснулись с пульсирующей головной болью, которую она приняла за следствие похмелья. Только вернувшись к себе домой на следующее утро, она поняла, что он, должно быть, подсыпал ей в напиток. Она наверняка почувствовала бы эти маленькие порезы, если бы у нее в желудке была только выпивка.
  
  Это был первый и единственный раз, когда она увидела его, но теперь его глупое лицо и светлые локоны застряли у нее в голове, и вопрос о том, что именно с ней произошло той ночью, снова всплыл в ее памяти. Она не потрудилась сообщить об инциденте; она была слишком смущена. Да, она пошла туда ради секса, и им было весело вместе, но когда она потеряла сознание… Ну, она только что была унижена. Она понятия не имела, что он с ней сделал, и до сих пор не понимает.
  
  И теперь он был мертв.
  
  Стефани отнесла свой пустой бокал из-под вина на кухню, налила молока в кастрюлю и приготовила себе чашку горячего шоколада, чтобы подняться наверх и лечь спать. Хотя ей хотелось, чтобы Аарон лежал рядом с ней, она также была рада, что его не было рядом, чтобы увидеть ее реакцию, не то чтобы он мог что-то с этим поделать. Но это была рука утешения, в которой она нуждалась прямо сейчас, а под рукой ее не было. Он был всего лишь пилотом, а она знала, за что берется, когда они впервые встретились. Но это не означало, что ей это нравилось.
  
  Съев последний кусочек шоколада, она скользнула под одеяло и погрузилась в беспокойный сон, ей снились Эрон и Себастьян, которые беспорядочно проносились в ее голове, сливаясь в один тревожный сон.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Утро наступило, яркий солнечный свет, струившийся через окна передней спальни, рано разбудил ее, свет был невыносимо ярким, несмотря на отсутствие занавесок, чтобы защитить его. Она медленно открыла глаза и легла на живот. Часы показывали 5.45 утра, и Стефани застонала. Ее голова казалась тяжелой, когда она оторвала ее от подушки, чтобы перевернуться на спину. Солнце создавало странный узор, когда светило сквозь узорчатые отверстия в абажуре. Маленькие тени цветов танцевали по верхней половине стены, и она наблюдала за ними, ее голова была пуста. Шум в коридоре вернул ее в настоящий момент, так как она поняла, что один из мальчиков, должно быть, встал. Она схватила свой халат с края кровати и, свободно завязав пояс вокруг талии, направилась посмотреть, почему он встал так рано.
  
  “Привет, мам”, - сказал тихий голос, когда Джош вышел из туалета, вытирая руки о пижамные штаны вместо полотенца для рук у раковины. Она никогда не могла понять, почему он это сделал, и перестала спрашивать, надеясь, что он прекратит это, прежде чем станет намного старше.
  
  “Ты ранняя пташка”, - сказала она, взъерошив его волосы. “Хочешь чаю с тостами?”
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  “Тогда хватай халат — все еще немного прохладно — и увидимся внизу. Джаспер тоже проснулся?”
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказал он и неторопливо вернулся в свою комнату за халатом. Стефани спустилась вниз, улыбаясь тому, как он относился к себе. Два мальчика были похожи внешне, но по характеру и поведению они не могли быть более разными. Джаспер пролежал бы в постели до полудня, если бы думал, что это сойдет ему с рук, в то время как Джошуа всегда был ранней пташкой, хотя обычно не так рано, как сегодня.
  
  Она улыбнулась, когда он прошлепал на кухню и взобрался на табурет, его волосы были растрепаны, а тонкие ноги свисали, как чистящие средства для труб, из-под пижамных штанов с клетчатым рисунком. Однажды он заполнит их.
  
  “Строители вернутся сегодня, мам?”
  
  “Я надеюсь на это. Они должны быть здесь каждый день на этой неделе, чтобы закончить это до возвращения твоего отца. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Просто интересно. Как вы думаете, они будут разбирать стену сегодня? Я бы хотел посмотреть ”.
  
  “Я ожидаю этого, но ты будешь в школе, поэтому я сомневаюсь, что ты это увидишь. Хочешь, я вместо этого сделаю для тебя пару фотографий?”
  
  “Разве я не могу остаться дома и посмотреть? Пожалуйста? ” - заныл он, но она твердо стояла на своем. Он ни за что не остался бы дома, если бы не был болен. Она подвинула к нему маленькую тарелочку с тостом, намазанным маслом.
  
  “Извини, приятель, ничем не могу помочь. Тебе нужно ходить в школу, чтобы ты мог быть умным, как папа, и если ты хочешь быть пилотом ....” Она оставила предложение без ответа, зная, как сильно он хотел быть похожим на своего отца, когда вырастет. Обычно это помогало, когда он по какой-то причине не хотел идти в школу. Он был помешан на самолете и отчаянно хотел пойти по стопам своего героя. Джаспер, с другой стороны, понятия не имел, чем он хотел заниматься, когда вырастет, но в возрасте семи лет Стефани пока не беспокоилась. Было достаточно времени для планирования карьеры.
  
  “Мне самому сегодня нужно выйти, но я уверен, что кто-нибудь из мужчин сделает несколько снимков, если я не вернусь вовремя. Я не знаю, во сколько они его уберут, и я действительно не могу дождаться ”. Она смотрела, как он откусывает края от ломтика тоста, не особо интересуясь этим. “Не хотите ли хлопьев вместо тостов? Растущему мальчику нужно топливо.”
  
  С задумчивым видом он ответил: “Нет, со мной все в порядке, спасибо. Возможно, я возьму немного позже, прежде чем уйду.”
  
  Она улыбнулась про себя, задаваясь вопросом, что происходило в его юной голове. Временами он был таким глубоким и вдумчивым, и так похож на Аарона во многих отношениях. В дверях появилось еще одно лицо. Джаспер присоединился к ним.
  
  “Доброе утро, Джаспер. Тосты или хлопья? И как получилось, что ты встал так рано? Это на тебя не похоже ”.
  
  “Я слышал шум, и хлопья, пожалуйста”. Джаспер забрался на табурет рядом с Джошуа, его пижамные штаны висели так же свободно.
  
  “Сегодня рушится стена, и мама собирается попросить строителей сделать несколько снимков. Это будет так круто!” Взволнованно сказал Джошуа. “Интересно, есть ли за этим какие-нибудь мертвые тела, как в фильмах!”
  
  “Скорее всего, дохлая крыса. Знаешь, Джош, этот дом не такой уж старый, не то что действительно старые дома в Лондоне. Под ними есть подземелья и туннели!” Джаспер издал визгливый звук, обращаясь к своему брату, пытаясь напугать его, его руки и пальцы двигались в воздухе, как что-то из фильма ужасов. Джошуа закричал.
  
  “Перестань пугать своего брата, Джаспер, и ешь свои хлопья”, - пожурила Стефани, ставя перед ним миску с измельченной пшеничной крупой. “Я уверен, что никаких трупов не будет, даже мыши. Скорее всего, это будет потерянная игрушка или что-то от предыдущего владельца, определенно не из-за чего волноваться. А теперь вы оба, ешьте свой завтрак, пока я пойду приму душ, а потом, поскольку еще так рано, мы можем заехать в парк по дороге в школу на несколько минут, если хотите.”
  
  По кухне прокатились одобрительные возгласы, и оба мальчика занялись ложками и пальчиками, предвкушая немного украденного времени на качелях и горке.
  
  “Еще через пару лет здесь не будет качелей и горок”, - размышляла Стефани, поднимаясь обратно по лестнице. “Лучше извлечь максимум пользы из этих лет, пока я могу”.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  Когда мальчиков благополучно доставили в школу, Стефани отправилась домой, чтобы поприветствовать строителей, хотя на самом деле она просто хотела узнать, во сколько они приехали, дать им знать, что она рядом, чтобы они не расслаблялись все утро. Позже тем утром, после выполнения поручений, а затем часа или около того походов по магазинам, она собиралась в город, чтобы встретиться с подругой за ланчем, прежде чем отправиться обратно к возвращению мальчиков. Она была счастлива быть мамой и домохозяйкой, работающей полный рабочий день, и когда Аарон так часто отсутствовал, ей пришлось войти в роль, не желая, чтобы ее мальчиков воспитывала няня. Поначалу ее возмущала мысль о том, чтобы целыми днями сидеть дома и потерять карьеру в маркетинге, думая, что она вернется к этому, когда мальчики подрастут, но правда была в том, что она любила свою жизнь, их совместная жизнь, и до тех пор, пока ее муж работал в отъезде, она продолжала выполнять свою роль ‘ведущей женщины’ в семье. Она повернула ключ во входной двери и с удовлетворением услышала, что наверху уже раздается стук. Когда входная дверь за ней захлопнулась, она услышала шаги, спускающиеся по лестнице, и, обернувшись, увидела Билла, строителя, ответственного за проект.
  
  “Доброе утро, Билл”.
  
  “Доброе утро, миссис Гэлбрейт. Прекрасное утро для этого, не так ли?”
  
  “Великолепно, и, пожалуйста, зовите меня Стефани”.
  
  “Хорошо, Стефани, сойдет”, - сказал он, улыбаясь улыбкой заядлого курильщика, из-за чего показались испачканные смолой зубы. “Боюсь, сегодня будет шумно. Мы демонтируем внутреннюю стену, так что, вероятно, там тоже будет очень пыльно. Я постелю пластиковые листы, но, знаете, пыль проникает повсюду, поэтому лучше держать все остальные двери закрытыми. Сведите это к минимуму, насколько это возможно ”.
  
  “Спасибо за предупреждение. Я сделаю это. Меня все равно не будет большую часть дня, так что не беспокойтесь о шуме. Давайте просто покончим с этим. О, и пока я не забыл, не мог бы кто-нибудь из вас сделать пару снимков, как это спускается? Только Джошуа хотел это увидеть ”.
  
  Билл улыбнулся. “Конечно, это не проблема. Воображает себя однажды строителем, не так ли?”
  
  “Пилот, как и его отец. Что ж, таков его план, но в семь лет он вполне может стать музыкантом к тому времени, когда ему исполнится четырнадцать.”
  
  “Хорошо, я достану несколько снимков для парня, а затем отправлю их тебе по электронной почте, когда ты вернешься. Ладно, лучше вернемся к этому ”, - сказал он и направился обратно наверх.
  
  Стефани быстро переоделась, и она пошла своим путем. Она планировала сначала отправиться по делам в центр Ричмонда, а затем сесть на поезд и отправиться в Лондон на ланч со своей подругой Рут. Прошло несколько недель с их последнего свидания за ланчем, и им нужно было многое наверстать. Рут души не чаяла в двух мальчиках и относилась к ним как к членам семьи, хотя они ими не были, и всегда хотела услышать о том, чем они занимались. Они дружили со школьных лет.
  
  Ее офисы находились сразу за углом от станции метро "Грин Парк", где Стефани сейчас выходила. Она всегда с нетерпением ждала своих обедов и ужинов с Рут и, как правило, со своей партнершей Амандой, которая также души не чаяла в близнецах. Она могла видеть здание прямо впереди. Молодой человек стоял снаружи, зажав сигарету в пальцах, нога согнута за спиной, ступня опирается на каменную стену. Он выглядел как большинство молодых людей в возрасте чуть за двадцать — джинсы, капюшон с капюшоном и отросшие волосы, — но это была мода, и, без сомнения, он посмотрел бы на ее выбор платья в ее собственные двадцать с небольшим и счел бы его безвкусным. Она улыбнулась ему, входя в парадные двери, а затем поднялась по выложенной плиткой лестнице на второй этаж, где огромные стеклянные двери вели к империи Рут, McGregor & Co и технологичному миру за ее пределами.
  
  Рут кружила вокруг стойки регистрации и сразу же заметила ее. Они обнялись, обе женщины нежно улыбнулись друг другу и запечатлели настоящие поцелуи на щеках друг друга.
  
  “Я только возьму свою сумку”, - сказала Рут. “Предпочитаете турецкую или тайскую кухню на обед? Или что-то еще? Выбирай ты”, - крикнула она, бросаясь к своему столу.
  
  “По-моему, турецкий звучит заманчиво, - сказала Стефани, когда Рут вернулась, - а поскольку Аарон в отъезде, это поможет мне продержаться без необходимости готовить сегодня вечером”.
  
  “Превосходно. Я как раз знаю это место. Особенно хорош в обеденное время, но занят, поэтому нам, возможно, придется выпить по бокалу вина, пока мы ждем. Ты торопишься?”
  
  “Боже, нет, пока я возвращаюсь к мальчикам, но у меня полно времени”.
  
  Две женщины взялись за руки и направились из здания к маленькому турецкому ресторанчику через пару улиц. С теплым солнцем на лицах и смехом в сердцах они выглядели как близкие друзья, которыми они и были, беззаботные в мире.
  
  Но для Стефани все должно было измениться. Ее мир был на грани развала, и она больше, чем когда-либо, нуждалась в помощи Рут, чтобы пройти через это.
  
  
  Глава Семьдесят пятая
  
  Она почувствовала, что поезд начал замедлять ход, приближаясь к станции, и она собрала свои вещи, встала и потянулась. Поезд остановился, и она вышла на платформу, сильный ветер овевал ее плечи, пока она шла к автостоянке и в школу, чтобы забрать близнецов.
  
  Тридцать минут спустя мальчики, пристегнутые ремнями безопасности на заднем сиденье, взволнованно вспоминали лучшие моменты своего дня и кто какой гол забил на уроке физкультуры. Музыка для ее ушей, с нежностью подумала она.
  
  “Мам, ты сделала несколько фотографий?” Взволнованно спросил Джошуа.
  
  “Я попросила Билла взять немного. Я еще не возвращался, так что это будет сюрпризом для всех нас ”.
  
  С заднего сиденья раздалось коллективное “круто”.
  
  Несколько минут спустя она припарковалась на подъездной дорожке. Джош и Джаспер выбрались наружу, и она последовала за ними внутрь. Дверь была открыта для рабочих. Она бросила ключи в миску на столике в прихожей и последовала за мальчиками вверх по лестнице, внезапно осознав, что строители молчат, а мужчины хихикают.
  
  Мальчики завернули за угол на верхней площадке лестницы, а затем замерли, едва не падая друг на друга, когда резко остановились. Послышался осторожный звук торопливого шарканья.
  
  “Мальчики?” - спросила Стефани, поднимаясь по лестнице.
  
  Ее руки взлетели ко рту, и она схватила Джоша и Джаспера за плечи. В зияющем пространстве, где когда-то стояла стена, был один из рабочих, его лицо скрывала черная блестящая резиновая маска с крошечным отверстием для рта и двумя маленькими щелочками для глаз.
  
  Она повернулась к Биллу, который рассматривал что-то ужасно интересное на полу. “Откуда это взялось?” Никто не произнес ни слова. “Кто-нибудь, скажите мне. Сейчас!” Она развернула Джоша и Джаспера и направила их обратно вниз по лестнице. “Мальчики, идите в свои комнаты”. Не говоря ни слова, они поспешили обратно вниз по лестнице, понимая, что что-то не так.
  
  Человек в маске медленно снял ее. Под ним его лицо было красным, как свекла. Он тоже уставился в пол. “Мы нашли их в стене. Мне жаль ... ” Его голос затих.
  
  “Что вы имеете в виду в стене?" Чья это?”
  
  Билл прочистил горло. “Ну, эм ... мы предполагали, что они будут твоими?”
  
  “Что вы имеете в виду под "они’?”
  
  “Ну, DVD-диски и наручники. И хлыст для верховой езды. Они были все вместе за скрытой панелью в стене, которую мы снимали. ” Билл указал на коробку на полу.
  
  Стефани почувствовала, что ее лицо начинает гореть. Холодный пот выступил у нее на шее. “Какая секретная панель?” Никто не ответил. Осторожно, как будто подбирала собачьи экскременты, Стефани откинула крышку коробки и извлекла горсть DVD-дисков. Футляры были из простого винила, но на каждом было женское имя, написанное черным маркером, и дата. Она не узнала имена первых двух, но остановилась на третьем, которое гласило просто Вэл. Она знала только об одной Вэл, короткой интрижке Аарона в прошлом году. Но дата помечена как недавняя.
  
  Краска отхлынула от ее лица.
  
  Билл снова откашлялся. “О'кей, парни”, - быстро сказал он, “давайте оставим леди наедине”. Он повернулся к Стефани. “Я очень сожалею обо всем этом. Мы вернемся утром, чтобы продолжить. Наверное, так будет лучше всего.”
  
  “Прекрасно”, - сказала Стефани. Ее голос звучал странно в ее ушах. Когда Билл и рабочие торопливо спустились по лестнице, она села на пыльный пол и тяжело прислонилась головой к стене, проглатывая подступившую к горлу рвоту.
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  “Я бы с удовольствием чтобы вывести мальчиков на улицу; мне заехать за ними?” Слава богу, что есть нанас и бабушки.
  
  “Вы не возражаете? Эта мигрень почти убивает меня. Мне действительно нужно пойти и прилечь.” Стефани ненавидела лгать своей матери, но в данных обстоятельствах, если бы она знала, что происходит, она была уверена, что та бы поняла.
  
  “Конечно, я так и сделаю, дорогая. Почему бы мне не захватить и их пижамы тоже? Тогда, если ты все еще не чувствуешь себя лучше, они могут остаться на ночь ”.
  
  “Спасибо, мам, но я не хочу, чтобы они пропускали школу”.
  
  “Один день не повредит, и мы с твоим папой хотели бы побаловать их. Мы могли бы даже сходить в зоопарк или еще куда-нибудь, притворись, что это познавательно, если тебе от этого станет лучше ”.
  
  “Что ж, я полагаю, ты прав. Еще раз спасибо, мама.”
  
  Вскоре после того, как она повесила трубку, они усадили мальчиков на заднее сиденье, обменялись порывами объятий и поцелуев, а затем Стефани снова осталась одна.
  
  Почти два часа спустя она, наконец, набралась смелости вставить DVD с надписью Val в проигрыватель. Несколько мгновений на экране ничего не было, затем он сфокусировался на комнате. Картинка была довольно темной, хотя она не знала, было ли это из-за плохого освещения или специально, и она крепко сжала пульт в руке, как будто это придавало ей сил. Теперь она могла видеть комнату, почти пустую, за исключением большой кровати с балдахином и нескольких предметов мебели. Именно кровать привлекла ее внимание прямо сейчас: у нее были половинки стоек и темная отделка с декоративными шелковыми кистями, свисающими с каждого угла. В нем лежала она сама. В их коттедже. Она непроизвольно прикрыла рот рукой.
  
  Теперь мужчина вошел в комнату, спиной к камере, и лег на живот на ту самую кровать. Он был полностью обнажен, на нем была черная резиновая маска gimp и больше ничего. Стефани поставила видео на паузу: на его левом плече была большая родинка, и она сразу узнала ее расположение и кому она принадлежала. Аарон. Она сидела, как завороженная, уставившись на экран. Ее муж лежал неподвижно, вытянув руки к верхним углам кровати. Затем к картине присоединилась женщина. Видимая только сзади, она тоже была полностью обнажена, если не считать пары туфель на шпильках, но Стефани узнала бы эти длинные темные волосы где угодно. Это была Валери, женщина, с которой у Аарона "однажды" был роман, женщина, с которой он сказал ей, что все кончено. Отметка времени и даты в нижнем углу экрана говорила ей об обратном: записи было меньше месяца.
  
  Она знала, что увидела достаточно, но любопытство взяло верх над ней. Слезы текли по ее щекам, она смотрела, как Вэл взяла горящую свечу, оседлала обнаженные бедра своего мужа и, подняв руку в воздух так высоко, как только могла, подняла свечу вверх. Капли горячего воска упали на его обнаженные плечи. Он приподнялся, насколько мог, когда она сидела на нем, затем медленно опустился обратно, предположительно, когда первоначальное жжение покинуло его кожу. В самодельном фильме не было звука, но Стефани не нужно было слышать, чтобы понять , что происходит. Удовольствие и боль смешались воедино.
  
  Дрожащей рукой она извлекла запись и вставила в устройство другой DVD. Камера показала ту же комнату, того же мужчину, хотя и другую женщину; она понятия не имела, кто. Сцена была почти такой же, но у этой женщины был хлыст для верховой езды, который, как она догадалась, был найден в стене вместе с резиновой маской. Аарон снова лежал, раскинувшись на кровати; теперь рыжеволосая женщина била его по голому заду толстым кожаным ремешком. Его тело вздрагивало при каждом соприкосновении; на коже расцветали рубцы.
  
  Стефани нажала “открыть”, извлекла диск и убрала его обратно в футляр. Итак, ее муж не только продолжал встречаться с Валери, но и с другими жителями коттеджа, наслаждаясь своим маленьким грязным хобби в той же кровати, в которой они со Стефани спали вместе как любящая пара.
  
  Любящая пара.Она горько улыбнулась и закрыла глаза, сдерживая поток слез, которые теперь свободно текли по ее лицу.
  
  
  Глава Семьдесят седьмая
  
  Стефани проснулась на следующее утро с сильной головной болью и опухшими глазами. Ей потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, что она совсем одна: мальчики как раз сейчас просыпаются у своей бабушки, а Аарон на работе. По крайней мере, так он сказал. Сколько еще лжи он ей наговорил? Ее так и подмывало позвонить ему и все с ним обсудить, но она сдержалась, решив, что ей нужно еще немного все обдумать. Нет, она подождет, пока они не смогут поговорить лично, лицом к лицу. Как муж и жена. Или нет.
  
  Она откинула покрывало и вытянула ноги, затем застонала от боли в голове. Если она не ела вчера, то почти наверняка сегодня у нее началась мигрень.
  
  “Поделом мне за то, что я лгала своим детям”, - сказала она вслух и спустилась вниз в поисках чайника и кружки горячего чая. “Очевидно, чай решает все”, - пробормотала она. “Пусть оно попробует решить эту проблему”.
  
  Было странно быть совершенно одной, да еще в школьный день. Было слишком рано кому-либо звонить и общаться, поэтому она быстро набрала текст для Рут, когда та сможет ответить. На ее телефоне почти сразу же зазвонил ответ.
  
  Кофе всегда приветствуется, но обнаружите проблему? Все в порядке?
  
  Ты свободен сегодня утром? Нужно поговорить с другом. Проблемы с мужем. Отправить. Она ждала ответа.
  
  О боже! Скажем, 10? У меня проще или в городе? Выбирайте сами. ХХХ.
  
  Твое место. Тогда увидимся. ХХХ
  
  Стук в заднюю дверь испугал ее, но через стекло она увидела, что это Билл, и помахала ему, приглашая войти. Она знала, что выглядит великолепно, настоящее зрелище для воспаленных глаз, в основном для ее собственных.
  
  “Доброе утро”, - мягко сказал он.
  
  “Я знаю, что сегодня утром выгляжу неважно”, - сказала она, дотрагиваясь до своих растрепанных волос. “Пойду приведу себя в порядок, хотя это может занять у меня немного больше времени, чем обычно”.
  
  Билл выдавил слабую улыбку в ответ.
  
  После душа и некоторого времени, проведенного перед зеркалом с косметикой, она снова выглядела и чувствовала себя почти человеком. Удивительно, что нанесение боевой раскраски может сделать с твоим настроением, криво подумала она. Ее желудок скрутило от голода, и она выбрала тарелку яичницы-болтуньи и гораздо больше чая, чем ее обычные мюсли и йогурт.
  
  “Это не зря называется "комфортная еда", и прямо сейчас мне нужен комфорт”. Она занялась приготовлением пищи, а затем молча поела. Она была уверена, что после беседы с Рут ей станет лучше. Она закрыла за собой дверь и ушла под стук молотка наверху, в новой ванной комнате.
  
  
  Глава Семьдесят восьмая
  
  Последние из пассажиров сошли с самолета, и Эмбер, Валери и остальные члены летного экипажа заканчивали выполнять свои последние задания, готовясь к самостоятельному вылету. Они всегда были рады вернуться домой в Гатвик, провести несколько ночей со своими друзьями или семьей и, что более важно, поспать в своих собственных кроватях.
  
  В одной группе они вошли в терминал аэропорта, прошли паспортный контроль и вышли на улицу, дружелюбно болтая друг с другом. Большинство из них держали в руках смартфоны, лениво просматривая электронную почту и проверяя голосовые сообщения, внезапно Эмбер остановилась как вкопанная на тротуаре, краска отхлынула от ее лица.
  
  “Эмбер?” - спросила Валери, поворачиваясь обратно к своей подруге. “Ты выглядишь так, словно увидела привидение. Ты в порядке?”
  
  “Помнишь того симпатичного парня с самолета, о котором я рассказывал тебе в Булавайо? Он мертв. Убит. Смотри.” Эмбер передала ей телефон.
  
  Брови Валери нахмурились. “О, мой бог… Янтарь!”
  
  “Я знаю, верно? Какой ужасный способ умереть”. Она вздрогнула. “Но знаешь что? После того, что он сделал со мной, я отчасти рад. Возможно, он получил по заслугам. Готов поспорить на зарплату за следующий месяц, что он делал с другими то же, что и со мной, и я также готов поспорить, что никто никогда не сообщал о нем. Тупые коровы, какими я была ”.
  
  Она выключила экран, снова вздрогнув, когда нахлынули воспоминания. Валери обняла своего друга за плечи и сжала.
  
  “Давай, ” оживленно сказала она, - давай отведем тебя к машине, а потом ты сможешь мне все об этом рассказать”.
  
  
  Глава Семьдесят девятая
  
  Рут сидела и смотрела, как Аманда доедает остатки кисло-сладкой свинины, как будто это было ее последнее блюдо на некоторое время. На тарелке все еще виднелись маленькие капельки оранжевого соуса - единственный признак того, что там недавно было что-то съедобное. Аманда слизнула липкость с губ и откинулась на спинку кресла с сердечным вздохом.
  
  “Я объелся! Это было именно то, что доктор прописал. А у Вонга лучше всего получаются свиные фрикадельки в кисло-сладком соусе. Никто другой и близко не подойдет. И дважды за несколько дней!”
  
  “Теперь чувствуешь себя лучше? Только ты на самом деле не вышел подышать свежим воздухом, как только начал — тебя сегодня не покормили?” Рут одобрительно ухмыльнулась.
  
  “Я читал, но ты знаешь, каково это, когда ты устал. Вы действительно едите больше, особенно углеводов. Ты жаждешь более тяжелой пищи, а это проклятое дело не дает мне спать по ночам. Я и так едва справляюсь без помощи кофе. И я начал покупать шоколадные батончики в торговом автомате.”
  
  “Ой! Тогда тебе придется сопровождать меня на пробежке, иначе ты станешь чем-то вроде поросенка ”, - сказала Рут, игриво корча пухлое лицо и надувая щеки, чтобы продемонстрировать свою точку зрения.
  
  “Бег - это не мое, все равно спасибо”.
  
  “Говоря о кофе, сегодня я встретился со Стефани. Она написала мне, ей нужно было по-девчачьи поболтать. Кажется, Аарон не замышлял ничего хорошего.”
  
  Это заставило Аманду выпрямиться на стуле. “О? Каким образом?”
  
  “В стиле ‘я-встречался-с-другими-женщинами’, за спиной Стефани. В коттедже. Я не совсем знал, что сказать, когда она рассказала мне. Она просто выложила все это. И ей было действительно неловко от того, как она узнала ”. Рут рассказала Аманде всю историю о секретной панели, о том, как строители нашли ее, и о Стефани, которая сама смотрела эти печальные DVD.
  
  “О, зачем он это делал? Я думал, что он был порядочным человеком, одним из действительно милых. Это лишний раз доказывает, что никогда не знаешь, что происходит за закрытыми дверями.”
  
  Минуту или две они сидели задумчивые, тихо размышляя. На первый взгляд, у Аарона и Стефани был идеальный брак и семейная жизнь вместе.
  
  “И когда этот придурок вернется домой?” Аманда заговорила первой.
  
  “Пятница. Она отчаянно хочет поговорить с ним об этом, но она хочет сделать это лично, а не на расстоянии, пока он в отъезде. Она хочет поговорить с глазу на глаз, понаблюдать за его реакцией, я полагаю. Что вполне справедливо. Я сказал ей позвонить мне, если ей снова понадобится поболтать. Я не хочу, чтобы она страдала молча ”.
  
  “Нет, безусловно. Не хочет ли она приехать, остаться на ночь или две?”
  
  “Я предлагала, но нет”. Рут взяла свой бокал с Пино и допила последний глоток. “Надеюсь, она не слишком много выпивает в его отсутствие”, - сказала она, указывая на свой бокал. “Она выглядела так, словно проплакала всю ночь, когда я увидел ее. Уголки ее глаз были почти алыми.”
  
  “Что ж, будем надеяться, что они разберутся с этим, когда он вернется домой, и будут рядом с ней, если пословица понравится поклонникам. На самом деле, мы мало что еще можем сделать.” Аманда встала, взяла обе их тарелки и столовые приборы и отнесла их в посудомоечную машину. Она окликнула Рут, которая направлялась в гостиную. “Нужно пополнение? Осталась всего капля. Может, стоит на этом закончить ”.
  
  Она закончила загружать посудомоечную машину, а затем взяла бутылку и все равно последовала за Рут в гостиную. Рут ненавидела смотреть, как что-то пропадает даром, и это включало в себя полбокала вина.
  
  
  Глава Восьмидесятая
  
  Щелчок ключа, поворачивающегося в двери, что-то сделал с желудком Стефани. Всего несколько дней назад этот щелчок что-то сделал с ее сердцем, но не сегодня. Ее нервы звенели, как маленькие жестяные дудочки колокольчика. Она услышала, как его сумка упала на пол, и его шаги позади нее на кухне.
  
  “Ммм, что-то вкусно пахнет! Привет, малышка”, - сказал он и повернул ее для поцелуя. Стефани не сопротивлялась, принимая долгий поцелуй, который ей всегда нравился, стараясь казаться нормальной. Она была совсем не такой. Он обнял ее за талию и притянул ближе, уткнувшись носом в шею. “И ты тоже хорошо пахнешь. Я скучал по тебе ”.
  
  “Я тоже”, - сказала она, не встречаясь с ним взглядом. Она повернулась к плите и стала помешивать соус болоньезе, когда двое мальчиков взволнованно вбежали в комнату. Для нее это было приятным развлечением, и она воспользовалась возможностью, чтобы наполнить свой бокал красным и налить еще один Аарону.
  
  Потягивая вино, она смотрела, как Аарон подхватил обоих мальчиков на руки, присел на колени, и звуки их возбужденного смеха и радостной болтовни тронули ее сердце. Что бы ни случилось с этого момента, она знала, что должна думать о мальчиках и рассматривать свои собственные проблемы в перспективе. Она провела еще одну беспокойную ночь, обдумывая все это, и пришла к выводу, что в их браке явно чего-то не хватает, что нужно исправить: иначе зачем бы ему чувствовать необходимость делать то, что он делал? Но это не означало, что она не собиралась быть мягкой с ним. Вовсе нет: предстоял долгий путь, чтобы разобраться в этом беспорядке, и она собиралась настоять на том, чтобы они разобрались, и чтобы он внес свою лепту в дело исправления положения.
  
  Она протянула ему его стакан, и он сделал большой глоток.
  
  “Почему бы тебе не переодеться? Ужин будет готов через пятнадцать минут. Я подумал, что мы все вместе поужинаем пораньше, а когда мальчики поднимутся, у нас будет немного времени наедине. Мне нужно с тобой поговорить.”
  
  “Это звучит зловеще”, - сказал он, лучезарно улыбаясь и наблюдая, улыбнется ли она в ответ. Она этого не сделала. Она отвернулась и снова сосредоточилась на помешивании соуса. Она держала себя в руках, но только чуть-чуть, и сомневалась, что сможет съесть большую часть того, что готовила. Она бы списала это на мигрень, решила она. Снова. Возможно, вино было глупым поступком после вчерашнего вечера, но она знала, что не сможет пережить этот вечер без чего-нибудь, что укрепило бы ее нервы.
  
  Знакомый звук его шагов, поднимающихся по лестнице, расслабил ее. Внезапно они остановились. Сложил бы он два и два вместе?
  
  “Вау, это выглядит великолепно!” - услышала она его крик сверху. Затем тишина. Возможно, он распаковывал свой чемодан. Возможно, он переодевался. Или пенни выпал – недостающая стена. Она неподвижно стояла у плиты, прислушиваясь. Она сделала полный глоток вина, почти осушив свой бокал, и стала ждать. Ничто не двигалось; не было слышно ни звука. Она накрыла на стол ужин, усадила мальчиков и крикнула Аарону, что все готово. Были слышны его шаги, спускающиеся по лестнице, медленнее, чем обычно. Он знал, что она знала.
  
  Ее желудок перевернулся, и когда он вошел в дверь, она занялась наполнением своего бокала — снова. Только когда все они сели и мальчики весело болтали, она случайно взглянула в его сторону и с некоторым удовлетворением отметила, что он утратил большую часть своего обычного здорового цвета кожи. Она подавила улыбку. Пусть он посидит за ужином и все обдумает в своей голове, точно так же, как ей приходилось делать это последние несколько дней. Каковы бы ни были его причины, какую бы историю он сейчас деловито ни придумывал в качестве объяснения, лучше бы она была хорошей.
  
  На удивление беззаботная, она набрала на вилку спагетти с соусом и принялась жадно жевать, наверстывая упущенное время, поскольку всю неделю ничего не ела. Напротив нее Аарон играл со своей едой, как непослушный ребенок. Впервые за несколько дней на ее губах заиграла легкая улыбка, достаточная, чтобы она заметила.
  
  
  Глава Восемьдесят первая
  
  Стефани молча сидела на диване в гостиной. Мальчики спокойно лежали в своих кроватях, слушая сказку, которую им читал Аарон. Ожидая, когда он закончит и присоединится к ней, она в триллионный раз обдумывала, что она собирается ему сказать, с чего начать. Она надеялась, что, когда действительно придет время, она сможет придерживаться своего плана.
  
  Наконец, она услышала его шаги на лестнице. Он вошел в комнату с их почти пустыми бокалами для вина и протянул ей ее. Он тяжело опустился на стул напротив нее.
  
  “Так что у тебя на уме, малыш? О чем ты хочешь поговорить?”
  
  Как будто он не знает. Дай мне силы, подумала она.
  
  “Я хочу поговорить о секретной панели в старой стене, стене, которой сейчас нет. Рабочие нашли за ним несколько интересных предметов, полагаю, ваших.” Она старалась говорить ровным голосом.
  
  “Я так и думал. Но я могу объяснить.”
  
  О, это клише. “Тогда, пожалуйста, сделай. Я бы хотела знать об этом все ”. Она не смогла скрыть сарказм в своем голосе.
  
  “Теперь все кончено, если я могу только сказать это первым. Мы с Валери расстались надолго, наверное, больше года, просто чтобы вы знали. И это было всего пару раз, просто секс, ничего больше. И оба других были одноразовыми. Сейчас ничего не происходит, я могу тебе обещать.” Он посмотрел ей прямо в глаза, когда произносил последнюю часть. Ложь была подобна ножу, разрезавшему ее кожу.
  
  “Просто секс?” - недоверчиво переспросила она, “ПРОСТО секс?” Хотя видео этого не показывали, она выключила его до того, как дошло до этой части, она предположила, что в конечном итоге у них был секс. Она погуглила БДСМ и узнала, что не все ролевые игры включали в себя сам акт, но, конечно, теперь он только что признал, что его включал. По крайней мере, у него хватило порядочности склонить голову перед ее болью.
  
  “А хлыст для верховой езды?” - продолжила она. “Тебе нравятся такие вещи, Аарон? Потому что ты никогда не предлагал нам использовать что-либо подобное, когда мы вместе, даже самую малость. Я понятия не имел. И все же тебе это явно нравится ”.
  
  Он держал лицо опущенным, пока она говорила, молчал, слегка вздрагивая от гнева в ее голосе, играя роль покорного, которая ему явно нравилась. Она надеялась, что это его не заводит. Наконец он поднял глаза и встретился с ней взглядом. “Мне так жаль, Стеф. Я действительно такой ”.
  
  “Нет! Ты не такой. Ты просто сожалеешь, что тебя разоблачили!” - закричала она. “Ты просто забыл вынуть их из стены или планировал, что строители будут в замешательстве, когда найдут их и отдадут мне?" Втирай это в себя, почему бы тебе этого не сделать?”
  
  Выражение его лица сказало ей, что он никогда не планировал, чтобы она — или кто-либо другой — нашел его заначку.
  
  “Я не знаю, что сказать”, - сказал он, снова уставившись в пол. “Я никогда не хотел смущать тебя. Я должен был перенести их ”.
  
  “Скорее, тебе вообще не следовало этого делать!” - недоверчиво сказала Стефани. В ее глазах горел гнев, но он не мог заставить себя взглянуть ей в лицо.
  
  Они оба на мгновение замолчали, переводя дыхание и размышляя, что сказать или сделать дальше. Первым заговорил Аарон.
  
  “Но теперь все открыто, я должен работать над тем, чтобы привести себя в порядок. Пожалуйста, поверь мне, когда я говорю, что мне глубоко жаль, Стеф. Глубоко, глубоко сожалею ”.
  
  Стефани испустила долгий тяжелый вздох, когда ей удалось взять под контроль свой гнев, и они оба еще немного посидели тихо.
  
  Стефани спокойно сказала: “Пока тебя не было, я выбрасывала это из головы, так что у меня было немного времени подумать, и, хотя это, безусловно, большой сюрприз и проблема, нам нужно подумать о мальчиках. Я не хочу, чтобы дом был наполнен напряжением и обвинениями, которые только навредят им; они слишком молоды, чтобы понять. И тогда возникает проблема вашего фетиша, за неимением лучшего слова, и вашей потребности в нем. Осмелюсь сказать, что мы можем поработать над этой частью, возможно, мне еще слишком рано даже думать об этом много. Но ответь мне вот на что. Ты все еще любишь меня, все еще находишь меня сексуально привлекательной, а не просто любишь по-матерински?” Она затаила дыхание. Их взгляды встретились.
  
  “Да! Да, я абсолютно согласен, всегда делал и всегда буду.” Мольба в его глазах сказала ей, что, по крайней мере, сейчас он говорит правду.
  
  “И ты говоришь, что с Вэл все было кончено около года назад, с тех пор у вас с ней не было ничего, кроме рабочих отношений?”
  
  “Я обещаю тебе, нет, ничего. Ни с кем, кроме тебя. Это правда.”
  
  Стефани поднялась на ноги. “Тогда тебе лучше сегодня поспать в комнате для гостей, ты, лживый кусок дерьма”.
  
  “Ч-что? Что вы имеете в виду? Я говорю правду!”
  
  “Штампы с датами на фильмах не лгут, Аарон. Помни это, если собираешься снова солгать мне об этом. Это было всего месяц назад, Аарон, один чертов месяц назад, так что не говори мне, что все кончено.” Она выплюнула в его адрес последние слова, выходя из комнаты и сильно хлопнув за собой дверью. Зная, что он не последует за ней, она встала с другой стороны, дрожа, зажав рот рукой, чтобы заглушить рыдания.
  
  Она на цыпочках поднялась по лестнице, чтобы не разбудить их сыновей, вошла в их спальню и плюхнулась на одеяло, зарывшись головой в подушку. Затем она разрыдалась навзрыд.
  
  
  Глава Восемьдесят вторая
  
  Он сидел ошеломленный.Как он мог быть таким глупым, оставив свои игрушки и DVD-диски в доме? Почему он просто не оставил их там, в коттедже? Она почти никогда не поднималась туда. Он знал, почему привез их домой: он хотел посмотреть их, когда дом был пуст, или взять их с собой на прогулку в машине с ноутбуком, спрятанным в рюкзаке, припарковаться в тихом месте, снова и снова переживать отснятый материал, тот опыт. Кто бы мог подумать, что его секретная панель в стене будет найдена? Но это было. И ему пришлось заплатить за это.
  
  Бормоча себе под нос, когда он сидел в одиночестве в своем кресле, он ругал себя за свою глупость. Почему в доме никогда не было виски, когда тебе хотелось выпить стакан? Он увидел, как завибрировал его телефон на кофейном столике, и потянулся за ним. На его лице медленно расплылась улыбка: послание от Фрэнки. Там просто было написано ‘Добро пожаловать обратно в Англию’. Он немного посидел с телефоном, прожигающим дыру в руке, раздумывая, какое сообщение отправить в ответ. Ее выбор времени его несколько позабавил.
  
  Спасибо. Долгое путешествие, но дома все в порядке. Что ты задумал на эти выходные?
  
  Маленькие пузырьки посыльного забулькали, и он стал ждать ее ответа.
  
  Подумал, что ты мог бы как-нибудь освободиться, чтобы выпить кофе или вина. Находите время?
  
  Что-то шевельнулось внутри него, и он улыбнулся экрану. Фрэнки, безусловно, был увлечен.
  
  Я бы с удовольствием. Просто не уверен, когда смогу вырваться, вот и все. Не могли бы вы оставить это у меня до завтра?
  
  После того, как Стефани разорвала бомбу, ему пришлось быть осторожным. Кроме того, он хотел провести немного времени с мальчиками, сводить их в парк, чтобы они немного повеселились.
  
  Конечно. Никакой спешки, и у меня вообще нет планов, поэтому, когда вы будете готовы. Рад был видеть вас снова!
  
  Она добавила эмодзи, посылающий воздушный поцелуй, и он послал один в ответ. Что за черт, подумал он. Если я в немилости, я вполне могу делать то, что хочу. Не похоже, что кто-то собирается проверять меня в данный момент. Он откинулся на спинку стула и на мгновение закрыл глаза, глубоко вздохнув, плечи немного расслабились. Он был удивлен реакцией Стефани, не мог понять, почему она ушла таким образом и теперь была наверху, явно расстроенная. Плач его несколько раздражал, и он никогда не поощрял мальчиков плакать, предпочитая учить их быть сильными, а не лелеять их слабые стороны. Единственный раз, когда он показал свою слабую сторону, был, когда над ним доминировала сексуальная женщина, но тогда, конечно, все было по-другому. Тогда он мог бы быть таким же слабым, каким может быть любой мужчина.
  
  Закончив с их кратким сообщением, он отнес пустые бокалы для вина на кухню и убедился, что дом заперт, прежде чем подняться по лестнице в постель. Когда он завернул за угол наверху, он увидел закрытую дверь спальни и свою подушку на полу перед ней, ожидающую его.
  
  “Тогда это свободная комната”, - сказал он себе под нос, затем взял свою подушку и направился в комнату для гостей. Он разделся и забрался в постель; покрывала были холодными для его кожи. У него была утомительная неделя, и он закрыл глаза, ожидая, что сон придет немедленно, но после двадцати минут метаний с боку на бок он понял, что это бесполезно. Часовые пояса и скандал не давали ему покоя.
  
  Луна светила сквозь раздвинутые шторы, и он лежал, уставившись в потолок, и думал. Было ли это просто вспышкой или это должно было стать чем-то гораздо большим? Собиралась ли Стефани раздуть это до предела, или все закончится к утру? Он надеялся на последнее, но она раскусила его ложь: у них с Валери все еще были серьезные отношения, не говоря уже о том, что они закончили месяц назад. Она дала ему то, чего он желал, хотя это не помешало ему желать безопасных и любящих отношений, которые были у него с женой и детьми. Ему просто нужна была дополнительная изюминка в его жизни, и он не был готов отказаться от этой части. Нет, ему просто нужно научиться быть осторожным; он делал это слишком долго, чтобы не иметь этого в своей жизни, сейчас или в будущем.
  
  Его мысли обратились к Фрэнки, и он задался вопросом, чем она могла увлечься, такая красивая женщина, как она, и к тому же одинокая, и начинающая немного кокетничать, хотя было еще рано придавать этому какое-либо значение. Он потянулся к своему телефону и перечитал ее сообщение. Может быть, он хотел подробнее изучить это. Он быстро прочитал одну.
  
  Чем ты сейчас занимаешься?
  
  Отправить. Прошла минута или около того.
  
  Лежа в постели. Ты?
  
  То же самое. Сам по себе. Зачем он напечатал это? он задавался вопросом, ожидая ее ответа. Все просто — он хотел, чтобы она знала.
  
  О? Как так получилось?
  
  В собачьей будке. Немного поругались.
  
  Тогда никто не согреет тебя сегодня вечером. Сейчас она определенно флиртовала с ним.
  
  Нет. Ты предлагаешь?
  
  Не думай, что это сойдет тебе с рук. Подмигивающий смайлик.
  
  Стыд. Компания не помешала бы.
  
  Он ждал, не слишком ли рано он зашел слишком далеко? Он едва знал эту женщину. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она ответила, но это было громко и ясно.
  
  Тогда уедем куда-нибудь на выходные ....
  
  Он перечитал послание, затем прочитал его снова, почувствовав, что одновременно ожесточается. Не было никаких сомнений в том, что подразумевал Фрэнки, маленькие точки оставляли все на усмотрение его воображения. Вопрос был в том, должен ли он потакать? Он всегда мог сказать Стефани, что им обоим нужно немного времени, чтобы подумать, и он уезжает на выходные. Не то чтобы ему было о чем думать, конечно; в этом отношении для него ничего не могло измениться. У него была идея, и Стефани просто должна была понравиться она.
  
  Я думал о поездке на север, на самом деле, в коттедж. Хочешь приехать в Уиндермир завтра? Принесите свою зубную щетку.
  
  О, звучит заманчиво. С удовольствием! Я проверю поезда.
  
  Занимает около трех часов. Ты будешь там до обеда.
  
  Аарон улыбнулся сам себе в залитой лунным светом комнате. Нет, он никогда бы не отказался от удовлетворения своих потребностей, и сейчас он еще больше нуждался в утешении, которое они ему приносили. Если он хотел побаловать себя в эти выходные, это было его право.
  
  Ты в деле, если уверен. Я сообщу тебе, когда узнаю свое расчетное время прибытия. Встретишь меня на станции?
  
  Подойдет. В этом конце проблем не будет, так что до встречи. Не могу дождаться.
  
  Фрэнки с улыбкой выключила телефон. О да, действительно. Она не могла дождаться.
  
  
  Глава Восемьдесят третья
  
  Он сидел на кухне с дымящейся кружкой горячего чая в руках, глядя в сад, когда Стефани вошла в комнату. Он повернулся к ней и улыбнулся, надеясь, что этим утром ей стало немного лучше и он получит в ответ приветственную улыбку. Но нет, на ее лице не было ни эмоций, ни красок, за исключением красных ободков усталых глаз. Он почувствовал укол вины за то, что расстроил ее, заставил плакать, что она даже узнала, но теперь пути назад не было. Кот действительно выбрался из мешка. Боль вскоре ушла, но нужно было видеть, как он поступает правильно. У нее получилось слабое ‘доброе утро". Он встал, подошел к ней, положил руки ей на плечи и притянул к себе. Он легонько поцеловал ее в макушку.
  
  “Мне жаль, Стеф. Я знаю, что расстроил тебя.”
  
  Она свободно обвила руками его талию, но не сказала ни слова в ответ.
  
  “Я тут подумал. Я собираюсь подняться в коттедж, дать вам немного пространства и подумать самому. Только на ночь — я вернусь как-нибудь завтра. Перерыв пойдет нам на пользу, снимет напряжение с дома и мальчиков. Всего по несколько часов каждому наедине.”
  
  “Неужели?”
  
  “Да, действительно. Я думаю, что так будет лучше, и, как я уже сказал, всего несколько часов в одиночестве ”.
  
  Уставшая, она кивнула в знак согласия, даже при упоминании коттеджа, места его преступлений. В то время как у нее была целая неделя, чтобы подумать об этом, у него не было: прошлой ночью она застала его врасплох. И потом, нужно было разобраться с его ложью, и это было то, что причинило ей боль, возможно, больше, чем фактическое узнавание о его выходках. Ей было интересно, насколько хорошо она его знала. Дверь распахнулась, и в комнату влетел Джошуа.
  
  “Папа! Папа! Ты готовишь блинчики сегодня утром? Пожалуйста?”
  
  Двое взрослых медленно отстранились друг от друга и сосредоточились на своем восторженном маленьком сыне.
  
  “Конечно, будет, приятель”, - радостно сказал Аарон. “Ты поможешь мне?”
  
  Стефани воспользовалась возможностью, чтобы оставить их наедине. “Пойду разбужу Джаспера”, - сказала она и направилась наверх. Возможно, Аарон был прав: немного времени на размышления пошло бы им обоим на пользу, хотя в основном ему. И это было только до завтра; он не уезжал до четверга, так что у них будет много времени вместе после. Открыв дверь в комнату Джаспера, она стояла и смотрела на него, на слабый утренний свет, струящийся сквозь щель в занавеске, на его силуэт, такой красивый и все еще такой маленький в своей постели, с растрепанными, как обычно, волосами. Что бы ни произошло между ней и Аароном, им в первую очередь нужно было думать о своей драгоценной семье. Она бы не позволила, чтобы мальчикам причинили боль. Джаспер пошевелился, осознав, что кто-то находится рядом, где-то между сном и выходом в реальный мир на следующий день. Когда он пришел в себя, она села на край его кровати и нежно погладила его по волосам.
  
  “Доброе утро, солнышко. Хочешь блинчиков? Джошуа уже встал и помогает папе их готовить. Они могут съесть их все, если ты будешь лежать здесь слишком долго.” Она поцеловала его в макушку, и он улыбнулся ей.
  
  “Я всего на минутку”, - сказал он, откидывая одеяло. “Не позволяй им съесть их все. Я уже в пути.” Он вскочил с кровати, и Стефани оставила его пописать и найти его халат.
  
  Вернувшись, она обнаружила, что на кухне кипит работа. Джошуа стоял на низком табурете, наблюдая, как тесто превращается в блины на горячей сковороде под пристальным взглядом Аарона.
  
  “Мамочка, я сам сделал одну!” - сказал он с улыбкой во весь рот.
  
  “Ты съешь их с папой”, - нежно сказала она. “Я иду в душ, а Джаспер уже в пути, так что не забудь оставить ему немного”. Она направилась обратно вверх по лестнице.
  
  Аарон перевернул блинчик и почувствовал, что его телефон завибрировал. Он незаметно вытащил его из кармана и проверил сообщение.
  
  Все отсортировано. Приходите в 12.30 на обед. Уиндемир.
  
  Он быстро набрал ответ: Тогда заберу тебя. Если я немного отстаю, подожди там. Он нажал отправить. Он проверил время на своем экране: ему лучше поторопиться самому.
  
  Джошуа перевернул маленький блинчик, и они оба обрадовались успешной попытке, как раз в тот момент, когда вошел Джаспер и сел.
  
  “Доброе утро, приятель. Хорошо спалось?” - спросил Аарон.
  
  “Да, спасибо”. Он уставился на противень. “Ты оставила мне немного?”
  
  “Конечно, мы это сделали. Ты получишь вторую — будь готова через минуту ”, - сказал он и положил порцию Джошуа на тарелку. Джошуа налил себе более чем достаточно кленового сиропа.
  
  “Слушайте, мальчики, пока вы оба вместе. Я знаю, что только вчера вернулся домой, но сегодня утром мне снова нужно уходить. Но я вернусь снова завтра днем ”.
  
  Раздался хор разочарованных стонов.
  
  Аарон продолжал сражаться. “Но когда я вернусь, почему бы нам не договориться поиграть в боулинг после школы в понедельник, а потом съесть пиццу?" Как это звучит?” Судя по шуму, который разразился на кухне, это было оглушительное "да".
  
  “Отлично. Тогда решено ”. Он перевернул блинчик Джаспера для него, добавив на сковороду еще теста для одного для себя. Он посмотрел на часы, пока мальчики ели, а он готовил. Ему нужно было уехать в течение следующих тридцати минут, если он хотел попасть туда вовремя, чтобы успеть на поезд, отходящий в 12.30.
  
  Стефани вошла в комнату, одетая и выглядящая намного лучше, чем раньше, немного макияжа придало ей больше красок.
  
  “Ты хорошо выглядишь. Хочешь блинчик, пока мальчики их все не съели?” Она отрицательно покачала головой, поэтому он налил себе еще и кленового сиропа. Каков отец, таков и сын.
  
  “Я веду мальчиков куда-нибудь в понедельник после школы — пицца и боулинг. Хочешь присоединиться к нам, мужчинам?” Он подмигнул Джошуа и Джасперу, и они оба захихикали. Хотя они любили свою мать, им нравилось "проводить время по-мужски" со своим отцом, дурачась.
  
  “Спасибо, но нет, спасибо”, - сказала она, улыбаясь. “Вы, мужчины, уходите и веселитесь вместе”. Ее голос стал немного серьезнее, и она спросила: “Во сколько ты уходишь сегодня утром?”
  
  “Когда я съем это и возьму сумку на ночь, так что довольно скоро. Это нормально?” Должно быть: сейчас он работал над планом.
  
  “Да, конечно. Напиши мне, когда завтра отправишься домой, хорошо? Просто чтобы я примерно знал, во сколько ожидать тебя к ужину.”
  
  Взяв свою тарелку и столовые приборы, он чмокнул ее в щеку, проходя мимо нее, направляясь к посудомоечной машине.
  
  “Сойдет. А теперь я пойду приведу себя в порядок, ” сказал он и оставил их заканчивать завтрак. Поднимаясь по лестнице, он задавался вопросом, правильно ли он поступает. Так казалось прошлой ночью, когда кокетливые послания Фрэнки взволновали его. Но теперь? Бросая свои туалетные принадлежности обратно в сумку, которую он только что распаковал, он мысленно свел это воедино: возможно, им нужно немного времени наедине, чтобы подумать. Хотя он думал бы о чем-то совершенно другом.
  
  
  Глава Восемьдесят четвертая
  
  Филиппа села в поезд в Лондон-Юстоне, нашла свободное место и устроилась поудобнее для предстоящего путешествия, радуясь, что поезд был полупустым и ей ни с кем не пришлось вести вежливую беседу. Разувшись, она положила свою дорожную сумку на сиденье рядом с собой и поставила свой горячий латте на столик впереди, вместе со своим Kindle и телефоном. Почти пришло время уходить.
  
  Воспользовавшись временем простоя, чтобы немного расслабиться, она пролистала свою ленту новостей, следя за тем, что было интересного в мире ее самой и ее друзей. Когда она сидела там, пришло сообщение из Джорджии. Было забавно встретиться с ней после всех этих лет, но Филиппа не видела способа сохранить их дружбу после того, что она сделала с кем-то настолько близким, например, убила своего босса. Как она могла снова посмотреть ей в глаза? Хотя она была уверена, что никогда не приедет обратно в Манчестер или даже на полпути к встрече с ней… Она поиграла с тем, чтобы лишить ее друзей в Интернете, но как она могла без причины? Это казалось подлым. Итак, они оба все еще были на связи, и Джорджия хотела поболтать.
  
  Мне скучно. Расскажи мне что-нибудь интересное. Что ты задумал? Джорджия напечатала.
  
  Филиппа улыбнулась своему телефону. Джорджия ничуть не изменилась.
  
  На самом деле, я сажусь в поезд в Юстоне, вскоре направляюсь на север. Новый парень пригласил меня на ночь. Подмигивающий смайлик. Отправить.
  
  Счастливица! Куда? Где-нибудь уютно и тепло?
  
  На озера, поэтому не уверен насчет тепла. Ну, во всяком случае, не из-за погоды! Еще один подмигивающий смайлик. Отправить.
  
  Оооо, непослушный! Кто он? Расскажи мне больше.
  
  Сексуальный друг-пилот. Дом для немногих. Отправить.
  
  И? У него есть имя? Как он выглядит? Мне нужно больше информации.
  
  Филиппа обдумывала, что сказать, но на всякий случай держала язык за зубами. Она ни за что не собиралась упоминать его имя; это было бы глупо с ее стороны.
  
  За него высказались, поэтому я не могу сказать больше, кроме того, что он высокий, темноволосый и великолепный. Отправить.
  
  Ты издеваешься надо мной! Что ж, желаю повеселиться. Я просто поболтаюсь один, может быть, найду какую-нибудь дерьмовую книжку для чтения .... Грустный смайлик.
  
  Филиппа не смогла удержаться от усмешки про себя, когда опубликовала ответную улыбку. Эмодзи сделали за вас большую часть работы, как казалось. Она взяла свой кофе и сделала глоток, когда поезд мягко тронулся со станции, как раз вовремя. В 12:30 она должна была спуститься на платформу в Уиндемире в объятия своей следующей жертвы.
  
  Джорджия поразилась тому, как естественно звучал голос ее друга, как абсолютно нормально, и снова закралось сомнение; ей так отчаянно хотелось ошибиться. Она проверила в Google наличие субботних поездов, отправляющихся в Лейкс из Юстона в это время; найти их было нетрудно. И теперь Джорджия точно знала, куда ее старый друг собирается на выходные. Филиппа собиралась в Уиндемир.
  
  
  Глава Восемьдесят пятая
  
  Поездка к озерам прошла без сучка и задоринки. Для субботнего утра движение было небольшим, и, остановившись на полпути, чтобы выпить латте, он вовремя прибыл в коттедж в нескольких милях от деревни Грасмир. Он мудро провел время в одиночестве и приложил некоторые усилия, чтобы подумать о своих потребностях, своих отношениях с Вэл и его отношениях с женой и мальчиками. Мог ли он любить их всех одинаково, в одно и то же время? Стефани дала ему любовь, стабильность и прекрасную семью, но Вэл дала ему кое-что еще, к чему он стремился, пищу для его фетиша. И все же он был здесь, подъезжая к коттедж, один, чтобы встретиться с относительно незнакомым человеком на выходные. Хотя ни один из них ничего не планировал, он был бы удивлен, если бы этого не произошло, хотя в какой форме ему придется подождать, чтобы узнать. И ни Стефани, ни Вэл ничего не знали бы об этом. Если бы он хотел удовлетворить все свои потребности, ему просто нужно было бы лучше скрывать свою деятельность, и ему, вероятно, пришлось бы прекратить хранить DVD-диски с записями событий в доме или коттедже. Но это было легко изменить: он просто использовал файл в облаке или незаметный USB-накопитель на брелоке для ключей, чтобы он был с ним большую часть времени. Были способы обойти любую проблему, если вы просто думали о них по-другому.
  
  Он щелкнул указателем поворота налево по незапечатанной трассе, хотя в этом не было необходимости, на самом деле; он не видел другой машины за последние двадцать минут. Коттедж стоял в отдалении, выглядя как гораздо меньшая версия особняка в "Скайфолле". Он выглядел одиноким сам по себе; трава вокруг него была немного заросшей, но светило солнце, согревая темные каменные стены и придавая ему более гостеприимный вид.
  
  Схватив свою дорожную сумку, он пробежал по дорожке перед домом, отпер входную дверь и вошел внутрь. Маленький коттедж был закрыт с момента его последнего визита около месяца назад, запись которого положила начало последствиям его тайной жизни, его тайных вкусов и теперь уже не такой уж секретной Вэл. И вот он снова здесь — собирается встретить кого-то нового. Он распахнул передние окна, чтобы впустить солнечный свет и избавиться от запаха неиспользованного. Ночью все равно будет прохладно, поэтому дровяная печь понадобится позже. Он проверил запас дров, который находился сбоку от черного хода на заднем дворе. Их было предостаточно. Он любил проводить время в коттедже и считал его скорее своим местом, чем семейным, хотя им всегда были рады, но из-за того, что он любил охотиться, Стефани не очень хотелось быть рядом, когда он это делал. Со стен главной комнаты были прикреплены четыре трофейные головы, на три из которых он охотился в Африке и прилетел обратно, и голова оленя, на которого он охотился в местных условиях. Он гордился ими всеми, каждый рассказывал историю, опыт, который что-то значил для него, опыт, которого многие другие не понимали, его жена - одна из них. Она ненавидела смотреть, как они садятся верхом, боясь, что это напугает мальчиков, но он держался крепко. Где еще он должен был демонстрировать свое хобби? Так что это место стало больше для него, и теперь она знала, что он также использовал его для другого своего хобби.
  
  Он начал распаковывать те немногие припасы, которые прихватил в деревне по пути сюда. Он поставил красное вино на полку для вина и оставил свежий хлеб и крекеры в буфете. Хотя поблизости был паб, он заранее подготовился на случай, если им не захочется выходить куда-нибудь перекусить. Коттедж был почти готов к приему его гостя, и ему не нужно было запирать его обратно, он оставил занавески развеваться на ветру через открытые окна, чтобы обеспечить циркуляцию воздуха, пока ехал на станцию Уиндемир встречать поезд, отходящий в 12.30. И женщина, которая недавно вошла в его жизнь.
  
  
  Глава Восемьдесят шестая
  
  Он сразу заметил ее.Ее длинные каштановые волосы, которые невозможно было спутать ни с чем, сияли на солнце, когда она шла по платформе, поезд медленно отходил, когда она направлялась к нему. Она выглядела сияющей, хотя он все еще не мог ясно вспомнить, откуда он ее знал, хотя ему тоже было все равно. Она была здесь сейчас и до конца выходных.
  
  “Аарон! Приятно видеть вас снова!” Она крепко обняла его, как давно потерянного друга
  
  Он уловил аромат ее волос и глубоко вдохнул его. “Наконец-то, Фрэнки! Прошло слишком много времени!” Он мягко оттолкнул ее на расстояние вытянутой руки и оглядел с ног до головы. “И ты ничуть не изменился. Все еще потрясающе. Как ты это делаешь?” Ложь давалась Аарону легко, и он подыгрывал ей, не желая признавать, что все еще ничего не знает. Она слегка рассмеялась над его комплиментом, и он наклонился, чтобы взять ее сумку, направляя ее к выходу к своей машине.
  
  “Голоден?”
  
  “Я, вполне. Я держусь подальше от бутербродов в поезде, если это в моих силах.”
  
  “Ну, я купила кое-какие принадлежности, но в зависимости от того, пойдем мы сегодня куда-нибудь поужинать или нет, нам может понадобиться еще кое-что”. Фрэнки улыбнулась, немного соблазнительно, подумал Аарон, или ему это показалось? “Возможно, нам все равно стоит остановиться в деревне, тогда у нас будет выбор на потом. Он положил ее сумку на заднее сиденье, когда она заняла свое место на пассажирском сиденье и пристегнула ремень безопасности.
  
  “Хорошая идея. Я захватила с собой в сумке бутылку вина, так что, думаю, от того, сколько мы выпьем, зависит, сможем ли мы потом сесть за руль или нет, ” сказала она и засмеялась, слегка откинув голову назад, подмигнув ему.
  
  Теперь не было сомнений в том, на что надеялась женщина рядом с ним в коттедже, и он благодарно улыбнулся, похлопав ее по колену в знак согласия, оставив его на месте на долгое мгновение, продолжая прощупывать почву. Сопротивления не было.
  
  “В таком случае, ” сказал он, поворачиваясь к ней, когда выезжал со стоянки у вокзала, “ я заскочу обратно в деревню и захвачу нам что-нибудь на ужин. Вы едите оленину?”
  
  “Мне это нравится, и оно хорошо сочетается с красным цветом, который есть у меня в сумке”.
  
  “Идеально. Я неплохо готовлю оленину и несколько гарниров ”, - сказал он. Мгновение спустя он подъехал к местному магазину и добавил: “Ты остаешься здесь. Назад в тик.”
  
  Фрэнки не собирался выходить из машины и быть замеченным где бы то ни было. Для начала было достаточно того, что она сидела возле деревенского магазина.
  
  Он вернулся в кратчайшие сроки, и вскоре они были на пути к коттеджу. В тишине машины, пока они ехали по пустынной сельской местности, она перебирала в уме те немногие предметы, которые она спрятала в своих вещах позади себя. Все, что ей было нужно для Аарона, было надежно упаковано, чтобы быть доставленным, когда для этого наступит подходящее время. Хотя прошло совсем немного времени после Себастьяна, возможность представилась сама собой, и она ею воспользовалась.
  
  Аарон Третий. В этом было что-то особенное.
  
  
  Глава Восемьдесят седьмая
  
  Дом казался таким тихим и пустым без него. Несмотря на то, что мальчики наделали столько шума, что хватило бы на них всех вместе взятых, и она только что провела неделю без него, она не могла избавиться от этого чувства. Мальчики все утро играли вместе, им ничего от нее не требовалось, кроме перекуса, а она хандрила по дому, пытаясь найти что-нибудь, чтобы отвлечься от событий — ничего не помогало. В голове у нее все было перемешано: то она злилась и расстраивалась из-за него, то отчаянно хотела поговорить с ним, обнять его, быть с ним. Ждать его возвращения предстояло долго. Ее телефон зазвонил, прервав ее размышления. Это было сообщение от Рут.
  
  Удобно общаться? Просто регистрируюсь.
  
  Да, как нельзя кстати. Позвонишь мне? Может, лучше говорить, чем печатать, если бы Рут была в состоянии и где-нибудь, где они могли бы легко разговаривать. Телефон тут же зазвонил, и Стефани нажала на зеленую иконку.
  
  “Я просто сидела и хандрила”, - сказала она. “Идеальное время”.
  
  “Я боялся, что ты можешь быть. Как все прошло? Вы двое разговаривали? Ты в порядке?”
  
  “Да. Я полагаю. Он не отрицал этого, но я поймал его на лжи. Он сказал, что с Вэл все кончено несколько месяцев назад, но отметки о дате не дают ошибиться. Я думаю, это то, что ранило меня больше всего. Его ложь”.
  
  “Вы оба разговариваете?”
  
  “Да, вроде того. Он предложил ему подняться в коттедж, просто переночевать. Он вернется завтра. Это даст нам обоим время подумать, хотя у меня была целая неделя. Помимо того, что он знал о своей лжи, то есть.”
  
  “Значит, ты действительно хандришь по дому в одиночестве. Где мальчики? А как Аарон?
  
  “Они здесь, играют, хороши как золото. И с Аароном тоже все в порядке. Я просто подумала, как здесь тихо без него. Мне действительно не помешало бы поговорить с ним, побыть с ним, даже если он меня расстраивает. Я уже скучаю по нему. Разве я не глупая?”
  
  “Вовсе нет! Мы все реагируем на вещи по-разному, и он твой муж, ради всего святого. Вы не перестаете любить кого-то в одночасье, обычно нет. Что ты тогда будешь делать?”
  
  “Я подумываю о том, чтобы поехать туда, в коттедж. Он не будет возражать, поскольку это он вызвал все это расстройство. Он, вероятно, будет рад меня видеть ”.
  
  “Тогда что тебя останавливает?”
  
  “На самом деле, не уверен. Не хочу выставлять себя дураком или так легко позволить ему сорваться с крючка. К тому же, это долгая поездка, и мне пришлось бы оставить мальчиков с мамой, так что, когда я приеду туда после того, как всех соберу, будет поздно. Конечно, если она сможет их взять. Возможно, ее не будет сегодня вечером.” Ее голос начинал звучать немного плаксиво, но потом она почувствовала себя плаксой. И немного одиноко.
  
  “Послушай, позвони своей маме и посмотри. Это первое. Тогда, если она может, почему бы нам всем не подъехать, не составить тебе компанию? Мы с Амандой можем подбросить тебя и найти хороший паб, где можно переночевать, а обратно отвезти завтра или позже сегодня, в зависимости от того, как все пройдет. Он может вернуть свою собственную машину, возможно, с вами двумя в ней. Что вы думаете? Звучит как план?”
  
  Стефани вздохнула, а затем пару секунд хранила молчание. Это имело смысл, действительно: высадите мальчиков, подъезжайте с друзьями, и если это не сработало, возвращайтесь с друзьями. Если бы это сработало, то она вернулась бы с мужчиной, которого любила. На первый взгляд, ничего не может пойти не так, так почему бы не попробовать?
  
  “Ну, если ты уверен? Не стоит ли тебе сначала посоветоваться с Амандой?”
  
  “Она прямо здесь, кивает головой на эту идею, слушает. Не забывай, что она детектив. Она знает, что происходит, задолго до того, как ей многое рассказали.” Две женщины немного посмеялись. Это было правдой. Аманда, как правило, знала о вещах задолго до того, как кто-либо еще даже подозревал.
  
  “Хорошо, давайте посмотрим, сможет ли мама забрать мальчиков — снова. Перезвоню тебе через минуту.” Стефани повесила трубку, затем еще мгновение стояла, уставившись на телефон в своей руке, задаваясь вопросом, правильно ли она поступает. Да, она хотела его увидеть, но что, если ему нужно было время подумать? Это была его идея. Сомнения начали закрадываться в ее голову, но прежде чем они успели улечься, она расправила плечи и нашла в телефоне номер своей мамы. Звонок последовал почти сразу.
  
  “Привет, дорогая. Какой приятный сюрприз!” Ее тон всегда был теплым и гостеприимным. Стефани сейчас была бы не против, если бы ее мама обняла ее.
  
  “Привет, мам. Интересно, могу ли я снова навязаться тебе, взять мальчиков? За одну ночь.”
  
  “Да, конечно, ты можешь! Мы с твоим отцом всегда любим, когда они у нас есть. Но все ли в порядке? Обычно вы не бросаете их в срочном порядке, и это вдвойне актуально в последнее время. Не то чтобы я жалуюсь, заметьте, просто спрашиваю.” Ее мать тоже должна была быть детективом. От ее внимания мало что ускользнуло.
  
  “Все в порядке, мам, или так и будет. Мне просто нужно сделать что-то, что не касается мальчиков. Скоро все вернется к нормальной жизни ”.
  
  “Звучит зловеще. Но если ты уверен?”
  
  “Спасибо, мама, я такая. Могу ли я выбросить их довольно быстро? Я должен где-то быть.”
  
  “Когда ты будешь готова, дорогая. Скоро увидимся.”
  
  “Спасибо”, - сказала она и повесила трубку. Она быстро перезвонила Рут и сообщила ей новости, и они договорились заехать за ней через полтора часа, что дало бы им время собрать кое-какие вещи. Повесив трубку, Стефани еще раз уставилась на свой телефон, задаваясь вопросом, действительно ли это была такая блестящая идея.
  
  “Думаю, скоро увидим”, - сказала она себе и отправилась рассказывать мальчикам.
  
  
  Глава Восемьдесят восьмая
  
  “Что ж, это прекрасно,” Аарон сказал. Они сидели на коврике перед огнем, который они разожгли в дровяной печи. Ближе к вечеру стало прохладно, и они бездельничали, болтая перед камином. Рядом с камином стояла почти пустая бутылка красного вина, готовая к последнему пополнению, когда потребуется.
  
  “Я принесла немного сыра к крекерам. Не хотите ли немного, чтобы понежиться в вине? Я знаю, что хотел бы, - сказал он, слегка рассмеявшись, - Возможно, мне следовало выпить немного, прежде чем я начал пить. Я бы не хотел сейчас садиться за руль!”
  
  “Я тоже”. Фрэнки хихикнула, растянувшись на старом удобном диване, ноги ее были укрыты пледом ручной вязки. “И да, я возьму немного, пожалуйста. Я могу не успеть к ужину такими темпами. И еще осталось выпить еще одну бутылку!” Она наблюдала за ним, когда он поднялся со своего места на полу и, слегка пошатываясь, попытался пробраться к кухонной двери на слегка нетвердых ногах.
  
  “Боже мой!” - воскликнул он, - “Должно быть, я старею. Я больше не могу держать свой напиток ”. Он вытянул руку, чтобы схватиться за дверной косяк, прежде чем врезаться в него. Фрэнки почувствовала, как вино притупляет ее собственные чувства — она выпила больше, чем следовало при данных обстоятельствах. Голова льва, установленная на противоположной стене, напомнила ей о том, зачем она здесь, какова была задача и почему она придумала свою историю, чтобы проникнуть в его жизнь. Но для этого еще было время, и, несмотря на то, что она изо всех сил старалась этого не делать, она наслаждалась обществом этого привлекательного мужчины. Очень привлекательный женатый мужчина, выругала она себя сквозь поджатые губы.
  
  “Вот и мы! Крекеры и сыр ждут вас, мадам, ” сказал он и притворно поклонился ей в ноги, как дворецкий.
  
  “Что ж, спасибо тебе, Дживс. Великолепно”, - передразнила она в ответ и полностью выпрямилась, чтобы взять пару. Она отправила одну прямо в рот и громко захрустела, держа наготове вторую.
  
  “Боже, какие у тебя большие зубы!” Аарон стоял там, улыбаясь ее аппетиту.
  
  “Все для того, чтобы съесть тебя”, - ответила она, изо всех сил стараясь не рассмеяться и не разбрызгать крошки. Но это было бесполезно; они оба расхохотались. Пол был усыпан маленькими золотистыми кусочками крекера.
  
  “О боже! Теперь посмотри, что я наделала ”, - сказала она, ужаснувшись беспорядку, который она устроила у нее на глазах, но Аарон был слишком занят, сдерживая приступы смеха, которые сотрясали его. Его сердечный смех, вероятно, был слышен в тихом переулке. Они весело проводили время, и Фрэнки осознавала тот факт, что все шло не совсем в том направлении, в котором она изначально планировала. Она думала, что они спокойно посидят, выпьют кофе или два и поужинают; она не рассчитывала на то, что ей будет так весело с человеком, которого она едва знала и которого планировала убить.
  
  Аарон, справившись со своим смехом, снова наполнил их бокалы и вернул ей ее, немного более серьезный, чем раньше. Она сразу почувствовала перемену в его настроении.
  
  “Ты в порядке, Аарон?”
  
  “Да. Я хорошо провожу время, вот и все. Я давно так много не смеялся. Было приятно пообщаться с тобой ”, - сказал он и опустился на колени, глядя прямо на нее, их глаза встретились и удержались. Она знала, что должна отвести взгляд, но было слишком поздно. Его губы соприкоснулись с ее губами, и хотя поначалу она не двигалась, она почувствовала, что прогибается, и ответила на нежное давление, наслаждаясь его мягкостью. Это было не то, что должно было произойти. Но это происходило, и Фрэнки позволял этому. Она притянула его ближе, и он в ответ усилил давление , когда они целовались, добавляя больше страсти.
  
  Внешне она казалась спокойной, но в голове Фрэнки была совсем другая история. По сути, две истории, и они боролись за ее внимание, каждая из которых призывала ее действовать исходя из двух совершенно разных результатов. Да, прошло некоторое время с тех пор, как в ее жизни был любовник, и она находила Аарона чрезвычайно привлекательным, но надсмотрщик в ее голове тянул ее совсем в другом направлении, настоящая причина, по которой она была там. Можно ли ей взять и то, и другое? Могла ли она получить то, что хотела от этого мужчины по обоим пунктам, могла ли она быть такой жадной? Или из-за того, что ее поймали, ее ДНК была бы повсюду на нем? Не было никаких доказательств того, что она была в квартирах других жертв, даже знала их, но здесь уже было много образцов ДНК, и ей пришлось бы намного лучше прибраться после этого, чтобы убедиться, что в доме нет никаких улик. Все это пронеслось в ее голове, когда Аарон мягко толкнул ее обратно на диван, готовый перейти на следующий уровень.
  
  Их губы на мгновение приоткрылись, и Фрэнки воспользовался возможностью заговорить. “Почему бы мне не проскользнуть наверх на минутку, и я позову тебя сюда, к камину, когда все будет готово?" Как это звучит?” спросила она низким, сексуальным голосом. “Я уверена, что это будет стоить вашего времени”, - добавила она, поддразнивая.
  
  Он улыбнулся в знак согласия, зная, что получит ее, то, что он подозревал, что получит все это время. Надеялся получить.
  
  “Тогда не задерживайся”, - сказал он и встал, чтобы дать ей подняться с дивана. Когда она ушла, он подбросил еще дров в камин, снова наполнил их бокалы и с тревогой ждал на кухне, когда она перезвонит ему. Прошло совсем немного времени, прежде чем он услышал ее возвращающиеся шаги, и он с нетерпением ждал ее звонка.
  
  “Я готова”, - хрипло позвала она.
  
  
  Глава Восемьдесят девятая
  
  “Что ж, как бы то ни было, я думаю, что ты очень храбрая, Стефани. За то, что противостояли ему, и за то, что проделали весь этот путь сюда, чтобы заявить права на своего мужчину, так сказать.”
  
  Аманда разговаривала и вела машину, Стефани на пассажирском сиденье, Рут наклонилась вперед между задними сиденьями, пытаясь прислушаться к их разговору и высказать свои мысли, где могла. Даже в современных автомобилях задняя часть всегда казалась гораздо более шумной.
  
  “Мне нужно подумать о мальчиках, и это очень мотивирует меня заниматься этим. В противном случае я бы, вероятно, сидел, раскачиваясь взад-вперед где-нибудь в углу, медленно сходя с ума от выпивки, размышляя, что делать. По крайней мере, таким образом проблему придется решить, чтобы мы все могли продолжать жить своей жизнью. Вернись к некоему подобию нормальности, и, надеюсь, мальчики даже не заметят ”.
  
  Рут добавила с заднего сиденья: “И они любят ходить к твоей маме, так что это плюс. И еще один положительный момент - мы с Амандой проводим ночь в Озерном крае ”, - сказала она, улыбаясь.
  
  “Ну, если ты хотел провести ночь на озерах, были более простые способы получить это. Тебе нужно было только сказать”, - сказала Стефани и улыбнулась своей подруге. “Будем надеяться, что поездка не прошла даром”.
  
  “Ну, мы будем там через несколько минут, так что, я думаю, ты скоро узнаешь. Я думаю, мы подбросим тебя до коттеджа, а потом немного подождем в машине, скажем, минут десять? Просто чтобы убедиться, что все не пойдет наперекосяк и ты не прибежишь обратно ”. Аманда была планировщиком, мыслителем, разумным человеком.
  
  “О, великолепно! Как ты думаешь, что именно там произойдет?”
  
  “Нет, я только имею в виду, если он действительно хочет немного побыть один и он не рад, что ты появилась ни с того ни с сего”.
  
  “Правильно”.
  
  “Таким образом, если вам срочно понадобится помощь, мы всегда рядом. Если ты не выйдешь за это время, мы отправимся обратно в город, и ты можешь просто позвонить мне на мобильный. Мы можем либо вернуться и забрать тебя, либо мы с Рут проведем ночь в Грасмире. В любом случае, дайте нам знать, нужно ли вас подвезти обратно или нет.” Аманда улыбнулась своей подруге. “Надеюсь, ты этого не сделаешь, ты со всем разберешься”.
  
  “Ну, я думаю, мы скоро увидим, как ты говоришь. Неужели это так просто? Могу ли я забыть его ложь? И, что более важно, можем ли мы удовлетворить другие его потребности? Потому что, продвигаясь вперед, он захочет продолжить это. Он явно что-то извлекает из этого, и я не хочу, чтобы он действовал за моей спиной ”.
  
  “Я уверен, со временем ты это поймешь. Это не то, что вы поймете сегодня.” Теперь Рут была дополнительным голосом разума. “Над этим стоит поработать”.
  
  “Я согласна”, - отозвалась Аманда, поворачивая налево на незапечатанную полосу. Коттедж был виден вдалеке, машина Аарона была припаркована на подъездной дорожке перед домом.
  
  “Теперь, когда я здесь, я уже не так уверен!” Стефани внезапно почувствовала панику. “Остановись!”
  
  Аманда сделала, как ей сказали, и оставила двигатель работать на холостом ходу, пока они все сидели в тишине. Стефани смотрела прямо перед собой на коттедж с испуганным выражением на лице.
  
  “Я не уверена, что смогу это сделать”, - сказала она так тихо, что ее едва было слышно. “Что, если это обернется против него, и он разозлится, что я появился. Он хотел провести время порознь. Это было его предложение.”
  
  “Ты сам сказал, что думал, что он делает это для тебя и мальчиков, чтобы снять напряжение в доме. Запомни, это он виноват, а не ты.” Рут говорила спокойно, но твердо. “Он будет рад видеть тебя, что он не слишком тебя расстроил, что ты проделала весь этот путь, чтобы разобраться с ним. Я был бы удивлен, если бы он разозлился ”.
  
  Стефани взглянула на Аманду, которая мягко кивала головой в знак согласия.
  
  “Я тоже с ней, Стефани. Все получится просто замечательно. Ты зайдешь, останешься и поговоришь, и мы тебя больше не увидим, пока не вернемся в Лондон. Тебе просто нужно сначала переступить этот порог и поздороваться ”.
  
  Три женщины сидели в тишине, пока Стефани снова обдумывала это, набираясь смелости пойти дальше и загладить вину перед мужчиной, которого она любила. Мысли о том, как двое ее маленьких сыновей едят блины на завтрак со своим папой, заполнили ее голову и укрепили ее решимость. С новой решимостью она повернулась к Аманде и сказала: “Тогда давай запустим это шоу в дорогу, водитель”. Аманда и Рут приветствовали друг друга, выезжая на трассу.
  
  “Не могли бы вы выпустить меня прямо перед домом? Немного свежего воздуха пойдет мне на пользу, возможно, наполнит мои легкие дополнительной силой ”.
  
  “Хорошо, и мы тоже подождем там, так что, если мы тебе понадобимся, просто иди обратно к машине. Мы не уйдем в течение десяти минут ”.
  
  Они медленно ехали по неровной дороге, шины хрустели по рыхлому гравию, легкая пыль поднималась из задней части автомобиля, когда он проезжал по сухой трассе. Аманда остановилась, и Стефани открыла свою дверь, чтобы выйти. Ночной воздух был прохладным, и она плотнее закуталась в кардиган. Температура на севере была на несколько градусов ниже, чем она привыкла. Коттедж выглядел теплым и гостеприимным; занавески все еще были раздвинуты, а в камине горел оранжевый свет. Она оглянулась на машину и увидела, что Аманда и Рут наблюдают, как она приближается к коттеджу. Снаружи была кромешная тьма, только слабеющий свет автомобильных фар указывал ей дорогу, а тусклый свет, идущий из коттеджа впереди, указывал ее пункт назначения. Было невероятно тихо. Под ногами, в ее ботинках слегка хрустели камни, когда она проходила по ним, ее сердце учащало ритм с каждым шагом. Почему она так нервничала? В худшем случае они бы устроили скандал с криками из-за ее появления, но в лучшем случае он взял бы ее на руки и уткнулся носом в ее шею, именно так, как ей это нравилось. Аарон был ее мужем и отцом их двух мальчиков, и она глубоко любила его — несмотря ни на что.
  
  “Ты можешь сделать это, Стефани. Подтяни свои штаны большой девочки, ” пробормотала она и сделала последние несколько решительных шагов к входной двери.
  
  
  Глава Девяностая
  
  Аарон стоял на кухне, прислушиваясь, задаваясь вопросом, правильно ли он поступает. Собирался поступить правильно. Или очень неправильная вещь. Фрэнки не скрывала этого: она мягко преследовала его, флиртовала с ним, водила за нос, и он пригласил ее в коттедж — на ночь. Разве он не усвоил свой урок? Разве Стеф только что не узнала о его романе, его фетише? Разве он не уехал якобы для того, чтобы все обдумать, попытаться исправить некоторые повреждения и вернуться домой с планом все исправить? И все же он был здесь, стоял на кухне коттеджа, который он столько раз использовал для других своих интересов, с женщиной, несомненно выглядящей адски сексуальной по другую сторону стены, ожидающей, когда он доставит ей удовольствие. И она его.
  
  Она позвонила снова, вернув его из задумчивости к настоящему моменту. Он вышел из кухни и открыл дверь обратно в гостиную, тепло от дровяного камина коснулось его лица после прохлады другой комнаты. Войдя в комнату полностью, он не смог сдержать толчка, который почувствовал в паху, рассматривая открывшуюся перед ним сцену. Там, растянувшись на спине на мягком старом диване, была Фрэнки, выглядевшая до мельчайших деталей сексуальной сиреной, какой она и была, на лице не было ничего, кроме соблазнительной улыбки.
  
  У него пересохло во рту.
  
  “Не стойте просто так. Заходи, ” сказала она, мягко взмахивая ресницами, кончик ее языка танцевал на верхней губе.
  
  Черт возьми, она выглядела чертовски сексуально. Все предыдущие колебания и мысли о том, правильно или неправильно поступать, внезапно покинули его. Он вынул ноги из ботинок, одновременно расстегивая ремень, не отрывая при этом от нее глаз, затем быстрыми ловкими пальцами расстегнул пуговицы на своей рубашке и бросил ее на пол.
  
  “На тебе все еще слишком много одежды. Почему бы тебе не снять все это и не присоединиться ко мне, ” промурлыкала она. На самом деле это был не вопрос, а скорее требование, и поскольку ему нравилось получать требования от женщины в такие моменты, как этот, он наслаждался этим, полностью раздеваясь. Он ждал дальнейших инструкций, тепло огня танцевало на его обнаженной коже.
  
  “Теперь, медленно, подойди сюда и поцелуй меня”. Фрэнки уловила его атмосферу, то, что ему нравилось в плане направления или нет, был ли он доминирующим типом, и была взволнована, обнаружив, что он собирается ей подчиняться. Это должно было сделать то, что она собиралась сделать дальше, намного проще. Он последовал ее команде и встал у нее за плечами, глядя на нее сверху вниз.
  
  “Тебе нравится то, что ты видишь, Аарон?”
  
  “Да, я хочу”.
  
  “Хотели бы вы потрогать?”
  
  “Да, я бы так и сделала”.
  
  “Тогда ляг на меня”. Его не нужно было просить дважды, и он осторожно расположился на ней сверху, стараясь не раздавить ее стройную фигуру своим крепким мужским телом. Она слегка раздвинула ноги, чтобы диван мог принять часть его веса.
  
  “Это мило, не так ли”, - промурлыкала она и легонько провела ногтями вверх и вниз по его спине, ожидая подходящего момента.
  
  “Поцелуй меня в шею”, - приказала она, и Аарон быстро подчинился, оставляя мягкие поцелуи, усеивающие ее шею вверх и вниз. Фрэнки издает низкие стоны наслаждения.
  
  Это то, что слышали его уши, что зарегистрировал его мозг, но это было не то, что происходило на самом деле. Фрэнки издавал все нужные отвлекающие звуки, но они были ненастоящими. Она разыгрывала свою роль сексуальной сирены, сексуальной убийцы. Ее левая рука нежно поглаживала его спину, но правая была занята шприцем, который она положила на спинку диванной подушки, как раз в нужном месте.
  
  Сняв с него крышку, и когда Аарон полностью отвлекся, она подняла правую руку в воздух, готовая обрушить все это ударом в его плечо. Но в тот момент у меня были другие идеи.
  
  
  Глава Девяносто первая
  
  Две женщины наблюдали, как Стефани наконец добралась до коттеджа и помедлила у двери. Внезапно телефон Аманды наполнил машину звуком. Будучи детективом, она знала, что лучше не отказываться от звонка; она усвоила этот урок на собственном горьком опыте несколько лет назад.
  
  “Черт. Прости, Рут, я лучше отвечу на это ”. Она нажала ‘Принять’. “Говорит Аманда Лейси”. На другом конце провода воцарилось молчание. “Привет? Лейси здесь. Кто звонит?” Она услышала слабый вздох, возможно, женский, и подождала еще мгновение, прежде чем попробовать снова. “Разговаривать нормально. Я слышу, что ты там ”.
  
  Слабый женский голос заполнил ее уши. “Мне жаль”, - заикаясь, произнесла она. “Может быть, я все неправильно понял”.
  
  “Почему ты все равно мне не скажешь? Возможно, я смогу тебе помочь, ” мягко сказала Аманда. Это был не первый раз, когда она получала подобные звонки, когда кто-то на другом конце провода не был уверен, что сказать или сделать.
  
  “Здесь Джорджия”.
  
  “Привет, Джорджия. Чем я могу вам помочь? Ты о чем-нибудь подумал?”
  
  “Думаю, я, возможно, знаю, кого вы ищете, кто был с Себастьяном той ночью, когда его убили. Я думал о том, чтобы все части встали на свои места, но я не хочу бросать человека в этом, если это ничего не значит ”.
  
  “Я понимаю, Джорджия. Они твои друзья?”
  
  “Она была. Это. Я имею в виду, мы были друзьями долгое время назад и потеряли связь. Затем она внезапно вернулась в мою жизнь примерно неделю назад. И у нее есть шарф, похожий на тот, на котором изображен мак. Она тоже ветеринар, у нее короткие волосы. Боже мой!” Джорджия начала срываться на другом конце провода, и Аманда сделала все возможное, чтобы утешить ее и поддержать разговор.
  
  “Тише, Джорджия, ты поступаешь правильно. Просто постарайся сохранять спокойствие и поговори со мной, хорошо?” Легкий глоток подтвердил, что Джорджия все еще здесь и слушает. “Как зовут твою подругу и где она сейчас, ты знаешь?”
  
  Джорджия громко фыркнула. “Филиппа. Филиппа Дюринг. Ветеринар в Рикмансворте, но ее нет дома. По-моему, она уехала на эти выходные на север со своим парнем.” Еще один глоток, на этот раз с примесью рыданий. “О боже. Что с ней будет теперь, когда я тебе рассказала?”
  
  “Ты поступила правильно, Джорджия”, - снова сказала Аманда. “Оставь это мне. Нам нужно задать ей несколько вопросов и заглянуть немного глубже. Сейчас ни у кого нет никаких проблем. У вас есть ее адрес или номер телефона?”
  
  “Да, у меня есть ее номер. Это у меня в телефоне. Что теперь будет?” С каждым словом, слетавшим с ее губ, Джорджия казалась все более расстроенной.
  
  “Мы поговорим с ней и будем действовать дальше. Если она не та, кого мы ищем, с ней ничего не случится, но сначала мы должны провести расследование. Ты поступила правильно, Джорджия. Спасибо. Теперь, найдите минутку и найдите номер в своем телефоне, а я подожду здесь ”.
  
  С того конца линии, где была Джорджия, донеслось довольно нервное “Хорошо”, и Аманда с беспокойством ждала, надеясь, что она не повесит трубку заранее. Мгновение спустя Аманда записывала номер.
  
  “Спасибо тебе, Джорджия. Ты очень храбрый. Итак, мы проследим за этим прямо сейчас и посмотрим, что мы сможем узнать. Не волнуйся. Я скоро свяжусь с вами. Прежде чем ты уйдешь, ты случайно не знаешь, куда на север она могла уехать, или имя парня? Она сказала?”
  
  После короткого молчания Джорджия сказала: “Где-то на озерах, может быть, в Уиндемире. Она не назвала мне его имени, но за него уже высказались, и он пилот.”
  
  Аманда почувствовала, как по ее телу пробежал прилив адреналина. Она повесила трубку, позвонив Джорджии, нажала номер быстрого набора, который сразу перешел к Джеку, и выскочила из машины, прижимая телефон к уху, когда она побежала вперед в темноту.
  
  Из коттеджа донесся крик, нарушивший жуткую ночную тишину.
  
  “Боже мой! Нет!” - взвизгнул женский голос. Хлопнула входная дверь, и Аарон услышал звук шагов, убегающих по дорожке прочь от дома. “Нет! Нет! Нет!” - снова раздался голос, теперь уже тише.
  
  “Стефани! Стефани, боже мой! Пожалуйста, подождите!”
  
  Он попытался стащить Фрэнки, насколько мог, не причинив ей вреда, и краем глаза увидел, как что-то длинное, похожее на ручку, пролетело по воздуху. Он вскочил на ноги, не подозревая о смертном приговоре, который только что избежал, и лихорадочно потянулся за своими брюками.
  
  “Моя жена. О, черт! Я лучше пойду за ней ”, - сказал он взволнованному Фрэнки. Все было не так, как должно было быть. “Надень что-нибудь, но оставайся здесь!” - сказал он, потянувшись за ботинками.
  
  “Что за?” Он наклонился, озадаченный. Рядом с одной из них лежал шприц. Ему потребовалось мгновение, чтобы осознать, что это было в точности, и откуда это могло взяться. Это, конечно, был не его. Он поднял его, стараясь держать оголенный конец иглы подальше от себя, не зная, что в нем содержится, но инстинктивно понимая, что это нехорошая вещь и предназначалась она для него. Он держал его в руке и повернулся к Фрэнки с вопросительным выражением на лице.
  
  “Потрудитесь объяснить, что это такое и что вы намеревались с этим делать?”
  
  Фрэнки поплотнее запахнула свой шелковый халат. “Просто что-нибудь, чтобы мы немного расслабились”, - пробормотала она, заикаясь. “Я подумал, что тебе это может понравиться. Это действительно усиливает впечатления ”.
  
  Она слабо улыбнулась, но с Аароном это сейчас не сработало бы. У него была более насущная проблема - его жена. Все еще бережно держа шприц на ладони, он побежал трусцой по короткому коридору. Он потянулся к ручке двери, и из темноты появилась фигура, преградившая ему выход.
  
  “Аманда! Что ты здесь делаешь?”
  
  “Не обращай на меня внимания прямо сейчас, Аарон. Ты там один или случайно с женщиной?”
  
  Аарон вытянул шею мимо нее; он мог видеть фары автомобиля вдалеке и беспокоиться о Стефани. В салоне горел свет, и он мог видеть Рут и Стефани на передних сиденьях.
  
  Он знал, что Аманда задает другой вопрос. “И что это у тебя в руке. Где ты это взял?”
  
  “Это не мое! Я только что сам это увидел. Я понятия не имею, что это такое!”
  
  “Медленно разожми руку, Аарон, и дай ее мне”. Ее голос был убийственно спокоен. “Осторожно”, - сказала она, когда он разжал пальцы.
  
  Значит, Джорджия была права, подумала Аманда. Она почувствовала себя плохо. Тихим голосом она спросила: “Кто дал тебе это, Аарон?” Она говорила тихо, подозревая, что владелец был в другой комнате - женщина, которую Стефани только что видела со своим мужем, и старый друг Джорджии.
  
  “Я полагаю, это Фрэнки”, - сказал он так же тихо и указал большим пальцем себе за плечо. “Она в гостиной. Почему?”
  
  “Оставайся здесь. У тебя телефон под рукой?”
  
  “Нет, это в гостиной. Что происходит?!”
  
  “Говори потише”, - приказала ему Аманда. “Я расскажу тебе позже, но прямо сейчас иди к остальным в машину, позвони 999 и оставайся на месте. Теперь иди.”
  
  Аарон побежал трусцой по дорожке к машине. Рут увидела, что он приближается, и вышла, добравшись до него тремя большими шагами.
  
  “Оставь ее в покое”, - начала она.
  
  “Не обращай на это внимания, Рут. Позвоните по номеру 999. Аманде нужна помощь. И, ради бога, оставайтесь в машине, вы оба!”
  
  “Что? Что происходит?” Рут сделала шаг назад.
  
  “Просто позвони в полицию, хорошо?”
  
  Голос Аарона был писком страха. Он оставил Рут возиться с телефоном и побежал обратно к дому на случай, если Аманде понадобится его помощь. Если раньше у него не было проблем со Стефани, то теперь они наверняка были.
  
  
  Глава Девяносто вторая
  
  Аманда вошла в гостиную, не совсем уверенная, что найдет. В такие моменты она жалела, что не вооружена. Пока она инструктировала Аарона позвонить в полицию, коттедж находился у черта на куличках, и полиция могла подождать некоторое время — а потом прислать что именно? Кто победил Бобби в его цикле? Это была не столичная полиция в Кройдоне, здесь не было подразделения вооруженного реагирования; ей пришлось бы сделать все возможное из того, что у нее было.
  
  В гостиной на старом стуле сидела женщина, завернутая только в легкий халат, и дрова в камине были ее единственной защитой от холодной ночи. Она опустила голову, глядя на ковер, и не произнесла ни слова. Аманде было интересно, о чем она думает. Знала ли она, что ее игра окончена? Что Аманда была детективом, что она знала о шприце и его смертельном содержимом? Или она надеялась, что ей сойдет с рук история о наркотике для вечеринок, возможно, или снотворном.
  
  “Я сержант Аманда Лейси. А ты кто?” Она ждала, что женщина поднимет глаза и что-нибудь скажет, но та оставалась безмолвной и неподвижной. Попробовав еще раз, она спросила: “Как тебя зовут?”
  
  По-прежнему ничего. Аманда держалась на расстоянии, не зная, есть ли у женщины под рукой какое-либо другое оружие, например, охотничий нож.
  
  “Для тебя было бы лучше, если бы ты немного просветил меня. Местная полиция уже в пути, и я точно знаю, что в этом шприце. Вы собирались использовать это на мистере Гэлбрейте?”
  
  Теперь голова женщины взлетела вверх, и из ее рта вырвался поток слов.
  
  “Он не мистер славный парень, ты знаешь! Он охотится ради удовольствия, убивает крупную дичь ради удовольствия! Как может любой порядочный человек поступить подобным образом?” Теперь в ее глазах вспыхнул гнев, а голос повысился. “Оглянитесь вокруг, на эти так называемые "трофеи", - сказала она, обводя комнату руками. “Они все умерли от его рук, ради забавы!”
  
  “Ты поэтому хотел причинить ему боль, потому что он охотился? Ты поэтому убил остальных, потому что им обоим тоже нравился спорт?”
  
  “Да! Они заслужили, чтобы им преподали урок! Злорадствующие перед миром по поводу того, кого они убили, их отвратительные фотографии самих себя с их убийством. Я подумал, что поступил бы с ними так же. Приятный штрих, вы не находите? Пусть они станут чьим-то трофеем, моим трофеем”.
  
  “Кажется немного экстремальным, если вы не возражаете, что я так говорю”.
  
  “Меня меньше всего волнует, что ты думаешь! У меня был бы еще один трофей, если бы вы все не появились и не вмешались. Вскоре он был бы мертв, и опубликована еще одна фотография трофея, показывающая миру, что происходит с теми, кто охотится на крупных животных. Но сейчас ты все испортил. Он выходит на свободу, ему сходит с рук убийство!”
  
  “Хотя, в отличие от тебя”.
  
  “Если это моя цена, которую я должен заплатить за то, чтобы стереть их с лица земли, то пусть будет так. Я сделал это не по злому умыслу. Я не хладнокровный убийца. Я не получила от этого удовольствия.” Она понизила голос и добавила: “На самом деле, совсем наоборот. У меня действительно расстроился желудок, меня затошнило.”
  
  “Если вы ищете сочувствия на этот счет, то от меня вы его не получите”.
  
  Отражение синих мигалок было видно только на стенах, когда полицейская машина остановилась снаружи. Послышался звук захлопывающихся автомобильных дверей, стук сапог по деревянному полу. Аманда повернулась к мужчинам в форме и представилась, все время поглядывая одним глазом на женщину в кресле.
  
  “Сержант Аманда Лейси, "Метрополитен", Кройдон.
  
  “Сержант Карл Блейк, Уиндемир. Не хотите ввести меня в курс дела?
  
  “Конечно, будет. Совершенно случайно, несмотря на то, что у нас есть еще две жертвы, я наткнулся на эту женщину после того, как привез жену владельца коттеджа сюда на выходные. Эта женщина была с мужем владельца, и у нее было это с собой.” Она показала ему шприц. “Он наполнен смертельным веществом, которое убивает за считанные секунды, если его ввести. Я полагаю, она намеревалась использовать это на своей жертве, Аароне Гэлбрейте, затем перерезать ему горло и опубликовать изображения в социальных сетях, как у двух других жертв. Одна в Лондоне и одна в Манчестере. Она призналась во многом, пока мы ждали тебя ”.
  
  “Я слышал об этом, видел фотографии. Отличный способ предать гласности свое преступление”, - сказал он Аманде, затем переключил свое внимание на ‘Фрэнки’. “Итак, не хотите рассказать нам что-нибудь еще?”
  
  “Я сказал все, что хотел сказать на данный момент. Мне просто жаль, что я не смог его закончить. Ему это сходит с рук ”.
  
  “Так ты сказал”, - презрительно сказала Аманда. “Можете ли вы назвать нам свое имя или нам придется искать ваш бумажник?”
  
  “Филиппа Дюринг”.
  
  Блейк подошел к ней и сразу приступил к формальностям.
  
  “Филиппа Дюринг, я арестовываю вас за попытку убийства Аарона Гэлбрейта и убийства, ” он посмотрел на Аманду, которая заполнила для него имена двух жертв, “ Себастьяна Стивенса и Фионы Гейбл ....”
  
  Аманда тихо стояла в стороне, пока он зачитывал Филиппе ее права, надел на нее наручники и проводил ее на улицу к ожидавшей у входа полицейской машине, куда теперь прибывали другие подразделения. Другой офицер взял шприц, теперь в пластиковом пакете для улик, игла закреплена так, чтобы никого случайно не уколоть. Теперь, когда убийца вышел из дома, гостиная и остальная часть дома превратились в место преступления. Местной полиции пришлось бы обработать это и внести в каталог улики. Но не было никаких сомнений в том, что произошло той ночью, и что Филиппа планировала сделать. Аарон Гэлбрейт был одним из счастливчиков, размышляла она, хотя, когда Стефани доберется до него, он может подумать иначе. В какое плачевное положение дел был замешан ее друг.
  
  Вне ее юрисдикции Аманде больше нечего было делать на месте преступления. Она вернулась по дорожке к ожидавшей ее машине. Аарон, мудро соблюдая дистанцию, сел на старое поваленное дерево неподалеку. Она подошла к нему.
  
  “Тебе тоже нужно будет сходить на станцию”, - сказала она ему. “Утром будут дополнительные допросы, но у них есть подозреваемая, и она ничего не отрицает, хотя они захотят услышать вашу версию событий”. Он кивнул. “Тебе лучше остаться на ночь на месте, хотя, очевидно, не здесь, в коттедже. Я уверен, что полиция подвезет вас, когда они закончат. И, возможно, тебе захочется снова одеться. Они раздадут тебе одеяло или что-нибудь в этомроде.” Он снова кивнул, слишком ошеломленный, чтобы что-то добавить. “Мы все остаемся в деревне, хотя, как вы можете представить, Стефани довольно расстроена. Возможно, вы захотите прекратить разговор с ней, пока она немного не успокоится. Мы отвезем ее домой завтра, если это то, чего она хочет. Я дам тебе знать.”
  
  “Спасибо тебе, Аманда. Какой кровавый беспорядок я заварила ”. Он опустил голову от стыда; им предстоял долгий путь, чтобы преодолеть это, если они когда-нибудь смогут. Он мрачно наблюдал, как Аманда подошла, села на водительское сиденье своей машины и обняла его жену, притягивая ее ближе.
  
  Он хотел бы, чтобы он мог сделать то же самое.
  
  
  Глава Девяносто третья
  
  Рут, Аманда и Стефани закончили завтракать и болтали за чашкой теплого кофе с молоком в столовой отеля. Зал был наполовину заполнен посетителями выходного дня, которые были готовы отправиться в день открытий, природы, великолепных пешеходных маршрутов и, конечно же, потрясающего вида на озеро. И это было полной противоположностью тому, что чувствовала Стефани. С красными глазами после ночи ужасных слез, она сидела за столом за завтраком, чувствуя онемение во всем теле, слишком разбитая, чтобы плакать дальше. Не столько за себя, сколько за своих двух маленьких мальчиков, оставшихся дома, и за то, как они собирались воспринять новость об их расставании. Два человека, которых они любили и которым доверяли больше всего, собирались пойти разными путями. Она не видела другого пути вперед.
  
  “Тебе пока ничего не нужно делать, Стефани — никаких поспешных решений, ничего”, - сказала Рут. “Аарон предавал тебя, я понимаю это, и не раз, я тоже это понимаю, но просто подожди немного, прежде чем упоминать что-либо и расстраивать мальчиков”. Она на мгновение задумалась, а затем добавила: “Было бы полезно, если бы я позвонила твоей маме, попросила ее оставить их у себя еще на день или около того, а мы останемся здесь? Или я могу пойти — как ты предпочитаешь. Даю тебе немного времени.”
  
  Стефани медленно покачала головой, почти как в трансе. “Нет, я должен вернуться, забрать их и постараться наладить отношения как можно лучше, пока не поговорю с Аароном. Где он, ты знаешь?”
  
  “Ну, его нет в коттедже, это точно. Он, вероятно, завернут в одеяло, где-то не слишком далеко. Я полагаю, полиция с ним немного разобралась ”. Хотя было не время для смеха, мысль о том, что он все еще завтракает где-нибудь в одеяле, позабавила ее, и она невольно улыбнулась.
  
  “Чему ты улыбаешься?”
  
  “Прости, Стефани. Сейчас не время и не место. Мне жаль.”
  
  “Нет, скажи мне. Мне бы не помешало отвлечься ”.
  
  У Рут не было выбора не рассказать ей сейчас, и Аманда настороженно посмотрела на своего партнера.
  
  “Я просто думала о том, как он завтракал в кафе неподалеку, но все еще был завернут в одеяло. Послушай, я знаю, это совершенно неуместно. Мне жаль”, - снова сказала она.
  
  Стефани уставилась прямо на нее, наградив взглядом, который Рут не могла до конца понять. Неужели она сейчас сделала все еще хуже? Внезапно Стефани взорвалась приступом смеха, запрокинув голову, громко смеясь и ловя на себе хмурые взгляды посетителей за соседними столиками. Когда она не сразу успокоилась, Рут встала, сама немного посмеиваясь, и обошла стол к своей подруге, присев на корточки, чтобы обнять ее. Затем смех Стефани оборвался так же внезапно, как и начался, и она разразилась слезами.
  
  “О нет! Дорогая, в чем дело?” Рут плакала, крепче прижимая к себе подругу.
  
  Всего этого было слишком много — расстройства из-за недавних событий и воспоминания о далеких. Сквозь слезы Стефани рассказала Рут и Аманде о событиях многолетней давности, о шрамах на своих ногах, о той ужасающей ночи с другим мужчиной, задолго до того, как она встретила Аарона. Этому мужчине нравилось играть с ножом, и он накачивал ее наркотиками и издевался над ней всю одну бесконечную ночь невыразимого ужаса. Недавняя ссора с Аароном вернула неприятные воспоминания. В тот вечер она так и не узнала его имени, но теперь узнала. Его имя было во всех новостях: Себастьян Стивенс. Совпадение не ускользнуло от внимания Аманды.
  
  
  Глава Девяносто четвертая
  
  Позже тем утром Рик, Дункан, Аманда и сержант Карл Блейк сидели в дежурной части полицейского участка в Уиндемире, перед каждым из них стояли бежевые пластиковые стаканчики, наполненные кофе из автомата. Это была насыщенная событиями ночь, и хотя официально ни у одного из детективов не было юрисдикции, Аманда позвонила Рику, который, в свою очередь, позвонил Дункану, и они поехали тем утром.
  
  Рут все еще была в отеле со Стефани. Никто не был вполне уверен, куда именно улизнул Аарон, но он все еще был в городе; полиция с ним еще не закончила. Филиппа была где-то в задней части здания, в безопасности, под стражей в полиции.
  
  Карл Блейк начал подведение итогов. “Ее полное имя Филиппа Джонс, хотя ее зовут Дюринг, по имени ее матери. Возможно, вы слышали о ее отце, Тони Джонсе, который в настоящее время находится в тюрьме за участие в собачьих боях в Кенте.”
  
  В голове Аманды прозвенел звонок. “Он ее отец? Правда?”
  
  “Боюсь, что так”, - сказал Блейк. “Значит, ты знаешь о нем?”
  
  “Можно сказать и так. Он, как известно, получил пощечину и несколько паршивых месяцев за решеткой за свое участие в этой организованной дыре. Я был там в ту ночь, когда его сорвали. Это была одна из самых жестоких вещей, которые я когда-либо видел, и, слава богу, мы вмешались до того, как началась настоящая драка. В ту ночь было спасено много собак.” Аманда невольно вздрогнула.
  
  “Что ж, он все еще внутри, тебе будет приятно узнать. По-видимому, наша заключенная говорит, что приговор ее отцу после того, что он сделал, был одной из причин, по которой она делала то, что делала. Это и избавление страны от спортивных охотников на крупную дичь. На ее вкус, его приговор был слишком мягким, и, увидев свою первую жертву с ее убийством, она подумала, что могла бы вынести приговоры покрепче. Что она и сделала. Дорогой папочка заставлял ее работать с собаками на карманные расходы, когда она была ребенком, кормить их и убирать за ними, избавляться от мертвых, что-то в этом роде. Очевидно, она ненавидела каждый дюйм этого места, но ничего не могла с этим поделать. Папе нужно было повиноваться, иначе начались бы раздоры. Я думаю, ее мать приняла сторону отца, не желая создавать проблемы в доме.”
  
  “Немного экстремально, тебе не кажется, делать то, что она делала?”
  
  “Возможно, но кто понимает мотивы преступников? Я знаю, что никогда этого не сделаю. В моей книге она просто еще одна чудачка. Забавно то, что она настолько отстранена от всего этого, как будто это не она совершала преступления, хотя это так и есть ”.
  
  “Но она говорит и все еще признает это, значит?”
  
  “Да, как поющая канарейка из пословицы. Не проявлено ни раскаяния, ни сожалений. Знала, что ее, вероятно, поймают в какой-то момент, но не думала, что это произойдет так скоро. По-видимому, это сделало ее физически больной, само действие. Не все мне понравилось. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Значит, все в порядке? Ей это не понравилось?” Аманда была недоверчива. Она на мгновение задумалась. “Подожди минутку. Держу пари, что ей не было физически плохо в туалетах или раковинах жертв. Там должны были остаться следы. Мы нашли пакет с рвотой в мусорном баке возле дома первой жертвы, и недалеко от дома второй жертвы был еще один, оставленный в дверном проеме.”
  
  “Я помню, как один из наших нашел это. К чему ты клонишь?” Настала очередь Рика говорить.
  
  “Ничего, на самом деле. Я просто связывал концы с концами в своей голове, а два пакета с рвотой все еще болтались. Предполагая, что они оба принадлежали ей. Немного похоже на совпадение, если нет, не так ли? Доказывает, что у нее был слабый желудок из-за этого, но я сомневаюсь, что судья примет это во внимание. Оба требовали серьезного планирования, наверняка преднамеренного. Она на какое-то время опустится, намного больше, чем ее отец ”. Подумав еще раз, она спросила: “Мы уже знаем, как она вошла в их жизни, во все три?”
  
  “Использовала социальные сети, чтобы завести друзей и копать оттуда, хотя и не со своей второй жертвой, Себастьяном. Он не был особенно активным, как двое других, и я подозреваю, что проникнуть к нему было бы гораздо труднее — не обычный человек. Она говорит, что залезла в его ноутбук и притворилась одной из девушек, за которых он регулярно платил. Филиппа каким-то образом перехватила заказ и притворилась ею. Это была другая женщина, которую вы видели входящей в его здание и выходящей из него той ночью, настоящая сопровождающая.”
  
  Рик подобрал его. “Она сказала, сохранился ли у нее его ноутбук?" Она пропала, и у него определенно была одна, но она так и не всплыла.”
  
  “Я сомневаюсь, что это когда-нибудь произойдет. До сих пор она была очень осторожна, если не считать того, что рассказала кому-то, что была с пилотом на севере, то есть. Ни имен, ни определенных мест. Хотя, возможно, это неправильно. Это могло быть у нее дома под половицами. Без сомнения, поиск найдет это, если оно там есть.”
  
  “Хм, позор. Я бы хотел подробнее рассмотреть Себастьяна Стивенса, если бы мог, отдельно от этого. И его история поиска может быть полезной, особенно поиск, который он выполнял с компьютера дома, а не в офисе.” Аманда прикусила нижнюю губу и скривила лицо, размышляя.
  
  “О чем ты думаешь, Аманда?” Спросил Дункан.
  
  “Кажется, у него были довольно эклектичные вкусы в отделе спальни, а именно в игре с кровью и ножами, если вы когда-либо слышали об этом. По-видимому, ваш партнер делает небольшие надрезы острым ножом, в основном в области бедра, из-за чего вытекает кровь. Тип БДСМ-практики, которым он, очевидно, увлекался. Не уверен, что вы могли бы заплатить мне достаточно, чтобы это сделать, и, насколько я могу судить, он не всегда платил. Я знаю по крайней мере одну жертву, которая подозревает, что он накачал ее наркотиками, а затем нанес ей удар ножом, так что, возможно, их могло быть больше. И, конечно, если вы не знаете, что делаете, это может быть ужасно опасно. Случайно перерезал главную артерию, и все кончено ”.
  
  “Но парень мертв. Зачем беспокоиться?”
  
  “Потому что, если бы он был частью чего-то большего, возможно, опасной фетишистской группировки, он мог бы позволить себе быть избирательным в отношении того, с кем он это делал, и легко подкупать женщин, заставляя их молчать. Для жертвы, о которой я знаю, это было пятнадцать лет назад, так что, возможно, с тех пор ситуация несколько изменилась. Делать это с готовым партнером, вполне справедливо. Но накачивать кого-то наркотиками для собственного удовольствия? Это делает это преступлением. Его история в Интернете могла бы помочь в этом.”
  
  Дункан почесал в затылке. “Значит, ты думаешь о чем-то в темной паутине?”
  
  “Может быть. Такой персонаж, как Себастьян Стивенс, не получил бы желаемого из обычных источников, хотя, когда мы свяжемся с агентством, куда он нанял женщину, с которой он должен был встретиться в ночь своей смерти, они, возможно, смогут рассказать нам больше ”. Аманда оглянулась на пустые лица трех других мужчин. “Послушайте, называйте это женской интуицией, если хотите, но я чувствую, что в глубине его жизни что-то происходило. О чем-то, о чем мы пока не знаем до конца, о чем-то, что может причинить боль другим, даже несмотря на то, что его больше нет. Я просто говорю, ублажите меня пока, позвольте мне немного с этим смириться ”.
  
  Дункан, Рик и Карл переглянулись и пожали плечами в знак пассивного согласия. Если Аманда хотела покопаться, то у них с носа кожу не снимали.
  
  “Тогда решено”, - сказала она. “Если ты что-нибудь найдешь, особенно ноутбук, просто дай мне знать. Это все, о чем я прошу ”.
  
  “Дело в том, что если это находится в темной Сети, вы никогда не найдете его через историю браузера. Это намного сложнее, чем просто ввести URL. Тебе понадобится что-то или кто-то еще, кроме этого. Но давай, превзойди себя ”. Рик пытался быть полезным, и это заставило Аманду задуматься. Может быть, Рут могла бы дать ей несколько советов, прежде чем она выставит себя дурой и пойдет в компьютерную экспертизу.
  
  Меняя тему, она сказала: “Ладно, ну, я пошла перекусить. Кто-нибудь хочет присоединиться ко мне, прежде чем мы отправимся обратно?”
  
  Рик и Дункан оба встали, улыбаясь при мысли о хорошей еде. И приличный кофе.
  
  
  Эпилог
  
  “Стыд там все превратилось в заварной крем ”, - сказала Рут. “Я с нетерпением ждал выходных с тобой после того, как мы отвезли Стефани в коттедж. Но этому не суждено было сбыться.” Она погладила светлые волосы Аманды; Аманда использовала свои бедра в качестве подушки, поскольку они вдвоем делили диван у нее дома. “Может быть, мы сможем поехать туда снова, только вдвоем — прогуляться по холмам и посмотреть на озера, заняться туристическими делами”.
  
  “Хм?”
  
  “Скажи мне, ты все это слышал, или ты все еще был за много миль отсюда, думая о работе?” Рут привыкла к тому, что Аманда не всегда присутствует в такие тихие моменты, как этот. Это была одна из ее слабостей, но именно она сделала ее достойным детективом. Когда расследование продолжалось безрезультатно, это занимало ее мысли, и Рут была рада, что все последнее преступление раскрыто.
  
  “Да, и, отвечая на ваш вопрос, который на самом деле не был вопросом, я должен добавить, да, это был позор. Прогулка по холмам была бы желанным перерывом, но нам повезло, что в итоге мы раскрыли дело одновременно — и что мы были поблизости. Если бы Джорджия не увидела это размытое лицо на записи камер видеонаблюдения, не заметила шарф и не услышала комментарий ветеринара Рика, мы, вероятно, все еще охотились бы на охотника. Она могла бы продолжать убивать еще больше после Аарона. Нам повезло, и Аарону, безусловно, сошла с рук его жизнь. Я бы сказал, идеальное время для всех ”.
  
  “Все же не может быть приятно сдавать своего друга полиции. Что, если Джорджия ошиблась? Представьте себе беспорядок — ее друга рассматривают под микроскопом. Это разрушило бы их дружбу, если бы она ошиблась. Было бы трудно пережить это. Она действительно храбрая ”.
  
  “Давай больше не будем об этом говорить. С этим покончено. Я просто надеюсь, что ходячие раненые смогут привести свои жизни в какой-то порядок. Бедная Стефани прошла через все испытания, и она решила дать ему пинка под зад. Я ожидаю, что мальчикам будет тяжело, но слизняк ничего не мог с собой поделать. Как вы можете вернуться от этого и превратить это во что-то любящее и доверяющее? Тебе понадобится чудо. Но каждому свое. Возможно, в будущем они найдут способ. Слишком рано говорить. На данный момент они будут жить отдельными жизнями ”.
  
  Рут продолжала гладить волосы Аманды; на заднем плане тихо звучали успокаивающие мелодии Синатры, а в открытое окно проникал ветерок. Лето становилось все более комфортным, каждый день и вечер были теплее предыдущего. Это было такое желанное время года.
  
  “Это приятное чувство. С тобой так расслабленно, Рут.” Аманда замолчала, размышляя. “Это была еще одна удача, - сказала она наконец, - работать над делом о собачьих боях. Если бы не это, я бы никогда тебя не встретила. ” Подняв голову, чтобы посмотреть Рут в лицо, она спросила: “Ты помнишь маленького терьера с коричневой повязкой на одном глазу? Джек, так его звали.”
  
  “Конечно, хочу. Ты только что отвез его владельцам, прежде чем зайти ко мне на чай с тостами, если я правильно помню. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Просто то, что он был катализатором того, что мы собрались вместе, мой предлог перезвонить сюда. Я знала, что ты захочешь узнать, что его благополучно вернули, и да, я могла бы позвонить по телефону, но, ну, в общем, все сделала сама, ” сказала она, застенчиво улыбаясь.
  
  Рут наклонилась вперед и нежно поцеловала ее в макушку. Аманда села и повернулась должным образом, чтобы посмотреть на свою лучшую подругу. Их взгляды встретились.
  
  Рут заговорила первой. “Тогда мы должны попросить его быть пажом на нашей церемонии. Он мог бы носить маленький галстук-бабочку на шее ”.
  
  На мгновение ни одна из женщин не произнесла ни слова. Затем Рут заговорила снова, ее голос был смертельно серьезен и полон любви.
  
  “Аманда Лейси, ты выйдешь за меня замуж?”
  
  
  Все права защищены. Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом без явно выраженного письменного разрешения издателя, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу. Это художественное произведение. Имена, персонажи, места, бренды, средства массовой информации и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или умершими, является полностью случайным.
  
  Авторское право No 2018 Blue Banana
  
  
  Глава первая
  
  Ее глаза на мгновение замерцали, как почти догоревшая свеча, а затем медленно открылись. Ее веки были тяжелыми, и она боролась с желанием держать их закрытыми. Тяжелый от чего, она понятия не имела. С усилием она открыла их, и теперь возникла другая проблема. Где она была?
  
  Освещение в комнате было темно-оранжевым, лампа в углу была единственным источником света; мир за окном был тусклым и темно-серым. Она протянула руку и почувствовала, где она лежит. Атласная ткань дивана говорила ей, что она не дома; ее собственный диван таким не ощущался. И на ней было мягкое бледно-зеленое одеяло, накинутое на нее. У нее не было ни одной из них. Сев, она облизала губы; во рту у нее пересохло, как сухое печенье, а голова гудела от звука, похожего на гудение, витающего в ушах. Она оглядела комнату и заметила чайный поднос, стоящий на столе перед ней, единственную пустую чашку и тарелку с несъеденными крошечными треугольничками нежных сэндвичей без корок. Легкий изгиб по краю сказал ей, что они пробыли там некоторое время; день был теплым и не шел ни в какое сравнение с мягким свежим хлебом.
  
  Итак, где она была? И что более важно, как она туда попала? И что еще более важно, почему она была там, где бы "там" ни находилась? Не получив немедленных ответов на свои вопросы, она осмотрела остальную часть тускло освещенной комнаты. Это не дало ей никаких подсказок. Сориентировавшись, она встала на нетвердые ноги и направилась к двери. Она повернула ручку, которая легко открылась, и, осторожно приоткрыв дверь, выглянула в пустое, хотя и несколько знакомое пространство. Коридор выглядел как любой другой гостиничный коридор в Лондоне: толстый ковер, произведения искусства в традиционном стиле, украшающие стены через определенные промежутки времени. Она вернулась в дом и снова закрыла дверь, глубоко задумавшись. В комнате было тихо, если не считать отдаленного гула уличного движения и редких автомобильных гудков, более или менее постоянных в Лондоне.
  
  Быстрый осмотр себя сказал ей, что она чувствует себя прекрасно, если не считать запыленного рта и гудения, застрявшего у нее в голове. Вся ее одежда была на месте, и она, казалось, никак не пострадала. Но что-то казалось другим, почти потерянным, и она не могла определить, что это было. Это было странно. Может быть, она заболела и кто-то приютил ее, ухаживал за ней? Почему она была укрыта одеялом, когда проснулась, и откуда взялась еда? Где были эти люди? Закрыв дверь, она немного побродила по комнате, осматривая большую нетронутую двуспальную кровать, роскошную неиспользуемую ванную комнату и зону отдыха, где она проснулась всего несколько минут назад. Ее внимание привлек конверт, лежащий на богато украшенном столе. На нем было написано одно слово – Тейлор. Итак, кто–то знал ее имя - это было очевидно. Взяв его, она вытащила дорогую на ощупь тисненую карточку и прочитала послание.
  
  Ваш долг погашен. Я бы посоветовал вам никому не рассказывать. Это было бы неразумно.
  
  Оно было красиво написано от руки причудливым, стилизованным шрифтом. Проведя пальцем по словам, она совершенно верно догадалась, что они были написаны чернилами. Не от дешевой пластиковой ручки, а от авторучки; это само по себе было довольно необычно и то, о чем она немного знала. Замешательство все еще затуманивало ее голову: что именно произошло, и о каком долге говорил отправитель? Она поймала свое отражение в позолоченном зеркале над столом и невольно вскрикнула. Вместо ее длинных, волнистых коньячных локонов был один короткий обрубок, все еще закрепленный резинкой для волос. В панике она подняла руку и осторожно коснулась головы.
  
  Кто-то украл ее великолепные волосы.
  
  
  Глава вторая
  
  На двадцать четыре часа раньше
  
  
  
  Тейлор терпеливо стоял у стойки регистрации, окруженный длинной извивающейся очередью других путешественников. Аэропорт Ньюарка был таким же, как любой другой – шумная болтовня на языках со всего мира, объятия и слезы уезжающих любимых, взволнованные крики детей, отправляющихся в путешествие всей жизни.
  
  Но для Тейлор предстоящая поездка означала конец целой эпохи, эпохи двенадцати месяцев в Нью-Йорке, работы в одной из лучших галерей мира, где продавались одни из самых востребованных предметов антиквариата, которые можно было купить за деньги. И они были куплены за деньги, в неприличных количествах, но для тебя это было очень дорого. Когда они были готовы потратить сотни долларов на бокал лучшего доступного шампанского, миллионы были мелочью для покупки всего, чего они желали. Ей нравилось жить в городе, хотя в ее крошечной квартирке не было ничего впечатляющего, в отличие от предметов, с которыми она работала, но она ей подходила, и расположение было идеальным. Возвращение домой в Лондон означало бы огромную перестройку, но она рассматривала это как еще одну главу в своей жизни, еще одну историю, которую нужно написать, еще одно приключение, принадлежащее только ей. У нее бы все получилось; у нее всегда получалось. Она прошаркала вперед, ее две большие сумки на тележке впереди, паспорт наготове. Стол напротив освободился, и служащая поманила ее к себе. Тейлор назвала свое имя и передала паспорт.
  
  “Доброе утро, мисс. Палмер.” Ее акцент с восточного побережья передался Тейлор так, как, она знала, ей будет не хватать.
  
  “Доброе утро”.
  
  “У меня для вас хорошие новости: вы повышены до первого класса, не меньше”.
  
  Тейлор немного заикалась, когда отвечала: “Простите? Вы уверены? Как так получилось?”
  
  “Это ничего мне не говорит. Извините, но вам определенно выдали билет первого класса. Ошибки нет. Это нормально, мисс Палмер?”
  
  Тейлор не нужно было долго думать, и улыбка, появившаяся на ее лице, подтвердила дежурному, что все действительно в порядке.
  
  Служащий продолжил. “Сегодня у вас счастливый день – возможно, я мог бы предложить вам купить лотерейный билет?” Ее улыбка была искренней. Она вручила Тейлор свой посадочный талон на обратный рейс в Лондон – первым классом. “Приятного полета”.
  
  “О, я думаю, что так и сделаю. Спасибо ”. Передав свой багаж, Тейлор проследовала к службе безопасности и паспортному контролю с улыбкой на красивом молодом лице от такой удачи. Никогда за все время ее путешествий по всему миру она не получала повышения квалификации, но все бывает в первый раз, и прямо тогда ей действительно было все равно. Жаль, что обратный путь не был еще длиннее, чтобы она могла насладиться всем этим в полной мере; она всегда хотела выпить бокал настоящего Маккоя в хрустальном бокале. Теперь она, возможно, получит только одну.
  
  
  
  Позади нее, вне поля зрения, стоял высокий, щеголевато выглядящий мужчина, похожий на серебристую лису, и наблюдал за ее восхищенной улыбкой. Уголки его глаз слегка сморщились, когда он напрягся, чтобы уловить странные слова из ее разговора со служащим на регистрации, полностью оценить ее реакцию, но язык ее тела дал ему подтверждение, в котором он нуждался, более того, на которое надеялся. Ее волосы мягко струились по плечам, когда она двигалась, гипнотизируя его своим мерцанием, и он надеялся, что не пялился слишком пристально, иначе его бы поймали. Вокруг него продолжалась суета аэропорта, но он был погружен в свои мысли, пока она стояла там, прикованная к месту, как будто его ноги были приклеены к плиткам под ними. Он был рад, что смог обеспечить ей место в первом классе, вручить ей подарок, и все это так, что она не знала, что это был он. Все было так, как он хотел: он попросил служащего на регистрации не говорить ни единой живой душе, что именно он повысил ее квалификацию. Он сказал, что это будет приятным сюрпризом; она была подругой его дочери и не видела ее некоторое время. Она была бы в восторге, сказал он.
  
  Служащий улыбнулся его щедрости. “Какое прекрасное занятие”, - сказала она. Итак, все было организовано; молодая женщина ничего не узнала. Позже, когда она, наконец, занимала свое место, они сидели рядом в уютной тишине, возможно, даже вели светскую беседу, он был уверен в том, что подарил ей что-то приятное, что-то, что ей понравится, о чем она будет вспоминать с восторгом. Тогда он мог бы расплатиться сполна, в удобное для него время. И отвечал его потребностям. Он знал, что это произойдет довольно скоро.
  
  У нее было именно то, чего он желал. Наблюдая, как она удаляется к выходу, ее сумка Louis Vuitton балансирует на сгибе ее локтя, он достал свой телефон и активировал приложение, зная, что остальное произойдет без проблем, пока он будет в воздухе. Сидят рядом с ней.
  
  
  Глава третья
  
  Тейлор расслабилась в своем кресле с откидной спинкой, вытянув ноги вперед, и восхитилась мягкой кожей и тем, как двигается другая половина. Она пробыла на борту всего несколько минут, а служащий уже подал ей бокал шампанского на ее место - и они еще даже не взлетели. Оглядев маленькую частную каюту, она оценила обстановку. Большие кожаные сиденья, ультрасовременные персональные экраны, пространство, которым каждый пассажир мог наслаждаться в своей собственной капсуле, удобная сумка с туалетными принадлежностями и пижамой, которую можно надеть позже. Это было непохоже ни на что, что она когда-либо испытывала, и ее восторг был очевиден.
  
  “Это прекрасный способ путешествовать, тебе не кажется?” Ее внимание привлек мужской голос слева от нее. Она слегка подпрыгнула.
  
  “Мне так жаль. Я не хотел тебя напугать.”
  
  “Ты этого не сделал. Не совсем. Я была просто немного загипнотизирована, вот и все.” Тейлор повернулась к джентльмену и улыбнулась. “И, отвечая на твой вопрос, да, это прекрасный способ путешествовать”.
  
  “Извините, как грубо с моей стороны”. Мужчина протянул руку в знак приветствия. “Я Терренс Дюбонне”. Тейлор встала, чтобы приблизиться примерно к росту седовласого мужчины перед ней, хотя она была ниже примерно на фут. Не то чтобы она была маленькой, далеко не так, но, по ее оценке, он должен был быть чуть выше шести футов. Их руки соприкоснулись, и она ответила крепким рукопожатием.
  
  “Приятно познакомиться. А я Тейлор Палмер.” Они оба сдерживали улыбки; они оба смотрели в сверкающие глаза, хотя и разного цвета.
  
  “Рад познакомиться с тобой, Тейлор. Могу я называть вас Тейлор?”
  
  “Конечно, если я могу называть тебя Терренс”. Его лицо расплылось в ‘трогательной’ ухмылке. У нее была сильная личность; ему это нравилось. Он отважился продолжить разговор, желая поговорить с ней.
  
  “Новый Dreamliner особенно хорош, потому что во всем салоне всего восемь мест. Это одна из самых современных птиц в небе. Летать на такой машине - настоящее удовольствие, ты так не думаешь?”
  
  Тейлор не смогла сдержать легкий румянец, который разлился по ее щекам. Должна ли она сказать, что это был ее первый раз в First? Но в этом не было необходимости. Седовласый джентльмен сразу все понял.
  
  “Ну, если вы впервые на борту в первом классе, тогда вам действительно нужно место у окна. Затем вы можете добавить представление ко всему опыту. Позвольте мне поменяться с вами местами. То есть, если вы хотели бы?”
  
  “О, я не мог просить тебя об этом! Но все равно спасибо.”
  
  “Глупости, моя дорогая. Я был бы рад поменяться с вами. Я просто дам знать стюардессе. Как я уже сказал, для меня это удовольствие ”. Его серебристо-серые глаза ободряюще сверкнули в ее сторону. Как она могла отказаться?
  
  “Что ж, в таком случае, я бы тоже хотел полюбоваться видом. Спасибо ”. Тейлор не могла поверить в свою удачу. Могло ли это быть лучше?
  
  “Великолепно. Затем ты соберешь свои вещи, и я сообщу им, что мы поменялись местами. Тогда, может быть, мы сможем снова поболтать немного позже, во время полета? Может быть, за еще одним бокалом шампанского?” Мужчина кивнул на ее флейту с пузырьками.
  
  “Конечно. Это было бы для меня удовольствием ”. Тейлор наблюдала, как он повернулся, чтобы поговорить со служащим, затем пересела через проход к креслу у окна и устроилась поудобнее. Мгновение спустя она скорее почувствовала его присутствие, чем услышала, на сиденье, которое она недавно освободила, и уютно устроилась на своем. Закрыв глаза, чтобы насладиться моментом, она задумалась, и не в первый раз, как получилось, что она сидит в первом классе. Даже не повышенный до бизнес-класса, а полноценный первый класс. В некоторых авиакомпаниях больше не было даже салона первого класса, а поскольку в салоне было всего восемь мест, для многих не хватало места для путешествий в таком стиле. Ее улыбка вернулась. Голос джентльмена снова привлек ее внимание.
  
  “Простите, что снова беспокою вас, ” сказал он извиняющимся тоном, - но я подумал, что покажу вам, как превратить ваше сиденье в раскладушку, на потом. Это долгий путь обратно в Лондон. Я уверен, что вы хотели бы нормально выспаться?”
  
  “О, Да. Спасибо. Это было бы здорово. На самом деле, это был долгий день. Не думаю, что у меня будет слишком много проблем с тем, чтобы уйти сегодня вечером.”
  
  “Что ж, позволь мне устроить тебя поудобнее”. Тейлор вышла из своего личного кабинета и смотрела, как он показывает ей механизм. Хотя с его стороны было любезно проявить интерес, ей было любопытно, почему он это делает. Стюардесса помогла бы ей в любом случае. Наблюдая за тем, как его тело наклоняется, чтобы внести изменения, она заметила, насколько легко он вел себя для пожилого мужчины. Она предположила, что ему, возможно, за семьдесят; он был очень проворным. Ее собственный дедушка едва передвигался по своей квартире, не стеная о своей жесткости, но не этот джентльмен. Возможно, он занимался йогой.
  
  “Вот так. Это действительно очень просто.” Понимающе коснувшись кончика носа, он добавил: “И никто, кроме нас, не узнает, что ты никогда не путешествовал первым классом”. Его лицо озарила искренняя добрая улыбка, серебристые глаза и волосы придавали ему вид Санта-Клауса без красной мантии. Мужчина, которому можно доверять. Тейлор улыбнулась, выражая признательность за их секрет.
  
  “Теперь ты устраиваешься, и, может быть, после ужина мы сможем еще поболтать за тем напитком?”
  
  “Я буду с нетерпением ждать этого”. Тейлор откинулась на спинку стула и взяла свою книгу, готовая к взлету. Через несколько часов она должна была вернуться в Лондон, и, хотя она с нетерпением ждала встречи со своими друзьями и семьей снова, было сложно освоиться в другой роли. Она оставила Нью-Йорк и все, что она любила в нем, позади.
  
  Ужин подали через час после полета. Исчезли отвратительные пластиковые подносы, наполненные пластиковыми столовыми приборами, безвкусная еда, запеченная на пару под крышкой из фольги, и маленький пластиковый стаканчик для вина. За несколько минут до этого было представлено актуальное меню, и она выбрала баранину в травяной корочке со всеми гарнирами в качестве основного блюда. Но прямо сейчас, с помощью столовых приборов из нержавеющей стали, Тейлор наслаждался свежим лобстером с лимонной заправкой. Рядом с ней была еще одна флейта с пузырьками. Она подумала о том, что ели бы большинство пассажиров позади нее в эконом-классе; не было никакого сравнения. И в глубине души она все еще ни за что в жизни не могла понять, как получилось, что она сидела там и наслаждалась всем этим. Возможно, ей следует купить этот лотерейный билет, когда она приземлится, пока удача не покинула ее.
  
  “Еще шампанского, мадам?” Хозяйка суетилась с бутылкой Laurent-Perrier Grand Siècle в руке, держа наготове льняную салфетку, чтобы не пропустить ни капли.
  
  “Спасибо – да, пожалуйста”, - сказала Тейлор, наблюдая, как ее бокал наполняют в третий раз. Она поймала взгляд своего седовласого друга-джентльмена, который с интересом наблюдал за происходящим с легкой улыбкой на губах. Она улыбнулась в ответ, и он удовлетворенно кивнул и вернулся к своей еде, уверенный в том, что его план обретает форму, как на борту самолета, так и на земле.
  
  
  
  На следующее утро, за час до прибытия рейса в Лондон, ему предстояло выполнить свое последнее задание. Он заказал кофе для них обоих, и вскоре после этого принесли кофейник, чашки и сливки. Он повернулся к своему новому другу.
  
  “Боюсь, я позволил себе небольшую вольность и заказал кофейник кофе. Не хотите ли выпить со мной чашечку?”
  
  “Конечно. Это было бы чудесно ”, - сказала она, закрывая книгу. Она смотрела, как он налил ароматный кофе во вторую чашку и предложил ей.
  
  “Сливки и сахар?”
  
  “Просто сливки, спасибо”.
  
  “Что ж, я надеюсь, вам понравилось путешествие в первом классе. Я полагаю, теперь вам никогда не захочется возвращаться к экономике ”. Он дразнил ее; его улыбка говорила ей об этом.
  
  “У меня нет выбора, поэтому мне лучше преодолеть себя и осознать, что это был одноразовый случай. Потрясающе, но я бы сказал, что вероятность повторного обновления довольно мала.”
  
  “О, ты никогда не знаешь наверняка. Жизнь полна сюрпризов, моя дорогая. Никто никогда не знает, что случится с нами со дня на день.”
  
  “Вполне. Я согласен.” Подумав, она добавила: “Мне тоже было приятно познакомиться с вами, и спасибо, что позволили мне занять место у окна. Вся поездка была для меня сюрреалистичным опытом.” Она допила остатки своего кофе.
  
  Седовласый старик мог только восхищенно улыбнуться в ответ. Теперь была выполнена последняя часть его плана. Устройство размером с рисовое зернышко теперь плавало внутри желудка Тейлор и оставалось в ее организме в течение следующих 24 часов, постоянно передавая информацию о ее местонахождении. Он откинулся на спинку стула и улыбнулся, выражая признательность самому себе, в уединении своего кабинета.
  
  В течение 24 часов у него был бы еще один приз, который он мог бы добавить к своей коллекции. И ему не терпелось насладиться этим.
  
  
  Глава четвертая
  
  Мужчина почти сразу уловил новый сигнал. Он проверил код на экране, чтобы увидеть, кто его активировал, кому он был выдан, и улыбнулся, увидев имя человека, который регулярно пользовался его услугами. Разумеется, он никогда не знал своего настоящего имени; анонимность была критически важна для бесперебойной работы их сервисов. В его записях владелец трекера значился как "Хинин", что ничего не значило ни для него, ни для кого-либо другого. Значок устройства слежения мягко запульсировал на его экране, точка недалеко от самого Лондона, и он переключился на другой экран, чтобы посмотреть, где находится его команда, кого он мог бы задействовать для немедленного наблюдения. Он отправил ссылку на устройство отслеживания выбранному им игроку, который немедленно отреагировал. Наблюдая за движением двух разноцветных точек на своем экране, он мог видеть, что проигрыватель переместился в направлении движения устройства, слегка сократив расстояние между ними двумя. Легкая часть была в процессе; более сложная часть наступит некоторое время спустя. Примерно через час, по его подсчетам, у них будет полное представление о человеке, которого они должны были предоставить. Это была часть, которая потенциально могла оказаться сложной, поэтому было крайне важно ничего не упустить.
  
  Оператор нажал серию клавиш на своей клавиатуре, которые активировали людей поблизости, а также в офисном здании недалеко от того места, где он находился. С помощью методов разведки и наблюдения очень скоро будет доступен полный профиль человека, чтобы они могли найти свою ‘точку входа’, ту часть, которая заманит цель в их ловушку. Его клиенты щедро платили за то, что они предоставляли, и он очень серьезно относился к своей работе. Небольшая армия людей из всех слоев общества была доступна в любой момент времени. Если им нужна была симпатичная официантка, чтобы ухаживать за ними, она у них была. Если им нужен был неряшливый бродяга для наблюдения, он у них был. Если им нужен был инвестиционный банкир, чтобы нести чушь, он у них был. Были учтены все возможные варианты.
  
  И это потому, что каждому из его клиентов требовалось что-то довольно специфическое.
  
  
  Глава пятая
  
  Терренс Дюбонне наблюдал, как женщина, попавшая в поле его зрения, прошла паспортный контроль и продолжила свой путь домой. Она вела себя безупречно, на самом деле, была идеальной во всех отношениях, и пока он жаждал того особенного, чем она обладала, он мог потерпеть еще немного. У него была эффектная фигура, когда он двигался вперед в непринужденной манере, его статное тело притягивало взгляды заинтригованных женщин всех возрастов. В семьдесят лет он был в хорошей физической форме и носил дорогую одежду, как культовая кинозвезда, выходящая на красную дорожку в день вручения премии "Оскар ". Он излучал уверенность и стиль. Его черные лакированные туфли выглядывали из-под отглаженных брюк из тонкой шерсти, а длинные ноги изящно вытягивались вперед. Впереди коньячный оттенок ее великолепных волос был едва виден на расстоянии, и он успокаивал себя тем, что пройдет совсем немного времени, прежде чем он увидит ее снова. Его телефон прервал его размышления и зажужжал сообщением.
  
  Активирован. У тебя осталось 23 часа из 24. Будут доступны. За дальнейшими подробностями последует.
  
  Улыбка оставалась на его загорелом лице еще на пару минут, пока он шел, надеясь, что найдет время прийти позже. Терренс нажал "Удалить", хотя в этом действительно не было необходимости; сообщение все равно исчезло бы после того, как он его прочитал. Но ему нравилось быть вдвойне уверенным. Организация, которую он использовал, проверила каждую деталь для его защиты, а также для своей собственной. Если бы кто-нибудь нашел его телефон, не было бы никаких доказательств существования их соглашения, ничего, что можно было бы отследить – куда угодно. Пройдя паспортный контроль, он направился забрать свой багаж и направился к ожидавшей его машине с водителем. Он тоже любил Нью-Йорк, но всегда было хорошо вернуться домой.
  
  “Доброе утро, сэр. Приятный полет?”
  
  “Доброе утро, Патрик. И да – отлично, спасибо. Как там движение сегодня утром? Как обычно?” Его правая бровь приподнялась в ожидании хороших новостей.
  
  “Да, сэр. Больше похоже на автостоянку. Это когда-нибудь было что-нибудь еще?” Патрик улыбнулся, когда Терренс скользнул внутрь и удобно устроился на заднем сиденье. Он взял утреннюю газету, которая была оставлена для него; в подставке стояла свежая серебряная фляжка с горячим кофе. Патрик был его водителем более 10 лет, и у них были легкие, непринужденные отношения. Все, что касается Терренса, можно считать расслабленным. Стильный, даже экстравагантный, но в целом непринужденный. Как и его машина, которая была Bentley. Но не в стиле "Бентли" для стариков. У Терренса был Flying Spur V8 – серебристо-серый, конечно. И с максимальной скоростью почти 183 мили в час, это, конечно, не была машина старика. Не то чтобы ему когда-либо была нужна “скорость от нуля до шестидесяти миль в час за 4,9 секунды”. Он любил роскошь, стиль и комфорт автомобиля. И он любил красивые вещи.
  
  Путешествие обратно к нему домой не займет много времени. Энглфилд Грин находился всего в нескольких милях от аэропорта, но из-за пробок поездка часто занимала гораздо больше времени, чем требовалось. Если М25 двигался ползком, не имело значения, насколько мощным был ваш двигатель: вы ползли вместе со всеми остальными.
  
  Когда Терренс устроился, он посмотрел на свои наручные часы и отметил время. Он запустил процесс, и у него оставалось всего 22,5 часа, но он знал, что обо всем позаботятся от его имени. Скоро ему снова пришлют сообщение со следующим набором деталей, но до этого времени он отдохнет. Он закрыл глаза, откинул голову на спинку откидывающегося сиденья и позволил ровной вибрации автомобиля укачивать его в течение сорока подмигиваний.
  
  Его разбудил звук закрывающейся водительской двери. Выпрямившись, он провел бронзовыми пальцами по коротким волосам, приводя себя в порядок.
  
  “Извините, сэр. Я не был уверен, будить тебя или нет, но, похоже, все равно разбудил. Мы дома.”
  
  “Прелестно. Спасибо тебе, Патрик. Возможно, ты мне снова понадобишься позже сегодня. Я жду звонка, поэтому позвоню тебе, когда буду готова ”.
  
  “Очень хорошо, сэр”. Патрик помог Терренсу выйти из машины и начал разгружать багажник. “Полагаю, миссис Джон испекла для тебя торт – твой любимый, с кофе и грецкими орехами. Я думаю, она будет рада, что теперь, когда ты дома, снова есть над кем повозиться ”.
  
  Терренс невольно улыбнулся, направляясь к входной двери. Дверь открылась до того, как он сам туда добрался, и его приветствовал тихий визг восторга. В дверях стояла пожилая женщина, примерно его возраста, как он часто прикидывал, хотя никогда не подтверждал этого. Миссис Джон, как и Патрик, работала у него на протяжении многих лет.
  
  “Миссис Джон!” - сказал он ей, сияя. “Приятно быть дома. Полагаю, вы испекли торт?”
  
  Она поймала его восхищенную улыбку и пригласила зайти, прежде чем закрыть за собой дверь. “О, это должно было стать сюрпризом! Подожди, пока я не увижу Патрика, - проворчала она, поддразнивая. “У меня готов чай, если хочешь?”
  
  “Спасибо, да, хотя я возьму это к себе в комнату. Даже летя первым классом, чувствуешь, что по возвращении домой тебе нужен нормальный душ, и это именно то, что мне нужно сделать. Дайте мне десять минут, и я буду готова ”.
  
  “Хорошая идея. В таком случае, вы продолжайте, и я вскоре расскажу об этом ”.
  
  Терренс поднялся по широкой лестнице из вестибюля главного входа в свою комнату. Сейчас дом был слишком велик для него, но он принадлежал его семье так долго, что казалось неправильным продавать его и переезжать дальше. Но для чего бы ему понадобились семь спален, на самом деле? У персонала были собственные коттеджи на территории отеля, поэтому ночью, когда все расходились по домам, там был только он. Гладкое ощущение деревянных перил напомнило ему о том, как он скатывался по ним в детстве, хотя няня пригрозила рассказать, если он будет делать это слишком часто. Его родители имели отсутствовал в течение больших отрезков своей взрослой жизни, поэтому он был благодарен за няню, которая позволяла ему развлекаться, оставаясь при этом главным. Затем появилась его младшая сестра Петра, и по мере того, как он становился подростком, основное внимание переключилось на нее, хотя влияние няни продолжалось. Поднявшись на верхнюю площадку, он прошел мимо двери, которая когда-то вела в комнату няни, когда она жила в этом доме. Он остановился возле нее. Теперь комната была пуста, и в ней чувствовалась та самая неприкаянность, как и в большинстве комнат в доме, хотя старая кровать няни и несколько редких предметов мебели все еще стояли там.
  
  И некоторые из его воспоминаний.
  
  Его рука на мгновение задержалась на дверной ручке, пока он раздумывал, входить или нет. Нет, он приберег бы это на потом.
  
  
  Глава шестая
  
  Стук в дверь привлек его внимание. Из своей ванной комнаты он услышал слабый звон фарфора, который расставляли на столе в его спальне, и напев, который всегда сопровождал его экономку, когда она занималась своими делами. Она никогда не насвистывала – это было бы слишком отвлекающе, – но она напевала. Он нашел это довольно расслабляющим, почти терапевтическим, и он приветствовал ее присутствие в доме, когда он был в резиденции. В остальном здесь было чертовски тихо. Он накинул халат с узором пейсли и направился обратно в свою комнату, пахнущую свежим дезодорантом и шампунем.
  
  “Спасибо, что привели это сюда. Мне просто нужно было принять душ, прежде чем я сделаю что-нибудь еще.”
  
  “Не за что. Это была успешная поездка?” Он наблюдал, как она налила чай в его чашку и положила туда кусочек сахара, а затем положила маленькие серебряные щипчики обратно в чашку. Почему у него все еще были кусочки сахара, удивлялся он? Не было ли это немного старомодно? И имело ли это вообще значение? И все же он задавался вопросом.
  
  “Да, так и было. Хотя я действительно думаю, что у меня немного отвыкают зубы от таких долгих путешествий. Я заметил, что в эти дни я быстрее устаю. И даже первый класс не может помочь из-за смены часовых поясов и разницы во времени.” Терренс сел в свое любимое старое кожаное кресло, взял чашку с блюдцем и сделал глоток.
  
  “О, это вкусно. Ты всегда завариваешь приличный чай, ” сказал он, довольный. “Американцы просто не совсем знают, как правильно приготовить чай. Лучше придерживаться кофе”. Он сделал еще один глоток и откинулся на спинку стула. Миссис Джон предложила ему чашечку кофе с грецким орехом на маленькой тарелочке.
  
  “Свежеиспеченный сегодня утром, не хотите ли кусочек?”
  
  “Действительно, спасибо”, - сказал он и взял тарелку. Сахарная пудра прилипла к его верхней губе, когда он откусывал кусочек, и крошки кофейного цвета упали на его тарелку. Миссис Джон вертелась рядом, пока он ел, не уверенная, хочет ли он разговора или чтобы она ушла.
  
  “Возможно, меня сегодня не будет на ужине, так что не готовьте ничего особенного. Возможно, я оставлю что-нибудь в холодильнике, чтобы разогреть на случай, если мои планы сорвутся.”
  
  “Конечно. Собираетесь куда-нибудь в приятное место?”
  
  “Пока не слишком уверен в своих планах. Возможно, я поеду в Лондон; посмотрим ”.
  
  Терренс доел последний кусочек торта и наблюдал, как миссис Джон доливает ему чай в чашку. Поскольку ей больше ничего не оставалось делать, она продолжала. “Тогда я оставляю вас в покое, мистер Дюбонне. Ты знаешь, где я, если тебе что-нибудь понадобится ”, - сказала она и направилась к двери, сопровождаемая слабым гудением.
  
  В свое время она была бы красивой молодой женщиной, подумал он, наблюдая, как она идет через комнату. Высокая и стройная для своих лет, она была вдовой почти двадцать из них, и временами у него возникало искушение заявить о своем интересе. У него никогда не было. Да, ему было одиноко бродить по большому дому одному, особенно по ночам, но она никогда не проявляла к нему никакого интереса, поэтому он оставил все как есть. Но тогда он был ее работодателем, так что стала бы она в любом случае? И, кроме того, он обнаружил, что его собственный уникальный интерес удовлетворял его на протяжении многих лет – еще одна причина, по которой он никогда не продавал дом, в котором вырос.
  
  Его мысли обратились к его старой няне Прю. Он часто думал о ней, как сейчас. Он был уверен, что она была катализатором того, чего он желал. Откуда еще это взялось? Комната Прю была прямо по соседству с его собственной, и, даже не переезжая туда, он был настолько близок к ее воспоминаниям, насколько это было возможно. Сотни ночей, которые она провела в его комнате, читая ему сказку, ее легкий аромат, оставшийся после того, как она ушла от него. . . Ее лицо было таким красивым, даже для маленького мальчика, ее кожа была такой нежной. С возрастом, став подростком, он стал уделять меньше ее внимания, поскольку она сосредоточилась на его младшей сестре, которая стала сюрпризом для всей семьи. Петре постоянно нужна была няня, поскольку его мать не была заинтересована в том, чтобы самой присматривать за ней, и поэтому он видел ее очень редко. Тогда он скучал по ее визитам и немного обижался на Петру за то, что она крала их время вместе, поэтому он вымещал свои интересы на девочках в школе, когда мог. Это было нелегко и в конечном итоге привело к тому, что его на некоторое время исключили из школы.
  
  По мере того, как он становился взрослым, с его интересом становилось все легче справляться, хотя он держал это в секрете. Сейчас? Что ж, он нашел идеальный способ. Если бы вы знали, где искать, вы могли бы найти практически все, что пожелаете, сексуального или иного характера. И сервис, которым он пользовался, теперь стал огромной частью его жизни, позволив ему как свободу, так и волнение, которое доставляли ему призы.
  
  Знакомое волнение согрело его тело, когда он вспомнил рыжеволосую женщину в самолете тем утром. Он мог без особых трудностей наблюдать за ней со своего места, пока она спала, и осознание того, что в этот момент за ней следили, чтобы она не испытывала его потребностей, возбуждало его. Скоро он получит то, за что заплатил, то, что она должна ему взамен. Он допил остатки чая, когда его телефон зазвонил с сообщением, которого он так долго ждал. Его пульс участился, когда он прочитал ее содержание.
  
  Теперь была завершена следующая часть плана.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это появиться в назначенное время и в назначенном месте, и он был бы в своей версии рая. Он нажал "Удалить", и тщательно срежиссированные аранжировки исчезли без следа.
  
  
  Глава седьмая
  
  “Я бы с удовольствием! Не могли бы вы уделить мне час?”
  
  “Тогда встретимся там. А Тейлор?”
  
  “Да, мам?”
  
  “Хорошо, что ты ненадолго вернулся по эту сторону Атлантики”.
  
  “Спасибо. Скоро увидимся. И я расскажу вам все о Нью-Йорке, если вы хотите услышать об этом ”.
  
  “Конечно, хочу, дорогая. Скоро увидимся”.
  
  Тейлор просияла, глядя на теперь молчащий телефон в ее руке. Она планировала навестить своих маму и папу на следующий день, но, как оказалось, у них были какие-то дела в городе, и они должны были быть не так далеко. Имея на рынке небольшую сеть обувных магазинов, Леонард и Джуди Палмер за последние пару месяцев встречались с различными бухгалтерами и юристами, один из которых привез их в Кройдон. Приближаясь к пенсионному возрасту, они решили все продать, потратить часть своих с трудом заработанных денег на путешествия, а затем, вероятно, купить небольшой отель где-нибудь дальше на юг, на побережье. Романтическая идея, подумал Тейлор, но никогда не говорил; многие люди хотели уйти на пенсию и управлять отелем типа "постель и завтрак".
  
  Для них всех было совершенно разумно пообедать вместе и наверстать упущенное. Прошло три месяца с ее последнего визита домой, в Кройдон, и он был совсем коротким, поскольку она была на пути в Европу; у нее было не так много времени, чтобы провести его ни с родителями, ни с друзьями. Ее страсть к искусству позволяла ей много путешествовать по работе, которую она любила; она сожалела, что ее работа в Нью-Йорке наконец подошла к концу. Теперь она не была уверена, что будет делать со следующей частью своей жизни, хотя с сэкономленными деньгами она не спешила принимать решение. Мысли о путешествии вызвали в памяти недавнее воспоминание о том, как их перевели в первый класс. Это было только вчера? Все еще сжимая телефон в руке, она широко улыбнулась. “Что скажет мама по этому поводу, когда я расскажу ей?” - спросила она себя.
  
  До встречи с родителями оставался всего час, и она быстро переоделась во что-то более женственное, чем обычно, провела щеткой по волосам, а затем собрала их в свободный узел. Она нанесла немного румян и губной помады, и все было готово. Ее кожа приобрела легкий бронзовый оттенок от летнего солнца и выходных, проведенных за чтением в Центральном парке, растянувшись на траве. Но сейчас, в конце лета, сила солнца уменьшалась, и прохладные утра и вечера пробивали себе дорогу. Смена времен года взволновала Тейлор – завершение и откладывание в сторону одного, раскрытие и обновление другого на его месте. Это немного похоже на смену гардероба и упаковку старого сезона в коробку для хранения до следующего года, подумала она. Хлопчатобумажные шорты и юбки будут убраны, а на их место придут легкие шерстяные вещи и рубашки с длинными рукавами. Совсем скоро дубы в парке рядом с ее квартирой начнут сбрасывать свои толстые листья, золотистые и коричневые елочные фигуры, покрывающие тротуары. Накинув легкий кардиган, она закрыла за собой дверь и вышла на улицу, чтобы поймать такси и поехать в ресторан на ланч. И ее родители.
  
  
  Глава восьмая
  
  “Ты прекрасно выглядишь, дорогая! Добро пожаловать домой”.
  
  “Спасибо, мам”, - сказала Тейлор, крепко обнимая свою мать. “А как папа?” - спросила она, поворачиваясь и обнимая его. Она еще мгновение или два оставалась в его объятиях, пока они нежно сжимали друг друга. Всегда папина дочка.
  
  “Гораздо лучше видеть тебя”, - с нежностью прошептал он ей на ухо. В конце концов они оба отстранились, и ее отец оглядел ее с ног до головы.
  
  “Ты прекрасно выглядишь, Тейлор, и такая счастливая. И тебе действительно идет загар.” Он отступил на шаг, чтобы снова обнять ее. “Ты действительно выглядишь сногсшибательно. Но тогда я предвзят к моей девочке ”. Любой, кто посмотрел бы на это, увидел бы, как он гордился своей прекрасной дочерью.
  
  “А как ты на самом деле, папа?”
  
  “Ах, что ж, мы оба стареем и устаем, но не о чем роптать. Наше здоровье по-прежнему на нашей стороне, и это главное. И, надеюсь, покупатель для магазинов. Но сначала позволь мне спросить тебя – кто-нибудь из друзей-джентльменов уже положил на тебя глаз?”
  
  “О, папа! Нет!”
  
  “Не ставь ее в неловкое положение, Леонард. Она только что приехала. Дай ей шанс”.
  
  Смеясь, Тейлор все равно ответила. “Для всего этого еще достаточно времени, папа. Мне всего двадцать шесть”, - сказала она. “И это хорошо, что у меня нет друга-мужчины теперь, когда я вернулась домой. У меня нет разбитых сердец, о которых стоило бы беспокоиться. Не думаю, что я смог бы справиться с тоской по любви и одновременно начать новую карьеру на этой стороне света ”.
  
  “И к тому же совершенно прав”, - сказала ее мать, бросив на мужа косой предостерегающий взгляд. “Никакой спешки. Я думаю, твой папа просто хочет быть дедушкой ”.
  
  “Обычно на этом настаивает бабушка, не так ли?” Сказал Тейлор, смеясь. “Поговорим о смене ролей с вами двумя”.
  
  “Ну, я не давлю, Тейлор. Ты действуешь в своем собственном темпе. Но давайте присядем, и вы сможете рассказать нам обоим о своих приключениях в качестве одинокой женщины. И я голоден, так что давайте займем столик и сделаем заказ ”.
  
  Официантка проводила их к их столику, и каждый из них взял меню.
  
  “Давайте выпьем по бутылочке мыльных пузырей, - сказал Леонард, - в честь того, что вы вернулись домой. И, надеюсь, наконец-то распродажа”. Повернувшись к официантке, он заказал бутылку "Вдовы Клико" и три бокала для шампанского. Джуди подняла свои идеально выщипанные брови, но тут же смягчилась.
  
  “Что ж, я в настроении для настоящего празднования. Так приятно видеть тебя, Тейлор. Должен сказать, что ты действительно хорошо выглядишь, чем бы ты ни занимался ”.
  
  Мгновение спустя появилась бутылка с характерной оранжевой этикеткой, которая тепло хлопнула, когда пробка была извлечена. Симпатичная официантка наполнила три бокала и сказала, что скоро вернется, чтобы принять их заказы на обед.
  
  Подняв свою флейту, Леонард сказал: “Теперь я собираюсь предложить тост. Добро пожаловать домой, Тейлор, и удачной продажи бизнеса ”.
  
  “Я выпью за это!” Вмешалась Джуди.
  
  Тейлор увидела свою возможность. “На самом деле, это навевает совсем недавние воспоминания – я имею в виду, потягивание шампанского”.
  
  “Как же так, дорогая?”
  
  Итак, Тейлор рассказала историю своего первого повышения класса обслуживания, о том, как она путешествовала со вкусом, и о джентльмене, с которым она поболтала и выпила бокал-другой шампанского во время полета.
  
  “О, дорогой, как чудесно. Мы с твоим отцом никогда не путешествовали дальше, чем премиум-эконом, и я даже не могу представить, на что похоже первое путешествие. Есть идеи, почему вы были обновлены? Просто повезло?
  
  “Совсем никаких, и я ожидаю, что это было случайно, но это был приятный опыт, пока он длился. Вероятно, больше никогда этого не испытаю ”. Тейлор закатала нижнюю губу поверх верхней, издеваясь над капризным ребенком.
  
  “И я предполагаю, что этот мужчина, с которым ты разговаривала, был не в твоем вкусе?” - сказал Леонард.
  
  “Папа! Нет. Он был намного старше меня. Я думаю, ему должно было быть за семьдесят, так что нет.”
  
  “Просто интересуюсь, но я понимаю вашу точку зрения”. Джуди протянула руку и притворилась, что хлопает мужа по руке за его комментарий. “Пусть на этом все и закончится, Леонард. Больше никаких разговоров о мужчинах. Ты понимаешь?”
  
  У него хватило ума промолчать и кивнуть в знак согласия.
  
  “Теперь давайте по порядку”. Тейлор взяла на себя ответственность, положив конец веселой размолвке своих родителей.
  
  Пока все трое потягивали шампанское и болтали о своем заказе на обед, симпатичная официантка на мгновение исчезла, незаметно нырнув в комнату рядом с основной зоной обслуживания.
  
  На другом конце Лондона ее послание было получено. Тейлор Палмер теперь находилась под полным наблюдением.
  
  
  Глава девятая
  
  За столом на троих хорошо поели, выпили бутылку шампанского и созерцали десерт. Наполовину пустые стаканы из-под воды и крошки на их скатерти.
  
  “Ну, я наелась, но шоколадная помадка зовет меня, так что я соглашусь”. Тейлор сделала заказ симпатичной официантке, которая затем перешла к своему отцу.
  
  “А для тебя?”
  
  “Думаю, я сделаю то же самое. Спасибо ”. Он передал ей свое меню, когда она спросила Джуди, что бы она хотела.
  
  “Пусть будет три, спасибо”. Она улыбнулась. Когда все три меню были собраны, официантка отошла, и разговор за столом снова возобновился.
  
  “Итак, дорогая, какие у тебя планы на остаток дня? Отдыхаешь? Смена часовых поясов - забавная штука; поражает в любое неурочное время.”
  
  “Нет, на самом деле я чувствую себя прекрасно. Я мог бы просто прогуляться по магазинам после обеда, размять ноги, подышать свежим воздухом, а затем я должен как следует выспаться сегодня вечером. Хочешь присоединиться ко мне или возвращаешься?”
  
  “Мы возвращаемся. Хотя ты все равно выходишь завтра, не так ли?”
  
  “Да, безусловно. Ваше жаркое легендарно, ” сказала Тейлор, “ хотя, когда я закончу с шоколадной помадкой, я, возможно, больше никогда ничего не буду есть”.
  
  “Хорошо. Мы подумали, что ты все равно придешь, несмотря на то, что мы вместе обедали.” Джуди взяла руку Тейлор в свою. “Действительно хорошо, что ты вернулся, и ты выглядишь таким счастливым и здоровым. Жизнь в Нью-Йорке, очевидно, пошла тебе на пользу.”
  
  “Спасибо, мама. Это были удивительные два года, и теперь пришло время перейти к чему-то еще новому и замечательному, чем бы это ни было. И, надеюсь, на этой стороне земного шара ”. Знакомый рингтон телефона Тейлор, раздавшийся откуда-то из ее сумки, остановил разговор.
  
  “Извини, я думал, что перед обедом включил режим тишины”. Достав телефон, чтобы выключить его, Тейлор нахмурилась, взглянув на экран. “Это странно. Нет идентификатора вызывающего абонента ”. Телефон продолжал чирикать.
  
  “Не лучше ли тебе ответить на это? Иначе вы никогда не узнаете, кто это. Это может быть важно ”. Тейлор нажала на зеленый значок, чтобы ответить, и встала, чтобы отойти от их столика и других поздних посетителей.
  
  “Тейлор Палмер”, - сказала она.
  
  Мужской голос приветствовал ее в ответ. “Здравствуйте, мисс Палмер. Пожалуйста, простите мое вторжение, но я звоню от имени мистера Терренса Дюбонне, с которым, я полагаю, вы познакомились вчера.”
  
  Тейлор на мгновение задумалась, немного сбитая с толку. “Да, я читала”. Осторожно.
  
  “Меня зовут Патрик. Я работаю на мистера Дюбонне. Он поинтересовался, сможете ли вы встретиться с ним позже сегодня. У него есть пара хороших связей в вашей профессиональной сфере, которые могли бы оказаться полезными для вас, и он поинтересовался, не будете ли вы свободны выпить с ним послеобеденный чай?”
  
  Слегка озадаченная, Тейлор поймала себя на том, что соглашается, хотя бы заинтригованная. Мистер Дюбонне был очарователен во время полета, и если у него действительно были соответствующие связи, она была бы дурой, если бы не воспользовалась ими, если бы они были предложены. Такой богатый человек, как он, мог бы оказаться чрезвычайно ценным в поиске своей следующей роли, какой бы она ни была.
  
  “Я дам ему знать”, - тепло сказал Патрик. “Он будет очень доволен. Машина заедет за вами в четыре часа дня. Какой адрес, пожалуйста?”
  
  Тейлор посмотрела на часы. Обед занял больше времени, чем она ожидала, и было уже 3.30 вечера.
  
  “В данный момент я в Кройдоне”, - сказала она ему. “Хватит ли у нас времени? Я не знаю, откуда вы будете исходить.”
  
  Мужчину на другом конце провода, казалось, не смутило ее беспокойство. “Это будет прекрасно. Если вы дадите мне адрес, я буду ждать снаружи ровно в четыре часа.”
  
  Тейлор передала ему адрес ресторана, и он повторил его ей в ответ. Когда звонок закончился, она на мгновение уставилась на свой телефон, прежде чем вернуться к родителям и шоколадной помадке, которую доставили в ее отсутствие. Кнели со взбитыми сливками начали таять на тарелке для десерта.
  
  “Все в порядке?” ее мать сказала, нахмурившись. “Вы выглядите немного озадаченным, если можно так выразиться. Кто это говорил по телефону?”
  
  “Это был кто-то, кто работает на человека, которого я встретил вчера в самолете. Сказал, что у его босса есть для меня пара контактов, и спросил, не хотел бы я встретиться с ним позже сегодня, чтобы поболтать.” Это прозвучало поразительно для ее собственных ушей.
  
  “Ну, это замечательно, не так ли?”
  
  “Да, это так, я полагаю. Я немного удивлен, вот и все. Через тридцать минут меня заберет машина снаружи.” Ее голос все еще звучал немного неуверенно.
  
  “Ну, судя по тому, что ты сказала ранее, он звучит мило, и спасибо ему за попытку помочь тебе. И если он очень обеспечен, как вы говорите, он, конечно, пришлет машину. Это лучше, чем ожидать, что ты сядешь в общественный транспорт, чтобы встретиться с ним.” Она ободряюще улыбнулась Тейлор. “О, как захватывающе!” Джуди сцепила обе руки перед собой, как будто Тейлор только что сказал ей, что она выходит замуж. Но это сделало свое дело и немного расслабило ее. На ее лице появилась улыбка.
  
  “Ну, я думаю, нет ничего плохого в том, чтобы пойти и посмотреть, что он скажет. Это могло бы дать мне несколько лучших вариантов, возможно, несколько более заметных галерей. И рекомендация от кого-то вроде него могла бы быть бесценной ”.
  
  “В этом весь дух”, - вмешался Леонард. “Всегда полезно иметь выбор”.
  
  Джуди посмотрела на свои часы. “Тогда нам лучше поесть до его прихода. Не хотелось бы заставлять его ждать.”
  
  Вилки и ложки зазвенели, когда они принялись за шоколадные помадки, и за столом на несколько минут воцарилась тишина.
  
  Ровно в 4 часа дня трио стояло у входа в ресторан. Тейлор поцеловала обоих своих родителей на прощание, пообещав, что увидится с ними на следующий день и посвятит их в предстоящий разговор, и они пожелали ей удачи.
  
  Когда они исчезли вдали, она заметила, что рядом с ней у обочины остановился элегантный черный автомобиль с сильно тонированными стеклами. Она взглянула на него, впечатленная. Даже для того, кто не был автолюбителем, сверкающий Mercedes безошибочно был автомобилем высшего класса. Мужчина в элегантном черном костюме и водительской кепке вышел и придержал для нее заднюю дверь.
  
  “Мисс Палмер”.
  
  “Спасибо”, - сказала Тейлор и забралась на заднее сиденье, чтобы насладиться еще одним роскошным путешествием первым классом. Куда она направлялась, она понятия не имела.
  
  
  Глава десятая
  
  Всего пятнадцать минут спустя машина остановилась у старого бутик-отеля. Хотя он был менее современным, чем некоторые в Лондоне, он, безусловно, источал экстравагантность и роскошь, но ожидала ли она чего-то другого? Швейцар в аккуратно отглаженной униформе и кепке оказался у ее двери прежде, чем водитель успел выйти. Она опустила ноги на тротуар одним элегантным, плавным движением. Возможно, это был роскошный автомобиль, который побудил ее вести себя немного более сдержанно, чем обычно, при выходе. Она никогда не выходила из такси таким образом; обычно это была скорее драка. Эта мысль позабавила ее, когда она продолжала изображать из себя ту, кем на самом деле не была, и обнаружила, что ей это немного нравится.
  
  “Добро пожаловать, мисс”, - приветствовал ее швейцар и дружелюбно улыбнулся. Она заметила, что у него были добрые глаза и на руках были перчатки. Не совсем уверенная, что ей следует делать дальше, Тейлор почувствовала облегчение, когда рядом с ней появился водитель с инструкциями.
  
  “Пожалуйста, следуйте за мной, мисс Палмер”, - это было все, что он сказал, и она пошла с ним в вестибюль. Ее туфли бесшумно ступали по толстому красному ковру. Стены украшали картины в тяжелых позолоченных рамах; освещение было приглушенным и царственным. Патрик провел их в небольшую отдельную комнату. Когда он открыл перед ней дверь, она увидела, что все было накрыто для послеобеденного чая на двоих. Ее первой мыслью было не восхищаться тем, как красиво выглядела элегантная комната, и не задаваться вопросом, почему здесь должно быть так уединенно; вместо этого она внутренне застонала при мысли о большем количестве еды. Как она собиралась пить чай со своим новым знакомым и не обидеть его отказом от еды? Возможно, ей не следовало брать шоколадную помадку, но теперь было слишком поздно. Нет, ей придется самой справиться.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь. Он появится очень скоро ”.
  
  Затем водитель уехал, оставив Тейлор стоять одну в тишине, пока она ждала. Был слышен слабый звук отдаленного уличного движения, но не более того. Снаружи солнце было не более чем кремовым сиянием, похожим на свет свечи, когда день подходил к концу. Она чувствовала себя как дома в одном из удобных цветочных кресел, пока ждала. Не успела она сесть, как дверь открылась и представился мужчина гораздо моложе, чем она ожидала.
  
  “Здравствуйте, мисс Палмер. Меня зовут Маркус, и я работаю у мистера Дюбонне в качестве его помощника.”
  
  “Привет. Приятно познакомиться ”, - сказала она, снова вставая и протягивая правую руку. Он действительно был довольно красив, заметила она. Высокий и атлетически сложенный в своем костюме, он явно заботился о себе. Золотое кольцо на пальце его левой руки сказало ей, что за него высказались. Его песочно-каштановые волосы были уложены с нужным количеством воланов, а легкий загар довершал образ. Казалось, не хватало только личности.
  
  “Мистер Дюбонне немного задержался, поэтому он попросил меня позаботиться о том, чтобы вам было удобно, пока вы ждете”.
  
  В этот момент вошла женщина, одетая в костюм горничной, неся поднос с серебряными горшочками, которые она поставила на стол, чтобы завершить сервировку, затем ушла так же незаметно, как и пришла.
  
  “Я не была уверена, какой чай вы пьете, поэтому взяла на себя смелость заказать ромашковый, а также "Эрл Грей" и "Дарджилинг". Что я могу тебе предложить?”
  
  “Дарджилинг прекрасен, спасибо”. Тейлор наблюдала, как Маркус умело наливает напиток идеального цвета в фарфоровую чашку. “Сахар? Лимон? Может быть, молоко?”
  
  “О, как бы то ни было, все будет хорошо. Спасибо вам.”
  
  Несмотря на то, что она улыбнулась, он этого не сделал. Почему он был таким строгим, удивлялась она? Для мужчины, которому на вид было чуть за тридцать, он был довольно жестким. Он передал ей изящную чашку с блюдцем и извинился, сказав, что мистер Дюбонне подойдет через минуту. Затем красивый, но жесткий мужчина ушел, дверь с тихим щелчком закрылась за ним. Снова откинувшись в удобном кресле в ожидании, Тейлор сделала глоток чая и задумалась о последних нескольких часах с тех пор, как она покинула Нью-Йорк. Так много всего произошло – пожилой мужчина, которого она встретила, роскошь, в которой она путешествовала, и теперь вот она здесь, сидит в шикарном отеле, ожидая, когда он приедет и даст ей контакты галереи.
  
  Тейлор взглянула на часы. С тех пор как симпатичная помощница налила ей чай, прошло еще десять минут, поэтому она долила в свою чашку, чтобы чем-нибудь заняться в ожидании. С каждой минутой она начала чувствовать все большую усталость; смена часовых поясов явно давала о себе знать. Она вздохнула и откинулась на спинку стула; в комнате стало чуть теплее, чем минуту назад. Ей это показалось? Она так не думала, но была бессильна что-либо с этим поделать. Наконец, не в силах больше держать веки открытыми, она позволила им закрыться, ни о чем не думая, когда погрузилась в глубокий сон.
  
  На мониторе на другом конце города оператор наблюдал, как Тейлор погрузился в комфортный, глубокий сон, и в комнату вошел мужчина, одетый в комбинезон. Он толкал пустую тележку для стирки. Оператор наблюдал, как мужчина поднял Тейлор, умело поместил ее в тележку и выкатил ее обратно из комнаты. Мгновение спустя другой мужчина, на этот раз одетый как официант, вошел в комнату и убрал остатки послеобеденного чаепития. Быстро протрите все вокруг тряпкой, и все доказательства того, что Тейлор Палмер пила чай в комнате, теперь исчезли. И она тоже.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Он проснулся. Каждый день в одно и то же время. Будильник на прикроватной тумбочке пропищал четыре раза, и он потянулся, чтобы выключить его. Он всегда пищал четыре раза, и он всегда просыпался, чтобы услышать это. Его внутренний будильник был синхронизирован с его будильником, работающим от батарейки; оба будильника были рядом друг с другом, если кто-то забудет. Он точно знал, который час – каждое утро было одно и то же время, – и он спустил свои длинные ноги с кровати, переворачивая постельное белье на себя, позволяя воздуху проникать в простыни. Постельным вшам требуется пятнадцать минут, чтобы обезвожиться, чтобы влага покинула их тела, позволяя им полностью вымереть, и это было важной частью его распорядка дня.
  
  Не путайте постельных вшей с постельными клопами: эти маленькие присоски - совсем другая история, и если у вас есть постельные клопы, у вас проблема. Постельные вши есть у всех. Но Гриффин каждое утро убеждается, что его друзья мертвы. Его распорядок дня можно было бы описать как нормальный или обыденный, хотя многие назвали бы это ОКР. Каждый день одно и то же. Ничто не отклоняется. Он направляется в ванную, чтобы помыться, побриться и принять душ, и это занимает ровно пятнадцать минут. Многие моменты его жизни разбиты на пятнадцатиминутные отрезки. Закончив утреннюю процедуру принятия ванны, он складывает постельное белье на место, приводя в порядок свою кровать для повторного использования вечером. Его гардероб не менее аккуратен: ряды сложенной одежды, три стопки одинакового содержания в каждой, уложенные по пять штук в высоту.
  
  Он оделся в свою униформу, добровольно навязанную форму из синих джинсов, белой футболки, синей толстовки с капюшоном. Это прекрасно скрывало его тайну, часть его самого, которую он предпочел бы, чтобы другие люди не видели, и с которой, как он надеялся, скоро разберутся. Но толстяку пока придется выполнять эту работу, пока он не соберет средства и не найдет подходящий выход для выполнения задачи.
  
  Он прошел через гостиную, которая была простой, недорогой и безукоризненно убранной. Икеа воспользовалась его кошельком. Все его поставки в плоской упаковке были изготовлены методично, в их сборке не было видно ни зазора, ни перекрытия, ни случайного оставленного винтика. Создан для совершенства. Пара диванных подушек нейтрального цвета были единственными мягкими краями в комнате; даже ковер на полу был жестким. На кухне он щелкнул выключателем чайника, который заранее налил накануне вечером перед сном, затем насыпал хлопья в миску, которая уже ждала на рабочей поверхности, нарезал в нее банан и налил молока из холодильника. Молоко было единственным, что ему пришлось взять откуда-то еще. Когда чайник вскипел, он налил горячей воды в чайный пакетик, который также ждал в кружке, и оставил его настаиваться, пока сам молча ел свой завтрак.
  
  Покончив с едой, он выпил чай, взял небольшую пачку добавок, которые тоже ждали его, и запил их одним комковатым глотком. Закончив, он аккуратно сложил использованные для завтрака столовые приборы и посуду в посудомоечную машину и включил ее, выбрав режим низкой стирки. Ровно тридцать минут спустя он вышел из своей квартиры в Кройдоне и прошел небольшое расстояние пешком, чтобы сесть на поезд в Лондон, в обоих ушах были заткнуты белые бутоны, а Бу Рэдли пели ту же песню "beautiful morning". Он любил ритм.
  
  Как только он сядет в поезд, вместе с сотнями других пассажиров, ежедневно находящихся в пригородах, запертых в металлической капсуле, тогда и только тогда он позволит себе немного вырваться, прежде чем доберется до своего офиса. Иногда это было с Элвисом, иногда с Guns ‘N’ Roses, а иногда с Гершвином. Он позволял себе широкий выбор музыки в зависимости от своего настроения и настроения людей в капсуле. Spotify открыл ему совершенно новый музыкальный мир, и хотя поначалу ему было немного тяжело отклоняться от своих обычных плейлистов, он, наконец, принял получил опыт и начал рассматривать это как часть своего образования. Он задавался вопросом, может быть, оставшаяся часть его жизни последует его примеру, и он однажды вырвется немного больше, день за днем – вырвется из рамок, которые сдерживали его жизнь, вырвется из пятнадцатиминутных отрезков. И, возможно, однажды он найдет кого-то, с кем сможет разделить свою жизнь. Но кто бы захотел его с его причудливой рутиной? Или его проблема? Когда он позволял кому-то подобраться поближе и они видели, что он скрывает, шок и отвращение на их лицах всегда были очевидны. И это было больно. Люди могут быть такими жестокими. И так, было легче оставаться таким, каким он был, на данный момент. Держаться подальше от того, чтобы иметь кого-то рядом. Но когда у него наконец появятся деньги и он найдет кого-то, кто выполнит работу в соответствии с его стандартами и его бюджетом, все изменится. Он был уверен. До тех пор он продолжал бы работать спортивным репортером днем и искать идеального человека, который помог бы ему ночью.
  
  Когда поезд прибыл в Лондон Виктория, он сменил свой плейлист, и в его ушах зазвучали кристально чистые фортепианные ноты "Рапсодии в голубых тонах" Гершвина. Действительно, иронично, поскольку сама пьеса была впервые задумана, когда сам Джордж Гершвин однажды ехал на поезде в Бостон. С тех пор это стало классическим произведением, которое узнают почти все. Гриффин прокладывал себе путь ко входу в метро и далее к своему конечному пункту назначения - Грин-парку. Тысячи других лондонских пассажиров уже отправились в то утро до него, чтобы провести еще один рабочий день в офисе. Сам Гриффин вскоре должен был сесть за свой стол – это заняло бы у него ровно пятнадцать минут.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  “Доброе утро, Гриффин”.
  
  Это была Джен, главный редактор газеты и главная заноза в заднице. Обычно называемая ‘той, кому следует повиноваться", она была начальницей типа "в твоем лице", которая обычно расстраивала команду. Включая Гриффина. Он уставился на ее длинные красные ногти, обломанные по краям, а затем на ее сложенные руки, старательно отводя глаза от ее сильно накрашенного лица.
  
  “Доброе утро, Джен”. Ему не нужно было или не хотелось говорить больше. Поэтому он не стал расширяться.
  
  “Крайнийсрок - одиннадцать утра. Надеюсь, ты придешь вовремя?”
  
  “Все готово”, - сказал он, похлопывая по ноутбуку, который он распаковывал из своей сумки.
  
  Я еще никогда не пропускал крайний срок. Это не то, чем я занимаюсь, помнишь?
  
  “Рад это слышать. И я перенес ваше рецензирование на следующую неделю. Надеюсь, вы не возражаете. Я пришлю вам календарную дату, когда точно определюсь.” Затем она исчезла так же быстро, как и появилась, слабый запах застоявшегося сигаретного дыма, смешанный с ее мерзкими духами, остался там, где она стояла.
  
  Это нехорошо. Почему вам нужно это менять? Что может быть важнее, чем отзыв о работе человека – мой отзыв о работе? Я люблю порядок. Помнишь?
  
  Гриффин встал, чтобы пройти в комнату отдыха, шумно отодвинув стул по деревянному полу. Тревога начала закипать в его груди. Он потратил время на оценку своей работы и отнесся к ней с той важностью, которой она заслуживала, и теперь все это будет потрачено впустую. Ему пришлось бы проделать все это снова. И дождаться подходящего для нее времени. Он прошествовал к маленькой кухонной зоне и, бросив пакетик чая в свою кружку, залил ее кипятком из настенного нагревателя. Он стоял, кипя от злости, пока все это впитывалось. Это чувство не продлилось бы долго. За последние годы он научился справляться с переменами. В четырнадцать лет он нашел механизм преодоления трудностей, который сработал на него, позволив ему пережить подростковые годы практически невредимым. И вот тут-то и появились его пятнадцатиминутные фрагменты. Это помогло ему справиться с беспокойством, зная, что оно скоро пройдет, в течение этих пятнадцати минут. Он размешал чай и подождал, пока он остынет в тишине маленькой комнаты. Вскоре в мире Гриффина все снова будет хорошо. Ему просто нужно было стоять и ждать.
  
  “Вот ты где”. Это был Роб, автор очерков в газете и, вероятно, единственный человек в команде, который уделял ему много внимания. “Я искал повсюду”.
  
  “Успеваю за десятью, прежде чем начнется хаос, и Джен начнет махать руками, как сумасшедшая. Я ненавижу день дедлайна.”
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду, брат. Я тоже. Впрочем, вы все готовы, не так ли, мистер организованность? Я был бы удивлен, если бы вы не были. Не такой, как я, да? Всегда в последнюю минуту. Я бы опоздал на похороны моей матери, я уверен, не говоря уже о своих собственных ”.
  
  Гриффин вылил остатки чая в раковину и сполоснул свою кружку. “И посмотри, какой стресс вызывает у тебя опоздание. Ты один и тот же каждый месяц. Не совсем понимаю, как вам это удается и почему. Я не мог справиться ”. Гриффин ласково хлопнул Роба по плечу, когда тот возвращался к своему столу с чистой кружкой в руке. “Если вы действительно застряли, дайте мне знать. Возможно, я смогу вам помочь. Я не отправлю свою до одиннадцати утра ровно, просто чтобы досадить ей.”
  
  “Это на тебя не похоже. Что дает?”
  
  “Она отложила мою рецензию до следующей недели, поэтому, если она думает, что я недостаточно важен, тогда я чувствую то же самое по поводу ее паршивой статьи. Наполни ее.”
  
  Роб с открытым ртом смотрел, как Гриффин выходит из комнаты. Его друг никогда не был из тех, кто выходит из себя, хотя Роб знал, что иногда ему с трудом удается сдерживать эмоции внутри. И обычно ему удавалось их скрывать. Роб занялся приготовлением кофе и через несколько минут вернулся к своему столу. Проходя мимо Гриффина, он заметил, что голова его коллеги уже уткнулась в ноутбук. Роб бросил ему Кит Кэт - плату за его помощь, которая ему, несомненно, понадобится, если он должен будет подать заявку вовремя. Гриффин испуганно поднял глаза, когда она с грохотом упала рядом с его локтем.
  
  “Спасибо, но нет, спасибо, Роб. Ты это съешь. Для меня слишком много сахара. Не могу это есть.”
  
  “Ах, прости, приятель. Забыл об этом”, - сказал Роб и бросился требовать его обратно. “Тогда с таким же успехом могу взять их себе”. Он разорвал красную обертку; маленькие кусочки шоколада и печенья рассыпались по полу возле стола Гриффина. “Черт, половина из них сломана. Посмотрите на эту кучу – половины не хватает!”
  
  “Ну, это на полу, если ты хочешь встать на четвереньки и убрать это. Если ты этого не сделаешь, мне придется это сделать ”.
  
  “Нет, с тобой все в порядке. Уборщики заберут это позже, ” сказал Роб с набитым ртом. И он пошел, не подозревая о том, как Гриффин кипел внутри от новой проблемы, возникшей у него с ногами. Как он ни старался, он знал, что не сможет оставить это здесь: шоколадные крошки будут крошиться у него под ногами. Это слишком сильно повлияло бы на его разум. Осторожно обходя беспорядок, он вернулся на кухню за влажным бумажным полотенцем, чтобы вытереть его. Беспорядок просто никогда не устраивал, в том числе и на его рабочем месте. Это было лучше, чем пронизанная тревогой альтернатива. Голос Джен прервал его, когда он стоял на четвереньках.
  
  “Слушайте, ребята. Сроки сдачи изменились. В десять утра, пожалуйста. И никаких "но"! Так что, если ты все еще работаешь над этим, шевели своей задницей, и срочно!”
  
  Роб взглянул на Гриффина, лежащего под столом на полу, и закатил глаза, услышав заявление Джен. Хотя для Гриффина это не представляло проблемы, он улыбнулся, когда его друг одними губами сказал ‘Отвали’ ей в удаляющуюся спину.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  В тот вечер после работы Гриффин шел пешком от Грин-парка до вокзала Виктория. Это действительно было не очень далеко, и хотя обычно он ездил на метро на станцию как часть своей обычной рутины, сегодня вечером ему захотелось прогуляться. Воздух все еще был тепловатым, оставшееся солнце в небе слабело, поскольку лето перешло на новые пастбища, а на его место пришла осень. Он ускорил шаг и направился в сторону станции, как будто у него была миссия. Он был, вроде как: чтобы попасть домой.
  
  Он был спортивным репортером пару лет, хотя спортом вообще занимался чуть больше трех. В возрасте двадцати двух лет у него был диагностирован диабет второго типа; его врач беспокоился об общем состоянии его здоровья и в конечном итоге сказал ему, что при весе, близком к двадцати пяти стоунам, он был на быстром пути к отказу органов. К счастью для Гриффина, он принял правильное решение и встал на правильный путь. Как он вообще добрался до двадцати пяти стоунов, он понятия не имел. В его прошлом не было никакой оскорбительной истории, в которой можно было бы обвинить распад семьи, нет издевательства, о которых можно говорить, если не считать обычных поддразниваний, которым подвергались он и другие в его классе. Да, его проблемы с тревожностью сыграли свою роль, но в целом, простым ответом на его увеличение веса была игра. Он просто недостаточно двигался, чтобы компенсировать ежедневно потребляемые калории. И так его вес стремительно рос, пока его врач не сказал ему двигаться и отказаться от вредных привычек. Так и было: доктор сказал ему сделать это, и это все, что ему было нужно. Режиссура была его другом. Теперь, хотя он все еще был немного тяжеловат в тринадцать стоунов, он сбросил почти двенадцать, и ему оставалось проиграть всего один стоун. И вот тогда у него возникла его ‘проблема’. Да, его беспокоило то, что он хранил в секрете под капотом собственного двигателя, но он исправит это, как только у него появятся на это средства. И нашел подходящего человека для выполнения этой работы.
  
  В конце жаркого дня поезд был набит, как банка сардин, и так же сильно пахло. Но Гриффину было все равно. Через тридцать минут он возвращался домой, переодевался в свою тренировочную форму и направлялся в парк, чтобы подышать свежим воздухом, в котором он нуждался, проходя по нему десять кругов, чтобы выполнить свои десять тысяч ежедневных шагов. У него была цель, к которой он должен был стремиться, и, сидя за своим столом большую часть дня, он не израсходовал достаточно калорий, чтобы переместить последний камень, который он все еще носил. И ходьба теперь была частью его повседневной жизни. Рутина, рутина, рутина. Это сохранило ему рассудок. Сидя на своем месте в переполненном поезде, он закрыл глаза и позволил себе подумать о том, что в его жизни есть кто-то особенный. Однажды у него будет одна. Как бы она выглядела? Как бы они встретились? Какими были бы ее друзья? Понравился бы он ей? Была бы она той самой?
  
  Он почувствовал, как поезд замедлил ход и подъехал к станции, поэтому он открыл глаза. Он не был уверен, где именно они находятся. Именно тогда он увидел ее. Он на мгновение привлек внимание молодой женщины, сидящей почти напротив него. Кратко, но достаточно долго, чтобы отметить, что она была хорошенькой, с короткими блестящими каштановыми волосами, подстриженными в элегантном стиле боб, очками в толстой оправе, очень похожими на его собственные, и россыпью веснушек на носу. Она выглядела почти как Велма Динкли из комикса "Скуби Ду", но без плиссированной юбки. И она была хорошенькой. После своего краткого анализа он случайно слегка улыбнулся, ожидая, что она отвернется; обычно они так и делали. Ничего не вернулось; ни улыбки, ничего. Просто неподвижное выражение, когда их глаза встретились. Возможно, она смотрела мимо него, совсем не на него, или, может быть, ей было интересно, кто смотрит на нее.
  
  Он уже собирался отвернуться, прежде чем отказ уколол его в грудь, когда уголки ее миниатюрного рта слегка приподнялись и сложились в самую маленькую из улыбок. Ему это померещилось? Он грезил наяву? Он слегка наклонил голову, как будто это дало бы ему лучший обзор, чтобы подтвердить, что она действительно улыбнулась ему. Или не было. Но, к его удивлению, это было там, и он рискнул еще раз улыбнуться в ответ. Это было неловко, но так приятно. Что бы произошло сейчас? Перестанет ли она улыбаться, выйдет на следующей остановке и ее больше никогда не увидят? Или она отвернулась бы, и на этом все закончилось бы?
  
  Поезд замедлил ход до полной остановки, и люди начали выходить, отвлекая его, заставляя мысли разбегаться в голове. Когда вагон почти опустел, он случайно оглянулся, чтобы посмотреть, ушла ли она со всеми остальными, но она не ушла. Она все еще сидела там. Не зная, что еще сделать, он просто кивнул в ее сторону, что ей, казалось, понравилось, и хотя она отвернулась от него, он мог видеть, что ее улыбка стала шире через отражение в окне. Возможно, она была застенчивой, даже смущенной? Больше он не чувствовал себя способным сделать ничего . Он не был похож на других мужчин из отдела доверия. Нет, он посмотрит, где она сошла, решил он, и если это произойдет до его остановки, на этом все закончится. Он откинул голову назад и снова закрыл глаза до конца путешествия, не смея снова взглянуть в ее сторону.
  
  Когда он почувствовал, что поезд, наконец, подъехал к его станции, он собрал свои вещи и направился к двери, стараясь не смотреть. Но в поезде слишком много окон, чтобы не видеть отражения.
  
  Именно так он увидел, как она выходит на той же остановке, что и он.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Тейлор наконец перестала паниковать и неподвижно стояла в центре комнаты. Украли ее волосы? Как это вообще могло быть? И кому бы это понадобилось? И что означала карточка – ‘решено’? Так много вопросов, на которые у нее не было ответов, проносились в ее голове, как только что налитая фанта, хотя и без пикантности. Ее руки снова осторожно коснулись головы в поисках подтверждения того, что она уже знала, надеясь, что ошиблась, когда посмотрела в зеркало. Но зеркала никогда не лгут, как и ее руки. Оставшийся обрубок все еще был аккуратно закреплен там. Остальная часть ее волос исчезла. Она вытерла слезу, за которой быстро последовала другая. Завороженная, она смотрела, как они падают по воздуху и шлепаются на толстый ковер. Взяв блокнот обратно, чувствуя пальцами прохладную, хрустящую открытку, она еще раз перечитала послание вслух.
  
  Ваш долг погашен. Я бы посоветовал вам никому не рассказывать. Это было бы неразумно.
  
  “Мой долг?” Эти проклятые вопросы без ответов.
  
  Она взглянула на свернувшиеся бутерброды и серебряный кофейник, в котором, как она предположила, был чай, хотя он, вероятно, был холодным. Хотя у нее и не было намерения что-либо пробовать, серебряный кофейник напомнил ей об одном – о ее собеседнике за чаем, который так и не появился. Возможно, он может быть связан с этим? Ее разум вызывал в воображении возможности, которые не имели смысла. Зачем ему участвовать? Она не видела его лично, но познакомилась с его помощницей. И был еще один вопрос – действительно ли этот человек был его помощником? А водитель в модном Мерседесе – он тоже был настоящим? Что происходило? Опустошенная, она тяжело опустилась на диван, на котором проснулась всего несколько минут назад. Простой факт состоял в том, что, хотя ее волосы были украдены, в остальном она была невредима. Она взяла пустую чашку и отнесла ее в ванную, чтобы наполнить водой. У нее пересохло во рту, и если в какой-то момент ее накачали наркотиками, она не собиралась рисковать тем, что могло быть в травке. Холодная вода освежила ее, когда скользнула по горлу, и она снова наполнила чашку, потягивая ее более медленно теперь, когда ее первоначальная жажда была утолена, и вернулась на диван.
  
  “Накачанный наркотиками? Я? Но почему?”
  
  Осмелев, она провела пальцами по маленькой пряди волос, вытаскивая резинку, когда они пробивались сквозь оставшийся комок. Заколка для волос отлетела в сторону и упала на ковер. Она уставилась на него. Он был черно-золотым. Ее маленький пучок на макушке распушился, когда она наклонилась, чтобы рассмотреть галстук повнимательнее. Она не узнала в нем свою собственную, что вызвало другой вопрос. Был ли он куплен исключительно для того, чтобы сдерживать ее волосы перед стрижкой? Было ли все это спланировано, предумышленно? Была ли она частью какой-то мерзкой игры, сама став жертвой? Определенно не победитель, если бы она была.
  
  Она натянула шерстяное одеяло на плечи, внезапно почувствовав озноб, и задумалась, что делать. В открытке говорилось, что было бы неразумно кому-либо рассказывать, но ей нужно было рассказать. Как она могла не? Если ее похитили против ее воли, накачали наркотиками и ограбили, человек или вовлеченные лица должны быть пойманы до того, как они сделают это с кем-то другим. Но что бы с ней случилось, если бы она все рассказала и обратилась в полицию? На карточке было указано, что это ‘неразумно’. Была ли она готова узнать? Откинув голову на спинку дивана, она закрыла глаза и попыталась разобраться, что ей следует делать. Остаться и позвонить ее матери и полиции или уйти, забыть обо всем и не рисковать никакими возможными последствиями? Если бы это была тщательно спланированная обстановка, в комнате не было бы никаких доказательств каких-либо нарушений, она была уверена. И это сделало бы ее похожей на сумасшедшую, у которой выпали волосы, на жертву розыгрыша и не более того. И кто бы ни был ответственным, у него явно не было намерения причинить ей физический вред или удерживать ее; одеяло и еда вместе с незапертой дверью говорили ей об этом.
  
  На более твердых ногах она встала, сунула ноги в туфли, схватила свою сумку и вышла из гостиничного номера.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  Свет снаружи почти полностью померк, и когда она стояла в дверях отеля, к ее тонкому кардигану прильнул озноб. Она непроизвольно вздрогнула, не совсем уверенная, в какую сторону поворачиваться. Вернуться внутрь и сообщить об этом? Или отправиться домой и забыть об этом? Мужской голос рядом с ней заставил ее подпрыгнуть. Повернувшись в направлении голоса, она немного расслабилась, когда увидела, что это был швейцар, которого она видела ранее днем.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я спросил, все ли с вами в порядке, мисс. Ты дрожишь.” Его улыбка была теплой, но не настолько, чтобы согреть ее насквозь. И он смотрел на нее немного странно, как будто узнал ее, но что-то его беспокоило. Она вспомнила свои волосы.
  
  Помедлив мгновение, прежде чем заговорить, она ответила: “Да, я в порядке. Спасибо ”. Должна ли она задать ему вопрос о том, что было ранее? Знал бы он что-нибудь? Когда она стояла в дверях, все еще не определившись с направлением, она подумала, что если бы швейцар был частью того, во что она была вовлечена, он бы уже давно ушел. Может быть, он бы что-нибудь вспомнил. Снова повернувшись к пожилому мужчине, она спросила: “Ты случайно не помнишь, как я приехала раньше?”
  
  “Да, мисс. Я верю. Я выпускаю тебя из машины”.
  
  Правильно – по крайней мере, к ней вернулась память. “Да, ты это сделал. Спасибо. Вы знаете водителя этой машины? Вы когда-нибудь видели это или его раньше?”
  
  “Нет, мисс, не могу сказать, что люблю, но потом у нас много черных мерседесов, которые развозят гостей. Все в порядке?” В уголках его глаз с возрастом появились морщинки, радужки приобрели приятный ореховый цвет. Она знала, что может доверять ему.
  
  “Вы случайно не видели высокого седовласого мужчину, вероятно, лет семидесяти, который случайно зашел сюда, не так ли? Довольно выдающийся мужчина, очень стильный?”
  
  Швейцар на мгновение задумался и покачал головой. “Нет, мисс, но он мог прийти, пока у меня был перерыв. Я вернулся около часа назад. Ты уверен, что с тобой все в порядке? Ты выглядишь немного нервной, даже расстроенной. Может быть, я могу вызвать вам такси куда-нибудь?”
  
  Игнорируя его вопрос и озабоченность, она спросила: “Есть ли другой вход в отель?”
  
  “Не для гостей. Только задний вход, но он в основном для персонала. Ну, знаешь, для доставки и тому подобного. Он бы не вошел таким образом ”. Швейцар почесал подбородок, размышляя. “Хотя, я полагаю, он мог бы, если бы захотел. Хотя и очень необычный. Зачем кому-то входить этим путем?”
  
  Действительно, почему.
  
  У Тейлор все еще не было ответов на волнующие вопросы, но когда усталость пронизала ее до костей, она поняла, что собирается делать дальше.
  
  “Я думаю, что хотел бы забрать такси домой, пожалуйста”.
  
  “С удовольствием, мисс”, - сказал швейцар, и она наблюдала, как любезный мужчина ловит ей такси.
  
  
  
  Когда такси отъехало от тротуара, он стоял и смотрел, как машина исчезает вдали, а задние фонари в конце концов уменьшились до размеров красных булавочных головок. Большой вопрос, который терзал его сердце, всплыл снова. Что случилось с ее прекрасными волосами? Это точно была одна и та же женщина; он не был таким старым дураком, чтобы так легко забыть об этом – цвет был великолепным. Но это было не его дело. Подъехала еще одна машина, и он поприветствовал ее пассажиров в своей обычной манере.
  
  Вернуться к работе и вернуться к нормальной жизни.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Пар из ванны заполнил ее маленькую ванную комнату, и она добавила немного лавандовой пены для ванн; белые пузырьки вспенивались при контакте с льющейся водой. Каким-то образом она дала таксисту свой адрес и открыла дверь в свою квартиру, хотя ничего из этого не помнила. Возможно, ее мозг все еще был затуманен тем, что ей давали ранее. Она забралась в ванну, и теплая вода согрела и успокоила ее ноющие конечности. Стресс может творить с человеком странные вещи, проявляться странными способами, и Тейлор начала неудержимо дрожать, когда она опустилась еще ниже. Соскользнув вниз так, что ее плечи оказались полностью погружены в воду, она глубоко вздохнула и закрыла глаза. Лаванда приятно пахла, теплая вода была приятной, но она себя плохо чувствовала.
  
  Через несколько минут тепло начало успокаивать ее, и она опустила голову в воду. Ее грубо подстриженные волосы разметались по затылку, больше не имея возможности распускаться спереди веером, как это было раньше. Это было так странно. Что ее мать собиралась сказать завтра, когда увидит это? Тейлор знала, что она будет в ужасе, расстроена, даже разозлится, но понятия не имела, как рассказать ей, что произошло на самом деле.
  
  Было бы неразумно рассказывать.
  
  Нет, ей пришлось бы оправдываться, что само по себе не очень хорошо. Лгать своим родителям было тем, чего она никогда не делала, даже будучи подростком. Ложь означала, что вы не уважали этого человека, а уважение было тем, чего у нее было в избытке к ним обоим. Чем бы она ни занималась в те годы, когда росла дома, она говорила правду и страдала от любых последствий, которые за этим последовали. Даже при том, что ее близкие друзья поощряли обман, она никогда не обязывала их. Ее мать вбила в нее это: ‘С помощью лжи ты можешь продвинуться в этом мире, но ты никогда не сможешь вернуться назад’.
  
  И все же она не могла решиться рассказать им всю правду.
  
  Чувствуя себя ужасно пристыженной из-за того, что ее обманули, она погрузила всю голову под пузырьки, полностью закрыв лицо, чтобы не вдыхать воду, и оставалась там до тех пор, пока не смогла больше задерживать дыхание.
  
  “Бваххх!” - закричала она, стремительно выныривая на поверхность воды. Вода перелилась через бортики ванны и пропитала пол. Она судорожно глотала воздух, пытаясь наполнить легкие столь необходимым кислородом. Поражая саму себя, она сидела, дрожа. Непроизвольно ее лицо сморщилось, как у ребенка, уголки рта опустились, и из груди вырвались душераздирающие рыдания. Слезы смешались с лавандовой водой на ее лице, когда она выплеснула все это в святилище своей теплой ванной. Поскольку никто не слышал ее криков, она рыдала до тех пор, пока ей нечего было отдать, а вода не остыла достаточно, чтобы усугубить ее страдания. Когда она окончательно опустошилась, она открыла пробку, вышла из ванны и надела халат. Чувствуя себя такой уставшей, какой она себя никогда не помнила, Тейлор свернулась калачиком на своей кровати. То, что осталось от ее волос, пропитало подушку, но это было наименьшей из ее забот, когда она наконец погрузилась в глубокий сон.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Когда пришло уведомление о том, что его сделка готова к завершению, Терренс налил себе мартини и взял его с собой вниз. Он никогда не называл комнату подвалом; это звучало сыро и затхло. Но, как и подвал, комната находилась под главной кухней дома. Мало кто знал о его существовании; конечно, никто из нынешних сотрудников не знал, и много лет назад в нем не было того, что есть сейчас. Нет, тогда он держал свои интересы подальше от дома – то есть до тех пор, пока не сделал это место своим. Затем он сделал с ним то, что ему нравилось. И комната была оборудована. Работая в нерабочее время, строителю, плотнику, электрику, стекольщику и другим было щедро заплачено за то, чтобы они никому не упоминали об этой комнате, и, насколько знал Терренс, они этого не сделали.
  
  Дальше от главного прохода к старому угольному погребу вела дверь, которую не заметил бы ни один прохожий; она была построена так, чтобы полностью соответствовать стенам. Терренс поднял руку, чтобы найти маленький рычаг, скрытый балкой. Стена отодвинулась, и слабое свечение за ней выплеснулось в коридор. Терренс на мгновение задержался в дверях, чтобы издали полюбоваться своей коллекцией, прежде чем полностью войти в комнату и оценить ее целиком. Дверь медленно закрылась за ним, когда он рискнул подойти к своему креслу с подголовником в центре комнаты. Это был единственный предмет мебели, если не считать специальных шкафов, занимавших каждую из четырех стен. Кресло стояло на круглом постаменте, который поворачивался на 360 градусов, позволяя сидящему в нем человеку просматривать любую стену по своему выбору нажатием кнопки.
  
  Каждый шкаф, изготовленный из дорогого темного дуба, был разделен на три отдельные витрины, стоящие друг на друге; каждый сложенный блок был достаточно широким, чтобы занимать всю ширину стены, у которой он стоял. Большая часть витрин была заполнена, и лишь несколько оставались пустыми. Латунные петли и ручки каждого ящика поблескивали в свете стратегически расположенных настенных светильников, придавая комнате почти золотистый оттенок. Температура в комнате всегда была идеальной: никогда не было слишком тепло и абсолютно никогда не было слишком холодно. Поставив свой мартини на маленький столик, который разделял постамент со стулом, он сел, чтобы осмотреть комнату целиком. Он откинулся на спинку кресла, глубоко вздохнул и нажал кнопку, наслаждаясь предвкушением. Очень медленно кресло повернулось, открывая ему полный обзор на 360 градусов на все предметы, которые он собирал годами, с каждым из которых связана своя история.
  
  Конечно, все изменилось, и за последние годы его коллекция увеличилась благодаря тому, что он смог найти в темной паутине. Для него было настоящим открытием найти других людей с похожими желаниями, а также найти способ пополнить свою частную коллекцию, и все это не выходя из собственного дома. Ему едва ли нужно было заниматься чем-то еще, кроме получения своих покупок.
  
  Кресло продолжало вращаться, и он улыбнулся, когда на обозрение попал самый первый предмет из его коллекции. Сейчас он был старым, хотя все еще таким же красивым, как в тот день, когда он стал его владельцем, и он был выставлен в шкафу номер 1. Прямо над стеклом была небольшая табличка, хотя ему не нужно было ее читать; он точно знал, что там написано.
  
  Благоразумие.
  
  Она была первой, катализатором его прихоти, и она была очень щедра на это.
  
  В конце концов.
  
  Он сделал глоток мартини, когда постамент медленно повернулся. Осталось совсем немного времени до того, как его новоприбывший займет одно из этих зарезервированных мест, и он сможет сесть и оценить это из своего убежища. Эта мысль понравилась ему; он почувствовал, как улыбка растягивает его губы, знакомое шевеление в паху. Она была такой восхитительной, такой хорошенькой. Но до того, как будет выделен шкаф для остальной части его коллекции, он получит удовольствие от нее в уединении своей постели сегодня вечером.
  
  Ему было интересно, чем она будет пахнуть.
  
  Взяв остатки своего напитка, он встал со стула и направился обратно к скрытому дверному проему. Перед тем, как погасить свет и уйти, он обернулся и бросил последний взгляд в комнату, чтобы полюбоваться своей коллекцией на данный момент.
  
  Безмолвно сияя в ответ, тридцать великолепных хвостиков, идеально уложенных на голове, медленно поблекли, когда погас золотой свет. Он приложил палец к губам, желая им спокойной ночи.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Было почти 8 вечера, когда сообщение предупредило его о доставке, которая прибудет в течение часа. Всегда двусмысленный, никогда не имеющий единственного значения, текст исчезал через несколько секунд после того, как он его читал. Никто никогда не мог узнать об услуге, которую он искал для своей самореализации, и, как всегда, он был благодарен за строгую охрану. С тех пор как он начал пользоваться услугами группы, он никогда не знал личности кого-либо из других участников. У каждого из них было имя пользователя, которое, вероятно, имело смысл только для них и ни для кого другого. Возьмем, к примеру, его собственную: “Хинин.”Почти 200 лет назад Джозеф Дюбонне изобрел свой одноименный напиток, чтобы сделать хинин более приемлемым для солдат, сражающихся с малярией в Северной Африке. Хинин сам по себе чрезвычайно горький, хотя Терренс не считал себя таким – на самом деле совсем наоборот, – но ссылка на Дюбонне, какой бы окольной она ни была, была причиной, по которой он выбрал это название.
  
  Оставив телефон на прикроватной тумбочке, он направился в полноразмерную ванную комнату, примыкающую к его комнате, и набрал себе ванну. В любое другое время дня и ночи он пользовался душем, насадка raindrop позволяла ему наслаждаться теплой струей воды на коже без вмешательства бодрящих струй. Но в такую ночь, как эта, ожидая своего приобретения, он нашел убежище в роскошной комнате, в которой с удовольствием купалась бы сама королева. Он был тщательно спланирован и оформлен, и ничего не было забыто в попытке превратить его в комнату наслаждения. В этой комнате по понятным причинам не было туалета; он находился в отдельной комнате по соседству. Вместо этого вдоль задней стены гордо возвышался шезлонг, на котором были аккуратно разложены мягкие подушки приглушенного серого цвета; мягкое шерстяное одеяло было сложено и положено в изножье. Ванна с современными ножками-когтями стояла в центре комнаты; ее окружал кремовый ворсистый ковер. Керамическую фурнитуру украшали гобелены из матовой бронзы, а бронзовые аксессуары украшали комнату на полках и маленьких столиках, наряду с бронзовым бюстом женщины, наблюдающей за ним из левого угла комнаты. На противоположной стене висела фотография одной и той же женщины, размещенная так, чтобы они могли смотреть друг на друга.
  
  Терренс наблюдал, как горячая вода наполняет ванну из бронзового носика в виде лошадиной головы, водопадом ниспадая терапевтическим образом и смешиваясь с настоянным маслом, которое ему так понравилось. Лайм и базилик наполнили его ноздри. Он любил простые запахи, а не более сложные духи, изготовленные вручную, и это относилось и к женским ароматам. Он бы предпочел уловить аромат ванили на ветру, чем приторный запах чего-то из дорогой бутылки; в нем было больше вещества. У него остались приятные воспоминания о простых запахах из детства, таких как грушевый шампунь. "Фрукты из фруктового сада", - сказала она ему, когда он восхищался их запахом много лет назад.
  
  Он вошел в теплую ванну и откинул голову на мягкий подголовник, выстланный полотенцем; она была нагрета, и излучаемое ею тепло помогло ему еще больше расслабиться. Из скрытых динамиков по обе стороны его головы доносилась классическая музыка, позвякивание клавиш пианино. Приглушенное освещение, ощущение настоянной воды и масла на его коже и нежная игра на пианино на заднем плане были терапией, в которой он нуждался, прежде чем приветствовать свое новое пополнение.
  
  Как давно это было, когда он впервые обнаружил свое увлечение. Взглянув на бронзовый бюст, возвышающийся над ним, он улыбнулся женщине и лениво подумал, может быть, она все еще где-то жива. Он никогда не поддерживал связь после того, как получил то, чего так желал, чего она заставила его желать. Именно она побудила его создать свою коллекцию, первой взять ее, бережно относиться к ней, сохранять ее, поместить в шкаф. Первый шкаф, пронумерованный "1", с именем Пруденс на табличке. Он почувствовал волнение при мысли о ней, о том, как в детстве она сидела на краю его кровати и рассказывала ему историю. О том, как ее глаза мерцали, когда она говорила, как двигались ее мягкие губы при произнесении слов и как блестели ее волосы. Но это было, когда пришел кошмар, и он крикнул в ночь, что она выйдет из своей комнаты по соседству в своей длинной ночной рубашке, с распущенными по плечам волосами. Это было то, что он нашел самым увлекательным. И успокаивающий. Она наклонялась к нему и гладила его по волосам, чтобы успокоить, и он улавливал запах ее волос. Фруктовый, как фруктовый сад. Теперь он чувствовал этот запах так ясно, как если бы она сидела там сейчас, даже поверх лайма и базилика; он был там с ним, всегда.
  
  “Твои волосы всегда приятно пахнут, Пруденс”, - сказал он однажды ночью, когда она помогала ему снова заснуть. “И к тому же такой мягкий”. Его маленькие пальчики потянулись вверх и коснулись его, погладили и снова пробежались вниз, по нему. Она склонила голову навстречу его прикосновениям, наслаждаясь чувством чьей-то привязанности. Тогда юный Терренс заснул, наполненный спокойствием, и всякий раз, когда после этого ему снился кошмар, она использовала свои волосы, чтобы помочь ему снова уснуть. В детстве у Терренса было много кошмаров, хотя он никогда не мог точно сказать, о чем они были, когда она его расспрашивала.
  
  Сорок пять минут спустя он вышел из ванной, чувствуя себя отдохнувшим, хотя предвкушение теперь незаметно брало верх. Он спустился вниз, чтобы дождаться текстового сообщения, в котором говорилось, что доставка будет произведена в течение следующих пяти минут. Ему не пришлось долго ждать. Теперь сквозь деревья были видны огни машины на его подъездной дорожке, он открыл входную дверь и вышел наружу. Когда черная машина остановилась, мужчина в черном костюме и водительской кепке достал из задней части машины тонкую, полированную деревянную коробку и подошел с ней к Терренсу. Он был около двух футов в длину и всего несколько дюймов в глубину. Он нес его так, словно нес драгоценности короны, с почтением обращаясь с ним, когда медленно шел к его новому владельцу. Зная, что находится внутри, Терренс внутренне улыбнулся и протянул руки, чтобы завладеть новинкой для своей коллекции. Мужчина передал коробку, затем молча повернулся и забрался обратно в черный мерседес, чтобы уехать тем же путем, которым он только что приехал.
  
  Терренс подождал, пока свет полностью погаснет, затем закрыл дверь и направился наверх, в свою спальню, где его ждал долгожданный опыт работы с длинными коньячными локонами Тейлор Палмер.
  
  
  
  Когда водитель отъехал, крошечный чип, встроенный в деревянную крышку, подтвердил, что посылка доставлена по указанному адресу, и где-то в Лондоне на экране появился сигнал.
  
  Была успешно завершена еще одна транзакция.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Гриффин не ожидал, что она выйдет на той же остановке, что и он; он только решил, что будет делать, если она выйдет на остановке раньше его. И в любом случае это было ‘ничего не делать’, так что особого плана не было. Но теперь она была рядом, где-то прямо у него за спиной, и он совершенно не представлял, что делать дальше. Идя вперед по платформе ко входу и домой, он возился со своим iPhone и наушниками, его руки были без пальцев, когда он пытался развязать узел на проводах. Он замедлил шаг и отошел в сторону, чтобы не мешать другим пассажирам, спешившим мимо него.
  
  “Могу я помочь?” Тихий голос доносился с его левой стороны, и он замер. Собравшись с духом, он повернулся, чтобы посмотреть на обладательницу голоса, и был одновременно поражен и взволнован. ‘Велма’ смотрела на него, ожидая ответа.
  
  “Я . . . Я . . . ” - он запнулся, а затем снова замер. Она улыбнулась. Он немного растаял. Совсем немного.
  
  “Давай я тебе помогу”, - сказала она. “Мои пальцы меньше твоих. Я буду в два раза быстрее тебя ”.
  
  Она потянулась к проводам. Гриффин поймал себя на том, что передает их ей и наблюдает, как ее ловкие пальцы действительно развязали узел в мгновение ока. Она вернула ему наушники, улыбаясь ему.
  
  “Вот. Я же говорил, что это будет быстро.” Ее миниатюрное личико взглянуло на него, хотя, в то время как ее лицо выглядело расслабленным, лицо Гриффина было напряжено от беспокойства. Он все еще не произнес ни слова. ‘Велма’ ждала. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он, наконец, пробормотал свою благодарность.
  
  “Спасибо. Это не давало мне покоя ”. Наконец-то.
  
  “Что ты слушаешь?” Они снова вместе направились ко входу. Это было менее неловко, чем ждать, пока он заговорит.
  
  “Guns N’ Roses. Ну, я собирался, но сейчас я разговариваю с тобой, поэтому ничего не слушаю.” Это вышло немного более резко, чем он хотел. ‘Велма’ почувствовала укол и взглянула на него. Он немного отступил.
  
  “Прости. Я имел в виду, что буду слушать это, но, очевидно, не прямо сейчас. Это было бы грубо ”. Он случайно нервно улыбнулся, его идеальные белые зубы немного неловко выглядывали из-за губ.
  
  “Я видел тебя раньше. В поезде. Где ты работаешь?” Когда она говорила, ее голос звучал как-то нараспев. И мысль о том, что она заметила его раньше, вызвала покалывание где-то внизу его позвоночника. Ему это понравилось.
  
  “Зеленый парк. Я спортивный репортер. Как насчет тебя?”
  
  “Я работаю в НЕМ недалеко от вокзала Виктория. Я живу здесь, в Южном Кройдоне. Я предполагаю, что ты тоже, раз ты вышел здесь?”
  
  Она всегда такая бодрая и напористая? он задумался.
  
  “Да, я хочу”. Они оба прошли через выходную дверь и вышли на дорогу. “Я живу вон там, сразу за церковью. У меня квартира, ” сказал он, указывая на соседний шпиль.
  
  “Тебе повезло. Я нахожусь немного дальше, на Уитгифт-авеню. Я все еще живу со своими родителями. Пока не могу позволить себе собственное жилье. Чертовски дорого.”
  
  Гриффин пробормотал в ответ что-то вроде "Я тебя слышу" и, все еще чувствуя себя очень неловко, больше ничего не добавил. Они были почти у его дома, когда он нашел нужные слова.
  
  “Я уже почти дома. Спасибо, что разобрались с моими приятелями. Возможно, я увижу тебя снова, в поезде?”
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Простите?”
  
  “Я спросил, как тебя зовут?”
  
  “Гриффин. Это Гриффин.”
  
  Она протянула руку, и после нескольких секунд разглядывания он взял ее в свою. Они дрожали.
  
  “Приятно познакомиться с тобой, Гриффин. Я Ви. Так все меня называют. На самом деле меня зовут Вера, но мне это не нравится, так что держись Ви ”.
  
  “Я тоже рад с тобой познакомиться, Ви”.
  
  Она уже уходила, когда он говорил, но обернулась и слегка помахала рукой. Он был уверен, что слышал, как она сказала "Я надеюсь на это", или ему это показалось? Он надеялся, что нет. Она была милой.
  
  Открывая входную дверь, он вспомнил Ви в поезде, когда их взгляды встретились, и как она действительно была похожа на Велму Динкли – очки, стрижка, рост, все в ней. И ее звали Ви. Какое совпадение. И она поговорила с ним, хотя это напугало его до полусмерти. Это был хороший знак, не так ли? Она разговаривает с ним? Потому что, если бы Гриффину было предоставлено сделать первый шаг в приветствии, мир все еще ждал бы. Но тогда она была очень уверена в своем подходе, чего ему не хватало. Когда он оказывался в нужном месте, он проходил курс укрепления уверенности или что-то в этом роде, но до тех пор в этом не было особого смысла. Работа, прогулки, Интернет были рутиной его жизни, самим его существованием; его ходьба компенсировала время, когда он неподвижно сидел на работе и дома, просматривая веб-страницы, большинство вечеров. Каждый вечер он тратил значительное количество времени на поиск в Интернете, пытаясь найти наилучший вариант для своей ситуации, и он все еще был далек от поиска решения. Итак, он продолжал искать.
  
  Гриффин взял свою сумку и убрал ее в шкаф, прежде чем раздеться и аккуратно сложить все это стопкой на краю своей кровати. Он заменил их тренировочными шортами и футболкой и достал свои кроссовки из другого шкафа. Он выпил 250 миллилитров воды из кувшина в холодильнике и отправился по своему обычному маршруту, чтобы пройти свои 10000 шагов, закрыв за собой дверь. Его мысли вернулись к миниатюрному лицу Ви. Она действительно была довольно хорошенькой. Он был почти в маленьком парке, когда понял, что напевал, пока шел. Гриффин никогда не напевал.
  
  Но что-то заставило его. Или кто-то, что ближе к делу.
  
  
  Глава двадцатая
  
  Завершив свой идеально рассчитанный утренний распорядок дня, Гриффин вышел из квартиры и прошел небольшое расстояние до железнодорожной станции. Он хорошо выспался и списал свое легкое самочувствие на отдых, когда бодро шел к своему обычному месту на платформе. Элвис у него в ушах, он обнаружил, что оглядывается вокруг, разыскивая других, кто ждал поезда, но Ви среди них не было. Жаль. Если она собиралась успеть на этот раз, ей лучше поторопиться, но когда раздался знакомый щелчок рельсов, сигнализирующий о приближении поезда, ее нигде не было видно. Паровоз остановился впереди; его обычный вагон остановился прямо перед ним, и он подождал, пока двери со звоном откроются. Один последний взгляд на платформу, прежде чем он сел, сказал ему, что ее не будет в этом поезде.
  
  Его поезд.
  
  Сидя на одном из трех своих обычных кресел - его выбор зависел от того, кто еще был на борту – он смирился с тем фактом, что наушники будут его развлечением до конца поездки на работу.
  
  
  
  В тот вечер все было по-другому.
  
  Ровно в 17:30 Гриффин вышел из офиса и направился на вокзал Виктория, в ушах у него были бутоны, на обратном пути играли Guns N ’ Roses.
  
  Он почувствовал ее прежде, чем увидел. Взглянув налево, он увидел, что Ви была почти рядом с ним, ее миниатюрное личико за толстыми стеклами очков улыбалось ему. Хотя она и не была особенно маленькой, Гриффин была почти на фут выше - шесть футов четыре дюйма.
  
  “Привет”, - это все, что он смог выдавить, хотя знал, что хотел сказать больше. Но что именно?
  
  “Привет, возвращайся. Я подумал, не мог бы я увидеть тебя по дороге домой.” Ее улыбка оказалась заразительной. Ну, совсем немного. Он улыбнулся ей чуть приоткрытыми губами, хотя его улыбка и близко не была такой ослепительной, как у нее.
  
  “Хороший день на работе?” Тема казалась безопасной, возможно, менее неловкой. Погода была всегда.
  
  “Да. Ты?”
  
  “Все было в порядке. Ничего особенного. Крайний срок был вчера, поэтому всегда есть небольшая передышка в следующем. Не так уж много всего происходит ”. Подумав, он спросил: “Что ты там делаешь? Это большая тема.” Они продолжали идти к станции впереди.
  
  “Вообще-то, я занимаюсь кибербезопасностью. Я работаю в частной фирме. Они проводят множество компьютерных экспертиз для бизнеса. Знаете, как когда кто-то уходит из компании и пытается забрать копию базы данных с собой. Или попытка обмануть компанию с помощью сомнительной бухгалтерии – что-то в этом роде.”
  
  “Звучит интересно. Немного больше, чем ”Спортивный репортер "." Пока они разговаривали, они почти достигли платформы; Гриффин чувствовал себя немного более расслабленным с каждым шагом и ее непринужденной беседой. И ее непринужденные манеры.
  
  “В этом могут быть свои моменты. В основном это скучное копание, то есть пока вы не найдете ключ. Конечно, в данный момент я не намного выше суслика, но я работаю над этим ”.
  
  Поезд ждал на платформе, и Гриффин проводил их обоих до ‘своего’ вагона, прежде чем сесть. Она села рядом с ним. Это было приятно.
  
  “Мне это нравится, ” продолжила она, “ хотя я хотела бы немного больше заниматься расследованиями, чем сейчас, но я учусь. И учимся быть терпеливыми. И, конечно, я могу провести некоторые собственные исследования в свободное время. Вы знаете, как в темной паутине, так и в сети surface.”
  
  “Ты проводишь там немного времени, не так ли? Темная паутина?” Интерес Гриффина был задет еще больше. Темная паутина не была чем-то, о чем люди открыто много говорили, хотя многое из того, что человек мог там найти, было совершенно законным.
  
  “На данный момент да. Вы когда-нибудь были внутри?”
  
  Она смотрела на него с совершенно невинным лицом, и он колебался, прежде чем ответить. Говорить правду или избегать ее?
  
  “Совсем чуть-чуть”. Каждую ночь ... Вот так – это было не совсем ложью.
  
  “Круто! Итак, если вы знаете об этом и были там, вы поймете, о чем я говорю ”.
  
  О, да. Я действительно знаю.
  
  Она продолжила. “На какую самую странную вещь вы когда-либо натыкались, занимаясь серфингом?”
  
  “На самом деле, я не наткнулся ни на что странное. Немного сложно ‘оступиться’, как вы выразились, но я заглянул в некоторые чаты по наркотикам, чтобы изучить статьи, вы знаете – допинг в спорте, что-то в этом роде. Почему? На что ты наткнулся?”
  
  Поезд с лязгом тронулся вперед, когда они, наконец, отправились в направлении дома, вагон, полный усталых пассажиров, направлялся обратно вместе с ними. Ви понизила голос в переполненном вагоне и прошептала ему на ухо. Тепло ее дыхания на его коже, когда она говорила, было приятным. Очень хорошо. Он надеялся, что не покраснел. Он давно не был так близок с женщиной.
  
  “Ничего по-настоящему странного или чего-то подобного. Но я выяснил пару мест, в которые хотел бы заглянуть. Тем не менее, я немного напуган тем, что я там найду, поэтому я не беспокоился ”. Она поспешно добавила: “Ничего странного – просто немного по-другому. Больше я ничего не скажу.” Она слегка кивнула окружающим людям в вагоне, некоторые из которых, без сомнения, хлопали ушами, явно не желая рисковать, что их подслушают. Имея четкое представление о том, к каким вещам она могла бы получить доступ, он просто кивнул ей в ответ и ничего не сказал.
  
  И, конечно, он также не упомянул, что он изучал, пока занимался серфингом. Это должно было оставаться тайной еще долгое время. Он едва знал ее; даже при том, что она ему понравилась, он понятия не имел, какой будет ее реакция. Нет. Это было слишком рано.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Тейлор проснулась с воспаленными глазами и повернулась к будильнику, который стоял на ночном столике недалеко от ее подушки. Проведя бессонную ночь, полную вопросов и слез, она, наконец, задремала. Часы показывали чуть больше 8 утра; в последний раз, когда она проверяла, они показывали 5 утра. Три беспокойных часа - это все, что ей удалось. И теперь она чувствовала себя дерьмово. В голове у нее стучало, как у сумасшедшего, пытающегося пинками выбраться из камеры, и она знала, не глядя в зеркало, какими красными будут ее глаза. Она почти чувствовала их малиновое свечение, когда лежала там. Не было никакого стремления к возвращению вчерашнего кошмара, потому что он никогда не покидал ее с самого начала. Не нужно спешить. Она чувствовала себя оцепеневшей, даже безжизненной, и, конечно, не в настроении праздновать свое возвращение домой в доме своих родителей, со всеми их соседями и друзьями, которые пришли вместе. Нет. Ее самой насущной проблемой было то, как она собиралась отказаться от поездки сегодня и избежать объяснения того, что произошло. И в спешке приведи в порядок ее волосы. То, что от него осталось, то есть. Она потянулась к телефону и набрала номер своей матери.
  
  “Привет, дорогая! Ты ранняя пташка.” В ее голосе всегда звучала веселая певучесть; Тейлор хотела бы, чтобы она могла ему соответствовать.
  
  “Доброе утро, мам. Надеюсь, я тебя не разбудил.”
  
  “Вовсе нет. Я просто пью чай, сидя в постели, думая о нашей с твоим отцом следующей поездке. Мне нравится Флоренс, но я не думаю, что твой папа настолько увлечен. Говорит, что хотел бы поехать немного дальше на восток и для разнообразия посмотреть сельскую местность Восточной Европы. Одному Богу известно, для чего.”
  
  “Ему всегда нравились менее туристические места, мама. Это тебе они не нравятся ”. Ее голос звучал ровно и монотонно по сравнению с ярким голосом ее матери. Ее мать мгновенно уловила это.
  
  “Что случилось, дорогой? Похоже, тебе нездоровится.”
  
  Спасибо, мама. Это потому, что меня изнасиловали.
  
  “Ну, на самом деле, именно поэтому я звоню. Я не спал всю ночь и выгляжу и чувствую себя ужасно. Думаю, сегодня мне следует остаться на месте. Я не хочу портить вашу встречу.” Там действительно не было лжи; это была Божья чистейшая правда.
  
  “О, дорогой. Это действительно прискорбно. Все хотят тебя видеть. Но если тебе нездоровится ... тогда, я думаю, тебе лучше оставаться там, где ты есть. Вероятно, это что-то из путешествия на самолете домой. Твой отец обычно что-нибудь подхватывает, когда путешествует.” Это тоже было правдой.
  
  “Прости, мам. Может быть, позже мне станет немного лучше; посмотрим. И я тоже люблю ваше жаркое, так что, должно быть, я плохой, если собираюсь пропустить хоть одно.” Еще одна правда.
  
  “Что ж, оставайся там, где ты есть, дорогая, и береги себя. Я позвоню тебе позже. Постарайся снова уснуть, если сможешь. Остальное пойдет тебе на пользу. Я разберусь с остальными членами семьи, и мы увидимся с тобой, когда тебе станет лучше. Хорошо?”
  
  “Хорошо. Спасибо, мама. Люблю тебя ”. Тейлор выдавила из себя улыбку, когда вешала трубку, представляя, как ее мать сидит в постели, обложенная подушками, с кружкой чая в одной руке и телефоном в другой. Это то, что она делала по утрам, когда они оба были дома вместе и никуда не спешили. Папа готовил ей чай и приносил его каждое утро. Он относился к ней как к королевской особе.
  
  Тейлор натянула одеяло до подбородка, лежала совершенно неподвижно и на мгновение закрыла воспаленные глаза. Разговор оказался легче, чем она ожидала, но все, что она действительно сделала, это отсрочила неизбежное. Выиграть немного времени не избавит от проблемы, а только отсрочит ее, но она надеялась, что к тому времени, когда ей придется столкнуться с ней, она будет в более сильном состоянии. В тот момент она сомневалась, что у нее хватит сил снять кожицу с рисового пудинга. С нежными мыслями о том, как ее отец послушно следует за матерью по достопримечательностям и магазинам Флоренции, к ней подкрался сон и не отпускал ее до обеда.
  
  Остаток дня, или то, что от него осталось, Тейлор была занята в своей маленькой квартирке. Долгое отсутствие означало, что в невидимых углах скопилась пыль, и было приятным отвлечением, когда она пылесосила, скребла и вообще переставляла вещи. К тому времени, когда наступило 6 часов вечера, место выглядело как на съемках в журнале. Стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Никто еще не знал, что она вернулась, и, вспомнив шум пылесоса, она решила, что это, вероятно, сосед. Не раздумывая, она открыла дверь. Выражение лица ее матери мгновенно напомнило ей о событиях, которые ее весенняя уборка на некоторое время отодвинула на второй план. Рот ее матери был широко открыт в форме овала. Маленький игрушечный поезд мог бы проехать через вход.
  
  Одновременно воскликнув и прикрыв рот рукой, она сказала: “Боже мой, твои волосы! Что ты с ним сделал?”
  
  Тейлор почувствовала, что оцепенела. Она пустым взглядом смотрела на испуганное выражение лица своей матери; смутно она чувствовала, как слезы сами собой наворачиваются и стекают по ее лицу. Ее мать шагнула вперед и обняла дочь за плечи, когда из ее груди вырвался сдавленный вой. Тейлор обняла свою мать и крепко прижала ее к себе, уткнувшись подбородком ей в плечо, пока сильные рыдания сотрясали ее тело.
  
  Шок матери сменился беспокойством за дочь, и она погладила Тейлор по макушке как раз в тот момент, когда в дверях появился отец Тейлор с плетеной корзинкой. Сразу поняв, что что-то не так, он тихо вошел в комнату, закрыл за собой дверь и присоединился к ним, обняв их обоих так крепко, как только мог.
  
  Наконец, рыдания Тейлор утихли. Она медленно высвободилась из объятий родителей и посмотрела на каждого из них по очереди. Леонард и Джуди Палмер ошеломленно уставились на нее в ответ. Они даже представить себе не могли, что произошло на самом деле.
  
  Тейлор провела рукой по глазам. “Лучше я расскажу вам обоим, что произошло, тогда мы сможем решить, что с этим делать. Хотя я подозреваю, что может быть слишком поздно что-либо предпринимать.”
  
  Ее родители поняли намек Тейлор и сели с ней в маленькой гостиной. Когда она собралась с силами, она рассказала им обоим, что произошло.
  
  Насколько она могла вспомнить.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Это обычная реакция матерей большинства видов: любой ценой защитить своих детенышей от вреда. Джуди Палмер была похожа на тигрицу, оберегающую своего детеныша после того, как поблизости побывал злоумышленник. Теперь она была на взводе, настороже и расхаживала по комнате. Леонард почти не произнес ни слова; его жена достаточно поговорила за них обоих.
  
  Тейлор, с другой стороны, успокоилась сразу после того, как закончила рассказывать свою историю, и почти заснула от полного изнеможения после того, как слишком мало спала и слишком много плакала. Сквозь тяжелые веки она взглянула на своего отца в поисках поддержки. Хотя она очень любила свою мать, больше всего она походила на своего отца в плане эмоций и манер. У них был одинаковый оттенок зеленых глаз, хотя его волосы были скорее светлыми, чем рыжими. И она подчеркнула цвет в салоне, чтобы сделать его еще насыщеннее. Она рассеянно потянулась назад, чтобы найти несколько прядей, с которыми можно поиграть, и затем поняла, что там ничего нет. Как ты могла так сильно скучать по своим волосам? Ее отец вернул ее в настоящее, наконец заговорив.
  
  “Если Тейлор не хочет сообщать об этом, тогда, я думаю, мы должны уважать ее пожелания, Джуд. Она больше не ребенок, и если она чувствует неуверенность в отношении угрозы, как это было бы со мной, я не виню ее. Мы не совсем знаем, во что она могла быть замешана ”. Его успокаивающие нотки, казалось, заставили комнату немного разрядиться и снять недавнее напряжение.
  
  “И я совсем не согласна”, - крикнула его жена с того места, где она стояла, глядя вниз на улицу внизу. Небо было по-осеннему серым, и она наблюдала, как люди внизу спешили по своим делам, прежде чем грозящий дождь начался всерьез. Она повернулась обратно в комнату.
  
  “Одному богу известно, что могло произойти в той комнате – под воздействием наркотиков, ради всего святого! Это серьезный повод для беспокойства, Леонард.”
  
  “Я согласен, Джуд, но, кроме ее волос, больше ничего не было украдено. К счастью, она не пострадала. Может быть, нам следует оставить все как есть и помочь ей справиться с этим. Рассказ об этом только заставит ее пережить это заново и затянет все это бог знает на сколько. Может быть, лучше начать процесс заживления сейчас, а не через неделю или две.”
  
  Тейлор слушала, как ее родители подшучивали друг над другом, как на матче по бадминтону. Волан теперь находился при дворе ее матери. Она подняла его и сильно ударила по сетке.
  
  “Доверяю тебе идти легким путем, Леонард Палмер. Без яиц – это ты.”
  
  “Не нужно листать, мам. Успокойся. Мы можем справиться только с одним человеком, готовым отрубать головы, и это вы. Папа просто уравновешивает ситуацию спокойствием, как он делает, когда ты так взволнован ”.
  
  “Я не взволнован, я в ярости!” Джуди Палмер накричала на них обоих, и они слегка подпрыгнули.
  
  “Мама. Пожалуйста, постарайся немного успокоиться, ладно? Это ни к чему нас не приведет. Я понятия не имею, что они имели в виду, говоря "это было бы неразумно", но я уверен, что и не хочу это выяснять. Оставь это, ладно?”
  
  Энергия Тейлор была сильно истощена, а ее нервы вибрировали, как струны банджо. Гнев ее матери ухудшал положение, а не улучшал. Тейлор подошла к отцу и села на пол между его ног для удобства. Он инстинктивно погладил ее по макушке, что делал всю ее жизнь, когда она была расстроена и нуждалась в успокоении. Ее не беспокоило, что даже в 25 лет она все еще находила в этом утешение. Джуди смягчилась.
  
  “И что там насчет того, что долг должен быть возвращен? О чем все это?”
  
  “Я действительно понятия не имею, мам, я ни о чем другом не думал с тех пор, как вернулся домой прошлой ночью. Ничто не имеет никакого смысла. Вы примерно так же разбираетесь в ответах, как и я. Но я не сообщаю об этом, мам. На самом деле, я не такой. И на этом все заканчивается ”.
  
  “Что ж, если вы приняли решение, я поддержу ваше решение. Возможно, я с этим не согласна, но вот так.” Ее голос звучал почти раздраженно, но, по крайней мере, она перестала кричать. “Я бы не отказался от выпивки. Леонард, открой бутылочку, которую мы принесли в корзинке, будь добр, дорогой.” Повернувшись к Тейлор, она добавила: “Мы принесли вам приготовленный ранее ужин с жареным мясом на случай, если вам захочется этого позже. Теперь я понимаю, почему ты не хотел приходить в себя.” Ее глубокий вздох был слышен в каждом углу комнаты, звук разочарования с оттенком досады.
  
  “Я поставлю тарелку в духовку прогреваться. Тогда все будет готово, когда ты захочешь, - сказал ее отец, направляясь на кухню за стаканами. Мгновение спустя он наливал три бокала красного, по одному для каждого из них.
  
  “Послушайте, я ценю вашу заботу, правда ценю, и жареный ужин. Но я немного боюсь любых последствий и хочу двигаться дальше и оставить это позади. Ты можешь это понять, не так ли, мама?” В комнате на несколько секунд воцарилась тишина; не неловкая тишина, а тишина уступки.
  
  “Конечно, мой дорогой, конечно. Но позволь мне кое-что для тебя сделать ”. Наконец, она спокойно заговорила со своей дочерью. Нормальная жизнь возвращалась.
  
  “Что, мам?”
  
  “Дай-ка я посмотрю, сможет ли Джереми нанести визит на дом и взмахнуть своей волшебной палочкой над твоими оставшимися волосами. Я уверен, вы чувствовали бы себя лучше, если бы у вас не было постоянного напоминания каждый раз, когда вы видите свое отражение. Я уверен, что он окажет мне услугу и нанесет визит. Я достаточно долго хожу в его салон.” Тейлор знала, что то, что говорила ее мама, было правдой. Она чувствовала бы себя лучше, если бы ее волосы были красиво уложены, а не выглядели неровно, как сейчас. И если это сохранит мир и успокоит ее маму, то она могла бы оказать ей услугу в этом.
  
  “Я позвоню ему сейчас и узнаю, когда он сможет это сделать. Я думаю, чем скорее, тем лучше.”
  
  По крайней мере, теперь, когда было принято почти единогласное решение не сообщать об инциденте, Тейлор мог заняться делом забвения. И приведение в порядок ее волос.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  “Я не могу поверить как скоро назначена дата, Хан. Кажется, не прошло и пяти минут с тех пор, как ты рассказала мне.” Джереми подравнивал и без того короткие волосы Аманды, пока болтал.
  
  “Я знаю. В наши дни время летит так быстро. Я понятия не имею, к чему это приведет, но мне определенно кажется, что я скучаю по этому, когда оно проходит. Но да, целых шесть недель, и мы будем женаты друг на друге ”. Улыбка на лице Аманды сказала все. Когда несколько месяцев назад Рут сделала предложение, они не видели причин ждать, как делали многие помолвленные пары. В чем был смысл? И даже сейчас они решили подождать только потому, что место, которое они хотели, было полностью забронировано. Если бы это было только решением Аманды, они бы делали это в саду за домом, а потом ели бы еду навынос, но это было не только ее решение. И если бы Рут хотела большего романа, то она бы ей это дала. Аманда была просто рада официально оформить свои отношения в компании своей семьи и друзей.
  
  “Я так рад за тебя, малыш. По правде говоря, хотел бы я быть тем, кто остепеняется. Но, увы, я думаю, в нем все еще слишком много плейбоя ”. Он кокетливо подмигнул Аманде. “То есть, пока я еще молод”.
  
  С притворным раздражением она парировала: “Дерзкий ублюдок! Я не старая. Но я понимаю, что ты имеешь в виду.”
  
  Джереми наливал в руку мусс для укладки, когда воскликнул: “О, чуть не забыл тебе сказать. У меня есть сплетни.” Он втер мусс в ее волосы, затем вытер липкие руки о ближайшее полотенце.
  
  “Что, ты? Парикмахер Джереми почти забыл сплетни? Ты, случайно, не плохо себя чувствуешь?” Саркастичный. Она получила ласковый шлепок по руке за свой тон.
  
  “Я не сплетничаю! Я понятия не имею, о чем вы говорите. Я никогда ни о ком не говорил плохо.” Затем он добавил: “Но я думал об этом”, подмигнув отражению Аманды в зеркале, и они оба расхохотались. Он схватил фен.
  
  “Но если серьезно, - продолжал он, - мне пришлось навестить кого-то на дому в прошлые выходные, ни много ни мало в воскресенье. Чтобы заняться неотложным делом, ” сказал он более зловещим голосом.
  
  “Что было такого срочного, что кому-то понадобился парикмахер в воскресенье?”
  
  “Ты готова к этому?” - спросил он, наклонившись к ее уху, чтобы его не могли подслушать, придавая дополнительную театральность и интригу предстоящей истории. Джереми упустил свое призвание; он должен был стать актером.
  
  “Дочери клиента, по-видимому, отрезали волосы. Полностью разорван. Очевидно, в шутку. Что вы тогда об этом думаете?” Он стоял полностью выпрямившись позади нее, с выражением чистого недоверия на лице в зеркале, наблюдая за реакцией Аманды.
  
  Она открыла рот, чтобы заговорить, но ничего не смогла произнести.
  
  “Мои мысли точь-в-точь”, - сказал он удовлетворенным тоном. “Мне показалось, что они забрали у нее конский хвост из того, что осталось. Завязала волосы высоко, чтобы получилось как можно больше волос, а затем ‘руби! ” - добавил он, взмахнув рукой, как лезвием гильотины. “Какие друзья у этой девочки, - спросил я себя?" И к тому же у нее были такие великолепные рыжие волосы – они были бы впечатляющи во всей своей красе. И теперь его нет ”.
  
  “Это подлость в самом грандиозном масштабе. Кто мог сделать такое?”
  
  “Я знаю, верно? Я сказал, что она должна была сообщить об этом в полицию ”. Он включил фен, и тот с жужжанием пришел в действие. Он начал умело проводить пальцами по ее волосам, взъерошивая их досуха. Аманда повысила голос, чтобы ее услышали сквозь шум.
  
  “Так почему же она этого не сделала?”
  
  “Не хотел суеты, я полагаю. И действительно, что могла сделать полиция – надавать им пощечин?”
  
  Аманде пришлось согласиться с этим. Обвинение в нападении было бы всем, и, действительно, кто стал бы беспокоиться?
  
  “Что ж, я надеюсь, она заведет более приятных друзей и избавится от преступников, которые это сделали. Над ней издевались, вы знаете? Поэтому эти ‘друзья’ так поступили?”
  
  “Не из того, что я мог видеть. Она была очень красивой и уверенной в себе молодой женщиной, только что вернувшейся домой с работы в Нью-Йорке. Я сам ее не знаю; только ее мать, та, которая позвонила мне. Но кто мог знать?”
  
  Он выключил фен. Коротким волосам Аманды потребовалось всего несколько минут, чтобы высохнуть. Они снова начали нормально разговаривать, пока Джереми втирал в руки замазку для волос. Еще раз запустив пальцы в ее волосы, он придал им форму, поигрывая волосами вокруг ее лица. Когда он был удовлетворен, он отступил назад и улыбнулся.
  
  “Ты выглядишь великолепно. Аманда Лейси, как всегда. Твой парикмахер снова проделал прекрасную работу, ” сказал он и просиял, глядя на нее через зеркало. Аманда закатила глаза и одобрительно улыбнулась ему.
  
  “Не совсем уверен насчет великолепной части, но ты отлично справляешься. Спасибо, Джереми.” Он отодвинул ее стул, когда она встала.
  
  “И еще только один визит перед знаменательным днем”, - сказал Джереми, когда Аманда расплачивалась. Он задумчиво добавил: “Думаю, я открою несколько пузырьков на вашей следующей встрече, чтобы отпраздновать. Что вы скажете?”
  
  “Я скажу, может быть, когда ты закончишь мою прическу, а не пока ты над ней работаешь. Я не хочу, чтобы в итоге получилось розовое.”
  
  “Теперь у меня есть идея! Розовый так бы тебе подошел. Тебе стоит подумать об этом – приятный нежно-розовый.” Джереми серьезно задумался об этом сейчас. Он принял позу, его согнутый указательный палец покоился между губами, а бедра были выдвинуты вперед.
  
  “Я так не думаю. Мы будем придерживаться блондинок ”.
  
  Он наклонился, чтобы чмокнуть ее в щеку. “Что ж, наслаждайся своим днем, и я увижу тебя через пять недель, хан. Свадебная прическа, вот мы и пришли!”
  
  Покидая салон с его удивительными сплетнями, которые все еще звенели у нее в ушах, Аманда думала о бедной женщине, которой так называемые друзья отрезали волосы. Что за поистине отвратительный поступок.
  
  Что такого плохого сделала девушка, чтобы заслужить это?
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  В своей секретной комнате Терренс сидел, как завороженный, и в тишине и уединении рассматривал свои приобретения. Никто не знал, что он был там; никто не мог его побеспокоить, и он не торопился, чтобы оценить свою коллекцию. Он поражался тому, насколько большим он стал за эти годы, и все же с каждым дополнением его по-прежнему волновала мысль о том, сколько еще книг он мог бы собрать, чтобы удовлетворить свое желание. Последний использовавшийся шкаф теперь светился вместе с остальными. Внутри него была идеально уложена длинная, красивая прядь рыжих волос, которая отражала свет и была видна ему. На его губах заиграла улыбка при недавнем воспоминании о встрече с молодой женщиной, которая сама так хорошо его носила. Вот почему его тянуло к ней. Цвет светился для него, как маяк, говорил с ним вслух, и он сразу понял, что он должен быть у него. Он надеялся, что женщина не была слишком расстроена, когда проснулась.
  
  В прессе ничего не было; она была разумным человеком и, как и было приказано, оставила ‘инцидент’ без сообщений. Он молча поблагодарил ее за это. Не то чтобы это вернулось к нему на порог. О, нет; служба, за которую он так щедро заплатил, позаботилась бы об этом. В конце концов, именно за это он заплатил им солидный гонорар. Лениво, он задавался вопросом, что было в ее прошлом, что они имели на нее, чтобы удержать ее от рассказа. Да, он точно знал, как они действуют. Он видел доказательства, но не из своих личных контактов с ними, а через других, которые часто посещали очень специализированную группу. И это напомнило ему, что ему все еще нужно выполнить задание, теперь, когда он получил свое первоначальное удовольствие.
  
  Его улыбка стала шире, когда он вспомнил ту ночь – неужели это было всего несколько дней назад? Он взял коробку, осторожно отнес ее наверх, в свою спальню, и поставил на кровать. Затем он разделся и скользнул под простыни, ощущая прохладу свежего хлопка на своей обнаженной коже. Он лег, положив коробку рядом со своим длинным худощавым телом, и наслаждался осознанием того, что лучшее еще впереди. Как долго он мог контролировать себя, прежде чем погладить его? Как долго он мог держать это так близко к себе, защищенный его оболочкой? Его пульс участился, пульсируя в шее, как второе сердце, и когда его дыхание перехватило от желания, он понял, что больше не может выносить ожидания.
  
  Крышка бесшумно откинулась под его пальцами, и пальцы его правой руки сами осмелились прикоснуться к содержимому. Когда первоначальный толчок удовлетворения и желания потряс его тело, он захныкал. На ощупь она была похожа на шелк тутового цвета, самый мягкий шелк в мире, и он позволил себе засунуть в коробку всю руку и полностью ее разжечь. Он снова захныкал, чувствуя, как твердеет, его сердце сильно забилось в предвкушении. Когда он больше не мог выносить это ощущение, он вытащил шиньон из его пределов и поднес к лицу. Сделав глубокий вдох, он задержал его. Пахло именно так, как он и надеялся, яблоками, грушами и садами, которых не было. С долгим, удовлетворенным вздохом он выпускал дыхание и вдыхал его аромат снова, потом еще раз, и еще раз. С плотно закрытыми глазами он вспоминал, как няня его детства наклонилась вперед, чтобы поцеловать его на ночь, ее волосы упали с ее лица и коснулись его, когда она это делала. Там пахло фруктовыми садами. Он держал фигурку в одной руке, проводя пальцами другой по нежнейшим прядям, точно так же, как он делал с волосами Пруденс. Ей понравилось. И он тоже. И вскоре это стало частью их совместного ужина, когда она сидела на краю его кровати. Она неподвижно держала голову для него после каждого поцелуя на ночь, и он убирал столько ее волос, сколько мог, медленно, наслаждаясь ощущением их мягкости между пальцами, поглаживая, наслаждаясь. Ее лицо было так ясно в его памяти, как если бы она сидела с ним на кровати и смотрела на него сверху вниз со своим собственным наслаждением в глазах. Он почувствовал запах яблок и груш от шампуня Пруденс и, все еще поглаживая коньяковые локоны, нашел свое освобождение.
  
  Восхитительные волосы Тейлора Палмера было приятно испытать самому, чтобы не торопиться, но теперь ему оставалось выполнить последнее задание, чтобы завершить сделку со своей стороны. Он вытащил свою камеру из потайного отделения на постаменте и подошел к шкафу, чтобы достать волосы. Эффект на него был мгновенным, когда мягкость снова коснулась его кожи, вызвав мурашки в паху. Он положил волосы на стол, нежно, бережно, как будто они были живыми, убедившись, что они хорошо видны во всей своей красе. Отойдя, чтобы еще раз полюбоваться картиной, он сделал несколько снимков, позволив свету в комнате осветить ее с разных ракурсов. Когда он был удовлетворен, что у него есть то, что ему было нужно, он осторожно положил произведение обратно в безопасное место в его собственном шкафу и выпустил застрявшее в груди дыхание. Бросив последний взгляд на содержимое комнаты целиком, он вытащил карту памяти из фотоаппарата и положил ее в карман, затем вышел из комнаты, при этом свет медленно гас. Теперь все, что ему нужно было сделать, это войти в систему и поделиться своим призом с другими, кто оценил его коллекцию.
  
  И поделились своими.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  “Заходите, Джек. Ты знаешь дорогу ”. Аманда придержала дверь открытой для своего партнера, или мужа по работе, как она его называла в последнее время. На самом деле он был больше похож на ее отца по работе, хотя она заботилась о нем больше, чем он о ней. Аманда смотрела, как он идет по коридору к ее кухне в задней части дома, с упаковкой из шести бутылок Heineken в одной руке и бутылкой красного в другой. Похоже, он в настроении пропустить стаканчик-другой, подумала она. Выложив выпивку на рабочую поверхность, он достал банку из упаковки и открыл кольцо; сливочная пена заполнила отверстие. Он не был достаточно быстр, чтобы закрыть ртом отверстие, и пена пролилась.
  
  “Дерьмо”, - было все, что она услышала, и она улыбнулась пожилому мужчине. Осталось совсем немного до его ухода на пенсию, и она часто думала о том, как это изменит ее трудовую жизнь, ведь ей придется привыкать к манерам и слабостям другого человека, как это было у нее с Джеком. И как у Джека было с ней, если она была справедливой. Тем не менее, у него были отцовские чувства, и поскольку ее отца давно не было, она позволила отношениям развиваться таким образом. Хотя технически она была его боссом, они были больше похожи на равных.
  
  Войдя на кухню и потянувшись за стаканом для себя, она спросила: “Хочешь стакан или ты сегодня будешь пить из банки?" С какой из них вы будете меньше всего возиться?”
  
  “Раз уж я у тебя дома, я должен выпить стаканчик. Я не хочу снижать стандарты, а?” Его улыбка всегда была для нее утешением, независимо от ее настроения, и она потянулась за высоким бокалом с ямочками и протянула его ему. Он наблюдал, как она наливает вино в свой стакан, прежде чем сделать глоток из своего. Он чокнулся своим бокалом с ее и причмокнул губами.
  
  “Твое здоровье, Лейси. Я весь день с нетерпением ждал пива. Где Рут? Она не присоединится к нам?”
  
  “Она скоро будет здесь. Она ушла забрать ужин. Я знаю, я сказал, что мы будем готовить, но ни один из нас не был достаточно организован, поэтому мы заказали еду на вынос.”
  
  “Я не против. Я съем все, что угодно, как ты знаешь. Пока жарко, если должно быть жарко, и холодно, если должно быть холодно, со мной легко ”. Он сделал пару больших глотков, наполнив свой стакан меньше чем наполовину.
  
  “Значит, тебя сегодня мучает жажда?” - спросила она, указывая на его стакан. “Ты окажешься на полу, если не будешь осторожен. Ты знаешь, что ты легковес, когда дело касается алкоголя.”
  
  “Должно быть, я единственный детектив в мире, который не может удержаться от выпивки. Никогда не было иначе. Два виски, Макс, и с меня хватит ”.
  
  “Это неплохо”, - сказала она. “Я бы предпочел работать с легковесом, чем с пьяницей. По крайней мере, твоя голова ясна.” Она потягивала красное вино, когда открылась входная дверь и женский голос позвал: "Привет’.
  
  “Здесь, внизу”, - крикнула в ответ Аманда и не смогла сдержать улыбку, которая появилась на ее лице. Джек тоже не пропустил его прибытие. Он был рад, что она наконец нашла кого-то, с кем можно остепениться, точно так же, как он сделал много лет назад со своей Джанин. Но теперь она ушла, ушла из мира навсегда, но никогда из его сердца. Когда он чувствовал себя особенно меланхоличным, он включал определенную песню со своего компакт-диска ELO “Sweet Talkin’ Woman”. Обычно от этого у него слезились глаза. Он скучал по своей Джанин каждый божий день.
  
  Шаги Рут по деревянному полу вернули его в настоящее, и когда она наклонилась и чмокнула его в щеку в знак приветствия, он понял, что эти две женщины в его жизни были благословением. Не часто мужчине удается полюбить двух женщин в последние годы жизни; эти две были семьей, которой у него никогда не было. Рут нежно взъерошила его волосы цвета соли с перцем своей рукой, отчего тонкие пряди разлетелись во все стороны.
  
  “Пора привести себя в порядок, юный Джек, не так ли?” Рут дразнила его при каждой возможности.
  
  “Дерзкий ублюдок. Когда у вас не так много всего лишнего, вы можете воспользоваться всеми доступными средствами по уходу за волосами. Подождите, пока вам не исполнится пятьдесят – у вас будут свои проблемы, о которых стоит беспокоиться, попомните мои слова. Просто разные проблемы с волосами на твоей голове”. Подумав и ухмыльнувшись, он добавил: “Как волосы на твоем подбородке”. Рука Рут поднялась в притворном взмахе, на ее лице отразилось возмущение. Аманда расхохоталась над ними обоими.
  
  “Ты бы послушал вас двоих? Любой бы подумал, что вы первые люди, которые стареют. Я умираю с голоду. Можно нам поесть, пожалуйста?” Рут передала пластиковый пакет; кухню наполнил слабый запах горячей китайской еды. “Я заказал двойную порцию свиных тефтелей, исключительно потому, что мы с Амандой съедим их так много, что одной порции не хватило бы”.
  
  “Я не знаю, как ты сохраняешь такую стройность. Ты больше ничего не ешь?”
  
  “Это называется "бег", Джек. Тебе стоит как-нибудь попробовать это”, - сказала она и похлопала его по мягкому животу, проходя мимо него за бокалом вина.
  
  Джек - одно очко, Рут - одно очко.
  
  Аманда перевела разговор на что-то более серьезное, снимая крышки с подносов и расставляя еду в центре стола. Соблазнительно поднимался кисло-сладкий ароматный пар.
  
  “Говоря о волосах, у меня был интересный, но немного тревожный разговор с Джереми в парикмахерской”.
  
  “Я понимаю, как это было бы тревожно”, - вмешался Джек, и Рут засмеялась вместе с ним.
  
  “С Джереми все в порядке. Он просто немного любитель драмы, вот и все ”. Она поняла, что сказала не те слова, как только они слетели с ее губ, и все трое разразились смехом. Аманда всплеснула руками, пытаясь навести хоть какой-то порядок за столом.
  
  “Нет, это серьезно. Послушай это”. Она продолжала. “В воскресенье вечером его вызвали в дом к женщине, которая нуждалась в неотложной помощи”.
  
  “Срочно заняться волосами?” Джек был в замешательстве. Как и Рут.
  
  “Да. И вы никогда не догадаетесь почему.”
  
  “Так расскажи нам”.
  
  “Кто-то отрезал ее хвост, забрал большую часть волос. По-видимому, один из ее ‘друзей’. Вы можете себе это представить? Зачем кому-то совершать такие жестокие поступки? Я не могу себе представить.”
  
  “Вау, это ужасно. И это, должно быть, тоже огорчает”, - сказала Рут. “Неудивительно, что ему пришлось перейти. Я уверен, что каждый раз, когда она смотрела в зеркало, она приходила в ужас ”.
  
  У Джека, как у детектива, были свои соображения. “Это точно был так называемый друг? Возможно, над ней издевались?”
  
  “Я спрашивал об этом, Джек, но нет. Яркая, уверенная в себе молодая женщина, недавно приехавшая домой из США. Догоняет друзей, и ее волосы отрезаны в шутку, предположительно.”
  
  Джек не был полностью убежден. “Хотя это кажется маловероятным, не так ли? Я имею в виду, на поверхности? Ты не видел своих приятелей, потому что был за границей, а потом бац, они приезжают и, что равносильно нападению, отрубают тебе волосы? В качестве подарка по случаю возвращения домой? Мне это не подходит. В этом есть что-то большее ”. Он положил в рот свиной шарик и попытался прожевать его целиком. Крошечные кусочки хрустящего теста упали с его губ. Рут ничего не могла с собой поделать.
  
  “Попробуй сократить это, Джек. Ты получишь больше удовольствия, держа все это во рту ”. Еще одно замечание в адрес Рут. 1-2.
  
  Когда он, наконец, проглотил свой кусок, он сказал: “Оповещение о забавных фактах”. Обе женщины застонали, но выслушали то, что собирался сказать Джек. “На самом деле, украденные волосы - это большой бизнес в некоторых странах. Например, Венесуэла. В течение некоторого времени женщины подвергались нападениям в торговых центрах. Один человек держит женщину, а другой отрубает ей волосы. Все заканчивается в считанные секунды, и женщины обычно слишком ошеломлены, чтобы что-то помнить о нападавших. Они продают его за парики.” Джек был полон забавных фактов о самых разных вещах.
  
  Он разрезал еще один свиной шарик пополам. Разумно.
  
  “Значит, ты думаешь, что здесь, в Лондоне, что-то происходит?” - спросила Аманда.
  
  “Могло бы быть – почему нет? Волосы есть волосы, и меня больше ничто не удивляет. Думаю, продать их достаточно просто. В наши дни можно продать что угодно, и не забывайте о темной паутине. Это целый торговый центр сам по себе. Хотите что-то особенное? Есть место, где это можно приобрести.”
  
  “Ну, многое будет немного сложно сделать. Женщина, о которой идет речь, не сообщила об этом в полицию, так что расследовать нечего. Никакого дела. Во всяком случае, не официально.” Аманда наполнила свой бокал вином и бокал Рут и открыла новую банку для Джека. “Но это не мешает нам держать ухо востро, не так ли?”
  
  Джек прекрасно понимал, что означала версия Аманды ‘держать ухо востро’.
  
  Она начинала копать, как только заканчивался ужин.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Рут, Аманда и Джек оба съели более чем положенную порцию китайской еды, остатки которой все еще застывали на подносах на кухонном столе. Аманда взяла поднос и заглянула внутрь, сморщив нос от отвращения. Ее палец коснулся апельсиновой кожицы, которая теперь образовалась на блюде, упругой и не слишком отличающейся от домашнего джема.
  
  Рут наблюдала за ней. “Забавно, что вы не возражаете против того, чтобы есть его горячим, ” сказала она, “ но как только оно остывает, оно принимает другую форму. Бьюсь об заклад, что собаке не была бы интересна эта смесь с глутаматами натрия, и я предполагаю, что вы не собираетесь ее сохранять и разогревать? Или, что еще хуже, съесть это холодным позже?”
  
  “Здесь ты прав. Думаю, прямо в мусорное ведро на улице, - сказала Аманда, собирая еще подносы и складывая их обратно в пластиковый пакет, в котором их привезли. Она завязала верхнюю часть узлом и направилась к задней двери, чтобы избавиться от них.
  
  “Впрочем, это было приятно, как обычно. Джеку понравилось. И компания.”
  
  “Ему бывает одиноко одному; я знаю это. Знаешь, иногда мне его жаль. На самом деле, он не такой старый. У него еще есть время найти другого партнера, с которым он мог бы провести время на пенсии, но он проводит слишком много времени на своей работе. И он не собирается никого искать на работе, не так ли?”
  
  Рут наблюдала, как Аманда вытерла стол и вернула кухонное полотенце обратно в раковину, чтобы она могла закончить. “Ему придется поискать немного дальше, чем это. Интересно, попробовал бы он Tinder?” Рут пыталась быть полезной. Это не сработало.
  
  “Ты серьезно?” Недоверчиво сказала Аманда. “Он почти не пользуется электронной почтой и текстовыми сообщениями, благослови его господь, и он все еще проигрывает компакт-диски в своей машине. ЭЛО, ради всего святого.”
  
  При этих словах у Рут отвисла челюсть. “А?”
  
  “Да– я не шучу. Он, вероятно, думает, что Spotify - это какая-то форма вспышки прыщей. Он чертовски хороший детектив, но он законченный луддит ”.
  
  “Хм, я понимаю твою точку зрения. Тогда мы должны помочь ему, понимаете, без его ведома. Не свидание вслепую, но что-то. Вы знаете, что все мы находимся в определенном месте, и мы начинаем болтать.”
  
  “Он детектив, Рут, помнишь? Он бы учуял это, как ты чуешь бекон, который готовят по соседству ”.
  
  Рут не могла не улыбнуться, услышав это. Она никогда не смогла бы стать вегетарианкой; бекон был слишком сильным притяжением. “Тогда, может быть, нам стоит еще раз взглянуть на список гостей на нашей свадьбе. Между нами должна быть подходящая незамужняя тетя? Посадите его рядом с ней.”
  
  Аманда раздраженно закатила глаза. Во что она ввязывалась?
  
  “Нет?” Сказала Рут, все еще улыбаясь.
  
  “Нет”. Аманда была непреклонна.
  
  “Тогда я не знаю, что предложить. Никаких приложений, никаких свиданий вслепую, никаких одиноких гостей на свадьбе. Что там еще есть?”
  
  “Природа. Такова она, природа. Пусть это делает свое дело. Без вмешательства кого-либо из нас.”
  
  Рут знала, когда нажимать, а когда не стоит беспокоиться. Она оставила это в покое. В некоторых битвах ты сражался, в некоторых - нет. Когда на кухне снова было прибрано, Рут объявила, что готовит горячий шоколад.
  
  “Хочешь кружечку?”
  
  “Всегда, спасибо. Серьезно, оставь все как есть. Он может найти кого-нибудь самостоятельно. Говоря о друзьях-одиночках, как дела у Стефани сейчас, когда они с Аароном расстались? Она уже встречается или это слишком рано?”
  
  “Ты же не можешь всерьез думать о Джеке и Стефани, не так ли? Ему почти столько же лет, сколько ее отцу.”
  
  “Нет, конечно, нет. Я просто подумал о другом твоем друге, который находится в той же лодке. Сингл. Я не думаю, что Джек был бы в ее вкусе, на самом деле. Аарон был симпатичным мужчиной, но Джек? Ну, он же Джек, не так ли? И ему нужно подстричься.”
  
  Вернемся к разговорам о волосах.
  
  “Это странно, не так ли? Женщина с отрезанными волосами. Боже мой, какой жестокий поступок”. Рут налила в кастрюлю молока и поставила ее на плиту. “Вообще-то, завтра за ланчем я встречаюсь со Стефани, так что я расскажу тебе обо всех возможных сплетнях о свиданиях”.
  
  “Что ж, передавай привет от меня. Прошло много времени с тех пор, как я ее видел.” Аманда больше ничего не сказала, вспоминая ту ночь, когда Стефани испугалась больше всего на свете, а Аарон чуть не потерял свою. Они приехали в Грасмир в Озерном крае, в свой коттедж, хотя и порознь, и все несколько разладилось, оставив их отношения в руинах. Он не подлежал ремонту и никогда больше не будет сшит должным образом. Двое их маленьких сыновей хорошо справлялись с новыми условиями семейной жизни, но это было далеко от идеала.
  
  “Давай, давай отнесем это в постель и немного почитаем”, - сказала Рут, протягивая Аманде дымящуюся кружку горячего шоколада.
  
  “Ты иди наверх. Мне просто нужно захватить свой ноутбук. Есть пара вещей, которые я хочу сначала проверить.”
  
  “Джек сказал то же самое, не так ли? Чем ты сейчас занимаешься? Я могу читать тебя, как книгу ”.
  
  “О, вы только что напомнили мне кое о чем, снова говоря о Стефани. На самом деле, кто-то. На самом деле, будучи технарем, вы, возможно, даже знаете ответ.”
  
  “Испытай меня”.
  
  “Ну, если бы вы занимались ничем хорошим, скажем, десять или пятнадцать лет назад, до создания dark web, как бы вы оказались вовлечены в темные дела, в вещи, немного выходящие за рамки повседневной обыденности?”
  
  “Вам не нужно быть специалистом, чтобы ответить на этот вопрос, потому что здесь задействовано очень мало технологий”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, банды и преступники в то время в основном полагались на свои сети; именно так они перемещали вещи. Смартфон, каким мы его знаем, тогда не был распространен, хотя в девяностых был небольшой карманный компьютер, но он не был распространен. По-моему, на самомделе он назывался "Саймон". Но телефоны и ноутбуки были бы полезны только вместе с dark Web, отсюда и необходимость в физических сетях. Помните, Кримс не стал бы размещать рекламу в Google.”
  
  “Приятно знать”. Аманда размышляла, пока Рут говорила. Почему она сама до этого не додумалась? Конечно, на компьютере того времени было бы не так уж много чего найти, потому что кримс ими не пользовался. И вообще, кто держал компьютер больше трех или четырех лет? И даже если бы они это сделали, темная паутина тогда не была доступна широкой публике, и опять же, там было бы нечего искать.
  
  Рут шла впереди, держа в руках две кружки. “Давай. Тогда пойдем и почитаем”.
  
  Личные связи. Возможно, именно так Стивенс действовал тогда, размышляла Аманда.
  
  Себастьян Стивенс: там было имя, от которого у нее до сих пор мурашки пробегали вверх и вниз по спине. Стефани не только столкнулась с ним и его странными сексуальными манерами несколько лет назад, но и недавно он был найден мертвым в своем модном пентхаусе в Манчестере после того, как линчеватель, который не согласился с его увлечением охотой на крупную дичь, отправил его обратно к создателю. К тому же довольно ужасный: графические фотографии его полуотрубленной головы были размещены на его личных социальных каналах, чтобы весь мир увидел. Преступник сделал Стивенса своим трофеем в ту ночь. И хотя метод был ужасным, смерть такого мерзкого существа, как Стивенс, не была чем-то таким, из-за чего мир потерял сон. Скатертью дорога ему и ему подобным, подумала Аманда.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Рут всегда регулярно встречалась со своей подругой Стефани за ланчем. И с тех пор, как распался ее брак, это было еще более важное свидание в формате постоянного дневника, с добавлением нескольких дополнительных вечерних вин или утреннего кофе, когда это было необходимо.
  
  Таких случаев было много. Никто не предполагал, что их брак распадется, меньше всего Стефани, но когда она узнала, что ее муж был серийным прелюбодеем с довольно не ванильными вкусами, что ж, леопард никогда не меняет своих пятен. Было много слез, и все же несколько месяцев спустя несколько капель скатились по ее щекам, когда она осталась одна и почувствовала себя сентиментальной. Хуже всего были вечера. Стефани посмотрела на гораздо более сильную женщину, отражающуюся в зеркале. Она постепенно привыкала к тому, что снова одинока и устраивала жизнь и пересматривала домашнюю обстановку для своих двух маленьких мальчиков. Стефани потерла свои свеженакрашенные розовые губы и посмотрела на себя в зеркало сбоку.
  
  “Неплохо для сорокалетней одинокой женщины с двумя детьми”.
  
  На самом деле, она действительно выглядела хорошо. С длинными, темными прямыми волосами и оливковой кожей, она всегда выглядела ‘неплохо’, даже утром с растрепанными волосами. Хотя она сама так не думала и не чувствовала, она была потрясающей женщиной, по-настоящему вскружившей голову, независимо от вашего вкуса. Или твой пол.
  
  Она вышла из своего дома в Ричмонде и поехала на станцию метро "Пункт назначения Грин Парк" к Рут. И обед. И бокал вина. Ее мама забирала мальчиков из школы, так что не было необходимости спешить обратно. Мама – что бы она делала без нее? Мальчикам нужна была преемственность, и она помогла им это обеспечить, и за это Стефани была бесконечно благодарна.
  
  Поезд мягко пульсировал, проезжая через отдаленные пригороды Лондона, и она нашла вибрацию успокаивающей. Когда машина, наконец, подъехала к Грин-парку примерно через полчаса, в животе у нее заурчало в предвкушении чего-нибудь вкусненького. Казалось, что завтрак был целую вечность назад. Рут предложила Стефани заскочить в офис перед тем, как они отправятся в ресторан, на случай, если она немного задержится, что было обычным явлением. Лучше было подождать в ее кабинете, если встреча Рут затянется, чем сидеть за столиком ресторана, под присмотром официанта, выглядящего так, будто ее подставили. Она вошла в здание Рут и улыбнулась Питу, который как раз проходил через приемную.
  
  “Привет, Стефани. В кои-то веки Рут пришла вовремя. Она не задержится ни на минуту. Я скажу ей, что ты здесь ”.
  
  “Спасибо, Пит”.
  
  Он работал с Рут пару лет и теперь был почти частью мебели. Тяжелое начало дома и отсидка в колонии для несовершеннолетних придали ему ‘характер’, как он любил это называть, но уже некоторое время он был на правильном пути, благодаря столь необходимой поддержке и руководству со стороны Рут. Не говоря уже о законной работе. И одна, которую он любил, как он сказал. Она сидела в приемной и ждала. Звук приближающихся туфель Рут был слышен задолго до того, как она сама стала видна; кончики ее стальных шпилек эхом отдавались по твердой древесине. Как обычно, она надела облегающую юбку и блузку, отказавшись от полной "технической униформы" в виде джинсов и толстовки с капюшоном, и, как обычно, выглядела сногсшибательно. Ее руки были раскинуты, когда она приблизилась, и Стефани присоединилась к ней в крепких медвежьих объятиях.
  
  Когда они наконец расстались, Рут сказала: “Ты выглядишь потрясающе, как обычно”.
  
  “Как и ты. Кстати, мне нравятся эти каблуки.”
  
  “У девушки не может быть слишком много обуви, а? Итак, как вам сочный бургер на обед, или у вас есть другие предпочтения? Вьетнамский? Карри? Назови сам.”
  
  “О, бургер”, - воскликнула она, чувствуя, как в животе у нее булькает, как после опорожнения ванны. “Прошло слишком много времени с тех пор, как я в последний раз ела нормальную еду, и те тощие штуки, которые едят дети, на самом деле не в счет. Я в деле.”
  
  Рут взяла Стефани за руку, и двое друзей вышли из здания в поисках еды. Как всегда, беседа между ними двумя была легкой.
  
  “Итак, что нового в твоем мире, Стеф?”
  
  “Должен сказать, не так уж много. Просто держись. И я думаю, что мне это нравится таким образом ”. Стефани просияла, глядя на своего друга и наперсницу. Наконец, ее глаза снова начали блестеть, как в последние недели.
  
  “Ты выглядишь великолепно, как обычно, но ты также выглядишь великолепно и на другом уровне, если это имеет смысл. Я вижу, что к тебе вернулся твой блеск; ты снова сияешь, и это приятно видеть ”. Рут сжала ее руку. “Наконец-то у тебя все наладилось”.
  
  “Спасибо. Я чувствую себя намного лучше в себе. Вперед и ввысь и все такое. Однако я не смогла бы сделать это без вашей поддержки, и я благодарю вас.” Она сжала руку Рут в ответ. Несколько секунд они шли вместе в уютной тишине, затем Стефани спросила: “И что же тогда нового в твоем мире? Как продвигаются свадебные планы? На самом деле мы не так уж много говорили о них.” Рут выглядела застенчивой, когда повернулась к своей подруге, и Стефани поняла, что она имела в виду.
  
  “А, понятно. Я и мое несчастье в браке. Что ж, теперь все это позади, так что не беспокойтесь о упоминании свадеб. Я так же взволнован твоим знаменательным днем, как и ты, и я хочу услышать все о твоих планах. Не избегай этой темы из-за меня, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала Рут с облегчением в голосе. Она открыла дверь паба, и их обдало запахом пива, старого полированного дерева и свежеприготовленной картошки фри.
  
  “Тогда я введу вас в курс дела, - продолжила Рут, - потому что мне не терпится поделиться ими с кем-нибудь. Аманда согласилась, чтобы я все это организовал, что я и хотел сделать, так что она понятия не имеет, что я запланировал.”
  
  “Два бокала белого вина, пожалуйста”, - заказала Стефани, когда ее взгляд привлек бармен. Или она его, в реальности. У Стеф никогда не возникало проблем с организацией заказа напитков или любого другого сервиса, если уж на то пошло. Бармен был молод, но достаточно стар, чтобы быть мужчиной. Его фигура подсказала ей, что он усердно работал в тренажерном зале.
  
  “Бургер?” - Спросила Стефани.
  
  “Бургер!” Ответила Рут.
  
  “И два домашних бургера с картошкой фри в придачу”, - добавила она.
  
  “Я принесу их сюда. Найдите себе место, ” крикнул он в ответ. От его милой улыбки могло бы растаять мороженое в иглу.
  
  Рут с интересом наблюдала за происходящим. “Ну, он точно тебя раскусил. Ты мог бы быть там. Бьюсь об заклад, он сообщает тебе свой номер, когда приносит еду, попомни мои слова ”. Она подмигнула, заставив Стефани громко рассмеяться.
  
  “Я достаточно взрослая, чтобы быть ему матерью, поэтому сомневаюсь в этом”.
  
  “Ставлю пятерку, что так и есть”.
  
  “Ладно, ты в деле. Приготовьтесь потерять пятерку.”
  
  
  
  Рут с улыбкой положила пятерку в карман. Они потягивали напитки и за едой болтали о планах на свадьбу, затем Рут воскликнула: “О, я знаю, что хотела тебе сказать. Прошлой ночью Аманда рассказывала Джеку и мне историю, которую рассказал ей ее парикмахер.”
  
  И она пошла дальше. Стефани откинулась на спинку стула и слушала, как Рут снова пересказывает историю женщины, у которой были отрезаны волосы.
  
  “Насколько это странно?” - спросила она, когда Рут закончила. “И как подло”. Стефани почувствовала, как краска отхлынула от ее лица.
  
  “Ты в порядке? Только ты стала белой, как глазурь на моем свадебном торте ”. Рут положила руку на плечо Стефани.
  
  Стефани сделала большой глоток вина для крепости, затем поинтересовалась: “Случайно, там не осталась карточка? Мне важно знать. Вы не знаете, был ли он?”
  
  “Я не знаю. Почему? В чем дело?”
  
  Стефани сделала глубокий вдох, прежде чем ответить.
  
  “Потому что помнишь ту ночь много лет назад, когда эта свинья Себастьян Стивенс накачал меня наркотиками?
  
  “Я помню, как ты говорил мне, да”.
  
  “Ну, кто-то и мне отрезал волосы. Но это был не он; я уверен в этом. Но они оставили открытку.”
  
  “И что там было написано?”
  
  “В нем говорилось: ‘Ваш долг погашен. Я бы посоветовал вам никому не рассказывать. Это было бы неразумно.’ Если у этой девушки тоже осталась карточка, значит, это все еще продолжается ”.
  
  “Что все еще происходит?”
  
  “Понятия не имею. Что бы это ни было, они все еще делают это ”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Рут не могла поверить в то, что она услышала. После всего, через что недавно пришлось пройти ее подруге, Рут удалось вытащить кое-что из более чем пятнадцатилетней давности, чтобы усугубить недавний стресс бедной женщины. К концу их свидания за ланчем Стефани восстановила свой румянец, благодаря крепкому бренди. Рут проводила ее до станции метро, Стефани искренне заверила ее, что с ней все в порядке. Все это было для меня небольшим шоком, вот и все. Что касается Рут, она знала, что должна поговорить с Амандой, и быстро.
  
  “Извините, что беспокою вас на работе, но это важно”. Рут почти никогда не звонила Аманде во время ее смены; обычно она прибегала к текстовым сообщениям, если ей нужно было ей что-то сказать. Но это больше не могло ждать.
  
  “Что случилось? Все в порядке?” В целом Аманда была спокойной и держала себя в руках, но когда она увидела имя Рут на дисплее вызова, она подумала о худшем.
  
  “Это о той женщине, которой отрезали волосы”.
  
  “Что в этом такого важного?”
  
  “Я только что обедал со Стефани и рассказал ей об этом, потому что, ну, это необычная история. И она стала белой как снег. Я спросил ее, в чем дело, и прежде чем она ответила, она задала мне очень странный вопрос.”
  
  “Что?”
  
  “Она спросила, была ли оставлена открытка. Оказывается, в ту ночь, когда Себастьян Стивенс накачал ее наркотиками, кто-то также отрезал ее волосы. И они оставили открытку. Как визитная карточка с сообщением на ней ”.
  
  “Что? Черт! Что было написано на карточке? И почему она упомянула об этом только сегодня?”
  
  “Там было сказано не рассказывать, что это было бы неразумно. И я предполагаю, что это никогда не возникало раньше, со всем остальным происходящим ”.
  
  “Думаю, что нет”. Прошло несколько секунд, пока Аманда думала о карточке. “Интересно, что это значит? Это звучит довольно угрожающе. И это придает другой взгляд на вещи. Я лучше заскочу к Джереми, посмотрю, смогу ли я поговорить с вовлеченной женщиной или, по крайней мере, с ее мамой; именно она рассказала ему. Если этой второй девушке тоже дали карточку – а мы пока не знаем, что она это сделала, – тогда есть что исследовать дальше ”.
  
  “Возможно, у нее была открытка с таким же сообщением, и именно поэтому она никому не сказала. Может быть, ее собственная мать не в курсе?”
  
  В этом был смысл. “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но это только начало, так что посмотрим, чего я добьюсь. А Рут?”
  
  “Да?”
  
  “Пока никому ни слова, даже Стефани, об этом”.
  
  “Конечно. Моя работа здесь закончена. Перейдем к детективам.” Рут слегка хихикнула.
  
  “Ха-ха, очень смешно. Увидимся позже”. Аманда повесила трубку и уставилась на свой телефон, как будто ответ появился на экране. Не повезло. Джек был рядом, уговаривая кофеварку налить чашку, и его раздражение проявлялось из-за того, что ее не доставили. Ошибка оператора, подумала Аманда, печально улыбаясь.
  
  “Дайте мне Nescafe в любой день. Мое кровяное давление не выдерживает разочарования, ” проворчал он достаточно громко, чтобы Аманда услышала. Она улыбнулась его волнению и подошла, чтобы помочь. Это было не в первый раз, возможно, даже не в десятый.
  
  “Ты действительно поражаешь меня, Джек. Ты умный человек, но когда дело касается кофемашин, ты тупейший из тупейших. Позволь мне, ” сказала она, мягко отодвигая его с дороги. Аманда быстро оценила ситуацию и осознала свою ошибку. Она подошла к крану и наполнила пластиковую емкость водой, затем вставила ее обратно в аппарат, изо всех сил пытаясь сдержать свое веселье. Джек знал, что другие в комнате происшествий прекратили работу и наблюдали за представлением.
  
  “Я лично считаю, что с водой это работает лучше”, - сказала Аманда, устанавливая колодец для воды на место. Ей не нужно было говорить что-то еще. Ни Джек. Она нажала нужную кнопку, и аппарат ожил, густая коричневая ароматная жидкость наполнила его кружку с удовлетворенным ‘чмок, чмок’. Раздались почти аплодисменты, но никто не хотел быть тем, кто это запустит, поэтому вместо этого в воздухе раздалось что-то вроде беззвучных аплодисментов, которые можно было скорее почувствовать, чем услышать. Ухмыляющиеся лица вернулись к своим обязанностям. Вместо того чтобы слоняться без дела, пока наполнялась кружка Джека, Аманда оставила его ждать, пока он нальет себе кофе и успокоится.
  
  Пару минут спустя, когда он вернулся за свой стол, с довольным видом потягивая кофе, она подошла к нему с новостями. “Послушай, Джек. Возможно, у нас что-то происходит с делом об обрезании волос, о котором я вам рассказывал. Кажется, здесь может быть что-то еще.”
  
  “О? Я не знала, что было такое дело. ” Молочно-белые усы покрывали его верхнюю губу, и Аманда провела пальцами по своей собственной верхней губе. Он понял намек и стер его прочь. Теперь пена была на тыльной стороне его ладони. Он уставился на него.
  
  “Мы этого не делали, но я только что услышала о другой женщине, у которой несколько лет назад забрали волосы. И запомните: тот, кто это сделал, оставил открытку с просьбой не рассказывать, что это было бы неразумно. Я ухожу повидаться с Джереми, посмотреть, смогу ли я поговорить с более недавней женщиной или ее матерью и узнать, была ли у них также открытка. Ты идешь?”
  
  Джек поднял свою кофейную кружку, как бы говоря: "Я только что купил это", и сказал: “Нет. Я останусь здесь и оформлю кое-какие документы. Я тону в этом. Ты уходишь. Дай мне знать, что она скажет ”.
  
  Аманда смотрела, как он вытирал пену с руки носовым платком. Наконец-то. Она схватила куртку со спинки стула и направилась в парикмахерскую во второй раз за неделю.
  
  На этот раз это было не для чаепития и сплетен.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  “Дай угадаю. Мои корни настолько плохи, что ты подумал, что тебе лучше вернуться и заняться ими как можно скорее ”. Джуди Палмер улыбнулась, подшучивая над ним. До этого он был у них дома всего один раз. По выражению лица Джереми она поняла, что сегодня он не в таком уж веселом настроении.
  
  “Привет, Джуди. Могу я поговорить с вами минутку, пожалуйста?”
  
  Она широко открыла дверь и отступила назад, приглашая его войти. “Могу я предложить тебе немного чая? Хотя ты выглядишь так, будто тебе хочется чего-нибудь покрепче. Ты в порядке, Джереми?”
  
  “Спасибо за чай. Это было бы здорово ”. Он взобрался на барный стул, который стоял у барной стойки для завтрака, его тело наполовину повернулось к Джуди, когда он наблюдал, как она готовит чай.
  
  “Что у тебя на уме, чтобы вернуться сюда?”
  
  “Я должен сделать признание. И я надеюсь, что ты не собираешься сердиться. Но ты можешь быть.” Он произносил слова медленно, с трепетом.
  
  “О? Продолжай.”
  
  “Я мог бы упомянуть женщине в салоне, что меня вызвали помочь женщине, потому что шутник отрезал ей конский хвост. И это было злобно, отвратительно ”. Джуди стояла спокойно, но он мог видеть по ее плотно сжатым губам, что она не была счастлива. Он продолжал. “Я просто болтала – ничего злого, просто выражала свое недоверие к тому, как кто-то мог так поступить с так называемым другом”. Он остановился на этом и подождал ее реакции.
  
  “Итак, Тейлор - предмет вашей праздной болтовни, не так ли? Но, глядя на твое лицо, я бы сказал, что за этим было нечто большее. Что еще?”
  
  Он почти осязаемо чувствовал, как ее гнев отражается от кафельной стены кухни.
  
  “Она детектив”. Он поморщился, когда слова сорвались с его губ.
  
  “Ты рассказала детективу? Как ты смеешь! Как ты смеешь, во-первых, говорить о нашем частном бизнесе, а во-вторых, ты должен был знать, что она детектив? Ради всего святого, почему вы почувствовали необходимость поделиться этим?”
  
  Джереми почувствовал, что съеживается, когда ее голос стал громче, достаточно громким, чтобы сама Тейлор вышла из соседней комнаты, где она читала свою книгу.
  
  “Мама? Что происходит?” У Джереми хватило ума промолчать, пока Джуди объясняла своей дочери. Тейлор побелела, как выложенные плиткой стены, ее нижняя губа задрожала, когда она поняла, что ей говорят. Когда ее молчание затянулось достаточно надолго, Джереми осмелился добавить последнюю часть того, почему он на самом деле пошел в дом.
  
  “Послушайте, мне действительно жаль, что я кому-то об этом рассказала, но, похоже, Тейлор, возможно, была не единственной, с кем это случилось”. Он наблюдал, как обе женщины молча смотрели друг на друга. Губы Тейлор начали дрожать. Он продолжал. “Детектив хотел бы поговорить с вами и узнать немного больше, поэтому я сказал, что позвоню и предупрежу вас обоих. Я надеялся, что был полезен. После моей ошибки.”
  
  “Жаль, что вы не попытались быть ‘полезными’, прежде чем рассказали половине салона! О чем ты думал, глупый человек?”
  
  Джереми склонил голову. Голос Тейлор нарушил тишину.
  
  “Я не хотел, чтобы полиция вмешивалась, но теперь ты все испортил. Что мне теперь делать?”
  
  Он наблюдал, как ее нижняя губа задрожала сильнее, прежде чем ее лицо полностью исказилось, и она выбежала из комнаты в слезах. Он услышал первое глубокое рыдание и почувствовал себя несчастным из-за того, что спровоцировал его. Джуди бросила на него недовольный взгляд.
  
  “Тебе лучше уйти. Ущерб нанесен.”
  
  Джереми молча соскользнул со стула, на котором он сидел, произнося последние униженные извинения перед глухими ушами Джуди. Выйдя обратно через парадную дверь, он выдохнул скопившийся в легких воздух и заменил его свежим, пытаясь заставить себя чувствовать себя лучше. Потребовалось несколько попыток, пока он шел к дороге и своей припаркованной машине, но его не интересовала его собственная машина. Припаркованная дальше по дороге была Аманда, и он проскользнул внутрь на пассажирское сиденье.
  
  Судя по тому, как его голова ударилась о подголовник, Аманде не нужно было спрашивать, как все прошло.
  
  “Сейчас я чувствую себя чертовски ужасно. Тейлор рыдает, Джуди злится, а я истощен. Почему я не мог держать свой длинный рот на замке? Страдания других людей больше не обсуждаются ”, - решительно сказал он, скрестив руки на лице в страдании. Возможно, если бы он не мог видеть, этого бы не произошло.
  
  “Что ж, через несколько минут я пойду и посмотрю, насколько они восприимчивы. Если есть другие, а я знаю, возможно, только о двух, они могли бы помочь остановить того, кто это делает. И, конечно, тот факт, что с обеими женщинами случилось одно и то же, также мог быть простым совпадением.” Она немного помолчала, размышляя. “Но как детектив, я вроде как не верю в совпадения”.
  
  Джереми хмыкнул, больше от смущения, чем в качестве надлежащего ответа на ее комментарий.
  
  Десять минут спустя Джереми остался сидеть на переднем сиденье и смотрел, как светловолосая головка Аманды исчезает за воротами и по подъездной дорожке направляется к резиденции Палмеров. Он опустился на свое место, чтобы переждать.
  
  
  Глава тридцатая
  
  Аманда покинула дом Палмеров с тем, что она хотела – почти. В то время как Тейлор, очевидно, боялась говорить о том, что произошло, Аманда мягко настаивала с ней и теперь чувствовала, что у нее есть начало чего-то, что нужно расследовать. Учитывая фрагмент информации Стефани, запоздавший примерно на пятнадцать лет, она не верила, что связь между двумя инцидентами была совпадением. Вовсе нет. Когда она упомянула открытку и содержащееся в ней послание Тейлору, выражение неподдельного ужаса на ее лице пропело для нее, как валлийский мужской хор. Даже новичок не пропустил бы это. Но то, что озадачило обеих жертв, как она теперь их называла, была часть о ‘погашении долга’. Ни одна из женщин не смогла пролить свет на то, что это могло означать. Теперь, вернувшись в участок и направляясь ввести Джека в курс дела, она задавалась вопросом, с чем они могли иметь дело. И как долго, чем бы это ни было, это продолжалось. По крайней мере, пятнадцать лет; может быть, дольше.
  
  “Крикки, это странно”, - сказал Джек. “И из такого же давнего прошлого тоже? Интересно, кто-то возродился, или это продолжалось все эти годы, и мы просто не слышали об этом?’ Джек покручивал усы двумя пальцами - привычка, которая забавляла Аманду, и то, что он обычно делал, находясь в глубокой задумчивости.
  
  “Понятия не имею. Но я собираюсь достать тот ноутбук из хранилища вещественных доказательств, если он все еще там, тот, который принадлежал Себастьяну Стивенсу, который мы нашли после его смерти. Если он был со Стефани той ночью, возможно, именно он взял ее волосы, хотя Стефани была уверена, что это был не он. Или это все еще может быть совпадением. Стоит взглянуть: свежим взглядом, теперь мы знаем немного больше.”
  
  “Во-первых, Лейси, ” Джек поднял один палец вверх, “ ты не веришь в совпадения, а во-вторых, - он поднял второй палец рядом с ним, “ этому компьютеру всего несколько лет, поэтому я сомневаюсь, что от него много пользы”.
  
  “Я знаю это, Джек, но, возможно, в последнее время он был активен с другими, так что на это стоит взглянуть, не так ли?” Джек согласился с этой идеей и взял свой телефон, чтобы позвонить. “Тогда будем надеяться, что она все еще у нас. Мы скоро узнаем.”
  
  Аманда наблюдала за своим партнером, когда он задавал вопрос, и ждала ответа.
  
  “Нам повезло”, - сказал Джек, повесив трубку. “Они вытаскивают это для нас. Значит, вы передаете это компьютерной экспертизе?”
  
  “Не очень хорошо, что я смотрю на это, так что да. Но на этот раз мы знаем немного больше о том, на что смотрим. Вроде того.”
  
  Джек с сомнением поднял брови, но ничего не сказал. Иногда он позволял Аманде поступать по-своему без долгих обсуждений, и за годы их совместной работы она чаще оказывалась права, чем нет. Она откинулась на спинку стула и начала постукивать ногтем по зубам. От Джека не ускользнуло, что она играла со своими собственными виртуальными усами.
  
  Наконец, она снова заговорила. “Знаешь, если в эти дни ты замышлял что-то нехорошее, есть множество способов скрыть свою активность. Если это что-то сомнительное, скорее всего, это можно найти не в обычном Интернете, а в темной паутине. Иначе зачем бы ты рисковал? И теперь любой может получить доступ к dark Web; это не сложно ”.
  
  “И если это так, то найти его будет практически невозможно. Что бы это ни было. В этом весь смысл – так много этот луддит знает.” Он указал большим пальцем на свою грудь.
  
  Хотя он был бесполезен в гаджетах, особенно в кофемашинах, Джек был в курсе того, что происходило в сфере безопасности и преступности. Он просто не мог заставить это работать на себя. Аманда признала, что он был прав. Им нужно было выяснить, что они могут сделать старомодным способом, а затем заручиться помощью кибернетической команды с их более специализированными знаниями. И тактика.
  
  И она могла бы поболтать с Рут, если бы ей понадобилось. Она знала все обо всех технологиях.
  
  
  
  Позже тем же вечером за ужином с Рут Аманда затронула тему темной паутины.
  
  “Может ли кто-то просто наткнуться на что-то странное, скажем, наемного убийцу?”
  
  “Нет, не совсем. Вам все равно придется искать то, что вы хотите. Почему? Думаешь отшить меня, как только мы поженимся? Ради моих миллионов?” Рут улыбнулась ей.
  
  “Нет, просто любопытно. Темный веб - это не то место, где я зависаю, поэтому я не знаю, как это работает, на самом деле. Я оставляю это ребятам из киберпространства ”.
  
  “И девочки”.
  
  “А? Ах да, и девочки. Извините, мисс технарь.”
  
  “Извинения приняты. О чем ты действительно хочешь узнать?” Немногое ускользнуло от дурацких антенн Рут.
  
  “Послушайте, я не могу рассказать вам подробности, но это связано с откровением Стеф о том, что ей отрезали волосы, и с более поздней женщиной. Поскольку мы понятия не имеем, на что смотрим, я подумал, что это может быть что-то более глубокое. И, возможно, темнее. Как в темной паутине”.
  
  “Ну, разве ваша кибернетическая команда не помогает?”
  
  “Пока нет, нет. Ничего такого, что могло бы их заинтересовать. Просто сценарии работы моего разума. Или сценария, на самом деле, другого у меня нет.”
  
  “Что ж, ответ все тот же. Тебе нужно это найти, и вот тебе подсказка – ищи. Темный веб - это всего лишь список неиндексированных страниц, и не все они торгуют странными вещами. Вы также найдете законные сайты. Посмотреть может любой, но пользователи делают себя анонимными, используя браузер TOR, который шифрует и выполняет пинг по целой куче серверов по всему миру, так что их IP-адрес невозможно отследить до них. Сделать это просто, но при этом сложно найти тех, кто торгует тем, чем на самом деле не должен заниматься. Нравится детская порнография, наркотики и, да, наемные убийцы. И бьют женщин”.
  
  Аманда улыбнулась, услышав это.
  
  “Послушай, ” сказала Рут, “ я покажу тебе демо, когда мы закончим, немного открой глаза”.
  
  Аманда не была уверена, нравится ей эта идея или нет. Вы не можете ничего не увидеть, она знала, и кто знал, что она может найти.
  
  “Не смотри так испуганно. Мы не будем переходить к этим типам страниц – за кого вы меня принимаете? И пока вы не начнете нажимать на сомнительные изображения или видео или заниматься чем-то незаконным, вы будете в такой же безопасности, как в обычном Интернете, возможно, даже безопаснее. А теперь ешь, и я тебе покажу.”
  
  Аманда собиралась провести урок о том, чем другие развлекаются в свободное время.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Гриффин и Ви начали немного чаще встречаться друг с другом, хотя об этом не было ничего официального. С тех пор как Ви встретилась с ним несколько вечеров назад и разгадала загадку его завязанных наушников, они несколько раз вместе ездили на работу и с работы. И хотя это мешало его привычному распорядку дня, особенно утреннему, Гриффин обнаружил, что может немного расслабиться по этому поводу. К его удивлению, он не переживал по этому поводу так сильно, как когда-то бы. И это потому, что он наслаждался ее обществом, ее живой, но не властной болтовней, ее прямотой и теплым ветерком, который она привносила в его тихий и функциональный мир. Он поймал себя на том, что думает о ней в любое время дня – пока он ждал прихода сна, пока он ждал, когда закипит чайник, и пока он заканчивал свои действия на день. Не в сексуальном смысле; скорее в стиле ‘не совсем уверен, почему я все время думаю о тебе, но я есть’. Имело ли это вообще смысл? Ему нравилось ее общество, честное и простое. Ему пришла в голову мысль, что, возможно, были бы и другие части его повседневной жизни, от которых он мог бы отказаться, если бы это приносило ему такое удовольствие, какое ему доставляла Ви. И он бы очень хотел пригласить ее в паб, но хватило ли у него смелости попросить ее? И что потом? Если у них все будет хорошо и они продолжат встречаться, в конечном итоге наступит время, когда она захочет большего, даже будет ожидать этого.
  
  ‘Еще’ включало в себя то, что она видела его обнаженным, а этого он бы вообще не сделал. Пока нет.
  
  Он поставил посуду для завтрака в посудомоечную машину, включил ее на низкую мойку и направился к поезду. Он приехал на пятнадцать минут позже, чем в своей недавней программе, но это означало, что они могли поехать вместе. Он ускорил шаг, когда в поле зрения появилась станция. И задняя часть Ви. Улыбаясь про себя, он задавался вопросом, что она слушала, когда шла; провода от ее ушных вкладышей были едва видны, они покоились у нее на плече. Если бы он позвал ее, она бы никогда его не услышала, а у Гриффина все равно не хватило уверенности сделать это. Итак, он наблюдал за ней с удобного расстояния в двадцать шагов, зная, что через несколько мгновений она будет стоять на той же платформе, что и он. И это успокаивало его где-то глубоко внутри.
  
  Она заметила его, как только повернула ко входу.
  
  “Доброе утро, Гриффин”. Ее улыбка была яркой, как маргаритка, купающаяся в лучах летнего солнца, и такой же красивой.
  
  “Доброе утро, Ви”. Хотя он улыбался в знак приветствия, он не мог соперничать с ее уверенной манерой поведения и больше походил на дешевую хризантему, которая слишком долго пролежала в целлофановой коробочке на площадке перед гаражом. В любом случае, он сделал все, что мог.
  
  “Я бы предпочел кофе. Хочешь одну?” Она выжидающе посмотрела на него. “Я покупаю”.
  
  Он колебался.
  
  “Нет?”
  
  “Обычно я пью чай”.
  
  Но не раньше, чем я доберусь до офиса.
  
  “Тогда могу я предложить вам чай?” Улыбка, похожая на маргаритку, снова засияла. Как он мог не? Он посмотрел на часы, ожидая приближения поезда. От некоторых привычек было труднее избавиться.
  
  “Отлично, спасибо. Я пойду с тобой”, - сказал он, и они оба направились к тележке с кофе вдоль платформы. Пару минут спустя они заказали свои напитки. Когда стало слышно слабое биение приближающегося поезда, они встали там, где обычно стоял Гриффин, в надежде занять пару мест вместе, хотя с более поздним поездом оказалось немного сложнее справиться. Тем не менее, у каждого из них была своя музыка для короткого путешествия, и они, по крайней мере, были вместе. Когда поезд остановился перед ними, они оба поняли, что им не повезло. Ви посмотрела на Гриффина и она разочарованно скривила лицо, когда люди впереди них набились в вагон, занимая последние оставшиеся одноместные места. Стоять во время путешествия на самом деле не было проблемой, но разговаривать было почти невозможно, когда лица других людей находились всего в нескольких дюймах от их собственных. Это означало, что те, кто был рядом, слышали каждое слово, и из-за этого вести разговор было неловко практически для всех. Путешествие на утреннем пригородном поезде не слишком отличалось от поездки в грузовике, хотя утренние путешественники были не нос к хвосту, а нос к носу. Это было лишь ненамного приятнее. Некоторым людям действительно нужно было посещать стоматолога-гигиениста чуть более регулярно.
  
  Прочно закрепив наушники, они терпели, пока не добрались до лондонской Виктории, Гриффин с Гершвином, Ви с Сиа, каждый в своем собственном мире, думая о чем-то своем. Ви взглянула на Гриффина, но он не заметил, поглощенный звуком клавиш пианино, когда Гершвин достиг крещендо. Когда трек сменился, он оторвался от созерцания пола и поймал ее взгляд. Она достала свои бутоны, и он последовал ее примеру, зная, что она собирается говорить. Что она собиралась сказать в месте, где ее могли подслушать?
  
  “Хочешь выпить прямо с работы?”
  
  Гриффин не мог поверить своим ушам. Как она могла быть такой наглой, такой уверенной и такой дерзкой? И к тому же в таких тесных рамках? Он стоял там, ошеломленный, как макрель, готовая к запеканию. Он не был готов к такому прямому вопросу и сначала не был уверен, что ответить. Он знал, что хотел сказать, но здесь? И все эти люди слушают? Он перевел взгляд с ее лица на лицо незнакомки в нескольких дюймах от него и обратно на Ви. Когда он стоял с приоткрытым ртом, надеясь, что подходящие слова каким-то образом сорвутся с языка, она подтолкнула его.
  
  “Ну? Да или нет светлому пиву?” По крайней мере, она улыбалась – от удовольствия? Незнакомец поймал его взгляд и слегка кивнул, он тоже подталкивал его ответить на вопрос Ви. Гриффин возился и мямлил, но в конце концов выдал вразумительный ответ.
  
  “Да. Я бы хотел этого ”. Он тяжело вздохнул, расслабляясь, его тоска прошла и покинула его грудь, когда она уплыла вниз по вагону и вылетела в открытое окно. Незнакомец слегка улыбнулся ему: ‘молодец", как учитель, вручающий красную звезду хорошему ученику.
  
  “Отлично! Вы знаете Баскервилей? Это недалеко от моей дороги. Почему бы нам не встретиться там, скажем, в семь вечера? Это даст вам достаточно времени, чтобы сделать все, что вам нужно сделать заранее?”
  
  Его шаги. Он быстро подсчитал в уме; ему придется идти быстрее, если он собирается это сделать. Он никак не мог сделать меньше.
  
  “Можем мы сделать это в семь пятнадцать? Так было бы лучше. Так что я не опоздал.”
  
  “Сейчас семь пятнадцать вечера”.
  
  Гриффин не мог поверить в то, на что он только что согласился, и так публично. Что подумали бы о нем незнакомцы? Думали ли они о чем-нибудь? Все они знали, где он будет сегодня вечером в 19:15 и с кем. Имело ли это значение? Мысли путались в его голове, когда двери вагона открылись, и незнакомые люди хлынули на платформу и вперед, каждый по своему пути на работу. Когда Гриффин увлекся вместе с ними, он почувствовал, как маленькая ручка нашла его руку и вложилась в нее. Он принадлежал Ви. И я чувствовал себя комфортно. Он взглянул вниз, но она не подняла глаз и не убрала руку. И Гриффин тоже.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Гриффин ничего не мог поделать с летучими мышами, дерущимися у него в животе. В 6:30 вечера он стоял под душем, позволяя теплой воде окатывать его каскадом, и размышлял о предстоящем вечере. Летучая мышь ударила его крылом изнутри, когда он открывал гель для душа, чтобы смыть дневную грязь. Сосновые леса заполнили кабинку, когда его мысли вернулись к предстоящему вечеру. Обычно он принимал душ и занимался серфингом после ужина, в конце своего обычного рабочего дня, прогулки и Интернета. Так было всегда, сколько он себя помнил, но потом появилась Ви, и все начало двигаться, меняться. Сначала его утренняя поездка на работу, теперь вечерняя прогулка. Что будет дальше? Мыльные пузыри скатывались по его обнаженному телу, когда он мылся без особого энтузиазма, не особо концентрируясь на том, что делал, пока его мысли не вернулись к его проблеме.
  
  Скоро.
  
  Он научился смотреть на это в перспективе, говорить себе, что с этим разберутся достаточно скоро.
  
  Как только он нашел подходящего человека по подходящей цене.
  
  Он схватил мочалку и стал тереть все свое тело, шероховатая поверхность вызывала покалывание во всем, к чему прикасалась. К тому времени, когда он был полностью вымыт, его кожа светилась, как от легкого загара, и казалась очищенной. В остальном его распорядок дня был почти таким же, как и каждый день, хотя сегодня вечером он надел чистые джинсы и другую толстовку с капюшоном вместо своей обычной пижамы. Немного лосьона после бритья - и он был готов идти.
  
  ‘Ради всего святого, это всего лишь напитки. Возьми себя в руки’, - неоднократно повторял он себе по пути сюда. “Не о чем беспокоиться”. Но он не чувствовал себя расслабленным; он чувствовал себя с точностью до наоборот.
  
  Ви уже была внутри, болтая с барменом, когда он открыл входную дверь "Баскервилей", и он воспользовался возможностью, чтобы постоять в дверном проеме и сделать еще один глубокий вдох, чтобы успокоиться. Со своей выгодной позиции, зная, что она еще не видела его прибытия, он оценил ее сверху донизу. Темно-красные кроссовки Doc Martens на ногах, явно винтажное платье в цветочек, которое ей полностью шло, и аура вокруг нее, которая красноречиво говорила о ее расслабленном и довольно милом характере. Он набрался храбрости из собственных ботинок и шагнул вперед, чтобы поприветствовать ее. Он начал с хорошо продуманного ‘Привет’ и надеялся, что с остальным разберется сам.
  
  “Привет! И тебе привет. Ты приятно пахнешь. Что-то вроде леса”. Ее улыбка была такой же яркой, как и ранее этим утром, и он почувствовал, что расслабляется, когда она лучезарно улыбнулась ему. Его внимание привлекли темно-красные губы и танцующие глаза. Она выглядела еще более поразительно, чем в то утро. “Что тебе предложить выпить?”
  
  Обретя дар речи, он сказал: “Я достану это. Ты купил чай этим утром. Моя очередь. Чего бы вам хотелось?”
  
  “В таком случае, мне, пожалуйста, змеиный укус”.
  
  Гриффин посмотрел на бармена, который поднял брови и кивнул в знак того, что услышал леди. “Тогда сделай эти две”, - добавил он. Он не был большим любителем выпить; он посмотрит, нравится ли ему вкус, и вернется к своему обычному тонику slimline, если нет. Он не хотел показаться завсегдатаем вечеринок на их первой прогулке. Он не называл это свиданием; это были просто напитки. Именно так он согласовывал это в своей голове, чтобы заставить бойцовых летучих мышей замолчать.
  
  “Я принесу их сюда. Пинты или половинки?” - спросил бармен. В унисон они оба сказали друг другу противоположное.
  
  “Пинты”, - сказала Ви.
  
  “Половинки”, - сказал Гриффин. Это сломало лед, и они оба расхохотались над собой и над полным изменением нормы.
  
  Мужчины выпивали пинты, не так ли? Нет, не эта.
  
  Бармен понял и занялся их заказом, пока Ви вела их к столику в дальнем конце паба, подальше от остальных посетителей, которые суетились вокруг, кто-то торжественно потягивал пинту, кто-то хихикал над вином.
  
  “Итак, ” начала она, “ почему бы тебе не рассказать мне немного больше о себе. Все, что я знаю, это то, что ты спортивный репортер и где ты живешь. Тогда я расскажу тебе о себе, если хочешь.”
  
  Гриффин задавался вопросом, всегда ли она была такой напористой или это было только с ним, потому что он был сдержан по-своему. И с чего ему следует начать? Он выглядел ошеломленным такой перспективой, но смягчился; они должны были с чего-то начать. Или посидите почти в тишине. Сделав глубокий вдох, он начал, слова вываливались, как у пассажиров пригородного поезда в Виктории.
  
  “Гриффин Стоукс. Двадцать пять. Прожил здесь всю свою жизнь. Одинок, признавшийся в себе ботаник. Раньше увлекался играми, но не больше, и я ежедневно хожу пешком. Я люблю разнообразную музыку, правильно питаюсь, но никогда не привык к этому и похудел примерно на двенадцать стоунов; остается еще один стоун. О, и я единственный ребенок в семье. Я думаю, что примерно так и есть. Твоя очередь.” Фух.
  
  Ви улыбнулась своей обычной лучезарной улыбкой, и Гриффин задался вопросом, что происходило в ее голове в этот конкретный момент – хорошее или плохое? Он надеялся, что это было хорошо.
  
  “Вера Доббс, но мои друзья зовут меня Ви. Двадцать пять, такой же, как ты, примерно на фут ниже тебя при росте пять футов четыре дюйма, временами может быть немного помешанным, проводит слишком много времени в Facebook, задумывался о том, чтобы стать веганом, но слишком любит мой бекон, две сестры и обожает фильмы. О, и я очень люблю садоводство, не то чтобы у нас дома было много сада, которым, да, я все еще делюсь со своими родителями.” Она упоминала ранее, что все еще живет дома, и он невольно поднял брови. Ви в ответ подняла свой собственный.
  
  “Что?” - спросила она. “Множество людей в двадцать пять лет все еще живут дома. Я пока не могу позволить себе съехать; во всяком случае, не здесь.” Принесенные напитки прервали беседу, дав Гриффину время загладить свою оплошность.
  
  “Прости, я не хотел тебя смущать”.
  
  “Ты этого не сделал. И я не смущен. Я с трудом коплю, чтобы купить собственную квартиру, но до тех пор это мой дом. В любом случае, это ненадолго. Я почти собрал задаток.” Она сделала большой глоток своего "Змеиного укуса" и выжидательно посмотрела на Гриффина, ожидая его ответа.
  
  “Это здорово. Трудно накопить большую сумму денег; я сделал это сам. И я делаю это снова ”. Гриффин осознал свою ошибку, как только слова слетели с его губ, и быстро добавил вопрос. надеясь отвлечь внимание от его комментария. “Где ты будешь покупать? Что-нибудь местное или более отдаленное?” Это было подходящее время попробовать его змеиный укус, предоставив ей ответить на последний вопрос. Он надеялся.
  
  “В идеале. Это удобно для работы, и я по-прежнему буду местным для своей семьи, так что да. Осталось только найти нужное место по правильной цене. На что похож укус змеи? На ваш вкус?”
  
  Его тактика сработала. Она пропустила его оговорку. Или, во всяком случае, не упоминал об этом. “Неплохо. Это мне понравится”.
  
  Усмехнувшись, она сказала: “Может быть, если тебе больше нечем заняться в эти выходные, ты мог бы помочь мне найти место? Есть пара, на которую я хочу взглянуть.” Ви смотрела на него поверх своего пинтового стакана, на ее темно-красных губах играла лукавая улыбка. Он смотрел, несколько загипнотизированный, как ее верхняя губа исчезла в стакане, чтобы встретиться с янтарной жидкостью.
  
  “Я бы с удовольствием”.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Джошуа и Джаспер были наверху в своей комнате, лежали в постели и читали с фонариками. Стефани закрывала глаза на их отказ сразу лечь спать, прекрасно зная, что они устали и в любом случае пройдет совсем немного времени, прежде чем они уснут. И чтение книги было полезным хобби, гораздо лучше, чем играть с экраном перед сном. Она и сама чувствовала себя так, словно рано легла спать, наблюдая, как на поверхности молока, которое она разогревала на сковороде для кружки "Хорликс", собираются пузырьки, чтобы успокоить нервы. Она надеялась, что солодовый напиток поможет; в отсутствие вина этого должно было хватить. С тех пор как она рассказала Рут о том, что в тот день у нее выпали волосы, она ни о чем другом не думала.
  
  Скорее, она теряет рассудок.
  
  Почему она что-то сказала, снова все повторила? Это было много лет назад, задолго до того, как она вышла замуж и завела семью, и поскольку она хорошо проводила время, которое затем закончилось тем, что она оказалась в постели с мужчиной, не было смысла сообщать об этом. Они оба здорово повеселились, она пошла в его комнату, а остальное, ну, случилось само собой. Однако, чего она не ожидала на следующее утро, когда проснулась, так это крошечных порезов на тыльной стороне бедер, вроде тех, что были сделаны ножом, и ее любимых длинных темных волос, которые исчезли, не оставив ничего, кроме короткой стрижки у бассейна.
  
  Хотя ее пропавшие волосы и таинственные порезы были шоком, ее встревожило то, как все это вообще произошло. Да, она пила крепкие напитки, а также обильное количество вина, но она никогда не прикасалась к наркотикам, даже к лишнему косяку. То, что с ней случилось, могло произойти только в том случае, если бы ее накачали наркотиками.
  
  Кем-то другим.
  
  Она взяла шоколадное печенье из банки и взяла дымящуюся кружку с собой в свою комнату, где скользнула под простыни и задумчиво сидела со своим напитком. Крошки упали на кровать, когда она откусывала от печенья, и она рассеянно смахнула их на пол, не особенно заботясь. Она все равно должна была завтра пропылесосить. На ее телефоне чирикнуло сообщение, и она потянулась к боковому столику, чтобы посмотреть, кто это. Она хотела поговорить? Вероятно, нет. Имя Рут заполнило зеленое текстовое поле.
  
  “Просто поздоровался. Надеюсь, с тобой все в порядке. Извините, что ворошил прошлое. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где я. ххх”
  
  Улыбнувшись задумчивости своего друга, она набрала текст в ответ.
  
  “Просто сидел в кровати с Хорликсом и печеньем. Как это печально? Серьезно, хотя я в порядке. Спасибо, что заглянули ”.
  
  С тех пор, как Аманда побывала в доме Палмеров и узнала, что Тейлор тоже получила ту же открытку, идея о том, что это совпадение, казалась все менее и менее вероятной. Если тот, кто напал на нее много лет назад, всплыл снова совсем недавно, что-то или кто-то активировал их, по ее мнению. Если, конечно, они никогда полностью не уходили.
  
  “Когда ты собираешься в участок, чтобы заполнить отчет?”
  
  “Я собираюсь завтра. На самом деле нет никакой срочности, просто изложите это на бумаге. Это может помочь кому-то еще ”
  
  “Да, в этом весь дух. Что ж, удачи. И спокойной ночи. ХХХ”
  
  “Ночь. ххх”
  
  Стефани уставилась на экран и перечитала сообщение. Хотя, вероятно, было слишком поздно добиваться справедливости в ее собственном деле, она надеялась, что ее опыт и любые доказательства, которые она могла бы предоставить, помогут поймать преступника и не допустить, чтобы подобное случилось с кем-либо еще. Если бы Себастьян Стивенс был еще жив, чтобы рассказать свою версию событий той ночи, это могло бы быть другое дело.
  
  Открыв Kindle, она обратила внимание на свою книгу и закончила свои Хорлики, пока Джек Ричер преследовал задиру по переполненному рынку. По крайней мере, это отвлекло ее от проблем ее собственной жизни, и она позволила художественной литературе укрыть ее, как мягкому одеялу. Полчаса спустя она крепко спала, ее прикроватная лампа все еще горела, мальчики в другой комнате все еще читали. Было немного больше часа ночи, когда она, вздрогнув, проснулась и пошла проверить, как они. К тому времени оба крепко спали. Она выключила у них свет, укутала их одеялами и прокралась обратно в свою комнату, теперь освещенную только луной, льющейся в окно. Она лежала, прислушиваясь к ночи – пара тихо болтала, прогуливаясь внизу по тротуару, их голоса разносились вверх в неподвижном воздухе; отдаленный собачий лай пару раз, прежде чем снова стихнуть; и автомобиль, остановившийся неподалеку. Дверца машины захлопнулась, и она услышала звуки прощания двух людей. Затем снова воцарилась тишина.
  
  Она повернулась в постели, снова проснувшись. Завтра она расскажет о том, что сможет вспомнить. Которых было немного. В ту ночь в комнате были только она сама и еще один человек. Они хорошо провели время, раздвинули некоторые границы, а потом она уснула. По крайней мере, так она думала. Смутное воспоминание вернулось к ней, когда она лежала там и копалась немного глубже. Она приподнялась в постели, внезапно осознав кое-что.
  
  “О черт!” - тихо сказала она, ее сердцебиение ускорилось, когда она вспомнила. Был спор, звук другого мужского голоса в комнате на короткое время. Но она была наполовину не в себе и снова впала в забвение. О чем все это было? Она снова легла, чтобы обдумать последовавшие за этим события.
  
  Себастьян Стивенс все еще лежал рядом с ней на следующее утро, и он был первым, кто указал на отсутствие ее волос. Он резко сел на кровати, бледный как привидение, и спросил: “Что случилось с твоими волосами?”
  
  Она бросилась в ванную, чтобы посмотреть в зеркало, и стояла там с открытым ртом в шоке. Это не мог быть он; иначе зачем торчать здесь до утра и вести себя так, как он вел себя? В панике она собрала свои вещи, оделась и убежала обратно домой. Когда она принимала свой собственный душ, то заметила маленькие капельки засохшей крови и почувствовала покалывание на задней поверхности бедер, когда вода омыла ее. Это было тем, что действительно беспокоило ее. Открытку, которую она нашла позже, прямо в своей сумочке, и, вспоминая сейчас, она поняла, что она была помещена там, где только она могла ее увидеть. Да, она хотела сообщить об этом, но сообщение на открытке было ясным. Как и голосовое сообщение, которое Себастьян оставил на ее телефоне после того, как она сбежала.
  
  “Никто не обратит на тебя внимания после того, на что ты согласилась прошлой ночью”.
  
  Она знала, что это правда. То, что они делали – секс, во всяком случае – было по обоюдному согласию. Но как насчет зарубок? И почему у нее так жестоко отобрали волосы? И кем, для чего? Она никогда не просила его, хотела просто оставить весь этот жуткий инцидент позади и забыть его и его. В течение следующих недель она заставляла себя выбросить все это из головы, извлечь из этого урок и двигаться дальше. Она решительно поклялась никогда больше не подцеплять мужчину, который казался слишком хорошим, чтобы быть правдой, и сбежать в горы, когда выйдет кокаин.
  
  Она знала, что завтрашний отчет вернет все это к деталям, которые она предпочла бы забыть. Но если бы в ту роковую ночь был замешан кто-то другой и полиции удалось бы их выследить, настал бы ее день в суде.
  
  Плотнее закутавшись в постельное белье, она пожелала, чтобы сон вернулся.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Комнаты для допросов в полицейских участках были оборудованы не для жертв, а для преступников, подумала Стефани. Неудобные пластиковые стулья и функциональные дешевые столы заставляли любого, кто за ними сидел, чувствовать себя неловко в окружающей обстановке, и этот дискомфорт только усиливал беспокойство Стефани. По крайней мере, она знала дружелюбные лица по другую сторону стола, что немного успокоило ее разум. Но она была истощена еще до того, как начала: вспоминать событие, которое она предпочла бы выбросить из головы, произошедшее пятнадцать лет назад, было нелегкой задачей, особенно в сочетании с прерывистым сном предыдущей ночью. Она никогда не курила сигарет, но сейчас отчаянно нуждалась в одной.
  
  Джек был тем, кто задавал вопросы. “Тогда давайте начнем с самого начала, до того, как вы познакомились с мистером Стивенсом. Что ты делал той ночью и с кем? Тогда расскажите нам оттуда. Ничего не упускайте: малейшая деталь может оказаться полезной, и я подскажу вам по ходу дела, если мне понадобятся разъяснения по какому-либо вопросу. Хорошо?” Он ободряюще улыбнулся ей.
  
  Хотя Стефани все еще чувствовала себя взвинченной, она сделала глубокий вдох, выдохнула и начала рассказывать о событиях той ночи. Джек строчил, пока она говорила.
  
  “Однажды вечером в баре я встретила мужчину, которым оказался Себастьян Стивенс. Я выпил совсем немного. Мои друзья немного разошлись, и я обнаружил, что поддерживаю планку. Тогда он поздоровался. Он показался мне достаточно милым, и я позволила ему угостить меня выпивкой ”. Она отпила воды из пластикового стаканчика. “Я предполагал, что он начинал с какими-то другими друзьями и, немного похожий на меня, отделился от них. Мы болтали, мы пили, мы флиртовали, а позже тем же вечером он проводил меня до своей машины. Он сказал, что у него был водитель, чему я поверила, потому что, когда мы вышли на улицу, за рулем черного автомобиля сидел мужчина. И он, я имею в виду Себастьяна, был так же пьян, как и я, поэтому я был рад, что он не был за рулем.
  
  “Я вошел, и мы вернулись к нему домой. Это было всего в миле или двух отсюда, но слишком далеко, чтобы идти на моих каблуках, и, как я уже сказал, мы довольно много выпили.” Она сделала еще один глубокий вдох и продолжила, зная, что следующая часть может быть неловкой. “Мы зашли в его квартиру, которая была больше похожа на пентхаус, так что я знал, что он действительно состоятельный человек, в том числе и с водителем. Он налил нам выпить, и одно привело к другому. Я уверен, что мне не нужно объяснять вам следующую часть.”
  
  “Вы помните, и мне жаль, что приходится спрашивать вас об этом, но были ли вы все еще связны на том этапе или нет?” Джек тоже был смущен, но ему нужен был ответ.
  
  “Да, я был начеку. Я в бешенстве, но начеку. Мы легли в постель, и я помню, что занимался сексом, но, должно быть, вскоре после этого я потерял сознание. Следующее, что я помню, был неясный разговор где-то ночью. Не Себастьян, а другой голос, как будто в комнате был кто-то еще. Но я снова погрузился в сон. Когда я проснулась утром, Себастьян все еще был в постели, и именно он заметил, что мои волосы были подстрижены. И не просто отрезан, а украден. Тогда я запаниковал. Себастьян был потрясен почти так же, как и я, я думаю, и поклялся, что это был не он. И я поверил ему, потому что с чего бы ему? И он все еще был там, со мной. Если бы он это сделал, я полагал, что его бы давно не было, но тогда мы были на его месте. Номер в отеле был бы более подходящим, если бы это было его планом, а не его дом.
  
  “Моих волос не было в комнате. Я посмотрела. Он определенно исчез. Итак, я ушел так быстро, как только мог, и взял такси домой. Именно тогда я обнаружила крошечные порезы на своих бедрах. Я полагаю, это был он ”.
  
  “Что заставило тебя так подумать?”
  
  “Потому что он не был обычным ванильным в постели. Он был, ” она сделала паузу на мгновение, “ более предприимчивым. Он хотел, чтобы я делал то, чего я раньше не делал. Он поощрял меня пробовать разные вещи, и ему нравилось доминировать. Он хотел, чтобы я была покорной, стояла на полу на коленях, что-то в этомроде ”.
  
  “Вы вступали с ним в конфронтацию после той ночи по поводу крошечных порезов?” Мягко сказала Аманда, понимая, что это была исключительно личная территория.
  
  “Я этого не делал. Потому что он прислал мне сообщение, в котором говорилось, что меня никто не будет слушать, поэтому не утруждайте себя рассказыванием никому. Я пошла в его комнату для секса, и все. Моя собственная глупая ошибка ”. Нижняя губа Стефани начала дрожать, и она изо всех сил старалась сохранить контроль над своими эмоциями. “Я не давала согласия на это, хотя мои волосы были отрезаны”, - причитала она, слезы текли по ее щекам.
  
  Аманда передала ей салфетку и сочувственно посмотрела на Джека. “Остановись на минутку”, - сказала она. “Спешить некуда. Тогда мы можем вернуться к тому моменту, когда вам показалось, что вы слышали другой голос в комнате.”
  
  Стефани кивнула и высморкалась. Когда она восстановила самообладание, она вернулась туда, где Джек хотел, чтобы она была.
  
  “Я не знаю, в какое время это могло быть. Мы добрались до его дома только около часа ночи, а я ушел около семи утра. Я помню, как солнечный свет проникал внутрь – думаю, это то, что разбудило меня утром. Это было так ярко. Он не задернул шторы. В любом случае, все, что я могу вспомнить из предыдущего, это то, что я был в постели. Было темно, но слышался приглушенный звук, разговор, два глубоких голоса. Я предположил, что один из них - Себастьян, а другой - другой мужчина, хотя я понятия не имею, кто. Как я уже сказал, я был совершенно не в себе.”
  
  “Себастьян тоже был вне этого, ты помнишь? Брал ли он что-нибудь и у тебя?” Стефани выглядела немного смущенной, и ответ был очевиден.
  
  “Он выпил немного кокаина – я думаю, это был кокаин. Но я никогда к нему не прикасался. Я никогда не употреблял наркотики. Он хотел, чтобы у меня было немного, но я сказала, что мне это не нужно. Он взял немного, как это делают в фильмах – знаете, в нос. Он сказал, что это расслабило его ”. Быстро повернувшись к Аманде, она спросила: “Ты думаешь, это то, чем он накачал меня – кокаином?” Ее голос повысился от паники.
  
  “Вероятно, нет, хотя мы никогда не узнаем. Если бы вас накачали наркотиками, чтобы вырубить, это, скорее всего, был бы рогипнол – уличный термин, обозначающий его как "крышующий", и он также известен как наркотик для изнасилования на свидании ”.
  
  Стефани на мгновение потеряла дар речи. По крайней мере, она не была изнасилована; ее опыт был добровольным, хотя и незначительным.
  
  Джек нарушил молчание. “Можете ли вы рассказать нам что-нибудь, вообще что-нибудь о другом голосе? Возможно, акцент, звучащий по-старому или по-молодому, возможно, иностранный? Есть что-нибудь?”
  
  “Нет. Это был просто нечеткий голос, как будто я слышал его под водой. Жаль, что я не могу рассказать тебе больше.”
  
  “Это может пролить некоторый свет на то, что произошло. Поскольку мистер Стивенс был убит, мы не можем спросить его о той ночи. И ты, кажется, почти уверена, что он не имеет никакого отношения к тому, что тебе подстригли волосы. Итак, давайте перейдем к части о открытке, записке, которую вы нашли. Продолжайте с этого.”
  
  “Когда я вернулся домой, я принял душ, оделся и сел на диван, действительно пытаясь разобраться в своих мыслях. И выяснить, что произошло, что я собирался делать дальше. Я схватила свою сумку, что-то ища, хотя и не могу вспомнить, что. И тут я увидел торчащий конверт. На обложке было мое имя. Там было просто написано "Стефани", поэтому я открыла его. На единственной карточке внутри было написано: ‘Никому не говори. Это было бы неразумно.’ И что долг был погашен. Или что-то в этом роде. Это напугало меня, и я предположила, что это связано с тем, что у меня забрали волосы. Я уже получил сообщение от Себастьяна о том, что нужно быть дичью, так что не имело смысла, чтобы оно было от него. Я помню, что это выглядело очень элегантно, хотя и был написан от руки замысловатым почерком, не с компьютера.”
  
  “Что ты сделал потом? Ты рассказывал кому-нибудь о карточке?”
  
  “Нет, я не говорила. Я был слишком напуган со всех сторон. Я выбросил открытку в мусорное ведро, и все. Мои волосы отрастут снова, и я решил, что у меня была чертовски удачная или неудачная ночь, в зависимости от того, как на это посмотреть. Могу вам сказать, это преподало мне урок ”.
  
  “Есть что-нибудь еще?” Джек почувствовал, что она закончила, рассказала все, что знала, и была готова завершить это.
  
  “Нет. Я дам тебе знать, если что-нибудь придумаю. Можете ли вы сказать мне, почему это так важно сейчас, после всего этого времени и смерти Себастьяна?”
  
  Хороший вопрос. Джек взял его.
  
  “Возможно, есть еще один случай, который недавно привлек наше внимание. Совершенно случайно. У нее осталась похожая карточка, и она подумала, что ее накачали наркотиками.”
  
  Рука Стефани взлетела, чтобы прикрыть рот.
  
  “А ее волосы?”
  
  “К сожалению, ушел”.
  
  Стон неверия и муки сорвался с ее губ. Пятнадцать лет спустя это повторилось. Это когда-нибудь прекращалось?
  
  “Боже мой. Это происходило все это время, и никто не знал.” Это был факт, а не вопрос.
  
  “Ну, теперь мы знаем”.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Это был мучительный час или около того в полицейском участке, когда она вспоминала события из очень давнего прошлого, события, которые она с таким трудом пыталась забыть. Теперь они снова плавали внутри ее головы, как акулы, кружащие на мелководье. Неприятный и пугающий. Хотя она, вероятно, не оказала большой помощи – она не видела ничего полезного, – если бы это помогло поймать того, кто был ответственен за последнюю жертву, и не дать большему количеству женщин пройти через это, тогда это стоило бы боли.
  
  Пока она шла, на задворках ее сознания крутилась мысль – ссылка на карточке на погашение долга. В то время она ломала голову, гадая, что это значило, но ничего не вышло, и это было забыто вместе с остальным кошмаром. Но теперь, рассказав об этом Джеку и Аманде, она снова начала тревожно размышлять об этом. Ваш долг погашен. Но какой долг и кому?
  
  Прямо сейчас ей нужно было выпить. Впереди было место, которое подошло бы.
  
  Стефани открыла дверь в винный бар и обнаружила свободный стул у стойки. Она не хотела быть полностью одна, но она также не хотела разговоров. Она надеялась, что бокал в окружении других людей успокоит ее нервы. Молодой человек, одетый в джинсовый фартук с вышитым на бейджике именем “Мэтт”, подошел к ней, приятно улыбаясь.
  
  “Бокал белого вина, пожалуйста”, - сказала она. “Большая книга”.
  
  “Сейчас подойдет”. Она смотрела, как он наливает из бутылки в холодильнике, и у нее потекли слюнки при мысли о хрустящей, холодной жидкости, которую она собиралась выпить, затем она мысленно сделала себе выговор.
  
  Ты говоришь как отчаявшийся алкоголик.
  
  “Спасибо”, - сказала она и с жадностью сделала три больших глотка.
  
  Мэтт поднял брови, глядя на нее. “Ты в порядке?” он спросил. “Только ты через минуту свалишься с этого табурета, если не будешь осторожен”. Его обеспокоенный вид сказал ей, что он не был комиком или мудаком.
  
  “Тяжелый день, вот и все”. Она поставила свой стакан обратно. Теперь он был заполнен только на треть. “И я знаю, что еще рано, но на самом деле, это уже был дерьмовый день”.
  
  Мэтт понял намек и отодвинулся подальше от стойки, чтобы дать ей немного пространства, и она допила остатки из своего бокала в более неторопливом темпе. Она сидела, размышляя, около двадцати минут, когда дверь снова открылась и вошли три женщины, оживленно болтая друг с другом, и направились к бару, чтобы сделать заказ. Всем трем женщинам было бы за тридцать, и, судя по тому, как они были одеты, вероятно, они были кем-то вроде офисных работников, и им хорошо платили, судя по обуви, которую они носили. Стефани любила красивые туфли. Одна из женщин рассказывала историю, две другие внимательно слушали, когда Мэтт приблизился, и уши Стефани навострились, не из любопытства, а потому, что женщина была явно взвинчена – вероятно, именно по этой причине они и оказались в баре в первую очередь, как и Стефани. Одна из ее коллег взяла на себя смелость заказать им джин с тоником, и Мэтт начал их смешивать, бросив быстрый взгляд на Стефани.
  
  “Честное слово”, - воскликнула первая женщина. “Сейчас там как в Голливуде, возможно, даже хуже. Что его последняя неосторожность теперь сделает с репутацией компании, а? Мне уже порядком надоело тушить его пожар, потому что он не может держать это в штанах или в руках при себе. Иметь его рядом - это кровавый кошмар. Я серьезно подумываю о том, чтобы поговорить с советом директоров. Это вредно для бизнеса ”. Женщина сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, прежде чем сделать большой глоток своего напитка. Ее рука слегка дрожала, и кубики льда задребезжали. Две другие женщины медленно потягивали; пока что они лишь изредка произносили ‘о’ и ‘ах’, чтобы подтвердить, что они действительно слушают.
  
  Говорящая поставила свой бокал на стойку и снова начала говорить, ее голос дрожал от гнева, когда она говорила. “Сейчас мне жаль Лизу. Все это время я мирилась с его заигрываниями, но дальше пойдет не он, а Лиза, а она чертовски хороший член команды. Не такой, как мистер дерьмовый подлец ”.
  
  Одна из других женщин чуть не подавилась джином, кашляя и улыбаясь одновременно. “Извините, на самом деле это довольно забавно”, - извинилась она, вытирая рот. “Сыроежка, подлец. Кто это придумал?” Она хихикнула и сделала еще глоток джина.
  
  “Я думаю, он сам заслужил это имя, не так ли?” - спросила первая женщина. Подходит ли кепка и все такое.”
  
  Три женщины на мгновение замерли в тишине, обдумывая то, что, очевидно, было неловкой ситуацией в офисе. Главарь продолжал. “Мы должны найти способ остановить его. В противном случае у нас не будет команды – или бизнеса, такими темпами. К сексуальным домогательствам нельзя относиться легкомысленно; это серьезное преступление для обеих сторон. Если Лиза уйдет из-за этого, она будет отмечена как нарушительница спокойствия, а если она предпримет активные действия и победит, на нее тоже повесят ярлык нарушительницы спокойствия. Тем временем Слизману удается посмеяться над всем этим, и жизнь для него движется дальше. До следующей. И следующая. И мне надоело пытаться во всем разобраться. Возможно, мне следует уйти и оставить его с этим ”. Другие женщины наблюдали, как она со стуком поставила свой пустой стакан на стойку, привлекая внимание Мэтта.
  
  Первая женщина сказала: “Давайте закажем еду и еще по одной порции, сядем и составим план. Вы правы: проблема не исчезнет сама по себе. Мы должны что-то сделать ”. Третья женщина кивнула в знак согласия и взяла три меню. Когда остальные направились к столу, она позвала Мэтта заказать еще три напитка.
  
  Стефани всегда верила в случай, в судьбу, в то, что ей предоставляется возможность в самое необычное время и в самых неожиданных местах. Слушая горячий разговор женщин, она кое-что прояснила, что-то из прошлого, которое теперь проплывало перед ее глазами, как будто это было только вчера. Снова эта акула или что-то еще, столь же смертоносное. С открытым ртом она перебирала то, что осознала всего несколько минут назад: кусочек головоломки из ее прошлого, теперь обретающий идеальный смысл.
  
  Ее долг был выплачен.
  
  Тогда режиссер преследовал ее. Он был тем, кто превратил ее жизнь в ад до такой степени, что она начала принимать таблетки-антидепрессанты. И затем, как раз когда она подумала, что больше не сможет этого выносить, это прекратилось. Как будто кто-то разорвал его хватку на ней, перерезал пуповину ножом. Больше ничего не произошло – больше никаких быстрых прикосновений, когда они проходили по коридору, никаких непристойных взглядов и сексуальных намеков. Больше никаких случайных встреч в чайной, когда все остальные ушли на вечер. Она содрогнулась при воспоминании о том, что она сделала с ним той ночью. Он ушел довольно внезапно и никогда не сказал об этом ни слова. В то время она задавалась вопросом, почему. И теперь она знала. Кто-то или что-то вмешалось. Хотя она была благодарна, что все закончилось, оставался вопрос, на который нужно было ответить.
  
  Могла ли она оказаться у кого-то в долгу?
  
  
  Глава Тридцать шестая
  
  Как она могла забыть этот важный фрагмент? Она хлопнула себя ладонью по лбу. Он ушел внезапно, без предупреждения и объяснений, и она почувствовала облегчение, как никогда раньше. Все это достигло кульминации. Все эти кокетливые замечания и подначки, а также предложения поужинать после работы допоздна - все классические разговоры типа "хочу, чтобы ты была в моих руках", которые она и, вероятно, другие до нее терпели, – наконец-то щелкнули выключателем в ее сознании.
  
  Однажды поздно ночью она заканчивала проект. Большая часть команды ушла на вечер, и она споласкивала свою кружку на кухне. Он тихо вошел в комнату, когда она стояла к нему спиной, и запер дверь. Когда она обернулась и увидела его, стоящего там, с выражением ‘попался’ на его лице и похотливой улыбкой, ее желудок чуть не вывалился в раковину. Было очевидно, что должно было произойти дальше. Она вспомнила, как он смотрел на нее, любуясь ее длинными ногами, облизывая губы, когда шел к ней, смакуя свой приз, как будто она была мороженым, которое он собирался съесть.
  
  Но не сегодня. Больше никогда.
  
  Она терпеливо ждала подходящего момента, когда он подойдет достаточно близко. Пнуть его по яйцам было не вариантом: он был уже слишком близко, и не было достаточно места, чтобы замахнуться ее ногой. Нет, у нее был план получше, тот, за который ее могли уволить или, что еще хуже, привлечь к ответственности за нападение. Но это ее не беспокоило. Он беспокоил ее, и ему пришлось объяснить, что его ухаживания никогда не приветствовались.
  
  Она изобразила на губах улыбку ‘приди и забери меня’ и не выпускала ее из виду. Он, вероятно, был удивлен ее улыбкой и доволен тем, что она собиралась подчиниться без борьбы, что она поняла, что не может остановить неизбежное. Эта часть понравилась ей, потому что он был почти прав на этот счет. За исключением того, что он не смог остановить неизбежное.
  
  Когда она откинулась на кухонную стойку, и он вошел в контакт, прижимаясь к ней всем телом, она оставалась сосредоточенной на том, что должно было произойти дальше. Она слегка повернулась направо и позволила ему поцеловать себя в шею, все время борясь с отвращением от его влажного, горячего дыхания на своей коже. Она изо всех сил старалась расслабиться, дать ему понять, что он победил, и она наслаждалась его прикосновениями. Как это было далеко от истины. Ее правая рука незаметно сжалась вокруг своего любимого оружия и одним сильным движением она изо всех сил вонзила зубцы вилки ему в плечо.
  
  Ему потребовалась доля секунды, чтобы осознать, что она сделала, и отпустить ее, но она намного опередила его мыслительный процесс. Подобно фейерверку, она рванулась к двери и открыла ее, вылетев в главный офис и оказавшись в гуще работавших там уборщиков. Остановившись всего на мгновение, чтобы взять свою сумку, она увидела, как он уставился на нее с порога, его лицо было пунцовым от боли и ярости. И вилка, торчащая из его плеча. Эта часть позабавила ее, и она невесело улыбнулась, выбегая из здания, оставив его наедине с этим.
  
  По крайней мере, на этот раз она выиграла, хотя она знала, что это еще не конец. Завтра ей повезет, если у нее все еще будет ее работа, не говоря уже о полиции у ее двери.
  
  Она набрала 3 на быстром наборе, направляясь к своей машине. Крис быстро взял себя в руки, его голос был бодрым, как всегда, рад ее слышать. Когда-то у них были серьезные отношения, но теперь они регулярно то включались, то выключались. Она знала, что Крис хотел, чтобы они были постоянно на.
  
  “Я наелась”, - выпалила она в порыве. “Я думаю, что, возможно, я зашел слишком далеко”.
  
  “Притормози. И расскажи мне, что случилось.”
  
  “Встретимся где-нибудь?”
  
  “В любое время – ты это знаешь. Где ты сейчас?”
  
  “Только что ушел с работы. Направляемся домой.”
  
  “Тогда вместо этого прыгай в такси и приезжай прямо сюда. У меня есть вино.” У Криса всегда было вино; в прошлом они вместе выпивали изрядное его количество.
  
  “В путь. Увидимся через десять.”
  
  Он ждал у своей входной двери и спустился на тротуар, когда она подъехала. На заднем сиденье такси у нее было время немного успокоиться, и она не была такой измотанной. Крис расплатилась с водителем, когда она выходила, и он повернулся к ней. Его рука уютно легла ей на плечи, как это делают близкие друзья. Оказавшись внутри, она рассказала ему всю грязную историю. О том, как ее босс, Уильям Ботэм, доблестно пытался в предыдущие месяцы сделать ее своей наградой. О его отвратительных привычках и манере говорить. О том, как она узнала, что не она одна проходит через это, хотя никто не осмелился подать официальную жалобу. И о том, как сегодня вечером ей, наконец, надоело, и она решила победить его в его собственной игре. Он устроил ее на кухне, заперев дверь, а она устроила его, держа вилку наготове у себя под рукой. Единственная причина, по которой она выбрала вилку, а не нож, заключалась в том, что нож действительно можно было назвать оружием. Вилка? Более оппортунистичный, менее преднамеренный. Хотя, возможно, это было так же больно. Она, конечно, надеялась на это, и его визг, похожий на визг раненой собаки, подтвердил это.
  
  Крис сидел спокойно, воспринимая все это, но не мог сдержать горделивой улыбки, когда она описывала сцену перед тем, как сбежать. Вино помогло ей расслабиться.
  
  “Я чувствовала себя как Сара Коннор, наносящая удар Терминатору – сильная, контролирующая себя и чертовски жесткая”, - сказала она, и они оба рассмеялись. Ее напряжение спадало.
  
  “Вы носили джинсы и жилет, покрытые потом? И большие ботинки?”
  
  Она знала, когда он издевался, но было приятно посмеяться над всем сценарием, прежде чем начнется неизбежное дерьмо. Он крепко прижал ее к себе, когда их смех затих, и они оба подумали о возможных последствиях. В конце концов, это было нападение, и у нее не было доказательств его проступка – и Ботэм был в лучшем положении, чтобы убедить власти, если бы захотел. Добиться ее увольнения не составило бы ни малейшей проблемы.
  
  “Послушай, останься здесь на ночь”, - сказал Крис. “Я буду спать на диване, а ты на моей кровати. Утром вы почувствуете себя лучше и будете готовы ко всему, что принесет день ”.
  
  Стефани согласилась.
  
  Он крепко обнял ее, и она была рада его дружбе.
  
  
  Глава Тридцать седьмая
  
  За пятнадцать лет до
  
  
  
  Крис Микс никогда особо не любил спать. Он регулярно оперировал по четыре-пять часов за ночь и часто жалел, что не может поспать подольше. Его тело просто не нуждалось в этом, и многие врачи, с которыми он консультировался в детстве, все пришли к одному и тому же выводу – он просто был устроен по-другому. Они посоветовали ему просто оставить все как есть, и в результате он много читал по ночам или слушал аудиокниги, лежа в постели, "отдыхая" телом, в то время как его разум лихорадочно переваривал слова. Ночное радио наскучило ему до безумия, но подкасты на разные темы восполняли пробел; он обнаружил, что они были хорошей альтернативой художественной литературе.
  
  Именно в это свободное время, когда другие спали и храпели вокруг него, уютно устроившись в своих постелях с любимыми, он научился программировать и основывать бизнес. Но его бизнес немного отличался от обычных, которые клиент может найти в списке Google. Его бизнес находился в тайном месте, темном месте, доступном только по приглашению избранной и богатой клиентуры. Когда у него впервые возникла идея и он начал сводить ее воедино, он был удивлен обычаем, который сложился на его пути, – не столько объемом, сколько клиентами, которые увидели в нем возможность расширить свое предложение до гораздо большего и были готовы вложить деньги в это предприятие.
  
  Конечно, он начал с малого и проделал большую часть работы сам с помощью актеров, которые хотели сами оплачивать счета. Он платил намного больше, чем официантам. Некоторые из тех ранних актеров все еще были с ним сегодня, хотя времена изменились с развитием технологий. Тем не менее, бизнес Криса не работал бы без участия людей; не все можно было доверить технологиям. Нет, люди были самой сутью его группы. И у них были свои потребности.
  
  В 2004 году существовало всего несколько сайтов, подобных его, и ему приходилось использовать общую сеть, чтобы наладить работу. Это и сырые подвалы, где другие, вовлеченные в незаконную деятельность, вели свою торговлю. Это напомнило ему о сухом законе и нелегальных подпольных барах: секретные места, секретный доступ и секретная клиентура, которой можно доверять.
  
  Доверие.
  
  Доверие было необходимо для того, чтобы бизнес вроде его функционировал нестандартно, и он придумал надежный способ гарантировать, что никто не проболтается.
  
  Самообвинение.
  
  Чтобы получить доступ, участник должен был предоставить доказательства своих желаний и того, что они удовлетворяют эти желания. Таким образом, если бы кому–то захотелось настучать, было бы доказательство их собственной полной причастности - и кто был бы настолько безумен, чтобы ввязаться в это и сообщить о нем властям? Так что это то, что обеспечивало бесперебойную работу его службы, без осложнений со стороны правоохранительных органов. Даже если офицеру под прикрытием удавалось проникнуть на территорию по приглашению, они никогда не собирались предоставлять собственные доказательства обвинения, и Крис немедленно их вычислил бы.
  
  Другой встроенной мерой безопасности, которую он добавил, была постоянная карусель адресов сайтов. Он использовал их, как скваттеры используют заброшенные дома, регулярно переезжая с одного места на другое. Незадолго до выхода группы в прямой эфир на вечер, его клиентской базе будет отправлена ссылка с адресом, где будет проходить собрание, зашифрованным в сообщении. Нелегальные ринги для собачьих боев сделали то же самое, за исключением того, что они встретились в лесу лично, в то время как группа Криса встречалась в облаке под псевдонимами.
  
  Сидя за своим столом, пока Стефани спала в его постели, Крис вошел в группу под своим обычным логином администратора и отправил сообщение остальной части своей ‘управленческой команды’, тем, кто был ее совладельцем. У него была возможность, когда он крепко спал в своей кровати по соседству, и он знал, что где-то найдется идеальная пара для нее. Ему просто нужно было выяснить, кто. Он вернулся в свою спальню и сфотографировал ее, лежащую крепко спящей, с распущенными красивыми волосами и милым лицом в блаженном покое, выглядящую так, словно ее ничто в мире не волнует. Он знал иначе. Он напечатал короткое сообщение и прикрепил изображение, затем нажал ‘Отправить’ и подождал, пока оно отправится на различные серверы по всему миру. Вскоре пришел первый ответ.
  
  Волосы для похищения, прочитайте одну.
  
  После двух пинт красного прочтите еще одну.
  
  Ноги для истощения финансов, прочитайте третью.
  
  Крис улыбнулся дьявольским удовольствиям, на которые были готовы пойти его клиенты, чтобы получить то, что они хотели. Хотя ему самому хотелось бы нанести удар по человеку, который расстроил Стефани, правила группы были ясны: никто не пострадал физически. Никто не умрет, не будут отрезаны ноги, не будут собраны глазные яблоки. Не должно было произойти ничего, что могло бы причинить физическую боль. Это был не тот бизнес, которым он занимался. Его роль заключалась в организации удовольствия и исполнении сексуальных фетишей для одной группы в обмен на то, что поставщики оценили бы или получили удовольствие сами, и гарантируя, что ни одна из сторон не осознает, что две части сделки связаны.
  
  Как он выразился, он оказал темную услугу.
  
  Поскольку он сам был клиентом в этом конкретном сценарии, предложение "волосы для угона" теперь показалось ему особенно привлекательным. Стефани могла бы справиться с потерей волос, решил он. Они отрастут снова, и организовать идеальный угон было бы забавно: Уильям Ботэм был бы напуган до смерти, когда пришло бы время накинуть ему на голову мешок и силой выставить из дома.
  
  Он откинулся на спинку стула, сцепив пальцы домиком в задумчивости, пока быстро продумывал логистику. Он хотел, чтобы это было сделано сегодня вечером. Он взглянул на часы на своем компьютере: время приближалось к полуночи, что давало ему максимум около пяти часов, и поскольку он еще ничего не знал о цели, ему придется работать быстро, чтобы расставить все по местам. Хотя ему было жаль Стефани, поскольку она, несомненно, будет расстроена в течение нескольких дней, он знал, что ей никоим образом не причинят вреда. Использование угонщика, который требовал только деньги за услугу, не было тем, как работали эти обмены: Стефани нужно было запугать Ботэма, чтобы он замолчал, поэтому взамен должен был быть штраф. Так что другого выхода не было: Стефани пришлось бы отказаться от своих красивых длинных локонов.
  
  Он приступил к осуществлению своего плана. Сначала был проведен предварительный поиск: местонахождение, деятельность и финансы его клиента, как корпоративные, так и личные. Это вызвало у него улыбку, когда он углубился в то, чем занимался этот человек; выписка по его кредитной карте читалась как библиотека порнофильмов, и казалось, что на его имя записано более одной собственности.
  
  “В какой из них вы спите, мистер Ботэм?” - спросил он экран, печатая. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на текущее энергопотребление каждой из них. “Ах, я думаю, что одна из них - убежище для ‘особых случаев’. Интересно, знает ли об этом ваша жена. Жаль, что тебя нет в той квартире. Позже это немного облегчило бы работу.” Он продолжил поиск и был рад обнаружить, что Ботэм регулярно посещал тренажерный зал с личным инструктором в 6 утра каждого рабочего дня.
  
  Ну, он бы не пошел завтра.
  
  Он вошел в свою спальню и, наклонившись к краю кровати, легонько поцеловал Стефани в щеку. Она действительно была красивой женщиной, и ее длинные каштановые волосы великолепным веером разметались по подушке.
  
  “Они отрастут снова, любовь моя, - прошептал он, “ и твоя проблема будет решена”. Он скользнул в постель рядом с ней и погладил те самые волосы, которые вскоре оценит кто-то другой.
  
  
  Глава Тридцать восьмая
  
  Его плечо пульсировало.Было ли чему удивляться? Уильям недоверчиво посмотрел на красную и теперь уже довольно распухшую кожу. Четыре маленьких темных окровавленных отверстия, казалось, смотрели на него в ответ, и он изо всех сил старался не обращать на них внимания.
  
  “Сука”, - сказал он отражению в зеркале, затем более внимательно осмотрел свою рану. Его пижамная рубашка скрывала это от жены в постели; иначе она задавала бы неудобные вопросы, на которые он не хотел отвечать. Как именно вы объясните, что вас ударила ножом женщина на работе, которую вы дразнили? Кстати, на чем она была? Неужели она не могла понять шутку?
  
  “Сучке нужен оргазм, чтобы выпустить накопившееся разочарование”, - проворчал он. “Наверное, у меня их не было годами. Заносчивая корова – кем она себя возомнила, нападая на меня?” Он грубо намылил лицо пеной и начал быстро бриться, все время проклиная про себя женщину, которая застала его врасплох прошлой ночью. Позже сегодня ему придется иметь дело с этой маленькой проблемой: никто его ни в чем не превзошел. В отчаянии он слишком быстро провел лезвием по подбородку и порезался. Бордовый, смешанный со сливочно-белым, напоминает клубничный соус на ванильном мороженом.
  
  “Черт!” он громко выругался, наблюдая, как красная капля движется на юг. “Сука”, - добавил он снова и пнул стену, чтобы выразить свое раздражение чем-то, что не собиралось давать отпор.
  
  Двадцать минут спустя он был на пути к подземной автостоянке и целый час тренировался с грушей со своим инструктором в тренажерном зале перед работой. Все еще кипя, он открыл свою машину, когда подошел. В ответ раздался звуковой сигнал, и он бросил свою сумку на заднее сиденье. Когда он садился на водительское сиденье, какая-то фигура скользнула на пассажирское сиденье рядом с ним, напугав его. Даже в тусклом свете гаража он мог видеть, что человек был одет в черную балаклаву. Адреналин хлынул в его кровь.
  
  “Что происходит? Что это?” Он повернулся к фигуре, и его лицо встретилось с дулом пистолета.
  
  “Заткнись и веди машину. Отправляйся в спортзал – как обычно.”
  
  От Уильяма не ускользнуло, что ‘как обычно’ означало, что кто бы это ни был, знал о его передвижениях. “Чего ты хочешь? У меня нет наличных, если это все. Но я могу достать их позже. Просто оставь меня в покое ”, - сказал он дрожащим голосом.
  
  
  
  Крис улыбнулся под балаклавой. Эта книга обещала быть слишком легкой. Его всегда забавляло, когда он брался за эту роль, как реагировали люди, как они начинали изливать душу, что они начинали предлагать. И иногда, кого они предлагали. Он покачал головой и тихо фыркнул; этот парень, вероятно, легко раскупился бы. У него возникло искушение поднять ситуацию на ступеньку выше. Но он был там не для того, чтобы причинить вред мужчине, а просто напугать его до смерти. Он говорил с отработанным фальшивым ирландским акцентом, который даже для его собственных ушей звучал угрожающе.
  
  “Заткнись и веди машину. Не заставляй меня повторять тебе это снова.” Он прижал пистолет к бедру Ботэма.
  
  Ботэм понял намек и завел двигатель, выезжая из темного гаража на слабый утренний свет. Он попытался посмотреть на пистолет, но мужчина сильнее прижал дуло.
  
  “Смотри на дорогу. Ты знаешь, что это такое, поэтому не заставляй меня использовать это ”. Он почувствовал, как Ботэм слегка задрожал, и понадеялся, что тот не намочит штаны. У некоторых из его жертв был, и он ненавидел этот запах, но это было лишь короткое путешествие. Он приступил к делу, ради которого был здесь.
  
  “Ты был не очень дружелюбен прошлой ночью. Теперь ты заплатишь за это ”.
  
  “Что? Что вы имеете в виду?”
  
  “Ты действительно настолько глуп? Возможно, так и есть. Они сказали, что ты не отличаешься особым умом. И я склонен согласиться. Вспомни, тупица.”
  
  Прошло мгновение, прежде чем Ботэм заговорил. “Неужели? Это о сучке из офиса?”
  
  Удар сбоку от его головы на мгновение отправил машину на другую полосу, пока Ботэму не удалось вернуть ее на свою сторону дороги.
  
  “Вот ты опять проявляешь неуважение к женщине. Не яркий.”
  
  “О, теперь я понимаю. Это мое предупреждение остановиться, не так ли? Кто ты, черт возьми, такой, ее парень?”
  
  Еще один сильный удар настиг его, и он поморщился, на секунду закрыв глаза, когда боль пронзила его череп.
  
  “Я говорю как ее парень? Сомневаюсь, что она стала бы встречаться с кем-то с моими особыми способностями ”. Он ехидно усмехнулся и с удовлетворением отметил, что Ботэм с трудом сглотнул. Спортивный зал теперь был виден только вдалеке.
  
  “Заезжайте на парковку и паркуйтесь в дальнем правом углу, за сараем”.
  
  Ботэм подчинился и направил машину в указанное им место. “Выключите двигатель и оставайтесь лицом вперед. Держите руки на рулевом колесе. Если ты переедешь, может возникнуть беспорядок. И я не люблю беспорядок.”
  
  
  
  Уильям сидел с вытянутым лицом, как непослушный ребенок, делающий то, что ему сказали. Он почувствовал движение рядом с собой, но не осмелился посмотреть. Затем внезапно все стало черным, как что–то - мешок? – был размещен у него над головой. Он в панике ахнул, когда запах влажной земли из мешка заполнил его ноздри. Когда больше ничего не произошло, он попытался немного расслабиться и сохранить рассудок и сориентироваться. Он услышал чирканье спички, и машину наполнил запах сигаретного дыма. Он подождал, пока мужчина заговорит, чтобы узнать, что будет дальше. По мере того, как мужчина выдыхал, запах дыма становился сильнее, и Уильям старался не кашлять.
  
  “Вот что должно произойти”, - наконец сказал мужчина. “Проводите свой день как обычно. Ни при каких обстоятельствах не разговаривайте со Стефани, не смотрите на нее, не прикасайтесь к ней и ничего не делайте с ней ни сегодня, ни в любой другой день. Если мы услышим о каком-либо контакте с ней, ваша жена будет уведомлена о маленьком любовном гнездышке, которое вы устраиваете для внеклассных занятий, и о женщинах, которые часто посещают это место вместе с вами. Я думаю, это должно привести к довольно приятному для нее бракоразводному процессу ”. Мужчина еще раз глубоко затянулся сигаретой, и Уильям смог разглядеть красное свечение тлеющих углей сквозь тканую мешковину.
  
  “Хорошо, я тебя понял. Теперь я могу идти?”
  
  “Не совсем. В качестве небольшого напоминания для вас, на случай, если у вас возникнет соблазн отвлечься, я хочу, чтобы вы запомнили наш разговор вот этим.”
  
  Мужчина не предупредил, когда сигарета обожгла кожу на тыльной стороне ладони Уильяма; он закричал от боли, когда мужчина усилил давление, полностью погасив сигарету о его кожу. Он схватился за руку, стиснув зубы от боли.
  
  “Теперь запомни, что я сказал, или там, откуда это пришло, будет больше, намного больше. Смотри на метку каждый раз, когда видишь ее, как на напоминание о нашем разговоре ”.
  
  Уильям услышал, как открылась дверца машины, и мужчина выскользнул, не сказав больше ни слова, и тихо закрыл ее за собой.
  
  Уильям сидел в ужасе. Что здесь происходило? Сначала его плечо, затем бритье, завершившееся двумя ударами по голове, мешком на голове и ожогом на руке. Он начинал чувствовать себя Майклом Пэйлином в Рыбке по имени Ванда. Все, что ему сейчас было нужно, - это разбитый нос.
  
  Он сидел неподвижно, слушая, еще несколько минут. Наконец, ничего не услышав, он осмелился повернуть голову. Скрылся ли нападавший? Он случайно убрал мешок с лица и, прищурившись от раннего утреннего света, осторожно оглядел машину. Нет, он был один. Он осторожно выбрался из машины, придерживая обожженную руку, направился к задней двери спортзала и вошел внутрь. Хотя он и не собирался заниматься спортом, ему понравилось убежище, которое предлагало здание, и он почувствовал, что его бешено бьющееся сердце начало успокаиваться. Яркая секретарша в приемной, его нынешняя игрушка, застенчиво улыбнулась ему, но сегодня он был не в настроении флиртовать. Может быть, больше никогда.
  
  
  
  “Готово?”
  
  “Готово. И каким жалким подобием мужчины он оказался. Хулиганы часто такие. Теперь он не доставит никаких хлопот ”.
  
  Водитель завел двигатель. “Превосходно. Хочешь Макмаффин с сосисками?”
  
  Сняв балаклаву, Крис ответил с очень английским акцентом: “Люблю одну”.
  
  
  Глава Тридцать девятая
  
  Она проснулась в незнакомой постели. Крис крепко спал рядом с ней, и она в смятении приложила ладонь ко лбу. Она действительно осталась на ночь у Криса? И что случилось с ним, когда он спал на диване? У нее разболелась голова от того, что она слишком быстро выпила слишком много вина, и она резко вернулась к событиям предыдущего вечера.
  
  За работой. И что она сделала.
  
  Поморщившись, она аккуратно сложила постельное белье и выскользнула из комнаты в поисках ванной. Заперев за собой дверь для уединения, она изучила свое лицо в зеркале и обратила внимание на опухшие глаза и покрытую пятнами кожу. Она выглядела так, словно хорошенько выплакалась, это точно, и у нее не было с собой косметики. Она плюхнулась на унитаз и пописала, обхватив голову руками. Легкий стук в дверь вывел ее из задумчивости.
  
  “С тобой там все в порядке?” Нежный, как всегда; он всегда был идеальным джентльменом.
  
  “Выйду через минуту”, - крикнула она в ответ. “Мне нужно вернуться домой и переодеться. Я ужасно выгляжу ”.
  
  “Никогда, но да, я подброшу тебя домой. Не пора ли сначала выпить чашечку кофе?”
  
  Она понятия не имела, который час, но если она и опаздывала, то ей было все равно. Ей повезло бы, если бы у нее все еще была работа, на которую можно было пойти, но она не собиралась полностью оставаться в стороне.
  
  “Пожалуйста”.
  
  Запах тостов донесся вверх по лестнице и встретил ее на лестничной площадке. В животе у нее одобрительно заурчало. Когда Стефани в конце концов вошла на кухню, Крис уже накрыл стол пакетами с соком и хлопьями.
  
  “С таким же успехом вы можете поесть здесь”, - сказал он, намазывая маслом тост. Она взяла кусочек. Масло растеклось по краям корочки, и она жадно облизала его. Крис не мог не заметить.
  
  “Спасибо, что позволили мне остаться прошлой ночью. Но что случилось с диваном?” Крис улыбнулся. “Расслабься, мы ничего не делали. Ты не был настолько вне игры.”
  
  Облегчение немного расслабило ее плечи, и она улыбнулась в ответ. “Я так не думал. Я думаю, мы можем быть двумя взрослыми друзьями и спать в одной постели, не так ли? Другие справляются с этим ”.
  
  “Ну, хотя я не знаю ни одной, мы прекрасно справились”. Меняя тему, он спросил: “Как ты относишься к тому, чтобы пойти на работу? Ты в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке. Возможно, сегодня утром у меня не будет работы, но я не останусь в стороне. Или, конечно, я мог бы отвечать на вопросы в полицейском участке.” Она усмехнулась, давая ему понять, что не слишком переживала по этому поводу. Биение ее сердца было другим делом, но что было сделано, то было сделано.
  
  К тому времени, когда она наконец добралась до работы, каждая клеточка ее тела была натянута, как эластичная лента. Она стояла в лифте, делая глубокие вдохи, чтобы успокоиться перед тем, что, вероятно, будет неприятным опытом. Она была одета в темно-синий брючный костюм, единственную вещь в своем гардеробе, в которой она чувствовала себя непобедимой, как Чудо-женщина без декольте, но такой же сильной. Прошлой ночью она почти не думала о своих действиях, и ее грубая сила удивила ее, но сегодня ей нужна была любая помощь, которую она могла получить, и откуда угодно. Если бы умение одеваться было костылем, то она бы опиралась на него изо всех сил.
  
  Двери скользнули в сторону, и ее ноги в сапогах вышли в приемную, когда она изо всех сил старалась излучать уверенность и силу. Хотя снаружи она выглядела великолепно, внутри от нее исходило примерно столько же силы, сколько от пустого тюбика из-под зубной пасты. Направляясь к своему столу, она случайно посмотрела по сторонам, ожидая, что к ней приближаются охранники, готовые ее увести, или, по крайней мере, личный помощник Уильяма, который следует за ней по пятам. Но ни с одной из сторон не было спешки – ни людей в форме, ни требовательного полицейского. Она была удивлена, но пожала плечами и направилась к своему столу, лишь слегка ускорив шаг.
  
  Наступила и ушла середина утра. Ничего.
  
  Обед пришел и ушел. По-прежнему ничего.
  
  Наверняка в середине дня? Нет, ничего.
  
  Конец дня? То же самое.
  
  Ровно в 6 часов вечера Стефани собрала свои вещи, чтобы отправиться на вечер, все еще ожидая похлопывания по плечу, даже вызова в его офис в нерабочее время, но когда его помощница прокричала “Спокойной ночи!”, когда она тоже уходила на вечер, она, наконец, позволила себе вздохнуть немного легче. Возможно, ее нападение сделало свое дело, а он был слишком смущен, чтобы упомянуть об этом. Возможно, он избегал ее из-за страха, что его снова пырнут ножом. Или, может быть, у него просто были причины для беспокойства поважнее. Надеюсь, на этом все закончится.
  
  “Ну что ж. Неважно, - счастливо пробормотала она, садясь в машину и направляясь домой.
  
  
  
  Мужчина в темном углу автостоянки отправил ответное сообщение оператору. На нем было написано “Никаких контактов весь день. Она направляется домой.”
  
  Пришел ответ. “Идеально. Мы приступаем к следующей части.”
  
  Мужчина вышел из своего укрытия и остался на безопасном расстоянии от ее машины. Она собиралась выйти позже, хотя в тот момент еще не знала об этом. Он знал, где она жила, поэтому машины, проезжающие перед ним, когда они ехали, его не беспокоили, и фактически делали его хвост еще более естественным. Он наблюдал, как она приближалась к своей квартире, но проехал мимо, решив припарковаться дальше по дороге. Она собиралась уходить не раньше, чем через час, поэтому он устроился поудобнее и открыл термос с горячим кофе, ожидая дальнейших инструкций.
  
  
  
  Со своего собственного компьютера в его собственной квартире Крис наблюдал, как различные точки соединялись на его экране. Она была дома. Он надеялся, что у нее был более приятный день без подлости, преследующей ее за каждым углом. Он нажал "Отправить" на своем телефоне, и он почти сразу же подключился.
  
  “Полагаю, сегодня все было в порядке. Я ничего от тебя не слышал ”. Крис говорил как заботливый друг, которым он и был.
  
  “Это была самая странная вещь”, - ответила она. “Я все ждал чего-то, похлопывания по плечу, но нет, ничего. Я наполовину задаюсь вопросом, не был ли он настолько обеспокоен. Или, что еще лучше, может быть, я правильно его предупредил. Может быть, теперь все. Я надеюсь на это ”.
  
  Крис улыбнулся ее оптимизму. “Что ж, это здорово, я рад за тебя. Я думала об этом весь день, но не решалась позвонить или написать. Слушай, я угощу ужином, чем-нибудь повседневным, тогда что ты скажешь о паре напитков? Ничего особенного, но немного отпразднуем, а?”
  
  Между ними повисла тишина, поскольку Стефани, очевидно, обдумывала его предложение. Крис быстро вмешался, прежде чем она смогла найти оправдание. “На самом деле, давайте сделаем все возможное и поедим в том новом баре с шампанским в городе, а затем выпьем шампанского там! Мы могли бы красиво одеться и быть милашками на ночь. Звучит весело? Я покупаю.”
  
  Ее хихиканье зазвенело у него в ушах; он попал в нужное место. “Отлично! Тогда надевай свое лучшее платье, девочка, и мы встретимся с тобой через шестьдесят минут. Этого достаточно?”
  
  “Да. Звучит великолепно. Ты в деле. Увидимся через час. Мне лучше поторопиться.”
  
  Он улыбнулся. После вчерашнего испытания она казалась более легкой и готовой повеселиться, и он был доволен тем, как все складывается. Он действительно надеялся, что то, что должно было произойти, не слишком ее расстроит, но это должно было быть сделано. Долг должен был быть возвращен.
  
  Даже для довольно милой Стефани Майклс.
  
  
  Глава сороковая
  
  “Ты выглядишь великолепно, как обычно, Мисс Майклз. Не хочешь взять меня под руку?”
  
  Крис стоял в дверях, широко улыбаясь Стефани, и по-джентльменски предлагал ей руку. Она присоединила свою к его, и они направились к его машине, которая была припаркована у обочины. Он открыл пассажирскую дверь, и она скользнула внутрь, осторожно, чтобы не слишком выставлять бедро в его сторону. Она не хотела, чтобы у него были идеи о чем-то другом, кроме дружбы. Она изобразила королевский взмах правой рукой, как будто ехала в золотой карете, запряженной лошадьми. На самом деле, ее поместили в его Мини. Топовая модель, но все равно мини. Она осмотрела свое окружение, обратив внимание на полетную палубу с часами и различные ручки и кнопки. Кожаный интерьер приглашал ее погладить его.
  
  “Какой красивый интерьер. Маленький, но красивый.”
  
  Крис сел рядом с ней и завел двигатель. Он прокрутил его пару раз в ее пользу. “Послушай это мурлыканье. Она как большая кошка ”. Он еще пару раз слегка нажал на газ, прислушиваясь к силе, заключенной в корпусе бижутерии. “Готовы?”
  
  “Поехали!”
  
  И они поехали в бар с шампанским, который станет их местом проведения на большую часть вечера. В хвосте не было необходимости. Крис точно знала, где она будет сегодня вечером: прямо рядом с ним.
  
  На данный момент.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Это было пару часов спустя, когда он сделал свой подход. Крис ушел в ванную, ненадолго оставив Стефани одну за их столом, что стало для него сигналом взять инициативу в свои руки. К столу подошел обходительный светловолосый мужчина, держа в каждой руке по "Маргарите". “Можно мне?”
  
  Стефани оторвалась от своих мыслей и посмотрела прямо в самые глубокие голубые глаза, которые она когда-либо видела. На мгновение она не совсем знала, что сказать; она чувствовала себя почти загипнотизированной, когда он смотрел на нее в ответ, но его улыбка разрушила чары.
  
  “Вообще–то, я кое с кем сегодня вечером”, - пробормотала она, запинаясь.
  
  “Я знаю. Он только что ушел в мужской туалет, поэтому я подумала, что принесу тебе выпить. Я не думал, что вы на самом деле составляете единое целое, поэтому я здесь ”.
  
  Она улыбнулась, услышав это. “О? Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Язык вашего тела вместе. Я наблюдал. Вы просто хорошие друзья, я прав?” Его глаза танцевали, когда он дразнил ее, и она поймала себя на том, что снова смотрит в них. И покраснела. Он сел рядом с ней. “Вот”, - сказал он, передавая ей бокал для коктейля. “Я рискнула попробовать "Маргариту". Ты выглядишь как женщина со вкусом ”.
  
  “Неужели все твои реплики в чате такие дрянные?”
  
  “Боюсь, что это так, и они редко срабатывают, но я живу надеждой, что сегодня они сработают”. Они оба рассмеялись. Он протянул руку, чтобы представиться. “Я Себастьян, а ты...?”
  
  “Стефани”. Она взяла его за руку, и они нежно пожали друг другу.
  
  “Ну, в этом уже есть что-то пошловатое, не так ли? Стефани и Себастьян. Боже, звучит как шикарный детский магазин. Мы обречены еще до того, как закончится наша выпивка!”
  
  Стефани снова рассмеялась и подняла свой бокал. “Можешь сначала допить свой напиток. Нет смысла тратить это впустую ”. Через плечо Себастьяна она могла видеть, как Крис приближается к столу, когда его внимание привлекла другая женщина. Стефани наблюдала, как они обнялись, как старые друзья, обнимались и смеялись вместе. Крис высвободился, чтобы оглядеть ее с ног до головы. Она подозревала, что он сказал что-то вроде ‘Ты выглядишь великолепно! Ты ничуть не изменился. ’ Она поймала его взгляд и слегка махнула рукой, чтобы он продолжал; какое-то время ей было хорошо с этим дрянным парнем. Крис немедленно получил сообщение и подтвердил его, слегка помахав в ответ. В конце концов, они были там как друзья на вечер, а не на свидании. Пока Крис был занят со своим старым другом, она повернулась к своему гостю.
  
  “Итак, Себастьян, скажи мне. Что привело такого человека, как вы, в такое место, как это?” Она изо всех сил старалась не хихикать, но потерпела сокрушительную неудачу, и они дружно откинули головы назад.
  
  “Я думаю, двое могут сыграть в дурацкую игру, а?”
  
  “О да. Но серьезно, расскажите мне о мужчине, который наугад поит случайных женщин, когда они сидят с другим мужчиной. Что за парень так поступает?”
  
  В течение следующих нескольких часов Себастьян и Стефани выпили еще несколько коктейлей "Маргарита" и еще несколько бокалов шампанского, пока Себастьян рассказывал ей о своей жизни и задавал вопросы о ее собственной, и в целом они ладили, как арахисовое масло и желе на нарезанном хлебе.
  
  Крис остался со своим старым другом, время от времени махая Стефани рукой, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, но он знал, что это так. Все это было частью плана.
  
  “Давай вернемся ко мне”, - сказал Себастьян Стефани, когда приблизился час ведьм.
  
  Стефани на мгновение задумалась, глядя на Криса, который все еще наслаждался с другой женщиной.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала она, слегка пьяно флиртуя в ответ, и поднялась на ноги.
  
  Вернувшись в свою квартиру, Себастьян налил им обоим по стаканчику на ночь, затем достал маленькую коробочку, где хранил кокаин, и положил немного на обеденный стол. Он повернулся к Стефани, передавая ей стакан.
  
  “Хочешь немного, чтобы расслабиться?” - сказал он, указывая на кока-колу.
  
  Стефани никогда в жизни не пробовала ничего сложного и не собиралась начинать сейчас. Сняв накидку, она поудобнее устроилась на диване, потягивая напиток. “Не для меня, спасибо, но не позволяй мне тебя останавливать”. Она сбросила туфли и откинула голову назад. Через несколько секунд Себастьян был рядом с ней, покрывая поцелуями ее шею. Она позволила ему, вытянув шею, чтобы он попросил большего, наслаждаясь чувством, которое это давало ей. Они оба знали, что должно было произойти дальше.
  
  “Пойдем”, - сказал он, поднимая ее и ведя в свою спальню. Стефани не сопротивлялась. Несмотря на то, что она выпила слишком много шампанского и слишком много "Маргариты", она все еще была настроена на Себастьяна.
  
  
  
  Через некоторое время после этого все стало расплывчатым. Если бы Стефани не выпила свой бренди с добавлением спиртного, она бы проснулась, когда посетитель постучал час спустя, и Себастьян просунул в дверь другую карточку-ключ. Она бы почувствовала, как Себастьян навалился на нее сверху, и она бы почувствовала, как лезвие вонзается в заднюю часть ее бедер, когда он оседлал ее, наблюдая, как крошечные капли крови выступают на поверхность на ее великолепных ногах. Возможно, она даже знала, что другой мужчина прокрался в комнату несколько часов спустя и отрезал ей волосы, оставив их жесткими и спутанными.
  
  Но она выпила это. И Себастьян обменял эту карточку-ключ на один пакетик кокаина – стоимость ее волос.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Сегодняшний день
  
  
  
  Стефани сидела, уставившись в пространство, потерянная в своем собственном мире далеких воспоминаний, выбитая из колеи женским обсуждением “Мистера Подлец.” Когда их болтовня стихла, и они принялись за еду, она с удивлением поняла, что Мэтт, бармен, маячит поблизости. Было очевидно, что он говорил с ней, хотя она не помнила, что он сказал. Она мягко покачала головой, как будто вытряхивая вату из головы.
  
  “Прости, я был за много миль отсюда”.
  
  “Все в порядке. Я просто хотел узнать, не хотите ли вы пополнить счет. Или что-нибудь перекусить. Могу я вам что-нибудь принести?” У него была легкая, приветливая улыбка и нежные, успокаивающие глаза. Или это был бокал вина на пустой желудок? Она посмотрела на часы. Обязательно ли ей было где-то находиться?
  
  “Спасибо. Я возьму еще одну, и как насчет сэндвича с куриным салатом и картошкой фри? Это должно напитать вино и вернуть мой день в нормальное русло ”.
  
  “Сейчас будет”.
  
  Стефани воспользовалась возможностью позвонить; она хотела поговорить с Рут. Она нажала свой номер быстрого набора, и Рут ответила после третьего гудка.
  
  Затаив дыхание, Стефани выпалила то, что вспомнила.
  
  “Эй, эй, эй!” - сказала Рут. “Притормози – в твоих словах нет никакого смысла. Теперь начните сначала, медленно.”
  
  “Я подслушал разговор о сексуальных домогательствах на рабочем месте этой женщины, о том, что ей снова приходится исправлять его ошибки, и о том, какой ущерб это наносит репутации компании. Она была по-настоящему разгорячена этим, и это пробудило мою память о том, что произошло незадолго до того, как пропали мои волосы ”. Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание.
  
  “Продолжай”, - подсказала Рут. “Расскажи мне, что произошло. С самого начала.”
  
  И вот Стефани рассказала историю о том, как ее босс стал с ней слишком фамильярен и однажды ночью загнал ее в угол на кухне, и как она фактически ударила его ножом. И как на следующий день проблема исчезла. Он никогда не упоминал об этом, она, конечно, никогда не упоминала об этом, и все это, казалось, ушло само собой.
  
  “Я не могу поверить, что ты ударила его ножом, Стеф!” Недоверчиво сказала Рут. “Это был большой риск. Имейте в виду, ” продолжала она, - я бы, вероятно, сделала то же самое, если бы это была я. И он больше никогда ничего об этом не говорил?”
  
  “Это верно. Если бы кто-то проткнул вас вилкой, вы бы что-нибудь сказали, не так ли? И быть боссом тоже?”
  
  Рут на мгновение задумалась. “Интересно, почему бы и нет”.
  
  “Ну, в том-то и дело, Рут. В ту ночь я рассказал своему другу Крису, больше никому, и мне интересно, связано ли все это с чем-то еще, что произошло?”
  
  “О?” Голос Рут оживился. “Что?”
  
  “Ну, на следующий вечер после работы мы с Крисом пошли куда-нибудь выпить, и, ну, в общем, в тот вечер я оказалась с Себастьяном Стивенсом, вернувшись к нему домой. Я думаю.”
  
  “Продолжай”, - снова подтолкнула Рут, теперь ее голос был серьезным.
  
  “Ну, Крис был со мной большую часть ночи. А потом он пошел в туалет, и вот тогда Себастьян подошел и сел рядом. Через некоторое время Крис направился обратно к нашему столику, но столкнулся со своей старой подружкой. Я дал ему понять, что у меня все в порядке с Себастьяном, что так и было, и Крис остался со своим старым другом. Я никогда больше не видел его в ту ночь после того, как мы ушли из бара. Мы с Себастьяном вернулись к нему домой, а потом меня накачали наркотиками, а остальное ты знаешь.”
  
  Рут на другом конце провода на мгновение замолчала. “Итак, ” сказала она наконец, - ты говоришь, что тебе интересно, не подставил ли тебя каким-то образом твой друг Крис, потому что он сделал что-то, чтобы остановить твоего чересчур влюбчивого босса?”
  
  “Я думаю, да. Да.”
  
  “Вау. Это большой скачок. Ты все еще поддерживаешь связь с этим парнем, Крисом? У него есть фамилия?”
  
  “Крис Микс, и нет, он уехал вскоре после той ночи. С тех пор я о нем ничего не слышал. Я не могу отделаться от мысли, что слишком много совпадений – что меня подставили, что долг, о котором я не знал, был возвращен. Полностью.”
  
  “Черт. Ты уже сказал Аманде? Тебе придется, ты знаешь.”
  
  “Я знаю. Я хотел сначала пропустить это мимо ушей.”
  
  “Ну, даже если это как-то связано с этим парнем Крисом, ей понадобится нечто большее, чем слухи и внутреннее чутье. Я бы начал думать о том, как ты могла бы найти его снова. И я бы записал то, что вы запомнили. Это может помочь высвободить больше воспоминаний, когда вы перечитаете это снова. Ей понадобится некоторая помощь, а имя ‘Крис" и ничего другого, я считаю, немного неуместно ”.
  
  Стефани знала, что была права: ей нужно было придумать что-то еще. Появление сэндвича с картошкой фри отвлекло ее, и в животе заурчало в предвкушении.
  
  “Я все это напишу, а потом позвоню ей позже”, - сказала она. “Может, лучше покончить со всем этим? И если он был вовлечен тогда, а другая женщина потеряла волосы сейчас, вероятно, будут и другие ”.
  
  “Держи меня в курсе, Стеф, и ты знаешь, где я, если понадоблюсь”.
  
  Стефани послала своему другу воздушный поцелуй в трубку и повесила трубку. Она взяла пару кусочков жареной картошки и задумчиво прожевала их. Соленый жир был чертовски вкусным. Если она собрала правильные кусочки воедино и разобралась во всем, тогда кому-то нужно было разыскать Криса. Вместо того, чтобы ждать, она снова взяла телефон и позвонила Аманде, пока все лето было свежо в ее памяти. Она бы знала, как найти Криса.
  
  Если бы Крис Микс был его настоящим именем.
  
  
  Глава сорок третья
  
  Гриффин лежал в своей постели; будильник должен был зазвонить еще через несколько минут. Для него не было ничего необычного в том, что он просыпался раньше будильника, но для него было необычно лежать в постели. В конце концов, встать его заставил мочевой пузырь. Проходя мимо своих часов, он нажал на кнопку будильника, как раз когда они собирались пискнуть, и откинул постельное белье, чтобы простыни и матрас могли проветриться. Как всегда, он на мгновение задумался о постельных вшах, а затем почти насильно снова отключил эти мысли. Постельные вши невидимы для человеческого глаза, снова сказал он себе, поэтому технически то, что глаз не может видеть, не должно его беспокоить. И он не собирался брать лупу, чтобы удовлетворить свое любопытство.
  
  Как обычно, его распорядок дня был четким, и пятнадцать минут спустя он был на своей крошечной кухне, наливая молоко в ожидающие его хлопья. Выходные для Гриффина были почти такими же, хотя и без необходимости выезжать в город, но он по-прежнему придерживался своего рода обычного графика, просто был немного более расслабленным. Он пил чай дома, а не в офисе.
  
  Утреннее солнце лилось через кухонное окно, придавая комнате желтоватый оттенок, когда он ел свой фирменный К. Молоко пролилось из его ложки на стол, когда он совсем не попал в рот.
  
  Его мысли были где-то в другом месте, и он точно знал где.
  
  Сегодня он согласился снова встретиться с Ви и посмотреть пару квартир, которые она выставила на просмотр. Мысль о том, чтобы провести день с ней, привела его в восторг; он, наконец, начал немного расслабляться в ее обществе, хотя это было нелегко. Да, у него раньше была девушка, но это было несколько лет назад, до того, как он вырос в размерах, как надувной детский бассейн. Теперь он уменьшился до более здорового и почти нормального размера для своего роста. Казалось, он понравился Ви. И, если судить по вчерашнему вечеру, они прекрасно ладили. Он проводил ее домой, и они стояли на задней ступеньке, но, поскольку ее родители были внутри, он не осмелился наклониться и быстро поцеловать ее. И это было оправданием, которого он придерживался. Допивая остатки молока из своей миски, он размышлял, как бы ему избежать повторения ситуации, если бы она возникла. Что было бы. Его неуверенность в себе иногда причиняла боль.
  
  По субботам он ел тост после хлопьев и, поджаривая хлеб в тостере, ждал, пока чайник снова закипит. Его мысли вернулись к предыдущей ночи: распитие "Укуса змеи" в пабе, она победила его в дартс и их прогулка домой при янтарном свете уличных фонарей. Тосты запищали и привлекли его внимание, поэтому он намазал их арахисовым маслом для утреннего протеина. Он доедал последний кусок, когда его телефон зачирикал, как птичка. Пришло сообщение.
  
  “Ты уже встал? Думаю, теперь это так и есть!”
  
  Он улыбнулся ее дерзости. “Конечно, я такой. Ты?”
  
  “Проснулся, но все еще в постели. Ты все еще готов к сегодняшнему дню?”
  
  “Конечно. Где и когда?”
  
  “Сначала кофе?”
  
  “Отличная идея”.
  
  “Приходи сюда, и мы пойдем. В 10 утра тебя устроит?”
  
  “Идеально. Тогда увидимся”.
  
  Гриффин подождал мгновение на случай, если его телефон снова запищит, возможно, одним последним смайликом, но этого не произошло. Он почувствовал себя слегка разочарованным. Он собрал свою посуду и, как обычно, поставил ее в посудомоечную машину, а затем прошел в гостиную, чтобы забрать свой ноутбук. За пару часов до своего отъезда он с пользой использовал это время и продолжил свои исследования. В зависимости от того, как далеко они прошли сегодня, он мог пройти оставшиеся 10 000 шагов в конце дня. Он открыл крышку, и экран ожил, приглашение для входа в систему замигало перед ним, как светофор на пешеходном переходе. Введя свои данные, он вызвал браузер TOR и продолжил поиск. И там он сидел, пока почти не пришло время уходить.
  
  
  
  Он мог видеть ее на расстоянии, она стояла на крыльце своего дома и с кем-то болтала. Может быть, родитель? Из того, что он мог разобрать, человек выглядел примерно подходящего возраста, мужчина, но когда он сократил разрыв, он мог сказать по языку их тела, что Ви не была дочерью этого человека. Фактически, несколько мгновений спустя мужчина повернулся и пошел обратно по дорожке к машине, которая была припаркована у обочины. Когда Ви повернулась, чтобы вернуться в дом, она увидела Гриффина и помахала ему рукой. Он легко мог видеть ее сияющую улыбку и обнаружил, что улыбается в ответ. Она действительно была хорошенькой в своем особом стиле, и он с каждым днем все больше наслаждался ее обществом. Он даже поймал себя на том, что думает о ней, находясь дома в одиночестве, и он не мог вспомнить, когда делал это в последний раз. Или с кем.
  
  Он помахал в ответ. Она начала спускаться по дорожке, чтобы встретиться с ним.
  
  “Доброе утро”, - сказал он, когда их разделяло несколько футов.
  
  “И вам доброго утра, мистер Формальность”. Она уже дразнила его.
  
  “Как я должен приветствовать тебя – ‘Йоу’?”
  
  “Доброе утро - это просто замечательно. Я дразню тебя, глупышка.” Она взяла его под руку, и они направились к входной двери. До него дошло, что он вот-вот встретится с ее родителями. Не успела эта мысль прийти ему в голову, как дверной проем заполнили мужчина и женщина постарше. Женщина выглядела как более старая версия Ви: тот же маленький носик и тонкая структура лица, хотя ее волосы некоторое время назад потеряли свой цвет. У ее отца, с другой стороны, была густая шевелюра темно-каштановых волос, лишь с несколькими седыми прядями на висках и вокруг ушей. Не было никакой ошибки в том, что эти люди были ее создателями.
  
  Поехали.
  
  “Доброе утро. Я Гриффин, ” сказал он, протягивая руку. Он поймал взгляд женщины, когда пожал ей руку первым. У нее были такие же яркие карие глаза, как у Ви.
  
  Они просияли в ответ, когда она ответила: “Приятно познакомиться с вами. Меня зовут Вера, а это мой муж Брюс.” Она кивнула своему мужу. Он тоже протянул руку, чтобы пожать Гриффину.
  
  “Приятно познакомиться с вами обоими”.
  
  Последовавшую за этим минуту молчания нарушила Ви. “Да, меня назвали в честь мамы. ‘Малышка Ви’, как меня называют с самого рождения. Но я выросла и теперь просто Ви. Возможно, когда я стану такой же старой, как мама, я расцвету во взрослую Веру ”, - сказала она, подмигивая и улыбаясь своей матери. Между ними троими, очевидно, существовала глубокая связь, подумал Гриффин, наблюдая за их жестами и выражениямилиц. На лицах ее родителей была написана любовь.
  
  “Нам лучше поторопиться”, - сказала Ви. “Я не хочу опоздать на первую”.
  
  “Правильно. Хорошо.” Он повернулся, чтобы последовать за Ви, которая уже шла обратно по дорожке, и кивнул двум ее машущим родителям. “Тогда до свидания”.
  
  Когда они прошли немного по дороге, Ви повернулась к Гриффину и сказала: “Надеюсь, это не было слишком неловко. Я должен был предупредить тебя, что они будут любопытствовать и захотят познакомиться с тобой, но у них добрые намерения ”.
  
  “Ты так похожа на свою маму, но с цветом кожи твоего отца. На кого ты больше всего похож?”
  
  “О, наверное, по большому куску каждой. Я больше похож на маму, но, думаю, я похож на папу своими манерами и непринужденным подходом к вещам. Но если меня что-то беспокоит, и у меня в шляпке появляется пчела, тогда я больше похожа на маму. Она может быть дерзкой такой-то, когда ее выводят из себя. Мы с сестрами иногда доводили ее до исступления. Как насчет тебя? На кого ты больше всего похож?”
  
  Гриффину пришлось подумать об этом. Он не был особенно близок со своими родителями и не видел ни одного из них по крайней мере двенадцать месяцев, возможно, дольше.
  
  “Честно говоря, я не совсем уверен. Я никогда по-настоящему не сходился с отцом во взглядах. Он просто считает меня странной. И мама немного светская львица, так что я тоже не очень вписывался в ее цель ‘идеальный сын’. Так что мы иногда разговариваем, но почти никогда не собираемся вместе. Это слишком сложно, все притворяться тем, кем они хотят, чтобы я был, а не тем, кто я есть на самом деле ”.
  
  Они оба замолчали, пока шли к железнодорожной станции, оба думали о том, что только что сказал Гриффин. Когда они подошли ко входу, Гриффин попытался поднять настроение. “Ну, это вроде как убило разговор, не так ли?” Он улыбался, когда повернулся к ней и произнес эти слова без злого умысла. Ви взяла Гриффина под руку чуть крепче и нежно сжала его предплечье.
  
  “Я буду заботиться о тебе”.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  Они осматривали свой третий участок, и почти в тот момент, когда они ступили на потрескавшуюся дорожку, ведущую к дому, Ви поняла, что с таким же успехом она может не идти дальше. Снаружи заведение выглядело вполне приемлемым, хотя и захудалым, и она была готова сохранять непредвзятость, но, ожидая снаружи, она все больше и больше впадала в отчаяние от этого места. Единственная атмосфера, которую она уловила до сих пор в маленьком поместье, была сомнительной. Небольшие группы молодых людей слонялись в поисках какого-нибудь занятия, и она предположила, что это, вероятно, включало мелкие преступления. Если бы она спросила их, они подтвердили бы ее подозрения – то есть, если бы они изменили свое отношение и были вежливы в разговоре.
  
  Прибыл агент по недвижимости, впустил их, а затем провел прямо наверх. Но Ви знала, что это никогда не будет подходящим местом.
  
  “И вид на окрестности”, - выпалила агент, указывая в грязное окно, как будто она указывала на Атлантический океан. В Кройдоне единственным водным объектом был бы пруд в саду за домом, если вам посчастливилось иметь сад за домом. Чтобы успокоить женщину, Ви посмотрела на то, что, по ее мнению, было таким впечатляющим. Или, может быть, так называемый view был единственной хорошей частью собственности pokey, которую агент смог найти, чтобы прокомментировать, скорее. Ви сморщила нос.
  
  “Не для меня, спасибо. На самом деле, это определенно не выход. Тем не менее, спасибо, что показали нам, ” сказала она и направилась к двери. Гриффин послушно последовал за ними, оставив женщину запирать. Она не выглядела слишком довольной потраченным впустую временем. Когда они возвращались по заросшей сорняками тропинке к дороге, Ви разочарованно вздохнула.
  
  “Пока не унывай”, - сказал Гриффин. “Нам нужно посмотреть еще на одну, и первая, которую мы увидели, была довольно хорошей. Нужно немного доработать, но, по крайней мере, это было приличных размеров помещение в приятной части города.” Он посмотрел на свои часы. У них было много времени до следующего и последнего просмотра.
  
  “Давайте сделаем перерыв и пропустим по стаканчику перед следующим, а? Мы прошли много миль, и я знаю, что моим ногам не помешал бы отдых.”
  
  “Хорошо. Вообще-то, у меня тоже. И сейчас было бы неплохо выпить чего-нибудь холодного. Кафе или бар? Что тебе нравится?”
  
  “Давайте сначала выберемся из этой дыры, а потом посмотрим, что будет дальше. Как насчет этого для плана?”
  
  “Идеально. Поехали.”
  
  
  
  Двадцать минут спустя они наткнулись на первое заведение, которое выглядело хотя бы наполовину прилично. Значит, это должен был быть паб. Он открыл для нее дверь, и она вошла внутрь. Внутри было темно и прохладно после прогулки под теплым солнцем.
  
  “Укус змеи? Или слишком рано?” Гриффин достал свой бумажник наготове.
  
  “Слишком рано для меня. Мне кока-колы, пожалуйста. Но мне нужно в туалет, что более важно. Я вернусь через минуту.” Он посмотрел, как она исчезла за углом, и подошел к бару.
  
  Он заказал две кока–колы - одну диетическую, без льда.
  
  Он ждал. Когда она снова появилась, он подвел ее к свободному столику в углу и жестом предложил ей сесть сбоку от скамейки. Обтянутый бархатной тканью темно-бордового цвета, он выглядел более удобным, чем деревянный стул напротив. Поставив перед ней свою колу, он сказал: “Я предполагал, что ты имела в виду обычную колу, а не диетическую? Я должен добавить, что вам не нужна диета. И у меня не было льда. Опять не был уверен, брал ли ты лед. Но я могу легко достать тебе что-нибудь, если ты пожелаешь?” Он немного болтал, и он знал это. Она улыбнулась его усилиям.
  
  “Полножирная кока-кола - это прекрасно. Без льда тоже неплохо, спасибо.” Затем она добавила: “На будущее, однако, я пью диетическую колу и в любом случае не забочусь о льду”.
  
  Для дальнейшего использования. Ему это понравилось.
  
  Он наблюдал, как она залпом выпила почти половину стакана, загипнотизированный темной жидкостью, исчезающей в ее горле. Когда она вышла подышать свежим воздухом, она спросила: “Тогда чем ты занимался сегодня утром, до того, как мы встретились?”
  
  “Наверстываю упущенное в некоторых исследованиях. Я пишу статью о допинге в любительском спорте. Это становится серьезной проблемой и довольно распространенным явлением. Теперь это не просто громкие имена, это воины выходного дня, серьезные любители. И это безудержно”.
  
  “Неужели? Ты имеешь в виду велоспорт?”
  
  “Сейчас я имею в виду много разных видов спорта, даже гольф. Очевидно, что на рынке существует большой спрос. Посмотрите на людей, которые соревнуются в Мастерсе или возрастных соревнованиях в любом виде спорта. Они по-прежнему серьезны, хотя и не являются профессионалами, и все они хотят получить преимущество над своими конкурентами. Велоспорт, вероятно, один из наиболее распространенных видов спорта, о котором вы могли бы подумать, но, как я уже сказал, даже игроки в гольф сейчас употребляют допинг. И из того, что я могу собрать, в основном это отпускаемые по рецепту лекарства, которые доступны и используются не по назначению для чего-то другого.” Он перевел дыхание и на мгновение замолчал, позволяя тому, что он сказал, осмыслиться. Он сделал большой глоток кока-колы.
  
  “Я могу понять что-то вроде велоспорта, но как допинг работает, например, в гольфе?”
  
  “Вы слышали о бета-блокаторах и о том, что они делают?”
  
  “Да, мой папа на них. Помогает держать его кровяное давление под контролем.”
  
  “Это верно. И они, вероятно, будут в шкафчике в ванной, и ты сможешь до них добраться. Если хочешь, ты мог бы взять горсть здесь, может быть, горсть там. И продавать их”.
  
  “Но я не понимаю, для чего они могут понадобиться игроку в гольф. Что я упускаю?”
  
  “Лекарства успокоят их – выровняют их движения, немного снизят их кровяное давление. И, как я уже сказал, все рецептурные бланки абсолютно легальны для приема, но они могут дать спортсменам преимущество перед теми, кто их не принимает. Насколько это несправедливо? Это форма допинга, а допинг - это мошенничество ”.
  
  “Так где же они их покупают? Не совсем с eBay, я уверен. Темная паутина?”
  
  Гриффин не удивился, услышав, как она упомянула темную Сеть; она целый день работала в сфере кибербезопасности, не то чтобы они много говорили об этом. Он сделал мысленную заметку поднять это в разговоре в другой раз.
  
  “Да, или какой-нибудь грязный доктор где-нибудь. Однако это может быть сложнее найти, если у вас нет контактов. В некоторых командных видах спорта более высокого любительского уровня тренер может быть тем, кто организует все. И никто не хочет подвести сторону, не так ли?”
  
  Ви молчала, обдумывая то, что он сказал. Она, вероятно, никогда не думала об этом раньше, но тогда почему она должна была? “И что вы уже выяснили для своей статьи? Вы обнаружили что-то важное?”
  
  “О, это здорово, конечно. И чем больше я копаю, тем хуже это выглядит. Доступно так много всего – в изобилии отпускаемые по рецепту лекарства, а также другие вещи.”
  
  “Другие вещи?”
  
  “Например, как обманывать, используя вещества, которые в любом случае присутствуют в организме естественным образом, например, ЭПО, при котором они берут кровь из собственного организма, чтобы организм восполнял запасы, а затем повторно вводят кровь обратно, получая выгоду от всех этих дополнительных красных кровяных телец. Обычно это делают спортсмены на выносливость, например, бегуны на длинные дистанции, и это трудно обнаружить, вот почему они это делают. Но затем вы начинаете вступать в довольно опасную область, нарушая работу своих кровяных клеток. Поймите это неправильно, и вы можете оказаться на волоске от смерти, в буквальном смысле. Я действительно слышал о велосипедисте, который использовал собачью кровь, что определенно запрещено. Но, отвечая на ваш вопрос, все это там продается. И в темной паутине. На самом деле, я недавно провел там немного времени. Я начинаю довольно хорошо ориентироваться.”
  
  “Вау. Молодец, что делаешь это, выносишь это на всеобщее обозрение. Что вы будете делать со статьей? Продать это?”
  
  “Это зависит. Официально я работаю в газете, но меня подмывает попробовать себя в качестве фрилансера, посмотреть, что я могу за это получить. Проблема в том, что в процессе это может стоить мне работы ”.
  
  Они оба замолчали и потягивали свои напитки, глубоко задумавшись. Наконец, Ви заговорила.
  
  “Нам нужно идти. Но как бы то ни было, я думаю, что если вы сможете продать это за приличную плату, и если в ваших исследованиях есть доказательства того, что это может иметь большое значение, вы должны пойти на это. Вы достаточно легко получите другую работу. У тебя талант. Или вы можете выбрать работу фрилансера. Может стать вашим настоящим местом назначения ”.
  
  Гриффин допил остатки своего напитка и последовал за ней к двери. Он рассказал ей, над чем работает: она была единственным человеком, который знал. Правильно ли было поступить? Он почти не знал ее, на самом деле, знал что-либо о ее прошлом. Черт возьми, ее отец мог быть грязным доктором, насколько он знал. Он догнал ее, когда она придерживала для него дверь. Хотя он рассказал ей о своих исследованиях в области допинга, он не осмелился рассказать ей о другой причине, по которой он проводил так много времени в dark web.
  
  Может быть, он никогда этого не сделает.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  К концу субботы с них обоих было достаточно, и Ви чувствовала себя подавленной из-за того, что они увидели. Или, если быть более точным, не видели. Она сняла свои тяжелые ботинки "Док Мартенс" и со стоном швырнула их через лужайку. Гриффин сидела на шезлонге и смотрела, как ее пальцы свободно шевелятся, когда носки следуют за ботинками по траве.
  
  “Ох. Это. Так. много. Лучше, ” простонала она, откидываясь на спину под лучами послеполуденного солнца. С закрытыми глазами она не могла видеть, как он с интересом наблюдает за ней. Но каким-то образом она это почувствовала.
  
  “Что?”
  
  “Может быть, летом было бы неплохо надеть более легкую обувь? У вас, должно быть, ноги кипят”.
  
  “Технически, сейчас осень, но я понимаю, что ты имеешь в виду. Впрочем, все это в помощь моде.” Она драматично взмахнула руками над головой. “Что я могу сказать? Я рабыня этого”, - выкрикнула она, затем немедленно перевернулась на живот. Она посмотрела на Гриффина, который присоединился к ней и теперь тоже лежал в траве. Вдалеке гудела газонокосилка, а неподалеку на барбекю подгорали чьи-то сосиски. Они все еще пахли восхитительно.
  
  “Как вы думаете, у кого-нибудь из них был потенциал? Смогли бы вы увидеть в них будущее?”
  
  “Лично я, если бы это был я, я бы снова посмотрел на две книги побольше. Но в следующий раз исходите из того, какими они могли бы быть, а не из того, что они есть сейчас. Ваш первый дом никогда не будет соответствовать всем требованиям, если у вас нет богатого папочки, который купит его для вас, и я не верю, что это тот случай. Вы будете удивлены, что может сделать с местом смещенная стена или продуманная цветовая гамма.”
  
  Она кивнула в молчаливом согласии.
  
  “Сколько ты уже просмотрела?” - спросил он ее.
  
  “Слишком много. Наверное, не меньше двадцати.” Произнося это, она поняла, как глупо прозвучала цифра. “Возможно, я слишком разборчив, хочу слишком многого. Каким было ваше первое заведение?”
  
  “Довольно неприятно для начала, но у меня было свободное место. И это было мое собственное пространство. Затем, когда я смог себе это позволить, я поднялся по служебной лестнице еще на одну ступеньку, и мое нынешнее жилье стало намного приятнее. Тебе стоит поскорее прийти, посмотрим, что ты думаешь ”.
  
  “Я бы хотел этого, спасибо”. Она на мгновение задумалась, затем добавила: “Возможно, я хочу слишком многого. Мама и папа оба говорили одно и то же, но я проигнорировала их совет, потому что, ну, они же родители, не так ли? Они говорят такие разумные вещи. Возможно, они правы.”
  
  “Послушай, вот что я думаю”. Гриффин посмотрел на свои часы и указал на часы. “Сейчас уже пять вечера. Почему бы тебе не зайти ко мне позже? Я закажу пиццу и приготовлю для вас сидр и светлое пиво, чтобы вы могли смешивать, и вы увидите, что можно сделать с большим небольшим пространством ”. Подумав, он добавил: “Вы будете в полной безопасности – только еда, змеиный укус и пустые разговоры”.
  
  Она улыбнулась ему и приняла его приглашение со своей улыбкой. “При одном условии”.
  
  “Назови это”.
  
  “Я плачу за пиццу”.
  
  Гриффин кивнул. “Договорились. В семь вечера тебя устроит?”
  
  “Тогда мне лучше принять душ, и да”.
  
  Гриффин дал ей свой адрес, и они сказали, что увидимся позже. По дороге домой Гриффин остановился и купил ингредиенты для приготовления "Змеиного укуса" и баночку шоколадного мороженого на десерт. Он решил, что шоколад ему не повредит; все ели шоколадное мороженое, не так ли? Затем была его очередь принять душ и дождаться своего гостя.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Она была пунктуальна, ровно в 7 вечера. Ему это понравилось. Разносчик пиццы не был такого же качества, но разговор восполнил пробел, пока он не появился. Когда они, наконец, получили по ломтику и по напитку, они снова погрузились в непринужденное молчание, которое не нужно было постоянно заполнять. Наконец, Ви вытерла подбородок салфеткой и затронула тему своего хобби или одного из них.
  
  “Ранее мы говорили о темной паутине и ваших исследованиях”. Она откусила еще кусочек и прожевала, прежде чем продолжить, в уголке ее рта собрался томатный соус. Гриффин позволил ей продолжить, заинтригованный тем, о чем она собиралась его спросить. “Ну, я знаю об этом довольно много, учитывая мою работу, как вы можете себе представить. Но я и сам им пользуюсь. Для личного интереса.”
  
  Итак, она не собиралась задавать ему вопрос.
  
  “Да? Какого рода личный интерес, как вы выразились?”
  
  “Я администратор одной из комнат чата. На самом деле, одна из них довольно близка моему сердцу. Онлайн-месть, если быть точным. Моя основная клиентура – это те, кто стал мишенью порномести - вы знаете, их обнаженные фотографии, которые повсюду публикуются без их разрешения или ведома.”
  
  Он позволил ей сделать паузу и продолжить снова, прежде чем что-либо сказать, заметив изменение в ее поведении, когда она затронула эту тему. Слова ‘близко к моему сердцу’ не остались незамеченными. Он ободряюще кивнул.
  
  “Что ж, тогда я могу рассказать вам всю историю, теперь, когда вы, наверное, догадались, что это случилось со мной”. Она глубоко вздохнула, положила пиццу обратно в картонную коробку и вытерла пальцы. “Мой последний партнер и я наслаждались нашей личной жизнью вместе, вы знаете, в спальне. Мы делали некоторые вещи, которые, ну, другим могли показаться немного извращенными, но мы оба были взрослыми по обоюдному согласию. Вам не обязательно знать подробности. И он иногда снимал это. Обычно на его телефоне. Потом мы расстались, и я начала встречаться с его другом, спустя много времени после того, как мы закончили, так что никакого романа, никакого совпадения не было. Но мой бывший был зол на меня и решил опубликовать одно из наших видео, чтобы отомстить мне.”
  
  Гриффин видел, что ей было немного трудно, и не хотел давить на нее, чтобы она продолжала или останавливалась. Он дал ей немного пространства и молча сел.
  
  Наконец, Ви продолжила свой рассказ. “Он опубликовал это в чате, и спустя тридцать тысяч просмотров я узнал об этом по наводке. Я предполагаю, что это был кто-то на работе, но я не могу быть уверен.” Она повысила голос и добавила: “Как будто того, что там есть видео, недостаточно, коллеге по работе тоже пришлось его посмотреть”. Она сделала еще один вдох и вернулась к нормальной громкости. “В любом случае, к тому времени, когда я узнал об этом, это было еще на нескольких сайтах о мести, и одному богу известно, сколько просмотров. Короче говоря, это было больно, и я имею в виду, что это действительно больно, и я мало что могу с этим поделать. Вот почему это в dark web, а не в surface web. По крайней мере, я мог бы попросить Google удалить это, если бы это было в обычном Интернете. Однако эти ребята не играют по тем же правилам, так что я предполагаю, что это все еще существует. И вам просто нужно прочитать новости, чтобы знать, что таких жертв, как я, гораздо больше ”. Повернувшись к Гриффину и снова потянувшись за пиццей, она продолжила с новой искрой энергии. “Итак, теперь я играю определенную роль в оказании помощи другим, которым не повезло встречаться с чудаком”.
  
  Такой прозаичный.
  
  Гриффин не был уверен, что сказать или сделать. Должен ли он освежить ее напиток? Может быть, обнять ее? Даже посочувствовать? Или сменить тему? Он слегка наклонился к ней и, взяв ее руку в свою, нежно сжал ее. На этом этапе их отношений, учитывая его неуверенность в том, что делать, он назвал это объятием.
  
  Для Ви это тоже подошло бы.
  
  
  Глава Сорок седьмая
  
  Он никогда не лежал в постели, но с тех пор, как он встретил Ви, все начало меняться. Проведя несколько дополнительных минут в постели наедине со своим разумом, а также в пустой комнате, он позволил образам ее всплывать и исчезать. У каждого было прошлое, но, думая о ней с кем-то другим – не говоря уже о порно–мести, - он знал, что испытывает ревность. Она была милой, в этом нет сомнений, и они поладили. И она была умной, необычной и знающей и .... И что?
  
  И он ревновал.
  
  Он откинул покрывало с кровати и направился к своему утреннему распорядку, чтобы выбросить эту мысль из головы. Все это было в прошлом, сейчас не о чем думать. Так почему же он был? И кто был тем придурком, который выложил ее видео на всеобщее обозрение? Целью было расстроить Ви, но почему? Так много вопросов и нет ответов. Он намылил лицо белым кремом и подумал, сможет ли он разыскать парня так, чтобы она об этом не узнала. По крайней мере, этот придурок сообщил бы Ви о своем участии, наслаждаясь славой ее последнего парня, который ревнует. Если этот придурок был способен публиковать порно из мести, он бы воспользовался вмешательством ее последнего бойфренда. И она бы разозлилась, узнай он о ней так много. Он рассчитывал, что за небольшой пакет она нанесет сильный удар, физически и метафорически. Нет, хотя он восхищался ею, он не хотел бы ей перечить. Она уже упоминала о характере своей матери; Ви, вероятно, была бы точно такой же. Эта мысль на самом деле заставила его улыбнуться, и бритва задела подбородок. Он поморщился, когда малиновый цвет смешался с белой пеной. Снова.
  
  
  
  Тем не менее, прошлой ночью они хорошо провели время. Они еще немного поговорили о ее роли в группе поддержки, и он не стал расспрашивать о ее опыте, чтобы узнать больше подробностей, чем она уже рассказала. От этого ничего не выиграешь. Теперь он знал ее историю, и это было все, что ему нужно было знать о ней. Он знал реальную ценность уединения и ценил это сам. Они закончили просмотром телевизора, расслабившись в компании друг друга, пока она доедала "Укус змеи" и большую часть мороженого в баночке, прежде чем закончить вечер, и Гриффин проводил ее домой. Они поболтали ни о чем, и она поцеловала его в щеку, прежде чем, в конце концов, направиться внутрь и оставить его бродить по квартире в одиночестве. Она подождала после того, как поцеловала его, но он чувствовал себя слишком неловко, чтобы превратить поцелуй в щеку во что-то другое, что-то более продолжительное. Немного точнее. Как поцелуй на ее губах. Поэтому он пинал себя по дороге обратно, раздраженный тем, что момент испарился, как мокрый фейерверк, и клялся, что не позволит этому повториться. Нет, в следующий раз, когда он будет готов, даже проявит инициативу и поцелует ее как следует.
  
  Одно это пугало его.
  
  Хотя это был всего лишь поцелуй, это был поцелуй, которого он хотел, хотя он остро осознавал, к чему это может привести; это пугало его. Было ли это его оговоркой, его избеганием – что поцелуй приведет к чему-то большему?
  
  Будь настоящим, Гриффин.
  
  Что они собирались делать, разгорячиться и заняться любовью на пороге дома ее родителей? Стал бы он приставать к ней и насиловать в ее комнате, пока ее родители слушали внизу? Нет, конечно, нет. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от своих диких, обвиняющих мыслей, и быстро зашагал домой.
  
  Он заварил себе чашку чая, затем открыл свой ноутбук и возобновил свои исследования, исследования для его другого интереса. Та, которая не имела никакого отношения к допингу в любительском спорте.
  
  Но это было после того, как он отправил короткое сообщение другу, другу с особыми техническими навыками, который не был новичком в онлайн-пространстве и мог бы помочь отследить видео и самого преступника, законно или иным образом, через бэкдоры, к которым, как он знал, у нее были ключи. Она была умна и хорошо заметала следы, хотя это не входило в ее повседневную работу. Скорее сторонний наблюдатель, Робин Гуд из Интернета или серая шляпа, если вы хотите использовать техничный термин – тот, кто подчиняется морали, но не обязательно закону. Будучи законным разработчиком технических вещей, она управляла первоклассным бизнесом по созданию приложений и веб-сайтов и преуспела в этом сама. Так что ее ‘похождения на стороне" были чем–то, что осталось там - в стороне. Это было необходимо. Она собиралась выйти замуж за своего возлюбленного.
  
  А ее возлюбленной была сержант Аманда Лейси.
  
  
  Глава Сорок восьмая
  
  Внизу, на кухне, Рут открыла свой ноутбук. У себя над головой она слышала, как бьют по клавишам и приглушенно поют, когда Аманда вставляла в наушники те фрагменты песни, которые знала, и пропускала те, которые не слышала. Воздух заполнили пустые куски, перемежаемые полу-криками. На самом деле, в песне Шанайи Твен было не так много узнаваемого. Она улыбнулась, когда Аманда выдавила очередную "Это не слишком впечатляет...э-э... меня, о, о, о, о". К сожалению, на этом песня каждый раз заканчивалась, по крайней мере, еще на несколько секунд, пока не зазвучал припев, и она снова все испортила . Слава богу, что на их свадьбе не было караоке, размышляла Рут.
  
  Когда Аманда отмокала и заканчивала играть в "Моби Дика в пузырях", она принимала душ самостоятельно, но теперь, когда они проводили больше времени в одном доме вместе, она позволяла Аманде проводить время в ванной. Один. Не то чтобы ее барабанные перепонки могли выдержать этот шум.
  
  Мессенджер пингнулся.
  
  “Привет, незнакомец. Давно не виделись”, - сказала Рут экрану. “Как у тебя дела?”
  
  “Привет, Рут. Могу я задать вопрос и, скорее всего, оказать услугу?”
  
  Она отправила ответ. “Конечно. Как дела, незнакомец?”
  
  “Мой друг стал жертвой порно-мести. Есть какой-нибудь способ найти файлы в темной паутине? И откуда он их отправил? Я бы хотел прервать его ”.
  
  “Я бы тоже так поступил, если бы это было то, чем он занимался, но я действительно не уверен, достаточно ли я умен, чтобы сделать это. Анонимные IP-адреса и все такое. Насколько серьезно?”
  
  “Достаточно серьезный, чтобы вывести меня из себя, хотя это произошло некоторое время назад. Она так и не докопалась до сути, поэтому предполагает, что их все еще где-то просматривают. Видео.”
  
  “Дерьмо. Личная жизнь больше не принадлежит вам. Возможно, вы знаете эти места? Что я ищу?”
  
  “Хороший вопрос. Я узнаю больше и свяжусь с вами. Хотел узнать, не могли бы вы, возможно, помочь. Ненавижу спрашивать у нее больше подробностей. Ты можешь что-нибудь сделать без моих просьб?”
  
  “Может быть. Наверное, мне не помешала бы фотография ее лица. Возможно, удастся найти это с помощью программного обеспечения для подтверждения по лицу, хотя это маловероятно. Это отличается от программного обеспечения для распознавания лиц, но может справиться с задачей. Если видео действительно низкого качества и зернистое, оно не будет работать. Не могли бы вы достать мне фотографию, желательно примерно того времени, когда это произошло?”
  
  “Посмотрим, что я смогу сделать. Спасибо, Рут. Я ценю это. Скоро увидимся”.
  
  Рут откинулась на спинку стула, погрузившись в раздумья. Пение наверху наконец прекратилось, хотя она могла слышать, как Аманда двигается в ванне. Казалось, что она пукает, но она знала, что глубокие звуки издает ее зад или пятки, трущиеся о дно чугунной посуды, когда она мыла. Тем не менее, в тишине это звучало забавно. Зная распорядок дня Аманды, вскоре послышалось бы бульканье воды, которая вытекала по трубам, а затем стекала по внешней стороне здания в канализацию Кройдона. Примерно через пять минут после этого появлялась довольно розовая и блестящая на вид Аманда , завернутая в халат, с волосами, завязанными полотенцем. Как она выдерживала такую горячую воду, Рут никогда не могла понять.
  
  С кем встречался Гриффин, задавалась она вопросом? Не то чтобы это имело значение. Хорошо, что он с кем-то встречался; иногда с ним было не так-то просто находиться рядом. "Застенчивый" и "эксцентричный" - вот слова, которые пришли на ум. В прошлом она задавалась вопросом, был ли он где-то в спектре; это бы ее не удивило. Он был ужасно умен; все должно было быть именно так и вовремя, а поскольку он сильно похудел, то выглядел великолепно. Закрыв вечером свой ноутбук, даже не уверенная, для чего она вообще его открыла, она сделала заметку в своем сером веществе, чтобы договориться о встрече с Гриффином за чашечкой кофе в ближайшее время. Его офис был недалеко от ее, и было бы здорово посмотреть, как у него шли дела до свадьбы. И теперь, когда у него была подруга на буксире, она хотела узнать больше, чисто с любопытной точки зрения. Ей нравился Гриффин и его особые манеры.
  
  Шарканье возле двери отвлекло ее внимание к Аманде, одетой точно так, как ожидалось, с добавлением тапочек из овчины на ногах. Она сияла, как розовая свеча, и Рут с любовью улыбнулась через всю комнату, хлопнув Аманду по груди. Они были вместе не так уж долго, максимум пару лет, но они оба почувствовали связь, когда впервые встретились во время дела, над которым работала Аманда. Рут была вовлечена, потому что она вела онлайн-страницу местного сообщества, которая обнаружила, что в этом районе работают собачьи подгузники. Нескольких собак удерживали для получения выкупа, но затем все стало еще ужаснее, и Аманда вступила в свою роль в полиции. В конце концов, двое из них встретились, а остальные встали на свои места, как последние две части головоломки. И через несколько коротких недель они поженятся.
  
  “Чему ты улыбаешься? Судя по тому, как ты держишь этот ноутбук, ты выглядишь так, будто чем-то занимался”, - сказала Аманда с притворным обвинением.
  
  “На самом деле, я просто болтал с Гриффином. И вы никогда не догадаетесь. У него есть девушка. Ну, он не совсем так ее назвал, но женщина разбирается в таких вещах, ” сказала она, постукивая себя по носу, как бы говоря ‘Я знаю’.
  
  “Что ж, это отличные новости. Я полагаю, мы сможем встретиться с ней в качестве его спутницы на свадьбе ”. Она сняла полотенце с головы, и ее светлые волосы встали дыбом во все стороны.
  
  “Я хочу встретиться с ней или, по крайней мере, узнать о ней больше задолго до свадьбы, чисто из интереса. Осмелюсь сказать, что мы будем немного заняты в этот день, и я не хочу это пропустить.”
  
  “Какой любопытный Паркер, мисс Макгрегор”, - сказала Аманда, подходя к ней, - “что подводит меня к очень важной теме”.
  
  “О? Что это?”
  
  “Ты думал о наших именах, наших фамилиях, когда мы поженимся? Мы сохраним наши существующие или возьмем друг у друга?”
  
  “Хм. По правде говоря, я не придал этому особого значения. О чем вы думаете?” Рут встала, и стул громко заскреб по полу.
  
  “Возможно, мы могли бы расставить дефисы. Таким образом, мы сможем сохранить их обоих. Макгрегор-Лейси. Лейси-Макгрегор.” Аманда примерила их на размер.
  
  Рут сказала: “Они оба кажутся мне приятными, хотя Лейси-Макгрегор звучит так, будто Лейси - мое второе имя, тебе так не кажется?”
  
  “Хм, может быть. Давайте подумаем об этом. И другие варианты - оставаться такими, какие мы есть сейчас, что означает отсутствие бумажной волокиты и наши рабочие названия остаются прежними, или мы решаем на что-то совершенно новое ”.
  
  “Так вот, я об этом не думал. Что-то совершенно новое, да? Возможно, как “Монако” или “Постлетуэйт”.” Рут нравилось дразнить Аманду, и она точно знала, каким образом будет называться имя. Аманда стояла, смеясь, в дверном проеме.
  
  “Не смейся – Постлетуэйт сработал достаточно хорошо для Пита Постлетуэйта, не так ли?”
  
  “Думаю, я бы предпочел Монако, если есть два варианта. Для принцессы Грейс все получилось отлично!”
  
  “Ну, это спорно. Она умерла, помнишь? Автомобиль кувыркнулся с обрыва в начале восьмидесятых.”
  
  “Тогда давайте забудем любой из этих двух вариантов и обдумаем это в наших головах. Нам нужно разобраться с этим до того, как наступит важный день. Мы не можем допустить, чтобы он спрашивал нас, когда мы надеваем кольца друг другу на пальцы. Это будет достаточно забавно, когда он объявит нас ‘супругами’. В собрании обязательно найдется кто-нибудь, кому эта концепция все еще кажется забавной, даже несмотря на то, что они нас знают ”.
  
  “Я знаю, но я не думаю, что слишком много людей раньше были на однополой свадьбе, поэтому мы простим их невежество”. Рут на мгновение задумалась, и Аманда точно знала, о чем она думает. Она подошла, обняла Рут за плечи и чмокнула ее в щеку.
  
  “Твоя мама будет наблюдать за своей великолепной дочерью с высоты птичьего полета. У нее будет лучшее место в зале, и я знаю, что она будет улыбаться тебе сверху вниз ”.
  
  “Я знаю. Но было бы приятно увидеть ее снова, лично. Я так много хочу сказать ей, что я упустил, будучи такой свиньей, а теперь слишком поздно ”.
  
  “Я знаю, что ты любишь”. Две женщины крепко обнимались, пока Аманда не убедилась, что с Рут все в порядке. Первой отстранилась Рут.
  
  “Я в порядке. Спасибо, любимая ”. Посмотрев на Аманду, она добавила: “О, и мое новое имя? Это будет Рут Макгрегор-Лейси. Но ты можешь называть меня Рут Лейси ”.
  
  Аманда радостно улыбнулась и сказала: “Я дам знать регистратору”.
  
  
  Глава Сорок девятая
  
  Аманда и Джек припарковались недалеко от дома Стефани, потягивая кофе. Они подробно рассказали ей о ночи с Себастьяном Стивенсом, и она удивила их обоих своим представлением о том, как все это связано. Это действительно звучало правдоподобно, но где были доказательства? И где был ‘Крис Микс’?
  
  “У тебя когда-нибудь был действительно близкий друг, который просто взял и исчез, Лейси? Тот, кого ты не слишком старался разыскать, посмотреть, все ли с ними в порядке?” Джек задавал вопросы и не мог до конца осознать тот факт, что Стефани и этот парень, Крис, так внезапно потеряли связь после того, как у них была такая тесная дружба. Это делали люди?
  
  “Я думаю, она и все остальные думали, что он ушел, нашел кого-то особенного и остепенился. В жизни обычного парня нет ничего зловещего, чему стоило бы удивляться. С чего бы им быть?” Она сморщила нос. “Вы положили сахар в этот кофе? Он сладкий на вкус.”
  
  “Ну, я ни о чем не просила. Я пытаюсь бросить это. Хочешь поменяться?”
  
  “Нет, спасибо. Твои губы были повсюду на нем ”.
  
  “Затем переверните крышку. Я думал, ты детектив, полный острых идей.”
  
  “В мой репертуар не входят мои собственные практические навыки”, - сказала она, снимая крышку с бумажного стаканчика. Джек последовал их примеру. Когда их чашки поменялись местами и крышки снова закрылись, Джек сделал глоток и поморщился.
  
  “Видишь?” - спросила Аманда. “Там определенно сахар, и много. Детективы знают это дерьмо ”. Отпив из своего, она добавила: “Так-то лучше”, - и улыбнулась Джеку, точно зная, о чем он думает. Он ни словом не обмолвился о кофе и вернул разговор к основаниям, на которых он мог выиграть: делу.
  
  “Итак, у нас есть имя, которое может быть, а может и не быть его настоящим. Дата, которая насчитывает пятнадцать лет, и одна недавняя жертва. Могли бы быть и другие, но на данный момент мы понятия не имеем, так или иначе, и не знаем, что еще делать дальше. Как мы должны решить эту проблему? Есть идеи?”
  
  Аманда слышала раздражение в его голосе. По правде говоря, она тоже понятия не имела. “Ну, пара других офицеров начали изучать то немногое, что у нас есть. Есть около двадцати Крисов Миксов, которые соответствуют его возрастному диапазону, и они сужают круг поиска по местоположению, работе и так далее, так что я надеюсь, что очень скоро будет составлен короткий список из них, с которыми можно поговорить. Надеюсь, он не ушел слишком далеко. У нас есть его фотография того времени, так что даже если он изменил свою внешность, отрастил волосы или что-то в этом роде, мы сможем сопоставить его старую фотографию с одной из них. В любом случае, я надеюсь.”
  
  Зазвонил ее телефон, и она порылась в сумке, чтобы достать его. Посмотрев на экран, она добавила: “Теперь это может стать новостью”. Она ответила: “Сержант Лейси. Я надеюсь, у вас есть какие-то новости.” В машине было тихо, пока Аманда слушала, что говорит звонивший на станцию, а Джек терпеливо ждал.
  
  “Спасибо. Это нам кое-что дает, ” сказала она наконец и повесила трубку. Повернувшись к Джеку, она сказала: “Кажется, наш мальчик такой-то умный, немного чокнутый. И ‘Крис Микс’, которого мы знаем как уже бывавшего в беде, хотя и не совсем под этим именем. У нас есть его обвинительный лист на имя Криса Смикса, немного другого, но все того же. Умный жулик в Сети; получил срок за взлом несколько лет назад. Никогда этого не делал, но угадай, что он взломал?”
  
  “Бутерброд с ветчиной? Ну же, Лейси. Я понятия не имею, не так ли? Выкладывай это.”
  
  “Он взломал базу данных модельного агентства. Но это конкретное модельное агентство занимается ... ” Она сделала эффектную паузу. В воздухе почти раздалась барабанная дробь “. . . части тела. Ступни, руки, волосы, зубы – как хотите, у них есть идеально фотогеничные части тела для любых ваших нужд.”
  
  “Срань господня”.
  
  “Точно. Так что теперь они определенно связаны. Это слишком похоже на совпадение, и поскольку мы не верим в совпадения ...” Аманда снова сделала паузу. “И, по-видимому, после взлома одному парню было вынесено предупреждение за то, что он стал слишком докучать вне их офисов – ждал, когда девушки выйдут, хотел поговорить с ними, предлагал им деньги и всякие странные вещи. Напугал девочек, и он получил предупреждение.”
  
  “Это тоже был наш мужчина?”
  
  “Нет, кто-то совершенно другой, хотя у меня такое чувство, что мы очень скоро с ним побеседуем. Опять же, странно, что во время взлома появляется кто-то еще, интересующийся определенными частями тела. Интересно, что его интересовало. Или есть. Если у него был интерес тогда, есть ли у него до сих пор?
  
  “После предостережения мистера Смикса в агентстве все успокоилось, и все вернулось на круги своя. Я предлагаю начать с этого, посмотреть, какие низко висящие фрукты еще могут остаться висящими, которые не были сорваны в прошлый раз.” Аманда передала Джеку свой кофе и завела двигатель. Она зачитала обращение к Джеку. “Посмотрите, что, по словам Google Maps, является лучшим способом добраться туда. Я не совсем уверен, где это находится.”
  
  Она краем глаза наблюдала, как Джек пытается ввести адрес, который она ему дала, в приложение "Карты". Он был без пальцев и сплошные тумаки. Когда он, наконец, нажал "go" и механический голос объявил указания, она заметила кое-что еще: Джек слегка поморщился.
  
  “Ты в порядке, Джек?”
  
  “А?”
  
  “Ты в порядке? На секунду тебе показалось, что тебе больно.”
  
  “Это ничего. У меня постоянно болит правый бок, вот и все. Ничего, кроме боли в животе”.
  
  “Как давно это тебя беспокоит?”
  
  “Всего на день или два. Скоро это исчезнет. На самом деле, это ерунда. Старость. Или этот сэндвич с солониной. Маринованный огурец в них всегда вызывает у меня раздражение. Я не знаю, почему я их ем.” Он повернулся к ней и улыбнулся своей ‘не волнуйся’ улыбкой. “Ты просто веди машину, а я позабочусь о том, чтобы солонина и маринованные огурцы сделали свое дело”.
  
  Ориентируясь в вечернем потоке машин, Аманда отвезла их в промышленный район на окраине города. Они припарковались снаружи, и она вытянула шею, чтобы посмотреть на здание с безопасного водительского сиденья. Уродливое двухэтажное здание, отделанное панелями, могло бы служить офисом для любого количества дел, но маленькая табличка на входной двери сообщала о жильцах.
  
  “Это оно”, - сказала Аманда. “Жаждущий тела’. Это больше похоже на странное место, не так ли? Куда-нибудь, куда вы могли бы пойти, чтобы предаться определенному фетишу, например, в отношении вампиров. Иди и полизай что-нибудь для удовольствия. Неудивительно, что странные мужчины с таким именем сидят снаружи и ждут.”
  
  Джек кивнул. “Давай поедем и выясним”, - сказал он и был уже на полпути к выходу из машины, когда Аманда отстегнула ремень безопасности, чтобы последовать за ним. Джек подошел к двери, распахнул ее без стука и начал подниматься по крутой бетонной лестнице с другой стороны. Он тяжело дышал, держась за бок, когда Аманда догнала его. Он поймал ее пристальный взгляд.
  
  “И теперь у меня шов поверх огурца”, - проворчал он. “Расслабься. Я в порядке.”
  
  Аманда бросила на него взгляд, который говорил: ‘Я тебе не верю’, и они вошли в небольшую приемную, в которой не было людей. Фотографии в рамках на стенах подтверждали, что они действительно занимаются моделированием частей тела: там были фотографии потрясающе безупречных ступней, выглядывающих из босоножек на высоком каблуке, идеальных рук, которые никогда не мыли посуду, рекламирующих средство для мытья посуды, и безупречных жемчужно-белых зубов, неестественно улыбающихся между идеально пухлыми красными губами.
  
  В комнату вошла молодая женщина и одарила их улыбкой, которая соответствовала зубам и губам на фотографии. Возможно, они принадлежали ей.
  
  Джек взял инициативу на себя.
  
  “Привет. Я детектив Джек Резерфорд, а это сержант Аманда Лейси. Вы, случайно, не владелец?”
  
  Женщина снова улыбнулась. “Боюсь, что нет. Это, должно быть, Джулс. Я пойду и заберу ее. Могу я спросить, о чем это?”
  
  “Мы хотели бы задать несколько вопросов об одном старом деле, об угрозе, которую предупредили за то, что она приближалась к девочкам”.
  
  “Я думал, что это было решено”.
  
  “Так и есть, но мы хотели бы еще раз поболтать с Джулс, если бы вы могли сходить за ней. Спасибо вам.”
  
  Улыбка молодой женщины быстро погасла, когда она вышла из комнаты в поисках Джулса. Аманда отошла в сторону и позволила Джеку разобраться с делами. Через несколько мгновений издалека послышался звук приближающихся каблуков. Они были быстрыми, громкими и казались несчастными. Дверь открылась, и на пороге появилась строгого вида, хорошо одетая женщина средних лет с коротко остриженными темными волосами и в очках в золотой оправе, быстро оглядев Аманду с головы до ног.
  
  У правого виска у нее была широкая прядь седых волос, которая напомнила Джеку Томаса Маллена, нортумберлендского сквайра девятнадцатого века, имевшего такие же черты лица. О нем и его семье была снята телепрограмма под названием – что неудивительно – Маллены, и его мать часто смотрела ее. Когда он был подростком, это не было его коньком, но эта характерная белая прядь в волосах была темой для разговоров на протяжении многих лет, пока шло шоу.
  
  Теперь женщина пристально смотрела на двух детективов, хотя Джек понятия не имел почему. Аманда выбрала свои духи – Chanel № 5. Ее туфли на красной подошве означали только один бренд: дорогой.
  
  “Я Джулс Монро”, - сказала она. “Что я могу сделать для вас обоих?” Ее отношение кричало о занятости и спешке. Они оба чувствовали себя незваными гостями, в чем, конечно, и был весь смысл.
  
  “Извините за беспокойство, - сказал Джек, - но мы надеемся, что вы сможете помочь нам со старым делом. Возможно, вы помните, что мужчина был предупрежден за домогательства к моделям.”
  
  “Как я могла не помнить? Это было жутко. Но там было прибрано, не так ли?”
  
  “Это было, да. Вы правы. Но в вашем случае может быть связь с чем-то, что произошло совсем недавно. У вас также был другой случай, когда вас взломали, если я не ошибаюсь? В вашу базу данных взломали?”
  
  “Да, так оно и было, но ты все это знаешь. Казалось, ничего не было взято – дело закрыто. Я не уверена, чем я могу вам помочь. . ..?” Она посмотрела на свои золотые наручные часы, как будто поторапливая его. Он блестел, сочетаясь с золотой оправой ее очков. Аманда предположила, что они были не просто золотистого цвета.
  
  “Мы думаем, что этот человек может быть связан с вашим взломом, а также может быть ответственен за другое преступление”, - продолжил Джек. “Или преступления. Вы когда-нибудь выясняли, почему он взломал? Он когда-нибудь еще контактировал с вами? Возможно, написал тебе сообщение?”
  
  Джек недостаточно быстро переходил к сути, и было очевидно, что он хватался за соломинку. Аманда вмешалась до того, как женщина серьезно разозлилась и ворвалась обратно в свой офис.
  
  “Мисс Монро - Джулс”, – начала она. “В последнее время несколько женщин стали объектами крайне неприятных личных нападок, вероятно, дело рук одного и того же человека. Однако, если быть до конца честными, нам осталось совсем немного. Мы думаем, что хакер, нацелившийся на ваш бизнес, может быть связующим звеном между этими преступлениями, поэтому мы были бы признательны за все, что вы можете вспомнить об этом инциденте: текстовое сообщение, любую причину, которую они могли назвать для взлома, сообщение, угрозу по телефону – все, что вы можете вспомнить, может быть полезным в розыске этого человека, чтобы мы могли продолжить разговор. Если выяснится, что они не имеют никакого отношения к этим текущим делам, мы, конечно, можем двигаться дальше, но если они замешаны, то их нужно остановить ”.
  
  Плечи Джулс заметно поникли, когда она задумалась, приложив палец к губам. Наконец, она вздохнула и начала говорить.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  “Это приятно видеть, что ты не потеряла хватку, Лейси.”
  
  Они возвращались в Кройдон на станцию. Краем глаза Аманда могла видеть, что Джек время от времени дотрагивается до своего бока.
  
  “Иногда вам нужно немного "общения женщины с женщиной", чтобы добиться желаемого результата, а она на вас не реагировала”.
  
  Джек ухмыльнулся. “Так ты это теперь называешь, да? ‘От женщины к женщине”?"
  
  Она улыбнулась в ответ. “То, что я женюсь на женщине, не означает, что мне нравятся все женщины, тупица. Точно так же, как тебе нравятся не все женщины. Ты знаешь, я ничем не отличаюсь ”.
  
  Он знал. “Что ж, это сработало, так что это все, что имело значение. Интересно, почему она не вышла и ничего не сказала раньше, хотя?”
  
  “Вполне. Я думаю, они были больше обеспокоены the stalker, чем кажущейся случайной хакерской атакой, в результате которой ничего не было украдено. Парень, ожидающий у вашего офиса, гораздо больше ‘на виду’ и представляет прямую угрозу для своих сотрудников. Так что, я полагаю, это то, на чем они сосредоточились в конце ”.
  
  “Интересно, какова была настоящая причина взлома?” сказала Аманда, почти про себя. “Зачем кому-то нужен доступ к этой компании, а затем не использовать его злонамеренно? По крайней мере, об этом мы знаем. Мисс Монро сама сказала, что знала бы, если бы ее конкуренты получили доступ к ее файлам, а они явно этого не сделали. Удивительно, что они вообще знали, что их взломали, если подумать – эти люди не оставляют за собой след из хлебных крошек. Должно быть что-то еще, чего нам не хватает. Еще одна причина.”
  
  Они замолчали, пока она вела машину, затем Джек снова заговорил.
  
  "Разве что для того, чтобы посмотреть, смогут ли они это сделать? Знаешь, как некоторые люди взбираются на горы, просто чтобы посмотреть, смогут ли они? Хотя, если бы это было так, это на самом деле не помогло нашим жертвам ”. Джек снова замолчал.
  
  “Вы знаете, преступность изменилась за эти годы”. Аманда тоже задумалась. “Возможно, стоит пообщаться с национальной киберпреступностью, чтобы узнать их мнение. Например, мошенничество с кредитными картами - дело старое, и, возможно, его место заняло что-то более прибыльное. В противном случае, зачем кому-то взламывать базу данных и не продавать содержимое конкуренту? Никто другой не захотел бы этого, не так ли?”
  
  “Я не вижу очевидной причины, нет. Спроси свою Рут; она, вероятно, знает больше, чем кибер-парни, и от нее тоже было бы чертовски быстрее получить ответ ”.
  
  “Я сделаю и то, и другое. Хотя в данный момент она полностью занята своими делами и свадьбой.”
  
  “И как продвигается планирование?”
  
  “Я думаю, все в порядке. Она взяла это на себя. Мне просто нужно прийти в тот день в нужное время. И пусть тебе сшьют платье”.
  
  “И я надеюсь, что на этом позднем этапе вы это держите в руках? Ты не можешь прийти на это в своем рабочем костюме и ботинках, Лейси.”
  
  “Все в руках. Подходящая ткань, разные платья. Надеюсь, я не подведу сторону.”
  
  “Как же так?”
  
  “Я не хочу выглядеть Маленькой и большой, когда мы вместе пойдем к алтарю. Она несколько более женственная, чем я, с гораздо более красивой фигурой ”.
  
  “Я уверен, вы будете великолепно смотреться вместе”, - сказал он, улыбаясь ей. Она заметила это краем глаза. Иногда он говорил самые милые вещи.
  
  Закончив эту конкретную тему, Джек протянул руку и нажал кнопку воспроизведения на проигрывателе компакт-дисков. Он всегда считал музыку инструментом, помогающим ему думать, и, поскольку они немного застряли, он решил попробовать. Из динамиков зазвенел розовый.
  
  “У тебя больше ничего нет? Что-нибудь более ... мужское?” он застонал?
  
  “Я не держу компакт-диски в машине. Я даже не уверена, что этот все еще там делает ”, - сказала она, указывая на слот для компакт-дисков.
  
  “Тогда что ты слушаешь?”
  
  “Я стримлю, как и большинство людей в 2017 году. А ты нет?”
  
  Единственный ручей, о котором знал Джек, протекал у подножия его дороги и пересыхал летом. Она заметила, как он нахмурился. Порывшись в кармане во время управления, она передала ему свой смартфон.
  
  “Что мне с этим делать? Позвонить кому-нибудь?”
  
  “Ты такой луддит, Джек. Найдите значок Spotify и откройте его.” Взглянув на него, она улыбнулась, когда он искал. “Он зеленый и черный. Это должно сузить круг поисков.” Она смотрела, как его пухлый палец наконец нажал на нужную иконку. Ему нужно было подстричь ногти.
  
  “Коснитесь в окне поиска того, что вы хотите прослушать, а затем выберите это”, - инструктировала она. К этому моменту они уже почти вернулись на станцию, но она ничего не сказала. Он ненавидел, когда о нем думали как о луддите, но он не пытался быть кем-то другим. Когда она свернула во двор вокзала, машину наполнили характерные первые гитарные струны Rainbow “Since You've Been Gone”, и Джек в восторге откинул голову назад, осознав, что у него действительно получилось. Что касается детектива, то он мало что исследовал в своей собственной жизни – только в жизни других людей. Она заехала на парковочное место и повернулась к нему.
  
  “Ну, сейчас уже поздновато это слушать, но ты будешь знать, как это сделать позже”, - съязвила она и улыбнулась вместе с ним. Джек был большим поклонником ELO, поэтому неудивительно, что он выбрал что-то похожее примерно из той же эпохи. И она также знала, о чем он на самом деле думал в машине несколькими минутами ранее, когда они говорили о свадьбах. С тех пор, как тебя не стало… Аманда знала, как он боролся, когда умерла его жена Джанин, и что он часто думал о ней. Она знала, что он почти сошел с ума, но он справился с помощью тех, кто его окружал. Джанин была его возлюбленной подросткового возраста, и Аманда приехала в Кройдон вскоре после ее смерти. Между ними установилась тесная связь, почти как между отцом и дочерью, и с тех пор они были очень близкими друзьями.
  
  “Думаю, я немного посижу здесь и все обдумаю”, - сказал он сейчас. “Я зайду через минуту. Ты продолжай.”
  
  Она собиралась предостеречь его от задумчивости, но передумала. Иногда ему просто нужно было побыть одному. “Тогда я приготовлю нам кофе. Приходите, когда будете готовы.”
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Джек откинулся на пассажирском сиденье машины Аманды и закрыл глаза. Слова песни все еще крутились у него в голове, и он вспомнил Джанин. Что бы она подумала о нем сейчас? Стала бы она дразнить его, называя луддитом? Сделала бы она ему выговор за его небольшую неряшливость, за его волосы, которые всегда нуждались в стрижке, или за его ногти? Она любила аккуратность, и он всегда доставлял ей удовольствие, но теперь, когда он посмотрел на свой галстук, он понял, что, возможно, проговорился. Его галстук был чистым, но в каком веке он был куплен? Не недавний. Он медленно открыл дверь и поставил одну ногу на землю, готовый подняться и выйти.
  
  Но у природы были другие планы.
  
  Боль пронзила его правый бок, а затем сильно ударила в пах. Он вскрикнул, затем ахнул и глубоко вдохнул сквозь спазм. Это длилось всего несколько секунд, но его лоб был влажным от пота, и он достал свой носовой платок и вытер его. Сделав еще несколько глубоких вдохов, он подождал, пока не убедился, что боль полностью прошла, прежде чем шагнуть к заднему входу в здание. Дверца машины захлопнулась за ним, и он вышел в прохладу коридора. Хотя он никому не признался бы в этом, приступ боли напугал его, и он сделал все возможное, чтобы перестроить хаос, который был написан на его лице, прежде чем Аманда спросила его, что случилось. Не поднимая головы, когда он вошел в их офис, он взял предложенную кружку кофе и направился к своему рабочему стулу, чтобы сесть. Никто ничего не понял.
  
  Но это не остановило Джека от беспокойства.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Аманда проехала небольшое расстояние до дома. Звучала остальная часть песни Rainbow “Since You've Been Gone”, которую услышали, когда она завела двигатель. Ах, магия Bluetooth, подумала она, автоматически подключаясь. Хотя она обычно наслаждалась музыкой после восьмидесятых, эти тексты все еще вызывали у нее улыбку. Она никогда не встречалась с женой Джека Джанин, но знала о ней все от Джека; иногда ей даже казалось, что Джанин была с ними в машине по делу, цеплялась за дорогую жизнь на заднем сиденье, наблюдала и задавалась вопросом.
  
  Когда музыка закончилась, она рассеянно выключила стерео и прислушалась к относительной тишине движения в час пик, движущегося вместе с ней по Перли-Уэй. Может ли когда-нибудь в Кройдоне быть по-настоящему тихо? Она нажала на свой любимый быстрый набор, и из динамиков донесся голос Рут. Ее голос звучал так, словно она была где-то снаружи.
  
  “Эй, Аманда, ты говоришь так, словно ведешь машину”.
  
  “Привет, малыш. Это потому, что я такой. Отправился домой принять душ – как насчет тебя? Ты говоришь так, словно находишься где-то снаружи ”. Где-то вдалеке через громкоговоритель прозвучал гудок, вероятно, грузовика или автобуса. Может быть, Рут все еще была в городе.
  
  “Просто еду на метро и домой, так что я сам не должен задерживаться. Ты придешь, или мне пойти к тебе?”
  
  Несмотря на то, что они были помолвлены, у каждого из них все еще были свои отдельные дома и они жили отдельными жизнями. Пока. И это было то, к чему им обоим пришлось бы приспособиться, когда они поженились – жить вместе полный рабочий день. Они оба втайне надеялись, что это не будет слишком большой корректировкой.
  
  “Подумал, что стоит задать тебе вопрос сейчас, прежде чем ты отправишь свои рабочие мозги спать. Я не хотел обсуждать дела дома.”
  
  “Конечно, стреляй. Что это?”
  
  “Зачем кому-то взламывать базу данных компании, кроме как для кражи содержимого? Например, как конкурент? Для чего еще им это могло понадобиться?”
  
  Громкоговоритель громкой связи пульсировал от шума уличного движения, когда машина, пыхтя, проезжала мимо Рут, идущей куда-то на другой конец Лондона. Аманда почти чувствовала запах выхлопных газов, которые иногда смешивались с запахом жирной придорожной еды, и это вызывало у нее тошноту. Этот аспект Лондона никогда ей не нравился.
  
  “Хороший вопрос. И тот, который заслуживает хорошего ответа ”. Аманда почти чувствовала, как Рут улыбается в трубку.
  
  “Не хочешь поделиться?” Аманда улыбнулась в ответ.
  
  “Ну, самая очевидная причина после кражи базы данных - продать доступ к ней по какой-то другой причине, возможно, чему-то более зловещему. Возможно, через темную Сеть или другое соединение, которое уже установлено. Возможно, украли ‘доступ к порядку’. Если это не конкурент, я бы сказал, что это кто-то замышляет недоброе ”.
  
  Это был угол зрения, который Аманда не рассматривала. Что может быть в модельном агентстве, специализирующемся на частях тела, к чему кому-то, кто не является клиентом, понадобился бы доступ?
  
  “Каков сценарий?” - Спросила Рут. “Гипотетически, конечно. Может быть, я смогу быть более полезной.” Это был ее способ помочь Аманде рассказать о деле, не раскрывая информацию, которую она не должна обсуждать с гражданским лицом.
  
  “Конечно. Если ты не возражаешь?”
  
  “Стреляй, пока я не потерял тебя в подполье”, то есть.
  
  Итак, Аманда выстрелила. То, что Рут тогда сказала ей, имело смысл.
  
  “Итак, некто захотел проникнуть внутрь, чтобы они могли видеть данные моделей, а не бизнес-данные”.
  
  Теперь все сходилось идеально: парень, которого предупредили за сближение с моделями, кража волос Стефани пятнадцать лет назад и кража волос более поздней жертвы. Агентство, которое специализировалось на людях с идеальными частями тела, и два случая кражи идеальных волос могли указывать на какую-то фетиш-услугу. Возможно, кто-то поставлял волосы и бог знает что еще на заказ? Исполнять желания клиентов за счет других?
  
  Аманда нахмурила брови, размышляя. “Если бы у вас был доступ к рассматриваемой системе, опять же гипотетически, могли бы вы увидеть, как они вошли или кем они были? Не могли бы вы проследить их шаги назад? Так ли это работает?” Она надеялась, что это действительно было так просто.
  
  “Я бы очень сомневался в этом. Если бы они были достаточно умны, чтобы взломать, они бы предусмотрели свои шаги. И это тоже было некоторое время назад. Тем не менее, посмотреть все равно стоит. Есть ли в вашей кибер-команде хакеры на борту? В идеале, ребенок, которого судили за хакерство и которому дали возможность работать с командой безопасности в качестве наказания за преступление.”
  
  “Я спрошу”, - сказала Аманда. “Но я сомневаюсь, что это дело будет для них приоритетным. Если не было совершено такого ужасного преступления, как убийство, то немного фетишизма в отношении волос моментально отправится на дно их стопки. Могут пройти месяцы, прежде чем дело снова увидит свет. Отсюда и ты ”.
  
  “Прежде чем вы спросите, мисс Лейси, нет. И вы знаете, что это было бы неприемлемо в суде, даже если бы я что-то нашел. Я не детектив, помнишь? Я всего лишь невеста одного из них.”
  
  Аманда знала, что была права, и ее сердце пропустило удар при слове ‘невеста’. Она начала отвечать, но ее голос прервался, так как телефонная связь прервалась. Должно быть, Рут вошла на станцию метро. С тяжелым вздохом она уставилась на пустой телефон, наполовину ожидая, что он снова оживет. Этого не произошло. Но, по крайней мере, у нее были некоторые частичные ответы, подсказка относительно того, в каком направлении может развиваться дело, даже если она понятия не имела, как найти того, кто несет ответственность.
  
  Начать можно с имени Крис Смикс.
  
  
  Глава Пятьдесят третья
  
  На следующий день Аманда прибыла на станцию раньше обычного. Зайдя в McDonald's и взяв яичный Макмаффин и свежий кофе, она сидела на небольшой автостоянке, пока ранние пассажиры в час пик проносились мимо, направляясь на работу, – если можно назвать превышением скорости две полосы движения на Перли-Уэй, ведущей на север, в Лондон.’ Только что пробило семь утра, час пик был в самом разгаре и продолжался примерно с 6 утра, когда ранняя смена приступила к работе. Аманда не слишком хорошо спала. Джек отправил ей досье на человека, который был предупрежден после преследования модельного агентства, и это было тревожно. Она полностью проснулась в 4.30 и не видела смысла пытаться подремать еще пару часов, поэтому выскользнула из постели и приготовила кофе внизу. Утреннее солнце поднималось медленно, что типично для начала осени, но, когда она сидела в машине и ела сэндвич с жирным яйцом, оно проникало сквозь ветровое стекло, согревая ее. Она улыбнулась слову ‘трансляция’, когда подумала об этом.
  
  Джек был хорошим человеком, но во многих вещах отставал от времени. Его восторг был забавным, когда машину заполнила Rainbow и она объяснила, что такое потоковое вещание. Она вытерла салфеткой жир со рта и смяла бумажную упаковку, задумчиво пережевывая последний кусочек. Им нужно было поговорить с мужчиной, который был предупрежден за домогательства к девушкам из модельного агентства. Да, она прочитала заметку об инциденте и его предупреждение, но было бы полезно встретиться с ним самой, посмотреть, не всплыло ли чего-нибудь, что они могли бы использовать. Когда у него брали интервью в то время, не было причин связывать его с чем-то большим. Нравится фетишизм в более широком масштабе.
  
  Горячий темный кофе оказался вкусным и крепким и стал долгожданным дополнением к кофеину, который она выпила утром. В животе у нее удовлетворенно заурчало. Она знала, что позже пожалеет об этом. Бульканье заставило ее снова подумать о Джеке и о том очевидном дискомфорте, который он испытывал, хотя он и пытался не обращать на это внимания. Она знала, что, живя один, он питался не так правильно, как следовало бы, и часто они с Рут приглашали его поужинать в компании. Ему нужен был кто-то, кто помогал бы заботиться о нем, хотя бы приличная домработница, которая готовила. Ей в голову пришла мысль, которую она отложила в сторону, чтобы обдумать и обсудить с Рут позже. У нее зазвонил телефон. Это был Джек.
  
  “Доброе утро, красавчик”, - сказала она бодро и беззаботно. Вторая чашка кофе попала ей в кровь.
  
  “Что ты курила так рано, Лейси?” Она слышала, как он посмеивался.
  
  “Должно быть, в моем омлете были волшебные грибы. Слишком рано для курения.” Ей нравились их подшучивания, и ему тоже.
  
  “Очень смешно. Переходя к более серьезным вещам, я решил пойти и повидать странного парня, которого предупредили. Ты тоже идешь?”
  
  “Конечно. Но вы не можете называть его ‘странным парнем’. Повторите, как его зовут, его настоящее имя?”
  
  “Хэдли Спинкс. Кто бы назвал своего ребенка Хэдли Спинкс, ради всего святого? Ему было бы лучше с ‘странным парнем’. Ты читал его досье, которое я отправил тебе вчера вечером?”
  
  “Да, я это сделала. Вот почему я полночи не спал. Я выгляжу дерьмово ”. Говоря это, она посмотрела в зеркало заднего вида и потрогала мешки под опухшими глазами. Они больше походили на переполненные кладовые после банковского налета. Сегодня утром ей не помешало бы немного макияжа Рут.
  
  “Ну, любой чувак с конским хвостом изворотлив, если вы спросите меня, а любой чувак с конским хвостом и чем-то вроде ног вдвойне изворотлив. Тем не менее, он согласился поговорить с нами в четыре часа дня на своей мастерской. Большую часть дня он на выставке, но вернется позже. И, как вы знаете, он дизайнер обуви – насколько подходящий.”
  
  Аманда на мгновение задумалась, послав Джеку в ответ ‘хм’, чтобы дать ему понять, что она все еще там, но думает. “Ну, я не психолог или как там правильно называется ‘ологист", - сказала она наконец, - но я бы сказала, что для человека с фетишем, который, кстати, обычно означает нечто сексуальное в своей преданности и ненормальной степени сексуального удовлетворения, работа с ногами весь день была бы абсолютным адом”.
  
  “А? Как вы с этим справляетесь? Он был бы на небесах, не так ли? ” - спросил Джек.
  
  “Ну, нет, я не думаю, что он стал бы. Представьте, что вас весь день окружает то, что возбуждает вас больше всего. Было бы довольно напряженно пытаться скрыть свое волнение, как алкоголику, работающему в винном магазине. Не говоря уже о том, что это утомительно.” Она позволила Джеку осознать это, затем продолжила после минуты молчания. “Мне интересно, полностью ли он избегает красивых ног, чтобы минимизировать стресс. Может быть, он работает дизайнером обуви, например, поэтому ему вообще не нужны настоящие ноги.” Она посмотрела вниз на свои ноги, надежно обутые в рабочие ботинки. “В этом случае его фетиш по-прежнему нуждался бы в удовлетворении и не мешал бы его повседневной работе – он все еще мог бы сохранить настоящее, так сказать, "для лучшего". Точно так же, как те, кто увлекается БДСМ, не занимаются этим каждую ночь только потому, что у них есть желающий партнер; это то, чем можно наслаждаться при случае, сохраняя его особенным ”. Она посмотрела на обертку от McDonald's в нише со стороны пассажира.
  
  “Например, когда ты иногда ходишь в "Макдоналдс". На вкус действительно вкусно, но если есть его регулярно, то теряется ощущение наслаждения. Конечно, я не врач. Нам пришлось бы перепроверить все это, но в этом есть смысл, ты так не думаешь?”
  
  “Думаю, да. Что ж, мы узнаем немного больше позже. Тем временем я собираюсь провести небольшое исследование и поговорить с доктором, посмотреть, сможет ли она порекомендовать кого-нибудь, кто действительно разбирается в фетишизме. Но знаешь что, Лейси?”
  
  “Что это?”
  
  “Не имеет значения, что он делает на дневной работе или с кем, потому что я не вижу, как это помогает нашему делу. И только потому, что его предупредили за то, что он был немного придурковат с моделями, не означает, что он любитель воровать волосы. Он не мог иметь к этому никакого отношения, просто совпадение ”. Как только он произнес это слово, он понял, что натворил. “И да, я знаю, что ты собираешься сказать”.
  
  Аманда услышала разочарование в его голосе. Нет, ни один из них не верил в совпадения.
  
  
  Глава Пятьдесят четвертая
  
  Его глаза редко поднимались к горизонту. Что может быть интереснее, чем множество красот на уровне земли, прямо под ним, чтобы их можно было взять, как драгоценные камни, разбросанные по лесной подстилке? Такая элегантность, такое равновесие, такие видения чуда. Создан самой природой. И все они там, в той же комнате, что и он.
  
  Хэдли Спинкс позволял себе роскошь рассматривать детали всего несколько раз в месяц, и на сегодняшней выставке он был в своей стихии. Забудь о ребенке в кондитерской. Он был сексуально озабоченным в публичном доме, взрослая версия клише. Хэдли усмехнулся про себя этой аналогии, хотя предпочел бы, чтобы бордель был высококлассным обувным магазином.
  
  Или спа-салон для педикюра.
  
  Но никогда не была мастером педикюра. Нет, его возбуждали красивые ноги, а не мозолистые ступни старых дев или покрытые бородавками ступни пловцов-подростков. У его страсти, его интенсивного интереса было название – подофилия, но часть ‘филия’ казалась ему грязной, а грязная была далека от того, чего он желал. Он желал красивую, ухоженную, с хорошей фигурой, элегантную . . . Его мысли блуждали, когда он шел к тележке с кофе, ориентируясь по голубому ковру с завитушками в большом холле. До тех пор, пока он сохранял ярко-оранжевые внешние круги рисунка вверху, он двигался в правильном направлении. Это был один из самых безвкусных ковров, по которым он имел неудовольствие ходить за последнее время.
  
  Он давно привык ходить таким образом – опустив голову, отводя глаза – и он знал, что зрители могут посчитать это, и его самого, немного странным. Возможно, они бы предположили, что ему не хватает уверенности. Это то, что это обычно означало, не так ли? Но его не волновало, что подумают незнакомцы, которые суетились вокруг него, выполняя их собственную миссию, отправившись куда угодно за тем, что было важно в то время.
  
  Нет, он тихо потворствовал себе – по крайней мере, снаружи.
  
  Что внутри? Ну, это было совсем другое дело. Какая-то часть его кричала, желая, вожделея, и он знал, что недалек от своего пика. Это главная причина, по которой он отправился на поиски тележки с кофе.
  
  Отвлекающий маневр.
  
  Пока.
  
  Но он знал, что скоро ему понадобится надлежащий ремонт, и это означало сделать выбор. Кто это должен был быть? И когда? Мог ли он подождать, или ему нужно было что-то сейчас, перед главным событием, что-то, чтобы прийти в себя? О, почему он согласился встретиться с детективом позже? Почему он не оставил себе немного свободного времени, чтобы насладиться воспоминаниями о том дне и найти в них освобождение? Теперь ему придется подождать гораздо позже в тот же день. Если бы он мог.
  
  Он почувствовал, что у него непроизвольно потекли слюнки, и он с трудом сглотнул, облизнув губы, чтобы избавиться от влаги, прежде чем заказать кофе. Разговаривать, когда во рту ни капли слюны, никого не привлекало. Он вытер ладони о штанины брюк, чтобы немного избавиться от липкости, которую почувствовал, когда его пульс участился, как у борзой собаки, заметившей кролика.
  
  Сквозь свалку прорвался проблеск хрома. Тележка с кофе стояла впереди, и он приготовился сделать заказ, не выставляя себя дураком и никого не вызывая отвращения. Он поднял голову, чтобы посмотреть, куда идет, как это делают нормальные люди, когда собираются заказать кофе. Улыбка тронула его губы при этой мысли. Нормальные люди. Было ли такое? Кто сказал, как выглядит нормальность? Кто сказал, что люди должны быть моногамны, и кто сказал, что в некоторых культурах может быть несколько жен? И кто сказал, что употреблять алкоголь в четырнадцать лет неправильно? И кто сказал, что можно курить табак, но не травку? И кто сказал, что ненормально поклоняться красивым ногам? Кто? Кто? Кто? Для Хэдли Спинкс нормальным было то, чем ты его создал. Пострадал ли кто-нибудь из-за его личного желания, желания, которое он реализовал в частном порядке? Нет, никогда. И хотя это было частью правил, даже если бы он не сделал то, что он сделал, так, как он сделал, он бы все равно не хотел никому навредить.
  
  Он всего лишь хотел поклоняться им.
  
  Он изобразил свою самую располагающую улыбку и одарил ею баристу.
  
  “Предстоит большая битва, моя дорогая. Спасибо вам.”
  
  Ее взгляд задержался на секунду дольше, чем на ком-либо другом, но Хэдли выглядела и говорила не так, как все остальные. Он привык и действительно наслаждался дополнительными взглядами и вниманием, которые ему часто уделяли.
  
  “Мне нравится твой шейный платок”, - сказала она. “Такой красивый цвет и дизайн, и его так необычно видеть на мужчине. Тебе это идет”. Симпатичная молодая женщина одобрительно улыбнулась, заверив его, что она действительно имела в виду это как комплимент.
  
  Хэдли на секунду склонил голову, его глаза блеснули, прежде чем они опустились, в знак принятия ее добрых слов. Она слегка покраснела, когда он снова поднял взгляд.
  
  “Это очень любезно с твоей стороны, моя дорогая. Я стараюсь изо всех сил”, - сказал он и сделал два маленьких шага, чтобы отойти в сторону и дождаться своего заказа. Там он повернулся, чтобы осмотреть комнату, по которой ходил всего несколько минут назад, только на этот раз он держал голову поднятой, ровно, высоко. Его выгоревший на солнце конский хвост лежал вдоль спины, свисая прямо посередине лопаток. В самом конце он был закреплен незаметной лентой, чтобы он не вылетел и не стал неопрятным. Он любил, чтобы все было аккуратно и просто так, особенно когда дело касалось его собственной одежды. Если он требовал красоты, то он должен был представить то же самое. Он вытащил свой он достал накрахмаленный льняной платок и вытер рот, осматривая комнату. Он был наполнен такой красотой. Было нетрудно отличить головы моделей ног от голов других женщин. Несмотря на то, что их особые части тела, те, за которые они получали содержание, находились на уровне пола, женщины знали, что клиенты требуют весь пакет услуг. Многие женщины продали множество частей тела на камеру. Не было ничего необычного в том, чтобы найти модель для ног, у которой также был идеальный подбородок, или нос, или запястье. Во время сотворения Бог подарил красоту в подарочной упаковке, и очень немногим женщинам посчастливилось ее получить. Те, у кого не было, должны были использовать лучшее из того, что у них было. Некоторым это удалось, а многим нет.
  
  Его взгляд привлекла высокая женщина со светлыми волосами, туго подстриженными на затылке. Он не делал различий, когда дело доходило до типажа; не было ни одного типа женщин, которые ему нравились, и точно так же не было ни одного типа, который ему не нравился. Все они имели право стать избранными. Голова блондинки плавно скользила по всей длине стенда, над которым она работала, а его глаза путешествовали по ее телу, оценивая его: узкие плечи, узкие бедра и длинные элегантные ноги ... но он сдержался, чтобы не опустить взгляд дальше. Он приберег бы это на потом. Чувствуя уверенность, что найдет там что-то особенное, он переключил свое внимание на другую женщину, также, очевидно, одну из моделей. Только на этот раз сияющая брюнетка направлялась к тележке с кофе, как будто она шла по красной дорожке на церемонии вручения "Оскара" – медленно и уверенно, давая прессе время сфотографировать ее. Эта женщина была опытна в своем ремесле, и по мере того, как она догоняла его, он мог видеть, что она немного старше других моделей, хотя все еще потрясающе выглядит. И чрезвычайно уверенный в себе. Она ему сразу понравилась. Затем она была почти рядом с ним.
  
  “Зеленый чай, пожалуйста”.
  
  Для этой женщины нет молочных калорий, размышлял он. Его размышления были прерваны кем-то, кто пытался привлечь его внимание. Ему звонили.
  
  “Сэр? Ваш кофе, сэр.”
  
  Повернувшись на голос, он сказал: “Что ж, спасибо тебе, моя дорогая”. Он взял бумажный стаканчик и сделал маленький глоток, чтобы проверить температуру. Он тянул время, хотя на самом деле в этом не было необходимости; вряд ли кто-то мог его подтолкнуть, но он чувствовал, что ему нужен какой-то предлог, чтобы задержаться еще на мгновение.
  
  Пока он просматривал то, что могло появиться у него позже.
  
  
  Глава Пятьдесят пятая
  
  Она была в своем собственном мире. У нее подкашивались ноги, болела голова, а сердце бешено колотилось. Слава богу за косметику, и побольше. После очередного беспокойного ночного сна она держалась за свои нервы, и не более того. Кожа на ее лице выглядела тусклой, и она чувствовала себя изможденной. Не идеально для модели, ни с ногой, ни с чем другим, но что она могла сделать? Когда директор позвонил и попросил о встрече, она два часа ехала в школу, где учился Дэнни, и сидела перед мужчиной, пока он описывал последние грехи ее сына. Одержимость сорняками. Найден в его комнате. И еще драки. Могло ли все быть намного серьезнее? Вероятно, нет, и все трое это знали. Доктор Баделл сказал, что не собирается привлекать полицию - на этот раз, – но поскольку Дэнни твердо придерживается своего последнего предупреждения, он не будет колебаться, если это повторится, сказал он, и в его личном деле останется соответствующая запись.
  
  Эллен была благодарна за еще один шанс. Дэнни, однако, было все равно, каким бы угрюмым подростком он ни был. Она знала, что он ненавидел школу, но, поскольку дома у него не было отцовской фигуры, она надеялась, что школа только для мальчиков поможет восполнить этот пробел и что он в конце концов остепенится. Но он этого не сделал, и Эллен поняла теперь, что он, вероятно, никогда не сделает. Если бы она забрала его из интерната сейчас и отправила в местную школу, он бы подумал, что выиграл, и даже он признал, что не горит желанием врываться в новую компанию друзей в нежном, неуклюжем возрасте пятнадцати лет. Скорее всего, он не хотел расставаться с "друзьями", которые у него были в школе-интернате. "Лучше дьявола, которого ты знаешь" и все такое, хотя она знала, что на самом деле он их ненавидел; они были хулиганами, которые делали его несчастным. Директор предположил, что его поведение было чем-то сродни стокгольмскому синдрому, что он не хотел покидать их хватку, хотя и оставаться тоже не хотел. Он был запутавшимся молодым человеком, и, по правде говоря, ни она, ни директор не знали, что делать. Итак, статус-кво восторжествовал. И она знала, что гораздо больше головных болей и душевных терзаний обрушится на нее.
  
  Ей нужно было выпить. В такой обстановке вместо водки сгодился бы зеленый чай, но это был тот кайф, которого она жаждала, а затем покой. У нее в сумке была маленькая бутылочка, но она ни за что не стала бы пить во время работы. Но она знала, что это будет там, насмехаясь над ней сейчас и поджидая ее позже. По дороге домой пропустить пару глотков в уединении ее машины было бы совсем другим делом. Она посмотрела на свои наручные часы; оставалось еще два часа.
  
  “Зеленый чай, пожалуйста”, - сказала она женщине с тележкой, на самом деле не обращая внимания ни на что, кроме своих мыслей и своих ног. Если бы она смогла пережить следующие пару часов с натянутой улыбкой на лице, она пережила бы еще один рабочий день без жертв. Она не заметила мужчину, стоявшего справа от нее, мужчину с шелковым шарфом, по-женски повязанным вокруг шеи, и длинным золотистым хвостом.
  
  Мужчина в сшитом на заказ костюме.
  
  Мужчина, который наблюдал за ней.
  
  Ее собственный мир был слишком поглощающим, чтобы размышлять о другом существе, поэтому она этого не сделала. Когда ей подали чай, она остановилась, чтобы сделать глоток, без особой спешки возвращаясь к торговому стенду. Если бы только она могла на мгновение снять туфли, позволить пальцам ног немного не спеша раздвинуться, окунуть ступни во что-нибудь даже прохладное. Они пульсировали, как пульс у нее на виске, и она подняла руку, чтобы рассеянно коснуться головы, выставив напоказ свои бледно-ванильные ногти с маникюром. Она очень осторожно потерла, желая, чтобы боль прекратилась, прежде чем полезла в свою сумку за парацетамолом. Должен был пройти еще час, прежде чем ей официально должны были выписать еще две таблетки, но боль, о, боль отвлекала. Эллен снова посмотрела на часы, ожидая, что прошел час с тех пор, как она смотрела на них всего пять минут назад, и разочарованно сморщила носик. Теперь свободное место было только у тележки. Не было смысла слоняться без дела, поэтому она направилась к краю зала в поисках стула, чтобы немного отдохнуть.
  
  Если бы она была немного более настроена и осознавала свое окружение, она, возможно, заметила бы, что тот же мужчина идет в ногу с парой человек позади нее и следует за ней к ее конечному пункту назначения - одинокому стулу у стены.
  
  Хэдли позволил ей сесть и прошел мимо, как будто он с самого начала намеревался пойти этим путем, она не стала более догадываться о его действиях или мотивах. Он стоял у входа в мужской туалет и наблюдал за ней с расстояния менее двадцати футов. По языку ее тела было очевидно, что ее что-то беспокоит, и это был не просто тяжелый день на работе. Может ли она быть идеальным кандидатом? Его взгляд снова переместился на ее лодыжки, затем опустился ниже, к ее идеальным пальцам ног, торчащим из изящных босоножек с тонкими шпильками вместо каблуков. Немного покраснела, и ему захотелось взять их в руки, чтобы успокоить ее, окунуть их во что-нибудь прохладное, например, в молоко, потереть и позаботиться о них. Он почувствовал, как твердеет при мысли о том, чтобы облегчить ее дискомфорт и неторопливо погладить эти ноги.
  
  Часами подряд. Для его собственного удовлетворения.
  
  
  Глава Пятьдесят шестая
  
  Оказавшись в мужском туалете, он сунул руку в нагрудный карман и вытащил богато украшенную коробочку для таблеток. Он держал крошечную серебряную коробочку в руке так, словно это была самая маленькая из птиц и такая же драгоценная. Это была коробочка для таблеток его матери, и она постоянно ею пользовалась, вплоть до своей довольно медленной и неприятной смерти. Отец Хэдли, ушедший из жизни за много лет до своей жены, хорошо заботился о семье. Они ни в чем не нуждались, пока шли годы. Старые деньги обеспечивали им всем комфорт, и это были те же самые старые деньги, которые позволили Хэдли стать дизайнером обуви. Особенно в первые годы. В то время в бизнесе по дизайну обуви не было больших денег – и до сих пор не было, если только вы не были известным именем, - но это не беспокоило Хэдли, потому что всегда были старые семейные деньги, в которые можно было вложиться.
  
  Когда его мать, наконец, скончалась, он все продал. Продал семейные реликвии, продал поместье, продал все, и теперь у него была кругленькая сумма, вложенная в инвестиции и в банке. Его дом на Мэйфейр был экстравагантным, но подходящим, как и его дом для отдыха на Гернси, хотя в последнее время он там почти не бывал. Нет, он был счастлив в Лондоне, работая, наблюдая и занимаясь другим своим любимым занятием – предвкушением.
  
  Он осторожно открыл коробку в уединении прилавка и восхитился маленькими устройствами, похожими на зерна. Как что-то настолько крошечное могло в конечном итоге принести столько удовольствия позже? Их было две, одна с зеленым наконечником и одна с янтарным. Цвет указывал, что произойдет, когда каждая из них будет активирована. Янтарный, сигнализирующий ‘смотри", означал, что возможный человек был найден, но оператору нужно было немного покопаться в их прошлом, чтобы найти их любимое местечко. Другими словами, какой долг им, возможно, потребуется погасить - и всегда можно было его найти. У большинства людей было то, за что стоило бороться, если копнуть достаточно глубоко, скелет, который они предпочли бы не открывать. С мужчинами это обычно было неосмотрительно. С женщинами, ну, на самом деле, это не сильно отличалось: старые бойфренды с секретными видео и фотографиями, тайные дети или извечно любимые тайные связи. Многое из того, что происходило в этой конкретной системе, было связано с сексом в той или иной форме из более ранних времен.
  
  Другое маленькое устройство, зеленое, сигнализирующее "вперед", сообщало оператору, что человек был найден, и они требуют немедленного наблюдения и задержания как можно скорее. Как только трекеры в обоих случаях активировались под воздействием жидкости, такой как напиток или содержимое желудка, возникало 24-часовое окно, чтобы войти в жизнь этого человека или поощрить его к своей собственной жизни через их сладкое местечко - долг, который требовал погашения.
  
  Хэдли выбрал зернышко с янтарной корочкой и подержал его между кончиками большого и указательного пальцев. Закрыв коробочку с пилюлями другой рукой и спрятав ее, он точно знал, что и как это делать. Он был довольно опытным профессионалом после всех этих лет. Крепко сжимая маленькое устройство в руке, он вышел из кабинки, покинул мужской туалет и направился туда, где, как он надеялся, все еще сидела женщина. Когда он обогнул вход обратно в главный зал, он не мог быть счастливее. Там, вдалеке, он мог видеть ее, когда она стояла со стаканом чая в руке и сумкой у стула. Она наклонилась, чтобы поднять его и покинуть свое место отдыха – несомненно, направляясь обратно на работу. Хэдли набрал скорость, когда приблизился к ней, и отработанным движением ударил ее по правой руке своей, достаточно сильно, что чашка с чаем вылетела у нее из руки и упала на пол. Это был легкий ход, который он неоднократно выполнял без ошибок, и сегодняшний день не стал исключением.
  
  “О!” - воскликнул он. “Боже мой! Пожалуйста, извините мою неуклюжесть. С вами все в порядке, мадам? Надеюсь, ты не пострадал?” Он на долю секунды заглянул в самые карие глаза, прежде чем занялся тем, что пытался успокоить женщину, с которой столкнулся минуту назад. “Мне так жаль – какой абсолютный болван. Послушайте, позвольте мне хотя бы заменить это. Чем ты наслаждался до того, как появился я?”
  
  Теперь он смотрел прямо на нее, его лучшее лицо джентльмена было на месте, чтобы успокоить ее. Чтобы его план сработал, ей нужно было еще немного расслабиться. В конце концов она заговорила. Это был скорее громкий шепот.
  
  “В этом нет необходимости, спасибо. В любом случае, через минуту я должен вернуться к даче показаний.” Она улыбнулась самой слабой из улыбок, которые он когда-либо видел у женщины, и он удивился ее очевидной боли. Женщина казалась такой грустной, такой избитой.
  
  “Тогда позволь мне предложить тебе что-нибудь выпить во второй половине дня. На какой позиции ты? Это меньшее, что я могу сделать, и, кроме того, я настаиваю ”. Он улыбнулся своей отработанной, нежной улыбкой, и, к его радости, она ответила ему такой же.
  
  “Зеленый чай. Спасибо ”. Такой тихий голос; его нужно было подбодрить.
  
  Что-то внутри него засияло теплом, когда она растаяла для него.
  
  “Я вон там”. Женщина указала через дорогу на свой стенд. Он кивнул.
  
  “Тогда ты продолжай. Я достаточно долго тебя задерживал. Я заменю ваш напиток и вскоре зайду.” Его улыбка была как бы окончанием их разговора, она кивнула и повернула обратно по пути к своей дневной работе. Хэдли на мгновение остановился и посмотрел ей вслед, тонкая грань между его большим и указательным пальцами напоминала ему, что еще многое предстоит сделать. Он развернулся на каблуках и направился обратно к тележке с напитками, чтобы заказать новый зеленый чай. Когда он благополучно оказался в его руках, он бросил крошечное зернышко в бумажный стаканчик и подошел к ее стойке. Даже если бы она не выпила все это, а она, вероятно, не стала бы этого делать сейчас, зерно было бы активировано, и шестеренки и колесики начали бы вращаться.
  
  За несколько коротких часов он узнал бы намного больше об восхитительной загадочной женщине, у ног которой он умирал от желания провести время.
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  На другом конце города на экране появилось недавно активированное устройство. Мигающий желтый индикатор был сигналом оператору активировать игроков поблизости и определить местонахождение цели. Как только цель была подтверждена, начиналась следующая часть плана. Это та часть, которую оператор всегда находил самой забавной – копание. Некоторым нравилась слежка, но для него это было скучно. Что было забавного в том, чтобы сидеть в фургоне и ждать, когда цель сдвинется с места, чтобы вы могли следовать за ней до следующего пункта назначения, а затем сидеть в фургоне и ждать, пока она снова двинется дальше? Монотонность не была его сильной стороной. Он смотрел на экран, пока три игрока, которых он активировал, направлялись к сияющему янтарному свету, за которым они следили на своих экранах. Пока они не добрались до места назначения, никто ничего не знал о своей цели, даже пола, хотя по опыту оператор знал, что это были преимущественно женщины.
  
  У него было не так много клиенток, которые пользовались его услугами. В реальности это была всего пара процентов, и за годы, что он работал, этот процент оставался примерно таким же. Он знал, что подавляющее большинство фетишистских запросов – к его собственному бизнесу и к другим – исходило от мужчин человеческой расы. Он провел свое исследование. Фетишистами, как правило, были мужчины, обычно с предысторией увлечения женщиной – чрезмерно восторженной любовью к своей матери или материнскому образу – или доминирующей женщиной в раннем возрасте. Фетиш был чем-то, что развилось у них в подростковом возрасте, а не в более поздние годы. Ноги, обувь, волосы – фактически, любая часть тела может быть привлекательной для того, кто развил в себе увлечение и сексуальное влечение к ней. Оператору было наплевать. Если волосы сделали это за них, значит, так тому и быть. Если Фингерс сделал это за них, значит, это были Фингерс. Клиент получил то, что хотел, а взамен дающий получил оплату своего долга, даже если они никогда не осознавали этого в то время.
  
  Но их жизни от этого стали бы лучше.
  
  Жертв никогда не было. Любое преступление против дающего было мягким, возможно, кража со взломом или, при необходимости, нападение, но это была небольшая цена за услугу, которую он предлагал, и лучшую жизнь, которую он давал. И никому не будет причинен физический вред. Таковы были правила. Волосы отрастут снова, и клиенты, которым нравилось проводить время с определенными частями тела, знали, что не следует чрезмерно уделять им внимание.
  
  Лишь немногие из тех, кто пользовался его услугами, когда-либо доводили свои желания до другого уровня, но этого никогда не случалось под присмотром оператора. Он знал, с какими искушениями сталкивались его клиенты, поэтому принял собственные меры предосторожности. Чего его клиенты не понимали и никогда не поймут, так это того, что к ним тоже была прикреплена небольшая незаметная команда, которая следила за безопасностью дарителя как во время, так и после транзакции. Чтобы все испортить, потребовался всего один чрезмерно вспыльчивый клиент, и оператор яростно защищался от этого. У него всегда были глаза и уши в каждой сделке. Но это была другая история. Или служение.
  
  Пятнадцать минут спустя он получил подтверждение, что цель была подтверждена, и изображение женщины заполнило его экран. Первое, что он заметил в ней, было ее красноречивое лицо. Она выглядела обеспокоенной, но клиент, который активировал их устройство, был особенно опытен в поиске кого-то с желаемым прошлым или проблемой, которую нужно решить, и он делал это достаточно долго.
  
  Несколькими нажатиями клавиш в нужных местах оператор почти сразу обнаружила свою проблему: ее беспокойный сын. Он быстро просмотрел школьное досье Дэнни и увидел его предыдущие боевые заметки, а также последнюю и самую тревожную - хранение марихуаны. Первой мыслью оператора был вопрос: действительно ли конопля принадлежала ему? Что касается истории драк, то над Дэнни издевались или это было подстроено? Он проверил досье других мальчиков, которых поймали на драке с ним за последний год, и не был удивлен, обнаружив закономерность. На некоторых из них были составлены полицейские протоколы за хранение. Те же самые мальчики активно издевались и над другими учениками, которые, если продолжить расследование, с тех пор ушли из школы.
  
  Он немного углубился в самих хулиганов. Все их фамилии звучали у него в голове, и он надеялся, что они не были его нынешними клиентами. Был только один способ выяснить. Он быстро застучал по клавиатуре и, получив информацию перед собой, немного расслабился. Хотя они не были клиентами, он знал, кому они ‘принадлежали’. Он на мгновение задумался. Эта конкретная проблема нуждалась в исправлении, но ее могло оказаться немного сложнее решить. У этих людей были друзья в высших кругах.
  
  Он откинулся на спинку стула, чтобы придумать, как лучше с этим справиться. Его первым планом атаки неизменно был тот, к которому он прибегал, но он не хотел торопиться с этим и рисковать ошибиться. Лицо женщины на его первом экране смотрело на него в ответ. Она действительно была красивой женщиной, но напряжение на ее лице было очевидным. Его нужно было убрать. Он взял свой телефон и набрал номер.
  
  “Мне нужно, чтобы трех мальчиков забрали из их шикарной школы навсегда. И этого нужно придерживаться. Ты можешь за ним присмотреть?”
  
  Голос попросил назвать их имена и школу. Если голос был осторожен, узнав, кем были их отцы, он не подал виду.
  
  “Я думал, ты найдешь способ. Держите меня в курсе. И это нужно сделать до выходных ”.
  
  Голос подтвердил, что так и будет, и повесил трубку.
  
  Хотя эта конкретная задача, несомненно, была бы дорогостоящей, она была для клиента, который работал с ним много лет. Оператор посчитал это инвестицией.
  
  Он вспомнил трех игроков, которые крутились вокруг женщины, которую он теперь знал как Эллен Миллар. Их работа была выполнена, и он послал каждому из них значок завершения как хорошо выполненную работу. Цифровая таблица лидеров за его спиной сияла их обновленными результатами. Когда игроки вернулись к своим обычным занятиям, а его текущий проект также был улажен, он отодвинул свой стул и вышел из офиса подышать свежим воздухом.
  
  На каменных ступенях и выложенной плиткой стене лестничной клетки, ведущей на улицу, было прохладно, и в обеденный перерыв солнце проникало через дверной проем внизу. Когда он вышел на пешеходную дорожку, пары дизельного топлива ударили ему прямо в лицо, когда мимо, пыхтя, проехал двухэтажный автобус, из выхлопной трубы которого извергался черный яд. Морщась на ходу и задерживая дыхание, пока оно полностью не пройдет, он свернул направо и срезал путь по переулку, направляясь на восток, к закусочной с сэндвичами и ланчем.
  
  Выяснение отношений с другими людьми всегда делало его счастливым, хотя и голодным.
  
  
  Глава Пятьдесят восьмая
  
  Послеполуденное солнце освещало Джека и Аманду, когда они подъехали к мастерской Хэдли Спинкс. Снаружи здание из красного кирпича выглядело как многие фабрики, которые когда-то были заняты по всему югу, многие из которых теперь превратились в модные апартаменты или ‘офисные помещения Google Office space’ – начинающие предприятия, которые финансировал чей-то папочка, вероятно, в сфере технологий. Маленькое оконное стекло с матовыми углублениями заполняло небольшие секции, из которых получались гигантские окна с куполообразными верхушками. Аманда указала на одну, когда они шли ко входу.
  
  “Они напоминают мне о игровой школе – помните это? Всегда есть выбор: смотреть через квадратное, круглое или арочное окно. Я всегда выбирала арочный. Как насчет тебя?”
  
  Джек повернулся к Аманде и посмотрел на нее так, словно она сошла с ума. “Не могу сказать, что я смотрела его, когда была маленькой. Значит, это все еще существовало, когда ты был маленьким?”
  
  “Да. Впрочем, ненадолго. Он умер где-то в конце восьмидесятых. Ты тот, у кого есть простые факты, Джек. Я думал, ты должен был знать это.”
  
  Они подошли к огромной металлической двери, и Аманда нажала на звонок. На уровне глаз был виден глазок, как раз рядом со старым почтовым ящиком. Аманда улыбнулась, глядя на это, как будто она была Гарфилдом, просто для забавы. Если бы кто-нибудь действительно наблюдал, они бы тоже подумали, что она сошла с ума.
  
  “Музыкальные мелочи – это больше по мне, а детективные штучки - старые дела давних лет. Шерлок Холмс, Суини Тодд. Мне тоже нравятся криминальные шоу по телевизору – настоящие криминальные, а не это выдуманное полицейское дерьмо ”.
  
  Мужские шаги ускорились с другой стороны двери, и дверь открылась внутрь. Хорошо одетый мужчина в бледно-сиреневой рубашке и с длинным конским хвостом любезно приветствовал их обоих. Аманда взяла на себя инициативу.
  
  Здравствуйте. мистер Спинкс, это?” Мужчина улыбнулся в ответ. “Я детектив-сержант Аманда Лейси, а это детектив-констебль Джек Резерфорд”.
  
  “Я ждал тебя. Пожалуйста, входите ”. Хэдли позволила им обоим войти, затем тихо закрыла за ними дверь. “Пожалуйста, проходите”, - подбодрил он их, указывая путь по коридору, и пристроился позади них обоих. Несколько шагов вниз, и коридор вывел в ярко освещенное широко открытое пространство, которое, казалось, охватывало несколько аспектов бизнеса. Естественный свет заливал комнату из-за почти полностью стеклянной крыши, и Аманда восхищалась небом над головой. В шкафчиках вдоль стены хранилась обувь, четко спроектированная и создававшаяся на протяжении многих лет. Швейные машины занимали один угол, а столы и стулья - другой. Справа от них была своего рода макет гостиной с обитыми бархатом стульями, стандартной лампой в стиле восьмидесятых и современным стеклянным журнальным столиком. Для Аманды это выглядело немного стильной мешаниной, но, тем не менее, это была удобная зона отдыха.
  
  “Вау, какое замечательное пространство для работы”, - восхищалась она.
  
  К ним присоединилась пожилая женщина и спросила, не хотят ли они чаю.
  
  “Спасибо – да, пожалуйста”, - сказала Аманда. Джек покачал головой: "Нет, спасибо’, и женщина ушла. Хэдли пригласила их обоих сесть.
  
  “Итак, что я могу сделать для вас обоих? Это было так давно, что я сомневаюсь, что смогу чем-то помочь, но посмотрим, а?” Он улыбнулся Аманде своей загадочной улыбкой, и она поймала себя на том, что улыбается в ответ.
  
  Хэдли умел обращаться с людьми, в основном с женщинами, так, что они сразу чувствовали себя непринужденно – что было как его мастерством, так и его намерением. Аманда заметила серебряные подвязки на его рубашке, по одной на каждом рукаве. Они выглядели антикварными и довольно милыми. Хэдли заметила, что она смотрит на них.
  
  “Они принадлежали моему отцу, упокой, Господи, его душу. И его отец до него. Они довольно красивы, не так ли?” Это было скорее утверждение, чем вопрос.
  
  “Да. Я помню, как их носил мой дедушка, хотя у него были не такие красивые, как эти. Тем не менее, не многие мужчины носят их сейчас, но они идут тебе ”. Она знала, что немного отклонилась от темы, но почувствовала, что ее тянет к этому мужчине, тянет поговорить. Джек прочистил горло, намекая, что пора двигаться.
  
  “Не могли бы вы рассказать нам о событиях, которые заставили вас быть предупрежденными? Начни с самого начала и введи нас обоих в курс дела.”
  
  Настала очередь Хэдли откашляться, прежде чем он начал рассказывать о том, что произошло в тот день, когда его поймали в агентстве. Закончив рассказывать свою историю, он пристально посмотрел прямо на Аманду, возможно, в поисках поддержки.
  
  Она обратилась с вопросом. “Итак, как вы нашли это место? На самом деле снаружи нет никаких вывесок, никакой записки на двери. Как вы узнали, что это было там?”
  
  “Когда у кого-то есть фетиш, подобный тому, который, как вы теперь знаете, есть у меня, вы способны узнать эти вещи. И для протокола, я больше не стесняюсь и не скрываю того факта, что нахожу ноги привлекательными ”. Он говорил об этом так буднично, что Джек удивленно поднял брови. К счастью, Хэдли этого не заметила.
  
  “Я предполагаю, что есть другие, которые ценят то же, что и вы”, - сказала Аманда. “Может быть, есть комнаты для чатов? Принимаете ли вы участие в онлайн-форумах?”
  
  “Я согласилась поболтать о том дне, когда меня предупредили, а не о моей личной жизни, детектив-сержант Лейси. Я сказал, что мне не стыдно, но это действительно не ваше дело и не имеет отношения к моему предостережению. Я была там в тот день, я пыталась поговорить с некоторыми девушками, и я получила выговор за это. Это действительно все, что я могу вам сказать. Я никого не трогал и также не вел себя неподобающим образом. Но я понимаю, что расстроил некоторых девочек, и за это я извинился. Теперь, если у вас больше нет вопросов об этом конкретном мероприятии, мне нужно поработать.”Голос Хэдли понизился на октаву или две, сигнализируя , что дискуссия окончена.
  
  Джек и Аманда оба встали, чтобы уйти, как раз в тот момент, когда пожилая женщина вернулась с чаем для Аманды. Лицо женщины слегка вытянулось, когда она поняла, что они уходят и чай больше не нужен.
  
  “Только одна последняя вещь”. Джек резко остановился. Он исполнял свою роль Коломбо. Он даже вытянул указательный палец в задумчивости.
  
  “Вы случайно не знаете человека по имени Крис Микс или, может быть, Смикс?” Они с Амандой оба следили за появлением малейшего признака на лице Хэдли Спинкс – подергивания губ, тяжелого сглатывания. В комнате воцарилась полная тишина.
  
  Однако на этот вопрос действительно требовался ответ, и в конце концов Хэдли согласилась.
  
  “Крис Микс... Смикс”. Он покатал слова на языке, размышляя. Он выглядел вполне искренним, когда ответил: “Извините, я не помню имени. Но я действительно разговариваю со многими людьми. Это важно?”
  
  “Просто всплывшее имя, обычный вопрос, который, вероятно, ни к чему не приведет. Если ты вспомнишь имя, позвони мне, ладно?” Джек сказал. Он передал карточку Хэдли, которая кивнула.
  
  “Мы сами разберемся. Спасибо, что уделили мне время”, - сказал Джек, и они оба пошли обратно по коридору к двери в конце. Когда они вернулись на улицу и направились к машине, Аманда озвучила то, о чем они оба думали.
  
  “Я бы сказал, что он не знает этого имени. Но это не значит, что он не знает этого человека. Микс просто мог бы использовать другое имя.”
  
  Джек скользнул на водительское сиденье и подождал, пока Аманда сядет, прежде чем ответить. Она ногой отодвинула в сторону газеты и листовки с нежелательной почтой. В колодце, должно быть, лежало не менее двух недель.
  
  “Согласен, название не подсвечивало никаких сигналов, но он также не хотел говорить о фетишистских группах или чатах, не так ли?”
  
  “Нет, но и ты бы не стал, если бы у тебя был такой, не так ли? И особенно, если вы говорили с полицией о чем-то, что могло быть связано, по крайней мере, по предмету. Он не глуп, но попробовать стоило ”. Джек завел двигатель и выехал на улицу, прежде чем добавить: “Тем не менее, это все еще совпадение. Как бы то ни было, я думаю, что этот персонаж Криса что-то задумал онлайн с фетишами, но я понятия не имею, что. Просто догадка, но они не работают в суде. Нам нужен перерыв, что-то позитивное, что связывает все это воедино, помимо того, что у двух женщин выпадают волосы, парень из далекого прошлого и дело о сексуальных домогательствах прекращено. Я вижу, что инспектор отстраняет нас от этого дела, и больше с ним ничего не происходит. Тем временем за нашими спинами пропадают волосы ”.
  
  Аманда не смогла удержаться от ухмылки.
  
  “Что?”
  
  “Это просто звучит нелепо, когда ты произносишь это вслух. ‘Пропадают волосы’. Как пропадают волосы? Он убегает, как кошка?”
  
  Джек мягко рассмеялся, а затем его снова сильно ударила боль в правом боку, и он поморщился, схватившись рукой за живот. Эту невозможно было скрыть.
  
  “Джек? Тебе больно, не так ли?” Голос Аманды был резким от беспокойства. “И это уже не бутерброды с говяжьим маринадом, не сейчас”.
  
  Хотя Джек не хотел признавать это вслух, он пришел к такому же выводу ранее этим утром. Боль пронзала его с регулярными интервалами в течение всей ночи и всего сегодняшнего дня, и с течением дня она становилась все сильнее и сильнее.
  
  Аманда спросила его: “Это продолжается со вчерашнего дня и, случайно, не усиливается все это время?”
  
  “Кто ты теперь, Флоренс Найтингейл?” Его неудачная попытка пошутить не была услышана. Затем он смягчился и ввел ее в курс дела. “Да, на самом деле. Мне придется обратиться к врачам, я это знаю.”
  
  “Дай мне свой телефон, и я позвоню им сейчас, посмотрим, сможет ли кто-нибудь принять тебя этим вечером”.
  
  Он повернулся к ней, на его лице было замешательство.
  
  “Я предполагаю, что номер есть в твоем телефоне? Или вы можете сказать мне, к кому вы ходите, и я воспользуюсь своей собственной.” Она смотрела, как он достал телефон из кармана куртки и передал его ей. Просматривая его контакты, она нашла то, что искала, и позвонила. Пару минут спустя встреча была назначена на 17:30 вечера.
  
  “Возможно, тебе не следовало садиться за руль, Джек. Почему бы тебе не остановиться, и я отвезу нас обратно?” Она взглянула через стол и заметила лицо Джека. Он получился странного цвета, похожего на бледный плавленый сыр. Встревоженная Аманда инстинктивно схватилась за руль как раз в тот момент, когда Джека сильно вырвало прямо на ветровое стекло. Действуя быстро, она перегнулась через него, не обращая внимания на беспорядок, и потянула его за ногу, убирая ее с педали акселератора. Она схватилась за руль свободной рукой и направила машину к обочине. Автомобильные клаксоны взревели, когда они, наконец, остановились в зоне без остановок.
  
  “Джек! Ты в порядке? Поговори со мной, Джек, поговори со мной!” Она переместила свой вес с него и взяла его лицо в свои руки. Из его рта вырвалось что-то вроде скулежа, как у раненой собаки.
  
  “Я зову на помощь”, - сказала она, хватая свой телефон с того места, где он упал в беспорядке на полу. “Останься со мной, Джек, останься со мной”, - убеждала она его. Она набрала номер службы экстренной помощи и сказала оператору, что офицер ранен и нуждается в срочной медицинской помощи. Она назвала их местоположение, повесила трубку и повернулась, чтобы попытаться помочь Джеку.
  
  “Держись, Джек. Помощь уже в пути. Останься со мной, Джек ”. Она включила аварийные мигалки, затем одной рукой ослабила галстук Джека и расстегнула ремень безопасности, крепко держа его руку в другой руке. Она нашла в своей сумке салфетки и слегка вытерла ему рот, чтобы ему было удобнее, а затем положила пальцы ему на шею, мягко надавливая на сонную артерию. Его пульс был ровным, но учащенным и слабым. Воздух был гнилостным, и она перегнулась через него и открыла дверь со стороны водителя, чтобы впустить к нему немного свежего воздуха. Постепенно на его щеках снова появился немного румянца, хотя лоб был горячим и потным, и он едва мог связно говорить.
  
  Что только что произошло? Аманда задумалась. Ее любимый друг и коллега выглядел серьезно больным. Аманда надеялась, что у него все получится.
  
  
  Глава Пятьдесят девятая
  
  Аманда наблюдала с обочины, как Джека осторожно вкатили в машину скорой помощи, он все еще выглядел очень больным, но ему было лучше, чем несколько минут назад. К его лицу немного вернулся румянец, и бригада скорой помощи дала ему немного обезболивающего. Однако Он не разговаривал, а Джек всегда говорил. Они подозревали аппендицит, учитывая симптомы, описанные Амандой.
  
  Внутри машина выглядела так, словно полдюжины укачиваемых детей съели слишком много мороженого, и в лучах послеполуденного солнца запах уже усиливался. У Аманды все еще были пятна на брюках, и она не осмеливалась их трогать. Засохшая блевотина была не тем, что она хотела бы видеть на своих руках или ногтях. Она ободряюще улыбнулась Джеку, когда его носилки были закреплены, затем забралась рядом с ним. Она никак не могла доехать до больницы на машине Джека в том виде, в каком она была; она уже позвонила, чтобы ее отбуксировали парковщику для уборки. Ему все равно нужна была хорошая чистка; сегодня он будет думать, что у него день рождения.
  
  Поскольку жена Джека умерла несколько лет назад, дома не было никого, кто мог бы сообщить о его болезни, но она отправила Рут сообщение, чтобы объяснить, что произошло. Джек думал о них обеих как о дочерях, которых у него никогда не было.
  
  “Мне нужно что-нибудь захватить?” ее ответное сообщение было прочитано.
  
  “Я зайду позже. У меня есть его ключи. Ему понадобятся туалетные принадлежности”.
  
  “Передайте ему мою любовь и пожелайте скорейшего выздоровления. Я увижу его позже ”.
  
  “Подойдет. Меня подвезут обратно. Я забрызган блевотиной”.
  
  “Отвратительно, мисс Лейси. И все же я люблю тебя”.
  
  Аманда улыбнулась в ответ на последнее сообщение. В лице Рут она нашла свою вторую половинку и не могла дождаться, когда они поженятся.
  
  “Все готовы идти в подсобку?” - спросил один из парамедиков. Его коллега уже сидел за рулем, включая мигалки. Аманда кивнула и взяла Джека за руку, когда задние двери наконец закрылись, водитель включил сирены, и они поехали через весь город к отделению неотложной помощи и больничной койке. Аппендицит мог быть смертельным, если бы аппендикс лопнул, а время было дорого. Аманда раскачивалась из стороны в сторону на своем сиденье, не сводя глаз с Джека, пока машина скорой помощи на большой скорости делала левые и правые повороты. Джек казался более комфортным теперь, когда ему дали обезболивающее, но он все еще выглядел ужасно. Пряди его редеющих волос ‘соль и немного перца’ прилипли к его липкому лбу, и Аманде захотелось осторожно их убрать.
  
  Он повернулся к ней и попытался заговорить из-под кислородной маски.
  
  “Прости.... спасибо”.
  
  “Думаю, я поняла это, Джек”, - сказала она, улыбаясь ему, все еще сжимая его руку. “Не пытайся заговорить. Поберегите свою энергию. Ваша машина в любом случае нуждалась в чистке. Сколько рекламных проспектов ты пытался там собрать?” Она дразнила его и улыбнулась, чтобы дать ему это понять. Юмор был одним из способов развеять страх, который они оба испытывали прямо сейчас.
  
  Десять минут спустя машина скорой помощи задним ходом въезжала в грузовой отсек. Ожидающая команда вкатила носилки Джека внутрь, еще раз записала его жизненные показатели, и Аманду проводили в приемную для оформления документов. Приемная медсестра пообещала, что сможет пройти, как только его должным образом осмотрят, но пока ей нужно было дождаться вызова. Проглотив свое беспокойство, Аманда рассказала медсестре подробности о Джеке, а затем села, чтобы переждать.
  
  Почти час спустя она смогла его увидеть. За занавешенной ширмой он мирно лежал, крепко спал, без своей пропитанной рвотой рубашки. Теперь на нем был больничный халат. Медсестра заполнила его карту в ногах кровати.
  
  “Привет, я Аманда”, - сказала она медсестре. “Я был с Джеком, когда он потерял сознание. Как у него дела?”
  
  Молодая медсестра улыбнулась ей. “Вы, случайно, не ближайший родственник?”
  
  “Официально нет. Джек - вдовец, и у него нет детей. Я знаю Джека некоторое время; я коллега по работе. Но мы близки. Больше никого нет.” Медсестра кивнула. “Похоже, у мистера Резерфорда аппендицит. Возможно, нам придется оперировать позже, если все не уляжется ”.
  
  Аманда нахмурилась. “Что я могу для него сделать или получить?”
  
  “Ничего особенного, но пациенты иногда чувствуют себя лучше в собственной пижаме и с собственными туалетными принадлежностями. У вас есть к ним доступ?”
  
  “Да, у меня есть его ключи. Я начну прямо отсюда, но сначала я хотела увидеть его. Я вижу, он спит. Это нормально?”
  
  “Это обезболивающее, и у него был шок для организма, так что он все равно устал. Он не будет спать слишком долго, но сейчас ему лучше отдохнуть. Пожалуйста, приходите позже, если хотите освободиться.” Медсестра указала на собственную одежду Аманды, и она поняла, что та все еще в беспорядке и, вероятно, воняет. “Если его все-таки отправят на операцию, его не будет некоторое время”.
  
  “В таком случае, я отлучусь и вернусь. Ты скажешь ему, что я был здесь? Мне бы не хотелось, чтобы он думал, что это никого не волнует, но мне самой не помешала бы чистая одежда ”.
  
  “Конечно. Какое-то время он никуда не уйдет ”. Медсестра ободряюще улыбнулась, и Аманда почувствовала, как ее беспокойство немного рассеялось. Она снова взяла Джека за руку и сказала ему несколько слов, на случай, если он мог услышать ее в своем сонном состоянии.
  
  “Я скоро вернусь, Джек. Я собираюсь привести себя в порядок и купить тебе кое-что, хорошо? Я ненадолго. Я обещаю.” Затем она наклонилась и легонько поцеловала его в лоб. Хотя он был еще теплым, он больше не был липким, и она надеялась, что это хороший знак.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  Было уже за 7 часов вечера, когда она наконец добралась домой и переоделась, но даже при том, что ее желудок недовольно ныл от пустоты, ей не хотелось есть. Она помчалась наверх, чтобы быстро принять душ, чтобы избавиться от запаха рвоты, затем быстро натянула свежие джинсы и чистую футболку и в мгновение ока вышла за дверь, в пункт назначения "У Джека". Она набрала номер быстрого набора на своем телефоне, и голос Рут заполнил машину. Снова чудеса Bluetooth.
  
  “Как у него дела, малыш? И, что не менее важно, как у тебя дела?”
  
  “В данный момент он спит. Они подозревают аппендицит, и ему, возможно, предстоит операция. Я направляюсь к нему домой – только что приняла душ и переоделась.”
  
  “У тебя усталый вид. Ты поел?”
  
  “Пока нет. Быть покрытым рвотой не способствует приему пищи, поэтому я возьму что-нибудь позже. Мне не повредит, если я пропущу прием пищи. Не забывай, мне нужно втиснуться в свадебное платье. Я направляюсь за туалетными принадлежностями и чем-нибудь для него, чтобы он мог спать. Я надеюсь, что у него есть какая-нибудь пижама, иначе у меня проблемы. Тогда я пойду и оставлю их и посмотрю, смогу ли я увидеть его бодрствующим. Я узнаю новости, а потом зайду позже. Хотя, может быть, уже поздно. Ты уже встанешь?”
  
  “Конечно. Хочешь, я поеду с тобой в больницу?”
  
  “Нет смысла, пока они не переведут его в палату. Ты будешь просто слоняться без дела. Я передам тебе "привет" от тебя. Может быть, приходите завтра?”
  
  “Определенно. Передай ему мою любовь, и я увижу тебя, когда ты приедешь. Напиши мне, когда выйдешь из больницы, и меня будет ждать кружка горячего шоколада ”.
  
  Они попрощались, когда Аманда подъехала к дому Джека. Как и на большей части территории Кройдона, любая парковка находилась перед домом, на дороге, если только вам не повезло иметь подъездную дорожку сбоку от вашего дома. Более старый двухквартирный дом Джека был одним из счастливчиков, и Аманда была благодарна, что ей не пришлось рыскать в поисках места на милю дальше.
  
  Она вошла в парадную дверь и постояла в коридоре, чтобы сориентироваться. Прошло некоторое время с тех пор, как она была у него дома. Стоял затхлый запах, смесь старой несвежей еды и старого несвежего сна. Сморщив нос, она прошла прямо на кухню и открыла заднюю дверь, чтобы впустить немного свежего воздуха. Когда Джек в последний раз открывал окно, Аманда понятия не имела, но это точно было не так давно. Она поискала под раковиной пластиковый пакет, во что бы положить несколько вещей. Когда она отодвигала старые емкости с чистящей жидкостью в сторону, чтобы посмотреть, по задней стенке шкафа пробежала мышь. Кухню заполнил невольный вопль.
  
  “Черт. Ты напугал меня до чертиков”, - обвиняюще сказала она мыши, когда ее хвост исчез в дыре в разрушающейся стене шкафа. Схватив старую сумку из продуктового магазина, она вышла из кухни и направилась наверх, в ванную, чтобы взять его туалетные принадлежности. В крошечной ванной комнате было только стоячее место. Стены когда-то были выкрашены в бирюзовый цвет, а светильники - в белый. Теперь на ванне и раковине были пятна цвета ржавчины в тех местах, где капающие краны со временем нанесли ущерб. Коричневатый след от прилива окружал ванну. Аманда не хотела судить, но она была шокирована тем, что человек, которого она так долго знала, жил в таком месте, как это. Конечно, ему нужно было подстричь волосы, и он иногда выглядел немного неопрятно, но его дом нуждался в срочном уходе по дому.
  
  Его бритвенные принадлежности лежали на подоконнике, и она сгребла в сумку то, что, по ее мнению, ему могло понадобиться, вместе со старым на вид лосьоном после бритья, дезодорантом, зубной щеткой, пастой и его зубной нитью. Собрав его туалетные принадлежности, она вышла из крошечной захламленной комнаты в коридор.
  
  Когда она стояла наверху лестницы, она заметила, что слева от нее была комната, которую она приняла за его спальню. Старые двухквартирные дома, подобные этому, все имели одинаковый отпечаток внутри или зеркальное отражение этого, если дом был смежным. Со своего места на лестничной площадке при тусклом свете в комнате она могла видеть, что шторы все еще задернуты. Джек не открывал их, когда уходил на работу тем утром. Она полностью открыла дверь и вошла внутрь, затем остановилась как вкопанная и невольно ахнула от ужаса. В одном из двух шкафов, втиснутых в комнату, висели дамский халат "кэндлвик" и хлопчатобумажная ночная рубашка в цветочек. На полу, прямо под ними, лежала пара женских тапочек.
  
  Они выглядели так, как будто были там годами, и Аманда с тупой болью уверенности знала, что на самом деле так и было. Она застыла в дверном проеме в тусклом свете и осмотрела комнату: розовые обои в цветочек, густо покрытые чем-то похожим на огромные лилии, украшали все четыре стены и слегка облупились по верхним краям. Фотографии Джека и Джанин на пляже, на вечеринках, на собраниях, на турнирах по боулингу, каждая рамка с улыбающимися лицами, украшали комод. Как и толстый слой пыли. Кровать была неубрана и, судя по пожелтевшим, когда-то белым листам, его давно не меняли. С края кровати свисало темно-розовое гагачье одеяло; с крючка за дверью свисала пара мужских пижам. По крайней мере, он повесил их после того, как снял. Решив, что они были бы не самыми свежими, если бы в остальном его доме было что брать, она оставила их там, где они висели, и выдвинула верхний ящик, чтобы найти чистую пару. К счастью, там было три аккуратно сложенные пары, и она выбрала одну. Аманда взглянула на прикроватную тумбочку и увидела пару книг и запасные очки для чтения. Не зная, какую из двух книг он сейчас читает, она взяла их обе, взяла очки и положила вещи вместе с его свежей пижамой на неубранную кровать.
  
  В поисках более вместительной сумки, чтобы положить в нее все его вещи, Аманда открыла старую деревянную дверцу шкафа, который выглядел как что-то довоенное. На верхней полке стояла старая кожаная сумка, и она сняла ее. На удивление, он оказался тяжелым, и она бросила его на кровать, прежде чем решить, стоит ли заглядывать внутрь и вынимать содержимое. Хотя она и не хотела совать нос в чужие дела, ей действительно нужна была сумка. Толстая кожаная застежка в виде пряжки сверху легко расстегнулась, и сумка слегка приоткрылась, что позволило ей просунуть руку внутрь, чтобы открыть ее пошире. Она пошарила внутри, все еще неуверенная, что она может найти. Она пощупала ткань, похожую на шерсть, возможно, свитер, и какую-то другую ткань, которая была намного более гладкой и легкой. И там было что-то еще, что-то в твердой кожаной коробке, и когда она попыталась поднять это одной рукой, она обнаружила, что это было слишком тяжело для этого.
  
  “Извини, Джек, я надеюсь, это не личные вещи, но я могла бы воспользоваться сумкой”, - сказала она вслух пустой комнате. Она начала выкладывать содержимое сумки на кровать, раскладывая каждый предмет по очереди на покрывале, и, наконец, вытащила тяжелую коробку.
  
  Она улыбнулась, поняв, и похлопала по крышке.
  
  Это были принадлежности Джека для игры в боулинг.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  “Я не шучу, Рут, это место было таким, как будто время остановилось – около десяти лет назад. Даже одежда Джанин висела в передней части ее гардероба, как святыня. Тапочки тоже. И там требовалась чертовски хорошая чистка. Похоже, Джеку не помешала бы небольшая помощь.”
  
  “О чем ты думаешь? Зайдешь и приведешь дом в порядок? Он может этого не оценить, знаете, гордый человек и все такое.”
  
  В словах Рут был смысл, Аманда знала. “Ну, когда я пришел с его вещами и он увидел кожаную сумку, он выглядел немного смущенным”. Аманда на мгновение задумалась, затем добавила: “И грустно тоже. И я думаю, что могу знать почему.”
  
  “Почему? Он что-то сказал?”
  
  “Нет, он бы не стал, но я чувствовал, что вторгся во что-то святое. Нет, измените это: я вторгся во что-то священное. После того, как он поблагодарил меня, я поставила сумку на пол, как было указано, и он продолжал время от времени смотреть на нее, как будто кто-то собирался из нее выпрыгнуть. На ящиках стола со всеми остальными фотографиями была его пара с небольшой группой, возможно, командой, все одетые в белое. Несколько женщин и пара мужчин. Я думаю, что он и его жена играли в турнирах по боулингу. В сумке была коробка с газонными мисками и вся его одежда для боулинга, а также несколько белых туфель на гладкой подошве. Я чуть не упала, когда до меня донесся запах. Бьюсь об заклад, они пролежали в этой сумке целых десять лет.”
  
  “Это печально, тебе не кажется? Что-то, что они оба сделали, а потом она умерла, и он, вероятно, с тех пор не играл ”.
  
  “Я знаю”. Аманда погрузилась в раздумья и погрузилась в тишину. “Я списываю его реакцию на плохое самочувствие, но я уверен, что за этим кроется нечто большее. Он ужасно по ней скучает, я это знаю. Он, вероятно, лежит ночью без сна в постели, уставившись на ее ночную рубашку, желая, чтобы она была рядом с ним.” Аманда почувствовала, что ее глаза наполнились слезами, и сморгнула их, прежде чем они пролились. “Поэтому уборка в его квартире может быть немного навязчивой”.
  
  “Тогда давай сделаем следующую лучшую вещь”.
  
  “И что это, по-твоему?”
  
  “Давайте организуем, чтобы уборщица приходила раз в неделю. Таким образом, если он этого не хочет, он может отменить, и ничего не будет нарушено без его разрешения. Мы можем пригласить кого-нибудь, пока он в больнице, чтобы сделать основные вещи, такие как его ванная и кухня, и быстро вытереть пыль в его спальне. На самом деле, как ты думаешь, было бы лучше, если бы мы оба это сделали?”
  
  Аманда знала, что Рут пыталась быть полезной, но она покачала головой. “Я думаю, это было бы хуже. Ну, в любом случае, мое участие было бы. Он бы возненавидел, если бы его непосредственный начальник убрал его туалет – как и вы или я. Нет, его бы разозлила эта идея. Извините. Однако, хорошая мысль.”
  
  Они вдвоем сидели тихо, их умы были заняты, пока они перебирали идеи, пытаясь найти решение. Наконец, Аманда снова заговорила.
  
  “Одно можно сказать наверняка: он не может вернуться в дом в его нынешнем виде, поэтому я предлагаю позвать кого-нибудь, кто сделает основную работу. Считайте это нашим подарком на выздоровление. Вот. Все, готово ”. Аманда стояла с авторитетом, когда последние слова слетели с ее губ, а Рут могла только улыбнуться и одобрительно кивнуть. Как коллега Джека по работе, Аманда знала лучше всех. “Первым делом я позвоню”.
  
  “Как долго они держат его внутри?”
  
  “Операция прошла хорошо. Если он продолжит принимать лекарства без сбоев, он пробудет там три дня, так что времени на то, чтобы привести в порядок свой дом, не так много. Но прямо сейчас я иду спать. Я измотан. Ты идешь?”
  
  Рут шутливо отсалютовала в ответ, затем собрала их кружки. Не включая свет на кухне, она поставила кружки на сушилку и, посмотрев на окно и темное ночное небо за ним, поймала свое отражение, смотрящее на нее в ответ. После всех разговоров о том, что Джек и его дом являются святыней для его жены, ее мысли с грустью вернулись к ее собственному отцу, который овдовел чуть больше года назад. Теперь он тоже бродил по семейному дому один, и, хотя она регулярно виделась с ним, в такие моменты, как этот, Рут понимала, что этого недостаточно. Завтра она позвонит ему и договорится встретиться за ланчем и обнять его. За те несколько лет, что они были знакомы, она дала ему недостаточно; она появилась в его жизни поздно, неожиданная дочь, о существовании которой он и не подозревал, и она чувствовала, что наверстывает упущенное.
  
  Голос Аманды ворвался в ее мысли, призывая ее идти спать.
  
  “Иду”, - отозвалась Рут.
  
  
  
  Рут раздражающе бодрилась. Она лежала в постели, думая о своей собственной семейной ситуации и о том, как изменилась ее жизнь с тех пор, как она была подростком. Ее новый папа, Гордон, ее биологический отец, был шокирован ее существованием, но он был нежной душой, он быстро потеплел к ней, и теперь они хорошо ладили. С другой стороны, с ее мачехой, Мэдлин, было не так-то просто.
  
  Конечно, не во всем виновата Мэдлин, виновато подумала она, не в первый раз. Когда она была моложе, Рут пользовалась любой возможностью, чтобы подколоть ее, каким-то образом унизить, с помощью тонких подколок то тут, то там. Гордон уговаривал ее дать Мэдлин шанс, но Рут так долго вела себя, что ей было трудно остановиться.
  
  Пока однажды, совершенно случайно, она не раскрыла секрет Мэдлин и не обнаружила, что восхищается этой женщиной. Наконец-то она потеплела к ней, и Мэдлин приветствовала расцвет нежных чувств между ними, но их новым отношениям суждено было продлиться недолго. Рут отдала бы все свои силы, чтобы снова провести время с Мэдлин, и если бы ей дали шанс, она знала, что во второй раз та вела бы себя совсем по-другому. Но этому никогда не суждено было сбыться.
  
  Она вздохнула и повернулась на другой бок в постели. Ее отец теперь был предоставлен сам себе, и все разговоры о том, что Джек сам по себе и не слишком хорошо справляется со своими домашними обязанностями, заставляли ее чувствовать себя сентиментальной. Аманда лежала рядом с ней, из ее рта доносились тихие похрапывающие звуки, когда она погружалась в сон, и Рут повернулась, чтобы посмотреть, как она спит в слабом свете комнаты. Сквозь щель в занавеске пробивался оранжевый свет уличных фонарей снаружи, и этого жуткого свечения было как раз достаточно, чтобы при необходимости кто-нибудь из них ночью сходил в ванную. Она надеялась, что и ее папа, и Джек мирно спят, а не лежат без сна, как она, глядя в потолок и думая о том, как хрупка жизнь.
  
  В одну минуту человек, которого ты любишь больше всего на свете, рядом с тобой, мрачно подумала она, а в следующую минуту он ушел – навсегда. Скоро Аманда станет ее женой. Что ждет их обоих в будущем? Смогли бы они создать семью, как хотела Аманда, несмотря на то, что ей было чуть за сорок? Если бы Аманда однажды ночью не вернулась домой с работы, была убита на работе – вполне реальная возможность, – как бы Рут справлялась без нее рядом и полностью в ее жизни?
  
  Рут понятия не имела. Тяжело вздохнув, она поняла, что в ближайшее время не сможет уснуть. Вместо того, чтобы глубже погрузиться в мысли "горе мне", она подняла постельное белье и спустилась обратно на кухню за своим ноутбуком. Гриффин попросил ее об одолжении, а она до сих пор ничего не предприняла. Казалось, сейчас самое подходящее время что-то предпринять.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Внизу, на кухне, Рут поставила молоко в микроволновую печь, чтобы разогреть еще одну кружку горячего шоколада. Это было, пожалуй, единственное, для чего она использовала эту машину, хотя она и жаловалась на вредные микроволны, которые она испускала в пищу каждый раз, когда нажимала "Пуск". Тем не менее, это было быстрее, чем разогревать молоко на сковороде. Поворотный стол медленно перемещал кружку по кругу, и Рут следила за ней глазами, прикованная к месту, как будто это была самая интересная вещь в мире. Это было почти гипнотизирующе. Микроволновка пискнула и перестала вращаться. В тишине кухни это прозвучало как отчаянный велосипедный звонок за чем-то медленным, и Рут мысленно "шикнула" на это. Последнее, в чем нуждалась Аманда, так это в том, чтобы ее разбудили после тяжелого дня.
  
  Взяв свою кружку и ноутбук в гостиную, она свернулась калачиком на диване и задумчиво потягивала горячую шоколадную жидкость. Но на этот раз ее мысли были о проблеме друга Гриффина, а не о двух мужчинах в ее жизни. Она размышляла про себя: “Итак, у Гриффина есть друг, женщина-друг в его жизни. И тебе пора, молодой человек.”
  
  В ее мыслях не было злобы, но она знала, что мало кто относился с теплотой к Гриффину, с его эксцентричными и несколько ОКР способами. Для многих людей он был просто странным, чистым и незамысловатым. Сколько людей были такими же точными, как Гриффин, во всем? Сколько людей разбили рутину на пятнадцатиминутные интервалы и обнаружили, что справиться с новыми приключениями практически невозможно? Для Гриффина это было нормой. Но, похоже, он нашел кого-то, и Рут была рада за него.
  
  Она открыла ноутбук, и экран ожил, яркий бело-голубой свет осветил ее лицо в почти полной темноте. Открыв браузер TOR, она начала копаться, вводя то, что, по ее мнению, должно было вернуть результаты, в грубое окно поиска. Существовало много неправильных представлений о темной паутине, и многие новые пользователи путали ее с глубокой паутиной. На самом деле, это были две совершенно разные вещи. Она открыла видеофайл и фотографию, которые ей прислал Гриффин, а также новое окно с готовым программным обеспечением, в котором она нуждалась.
  
  Два места, о чем ей сообщили результаты. Она нажала на первую ссылку и увидела то же видео, которое, как она уже знала, было другом Гриффина. Бегло записал адрес, несколько умелых нажатий клавиш с другим результатом поиска, и она была готова. Она не могла идти дальше. Вся идея браузера TOR заключалась в анонимности, и это предназначалось для тех, кто находится по обе стороны экрана – пользователя и постера. Если у нее не было навыков взлома или она не работала в одном из ведущих разведывательных агентств по борьбе с киберпреступностью по всему миру, она могла смотреть только в точку; а у нее не было ни того, ни другого.
  
  Хорошей новостью было то, что было всего две записи видео – во всяком случае, в dark web. Затем она выполнила тот же поиск в обычной сети Surface. Это привело к совершенно другому результату, но, по крайней мере, она смогла немного больше проследить за его происхождением. Наконец, у нее было всего двенадцать результатов, перечисленных в dark и the regular. Она знала, что могла бы довольно легко устранить десять из них, не привлекая слишком много внимания. Сайты, занимающиеся порнографией мести, знали они об этом или нет, не заметили бы, что пропал один видеоклип; их посетителям было на что посмотреть и от чего прийти в восторг. Она сделала то, что могла, и это должно было быть сделано. Будучи ‘серой шляпой’ онлайн, ее моральные устои были твердыми, хотя она не могла сказать то же самое о своих выходках, нарушающих закон. И все же, кто будет искать и готов сообщить о ней?
  
  То, что начиналось как онлайн-группа местного сообщества, помогающая раскрывать мелкие преступления, следить за пропавшими кошками и тому подобное, пробудило в ней интерес к более глубокому изучению. Буквально. Теперь это давно перестало быть интересным времяпрепровождением. Воспользовавшись сайтом сообщества, чтобы найти ринг для собачьих боев, а также местного сексуального преступника, Рут знала, что Интернет в целом и ее маленькая доска объявлений в частности сделали для безопасности местного сообщества. С тех пор она потратила время на изучение всех тонкостей deep и dark web; она уже разбиралась в программировании, работая над приложениями и веб-сайтами. Хакерство, рассуждала она, было естественным развитием, и делать все это во имя добра теперь стало одним из ее главных интересов. После пробежки, конечно.
  
  Потянувшись к своему телефону, она быстро набрала сообщение Гриффину, чтобы сообщить ему новости.
  
  “Все ссылки на видео в reg Web исчезли. Вторая в "Темноте", до которой я не могу добраться. Надеюсь, это немного поможет. Рут.”
  
  Она нажала "Отправить", и сообщение со свистом пришло по радиоволнам на телефон Гриффина. Надеюсь, в такой поздний час это его не разбудит; надеюсь, он первым делом увидит это утром. Допив свою кружку шоколада, она посмотрела на время на своем экране и, хотя было уже за полночь, она знала, что все еще не готова ко сну, даже если бы попыталась. На нее уставился значок браузера TOR.
  
  “Еще десять минут”, - сказала она себе под нос. “Давайте немного поразмышляем. Тогда я ухожу.”
  
  Тогда, возможно, сон и сладкие сны захватили бы и ее.
  
  
  
  На другом конце города Гриффин был далек от сна. Когда его телефон запищал от входящего сообщения, и он увидел, что оно от Рут, он быстро просмотрел его содержимое. Облегчение за Ви наполнило его вены. Несмотря на то, что существовали две другие ссылки, шансы на то, что кто-нибудь в сети Surface увидит видео и Ви еще больше смутится, были минимальны. Он отправил ответное сообщение.
  
  “Огромное спасибо, Рут. Я твой должник”.
  
  Затем он вернулся к своим собственным поискам. Найти именно то, что ему было нужно по правильной цене, оказалось непросто, но после столь тщательного исследования, которое он проводил, и так долго, как это у него было, он был почти готов продолжить. Скоро его проблема разрешится, и он сможет вернуть часть утраченной уверенности. Его следующей проблемой было выкроить время, чтобы все закончить, как с работы, так и со своей новой дружбы. Он не хотел, чтобы Ви думала о нем самое худшее. Мужчина сказал, что ему следует подождать пару недель, так что ему придется придумать что-нибудь правдоподобное, и как можно скорее.
  
  Гриффин, конечно, еще не мог ей довериться; он не мог рисковать подвергнуться насмешкам.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Сердце Эллен упало, когда звонивший представился.
  
  “Что я могу для вас сделать, доктор Баделл?” Она уже привыкла к его звонкам, зная, что он никогда не звонил ей с хорошими новостями. Последний раз она разговаривала с ним неделю назад, когда он сообщил ей о марихуане, которая была найдена в комнате Дэнни. С тех пор он был наказан потерей внеклассных занятий, и он страдал за это. Она предполагала, что сегодняшнее послание не будет отличаться.
  
  “На самом деле, миссис Миллар, у меня есть для вас кое-какие новости, которыми я хотел бы поделиться”.
  
  “О?” Устало сказала Эллен. “Во что теперь ввязался Дэнни? Что ты хочешь сказать мне на этот раз? Приехать и забрать его и его сумки?” Она не смогла сдержать сарказм в своем голосе.
  
  “На самом деле, миссис Миллар, как я уже сказал, у меня есть новости, хорошие новости для разнообразия. С Дэнни сняты все обвинения в отношении марихуаны. Трое других молодых людей признались, что они подставили Дэнни, а также устраивали ему множество розыгрышей, из-за которых у него были неприятности за последние месяцы. Все три мальчика были исключены.”
  
  Эллен не могла поверить своим ушам. Конечно, она спала? Дэнни все это время подставляли?
  
  “Я не понимаю, доктор Баделл. Вы говорите, что мой сын не несет ответственности за все неприятности, в которые он попал, что все инциденты были подстроены, чтобы указать на него?”
  
  “Это именно то, что я говорю, миссис Миллар, именно так”.
  
  Эллен замолчала, задумавшись. Она не была готова к таким новостям. Часть ее мозга восторженно кричала, что ее сын, в конце концов, не был источником неприятностей; он просто был жертвой шалостей. Она тоже была немного подозрительной.
  
  “Что заставило мальчиков признаться во всем? Мне кажется немного необычным, что после всего, через что они заставили Дэнни пройти, они вдруг обретают совесть и признаются. Что именно произошло?”
  
  В эфире стояла гробовая тишина. Доктор Баделл мудро выбрал свои следующие слова. “Боюсь, я действительно не могу вам этого сказать. Давайте просто скажем, что вовлеченных молодых людей больше нет в школе, и досье Дэнни было обновлено, чтобы показать, что он не был вовлечен ни в один из инцидентов. Мне придется оставить все как есть, миссис Миллар, за исключением того, что я глубоко сожалею о стрессе, который это, несомненно, вызвало у вас и Дэнни за это время. Пожалуйста, я надеюсь, вы сможете принять мои извинения ”.
  
  Эллен была ошеломлена, но благодарна. “Конечно. И спасибо, что дали мне знать. Дэнни уже знает?”
  
  “Я как раз собираюсь сказать ему. Сначала я хотел поделиться новостями с вами. Я попрошу его позвонить тебе позже, если хочешь?”
  
  “Да, я бы с удовольствием поговорил с ним. И еще раз спасибо.” Она повесила трубку и несколько мгновений смотрела на отключенный телефон. Мысли пронеслись в ее голове, когда до нее дошли новости, и ее лицо расплылось в улыбке, что она почти разучилась делать за последние пару недель. Дэнни воспитывали справедливо, всегда быть честным и уважительным, и ей было трудно понять, в какие неприятности он попал в школе. Теперь она знала ответ: все это время это были другие мальчики.
  
  Эллен стояла в гостиной, где она сидела и читала, когда поступил звонок. Солнечный свет струился через переднее эркерное окно, и она переместилась туда, где отражение падало на ковер, и выглянула наружу. Небо было голубым, как василек, и тонкие белые облака медленно плыли по безветренному небу. Пара маленьких детей играли с мячом на улице, их хихиканье было едва слышно. Итак, Дэнни не был причиной стресса и опустошения; это были какие-то другие мальчики, мальчики, которые затем возложили вину на ее Дэнни. Почему? Для развлечения? На спор? Что? Ее плечи расслабились, когда она поняла, что им больше не нужно быть напряженными и подниматься вокруг ушей. Дэнни был невиновен в хранении наркотиков и невиновен в других правонарушениях, в которых его обвиняли. Она надеялась, что теперь и с него спало давление, и его оценки вернутся к тому, чему они должны быть, к чему они стремились, пока не стало слишком поздно. Они оба страдали от стресса, но, похоже, все закончилось, слава богу. Хотя в глубине души она задавалась вопросом, почему и как все это закончилось так быстро.
  
  Тем не менее, ей нужно было поработать ногами. Она направилась наверх, чтобы подготовиться.
  
  
  
  Тридцать минут спустя она проверила свое приложение Uber, чтобы узнать, где находится водитель, и, надежно упаковав свои ценные вещи в носки и защитные ботинки, собрала сумку и вышла подождать снаружи на тротуар. Ее поездка как раз превращалась в ее дорогу. Она всегда ездила верхом, а не на своей машине или общественном транспорте, когда дело доходило до работы. Быть моделью для ног означало, что в рабочие дни ходьба была практически запрещена. Водитель, забравший ее у дверей и высадивший у дверей клиента, был самым удобным и безопасным способом доставить ее в идеальном состоянии. В конце концов, клиенты агентства платили за совершенство.
  
  Скользнув на заднее сиденье, Эллен немного расслабилась, когда водитель дал ей тишину, в которой она нуждалась. Он не говорил, пока они не прибыли в студию. Выйдя, он открыл заднюю дверь и широко распахнул ее для нее. Он тепло улыбнулся ей.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она. “Я буду через пару часов или около того, так что, может быть, увидимся на обратном пути домой?” Она лучезарно улыбнулась, чувствуя себя намного лучше, чем за долгое время, тяжесть, наконец, упала с ее плеч. Она и не подозревала, насколько это было тяжело.
  
  “Спасибо, мадам, ” сказал водитель, “ хотя нас сейчас довольно много, так что, возможно, не я буду тем, кто отвезет вас домой. Хорошего дня, не так ли?”
  
  “Я буду, и ты тоже. До свидания”, - бросила она через плечо, поворачиваясь к месту назначения. И такой легкой походкой, какой она не чувствовала уже несколько недель, она направилась к огромным металлическим дверям и нажала на звонок, глядя в глазок системы безопасности. Она рассеянно подумала, кто мог бы смотреть на нее прямо сейчас. И откуда.
  
  Пока она ждала, водитель просигналил на прощание, проезжая мимо нее, направляясь к следующему пикапу.
  
  Он точно знал, кто позже отвезет ее домой. Он бы.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Оператор увидел, как на его экране мягко пульсирует индикатор "подтверждение доставки". Эта конкретная миссия была одной из самых простых и быстрых, которые ему когда-либо приходилось организовывать, потому что клиент был конкретным. Он нашел то, что хотел, и не хотел ждать ни мгновения дольше, чем нужно. И вот они сделали так, чтобы это произошло за него. ‘Бейкер’ пользовался услугами фирмы почти с момента ее основания и был одним из самых приятных людей, с которыми он имел дело. Не имея никаких необычных потребностей сверх того, что он назвал "базовым желанием", оператору не нужно было отслеживать все свои транзакции, как он делал с другими клиентами. В то время как ‘Бейкер’ был окутан анонимностью, как и любой другой клиент, было нетрудно выяснить, кто он такой, и провести соответствующие проверки. Безопасность была превыше всего, и Бейкер, казалось, действительно был джентльменом. Он хотел, чтобы все его клиенты вели себя так же хорошо, как Бейкер.
  
  Он уставился на пульсирующий свет. Через несколько минут все начинало двигаться, когда ее перевозили в сказочный отель, где его клиент мог оценить ее подарок ему в идеальной обстановке. И, конечно, она бы ни капли не догадалась о том, что на самом деле с ней произошло. Он часто задавался вопросом, что происходило в головах тех, кто возвращал свои долги, когда они приходили в себя, задаваясь вопросом, где они были и как они туда попали, особенно тех, кто отдавал свои волосы или другие трофеи, о которых мечтали его клиенты. Оператор предположил, что с этим конкретным клиентом выбранная им женщина будет немного потрясена и озадачена, но в противном случае довольно быстро забудет обо всем случившемся. Это ему нравилось больше: ничего очевидного не было бы вынесено за рамки ее времени. Труднее всего ему было терпеть клиентов, которые хотели получить более навязчивые призы, такие как пинта крови. К нему даже обращался мужчина, желавший кастрировать других мужчин, но он не допустил причинения вреда другому и отказал клиенту. Услуга, которую он оказал, заключалась в том, чтобы уравновесить жизненную проблему с жизненным желанием и сделать это безопасно, а не потакать прихотям социопатов и преступников.
  
  Устройство слежения сообщило ему, что она направлялась в гостиничный номер, где ‘Бейкер’ должен был принять ее вскоре после этого. Зная, что все под контролем, оператор расслабился в своем кресле, позволяя своей команде заниматься своим делом, пока он размышлял, чем наполнить урчащий желудок на обед.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  На телефонеБейкера запищал сигнал подтверждения, что его подарок в пути. Он наблюдал за ней, когда она прибыла в его студию-одновременно мастерскую, подсматривал за ней в замочную скважину, когда она ждала в приемной, потягивая зеленый чай. Конечно, он уже знал, что она любит зеленый чай, но этот чай отличался от того, к которому она привыкла. В него было добавлено легкое успокоительное, которое должно было оказать желаемый эффект всего за несколько минут. Хотя по понятным причинам не считалось нормой, чтобы его награду приносили к нему домой, он хотел как можно дольше наслаждаться ее пребыванием на его территории – сидя на его диване, потягивая из его чашки и мягко засыпая там, где она сидела. Тогда он смог бы чувствовать ее присутствие и наслаждаться ею прямо здесь, в своем кабинете.
  
  Она, конечно, помнила бы, как приехала в студию, но это было бы неважно, потому что ее никто не видел, и ее рассказ, если бы он был, был бы опровергнут. Не было бы никаких доказательств того, что она когда-либо была там; все участники подтвердили бы это. Даже камеры на улице вышли из строя – временно: именно за это он так щедро заплатил. Она была бы уверена, что память сыграет с ней злую шутку из-за недавнего стресса, и когда позже она увидит открытку с очень конкретными инструкциями не рассказывать, она не будет настолько глупа, чтобы игнорировать их. Никто никогда не был.
  
  Несколько минут спустя он наблюдал, как она выходила через задний выход, как ее осторожно отнесли в ожидавшую машину скорой помощи, уложили на тележку, как Спящую красавицу. Если бы кто-нибудь что-то видел, это можно было бы легко объяснить: модель заболела и была доставлена в больницу. Разработанный ими план всегда срабатывал без сбоев, каждый раз; это было также тем, за что он так щедро заплатил. Все, что ему нужно было сделать сейчас, это прибыть в назначенное время в назначенный номер отеля и насладиться. Несколько вещей, которые ему были нужны для завершения его опыта, лежали рядом с ним в маленькой кожаной сумке у его ног, и, взглянув на нее, он почувствовал, как напрягается в предвкушении.
  
  Пришло время уходить. Когда машина скорой помощи отъехала от заднего выхода, Хэдли Спинкс вышла через парадную дверь и села в ожидавшую машину. Устроившись на заднем сиденье, он достал из сумки маленькую бутылку бренди и стакан и налил себе выпить. Это было частью его ритуала, частью удовольствия, которое вот-вот должно было прийти, - наслаждаться моментами, пока она не была его. Он закрыл глаза, когда тепло распространилось по его животу. Сделав несколько глубоких вдохов, он попытался расслабиться изнутри, работая над тем, чтобы успокоить свое бешено колотящееся сердце. Если бы он не замедлил ход событий, его опыт закончился бы слишком быстро, и это было бы разочарованием. Нет, он этого не хотел. Он хотел долго и неспешно.
  
  Прошло несколько месяцев с тех пор, как он в последний раз ‘лечил’ себя подобным образом. В перерывах и в уединении своей комнаты ему приходилось довольствоваться просмотром предыдущих опытов, которые он записывал, другими женщинами, которых он доставлял удовольствие в прошлом. Снова и снова он наблюдал за ними, пытаясь заново пережить этот опыт и удовлетворить свою жажду. Но, увидев, что эта молодая женщина могла ему предложить, он понял, что они должны быть у него. Несмотря ни на что.
  
  Еще несколько минут, и объекты его вожделения были бы полностью в его распоряжении.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  По невысказанному предположению, они каждый день вместе ездили в Лондон. Гриффин изменил время своего отъезда, поскольку они стали более близкими друзьями, и он сохранил это таким образом. С Ви было легко общаться, и она ему нравилась. Очень много. Ему нравилась ее неизменная улыбка, ему нравился ее легкий подход и, ну, в общем, ему нравилось в ней все. Не многим людям, не говоря уже о женщинах, было легко находиться рядом с Гриффином, но Ви, казалось, не волновали его особенности, его странные манеры. Он знал, что отличается от других, но поскольку он не мог контролировать себя, он отказался от попыток быть кем-то другим и жил своей жизнью, какой он был. Похоже, Ви не возражала против этого.
  
  После того, как Рут написала ему, что видеофайл был удален, он задумался, как сказать ей – и действительно, говорить ли ей вообще. Он хотел, чтобы она знала, что ей больше не нужно беспокоиться об этом, но если он расскажет ей, что он организовал, она может расценить его как вмешательство и разозлиться на него. И он тоже этого не хотел. Итак, он снова и снова прокручивал это в своей голове, пока не испугался, что там больше ничего нет, кроме одного затруднительного положения, отскакивающего от внутренностей его черепа. Но Ви был чувствительным, и она знала, что его что-то беспокоит. Будучи добрым человеком, которым она была, она попросила его.
  
  “Что тебя беспокоит, Гриффин? Ты слишком тихая этим утром.”
  
  Он повернулся к ней, когда они шли на станцию, и все, что он мог видеть, была ее идеальная улыбка, даже сейчас, когда она задала самый сложный вопрос, на который, как он знал, он должен был ответить. Он задавался вопросом, как любой из его возможных ответов изменит то, что у них было вместе.
  
  Она снова надавила. “Давай, ты можешь рассказать мне”.
  
  Сделав глубокий вдох, он начал говорить, но у его рта были другие идеи, и вместо этого он выпустил пустой воздух через бессловесные губы. Он подождал немного и попробовал снова. “Я кое-что сделала для тебя. Но теперь я задаюсь вопросом, не переступил ли я черту. Ты могла бы разозлиться на меня ”. Остаток его дыхания затих, пока он ждал, не смея взглянуть на нее.
  
  “Тогда почему бы тебе не попробовать меня? Сомневаюсь, что я был бы зол, если бы ты не убил кого-то от моего имени ”.
  
  Он случайно взглянул в ее сторону при упоминании убийства и увидел, что ее улыбка расплылась по глазам. Он хотел бы чувствовать себя таким же уверенным, как она.
  
  “Я никого не убивал от вашего имени, нет”.
  
  “Тогда я не буду злиться. Выкладывай, ладно?”
  
  Теперь пути назад не было; она хотела знать. В спешке слова сорвались с его губ, прежде чем он смог передумать.
  
  “Я удалил видеозапись с тобой из Интернета. Он был на двенадцати сайтах, но сейчас его нет. В темной сети все еще есть два сайта, с которых это нельзя удалить.” Гриффин сглотнул воздух, не смея взглянуть на нее и ожидая ее гнева. Или пощечина. Но ни одна из них не пришла. Он также знал, что она больше не шла рядом с ним. Он остановился и обернулся. Она была в десяти шагах позади него, неподвижная и смотрела на него. О черт… Каким путем она пошла бы? Он понятия не имел. Он сделал пару шагов к ней, пробуя воду.
  
  “Я облажался? Ты ненавидишь меня за вмешательство?”
  
  “На самом деле, нет. Все наоборот.”
  
  Ошеломленный, Гриффин настаивал на продолжении. “Что ты имеешь в виду? Ты не сердишься на меня?”
  
  “Нет, я не сержусь. Я тронут, что вы сделали это для меня. И я впечатлен тем, что ты знаешь, как это сделать, и в то же время немного напуган этим ”.
  
  “На самом деле, я не настолько талантлив, чтобы сделать это самому. Я знаю кое-кого, кто все же. Но файл исчез из доступа к просмотру большинства людей, так что это хорошо, не так ли?”
  
  Говоря это, Ви медленно подошла к Гриффину. “Правильно. И спасибо вам за то, что делаете это для меня. Я действительно ценю это ”. Она снова была с ним откровенна. Несмотря на то, что она была на добрый фут ниже Гриффина, то, как она смотрела на него снизу вверх, не оставляло у него сомнений в том, чего она хотела. Она обвила руками его шею и нежно притянула к себе, коснувшись его губ поцелуем. Как и Ви, это было идеально. Прошептав, она добавила: “Я давно хотела это сделать. Теперь ты объяснил мне причину.”
  
  Гриффин был ошеломлен и молчал. Он ей нравился? Ну, очевидно – она только что это сказала.
  
  “Значит, ты не против моего вмешательства?”
  
  “Да, и я бы не назвал то, что ты сделал, вмешательством. Больше помогай другу в беде”. Она взяла его под руку, и они направились ко входу на станцию. “Давай, нам лучше поторопиться. Мы не хотим опоздать на поезд ”.
  
  В животе у Гриффина бушевали нервы. Теперь он вернулся к своему первоначальному затруднению: хотя он тоже некоторое время хотел поцеловать Ви, то, что он скрывал, делало неловким подходить к ней слишком близко. Как он теперь собирался держать ее на расстоянии вытянутой руки, не оскорбляя и не беспокоя ее? По его прошлому опыту, женщины либо пробежали милю после своего открытия, либо пробежали милю, потому что он не хотел переходить к следующему этапу. В любом случае, они не задержались здесь надолго после. И он действительно не хотел, чтобы Ви уходила.
  
  Тот факт, что он, наконец, нашел решение, которое искал, означал, что конец всему был на виду, но это также создавало другую проблему: как он мог уехать минимум на пару недель так, чтобы никто не знал, куда он отправился? Без Ви на картинке он мог бы оставить свою работу и просто уйти, чтобы сделать то, что нужно – Джен никогда бы не дала ему отгул, в этом он был уверен. Но он знал, что Ви никогда бы не одобрила его поступок и была бы разгневана и обижена, если бы он внезапно исчез. Нет, он не мог представить себе жизни без Ви.
  
  Оказавшись на платформе, они перевели дыхание, ожидая поезда. Первой заговорила Ви.
  
  “Вероятно, я легко отделался”.
  
  “Ты легко отделался?” Гриффин сказал, сбитый с толку. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, когда мой бывший выложил это видео, мы только что расстались. Но я никогда не говорил тебе, почему мы расстались.”
  
  “О? Тогда почему ты это сделал?”
  
  “Из-за того, что я случайно увидела на его ноутбуке. Не поймите меня неправильно – у всех есть бывшие, я знаю. Но у меня сохранились видеозаписи, на которых он и его бывшие ... веселятся ... вместе, и мне это не понравилось.” Она заключила слово "веселиться " в кавычки пальцами в воздухе.‘ “И часть веселья была далека от моего вида веселья”.
  
  Гриффин был заинтригован. “Продолжай”.
  
  Ви проверила, не подслушивают ли поблизости, прежде чем продолжить то, что она собиралась описать. “У него был фетиш, и не то, что я бы назвал обычным фетишем, вроде целования ног или ношения чужого нижнего белья или чего-то в этом роде. Ему нравились фекалии – вы можете в это поверить? Остальное я оставляю вашему воображению.” Она невольно вздрогнула. “Ух ты. Отвратительно.”
  
  Гриффин не мог поверить своим ушам. Он слышал о людях, которым нравятся подобные вещи, но он не знал никого лично, кто бы этим увлекался. В любом случае, он так не думал, но как кто-то мог быть уверен?
  
  “И это то, что вы видели на его компьютере?”
  
  “Да. Он намекал на то, что мы сделаем это, но я всегда сопротивлялась. Потом он стал очень переживать из-за того, что я не вмешиваюсь, и мы все время спорили, так что я прекратила это. Я сказала ему, что он может повеселиться без меня и что он, очевидно, нашел других, с кем можно было бы поучаствовать в прошлом. Найти кого-то нового было бы не слишком сложно.” Затем, почти как запоздалая мысль, она добавила: “Хотя я должна сказать, что женщины на видео выглядели почти в коматозном состоянии, как будто их на самом деле не было. Я подумал, не накачались ли они наркотиками или, может быть, были под кайфом.”
  
  “И что он сказал на это, на то, чтобы найти кого-то нового?” Гриффин был весь внимание.
  
  “Он сказал, что справится. Он нашел онлайн-группу единомышленников. Я сказал ему идти вперед и размножаться вместе с ними ”.
  
  Гриффин предположил, что такая группа не будет видна в сети surface, но, скорее всего, что-то немного более темное. Особенно, если, как сказала Ви, женщины участвовали не в полной мере. Его интерес был задет, но в то же время он испытывал отвращение.
  
  “Как называлась группа? Есть идеи?”
  
  
  Глава Шестьдесят седьмая
  
  “У него было спокойной ночи, и он отдыхает. Я уверен, что он был бы признателен за визит ”. Медсестра ободряюще улыбнулась Аманде; должно быть, она приняла Джека за своего отца или, может быть, за дядю. В то время как Аманда выглядела не совсем молодо для своего возраста, Джек выглядел намного старше.
  
  “Спасибо. Джек сделан из прочного материала ”, - сказала она, затем направилась в его комнату. Когда она просунула голову в дверь, она мгновение наблюдала за ним, прежде чем он осознал ее присутствие. По телевизору ‘Погоня’ задавали вопросы, хотя Джек, казалось, не смотрел его. Казалось, он грезил наяву. Аманда улыбнулась и прошла в комнату, заняв место в кресле у окна.
  
  “И как ты себя чувствуешь, Джек? Ты выглядишь намного лучше, чем когда я видел тебя в последний раз.”
  
  “Это потому, что я чувствую себя намного лучше, чем когда мы виделись в последний раз. И, судя по всему, я чувствую себя намного лучше, чем вчера ”. Он благодарно улыбнулся, когда она пришла к нему в гости. “Надеюсь, я не испортил твой костюм”.
  
  “Я все равно собирался вскоре купить еще одну. Вы только что продвинули этот день вперед ”.
  
  Аманда сказала ему, что выбросила все это в мусорное ведро, вместо того, чтобы вспоминать это как свой ‘блевотный костюм’.
  
  “Расточительная женщина. В нем еще было много жизни ”, - сказал он, но в его словах не было плохого чувства. Его глаза слегка блеснули.
  
  “Значит, ты идешь на поправку. Приятно слышать. Ты меня здорово напугал. Небольшое уведомление не помешало бы. По крайней мере, я мог бы вести машину немного легче ”.
  
  “Я сделаю все возможное в следующий раз, когда мой аппендикс решит взорваться у меня. Не то чтобы у меня больше не было аппендикса. И я подумал, что это был пикуль. Не очень хороший детектив, не так ли?”
  
  “На самом деле ты неплохой, Джек. И, может быть, пока ты лежишь здесь, ты сможешь раскрыть это дело для нас, найти своим мозгам хорошее применение. Я даже принесла тебе старый ноутбук, чтобы ты поиграл, немного посидел в интернете.”
  
  “О? И что я ищу в частности?”
  
  “Я попросил Рут установить на него браузер TOR”. Она открыла сумку для ноутбука и нажала кнопку "вкл.". Оно медленно пробуждалось. “Это немного медленно, но это старая книга”. Они ждали, пока старая машина полностью пробудится. Внизу появился ряд значков. “Вот, посмотри внизу. Там вы найдете браузер, который вам нужен. Это делает все анонимным; никто не может тебя видеть ”.
  
  “И возвращаясь к моему предыдущему вопросу: что я ищу?”
  
  “Фетишистские группы, я думаю. В офисе нет людей, которые могли бы этим заняться, а поскольку ты не занят, это не повредит, а? Возможно, вы даже кое-чему научитесь.” Аманда оживленно подмигнула, хотя Джек не выглядел таким уж удивленным. Он искоса взглянул на нее. “Начните с тех, о которых мы знаем – с волос, - продолжала Аманда, - и посмотрите, есть ли что-нибудь, связанное с их заменой на что-нибудь. Я предполагаю, что существует группа, возможно, не одна, и Крис Смикс каким-то образом в этом замешан. Он мог бы быть главным парнем, или он мог бы быть ведущим и ничем больше, но он вовлечен. Нам просто нужно выяснить как. Никаких совпадений, помнишь?” Аманда довольно грубо поставила ноутбук на вытянутые ноги Джека, а затем откинулась на спинку стула.
  
  “Эй, посмотри на мои швы!” - взвизгнул он.
  
  “Перестань плакать. Твои ноги даже близко не соприкасаются с твоими швами. И пока я думаю об этом, где твой телефон?”
  
  “Это в ящике прикроватной тумбочки. Для чего тебе это нужно?”
  
  Аманда открыла ящик и достала его. “Я готовлю кое-что для тебя. Какой у вас код доступа?”
  
  “1234. И что ты готовишь?”
  
  Но Аманда уже была занята загрузкой того, что ей было нужно. Как только это было сделано, она открыла приложение и начала поиск. Джек наблюдал, как ее лицо расплылось в обычной улыбке с интервалом в несколько секунд.
  
  Он попробовал еще раз. “Что ты делаешь, Лейси?”
  
  “Ой! Я думал, ты не называешь меня по фамилии.”
  
  “Это единственный способ привлечь ваше внимание”.
  
  “Тихо, я занят. Подожди, и я тебе расскажу ”.
  
  Он наблюдал, как она достала из сумки наушники и снова поиграла с его телефоном. На экране вспыхнул голубой огонек.
  
  “Ладно, поехали”. Она наклонилась, показывая ему его телефон и зеленое приложение Spotify. “Это твоя музыка, - сказала она, указывая, - а это твои наушники. Включите их ”. Она нажала на воспроизведение созданного ею короткого плейлиста. Слова ЭЛО ‘Крепко держись за свои мечты’ наполнили его слух, и Аманда увидела, как на его лице расплылась широкая ухмылка. Ему нужно было побриться. Снова. Его пальцы постукивали по спинке кровати; он явно наслаждался этим. Она дала ему послушать минуту или две, затем нажала на паузу. Он снял наушники.
  
  “Я подумал, тебе понравится музыкальное сопровождение во время работы. И вы можете добавить больше музыки. Позвольте мне показать вам, как это делается.”
  
  В течение следующего времени они сидели, склонив головы друг к другу, пока Аманда показывала ему, как искать песни, которые он обожал, и добавлять их в список, чтобы прослушать позже. Время от времени он говорил: “Раньше у меня это было на синем двенадцатидюймовом виниле” или “А это было на фиолетовом виниле” или “Я сто лет этого не слышал!” Аманда обрадовалась, что взяла на себя труд; теперь она не чувствовала себя так уж плохо, прося его поработать, пока он сидит.
  
  Когда он, наконец, снял наушники, она затронула тему его дома. “Джек, у меня есть кое-что еще для тебя, кое-что, что, я надеюсь, ты примешь в том духе, в каком это подразумевается, и не будешь злиться на меня. Или Рут.”
  
  “Ой-ой. Что еще ты сделал?”
  
  “Я не мог не заметить, что тебе нужна небольшая помощь по дому. Итак, во-первых, я договорился с дамой, которая будет приходить пару раз в неделю и следить за твоими делами, помогать тебе.” Джек открыл рот, чтобы возразить, но Аманда закрыла его. “И у нее есть строгие инструкции ничего не передвигать из вещей Джанин и ничего не менять – просто убрать сантиметровый слой пыли. И если через четыре недели ничего не получится, ты можешь от нее избавиться. А пока вам нужно беспокоиться о наложении швов и восстановлении, а не о пыльных кроликах и мышах.” Джек сидел тихо. Аманда подозревала, что в глубине души он знал, что ему нужна помощь.
  
  “Четыре недели”, - сказал он. “Я позволю ей убираться в течение четырех недель, как вы предлагаете. Тогда я приму решение. Договорились?”
  
  “Договорились. Возможно, она даже время от времени будет готовить вам ужин. Хотел бы я, чтобы кто-нибудь сделал это за меня ”.
  
  “Ну, вы собираетесь пожениться, так что у вас двоих нет никаких оправданий между вами. Вам нужно привести себя в порядок. Жить под одной крышей было бы началом. И у тебя есть книга Вонга, если все остальное потерпит неудачу ”.
  
  “Слишком верно”. Комментарий об одной крыше попал в цель. “Что ж, я рад, что это решено. Теперь мне нужно идти, так что дайте мне знать, если найдете что-нибудь, о чем стоит узнать. Если ты застрял, позвони Рут. Она сказала, что была бы счастлива стать вашим гидом по dark web ”. Она добавила: “Звучит как путеводитель по захудалым местам. Могло бы быть весело.” Она снова подмигнула и встала, чтобы уйти.
  
  “Спасибо за это”, - сказал Джек, указывая на свои наушники. “Позже я сообщу о своих выводах. Темная паутина будет под моим контролем в ваше отсутствие ”. Он шутливо отсалютовал своему капитану, когда она повернулась, чтобы уйти.
  
  Аманда надеялась, что он нашел что-нибудь полезное или интересное. Кроме порно, это было.
  
  
  Глава Шестьдесят восьмая
  
  Ее глаза затрепетали, открываясь в полумраке комнаты. Сонная и дезориентированная, Эллен лежала на шелковом одеяле, пытаясь осознать, где она находится и который час. Ее глаза обшаривали комнату, ту часть, которую она могла видеть, не поворачивая головы, но ничего из того, что она заметила, не выглядело знакомым. Ее уши настроились на звук. Ничего, кроме мягкого гула, похожего на уличное движение, где бы оно ни находилось снаружи. Света в комнате становилось все меньше; в дальнем углу слабо горела лампа. Она медленно перевернулась на спину, затем на другой бок и осмотрела остальную часть комнаты, моргая, чтобы переварить окружающую обстановку. Казалось, она была в чьей-то спальне.
  
  И одна.
  
  Она резко выпрямилась, сердце колотилось от страха, уши были настороже. Что-то было не так. Она медленно опустила глаза.
  
  Ее лодыжки были связаны вместе.
  
  Но не с помощью шнура или веревки.
  
  Они были переплетены шелковым шарфом с характерным рисунком, с хорошо знакомым Эллен рисунком. Гермес. Они были искусно завязаны вокруг ее лодыжек и расставлены так, словно все это было частью витрины, возможно, в "Селфриджес". Она присмотрелась внимательнее: ее ногти на ногах, обычно окрашенные в нейтральный оттенок, теперь были густо-румяными, того же цвета, что и кайма на шелковом шарфе. Они идеально подошли друг другу. Инстинктивно она пошевелила лодыжками, чтобы посмотреть, как туго ее связали, и была удивлена, почувствовав, что они подались. Они совсем не были стеснены в средствах.
  
  Когда ее глаза привыкли к полумраку, она заметила, что ее окружают лепестки роз, которые были аккуратно разбросаны по кровати, почти такого же темно-красного цвета. Она взяла одну из них, чтобы проверить ее подлинность, прижала мягкий, шелковистый лепесток к носу и понюхала. Сила аромата удивила ее. Был ли это натуральный аромат или что-то из флакона? Она не могла быть уверена. Заставив себя полностью прийти в себя, она наклонилась вперед, чтобы развязать ремень и освободить лодыжки. Что бы с ней ни случилось, что бы ни привело ее в эту комнату, она знала, что пришла сюда не по своей воле.
  
  Стряхнув с себя одеяло, она встала на слегка дрожащие ноги и прошлась по комнате так быстро, как только могла. Там были серебряный чайник, одиночная чашка и маленькая тарелочка с треугольными бутербродами, а к кувшину с молоком был прислонен конверт. На обложке было ее имя. Она нерешительно открыла его и достала карточку. Там было простое послание, напечатанное красивым почерком. Он гласил: “Ваш долг погашен. Я бы посоветовал вам никому не рассказывать. Это было бы неразумно ”.
  
  Теперь, еще более сбитая с толку, она подошла к окну и выглянула наружу. Наступали сумерки. Улица внизу была заполнена машинами, освещенная янтарным светом уличных фонарей. Эллен почувствовала, как хрустит открытка в ее руке, и перечитала послание. Для нее это не имело смысла. Ее лодыжки не были связаны достаточно туго, чтобы держать ее взаперти, как не были связаны ее руки или рот, так что же она делала в этой комнате? Она подошла к двери и повернула ручку. Она не была заперта. Как странно. Если кто-то взял на себя труд затащить ее в комнату и связать ей лодыжки, почему бы не запереть ее там?
  
  Она закрыла дверь и снова села на край кровати, пытаясь решить, что делать. Она оценила ситуацию: она не была пленницей, но ее лодыжки были связаны, пока она спала, и не веревкой, телефонным шнуром или чем-то подобным, а роскошным шелковым шарфом. Сканирование тела не выявило никаких других нарушений, кроме сильной головной боли. Она все еще была полностью одета; ее сумка стояла на маленьком столике рядом с чаем. Хотя она не могла видеть свои туфли. Послание на открытке снова промелькнуло у нее в голове, но она понятия не имела, что это означало или что она должна была делать, если вообще что-либо.
  
  Кроме “Никому не говори. Это было бы неразумно.”
  
  Наконец инстинкт взял верх, и она схватила свою сумку, распахнула дверь и босиком побежала по коридору так быстро, как только позволяли ее одурманенные наркотиками ноги. Лифт был на ее этаже, и она вошла, откинув голову на стену. Когда двери закрылись и она спустилась, она закрыла глаза.
  
  Лифту потребовалась целая вечность, чтобы спуститься в вестибюль. Оказавшись там, она направилась к главному входу, где остановилась босиком, пытаясь сориентироваться. Она вздрогнула. Она сделала несколько шагов наружу; тротуар показался холодным ее босым ногам. И снова инстинкт взял верх, и она бросилась прочь, хотя понятия не имела, в каком направлении. Ее сердце колотилось так же, как и голова, и она резко остановилась, тяжело дыша. Посмотрев вниз, она увидела, что там, где она остановилась, была кровь. Должно быть, она наступила на осколки стекла, возможно, от разбитой бутылки. Как она могла этого не почувствовать? Может быть, она так и сделала.
  
  “Могу я вам помочь, мисс?” спросил мужской голос рядом с ней. Это был швейцар отеля. Он взглянул на ее босые ноги и поднял брови, но Эллен была слишком занята, чтобы обращать на это внимание.
  
  “Где я?”
  
  “Вы в Найтсбридже, мисс. Может быть, я могу подарить тебе машину?”
  
  Он ждал ее ответа и, казалось, собирался отойти, когда она тихо сказала: “Да, пожалуйста. Я хочу домой”.
  
  Швейцар подал знак ближайшей машине подъехать, и Эллен скользнула на заднее сиденье. Он закрыл за ней дверь.
  
  “Берегите себя, мисс”, - добавил он, хотя Эллен едва заметила. Что бы ни случилось с ней в тот день, это должно было остаться тайной. Последнее, что она помнила, пока ломала голову, было ожидание своей машины, чтобы поехать на работу ранее, и это было все. Она вообще ушла? Как она попала в ту спальню? И почему? Было слишком много вопросов и ни одного ответа.
  
  Ее телефон зажужжал от входящего сообщения, и она порылась в сумке, чтобы прочитать его. Это было от ее агента: “Ты в порядке, Эллен? Только ты не явился сегодня на свое задание. Позвони мне”.
  
  “Я не пришел? Я никогда этого не делал. Когда-либо. Что со мной случилось?” Она посмотрела вниз на свои идеальные ноги. Ее подошвы были воспалены и грязны из-за того, что она ходила босиком; на коврике в машине были пятна крови. Ходить босиком было чем-то, чего она никогда не делала. Все это было не к месту.
  
  Все в этот день было не на своем месте, включая ее саму.
  
  
  
  Оператор завершил транзакцию на своем экране. Закрыта еще одна распродажа, и еще один счастливый клиент. Зеленый индикатор сменился на синий, а рядом замигали два других огонька поменьше. Они были огнями оставшихся игроков, игроков на месте, чтобы следить за тем, что она делала дальше.
  
  Я бы посоветовал вам никому не рассказывать. Это было бы неразумно.
  
  Он знал, что она этого не сделает, но все же он должен был убедиться.
  
  
  Глава Шестьдесят девятая
  
  После ухода Аманды Джек сел на своей больничной койке. Он загрузил в свой плейлист еще несколько песен и восхитился созданной им коллекцией. Хотя ЭЛО был топливом его жизни, он собрал Rainbow, Status Quo и других старых рокеров в одном месте, и они играли в его наушниках, пока он работал. Он никогда не знал, что работа может быть такой увлекательной.
  
  Самопровозглашенный луддит, он опасался серфинга в темной паутине, на самом деле не понимая, что он делает, но иногда неведение было блаженством. Аманда дала ему краткое руководство, краткое предупреждение о том, как нажимать на изображения и видео, и настроила для него браузер. Он вводил поисковые запросы, которые, как он думал, выдадут результаты, в которых он мог бы разобраться. Примитивная поисковая система напомнила ему о тех днях, когда он впервые начал пользоваться Интернетом. Тогда все выглядело совсем иначе, чем сегодня. Это было похоже на возвращение в прошлое, взрыв из прошлого. Он специально добавил "фетиш" и "фетиш волос" и работал над этим, хотя ничего интересного не обнаружилось.
  
  Если только вы не назвали странности других людей интересными.
  
  Когда он нашел сайт с некоторыми из самых причудливых фетишей, он закрыл страницу так же быстро, как открыл ее, и изо всех сил старался забыть то, что он видел. Но это было невозможно: вы не могли вычистить свой мозг начисто или перемотать свою жизнь, как старый фильм. Нет, вы не могли отменить звонок. Образ молодого человека, пьющего вино из бокала, наполненного кровью, и одновременно мастурбирующего, ему потребовалось бы некоторое время, чтобы забыть. Полный решимости не попадать ни в какие другие места, которые могли бы оставить у него шрам на всю жизнь, он понял, что ему нужно немного больше ориентироваться в том, что он делает.
  
  Он набрал номер Рут, и она ответила после второго гудка.
  
  “Привет, Джек. Как у тебя дела? Чувствуешь себя лучше?”
  
  “Мне намного лучше, спасибо. Хотя Аманда дала мне задание, чтобы скоротать время моего выздоровления. Нечестивым нет покоя. И мне не помешала бы ваша помощь ”.
  
  “Она сказала мне, что подарила тебе старый ноутбук для серфинга. Что тебе нужно?”
  
  “Некоторые инструкции, если честно. Я думаю, она забыла, что я луддит, а не технарь, как ты. Я могу искать и просматривать, но я не хочу нажимать на дерьмо, которое навсегда останется в моей голове. Я только что увидела то, что могу описать только как вампира, развлекающегося с самим собой, и меня снова чуть не вырвало. Клянусь, она прижжена к моим векам. Какой-нибудь совет, о технологически подкованный?” Джек слышал ее смех. Он невольно улыбнулся. “Позволь мне сказать тебе, что это было не смешно. Я уверен, что это останется со мной навсегда, выжженное прямо в моих глазных яблоках. Отвратительно!”
  
  “Тогда не нажимай на это, Джек. И держитесь подальше от всего, на чем есть инициалы CP или рядом с ним.”
  
  “Осмелюсь спросить, что такое CP?” Затем его осенило. “О, никаких шансов на это, позвольте мне заверить вас. Детская порнография - это самое низкое из низких. Одному Богу известно, как специальные подразделения справляются с этим дерьмом; им, должно быть, нужен психиатр по вызову семь дней в неделю ”.
  
  “Просто продолжайте копать, как есть. Там должно быть что-то полезное для вашего случая. И это старый компьютер, так что, если вы подхватите что-нибудь, скажем, с вирусом, это не будет иметь значения. Но пока леди-босс заставляет тебя работать, помни, что ты должна поправляться, а не напрягаться.”
  
  Джек улыбнулся в трубку ее заботливости. “В таком случае, я пойду вздремну, а потом снова возьмусь за это позже. Спасибо за предупреждение, Рут.”
  
  “Хорошая идея. Береги себя, Джек.”
  
  Джек взглянул на отключенный телефон. Если подумать, ему действительно не помешало бы вздремнуть. Он закрыл ноутбук и осторожно забрался под одеяло, чтобы вздремнуть. Он криво улыбнулся: его чашка утреннего чая, вероятно, прибудет примерно в это время.
  
  
  
  Гриффин нашел Femme Fet-Elle, группу, у которой были интересы в вещах, которые он просто не мог понять. Почему кого-то заводят такие, казалось бы, странные переживания? Разве этим людям не нравился обычный секс? Как кто-то может возбудиться, например, от человеческих экскрементов посреди себя? Он потряс головой, чтобы прогнать образы.
  
  Он вспомнил, что сказала Ви о женщинах на видео, выглядывающих из-за этого, не активных или не столь заинтересованных, как мужчины. Значит, они были под кайфом по собственной воле или их накачали наркотиками? Не было никакого способа узнать, и поскольку Ви больше не общалась со своим бывшим, получить в его руки файлы было невозможно. И они, вероятно, все равно больше не существовали, по крайней мере, в печатном виде, хотя у бывшего Ви, вероятно, были копии в облаке для сохранности и частного просмотра.
  
  Он знал, что в темной паутине есть всевозможные чаты и форумы на любую тематику – в конце концов, он сам проводил в них время, – но что-то в этом открытии казалось неправильным. Его желание рассказать кому-нибудь становилось все сильнее. Что, если бы женщин вовлекали против их воли? А что, если бы им причинили боль? И что случилось с ними после их участия в съемках видео: были ли они переданы кому-то другому после того, как перестали быть полезными? Он слышал о жертвах, которых "продавали" после того, как преступники поразвлекались с ними, обычно кому-то, кто унижал их еще больше для их собственного или чьего-то еще личного удовольствия, и за определенную цену. Но такое случалось только в кино – не так ли? Он взял свой телефон и набрал номер. Он не хотел, чтобы их страдания были на его совести.
  
  
  
  Прошло почти два часа, когда Джек проснулся от того, что его телефон завибрировал на прикроватной тумбочке.
  
  “У меня есть имя, на которое вы можете обратить внимание”, - взволнованно произнес голос. Мозгу Джека было трудно сосредоточиться после более глубокого, чем обычно, сна. Но, наконец, до меня дошло, что Рут заговорила.
  
  “Подожди, дай мне снова сесть”, - сонно проворчал он. “Хорошо, что это?”
  
  “Зарегистрируйся в клубе под названием Femme Fet-Elle”, - сказала она и продиктовала это по буквам для него.
  
  “И что это такое?”
  
  “Совершенно случайно, новая девушка друга некоторое время назад наткнулась на несколько тревожных видеороликов на компьютере своего бывшего парня. Они были связаны с одним из наиболее ... неприятных, я думаю, вы бы назвали это ... фетишами. Бывший, по-видимому, тоже пытался уговорить ее на это, но она не имела к этому никакого отношения и вскоре после этого бросила его. Кажется, затем он опубликовал запись ее секса из мести, чтобы отомстить за свою собственную, и она в конце концов рассказала об этом моему другу, который пришел ко мне за помощью с этим. Короче говоря, это название группы. Загляните в него. Я сказал Аманде, так что она, вероятно, позвонит тебе позже. Если в этом что-то есть, она надеется, что инспектор передаст это по цепочке кибер-подразделению, чтобы оно разобралось.”
  
  “Отлично, потому что это не в моей лиге, это точно”. Он стер остатки сна с глаз и зевнул. “Спасибо, Рут. Я приступаю к этому ”. Он повесил трубку и откинул голову назад, чтобы подумать. Им нужно было что-то конкретное, чтобы кибер-подразделение начало действовать, и пары краж волос все еще было недостаточно. Хотя он и не хотел, чтобы обнаружился труп, ему нужна была более масштабная картина, что-то достаточно масштабное, чтобы потребовать больше ресурсов и вмешательства. Тем временем, возможно, он мог бы еще немного разнюхать и присоединиться к группе, притворяясь, что у него есть фетиш, который нуждается в удовлетворении – хотя пить кровь не привлекало даже в притворстве. И что тогда? Он посмотрел на пол рядом со своей кроватью. Он вспомнил, как Аманда приходила к нему со старой кожаной сумкой из его гардероба и тем, что ей пришлось бы из нее вынуть. И вуаля: появилась идея для его собственного, очень личного фетиша. Вопрос был в том, поделился бы кто-нибудь еще этим?
  
  Джек принялся за работу, на его заросшем щетиной лице застыла широкая улыбка, пока он печатал. Он побреется позже.
  
  
  Глава Семидесятая
  
  Джек провел большую часть того дня, создавая свой поддельный профиль и пытаясь найти путь в группу. В нем было два аспекта: во-первых, это была комната чата, где любой участник мог обсудить свои интересы, задать вопросы и вообще договориться о встречах. Он уже начал общаться и ориентироваться там. Пока все хорошо. Но он обнаружил, что предлагается также услуга премиум-класса. Это была та часть, в которую Джек хотел заглянуть. К сожалению, он был доступен только тем, кто был участником не менее шести месяцев и имел послужной список позитивной деятельности и уважения на форуме. У него, однако, не было ни того, ни другого. Даже если бы у него были необходимые условия, он знал, что модераторы все равно могли отказать ему в предоставлении премиум-сервиса по причинам, которые они не указали. И он ожидал, что, как и в случае с любой услугой премиум-класса, к ней будет прикреплен солидный ценник. Должен был быть другой способ, но какой?
  
  На маленьком телеэкране над его кроватью показывали новости; местный ювелирный магазин был перевернут, и воры унесли несколько ключевых украшений. На записи с камеры наблюдения, к счастью, были сделаны приемлемые фотографии злоумышленников, когда они убегали. Один из них снял маску слишком преждевременно. Джек рассмеялся. Идиот.
  
  Именно тогда его осенила идея. Он снова рассмеялся, хотя на этот раз над его простотой - и иронией полицейского, даже размышляющего об этом.
  
  Ему нужно было проникнуть внутрь.
  
  Ему нужен был гик. И он знал, кто мог бы помочь.
  
  
  Глава Семьдесят первая
  
  “Джек, ты понимаешь, о чем ты меня просишь?” Голос Рут звучал недоверчиво и польщенно одновременно. “И что вообще заставляет тебя думать, что я знаю, как туда попасть? Ради всего святого, я создаю веб-сайты и приложения, а не уничтожаю их. Вам нужны квалифицированные хакеры, такие как cyber team, а не самоучка вроде меня, который, откровенно говоря, не смог бы справиться с этим ”.
  
  “Рут, ты ожидаешь, что я поверю, что ты знаешь только "определенный тип кодирования’? Ты намного умнее этого; ты уже доказал это. И я бы не спрашивал, если бы это не было важно. Кроме того, кибер-команда перегружена и не заинтересована, так что я справлюсь один ”.
  
  Он услышал, как Рут проглотила смешок при мысли о том, что он будет действовать в одиночку в темной паутине. Он упрямо продолжал. “Позвать Аманду поболтать с тобой?” Он знал, что упоминание ее имени заведет Рут и она не скажет "нет". За последние пару лет он хорошо узнал ее через их общего друга.
  
  “О, нет, ты не понимаешь, Джек Резерфорд. Не впутывай ее в это ”. Джек услышал тяжелый вздох на ее стороне телефона. Она поддалась искушению. Джек знал, какими будут ее следующие слова, и улыбнулся в предвкушении. Когда пришло подтверждение, он молча ударил кулаком по воздуху, затем поморщился, когда его швы защипало. Проходившая мимо медсестра неодобрительно посмотрела на него.
  
  “Вот что я сделаю”, - продолжила Рут. “Я тоже создам профиль и посмотрю, что я могу видеть из внешнего интерфейса, как у вас. Проявите интерес и пообщайтесь на форуме. И я немного порыскаю за кулисами, где смогу, хотя я не уверен, многого ли я смогу достичь, если вообще чего-нибудь добьюсь. Помните, все это анонимно. На это есть причина. И если они заподозрят, что кто-то слишком глубоко копает, а у них будут способы, они могут испугаться, закрыться и переехать по другому адресу. Из того, что я знаю о нелегальных группах и форумах, они передвигаются очень легко, так что их не поймают. Но давайте посмотрим, что мы можем сделать между нами. Все ли готово в вашем профиле?”
  
  “Да. Мое имя пользователя Раттер, и, по-видимому, мне нравятся женские туфли, чем острее, тем лучше ”.
  
  “Что? Это отвратительно. Откуда взялась эта идея?”
  
  “На самом деле, Аманда дала мне это. В некотором роде окольным путем.”
  
  “Я не буду спрашивать”, - сказала Рут. Она продолжила: “Я буду называть себя ‘Девушкой Грегори" – близко, но недостаточно близко. Присмотри за мной позже. Во сколько вы будете общаться?”
  
  “Сегодня вечером после часов посещений, пока медсестры не выключат у меня свет. Даже в отдельной комнате из-за них ты спишь больше, чем тебе хочется.”
  
  “Это называется выздоровление, Джек. Вот почему ты здесь ”.
  
  “Да, ну, теперь я немного оправился от этого. Я предпочитаю свою собственную кровать. И кружка.”
  
  “Что ж, делай, как они говорят, и ты достаточно скоро будешь дома. Тогда присмотри за мной позже и держись подальше от неприятностей ”.
  
  
  
  Рут попрощалась и посмотрела на наполовину заполненный профиль на экране перед ней. ‘Девушке Грегори’ нравились волосы, так как именно с них все началось. Чем дольше, тем лучше. Она сохранила информацию и закрыла страницу на потом. Хотя она была не против помочь с этим делом, у нее был собственный бизнес, которым нужно было управлять, и клиент ждал ее в комнате для совещаний. Она сомневалась, что веб-сайт, созданный этим конкретным клиентом, будет таким же интересным, как тот, который она собиралась изучить позже.
  
  
  
  К чату постоянно присоединялись новые участники, каждый со своим личным желанием, и оператор взял за правило никогда их не осуждать. Более состоятельные участники стали клиентами другой стороны его бизнеса – премиум-сервиса, более мрачного сервиса. Они заплатили большие деньги за то, чтобы их желания были преподнесены на блюдечке с голубой каемочкой, и многие из них были для него обычным делом.
  
  За последние 24 часа поступило шесть новых запросов присоединиться, и он изучил их интересы. Он все это видел и слышал раньше, и женские туфли с острым запахом не были исключением. Он определил уровень доступа для нового участника и сделал то же самое для остальных пяти. Затем он немного покопался в имеющейся у него информации. Как обычно, смотреть было не на что: все анонимные пользователи с анонимным прошлым. Тем не менее, иногда ему везло из-за чьей-то глупости, и в итоге он получал информацию, которую мог как-то использовать. Но не сегодня. Надеюсь, у пары из них были деньги.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Эллен отправили собирать вещи. И клиент был недоволен. Она знала, что ее ноги выглядели не лучшим образом после того, как она босиком выбежала из отеля; у них не было достаточно времени, чтобы восстановиться. На самом деле, ей вообще следовало проявить слабость и не идти на работу, но плата за учебу не окупалась сама собой. Теперь Джулс собиралась разозлиться на нее, когда клиент позвонит, чтобы пожаловаться, что они неизбежно и сделали бы. Что собиралась сказать Эллен? Каким должно было быть ее оправдание? Она работала с Джулс много лет, и у них были хорошие отношения. Эллен была одной из самых высокооплачиваемых, так почему она просто не отказалась от работы?
  
  Она знала почему: когда ты падаешь с лошади, ты должен сесть обратно. Проснувшись в незнакомом гостиничном номере со связанными лодыжками и пахнущая дорогими духами, она поняла, что не попала туда сама – ее похитили. Каким-то образом. Она пришла в студию по работе, но все, что было после этого, было пустым местом. И теперь она подводила Джулс во второй раз.
  
  Казалось, что в ее жизни всегда должен был быть стресс. По крайней мере, Дэнни чувствовал себя лучше; его стресс прошел, и это тоже сняло тяжесть с ее плеч. Но теперь его заменили другим, другого типа. Вместо того, чтобы Дэнни был несчастен, а Эллен пыталась во всем разобраться, теперь настала очередь Джулс.
  
  Она улыбнулась, подумав о своем сыне; она несколько раз разговаривала с Дэнни по телефону, и перемена в его голосе была невероятной. Он звучал почти как обычно, почти снова счастливым, и это было приятно слышать. Что бы ни случилось, какой бы ни была история, она была рада за него.
  
  Водитель подъехал к ее дому. Она поблагодарила его, вышла и пошла по дорожке перед домом. Оказавшись внутри, она закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, глядя в потолок в поисках ответа, которого там не было. Тем не менее, теперь она была дома. Она развязала шнурки своих защитных ботинок для ходьбы и сунула ноги в носках в ожидавшие ее тапочки. В ее сумке зазвонил телефон. Наверное, Джулс. Она отправила его на голосовую почту.
  
  “Я позвоню тебе и все объясню, когда выпью чаю, хорошо?” - пробормотала она себе под нос, и телефон, как будто услышав ее, замолчал. Эллен прошла на кухню и включила чайник, глядя из кухонного окна на небольшой внутренний дворик снаружи. Несколько кашпо были заполнены неприхотливой в уходе зеленью; как раз достаточно, чтобы придать небольшому пространству некоторый стиль, не требуя никаких работ. К ним присоединилось небольшое звено поливочного шланга; оно включалось по таймеру вечером в теплые месяцы. В центре журчал водоем ; простая бронзовая труба, по которой вода поступает в большой бетонный бассейн, завершала оазис. Звук всегда успокаивал ее. Это было все, что ей было нужно: небольшое пространство зеленого спокойствия, чтобы оценить и расслабиться. Она вышла на улицу со своей кружкой чая и села в глубокое кресло, чтобы послушать и подумать.
  
  Эллен ненавидела ложь. Но она и Джулс вернулись на много лет назад. Должна ли она сказать ей правду? Для Эллен было неслыханно, чтобы у нее всегда были не самые лучшие ноги, и она не могла придумать оправдания, чтобы объяснить Джулсу, почему они сейчас в такой плохой форме. Конечно, она могла сказать, что ее ограбили и она убежала, но это была ложь. Для начала Джулс хотела бы знать, почему она не сообщила в полицию. Однако правда, какой бы она ни была, была гораздо более зловещей.
  
  Никому не говори. Это было бы неразумно.
  
  И долг выплачивается? О чем это было? Она никому ничего не была должна, так как же мог быть выплачен долг? Может быть, кто-то перепутал личности, перепутал ее с кем-то другим? Она была невредима, если не считать ее ног, хотя это была ее собственная вина, когда она сбежала из комнаты, в которой ее на самом деле не держали в плену. Но она сбежала, была напугана до смерти, и ей было все равно, когда она бежала босиком по тротуару.
  
  Она потягивала чай и слушала успокаивающий звук воды, стекающей в бассейн. Наконец, она знала, что ей нужно делать.
  
  Скажи правду Джулс, но не говори никому другому.
  
  Прежде чем у нее появился шанс передумать, она достала свой телефон оттуда, где оставила его внутри, и прослушала сообщение голосовой почты. Хотя Джулс не казалась сердитой, она звучала обеспокоенной. Эллен набрала номер и стала ждать.
  
  “Привет, Эллен. Значит, ты получил мое сообщение?”
  
  “Я сделал, и позвольте мне сначала извиниться. Мне следовало сказать что-нибудь раньше и позволить кому-то другому выполнить работу, а не надеяться, что клиент не заметил. Мне действительно жаль, Джулс. Это больше не повторится ”.
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем Джулс заговорил снова. “Извинения приняты. И что случилось с неявкой? Ты говоришь, что ходил; они говорят, что нет. Зачем им лгать? Что с тобой происходит, Эллен? Это на тебя не похоже ”.
  
  Что в самом деле, удивлялась Эллен. Внезапно до нее дошло: она не солгала. Клиент солгал.
  
  Она глубоко вздохнула. “Джулс. Мне нужно тебе кое-что сказать. На самом деле, кое-что немного странное, а также причина, по которой мои ноги выглядят такими, какие они есть. Но сначала мне нужно, чтобы ты сказал мне, что не расскажешь ни одной живой душе. Ты можешь это сделать?”
  
  Наступила пауза. “Звучит зловеще”, - наконец сказал Джулс. “Эллен, что это?”
  
  “Скажи мне, что ты умеешь хранить секреты, Джулс. Это важно.”
  
  “Хорошо, я понял. Клянусь сердцем и все такое. Итак, что это?”
  
  Эллен сделала еще один глубокий вдох и начала говорить, слова срывались с ее губ в беспорядке, полагая, что чем быстрее она объяснит, тем менее болезненным это будет.
  
  “Я думаю, что меня накачали наркотиками, похитили, отвезли в отель. Кто-то связал мои лодыжки вместе и оставил меня просыпаться в комнате в Найтсбридже. Когда я проснулся, дверь спальни была не заперта, и я вошел в нее босиком.” У нее сорвался голос. “Вот так были повреждены мои ноги. У меня не было обуви, чтобы вернуться домой. И да, это звучит нелепо, но ты же не мог это выдумать, не так ли?” У нее перехватило дыхание, когда этот опыт живо вернулся к ней. Слезы наполнили ее глаза. “Что, черт возьми, со мной случилось, Джулс? И почему?” Эллен начала рыдать в трубку, частично от горя, но в основном от облегчения от того, что доверилась кому-то, кому-то, кто сказал, что она не расскажет ни единой живой душе, кому-то, кто знал ее и доверял ей столько лет.
  
  “Эй, перестань, Эллен”, - успокаивающе сказала Джулс. “Держись. Притормози. Это не поможет так расстраиваться. Дыши, любовь моя. Дыши.”
  
  Эллен глубоко вздохнула, и это действительно успокоило ее нервы, как и сказал Джулс. Она начинала чувствовать себя лучше из-за того, что все это рассказала. Она сделала еще один долгий вдох и почувствовала, как стресс начинает покидать ее организм. Она перестала рыдать и высморкалась.
  
  “Теперь чувствуешь себя немного лучше?”
  
  “Да, спасибо. Извини, что сболтнула это, но в записке, которую они оставили, мне велели никому не говорить, что это было бы неразумно, но я знала, что обязана тебе объясниться. Ты можешь простить меня, Джулс?”
  
  “Конечно, я могу, и не беспокойся об этом сейчас. Послушайте, найдите время, чтобы снова собраться с силами и привести свои ноги в форму. Я ни единой живой душе не расскажу того, что ты мне рассказал. Ваш секрет в безопасности – хотя одному богу известно, для чего все это было сделано. Но главное, что ты цел и невредим. Давай оставим все так, как есть”.
  
  Эллен шмыгнула носом и снова высморкалась. Общая проблема - это проблема, решаемая наполовину, как всегда говорила ее мама. Эллен почувствовала себя лучше оттого, что извинилась перед Джулс и рассказала ей правду, и она была уверена, что Джулс сдержит свое слово.
  
  “Спасибо, Джулс. Я знал, что ты поймешь.”
  
  Она закончила разговор и откинула голову назад. Теперь она начала болеть от слез. Пока фонтан журчал на заднем плане, ей в голову пришел еще один вопрос.
  
  Почему Джулс не казалась удивленной?
  
  
  
  Успокоив Эллен и поблагодарив ее за честность, Джулс закончил разговор. И обнаружила, что снова оказалась в затруднительном положении: Эллен была не первой из ее моделей, которая рассказала ей подобную историю по секрету. В каждой из них были одни и те же детали: упоминание о номере в отеле и о том, что его накачали наркотиками. Изменились только мелкие детали: предметы, которые были даны или взяты.
  
  И Эллен упомянула о записке. О чем, черт возьми, это было?
  
  С момента взлома, с того дня, когда ее база данных была взломана, Джулс задавалась вопросом, почему. И теперь она знала, почти наверняка.
  
  Кто-то использовал ее девочек для исполнения желаний других.
  
  Джулс постучала пальцем по зубам, размышляя; должно быть, это была тщательно продуманная постановка, раз это продолжалось так долго и в таком грандиозном масштабе. Кто бы ни стоял за этим, он, должно быть, запросил небольшое состояние, чтобы девушки хранили молчание, а их клиенты были довольны. Возможно, ей следовало упомянуть обо всем этом, когда полиция посетила ее офис, но она этого не сделала, не желая предавать женщин, ставших жертвами, и возвращаться к своему слову.
  
  Но теперь, кто бы это ни был, он нацелился на Эллен, и для Джулс это стало последней каплей: во-первых, Эллен была слишком ценна для нее, и их дружба была слишком давней. Но что более важно, это означало, что у этого человека все еще был доступ к ее базе данных. Он все еще наблюдал, и ей нужно было найти его и положить этому конец.
  
  Снова взяв телефон, она поискала в своих контактах Криса Смикса, затем нажала отправить. Он ответил после третьего гудка.
  
  “Джулс! Какой приятный сюрприз. Чему я обязан такой честью?”
  
  “Мне срочно нужна ваша помощь. И я не думаю, что то, что я имею в виду, вполне законно.”
  
  “Не совсем законно - это моя специальность. Расскажи мне больше.”
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Джулс нервно сидела на скамейке в парке, ожидая появления следователя. Он попросил встретиться с ней лично, чтобы услышать остальную часть истории, не доверяя цифровым подслушивающим устройствам. При его работе он не мог быть слишком осторожным. Она заламывала руки и беспокойно постукивала пальцами в ожидании. Она не могла понять, почему она чувствовала себя такой взвинченной. Она не сделала ничего плохого.
  
  Вдалеке она увидела, как он приближается, его фигура была четкой, когда он пробежал к ближайшей скамейке и завязал шнурок на ботинке, который не нуждался в застегивании. Когда он убедился, что поблизости никого нет, он подошел, вытирая лицо подолом спортивной рубашки. Пот стекал по его загорелой шее, когда он сидел на том же конце скамейки, на которой сидела она. Его звали Вэлэнс.
  
  “Хороший день для пробежки”, - сказал Джулс.
  
  “Это, безусловно, так. Ты много бегаешь в эти дни?”
  
  Джулс издал насмешливый звук. “Пилатес теперь больше по душе мне. Моему организму так легче”.
  
  Вейланс улыбнулась, бросив тонкий оценивающий взгляд на ее стильную и стройную фигуру.
  
  “Вы уже нашли его?”
  
  “Терпение, Джулс. Такие вещи требуют времени. Но помимо этого, у меня будет кое-что для вас позже сегодня. Из того, что я узнал на данный момент, у него много дел с различными подставными компаниями и сложными установками, и распутать их было нелегко. Но мы не за горами. Почему вы не привлекаете полицию?”
  
  “Я не могу привлекать полицию. Слишком многим моим девочкам угрожали, и я верен им всем. Они по секрету рассказали мне о своем опыте, и я должен уважать это ”.
  
  “Я привел все в движение”, - сказал он. “Это все, о чем тебе нужно беспокоиться – поверь мне. Хотя, когда я найду его, какой у нас план на будущее?”
  
  “Я твердо верю в то, что нужно принимать свои собственные лекарства”, - сказала Джулс с хитрой усмешкой на лице, когда повернулась к нему. “Я думаю, его нужно заставить ценить свои собственные навыки. Я хочу, чтобы он стал жертвой собственного успеха ”.
  
  Вейланс усмехнулся в ответ. “Я вижу, вы не утратили хватку в том, что касается справедливости. Хорошая черта характера, если можно так выразиться. О чем ты думаешь?”
  
  “Я не хочу, чтобы его просто нашли, я хочу, чтобы ему преподали урок. И я хочу быть там и наблюдать. Я все еще прорабатываю детали, но, скажем так, я с нетерпением жду этого ”.
  
  “Понятно”. Он ухмыльнулся. “Я буду держать вас в курсе. Сиди смирно.” Затем он встал и побежал в том же направлении, в котором первоначально направлялся, прежде чем остановился. Джулс смотрел, как его сильные ноги толкают его вперед, когда он убегает вдаль, и задавался вопросом, какое наказание может быть для Криса Смикса, когда они его поймают. Что бы это ни было, управлять им было приятно.
  
  
  
  Джек улыбнулся, отвечая другому участнику форума, человеку с ником "Луби", который, как он узнал позже, питал настоящую любовь к обуви Christian Louboutin. Похоже, он – Джек предположил, что это "он" – был достаточно богат, чтобы позволить себе такое количество товаров, и его предупредили за то, что он слонялся без дела возле нескольких их лондонских магазинов. Не удержавшись, он нашел ту же группу, что и Джек, чтобы поделиться своим опытом с другими единомышленниками и опубликовать доказательства своей удивительной коллекции. Что Джека удивило, так это оформление, которое он создал для каждой пары, чтобы оценить их по достоинству. Комната выглядела как демонстрационный зал, тщательно спроектированный и заполненный стеклянными шкафами, в которых были предметы его желания. Это было похоже на магазин, но только с одним покупателем.
  
  “Чертов чудак”, - пробормотал он, глядя на фотографии, которыми поделился мужчина. Но он должен был работать, а не развлекать себя вещами, которых он не понимал.
  
  “Впечатляющая коллекция. Они все неиспользованные или вам нравится, чтобы их носили? Я сам предпочитаю сладкий аромат женской стопы ”. Джек чуть не заартачился, когда печатал.
  
  Луби ответил почти мгновенно. “Смесь, хотя намного легче найти новые”.
  
  “Ты когда-нибудь брал их без разрешения, так сказать, теряясь в похоти? Это то, что мне нравится больше всего. Тренажерный зал – отличное место для меня - так много вариантов на выбор ”.
  
  “Не забрал их, нет. Я люблю наблюдать за ними, прикасаться к ним, если могу. Театр - это эквивалент моей кондитерской – все дамы выходят на вечер в своих нарядах. Затем я возвращаюсь домой к своей коллекции”.
  
  Джек сморщил нос от странного разговора, который он вел, а затем покачал головой: это было исследование, напомнил он себе. И все это за один рабочий день. Но для одной ночи с него было достаточно, и "Луби’ не слишком помогал; он не соответствовал профилю, каким бы тот ни был. Он пожелал Луоби спокойной ночи и посмотрел на другие темы, которые происходили. Он уже собирался подписаться, когда его внимание привлек разговор: ‘Девушка Грегори’ подробно рассказывала о волосах, особенно о длинных волосах, и Джек остановился посмотреть. Он становился настоящим вуайеристом, не говоря уже о чем-то вроде невольного эксперта по этому вопросу.
  
  Из своих исследований во время пребывания в больнице он многое узнал о фетишистском сообществе и поведении мужчин с фетишами. И да, в основном это были мужчины: женщины составляли лишь очень небольшой процент фетишистского сообщества. Казалось, что очень немногие мужчины подняли свой фетиш на другой уровень и продолжали причинять реальный вред. Джерри Брудос из Калифорнии и Рассел Уильямс из Канады были двумя наиболее ужасающими примерами, о которых он читал.
  
  С другой стороны, женщины, вовлеченные в фетиши, обычно были склонны к мазохизму. Многим из них нравилось причинять боль и удовольствие тем, кому нравилось получать, и в последнее время он видел слишком много фотографий женщин в черной коже с кнутами в руках. Джек немного поерзал в своей постели. У него было достаточно проблем с удалением пластыря с волосатого предплечья, а эти люди причиняли боль ради удовольствия. Чертова моли!
  
  В любом случае, из своего исследования он сделал вывод, что, хотя, по статистике, половина мужского населения Кройдона может иметь склонность к черному кружевному женскому нижнему белью или туфлям на высоких каблуках, они вряд ли превратят это во что-то более зловещее. Ему и Аманде нужно было бы пойти к этому другим путем.
  
  Зевок вырвался у него изо рта в тот самый момент, когда ночная медсестра проходила мимо его двери. Она просунула голову внутрь.
  
  “Наверное, вам пора немного отдохнуть, мистер Резерфорд. Я уверен, ты сможешь заняться этим утром ”. Она кивнула на его ноутбук и одарила его взглядом, который говорил: ‘Я главная’. У него внезапно возник образ Хэтти Жак, одетой как медсестра в детской коляске. Никто с ней не связывался.
  
  “Верно, да. Я просто выйду из системы.”
  
  “Хороший ход. Я вернусь через минуту, чтобы убедиться, что ты отдыхаешь.”
  
  Джек не сомневался, что она будет. Он рассеянно поинтересовался о тех, кто неравнодушен к медсестрам. Пребывание в больнице, должно быть, для них тоже было чем–то вроде кондитерской лавки - если они чувствовали себя достаточно хорошо, так оно и было.
  
  Он скользнул под одеяло и закрыл глаза, на его лице появилась широкая улыбка. Вонючие белые туфли Джанин для игры в лужайки заполонили его разум совсем по другой причине.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  Джек всегда рано вставал. Проведя так много времени на больничной койке, он нарушил свой обычный распорядок дня, и это означало, что он не спал с 4 утра. К сожалению, тогда это означало, что в 4 часа дня он будет крепко спать, вздремнув, как старик.
  
  Он был стар. Кого он обманывал?
  
  Ни солнце, ни птицы еще не взошли. И в 4 утра в больнице, там тоже не так уж много всего происходило. До завтрака оставалось еще три или четыре часа. У него пересохло в горле, и он отчаянно нуждался в чашке чая. Он осторожно откинул покрывало и выровнялся, когда его ноги коснулись пола. Если кто-нибудь видел его и спрашивал, ему нужно было в туалет. Если бы они этого не сделали, он мог бы пройти по тихому коридору в комнату для посетителей и приготовить себе чашечку. Он надеялся, что ночная медсестра с головой ушла в хороший роман и не обратит на него никакого внимания.
  
  К несчастью для него, однако, она знала каждый звук в своей палате, и его крадущееся по коридору движение было одним из них. Он был потрясен. Она строго посмотрела на него поверх очков для чтения, ее подбородок почти касался груди, когда она свирепо смотрела. Или это были подбородки?
  
  “Мистер Резерфорд, с вами все в порядке?”
  
  “Да, просто хотел пить и не мог уснуть. Подумал, что, возможно, где-нибудь будет чай.”
  
  Она закрыла свою книгу. Должно быть, это не было так увлекательно, подумал Джек. Либо это, либо ее уши были невероятно хорошо настроены.
  
  “Тебе нужно было только позвонить в свой колокольчик. Я пойду и приготовлю тебе что-нибудь, но ты возвращайся в постель. Ты употребляешь сахар?” Она улыбнулась так мило, словно набрала две полные ложки.
  
  “Спасибо – одну, пожалуйста. Может быть, к нему найдется печенье? Вчера вечером я почти не ужинал. Или, во всяком случае, раньше. Мои биологические часы вышли из строя.” Он попытался изобразить ее улыбку своей собственной, но у него не получилось того же эффекта. Ее косой взгляд сказал ему, что печенья нет.
  
  “Я принесу это тебе”, - повторила она. “Теперь возвращайся в постель, пожалуйста, и будь осторожен, когда ложишься”.
  
  Он клялся, что слышал, как она что-то бормотала, как Хэтти Жак. Не желая больше испытывать ее терпение, он сделал, как она предложила, и направился обратно к своей кровати, сумев без происшествий вернуть свое одетое в клетчатую пижаму тело обратно под одеяло.
  
  Десять минут спустя медсестра появилась в дверях с чашкой и блюдцем в руке. Ему было приятно видеть, что на краю блюда балансирует бисквит для пищеварения. Он лучезарно улыбнулся ей.
  
  “О, что за женщина. Большое вам спасибо.” Он знал, что любезности всегда имеют большое значение. Он наблюдал, как она поставила чашку на столик, который наполовину занимал его кровать, немного отодвинув его газету и ноутбук в сторону, чтобы освободить место.
  
  “Ну вот, пожалуйста. В следующий раз просто нажми на кнопку звонка. Ночью работает только небольшой персонал, и я не хочу беспокоиться о том, что вы упадете, пока я буду ухаживать за другим пациентом ”. Она заправила его постельное белье, как это делала его мать, когда он был маленьким. Он нашел это странно успокаивающим. Возможно, в этом и заключалась половина привлекательности медсестер: кто-то, кто заботится о вас и принимает за вас решения.
  
  “Я буду хорошим, обещаю”, - сказал он, пытаясь надуть губы маленького мальчика. Медсестра ответила любопытной улыбкой. Прежде чем он смог остановить себя, он сказал: “Вы знаете, в данный момент у нас есть дело, связанное с фетишами”. Откуда же, черт возьми, это взялось?он задумался.
  
  Она остановилась как вкопанная, выражение ее лица стало еще более любопытным. Она быстро уловила смысл его слов. “И ты думаешь, что из-за того, что я медсестра, похотливые старики в униформе пялятся на мой зад, наслаждаясь тем, что я ими командую?”
  
  “Что-то вроде этого. А ты? Я имею в виду, получить много?”
  
  “Их немного, но мы с ними справляемся. Помните, большинство людей находятся здесь, потому что они больны, поэтому любовные похождения не входят в их список занятий. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Действительно, исследование. Я много занимался, пока лежал здесь, и это было одновременно увлекательно и странно. Вы не поверите, с какими фетишами я столкнулся.”
  
  Она быстро посмотрела на свои часы, которые были приколоты вверх ногами к ее левой груди, а затем побрела обратно к его кровати. Любопытство.
  
  “В чем дело?”
  
  Джек рассказал ей все, что мог, не разглашая подробностей. Когда он закончил, она сказала: “Меня больше ничто не удивляет. Я полагаю, в своем исследовании вы были в некоторых клубах города?”
  
  “Пока нет, нет. Я вроде как прикован к постели ”. Он ухмыльнулся. “Почему? Есть ли что-то конкретное, что я должен посетить, когда встану с этой кровати?”
  
  “У тебя есть партнер, может быть, женщина?”
  
  “Аманда, да. Почему?”
  
  “У нее хорошее тело?”
  
  “А? Ну, она не в моем вкусе, но нет, ничего сногсшибательного. Она относится к разумному типу женщин, носящих одежду от Doc-Martens. И очень талантливый.”
  
  “Мне кажется, я видел ее здесь. В гостях.” Она на мгновение задумалась. “Тогда вам нужно найти женщину, которая выглядела бы сногсшибательно в ПВХ, и отправить ее под прикрытием. Если она умная, ее сразу же впустят. Женщины всегда попадают внутрь, если они одеты соответствующим образом, если вы понимаете, что я имею в виду. Я полагаю, это было бы проще сделать, чем заставлять вас заходить. Ты бы выделялся, как больной палец ”. Она улыбнулась. “На вашем месте я бы начал с самого известного клуба. Он чрезвычайно популярен среди кинкстеров.”
  
  “О? И как он называется?”
  
  “Femme Fet-Elle. Это в Ислингтоне.”
  
  Джек видел это имя в своем исследовании. Он кивнул. “Хорошо. Спасибо вам.”
  
  Она повернулась, чтобы уйти, и Джек окликнул ее удаляющуюся спину.
  
  “И что плохого в том, что я туда войду? Я в хорошей форме, не так ли? ” Вопреки себе, он почувствовал себя слегка обиженным. Она повернулась, чтобы ответить, но передумала и вместо этого закатила глаза.
  
  “Спасибо ни за что!” - сказал он, стараясь, чтобы это не прозвучало раздраженно. “И я не буду спрашивать, откуда ты так много знаешь”.
  
  Через плечо она сказала: “Никогда не знаешь, что происходит за закрытыми дверями”. Она подмигнула ему, прежде чем выйти из его комнаты, оставив Джека с чувством, что он единственный в мире, у которого нет аппетита к чему-то другому, кроме ванили. Действительно, никогда не знаешь наверняка, - криво усмехнулся он. Он проверил время на своем телефоне. Было еще слишком рано общаться с Амандой, но он все равно отправил ей сообщение. Если бы Рут была на ногах и бегала, она, возможно, пила бы свой первый кофе за день.
  
  Он был прав.
  
  
  Глава Семьдесят пятая
  
  Не потребовалось много времени, чтобы узнать, где он жил. Теперь все, что им нужно было сделать, это выяснить, как он был связан с двумя делами, которые у них были на данный момент. И Аманда была чертовски уверена, что он был. Между ней, Джеком и их инспектором они бы разработали план. Какое-то время они следили за ним, чтобы не спугнуть его, прежде чем смогли бы получить веские доказательства того, что он был вовлечен. А это означало слежку, наблюдение за его домом и слежку за каждым его движением.
  
  Основная проблема, с которой они столкнулись, заключалась в том, что бизнесом, основанным на Интернете, можно управлять из любого места, где есть доступ в Интернет. Тогда у него был домашний офис или он управлял им откуда-то еще?
  
  Аманда сидела снаружи в своей машине. Дом Криса Смикса находился примерно в 100 метрах впереди, надежно укрытый за высокой, толстой стеной из красного кирпича с большими воротами безопасности из черного кованого железа. Покрытые листвой зеленые кусты выступали над верхней частью стены. Это место производило впечатление исключительно частной собственности, принадлежащей лишь немногим избранным – успешным бизнесменам, актерам, футболистам премьер-лиги. Другие дома вдоль улицы были в похожем стиле – частные, уединенные и гламурно большие. Не было слышно ни лая собаки, ни стука стереосистемы. Этот район славился богатыми жителями. Ходили слухи, что у пары знаменитостей была недвижимость на этом ряду, и они устраивали легендарные вечеринки для тех, кому посчастливилось получить приглашение. Было очевидно, что эти люди усердно работали, тяжело зарабатывали, а затем вовсю веселились.
  
  Во время своей первой поездки к дому Смикса она заметила за воротами две машины, припаркованные на подъездной дорожке, блестящий черный "Порше" и блестящий черный "Мерседес". Значит, муж и жена? В ее информации не было никаких упоминаний о партнере, но это не означало, что у него не было сожительницы. Или, может быть, ему просто нравилась машина выходного дня для развлечения, и он ездил на работу в "Мерсе", где бы ни была работа. Не было никаких записей об офисе, арендованном или принадлежащем ему, но опять же это не означало, что его не существовало: это могло означать, что они просто еще не нашли его.
  
  Аманда отхлебнула кофе. Находиться в засаде было особенно скучно, и обычно это делалось вдвоем. Одному человеку было трудно следить за движением; скука и сонливость были реальным риском. Но больше никого не было. Поскольку Джек все еще был в больнице, она была им. Никто другой не спешил уделить им время этим вечером, даже несмотря на ее обещание съесть бургер. Кто мог бы их винить? Ее коллеги, вероятно, прямо сейчас потягивают какао, не выходя из своих домов. Она вздохнула и сделала еще глоток кофе.
  
  Мгновение спустя ее телефон зазвонил от сообщения от Джека, которое приятно отвлекло.
  
  “Есть какое-нибудь движение? есть что-нибудь?”
  
  “Нет, ничего. Уже скучно”.
  
  “Как долго ты остаешься на месте?”
  
  “До 10 вечера, затем отправляюсь домой. Я вернусь завтра. Нет ресурсов, чтобы сидеть 24/7, поэтому делаю, что могу ”.
  
  “Я надеюсь, что завтра меня выпустят, и тогда я смогу помочь”.
  
  Она улыбнулась при слове ‘освободить’. Его задержала медсестра-Боссиштанс? Джек упомянул свою довольно дружелюбную и знающую медсестру и ее предложение. Хотя она не могла представить себя в платье из ПВХ, она подумала, не в первый раз, что Рут действительно выглядела бы в нем сногсшибательно. Что касается выдающихся личностей, то Рут была первой в очереди на все самое лучшее, когда родилась, и все время, которое она проводила, бегая по тротуару, поддерживало ее в форме.
  
  “Отличные новости”, - сказала она, возвращая свои мысли к текущей задаче. “Будет хорошо, если ты вернешься, когда будешь в форме. И только тогда.”
  
  Итак, кто из них был властным?
  
  Именно тогда она увидела движение впереди: большие электрические ворота широко открылись. Какая машина выедет и кто будет за рулем, задавалась она вопросом?
  
  “Мне пора, Джек. Движение впереди. Поговорим позже.”
  
  Она повесила трубку, бросила телефон на пассажирское сиденье и полностью сосредоточилась на дороге впереди. Черный "Мерседес" подъехал к обочине, затем выехал из ворот направо, направляясь к ней. Она сползла вниз на своем сиденье, чтобы быть менее заметной. Почему она не захватила с собой кепку, чтобы хоть немного замаскировать свои ярко-русые волосы? Она сделала себе выговор за то, что была такой тупой; это была "Засада 101", и любой новичок знал бы, как это сделать.
  
  Когда большая черная машина проезжала мимо, ей удалось высунуть руку из окна и щелкнуть номерной знак своим телефоном. Водитель, к сожалению, был скрыт за тонированными стеклами.
  
  “Давайте посмотрим, кому принадлежит большая машина”, - сказала она, ни к кому не обращаясь. "Мерседес" продолжал ехать по дороге, пока она наблюдала за этим в зеркало заднего вида, затем внизу повернул направо, к М25. И это означало, что тот, кто был за рулем, мог направиться куда угодно. Она снова проклинала себя за то, что не надела кепку; с закрытыми волосами она могла бы рискнуть, попытавшись выглядеть получше.
  
  Она наклонилась вперед, чтобы включить двигатель, и заметила другую машину, которая черепашьим шагом ползла по тихой дороге с выключенными фарами. Пока она смотрела, водитель включил фары. Странно, подумала она: в сгущающихся сумерках они должны были появиться раньше. Она выключила двигатель и смотрела, как машина проезжает мимо нее. Она снова потянулась за телефоном и щелкнула номерным знаком, затем посмотрела в зеркало заднего вида, как, точно так же, как "Мерседес" до этого, повернула направо в конце дороги.
  
  Удовлетворенная тем, что на ее пути больше не было машин, она включила двигатель, выехала с места, в котором она была заперта, и отправилась в путь, повернув направо в конце дороги. Если "Мерседес" и вторая машина направлялись к шоссе М25, она могла довольно легко следовать за ними на расстоянии, пока продолжался светофор. Если бы это было не так, ей пришлось бы отказаться от этого на ночь и поговорить с инспектором завтра.
  
  Она активировала быстрый набор. Из динамиков автомобиля донесся телефонный звонок, за которым последовал голос Рут.
  
  “Привет”.
  
  “И тебе привет. Даю вам знать, что я покинул свое место, но пока не собираюсь возвращаться. Я следую за машиной, следующей за машиной, чтобы посмотреть, куда они меня отвезут ”.
  
  “Будь осторожен. Ты предоставлен сам себе, малыш. Это нехорошо ”.
  
  “Я всего лишь слежу, я не выйду, и если они не поедут по М25, я сразу вернусь домой”.
  
  “Хорошо, я скоро встану. Дай мне знать, когда узнаешь. Увидимся позже”.
  
  Аманда повесила трубку и сосредоточилась на том, чтобы следить за задними фарами впереди в меркнущем свете.
  
  Они свернули на трассу М25.
  
  
  Глава Семьдесят шестая
  
  Ей пришлось отказаться на ночь. Аманда следовала за обеими машинами, пока они снова не свернули с М25 и не направились в сторону самого Лондона, и она знала, что не сможет нормально справиться с работой самостоятельно. Она остановилась на заправочной станции, чтобы позвонить по регистрационным номерам автомобилей. Как только она это сделает, ее план состоял в том, чтобы отправиться домой. Она была измотана.
  
  “Держись, Аманда. Я им врежу”, - сказал полицейский в полицейском участке. Аманда ждала, прислушиваясь к звуку нажатий клавиш. Мгновение спустя офицер сказал: “Вот, пожалуйста. Ручка есть?”
  
  “Ага”. Аманда положила блокнот на колени.
  
  “Первый - это черный "Мерседес", зарегистрированный на компанию на имя ‘Майлд Холдингз’, так что, возможно, потребуется дополнительное расследование, чтобы понять, кто за этим стоит. А другой зарегистрирован на имя Джулс Монро. Что-нибудь значат?”
  
  “Что ж, теперь это интересно”.
  
  “Которая из них?”
  
  “Женщина. Джулс Монро. Совсем не то, что я ожидал увидеть. Забавно, как все это происходит, не так ли? Похоже, завтра я снова увижу мисс Монро. Еще раз спасибо.”
  
  Она повесила трубку и откинулась на спинку стула, чтобы подумать. Что, ради всего святого, делала Джулс Монро, ошиваясь возле дома Криса Смикса?
  
  Ночью?
  
  И почему она следовала за ним?
  
  Утечка данных произошла давно – поддерживала ли она с ним контакт все это время? Или она тоже нашла его снова совсем недавно? В любом случае, что она делала возле его дома и следовала за его машиной?
  
  Она набрала номер Рут. “Сейчас я возвращаюсь. Я буду минут через сорок, так что не утруждайте себя ожиданием. Увидимся, когда я заберусь под одеяло. Я постараюсь тебя не разбудить.”
  
  “Я буду бодрствовать. Я просто играю на своем ноутбуке, лежа в кровати. Веди машину осторожно.”
  
  Аманда послала ей воздушный поцелуй вдоль очереди, а затем поехала обратно по М25 в противоположном направлении. Несмотря на то, что последние пару часов она потягивала кофе возле дома Смикса и по всем правилам должна была быть подключена, она чувствовала себя на удивление сонной. Она приоткрыла окно со стороны водителя, и прохладный ночной воздух наполнил машину. Задние фары идущих впереди машин ослепляли ее, но не так сильно, как яркие белые фары встречного транспорта шириной в три полосы. Шесть огней, казалось, направлялись прямо к ней, и еще шесть прямо за ними. И еще шесть позади них. Трасса М25 когда-нибудь замедлялась или истончалась до тонкой струйки?
  
  Пока она вела машину, ее мысли немного рассеялись, и она составила мысленный список дел на завтра: первым делом поговорить с Джеком о Джулс, выяснить, кто такие "Майлд Холдингс", и выяснить, куда направлялся "Мерседес" и был ли за рулем Смикс. Камеры видеонаблюдения, надеюсь, могли бы помочь с этим, хотя тонированные стекла не помогли. Может быть, им повезет, и они получат снимок лица на ветровом стекле в полный рост.
  
  Ее мысли снова рассеялись. Что знал Джулс? Ей нужно будет поговорить с ней снова. И выйдет ли Джек завтра? Она надеялась на это. Она также надеялась, что он будет доволен ее выбором экономки. Может быть, она тоже могла бы немного привести его в порядок.
  
  
  
  Джулс держалась на расстоянии от черного Мерседеса, но это оказалось непросто. Для непосвященных следить за другой машиной было не так просто, как казалось, и она надеялась, что ее не заметили. Она понятия не имела, куда он направился, или что она собиралась делать, когда они туда доберутся, но она все равно бросилась за ним. На сиденье рядом с ней лежал фотоаппарат с прикрепленным к нему мощным объективом, который она позаимствовала у друга-фотографа. Он заверил ее, что она легко прицелится и выстрелит, и ее не заметят в темноте, пока она не ткнет ему в лицо и не отойдет незаметно. Надеюсь, он был прав.
  
  "Мерседес" свернул на узкую лондонскую боковую улицу, и она проехала мимо, остановившись прямо у входа, в который он вошел. Следовать за ним было слишком рискованно; ее бы наверняка раскусили, если бы она уже этого не сделала. Выключив фары, она положила камеру в сумку и выскользнула из машины. Она направилась обратно к тускло освещенной улице, заезжая в сырой подъезд в полумраке. Пахло мочой и блевотиной. Вокруг, как и на большинстве ночных лондонских улиц, слонялись люди, некоторые уже в плохом состоянии, шатающиеся и, как правило, шумные. Большинство присутствующих здесь были одеты в тонкие пальто, похожие на плащи, заметила она, и притом длинные. Это было странно, подумала она; был прохладный летний вечер, но дождя определенно не было, так зачем это было нужно? Это было любопытно.
  
  Она наблюдала, как мужчины и женщины проскользнули по боковой улице к открытой двери, за которой наблюдал огромных размеров вышибала, и просочились внутрь. Не было бархатной веревки, как во многих ночных клубах, используемых для управления очередью снаружи, и очереди не было.
  
  Что бы там ни происходило, это был не обычный клуб.
  
  Она больше не могла видеть Криса. Он затерялся в толпе, но она предположила, что он направился в ту же дверь, что и остальные. Что теперь делать, задавалась она вопросом? Подойдите к двери и спросите вышибалу, что это было за место? Вбейте адрес в Google и посмотрите, что появилось? Женщина на необычно высоких каблуках осторожно пробиралась к выходу на улицу, и Джулс, как загипнотизированный, смотрел на ее обтянутые сеткой лодыжки, пока женщина направлялась к ней в темноте. На ней тоже было длинное пальто. Из своего укрытия Джулс заметила макияж женщины, когда она проходила под уличным фонарем: он был одновременно театральным и ошеломляющим. Джулс подавила желание спросить ее, куда она направляется; она решила, что женщине нужно сосредоточиться на ходьбе, чтобы не сломать лодыжку, а не позволить Джулсу появиться из тени и напугать ее до полусмерти.
  
  Она достала телефон из сумки и выполнила поиск по названию улицы. Поскольку это была маленькая узкая улочка, она была уверена, что в списке будет не так уж много предприятий на выбор. И она была права. На экране появилось четыре имени, и она просмотрела их по отдельности, вычеркнув первые три. Это был последний результат, который обрел смысл в мире.
  
  Femme Fet-Elle был фетиш-клубом. Именно туда направлялся Крис Смикс.
  
  
  Глава Семьдесят седьмая
  
  Она была на работе пару часов, когда Джек написал ей.
  
  “Есть шанс, что тебя подвезут домой? Выход в 10 утра”.
  
  Значит, ему было разрешено уйти. Это была хорошая новость, хотя она знала, что он не вернется на работу еще пару дней, но, по крайней мере, возвращение домой было шагом в правильном направлении. Она написала в ответ:
  
  “Отлично! Я приду за тобой. Тебе есть о чем рассказать”.
  
  Что бы он подумал о Джулс, последовавшей за Крисом Смиксом прошлой ночью? Она задавалась вопросом, узнал ли Джулс что-нибудь. Им не помешал бы перерыв. Затем Аманда набрала номер миссис Стюарт, экономки, которую она организовала для Джека пару дней в неделю.
  
  “Привет, миссис Стюарт, это Аманда Лейси.”
  
  “Приятно слышать тебя, Аманда. Как дела у пациента?”
  
  “По-видимому, сегодня возвращаюсь домой. Я заеду за ним в десять и приведу его в себя. Ты случайно не сможешь там присутствовать?”
  
  “Да, это не проблема. Все готово. Может быть, я испеку пирог?”
  
  Аманда улыбнулась ее задумчивости. Это должно было сработать хорошо. Во всяком случае, она на это надеялась. “О, это звучит прекрасно. Ему бы это понравилось. Как заботливо с вашей стороны.”
  
  “Хорошо. Тогда увидимся позже ”.
  
  Аманда повесила трубку и улыбнулась в телефон. Они с Джеком оба познакомились с миссис Стюарт ненадолго во время дела, когда ее босс Джеймс внезапно скончался в своей постели после приема виагры в дополнение к сердечным препаратам. Миссис Стюарт, его давняя экономка, была той, кто нашел его, и они с Рут помогли ей пережить худшую часть расследования. Она была милой женщиной, и она была очевидным выбором, когда Аманда подумала о том, чтобы попросить Джека о помощи.
  
  Аманда почувствовала, как кто-то подошел к ее столу, и, подняв глаза, увидела, что это был Радж, констебль, который дежурил прошлой ночью. В руке у него был лист бумаги.
  
  “Что у тебя, Радж?”
  
  “Предыстория компании Mild Holdings. После недолгих раздумий выясняется, что за компанией стоит некто Крис Микс, или Смикс, как мы его знаем. У него черный "Мерседес" – тот, который вы видели прошлой ночью, – черный "Порше" и пара других машин, включая старую "скорую помощь", из всех вещей. Что он будет с этим делать, я понятия не имею, но вы могли бы.”
  
  “Кроткий" – конечно, это объясняет слово "Мягкий" в названии компании”.
  
  “А?”
  
  “Как в ‘кротком и незлобивом’, не высокомерном, может быть покорным. Нежный. Я думаю, это его идея быть забавным, хотя я не думаю, что то, что он делает, особенно не высокомерно или мягко. Интересно, для чего ему машина скорой помощи? Спасибо, Радж.”
  
  Она совсем не удивилась, услышав, что его имя связано с их делом. Это подлило масла в огонь, который они разжигали. Ей захотелось еще кофе, поэтому она взяла свою кружку и отнесла ее к раковине, чтобы сполоснуть. Грязная кружка Джека все еще стояла на сушилке; никто не потрудился вымыть ее за него в его отсутствие, поэтому она наполнила раковину водой с мылом и тщательно вымыла их обе. Она бы возненавидела, если бы он подумал, что никому не было дела, пока он был болен.
  
  Ее инспектор, Лоуренс Дюпен, зашел, чтобы налить себе чашечку.
  
  “Я забираю Джека в десять, ” сказала ему Аманда, “ потом отвезу его домой. Он идет на поправку. Я думаю, он вернется через пару дней, зная его ”.
  
  “Хорошо. Нам могли бы пригодиться дополнительные ресурсы. Как продвигается дело с волосами? Уже близок к завершению? Возможно, нам скоро придется вас перевезти. Этот ресурс пригодился бы в других случаях ”.
  
  Она взяла у него грязную кружку и вымыла ее, прежде чем вернуть ему. Возможно, этот жест был бы замечен. И поставьте ей первое очко, хотя, вероятно, нет. Они не зря называли его ‘Дурачок-Дупин" за его спиной.
  
  “Добираемся туда”, - сказала она. “Кажется, есть и другие, проявляющие интерес к нашей цели. Я проследил за машиной, которая следовала за ним прошлой ночью. Я пойду и поговорю с водителем позже, но сначала мне нужно подготовить кое-какие другие вещи, чтобы не спугнуть ее. На самом деле, это немного неожиданно. Я обеспокоен тем, что у нее есть план самосуда. Посмотрим.”
  
  Хлоп-хлоп-хлоп звук кофеварки заставил Дюпена повысить голос в ответ. “Правильно. Держите меня в курсе. Передай привет Джеку от меня ”. Взяв свою наполненную кружку, он покинул маленькую кухню, и Аманда переключила свое внимание на приготовление еще одной для себя. Пространство заполнилось ароматом свежего кофе, запахом, который всегда радовал ее ноздри. Наполняя свою кружку, она думала о том, на что он намекал. Проклятые ресурсы. Это все, чем были они с Джеком? Иногда это ее расстраивало.
  
  
  
  Джек ждал в своей комнате. Он сидел на кровати, старая кожаная сумка стояла у его ног, когда вошла Аманда.
  
  “Все готово?”
  
  “Все готово. Будет здорово вернуться домой. Спасибо, что забрали меня ”.
  
  “Нет проблем. Вы почувствуете себя немного лучше, как только вернетесь в свою кровать. И у меня для тебя сюрприз.”
  
  “О?”
  
  “Подожди и увидишь. Я не рассказываю.”
  
  “Давай, Лейси. Ты знаешь, я не люблю сюрпризы. Что это?”
  
  “Подожди и увидишь”. Она взяла его сумку, и они медленно пошли к выходу. Ее машина была припаркована неподалеку в зоне, где парковка запрещена. Она поймала его взгляд.
  
  “Я детектив, выполняю срочное полицейское задание”.
  
  Машина издала звуковой сигнал, когда отпиралась. Джек сел на пассажирское сиденье, а Аманда положила его сумку на заднее сиденье. Когда они отъехали, Джек спросил: “Итак, что нового? Где находится дело?”
  
  “Кажется, Джулс тоже интересуется Смиксом. Я следил за тем, как она следовала за ним прошлой ночью, но не смог довести дело до конца. Я планирую поболтать с ней после того, как отвезу тебя домой. А Смикс владеет "Майлд Индастриз", как в "кроткой", так и в "Милд". Что за задница.”
  
  Джек усмехнулся ее раздражению.
  
  “Мы должны заглянуть в этот клуб Femme Fet-Elle”, - сказал он. “Это самая популярная книга. По крайней мере, так говорит моя медсестра.” Джек подмигнул, когда она повернулась к нему за разъяснениями. “Информация поступает к вам из самых разных мест. Я думаю, медсестры имеют право отдыхать в той же обстановке, что бухгалтеры и строители. Или любого другого, у кого есть особые пристрастия, если уж на то пошло. Я просто сам этого не понимаю.”
  
  “Я проверю. Ты занимаешься восстановлением. И немного исследований, если вы чувствуете в себе силы.”
  
  “Теперь посмотри, кто здесь доминирует – хотя, я думаю, ты здесь женщина”.
  
  “И босс, если мне придется понизить ранг”, - сказала она с кривой улыбкой. “И не из тех, кто склонен к мазохизму”.
  
  Несколько минут спустя Аманда подъехала к дому Джека.
  
  “Чья это машина на моей подъездной дорожке?”
  
  Аманда вышла и помогла Джеку дойти до двери, проигнорировав его вопрос. Она надеялась, что это не пройдет так же, как герпес на оргии. Он открылся до их приезда. Пожилая женщина стояла в ожидании, в красивом цветастом фартуке, повязанном вокруг талии, с дружелюбной улыбкой на лице.
  
  “Почему она выглядит смутно знакомой, Лейси, и что она делает в фартуке в моем доме?” Сказал Джек, останавливаясь на полпути по тропинке.
  
  “Это миссис Стюарт. Она помогает тебе пару дней в неделю, и она выглядит знакомой, потому что вы встречались с ней однажды. Погибший парень из книжного клуба - Джеймс. Помнишь его?”
  
  “Как я мог забыть? Он действительно был жестким, не так ли?”
  
  Аманда шикнула на него и проводила до двери.
  
  “Еще раз здравствуйте, мистер Резерфорд”, - сказала миссис Стюарт: “Или мне называть тебя детективом?” Ее глаза блестели, когда она говорила, и она протянула руку для рукопожатия.
  
  Джек взял его. “Приятно видеть вас снова. И Джек подойдет ”. Говоря это, он уловил в воздухе запах чего-то пикантного и сморщил нос, как собака, чтобы вдохнуть его.
  
  Аманда шла прямо за ним с его сумкой. “Пойдем в дом”, - сказала она и провела его в гостиную. Шторы были раздвинуты; через открытые окна проникал ветерок, и комната выглядела намного более привлекательной, чем неделю назад. Поблескивали рамки для фотографий, тикали настенные часы, но ничего не было сдвинуто с места.
  
  “Вау. Похоже, кто-то был занят ”, - сказал Джек, явно впечатленный. “А что это за восхитительный запах – случайно, пирога?”
  
  Женщины улыбнулись друг другу, и миссис Стюарт заговорила.
  
  “Это пирог с мясом и картофелем. Я полагаю, вы неравнодушны к ним. Все будет готово через пятнадцать минут. Почему бы тебе не вымыть руки и не подготовиться?”
  
  Джек повернулся к Аманде со смесью веселья и восторга на лице, его глаза тоже заблестели при виде пирога.
  
  “Помочь подняться наверх?” Аманда спросила его.
  
  “Я справлюсь”.
  
  Аманда ждала, пока он медленно поднимался по лестнице, зная, что первым пунктом его назначения будет его спальня. Если бы он собирался разозлиться из-за этой новой договоренности, это было бы примерно сейчас. Половицы сказали ей, что он вошел в комнату, святилище Джанин, затем наступила тишина. Аманда дала строгие инструкции миссис Стюарт убирать, но ничего не передвигать. Они услышали, как он снова выходит, его шаги были спокойными и бесшумными, и поняли, что она сделала все, что нужно, чтобы освежить его комнату. Две женщины дружно выдохнули, когда Джек медленно спускался обратно по лестнице.
  
  “К пирогу, случайно, нет подливки?” - поинтересовался он.
  
  
  Глава Семьдесят восьмая
  
  Аманда не осталась на пирог, хотя он и пахнул чертовски вкусно. Она была чрезвычайно довольна, что Джек не возражал против ее благонамеренного вмешательства. Этот человек нуждался в некоторой заботе и внимании, и немного компании ему тоже пошло бы на пользу. Миссис Стюарт ухватилась за возможность немного подзаработать, и у Аманды было предчувствие, что они прекрасно поладят. Пирог был отличным мирным подношением – кому не нравился домашний мясной пирог? При мысли об этом у нее слегка потекли слюнки. Ей самой пришлось довольствоваться своим сэндвичем с вяленой ветчиной из соседнего гаража, но нужно было еще поработать. Джек, конечно, попросил присоединиться, но поскольку он выписался из больницы всего несколько часов назад, она не хотела рисковать. Детективы вскакивали с больничных коек и возвращались к работе в кино, а не в Южном Кройдоне.
  
  Впереди она могла видеть дверь для Body-licious и остановилась снаружи. Справа от нее была машина, которую она видела прошлой ночью, та, которая следовала за Крисом Смиксом, куда бы он ни поехал. Возможно, Джулс скажет ей, где именно это было. Аманда надеялась, что она была в восприимчивом настроении. Она открыла дверь и поднялась по лестнице в главный офис. Еще одна поразительная секретарша в приемной тепло поприветствовала ее. Возможно, модели по очереди выполняли эту работу.
  
  “Добрый день. Чем я могу помочь?” Длинные ресницы затрепетали, как поцелуй бабочки. На мгновение Аманда была загипнотизирована их длиной, но затем взяла себя в руки.
  
  Не пялься.
  
  “Я бы хотел поговорить с Джулс Монро, пожалуйста. Сержант Аманда Лейси.” Аманда показала свои удостоверения, и женщина присмотрелась повнимательнее.
  
  “Я посмотрю, свободна ли она. Я ненадолго.”
  
  “Лучше бы она была такой”, - пробормотала Аманда ей в удаляющуюся спину. Стоя в одиночестве в приемной, она получила возможность еще раз взглянуть на идеальные изображения частей тела, которые украшали стены. Они заставляли ее чувствовать себя старомодной, стоя перед ними в ее практичных рабочих ботинках и брюках, хотя она никогда не была женственным типом, даже в детстве; всегда была сорванцом. Рут была великолепна, та, кого можно было бы увидеть на любой из представленных фотографий. Тем не менее, не все могут быть идеальными.
  
  Приближающиеся шпильки застучали по полу, и Аманда отметила, что они не казались такими сердитыми, как во время их с Джеком первого визита. Chanel № 5 заполнила комнату, и появился Жюль. Аманда тепло улыбнулась, надеясь, что на этот раз все получится, как у женщины с женщиной. Она протянула руку для рукопожатия, и Джулс взял ее.
  
  “Приятно видеть вас снова, мисс Монро”. Начните так, как вы намереваетесь продолжать. “Если позволите, у меня к вам есть еще пара вопросов. Есть ли здесь место, где мы могли бы поговорить наедине?”
  
  Судя по лицу Джулс, это не должно было стать проблемой. Возможно, сегодня она выпила нужное количество кофе или "счастливых зерен".
  
  “Еще раз здравствуйте. Да, проходите сюда”, - сказала она и повернулась, чтобы пройти обратно через дверь, в которую вошла всего минуту назад. Пока все хорошо. “Могу я предложить вам кофе или воду?”
  
  “Спасибо, за воду”. Аманда смотрела, как Джулс наполнил стакан из ближайшего кулера с водой, а затем передал стакан ей. Она сделала глоток. Если бы Джек был сейчас с ней, он бы с трудом сдерживался, чтобы не начать задавать вопросы, но Аманда подождала минуту, пока Джулс сядет. Первый вопрос Аманды должен был стать для нее неожиданностью.
  
  “Куда ходил Крис Смикс прошлой ночью? Куда вы последовали за ним?” Она наблюдала, как краска отхлынула от лица Джулс, и она начала заикаться в ответ. Ее явно застали врасплох. Джулс раздраженно вздохнула.
  
  “Ты следил за мной?” Невероятно.
  
  “Нет. Я сидел возле его дома, и когда он ушел, ты тоже вышла. Не хочешь рассказать мне, почему, когда ты сказал нам, что не выходил на связь после взлома?” Аманда потягивала воду, чтобы чем-нибудь заняться, пока ждала ответа. Тот, кто заговорил первым, был здесь проигравшим.
  
  Жюль проиграл противостояние. С раздраженным видом она сказала: “Я думаю, ты все равно узнаешь. Вообще-то, я последовала за ним в фетиш-клуб. В Ислингтоне. Я туда не заходил.”
  
  “Почему ты следил за ним?”
  
  “Потому что у меня есть основания полагать, что он все еще получает доступ к моей базе данных”.
  
  “О? Что заставляет тебя так думать?”
  
  “У меня есть свои причины. Я больше ничего не могу сказать. Помимо того факта, что я знаю, что к некоторым девушкам обращались ”.
  
  “Подошел?” Это было похоже на вырывание зубов. “Да ладно, Джулс, ты не рассказываешь мне всю историю. Я не могу помочь, если не знаю.”
  
  “Я не могу сказать. Вам просто придется поверить мне на слово ”.
  
  “Как ты нашел его спустя столько времени? И смена имени?”
  
  “Нанял кого-то умнее меня. Он дал мне адрес, и я наблюдал ”.
  
  “И есть что сообщить, кроме посещения клуба?”
  
  “Нет. Но этого достаточно, не так ли? Он, очевидно, часть чего-то. Некоторые из моих девочек были вовлечены в неприятности, и что касается старика, которого предупредили, все это связано с фетишизмом. Может быть, клуб - это прикрытие для чего-то?”
  
  Неприятности? И не одна из ее моделей? Аманда нахмурилась. Это становилось больше с каждой минутой? Мысль просачивалась, как кофе на плите. Девочек Джулс поселили в хороший гостиничный номер, и они обнаружили, что чего-то не хватает постфактум? Как Стефани и как Тейлор? Как, может быть, и куча других? Что ж, подумала она, за пенни, за фунт.
  
  “Итак, некоторые из ваших девочек получили записки, призывающие их не рассказывать, я прав?”
  
  Краска, которая отхлынула и вернулась на лицо Джулса, исчезла во второй раз. Аманда надеялась, что она не упадет в обморок.
  
  “Откуда ты знаешь об этом?”
  
  Это было все подтверждение, в котором нуждалась Аманда.
  
  “Итак, теперь у нас все ясно, давайте послушаем всю историю. Что вы знаете на данный момент. Все это.”
  
  Джулс могла только кивнуть.
  
  “Когда вам сообщили о первой?”
  
  “Около десяти лет назад. Тогда их было всего пара, но после взлома их количество значительно увеличилось. Девушки, которые стали мишенью, были в ужасе и умоляли меня не рассказывать, поэтому я не рассказала. Я узнала об этом совершенно случайно – девушки пропускают работу и происходят странные, нехарактерные для них вещи.
  
  “После первой пары мне было легко спросить их, и они мне доверились. Для них было огромным облегчением снять груз с души и рассказать кому-то, кому они могли доверять, объяснить свое поведение. Конечно, может быть много других, о которых я не знаю, но это было устойчиво на протяжении многих лет. И из-за упоминания о выплате долга они не хотели продолжать переговоры с официальными властями. Некоторые выяснили, о каких долгах идет речь в примечаниях; другие нет.”
  
  “О ком вы знаете последним?”
  
  Джулс снова тяжело вздохнула, не желая нарушать конфиденциальность. Она сказала Эллен, что не будет сообщать о том, что сказала, и она имела в виду именно это.
  
  Аманда могла видеть конфликт в ее глазах. “Скоро все станет известно”, - сказала она, теперь более мягко. “Слишком много женщин проходят через этот ужасный опыт, и это продолжается слишком долго. Пора это остановить. Кем бы ни была эта последняя жертва, нам нужно услышать ее версию событий, чтобы точно выяснить, как эта штука действует. Я знаю, это огорчает, но его нужно остановить, чтобы больше никому не пришлось через это проходить ”.
  
  “Я знаю. Я пока не буду называть вам ее имя, но я расскажу вам, что она сказала мне. Тогда, возможно, я смогу убедить ее поговорить с тобой ”.
  
  “Расскажи мне, что ты знаешь”.
  
  И Джулс так и сделала: ее сотрудница отправилась по указанному адресу, но история сложилась не так, как она ее помнила. Водитель отрицал, что вез ее, клиент отрицал, что видел ее, и она проснулась в гостиничном номере в Найтсбридже с шарфом, повязанным вокруг лодыжек, и запиской на приставном столике.
  
  Аманда яростно строчила в своем блокноте. Когда у нее было все, что предлагал Джулс, она спросила: “И каков же твой план теперь?" Я предполагаю, что вы организовали какую-то месть?”
  
  Джулс выглядела немного смущенной. “Вообще-то, да. И хотя вам это может не понравиться, я думаю, что это хороший план. Может быть, ты сможешь помочь?”
  
  “Почему бы тебе сначала не рассказать мне, что это такое? Тогда посмотрим ”.
  
  Когда Джулс закончил говорить, Аманде пришлось признать, что это может сработать, хотя были элементы, которые ее беспокоили. Ей понадобится помощь, чтобы справиться с этим. Кто-то сильный, кто-то умный и кто-то с сногсшибательным телом. И она знала, какая женщина должна вмешаться.
  
  Рут.
  
  
  Глава Семьдесят девятая
  
  “Что ж, прежде всего, я думаю, что ты сумасшедший и, возможно, немного отчаявшийся, если ты спрашиваешь меня, но это звучит забавно ”. Рут выдергивала несколько одиноких одуванчиков из-под ревеня в маленьком садике за домом, пока Аманда наблюдала. Садоводство и Аманда были как гвозди и сыр: не две вещи, которые сочетались бы. Она предпочитала, чтобы другие выращивали для нее еду.
  
  “Я буду там на заднем плане, и это только для того, чтобы посмотреть, что там происходит, не более того. Вам не будет угрожать никакая опасность ”.
  
  “Как я уже сказал, это звучит забавно. Я могу наряжаться ”. Подумав, она добавила: “Я могла бы тоже надеть что-то вроде маски, чтобы никто не мог видеть всего моего лица. Не хотел бы видеть там клиента. Я имею в виду, они видят меня. Это могло бы немного смутить.”
  
  “Джулс Монро будет там с тобой. Она женщина, которая управляет модельным агентством body part. Я представлю вас двоих заранее. У нее был план самосуда, который, надеюсь, я уже реализовал, но мы согласились, что разведка была бы полезной, и она готова участвовать. Хотя мне нет смысла это делать ”, - сказала она, пренебрежительно обмахиваясь рукой.
  
  “А почему бы и нет? Ты бы отлично смотрелась в обтягивающих кожаных брюках и топе с глубоким вырезом.”
  
  Аманда улыбнулась попытке Рут сделать комплимент. “Кого ты обманываешь? Я в обтягивающей коже? Я был бы похож на камберлендскую сосиску, раздавленную в самых неподходящих местах. У меня нет фигуры, чтобы привлечь внимание. Я был бы посмешищем”.
  
  Рут поднялась на ноги и обняла Аманду за плечи, осторожно, чтобы не запачкать ее грязью. “На самом деле, ты бы не стал. Ты занижаешь свою самооценку. Но я сказал, что буду рад помочь, и я помогу. А теперь хватит болтать о дерьмовом изображении тела. Ты будешь сногсшибательно выглядеть в своем свадебном платье, потому что ты - это ты. Мы оба будем.” Рут чмокнула ее в щеку и притянула к себе, чтобы крепко обнять. Когда она выпустила ее, она спросила: “Когда мы это сделаем? Мне нужно подобрать подходящий наряд, потому что, как ни странно, у меня закончились платья из ПВХ или кожи.”
  
  “Завтра вечером. Клуб открывается в десять вечера, так что мы уйдем отсюда примерно за тридцать минут до этого. Он довольно быстро заполняется из-за того, что увидел Джулс, и я хочу убедиться, что мы войдем – что вы оба войдете ”.
  
  “Я буду готова. Будет забавно пройтись по магазинам в поисках фетиш-снаряжения. Может быть, мы воспользуемся этим позже?” Рут подмигнула Аманде, которая в ответ закатила глаза.
  
  “Давай посмотрим, с чем ты вернешься в первую очередь. Я ни для кого не надеваю маску gimp. И не резиновый костюм. Как ты вообще попадаешь в одну из этих вещей?”
  
  “Наверное, тальк”, - сказала Рут, подмигивая. Они оба рассмеялись.
  
  “Ладно, я ухожу готовить ужин”, - сказала Аманда и направилась обратно по дорожке к дому.
  
  
  
  На кухне Аманда поставила воду для риса и помешала чили в горшочке, осторожно пробуя его деревянной ложкой. Чили - единственное, что она умела хорошо готовить. Пока она ждала, пока закипит вода, она позвонила Джеку, чтобы узнать, как он устроился дома, и спросить, не нужно ли ему чего-нибудь.
  
  “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Устал, но рад быть дома. Сегодня днем я вздремнул в своем кресле – заснул в наушниках, слушая The Style Council, из всех вещей.” Его нежный смешок заставил ее улыбнуться в трубку.
  
  “Рад, что ты отдыхаешь. Я подумал, что посмотрю, как у тебя дела, и дам тебе знать о моей встрече с Джулс Монро.”
  
  “Как все прошло?”
  
  “Она ничего не могла отрицать. Я видел, как она следовала за ним, поэтому она довольно быстро призналась и рассказала мне всю историю. Она очень заботится о девочках, и хотя она думала, что взлом закончился много лун назад, она была шокирована и расстроена, узнав, что Смикс все еще получал доступ, когда ему что-то было нужно. Кажется, что это продолжается по крайней мере десять лет, о которых она знает, и значительное число ее девочек были мишенями на протяжении многих лет. Последняя вышла всего несколько дней назад.”
  
  Джек проворчал, что все еще слушает.
  
  “Я надеюсь, что она заговорит со мной – я имею в виду последнюю жертву, – хотя у нее не крали волосы. Представьте себе – ее оставили в отеле, похожем на тот, другой, но с лодыжками, связанными шелковым шарфом Hermes, а вокруг нее были разбросаны лепестки роз. Держу пари, что поклонение ногам продолжалось. Жутковато, да?”
  
  “Чертовски верно”.
  
  “В любом случае, Смикс владеет компанией под названием Mild Industries, которая владеет клубом и несколькими другими объектами недвижимости в окрестностях Лондона, а также коллекцией транспортных средств. Я говорил тебе, что у него была машина скорой помощи, не так ли?”
  
  “Ты действительно упоминал об этом. Это само по себе жутковато. Интересно, для чего бы ему это понадобилось?”
  
  “Полагаю, транспортировка. Кто бы стал требовать приезда скорой помощи? Мой главный вопрос в том, как он может привлекать так много людей. Вам понадобилась бы компания rent-a-crowd, чтобы провернуть некоторые трюки так, чтобы никто не узнал. Просто подумайте об этом. Как доставить женщину, накачанную наркотиками, в гостиничный номер и вывести из него так, чтобы она не знала или кто-нибудь что-нибудь заподозрил? И как они гарантируют, что жертвы не расскажут? Спрашивать их по записке довольно рискованно, но никто из них этого не делает. Должно быть, в их прошлом есть какая-то грязь, раз они молчат, как Стефани, дело о сексуальных домогательствах которой внезапно закрыто ”.
  
  “Я слышу тебя, Лейси. И ответ таков: я понятия не имею. Но помните ли вы фильм под названием "Игра" в конце девяностых? В нем снялись Майкл Дуглас и Шон Пенн. Звучит немного похоже на ту же концепцию: массовка, снимающая что-то грандиозное, что происходит на заднем плане чьей-то жизни. Возможно, стоит посмотреть. Может быть, это могло бы пролить некоторый свет на то, как все это сочетается?”
  
  Аманду это не убедило. “Что заставляет вас думать, что это игра? Потому что если это так, то это не очень хорошая книга ”.
  
  “Нет, это не то, что я имел в виду, но организация звучит так же. Они были актерами и актрисами, если я правильно помню, на большой съемочной площадке. Найдите это и смотрите ”.
  
  Аманда хмыкнула в ответ, не убежденная. “В любом случае, Джулс собирается зайти в клуб и осмотреться. Я все равно не могу запретить ей делать это как член общественности. Я попросил Рут составить ей компанию, и она с радостью. Я буду на заднем плане, предпочтительно снаружи или, возможно, в раздевалке, и буду слушать оттуда ”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  “Просто держа телефонную линию открытой, ее телефон на моем. Если музыка будет слишком громкой, я, возможно, не все услышу, но посмотрим. Не должно быть никакой опасности, поскольку это своего рода общественное место, и я не буду далеко ”.
  
  “Само собой разумеется, что нужно быть осторожным, а? Что говорит инспектор?”
  
  В разговоре возникла пауза, поскольку Джек понял, что она ему не сказала. “Лейси? Ты должен сказать ему. Он сойдет с ума, если все пойдет не по плану. Прикрой свою задницу”.
  
  “Я знаю. Я упомяну об этом завтра. Но, в любом случае, это только для ознакомления. Пока не стоит его беспокоить.” Аманда услышала тяжелый вздох Джека. “Ты тоже не волнуйся”. Меняя тему, она спросила: “Как прошел пирог?”
  
  
  Глава Восьмидесятая
  
  Было поздно. Но прелесть ведения бизнеса в Интернете заключалась в том, что вы могли работать, когда хотели, откуда хотели, при условии, что у вас было подключение к Интернету. Точно так же, как писатели работали в кофейнях и библиотеках, владельцы nocturnal forum могли работать в барах и клубах, и у него была пара на выбор. У Криса были свои любимые, в зависимости от его настроения и того, что он делал. Простая проверка биографических данных для premium требовала некоторой степени тишины, в то время как для авторизации новых участников в чате не требовалось ничего, кроме флажка. Местом проведения тик-бокса в этот вечер стал его небольшой, но прекрасно оформленный фетиш-клуб Femme Fet-Elle, одно из его любимых мест. У него было постоянное место в конце бара, место, откуда он мог выполнять свою работу и одновременно наблюдать за тем, что происходило в клубе, и именно там он сейчас сидел. Его брови больше не поднимались. Он все это видел и слышал, и как поставщик кинкстеров, в особенности богатых, он воплотил в жизнь множество фантазий, охватывающих многие годы.
  
  Сильный пульс танцевальной музыки отдавался в его ноутбуке и поднимался по запястьям, когда его пальцы работали с клавиатурой, и он обнаружил, что слегка двигается в такт, когда печатает. Он на мгновение оторвал взгляд от экрана, чтобы окинуть взглядом окружающую его обстановку. Электронная музыка была почти оглушительной, но он нашел ее бодрящей. Одетые в ПВХ клиенты всех полов кружились под музыку, беззастенчиво потирая себя и других руками в перчатках или выглядывая из-за кожаных масок, делая наводящие на размышления жесты ртом и языком. Позже танцпол опустел, когда люди нашли желающих партнеров и разошлись, чтобы вместе получить свой личный кайф.
  
  Сегодня вечером он чувствовал себя хорошо, даже на взводе, и, судя по тому, как вздулись его брюки, он подумал, что позже сам сможет немного пошевелиться. Он поймал взгляд женщины, которая стояла в паре шагов дальше вдоль стойки, слегка покачивая бедрами в такт, пытаясь привлечь внимание занятого бармена, чтобы заказать ей яд. Ее волосы были длиной до плеч и выглядели мягкими, как шелк, как и кожа, которую она демонстрировала. Она соблазнительно улыбнулась Крису, затем мгновенно отвернулась, ее заказ на напитки был важнее его компании. Он изучал ее тело, пока она была занята. Она была одета в черную кожу от груди до чуть ниже ягодиц; ее стройные ноги исчезали в красных сапогах цвета пожарной машины длиной до бедер. На них были самые высокие каблуки, которые, как ему казалось, он когда-либо видел. На ее шее был черный собачий ошейник с шипами, с двумя рядами шипов по всей длине. Для непосвященных это выглядело смертельно. Мгновение спустя к ней присоединилась другая женщина, одетая аналогично, хотя на ней было платье из кожи цвета электрик синего цвета. Ее ягодицы были более заметны, чем у ее подруги, мягкая плоть просто умоляла, чтобы к ней прикоснулись.
  
  Первая женщина передала ей напиток и при этом снова поймала взгляд Криса, опустив подбородок в молчаливом признании, подбадривая его. Он улыбнулся в ответ, соскользнул со стула и подошел к ним обоим, оставив свой ноутбук там, где он был. Он медленно подошел, поддерживая зрительный контакт с леди в черном, надеясь, что правильно воспринимает сигналы. Шевеление в брюках напомнило ему о том, что он чувствовал, и о том, что он может предпринять позже. Стоя сейчас рядом с ней, представлял ли он, как ее глаза возбужденно мерцают, когда стробоскопическое освещение освещает ее лицо? Она тоже чувствовала игру? Он надеялся на это, и был только один способ выяснить. Он протянул руку и нежно провел тыльной стороной вниз по ее обтянутой кожей спине. Женщина отреагировала, как кошка, которую погладили, в ответ его приветствовала характерная арка, и он услышал, как она что-то пробормотала, хотя он понятия не имел, что. Возможно, она мурлыкала. . .
  
  Она слегка повернула к нему голову, и он увидел, что она улыбается. Да, она поощряла его, наслаждалась чувствами, вниманием. Но ее подруга в голубом хотела, чтобы ее очередь подошла, и теперь она взяла его руку и предложила ему провести ею по ее спине, за исключением того, что на этот раз она сама направила его, направляя его весь путь вниз, поглаживая возвышение ее почти обнаженных ягодиц, а затем двигаясь вниз, к самой плоти, той части, которая привлекла его внимание. Она закрыла глаза, наслаждаясь собой, но она явно хотела большего.
  
  Она положила его руку прямо на обнаженную плоть своей левой ягодицы, а затем слегка подвигала ею взад-вперед, постанывая от удовольствия в ухо своей подруги. Ее подруга повернулась и соблазнительно погладила другую ягодицу, покусывая мочку уха леди в голубом. Крис смотрел, загипнотизированный. Он неоднократно видел, как две женщины развлекались, и это никогда не переставало его возбуждать. Женщина в синем отстранилась первой, повернулась к Крису и устремила на него пылающий взгляд. Это было единственным подтверждением, в котором он нуждался, что она была готова играть, что они хотели играть. Взяв инициативу на себя, дама в синем повела его сквозь толпу к вращающимся дверям в задней части клуба. За ним следовал друг с напитками в руках.
  
  Как только мы вошли в The doors, атмосфера сразу изменилась. Тяжелая, пульсирующая музыка была заменена более тихим саундтреком, и под это он мог слышать томные стоны. Если бы он обернулся, он бы заметил, что леди в черном с трудом сдерживалась, чтобы не пялиться на ходу, и изо всех сил старалась выглядеть так, как будто она завсегдатай, приходит каждый месяц, знает, что к чему. Внутри у нее перехватило дыхание от изумления. В одном углу мужчина в кожаной маске gimp был привязан голым к скамейке лицом вниз, а женщина с кожаным хлыстом для верховой езды щелкала языком по его покрасневшему заду. В центре комнаты женщина, стоявшая на четвереньках, периодически получала шлепки по ягодицам от таинственной голой руки и, судя по ее крикам, наслаждалась каждым укусом. Но Крис был сосредоточен на даме в черном, которая шла прямо перед ним и продолжала идти впереди.
  
  Он знал, куда они его ведут: в том направлении, куда они направлялись, был только один пункт назначения – отдельные комнаты, где желающие участники получали удовольствие вместе. Когда женщина в синем провела его через дверь тускло освещенной комнаты, она подмигнула своему другу, а затем повернулась, чтобы запереть дверь, чтобы убедиться, что их никто не потревожит. Затем она подошла к нему с бокалом в руке и предложила ему сделать глоток из стакана, что он послушно и сделал. Затем, встав между ними и не торопясь, они соблазнительно раздели его до трусов.
  
  Дама в голубом великолепно играла свою роль, и Рут позволила ей взять инициативу в свои руки. В конце концов, это было ее шоу. Только Крис не знал о том, что должно было произойти дальше. Дама в голубом снова поднесла свой бокал с коктейлем к его губам. Он сделал два больших глотка, чтобы освежить рот, и потянулся, чтобы поцеловать ее, когда она ободряюще, чувственно потерлась вверх и вниз по его обнаженному бедру.
  
  Телефонная линия Рут, расположенная под верхом красных сапог пожарной машины, была открыта, и Аманда слушала, спрятавшись между пальто Макинтош в гардеробной.
  
  
  
  Потрясающая женщина, подумал Крис, когда впервые увидел ее в баре. Теперь он мог видеть, что у нее были коротко подстриженные темные волосы с белой прядью на виске. И теперь он был в отдельной комнате с ней и другом и собирался немного поразвлечься с ними обоими.
  
  И это все, что он помнил, когда отключился на кровати.
  
  
  Глава Восемьдесят первая
  
  “Что за ...?” Голос Рут звучал напряженно.
  
  Аманда плотнее прижала наушники к ушам. До сих пор все шло хорошо, но теперь она не была так уверена. Знакомый голос Рут не казался счастливым.
  
  “Что ты наделал, Джулс? Я думал, мы просто хотели поболтать, когда подобрались ближе, а не вырубить его ”.
  
  “Это было”. Теперь заговорил Джулс. “Но я думал, что за пенни, за фунт. Теперь он у нас, и мы можем сделать одну из двух вещей ”.
  
  Аманда не могла поверить своим ушам. Что, черт возьми, там происходило?
  
  “О? И какие есть два варианта, а? Я предполагаю, что похищение - это одно, как он сделал с другими, а что другое?” Рут повысила голос на пару октав. “Аманда, ты понимаешь это?” Теперь Аманда отчетливо услышала ее голос, когда Рут полезла в ботинки за телефоном.
  
  Аманда была в ярости. “Где вы оба? Что ты наделал?”
  
  “Пройдите через танцпол и продолжайте идти в конец. Мы в комнате справа. Я думаю, что на двери был ботинок, а не номер или имя. Дверь заперта, так что постучите, и я вас впущу ”.
  
  Аманда схватила свой идентификационный значок, показала им горилле на столе и направилась в заднюю часть клуба. Головы повернулись при виде странного видения женщины в обычной уличной одежде, которая изо всех сил прокладывала себе путь сквозь вращающиеся тела на танцполе. Когда анонимная рука потянулась к ее заднице и сжала, она взвизгнула, но, ничуть не смутившись, двинулась вперед. Это было все равно, что прорубать себе путь через густой лес ножом для масла. Никто не хотел переезжать; все хотели повеселиться. Кроме нее. Стробоскопическое освещение испортило ее зрение, но она продолжала настаивать и, наконец, подошла к входу в гораздо более тихое помещение. Тише, если не считать криков тех, кто находится глубоко в своей индивидуальной зоне удовольствия. Она не стала задерживаться, чтобы посмотреть, когда направилась к двери справа. Туфли на платформе-шпильке, такие высокие, что их никогда нельзя было носить, указывали на нужную дверь. Аманда постучала, Рут открыла, Аманда вошла. Джулс сидела на краю кровати. Смикс был без сознания.
  
  “Я позволю тебе разобраться с ней”, - сказала Рут сквозь стиснутые зубы. “Я собираюсь посмотреть, смогу ли я хотя бы спасти эту операцию и пойти и забрать его ноутбук со стойки бара. Надеюсь, это все еще там ”. Бормоча, она оттолкнула Аманду и протопала обратно в страну удовольствий.
  
  Потеряв дар речи, Аманда закрыла и заперла за собой дверь, затем повернулась к Джулсу. Ей потребовался весь ее самоконтроль, чтобы не закричать на нее.
  
  “Я думал, у нас есть план, Джулс? У вас была другая версия для работы?”
  
  Джулс сидела тихо, как будто понимая, что зашла слишком далеко.
  
  “Поговори со мной. Что ты наделал? Что ты ему подарила?”
  
  “Это всего лишь крыша над головой, ничего больше. Он проснется примерно через час.”
  
  “О, ну, тогда все в порядке. Крутой. Чертовски идеально!” Она сделала паузу и перевела дыхание. “И откуда у тебя эта чертова крыша над головой?” - закричала она. “У тебя случайно оказалась одна из них с собой, не так ли? Ты понимаешь, что ты наделал? Как это могло все по-королевски испортить? Тогда какой у тебя план на будущее, а? Обязательно расскажи, потому что я здесь испытываю трудности ”. Аманда шипела, как сосиска на раскаленной сковороде. “Что произойдет, когда он проснется и поймет?”
  
  “Нас уже давно не будет. Он ничего не узнает. Он не знает, что мы за ним следим, помнишь? ”
  
  “Ради всего святого, я чертов детектив”, - взвизгнула Аманда. Она чувствовала, как пульсирует вена у нее на лбу. “Я не могу участвовать в накачивании подозреваемого наркотиками, а он всего подозреваемый – помните? У нас пока нет фактических доказательств чего-либо.”
  
  Стук в дверь заставил ее прекратить кричать, и она воспользовалась возможностью перевести дыхание. С другой стороны двери донеслось: “Это я, Рут. Впусти меня.”
  
  Аманда открыла дверь, и мимо нее прошла Рут с ноутбуком, зажатым под мышкой.
  
  “О, великолепно”, - простонала Аманда, уставившись в ноутбук. “Теперь я замешан в краже, а также в употреблении наркотиков и возможном похищении. Что еще вы двое запланировали? Потому что я надеюсь, что это включает в себя поиск мне другой карьеры. Мне это понадобится, поскольку эта закончилась.”
  
  Рут тихо заговорила, открыв ноутбук и начав печатать. “Я гражданское лицо, как и Джулс, и ты не имеешь к этому никакого отношения. Дай мне минутку, чтобы посмотреть, смогу ли я войти и осмотреться, а потом мы поговорим, хорошо?” Рут делала все возможное, чтобы погасить фейерверк, разгорающийся в груди Аманды. “Дай мне десять минут, а потом мы поговорим”.
  
  Аманда плюхнулась на угол кровати, раздраженная и также более чем немного обеспокоенная. Это была дерьмовая идея. Босые ноги Смикса свисали с кровати и были на уровне ее колен. Она немного отодвинулась, не желая быть частью этого дурацкого плана, который пошел наперекосяк.
  
  Рут сказала: “Это защищено паролем, как вы могли себе представить. Мне понадобится помощь.”
  
  “Ты не можешь забрать это отсюда, Рут!”
  
  “Тогда мы не будем это вынимать. Я попрошу помощи приехать сюда ”.
  
  Теперь заговорил Джулс. “Я знаю кое-кого, кто поможет, если у тебя его нет. Должен ли я позвонить ему?”
  
  Рут нахмурилась, глядя на ноутбук. “Если у вас где-то есть кто-то из киберразведки, тогда да, действуйте”.
  
  Обе женщины посмотрели на Аманду, ожидая подтверждения. Аманда всплеснула руками в воздухе.
  
  “О, что за черт. Я все равно облажался. Может быть, стоит раскрыть это дело, пока мне надирают задницу сверху, в ад и обратно. Но скажи им, чтобы поторопились. Этот ноутбук не покинет это здание, понятно?”
  
  Джулс кивнула и набрала номер. Последовал короткий разговор, а затем она повесила трубку.
  
  “Он в пути. Но я должен отнести это к его машине. Он никогда сюда не войдет. Я выскользну через пожарный выход с черного хода и принесу его обратно, как только он закончит ”.
  
  Аманда провела руками по своим светлым волосам. Ей захотелось вырвать это прямо из книги, комок за расстроенным комом. Какой выбор у нее был с ноутбуком сейчас?
  
  “Что ж, пока мы ждем, могу я предложить тебе снова надеть его одежду?" Ему не нужно знать, что ты раздел его. Какова бы ни была причина, план – я не хочу знать, что это было. Вот и все для простого ознакомления.” Оглядев комнату и подняв глаза к потолку, она добавила: “Надеюсь, в этой комнате нет камер”.
  
  Об этом никто не подумал.
  
  
  Глава Восемьдесят вторая
  
  Какой полный провал.Она не так проводила операцию. Почему она решила, что привлечение пары гражданских лиц было хорошей идеей? Да, Рут была умной и находчивой, но у нее, вероятно, также были большие неприятности вместе с Джулс, хотя и не такие большие, как у нее самой. Ей бы повезло, если бы ее поставили на дорожную службу с новобранцами, если бы у нее вообще была работа. Весь этот беспорядок нужно было как-то улаживать, чтобы, по крайней мере, она могла найти виновника беспорядка. По крайней мере, это могло бы немного успокоить инспектора. Она проверила время на своем телефоне. Контакт Джулс будет здесь с минуты на минуту.
  
  “Итак, откуда ты знаешь этого парня, Джулса, и есть ли у него имя?”
  
  После вспышки Аманды они сидели в задумчивом молчании.
  
  “Вэлэнс Дуглас. Он частный детектив, который занимается киберразведкой – неофициально.”
  
  “Отлично – он хакер! Как раз тогда, когда я думал, что хуже уже быть не может.”
  
  “Он предпочитает называть себя частным детективом-криминалистом. Он ведет законный бизнес. Он был тем, к кому я обратился, чтобы посмотреть, получает ли эта вошь все еще доступ.” Она показала большим пальцем через плечо на Смикса, который все еще лежал без сознания на кровати. Слава богу. На телефоне Джулс зажужжало сообщение, и она посмотрела на экран. “Он сейчас за кулисами”.
  
  Рут встала. “Я пойду с тобой на случай, если у тебя возникнут какие-либо проблемы. Возможно, вам понадобится помощь. И ему нужно знать, что он ищет ”.
  
  Аманда стояла в стороне и смотрела, притворяясь, что она не имеет отношения к тому, что должно было произойти. Мысленно она зажала уши руками, как ребенок, произнося вслух Ла-ла-ла. Тогда это всегда срабатывало, и она надеялась, что так будет и сейчас.
  
  “Мы скоро вернемся. Он еще не должен просыпаться”, - сказала Джулс, и две женщины вышли из комнаты, оставив Аманду и коматозного Смикса одних. Не следует? Аманда не подумала о том, что она будет делать, если он проснется в их отсутствие, но поскольку он теперь снова был полностью одет, она предположила, что может опознавать его и сказать, что он упал в обморок. Поскольку она была офицером полиции, он мог поверить ее лжи.
  
  Она снова оглядела комнату в поисках возможных скрытых камер, но ничего не увидела. Ключевым, конечно, было слово ‘скрытый’. Она вздохнула. Проводить время в комнате было мучительно, и она испытывала искушение позвонить Джеку, но была почти полночь, и он крепко спал. И что он мог сделать, кроме как отругать ее и спросить, не сошла ли она с ума? В этом не было смысла. Он получит свой шанс завтра, когда все это выйдет наружу, и он будет искать нового партнера по работе. Аманда крепко зажмурилась, чтобы избавиться от этого образа. Стук в дверь вернул ее к настоящей ситуации, и она встала и открыла ее.
  
  Две женщины в кожаных костюмах вбежали обратно, и Аманде потребовалось мгновение, чтобы понять, что это Рут и Джулс. Нет, она никогда к этому не привыкнет. У обоих перехватило дыхание от волнения.
  
  Рут заговорила первой. “Он у нас в руках! Все это есть там. Его список клиентов, список операторов и неплохое программное обеспечение, с помощью которого он наблюдает за ходом всего процесса. И видеозаписи событий. Очевидно, мы не смогли заглянуть слишком глубоко, потому что у нас было всего несколько минут, но да, Аманда, он у тебя! ”
  
  Они с Джулсом лучезарно улыбнулись Аманде, которая стояла ошарашенная. “И список насчитывает более пятнадцати лет – именно столько времени он поставлял жертв крупным игрокам, которые могли себе это позволить. О, и эта комната, и другие записаны, поэтому мы удалили тот маленький файл.” Она смущенно улыбнулась.
  
  Аманда застонала и закрыла глаза, затем открыла их снова. Нет, она все еще была в комнате. Никакая волшебная фея не вмешалась и не унесла ее прочь.
  
  Рут продолжила. “Некоторые люди будут смущены, когда все это выйдет наружу”.
  
  Аманда на секунду задумалась об этом. “С чего бы им смущаться? Зачем их имена обнародовать?” Чего ей не хватало?
  
  “Это единственный способ получить Смиксов, не утруждая себя всей этой неразберихой. На самом деле, это была идея Вэлэнс, и в ней есть полный смысл. Мы сливаем это. Помните WikiLeaks? Мы сделаем то же самое здесь и тоже найдем репортера. Таким образом, вы вне подозрений. Это всего лишь пара смущенных лиц, но это может быть их наказанием за покупку ”.
  
  Аманде пришлось согласиться: на первый взгляд, это имело смысл и уберегло бы липкое месиво подальше от ее входной двери. Но сначала ей нужно было бы обдумать идею, чтобы быть уверенной. “Тогда какой у нас план на будущее? Я предполагаю, что у вас есть одна.”
  
  “Во-первых, мы убираемся отсюда и оставляем Смикса там, где он есть. Когда он проснется, у него будет болеть голова, но это тяжело. Я верну его ноутбук туда, где я его нашла. В Valance есть все, что нам нужно для поездки, поэтому мы можем посмотреть на это, когда это удобно. Я предлагаю вам и мне встретиться с ним завтра первым делом и должным образом разработать план.” Она остановилась на мгновение, чтобы собраться с мыслями. “Или я могу сделать это сам, теперь, когда я думаю об этом. Таким образом, вы действительно можете отрицать все знания и причастность. И не говори Джеку. Ему не обязательно быть частью этого, и никто другой не должен знать.”Рут сияла от уха до уха, как и Джулс. Аманда переводила взгляд с одного на другого. Это звучало так легко, так просто. Джулс продолжал,
  
  “Это должно сработать, и никто из нас не будет беспокоиться. Однако это должно остаться нашим секретом, так что, если кто-то из нас собирается признаться, не беспокойтесь. Я буду отрицать все, что знаю о своей роли. И я подозреваю, что вы двое тоже будете. Давайте сохраним это в тайне ”.
  
  “Возможно, нам следует изобразить мизинец, как в детстве?” сказала Рут, поднимая руку.
  
  Аманда застонала и закатила глаза, глядя на Джулс. Рут иногда говорила глупейшие вещи для такой яркой женщины.
  
  “Что?” - спросила Рут, по-детски выпятив губу. Выражение ее лица выглядело нелепо в сочетании с ее нарядом, и внезапно Аманда начала хихикать. Действительно, одетые в обтягивающую кожу и ботинки с надписью "не связывайся со мной’, они оба выглядели сногсшибательно, и Аманда внезапно перестала смеяться.
  
  Рут и Джулс в замешательстве посмотрели друг на друга.
  
  “Извините”, - сказала Аманда, вытирая глаза, “но, глядя на вас обоих, я вспомнила "Ангелов Чарли". Они бы попали в такую переделку и тоже были бы счастливы, одевшись, как вы. Если не считать Сабрины, то есть – она должна быть мной, не так ли, в свитере с круглым вырезом?”
  
  Джулс залилась краской, когда уловила шутку, и они оба присоединились к смеху, опираясь друг другу на плечи, по их лицам текли слезы.
  
  Стон с кровати заставил их вздрогнуть, и все трое одновременно бросились к двери, как будто взорвался фейерверк, пробираясь сквозь нее вместе. Они выглядели, подумала Аманда, не столько как Ангелы Чарли, сколько как банда из "Скуби Ду".
  
  
  Глава Восемьдесят третья
  
  История раскрылась через два дня после их посещения ночного клуба. Рут, Джек и Аманда непринужденно завтракали вместе у Рут, каждый читал свой собственный экземпляр той же газеты, которую Рут купила по дороге домой с пробежки. Чайник с заваренным чаем стоял в центре стола; подставка с тостами осталась нетронутой. Никогда прежде кухонный стол не вызывал такого интереса к статье в местной газете. Три пары глаз лихорадочно читают экземпляр, странный шепот одобрения или удивления - единственный случайный звук в комнате.
  
  История занимала как первую страницу, так и двухстраничный разворот в центре и подробно рассказывала о том, что происходило с женщинами по всему Лондону, а может быть, и за его пределами. Там были фотографии нескольких несчастных клиентов, которые оказались втянутыми в это, а также фотография предполагаемого организатора сервиса, некоего Криса Смикса. Слова "осведомитель", "темная паутина" и "хакеры" буквально соскочили со страниц. Анонимный источник репортера предоставил достаточно доказательств – видеофайлы, фотографии и списки клиентов – и репортер передал все полиции.
  
  Было подсчитано, что служба продолжалась более пятнадцати лет, но благодаря паре жертв, которые были готовы рассказать свою историю, и анонимному источнику, ее закрыли. Полиция попросила репортера отложить публикацию статьи до тех пор, пока их подозреваемый не будет взят под стражу для допроса, и теперь этот человек помогал отделу уголовного розыска в их расследованиях.
  
  Считается, что он запустил сервис для ставок, но затем он нашел удивительно прибыльный рынок и убедил многих людей, которые должны были это осуществить, что все это игра, и они были жизненно важными игроками. Эти игроки даже были вознаграждены виртуальными значками, когда достигли определенных уровней. Это была виртуальная игра в реальной жизни. Список имен игроков также был в распоряжении источника, но поскольку они понятия не имели, во что были вовлечены, источник не счел нужным его разглашать.
  
  Аманда замолчала, когда дочитала все это, как и Рут.
  
  Джек, с другой стороны, почуял неладное. “Вау, это поворот, не так ли?” Джек смотрел на обеих женщин, как на двух детей, скрывающих тот факт, что они взяли банку с печеньем в свою комнату и съели ее содержимое. И он не верил, что это все, чем они занимались. Он где-то обнаружил несколько шоколадных пальчиков. Рут ответила первой.
  
  “Это действительно так, хотя я рад, что его поймали. Должно быть, ужасно однажды проснуться с отсутствующими волосами, знать, что кто-то был в твоей комнате, пока ты спал, и прикасался к тебе. На самом деле, ужасно. Я рад, что он под стражей. Отличная работа”. Она быстро уткнулась обратно в газету и притворилась, что читает другую историю.
  
  Джек поджал губы и повернулся к Аманде. “Расскажи мне еще раз, как все это стало известно”.
  
  “Рассказывать особо нечего, за исключением того, что Джулс Монро последовал за Смиксом в его клуб и столкнулся с ним. Он отверг ее обвинения, как и хотел, но другой мужчина услышал, как она кричала на него. Он был заинтригован ее внешностью и сфотографировал ее без ее ведома. Она довольно своеобразна, как вы знаете, с этой белой прядью в волосах. В любом случае, он нашел ее имя, выполнив обратный поиск изображений в Google, затем нашел ее модельное агентство, сложил два и два и передал то, что у него было. Затем он залег на дно.”
  
  Аманда ненавидела лгать своему другу, но она стремилась уберечь его от ее промаха, для его же блага. Джеку оставалось недолго до пенсии, и она никогда бы не простила себе, если бы поставила это под угрозу ради него. Этот способ был гораздо лучшим выбором. Она мило улыбнулась ему и добавила: “Не мог прийти в лучшее время, а?”
  
  Все, что Джек мог сделать, это согласиться. “Хотя, есть еще кое-что. Как получилось, что историю раскрыл спортивный репортер, а не журналист-мейнстрим? И при этом друг Рут?” Он снова повернулся к ней. “Гриффин Стоукс - твой друг, не так ли, Рут?”
  
  “Он такой, да. Он потратил кучу времени на серфинг в темной паутине в поисках альтернативного хирурга, чтобы удалить лишнюю кожу после резкой потери веса. У него их так много, и это смущает его как молодого человека. Это действительно большая работа, чтобы ее убрать, и долгое время восстановления, и он искал более дешевый и быстрый способ, чем больница в Великобритании. Список ожидания здесь составляет более двух лет, и он не хотел больше ждать.
  
  “Он встретил своего источника в онлайн-группе, хотя я не уверен, в какой именно и по какой теме, но сейчас все находится на пути к сортировке. Хотя, я согласен, это немного удачи и совпадения ”.
  
  Джек снова посмотрел на Аманду, и она пожала плечами. Судя по выражению его лица, он не был убежден.
  
  Рут быстро встала, чтобы предупредить любые дальнейшие вопросы, и сказала: “Ну, я бы предпочла нормально позавтракать где-нибудь в другом месте. Может быть, немного бекона и яичницы-болтуньи. Кто присоединится ко мне? Джек? Предпочитаете бекон и сосиски к яйцам? Аманда, могу я тебя соблазнить?”
  
  Аманда встала и с шумом отодвинула свой стул.
  
  “Это отличная идея”, - сказала она с излишним энтузиазмом. “Я в деле. Давай, Джек. Тосты все равно никогда не были твоим коньком. Я куплю.”
  
  Джек знал, когда он был на пути в никуда, и разговор был окончен. Тем не менее, у них был подозреваемый, помогающий в расследовании, и кибер-мальчики теперь были активно вовлечены в работу над беспорядком. Казалось, они нашли время отнестись к этому серьезно.
  
  Он встал и неохотно сказал: “Что ж, если ты покупаешь, у меня будет полноценный урок английского. После пребывания в больнице мне нужно кое-что исправить в плане питания.”
  
  За его спиной Рут понимающе улыбнулась Аманде, которая ответила взглядом, но ни одна из женщин не сказала ни слова. Аманда прикрывала тыл, когда они проходили через дом к входной двери. Слово ‘совпадение’ снова пришло ей в голову. “Но мы в них не верим, не так ли, Джек?” - пробормотала она.
  
  Ничто не ускользало от ушей Джека. “Что это было, Лейси?”
  
  “Я сказал, что поведу. Музыку выбираете вы.”
  
  
  Глава Восемьдесят четвертая
  
  “Кто бы мог подумать, что, а? Подходящий поворот для книг ”.
  
  Гриффин и Ви сидели на скамейке в парке с ванильным рожком в руках, лихорадочно облизывая быстро тающее мороженое. Когда они сидели, был восхитительно теплый вечер; собачники и семьи прогуливались мимо, наслаждаясь свежим воздухом.
  
  Гриффин продолжил: “И ваш опыт помог полиции задержать парня, вы молодец, что поделились этой информацией в разговоре. В противном случае они все еще могли бы ни над чем не усердствовать.” Он еще раз облизал губы, когда струйка мороженого потекла ему на руку. Он издал хлюпающий звук, пытаясь его высосать.
  
  “Итак, каков план с рассказом, тогда, Кларк Кент?” Ви вела себя дерзко, но Гриффина это не беспокоило. Ему понравилась ее щека.
  
  “Она хотела, чтобы я передал это одному из более опытных репортеров, но поскольку это был мой источник, история принадлежит мне”. Они оба улыбнулись слову ‘источник’, прекрасно зная, что на самом деле его не было и что где-то за этим стояла Рут. Чтобы скрыть то, что произошло на самом деле, он был счастлив просто узнать историю и сопутствующую ей дурную славу. И он подозревал, что впереди было еще много историй.
  
  Ви долго лизала свое мороженое, затем бросила оставшуюся часть рожка птицам. Повернувшись к Гриффину, она сказала: “Я хочу тебя кое о чем спросить”. Гриффин уловил ее серьезный тон и перестал лизать.
  
  “О?”
  
  “Могу я спросить тебя, почему ты проводишь так много времени в темной паутине? Чем ты занимаешься или что ты ищешь?”
  
  У Гриффина не было привычки лгать, но он не смог достаточно быстро придумать альтернативный ответ на правду. Он замер, ничего не говоря. Мороженое стекало по его руке.
  
  “Что бы это ни было, ” сказала Ви, - я знаю, что это важно для тебя, и меня это устраивает. Просто после моего опыта с the last boyfriend, видео и так далее, я задаюсь вопросом, во что я, возможно, снова ввязываюсь ”. Она взяла его свободную руку в свою. “Ты мне действительно очень нравишься, Гриффин, но для того, чтобы продолжать, мне нужно знать, что тебя так сильно интересует. И я знаю, что это не статья о спорте и наркотиках. Назовите это женской интуицией ”.
  
  Плечи Гриффина поникли, и он бросил свое оставшееся мороженое туда, где приземлилось мороженое Ви. Птицы устроились на дополнительном корнете. Достав носовой платок и вытирая руки, он знал, что тянет время. Наконец он повернулся к ней и посмотрел прямо в ее темно-карие глаза. Она, конечно, была хорошенькой. Пришло время рассказать ей.
  
  “Ладно, здесь ничего не происходит. Но прежде чем я скажу вам, в этом нет ничего грязного, хотя это чрезвычайно личное. Но вы правы: мне нужно покончить с этим, хотя, по моему опыту, именно в этом случае девушки пробегают милю. Я говорю вам это для того, чтобы, когда у вас возникнет желание, вы могли просто уйти.” Гриффин опустил плечи и уставился на свои довольно интересные колени, когда начал. Закончив, он поднял голову и посмотрел на Ви, ожидая увидеть отвращение и бунт на ее лице, а затем ее поспешно удаляющееся тело. Но то, что он увидел вместо этого, вселило в него надежду. По ее щеке скатилась слеза, и хотя это была не слеза радости, она начала улыбаться сквозь нее. Затем она обвила руками его шею и притянула к себе, хотя и довольно неловко. Несколько ошеломленный, Гриффин упал к ней на колени, и Ви расхохоталась. Если бы не ее слова, когда она смеялась, он бы подумал, что она берет Микки.
  
  “Думаю, я мог бы полюбить тебя, Гриффин Стоукс. Это нормально?”
  
  Потрясенный и немного удивленный, но невероятно счастливый, Гриффин сказал: “Я думаю, что это очень хорошо, Ви Доббс, потому что я думаю, что я тоже мог бы тебя любить. Это нормально?”
  
  Ответная улыбка - это все, что ему было нужно.
  
  “Ты поедешь со мной за поддержкой в Таиланд?”
  
  “Попробуй остановить меня”, - сказала она. “Моя сумка почти собрана”.
  
  
  Все права защищены. Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом без явно выраженного письменного разрешения издателя, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу. Это художественное произведение. Имена, персонажи, места, бренды, средства массовой информации и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или умершими, является полностью случайным.
  
  Авторское право No 2018 Blue Banana
  
  
  Глава первая
  
  Зима в Кройдоне всегда была унылой. Холодно, сыро и уныло. Редко шел снег, редко были ясные солнечные дни, а холодный отвратительный дождь лил так, словно здесь все было по-его. Лето могло быть душным из-за плотности застройки, перегруженности дорог и отсутствия бриза, что превращало город в духовку.
  
  “Жаль, что немного летней жары не удалось сохранить на такие дни, как сегодня”, - сказала сержант Аманда Лейси, когда они с констеблем Джеком Резерфордом уворачивались от дождевых капель. “Даже небольшое количество тепла было бы кстати прямо сейчас”, - проворчала она, когда они выбежали из машины Джека к белому фургону с едой на колесах. Они стояли, прижавшись друг к другу, под слишком маленьким полосатым тентом вместе с двумя другими голодными людьми. Места едва хватало для всех четверых, а брючное сиденье и ноги Аманды, открытые непогоде, с каждой минутой становились влажными.
  
  Они с Джеком направлялись на встречу с осведомителем, и остановились, чтобы перекусить. Желудок Аманды во время движения издавал больше шума, чем автогрейдер, выравнивающий дорожное покрытие, поэтому вместо того, чтобы побаловать информатора шумом, они остановились, чтобы поесть. У Джека были под рукой забавные факты, и он, как всегда, выбрал тот момент, когда они укрылись, чтобы просветить ее и двух других костюмов.
  
  “Урчание в животе является признаком здоровой пищеварительной системы, а также возможного чувства голода. Ты знал об этом?”
  
  “Нет, Джек, не могу сказать, что я это сделал, хотя ты снова просветил меня”. Она улыбнулась, зная, что это еще не все, благодарная за то, что отвлеклась от ожидания под мокрым навесом. “Расскажи мне еще”.
  
  “Это ваши пищеварительные мышцы сокращаются и выделяют небольшие скопления газов, которые накапливаются, вот почему ваш кишечник булькает после еды, но еще сильнее, когда он пустой. Еда поглощает звуки, когда ваш желудок полон, поэтому он более тихий. Затем, когда вы проголодаетесь, он рычит, давая вам знать, что готов принять пищу на борт.”
  
  “Приятно знать. Спасибо, Джек.”
  
  Они подошли, чтобы оформить заказ.
  
  “Два рулета с беконом и два чая, пожалуйста. Без сахара”, - сказала Аманда. Она повернулась к Джеку, который выглядел немного неуверенным. Она точно знала почему. “Тебе нельзя класть в чай рулет с беконом и сахаром, если ты собираешься похудеть, Джек. У тебя не может быть двух вариантов, ” сказала она ему так мягко, как только могла. “От чего бы вы предпочли отказаться сегодня – от бекона или сахара?”
  
  Джек уступил с покорным вздохом. “Если бы это зависело от меня, я бы положил в чай два кусочка сахара”, - раздраженно сказал он.
  
  “Что ж, это хорошая работа, тогда это зависит не от тебя. Ваш врач сказал вам сбросить несколько фунтов не просто так, и лучше вам сделать это сейчас, чем когда вы станете намного старше. Твоему телу так легче во всех отношениях.”
  
  Джек нахально отсалютовал Аманде, как он часто делал. Хотя технически она была его боссом, они были чрезвычайно близкими партнерами по работе и друзьями.
  
  “Ну, я попробую немного коричневого соуса. Не могу есть бекон без него.”
  
  “Как пожелаете”. Аманда отвернулась, чтобы посмотреть, как их рулеты складывают и раскладывают по бумажным пакетам. Мужчина в фургоне услышал разговор о коричневом соусе и положил пакетик рядом с одной булочкой, прежде чем вручить их обе Аманде.
  
  Он протянул две белые чашки, и Джек взял их обе. Не было необходимости спрашивать, кто есть кто.
  
  “Я открою машину”, - сказал Джек и бросился открывать дверь
  
  Аманда следовала за ним на мгновение позади. Оказавшись внутри, она поставила сумки на пол, покачала головой и взъерошила свои светлые волосы пальцами в надежде предотвратить неудачный день с прической. Ее короткие, распущенные кудри имели привычку выглядеть как у ангорской козы, когда они намокали. Мэрилин Монро она не была, хотя под ее практичным рабочим костюмом скрывалась фигура в форме песочных часов. Как детективу, не было особого смысла в том, чтобы она носила каблуки и обтягивающие юбки, как это делали на Netflix; она была скорее в стиле Дока Мартенса – безупречная и такая же жесткая.
  
  Взглянув в зеркало заднего вида, она вздохнула, увидев, что на нее смотрит мокрая ангора, затем тыльной стороной ладони вытерла лобовое стекло, чтобы лучше видеть дождь.
  
  “Что там такого интересного?” Джек спросил ее.
  
  “Просто наблюдал за теми двумя в той машине, за теми, кого обслуживали, когда мы подъехали”.
  
  “Что насчет них? У них будет обеденный перерыв, наверное, как и у нас ”.
  
  “Ну, в этом-то все и дело. Они выглядят так, как будто обычно не едят из придорожного фургона, и с тех пор, как они сели в свою машину, они не притронулись к еде. Сумки все еще стоят на подоконнике. Я могу их видеть ”.
  
  “Ну, может быть, они разговаривают или что-то в этомроде”.
  
  Аманда не ответила, доедая свою булочку и потягивая чай. Подъехало еще больше машин, еще больше костюмов купили себе ланчи, а затем поспешили обратно к своим машинам, когда начался дождь. Наконец, оригинальный темно-синий BMW тронулся с места, прокручивая колеса на рыхлом мокром гравии. Окно со стороны пассажира открылось, появилась рука и выбросила два белых пакета и две белые чашки в кусты. Затем они ушли.
  
  “Тебе это не кажется странным?” - спросила Аманда.
  
  “Да, я бы так сказал. Кто выбрасывает отличные рулетики с беконом – и почему?”
  
  
  Глава вторая
  
  “Хочешь по-быстрому перед домом?”
  
  Дункан посмотрел на свои часы; он был одним из немногих мужчин в участке, которые все еще носили их. Он сообщил ему, что было незадолго до 19 часов вечера, и он должен был вернуться домой час назад. Он посмотрел на него еще на мгновение, спрашивая у него ответа: пить или не пить; вот в чем был вопрос. Не имея очевидного представления о том, что ему следует делать, он позволил собственной голове руководить им.
  
  “Только один – почему бы и нет?” - сказал он. И на этом все закончилось. Сержант Дункан Райли собрал свои немногочисленные пожитки со стола и вышел из полицейского участка Большого Манчестера в сопровождении своей коллеги и друга сержанта Рошель Мейсон. Никто из них не произнес ни слова, пока они не вышли из здания. Комфортная, но взволнованная тишина гудела в их телах, хотя каждый скрывал это от другого.
  
  Рошель наконец нарушила молчание, когда они подошли к своим индивидуальным автомобилям, которые были припаркованы рядом друг с другом. Машина Дункана громко запищала, когда он нажал на брелок с ключами.
  
  “Обычное место?” он спросил ее.
  
  Рошель все еще была занята тем, что рылась в сумке в поисках ключей. “Можно, если это просто на скорую руку”, - сказала она наконец. Даже при том, что он не мог видеть, как ее глаза сияют в свете уличного фонаря, он знал, что они будут сиять; ее тон выдал игру. Как детектив, он не упускал ни одного подвоха, ни от преступника, ни, конечно, от кокетливой коллеги. И, кроме того, ему это понравилось. Он наблюдал, как она села верхом на свой мотоцикл "Триумф", завела двигатель и надела шлем. Пульсация пронзила их обоих. Она подняла забрало , чтобы заговорить. Ее дыхание парило в прохладном вечернем воздухе, образуя перед ней длинное облако, похожее на сигаретный дым, только гораздо слаще.
  
  “Увидимся там. Я возьму светлое пиво с лаймом, если ты доберешься туда раньше меня.” Она приглашающе подмигнула ему и осторожно вышла со стоянки. Дункан отогнал похотливые мысли и улыбнулся про себя, садясь в машину.
  
  Он нажал на кнопку зажигания, и двигатель ожил. Включив передачу, он ускорился со своего места, а затем притормозил рядом с мотоциклом Рошель на выезде.
  
  “И я буду пинту, без лайма!” он кричал через открытое окно. Но он знал, что она приедет после него – не то чтобы она была тунеядкой. Нет, у нее была другая причина.
  
  Рошель любила появляться на публике.
  
  При росте почти шесть футов, с грязно-белокурым хвостом, она была настоящим головокружителем, особенно в облегающих джинсах и кожаной куртке. Обладая щедрым ртом и ярко-голубыми глазами, она в тот или иной момент появлялась в мечтах многих ее коллег-мужчин. И немало его собственных, вынужден был признать он, хотя из них так ничего и не вышло.
  
  В баре Дункан смирился с тем, что должен угостить Рошель еще одним светлым пивом с лаймом, и мысль о ней вызвала еще одну улыбку на его обычно усталом лице. И сегодня, как и в другие вечера, это были два товарища по работе, один напиток. Еще немного, и это наверняка было бы еще одной ссорой, хотя и не с Рошель, а с другой женщиной в его жизни – его женой Сэм.
  
  От одной мысли о Сэме по его телу пробежала волна депрессии. Это чувство не было для него новым в последние месяцы, но когда Рошель вошла в переполненный бар, мысль вернулась туда, откуда пришла, и он наслаждался видом, пока это продолжалось. Он помахал ей рукой и заметил завистливые взгляды других пьющих мужчин; очевидно, в комнате было изрядное количество гормональной ревности. Он усмехнулся про себя, наблюдая, как она взяла свое пиво и жадно опрокинула стакан обратно, золотистая пенистая жидкость исчезла, когда она наполовину осушила его. Она швырнула его на стойку бара и издала удовлетворенный вздох. На ее верхней губе осталось немного белой пены, и она умело убрала ее языком. Наблюдая за тем, как перед ним разыгрывается весь сценарий, Дункан понял, что он разинул рот – так же, как и другие мужчины, непосредственно окружавшие их. Он снова закрыл рот, смутившись. Знала ли она, что оказывает такое влияние на мужчин? Потому что, если она и читала, то никогда не показывала этого и не играла на этом, особенно – за исключением того, когда выходила на сцену, это было.
  
  “Хочешь пить?” он сказал ровно?
  
  “Еще бы. Я мечтал об этом примерно с четырех часов. Весь день уткнувшись носом в бумажную волокиту, я умирала от желания оторваться ради чего-нибудь поскорее, но, увы, этому не суждено было сбыться.” Она обвела руками комнату, как будто играла в пьесе Шекспира. Всегда буйный, театральный.
  
  Дункан кивнул и потягивал свое пиво, ожидая, когда разговор перейдет к чему-нибудь другому, кроме работы, хотя то, что она сказала дальше, было не совсем тем, о чем он хотел говорить.
  
  “Как дела дома? Ты все еще прячешься?” Она сделала еще один большой глоток светлого пива. В ее голосе не было злобы, просто дружелюбный вопрос. В участке не было секретом, что Дункан и Сэм не слишком ладили, хотя вслух это не обсуждалось. Временами Сэм мог быть настоящим нарушителем спокойствия, и при этом ленивым. Как и почему она стала такой, все еще оставалось загадкой для Дункана, и большую часть времени он игнорировал это. То есть, пока они не начали скандалить. Это становилось намного чаще, и он заметил повышенную злобность с ее стороны. Теперь он отодвинул мрачные мысли на задний план и ответил на вопрос Рошель.
  
  “Вот почему у меня будет Swift, и только один. Дает мне шанс расслабиться, прежде чем я снова завожусь. Назовите это ”Голландское мужество". Для его собственных ушей это прозвучало грустно и жалко. Он взял свой стакан и сделал пару больших глотков, отчасти для того, чтобы не отставать от потребления Рошель, а отчасти для того, чтобы ощутить эффект, который оказывал алкоголь. “Так что нет, дела обстоят не лучше. Хотел бы я, чтобы они были ”, - добавил он. Их взгляды встретились на секунду или две, и он увидел жалость в ее глазах. Была ли жалость в глазах всех его коллег? Его бы это не удивило. Он почувствовал ее руку на своем плече и не сделал ни малейшего движения, чтобы изменить ее. Это было приятно, и он знал, что она ведет себя как пара, что здесь не было никаких скрытых мотивов. Он заставил себя улыбнуться, прежде чем допить последние капли в своем стакане.
  
  “Спасибо за твою заботу, Рошель. Будем надеяться, что сегодня у нее был хороший день, иначе через час я вернусь сюда, чтобы утопить свои печали ”.
  
  “Тогда я не буду тебя ждать. Давайте настроимся позитивно”.
  
  Она легонько чмокнула его в щеку, и он поднялся на ноги, чтобы направиться домой.
  
  Главная. Мог ли он это так назвать? Мне не очень этого хотелось.
  
  
  Глава третья
  
  Воздух был холодным, как ухо снеговика, когда Дункан остановился у своего дома. На улице было тихо, слишком холодно даже для самых выносливых детей, чтобы слоняться без дела на улице или гонять мяч в саду за домом. Собак выгуливали, хозяева укрывались в тепле дома почти до самого сна, когда задняя дверь ненадолго открывалась для экстренных случаев в туалете и последних звонков, прежде чем домочадцы отправлялись спать. Дункан был рад, что у него не было собаки, о которой нужно было беспокоиться, что ему можно было оставить что-то еще, за чем можно было присматривать.
  
  Он остался сидеть на водительском сиденье, и последнее оставшееся тепло просачивалось из металла навстречу холоду и испарялось в ночи, как призрак. Свет в гостиной был включен, шторы задернуты, так что сверху, где две занавески соединялись в форме тонкого клина, просвечивала лишь золотая полоска. Единственными другими комнатами, в которых горел свет, были спальни девочек, свет падал на небольшой травянистый сад внизу. Он открыл дверцу машины, и морозный воздух окутал его, когда он схватил свою сумку с соседнего сиденья и направился к боковому входу и теплу. Оказавшись внутри, он тихо закрыл дверь и на мгновение замер, прислушиваясь. Единственным звуком был телевизор. Он услышал знакомые ноты музыкальной темы "Улицы Коронации", прежде чем новость о еще одном карамельном бисквите, без которого вы просто не смогли бы обойтись, заполнила пробел. Может быть, она вышла бы поприветствовать его, достать ужин из духовки, даже приготовить горячий напиток, подумал он, но пока единственным источником тепла для него было центральное отопление.
  
  Тогда никаких сюрпризов.
  
  Дункан изобразил на лице улыбку и толкнул дверь в гостиную. Сэм лежала, распластавшись на диване, рядом с ней на маленьком столике стояла кружка с чаем, рядом с ней были рассыпаны крошки из недопитой пачки печенья. Не карамельный, как предполагалось в рекламе, а просто шоколадный. Не поворачиваясь, чтобы посмотреть на Дункана или поприветствовать его должным образом, она просто сказала: “Привет”. Таков был итог.
  
  “Привет, Сэм. Хорошо провели день?” - спросил он, изо всех сил стараясь скрыть раздражение в голосе.
  
  По-прежнему не поворачиваясь, она ответила: “Неплохо”. Она не смогла бы звучать более беспечно, даже если бы попыталась. Дункан заметил, что она была в ночной рубашке и халате, ее волосы были растрепаны. Само по себе это не было проблемой; в конце концов, был вечер. Но это было то, что было на ней, когда он оставил ее тем утром, чтобы идти на работу – за исключением того, что тогда она была под одеялом.
  
  Сэм весь день не удосужился одеться.
  
  Все. Черт возьми. День.
  
  Сохраняй спокойствие, Дункан.
  
  “Полагаю, ты уже поела?” - ровным голосом спросил он.
  
  “Да. В пять часов мы с девочками ели рыбные палочки.”
  
  Детей, должно быть, уже тошнит от рыбных палочек.
  
  Она все еще не отрывала глаз от телевизора; с таким же успехом его могло там и не быть.
  
  “Правильно. Ладно, тогда я приготовлю себе что-нибудь поесть.” Он подождал немного, в маловероятном случае она могла бы просто обязать и быть полезной, просто для разнообразия. В конце концов, она была дома весь день, как и каждый день, а он последние одиннадцать часов занимался прививками. Хотя он и не ожидал, что она будет обслуживать его, он ожидал какого-то блюда в движении; ей больше особо нечем было заняться. Но этого было слишком много, чтобы желать; он знал это. Это было то же самое, что происходило почти каждый вечер, так почему же он был удивлен? Почему он не остался и не поел в пабе или не взял что-нибудь на вынос по дороге домой, он понятия не имел; по крайней мере, у него была бы горячая еда и улыбка за его беспокойство.
  
  Дункан направился на кухню и открыл дверцу холодильника; яркий свет ударил ему в глаза в темной комнате. Молоко, сыр, два яйца и наполовину открытая банка печеных бобов. Сняв пиджак и галстук и бросив их на кухонный стул, он занялся взбиванием яиц и натиранием сыра, затем сунул два ломтика хлеба в тостер. Запах успокаивал его; по крайней мере, его еда будет горячей и вкусной. Он посыпал яичную смесь солью и перцем и разогрел фасоль в микроволновой печи. Через пару минут у него был приличный омлет с сыром, тосты и фасоль. Он поставил еду на стол, готовую к употреблению. Он был измотан, и хотя он был голоден, он чувствовал себя полностью опустошенным, когда сел.
  
  В этот момент вошла Сэм, шаркая в своих слишком больших тапочках. Она наклонилась и взяла кусочек его тоста.
  
  “Значит, ты не подумал приготовить что-нибудь для меня?” - спросила она полным ненависти голосом, откусывая кусочек.
  
  Дункан сидел неподвижно, ровно дыша. “Ты сказал, что уже поел”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, прошло семь вечера, я только что закончила работу и приготовила себе что-нибудь поесть. Я измотан и голоден, так что, если ты не возражаешь, я сначала поем, а потом мы сможем поспорить.” Он снова взял нож и вилку и принялся за омлет, отправляя в рот кусочек на вилке, чтобы удержаться от очередного спора с ней.
  
  “Эгоистичная свинья”, - прошипела она ему на ухо.
  
  У Дункана скрутило живот. Вот она идет – и мы снова начинаем.
  
  Он услышал, как она положила еще хлеба в тостер. Он молчал, ел и надеялся, что она не собирается начинать.
  
  Но он ошибался.
  
  
  Глава четвертая
  
  Слюна вылетела у нее изо рта, когда она вонзилась в него. Дункан едва съел половину своего ужина, но он отложил столовые приборы, чтобы добавить свою порцию, подбросив дров в постоянно горящий между ними костер. Некоторые пары преуспевали в своей собственной течке и наслаждались сексом после макияжа, но не Сэм и Дункан. Они прошли через это, и пути назад не было. Не проходило и дня, чтобы они не перекидывались словами, если только они физически не находились в одном и том же месте.
  
  “Из-за чего ты снова так расстраиваешься, Сэм? А? Что я такого сделал, что тебя так разозлило? Расскажи мне, потому что я хотел бы знать!”
  
  “Ты не спросил меня, хочу ли я тостов, ты, эгоистичная свинья”, - выплюнула она в него. Капли слюны попали ему на лицо.
  
  “Неужели? Так вот к чему все это? Ты был дома весь день, даже не принял душ и не оделся, пока я был на работе, и ты хочешь, чтобы я приготовила тебе тосты?” Он остановил себя, чтобы не добавить то, что действительно хотел добавить.
  
  “Неужели было так сложно спросить?” - крикнула она в ответ.
  
  Дункан недоверчиво покачал головой и сел обратно, чтобы доесть, хотя есть в таком взвинченном состоянии было практически невозможно.
  
  “Ну? Ты не собираешься мне ответить?” Ее голос пронзил воздух.
  
  “Говори потише, ладно? Нам не нужно, чтобы вся улица снова слышала нашу бессмысленную ссору, да и девочки, если уж на то пошло ”.
  
  “Ну, ты начал это!” Но Дункан больше не слушал. Он просто пытался проглотить то, что было у него во рту, его желудок сжимался от гнева. Что с ней было не так? Что случилось с матерью его детей, женщиной, на которой он женился, женщиной, которую он любил? Но он больше не мог сдерживаться. Он вскочил на ноги, стул заскрежетал с шумом, как из пушки Гатлинга, выпуская снаряд за снарядом в маленькое пространство, на мгновение шокировав ее, заставив замолчать. Дункан первым бросился ей в лицо, его очередь пускать слюни.
  
  “Ты ленивая корова, вот кто ты!” - заорал он. “Меня тошнит от этого. Посмотри на себя, просто посмотри на себя, хорошо?” Он сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить внутреннюю тираду, которая боролась за то, чтобы вырваться наружу. “Ты неряха! В доме беспорядок, и я более чем сыт этим по горло. С меня хватит, ” сказал он, указывая жестким пальцем на свой висок, “ так что либо ты разбираешься в себе, либо я ухожу. И не думайте, что я не заберу девочек с собой, потому что я заберу. И прямо сейчас ты все равно не подходишь для того, чтобы иметь их рядом. Обратитесь за помощью, возьмите то, что вернет вам немного здравого смысла и гордости, и сделайте это быстро, потому что, если не произойдет изменений, если вы не приведете себя в порядок в течение следующих двух недель, это конец. С меня хватит, с меня хватит”.
  
  Оставшийся в его легких воздух вышел в спешке, прежде чем он сделал свежий вдох, чтобы наполнить их. Ни один из них не сказал ни слова. Звуки улицы Коронации звучали в другой комнате. Уместно, действительно, что их ссора заканчивается титрами. Если бы только все было так просто.
  
  Дункан был первым, кто пошевелился. Он направился прямо наверх к своим двум дочерям, которые, скорее всего, слышали каждое неприятное слово, оставив Сэм ошеломленной и потерявшей дар речи там, где она стояла. Он знал, что примерно сейчас начнется водопровод, но это перестало действовать на него, когда он перестал заботиться о чем-либо еще. Он собрался с духом, когда подошел к детским комнатам. Дверь в комнату Жасмин была приоткрыта, свет падал в коридор, поэтому он осторожно толкнул ее и высунул голову из-за угла. Обе девочки сидели рядом на ее кровати; их лица были полны печали и беспокойства. У Жасмин на коленях лежал плюшевый кролик, и она поглаживала его войлочные уши. Игрушка была у нее с тех пор, как она была малышкой, и никакие попытки ее родителей ‘потерять’ ее не помогли, хотя она знала, что однажды она развалится на части и мистера Кролика больше не будет. Дункан сделал все возможное, чтобы изобразить яркую улыбку и поднять настроение. Вид их явно расстроенных разбил его сердце. Он опустился на колени на пол до их уровня, заключил их обоих в свои объятия и поцеловал их обоих по очереди в мягкую часть шеи, их любимое место.
  
  “Ммм, вы оба вкусно пахнете”, - пошутил он, пытаясь вызвать у них улыбку, но в данном случае он был далек от истины. Чувствуя их огорчение и зная, что его дочери не были дурами, он присел на корточки и попытался объяснить.
  
  “Полагаю, ты слышал, как мы с мамой снова кричали, и мне жаль, что тебе пришлось это услышать”. Две пары спокойных, печальных глаз смотрели на него. Жасмин кивнула.
  
  “Иногда взрослые не сходятся во мнениях по некоторым вопросам, - продолжал Дункан, - и мы начинаем шуметь, вместо того чтобы говорить об этом должным образом. Как будто вы иногда шумите друг с другом. Но через несколько минут все снова в порядке и не так шумно. Это все, что мы с мамой делали. Мы не были согласны, поэтому подняли шум. И мы сожалеем. Хорошо?”
  
  На этот раз Виктория кивнула, когда Дункан наклонился, чтобы обнять их.
  
  “Тогда все в порядке”, - бодро сказал он, полный решимости восстановить порядок и счастье. “Давайте устроим соревнование, кто сможет влезть в свою пижаму и в эту кровать, и я расскажу вам правдивую историю о драконах, которые раньше жили в лесу у парка”.
  
  Это сделало свое дело; крики их родителей были почти забыты, когда Виктория и Жасмин натянули пижамы, а затем соревновались за место на одной кровати. Дункан помог, принеся еще одну подушку из комнаты Виктории, и улыбнулся, когда они оба сели, готовые к лучшей истории, о которой две молодые девушки могли только мечтать.
  
  Дункан собирался сделать это хорошим, он знал, и долгим. Возможно, к тому времени, как он спустился вниз, у Сэма было бы время подумать о своем ультиматуме и перестать плакать.
  
  Он мог только надеяться.
  
  
  Глава пятая
  
  Для разнообразия Дункан был рад, что Сэм еще спал этим утром. После их нечестивой ссоры прошлой ночью они избегали друг друга до конца, она, дуясь, ускользала обратно на диван, он читал девушкам преувеличенные истории о драконах. Эта мысль позабавила его, когда он брился в ванной – два печальных лица превратились в маленькие веселые, по мере того как история становилась все более преувеличенной и невероятной. Может быть, ему следовало записать это для будущего использования, на чем-нибудь еще нарисовать и продлить на другой вечер. У него был соблазн позволить девочкам спать вместе в одной кровати, а вторую занять самому, но он никогда не был тем, кто спал отдельно, как это делали другие пары гребцов. Итак, после того, как он уложил девочек в их кровати, он послушно забрался в супружескую постель, придерживаясь своей стороны. Сэм придерживалась своего, и больше ничего не было сказано.
  
  Он сполоснул лезвие бритвы под краном и включил душ. Когда вода полилась ему на голову и смыла остатки мыла для бритья с лица, он грубо потер руками лицо вверх и вниз и задумался о предстоящем дне. Дело, над которым они работали, сказалось на многих детективах; дела, связанные с детьми, всегда сказывались. Было ли это катализатором его вспышки прошлой ночью, задавался он вопросом, или он был прав в своих наблюдениях о том, какой стала его жена? Назвать ее неряхой было подло, но в глубине души он знал, что это правда. В конце концов, она не была больна; она стала ленивой, и не принимать душ и не одеваться весь день - это не то, что делает большинство людей, дома весь день или нет.
  
  Душевая кабина наполнилась запахом цитрусовых, когда он намыливал тело мылом и ополаскивался, чувствуя себя более бодрым, чем несколько минут назад. Пока было еще рано, он планировал спокойно позавтракать в одиночестве, а по дороге домой заскочить за кофе навынос и булочкой. Работая так долго над этим делом, все, чего он хотел, это немного тишины, немного времени для себя, немного времени подумать. В идеальном мире выходные в одиночестве пошли бы ему на пользу, но шансов на это в ближайшее время было мало. Может быть, он получил бы некоторую передышку на предстоящем курсе тактической подготовки, если его не отменили заранее. Учитывая, что все ресурсы брошены на дело о пропавших детях, он не удивился бы, если бы они не смогли отпустить его туда. И, конечно, ребенок был важнее, чем его тактическая подготовка и ночлег в дешевом отеле.
  
  Он вышел из душа и быстро вытерся. Одетый только в трусы, он на цыпочках обошел кровать, подошел к шкафу и достал необходимую одежду. Сэм не издал ни звука, когда спускался вниз со своей одеждой и заканчивал одеваться в гостиной. Он насыпал хлопья в миску, добавил молока и снова сел в почти полной темноте. Не так давно он сидел на том же месте, пытаясь съесть свой омлет во время матча по крикам. По крайней мере, теперь все было спокойно.
  
  Его телефон завибрировал на столе. На экране было написано, что это Рошель.
  
  “Доброе утро, ранняя пташка. В чем дело?” Он слушал, пока хрустел.
  
  “Ты говоришь, как бетономешалка. Что ты ешь?”
  
  “Мюсли. Это полезно для тебя ”.
  
  “Я поверю тебе на слово. Я сам предпочитаю сэндвич с беконом и большим количеством кетчупа, но я позвонил не для того, чтобы обсудить варианты завтрака.”
  
  “О?” Хруст, хруст, хруст.
  
  “Подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что прошлой ночью пропал еще один ребенок. Еще одна девочка, семи лет, так похожая по возрасту на остальных. Она играла со своим другом в их саду за домом, а потом внезапно ее там больше не было. Мать сообщила о ее пропаже около восьми вечера, после того как обыскала и обзвонила своих друзей.”
  
  “В восемь вечера? Почему так поздно? К тому времени стемнело бы задолго до этого ”.
  
  “Давайте просто скажем, что мать была не в себе. Бедная девочка, вероятно, даже не была замечена как пропавшая, пока ее не не было пару часов. Боюсь, что матери будет очень трудно. Ты почти готов уходить? Я введу вас в курс дела должным образом.” Дункан осушал свою миску, пока она говорила.
  
  “Сейчас просто ухожу. Хочешь кофе по дороге?”
  
  “Всегда”.
  
  Они повесили трубку. Они делали это не только в американских сериалах о полицейских. Рошель делала это постоянно, и Дункан обнаружил, что копирует, хотя и не намеренно. Это действительно разозлило некоторых людей, включая Сэма. Он тряхнул головой, чтобы отогнать мысли о своей спящей жене и обо всем, что это значило. Он схватил свою куртку и вышел через боковую дверь, закрыв и заперев ее за собой. Если бы она собиралась полежать в постели еще несколько часов, по крайней мере, девочки были бы в безопасности от потенциальных злоумышленников.
  
  Снаружи моросил дождь и было холодно, грифельно-серое небо тяжело нависало, без малейшего проблеска голубизны, который мог бы ослабить гнет наступающего дня. Дункан включил обогреватель автомобиля на полную мощность; прохладный воздух бил в ветровое стекло, и он пожелал, чтобы двигатель прогрелся быстрее. Когда на стекле было расчищено небольшое круглое пространство, он выехал на дорогу и направился за кофе, а затем на станцию.
  
  Наблюдая из окна спальни, Сэм стоял и смотрел вниз, пока его машина уезжала в мокрую серую даль. Ее лицо было пустым. Не было слез; не было никаких эмоций. На ее лице ничего не отразилось. Помимо неприязни.
  
  
  Глава шестая
  
  Кофейня была ее местной и выглядела как любая другая сеть кофеен. Красный или зеленый логотип – выбирайте сами; речь шла обо всем, что отличалось друг от друга. Та же еда, тот же кофе, то же невыразительное обслуживание и те же неулыбчивые люди, клиенты и персонал. Должно быть более приятное место для встреч.
  
  Сэм допила свой латте и рассказала Анике о событиях предыдущей ночи. Аника слушала с некоторым интересом, издавая соответствующие звуки в соответствующие моменты, чтобы Сэм знала, что она все еще обращает внимание. Аника много раз слышала ворчание своего друга по поводу Дункана, но все равно терпела. Что еще должен был делать друг?
  
  Сэм продолжал ныть. “И когда он сказал, что уйдет, если я не изменюсь, это вселило в меня страх Божий. Он не оказывал никакой поддержки, пока я пытался найти другую работу, и это действительно расстраивает меня. Почему он не может прийти домой однажды вечером, всего один раз, и вручить мне букет цветов, или коробку конфет, или что-нибудь вкусненькое? Может быть, он обнимет меня? Почему бы и нет, а?”
  
  Когда Сэм оторвала взгляд от своего напитка, в ее глазах стояли слезы. Аника успокаивающе обняла ее за плечи. Сэм позволила слезам пролиться и потечь по ее лицу. У нее потекло из носа, и она громко высморкалась в салфетку. Шмыгнув носом, она скомкала его и бросила на стол, чтобы персонал убрал. Аника подавила гримасу отвращения.
  
  “Это нехорошо, когда вы ссоритесь, я знаю, но ты должен разрядить обстановку, Сэм”, - сказала она. “Скажи ему, что ты чувствуешь. Он может не знать, что вы чувствуете себя без поддержки и испытываете стресс. Если бы он это сделал, он мог бы дать тебе поблажку, помочь тебе по дому, внести свою лепту, типа. Стоит попробовать, не так ли?”
  
  Сэм кивнул. “Я поговорю с тобой, когда он вернется домой. Но теперь он всегда возвращается поздно по вечерам и измотанный, так что, возможно, сейчас неподходящее время.” В ее голосе снова зазвучали жалобные нотки
  
  “Никогда не бывает подходящего времени”, - сказала Аника, заставляя себя быть терпеливой, - “но ты должна попытаться. Никто никогда не хочет говорить о своих проблемах, но вы не сможете ничего исправить, если вы оба не признаете, что они нуждаются в исправлении.”
  
  “Я пытался найти другую работу, я действительно пытался, но там не так много возможностей. Во всяком случае, не из тех, где платят копейки, и я не собираюсь где-то переворачивать бургеры. Я лучше этого. Двенадцать месяцев назад у меня была приличная работа. Это не моя вина, что они сократили. Мне там понравилось”.
  
  Аника почувствовала язвительность комментария о бургере, но постаралась сохранить нейтральное выражение лица. Иногда Сэм мог быть таким легкомысленным, но Аника была сильнее, чем люди думали о ней.
  
  “Я знаю, Сэм, но получение другой работы, какой бы она ни была, по крайней мере, снова выведет тебя из дома, даст тебе цель. Я имею в виду, больше, чем девочки. Это будет полезно для вашего духа ”.
  
  Сэм закатила глаза при слове "дух". Аника была верующей, а Сэм - нет, но это не помешало Анике упомянуть об этом.
  
  “Есть множество работ, для которых ты квалифицирован, Сэм. Я думаю, вам нужно немного активнее подходить к этому, даже проявлять инициативу. Присылайте свое резюме по спецификации, посмотрим, что будет в ответ.” Сэм нерешительно кивнул, и Аника глубоко вздохнула. Отсутствие интереса у Сэма начинало сказываться на ней, и она чувствовала, как закипает ее раздражение.
  
  Собирая свои вещи, она изобразила на лице улыбку. “Послушай, мне пора уходить, как бы мне ни хотелось весь день сидеть и пить кофе. Позвони мне завтра и дай знать, если поговоришь с ним и все уладишь. Но попробуй, не так ли? И еще раз взгляните на свое резюме, посмотрите, можете ли вы его немного дополнить. Составьте список мест, где вы хотели бы работать, и я помогу вам, если хотите.”
  
  Сэм опустила голову, обнаружив у себя на бедре кусочек ваты, вызвавший огромный интерес.
  
  “Сэм?” - подтолкнула Аника. “Попробуй, да?”
  
  “Да. Я попробую. И спасибо, что выслушали.”
  
  Сэм сидела со своим остатками кофе, наблюдая, как ее лучшая подруга вышла из кафе, направляясь на улицу под мелкий дождь, который еще не прекратился. Оставшаяся остывшая пена на дне ее чашки выглядела непривлекательно, и она выпила достаточно кофе для одного дня. Она взяла свой телефон и сумку и поплелась из кафе через тот же выход, оставив грязную салфетку посреди стола.
  
  Кассирша смотрела ей в спину, прекрасно зная, что внутри. "Какая же она наглая", - подумала она и направилась в кладовку за парой резиновых перчаток.
  
  Оказавшись на улице, Сэм направился к газетным киоскам, чтобы купить газету. Возможно, Аника была права; возможно, найдя себе работу, даже самую простую, она почувствовала бы себя лучше, немного более оптимистичной, пока не найдет что-то более подходящее. Ей не обязательно было оставаться там вечно, не так ли? Во всяком случае, до тех пор, пока она не найдет что-нибудь получше. И она приводила в порядок свое резюме, проводила вторую половину дня на сайтах о вакансиях. Чем больше она думала об этом, тем больше энергии она собирала для предстоящей задачи. Если она собиралась спасти свой брак, она должна была что-то сделать.
  
  Она выбрала местную газету и пачку шоколадных конфет.
  
  ‘К концу дня, ‘ сказала она себе, - я буду готова приступить к работе’.
  
  Расплатившись с кассиром, она открыла упаковку печенья и одним махом отправила половину в рот. Сладкое овсяное шоколадное печенье успокоило ее нервы, и она с удовольствием жевала, возвращаясь к своему дому.
  
  Прогулка заняла у нее двенадцать минут. Пачка конфет была полностью съедена в течение десяти.
  
  
  Глава седьмая
  
  Это было бесполезно.Им требовалось больше оборотного капитала; от этого никуда не деться. Люк задумчиво почесал свой дизайнерский щетинистый подбородок, он знал, что они исчерпали большинство своих возможностей. Банки не были заинтересованы в еще одной недостаточно финансируемой, яркой, но дурацкой идее стартапа; как и те немногие инвесторы, к которым они обратились. Казалось, что если вы не являетесь технологическим стартапом, вы недостаточно модны, чтобы заслужить интерес. И даже тогда это было нелегко, но, по крайней мере, к тебе относились немного серьезнее.
  
  Их предприятием были передвижные фургоны для еды с модным подходом к традиционным продуктам: изысканные органические бургеры и аппетитная тушеная свинина в соусе барбекю. Но, хотя это была заманчивая идея, для ростовщиков это был также огромный риск. Все знали, что уровень неудач в пищевом бизнесе был катастрофическим, но Люк и Клинтон считали иначе. У них была идея, они составили свой план и были одержимы тем, чтобы он сработал – не превратившись в еще одну удручающую статистику.
  
  Люк знал, что Клинтон разговаривает с ним, и вернул свои мысли в настоящее.
  
  “Извини, приятель, я пропустил последнюю часть”.
  
  “Я думаю, ты пропустил большую часть этого, не так ли? Ты вообще слушал?” Возмущенно сказала Клинтон. У Люка хватило здравого смысла извиниться.
  
  “Прости, Клинтон. Виноват. Я просто подумала о том, чтобы не попасть в статистику неудач – на мгновение отвлеклась. Но теперь я снова в фокусе ”. Он шумно хлопнул себя по бедрам. “Скажи мне еще раз?”
  
  Люк громко вздохнул и снова натянул очки на вспотевший нос.
  
  “Я сказал, может быть, нам следует пересмотреть нашу презентацию. Может быть, это слишком скучно, слишком много цифр в нем или что-то в этом роде. Что бы это ни было, это не приносит нам никакой пользы, не так ли? Либо это, либо то, как мы сами представляем информацию, когда выступаем перед потенциальными кредиторами и инвесторами. Может быть, нам стоит взглянуть на все это еще раз свежим взглядом или, что еще лучше, попросить кого-нибудь другого высказать нам свое обоснованное мнение. Попробовать стоит, не так ли?”
  
  Люк снова задумчиво потер свою щетину. “Я размышляю, пока сижу здесь. В тот раз я слышал каждое слово ”, - сказал он, непринужденно улыбаясь.
  
  “Да, да. Я знаю. Когда будешь готов, поделись со мной своими мыслями, хорошо?”
  
  Теперь Люк постучал себя по подбородку двумя пальцами. “Ну, помимо того, что мы делаем что-то сомнительное, чтобы добыть денег, например, становимся наемными убийцами или наркоторговцами, я думаю, у нас нет особого выбора. Я не могу понять, что мы делаем неправильно, но, очевидно, что-то не попадает в точку, потому что я уверен, что сама идея здравая. Возможно, мы просто недостаточно хорошо объясняем это или недостаточно кратко, или, возможно, само предложение нуждается в корректировке.”
  
  “Вы имеете в виду процент, предлагаемый за инвестиции? Вы хотите отдать больше десяти процентов?”
  
  “Я не хочу, нет, но если десять процентов недостаточно привлекательны за те деньги, которые мы ищем ...” Он сделал паузу. “Подумай о аквариуме с акулами или Логове дракона. Они обмениваются процентами, которые отдаются за вложенную сумму. Участники редко получают то, к чему стремятся. Я говорю, что мы, возможно, были слишком оптимистичны.”
  
  “Я рад вести переговоры, но нам пока не с кем вести переговоры. Мы даже не близки ни к тому, ни к другому. Это как продавать свой дом – сначала нужно найти кого-то, кто был бы заинтересован в нем, чтобы обсудить цену, а у нас никого нет ”.
  
  В маленькой комнате воцарилась тишина, поскольку оба мужчины сидели, глубоко задумавшись. Через несколько минут Клинтон беспокойно поднялся на ноги. Несмотря на то, что на улице был холодный, дождливый день, в помещении было душно, и ему нужно было подышать свежим воздухом.
  
  “Я не могу здесь ясно мыслить. Слишком тепло. Хочешь кофе? Мне нужно прогуляться.”
  
  “Нет, спасибо. Хочешь, я пойду с тобой?”
  
  “Нет, мне нужно подумать. Я ненадолго.” Он направился к выходу.
  
  Люк встал и подошел к окну. Капли дождя стекали по стеклу, и он наблюдал за людьми, снующими по улице внизу, большинство из которых держали в руках яркие зонтики, указывающие на то, что под ними были женщины. Мужчины никогда не носили цветных, обычно придерживаясь черного, синего или серого. Почему это было, недоумевал Люк?
  
  Он наблюдал, как Клинтон вышел из парадной двери и направился к небольшому зеленому парку и кофейне сразу за ним. Люк хорошо знал своего партнера; ему нужны были его воздух и пространство. У него даже было любимое место в парке, куда он каждый день убегал со своим упакованным ланчем, если позволяла погода, и наблюдал за окружающим миром. Именно здесь Клинтон проявил свои лучшие размышления.
  
  Отвернувшись от окна, Люк мог только надеяться, что Клинтону что-то взбредет в голову, пока его не было, потому что прямо сейчас у них не было идей.
  
  
  Глава восьмая
  
  Клинтон сидела, ни на кого конкретно не глядя. Движение, пыхтящее под легким моросящим дождем, горячие выхлопные газы автобусов поднимаются, как пар из вентиляционного отверстия метро Нью-Йорка. Клинтон обычно не сидела на мокром сиденье, но, поскольку на литтл-паркуэй почти не было укрытия, оставалось либо это, либо сидеть в помещении. Привлекательность запотевших окон кафе и не менее запотевшего воздуха из секонд-хенда была нулевой – ему нужно было дышать. По дороге туда он купил у продавца газету и использовал ее как чехол для сиденья, который, по крайней мере, сохранял его задницу сухой. Рядом больше никто не сидел; никто больше не был достаточно глуп, чтобы сидеть на улице в такой дождливый день без зонтика. Возможно, позже он пожалел бы об этом, но это было позже. Он наблюдал, как мимо прошаркал пожилой мужчина с белой шерстистой собакой в мокрой клетчатой куртке; на самом старике была подходящая шляпа охотника на оленей. Клинтон задавался вопросом, было ли это намеренно? Подходящие наряды были тем, что делали женщины с дорогими сумочками и огромными бриллиантовыми кольцами, а не пожилые мужчины в пальто. Теперь был рынок, подумал он: в наши дни люди тратят глупые деньги на своих питомцев. Пока мужчина шаркал дальше, а маленькая собачка ткнулась носом в землю позади него, Клинтон попытался сосредоточиться на том, о чем он думал, выходя из офиса.
  
  Клинтон был самым разумным из двух партнеров, спокойным, у которого был думающий мозг, логика. Ему нужны были данные, чтобы подкрепить свои решения, а не просто внутреннее чутье, как это делал Люк, потому что без данных, без доказательств все, к чему они приходили, было всего лишь мнением. И неправильное мнение может привести вас к целой куче неприятностей. Ему нравилось быть мыслителем, уравновешивающим творческую сторону Люка, но в то же время он чувствовал давление от того, что всегда находил правильный ответ – и от того, что был виноват, если что-то шло не так. Однако именно в этом и заключалась суть партнерства: в знании своих сильных и слабых сторон. Если и требовалось творчество, то у него его не было; это был Люк. Если на важной случайной встрече требовалась уверенность, то это тоже был Люк. Но если это была встреча по костюмам, то Клинтон был подходящим человеком для этой работы. Было интересно, когда их области знаний пересекались, и они были осторожны, чтобы не выглядеть как двойное действие.
  
  Клинтон внешне улыбнулся упоминанию двойного действия; он был слишком мал, чтобы помнить рекламу шоколадно-карамельного печенья, но его мать регулярно упоминала об этом. Что-то о жевательной карамели внутри, вкусной с чашкой чая, и все это было изображено как двойное действие. Но мысли о рекламе печенья не решали проблему, поэтому он решил покинуть свое относительно сухое место и немного прогуляться. Он неторопливо шел, укрываясь, где мог, от нависающих фасадов магазинов, пока не наткнулся на магазин, в котором на прилавке стояли дешевые зонтики. Он выбрал черную телескопическую, думая, что когда-нибудь воспользуется ею снова. Она прекрасно поместилась бы в его сумке, но на самом деле, не было ни малейшего шанса, что он когда-нибудь вспомнит об этом. Он дал кассиру банкноту в 5 фунтов и пошел дальше по тротуару, зная, что больше не промокнет, хотя его голова и так была мокрой. Забавно, что небольшой дождь, казалось, так быстро прошел.
  
  
  
  Однако у Люка в маленьком офисе, который они делили с парой других небольших компаний, было тепло и сухо. Это было модно. На мини-кухне была отличная кофемашина, и Люк предпочел это, чем тратить наличные на модный латте, когда они отчаянно нуждались в деньгах. Он подождал, пока варка закончится, налил сверху немного молока и добавил сахар. Он сделал задумчивый глоток и насладился вкусом, прежде чем проглотить его. Из крошечного кухонного окна не было никакого вида, о котором можно было бы говорить, ничего следует отметить, что здесь нет ничего, на что можно было бы стоять и пялиться в ожидании вдохновения. Всего несколько мокрых крыш, блестящих шиферно-серых, на некоторых - заброшенные дымовые трубы, оставшиеся с тех пор, как не было газового и электрического отопления, когда люди находили время на то, чтобы разжечь огонь. Ему всегда нравился запах угольного очага; он напоминал ему о доме его бабушки, о латунном ведерке для угля, готовом при необходимости подбросить догорающую золу. Из дымохода всегда поднимался дымок, когда в него впервые бросали сырой уголь, и в детстве Люк был загипнотизирован чудесным запахом, который он производил. Он скучал по своей бабушке. Он даже скучал по угольному дыму, но он мог понять, почему люди выбрали быстрый способ обогрева своих домов.
  
  Он взял свою кружку и побродил по общественной зоне, ни на что конкретно не глядя, пытаясь как-то найти вдохновение в обыденности. Его внимание привлек голос: это был Рассел, партнер небольшого бухгалтера, который также работал в этом помещении. Он также был их домовладельцем.
  
  “Извини, Рассел, я был в другом месте”.
  
  “Итак, я понимаю. Может быть, там было теплее и солнечнее, чем здесь?” У Рассела всегда было жизнерадостное лицо, очень похожее на мясника, хотя, скорее всего, от слишком большого количества виски. Такие носы луковицей, как у него, редко появлялись от чего-либо другого, кроме выпивки, а поскольку у Рассела был соответствующий желудок, алкоголь был очевидным виновником. И много чего за долгое время.
  
  “Я хотел бы, но нет. Глубоко задумался, пытаясь разобраться в проблеме.” Он добавил: “Та же проблема, что и всегда”. Его голос и энтузиазм были ниже, чем желудок слизняка.
  
  “Значит, не повезло, я так понимаю?” Рассел знал, что мальчики отчаянно нуждались в финансировании, и предложил свой собственный совет, чего бы это ни стоило.
  
  “Не повезло, нет. Где-то должен быть ответ; на каждую проблему есть свой ответ. Наша задача сейчас - найти этот ответ. Хотелось бы, чтобы все было просто.” Он отхлебнул кофе и рассеянно потер большим пальцем край кружки.
  
  Рассел похлопал Люка по спине, когда тот возвращался в свой кабинет, оставив Люка дрейфовать туда, где он был до того, как Рассел прервал его. Абсолютно нигде.
  
  
  Глава девятая
  
  К тому времени, когда Клинтон вернулся, Люк был усердно занят работой, с головой зарывшись в свой компьютер. Несмотря на то, что у них еще не было четкого плана того, как уладить свои денежные проблемы, он решил, что мог бы потратить некоторое время на изучение того, что другие делали до него.
  
  Чем пользовался мир до появления Google?
  
  Там были всевозможные статьи о привлечении финансирования, а также форумы и сообщения в блогах, и он начал прокручивать их в тщетной надежде, что ему что-нибудь бросится в глаза, что-то, что он упустил во время их первого исследования. В блокноте, который лежал рядом с ним, он записал несколько ключевых моментов, о которых нужно поговорить с Клинтоном. У него также был список людей, с которыми он мог связаться через свою расширенную деловую сеть, чтобы узнать, сможет ли он угостить их кофе и пораскинуть мозгами или заручиться одним-двумя рекомендациями. Если бы они могли просто пообщаться с еще несколькими инвесторами, это было бы началом. Клинтон сам просматривал содержание презентации, хотя воссоздать данные в нечто более наглядное было бы делом Люка. К сожалению, на данный момент у него было мало идей.
  
  В блокноте была еще одна запись - слово, которое он загадочно написал несколькими днями ранее. Хит. Он знал, что это значит, но никто другой не знал. Это был последний пункт в его списке того, что нужно было исследовать. Он открыл новую вкладку браузера. Он проведет исследование, сказал он себе, а затем примет решение о том, действительно ли это то, что он может сделать.
  
  “Это запасной вариант, не более того”, - пробормотал он вслух.
  
  “Первый признак безумия”, - произнес певучий голос. Это был Рассел, который случайно проходил мимо по пути к выходу.
  
  
  
  “Что такое?”
  
  “Разговаривать с самим собой, хотя я слышу, что отвечать самому себе гораздо хуже”. Рассел добродушно улыбнулся и быстро подмигнул, когда дверь за ним захлопнулась. Как ему всегда удавалось быть таким оптимистичным? Люк задумался. Может быть, ему нужно было выпивать столько виски, сколько Рассел выпивал каждый вечер.
  
  И несколько послеобеденных часов.
  
  Он снова уткнулся в статью, которую читал, прежде чем его отвлекло слово "попал" в его блокнот.
  
  
  Глава десятая
  
  Два часа спустя, а Люк все еще был усерден, когда Клинтон подошел к его столу, протирая глаза, с очками в руке. Он вытянул челюсть и брови и надел очки.
  
  “Эти цифры кажутся тяжелыми, но я думаю, что я почти на месте. Хочешь взглянуть?”
  
  “Я передам подробности, спасибо. Изложите мне основные моменты.” Люк отодвинул свой стул назад, зацепив колесико на коврике прямо за своим столом. Раздраженный, он оттолкнулся немного сильнее, чем необходимо, и в итоге на скорости покатился через комнату. Это было то, что ему было нужно, чтобы пробудить себя и сосредоточиться на чем-то другом.
  
  “Держись, Люк, ты сам себе навредишь”, - смеясь, сказал Клинтон, когда Люк откатился к своему столу и встал. Он потянулся, как щенок, готовящийся к прогулке после дневного сна, быстро и гибко.
  
  “Итак, что у тебя тогда есть?”
  
  Клинтон вытащил соответствующие страницы из своей папки и процитировал цифры.
  
  Люк непонимающе посмотрел на него. “Итак, что именно это значит?”
  
  Клинтон вытаращила глаза. “Ты не понимаешь, что это значит?”
  
  “Нет, не совсем. Вот почему я спрашиваю.” Люк на минуту задумался, и было очевидно, что он о чем-то размышляет.
  
  “Люк?” Клинтон подтолкнула его.
  
  “Подожди”. Люк смотрел в пол, глубоко задумавшись. Прошло около тридцати секунд, прежде чем он заговорил. “Интересно, это все?”
  
  “Что? О чем ты говоришь?”
  
  “Нам нужно изменить способ представления этих данных. Нам нужно сделать его более понятным, чтобы он означал нечто большее, что они могли легко представить, а не кучу цифр ”.
  
  “Я слушаю. Продолжай.”
  
  “Вы помните, когда впервые появился iPod и Стив Джобс показал его миру?”
  
  “Да, я думаю”.
  
  “Ну, он сказал, что иметь iPod - это все равно что иметь тысячу песен в кармане. Он не сказал: ‘У него жесткий диск на пять гигабайт’. Он связал это с тем, что люди поняли сразу – тысяча песен у вас в кармане. Люди сразу это поняли ”. Люк внезапно пришел в восторг. “Ты понимаешь, о чем я говорю?”
  
  “Я верю, да, я верю. Как вы думаете, это то, что нам нужно сделать, прежде чем мы представим это кому-либо еще?”
  
  “Я уверен в этом. Это сработало для Стива Джобса. Почему у нас это не сработало бы? Мы просто следуем той же концепции, чтобы все было ясно и просто ”.
  
  “Что ж, мы должны представить это в пятницу. Как ты думаешь, у нас достаточно времени? Имеет смысл изменить его заранее.”
  
  “Да, это так. То, что мы делали до сих пор, не сработало, так что давайте не будем тратить впустую еще одну встречу, делая это таким образом. Давайте сделаем так, чтобы это произошло в пятницу ”.
  
  Они еще немного постояли молча, обдумывая свое новое направление. Смогли бы они справиться с этим?
  
  “Это то, что я предлагаю нам сделать”. Клинтон взяла на себя ответственность. “Я выделю основные моменты, затем мы вместе посмотрим, как их можно превратить во что-то более узнаваемое. Затем мы будем работать над поиском правильного способа представления данных ”.
  
  “Я посмотрю, смогу ли я найти ту презентацию, которую он сделал, и сделать в ней шаг вперед”.
  
  “Правильно. Вы начинаете с внешнего вида, а я получу данные и основные моменты.”
  
  Клинтон посмотрела на Люка и сказала: “Как ты думаешь, теперь у нас что-то есть?” Его тон был почти робким.
  
  “Я надеюсь на это”, - добавил Люк.
  
  В глубине его сознания замигало загадочное слово "хит".
  
  Хит.
  
  Хит.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Люк и Клинтон держали в руках бутылки светлого пива, но ни один из них не пил. Нераспечатанный пакет чипсов лежал между ними вместе с тишиной. Единственный разговор произошел с другими выпивающими в пабе в обеденный перерыв в пятницу. Игровой автомат в углу со звоном выдавал монеты счастливому победителю, дородный мужчина у бара от души рассмеялся шутке своего приятеля, а звуки музыки, играющей на заднем плане, были на четверть оборота громче, чем следовало.
  
  Мальчикам все равно было наплевать. Их пересмотренная презентация также провалилась. У слизняка определенно было низкое брюшко.
  
  “С положительной стороны, новый стиль изложения прошел хорошо, вы не находите?” Люк всегда был оптимистом.
  
  “Теперь это не имеет большого значения, не так ли? Они все равно сказали ”нет "." Это было скорее утверждение, чем вопрос, и прозвучало раздраженно. Дело в том, что это была важная встреча, потому что они исчерпали свой список контактов и потенциальных инвесторов. Эта последняя группа была их последней надеждой. Теперь эта надежда исчезла, и на ее месте был вопрос "Что дальше?’ Они оба вложили все, что у них было лично, чего было немного, и срезали углы при каждой возможности. На их кредитных картах было больше средств, овердрафты были на пределе. Дополнительное совпадение, что это была пятница, казалось, подчеркивало тот факт, что они доехали до конца пути. Больше не было денег, которые можно было бы выпрашивать или занимать. Это была хорошая работа, они оба все еще жили дома и имели крышу над головой.
  
  Бармен еще больше увеличил громкость стереосистемы, когда Сэм Смит напевал "Останься со мной", усугубляя подавленное настроение Люка и Клинтона. Для влюбленных в противоположном углу паба, разделяющих картошку фри и сэндвичи на обед, песня была идеальной; для двух опустошенных мужчин это было далеко не так. Клинтон сделал глоток из своей бутылки. Золотистая жидкость не представляла для него особого интереса; с таким же успехом это мог быть лимонад.
  
  “Итак, что тогда дальше, как ты думаешь? Время сдаваться?” Клинтон посмотрела на Люка. Он был творческим человеком – наверняка он что-нибудь придумал бы?
  
  “Черт возьми, нет. Мы зашли слишком далеко и вложили слишком много, чтобы позволить этому улетучиться со следующим приливом. Я не буду этого делать ”.
  
  “Тогда должен ли кто-то из нас найти работу, чтобы приносить немного денег? У нас через пару дней должна быть арендная плата, и Рассел уже был великолепен с нами. Я не хочу переступать границы дозволенного.”
  
  “Может быть, нам стоит уйти оттуда, работать из кафе, как другим предпринимателям. Все, что нам понадобится, - это подключение к Интернету.”
  
  “Это верно, но как насчет предстоящей арендной платы? Как мы собираемся финансировать даже это?” Клинтон потянулась за пакетом чипсов и открыла его. В такое время не было смысла тратить еду впустую. Он достал небольшую горсть жареного картофеля с сыром и луком и передал остальное из пакета Люку.
  
  “Однако получение работы – такой, за которую достаточно платят, – не произойдет в одночасье. Это займет месяцы. Если только вы не хотите мыть полы, а это все, что любой из нас получит в ближайшие сорок восемь часов, реально. Даже тогда они сказали бы, что мы слишком квалифицированы, и, вероятно, не взяли бы нас ”, - угрюмо сказал Люк.
  
  “Что ж, при таких темпах нам, возможно, придется попытаться. По крайней мере, если бы мы работали в ”чиппи", нас бы кормили в придачу ", - мрачно сказал Клинтон.
  
  Сэм Смит закончил свою песню, и Адель подхватила.
  
  “О, ради всего святого! Что за депрессивная музыка? Это как последний танец субботним вечером в печальной части города ”. Люк хлопнул ладонью по столу, и бармен оглянулся, хотя музыку оставил как есть. Люк торжественно покачал головой. Возможно, парень сам чувствовал себя подавленным – или, если раньше у него не было депрессии, он наверняка был бы сейчас. Он повернулся к Клинтону и сказал: “Давай, давай убираться отсюда, пока я сам не поджег этот чертов дождь”.
  
  Это, по крайней мере, вызвало улыбку на лице Клинтона, и он быстро допил остатки своего пива одним глотком. Схватив свою куртку, он догнал Люка, который был уже почти у главного входа, и они вышли обратно на холодную улицу. По крайней мере, дождь прекратился.
  
  “Куда, босс?” Это был способ Люка быть немного покорным, когда это было необходимо. Если Клинтон был серьезным специалистом по обработке данных, это делало его главным человеком, по крайней мере на сегодняшний день.
  
  “Лучше скажи Расселу, что мы не можем заплатить за квартиру, тогда я ухожу домой. Может быть, смена обстановки холодным днем в пятницу пойдет на пользу. Я здесь больше ничем не занимаюсь. Я предлагаю вам сделать то же самое ”.
  
  “Я не позволю этому означать, что все кончено. ”Ровер", - твердо сказал Люк. “Это еще одна неудача, но не более того. Я надеюсь, что мы сможем продолжать в том же духе, а ты?”
  
  Клинтон остановился и повернулся, чтобы встретиться взглядом с Люком. “Я действительно не уверен, сказать вам по правде. Я не вижу, как, кроме проституции или торговли наркотиками ”.
  
  “Что случилось с наемным убийцей, и откуда взялась проституция?”
  
  “Как скажешь, умница. Ты знаешь, о чем я говорю. Все они незаконны или опасны.” Клинтон снова зашагал прочь, и Люк ускорился, чтобы соответствовать его темпу.
  
  “Я слышу тебя. Послушай, ты прав. Давай расскажем Расселу, а потом отправимся домой. Перерыв пойдет нам на пользу”.
  
  
  
  Так вот что они сделали. Рассел знал, что это произойдет, но, казалось, его это не слишком волновало.
  
  “Рад, что был за столом или двумя, пока ты в этом нуждалась”, - сказал он. “Увидимся где-нибудь”.
  
  Люк и Клинтон собрали свои скудные пожитки и вышли из здания, каждый со своим ноутбуком в одной руке, пластиковой сумкой для переноски, наполненной мелочью, в другой. Никто не претендовал на бегонию; она оставалась на месте на подоконнике, где и простояла последние несколько месяцев.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Как только Сэм вернулась в дом, ее благие намерения были забыты на тротуаре. Она повернула ключ в двери и вошла внутрь, направляясь в подсобку и на кухню. Она выбросила обертку от печенья в мусорное ведро и, проходя мимо, включила чайник. Ее пальто ударилось о стул у стола, а затем упало на пол, где и осталось. Насытившись шоколадным печеньем, Сэм плюхнулся на землю, ожидая, пока закипит вода. Ее газета лежала нераспечатанной; пальцы в задумчивости барабанили по столешнице. Часы на плите показывали чуть больше 12 часов, время обеда, и хотя она не была голодна, ей хотелось чего-нибудь, чего угодно, лишь бы снять депрессию от сложившейся ситуации, от ее утра. Даже для Сэм было слишком рано для бокала вина, поэтому она подтянула к себе сумку и потянулась к внутреннему карману. На самом деле в этом не было особого смысла; Сэм знал, что там пусто. Она взяла последние вчера.
  
  Быть замужем за детективом имело свои недостатки. Было трудно хранить свои секреты в безопасности даже в святая святых своей сумочки, и она также должна была позаботиться о безопасности девочек, об ответственности за то, чтобы они никогда не нашли ее таблетки. Но прямо сейчас таблетки были тем, чего она жаждала, к чему стремилась – обещанием того, чего они могли лишить на короткое время, пока не возникнет необходимость вернуться к реальности и всему, что с этим связано.
  
  Чайник сам выключился. Она осталась на месте, на самом деле ее совсем не интересовал еще один горячий напиток; ее мысли были о чем-то гораздо более желанном. Встав, она подобрала пальто, схватила ключи и направилась обратно к выходу, хлопнув за собой входной дверью. Ее "Форд Фокус" был припаркован на подъездной дорожке к их дому из красного кирпича, отливающий синевой под непрекращающимся дождем. Это началось в первый раз, но потом так было всегда. Машине было всего несколько месяцев, она была куплена совершенно новой в подарок от Дункан на ее прошлый день рождения. Она была так довольна, так счастлива тогда. Она завела двигатель, и ее шины завизжали, пытаясь зацепиться за мокрый бетон. Молясь, чтобы не встретить никого из знакомых, она направилась по Кламбер-роуд в сторону А57 и через дорогу в Бесвик.
  
  И что ей было нужно.
  
  Пока она управляла автомобилем правой рукой, ее левая рылась в сумке, пальцы искали и нашли мягкий розовый кожаный бумажник, который тоже был подарком Дункана, хотя и несколько лет назад. Ловко открыв его на ходу, она перебирала пальцами новенькие жесткие банкноты, надеясь, что все они в сумме составят 50 фунтов, и она сможет получить желаемый результат. Что-нибудь меньшее не подошло бы, не сегодня. Знакомое беспокойство прокралось в ее тело, прокладывая свой путь по груди подобно гигантскому пауку с тяжелыми конечностями, хватаясь за ее рубашку, скручивая ткань вместе и сжимать его хватку до тех пор, пока дыхание не стало тяжелым, почти невозможным. И так было за рулем. Ее ветровое стекло запотевало из-за того, что она тяжело дышала, пытаясь взять себя в руки и не устроить полномасштабную паническую атаку. По крайней мере, не за рулем. Только не снова. Она практиковалась делать глубокие вдохи во время вождения, медленно говоря себе: “Вдох. Выдох. Вдох. Выдох”, ее грудь поднимается и опускается, когда воздух уходит и снова наполняется. Впереди она увидела дорожный знак для нужного ей поворота и указала направо, хотя на самом деле дорожный знак был лишним для ее требований: Сэм точно знала, куда ехать, и могла бы, вероятно, сделать это с завязанными глазами. Снова направо, затем налево, и дом, который она искала, был виден впереди.
  
  Это была не самая приятная часть города, но торговцы наркотиками редко работали из больших домов в богатой части Манчестера. Конечно, кто-то должен был обслуживать знаменитостей - они не стали бы ютиться в трущобах Бесвика в старом полуразрушенном доме с неряшливыми сетчатыми занавесками и сорняками высотой в два фута перед входом.
  
  Дом выглядел тихим. Она надеялась, что кто-то пришел, чтобы обработать ее транзакцию и унять боль, отвести ее в более спокойное место, где она будет чувствовать себя мягко, например, завернутой в пузырчатую пленку, помогая ей пережить день невредимой. Затем открылась боковая дверь, и вышла высокая, гибкая, хорошо одетая блондинка. На ней был бледно-розовый костюм с юбкой и изящные туфли на шпильках, и выглядела она довольно неуместно. Женщина шла по направлению к улице, и Сэм наблюдал за ней, пока она переходила дорогу и садилась в колоритный маленький красный Mini высокого класса, который тоже не ассоциируется у вас с этими краями. Возможно, она тоже была покупательницей, той, кто не нашел дилера поближе к дому, который обслуживал более состоятельных. Или, возможно, ей понравилась поездка сюда.
  
  Сидеть в машине не имело смысла, поэтому Сэм самостоятельно добралась до боковой двери и постучала, затем подождала пару ударов, прежде чем постучать снова. Сквозь непрозрачное стекло она увидела движение и приближающийся женский силуэт. Дверь медленно открылась. Женщина, немного старше Сэм, ничего не сказала, но поманила Сэм внутрь, в убогую кухню, и жестом пригласила ее сесть. Она слегка улыбнулась и включила чайник, чтобы закипел, хотя все это было для вида, на случай, если ей понадобится история для прикрытия. Сэм не мог не заметить, что корни женщины нуждались в отбеливании; в центре ее головы было добрых четыре дюйма темной поросли с проседью широкой полосой. В остальном она была опрятна в своем платье, хотя на ней были облегающие черные брюки и симпатичная голубая блузка с мелким цветочным принтом. Ее золотые браслеты позвякивали друг о друга, когда она была занята. Забавные вещи, которые ты замечал, даже когда нервничал, подумал Сэм.
  
  “Какой сорт чая вы бы предпочли?” - спросила женщина, доставая из кладовой неглубокую деревянную коробку для чая. Сэм уставилась на коробку так, словно никогда раньше ее не видела. Он был изготовлен из тонкого пробкового дерева, окрашен и украшен замысловатым рисунком. Это было похоже на то, что вы могли бы найти на марокканском базаре, и Сэм, как и каждый раз, задавалась вопросом, где женщина это купила. Возможно, она была в Марокко. Сэм работала над обретением своего голоса.
  
  “Я пойму, когда увижу это. Я никак не могу вспомнить, как это называется.”
  
  Женщина открыла крышку, обнаружив несколько маленьких отделений, и достала верхний слой, в котором находились чайные пакетики в индивидуальной упаковке. Под ним, конечно, было что угодно, но не чай. Сэм просмотрела отделения в поисках того, что она хотела. В каждом маленьком пакетике был набор таблеток, и Сэм сразу же определила, какие ей больше нравятся.
  
  “Мне, пожалуйста, покрепче”, - сказала она так спокойно, как только могла, придерживаясь используемого ими кода.
  
  Пожилая женщина взяла пакет с таблетками по 80 мг и показала его Сэму.
  
  “Как ты думаешь, этого должно быть достаточно?”
  
  Сэм жадно потянулся к мешочку между пальцами женщины, но женщина ловко отдернула руку. Конечно, подумала Сэм, мысленно шлепая себя. Она хотела сначала увидеть наличные. Сэм достал 50 фунтов банкнотами. Женщина покачала головой. Восемьдесят миллиграммов должны были принести больше денег. Сэм вытащила последнюю купюру, которая у нее была, еще 20 фунтов, и женщина передала таблетку.
  
  “Идеально”, - сказала Сэм и положила таблетку прямо в рот. Женщина передала ей стакан воды, который она нервно осушила.
  
  “Вообще-то, мне лучше идти, но спасибо за предложение чая”, - сказал Сэм и встал, готовый уйти. Внутри она лезла на стены, отчаянно желая выбраться из маленькой кухни и вернуться в знакомые рамки своей машины, подальше от женщины и от дома.
  
  Она хотела быть дома, когда эффект полностью проявится.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Дункан заехал на подъездную дорожку к своему дому. Дом снова погрузился в темноту, за исключением знакомой полоски света, пробивающейся сквозь занавески. Время от времени это сопровождалось вспышкой синего света; телевизор был включен. Он сидел в своей машине; после поездки домой с включенным на полную мощность автомобильным обогревателем в салоне было очень тепло. Дети будут в кроватях, а Сэм застрянет перед телевизором, он знал. Он надеялся, что она, по крайней мере, сегодня одета. Что касается чего-нибудь согревающего и вкусного после очередного долгого дня, он сомневался в этом. Возможно, ему следовало заехать в "Чиппи" и поесть там, но ему не нравилось переизбыток жира.
  
  Он открыл дверцу машины, и холодный, влажный воздух ударил ему в лицо, когда он сделал несколько шагов к боковой двери и вошел внутрь. По дороге сюда он сказал себе, что не собирается сердиться или разочаровываться, что он должен быть позитивным и оптимистичным, рад видеть ее, рад, что с ней все в порядке, рад, что дети крепко спят. После целого дня работы над делом о пропавших детях нужно было подумать о более важных вещах, чем ссоры с женой. Все в этом доме были целы и невредимы, и он благодарил за это Бога.
  
  “Привет, Сэм, это я. Я вернулся”, - прокричал он из кухни, но ответа не последовало. Он вздохнул и взял себя в руки, открывая дверь в гостиную. Он попробовал еще раз.
  
  “Привет, Сэм, я дома”.
  
  Сэм повернулся к нему и улыбнулся. “Привет, Дункан. Я не слышал, как ты подъехал. Хороший день на работе?” Она приглушила звук на телевизоре, хорошее начало.
  
  “Ах, ты знаешь, всегда тяжело, когда в это вовлечены дети”, - сказал он со слабой улыбкой. “Что у нас на ужин? Есть ли что-нибудь готовое?” Он надеялся, просто не ожидал.
  
  “Я приготовлю тебе суп и тосты. Ты садишься – у тебя усталый вид ”.
  
  Что ж, это была правда. Что касается супа? По крайней мере, блюдо было горячим, быстрым и достаточно питательным.
  
  “Спасибо, любимая. Пожалуйста, четыре кусочка. Я голоден.” Он начал расшнуровывать ботинки и сбросил их оба, пошевелив пальцами ног в носках, затем плюхнулся на мягкий диван и на мгновение закрыл глаза. Сэм направился на кухню, и Дункан услышал, как кастрюля с супом ударилась о плиту, пружины тостера заскрипели, когда в него опускали хлеб, звякнула миска, доставаемая из шкафа.
  
  И напев от Сэма.
  
  Все еще с закрытыми глазами, он попытался выяснить две вещи: когда он в последний раз слышал, как она напевает, и что за песню она могла напевать. Он не имел понятия ни об одном из них. Он открыл глаза и уставился на телевизор. За столом по-прежнему было тихо; на экране показывали, как судьи оценивают партию булочек, приготовленных группой претендентов. Он снова нажал кнопку отключения звука, и комнату наполнили голоса. Он позволил обыденности всего этого омыть его тело, пока он ждал.
  
  Сэм просунула голову в дверь. “Кто выиграл испытание?”
  
  “Прости, Сэм, я не обратила особого внимания. Я не слышал.”
  
  Сэм вернулась на кухню, чтобы налить суп, и Дункан почувствовал, что она снова на взводе. Он съежился; он знал, что малейшая мелочь может закончиться ссорой, и отчаянно хотел избежать ее. Мало того, у него не осталось сил защищаться. Он снова закрыл глаза и открыл их, только когда на подносе появились суп и тосты. Сэм грубо поставил чашу на кофейный столик перед собой; часть жидкости перелилась через край чаши. Он ничего не сказал, и Сэм тоже. Вместо этого он встал и пошел на кухню за бумажным полотенцем , чтобы вытереть его. Он старался не встречаться с ней взглядом.
  
  “Я пропустил конец. Я не знаю, кто выиграл ”, - обвиняюще заныла она.
  
  Дункан сосредоточился на своем тосте, громко хрустя. Крошки упали в его томатный суп, его любимый. Он слышал ее раздраженные вздохи из-за того, что она пропустила конец своей программы, но продолжал есть, желая, чтобы ее напряжение вернулось к почти нормальному уровню.
  
  Последние пару дней на работе были тяжелыми, и ночи дома были ненамного лучше. Их дом не был тем, что вы бы назвали расслабляющей обстановкой, в которую хочется возвращаться домой. И он не видел своих двух девочек три дня. Они всегда были еще в постели, когда он уходил, и крепко спали, когда он возвращался. Он все равно заглядывал к ним и целовал их, когда заканчивал ужинать, но это было не идеально. Если бы у него было немного свободного времени на выходных, он бы компенсировал это, но это зависело от случая. Отпуск был приостановлен, и все должны были присоединиться к поискам; департамент бросил все доступные ресурсы на это дело в надежде, что двое пропавших детей будут доставлены домой живыми и здоровыми, и быстро. Все они знали, что первые двадцать четыре часа были решающими, и этот срок истек, а это означает, что шансы на безопасное возвращение детей значительно уменьшились. Конечно, никто не озвучил реальность, но все упрямо не теряли надежды.
  
  Он осознал, что громкость телевизора снова увеличилась, и Сэм говорил.
  
  “Ты не слышал ни слова из этого, не так ли?”
  
  Поехали.
  
  “Прости, Сэм, я был за много миль отсюда. Что ты сказал?”
  
  “О, неважно! Ты ничем не отличаешься, когда ты здесь, от того, когда тебя здесь нет. В любом случае, я разговариваю сам с собой.” Она встала и в явном раздражении потопала к лестнице, но Дункан окликнул ее прежде, чем она успела исчезнуть.
  
  “Я сказал, прости, Сэм. О чем ты хотел меня спросить?” Он встал, чтобы высказать свою точку зрения, уперев руки в бока. Он действительно не хотел идти туда снова – ни еще одной ссоры, ни сегодня вечером.
  
  “О, просто отвали, ладно?” - крикнула она и затопала вверх по лестнице. Не было особого смысла Дункану что-либо говорить или преследовать ее; это наверняка обернулось бы противно, пока она была в таком отвратительном настроении. Он плюхнулся обратно, сдулся, снова выключил телевизор и попытался доесть суп с тостом, но еда застряла у него в горле. Это было все равно, что есть шарики из ваты, обмакнутые в кетчуп. Он бросил ложку на поднос, встал и отнес свои вещи к раковине, где сполоснул посуду. Он открыл дверцу посудомоечной машины. Он все еще был полон грязной посуды, оставшейся с утра.
  
  “Дорогой Господь”, - сказал он себе. Вздохнув, он положил таблетку в дозатор мыла и включил стиральную машину, оставив свой поднос на кухонном столе до утра. Измученный, он тихо проскользнул наверх, избегая спальни, которую делил с Сэмом. Вместо этого он на цыпочках прокрался в комнату девочек и поцеловал двух своих спящих красавиц в лобики, стараясь их не разбудить. Оставив дверь своей комнаты чуть приоткрытой, он на цыпочках прошел в ванную и почистил зубы, затем натянул пижаму, которая висела на обратной стороне двери в ванную, взял пару одеял из шкафа в прихожей и снова улегся на диван на ночь. Через десять минут после того, как он лег, он крепко спал, телевизор все еще мерцал.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Сэм лежал один в двуспальной кровати, внутренне кипя. Она слышала, как он поднялся по лестнице и зашел в "Посмотреть на девочек", но затем он удивил ее и вернулся в комнату с телевизором. Когда она вскоре после этого прокралась в ванную, Сэм заметила, что его пижамы, которая обычно висела на обратной стороне двери ванной, не было. Должно быть, он забрал их с намерением держаться подальше от нее остаток ночи, и это было впервые для них обоих. Эта мысль угнетала ее. Но на самом деле, чего она ожидала после того, как сказала ему сделать одну, а затем ворвалась наверх, закрыв за собой дверь их спальни ? Вряд ли это было приглашением к некоторой любви и привязанности, не так ли?
  
  Цифровые часы показывали 12.15, но сон, как обычно, ускользал от нее. Она знала, что это будет долгая ночь. Возможно, она смогла бы пробраться на кухню незамеченной и приготовить себе чай, хотя ей не хотелось встречаться с ним взглядом, если он проснется. На этот раз она почувствовала укол вины за свою чрезмерную реакцию, но она знала, что ее вспыльчивость была симптомом того, как ухудшились их отношения за последние шесть месяцев или около того. Сейчас между ними было мало любви.
  
  Любовь. Куда он делся?
  
  Сэм включил прикроватную лампу, и комната осветилась бледно-персиковым светом, недостаточно ярким, чтобы читать, но достаточно ярким, чтобы заснуть. На тумбочке рядом с ее подушкой стояла их свадебная фотография. В следующую годовщину свадьбы им исполнилось бы десять лет, и Сэм уставилась на фотографию, безжалостно препарируя себя. Как она изменилась за десять лет с того дня. Ее загорелые волосы были уложены в привлекательную и романтическую прическу с вплетенными в нее крошечными цветами. Ее фигура была стройной в облегающем платье из кремового шелка в полный рост, и она выглядела сияющей. Дункан, со своей стороны, выглядел счастливым и красивым. Его галстук соответствовал ее платью и платьям двух крошечных подружек невесты. Солнце сияло великолепно, когда фотограф делал снимки в церковных садах; розы были в полном цвету. Куда исчезли эти два счастливых человека?
  
  Сэм снова посмотрел на юных подружек невесты. Тогда им было столько же лет, сколько сейчас двум ее девочкам, и она гладила их яркие личики через стекло. При мысли о том дне, их исчезнувшем счастье и двух маленьких девочках, крепко спящих в соседней комнате, ее глаза наполнились слезами. Но она взяла себя в руки, вытерла их краем простыни и, встав с кровати, направилась в соседнюю комнату Жасмин. Ручка слегка скрипнула при повороте, и она проскользнула внутрь, тихо закрыв за собой дверь. Она услышала легкие звуки мирного дыхания маленького тела, не подозревая, что кто-то стоит у кровати, наблюдая и слушая. Она опустилась на колени рядом с кроватью и прошептала то, что хотела сказать, зная, что никто не сможет или не захочет ее услышать.
  
  “Вы знаете, как сильно я люблю вас, вас обоих, не так ли? Я надеюсь, что ты это сделаешь, любовь моя, потому что я сделаю все возможное, чтобы моим двум драгоценным девочкам не причинили вреда и они всегда были счастливы. Чего бы это ни стоило, понимаешь? Я, твоя мать, всегда буду присматривать за тобой, несмотря ни на что. Я просто хочу, чтобы вы это знали. Несмотря ни на что.”
  
  Встав, она легонько поцеловала Жасмин в щеку и направилась в комнату Виктории, чтобы проведать ее и пожелать спокойной ночи. Как только она убедилась, что оба устроились и крепко спят, она пошла в свою комнату, к пустой кровати и забралась обратно. Простыни теперь были прохладными, и температура в комнате, казалось, упала на несколько градусов, поэтому она зарылась под одеяло, натянув его на голову, и, наконец, дала волю слезам.
  
  В конце концов, Сэм погрузился в глубокий, безмятежный сон. На самом деле, она спала так крепко, что проспала будильник на следующее утро. Когда она, наконец, пришла в себя, было девять часов. Ее первой мыслью были девочки.
  
  “О, нет!” - простонала она, выбираясь из кровати. “Девочки!” Она схватила халат, вылетая из своей комнаты. Неудивительно, что дверь в комнату девочек была открыта, а кровать пуста. Комната Виктории тоже была пуста. Выкрикивая их имена, с колотящимся сердцем, она на скорости сбежала по лестнице и распахнула дверь гостиной.
  
  “Жасмин! Виктория! Где ты?”
  
  Эта комната тоже была пуста, но она заметила два сложенных одеяла на подлокотнике дивана. Дункан, должно быть, оставался там всю ночь и убрал их сегодня утром. Она бросилась на кухню, ожидая увидеть за столом двух маленьких мордашек, поедающих какао-хлопья, но там было пусто.
  
  “Жасмин! Виктория! Где ты?” - снова позвала она. Но было очевидно, что дом был пуст.
  
  Девочки ушли.
  
  Возможно, Дункан подготовил их и отвез в школу? Но почему он не разбудил ее? Она оглядела рабочую поверхность в поисках заметки, но там ничего не было. Если бы Дункан отвел их в школу, он не был бы таким бессердечным, чтобы не оставить записку, не так ли? Был только один способ выяснить. Ей пришлось бы позвонить ему.
  
  Затем ее осенила мысль. Что, если бы он взял их? Он бы знал, что она только что встала, и был бы в ярости от того, что она проспала. Но что, если бы он их не взял? Это было бы намного хуже. Выбора не было: она набрала его номер и стала ждать соединения.
  
  “Привет”, - сказал он ровно.
  
  Сэм выпалила свой вопрос. “Ты водил девочек в школу?”
  
  “Что? Нет, я ушел около семи утра, а что, я должен был уйти сегодня? Я что-то забыл?”
  
  “Нет, ты не был. Просто, ну, я проспал, а когда проснулся, их обоих не было. Я подумал, что ты взяла их, но записки не было.” Ее голос повысился от паники, когда навернулись слезы.
  
  “Боже мой! Где они?”
  
  Сэм отключила звонок и помчалась обратно наверх, зовя своих детей по именам, но в доме по-прежнему было устрашающе тихо. Она знала, что они ушли.
  
  И теперь Дункан возвращался домой.
  
  “Мои малыши, где вы?” - причитала она, натягивая джинсы и свитер. О Боже… Слезы затуманили ее зрение. Наконец-то она сделала это. Она облажалась и потеряла их навсегда. Как она умудрилась проспать и не услышать их? Как долго они отсутствовали? Сунув ноги в свои старые кроссовки у входной двери, она схватила куртку с перил и выбежала из дома.
  
  На улице было ужасно холодно, но, по крайней мере, дождя не было. Зовя Жасмин и Викторию, ее глаза отчаянно метались из стороны в сторону, она застегивала молнию на куртке, пока бежала рысцой, пытаясь удержаться от крика. Нет, так не пойдет. Они должны были быть рядом. Может быть, они играли во дворе соседа. Были ли на них куртки? она задумалась. Почему она не проверила это, прежде чем в спешке выкладывать? Прибавив шагу, она помчалась по улице, продолжая звать, останавливая всех, мимо кого проходила, чтобы спросить, не видели ли они двух маленьких девочек, гуляющих без присмотра.
  
  Ни у кого не было.
  
  Покружив по ближайшим улицам и заглядывая через садовые изгороди, выкрикивая их имена, она снова перешла на шаг, а затем остановилась, тяжелое чувство страха поселилось у нее в животе.
  
  Что с ними случилось?
  
  Что она сделала? Она была виновата, и теперь у нее не было выбора, кроме как снова позвонить Дункану и сообщить ему. Трясущимися руками она снова набрала его номер на своем мобильном.
  
  “Я уже почти дома”, - сказал он. “Встретимся там, и мы разработаем план”.
  
  В его голосе не было злости на нее, только беспокойство. Но она знала, что его гнев из-за ее глупости, ее беспечности придет. Игра в вину начнется снова, и на этот раз она наверняка окажется в проигрыше.
  
  Но ей в голову пришел другой вопрос. Как они на самом деле выбрались на улицу, если пошли своим ходом? Дункан всегда запирал за собой дверь, когда уходил так рано – всегда. Хотя, если бы дверь оставили незапертой, злоумышленнику было бы слишком легко войти.
  
  И угощаются сами.
  
  Ей было невыносимо думать об этом.
  
  Итак, была ли дверь оставлена незапертой, пока она спала? Это был бы первый вопрос, который она задала бы Дункану, когда он вернулся домой.
  
  Она сворачивала за угол в конце улицы, когда увидела, что его машина остановилась у их дома. Она бросилась бежать и окликнула его.
  
  “Дункан!”
  
  Он стоял и смотрел, как она замедлила ход и остановилась, запыхавшись после короткой дистанции.
  
  “Я осмотрелся здесь на месте – ничего. Не могу представить, куда бы они подевались.” Она наклонилась и положила руки на колени, задыхаясь.
  
  Дункан, всегда спокойный, спросил: “Ты проверил их школу? Может быть, они просто пошли сами по себе.”
  
  Она покачала головой. “Я просто запаниковала и вышла посмотреть, а потом позвонила тебе. О, Дункан! Куда они могли подеваться?”
  
  Но Дункан был занят, набирая номер школы. Он поговорил с секретарем, а затем серьезно выслушал, кивая. Он попросил ее позвонить, если она их увидит, а затем положил трубку. Он покачал головой, глядя на Сэма.
  
  “Значит, я расцениваю это как "нет”?" - спросила она, чувствуя, как пересохло во рту.
  
  “Это верно”. Его голос стал жестче. “Где, черт возьми, ты был?”
  
  “Я проспал. Я ничего не слышала.”
  
  Его следующие слова медленно цедились сквозь зубы. “У тебя есть одна-единственная работа - заботиться о наших девочках и доме. И ты даже это не можешь сделать должным образом ”. Он сделал паузу и перевел дыхание, явно контролируя себя. “Я полагаю, вы в курсе, что в данный момент кто-то вывозит туда детей? Две молодые девушки уже пропали без вести. Я молю Бога, чтобы вы не удвоили эту сумму ”.
  
  “Вы запирали за собой дверь, когда уходили этим утром?” - спросила она.
  
  “Что? Конечно, я это сделал.” Затем он понял, что она имела в виду. “О, так ты думаешь, что я виноват, тогда, не так ли, за то, что оставил дверь незапертой?” Его голос недоверчиво повысился на несколько октав. “Ну, я запер ее. Я всегда закрываю его. Это то, что я делаю, чтобы моя семья была в безопасности. Но я не тот, с кем они остались за главного. Это ложится на тебя – но ты был слишком занят сном, а теперь посмотри!”
  
  У Сэма не было слов, чтобы дать отпор. Она знала, что облажалась. Она отвечала за девочек, пока весь день была дома.
  
  Дункан могла видеть, что борьба оставила ее, и немного успокоилась, когда слезы снова наполнили ее глаза. Детектив в нем унаследовал от отца.
  
  “Послушайте, это нас ни к чему не приведет. Скажи мне, где ты уже искал, и я попрошу пару парней помочь нам. Если мы не найдем их в течение следующих двух часов, мы подадим официальное заявление о пропаже людей. Мне нужно, чтобы вы составили список всех их друзей и любимых мест, и мы начнем с этого. Хорошо?”
  
  Сэм согласно кивнула, радуясь, что он берет управление на себя, предлагая им план, над которым нужно работать. Она вернулась в дом, чтобы взять ручку и бумагу и составить список. Когда он был завершен, она села и начала звонить родителям друзей их дочерей.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  С замиранием сердца Дункан колесил по местным улицам в поисках двух своих маленьких возлюбленных, борясь с нарастающим чувством паники. Как далеко могут зайти две маленькие девочки самостоятельно? Боже, им было всего семь и восемь лет, и, насколько ему известно, они не особенно разбирались в уличной жизни. Улицы беспокоили его, особенно оживленная главная дорога А57, которая вела в город. Если бы они были где-нибудь поблизости… Об этом невыносимо было думать. Он позвонил Рошель, и она организовала пару офицеров в форме, чтобы помочь им. Прямо сейчас четыре подразделения вели активный поиск. Через час он сделает все возможное, чтобы доставить их домой в целости и сохранности. Иногда служба в полиции имела свои преимущества, хотя он надеялся, что ему никогда больше не придется использовать своих коллег.
  
  Разочарование в Сэме снова пронзило его сердце. Как он ни старался, он не мог выбросить ее из головы. Последние несколько месяцев было тяжело наблюдать, трудно понимать и с трудом иметь дело. А теперь это. Хуже этого быть не могло. Каким было их с Сэмом будущее, он не был уверен, но знал одно. Если бы он ушел, если бы они расстались, он забрал бы девочек с собой, потому что ни один судья в мире не позволил бы ей получить над ними опеку после этого. Он бы проследил за этим. Он знал, что эти дела обычно предъявлялись родителям-мужчинам, но не в этот раз. У него зазвонил телефон. Рошель.
  
  “Я ничего не предполагаю с твоей стороны?” она спросила его.
  
  “К сожалению, нет. Я не могу понять, как они могли зайти так далеко. Даже если они ушли сразу после меня в семь утра, чего у них не было бы, они пешком.” Он не хотел думать о том, что их подвезет незнакомец. “Как далеко могут зайти две пары крошечных ножек?”
  
  “Мы найдем их, Дункан”, - решительно сказала она ему. “Это действительно рано. Они, вероятно, где-то играют, не подозревая о суматохе, которая поднялась, чтобы их найти. А когда они проголодаются, они вернутся к тебе раньше, чем ты успеешь оглянуться ”.
  
  Дункан знал, что она пытается быть оптимистичной; он рассказывал многим родителям ту же историю. Но он знал статистику; это была обратная сторона профессии детектива.
  
  “Я позвоню тебе позже”, - сказал он и отключился, возвращая свое внимание к улице, по которой он ехал. В животе у него было такое ощущение, будто кто-то залил его цементом. Его мысли вернулись к Сэм и ее ленивым манерам лежать в постели, пока его девочки уходили из дома. Были ли они достаточно теплыми? Она проверила, исчезли ли их пальто? Он не помнил, чтобы спрашивал ее, и это было важно. Он позвонил ей по громкой связи, и она взяла трубку почти мгновенно.
  
  “Нашла их?” - выпалила она.
  
  “Нет. Нет, пока нет.” Сохраняйте позитивный настрой.“Вы проверили, взяли ли они с собой свои пальто?”
  
  “Что? О, нет, подожди. Я сбегаю и посмотрю ”. В машине было тихо, пока он ждал, пока она проверит шкаф в прихожей. Затем она вернулась.
  
  “Оба пальто исчезли. Это хороший знак, не так ли?”
  
  “Я не уверен, что здесь есть что-то хорошее, но да, это может означать, что они пошли своим путем. Я буду продолжать поиски ”.
  
  Он повесил трубку, не утруждая себя прощанием, и испустил тяжелый вздох облегчения, что их пальто на самом деле исчезли. Какой хищник одел бы их, прежде чем схватить? Нет, на первый взгляд, это выглядело так, как будто они дали волю чувствам и отправились в приключение.
  
  Так где же они были?
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Вернувшись в дом, Сэм обзвонила всех, кого смогла вспомнить, но никто не видел ее двух девочек. Затем она позвонила Анике и рассказала ей всю историю, крупные мокрые слезы катились по обеим щекам, пока она говорила.
  
  “Чем я могу помочь?” - спросила ее подруга.
  
  Аника была не из тех, кто сидит сложа руки в кризис, и Сэм приветствовал ее силу. Хотя у Дункана была сила, их отношения были на грани срыва, и она не могла получить от него никаких заверений.
  
  “Дункан обыскивает улицы, как и некоторые полицейские. Ты можешь прийти? Я бы не отказался от объятий ”.
  
  Аника согласилась, хотя ей показалось странным, что ее подруга хотела ее обнять. Конечно, она могла бы быть более продуктивной в другом месте? Вздохнув, она схватила свою сумочку и сказала, что сейчас придет.
  
  “Спасибо. Я ценю это ”.
  
  Сэм повесила трубку и потянулась за своей сумкой. Она достала обезболивающие, которые купила вчера в аптеке на окраине города. Она уставилась на полупустую блистерную упаковку; их осталось всего шесть. Они должны были бы сделать. Она высыпала все шесть таблеток на ладонь и опрокинула их в рот, затем запила остатками почти остывшего чая, который был в ее кружке. Это должно на некоторое время снять напряжение. Она бросила пустую пачку в мусорное ведро для педалей в кухонном шкафу и закрыла дверцу.
  
  В любой другой день она бы разорвала упаковку на мелкие кусочки, чтобы сделать ее незаметной среди прочего содержимого корзины. Половина проблемы с приемом такого количества обезболивающих, как она принимала, заключалась в уничтожении улик. Она почти купила для этой работы маленькую садовую печь для сжигания мусора в хозяйственном магазине, но она знала, что Дункан спросил бы ее, для чего это нужно, поскольку она не работала ни по дому, ни вне его.
  
  Она услышала, как открылась входная дверь, когда Аника вошла и позвала Сэма.
  
  “Я в гостиной. Проходите.”
  
  Аника подошла прямо к ней, обняла ее и притянула к себе. Кожа на лице Сэм была горячей и влажной от слез, глаза опухли. Наконец, она отступила назад, взяла влажные руки Сэм в свои и усадила их обоих на диван.
  
  “Я сочувствую тебе, Сэм, действительно сочувствую. Но давайте оставаться позитивными. Ты сказал, что у них есть куртки, так что держу пари, они где-то играют и позже вернутся домой. Разве ты когда-нибудь не срывался, когда был маленьким, и не пугал своих родителей до полусмерти, как они делают прямо сейчас с вами обоими?”
  
  Сэм едва заметно кивнула, вспоминая. Аника улыбнулась.
  
  “И что заставило тебя вернуться домой? Ты помнишь?”
  
  Сэм снова кивнул. “Я проголодалась. Я пропустил ужин, и уже темнело.”
  
  “Значит, вот ты где. Довольно скоро они проголодаются и либо отправятся домой, либо, если заблудились, пойдут и расскажут кому-нибудь. Вы увидите, что я прав.” Аника лучезарно улыбнулась Сэм в надежде, что это подбодрит ее, поможет вспомнить собственный опыт и то, как она добралась домой той ночью. Это сделало историю еще более правдоподобной и было лучше, чем альтернативная история.
  
  “Я заварю еще чаю”, - сказала Аника, указывая на пустую кружку Сэма.
  
  Сэм попыталась встать, но в ее голове были другие идеи. У нее поплыло в глазах, и она снова села прямо. Она на мгновение закрыла глаза, пока Аника возилась на кухне. К тому времени, когда свежий чай был готов, а две кружки стояли на кофейном столике, Сэм крепко спал.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Пожилая женщина наблюдала за происходящим из окна своей спальни. Две маленькие девочки играли одни в парке и развлекались больше часа. Ей показалось странным, что они не были в школе, но в этом районе не было ничего необычного в том, что прогульщики слонялись без дела – хотя она должна была признать, что они, как правило, были старше тех двоих, за которыми она наблюдала. Тем не менее, они веселились на свежем воздухе; в этом нет ничего плохого.
  
  У миссис Скин никогда не было своих детей, ей никогда не везло в этом плане, но она всегда наслаждалась компанией молодых людей, где могла, помогая в качестве помощника учителя много лет назад и в местных игровых группах до недавнего времени. Она так наслаждалась их болтовней, их юными словами, полными случайной мудрости и самозабвенных рассуждений, их нетерпеливыми молодыми умами, полными удивления перед наступлением реальности. Она всегда надеялась, что их жизни сложатся не так, как у нее.
  
  Проходя мимо каминной полки, чтобы взять пальто и ботинки, она посмотрела на часы, но в этом действительно не было необходимости. Инстинктивно она знала, что пришло время, время привести их внутрь, время позвонить. Она натянула старую пару вязаных перчаток, накинула капюшон, защищаясь от холодного ветра, и отправилась в путь. Ей потребовалось бы некоторое время, чтобы преодолеть небольшое расстояние, но это не имело значения; времени у нее было предостаточно.
  
  Закрыв за собой заднюю дверь, она направилась по боковой аллее в сторону парка и оживленной автомагистрали A57, которая проходила вдоль нее, прямо перед ее домом. Мимо со свистом пронесся большегруз, обдав ее холодным, влажным воздухом. Крошечные капельки влаги прилипли к ее коже, отчего тонкие волоски на ее подбородке выглядят как паутина, пропитанная обильной утренней росой. Она ждала на тротуаре напротив входа в парк. И ждали. Наконец, движение расчистилось, и она неторопливо направилась к металлическим перилам и воротам. То, как она собиралась вернуться на оживленную дорогу, было другим вопросом, но она полагала, что ответ придет к ней в свое время. Обычно так и было.
  
  Каждый вдох предшествовал ей, как маленькие облачка тумана перед ее лицом; ее дыхание было коротким и неглубоким. Направляясь к двум маленьким девочкам, она рассеянно задавалась вопросом, чему их до сих пор учили, чтобы они не разговаривали с незнакомцами. Ее задача может оказаться немного сложнее, чем она думала. Опять же, ответ будет ясен достаточно скоро.
  
  Тихие голоса, хихикавшие впереди, заставили ее улыбнуться. О, такой невинный. О, снова быть в том нежном юном возрасте, когда ни о чем не заботятся в мире, не знают, что их ждет впереди. О, какие изменения она бы внесла в свою собственную жизнь – если бы только могла... Хихиканье становилось громче по мере того, как она приближалась к ним обоим, и теперь пожилая женщина могла видеть их одинаковые розовые пальто, их одинаковые розовые щеки, порозовевшие от холода.
  
  Они перестали хихикать, когда увидели ее. Виктория, старшая в свои семь лет, мягко подтолкнула Жасмин в спину, к большому раздражению Жасмин. Пожилая женщина заметила это и улыбнулась; однажды, подумала она, защита своей сестры таким образом может пригодиться. Наклонившись до их уровня, она заговорила.
  
  “Веселишься?” - весело спросила она.
  
  Виктория не сказала ни слова. Жасмин кивнула в ответ. На крошечных лицах обоих были серьезные выражения. Было ясно, что послание "Не разговаривай с незнакомцами" было усвоено в их доме. Действительно мудро, подумала миссис Скин.
  
  Она продолжала настаивать. “Я не мог не заметить, что ты была здесь одна в такой холодный день, а не в школе. Ты случайно не в приключении?”
  
  Она лучезарно улыбнулась им обоим. Влага, прилипшая к ее волосатому подбородку, сделала темные волосы светлее, чем они были на самом деле.
  
  Виктория никогда не видела такого волосатого подбородка и зациклилась на нем, стараясь не моргать.
  
  “Знаешь, я тебя не укушу. Я не злой волк, мои любимые. Ты можешь рассказать мне, что ты задумал. Полагаю, это твой секрет?”
  
  Жасмин снова кивнула и открыла рот, чтобы заговорить, но Виктория ткнула ее локтем в ребра.
  
  “Ой!” Жасмин воскликнула.
  
  Затем заговорила Виктория. “Мы заканчиваем школу. Мамочка не очень хорошо себя чувствует, поэтому мы оставили ее спать.” Тем не менее, она не могла отвести глаз от влажного подбородка женщины.
  
  “Ну, поскольку вы уже давно здесь, на холоде, кто бы хотел немного теплой черной смородины и пару бисквитов?" Держу пари, вы оба уже проголодались?”
  
  Два маленьких личика подпрыгнули вверх-вниз, когда они кивнули.
  
  “Я живу вон там”, - сказала миссис Скин, указывая на дом напротив. “Давай разогреем тебя, а я посмотрю, не осталось ли еще шоколадного печенья или двух, хорошо? Тогда мы сможем сообщить твоей маме, что с вами обоими все в порядке ”.
  
  На нее уставились два пустых лица, поэтому она продолжила. “Держу пари, когда она проснется и обнаружит, что ты ушел, она будет волноваться, а мы ведь этого не хотим, не так ли?”
  
  Девочки серьезно покачали головами, впитывая каждое ее слово. Миссис Скин потянулась, чтобы взять их за руки, заключив по одной в каждую из своих шерстистых лап. Взявшись за руки, маленькая группа медленно вышла из ворот парка и направилась обратно к шоссе А57.
  
  “Итак, ” весело сказала миссис Скин, когда они медленно шли по улице, “ как вас зовут?”
  
  “Я Виктория, а это Жасмин”.
  
  “Какие красивые имена для хорошеньких девочек. Ты живешь где-то поблизости?”
  
  “Вроде того. До него довольно далеко.”
  
  “Не волнуйся. Давайте перейдем через дорогу и выпьем сока, хорошо?”
  
  Обе девушки начали немного расслабляться и взволнованно кивали. Они пропустили завтрак и были голодны. Мысль о чем-то согревающем их животики была привлекательной.
  
  Они втроем стояли на краю тротуара, ожидая, когда движение на дороге уменьшится. Наконец, был перерыв, и они преодолели небольшое расстояние до дома миссис Скин. Направив их обоих к боковому входу, она открыла дверь и провела их обоих внутрь. Тепло дома рассеяло озноб, когда она провела их в гостиную к гостеприимному открытому камину.
  
  “Вы разогревайтесь, а я приготовлю сок”, - сказала она и побрела на кухню за домом. Она щелкнула кнопкой на чайнике, налила ликер в три кружки и поискала в бисквитном ящичке шесть шоколадных бисквитов.
  
  Затем она позвонила по телефону.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  “В нем есть самое время сделать перерыв, не так ли? Я умираю с голоду”, - простонала Рут. “Мой желудок думает, что мне перерезали горло, так давно его не кормили в последний раз”.
  
  Аманда улыбнулась Рут. “Ты сможешь, когда мы закончим эту стену. В любом случае, у меня почти закончилась краска в лотке. Продержаться до тех пор?”
  
  Рут по-детски прикусила нижнюю губу к верхней, зная, что это чаще всего срабатывает на Аманде. Она получала то, что хотела, почти сразу. Однако сегодня Аманда хотела, по крайней мере, закончить стены. У нее была бледно-голубая краска на светлой челке, которая выбивалась из-под чепца, и ее верхнюю часть тоже покрывала краска.
  
  “Сегодня на меня это не подействует, милая. У меня миссия - закончить это. Я уже смирился с этим, а ты?”
  
  “Я буду в порядке, когда меня накормят и напоят – я уверен, что готов приступить к работе с удовольствием. Мне просто нужно подкрепление, чтобы продолжать ”. Рут провела тыльной стороной ладони по лбу, имитируя обморок.
  
  “Вы говорите как немощная пожилая женщина, миссис Макгрегор-Лейси. Если бы вы перестали стонать и закончили стену, вы бы быстрее получали пищу ”.
  
  Рут широко улыбнулась. “Звучит великолепно, не так ли? ‘Миссис Макгрегор-Лейси”. Она произносила каждое слово, чувствуя каждое из них на своем языке, и лучезарно улыбнулась Аманде. “Какой это был потрясающий день, не правда ли?”
  
  Аманда смотрела, как Рут наслаждается воспоминанием, с кистью в руке, далеко не у стены, края которой она должна была подкрашивать. Рут была где-то в другом месте.
  
  “Ладно, ты победил. Отложите инструменты”, - сказала Аманда неохотно, хотя и без какой-либо злобы. “Я поставлю чайник. Или ты хочешь кофе?”
  
  Улыбаясь, зная, что она выиграла, Рут положила липкую кисточку на перевернутую крышку банки с красками и подошла к Аманде, раскрыв объятия.
  
  “Кофе, пожалуйста, и поцелуй. Тогда я съем немного того бананового торта, который ты купила, если он еще остался.”
  
  Две женщины обнялись, на мгновение ощутив близость молодоженов.
  
  “Приятное ощущение, не так ли?” Тихо сказала Рут.
  
  “Это, безусловно, так”. Аманда улыбнулась ей в ответ. “Хорошо, я принесу кофе, пока ты моешь руки. Как, черт возьми, тебе удается смыть столько краски со щетинок в те места, куда ты их не направляешь? Неужели стена недостаточно большой холст для тебя?” Она оглядела Рут с ног до головы. “Держу пари, что в дошкольном возрасте у тебя ужасно получалось рисовать картошкой”, - добавила она, направляясь вниз.
  
  Рут улыбнулась про себя и подошла посмотреть в окно передней спальни. Бледно-голубой цвет почти законченных стен почти соответствовал зимнему небу снаружи. Солнцу удалось подняться лишь немного и оно висело низко над крышами. Мокрое белье развевалось на веревках в садах за домом, как флаги на празднике. Пожилая пара вместе прогуливалась по дороге и открыла передние ворота; Рут услышала, как они лязгнули и задребезжали, закрываясь снова. Наверное, навещают своих внуков, подумала Рут. Будут ли у них с Амандой когда-нибудь дети? она задавалась вопросом, не в первый раз.
  
  Рут была карьеристкой, управляла собственным успешным цифровым бизнесом, и ее биологические часы быстро приближались к сроку использования. Аманда уже прошла этот этап, хотя беременность в ее возрасте не была невозможной, просто более рискованной – если они решили пойти по этому пути, так оно и было. Если нет, было множество других способов создать семью.
  
  Рут слышала, как на кухне пыхтит кофеварка, когда она выходила через заднюю дверь к внешнему крану. Кусочки синего стекали на бетон, когда она ополаскивала руки, хотя ее ногти выглядели так, будто их не помешало бы почистить щеткой. Она почувствовала, что Аманда рядом.
  
  “Может быть, тебе резиновые перчатки, а? Позже это придется немного убрать ”, - сказала она, наблюдая за согнутым телом Рут.
  
  “Хорошая работа, тогда у меня сегодня не горячее свидание”, - съязвила Рут. “Это напомнило мне, я думаю, что "Вонг" можно будет заказать на вынос позже, тогда мы сможем заказать и забрать его, когда подойдет, вместо того, чтобы идти куда-нибудь поесть. Приготовление пищи доставляет слишком много хлопот, когда в доме царит суматоха с украшением. Тебе это подходит?”
  
  “Я никогда не отказываюсь от свиных тефтелей в кисло-сладком соусе; ты это знаешь”, - сказала Аманда.
  
  “И поскольку нам нужно продолжать рисовать, почему бы нам не сходить завтра на поздний завтрак, прежде чем мы начнем?” Сказала Рут. Она откинула голову назад и нарисовала руками воображаемое небо. “Хрустящий бекон, слегка взбитые яйца, толстый тост и пара кружек кофе. Ммм, блаженство – мое представление о рае. Что вы скажете?”
  
  Снова выглядя ошеломленной, Аманда уступила. “Говоря о беконе, пару дней назад мы с Джеком зашли в закусочную для непрофессионалов, чтобы съесть сэндвич с беконом и выпить чашечку чая. И тут произошла самая странная вещь.”
  
  “О? Что это было?” - Спросила Рут, выключая кран и вытирая руки о подол рубашки.
  
  “Все накренилось, но в фургоне было так же оживленно, как и всегда, и мужчины перед нами вернулись к своему BMW со своим заказом, посидели минуту или две, пока мы смотрели, затем выбросили свои сэндвичи с беконом и напитки прямо из окна и уехали. Они не убегали в безумной спешке, но это было странно. Кто выбрасывает бутерброды с беконом? И они тоже были чертовски хороши, если судить по нашим.”
  
  Две женщины вернулись в дом и сели за кофе с банановым пирогом.
  
  “Ну, не я, это точно”, - сказала Рут, слизывая глазурь с пальцев. “Ты сделал это для того, чтобы мусорить?” Она откусила еще один большой кусок торта. Крошки упали спереди на ее забрызганную краской рубашку.
  
  “Нет, у меня были дела поважнее, чтобы проводить время. В любом случае, я был занят своим сэндвичем. Хотя нам обоим это показалось странным ”.
  
  С полным ртом оставшегося торта Рут встала и взяла свой кофе, рассыпав крошки по полу.
  
  “Так и есть. Но теперь, Шерлок, пришло время закончить следующую и последнюю стену, так что приноси свой кофе и давай приступим к делу ”.
  
  “Да, учитель – или мне следует сказать ‘Да, доктор Ватсон”?" Аманда пошутила и последовала за Рут обратно наверх, чтобы завершить оформление их спальни. Но, несмотря на их шутки, вопрос все еще не давал ей покоя. Зачем кому-то, точнее двум людям, выбрасывать в окно совершенно вкусные бутерброды с беконом – вообще?
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Джек усердно работал, когда Аманда приблизила лицо к экрану его компьютера.
  
  “Доброе утро, солнышко”, - радостно приветствовала она его. Джек заметил огонек в ее голубых глазах.
  
  “Доброе утро, Лейси, или теперь мне следует говорить Макгрегор-Лейси?”
  
  “Подойдет и то, и другое, но подойдет Лейси. Ты называешь меня так уже много лет. Что ты задумал?”
  
  Джек внимательно вгляделся в список на своем экране.
  
  “У меня была небольшая мысль – на самом деле, догадка”. Его указательный палец скользил по экрану, как указка, пока он читал, слова появлялись медленно, пока он искал.
  
  “О? О чем?”
  
  “О парнях, которые на днях выбросили свои сэндвичи из фургона с едой”. Он продолжал прокручивать.
  
  “Как ни странно, это тоже не выходит у меня из головы. Кажется глупым, да?”
  
  Джек отвел взгляд от экрана. На кончике носа у него были ярко-розовые очки для чтения.
  
  Аманда улыбнулась. “Но не такой глупый, как ты, носящий мои запасные очки для чтения. Где твои?”
  
  “Во-первых, я бы подумал, что так рано в вашем новобрачном блаженстве вы будете думать о других вещах по выходным, а не о бутербродах, летящих из окон. Во-вторых, кто-то стащил мою из ящика, и я ни черта не могу разглядеть вблизи без пары.”
  
  Аманда проигнорировала его. “Итак, возвращаясь к моему предыдущему вопросу: что ты задумал?”
  
  Джек откинулся на спинку стула и водрузил очки на макушку в стиле Кардашьян. “Помните те фургоны с мороженым, в которых студентам продавали кокаин возле библиотеки кампуса? Мне стало интересно, продавал ли тот фургон с едой что-нибудь более прибыльное, чем чай и сэндвичи. Достаточно легко спрятать пакетик внутри пакетика, а?”
  
  “Ну, это не что-то новое, не так ли? Войны с наркотиками в восьмидесятых годах в Глазго были из-за фургонов с мороженым и споров из-за наркотиков, поэтому я думаю, что это правдоподобно. Но это может быть что угодно, не только кокаин ”.
  
  “Моя точка зрения точна. Что-нибудь достаточно маленькое, чтобы поместиться в пакет для сэндвичей вместе с самим сэндвичем в качестве маскировки. И что-то не слишком очевидное для вставки, с точки зрения продавца, хотя они должны быть чрезвычайно осторожны. Возьмем, к примеру, нас: два копа. Они бы не узнали нас от Джека ”.
  
  Аманда улыбнулась и закатила глаза от его непреднамеренного каламбура.
  
  “Да, да, очень смешно”, - насмешливо зарычал он на нее. “Следующим ты будешь напоминать мне о семье Шитт”. Он начал перечислять то, что смог вспомнить, используя пальцы, чтобы правильно запомнить все имена. “Джек Шитт был женат на Ноэ Шитт. У них было несколько детей: Холи Шитт, Гива Шитт, Фулла Шитт, Булл Шитт и близнецы Дип Шитт и Дип Шитт ...”
  
  Аманда пораженно всплеснула руками в воздухе.
  
  “Ладно, хватит!” - крикнула она, прежде чем он продолжил. “И Ноэ после развода повторно вышла замуж за Теда Шерлока и сохранила свою двуствольную фамилию, сделав ее Ноэ Шитт-Шерлок. Да, я и все остальные здесь слышали эту историю, Джек.”
  
  “Я знаю, но меня сводит с ума каждый раз, когда я это слышу, так что иногда потешайся надо мной, а?”
  
  “Забавно, это второй раз, когда я слушаю Шерлока за последние сорок восемь часов. Должно быть, что-то кроется в воде”.
  
  “Будем надеяться, что это не Шитт”. Он улыбнулся ей.
  
  “Отлично”. Аманда прочистила горло, переориентируясь. “Итак, еще раз, что ты ищешь?”
  
  “Я смотрю на недавние и старые случаи, потому что, если в то время в Глазго были войны за территорию, они вполне могут вести войны за территорию и здесь. Эти фургоны передвижные, помнишь? Так что, возможно, они не местные.”
  
  “Хорошая мысль. Итак, каков тогда план?”
  
  “На самом деле у меня пока нет ни одной. Мы даже не знаем, было ли совершено преступление.”
  
  Аманда посмотрела на свои часы. Было еще рано.
  
  “Тогда не хочешь прокатиться куда-нибудь? Я предлагаю нам снова выпить кофе пораньше в том фургончике и посмотреть, что мы сможем увидеть в течение часа. Если ничего не случится, мы будем наблюдать издалека, позовем пару других, чтобы они иногда заходили перекусить бутербродами, что-нибудь в этом роде. Это всего лишь догадка, что на данный момент вообще что-то происходит.”
  
  Джек встал и закрыл свой компьютер. Они схватили свои пальто, шарфы и сумки и направились к автостоянке.
  
  “Я поведу”, - сказал Джек, доставая ключи. Он действительно ненавидел быть пассажиром и предпочитал все контролировать. Вождение также дало ему право выбирать музыку, если они играли какую-либо. И с тех пор, как он открыл для себя потоковое воспроизведение музыки без использования компакт-дисков, музыкальный мир стал его любимым местом. На самом деле это означало, что он слушал еще больше старого материала, а не современного шума, слов которого он не мог расслышать.
  
  Машина резко открылась. Он забрался на водительское сиденье, и Аманда села рядом с ним. Они вышли в яркий, но холодный зимний день. Солнечный свет бил ему прямо в глаза, и он опустил козырек.
  
  “Это ярко”, - простонал он и стянул с головы то, что, как он думал, было его солнцезащитными очками. Аманда откинула голову назад и рассмеялась, когда ее розовые очки для чтения снова водрузились ему на нос.
  
  “Очень смешно. Действительно, очень забавно. Ты ждал этого, не так ли?” Джек зарычал и сдернул очки с лица.
  
  “Конечно, я была! Я просто задавалась вопросом, когда ты, наконец, заметишь ”, - сказала она и продолжала хихикать, пока Джек, наконец, тоже не увидел забавную сторону этого.
  
  “Я отплачу тебе за это, Аманда. Попомните мои слова.”
  
  “Ни хрена себе, Шерлок”, - взревела Аманда, и они вдвоем взвыли вместе, направляясь к кладовке.
  
  
  Глава двадцатая
  
  К тому времени, когда они подъехали к фургону с едой, там уже была целая очередь, ставшая более терпимой благодаря теплому зимнему солнцу. Бледно-желтый шар в небе источал слабое тепло, как половинка батончика старого электрического обогревателя на бабушкиных голенях. Сегодня нет необходимости в солнцезащитном креме; в чашке горячего чая было бы больше опасности. Джек подошел к фургону и встал в конец очереди. Аманда осталась на пассажирском сиденье, разглядывая тех, кто припарковался на стоянке. Были припаркованы автомобили всех типов – несколько небольших фургонов, мотоцикл; ничего необычного. Грузовики не были вариантом; парковка была слишком ограниченной.
  
  Аманда наблюдала, как Джек следит за очередью. Высокая блондинка с волосами до плеч, покрытыми завитками в стиле 80-х, стояла прямо перед ним, из-за чего ему было трудно оглядеться. Аманда сомневалась, что она мотоциклистка; она больше никогда не сможет расчесать волосы. И на ней тоже не было кожаной одежды, хотя человек перед ней был в ней. Этот был ниже ростом, с короткими темными волосами и типичным V-образным телом человека, который потратил время на развитие верхней части груди; вероятно, мужчина, подумала Аманда. Тогда это был костюм перед костюмом перед костюмом, все разной высоты и ширины, все играли со своими телефонами. В общей сложности семь человек терпеливо ждали своей очереди, и, учитывая, что на самом деле было не время завтрака или утреннего кофе, а что-то среднее, это поразило Аманду как немало. Может быть, фургон с едой был настолько хорош, и эти люди были постоянными посетителями. Да, ее сэндвич с беконом был вкусным, но стоил очереди?
  
  Мужчина в костюме спереди отнес свою сумку и пластиковый стаканчик обратно к своей машине и сел внутрь. Аманда настроилась посмотреть, что он делает, но он был слишком далеко. Но он не просто уехал; он сидел достаточно долго, чтобы, возможно, съесть то, что было в пакете. Другой костюм вернулся к своему Мерседесу, проскользнул внутрь, а затем сразу же выехал на дорогу и умчался, как показалось Аманде, с ненужной скоростью. Осталось еще два костюма, байкера и Блонди, а также Джека. За Джеком присоединился еще один костюм, на этот раз женский, в темном брючном костюме. Она начала отправлять текстовые сообщения, пока ждала. Два оставшихся костюма были поданы быстро. Оба схватили белые сумки и вскоре покинули магазин.
  
  Наконец, Джека обслужили, и он поспешил обратно к машине с их заказом. Он забрался в машину, и они с Амандой наблюдали за действиями бездельников, медленно пережевывая бутерброды со свежим беконом и потягивая чай, без особой спешки.
  
  “В очереди не на что было смотреть, и я также не слышал ничего предосудительного. Максимум, что я получил, это "красный соус или коричневый’. И я также не видел, чтобы передавали крупные купюры, поэтому, если они продают что-то нелегально, они не берут оплату во время транзакции, а дилеры этого не делают. Это нехороший деловой подход – наркотики в ”никогда-никогда". Он откусил еще кусочек, и красный соус пролился на его галстук.
  
  “О, черт с ним!” - воскликнул он, и Аманда провела салфеткой по столу, не желая вытирать соус самой и размазывать его. Естественно, он умудрился сам все испачкать, и Аманда тихонько усмехнулась про себя, стараясь, чтобы он не услышал.
  
  “Ну, может быть, оплата теперь безналичная”, - сказала она. “Все остальное, что мы покупаем, продается таким образом. Возможно, криминальные авторитеты идут тем же путем – в области технологий. Вы слышали о ежемесячных услугах подписки на такие вещи, как Netflix, и что у вас есть? Может быть, эти фургоны делают то же самое, или, может быть, у них есть приложение?”
  
  “А?”
  
  “Ну, подумай об этом. Почему бы и нет? Откройте счет, внесите немного денег, затем переведите их во время или перед покупкой. ” Джек выглядел скептически, и Аманда продолжила: “Я не говорю, что это то, что они делают. Я даже не знаю, возможно ли это – и опять же, мы на самом деле не знаем, происходит ли что-нибудьна самом деле. Очередь может быть из-за того, что здесь продают отличные сэндвичи и чай, что не является преступлением.
  
  “Я могу вспомнить множество мест, где я покупал сэндвичи с беконом, которые должны были быть преступлением, настолько они были ужасны. Я имею в виду, кто в здравом уме готовит бекон так, чтобы он оставался розовым? Все должно быть хорошо приготовлено, даже с хрустящей корочкой. Только не дарите мне бледно-розовый, никогда ”.
  
  Аманда кивнула в знак согласия, складывая сумку и вытирая рот салфеткой из сумки. Она собрала их мусор и открыла свою дверь, чтобы выйти. Выбрасывая макулатуру в мусорное ведро, она заметила пару чего-то похожего на миниатюрные пустые пакетики из-под соли, торчащие из-под чашки.
  
  Она на мгновение задумалась. “Вот это странно”, - тихо пробормотала она себе под нос. “Кто посыпает солью бутерброды с беконом?” Она осмотрела свое окружение, затем, используя выброшенную салфетку, осторожно вытащила их за уголки. Она завернула их в салфетку и сунула в карман. Затем она осторожно сдвинула другие обломки с одной стороны и увидела еще пару. На самом деле, когда она сосредоточилась, она смогла разглядеть края еще нескольких маленьких пакетиков, идентичных тем, что были у нее в кармане. Она достала из сумки еще одну салфетку, еще раз быстро огляделась, чтобы убедиться, что никто не смотрит, вытащила остальные пакеты, затем направилась туда, где ждал Джек.
  
  “У тебя что-то есть?” он поинтересовался, когда она благополучно добралась до дома. Он увидел, как она наклонилась к мусорному ведру, и решил, что она все еще не голодна.
  
  “Давайте посмотрим, не так ли?”
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Люк и Клинтон мрачно разошлись на выходные. Это был изнурительный день для них обоих. Никто не говорил, что начать бизнес с нуля будет легко, и Люк тоже не ожидал, что это будет прогулка по парку – скорее прогулка по Йоркширским долинам, как он полагал, – но он ожидал, что это будет менее эмоционально сложно. С постоянными отказами было тяжело справиться, и он почувствовал необходимость на время расслабиться и перестать притворяться, что все будет в порядке.
  
  Его дедушка предупредил бы его, что каждый отказ в финансировании - это судьба, говорящая ему оставить все как есть, что банки принимают близко к сердцу его интересы, когда говорят "нет", даже если в то время так не казалось.
  
  ‘У них есть правила для вашей собственной защиты”, - сказал бы он. “Не форсируй это”. Люк улыбнулся, представив, как его дедушка делает ему строгий выговор, указательный палец, страдающий артритом, направлен прямо в грудь Люка, в его мутных глазах появились морщинки от страдания. Он любил своего старого мудрого дедушку. Старик ушел несколько лет назад, и в жизни Люка не осталось никого, кто мог бы занять его место.
  
  Люк закрыл глаза, лежа вытянувшись на своей кровати в задней комнате дома своих родителей. Он надеялся, что к настоящему времени съехал; двадцатипятилетний парень не должен все еще жить дома, не говоря уже об оплате комнаты и питания. Ему следовало бы прокладывать свой собственный путь в мире, жить где-нибудь в милой маленькой квартирке, может быть, с девушкой, иметь постоянную работу, на которую можно ходить каждое утро понедельника. У него ничего этого не было. И теперь казалось, что он будет спать в крошечной комнате еще некоторое время.
  
  “Найди работу”, - сказал его отец. “Перестаньте с романтической идеей управления большой компанией. Соберитесь с силами и сделайте какую-нибудь надлежащую работу.”
  
  Представления его отца о правильной работе были чем–то физическим - и вступай в профсоюз, пока ты этим занимаешься. Как у него было. Это, конечно, не причинило ему никакого вреда, не так ли? Да, до тех пор, пока шахтеры больше не были нужны, литейные цеха закрывались, а докеров заменяли стальные контейнеры и подъемники. Нет, спасибо. По мнению Люка, ведение собственного бизнеса не было романтической идеей: это была вполне реальная возможность, и он хотел ею воспользоваться. Владеть передвижным продовольственным фургоном и продавать хорошо приготовленную, полезную органическую пищу было тем, чем он хотел заниматься, знал, что сможет, если только они смогут найти средства для запуска. Затем они продали идею по франшизе и распространили ее по всей стране и за ее пределами. У них было все продумано – поставщики, идеи меню, даже места, – но без средств невозможно было начать.
  
  Хит.
  
  Это слово снова не давало ему покоя. Он сел и спустил ноги на пол. В проведении исследования не было никакого вреда, не так ли? Он схватил свой ноутбук с прикроватной тумбочки и открыл Google. Его рука колебалась над клавиатурой. Отправит ли поисковый запрос куда-нибудь флаг? Будут ли файлы cookie отслеживать его на его компьютере? Был только один способ выяснить. Он ввел в поле поиска.
  
  Наемный убийца.
  
  И нажали ввод.
  
  “Теперь пути назад нет. Надеюсь, мне не нужно готовить объяснение для отдела по борьбе с киберпреступностью, когда они постучатся ”.
  
  К удивлению Люка, Google выдал более трех миллионов результатов. Итак, как и все остальные, он начал с верхней части первой страницы и посмотрел на то, что предлагалось. Там были обычные страницы в Quora и Википедии, но примерно на полпути его внимание привлек веб-адрес. Он прочитал небольшой фрагмент текста, его палец завис над клавиатурой, когда он размышлял, нажимать ли на фактическую ссылку или нет. Любопытство взяло верх над ним, и он справился. Половина его ожидала, что сработает настоящая сигнализация, похожая на полицейскую сирену; половина его думала: “Это всего лишь веб-сайт. Не будь таким глупым.”
  
  Веб-сайт ожил, и страница с надписью “Наемный убийца” заполнила его экран. Но беглый взгляд сказал ему, что это не витрина магазина; скорее, это была старая новостная заметка о компании, которую наняли для создания веб-сайта для подобных услуг и которая быстро была закрыта. Люк сделал пару глубоких вдохов и немного расслабился, утешаясь тем фактом, что нечто настолько незаконное оказалось не так легко доступно, как он сначала предполагал. Он нажал кнопку "Назад", вернулся к результатам поиска и прокрутил дальше вниз. Другими результатами были истории о нападениях, имевших место в темной паутине, веб-сайтах, которые там возникли, оружии по найму всех видов и во всех частях света. Казалось, что неважно, что вы хотели сделать – сломанные кости, побои или прямой удар – все это можно было найти в гораздо более темном месте, чем Google.
  
  Люк закрыл крышку ноутбука, оставив страницу поиска Google открытой, и в задумчивости прислонил голову к стене. Темная паутина – вот где ему нужно было провести свое исследование, узнать больше, возможно, присоединиться к группе или двум и посмотреть, что ищут люди и как они удовлетворяют свои требования. Однако он должен был признать, что мысль о том, чтобы сделать хит, вызывала у него отвращение: избиения по заказу звучали слишком личными, слишком жестокими, и это не то, что он смог бы сделать, даже если бы захотел. Он не был так устроен ни разумом, ни телом. Нанесение кому-либо удара ножом было тем же самым “слишком личным”, как он знал, посмотрев слишком много фильмов. Это был акт насилия крупным планом, и нужно быть человеком определенного типа, чтобы лишить жизни таким образом. И опять же, у него не было физического сложения, чтобы кого-то одолеть, не говоря уже о факторе беспорядка.
  
  Но стрелять в кого-то? Это могло бы быть другое дело. Он часто думал, когда дорожная ярость овладевала его чувствами, что он мог бы нажать на спусковой крючок так же просто, как переключить передачу, в одно мгновение убрать с дороги медленно движущийся транспорт, расчистить себе дорогу, чтобы проехать. Убейте того, кто украл последнее парковочное место, или подрезайте его на автостраде. Он не чувствовал ничего, кроме гладкого спускового крючка своим пальцем, мягко нажимая на него. Мощный, даже почти гипнотический. Да, он мог бы легко сделать это при любых из этих обстоятельств.
  
  В этом не было бы ничего личного.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  После ужина, который состоял из простой тарелки томатного супа и нескольких ломтиков намазанного маслом тоста, Люк отправился на короткую прогулку под моросящим вечерним ветром, чтобы сбросить с себя метафорическую паутину. Его волосы с тех пор высохли, и теперь его тугие кудри были очень похожи на шерсть коричневого пуделя, хотя и без запаха сырой собаки. Теперь он устроился работать в своей комнате, держа ноутбук на бедрах, пока печатал.
  
  Развивая свое предыдущее осознание того, что он мог легко выстрелить в кого-нибудь из пистолета, казалось разумным (если это правильное слово) провести еще несколько исследований. Судя по тому немногому, что он уже нашел в обычном Surface Web и надежном Google, цены варьировались примерно от 5000 до 30 000 фунтов стерлингов, в зависимости от качества добычи и того, что требовалось.
  
  Качество? Звучит скорее как охота на крупную дичь, чем как хит. Разве не все съемки равны?
  
  Если требовался опытный бывший офицер вооруженных сил или что-то подобное, то цена была выше, в то время как изворотливый обитатель захолустного паба сделал бы все возможное за жалкие 5000 фунтов стерлингов – яйца дороже мозгов, предположил он. Люк полагал, что как неопытный, но умный новичок, он сядет где-нибудь посередине. У него были мозги, он был умен, и у него был здравый смысл, чего не было у многих людей – здравый смысл был не настолько распространен. Но хватило ли у него смелости? Время покажет, зашел ли он так далеко.
  
  Люк начал думать вслух - привычка всей жизни, которая всегда помогала ему упорядочивать свои мысли.
  
  “Мне понадобится пистолет и немного обучения тому, как им пользоваться, ” пробормотал он, “ но какой пистолет? Я думаю, с глушителем, так что, вероятно, это означает пистолет. Но все равно слишком шумно. Возможно, мне все еще понадобится подушка. В любом случае, первая работа, посмотрим, смогу ли я достать подходящее оружие ”. Он мысленно зафиксировал эту мысль и перешел к следующей задаче, которую предстояло решить, – привлечению клиента.
  
  “Я был бы неуместен в захудалом пабе, так как же я найду клиента? И сколько я должен взять? Хм, я думаю, что кругленьких десять тысяч, так что мне нужно написать всего, может быть, пару, и я не хочу сбивать цену на рынке.” Он добавил эти мысли к другим, которые уже были в его мысленной картотеке. Так много нужно было организовать, так много нужно было обдумать. На первый взгляд, пока что все казалось довольно простым: раздобыть оружие, найти клиента, разобраться в ситуации и выжать. Десять тысяч, большое вам спасибо. Пожалуйста, позвоните еще раз. Мысль позабавила его: “Пожалуйста, позвони еще раз и расскажи своим друзьям!” Он засмеялся.
  
  Если бы он все тщательно спланировал, ничего бы не пошло наперекосяк. Единственное, чего он не планировал, по крайней мере пока, - это рассказывать Клинтону, пока не будет уверен, как все это будет работать. Люк нажал на значок браузера Tor на док-станции Mac и запустил страницу поиска в темной сети.
  
  “Ну вот и все. Давайте посмотрим, смогу ли я справиться с этим ”.
  
  Люк не был новичком в темной паутине. Он проводил там время от времени на протяжении многих лет, в основном в чатах, где он купил несколько странных маленьких пакетиков гашиша. Они прибывали завернутыми в пластиковую пленку, аккуратно сложенными и приклеенными к поддельному счету из спортзала для обложки. Конечно, у него не было денег на покупку чего-либо в данный момент, но он знал, что к чему. Он также увидел больше, чем положено, вещей, на которые он, скорее, хотел бы не нажимать во время своих путешествий. Тем не менее, он знал, что потрепанные вещи существовали повсюду, будь то на реальном физическом углу улицы или на виртуальном.
  
  Но покупка оружия немного отличалась от покупки грамма травки для личного пользования. Он ввел ‘купить пистолет и глушитель’ в поле поиска и нажал ввод. Затем он провел следующий час, щелкая ссылками на различные ‘магазины’ и делая заметки о наличии и ценах, пока не понял примерно, на что он смотрит с точки зрения затрат и что он получит за свои деньги. Некоторые поставщики были немного более внимательны к безопасности, чем другие; некоторые принимали оплату только в биткойнах. Но все они могли предложить пистолет с глушителем и проставленным серийным номером за определенную плату, плату, о которой ему еще придется подумать, как он ее получит.
  
  Он откинулся на спинку стула, уставившись на экран и задумчиво постукивая пальцами, и внезапно до него дошло. Может быть, он мог бы сначала встретиться со своим клиентом и использовать аванс для покупки необходимых инструментов? Таким образом, если бы не было запросов о его службе, он не остался бы без гроша в кармане с незарегистрированным пистолетом, который, вероятно, имел неприятную историю.
  
  Это звучало как блестящий поступок. Он продолжил поиск, на этот раз с другим набором ключевых слов, чтобы узнать, чем занимаются конкуренты и как они предпочитают вести дела. Прокручивая результаты, он выбрал одну и нажал на ссылку. На его экране появился обычный веб-сайт. Заголовок вверху не скрывал, чем была их услуга: прокатный хит. Он прокрутил страницу контактов и навел курсор мыши, размышляя, нажимать или нет. Если он собирался настроить себя подобным образом, он должен был знать, как конкуренция позволяла клиентам устанавливать контакт. Конечно, это не было бы обычным электронным письмом или текстовым сообщением; это было бы слишком глупо и легко отслеживалось.
  
  “Поехали”, - сказал он вслух. “Давайте посмотрим, как все это работает”. Он нажал на ссылку, которая привела его на доску объявлений, где он зарегистрировался и задал свой вопрос. Не было запроса на подтверждение адреса электронной почты, потому что это лишило бы анонимности преимущество использования браузера Tor. Значит, все это было сделано с помощью сообщений на личной доске, сказал он себе. Никто не знал, кто еще был там, и они не могли их видеть. С одной стороны, если бы копы смотрели, вы бы их не увидели. Но если бы другие преступники смотрели, вы бы их тоже не увидели – никто не мог видеть никого другого. И именно поэтому опыт с dark net был таким успешным – никому, даже самому умному человеку, было практически невозможно отслеживать, если они не знали точно, где искать.
  
  Он напечатал: “Ищу информацию о моем муже. Район Южного Лондона. Сколько и когда?”
  
  Он уставился на слова на экране, его грудь колотилась с каждым ударом сердца. Сказав себе, что это всего лишь исследование, а не реальная сделка, он сопоставил это в своей голове и нажал отправить. Из его груди со свистом вырвался воздух. Сколько времени займет ответ? Сколько это будет стоить? Какими будут временные рамки? Какая еще информация понадобилась бы от него организации? Он почувствовал, как начинает подниматься паника.
  
  “Я не уверен, что гожусь для этого”, - пробормотал он.
  
  Ответ пришел почти мгновенно.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Люк сел на кровать и уставился на экран, как будто он превратился во что-то из фильма Джека Ричера. Это все происходило на самом деле?
  
  Да, так и было.
  
  Слова уставились на него, умоляя ответить. Он знал, что на другом конце провода есть человек, ожидающий ответа. Поймут ли они его нервозность и дадут ли ему время подумать? И, возможно, более важно, было ли это тем, на что было бы похоже для его потенциального клиента, когда пришло время разместить запрос, обсудить потребности, более мелкие детали? Вероятно, так.
  
  Он снова откинулся на спинку стула, размышляя. Должен ли он быть уклончивым или прямым в своих требованиях? Каков был этикет, если предположить, что он существовал? Он снова наклонился вперед и напечатал свой ответ: “Ищу цену и наличие. Предлагаю сделать быстрый снимок. Что еще тебе нужно?” Отправить.
  
  Вау, это было забавно, подумал он. Он ждал. Не был ли он слишком прямолинеен? Невозможно было ошибиться в том, о чем он спрашивал, – но как можно попросить хит, фактически не произнося точных слов? Вау-вау? Водяной пистолет? Пистолет для кепки?
  
  Ему не стоило беспокоиться. Ответ пришел быстро. Он прочитал это вслух про себя, медленно проговаривая несколько слов, чтобы убедиться, что понял смысл.
  
  “15 000 фунтов стерлингов, половина авансом, половина по завершении. Позже я скажу вам, когда и где. Где это будет происходить? Нужна фотография. Биткоин или наличные – выбирайте вы.”
  
  Люк не мог поверить, что он на самом деле разговаривает с убийцей по ту сторону экрана, с кем-то, кто с радостью возьмет пятнадцать тысяч и уничтожит жизнь по заказу.
  
  Разве это не то, что ты думаешь сделать, Люк?
  
  Он начал печатать свой ответ – все во имя исследования, конечно.
  
  “Спасибо. Нужно прикинуть, сколько это будет стоить. Тогда я вернусь”. Он нажал отправить и закрыл сайт, прежде чем сказать что-нибудь еще. Человек с другой стороны назвал бы его разбойником шин, расточителем времени, которым он и был для них, пока проводил исследования. Но он получил ценные знания из этой короткой встречи.
  
  Он задавался вопросом, как будет работать вариант с наличными; очевидно, они не будут предоставлять ему данные счета в местном строительном обществе или банке на хай-стрит – скорее всего, в ближайшем мусорном баке и коричневом бумажном пакете. Возможно, ему не следовало так поспешно закрывать страницу. Очевидно, ему нужно было найти ответ.
  
  “Еще одна”, - сказал он, повторно вводя поисковый запрос и выбирая другой сайт. В этой книге перечислялись различные другие услуги, избиения и тому подобное, а также прямые удары. У Люка сложилось впечатление, что сайт действовал из Восточной Европы, хотя он не мог сказать почему и не имел возможности выяснить; это было просто ощущение. Может быть, дело было в том, как читался текст; в нем был какой-то акцент, если это возможно, чтобы написанное слово имело акцент.
  
  Он зарегистрировался и составил еще одно сообщение, на этот раз чувствуя себя немного спокойнее и лучше контролируя ситуацию.
  
  “Ищу убийцу мужа. Южный Лондон. Сколько и чего вам нужно?” Отправить.
  
  Курсор мигал, пока он ждал ответа. Спустя целых пять минут он уже собирался закрываться и ложиться спать, когда пришел ответ.
  
  “Без проблем. 12 000 фунтов стерлингов, половина авансом. Несчастный случай или стрельба? Насколько он большой?”
  
  “Вероятно, стреляют. Более суровая часть города. Как мне передать вам наличные?” Отправить.
  
  Он подождал, и на этот раз ответ пришел быстрее.
  
  “Может быть организован. С наличными все в порядке, место выдачи - TBC. Нужна фотография и местоположение. Отдыхайте по завершении. Заинтересованы?”
  
  Настойчивый. Он предположил, что это был мужчина. Настойчивость или прополка выдают то одно, то другое. Как он должен реагировать? Что еще ему нужно было знать? Что хотела бы знать та, кто действительно хотела, чтобы ее муж ушел?
  
  “Звучит заманчиво. Сколько времени до завершения? Не хочу, чтобы он тоже страдал ”. Отправить.
  
  Люк ждал, желая, чтобы парень быстро ответил, чтобы он мог уйти с сайта. От этого у него мурашки побежали по коже. Ему не стоило беспокоиться; и снова ответ пришел почти мгновенно. Казалось, этот человек жаждал еще одной быстрой выплаты жалованья.
  
  “Если понадобится, на этой неделе. Быстро и просто. Зависит от того, получишь ли ты то, что мне нужно ”.
  
  Люк хотел закончить разговор – у него было то, что ему было нужно, – но требовался ответ еще на один вопрос.
  
  “Как мне связаться с вами? Вот здесь?”
  
  “Да. Я пришлю номер мобильного телефона при доставке для окончательной оплаты.”
  
  Приятно знать. Мне понадобится одноразовый телефон или два, размышлял Люк. У него было сюрреалистическое ощущение, что он попал в фильм о плохом полицейском. Он сказал им, что вернется, и отключился от сайта. Закрыв крышку ноутбука, он сделал пару глубоких вдохов и убрал морщинки с шеи. Почувствовав потребность подышать свежим воздухом, он взял свою куртку с ближайшего стула и направился вниз по лестнице и через парадную дверь в холодную ночь. Его дыхание было видно короткими, туманными всплесками, когда он шел, янтарный свет уличных фонарей освещал его путь. Воздух, как обычно, был влажным, хотя, к счастью, дождь прекратился. Он поднял воротник, защищаясь от холода, и глубже засунул руки в карманы, слегка наклонив голову при ходьбе. Он потратил время на то, чтобы разобраться в том, что он узнал на данный момент. На первый взгляд, все это казалось достаточно простым. Но смог бы он это сделать? Мог ли он лишить кого-то жизни, когда дело доходило до этого? Или все это было слишком дурацкой идеей? Может быть, ему следует полностью забыть об этом, сказал он себе с беспокойством. Он фантазировал о том, как застрелит кого–нибудь в ярости на дороге – черт возьми, большинство людей, которых он знал, фантазировали об этом, когда дело доходило до этого, - но подкрасться к кому-то, кто не разозлил его напрямую, и прикончить их, ну, это было совсем другое. Это было хладнокровное убийство.
  
  Но 12 000 фунтов наличными были ужасно заманчивы. Этого было более чем достаточно, чтобы запустить его бизнес. И если бы он сделал это два или три раза ... Люк ускорил шаг, когда кусочки встали на свои места. Чем больше он прокручивал это в голове, тем проще это звучало. Теперь ему просто нужно было поговорить об этом с Клинтоном.
  
  И получите оружие.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  “Я думал, ты шутишь!” Клинтон была недоверчива. “Ты, должно быть, мечтаешь! Убить кого-нибудь? Ради денег? Ты что, с ума сошел?”
  
  Люк укрепил свой план в голове, когда шел к дому Клинтона.
  
  “Я почти все продумал, и это довольно просто”, - спокойно сказал он. Говоря это, он загибал пальцы. “Во-первых, я знаю, сколько брать. Во-вторых, я знаю, как устанавливается контакт. В-третьих, я знаю, как создать базовый веб-сайт. В-четвертых, я, вероятно, смогу достать оружие в Интернете. И, в-пятых, нам нужно сделать всего пару попаданий. Где еще мы возьмем деньги? Потому что мы слишком усердно работали, чтобы избавиться от этой мечты. Это даст нам необходимый старт. Подумай об этом, Клинтон.”
  
  “Мне не нужно думать об этом! Это безумие! А что, если нас поймают, а? Это тюрьма на всю оставшуюся жизнь или, по крайней мере, на добрых двадцать лет. И мне тоже не нравится быть чьей-то сукой. Верю, что именно тебе придет в голову эта безрассудная идея ”. Клинтон потер лицо руками.
  
  “И верю, что ты будешь тем, кто все опровергнет”, - сердито сказал Люк. “Я не вижу, чтобы от вас исходило много идей, позволяющих зарабатывать деньги. Предполагается, что ты наш с тобой мозг бухгалтера. Не забывай, что я творческий человек ”.
  
  “Ну, я не могу сказать, что твоя идея не креативна, не так ли? На самом деле, это настолько креативно, насколько это возможно, так что высшие оценки за это ”, - выплюнула Клинтон в ответ. Его лицо стало свекольно-красным.
  
  Люк откинулся на спинку стула и подождал, пока Клинтон остынет и отдышится. Хорошо, что родители Клинтона уехали в отпуск; они наверняка услышали бы каждое слово.
  
  Несколько мгновений они сидели в напряженной тишине, с беспокойством глядя друг на друга. Клинтон заговорила первой.
  
  “Я немного подумаю, - сказал он, - но это все, что я сделаю. Впрочем, буду откровенен: я не вижу, чтобы я менял свое мнение. Это слишком рискованно и хладнокровно. Я не уверен, что я в таком отчаянии.”
  
  Люк промолчал, предоставив ему эфирное время.
  
  “Ты вообще знаешь, как стрелять из любого оружия?” Клинтон спросила его.
  
  “Я стрелял из винтовки и дробовика, но не из пистолета или револьвера, нет. Осмелюсь предположить, что я мог бы научиться. Где-то должен быть оружейный клуб, в который я мог бы вступить, взять несколько уроков ”.
  
  “На самом деле, я бы не был так уверен”, - возразил Клинтон. “Помните, это Англия, а не США. Это может оказаться немного сложнее, чем вы думаете. И тогда возникает небольшая проблема с фактической покупкой оружия.” Клинтон взял свой телефон и ввел текст в свой браузер. “Видишь?” Он повернул свой экран к Люку. “После стрельбы в школе Данблейн в 1996 году все виды ручного оружия фактически запрещены на полигонах. Разрешены только винтовки и пистолеты с дульнозарядным оружием.” Повернув экран обратно к себе, он добавил: “Я предполагаю, что это действительно старые, которые они использовали на дуэлях.”Он выглядел почти довольным.
  
  “Будет способ получить несколько уроков”, - настаивал Люк. “Как только у меня появится что-нибудь для практики, учтите. Я еще не смотрел на стоимость или наличие. Мне нужно еще немного изучить.”
  
  “Например, с какой из них вам действительно нужно начать. Калибр и еще много чего – глушитель, размер, что-то в этомроде.”
  
  Люк широко улыбнулся Клинтону.
  
  “Что?”
  
  “Слушаю тебя. Ты был так напуган несколько минут назад, но сейчас ты здесь, спокойно болтаешь о том, какой пистолет лучше всего достать.”
  
  “Оставь слово ‘мы’, ладно? Я просто разговариваю с вами, веду беседу и ничего более. Я еще ни на что не согласился. И я, полагаю, тоже не буду ”.
  
  Он вернулся к своему телефону, а Люк молча наблюдал за ним. Если бы он собирался обзавестись оружием, то это было бы не с помощью Google; скорее всего, в захолустном пабе рядом с башней rough council estate. Он посмотрел вниз на свои красивые мальчишеские руки, руки, которые не так часто пачкали. Его мать говорила, что его руки были красивее, чем ее собственные, и, вероятно, так оно и было. В любом захудалом пабе эти руки выдали бы их игру; он бы выделялся, как монашка на дискотеке, и, вероятно, был бы убит в процессе, если бы попытался. И все еще оставался вопрос о средствах. Нет, у него действительно не было выбора: ему пришлось бы купить пистолет, когда он обеспечил своего первого клиента первым авансом.
  
  Но он все равно должен был сделать запрос.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Миссис Стюарт протянула Джеку пластиковую коробку, когда он выходил из дома на работу.
  
  “Вот, кусочек лимонного рулета со льдом на полдник, и я положила кусочек для Аманды тоже. Пожалуйста, проследи, чтобы она это получила ”. Она понимающе кивнула Джеку. Они оба знали, что есть все шансы, что Аманда никогда не увидит лишнюю часть, но талия Джека увидит. Это случалось и раньше.
  
  “Я сделал это всего один раз, как вы хорошо знаете, миссис С.”, - поддразнил он. “Хотя лимонный сок со льдом - одно из моих самых любимых блюд, я бы не хотел гарантировать его доставку в правильный желудок”.
  
  Миссис Стюарт улыбнулась, когда Джек направился к своей машине, которая была припаркована на подъездной дорожке. Она подняла руку и помахала ему на прощание, ожидая, пока он полностью развернется и уедет, прежде чем закрыть за ним входную дверь.
  
  Отъезжая, Джек улыбался; ему нравился этот их маленький ритуал. Он покраснел, признав это, но его жизнь была намного приятнее теперь, когда на фотографии была миссис С. Она была экономкой Джека, убирала и готовила для него три раза в неделю, обычно по утрам. С тех пор как несколько лет назад умерла его Джанин, он справлялся сам, и приобретенные им привычки требовали вмешательства Аманды и Рут. Дело было не в том, что он не справлялся, имейте в виду; он просто стал немного неряшливым по краям и ужасно ел, и его здоровье начало немного страдать из-за этого.
  
  Джанин делала для него все, когда была жива, благослови ее господь, и поэтому не по своей вине он не знал, как правильно стирать, или готовить приличную еду, или большинство важных, но обыденных вещей, которые происходили в доме с точки зрения уборки и обслуживания.
  
  После того, как он заболел и был положен в больницу, Аманда и Рут установили миссис С. на пробной основе, чтобы помочь ему. Конечно, поначалу он сопротивлялся, но оказалось, что это лучший подарок, который могли преподнести ему две женщины. Теперь в его жизни было три замечательные женщины.
  
  Джек улыбнулся про себя и посмотрел на маленькую пластиковую коробку на пассажирском сиденье. Без сомнения: миссис С. помогла ему лучше узнать себя – и выглядеть тоже. Его старые рабочие рубашки с потертыми воротничками исчезли. Для него были куплены и тщательно выстираны запасные части.
  
  Он остановился на красный свет и потянулся за телефоном. Он включил приложение Spotify, нажал на свою капсулу времени, и миссис Робинсон Саймона и Гарфункеля заполнила машину. Он вслушивался в слова, ожидая, когда сменится освещение. “На небесах есть место для тех, кто молится ...”. Джанин молилась, и Джек тоже, когда у нее обнаружили рак.
  
  “Да благословит тебя Бог, Джанин”, - хрипло сказал он и задался вопросом, что она делает прямо в этот момент. Гудок автомобиля позади него вернул его к реальности, и он поехал дальше, когда заиграла "Ярмарка в Скарборо ".
  
  Десять минут спустя он припарковался на стоянке у вокзала и забрал маленькую пластиковую коробку вместе со своим старым портфелем. Радж был припаркован неподалеку и, прокричав "доброе утро", тоже направился к зданию. Джеку нравился Радж. Он был молод, вежлив и обладал мозгами, хотя они не разделяли одинакового интереса к музыке. Не у многих были ограниченные вкусы Джека – ELO, Rainbow и немногое другое. Они шли в ногу друг с другом. Радж кивнул на коробку.
  
  “Еще домашней выпечки?”
  
  “Убери свои мазки с этого, или я точно узнаю, куда это делось”, - сказал Джек, хотя у него не было злого умысла. “На одной части написано имя Аманды, а другая полностью моя. Правильно разыграйте свои карты, и я попрошу миссис С. отрезать вам кусочек на днях ”.
  
  “Хотел бы я, чтобы кто-нибудь испек для меня. Купленный в магазине - это далеко не то же самое. Как же мне тогда правильно разыграть свои карты? Что я должен сделать?”
  
  Радж открыл двойную стеклянную дверь, и Джек все же поскользнулся. Он последовал за ними.
  
  “Поспеши с этими пакетами из мусорного ведра, если сможешь. У меня такое чувство, что они могут быть ключом к чему-то большему ”.
  
  “О?”
  
  “Назовите это ощущением в моей воде, но я думаю, что мы могли бы наблюдать за тем, как что-то приземляется на нашем собственном заднем дворе. Добейся для меня каких-нибудь результатов сегодня, а завтра в них будет пирог для тебя ”.
  
  Джек увеличил скорость, а Радж отстал.
  
  “Готово. Сделай из этого большую статью”, - крикнул он ему вслед и направился к своему кабинету и письменному столу, без сомнения, чтобы позвонить.
  
  Аманда материализовалась из дверного проема, когда Джек проходил мимо. “Эй, притормози”, - сказала она, изо всех сил стараясь не отставать. “К чему такая спешка?”
  
  “Не спеши, просто хочу продолжить”, - сказал он и передал коробку ей. Она открыла крышку на ходу.
  
  “О! миссис С., мне кажется, я люблю вас”. Она протянула руку и взяла себе кусочек. Она сделала большой глоток и насладилась вкусом, прежде чем закрыть крышку и снова взять Джека в руки.
  
  “Предполагалось, что это останется на потом с твоим кофе, не прямо сейчас”, - сказал он, подходя к своему столу и вешая куртку на спинку стула.
  
  “Могу съесть это только один раз, и я сохранила немного”.
  
  “Ну, не показывайся Раджу с этим. Он охотится за произведением. Я сказал ему, что это его завтрашний день, если он сможет сотворить свое волшебство и получить эти результаты сегодня ”. Он бросился в кресло. Спертый воздух вырвался со свистом из-за внезапного удара. Кресло застонало, когда он повернулся в нем лицом к Аманде.
  
  “По-моему, слишком много торта. Даже твой стул жалуется”, - поддразнила она его.
  
  “Забавно, Лейси. Ты просто завидуешь.”
  
  “Возможно, хотя сейчас мне не нужны дополнительные калории”. Она похлопала себя по животу. “Супружеская жизнь приносит еще пару бокалов вина время от времени, хотя я не жалуюсь”.
  
  Джек посмотрел через ее плечо и поднялся на ноги. Она обернулась и увидела Раджа, шагающего к ним. Судя по выражению его лица, он не принес хороших новостей.
  
  “Окси и кодеин. Высокая прочность”, - вот и все, что он сказал.
  
  Лицо Джека вытянулось. “О”.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  “Никаких сюрпризов это подставная компания, которая управляет фургоном.”
  
  Радж копался большую часть утра, пока Аманда разбиралась с какими-то сильно просроченными документами. Она оторвала взгляд от отчета, который печатала. Радж стоял у угла ее стола. Одетый, как обычно, элегантно, он выглядел привлекательно в бледно-голубой клетчатой рубашке, которая приятно контрастировала с его темной кожей. Аманда часто думала, что ему следовало быть моделью GQ, а не копом, и не потому, что он был недостаточно хорош. Нет, у Раджа была репутация за его трудолюбие, но у него также была репутация за его приятную внешность. Она откинулась на спинку стула.
  
  “Хм. Это никогда не бывает так просто, не так ли? Почему преступники, с которыми нам приходится иметь дело, не могут быть немного более очевидными? Сделай это немного проще для нас, хотя бы на этот раз ”.
  
  “Извини, не в этот раз. Боюсь, в этом вопросе придется еще немного покопаться. Старая добрая работа ногами. Хотя кое-что я подцепил по пути, имя. Не уверен, приведет ли это куда-нибудь, но никогда не знаешь наверняка.”
  
  “Что это?”
  
  “Ну, из того, что я могу сказать, там может быть ссылка на север – Манчестер, на самом деле. Одно из имен, которое всплыло на заднем плане, было связано с обыском несколько лет назад, хотя из этого ничего не вышло. Возможно, стоит поболтать с вашими приятелями там, наверху, чтобы узнать, знают ли они о чем-нибудь подобном на своем участке. Я предполагаю, что аналогичная система действует и с фургонами с едой. Наверху их, вероятно, больше, чем здесь, внизу.”
  
  “Стоит поболтать. Назови мне имя.”
  
  Радж передал листок бумаги, и Аманда на мгновение задумалась. “Спасибо, Радж”.
  
  “Дай мне знать, а?” - бросил он через плечо, направляясь обратно к своему столу.
  
  Манчестер.
  
  Она знала пару детективов в Манчестере. В прошлом они с Джеком вместе работали там над делом. Печально известный Себастьян Стивенс стал трофеем для другого типа охотников, и случай познакомил ее с сержантом Дунканом Райли и сержантом Риком Блэком. Все дело стало слишком напряженным, чтобы чувствовать себя комфортно, когда в него была вовлечена ее подруга Стефани, хотя сама она осталась невредимой. Но и Рик, и Дункан были компетентными детективами. На самом деле, Рик, который был удивительно похож на Бадди Холли, проходил ускоренную программу, чтобы стать инспектором. Он размышлял о том, что в ближайшем будущем его могут перевести в Кройдон и он станет ее непосредственным начальником. Хотя у нее не было проблем с тем, что он моложе ее, она интересовалась его житейским опытом. Было ли у него достаточно сил, чтобы стать приличным инспектором? На ум пришел ‘Дурачок’ Дюпен. Его собственная молодость не причинила ему слишком большого вреда, хотя его прозвище не было особенно внушающим доверие или лестным.
  
  В животе у нее урчало, как у старой собаки. Может быть, еще один бутерброд с беконом из передвижного фургона? Она окликнула Джека, который возился с кофейной капсулой, застрявшей в патроннике. В руке у него был нож, он пытался вытащить его обратно. Аманда изумленно покачала головой. Для хорошего детектива элементарные вещи порой казались ему непростой задачей.
  
  “Я куплю тебе один. Так будет быстрее. Хватай свою куртку.”
  
  Его не нужно было просить дважды, и он оставил капсулу-нарушительницу на месте, чтобы с ней мог разобраться кто-нибудь другой. Он не видел, как Дюпен вошел с кружкой в руке, но Аманда видела. Пока Джек догонял ее, она сама быстро вышла в коридор, побуждая Джека ускорить шаг вслед за ней. У него хватило здравого смысла не кричать на нее, чтобы она притормозила. Возможно, он все-таки увидел Дюпена у себя на хвосте.
  
  Когда они оба были на парковке, Джек, наконец, спросил, куда они направляются.
  
  “Радж считает, что этот фургон может быть связан с организацией на севере, около Манчестера”, - сказала ему Аманда. “Похоже, название компании, которое всплыло при его поиске, было связано с другим делом о наркотиках в прошлом году, но ничего не было доказано. Я предполагаю, что эти два явления связаны. Нет дыма без огня, или, в данном случае, нет таблеток без обезболивающего. Я вернусь, чтобы еще раз взглянуть, кто работает за прилавком. Могу даже упомянуть, что у меня болит голова или что–то в этом роде - никогда не знаешь. Теперь, когда мы знаем, что, вероятно, что-то происходит, нам нужно присмотреться повнимательнее и немного порыбачить ”.
  
  “Ты уже говорил с Манчестером?
  
  “Нет. Думал, что сделаю это после этого. Все равно нужен был рулет с беконом.” Она повернулась и улыбнулась Джеку, который никогда не отказывался от бекона. “Подумал, что тебе тоже понравится”.
  
  
  
  Аманда подошла к фургону, чтобы оформить их заказ. Джек наблюдал из машины, изо всех сил стараясь делать фотографии незаметно. Как обычно, была очередь, и, за исключением пожилой пары, все остальные выглядели как обычные деловые люди. Все они были одеты в униформу одинакового стиля, мужского или женского: стандартный темный костюм, светлая рубашка или блузка. Единственное, что отличалось, это возраст и стиль обуви. Аманда встала в конец очереди и навострила уши в надежде подслушать что-нибудь полезное. Но никто не разговаривал, во всяком случае, друг с другом. Единственный разговор, который она услышала, был, когда был сделан заказ и официант спросил о цвете соуса.
  
  “Да, любимая?” - спросил официант, отвлекая ее от размышлений. Мужчина был одет в белую форму шеф-повара и шапочку в тон. “Что я могу тебе принести?”
  
  “Что ж, если бы ты мог справиться с моей жуткой головной болью, это было бы очень кстати”. Она мило улыбнулась ему. Мужчина выглядел неуверенным, как ответить на ее просьбу. Аманда воспользовалась возможностью изучить его лицо, пока он обдумывал то, что она сказала. Его взгляд быстро метнулся к своему приятелю, сидящему в глубине фургона.
  
  Аманда продолжала настаивать, на этот раз приглушенным тоном. “Я полагаю, у вас нет никаких обезболивающих, не так ли? И еще я возьму два рулета с беконом, завернутые отдельно.” Снова эта совершенно невинная улыбка. По его лицу было видно, что она имела в виду, или она ошиблась? Обнадеживающий, но, возможно, ошибочный. Наконец, он заговорил.
  
  “Извини, любимая, у меня ничего нет”, - сказал он и повернулся, чтобы приготовить две булочки, но не раньше, чем она снова поймала его взгляд на партнершу, стоявшую рядом с ним. Когда две сумки были готовы, она заплатила свои деньги и повернулась, чтобы вернуться к машине, где Джек сидел, наблюдая за происходящим. Когда она садилась в машину, она заметила, что он смотрит на молодого человека, приближающегося к машине. Вздрогнув, она поняла, что он стоял позади нее в очереди. Аманда опустила окно для него. Он посмотрел по сторонам, а затем наклонился ближе, чтобы заговорить.
  
  “Если у вас сильно болит голова, - начал он, - Вам нужно попросить что-нибудь более конкретное, например, специальный соус. Это все, что им нужно услышать. Вокруг слишком много свиней; нужно быть осторожным.”
  
  Аманда медленно кивнула в знак понимания.
  
  “Спасибо. Приятно знать. А как насчет оплаты?” Она откусила от своего сэндвича, продолжая изображать пантомиму.
  
  “Получите приложение”, - отрывисто сказал он и ушел. Они смотрели, как он сел в свою машину и выехал из стоянки.
  
  Джек поднял бровь, глядя на Аманду. “Ну, если у проституток теперь есть приложения, я думаю, это естественный прогресс, который есть и у наркоторговцев. Особый соус, да?”
  
  Аманда, с набитым ртом, могла только изумленно кивнуть.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Вернувшись в участок, Джек и Аманда выстроились в очередь к своим столам.
  
  “Я сразу перейду к GMP, посмотрим, что они знают. Вы переходите к киберпространству. Или это отдел по борьбе с наркотиками? Может быть и то, и другое ”. Не дожидаясь ответа, она набрала номер Рика Блэка. Он поднял трубку после третьего звонка.
  
  “Сержант Блэк здесь”.
  
  “Рик, привет, это сержант Аманда Лейси из Южного Кройдона. Помнишь меня?”
  
  “Конечно, хочу, Аманда. Леди, которую нелегко забыть. Или кейс, если уж на то пошло.” В его голосе звучал смех, и она не смогла сдержать легкой улыбки в трубку. “Это звучит зловеще. Что я сделал, чтобы это так запомнилось?”
  
  “Надрали задницу, если я правильно помню. Еще одна сумасшедшая за решеткой. Кстати, как у тебя дела и что я могу для тебя сделать?”
  
  “У меня все отлично, спасибо. Недавно поженились, и я снова, как обычно, занят на работе, вот почему я тебе звоню.”
  
  “Поздравляю, Аманда. Итак, чем я могу вам помочь?”
  
  “Я подумал, что спрошу и посмотрю, чем занимаются ваши местные наркоторговцы в настоящее время, но не ваши банды наркоманов старой школы. Я говорю о новой породе, о наркоторговцах, употребляющих опиаты, окси и тому подобное. Что происходит на этом фронте рядом с тобой?”
  
  “Что ж, я могу сказать вам, что рынок сбыта и дистрибуция определенно существуют. Отдел по борьбе с наркотиками мог бы рассказать вам больше. Не могли бы вы выразиться более конкретно?”
  
  “Просто следуя интуиции, мы нашли несколько маленьких пустых пакетиков в общественном мусорном ведре, в которых был положительный результат на окси и кодеин высокой концентрации. Я думаю, что поблизости может быть фургон с едой. Заказы оформляются с помощью рулета с беконом, транзакции оплачиваются, возможно, через приложение, а не наличными. Знаете о чем-нибудь подобном на своем участке?” Аманда услышала щелчок на другом конце трубки. Она представила, как его ручка постукивает по столу - привычка, которая, как она помнила, у него была. Это прекратилось, когда он снова начал говорить.
  
  “Что заставляет вас думать о Манчестере. Что-то, что связывает это здесь?”
  
  “Да, на самом деле, две вещи. Вы находитесь недалеко от Ирландского моря – не то чтобы у нас были какие-либо основания думать, что оно проникает именно так, но это удобно. Мы также отследили компанию, хотя и довольно слабо, вплоть до названия из вашего региона. Не напрямую, конечно, но его имя всплыло в связи с предыдущим делом, которое, как обычно для него, ни к чему не привело.”
  
  “О? Кто это?”
  
  “Уилфред Дэй”.
  
  Рик издал долгий свистящий вдох сквозь зубы и на мгновение замолчал.
  
  “Ты все еще здесь, Рик?”
  
  “Да, просто задумался. Он, черт возьми, как тефлоновый. К нему ничего не прилипает. Скользит, как яичница на жирной сковороде.” Аманда улыбнулась аналогии. Почему у детективов было такое живое воображение, когда дело доходило до описаний? Джек был точно таким же.
  
  “Какой он из себя?”
  
  “Ты имеешь в виду, кроме скользкого?”
  
  “Да, какой он вообще? Жестокий человек, местная мафия, что?”
  
  “Он один из самых вежливых, хорошо одетых светловолосых голубоглазых мужчин тридцати с чем-то лет, которых вы когда-либо встречали. Глядя на него, можно сказать, что он был богат, возможно, занимался финансами или чем-то подобным, в комплекте с свитером с ромбовидным рисунком, брюками-чиносами и прекрасно отполированными брогами. Ваш типичный стереотип жесткого мужчины, которым он не является. Далеко не так.”
  
  “Так почему его ни разу не пинговали?”
  
  “Ты имеешь в виду, помимо того, что он, вероятно, подкупает всех, кого может? Присяжные, перед которыми он был, любят его. Он производит впечатление добродушного, забавного, красноречивого человека, и они упиваются этим. Обведи его вокруг пальца”.
  
  “И это не настоящий он”. Это был не вопрос, скорее утверждение.
  
  “Правильно. У него может быть детское личико и шикарно одетый, но за его голубыми глазами скрывается напряженный мозг, работающий сверхурочно. Работа на коленях и ворчание - не его стиль, но он умен, это верно, и нанимает других умных людей, технически подкованных. Хакеры и им подобные, те, кто может проникнуть в банковские счета и данные и нанести удар конкурентам по карманам, а не по яйцам. Меньше беспорядка, меньше доказательств и, вероятно, результаты будут получены намного быстрее.
  
  “Звучит как святой. И он в основном употребляет опиаты или что-то еще?”
  
  “В этом отношении он такой же, как и все остальные, управляет женщинами и выпивкой, но да, наркотики - его сильная сторона. Я не знал, чтобы он имел дело с героином и тому подобным. На самом деле, не в течение некоторого времени. Возможно, они разделили территорию на вещества, а не на географические области. Опиаты привлекают более взыскательную клиентуру, чем шалавы и героин. Я бы не удивился, если бы он тоже приносил фентанил ”.
  
  “Тогда это вызывает беспокойство. Действительно трудно отличить героин от фентанила. На вид они почти идентичны.”
  
  “Расскажи мне об этом. У нас есть смерти, чтобы доказать это. Причиной смертей является количество. Смертельная доза героина может составлять тридцать миллиграммов, но с фентанилом вы говорите всего о трех миллиграммах, чтобы вызвать передозировку и убить кого–нибудь - этого едва хватает, чтобы покрыть дно пробирки. Ошибки совершаются, я знаю. Я убрал тела.”
  
  “Господи, будем надеяться, что он не несет ответственности за распространение этого”. Аманда на мгновение задумалась, обдумывая свой следующий вопрос. “Итак, вы знаете, как работает его дистрибуция, как он это продает?”
  
  “Как правило, у него были в основном женщины, о которых я знаю – ваши стереотипные "футбольные мамаши’, стремящиеся заработать немного денег, пока они весь день присматривают за детьми”. Аманда почти могла видеть, как он выводит пальцами цитаты из речи в воздухе. Он продолжил: “Осмелюсь предположить, что они, вероятно, тоже клиенты. Кайфовать - модное занятие для их скучающих гламурных приятелей. Но я сейчас говорю только об окси и кодеине, а не о фентаниле. И у него тоже работало несколько студентов, которые хотели зарабатывать деньги на пиво, особо ничего не делая. Легкие деньги, пока их не поймают.”
  
  “Может быть, как насчет фургонов с едой?” Аманда не была уверена, каким должен быть ответ.
  
  “Ничего не слышал, но это не значит "нет". Фургоны с мороженым и едой использовались в прошлом как для распространения выпивки, так и наркотиков, но их убрали. Итак, у тебя что-то намечается в будущем?”
  
  “Пока не уверен. Только эти пустые пакеты дали положительный результат. Если фургоны торгуют, это может стать прибыльным выходом для кого-то, и если другие узнают об этом, здесь может стать намного оживленнее ”.
  
  “Боюсь, что так. Что ж, спасибо, что сообщили мне, что происходит. Эй, оставайся на связи, а?” Ручка снова щелкнула на заднем плане.
  
  “Я так и сделаю, и спасибо за информацию. Передай от меня привет Дункану ”.
  
  “Сойдет”. Затем он ушел.
  
  Джек парил, как космический корабль.
  
  “Это было интересно, то, что я мог слышать об этом. Что дальше, босс?”
  
  Джек никогда не звонил ее боссу – если только не чувствовал себя в тупике и не надеялся, что у нее есть следующий ход.
  
  “Понятия не имею”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Дункан медленно ехал мимо парка. Движение позади него на оживленной дороге было нетерпеливым; водители грубо жестикулировали, проезжая мимо по соседней полосе, задаваясь вопросом, кто был таким медлительным мудаком. Если бы они знали, что он был офицером полиции, разыскивающим пропавших детей, они, возможно, были бы чуть более снисходительными, но в эти дни все заботились только о себе. Как бы то ни было, все они спешили попасть из пункта А в пункт Б, а он стоял у них на пути, удерживая их от чего–то неотложного - например, утреннего кофе навынос.
  
  Раздался еще один гудок. Он проигнорировал это. Впереди он мог видеть главные ворота в парк и показал, чтобы они съехали на обочину. Щелканье было почти гипнотическим. Снова моросил легкий дождик, прилипая ко всему, чего касался. В такой день, как сегодня, парк был бы пуст, собакам "по нужде" приходилось бы довольствоваться быстрым заходом и выходом на ближайшую травянистую обочину или у себя на заднем дворе. Дункана не волновала сырость, когда он вошел в парк и зашагал по главной дорожке. Найти его девочек было важнее. Впереди он увидел офицера в форме, который присоединился к поискам, и ускорил шаг до медленной пробежки, чтобы догнать его. Подойдя ближе, он окликнул офицера.
  
  “Есть какие-нибудь успехи?” Он знал ответ – кто-нибудь позвонил бы ему, - но все же он надеялся.
  
  “Извините, пока ничего”, - сказал офицер. На его бейдже было написано "констебль Дэниелс". Дункан знал, что хотел бы сказать что-то более обнадеживающее, но не смог. Добавлять свои комментарии типа ‘Я уверен, что с ними все будет в порядке’ или ‘Я обещаю, что мы вернем их" - это то, чего полицейские избегали любой ценой. Это всегда возвращалось, чтобы преследовать вас, если, в конце концов, все оказывалось не так хорошо. Дэниелс бросил на Дункана сочувственный взгляд. Его радио зачирикало, аккуратно прерывая неловкую паузу.
  
  Скрипучий голос сказал что-то, чего он не смог разобрать.
  
  “Повторите это, пожалуйста, снова”, - сказал Дэниелс.
  
  “Звонок от женщины с Хайд-роуд. У нее две маленькие девочки. Сможешь ли ты присутствовать?”
  
  “Какое число?”
  
  Они с Дунканом вместе побежали обратно к воротам, когда пришел ответ. Когда они подошли к машине Дункана, он крикнул Дэниелсу, чтобы тот садился. Дункан дал задний ход и вылетел на оживленную главную дорогу по направлению к указанному им номеру – и, надеюсь, к своим двум детям.
  
  Дом был всего в паре минут от того места, где они были, с видом на парк.
  
  “Там, на ступеньках!” Дэниелс закричал, указывая на пожилую женщину на крыльце, и Дункан развернулся, чтобы перейти дорогу. Разъяренные автомобилисты сигналили, но он проигнорировал их, остановился на тротуаре прямо перед домом и выпрыгнул из машины. Он взлетел по ступенькам крыльца, перепрыгивая через две ступеньки за раз, чуть не сбив с ног летящую женщину, Дэниелс следовал за ним по пятам.
  
  “С ними все в порядке? Они пострадали?” спросил он, протискиваясь мимо нее. Там, перед камином, ели печенье и пили теплый ликер две его маленькие девочки, лица которых все еще были розовыми от холодного утреннего воздуха.
  
  “Папочка, папочка!” - они радостно завизжали и вскочили на ноги. Обе девочки обвили руками его шею, и он крепко сжал их, затем отвел на расстояние вытянутой руки, глотая слезы.
  
  “Мы немного отдалились. Ты пришел, чтобы забрать нас домой?” Спросила Виктория. Дункан взял обе их маленькие ручки в свои большие и нежно сжал.
  
  “У меня есть, мои дорогие. Но сначала расскажи мне, чем ты занимался ”. Он ободряюще улыбнулся, чтобы они не подумали, что у них проблемы, чего на самом деле не было. Но он хотел знать историю. Пожилая женщина выступила вперед.
  
  “Возможно, я должна рассказать тебе”, - предложила она. “Не хотите ли присесть?”
  
  Другой офицер, стоявший в стороне, взял его блокнот. Дункан сидел на старом диване, держа Викторию и Жасмин на коленях. Он снова обнял их вместе, и Жасмин захихикала. По какой-то причине женщина показалась знакомой, хотя он не мог ее вспомнить.
  
  “Я видела их из своего окна наверху”, - сказала женщина. “Играя в парке, они были. Было холодно, поэтому я подошел. С ними никого не было. Итак, я сказал, что приготовлю теплый сок, если они захотят. И они это сделали. И тогда я позвонил в полицию. Я подумал, что они не должны выходить сами по себе.” Ее голос охрип от возраста и чего-то большего, возможно, чего-то похожего на эмоции.
  
  Констебль Дэниелс обнял ее и мягко усадил в большое кресло у камина. Вязаное одеяло на спинке указывало ему, что стул принадлежит ей. Затем она начала тихо плакать. На близком расстоянии была слышна сирена, затем снаружи хлопнули дверцы машины, поэтому Дэниелс вышел к парадному входу, где прибыло еще больше полицейских в форме. Дункан мог слышать голоса. Одной из них была Рошель.
  
  Он повернулся к двум своим девочкам. “Я просто рад, что с вами обоими все в порядке. Но сейчас нам нужно идти домой, так что поблагодари прекрасную леди за сок ”. Он заставил себя широко улыбнуться.
  
  “Спасибо за сок”, - послушно сказали они оба, но пожилая женщина обхватила голову руками и тихо заплакала. В этот момент вошла Рошель и оценила ситуацию. Дункан догадалась, что Дэниелс кратко ввел ее в курс дела. Она кивнула Дункану, показывая, что он должен уйти, а она присмотрит за женщиной и сделает еще несколько заметок. Вместе он и его девочки покинули теплый уют гостиной и направились к его машине. Холодный, влажный воздух внезапно перестал казаться таким влажным на его коже, когда он открыл заднюю дверь, помог им обоим сесть и пристегнул ремни безопасности.
  
  Несмотря на то, что он был счастлив, что они оба вернулись в целости и сохранности, он знал, что теперь ему придется иметь дело с Сэмом.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  По пути домой, когда девочки были надежно пристегнуты ремнями к сиденьям позади него, мысли Дункана метались в его голове, как сушилка для белья. Облегчение затопило его организм, когда он увидел розовые личики своих дочерей, что его малыши действительно были в безопасности после пережитого приключения, что с ними не случилось ничего зловещего. Он прекрасно понимал, что, учитывая, что двое детей все еще числятся пропавшими без вести, а на свободе разгуливает хищник, его ситуация могла обернуться чем-то ужасно душераздирающим. Он молча благодарил за то, что вел машину, на мгновение подняв глаза к небу, когда делал это.
  
  Теперь ему нужно было решить, что делать с Сэмом: быть благодарным или злиться? Единственное, что он чувствовал правильно в этот момент, была благодарность, но он знал, что когда он увидит ее лицо, его эмоции сменятся гневом на ее некомпетентность, ее лень, ее неряшливость. Изначально допустить, чтобы такое произошло, было немыслимо. У нее была одна работа, и только одна, пока она была безработной - присматривать за детьми и домом, – и, казалось, она не могла справиться даже с этим. Честно говоря, лежать в постели и проспать до 9 утра? Что заставило ее поступить подобным образом, особенно в школьный день? Она не была больна, так почему? Почему?
  
  Это правда, что их отношения некоторое время были не очень хорошими. Они оба изменились за последний год или около того. Он работал над несколькими сложными делами и отсутствовал допоздна, а потом Сэм потеряла работу и большую часть дня проводила дома. Поначалу казалось, что ей нравится проводить время, но постепенно все пришло в беспорядок, и посмотрите, к чему это привело сейчас. Да, он все еще заботился о ней, но чувствовал ли он к ней что-то большее? он задумался. Она все еще нравилась ему, он находил ее привлекательной? Он знал, что ответ был отрицательным. Они не были близки много месяцев; ни один из них не хотел делать этот шаг, и ни один не хотел рисковать быть отвергнутым.
  
  Когда он свернул на Кламбер-роуд, Сэм стояла на дорожке перед домом, все еще одетая в пижаму. Ее подруга Аника была рядом с ней, обняв Сэма за плечи для поддержки, как он предположил. Сэм бросился вперед, когда он подтягивался, широко раскинув руки, громко вопя. Виктория уже открывала свою дверь.
  
  “Слава Богу, вы оба в безопасности! Где ты был?” Сэм зарылась лицом в волосы Виктории и, когда Жасмин вышла из-за машины, тоже схватила ее и притянула их обеих к себе. Шумные, сдавленные рыдания срывались с ее губ.
  
  Наконец Сэм встал, и Дункан проводил небольшую группу обратно в дом, к уединению. Он повернулся к Анике.
  
  “Спасибо, что заботишься о ней”, - сказал он, и она понимающе кивнула.
  
  Больше не понадобилось, Аника крикнула Сэму, что она позвонит позже, и ушла, хотя слышала ее Сэм или нет, кто мог сказать? Она не ответила. Как только Аника ушла, Дункан закрыл за ними дверь и направился в гостиную, где Сэм как раз снимал с девочек пальто. Ее лицо было красным от слез, глаза опухли; она выглядела ужасно. Дункан постоял мгновение и ничего не сказал; он просто смотрел на нее. Когда она в последний раз мыла голову? он задумался. Это была старая грязь и жир, а это означало, что Сэм пропустил не только сегодняшний душ. И почему она не была одета? Пошла ли она обратно в постель после того, как позвонила ему? Конечно, нет.
  
  Она подняла на него глаза и, поймав его взгляд, слабо улыбнулась, на что он изо всех сил постарался ответить. На ее глазах снова выступили слезы, угрожая пролиться. Он подошел к ней и притянул к себе, чтобы обнять. Ее лицо, прижатое к его щеке, было горячим, когда она снова зарыдала, ее плечи дрожали, когда она плакала. Автоматически он погладил ее по голове рукой, чтобы успокоить, когда она попыталась сказать ему, что ей жаль. Когда-то он любил Сэма, даже если не был уверен, что любит сейчас. У них была общая история, семья, но, когда он прижимал ее к себе, ожидая, пока прекратятся слезы, комок разочарования тяжело засел у него в животе. Наконец, она немного отстранилась.
  
  “Вот”, - сказал он, протягивая ей свой носовой платок. Он уловил сильный запах застарелого пота и постарался не морщить нос. Вместо этого он отступил и начал поворачиваться к кухне - подальше от нее.
  
  “Я приготовлю чай. Почему бы тебе не пойти и не принять душ, не одеться, и мы не сможем поговорить? Я пока не собираюсь возвращаться на станцию.”
  
  Лицо Сэма превратилось в маску ненависти так внезапно, что он отступил назад.
  
  “Ты возвращаешься к работе!? Правда? Что за придурок!” - закричала она.
  
  Дункан застыл как вкопанный, ошеломленный. Ее лицо было темно-фиолетового цвета, губы растянуты в оскале. Сэм совсем не походила на женщину, на которой он женился.
  
  Она продолжила, заполнив удивленное молчание Дункана. “У тебя нет времени на собственных детей, Дункан? Потому что, возможно, если бы вы это сделали, они бы не пошли гулять сегодня утром, не так ли!” Сэм схватил кружку с кофейного столика и швырнул ее через всю комнату. Коричневая жидкость забрызгала обои, когда осколки фарфора упали на ковер. Дункан зачарованно наблюдал, как холодный чай ручейками стекал на пол. Он не мог до конца поверить своим глазам или ушам.
  
  Сэм обвинял его в исчезновении девочек.
  
  Он наконец обрел свой голос.
  
  “Я не верю, что ты перекладываешь вину на меня! Ты был тем, кто заботился о них. Это ты лежал в постели и проспал. Именно на тебе лежала ответственность за их безопасность! Ты, Сэм, ты! У тебя есть одна работа! Одна работа! И ты даже с этим не справишься”, - закричал он на нее. Он чувствовал, что его лицо было почти таким же красным, как у нее.
  
  Но Сэм был настроен на драку и не собирался отступать. С безумием в глазах она закричала на него в ответ. “Я не всегда несу за них ответственность. Они тоже твои, хотя ты никогда об этом не узнаешь – ты, черт возьми, никогда здесь не был!”
  
  Дункан открыл рот, чтобы ответить, и был в ужасе, услышав звук детского плача. О Боже.Виктория и Жасмин все еще были в комнате. С замиранием сердца Дункан подошел к ним и, наклонившись, заключил их обоих в объятия. Краем глаза он заметил, что Сэм наблюдает за происходящим.
  
  “Прости, что спорил”, - пристыженно сказал он. “Вы не должны слышать, как мы кричим. Это неправильно с нашей стороны.” Так спокойно, как только мог, Дункан предложил им обоим подняться наверх и немного поиграть, пока их мама и папа не закончат разговор. И в качестве особого угощения за то, что они были хорошими девочками, они могли выбрать, что им съесть на ужин позже. Они с Сэмом смотрели, как девочки вышли из комнаты, а затем Дункан повернулся к Сэм. По крайней мере, девочки на время выпустили ветер из ее парусов; она больше не напоминала нечто одержимое.
  
  “Я работаю, Сэм, чтобы прокормить эту семью. Это моя работа. Твоя работа - присматривать за этой семьей, пока меня нет рядом. Когда вы устраиваетесь на работу, эта роль распределяется между нами обоими, возможно, с некоторой посторонней помощью, как это делают другие семьи. Но поскольку у тебя нет работы, ты - это она. Могу ли я сделать это более понятным? Ты понимаешь это?”
  
  “О, я все понимаю, все в порядке. Я снова виновата ”, - ехидно сказала она.
  
  “В данном случае, да, это так. Пока ты лежала в постели, они, ” он указал в сторону спален девочек, “ им удалось выбраться и прогуляться в парк. Могу добавить, что подозреваемый в похищении ребенка разгуливает на свободе. Так что да, это была твоя вина. О чем ты думал?”
  
  “Отвали”, - бросила Сэм в ответ, когда она повернулась и направилась вверх по лестнице. Дункан услышал, как хлопнула дверь их спальни наверху, и закатил усталые глаза к потолку. Он плюхнулся в ближайшее кресло, чтобы подумать. Все было не так, как должно было быть. Что-то должно было измениться. Сэму пришлось переодеться. Когда она успокоится, он снова поговорит с ней и расскажет об их совместном будущем.
  
  Если бы у них был такой.
  
  
  Глава тридцатая
  
  Прошло больше часа, когда Сэм наконец спустилась вниз по лестнице, хотя она все еще не привела себя в порядок. В ее отсутствие Дункан подобрал разбитую кружку и вытер стену, и вообще прибрался в комнате, пока девочки спокойно смотрели мультфильмы по телевизору. Унылый дождь наконец прекратился, и слабый солнечный свет изо всех сил старался согреть гостиную. По крайней мере, это было оживляюще, если не согревающе. Дункан остался лежать на диване. Его плечи устало поникли под тяжестью дня. Он ждал, когда она заговорит.
  
  “Я думала, ты уже ушел, вернулся к работе”. Она неторопливо подошла к свободному стулу и плюхнулась на него, подобрав под себя ноги, на самом деле не глядя в его сторону. Он мог видеть, что ее лицо все еще было красным и покрыто пятнами от слез, но он перестал испытывать к ней жалость. Он пропустил ее комментарий мимо ушей.
  
  “Я предположил, что вы спали, поэтому я не мог оставить их”. Его голос был ровным, без усиления. Только факты.
  
  “Ну, я уже встал, так почему бы тебе не уйти? Я уверен, у тебя полно дел.”
  
  Дункан наблюдал за ней, когда она притворялась, что смотрит мультики, и смотрела куда угодно, только не на него. “Возможно, я зайду позже. Но теперь, когда ты встал, я хочу поговорить с тобой как следует, без того, чтобы кто-то из нас кричал.”
  
  “О? Ты думаешь, мы сможем с этим справиться, не так ли?”
  
  Сарказм не ускользнул от Дункана, но он проигнорировал его. Когда она увидела, что он не собирается поддаваться ее злобе, она заметно опустила плечи. Дункан повернулся к девочкам. “Почему бы тебе не поиграть немного наверху? Затем мы можем сходить за пиццей, если хочешь.”
  
  “Да!” - они приветствовали, затем встали и направились в свои комнаты. Дункан крикнул им вслед: “Я позову тебя, когда придет время уходить, хорошо?”
  
  “Хорошо, папа”, - ответили они. Как две горошины в стручке, два кофейных зерна в банке. Он невольно улыбнулся. Когда они, наконец, оказались вне пределов слышимости, Дункан наклонился вперед на диване, опустив голову и свесив руки перед собой. Он потратил некоторое время, пока Сэм был наверху, обдумывая то, что он хотел сказать, и наилучший способ сказать это. Теперь его заученные слова сбились с пути, и он поискал в голове немного свободного пространства. Казалось, там было полно пропавших детей, хотя больше не его двое.
  
  “Сэм”, - начал он. “Так дальше продолжаться не может. Сегодняшний день был катастрофой, тревожной, эмоционально истощающей катастрофой. Мы оба это знаем, и я не собираюсь снова указывать на тебя пальцем. Давай спишем это на неудачный опыт, который, я уверен, мы оба предпочли бы забыть. Он посмотрел на нее исподлобья. Она слушала. Он продолжал. “Но все должно измениться, и скоро. Отношения между нами не были такими уж хорошими в течение некоторого времени, вероятно, с тех пор, как ты потерял работу, и я сочувствую тебе, действительно сочувствую ”.
  
  Сэм усмехнулся: “О, отлично. Большое спасибо. Ну вот, мы снова начинаем ”.
  
  “Но именно тогда все изменилось, Сэм, нравится тебе это или нет. И я не готов продолжать в том же духе, что и раньше. Либо ты заканчиваешь свои действия и разбираешься в себе, либо я ухожу отсюда. Я серьезно, Сэм.” Теперь он смотрел прямо на нее, задаваясь вопросом, какой эффект произведут на нее его слова. Не было простого способа сказать, что он действительно хотел уйти, ему не нравилось, кем она стала, поэтому он придерживался основ – пока.
  
  Но, как и положено, этого было более чем достаточно, чтобы снова завести ее.
  
  “Я не могу в это поверить! Ты угрожаешь бросить меня и детей, потому что я потеряла работу? Ты такой злой?”
  
  “Это не то, что я сказал, и ты это знаешь. Я сказал, что с тех пор дела шли неважно, но да, если ничего не изменится, да, я подумываю об уходе ”.
  
  Он наблюдал, как она вскочила со своего места и подошла к окну, затем повернулась и посмотрела ему прямо в лицо. Ее глаза горели от ярости, а с губ слетала слюна. Столько яда, столько гнева; она действительно выглядела как одержимая женщина. Снова.
  
  “Ну, если ты так несчастен, почему бы тебе сейчас не отвалить, а? Ты все равно никогда не бываешь рядом, так что можешь с таким же успехом оставить нас. Я уверена, что одна из девушек на работе разрешила бы тебе остаться на ее диване.” Она сделала паузу и одарила его злобной улыбкой. “Или ее кровать. Я уверен, что Рошель не выгонит тебя в спешке.”
  
  Дункан почувствовал, что бледнеет. Конечно, он находил Рошель привлекательной; как и большинство мужчин. Но он никогда ничего не делал за спиной Сэма, никогда. Его семья была дорога ему, и он хмурился на других коллег за то, что они играли вдали от дома. Это было неправильно.
  
  “Да ладно, ты же знаешь, что там никогда ничего не происходило, или с кем-то с работы, или с кем-то еще, вообще-то, полная остановка”. Он начал терять хладнокровие, осознавая, что его голос снова становится все более высоким и громким. Он не хотел, чтобы девочки подслушали его слова, но он хотел ответить, это было необходимо.
  
  “И в глубине души ты это знаешь. Сэм, это о нас. Ты должен привести себя в порядок, попросить у кого-нибудь помощи, вернуть свою жизнь обратно. Все, что я вижу каждый раз, когда прихожу домой, это тебя в ночной рубашке. Ты выглядишь так, будто даже не принимал душ пару дней, и твой гнев резко возрос. Что бы я ни сказал, ты так быстро впадаешь в ярость, что это пугает. Что на тебя нашло?” Он перевел дыхание, а затем продолжил, импульс подталкивал его завершить то, что он должен был сказать. “Если за месяц ничего не изменится, я ухожу. Это дает вам время разобраться в себе и, по крайней мере, подать заявление на новую работу. После этого, если изменений не будет, я забираю девочек с собой, и мы уезжаем ”. Дункан склонил голову.
  
  Едва слышно Сэм подтвердил: “Один месяц. Тогда ты забираешь девочек ”.
  
  “Да. И я смертельно серьезен. Мы уйдем”.
  
  Не говоря ни слова, Сэм развернулась на каблуках и побежала обратно наверх, в спальню. Дункан услышал, как снова хлопнула дверь, и в отчаянии опустил голову. Он надеялся, что до этого не дойдет.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Сэм был зол и расстроен одновременно. В уединении спальни она попеременно ходила взад и вперед со сжатыми кулаками и искаженным яростью лицом и рыдала в отчаянии, слезы текли по ее щекам. Она была истощена. Лишена энергии и чувств, но не ради своих детей. Устав ходить взад-вперед, Сэм легла на кровать и уткнулась лицом в подушку, где короткими очередями выкрикивала свое разочарование, уверенная, что ее никто не услышит.
  
  Когда слезы, наконец, прекратились, она лежала лицом вниз, закрыв глаза, ожидая, когда мир исчезнет. Чего бы она только не сделала ради какой-нибудь помощи прямо сейчас, чего-нибудь, что могло бы вырубить ее, что-нибудь, что оглушило бы ее, хотя бы на пару часов, но у нее ничего не осталось. Боковой карман ее сумочки снова был пуст. Если бы она не приняла последние шесть в то утро, у нее было бы что-нибудь, чтобы снять напряжение, но они ушли. Она знала, что не может выйти из дома, поэтому не было способа получить то, в чем она отчаянно нуждалась, по крайней мере, пока. Нет, ей придется подождать и выскользнуть позже, когда он уйдет на работу. Может быть, Аника присмотрела бы за девочками в течение десяти, пока она ушла. Да, именно это она и сделала бы – уехала позже вечером.
  
  Уверенная в том, что позже она получит некоторое облегчение, она перевернулась на другой бок и уставилась в потолок в сгущающихся сумерках. Зимние дни были такими короткими; иногда солнце так и не достигало полной яркости, прежде чем снова исчезнуть ближе к вечеру. Скоро уличные фонари снова зажгутся, придавая ее неосвещенной комнате жуткий желто-оранжевый оттенок. Она прокрутила в голове то, что сказал Дункан. Как он мог быть таким подлым, показывать так мало понимания того, через что она проходила? И теперь он поставил ей ультиматум – разберись, или он уходит и забирает Викторию и Жасмин с собой. Это была та часть, которая задела больше всего: мысль о потере девочек, о том, что они не будут рядом с ней каждый день, что она не отвезет их в школу и не заберет их снова, что она не пойдет с ними за бургерами. Это было бы душераздирающе.
  
  Нет, ей нужно было разобраться в этом – найти работу и вернуться к хорошим книгам Дункана, показать ему, что она может измениться, что он может любить ее, снова испытывать к ней влечение, что у них обоих все будет хорошо, что они снова смогут быть полноценной семьей. И скоро. Сэм села на кровати с новой энергией, с новой мотивацией, свесила ноги с края и направилась к двери спальни. Она тихо открыла его и замерла, прислушиваясь к голосам или движению, не уверенная, как долго она лежала на кровати. Возможно, Дункан и девочки отправились за пиццей без нее. Была ли она совсем одна?
  
  Она на цыпочках прошла через лестничную площадку в сторону ванной. Дверь Виктории была широко открыта, комната пуста, как и комната Жасмин. Может быть, они все были внизу. В ванной она вытерла покрытое пятнами лицо и на мгновение остановилась, глядя на женщину, которая смотрела на нее из зеркала. Ее волосы мышиного цвета были сальными и вялыми, как красноречиво отметил ранее Дункан, ее ночная рубашка выцвела и поношена – она выглядела отвратительно. И она воняла.
  
  Она вышла из ванной и тихо направилась вниз, надеясь, что ни одна из досок не скрипнет, затаив дыхание, пока не добралась до самого низа. Не было ни огней под дверями, ни мерцающего голубого света телевизионного экрана, ни каких-либо звуков. Она приложила ухо к двери гостиной и ничего не услышала. Она повернула ручку и заглянула внутрь.
  
  Комната действительно была пуста – они все ушли. Она была одна.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Слава богу за это”, - сказала она пустой комнате, зажигая лампу в углу. Часы на стене показывали, что время приближается к 4:30. Через несколько минут стемнеет. Она наклонилась к окну, чтобы посмотреть, припаркована ли машина Дункана у входа или на подъездной дорожке – оба места были пусты.
  
  Но он что, только что пошел за пиццей? Или он собрал несколько вещей, пока она спала? Спала ли она? Внезапно осознав, что он мог бы уже уйти, она вылетела из гостиной и вернулась наверх. Она вбежала в комнату Жасмин и распахнула шкаф. Она лихорадочно оценивала содержимое: рюкзак и обувь на месте, одежда на месте. Она ворвалась в комнату Виктории; там тоже все было по-прежнему. Она еще раз глубоко вздохнула. Ничего не пропало. Они ушли не навсегда. На этот раз.
  
  Ее сердце все еще колотилось. Она поняла, что только сейчас была в таком же ужасе, как и ранее тем утром, когда пропали девочки. Нет, это совсем не годится. Это было чувство, которое она никогда не хотела испытывать снова, которого следовало избегать любой ценой. С новым чувством решимости она направилась обратно в ванную и приняла столь необходимый душ. Если она собиралась изменить статус-кво дома, ей нужно было начать прямо сейчас. Никто, совсем не кто-нибудь, не собирался забирать у нее детей. Никогда.
  
  Когда комнату наполнил пар, а Сэм стояла под горячей водой, ей в голову пришел другой вариант. Легкая улыбка заиграла на ее губах, когда это превратилось в нечто, напоминающее план. Она медленно продолжала намыливаться, заменяя кислый запах лимонной цедрой, ее идея наполнила ее новой надеждой. Ее мать всегда говорила, что существует несколько способов освежевать кошку, и Сэм только что поняла, каким может быть этот другой способ.
  
  Избавься от Дункана.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Дункан и девочки были почти дома. Они вместе отправились за пиццей, а затем остановились перекусить мороженым. Виктория и Жасмин сидели бок о бок в своих креслах-бустерах на заднем сиденье. Похлопав себя по животу, Виктория воскликнула: “Я объелась, папочка. Ты думаешь, меня стошнит?”
  
  Слегка рассмеявшись, Дункан ответил: “Надеюсь, что нет, потому что это означало бы пустую трату пиццы и грязную машину”.
  
  Подхватила Жасмин: “И вонючка тоже. От тебя бы воняло”.
  
  Обе девушки начали хихикать, и Дункан присоединился к ним, качая головой и полностью наслаждаясь собой. Когда он свернул на Кламбер-роуд, он понял, что давно ему не было так весело.
  
  “Мы должны делать это чаще, только втроем. Что вы скажете?”
  
  Хор “Да!” наполнил машину, когда он заехал на подъездную дорожку и припарковался. Девочки выскочили из машины и бросились к входной двери. Он открылся, и Дункан увидел стоящего там Сэма. Он с удивлением отметил, что она приняла душ и оделась. Возможно, их предыдущий разговор возымел действие. Он наблюдал, как она наклонилась, чтобы поцеловать девочек в щеку каждой, когда они проходили, и отошла в сторону, когда подошел Дункан.
  
  “Они выглядят счастливыми”, - сказала она ему. “Что ты делал на ужин?”
  
  “Пицца и мороженое – мечта каждого ребенка”. Он не был замерзшим, когда отвечал, но и не совсем теплым тоже. “Они могли быть на взводе в течение часа или около того, но я подумал, что сегодняшний день не был похож ни на один другой, и они заслужили угощение”.
  
  Он прошел в гостиную, собрал пальто девочек, чтобы повесить обратно в шкаф. Девушки буквально кипели от смеха; Жасмин подпрыгивала вверх-вниз на диване. У Дункана не хватило духу сказать ей притормозить, поэтому он проигнорировал это.
  
  “Я пойду приготовлю тебе ванну с пеной, а потом ты сможешь немного почитать перед сном, хорошо?” он рассказал им под хор стонов. “Я думаю, ты достаточно повеселился для одного дня, и чтение полезно для тебя, помнишь? Это делает мозг больше, так что ты становишься умнее других детей в школе ”.
  
  Сколько лжи родители наговорили своим детям, пока те росли, размышлял он? Дед Мороз и Пасхальный кролик были двумя с самого начала, не говоря уже о том, что морковь помогает видеть в темноте, а сухарики создают завитки в волосах. Какая чушь. Самая большая ложь, которую Дункан узнал, пока рос, заключалась в том, что на самом деле зубной феи тоже не было, поскольку его отца застукали, когда он клал деньги ему под подушку в обмен на зуб. Он усердно работал над тем, чтобы полностью убрать его, предвкушая увидеть, как выглядит зубная фея, и не ожидал увидеть своего отца в тот вечер. С тех пор он задавал вопросы обо всех основных событиях, которых ребенок с нетерпением ждал, его пытливый ум требовал знать реальные ответы, и поскольку его родители не могли представить доказательств того, что какое-либо из этих мифических существ действительно существовало, на этом все и закончилось.
  
  Он повел девочек вверх по лестнице и зашел в ванную, чтобы наполнить их ванну. Он сосредоточился на добавлении в воду для ванн пузырьков с ароматом жевательной резинки и наблюдал за тем, как они образуются на поверхности, как поднимается пар и прилипает к окну. К тому времени, когда время купания подходило к концу, по стеклу стекали реки влаги на кафельный подоконник, словно скапливались свежие слезы. Может быть, комната могла бы почувствовать эмоции в доме. Он пустил воду по кругу; температура была подходящей. Стоя в дверях ванной, он позвал их обоих.
  
  “Ванна готова – Виктория, Жасмин!”
  
  Когда они вошли и начали раздеваться, он вышел из комнаты, чтобы забрать их ночное белье и оставить их наедине. Он позволил им спокойно искупаться, оставив дверь открытой, чтобы он мог слышать их из соседней спальни. Когда они вытирались и одевались, он возвращался.
  
  Он сидел на краю кровати и слушал их девичий разговор. Они, по-видимому, не подозревали, что он был рядом.
  
  “Как ты думаешь, с мамой все в порядке?” Спросила Жасмин.
  
  “Я думаю, да. Взрослые иногда плачут. Я знаю, что мама Кейт все время плачет – она мне сказала.”
  
  “Почему?”
  
  “По-моему, иногда болит животик. У взрослых тоже болит животик.”
  
  “О”.
  
  Дункан не мог удержаться от улыбки над их наивностью; им еще так много нужно было узнать о жизни и взрослении. Он услышал, как Сэм поднимается по лестнице, и он наблюдал за ней, когда она просунула голову в дверь и коротко переговорила с ними. К его удивлению, она подошла и села рядом с ним на кровать.
  
  “Ты чувствуешь себя немного лучше?” он спросил.
  
  Не поворачиваясь, она ответила, что да, что она приняла душ и чувствует себя лучше, что она сожалеет о том, что накричала.
  
  Дункан молча кивнул. После пары минут молчания он сказал: “Вскоре я собираюсь на работу на пару часов. С тобой все будет в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке. У нас все будет хорошо. Я, наверное, буду спать, когда ты вернешься. Это был изматывающий день.”
  
  “Да, да, так и есть”, - согласился он.
  
  Девушки вышли из ванной, натягивая ночные рубашки. Позади них вода с шумом журчала в сливном отверстии.
  
  “Правильно”, - сказал он Сэму. “Я пожелаю им спокойной ночи и уйду”.
  
  
  
  Когда Сэм услышала, как за ним закрылась входная дверь, она спустилась по лестнице, нашла свой телефон и набрала номер Аники.
  
  “Не могли бы вы зайти ко мне на час?" Только мне нужно выскочить, а Дункан на работе. Обе девочки, укрывшись одеялом, спят.”
  
  Аника спросила, все ли с ней в порядке.
  
  “Да, да, я в порядке. Мне просто нужно заскочить в круглосуточную аптеку.” Она ждала ответа Аники.
  
  “Отлично. Скоро увидимся”.
  
  Сэм знала, что ее молодость, опухшие глаза и изможденный вид означали, что ночной аптекарь, вероятно, не стал бы задавать вопросов о передаче упаковки сильных обезболивающих с кодеином.
  
  В любом случае, это было то, на что она рассчитывала. Но сначала ей нужно было найти химика, который не узнал в ней недавнего посетителя.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Дункан вышел из дома, чувствуя себя немного лучше. Он был рад, что Сэм принял душ и оделся, хотя уже почти пора было возвращаться в постель. Тем не менее, это было начало; он надеялся, что его слова попали в цель.
  
  На улицах было темно, если не считать янтарно-желтой дымки уличных фонарей, и холодным сырым вечером на улице было не так уж много людей, как пешком, так и иным способом. Он был на парковке у вокзала и припарковался всего за несколько минут. Он осмотрел другие машины, чтобы посмотреть, кто еще работает, и заметил черный мотоцикл Рошель "Триумф", стоящий в углу. Это всегда вызывало у него улыбку; она была идеальным типом женщины для езды на такой штуке – горячая, быстрая, с которой не стоит возиться. Он быстро отогнал эту мысль. Ему нужно было сохранять ясную голову.
  
  В коридоре здания было тихо, когда он направлялся в дежурную комнату и к своему столу. Рошель увидела его прибытие и неторопливо подошла, вопросительно склонив голову набок.
  
  “Что ты здесь делаешь? Мы не ждали тебя сегодня вечером.”
  
  “Мне пришлось выйти из дома. С девочками все в порядке после их приключений, поэтому я подумала, что зайду на пару часов. Пара детей все еще нуждается в нашей помощи.” Он слабо улыбнулся, и Рошель уловила его настроение.
  
  “Я как раз направляюсь в столовую. Хочешь чашечку чая?”
  
  “Почему бы и нет? Тогда ты можешь посвятить меня в то, что ты задумал ”.
  
  “И ты можешь рассказать мне, почему у тебя такое вытянутое лицо”, - сказала она со знанием дела.
  
  Дункан слегка опустил голову. “Это очевидно, да?”
  
  “Я тоже детектив, помнишь?”
  
  “Так и есть. Но оставим допрос, хорошо? С меня хватит для одного дня ”.
  
  “Посмотрим”, - сказала она, когда они направлялись к столовой. Независимо от времени, всегда чувствовался запах варящегося кофе или стойкие запахи еды, иногда приятные, а иногда, ну, не очень. Сегодня вечером в воздухе витал запах карри, и Дункан вспомнил, что ничего не ел. Пока девочки наедались до отвала, у него не было аппетита; стресс от их исчезновения, а затем гребля с Сэмом привели к этому. Но теперь его желудок догонял его.
  
  “Ты поел?” он спросил Рошель. “Это карри вкусно пахнет”.
  
  “У меня были некоторые ранее, но ты продолжай. На самом деле это было неплохо.” Она сделала их заказ – тарелку куриного карри для Дункана, кружку чая для себя. Кассирша выглядела смертельно скучающей, ожидая окончания своей смены, чтобы пойти домой. Они направились к свободному столику в центре функциональной столовой, совмещенной с комнатой отдыха, и Дункан тяжело опустился на пластиковый стул. "Свист’ непроизвольно вырвался из его легких.
  
  “Итак, что произошло дома? Ты выглядишь ужасно ”.
  
  Дункан улыбнулся. Рошель никогда не была из тех, кто стесняется в выражениях. “Вы слишком добры. Просто чувствую себя довольно опустошенным и немного выжатым. Девочки в безопасности ...” Дункан позволил предложению повиснуть в воздухе.
  
  “Продолжай”, - допытывалась Рошель. “Я чувствую, что это еще не все”.
  
  “Сэм и я, безусловно, нет”.
  
  “Как же так? Что случилось на этот раз?”
  
  “Я сказал ей, что это ее вина, что они ушли. Она была настороже, и она полностью пропустила мяч.”
  
  “Ой. Полагаю, это не прошло бы хорошо.” Принесли ее чай, и она обхватила кружку руками, как будто это было уютное одеяло, и сделала глоток, пока кассир сообщал Дункану, что его карри уже в пути. Он наблюдал, как скучающая женщина неторопливо вернулась на кухню, чтобы дождаться доставки его тарелки. Рассеянно он задумался о ее жизни на минуту или две, о том, к чему ей пришлось вернуться домой. Был ли у нее кто-нибудь? Не все это сделали. Он знал, что Рошель перестала общаться.
  
  “Прости. Я был за много миль отсюда. Что ты сказал?”
  
  Слегка повысив голос, она сказала: “Я сказала, что предполагаю, что все прошло не очень хорошо, ты говоришь, что это была ее вина и все такое”.
  
  “Нет. Мы поругались, и я предъявил ей ультиматум.” Вернулась кассирша и поставила перед ним его карри. Он взял вилку и принялся за еду, зачерпывая рис и тикка масалу одним движением. “Ммм, неплохо”, - сказал он. Он подцепил еще немного кончиком вилки и съел.
  
  “Это все равно что вырывать зубы”, - простонала Рошель. “Каков был ультиматум? Должен ли я угадывать?”
  
  “Извини, приятель. Я просто очень голоден. Это был долгий день. Но, отвечая на твой вопрос, я сказал ей, что если она не разберется в себе и, по крайней мере, не устроится на работу или две, я ухожу и заберу девочек с собой ”.
  
  Он взял еще кусочек с вилки, и Рошель наблюдала за ним, пока он жевал, ожидая, когда он проглотит и продолжит. Когда он этого не сделал, она сказала: “Я предполагаю, что это тоже прошло не очень хорошо. Неудивительно, что тебе тяжело. Ты расстался с ней сегодня вечером, чтобы поговорить, или это диван для тебя сегодня вечером?”
  
  “Ну, мы разговариваем, и когда я вернулся с девочками после пиццы, по крайней мере, она приняла душ, так что мои слова, должно быть, возымели какой-то эффект”. Он отправил в рот последнюю ложку карри с вилки, а Рошель наблюдала и ждала, что он продолжит.
  
  “Посмотрим”, - сказал он наконец. “Я надеюсь, что она разберется в себе”. Он отложил вилку и вытер рот салфеткой. “Но я серьезно. Я уйду с девочками. Я не могу ей доверять. Это не первый случай, когда все пошло наперекосяк с тех пор, как ее уволили. Такое ощущение, что она потеряла контроль над жизнью, и я не могу с этим смириться ”. Рошель кивнула, и он продолжил. “Я должен всегда знать, что девочки в безопасности, и я не думаю, что прошу слишком многого. Уже двое детей пропали без вести. Я не хочу, чтобы их было больше ”.
  
  “В этом я с вами согласен”.
  
  На самом деле, больше нечего было сказать. Они встали, готовые вернуться к работе. Дункан понял, что чувствует себя более бодрым как для беседы, так и для приличной еды.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Спасибо Господу за Анику, подумала Сэм, разыскивая свою сумку и надевая туфли. Поскольку они жили рядом, ее подруге потребовалось бы всего минута или две, чтобы добраться до дома, а затем Сэм могла бы продолжить поиски аптекаря, который ее не знал. Если бы у нее были наличные, было бы проще и, вероятно, быстрее сходить домой за таблеткой и чашкой притворного чая, но у нее в кошельке было всего 10 фунтов, а на счете по ведению домашнего хозяйства - немного, чтобы вытянуть еще одну партию. Она знала, что Дункан следил за отчетом, и хотя он никогда не просил ее объяснять каждый пенни, она чувствовала, что должна быть как можно незаметнее, чтобы не вызвать у него подозрений.
  
  Из-за угла показались фары автомобиля, она задернула шторы и направилась к двери. Когда Аника подъехала, Сэм поспешила к машине и подождала, пока заглохнет двигатель и ее подруга выйдет.
  
  “Большое спасибо, Аника. Я у тебя в долгу! Я буду всего на несколько минут, обещаю ”, - весело сказала она, повернулась и побежала к своей машине. Она нажала на брелок, чтобы разблокировать его, и быстро запрыгнула внутрь, прежде чем Аника смогла задать какие-либо дополнительные вопросы. Она выехала задним ходом на дорогу и беззаботно помахала Анике, которая теперь стояла в открытом дверном проеме. Сэм наблюдала в зеркало заднего вида, как закрывается входная дверь. Если повезет, девочки так и не узнают, что их матери нет дома.
  
  Снова.
  
  Сэм подъехал к ближайшей аптеке и припарковался снаружи. Через окно она могла видеть горстку людей, ожидающих очереди за своими рецептами, и подумывала попытать счастья. Если фармацевт был занят, он мог не придавать ей особого значения тому, для чего ей нужны таблетки, или не узнать ее по ее заказу на прошлой неделе. И на предыдущей неделе. Отговорки “ужасные месячные” и “больная голова” могли действовать не так долго, и она знала, что на этот раз, скорее всего, на нее посмотрят косо, по крайней мере.
  
  Пока она смотрела, вышел покупатель; трое других все еще оставались внутри. Отстегивая ремень безопасности, она глубоко вздохнула. Она решила, что стоит попробовать, потому что до следующей аптеки было немного езды, и она действительно не хотела отсутствовать слишком долго. В конце концов, она обещала Анике, что будет всего на несколько минут. Прохладный ночной воздух окутал ее, когда она вошла в магазин и встала в конец очереди. Фармацевт бросил на нее беглый взгляд, но не более того. Узнал ли он ее мимолетно? Или ей это показалось ? Сэм, опустив голову, прошаркала вперед, ожидая своей очереди на обслуживание, жалея, что не захватила с собой шапочку, чтобы замаскироваться или немного изменить свою внешность. Была ли она параноиком сейчас? Когда человек перед ней, пожилая женщина с тростью, повернулась и медленно направилась к двери, Сэм выступила вперед. Теперь ее очередь. Она изо всех сил старалась выглядеть больной, и, честно говоря, на этот раз это было нетрудно: у нее пересохло во рту, и слова казались кирпичами во рту.
  
  “А. . . . . . Упаковку Парамола, пожалуйста”, - запинаясь, произнесла она. Сэм попыталась установить зрительный контакт, надеясь, что это заставит ее выглядеть менее подозрительной, но она знала, что фармацевт все равно задаст вопрос.
  
  “Могу я спросить, для чего вы будете их использовать?”
  
  “Зубная боль. У меня действительно сильно болят зубы ”, - сказала она и убедительно потерла нижнюю челюсть.
  
  “Вы пользовались ими раньше?” - спросил он таким тоном, словно действовал на автопилоте. К ее облегчению, он не уделял ей много внимания, просто задавая вопрос, чтобы выполнить свои профессиональные обязательства, но слишком занят, чтобы действительно заботиться о правдивом ответе.
  
  “Да, иногда”. Она улыбнулась, но он смотрел на экран своего компьютера.
  
  “Семь фунтов, пожалуйста”, - сказал он, и она протянула банкноту в 10 фунтов. Наркотики почти принадлежали ей.
  
  “И три фунта сдачи”.
  
  Она смотрела, как он положил черную упаковку в бумажный пакет, затем протянула руку, когда он передавал ее через прилавок, и осторожно взяла у него пакет, сопротивляясь желанию схватить его, засунуть в нее горсть таблеток и почувствовать, как благословенное лекарство циркулирует по ее организму как можно быстрее. С пакетом в руках она поблагодарила его и вышла на улицу так спокойно, как только могла. Еще одна транзакция успешно завершена.
  
  Небольшой магазинчик был все еще открыт рядом с аптекой, и она зашла внутрь, чтобы купить бутылку воды, чтобы запить их, затем вернулась к своей машине. Оказавшись внутри, она немного расслабилась. Всего за несколько коротких минут в мире все наладилось бы. Сэм открыл пакет, затем разорвал коробку и достал блистер с таблетками. Она вытащила шесть таблеток и запихнула их все в горло, затем сделала пару больших глотков из бутылки с водой. Эффект плацебо был мгновенным: просто зная, что таблетки у нее в желудке, она сразу почувствовала себя лучше, а когда они действительно подействуют, она вернется домой, в комфортную гостиную, чтобы ощутить весь эффект.
  
  Но до ее возвращения домой нужно было выполнить одну задачу – избавиться от улик. Если бы Дункан увидел, сколько пакетов она выбрасывает каждую неделю, он бы понял, что что-то не так. Она быстро вытащила остальные таблетки из блистеров и положила их все в боковой карман своей сумки, куда Дункан никогда не ходил. Там они были бы в полной безопасности. Она завела машину и поехала домой, ненадолго остановившись у магазина чипсов, чтобы выбросить упаковку в мусорное ведро. Она улыбнулась своей изобретательности. Возможно, в конце концов, быть женой детектива имело свои преимущества: она научилась легко заметать следы.
  
  Выполнив свою миссию, она остановилась на подъездной дорожке и вошла в дом, чтобы поблагодарить Анику за прикрытие.
  
  “Без проблем”, - сказала Аника. “Рад, что смог помочь. Ты получил то, что тебе было нужно?”
  
  “Да, спасибо. У Жасмин небольшой кашель, бедняжка. Может быть, увидимся завтра за чашечкой кофе?”
  
  Аника уже надевала пальто, и Сэм наблюдал, как она схватила свою сумку и направилась к двери.
  
  “Да. Я позвоню тебе завтра. Мне нужно выполнить несколько поручений, поэтому я не уверен, когда.”
  
  “Ладно, увидимся завтра. Езжай осторожно”, - сказала она, но Аника была уже на полпути к тротуару. Ее друг поднял руку, помахал и через мгновение исчез. Закрыв входную дверь, Сэм прислонилась к ней, откинула голову назад, закрыла глаза и сделала пару долгих, глубоких вдохов. Таблетки начали действовать.
  
  Как раз то, что ей было нужно.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Сэм проснулся где-то ночью в их постели. Дункан тихо спал рядом с ней. Она не слышала, как он вернулся домой или проскользнул рядом с ней, но тогда ее мало что разбудило бы после шести таблеток. Во рту у нее пересохло, и она провела языком по внутренней стороне, пытаясь смазать его, но она знала, что ей нужна вода. Прикроватные часы показывали три часа ночи и несколько минут. Тупое ощущение головной боли заставило ее поморщиться, когда она откинула постельное белье и молча направилась в ванную. Дом был погружен в темноту, если не считать жуткого свечения уличных фонарей; этого света было как раз достаточно , чтобы отмечать свой путь, не включая другой свет. Она села и пописала, затем ополоснула руки в тазу, затем наполнила их, как чашку, и выпила холодную воду, повторяя процесс, чтобы утолить жажду. В голове у нее гудело. Как это могло быть, когда она принимала обезболивающие? она задумалась. Не должны ли они притупить ее боль, а не давать ей больше?
  
  Вытирая руки, она тихо вышла в холл и заглянула в спальни каждой из девочек. Оба крепко спали, ни о чем на свете не заботясь. Знали ли они о переполохе, который они вызвали ранее тем утром, когда никто не знал, куда они ушли? Ее голова снова завибрировала, и она на мгновение закрыла глаза, чтобы унять приступ боли. При таком количестве расстройств, ее постоянных слезах и резких словах Дункана было ли удивительно, что у нее болела голова? Она любила обеих своих девочек всем своим существом, и мысль о том, что кто-то заберет их у нее, была невыносимой, чего она не могла полностью представить и никогда не хотела испытать.
  
  Она вернулась в комнату Виктории и легонько поцеловала ее в лоб, затем осторожно убрала пару выбившихся прядей волос с глаз спящей девочки. Затем она на цыпочках вернулась в комнату Жасмин и сделала то же самое.
  
  “Люблю вас обоих”, - пробормотала она в волосы Жасмин, затем тихо прокралась обратно в свою комнату. Дункан все еще крепко спала, когда она легла и натянула одеяло до подбородка, уставившись прямо в потолок.
  
  Пульсируй, пульсируй, пульсируй.
  
  Она помассировала висок и закрыла глаза, желая, чтобы боль ушла, но она знала, что этого не произойдет, пока. Ее мысли вернулись к словам Дункана, его угрозе забрать девочек – ее девочек – и оставить ее здесь на произвол судьбы. Как он мог быть таким бессердечным, таким чертовски подлым? Она повернула голову к нему, когда он спал, и осмелилась снова открыть глаза и посмотреть на него. Приоткрыв один глаз, затем другой, она сосредоточилась на его лице, в нескольких дюймах от своего собственного, так близко, что могла чувствовать его дыхание на своем лице. От него пахло чесноком, и она с отвращением сморщила нос, но продолжала наблюдать за ним, впитывая каждую морщинку, каждую пору, которые она могла разглядеть в тусклом свете, и запечатлевая это в своей памяти.
  
  Какой была бы жизнь без него? Было бы это так ужасно? Сможет ли она выжить без него, без его доходов? Конечно, это было бы тяжело, но Дункан работал в уголовном розыске, а это значит, что, если с ним что-нибудь случится, она и девочки будут получать его зарплату и пенсию.
  
  Недостатком, конечно, было то, что полиция заботилась о своих, когда что-то случалось. Например, если бы один из них был убит, вся станция и, возможно, за ее пределами были бы привлечены к делу, не оставив камня на камне, как гласит клише. Да, это именно то, что произойдет, она знала. Они знали все трюки, а Саманта не знала ни одного. Но пока она лежала и думала, обдумывая все в уме и прислушиваясь к его ровному дыханию, Сэм поняла, что есть другой способ.
  
  Если бы она не знала приемов, с которыми нужно работать, она бы нашла кого-нибудь другого, у кого они были.
  
  
  
  На кухне было холодно, но это не беспокоило ее, когда она наполнила стакан у раковины и посмотрела в темноту. Это заставило ее задуматься о смерти и о том, на что это будет похоже. Был ли действительно яркий свет, который манил умирающих подойти к нему? Была ли загробная жизнь, рай, какое-то воссоединение с Божественным? Или там вообще ничего не было, просто большая черная дыра, в которую все провалились, ничего не чувствуя, ничего не зная, как будто выключили выключатель?
  
  Сэм взглянула на стакан воды, который все еще держала в руке, и вспомнила, почему она вообще оказалась на холодной кухне в три часа ночи.
  
  Еще одна таблетка.
  
  И некоторые исследования.
  
  
  Глава Тридцать шестая
  
  Было почти пять тридцать утра, когда она оторвала взгляд от экрана своего компьютера, когда кто-то вошел на кухню. В дверях стоял Дункан с затуманенными глазами, но вполне проснувшийся, с растерянным выражением лица. Она ответила на его невысказанный вопрос.
  
  “Не мог уснуть и не хотел тебя беспокоить, поэтому я спустился сюда”.
  
  Дункан потер свои пушистые хлопчатобумажные руки от холода.
  
  “Вы, должно быть, замерзли”, - сказал он. “Отопление только-только включается. Как долго ты не спал?” Дункан полностью вошел в комнату и направился включить чайник.
  
  “Где-то около трех, я думаю, тогда я вроде как потерял счет времени, пока ты просто не вошла. Я и не подозревала, что просидела здесь так долго, ” она улыбнулась ему, вставая и закрывая крышку ноутбука, затем занялась тем, что достала кружки из буфета и пакетики с чаем из канистры рядом.
  
  “Положить тебе немного тостов или ты хочешь для разнообразия яичницу?” Она мило улыбнулась Дункану, на лице которого отразилось легкое удивление.
  
  “Э, да. Яйца были бы великолепны для разнообразия. Спасибо.”
  
  “Ну, иди и возьми свой халат, пока не замерзла, и я сошью его для тебя. Омлет или пашот?”
  
  “Омлет, пожалуйста”, - сказал Дункан и, все еще странно глядя на нее, вышел из комнаты, чтобы взять свою мантию. Сэм услышала, как он медленно поднимается по лестнице, вероятно, задаваясь вопросом, спит ли он все еще и видит ли во сне ее превращение.
  
  К тому времени, когда он вернулся, на кухне пахло горячими тостами, на столе стояла кружка чая, а на его столе были столовые приборы. Он сделал глоток, хотя и не сказал ни слова.
  
  “Яйца будут через минуту”, - сообщила она ему почти певучим голосом, помешивая их. По ее мнению, она была идеальной женой, и это не причинило бы ей никакого вреда – пока он все еще был здесь. Это было почти приятно, но только почти. “Поехали”, - радостно воскликнула она, накладывая яичницу на поджаренный тост с маслом и ставя тарелку перед ним. Ей хотелось закричать: "Вуаля! Надеюсь, ты подавишься!", но на данный момент с вентиляцией в ее голове будет покончено. Прежде чем оставить его есть, она быстро чмокнула его в щеку – от чего Дункан действительно чуть не подавился куском, который он жевал. Затем, с другим необычным приливом энергии, Сэм сообщила ему, что идет в душ, пока он ест, прежде чем ему самому понадобится ванная, и самостоятельно вернулась наверх.
  
  Оказавшись в ванной, плотно закрыв за собой дверь, она шумно выдохнула, как будто провела день в трудовом лагере, а не просто готовила яичницу на тосте. Она включила душ и встала под теплые струи, позволив воде стекать по голове и плечам. Она мысленно вернулась к тому, что решила во время своего раннего утреннего исследования кухни. Главное было в том, что она не могла сама совершить настоящий поступок: она была не такой женщиной и, конечно же, не была убийцей. Нет, это задание было для кого–то другого - профессионала. Она пробежалась по различным вариантам, открытым для она так и не нашла ни одной, с которой могла бы справиться сама. Если бы она выстрелила в него, кто-нибудь мог услышать, и, кроме того, как бы она убрала его тело самостоятельно? Если бы она отравила его, как бы она сделала так, чтобы это выглядело естественно или случайно? И снова возник вопрос о том, что делать со своим телом. Удушение? Нет, она была недостаточно сильной - и снова проблема с телом. То же самое за утопление, повешение или избиение его до смерти. Итак, пока Сэм расчесывала волосы кондиционером, она обдумывала оставшиеся у нее варианты: обставить это как несчастный случай или представить все так, будто недовольный злодей отомстил и застрелил его. В конечном счете, все должно было выглядеть так, будто он был убит при исполнении служебных обязанностей, чтобы его зарплата и пенсия сохранялись.
  
  Вымытая и высушенная, Сэм высушила волосы феном и нанесла немного легкого макияжа, прежде чем переодеться в джинсы и красивую блузку и спуститься вниз. Теперь, когда ее решение было принято, ей нужно было убедиться, что он останется рядом, и способ сделать это - заставить его думать, что его слова произвели на нее желаемый эффект. Она улыбнулась тому, насколько это было далеко от истины…
  
  Дункан допивал остатки чая из своей кружки, когда она снова вошла в комнату. Он сделал двойной снимок в мультяшном стиле, когда поднял глаза и увидел ее.
  
  “Это поразительно, да?” спросила она с еще одной приятной улыбкой.
  
  “Нет. Я имею в виду, да, - пробормотал он, запинаясь. “О, я не знаю, что я имею в виду, но приятно видеть тебя таким ясноглазым и с пушистым хвостом для разнообразия. Я начал беспокоиться о тебе.”
  
  “Ну, в этом нет необходимости, я в полном порядке. И вы правы: мне нужно привести себя в порядок, снова найти работу – дайте мне какое-нибудь занятие. Тогда мы сможем нанять уборщицу, чтобы она помогала здесь, и, возможно, немного помочь с девочками после школы. Что вы думаете?”
  
  “Я думаю, это звучит идеально”, - сказал он ободряюще. Он улыбнулся ей, когда встал, чтобы сложить грязную посуду в посудомоечную машину. “Ну, мне нужно двигаться дальше и пойти в душ. Давай поговорим еще вечером, когда я вернусь домой ”.
  
  Он направился наверх, и через несколько мгновений она услышала его слабое посвистывание, когда он собирался на работу. Она не узнала эту мелодию, но это не имело значения. Было приятно слышать, что он счастлив.
  
  Была ли она опрометчива в своем решении? Должна ли она попытаться наладить свою жизнь с ним более традиционными способами? Полные ненависти, обвиняющие слова, которые он бросил в ее адрес всего за день до этого, всплыли в ее голове и почти сразу наполнили ее негодованием: если кто-то мог это сказать, сказала она себе, в глубине души они так и думали. Нет, пути назад не было: она собиралась осуществить свой план.
  
  Она ни за что не собиралась позволить ему бросить ее и забрать с собой детей.
  
  
  Глава Тридцать седьмая
  
  У нее был насыщенный, хотя, как это ни парадоксально, пустой день впереди. Входная дверь, наконец, закрылась. Дункан и девочки ушли на весь день, и это означало, что у Сэм было много свободного времени для самой себя. По какой-то причине тишина в доме казалась более выраженной сегодня, хотя на самом деле сегодняшний день ничем не отличался от любого другого. Единственное, что изменилось, это то, что она встала, приняла душ и оделась, вместо того, чтобы по-прежнему бездельничать в пижаме перед телевизором до обеда или дольше.
  
  Она включила чайник, чтобы закипел, и села за кухонный стол со своим ноутбуком и основными инструкциями, которые она узнала о доступе к dark web. Когда чайник закипел, на ее телефоне появилось сообщение, заставившее ее подпрыгнуть. Это была Аника, уточняющая насчет сегодняшней встречи за чашечкой кофе.
  
  Позже выпьете кофе в "Макинтош"? Скажем, одиннадцать?
  
  Сэм напечатала свой ответ, что увидится с ней там, и посмотрела на цифровые часы на плите. У нее было почти два полных часа, чтобы провести кое-какие исследования, прежде чем ей пришлось уйти. Она заварила себе кружку горячего чая и принялась за работу.
  
  Для Сэма это была совершенно новая территория. Она действительно не понимала разницы между темной паутиной и обычной сетью, но прошлой ночью она узнала, что ей нужно использовать другой браузер, чем тот, которым она пользовалась обычно, чтобы обеспечить свою безопасность и сохранить в секрете свое местонахождение. Если бы она собиралась заняться серфингом в океане, полном акул и других морских обитателей, к которым она не привыкла, ей понадобилось бы больше защиты, чем купальник.
  
  “Ладно, поехали. Будем надеяться, что меня не укусят, или я не подхвачу вирус, или что-то в этом роде”, - сказала она и нажала кнопку, чтобы загрузить программное обеспечение браузера Tor. Сэм наблюдала за тиканьем таймера загрузки, пока значок не сообщил ей, что загрузка завершена. Осталось только установить его, и она была готова к работе. Несколько нажатий клавиш спустя, и она была внутри.
  
  К ее недоумению, страница поисковой системы выглядела как обычная страница из 90-х. Решив, что страница работает точно так же, как обычный веб, она ввела в поле поисковый запрос и нажала ввод, затем откинулась на спинку стула и стала ждать. И подождали еще немного. Ей показалось, что выглядящая древней страница снова переключилась на скорость удаленного доступа. Однако, если бы она знала немного больше о том, что происходило за кулисами, она бы поняла, что ее скрытый идентификатор перемещался по серверам по всему миру, прежде чем окончательно установить и показать то, что она хотела, – вот на что потребовалось время.
  
  Наконец, появился список хитов, и оттуда было просто прокручивать и нажимать на ссылки. Было на что посмотреть, и когда она, наконец, вышла подышать свежим воздухом и потянуться, почти пришло время идти и встречаться с Аникой.
  
  “Все прошло быстро”, - воскликнула она и закрыла свой ноутбук. Она отнесла его наверх и сунула под подушку, хотя и не смогла бы точно сказать, зачем. Дункан знала, что у нее есть ноутбук – это не было проблемой, – но после того, что она просмотрела, это показалось правильным.
  
  Десять минут спустя она заезжала на парковку и направлялась выпить кофе с Аникой. Ее подруга просияла, увидев ее, когда она вошла в кафе.
  
  “Вау, ты выглядишь великолепно! И к тому же счастливее. Что случилось?” Аника нежно обняла своего друга, и они оба сели. “Я принесу тебе кофе. Латте?”
  
  
  
  Сэм одобрительно кивнула, и Аника пошла оформлять их заказ. Пока она ждала возвращения Аники, она оглядела кафе и поняла, что слегка улыбается, улыбается потому, что чувствует себя лучше, легче; стресс прошел.
  
  Аника тоже это заметила.
  
  “Что ж, я должна сказать, приятно видеть, что ты так хорошо выглядишь”, - сказала она, снова садясь. “И эта блузка на тебе действительно классно смотрится!”
  
  “Спасибо. Сейчас я чувствую себя намного лучше. В моем сознании все прояснилось, и я знаю, что мне нужно делать ”.
  
  Она когда-нибудь.
  
  “Что ж, как я уже сказал, я рад за тебя. И, меняя тему, как себя чувствует Жасмин сегодня утром?”
  
  Сэм был озадачен. “Жасмин?”
  
  “Да. Тебе нужно было лекарство от кашля для нее прошлой ночью, помнишь? ”
  
  “Да, извините. Кажется, это было так давно, и да, с ней все в порядке. Ходил в школу как обычно.” Широкая улыбка.
  
  Принесли их кружки с кофе, и они немного посидели в тишине, наслаждаясь напитками. Это могли бы сделать друзья; пространство не всегда должно быть заполнено разговорами. В другом конце кафе заплакал ребенок, и молодая мать попыталась успокоить его, поглаживая его спинку через плечо. Пара человек повернулась посмотреть, на их лицах была смесь ‘Как великолепно’ и ‘О боже, должно быть, ветер’.
  
  “Ты помнишь, когда тебе было столько же?” - спросила она Анику. “Такое прекрасное время, когда они полностью зависят от тебя на всю жизнь. Они так быстро взрослеют, и трудно поверить, что еще через десять лет моя уйдет в университет или на работу. Твой тоже.”
  
  “Я знаю”, - ответила Аника. “Время летит так быстро. Важно наслаждаться как можно больше, не так ли?”
  
  Разговор вернул Сэм к ее важному решению – любой ценой оставить девочек при себе и избавить свою жизнь от мужчины, которого она больше не хотела видеть в ней.
  
  “У меня к тебе вопрос, Аника, на самом деле, вроде простого вопроса”, - сказал Сэм, лучезарно улыбаясь. “Я где-то увидела вопрос в Интернете, и было забавно читать ответы, поэтому я подумала, что посмотрю, каким будет ваш”.
  
  “Ладно, увольняйся. Что это?”
  
  “Сначала подумайте о самом изворотливом человеке, которого вы знаете. Не говори мне, кто это.” Она дала своему другу несколько секунд на размышление. Когда Аника дала понять, что у нее есть кто-то на примете, она продолжила. “Итак, что было бы самой хитроумной вещью, которую они могли бы для вас достать? Я имею в виду, как украденный телевизор или что-то в этомроде. Как ты думаешь, что они могли бы получить, если бы ты их попросил?”
  
  “О, это просто. Человек, о котором я думаю, вероятно, мог бы достать вам практически все, что вы хотели. Он настолько изворотлив, насколько это возможно.”
  
  “И откуда ты знаешь такого изворотливого человека?”
  
  “На самом деле я его не знаю. Он бывший коллега Стива по работе, но иногда он видит его в растерянности. Я встречался с ним. Он действительно потрепанный.”
  
  “То есть, вы имеете в виду, что он мог достать кокаин, или жесткое порно, или пистолет, например?” Сэм добавила немного недоверия к своему вопросу для пущего эффекта.
  
  “Определенно. Меня бы ничего не удивило в том, что он смог заполучить в свои руки. Почему? Ищете что-нибудь поинтереснее для просмотра?” Аника преувеличенно подмигнула Бенни Хиллу, и обе женщины расхохотались, да так, что головы повернулись в их сторону.
  
  “Это слишком смешно, Аника! Нет, никаких дополнительных изломов не требуется. Ну, во всяком случае, не для меня, хотя я не могла бы говорить за Дункана ”, - сказала она, и они оба снова громко рассмеялись, заставив еще больше голов повернуться. “Я думаю, нам следует успокоиться, судя по взглядам, которые на нас бросают”.
  
  “Как выглядит мистер Сиди?” она продолжила. “Что-нибудь стереотипное из фильма, может быть, худое и дерганое? Отвратительные обесцвеченные светлые волосы и темные корни?”
  
  Аника быстро кивнула, сдерживая смех. “Ты понял – это он! А мистера Сиди зовут Сид, бедняга. Кто в наши дни называет своего ребенка Сидни?” и они оба снова захихикали. Когда они, наконец, перестали смеяться, Аника спросила: “Хочешь еще?”
  
  Сэм посмотрела на часы: “Нет, спасибо. Мне пора идти. У меня есть несколько поручений, с которыми я должен справиться сам.” Она встала, готовая уйти. Аника присоединилась к ней, и они вместе вышли из кафе. Они обменялись объятиями, когда добрались до своих машин.
  
  “Ах, это было весело”, - сказала Аника своей подруге. “Рад, что ты чувствуешь себя лучше”.
  
  “Я такой, да. Скоро увидимся, а?” - сказал Сэм и послал ей воздушный поцелуй лучшего друга, когда она садилась за руль.
  
  Сэм помахала Анике из окна, когда она проезжала мимо, но ее разум был перегружен интригами, планируя визит в "Перья", чтобы увидеть Сиди Сида.
  
  На всякий случай.
  
  
  Глава Тридцать восьмая
  
  “Что такое вы, два влюбленных птенца, готовы к сегодняшнему вечеру? Или мне не следует спрашивать?”
  
  На лице Джека была его лучшая дерзкая улыбка, и Аманда ласково шлепнула его тыльной стороной ладони, когда они выходили из здания, направляясь к автостоянке.
  
  “Ой, осторожно! Не так уж и сложно.” Джек поморщился, потирая руку, как будто его ударили ножом.
  
  “Едва коснулся тебя, и, к твоему сведению, мы заканчиваем отделку спальни. На самом деле, мы почти закончили. Кажется, мы уже несколько недель пребываем в смятении, и я уже справился с этим. И это только первая комната.” Аманда вздохнула. “И мне все еще приходится работать полный рабочий день”.
  
  “Вот почему я не беспокоюсь. Ничего плохого в бумаге, которая все еще на стенах моей спальни. Ну, ничего такого, чего не починило бы немного клея в некоторых уголках. Но это не настолько плохо, чтобы его заменили.”
  
  Аманда повернулась и уставилась на него, не веря своим глазам. Она была в его спальне всего один раз, и это было, когда он был в больнице и ему нужно было забрать несколько личных вещей. Если бы было время украсить, пока его не было, она бы пригласила кого-нибудь, кто перенес бы комнату в двадцать первый век. Но когда дошло до дела, это было его место, а не ее.
  
  “Я думаю, это кажется хуже, чем есть на самом деле, потому что все из нашей комнаты временно разбросано по дому, так что в гостиной есть вещи, которым там действительно не место. И у нас все еще есть кое-что из моих вещей в коробках, ищущих дом. Возможно, нам следовало купить квартиру побольше на двоих, а не мне переезжать к Рут ”.
  
  Они подошли к машине Аманды, и она открыла водительскую дверь, положив руку на нее, пока говорила. Она провела пальцами по своим коротким светлым волосам, пытаясь уложить их перед возвращением домой.
  
  “Ты добьешься своего. Это будет сделано. Так всегда бывает.” Джек приподнял свою воображаемую шляпу и пожелал спокойной ночи, прошел несколько шагов к своей машине и сел в нее. Аманда наблюдала за ним, пока стояла, затем помахала ему рукой, прежде чем сесть в свой собственный и завести двигатель. Возможно, ей наскучили украшения и беспорядок, который они создавали, но, по крайней мере, сегодня вечером она пойдет к кому-то домой, и каждую последующую ночь. Джек возвращался бы домой в пустой дом. Осознание этого иногда приводило ее в уныние, но Джека, казалось, это не особо волновало. Он привык к этому. Джанин ушла несколько лет назад, но, по крайней мере, у него теперь была домработница на полставки в миссис Стюарт, так что в его холодильнике, вероятно, было больше выбора, чем у нее и Рут в любой конкретный день.
  
  Она выехала со стоянки, направляясь домой. Будет ли Рут уже там? Было еще довольно рано для перемен, так что это было маловероятно. Аманда планировала ванну, если дом был пуст. Длинная ванна с мылом и бокалом красного вина сбоку. Она почти могла ощутить вкус бокала Мерло, почувствовать, как теплая вода успокаивает ее напряженное тело.
  
  Она была права – когда она вернулась домой, дом действительно был пуст, поэтому Аманда направилась прямо в ванную и открыла краны, добавив ароматных лавандовых пузырьков, когда вода каскадом полилась в ванну. На мгновение она понаблюдала за образованием белой пены, наблюдала, как они увеличиваются в объеме, как безе, и почти поддалась искушению зачерпнуть немного на палец и посмотреть, так ли сладко оно на вкус. Направляясь в их спальню, она сняла свой рабочий костюм и схватила спортивные штаны, чтобы надеть их после купания. Затем, надев только нижнее белье, она спустилась вниз в поисках бутылки насыщенного красного. Рут соорудила хранилище для вина из кусков терракотовой водосточной трубы, уложенных друг на друга, а затем склеенных вместе; каждое отверстие идеально подходило для бутылки. Он выглядел просто, стильно и в то же время очень хипповато, и многие гости на ужине говорили о нем. Взяв бокал на ножке и случайную бутылку, она вернулась к ожидавшим ее пузырькам, надеясь, что они не перелились через край в ее отсутствие.
  
  Через несколько мгновений она лежала по подбородок в лавандовой пене, вдыхая пар, улыбаясь сама себе и расслабляясь, когда ощущение вина на пустой желудок овладело ею. Аманда закрыла глаза и наслаждалась тишиной в доме, временем, проведенным в одиночестве, чтобы немного побыть наедине с собой. Ее тело словно парило, тепло и вино навевали на нее сонливость, и она рассеянно подумала, было ли это похоже на то, что чувствует человек, принимающий наркотики, – это чувство пребывания вне своего тела, вдали от реальности. Все еще с закрытыми глазами, благополучно плавая в своей ванне, она попыталась представить, что никогда не проснется, никогда больше не всплывет на поверхность и не унесется в другой мир на прогулочном судне химического производства. Как грустно было бы тем, кто остался позади, найти только бездушную оболочку тела своего любимого, плавающую в холодной ванне.
  
  Вода остывала, возвращая ее в реальный мир. Она еще немного полежала неподвижно, наслаждаясь последним ароматом лаванды. Она не слышала, как внизу закрылась дверь, не слышала шагов на лестнице, не слышала, как кто-то вошел в комнату.
  
  “Привет, дорогая”.
  
  Аманда закричала и вынырнула из глубины воды, пузырьки и вино выплеснулись через борт, когда она открыла глаза и попыталась сосредоточиться.
  
  Рут расхохоталась над беспорядком и экстремальной реакцией своей жены на ее вторжение.
  
  “Тебе там было весело, не так ли?”
  
  
  Глава Тридцать девятая
  
  Аманда откинулась на спинку кресла и потянулась, как кошка, затем глубоко застонала и зевнула. Она поймала взгляд Раджа, когда вернулась к своей обычной позе и покраснела.
  
  “Поздно ночью?” - спросил он, приподняв бровь. Все в участке знали, что она недавно вышла замуж, и, хотя они почти ничего не говорили ей в лицо, она слышала смешки и грубые шутки за своей спиной. Ее это больше не беспокоило, и она позволила им развлекаться за ее счет, зная, что это достаточно скоро утихнет. Ее кожа была необходимой толщины для работы в столичной полиции и больше не сильно беспокоила ее.
  
  “Ничего интересного сообщить не могу. Мы как раз заканчиваем оформление. Мы закончили одну комнату, и я не хочу делать больше ”.
  
  “Разве ты не можешь позвать кого-нибудь и сделать это?”
  
  “Мы сказали, что попробуем сами. Мы подумали, что это будет весело. Правда в том, что это нелегкая работа, и у нас обоих напряженная повседневная работа. Я не могу спрятаться в задней комнате и передохнуть, подшивая кое-какие документы ”.
  
  “Вы могли бы заняться некоторыми моими документами, если хотите”. Он нахально улыбнулся ей.
  
  Она знала, что он шутит; у нее было более чем достаточно своих, судя по стопке папок, балансирующих на ее собственном столе. “Я пас, спасибо. Мне нужно провести еще немного исследований.”
  
  “Наркотики?”
  
  “Да, на самом деле, увлекательный материал. Я имею в виду, мы все знаем о кокаине, героине и синтетике, но отпускаемые по рецепту лекарства с каждым днем становятся все большей проблемой, а их так легко достать ”.
  
  Радж подошел ближе к ее столу, явно заинтересованный тем, о чем она говорила. “Некоторое время назад мой брат попал в автомобильную аварию”, - сказал он. “Сломал ногу, сломал пару ребер, и они дали ему довольно сильные обезболивающие, чтобы помочь ему выкарабкаться. Сейчас я не могу вспомнить, кем они были, но они сделали свое дело. В любом случае, они делали его счастливым, счастливее, чем обычно, и я тогда подумал, не подсел ли он на них, нравилось ли ему то чувство, которое они ему дарили ”.
  
  “Ты знаешь, он все еще их принимает?”
  
  “Я часто задавался этим вопросом, и официально это не так, но иногда, когда мы выпиваем пинту пива или на матче, он кажется другим – эйфоричным и оптимистичным, но на другом уровне. Я думаю, он мог бы брать их с собой для развлечения, но, возможно, не все время.”
  
  “Ты спрашивал его?”
  
  “Нет. Думаю, я боюсь ответа, если бы он даже рассказал об этом своему старшему брату-детективу. А что, если бы он сказал "да"? Что бы я тогда сделал или сказал?”
  
  “Хм. Я понимаю, что ты имеешь в виду, но он твой брат, и если он зависим или принимает их для развлечения, ему может понадобиться помощь. Он не может так жить вечно. Он рискует заболеть, или того хуже, как вы знаете.”
  
  Они понизили голоса, когда в комнату вошли еще несколько их коллег. Они были погружены в свои разговоры и не обращали на Аманду и Раджа никакого внимания, но все же Аманда чувствовала, что они хлопают ушами.
  
  “Послушай, лучше всего закончить с этим, но это стоит того, чтобы поговорить с ним по душам, не так ли? Озвучьте свою озабоченность как его брат и посмотрите, что он скажет. Только не начинай обвинять и не выводи его из себя. Будьте поддержкой, которую он, возможно, ищет ”.
  
  Они оба подняли глаза, когда их босс, детектив-инспектор Допи Дюпин, вошел в комнату и направился в их сторону.
  
  “Доброе утро, сэр”, - сказали они почти одновременно. Радж начал отходить, полагая, что это была Аманда, за которой он охотился.
  
  “Да, доброе утро”, - сказал Дюпен, хотя он был явно отвлечен. Он обратил все свое внимание на Аманду.
  
  “Я слышал по барабанам бонго, что вы наводили справки в Манчестере об Уилфреде Дэе. О чем это все?” У Чудика была привычка выглядеть напряженным, даже когда он, вероятно, таковым не был, но подергивание его левого глаза говорило о том, что он чем-то взвинчен. Это был один из его ‘рассказов’. Из него никогда не вышел бы приличный игрок в покер.
  
  “Его имя всплыло в связи с делом о рецептурных лекарствах, которым я занимаюсь”.
  
  “И? Это все?”
  
  “Да, сэр, примерно так. Сержант Блэк рассказал мне о том, что он знал о нем, что было ненамного больше, чем скользкий современный подражатель мафии, у которого безупречные манеры и шикарно одевающийся. Могу я спросить, в чем дело, сэр?”
  
  “Просто держите меня в курсе, вот и все”, - сказал он и вышел так же быстро, как и вошел.
  
  Аманда смотрела ему вслед. Он никогда не был самым разговорчивым человеком в участке, и к нему было нелегко расположить, но он был ее боссом, и она уважала это. Для многих все еще оставалось загадкой, как он вообще добился повышения в DI; некоторые предполагали, что у него должна быть информация о ком-то выше, но другие не могли представить, что он достаточно умен, чтобы шантажировать себя. Было немного грустно, что ему не хватало уважения команды, которую он возглавлял, подумала она, не в первый раз.
  
  Она снова села за свой стол и посмотрела на веб-страницу, которую она читала об опиоидной зависимости в других странах. В США возникла серьезная проблема со взломом аптек, кражей рецептурных книжек и вовлечением молодежи в игру в качестве дилеров, чтобы удовлетворить спрос. Многие воровали таблетки своих родителей, меняли их на что-то, что выглядело так же, а затем продавали сильнодействующее вещество с прибылью. Таблетки, отпускаемые по рецепту, считались немного более дорогими, чем обычные уличные наркотики, и домохозяйки, звезды спорта и все, кто находится между ними , регулярно искали свою дозу эндорфина или выброс дофамина. И, как и при любой зависимости, чем больше человек потребляет, тем сильнее тяга. Хотя в Литтл олд Блайти все было не так плохо, опиоиды уже были на улице и легко доступны.
  
  Она откинулась на спинку стула, чувствуя себя опустошенной. Или она просто чувствовала себя вялой? Взглянув на часы на своем экране, она поняла, что пришло время пить кофе, поэтому направилась к кофеварке, той самой, которая всегда приводила Джека в такой ужас. Ожидая, пока наполнится ее чашка, она была глубоко задумчива. Кофеин ничем не отличался от других наркотиков в плане тяги к ним и поднятия настроения. Так почему же кофеин не запретили и не смешали с другими стимуляторами? Тройной эспрессо погрузил бы ее в забвение, но мог ли он ощущаться так же, как хит от чего-то запрещенного? Это была отрезвляющая мысль.
  
  Аманда отнесла свою дозу обратно на свой стол и продолжила исследование.
  
  
  Глава сороковая
  
  В то утро Дункан поехал на работу со смешанным чувством благодарности и крайнего удивления, обнаружив Сэма на кухне, потягивающим чай. Но что вдвойне удивило его, так это то, что затем она приняла душ и приготовила ему завтрак, и все это с улыбкой на лице. Может быть, он все-таки был не слишком строг к ней; может быть, она повернула за угол и начала разбираться в себе. Он, конечно, надеялся на это. Красный свет впереди заставил его остановиться, и он рассеянно посмотрел на машину, которая притормозила рядом с ним на светофоре. Невозможно было ошибиться, чья это была машина, хотя стекла были настолько затемнены, что невозможно было определить, кто был за рулем. Первоклассный "Бентли" цвета металлик коричневого цвета, изготовленный на заказ, - только у одного человека была такая машина.
  
  Уилфред Дэй.
  
  Водитель, вероятно, смотрел прямо на него, но он никак не мог сказать наверняка. Итак, Дункан все равно улыбнулся как идиот и небрежно помахал пальцами, просто чтобы быть дружелюбным полицейским, которым он и был, и позлить того, кто был за рулем. Пассажирское окно "Бентли" плавно опустилось, и водитель перегнулся через пустое сиденье, пытаясь поговорить с Дунканом.
  
  Это был сам мужчина.
  
  “Приятное утро, не правда ли? В воздухе немного прохладно, но, по крайней мере, дождь закончился.” Уилфред Дэй широко улыбнулся. Его лицо было не столько красивым, сколько поразительным. У него была сильная челюсть, максимально голубые глаза, и у него был идеальный набор зубов, которые в настоящее время демонстрировались во всем их химически отбеленном великолепии. Возможно, GQ закончили свою фотосессию с ним раньше.
  
  “Доброе утро, Уилфред. Что заставляет тебя так рано вставать в школьный день? Или ты просто собираешься домой?”
  
  “Ранняя пташка и все такое. Ранняя пташка.” Он снова сверкнул улыбкой и завел двигатель, крикнув “Отличного дня!”, когда загорелся свет и он уехал. Дункан наблюдал, как Уилфред ускоряется перед ним. За ним прогудела машина, так что Дункан тоже тронулся с места. Задние огни Дэя уже казались вдалеке красными точками.
  
  “А второй мышке достанется сыр, мой друг. Вторая мышь, ” пробормотал он. “Фантастический день”, в котором обыгрывалась его фамилия, был чем-то, что мужчина сказал, чтобы развлечь себя, и это всегда раздражало Дункана. Тот факт, что Уилфред Дэй сумел избежать тюрьмы, застрял в зубах GMP в целом, и многие взяли его на работу в попытке стать местным героем в правоохранительных органах, но яйцо продолжало скользить по сковороде.
  
  “Однажды, день. Тогда это будет не так уж и фантастично. Ну, во всяком случае, не для тебя, ” пробормотал он. Дункан фантазировал о том, что он скажет этому человеку, когда закон, наконец, настигнет его и его отправят в отставку, потому что он действительно верил, что это всего лишь вопрос времени. Согласно его мысленному сценарию, он подходил к нему в зале суда перед тем, как его уводили, и говорил ему: ‘День окончен’. Это было так поэтично, так красноречиво в своей простоте. Все, что сейчас было нужно Дункану, - это повод. Подходящий день.
  
  Он свернул на Гриндлоу-стрит; станция была прямо перед ним. В районе по-прежнему было тихо, лишь горстка людей выгуливала собак. Мотоцикл Рошель не был припаркован в обычном углу, но BMW Рика был на его обычном месте. Дункан сам заехал в свободное место, затем направился в дом. Рик разговаривал с полицейским в дверях.
  
  “Привет, ранняя пташка”. Рик дружески хлопнул его по спине, когда он говорил.
  
  “Доброе утро, Рик. Ты сегодня утром чересчур оживлен, не так ли?”
  
  “О, просто рад видеть тебя снова, и рад, что твоя маленькая семья тоже цела и невредима. Немного напряженный день, я бы предположил.”
  
  “Можно и так сказать, да”.
  
  Они оба направились в здание и к столовой. Сначала кофе. Всегда. Они сделали свои заказы, а затем заняли место, чтобы подождать.
  
  “Я вернулся прошлой ночью, когда девочки легли спать, и застал Рошель. Я слышал, что по-прежнему нет новостей о двух пропавших детях. Это нехорошо ”.
  
  Принесли две кружки дымящегося кофе, и каждый из них потягивал в тишине минуту или две. Детей, которые пропали без вести, редко находили живыми через столько часов после их исчезновения. Это была одна из самых трудных задач для офицеров, с которой приходилось иметь дело, одна из худших частей работы. Они оба знали, что в какой-то момент, вероятно, скоро, их задача превратится из спасательной операции в восстановление и скорбь по информированию ближайших родственников. Ненавистная задача, но, тем не менее, ее нужно было выполнить.
  
  “Нет, безусловно, это не так, но при таком недостатке зацепок я сомневаюсь, что мы вернем их домой в ближайшее время. Хотя я молюсь об обратном, как и ты.” Меняя тему, Рик спросил: “Ты все еще проводишь тактические тренировки на следующей неделе или это отложено?”
  
  “Нет. Насколько мне известно, он все еще продолжается. На самом деле я с нетерпением жду возможности увидеть искусственный город, который они построили. Из того, что я видел, обстановка беспорядков довольно реалистична, и банды напрокат тоже довольно реалистичны. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Помнишь сержанта Аманду Лейси из Кройдона?”
  
  Блондинка, да. Она прогнала ту женщину, которая собирала охотничьи трофеи людей. Довольно крепкое печенье, я помню. Почему?”
  
  “Я разговаривал с ней вчера, пока тебя не было. Похоже, у них может развиться проблема с рецептурными опиоидами. Она нашла улики, маленькие пакетики, в которых были обнаружены кодеин и оксид, в передвижном фургоне для перевозки продуктов питания, и угадайте, чье имя всплыло после небольшого раскопок?”
  
  “Расскажи мне”.
  
  “Уилфред Дэй. Слабо ориентируясь на след компании, но все же, вот он снова появляется.”
  
  “Я видел его по дороге домой, такого яркого и жизнерадостного”, - сказал Дункан. “У парня будет свой день, и у меня будет свой день, чтобы сказать, что я тебе это говорил. Однажды.” Он улыбнулся собственной слабой шутке. “Поэтично, вы не находите? Не могу дождаться, когда смогу вручить его высокомерному мерзавцу ”.
  
  “Ну, если у Лейси там что–то происходит, никогда не знаешь, может ли тебе не повезти - День может сорваться. Итак, моя точка зрения такова: почему бы тебе не заглянуть, пока ты проходишь мимо по пути на тренировку? Возможно, стоит сделать часовой крюк; угостите ее ужином или еще чем-нибудь.” Дункан на мгновение задумался. Если Дэй переносил свою операцию на юг, на новую неизведанную территорию, он действительно мог как-то оступиться. И либо он, либо Лейси могли быть теми, кто поймает его, если он упадет.
  
  “Сейчас я ей расскажу”.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Джек снова выжидательно смотрел на кофеварку, а Аманда пыталась не замечать этого и ухмылялась. Не то чтобы у него не было практики; у него ее было предостаточно, но по какой-то неизвестной человечеству причине он боролся с концепцией воды, капсул и молока. И соответствующие кнопки. Она была уверена, что однажды он поймет это, но до того далекого дня всегда было быстрее и менее болезненно готовить ему кружку, когда она готовила свою. Покачав головой, она тихо прошла через комнату и взяла чистую кружку.
  
  “Отличная идея, Джек. Думаю, у меня будет еще одна.”
  
  Искоса бросив благодарный взгляд, он впустил ее, притворившись галантным, махнув рукой, чтобы она шла первой. Она поняла намек, и машина с шипением ожила, темная жидкость наполнила ее кружку.
  
  “Что я могу тебе приготовить, Джек?” Она протянула руку за его кружкой, в то время как ее кружка закончила заваривать.
  
  “Мне, пожалуйста, аккуратный макиато с посыпкой”, - поддразнил он.
  
  “Кофе с молоком сейчас подойдет”.
  
  У него было одно и то же каждый день, каждый раз.
  
  “Только что звонили из Манчестера, от сержанта Дункана Райли”, - сказала она, пока варился кофе для Джека. “Он едет к нам на тактическую тренировку, поэтому он сказал, что зайдет. Судя по всему, он довольно осведомлен об Уилфред Дэй, поэтому я сказал, что мы пригласим его на ужин, карри или что-нибудь в этом роде. Ты готов к этому? Он казался порядочным человеком. И было бы неплохо пораскинуть мозгами о том, что происходит на его пути ”.
  
  “Ты же знаешь меня, я всегда готов попробовать карри. Или китайский. Я не возражаю. Жаль, что у Вонга нет сидячих мест. Мы могли бы угостить его хрустящими свиными фрикадельками. Или мы могли бы забрать его к тебе домой?”
  
  “Вероятно, нет, пока в доме царит суматоха с отделкой. Я организую столик где-нибудь. Он не будет в шикарном отеле, так что, я полагаю, он скорее обрадуется свиданию за ужином, чем сэндвичу в гараже в своем номере ”.
  
  “Как много можно узнать об Уилфреде Дэе – есть идеи?” Спросил Джек, когда они возвращались к своим столам. У Джека была масса картотечных папок и бумаг, в которых едва хватало места, чтобы свободно поставить его кружку. У Аманды, напротив, все было с точностью до наоборот. Говорят, противоположности притягиваются, и именно поэтому они так хорошо сработались. Он был молоком для ее хлопьев; она была кружкой для его кофе – образно говоря. Его кресло снова застонало, когда он сел, слегка повернувшись в одну сторону и обратно, когда он потягивал из своей кружки. Он выглядел глубоко задумавшимся, за много миль от себя.
  
  “Судя по всему, Дункан с ним очень хорошо знаком”, - сказала Аманда. “Судя по тому, что я о нем уже знаю, Дэй - персонаж особого сорта, настоящий обаятельный. Похоже, он представляет собой новую породу гангстеров, новое поколение, в котором меньше головорезов, больше мозгов и технологий, подходящих для преступности двадцать первого века. Как мы уже говорили, даже проститутки теперь больше выходят в Интернет, подальше от сквозняков в подъездах, из чего следует, что сутенеры и наркобароны сделали то же самое. Я не удивлюсь, если половина prozzies теперь отслеживается их сутенерами по GPS, возможно, даже по времени. Регистрируйте клиентов и проверяйте их снова, это почти что своего рода инструмент повышения производительности. Скажем, если они прячутся в квартире, скольких платежеспособных клиентов вы могли бы обслужить за одну ночь, если бы им не приходилось стоять на углах улиц, а клиент приходил бы к ним в комнату? Для некоторых это может быть большими деньгами – сутенеры и соло ”.
  
  “Ты думаешь, что такая вещь существует?” Джек спросил. “Разве ничто не зависит от времени? Даже ногу не перекидываешь?”
  
  “Это бизнес. Неважно, что это за услуга, это бизнес, а время - деньги. И технология рано или поздно приходит ко всем нам, Джек, даже к тебе.”
  
  “Мы копаем, не так ли, Лейси? У меня все было не так уж плохо, когда я был болен в больнице, и ты хотел, чтобы я покопался в темной паутине. Я нашел то, что мы искали, не так ли?” Джек притворно полировал ногти, выглядя довольным собой. Аманда заметила, что его ногти выглядели аккуратнее, поскольку миссис Стюарт взяла его под свое крыло.
  
  “Я дам вам эту книгу, и я обязательно свяжусь с вами, когда нам понадобится провести дополнительные исследования в темном Интернете. Ты будешь мужчиной”, - сказала она с удовольствием и улыбкой. “Если бы только мы могли научить тебя обращаться с кофеваркой ...”
  
  “Поосторожнее с нахальством”, - предостерег Джек. “Что ж, имея это в виду, может быть, мне стоит еще раз покопаться, узнать немного больше о рецептурных лекарствах и посмотреть, как ими торгуют, посмотреть, к чему я в итоге приду. У меня все еще есть тот старый ноутбук, который дала мне Рут.” Он выглядел задумчивым, когда добавил: “На самом деле, это отличная идея, Джек. Я займусь этим позже ”. Он хлопнул себя по спине и развернул свое кресло лицом к своему столу, разговор окончен.
  
  “Хороший план, Джек", - сказала Аманда. “Тем временем, пока ты играешь инспектора Клюзо с куском яблочного пирога на приставном столике и выпекаешь его по телевизору, вспомни, как я усердно его украшаю, ладно? Я знаю, чем бы я предпочел заниматься.” Аманда внутренне застонала при мысли о тяжелой физической работе после дня умственной. Она не была создана для физической работы; ее тело этого не ценило. Кусок пирога и телевизор звучали более чем привлекательно. “Тогда ладно. Я закажу нам столик в "Чат Хаусе". Тебе этого хватит?” Но Джек был поглощен чем-то на своем экране, поэтому Аманда продолжала разговаривать сама с собой, ее слова доходили до отвлеченных ушей. “Да, хорошо, Аманда, сделай это. В семь вечера тебя устроит?” - передразнила она. Поскольку у нее были обе стороны разговора, она повернула голову в другую сторону, ожидая ответа. “Отлично, Джек. Должен полюбить хороший Джалфрези.” В ответ она снова повернула голову. “Что ты делаешь”.
  
  Аманда сняла телефонную трубку и заказала им столик. Тогда было семь часов.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Это не могло быть так сложно сделать, не так ли?
  
  Люк и раньше создавал веб-страницы, но ему никогда не приходилось размещать их на секретном сервере – сервере в dark web. В результате быстрого поиска он обнаружил множество руководств, даже видеороликов на YouTube, информирующих новичков о том, как легко анонимно разместить страницу. Казалось, что это не намного больше, чем использование скрытых портов и каталогов. Хотя Люк не был техническим гением в этой области, он знал достаточно, чтобы собрать то, что ему было нужно, не обращаясь за помощью. Обращение к кому-либо за помощью вызвало бы тревогу.
  
  Он приступил к созданию простого сайта, который выглядел по-деловому, но не был зловещим, и три часа спустя он был готов запустить их временное деловое предприятие в то, что казалось космическим пространством, большой черной неизвестностью, другим миром. Его палец завис над клавишей возврата. Когда он нажмет на нее, сайт запустится, и пути назад не будет. Как только это появилось, они занялись бизнесом.
  
  Он убрал палец с клавиши, не нажимая на нее, и откинулся на спинку стула, размышляя. Правда? Он действительно был готов убить за несколько тысяч фунтов? Действительно ли он смог бы лишить кого-то жизни, потому что ему заплатили за задание? Кем, черт возьми, он был?
  
  Наемный убийца, вот кто.
  
  Но он знал, что переворачивание бургеров или мытье полов не приведет их туда, где они хотели быть. Нет, он не мог видеть другого пути. Люк нажал кнопку возврата и дождался подтверждения на экране. Когда это, в конце концов, принесли, он сидел и смотрел на это. Он действительно это сделал. Его киоск был установлен и готов к работе. Теперь нужно было подождать и найти следующий пункт в списке, чтобы план обрел форму – оружие. Он написал Клинтону, всего одну строчку, чтобы сообщить ему, что они теперь в эфире. Затем он закрыл свой ноутбук и направился в ванную, чтобы обдумать то, что он сделал в горячей ванне. Это было почти то же самое, что пойти в паб без денег в кармане.
  
  
  
  Замачивание на самом деле было плодотворным. Пока он лежал там, истекая потом и размышляя, в его голову пришел его старый друг Томми. Он учился в школе вместе с Люком, но жил по другую сторону железнодорожных путей в Северном Кенсингтоне, более суровой части города и совсем не рядом с известным модным Кенсингтоном. Модный, пригородный, достойный фильмов Ноттинг-Хилл, где Люк в настоящее время жил со своими родителями, был городским сэндвичем "мясо в сэндвиче", прямо посередине. Северный Кенсингтон был в основном средне- и высотными многоквартирными домами, где жили крутые ребята из школы, местом, где он когда-либо однажды уже был там, и у него тоже не было желания возвращаться. Его отец пошутил, что собаки выходили по двое для безопасности, настолько все было плохо. Нет, его друзья были не той толпой, которая была, кроме Томми. Люк вырос в зелени, среди трехэтажных домов, у каждого из которых была приличная машина перед входом и родители-белые воротнички внутри, хотя его собственные родители изо всех сил старались соблюдать приличия. Временами они боролись за то, чтобы дать ему образование и жизнь, которые хотели для него, и хотя он ценил это сейчас, будучи молодым, независимым человеком, он понятия не имел. До того дня, когда Томми забрал его к себе домой в поместье Ланкастер.
  
  Томми был немного странным другом, и Люка тянуло к нему, несмотря на то, что он так отличался от всех остальных своих приятелей. В нем было что-то озорное, хотя он редко попадал в настоящие неприятности, потому что его дерзкий характер находил ему выход. Казалось, Томми нравился всем. В синих пластиковых очках, выданных NHS, он был объектом многих шуток, но он отмахивался от них, как от кошачьей шерсти на своей футболке. В нем была жесткость, которая не была острой, как у головорезов, которые жили рядом с ним. Он никому не хотел причинить вреда, но любил внимание, которое оказывала ему его личность.
  
  Оглядываясь назад, Люк понял, что Томми, вероятно, испытывал недостаток в руководстве и внимании и вполне мог бы превратиться в богатого преступника без поддержки. Их пути разошлись, когда мать Томми внезапно умерла, и его отправили жить к тете на север; его отец уже сидел в тюрьме. Что случилось с Томми после этого, Люк понятия не имел. Ни один из мальчиков не был силен в написании писем, и в то время не было мобильных телефонов. Люку стало интересно, сидит ли Томми сам сейчас в тюрьме, как отец подобает сыну, или он где-то процветает , возможно, у него своя семья, успешный в собственном бизнесе.
  
  Он вспомнил паб, в который они пытались попасть; тогда он назывался "Северный полюс". Они оба пробрались внутрь, притворившись частью группы из четырех мужчин, которые вошли одновременно, прячась за ними в тщетной попытке впервые попробовать пива. Их почти сразу же разобрали, но один из мужчин, самый молодой, как помнил Люк, купил им на двоих полпинты пива, восхищаясь изобретательностью двух парней и хохоча, что попробовать не помешает. В таком заведении, как "Полюс", хозяин закрывал на это глаза; два мальчика, потягивающие по полпинты пива в углу, не представляли собой ничего особенного по сравнению с другими развлечениями, которые происходили в этом заведении. Полиция регулярно проводила обыски в темных помещениях; драки с битыми бутылками были нормой, и в туалетах можно было найти любое вещество, которого желал отчаявшийся человек. Другие отчаявшиеся люди участвовали в еще более отчаянных действиях в тех же туалетах.
  
  Действительно, слепые глаза, подумал Люк. Никто ничего ни о чем не знал.
  
  Люк задавался вопросом о Томми. Всегда был Facebook, чтобы найти его.
  
  Что касается паба? Был один способ выяснить.
  
  
  Глава сорок третья
  
  Было холодно и ясно, когда Люк вышел на улицу. Высоко подняв воротник и низко надвинув шляпу, он засунул руки в перчатках в карманы пальто и направился к автобусной остановке, направляясь в Северный Кенсингтон и к Полюсу. Все это казалось немного сюрреалистичным, зная, чего он пытался достичь самостоятельно, не имея опыта в той работе, на которую он добровольно пошел. Конечно, все могло пойти ужасно не так, но если он все продумал, тщательно спланировал и практиковался в частном порядке, он был достаточно образован и умен, чтобы осуществить это. Преступников поймали, потому что они недостаточно спланировали или были немного туповаты, рассуждал он. Вот почему они были преступниками – это была их запасная карьера. Успешными были мужчины и женщины на самом верху, наркобароны, современные гангстеры, раскрученные мадам. Они играли в другую игру, стратегическую игру, похожую на раздутую монополию, с огромными ставками и неприличными суммами денег.
  
  Люк читал о некоторых из величайших криминальных умов прошлого; лучшие из них были образованными, умными и дотошными планировщиками. И у некоторых из них тоже были ценности. Например, печально известный Тед Банди. Во время своего разгула убийств, когда он жестоко искалечил и убил более тридцати женщин, включая свою жену, он признался, что никогда бы не угнал незастрахованный автомобиль, потому что считал это неправильным. Он бы с радостью убил свою жену, а не развелся с ней, но он подвел черту под тем, чтобы взять незастрахованную машину, потому что это было несправедливо. Поди разберись.
  
  Но тюрьмы были полны тех, кого поймали, что, по мнению Люка, означало, что они были либо глупы, либо не уделили достаточно времени и внимания деталям. Вероятно, они оставили улики и подсказки, похожие на дорожку из хлебных крошек, по которой могла проследить полиция.
  
  Но не Люк. У него не было намерения быть пойманным. Он был образованным, творческим человеком, а Клинтон был образованным и педантичным, так что вдвоем они разработали идеальный план.
  
  
  
  После обжигающего тепла ночного автобуса казалось, что воздух на улице не может стать холоднее. И все же это, несомненно, было бы. Худшая часть зимы была еще впереди, и хотя в Лондоне редко выпадал снег, стало очень холодно, из-за холодного ветра ртутный столб резко упал. Люк потирал руки, когда шел по пустынным улицам, опустив голову от морозного ночного воздуха, сосредоточившись на том, чтобы не наступать ногами на случайные собачьи экскременты, которыми был усеян потрескавшийся тротуар. Он не был на этих улицах много лет, с тех пор как ушел Томми; в этом не было необходимости.
  
  В большинстве малоэтажных жилых домов из-за занавесок пробивались лучики света - сигнал, что кто-то был дома, но некоторые все еще были погружены в темноту. Многие другие были заколочены фанерой, покрытой граффити. Несколько листов фанеры были отодвинуты в угол, когда кто-то пытался проникнуть внутрь, использовать пустое пространство как приседание, может быть, для быстрого приседания, или где-нибудь в тихом месте, чтобы подлечиться и затаиться на некоторое время. Это был темный, унылый, в основном необитаемый мир, брошенный на произвол судьбы, неконтролируемый и безудержно преступный.
  
  Томми жил дальше по улице, на десятом этаже высотного дома со своей мамой. Люк был там всего один раз и старался не пялиться на то, как мало у них было, на жалкое состояние того, что у них было. Но мама Томми была гордой женщиной, и Люк улыбнулся, вспомнив большое старое одеяло, которое занимало почетное место на их диване. Она связала его крючком сама, сделав цветные шерстяные квадратики из шерсти от старых распущенных джемперов или из мотков, купленных за несколько пенсов на рынке. Сколько времени это заняло бы, он понятия не имел, но этим одеялом был покрыт каждый дюйм потрепанного старого дивана под ним. Как грустно было, когда она умерла и Томми пришлось уйти.
  
  Когда Люк приближался к пабу в конце улицы, он снова задумался о том, что бы Томми делал сейчас. Он чувствовал себя не в своей тарелке и нервничал в этой части города, но Томми здесь процветал, потому что не знал ничего другого. Люк надеялся, что дом его тети был шагом вперед.
  
  Входная дверь паба открылась, когда он был еще в нескольких шагах, и оттуда вышел пьяный, невнятно произнося слова. Люк отступил в сторону, когда он проходил мимо, и наблюдал, как он добрался до угла здания, прежде чем его вырвало жидким ужином и он поставил его на бетон. Из разбрызганного месива потекла струйка, и Люк наблюдал, как оно скатывается к бордюру, чувствуя легкую тошноту внутри себя. Мужчина, пошатываясь, ушел, вытирая рот рукавом, возвращаясь тем путем, которым пришел Люк, обратно во тьму, к затемненным домам покинутых.
  
  Протянув дрожащую руку, Люк открыл дверь паба и вошел внутрь.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  Это не так уж сильно изменилось за почти пятнадцать лет. Дешевые столешницы из пластика, выцветшая велюровая обивка стульев лососевого цвета и встроенные кресла, обтянутые пенопластом, которые занимали половину тускло освещенной комнаты. Длинная деревянная перекладина тянулась почти по длине левой стороны. Зеркало над ним отражало комнату, полную настороженных глаз, устремленных на незваного гостя. Люк услышал приглушенный разговор, когда подходил к бару. Огромный мужчина в обрезанной джинсовой куртке, с руками, похожими на попай, и в темных очках-авиаторах, медленно направился к нему. Сердце Люка замерло на мгновение, и он непроизвольно сглотнул. Собрав всю свою храбрость, Люк заказал половину горького; это казалось правильным. Мужчина молча схватил стакан и медленно вернулся к насосу, поднял латунный кран. Люк наблюдал, как он наполняется, и на поверхности темно-коричневой жидкости образовалась кремообразная головка размером около дюйма. Это дало ему куда деть глаза; он не осмеливался взглянуть в длинное зеркало, где, как он знал, он увидит так много глаз, смотрящих на него в ответ.
  
  Другой мужчина подошел и встал рядом с ним, слишком близко, пугающе близко, затем другой встал с другой стороны от него. От запаха их тел у него перехватило горло. Бармен принес свой напиток, и Люк протянул записку для оплаты, надеясь, что этого будет достаточно, на самом деле не ожидая увидеть никаких изменений. Люк был единственным человеком, который до сих пор говорил, хотя разговор в комнате возобновился. Дрожащей рукой он старался не пролить пиво через край своего стакана, когда пробирался без сопровождения в свободный угол и садился. Пока все идет хорошо, с беспокойством подумал он, хотя это было не совсем приятно; это было пугающе.
  
  Он потягивал пиво и старался не попадаться никому на глаза, заставляя себя выглядеть немного более расслабленным, чем он себя чувствовал. Что бы ни происходило в пабе, он знал, что глаза, которых он намеренно избегал, внезапно ослепнут - и так и останется. Он посмотрел в пол. Ковер под ногами когда-то был с глубоким ворсом, но с годами местами истерся, почти до нитки, подложка в местах перед баром. В других местах, например, напротив крытых кресел, ему оставалось еще много лет. В нем, вероятно, тоже было много пива, а может быть, даже крови.
  
  Когда он в конце концов поднял взгляд от пола, никто не смотрел в его сторону. Все вернулись к своим делам, к более важным делам. И когда Люк немного расслабился, он подумал о деле, ради которого он пришел в это конкретное погружение – о контакте с оружием. Он потягивал и размышлял, как он мог бы это сделать теперь, когда он был здесь. Чего он ожидал? Чтобы увидеть, как хитрый парень вывешивает свою вывеску с надписью "Продается оружие"? Он нашел в кармане немного мелочи, нервно вернулся к бару и стал ждать. Пачка чипсов помогла бы ему чем-нибудь заняться, пока он сидит. Он надеялся, что никто не плюнет в его напиток, когда он повернется к нему спиной. Попай вполне мог пялиться на него из-за своих авиаторов; Люк не был уверен. Кисло пахнущее дыхание Попая приветствовало его по прибытии.
  
  “Чипсы с солью и уксусом, пожалуйста, приятель”.
  
  Снова не говоря ни слова, Попай полез в коричневую картонную коробку на полу, ту, у которой была вырезана передняя часть, и достал пакет. Не нужно места на полке, когда подойдет сама коробка. Он грубо швырнул пакет на стойку, и Люк протянул сдачу для оплаты. Попай проверил количество и бросил всю партию в ящик кассы, который не закрывался. Люк понял, что в кассе ничего не прозвенело. В этом месте книги не просматривались. Он снова почувствовал на себе взгляды со всех сторон и направился обратно на свое место, чтобы съесть свой пакет чипсов. Его пиво выглядело нетронутым; на поверхности не плавало ничего необычного. Он сделал большой глоток и снова поднял глаза, его взгляд мгновенно встретился с взглядом мужчины того же возраста справа от него. На нем были потертые джинсы и толстовка с капюшоном, как и на самом Люке, поэтому он решил начать с него. Если он собирался добиться здесь какого-то прогресса, если это вечернее путешествие в расследовании должно было быть плодотворным, он мог бы также начать.
  
  Избранный мужчина не отвел взгляда, и Люк тоже. Когда мужчина, в конце концов, отвернулся, Люк продолжал смотреть в его сторону, доедая свой пакет с чипсами. Он надеялся, что это был мудрый ход, а не убийственный. Внезапно, без предупреждения, избранный мужчина поставил свой бокал на стол и шагнул к Люку так быстро, что Люк от испуга пролил пиво себе на лицо. Все остальные разговоры в пабе прекратились, поскольку все глаза в заведении сфокусировались, как лазер, на Люке. Поехали.
  
  “У тебя проблема? Потому что, если у вас их еще нет, вы скоро их получите!” Лицо мужчины было перекошено, как выброшенная банка из-под кока-колы, в глазах горела ярость, изо рта отвратительно пахло. Когда он наклонился и закричал Люку в лицо, брызнула слюна; мокрая капля упала ему на щеку. Люку отчаянно хотелось стереть это, и он постарался не скривиться от отвращения, опасаясь еще больше расстроить мужчину. Драка была последним, чего он хотел, и у него было чувство, что против него будет толпа в пабе. Что натолкнуло его на безумную мысль, что в таком месте он будет в безопасности? Даже одетый в джинсы с капюшоном, поверх которого было его самое старое пальто, он все равно выглядел так же неуместно, как болельщик "Челси" на стадионе "Вест Хэм Энд". И такой же опасный. Должен ли он ответить, подумал он, словно во сне, и если да, то чем?
  
  “Нет проблем, нет. Просто любуюсь пейзажем.” Как только Люк услышал, как это прозвучало для его собственных ушей, он понял, что сказал что-то не то. Он сделал все возможное, чтобы восстановиться, прежде чем его ударили. Или еще хуже. Он быстро добавил: “Я имею в виду, впитывая атмосферу этого места. У вас здесь прекрасный паб.” Он изо всех сил постарался изобразить нервную улыбку, и, должно быть, это сработало, потому что мужчина немного отстранился. Затем он заговорил, а не кричал, за что Люк был благодарен.
  
  “Что ты здесь делаешь? Я вижу, ты не местный. Ты свинья или что-то в этомроде?”
  
  “На самом деле, это далеко не так. И вы правы, я не отсюда. Но я ищу что-то конкретное.”
  
  “Не свинья, а? Тогда кто ты?”
  
  Разговоры в остальной части паба возобновились, когда стало очевидно, что на столах больше ничего не было, никакой драки не предвидится. Люк пытался снова нормально дышать, когда говорил с рябым лицом, нависшим над ним. По крайней мере, теперь парень был не в себе.
  
  “Называйте меня покупателем. Как я уже сказал, я кое-что ищу.”
  
  “Да? Что, например, шашлык или что-то в этомроде?” мужчина сказал, не улыбаясь.
  
  Люк понизил голос, когда сказал: “Вообще-то, пьеса. Знаете кого-нибудь, кто может это сделать?”
  
  “Я знаю много, но что заставляет тебя думать, что ты сможешь достать одну через это место? Это уважаемый бизнес ”, - сказал Рябой, обводя руками барную стойку. Он улыбнулся собственному наблюдению, показав зубы цвета карамели, которые, вероятно, никогда не посещали стоматолога. Люк подозревал, что с таким ртом мужчине досталось не так уж много поцелуев.
  
  “Решил, что я спрошу”. Люк чувствовал себя увереннее с каждым предложением, которым они обменивались. Вздохнув, он пригласил мужчину сесть. “Могу я принести тебе еще?” Рябой выглядел озадаченным, а Люк храбро продолжал. “Светлое пиво, не так ли?” Иногда уверенность была лучшим способом взять управление в свои руки, особенно если вы этого не чувствовали. Мужчина кивнул, и Люк встал, чтобы пойти и купить себе еще. Он надеялся, что его ноги выдержат при ходьбе; он не осмеливался оглянуться на свое место и мужчину, чтобы это снова не воспламенило его.
  
  “Ты храбрая. Или глупый”, - сказал бармен, наполняя пинтовый стакан светлым. Люк молча отдал деньги и вернулся к своему столу. Одна вещь, которую он усвоил, заключалась в том, что большинство людей ценили акт совместного ‘преломления хлеба’ перед тем, как приступить к делу, хотя сегодня вечером версия ‘хлеба’ Люка была представлена в пинтовой банке. Он поставил его перед мужчиной и позволил ему сделать глоток, прежде чем заговорить.
  
  “Итак, вы можете мне помочь?”
  
  “Скажи мне, чего ты добиваешься”.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Это был вечер для захудалых пабов.
  
  Сэм попросил Анику посидеть пару часов, на что она с радостью согласилась по двум причинам: во-первых, у Сэм было телевидение Sky, а во-вторых, поскольку у нее были небольшие разногласия со своим парнем, она была рада смене обстановки, а также возможности выпить лучшую часть бутылки вина, наблюдая за девушками.
  
  “Не торопись”, - сказала она, когда Сэм оставила своих спящих детей с женщиной, которая вскоре отключилась и крепко спала перед телевизором. Она никогда не могла удержать свой напиток. Сэм накроет ее одеялом позже, когда она вернется; нет смысла в том, чтобы она возвращалась домой пьяной.
  
  Сэм закрыла за собой входную дверь и вышла в морозную манчестерскую ночь в направлении The Feathers. Пока ее маленькая машина весело пыхтела по Кламбер-роуд, она рукой в перчатке протирала запотевшее лобовое стекло изнутри, чтобы посмотреть, куда едет. Скоро включится обогреватель ветрового стекла, но пока достаточно тыльной стороны ее ладони.
  
  На улицах было тихо. Более разумные люди находились внутри с включенным на полную мощность центральным отоплением, без сомнения, свернувшись калачиком с горячим чаем, бисквитным бочонком и улицей Коронации, но не Сэм. На ногах у нее были поджарые угги, она была закутана в толстую ворсистую куртку с капюшоном, отделанным искусственным мехом, и все, чего она хотела, - это покончить с этим, а затем вернуться домой и немного расслабиться. Она подумала о таблетках, которые проглотила перед самым уходом, о чем-то таком, что могло бы ее подстегнуть, снять напряжение от нервозности. Они, вероятно, начали бы действовать примерно в то время, когда она прибыла, чтобы найти свою цель.
  
  Хотя у нее было четкое описание Сида от Аники, она все еще не могла полностью представить его. Надеюсь, она узнает его, когда увидит. Она полезла в свою сумку на пассажирском сиденье и вытащила бутылку водки, поставив ее между бедер, одновременно откручивая крышку левой рукой, правая лежала на руле. При первой же возможности, когда она знала, что может запрокинуть голову и сделать глоток, она сделала. Затем она снова откинула голову назад и быстро проглотила еще пару глотков. Прозрачная жидкость вытекла из уголка ее рта, пролившись на джинсы, заставив ее на долю секунды опустить взгляд. Раздался автомобильный гудок, когда она начала пересекать центральную линию, и Сэм дернула руль влево, в относительную безопасность своей полосы.
  
  “Черт!” - сказала она, вытирая рот и бесполезно смахивая жидкость, которая теперь пропитала ее джинсы. Она предприняла тщетную попытку снова завинтить крышку, затем сдалась и вставила бутылку в держатель для напитков на водительской двери; она закрепит его позже, когда доберется до паба.
  
  Паб.
  
  Впереди показалось мрачное здание. В плане привлекательного освещения было не так уж много, но тогда паб с такой репутацией, как у этого, вероятно, точно не искал нового бизнеса. Во всем этом месте что-то назревало, хотя и не ремонт – скорее снос, подумал Сэм. Она припарковалась на темной пустой улице немного дальше от входной двери и немного посидела, закрыв дверцы машины. Водка подействовала на таблетки, которые она принимала ранее; в животе у нее разгорался жар, как от горячей картофелины, согревающей ее изнутри. Теперь она надежно закрыла бутылочку и задвинула ее под сиденье, не желая оставлять ее на виду и не желая брать с собой. Она была бы рада еще одному глотку, когда все это закончится.
  
  Сильный запах сигарет, старого пива и мочи из мужских туалетов полностью ударил в нее, когда она вошла внутрь, и она сделала все возможное, чтобы не сморщить нос. Не глядя друг другу в глаза и вообще не оглядываясь по сторонам, она направилась прямо к бару и заказала бутылку светлого пива у женщины с другой стороны. Ей было за шестьдесят, она была пышнотелой, с ярко-красными волосами, выкрашенными в красный цвет.
  
  “Сейчас будет”, - весело сказала она, и Сэм увидел, как ее платье с леопардовым принтом задралось слишком сильно, когда она наклонилась к холодильнику позади нее.
  
  Передайте мятный соус, ехидно подумал Сэм. Она старалась не смотреть на ноги женщины; они были толстыми, с бугристыми венами, бегущими по ним, как по автостраде М1. Ей очень нужна была поддерживающая чулочно-носочная продукция.
  
  Женщина поставила перед Сэмом пиво, и Сэм передал ей банкноту в 5 фунтов, затем повернулась спиной к бару и рискнула украдкой бросить быстрый взгляд, чтобы посмотреть, кто пришел. И если бы кто-нибудь наблюдал за ней. Звук шаров, стучащих друг о друга на расстоянии, заставил ее навострить уши.
  
  “Твоя сдача, любимая”, - сказал бармен, и Сэм услышала, как монеты опустились на деревянную стойку рядом с ее локтем. Она рассеянно сгребла их одной рукой и сунула в карман пальто, затем направилась из главного зала бара туда, откуда доносились звуки стучащих мячей, в заднюю комнату.
  
  Было нетрудно узнать мужчину, которого она искала. Он подогнал описание Аники под букву "Т". Темные корни выросли примерно до четырех дюймов. Он все еще выглядел взволнованным, и его джинсы свисали с узких бедер, обнажая серые боксерские шорты. На нем была старая футболка с Бегби из Trainspotting спереди, надетая поверх другой неряшливой футболки с длинными рукавами. Сид выровнялся со своим кием и одним быстрым движением загнал черный шар, затем немного подбодрил себя. Юноша, с которым он играл, оставил свой кий на столе и направился в туалет, опустив плечи в знак поражения. Сид взял банкноту в 10 фунтов, свой выигрыш, и положил ее в карман. Сэм наблюдал, впитывая все это.
  
  Для нее пришло время сделать свой ход.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Первое, что сделала Сэм, вернувшись к своей машине, это достала бутылку водки из-под сиденья и сделала еще пару больших глотков. У нее пересохло во рту, даже после бутылки светлого пива. Через несколько мгновений она почувствовала, что водка начала снимать напряжение и снова регулировать дыхание, хотя это никак не помогало ее трясущимся рукам. Мужчина, Сид, немного напугал ее, хотя, поскольку она была почти вдвое больше его по объему жира, она сомневалась, что он причинил бы ей боль. Хотя, конечно, это не исключало, что у него был спрятан нож в рукаве или кастет в кармане. Но она вступила в контакт, и это было все, что она намеревалась сделать.
  
  Пока.
  
  Не было смысла вызывать у него подозрения и объяснять, чего она хочет на данном этапе игры, поэтому она просто купила ему пинту пива, и они немного поиграли в бильярд. Она провела время, наблюдая за ним, разоблачая его, когда он в конце концов проиграл игру. Сэм был чрезвычайно искусен в бильярде. Она позволила ему сдержать свое пари; не было смысла настраивать его против себя. Она хотела, чтобы он был рад видеть ее, когда ей придет время вернуться и совершить покупку.
  
  Сэм улыбнулся и сделал еще один глоток водки. Да, он выглядел грубо, и она не стала бы доверять ему настолько, насколько могла бороться с ним на руках, но на самом деле он оказался достойным противником по бильярду и неплохой компанией на вечер, хотя она прекрасно понимала, что не хотела бы встретиться с его противной стороной.
  
  Пора возвращаться к ее девочкам.
  
  
  
  Как она и подозревала, Аника была в отключке на диване, пустая бутылка из-под вина валялась на ковре, а рядом с ней стоял осушенный бокал. На кофейном столике на тарелке лежал недоеденный кусок пиццы; рядом с ним лежала нераспечатанная утренняя почта. На кухне коробка для пиццы лежала на рабочей поверхности с открытой крышкой, три полных ломтика не тронуты. Зачем Аника купила такой большой, если бы она не была такой голодной, Сэм понятия не имела, но потеря Аники была ее приобретением. Она взяла ломтик, откусывая уже сырую корочку, покрытую холодным расплавленным сыром. Пицца была одним из немногих блюд навынос, которые были вкусными как в холодном, так и в горячем виде, и Сэм снова стояла, уставившись в окно, рассеянно жуя и размышляя. Ее внимание привлекло быстрое движение – вероятно, кошка, пробегавшая через сад за домом. Она моргнула, и это исчезло так же быстро, как и появилось.
  
  Просто проходил мимо.
  
  Как и сама жизнь, мрачно подумала она, всем нам дается лишь короткий промежуток времени, который мы проходим по пути в какое-то другое место. Где, никто точно не знает. Она положила себе второй кусок пиццы, пока думала о важном решении, которое приняла. Почувствует ли что-нибудь Дункан, когда придет время? Она не хотела, чтобы он страдал, но она действительно хотела, чтобы он исчез из ее жизни. И девочек. И она действительно хотела получить страховые деньги и пенсию вдовы, так что на самом деле не было другого способа получить именно то, что она хотела.
  
  На свежем воздухе было тихо. Когда она ехала домой, температура резко упала; все ее соседи прятались за плотными занавесками, слишком занятые просмотром своих телевизоров, чтобы заметить ее уход или возвращение в такую ночь. Некому было сказать Дункан, что ее не было дома, а поскольку Аника была без сознания на диване, она понятия не имела, во сколько наконец вернулась домой.
  
  Сэм тихо поднялась по лестнице и проверила, как девочки. Она стащила одеяло с кровати в задней комнате и спустилась вниз, где аккуратно укрыла Анику, пока та лежала на диване. Она слегка пошевелилась, но не сказала ни слова и не открыла глаза. Сэм собрал нераспечатанную почту и на мгновение склонился над Аникой.
  
  “Спасибо за вашу помощь”, - тихо сказала она и выключила лампу, погрузив комнату в темноту. Закрыв дверь гостиной за своим другом, она направилась к кровати, затем отправила короткое сообщение Дункану, предупредив его, что Аника спит на диване. Она не хотела, чтобы он врывался, включал свет и пугал ее до смерти, когда вернется домой позже.
  
  Сколько еще ночей? она задумалась. Сколько еще у него было? Она натянула пижаму и немного посидела в постели, ее тело все еще было полно таблеток и водки, хотя выброс адреналина с тех пор прошел. Скоро она потерпит крах – так было всегда, – но пока этот момент не наступил, она хотела еще раз прокрутить в голове свой план развития событий, пытаясь сгладить недостатки.
  
  Например, откуда она собиралась взять деньги?
  
  Она вспомнила о нераспечатанной почте, которая ждала на комоде. Она подошла. Всего было три конверта, она собрала их и отнесла обратно в кровать, где по очереди вскрыла. Счет за электричество, напоминание о подписке на журнал и выписка из банковского счета. Неужели никто больше не писал писем? Разве это не было бы приятным избавлением от нежелательной почты и счетов?
  
  Но когда идея пришла ей в голову через заброшенную заднюю дверь, она улыбнулась про себя ее простоте.
  
  Она могла подделать его подпись и получить банковский кредит.
  
  И что самое приятное?
  
  Он бы никогда ничего об этом не узнал – его бы не было рядом, чтобы узнать.
  
  
  Глава Сорок седьмая
  
  Будильник проревел, как корабельный гудок, и Сэм проснулся от толчка. Дункан лежал рядом с ней. Он пошевелился, когда она протянула руку, нажала кнопку повтора и снова улеглась.
  
  “Который час?” - сонно спросил он.
  
  “Чуть позже семи. Хочешь чашечку кофе с собой?” Сэм делала все возможное, чтобы быть идеальной женой.
  
  “Это было бы прекрасно. Спасибо.”
  
  Она смотрела, как он перекатился на бок, лицом к ней, его волосы были взъерошены, глаза едва открыты.
  
  “Во сколько ты вернулся домой? Я не слышал, как ты вошел.”
  
  “Немного за полночь. Днем у нас была надежная зацепка по похитителю детей, а команда отправилась туда прошлой ночью. Поймали извращенца, но мы все еще не уверены, где двое детей. Он не разговаривает.”
  
  Сэм выскользнула из постели, когда будильник снова завыл, и выключила его, одновременно схватив халат.
  
  “Что ж, это хорошая новость, что он у вас есть. Он заговорит на каком-то этапе, не так ли?”
  
  “Я бы хотел выбить из него все дерьмо, чтобы заставить его говорить, но в наши дни этого не сделаешь. Чертово политкорректное дерьмо. Если бы политики изо дня в день работали с тем, что мы видели, они бы, черт возьми, изменили свое мнение ”. Он устало потер глаза.
  
  “Я пойду принесу тебе чашечку чая и подтолкну девочек. Оставайся на месте и отдыхай ”. Она наклонилась и нежно поцеловала его в макушку, прежде чем выйти из комнаты.
  
  Когда Сэм вернулась десять минут спустя, она несла поднос с двумя кружками чая и тарелкой горячих тостов для них обоих. Дункан сидел в кровати, все еще с затуманенными глазами. Она обратила внимание на мягкость верхней части его тела, на ее бледность. Когда они впервые встретились, он был таким подтянутым, таким сильным, но возраст и нехватка времени и энергии все изменили. И она ничем не отличалась, она знала. Двое детей сделали то же самое с телом женщины, хотя, по крайней мере, у нее было оправдание.
  
  “Подумала, что позавтракаю с тобой в постели”, - сказала она с улыбкой. Она передала ему кружку, затем скользнула обратно под одеяло. “Девочки внизу едят хлопья. Они, вероятно, подойдут поздороваться через минуту или две. Тост?” Она предложила ему тарелку, и он взял кусочек. Она поставила тарелку на одеяло перед ними обоими. “Я не думаю, что у нас не было пикника в постели с тех пор, как родились девочки”, - сказала она, почти вспоминая.
  
  “Я хотел спросить, почему Аника на диване?” Он откусил еще кусочек, его губы заблестели от жирного масла.
  
  “Она пришла прошлой ночью, слишком много выпила и уснула. Они снова поссорились, так что ей нужно было утопить свои печали. Затем я накрыл ее. Она все еще спала, когда я просматривал.” Меняя направление, она спросила: “Тогда какие у тебя планы на сегодня. Возвращаетесь к работе?”
  
  “Да. Я возьму это и приму душ. Мы оставили его тушиться в камере на ночь. Я ожидаю, что его адвокат вернется позже этим утром. Может быть, тогда он образумится. Действительно, вовремя.”
  
  “О? Почему это?”
  
  “Ну, потому что у меня есть этот курс тактической подготовки. Я не был уверен, что смогу пойти, но теперь, когда он в безопасности, это не должно быть проблемой ”.
  
  “Я совсем забыла об этом. Когда это?” Сэм почувствовала укол тревоги в животе.
  
  “Послезавтра. Всего одна ночь вдали от дома, а затем возвращение домой. На самом деле, мне бы не помешало остальное здесь ”.
  
  Он тихо жевал, пока в голове Сэма просачивалась идея. Может ли это быть подходящим временем? Сможет ли она организовать себя и привести свой план в действие на этой неделе? Нужно было многое сделать.
  
  “Итак, мне лучше поторопиться, вернуться к работе”, - сказал он, откидывая одеяло. Он держал во рту краешек тоста. Сэм наблюдал, как он запихнул в себя остаток, прожевал и вышел из спальни. Звук льющейся воды в душе, затем топот ног девочек, поднимающихся по лестнице, вернули ее мысли к практическим вопросам предстоящего дня.
  
  После откровения Дункана о том, что он уедет через две ночи, она поняла, что это должно было стать для нее окном возможностей. Пока он был в другом городе совсем один, она наверняка была вне поля зрения, уютно сидела дома перед телевизором с девочками, алиби было улажено. Возможно, она бы тоже пригласила Анику остаться на ночь. Да, это было бы идеальным алиби.
  
  Аника зашевелилась, когда Сэм вошел в комнату. Девочки уже встали и с грохотом носились наверху, производя слишком много шума, чтобы даже самый крепко спящий мог его игнорировать. Аника схватилась за свою больную голову и застонала.
  
  “Доброе утро”, - радостно сказал Сэм. “Чай? И, может быть, парацетамол тоже?”
  
  “Ой. Да, и да, пожалуйста.”
  
  Сэм принял недавнее откровение за чистую монету и озвучил Анику.
  
  “Послушай, Дункан уезжает на ночь послезавтра. Почему бы нам не устроить вечеринку с ночевкой? Кино, еда на вынос, пара напитков – это будет весело. И если вы не заснете на диване, в комнате для гостей есть нормальная кровать. Что вы скажете?” Сэм изобразила на лице еще одну яркую улыбку.
  
  Аника нахмурилась, без сомнения, чувствуя себя больной как собака.
  
  “О, продолжай!” Сэм в восторге. “Две девушки, всю ночь, без мужчин? Звучит забавно!”
  
  Это сделало свое дело. Аника слабо улыбнулась и кивнула. “Но заставь меня ограничить потребление вина, ладно? У меня такое чувство, будто тысяча муравьев в рабочих ботинках ради забавы топчут внутренности моего черепа ”.
  
  “Ах, муравьиное наказание”. Сэм понимающе улыбнулся. “Я принесу тебе парацетамол”, - сказала она и вернулась на кухню. Пока она занималась приготовлением чая и поиском обезболивающих, в ее голове кипела бурная деятельность. Мысленный контрольный список формировался, и ее первое задание уже было вычеркнуто из списка. Было бы глупо все записывать, составлять список на обычной бумаге? Это сделало бы все намного проще. Нет, ее голова должна была бы сойти.
  
  Дункан просунул голову в дверь.
  
  “Ладно, я ухожу. Увидимся позже”.
  
  “Прежде чем ты уйдешь, напомни, во сколько ты отправляешься на свой курс и где он находится?”
  
  “Это в Кенте, но на ночь я буду в Кройдоне. Я встречаюсь с парой из Кройдон Стейшн, чтобы отведать карри, а на следующий день - "тактический". Почему?”
  
  “О, просто интересуюсь твоими планами”. Снова эта милая улыбка. У нее это получалось убедительно. Она запечатлела легкий поцелуй на его щеке и небрежно вернулась к тому, что делала.
  
  “Тогда ладно. Увидимся позже”, - сказал Дункан. “Не уверен, во сколько”.
  
  “Хорошо. Приятного дня, ” бросила Сэм через плечо.
  
  Входная дверь закрылась, и настала очередь Аники просунуть голову в дверь.
  
  “Звучит так, будто вы двое хорошо ладите”.
  
  Сэм повернулась к своему другу с той же улыбкой, с которой она обращалась к Дункану последние пару дней. Она усердно работала над созданием эмоциональной основы.
  
  “К счастью, сейчас это так. Я думаю, мы повернули за угол. Я вижу большие перемены впереди ”.
  
  Разве я просто.
  
  
  Глава Сорок восьмая
  
  Наконец-то, дом опустел, и Сэм смог подумать. Планирование избавления от вашего мужа в ближайшие пару дней не обошлось без недостатков; нужно было многое сделать, чтобы каждая деталь была правильной. Не могла бы она сделать это в другой раз? Конечно, она могла, но не хотела. Прежний более сильный Сэм вернулся, столкнув недавнюю Сэм-жалкую с ее метафорического обрыва, чтобы никогда не возвращаться. Ее решение осуществить этот план зажгло ее внутренний контрольный огонек, снова наполнило ее живот огнем, и свобода, которую она получит в конце всего этого – не говоря уже о деньгах – взволновала каждую клеточку ее существа.
  
  
  
  Ее мысленный список увеличился в размерах, но теперь, когда она направлялась к главному входу в банк, она собиралась провести мелом черту по другому пункту.
  
  Деньги.
  
  Часы отсчитывали время, и она могла только догадываться о сумме наличных, которая ей понадобится для осуществления ее плана. Сколько стоит убить своего мужа? Но поскольку Дункан не будет рядом, чтобы подвергнуть сомнению сделку, она решила проявить осторожность и организовать больше, чем, по ее мнению, ей потребуется.
  
  “Доброе утро. Я бы хотела взять ссуду, если можно, ” сообщила она кассиру за ширмой, засовывая свою банковскую карточку под стеклянную перегородку. “Мне нужно оформить документы, если я смогу, а затем попросить моего мужа подписать позже сегодня, если это нормально. Он работает допоздна.”
  
  Кассирша понимающе улыбнулась.
  
  “Конечно. Сколько ты хочешь?” Сэм заметил, как сверкнуло на свету обручальное кольцо женщины; обручального кольца пока не было видно. “Какое потрясающее кольцо”, - приятно сказала она. “Вы уже назначили дату?”
  
  Женщина покраснела и улыбнулась. “Еще немного рано. Мы обручились только на выходных. Но это прекрасно, не так ли?” Она посмотрела на кольцо и снова покраснела.
  
  “О, поздравляю!” Сэм продолжала, надеясь, что она не переусердствовала.
  
  Кассир в конце концов вернулся к текущему делу. “Сколько бы вы хотели занять? Я вижу, у вас на счету уже есть предварительно утвержденная сумма в размере до двадцати тысяч фунтов, что означает, что я могу подтвердить это вам сегодня без каких-либо дополнительных документов. Тем не менее, больше этой суммы, и мне нужно будет получить одобрение ”. Кольцо снова сверкнуло.
  
  “Тогда, к счастью, мне нужно всего двадцать тысяч”. Сэм слегка рассмеялся. “Сэкономьте на бумажной работе”.
  
  “Отлично. Тогда я сделаю это для тебя прямо сейчас. Это не займет у меня ни минуты, ни двух.”
  
  Сэм наблюдал за красивым кольцом, когда оно летало по клавиатуре, создавая заем на 20 000 фунтов стерлингов. Если бы кассирша знала, что она на самом деле разрешает с помощью займа, размышлял Сэм, она, вероятно, не была бы такой дружелюбной или эффективной.
  
  Сэм улыбнулась про себя. Ее план продвигался лучше, чем ожидалось, теперь, когда одно из ее самых больших препятствий было почти завершено. К счастью, у нее и Дункана всегда был совместный счет, вместо того, чтобы выбирать счет для ведения домашнего хозяйства и оба вносить на него суммы. Это сработало для других пар, но Сэм и Дункан никогда не видели в этом никакого смысла. Когда она работала, они каждый месяц немного откладывали, откладывая на отпуск, ремонт или новую машину, но эти сбережения немного уменьшились с тех пор, как они жили на одну зарплату.
  
  Говорил кассир. Сэм пропустил вопрос.
  
  “С какого счета вы хотели бы, чтобы деньги были доступны, миссис Райли?”
  
  “Сберегательный счет, пожалуйста”. Сэм снова наблюдал за летающим бриллиантом, когда кассирша нажала клавишу для подтверждения перевода. Улыбаясь, она объявила, что деньги на их счете.
  
  Все это стоит 20 000 фунтов стерлингов.
  
  Это не могло быть проще.
  
  Сэм вышла из банка пружинистой походкой, пункт назначения пока неизвестен. Вывеска кофейни впереди привлекла ее внимание, и она проскользнула внутрь, чтобы тихо отпраздновать в одиночестве.
  
  Еще через несколько дней она будет проводить гораздо больше времени в одиночестве.
  
  “Пожалуйста, капучино и пончик”, - заказала она и села в углу у окна, чтобы еще немного подумать. Еще столько всего нужно было организовать. В кафе было тихо, хотя витрина с едой навынос работала без перерыва. Сэм была рада, что ей больше не нужно спешить в офис или быть у кого-то на побегушках. Нужно ли ей было возвращаться к этому, когда все это закончится? Устроиться на работу? Она знала, что денег по страховке не хватит навсегда, и ей, вероятно, придется переехать. Кламбер-роуд была хороша, удобна для работы Дункана, но теперь нужно было рассмотреть всю страну и гораздо более приятные места, чтобы осесть и начать все заново.
  
  И средств, на которые это можно сделать.
  
  К счастью, девочки были достаточно молоды, чтобы не возражать против переезда. Они оба прошли долгий путь от экзаменов, которые имели значение, и потрясений, связанных с дружбой на всю жизнь. Они могли бы купить дом с полем, завести пони или несколько цыплят, может быть, щенка; девочкам бы это понравилось. Принесли ее кофе и пончик, и она принялась за еду, все еще размышляя о том, что она могла бы сделать сама в конце концов. Может быть, купить кафе? У многих людей была такая мечта – поселиться на побережье Корнуолла, открыть маленькое заведение со скатертями в клеточку и подавать булочки с домашним джемом. . .
  
  Сэм наблюдала, как бариста усердно выполняет лежащие перед ней заказы, ее руки лихорадочно переключались с добавления кофе в пресс или молока в паровой кран. Это выглядело горячей, тяжелой работой. Сэм представила, как часами стоит с паром, поднимающимся над ее лицом, в очередях перед ней до обеда и после, когда все начнется снова еще на пару часов.
  
  “Посмотрим”, - пробормотала она и отвернулась, чтобы наблюдать за миром за окном, пока ела свою награду за удачу. Малиновое варенье капнуло ей на колени, и она раздраженно посмотрела вниз, затем вздрогнула. Это было похоже на кровь.
  
  Кровь Дункана.
  
  И это ее не беспокоило.
  
  
  Глава Сорок девятая
  
  Она задумчиво прижала палец к пятну темно-красного джема на джинсах, удивленная отсутствием эмоций. Она была достаточно темной, чтобы походить на кровь, но более густой, и она немного растеклась в стороны, когда она играла с ней.
  
  Теперь она представила, что это была кровь Дункана, что она каким-то образом нашла его после свершившегося факта, посидела с ним минуту или две, прежде чем позвонить туда и сообщить о смерти – не то чтобы она была поблизости, если бы ее план осуществился, конечно. Но что, если это действительно произошло у них дома? Нашла бы она его лежащим в луже собственной крови на кухонном полу? Что тогда? Стала бы она играть с капелькой крови между большим и указательным пальцами, как сейчас играла с липким малиновым джемом? Может быть. Или, может быть, она бы плакала, сожалея о том, за что была ответственна, или, может быть, она кричала бы, весело танцуя вокруг его распростертого тела. Или, может быть, у нее вообще не было бы эмоций. Это казалось наиболее вероятным сценарием, потому что каждый раз, когда она думала, по-настоящему думала, о том, что она организовывала, она вообще ничего не чувствовала по поводу предстоящей задачи. Может быть, она могла бы сделать эту работу сама и сэкономить деньги? Нет, команда криминалистов набросилась бы на нее в мгновение ока. Не обращайте внимания на проблему алиби: если бы она совершила само преступление, она не могла бы быть с Аникой в одно и то же время.
  
  Нет, очевидно, что это должен был сделать кто-то другой, кроме нее.
  
  Но два дня казались такими ... короткими. Возможно, ей следует выбрать другое свидание, более отдаленное.
  
  Или это было? Возможно, ей все-таки стоит воспользоваться представившейся ей возможностью: Дункана не будет в городе, а она будет дома с Аникой – с твердым алиби прямо там. Судьба, несомненно, преподнесла ей подарок, временные рамки, в которые она могла действовать, – так что она должна сделать именно это.
  
  Она отпила кофе и доела пончик, размышляя о чем-то своем. Она вспомнила ту ночь, не так давно, когда девочек вернули целыми и невредимыми, выражение отвращения, даже недоверия, которое отразилось на лице Дункана, его обвинение в том, что она не способна заботиться о них, и его угрозу забрать девочек и оставить ее здесь.
  
  И никто не собирался отнимать их у нее, ни сейчас, ни когда-либо.
  
  Если ее муж мог сказать ей в лицо такие ядовитые слова, это могло означать только одно: он ее больше не любил. Что ж, Сэм тоже не был уверен, что она его любит, так что в этом отношении они расстались – не то чтобы она ему сказала, конечно. Особенно сейчас. Нет, она стремилась быть идеальной женой до конца их совместной жизни, счастливой от осознания того, что жизнь для нее и девочек вот-вот станет совсем другой.
  
  
  
  Вернувшись домой, Сэм стояла, глядя в окно гостиной, белые сетчатые занавески защищали ее от внешнего мира, от любопытных соседей за их собственными занавесками. Она отошла от окон и показала птицей тому, кто, возможно, наблюдал за ней сейчас. Она бы не скучала ни по улице, ни по городу. Побережье Корнуолла со всем его приморским великолепием было бы гораздо приятнее, гораздо более сверкающим и чертовски привлекательнее, чем этот унылый пригород Манчестера. Место с видом на море, место, которое она могла бы назвать домом, начать новую жизнь для всех них, принесло бы ей много добра.
  
  И больше не понадобится никаких таблеток; она была уверена в этом. Достав последние четыре из внутреннего кармана сумки, она запихнула их в горло, после чего сделала глоток почти остывшего чая. Она поморщилась, когда капсулы каскадом скатились в ее желудок. Сделав несколько глубоких вдохов, Сэм постаралась избавиться от беспокойства в груди и принялась за работу на своем ноутбуке со своим следующим заданием: как получить доступ к dark web. Хотя Сиди все еще оставался вариантом, организовать что-то с ним лично было огромным риском, на который ей, возможно, вообще не пришлось бы идти, если бы существовал более безопасный способ. По ее мнению, темная паутина была способом оставаться анонимным. Она могла бы организовать свою сделку и выполнить работу, и никто бы не узнал, что она была вовлечена.
  
  Ей потребовалось несколько часов, чтобы получить желаемые результаты, и уже почти пришло время забирать девочек из школы, когда она вышла подышать свежим воздухом. Казалось, что получить доступ к пространству было достаточно легко, хотя она более подробно рассмотрит вещи позже, когда девочки будут делать свою домашнюю работу наверху. Но на данный момент она хорошо понимала, как все работает.
  
  Она знала, что то, что она хотела сделать, было ... выполнимо.
  
  Может быть, она тоже могла бы получать свои таблетки из dark Web, подумала она, размещать их, а не полагаться на смену химиков или искать место подальше от дома, где ее не знают. Ее ‘чайная леди’ была дорогой и неудобной, к тому же не совсем местной, но в те редкие дни, когда ей требовался более сильный толчок или сонный мирный день, у нее были свои применения. Или покупать ее таблетки онлайн было слишком рискованно? Она предположила, что могла бы использовать для доставки личный почтовый ящик, а не свой домашний адрес, но даже его можно было отследить. Тем не менее, на это стоило обратить внимание, когда о главном бизнесе позаботились. Должны были быть способы безопасно получать товары.
  
  Собрав свою сумку, она вышла из дома, чтобы пойти долгим кружным путем в школу, к торговому центру, в котором был супермаркет с местным аптекарем, в котором она не была уже пару недель.
  
  Казалось, их становилось все труднее и труднее найти.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  “Давай, Девушки. Пора чистить зубы и готовиться ко сну.”
  
  Плаксивый хор ‘О, мамммм’ заполнил гостиную, когда два юных лица повернулись к своей матери, пытаясь вызвать сочувствие. Это не сработало, не сегодня вечером.
  
  “Ты не спал прошлой ночью, помнишь? Я оставил тебя читать в постели, если ты помнишь, вместо того, чтобы выключить свет. У тебя появятся мешки под глазами, как у меня, если ты еще раз задержишься, и, поверь мне, ты этого не захочешь ”. Сэм помогал девочкам собирать игрушки и складывать их обратно в шкаф, как это было правилом на ночь – все игрушки должны были быть убраны.
  
  “Давай, теперь быстрее. Если ты поднимешься наверх и будешь готова лечь спать в ближайшие пять минут, ты сможешь почитать еще десять.” Внезапно поднялся шквал активности, когда два тощих маленьких тела вместе взбежали по лестнице, пытаясь собраться за отведенное время. Две пары мягких каштановых локонов скрылись из виду, и Сэм встал внизу, следя за тем, чтобы никто не споткнулся в давке, чтобы быть первым. Ей было приятно называть их своими. Звук болтовни маленьких девочек, когда они должны были чистить зубы, вызвал у нее улыбку, когда она со своего места внизу выбрала странные слова, похожие на пену от зубной пасты. В выходные они собирались на вечеринку по случаю дня рождения друга, и у обоих были новые платья по этому случаю. Виктория хотела знать, что Жасмин делала со своими волосами – вверх или вниз.
  
  В их возрасте?
  
  “Косички!” Жасмин закричала, и Сэм представил, как белые пятна зубной пасты забрызгали зеркало. Ничего такого, что потом нельзя было бы вытереть полотенцем. Ее сердце на мгновение замерло, когда она поняла, что к тому времени у них, возможно, не будет отца. Захотят ли они все еще поехать? Будет ли это вообще уместно? Она подождала, пока ее дочери закончат в ванной, затем поднялась по лестнице, просунула голову в дверной проем каждой спальни и заглянула внутрь. Виктория была готова, в ее руках была книга, губы слегка шевелились, когда она читала слова про себя, чтобы помочь разобраться в некоторых из более длинных. Она выглядела прелестно в своей розовой ночнушке, ее плюшевый мишка был заправлен сбоку. Затем Сэм проверил Жасмин, которая была не совсем готова. Она все еще выбирала книгу для чтения с книжного шкафа за дверью, прикусив мизинцем губу, пока обдумывала свой выбор.
  
  “Нужна помощь в выборе?”
  
  “Я в порядке, спасибо, мам. Но почему бы тебе вместо этого не рассказать мне историю?” Два ярких, мерцающих глаза посмотрели на нее, и Сэм сдалась.
  
  “Тогда давай. Прыгай в кровать. Я расскажу тебе короткую историю, потому что у меня много дел сегодня вечером, хорошо?”
  
  “Хорошо”. Жасмин скользнула под одеяло, и Сэм натянул одеяло ей до подбородка. Она села на край кровати и рассказала одну из любимых историй Жасмин, о том, как все кошки и собаки поблизости поздно ночью прокрались в лес. О том, как каждый из них рассказывал истории и разжигал костер, возле которого можно было спать, чтобы согреться зимой. Затем они все просыпались на рассвете и возвращались домой, чтобы никто даже не знал, что они выходили из дома. О, истории, которые они рассказывали друг другу – те же истории, которые Сэм рассказывала своим собственным детям, наблюдая, как они медленно погружаются в сон, их веки трепещут, когда они борются за то, чтобы не заснуть, в тепле их уютных постелей. Когда Жасмин задремала, Сэм нежно поцеловал ее в лоб и выключил прикроватную лампу. Света из коридора было достаточно, чтобы она смогла разглядеть выход.
  
  “Еще одна минута, Виктория, затем, пожалуйста, выключите свет”, - крикнула она, почти закрыв дверь в комнату Жасмин. Виктория кивнула, что поняла.
  
  Вернувшись вниз, Сэм налила себе бокал красного вина, поставила ноутбук на диван рядом с собой и включила телевизор, чтобы немного снизить фоновый шум и создать уют.
  
  Комфорт? Тебе лучше привыкнуть быть самому по себе.
  
  Щелкнув значок анонимного браузера, она возобновила поиски того, кто мог убить ее мужа – предпочтительно, пока он был в Кройдоне. Она находила всю эту историю с темной Сетью увлекательной и была осторожна, чтобы не позволить своей природной любознательности взять верх над ней и щелкнуть ссылку на что-то, о чем она могла бы пожалеть позже. Заголовки и публикации призывали зрителя кликнуть и прочитать или, во многих случаях, понаблюдать, и, хотя она была анонимной, она прекрасно знала, что вы не можете не увидеть то, что предпочли бы не видеть в первую очередь.
  
  Но это были не все странные вещи. Да, там были ссылки, которые побуждали вас отправиться куда-нибудь еще, но большая часть предлагаемого материала не сильно отличалась от хитов со старомодной страницы поиска давным-давно.
  
  Она ввела термин, обозначающий то, что она хотела, и нажала ввод. Затем она, потягивая красное, стала ждать результатов, чтобы прийти домой.
  
  “Вау, так много на выбор”, - пробормотала она, когда экран начал заполняться. Очевидно, что существовал рынок для того, чтобы сбивать людей с толку. Ее палец в нерешительности замер над ковриком мыши, когда курсор моргнул, ожидая ее решения. Она сделала свой выбор, затем откинулась на спинку стула и сделала еще глоток вина.
  
  Когда страница полностью загрузилась, она прочитала краткое описание того, что предлагалось. Рядом с ним была ссылка, по которой можно было связаться и обсудить требования. Она глубоко вздохнула. Затем еще одну. Курсор соблазнительно замигал, но Сэм не нажал на него. Вместо этого она вернулась к результатам поиска и прочитала еще пару описаний, прежде чем выбрать еще одно и щелкнуть по нему. На последней странице она прочитала, какие услуги были предложены, но эта страница несколько отличалась от предыдущей. Это казалось, ну, менее прозаичным и более “Давайте решим проблему.”Было что-то, что ей понравилось в том, как текли слова; это казалось немного более гармоничным.
  
  И именно это гармоничное чувство заставило Саманту Райли принять решение. Забавно, что это вообще было важно, подумала она, нажимая на ссылку.
  
  Убийца ее мужа был выбран.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  С тех пор, как Дункан позвонил и снова сказал, что не стоит ждать, Сэм уютно устроилась на диване под ворсистым одеялом, совсем одна. Снова.
  
  Половину времени это было похоже на одиночество.
  
  Тогда там мало что изменится.
  
  Она сбросила плед с ног и налила еще один бокал красного, схватив пульт дистанционного управления, прежде чем вернуться в свою удобную позу. Она откинула голову на подушку, чувствуя легкую сонливость, вино и таблетки смешались, как не должны были. Спокойствие, смешанное с легким оцепенением, охватило все ее существо, и она сползла еще ниже по дивану, прежде чем выбрать программу, которую записала несколько дней назад. После ее недавнего исследования и фактического контакта с профессиональным киллером, она захотела что-то, что просто захлестнуло бы ее и не требовало больших умственных усилий. Продовольственная программа сделала бы свое дело. Сэм нажала "Выбрать", и зазвучала музыка, сопровождаемая глубоким голосом ведущего-мужчины, которого она видела в шоу раньше, но не могла вспомнить где. Неважно; это было не важно.
  
  Она согласилась на программу, чтобы закончить работу, начатую веществами, которые она употребляла. Не прошло и пяти минут, как ее веки слегка затрепетали, как будто она собиралась заснуть, и она сонно подумала, может быть, постель в порядке. Ранняя ночь, хороший глубокий сон всегда шли тебе на пользу. Но по мере того, как ведущий продолжал болтать, что-то зашевелилось в ее сознании и начало возвращать ее к настоящему моменту. Сэм резко выпрямилась на диване, как оживший труп в старом фильме о Франкенштейне, и постаралась сосредоточиться. Внезапно осознав, о чем он говорит, она спросила себя, не ослышалась ли она в своем сонном состоянии. Но нет, слова ведущего были чистыми, как горный ручей, а смысл таким же холодным. Она прибавила громкость. Нет, не было никаких сомнений относительно темы этой конкретной продовольственной программы.
  
  Ядовитые продукты природного происхождения.
  
  Отбросив плед в сторону, она спустила ноги на пол и внимательно прислушалась. Часть была посвящена опасностям зеленого картофеля и содержащемуся в нем потенциально смертельному ингредиенту – соланину.
  
  “Я думала, это бабушкины сказки”, - сказала она себе.
  
  По-видимому, это было не так. Она сидела задумчивая, впитывая информацию, зная, что она могла бы использовать ее где-нибудь в своем плане. Судьба в очередной раз показала ей кое-что, что она могла бы использовать в смерти своего мужа, хотя когда и где она добавит позже. Ее разум включился, перебирая возможности, по мере того как она осознавала масштабы того, что мог сделать соланин. Да, большое количество этого вещества может привести к летальному исходу, но в современном картофеле, который вы покупаете в супермаркете, это уже не так часто встречается. Нет, если только вы специально не выращивали такой картофель, как это делали инки тысячи лет назад, но даже тогда у них был процесс разложения соланина перед употреблением его в пищу.
  
  По мере продолжения программы Сэм знала, что она могла бы как-то внедрить эту идею: это было натуральное вещество, и идея его использования была слишком хороша, чтобы ее упускать. Но Дункан пришлось бы съесть больше положенной ему порции картофеля, даже если предположить, что она смогла бы найти достаточно зеленого, чтобы сделать дело, не говоря уже о том, чтобы убедить его съесть его. Но выделить это и использовать, чтобы обездвижить его – ну, это было совсем другое дело. Диарея, рвота, сонливость, спутанность сознания, одышка и слабый и учащенный пульс - все это симптомы, которые значительно замедлили бы его течение, и яд, скорее всего, никогда не был бы обнаружен, потому что зачем кому-то искать?
  
  Чем больше она думала об этом, тем больше это приобретало смысла: Дункан был крупным мужчиной, и к тому же сильным, поэтому, если бы кто-то вломился в его комнату, он, безусловно, смог бы оказать сопротивление и защититься, даже от неожиданного нападения глубокой ночью. Но если бы он заранее замедлился из-за спутанности сознания и проблем с желудком, это значительно облегчило бы работу убийцы.
  
  Лицо Сэм расплылось в болезненной улыбке, когда она стояла, слушая остальную часть шоу. Соланин выглядел как ответ, но как его получить?
  
  Она выключила телевизор и взяла свой ноутбук.
  
  
  
  К тому времени, когда она услышала, как во входной двери поворачивается ключ, было почти одиннадцать часов. Она закрыла свой ноутбук и победно улыбнулась.
  
  “Привет, дорогая. Ты выглядишь расстроенной. Могу я предложить вам что-нибудь поесть или выпить? ” - весело спросила она.
  
  Довольный, но усталый Дункан ответил: “Я бы с удовольствием выпил чашку настоящего чая и съел сэндвич, если вас это не затруднит. Я закончил.”
  
  Сэм наблюдал, как он практически рухнул на диван, откинув голову назад и на мгновение закрыв глаза. “Не беспокойтесь. Оставайся там, где ты есть. Я принесу это ”, - сказала она с улыбкой и пружинистой походкой, направляясь на кухню, выглядя на весь мир как любящая жена, заботящаяся о нуждах своего измученного мужа.
  
  На завтра была запланирована поездка в садовый центр. Пакет зеленого семенного картофеля с большим количеством глазков должен сделать свое дело.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Люка тошнило от вида его маленькой функциональной комнаты в доме его родителей, но нищим действительно не из чего выбирать. По крайней мере, это было дешево, и, не имея денег, о которых можно было бы говорить, и никаких перспектив дохода на горизонте, он знал, что еще какое-то время останется на месте.
  
  В данный момент он потягивал кофе за угловым столиком примерно в миле от нас. В качестве меры предосторожности он начал менять места доступа к своему новому бизнес-сайту. Быть чрезмерно осторожным было лучше, чем наоборот и быть пойманным без необходимости, решил он. Хотя сайт был анонимным, он знал, что в конечном итоге всегда найдется способ отследить его, если отслеживающий будет знать, кого они ищут.
  
  Когда он сделал глоток, раздался сигнал, означающий, что у него новое сообщение. Он подался вперед, едва веря своим глазам.
  
  Это было быстро…
  
  Сохраняя как можно более нейтральное выражение лица, он навел курсор на сообщение, заставляя себя сохранять спокойствие. Глубоко вздохнув, он нажал на нее. Сообщение заполнило его маленький экран, и хотя он забился в угол, не в силах остаться незамеченным, он все равно прошелся по кафе, прежде чем прочитать его полностью. Он был коротким.
  
  Ищу замену. Быстро. В четверг вечером в Кройдоне открылось окно возможностей. Заинтересованы?
  
  Что? До вечера четверга оставалось всего несколько коротких часов. Внезапно все их с Клинтоном планы за последние пару недель показались детскими грезами наяву. Все становилось реальным, и быстро. Четверг. Было ли вообще время на то, чтобы все организовать? Он уставился на сообщение, в то время как мысли сами собой проносились в его голове, как цирковое представление на стероидах.
  
  Ну, это было то, к чему вели все эти планы, не так ли? Так чего же он ждал?
  
  “Они просто перспектива, число, деловая сделка”, - сказал он себе. Его рука легла на мышь; курсор переместился на значок ответа. Рассматривая это ... эту вещь, которую он предложил сделать, как просто еще одну деловую сделку, мог ли он извлечь из этого человечность и продолжить удовлетворять своего первого клиента?
  
  За 12 000 фунтов стерлингов он мог бы попробовать.
  
  Вспомнив свой собственный предварительный первый запрос, он решил ответить кратко и ни к чему не обязывающий. Он начал печатать:
  
  Не так много времени, но это можно сделать. 12 тысяч фунтов стерлингов. Половина сейчас; половина по завершении. Для начала нужна фотография и местонахождение. Приготовьтесь.
  
  Он нажал отправить и откинулся на спинку стула. Сколько времени пройдет, прежде чем потенциальный клиент вернется с дополнительной информацией и средствами, он понятия не имел, хотя надеялся, что это произойдет сегодня. К его удивлению, его нервная энергия сменилась возбуждением, даже предвкушением.
  
  Это новый бизнес, помнишь? Перспектива.
  
  Он вытер руки о джинсы спереди, чтобы вытереть вспотевшие ладони, и расправил плечи, чтобы снять напряжение. Если он собирался выполнить свой первый заказ, нужно было сделать несколько вещей, а именно купить оружие на первый взнос денег.
  
  Деньги. Как он собирался организовать обмен фондами? Мысленно он хлопнул себя по лбу. Он предполагал, что мусорного бака на автостоянке будет достаточно, но что, если его клиент был не в Манчестере? Что он собирался делать потом?
  
  Держись, Люк, сказал он себе. Что он обычно делал, когда ему нужно было найти место, в котором он никогда раньше не бывал? Google Планета Земля. ДА. После того, как потенциальный клиент сообщил о своем местоположении, Люк смог увеличить изображение и найти идеальное место поблизости. Даже в самых маленьких городках были супермаркеты, и в большинстве из них у входа стояло мусорное ведро.
  
  Хорошо, это был первый шаг. Что касается сбора средств, после полуночи никто другой не стал бы рыться в мусорном ведре и убегать с его гонораром, не так ли? Но там были бы камеры для записи, и он не собирался так легко рисковать потерей 6000 фунтов стерлингов.
  
  Так что вычеркни это. А как насчет Биткоина? Но он понятия не имел, как это вообще работает и как он, его потенциальный клиент, может использовать это анонимно. Кроме того, не было достаточно времени, чтобы учиться.
  
  Тогда ладно. Вернемся к чертежной доске. Ему нужно было научиться проводить операции с кибервалютой, и ему нужно было научиться этому быстро.
  
  
  Глава Пятьдесят третья
  
  Еще одна поздняя ночь, еще одно раннее начало. Дункан, проглатывающий Макмаффин с сосисками и яйцом и кофе на автостоянке McDonalds, выглядел так, будто провел пару раундов с Тайсоном - настолько опухли его глаза, но, казалось, конец делу был близок. За это он был благодарен. И the sun обещала появиться позже. После череды дождливых, серых дней немного оранжевого в небе, каким бы низким оно ни было, было бы желанным изменением настроения. И, говоря о смене настроений, что было с Сэм и ее драматической трансформацией в последнее время? Конечно, это было приятно, но ему стало не по себе.
  
  Скворец прыгал мимо его машины в поисках объедков на завтрак, нашел отбившуюся картошку фри и съел ее. Активность предупредила другую птицу поблизости, которая спикировала, чтобы заявить о своих правах на ту же находку. Чувствуя жалость к первой птице, улетевшей дальше, Дункан опустил окно и бросил ей кусок хлеба. Не теряя времени, скворец взял целый кусок и отодвинулся в сторону, чтобы спокойно съесть его. Дункан улыбнулся, приступая к коричневому хэшу - его первое доброе дело за день уже в кармане. Его телефон зажужжал. Сэм.
  
  “Доброе утро, ранняя пташка”, - сказал он, думая о скворце.
  
  “Доброе утро, трудолюбивый муж. Просто хотел узнать, придешь ли ты сегодня на ужин и во сколько завтра отправляешься на свой курс?” - Спросил Сэм.
  
  Дункан снова подумала о перемене в своем настроении, затем ответила: “Я должна быть дома к шести, а что касается завтрашнего дня, я уйду из дома сразу после обеда. Я встречаюсь за ужином, пока я там, так что я поделюсь некоторыми отчетами в своей комнате, если у меня будет время заранее. Единственный способ обрести покой. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Подумала, что приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин, раз уж тебя не будет. Могу даже испечь вам несколько пирожных, чтобы вы взяли их с собой.”
  
  “Не нужно делать ничего особенного из-за меня. Хотя твои брауни самые лучшие.” Прошло много времени с тех пор, как Сэм в последний раз пекла брауни, и при мысли о том, как помадная серединка остается помадной, у Дункана слегка потекли слюнки. “Если подумать, то брауни определенно пришлись бы кстати, если вас это может беспокоить”. Как только он сказал ‘беспокоит’, он пожалел об этом и надеялся, что она не обиделась. Он сморщил лицо в предвкушении. Но если Сэм и заметила слово, она этого не показала, и когда она заговорила снова, его лицо приняло свое обычное выражение.
  
  “Отлично, я приготовлю порцию”, - весело ответила она. “Мне все равно позже нужно пройтись по магазинам, так что я куплю шоколад. Нужно что-нибудь?”
  
  “Нет, у меня все хорошо, спасибо. Тогда увидимся позже ”.
  
  “Хорошо. Пока!” Ее певучий голос звучал в машине. Дункан смял пустую упаковку в один пакет и вышел из машины, чтобы выбросить его в ближайший мусорный бак. По дороге он схватил бумажный стаканчик, который не попал по назначению, и положил его к остальному мусору. Доброе дело номер два. Его мысли снова обратились к Сэм и ее изменению отношения. Это было как в старые добрые времена, и у Дункана было непреодолимое желание верить, что все стало лучше.
  
  Возможно, он подарил бы ей небольшой подарок или цветы, просто потому что. Он отложил эту мысль на потом. Вернувшись в машину, он направился в участок и заехал на свое второе место на парковке за утро. Мотоцикл Рошель "Триумф" остановился рядом с его мотоциклом, и Рошель, одетая с ног до головы в черную кожу, приветственно кивнула ему через боковое стекло. Он наблюдал, как она выключила мотоцикл, перекинула ногу через сиденье и сняла шлем. При росте шесть футов она была воплощением мечты, которую многие мужчины не могли игнорировать, как бы они ни старались. Ее длинные светлые волосы рассыпались по плечам, как в сексуальной замедленной рекламе шоколада, и Дункан почувствовал, как у него внутри непроизвольно вырвался стон. Рошель улыбнулась, когда их взгляды встретились, как у коллеги по работе. Позор со стороны Дункана. Он открыл дверцу и вышел, подняв воротник пальто, чтобы защититься от утреннего холода. Вдалеке на горизонте среди серых зданий проступал кусочек оранжевого. Он чувствовал себя бодрее, чем когда-либо за последние недели, несмотря на свое истощенное состояние.
  
  “Доброе утро, Дункан. Ты выглядишь ужасно ”.
  
  “Твое здоровье, Рошель. У меня нет косметики, чтобы прикрыть свои сумки – подозреваю, ты уже умело спрятала свои, ” застенчиво сказал он.
  
  “Преимущества быть женщиной”, - ответила она, подмигнув. “Восполняет ПМС и прочую хрень, с которой нам приходится мириться”.
  
  Когда они вместе шли к зданию, Дункан сказал: “Ну, по крайней мере, вам, девочки, не нужно бриться каждый день”.
  
  “И ты, на самом деле, тоже, но мы, девочки, бреемся чаще, чем ты думаешь, так что твой аргумент пошел насмарку. На самом деле, мы восковые, что действительно неприятно.”
  
  Она была права. Видение длинных, стройных, гладких, шелковистых ног промелькнуло перед глазами Дункана - и они не принадлежали Сэму.
  
  Не обращая внимания, Рошель продолжала. “И, говоря о том, у кого лучшая сделка, как поживает Сэм в эти дни. Есть улучшения?”
  
  Теперь они были внутри здания, направляясь, как роботы, в столовую и выпить кофе.
  
  “Забавно, что ты спрашиваешь. С момента моего ультиматума она развернулась на целых триста шестьдесят градусов и выглядит почти как Сэм из старых. Теперь она встает и одевается по утрам, и она даже готовила мне завтрак пару раз утром назад. А ранее сегодня она позвонила мне, чтобы узнать, не хочу ли я, чтобы она испекла несколько брауни.”
  
  Рошель удивленно подняла брови. “Что ж, это отличные новости! Похоже, ваш чат сработал. Я рад за тебя, за вас обоих, потому что расставаться было бы ужасно, позволь мне сказать тебе. Стрессовое состояние даже не поддается описанию, а с двумя малышами, из-за которых приходится спорить ... ”
  
  Ее слова канули в лету, и Дункан мог только кивнуть головой. Но Рошель хотела сказать больше. “Конечно, могло быть другое объяснение ее полной перемены”.
  
  “О?”
  
  “Давай, Дункан. Какая самая распространенная и очевидная подсказка, когда кого-то убивают и мы допрашиваем друзей и коллег супруга?”
  
  Дункан озадаченно посмотрел на нее.
  
  “Подумай, Дункан. В прошлом году вы посещали тот же курс профилирования, что и я. Что самое очевидное делает супруг перед тем, как нанести удар? Каков классический розыгрыш?”
  
  Она ждала. И тут его осенило.
  
  Поведение перед правонарушением – когда у супруга происходит внезапное и необъяснимое изменение в поведении по отношению к своему партнеру. Это был материал из учебника. Значительное изменение в поведении партнера может означать, что партнер, возможно, уже начал планировать изменение статус-кво.
  
  Рошель спокойно посмотрела на него.
  
  “Ты серьезно думаешь, что она планирует от меня избавиться?” сказал он недоверчиво.
  
  Рошель вопросительно посмотрела на него, но больше ничего не сказала.
  
  
  Глава Пятьдесят четвертая
  
  Настала очередь Сэма уставиться на сообщение.
  
  Не так много времени, но это можно сделать. 12 тысяч фунтов стерлингов. Половина сейчас; половина по завершении. Для начала нужна фотография и местонахождение. Приготовьтесь.
  
  Это было то, чего она хотела, не так ли? Ее муж выбыл из игры, оставив девочек и ее саму наедине с деньгами в банке? Разве ее не тошнило от его постоянных поздних ночей и бесконечных стенаний по поводу того, что она не соответствует его ожиданиям? Она пыталась сохранить отношения, когда потеряла работу, но это была борьба. Ей было тяжело иметь дело с постоянным отказом от возможных работодателей, даже несмотря на то, что она была слишком квалифицирована для многих ролей, на которые она претендовала. Но она нашла способ справиться с этим; обезболивающие сняли остроту ее тревоги, расслабили ее, позволили ей уснуть. Именно то, что она проспала в тот день, послужило катализатором плачевной ситуации, в которой она сейчас оказалась.
  
  Сообщение все еще ожидало ответа. Деньги не были проблемой, как и получение фотографии. И, казалось, не было временных рамок – завтра вечером. Так почему же она колебалась? Потому что, как только она нажмет "Ответить" и сделает то, о чем говорилось в сообщении, пути назад не будет. Наемных убийц нельзя было выключить, как только щелкнул выключатель. Это было одностороннее решение, и только Сэм мог его принять. Была ли она готова?
  
  Не нужно беспокоиться о грязном разводе . . . деньги в банке . . . Побережье Корнуолла . . .
  
  Она разговаривала с Дунканом всего несколько минут назад, спросила его, будет ли он на ужине и о времени его отъезда завтра - и тоже так небрежно. Сэм мечтал о листе бумаги, чтобы записать все "за" и "против". Если убийство все-таки состоится, она знала, что полиция немедленно заподозрит и допросит ее. Она знала, что у них были всевозможные способы поиска доказательств, о большинстве из которых она не знала. Если бы все было наоборот – Дункан избавился от нее - у него было бы гораздо больше шансов выйти сухим из воды. Он не только знал бы процессы и процедуры, которые будут использовать сотрудники на месте преступления , но и был бы добр и близок к делу, чтобы следить за тем, что происходит, кого они подозревают. Он смог бы уничтожить или подделать улики, чего Сэм не смог бы сделать. Она рассеянно подумала, сколько полицейских за эти годы совершили подобное преступление – и им это сошло с рук.
  
  Но подобные мысли не могли помочь. Все, что она могла сделать, это ограничить количество улик, заложить эмоциональный фундамент и разбросать несколько своих крошек, чтобы отвести подозрения от своей двери.
  
  Тем не менее, сообщение осталось без ответа. Было ли это само по себе признаком того, что она на самом деле не хотела его смерти? Разве она не нажала бы на это сейчас, если бы была уверена? Что она должна была делать? Давление нарастало, ее нервы натянулись до предела, и она сделала глубокий вдох, похожий на икоту. Тревога сдавила ее грудь; дыхание стало прерывистым, когда она пыталась успокоиться и снова нормально дышать. Она почувствовала, как на лбу выступили капельки пота, и вытерла их тыльной стороной ладони.
  
  Пара планшетов все исправили бы.
  
  Взяв свою сумку с того конца перил, где она висела, она сунула руку в боковой карман и нащупала таблетки, которые, как она знала, должны были ждать ее там. Она схватила две и вытащила их. Будет ли двух достаточно? Вздохнув, она потянулась за еще двумя. Глядя на них, совершенно белых и гладких на фоне ее мясистой ладони, она ненавидела их. Ненавидела их за то, за что они выступали, ненавидела необходимость принимать их, ненавидела то, что без них она была бы раздавлена чувствами, которые причиняли ей такую боль. Снова вздохнув, она проглотила большую их часть и направилась на кухню за стаканом воды, чтобы ускорить процесс.
  
  Солнце было недалеко от горизонта, обещая, что грядущий день будет ярче, и она вспомнила, что девочки все еще наверху, уютно устроились в своих кроватях. Пришло время собирать их в школу. Возможно, она прогулялась бы с ними этим утром. Свежий воздух и солнечный свет пошли бы им всем на пользу.
  
  Девочки. Таблетки. Две самые важные вещи в ее жизни на тот момент. Один - благословение, другой - проклятие. Она поднялась по лестнице, чтобы разбудить своих дочерей.
  
  Она первой зашла в комнату Виктории, поцеловала ее в щеку.
  
  “Пора вставать, дорогая”, - проворковала она, когда Виктория открыла глаза. “Сегодня прекрасный день. Я подумал, что провожу вас обоих в школу этим утром. Мы могли бы зайти в магазин и купить каждому по маленькому пирожному с бабочками, если хотите?”
  
  Виктория сонно улыбнулась и одобрительно кивнула, прежде чем откинуть одеяло и медленно вылезти. Сэм наблюдала, как ее старшая дочь сонно направилась в ванную, затем вошла в комнату Жасмин. Ее сердце переполнилось, когда Жасмин последовала за своей старшей сестрой в ванную, и девочки начали свою утреннюю болтовню. Они были самыми дорогими вещами в ее мире.
  
  И больше ничего.
  
  Она спустилась вниз, чтобы приготовить завтрак и дождаться появления девочек. Ставя чайник, она приняла окончательное решение.
  
  Она открыла свой ноутбук и нажала "Ответить".
  
  Она приложила недавнюю фотографию Дункана вместе с адресом, где он будет ночевать. Она напечатала:
  
  Деньги в порядке, фотография и адрес прилагаются. Что дальше? Отправить.
  
  Дело было сделано. Мяч катился. Статус-кво должен был вот-вот измениться.
  
  То, что происходило дальше, было не в ее власти.
  
  
  Глава Пятьдесят пятая
  
  После того, как она отвезла девочек в школу, она зашла в кафе и снова вошла в свой ноутбук. Как она и подозревала, ее ждало послание. Если бы другие посетители кафе знали, чем она занимается, сидели в углу и организовывали то, что организовывала она, попытался бы кто-нибудь остановить ее? Остановила бы она сама Анику, если бы планировала сделать то же самое со своим партнером?
  
  Но Аника не была замужем за Дунканом, и Аника не разочаровала своего партнера, в отличие от Сэма. Если бы Дункан был достаточно легкомысленным, чтобы сказать ей, что он уходит, если она не изменится, тогда он мог бы получить то, что ему причитается.
  
  Сообщение было простым и включало две ссылки.
  
  Время и место указаны. Пожалуйста, переведите средства, следуя инструкциям по ссылке. Сообщение, когда половина будет передана.
  
  Сэм нажал на первую ссылку и был немного удивлен, что это не обычная банковская транзакция. Но потом она на мгновение задумалась и чуть не рассмеялась вслух над собой. Кто в здравом уме стал бы заказывать убийство и переводить средства через обычное банковское учреждение вместе со своим именем учетной записи? Хотя это было бы просто, например, положить наличные в пакет для переноски и выбросить его в ближайший мусорный бак, это было небезопасно и непрактично.
  
  Она отсканировала ссылку, которую он ей отправил – она предположила, что это ‘он’ - и прочитала основные инструкции по открытию счета в криптовалюте. На первый взгляд все выглядело достаточно просто. Что ж, такого времени, как сейчас, не было. Ей нужно было начать это прямо сейчас, и первым шагом к завершению работы было открытие счета и правильный перевод первого взноса.
  
  Несколько минут спустя она с удовлетворением оторвала взгляд от экрана. Первая часть была почти завершена. Она нажала на вторую ссылку – как купить валюту, а затем перевести ее для оплаты сделки. Опять же, это было достаточно просто, и прошло совсем немного времени, прежде чем она была готова нажать "Отправить". Когда все было готово, это была заключительная часть полета "боулдера" в сторону Дункана. И это никогда не могло быть отменено. На мгновение оторвавшись от экрана, Сэм посмотрела в окно кафе на людей, которые снаружи занимались своими делами. Что происходило в их жизни прямо сейчас, сегодня? она задумалась. Испытывали ли они когда-нибудь желание вычеркнуть кого-то из своей жизни? Может быть, босс? Жестокий партнер, скучный партнер или даже родитель? Возможно, ребенок, который причинял страдания или раздражение? Был ли кто-нибудь в безопасности от идеалов кого-то, кого они знали?
  
  Она посмотрела на каждого человека по очереди, когда они проходили мимо окна, и попыталась представить, что сказали бы воображаемые пузырьки мыслей, выходящие из них. Кто стал бы составлять список покупок, работать над презентацией, придумывать извинения или подумывать о самоубийстве? У каждого был свой набор проблем, которые различались по важности, и то, что было важно для одного, не обязательно было важно для другого. Например, когда люди жаловались, что у них был плохой день – версия плохого дня одного человека будет полностью отличаться от версии другого человека; хирург, потерявший пациента, превзошел то, что ваш ребенок разрисовал мелками стену в коридоре. Но что бы ни происходило в собственном особом мире человека, Сэм знал, что это самое важное, каким бы тривиальным это ни казалось другим. Что бы кто-нибудь прочитал из ее мыслительного пузыря? она задумалась. Невольная дрожь вернула ее в настоящее и к мигающей кнопке перевода. Откладывать это больше не было смысла.
  
  Она нажала на кнопку.
  
  Появилось подтверждение, сообщающее, что средства уже в пути, и Сэм нервно сглотнула.
  
  Завтра вечером у ее девочек больше не будет отца.
  
  Но она была бы одинока, контролировала будущее девочек и была бы вполне обеспеченной до конца своей жизни. Это была небольшая цена за такую роскошь, и, мысленно смирившись с этим, она мгновенно почувствовала себя лучше. Побережье Корнуолла могло бы стать отличным новым местом, где ее маленькая семья смогла бы привыкнуть к новому распорядку дня и новой жизни.
  
  Она допила остатки кофе, закрыла ноутбук и направилась к выходу. Оставалось еще несколько дел, о которых нужно было позаботиться до завтрашнего вечера, но основная часть была завершена. Что ж, по крайней мере, первая половина денег ушла. Сэм лениво подумала, будет ли она когда-нибудь снова пользоваться своим крипто кошельком, когда все это закончится.
  
  Я не планирую покупать больше таблеток.
  
  Вернувшись на улицу ярким, прохладным, солнечным утром, все в мире почувствовали себя хорошо. Улыбка медленно расползлась по ее лицу, и она поняла, что впервые за долгое время ей стало хорошо от происходящего, от будущего, хотя и без мужчины, которого она когда-то обещала любить и повиноваться, в болезни и в здравии. Что за куча старых сапожников, которыми они оказались. Проходя мимо магазина модной одежды, она услышала, как по аудиосистеме Fleetwood Mac предлагает людям идти своим путем. Ее улыбка становилась все шире, пока к тому времени, когда она подпевала нескольким текстам, она громко смеялась на ходу. О, ирония судьбы. Идти своим путем было именно тем, что она намеревалась сделать, и послезавтра, когда все будет завершено и она мастерски сыграет скорбящую вдову, она наверняка пойдет своим путем.
  
  Следующая остановка: садовый центр и самый зеленый семенной картофель, который она смогла найти.
  
  
  Глава Пятьдесят шестая
  
  Пока достаточно просто.На его крипто-счете сейчас находится сумма, эквивалентная 6000 фунтов стерлингов, и в ближайшие 24 часа должны поступить еще шесть. Пока все хорошо. Этого было достаточно, чтобы заплатить за огнестрельное оружие, и достаточно времени, чтобы завершить незаконченные части его плана, получив при этом кругленькую прибыль. Оказалось, что это хорошая идея.
  
  Его первый удар был назначен на завтрашний вечер, и он планировал съездить туда и обратно за один раз. Он оставлял машину на соседней боковой улице, шел пешком к отелю жертвы, заезжал, делал работу, а затем направлялся домой. Они с Клинтоном должны были сесть за руль вместе; когда они возвращались обратно, было раннее утро, и он не хотел рисковать заснуть за рулем.
  
  Он еще не рассказал Клинтону о своей конкретной роли во всем этом, но поскольку Люк был инициатором проекта, было бы справедливо по отношению к Клинтону, если бы Люк сам совершил фактическое действие.
  
  Эта мысль привела его в ужас.
  
  Он достал клочок бумаги, который дал ему продавец карамельных зубов в пабе. На нем был номер мобильного телефона. Никаких имен; просто номер, по которому можно связаться и организовать доставку, разумеется, наличными. Люку это почему-то показалось забавным. Возможно, ему следует рассказать мужчине о тонкостях использования криптовалюты. Это действительно было быстро и просто, и менее рискованно, чем складирование мусорного ведра в каком-нибудь парке. И, кроме того, привязанность к одному месту ограничивала возможности для бизнеса. Однако, если посмотреть онлайн, мир станет твоей устрицей – хотя он сомневался, что Человек с карамельными зубами когда-либо пробовал такую. Он набрал номер и подождал, пока Человек с карамельными зубами ответит.
  
  “Да?”
  
  “Мне нужен отрывок, как обсуждалось”.
  
  Люк услышал булькающий звук, когда Человек с карамельными зубами сделал большой глоток из банки, а затем обильно рыгнул.
  
  “Когда тебе это нужно?”
  
  “Сегодня”.
  
  “Это сложно”.
  
  “Это тяжело”.
  
  Смотри, Люк.
  
  Молчание, пока мужчина думал. Затем он сказал: “Сегодня вечером. Задняя дверь полюса. Все еще жеребенок?”
  
  Хотя Люку и не понравилась ситуация с черным ходом, он не мог быть разборчивым в такой поздний час. “Да, и глушитель. И патроны.”
  
  “Правильно. Не хочется многого за короткий срок, не так ли.” Скорее утверждение. “Это будет стоить вам целую сумку двадцатками. И никто не пойдет с тобой.”
  
  “Сумка?”
  
  “Да, сумка. Мешок с песком. Грандиозно! Ты толстая или что-то в этом роде?”
  
  Люк поморщился от своей ошибки. Рифмованный сленг кокни и изворотливые парни не были особенно его сильной стороной, хотя он быстро учился.
  
  “Это больше, чем я ожидал”.
  
  “Что ж, прими это или оставь. Я занятой человек.” Очередной глоток заполнил его уши, и Люк представил ‘занятого человека’, лежащего на потертом диване в неряшливой многоэтажке на другой стороне Манчестера, пустые пивные банки смяты и разбросаны по полу. У Люка не было выбора, и человек с карамельными зубами знал это.
  
  “Тогда я беру это. Во сколько?”
  
  “Пусть будет десять. Как я уже говорил, я занятой человек. И не звони больше, потому что я не отвечу ”.
  
  “Я буду там”. Прежде чем он смог сказать что-нибудь еще, линия оборвалась, и Люк остался пялиться на экран своего одноразового телефона. Про себя: “Значит, десять”.
  
  Это дало ему целый день, чтобы не делать ничего другого, кроме как сидеть и беспокоиться о том, что позже не случится никаких неприятностей и к полуночи он будет дома, в безопасности, в своей постели, без порезов и ушибов. Было не идеально приходить так поздно, но с ограниченными возможностями, так оно и было. Тем не менее, ему не нужно было бы проходить через это снова – или стал бы? Он застонал, когда его осенило осознание: конечно, он, вероятно, так и сделал бы. Вряд ли он стал бы хранить украденный пистолет, который использовался по крайней мере в одном убийстве, не так ли? Профессиональный наемный убийца, да, использовал бы свое собственное оружие, но оно было бы совершенно новым, за ним хорошо ухаживали и оно бы надежно хранилось в каком-нибудь секретном месте. Люк, с другой стороны, был начинающим предпринимателем, пытавшимся сдвинуть бизнес с мертвой точки и собирающим средства с помощью побочных махинаций. Тем не менее, это сработало бы.
  
  Он надеялся.
  
  Решив, что ему лучше посвятить Клинтона в то, где он был на данный момент, он набрал его номер со своего обычного телефона.
  
  “Хочешь кофе? Мне нужно тебе кое-что сказать.”
  
  “О?”
  
  “Скажу тебе, когда увижу тебя”. Люк выглянул в окно, чтобы узнать погоду. Дождя не было. “Встретимся в парке у качелей. Я принесу кофе. Вас устроит час?”
  
  “Звучит как "секретная белка", но да, увидимся там через час”.
  
  Теперь все, что Люку оставалось делать, это надеяться, что Клинтон сообразил и не слетел с катушек. В прошлый раз, когда он затронул эту тему, он начал приходить к этой идее, и Люк надеялся, что он не передумал. На самом деле ему не нужно было ничего делать: Клинтон должен был быть скорее запасным парнем на всякий случай, немного моральной поддержкой и тем, кто найдет любые пробелы в плане, которые Люк не предусмотрел. Клинтон будет его ведомым и разделит с ним управление. Легко.
  
  Почти час спустя Люк направлялся на их встречу с двумя чашками кофе навынос в руке. Направляясь к качелям, он увидел Клинтона впереди, недалеко от выбранного ими места, и он наблюдал, как тот устроился на сиденье в ожидании. Два маленьких мальчика завизжали от радости, когда женщина покатала их обоих на качелях. Счастливые дни.
  
  “Держи”, - сказал он, передавая чашку и усаживаясь на соседние качели. Они оба некоторое время наблюдали за молодежью, прежде чем Клинтон заговорила.
  
  “Так в чем дело?” Клинтон снял крышку со своей чашки и сделал глоток.
  
  “Я хотел рассказать вам, чего я добиваюсь, чего добиваемся мы”.
  
  “А, понятно. Я должен был догадаться, что речь идет об этом. Тогда продолжай. Просвети меня.”
  
  В голосе Клинтона слышалось раздражение, но Люк пытался не обращать на это внимания. За рулем был сам Люк, и Клинтону нужно было пристегнуться. Он рассказал ему все - и Клинтон выслушал. Когда он закончил, двое мужчин сидели в тишине, Люк хотел, чтобы Клинтон сказал что-нибудь позитивное. В конце концов он заговорил.
  
  “Тогда ладно. Так что, похоже, у нас все готово ”. Факты. “Лучше бы это сработало, иначе мы оба окажемся в дерьме”.
  
  Для Люка этого было достаточно.
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  Доставка прошла без сучка и задоринки, и теперь у Люка в рюкзаке на ходу были кольт и глушитель, завернутые в старую футболку. Он позаимствовал машину своего отца, не желая снова рисковать прогулкой по такому неспокойному району или ездить на общественном транспорте, везя свою покупку домой. И, конечно, ему, возможно, понадобилось бы быстро сбежать, если бы мистер Карамельные Зубы решил, что хочет оставить наличные и пистолет.
  
  Он быстро шел по тротуару и надеялся, что машина все еще там, где он ее оставил, и что у нее все еще прикреплены все четыре колеса. Поворачивая за угол, он заметил это впереди. Все выглядело по порядку. Повезло, что у его отца не было "ягуара" – он бы выделялся, как нос Пиноккио. Неподалеку сердито залаяла овчарка, и женский голос прокричал ей вслед. Она казалась измученной, и ее искусные ругательства были бы забавными в любой другой вечер.
  
  Но не сегодня. Люк пробирался к машине мимо заколоченных окон и темных стекол без занавесок; единственный свет исходил от нескольких оставшихся уличных фонарей, которые не были разбиты.
  
  Он постоянно оглядывался, чтобы убедиться, что за ним не следят, но, казалось, никого это не интересовало. Он надеялся, что мистер Карамельные Зубы был слишком занят подсчетом своей добычи, чтобы беспокоиться о чем-то еще. На то, что дал ему Люк, мужчина мог купить больше, чем несколько банок пива, - достаточно, чтобы покрыть диван и пол пустыми банками.
  
  Люк ускорил шаг и подбежал к водительскому сиденью своей машины, отпер его и проскользнул внутрь, затем немедленно запер дверь. Хотя ему хотелось немного отдохнуть и отдышаться, ему нужно было выбраться из –Доджа" - и прямо сейчас. Загорелось зажигание, и шины боролись за сцепление, когда он стремительно выезжал из поместья по направлению к главной дороге и дому. Затем ему нужно было тихое место, чтобы осмотреть свою покупку, покупку, которую он все еще не был уверен в том, как правильно использовать. Хотя он надеялся заполучить одного-двух клиентов, он не ожидал, что заполучит одного так скоро, но он заполучил, и ему придется сделать все возможное в данных обстоятельствах. Завтра был День "Д", и у него оставалось всего несколько часов, чтобы немного попрактиковаться. Его план на тот день состоял в том, чтобы подобраться незаметно, пока мужчина спит; если бы все пошло по плану, это было бы пустяком. Что может пойти не так? Ребенок мог выстрелить в спящего мужчину с близкого расстояния и не промахнуться.
  
  По дороге он прокручивал в голове свой план.
  
  “Во-первых, он в отеле на Перли-Уэй. Во-вторых, он будет спать, потому что мы собираемся после полуночи. В-третьих, я могу подойти совсем близко, и в–четвертых, больше никто ничего не услышит - у меня есть глушитель. В-пятых, вылезайте в окно, затем возвращайтесь к машине и домой. Это все, не так ли? Не думаю, что я что-то упустил.”
  
  Удовлетворенный тем, что он подумал обо всем – потому что, в конце концов, он не думал ни о чем другом с тех пор, как это началось, – он снизил скорость до более разумной и расслабил плечи. Попасться на превышении скорости было бы непросто, если бы они попросили заглянуть в сумку – в конце концов, он был одет в свою ‘бандитскую’ экипировку.
  
  Сумка. Казалось, что он пристально смотрит на него с пассажирского сиденья, и Люк время от времени поглядывал на него на обратном пути, надеясь, что все, что ему нужно, было внутри. А что, если бы это было не так?
  
  Затем он попал в беду.
  
  
  
  Люк проскользнул через заднюю дверь и направился прямо наверх, минуя гостиную, где его родители, вероятно, были поглощены фильмом. Его мать все равно позвала.
  
  “Это ты, Люк?”
  
  “Да, мам, только я. Зайду позже.”
  
  Когда он был в своей комнате, он просунул стул под ручку двери, чтобы помешать кому-либо из родителей войти без предупреждения. Он использовал тот же трюк, когда переодевался. Небольшой болт был бы столь же эффективен, но ни у него, ни у его родителей не нашлось времени сделать это. Кресло пока работало хорошо. Сидя на краю своей кровати, он открыл сумку и достал футболку, в которую были завернуты пистолет и принадлежности к нему. Он был на удивление тяжелым. Глушитель откатился и упал на пол. Небольшая коробка с примерно дюжиной патронов завершила опись.
  
  Подняв глушитель и осмотрев его, Люк на мгновение задумался. Внезапно все стало очень реальным. Нажатие кнопки на ноутбуке казалось окончательным, но это было ничто по сравнению с тем, чтобы держать в руке настоящий пистолет, пули и глушитель. Он собирался воспользоваться этим оружием и лишить кого–то жизни - за жалкие 12 000 фунтов стерлингов. Скольких других жизней погасила эта конкретная пьеса, как пламя свечи? он задумался. Сколько человеческих жизней было разрушено из-за этого? Он прикрепил глушитель и осмотрел его целиком, ощущая вес и размер всего предмета в своей руке.
  
  Стук в дверь прервал его размышления, и он с трудом удержался, чтобы не подпрыгнуть.
  
  “Да?” Его голос звучал неуверенно даже для него.
  
  “Я готовлю горячий шоколад. Хочешь немного?” Это была его мать.
  
  Люк перевел дыхание, которое он сдерживал, и не смог сдержать улыбку. Если бы она могла увидеть, что у него в руке по ту сторону двери, с ней случился бы настоящий припадок.
  
  “Пожалуйста. Я выйду через минуту”, - крикнул он в ответ. Он завернул пистолет и на время засунул его вместе с пулями под подушку. Где он будет хранить их постоянно, он понятия не имел, но у него было время это выяснить.
  
  Или был там?
  
  Завтра утром он отправится куда-нибудь в тихое место и потренируется, хотя, имея на счету всего двенадцать патронов и не имея возможности достать больше на исходе, он не мог позволить себе много тренировочных патронов. Это было далеко от идеала, но он должен был заставить это сработать. Довольный временным убежищем, он вышел из своей комнаты, чтобы присоединиться к родителям внизу за горячим шоколадом.
  
  Потягивая напиток и уютно беседуя со своими родителями, он был поражен контрастом между двумя мирами, в которых он в настоящее время обитал. И завтра вечером все станет настолько далеко от уюта, насколько это вообще возможно.
  
  Завтра вечером он был наемным убийцей.
  
  
  Глава Пятьдесят восьмая
  
  “Благодарю Господа за это,” Сказала Аманда, положив кисть на крышку банки с краской. “Я думал, это никогда не закончится”.
  
  Рут подошла к ней сзади и обняла Аманду за талию, прижимаясь ближе.
  
  “Выглядит великолепно, не так ли? Приятный оттенок синего, если я сам так говорю.”
  
  “Что ж, ты выбрала это, так что я надеюсь, тебе это понравится. Но да, это действительно приятный оттенок. Теперь, когда все готово, комната выглядит намного свежее. Это стоило затраченных усилий ”.
  
  Аманда стояла, уперев руки в бока, восхищаясь делом их рук. “Номер один сдан, осталось еще пять”.
  
  “Да, мысль утомительна, не так ли?”
  
  Аманда кивнула, нахмурившись.
  
  “Нам следует подумать о привлечении профессионала, чтобы закончить остальное. Я ненавижу беспорядок, в котором все находится. Мы не можем сделать это быстрее, и я не собираюсь тратить драгоценный отпуск на то, чтобы чертовски хорошо его украшать ”.
  
  Рут выглядела задумчивой. “Я согласен с суматохой и с тем, что для этого не нужно тратить отпускное время. Интересно, сколько стоило бы нанять профессионала. Это действительно не лучшее использование нашего драгоценного времени простоя вместе. Я бы предпочел смотреть с тобой фильм, а не красить стены. Возможно, я загляну в него и пойму.”
  
  “Ты только что напомнил мне кое о чем, о чем я хотел тебя спросить. И поскольку вы специалист, возможно, вы знаете ответ.”
  
  “Чем я могу быть полезен, детектив Макгрегор-Лейси?” Рут низко поклонилась, пряча свою дерзкую ухмылку.
  
  “Знаете ли вы о каких-либо приложениях, которые позволяют кому-либо предварительно пополнить их деньгами, затем разместить заказ на продукт и использовать эти деньги, но делать все это анонимно, так что это невозможно отследить? Так, например, вы могли бы купить наркотики в продуктовом магазине, сделав заказ на сэндвич с беконом под ‘особым соусом’, – она сделала кавычки в воздухе, – затем заплатите сильно завышенную цену за указанный сэндвич и получите маленький пакетик окси с бутербродом с беконом.”
  
  “Мешковатый и пышный, да?” Рут не смогла удержаться от смеха. “Это слетает с твоего языка, не так ли? Ягодицы и мешковатость, мешковатость и попка”, - повторила она, пробуя две комбинации для развлечения. “По-моему, мешковатый и пышноватый. Возможно, мне следовало заниматься маркетингом, а не создавать веб-сайты и приложения. Я, очевидно, напился ”.
  
  “Тогда ты собираешься сказать мне ответ?” Аманда взяла кисть и угрожающе держала ее в руке. Рут пригнулась, изображая ужас. “Или я должен найти кого-то еще, кто в курсе?”
  
  “Я вызываю тебя”. Рут ухмыльнулась, подзадоривая Амаду.
  
  “Если ты не скажешь мне ответ к тому времени, как я досчитаю до трех, я обязательно это сделаю”. Прошел такт “, Один. Двое...”
  
  Рут стояла на своем, ухмыляясь. Аманда подходит на шаг ближе, размахивая кисточкой.
  
  “Трое”. Аманда нанесла удар, кисточка оставила бледно-голубой след на рубашке Рут спереди, но не раньше, чем попала ей в подбородок. Рут прыснула от смеха. Ее рука потянулась к подбородку, и она вытерла синеву тыльной стороной ладони, но это поставило ее перед проблемой, где это вытереть.
  
  “Я предупреждала тебя, - заявила Аманда, - а ты бросил мне вызов”.
  
  С краской на тыльной стороне ладони, а Аманда все еще держала кисть, Рут сделала выпад, пытаясь вытереть руку об Аманду. Но Аманда была слишком быстра для нее: она выставила кисточку перед собой, когда они соединились, и нанесла еще больше бледно-голубого на руку Рут. Обе женщины вскрикнули, а Рут быстро, как молния, повернулась и провела тыльной стороной ладони по светлым волосам Аманды.
  
  “О, нехорошо”.
  
  “Вы начали это, миссис”, - сказала Рут, все еще улыбаясь. “Наверное, пора привести его в порядок, пока это не высохло”, - сказала она, указывая. “У тебя голубое на блондинке. Я пойду и включу душ.”
  
  “Итак, я получаю ответ сейчас?” Спросила Аманда, следуя за ней по коридору.
  
  “Короткий ответ - да, это можно сделать. Длинный ответ - это сложно. Очевидно, что продавец должен видеть, что товар оплачен, а покупатель должен доказать, что он заплатил, чтобы забрать товар, но для кого-то, кто заглядывает, например, из полиции, ” она кивнула Аманде, “ это сложная часть. Как они скрывают сделку от правоохранительных органов? Они не захотят, чтобы их поймали. В этом смысле это рискованнее, чем наличные ”.
  
  “Я думаю о биткойнах или чем-то подобном?”
  
  “Я думаю, что завтра я еще раз свяжусь с Вэлэнсом и дам тебе знать, а? В этом он на пару шагов впереди меня, особенно в том, что немного незаконно, как вы знаете ”.
  
  Аманда впервые встретила Вэлэнс Дуглас несколько месяцев назад. Он был знаком с жертвой линчевателя, с которой она работала в рамках расследования, которое зашло так далеко, что она могла потерять работу. К счастью, появился план Б и спас положение – в лице технического вундеркинда Вэлэнса Дугласа. Впоследствии они с Рут поддерживали связь; он оказался талантливым технарем и частным детективом. Вы никогда не знали, когда вам может понадобиться такой человек. Как сейчас.
  
  “Однако прямо сейчас, ” строго сказала Рут, “ краска высыхает, так что иди в душ и отмойся”.
  
  “Да, мисс”, - целомудренно ответила Аманда и сделала, как ей было сказано.
  
  
  Глава Пятьдесят девятая
  
  У Аманды голова пошла кругом после разговора с Рут прошлой ночью. Она думала о том, чтобы встать с кровати и приготовить кружку теплого молока, чтобы попытаться успокоить свой сверхактивный мозг, но не хотела беспокоить Рут в процессе. Она наконец уснула где-то около 2 часов ночи, и ей показалось, что она спала целых пять минут, когда тишину их спальни нарушил звонок будильника. Находясь в глубоком сне, Аманда проигнорировала это, но Рут резко вскочила. Хуже того, часы были на стороне кровати Аманды.
  
  Обычно в шесть утра она уже вышла бы на пробежку, но поскольку оформление сократило время их совместного отдыха, она не бегала почти неделю. Может быть, именно поэтому она чувствовала себя немного раздраженной.
  
  “Аманда”, - позвала она из-под подушки. “Аманда!” Она попробовала еще раз, более настойчиво, но, похоже, ничего не получалось. Следующей была грубая сила. Сняв подушку с головы, Рут села и потрясла жену за руку, пытаясь пробудить ее от почти коматозного сна.
  
  Наконец, ворчание светловолосой головки.
  
  Затем движение, когда шум стал отчетливее, и, когда Аманда наконец поняла, что это было, она протянула руку, чтобы отключить шум. В комнате снова воцарилась тишина. Рут откинула одеяло и направилась в ванную, бормоча что-то себе под нос.
  
  “С таким же успехом я могу сейчас приступить к работе. Вот и все, что нужно для дополнительного сна, ” проворчала она. Плеснув водой в лицо, она спустилась вниз, чтобы приготовить по кружке чая для каждого из них, надеясь, что Аманда всплывет и покажется к тому времени, когда все будет готово. Она зевнула. И снова зевнул. Возможно, им все-таки придется нанять кого-нибудь, чтобы закончить остальную часть дома; дополнительная нагрузка наполовину убивала их.
  
  В дверях послышалось шарканье, когда вошла Аманда в своем розовом халате. Ее светлые волнистые волосы торчали во все стороны.
  
  “Чай подтолкнет вас к действию”, - сказала она. “Ты хорошо спал?”
  
  “Вообще-то, вряд ли”, - сказала Рут. “Хотя я должен закончить ближе к концу. Я думаю, что в последний раз, когда я смотрел на время, было почти два часа ночи, и я все еще не отключился к тому моменту. Я почти встал, но я знал, что начну, черт возьми, гуглить материал для работы, и тогда у меня не будет шанса уснуть. Так что вместо этого я лежал там, а мой мозг вращался, как колесо Катерины. С таким же успехом я мог бы встать, чтобы все это было полезно. Возможно, даже раскрыл дело.”
  
  Аманда громко зевнула, ее лицо исказилось. Чайник закипел, и Рут улыбнулась оптимизму Аманды. Раскрыть дело с помощью Google редко бывало так просто. Она залила кипятком чайные пакетики и достала молоко из холодильника, когда Аманда плюхнулась на стул за кухонным столом.
  
  На улице все еще было темно, как в тумане. В нескольких домах поблизости на верхних этажах горел свет, вероятно, жители пригородов готовились к очередному дню в городе. Рут ничем не отличалась; ее офис находился в Грин-парке, недалеко от станции метро, хотя, как босс, она работала не по чужим часам, а по своим собственным. И именно так ей это понравилось. Добавив молока в чай, она передала Аманде кружку и села рядом с ней.
  
  “Ты так же устал, как и я, так что пусть украшением займется профессионал, а? На данный момент меня совершенно не волнует стоимость. Никому из нас не нравится этим заниматься, и нас обоих тошнит от беспорядка, поэтому я посмотрю, что я могу придумать ”.
  
  Аманда кивнула в знак согласия. “Отличная идея. Но все, кто заслуживает внимания, будут забронированы, так что нам придется немного подождать, чтобы начать. Хотя, думаю, особой спешки нет.”
  
  “Я согласен. Что ж, тогда решено. Я позову кого-нибудь, чтобы посмотреть на работу. Ты занят, и я занята, так что это лучший способ.” Рут отпила чай, глядя на Аманду поверх края кружки. “Ты выходишь сегодня вечером, не так ли?”
  
  “Да. Мы с Джеком везем сержанта из Манчестера на карри. Дункан Райли. На самом деле, он хороший парень. Мы надеемся, что он сможет пролить немного света на ситуацию с отпускаемыми по рецепту лекарствами и их распространением. Возможно, там есть связь с его контактами. Кажется, они немного расширяют свою сеть здесь, внизу. Когда вы могли бы поговорить с Вэлэнсом? Было бы неплохо получить другую точку зрения на вещи, прежде чем мы встретимся с ним. Еще раз, кибернетика на этом конце не обладает пропускной способностью, о которой можно говорить, простите за каламбур. Они работают только с большими вещами или с теми, кто находится в непосредственной опасности, а не с несколькими "мешками и задницами", как ты назвал это прошлой ночью ”. Аманда улыбнулась, произнося это; это было слегка забавно.
  
  “Ну, об этом я, должно быть, подсознательно догадывалась, потому что я помнила о Биткойне и о том, что я знала”, - сказала Рут. “Бьюсь об заклад, что с приложением это сработало бы, хотя я все равно поговорю с Valance и перепроверю. Кажется, я помню какую-то недавнюю статью, в которой говорилось, что Биткойн не так надежен, как когда-то, с точки зрения анонимности. И поскольку смартфоны запускают необходимый браузер, я почти уверен, что у iPhone нет ни возможностей, ни безопасности. Я должен буду проверить. Но к настоящему времени будет что-то еще и каким-то другим способом заполнить пробел. Я дам тебе знать.Рут встала, чтобы сполоснуть свою уже пустую кружку. “Думаю, мне пора на очень быструю пробежку. Может быть, только один круг, а потом душ. Я пойду переоденусь. Не хочешь пойти со мной?” Рут многозначительно подняла брови, но Аманда нахмурилась в ответ.
  
  “Мое тело не предназначено для бега, поэтому я позавтракаю, а затем приму душ. Однако спасибо за приглашение.”
  
  Рут знала, что Аманда ни за что не пойдет бегать, но все равно дразнила ее.
  
  Пять минут спустя Рут направлялась по дорожке перед домом в своей спортивной форме. Аманда сидела за кухонным столом, размышляя. Если бы в приложение можно было загружать средства и использовать его для анонимных транзакций, тогда можно было бы незаконно торговать всевозможными вещами, и никто бы об этом не догадался. Это оставило два вопроса без ответа: во-первых, как клиенты мобильного фургона узнали о секретном приложении, если оно было секретным? Во-вторых, как Аманда и Джек тоже могли получить к нему доступ?
  
  К тому времени, когда Рут вернулась, вспотевшая как лошадь, Аманда была одета в свой лучший костюм, волосы уложены, а макияж нанесен мастерски. У нее была идея.
  
  “Вау”, - воскликнула Рут, оглядывая Аманду с ног до головы. “Я надеюсь, что Дункан ценит ваши усилия, хотя не рановато ли вы пришли?”
  
  “Ha ha. Очень забавно. Я собираюсь работать под прикрытием ”. Схватив свою сумку, она чмокнула Рут в потную щеку, когда та проходила мимо, бросив "Пожелай мне удачи" через плечо, когда та уходила.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  Сэм проверила свои сообщения от "него’ и была взволнована, увидев, что он получил средства без сучка и задоринки. Она следовала его инструкциям до последней буквы, так что почему она была удивлена, она понятия не имела. Но, прочитав короткое текстовое подтверждение, она почувствовала покалывание волнения по всему телу, как будто что-то захватывающее, чего ты ждал целую вечность, внезапно обрушилось на тебя. Это немного напомнило ей день ее свадьбы, волнение и предвкушение, которые поглощали ее в течение нескольких недель до того, как событие состоялось.
  
  День был идеальным во всех отношениях, от солнечного света до церемонии и вечеринки в тот вечер. Все прошло гладко, и первые несколько лет они оба были блаженно счастливы, произведя на свет двух восхитительных девочек и наслаждаясь каждым моментом, проведенным с ними. Когда именно он начал разваливаться, она не могла вспомнить, но работа Дункана не помогла. Это начало отнимать так много его времени и внимания, даже когда он фактически присутствовал дома.
  
  Тем не менее, она отогнала мысли прочь и попыталась очистить голову. Что было сделано, то было сделано: ничего нельзя было добиться, пересказывая все это. Больше не имело значения, чья это была вина, кто что-то сказал или сделал. Все это было напрасно. Лучше всего просто позволить им смыться в море.
  
  Кухня выглядела как телестудия, ожидающая приезда знаменитого шеф-повара. На столе стояло несколько мисок с готовыми ингредиентами. Выпечка оставалась в холодильнике, и мучная пыль покрывала все поверхности, включая пол. Любой, кто посмотрит, подумает, что две девочки поссорились из-за муки, не то чтобы взрослая женщина готовила выпечку, но Виктория и Жасмин были в безопасности в школе, вне опасности.
  
  Довольная тем, что у нее все готово, она достала тесто и начала раскатывать его, выравнивая отдельные круглые участки формы, чтобы получилась основа для мини-пирогов с заварным кремом. Когда на подносе появились двенадцать идеально выглядящих кондитерских основ, она начала насыпать в них мелко нарезанные ингредиенты из мисочек. На дно каждой ложились крошечные кусочки зеленой картофельной кожуры, сверху - крошечные кусочки бекона, нарезанные крошечные картофельные глазки, зеленый лук, сыр и зелень. Затем она полила каждую тарталетку яичной смесью, чтобы заполнить ее до краев, и посыпала сверху еще немного тертого сыра. Когда пироги с отравой были готовы и она убедилась, что ничего не забыла, она поставила их в горячую духовку для приготовления. В ней чувствовалось удовлетворение, когда золотистый свет духовки освещал ее творения. В ходе своего исследования она узнала, что активный ингредиент может быть немного горьковатым, и она надеялась, что бекон и крепкий сыр замаскируют любые проблемы со вкусом. Последнее, чего она хотела, это чтобы Дункан выложил все и был полностью готов, когда к нему придет вечерний посетитель.
  
  Двадцать минут спустя аппетитные на вид угощения были готовы, и кухню наполнил домашний запах свежей выпечки и вареного сыра – ей почти захотелось попробовать что-нибудь самой. Поставив их все на решетку для охлаждения, она порылась в глубине кухонного шкафа в поисках подходящего контейнера для путешествий. Часы на духовке показывали 1.15. Дункан сказал, что зайдет около 14:00, чтобы забрать свои ночные принадлежности, прежде чем отправиться на юг на ночь, и что вернется поздно вечером в пятницу.
  
  Или таков был предполагаемый план …
  
  Она уже разложила его туалетные принадлежности вместе с его сумкой и пижамой; каким-то образом он всегда умудрялся забыть об этом, когда уходил куда-нибудь на ночь, и в конечном итоге спал в нижнем белье. Она лениво подумала, наденет ли он их, когда придет время; это казалось странной вещью, почти печальной, носить в честь его кончины. Но что было бы лучше, костюм и рубашка? Его ходовая часть? Может быть, джинсы и футболку? Какую одежду вы предпочитали носить, когда пришло ваше время? У больных пациентов, лежащих в постели, не было бы никакого выбора в этом вопросе, поэтому Дункан был бы в их компании, когда его дух покидал эту жизнь – одетый только в пижаму.
  
  Она уставилась на синие и фиолетовые полоски на низу брюк и прикоснулась к мягкой байковой ткани, хотя и сопротивлялась желанию поднести их к лицу. Это означало бы, что она все еще заботилась о нем, а на самом деле это не так. Гнев начал бурлить у нее в животе, как токсичные газы. Она все еще чувствовала жало его слов, как шлепок резинкой по твоей руке – такой жестокий и ненужный. Он подтолкнул ее к тому, чтобы она пошла по этому пути, который она выбрала – он пошел! Он был виноват в том, что должно было произойти дальше. Да, это все его рук дело! Сэм уже начинала заводиться, тревога пробегала рябью по ее груди, жар разливался по коже, обжигающие слезы наполняли глаза.
  
  Хлопнувшая внизу дверь привлекла ее внимание, и она поспешно вытерла глаза тыльной стороной ладони. Раздался голос Дункана. “Я дома, Сэм”. Это была своего рода песня нараспев, даже счастливая, не похожая на его обычный напряженный, унылый тон.
  
  Яростно шмыгнув носом и снова вытирая глаза, она позвала его вниз: “Я в спальне”.
  
  Его тяжелые шаги поднялись по лестнице, и он высунул голову из-за дверного косяка с улыбкой в глазах. Он казался таким счастливым.
  
  “Я чувствую запах выпечки”, - сказал он тоном счастливого обвинения.
  
  “Виновна по всем пунктам обвинения”, – ответила она, затем внутренне поморщилась от своих слов - была ли эта оговорка предзнаменованием? Меняя тему на данный момент, она добавила: “Я подумала, что нужно собрать воедино несколько вещей – ну, знаешь, то, что ты можешь забыть”. Она подняла его пижаму, и он понимающе улыбнулся. “Я не могу заставить тебя замерзнуть. Они понадобятся тебе в твоей комнате. Что, если бы ночью сработала пожарная сигнализация? Ты бы стоял там полуголый и замерзал до смерти ”.
  
  Она знала, что болтает ни о чем, говорит просто так, но это помогло. Почему она не приняла пару таблеток этим утром, чтобы успокоить нервы? Разве не для этого они были там? Если бы только ее сумка была поблизости, она могла бы легко вытащить пару из бокового кармана и положить их вниз. Но он висел у подножия лестницы, где был всегда. Итак, следующей лучшей альтернативой было "тараторить дальше". Это отвлекло ее от того, что должно было произойти.
  
  Дункан вошел в комнату и начал наполнять свою сумку другими предметами, которые ему понадобятся, а она стояла в стороне и смотрела на него. “Не уверен, упоминал ли я, но я встречаюсь с ними на вокзале в Кройдоне за карри в семь вечера, так что мне нужно идти. Они работают над одним делом, которое может быть связано с нашим, так что я позвоню тебе, когда вернусь, если еще не слишком поздно, хорошо? ”
  
  “О, не беспокойся обо мне. Делай то, что тебе нужно делать. Я, наверное, все равно лягу спать пораньше. Я почти заканчиваю свою книгу, так что я закончу это, и на этом все. Я напишу тебе перед сном.”
  
  Все это было частью плана.
  
  “Хорошо”. Он оглядел комнату, чтобы убедиться, что ничего не забыл, затем поднял свою упакованную сумку. Он был почти готов к выходу.
  
  “Я приготовила тебе кое-что перекусить перед сном”, - сказала она, направляясь на кухню. Он последовал за ней вниз с сумкой в руке. Он наблюдал, как она положила четыре мини-пирога с заварным кремом в контейнер и передала его.
  
  “Я подумала, что они понравятся тебе больше, чем сладкие брауни – они гораздо сытнее. Не ешьте их все, когда отправляетесь в путь. Вы оцените их ближе к вечеру, когда сможете перекусить.” Выбор времени был важен, но она могла только предложить.
  
  “Спасибо, Сэм. Это мило с твоей стороны. Я ценю это ”.
  
  На мгновение их взгляды встретились, и она улыбнулась. У него всегда были красивые глаза… Он наклонился, чтобы поцеловать ее, их губы в последний раз на мгновение соприкоснулись.
  
  Когда он вышел из парадной двери, она больше никогда не увидит его живым.
  
  Это была отрезвляющая мысль.
  
  Ей нужно было выпить.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Она выглядела деловой женщиной во всех отношениях. Ее элегантный темно-синий костюм был чуть ниже колена; темно-кремовая блузка с глубоким вырезом идеально оттеняла ее светлые волосы. Образ был дополнен парой крупных жемчужных сережек в ушах и легким мазком бледно-персиковой помады – она стремилась к элегантности.
  
  Забавно, как смена стиля одежды может заставить человека почувствовать себя совсем по-другому. Обычная одежда Аманды - рабочий костюм и "Док Мартенс" - была функциональной, хотя, конечно, не такой, какой вы назвали бы стильной. Высокие каблуки были непрактичны на работе по многим причинам; на самом деле, их носили только телевизионные копы, женщины, которые, как ни странно, умудрялись бегать по гравию и без труда взбираться на сетчатые заборы, когда приходило время. При создании этих эпизодов ни одна лодыжка не была сломана. Вдали от телевидения и в стране реальности, конечно, это была совершенно другая история, поэтому она возвращалась домой, чтобы переодеться в костюм Чудо-женщины после выполнения задания.
  
  Кодалин пела обо всем, что хотела, пока Аманда ехала по Перли-Уэй, направляясь к сэндвичу с беконом и месту утренней слежки за пластиковой чашкой чая. Подумав, что ей лучше рассказать Джеку, что она задумала, она попросила Сири позвонить ему. Кодалин и ее песня стихли, и раздался громкий звонок.
  
  “Доброе утро, Лейси-Макгрегор, или Макгрегор-Лейси, или как тебя там теперь зовут”, - поддразнил он ее, громко прожевывая и продолжая чавкать.
  
  “Я так понимаю, ты все еще доедаешь завтрак”.
  
  “Да. Сегодня утром тоже полный английский. Миссис Стюарт специально приехала пораньше, чтобы приготовить его. Молодец с ее стороны, а?”
  
  “Да, отлично. Пришлите ее к нам, когда закончите с ней. У меня есть несколько дел по дому, которые нужно сделать. Но прямо сейчас, я подумал, что должен посвятить вас в то, куда я направляюсь.”
  
  “О? И где это?” Еще один глоток. Аманда представила его с кружкой и тарелкой, заляпанной коричневым соусом, перед ним.
  
  “Я деловая женщина, и мне нужно что-нибудь, чтобы успокоиться, поэтому я собираюсь заказать сэндвич с беконом и гарнир из специального соуса. Я хочу посмотреть, что произойдет, и кто заставит это произойти. Все в порядке, мне нужно будет о чем-нибудь доложить, когда я приступлю к работе. Если я не вернусь к десяти, значит, все пошло ужасно неправильно, и вы, вероятно, найдете меня избитым и связанным в кустах где-нибудь поблизости ”.
  
  “Отличная мысль, Лейси. Тогда все в порядке. Спасибо, что дали мне знать. Будь осторожен, увидимся чуть позже.”
  
  “Никогда не думала об этом, Джек, но сойдет”, - сказала она, закатывая глаза. Хотя он был всего на несколько лет старше нее, он относился к ней как к дочери, которой у него никогда не было. И по большей части она позволяла ему; во многих отношениях он был отцом, с которым она никогда не была близка.
  
  Линия оборвалась, и мягкий, жуткий голос Кодалин снова заполнил машину. Следующей была Меган Трейнор. Идеально; Аманда была в настроении для чего-нибудь тихо успокаивающего.
  
  Десять минут спустя она завела машину на стоянку и припарковалась в самом дальнем углу, как можно дальше от фургона. Удовлетворенная тем, что персонал ее не видит, она выключила двигатель и притворилась, что что-то ищет в своей сумке. Она узнала, что компактные зеркальца для макияжа - одно из лучших средств наблюдения: они выглядят совершенно естественно, но при этом достаточно малы, чтобы видеть все вокруг, не бросаясь в глаза, – если вы, конечно, не мужчина. Аманда достала свой и притворилась, что немного прихорашивается, все время наблюдая за передней частью фургона и за тем, кто что делал. Несмотря на то, что было еще рано, в очереди уже стояло несколько человек. Оба были одеты в деловые костюмы, и у обоих в руках были телефоны. Для непосвященных в картине не было ничего плохого, но Аманда осталась на месте, наблюдая и притворяясь, что поправляет макияж.
  
  У нее зазвонил телефон. Это была Рут.
  
  “У меня есть кое-что для тебя, что может оказаться полезным”.
  
  “О? Что это?”
  
  “Я только что поговорил с Вэлэнсом и выдвинул ему гипотетическое предположение, и он рассказал, как это можно было бы сделать. Я говорю "мог", а не "есть" – это зависит от вашей команды. Детективы.”
  
  “Тогда давай, выкладывай начистоту”, – сказала Аманда. “Мне не нужно прикреплять заявление об отказе от ответственности”.
  
  “Криптовалюта может быть легко использована, и сейчас существуют различные формы загрузки, фактически, не только биткойн. На самом деле, он говорит, что это вряд ли будет биткойн, потому что это слишком ценно. Он упомянул Монеро, Дэша и пару других, но вот в чем дело.” Рут перевела дыхание, затем продолжила. “Это может сделать любой, и оно по-прежнему запускается в браузере Onion, но в приложение можно добавить деньги. Но это невозможно сделать на iPhone: Apple не поддерживает криптографические приложения. Таким образом, Android, скорее всего, будет тем, кто будет использовать. Посмотрите, какими телефонами пользуются клиенты, если сможете. Из того, что он говорит, вы не найдете среди них iPhone ”.
  
  “Отличная работа, детектив Макгрегор-Лейси. Имеет ли он какое-либо представление о том, как деньги переходят из рук в руки через приложение?”
  
  “Он сказал, что проведет некоторую проверку, но его первоначальной мыслью было то, что он назвал ‘объединенным кошельком", где счету присваивается стоимость, но с ним не связана конкретная валюта. По сути, это означает, что средства сложнее отследить. Для покупки покупателю необходимо было перевести валюту в приложение, и вуаля! – сделка почти завершена.”
  
  “Отличная мысль, Рут. Спасибо. Тогда я лучше пойду и посмотрю, что к чему. Пожелайте мне удачи”.
  
  “Будь осторожен, а?” Блин, сначала Джек, а теперь Рут. Аманда закатила глаза к небу. Что ж, по крайней мере, им было не все равно.
  
  “Сойдет. Увидимся позже”. Аманда повесила трубку и посмотрела в сторону фургона с едой. Очередь выросла до четырех ожидающих.
  
  “Можно уже идти”, - пробормотала она, пробираясь по неровной земле на каблуках, к которым она не привыкла. Маленькие кусочки мелкого гравия зазвенели, когда ее каблуки зацепились за рыхлое покрытие, и она была благодарна, что утро выдалось ясным. Держать зонт и одновременно балансировать могло быть проблемой. Аманда встала в конец очереди, глаза и уши были настороже. Она сразу же обратила внимание на пару вещей: во-первых, никто вообще не разговаривал, хотя это не обязательно было причиной для тревоги; вероятно, все эти люди были незнакомцами. Во–вторых, у каждого человека в руке был телефон - опять же не такая уж редкость, но при дальнейшем осмотре она заметила, что ни у одного из них не было iPhone. Опять же, само по себе это не было поразительным, но, учитывая информацию Рут и ее собственные подозрения о том, что происходило в этом конкретном фургоне с едой, это был яркий показатель.
  
  Теперь Аманда внимательно наблюдала. Когда каждый пользователь делал свой заказ, он клал свой телефон на крышку для подачи, экраном вверх. Кто-то, не обращающий внимания, кто-то, кто пришел туда исключительно за сэндвичем и ничем другим, вероятно, не заметил бы этого. Заинтригованная, Аманда двинулась вперед в очереди, внимательно наблюдая, но, казалось, не замечая этого.
  
  Ее главный вопрос теперь заключался в том, как такая операция может быть продана тем, кто хочет сделать покупки, потому что поставщики, двое мужчин в фургоне с едой, вряд ли могли вывесить свою вывеску, не так ли?
  
  Было несколько способов узнать больше. И Аманда собиралась попробовать их оба.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Мужчина прямо перед ней повернул голову, когда Аманда встала в конец очереди, и одарил ее восхищенной улыбкой, а также довольно очевидным взглядом сверху вниз, без которого она могла бы обойтись. “Очень жаль, приятель. Я занята”, - радостно подумала она. Тем не менее, было приятно знать, что она все еще может тянуть, даже если это мужчина.
  
  “Доброе утро”, - протянул он, закончив просмотр.
  
  Играй хорошо, Аманда …
  
  “Доброе утро”, - сказала она, изображая дружелюбие. Она очень хотела поболтать с мистером Гладким, если бы могла.
  
  “Лучшие сэндвичи с беконом по эту сторону Уотфорд Гэп, вы согласны?”
  
  “Да, самый лучший”. Еще одна ослепительная улыбка от Аманды.
  
  “Ты часто сюда приходишь?”
  
  Аманда внутренне застонала. Серьезно, неужели у него не было ничего лучше? Это была самая дурацкая фраза для беседы в книге, хотя в его вопросе мог быть двойной смысл. “Я приходила всего пару раз, ” сказала она, “ но, как ты говоришь, они лучшие. На самом деле, они меня немного возбуждают. Обожаю особый соус.”
  
  Она смотрела на его лицо и ждала. Его глаза скользнули по ее глазам, ища ее собственный двойной смысл, как она предположила. Наконец он слегка кивнул. Без сомнения: он точно знал, что она имела в виду – и это был не бекон.
  
  Он протянул свой телефон – Андроид – и помахал им в пространстве между ними, как секретом, которым делятся два друга.
  
  Аманда понимающе улыбнулась. “Какой валютой вы пользуетесь? Монеро или что-то другое?” На ее лице была естественная, непринужденная улыбка, как будто они были двумя друзьями, обсуждающими стиральный порошок.
  
  Мистеру Гладкому определенно не терпелось поболтать, хотя он явно думал, что чего-то добился с классно выглядящей женщиной позади него.
  
  “Да, я начал с Monero, ” сказал он с важностью, “ хотя сейчас я использую Dash. Вообще-то, я пробовал несколько, но в интересах уберечь это от посторонних глаз, я немного жонглирую вещами ”. Он коснулся своего носа и преувеличенно подмигнул ей. “А ты?” - дружелюбно поинтересовался он.
  
  “Вообще-то, то же, что и ты”, - сказала она гладко, как масло. “Кажется, работает”.
  
  Очередь двинулась вперед, и к Аманде присоединился еще один мужчина с телефоном в руке.
  
  Аманда снова повернулась к мистеру Гладкому. “Как ты нашел это место?”
  
  “Наверное, так же, как и ты. Друг сказал мне, что я должен попробовать их сэндвичи, если хочу немного снять стресс. Я думал, они делают “массаж’, – он заключил это слово в воздушные кавычки, – пока я не понял этого. Когда я впервые пришел, не был уверен, протянут ли мне руку помощи или подрочат”.
  
  Он откинул голову назад и рассмеялся над собственным остроумием, и Аманда сделала все возможное, чтобы присоединиться к нему. Мужчина перед ним обернулся и нахмурился, но мистер Гладкий проигнорировал его. “Но все это сделано так красиво”, - продолжил он, понизив голос. “Никто, кто не знал бы об этом, не стал бы мудрее”.
  
  Аманда улыбнулась. “Да, чрезвычайно умный и к тому же аккуратный”. Еще больше понизив свой голос, она спросила его: “Сколько здесь торговых точек? Есть идеи?”
  
  Они снова двинулись вперед. Следующим был мистер Гладкий.
  
  “Я сам не знаю ни о каких других, ” прошептал он, “ но они должны быть, верно? Обставить все так, как у них. Это не похоже на те дни, когда в фургонах-мороженщиках впервые начали подавать алкоголь из холодильника вместо коктейлей. Я предполагаю, что очереди парней, ожидающих мороженого, выдали игру в этом случае ”. Он заключил “мороженое” в воздушные кавычки. “Однако здесь ничего этого нет”, - продолжил он, оглядываясь вокруг. “Всего несколько человек выстраиваются в очередь на завтрак, включая нас с тобой”. Он еще раз слащаво подмигнул ей, а затем двинулся вперед, чтобы сделать заказ.
  
  Она незаметно наблюдала, как он положил свой телефон на стойку, включив экран. Она могла видеть открытую страницу приложения в ожидании. Это произошло так гладко, что любому, кто не в курсе, было бы трудно заметить; она должна была признать, что была впечатлена. Со своего текущего положения Аманда теперь могла видеть, что происходило внутри фургона. Один мужчина готовил и раскладывал бутерброды с беконом. Второй мужчина положил в пакет салфетку и пакетики со специальным соусом, а также что-то похожее на пакетик с солью. За исключением того, что Аманда знала, что это была не соль; это было нечто гораздо более расслабляющее, чем это. И вообще, кто в здравом уме посыпает солью свой сэндвич с беконом?
  
  Мистер Смут отошел со своим заказом, слегка помахав на обратном пути к своей машине и пожелав ей на прощание хорошего дня. Улыбаясь, Аманда подошла, сделала заказ на сэндвич с беконом и чашку чая и стала ждать. Как это ванильно с ее стороны, учитывая нынешнюю компанию.
  
  Это было чрезвычайно умно, размышляла Аманда. Никто бы не заподозрил, что в белых пакетиках было что-то зловещее, и, поскольку никакие крупные денежные купюры не переходили из рук в руки (она использовала всего несколько монет для оплаты сэндвича), очевидной транзакции также не было. Для стороннего наблюдателя мужчины в фургоне просто продавали сэндвичи с беконом.
  
  Чертовски умно.
  
  Итак, кто был вдохновителем этого предприятия? Возможно, сержант Дункан Райли смог бы пролить свет на это позже.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Аманда не заехала домой, чтобы переодеться перед возвращением на станцию, полагая, что она будет готова к ужину с Дунканом позже в тот же день, так какого черта.
  
  Вскоре она пожалела об этом. Первый волчий свисток раздался, когда она пыталась выбраться из машины, не слишком обнажая при этом бедро.
  
  “О, ради всего святого”, - пробормотала она, когда ее каблук зацепился за коврик на полу. Выругавшись, она сдернула туфлю и поставила одну ногу в носке на землю, выглядя для всего мира как знаменитость-хиппи, выходящая, пошатываясь, из лимузина. Наблюдатель снова свистнул и был вознагражден быстрым движением среднего пальца от Аманды.
  
  Обеими ногами стоя на земле и снова оказавшись в своих ботинках, она заковыляла к станции, заметив спины пары мужчин, когда они поспешили внутрь впереди нее.
  
  Джек развернулся на своем стуле, когда она приблизилась, и его лицо озарилось дерзкой ухмылкой. “Я не знал, что тебя это волнует, Аманда. Я бы немного приоделась, если бы знала ”. Он театрально поправил свой галстук.
  
  “Только не ты тоже, Джек”, - простонала она и сделала вид, что шлепает его. “Разве женщина не может иногда носить красивую одежду?”
  
  “О, это она может. И тебе следует делать это чаще – ты довольно хорошо отмываешься ”.
  
  Она подняла бровь, глядя на него. “Вряд ли это практично в нашей работе. Завтра я вернусь к работе. И мои ноги уже убивают меня в этих туфлях. Где мои Док Мартенсы, когда они нужны девушке?” Она сняла туфли под столом и потерла ступню сбоку. “Но, тем не менее, это сработало. Теперь я знаю, что происходит.”
  
  “Неужели? Тогда продолжай.”
  
  “Я так и сделаю, но сначала мне нужен кофе. Хочешь немного?”
  
  Они отправились на кухню, и пока ждали кофе, Аманда рассказала Джеку о том, что она узнала из беседы с мистером Смутом, и о своих наблюдениях за внутренней частью операции.
  
  “Итак, пакеты с солью - это вовсе не соль”, - размышлял Джек. “Я удивился, почему они не были напечатаны, когда ты нашел их в том мусорном ведре, но я больше не думал об этом. И их не перепутали бы с настоящей солью, потому что, я полагаю, она была бы в пакетиках с печатью ”.
  
  “Точно”.
  
  “Но мы все еще не знаем, сколько фургонов работает, не так ли?” Джек задумчиво сказал. “И я подозреваю, что это не одна. Как вы думаете, как нам это выяснить? Это может быть общенациональная или просто локальная сеть.”
  
  “Вполне, но я думаю, что первое, с чего нужно начать, - это владение фургоном. Мы проследили путь этой книги до одного из контактов Дункана, чтобы мы могли сделать то же самое с любыми другими в нашем патче. Посмотрите, с чем мы имеем дело сами, прежде чем идти дальше.”
  
  “Я приступаю к делу. Не должно быть слишком сложно получить список владельцев лицензий от совета. Я попрошу Раджа помочь мне.” Джек осушил свою кофейную кружку и с удовлетворением поставил ее на стол. “Это, Лейси, была хорошая чашка кофе”.
  
  Аманда улыбнулась ему в спину, когда он возвращался к своему столу и работе. Казалось, ее уволили.
  
  “Что ж, думаю, мне лучше рассказать Чудику, что у нас происходит”, - сказала она и босиком направилась в кабинет инспектора Дюпена. Он сидел за своим столом, поглощенный документом, лежащим перед ним, казалось, его лысина была заметнее, чем когда-либо. Она постучала костяшками пальцев по дверному косяку, чтобы привлечь его внимание.
  
  Не поднимая глаз, он спросил: “В чем дело, Лейси?”
  
  “Как вы узнали, что это я, сэр?”
  
  “Ты забываешь, что я тоже детектив, Лейси, и, отвечая на твой вопрос, во-первых, я увидел тебя, а во-вторых, твои духи”.
  
  Аманда сразу же подумала, не слишком ли много она на себя взвалила.
  
  “И нет, ты не читал. То есть надел слишком много на себя.”
  
  Боже милостивый, он тоже умел читать мысли.
  
  Наконец, он оторвал взгляд от того, что читал, и улыбнулся ей. В Дурачке Дюпене не было ни капли подлости, что было одной из причин, по которым команда разозлилась. Каждому инспектору время от времени требовались средние кости.
  
  “Чем я могу вам помочь?”
  
  Хотя его нельзя было назвать привлекательным мужчиной, у него была приятная улыбка и ясные глаза, и он всегда был добр к Аманде.
  
  “Похоже, мы наткнулись на мошенничество с распространением рецептурных опиоидов через передвижные фургоны с едой. Продажа кодеина и оксида азота бизнес-сообществу, судя по тому, что мы видели до сих пор.” Она объяснила остальное – пакеты с солью, приложение, клиентуру.
  
  Дюпен некоторое время сидел тихо, прежде чем заговорить. “Каков твой план?”
  
  Когда Аманда объяснила, что они намеревались сделать и что позже они с Джеком встретятся с констеблем из Манчестера, он одобрительно кивнул. “Держите меня в курсе. Возможно, мне придется перейти на региональный уровень, если это более распространено, а почему бы и нет?”
  
  Аманда понимающе кивнула, и Дюпен возобновил чтение своего документа, показывая, что она свободна.
  
  Когда она вышла из его кабинета, он взял телефон и набрал номер.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  М1 или М40? Этот вопрос стоял перед Дунканом, когда он огибал Бирмингем, направляясь на юг, к Кройдону. Если бы ему не нужна была машина, он бы сел на поезд, ознакомился с некоторыми отчетами или прочитал газету, послушал подкаст или что–то еще - все это было бы гораздо менее напряженным, чем дневное движение на автострадах Мидленда. Google и Siri сказали ему, что M40 - самый быстрый вариант, хотя и ненамного. Он зевнул, взглянул на часы на приборной панели и прикинул время до сервисного центра, в который ему, возможно, захочется заехать. Он смутно помнил, что Оксфорд был тем, к чему нужно стремиться, хотя на самом деле большинство станций технического обслуживания сети автомагистралей были довольно мрачными. Порванные кресла в зонах фудкорта, грязные туалеты, а также общий декор и состояние ремонта этих часто используемых помещений оставляли желать лучшего. Миллионы людей проезжали через эти места каждый год, настолько они были похожи на маленькие городки, находящиеся в движении 24/7. В некоторых были специально отведенные места для стоянки грузовиков, в некоторых – для караванов, но у всех них была одна общая черта - огромное количество автомобилей и велосипедов в любой момент времени. К сожалению, это означало, что о ремонте почти не могло быть и речи.
  
  Он произвел в уме расчеты остановки в Оксфорде и мечтал о горячем кофе, чтобы взбодриться; путешествовать так далеко в одиночку было утомительной работой. Затем он вспомнил о мини-пирогах с заварным кремом, которые приготовил Сэм, и, управляя автомобилем правой рукой, сунул левую в сумку на сиденье и порылся в поисках ванны.
  
  “Попался”, - сказал он, снимая крышку и доставая маленький пирог. Благодаря слегка подрумяненному сыру они выглядели очень аппетитно, и он откусил от одного, погрузив зубы в мягкую начинку и свежую домашнюю выпечку. Он застонал, попробовав их на вкус.
  
  “Сэм, ты превзошла саму себя, моя девочка. Просто восхитительно.”
  
  Жаль, что ее не было там, чтобы услышать его похвалу ....
  
  Крошки упали ему на грудь, и он смахнул их, прежде чем откусить еще кусочек, сам процесс еды избавлял от монотонности столь долгого движения по прямой. Когда оба пирога были съедены, он почувствовал сырный вкус на губах, прежде чем позвонить ей, чтобы поблагодарить. Она ответила почти сразу.
  
  “Боже мой, Сэм, эти маленькие пирожные были восхитительны. Тебе придется сделать еще несколько таких книг.”
  
  “Значит, ты уже съел их обоих?” - поинтересовалась она.
  
  “Я собиралась оставить одну на потом, но первая была такой вкусной, что я подумала, черт с ней, я могу съесть их только один раз”. Он услышал, как Сэм слегка хихикнул от его похвалы, и ему понравилось, как это прозвучало. Было жаль, что им пришлось вернуться в прежнее русло, но он был уверен, что она снова становится той Сэм, которую он любил и на которой женился.
  
  “Что ж, я рад, что они тебе понравились. Я надеялся, что ты согласишься. Послушай, я отправлю тебе сообщение позже, перед тем как лечь спать, хорошо?”
  
  “Хорошо. Поцелуй девочек на ночь от меня, хорошо?”
  
  “Конечно, и приятного ужина вне дома. Езжайте безопасно.” Поющие песни. Затем она ушла, и Дункан вернулся к утешению в виде умопомрачительно скучной поездки в Кройдон.
  
  
  
  Было почти 6 часов вечера, когда он заехал на парковку отеля после четырех часов перебоев и дорожных работ и припарковался под одним из доступных уличных фонарей для дополнительной безопасности. Янтарное свечение придавало его машине жутковатый вид, меняя цвет с темно-синего на почти зеленый. Он схватил свою сумку и направился внутрь, чтобы зарегистрироваться, чувствуя себя уставшим как собака и жалея, что не остался дома на вечер, а не отправился за карри. Но он согласился пойти, и на этом все закончилось, хотя в желудке у него не было особого желания есть карри. Что-нибудь простое, возможно, облегчило бы то, что там происходило. Он объяснил это слишком большим количеством кофе и слишком долгим сидением, скрючившись.
  
  “Дункан Райли регистрируется”, - сказал он секретарю в приемной, пожилой женщине с идеально уложенными волосами. Она напомнила ему жену из телевизионного ситкома 80-х. Но эффективным было ее второе имя, и через несколько мгновений она уже вручала ему ключ и направляла в комнату на втором этаже. Она пожелала ему хорошего вечера.
  
  Дункан пропустил лифт и выбрал лестницу. Его комната находилась в дальнем конце коридора первого этажа. Он тихо вошел и осмотрел функциональную комнату. Ванная комната сразу налево, кровать дальше слева, стол и стул в ногах кровати у противоположной стены. Справа от него - экран телевизора, принадлежности для приготовления чая и кофе. Над кроватью висело произведение неописуемого искусства. Сгенерированное компьютером изображение почти в точности соответствовало зеленому и бычьему цвету декора. В комнате витал запах освежителя воздуха из баллончика, вероятно, для того, чтобы скрыть, что кто-то недавно здесь курил; все еще чувствовался скрытый запах табака. Он немного приоткрыл окно, чтобы вернуть запах на улицу, и в комнату ворвался холодный сквозняк. Тем не менее, он дал ему пять минут, чтобы убрать.
  
  У него начала немного побаливать голова, когда он распаковывал сумку и относил туалетные принадлежности в ванную. Поскольку его не забирали по крайней мере минут тридцать или около того, он открыл краны и наполнил ванну, вылив в проточную воду маленький флакончик геля для душа. Пока он брился, образовались белые пузырьки, которые росли вверх. Затем, удовлетворенный температурой, Дункан скользнул в ванну. Теплая вода приятно действовала на его тело, утомительная поездка расслабила мышцы, и он начал немного расслабляться. Его мысли переместились к Сэм и произошедшим в ней переменам, к ее вдумчивости в выпечке мини-пирогов, и он подумал, не свернули ли они за угол. Возможно, им двоим вскоре стоит куда-нибудь уехать, куда-нибудь в теплое место; может быть, на юг Франции или даже еще дальше. Не то чтобы они не могли себе этого позволить, и девочкам всегда нравилось гостить у бабушки с дедушкой.
  
  В спальне снова зазвонил телефон и отвлек его от размышлений, хотя он не вылезал из ванны, пока нет. Кто бы это ни был, он подождет, оставит сообщение или перезвонит в ближайшее время. Он на мгновение закрыл глаза и поплыл где-то между Сэмом и работой. Его телефон зазвонил снова.
  
  “К черту это”, - проворчал он и встал, позволяя воде и мыльной пене стекать по его ногам на пол. Он обернул вокруг себя полотенце, прежде чем направиться к прикроватному столику.
  
  “Констебль Райли здесь”.
  
  “Ах, ты спал?” Последовал женский смешок, но Дункан не узнал ни голоса, ни высветившегося номера.
  
  “Это сержант Лейси, Аманда. Ужин?”
  
  “Да, извините. За много миль отсюда. Это время уже настало?” Он взглянул на часы на своем телефоне. 6.40 вечера.
  
  “Мы пришли рано, поэтому я позвонила на всякий случай, но если ты спишь ... ” Она позволила словам прозвучать с оттенком веселого сарказма.
  
  “Дай мне пять. Я скоро спущусь.” Он отключил звонок, быстро вытерся и надел джинсы и чистую рубашку с курткой поверх. С волосами, которые все еще были взъерошенными и влажными, он вышел из своей комнаты, чтобы встретиться со своими товарищами по ужину, позволив двери захлопнуться за ним.
  
  Все трое проскользнули в машину Аманды, Дункан - на заднее сиденье.
  
  На другой стороне автостоянки были припаркованы двое переодетых мужчин, которые вели наблюдение.
  
  Они не были детективами.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  До ресторана было недалеко. Припарковаться прямо на улице было невозможно, если вы не были рады, что вас отбуксировали, и даже детективы не были освобождены от ручной клади. И водители автобусов становились раздражительными, если вы парковались на автобусной остановке. Аманда проехала мимо Чата и остановилась на соседней боковой улице, где было достаточно места. В голове у Дункана теперь пульсировала боль, и он пожалел, что по дороге не зашел в аптеку за парацетамолом. Аманда заметила выражение боли на его лице и спросила: “С тобой все в порядке?”
  
  “Головная боль, вот и все, хотя я не могу сказать вам, когда она у меня была в последний раз. Я не думаю, что у вас есть какие-нибудь обезболивающие, не так ли?”
  
  Учитывая тему, которую они собирались обсудить за ужином, это было уместно, подумала Аманда. Она порылась в своей сумке и достала пачку, в которой осталось четыре.
  
  “Спаситель жизни – спасибо”, - сказал Дункан и, вынув два из отдельных блистеров, отправил их прямо в рот.
  
  “Внутри будет вода”, - добавила Аманда. Она протянула ему оставшуюся часть набора. “Вот, возьми остальные на случай, если они тебе понадобятся позже”.
  
  Дункан кивнул в знак признательности и последовал за ними обоими в ресторан. Тепло было желанным; даже в нескольких минутах ходьбы от машины было достаточно холодно, чтобы потребовались шапка и перчатки. Комнату наполнил аромат пряностей тандури и чеснока. В будний вечер в заведении было многолюдно, и клиентура в основном состояла из мужчин. Аманде стало интересно, где все женщины; возможно, все эти клиенты были на вечеринке для мальчиков? Она представила, что женщины где-то делают то же самое, может быть, в винном баре.
  
  Мужчина, одетый в черно-белое, проводил их к столику и раздал меню.
  
  “Могу я принести вам что-нибудь из бара?” - спросил он.
  
  “Половину мне”, - заказал Джек.
  
  “Спасибо, минеральная вода”, - сказал Дункан.
  
  Аманда заказала белое вино, не заботясь о том, что это был школьный вечер.
  
  Когда официант ушел, Джек завел светскую беседу. “Как прошло путешествие вниз?”
  
  “Как обычно. Не думаю, что я когда-либо проезжал прямо, не проводя дорожных работ где-нибудь по пути. Я думаю, им нужен дом только для своих шишек, поэтому они раскладывают их на наших автомагистралях ”. Он потер висок и налил стакан воды из кувшина, чтобы немного ускорить действие таблеток. На его верхней губе выступила легкая капелька пота. Он слегка блеснул, достаточно, чтобы Аманда заметила. Она ничего не сказала.
  
  “Ну, я умираю с голоду”, - заявил Джек и уткнулся в меню. “Я не знаю, почему я ищу, потому что я знаю, что у меня будет”. Он сиял, оглядывая стол. “Жареный цыпленок”.
  
  “Здесь то же самое”, - сказала Аманда. “Мне джальфрези из баранины”. Она положила меню обратно на стол.
  
  Дункан не любил ничего острого: “Думаю, я остановлюсь на курином корме. Я предпочитаю мягкий вечер.” На самом деле, он мечтал о вареном яйце и солдатиках дома со своими девочками, но это было в другом мире. В голове у него стучало.
  
  Официант вернулся с их напитками, и Джек сделал заказ. Перед ними появились Поппадамс и чатни, и все, кроме Дункана, принялись за еду. Он начал чувствовать себя совсем неважно. Он решил, что должен рассказать им все, что знал, затем взять такси обратно в отель и пойти отоспаться, что бы это ни было. Он прочистил горло.
  
  “Тогда расскажи мне, чем ты занимаешься, и я посмотрю, куда, возможно, смогу подогнать некоторые недостающие фрагменты”.
  
  Аманда начала с краткого изложения. “Теперь мы знаем, что они используют приложение, внося предоплату криптовалютой, чтобы наличные не переходили из рук в руки в фургоне. Кажется, что они кладут свой телефон лицевой стороной вверх, чтобы на экране отображалось приложение, и это сигнал для дилера взглянуть и увидеть предоплаченный заказ. Закладки замаскированы под пакетики с солью и вставляются в пакет вместе с сэндвичем с беконом. Я также слышал упоминание специального соуса – кодовое слово, я полагаю. Это все, что мы знаем. Но мы полагаем, что из-за технологии он может быть шире нашего ”.
  
  Она отпила вина и посмотрела на Дункана. Он был тихим. На его верхней губе и лбу появилось еще больше пота. Внезапно, одним быстрым движением, он выскочил из-за стола и помчался в заднюю часть ресторана, в поисках туалетов. Джек и Аманда сидели, потеряв дар речи, и смотрели друг на друга.
  
  “Он действительно выглядел не слишком хорошо”, - сказала Аманда. “Его верхняя губа была вся потная. Я думаю, тебе стоит посмотреть, все ли с ним в порядке.”
  
  Официант подходил к столу с их едой, но Джек послушно последовал за Дунканом, надеясь, что он не задержится слишком надолго. Он весь день с нетерпением ждал джалфрези с курицей. Он вошел в мужской туалет и услышал Дункана прежде, чем увидел его. Звуки рвоты были такими, как будто она поднималась из дренажных систем подвала здания.
  
  “Адские колокола. С тобой все в порядке?”
  
  Дункан сплюнул слюну в унитаз и вытер рот туалетной салфеткой. В комнате пахло рвотой. Джек ждал.
  
  “Да, я в порядке”, - слабо сказал Дункан. “Я думаю. Может быть, это мигрень.” Он начал вставать с колен, но его ноги подкашивались. Он схватился за диспенсер для салфеток, сорвал его со стены и, отшатнувшись назад, швырнул на пол. Очередная волна тошноты накатила на него, и его снова вырвало, на этот раз он полностью пропустил туалет, и его вырвало на пол. Джек отступил в сторону, но не раньше, чем брызги попали на него.
  
  “Я думаю, нам лучше отвести тебя обратно в твою комнату. Ты можешь встать?” Он протянул руку, и Дункан с благодарностью пожал ее. Как только Дункан встал на ноги, Джек смочил бумажное полотенце и протянул ему, чтобы он вытер лицо. Капли пота выступили у него на лбу. Когда Джек убедился, что Дункан устойчиво стоит на ногах, он медленно повел его обратно в ресторан и к входной двери. Он поймал взгляд Аманды, но она могла видеть, что не все было хорошо. Она отложила салфетку в сторону и поспешила к ним.
  
  “Лучше верни его”, - сказал Джек с беспокойством. “Где твои ключи?”
  
  “Подожди, я поведу”, - сказала Аманда. “Позволь мне пойти оплатить счет, и я встречу тебя у входа. Не могли бы вы подогнать мою машину?”
  
  Джек кивнул и забрал у нее ключи от машины. Повернувшись к Дункану, он сказал: “Подожди здесь. Я вернусь через пять.”
  
  
  
  Когда Джек подъехал к дому, Аманда ждала его с Дунканом. К лицу Дункана вернулся некоторый румянец. Они с Амандой оба вошли внутрь.
  
  “Я действительно сожалею об этом”, - сказал Дункан. “Я никогда раньше не испытывала ничего подобного. Если это мигрень, я никогда не захочу другой ”. Он откинул голову на подголовник, радуясь, что поездка была короткой.
  
  “Это не проблема, пока с тобой все в порядке”, - сказала Аманда. “Мы поговорим по телефону, может быть, утром? Я надеюсь, что с тобой все будет в порядке для завтрашней тренировки.”
  
  “Я тоже. Сон пойдет мне на пользу”.
  
  Аманда остановилась у входа в отель, и Дункан выбрался наружу, выглядя лишь немного увереннее, чем несколько минут назад. Они попрощались и оба смотрели, как он заходит внутрь, прежде чем уехать.
  
  “Надеюсь, с ним все в порядке”, - с тревогой сказал Джек.
  
  “С ним все будет в порядке. Если у него мигрень, то с ним, скорее всего, все будет в порядке после того, как его вырвало. Хорошая темная комната и сон - это то, что ему сейчас нужно. Еще рано, так что, надеюсь, утром он будет чувствовать себя лучше. Тогда я ему позвоню ”.
  
  “Ты настоящая мать Тереза, не так ли?” - упрекнул Джек. Он вспоминал, как некоторое время назад у него был аппендицит, и его обильно вырвало на Аманду и его собственную машину. К ее чести, Аманда в тот день заботилась о нем как о чемпионе.
  
  Он выехал из пробки, и они направились обратно на работу. Ни один из них не заметил машину наблюдения, которая все еще была припаркована на автостоянке. Но двое мужчин внутри заметили, что Дункан вернулся.
  
  Несколько рано.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Он чувствовал себя как сама смерть.Никогда прежде он не чувствовал себя так плохо, у него была такая раскалывающаяся головная боль или его так сильно тошнило. Он вернулся в свою комнату, умылся и сразу лег в постель, оставив одежду там, где она упала. Он жаждал темноты и покоя. Шторы в отеле были плотными и хорошо подогнанными, так что даже луч света снаружи не мог проникнуть сквозь них. Тем не менее, он держал глаза плотно закрытыми.
  
  Но за чистым полотном его век было место для танцев дьявола, и он только разогревался. Воображаемые насекомые, звуки за дверью, запахи, доносящиеся из-под нее, - все это боролось за места, когда дьявол взял верх. Жук с сотнями ног, похожий на многоножку, но с твердым красно-зеленым панцирем цвета бычьей крови, заполз по внутренней стороне его ноги. Дункан наклонился и оттолкнул его, отправив его через всю комнату к двери ванной, где он выпрямился и помчался обратно к кровати. Только на этот раз он был больше. Намного больше. Дункан закричал, наблюдая, как он увеличивается в размерах, затем сел на изножье его кровати и рассмеялся над ним. Но он исчез так же быстро, как и появился, оставив на своем месте стойкий запах. Кто-то что-то сжег? Был ли отель в огне?
  
  Они продолжались и продолжались, мучения всех форм и размеров заставляли его кричать от горя. С плотно закрытыми глазами он метался, пот выступил бисеринками на его лице и груди, а галлюцинации продолжались и продолжались. Дункан не обращал внимания на окружающий мир, парил в другом измерении, неспособный избежать боли, когда дьявол играл с его разумом для собственного удовольствия.
  
  Дункан был в собственном аду.
  
  
  
  В 9:30 вечера Сэм отправил Дункану смс с пожеланием спокойной ночи, короткое сообщение, сопровождаемое несколькими поцелуями. Но Дункан ничего не замечал. На самом деле, он был едва в сознании и лежал, весь в собственном поту, вокруг него были скручены промокшие простыни. К 12:30 худшее прошло, и он перевернулся на бок в мокрой постели, измученный, то приходя в сознание, то теряя его.
  
  Он не услышал легкого щелчка замка, когда открылась его дверь и вошли две фигуры, остановившиеся в коротком проходе у двери ванной. Он не слышал их тяжелого дыхания; он ничего не слышал и не видел - только остатки дьявола, танцующего внутри его черепа.
  
  
  
  Они ждали любого движения, чтобы их цель крикнула, услышав, что они входят, но ни один звук, который они издавали, не потревожил его. Двое мужчин отважились пройти небольшое расстояние вперед к кровати, один с вытянутой рукой, держащей пистолет, готовый выстрелить, другой мужчина слегка отступил в сторону. Длинная фигура, лежащая на кровати, была едва видна в темноте. Прошло долгое время, и ничего не произошло. Мужчина стоял неподвижно, вытянув руку и готовый стрелять. Затем, наконец, мужчина опустил руку, и Люк повернулся к Клинтону.
  
  “Я не могу этого сделать”, - прошептал он. “Тебе придется это сделать”.
  
  Клинтон ахнула. “Что? Ни за что! Продолжайте в том же духе!”
  
  “Но я не могу!” Голос Люка был тихим и настойчивым, когда он пытался заставить Клинтона понять.
  
  “Слишком поздно. Нажми на чертов курок, и давайте убираться отсюда! Давай!”
  
  Люк повернулся обратно к кровати и своей цели, которая лежала под одеялом и крепко спала. В то время это казалось хорошей идеей, простым способом заработать несколько фунтов, но теперь, когда он стоял в затемненной комнате, он не был так уверен. Легкое движение, за которым последовал стон с кровати, заставило его подпрыгнуть. Цель приближалась.
  
  “Продолжайте!” - призвал Клинтон. “Возьми его сейчас!”
  
  Но Люк застыл на месте. Так продолжалось до тех пор, пока Дункан полностью не перевернулся на спину и снова не застонал. Чего Люк не мог разглядеть в темноте, так это были ли открыты глаза жертвы или нет, смотрел ли он на него снизу вверх. О Боже, возможно, он мог бы увидеть его. Так никогда не пойдет. Об опознании не могло быть и речи. Это было все, что ему было нужно, чтобы подтолкнуть его к действию. Снова подняв пистолет, он направил его прямо в грудь мужчины и выстрелил. Но у его предполагаемой жертвы были другие идеи, она быстро скатилась с кровати на пол у дальней стены.
  
  Люк промахнулся.
  
  “Черт!” - выругался он. Дункан, должно быть, видел его; иначе, зачем так быстро сниматься? Он ни за что не мог сейчас оставить работу наполовину законченной. Это превратилось в безумную схватку.
  
  “И еще раз!” - позвала Клинтон, когда Люк молниеносно метнулся и снова выстрелил в мужчину, который теперь лежал на полу. Даже с глушителем звук выстрела заполнил комнату. Это было далеко не так тихо, как он предполагал, подумал он, как будто с большого расстояния. Он посмотрел через кровать. Он никак не мог промахнуться с такого близкого расстояния. Дункан лежал лицом вниз, не двигаясь и не издавая ни звука. Он должен был быть мертв.
  
  Не желая рисковать из-за шума третьего выстрела, Люк засунул пистолет за пояс.
  
  “Поехали!” - настаивал он.
  
  Клинтону не нужно было повторять дважды, и оба мужчины бросились к двери. Прихватив табличку "Не беспокоить", когда они уходили, Люк прикрепил ее к внешней ручке, затем тихо закрыл за ними дверь. Теперь они замедлили шаги и быстро, как могли небрежно, прошли по коридору и вышли на ближайшую лестничную клетку.
  
  Ни Люк, ни Клинтон не сказали ни слова, пока не оказались в безопасности в своей машине. Они оставили его припаркованным немного дальше по боковой улице, подальше от света уличных фонарей или камер. Адреналин струился по их венам, но оба мужчины мрачно молчали. Люк завел двигатель и из предосторожности поехал по боковой улице, подальше от главного входа в отель. Клинтон оглянулась через зеркало заднего вида на пассажирском крыле в поисках активности – возможно, включились фары или кто-то выглянул из-за входа, но ничего не было. Прошло добрых десять минут, прежде чем кто-либо из них заговорил.
  
  “Вы уверены, что он мертв?”
  
  “Да”.
  
  По крайней мере, Люк на это надеялся.
  
  
  Глава Шестьдесят седьмая
  
  В него стреляли.Дункан лежал лицом вниз на полу, в его правом плече было пулевое отверстие. Должно быть, пуля прошла насквозь, потому что пронзила его руку, которая была зажата под ним во время падения. То, что его ужалил выстрел в упор, он осознал со странным чувством отстраненности, но у него было мало времени, чтобы что-то с этим сделать. Прямо сейчас он был благодарен, что все еще жив и дышит, хотя и задавался вопросом, вернутся ли они, чтобы прикончить его. Он слышал, как они уходили. Он также слышал, как они шептались ранее, или ему показалось, что это часть?
  
  Через несколько мгновений он решил, что двигаться безопасно. Он попытался выпрямиться или, по крайней мере, встать на четвереньки и позвать на помощь, но в голове у него плескалось, как в бассейне с волнами, а боль в плече и руке была невыносимой. На него снова накатила тошнота, и он почувствовал новый позыв к рвоте, но он знал, что в желудке не осталось ничего, кроме желчи. Все остальное было на полу в туалете "Карри хаус".
  
  Медленно, используя неповрежденную руку, ему удалось снова сесть на кровать и на мгновение обрести равновесие. Кровь сочилась у него спереди из раны на плече и смешивалась с кровью из его руки. Хотя хорошо, что пуля вышла, он не питал особых надежд на то, что его рука когда–либо снова будет нормально работать - вероятно, было повреждено слишком много мелких костей. Он знал, что ему нужно срочно найти свой телефон, пока он снова не потерял сознание, но комната также была местом преступления, и он понимал, что может загрязнить ее, двигаясь. Но он должен был позвать на помощь, иначе он умрет, строго сказал он себе, и поскольку он еще не покончил со своей жизнью, он рискует испортить сцену.
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, а затем задержал последний в груди, двигаясь вокруг кровати к письменному столу. Он знал, что оставил там свой телефон раньше, когда рухнул в постель. Боль была пронзительной, но он преодолел ее, стиснув зубы. Казалось, что ничего не работает должным образом, но левой рукой он нащупал настольную лампу и сумел ее включить. Бледный свет лампы обжигал его воспаленные глаза, и он со стоном зажмурился. Затем, осторожно приоткрыв один глаз, он заметил свой телефон и протянул здоровую руку, чтобы забрать его.
  
  Его рука дрожала, когда он пытался открыть его. Экран стал скользким от крови, когда он нажал на значок клавиатуры и нажал 999.
  
  “В меня стреляли”, - сказал он оператору. Его голос звучал так, словно доносился из другой комнаты. Он услышал, как сам называет свое местоположение и номер комнаты, спрашивая, сможет ли она найти сержанта Лейси или констебля Резерфорда со станции Кройдон.
  
  Он положил телефон на кровать и включил громкую связь. Теперь у него в ушах раздавался свистящий звук. Он смутно слышал, как оператор инструктирует его надавить на рану. Он поднял левую руку и прижал ее к правому плечу, но кровь продолжала течь. Он был благодарен за успокаивающий голос оператора. Она казалась доброй, отвлекая его мысли от боли, как могла. Затем, наконец, он услышал отдаленные звуки машины скорой помощи, приезжающей за ним – по крайней мере, он надеялся, что это было так, потому что ему грозила опасность снова потерять сознание, борясь с желанием лечь обратно на кровать и никогда больше не просыпаться.
  
  Он закрыл глаза и внезапно увидел своих девочек, всех троих, танцующих на внутренней стороне его век, хихикающих вместе, наслаждающихся игрой. Затем к ним присоединилась Рошель, но она не танцевала и не хихикала с ними. Она стояла в стороне с выражением беспокойства на лице, наблюдая за Сэмом. Что там делала Рошель? Затем послышался шепот, мужчина сказал, что не сможет этого сделать, и Рошель заплакала. И все это время его девочки смеялись , хихикали и танцевали ...
  
  Он попытался снова открыть глаза, но у матери-природы явно были свои планы на его счет прямо сейчас. Он откинулся назад и позволил ей отвести его туда, куда она планировала.
  
  
  
  Когда Дункан проснулся несколько часов спустя, он был на больничной койке, перевязанный проволокой, но все еще живой. Медсестра парила, как пчелка, работая над его картой. Она одарила его ослепительной улыбкой, когда он пришел в себя. Во рту у него было ощущение, как в нижней части чьего-то старого тренажера, горло саднило там, где раньше лежали трубки. К тыльной стороне его здоровой руки была прикреплена капельница с жидкостями для облегчения боли и борьбы с инфекцией. Очевидно, он был в операционной.
  
  “Доброе утро, мистер Райли. Хорошо, что ты снова с нами.”Какая у нее была убийственная улыбка, подумал Дункан. Затем он подумал, что с ним, должно быть, все в порядке, если он это заметил.
  
  Всегда горячий мужчина.
  
  Дункан попытался заговорить, но его горло не слушалось. Он издал хриплый хрип, а затем сдался. Вместо этого он подарил ей свою собственную улыбку, хотя и не такую ослепительную.
  
  “У тебя немного побаливает горло, но только временно. Просто кивай или качай головой в ответ на мои вопросы, хорошо?”
  
  Один кивок.
  
  “У тебя что-нибудь болит?”
  
  Одно встряхивание.
  
  “Отлично. Ты не должен быть. Ранее мы прооперировали вас, чтобы остановить кровотечение и наложить швы спереди и сзади, и ваша рука вправлена, хотя может потребоваться еще одна или две процедуры, чтобы окончательно привести ее в порядок. Время покажет, но ты все еще с нами – это главное ”. Еще одна ослепительная улыбка. Она продолжила: “Есть пара детективов, которые ждут, чтобы поговорить с вами, но поскольку вы не можете говорить в данный момент, я скажу им, чтобы они вернулись”.
  
  Одно встряхивание.
  
  “Ты уверен?”
  
  Один кивок.
  
  “Хорошо, я пришлю их, когда закончу с тобой”. Она протянула ему стакан воды с соломинкой, торчащей из горлышка. “Чем больше ты сможешь выпить, тем лучше для тебя”. Дункан осушил стакан. Боже, он хотел пить. Она снова наполнила его и поставила на приставной столик. Быстро поправив его подушки и напоследок улыбнувшись, она вышла из комнаты.
  
  Он на мгновение закрыл глаза. Этот момент превратился в полчаса, и похожие видения снова заполнили его голову: Сэм, девочки и Рошель.
  
  Рошель.
  
  Поведение, предшествующее правонарушению.
  
  “Супруг, у которого произошло внезапное и необъяснимое изменение в поведении по отношению к своему партнеру. Значительное изменение в поведении партнера может означать, что партнер, возможно, уже начал планировать изменение статус-кво. Материал для учебников”
  
  В его голове был густой туман, но слова Рошель просочились сквозь него и начали приобретать хоть какой-то смысл.
  
  
  
  Когда он снова открыл глаза, Джек и Аманда стояли рядом у его кровати, глядя на него с обеспокоенными лицами. Он снова попытался заговорить, чтобы избавиться от лягушки, которая мешала ему это сделать.
  
  “Тихо. Бледный. Mme. De.”
  
  Каждое слово далось с трудом и невнятно, но Аманда сразу поняла, что он пытался им сказать. Всего несколько минут назад она разговаривала с сержантом Рошель Мейсон, которая, как только оправилась от шока от ужасных новостей, изложила Аманде свою собственную теорию.
  
  И теперь она была в пути.
  
  
  Глава Шестьдесят восьмая
  
  У Джека глаза чуть не вылезли из орбит. Рошель проделала путешествие в рекордно короткие сроки и теперь стояла с ними рядом с кроватью Дункана, держа в одной руке аварийный шлем, одетая в черную кожу с головы до ног, переводя дыхание, пока Аманда вводила ее в курс дела.
  
  Джек указал ей на один из виниловых стульев у кровати, но она покачала головой.
  
  “Я сидел достаточно долго. Тем не менее, спасибо.”
  
  Она натянуто улыбнулась ему, и Джек был готов поспорить, что при других обстоятельствах у нее бы задрожали колени. Он также держал пари, что она была любительницей пошалить; само ее присутствие в комнате изменило атмосферу со сдержанной на напряженную. Он бы не захотел связываться с ней. Он улыбнулся про себя, размышляя.
  
  “Джек? Джек!” Аманда говорила с ним, но он не слышал ни слова.
  
  “Прости. Да, Лейси. Я был за много миль отсюда.”
  
  “Я знаю, что ты был. С возвращением ”. Аманда точно подозревала, где он был. “Я рассказывала о прошлой ночи – как ему было плохо из-за головной боли и каким он был, когда мы его высадили”.
  
  “Да, он сказал, что с ним все в порядке, ему нужно лечь пораньше. Он с нетерпением ждал начала тренировки, поэтому мы оставили его у двери. Я не могу поверить, что с ним случилось с тех пор. Это нереально ”.
  
  “Конечно, есть”, - сказала Рошель. “Говорят ли они, когда его отпустят домой, и кто-нибудь уже сказал его жене?”
  
  “Вероятно, он пробудет здесь всего пару дней, но они хотят перевезти его в Манчестер, когда это будет возможно. Насколько мне известно, его жене еще не сообщили, особенно в свете того, что вы сказали. Подумала, что, возможно, лучше всего было бы услышать это от вас или от кого-то из вашей команды.” Аманда ненавидела уведомлять ближайших родственников в лучшие времена; это слишком сильно напоминало ей о том, когда ей пришлось сообщить отцу Рут о смерти его жены. Рут была слишком потрясена и расстроена, чтобы сказать ему об этом сама.
  
  “В таком случае, я попрошу Рика – сержанта Блэка, я имею в виду – пройтись по кругу теперь, когда я знаю, в каком он состоянии. Он много сказал?”
  
  “Нет. У него еще слишком болит горло, поэтому он кивает и трясет головой, когда просыпается. Он пытался сделать несколько заметок, но его правая рука раздроблена, так что это тоже неудобно. Ему удалось сказать, что он много мечтал, воображал разные вещи. Если это была мигрень, это могло быть причиной странных видений, хотя обычно это нарушения зрения, а не галлюцинации. Он ничего не ел в ресторане; его вырвало, как собаку в туалете, еще до того, как принесли еду. Хотя он был действительно вспотевшим. Я помню, что видела это у него на верхней губе перед тем, как он побежал в туалет.” Она проверила свой блокнот. “Очевидно, у горничной отеля ночью пропала карта-мастер-ключ, поэтому мы предполагаем, что преступник получил доступ именно так. Достаточно легко получить номер комнаты, если вы намерены его получить.”
  
  “Должно быть, он был болен, потому что, когда мы нашли его, кровать была мокрой. Помню, я подумал, насколько это было необычно ”, - добавил Джек. “Сейчас на месте происшествия работают криминалисты, собирая улики, но Аманда сказала мне, что у вас может быть предположение, кто за этим стоит?”
  
  “Он расшатан, но части, кажется, подходят друг другу. Не думаю, что я подгоняю их друг к другу. Вот почему я попрошу сержанта Блэка зайти к ним домой. Он может понаблюдать за ее реакцией, если знает, что мы ищем, посмотреть, настоящий ли это шок или потрясение от того, что он все еще жив, когда его не должно быть ”.
  
  “Господи, это жестоко, не так ли? Твоя жена планирует твою кончину, и она шокирована, что ты на самом деле жив, хотя она, вероятно, заплатила хорошие деньги, чтобы тебя прикончили. Я хотел бы быть мухой на этой конкретной стене.” Джек с отвращением покачал головой.
  
  Рошель набрала номер и вышла из комнаты, чтобы позвонить, чтобы Дункан не услышал, если он проснется. Хотя он уже упоминал о такой возможности, она не хотела вдаваться в подробности; они только что обсуждали это при нем.
  
  Аманда и Джек, подняв брови, посмотрели друг на друга и молча ждали. В постели Дункана ничто не шевелилось. Телефон Джека завибрировал.
  
  “Надеюсь, это подсказка”, - сказал он, поднимая трубку телефона.
  
  Аманда прослушала одну часть разговора и поняла, что они нашли две пули из кольта 45-го калибра, пистолета, который достаточно легко достать, если знать нужных людей. Поскольку никто не слышал выстрелов, стрелявший использовал глушитель, и это само по себе указывало на кого-то более организованного. Это не было случайным попаданием и, вероятно, не возмездием со стороны кого-то, кого Дункан посадил, хотя полицейские проверяли недавние освобождения из тюрем на случай, если за ним кто-то охотился.
  
  Затем был странный факт, что его застрелили в спину, через правое плечо, и оставили умирать. Банды, организованная преступность и опытные преступники, как правило, были намного более аккуратными - и тщательными.
  
  Итак, человек или люди, которых они искали, были неаккуратны. Животрепещущий вопрос заключался в том, кто хотел смерти Дункана? Это была его жена? Или это был кто-то совершенно другой?
  
  В палату вошла медсестра и одарила их обоих неодобрительным взглядом.
  
  “Остальное пойдет ему на пользу, как и тишина и покой. Возможно, вы могли бы подождать в комнате ожидания, пока он не проснется. Какое-то время он никуда не собирается ”, - сказала она. Это был скорее приказ, чем просьба. Аманда и Джек поднялись, чтобы уйти, но карканье Дункана остановило их всех, включая медсестру.
  
  “Попробуй еще раз, Дункан”, - успокаивающе сказала Аманда, избегая предупреждающего взгляда медсестры.
  
  “Посмотри на Саама. Говори ”та Саам"."
  
  “Мы поговорим с Сэмом. Рошель здесь и понимает. Что-нибудь еще? Ты что-нибудь видел?”
  
  “На данный момент достаточно”, - строго прервала медсестра. “Он должен отдохнуть. Пожалуйста, в зону ожидания?”
  
  Аманда и Джек послушно сбежали в комнату ожидания. Они познакомились с Рошель, когда переезжали из комнаты в комнату, и она последовала за ними.
  
  “Рик сейчас обходит дом и сообщит Сэму. Он знает, на что обратить внимание. Тогда мы займемся этим оттуда. Все еще спит, я полагаю?”
  
  Джек объяснил, что произошло, и Рошель нетерпеливо закатила глаза.
  
  “Я хорошо знаю Дункана, и он хотел бы, чтобы мы покончили с этим до того, как пройдет слишком много времени. Должно быть, ему неприятно, если он в курсе, хотя он довольно усыплен.”
  
  “Почему бы тебе не остаться здесь и не подождать? Мы вернемся в комнату, посмотрим, где криминалисты, зададим еще несколько вопросов, еще раз проверим видеозапись. У нас здесь ничего хорошего не получается ”.
  
  “Меня это устраивает”, - сказала Рошель. “Может быть, я выпью чашечку этого ужасного больничного кофе, прежде чем снова столкнусь с медсестрой Рэтчетт”.
  
  “Мне было бы интересно узнать о наблюдениях Рика, когда ты узнаешь”, - сказала ей Аманда.
  
  “Я тоже”, - сказала Рошель, прищурив глаза. “Я тоже”.
  
  
  Глава Шестьдесят девятая
  
  После звонка Рик некоторое время стоял в задумчивости, глядя на свой телефон. Правда? Сэм подозреваемый? Рошель ничего не упоминала до сих пор, но тогда зачем ей? Это было между ней и Дунканом, и она была не из тех, кто любит сплетничать. Тем не менее, если Сэм был каким-то образом вовлечен, им нужно было выяснить. Он надеялся, что это не так.
  
  “Я ухожу. Я скоро вернусь ”, - крикнул он коллеге, который кивнул. Поскольку Дункан был в больнице, а Рошель была там с ним, в его отделении не хватало пары человек. Другие уехали расследовать собственные дела, оставив только пару гражданских клерков, чтобы продолжить расследование в их отсутствие. Он схватил со спинки стула куртку, взял со стола наполовину наполненную чашку кофе навынос и направился к своему BMW. Он вышел из ворот станции в направлении дома Дункана, места, где он бывал много раз, но не так, как сейчас, не для того, чтобы сообщать новости и копать одновременно.
  
  Его автоматические стеклоочистители включились, когда на ветровом стекле появились первые признаки попадания влаги, крошечные влажные точки размером с булавочную головку сверкали, как бриллианты. Вжик. Вжик. Дождь усилился, пока не стал проливным, отскакивая от капота машины, когда он проехал несколько миль и припарковался возле дома Дункана и Сэма. Улица была темной, промозгло-серой, отчего все выглядело еще более уныло, чем в яркий солнечный день; дождь имел привычку делать это. Это было похоже на то, что Манчестер плакал от собственной боли. Он взглянул на окно дома, надеясь, что она дома, не желая снова настраиваться на то, чтобы сообщить новости позже.
  
  Сэм. Он надеялся, что все это было большой ошибкой. Какой у нее был мотив? Какая причина могла быть у нее, чтобы желать смерти своему мужу, любящему ее Дункану? И кого она организовала, чтобы совершить это дело? Сэм, конечно, не вращался в этих кругах. Может быть, он вообще не знал Сэма. И может быть, только может быть, она даже не была вовлечена. Возможно, все это было плодом чрезмерно активного воображения со стороны Рошель. Но он знал, что к внезапным и необъяснимым изменениям в поведении нельзя относиться легкомысленно. Это было хорошо известное "предупреждение" о том, что что-то не так; известный профайлер ФБР выяснил это несколько лет назад, и теперь этому учат как части продвинутой полицейской подготовки. Он снова задумался о мотиве. Может быть, изменение было связано с чем-то другим?
  
  У окна возникло движение, занавеска, затем лицо, ненадолго.
  
  “Давайте покончим с этим”, - сказал он и снял куртку через голову, прежде чем выйти под проливной дождь. Он бросился по дорожке перед домом и постучал, благодарный за то, что был навес, который мог укрыть его. Он взъерошил волосы, приводя их в порядок, и изобразил слабую улыбку на лице, готовый поприветствовать ее. Дверь открылась, и на пороге появилась Сэм с улыбкой на лице, выглядящая такой же нормальной, как всегда.
  
  “Привет, Рик. Давай зайдем под дождь, ” весело сказала она.
  
  Он отмечал все, что она говорила, каждое мельчайшее движение, которое она совершала, и заносил это в воображаемый блокнот в своей голове.
  
  “Спасибо. Когда я отправлялся в путь, даже дождя не было.”
  
  “Хочешь чашечку чая? Я как раз готовлю одну.”
  
  “Пожалуйста, спасибо”. Почему она сразу не спросила, почему я здесь? он задумался. Я никогда не был здесь без Рика, если только я не забирал его. Он добавил это в свой мысленный контрольный список.
  
  Он последовал за ней на кухню. Место выглядело безупречно; казалось, ничего не было неуместно. Он наблюдал сзади, как она насыпала чайные пакетики в две кружки и потянулась за пачкой печенья. По-прежнему нет вопросов относительно причины его визита. Наконец чай был готов, и они сели за кухонный стол. За окном барабанил дождь. Поднялся ветер, день выдался еще более суматошным.
  
  Наконец, она спросила.
  
  “Итак, чему я обязан этим неожиданным визитом? Дункан где-то в Кенте.”
  
  Он наблюдал, как она потягивает чай, глядя на него поверх края кружки. “Ну, вот почему я здесь, Сэм. У меня есть кое-какие новости. Нелегко сказать вам, но, боюсь, в Дункана стреляли, и он находится в больнице в Кройдоне.”
  
  Он ждал, предоставляя слово Сэм, чтобы та устроила представление всей своей жизни. И сделайте это убедительно – для них обоих.
  
  “Что?! Насколько он плох?” - спросила она, потрясенная. У нее отвисла челюсть.
  
  “У него все хорошо. Они оперировали ранее этим утром. Ему выстрелили в плечо, но он лежал на руке, так что пуля прошла навылет и вошла в его руку. Ему понадобится дополнительная операция, чтобы его рука снова работала нормально, и он потерял много крови, но в остальном он счастливый человек. Он будет жить ”. Он ждал подергивания, подсказки, чего-нибудь от обдуманных слов ‘он будет жить’.
  
  Сэм сделал глубокий вдох и выдох, что могло означать что угодно, но кроме этого, не было ничего очевидного.
  
  “Мне нужно его увидеть. Позвольте мне организовать девочек на ночь, а я возьму несколько вещей и спущусь вниз.” Она посмотрела на часы, и Дункан подождал, пока она произвела некоторые вычисления, прежде чем заговорить.
  
  “Они переведут его в Манчестер, как только смогут, но я не знаю, когда это произойдет. Возможно, стоит позвонить в больницу, прежде чем мчаться туда.”
  
  “Да– хорошая идея”.
  
  Она сидела молча, а Дункан снова наблюдал, задаваясь вопросом, что на самом деле происходит у нее в голове. Действительно ли любящая, заботливая жена, муж которой находится в больнице в добрых четырех часах езды отсюда, стала бы ждать или бросилась бы прочь, несмотря ни на что? Снова отмечено. Он отхлебнул чаю и взял печенье, больше для того, чтобы чем-то занять себя в этой странной атмосфере, чем для чего-либо еще. Рик стремился узнать как можно больше, и, как и в случае с любой подозреваемой (если она была одной из них), он был готов позволить ей говорить и разглагольствовать дальше; как правило, именно в этом они и ошибались. Слишком много деталей равнялось подставному алиби; слишком мало было умных и уклончивых, но не обязательно означало виновность. Это означало только "умный".
  
  Когда Сэм заговорил снова, это было не совсем то, что он ожидал услышать.
  
  “Тогда ладно. Что ж, спасибо, что пришли и рассказали мне. Я действительно ценю это. Я позвоню им и посмотрю, что к чему.” Она выдавила улыбку – слабую, но, тем не менее, улыбку.
  
  Рик встал, чтобы уйти, добавив ее последний комментарий в свой воображаемый блокнот вместе с парой других наблюдений: ни слез, ни боли, ни сильного шока и не слишком беспокоясь о том, что увидит его в ближайшее время. Что касается Рика, то нужно было еще покопаться, прежде чем Сэм будет полностью исключен из числа подозреваемых. И это его очень разочаровало. Она оказалась не такой женщиной, какой он ее представлял.
  
  
  Глава Семидесятая
  
  “Я предполагаю это мы закончили как наемные убийцы?” - Спросила Клинтон, когда они оба сидели в крошечной комнате Люка, Клинтон в кресле, Люк на кровати. Они вернулись домой рано утром после того, как в спешке покинули Кройдон около часа ночи. Можно с уверенностью сказать, что их маленькая попытка стать машинами для убийства прошла не так уж хорошо; Люк разлил это по бутылкам в последнюю минуту, было неловко. Клинтон никогда бы не смог взять верх, если бы Люк вовремя не собрался с духом до того, как цель проснулась; к счастью, сила каким-то образом нашла в нем силы.
  
  Или глупость. Или просто глупое везение, в зависимости от вашего взгляда.
  
  Как бы то ни было, они были вынуждены проанализировать, что пошло не так и как это может повлиять на них с сегодняшнего дня. И был ли парень вообще мертв? Клинтон, похоже, так и думал, подумал Люк; иначе он не говорил бы так, как говорил. Люк еще не высказал этой озабоченности. Он сидел молча, слушая, как Клинтон излагает детали.
  
  “Там не должно быть никаких видеозаписей с нами. В коридоре не было никаких камер – в этом я уверен, – и мы оба держали головы низко опущенными, накинув толстовки, так что ничего не было бы видно, даже если бы там была камера. На нем просто были бы изображены две фигуры в поднятых капюшонах, кепках, с опущенными головами. Никто не видел, как мы входили, выходили или крали мастер-ключ-карту.
  
  “И прелесть такого отеля, как этот, в том, что в нем есть временная клиентура, проезжающая сюда на ночь по делам”, - продолжил Клинтон. “Они все вернутся туда, где сейчас проводят свои дни и ночи, никто ничего не узнает. Бьюсь об заклад, большинство из них проводят вечер, наверстывая упущенное на работе, выпивают пару стаканчиков, а затем смотрят порнофильм перед тем, как лечь спать пораньше.”
  
  Люк восхитился тем, как спокойно и примиренно звучал его голос, и пожелал, чтобы он чувствовал то же самое. Он хотел бы знать, жива ли еще их цель или нет. Он тихо сидел на кровати, издавая странное ворчание, чтобы показать, что он слушает и соглашается. Не было смысла упоминать о его беспокойстве, пока он не будет знать наверняка.
  
  Тело парня, должно быть, уже обнаружили, хотя, конечно? Беглый просмотр в Интернете не дал никаких сообщений ни о том, ни о другом. Люк знал, что огнестрельные ранения в любом случае будут достойны освещения в прессе, поэтому он мог исходить только из того, что тело – если оно было – еще предстоит обнаружить.
  
  Он посмотрел на часы у кровати. Время близилось к полудню, а это означало, что горничная найдет парня в любую минуту, если кто-то другой не нашел его за последний час или около того. Скоро выйдет слово – и он надеялся, что это правильное слово.
  
  Он потер глаза тыльными сторонами обеих рук и попытался прочистить голову, вытолкнуть стресс из мозга и подумать о чем-нибудь другом. Но как он мог, когда он понятия не имел, в чем будет заключаться проблема? Покушение на убийство - оба получили солидные сроки. Единственная разница заключалась в том, что в случае убийства жертва не могла давать показания.
  
  Но цель, которая все еще дышала, могла.
  
  Люк поднялся на ноги. “Мне нужно поспать. Почему бы нам не встретиться позже? Я не могу сейчас ясно мыслить.” Он снова потер глаза и драматично зевнул, больше для эффекта, чтобы Клинтон ушла.
  
  “Я тоже. Я опустошен ”, - заявил Клинтон. “Ладно, тогда я ухожу. Зайдешь ко мне позже? Родители будут в ”бинго", так что мы сможем поговорить без перерыва пару часов."
  
  “Да, отлично. Давайте сделаем это”.
  
  Люк встал, чтобы проводить своего друга, не то чтобы он не знал дорогу. Это были хорошие манеры, то, что нужно было делать. Он стоял, наблюдая из окна, как Клинтон исчезает из виду, затем взял свой ноутбук, вернулся в убежище своей комнаты и снова зашел на веб-сайт. Его ждало сообщение. Волна страха пронзила его. Он надеялся, что это не новое расследование; его дни, когда он был наемным убийцей, закончились. Он застыл, когда пришло время, и это было опасно. Он не мог рисковать, чтобы это повторилось, и, что более важно, он не хотел стресса, который сопровождал работу, денежную или нет. Кто бы это ни был, он больше не был открыт для бизнеса.
  
  Но это был не новый запрос – это был разгневанный покупатель.
  
  На него нахлынула тошнота, сменившая ужас. Слова были ясны:
  
  Ты все испортил. Он все еще жив. Разберитесь с этим.
  
  Обхватив голову руками, Люк не был уверен, как и отвечать ли вообще. Он получил деньги и не собирался их возвращать, но он – они – рассчитывал на второй платеж. Шесть тысяч фунтов - это не повод пренебрегать. Это была кругленькая сумма денег и единственная причина, по которой они затеяли это чертово предприятие. Он застонал про себя, задаваясь вопросом, что ему теперь делать – незакрытые концы, рассерженный клиент и его собственные сдавшие нервы не были подходящим сочетанием. Его пальцы зависли над сообщением, чтобы нажать "Ответить", но голова тянула его назад. Если он сказал, что работа будет закончена, как именно он собирался это сделать? Извинился ли он? Ну, это вряд ли сработало бы в подобной ситуации. Или он мог проигнорировать это, оставить себе первый платеж и оставить все как есть – они все еще стоили 5000 фунтов стерлингов к лучшему. Покупатель никак не мог узнать, кто они такие, и выследить их, точно так же, как он понятия не имел, кто такой заказчик. У него также не было никакого желания знать, так что в этом отношении они были в безопасности.
  
  Его пальцы все еще колебались. Он должен был что-то сделать, принять решение и справиться с этим, и даже если решение состояло в том, чтобы не отвечать, это все равно было решением. В комнате Люка было мертвенно тихо, когда он сидел на своей кровати, прислушиваясь к своему внутреннему чутью, потому что в данном случае это все, что у него было. Принимая сложное деловое решение, Клинтон заставлял его руководствоваться данными, цифрами, читать то, что они ему говорили, и соглашаться с этим, потому что без данных это было просто мнение, как он говорил. Что ж, в отсутствие данных все, что у него было, - это внутреннее мнение.
  
  Теперь ответ казался очевидным: проигнорируйте сообщение. И удалите сайт, прежде чем что-либо можно будет отследить до него. И с другой стороны, на тот маловероятный случай, если он снова рискнет зайти в темную Сеть, он теперь знал, как создать витрину магазина.
  
  Так что это именно то, что он сделал. Когда он убедился, что файлы удалены, он откинулся на спинку стула и вздохнул, довольный своим решением. Теперь, когда веб-сайт исчез, ни у одного разгневанного покупателя не было возможности связаться с ним.
  
  Он ушел из бизнеса наемных убийц - навсегда.
  
  
  Глава Семьдесят первая
  
  Сэм чувствовала себя так, будто это ей выстрелили в грудь, а не Дункану, и это было неприятное чувство. Кто знал, что разочарование может быть таким болезненным. Она была готова к стуку в дверь, была готова к тому, что один из коллег Дункана сообщит новости, но не такие, не эту новость. Она репетировала свою реакцию перед зеркалом в ванной, разыгрывая ее снова и снова, не желая переусердствовать, но при этом оставаться потрясенной и обезумевшей женой, охваченной горем при известии о смерти своей второй половинки. К чему она не готовилась, так это к новостям о том, что он был тяжело ранен и все еще жив в Кройдоне. Теперь она задавалась вопросом, прошла ли она испытание, справилась ли с ним в конце концов – в конце концов, ее шок был настоящим, а не разыгранным.
  
  Рика не было всего пять минут, а она все еще стояла в коридоре, застыв на месте, и думала. Что будет дальше? она задумалась. Пока это не входило в ее планы – ей следовало бы провести день, утешаясь в связи с его смертью, возможно, даже думая о приготовлениях к похоронам, попивая сладкий чай или потягивая бренди.
  
  Она сделала глубокий вдох, затем медленно выпустила его через нос, как марихуану, только не так расслабляюще. Внутри у нее все кипело, гнев начал закипать где-то внизу живота. Что могло пойти не так? И деньги! Шесть тысяч фунтов пропали впустую. Ну, они должны были бы вернуть ей деньги, не так ли?
  
  “Удачи с этим”, - сказал насмешливый голос в ее голове.
  
  Решив, что ей нужно выпить, чтобы успокоиться, она быстрыми шагами прошла на кухню, распахнула морозильную секцию холодильника и схватила бутылку холодной водки, которую держала там. Даже не потрудившись взять стакан, она открутила крышку и опрокинула бутылку в рот, сделав пару больших глотков. Ледяная жидкость обожгла заднюю стенку ее горла, но это было приятно, в одно мгновение оцепенев изнутри. Задыхаясь, она снова перевела дыхание, затем повторила это, прозрачная жидкость вытекла из обоих уголков ее рта, когда она жадно глотала, пытаясь обезболивать что-то внутри себя, прищурив глаза от боли от ледяной жидкости.
  
  Когда она закончила, она неподвижно стояла в комнате. Ниоткуда и ни от кого не доносилось ни звука, и на мгновение она почувствовала себя совершенно одинокой в этом мире. Слезы без предупреждения навернулись ей на глаза, ее рот искривился, когда она стояла и рыдала, позволяя им течь. Она услышала свой стон от боли – боли из-за того, что Дункан все еще был жив, а не потому, что он лежал раненый в больнице после ранения.
  
  Внезапно она остановилась на середине рыдания, когда ее поразило осознание того, что будет расследование, и притом крупномасштабное. Все знали, что, когда офицер был ранен или убит, полиция не оставит камня на камне, чтобы привлечь виновного к ответственности, обрушив на него всю силу закона.
  
  И это могла быть она.
  
  Ей нужно было подумать, решить, что делать дальше, но была более серьезная проблема – таблетки в боковом кармане ее сумки. У нее закружилась голова; водка, которую она выпила, плавала одна в ее пустом желудке, вызывая головокружение. Она отчаянно боролась за контроль над своим подвижным умом.
  
  “Сядь, Сэм, ” строго сказала она себе, “ и подумай. Подумай, что делать дальше ”. Но прекрасные белые таблетки заполнили ее видение, побуждая ее принять всего пару таблеток, чтобы изгнать все мысли о Дункане, стереть воспоминание о его лице из ее головы. Они соблазнительно покачивались, даже когда она закрывала глаза, чтобы прояснить видение. Это было бесполезно; она знала, что уступит.
  
  Она выбежала в коридор, схватила свою сумку с перил и нырнула в боковой карман. Она схватила горсть таблеток и жадно запихнула их в рот, не потрудившись физически сосчитать их, отчаянно желая облегчения, которое они ей принесут. Медленно, заставляя себя дышать ровно, она вернулась на свое место на кухне и наполнила стакан водой, чтобы как следует их запить. Да, так было лучше, просто знать, что они внутри нее, что успокаивающее чувство последует через мгновение. Но ей нужно было подумать; были вещи, которые ей нужно было сделать, чтобы уберечь себя от любых подозрений. Она заставила себя подумать о том, что сделала бы в подобном случае любая другая женщина, женщина, все еще любящая своего мужа.
  
  Она звонила в больницу. Да– мне нужно позвонить в больницу.
  
  Она схватила свой телефон, ее руки дрожали от выпивки и нервной энергии, и погуглила больницу в Кройдоне. Она набрала номер и попросила соединить ее с комнатой Дункана Райли. После нескольких звонков ответила медсестра и сказала ей, что в сложившихся обстоятельствах с ним все в порядке, но он слаб от обезболивающих. Они ожидали перевести его в палату позже сегодня, сказала она, все в порядке.
  
  Сэм поблагодарила ее, убедившись, что медсестра знает, что она звонила, и проверила задание у нее в голове. Что дальше? Что бы она сделала дальше?
  
  Позвони подруге, расскажи ей плохие новости. Правильно.
  
  Аника ответила через пару ударов, и Сэм рассказал ей новости.
  
  “Я уже в пути – ты не должен быть один”, - встревоженно сказала Аника.
  
  “Нет, теперь со мной все в порядке, я оправился от первоначального шока, и скоро мне нужно будет забрать девочек. Я просто хотел, чтобы вы знали. Оставайся там, где ты есть, но спасибо ”.
  
  Последнее, чего она хотела, это чтобы Аника была другом с благими намерениями, когда нужно было что–то сделать - например, связаться с человеком, которого она организовала для выполнения работы в первую очередь. Ей нужно было вернуть деньги или закончить работу, а не оставить все как есть. Если Дункан выживет, он наверняка узнает о займе и расходах, и это было то, на что ей пришлось бы ответить убедительно. Быть замужем за детективом имело свои недостатки.
  
  Ее начало клонить в сон, и Сэм пожалела, что положила таблетки поверх водки. Сколько она все-таки взяла?
  
  “Мне нужна еда”, - сказала она. Она подошла к тостеру и положила в него пару ломтиков хлеба, не потому, что была голодна, а чтобы впитать алкоголь. Ожидая, пока блюдо поджарится, она открыла свой ноутбук и нашла соответствующий сайт. Она отправила сообщение для ‘него’.
  
  “Ты все испортил. Он все еще жив. Разберись с этим.”
  
  Она надеялась, что он скоро увидит это и ответит; она войдет в систему снова примерно через час. Ей было интересно, как бы он сыграл на этом, что бы он сделал, чтобы их контракт был правильным. Все, что она могла сделать сейчас, это дождаться, когда придет время забрать девочек, а затем объяснить им, что произошло.
  
  Завтра она поедет в Кройдон и сыграет послушную жену – ей лучше быть убедительной.
  
  Мысли о Корнуоллском побережье ускользали. . .
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Вернувшись в отель и на место преступления, Аманда разговаривала с дежурным врачом, Фэй Митчелл. Она работала в Кройдоне более пяти лет и была одной из лучших в своем деле. Она никогда не строила догадок, прежде чем ей придется иметь дело с фактами, и часто оказывалась в ссоре с детективами, которые хотели продолжить работу по расследованию. Но доктора Митчелла никогда нельзя было переубедить – никогда. Аманда терпеливо ждала в дверях комнаты, в которой Дункан оставался на ночь, наблюдая, как последний из техников заканчивает свою работу. Фэй подняла голову и коротко улыбнулась, зная, о чем думает Аманда.
  
  “Всему свое время”, - язвительно заметила она. Мгновение спустя она поднялась с того места на полу, где упал Дункан, прежде чем ему прострелили плечо сзади.
  
  “Две пули: одна в кровати, другая в ковре. Но вы уже знаете это. Тоже в упор. Ему чертовски повезло, что ему не причинили больше вреда, чем тому, что у него есть. Есть идеи с вашей стороны, кто мог желать его смерти?”
  
  Аманда шагнула дальше в комнату. “Возможно, у нас довольно неопределенный круг интересов, и, боюсь, если все выгорит, положение дел будет печальным”.
  
  “О? Это звучит зловеще ”.
  
  “Так и есть. Это также немного левое поле, не то, с чем мы обычно сталкиваемся в случаях, связанных со стрельбой. Мы больше привыкли к хитам, связанным с бандитизмом. Я расскажу тебе больше, когда мы узнаем больше. У нас есть только намеки на продолжение, ничего конкретного, так что чем больше вы сможете к этому добавить, тем лучше ”. Слегка меняя тему, она спросила: “Есть ДНК или отпечатки пальцев стрелявшего?”
  
  “Всего много – в конце концов, это гостиничный номер, – но от стрелка я пока не могу сказать”. Фэй посмотрела на покрывало и добавила: “Одному Богу известно, что и чья будет на нем”.
  
  От этой мысли пустой желудок Аманды скрутило. “Я бы не хотел быть тем, кто разбирается с содержимым сливного отверстия в ванной”.
  
  Доктор Митчелл продолжил. “Трудным моментом будет устранение тех, у кого были законные причины находиться здесь в недавнем прошлом. Как и следовало ожидать, в отеле непостоянная клиентура. Они могли бы жить где угодно, но это зависит от вас и ваших близких. Похоже, команда уборщиков отеля не настолько тщательна, учитывая сумму, которую мы восстановили для работы на данный момент. Давайте посмотрим, чьи отпечатки пальцев есть в файле, а? Принт хорош только тогда, когда его можно подобрать.”
  
  Аманда закатила глаза. “Спасибо, капитан Очевидность”, - подумала она. Митчелл был известен подобными замечаниями.
  
  “Есть какие-нибудь пригодные кадры с камеры?” - спросил ее доктор.
  
  “Да, но от этого мало пользы. Две фигуры, предположительно мужского пола, судя по их росту, были замечены выходящими из черного хода и направлявшимися вниз по улице пешком, без какой-либо спешки. Одеты во что-то похожее на джинсы и толстовки с капюшоном, туго натянутые, но ночь была холодной и сырой. Могло быть совпадением, поскольку это было примерно в нужное время, или они могли быть у кого-то в гостях. В любом случае, они пошли по боковой улице. Джек и пара полицейских в форме разговаривают с соседями внизу, но была глубокая ночь. Большинство из них, вероятно, были в постели. Поэтому мы надеемся, что вам повезет больше, если вы найдете что-нибудь для нас, с чем можно поработать ”.
  
  “Значит, никакого давления?” доктор Митчелл криво улыбнулся. “А как поживает наш парень Дункан?”
  
  “Сейчас состояние стабильное, все еще слабое после анестезии и обезболивающих, но мы поговорим с ним позже, когда он немного придет в себя”. Аманда посмотрела на свои часы. “Хорошо, хорошо, я оставлю тебя заканчивать. Позвони мне, как только услышишь что-нибудь, что я смогу использовать ”.
  
  “Конечно. Ты узнаешь первым.”
  
  Когда Аманда вышла из здания, направляясь к своей машине, у нее зазвонил телефон. Это был Рик.
  
  Аманда сразу перешла к делу. “Как она справилась?” Не было смысла приукрашивать это.
  
  “Я бы сказал, смешанный. Скажем так: она, казалось, не спешила к нему, но тогда есть две маленькие девочки, о которых нужно подумать. ”
  
  Аманда хмыкнула, не совсем убежденная. Были способы позаботиться о девочках, если бы она захотела сбежать.
  
  “Она сыграла довольно хорошую роль, если это была одна из них, - продолжил Рик, - но я увидел пару дырок. Я договорился достать ее телефон и записи с банковского счета, как обычно, посмотрим, не всплывет ли что-нибудь. Здесь я тоже в долгу перед вами. Я посмотрю, что говорят на улицах о возможном хите ”.
  
  “Кто-то затаил обиду?”
  
  “Всегда есть кто-то, кто затаил обиду, когда это офицер, не так ли? Один из парней проверяет последние выпуски, но я не знаю никого с этой стороны вещей. Есть новости о его переводе сюда? Было бы здорово увидеть его ”.
  
  “Не то, чтобы я в курсе, но я скоро увижу Рошель. Его сонное состояние скоро пройдет. Теперь она с ним ”.
  
  “Хорошо. По крайней мере, дружелюбное лицо будет рядом, когда он как следует проснется, а?”
  
  “Будем надеяться, что он сможет рассказать нам немного больше, чем ему удалось до сих пор”.
  
  Они сказали, что выступят позже, и повесили трубку, пообещав сделать именно это.
  
  
  
  Два часа спустя Рик сидел за своим столом, когда на его стол попали первые данные учетной записи Сэма и Дункана. Он просмотрел ее счет за мобильный телефон, а затем счет за стационарный телефон в палате представителей. Ни на том, ни на другом было не так уж много, не на чем пока использовать его маркер. Звонки и сообщения на обычный номер, который, как оказалось, зарегистрирован на кого-то по имени Аника, подругу Сэма, предположил он. Он позвонил, чтобы подтвердить, а затем повесил трубку, прежде чем она задала какие-либо вопросы. Если Сэм действительно имела какое-то отношение к покушению на убийство Дункан, он не хотел, чтобы ее подруга заранее предупреждала ее о своем участии в расследовании. Также было сообщение, отправленное в 9:32 вечера предыдущей ночью от Сэма на телефон Дункана, номер, который Рик хорошо знал. Он посмотрел на телефон Дункана и прочитал любовное послание от Сэма с пожеланием спокойной ночи. Он попросил коллегу посмотреть, где именно находился телефон, когда было отправлено это сообщение. Кроме этого, там не было ничего примечательного.
  
  Он обратил свое внимание на банковские выписки за последние шесть месяцев. Были обычные депозиты и операции в магазине, но он заметил закономерность регулярного снятия 100 и 200 фунтов стерлингов из банкоматов, причем не каждый раз одного и того же. Большинство людей в наши дни пользовались своими банковскими картами, не так ли? Разве все они не становились обществом безналичного расчета? Возможно, ей нравилось использовать наличные при совершении покупок, если только она не тратила их на что-то другое. Тем не менее, это было отмечено как несколько необычное.
  
  Он перевернул последнюю страницу.
  
  “Привет, привет”, - сказал он себе.
  
  Там черным по белому было перечислено 20 000 фунтов стерлингов на совместный сберегательный счет Сэма и Дункан. За этим последовала сумма в 6000 фунтов стерлингов, которая ушла из него. Рик не знал о том, что пара планировала какие-либо улучшения в доме или приятные каникулы. Его сердце упало.
  
  “О, дорогой, Сэм. Чем ты занимался?”
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Было около 4 часов дня, когда горло Дункана заработало немного лучше, и он, наконец, смог составить связное предложение. Хотя он все еще хрипел, его голос звучал значительно лучше, чем когда он впервые пришел в себя, и он был рад увидеть дружелюбное и приветливое лицо, когда он пытался одной рукой приподняться в постели. Еще немного.
  
  Рошель была рядом с ним, когда его глаза затрепетали, открываясь
  
  “Вот, позволь мне помочь тебе”, - весело сказала она, поправляя подушки у него под головой. “Добро пожаловать снова в страну живых. Как ты себя сейчас чувствуешь? Ты спал целую вечность.”
  
  “Извините, что задержал вас”. Дункан улыбнулся и тяжело откинулся на их мягкую спинку. “И перестаньте шутить о руке, пожалуйста”.
  
  Рошель улыбнулась и предложила ему стакан воды с соломинкой. Он жадно пососал конец, снова осушив стакан.
  
  “Тогда у тебя есть несколько вопросов?” Это был не тот вопрос, который требовал ответа "нет", независимо от того, что он чувствовал. Ей нужно было настоять на некоторых ответах, пока не прошло больше времени и улики не испарились. Дункан знал, что делать. Она сразу же нырнула.
  
  “Давай начнем с того, что ты знаешь, а потом перейдем к теории, хорошо?”
  
  Он одобрительно кивнул, приберегая свой голос для реальных предложений.
  
  “Тогда с самого начала. Давайте послушаем это ”.
  
  Итак, Дункан рассказал все, что он мог вспомнить о поездке, регистрации, Аманде и Джеке, забиравших его, о том, как он заболел и вернулся в постель в отеле. Были некоторые размытые фрагменты о той ночи, о том, как ему было плохо, и о видениях, которые у него были, из-за чего было трудно разобрать, что было реальным, а что - плодом его воображения.
  
  Заинтригованная, Рошель начала расспрашивать о видениях.
  
  “Я уверен, что на каком-то этапе я слышал приглушенные голоса”, - сказал он, пытаясь думать. “Иначе я бы не скатился с кровати и не бросился на пол, не так ли?”
  
  Рошель сузила глаза. Это был хороший вопрос. “Этот сверток вполне мог спасти тебе жизнь, потому что именно там был найден первый снимок. Пуля застряла в матрасе с правой стороны кровати. Если бы злоумышленники были выше тебя и целились в твое сердце, мы бы сейчас не разговаривали ”.
  
  Это была отрезвляющая мысль для них обоих. В перерыве между разговорами раздался тихий стук в дверь. Вошла Аманда.
  
  “С возвращением!” - сказала Аманда. Дункан закатил глаза и, прохрипев, сказал: “Если кто-нибудь еще скажет это, клянусь, я дам им пощечину”.
  
  Аманда повернулась к Рошель и сказала: “Тогда с его чувством юмора все в порядке”. Обе женщины улыбнулись друг другу.
  
  Рошель рассказала ей все по заметкам, которые она нацарапала в своем блокноте, а Аманда делала свои собственные заметки, пока Рошель говорила. Несмотря на то, что это было расследование Аманды, Рошель была близкой коллегой Дункана, и она знала, что здесь нужно вести себя уважительно.
  
  “Итак, ты можешь вспомнить, что говорили голоса?” Аманда спросила Дункана сейчас.
  
  “Сейчас, лежа здесь, это звучит почти комично, но я уверен, что один сказал, что не может этого сделать, а другой человек сказал ему, что он должен. Определенно, оба голоса были мужскими – если они там вообще были. Но, как я уже сказал, зачем бы еще я снимался?
  
  “Что сказал другой голос?”
  
  “Сказал ему продолжать с этим. Затем я перевернулся и получил пулю. Я больше ничего не мог сделать, поэтому притворился мертвым. Я не помню, чтобы кто-то прикасался ко мне, хотя, возможно, я потерял сознание. Затем я добрался до своего телефона и позвонил туда. Было так темно, и, как я уже сказал, мне было нехорошо. Мигрень или что-нибудь ужасное.”
  
  Обе женщины какое-то время строчили в своих блокнотах, а затем Рошель затронула тему того, что он сказал, когда впервые пришел в.
  
  “Ты помнишь, что ты сказал ранее о Сэме?”
  
  Дункан пару секунд молчал, раздумывая.
  
  “Может быть, я что-то неправильно понял”, - сказал он наконец. “Она бы не сделала ничего подобного, и она бы тоже понятия не имела, как кого-то найти. Это не она. Сэм любит меня и детей. Кстати, где она? На пути вниз?”
  
  Две женщины посмотрели друг на друга, и Рошель ответила на вопрос.
  
  “Рик сказал ей сегодня утром, но из-за детей она может сегодня не прийти. Но они хотят перевезти тебя в Манчестер, так что, возможно, ей нет необходимости проделывать весь этот путь ”. Рошель надеялась, что ее слова прозвучали позитивно и убедительно, что на этом фронте все хорошо, что Сэму не все равно.
  
  Меняя тему разговора с Сэмом, Дункан спросил о том, что у них было на данный момент.
  
  Аманда взяла верх. “Судя по всему, есть несколько отпечатков, которые нужно проследить, но камеры видеонаблюдения мало что различают, кроме пары зернистых фигур в капюшонах. Но мы максимально используем то, что у нас есть, поэтому мы должны узнать кое-что немного позже. Констебль Резерфорд, Джек, разговаривает с соседями в районе, куда направились фигуры. Мы найдем того, кто несет ответственность за это, Дункана, но Стоуна и все такое.”
  
  Она лучезарно улыбнулась ему, но он, казалось, был где-то в другом месте, когда она говорила это, глубоко задумавшись, возможно, вспоминая события предыдущей ночи. Рошель посмотрела на Аманду, которая пожала плечами, также задаваясь вопросом, куда он исчез в своей голове.
  
  
  
  Разве Сэм поступил бы так? Сможет ли она найти наемного убийцу, чтобы убрать меня? И если да, то почему она это сделала? Мы ладили намного лучше – она повернула за угол, разобралась в себе, снова проявила интерес к жизни. Какое-то время я беспокоился о ней, беспокоился за детей, и после их приключения в тот день, когда они оказались в доме той пожилой женщины – женщины с прошлым, хотя и давним, – я чуть не рвал на себе волосы. Я никогда не рассказывал ей об этой части, не посвящая ее в тот факт, что женщина отсидела срок, была осуждена за участие в банде педофилов, не желая вносить еще больше стресса в ее жизнь, когда она только собиралась с мыслями.
  
  Но изменение в поведении подняло тревогу в моем сознании, и Рошель тоже высказала свое мнение по этому поводу – статус-кво вот-вот изменится, сказала она.
  
  И с того места, где я сижу, это уже произошло.
  
  
  
  Он притворился спящим, пока обдумывал это, не желая пока выдавать Сэма своим коллегам. Он мог сильно сбиться с пути. Нет, лучше позволить им делать свою работу и следовать другим указаниям, и если это не сработает, он, возможно, что-нибудь скажет.
  
  Но не раньше того.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  Рик Блэк откинулся на спинку своего рабочего кресла, глубоко задумавшись. Если бы Сэм взял ссуду и использовал часть из нее для первоначального взноса, могли бы назревать проблемы – слава Богу, Дункан все еще был жив, но это оставляло незакрытые концы. Например, был ли профессиональный киллер, бродивший где-то там с незаконченным делом? Это может означать еще одно покушение на жизнь Дункана. Или, по крайней мере, рассерженный покупатель – Сэм.
  
  Но если за всем этим стояла Сэм, как она оказалась так глубоко вовлечена, и кто у нее был, чтобы сделать необходимое?
  
  Он должен был выяснить, и хотя это шло вразрез со всем, за что он выступал, он знал только человека, который мог помочь ему пролить на это некоторый свет.
  
  Уилфред Дэй.
  
  Хотя Дэй не совсем подходил для его быстрого набора, связаться с этим человеком было нетрудно. В прошлом он много раз брал у него интервью по разным вопросам. Рик нашел свой контактный номер, набрал и стал ждать соединения. Он почти мог слышать улыбку в голосе Дэя, когда тот отвечал.
  
  “И это великолепный день. Чем я могу вам помочь, сержант Блэк - или это уже ДИ?”
  
  По крайней мере, у этого человека были хорошие манеры. Рик невольно улыбнулся.
  
  “Не совсем. Я работаю над этим ”.
  
  “И я не сомневаюсь, что это будет скоро”.
  
  Дункан перешел к сути. “Если позволите, Уилфред, я бы хотел купить вам G & T. Мне бы не помешала ваша помощь в одном конкретном деле.”
  
  “Как это восхитительно и совершенно неожиданно”. Он говорил как восхищенная тетушка, а не как преступник, которого еще предстоит поймать и привлечь к ответственности. “Конечно. Когда бы вы хотели принять участие в этой небольшой тусовке?”
  
  “Как насчет прямо сейчас? Назови место, и я встречу тебя там – если ты свободен, конечно.”
  
  Прошел момент, предположительно, пока Уилфред проверял свой социальный календарь и думал о месте встречи.
  
  “Встретимся в прачечной; ты знаешь, где это. Скоро увидимся там, и я буду с нетерпением ждать, чем смогу быть полезен вам, детектив-сержант. Это могла бы быть интересная встреча ”. Он усмехнулся.
  
  “Я уже в пути”, - сказал Рик и повесил трубку, прежде чем Уилфред пожелал ему отличного дня. Пришло время вернуть услугу. Уилфред Дэй был у него в долгу. Много лет назад двенадцатилетний племянник Уилфреда попал в аварию, в результате которой был тяжело ранен местный торговец наркотиками, и Дэй убедил Рика не выдвигать обвинений. В глубине души мальчик был порядочным ребенком, хотя и немного взбалмошным. Он не должен был даже знать, как водить, не говоря уже о том, что на самом делесидел за рулем, но жил той жизнью, какой он был в то время, и это не было сюрпризом. Рик знал, что парню было бы лучше извлечь жизненный урок из Уилфреда, чем быть поглощенным системой исправительных учреждений. Мистер Дэй был благодарен, и сегодня Рик собирался извлечь из этого выгоду.
  
  Дункан притормозил возле бара, одного из тайных, хотя и легальных питейных заведений Манчестера, спрятанного в задней части прачечной. Несколько мгновений спустя он увидел, как подъехал характерный "Бентли" Дэя. Дэй, одетый в свитер с ромбовидным рисунком, выбрался из машины, лениво провел пальцами по своим взъерошенным светлым волосам, а затем снова водрузил солнцезащитные очки на макушку. В пасмурный манчестерский полдень они действительно казались устаревшими, но он носил их в любую погоду. Рик пошел в ногу с Уилфредом, когда они направились к двери, которая немедленно открылась. Они вошли внутрь.
  
  В четыре часа дня место было пустынным, вероятно, поэтому Уилфред выбрал его. Они могли разговаривать, не будучи подслушанными или увиденными вместе. Когда они уселись в отдельной кабинке со своими напитками, Рик начал говорить.
  
  “Сержант Дункан Райли был застрелен. Он стабилен, но мне нужно знать, кто мог желать его смерти. Ты что-нибудь слышал?”
  
  Рик внимательно наблюдал за Дэем, когда тот сообщал новости. К его чести, мужчина действительно выглядел шокированным, что сказало Рику, что он и близко к этому не подходил.
  
  “Я не знаю, чтобы кто-то затаил обиду, и я уверен, вы смотрели на тех парней, которым он помогал сажать в прошлом, которые теперь снова получили немного свободы?”
  
  “Есть один человек, чьи действия, я надеюсь, вы сможете отследить”, - сказал он.
  
  Дэй по-волчьи улыбнулся. “Ах, и вот мы добираемся до настоящей причины, по которой вы позвонили. Вы хотите, чтобы я выяснил, как это было организовано и с кем. И я предполагаю, что вы по какой-то причине не можете пойти в свою собственную кибер-команду, даже если они приложат к этому все усилия, поскольку он один из вас. ”
  
  Рик кивнул.
  
  День продолжался. “И это та услуга, которую вы хотели бы вернуть, я полагаю?”
  
  Рик кивнул. Он почувствовал, что краснеет в полумраке бара, и был рад, что этого не видно. Больше действительно нечего было сказать. Он сделал глоток своего напитка и стал ждать.
  
  “Так кто же он? За кем, по-твоему, я должен следить?” Дэй попробовал свой джин и потянулся за миской с острыми хлопьями, стоявшей в центре стола. Он налил половину миски в свою руку, похожую на лапу, и взял крошечное количество другой лапой. Рик задавался вопросом, сколько боли эти руки причинили его врагам в прошлом, и наблюдал, как постепенно исчезают кусочки.
  
  “Тогда давай – кто обидел твоего друга? Как его зовут?”
  
  Рик на мгновение замолчал. Как только он произнес эти слова, пути назад не было. Он действительно хотел это сделать?
  
  “Это не он, это она”, - сказал он наконец.
  
  “О”. Дэй выглядел озадаченным. “Я не думал, что сержант Райли подходит для второстепенной роли”. Он откусил еще немного от закуски, улыбаясь собственному двойному смыслу. Затем он перестал жевать, когда до него дошло имя подозреваемого Рика.
  
  “Вы думаете, за этим стоит миссис Райли? Ах. Теперь я понимаю, почему такая скрытность. Ты хочешь, чтобы я увидел, с кем она это организовала, так сказать. Я прав? Ты хочешь, чтобы я немного покопался?”
  
  Рик кивнул. “Ты можешь? Она никогда не казалась человеком, вращающимся в подобных кругах, поэтому мне интересно ... ” Он позволил предложению повиснуть в воздухе.
  
  “Вы хотите, чтобы я отследил ее действия в Интернете. Я понял. Но это не так просто, если вы не знаете, с чего начать поиски. Можешь принести мне ее ноутбук? И дайте мне список ее регулярных перемещений и мест, которые она посещает? Если она была маленькой жизнерадостной пчелкой, возможно, она оставила мне немного панировочных сухарей ”.
  
  Рик проигнорировал смешанную метафору. “Сколько времени это займет у тебя, если я смогу?”
  
  “Это зависит от маршрута и от того, приняла ли она меры предосторожности при использовании общественного Wi-Fi или нет. И, конечно, кто стоит за операцией, когда я туда доберусь, если вообще кто-нибудь. Часто они закрывают магазин и переходят в другое заведение до прихода следующего покупателя – это помогает сохранить вещи в безопасности. Вот почему по улицам до сих пор разгуливает так много разносчиков детских товаров. Если бы вы все могли это убрать, вы бы это сделали, не так ли?”
  
  Рик знал, что в этом был смысл. Это заставило его вспомнить о двух детях Дункана и их недавней стычке с миссис Скин. Слава Богу, она позвонила, прежде чем принять альтернативное решение.
  
  “Сегодня вечером я принесу тебе ноутбук и расскажу о недавних достопримечательностях. Она будет ждать обновления, так что я заскочу и возьму то, что вам нужно, тогда. Однако мне нужно поторопиться с этим, Уилфред.”
  
  “Я понимаю, мой друг. Позвони по моему номеру позже, когда у тебя будет то, что мне нужно, и мы сможем договориться о доставке. А теперь выпейте, ибо завтра вы узнаете, кто стрелял в младшего ”. Он откинул голову назад и рассмеялся собственной шутке. “Понял? Помнишь младшего Юинга?”
  
  “Я слышал эту историю, хотя и удивлен, что ты ее знаешь. Это телешоу закончилось почти до твоего рождения.” Рик был не в настроении для игр. Он допил остатки своего напитка и встал, чтобы уйти.
  
  “Я позвоню тебе, когда у меня будет то, что тебе нужно”, - сказал он и ушел, оставив Уилфреда доедать остренькие кусочки в одиночестве.
  
  
  Глава Семьдесят пятая
  
  “Все еще нет чертова ответа.Что за черт?”
  
  Сэм становился все более и более раздраженным по мере того, как тянулся вечер. С тех пор как она отправила свое предыдущее сообщение с требованием рассказать, что происходит, она ничего не услышала в ответ, ни шепота, и она быстро теряла терпение. Осушив бокал вина, стоявший рядом с ней, она налила еще один большой из бутылки красного на кофейном столике и откинулась на спинку кресла, чтобы понюхать его – и подумать. Это было не то, что должно было произойти – она сидела там и размышляла. Нет, она должна строить планы для себя и девочек и организовать похороны их отца. Вместо этого она беспокоилась о том, достаточно ли заметены ее следы, чтобы уберечь ее от неприятностей, обеспечить ее безопасность.
  
  И уберечь ее от тюрьмы.
  
  Она захлопнула крышку и подключила ноутбук к сети, чтобы зарядить аккумулятор, решив вместо этого посмотреть телевизор и допить остатки из своей бутылки перед сном. Ее голова гудела от алкоголя на пустой желудок, и она знала, что если она не пропьет его чем-нибудь, ее голова будет чувствовать себя так, будто кто-то раскроил ее топором на следующее утро. Пройдя на кухню, она включила духовку, достала готовую пиццу из морозилки и положила ее внутрь. Было время быстро принять душ, поэтому она направилась вверх по лестнице. На полпути она услышала стук во входную дверь и, пробормотав себе под нос, что поздновато для посетителей, пошла открывать.
  
  Это снова был Рик.
  
  “Я проходил мимо и подумал, что посмотрю, как у тебя и девочек дела”.
  
  Его улыбка была яркой, и он был непримирим в течение часа. Он уловил ее неодобрение. “Я останусь всего на минуту”.
  
  Она широко открыла дверь и пропустила его.
  
  “Вообще-то, я направлялся в душ, но как мило с вашей стороны заскочить”.
  
  Он заметил ее вымученную улыбку и добавил ее к своим наблюдениям за ее поведением.
  
  “Тогда действуй. Я быстро приготовлю чашечку чая. Хочешь одну?” Он почувствовал запах вина в ее дыхании, но все равно спросил, и он уже направлялся на кухню.
  
  “Нет, спасибо”, - крикнула она ему вслед, раздраженная его вторжением, но не желая этого говорить.
  
  “Ты продолжаешь. Я буду чувствовать себя как дома”, - крикнул он.
  
  Все еще раздраженная, она продолжила свой план. Прошло совсем немного времени, прежде чем Рик, стоя на маленькой кухне, услышал, как над головой льется вода из душа. Ему недолго оставалось действовать. Он быстро вернулся в гостиную и осмотрел все в поисках ее ноутбука, затем заметил, что он подключен к сети у окна. Это было для того, чтобы взять. Но не будет ли это слишком очевидно – его появление, а ее ноутбук исчез? Конечно, она бы знала, что он расследует ее, а это было не то, чего он хотел – пока нет. Но это было заманчиво. Чем скорее он передаст это Уилфреду, тем лучше.
  
  Он подумал о Дункане, лежащем в одиночестве на больничной койке, офицере, дежурившем у его двери в качестве меры предосторожности, и внезапно ему стало наплевать, покажет ли он Сэму свою руку так скоро или нет. Если она подговорила кого-то убить Дункана, Рик хотел знать об этом сейчас, чтобы он мог что-то с этим сделать. И ему нужно было больше доказательств.
  
  У него зазвонил телефон, но он переключил его на голосовую почту, а затем позвонил наверх Сэму. Слышала она его или нет, не имело значения.
  
  “Извини, мне нужно идти. Долг зовет”, - крикнул он, затем быстро схватил ноутбук и кабель и засунул их под куртку. Выйдя на крыльцо, он осторожно закрыл за собой дверь и проскользнул по дорожке к своей машине. Он случайно взглянул на окно передней спальни, прежде чем уехать. Свет был выключен. Он предположил, что Сэм все еще в ванной.
  
  
  
  Сэм наблюдала за происходящим из-за щели в занавеске спальни, ее волосы были мокрыми и капали на обнаженные плечи. Чего он хотел так поздно? она задумалась. Несмотря на это, она была рада видеть, что он уходит так рано: не будет никаких неудобных вопросов о Дункане, вопросов, на которых она могла бы споткнуться. Она знала, что расследование уже будет в самом разгаре, будут задействованы все возможные ресурсы, чтобы найти покушавшегося на убийство полицейского. Правоохранительные органы держались вместе, защищая друг друга, и Манчестер ничем не отличался.
  
  Запах готовящейся пиццы вернул ее мысли к себе, и она быстро высушила полотенцем волосы и накинула халат. Напряжение от его неожиданного визита заставляло ее нервничать, и она знала, что ей нужно что-то, чтобы успокоить их. Одного вина было явно недостаточно для выполнения поставленной задачи. Завтра она должна была показаться у постели Дункана в роли послушной, любящей и обезумевшей от горя жены, и это означало, что нужно пораньше начать забирать девочек к Анике – она отвезет их в школу вместо нее. Остаток дня? Что ж, ехать вниз было бы чертовски скучно, но это дало бы ей время отрепетировать свое выступление. "Убедительный" должно было стать ее новым вторым именем.
  
  Вернувшись вниз, она нашла свою сумку и оставшуюся бутылку вина и проглотила пару таблеток, прежде чем приступить к пицце. Прошло совсем немного времени, прежде чем мощная смесь в ее желудке начала действовать, и ее охватила приятная сонливость, когда она уснула перед телевизором. Пару часов спустя она, пошатываясь, поднялась по лестнице и, наконец, заползла в свою кровать.
  
  
  
  Рик позвонил по номеру, по которому звонил ранее, и сказал Уилфреду, что ноутбук у него. Пункт высадки был согласован, и Рик еще раз поблагодарил его за помощь в щекотливой ситуации. Уилфред заверил его, что это не было проблемой, что для разнообразия было приятно работать с ним, а не против него. Он посмотрит немного позже и первым делом введет его в курс дела. Рик уловил мальчишеское возбуждение, смешанное с весельем, в голосе мужчины, но ничего не сказал. Они выступали утром.
  
  Рик всем сердцем надеялся, что он ошибался насчет Сэма. Супруг, организующий кончину своего партнера, мало что сделает для чьих-либо отношений. Как вы продвигаетесь дальше?
  
  
  Глава Семьдесят шестая
  
  Передавая ноутбук, Рик сказал: “Было бы здорово, если бы вы смогли вернуть его до утра, чтобы она ничего не заподозрила”.
  
  Любой мог подумать, что Рик никогда раньше не имел дела с Уилфредом Дэем; в его компании он нервничал, как котенок, но, скорее всего, это было предметом обсуждения – женщина, которую он знал, жена его партнера. Ему не нравилось то, что он делал.
  
  “Не проблема. Для ускорения запишите адрес и считайте, что дело сделано. К утру она ничего не узнает ”.
  
  Рик посмотрел Уилфреду прямо в глаза и сказал: “Я не дурак. Я уверен, вы это помните.”
  
  Уилфред бросил на него притворно обиженный взгляд, когда Рик зачитывал ему адрес, без сомнения, храня его в одном из своих глубоких банков памяти. Рик надеялся, что обратился по правильному адресу – не то чтобы сам Уилфред собирался, конечно. Скорее всего, он отправил бы миньона. Уилфред Дэй сам избежал неприятностей; это было частью проблемы и причиной, по которой он все еще действовал так, как он был.
  
  “Будем надеяться, что за тобой останется дорожка из хлебных крошек, а?” - сказал Рик.
  
  “Большинство новичков оставляют след. Я буду еще больше удивлен, если такой книги не будет.”
  
  И на этом их разговор закончился. Уилфред скользнул обратно на водительское сиденье роскошного "Бентли" и, отъезжая, помахал рукой, как королева-мать.
  
  Рик встревоженно стоял, глядя ему вслед. “Эта чертова работа лучше”, - сказал он холодной ночи. Не было видно ни звезды, ни кусочка луны; было только туманное янтарное сияние городских огней над Манчестером. Рик вернулся в свою машину и направился домой. Это был долгий и напряженный день, и он знал, что, вероятно, еще не все потеряно.
  
  
  
  Уилфреду не потребовалось много времени, чтобы вернуться к себе и начать работать на компьютере Сэма. Взлом без ее пароля был камнем преткновения, на преодоление которого у него ушло всего несколько секунд. Он радостно потирал свои огромные руки, как ребенок, собирающийся самостоятельно съесть банановый сплит.
  
  “Тогда давай посмотрим, чем ты занимался, Сэм. Ты умная девочка или шутовка?”
  
  Ему не потребовалось много времени, чтобы найти первые хлебные крошки, пока он работал, время от времени покачивая своей белокурой головой над ее ошибками. По крайней мере, у нее хватило здравого смысла воспользоваться браузером Tor, но у нее не было знаний, чтобы использовать безопасное соединение. Казалось, общественный Wi-Fi в кафе, которое она часто посещала, мог стать началом ее падения. С этого момента такому талантливому хакеру, как он сам, было достаточно легко выяснить, чем она занималась, и, как он начинал понимать, это было некрасиво.
  
  Сайт, на который она обратилась по поводу работы, с тех пор был удален, но опять же, это не было проблемой для человека с его особыми талантами. Удаленные файлы все еще оставляли след, по которому он мог проследить, но он сделает это позже. Прямо сейчас он сосредоточился на загрузке программы для клонирования, чтобы он мог наблюдать за любыми дальнейшими нажатиями клавиш, которые она совершала, находясь в своей собственной системе. Он усмехнулся, подумав о конфиденциальности – конфиденциальность была на системе жизнеобеспечения, почти как человек, которому он пытался помочь, по-своему, окольным путем.
  
  Прошло совсем немного времени, прежде чем он сделал то, что ему было нужно, но для верности он решил проверить историю ее регулярных посещений веб-страниц.
  
  “Так, так, так, Сэм, что у нас здесь? Я могу только представить, что вы покупали в таких местах.” Он присмотрелся повнимательнее, а затем задумчиво откинулся на спинку стула, постукивая пальцами, обдумывая свои находки. В зависимости от того, что имел в виду сержант Рик Блэк, когда отчитывался, Уилфред мог использовать эту информацию для решения проблемы непослушной супруги. Она бы никогда больше не совершила ту же ошибку, это было точно.
  
  Он посмотрел на часы. Время близилось к полуночи. Неважно – сейчас она бы крепко спала, скорее всего, свернувшись калачиком в супружеской постели. Он обратил свое внимание на удаленные файлы и оставленный ими след. Новичкам действительно следует быть более осторожными, имея дело с областями, о которых они мало знают, размышлял он. Еще несколько нажатий клавиш, и у него был другой набор информации, который он мог бы использовать позже, если это подойдет.
  
  Он был лучшим специалистом в своей области больше лет, чем мог вспомнить, и в то время как его конкуренты по-прежнему предпочитали избивать и калечить своих жертв, чтобы взыскать долги или обеспечить лояльность, Уилфред всегда находил его методы менее агрессивными и столь же успешными. Пальцы не указывались, вина не распределялась, и стукачи не извлекали выгоды для себя, и это было потому, что у него было ноу-хау. Он, Уилфред Дэй, был талантливым, неотслеживаемым хакером, который мог поразить своих врагов в самое больное место.
  
  Он снова повернулся к ноутбуку Сэма. Теперь у него было два вида интеллекта, с которыми можно было работать, которые окажутся полезными как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. Но теперь ему нужно было отнести ноутбук наркоманки обратно в ее гостиную, прежде чем она заподозрит неладное. Он позвонил по соответствующему номеру и продиктовал адрес. К тому времени, когда она просыпалась, ее ноутбук был снова подключен к сети и стоял там, где она его оставила, – с небольшим дополнительным невидимым программным обеспечением на борту для пущей убедительности. Утром он отчитывался перед сержантом Блэком, и тогда ему предстояло решить, как с этим справиться.
  
  
  Глава Семьдесят седьмая
  
  Рик допивал свой первый за день кофе и ел тост, когда его телефон завибрировал на беззвучном режиме. Было еще рано, только что перевалило за 6 утра.
  
  “Доброе утро”. Ему не нравилось общаться с тем самым человеком, от которого он столько раз пытался избавиться, но прямо сейчас Рику нужен был короткий путь – и быстро.
  
  “Я слышал, сегодня будет прекрасный день. Какие у тебя планы, сержант Блэк?” Уилфред говорил так, словно не спал уже пару часов. Рик проигнорировал его веселость и сразу перешел к делу.
  
  “Что ты нашел?”
  
  “Ах, терпение, мой дорогой мужчина. Все будет объяснено в свое время.”
  
  Рик внутренне застонал, но покорно ждал, что Уилфред скажет дальше
  
  “Сначала у меня к тебе вопрос”.
  
  “И что это?” Терпение, терпение.
  
  “Поскольку вы не можете использовать мои доказательства в суде, как вы планируете справиться с этой ситуацией?”
  
  Рик действительно не хотел никому объяснять свой план, пока не поговорит с Дунканом, поэтому он попытался уклониться от ответа. “Я еще не совсем уверен, так что позволь мне побеспокоиться об этом. Что ты выяснил? Она вовлечена?”
  
  “Боюсь, что так оно и есть. Как я говорил раньше и повторю сейчас, новичкам не следует увлекаться подобными вещами. Мне потребовалось несколько минут, чтобы понять, чем она занималась.”
  
  Теперь Рик громко застонал.
  
  Уилфред продолжил. “Скажите мне, вам нравится эта женщина, или, точнее, нравится ли сержанту Райли его жена? Они близки?”
  
  “Она не моя самая любимая женщина в мире, но ведь я на ней не женат. Я не могу говорить за Дункана, хотя я ожидаю, что он будет очень зол, когда я скажу ему. Почему?”
  
  Уилфред проигнорировал его вопрос. “Вы ее арестуете? У вас есть какие-либо доказательства, кроме того, что я нашел?”
  
  “Боюсь, этого недостаточно”. Для его собственных ушей это звучало как поражение. В каком плачевном состоянии находиться, и тем более для Дункана. Рик чувствовал, что это еще не все. Был.
  
  “Вы знали о ее привычке?” Уилфред сказал. “Ее пристрастие к таблеткам, разновидности кодеина? Она любит делать покупки онлайн, я рассчитываю сбалансировать покупки в местных аптеках. Таким образом, у нее всегда может быть заначка под рукой, так сказать.”
  
  “Нет, я этого не знал”, - устало сказал Рик. “Но это объяснило бы несколько вещей”. Он на мгновение замолчал, затем сказал: “Спасибо, Уилфред. Я думаю, мы примерно в расчете.”
  
  “Рад, что смог быть полезен. Дай мне знать, как это получится. И хорошего дня...” Он издал знакомый смешок.
  
  Они повесили трубку, а Рик сидел, застыв на месте, его голова кружилась от мыслей о том, что делать дальше и как сказать Дункану. Он не с нетерпением ждал предстоящего дня.
  
  
  
  По правде говоря, Уилфред Дэй еще не ложился спать с момента своего открытия. Одна вещь, которую он усвоил в начале своей карьеры, заключалась в том, что из любой ситуации можно что-то спасти, какой бы плохой она ни казалась на первый взгляд. Вчерашнее открытие деятельности Сэм в сочетании с тем, с кем она была связана, натолкнуло его на идею, идею, которая может принести пользу на нескольких фронтах. Как только он узнал, кто стоял за нападением, он потратил время на выполнение домашней работы, и это окупилось.
  
  Ему нравились и сержант Блэк, и сержант Райли. Ему всегда было легко иметь с ними дело в тех немногих случаях, когда у него брали официальные интервью, и он регулярно виделся с ними обоими. Он посмотрел на адрес, который записал, вместе с именем мужчины. Можно было бы съездить позже, но сейчас пришло время немного поспать.
  
  У него был напряженный день впереди.
  
  
  
  Сэм был почти готов к выходу. Аника забрала девочек и отвезла их обеих в школу от ее имени, что позволило ей пораньше отправиться на юг – путешествие, которого она не ждала с нетерпением, и визит, которого она ждала еще меньше.
  
  Но у нее не было выбора, если она хотела отвести подозрения.
  
  Внутри Сэм кипела; мало того, что на ее сообщение не было ответа, но с тех пор веб-сайт исчез, и без понятия, как еще связаться с "ним", казалось, что это конец. Какая пустая трата 6000 фунтов стерлингов. И поскольку Дункан все еще был жив, она знала, что в первую очередь ей придется кое-что объяснить по поводу сделки. Может быть, она планирует для них отпуск с сюрпризом? Может ли это быть ее оправданием? Это может сработать; в конце концов, зачем кому-то подозревать ее в причастности к стрельбе. Она была просто обычной, любящей домохозяйкой. Когда она шла к своей машине, солнце медленно поднималось по манчестерскому небу, но останется ли день таким же ярким?
  
  Она надеялась на это.
  
  
  Глава Семьдесят восьмая
  
  Аманда и Джек вернулись в участок, пересказывая то, что они знали за кофе. Миссис Стюарт положила два кусочка шоколадного торта в другую пластиковую миску для Джека, и Аманда уже наполовину съела свой кусок, темно-коричневые крошки остались у нее на коленях. Джек еще не передал комментарий, но кто он такой, чтобы говорить о беспорядочной еде? Она думала о том, чтобы запретить ему есть бутерброды с майонезом, поскольку это каждый раз означало жирное пятно на его рубашке. Тем не менее, теперь у него был кто-то, кто их стирал, размышляла она.
  
  “Вам не кажется немного странным, что нам практически не с чем работать?” Спросила его Аманда, выглядя задумчивой, пока ела.
  
  “Это не такая уж редкость, Лейси. Существует огромное количество нераскрытых дел, которые никогда не будут раскрыты. Мы можем только следовать доказательствам.”
  
  Конечно, он был прав, но это никак не уменьшило ее волнения. “Я позвоню Рику. Возможно, у него есть какие-то новости. И, возможно, со временем рассказ Дункана о том, что произошло, прояснится. Это тоже не помогло ему, когда он был так болен. Кроме того, мы никогда не говорили о наркотиках в продуктовом фургоне. Может быть, Рик сможет помочь и с этим сейчас ”.
  
  “Интересно, что стало причиной его такой болезни. Может ли мигрень действительно сотворить такое с человеком, да еще так жестоко?” Джек облизал пальцы от шоколадно-кремовой начинки, затем вытер руки о брюки. Аманда неодобрительно посмотрела на него.
  
  “Что?”
  
  Прежде чем продолжить, она многозначительно посмотрела на диспенсер для салфеток на столе. “По моему опыту, сильная головная боль, нарушения зрения и рвота являются частью этого, но, похоже, у Дункана одновременно были сильные галлюцинации, и я раньше об этом не слышал. Я еще раз уточню у доктора; она будет знать наверняка ”. Подумав еще раз, она спросила: “Она делала анализ на токсины?”
  
  “Сомневаюсь в этом. Он не мертв, так что не было бы причин делать это. Почему? Как вы думаете, он проглотил что-то, что вызвало галлюцинации? Он ничего не ел в ресторане.”
  
  “Нет, я знаю это, но жестокость галлюцинаций, о которых он упоминал, кажется чрезмерной. Стоит проверить, если еще не слишком поздно. Хорошо, ” сказала она, вставая. Перерыв на кофе закончился. “Я позвоню доктору и попрошу ее сделать анализ на токсины, а ты свяжись с Риком. Затем мы отправимся посмотреть, как чувствует себя наш мужчина этим утром. Я думаю, что его жена спускается ”.
  
  Антенны Джека встали торчком. “На это должно быть интересно посмотреть. Разве мы не можем установить камеру и микрофон и смотреть удаленно?”
  
  Аманда подняла брови в знак ‘нет’.
  
  “Тем не менее, хорошая идея, ты так не думаешь?”
  
  “Все еще нет”.
  
  
  
  Дункан сидел, приподнявшись на кровати. К его лицу вернулся нормальный цвет, и он снова заговорил более естественным голосом, его горло за ночь полностью зажило. Он приветствовал Аманду и Джека сияющими глазами и такой же сияющей улыбкой, когда они вошли. Очевидно, что Дункан чувствовал себя намного лучше.
  
  “Похоже, я скоро вернусь домой. Еще пара дней в больнице, и я думаю, они отпустят меня домой ”. Он звучал бодро для того, кто пережил тяжелое испытание в своей жизни чуть более 24 часов назад. “Сэм мне тоже звонил. Она уже в пути. Я мог бы избавить ее от путешествия ”. И снова его сияющая улыбка. Аманда не могла не задаться вопросом, полностью ли изменилось его мнение о ней. Но, учитывая то, что обнаружил Рик, и то, что они еще не успели ему рассказать, ну, кто знал, как он отреагирует. Она не ждала этого с нетерпением.
  
  Они пододвинули стулья и сели. Аманда взяла на себя инициативу.
  
  “Приятно видеть, что ты выглядишь намного лучше, Дункан. Ты заставил нас всех поволноваться некоторое время.”
  
  “Сейчас это кажется далеким воспоминанием, если не считать пульсации в моей руке. По сравнению с этим мое плечо чувствует себя не так уж плохо. Они считают, что мне понадобится еще одна операция через несколько дней. Похоже, какое-то время я буду прикован к письменному столу.”
  
  “Дункан, мне нужно задать тебе пару деликатных вопросов. На самом деле, это касается Сэма.”
  
  “О?”
  
  “Ты помнишь, что ты сказал, когда тебя впервые нашли, примерно ‘посмотри на Сэма”?"
  
  Они наблюдали, как улыбка исчезла с лица Дункана.
  
  “Я была не в себе. У меня были галлюцинации. Плохо. Боже, мне никогда не было так плохо, как в ту ночь ”.
  
  “Я понимаю. Но мы должны были это проверить – провести обычные проверки счетов, телефонной связи, банка и так далее. Ты понимаешь.”
  
  “Судя по твоему тону, что-то всплыло”. Это был не вопрос.
  
  Аманда продолжала настаивать. “Была проведена банковская транзакция, взят кредит в размере двадцати тысяч фунтов”. На его лице промелькнуло удивление. “На следующий день также было изъято шесть тысяч фунтов. Вы случайно не знаете, для чего они предназначались?”
  
  Теперь лицо Дункана было совершенно непроницаемым; было ясно, что он понятия не имел, что означают деньги.
  
  В этот момент дверь открылась, и вошла Сэм собственной персоной, выглядевшая для всего мира как заботливая жена любого мужчины в. Когда она наклонилась над кроватью и коснулась его губ своими, пытаясь обнять его, не причинив боли, Аманда и Джек оба незаметно закатили глаза.
  
  Джек одними губами произнес: “Допросить ее здесь?”
  
  Аманда отрицательно покачала головой. “Пока нет”, - одними губами ответила она.
  
  Они тактично вышли из комнаты и подождали в гостиной, пока Сэм не закончит свою программу "Любящая жена".
  
  Дункан наверняка спросит ее о деньгах, подумала Аманда. Не так ли?
  
  
  Глава Семьдесят девятая
  
  Аманда и Джек терпеливо сидели в приемной, болтая, ожидая, когда Сэм закончит свой визит и уйдет.
  
  У Аманды зазвонил телефон. На определителе вызывающего абонента значился сержант Блэк. Она нажала "Ответить" и перевела звонок на громкую связь.
  
  “Привет, Рик. Ты разговариваешь с Джеком по громкой связи. Есть что сообщить?”
  
  “Привет вам обоим, и да, вы могли бы так сказать. Наверное, будет лучше, если ты отключишь меня от громкой связи и свяжешься с Джеком, когда мы закончим. Допустим, это чрезвычайно чувствительно, и у стен есть уши.”
  
  Аманда и Джек обменялись взглядами, и Аманда снова выключила громкую связь и поднесла телефон к уху.
  
  “Продолжай. Сейчас здесь только я. В чем дело?”
  
  “Во-первых, не спрашивай меня, откуда я это знаю, потому что я попросил об одолжении. Теперь мне нужны доказательства, подтверждающие это, доказательства, которые мы можем использовать в суде, потому что то, что я собираюсь вам рассказать, само по себе не пройдет ”.
  
  “Давайте послушаем это, и тогда мы сможем понять, с чем имеем дело”.
  
  “Сэм стоял за попыткой нападения. Заплатил шесть тысяч в качестве первоначального взноса, вероятно, еще шесть по завершении. Сайт, которым она пользовалась, больше не работает. Он закрыл магазин и двинулся дальше, как и многие из них. Мой источник легко пошел по ее следу. Она оставляла следы, и поскольку мы смотрели на человека, проследить было достаточно легко ”.
  
  Он позволил этому осмыслиться и ждал, когда она ответит.
  
  “Значит, Дункан был прав с самого начала, ” сказала Аманда, - но теперь он говорит, что она бы не сделала такого. Он либо не хочет, чтобы у нее были неприятности, либо просто не хочет в это верить, а?”
  
  “Могло быть. Но становится только хуже. Она также покупала упаковки обезболивающих как локально, так и онлайн, больше, чем потребила бы среднестатистическая семья. Я предполагаю, и это только предположение, что она получит и другие вещи. Возможно, потеря работы ударила по ней сильнее, чем мы предполагали.”
  
  “И я предполагаю, что Дункан тоже не знает этой части”.
  
  “Верно, но это объясняет регулярное снятие наличных, которое я обнаружил. Они возвращались назад несколько месяцев назад. Будет не так уж трудно выяснить, где именно она делает покупки ”.
  
  “Что ж, это может быть связано с нашими новостями”, - задумчиво сказала Аманда. “Мы попросили Фэй Митчелл провести анализ на токсины, потому что галлюцинации Дункана не сходятся. Мне интересно, взял ли он что-нибудь, не зная об этом. Теперь, когда мы знаем, что Сэм подстроил свою смерть, это приобретает еще больше смысла. Мы должны получить результаты позже сегодня. И, говоря о Сэм, она приехала всего несколько минут назад.”
  
  “Ух, спасибо. Давайте посмотрим, что даст анализ на токсины. Возможно, мы могли бы связать положительный результат с ней. По крайней мере, это доказательство подтвердилось бы ”.
  
  “Согласен. Его переводят завтра; ты будешь следить за ней со своей стороны? По крайней мере, обладание было бы началом, и я сомневаюсь, что многое произойдет, пока она здесь, внизу ”.
  
  “Сойдет. О, и пока не придут результаты, ничего не говори Дункану. Я сделаю это позже, если понадобится. Так сказать, друг другу.”
  
  “Понял. Он знает только о займе, ничего больше, и мы только что рассказали ему об этом, когда Сэм приехал, так что я буду держать вас в курсе. Однако мне нужно спросить тебя кое о чем еще.”
  
  “Что это?”
  
  “Помните, когда мы говорили об Уилфреде Дэе и нашей предполагаемой связи с фургоном с едой? Что ж, Дункан собирался пройти через то, что он знал, непосредственно перед тем, как все это произошло. Так что это никогда не обсуждалось. Возможно, когда все это закончится, мы сможем обсудить то, что мы оба знаем, немного подробнее?”
  
  “Абсолютно. Если я могу чем-то помочь, дайте мне знать ”.
  
  “Отлично. Поговорим с тобой позже ”.
  
  Аманда повесила трубку, а затем ввела Джека в курс дела, хотя он уже уловил суть. У Сэма Райли были яйца, это уж точно. Но уберегут ли ее те же самые яйца от неприятностей? Это зависело от того, как Дункан отреагировал на новость, когда Рик немного позже сказал пару слов.
  
  
  
  Рик сидел с телефоном в руке, выбитый из колеи повторным упоминанием имени Уилфреда. Он всегда думал, что в конце концов добьется Дэя, что мужчина в конце концов оступится, но теперь он не был так уверен. Без Дэя, как еще он мог узнать, что планировала Сэм, и о ее проблеме с наркотиками? Взломав его, Уилфред Дэй вполне мог спасти Дункану жизнь. Был ли Рик теперь должен Дэю, а не наоборот?
  
  
  
  Позже в тот же день доктор Фэй Митчелл отправила короткое сообщение Аманде.
  
  Зайди ко мне в офис как можно скорее.
  
  “Хватай куртку, Джек”, - крикнула Аманда через весь стол, где он был занят составлением отчета. “У Фэй есть новости”.
  
  Офис доктора Фэй Митчелл находился на другой стороне Кройдона, что при движении не в час пик занимало максимум двадцать минут. Однако был час пик, и это означало удвоение. К тому времени, когда они приехали и припарковались, в здании из красного кирпича осталось не так много людей. Они поспешили в ее небольшой кабинет на втором этаже, от которого даже в жаркий солнечный день у Джека мурашки пробегали по коже. Фэй, похоже, нравилась холодная рабочая обстановка.
  
  “Заходи. Садись.” Она указала им на два стула перед ее столом. “Я подумал, что лучше пройти через это лично, а не по телефону”.
  
  Джек и Аманда взволнованно посмотрели друг на друга.
  
  “Когда-нибудь слышали о соланине?” она спросила.
  
  “Нет, не могу сказать, что читал”. Это от Джека.
  
  “Ты когда-нибудь помнишь, как твоя мама говорила тебе, что зеленый картофель ядовит?”
  
  Они кивнули.
  
  “Я думала, это бабушкины сказки”, - заявила Аманда. “Но продолжай”.
  
  “Наш мальчик Дункан, более чем вероятно, был отравлен, намеренно, если судить по количеству соланина в его организме. У многих из нас в организме содержится небольшое количество соланина просто из продуктов, которые мы едим, но уровень Дункана был выше всяких похвал. Я бы сказал, учитывая его реакцию – силу галлюцинаций, сильное расстройство желудка и затяжную боль в горле, – ему повезло, что он с нами, не говоря уже о пулевых ранениях. Похоже, кто-то очень сильно пытался его убить. Молодец, что подумала о галлюцинациях, Аманда!”
  
  Аманде не хотелось праздновать, но результат теперь дал им реальный повод поговорить с Сэмом более официально. Конечно, если предположить, что Сэм дал ему это – это было следующим препятствием. Ей нужно было заставить Рика заглянуть в мусорные баки в доме и найти то, что она ему дала. Она надеялась, что мусорные ведра еще не были собраны и опустошены.
  
  “Мне нужно срочно позвонить”, - объявила она и вышла, чтобы поговорить с Риком. Он внимательно выслушал и сказал, что займется этим, но сначала он хотел позвонить Дункану, так как теперь он был более связным. Возможно, непринужденная беседа подскажет им, какую еду они ищут.
  
  “Сэм все еще там?” Аманда спросила его.
  
  “Я так не думаю. Она сказала, что должна вернуться за девочками.”
  
  Откинувшись на спинку стула, Аманда чувствовала себя взволнованной и опустошенной одновременно.
  
  Что за женщина пошла бы на такие крайности, чтобы избавиться от своего мужа?
  
  
  Глава Восьмидесятая
  
  Рик, не теряя времени, собрал команду для поездки к Сэму. Затем он отправился в больницу, чтобы снова поговорить с Дунканом, и узнал, что Сэм испекла несколько вкусных маленьких пирогов с заварным кремом для его путешествия вниз. Дункан также рассказала ему, какие перемены он заметил в ней в последнее время, какой милой она была для него и девочек. По его словам, ему повезло, что она у него есть.
  
  Рик был озадачен этим; он задавался вопросом, говорил ли Дункан правду или просто пытался убедить себя в обратном тому, что он уже подозревал сам. Скрепя сердце, он решил не расспрашивать его о банковском кредите; у него не было желания расстраивать его еще больше. С этим придется подождать.
  
  Сэм уехала сразу после 14:00, сказал ему Дункан, так что, если повезет, она будет дома до того, как на дорогах действительно возникнет пробка.
  
  Это оставило Рику очень мало времени, чтобы получить ордер и найти пироги-нарушители.
  
  
  
  Некоторое время спустя Рик вошел в дом Райли в сопровождении двух полицейских, одетых в белые комбинезоны. Они быстро нашли то, что искали – остатки домашней выпечки, красиво упакованные в форму для выпечки и засунутые на половину в корзину. Почему она не спустила их в унитаз вместо этого, Рик понятия не имел. Если вы планировали кого-то отравить, ему казалось довольно очевидным избавиться от любых дополнительных улик, но тогда именно поэтому тюрьмы были переполнены по всему миру: они были заполнены тупыми придурками. Однако он был благодарен, что Сэм попал в эту категорию. Теперь у них была реальная причина официально допросить ее. Он с нетерпением ждал, что она скажет по этому поводу. И скоро.
  
  
  
  Сэм увидела две машины, припаркованные у ее дома, когда сворачивала на свою улицу. Девочки сидели в задней части, болтая о своем дне и о том, как они ели пончики с Аникой после школы. Сейчас она слышала их только наполовину. Одна из припаркованных машин принадлежала Рику; другая была раскрашенной патрульной машиной. Что произошло сейчас? И чего они хотели от нее?
  
  Заехав на свою подъездную дорожку, она велела двум девушкам ненадолго остаться в машине, пока она войдет внутрь. Она вылезла из машины и почти бегом бросилась вверх по тропинке. Она рывком открыла входную дверь и ... тишина. Где они были? Проходя по дому, она заметила их через кухонное окно: они рылись в ее мусоре. В этот самый момент, возможно, он почувствовал, что она дома, потому что Рик Блэк поднял голову, и их глаза встретились. И провели. Внезапно Сэма осенило, что именно они искали – и они были в том мусорном ведре. Внутри она кричала от собственной глупости.
  
  Сэм хотел сбежать, но это было невозможно. Они только устроили бы погоню, в конечном итоге сделав ей только хуже. Какую причину она бы привела?
  
  Думай, думай, думай!
  
  Сэм стоял неподвижно, когда Рик приблизился к задней двери, его взгляд не дрогнул, пока он не достиг крыльца. Зная, что дверь заперта, он вежливо постучал, и она пошла, чтобы впустить его.
  
  Веди себя нормально, Сэм …
  
  “Привет, Рик. Что там происходит?” Она надеялась, что ее улыбка не была слишком фальшивой; это было лучшее, что она могла изобразить в данных обстоятельствах.
  
  “Привет, Сэм. Могу я войти?”
  
  Она отступила назад и полностью открыла дверь, затем отступила в сторону, чтобы впустить его. Он стоял перед кухонным окном, глядя, казалось, в никуда, а затем заговорил. Медленно.
  
  “Похоже, что Дункан был не только застрелен, но и отравлен”.
  
  Она в шоке поднесла обе руки к открытому рту. Это было правдой – как они узнали эту крупицу информации, когда только что достали пироги?
  
  “Боже мой! Как?”
  
  “Похоже, он что-то ел в тот день; ему что-то подсыпали в еду. Но вот в чем дело – кроме миски кукурузных хлопьев и столовой порции яиц и чипсов, он съел еще только одну вещь, прежде чем заболел.” Он посмотрел прямо на нее. “И это была ваша домашняя выпечка – пирог с заварным кремом, я полагаю”.
  
  Она глубоко сглотнула. Значит, они уже подозревали ее. Но знали ли они о контракте на убийство Дункана?
  
  Рик пошел дальше. “Сэм, мы собираемся найти что-нибудь в остатках тех пирогов, которые ты по какой-то причине выбросил в мусорное ведро?" Что-то, что вызвало бы у Дункана такую серьезную реакцию?” Он сделал паузу. “Может быть, ядовитый картофель?”
  
  Они знали. И как только пироги будут протестированы, они поймут, что это она. Не было смысла отрицать это. Сэм села за стол и обхватила голову руками, надеясь хоть на мгновение разобраться в этом беспорядке. Насколько она знала, это было всего лишь отравление, ничего больше. Гидротехнические сооружения могли бы помочь.
  
  “Похоже, меня расколотили”, - устало сказала она. Слезы навернулись на ее глаза, и она позволила им свободно пролиться. “Я только хотела вызвать у него расстройство желудка, чтобы он пришел домой на следующий день и не пошел на этот дурацкий курс. Мы его больше не видим. С ним все время приходится работать, работать, работать, и когда он здесь, его на самом деле нет. Я не хотел причинить никакого реального вреда – вы должны в это поверить!” С каждым словом ее голос звучал все более расстроенным, так что к концу последнего предложения она почти кричала о своей невиновности.
  
  Рик молча стоял, наблюдая за заплаканным лицом Сэма, которое розовело с каждой секундой. Значит, он ошибся? Была ли эта часть такой, какой она ее описала, и не была ли на самом деле покушением на его жизнь? Но он знал о контракте, о том, который она сама – женщина, сидящая перед ним, жена его партнера по работе, – подготовила и за который заплатила хорошие деньги. Шесть тысяч фунтов, если быть точным.
  
  Неважно, что это были незаконно полученные доказательства. Он не мог этого так просто оставить.
  
  
  Глава Восемьдесят первая
  
  Они, наконец, оставили ее в покое. Но был ли Сэм достаточно убедителен? Удалась бы ее сиюминутная история? Она мысленно дала себе пощечину за то, что была так небрежна с оставшимися пирогами. Почему она не выбросила их подальше от дома, в общественную мусорную корзину, чтобы ими полакомились крысы? Но теперь все было сделано: у них в сумке были неопровержимые доказательства, и ей пришлось признать то, что она сидела там на кухне с Риком.
  
  Теперь главный вопрос заключался в том, что будет дальше? Поскольку Дункан провела в больнице еще день или два, у нее было очень мало времени, чтобы замести следы, если они продолжат за ней следить. Однако деньги были проблемой, и она знала, что они легко узнают об этом, хотя она полагала, что аспект крипто-перевода будет безопасным. Как только у нее появилось правдоподобное объяснение займа и пропавших 6000 фунтов стерлингов, больше ничего не могло связать ее с его попыткой убийства. Нет, она была уложена в постель, когда в него стреляли. Сообщение, которое она отправила незадолго до этого, докажет, что ее телефоном пользовались рядом с их домом или внутри него. И ее автомобиль нигде не попал бы в поле зрения камеры видеонаблюдения на шоссе, потому что она не выходила за дверь. Нет, она была в безопасности дома и благополучно избежала неприятностей.
  
  Но 6000 фунтов стерлингов раздражали ее, и тот факт, что у нее не было ответа и никаких средств связаться с ‘ним’, раздражал ее еще больше. Она придвинула к себе ноутбук и начала искать; может быть, у него был другой сайт, другой магазин – хотя откуда ей знать, что другой принадлежит ему, она понятия не имела. Тем не менее, попробовать стоило. Деньги нужно было вернуть, и как можно скорее.
  
  
  
  Находясь в уединении своего полуразрушенного дома, рядом с которым находился G & T, Уилфред Дэй следил за тем, как она нажимает на клавиши, пока она изо всех сил пыталась найти. Он наблюдал, как она просматривает другие популярные сайты проката, щелкая, отступая, щелкая на следующем, снова отступая. Он поднял бровь. Боже милостивый – она действительно искала другого киллера, кого-то, кто мог бы закончить работу должным образом?
  
  “Дерзкая маленькая шалунья, не так ли, миссис Райли?” Он поднял телефонную трубку и набрал номер.
  
  
  
  Рик уставился на свой телефон, когда он завибрировал. На экране было написано "Уилл Ди" - его собственный код для Уилфреда Дэя на случай, если кто-то заглядывал ему через плечо. Он нажал "Принять".
  
  “Думаю, вам следует знать, что она, похоже, снова в поиске, ищет еще один хит. Все кончено для тебя”, - сказал ему Дэй.
  
  “Спасибо. Я пришлю патрульного к его двери, ” устало сказал Рик. Неужели после всего этого она была настолько глупа, чтобы вернуться и еще раз ударить по банке? Он сделал первый телефонный звонок, а затем откинулся на спинку стула, качая головой. Это решило дело; у Рика не было выбора, кроме как рассказать Дункану, что происходит. Что произойдет потом, будет зависеть от него.
  
  Это был не тот разговор, которого он с нетерпением ждал.
  
  
  
  На следующее утро, отвезя девочек в школу, Сэм сделала крюк домой – сначала в аптеку на окраине города за кое-какой бытовой помощью, затем в Бесвик, чтобы навестить продавщицу чая. Учитывая все, что произошло за последние 24 часа – обнаружение отравленных пирогов, ее собственную неубедительную историю Рику и ее растущую тоску по поводу 6000 фунтов стерлингов и ее исчезнувшего ‘сотрудника’ – несколько парамонов сегодня не сработали. Нет, Сэм нужно было что-нибудь покрепче, и 200 фунтов стерлингов в ее кошельке должны были ее обеспечить. Когда в доме весь день никого не было, кроме нее, она для разнообразия проводила остаток дня, заботясь о себе и не беспокоясь ни о ком другом. Некоторые люди пили, некоторые тратили деньги, которых у них не было. То, что Сэм выбрала для снятия стресса, на самом деле ничем не отличалось, раздраженно сказала она себе.
  
  Потребовалась целая вечность, чтобы добраться до дома; движение на шоссе А57 было затруднено, что усугубило ее нервное, раздражительное настроение. Но, наконец, она припарковалась возле маленького неряшливого дома и чуть не заплакала от облегчения. Вокруг не было никого, ни элегантно одетой женщины с пикантным красным "Мини", припаркованным поблизости, ни того, кто побеспокоил бы ее, пока она совершала покупку. В своем волнении Сэм не потрудилась надеть шапочку на волосы – которые, если уж на то пошло, действительно нуждались в мытье – прежде чем выйти из машины и подойти к двери.
  
  Он открылся как раз перед тем, как она постучала. Женщина, должно быть, увидела ее приближение на экране системы безопасности – либо это, либо кто-то уведомил ее о прибытии Сэм. Она с благодарностью скользнула внутрь. Женщина выглядела так же, как и во время последнего визита Сэма – четыре дюйма темных корней, те же облегающие черные брюки и симпатичная синяя блузка с маленькими цветочками, те же позвякивающие золотые браслеты.
  
  “Какой чай вы бы хотели?”
  
  “Что-нибудь вкусное и крепкое, пожалуйста”.
  
  Сэм почувствовала, как ее зрачки расширились в предвкушении, когда достала прелестную маленькую чайную коробочку из пробкового дерева. Она наблюдала, как хозяйка сняла верхний слой и обнажила множество маленьких пакетиков под ним.
  
  “Насколько крепкого тебе хотелось бы?”
  
  Женщина позволила Сэму просмотреть содержимое и выбрать две сумки. Сэм знал, что они стоили по 80 фунтов за штуку. Думая о том, что 200 фунтов прожигают дыру в ее кошельке, она попытала счастья получить скидку и купила еще одну сумку, всего их стало три. Женщина подняла брови и протянула руку, напоминая Сэму показать ей деньги. Сэм встретился с ней взглядом и протянул четыре хрустящие банкноты по 50 фунтов. Женщина на мгновение замолчала, а затем, кивнув в знак молчаливого согласия со скидкой, быстро сунула деньги в карман. Она закрыла коробку с чаем и надежно убрала ее обратно в шкаф, пока Сэм убирала покупку в боковой карман своей сумки.
  
  Сделка завершилась так же быстро, как и началась, и Сэм встал, чтобы уйти. Сегодня не было благодарностей. Мысли Сэма были заняты более серьезными проблемами, чем возможность того, что кто-то подслушивает происходящую торговлю. Она знала, что если ее когда-нибудь поймают, это будет ее первое преступление, и пощечина по рукам покроет это. Однако, если бы чайную леди украли, ей досталось бы гораздо больше, а Сэму было бы наплевать.
  
  Оказавшись в своей машине, Сэм нажала на акселератор сильнее, чем было необходимо, и выехала из тихого тупика, как будто от этого зависела ее жизнь, направляясь обратно в тихое убежище и безопасность своего дома. Она сопротивлялась желанию проглотить таблетку по дороге, борясь с этим изо всех сил, как алкоголик, борющийся с пивом, стоящим перед ним. Она почти почувствовала, как у нее текут слюнки при мысли о предстоящем облегчении.
  
  Когда она попала в обратный поток машин на автостраде, ее сопротивление рухнуло. У нее не осталось сил. Решив, что нет смысла откладывать неизбежное, она потянулась к пассажирскому сиденью и порылась во внутреннем кармане своей сумки, пока не нащупала то, что искала. Со вздохом облегчения она проглотила его досуха.
  
  К тому времени, как она вернется домой, грани ее проблем будут начисто отшлифованы, станут гладкими, как камешек со дна речного русла.
  
  
  
  Уилфред Дэй торговал информацией. По долгому опыту он знал, что почти вся информация имеет ценность для кого-то, где-то, и это означало, что он мог использовать ее для собственной выгоды. И за последнее короткое время Уилфред получил действительно очень интересную информацию. На трекере, который он приказал положить под бампер Сэм, когда той ночью вернули ее ноутбук, был указан знакомый адрес. Он сам бывал там много раз, но не по той причине, по которой заходили Сэм и большинство других. Нет, Уилфред действительно зашел на чай и пообщаться с одной из своих самых ценных сотрудниц, которую он открыл в бизнесе после того, как помог ей выпутаться из щекотливой ситуации с ее жестоким бывшим мужем. Он усмехнулся про себя, осознав сходство между двумя женщинами: они обе хотели, чтобы их мужья исчезли из их жизни, хотя и по довольно разным причинам.
  
  
  Глава Восемьдесят вторая
  
  К тому времени, когда она вставляла ключ в замочную скважину, Сэм едва могла нормально видеть. Как ей удалось вернуться невредимой, она понятия не имела, но как долго боги, или ангелы, или кем бы они ни были, будут присматривать за ней с этого момента? Бросившись на диван, она сбросила ботинки и лежала лицом вниз без движения добрых пять минут, размышляя, немного слюны вытекло из ее открытого рта на подушку. В ее мире не было никаких забот, когда в ее организме плавал оксид, и ощущение полной летаргии было божественным.
  
  Звук ее телефонного звонка нарушил тишину пустого дома и заставил ее вернуться к смутному подобию реальности. Это был Рик.
  
  “Да?” Даже это одно слово далось с трудом.
  
  “Сэм, ты в порядке? Только ты, кажется, наполовину спишь.”
  
  “Да, немного не в себе. Ложусь вздремнуть.”
  
  “О, хорошо. Не буду вас задерживать. Но я подумал, тебе следует знать, что они больше не переводят Дункана сюда, в больницу. Вместо этого он отправляется прямо домой. Они говорят, что назначат ему следующую операцию на руке в здешней больнице. Хорошие новости, а?”
  
  Это привлекло внимание Сэма. С трудом ей удалось сесть прямо, откинув голову на спинку дивана.
  
  “Отличные новости! Когда это произойдет?”
  
  “Должно быть, завтра, если все пойдет по плану. Я могу забрать его, если хочешь. Может быть, с девочками и школой было бы проще. Я пока не уверен, во сколько это, скорее всего, произойдет. Тогда я могу подбросить его к тебе домой. Для тебя это сработает?”
  
  Сэм был слишком одурманен, чтобы мыслить здраво. Ее веки продолжали закрываться, когда оксид пронесся по ее организму, пытаясь погрузить ее в забытье.
  
  “Сэм? Ты здесь?”
  
  “Да. Звучит великолепно. Спасибо, Рик, ” невнятно произнесла она и нажала отбой.
  
  
  
  На другом конце провода Рик стоял на автостоянке, уставившись на телефон так, словно из него вот-вот что-то выскочит. Голос Сэм звучал так протяжно, как будто она была в глубоком сне. Однако она сказала ему, что чувствует себя не слишком хорошо, так что, возможно, так оно и было. В последнее время ей пришлось через довольно многое пройти.
  
  Тем не менее, Дункан надеялся быть дома на следующий день. Главная. Рик беспокойно сел. Возможно, учитывая обстоятельства, он попросил бы Дункана пожить у него пару дней, пока осядет пыль. Ему нужно было долго поговорить с ним, прежде чем он отправится домой к Сэму и девочкам.
  
  Он все еще стоял на парковке, обдумывая ситуацию, когда зазвонил его телефон. Снова Уилфред Дэй. Чего мог хотеть мужчина сейчас? Он нажал на ответ.
  
  “Еще один звонок? У людей сложится неправильное впечатление о нас ”, - пошутил он.
  
  “Вообще-то, ты не в моем вкусе, но это уже другая история. Я приношу новость для ваших ушей”.
  
  “О?”
  
  “Твоему другу Сэму тоже нравятся таблетки посильнее. На самом деле, она только что совершила покупку. Не могу сказать вам где, но мой источник сказал, что три таблетки окси. Сильные. Наша юная леди, должно быть, испытывает стресс из-за чего-то.” Он произнес последнее слово нараспев - "что–то".
  
  Рик громко вздохнул. Сэм никогда не перестанет его удивлять? Несколько упаковок обезболивающих - это одно, но окси? Это было что-то другое. Он поблагодарил Уилфреда и повесил трубку, удивляясь, почему этот человек потрудился позвонить ему и сообщить эту пикантную новость. Рик, конечно, был благодарен за информацию, но если Дэй работал над тем, чтобы получить медяк в карман, ему следовало подумать о другом.
  
  Мой источник говорит . . .
  
  Рик моргнул. Сэм случайно купила наркотики в одном из магазинов "Дэй"?
  
  Что ж, сейчас не было времени выяснять это. Предстояла работа, и поскольку Рошель пару дней отсутствовала в офисе, а Дункан лежал в больнице, ему нужно было приступить к ней.
  
  Так вот что он сделал.
  
  
  Глава Восемьдесят третья
  
  Все, чего хотел Сэм, это поспать. Но новость о том, что Дункан может быть дома на следующий день, боролась за место в ее голове и намного приблизила ее проблемы. Теперь у нее не было даже 24 часов наедине с собой, прежде чем он вернется в ее жизнь.
  
  И он узнал бы ее секрет
  
  Он бы знал, что она его отравила, как минимум, потому что Рик, несомненно, сказал бы ему. Ради всего святого, он обыскал ее мусорное ведро. Но поверит ли он ее легенде о кредите, на который она согласилась, – что в качестве сюрприза она планировала купить фургон для семейного отдыха и выходных с девочками, когда он работал? И увезти его и девочек в фантастический отпуск за границу, куда-нибудь в теплое место, после его большого дела? Может ли она подделать это, не вызывая дополнительных вопросов? Ей это казалось правдоподобным, но тогда ее разум был таким же унылым, как небо за ее окном. По ее щеке скатилась слеза, и она позволила ей скатиться, не вытирая ее.
  
  “Я так устала от этого, так устала от него. Так устала от всего ”, - простонала она про себя, ее голос затих, когда слезы нетронутыми покатились по ее горячему липкому лицу. Мысли о мороженом на побережье Корнуолла с девочками теперь исчезли, ее счастливые мечты улетучились, как и слезы. Была ли она достаточно сильной, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, если правда выйдет наружу? Могла ли она быть той женщиной? Она вообще хотела быть?
  
  В своем полубессознательном состоянии она подумала о том, чтобы оставить все это позади. О том, как она приняла оставшиеся две таблетки, которые были незаметно спрятаны в боковом кармане ее сумки, проглотила их, запив ледяной водкой, и больше никогда не просыпалась. Благословенное облегчение от того, что ее проступки были забыты.
  
  Бросить все. Обрети покой, которого она так отчаянно жаждала.
  
  И это именно то, что она сделала.
  
  
  Глава Восемьдесят четвертая
  
  Уилфреду нравилось, когда все оборачивалось хорошо, особенно незапланированное, потому что это означало, что вмешалась судьба и чему-то суждено было случиться так, как оно было. И вот почему этот конкретный визит на дом должен был стать началом чего-то особенного.
  
  Его мясистая рука на удивление мягко постучала во входную дверь, и он отступил на шаг, чтобы подождать. Послышался звук приближающихся шагов, а затем дверь открылась, и на пороге появился мужчина лет двадцати пяти с каштановыми волосами, похожими на волосы пуделя. Люк поздоровался.
  
  “Доброе утро. Я ищу Люка Монтгомери.”
  
  Его ослепительная улыбка всегда располагала людей к непринужденности. Уилфред знал, что он приятный персонаж, и что людям было трудно не поддаваться его очаровательным чарам. Люк не был исключением. Он улыбнулся в ответ.
  
  “Я Люк. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Ну, Люк, меня зовут Уилфред Дэй, и я слышал, ты искал финансирование, чтобы начать бизнес по производству фургонов с едой. Можем мы поговорить где-нибудь наедине?”
  
  Еще одна вспышка идеальной стоматологии; это сделало свое дело.
  
  Когда слова мужчины дошли до сознания, лицо Люка озарилось, его улыбка стала такой же широкой, как у Уилфреда, но меньшей мощности. Он встал сбоку от двери и жестом пригласил его войти. “Моих родителей сейчас нет дома, поэтому здесь никого нет. Мы можем поговорить наедине. Могу я предложить вам кофе? Может быть, чаю?”
  
  Уилфред последовал за ним через весь дом и вышел в заднюю часть, где находились кухни большинства людей, и занял место на центральном столике. Он восхищался набором.
  
  “Спасибо за чай. Один кусочек сахара.” Он медленно огляделся вокруг. “Отлично сделано”, - небрежно сказал он, окидывая взглядом всю комнату. “Современный с примесью старины”, - добавил он, одобрительно кивая.
  
  Говоря это, Люк занялся чайником и пакетиками чая. “Мои родители много путешествуют. Вот почему я присматриваю за их домом ”.
  
  Уилфред позволил вранью лгать, понимая, что молодой человек притворяется, не желая признавать, что он разорен и живет в задней спальне своих родителей. Это делало то, что он собирался ему предложить, еще более соблазнительным, и он хотел, чтобы Люк захотел этого, а не просто сделал это. Участие в игре, так сказать, воспитывало лояльность, а лояльность делала хороший бизнес.
  
  “Хорошо для них. Человека формирует жизненный опыт, а не материальные объекты. Они имеют относительно небольшую ценность.”
  
  Люк не заметил "Бентли", когда открывал дверь, но знал, что мужчина, сидящий у него на кухне, не испытывает недостатка в шиллинге или двух. Его часы Rolex были подарком судьбы, как и идеально подстриженные зубы.
  
  “Итак, кого же мы знаем общего?” он спросил незнакомца. “Кто поставил тебя на порог этого дома?”
  
  Уилфред усмехнулся про себя, затем ответил: “Ну, в том-то и дело. Я не думаю, что вы ее вообще знаете. На самом деле, позвольте мне поправиться: вы знаете ее только онлайн. Это женщина по имени Сэм Райли, живет в районе Манчестера.”
  
  Люк вручил ему кружку чая и присоединился к нему на острове, выглядя задумчивым, поскольку он пытался вспомнить, кто такой Сэм. Возможно, в какой-то момент он и Клинтон представили ей свой бизнес-план, но нет. Уилфред сказал онлайн. Он действительно не мог вспомнить название.
  
  Уилфред мог видеть, как его мозг выполняет поиск и выдает пустоту. Как он и ожидал от него.
  
  “Не могу сказать, что могу вспомнить, - наконец сказал Люк, - но я думаю, это не имеет значения”.
  
  “Ну, на самом деле, Люк, это действительно имеет значение. На самом деле жизненно важно, откуда вы знаете миссис Райли, потому что она - ключ к продвижению этих деловых отношений ”. Его обычная улыбка все еще освещала его лицо, не вызывая ни тени беспокойства. Но, очевидно, Люк не имел ни малейшего представления, к чему он клонит. Он воспользовался возможностью, чтобы объяснить. “Что ж, позвольте мне объяснить, кто миссис Сэм Райли есть, и тогда мы сможем поговорить о том, как я могу помочь финансировать ваше предприятие ”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Люк, Сэм Райли - это женщина, которая заказала тебе и твоему напарнику убийство своего мужа пару дней назад в Кройдоне. Возможно, ты помнишь ту ночь?” Улыбка все еще оставалась, а затем она превратилась в легкий смех при взгляде на лицо Люка – с него сошли все краски. Вместо счастливого, выглядевшего здоровым молодого человека, каким он был минуту или две назад, теперь он был цвета молочного треугольника. Уилфред дал ему еще минуту, чтобы составить ответ.
  
  Слегка заикаясь, Люк спросил: “Кто ты?”
  
  “Я бизнесмен. Я не копы, не МИ-5 и не любое другое агентство, о котором вы могли бы догадаться. Я Уилфред Дэй. И это моя работа - знать о делах других людей. Итак, когда я недавно помогал знакомому, я наткнулся на ваше предприятие, конкретно на то, что находится в темной паутине. И должен сказать, что в этом вопросе вы могли бы быть немного осторожнее. Если я нашел тебя так легко, другие тоже могли бы, если бы захотели.”
  
  Люк сглотнул, но ничего не сказал.
  
  “Тем не менее, похоже, что я здесь первый, и это хорошо для тебя и для меня. И совершенно случайно – и вам следует верить в случайность, если вы еще этого не сделали – вы хотите открыть бизнес по продаже фургонов с едой. И, поскольку у меня есть собственный флот, я могу предложить вам совет, а также финансирование ”.
  
  Люк не мог поверить в то, что он слышал.
  
  “А как насчет веб-сайта и миссис Райли?” он запнулся. “Если вы не представители власти, что вам от этого нужно и почему вы на самом деле здесь?”
  
  “Рад, что ты спросила - и, кстати, твой секрет в безопасности, со мной. Я также замечаю, что вы пока ничего не отрицали. Мне это нравится. Если мы собираемся работать вместе, доверие жизненно важно в нашей игре ”.
  
  “И в чем именно заключается ваша игра?”
  
  “Я говорил вам, что у меня есть целый парк фургонов с едой, за исключением того, что мы предлагаем в составе наших сэндвичей особый продукт, который оказался чрезвычайно популярным среди местных жителей. И все это высокотехнологично, все делается через приложение. И их невозможно отследить ”. Уилфред получал огромное удовольствие, объясняя, как все будет работать с этого момента, даже если Люк еще не до конца осознал это. “Итак, я готов профинансировать вам небольшую вереницу фургонов, в любом случае, для начала, при условии, что вы будете продавать мой продукт и использовать мою технологию для оплаты. Просто, да?”
  
  Он допил остатки чая, пока Люк поглощал все это. Он едва притронулся к своей. Уилфред посмотрел на свой Rolex. “Послушай, подумай об этом, и я свяжусь с тобой, чтобы мы могли больше общаться. Но просто чтобы у вас была альтернативная сторона вещей, помните, я знаю, что вы с Клинтоном сделали. И я могу это доказать ”.
  
  Теперь улыбка исчезла. Люк тяжело сглотнул.
  
  “Я позвоню тебе снова завтра примерно в это же время, чтобы мы могли обсудить любые детали”, - спокойно сказал Уилфред. “И посмотри на это с другой стороны: у тебя есть собственный флот, мечта, о которой ты мечтал уже некоторое время. И все это может стать реальностью, сделав вас обоих довольно богатыми молодыми людьми ”. Он легонько хлопнул Люка по плечу, когда тот встал и направился к входной двери. “Я позволю себе уйти. Хорошего дня!” - крикнул он ему.
  
  Фантастический день, подумал Люк, его сердце бешено колотилось. Скорее, необычный день.
  
  
  Глава Восемьдесят пятая
  
  “Кто их предупредил, тогда, как ты думаешь?” Джек спросил комнату.
  
  На него смотрели пустые лица, и Аманда воспользовалась возможностью высказаться. Лучше было услышать это от нее, как от детектива-сержанта, а не от Джека. Она заметила, что Дюпен наблюдает за происходящим из окна своего кабинета.
  
  “Джек прав, что злится, как и все мы”, - объяснила она. “Кажется, как только мы это выясним, они двинутся дальше. Куда, мы понятия не имеем, но я предполагаю, что они все еще работают в какой–то форме - этот концерт слишком прибыльный, чтобы они могли им отказать. Наши друзья в Манчестере предупреждали нас, что Уилфред Дэй был скользким, и связь между ним и здешними фургонами была, мягко говоря, непрочной. Но поскольку мы не верим в совпадения, каким-то образом во всем этом его предупредили. Я сомневаюсь, что мы еще увидим распространение vans на нашем патче. Это не значит, что их не поймают где-нибудь еще, но это сделаем не мы. Отдел по борьбе с наркотиками теперь проявил интерес, так что в любом случае это было бы вырвано у нас из рук достаточно скоро.
  
  “Другими словами, не отчаивайтесь из-за этого. Вы все усердно работали над расследованием убийства сержанта Райли, который, кстати, сейчас снова дома.” Аманда сделала паузу, чтобы перевести дух. Она увидела, что Дюпен теперь стоит у нее за спиной, прислушиваясь к каждому ее слову.
  
  “Вы хотели бы что-нибудь добавить, сэр?” Она отошла в сторону и позволила ему взять верх.
  
  “Я думаю, сержант Лейси прекрасно описала это. Если за этим стоял Дэй, однажды он оступится, и отдел по борьбе с наркотиками будет готов нанести удар, попомните мои слова. Но в любом случае отличная работа. Превосходно.” Повисла напряженная пауза, поскольку все взгляды были прикованы к Дюпену, ожидая, что он продолжит, но стало очевидно, что ему больше нечего сказать. В конце концов, стулья и тела вернулись к своим столам, и низкий гул разговоров возобновился.
  
  Когда они возвращались к своим столам, Джек посмотрел на Аманду и мягко покачал головой, признавая поражение. Он терпеть не мог, когда дело заканчивалось так низко. Тихим шепотом он сказал: “Я хотел бы знать, кто допустил утечку. Я этого не забуду. Если это кто-то из этой комнаты, я найду его. Они больше этого не сделают ”.
  
  Аманда была ошеломлена горячностью в его голосе и не могла не задаться вопросом, почему. Почему этот случай? Что было такого особенного в этом или в скользком дне Уилфреда? Без сомнения, он скажет ей, когда успокоится – она подождет до тех пор.
  
  “Я слышу тебя, Джек”, - сказала она, затем добавила: “Послушай, почему бы нам всем не заказать что-нибудь на вынос у Вонга сегодня вечером? Ты, я и Рут. Свиные шарики в кисло-сладком соусе поднимут нам настроение, а? Я покупаю.”
  
  Аманда знала, что Джек не мог устоять перед едой от Вонга. Она улыбнулась, когда он принял приглашение, хотя было очевидно, что он все еще раздражен.
  
  “Звучит идеально”, - сказал он. “Я принесу бутылочку. Или две.”
  
  “Что ж, если ты берешь с собой две, тебе лучше взять с собой зубную щетку или быть готовым оставить машину и отвезти ее домой на такси. Я подозреваю, что между нами мы легко справимся с ними. Зайдешь к нам на семь часов?”
  
  Она лучезарно улыбнулась, пытаясь поднять ему настроение. Должно быть, это сработало. Джек улыбнулся в ответ.
  
  “Отлично, и заодно я могу ознакомиться с вашими стандартами оформления”.
  
  Она знала, что он просто пошутил. Его идея декорирования заключалась в том, чтобы заново приклеить отвалившиеся края обоев, чтобы они прослужили еще десять лет. Она посмотрела на часы. В любом случае, уже почти пора было уходить на вечер. Она позвонила Рут и сказала ей, что у них на ужин гость.
  
  
  Глава Восемьдесят шестая
  
  Неделю спустя
  
  
  
  Все они присутствовали. Родители Сэма, Аника, Виктория и Жасмин, и пара тетей и дядей, поддерживали друг друга, когда гроб опускали в землю. Дункан наблюдал за происходящим вместе с Рошель и Риком, двумя его лучшими друзьями в мире, которые были рядом с ним, ища поддержки в этот день, который обещал стать исключительно печальным.
  
  Рик положил руку на плечо своего друга; Рошель взяла его правую руку в свою, когда служба подходила к концу и на крышку гроба были посыпаны пригоршни земли. Постепенно толпа рассеялась, большинство в поисках шерри и сэндвичей в ближайшем пабе. Если бы кто-нибудь из них был внимателен, они бы заметили неуклюжего блондина в длинном пальто карамельного цвета на краю кладбища, наблюдавшего за происходящим, а затем вернувшегося к своему коричневому "Бентли" и уехавшего, когда служба подходила к концу.
  
  
  
  Дункан чувствовал, что онемел до костей, хотя это было не из-за погоды. Для разнообразия, обычно слабое зимнее солнце ярко светило высоко в небе, бросая странный летний свет на все, чего оно касалось. Дункан почти никому не сказал ни слова, и люди в основном оставили его в покое, полагая, что он был слишком расстроен самоубийством Сэма, чтобы много говорить. Но он уже оплакивал эту потерю, когда лежал раненый в больнице. То, что он делал, когда стоял там, в то время как другие шли дальше, было все для показухи. Он уже сказал все, что ему нужно было сказать. Хотя Сэм никогда бы этого не услышал.
  
  По словам экспертов, когда разговаривать слишком больно, часто помогает написать письмо тому, кто причиняет вам страдания, но никогда не отправлять его. Процесс изложения мыслей на бумаге помогает снять бремя с ваших собственных плеч, позволяет мыслям и чувствам раскрыться и позволяет начаться исцелению. Итак, прежде чем они в последний раз закрыли крышку гроба, Дункан положил письмо внутрь. В нем говорилось:
  
  
  
  Сэм,
  
  Прямо сейчас я был почти в этом гробу.
  
  Мне было больно узнать, что ты хотел моей смерти. После всех этих лет и двух замечательных детей я был, мягко говоря, удивлен, но все сходится. Изначально вопрос возник из-за твоей внезапной перемены в поведении, хотя скорее в голове Рошель, чем у меня – я немного не сразу сообразил.
  
  Но вот в чем дело: когда я услышал, как эти двое новичков той ночью спорили о том, кто собирается меня убить, я понял, что она была права – ни один уважающий себя преступник не пошел бы таким любительским путем. Но настоящий любитель бы. И они были почти успешными, потому что я был недееспособен – что, как я подозреваю, было делом ваших собственных рук. В то время я не задумывался о маленьких пирожках. Я должен был знать, что все это было частью этого. Какой глупой я была.
  
  Рик никогда не говорил мне ни слова; до сих пор не сказал. Зная Рика, я думаю, он защищает мои чувства, потому что теперь, когда тебя нет, было бы бесполезно поднимать все это. Он такой хороший, и именно поэтому я дорожу им как другом и коллегой по работе так же сильно, как и собой.
  
  Теперь ты сам ушел, и в каком-то смысле я рад, потому что это означает, что мне не придется сталкиваться с тобой и с тем, что ты сделал. Как мы могли когда-либо вернуться после этого? Ты сделал это невозможным.
  
  Мы не встретимся в загробной жизни, потому что я не собираюсь туда, куда ты уже направляешься – в особое место, предназначенное только для тебя. Итак, мы с девочками соберем осколки наших жизней и снова обретем счастье, хотя на это потребуется время. К счастью, у нас их предостаточно.
  
  Может быть, теперь ты будешь счастлив. Тебя, конечно, не было, когда ты был здесь.
  
  Дункан.
  
  
  
  Он излил все это, очистил свою душу, сбросил весы и подготовил себя к жизни отца-одиночки с двумя замечательными девочками. Куда он их поведет, он еще не знал, но было бы тяжело оставаться там, где они были, в доме, который они все делили вместе, где ее нашли. Он бы никогда не простил ей этого. Девочкам не нужно было видеть свою мать, лежащую мертвой лицом вниз на диване, с пустой бутылкой из-под водки рядом с ней. Где она достала наркотики, которые в конечном итоге убили ее? Как он мог не заметить, что у нее проблемы? Может быть, он вообще ее не знал.
  
  Со временем девочки справятся с этим – они все справятся, - но сейчас он должен был быть рядом с ними, поддерживать их в предстоящие годы и дать им все, что им нужно, все, на что способен отец-одиночка.
  
  Возможно, он купил бы фургон, переехал на побережье Корнуолла, где погода была теплее и мороженого было вдоволь. Возможно, это то, что она имела в виду для них, когда оставляла брошюры и журналы поблизости. Было бы неплохо оставить записку.
  
  Но она не стала утруждать себя, поэтому Дункан написал свою собственную записку, которая вместе с правдой теперь была похоронена вместе с ней навсегда.
  
  День, действительно, был завершен.
  
  Хотите перейти к следующей книге из серии? Нажмите здесь чтобы начать читать.
  
  
  Все права защищены. Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом без явно выраженного письменного разрешения издателя, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу. Это художественное произведение. Имена, персонажи, места, бренды, средства массовой информации и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или умершими, является полностью случайным.
  
  Авторское право No 2018 Blue Banana
  
  Посвящается Кэрол. За вашу поддержку и любовь к Джеку.
  
  
  Глава первая
  
  Воскресенье, 19 декабря 1999 года. Почти Рождество.
  
  Это должно было быть больно. Она знала, что это причинит гораздо больше боли, чем сам акт родов менее часа назад. Но жизнь малышки была бы намного лучше без нее, с кем-то другим, кто мог бы позаботиться о ней, дать ей все, о чем она когда-либо мечтала, жизнь, которую у молодой женщины не было шанса предложить ей.
  
  “Прощай, малышка. Я делаю это, потому что люблю тебя, а не потому, что не хочу тебя. Так будет лучше для тебя”.
  
  Она поцеловала свою малышку в лоб, прежде чем плотно завернуть ее в пеленку, которая у нее была. Младенец слегка захныкал. Возможно, она пыталась общаться, прося ее не уходить. Возможно, они могли бы найти способ быть вместе; это было бы не так уж плохо. Но женщина знала, что это никогда не могло быть ничем иным, и как бы тяжело это ни было, она знала, что должна придерживаться своего решения. Внутри нее два голоса громко кричали друг на друга, сдавливая ее грудь: один убеждал ее бросить своего ребенка, другой рыдал, умоляя ее не доводить это до конца.
  
  В глубине души она знала, что выбора не было, и, бормоча себе под нос слова утешения, она пыталась успокоить голос, умоляющий ее остановиться. Завернув хнычущего ребенка в полотенце и засунув его под свое единственное пальто, она положила крошечный сверток на крыльцо церковного подъезда, спрятав от безжалостного пронизывающего ветра и начинавшегося мокрого снега. Теперь, когда малышка в безопасности и ей ничто не угрожает, она была уверена, что ночь ей будет обеспечена. Кто-нибудь обязательно открыл бы утром дверь церкви и впустил бы ее. Жизнь ребенка с этого момента будет намного лучше, чем альтернатива. Она задрожала и обхватила себя руками. Она знала, что ей будет холодно без пальто, но малышке оно было нужнее. Это было наименьшее, что она могла сделать, ее последний акт доброты для своей дочери, прежде чем она ушла.
  
  Навсегда.
  
  Молодая женщина едва почувствовала, как влага упала ей на плечи, когда она исчезла обратно на улице и в темноте, горячие слезы, текущие по ее лицу, быстро остывали, когда они падали. Она потерла руки, больше из чувства нужды и утешения, чем из-за чего-либо еще. Мокрый снег таял при соприкосновении с ее тонкой толстовкой, пропитывая ткань. Несмотря на то, что она дрожала, она не замечала вибраций, сотрясающих ее тело. Она была сосредоточена только на абсолютном отчаянии ситуации, острой безнадежности, которой пока была ее короткая жизнь. По крайней мере, ее ребенку не пришлось бы участвовать в этом сейчас, у него был бы шанс сразиться с кем-то другим, с кем-то более способным, с кем-то менее бесполезным, с кем-то, у кого меньше шрамов.
  
  Кто-то в миллион раз лучше, чем она была.
  
  Внутри церкви пожилая женщина тихо молилась, скорбя о том, как сложилась ее жизнь, но без слез. Для нее было утешением просто сидеть здесь при тусклом свете, молясь в тишине, хотя она никогда не беспокоилась о церкви до того, как уехала. На это нет времени, она всегда говорила. Не имеет к ней отношения. Нет интереса к фокусам-покусам. Как поменялись роли и времена с тех пор, как она вернулась в Кройдон всего четыре недели назад.
  
  Тюрьма изменила тебя, с одной стороны, и это было особенно, если ты был жертвой постоянного насилия, как она. День за днем, ночь за ночью они приходили за ней как мысленно, так и физически. Тюремные охранники закрывали глаза на ее страдания, наблюдая за ней на расстоянии, пока все не зашло так далеко, на что охранники не осмелились, а затем вмешались в последнюю минуту. Даже лазарет не был безопасным убежищем.
  
  Но тогда педофилы, по-видимому, заслужили то, что получили. В большей степени женские. Другие заключенные не могли понять, что творилось у нее в голове, раз она совершила такое отвратительное преступление. По их мнению, это было намного хуже, чем убийство, и ее наказание должно быть намного суровее. Она плакала, как и ее жертвы, желая, чтобы пришла ее смерть.
  
  О, как она молилась, но эти молитвы остались без ответа. Но теперь она снова была свободна.
  
  Собрав свои немногочисленные пожитки и обернув голову тонким шарфом, готовая к ледяному ветру снаружи, она направилась к входной двери и собралась с духом для возвращения в дом престарелых, в который ее поместили. Это было недалеко, но в середине зимы и в такую погоду пешком было бы достаточно далеко. Те небольшие деньги, которые были у нее в кармане, лучше было потратить на еду, чем на проезд в автобусе. Открыв тяжелую деревянную дверь, она шаркающей походкой вышла на крыльцо и поплотнее затянула шарф, прежде чем спуститься на несколько ступенек, крепко держась за перила на ходу. Но на полпути женщина остановилась. Услышала ли она что-то за воем ветра? Она стояла неподвижно, напрягая слух на тихой улице. В такую ночь, как эта, и так близко к Рождеству, разумные люди забились в свои дома, скорее всего, в свои постели в этот поздний час; снаружи не было ни души, кроме нее.
  
  Да, это было снова – что-то вроде бульканья. Чем дольше она стояла и слушала, тем больше это набирало силу. Шло ли это откуда-то сверху, откуда она пришла? Когда она осторожно поднималась обратно по ступенькам, звук стал громче, настойчивее, затем превратился во что-то, что она узнала, во что-то остро знакомое. Не было сомнений, что это было.
  
  Плач ребенка.
  
  
  Глава вторая
  
  "Веселый картер", сокращенный местными жителями до "Джолли", был почти таким же, как любое захолустное публичное заведение в окрестностях Кройдона, да и вообще в любой другой части страны. Над головой висела туманная дымка сигаретного дыма, которому некуда было деваться, поскольку все больше и больше поднималось изо ртов и носов пьющих посетителей. Курили вы или нет, в конечном итоге вы стали курить по умолчанию. Выбора не было, если только вы не надевали кислородную маску – хотя это дало бы вам дополнительную защиту от запаха мочи, когда вы проходили мимо мужских туалетов. Безвкусный декор заведения на протяжении многих лет покрывался густым слоем карамельного никотина, который полосами стекал по стенам.
  
  Рабочие – а это были в основном мужчины – подпирали стойку бара, некоторые с газетой, другие судили и потчевали других историями, каждая из которых была лучше предыдущей. Некоторые стояли в одиночестве, ища ответы на дне своих кружек. Том Джонс играл “Burning’Down the House” в музыкальном автомате. Было время воскресного обеда.
  
  “Джим, пожалуйста, еще одну, когда будешь готов”, - заказал Джек, махнув пустым стаканом в сторону бармена и поймав его взгляд. Краснолицый хозяин кивнул и направился за стаканом.
  
  “Ты ведь не собираешься опоздать на ланч, правда, Джек? Твоя жена будет чертовски зла ...” Он сознательно позволил словам повиснуть, но Джек покачал головой.
  
  “У меня есть время еще на одну, потом я уйду. Хороший кусок ростбифа, все гарниры, может быть, бокал вина и мой старый стул, чтобы отоспаться. Чего еще может желать мужчина?” Джек ухмыльнулся, довольный предстоящим днем, но Джим уже отошел к бутылке с горьким напитком, чтобы снова наполнить свой стакан. Джек наблюдал, как сливочный эль вернулся к нему мгновением позже и протянул пригоршню мелочи.
  
  “Хотел бы я, чтобы кто-нибудь поднялся наверх, приготовил мне ужин и дал мне после него хорошенько выспаться”.
  
  “Тогда тебе нужно найти себе хорошую женщину, как моя Джанин”, - сказал Джек, делая большой глоток и вытирая пену с верхней губы. “Она хорошая женщина, это точно, хотя она устроила бы мне ад, если бы услышала, как я говорю тебе найти себе хорошую женщину. Она бы посоветовала тебе собраться и сделать это самому, перестать быть ленивой задницей. И она была бы права ”.
  
  “У меня нет времени чистить картошку и покупать говядину. Я здесь все время. Еще одна причина, по которой у меня нет женщины – сюда мало кто приходит, а те, кто приходит, приходят только для того, чтобы утащить своих мужей домой.”
  
  Джек больше ничего не мог к этому добавить. Он кивнул в знак понимания и смирения удаляющейся спине хозяина заведения, когда тот прошел дальше по барной стойке, чтобы обслужить кого-то еще. Джек некоторое время изучал свою пинту, затем был прерван звонком мобильного телефона в кармане куртки.
  
  “Держу пари, теперь это будет Джанин. Как раз вовремя ”, - нежно пробормотал он себе под нос. Он поднял крышку телефона и ответил на звонок. Это была не Джанин. Она не звала его домой на воскресный обед и послеобеденный сон.
  
  “Констебль Джек Резерфорд. Здравствуйте.”
  
  “Джек, мне нужно, чтобы ты сам поехал в больницу”. Это был дежурный сержант в участке.
  
  “Как дела, Дуг?”
  
  “Не так давно в больницу доставили новорожденного ребенка. Кажется, малышку нашли брошенной в дверях церкви. Кто-то принес его и, должно быть, ушел почти сразу после этого. Как и женщина, которая передала ребенка. Нам нужно разыскать ее и выяснить, кому принадлежит ребенок. Повезло остаться в живых, если он провел ночь на холоде. Прошлая ночь могла быть самой холодной за эту зиму. Мог бы отморозить яйца у медной обезьянки ”.
  
  Джек смотрел на оставшуюся половину своего стакана биттера, пока сержант продолжал, все видения его воскресного жаркого исчезли, не говоря уже о том, что он задремал. И Джанин тоже была бы не слишком довольна.
  
  “Есть идеи, кто была эта женщина и почему она ушла так скоро?”
  
  “Нет и не может быть”. Полезно.
  
  “Правильно. Тогда мне лучше отправиться в путь ”.
  
  Сержант подробно рассказал ему, с кем связаться в больнице, и повесил трубку. Джек сделал последний глоток оставшейся половины, а остальное отставил в сторону, быстрым взмахом руки подав знак бармену, что он уходит.
  
  “Оставь мне немного, а?” Джим окликнул их с надеждой.
  
  “Мне повезет, если я получу что-нибудь сейчас. Был вызван на работу.”
  
  Джим одарил его взглядом, в котором читалось “не повезло”, и продолжил протирать стойку влажной тряпкой цвета шиферной черепицы на крыше. Джек надеялся, что он не моет стаканы одной и той же грязной тряпкой.
  
  Направляясь к двери, на холодный полуденный воздух снаружи, он на мгновение остановился. Ему лучше позвонить Джанин и сказать ей, что он не будет готовить обед. Он достал свой телефон и нажал на набор.
  
  “Прости, любимая. Меня вызвали. Найден ребенок, так что мне нужно идти. Ты согреешь мою?”
  
  “О, Джек! Я тоже с нетерпением ждал, когда мы с тобой сходим в кино после обеда ”. Она казалась разочарованной. Он ненавидел так поступать с ней, но ничего не мог поделать. Будучи женой детектива, она привыкла к этому.
  
  “Я знаю, любимая. Я буду так быстр, как смогу. Ты иди и ешь. Я получу свою позже. Затем мы посмотрим фильм ”.
  
  Они попрощались, Джек прекрасно понимал, что, что бы ни случилось между этим моментом и сном, он никогда не увидит фильм дальше начальных титров.
  
  Тем не менее, он возвращался домой на диван со своей Джанин, и этого ему было достаточно.
  
  
  Глава третья
  
  Это было хорошо, что он выпил всего пинту с тремя четвертаками. Вождение в нетрезвом виде детектива никогда не нравилось публике – или его боссу, если на то пошло. Тем не менее, сейчас это не было проблемой, хотя Джеку не помешал бы сэндвич, чтобы пропитать пиво, которое плескалось в его пустом желудке. Джанин заставила его следить за своим весом, и поэтому привычный воскресный завтрак, который они разделяли столько лет, сколько он себя помнил, пошел наперекосяк. Уперев руки в бока, как пожилая надзирательница, она сказала ему, что если воскресный обед останется на месте, он не сможет получить ни его, ни послеобеденную пинту. Эта мысль позабавила его, когда он запер дверцу машины и направился к главному входу больницы в поисках Моники Джонсон, медсестры, которая вызвала полицию.
  
  Входные двери автоматически открылись, когда он приблизился к датчику, и он вошел внутрь; мягкий бледно-зеленовато-голубой декор и запах чистящей жидкости были такими же, как в большинстве больниц, в которых он когда-либо бывал. Даже в воскресенье врачи, медсестры и санитары быстро передвигались: кто-то направлялся домой, у кого-то был перерыв, а кто-то направлялся к следующей части своего рабочего дня. По пути все они занимались своими делами, не разговаривая между собой, поэтому Джек пристроился за мужчиной в хирургической робе, присоединился к людской толпе и, следуя указателям, добрался до отделения специального ухода за младенцами, где за ними ухаживали.
  
  Ребенок. Кто бы бросил своего ребенка, да еще в такую холодную ночь? Кто был бы настолько отчаявшимся или глупым, чтобы надеяться, что кто-то придет за этим, пока не стало слишком поздно? Почему бы сразу не отнести это в больницу или полицию? Но Джек уже знал ответы: потому что она была напугана. И этот случай не был бы исключением.
  
  Хотя, о чем?
  
  И то же самое для женщины, которая нашла ребенка – почему бы сразу не вызвать скорую помощь и полицию, когда она это нашла?
  
  Впереди была вывеска SCBU, и он нажал на звонок, чтобы его пропустили, его удостоверение наготове и видно через стеклянную перегородку. Он подождал, а затем увидел ее. Он инстинктивно знал, что это она: Моника, властность, написанная на ее пышной груди, когда она шла к нему. Она напомнила ему Хэтти Жак из фильма "Продолжай".
  
  Он случайно улыбнулся. Когда она открыла дверь, она вернула один проблеск, хотя он мгновенно исчез. Бейдж с ее именем действительно подтверждал, что она Моника Джонсон. И ответственны.
  
  “Добрый день”, - вежливо поздоровался Джек, понизив голос. Атмосфера палаты подсказала ему, что громкий шум недопустим, и он осознавал, что его ботинки звучали как быстрые шлепки эластичной ленты по линолеуму, когда он следовал за ней обратно к ее столу. Он пытался, но безуспешно, ходить на цыпочках.
  
  “Присаживайся”, - проинструктировала Моника, махнув рукой на свободный стул. Радуясь, что перестал стучать собственными ботинками, он сел, порывшись во внутреннем кармане, чтобы достать блокнот. Она сидела напротив него, ожидая.
  
  “Почему бы тебе не начать с начала и не рассказать мне все, что ты знаешь? Тогда я задам несколько вопросов.” Он ободряюще улыбнулся и получил в ответ еще один проблеск.
  
  “Я был на дежурстве всего несколько минут, так что сегодня утром было немногим больше семи. Раздался телефонный звонок со стойки регистрации у главного входа. Позвонил охранник и сказал, что женщине со свертком нужна помощь. Она нашла брошенного ребенка. Естественно, я спустился, чтобы встретить ее, и взял с собой медсестру, но когда мы добрались туда, ее нигде не было видно. Охранник держал ребенка. Я спросил его, что случилось, и он сказал, что женщина нашла ребенка прошлой ночью около 11 часов вечера в церкви Святого Георгия. Она держала его теплым до сегодняшнего утра, но он был голоден. Затем она ушла, не сообщив больше никаких подробностей. Другой сотрудник пошел за ней, но она, по-видимому, не сказала больше ни слова, поэтому они сдались. Все, что мы можем вам сказать, это то, что она была примерно пенсионного возраста, седовласая и одета немного странно, возможно, как из благотворительного магазина. Мы понятия не имеем, откуда она родом и как ее зовут.” Она вздохнула и провела рукой по волосам. “Хотел бы я рассказать тебе больше”.
  
  “Служба безопасности проверила запись с камеры? Я полагаю, у вас есть видеозапись главного стола и внешней части здания?”
  
  “Да. У меня есть для вас экземпляр, не то чтобы он много показывал. Она была одна и шла пешком, и на голове и шее у нее был шарф, я полагаю, чтобы уберечься от холода.” Она вручила Джеку копию компакт-диска с записью на стойке регистрации и видеозаписью, сделанной камерой наружного наблюдения.
  
  “Возможно, мне понадобится посмотреть больше видеоматериалов из "Дальше". С кем мне нужно связаться, чтобы получить это?”
  
  Моника записала имя и номер телефона начальника службы безопасности и протянула ему листок бумаги.
  
  “А как сейчас малыш? Я слышал, что это маленькая девочка.”
  
  “Дела идут хорошо, учитывая ее трудное начало. Она была голодна, но переохлаждения не было, иначе, я не думаю, что она все еще была бы с нами. Прошлая ночь была особенно холодной, так что ей повезло, что леди нашла ее. Жаль, что она не принесла ее прямо сюда.”
  
  “Есть какие-нибудь признаки матери? Я предполагаю, что она родила в другом месте, и вы ее не видели?”
  
  “Правильно. В родильном отделении и здесь все на учете, так что, я думаю, вы правы, хотя ей самой может понадобиться помощь. Я подозреваю, что она родила тайно и самостоятельно. Она, должно быть, напугана, возможно, сбита с толку и нуждается в медицинской помощи ”.
  
  “Мы будем начеку, а также проверим другие больницы поблизости на случай, если кому-то понадобится помощь. Можете ли вы вспомнить что-нибудь еще, каким бы тривиальным это вам ни казалось?” Джек надеялся найти что-нибудь, что могло бы ему пригодиться, большое или маленькое. Он предпочел бы малое ничему.
  
  “Охранник сказал, что женщина, которая оставила ребенка, сама была очень нервной, как будто она не могла вынести пребывания в больнице – возможно, напугана, хотя я не знаю, почему она могла быть. Затем она ушла, не сказав больше ни слова. В этом нет никакого смысла. Возможно, у нее был неудачный опыт в прошлом.”
  
  Джека это не убедило. “Возможно, она боялась не больницы. Возможно, ей не понравилась камера.”
  
  
  Глава четвертая
  
  К тому времени Джек попал в больницу, оформил необходимые документы и уведомил соответствующие органы. Время обеда давно миновало, и его ростбиф наверняка уже перевелся. Он приехал домой, чтобы обнаружить, что был прав в своем предположении.
  
  “Ах, черт”, - сказал он себе, вынимая тарелку из разогретой духовки и снимая фольгу, которая защищала его блюдо последние пять часов. Голос сзади заставил его вздрогнуть.
  
  “Ну, тебя долго не было. Я подумала о том, чтобы выключить это ”. Джанин стояла в дверях, скрестив руки перед собой, хотя на лице у нее была улыбка. Она была не из тех, кто раздражается в подобных ситуациях. Это было не в ее стиле.
  
  “Неважно, любимая. Я рад, что оно все еще здесь и горячее, даже если подливка немного подсохла. Я намажу это маслом. ”Масло было ответом Джека на все, что выглядело немного суховатым.
  
  “О, нет, не делай этого, Джек Резерфорд, или доктор снова проверит тебя на уровень холестерина. Это не пойдет тебе на пользу, особенно с учетом того, сколько ты тратишь на вещи ”. Он отпустил это. Битва была не из тех, в которых он мог победить. Он пытался слегка провести пальцем, когда она не смотрела. Поставив тарелку на стол, он сел и открыл банку с горчицей. Он намазал немного рядом с говядиной, затем проделал то же самое с хреном. Когда он был удовлетворен, он взял йоркширский пудинг и откусил от него, хруст от верхней скорлупы эхом отдавался в его ушах, пока он не смягчился во рту. Он обмакнул остатки в хрен, а Джанин наблюдала за ним, прислонившись спиной к раковине.
  
  “Из тебя всегда получаются лучшие йоркширцы, Джанин. Вы выпили со своими бокал вина? Я бы не отказался от одной, если она есть.”
  
  “Я принесу тебе один. К ужину у меня была только одна. Снова немного болит голова.”
  
  “Опять? В последнее время у тебя было много всего, любимая. Почему бы тебе не сходить к врачу?” Он начал со второго йоркширского и повторил процесс, макая его в хрен. Он наблюдал, как она налила ему бокал вина и поставила его перед ним. Она выдвинула стул и присоединилась к нему за кухонным столом, пока он ел.
  
  “У женщин постоянно болит голова. В любом случае, что за история с ребенком? Где был найден малыш и все ли с ним в порядке?”
  
  “К счастью, да. Все будет хорошо. Это маленькая девочка. Женщина передала это в больницу этим утром, а затем сбежала, хотя это было не ее. Мы предполагаем, что она нашла это в дверях церкви прошлой ночью и забрала домой. Пока мы не сможем найти ее, и желательно, мать тоже, нам особо не к чему стремиться. Тем временем ребенок останется в больнице для наблюдения, а затем, я полагаю, его отправят в приемную семью. Бедная крошка. Какое начало в жизни, а? Они считают, что ей всего день или два от роду.” Он отправил в рот жареную картошку и задумчиво прожевал. “Интересно, что заставляет кого-то вот так бросать своего ребенка, да еще в такую холодную ночь. Почему бы не отнести его в больницу?” Джек размышлял вслух.
  
  “Она, должно быть, в отчаянном положении, это все, что я могу думать, и, вероятно, к тому же молода. Если она несовершеннолетняя, она не захочет, чтобы кто-нибудь знал, даже в больнице, из-за страха попасть в беду. Или, может быть, доставить неприятности ее парню? Если он все еще рядом? Может быть, он так же молод, как и она.”
  
  “Хм, может быть. Мы все совершали ошибки в этом возрасте. Хотя это большая книга.”
  
  “Я согласен, но пока вы не найдете мать, как вы сможете что-либо узнать о ситуации и, возможно, вернуть ей ее ребенка? Можете ли вы сделать анализ ДНК?”
  
  “Боюсь, это немного сложнее, чем это. ДНК полезна только в том случае, если в системе есть кто-то, у кого есть совпадение, хотя я точно знаю, что почти при всех правонарушениях сейчас ДНК берется и хранится в системе. Это означает, что даже попрошайничество, пьянство и нарушение общественного порядка или участие в демонстрации могут внести вас в реестр ДНК, нравится вам это или нет. Раньше его брали только за более серьезные преступления. Но, как я уже сказал, должен быть кто-то, кому это подойдет. Добавленная ложка дегтя в бочке меда заключается в том, что ДНК ребенка вряд ли попадет в систему, потому что у него не было шанса совершить преступление. При тестировании на отцовство обычно присутствует по крайней мере один родитель, обычно оба.”
  
  Джанин минуту сидела задумчиво.
  
  “Как дела, Джанин?” Джек спросил ее. “О чем ты думаешь?”
  
  “В новостях, кажется, пару месяцев назад, была статья о тестировании ДНК. В базе данных много данных, которые, по их словам, не должны храниться, от людей, которых не осудили, и еще много чего. В любом случае, репортер сказал что-то о новом тесте, откуда-то с северной Лестер-уэй, где они пытаются сопоставить ДНК членов семьи с днк других членов семьи. По-видимому, есть несколько фрагментов нашей ДНК, которые показывают, кто является родственником, и они пытались сделать тест более точным. На самом деле это было довольно интересно; разве ты не можешь этим воспользоваться?”
  
  “Я никогда не слышала об этом. Должно быть, он новый и еще не полностью доступен.” Он закончил есть, дочиста облизал нож и вилку, а затем откинулся на спинку стула, держа в руке остатки вина. “Но мне нравится твоя мысль. Если бы у нас был доступ к технологии, возможно, мы смогли бы выяснить, кто является вероятным родителем ребенка, потому что есть мать ребенка, о которой тоже нужно подумать, возможно, ей самой нужна медицинская помощь. И отец.” Он осушил стакан и быстро встал, заставив Джанин подпрыгнуть.
  
  “Джанин, возможно, ты к чему-то пришла. Я сделаю несколько звонков и разберусь с этим завтра первым делом. Но прямо сейчас, я думаю, пришло время покончить с этим изысканным ужином с ростбифом и посмотреть фильм перед камином, не так ли?” Он улыбнулся.
  
  Но, как знала Джанин, Джек крепко заснет вскоре после вступительных титров и, проснувшись в конце, будет притворяться, что это был отличный фильм. Ее позабавило, что он думал, что она не знает, и иначе она бы никогда не призналась ему.
  
  
  Глава пятая
  
  Джек только что вскипятил чайник в маленькой чайной комнате на станции, неофициально известной как "кофейный шкаф", потому что на самом деле это был не намного больше шкафа с краном и раковиной. Но он был ближе к дежурной части, чем основной. Для многих членов команды это стало местом, где можно было спрятаться за кружкой Нескафе, особенно после поздней ночи в городе. И именно поэтому Эдди направился внутрь – кофе и тишина. С двумя людьми внутри шкаф был полон.
  
  “Доброе утро, Эдди. Ты выглядишь дерьмово. Еще один поздний, да?”
  
  “Сделай нам одолжение, добавь немного горячей воды в чайную ложку? Два кусочка сахара.”
  
  Джек наблюдал, как Эдди потирает правый висок, на его лице появилось страдальческое выражение.
  
  “Ты же не хочешь, чтобы Его высочество снова увидел тебя в таком состоянии. Что происходит? Проблемы с женщинами, или это снова проблемы с мужчинами?”
  
  За пару лет, что они работали вместе, Эдди был застигнут с большим количеством замужних женщин, чем ему полагалось, и только недавно обнаружил, что скрывается от удивленного мужа, который рано вернулся домой. Синяки только сейчас начали исчезать.
  
  “Оставь это, ладно?”
  
  Джек наблюдал, как он снова потирает висок. “Итак, что произошло?”
  
  “Сью бросила меня прошлой ночью, и я ушел в запой, если хочешь знать. Стыд, на самом деле. Я думал, что она могла бы быть той самой, но, видимо, я не был для нее.”
  
  Джек передал ему кружку растворимого кофе и наблюдал, как Эдди сделал пару глотков, выглядя как верблюд на водопое в пустыне.
  
  “Спасибо”, - сказал Эдди. “Мне это было нужно. Моя чертова голова раскалывается. У тебя есть парацетамол?”
  
  “Извините, я их не ношу с собой. У меня не болит голова. Хотя, может быть, тебе стоит. Кажется, в последнее время у тебя появилось несколько. Ты и моя Джанин - подходящая пара ”.
  
  “Я сомневаюсь, что ваша прекрасная жена прошлой ночью выходила из дома, чтобы промыть мочевой пузырь, или в любую другую ночь, если на то пошло. Что она вообще делает с головными болями? Ты ее нервируешь, Джек?” В его глазах заплясали озорные огоньки. Эдди могло сойти с рук практически все с кем угодно, и он знал это. И играли по ним.
  
  “Осторожно, ты”, - в шутку предупредил Джек. “Осмелюсь сказать, что это женские проблемы”.
  
  “Что ж, я знаю о них все, позволь мне рассказать тебе”.
  
  “Я уверен, что ты понимаешь. У тебя их было так много. Я бы сказал, достаточно женщин, чтобы начать собственное исследование ”.
  
  “Ты просто завидуешь”.
  
  Они потягивали кофе в тишине буфета, затем Эдди заговорил снова.
  
  “Итак, чем ты занимался в выходные, тогда? Пару пинт и снова засыпаешь перед телевизором?”
  
  “Ха-ха. Вообще-то, вчера днем меня вызвали в больницу. Был найден и передан новорожденный. Очевидно, его оставили в субботу вечером у дверей церкви, а пожилая леди принесла его в воскресенье. Проблема в том, что мы ничего не знаем ни об одной из женщин – никаких подробностей, ничего, кроме того, что тот, кто передал ее, был старше и довольно нервничал. Я не могу не задаться вопросом, в чем ее проблема.”
  
  “И вы предполагаете, что другая, мать, возможно, по какой-то причине находится в бедственном положении? Может быть, молодой?”
  
  “Я такой, да. Трудно этого не делать. Брошенные дети встречаются не так часто, как раньше, но все же не так часто женщина в стабильной домашней обстановке бросает ребенка. Обычно это те, у кого неприятности, которые не могут справиться с ребенком.”
  
  “Итак, каков тогда план, Джек?” Эдди опорожнил свою кружку и поставил ее на сушилку.
  
  “Что ж, мы должны найти их обоих, поэтому давайте начнем с того, какие записи с камер, которые мы можем получить между больницей и церковью, посмотрим, сможем ли мы что-нибудь зафиксировать. Пожилая женщина, по-видимому, была в платке на голове, и он пришелся впору, потому что субботним вечером было холодно, как на большом пальце ноги снеговика. Вы начинаете с видеозаписей, сделанных в окрестностях церкви. Мне нужно сделать телефонный звонок, потом я присоединюсь к вам.” Джек сполоснул обе кофейные кружки и поставил их обратно на полку.
  
  “Хорошо, сойдет. Итак, мы понятия не имеем, как выглядит мать. Я ищу кого-нибудь, кто, возможно, несет сверток, я предполагаю. Это может занять некоторое время.”
  
  “Действительно. Я знаю, что полицейская работа - это однообразная часть, но другого выхода нет. По крайней мере, у нас есть временные рамки около одиннадцати вечера, так что, я полагаю, это начало. Я сомневаюсь, что у нее была детская коляска или багги, хотя, может быть, она держала ребенка в ручной клади? В любом случае, ты знаешь правила игры. Посмотрим, что к чему.”
  
  Сторонний наблюдатель никогда бы не догадался, что Эдди Эдвардс на самом деле был непосредственным начальником Джека, а не наоборот, Эдди был сержантом в вашингтоне Джека.
  
  “Я просто сделаю еще кофе, прежде чем начать, я думаю; сахар пойдет мне на пользу. Ты не знаешь, есть ли в этой жестянке печенье? В противном случае мне придется пойти к торговому автомату.”
  
  “Понятия не имею”.
  
  Джек оставил Эдди сидеть в кофейном шкафу и вернулся к своему столу. Когда Эдди задумывался об этом, он был одним из лучших детективов в Кройдоне, возможно, даже во всей столичной полиции, но когда у него возникали проблемы с женщинами, он постоянно отвлекался, и это означало, что Джеку снова приходилось его прикрывать. Почему женщины не могли устоять перед Эдди, Джек никогда не узнает – он выглядел довольно заурядно и точно не был похож на Дэвида Хассельхоффа. У молодого Эдди Эдвардса не было накачанного пресса или выгоревших на солнце волос, хотя у него был постоянный блеск в глазах, который женщины находили неотразимым. Джек улыбнулся. Возможно, мужчина носил красные шелковые шорты под брюками – возможно, в этом было его тайное очарование.
  
  Все еще улыбаясь про себя, Джек направился к своему столу, чтобы сделать несколько звонков. Если Джанин правильно расслышала новость, возможно, они могли бы использовать новое НОУ-хау в области ДНК, чтобы найти родителей брошенного ребенка. Или, по крайней мере, одна из них.
  
  
  Глава шестая
  
  Лиэнн Медоуз была такой же, как и любая другая пятнадцатилетняя девочка, живущая со своими родителями – по большей части, они ладили, но когда она не добивалась своего, напряженность возрастала, и дурачки ссорились. Понедельник перед Рождеством был одним из таких дней. Родители Лиэнн изо всех сил старались дать своей дочери все, что могли, иногда за большие личные деньги, отказываясь от праздников и выходных, чтобы можно было потратить средства на ее велотренировки и снаряжение. Будучи молодой национальной чемпионкой по велоспорту в своей возрастной группе, Лиэнн Мидоуз была на пути к славе и карьере велосипедиста, которая привела бы ее в туры по всему миру – до тех пор, пока она продолжала путь тяжелой работы и преданности делу, лежащий перед ней. Стоимость обучения и ее нескончаемые потребности в снаряжении, не говоря уже о постоянной суете на мероприятиях, часто были причиной ссор между Линн и ее родителями. Но Лиэнн не была эгоисткой, и она знала, что ее родители делали для нее все возможное, тратя время и деньги, что она ценила всем сердцем. Линн внесла свой вклад в расходы, зарабатывая, как могла, работой няни и неполным рабочим днем в садовом центре. Но затем разгорелся последний скандал из-за того, что Линн захотела покататься со своими приятелями рождественским утром вместо того, чтобы сидеть дома с родителями и открывать подарки. Настроения накалялись.
  
  “Важен каждый день, Рождество это или нет!” Линн накричала на свою мать, которая ничего этого не хотела.
  
  “Я прошу один полный день без необходимости беспокоиться о тебе, пока ты на своем дорожном велосипеде. Всего один день! Я не думаю, что прошу слишком многого при данных обстоятельствах, юная леди.”
  
  “Но разве ты не видишь, как важно для меня тренироваться? Держу пари, что другие абсолютно серьезные гонщики будут тренироваться в то утро. Держу пари, что Фрум или Дейньян выбудут – это то, что делает их чемпионами. И я хочу быть чемпионом!”
  
  Их голоса становились все громче и громче, когда в коридор вошел Дейв Медоуз.
  
  “На что вы двое сейчас кричите? Они, наверное, слышат тебя в конце улицы! И из того, что я мог слышать из ванной, тебе нужно проявлять немного больше уважения к своей матери, Леа, и не кричать о разногласиях ”.
  
  “Но, папа, ты же знаешь, я должен тренироваться каждый день”.
  
  “Нет, ты не понимаешь, Леа. Тебе нужно тренироваться шесть дней в неделю, поэтому Рождество - твой выходной на этой неделе.”
  
  “Но папа ...”
  
  “Это конец, Леа. Твоя мать права. Это один день вместе без езды на велосипеде. Измените свое расписание на день отдыха, потому что это будет Рождество. И на этом все заканчивается ”.
  
  “Но—”
  
  “Леа, нет. Теперь я предлагаю вам продолжать то, чем вы занимались, потому что этот разговор окончен, и мне нужно приниматься за работу. У меня дорогая дочь, за которую нужно платить ”.
  
  Линн стояла у подножия лестницы вместе со своей матерью, не смея произнести больше ни слова, потому что, когда Дейв сказал, что это окончательно, это действительно было окончательно, и так оно и было. Дэйв Медоуз надел брюки и получил последнее слово. Лиэнн, однако, не была счастлива, и когда слезы грозили вырваться наружу, она поспешила обратно вверх по лестнице в свою комнату и драматично хлопнула дверью, чтобы оба родителя точно знали, что она чувствовала.
  
  “Она переживет это, Пенни”, - сказал Дейв своей жене. “Ей нужно знать, что это не всегда касается ее в каждый момент бодрствования. Она спустится, когда проголодается.”
  
  “Я знаю”. Пенни посмотрела на свои часы. “Ей лучше не задерживаться. Я думаю, что она в садовом центре позже этим утром. Я сказал, что подвезу ее.”
  
  “Я заканчиваю свое дело. Ты снова ее высаживаешь. Она могла бы кататься на велосипеде, если бы это было так важно для нее, не так ли? В любом случае, я ухожу.” Он наклонился, чтобы чмокнуть ее в щеку, прежде чем направиться к машине. Пенни стояла в дверях и смотрела, как он уходит, быстро помахала ему, когда он отъезжал, а затем закрыла дверь. Сверху не доносилось ни звука. Она решила оставить свою дочь немного остыть.
  
  Каждая семья время от времени ссорилась, но это не означало, что ей это нравилось. Подростковые обиды были худшими. У них была привычка заставлять родителей чувствовать, что это они поступили неправильно, и никогда наоборот. Но Пенни никогда бы не променяла Лиэнн из их жизни, ни за что на свете. Много лет назад она потеряла одного ребенка, и в таких случаях, как дни рождения и Рождество, она всегда задавалась вопросом, какой бы она выросла все эти годы спустя. Была бы она похожа на Линн, или они были бы мелом и сыром? Тем не менее, Лиэнн была ее ребенком, и именно поэтому она не могла удержаться, чтобы не подняться по лестнице в комнату своей дочери. Она осторожно постучала в дверь.
  
  “Войдите”, - сказал тоненький голосок.
  
  Линн растянулась на кровати лицом вниз, уткнувшись головой в подушку. Через мгновение она, наконец, подняла голову и посмотрела на свою мать, слезы окрашивали ее красное, покрытое пятнами лицо. Немного черной туши попало на розовую наволочку. Пенни села на край своей кровати и нежно погладила длинные светлые волосы своей дочери.
  
  “Во сколько ты сегодня работаешь?”
  
  “Я выступаю в десять”.
  
  “Тебя подвезти?”
  
  “Нет, я буду ездить на велосипеде. Это пойдет мне на пользу ”.
  
  “Ладно, хотя на улице еще один холодный день и позже снова может пойти мокрый снег, так что береги себя, если хочешь стать чемпионом, а?” Она продолжала гладить волосы своей дочери с любящей улыбкой на лице. Лиэнн села на ее кровати и крепко обняла ее.
  
  “Прости, мам. Я не хотел тебя расстраивать.”
  
  “Я знаю, что ты этого не сделала, дорогая, и мы понимаем твои амбиции, но мы прекрасно проведем Рождество вместе, не так ли?”
  
  Лиэнн высморкалась в салфетку, которая была у нее в рукаве, и промокнула глаза насухо.
  
  “Конечно, мы будем, мам”.
  
  “Давай, тебе лучше привести в порядок свой макияж перед уходом. Приготовить тебе горячий шоколад?”
  
  Линн кивнула, легкая улыбка немного осветила ее лицо, когда она встала с кровати и провела пальцами по волосам, собираясь с силами.
  
  “Люблю тебя, мама”.
  
  “Я тоже люблю тебя, Линн”.
  
  
  Глава седьмая
  
  Ее смена в садовом центре закончилась, Лиэнн сменила джинсы на велосипедную одежду и, перекинув остальные вещи в рюкзак через плечо, направилась к заднему входу, где был надежно припаркован ее дорожный велосипед, запертый на висячий замок.
  
  Дорога домой на велосипеде не заняла много времени. Уикем-роуд была оживленной, она вела обратно в Кройдон с запада. Садовый центр находился всего в десяти милях от дома, и если движение было щадящим, ей не требовалось много времени, чтобы добраться до работы и обратно. Приближаясь к Рождеству, она была рада деньгам, которые ей давали дополнительные смены, несмотря на холод.
  
  Линн проверила, включены ли фары ее велосипеда, когда начали выпадать первые капли мокрого снега. Вечерний воздух был холодным и влажным и с каждой минутой становился все более влажным, а свет быстро угасал. Она дождалась просвета в потоке машин, жалея, что на ней нет теплых зимних леггинсов, затем присоединилась к хаосу фар, направляясь обратно к Сидар-роуд и дому. В почти полной темноте заботливые машины обходили ее стороной, но грузовик проехал всего в дюйме от ее локтя. Линн прокричала проклятие вслед водителю, крепко держась за руль, чтобы удержать мотоцикл.
  
  Линн ненавидела интенсивное движение, хотя и привыкла к нему. Быть велосипедистом означало много часов в дороге со всевозможными опасностями; к счастью, это была всего лишь короткая дорога домой.
  
  Она прошла всего пару миль, когда обнаружила проблему. Точно зная, как управляется ее велосипед, Линн инстинктивно поняла, что у нее прокол.
  
  “Черт возьми”, - воскликнула она и сбавила скорость, чтобы остановиться за углом боковой дороги, подальше от движения, когда из шины вышел последний воздух. Она сняла велосипедные перчатки и положила их на траву, когда склонилась над поврежденным колесом. В сумерках она быстро приступила к работе, сняв шину и удалив внутреннюю трубку, заменив ее на запасную, которую носила в своей аптечке для проколов. Ее пальцы были ужасно холодными, а на то, чтобы новая трубка правильно вошла в шину, ушло гораздо больше времени, чем обычно. Чем дольше это продолжалось, тем больше Лиэнн расстраивалась и становилась холодной.
  
  “О, да ладно!” - прорычала она себе под нос. Это был один из таких дней с самого начала. Подув на пальцы, чтобы попытаться их немного согреть, она оторвала взгляд от того, что делала, и заметила что-то движущееся на дороге впереди. Тихо присев на корточки, она напряглась, чтобы разглядеть, что это было, но ее глаза не могли проникнуть в почти полную темноту настолько, чтобы она могла что-либо разглядеть. Должна ли она позвать? Может быть, это животное направлялось к оживленной дороге? Инстинкт подсказывал ей держать рот на замке. Внезапно ее уши уловили звук приглушенных низких мужских голосов, затем звук двигателя.
  
  Забавно, подумала она. Почему нет света? Знал ли водитель, что они не включены?
  
  Хлопнула дверь, но это прозвучало более ощутимо, чем дверца автомобиля; может быть, дверь фургона? Она собиралась возобновить выполнение поставленной задачи, когда поняла, что автомобиль направляется в ее сторону, к перекрестку, по-прежнему без включенных огней. Должна ли она попытаться предупредить водителя? Увидят ли они ее даже в почти полной темноте? Автомобиль приближался слишком быстро, чтобы она могла принять твердое решение, поэтому она осталась на месте, скорее из-за упущенной возможности, чем из здравого смысла. Но когда фургон поравнялся с ней, она случайно встретилась взглядом с водителем. The отблеск света от приборной панели придавал его лицу призрачный оттенок. Он смотрел прямо на нее. Она застыла. Затем мужчина на мгновение повернулся к пассажирскому сиденью, затем посмотрел назад, прямо на нее. Его лицо было неулыбчивым. Все вокруг нее, казалось, на мгновение замерло. Что-то глубоко внутри нее говорило ей, что она в беде, но что ей делать? Бежать или надеяться, что он вообще не видел ее, съежившуюся в траве? Ей все это почудилось? Могла ли она быть уверена? В конце концов, на нее не падал свет от их фар, потому что они все еще были выключены. Переулок был погружен в темноту, не так ли?
  
  На ее велосипеде горели фары!
  
  Должно быть, он видел, как они светились из-под ее велосипеда, который лежал на боку рядом с ней. Черт возьми! Теперь Лиэнн точно знала, что у нее проблемы. Она вскочила с травы и побежала к главной дороге, надеясь остановить проезжающую машину и укрыться в безопасности.
  
  Но у ночи были другие идеи. Ее пластиковые велосипедные бутсы соскользнули на гладком асфальте, когда она объезжала фургон.
  
  И в громоздкие объятия пассажира фургона.
  
  
  Глава восьмая
  
  Пенни в сотый раз посмотрела на часы. Он был прочитан на минуту позже, чем в прошлый раз, когда она смотрела. Было почти шесть часов, на улице было совершенно темно, а Линн не отвечала на звонки. Но тогда, если бы она все еще ехала домой на велосипеде, она знала, что Линн этого не услышит; ее телефон был бы надежно спрятан в рюкзаке от непогоды, как обычно. Тем не менее, она должна была вернуться больше часа назад, и Пенни не могла не задаться вопросом, не специально ли она отсутствовала после утренней жаркой дискуссии. Итак, когда открылась входная дверь, Пенни чуть не вылетела через гостиную в коридор, ожидая увидеть свою дочь, входящую в дверь. Но это была не она.
  
  “Привет, любимая”, - сказал Дэйв. “Что-то вкусно пахнет”. Он просиял. Когда Пенни не ответила на улыбку, его улыбка исчезла. “Что она натворила на этот раз?”
  
  “Ничего подобного. Она еще не вернулась домой, и я волнуюсь. Ее смена закончилась в половине пятого, так что она должна была быть дома час назад. Я не могу дозвониться до нее по телефону.”
  
  “Вы звонили в садовый центр?” Он снял пальто и повесил его на крючок у двери. “Они, вероятно, попросили ее остаться, и она наказывает нас за сегодняшнее утро, не позвонив. На этом все.”
  
  “Я еще не написал, но сделаю это сейчас. Я не хотел, чтобы она думала, что мы ее проверяем ”.
  
  “Дай мне знать, что они скажут. Я собираюсь быстро принять душ перед ужином.”
  
  Когда Дейв поднимался по лестнице, Пенни позвонила в садовый центр со своего места, все еще в коридоре. После нескольких гудков на другом конце ответил взволнованный женский голос.
  
  “Привет, это Пенни, мама Лиэнн, здесь. Не могли бы вы сказать мне, ушла ли она уже домой, пожалуйста?”
  
  “Да, Пенни, она уехала в половине пятого на своем велосипеде. Вообще-то, я мог бы сделать так, чтобы она осталась. Мы были заняты с тех пор, как она ушла. Все в порядке?”
  
  “О, ты знаешь подростков. Вероятно, она где-то остановилась, и я не могу до нее дозвониться. Я все же немного волнуюсь, так что, если от нее что-нибудь услышите, сделайте одолжение и дайте мне знать?”
  
  “Конечно, будет. Надеюсь, она скоро вернется. Пора идти.”
  
  “Спасибо. Пока.” Пенни стояла с телефоном в руке и тупо смотрела на стену коридора. Куда, черт возьми, она могла пойти в такую отвратительную погоду ночью?
  
  Дверь ванной наверху открылась, и Дейв позвал вниз. “Что они сказали?”
  
  “Они сказали, что она уехала в половине пятого на своем велосипеде. Теперь я волнуюсь, Дэйв. Что вы думаете?”
  
  “Ну, во-первых, мы дадим ей еще час в свете сегодняшнего утреннего разговора, затем мы начнем звонить ее друзьям. Если это не поможет, я думаю, мы вызовем полицию, а?”
  
  “Хорошо. Но это займет всего час. Больше ничего.”
  
  “Согласен. А теперь, почему бы нам не поесть, если все готово? Нет смысла всем нам ждать, когда мадам покажет свое лицо.” Он спустился обратно по лестнице, на ходу натягивая толстовку, а внизу взял Пенни на руки. Он с любовью поцеловал ее в щеку.
  
  “Она скоро будет дома, Пенни. Я знаю, что она так и сделает. Она не из тех, кто будет тряпкой для ног. Она разумная девушка, которая все еще расстроена тем, что мы опустили руки – вот увидишь. Пока мы разговариваем, она будет жаловаться одному из своих друзей – ставлю пятерку.”
  
  “Что ж, надеюсь, ты прав, и я потеряю пятерку”. Пенни снова посмотрела на часы. Шесть пятнадцать вечера. У Лиэнн было время до 7.15, а потом она мгновенно подходила к телефону.
  
  К 8 часам вечера они обзвонили всех, кого смогли вспомнить, но никто ее не видел – Лиэнн все еще не было дома.
  
  “Я сейчас звоню в полицию. Это продолжалось достаточно долго, Дэйв, и я действительно волнуюсь. Затем мы поедем в садовый центр и посмотрим, сможем ли мы что-нибудь увидеть. Может быть, она попала в аварию и лежит в канаве в темноте. Я не знаю, но я не могу сидеть здесь и ничего не делать ”.
  
  “Согласен. Я им позвоню, посмотрим, что они скажут. Она все еще несовершеннолетняя, и это не в ее характере ”. Он набирал номер, когда говорил. Закончив разговор с полицией, Дэйв сказал: “Дежурный сержант организует кого-нибудь, кто приедет и снимет показания. Он попросил нас подготовить недавнюю фотографию. Они скоро закончатся.”
  
  Пенни уже вынимала фотографию из рамки, стоявшей на каминной полке, одну из немногих недавних фотографий, на которых Линн была без велосипедного шлема. Снимок был сделан перед тем, как она отправилась на школьные танцы летом, и ее загорелое лицо улыбнулось Пенни в ответ. Она начала плакать.
  
  “Эй, эй, не плачь, Пенни”, - сказал Дэйв, подбегая, чтобы обнять ее. “Она вернется достаточно скоро. И теперь, когда подключилась полиция, все будет хорошо. Мы найдем ее”.
  
  Пенни не была убеждена его позитивом, но она знала, что один из них должен был быть таким. Не успел он произнести эти слова, как раздался стук в дверь.
  
  Дэйв оставил ее вытирать слезы и отпер дверь.
  
  На ступеньке стоял детектив.
  
  “Мистер Медоуз? Я констебль Джек Резерфорд. Могу я войти?” Детектив показал свое удостоверение.
  
  Дейв приоткрыл дверь пошире и жестом пригласил его войти. “Спасибо, что пришли”, - сказал он. Он закрыл дверь, и двое мужчин прошли по коридору туда, где сейчас стояла Пенни. Она представилась, и они втроем сели в гостиной.
  
  “Не хотите ли чаю, детектив?”
  
  “Это было бы чудесно, спасибо. Спасибо, без сахара. Просто молоко.”
  
  Дэйв передал фотографию Лиэнн.
  
  “Это с лета, так что не так давно. Этого достаточно?”
  
  “Идеально”, - сказал Джек. “Когда миссис Мидоус вернется, мы начнем с самого начала, и я смогу оценить, что делать дальше. Офицер по связям с семьями скоро присоединится к нам и побудет с вами некоторое время, хорошо?”
  
  Пенни вернулась в комнату с подносом и услышала конец разговора, когда она протягивала Джеку кружку чая.
  
  “Спасибо”, - сказал он ей. “Теперь давайте начнем с самого начала. Расскажите мне все, что вы знаете, а затем я заполню пробелы несколькими вопросами.” В свое время Джек брал интервью у многих родителей пропавших детей, и наблюдать за их болью и мучениями никогда не становилось легче. Хорошей новостью, которой он сразу же поделился с ними, было то, что около трети пропавших девочек возраста Лиэнн просто оставались снаружи с приятелем, внутри, в безопасности и тепле. Еще треть самостоятельно добрались домой без вмешательства полиции, а другая часть просто гуляла по улицам, остывая. Другими словами, для детей этой возрастной группы было обычным делом пропадать без вести, и крайне редко это заканчивалось трагедией.
  
  Статистика принесла семье Медоуз утешение. Но к какой категории относилась их дочь?
  
  
  Глава девятая
  
  Лиэнн Медоуз была не единственным ребенком, который пропал в тот холодный вечер понедельника. Когда Джек вернулся в участок после разговора с мистером и миссис Медоуз, он был удивлен, увидев Эдди за своим столом, вводящего отчет на свой компьютер.
  
  “Сегодня у тебя нет свидания, Эдди?”
  
  “Нет, вместо этого меня вызвали к пропавшему человеку”.
  
  “А? Я сам только что был на одном из них. Никто ничего не сказал мне о другом заблуждающемся. Кто это?”
  
  Эдди продолжал печатать, пока говорил. “Двенадцатилетняя девочка, Кейт Брайерс, не вернулась с прогулки со своей собакой сегодня вечером. А у тебя какой?”
  
  “На самом деле, похоже. Пятнадцатилетняя девочка не вернулась домой со своей случайной работы в садовом центре на Уикхем-роуд. Сегодня утром поссорилась со своими родителями, так что я надеюсь, что она где-нибудь остынет. Она велосипедистка, поэтому она ехала домой на своем велосипеде. Пока мы разговариваем, полицейские идут по ее следам, и я ухожу, чтобы присоединиться к поискам. Ты?”
  
  “Униформа - это стук в дверь, тогда то же самое. Я позвонила в больницы. Там ничего нет, так что это своего рода хорошие новости ”. Эдди встал и надел куртку. “Ладно, я ухожу. Я надеюсь, что эти двое не связаны. Ты проверишь, не знают ли они друг друга, и дашь мне знать? Конечно, если бы они это сделали и прятались где-нибудь вместе, это было бы идеально. Приведи их обоих домой как раз к горячему шоколаду, а?”
  
  “Сойдет”, - сказал Джек, глядя вслед уходящему коллеге. “Хотя не уверен, зачем пятнадцатилетнему тусоваться с двенадцатилетним”, - пробормотал он, наполовину про себя. Тем не менее, он все равно достал отчет для Кейт Брайерс и просмотрел его.
  
  “Хм, хотя она живет недалеко от Уикем-роуд. Это может быть совпадением – или нет.” Он поднял трубку, чтобы позвонить ФЛО, которая была с Медоузами.
  
  “Не могли бы вы узнать, знает ли мистер или миссис Медоуз Кейт Брайерс, 12 лет?” - спросил он ее. “Кажется, сегодня вечером ее тоже объявили пропавшей, так что будьте осторожны, когда уходите. Дай мне знать, когда прочтешь это. Она немного молода, чтобы тусоваться с пятнадцатилетней, но, возможно, Линн ей в чем-то помогала. Или это могло быть ничем.”
  
  “Сойдет. Здесь не о чем сообщать ”, - ответил офицер. Они повесили трубку, затем Джек схватил свое пальто и вышел к своей машине, чтобы присоединиться к другим полицейским. Он уже почти пристегнул ремень безопасности, когда его телефон снова зазвонил. Он открыл его.
  
  “Констебль Резерфорд”, - сказал он.
  
  “Джек, это констебль Кларк, по делу Линн Медоуз? Мы думаем, что нашли ее велосипед. Похоже, у него спустило колесо. На углу Уикем-роуд и Спарроуз-лейн.”
  
  “Я уже в пути. Полагаю, никаких признаков ее присутствия?”
  
  “Правильно. Здесь есть набор перчаток, а также ее велосипед, рюкзак со сменной одеждой и ее телефон. Больше ничего. Похоже, она пыталась починить шину. Есть как новая трубка, так и старая. Сейчас мы оцепляем территорию ”.
  
  “Ты сказал, Воробьиный переулок?”
  
  “Я сделал. Есть причина, по которой вы спрашиваете?”
  
  “Еще один пропавший сегодня ночью ребенок живет на Спарроуз-лейн. Я полагаю, вы увидите патрульную машину, припаркованную снаружи, если поедете вниз.”
  
  “Вот это странно. Ты думаешь, они вместе чего-то не хватает?”
  
  “В данный момент я ничего не думаю, кроме того, что вы уже заявили, но это странно. Сержант Эдвардс координирует тот выпуск и, вероятно, теперь будет координировать и этот, в том же районе, в ту же ночь и все такое. В любом случае, я скоро буду там.”
  
  Он отключил звонок и сосредоточился на том, чтобы выбраться со стоянки на мокрую дорогу. Снова пошел мокрый снег, оставляя крошечные разводы на ветровом стекле перед ним. Мокрый снег обычно был хорошим показателем того, что снег уже в пути. Букмекерам бы это понравилось, так близко к Рождеству. Ночь была слишком холодной, чтобы выходить на улицу, это точно, и Джек надеялся, что Кейт и Лиэнн согрелись где-нибудь в безопасности. Его телефон зазвонил снова, и он с трудом достал его из кармана пальто.
  
  “Сержант Резерфорд”.
  
  “Это констебль Кларк, Джек. Они не осознают связи. У Лиэнн был небольшой круг близких друзей. Все остальные были приятелями-велосипедистами примерно ее возраста. Извините.”
  
  “Правильно. Спасибо.” Он бросил телефон на пассажирское сиденье и выругался. “Черт. Это не оставляет нам очевидной связи. Ночь может быть долгой и холодной.”
  
  Впереди он увидел огни патрульной машины на углу Уикхем и Спарроуз-лейн и затормозил незадолго до места происшествия. На месте преступления была установлена палатка и передвижные фонари, и он заметил две фигуры в белых бумажных комбинезонах. Все было в руках. Все еще шел мокрый снег, и он пожалел, что не надел обувь получше для осмотра канавы с травой. Он поднял воротник пальто, насколько это было возможно, и вышел в холодную ночь, глубоко засунув руки в карманы. Если бы он поскользнулся, у него не было бы шанса спастись и он наверняка оказался бы на заднице.
  
  Тогда лучше не поскользнуться.
  
  “Что у тебя есть, Кларк?” он спросил констебля, который шел к нему. “Есть что-нибудь новое?”
  
  “Криминалисты сфотографировали и почти закончили. Пара полицейских допросили соседей на Спарроуз-лейн и поговорили с ФЛО в доме Кейт Брайерс. Мы подняли велосипед и другие вещи, так что посмотрим, точно ли это ее. Следов борьбы нет, хотя на рассыпчатом гравии у края перекрестка есть какие-то странные следы. Они выглядят, возможно, как следы скольжения, но они тонкие. Мы думаем, может быть, на ней были велосипедные туфли, и она по какой-то причине поскользнулась. Их всего пара. Кроме этого, ничего очевидного или нового, что можно было бы добавить прямо сейчас.”
  
  Джеку не понравилось то, что он услышал – или подумал. “Итак, Линн здесь нет. Держу пари, что в тех нескольких домах внизу ее не видели, и рядом с ее велосипедом есть два следа от скольжения. На оживленной дороге. Каковы шансы, что она согласилась подвезти незнакомца?”
  
  “Не знаю, но это выглядит не очень хорошо, не так ли, Джек?”
  
  “Нет, Кларк. Это определенно выглядит не очень хорошо ”.
  
  
  Глава десятая
  
  Мистер и миссис Брайерс, по понятным причинам, были очень обеспокоены. Их двенадцатилетняя дочь пропала, а теперь пропала еще одна девочка, исчезнувшая в конце переулка. Их головы были заполнены всевозможными сценариями. Ни один из родителей не рискнул выйти на работу на следующее утро. Оба были слишком уставшими, слишком озабоченными, чтобы сосредоточиться, и хотели остаться дома до возвращения Кейт.
  
  Потому что она бы вернулась. Им приходилось цепляться за положительный результат.
  
  Они знали статистику, но будучи такой юной, Кейт была чрезвычайно уязвима. Статистика для ее возрастной группы была не такой положительной, как для старшей девочки. Единственным утешением для них было то, что, возможно, Кейт была не одна. Возможно, она была со старшей девочкой, на которую они могли рассчитывать, чтобы помочь благополучно доставить Кейт домой. В пятнадцать лет она была бы немного более сообразительной на улице. Но кто знал, где они могли быть, или в каком состоянии они были?
  
  Если бы они действительно были вместе.
  
  ФЛО все еще была с ними, оставалась с ними всю ночь – не то чтобы кто-то из них много спал. Этим утром они все собирались встретиться с родителями Линн и попытаться установить связь, найти точки соприкосновения.
  
  Встреча была назначена на десять утра, и на ней должны были присутствовать и Джек, и Эдди.
  
  Прямо сейчас оба детектива заканчивали утренний инструктаж в дежурной части в участке.
  
  “Прежде чем мы отправимся в дом Брайеров, давайте оба зайдем к Мидоусам и еще раз посмотрим на комнату Линн”, - сказал Эдди. “Мы также можем забрать ее расческу, чтобы у нас была ее ДНК. По крайней мере, когда это попадет в систему заблуждающегося, если что-то обнаружится в другом месте, мы узнаем. То же самое мы сделаем и дома у Кейт. Я знаю, что это только начало, но давайте покончим с этим ”.
  
  Для разнообразия Эдди был в самом разгаре. Его иногда сомнительные методы, смешанные с жестким взяточничеством, были тем, что могло бы вернуть их домой, если вообще что-нибудь могло бы.
  
  “После этой встречи, ” добавил Джек, “ я организовал разговор с их ближайшими друзьями, посмотреть, что прояснится, узнать, каковы были планы Кейт. У меня есть небольшой список для работы, но поскольку школа закрыта на каникулы, может быть сложно найти ее более широкий круг. Я разговариваю с ее старшей учительницей, и она поможет. Мы знаем, что делала Линн – по дороге домой с работы, – но Кейт? Я не думаю, что у нее был свой телефон?”
  
  Джек был полон надежд, хотя и подозревал, что она не смогла бы, учитывая ее возраст. В 1999 году не у многих подростков был телефон. Не так уж много взрослых читали.
  
  “Это было бы полезно, но нет, она этого не сделала”, - сказал Эдди. “У Лиэнн была только одна из-за того, что она ездила на велосипеде и уезжала так далеко и так часто. Ее родители хотели, чтобы с ней можно было связаться или иметь возможность позвонить, если она когда-нибудь окажется в затруднительном положении. Жаль, что она не позвонила прошлой ночью, а? Тем не менее, мы все еще можем связаться с телефонной компанией. Там могут быть тексты.”
  
  “И я подозреваю, что, учитывая эти следы заноса, на это не было времени”, - сказал Джек. “Я также подозреваю, что кто-то воспользовался своим шансом, пока она была отвлечена, меняя квартиру, так что Лиэнн могла быть сейчас где угодно, если это так. На самом деле, они оба могли бы быть. Хотя, конечно, мы все еще могли бы иметь дело с двумя совершенно разными инцидентами. Отдел по связям с общественностью уже организовал пресс-конференцию?” Джек хотел, чтобы все стало известно, и чем скорее, тем лучше.
  
  “Я верю в это. Нам нужны фотографии этих девочек на вечерних первых полосах и в новостях. Я перепроверю, во сколько. Постеры тоже в руках. Остальное - беготня. И от видеонаблюдения будет мало толку, пока мы не узнаем, что мы ищем. Обе девушки находились далеко от центра города. Там ничего не снимают.”
  
  “Давайте посмотрим, что нам расскажет пресса. Кто-то, должно быть, что-то видел в обеих девушках. И тот факт, что мы теперь знаем, что Кейт, как обычно, высадил ее обычный лифт в конце ее пути, сужает круг подозреваемых. Две девушки примерно из одного места? Мне интересно, была ли одна из них преднамеренной, а другая – возможностью для кого бы то ни было - не предназначалась ли Линн в качестве жертвы. И чем больше я думаю об этом, мне интересно, видела ли она что-то со своего места в канаве, и это то, что сделало ее частью всего этого ”.
  
  Джек потянул себя за верхнюю губу, что он делал, когда глубоко задумывался. Джанин упрекнула его, что он должен отрастить усы, поиграть с чем-нибудь еще, кроме своей губы. “Итак, Кейт могла быть главной целью, а Лиэнн была ложкой дегтя в бочке меда, на которую они не рассчитывали. Тогда это может подвергнуть ее еще большей опасности: они не захотят видеть свидетеля того, что они запланировали. Черт возьми, с каждой минутой становится все хуже.”
  
  Эдди это тоже не понравилось. “Тогда нам сначала нужно выяснить, почему Кейт. Если мы сможем это сделать, мы должны найти Линн ”.
  
  “Согласен”.
  
  Эдди обратился ко всей комнате в целом, повысив голос, чтобы все слышали. “Итак, все, таков план. Давайте разберемся, почему Кейт. Поговорите со своими осведомителями, разузнайте на улице, узнайте о местных жителях, которые любят детей, таких как Кейт, о фруктовых лавках в этом районе. Я хочу, чтобы у всех, кто, возможно, связан с Кейт, взяли интервью, а также поговорили с водителями на главной Уикхем-роуд ”. Громко хлопнув в ладоши, он крикнул: “Тогда давайте займемся делом!”
  
  Повернувшись к Джеку, он сказал: “Хорошо, нам нужно посетить собрание. Ни слова об этом при родителях, верно?”
  
  “Правильно”.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Лиэнн была заморожена до мозга костей. Ее велосипедная одежда не должна была быть теплой; она предназначалась для верховой езды, а не для сидения в ней весь день. Она потерла ноги, пытаясь согреть их. Слава богу, на ней были ее длинноногие брюки, а не шорты. Она бы оделась потеплее, если бы знала, что ее собираются похитить, с иронией подумала она.
  
  Похищены.
  
  Ее родители сходили бы с ума от беспокойства, а у нее не было возможности сообщить им, что с ней все в порядке. Все в порядке, но в тюрьме. Когда мужчина бесцеремонно затолкал ее в заднюю часть фургона, она безрезультатно пиналась и вырывалась - и за свои неприятности получила удар в живот. Этот удар согнул ее вдвое, выведя из строя на время, достаточное для того, чтобы мужчины смогли затащить ее в фургон без дальнейших волнений. Когда она, наконец, подняла голову после намотки, она заметила, что была не одна на заднем сиденье. Молодая девушка сидела, скорчившись, в почти полной темноте, издавая тихие хныкающие звуки. По подсчетам Лиэнн, ей на вид было лет одиннадцать-двенадцать. Но прежде чем она смогла заговорить с ней, один из мужчин связал Лиэнн руки, заклеил ей рот скотчем и пристегнул ее к спинке одного из их кресел каким-то кожаным ремнем безопасности. Молодая девушка уже была скована таким же образом. Затем фургон уехал. Никто не сказал ни слова.
  
  Лиэнн была умной девочкой для своего возраста и набралась сил благодаря регулярным гонкам как с мужчинами, так и с женщинами. Но в том фургоне она использовала не свою физическую силу – кожаные ремни были ей не под силу. Вместо этого она обратила свое внимание на текущую ситуацию, сосредоточившись на том, чему научилась за годы соперничества. Не было никакой возможности повернуть голову и посмотреть через ветровое стекло – она старалась изо всех сил, напрягая периферийное зрение, – поэтому она начала внимательно прислушиваться, чтобы понять, куда они могут направляться. По ее оценке, они ехали по автостраде; шум уличного движения и постоянная скорость фургона говорили ей об этом. Но путешествовали ли они на север или на юг, она не могла знать. Она слышала, как низко над головой пролетали самолеты, что означало, что поблизости был аэропорт, но это мог быть Хитроу, Гатвик или Стэнстед, которые находились в разных направлениях.
  
  Через некоторое время движение на дороге ослабло, фургон замедлил ход, и звуки снаружи стихли. Она задавалась вопросом, были ли они в сельской местности. Они ехали около часа, и ни один из мужчин не произнес ни слова. Когда они, в конце концов, остановились, ей на голову надели мешок, когда ее выводили на улицу, холод пробирался сквозь тонкую ткань ее одежды, ее велосипедные ботинки затрудняли ходьбу, когда они поднимались по лестнице в комнату, где она сейчас находилась.
  
  Первое, что ее поразило, был запах. Там было затхло, как будто окна не открывались годами, и те, кто там жил, тоже не мылись все это время. Комната была тускло освещена, и в ней чувствовался слабый запах мочи. Она знала, что другая девушка, с которой она приехала, была в нескольких шагах позади нее – она слышала ее тихие всхлипы - и ее провели мимо ее двери, предположительно в другую комнату. Когда мужчина снял мешок с ее головы, она увидела, что на нем и его партнере были черные балаклавы. Линн решила, что это хороший знак: если они не показывали ей свои лица, значит, они не собирались ее убивать.
  
  Она надеялась.
  
  Они покинули ее так же быстро, как и отдали на хранение. Лежа на продавленной односпальной кровати, укрытая для тепла лишь тонким одеялом, она сосредоточилась на том, чтобы зафиксировать детали и события, которые пока что происходили в ее голове, готовая к тому моменту, когда она снова будет в безопасности и ее попросят дать описание. Когда она была в безопасности, сказала она себе. Не если. Она умела сохранять позитивный настрой даже на самых тяжелых этапах гонки, когда боль достигала критической, и у нее все еще был путь вперед. Сейчас в ее голове звучала ее гоночная мантра: “Я даю себе разрешение побеждать. Я даю себе разрешение побеждать. . . ”
  
  Сейчас она призвала на помощь эту внутреннюю силу, потому что знала, что если не сделает этого, то не переживет этого. Как бы она всем сердцем хотела, чтобы сейчас она была со своими родителями и могла вернуть ссору, которую они устроили тем утром по поводу Рождества. Сейчас все это казалось таким тривиальным.
  
  Я вернусь к Рождеству.
  
  С момента ее приезда ничего не произошло; теперь казалось, что прошла целая вечность. и поскольку на ней не было часов, она уже начала терять счет времени. Без окна во внешний мир она не могла видеть, день сейчас или ночь. Вокруг было тихо; не было слышно ни звуков проходящих поблизости поездов, ни самолетов над головой. С тех пор, как она вошла в маленькое, тусклое помещение, вообще ничего не происходило. Либо она была у черта на куличках, возможно, в сельской местности, либо она была глубоко внутри чего-то другого, возможно, комнаты в гораздо большем здании. Единственный выход из комнаты был через дверь, через которую она вошла, – и она была заперта.
  
  Я вернусь к Рождеству, сказала она себе.
  
  Рождество было ее целью. Если она собиралась выйти из комнаты живой и невредимой, только это помогло бы ей двигаться дальше – у нее должно было что-то быть.
  
  Звук отпираемой двери вернул ее в настоящее, все чувства были напряжены. Лиэнн быстро села у стены, затаив дыхание, и стала ждать, кто бы это ни был, чтобы войти.
  
  Это была молодая женщина.
  
  Ее длинные, гладкие волосы рассыпались по лицу, которое было таким же неопрятным; ее глаза едва отрывались от пола. Она несла поднос с едой – первое блюдо Лиэнн. Она смотрела, как женщина снова заперла за собой дверь, не желая, чтобы Лиэнн сбежала. Принимая женщину, Лиэнн немного расслабилась и выпустила воздух из легких, когда женщина поставила поднос на край кровати. Она была не более чем кожа да кости, отметила Линн, не ровня сильной пятнадцатилетней девочке, подумала Линн.
  
  “Твоя еда. ”Ешь". Это был не намного громче шепота, но с акцентом, хотя Линн не была уверена, откуда. Возможно, из Восточной Европы?
  
  “Где я?” она попыталась, но женщина не ответила. “Пожалуйста, мне нужно знать”.
  
  “Ешь. Больше никакой еды.”
  
  “Пожалуйста! Скажи мне, где я!” Но женщина уже спешила обратно к двери. Линн спрыгнула с кровати и бросилась за ней, но кто-то, должно быть, подслушивал и был наготове с ключом, чтобы отпереть дверь с другой стороны. Дверь быстро открылась, и женщина исчезла за ней, повернув ключ прежде, чем Лиэнн добралась до нее. Она бросилась на него и начала колотить кулаками, крича, чтобы ее выпустили, забыв свою гоночную мантру, когда она рыдала по маме и папе.
  
  Рыдания застряли у нее в горле, когда по другую сторону двери раздался женский крик.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Лиэнн застыла.Была ли это женщина, которая только что была в ее комнате, или кто-то другой? Возможно, здесь содержались другие девушки и женщины. Возможно, это была маленькая девочка из фургона.
  
  Она повернулась к подносу с едой. Миска некогда горячего апельсинового супа на вкус была такой, словно ее достали из пакета. К нему прилагалась черствая булочка. Линн ничего не ела с позднего обеда в садовом центре, поэтому разломала черствый хлеб на кусочки, макнула их в суп и мрачно принялась за еду. Если она собиралась поддерживать силы, ей нужно было что-нибудь съесть. Она надеялась и молилась, чтобы еда была безопасной и не содержала успокоительного – или чего похуже. Жаль, что они дали ей только пластиковую ложку, а не металлическую, возможное оружие.
  
  На подносе больше ничего не было, кроме стакана воды, который она выпила; на самом деле ей не хотелось пить, но это наполнило бы ее желудок. По крайней мере, они могли бы выпустить ее в туалет, и она смогла бы получить ценную информацию о том, что находилось по другую сторону ее двери.
  
  Через несколько часов после того, как она съела свой суп и хлеб, она снова услышала, как в двери поворачивается ключ. Она села прямо, спиной к стене, оба глаза сфокусировались на двери, когда та открылась в комнату.
  
  На этот раз посетителем был мужчина.
  
  И на нем не было балаклавы. Это не было хорошим знаком.
  
  У нее скрутило живот. Означало ли это теперь, что она не выйдет живой, или что у них не было планов когда-либо освобождать ее? Был ли он одним из тех, кто был раньше, или другим? Ее нижняя губа начала дрожать в панике, когда мужчина приблизился к кровати, не сводя с нее глаз. Линн выдержала его пристальный взгляд, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие. Он сел на край кровати, матрас прогнулся под его огромным весом, и медленно улыбнулся, от этой улыбки у нее снова скрутило живот, угрожая вылить апельсиновый суп обратно в комнату, как шланг. Он носил устаревшую прическу, которая изо всех сил старалась прикрыть лысеющую голову; его живот нависал над брюками от костюма-ракушки, куда не доставала испачканная футболка, как сырое мясо сосиски, вылившееся на миску для смешивания. Он был того же розоватого цвета. Лиэнн тяжело сглотнула, когда мужчина протянул толстую мясистую руку к ее бедру, все время наблюдая за ней. затем отстранился в последнюю минуту, когда Линн крепко зажмурилась в ожидании контакта. Затем мужчина сделал то, чего она не ожидала – он посмеялся над ней. Она открыла глаза, но не сказала ни слова.
  
  “Расслабься, ты не в моем вкусе. Слишком большой, слишком старый ”, - сказал он насмешливо.
  
  Лиэнн точно поняла, что он имел в виду, но заставила себя заговорить, желая, чтобы ее голос звучал твердо и ровно.
  
  “Что я здесь делаю? Где я?”
  
  “Ты ложка дегтя в бочке меда. Но я осмелюсь сказать, что вы могли бы быть полезны, хотя я пока не уверен, как и где. Тебе не нужно больше ничего знать.”
  
  “Что насчет другой девушки, которая была в фургоне, где она?”
  
  “Ах, теперь она была частью плана, молодой куколкой, ожидающей, чтобы однажды стать великолепной бабочкой”. Его улыбка играла с апельсиновым супом внутри нее, и она с трудом сглотнула, чтобы сдержаться.
  
  “Она тоже здесь?”
  
  “О, да. Но ты ее больше не увидишь ”. Он поднялся, как будто закончил, сказал то, что пришел сказать, хотя на самом деле ничего не было.
  
  “Мне нужно в туалет”. Она хваталась за соломинку.
  
  “Я уверен, что ты хочешь, но тебе придется подождать - или сделать это в углу”.
  
  “В чем, в моей тарелке для супа?” - саркастически спросила она, не в силах сдержаться.
  
  Мужская рука взметнулась и нанесла ей пощечину. “Да, я думаю, так и будет”, - спокойно сказал он. Он улыбнулся, когда она потерла лицо. “Скоро ты научишься вести себя так, чтобы мы все ладили”.
  
  Лиэнн молча смотрела, как он вернулся к двери и вышел из комнаты. Она услышала звук открывающегося замка с другой стороны.
  
  Снова в полном одиночестве, она позволила шлюзам открыться в несвежей подушке, чтобы они ее не услышали. Лиэнн в пятнадцать лет была не такой сильной, как она думала.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Хлоя всегда была спортивной, ей всегда нравилось быть в центре внимания, когда она мчалась домой через финишную черту первой или второй. Школьный спортивный день всегда был ее любимой частью семестра. Она, должно быть, была в начале очереди, когда раздавали длинные стройные ноги и силу. Хлоя любила заниматься легкой атлетикой, и хотя спортивный центр находился далеко от ее дома, она довольствовалась беговой дорожкой, которую создала для себя на тихих задворках Манчестера. Это дало ей отдушину, в которой она нуждалась, будучи подростком. Как и многие девочки ее возраста, она несла мировые проблемы на плечах – хотя и в своем собственном маленьком мире.
  
  И вот однажды ее мир взорвался, как вулкан. Поначалу она объясняла сильную утреннюю тошноту чем угодно, только не подозрением, что беременна. Но вскоре наступила реальность, и по мере прогрессирования беременности ее стиль одежды изменился на более свободный. Но все равно, ни один из ее родителей не заметил, что их дочь залетела. И это устраивало Хлою, потому что, если никто не заметил и не заговорил об этом, она не была беременна – не так ли?
  
  За исключением того, что она была.
  
  И не из-за ее собственного проступка. В то время как ее друзья из поместья часто щеголяли синяками на лицах и руках, насилие, которому подвергалась Хлоя со стороны матери, было гораздо хуже: ночь за ночью, сколько она себя помнила, ее мать давала ей перед сном стакан молока с добавлением успокоительного и позволяла грязным незнакомцам входить в комнату ее маленькой дочери, чтобы делать с ней все, что в их силах.
  
  И вот как наступила беременность - и как мать Хлои узнала об этом: игрок выразил свое недовольство ее растущим животом и сказал родителям Хлои, что он не вернется. Однажды, придя домой после школы, Хлоя больше не является машиной для зарабатывания денег и обнаруживает, что ее сумка собрана, а на кухонном столе лежит записка, в которой говорится, что они переехали в Шотландию, чтобы устроиться на новую работу, и она с ними не поедет.
  
  В конверте было 200 фунтов стерлингов, чтобы помочь ей где-нибудь устроиться. “Оставайся пока с одним из своих приятелей”, - говорилось в записке. Оно было написано почерком ее матери, и в конце даже не было поцелуя или пожелания удачи.
  
  Первые пару ночей она оставалась у подруги, пока родители девочки не попросили ее уйти; они сказали, что не хотят, чтобы кто-то загромождал их диван. Итак, она решила пролистать это и прокатиться на юг, к ярким огням Лондона. Ее лифт довез ее почти до центра города, где остаток пути она проделала на метро, полагая, что центр будет там, где он был.Что бы "это" ни было.
  
  Кингс-Кросс был ее домом в ту первую ночь, и она поклялась, что этого не будет во вторую. На следующий день она переехала в Кройдон, где бесцельно бродила по улицам, пока чуть не упала в обморок возле небольшого кафе. Владелец приготовил ей чай и тосты. Если бы Рой не сжалился над ней, кто знает, где бы она оказалась и с кем.
  
  Ей разрешили спать на диване Роя целую неделю без каких-либо условий, и он помог ей найти место в женском приюте, где она могла оставаться до рождения ребенка. После этого, сказала ей работница, совет подыщет ей и ее ребенку более постоянное место жительства. Естественно, они думали, что она старше, чем была на самом деле, и когда они заговорили о приемных семьях, Хлоя быстро смылась. Имея на счету менее 200 фунтов стерлингов и не имея возможности ничего заработать, она знала, что это будет нелегко, и собралась с силами, чтобы быть готовой. Рой сказал ей, что она может время от времени заглядывать к нему на чай с тостами, но это было все, что он мог предложить. Теперь она должна была сделать это по–своему - сама, без гроша в кармане, и ее ребенок мог появиться в любой момент. Пока это не прибыло, она справится.
  
  И вот, морозной ночью, за несколько дней до Рождества, она родила возле железнодорожной станции Селхерст, в темном дверном проеме, продуваемом сквозняками. Никто не потрудился остановиться и посмотреть, из-за чего весь этот шум; все слишком торопились попасть домой и укрыться от холода.
  
  Люди всегда заботились только о себе.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Хлоя была у Роя, от этой привычки она не могла избавиться, хотя на самом деле и не хотела. В ее мире сейчас было всего несколько человек, и Рой был одним из них. Другим был парень постарше по имени Билли, которого она встретила однажды вечером в столовой для бедных пару недель назад или около того; они составили друг другу компанию на пару часов. Его ‘жилище", где он хранил свои немногочисленные пожитки, находилось в неиспользуемом гараже на Питт-стрит, принадлежавшем пожилой леди, которая разрешала ему сидеть там на корточках, пока он вел себя тихо. Он находился недалеко от железнодорожной станции и был одним из немногих домов, в которых был гараж, хотя в наши дни большинство людей паркуется на улице. Хлоя оставалась у него несколько ночей, как приятели, и они были осторожны, чтобы не заметила пожилая леди или соседи, опасаясь, что она выгонит их обоих. Старый вход через боковую дверь был полезен в этом отношении, и они были осторожны, приходя и уходя, когда на улице было тихо. Но здесь было относительно безопасно и сухо, а Билли оказался хорошим другом, когда Хлоя приспосабливалась к суровой жизни. Он также знал о ребенке, хотя Хлоя угрожала ему смертью, если он расскажет кому-нибудь о том, что она оставила его на церковном крыльце.
  
  Больше никто не знал.
  
  “Итак, когда же я смогу встретиться с Билли?” Спросил Рой, ставя перед Хлоей еще одну кружку чая.
  
  Она обхватила его руками для удобства. “Ты хочешь встретиться с ним? Почему?”
  
  “Я не знаю, на самом деле. Убедился, что он подходит?” Произнося это, Рой улыбался, а Хлоя слегка хихикнула, как ребенок, которым она и была на самом деле.
  
  “Он подходит на роль друга, и он милый. Он вам наверняка понравится ”.
  
  “Что ж, в следующий раз, когда зайдешь, пригласи его тоже на чай с тостами. Я уверен, что он был бы признателен. Последние несколько дней было горько.”
  
  “Спасибо, Рой. Он был бы признателен. Я не хотел пользоваться вашей щедростью, иначе у вас в магазине было бы полно бездомных, стоящих в очереди”.
  
  “Я не могу накормить всех, но я могу присмотреть за тобой, я уверена. Это напомнило мне – у меня есть для тебя несколько дополнительных одеял. Я тут прибрался, так что они твои, если они тебе нужны ”.
  
  “Спасибо. Они тебе пригодятся”.
  
  Рой на мгновение присел, и было ясно, что у него что-то на уме. Он говорил тихим голосом, хотя в кафе все равно больше никого не было, чтобы подслушать.
  
  “Послушай, Хлоя. Я не мог не заметить, что ты похудела – на самом деле, довольно сильно. Только пару ночей назад в новостях была статья, в которой говорилось, что брошенный ребенок был найден на ступенях церкви. Я подумал, может быть, ты была беременна и это было твое?”
  
  Хлоя опустила голову, не в силах встретиться взглядом с Роем. Должна ли она сказать ему правду? Могла ли она доверить ему такую тайну, человеку, которого знала всего несколько недель?
  
  Он попробовал еще раз. “Ничего страшного, если бы это было так. Кстати, ребенок в безопасности и с ним все в порядке. Я видел это в новостях. Только я подумал, что тебе тоже может понадобиться медицинская помощь.”
  
  “Я в порядке!” Это вышло слишком быстро и слишком громко. Дерьмо. Она отдала игру. “Теперь посмотри, что ты заставил меня сделать!” Она в спешке встала, расплескав чай по столешнице. “Ты никому не можешь рассказать – обещай мне, Рой!”
  
  “Я сохраню твой секрет, Хлоя, но позволь мне отвезти тебя в клинику. Им не обязательно знать, кто вы, но они могут проверить вас. Ты же не хочешь заразиться прямо сейчас, не так ли? Есть места, где вы можете получить помощь. Просто чтобы быть уверенным.”
  
  Она снова села, на ее юном лице появилось недовольство, лицо, которое пыталось быть более взрослым, чем она чувствовала в тот момент.
  
  Едва слышно она сказала: “Я в порядке, Рой, правда, в порядке. Но спасибо. Я не могу рисковать тем, что это выйдет наружу, что это был я. Ты знаешь, я сделал это нелегко.” Потекли слезы; Хлоя была бессильна остановить их.
  
  “Я не могу представить, как это, должно быть, было тяжело, - мягко сказал Рой, - но, возможно, это было к лучшему, пока ты не встанешь на ноги. Вы все еще поддерживаете связь с отцом? Он знает?”
  
  “Нет, это не так, и я не хочу об этом говорить!” Хлоя сорвалась. Она не собиралась отвечать на вопросы о том, кто был отцом ребенка; думать об этом было слишком больно. И она все равно не знала.
  
  Рой отступил и замолчал. Через мгновение он взял ее за руку в свою. Она выхватила его и сложила обе руки на коленях, слезы все еще текли по ее лицу.
  
  “Прости, Хлоя”, - смущенно сказал Рой. “Прости, что затронул все это и расстроил тебя”. Он сменил тему. “Слушай, почему бы мне не взять одеяла и не бросить их в конце твоей дороги, у автобусной остановки. Возможно, вы с Билли могли бы забрать их оттуда, скажем, через два часа? Тогда вам не придется нести их всю дорогу. И пока я буду их доставать, возьмите по горячему пирогу для каждого из вас. Я все равно скоро закрываюсь, и они останутся только в мусорном ведре ”.
  
  Хлоя знала, что у них не будет; Рой съест их на ужин позже. Но поскольку он предлагал. . . Она кивнула.
  
  Было приятно знать, что кто-то заботится о ней, даже если они были почти незнакомцами. Она бы это приняла.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  “Твой друг Рой должно быть, неплохой. Эти дополнительные одеяла - волшебство, пока так холодно”, - сказал Билли, когда они с Хлоей сидели, свернувшись калачиком, в своем импровизированном доме под новыми одеялами. Они вдвоем напоследок испекли свои горячие пироги, наслаждаясь теплой вкусной подливкой и болтая, держа между собой факел для освещения. Это было далеко от идеала, но по сравнению с тем, что было у некоторых других, кто плохо спал, это было роскошное жилье.
  
  “Он такой, не так ли? Я думаю, ему становится немного одиноко одному, у него есть время помогать другим, которые проходят мимо, таким как я. Он немного напоминает мне Роя Кроппера из "Корри". Моя мама часто смотрела его. У него тоже нежная душа ”. Хлоя слизнула остатки подливки с пальцев, жалея, что ей не подали еще один пирог, но на столе был только нарезанный батон. Этого должно было хватить. “Хочешь кусочек хлеба?”
  
  “Нет, спасибо, я оставлю свою на завтрак. Кстати, сколько у тебя осталось денег? Хватит на еду завтра?”
  
  Хлоя вытащила свою сумочку из-под одеяла, а Билли открыл свой бумажник. Они потратили все деньги, которые у них были на двоих, на спред candlewick, который в свое время, вероятно, был красивого розового оттенка. Хлоя удивилась, почему у Роя могло быть розовое покрывало на кровати на одном этапе; это был не совсем обычный мужской цвет. Возможно, когда-то он был женат или у него была подруга. Она занялась пересчетом монет и пары банкнот.
  
  “У нас в общей сложности тридцать шесть фунтов и сорок два пенса, так что мы сможем питаться еще несколько дней, если будем экономить, но это немного скоро закончится. Думаю, завтра мне снова стоит начать просить милостыню – как ты думаешь? Я ненавижу воровать всякие штуки. Это неправильно”.
  
  “Но воровать быстрее. Сейчас слишком холодно, чтобы сидеть и просить милостыню, а покупатели, которых нет дома, думают о текущих списках, а не о таких людях, как вы и я. Скудные предложения в это время года.” Мысль о Рождестве заставила его улыбнуться. “Чего бы ты не сделал за место на рождественском пиру? Весь этот горячий жареный картофель, куриные ножки и порции подливки. Какой рай, а?”
  
  Хлоя должна была признать, что это звучало неплохо. “Но ведь где-нибудь будет ужин, не так ли? Я имею в виду, в столовой для бедных? Или в одном из приютов?”
  
  “Да, будет, и мы будем стоять в очереди, как и все остальные, и наслаждаться этим, но это не будет дополнением к тому, что готовила моя старая бабушка. Она готовила лучшую жареную картошку по эту сторону Уотфорда ”.
  
  “Что ж, завтра я собираюсь найти себе сухую прихожую, устроиться поудобнее и посмотреть, что у нас получится”, - продолжила Хлоя. “Если мы сможем набрать двадцать фунтов, это даст нам буфер; тогда мы сможем купить зубную пасту и щетку. Большую часть времени у меня отвратительный вкус во рту, плюс душ тоже не помешал бы. Завтра я иду в приют, посмотрим, пустят ли меня туда и приведут ли меня в порядок.”
  
  “Я бы пошел утром, а не когда снова стемнеет – гораздо безопаснее. Было бы неплохо обзавестись передвижным душем, а? Тот, который паркуется в конце нашей улицы?” Билли снова погрузился в мечты. Он слишком долго был на улице.
  
  “Билли, ты действительно живешь в стране надежды, не так ли?” - упрекнула она его. Она доела последний кусок хлеба, затем собрала их деньги обратно в кошельки. Они никогда не хранили все деньги в одном месте. Личные ограбления были слишком обычным делом, и они не могли рисковать, чтобы все это попало в чьи-то руки. Это был их спасательный круг и все, что у них было.
  
  “Ты казался немного расстроенным, когда вернулся от Роя”, - сказал Билли. “Что-то случилось?” Билли хотел затронуть эту тему раньше, но решил, что лучше предоставить ей пространство, в котором, как он быстро понял, она нуждалась. Сейчас, казалось, было лучшее время: у нее в желудке была еда, и они оба расслаблялись в относительном тепле. В слабом свете фонарика он заметил, как она опустила голову при упоминании о встрече с Роем. Он снова мягко подтолкнул ее. “Общая проблема и все такое ...?”
  
  Глубоко вздохнув, она сказала: “Рой знает о моем ребенке. Он свел воедино мою внезапную потерю веса и брошенного ребенка в новостях и спросил меня, и я, как дурак, отказался от игры. Теперь кто-то еще знает ”, - сказала она уныло, но что сделано, то сделано. “Он сказал, что никому не скажет, но он хотел, чтобы я где-нибудь проверился. Что ж, будет очевидно, что ребенок был моим. Бьюсь об заклад, у них не так уж много обследований после родов, которые не проходят по обычным каналам. У кого-нибудь обязательно возникнут подозрения.”
  
  “Конечно, они не скажут, если ты попросишь их не делать этого? Уединение и все такое – разве это не считается?”
  
  “Возможно, отказ от своего ребенка - это преступление. Я не знаю. Я никогда не искал это. Помни, Билли, я глупо игнорировал происходящее, надеясь, что это пройдет, но этого не произошло. В тот день я должна была рожать, готова или нет, и я знала, что не смогу оставить ее, поэтому я сделала то, что должна была. Тот, кто заберет ее домой из больницы, сделает намного лучше, чем я мог бы в этой неразберихе, и я не сяду в тюрьму за то, что хотел лучшего для своей девочки. Не похоже, чтобы ее отец мог взять верх.”
  
  Билли навострил уши при упоминании отца ребенка. Это был первый раз, когда она упомянула о нем. Когда она не уточнила, он оставил это как есть.
  
  Хлоя на мгновение замолчала, затем сказала: “Интересно, как у нее дела, как они ее назвали”.
  
  Успокаивающе положив руку ей на плечо, Билли наклонился и сказал: “Я думаю, что так близко к Рождеству они назвали ее Мэри”.
  
  “Мэри”. Она попробовала название. Это было уместно, и она надеялась, что кто-то присматривает за ней, оберегает ее, дарит лучшую жизнь, чем была у нее самой. “Мне это нравится. Мэри. По крайней мере, теперь я могу называть ее по имени ”.
  
  Билли нежно сжал ее плечо. Если Мэри утешила Хлою, значит, это было хорошо.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Это было кошмаром для каждого офицера, когда пропадали дети, главным образом потому, что они знали статистику о том, что ребенок оказывается в безопасности. Если они не отправились домой по собственной воле в течение первых нескольких часов, это означало, что замешано что-то более зловещее. В случае с Лиэнн Медоуз Джеку и Эдди показалось, что они рассматривают возможность похищения. Следы заноса на обочине дороги убедительно свидетельствовали о том, что что-то пошло не так, когда она меняла квартиру. Тот факт, что Кейт Брайерс также пропала примерно в то же время и из того же места , указывает на связь между этими двумя случаями.
  
  Эдди и Джек возвращались с собеседования с некоторыми друзьями Кейт по домам; все дети были дома на рождественские каникулы, что означало, что они не могли просто взять у них интервью всей группой в школьном спортзале, как это обычно делалось. К сожалению, ни из одного разговора не вышло ничего полезного, только слезы и скорбь по их пропавшему другу.
  
  “Почему кто-то такой молодой вообще оказался на улице ночью, в темноте?” - спросил Джек. “Там нет уличных фонарей. Разве ее родители не могли сами отвести эту чертову собаку пописать?”
  
  “Все это было частью ее ответственности, одной из ее обязанностей по дому. Полагаю, ничем не отличается от других детей, но, оглядываясь назад, это кажется немного рискованным. Но тогда никто никогда не ожидает, что их ребенка похитят, и это то, что, как мы говорим, произошло ”, - сказал Эдди.
  
  “Ты думаешь, они вместе?”
  
  “Возможно, хотя я все еще думаю, что Линн оказалась не в том месте не в то время, из-за прокола и всего остального. Я только надеюсь, что если их держать вместе, они смогут утешать друг друга, пока мы не сможем их найти. Где бы они ни были. Должен признать, нам приходится работать с zip; никто ничего не видел.” Эдди выглядел таким же подавленным, как и звучал, когда они свернули во двор станции.
  
  “Вы думаете, что это связано с сексом, что педофилы забрали их?” Джек спросил.
  
  “Если бы дело было только в исчезновении Кейт, я бы сказал, что это могло быть, хотя прямых доказательств этому нет. Но Линн была бы слишком старой, не так ли?”
  
  “Я полагаю, зависит от вкуса покупателя. Это темный мир за закрытыми дверями некоторых людей. Торговля людьми не допускает дискриминации и охватывает все возрастные группы, а не только детей. Но я согласен: на первый взгляд, мы сказали, что она была не в том месте, не в той цели. Когда у криминалистов что-нибудь появится? Для работы должен быть хотя бы след от шины или окурок.”
  
  “Я надеюсь на что-нибудь позже сегодня. Я пытался оказать тебе услугу ”. Эдди повернулся и улыбнулся Джеку. Джек улыбнулся в ответ. Он знал, как Эдди работал, особенно с одной из женщин, работавших в лабораториях.
  
  “О? Что ты пообещал ей на этот раз?”
  
  “Карри в том новом заведении на хай-стрит”.
  
  “Не думаю, что ты хочешь, чтобы я пошел с тобой на секс втроем?” Джек просто дразнил. Его идеальным вечером было карри перед телевизором с Джанин.
  
  “Отвали. Ни за что!”
  
  Эдди заглушил двигатель, они с Джеком выскочили и поспешили к заднему входу, где офицер в форме, несмотря на холод, докуривал сигарету во время перерыва. Ледяной дождь лил все утро и не собирался прекращаться. Небо было тяжелым и свинцово-серым. "Неподходящая погода для улицы", - подумал Джек, стряхивая капли дождя со своего пальто.
  
  “Кофе для разогрева, потом я пошумлю в лаборатории, посмотрим, смогу ли я применить свое обаяние”, - сказал Эдди. Когда они проходили в комнату охраны и буфет с кофе, Джек услышал, как кто-то окликнул его по имени сзади. Он обернулся и увидел, что Кларк собирается догнать его.
  
  “Как дела, Кларк?”
  
  “Вам звонили из лаборатории ДНК. Очевидно, вы спрашивали их о новом тесте ДНК? Вот номер, по которому можно позвонить, чтобы поговорить с кем-нибудь напрямую. Вам нужно спросить Барбару Уинстэнли. Она ученый, работающий с этим, или что-то в этом роде. Без сомнения, она объяснит это ”. Джек взял желтую наклейку и взглянул на нее, прежде чем буркнуть "спасибо" и последовать за Эдди в буфет. Чайник приближался к закипанию.
  
  “О чем все это?” - Спросил Эдди.
  
  “Ах, может, это и ерунда, но я подумала, что попробую. Это для дела о брошенном ребенке. Я дам тебе знать, если до этого дойдет что-нибудь.”
  
  “Не так уж много там дел, не так ли? Ребенок отправится в приемную семью и будет усыновлен, верно?”
  
  “Да, но было бы неплохо найти родителей для маленького крохи, ты так не думаешь?”
  
  “И как мы собираемся это сделать?”
  
  “Ну, из репортажа в вечерних новостях ничего не выяснилось, но есть тест ДНК, которым я занимаюсь. Отсюда и это сообщение.” Джек показал желтую записку. “Я дам вам знать, что из этого получится”.
  
  “Не трать попусту свое время, Джек. У нас там двое пропавших детей. Малышка пока в безопасности, возможно, лучше там, где она есть, чем с женщиной, которая ее бросила. Итак, я наливаю тебе кофе или нет?”
  
  Джек знал, когда его заставляют замолчать по какому-либо вопросу, и кивнул, чтобы ему принесли кофе. Но он ни за что не собирался забывать малышку. Если бы он мог найти способ разобраться в этом, он бы сделал это в свое время, если потребуется. Он знал по опыту, что, когда офицер обнаружил брошенного ребенка, это осталось с ними на всю жизнь; они всегда задавались вопросом. И хотя он не был тем, кто передал ее, он был тем, кто дежурил в тот день, ездил в больницу и видел крошечный сверток своими глазами. В его сознании это делало его ее ненадежным опекуном, и он делал все, что мог. Поставив дымящуюся кружку обратно на свой стол, он снял телефонную трубку и набрал номер, надеясь, что Барбара Уинстенли сможет поговорить.
  
  Он был рад, что позвонил ей.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  То, что сказал ему доктор Уинстенли, вселило в Джека надежду, хотя эта надежда ненадежно балансировала на качелях протокола и данных. Тем не менее, шанс был. Благодаря science so new, который еще даже не был официально доступен, казалось, что появилась возможность выяснить, кто были родители ребенка. Хотя Джек знал, что у матери ребенка могут быть свои причины отказаться от своего младенца, он также знал, что она, возможно, захочет установить контакт с ребенком в предстоящие месяцы или годы. Он также знал, что сама девочка, возможно, захочет узнать, кто были ее настоящие родители, когда она станет достаточно взрослой.
  
  В вестибюле больницы был небольшой сувенирный магазин, предлагавший воздушные шары с гелием, маленькие букетики дешевых гвоздик и хризантем в пластиковых воронках, наполненных водой, и множество поздравительных открыток, вращающихся на поворотной подставке. Джек подумывал подарить малышке воздушный шарик, но “Поздравляю!” показалось неподходящим для маленького существа, которое завернули в старое пальто и оставили на произвол судьбы. Он взял маленького розового плюшевого кролика и пошел расплачиваться с кассиром.
  
  “Поздравляю. Твоя первая?” - спросила она.
  
  Ее предположение на мгновение сбило его с толку, а затем он просто ответил: “На самом деле, она не моя”.
  
  “Трясучка, мне так жаль. Я просто предположил ...”
  
  “Я знаю. Не волнуйся.” Он коротко улыбнулся, чтобы показать, что не испытывает никаких обид, и взял сдачу вместе с кроликом, направляясь на родильный этаж в отделение специального ухода за младенцами.
  
  Он был рад видеть, что приходская сестра Моника была на дежурстве, когда он позвонил, чтобы ее впустили. Она помахала рукой, направляясь к нему. Щелкнув дверью, он проскользнул внутрь.
  
  “Еще раз здравствуйте, детектив. У вас есть для нас какие-нибудь новости? Я предполагаю, что ваш визит связан с найденным ребенком?”
  
  Джек повертел кролика в руках, затем вспомнил, что ему нужно отдать его. “Я подумал, что зайду посмотреть, как у нее дела, и принесу ей это”. Он протянул розовую игрушку, и Моника взяла ее у него, слегка погладив при этом по голове. “Но что касается новостей, боюсь, у нас пока ничего нет. Вы, наверное, видели новости?”
  
  “Да, мы все любили. Грустно, не так ли? Хотя сейчас она достаточно здорова, чтобы отправиться в приемную семью, никаких повреждений. Она здесь только из-за обстоятельств и необходимости дополнительной безопасности. Социальные службы заберут ее позже сегодня, на самом деле.”
  
  “Могу я увидеть ее, пожалуйста?” Джек не был до конца уверен, почему он хотел этого, но что-то терзало его совесть. “У нее есть имя?”
  
  “Конечно, вы можете, и да, мы подумали, что, поскольку скоро Рождество, персонал выбрал что–то подходящее - мы назвали ее Мэри. Это показалось подходящим.”
  
  “Мэри. Это мило. И да, тоже праздничный.” Он последовал за Моникой к раскладушке в конце, где одиноко лежал маленький сверток, завернутый в розовое. Она булькала во сне, выглядя теплой и здоровой, как любой другой новорожденный ребенок с полным животиком в теплом, безопасном месте. Из ее крошечного рта вырвался пузырек, а за ним образовался другой. Ее левая нога дергалась вверх-вниз на маленьком матрасе. У Джека на мгновение защемило сердце, когда он смотрел.
  
  “Привет, Мэри. Я Джек, ” мягко сказал он, помахав ей парой пальцев. Добро пожаловать в человеческую расу .... “Я принесла тебе кролика”. Моника вернула ему книгу, и он засунул ее в угол кроватки Мэри, чтобы она увидела ее, когда проснется. Пока он наблюдал за ней, появлялось и исчезало больше пузырьков, но он больше ничего не сказал, довольный тем, что какое-то время был в ее компании.
  
  “Я покину вас на минутку. Я должен продолжать. Зайди ко мне перед отъездом, если хочешь”, - сказала Моника. Затем она ушла.
  
  Джек пододвинул стул и сел у кроватки Мэри, просто наблюдая за ней. У них с Джанин не могло быть детей, хотя они и хотели их. Джанин была опустошена, когда пришло известие, что проблема была в ней самой, но они пережили тяжелые дни и слезы, оба выкарабкались в конце.
  
  Такой, какой Мэри была сейчас, быть сильной.
  
  Тем не менее, это не остановило тоску, которую они оба все еще иногда испытывали, в таких случаях, как этот, когда новые дети появились в их жизни через друзей и семью. Нет, все равно было чертовски больно.
  
  “Я пришел сказать тебе кое-что, Мэри. Я сделаю все возможное, чтобы найти твою маму, я обещаю. Видите ли, есть новый тест, и если ваша мама или папа по какой-то причине находятся в нашей системе, мы могли бы что-нибудь выяснить с помощью какой-нибудь новой науки.” Еще пузырьки, а затем еще бульканье, за которым следует полуплаканье.
  
  “Эй, шшш, тише”, - успокаивал он, не желая ее беспокоить. Он говорил мягким и низким голосом, как это делают люди для совсем маленьких, которые спят. “Посмотрим, сможем ли мы получить разрешение, а? Посмотрим, что мы сможем выяснить, кто твоя мама. Это будет нормально?” Еще один половинчатый крик, за которым последовал полный, привлекший внимание Моники. Он почувствовал ее позади себя.
  
  “Ей пора на обед. Наверное, проголодалась”, - сказала Моника, и Джек воспринял это как намек на то, чтобы оставить ее.
  
  “Она восхитительна, не так ли? Хотел бы я сам отвезти ее домой. В любом случае, есть новый тест, на который мне нужно получить соответствующее разрешение, чтобы посмотреть, сможем ли мы отследить ее родителей. Это рискованно, но попробовать стоит. Во сколько за ней приедут социальные службы?”
  
  “Думаю, не раньше четырех часов. Почему?”
  
  “Мне нужно взять мазок у нее изо рта, собрать образец ее ДНК. Надеюсь, я смогу покончить с бумажной волокитой до того, как она уедет. Но, если вы не возражаете, никому ни слова; по крайней мере, пока.”
  
  “Если ты так говоришь. Не мое дело, и пока с Мэри и ее благополучием все в порядке, это все, о чем я забочусь. Тогда, возможно, увидимся позже.” Джек поблагодарил ее и направился к двери, в то время как Мэри взяла том позади него.
  
  Нужно было многое сделать. Теперь все, что ему нужно было сделать, это найти ее маму.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  После его разговора с доктором Уинстэнли Джеку нужно было немного удачи на его стороне. Из того, что она рассказала ему, это было возможно, хотя и только в пробном режиме. Джек был полон оптимизма, и его походка была пружинистой, когда он приближался к офису своего инспектора Уилла Мортона.
  
  Как обычно, голова Мортона была прикована к страницам о скачках, когда он ел свои сэндвичи, ветчину и сыр с горчичным рассолом. В уголке его рта была желтая капля. Каждый день была одна и та же начинка. По пятницам рядом с ним лежал пакетик готовой солянки. Инспектор Мортон был человеком привычки.
  
  Многие думали, что ему, вероятно, пора было уйти на покой. Его сердце уже было где-то в другом месте, а именно в шотландском Гленсе с бутылкой солода и его рыжим сеттером поблизости. Тем не менее, ему нужно было потратить еще два года, чтобы получить полное право на пенсию, а это означало непродуманное сосредоточение на многих делах, которые он курировал. Начальству было бы лучше назначить его дежурным по дорожному движению и освободить его место для кого-то, кто немного больше разбирается в них. Но Мортона все любили, просто он был неэффективен. Эдди, отчаянно желающий подняться по служебной лестнице и самому повысить свой уровень оплаты, часто давал выход своему разочарованию, но обнаружил, что это бессмысленное занятие, поскольку босс DI предпочитал сохранять статус-кво. За спиной Мортона ходили слухи, что у него было что-то на старшего инспектора, что-то, что позволило ему спокойно сидеть, пока не пришло время уходить на пенсию, хотя ничего так и не было доказано. Тем не менее, это раздражало Эдди. Джеку, со своей стороны, было все равно, пока он был предоставлен самому себе, чтобы делать свою работу. Он предпочитал быть детективом, а не карабкаться по служебной лестнице и толкать карандаш.
  
  Джек постучал костяшками пальцев в открытую дверь, и Мортон, не поднимая глаз, сказал: “Входи, Джек”.
  
  “Как ты узнал, что это я?”
  
  “Я детектив, а не дурак. Плюс, я видел, как ты подходил, так что, увидев тебя, я как бы выдал игру ”. Он говорил монотонно, как всегда. В этом человеке никогда не было энергии, и Джек часто задавался вопросом, возбуждало ли Мортона что-нибудь вообще. Он жалел миссис Мортон.
  
  “Верно, да. Я понимаю, как встреча со мной может помочь, ” сухо сказал он. “В любом случае, мне нужна ваша подпись кое на чем, если позволите. Это для дела о брошенном ребенке. Я надеюсь найти мать, убедиться, что с ней тоже все в порядке ”.
  
  “Ты ведь знаешь, что отказ от своего ребенка является преступлением, связанным с лишением свободы, не так ли, Джек?” Мортон все еще не поднимал головы от гоночного поста.
  
  “Это так, сэр, но при смягчающих обстоятельствах, как и при других преступлениях, у нас есть некоторая свобода действий, и именно поэтому я хочу пойти дальше. Если она молодая девушка, она может быть напугана. Возможно, она была из неблагополучной семьи или того хуже, поэтому, пока мы не увидим, моя забота - просто выяснить, что произошло. Итак, мне нужна ваша подпись для нового вида теста ”.
  
  Наконец, Мортон поднял глаза. “Что это за тест?”
  
  “Рад, что вы спросили. Это называется семейным тестированием ДНК, и вместо того, чтобы проверять точное совпадение, оно проверяет совпадения с близкими членами семьи. Это основано на предположении, что люди, которые имеют большое количество общих генетических маркеров, вероятно, тесно связаны, поэтому, если у нас уже есть один из родителей в системе, это может открыть некоторые возможности. Или даже их родители могли бы дать нам что-то, ДНК другого поколения. Он совершенно новый, сэр. Джанин услышала об этом в новостях по радио, и я говорил с одним из исследователей ранее.”
  
  “Ну, если это так ново, выдержит ли это испытание в суде?”
  
  “Сомневаюсь в этом на данном этапе, но, по крайней мере, это могло бы помочь с первым аспектом поиска мамы, а? У меня есть ваше разрешение?”
  
  Мортон вытер носовым платком желтое пятно от маринованных огурцов. Он выпрямился, глядя на Джека.
  
  “Почему такой интерес к этому делу, Джек? Разве у вас недостаточно забот о двух пропавших детях всего за несколько дней до Рождества? Разве ты не хочешь, чтобы они дома открывали свои подарки рождественским утром, все красиво, безопасно и уютно? Потому что я знаю, что знаю ”. Лицо Мортона напоминало лицо учителя математики, допрашивающего ученика, который не знал ответа на элементарную задачу. Он слегка порозовел по краям. Ничуть не смутившись, Джек стоял на своем.
  
  “Конечно, хочу, но этот ребенок также заслуживает того, чтобы на Рождество ему было уютно и безопасно с кем-то, кто ее любит. Я сделаю это в свое время, если ты этого хочешь. Я намерен помочь ей любым возможным способом, поэтому, пожалуйста, подпишите эту форму, чтобы разрешить прохождение теста, или нет? ” Джек услышал, как изменился его тон, и быстро исправился, не желая, чтобы Мортон нервничал из-за этого. В конце концов, ему нужна была его подпись.
  
  “Тогда дай мне взглянуть”, - уступил Мортон, и Джек передал документ, нервно ожидая, когда Мортон возьмет ручку и подпишет. Тяжело вздохнув, Мортон нацарапал свое имя поперек раздела для подписи, вернул его и снова уткнулся носом в "Рейсинг пост".
  
  “Держите меня в курсе”.
  
  Казалось, Джек был уволен. Сдерживая желание улыбаться, пока не выйдет из комнаты, Джек направился прямо к факсимильному аппарату и полез в карман за желтой запиской, на которой написал номер. Пока он ждал соединения с аппаратом, прозвучал знакомый сигнал набора номера, затем он наблюдал, как страница медленно просачивается через устройство. Через несколько мгновений его послание будет на столе доктора Уинстэнли. Теперь все, что ему нужно было сделать, это взять ДНК ребенка на мазок и отнести его в лабораторию, а это означало вернуться к малышке Мэри до 4 часов дня, когда ее заберут под опеку. Он посмотрел на часы: времени еще много, но все равно, он пойдет сейчас и покончит с этим. Нет смысла оставлять это до одиннадцатого часа.
  
  Схватив свое пальто, он направился к выходу, крикнув через плечо Эдди, что вернется через час.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Сестра Моника Джонсон ждала его, когда он прибыл в отделение.
  
  “Что происходит? Ты что-нибудь нашел?”
  
  “Не совсем, но я надеюсь, что скоро продолжу немного больше. А пока мне нужен мазок от малышки Мэри, изнутри ее рта. Ты можешь сделать это для меня, пожалуйста?”
  
  Джек почти не дышал от волнения, и Моника уловила его настроение. “Э, да. У вас есть с собой набор?”
  
  Джек достал его из кармана пальто. Это была не более чем длинная ватная палочка, заключенная в пластиковую трубку с крышкой и этикеткой на ней. Он уже внес подробности, хотя и без фамилии.
  
  “Я всего на минутку. Пожалуйста, подождите здесь ”. Джек наблюдал, как Моника вернулась к койке Мэри в конце палаты. Мгновение спустя образец был у него в руках.
  
  “Все еще никаких новостей с тех пор, как вы были здесь в последний раз? Полагаю, с камер наблюдения ничего не зафиксировано?” она спросила его.
  
  “К сожалению, это верно, но теперь у меня есть это”. Он поднял тонкую трубку, которую держал в руке. “Я надеюсь, что боги улыбнутся нам, и мы начнем к чему-то стремиться”. Он подарил ей свою самую яркую, ободряющую улыбку, еще раз поблагодарил ее и повернулся, чтобы снова покинуть больницу.
  
  К концу дня малышку Мэри заберет еще один незнакомец и передаст приемным родителям, пока не решится ее будущее. Вероятно, это было хорошо, что бедная маленькая крошка мало знала о том, как сильно ее жизнью руководили из-за закрытых дверей еще более совершенно незнакомые люди. Это было не самое лучшее начало жизни, но у нее, как у подкидыша, не было особого выбора. Кто-то должен был принимать решения.
  
  
  
  Джек поспешил к своей машине, подняв воротник из-за мокрого снега. Ему нужно было доставить пробирку в лабораторию, чтобы они могли начать над ней работать, а с приближением рождественских каникул он не хотел терять еще один драгоценный момент. Он надеялся, что кто-нибудь сжалится над этим делом и продвинет работу в очереди. В отличие от Эдди, Джек полагался на хорошие манеры и совесть, чтобы получить то, что он хотел. Он надеялся, что доктор Барбара Уинстенли оценит его подход к делу.
  
  Он плотнее обмотал шею шарфом. Пару дней он чувствовал себя на грани простуды и стремился не допустить этого и наслаждаться Рождеством, не заболев. Возможно, горячий пунш и понежиться в горячей ванне позже помогли бы. В лаборатории он собрался с духом, защищаясь от ледяного воздуха, когда мчался по мокрому асфальту к главному входу. Стеклянные двери автоматически открылись, и он оказался в вестибюле. Секретарша за единственной стойкой выглядела скучающей.
  
  “Скоро Рождество”, - сказал он, улыбаясь ей, но она не выглядела убежденной, что это что-то изменит.
  
  “Кого ты здесь хочешь увидеть?”
  
  “Доктор Уинстэнли, но я счастлива подойти к ней. Ей не нужно беспокоиться о том, чтобы спуститься, ” сказал он, одарив ее еще одной обаятельной улыбкой.
  
  “Прости. Не можем этого сделать, поскольку мы лаборатория и все такое.”
  
  Джека так и подмывало воскликнуть ‘Ни хрена себе’, но он снова сдержался. Хорошие манеры.
  
  “Кому мне сказать, что она здесь?”
  
  “Констебль Джек Резерфорд”.
  
  Он подождал, пока она сделает звонок.
  
  “У меня здесь констебль Джек Резерфорд, он хочет вас видеть”. Как он ни старался, он не мог разобрать, что говорилось на другом конце провода. Через мгновение она повесила трубку и снова посмотрела на него. “Она сейчас спустится. Пожалуйста, присаживайтесь.”
  
  Джек снова улыбнулся ей, но отклонил предложенное место и вместо этого прислонился к стене у лифта, полагая, что доктор Уинстенли войдет оттуда. Он не был разочарован. Лифт сообщил о своем прибытии; должно быть, она спустилась сразу после того, как положила трубку.
  
  Когда двери открылись, Джек сделал двойной дубль. Женщина перед ним была совсем не такой, какой он ожидал, но он инстинктивно знал, что это она. Она вытянула руку перед собой, когда вошла в фойе.
  
  “Наконец-то мы встретились, детектив Резерфорд. Приятно с вами познакомиться.”
  
  Красиво, и к тому же четко сформулировано, подумал Джек.
  
  “Действительно, и твой тоже. Спасибо, что согласились встретиться со мной так быстро.”
  
  Ее ярко-голубые глаза мерцали, когда он говорил, и Джек лениво подумал, носит ли она цветные контактные линзы, но, поскольку в остальном она была такой же красивой, он решил, что нет. Ее волосы были уложены в короткий светлый каре, который подчеркивал ее тонкие черты, а ее бледно-розовые губы были почти такими же завораживающими, как и ее глаза. Короче говоря, она была естественной красавицей, что подтверждало в его сознании, что эти голубые глаза были настоящими. Джек заставил себя вернуться к более важным мыслям и на мгновение запнулся, слова путались для упорядоченности, прежде чем он заговорил снова.
  
  “Я уверен, вы слышали о малышке Мэри в новостях?”
  
  “У меня есть”.
  
  “Ну, это ее ДНК”, - сказал он, протягивая пробирку, - “и примерно все, что у нас есть для продолжения. Я надеюсь, что это сработает ”. Джек снова сверкнул своей лучшей улыбкой, и доктор Уинстенли ответила такой же.
  
  Затем, склонив голову набок, она спросила: “Она чем-то особенная для тебя, не так ли?”
  
  Застигнутый врасплох, он ответил: “Эм, да, я полагаю, что так оно и есть. Тогда это очевидно, не так ли? Я должен стараться больше ”.
  
  “И да, и нет. Я имею в виду, да, я могу это видеть, но нет, не старайтесь сильнее. Тебе не нужно это скрывать. Ты на ее стороне, пытаешься помочь малышке, и, хотя она еще не знает об этом, я уверен, что она оценит твои усилия и участие, когда станет старше.”
  
  Джек кивнул и уставился в пол. Он почувствовал, что краснеет, и надеялся, что это не заметно.
  
  “Я вижу, что смутила тебя”. Она положила руку ему на плечо и добавила: “Я начну это прямо сейчас, Джек. Давайте посмотрим, сможем ли мы добиться результата до того, как Санта спустится по трубе, преподнесите ей особый рождественский подарок ”.
  
  Придя в себя, он сказал: “Это было бы идеально, если ты сможешь. Я действительно не знаю, как вас отблагодарить. Вот номер моего мобильного, днем или ночью. Как только у вас будет результат, я позвоню и получу его. ” Он протянул свою визитку, и она сунула ее в карман своего лабораторного халата.
  
  Улыбнувшись в его сторону в последний раз, она сказала: “Тогда мне лучше заняться работой”, и нажала кнопку вызова лифта, предоставив Джеку выйти, благодарно помахав рукой, и выйти обратно на леденящий холод.
  
  Снова.
  
  Хорошие манеры и человечность в целом работали в его пользу. Он должен рассказать Эдди.
  
  
  Глава двадцатая
  
  Эдди выглядел чем-то довольным, когда Джек вернулся в офис. Он вернулся к своему столу, оживленно заламывая руки, чтобы вернуть им немного тепла после короткой поездки в машине.
  
  “Как дела, Эдди? Ты выглядишь чем-то довольным.”
  
  “Наконец-то нам есть с чем работать. Следы шин в конце Спэрроуз-лейн рядом со следами торможения, или заноса, или чем бы они ни были – шины континентальные, которые используются в основном на транзитных фургонах, и, учитывая глубину протектора, они, вероятно, новые. Они сделали несколько хороших слепков в дождливую погоду – грязь была хорошей и мягкой. Я поручил полицейским проверить, есть ли у кого-нибудь из местных жителей подобный фургон, чего, как я подозреваю, нет, затем я организовал дорожное движение, чтобы отфильтровать водителей фургонов, проезжающих по этой дороге в течение следующих двадцати четырех часов, чтобы остановить их и посмотреть, были ли они в нем, когда исчезли девочки. Если нам повезет, мы сможем заглянуть в некоторые из них одновременно. Рискованный выбор, я знаю, но это уже что-то ”.
  
  “Прессе уже сообщили?”
  
  “Нет. Я не хочу пугать настоящих преступников, пока мы не проведем некоторые проверки, а затем обратимся к прессе. Эти фургоны по десять за пенни, преимущественно белого цвета, продаются по всей Великобритании и за ее пределами. Но нам понадобится помощь общественности. Кто-то, возможно, помнит, что видел фургон, когда проезжал мимо, но в то время не осознавал его значимости, чтобы рассказать об этом. Без сомнения, мы получим обычный отвлекающий маневр, когда выпустим пресс-релиз – в наши дни все знают человека с фургоном, и некоторые люди рады кого-то пристроить, особенно бывшего ”.
  
  Джек с несчастным видом кивнул в знак согласия. Пресса помогла распространить информацию, но он знал, что большинство откликов закончится погоней за дикими гусями.
  
  “Тогда будем надеяться, что это даст нам повод для беспокойства”, - сказал он.
  
  Звонок в другом конце комнаты прервал их разговор, Кларк встала из-за своего стола с телефоном в руке.
  
  “Босс, вы захотите это услышать”, - сказала она, и оба мужчины подошли к ней. “Полицейские считают, что один из местных жителей видел фургон темного цвета; упоминание об одном, должно быть, освежило его память. Он почти вернулся к себе домой после того, как выгулял свою собаку, и увидел ее в конце дорожки, хотя и с довольно большого расстояния. Он сказал, что знал, что это была не машина – фары были не те, и было практически темно, – но он уверен, что это была не белая машина. Больше нечего сообщить, кроме того, что это было там всего минуту или две.”
  
  “Ну, по крайней мере, это уже что-то. Мы можем сузить круг поисков. Спасибо, Кларк. Сообщите трафику, что мы ищем, хорошо? Нет смысла останавливать белых на этом этапе.”
  
  “Правильно. Будет сделано, сержант.”
  
  Джек посмотрел на свои часы. Через час снова стемнеет, что еще больше затруднит наблюдение за фургоном; приближающийся свет фар затруднял разглядение транспортного средства, к которому они были прикреплены. Но время шло, и им нужно было что-то делать.
  
  Эдди, должно быть, прочитал его мысли. “Я знаю, Джек, ” сказал он, “ но сейчас то же самое время суток, и если это местный водитель, нам может повезти. Лучше нам тоже пойти туда и помочь им. Возьми свой шарф. Очень холодно.”
  
  Джек подумал, подходящий ли сегодня день для констатации очевидного, и в очередной раз воздержался от добавления ‘Ни хрена’. “Я сейчас буду”, - сказал он. Хорошие манеры и все такое.
  
  После двух часов сидения в своей консервной банке в полумиле к северу от контрольно-пропускного пункта они заметили точно два транзитных фургона темного цвета и связались с ними по рации. Ни то, ни другое ни к чему не привело. Ни один из них не был родом из этих мест, и ни один из них не проходил мимо в день похищений. И что более важно, ни у одного из них не было шин Continental с одинаковым рисунком протектора.
  
  Было почти 6 часов вечера, и Джек был готов к ужину. Он заранее позвонил Джанин, чтобы сообщить ей, что будет дома позже, и попросил ее не ждать его. После десяти лет брака она привыкла к изменениям в его планах в последнюю минуту и сказала ему сохранять тепло. На улице было холодно.
  
  Неужели от этого никуда не деться?
  
  “Вот еще одна”, - сказал Эдди и сделал все необходимое, связавшись по рации с идущими впереди мальчиками. Они оба смотрели, как загорелись красные задние огни фургона и водитель съехал на обочину.
  
  “Пожалуйста, позвольте нам сделать перерыв. Пожалуйста, ” пробормотал Джек себе под нос.
  
  Но через несколько мгновений они в смятении наблюдали, как фургон снова отъехал. Затрещало радио, и, вздохнув, Джек поднял трубку.
  
  “На этот раз больше удачи”, - сказал констебль. “Те же шины”.
  
  Джек и Эдди посмотрели друг на друга и ухмыльнулись.
  
  “Отлично!” - сказал Джек. “Мы можем продолжить хотя бы эту. Они случайно не местные?”
  
  “Отрицательный. Из Тилбери-уэй. Так что все еще не так далеко.”
  
  “Тем не менее, стоит рассмотреть более подробно. Доки Тилбери сразу приходят на ум, когда вы упоминаете Тилбери. И то, что происходит в контейнерах. Но давайте пока не будем делать поспешных выводов. Я полагаю, это первая из многих других, с которыми мы столкнемся ”.
  
  “Я согласен. Мы будем продолжать, а вы делайте то, что вам нужно, чтобы продолжить ”, - сказал констебль. Они повесили трубку, и Джек повесил микрофон обратно на крючок. Он посмотрел на Эдди.
  
  “По крайней мере, у него были те же шины. Это только начало, ” сказал он.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Большую часть ночи она дрожала под своим тонким одеялом и почти не спала. Визит этого мужчины напугал ее, вызвав бурю эмоций, слезы лились ручьем, пока у нее больше не осталось сил отдавать. Некоторое время назад ее лицо перестало болеть от его пощечины, но все равно было красным и опухшим от того, что она так сильно плакала. Линн не была глупой, и хотя жало от его руки прошло, она все еще чувствовала жало его слов.
  
  “Расслабься, ты не в моем вкусе. Слишком большой, слишком старый”.
  
  Была ли другая девушка в фургоне более его желанной? Была ли она здесь, в том же здании, или ее перевезли? Даже избавился от нее? Но более насущный вопрос заключался в том, во что она оказалась замешана, если она не была тем, чего он хотел? И, кроме того, сделало ли это ее излишеством, подвергло ли ее еще большей опасности? Она видела его лицо и знала по фильмам и криминальным сериалам, что это никогда не было хорошо – она смогла бы опознать его.
  
  Звук ключа в замке снова напугал ее. Чего они могли хотеть на этот раз?
  
  Лиэнн надеялась, что это просто кто-то другой принес еду.
  
  Загорелась лампочка над головой, и она с трудом смогла сосредоточиться в темноте, хотя было не особенно светло. Но это был не мужчина; это была вчерашняя женщина, те же влажные волосы, наполовину закрывающие ее миниатюрное лицо, неряшливая одежда, и она несла поднос. Она поблагодарила свою счастливую звезду, что это был не вчерашний толстый отталкивающий мужчина – это было вчера? Когда женщина направилась к ней, Лиэнн услышала, как снова защелкивается замок. Кто-то охранял за ее дверью, хотя кто и от чего охранял, она понятия не имела. Эта женщина тоже была заключенной?
  
  “Еда. Ешь. Больше нет”, - сказала ей женщина, не поднимая глаз. На сгибе ее локтя висела пластиковая сумка для покупок, и, поставив поднос, она протянула пакет Лиэнн. “Одежда потеплее. Надень. Холодно.”
  
  “Спасибо вам. Туалет, пожалуйста?”
  
  “Туалета нет. Ведро.”
  
  “Пожалуйста, мне нужно в туалет”, - сказала Линн, ее голос повысился от разочарования. Она содрогнулась при мысли о том, что ее собственные отходы накапливаются в маленькой комнате. Пахло и так достаточно скверно; потрепанный ковер в углу уже пропитался ее мочой, и она была уверена, что ее моча была не первой, оставленной там.
  
  “Туалета нет. Сумка”, - сказала женщина, ее голос в ответ повысился на ступеньку, глаза быстро устремились куда угодно, только не на Линн.
  
  Линн снова поговорила с женщиной, решив использовать более мягкий подход. Если бы она тоже была заключенной, возможно, Линн смогла бы подружиться с ней для ее собственных нужд, как способ побега. “Ты тоже здесь живешь?” - спросила она с легкой улыбкой. Женщина медленно покачала головой, решив ответить без слов. Лиэнн наблюдала за ней, когда она взяла вчерашний поднос и направилась обратно к двери. Она поспешно сказала: “Спасибо”, надеясь, что ее более мягкое поведение побудит женщину заговорить во время ее следующего визита. Быть запертой в комнате на весь день и не знать, где и почему она там была, было достаточно мучительно; она должна была найти выход. Раздался щелчок поворачивающегося замка, и дверь ненадолго приоткрылась, позволив тощей женщине проскользнуть через порог. Затем он был повторно заблокирован. Интересно, был ли кто-то все время за дверью, задавалась она вопросом? Она сомневалась в этом. Вероятно, охранник был там только на тот момент, когда вошла женщина, на случай, если Лиэнн что-нибудь примерит.
  
  Она смогла одолеть хрупкое создание. Но с какой целью?
  
  Не было сомнений, что Лиэнн была крупной для своего возраста и сильной благодаря езде на велосипеде, но ей нужен был шанс использовать их, чтобы сделать что-то хорошее сейчас. Она снова обратила свое внимание на поднос с едой и пластиковый пакет. Еда выглядела так же аппетитно, как миска с мокрым кошачьим печеньем, но ей нужно было набраться сил. Она послушно отправила в рот ложкой жидкую кашу – вероятно, холодные хлопья. За ним последовала кружка светлого и тепловатого чая, и это был завтрак. Это заполнило маленький уголок в ее обычно пустом желудке, и за это она была благодарна.
  
  Затем Линн обратила свое внимание на пластиковый пакет и высыпала содержимое на узкую кровать. Спортивные штаны, топ с длинными рукавами и несколько носков, все это выглядело так, словно когда–то принадлежало кому-то другому - возможно, другому заключенному? Она дотронулась до серой толстовки и лениво поинтересовалась, чья она была и что с ними случилось. Выбрались ли они из здания живыми? Она натянула носки поверх своих тонких, а затем натянула спортивные брюки и рубашку, надеясь, что в слоях будет удобно. Это было лучше, чем ничего; в комнате не было обогревателя.
  
  От нечего делать она плюхнулась обратно на кровать и устроилась поудобнее под тонким одеялом. Чего бы она только не сделала, чтобы увидеть своих маму и папу прямо сейчас. Как она плакала у них на плечах и говорила им, как ей жаль, что она была неблагодарной коровой, как сильно она ценит то, что они оба сделали для нее. Если бы только она приняла предложение своей мамы подвезти ее, она была бы уютно укрыта в своей собственной кровати, а не здесь, в этой адской дыре. Слезы снова потекли, когда она засунула руки в нижние карманы брюк, чтобы согреть их. Но там что-то было, что-то длинное и гладкое, прямо на дне одной из них. По прикосновению Линн инстинктивно поняла, что это, но вытащила это для подтверждения.
  
  Это было ее оружие, готовое в любой момент пустить его в ход.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Она повертела в руках чайную ложку; ее ручка была заострена. Она предположила, что это положила хрупкая женщина, которая принесла ей еду. В то время как ключ от двери был бы идеальным подарком, ложкой пока придется обойтись. Когда придет время использовать это, будет только один шанс сделать это правильно. Ей придется тщательно выбирать момент. Казалось, что, по крайней мере, кто-то был на ее стороне, и она была уверена, что это не был мужчина с желудком, похожим на колбасу. Лиэнн села на своем матрасе, накинув на плечи тонкое одеяло, вертя ложку между пальцами. Ее пальцы были самой холодной вещью в ней сейчас; она бы убила за пару варежек. По ее подсчетам, прошло несколько часов с тех пор, как женщина принесла завтрак, предполагая, что это был завтрак, и Лиэнн лениво задумалась, из чего может состоять ее следующий прием пищи. Может быть, будет еще один подарок? Она знала одно: если ее тайным благодетелем была женщина, она будет работать над тем, чтобы привлечь ее на свою сторону еще больше, и, надеюсь, выяснит, что случилось с молодой девушкой, с которой она приехала. Была ли она рядом? Ранее, когда она лежала на своей кровати, ей показалось, что она услышала слабые звуки плача , но не была уверена, почудилось ей это или нет. Как она ни старалась, она не смогла определить, откуда доносился шум – сверху или снизу, с одной стороны или с другой. Это была девушка? Были ли другие девушки, кроме нее?
  
  Встав, она подошла к двери и снова присела, чтобы заглянуть в замочную скважину, но, как и в предыдущие разы, результат был тот же – ничего. Ключ, скорее всего, все еще был в замке, загораживая ей обзор. Под самой дверью была небольшая щель, идеальная глубина, чтобы протащить ключ обратно, ее выход на свободу, если только она сможет вытащить его из замка. Она пыталась вытолкнуть его ложкой со своей стороны, но это было безрезультатно. Но там дул сквозняк, прямо ей в глаз, и это означало, что она находилась не в здании со множеством комнат, как в отеле или пансионате. Это означало, что внешний мир был не так уж далеко.
  
  Все еще сидя на корточках у двери, она прислушивалась к голосам, к движению, даже к крикам. Ничего не услышав, она решила попробовать ключ еще раз. Не было смысла сидеть, замирая, в ожидании, что с ней случится что-то ужасное, потому что этого хватило бы, если бы она оставалась на месте; иначе зачем держать ее в плену? Это было не ради выкупа; ее родители были небогаты. Если бы мужчина сказал, что она слишком взрослая для него, она не была бы слишком старой для чьих-то извращений, и она не хотела рисковать и выяснять. Схватив обрывок газеты , который был оставлен в комнате, она осторожно просунула его под дверь, готовая поймать ключ, когда он упадет, надеясь, что при этом он не будет слишком сильно стучать.
  
  Она просунула чайную ложечку на всю длину в замок и осторожно надавила на кончик ключа, постепенно увеличивая давление, чтобы он не выскочил и газета не пропала совсем. Тогда стало бы очевидно, чем она занималась, и она была бы в еще большей опасности. Через минуту или две терпеливых и нежных манипуляций она почувствовала, что ключ начал открываться, но когда теплый оптимизм наполнил ее холодную душу, его мгновенно смыло.
  
  Кто-то приближался.
  
  Но что делать с газетой? Это было слишком очевидно, сидеть по ту сторону двери, как флаг. Если бы она убрала его обратно, они бы обязательно увидели, как он движется, и поняли, что она что-то задумала, но если бы она оставила его там, они наверняка спросили бы, почему. Ее разум лихорадочно пытался придумать историю, когда она бросилась обратно к своей кровати и одеялу. Она засунула ложку под подушку. Шаги не были мелкими, как у женщины; они были тяжелыми и звучали напряженно, поступь человека, выполняющего миссию. Лиэнн затаила дыхание и заставила себя выглядеть вызывающе, когда дверь с грохотом распахнулась.
  
  Это был мужчина с мясистыми руками, его лицо было темно-розовым, как жевательная резинка.
  
  “Что ты делаешь?” потребовал он, размахивая перед ней газетой.
  
  Сердце Лиэнн упало при виде сырых хлопьев внизу живота. “Я подумал, есть ли у вас что-нибудь еще почитать. Я прочитал эту статью.”
  
  “Что, так ты думал, что выставишь это, как пустую бутылку из-под молока, чтобы ее снова наполнили? Ты не в отеле, ты знаешь. Мы здесь так не работаем. Ты что, не понимаешь? В противном случае шеф-повар готовил бы вам по утрам полноценный английский завтрак, а не тарелку хлопьев.” Повысив голос до крика, он добавил: “Ты тупая сука или кто?”
  
  Линн наблюдала, как его лицо стало более темно-розовым от напряжения. Вены вздулись у него на шее.
  
  “Мне жаль”, - пробормотала она, запинаясь. Все мысли о том, чтобы оставаться сильной, исчезли, когда дородная фигура приблизилась к ее кровати, и она приготовилась к прикосновению его руки. Она крепко зажмурилась и подняла руки, чтобы защитить голову, ожидая неизбежного.
  
  Она чувствовала его запах, когда он говорил, чувствовала его теплое гнилостное дыхание на своем ухе, когда он что-то шептал ей.
  
  “Это больше похоже на правду. Менее дерзкий и более покорный. В долгосрочной перспективе так будет лучше для вас. Кто знает – возможно, вам это даже понравится ”.
  
  Линн не шевельнула ни единым мускулом, пока не услышала, как открылась и снова закрылась дверь, поворот ключа. Стук ее собственного сердца был единственным звуком в тишине.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  После трех полных часов, проведенных в дверном проеме на морозе на куске картона, все, что у нее было, чтобы продемонстрировать свои усилия, - это 3,60 фунта стерлингов, которых едва хватило на кружку чая и печенье. Билли выбрал другое место. Их планом всегда было освещать два места одновременно; таким образом, они удваивали свои шансы привлечь сочувствующих прохожих. Она вытянула ноги и застонала. Ей понадобился туалет. И она была голодна. Она надеялась, что у Билли дела идут лучше, чем у нее.
  
  “У вас есть лишняя мелочь, сэр?” - спрашивала она почти у каждого проходившего мимо мужчины. Большинство из них едва взглянули на нее, и большинство не потрудились ответить. Только один мужчина остановился, сжалился над ней на холоде и бросил ей монету в 2 фунта. Ее единственное другое пожертвование было от молодой женщины ненамного старше ее самой, которая внесла оставшиеся 1,60 фунта - все, что у нее было мелочью. Хлоя сердечно поблагодарила их обоих, но больше никто не вызвался поделиться. Хлое было легче выманивать деньги у проходивших мимо мужчин; они почему-то были менее критичны к ней. Женщины, однако, нашли время , чтобы сверкнуть глазами, показать свое презрение к немытым, которые сделали улицы своим домом. Казалось, они вообще не видели в них людей.
  
  Хлоя знала, что выглядит потрясающе; она надеялась принять душ после того, как толпа, пришедшая на ланч, разбредется по своим теплым магазинам и офисам. Хотя это было намного лучше, чем жить со своими мерзкими родителями, она бы многое отдала за теплый офис, где можно посидеть и пожевать печенье "Пингвин" с кружкой послеобеденного чая. Про себя она улыбнулась себе; с каждым днем она становилась все больше похожа на Билли.
  
  
  
  К 13:30 она больше не могла сдерживать свой мочевой пузырь и решила прекратить все это и двигаться дальше – по крайней мере, в туалет. Она взяла свой кусок картона и самодельную табличку с просьбой о сдаче и направилась в "Макдоналдс", где, как она знала, будет тепло. Внутри она могла бы сходить в туалет и вымыть руки, если бы поторопилась и менеджер не выставил ее вон, как только заметил. Она стояла у главного входа, пока не подошла группа из пяти подростков, затем присоединилась к ним сзади, относительно хорошо скрытая их большими капюшонами пальто и шарфами. Оказавшись внутри, она направилась к задней части здания и подождала вне поля зрения, пока откроется дверь туалета, которую она поймает и проскользнет через нее. У многих кафе и сетей быстрого питания на дверях туалетов были коды, чтобы не пускать туда таких, как она, а также туристов, которые просто хотели справить нужду, не совершая покупки.
  
  Тепло в ресторане было успокаивающим. Ее розовое, потрескавшееся лицо и пальцы горели, когда они оттаивали, но времени задерживаться не было – дверь туалета открывалась. Теперь у нее был шанс. Она придержала его для японской леди, которая выходила, и удостоилась быстрого кивка и улыбки. Этот жест напомнил Хлое, как сильно она скучала по позитивному человеческому контакту. Никто не хотел обнять ее, прикоснуться к ее руке, тепло улыбнуться или сказать что-то приветственное; это был весь негатив, дерьмовый, разрушающий душу негатив. По крайней мере, в лице Билли у нее был друг, и наоборот, но все же объятия помогли не чувствовать себя все время помойной крысой.
  
  В туалетной комнате никого не было. Три кабинки были пусты, поэтому она воспользовалась свободным пространством и хорошенько вымыла руки и лицо имеющимся мылом для рук. Набрав в тазик теплой воды, она смочила потрескавшиеся руки, наслаждаясь теплом, пока не вошла другая женщина и не уставилась на нее с отвращением, прежде чем пройти в одну из кабинок. Когда она закончила и снова вышла, она ворчала, когда мыла и вытирала руки в противоположном конце комнаты, без сомнения, не желая подходить слишком близко. Хлоя испытывала искушение что-нибудь сказать, но держала рот на замке. Верблюжье пальто пожилой женщины выглядело дорогим, и Хлоя удивилась, почему она в Макдональдсе, а не пьет чай из фарфоровой чашки на Найтсбридж-уэй.
  
  “На что ты уставился?” - спросила женщина.
  
  “Я восхищался твоим прекрасным пальто. Я полагаю, хороший и толстый, ” сказала Хлоя с легкой улыбкой.
  
  “Если у вас есть работа, возможно, вы могли бы ее купить”, - коротко ответила женщина, а затем поспешила обратно в ресторан. Наверное, с внуками, подумала Хлоя. Она умыла лицо и на мгновение задумалась, не попробовать ли ей вымыть волосы в тазу и высушить их под сушилкой для рук. Она решила не заморачиваться; кто-нибудь, вероятно, донесет на нее. Нет, ей придется надеяться на этот душ. Закончив в ванной, она вернулась в ресторан к запаху теплых бургеров и чипсов, ее желудок урчал в радостном ожидании, которому не суждено было сбыться. Хлоя была почти у выхода, когда заметила оставленный без присмотра поднос с двумя коробками бургеров и двумя упаковками картошки фри; покупатель, вероятно, пошел за дополнительной солью или еще чем-нибудь. Она быстро огляделась, чтобы посмотреть, нет ли кого-нибудь, кто явно направляется прямиком к еде, и, когда никто, казалось, не двигался к ней, схватила обе коробки и обе упаковки картофеля фри и присоединилась к потоку выходящих людей, ее заначка была прижата к животу, чтобы скрыть это как можно лучше.
  
  Выйдя за дверь, Хлоя вместе с толпой повернула налево и продолжала двигаться, пока не добралась до боковой улицы и не проскользнула по ней. Воровство не было тем, что ей нравилось, но это было чертовски проще и продуктивнее, чем просить милостыню в дверях в такой день, как сегодня. Открыв одну из коробок, она улыбнулась, увидев внутри Биг-Мак. Она потянулась за первой пачкой картошки фри и высыпала ее содержимое рядом с ней. Она решила оставить второй бургер и картошку фри для Билли и аккуратно положила то и другое в свою сумку через плечо. Она была уверена, что они понравятся ему позже, в гараже. Но прямо сейчас пришло время поесть, и она устроилась поудобнее на холодном полу и приготовилась наброситься на еду.
  
  Запах мочи вокруг нее остался незамеченным, когда она впервые за долгое время съела свою горячую еду.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Хлоя слизнула остатки соленого жира с пальцев, радуясь, что вымыла их перед тем, как украсть еду. Она чувствовала себя неловко из-за воровства, но она предположила, что человек, у которого она украла, мог позволить себе заменить еду, в отличие от нее самой. Небольшой суммы денег, которую она заработала на данный момент, хватило бы им лишь на дешевый белый хлеб на ужин, немного сыра или пластиковую мясную начинку, если бы им невероятно повезло. Но сейчас ее желудок чувствовал себя хорошо, и, как бы ее ни подмывало съесть бургер и картошку фри Билли, она сдержалась, зная, как сильно он оценит это позже, и что ему и в голову не пришло бы лишать ее этого, если бы все было наоборот.
  
  На боковой улице было тихо. Шум и суета на главной магистрали также стихли, но Хлоя знала, что она возобновится через несколько часов, когда рабочие начнут безумный бег к железнодорожным станциям и автобусным остановкам, чтобы вернуться домой.
  
  Главная.
  
  Было вполне естественно скучать по тому земному комфорту, который был у нее в жизни, и хотя ее родителям было на нее наплевать, у нее была теплая постель и всегда была еда на столе. Даже если бы это было немного, это было больше, чем она получала в настоящее время. Ее мысли вернулись к ее собственному недолгому родительству и маленькой девочке, которую она оставила на церковном крыльце. Ее сердце снова заныло, но она знала, что все к лучшему. Назвали ли ее в больнице Мэри, как предложил Билли? Какое бы имя они для нее ни выбрали, Хлоя всегда будет думать о ней как о Мэри. Однажды она надеялась встретиться с ней, объяснить девушке свои действия и надеяться загладить вину, но до этого были бы световые годы. Но сейчас ей нужно было заработать немного денег, и она надеялась, что дневные покупатели будут чуть более милосердны, когда она соберет свои скудные пожитки и отправится обратно на Хай-стрит, чтобы найти другое и более продуктивное место, чем утреннее. Запах бургеров и картошки фри в ее сумке успокаивал ее. Позже это будет приятным сюрпризом для Билли, хотя и холодным. Тем не менее, он не стал бы ворчать.
  
  В центре города Кройдон Билли чувствовал себя немного лучше. Прыгнув в поезд, он отправился со станции Ист-Кройдон в город, прогулка согревала его после душного вагона, полного разгоряченных тел. У него был соблазн посидеть немного, но он знал, что без билета его выгонят. Он ждал на платформе подходящего момента, чтобы увернуться от турникетов. Он провел утро в пустом дверном проеме, как и Хлоя, но на стороне Билли был его дерзкий характер, который он использовал в своих интересах. Если бы он мог петь и играть на музыкальных инструментах, он бы это сделал, но он не мог ни того, ни другого, поэтому он вернулся к своему чувству юмора.
  
  “Не пожалеешь шекеля для старого бывшего прокаженного?” Было не так много людей, которые не слышали о Монти Пайтоне и Жизни Брайана. И даже если они не бросали ему пару монеток, это заставляло многих из них улыбаться, и Билли питался этим, потому что, по крайней мере, это была улыбка, согревающая человеческая эмоция.
  
  “Не пожалеешь шекеля для старого бывшего прокаженного?” он сказал снова, пытаясь поймать взгляд приближающегося джентльмена, уверенный, что тот оценит юмор. Он был тепло закутан в свое пальто, шарф почти закрывал его лицо, чтобы не замерзнуть, на руках были толстые перчатки. Билли увидел, как мужчина снял перчатку и пошарил в кармане своего пальто, затем вытащил записку и немного мелочи. Билли повысил громкость своего выступления на ступеньку. Когда мужчина подошел к нему, Билли повторил это, с надеждой глядя мужчине прямо в глаза. Мужчина заговорил первым.
  
  “Если я дам тебе эту пятифунтовую банкноту, что ты купишь на нее?” Пока никакой улыбки; Билли собирался поработать над этим.
  
  “Моя девочка хочет новую зубную щетку и немного зубной пасты, поэтому я начну с этого. Со сдачей - что-нибудь другое, кроме хлеба. Человек не может жить одним хлебом, ты знаешь ”. Билли изобразил свою лучшую улыбку и пожелал мужчине расстаться со своими деньгами.
  
  “Тогда, я полагаю, вы фанат Монти Пайтона?”
  
  ““Это я, сэр. Чертовы благодетели”. Билли еще раз дерзко улыбнулся, цитируя одну из самых известных сцен. Наконец, на лице мужчины появилось подобие улыбки, и Билли понял, что поймал его.
  
  “Тогда пойди и купи ей новую кисточку и пасту в комплекте. Она случайно не римлянка, не так ли?”
  
  “О нет, сэр. Что римляне когда-либо сделали для нас?” Билли засмеялся, когда мужчина, наконец, передал записку.
  
  “Что за черт. Возьми все ”, - сказал он, добавив еще мелочь, в результате чего получилось в общей сложности почти 7 фунтов. “Купите себе что-нибудь поесть к этому хлебу”.
  
  “Спасибо вам, сэр, спасибо вам!” Билли окликнул мужчину, когда тот медленно уходил. “Очень любезно с вашей стороны, сэр!” - позвал он, и мужчина поднял руку обратной стороной через плечо в знак признательности. Некоторые люди могли быть щедры как со временем, так и с переменами, и Билли был благодарен незнакомцу за то и другое. Он задавался вопросом, кто он такой и куда направляется. Возможно, он увидит его снова на обратном пути. Может быть, он остановился бы и поболтал еще немного. Билли положил деньги в карман и улыбнулся про себя. Ему нужно было остановиться и купить Хлое зубную щетку и пасту по дороге домой позже. Не слишком далеко отсюда был бюджетный продуктовый магазин.
  
  Но сначала ему нужно было вернуться к работе.
  
  “Не пожалеешь шекеля для старого бывшего прокаженного?” он обращался ко всем, кто был готов слушать.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Джек припарковал машину на подъездной дорожке их двухквартирного дома. Они жили на тихой улице, недалеко от центра города. Это был всего лишь второй дом, которым они владели вместе. Первой была небольшая квартира недалеко от их нынешнего места жительства, и они с трудом сэкономили, чтобы подняться еще на одну ступеньку имущественной лестницы. Поскольку Джанин и он сам работали полный рабочий день, у них все шло хорошо, хотя поначалу им было нелегко выплачивать ипотечные кредиты. Пока их друзья собирались субботним вечером в кино или поужинать, Джек и Джанин брали напрокат DVD и оставались дома с бутылочкой недорогого вина, а Джанин готовила вкусный ужин. Они никогда не тратили много денег, и поскольку им нравилось общество друг друга, оставаться дома с фильмом вместо того, чтобы куда-то идти, не имело большого значения ни для одного из них. Однако, одной вещи, которой научили их вся их экономия, была ценность денег. Их дом стал их сберегательным банком на будущее, местом, где они могли создать свою семью. К сожалению, у матери-природы были свои планы, и поэтому комната для гостей так и не была превращена в столь желанную детскую. Вместо этого в нем теперь были коробки с вещами, которыми они больше не пользовались– настольные игры, старые книги, у которых не было ни малейшего шанса быть прочитанными кем-либо из них снова, одежда для благотворительного магазина, старый утюг. В целом, комната выглядела неряшливой, унылой.
  
  Джек стоял там сейчас, глядя через окно в темноту, окрашенную оранжевым натрием, на другие дома на улице, на странную машину, возвращающуюся домой на ночь. Они знали нескольких своих соседей, и их улица с годами стала похожа на миску с тушеным мясом, в которой постоянно появлялись и исчезали представители разных национальностей, содержимое которой постоянно менялось. Была пара домов, в которых все еще жили более пожилые владельцы, большинство из которых теперь сами по себе, их партнеры давно ушли, Джек и Джанин были приличными соседями, которые время от времени заглядывали к ним . И это напомнило ему, что он не делал этого несколько дней. Учитывая нынешнее похолодание, он заедет к ним всем завтра. Он снова оглядел маленькую комнату и усмехнулся ее бесцельности; они могли бы сделать это лучше. Может быть, комната для него, чтобы расслабиться, хотя зачем ему сидеть наверху, когда он может быть внизу с Джанин? Возможно, комната для шитья для нее; раньше ей нравилось шить одежду для себя, но она не могла вспомнить, чтобы занималась этим в течение нескольких лет. Ему придется спросить ее.
  
  “Джек”, - позвала Джанин с лестницы, - “ужин готов”.
  
  “Я в пути”, - крикнул он в ответ. Он направился вниз, мысли о комнате для гостей были свежи в его голове. Он занял свое место за столом, где его ждала тарелка с горячим мясным пирогом и подливкой.
  
  “Это выглядит аппетитно, дорогая”, - сказал он, беря горшочек с солью, что он всегда делал еще до того, как попробовал еду, и чего Джанин никогда не могла понять.
  
  “Как ты узнаешь, нужно ли это до того, как попробуешь?” - она спрашивала его так много раз, что теперь не стала утруждать себя. Она все равно вопросительно посмотрела на него.
  
  “Что?” - спросил он, улыбаясь, хотя все равно знал. Он принялся за еду, накалывая картофельное пюре на край вилки.
  
  “Что ты там делал наверху”? - спросила она и подождала, пока он съест свой кусок, прежде чем ответить.
  
  “Я был в комнате для гостей. Мы должны что-то с этим сделать, а не оставлять его собирать вещи, которые должны быть в благотворительном магазине. Это настоящая трата времени ”. Он отрезал на вилке кусочек мясного пирога и смаковал его, соус собирался в уголках его рта, когда он жевал. “У тебя все еще есть твоя швейная машинка? Раньше ты шила одежду. Почему бы нам не превратить его для тебя в комнату для шитья?”
  
  “Что ж, это продуманный жест, Джек, но я ничего не делал, может быть, лет десять, и у меня даже машины больше нет. Одежда в наши дни не такая дорогая, и, работая полный рабочий день, у меня все равно не так уж много свободного времени.” Она вернула свое внимание к своей еде, но добавила: “Тем не менее, я понимаю вашу точку зрения. Не мешало бы все убрать. Может быть, мы могли бы украсить его, немного приукрасить. Это не займет много времени, когда он будет пуст.”
  
  “Тогда мы должны что-то с этим сделать. Как насчет жильца?”
  
  “Да, я согласен, но не жилец. Я люблю свое пространство и уединение. И поскольку вы приходите и уходите постоянно, я бы предпочел знать, кто был со мной в доме в любой момент. Нет, мы придумаем для этого другое применение. Хотя, если мы сможем отнести все это в благотворительный магазин, держу пари, кто-нибудь оценит старые настольные игры и книги на Рождество. Осталось всего пару дней.”
  
  Джек насыпал горошек на вилку и поспешно наклонился, чтобы съесть его, пока он не раскатился. Отправилась в путь лишь горстка, и вместо этого он смешал остальное с пюре. Они не могли так легко сбежать от него.
  
  “Давай сделаем это, когда закончим ужин. Я мог бы занести их все завтра, когда буду проезжать мимо, при условии, что поблизости найдется место для парковки. Я не люблю мчаться под дождем и промокать, но позже я снова пройду мимо, так что у меня есть пара попыток. ”
  
  “Кстати о магазинах, ты сделала все свои рождественские покупки?” Она застенчиво улыбнулась ему, и он точно понял, что она имела в виду – купил он ей подарок или нет? Оставалось не так много времени. К счастью, у него был и мог быть честный ответ.
  
  “Так получилось, что я купил тебе подарок, любовь моя. Мне просто нужно забрать это из магазина. Все заказано и оплачено, ” сказал он своим самым довольным тоном. “Вы не поймаете меня на том, что я пропускаю вручение рождественских подарков. У меня был целый год, чтобы все организовать.”
  
  Он выглядел самодовольным, и Джанин улыбнулась его дерзкому поведению, когда он запихивал картофельное пюре и горошек в свой полуулыбающийся рот.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Джеку показалось, что Эдди снова поджег свою свечу с обоих концов. Он потирал свои и без того опухшие глаза, когда вошел в дежурную часть. Джек и несколько других, включая Кларк, были здесь уже пару часов, хотя и для того, чтобы выпить кофе и обдумать дело, ожидая официального инструктажа от Эдди. И, судя по виду Эдди, они не получат ни одной, пока он не выпьет по крайней мере еще две полные кружки крепкого кофе. Кларк взглянула на Джека, поскольку она тоже отметила состояние, в котором он прибыл. Спал ли он в своем костюме? Джек пересек комнату и подвел Эдди к кофейному шкафу, где он закрыл за ними дверь.
  
  “Что за черт, Эдди?” - прошипел он. “Ради всего святого, ты босс. Что с тобой случилось? Мы все здесь уже пару часов. Где ты был?”
  
  “Длинная история, но я подумал, что Сью хочет, чтобы я вернулся, поэтому я пошел в обход”.
  
  “И?”
  
  “И я был неправ. На самом деле, она была там со своим новым парнем, и это меня разозлило, так что я несколько раз постучал в дверь кулаком ”.
  
  Джек знал, к чему ведет история. У Эдди был вспыльчивый характер.
  
  “И новый парень не слишком любезно отнесся к твоему стуку, и вы закончили дракой, вот и все?”
  
  “В значительной степени. Я вернулся в паб, чтобы выпить на пару, напился и уснул в своей машине. И прежде чем ты что-нибудь скажешь, я знаю. Я облажался и выгляжу дерьмово ”.
  
  “С этим я должен согласиться. И, боюсь, от тебя тоже так пахнет, ” сказал Джек, сморщив нос. “Тебе придется выйти из дома и принять душ, чтобы хотя бы избавиться от запаха несвежей выпивки. Я расскажу тебе о Мортоне. В любом случае, он, вероятно, проиграл букмекерам. Я его тоже еще не видел. Так что разворачивайся и проваливай, тогда ты вернешься в лучшем расположении духа, чтобы заняться какой-нибудь чертовой детективной работой ”.
  
  Джек не мог не повысить голос на последнем предложении, потому что он имел в виду именно это, был Эдди Эдвардс его боссом или нет. Поскольку дорожные полицейские обнаружили еще несколько фургонов, им предстояло продолжить работу; не было времени беспокоиться о том, завела Сью нового парня или нет, и разбираться с последствиями того, что Эдди напился.
  
  “Правильно. Скоро вернусь”, - сказал Эдди и бросился к двери, пока кто-нибудь еще не остановился и не почувствовал его запах.
  
  Джек покачал головой. С большим количеством младших офицеров, которые уже работают, между ним и инспектором Мортоном, кто, черт возьми, должен был проявить немного лидерства? Он сделал пару глубоких вдохов и выдохов и почувствовал себя немного спокойнее. Если команде требовалось лидерство, это оставляло Джека выполнять работу. Громко хлопая в ладоши, он прошел в переднюю часть дежурной части. На досках объявлений о преступлениях были представлены фотографии Линн и Кейт и почти ничего другого, за исключением изображения темного фургона Transit, которое кто-то, вероятно, снял с веб-страницы. На его вкус, вся доска выглядела слишком скудной.
  
  “Слушайте все”. Он подождал, пока все головы не повернутся в его сторону, прежде чем начать брифинг. Это было не то, чем он часто занимался раньше. “Сержант Эдвардс скоро вернется, поэтому в интересах экономии времени я сказал, что мы вместе рассмотрим это дело в его отсутствие и введем его в курс дела позже. Итак, давайте приступим к разгадке.” Он посмотрел прямо на Кларк. “Кларк, что у нас со списком фургонов, за которым нужно следить?”
  
  Прочистив горло, она встала и обратилась к остальным полудюжине человек в комнате, состоящей из детективов и гражданских исследователей. “Благодаря "Трафику" у нас есть список из шести, которым нужно следовать, и для всех из них через систему были проведены предварительные проверки транспортных средств. Я полагаю, что Мо продолжает изучать владельцев и водителей. Мо?”
  
  Когда Мо встала, Джек не мог не наблюдать, как ее живот выпрямился при резком движении стоя. Будучи исследователем в команде, она проводила большую часть своего дня, сидя перед компьютерным терминалом в поисках информации, обычно с пакетом дижестивов рядом с ее бесконечной кружкой чая. Ее рубашка с глубоким вырезом демонстрировала ее пышную грудь, которая быстро становилась свекольно-красной от того, что она стояла и обращалась к команде. Для нее никогда не было легче.
  
  “Интересно, - начал Мо, - что имя одного из владельцев транспортных средств мы встречали раньше, хотя и не там, где были замешаны несовершеннолетние. Помните тот случай несколько лет назад, когда женщину похитили и увезли в Манчестер? GMP нашла ее в заброшенном доме на окраине города, в безопасности, но с серьезными травмами, через несколько недель после ее похищения. Мы так и не выяснили истинную причину, по которой ее похитили, но ей удалось опознать одного из мужчин на ринге. Он был успешно привлечен к уголовной ответственности и отсидел пять лет в "Стрэнджуэйз". Несмотря на то, что ему предложили сделку, он не назвал имен своих сообщников, вот почему он отсидел. Он был выпущен в прошлом году. Его зовут Мартин Коффи, и, очевидно, это не тот довольно покойный Мартин Коффи.”
  
  “Мертвый Мартин Коффи?” Спросил Джек, для остального зала.
  
  “Да, повешен в Стрейнджуэйз в 1946 году за убийство. Он был одним из последних, кого там казнили, но не родственником.”
  
  “Итак, у Мартина Коффи есть темный фургон Transit, который недавно был здесь, чтобы мы могли его заметить. Это требует более глубокого изучения. Ладно, переходи к Мартину Коффи и начинай копать. Давайте узнаем, где он находится. Найдите как можно больше видеозаписей с камер, снятых с близлежащих магистралей рядом с Уикхемом и Спарроуз-лейн. Посмотрим, сможем ли мы разместить его фургон где-нибудь поблизости в день похищений. Если это было в районе Кройдона или поблизости от него, дайте об этом знать. Это займет некоторое время, но это все, что у нас есть, так что давайте приступим к делу. Хорошая работа, Мо. По крайней мере, у нас есть имя.”
  
  Пухлые щеки Мо покраснели от комплимента, и он отчасти почувствовал себя неловко из-за того, что произнес комплимент публично, хотя похвала за хорошо выполненную работу имела большое значение. Головы снова повернулись к компьютерным экранам, и Джек быстрым шагом направился к буфету с кофе, чтобы выпить по маленькой, пока не появился инспектор Мортон.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  К обеду в животе у Джека урчало, как у разъяренной львицы, защищающей своего детеныша. Ему хотелось чего-нибудь горячего и вкусного, а не бутерброда с сыром, который стоял у него на столе. Сквозь непрозрачную крышку Tupperware контуры рулета выглядели скудными и неаппетитными, и Джек пожалел, что вместо этого в него не положили пару горячих жирных сосисок и не намазали кетчупом, но поскольку он сам готовил его перед завтраком, он знал, что на это нет никаких шансов.
  
  Нет, если только феи не были там, пока он отсутствовал за своим столом.
  
  И все же, если бы лев рычал, сэндвич помог бы ему продержаться до тех пор, пока он не преодолел бы холод снаружи и передвижной фургон с едой на боковой улице неподалеку. У некоторых мужчин была тайная женщина на стороне или тихая привычка к азартным играм, но не у Джека. Хотя он любил Джанин, она строго следила за его диетой, поэтому секретные горячие бутерброды с колбасой были его побочным пороком, хотя он и пытался ограничить потребление. Он положил сырный рулет на пластиковую крышку в виде тарелки и откусил два огромных куска, уплетая за обе щеки, так что стал похож на гигантского хомяка. Рулет был съеден еще в три приема.
  
  В дежурной части было относительно тихо. Сейчас большинство столов были пусты, поскольку его коллеги тоже отправились на поиски пропитания после напряженного утра. Обнаружение имени Мартина Коффи и присутствие его автомобиля в этом районе должны были что-то объяснить, и никто из команды не верил в совпадения. Джек вытер рот тыльной стороной рукава, проглотив последний кусочек, и посмотрел на часы. Благотворительный магазин уже должен был открыться, а коробки были в его машине, так что он решил, что вполне может съездить, пока все тихо.
  
  “Что за черт”, - сказал он себе, зная, что использовал поездку в благотворительный магазин как предлог, чтобы вернуться на передвижном фургоне с едой. Он просто обманывал себя. Джек схватил свое пальто, обернул шарф вокруг шеи и направился к своей машине. Для разнообразия небо было бледно-голубым, как выцветший шезлонг, слишком долго оставленный на солнце, солнце едва прогревало асфальт под его замерзшими ногами, но, по крайней мере, дождя не было. Благодарю бога за маленькие милости.
  
  Десять минут спустя он искал место для парковки недалеко от благотворительного магазина. Он заметил маленький зеленый автомобиль, похожий на тележку для покупок, который вот–вот должен был отъехать, поэтому включил индикатор, чтобы показать водителю, что ему нужно место – он надеялся, что его машина подойдет. Позади него скопились машины, пока он ждал, когда пожилая леди наконец отъедет; он увидел ее маленькую собачку, балансирующую передними лапами на приборной панели. Его так и подмывало посигналить, чтобы поторопить ее, но сзади засигналила машина, так что теперь ему не пришлось этого делать. Наконец, она выехала, и Джек втиснул свой под неудобным углом, оставив заднюю часть торчать на дороге. Машина, которая сигналила, теперь вильнула мимо него, ее водитель выразил свое недовольство салютом одним пальцем и увеличением оборотов двигателя.
  
  “Да, да, да”, - пробормотал Джек. Он вышел из машины, открыл багажник и достал две коробки с играми и книгами, поставив одну на другую. Когда он повернулся, чтобы закрыть крышку багажника, он почувствовал, как закачалась нижняя коробка, и он попытался удержать их под контролем, прежде чем одна или обе упадут на тротуар. Он собирался выкрикнуть непристойность, когда голос ворвался в его мысли.
  
  “Держись! Вот, у меня это есть ”. Пара рук сняла коробку с верха и ловко предотвратила падение предметов. Джек поднял глаза и был удивлен, увидев лицо, которое он видел раньше, и совсем недавно.
  
  Это был мальчик, которого он видел просящим милостыню, фанат Монти Пайтона. Билли.
  
  “Еще раз здравствуйте”, - сказал Билли, его улыбка была яркой, как зеркало, сверкающее на солнце. Когда стало известно, кто вернулся, Джек улыбнулся в ответ. “Спасибо, что сохранили эту кучу. На мгновение у меня возникли некоторые разногласия. Я отнесу их в благотворительный магазин. Вчера вечером мы немного прибрались и подумали, что кто-нибудь мог бы ими воспользоваться на Рождество.”
  
  Билли заглянул в верхнюю коробку и заметил игру "Скрэббл" в помятой коробке.
  
  “Ты раздаешь свой Скрэббл? Как так получилось? Это классика.”
  
  “Ах, это не очень весело, когда знаешь, кто из вас двоих всегда побеждает. В некоторых отношениях кажется бессмысленным. К тому же, она жульничает, придумывает слова.”
  
  Билли громко рассмеялся и добавил: “Это все часть игры. Моя бабушка всегда жульничала. Сказала, что это оживило ее воображение. Я помогу тебе внутри с коробками. Показывай дорогу”. Билли держал коробку со скрэбблом сверху и последовал за Джеком через несколько дверей в магазин. Они оба поставили по коробке на прилавок и стали ждать, когда подойдет один из волонтеров, работавших в магазине.
  
  Пока они ждали, Джек спросил: “Вы взяли зубную пасту и щетку?” Это казалось уместным вопросом, хотя он и не был уверен, почему. Имело ли значение, потратил ли парень деньги на сигареты?
  
  “Конечно, я так и сделала. Я сказал, что так и сделаю. Она была в восторге. Девушке нужны ее маленькие земные удобства, даже в этой жизни, на улице. Кстати, еще раз спасибо.”
  
  “Рад, что смог помочь”. Пока они ждали, наступила пауза. Волонтер был занят, помогая кому-то выбрать пальто поблизости. “Послушай, я знаю, это не мое дело, но ты кажешься порядочным человеком. Почему ты живешь на улице?”
  
  Лицо Билли вытянулось, и Джек немедленно пожалел, что задал такой личный вопрос.
  
  “О, послушай меня. Мне жаль. Это не мое или чье-либо еще дело. Извини, парень.”
  
  “Большинство людей не понимают, думают, что мы паразиты и должны пойти и найти работу. Но это долгая история, и она не для сегодняшнего дня.” Билли натянуто улыбнулся, прежде чем добавить: “Тогда я оставляю тебя с этим. Приятно видеть вас снова ”. Он направился к двери.
  
  В последнюю минуту Джек схватил "Скрэббл" и пошел за ним, оставив остальные две коробки на прилавке. Волонтер в конце концов доберется до них.
  
  “Подожди минутку”, - сказал он, подойдя к нам. “Это могло бы вас обоих немного развлечь - если вы, конечно, этого захотите. И еще раз, я сожалею ”.
  
  “Это не проблема, и спасибо. На Рождество будет весело”.
  
  Сердце Джека слегка сжалось, когда он подумал, где будут сидеть молодой человек и его девушка, когда будут играть в нее; он был уверен, что уж точно не в теплой гостиной с остатками еды к чаю. Он полез во внутренний карман пальто за бумажником и вытащил банкноту в 20 фунтов стерлингов и визитную карточку.
  
  “Послушайте, купите себе что-нибудь вкусненькое, когда будете играть, и вот моя визитка”. Он мог видеть, что парень отчаянно хотел взять деньги, но сопротивлялся этому желанию. “Возьми это. Я знаю, что это пригодится. И если ты каким-либо образом застрянешь, вот мой номер. На всякий случай, если тебе когда-нибудь понадобится помощь, хорошо?” Их взгляды встретились, и Джек кивнул, призывая Билли протянуть руку, чтобы взять ее. Теперь они оба стояли возле магазина на тротуаре. Покупатели суетились непрерывным потоком, держа в руках набитые сумки. Мальчик положил деньги в карман брюк вместе с карточкой, затем поднял руку, чтобы пожать Джеку.
  
  “Это очень любезно с вашей стороны. Спасибо. Кстати, меня зовут Билли.”
  
  Джек взял его за руку, и они пожали друг другу. “А я Джек, приятно познакомиться, Билли”.
  
  “Что ж, хорошего тебе Рождества, если я тебя больше не увижу”, - сказал Билли и помахал рукой, смешиваясь с толпой пешеходов, предоставив Джеку добавить простой взмах рукой и отправиться в противоположном направлении.
  
  Теперь все, что ему нужно было сделать, это забрать подарок Джанин, который теперь, после новой встречи с Билли, казался чересчур роскошным.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Джек не мог выбросить Билли из головы. Поехав обратно на станцию, он напрочь забыл о своем бутерброде с колбасой, а это означало, что что-то серьезно занимало его свободное пространство. Парень казался таким жизнерадостным, а также хорошо воспитанным, и, припарковываясь, он лениво размышлял, каковы его обстоятельства, почему он живет на улицах южного Лондона и просит милостыню. Джек сделал вывод, что ему не могло быть больше семнадцати; у парня было моложавое лицо за редкими волосами, которые однажды превратятся в бороду. Ему повезло, что ему еще не приходилось утруждать себя ежедневным бритьем, с сожалением подумал Джек , не говоря уже о расходах для человека с таким небольшим доходом. И у него тоже была девушка, друг, компания, к которой можно было пойти "домой", где бы ни был дом. Может быть, под эстакадой, в заброшенном здании, даже в хостеле? Что у него было из удобств, из имущества, кроме подержанной коробки "Скрэббл"?
  
  Джек дал ему свой номер на случай, если ему что-нибудь понадобится, но он сомневался, что ребенок когда-нибудь позвонит. Скорее всего, он был слишком горд, чтобы просить о помощи – и уж точно не у полицейского – и он надеялся, что банкнота в 20 фунтов подарит Билли и его девушке немного праздничного настроения, где бы они ни прятались. Они оба наверняка замерзнут; погода уже несколько недель не радовала бездомных, и худшее было еще впереди.
  
  Теперь разум Джека обратился к мыслям о другой бездомной душе, малышке Мэри. Ее бы уже подобрали приемные родители, и она была бы в безопасности в теплой кроватке с бутылочкой молока. Джек был рад этому, но как насчет ее будущего? Ее удочерят в ближайшее время? Он сомневался, что новорожденного придется долго ждать; список обнадеживающих родителей намного превысил спрос. Он подумал о своих страданиях и Джанин по поводу усыновления несколько лет назад. Они оба стали бы замечательными родителями, если бы им дали шанс. Странно, как любой человек при любых обстоятельствах – богатый, бедный или обездоленный – мог произвести на свет ребенка, и никто и глазом не моргнул, при этом подавал заявление, чтобы дать ребенку хороший дом, и трудности, через которые приходилось перепрыгивать, были бесконечными, обычно заканчиваясь тем, что какой-нибудь озлобленный социальный работник говорил, что ты не совсем подходишь, потому что они так сказали.
  
  После более чем двенадцати месяцев собеседований, тщательного изучения их финансовых отчетов и проверок во всех мыслимых областях процесс резко остановился. Их социального работника внезапно отстранили от их дела без объяснения причин, и им было предложено начать весь процесс заново. Но ни у кого из них не осталось эмоциональной валюты, которую можно было бы потратить. Весь процесс оставил их эмоционально сырыми, полностью подавленными и почти сломленными. Итак, они решили сделать перерыв в процессе и повторить попытку немного позже, в надежде, что за это время процесс усыновления немного смягчится. Однако этого так и не произошло, и в итоге они полностью отказались от участия, чувствуя, что это именно то, что хотели услышать социальный работник и отборочная комиссия. В этом не было никакого смысла.
  
  Джек осознал, что кто-то назвал его имя, и он снова настроился на свое окружение. Он вернулся в дежурную часть.
  
  “Что-то не так, Джек? Ты выглядишь так, словно увидела привидение ”. Это был Эдди, вернувшийся и выглядевший так, словно он вымылся и принял укол чего–то энергичного - например, кофеина внутривенно. Может быть, так оно и было; Джек не стал бы сбрасывать это со счетов.
  
  “Прости, за много миль отсюда”. Джек слегка потряс головой, чтобы привести в порядок свои мысли, как будто вытаскивая на поверхность орехи в пачке мюсли.
  
  “Где ты был? Я повсюду искал тебя?”
  
  Это богато. Я был тем, кто прикрывал тебя.
  
  “Мне нужно было выполнить одно поручение. Не мог дождаться. Но сейчас я здесь. В чем дело?” Джек улыбнулся, чтобы снять напряжение с Эдди, который внезапно вернулся в режим босса. Мужчина был либо полностью вовлечен, либо полностью выведен из игры. Казалось, он снова пошел ва-банк.
  
  “У нас есть имя, с которым нужно работать. Мартин Коффи. Он был внутри в течение —”
  
  Джек прервал его. “Я знаю. Мо проинформировал нас на брифинге команды ранее, после того, как ты ушел. Они следят за этим, ищут регистрационный номер с помощью частных камер вдоль главной магистрали, чтобы посмотреть, сможем ли мы проследить путь фургона, увидеть, откуда он приехал, куда направился дальше. Они что-нибудь нашли?”
  
  Эдди выглядел подавленным. “Пока нет, но на это потребуется время. Здесь есть много чего, что нужно найти и перелистать. Тем не менее, это зацепка.”
  
  Джек повесил пальто на спинку стула и сел. Эдди остался стоять у своего стола. Джек вздохнул. “Лучше скажите мне, какие камеры мне нужно просмотреть, и я займусь этим”. Это был способ Джека сказать ‘Да, босс, теперь оставьте меня в покое", на самом деле не произнося этого; он знал, в каких битвах не стоит заморачиваться, даже если Эдди у него в большом долгу. Джека нужно было оставить в покое. Ему нужно было кое о чем подумать.
  
  Было почти пять часов, прежде чем он вышел подышать свежим воздухом; фургон, о котором шла речь, не был замечен ни разу. Откинувшись на спинку стула и потирая усталые глаза, он заметил коробку Tupperware, в которой лежал его сырный рулет, от которого он застонал, когда мечтал, чтобы в нем была колбаса и кетчуп. Он сразу же задумался, что будет делать Билли этим вечером. Он серьезно относился к тому, чтобы жить одним хлебом?
  
  Затем ему в голову пришла идея. Но согласилась бы с этим Джанин?
  
  Он пригласит ее позже за ужином.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Джанин была хорошей девушкой и с готовностью согласилась с идеей Джека пригласить одного-двух гостей к их рождественскому столу. Джек объяснил, что Билли казался разумным парнем и что он считал нужным помогать, где мог – если молодая пара, конечно, нуждалась в его помощи. Не все на улицах хотели сбежать; некоторым нравился образ жизни, свобода, которую они получили, хотя Джек не мог понять почему. Свободу можно обрести, живя в настоящем теплом доме, не так ли? Но каждый по-своему. Ни Джек, ни кто-либо другой не имел права диктовать иное.
  
  “Теперь все, что мне нужно сделать, это найти его и спросить”, - сказал Джек, доедая свою овсянку и отодвигая миску. “Вы готовите лучшую овсянку, миссис Резерфорд”, - сказал он, удовлетворенно потирая живот и потянувшись за кофе.
  
  “В такие холодные утра, как это, тебе нужно согреться изнутри. Надеюсь, увидимся до обеда”, - сказала она, собирая их тарелки и споласкивая их в раковине. “И как ты думаешь, ты найдешь его снова?" Я имею в виду Билли.”
  
  “Я детектив, помнишь? Я нахожу людей. Это то, чем я занимаюсь, и, смею сказать, я найду его снова. Скорее всего, он будет просить милостыню там, где я его впервые увидел, так что это такое же хорошее место для начала, как и любое другое. Самое сложное, возможно, убедить их обоих присоединиться к нам. Но если они откажутся, почему бы нам не отправить пару пластинок в их берлогу, если я смогу выудить у него адрес? Таким образом, они смогут насладиться ужином, но без стресса от пребывания за столом незнакомца и ощущения, что они должны вести себя наилучшим образом или что-то в этом роде ”.
  
  “Хорошая идея. Они выигрывают в любом случае.”
  
  “Точно. Что ж, мне лучше уйти, ” сказал он, осушая свою кружку с кофе. “Увидимся позже, любимая”. Он наклонился, чтобы чмокнуть ее в щеку, прежде чем схватить свое пальто и шарф и выйти.
  
  Он сидел в своей машине, ожидая, пока разморозится ветровое стекло, включив обогреватели внутри на полную мощность и издав звук, похожий на прогрев двигателя самолета, когда зазвонил его телефон.
  
  “Констебль Резерфорд”.
  
  “Джек? Это доктор Барбара Уинстэнли. Из лаборатории.”
  
  “Доброе утро, Док. Я надеюсь, что вы сегодня надели термокостюмы. Он морозный.” Произнося это, он улыбнулся, но подумал, не переступил ли он черту, поскольку его колкость осталась без ответа, и воздух наполнился тишиной. Он уже собирался извиниться, когда она все равно заняла место.
  
  “Не могли бы вы случайно зайти? Мне нужно кое-чем поделиться с вами, и я бы предпочел объяснить это лично.” Джек уловил серьезность в ее голосе и усомнился, что это было из-за его предыдущего комментария. Она говорила по-деловому, и это звучало важно.
  
  “Правильно. Тогда почему бы мне не прийти прямо сейчас? Я могу быть там через двадцать минут, если это устраивает?”
  
  “Идеально. Тогда увидимся”, - быстро сказала она и повесила трубку, оставив Джека гадать, о чем, черт возьми, ей нужно поговорить с ним лично. Тем не менее, он узнал бы достаточно скоро.
  
  Она ждала в приемной, когда он вошел в здание, и Джек вопросительно наклонил голову. Он старался не замечать, как прекрасно она снова выглядела, хотя в ее глазах уже не плясало столько энергии, сколько при их последней встрече. Что-то происходило.
  
  “Пойдем в мой кабинет”, - тихо сказала она и нажала кнопку звонка. Двери лифта открылись, и они оба вошли внутрь. Лифты никогда не предназначались для светской беседы, даже если пассажиры знали друг друга совсем немного, и они стояли в тишине, пока не добрались до ее этажа. Джек последовал за ней в лабораторию. Стерильная обстановка была прохладной, но не холодной, когда они проходили через нее и направлялись в небольшую комнату сбоку. Она закрыла за ними дверь и предложила ему кофе из маленького автомата за своим столом. Он предположил, что она, должно быть, выпила совсем немного , чтобы иметь свой собственный кувшинчик. Он добавил молока и сахара в свою кружку и откинулся на спинку стула, ожидая, когда она нальет ему.
  
  “Как вы знаете, вы дали мне образец ДНК малышки Мэри. Я провел тест, придав ему приоритетное значение, и что ж, у нас есть результат ”. Ее голос звучал не слишком радостно.
  
  “Я чувствую, что что-то не так”.
  
  “Можно сказать и так. Как вы также знаете, аспект семейного тестирования настолько новый, что официально это возможно только сейчас. Что ж, мы получили совпадение после того, как я отправил результат в базу данных. И не совсем тот результат, которого я ожидал, если мы вообще получим совпадение. Там находится всего около десяти процентов населения, может быть, меньше, и большинство, если не все, так или иначе были замешаны в преступлении.”
  
  Джек начинал расстраиваться. Сколько времени ей потребуется, чтобы дать ему ответ, прежде чем ему придется физически вытягивать это из нее? Он знал все это до сих пор. Он кивнул, побуждая ее продолжать.
  
  “Проведенный нами тест ищет членов семьи по родословной и дает нам несколько результатов – опять же, только если все они есть в системе. Что ж, в случае Мэри мы получили два результата.”
  
  Джек чувствовал, что вот-вот лопнет. “И о чем вам рассказали результаты?”
  
  “Они дали нам женщину и мужчину. Мужчина был в системе некоторое время назад, из-за драки в баре на севере. Ситуация стала ужасной, и мужчина получил бутылкой в лицо. Этот мужчина был каким-то образом вовлечен. Вам придется разобраться в деталях.”
  
  “А женщина?”
  
  “Ну, вот что интересно. Очень похоже на вашу пропавшую девушку, Лиэнн Медоуз. У нас есть ее ДНК в системе из ее расчески для волос. На самом деле связь настолько сильна, что она, скорее всего, мать ”. Доктор Уинстенли позволил этому осознать.
  
  “Итак, вы говорите, что наша пропавшая пятнадцатилетняя велосипедистка идеально подходит для матери малышки Мэри, девочки, которая с тех пор пропала без вести?”
  
  “Да, боюсь, что так”.
  
  “Я изо всех сил пытаюсь разобраться в этом, док. Ее родители сказали бы нам, если бы она была беременна, и поскольку в последний раз ее видели на дорожном велосипеде по дороге домой с работы в садовом центре, она не могла родить только накануне, не так ли? И никто не знает?”
  
  “Я могу сказать вам только то, что говорят результаты, и профиль совпадает во многих отношениях”. Она сделала паузу. “Хотя есть одна аномалия”.
  
  “И что это?”
  
  “Вот тут-то и вступает в игру мужчина. Кажется, он отец.”
  
  “Отлично! По крайней мере, одну из них мы нашли.”
  
  “Не так быстро, Джек”.
  
  “О?”
  
  “Мужчине сейчас сорок лет. Если ваша пропавшая девочка Лиэнн - мать в пятнадцать лет ... ”
  
  “О, черт. Тогда мне нужно его найти.”
  
  “Вам не нужно будет заходить слишком далеко, чтобы сделать это”.
  
  “О? И почему это?”
  
  “Потому что обладатель этой конкретной ДНК - отец Линн, некий Дейв Медоуз, человек, участвовавший в драке в баре”.
  
  “Срань господня”.
  
  “Действительно”.
  
  
  Глава тридцатая
  
  Для Джека это не имело никакого смысла. Велосипедист, усердно тренирующийся перед чемпионатом, девочка, пропавшая на следующий день после того, как была найдена малышка Мэри, у девочки нет признаков беременности – должно быть, произошла какая-то ошибка. Должно быть, с тестом что-то серьезно не так; это было единственное объяснение. Как мог Джек пойти и расспросить отца Линн о том, что он отец брошенного ребенка, а его собственная дочь - мать, когда она явно не была матерью? Медоуз подумал бы, что он сошел с ума, и определенно не оценил бы обвинение в такой момент. Этот тип тестирования ДНК был настолько новым; возможно, его неправильно прочитали или каким-то образом загрязнили. Но доктор Уинстенли был непреклонен – данные не лгут. Должно было быть другое объяснение. В то же время он должен был быть вдвойне уверен в беременности Лиэнн, а затем действовать исходя из этого. Теперь он направлялся к дому Мидоусов и надеялся, что проявил тактичность, прежде чем открыть рот с вопросами к ним обоим. Это была причина, по которой он решил не брать Эдди с собой. У этого человека было столько же такта, сколько у комара, поэтому он сказал, что введет его в курс дела позже. К счастью, Эдди согласился.
  
  Дворники на ветровом стекле работали с удвоенной скоростью, смывая мокрый снег, он подъехал к дому Мидоусов на Сидар-роуд и немного посидел с включенным двигателем, надеясь, что погода достаточно разрядится, чтобы он мог выйти. Колыхание занавески в окне перед домом сказало ему, что его заметили, поэтому у него не было выбора, кроме как броситься туда. Он поднял воротник пальто и переступил с ноги на ногу, стараясь не поскользнуться. Входная дверь открылась как по волшебству.
  
  “Спасибо”, - сказал он миссис Мидоус, когда она закрыла за ним дверь, и тепло дома коснулось его лица.
  
  “Проходите, детектив”, - сказала она, и он последовал за ней обратно в знакомую гостиную, где мистер Медоуз стоял, готовый поприветствовать его. Он немного держался за одну сторону лица, и Джек спросил, все ли с ним в порядке.
  
  “Нет ничего такого, с чем не справилась бы новая начинка”, - весело сказал он. “Я не смогу попасть туда до окончания Рождества. Я продолжаю ловить в нем холодный воздух ”.
  
  “Зубная боль может быть ужасной. Я считаю, что виски помогает, ” ответил Джек, улыбаясь, поддерживая легкую беседу, прежде чем прервать ее своими вопросами.
  
  “Присаживайтесь. Могу я предложить вам немного чая?” Спросила миссис Мидоус.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал он, присаживаясь на край дивана и заставляя подушку неловко прогнуться. “У меня есть к вам пара вопросов, которые я не хотел задавать по телефону, если можно. На самом деле, немного чувствительный.”
  
  “Продолжай”. Это был Дэйв Медоуз. “О чем ты хочешь спросить?”
  
  Джек сделал паузу на мгновение, прежде чем начать прямо с этого. “Могла ли Линн забеременеть случайно?”
  
  “Прошу прощения?” Пенни Мидоус вскочила со своего места, как будто села на петарду. “Думаю, я бы заметил, если бы она была такой, а не то, что Линн такая. Ради бога, ей пятнадцать! Не могу поверить, что ты вообще спрашиваешь!”
  
  Дэйв Медоуз подошел к своей жене, которая стояла с дикими глазами, уставившись на Джека на диване. Если бы это была карикатурная зарисовка, у нее бы из ушей шел дым, но это было не до смеха.
  
  Мистер Медоуз наконец заговорил. “У вас, очевидно, есть свои причины, детектив, так почему вы спрашиваете?”
  
  Джек осторожно прочистил горло. “Я должен был проверить этот факт. Извините, что спросила. Все это часть расследования, но вы подтвердили то, каким, как я думал, должен быть ответ.”
  
  “Вы сказали, что у вас есть пара вопросов. Какая следующая?” Дэйв Медоуз сменил свою жену.
  
  Джек думал о том, как он мог бы сформулировать следующий фейерверк. “Лиэнн - ваш единственный ребенок, мистер Медоуз. Есть ли у нее сестры или братья, возможно, единокровные?”
  
  Брови Дейва Мидоуза взлетели до линии роста волос. “Что это?” - взревел он. “Ты пытаешься сделать это как можно более болезненным для нас?”
  
  Джек сомневался, что когда-либо видел, чтобы лицо мужчины так быстро краснело, и медленно встал, пытаясь разрядить напряжение в комнате, его руки были раскинуты, как два веера, мягко покачиваясь вверх-вниз.
  
  “Мне очень жаль, что я спросила, но опять же, это нуждалось в подтверждении. Я не хочу еще больше расстраивать вас обоих. Это болезненное время, я знаю. Я сам найду выход ”. Он повернулся, чтобы уйти, когда Пенни Медоуз заговорила таким тихим голосом, что он почти пропустил это мимо ушей.
  
  “Она умерла при рождении”. Джек не был уверен, правильно ли он ее расслышал.
  
  “Пенни, нет. не расстраивай себя. Это было так давно ”, - успокаивающе сказал Дейв. “Я полагаю, он спрашивает о все еще живых детях?” Он повернулся к Джеку, который просто кивнул, не осмеливаясь сказать что-либо еще, что могло бы расстроить их обоих. Но Пенни хотела поговорить.
  
  “У Лиэнн была сестра. Она умерла при рождении.” Ее слова произносились медленно, обдуманно и были полны печали. “Только немного старше, но тем не менее старше. Она на кладбище при адвентистской церкви, том самом, где несколько дней назад был найден тот ребенок. Мы назвали ее Шарлоттой. Вы можете проверить, если хотите.” Она выглядела измученной от усилий, и Джек правильно догадался, что об этом никогда не упоминалось.
  
  “Спасибо вам. В этом не будет необходимости. Извините, что спросила.” Вежливо кивнув, он направился к входной двери, услышав ее слабые всхлипывания, когда мистер Мидоуз пытался утешить свою жену.
  
  Вернувшись на улицу, он почувствовал себя опустошенным из-за разрушения, которое он оставил в гостиной. Их ответ только подтвердил то, что он подозревал, хотя он не мог догадаться о смерти более раннего ребенка. Он мог только представить, через какую боль они сейчас проходили, загребая ее обратно, не говоря уже о перспективе потерять еще одну, если Линн не будет найдена в ближайшее время.
  
  По крайней мере, дождь прекратился. Холодный влажный воздух каким-то образом подействовал на его кожу как катарсис, искупление за то расстройство, через которое он заставил их пройти. Он не спросил, сколько лет было ребенку, или как ее забрали у них, но совпадение того, что Мэри бросили в той же церкви, оставило вопросы без ответов. Однако, вернувшись в участок, он смог выяснить, каким образом ДНК Дейва Медоуза оказалась в миксе. Ему не хотелось задавать этот конкретный вопрос.
  
  Что за святой беспорядок. Отъезжая от тротуара, Джек почувствовал себя печальнее, чем за долгое, долгое время.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  “Не задерживайся,” ее мама позвала Лесли, когда она закрывала заднюю дверь, ее новый рождественский щенок следовал за ней по пятам на поводке. Маленький золотистый лабрадор выглядел совсем как в рекламе туалетных принадлежностей, с соответствующей индивидуальностью, прыгал, еще не научившись манерам, одновременно жевал поводок и делал все остальное, ее внимание переключалось с одного предмета на другой в два раза быстрее. Родители Лесли подарили ей щенка за пару дней до самого Рождества, потому что это имело больше смысла, чем держать его где-нибудь взаперти и в тишине. Лесли, должно быть, нашла или услышала это, и поскольку она немного приболела после сильной простуды, они оба решили, что это поднимет настроение их дочери.
  
  Они были правы. Два утра назад они оба зашли в ее комнату, где она читала книгу, и подарили ей громоздкую коробку, содержимое которой почти невозможно было спрятать. Лесли плакала от восторга. Она так долго хотела щенка, но ее родители все откладывали и откладывали до сих пор. Она назвала маленькую собачку Дорой в честь Исследователь Доры, и теперь на ней был розовый ошейник с бейджиком в тон. Имя очень подходило к ее характеру, и теперь она и ее молодая хозяйка были практически неразлучны, Дора спала ночью в корзинке у кровати Лесли. Лесли была ответственна за то, чтобы привести щенка в туалет первым делом, когда она вставала утром, и последним делом перед сном, хотя ее отец снова забрал ее, прежде чем сам отправился спать.
  
  Они прошли пешком до конца дороги и обратно, как обычно, пока Лесли была предоставлена сама себе. У нее были строгие инструкции не заходить дальше. Дора и Лесли могли бы позже снова выйти на более продолжительную прогулку, когда ее отец вернется домой, и могли бы присоединиться к ним обоим.
  
  “Давай, Дора”. Лесли ободряюще болтала с собакой, которая натягивала поводок рядом с ней. Доре отчаянно хотелось побегать и исследовать окрестности, но для маленького щенка было еще слишком рано выходить на улицу без поводка, поэтому Лесли ускорила свой темп и начала слегка бегать трусцой, чтобы не отставать от своего нового четвероногого друга, язык которого теперь свисал из уголка ее рта. Конец светового дня был не за горами; некоторые уличные фонари уже зажглись, отбрасывая янтарный оттенок на влажный тротуар.
  
  Эти двое были почти в конце своей улицы. Лесли рассказывала Доре, что, как она надеется, Санта может принести им обеим и как она знает, как сильно ее бабушка и дедушка будут рады познакомиться с ее новым другом. Это должно было быть лучшее Рождество в моей жизни. Она была так поглощена описанием того, как прошло Рождество и что это значило, что Лесли не услышала, как к ним сзади подъехала машина, и как открылась дверь, прежде чем она остановилась. Она также не вскрикнула, когда гигантская ладонь закрыла ее крошечный ротик, а сильные руки потащили ее обратно в темное пространство, совсем одну, если не считать человека, который затащил ее туда. Затем автомобиль уехал с ее приглушенными криками, которые не были услышаны и на которые не было ответа, оставив ее щенка, чтобы она сама нашла дорогу домой.
  
  Час спустя ее обеспокоенная мать вышла на улицу, зовя свою дочь. Она никого из них не видела и немедленно позвонила в полицию. Это было не похоже на Лесли - уходить или не слушаться свою мать таким образом. Еще час спустя, когда Дора самостоятельно вернулась домой, замерзшая и уставшая после своего приключения, родители Лесли опасались худшего, зная, что она никогда бы не оставила щенка одного.
  
  Что-то случилось с их Лесли.
  
  Именно Эдди позвонил Джеку домой, чтобы сообщить ему, что пропала еще одна молодая девушка, и что, как и Кейт несколькими днями ранее, она гуляла в сумерках совсем одна. Поисковая группа была собрана немедленно. Полицейские в форме обходили все дома вдоль маршрута, по которому прошел мальчик, но, похоже, никто ничего не видел и не слышал в сумерках. Многих самих не было дома с работы, когда это случилось.
  
  Похищение было самым очевидным выводом, учитывая, с чем они уже имели дело. Родители были допрошены, назначен сотрудник по связям с семьями, а сотрудники в форме и добровольцы искали всю ночь, в результате чего ничего не было найдено. Лесли Рэби исчезла. Холод был поводом для беспокойства, если она все еще была на улице одна, но ничего не оставалось делать, кроме как продолжать поиски и молиться, чтобы она просто заблудилась и нашла где-нибудь убежище, чтобы ее нашли на следующий день.
  
  Затем, когда рабочий смены, который приболел дома примерно в то время, когда Лесли пропала, сказал офицеру полиции, что видел темный фургон Transit, но больше ничего, ничего, что могло бы вызвать подозрения, он не понимал, насколько он был полезен. Команда, и, конечно, Джек, не верили в совпадения. Они провели ночь, изучая записи с камер, ведущих из района, и, наконец, почти в пять утра они нашли то, что искали: фургон Transit темного цвета с той же регистрацией, что и тот, в который они регистрировались, принадлежащий Мартину Коффи.
  
  “Совпадение, черт возьми”, - сказал Джек инспектору Мортону. Пришло время пригласить Мартина Коффи на беседу.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  “Удалось найти Коффи?” Эдди прокричал в дежурную комнату, когда вошел, его тело на этот раз излучало власть и сосредоточенность. Возможно, Сью снова включилась, подумал Джек, или, что более вероятно, на ее место пришел новый человек. Он наблюдал, как головы оторвались от того, чем они занимались до прихода своего босса, который теперь стоял в передней части комнаты в ожидании ответа.
  
  “Кто-нибудь?” Эдди нажал еще раз. Мо встала, чуть не упав от напряжения, но сумела удержаться в последний момент, отчего кожа на ее обнаженной руке задрожала. Она была единственным человеком в комнате, одетым для позднего лета, и Джек предположил, что у нее было свое персональное центральное отопление или, по крайней мере, неисправный встроенный термостат.
  
  “Кажется, его какое-то время не было дома”, - начал Мо. “У него есть дом в Торнтон-Хит - ничего особенного, как и следовало ожидать от бывшего заключенного, – но его никто не видел около недели. Сосед подумал, что он, возможно, уехал на Рождество. Хотя это кажется маловероятным, вам не кажется? Куда именно в такую погоду?” Никто ничего не сказал. Она обратилась к своим заметкам. “На юге нет семьи, все на севере. Он приехал на юг, когда покинул Стрейнджуэйз, несколько месяцев жил в одобренном помещении, затем переехал в Торнтон-Хит. В любом случае, его не было дома, и его не видели.” Она снова села. Розовый оттенок, который поднимался от ее декольте, теперь покрывал ее лицо, и она сделала глубокий вдох, чтобы наполнить легкие.
  
  “Спасибо, Мо. Что насчет сообщений о фургоне, зарегистрированных на его имя. Кто-нибудь?” Настала очередь Кларк. Она вышла на сцену и добавила свои выводы. “Это было похоже на раскладывание приготовленных спагетти по прямым линиям, но у нас есть два отдельных наблюдения: одно на трассе М25, снова направляющейся на восток в сторону Тилбери, и одно вчера на главной улице здесь, в Кройдоне. Не видно, кто был за рулем, но регистрация совпадает, значит, тот же фургон. Добавьте это к нашей третьей пропавшей жертве, двенадцатилетней девочке по имени Лесли Рэйби, которая не вернулась после того, как прошлой ночью выгуливала своего нового щенка. Мы предполагаем, что фургон имел какое-то отношение к ее исчезновению. Как вы знаете, в этом районе был замечен темный транзит.”
  
  “Правильно. Хорошая работа, ” сказал Эдди. “Но я хочу, чтобы Коффи был допрошен быстро, умно, так что делай то, что должен, и приведи его. У кого-нибудь есть что еще добавить? Джек?”
  
  Поскольку его новость не имела никакого отношения к пропавшим девочкам, он отрицательно покачал головой. Смесь ДНК Мэри все еще озадачивала его, но поскольку это не имело отношения к делу Линн и поскольку, по словам ее родителей, Линн определенно не была беременна, это только все запутало бы. Тем не менее, он все еще хотел попросить объяснений у Дейва Мидоуза, но после вчерашнего расстройства ему нужно было найти подходящий момент, чтобы поговорить с ним наедине – предпочтительно в комнате для допросов. Он сделал мысленную заметку еще раз позвонить доктору, узнать, есть ли у нее какие-либо идеи относительно странной миски с рагу из ДНК и как, черт возьми, в ней содержалось то, что она делала. Должен был быть другой ответ.
  
  “Правильно. Держите меня в курсе. Я хочу знать, в какой момент вы его найдете, и я хочу, чтобы по его домашнему адресу были глаза и уши на случай, если он объявится. Мы заберем его достаточно скоро ”.
  
  Поскольку больше нечего было сказать или сообщить, Эдди направился к буфету с кофе. Джек восхищался отсутствием усилий у этого человека и лениво задавался вопросом, как его заброшенной команде удается справляться так хорошо и так сплоченно.
  
  Завтра будет канун Рождества. Теперь было крайне маловероятно, что кто-либо из трех пропавших девочек вернется домой вовремя, чтобы развернуть свои подарки. Все, на что они могли надеяться сейчас, это на то, что они где-то живы и невредимы, и желательно вместе для комфорта. Он подумал о Билли и его девушке. Джанин согласилась, чтобы они присоединились к их праздничной трапезе, но он ни черта не предпринял, пытаясь найти мальчика. Теперь, когда в их список добавилась Лесли, это дело отнимало все его время и энергию и становилось бесконечно более срочным. В зависимости от того, как проходил день, он выскользал позже и делал все возможное, чтобы использовать оставшееся время.
  
  Вернувшись к своему столу, он снял телефонную трубку и набрал номер доктора Уинстэнли. Возможно, она могла бы пролить свет на его рагу с ДНК.
  
  “Еще раз привет, Джек. Как продвигается дело?” Ее голос был подобен меду для его внутреннего уха.
  
  “Совершенно сбивает с толку, если честно. По крайней мере, дело о ДНК таково. Другой случай, пропавшие девочки - это просто расстраивает, а не сбивает с толку. Но я звоню по поводу дела малышки Мэри. У тебя есть минутка?”
  
  “Конечно. Чем я могу помочь?” Он представил, как танцуют ее глаза, когда она говорит, и сразу почувствовал вину за то, что вообще подумал об этом.
  
  “По словам ее родителей, пропавшая девушка, Линн, совершенно определенно не была беременна, даже тайно. Она работала в садовом центре и усердно тренировалась для чемпионов по велоспорту, так что выйти из игры было невозможно. У Лиэнн, однако, была сестра, но она умерла при рождении, так что больше нет ни сестер, ни братьев, ни сводных братьев и сестер. Опять же, это все по словам ее родителей, но я все равно хотел бы пригласить мистера Мидоуза поболтать. Как и следовало ожидать, они оба были чрезвычайно расстроены, когда я оставил их обоих вчера.”
  
  “Понятно. Что я могу сделать?”
  
  “Дайте мне другой сценарий. Как еще могли появиться результаты теста? Кто-то должен быть матерью, и точно так же кто-то должен быть отцом.” Он вернул задачу доктору, его умственная энергия почти иссякла, и устало потер глаза.
  
  То, что она сказала дальше, больше ему не помогло.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Трое мужчин сидели вокруг импровизированного стола на кухне, держа в руках кружки, наполненные дешевым растворимым кофе. В голубом дымке трех тлеющих сигарет, зажатых в перепачканных никотином пальцах, напряжение было высоким.
  
  “Это ты виноват в том, что вернул ее”, - крикнул Мартин, и слюна упала на стол перед ним. Он не пытался стереть его, но оставил сияющим, как светлячок на затемненной стене пещеры. Никто не собирался ничего говорить. Больше не было смысла его раздражать. Когда Мартин злился, лучше было дать ему волю и не высовываться, чтобы избежать случайного удара слева. Наконец, Роб нарушил молчание, его мускулы намного перевешивали мозги.
  
  “Мы не могли оставить ее там. Она видела нас! Мы не могли рисковать. Если бы у нас было, мы бы сейчас здесь не сидели. Скорее всего, мы были бы в камере предварительного заключения. Вы бы предпочли это?” Большой человек глубоко затянулся сигаретой, чтобы успокоить нервы и остановить себя от того, чтобы добавить что-то еще, о чем он мог бы позже пожалеть. Это было не идеально, и, конечно же, не входило в их планы приобретать пятнадцатилетнюю девочку. Это был не их рынок. Ее существование создавало им проблему.
  
  “Роб, не будь тупым идиотом”, - угрожающе сказал Мартин. Наклонившись к большому лицу другого мужчины, он спросил: “Но почему ты должен был вернуть ее сюда? Почему вы не решили проблему где-нибудь в тихом месте на обратном пути, пока она не увидела слишком много? Теперь она в безвыходном положении. Вы создали нам большую проблему, в которой мы не нуждались ”.
  
  “Давай, Мартин”, - сказал третий мужчина, Бернард. “Дайте нам передохнуть”. Это прозвучало почти плаксиво, и он постарался изменить тон, добавив: “Нам с Робом пришлось быстро принять решение, поэтому мы схватили ее. Да, это не то, что мы планировали, так что мы с этим разберемся, не так ли, Роб?” Он повернулся к самому младшему из троих, рябому мускулу, который выполнял основную работу за трио. Он работал с группой всего пару лет. Мартин и Бернард познакомились внутри, проживая в одном крыле. Бернард сидел за ограбление при отягчающих обстоятельствах, а Мартин сидел за участие в похищении. Когда их обоих выпустили, они снова сошлись, и каким-то образом Роб присоединился к ним. Он был другом знакомого и довольно умелым в обращении с руками, хотя и не в том смысле, что занимался домашним хозяйством своими руками. В отличие от своего коллеги, Роб был подтянутым и сильным. Бернард был одутловатым и полным.
  
  “Ну, насколько нам известно, она видела только мое лицо, ни одного из вас, так что нам пока не стоит паниковать. Она все еще имеет ценность, если мы избавимся от нее, а не навсегда. Почему бы мне не попробовать и не посмотреть, сможем ли мы заставить ее двигаться дальше? С такими светлыми волосами и ее ростом она могла бы легко сойти за восемнадцатилетнюю, если бы немного принарядилась и надела туфли на каблуках. Заработайте кому-нибудь немного денег, например, не говоря уже о том, что мы тоже получаем зарплату ”.
  
  Из их трех ртов повалил дым, пока они обдумывали то, что предлагал Бернард. Воздух был засорен и почти лишен чистого кислорода. Хотя было рискованно, что Линн могла опознать одну из них, она, вероятно, никогда больше не увидит дневной свет в любом случае, и ее новые владельцы смогут избавиться от нее, когда придет время. Мартин ненавидел иметь дело с трупами. Они имели в виду, что осталось слишком много скрытых улик, которые можно было бы связать с ними целым рядом способов, поэтому он избегал их любой ценой. Быть связанным с убийством или с убийствами означало гораздо больший срок в тюрьме, куда он предпочел бы не возвращаться. То, что предлагал Бернард, убрало этот аспект и имело хороший деловой смысл.
  
  Пока Мартин сидел и думал, остальные ждали его решения. Лампочка над головой слегка мерцала, как будто она тоже высказывала свое мнение о том, что делать. Наконец, он заговорил.
  
  “Мы будем продавать ее дальше”, - тихо сказал он. “Подготовь это, Бернард. Давайте избавимся от нее. У нас больше нет места, чтобы держать ее здесь ”. Он затушил сигарету о старую пластиковую столешницу. Пепельница была слишком полна для еще одного окурка. Он встал, чтобы уйти, вытянув руки над головой, затем потер свое заросшее щетиной лицо и слегка улыбнулся, достаточно широко, чтобы его заметили.
  
  “Ключ все еще в замке?” спросил он почти невинно.
  
  “Ты немного увлекаешься собой, не так ли?” Спросил Бернард. “Прежде чем она уйдет, дай ей попробовать, а? Грязный ублюдок.” Он засмеялся.
  
  “С твоими вкусами, я думаю, грязный педераст - это твоя область, педо. Ты ненормальный. Мне нравится, когда у меня есть сиськи ”, - пошутил Мартин, направляясь к коридору и лестнице.
  
  “Ну, не пачкай товар, ладно? Я буду надеяться на большие деньги за молодую блондинку, ” крикнул ему вслед Бернард и, откинув голову назад, расхохотался. Ему каким-то образом удалось заставить человека звучать как меховая шуба из секонд-хенда, которую нельзя сдать в химчистку – у него был талант не придавать значения ценности жизни. Роб наблюдал за своим напарником и, вместо того, чтобы вызвать подозрения, смеялся вместе с ним, хотя внутри он был далек от счастья. Но что он мог сделать, не рискуя быть убитым? Теперь он увяз слишком глубоко. Половицы над его головой заскрипели, когда Мартин направлялся в комнату Линн.
  
  “Да ладно, я не собираюсь сидеть здесь и слушать, как он хрюкает у меня над головой. Пойдем выпьем пива. В любом случае, мне нужно еще сигарет, ” сказал Роб, и Бернард кивнул.
  
  “Хорошая идея. Я все равно умираю с голоду. Мы зайдем к Макке, а?”
  
  Робу было все равно, куда они пошли, лишь бы ему не приходилось слушать, что происходит наверху.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Хлоя всплеснула руками и зааплодировала. “Я выиграла!” - взвизгнула она, отблеск свечей отразился в ее глазах – не в первый раз, как заметил Билли. Они снова играли в "Скрэббл" в "их" гараже, что внесло приятную перемену, что-то связанное с их совместным времяпрепровождением и отвлекло их от холодности.
  
  “Я не уверен, что пара этих партитур вообще была разрешена, что это были настоящие слова”, - упрекнул он.
  
  “Например?”
  
  “Например, Nokia. Это название бренда, а не реальная вещь, ” сказал он, смеясь, “ так что технически, это я должен был выиграть”.
  
  “Билли портит спорт. Я выиграла честно ”, - сказала она, кладя кремовые плитки обратно в пакет и складывая доску. “Кстати, откуда ты это взял?” - спросила она, указывая на игру. У них было очень мало денег на развлечения.
  
  “Я столкнулся с парнем, заходящим в благотворительный магазин, мимо которого проходил. Мы беседовали день или два назад. Это он дал мне деньги на твою зубную щетку и пасту, так что в итоге мы снова немного поболтали. Я думаю, он проверял, не купил ли я наркотики или что-то в этом роде. В общем, он привез несколько коробок с вещами и дал мне "Скрэббл". На Рождество.
  
  “Это было мило с его стороны”.
  
  “Да. Кажется, вполне приличный. Он дал мне свою визитку ”, - сказал он, залезая в карман джинсов и вытаскивая ее. “Сказал, что если нам когда-нибудь что-нибудь понадобится, когда-нибудь возникнут проблемы, я должен позвонить ему”. Он посмотрел на Хлою. Их взгляды встретились и не отрывались.
  
  “Почему он так сказал? Как ты думаешь, ему что-то нужно?” Хлое было не по себе. Зачем незнакомцу делать такое предложение, не желая ничего взамен?
  
  “Нет, он не такой, Хлоя. Я думаю, скорее наоборот ”. Зачитывая карточку, он продекламировал: “Джек Резерфорд – на самом деле детектив-констебль Джек Резерфорд”.
  
  Хлоя застонала. “Ты издеваешься надо мной, да? Ты привносишь в нашу жизнь кровавого копа? После того, что мне только что пришлось сделать? Ты что, тупой?” Ее голос стал громче, когда она заговорила, и Билли протянул руку, чтобы успокоить ее.
  
  “Все в порядке, Хлоя. Он понятия не имеет, никогда тебя не видел, так зачем ему связывать нас двоих, а? Все, что он знает, это то, что у меня есть подруга, которая любит чистить зубы ”. Он пытался разрядить обстановку, успокоить ее. Последнее, что он сделал бы, это сдал бы ее полиции. Он протянул ей карточку Джека. “Слушай, ты держи это при себе, на всякий случай, а? Я немного более разбираюсь в улицах, чем ты, и я встречал его раньше, узнал его имя, если мне понадобится его использовать. Оставь его визитку при себе, хорошо?” Он продолжал тыкать в нее книгой, пока Хлоя, наконец, не взяла ее и не сунула в карман куртки. Когда карта Джека благополучно отправилась в ее процессию, он сменил тему.
  
  “Итак, мы отправляемся в приют на рождественский ужин, как ты думаешь?”
  
  “Вообще-то, мы получили приглашение на ужин”, - мило ответила она. “Я хранила это как сюрприз, но раз уж ты спросила ...” Глаза Хлои сияли, когда она сообщала новости.
  
  “О, молодец, Хлоя. Куда мы направляемся?”
  
  “Рой попросил нас присоединиться к нему в его квартире. На самом деле, он попросил нас пойти примерно в середине утра, принять ванну каждого и остаться на ужин. Как насчет этого? ” - торжествующе сказала она.
  
  “Ванну? Ого-го!” Сказал Билли, потрясая кулаком в воздухе. “Ванну! Представь это, Хлоя! И ужин!” Его улыбка могла бы растопить замороженный кусок сливочного масла.
  
  “Это так мило с его стороны, не правда ли? Мы должны взять с собой раунд игры в скрэббл, поиграть перед едой. Может быть, я мог бы поколотить вас двоих?”
  
  “Я подозреваю, что Рой, на самом деле, может быть немного скрытным специалистом. Он, вероятно, мог бы поколотить нас обоих, даже если бы мы объединили усилия. Я знаю, что он каждый день разгадывает кроссворд. Я видел, как они заполнялись, и он не часто смотрит телевизор. Нет, я был бы удивлен, если бы кто-то из нас двоих выиграл, если только он не позволит нам добавлять хитрые словечки, как это делаешь ты ”, - сказал он, смеясь. “Но мы должны как-то сделать ему подарок. Он был добр к нам, особенно к тебе. Но что, тем не менее?”
  
  Хлоя на мгновение задумалась. Билли был прав: они не могли уйти с пустыми руками. “Я что-нибудь придумаю и организую это, небольшой жест нашей признательности. Первым делом с утра. У нас есть только завтрашний день. Сегодня канун Рождества.”
  
  “Хорошо. Судя по твоему лицу, ты что-то задумал. Тогда я оставляю это в твоих умелых руках, ” сказал Билли, откидываясь на старую кровать и плотнее натягивая одеяло. Небольшой гараж с их немногочисленными пожитками стал выглядеть совсем по-домашнему; дополнительные одеяла, которые принес Рой, очень помогли. И до сих пор пожилая леди, которая разрешила им пожить там, была довольна расположением, пока ее соседи молчали. В тот момент, когда они пожаловались, Билли и Хлое пришлось бы уйти, и никто из них не хотел, чтобы это произошло. Безопасное и сухое место для проживания стало для них большой удачей. “Но прямо сейчас, я думаю, пришло время немного вздремнуть. Я устал - а как насчет тебя?”
  
  Хлоя придвинулась к нему ближе, и он обнял ее за плечи, притягивая к себе. Хотя официально они не были парой, они заботились друг о друге и присматривали друг за другом, и в уютных объятиях своего друга Хлоя позволила своим мыслям блуждать к своей малышке Мэри. Она была бы уютно завернута где-нибудь в теплой кроватке, в целости и сохранности, и, надеюсь, ее уже любили, любви, которой сама Хлоя никогда не позволила бы угаснуть, была она в жизни маленькой девочки или нет. Отказаться от нее было правильным поступком. О том, чтобы новорожденный ребенок жил с ней на улице, не могло быть и речи, и это было финансово невозможно. Итак, это было ее первое Рождество без ребенка, и пока малышку Мэри кормили теплой смесью и укачивали перед сном на чужом плече, Хлоя надеялась, что однажды Мэри простит ее.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Канун Рождества или нет, Хлое нужно было работать. Большинство не назвали бы попрошайничество "работой", но, тем не менее, зарабатывая на улице, она кормила Билли и себя, и они оба добились успеха в этой области. Если бы они когда-нибудь собирались немного накопить, чтобы привести себя в порядок и сделать шаг вперед, каждый день был на счету. Но они оба знали, что попрошайничество может быть жестоким, а воровство - рискованным. Хотя последнее было быстрее сделать, по крайней мере, когда они просили, они получали, а не брали. В любом случае, оба предпочли бы нормальную работу, но тогда оба предпочли бы и нормальный дом.
  
  В то время как Хлоя немного рассказала Билли о своей предыдущей жизни, он ничего не рассказал о своей. Она решила, что день, который он захочет разделить с ней, будет днем, когда она узнает. Он также не совал нос в ее прошлое; он затронул эту тему всего один раз, и она все равно замолчала. Может быть, когда наступит Рождество, а малышка Мэри где-нибудь в безопасности, она расскажет ему все о своей жизни как Хлои Мэтьюз, девушки, которую ее родители сдавали в аренду в качестве дойной коровы. "Почувствует ли он к ней отвращение", - подумала она? Она не думала, что сможет этого вынести. Прямо сейчас он был ее единственным другом в мире, и она не могла представить, что потеряет его и будет выживать одна, не хотела представлять.
  
  Билли ей очень нравился. И она надеялась, что она ему тоже понравилась.
  
  И хотя Рой был на периферии ее внимания, он не был близким другом, не таким, как Билли. Рой был намного старше, суррогатный отец на грани ее жизни, присматривал за ней, когда мог. Он пытался не брать на себя ответственность за нее, а она пыталась не нуждаться в нем в этом. Он дал ей пространство и хранил ее тайну у себя на груди. Если бы он сказал властям, что в церкви нашли ее ребенка, ее жизнь снова перевернулась бы с ног на голову, и она была бы не в состоянии справиться со всем этим снова. Первый слой пыли начал оседать только сейчас. Но она ценила его доброту, зная, что у него самого было не так много друзей. Он был немного чудаковатым и единственным обитателем квартиры над своим кафе, но у него было сердце размером со львиное. И они с Билли проводили Рождество с ним. Горячая ванна, горячий ужин и игра в "Скрэббл" – это должно было быть идеально.
  
  Часы на внешней стороне старой церкви вдалеке показывали почти двенадцать часов. Неудивительно, что у нее болел желудок. Она полезла в карман за бутербродом, который приготовила ранее. Она тоже приготовила для Билли сэндвич, хотя слово "сэндвич" было слишком подходящим для дешевого хлеба, намазанного мясным паштетом из банки. Тем не менее, это было соленым и заполнило уголок ее обычно пустого живота. Мысль о своем животе заставила Хлою снова задуматься о том, что там было, росло без ведома ни ее самой, ни окружающих, пока это не стало слишком очевидным, чтобы игнорировать. Она всегда была стройной девушкой; бег поддерживал ее в силе и форме. Но в конце концов она не смогла скрыть беременность, и несколько месяцев спустя малышка Мэри материализовалась, и Хлоя оказалась именно там, где она сейчас – у витрины магазина, просящей милостыню.
  
  “Не могли бы вы дать мне какую-нибудь мелочь, пожалуйста?” - спросила она у потока пустых, ничего не замечающих лиц, когда они проходили мимо нее. Она повторяла один и тот же вопрос снова и снова, как запись, но быстро ничего не получалось. Всего за 4 фунта и немного мелочи в ее шляпке перед домом было не так уж много вещей, которые можно было бы забрать домой в конце дня.
  
  Она заметила группу из пяти или шести мужчин в костюмах, направлявшихся в ее сторону, смеясь над чем-то на ходу. Они выглядели как богатые банкиры или юристы, их сшитые на заказ костюмы и толстые пальто напоминали униформу, только галстуки отличали их друг от друга. Даже волосы на их головах выглядели одинаково; они были как клоны. Она надеялась, что одна остановится. Наверняка у хотя бы одного из них найдется пара фунтов, чтобы помочь ей? Пристально глядя на самого дружелюбно выглядящего клона, она пыталась поймать его взгляд, пока говорила.
  
  “Не найдется ли у вас, пожалуйста, лишней мелочи?” - вежливо поинтересовалась она. Но шестеро мужчин прошли мимо, не прерывая своей веселой дискуссии, не слыша ни слова из того, что она сказала, повернувшись к ней спиной, в то время как она провожала их глазами.
  
  “Даже немного помогло бы”, - добавила она бесплодно, поскольку ее слова не были услышаны. Затем, к ее удивлению, дружелюбный клон повернулся и пошел обратно к ней. Хотя он не улыбался, он также не угрожал, но даже так, у Хлои перехватило дыхание, когда он приблизился.
  
  “Привет. Как тебя зовут?” он спросил категорично.
  
  “Это Хлоя. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Ну, Хлоя, моя сестра примерно твоего возраста, и когда она сбежала из дома в прошлом году, мои родители сходили с ума от беспокойства, пока она не вернулась домой. Я ожидаю, что вы, возможно, делаете то же самое прямо сейчас. Я полагаю, ты не живешь дома?” Хлоя отрицательно покачала головой и позволила ему продолжать. Если он собирался сказать что-то грубое или плюнуть в нее, он может также покончить с этим.
  
  “Вот. Я даю тебе пару фунтов за телефон-автомат. Позвони им и хотя бы дай знать, что с тобой все в порядке, а? Даже если ты не пойдешь домой, позвони им, хорошо?” Его карие глаза молча умоляли ее, и она знала, что он говорит правду о своей сестре. Пара монет в его руке в черной перчатке дразнила ее. Что она могла бы купить на них.
  
  “Как она вернулась домой? Как ты ее нашел?” - тихо спросила она.
  
  “Она попала в беду. Копы нашли ее, слава богу. Это было тяжело для всех нас, но теперь она вернулась в целости и сохранности. В конце концов, все получилось.”
  
  “Я рад, что с ней все в порядке. Похоже, у нее хорошая семья, и в этом наше отличие. Вот почему я здесь ”. Хлоя склонила голову, не желая больше ничего говорить о своей ситуации и не желая, чтобы он видел слезы, собирающиеся в ее глазах.
  
  “Послушай, все равно возьми деньги”, - настаивал он. “На самом деле, вот десятка”. Он вытащил бумажник из внутреннего кармана пиджака и раскрыл его. “Съешь чего-нибудь горячего, а? И если ты сможешь найти это внутри себя, позвони своим родителям. Пусть они не беспокоятся.”
  
  Хлоя снова подняла глаза, и их взгляды встретились, ее влажные от соленых слез, его мягкие и добрые. Все, что она могла сделать, это кивнуть; любые слова застряли бы в ее сдавленном горле. Он кивнул в ответ с ободряющей улыбкой на губах, а затем повернулся, чтобы догнать своих коллег, оставив Хлою прикованной к месту, слезы свободно текли по ее щекам.
  
  Но она думала не о своих родителях. Это была Мэри.
  
  
  Глава Тридцать шестая
  
  Это был щелчок ключа, поворачивающегося в замке, который привлек ее внимание. Подобрав тонкое одеяло и плотнее натянув его на плечи, она вжалась в угол стены, насколько могла, в тщетной попытке скрыться за ним, как маленький ребенок, спасающийся от монстра в кошмарном сне. В отличие от плохого сна, в этой ситуации не было пробуждения. Это была ее реальность, пока она кое-что не выяснила.
  
  Или они ее отпустят.
  
  В глубине души она знала, что этого никогда не случится. Она видела лицо одного мужчины и одной женщины, хотя сомневалась, что эта женщина была частью того, во что она была вовлечена. Нет, она выглядела такой же несчастной, как и сама Линн, скорее оскорбленной, чем насильницей. В ее глазах было испуганное, покорное послание, возможно, предупреждение.
  
  Лиэнн, окаменев, наблюдала, как мужчина, которого она раньше не видела, вошел в комнату и медленно направился к кровати, где она съежилась в углу. Он был долговязым и высоким, с грязными светлыми волосами и по меньшей мере двухдневной щетиной. Какой бы сильной она ни была дома или со своими друзьями, сейчас она ничего этого не чувствовала, ее обычная энергия истощилась как от недостатка еды, так и от недостатка сна. Собрав остатки своего мужества, Лиэнн заставила себя выглядеть круче, чем она была на самом деле. Не говоря ни слова, она ждала, чтобы увидеть, что произойдет дальше, чего хотел этот мужчина. Он сел на край кровати, где накануне сидел толстяк, и протянул руку к ее ноге. Она быстро отодвинула его назад, вне пределов его досягаемости. Мужчина рассмеялся, откинув голову назад. Шум эхом разнесся по полутемной комнате, и когда он, наконец, остановился и повернулся, чтобы посмотреть на нее должным образом, на его лице не было радости. От того, что она там увидела, у нее скрутило живот, и она попыталась справиться с нарастающим чувством страха и паники, смешанным с ее последним скудным ужином. Она проглотила все это , поклявшись продолжать проявлять силу, не уверенная, как долго это продлится, как долго она сможет продержаться.
  
  Он снова протянул руку. На этот раз его рука соприкоснулась с ее ногой. Ей некуда было податься, убежать, и она почувствовала, что ее тянет к нему. Теперь он протянул другую руку и схватил ее за другую ногу, потянув ее вниз по кровати, пока она не распласталась. Мужчина навис над ней.
  
  Если она закроет глаза, он победит, сказала она себе. Она поклялась держать их открытыми, смотреть ему в лицо, пытаться заставить его понять, что то, что он собирался сделать с ней, было неправильно. Это очень неправильно. Ее нижняя губа начала дрожать, когда она смотрела, как он расстегивает ремень и ширинку. Молния легко соскользнула вниз, когда он снимал брюки. Его эрекция была видна в боксерских трусах.
  
  “Думал, я попрощаюсь с тобой, прежде чем ты уйдешь”, - усмехнулся он, стягивая с нее спортивные штаны и раздвигая ее ноги, оставляя ее открытой для его пристального взгляда. Она все еще смотрела на него, ее глаза начали гореть, когда в них навернулись первые слезы. Она боролась, чтобы держать их на расстоянии, не желая показывать слабость каждой жилки в своем теле. Не было никаких просьб, не было никакой борьбы, внешне ее обидчику ничего не было заметно, но это не означало, что это не происходило с ней внутри – в ее голове, в ее сердце.
  
  Когда мужчина улыбнулся в знак признательности ее обнаженному телу и двинулся, чтобы взять свой приз, она ждала, когда наступит ее момент, момент, когда она знала, что он меньше всего заподозрит о ее плане, плане, ради которого она собирала все свои внутренние силы. В нос ударил застоявшийся запах табака от слишком большого количества сигарет, смешанный с запахом тела, но Лиэнн сосредоточилась на этом; с этим запахом она могла справиться. Это было то, что свинья, лежащая на ней, собиралась с ней сделать, с чем она не могла справиться, по-другому.
  
  Пока мужчина возился со своими шортами, Лиэнн собрала все силы из самых сокровенных частей своего тела и изо всех сил вонзила острый конец чайной ложки ему в шею сбоку. Внешняя сторона ее кулака соприкоснулась с его кожей, когда острие вошло в его шею, и она с силой вогнала его внутрь. Прежде чем он успел отреагировать, Лиэнн выдернула его обратно и снова захлопнула, когда он попытался набрать силу и встать на ноги, одновременно держась за шею. Кончик ложки торчал у него между пальцами. Кровь струей хлынула вверх по стене, когда он держался за шею; его рубашка выглядела так, словно была пропитана бордовым.
  
  Лиэнн знала, что у нее остались считанные секунды. Не было времени посмотреть, что случилось с этим человеком. Это не имело значения. Ей пришлось покинуть комнату, попытать счастья с тем, что находилось по другую сторону этой двери, и надеяться, что его крики боли остались неуслышанными. Возможно, они подумают, что это ее крики, и проигнорируют их; она могла только надеяться. Ее ноги дрожали, когда она продвигалась через комнату к двери. Она рывком открыла его, схватила ключ и снова заперла за собой, оставив своего пленника с другой стороны. Его яростные крики и стук кулаков в дверь были слышны любому в здании, но Лиэнн быстро и тихо, как кошка, спустилась по лестнице вниз, надеясь, что она никого не встретила по пути вниз.
  
  Оказавшись там, она увидела входную дверь. В конце концов, она была в каком-то старом доме. Она выглянула из-за угла, перегнувшись через перила. Из-под одной из дверей в задней части дома пробивался свет, но, казалось, не было никакого движения или шума. Нельзя было терять ни минуты, ни времени стоять и думать, и когда сердитые крики, доносившиеся из комнаты наверху, становились все тише, она бросилась к главному входу, надеясь, что это ее выход к безопасности и свободе.
  
  
  Глава Тридцать седьмая
  
  Было почти 4 часа дня, когда Джеку удалось покинуть участок и разыскать молодого человека, которого он встречал всего дважды до этого. Он затронул тему ужина с Джанин, и хотя она с готовностью согласилась, Джек уловил в ее голосе вопрос, который она на самом деле не задавала: “Почему этот мальчик?” Почему тогда Джек? он спрашивал себя. Что такого особенного было в этом молодом человеке? Это могла быть не только его щека. Возможно, он видел себя в этом мальчике, или он стал мягче в своем не столь преклонном возрасте?
  
  Первое место, куда он направился, было то, где они впервые встретились всего несколько дней назад, недалеко от станции. Джек снова улыбнулся, вспомнив подход мальчика Монти Пайтона к попрошайничеству, причину, по которой он выделялся в первую очередь, причину, по которой Джек остановился. С последними лучами дневного света Джек вышел из своей теплой машины и отправился на поиски маленького Билли. Если бы он и Джанин могли предложить ему и его девушке горячую еду и игру в карты на Рождество, то они, несомненно, сделали бы это. Там было достаточно места для них четверых, и он надеялся, что они примут его приглашение в духе доброй воли, как это было задумано, и не будут бояться, что Джек и его жена - чудаки со своими планами. Он надеялся, что карточка, которую он передал подростку, придаст ему уверенности и не отпугнет его; копы не всегда готовы застать кого-то врасплох.
  
  Но в канун Рождества холодным днем на улице почти никого не было. Большинство людей закончили работу намного раньше и, вероятно, сейчас объелись гоголь-моголем, отсыпаясь после обеда на диване. Эта мысль понравилась ему, но теперь, когда пропало трое детей, ему повезет, если он сам приготовит рождественский ужин.
  
  Пройдя по одной и той же улице минут десять или около того и не увидев и не услышав Билли, он уже собирался сдаться и попробовать найти что-нибудь другое, когда увидел впереди в дверном проеме сгорбленную фигуру, сидящую на куске картона и завернутую в старое одеяло. Когда Джек приблизился, он понял, что это не Билли. Это был неопрятного вида молодой человек, держащий картонную табличку.
  
  “Я ищу молодого парня по имени Билли. Примерно такого роста, ” сказал Джек, показывая рукой вокруг собственных ушей. “Светлые вьющиеся волосы, на вид лет семнадцати. Немного дерзкий и, возможно, с девушкой. Вы видели его недавно? Может быть, сегодня?”
  
  Пустые глаза мужчины оставались пустыми, когда он посмотрел на Джека и медленно покачал головой.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, где я мог бы его найти?” Джек упорствовал.
  
  Молодой человек лишь слегка покачал головой. Джек взглянул на самодельную вывеску и прочитал слова, которые, по-видимому, написал сам– “Не могли бы вы дать немного мелочи, пожалуйста? Я бы спросил себя, но я немой.”
  
  Смущенный Джек полез в карман за мелочью. Он бросил горсть монет в шапку, которая лежала рядом с табличкой, и получил кивок головы мужчины за его щедрость.
  
  “Береги себя и счастливого Рождества”, - добавил он, повернувшись и направляясь обратно к своей припаркованной машине. Если бы только он знал, откуда Билли звонил домой, он мог бы пойти и найти его, но он этого не сделал, и когда почти все ушли с улиц, когда наконец опустилась темнота, Джек не мог отделаться от мысли, что он опоздал, что мальчик и его девочка теперь останутся без еды или встанут в очередь в столовую для пожертвований, как все остальные. С тяжелым сердцем он поехал в благотворительный магазин, это был его последний шанс увидеть мальчика, прежде чем он сам отправится обратно.
  
  Когда он заезжал на пустое парковочное место, он не слишком надеялся на свои шансы. Улица была почти пуста, и большинство магазинов закрылось. Горстка покупателей, пришедших в последнюю минуту, сновала от двери к двери.
  
  Все разошлись по домам. Возможно, Джеку следует поступить так же.
  
  
  Глава Тридцать восьмая
  
  Канун Рождества был не самым продуктивным временем для выуживания мелочи из карманов незнакомцев, и к 14 часам дня и Хлоя, и Билли на этом закончили. Промерзшие насквозь, как два фруктовых мороженых, они вернулись в гараж примерно в одно и то же время, у каждого в руках был пластиковый пакет. Билли спрятал свою за спину, чтобы она не могла видеть, что у него внутри.
  
  “Великие умы мыслят одинаково, да?” - сказал он, тепло улыбаясь. “У тебя тоже ничего особенного не происходит?”
  
  “Нет. Подумал, что с таким же успехом я могу замерзнуть здесь в комфорте. И я позвонила и купила Рою подарок на завтра. Надеюсь, ему это понравится ”. Билли заметил в ней легкую перемену, почти грусть, и подумал, стоит ли спрашивать об этом.
  
  “Я уверен, что он так и сделает. Что ты получил?”
  
  Хлоя достала маленький бумажный пакет, открыла его и осторожно высыпала содержимое себе на ладонь.
  
  “Я увидела это в витрине благотворительного магазина и подумала, что это уместно при данных обстоятельствах. Что вы думаете?” Она протянула маленькое стеклянное пресс-папье; внутри купола была изображена старая церковь со снегом на крыше. Впереди стоял мужчина в красном костюме; Санта. Билли мог видеть надежду в ее глазах, что она поступила правильно, и что она хотела его одобрения.
  
  “Хлоя, это прекрасно!” - воскликнул он с чуть большим удовольствием, чем намеревался, но какого черта, если это было то, что нужно Хлое. Он наблюдал, как ее лицо расплылось в улыбке, ее глаза снова заблестели и взволновались от его похвалы. Он шагнул к ней и обнял одной рукой, все еще держа другую руку за спиной. Пластиковый пакет зашуршал, когда они обнялись, предупреждая их обоих о его присутствии.
  
  “Что в сумке?” - спросила она.
  
  “Не о чем беспокоиться”, - сказал он с притворным высокомерием. “Ты узнаешь достаточно скоро”. Он повел ее к боковому входу в гараж, их дом. Он отпер дверь и отступил в сторону, чтобы впустить ее. Он последовал за ней внутрь и наблюдал, как она плюхнулась на кровать.
  
  “Все в порядке, Хлоя?” он мягко спросил. “Только ты, кажется, чем-то немного расстроен. Это был дерьмовый день? Над тобой часто издевались?” Он подошел, сел рядом с ней и на мгновение утешительно взял ее за руку, как иногда делают близкие друзья. Затем он подождал, давая ей время ответить. Что-то явно не давало ей покоя.
  
  “Не совсем”, - сказала она в конце концов. “Без оскорблений, но мужчина остановился поболтать со мной. Он был не таким уж старым, может быть, около тридцати, но он сказал, что его сестра пропала в прошлом году, сбежала, и его родители сошли с ума от беспокойства. Он попросил меня позвонить моим собственным родителям, сообщить им, что со мной все в порядке, даже если я не вернусь. Пусть они не беспокоятся.”
  
  “О, я понимаю. И что ты сказал?”
  
  “Не так уж много, за исключением того, что моим родителям было бы на самом деле все равно. Это был не очень хороший дом. Вообще-то, он дал мне денег на телефон.” Хлоя на мгновение остановилась, и Билли почувствовал, что это еще не все, поэтому он подождал ее. С глубоким вздохом она добавила: “Он дал нам десятку на покупку еды, что было мило с его стороны, но я не могу позвонить своим родителям, даже если бы захотела. Я понятия не имею, куда они делись.” Она повернулась к нему, ее глаза снова увлажнились. “Но я расстроен не из-за этого, Билли”.
  
  “О? Что тогда?”
  
  “Я задумался о Мэри. Она была бы той, кому я хотел бы позвонить, если бы мог, сказать ей, что я недалеко. Скажи ей, что она важна для меня, и чтобы она всегда была в безопасности. Чтобы сказать ей, что я люблю ее ”. Билли наблюдал, как крупная слеза скатилась по ее щеке, и он поймал ее пальцем, чтобы она не скатилась дальше. Затем он заключил ее в объятия и притянул к себе, положив ее подбородок себе на плечо, в то время как ее тело дрожало от горя. Все, что он мог сделать, это подождать, пока худшее не закончится, и она перестанет так сильно плакать. Он передал ей рулон туалетной бумаги, чтобы она высморкалась, когда она в конце концов отстранилась , ее глаза выглядели воспаленными и красными.
  
  “Я знаю, ты скучаешь по ней. Конечно, ты хочешь. И этот человек, которого вы встретили, снова вытащил все это на поверхность, но я уверен, что он хотел как лучше. Он, очевидно, думал, что твои родители захотят узнать, что с тобой все в порядке. Однако он явно не знает о ваших обстоятельствах. И, по правде говоря, я тоже не так уж много о них знаю.” Он слегка улыбнулся ей, чтобы показать, что хотел бы узнать больше, если бы она была готова рассказать, но не питал особой надежды. Ее голова была опущена, и она смотрела в пол.
  
  “Я никому не говорила”.
  
  “Я так и понял. Но какова бы ни была причина, ты знаешь, что я здесь ради тебя, верно? Для меня не имеет значения, что произошло. Ты все еще Хлоя, моя пара ”. При слове ‘приятель’ он сжал ее руку, и она улыбнулась, хотя ее голова все еще была опущена. Билли увидел складки на ее щеках.
  
  “Почему бы тебе не ввести меня в курс дела? Тогда я могу показать вам, что что бы это ни было, для меня это не имеет значения. Потому что это не так. Может быть, ты кого-то убил?”
  
  Хлоя в тревоге вскинула голову. “Нет! Конечно, нет.”
  
  “Ну, тогда все остальное - это круто”. Он удерживал ее взгляд, пока она обдумывала это. Он почти мог видеть, как перед ее глазами разворачивается кинофильм, разыгрывается история.
  
  Он наблюдал, как она вдохнула и на мгновение задержала дыхание, затем она начала рассказывать Билли всю грязную историю.
  
  
  Глава Тридцать девятая
  
  Кто-то должен был дежурить на станции в рождественский день, но этим кем-то не собирался быть Джек. Эдди вызвался смениться, сказав, что позже пойдет поужинать в паб, и Джек знал, что он запьет это несколькими пинтами горького и парой рюмок виски. Это было немного грустное существование на Рождество, но Джека не волновало, что делал мужчина, пока это его не касалось.
  
  Когда он покинул участок в канун Рождества в поисках Билли, он заскочил обратно, чтобы посмотреть, как продвигается расследование в течение дня. Трое детей все еще считались пропавшими без вести. Это было далеко от идеала, и мысли всех были с семьями всех трех девочек, ни одна из которых не поедала жареную индейку и не надела свои новые рождественские наряды. Единственной зацепкой, за которую они могли зацепиться, был фургон Мартина Коффи, но независимо от того, уехал ли этот человек на каникулы или просто залег на дно, найти его и поговорить с ним было невозможно. На огромном количестве записей камер видеонаблюдения, которые они просмотрели, больше не было никаких следов фургона, и даже Мо, их самый напряженный и преданный своему делу исследователь, вернулся с пустыми руками. Во время смены инспектор Мортон пожелал им всем чудесного Рождества и сказал, чтобы они шли домой к своим любимым, как он поступил бы сам. Джек и Кларк остались еще на час или около того, в основном обдумывая дело и улики. Ни один из них не чувствовал, что им следует пока отказаться от употребления хереса и вина. Это казалось неправильным.
  
  “Знаешь, что меня огорчает?” Кларк спросила Джека во время паузы. Эти двое сидели за его столом почти вплотную друг к другу, задумчивые.
  
  “Что это?” Джек покрутил верхней губой, его глаза остекленели.
  
  “Отсутствие зацепок, которые мы получили из-за освещения в прессе, а также по телевидению. Нам есть с чем работать. Как будто три девушки поднялись и уехали ночью, и, кроме двух человек, которые упомянули темный фургон, это все. Этого недостаточно, Джек ”, - сказала она, повысив голос от разочарования. “Нам отчаянно нужен перерыв, иначе мы их больше никогда не увидим. Хуже того, таким же образом могут исчезнуть и другие ”.
  
  Это была неприятная мысль, но именно ее Джек прокручивал в голове несколько ночей подряд, пока лежал в постели, а Джанин мирно спала рядом с ним. Он потер глаза.
  
  “Может быть, Эдди и следующей группе дежурных повезет. То есть, если они не слишком заняты с придурками сегодня вечером, хотя Рождество обычно проходит тише – то есть, как только они отоспятся в камере. Джек встал и протянул ей руку, как будто хотел вытащить ее из кресла. “Тогда давай. Я куплю тебе книгу Swift, прежде чем мы отправимся домой.”
  
  Она поняла намек уйти, хотя и не чувствовала необходимости брать его за руку.
  
  Он позвонил домой ранее и сказал Джанин, что не смог найти Билли; было слишком поздно из-за покупок. Несмотря на это, Джанин заставила их возможных гостей гордиться. Когда Джек заглянул в холодильник в поисках шоколадных эклеров, которые они всегда заказывали в канун Рождества, он увидел, что там едва осталось место для мятных конфет толщиной с вафлю. Еды было достаточно, чтобы накормить половину улицы, не говоря уже о еще двух ртах, и он задавался вопросом, что они со всем этим будут делать. Стоя там в поисках знакомой белой коробки для торта, которая, вероятно, была спрятана за брюссельской капустой и пирогом со свининой, он почувствовал легкое головокружение. Он уже выпил пинту горького с Кларк в пабе, затем бокал или два вина за ужином, что еще больше смягчило натянутые нервы. Он слышал, как Джанин зовет его из другой комнаты.
  
  “Разве ты не видишь их, Джек? Белая коробка.”
  
  “Я знаю. Я не могу видеть чертову белую коробку для всего остального, что здесь есть, ” пожаловался он пустой кухне и начал вытаскивать пакеты с рождественскими деликатесами и раскладывать их на полу. Нужная коробка была в самом конце, и он вытащил ее тоже, как раз в тот момент, когда Джанин вошла в дверь. Росток покатился в ее сторону, вырвавшись из дыры в своей сетке. Они оба смотрели, как он остановился у ее ног.
  
  “О, Джек!” - воскликнула она, пытаясь не рассмеяться над представшей перед ней сценой. “Ты выглядишь как непослушный мальчик, которого поймали на краже пирожных и в то же время тайком пытающегося спрятать ростки”.
  
  Он с трудом поднялся на ноги, когда еще один росток выпал из сетки, которую он держал в руке. Он пару раз подпрыгнул, а затем покатился к другому.
  
  “Ах, смотри”, - сказал Джек, улыбаясь. “Она хочет быть со своим другом”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это "она"? Мог бы быть ”он"."
  
  “Нет, все ростки - это "она". В противном случае вы бы их не обслуживали. Я уверена, что это женское. Заставляют нас, мужчин, есть их, хотя мы их ненавидим. Я не знаю никого, кто любит брюссельскую капусту, но мы все должны есть ее на Рождество.” Он наклонился, чтобы подобрать двух заблудившихся кошек, и засунул одну себе в ухо. Джанин вопросительно посмотрела на него, ожидая, что он объяснит. Насмешливым докторским тоном он сказал: “Мистер Резерфорд, вам действительно следует питаться более разумно”. Его глаза были полны озорства и эффекта вина, когда они наполнили кухню смехом.
  
  “Ха-ха. Очень смешно, мистер Резерфорд. Ты должен быть на сцене ”, - сказала она, затем сменила тему. “Возможно, твой друг Билли все равно оценит остатки. Мы приготовим несколько сэндвичей на День подарков, устроим для них пикник. Я уверен, что они им понравятся, и мы найдем дом для всей этой еды. И если мы не сможем найти Билли, мы отдадим их кому-нибудь другому, кто в этом нуждается. Я ожидаю, что в обычных местах будет много благодарных душ ”. Обхватив его руками за талию, она притянула его ближе. “Всегда приятно делать что-то хорошее, ты так не думаешь?”
  
  “Это так”, - сказал он, обнимая ее за плечи и крепко сжимая в ответ. “Люблю вас, миссис Резерфорд. Теперь о тех ростках.”
  
  
  Глава сороковая
  
  Они взяли фургон, поскольку он был наименее личным из транспортных средств и не зарегистрирован ни на одно из их имен. Дождь барабанил по ветровому стеклу, словно в Азии был сезон муссонов, прозрачные струйки жидкости падали прямо из черных туч, нависших над юго-восточной частью Лондона, хотя официально они находились в графстве Кент. Бернард дважды включил щетки стеклоочистителя, пытаясь разглядеть дорогу, по которой он ехал.
  
  “Какого черта мы делаем в этом дерьме?” Бернард жаловался.
  
  “Ну, я хотел "Макку", а тебе нужны сигареты, так что, если у тебя нет в тайнике и того, и другого, нам придется сходить за ними. Вот как это работает ”. Роб говорил это шутливо и отрывисто.
  
  Бернард мгновенно перешел в атаку. “Что с тобой? У тебя месячные, не так ли?”
  
  Роб молчал, его рот был натянут, как кожа на барабане, в то время как внутри у него все кипело. Насчет чего, он не был полностью уверен, но он знал, что его не устраивала ситуация в доме. Как, черт возьми, он связался с Бернардом и Мартином, он никогда не узнает. На самом деле, это была ложь. Он действительно знал. И он не мог признаться Бернарду, что он взбешен и хочет уйти. Они не оставляли концы с концами. Он вздохнул и сочинил историю, которая, как он надеялся, была убедительной.
  
  “Это моя старая мама. Она нездорова, и я беспокоюсь о ней, если хочешь знать. Я подумал, что мне стоит заглянуть к ней на Рождество, немного поиграть в хорошего сына ”.
  
  Бернард бросил взгляд на пассажирское сиденье. “Ну, разве это не мило, ты классная киска. Подожди, пока я не скажу Мартину. Он будет смеяться над этим, все в порядке ”, - усмехнулся он.
  
  “Скажи ему, чего ты хочешь. Она моя старая мама. Разве ты не видишь свою старую маму? Неужели тебя это не очень волнует?”
  
  “На самом деле мне не о ком заботиться, так что нет. Последнее, что я слышал, она все еще внутри. И мой старик определенно все еще внутри, не то чтобы я его хорошо знал. Он был внутри большую часть моей жизни”.
  
  “Во что он ввязался?”
  
  “Убийство. Убил парня во время ограбления, которое пошло немного наперекосяк, и его отправили в отставку. Остальные наседали на него, чтобы смягчить свой собственный приговор. Вонючие травы. Никому не нравится вонючая трава.”
  
  Роб не был уверен, было ли послание адресовано ему или нет, предупреждение, если до этого дойдет позже. Наверняка были бы последствия, и его не интересовало, какими они могут быть. Роб что-то проворчал в ответ и уставился прямо перед собой, следя за дорогой в поисках места, куда можно было бы деть глаза. Прошло совсем немного времени, прежде чем вдали показался знакомый логотип burger, и Бернард свернул на проезжую часть. Он опустил окно, чтобы сначала сделать свой заказ.
  
  “Картофель фри весом в четверть фунта, большой картофель фри и яблочный пирог, большая кока-кола”.
  
  Роб крикнул Бернарду, чтобы тот добавил к их заказу, и они рванули вперед. Бернард усмехнулся, пока они ждали, пока приготовят их заказ.
  
  “Над чем ты сейчас глумишься?” - спросил Роб.
  
  “Яблочный пирог?”
  
  “Я голоден. Что в этом плохого?”
  
  “Я же говорил тебе, что ты слабак”. Роб проигнорировал его. Это не стоило его усилий. Когда они забрали свой заказ, Бернард припарковался, и они в тишине принялись за еду. Роб наблюдал, как ветровое стекло начало запотевать, как и у двух других машин на небольшой автостоянке. Все были довольны употреблением горячей жирной пищи в холодный дождливый день. Бернард заметил запотевание и с набитым бургером ртом попытался заговорить, при этом кусочки булочки выпали у него изо рта. Он держал картофель фри между большим и указательным пальцами, ожидая, когда освободится место во рту, чтобы он мог сложить его гармошкой. Роб отвел взгляд, прежде чем его оторвали от собственного ужина.
  
  “Бьюсь об заклад, Мартин занят тем, что запотевает окно с этой девушкой, а?” - сказал он и засмеялся. Из-за своих проблем он поймал крошку в задней части горла и закончил приступом кашля. Остатки бургера, набитого в рот, упали ему на колени. Когда он, наконец, отдышался, он сделал большой глоток кока-колы. Он смахнул съеденный бургер с колен в пространство для ног. Фургон провонял бы следующие пару часов, пока он его не выгнал.
  
  “Там нет окна”.
  
  “Что?”
  
  “В этой комнате нет окна, так что он не будет его запотевать”.
  
  Бернард мог только сердито смотреть. “Я имел в виду это в метавариантном смысле. Я знаю, что здесь нет окна.”
  
  “В переносном смысле”, - подсказал Роб, его голос был четким и ровным, и продолжил свою трапезу.
  
  “Неважно”, - едко ответил Бернард.
  
  Они доели остаток ужина в тишине, затем Роб отнес их обертки в мусорное ведро неподалеку. Дождь немного утих. Заметив остатки бургера в колодце, он предложил Бернарду выкинуть его, прежде чем они уйдут, но Бернард проигнорировал его. Ему не нравилось, когда кто-то указывал ему, что делать.
  
  “Я бы сейчас не отказался от небольшой кружечки пива. Хочешь одну?”
  
  Поскольку был канун Рождества и он не спешил возвращаться в дом, Роб согласился, пообещав отправиться к себе домой, когда они вернутся. Им не нужно было, чтобы они все трое были там одновременно, и поскольку они не ожидали никаких посетителей после сегодняшнего вечера, они, несомненно, могли бы уделить ему немного времени. Возможно, он зашел бы к своей маме и поздоровался. Но Роб подыгрывал им еще некоторое время. “Давай сделаем это вдвоем, а? И мы захватим бутылку спиртного, чтобы забрать ее с собой. Там, справа, есть Asda. Смотри, у них будет дешевый виски. Подъезжай, ладно?”
  
  Итак, Бернард занял очередь и ждал в фургоне, пока Роб зашел в магазин и выбрал бутылочку, захватив коробку с молоком для своей мамы, пока он был там. Как только он расплатился, он вышел на улицу и сел в фургон, направляясь в ближайший паб и выпивая пинту-другую горького, чтобы скоротать время.
  
  Им следовало ограничиться пивом.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Ему всегда нравились девочки помоложе, хотя их число должно было быть как минимум двузначным. Ему не нравились люди моложе, хотя он знал, что многие в его кругу увлекались этим. Ему удавалось скрывать свои сексуальные предпочтения в течение последних двадцати пяти лет, обнаружив их вскоре после того, как он сам потерял девственность, когда девушки помоложе флиртовали и вызывали его. Затем он встретил женщину, которая была немного старше его, и она представила его своим друзьям. На одной из ‘вечеринок’, которые она время от времени устраивала, у него открылись глаза на различные сексуальные вкусы и на то, что можно предложить тем, кто готов платить. Для нее все это было нормально, все, что она знала. Когда она в конце концов взяла у него все, что ей было нужно, и ушла к кому-то другому, он остался в кругу и почувствовал вкус к младшим девочкам, решив, что они ему нравятся больше всего. Но по пути он встретил свою будущую жену, и, хотя секс с ней был адекватным, он жаждал тел молодых. Итак, он осуществлял свое тайное увлечение за ее спиной. Он занимался этим уже много лет, и с работой, которая уводила его то на север, то на юг, когда он путешествовал по работе, у него было бесконечное количество возможностей одновременно исполнять свои желания.
  
  Когда он работал и оставался на ночь недалеко от Манчестера, он нашел идеальное место для своих нужд. Он поддерживал связь с некоторыми завсегдатаями тех предыдущих вечеринок, которые посещал; они были чем-то вроде клуба. Клуб, который обслуживал людей с особыми желаниями и нуждами. И в этом клубе он нашел частный адрес, где можно было найти молодую девушку. Он не мог назвать остальных членов круга ”друзьями", но они действительно заботились о группе в целом, не желая, чтобы неподходящий набор глаз или ушей сфокусировался на них и ограничил их активность. И поскольку каждый из них знал о существовании другого, они дали показания против самих себя, чтобы доказать свою исключительную лояльность. Он начал звонить всякий раз, когда был там, наверху. Сделка заключалась в том, что если он приходил вечером, ему всегда были рады – за определенную плату, конечно. Все шло отлично, все были счастливы.
  
  Но внезапно его внеклассная сексуальная активность с определенной девушкой прекратилась – по какой причине, он так и не узнал. Во второй вторник каждого месяца у него была договоренность о встрече ровно в 10 вечера по тому же адресу, но во время его последнего визита там никого не было. Квартира была пуста. И он никак не мог найти, куда они переехали. Итак, он вернулся к своим знакомым со своей историей горя, и, какими бы добросердечными они ни были, они устроили его в другом месте с другим подростком. Но ему понравилась та, с которой он регулярно встречался, потому что она напоминала ему кого-то особенного. Девочка всегда спокойно относилась к тому, что он был с ней в ее комнате, никогда не суетилась и не шумела, и родители тоже держались на расстоянии, так что для всех них это была идеальная обстановка. Он знал, что ему будет не хватать встречи с ней, потому что она была так похожа на его дочь.
  
  Сейчас, направляясь на юг, он задавался вопросом об этом, как он так долго находил утешение с этой молодой девушкой, но никогда не подходил таким образом к своей собственной дочери, зная, что это неправильно. Она была слишком близко. Он отчаянно скучал по Линн, как и Пенни, и они оба молились о том, чтобы она воссоединилась с ними и вернулась домой к Рождеству. Но время шло, а никаких зацепок не появлялось, и он сомневался, что они когда-нибудь снова увидят ее живой.
  
  Между тем, у него все еще были потребности и желания, поэтому с помощью своих знакомых он нашел себе другое место. Он посещал их пару раз и нашел это удовлетворительным; по крайней мере, его потребности были удовлетворены.
  
  В отличие от его зубной боли.
  
  Он открыл свежую жвачку из пачки, которую держал на центральной консоли, и осторожно разжевал ее, прикладывая к больному зубу и усиливая давление, облегчая, как погремушка, прорезывание зубов у малыша.
  
  Он съехал с трассы М25 на А20, думая о предстоящем снятии стресса, о чувстве полного умиротворения и удовлетворенности, которые он испытает после долгожданного завершения. Все, что происходило в последнее время, включая его зубную боль, на час или около того утихало, и он мог делать все, что хотел, и ни перед кем не отчитываться. Это было его время "для себя’, время, которое он заслужил.
  
  Он пришел немного раньше, чем обычно, в 6 вечера, но надеялся, что это не будет проблемой. Его знакомые не дали номеров телефонов, поэтому не было никакой возможности сообщить заведению о его более раннем прибытии. Но поскольку его деньги были такими же хорошими, как у любого другого человека, какое это имело значение? Он мог видеть крышу собственности впереди и спустился к ней по длинной гравийной подъездной дорожке, пока дом не стал виден сквозь рощу окружающих его деревьев. Для любого, кто смотрит снаружи, это был простой, тихий фермерский дом с парой автомобилей, припаркованных перед входом. Внутри это было место, где удовольствие и боль смешались воедино, как потерянные души на коктейльной вечеринке.
  
  Дэйв Медоуз направился к большой входной двери и вошел, направляясь в гостиную, которая, как он знал, была первой дверью слева. Она была пуста. Странно, подумал он. Там всегда был кто-нибудь, кто наливал ему выпить и направлял в указанную комнату. Итак, он налил себе разбавленного бренди, стоявшего в фальшивом хрустальном графине, и одним большим глотком плеснул туда на пару пальцев больше. Это произвело на него почти мгновенный эффект, и тепло разлилось по его телу, как теплая вода, проходящая через холодный радиатор. Он все еще был озадачен тем, что никто еще не пришел поприветствовать его, но он знал, что лучше не звать. У входа стояли машины, а это означало, что там были другие посетители. Поэтому он подождал мгновение, прежде чем налить себе еще выпить, и сел на диван. По крайней мере, его зуб чувствовал себя немного лучше; бренди действовало на его рот своими обезболивающими коготками. Вскоре он устал ждать; он жаждал удовольствия. Он достал наличные из бумажника и сунул их под дешевый графин. Кто-нибудь заберет его позже. Открыв дверь и тихонько поднявшись по лестнице, он поочередно посмотрел на каждую дверь, чтобы увидеть, у какой ключ снаружи, и выбрал самую дальнюю в конце коридора. Он повернул ключ и вошел. Комната, как и другие, в которых он побывал, была тускло освещена и в ней стояли односпальная кровать и маленький столик.
  
  И девочка.
  
  Он запер за собой дверь. Подойдя к кровати, он вынул изо рта жвачку и приклеил ее к крышке дешевого столика. Затем он начал раздеваться.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Было почти темно, когда он уходил из дома в дом. Ведя машину по неровной дороге, он еще раз вспомнил, что праздновать Рождество не стоит, по крайней мере в этом году. По его мнению, 1999 год навсегда останется в памяти как год исчезновения его дочери, и он надеялся, что что бы ни случилось, если ее не найдут живой и здоровой, ее вернут им, чтобы они могли должным образом скорбеть. Он знал, что недостаточно силен, чтобы терпеть незнание, отсутствие завершенности. Он мог понять, как распадались семьи с такой трагедией в их жизнях. Он знал, что давление на пары, пережившие тяжелую утрату, было огромным, и даже сейчас Пенни не особенно хорошо справлялась. Они с Лиэнн поругались тем утром, и она винила себя.
  
  Гравийная дорожка, ведущая от дома, в конце концов соединилась с асфальтовой, и он набрал скорость, намереваясь не застрять на М25 в час пик. Он надеялся, что, поскольку это был канун Рождества, все уже были дома, начиная праздновать со своими близкими.
  
  Он скучал по своей Линн.
  
  В нескольких милях отсюда, в пабе Red Lion, Роб и Бернард допивали по третьей пинте каждый, когда Роб заметил время. Их не было дома гораздо дольше, чем они намеревались – они вышли только за бургером и сигаретами, – так что Мартин наверняка разозлился на них обоих за то, что они оставили его там одного. Роб удивился, почему мужчина им не позвонил. Крутое дерьмо, подумал он. Мартин не был их няней.
  
  Бернард смял пустую упаковку свиных отбивных, которую он съел, и повернулся к Робу. Он тоже обратил внимание на время. Уличный фонарь неподалеку излучал бледный свет, из-за чего сумерки казались темнее, чем были на самом деле. Он осушил свой стакан, затем встал. “Лучше надеть коньки. Сегодня вечером к нам приедет пара игроков. Я бы подумал, что в канун Рождества у них найдутся дела поважнее, чем получать удовольствие.”
  
  Роб допил остатки своей пинты, встал и схватил куртку. Они направились к задней двери и вышли к фургону. Дождь прекратился, но воздух превращал их дыхание в пар, когда они шли, делая их похожими на пару курильщиков. Оказавшись в фургоне, Бернард включил обогреватель на полную мощность, и ветровое стекло начало запотевать. Порыв холодного воздуха ударил им в глаза, отразившись от стекла, и Роб пожелал, чтобы оно поскорее стало теплым. Морозным вечером холодный сквозняк был последним, чего он желал.
  
  Довольный тем, что там было достаточно большое стекло, через которое можно было видеть, Бернард тронулся с места и вышел на дорогу снаружи, продолжая протирать ветровое стекло тыльной стороной ладони.
  
  “К черту эту погоду. Когда-нибудь на Рождество было так холодно?” Роб застонал.
  
  “Это потому, что ты слабак, как я и говорил. Будь тверд, ладно?”
  
  “Не я, приятель. Я не слабак. В любом случае, я не собираюсь торчать здесь сегодня вечером. Когда закончится последняя, я пойду повидаться с мамой. А как насчет тебя?”
  
  “Ну, я не собираюсь слоняться без дела, потому что Мартина там не будет. Я расскажу вам об этом сейчас. Я думаю, мы должны запереть это место и оставить их в покое. День или два с ними все будет в порядке. Дайте каждому по коробке хлопьев или что-нибудь в этом роде. Они справятся ”. Усмехнувшись, он добавил: “Кормление - наименьшая из их забот, тебе не кажется? И они все равно скоро должны быть переданы. Они становятся немного неряшливыми. Не хочу, чтобы игроки жаловались.”
  
  “Когда это будет? Есть идеи?”
  
  “Нет, это владения Мартина, не наши. Хватай и уходи, это мы, - сказал он, поворачиваясь к Робу и улыбаясь. “Наемные мускулы, парни, которые получают”, - гордо сказал он и рассмеялся над собственной терминологией. Знак впереди указывал им направление к дому, и они свернули направо по узкому переулку. Бернард все еще болтал сам с собой ни о чем. Роб заткнул уши, не заинтересованный тем, что хотел сказать толстяк, и молча пожелал оказаться где-нибудь в другом месте. Даже его собственная квартира, какой бы скудной она ни была, была предпочтительнее компании этого человека. И было тихо.
  
  “Смотри”, - сказал Роб. “Интересно, где они были?” Навстречу им в противоположном направлении ехал автомобиль. Внимание Роба привлек единственный пассажир в передней части. “Здесь нет ничего особенного, вот и все. Интересно, где они были?”
  
  “Наверное, домой. Люди действительно живут здесь, помнишь?”
  
  “Да, но я не думаю, что когда-либо видел другую машину на этой дороге, никогда”.
  
  “Ну, тогда как, по-твоему, игроки добираются до дома? Летать на их вертолетах? Тупое дерьмо”, - сказал Бернард, недоверчиво качая головой. “Ты обычно дома, помнишь?”
  
  Роб промолчал, понимая, что его слова прозвучали глупо. В конце концов они свернули на гравийную дорогу и немного сбавили скорость. Фургон подбрасывал своих пассажиров с каждой выбоиной, через которую они проезжали; подвеска работала сверхурочно, чтобы сгладить их езду, и недостаточно хорошо справлялась.
  
  “Здесь нужен "Лендровер", а не эта великолепная штука”, - добавил Бернард, когда вдали показался дом. “Тем не менее, это служит своей цели”.
  
  Они остановились у входа рядом со своими машинами, вышли и подошли к дому. Роб открыл входную дверь, и Бернард последовал за ним. Они направились на кухню за домом, где обычно собирались и курили. Бернард позвал Мартина, но ответа не последовало. Он позвонил снова.
  
  “Странно”, - сказал Роб. “Он не может все еще быть наверху с блондинкой, не так ли?”
  
  “Наверное, набирается сил в кондитерской на ножках”, - издевательски заметил Бернард. “Грязный ублюдок”.
  
  “Давай, лучше собирайся. Первая должна выйти в шесть вечера. Я поднимусь и посмотрю, что он задумал, ” вызвался Роб и направился к лестнице. Он постучал в дверь. Ключа не было снаружи. “Ты там?” он позвонил, стараясь не упоминать имя своего босса при посторонних. Это было одно из правил заведения: ни при каких обстоятельствах не называть ничьих имен. Он постучал снова. “Давай. Ты ведь не заснул на работе, не так ли? ” - позвал он, но ответа по-прежнему не было.
  
  Он спустился вниз, чтобы взять запасной ключ.
  
  
  Глава сорок третья
  
  “Где запасной ключ от той комнаты?” - Что это? - спросил Роб, выдвигая ящик, набитый всевозможными мелочами.
  
  “Не уверен, есть ли такая. Почему? Он уснул, не так ли?”
  
  “Не знаю, но он не отвечает, и ключа снаружи нет. Дверь все еще заперта. Тоже никто не отвечает.” Он еще немного порылся в ящике, вытаскивая другие ключи. Ни одна из них не была той, которую он искал. Когда все ключи оказались на столе, стало очевидно, что запасных нет.
  
  “Нет запасного ключа”.
  
  Бернард выглядел озадаченным и встал. “Давай, пойдем посмотрим”, - сказал он. Они оба вернулись наверх к двери-нарушителю. Бернард сильно постучал и одновременно повернул ручку двери, но она была определенно заперта, и никто не ответил. Он снова стукнул и закричал, но все безрезультатно. Было очевидно, что Мартин не собирался подходить к двери.
  
  “А как насчет девушки?” Спросил Роб. “Даже если Мартина там нет, она все равно будет, и если мы выломаем дверь. Что мы тогда будем с ней делать?”
  
  “Мы разберемся с ней, если потребуется, но сейчас нам нужно проникнуть внутрь и посмотреть, что происходит. Мартин должен быть там; машины снаружи, и у нас был его фургон, так что он должен быть где-то здесь. Отойди, ладно? Я попробую это сделать ”.
  
  Роб стоял в стороне и наблюдал, как Бернард изо всех сил пытается толкнуть дверь плечом. Затем он попытался вставить его, но без желаемого результата.
  
  “Дерзай”, - проинструктировал он, и Роб навалился на дверь всем своим массивным телом. Раздался треск, когда замок сорвался с рамы, и дверь распахнулась в комнату. Войдя внутрь, когда их глаза привыкли к слабому освещению, они увидели Мартина, лежащего лицом вниз на полу, со спущенными до лодыжек брюками, с таким видом, словно он заснул на работе.
  
  Если бы не пропитанный кровью пол. И ложка, торчащая у него из шеи.
  
  “Хьюстон, у нас проблема”, - сказал Роб.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Девочка тоже ушла. Должно быть, она заперла его внутри и забрала ключ.” Бернард обвел взглядом комнату, регистрируя подтверждение. Мартин - это одно, но отсутствие девушки, которая могла бы его опознать, - совсем другое. И он не собирался быть связанным с этим священным беспорядком.
  
  “Что, черт возьми, нам теперь делать?” Спросил Бернард, дотрагиваясь до шеи Мартина сбоку и нащупывая пульс. Был один, но он был слабым. “Он все еще жив, еле-еле”. Он посмотрел на Роба, пытаясь прочесть по его лицу, понять, думает ли он так же, как он сам.
  
  “Незаконченные концы приводят к тому, что нас ловят”, - ответил Роб. “Девушка может привязать себя к этому месту, если ее нет дома, и это означает свидетельство о нас. И это, ” сказал он, указывая на Мартина. “Мы не можем отвезти его в больницу. Слишком рискованно.”
  
  Бернард кивнул в знак согласия. Он провел рукой по оставшимся тонким волоскам, покрывающим его лысую макушку, и тяжело вздохнул. “У нас нет выбора. Нам придется поджечь это место. Мы бросим других девушек. Они слишком молоды, чтобы знать это место или нас, и мы сожжем его дотла, уничтожим все улики, указывающие на нас ”.
  
  “И что нам с ним делать? А женщина?” Спросил Роб, не желая знать ответ, но все равно догадываясь об этом.
  
  “Он все равно почти ушел. Он ничего не почувствует. Мы заберем женщину с собой, бросим ее тоже ”. Он посмотрел на свои поддельные золотые часы. “Нам лучше поторопиться, пока не появился первый игрок. Мы начнем его в гостиной. Диван быстро поднимут, и мы поместим девочек в фургон. Нам тоже придется поджигать машины ”.
  
  “У меня есть идея получше. Фургон принадлежит ему, и в нем будут улики, так что это тоже должно быть учтено. Каждый из нас повезет девушку на своих машинах, засунет их в ботинки. Тогда выбросим их, когда сможем. К нам нет обратного пути.”
  
  “Нет, это слишком рискованно. И у нас нет времени. Мы возьмем фургон и подожжем машины. Теперь давайте продолжим. Я разожгу огонь; ты получишь наличные, и мы вместе перевезем девочек. Или мы могли бы оставить их тоже и уехать на своих машинах, как ты сказал?” Улыбка расползлась по лицу Бернарда, когда он это сказал. “В этом больше смысла, не так ли? Затем обе наши машины исчезли ”.
  
  Без сомнения, это был более тщательный способ навести порядок навсегда, но Роб не был убежден. “Эй, я никогда не подписывался на убийство. Это заходит слишком далеко ”. Он начал нервно расхаживать взад и вперед по маленькой комнате
  
  “Ты опять лезешь ко мне с письками?” Бернард потребовал. “Ты не против, что за Мартина здесь поднимают тост, но не за девушек, не за женщину, не так ли?”
  
  “Я не хочу, чтобы за кого-то поднимали тост, но у нас с ним не так уж много выбора, не так ли?”
  
  “Ну, в любом случае, я спущусь вниз, чтобы разжечь огонь. Время поджимает, поэтому я предлагаю, чтобы, что бы вы ни решили, делайте это быстро, потому что примерно через десять минут это место осветит небо, будут там девочки или нет! ”
  
  Бернард вылетел за дверь и затопал вниз по лестнице, оставив Роба принимать решение. Хотя он знал, что дело Мартина безнадежно, он не хотел, чтобы девочки были на его совести. Ему была невыносима мысль о том, что они могут сгореть заживо. За таким небольшим количеством времени было трудно понять, какой вариант лучше. Держитесь вместе и выбросьте их где-нибудь или возьмите по одной и идите каждый своей дорогой? Второй вариант подразумевал оставление улик в их собственных автомобилях, если на них укажут пальцем. Но они вряд ли могли оставить свои машины снаружи. Затем ему в голову пришла идея: снять номерные знаки. Таким образом, не было бы никакого способа отследить два сгоревших автомобиля до них. Идея была идеальной, и он помчался на кухню за отверткой. Он уже чувствовал запах дыма.
  
  Пару минут спустя он снял задние и передние номера с обеих машин и положил их в фургон. Он вернулся в дом, чтобы найти Бернарда.
  
  “Начинайте поджигать машины. Я подогнал фургон сзади, затем мы схватим женщину и девочек ”, - крикнул он, затем выбежал обратно на улицу. Густой серый дым теперь заполнил коридор.
  
  К тому времени, когда он вернулся, две машины уже тлели, языки пламени лизали обивку передних сидений. Прошло совсем немного времени, прежде чем они были полностью объяты пламенем, и загорелись бензобаки, уничтожив все доказательства, связывающие их с тем, что произошло.
  
  Вернувшись наверх, они отперли оставшиеся комнаты и вытащили двух окаменевших девочек и женщину в фургон. Там они закрепили их клейкой лентой, для пущей убедительности приклеили по кусочку к каждому рту и повязали им на головы наволочки. Когда в горящем доме остался только Мартин, Бернард уехал на фургоне по изрытой выбоинами дороге в сторону видневшейся вдали автомагистрали, в зеркале заднего вида отражалось оранжевое зарево пылающего здания.
  
  “Не должно остаться много того, что нужно просмотреть”, - сказал он с оттенком удовольствия.
  
  “Нет. Но мы должны разобраться с этой маленькой партией, и чем скорее, тем лучше ”, - сказал Роб, задаваясь вопросом, что они в конечном итоге будут делать втроем в задней части.
  
  “У меня есть идея”, - сказал Бернард.
  
  Роб надеялся, что он согласится с этим.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  У нее болят глаза от слез. Ее ноги были разорваны в клочья. Лиэнн низко присела, спрятавшись за живой изгородью у черта на куличках. Она понятия не имела, где она была или куда направлялась. Все, что она знала, это то, что дом, из которого она сбежала несколько часов назад, остался позади. Интересно, сколько времени прошло на самом деле? Поскольку солнца еще не было, она понятия не имела, когда отправится в путь, но поскольку уже совсем стемнело, она знала, что должно быть не менее 5 часов вечера. Ее зубы стучали от холода. Ее промокшая толстовка сохраняла холод на ее теле, но ей не хотелось снимать ее и показывать свою полную наготу. В безумной спешке, чтобы покинуть комнату, она оставила свои спортивные штаны на полу. Это было благословением, что ее пальцы нашли в себе силы повернуть ключ и запереть его внутри.
  
  Она закрыла свои опухшие глаза при воспоминании о том, что она сделала, к чему ей пришлось прибегнуть, чтобы оторвать его от себя и защитить себя от насильственной кражи личных данных. Она ни за что не собиралась позволить этой грязной свинье сделать это с ней. Обслюнявьте ее всю. Проводит своими грязными руками по ее телу и срывает с нее девственность, как грязную салфетку. Это была одна вещь, которой научила ее мать – когда она решила отдать свой подарок, он должен был принадлежать тому, кого она любила. Она не хотела отдавать это никому, кто чувствовал, что может это вынести. Линн сомневалась, что когда–нибудь сможет полностью стереть из памяти этот опыт - ощущение, как она вонзает нож в мягкую сторону его шеи, с силой вонзает ручку ложки и крутит ее, прежде чем, наконец, вытащить и снова загнать ее домой. Ощущение, когда он сбрасывает с себя свое потное тело и выбирается из смятой постели… Его кровь хлестала, как из шланга, который открыли в кране, и растекалась по комнате. Боже, сколько у него было крови... Она взглянула на свои руки, зная, что они все еще красные. Его кровь уже давно высохла на ее коже; дождь почти не смог их отмыть. Она задавалась вопросом, был ли он мертв? А как насчет остальных в доме – девочек, женщины? Неужели она каким-то образом подвергла их опасности? Искали ли ее мужчины, худощавый парень и мужчина с мясом сосиски вместо кожи? Они бы никогда не позволили ей уйти. Она видела по крайней мере два их лица, плюс женщину, хотя сомневалась, что она была частью происходящего. Эта женщина спасла ей жизнь.
  
  С наступлением темноты она почувствовала, что безопаснее двигаться, добраться до дороги и найти помощь, обнаженной ниже пояса или нет. Теперь она могла не беспокоиться о своей скромности. Лиэнн вытерла лицо рукавом в тщетной попытке сосредоточить внимание на своей ситуации и сообразить, что делать дальше, куда направиться. Вдалеке виднелся свет уличных фонарей и приглушенный шум уличного движения, и она справедливо предположила, что это автострада. Но какую именно? Она может быть где угодно. Она смотрела в противоположном направлении; та сторона казалась черной повсюду с небольшим отличием там, где линия горизонта соприкасалась с землей. За ее спиной было почти то же самое. Но было ли там свечение кремового света, возможно, движение фар. Может ли быть местная дорога, к которой стоит стремиться? Был только один способ выяснить это, и с колючками чертополоха у ее ног, холодной грязью и тем, что пахло коровьим навозом, растекшимся между пальцами ног, она так осторожно, как только могла, пробиралась к свету. Не имея ни звезд, ни лунного света, чтобы направлять ее, она устремила взгляд вперед, нащупывая возможные препятствия, которые могли бы сбить ее с толку. Она думала, что больше не сможет выносить боль.
  
  В комнате у нее было время подумать; было много других дел, и она много думала о своей семейной жизни и отношениях с родителями. Она и ее школьные друзья постоянно жаловались на ограничения, которые их родители накладывали на их жизнь – не разрешали им ходить на концерты, встречаться с мальчиком, который был на пару лет старше, или пользоваться косметикой. Как она обманывала их в прошлом, говоря, что занимается у друга, когда на самом деле она была где-то в другом месте. И какой шум она подняла из-за езды на велосипеде на Рождество и в другие дни, когда родители поощряли ее проводить время с ними. Она подавила рыдание. Теперь все это было так бессмысленно, и она поклялась, что, когда она вернется домой – а она вернется, – с ее стороны все изменится.
  
  Чего бы она сейчас не променяла, чтобы быть в безопасности дома со своими мамой и папой. Ее слезы все еще текли; они так и не прекратились полностью, хотя и замедлились. Новые рыдания застряли у нее в горле. Она снова вытерла нос мокрым рукавом и двинулась вперед по мокрому лугу, надеясь, что движется в правильном направлении, что кремовый свет впереди - это дорога или дом, где она сможет получить помощь, где она сможет позвонить маме и папе и сказать им, что с ней все в порядке. Дом, или магазин, или еще где-нибудь, где угодно, с кем-то, кто помог бы ей и отвез домой. Она упала на колени и рыдала в ночи, изливая поток горя и раскаяния из глубины своей души.
  
  Наконец, измученная и дрожащая, она легла там, где упала, и свернулась в позу эмбриона для удобства, когда снова пошел ледяной дождь.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  К тому времени, когда они услышали вдали шум пожарных машин, фургон и его пассажиры направлялись на запад по шоссе М25, хотя ни один из двух мужчин не мог договориться о том, что делать и куда идти, выбежав из дома в хаосе. На заднем сиденье две девочки захныкали. Никто не слышал их приглушенных криков, кроме других пассажиров фургона. Женщина хранила молчание.
  
  Воздух был наполнен напряжением, запахом несвежей мочи и грязной одежды.
  
  “От тебя воняет”, - крикнул Бернард в ответ младшей девочке. Она была в ужасе от своего испытания, и ее одежда промокла.
  
  Робу показалось, что он немного разгадывает тайну. “Успокойся, ладно? Дом и все улики исчезли, и они не могут опознать и найти нас ”, - сказал он, указывая через плечо. “Никаких имен, и я понятия не имею, где они были все это время, и со страхом божьим, вложенным в них, я бы сказал, что проблем не будет. И в любом случае, я обдумывал план, пока ты переживал.”
  
  “Тогда давай послушаем это, яркая искра”.
  
  “Мы высаживаем их по отдельности в разных местах, чтобы они никогда больше не видели друг друга. Оставь одну где-нибудь здесь, другую в другом округе и последнюю в другом. Копы не будут разбираться в этом какое-то время. Не забывай, что это Рождество, так что у них будет минимум персонала и полно индейки, если у них хватит здравого смысла. Идеальное время, чтобы дать им какое-нибудь занятие. Нам повезет, если к Новому году все встанет на свои места, и к тому времени мы будем уже далеко позади ”.
  
  Бернард сидел и обдумывал это в тишине. “Значит, ты думаешь, что один где-то здесь?” он сказал наконец.
  
  “Я бы так сказал. До следующего округа недалеко, так что с двумя мы справимся быстро. Высадите их на тихой боковой дороге. В ближайшие пару дней движение практически не будет, так что пройдет целая вечность, прежде чем их найдут.”
  
  Бернарду понравилось, как это звучит. Это казалось логичным поступком, и запах обжигал ему носовые пазухи. Впереди замаячил перекресток, и он щелкнул указателем, чтобы выключить. “Может, лучше начать отсюда”, - сказал он, сбавляя скорость и съезжая с автострады. На дороге не было ни души, но он свернул налево по такой же тихой дороге, за которой последовала серия дальнейших поворотов налево и направо. Он молча надеялся, что ему удастся вернуться на автостраду. Когда он убедился, что они достаточно далеко, он остановился. Без уличных фонарей было совершенно темно.
  
  Повернувшись к Робу, он сказал: “Убери этого вонючего юнца отсюда. От нее воняет.”
  
  Роб открыл свою дверь и обошел фургон сзади. Как наемный убийца, он должен был сыграть свою роль. Он рывком распахнул дверь и, протянув сильную руку к самому маленькому ребенку, с силой потащил ее вперед. Она изо всех сил пыталась закричать из-за скотча, закрывающего ей рот, но Роб проигнорировал ее страдания, потянув ее к открытой двери, как будто она была старым чемоданом.
  
  “Я бы подумал, что ты захочешь выйти”, - злобно крикнул Бернард, когда ребенок неловко встал сзади.
  
  Роб закрыл двери. Девушка стояла, дрожа, явно окаменев, в темноте. На них обоих лил ледяной дождь, и Робу больше не хотелось слоняться без дела, промокая насквозь. Наклонившись к ней, чтобы заговорить ей на ухо, он прошипел: “И даже не думай никому рассказывать, где ты была или с кем. Помни, мы будем знать, где тебя снова найти, и придем за тобой. Теперь иди, ” угрожающе добавил он, прежде чем вернуться в фургон и оставить ее стоять там со связанными за спиной руками, мокрая наволочка прилипла к ее голове. Если ей повезет, позже может появиться машина, хотя он сомневался в этом. К завтрашнему Рождеству она, вероятно, потеряла бы сознание от переохлаждения.
  
  Вернувшись в фургон, Бернард сказал: “Осталось всего двое. Я буду более счастливым человеком, когда их обоих вышвырнут вон”.
  
  Они ехали в тишине, пока хлестал дождь, дворники на ветровом стекле работали с удвоенной скоростью. Когда они добрались до Западного Сассекса, Бернард снова заговорил.
  
  “Мы избавимся от одной здесь, тогда недалеко ехать в Восточный Сассекс за последней”.
  
  “Это один и тот же округ. Это не сработает”, - запротестовал Роб.
  
  “Ты тупой или что? Это два разных округа, тупое дерьмо. Мы оставим одну здесь, тогда до Восточного Сассекса недалеко.”
  
  “Говорю тебе, это тот же округ”.
  
  “Ну, поскольку я за рулем, - выплюнул он, “ и поскольку я мозг в этом дуэте, я говорю вам, что это два округа, и мы оставим по одному в каждом. А теперь заткнись, черт возьми!”
  
  Спорить не было смысла, поэтому Роб не стал утруждать себя, и когда пришло время вывести вторую девушку на тихую мокрую дорогу, он оставил ее с тем же предупреждением на ухо. Полчаса спустя третью и последнюю девушку, молодую женщину, выгрузили и бросили в кромешной тьме под холодным дождем на произвол судьбы. Теперь в фургоне не было никого, кроме Роба и Бернарда.
  
  “Спасибо богу за это. Помимо вони, я не хотел, чтобы любопытный коп остановил нас и взглянул. Это было бы неловко ”, - пошутил Бернард. Настроение в фургоне стало несколько светлее. “Итак, куда мы направляемся, о, светлая?” он издевался.
  
  Роб действительно не был уверен в ответе. “Дешевая остановка на автостраде с Маккой, я полагаю. Я умираю с голоду”.
  
  Когда фургон поехал на север, удаляясь от дома, который они оставили гореть позади них, три испуганные девочки начали пробираться по трем темным, пустынным дорогам.
  
  Первому ребенку, Кейт, повезло первой.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  “Являются ты уверен, что знаешь, куда идешь?” спросила женщина с сомнением в голосе. Она начала сожалеть о своем решении покинуть вечеринку. Они флиртовали через всю комнату друг с другом всю ночь, когда он, наконец, подошел с самоуверенной улыбкой на лице. После того, как в ее желудке оказалось несколько порций водки, а впитать ее было нечем, уверенность пришла к ней легче, чем обычно, и в конце концов они оказались в жарких, липких объятиях. Он предложил им подышать свежим воздухом и найти милое уединенное местечко, и она с готовностью согласилась, оба точно знали , что будет дальше, оба были готовы к этому.
  
  “Этого хватит”, - решил он и сделал большой глоток из бутылки водки, которую они разделяли. Он вернул его своему будущему завоевателю, который вежливо рассмеялся в ответ. Он съехал с дороги на обочину, под шинами захрустел гравий, ветровое стекло намокло от дождя. Он понятия не имел, где они точно были, но он придумает, как вернуться, когда они закончат. Он повернулся к женщине.
  
  “Тогда ладно. На чем мы остановились?” - спросил он ободряюще, наклоняя свое лицо к ее лицу и открывая рот в ожидании приема ее языка. Она улыбнулась его словам, и хотя он не мог ясно видеть ее в темноте, он почувствовал, что она немного расслабилась, почувствовав привкус водки, когда их рты жадно слились.
  
  Когда их настойчивость перешла на другой уровень, они не заметили маленькую фигурку, отважившуюся приблизиться к ним по отдаленной дороге, неуверенно покачиваясь, когда она изо всех сил пыталась продвигаться. В конце концов, он прошел мимо неподвижного транспортного средства, тихо всхлипывая, не подозревая, что внутри него есть кто-то, кто мог бы помочь, облегчить его страдания и боль, снова согреть. Маленькой фигурке пришлось бы подождать еще немного.
  
  Когда молодая пара, наконец, закончила веселиться и возвращалась на вечеринку, именно женщина первой заметила фигуру в свете фар. Было трудно не делать этого: он блуждал по центру дороги.
  
  “Смотри!” - воскликнула она, указывая через ветровое стекло. Фигура могла бы быть призраком из фильма ужасов.
  
  “Что за . . .?” - сказал мужчина, когда они приблизились к нему и замедлили ход. В свете фар это выглядело жутковато.
  
  “Это слишком мало, чтобы быть взрослым. Остановись, ” проинструктировала женщина. “Похоже, у них на голове мешок или что-то в этом роде”. Она повернулась, чтобы открыть свою дверь.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Посмотри, глупый. Это не розыгрыш ”, - сказала она, указывая на фигуру, которая остановилась неподалеку.
  
  “Ты промокнешь”, - запротестовал мужчина.
  
  Не дожидаясь ответа, она выбралась из теплой машины под ледяной дождь и направилась к фигуре, оставив его сидеть на водительском сиденье и наблюдать. Она окликнула фигуру.
  
  “Привет. Ты в порядке?” Когда она приблизилась, она смогла разглядеть в свете автомобильных фар, что фигура была не больше ребенка, ребенка с чем-то похожим на мешок какого-то описания на голове, который был мокрым и заметно дрожал. Она подошла ближе, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос звучал успокаивающе.
  
  “Все в порядке. Я собираюсь подойти немного ближе, хорошо? Я не собираюсь причинять тебе боль ”. Дождь продолжал лить вокруг них обоих. Ее собственная одежда уже промокла, и она пожалела, что не захватила с собой пальто. Инстинктивно она протянула руку к маленькой фигурке, как будто подзывала собаку подойти поближе, вот только эта собака не могла видеть ее жест.
  
  “Теперь я почти на месте. Не бойся ”, - снова подбодрила она. Когда ее протянутая рука, наконец, коснулась плеча маленькой фигурки, она услышала что-то похожее на приглушенный всхлип. Продолжая тихо разговаривать, она осторожно сняла промокший мешок с головы фигурки, затем в тревоге отступила. На нее уставились два опухших и испуганных глаза. Рот ребенка был заклеен серой лентой. Это была молодая девушка.
  
  “Боже милостивый”, - тихо воскликнула она про себя, когда наклонилась к девочке. Она осторожно сняла скотч с крошечного рта и снова заговорила.
  
  “Меня зовут Джесс, и что бы с тобой ни случилось, теперь ты в безопасности. Не могли бы вы сказать мне, как вас зовут?” Джесс наблюдала, как у ребенка неудержимо дрожит нижняя губа, и терпеливо ждала. Но девочка была слишком напугана, чтобы говорить, и стояла безмолвно, окаменев от страха, пока Джесс снова пыталась ее успокоить. Заметив, что руки ребенка были связаны за спиной, Джесс сняла ленту с ее запястий и осторожно потерла каждое из них, чтобы восстановить кровообращение.
  
  “Ну вот, это должно быть лучше. Давай вытащим тебя из-под этого дождя, хорошо? Тогда мы сможем тебя разогреть и получить надлежащую помощь, сообщить твоим родителям, что с тобой все в порядке, а?”
  
  Все еще ничего не было слышно из уст крошечного ребенка, когда Джесс наклонилась, чтобы поднять ее и отнести обратно в машину, мягко разговаривая на ходу, пытаясь заверить малышку, что все будет хорошо. Мужчина открыл заднюю дверь машины, и Джесс с ребенком забрались внутрь. Они оба промокли насквозь.
  
  “Сними джемпер”, - приказала она мужчине. “Она смертельно замерзла, бедняжка”. Он сделал, как ему сказали, и смотрел, как Джесс накидывает его на плечи ребенка.
  
  “Полицейский участок, я думаю, или больница? Что вы думаете?”
  
  “Больница, я полагаю. Я не хочу приближаться к полиции. Я превысил лимит на несколько миль.”
  
  “Неважно. Затем больница. Этой бедной девочке срочно нужна помощь, так что поторопись, ладно?”
  
  Из-за дождя, хлещущего из темноты над головой, маленькую Кейт Брайерс отвезли в ближайшую больницу.
  
  Ее кошмарное испытание наконец-то подходило к концу.
  
  
  Глава Сорок седьмая
  
  “Итак, куда мы направляемся сейчас?” - Спросил Роб у Бернарда, который одной рукой был занят рулем, а другой шарил в поисках сигарет. Фургон свернул на соседнюю полосу, когда он вытаскивал их из внутреннего кармана куртки. Это была хорошая работа, М25 для разнообразия была тихой.
  
  “Я бы сказал, вернулись домой. Нет смысла возвращаться в дом. Там ничего нет. Хочешь куда-нибудь заскочить?” Столб синего дыма заполнил водительское сиденье, когда Бернард сделал пару глубоких затяжек сигаретой.
  
  “Возвращаюсь в свою квартиру, я полагаю”.
  
  “Я не собираюсь ехать туда в такое время. Я не гребаная служба такси, ты, дерзкий ублюдок.”
  
  Роб так и предполагал, но подумал, что все равно спросит. В канун Рождества в такой поздний час общественный транспорт вряд ли ходил бы часто, а такси, скорее всего, было бы еще реже. Ему пришлось бы рискнуть поездом. Или поднимите большой палец.
  
  “Тогда высади меня на железнодорожной станции. Оттуда я вернусь домой. Лезерхед находится недалеко отсюда.”
  
  Бернард хмыкнул в ответ, звуча как неандерталец, которым он и был. Это была напряженная ночь, и оба мужчины были встревожены тем, что произошло. Без надлежащего плана, который они составляли по ходу дела, оставалось достаточно места для ошибок, чему ни один из них не был особенно рад. Но пути назад и что-то менять сейчас не было. Было слишком поздно. Им придется молиться, чтобы след не привел обратно к их парадным дверям.
  
  “Смотри”, - сказал Бернард, затушив ногой окурок своей сигареты о грязный резиновый коврик. К нему, должно быть, прилагалось еще как минимум двадцать. “Нам следует какое-то время держаться подальше друг от друга, залечь на дно. Я собираюсь убраться к черту из Доджа, может быть, сесть на поезд до Франции, спрятаться там или перебраться дальше на юг. Я предлагаю вам сделать то же самое. Это только вопрос времени, когда они найдут дом и тело Мартина.”
  
  При упоминании Мартина Роб немного подождал, прежде чем добавить: “Да, наверное, хорошая идея. Однако, какой кровавый беспорядок. Так не должно было быть. Не должно было возникнуть никаких реальных проблем ”, - сказал он, его голос повышался с каждым словом, гнев нарастал. “Это то, что вы оба сказали: никто не пострадает. Но они это сделали.”
  
  “О, перестань так драматизировать, будь добр. Мы оба достаточно скоро закончим с этим. А Мартин? Ну, он был сопутствующим ущербом, вроде как неудачником. Так что перестань рыдать и придумай, что ты будешь делать, чтобы держаться подальше от дерьма, которое, несомненно, начнет лететь ”. Бернард снова полез в карман за очередной сигаретой и с трудом зажег ее. Автострада была почти пустой, когда он во второй раз съехал со своей полосы, а затем исправил рулевое управление. Рывок за руль встряхнул Роба, который был занят тем, что смотрел в боковое окно, глубоко задумавшись.
  
  “Что за?” - заорал он, выпрямляясь на своем месте.
  
  Но Роб был не единственным, кто заметил, как фургон вильнул. Через две машины позади стояла патрульная машина, полицейские занимались своими делами, возвращаясь в участок в конце своей смены. Роб заметил это в боковом зеркале, но было слишком поздно. Когда он открыл рот, чтобы сказать Бернарду, синий свет отразился внутри фургона, когда патрульная машина набрала скорость, а затем поравнялась с ними на соседней полосе. Бернард взглянул на него. Водитель просигналил ему остановиться.
  
  “У тебя нет выбора, не так ли?” Роб сказал, что побежден. “Вряд ли мы сможем обогнать их в этой куче дерьма. Это не эпизод из ”Счета", чем больше сожалений." Однако Бернарда это не убедило, и он продолжил, сирена полицейской машины звучала резко для их ушей, поскольку она отражалась от консервной банки фургона.
  
  Роб предпринял еще одну попытку. “Останови это! Не будь тупицей. Нам никуда не деться, так что давайте посмотрим, что они сделают. Может быть, ничего особенного.”
  
  Это, казалось, успокоило Бернарда; они могли позвать его только для того, чтобы погас задний свет или что-то столь же тривиальное. Он щелкнул указателем поворота, чтобы съехать на обочину, и затормозил на жесткой обочине. Оба мужчины сидели молча, ожидая. В машине позади них, они знали, что офицер будет проводить проверку транспортного средства, и оба мужчины надеялись, что это не вызовет ничего такого, с чем они не смогли бы справиться.
  
  Они были правы. Проверка транспортного средства действительно проводилась, проверка, которая показала, что фургон представлял интерес для полиции Кройдона в связи с возможным похищением. Два сотрудника дорожной полиции посмотрели друг на друга и закатили глаза.
  
  “Тогда лучше взглянуть, не так ли? Думаю, мы пока не вернемся за пирогом с мясом.”
  
  Когда офицер Майклс приблизился к водительской части фургона, его напарник скользнул к пассажирской стороне и стал ждать, в основном на случай, если пассажир решит сбежать. С ним такое случалось и раньше, и ему не хотелось рисковать, устраивая погоню под дождем так поздно в канун Рождества. Он должен быть на пути домой.
  
  “Лицензию, пожалуйста”, - устало потребовал Майклз и подождал, пока Бернард передаст ее.
  
  “Не со мной. Извините. Мне придется поделиться этим с вами.” Бернард тянул время, не намереваясь подтверждать, кто он такой, если бы это могло сойти ему с рук.
  
  “Как вас зовут, сэр?’
  
  “Бернард Маркс”.
  
  “Это ваша машина, сэр?”
  
  “Нет, это для приятеля”.
  
  Офицер кивнул, как будто слышал все это раньше. “Ну, Бернард, не хочешь рассказать мне, почему ты дважды пересекал полосы движения в разных случаях?”
  
  “Ах, извините. Я боролся с пачкой сигарет, ничего больше.” Бернард попытался широко улыбнуться. Это не сработало.
  
  “Вы выпивали, сэр?”
  
  “У меня была парочка за ланчем. С тех пор ничего.”
  
  “Ну, раз уж мы здесь, имеет смысл еще раз проверить с помощью алкотестера”. Он посмотрел на своего коллегу. Это был сигнал другому офицеру забрать его из патрульной машины.
  
  “Что в фургоне, сэр?”
  
  “Ничего. Он пуст.”
  
  “Не возражаешь, если я взгляну?” Мозг Бернарда обдумывал различные варианты с рекордной скоростью, не уверенный, каким путем идти.
  
  “Сэр?”
  
  “Продолжай. Он пуст.” Бернарду стало тепло под воротником, он надеялся, что сзади ничего не валяется, чего бы они не пропустили.Что-то, что может все испортить еще больше.
  
  Со своих мест Роб и Бернард наблюдали, как полицейский подошел к задней части фургона и открыл двойные двери. При слабом освещении не казалось, что что-то не так. Как и сказал Бернард, он был пуст. Роб медленно выдохнул и немного расслабился, когда офицер закрыл одну дверь и начал закрывать другую.
  
  Но кое-что привлекло его внимание.
  
  
  Глава Сорок восьмая
  
  Билли и Хлоя лежали под одеялами, в воздухе маленького гаража было заметно их дыхание, утренний свет проникал сквозь треугольник голого стекла, где старые занавески не совсем соприкасались друг с другом. Это был еще один пасмурный день, но, по крайней мере, дождя не было. Хлоя смотрела, как Билли спит, приоткрыв рот, погруженный в теплый сон. Он выглядел таким умиротворенным. За пределами их гаража не было слышно ни звука; улицы были тихими рождественским утром. Как будто он почувствовал, что кто-то смотрит на него, Билли открыл глаза и уставился прямо в глаза Хлои.
  
  “Доброе утро. Счастливого Рождества”, - сказала она, улыбаясь ему сверху вниз, и наблюдала за ним дальше, когда он улыбнулся в ответ и пожелал ей того же.
  
  “Который час?”
  
  “Чуть позже семи часов. Я не хотел тебя будить.”
  
  “На самом деле ты этого не делал. Я все равно приходил в себя ”, - сказал он, изо всех сил пытаясь сесть и обернуть одеяло вокруг плеч, когда он это делал. Без отопления в их комнате было холодно, но, по крайней мере, у них было уединение и безопасность. Хлоя села рядом с ним, и он тоже укутал ее одеялом.
  
  “И чем бы ты хотела заняться сегодня, Хлоя Мэтьюз?” - спросил он, улыбаясь, зная, что все, что она скажет, будет выдумкой.
  
  “Думаю, я приму горячий душ, а потом попробую копченого лосося и яичницу-болтунью с чашечкой горячего кофе. А как насчет тебя?”
  
  Играя в игру, он продолжил: “Я бы предпочел сегодня для разнообразия яичницу с беконом и пару мягких белых булочек, если можно. Меня тошнит от лосося.”
  
  Хлоя улыбнулась его чувству юмора. “Что ж, я не могу помочь тебе со всем, чего ты желаешь сегодня утром. сэр, но я могу предложить вам следующую лучшую вещь.”
  
  “О? Что это?” Он наблюдал, как она порылась в своей сумке и вытащила знакомый пакет из коричневой бумаги с принтом. Она протянула его ему.
  
  “Счастливого Рождества! Открой его.”
  
  Билли заглянул внутрь, и его лицо снова расплылось в улыбке. Внутри был холодный Макмаффин с беконом и яйцом. Она купила его на деньги незнакомца, который хотел, чтобы она позвонила домой – она нашла ему лучшее применение.
  
  “Хлоя– спасибо! Как заботливо. Давайте все же поделимся этим.”
  
  Она покачала головой. Нет. Это твое. У меня есть свои обычные. Плюс тот факт, что позже нас ждет вкусный горячий ужин, которого мы с нетерпением ждем. Я не хочу портить себе аппетит, не так ли? Ты это съешь. Это твой подарок ”. Она смотрела, как он разворачивает жиронепроницаемую бумагу, и, хотя она могла бы вырвать ее у него из рук, наслаждалась, наблюдая, как он жадно поглощает ее, а на губах у него блестит жир. Когда дошло до последнего кусочка, он предложил ей.
  
  “Пожалуйста, возьми это”, - настаивал он, и она открыла рот, чтобы взять это, не заставляя его просить дважды. На вкус это был рай, даже холодный.
  
  “Теперь моя очередь”, - объявил Билли, засовывая руку в свой собственный рюкзак и вытаскивая небольшую сумку. Когда он был в благотворительном магазине, он увидел это и знал, что Хлое это понравилось бы. Он протянул ей маленький белый бумажный пакет.
  
  “Что это?” - удивленно спросила она.
  
  “Открой и посмотри, глупышка”.
  
  С восторгом и удивлением Хлоя разорвала пакет, как будто ей снова было шесть лет. Внутри сумки был квадратик шелка с принтом нежно-розового цвета с красивыми крошечными цветочками.
  
  “О, Билли. Это прекрасно! Спасибо.”
  
  “Это настоящий шелк. Я подумал, что тебе, возможно, захочется надеть это на обед, заказать что-нибудь красивое для разнообразия. Я знаю, что девушкам нравятся красивые вещи.” Он широко улыбался, надеясь, что ей действительно понравилось, и его слова не прозвучали снисходительно.
  
  “Мне это нравится, Билли. Я буду дорожить этим – спасибо!” - сказала она, наклонилась и крепко поцеловала его в щеку, застав его немного врасплох. На мгновение он не был уверен, что сказать, и пауза между ними была неловкой, они не знали, что сказать или сделать дальше. Билли нарушил молчание.
  
  “Это было мило”, - сказал он тихо, почти неслышно, затем потянулся, чтобы снова завернуть ее в свое одеяло, запечатлев ответный поцелуй на ее щеке. “Ты мне нравишься, Хлоя Мэтьюз”.
  
  “И ты мне тоже нравишься, Билли Питерс”, - сказала она, тепло улыбаясь и прижимаясь ближе. Запах Макмаффина все еще витал в воздухе их маленького помещения.
  
  “Я с нетерпением жду горячей ванны и ужина, а ты?”
  
  “Определенно’, - согласился он, притягивая ее ближе.
  
  И там они оставались еще несколько минут, наслаждаясь теплом своей дружбы и теплотой одеяла, которое они делили между собой.
  
  Пару часов спустя они направлялись к дому Роя. Подарок Хлои для него был спрятан в ее кармане вместе с ее новым шарфом, который она должна была надеть во время ужина. Пока они шли рука об руку, как два близких друга, которыми они стали, Хлоя размышляла, и не в первый раз, о том, как ее жизнь катапультировалась во что-то настолько далекое от того, что она знала всего несколько месяцев назад – как она обнаружила, что беременна, и что ее родители фактически сдавали ее в аренду за деньги, пока она спала. Что за ненормальный родитель так поступил со своим ребенком? Нет, ей было лучше без кого-либо из них, жить так, как она жила с Билли.
  
  Хлоя задавалась вопросом, будет ли Мэри когда-нибудь думать о своей собственной матери.
  
  
  Глава Сорок девятая
  
  Она проснулась от странного шарканья поблизости. Слабый солнечный свет пробивался в ее опухшие глаза, заставляя ее морщиться от боли, когда она впускала в них утро. Когда она поняла, что просыпается не в тускло освещенной комнате, где ее держали, воспоминания о предыдущем дне пронеслись в ее голове, как старый почтовый поезд, обилие информации заставило ее пережить все заново.
  
  Но ее не было в комнате, не сейчас. Она была на улице, и солнце било в ее воспаленные глаза, когда она заставила их открыться, чтобы сориентироваться. Сколько она там пролежала, она понятия не имела. Она решила, что прошлой ночью потеряла сознание от истощения под проливным дождем. Она почувствовала движение где-то у себя за головой, но когда она попыталась повернуться и посмотреть, острая боль в шее заставила ее поперхнуться. Ужасно холодно, ее тело, казалось, примерзло к месту, она заставила себя проснуться должным образом и посмотреть, что издает странный звук, надеясь, что она снова не попала в беду.
  
  Она неуверенно встала на шаткие колени и повернулась к источнику шума. Небольшое стадо, состоящее примерно из полудюжины коров, нервно уставилось на нее, уши подергивались, блестящие рты жевали разреженный воздух, они наблюдали за ней с трепетом. Облегчение нахлынуло на нее при осознании того, что ей ничего не угрожает. После всего, через что она прошла, Лиэнн нашла в себе немного энергии, которая ей была нужна, чтобы впервые за неделю улыбнуться и ненадолго расслабиться. Коровы боялись ее больше, чем она их.
  
  “Привет”, - сказала она, чувствуя, что должна что-то сказать. “Где я?” - спросила она, хотя и не ожидала ответа. Прикрыв глаза тыльной стороной ладони, чтобы защититься от солнечного света, она огляделась. Насколько она могла видеть, была трава, но она могла слышать звук отдаленного движения, хотя было намного тише, чем прошлой ночью. Она быстро оглядела себя. Пятна крови все еще были видны на ее рубашке и руках; ее босые ноги были перепачканы наполовину высохшей грязью; а ступни были красными и болели от спотыкания в темноте без защиты для ее нежной кожи. Подняв руки, чтобы проверить голову, она почувствовала, что ее светлые волосы были спутанными. Концы, которые она могла видеть, были окрашены более красным – его кровью. Почувствовав, что ее нагота на виду, она опустила руки, чтобы прикрыться, скорее инстинктивно, чем по необходимости. Она знала, что ей нужно продолжать двигаться, найти путь к безопасности, сообщить маме и папе, что она жива, а затем дождаться, когда ее подвезут домой.
  
  Главная.
  
  Теперь это может стать реальностью, тем, что она заперла в той комнате в доме, который, как она думала, никогда больше не увидит.
  
  Мужской голос сзади напугал ее, и она инстинктивно снова упала на землю, как будто хотела спрятаться в траве, что было, конечно, бесполезно, но она все равно лежала там, свернувшись калачиком, слушая, как он повторяет свой зов.
  
  “Привет всем. С вами все в порядке, мисс?”
  
  Она ломала голову, чтобы понять, узнала ли она его голос, не желая садиться и смотреть, кто бы это мог быть. Был ли он из дома? Он позвонил снова. Нет, она его не узнала.
  
  “Здравствуйте, мисс. Не бойся. Я не причиню тебе вреда. Но с тобой все в порядке?” Вскарабкавшись на четвереньки, но все еще пригибаясь, она подняла голову и посмотрела на мужчину испуганными глазами. Он был примерно в двадцати футах от меня. Каждый дюйм ее тела неудержимо дрожал, когда она смотрела, как он подходит немного ближе, снимая свой рабочий халат и продвигаясь в ее направлении. Он бросил пальто в ее сторону, промахнувшись на пару футов.
  
  “Пожалуйста, возьми мое пальто. Я обернусь ради тебя. Надень это. Здесь хорошо и тепло ”, - сказал он. Лиэнн смотрела, как он отвернулся, благодарная за его внимание и немного уединения, благодарная за немного тепла. Она поняла, что мужчина, скорее всего, был владельцем поля, на котором она была, а коровы - его; он не был врагом. Мужчина развернулся и направился к ней, и у Лиэнн снова потекли слезы. Она начала выть, как банши. Мужчина бросился к ней и подхватил ее на обе руки, и она позволила ему, все ее тело обмякло от изнеможения. Медленно он выбирал свой путь через поле и обратно к автомобилю, которого она даже не заметила, был там. Просто находясь в объятиях незнакомца, она почувствовала благословенное облегчение на душе, и она плакала, как ребенок, у него на плече, выплескивая слова, которые не имели никакого смысла ни для кого из них. Слегка подвинув ее, чтобы освободить свою руку, он открыл дверь со стороны пассажира и осторожно усадил ее внутрь на сиденье. Он закрыл дверь, а затем поспешил к месту водителя и завел двигатель. Автомобиль начал двигаться вперед, и она обнаружила, что слегка раскачивается из стороны в сторону, слишком истощенная, чтобы держаться.
  
  “Теперь вы в безопасности, мисс. Что бы ни случилось, вы в безопасности.” Он тепло улыбнулся; его щеки были розово-красными от слишком многих лет тренировок в любую погоду. В любой другой день он был бы очень похож на садового гнома. “Как тебя зовут?”
  
  “Это Линн. Лиэнн Медоуз. Мне нужно сказать маме, что со мной все в порядке. Меня не было некоторое время; думаю, несколько дней.”
  
  “Где наш дом, мисс?”
  
  “Недалеко от Кройдона. Где я?”
  
  “Немного подальше оттуда, в Кенте. Ближайший город - Суонли. Как насчет того, чтобы я отвез тебя к себе домой, приготовил тебе что-нибудь горячее и позвонил в полицию и твоей маме? Это нормально?” он вежливо спросил.
  
  “Я не могу придумать ничего, что бы мне понравилось больше”, - сказала она, выдавив легкую улыбку.
  
  “Я включу обогреватель для тебя. Вы, должно быть, замерзли – возможно, даже легкое переохлаждение. Я полагаю, полиция может захотеть, чтобы вы отправились в больницу и проверились, и еще много чего. Но сначала горячий напиток и телефонные звонки, хорошо?” Он снова весело улыбнулся, и Лиэнн была благодарна за его душевное тепло. “Все это происходит здесь в данный момент”.
  
  “Что еще произошло?” устало спросила она.
  
  “Прошлой ночью был большой пожар. Полагаю, вы не слышали пожарных машин? Большой старый дом вон там, ” сказал он, указывая. “Объятый пламенем”.
  
  Линн сразу поняла, что это должно быть то же самое место. Волосы у нее на затылке встали дыбом. Сгорел в огне, да? Вместе с мужчиной, которого она ударила ножом. Она задумалась о других, которые, как она знала, хранились там.
  
  “Должно быть, я потеряла сознание. Кто-нибудь пострадал?”
  
  “Не слышал, мисс. Осмелюсь сказать, это будет в новостях. Кстати, счастливого Рождества. Я бы сказал, что ты возвращаешься домой - лучший подарок для твоих родителей ”.
  
  “Простите? Какой сегодня день?” Ее чувство времени исчезло, и она не могла видеть внешний мир.
  
  “Сегодня Рождество, мисс. Сегодня Рождество.”
  
  
  Глава пятьдесят
  
  Рождественской традицией в семье Резерфордов были пышки на завтрак, политые растопленным сливочным маслом. И это должно было быть масло, а не маргарин, только не на Рождество. И когда они выпивали по пачке на двоих, они варили кофе с теплым молоком, а Джанин добавляла капельку рома для пущей убедительности. Пышки и ром в его кофе всегда были лучшим способом начать праздничный день. Сидя в своем кресле, довольный, как кот у открытого огня, он улыбнулся Джанин, когда она убирала чашки и тарелки со стола. Она поймала его взгляд.
  
  “Что?’
  
  “Я просто любовался видом”, - дерзко сказал он, и в его глазах блеснул огонек. Вероятно, ранний ром, подумал он.
  
  “Ну, не бери в голову никаких идей, если хочешь индейку со всеми гарнирами на обед, иначе, зная тебя, пора будет ложиться спать”. В ее голосе звучал смех, когда она мягко отчитывала его; она очень дорожила им и его порочными мыслями.
  
  “И позвольте мне сказать вам, ничто не помешает подать рождественский обед в обеденный перерыв. Это лучший день в году ”, - сказал он. Он поднял руку и начал считать на пальцах, пока говорил. “Первое: ты полностью принадлежишь мне. Второе: у меня толстый и довольно полный живот, который будет болеть позже, пока мы смотрим, как Ноэль Эдмондс раздает подарки. И, наконец, третье: у меня всегда остается триффл с хересом перед сном, просто чтобы подкрепиться на случай, если я проголодаюсь. Это идеальный день во всех отношениях, - сказал он, вставая и следуя за ней с остатками завтрака в руках.
  
  “Что ж, приятно это знать. Теперь я дам тебе почистить овощи, а сама займусь остальным, ” сказала она, выкладывая морковь, ростки, картофель и пастернак на поднос вместе с ножом и овощечисткой. Джек взял росток, приложил его к уху и подождал, пока она заметит.
  
  “И это прошлой ночью была худшая шутка, которую я когда-либо слышал. В "дерьмовых крекерах", которые мы приготовим позже, будут книги и получше, Джек Резерфорд ”.
  
  “Возможно, нет”. Джек взял у нее поднос и направился в гостиную, чтобы почистить овощи перед телевизором. Уходя, он язвительно заметил: “Мистер Резерфорд, вам действительно следует питаться более разумно”, достаточно громко, чтобы Джанин услышала на кухне. Он почти слышал, как она закатила глаза. Тем не менее, овощи перед телевизором были частью Рождества, удовлетворенно подумал он, включив телевизор и устраиваясь поудобнее. Было еще рано, и рождественский крекер Live and Kicking был в самом разгаре. Он устроился поудобнее, чтобы посмотреть, очарованный сезонной глупостью всего этого и проникновенным пением группы мальчиков - Westlife, так они назывались. Боже, иногда он чувствовал себя старым. По крайней мере, Моркамб и Уайз появились позже; они были немного больше ему по душе, хотя, на самом деле, Westlife должна была быть для его возрастной группы. Он сосредоточился на картошке, пока мальчики распевали свои рождественские сердечки, и Джек был удивлен, почувствовав, что слегка кивает им в такт. В коридоре зазвонил телефон.
  
  “Джек, ты можешь достать это, пожалуйста? Мои руки покрыты смесью для начинки”, - крикнула Джанин в коридор. “В любом случае, это, наверное, для тебя”.
  
  Ворча, что он надеется, что нет, он все равно ответил, надеясь, что это родственник, передающий праздничное настроение. Он был неправ.
  
  “Извини, Джек, но у меня для тебя есть кое-какие новости”. Джек узнал голос Пита Эббота, сержанта, дежурившего за стойкой регистрации. Очевидно, что он вытянул короткую соломинку и был на дежурстве рождественским утром. Джек почувствовал, как страх пополз по его позвоночнику, как тарантул. Будучи не в настроении для светской беседы, он сразу перешел к делу без любезностей.
  
  “В чем дело, Пит? Что случилось?”
  
  “Это хорошие новости, Джек. Девочка, Лиэнн Медоуз – ее нашли. И с ней все в порядке.”
  
  Джеку потребовалось мгновение, чтобы осознать это. "Вестлайф" затих в гостиной, когда новость, наконец, дошла. “Что случилось? Когда?”
  
  “Минуту назад звонила полиция Кента. Кажется, девочка сбежала. Фермер нашел ее и вызвал полицию. Она в больнице, ее проверяют на возможное переохлаждение, а также порезы и ушибы, но в остальном она невредима. Напуган, но ничего. С ее родителями связались, и они едут навестить ее. Очевидно, что полиция Кента стремится поговорить с ней, выяснить, что происходило, где ее держали.”
  
  “Что ж, это отличные новости, Пит. Я хотел бы узнать себя.” Мозг Джека лихорадочно соображал, что делать дальше.
  
  “Есть какие-нибудь новости или признаки о двух других пропавших девочках?”
  
  “Больше нечего сообщить, Джек. Извините.”
  
  “Эдди в курсе?”
  
  “Не могу поднять его, чтобы рассказать ему. Подумал, что лучше сказать тебе прямо.”
  
  Некоторые вещи никогда не меняются.
  
  “Спасибо, что дали мне знать. Есть идеи, когда Кент сможет с ней поговорить?”
  
  “В данный момент нет. Извините.”
  
  “Держи меня в курсе, ладно?”
  
  “Конечно, Джек. Тем не менее, хорошие новости. Приятно, что они все воссоединились на Рождество ”.
  
  “Да, это отличные новости, действительно отличные новости”. Джек закончил разговор и стоял, глядя на телефон в своей руке, как будто он собирался превратиться во что-то особенное. Он почувствовал Джанин позади себя и обернулся.
  
  “Только не говори мне, что ты должен идти ...?” Разочарование на ее лице ранило его в самое сердце.
  
  “Я так не думаю. Но, возможно, мне придется позже. Одна из наших пропавших девочек найдена в целости и относительно здорова. Они отвезли ее в больницу.”
  
  “Что ж, это отличные новости!” Говоря это, она вытирала руки о фартук.
  
  “Да, это так, это так. Хотя мне не помешало бы с ней поговорить. Я хотел бы быть там, когда у нее будут брать интервью ”.
  
  “Я понимаю, Джек. Когда ты узнаешь?”
  
  “Я надеюсь, скоро. Мне лучше ничего не пить за обедом. Не хочу, чтобы меня посадили за вождение в нетрезвом виде. Выглядело бы не слишком хорошо.” Он повернулся и направился обратно в гостиную к своему подносу с недоеденными овощами. Для человека, получившего известие о том, что найдена одна пропавшая девушка, ему не очень хотелось праздновать. Две другие девочки все еще считались пропавшими без вести, и время, прошедшее до сих пор, не сулило ничего хорошего для их выживания.
  
  Он сосредоточился на чистке картофеля.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Он был таким же нафаршированным, как индейка, которую он съел. Джек беспокойно сидел на диване рядом с Джанин; по телевизору вот-вот должен был начаться повтор "Моркамба и Уайза ", а на боковом столике стояло полбокала вина.
  
  “Нет смысла мне это покупать. Это будет для тебя”, - заметила Джанин во второй раз за день, когда Джек с трудом поднялся на ноги, чтобы ответить. “Ты выходишь. Я приберусь на кухне, ” крикнула она, когда он направился к телефону. Пока он ждал звонка, он тоже этого боялся, не желая подвести свою Джанин в Рождество. К сожалению, преступность так и не взяла паузу. Рождество не праздновали.
  
  “Джек Резерфорд”, - ответил он.
  
  “Сержант Том Маккормик, полиция Кента. Полагаю, вы, возможно, ожидаете моего звонка?”
  
  “Да, спасибо, что позвонили. О чем эта история? Как Лиэнн?”
  
  “Я считаю, что неплохо, учитывая все обстоятельства. Я надеюсь поговорить с ней в ближайшие пару часов, поэтому и звоню вам. Хочешь прокатиться?”
  
  “Скажи мне, где с тобой встретиться”.
  
  Записав адрес больницы и пожелав "увидимся позже", Джек направился обратно в гостиную, чтобы сообщить новости Джанин.
  
  “Просто возвращайся, когда сможешь. Позже я приготовлю несколько сэндвичей на ужин, и мы сможем съесть их перед телевизором. "Викарий из Дибли" идет в девять часов. Постарайся вернуться к тому времени, если сможешь, а?” Джанин чмокнула его в губы и улыбнулась. “Я надеюсь, с девочкой все в порядке. Теперь иди и посмотри, как ты можешь помочь вернуть остальных ”.
  
  Джек посмотрел в ее вечно сияющие глаза и слегка чмокнул ее в губы в ответ.
  
  “Джанин Резерфорд, что я сделал, чтобы заслужить такую женщину, как ты, а?”
  
  “Ты выбрал хорошую книгу, не так ли?” - мягко сказала она, протягивая руку, чтобы слегка поправить воротник его рубашки, хотя в этом не было необходимости. С ее стороны это было скорее проявлением любви. “Теперь иди и делай свою работу, и увидимся, когда ты вернешься. Езжайте безопасно.”
  
  Джек открыл входную дверь, чтобы уйти. “Тогда увидимся позже”.
  
  Джанин помахала рукой из окна, когда он заводил "Таурус" и выезжал с подъездной дорожки.
  
  Джек воспользовался возможностью, чтобы попытаться воспитать Эдди, где бы он ни был, но у него ничего не вышло. Его звонки продолжали поступать на его почтовый ящик. Официально он не был на дежурстве, поэтому его можно было простить, но редко можно было отдохнуть от дела, над которым они работали. Рождество и его скелет посоха выпали в неподходящее время для трех пропавших девочек. Он позвонил инспектору Мортону, скорее из чувства долга, чем по необходимости; От Мортона было столько же пользы, сколько от шоколадного огнетушителя. Как и Эдди, ответа не последовало.
  
  “Тогда мне лучше разобраться с этим самому”, - сказал он себе, чувствуя себя так, словно он был единственным человеком, которому было небезразлично, что случилось с девочками. Он вставил компакт-диск в проигрыватель, и ЭЛО начал с “Hold on Tight”, которая, казалось, подходила для драйва. В тот момент он мечтал о том, чтобы с Линн все было в порядке и чтобы две другие девочки были найдены в безопасности. После этого он мечтал вернуться к теплому камину, Джанин и ужину. Это сделало бы его Рождеством, хорошо. Он прибавил громкость и запел вместе с ЭЛО. Он знал каждое слово каждой песни на альбоме, и когда она переключилась и началась “Horace Wimp”, он постукивал по рулю в такт тексту.
  
  Впереди были почти чистые дороги, он направился по шоссе М25 в сторону Кента и подумал о том, как повезло Лиэнн, что ей удалось сбежать. Он надеялся, что остальным тоже повезет. Пятьдесят минут спустя показалось здание больницы из красного кирпича, и он заехал внутрь, сразу же найдя место для парковки у главного входа. Он восхищался тем, как легко было доехать и припарковаться; возможно, каждый день мог бы быть похож на Рождество. Жизнь была бы немного проще. Он поставил ногу на влажный асфальт; дождь давно закончился, и послеполуденное солнце изо всех сил старалось высушить землю под ним. Там, где это удалось, были более светлые участки, но солнце было недостаточно горячим, чтобы поднимался пар. Может быть, в другой раз. Направляясь внутрь, Джек направился к палате и номеру, который ему дал Том Маккормик, и не был удивлен, увидев офицера в форме у двери девочки. “Похоже, кому-то еще тоже было не все равно”, - подумал он с облегчением. Том был порядочным парнем. Он показал свое удостоверение дежурному офицеру, а затем сунул нос внутрь. Линн была с медсестрой. Он снова забрал его.
  
  “Я ищу сержанта Тома Маккормика”, - сказал он офицеру, возвращаясь своими шагами обратно в коридор.
  
  “Просто зашел выпить кофе. Я думаю, он скоро вернется ”.
  
  “Спасибо. Ее родители здесь?” Спросил Джек, снова кивая в сторону двери Линн.
  
  “Да. Они с Томом пьют кофе, пока пришла медсестра.”
  
  “Были еще посетители?”
  
  “Не то, чтобы я видел, а я был здесь почти с тех пор, как она вошла. Хорошая новость, что она здесь, хотя и выбралась оттуда живой ”.
  
  “Безусловно, это так. Теперь нам нужно найти остальных.”
  
  “Ну, если бы они тоже были в том доме, им бы повезло. Линн вышла до пожара.”
  
  Для Джека все это было новостью. “Какой пожар?”
  
  “Поступило сообщение о пожаре неподалеку от того места, где фермер нашел ее. Мы думаем, что это может быть связано, возможно, это место, откуда она сбежала, хотя, пока мы с ней не поговорили, мы многого не знаем. Предположения с нашей стороны еще ненадолго. В любом случае, Том расскажет вам больше, ” сказал он, указывая в конец коридора на группу, направляющуюся в их сторону. “Сейчас он здесь со своими родителями”.
  
  Джек наблюдал, как усталые Дейв и Пенни Медоуз шли к нему с Томом Маккормиком. С тех пор, как он видел их в последний раз, они выглядели так, словно постарели на двадцать лет. Он протянул руку, чтобы поприветствовать их обоих, когда они подошли к нему.
  
  “Хорошие новости для вас обоих. Я так рад, что она вернулась”, - сочувственно сказал Джек, его глаза встретились с глазами Пенни. Ее лицо выглядело воспаленным от слез, но она была счастливее, чем в последний раз, когда он ее видел. Ему не нравилось спрашивать, была ли беременна ее дочь, и он ушел из их дома с чувством, что сделал только хуже.
  
  “Мы просто хотим увидеть ее, увидеть нашу малышку”.
  
  “Тогда давай пойдем и сделаем это”, - сказал Джек.
  
  Том кивнул.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Было приятно снова оказаться в безопасности и тепле, и даже больничная еда была лучше, чем то, что Линн ела последние несколько дней. По телевизору показывалирождественский хит-парад , и она вполуха смотрела это. Она была осмотрена врачами, судмедэкспертами и ненадолго была допрошена полицией, хотя врачи прекратили это, пока она немного не отдохнет. Прямо сейчас Лиэнн Медоуз лежала, погруженная в раздумья и чувствуя благодарность за то, что осталась в живых, пока она ждала приезда своих родителей. Тогда она поговорила бы с полицией должным образом. Она знала, что полиции очень не терпелось начать действовать.
  
  Медсестра просунула голову в дверь своей палаты.
  
  “Твои родители сейчас здесь, Линн. Ты не против посмотреть на них? ” - любезно спросила она. Линн кивнула, на ее губах заиграла слабая улыбка. Она хотела бы собрать немного больше энергии, но усталость давила на нее. Медсестра подошла к ее кровати и помогла ей сесть, взбивая подушки позади нее, как наседка.
  
  “Я провожу их внутрь. Полиция тоже здесь, так что я дам вам минутку побыть наедине, а потом я впущу их. Чем скорее вы покончите с этим, тем лучше, я говорю. Тогда тебе желаю хорошо отдохнуть ночью. Хорошо?”
  
  Лиэнн кивнула. Мгновение спустя она услышала свою мать, прежде чем увидела ее на самом деле. Миссис Мидоус взволнованно вскрикнула и бросилась к дочери, широко раскинув руки, и слезы радости покатились по ее щекам. Она нежно взяла свою дочь на руки и облегченно зарыдала. Ее отец присоединился к ним, обняв их обоих, сжимая немного сильнее, чем, возможно, следовало. Когда, наконец, они оба отстранились, Лиэнн тоже плакала от облегчения, и все трое дружно вытерли глаза тыльной стороной ладони.
  
  Детектив топтался в дверях, ожидая разрешения войти. Линн махнула ему, чтобы он заходил; его коллега последовал за ним. Мама Линн на мгновение уставилась на меня.
  
  “Все в порядке, мам. Чем скорее я с этим покончу, тем лучше ”.
  
  “Ты уверена, дорогая? Разве ты не хочешь сначала больше отдохнуть?”
  
  “Нет, я хочу выкинуть это из головы, и тогда я смогу забыть об этом. Я уверен, это лучшее ”. Детектив сел у ее кровати, старый пластиковый стул заскрипел под его весом. Выдержит ли это, пока они разговаривают? Линн задумалась, пытаясь подготовиться к тому, что ей предстояло сказать, найти немного юмора во всем этом ужасе. Она также знала, что для нее все могло быть намного хуже, чем было. Она была уверена, что никогда не забудет этот эпизод. Другой детектив стоял рядом с ним, приятный на вид мужчина, подумала она. У него были добрые глаза, хотя он выглядел немного нервным, по-детски теребя верхнюю губу. Оба ее родителя стояли рядом, мать Линн держала руку дочери, нежно поглаживая тыльную сторону ладони, стараясь не задеть капельницу, которая была введена немного выше. Сидящий детектив представился.
  
  “Привет, Линн. Я сержант Том Маккормик, полиция Кента. А это констебль Джек Резерфорд, полиция Кройдона.” Джек кивнул и улыбнулся, фактически не показывая зубов, ровно настолько, чтобы признать ее. “Готовы ли вы ответить на несколько вопросов?” Том продолжил.
  
  “Да, я хочу со всем этим покончить. Спрашивай, что хочешь.”
  
  “Что ж, я считаю, что лучше всего начать с самого начала, так почему бы вам не рассказать нам, что произошло в понедельник, и мы сделаем несколько заметок. Звучит нормально?”
  
  Линн кивнула, на мгновение задумалась, а затем, сделав глубокий вдох, вспомнила всю историю, произошедшую с того момента, как она ушла с работы – прокол, фургон, похищение младшей девочки, дом и то, как ей удалось сбежать. По мере того, как она говорила, текли слезы, не только ее собственные, но и ее матерей, и когда она рассказала им о посетителе в ее комнате и о том, что он собирался сделать, миссис Мидоуз громко заплакала от боли. Ее муж утешал ее, когда ее нижняя губа неудержимо дрожала. Когда в комнате снова воцарилась тишина, Линн закончила свой рассказ тем, что фермер нашел ее, отвез к себе домой и вызвал полицию. Затем у нее возник собственный вопрос.
  
  “У меня неприятности из-за того, что я ударил мужчину ножом?”
  
  “Нет, ты не такой. Это было храбро с твоей стороны, но нет, у тебя нет никаких неприятностей ”. Это был сидящий детектив, и у него был ответный вопрос.
  
  “Давайте начнем с дома, где вас держали. Как вы думаете, как далеко от того места, где вас нашли, это было, и что вы можете об этом вспомнить?”
  
  “Это было двухэтажное здание, старое, холодное и у черта на куличках. Когда я бежал, я не знал, куда иду; было темно и шел дождь. Я бы сказал, что бежал не менее часа, когда упал, но я не мог быть уверен. Это было так дезориентирующе. Я понятия не имел, куда иду. Мне жаль. Я пытался продолжать двигаться, но ... ” Когда ее голос затих, оба детектива посмотрели друг на друга, и что-то произошло между ними, что-то, что Линн тоже увидела.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Вчера поздно вечером поступило сообщение о пожаре, недалеко от того места, где вас нашли. Старое поместье, у черта на куличках. Возможно, это одно и то же здание. Мы узнаем больше, когда криминалисты закончат с этим.” Дэйв Медоуз прочистил горло, возможно, слишком громко, и Джек посмотрел в его сторону. Их взгляды встретились на секунду, затем Джек отстранился.
  
  Линн продолжила: “А как насчет остальных? Там была, по крайней мере, молодая женщина. Я не думаю, что она была частью этого. Она не могла быть намного старше меня. Она принесла мне еду. Именно она принесла ложку. Если бы она этого не сделала, я не смею думать, что бы я делала, когда он вошел.” Ее голос сорвался. Она была обязана своей жизнью молодой женщине. Тыльной стороной ладони она вытерла крупные слезы, которые снова начали капать. Ее мать передала ей салфетку.
  
  “Мы нашли в доме только одно тело, и прямо сейчас мы предполагаем, что это то же самое место, где держали вас. Опять же, мы узнаем больше после завершения судебно-медицинской экспертизы. Дом был опустошен. Если остальные выбрались, они могут быть где угодно. О ком еще ты определенно знаешь, кроме девушки и мужчины, который напал на тебя?”
  
  “Я встретила только одного мужчину, но я слышала крики на расстоянии, поэтому не могла сказать, кого еще. Я слышал только крики.” Линн описала другого мужчину довольно подробно. Тот факт, что он был таким отталкивающим, облегчал запоминание того, во что он был одет, его пухлого лица и живота, похожего на сосиску. Может быть, если бы она рассказала все, она смогла бы очиститься от видения того, как он занимает место в ее голове.
  
  Когда все детали были записаны, Том Маккормик закрыл свой блокнот. “Линн, ты была чрезвычайно полезна. Спасибо. Я уверен, что у нас возникнет еще несколько вопросов, но сейчас нам есть над чем поработать, поэтому я предлагаю вам немного отдохнуть. Я перезвоню, возможно, завтра. Я полагаю, ты скоро отправишься домой?” Он посмотрел на Пенни Мидоус в поисках подтверждения.
  
  “Когда доктор завтра закончит свой обход – скрестим пальцы”, - ответила она с обнадеживающей улыбкой.
  
  “Что же тогда происходит сейчас, детектив?” Спросил Дэйв Медоуз, снова прочистив горло.
  
  “Мы видим, что говорит нам этот дом”.
  
  Джеку это показалось, или мистер Медоуз побледнел?
  
  
  Глава Пятьдесят третья
  
  Было почти темно, когда Джек добрался до места пожара. Он вышел вслед за Томом Маккормиком, чтобы потом каждый из них мог разойтись в своих направлениях, и, хотя было уже поздно, Джеку было интересно посмотреть, что осталось от того места, где держали Лиэнн. Впереди ярко светилось передвижное освещение, подсвечивая место, к которому они направлялись. Ухабистая трасса привела к сбоям в подвеске старого Taurus. Ему действительно нужно купить новую машину. Они остановились и направились к установленной на скорую руку палатке. Следователи на месте преступления взяли перерыв. Они были одеты в белые бумажные костюмы с капюшонами, маски для лица были спущены под подбородки, пока они болтали. Том представил Джека команде, которую он хорошо знал; все присутствующие дружно закивали. Позади них остатки почерневшего, мокрого, вонючего здания были освещены, как музей в праздничный вечер. В воздухе висел дым, отчего запах напоминал ноябрьскую ночь у костра, а не веселый праздничный рождественский вечер. Одинокий пожарный тушил очаги возгорания; остальные складывали свои инструменты, их закопченные лица выглядели измученными. Через минуту Джек должен был переговорить с главным судебным следователем, но теперь он обратил свое внимание на мужчину, который целенаправленно шел к ним обоим.
  
  “Джек, это мой инспектор Грэм Брукс”, - сказал Том, представляя их. “Для нас уже есть что-нибудь, шеф?” Том спросил.
  
  “На удивление, да, на самом деле. Пара интересных вещей. При первоначальном осмотре кажется, что пожар начался в комнате на первом этаже, в середине дома. Остатки горючего вещества указывают на поджог, и у двух сгоревших машин тоже есть горючее. Здание частично обрушилось над очагом пожара ”, - сказал он, указывая. “Эта часть обрушилась первой, и именно там нашли тело, но, к счастью, не все здание разрушено, как вы можете видеть. Кто бы ни устроил этот пожар, ему не слишком повезло, если он надеялся, что все это сгорит. Пожарная служба прибыла довольно быстро, так что осталось кое-что, с чем можно поработать. Надеюсь, криминалисты найдут что-нибудь полезное ”.
  
  “Что ж, вино должно стать полезным началом. Эти две машины нам кое-что расскажут. Интересно, почему их оставили?” - сказал Том.
  
  “Я предполагаю, что кто-то подумал, что снятия регистрационных номеров будет достаточно”, - сказал Брукс, кивая на сгоревшие машины. “Обычно там остаются остатки тарелки, но в обоих автомобилях оба держателя для тарелок пусты, так что я бы сказал, что в этом отношении они были немного толстоваты”.
  
  “Будем надеяться, что это не были угнанные машины, тогда – тупик. Нам не помешал бы перерыв. Что-нибудь еще на данный момент?” Это от Джека.
  
  “Пока немного. Техники с места преступления еще не были наверху. Это слишком опасно ”.
  
  Джек надеялся, что там больше не было трупов, а именно тел пропавших девочек. Инспектор прочитал его мысли.
  
  “Сначала выехала пожарная команда, и других тел обнаружено не было. Только та, которую везут в морг, но мы думаем, что она слишком велика для любой из пропавших девочек. На данный момент мы предполагаем, что это, вероятно, тот человек, который напал на Линн. Там нет ничего, кроме обугленных останков, поэтому мы пока не можем быть полностью уверены. Может быть, в этом нам помогут стоматологи и вина с названием.”
  
  Джек посмотрел на почерневшее месиво впереди. Как, черт возьми, они могли извлечь что-то еще из сгоревшего здания, он понятия не имел, но знал, что есть способы. Он не терял надежды.
  
  У Тома зазвонил телефон, и он отошел в сторону, чтобы ответить, оставив Джека наедине с его мыслями. Если девочек не было в здании, что, черт возьми, с ними случилось? И куда подевались другие мужчины? Должны были быть и другие. Линн сказала, что в фургоне был еще один мужчина; конечно, один мужчина не мог все это устроить в одиночку.
  
  Он повернулся к инспектору. “Что делается для поиска пропавших девочек. Ведется ли поиск на местном уровне? Если бы они были в этом доме, они могли бы идти пешком, как Лиэнн. Есть какие-нибудь признаки чего-нибудь?”
  
  Инспектор покачал головой. “Мы узнали о девушке, которая сбежала совсем недавно, так что нет, пока нет, но у нас есть команда, которая уже в пути. Возможно, их могли каким-то образом переместить, что я и подозреваю. Учитывая две машины, припаркованные перед входом, держу пари, что есть другой вид транспорта – возможно, фургон.”
  
  “Что ж, это совпадает с тем, что у нас уже есть: фургон, принадлежащий Мартину Коффи, который мы искали с тех пор, как все это разразилось. Он отсидел пять лет в тюрьме "Стрэнджуэйз" за похищение людей, так что мы хотели бы поговорить с ним. Мне также интересно, это ли тот, кого ударила ножом Лиэнн, и тот ли это обугленный человек, которого нашли внутри. В таком случае, за рулем этого фургона кто-то другой, и внутри вполне могут находиться пара очень напуганных девушек.”
  
  Том присоединился к разговору. “Тогда этот фургон - наш приоритет. Нам нужно найти это, и быстро. Когда прибудет команда, я попрошу их сосредоточиться на месте, на случай, если они окажутся поблизости, но нам нужен этот фургон ”.
  
  У Джека зазвонил телефон, и он извинился, оставив двух мужчин поговорить. Звонок оказался музыкой для ушей Джека. Закончив, он посвятил двух детективов в то, что произошло.
  
  “Это была полиция Сассекса. Кажется, вчера поздно вечером молодая пара подобрала девушку недалеко от Мэрсфилда, которая бродила по дороге, связанная, с кляпом во рту и сильно расстроенная. У нее на голове была сумка с каким-то описанием. Ее доставили в ближайшую больницу, где присутствовали представители местной полиции, и с тех пор они подключились к нашему расследованию. Ее описание, по-видимому, подходит к одной из пропавших девушек, отсюда и их контакт.”
  
  “Кто из них она, ты знаешь?” - спросил Том.
  
  “Они думают, может быть, Кейт Брайерс. Очевидно, она слишком травмирована, чтобы говорить. Не произнесла ни слова с тех пор, как ее нашли. Я собираюсь снять там сейчас, посмотреть, смогу ли я подтвердить, что это маленькая Кейт, и сообщить ее родителям, что с ней все в порядке ”. Джек уже направлялся к своему автомобилю, надеясь, что сможет найти дорогу обратно к автостраде, не заблудившись в лабиринте узких переулков. Ему не хотелось делать ненужный крюк. Было уже достаточно поздно.
  
  “Дай нам знать, а, Джек?” Том крикнул ему вслед, и Джек помахал рукой в воздухе в знак благодарности. Он всем сердцем надеялся, что это была одна из молодых девушек, которых они искали.
  
  И это означало, что оставалось найти только Лесли. Какое это было Рождество, оказывается.
  
  
  Глава Пятьдесят четвертая
  
  Джек вернулся домой к Джанин незадолго до полуночи, пропустив не только викария из Дибли, но и сэндвичи с индейкой на ужин с любимой женщиной. Как его жена оставалась такой понимающей, он никогда не узнает. Она действительно была жемчужиной, и он восхищался ее решимостью поддерживать его так же, как она поддерживала его каждый день его жизни. Тем не менее, он имел удовольствие подтвердить, что была найдена именно маленькая Кейт Брайерс, и сообщил об этом ее родителям, которые затем запрыгнули в свою машину и встретили его в больнице. Не желая мешать их совместному времяпрепровождению, он терпеливо ждал, пока они сидели вокруг детской кроватки, и предлагал свою любовь и поддержку. Когда он больше не мог ждать, он сел со всеми тремя и осторожно попытался задать свои вопросы, но Кейт не произнесла ни единого слова. Это была медсестра, которая положила этому конец, понимая, что Кейт нужно отдохнуть. Затем она дала маленькой девочке успокоительное, что сделало любые дальнейшие вопросы бессмысленными.
  
  Что касается Кейт, то ей предстоял долгий путь к выздоровлению, чтобы залечить не только физические травмы, но и душевные шрамы. Ее тяжелое испытание потребует значительного времени и терпения, чтобы оправиться.
  
  Оставалось привести домой по крайней мере еще одну девушку. Где они теперь начнут искать, он понятия не имел.
  
  На следующий день следователи с места преступления вышли на козыри. После того, как пожарная команда, наконец, уехала и они получили место происшествия в свое распоряжение, они провели тщательный осмотр сгоревших останков. Это была грязная работа, особенно в комнатах на первом этаже, где потолок обвалился на этаж ниже. У команды было несколько футов обугленной древесины и других строительных материалов, которые нужно было разобрать. Было трудно искать подсказки относительно того, что произошло до пожара, но они нашли интересные предметы. Верхний этаж, или то, что от него осталось, был особенно плодотворным, хотя получение результатов из предметов, которые они извлекли, займет некоторое время. Остальные комнаты на верхнем этаже пострадали в основном от задымления и попадания воды, поэтому было мало шансов снять отпечатки пальцев с какой-либо из оставшихся поверхностей. Тем не менее, там были небольшие кусочки того, что могло быть постельным бельем, и следователи с места преступления возлагали надежды на получение пригодной ДНК на фрагментах, которые они упаковали.
  
  Кроме этого, там больше нечего было найти, хотя каждую комнату обыскали с помощью увеличительного стекла. Затем, когда техник выходил из остатков последней комнаты, он заметил маленький гладкий комочек на краю стола. Почему это привлекло его внимание, он никогда не узнает. Это был просто маленький черный комочек на покрытой сажей поверхности, и он выглядел так же, как и все остальное в комнате – черным. Но иногда судьба была на твоей стороне, поэтому он присмотрелся повнимательнее. Разглядывая его, он все еще не мог понять, что это такое, поэтому он взял пинцет и поднял крошечный предмет, положил его в пакет для улик и пометил для дальнейшей обработки вместе со всеми другими предметами, которые команда извлекла вместе с ними. В последний раз осмотрев обугленную комнату, он осторожно вернулся, чтобы присоединиться к своим коллегам, которые работали внизу.
  
  В задней части дома другой криминалист тщательно разбирал остатки мусорных баков; в пакете рядом с ним, у его ног, лежали десятки выброшенных подносов с едой навынос. Далее другой техник на четвереньках удалял грязь с сетчатого покрытия, из которого вытекала труба, скорее всего, из раковины или ванной комнаты где-то в доме. Вперемешку с листьями и другим мусором могли быть человеческие волосы, и если там была хотя бы одна прядь, желательно с неповрежденным корнем, это могло иметь жизненно важное значение для того, чтобы сообщить им, кто часто посещал это место. Не было слышно ни звука, поскольку все старательно сосредоточились на своей работе. Жизнь социолога была не такой сексуальной, как по телевизору.
  
  “Бинго!” - взволнованно произнес чей-то голос.
  
  Все подняли головы, чтобы посмотреть, что происходит, кто что нашел.
  
  “Посмотри на эту красоту!” - сказал голос. Он принадлежал Луизе, одной из самых опытных техников. Она держала в руках что-то знакомое всем, с улыбкой на лице размером с ломтик арбуза. “И он не пустой”, - радостно добавила она. В пальцах в перчатках она держала верхний край использованного презерватива, содержимое которого прекрасно сохранилось на дне.
  
  “Вот что мне нравится находить – легкую часть головоломки. Будем надеяться, что он в системе и сможет точно рассказать полиции, что он здесь делал и когда ”, - сказала она, затем аккуратно положила его в еще один пакет для улик, который будет более подробно изучен в лаборатории.
  
  К концу дня они почти закончили фотографировать, снимать на видео и упаковывать интересующие предметы. Фургоны с места преступления были набиты предметами для более тщательного анализа позже. Это была тяжелая и монотонная работа, но важная работа, которая отделяла виновных от невиновных.
  
  И они хотели найти виновных.
  
  
  Глава Пятьдесят пятая
  
  Билли и Хлоя вернулись к работе на улицах, выпрашивая милостыню, хотя покупатели в День подарков спешили поскорее приобрести следующую покупку, поэтому благотворительных пожертвований было немного. Даже жизнерадостный способ убеждения Билли не сработал, и к обеду он почувствовал, что на сегодня хватит. Он поинтересовался, как дела у Хлои. Повезло ли ей больше, чем ему?
  
  “Не пожалеешь монетки для старого бывшего прокаженного?” он повторял прохожим. Он сидел, тепло укутавшись от холодного ветра, который, казалось, дул с Северного полюса. Он надеялся, что снег не собирался выпадать, хотя это остановило бы некоторые сквозняки в старом гараже, если бы выпало несколько дюймов, и это добавило бы праздничного настроения, свидетелем которого он сейчас не был.
  
  “Не пожалеешь монетки для старого бывшего прокаженного?” он повторял, теперь почти на автопилоте.
  
  “Привет, Билли”, - произнес знакомый голос. Он обернулся и был радостно удивлен, увидев Джека, человека, который дал ему денег, человека, которому он помог в благотворительном магазине, и человека, который, как он знал, был офицером полиции.
  
  “Пришли арестовать меня за обман, мистер Резерфорд?” он пошутил. “Не быть прокаженным и все такое”.
  
  “Ну, я бы не знал, что ты бывший прокаженный, не так ли? Хотя я ясно вижу, что в настоящее время вы не страдаете от этой болезни. И это даже больше не называется проказой ”.
  
  “Нет? Вы имеете в виду, что я должен назвать это как-то по-другому, изменить свою маркетинговую стратегию?”
  
  “Возможно, но просить шекель для старого бывшего пациента, страдающего болезнью Хансена, на мой взгляд, звучит по-другому”. Он ухмыльнулся Билли, который улыбнулся в ответ. Билли протянул руку для рукопожатия, и Джек подчинился.
  
  “У вас хорошо прошел рождественский день?” Билли спросил.
  
  “Мы читали, спасибо – то есть, когда я не работал. А ты? Чем занимались ты и твоя девушка?”
  
  “Мы получили приглашение к другу на ужин и в ванну, на самом деле”, – сказал Билли с притворным самодовольством, дотрагиваясь до воротника своего пальто, как будто он был членом королевской семьи. “Это было настоящее удовольствие. Играли в ”Скрэббл", вы бы поверили."
  
  Джек улыбнулся при упоминании об игре, которую он подарил мальчику, радуясь, что им было весело с ней. Он ненавидел тратить что-либо впустую.
  
  “Что ж, я рад, что вам было весело. Мы с Джанин собирались пригласить тебя к нам, но я не смог тебя найти.”
  
  “Что ж, это было мило с вашей стороны обоих. Спасибо.”
  
  “Как оказалось, Рождество было чем-то вроде списания со счетов. Мне пришлось съездить в Кент, затем в Сассекс по делу, над которым я работал, и я не возвращался почти до полуночи. Но было приятно воссоединить двух пропавших детей с их родителями. Итак, в конце концов, все получилось хорошо.”
  
  Улыбка с лица Билли на мгновение исчезла, он о чем-то глубоко задумался. Джек подхватил это.
  
  “Эй, я не придавал значения твоей истории – не то чтобы я знал, в чем твоя история. Это был ребенок. Ей было всего двенадцать.” Двое смотрели друг на друга, не зная, что сказать дальше, пока Джек не вспомнил, почему он вообще искал Билли. Он передал сумку.
  
  “Мы с Джанин подумали, что вы оцените это, поскольку мы не собирались вместе. Она приготовила стопку сэндвичей с индейкой. Есть пирог со свининой, рождественский пирог и пара пачек чипсов. О, и еще я добавила пару банок светлого пива.” Джек просиял. “Пожалуйста, возьми это. Она сама готовит торт с нуля. Это лучшее, что есть ”.
  
  Билли протянул руку и взял сумку. “Я не знаю, что сказать. Спасибо. Большое спасибо. Мы с Хлоей насладимся этим позже. Пожалуйста, поблагодарите Джанин за нас обоих ”.
  
  “Мы вам более чем рады. А теперь, я лучше позволю тебе вернуться к работе. Тогда увидимся где-нибудь?”
  
  “Спасибо, Джек. Я уверен, у тебя получится”, - сказал Билли и посмотрел, как он уходит вдаль. Он был воодушевлен тем, что в мире все еще есть порядочные люди, люди, которые не будут осуждать его образ жизни или обстоятельства. Хлоя нашла Роя из кафе, человека, который оказал им огромную помощь, и Билли был рад познакомиться с Джеком Резерфордом, полицейский он или нет.
  
  На другом конце города Хлоя тоже обнаружила, что торговля идет медленно. Ее техника выпрашивания милостыни несколько отличалась от техники Билли, и снова, когда покупатели в День Подарков отвлеклись, безумно спеша либо за покупками, либо домой от ледяного ветра, она была готова сдаться. В животе у нее заурчало. Рождественский ужин Роя был древней историей, а пирожки с мясом, которые она ела на завтрак, давно закончились. Она мечтала о кружке горячего чая и бутерброде с беконом. И дружелюбное лицо. После особенно неприятного случая, когда покупательница плюнула в нее и прошипела: “Почему бы тебе не устроиться на работу? Подонки!” она решила, что на сегодня с нее хватит. Она собрала свои немногочисленные вещи и отправилась обратно домой с угрожающими слезами. Она боролась, чтобы сдержать свои эмоции и не дать им проявиться. Обвиняя во всем гормональный фон после родов и дополнительный стресс от отказа от ребенка, она выдержала это, не позволив ни одной соленой капле скатиться по щекам и выдать себя. Она не позволила бы словам или действиям незнакомца, который ничего не знал о ней или о том, через что она проходит, сломить себя.
  
  Меня это не волновало.
  
  Мелочь, которую она собрала, позвякивала у нее в кармане, пока она шла по тротуару, и, хотя ее было немного, ее хватило бы на банку кока-колы. Хлоя проскользнула в маленький магазинчик на углу и осмотрела полки в поисках того, что могла себе позволить. Она чувствовала, что пара карих глаз наблюдает за ней из-за кассового аппарата, но продолжала просматривать, решая, как лучше потратить заработанные деньги. Она выбрала банку безымянной колы, которая была дешевле кока-колы, затем направилась к холодильнику. Сэндвич может подешеветь, приблизившись к сроку годности, как это иногда бывало. Но ей не повезло; все они были за полную стоимость, цену, которую она не была готова платить. Ее внимание привлекла упаковка из шести сосисочных рулетов. По крайней мере, если бы они у нее были, она могла бы оставить парочку для Билли на потом – ему бы это понравилось – а остальные съесть с колой. Но цена была слишком высока. Если бы она купила их, ничего бы не осталось, а поскольку она не знала, что за день был у Билли, она не могла рисковать. Был только один другой способ. Ей пришлось бы их украсть.
  
  Убедившись, что продавец занят с другим покупателем, она сунула пакет с сосисками во внутренний карман пальто и взяла банку колы, чтобы расплатиться за прилавок. Она почти освободилась и вышла за дверь, когда почувствовала сильную руку на своем плече, тянущую ее назад. Этого было достаточно, чтобы вывести ее из равновесия и ослабить хватку за пакет, спрятанный под пальто, и сосисочные рулеты бесцеремонно упали на пол.
  
  “Так и думала, маленькая вороватая корова”, - прорычал другой кареглазый мужчина и грубо подтолкнул ее к небольшому офису в задней части магазина. “Давай посмотрим, что полиция скажет о твоем воровстве, хорошо?” - сказал он, не ожидая, что она ответит.
  
  Для Хлои не было выхода, хотя это был идеальный конец такого отвратительного дня. Она тяжело опустилась на предложенный стул и, низко опустив голову, хранила молчание. Если бы она ничего не сказала, у нее не было бы больше неприятностей.
  
  По крайней мере, так она думала.
  
  
  Глава Пятьдесят шестая
  
  Недалеко от Хоршема в Западном Суссексе Берил и Малкольм вместе со своей собакой Брэнди совершали долгожданную прогулку в честь Дня подарков ближе к вечеру, пока тамошнее солнышко окончательно не скрылось за горизонтом. После очередного обильного обеда, состоявшего из остатков еды, они играли с внуками в прятки, пока дети не устали и не стали капризничать. Чувствуя себя немного староватыми для таких постоянных развлечений, Берил и Малкольм вздохнули с облегчением, когда наконец объявили время возвращения домой и обе группы детей отправились по домам. Сейчас пара направлялась домой, чтобы немного тишины и покоя, а также к тарелкам с остатками еды на ужин, если им захочется чего-нибудь перекусить. Малкольм удовлетворенно рыгнул.
  
  “Это было немного громко”, - предупредила Берил, когда они вышли к зеленым полям и нескольким деревьям за ними.
  
  “Здесь нет никого, кто мог бы меня услышать, Би, и нехорошо держать это в себе”, - рассуждал он, беря ее за руку, пока они прогуливались. Брэнди носилась вокруг них, как часто делали собаки.
  
  “Ей, наверное, тоже надоело сидеть дома”, - сказал Малкольм, кивая на бигля. “Я безумно люблю детей, но они еще слишком молоды, чтобы понимать, что к чему, и они ужасно ее заводят. Я боюсь, что однажды она может огрызнуться на них. Не так ли, Брэнди?” он добавил тем милым голосом, который, казалось, всегда использовали владельцы собак. Собака почувствовала, что ей задают вопрос, и в ответ издала один-единственный лай.
  
  “Видишь? Даже Бренди согласна со мной.”
  
  “Не будь идиотом. Она бы так залаяла, если бы вы спросили у нее лотерейные номера. Это не значит, что они у нее есть.”
  
  Малкольм слегка сжал руку своей жены. “Разве это не было бы здорово, Би? Что бы вы сделали со всеми этими деньгами в нашем возрасте?”
  
  “Для начала я бы заказал круиз, а потом разберусь с остальным, пока мы будем нежиться на солнышке где-нибудь далеко отсюда”.
  
  Брэнди побежала вперед, на ходу обнюхивая землю в поисках чего-нибудь интересного, известного только ей, когда они приближались к деревьям. Берил и Малкольм медленно следовали позади, дружески подтрунивая.
  
  Внезапно Брэнди издала два резких лая.
  
  “Что она нашла сейчас? Бедный кролик или что-то в этомроде?” сказала Берил. Ни она, ни Малкольм не могли сейчас видеть собаку.
  
  “Я не знаю”, - сказал Малкольм с любопытством в голосе. “Однако это не похоже на ее обычный кроличий лай, не так ли?” Он повернулся к Берил, и они на мгновение замерли, прислушиваясь. Брэнди порадовала их еще несколькими тявканьями.
  
  “Интересно, что же тогда ее расстраивает. Кажется, она в чем-то настаивает.”
  
  Берил позвала собаку обратно, но Брэнди осталась на месте. “Вот это странно. Она всегда приходит’, - сказала она, и они оба поняли намек и направились на звук собачьего лая. Когда они пробрались сквозь нижние ветви и заросли ежевики небольшой рощицы, они увидели Бренди впереди, но больше ничего не было заметно. Брэнди сидела неподвижно, теперь постоянно лаяла и смотрела на Малькольма и Берил, когда они приближались.
  
  “В чем дело, Брэнди?” - Спросил Малкольм, Берил стояла рядом с ним. Ветки хрустели у них под ногами, когда они продвигались вперед. Ковер из опавших, промокших листьев, покрывающий липкую землю, мешал видеть, куда они ступают. Когда они, наконец, добрались до собаки, именно Берил увидела, как возбуждает Бренди, она ахнула и прикрыла рот руками. Малкольм проследил за ее полным ужаса взглядом. Частично покрытое листьями было тело. Малкольм подошел ближе и слегка отвел волосы с его лица. Это была молодая девушка. Ее лицо было белым, как простыня, а под глазами были синяки. Инстинктивно он знал, что она мертва, но все равно приложил пальцы к ее шее.
  
  И ждали.
  
  И ждали. Берил молча стояла рядом, Брэнди теперь тихо следовала за ней по пятам, а затем потянулась за своим мобильным телефоном, чтобы позвонить в полицию, мысленно поблагодарив их сына за то, что он преподнес ей такой экстравагантный рождественский подарок. ‘Чтобы обезопасить вас обоих, если вам это понадобится”, - сказал он. Что ж, им это было нужно прямо сейчас, и пока она нажимала кнопку экстренной помощи и ждала соединения, Малкольм выкрикнул три коротких слова, которые останутся с ними на всю оставшуюся жизнь.
  
  “Она все еще жива!”
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  Было приятно передать пакет с едой Билли и его девушке, не то чтобы Джеку еще удалось с ней познакомиться, но он сомневался, что она была плодом воображения Билли. Он мог умолять, как кто-то со скетча Монти Пайтона, но он казался достаточно искренним. И дерзкий. Джек снова улыбнулся, просто подумав об этом молодом человеке. Он был уверен, что Джанин он бы тоже понравился. Джек посмотрел на все еще пустой офис инспектора Мортона и в очередной раз задался вопросом, как ему удавалось держаться в стороне от событий, и как начальство, казалось, никогда не беспокоилось. Эдди, очевидно, листал свою книгу, и поскольку Мортон вряд ли был там, чтобы наблюдать за тем, чем занималась его команда, с этим тоже так и не разобрались. Джек и горстка других были единственными настоящими копами в команде, которым было не все равно.
  
  Распространилась новость о том, что Линн и Кейт были найдены живыми и относительно здоровыми, и утренний брифинг для присутствующих был завершен. Джек направлялся к буфету с кофе, когда Мо, гражданский исследователь, догнал его. Даже небольшое путешествие от ее стола до того места, где они оба стояли, заставило ее затаить дыхание, и она на мгновение замерла, пытаясь взять себя в руки, прежде чем заговорить. Джек терпеливо ждал, когда она скажет все, что она хотела ему сказать. Женщине не помешало бы сбросить три или четыре килограмма, чтобы вернуться к более здоровому весу, размышлял он. К ее пышному декольте прилипли крошки печенья, но Джек старался этого не замечать.
  
  “Как дела, Мо?”
  
  “Рождественский вечер, уже поздно”, - она тяжело дышала, затем продолжила. “Дорожные полицейские на трассе М25, Сассекс. Остановили фургон. Наш фургон. Внутри ничего. Водителем был не Мартин. Его там не было. Мужчина по имени Бернард, при нем нет документов, и еще один парень, пассажир. Водитель сказал, что скоро подбросит их до станции.”
  
  “Верно”, - сказал Джек, ожидая увидеть, есть ли еще что-нибудь. Когда стало ясно, что она закончила, он продолжил. “Итак, они отпустили фургон?”
  
  “Да, нет причин удерживать это или их. Но есть одна вещь. Я поговорил с инспектором дорожного движения. Говорит, что из-под пассажирского сиденья торчало несколько комплектов автомобильных регистрационных знаков. Мужчины сказали, что у них дома была пара старых автомобилей, и на этом все закончилось. К сожалению, офицер не записал информацию о номерном знаке. Действительно, позор.” Теперь она снова могла нормально говорить. “Было поздно. Смена почти закончилась, и им больше нечего было сообщить, но я поинтересовался.”
  
  “Я понимаю, к чему ты клонишь, Мо. Ты думаешь о двух сгоревших машинах, которые были у дома. Номерные знаки были с них сняты. Черт! Так близко. Черт возьми!” - крикнул Джек, заставив нескольких человек в комнате остановиться и повернуться в их сторону. Шея Мо покраснела без всякой причины, кроме вспышки гнева Джека.
  
  “И нет, нет записей с камер видеонаблюдения из того района в ту ночь. Камеры были выключены; было недостаточно движения, чтобы оправдать их. Когда же настанет день, когда они будут работать полный рабочий день, а?” Джек стоял, зажав большой палец между губами, и думал. “Площадь тоже могла бы подойти. Они могли бы оставить маленькую Кейт и продолжить. На каком участке автомагистрали их остановили?”
  
  “Недалеко от района Хоршем, в Западном Сассексе. Она была из Восточного Сассекса. Но все равно получилось бы.”
  
  “Правильно. Посмотрите, работали ли какие-нибудь камеры дальше. Нам не помешал бы перерыв, хотя, я думаю, фургона уже давно нет. Прошло почти двадцать четыре часа назад. Если у них есть хоть капля здравого смысла, они где-нибудь ее выбросили и сожгли. Не могли бы вы сообщить местной полиции, чтобы она была начеку, или узнать, нашли ли они уже это и не поняли, что мы за этим охотимся?”
  
  “Верно, да. Я перейду к этому ”.
  
  “А Мо?”
  
  “Да?
  
  “Хорошая работа. Спасибо.”
  
  Шея Мо приобрела еще более глубокий оттенок красного.
  
  Он снова сосредоточился на приготовлении своей кружки "Нескафе" и для пущей убедительности положил пару кусочков сахара. Казалось, что завтрак был давным-давно, а мгновенный прием кофеина и сахара продержит его еще некоторое время. Сэндвич с колбасой был бы идеальным прямо сейчас. Он собирался вернуться к своему столу, когда зазвонил телефон в его нагрудном кармане, Он подскочил, пролив кофе через край своей кружки на заляпанные ковровые плитки внизу. Телефон был у него уже некоторое время, но все равно, когда он зазвонил, он испугался. Он выругался себе под нос.
  
  “Констебль Джек Резерфорд”.
  
  “Джек, это сержант Марк Томлинсон, полиция Меревейла, что дальше по дороге”.
  
  “Да, привет. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Ну, ранее мы задержали молодую леди за магазинную кражу, и когда мы оформляли ее, мы нашли вашу карточку у нее в кармане”.
  
  “О? Как зовут юную леди?”
  
  “Это Хлоя Мэтьюз, без определенного адреса. Я подумал, что тебе, возможно, будет интересно узнать, поскольку она имела с тобой дело в прошлом.”
  
  На линии было тихо, пока Джек рылся в банках памяти на задворках своей головы в поисках места, где он мог встретить эту девушку.
  
  “Верно”, - наконец сказал он, озадаченный. “Ну, я не могу вспомнить, кто она такая. Она вообще спрашивала обо мне?”
  
  “Нет, просто я подумал, что должен позвонить тебе. В любом случае, это все, что я хотел.”
  
  Внезапно его осенило. “Хлоя. Бездомный, вы говорите?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я иду поболтать. Сделай ей чашечку чая, хорошо? И найди ей пару бисквитов.”
  
  “А? Ради всего святого, ее поймали за кражей сосисочных рулетов ”.
  
  “Тогда в качестве одолжения. Чай с печеньем. Увидимся через несколько минут ”.
  
  Джек улыбнулся в трубку. Она говорила как девушка Билли, все верно, и такая же дерзкая.
  
  
  Глава Пятьдесят восьмая
  
  Когда Джек сворачивал во двор станции Меревейл, он задавался вопросом, какой могла бы быть эта Хлоя Мэтьюз и как она раздобыла его визитку. Да, она, вероятно, была девушкой Билли, подумал он. Он плотнее запахнул куртку, вылез из машины и направился к задней двери, когда резкий ветер ударил ему в уши. Может быть, пришло время начать носить шерстяную шляпу, размышлял он, как это сделал бы старый мальчик. Он нажал на звонок и подождал, пока откроется дверь, затем вошел, чтобы встретиться с сержантом Марком Томлинсоном. Томлинсон встретил его на полпути, шагнув к нему с протянутой рукой и дружелюбной улыбкой.
  
  “Приятно познакомиться, Джек”.
  
  “И ты. Спасибо, что позвонили мне. Думаю, теперь я знаю, кто она, хотя мне было трудно вспомнить ее прямо тогда и там. Как у нее дела и что происходит?” спросил он, когда они вошли в пустую комнату для допросов. Он выглядел таким же удобным, как и любая другая комната для допросов по всей стране – созданная для признания в совершении преступления, а не для комфорта. Джек взял один из пластиковых стульев и неловко сел.
  
  “Ее арестовывали раньше, но поскольку у нее была ваша карточка, я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что где-то может быть другая связь. Магазинные воры обычно не носят при себе удостоверения детективов – по крайней мере, по моему опыту. Говоря это, он улыбнулся, и Джек проникся теплотой к этому человеку. “Кстати, она поблагодарила тебя за чай и печенье”.
  
  Настала очередь Джека улыбнуться. “Могу я поболтать с ней без протокола?”
  
  “Будь моим гостем”.
  
  “Что ты сейчас делаешь с ней? Ей было предъявлено обвинение?”
  
  “Да. Пришлось.”
  
  “Верно, да. Хорошо, если я смогу увидеть ее, это было бы здорово ”.
  
  “Я приведу ее сюда. Мы не будем слушать”.
  
  Пока Джек сидел и ждал, он задавался вопросом, о чем именно он собирался с ней поговорить. Он знал ее только через Билли, никогда не встречался с ней раньше и, конечно, не мог ничего для нее сделать на данный момент, поскольку ей уже было предъявлено обвинение. Решив, что он разберется с этим по ходу дела, он повернулся, когда открылась дверь и вошла молодая женщина.
  
  “Я буду снаружи, если вам что-нибудь понадобится”, - сказал Томлинсон, а затем он ушел.
  
  Джек изучал девушку, пока она не села, ее голова упала вперед, из-за чего было трудно ее разглядеть. То, что он мог видеть на ее лице, выглядело пораженным. Он ждал, надеясь, что она скажет что-нибудь, чтобы завязать разговор, но прошла целая минута, и стало очевидно, что ответственность за это ляжет на Джека.
  
  “Я Джек. Что-то вроде друга Билли. Я предполагаю, что ты девушка Билли?” Он говорил непринужденно, надеясь вселить в нее уверенность в нем. “Как тебя зовут?”
  
  Тишина.
  
  “Послушайте, я, возможно, смогу здесь помочь. Я сказал Билли позвонить мне, если у него когда-нибудь возникнут проблемы, и поскольку он дал тебе эту карточку, а ты прямо сейчас в беде, что ж, почему бы тебе не помочь нам обоим?”
  
  Она тихо сказала: “Прости, что укусила сосисочные рулетики. Я был голоден. И я подумал, что Билли захочет немного попозже. У меня не хватило денег на них и на колу.”
  
  Это было началом; девушка говорила.
  
  “Я понимаю, Хлоя”, - сказал Джек.
  
  “Ты можешь освободить меня, Джек? Я не хотела причинить никакого вреда.” Ее голос был едва слышен; она все еще не смотрела на него.
  
  “Сейчас, когда тебе предъявлено обвинение, это сложно, но почему бы тебе не рассказать мне всю историю, и я замолвлю за тебя словечко”. Он подождал еще немного, прежде чем добавить: “Что тебе терять?”
  
  И вот, по-прежнему не поднимая головы, она рассказала Джеку краткую историю о том, как отвратительное попрошайничество привело ее в полицейский участок, и как с ней обошлись как с преступницей из-за нескольких сосисочных рулетов, которые были украдены из отчаяния, а не по злому умыслу. Если бы у нее были деньги, она бы с радостью заплатила за них. Она знала, что воровать было неправильно.
  
  “Что теперь со мной будет?” - спросила она, и слеза скатилась с кончика ее носа на стол перед ней. Она лениво провела по нему пальцем и поиграла с крошечной лужицей. Джек почувствовал, как его сердце замерло в груди, когда он смотрел.
  
  “Что ж, вы предстанете перед судом, и судья примет решение. Сомневаюсь, что ты окажешься внутри. Кража сосисочных рулетов на самом деле влечет за собой шестимесячный срок лишения свободы, потому что стоимость товара составляла менее двухсот фунтов, и, конечно, у вас будет судимость. Хорошая работа, они были не очень дорогими; это означало бы еще больше тюремного срока. Даже если здесь вы получите только предупреждение от полиции, это все равно уголовное обвинение, что не сулит ничего хорошего вашему будущему. Работодатели ненавидят судимости.”
  
  “Но если я получу предупреждение, я не пойду в суд, и люди меня не увидят?” В ее голосе была капля надежды.
  
  “Это верно. У вас все еще есть обвинительный приговор, но вы не явились в суд.” Он озадаченно прищурился. Так что ее потребность в уединении была важнее тюремного срока. “Для вас это важно, что вы не обращаетесь в суд? Это как-то связано с тем, почему ты живешь так, как живешь, с Билли? Может быть, подальше от твоих родителей?”
  
  При упоминании о своих родителях девочка заметно отшатнулась, обхватила себя руками и начала всерьез плакать. Так вот почему она жила почти одна, вдали от дома, с несчастьем подумал Джек.
  
  Девочка подверглась насилию.
  
  Джек сунул ей свой носовой платок, и она высморкалась.
  
  “Эй, все будет хорошо. Позволь мне сказать пару слов, а? Но почему бы тебе не рассказать мне немного больше о себе, если можешь?”
  
  Хлоя высморкалась и быстро взглянула на него, затем снова опустила глаза. “Я из Манчестера. Мои родители уехали жить в Шотландию. Я живу с Билли в гараже на Питт-роуд. Это все, что я могу вам сказать.”
  
  По крайней мере, это было что-то, подумал Джек. Теперь она подняла голову и посмотрела ему в глаза. Ему почему-то показалось, что она выглядит знакомой, но он не мог понять почему. Он встал, чтобы уйти.
  
  “Послушай, я посмотрю, будут ли они рады предостеречь тебя и оставить все как есть. Это тебя устроит?”
  
  “Да, спасибо”.
  
  “У меня это еще не получилось, так что пока не стоит меня благодарить, но я постараюсь. И если я заставлю их согласиться, ты не можешь снова что-то воровать, иначе в следующий раз окажешься под стражей. Ты понимаешь меня, Хлоя?”
  
  “Да”. Ее голос звучал уже бодрее, и он наблюдал, как она вытерла глаза и вернула ему его носовой платок.
  
  “Сиди смирно. Я вернусь через минуту.”
  
  Пока он шел в поисках сержанта, он снова попытался понять, почему Хлоя Мэтьюз выглядит такой знакомой.
  
  
  Глава Пятьдесят девятая
  
  Джеку показалось несправедливым, что молодая женщина будет отбывать срок за попытку прокормить себя и своего парня, и, похоже, власть имущие согласились с ним. Так что теперь ей не пришлось бы. Сержант поверила Джеку на слово, что в будущем она не будет воровать в магазинах, усвоила урок – и Джек надеялся, что она его не подведет. Он направлялся посмотреть, сможет ли он найти Билли, взяв с собой в машину Хлою, чтобы подвезти ее домой. По крайней мере, таким образом, они тоже могли забрать его, и Джек мог проверить, где они оба живут. Он надеялся, что у Билли все еще был пикник, который Джанин приготовила для них обоих. Это было бы приятным сюрпризом для девочки.
  
  Когда он пересекал город, направляясь туда, где, по ее предположению, работал Билли, он размышлял о том, почему проявляет такой интерес к ним двоим. Он хотел узнать больше, но не хотел совать нос не в свое дело. Он также знал, что чрезмерный интерес с его стороны выглядел бы странно – Билли и Хлоя задались бы вопросом, почему он хочет знать.
  
  Хлоя молча смотрела в окно, пока они ехали.
  
  “Так ты говоришь, ты думаешь, что он на главной улице?” Спросил Джек, надеясь разговорить девушку еще немного. “Во что он одет?”
  
  “То же, что и каждый день: джинсы, толстовка и его черная парка”. Джек знал, во что он был одет. Он видел его раньше, но не подал виду.
  
  “Вот он”, - сказала она, указывая на другую сторону улицы. Джек оглянулся, чтобы убедиться, и быстро заехал на место, которое на самом деле не было парковкой. Любой другой получил бы билет. Хлоя осуждающе посмотрела на него.
  
  “Преимущества работы. Я всего на минуту. Сиди смирно.”
  
  Хлоя смотрела, как он переходит улицу, направляясь к Билли. Когда Билли увидел, что он приближается, он поднял руку, чтобы помахать. Хлоя не могла сдержать улыбки, наблюдая, как состоялся короткий разговор, Билли собрал свои вещи и взял странного вида сумку, которую она не узнала. Они оба вернулись к машине. Билли широко улыбался, забираясь на заднее сиденье.
  
  “Привет, Хлоя. У тебя был тяжелый день, да? Я вижу, вы познакомились с Джеком, дружелюбным детективом.”
  
  “Да, у меня есть. Для обоих.”
  
  Джек и Билли обменялись взглядами в зеркало заднего вида, как бы говоря “Оооо, обидчивый”, и понимающе улыбнулись. Они знали, что Хлоя придет в себя позже, когда успокоится и перестанет так себя жалеть.
  
  “Я всего лишь подвезу вас двоих, детей, домой, пока не стало намного позже. Подумал, что вам не помешает подолгу поболтать вместе, иначе я буду в дерьме, если Хлоя снова окажется в полицейском участке. К тому же, сейчас чертовски холодно.”
  
  “Мы ценим это, Джек. Спасибо. Разве мы не Хлоя?” Билли подтолкнул ее.
  
  Хлоя неохотно ответила: “Да, спасибо”. Ей явно требовалось время, чтобы оттаять и расслабиться, прежде чем можно было начать их разговор. Джек свернул на Питт-стрит.
  
  “Какое число?”
  
  “Здесь все в порядке, спасибо”, - сказал Билли, и Джек понял намек. Неважно. Он мог бы узнать, в каком гараже, если бы ему понадобилось. Всего он смог просмотреть только полдюжины. Он остановился и выпустил их обоих.
  
  “Теперь запомните, как бы сильно я ни хотел снова увидеть вас обоих, давайте не будем встречаться в полицейском участке, хорошо?”
  
  Билли отдал честь, а Хлоя низко опустила голову, и снова Джек задался вопросом, что скрывает девушка. Он некоторое время наблюдал за ними, пока они шли по тротуару, прежде чем повернулся и направился обратно к станции. По крайней мере, у него был теплый дом, куда он мог вернуться позже, и, более чем вероятно, Джанин приготовила бы что-нибудь горячее, чтобы заправить. Он надеялся, что это будет превосходная индейка или карри, и он надеялся на спокойный вечер. Пропустив большую часть рождественского дня, он мог бы сделать перерыв, провести тихий вечер с Джанин и тем, что показывали по телевизору. Возможно, они могли бы посмотреть запись Моркамба и Уайза и начать с этой коробки Quality Street – да, это звучало неплохо. Он почти вернулся в участок, когда его телефон зазвонил снова.
  
  “О, что теперь?” Засуетившись, прежде чем трубку сняли, он достал телефон из внутреннего кармана. “Констебль Джек Резерфорд”. Он съехал на обочину.
  
  “Джек, это сержант Джули Форд, Хоршем, полиция Сассекса. Извините, что беспокою вас в День подарков, но подумал, что вы хотели бы знать.”
  
  “Нет проблем. Похоже, я все равно работаю ”. Джек мог видеть, что его вечер вот-вот ускользнет вдаль, как веточка на поверхности реки. “Что у тебя есть?”
  
  “Сегодня выгуливающие собак нашли молодую девушку, наполовину засыпанную листьями и еще чем-то, и едва живую. Она в больнице здесь, в Хоршеме, но она соответствует вашему описанию пропавшей девушки. Возможно, Лесли Рэби? Она на сильном успокоительном, но нам бы не помешал кто-нибудь, кто сказал бы нам, если это у нее впервые, тогда мы сможем уведомить ее родителей. Мне бы не хотелось вселять в них надежду и вытаскивать их сюда, если это не она. Я пришлю вам фотографию по факсу.”
  
  “Насколько сильно она пострадала?” Спросил Джек, крепко зажмурив глаза в попытке прогнать шквал ужасных образов из своей головы.
  
  “Она страдает от переохлаждения; есть свидетельства сексуального насилия, и она изрядно потрепана. Врачи говорят, что надеются, что она придет в себя и полностью выздоровеет, но пока они держат ее на успокоительных. Ей нужен отдых.”
  
  “Что ж, тогда это хорошо. Бедный ребенок. Отправьте это по факсу. Я уже почти на станции, так что сразу тебе перезвоню ”.
  
  В глубине души он уже знал, что это Лесли, и, хотя это было хорошо, что она была жива, увидев маленьких Кейт и Лиэнн, он знал, что Лесли тоже предстоит долгий путь к выздоровлению.
  
  Теперь все, что ему нужно было сделать, это точно выяснить, что произошло, и найти животных, ответственных за это, прежде чем кто-нибудь еще пострадает.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  Это действительно была Лесли.Поскольку Кейт и Лесли сейчас находятся под присмотром в больнице, дела пошли на лад. Кейт все еще была не в состоянии говорить о том, что произошло. Травма от всего этого была слишком тяжелой, чтобы она могла справиться с ней, и команда профессионалов была наготове, чтобы помочь ей выздороветь. Для нее и ее родителей это было долгое путешествие.
  
  Лесли также невероятно повезло, что она осталась жива. К тому времени, когда собачники нашли ее и вызвали скорую помощь, по оценкам, у нее оставалось всего несколько часов до того, как ее тело окончательно выдало бы себя. Удача была на ее стороне, но, как и Кейт, она была не в состоянии говорить и предоставить полиции какую-либо информацию вообще. Хотя было неприятно, что преступники все еще были на свободе и, скорее всего, убирались из города, полиция ничего особенного не могла сделать. Им действительно не на что было опереться.
  
  Джек налил себе еще одну кружку кофе и направился к своему столу. Наверняка у криминалистов уже было что-то из сгоревшего здания, что-то, что они могли бы использовать. Он набрал номер и стал ждать. Когда он, наконец, закончил, рассказывать было особо нечего.
  
  “Джек, еще немного рано”, - сказала ему Дженис Куп. Он встретил ее в сгоревшем доме той ночью, хотя и не смог долго с ней разговаривать; поступил звонок по поводу Кейт. “Как вы можете себе представить, тушение пожара поставило под угрозу место происшествия, как это всегда бывает при пожарах. Ничего не поделаешь. Но нам удалось раздобыть несколько интересных предметов. Мы ждем результатов по ним ”.
  
  “Ты можешь сказать мне о чем-нибудь, над чем ты работаешь?”
  
  “Две главные вещи – отпечатки пальцев и ДНК. Я думаю, нам очень повезет, если мы найдем что-нибудь из них с таким количеством сажи, воды и пепла. Но мы нашли то, что выглядит как жвачка. Теперь, хотя я не ожидаю, что на нем останется какая-либо пригодная для использования ДНК, на поверхности есть интересный отпечаток. Больше ничего сказать не могу, за исключением того, что скоро это будет обработано, и я дам вам знать. Презервативы, которые мы снова нашли в мусорных баках на улице, должны нам о чем-то рассказать. Также была пара, застрявшая в сливном отверстии туалета, но я не уверен, что мы узнаем от них что-нибудь полезное. Возможно, со временем они были вымыты начисто. Впрочем, посмотрим.”
  
  “И тело. Что говорит патологоанатом? Вы слышали?”
  
  “Нет, тебе нужно поговорить с ней об этом”.
  
  “Правильно. Да, конечно. Держи меня в курсе, ладно? Этим трем девушкам нужны хорошие новости ”.
  
  “Сойдет. А Джек?”
  
  “Да?”
  
  “Найдите животных, которые это сделали, не так ли? Моей племяннице столько же лет, сколько маленькой Кейт, и я не смог бы повторить то, что сделал бы с этими мужчинами, если бы это была она на больничной койке ”.
  
  “О, я собираюсь это сделать, Дженис. Попомните мои слова.”
  
  Эдди подошел к его столу, когда он вешал трубку. Джек подумал, что его, должно быть, мучила совесть, и решил зарегистрироваться и немного поработать. Он, вероятно, слышал в пабе, что Джек пропустил большую часть своего Рождества. В воздухе повеяло несвежим виски, и Джек на мгновение затаил дыхание. Эдди хлопнул его по спине, как старого приятеля, или того, кто притворялся им.
  
  “Тогда как насчет стартового состава "Челси", Джек? Среди них нет ни одного британского игрока в команде Премьер-лиги. К чему катится мир? Жаль, что меня не было в The Dell, чтобы посмотреть это ”.
  
  “Я давно не был на игре. Кажется, у меня нет времени, ” многозначительно сказал Джек. “Я всегда наслаждался пакетиком чипсов после ужина. Раньше ходили с моим отцом. Он был фанатом "Красных дьяволов", а Манчестер не совсем местный. Я слышал, что у Челси все получилось. Может быть, они могли бы принести немного удачи в нашем деле ”.
  
  “Ну, я только что получил ответ о теле в сгоревшем доме. Кажется, это мужчина, и, судя по возрасту и росту, это может быть наш Мартин Коффи, хотя мы все еще ждем подтверждения от патологоанатома. Парень почти сгорел дотла. Ты видел это?”
  
  Подавив отвращение, Джек проигнорировал вопрос. “Что ж, если это он, это и хорошо, и плохо. Если его не станет, мы останемся ни с чем. Все, что у нас было при нем, - это фургон, и дорожные копы позволили ему уехать с двумя парнями в нем. Очень много. Вероятно, они хотели получить рождественские пироги в конце своей смены, но не смогли заставить себя сделать что-нибудь полезное по этому поводу ”.
  
  “Возможно, это так. Фургон был пуст. Но это еще не конец. У меня в ушах не поет толстая леди.” Эдди изо всех сил старался звучать позитивно, потому что было очевидно, что Джек таковым не был.
  
  “Нет. Полагаю, что нет.”
  
  “Ну, тогда. Этот фургон, возможно, все еще там. Все три девочки вернулись в безопасное место, хотя и находятся в больнице. Наш разыскиваемый, возможно, мертв, и мы знаем, что в том фургоне, когда его остановили, было двое мужчин. Но мы должны получить кое-какие доказательства ДНК из дома, так что даже если мы найдем там совпадение, нам есть с кем поговорить. Итак, Джек, нам еще многое предстоит продолжить. Много.” Он снова хлопнул Джека по спине, отчего тот слегка наклонился вперед.
  
  “А теперь, почему бы тебе не зайти к Линн домой и не узнать, готова ли она задать еще несколько вопросов? Возможно, что-то пробудило ее память с тех пор, как вы видели ее вчера. Тогда иди домой, немного отдохни. Ты выглядишь так, как будто тебе это нужно. Завтра мы оба навестим Лесли в больнице. Возможно, она не спит и разговаривает.”
  
  Хотя Джек надеялся на это, он не оценил их шансы. И он, конечно, не собирался брать Эдди с собой. Мужчина был похож на слона в посудной лавке.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Было почти темно, когда он подъехал к дому Мидоуза на Сидар-роуд. Сквозь сетчатые занавески пробивался кремовый свет лампы в гостиной. Джек взглянул на окно верхнего этажа над ним и заметил, что там темно. Но в этом не было ничего необычного в этом стиле дома. Скорее всего, это была комната родителей; комнаты детей обычно находились в задней части дома. Ему было интересно, проснулась ли Линн и готова ли она еще немного поболтать, желательно без присутствия мистера или миссис. Если бы в том доме произошло что-то, о чем Линн не хотела, чтобы они знали, она , конечно, не сказала бы об этом при них. Прямо сейчас Джеку нужна была каждая крупица информации, которой он мог располагать. Он собирался нажать на звонок, когда дверь открылась. Кто-то, должно быть, видел, как он прибыл.
  
  “Здравствуйте, детектив”, - вежливо поздоровалась Пенни Медоуз. Ее голос звучал намного бодрее, чем в последний раз, когда он ее видел. “Заходи”.
  
  “Приятно видеть, что ты выглядишь счастливее”, - прокомментировал он, выходя в коридор.
  
  “Так хорошо, что мой ребенок вернулся домой. Не знаю, как тебя отблагодарить, Джек.”
  
  “Что ж, я рад, что она вернулась целой и невредимой. Это то, на что мы всегда надеемся, произойдет. И лучший рождественский подарок для всех вас - снова быть вместе. Как у нее дела?”
  
  “Действительно хорошо. Слава богу, никаких серьезных травм, но, полагаю, придется смириться с некоторыми эмоциональными шрамами. Но день за днем. Она вернется к своему циклу, прежде чем мы это узнаем. Не хотели бы вы зайти и увидеть ее?”
  
  “Если позволите, спасибо. Возможно, вы слышали, что у нас есть две другие девочки из дома. Им не так повезло, как Линн, но они хорошо поправляются в больнице.”
  
  “Что ж, тогда это хорошие новости. Я рад, что они снова у их родителей. Эти последние несколько дней были самыми тяжелыми в моей жизни. Я бы не пожелал их своему злейшему врагу, могу вам сказать. Но ты пришел не для того, чтобы слушать мою болтовню. Продолжайте. Она проснулась. Первая дверь справа вверху.” Легким движением руки она подтолкнула его к лестнице, а сама направилась обратно на кухню.
  
  Джек уловил теплый, успокаивающий запах чего-то сладкого, выпекающегося в духовке, возможно, пирога. Он мог слышать низкое бормотание телевизора, когда подходил к комнате Линн в задней части дома. Дверь была приоткрыта, и снаружи к ней была приклеена розовая фарфоровая табличка с именем; на ней было написано "Комната Лиэнн". Он легонько постучал по косяку, чтобы она не подпрыгнула, и улыбнулся ей. Она сидела в кровати, ее светлые волосы казались темнее, когда они рассыпались по плечам. Она выглядела несколько иначе, чем на фотографии, которую они прикрепили к доске в дежурной части.
  
  “Привет, детектив”. Она выдавила улыбку. “Заходи”. Комната была розовой, но не ситцевой. В пятнадцать лет она решила придать более современный вид декору своей комнаты; миниатюрные велосипеды были разбросаны тут и там по различным поверхностям, а также атрибутика знаменитых велогонок прошлого. На стене в рамке висела розовая майка для велоспорта, и Джек рискнул подойти поближе, чтобы получше рассмотреть. Он был подписан черной закорючкой от фломастера.
  
  “Это футболка "Джиро д'Италия", подписанная самим Готти после победы в Туре 1997 года, хотя это всего лишь точная копия. Я выиграла его на мероприятии в прошлом году”, - предложила Линн.
  
  Джек искал что-нибудь беззаботное, чтобы сказать в ответ, поддержать ее разговор. “Готти, да? Звучит так, будто он не из этих краев - я имею в виду Южный Лондон. Тогда откуда он? На севере?”
  
  Она посмеялась над его наивностью. “Вообще-то, он итальянец. Выиграл его пару раз. Но в какой-то степени вы правы. Он с севера, но с севера Италии, а не из Великобритании.”
  
  В любом случае, это, казалось, подняло ей настроение; она была явно рада поговорить о велоспорте с любым, кто проявлял интерес.
  
  “Однажды ты будешь участвовать в Туре?” - спросил он, взглянув на фотографии Лиэнн в рамках на ее велосипеде. В некоторых она носила медали на шее.
  
  “Сомневаюсь в этом. Для начала нужно быть мужчиной и профессиональным гонщиком, поэтому я выступаю на обоих фронтах. И я подозреваю, что вы не хотели смотреть на мою комнату, детектив. О чем ты хочешь меня спросить?”
  
  Джек ухмыльнулся ей: “Ну, если у тебя не получится стать профессиональным велосипедистом, может быть, подумаешь о том, чтобы стать детективом, а?” Он пододвинул стул, который стоял у ее кровати, и сел. “Сначала я хотел проверить, как у тебя дела, и я вижу, что ты идешь на поправку, на самом деле ты острый, как нож для резки бумаги. А во-вторых, разум - забавная штука, и я хотел дать вам возможность рассказать мне, всплыло ли что-нибудь еще о вашем испытании с момента нашего последнего разговора. Возможно, запах или слабый звук чего–то - вообще чего угодно. Что угодно.”
  
  Он позволил тишине растянуться на минуту, не заполняя ее сам, надеясь, что она изрыгает что-нибудь из своих собственных файлов в затылке. Обычно эта тактика срабатывала, и он терпеливо ждал, когда она заговорит. Он старался не смотреть на нее слишком пристально, пока ее мозг напряженно работал; вместо этого он вернул свое внимание к некоторым фотографиям, разбросанным по ее комнате. На них ее летний загар, естественная улыбка и почти золотистые волосы делали ее похожей на молодую актрису семидесятых. Американцы назвали бы ее ‘всеамериканской девушкой’.
  
  “Ты уже нашел остальные? Лесли и Кейт?” - спросила она вместо этого.
  
  “У нас есть, да. Они оба в больнице, хотя им потребуется еще немного восстановления, прежде чем их отпустят домой. Но теперь они в безопасности, в хороших руках ”.
  
  Линн одобрительно кивнула. “Я рад. Бедняжки. Их нашли поблизости от того места, где я был, или в доме?”
  
  “На самом деле, ни то, ни другое. Но пока я не могу сказать вам намного больше, чем это.”
  
  “А что насчет третьей, молодой женщины? Женщина, которая дала мне ложку? Ты уже нашел ее?”
  
  Джек моргнул. Учитывая все, что произошло за последние 48 часов, он больше не вспоминал об этой женщине с тех пор, как Линн упомянула о ней в больнице. Как, черт возьми, это произошло? “Мы еще не нашли ее, нет. Не могли бы вы рассказать мне о ней еще раз? Возможно, ты вспомнишь что-то новое.”
  
  “Рассказывать особо нечего, но я попытаюсь”.
  
  Линн любезно рассказала все, что знала о другой молодой женщине, Джек делал заметки, пока она говорила. К тому времени, когда они закончили, и он поднял глаза от своего блокнота, Лиэнн выглядела так, словно немного отступила назад; воспоминания о пережитом ею испытании были явно слишком болезненными для нее, чтобы переживать их снова. Ее голова была опущена, и она, казалось, изо всех сил старалась не заплакать. Он обернулся и увидел Пенни Мидоус, наблюдающую за происходящим у двери.
  
  “Я думаю, тебе пора уходить, детектив”. Ее голос утратил дружелюбный тон. Он кивнул; не было смысла спрашивать Лиэнн о чем-либо еще. Он встал, поблагодарил и попрощался и пожелал Лиэнн скорейшего выздоровления. Он был на полпути вниз по лестнице, когда увидел внизу Дейва Медоуза, который собирался подняться по ней сам. Он позволил Джеку спуститься и поздоровался, когда тот спустился вниз. Он что-то жевал, слегка морщась, когда двигались его челюсти.
  
  “Зуб все еще беспокоит вас, мистер Медоуз?” - Что случилось? - бодро спросил Джек.
  
  “Мне действительно нужно вернуться к стоматологу и поставить новую пломбу. Чертовски больно.”
  
  “Теперь, когда Рождество закончилось, они все должны вернуться к работе. Я сам найду выход, ” крикнул он, исчезая за входной дверью.
  
  Вернувшись в тишину своей машины, он сидел там, думая о третьей пропавшей девушке и вспоминая лицо Линн, когда она говорила. Это напомнило ему кое о чем. Или кто-то еще.
  
  Где он видел этот взгляд раньше, подумал он?
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Эдди снова был у руля, и большая часть команды вернулась из отпуска. Это было долгожданное изменение по сравнению с небольшим количеством ресурсов в последние дни. Джек был рад, что все возвращается в норму. Он чувствовал себя так, словно сам руководил шоу. Когда он поворчал по этому поводу Джанин, она сказала ему, что это потому, что он был, затем чмокнула его в щеку в знак того, чтобы он убирался за дверь и раскрыл это чертово дело.
  
  В то время как Эдди начал сейчас, Джек улыбнулся про себя своей жене. Не у многих копов был такой хороший брак, как у него, и такая понимающая женщина, как у него. Это имело огромное значение. Он обвел взглядом лица присутствующих в комнате, наблюдая за языком их тела, мимикой, интересом, и был рад видеть сосредоточенность, которую они проявили после краткого перерыва в отпуске – перерыва, на который Джеку еще предстояло попасть. Движение в уголке его глаза заставило его повернуть голову. Инспектор Мортон вошел в комнату позади него и встал, скрестив руки на груди.
  
  “И, конечно, - сказал Эдди, - мы считаем, что где-то там все еще есть одна девушка, которой, как говорят, около восемнадцати лет. Судя по тому, как были найдены Лесли и Кейт, она, скорее всего, связана, с кляпом во рту и с наволочкой или чем-то подобным на голове.” Он указал на карту, которая была утыкана красными булавками. “Эти значки указывают, где находились три девочки, которых мы нашли до сих пор. Как вы можете видеть, все они находились недалеко от трассы М25 в районе, который простирается к востоку и западу от нее ”. Он указал на расположение дома. “Если Линн была найдена здесь после побега пешком, и дом был здесь, а двое других были здесь и далее, кажется разумным предположить, что другая девушка также, вероятно, будет где-то здесь ”. Он показывал на обширную территорию к юго-западу от Лондона. “И поскольку фургон, который мы искали, был остановлен здесь”, указывая на синюю булавку в Кобхэме, “мы снова можем предположить, что она могла быть где-то в этом районе”.
  
  Хотя это все еще была огромная территория, по крайней мере, ее сузило расположение пустого фургона. “Я знаю, - продолжал он, - что она может быть где угодно, и поскольку никто не сообщил, что видел ее, это нехорошо. Было чертовски холодно. Нам повезло найти Лесли живой, так что давайте сделаем все возможное и вернем эту девочку домой.
  
  “Джек, я оставляю тебя, чтобы ты организовал связь с местными радиостанциями. Делайте то, что вам нужно делать, и соответственно делегируйте полномочия. Мо, займись тем, какие системы видеонаблюдения есть в наличии. Возможно, вам придется воспользоваться частными каналами из близлежащих предприятий; заправочные станции - хорошее начало. Попроси Кларк помочь тебе. Скажите Джеку, что еще вам нужно с точки зрения рабочей силы.”
  
  Джек наблюдал, как бедная женщина снова покраснела от того, что ее выделили перед остальной командой. Даже положительное упоминание, казалось, смущало ее.
  
  “Хорошо, тогда это все”, - заключил Эдди. “За работу”.
  
  Джек почувствовал, как Мортон, шаркая, вышел из-за его спины, и снова почувствовал, что он сам был единственной движущей силой расследования. Это начинало его раздражать. Эдди хлопнул его по плечу, когда он проходил мимо по пути к буфету с кофе. Это тоже начинало беспокоить его. Он последовал за ним.
  
  “И что вы с Мортоном будете делать, пока Мо и Кларк просматривают отснятый материал, а я поддерживаю связь с местными жителями, а?” Тон Джека был вежливым, но нельзя было ошибиться в его значении. Эдди сразу понял это.
  
  “Эй, эй, Джек, к чему эта агрессия? Что тебя беспокоит?”
  
  “Я не веду себя агрессивно, но я чувствую себя немного одинокой во всем этом. И поскольку ты спрашиваешь, что меня беспокоит, ты на самом деле Эдди, как и Мортон.” Усталость и разочарование, смешанные с ощущением, что никому другому, казалось, нет дела до четвертой пропавшей женщины, выбивали его из колеи. Подняв брови, Эдди закрыл дверцу кофейного шкафа. В воздухе пахло остатками жирного сэндвича с беконом и дешевым растворимым кофе.
  
  “Давай, Джек. Выкладывай.”
  
  “Ты и Мортон. Предполагалось, что ты будешь ведущим этого мероприятия, но я все Рождество бегал за этим. Похоже, вы оба залегли на дно, и не было никаких признаков какой-либо реальной помощи ни от кого из вас. По крайней мере, одна девушка все еще на свободе. Могло быть больше; мы не знаем. Но ты должен взять на себя ответственность, Эдди, как и Мортон. Не от меня зависит все это ”.
  
  Джек взмахнул руками, чтобы подчеркнуть грандиозность всего этого, и пакет с печеньем разлетелся по небольшому пространству. Он ударился о противоположную стену и с глухим стуком упал на пол. Обычно Джек пошутил бы по этому поводу, но сегодня утром он был не в настроении для легкомыслия.
  
  Он взял свою кофейную кружку и оставил Эдди с открытым ртом в кофейном шкафу.
  
  
  
  Было почти 6 часов вечера, когда Джеку, наконец, было о чем отчитаться, хотя рядом не было никого, кому можно было бы сообщить об этом. Тело молодой женщины было найдено плавающим в пруду. Она была связана и с кляпом во рту, как и другие, и была мертва в течение нескольких дней. Рыбак позвонил в полицию Элмбриджа и сообщил о своей ужасающей находке. Она почти во всем соответствовала описанию четвертой женщины; это должна была быть она.
  
  Эдди был прав насчет места. Это было в нескольких шагах от того места, где был остановлен фургон в канун Рождества. Если бы только те дорожные полицейские остановили фургон на несколько минут раньше, с горечью подумал Джек, она, возможно, была бы где-нибудь в безопасности на Рождество.
  
  Вместо этого она лежала в холодильнике морга.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Джек договорился встретиться с местным инспектором полиции в Эпсоме на следующее утро и просмотреть ссылки на это дело. Девушка была уже мертва, с несчастным видом рассуждал он, и поездка в Эпсом в час пик не собиралась возвращать ее обратно. Он перечитал информацию, которую получил на данный момент. Тело женщины сильно раздулось после пребывания в ледяной воде, и на ней было мало одежды, как и на других. Первоначальные находки показали, что она утонула; ее руки были связаны, и она не смогла спастись. Они не могли сказать, упала она или ее сбросили, пока патологоанатом не закончил. Они будут знать больше к тому времени, когда он приедет туда на следующий день.
  
  С тяжелым вздохом Джек взял свое пальто и направился домой.
  
  “Я дома, любимая”. Увидев его опустошенное лицо, Джанин забрала у него пальто и подвела к креслу в гостиной, где на боковом столике его ждала бутылка пива.
  
  “Сядь”, - велела она. “Ужин не будет долгим, так что выпейте пива и постарайтесь немного расслабиться. Тогда мы можем поговорить, когда ты поешь, если хочешь.”
  
  Говоря это, она деловито улыбалась, и Джеку снова напомнили, как сильно он любил женщину, с которой жил в одном доме. Она оставила его сидеть, размышляя, и вернулась на кухню. Джек был благодарен, что она дала ему пространство, когда он стал таким, настолько увлекся делом, что оно поглотило каждую унцию его энергии, ничего не оставив после себя. Но они оба знали, что это никогда не длилось долго. Дела раскрывались, или закрывались, или перемещались, и их место занимало что-то другое. За углом всегда поджидала очередная группа жертв или преступников.
  
  Пиво начало успокаивать его нервы, и через некоторое время Джанин зашла за ним. Все вместе они сели за стол, чтобы отведать остатки индейки, которую Джанин приготовила для пирога, а также рождественскую ветчину и лук-порей из сада, покрытые сверху корочкой. Она даже положила сверху пару кондитерских листов. От мытья яиц пирог приобрел темно-золотистый цвет, выглядел и пах великолепно.
  
  “Боже мой, Джанин, это произведение искусства. Есть это почти стыдно ”. Он присмотрелся внимательнее, когда Джанин взяла его тарелку и нарезала пирог; сливочный соус сочился, как бледный оползень, медленно стекающий по нарезанному луку-порею. Пар поплыл вверх. Она вернула ему тарелку, и он положил себе овощное пюре и смешал его с дополнительной порцией соуса из кувшина. Когда она подала свой, они пару минут ели в тишине. Она знала, что Джек будет говорить о том, что у него на уме, когда он будет хорош и готов; тем временем они будут придерживаться более приземленных тем. Был почти конец их ужина, прежде чем он заговорил о том, что его беспокоило.
  
  “Я сегодня поговорил с Эдди”, - начал он. “Сказал ему, что мне надоело делать все это в одиночку и что ему и Мортону нужно уделять команде больше внимания и ресурсов. Закончилось тем, что я запустил пачкой печенья в стену. Полагаю, это было бы лучше, чем врезать ему, но это не принесло бы мне никакой пользы ”.
  
  Они оба некоторое время сидели тихо, переваривая то, что он сказал.
  
  Затем Джанин спросила: “Они сломались?”
  
  “А?”
  
  “Печенье сломалось?” Джанин улыбалась, зная, что худшее для него уже позади и скоро возобновится нормальное обслуживание. Он не мог не улыбнуться в ответ и, чувствуя себя более расслабленным и отдохнувшим, чем за последние дни, собрал их пустые тарелки и отнес их на кухню. На кухонном столе лежала какая-то мелочь.
  
  “Ты действительно была занята”, - крикнул он в ответ, но Джанин уже стояла у него за спиной.
  
  “Я принесу нам по миске каждому. Иди и сядь.”
  
  Так он и сделал, и когда он съел пирог с шерри поверх пирога, он почти забыл, что вообще пропустил Рождество. Час спустя он крепко спал в своем кресле в гостиной, пока Джанин убирала на кухне.
  
  Каким-то образом позже в тот вечер он лег спать, и было почти 7 утра, когда он, наконец, проснулся от звука Терри Вогана, тихо беседующего со своей аудиторией по всей длине и ширине Великобритании. Косточки показывали время на часах, и он, вздрогнув, резко выпрямился. Рядом с ним Джанин слегка пошевелилась от его внезапного движения, затем перевернулась на бок, не сказав ни слова. Джек потер руками лицо, прежде чем откинуть одеяло и направиться в ванную. Предыдущий вечер был совершенно пустым, если не считать пирога и бисквита.
  
  Он скользнул за занавеску для душа, открыл краны и подождал, пока не потечет теплая вода. Когда пар начал заполнять маленькую комнату, он встал под струи, теплые иголочки воды целебно действовали на его голову и плечи, пока он намыливал голову шампунем. Сон и еда пошли ему на пользу, как и разгрузка дня для Джанин, хотя он рассказал ей только о своих ленивых коллегах. Никогда не было необходимости утомлять ее деталями дела. В этом не было необходимости. Когда аромат соснового леса наполнил его ноздри, он вытерся, быстро оделся и спустился вниз, чтобы приготовить Джанин чашку чая перед выходом. Он почти закончил, когда услышал, как зазвонил телефон в холле, и поспешил схватить его, пока он не повесил трубку.
  
  “Джек Резерфорд”.
  
  “Джек, это Пит Эбботт здесь, на столе. У меня для тебя сообщение.”
  
  “Да, Пит. Надеюсь, хорошие новости?”
  
  “Ну, это зависит от того, кто вы и каковы ваши взгляды, я полагаю. Теперь у нас есть ДНК-подтверждение того, что тело в сгоревшем доме в Суонли принадлежало Мартину Коффи.”
  
  Джек пропустил новость мимо ушей. “Спасибо, Пит. Да, действительно, хорошие и плохие. Эдди в курсе?”
  
  “Не удалось его достать”.
  
  Зачем утруждать себя расспросами?
  
  Повесив трубку, он задумался о том, что на самом деле означали новости. Если Коффи был вовлечен в какую-то банду сексуального насилия, миру было бы лучше, если бы он был мертв. Но это оставило им еще одну часть головоломки: что за ужасы творились в том доме?
  
  Им нужно было больше, намного больше. Может быть, предстоящий день принесет им что-нибудь полезное. Он мог только надеяться.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Джек договорился встретиться с сержантом местной полиции Кобхэма в морге Эпсома, куда была доставлена их предполагаемая последняя жертва после того, как ее нашли в пруду. Поездка была недолгой, всего около пятидесяти минут в оживленном движении, и Джек использовал это время в одиночестве, чтобы поразмышлять о предстоящей задаче, слушая музыку. Никогда не был фанатом Spice Girls, ему нравились более грубые звуки преимущественно мужского рок-н-ролла, а именно его любимого ELO. Он нажал кнопку "Пуск" на проигрывателе компакт-дисков и подождал, пока его перевезут в другое место, пока он вел машину. “Последний поезд на Лондон” полился в машину, и он подпевал в попытке сделать предстоящую задачу более сносной, двигая головой из стороны в сторону в такт музыке, барабаня руками по рулю, по своей воображаемой ударной установке. Он был на многих их концертах и наслаждался спокойствием и энергией, которые давала ему группа, особенно когда ему нужно было подумать. Следующим шел “Мистер голубое небо”, и он позволил словам прокатиться по нему, как лечебному массажу. Он знал каждое слово наизусть и радостно напевал, направляясь по шоссе А232 в сторону больницы.
  
  В поле зрения появился передвижной фургон с едой, и, взглянув на часы, он решил, что еще есть время для быстрого приготовления бутерброда с беконом. Если бы он собирался немного подумать, он мог бы одновременно жевать. Фургон с едой выглядел как любое другое придорожное удобство. Очередь из четырех человек ждала, чтобы сделать свои заказы, подтверждая качество блюд. Он указал налево и въехал на стоянку.
  
  Десять минут спустя он снова был на пути к больнице в Эпсоме, одна рука на руле, в другой - со своим сэндвичем, а “Мистер голубое небо” проигрывался повторно, чтобы дать ему время подумать. Он подпевал словам между укусами, его разум работал над текстом.
  
  Пожалуйста, расскажите нам, почему …
  
  Тебе пришлось так долго прятаться …
  
  Мысли о девушке, которую он собирался встретить, хотя и в смерти, а не в реальной жизни, заполнили слова его частного концерта, лица участников группы четко вырисовывались в его голове, когда они пели и задавали вопрос только Джеку.
  
  Расскажите нам, почему …
  
  Почему она умерла? Что происходило в том доме? И почему она помогла сбежать Линн, но не сбежала сама?
  
  Тебе пришлось так долго прятаться …
  
  Где она пряталась? И как она оказалась втянутой во что бы то ни было? Она сама была совсем молодой женщиной, ненамного старше Лиэнн. Он задавался вопросом, откуда она пропала. Линн сказала, что ее голос звучал как иностранный, так что, возможно, откуда-то со всего восточного блока. Возможно, она была полькой или даже албанкой. По словам Линн, она осмотрела ее и сказала ему, что это даже не французская, не итальянская и не греческая книга. Ее раскраска была совершенно неправильной. Через несколько минут он увидит это сам, хотя тот факт, что она так долго находилась в старом пруду куорри, означал, что цвет ее тела должен был сильно измениться. В подобных случаях даже родителям было трудно идентифицировать своих собственных детей.
  
  Джек вошел в здание больницы и, следуя указателям, направился в морг, где он должен был встретиться с патологоанатомом и местным инспектором. Интересно, подумал он, умерла ли молодая женщина до того, как ее бросили в воду, или она утонула? Потому что, если бы она уже была мертва, это добавило бы делу новое измерение – два мертвых тела при подозрительных обстоятельствах. Если бы она была жива, когда вошла в воду, это означало, что она могла упасть сама. Он не думал о самоубийстве, хотя и не исключал этого.
  
  Он вошел в офис, и часы на стене сказали ему, что он пришел вовремя. Двое мужчин повернулись в его сторону на звук его ботинок по кафельному полу. Джек предположил, что один из них был местным инспектором, а другой, поменьше ростом, в хирургической форме, был патологоанатомом. Он представился.
  
  “Констебль Джек Резерфорд, Кройдон”, - объявил он, протягивая руку. Мужчина повыше, примерно возраста Джека, выступил вперед.
  
  “Детектив Питер Вудхаус. Рад познакомиться с тобой, Джек. ” Отступив на шаг, он представил мужчину поменьше, который, по мнению Джека, немного походил на сумасшедшего профессора, редеющие седые волосы встали дыбом, как будто его ударило током. Рост мужчины в его ботинках мог составлять всего около пяти футов. “А это доктор Чарльз Уинстэнли”, - сказал Вудхаус. Второй мужчина слегка шагнул вперед и пожал Джеку руку.
  
  “Случайно, не родственник доктора Барбары Уинстенли?” Джек спросил.
  
  “Моя дочь, детектив”. Улыбка Уинстенли была нежной, а его глаза заблестели при упоминании ее имени. Он, очевидно, был гордым отцом. “А Стэнли, мой сын, почти патолог. Он закончит школу позже в этом году. Значит, ты знаешь Барбару?”
  
  Стэнли Уинстэнли, подумал Джек, пытаясь согнать улыбку с лица. Это было почти жестокое обращение с детьми.
  
  “Да”, - ответил он. “Она помогала мне в другом деле с головоломкой ДНК, и это напомнило мне: я должен ей позвонить. Учитывая все происходящее и приближающееся одновременно Рождество, это немного отошло на второй план. Пропавшие девушки и мертвые тела имеют приоритет над большинством других случаев ”. Джек не придавал большого значения Мэри. В последнее время у него почти не было ни минуты для себя, но он сделал мысленную пометку позвонить Барбаре и проследить.
  
  Обмен любезностями закончился, доктор предложил перейти к делу, и оба детектива последовали за ним через вращающиеся двери в комнату поменьше, где на тележке лежало накрытое простыней тело, обнажая только лицо. Когда Джек приблизился, он смог разглядеть каштановые растрепанные волосы, которые должны были бы спадать ей на плечи, бледное и довольно худое лицо, обращенное прямо к яркому свету комнаты, глаза закрыты. Вода причинила ее коже самое сильное воздействие, и он на мгновение закрыл глаза из уважения. Молодая женщина, лежащая перед ним, действительно была молода; ее худощавое тело больше походило на двенадцатилетнее. Никогда не было легче видеть тело в таком состоянии, и Джек только надеялся, что она не страдала при смерти.
  
  “Значит, она точно утонула?”
  
  “Боюсь, что она это сделала”, - сказал доктор Уинстенли. “Ее легкие были почти вдвое больше. Обычно мы видим это при утоплении в пресной воде, и в ее дыхательных путях есть следы прудовой растительности. У нее синяки на большей части тела, некоторые старые, некоторые более свежие. Обе руки также были сломаны в прошлом и снова зажили; я бы сказал, в течение последних пяти лет. Я бы оценил ее возраст примерно в восемнадцать.”
  
  Джек снова закрыл глаза, чтобы выбросить из головы образы жестокого обращения с ней, но это не сработало.
  
  Инспектор Вудхаус взял инициативу в свои руки, задав свой собственный вопрос.
  
  “Как вы думаете, ее смерть была преднамеренной, или это мог быть несчастный случай?" Например, она влюбилась?”
  
  “Учитывая, что она была связана и с кляпом во рту, я бы сказал, что это не было несчастным случаем с ее стороны. Чего я не могу вам сказать, так это того, кто-то поместил ее у пруда, зная, что она упадет, или она попала туда по собственной воле. Ее ступни сильно порезаны, поэтому она некоторое время ходила босиком по пересеченной местности, но опять же, она могла ходить кругами, не осознавая этого, только для того, чтобы в конечном итоге упасть ”.
  
  Теперь оба детектива смотрели на лицо молодой женщины, глубоко задумавшись. Ни один из них не сказал ни слова.
  
  “Тем не менее, я нашел кое-что интересное для вас обоих, то, чего я никогда не видел за все годы работы с the dead”.
  
  “О?” - ответили они в унисон.
  
  “На самом деле это было у нее в желудке вместе со скудными остатками хлопьев на завтрак. И я нашел похожий экземпляр, засунутый за отворот ее спортивных штанов.”
  
  Джек посмотрел на Вудхауса, и они оба последовали за Уинстенли к столу, где он разложил свои находки по пластиковым пакетам для улик.
  
  В первом пакете были маленькие кусочки бумаги, которые были собраны, как пазл, обратно в единое целое. На нем было несколько слов, написанных чем-то похожим на синюю ручку. Во втором пакете были остатки чего-то похожего на картон из-под хлопьев, опять же со словами, написанными на них синей ручкой.
  
  “Я бы сказал, что она пыталась отправить сообщение”, - сказал Уинстенли.
  
  “Срань господня”, - воскликнул Джек.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Привет, хорошенькое личико…
  
  “Это то, о чем я думаю?” - недоверчиво спросил Джек.
  
  “Так оно и есть, по крайней мере, я так считаю”, - сказал Вудхаус. “Хотя над этим придется немного поработать, это определенно список имен”.
  
  Оба мужчины посмотрели друг на друга так, как будто ответ, подтверждение, в котором они нуждались, были написаны на лице другого мужчины.
  
  Внутри простого пластикового пакета, который Вудхаус держал в руках, был список, написанный синей ручкой, но к чему относился этот список? Клиенты? Бизнес-сеть? Даже жертвы? Не хватало больших частей там, где чернила впитались, а также пробелов там, где не хватало кусков бумаги, но были кости, с которыми можно было работать. Машинная печать на обратной стороне бумаги в первом пакете выглядела как какая-то рекламная листовка.
  
  У Джека в руке был другой пакет для улик, в котором лежал картон от ее спортивных штанов.
  
  “И я бы сказал, что это дубликат, глядя на все еще видимые фрагменты”.
  
  “Похоже, нам предстоит разгадать головоломку”, - объявил Вудхаус. “Я так понимаю, у вас есть копии этого для нас, док?”
  
  “Конечно. По моим наблюдениям, если позволите?” - спросил он.
  
  “Пожалуйста, сделай”, - подбодрил Джек.
  
  “Она, должно быть, знала, что умрет, раз сделала это. Что-то случилось, что она сделала это только один раз, потому что в ее организме не было старых бумажек. Все они были от одного приема. Если бы она делала это неоднократно – скажем, в надежде однажды получить эту информацию, к чему бы она ни относилась, открыто, – их было бы больше. Я предполагаю, что что-то побудило ее сделать это. Она была умной девочкой, чтобы таким образом скрыть что бы это ни было. Это, должно быть, было нелегко. И наличие дубликата могло подвергнуть ее жизнь опасности. Она была чрезвычайно храброй”.
  
  Казалось, ее жизнь в любом случае была в серьезной опасности, но Джек держал это при себе. Он был благодарен за ее усилия.
  
  “Как давно, по вашей оценке, она вошла в воду?”
  
  “Два дня; три абсолютных максимума”.
  
  Джек рассудил, что это будет хорошо увязано с событиями кануна Рождества, пожаром в доме и побегом Лиэнн. Должно быть, весь ад вырвался на свободу, и каким-то образом этой умной и, без сомнения, напуганной девушке удалось оставить им что-то для работы после своей смерти. Джек вернулся туда, где она лежала. Двое других мужчин присоединились к нему.
  
  “Вы сказали, что в прошлом у нее были сломаны обе руки. Как насчет сексуальной активности?”
  
  “Боюсь, что их было предостаточно, и на протяжении нескольких лет”.
  
  “Есть какие-нибудь подсказки относительно того, кто она? У нас есть основания думать, что она была не из Великобритании. Одна из жертв сказала мне, что у нее был акцент, так что она, возможно, была откуда-то из Восточной Европы.”
  
  “При ней не было ничего, что указывало бы на то, кто она такая, и в системе не было совпадения ДНК. Стоматолог бесполезна, если она не соответствует списку пропавших без вести. Возможно, мы никогда не узнаем ее личность ”, - серьезно сказал доктор Уинстенли.
  
  Джек позволил словам проникнуться. Еще одна потерянная душа, имя неизвестно, жизнь угасла. Чья-то дочь. Мэри вспыхнула в его мыслях во второй раз за день. Ему нужно было как можно скорее снова сосредоточиться на ней и помочь наладить ее молодую жизнь, пока она тоже не стала потерянной душой.
  
  Инспектор Вудхаус ворвался в его мысли. “Значит, ты думаешь, что эта молодая женщина - часть твоего дела, Джек?”
  
  “Я верю. Слишком много совпадений. Мне не хочется показывать ее фотографию моему единственному свидетелю, девушке на несколько лет моложе, но, возможно, мне придется рискнуть. У меня нет другого выхода. И если в нашем списке есть заказчики или исполнители, я хочу найти каждого из них. И чертовски скоро.”
  
  “Нужна помощь?”
  
  Джек знал, что мужчине не обязательно предлагать; ресурсы всегда были ограничены в любой силе. “Я был бы признателен за это, спасибо. Да.”
  
  “Тогда ладно. Что ж, если мы закончили здесь, почему бы нам не отправиться на ланч, и вы можете посвятить меня в то, что вам уже известно. Затем мы вернемся на станцию и посмотрим, что мы сможем собрать. Чем скорее мы сможем заполнить некоторые из этих имен, тем скорее мы сможем начать изучать их и увидеть, как они вписываются в этот беспорядок ”.
  
  Выйдя на улицу на холодный свежий воздух, инспектор Питер Вудхаус повел их в направлении центра города. Джек был рад, что взял с собой куртку, а не оставил ее в машине.
  
  “Итак, мне интересно, - спросил Вудхаус, - если бы вы были на месте молодой девушки и вас удерживали в том доме против вашей воли, какой список вы составили бы, чтобы помочь полиции после вашей смерти?” Какой наиболее ценной информацией вы могли бы поделиться?”
  
  “Ну, самыми ценными были бы зачинщики, организаторы. Но позвольте мне задать вам вопрос. О каком списке она знала? Откуда ей знать названия обеих категорий? Это заставляет меня задуматься, знала ли она имена клиентов, тех, кто хотел то, чем торговал дом, принимала ли участие в том, что происходило в этих комнатах? ”
  
  “Я понимаю тебя. Хотя мне интересно, как она могла, если, конечно, они не хорошо известны, например, по телевизору или что-то в этом роде ”.
  
  Джеку эта идея не понравилась.
  
  “Проверять кошельки было бы слишком рискованно, но транзакции по кредитным картам?” - Спросил Джек.
  
  “Вот это мысль. Были бы они достаточно глупы? Конечно, наличными.”
  
  “Можно так подумать, но попробовать стоит. Люди попадаются на глупости, верно?”
  
  “Действительно”.
  
  Они свернули с главной дороги в узкий переулок.
  
  “Это всего в нескольких минутах ходьбы отсюда”, - сказал ему Вудхаус. “Я полагаю, ты любишь карри?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “Я знаю место, где готовят отличный обеденный "шведский стол", быстро и дешево. Затем мы рассмотрим эти имена. Немного покопавшись, я думаю, у нас будет с чем поработать ”.
  
  “Я чертовски на это надеюсь. Учитывая, что наш главный подозреваемый подгорел и стал хрустящим, как тикка из баранины, а молодая женщина пытается поговорить с нами из могилы, настоящее интервью в прямом эфире с кем-то из этого списка составило бы мою неделю ”.
  
  “Тогда давайте сделаем вашу неделю”. Вудхаус открыл дверь, и они вошли внутрь. Ароматный запах карри и чеснока был приятным и согревал их ноздри после холода морга.
  
  Когда они сели, Вудхаус с усмешкой повернулся к Джеку и сказал то, о чем Джек думал ранее: “Стэнли Уинстэнли? Как ужасно поступать с ребенком. Я могу только представить себе прозвище бедного ребенка – Стэнли Стенли.”
  
  “Нравится Нью-Йорк, да? Настолько хороший, что они назвали его дважды ”.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Ланч был приятной переменой, и оба мужчины сидели, набивая животы острой куриной тиккой и хлебом наан. Вудхаус выпил пинту, но Джек предпочел воду. После обратной дороги ему было о чем подумать, и он хотел собраться с мыслями. Поскольку мы воочию убедились в том ужасе, через который прошли жертвы, настало время привлечь виновных к ответственности, как главарей, так и тех, кто часто посещал дом – все они были виновны.
  
  Джек разобрался со счетом – это было наименьшее, что он мог сделать после предложения Вудхауса о ресурсах, – и они вместе вернулись на станцию. Они потратили свой обеденный перерыв на заполнение некоторых наиболее очевидных пробелов, но многие пробелы остались. Они решили поработать над одной головоломкой каждый и посмотреть, что они смогут узнать из нескольких скудных букв, которые все еще были видны. Они также раздавали копии обеих головоломок своим командам, чтобы те попробовали. Чем больше мозгов работает над этим, тем лучше. Это напомнило Джеку убийства Зодиака в США, где полиция попросила общественность помочь разгадать загадку, которую преступник оставил им, напечатав ее в газете. Жаль, что они не смогли напечатать список имен таким же образом. Теперь это стало бы триумфом для любой газеты, хотя готовится настоящий королевский судебный процесс, если бы они раскрыли эти имена, не говоря уже о дополнительном выпуске vigilante.
  
  Хотя он был неплохим детективом, головоломки были слишком неприятны для него, чтобы заниматься ими в качестве хобби после того, как он целый день работал над делом – он предпочитал давать отдых своим мозгам под музыку, большое вам спасибо.
  
  Привет тебе, смазливая мордашка. . .
  
  Он не сомневался, что у молодой женщины в морге когда-то было красивое лицо, прежде чем она умерла в ледяной воде пруда.
  
  Было уже почти 2 часа дня, и даже в этот час небо, казалось, сгущалось, теряя свою энергию, как будто выключатель диммера медленно убирал свет до нуля. Примерно через пару часов полностью стемнеет. Он снова возвращался домой поздно. Ему нужно было сообщить Джанин, но он позвонит позже. Он стремился наладить работу с местными ресурсами, пока их не отключили.
  
  Джек направлялся с Вудхаусом к боковому входу, когда зазвонил его телефон, заставив его подпрыгнуть. Вудхаус улыбнулся своей реакции на ходу.
  
  “Я никогда к этому не привыкну. Заставляет меня подпрыгивать каждый чертов раз, ” простонал он, подходя к телефону, чтобы ответить. “Джек Резерфорд”.
  
  “Джек, это Эдди. У меня есть новости о фургоне. Его нашли брошенным возле вокзала Ватерлоо.”
  
  “Пусто?”
  
  “Да, но криминалисты сейчас направляются туда, чтобы посмотреть, что они смогут собрать. Я предполагаю, что водитель сел где-то в поезд. Мы проверяем имеющиеся камеры видеонаблюдения, но поскольку это было на боковой улице, я не питаю особых надежд. Я буду держать вас в курсе. Где ты?”
  
  “Я в Эпсоме. Я был в морге, чтобы взглянуть на молодую женщину-жертву из пруда. Похоже, она была умной девочкой. Она каким-то образом проглотила список того, что выглядит как имена, и патологоанатом обнаружил его остатки в содержимом ее желудка, вместе с другим списком в манжете ее спортивных брюк.”
  
  “Вау!”
  
  “Мы думаем о списке клиентов, а не о виновниках, может быть, по кредитным картам?”
  
  “Кто это мы?”
  
  “Там меня встретил местный инспектор Питер Вудхаус. Сейчас я вернулся на его станцию, чтобы начать, посмотреть, что мы сможем расшифровать, а затем я вернусь с остальным. Я думаю, Мо мог бы быть подходящим человеком для этого. Я почти уверен, что она мастер головоломок.”
  
  “Правильно. Хорошо. Послушайте, я дам вам знать, к чему придут криминалисты, когда бы это ни было. Тогда увидимся позже ”.
  
  Когда Джек повесил трубку, он подумал о фургоне и его водителе. Ватерлоо. Для начала это означало поезда на юг. Это также означало поезда на континент, во Францию. А из Франции Европа была практически безгранична. Преступник мог остаться незамеченным практически в любом месте, и это само по себе создавало Джеку и его команде проблему. Конечно, был Интерпол, но без имени или фотографии от них вообще не было никакого толку.
  
  Имена. Им нужны были имена.
  
  “Новости?” Спросил Вудхаус, прерывая его мысли.
  
  “О, вроде того. Фургон, в который, как мы думаем, перевезли девочек, был найден брошенным. Похоже, наш водитель мог уехать из страны. Это было недалеко от Ватерлоо.” Джек потер лицо обеими руками, чувствуя, что уровень его энергии тускнеет, как дневной свет вокруг него, и пожалел, что он не ближе к дому, чем был на самом деле. Но больше всего ему хотелось, чтобы у него был ответ для бедной молодой женщины в папке, которую он держал под мышкой.
  
  Имена. Нам нужны имена.
  
  “Давай, тогда запустим это шоу в турне, посмотрим, как далеко мы сможем зайти. Криминалисты найдут для тебя что-нибудь подходящее, потому что, держу пари, в этом наряде полно глупостей. Они наверняка облажались внутри фургона. Судя по тому, что вы мне рассказали, они могли бы сейчас сидеть у своих мам, попивая чай и поедая имбирные орешки, а не ехать куда-нибудь на поезде. Теперь задача состоит в том, чтобы найти имена этих двух мужчин и, конечно, заполнить пробелы в этом списке.” Вудхаус улыбнулся так, как будто это была самая простая задача во всем мире.
  
  Они оба знали, что это будет совсем не так.
  
  
  Глава Шестьдесят седьмая
  
  К тому времени, когда Джек отправился домой, час пик был в самом разгаре, и он медленно продвигался вперед, чтобы влиться в поток машин, направлявшихся на север. Это будет медленное путешествие домой. У него защипало глаза от созерцания компьютерных экранов и ксерокопированных головоломок, но их усилия оказались плодотворными: теперь у них был неполный список имен, и оставалось заполнить лишь горстку. Казалось, что имена принадлежали клиентам: ни у кого из них не было совпадающих имен в их базе данных в связи с другими случаями, связанными с сексом. С сотнями людей с одинаковыми именами поиск нужных людей может быть медленной работой, но не невозможной. По крайней мере, с помощью кроссворда вы знали, сколько букв вы искали, чтобы составить слово.
  
  Он взглянул на пассажирское сиденье, где с глянцевой фотографии размером 10х8 на него смотрело ее безжизненное лицо. Ее волосы мышиного цвета спадали тонкими прядями, как у младенца, а под каждым глазом были темные круги. Она выглядела усталой. Неужели она и при жизни выглядела такой уставшей? Какова была ее роль во всем этом, и как ее звали? Ей нужно было имя.
  
  Он позвонил Эдди, чтобы рассказать ему, как у них дела, и получить обновленную информацию с его стороны. Оно отправилось прямо на голосовую почту – никаких сюрпризов. Он набрал номер участка, и его соединили с единственным человеком в дежурной части – Мо.
  
  “Где все, Мо?” Он почти почувствовал, как она покраснела от его вопроса.
  
  “Полагаю, ушли домой”.
  
  “Так почему же ты этого не сделал?” Он пожалел о своем вопросе, как только задал его, подозревая, что уже знает ответ. Он чувствовал себя глупо. И немного грустно. Но если бы он отказался от этого с извинениями, он бы только привлек внимание к своей оплошности. Лучше оставить все как есть. Пустая тишина заполнила машину, пока Мо, должно быть, обдумывал ответ. Наконец, она заговорила.
  
  “Я подумал, что попробую найти бедную девушку в морге Эпсома, ее настоящее имя. Никто не заслуживает быть безымянным. Достаточно того, что от нее так избавились.”
  
  Джек на секунду зажмурил глаза, достаточно долго, чтобы ощутить удовольствие от давления, но недостаточно долго, чтобы врезаться в заднюю часть машины перед ним.
  
  “И как у тебя все прошло?”
  
  “У меня есть описания двадцати семи пропавших девочек на выбор”. В ее голосе звучало удовлетворение.
  
  “Это замечательные новости, Мо. Ты можешь сообщить подробности в морг, доктору Чарльзу Уинстэнли? По-видимому, у девочки, которая у него там, в прошлом были сломаны обе руки, и, конечно, есть стоматолог, которого нужно осмотреть, так что с двадцатью семью возможными именами это сделает все намного проще, не говоря уже о том, что быстрее. Отличная работа, Мо. Спасибо.”
  
  “Я так и сделаю”, - сказала Мо после паузы, во время которой Джек почти слышал, как она покраснела. “Этот доктор случайно не родственник доктора Барбары Уинстенли?”
  
  “Да, он ее отец. О, еще кое-что, прежде чем я уйду, Мо. Есть новости по этим вин? Эти две машины в доме должны были кому-то принадлежать, хотя я держу пари, что они были украдены, что было бы еще одним тупиком.”
  
  “Я догоню их утром. Я полагаю, они все тоже разошлись по домам. Я буду держать вас в курсе.”
  
  Поток машин перед ним начал ускоряться и немного редеть, что потребовало от него положить обе руки на руль и избавиться от телефона.
  
  “Спасибо. Ладно, мне лучше сейчас сосредоточиться и вести машину. Увидимся завтра”.
  
  Он повесил трубку и нажал кнопку включения / выключения стереосистемы, и ЭЛО снова заполнил машину. Хотя на этот раз Джек не потрудился подпевать, он вслушивался в слова, которые так хорошо знал. Если бы группе когда-нибудь понадобилась замена вокалиста на концерте однажды ночью, Джек подумал, что он мог бы легко исполнить эту роль, хотя публике мог не понравиться его тон. Еще две песни появились и исчезли, и по мере того, как он приближался к Саттону с юга.
  
  Его телефон зазвонил, заставив его снова подпрыгнуть.
  
  “Ради всего святого, Джек! Возьми себя в руки”, - отчитал он себя, отвечая на звонок, пытаясь успокоить нервы. “Джек Резерфорд”.
  
  “Джек, это снова Мо. В офисе все еще кто-то был.” Она казалась взволнованной, как ребенок рождественским утром, и на долю секунды он задумался, с кем бы она провела свое собственное.
  
  “Что у тебя, Мо?”
  
  “Два названия для двух транспортных средств. К счастью для нас, ни одна из них не была украдена.” Он почувствовал ее лучезарную улыбку на другом конце провода.
  
  “И я предполагаю, что вы уже просмотрели имена”.
  
  “Действительно. Их зовут Бернард Эванс и Роберт Стайлз. У обоих есть рекорды. И поймите это – мать Бернарда - осужденная за педофилию, только недавно выпущенная в исправительное учреждение здесь, в Кройдоне. Отец сидит за убийство.”
  
  “О господи, это слишком просто. Они не могут быть главарями, не так ли? Могли ли они быть настолько глупы, чтобы оставлять зарегистрированные автомобили там, припаркованные прямо снаружи?”
  
  “Может быть, клиенты?” Мо предложил. “Хотя все еще глупый”.
  
  “Правильно, совершенно верно. Окажи мне последнюю услугу, прежде чем пойдешь домой, хорошо?”
  
  “Конечно. Что это?” Теперь в ее голосе слышалось волнение.
  
  “Посмотри, есть ли что-нибудь еще от SOCO в фургоне, найденном на станции Ватерлоо. Если мы сможем связать любую из этих двух вещей с фургоном, мы будем почти уверены, к какой части головоломки они относятся. Тогда мы сможем подойти немного ближе ”. Он на мгновение задумался, прежде чем добавить: “И еще, пожалуйста, проверьте паспорт, если можете. Если они покинули страну, я хочу знать об этом ”.
  
  “Я за этим”.
  
  “И спасибо, Мо. Я знаю, что это не совсем твоя область. Если вам понадобится мой логин, дайте мне знать.”
  
  “У меня уже есть это с прошлого раза, Джек”.
  
  Джек улыбнулся в трубку. Слава богу, что эта женщина предана своей работе, в отличие от некоторых, которых он мог бы упомянуть. Когда все это закончится, ему нужно будет что-то с этим сделать, продвинуться дальше, чем инспектор Мортон, поскольку он был частью проблемы.
  
  “Увидимся утром, Мо”.
  
  Повесив трубку, он проехал последнюю часть пути домой в тишине, думая не только о том, как он собирается найти похитителя и убийцу девочек, но и о том, как он мог бы убрать Эдди и инспектора полиции с дороги, чтобы кто-то, кому не наплевать, мог возглавить команду. Хотя он мог многое сделать сам, он не мог сделать всего, и полагаться на щедрую натуру Мо не было решением. Он также не сообщал ей свои регистрационные данные. Одно это может вернуться, чтобы укусить его за задницу, если кто-нибудь узнает.
  
  Но это было в другой раз. Он был уверен, что завтра принесут позитивные новости, которых он так жаждал.
  
  Как оказалось, это было правдой лишь отчасти.
  
  
  Глава Шестьдесят восьмая
  
  В деле было больше незаконченных концов, чем в тарелке спагетти.
  
  К тому времени, когда Джек вернулся домой, улица Коронации только начиналась, знакомая музыкальная тема играла, когда он входил в парадную дверь. Джанин приветствовала его, когда он снимал пальто.
  
  “Ты выглядишь измученным, Джек Резерфорд”, - мягко сказала она. “Может быть, хочешь пива перед ужином?” Он наблюдал за ней, пока она вешала его пальто на крючок, восхищался изгибами ее тела в темно-розовом шерстяном платье, которое было на ней надето. Джанин была женщиной, которая гордилась своей внешностью. Он обнял ее сзади за талию и нежно притянул к себе, уткнувшись носом в шею.
  
  “Ммм. Вы хорошо пахнете, миссис Резерфорд.”
  
  Улыбаясь, она повернулась к нему лицом, все еще заключенная в его объятия.
  
  “И ты выглядишь прекрасно, как всегда”, - добавил он. “Мне повезло, что я живу с тобой”.
  
  Удерживая его взгляд, она ответила: ‘Это ты, Джек”, - и наклонилась, чтобы чмокнуть его в губы. “Теперь позволь мне приготовить тебе ужин, прежде чем я изнасилую тебя здесь, в коридоре”.
  
  Джек ухмыльнулся; она прочитала его мысли.
  
  “Ну, раз уж ты упомянул "восхитительный", не позволяй мне тебя останавливать. Я полностью за то, чтобы это было восхитительно ”. Сверкнув глазами, Джанин шутливо хлопнула его по плечу и высвободилась из его объятий, пытаясь добраться до кухни, прежде чем Джек решит, что ужин может подождать.
  
  “Тебе нужно поесть и отдохнуть. Я изнасилую тебя позже”, - пошутила она, уходя, оставив его стоять, уперев руки в бедра, широко улыбаясь. “Я принесу это в гостиную”, - добавила она через плечо, так что Джек подчинился и прошел.
  
  Он сел в свое кресло, вполглаза наблюдая за телевизором, пока ждал. На экране Рой Кроппер подавал завтрак кому-то, кого он не узнал, и это напомнило Джеку его нового друга Билли и его девушку Хлою. Разве они не ходили на рождественский ужин к кому-то по имени Рой? И разве у этого Роя не было где-нибудь кафе? Эта мысль пощекотала его, и он усмехнулся про себя, когда вошла Джанин с подносом, на котором был его ужин. Она положила его ему на колени.
  
  “Что тебя забавляет? Ты ненавидишь улицу Коронации”.
  
  “Я просто думал о Билли и Хлое. Они знают человека по имени Рой, и у него даже есть где-то кафе. Они поехали на Рождество – не уверен, говорил ли я вам. Мне было интересно, похожи ли два Роя.”
  
  “Почему, потому что у каждого из них есть кафе?”
  
  “В значительной степени”. Он наколол сосиску и откусил до конца, оставив остальную часть наколотой на вилку.
  
  “Ну, тогда все. Если у каждого из них есть кафе, они должны быть одинаковыми насквозь ”, - размышляла она. Она села на диван напротив него, пока он ел.
  
  “Как прошел твой день, тогда? Вы приблизились к раскрытию своего дела?”
  
  “Все складывается”. Но ему не хотелось обсуждать это. С него было достаточно ужасных концовок, и его визит в морг довершил это. Он незаметно сменил тему. “Я говорил тебе, что встретил Хлою, девушку Билли? Она была арестована за магазинную кражу. У нее в кармане была моя визитка, поэтому они вызвали меня к ней. Ворую сосисочные рулетики на ужин.”
  
  “Бедняжка. Что случилось?”
  
  “Она закончила предостережением и обещанием мне, что больше так не сделает. Грустно, правда? Воровство ради еды. Мне тоже показалась приятной молодой женщиной. Я отвез их обоих обратно в гараж вместе с твоим пикником, который, кстати, был тебе очень признателен ”.
  
  “О, я рада. На самом деле я не часто тебя видел, чтобы догнать и спросить.” Это не было раскопкой. Это была реальность, с которой они жили.
  
  “Тем не менее, она напоминает мне кое-кого, и я не могу выбросить это из головы. Она кажется такой знакомой, хотя я знаю, что мы никогда раньше не встречались. Она с севера, из Манчестера. Это не то место, куда я добираюсь.”
  
  “Может быть, ваши пути пересеклись, но вы этого не осознаете. Может быть, вы видели ее где-то здесь?”
  
  “Ну, в этом-то все и дело. Она была в таком состоянии недолго, всего пару недель, так что я сомневаюсь в этом. Но вы помните, когда пропала старшая девочка по этому делу – та, которую звали Лиэнн?”
  
  “Да”.
  
  “Она очень похожа на нее. Когда я был у нее дома на днях, я заметил сходство ее подбородка, на самом деле.”
  
  Джанин слегка рассмеялась над тем, что он сказал. “Есть много людей, которые похожи на других с точки зрения частей своего тела. Например, тот же стиль рта. Это ничего не значит, кроме того факта, что у них одинаковый стиль рта ”.
  
  Джек отправил картофельное пюре в рот вилкой. Капля соуса упала ему на подбородок, и он вытер ее пальцем.
  
  “Похоже, что твоя должна быть немного больше”, - сказала Джанин, улыбаясь.
  
  “Я полагаю. По обоим пунктам.” Он взглянул на экран телевизора, и они погрузились в уютное молчание, пока Джанин смотрела свой мыльный сериал. Когда Джек доел сосиски с пюре, он отнес свой поднос на кухню и сполоснул тарелку, оставив ее в сушилке. Он услышал, как в коридоре зазвонил телефон.
  
  “Я открою”, - крикнул он Джанин и снял трубку. “Джек Резерфорд”.
  
  “Джек, это Эдди. Послушай, я знаю, что ты закончил на сегодня, но я подумал, что введу тебя в курс дела ”. Джек слышал голоса на заднем плане и музыку. Звучало так, будто Эдди был в пабе. “Вы случайно не в пабе?”
  
  “Сейчас это не имеет значения. Криминалисты нашли кассовый чек между двумя передними сиденьями этого фургона, из Asda в Суонли. Судя по дате, пассажиры фургона отправились за покупками в канун Рождества.”
  
  “Я слушаю. Что имеет отношение к делу?”
  
  “Ну, не из-за коробки конфет, которую они купили, а скорее из-за того, что мы знаем, в какое время они были в магазине”.
  
  Джеку не нужен был Эдди, чтобы объяснить остальное. “Итак, мы можем проверить их камеры видеонаблюдения и узнать, кто совершил покупку. Отлично, Эдди.”
  
  “Мы уже работаем над этим, и у меня в руках продолжение. Я уже прогнал его и придумал название —”
  
  Джек ворвался. “Дай угадаю. Роберт Стайлз или Бернард Эванс.”
  
  “Как ...?”
  
  “Потому что две машины, которые были брошены и сгорели у дома в Кенте, принадлежали этим двум кретинам”.
  
  “Дерьмо всемогущее”.
  
  “Они могли снять регистрационные знаки, но вы не можете так просто удалить номер шасси. Похоже, у нас есть пара придурков, и мы можем поместить хотя бы одного из них в этот фургон прямо сейчас. И мы знаем, что ищем виновных, а не клиентов, а это значит, что нам нужно действовать быстро.
  
  “Выпей свое пиво обратно, Эдди. Я встречу тебя на вокзале ”.
  
  
  Глава Шестьдесят девятая
  
  От Эдди воняло выпивкой.Джек склонился над ним, пока они смотрели на экран компьютера на столе Эдди, который, как обычно, был в беспорядке, заваленный почтовыми заметками, потрепанными папками, кофейными чашками с глубокими карамельными разводами и обильным количеством крошек от печенья. Все выглядело организованно, как на распродаже. Он действительно был неряхой, и не в первый раз Джек удивлялся, как ему удалось увлечь стольких женщин. У него должно быть секретное оружие. Он отбросил эту мысль так же быстро, как она возникла, и попытался сосредоточиться на том, что говорил Эдди.
  
  “Значит, вы также полагаете, что, поскольку фургон был при Ватерлоо, они свалили, значит?”
  
  “Я говорю, что это вариант, вот и все. Подумайте об этом. Ваше предприятие переворачивается с ног на голову и сгорает, поэтому вы бросаете девочек и убегаете так далеко, как только сможете за отведенное вам время. Как только вы покинете Великобританию, континент станет вашей устрицей. Это то, что я бы сделал ”.
  
  “В этом действительно есть смысл. Я попросил Мо проследить за их паспортами, правда, до того, как мы узнали, как они связаны, заметьте, потому что их машины были у дома. Теперь мы точно знаем, что можем привлечь их обоих. Если мы сможем их найти.”
  
  “У нас есть адреса? Я имею в виду, на случай, если они просто отправились домой – не то чтобы я ожидал, что они все еще будут там.”
  
  “Они достаточно глупы, судя по тому, что я знаю о них на данный момент. Но я тоже в этом сомневаюсь. И да, Роберт "Роб" Стайлз, на самом деле, местный. Кройдон думает, что Бернард Эванс находится на другой стороне Лондона, в Уотфорде.”
  
  “Тогда давай заедем на машине к Стайлзу и посмотрим, дома ли он. Я свяжусь с "Уотфордом", чтобы они пока заехали к Эвансу на машине без опознавательных знаков. У нас пока нет доказательств, что Эванс был в фургоне, помните – только его машина на сгоревшей территории. И скромный чек также не доказывает, что в нем был Стайлс, но это более вероятно. Больше их ничто не связывает – пока.”
  
  “Возле магазина будут установлены частные камеры, и, возможно, рядом с автостоянкой, и на других предприятиях. Я первым делом подключу к этому Мо и Кларк. По крайней мере, теперь у нас есть временные рамки для работы, так что это избавит нас от ненужных видеоматериалов и потерянного времени ”.
  
  “Правильно. ДА. Хорошо, давайте посмотрим, есть ли кто-нибудь из них. Я не хочу их пугать, если они настолько глупы, что сидят дома и смотрят телевизор. Нет, пока у нас не будет немного больше. Роспотребнадзор не пойдет за квитанцией сам по себе.”
  
  “Я заеду к Стайлзу на машине. Он не заподозрит моего Тельца. Тогда посмотрим, что принесет завтрашний день, прежде чем набрасываться. Теперь у нас есть имена Стайлза и Эванса, я отнесу их фотографии к Линн и посмотрю, был ли кто-нибудь из них тем мужчиной, которого она помнит в своей комнате. Если это так, то CPS подойдет; им нравятся очевидцы. Тогда мы набросимся.”
  
  Джек посмотрел на свои часы. Прошло 8:30 вечера, немного поздновато для вызовов на дом к Лиэнн, но это было важно.
  
  “Я сейчас заскочу и дам тебе знать. Давайте уберем машину "панда’ подальше от мест Эванса и Стайлза на сегодняшний вечер, пока мы не будем уверены, что они участвуют наверняка ”.
  
  Джек уже направлялся к своей машине, оставив Эдди одного в дежурной части. Джек знал, что вернется в паб в течение часа. Что ж, набей его, с горечью подумал он, и Мортона тоже. Его прямое начальство было шуткой. Садясь за руль, он снова решил что-нибудь предпринять, когда у него будет больше времени.
  
  О, какая ирония в этом.
  
  Он завел двигатель и слишком быстро отпустил сцепление, из-за чего машина понеслась к въезду на парковку несколько быстрее, чем обычно, но это вызвало выброс адреналина. И раздражение из-за ситуации на его работе. Дело снова легло на его плечи, и его вечер снова был списан со счетов.
  
  Десять минут спустя он был на Сидар-роуд и притормозил у дома Мидоусов. Подняв глаза, он заметил, что в передней спальне горит свет, что означало, что там были мистер или миссис.
  
  “Я вхожу, читаешь ты в постели или нет”, - сказал он себе, открывая дверь, чтобы выйти. Ледяной холодок коснулся его носа, когда он захлопнул дверцу машины, и занавеска на окне салона дернулась. Мгновение спустя Дейв Медоуз открыл входную дверь. Он выглядел не слишком довольным, увидев Джека.
  
  “Это займет всего минуту, мистер Медоуз, если позволите”.
  
  “Тогда тебе лучше зайти”, - покорно сказал Дейв Медоуз, что показалось Джеку немного странным. Конечно, он хотел бы увидеть, как поймают похитителей Лиэнн? Так почему бы тогда не добавить немного энтузиазма? Он последовал за ним внутрь, и они стояли в холле. Приглашения в гостиную явно не было.
  
  “У меня здесь есть пара фотографий, которые я хотел бы показать Лиэнн. Мы думаем, что они могут быть связаны с домом, и один из мужчин мог быть тем, с кем Линн разговаривала в своей комнате в тот день. Ее подтверждение поможет привлечь мужчину или мужчин к ответственности – если это он, конечно. Могу я подняться?”
  
  “Она спит, детектив, и я бы предпочел ее не беспокоить”. Мужчина казался немного нервным, не тем озабоченным отцом, каким он был в последнее время. Джек вообразил, что этот человек не хочет сотрудничать? Что-то не сходилось.
  
  “Я понимаю это, мистер Медоуз, и я бы не спрашивал, если бы это не было чрезвычайно важно”. Джек с надеждой улыбнулся и наблюдал, как челюсть Дэйва Мидоуза беззвучно двигается, закидывая в рот вездесущую жвачку, без сомнения, как у рэпера. Их глаза встретились, и Джек выдержал его взгляд. Дэйв Медоуз неохотно отошел в сторону. Джек не оставил ему особого выбора.
  
  “Позволь мне пойти первой и разбудить ее. Ждите здесь.”
  
  И так он и сделал, хотя Джек уже знал, что она проснулась. Он мог отчетливо слышать ее телевизор с нижней ступеньки лестницы. Он не думал, что тот, кто был в гостиной наверху, будет смотреть “Top of the Pops”. Он не мог представить, что это дело рук Пенни Мидоус.
  
  Но это была бы книга Линн.
  
  Звук внезапно выключили, и Джек, улыбаясь про себя, начал подниматься по лестнице. Не было никакого способа, чтобы он не пошел туда сегодня вечером. Когда Дейв Медоуз выходил из комнаты своей дочери, Джек стоял за ее дверью, готовый ворваться.
  
  “Я думал, что спросил ....”
  
  Но Джек уже вернулся в розовую комнату. Линн сидела в постели без явных признаков того, что ее только что разбудили – как и подозревал Джек.
  
  “Привет, детектив. Папа говорит, у тебя есть фотография, чтобы показать мне?”
  
  Он чувствовал, что ее отец маячит у него за спиной, и почувствовал что-то, чего он не мог понять.
  
  “Да. На самом деле у меня их больше одной. Я знаю, что это может немного огорчить тебя, Линн, и я искренне сожалею, что спрашиваю. Вы наш единственный свидетель, который в настоящее время может помочь, поэтому еще раз, мне действительно жаль ”.
  
  “Это прекрасно, действительно так. Дай-ка я посмотрю.”
  
  Сначала Джек положил фотографию девушки, лежащей в морге. Она выглядела такой умиротворенной и такой юной. Не было необходимости задавать вопрос, на который он хотел получить ответ.
  
  “О нет”, - вот и все, что сказала Линн. Затем: “Я так понимаю, ей не повезло выбраться?”
  
  “Значит, вы узнаете ее?”
  
  “Да. Она спасла мне жизнь. Это она.” Линн посмотрела на Джека слезящимися глазами, и он почувствовал ее боль.
  
  “У меня здесь есть еще пара, если можно”.
  
  Он положил еще две фотографии на кровать для Лиэнн, затем отступил, оставив ее смотреть и, надеюсь, подтверждать без помех.
  
  То, что он услышал, было не совсем тем, что он ожидал.
  
  
  Глава Семидесятая
  
  Позади него Дэйв Медоуз громко ахнул. Линн смотрела на фотографию Бернарда Эванса.
  
  “Да, я узнаю эту”, - сказала она.
  
  Джек повернулся к ее отцу, который стоял в дверях, его лицо было бледным. Он долго наблюдал за мужчиной, хотя Дэйв Медоуз этого не заметил. Он был далеко, о чем-то глубоко задумавшись. И Джек подозревал, что он знал, что это было. У Мидоуза была только одна причина отреагировать так, как он отреагировал, увидев фотографию Эванса.
  
  Потому что он знал этого человека. Дэйв Медоуз знал Бернарда Эванса.
  
  Волосы на шее Джека непроизвольно встали дыбом, когда кусочки головоломки встали на свои места в его голове. Мог ли он быть причастен? Мог ли он участвовать в похищении собственной дочери? Или он был платным гостем в доме? Любой сценарий был отталкивающим, непостижимым, но это должен был быть один из них. Он предвкушал лавину хаоса, которая вот-вот поглотит ни в чем не повинных членов семьи Медоуз.
  
  Добро пожаловать в человеческую расу…
  
  Он снова обратил свое внимание на Линн, которая все еще смотрела на экран 10x8. Без сомнения, помня недавние ужасные события. Ему было жаль девушку, но он был рад, что она смогла опознать мужчину на фотографии. Джек надеялся, что и она, и ее мать будут достаточно сильны, чтобы справиться с тем, что, по его предсказанию, должно было обрушиться на них в не слишком отдаленном будущем. Он принял решение сохранить то, чему он был свидетелем, при себе – пока.
  
  Дэйв Медоуз попытался взять ситуацию под контроль сейчас.
  
  “Линн нужен отдых, детектив. Тебе пора уходить, ” твердо сказал он.
  
  Джек понял намек и слегка кивнул мужчине, затем коротко улыбнулся Лиэнн, забирая у нее фотографию. Она была храброй молодой женщиной.
  
  На данный момент, с подтверждением Линн, у них был свидетель, что означало, что они могли вызвать Эванса на допрос, и CPS была бы довольна. Это оказалось бы еще одним гвоздем в его крышку гроба, когда дело дошло до суда – как только они его нашли.
  
  Выйдя на улицу, Джек позвонил Эдди на мобильный. Неудивительно, что Эдди вернулся в паб; Джек слышал звон бокалов и отдаленную музыку из музыкального автомата.
  
  “Как дела, Джек?”
  
  “Лиэнн установила личность девочки и Эванса, но она не узнала другого, Роба Стайлса. Никогда его не видел. Однако это не значит, что его там не было.”
  
  “Нет. Я сейчас позвоню ребятам из ”Уотфорда", удостоверюсь, что они все еще смотрят ".
  
  Джек сомневался, что он это сделает, но оставил свое мнение при себе.
  
  “Есть какие-нибудь новости относительно того, свалил ли он тогда во Францию? Я ничего не видел и не слышал”, - сказал Эдди.
  
  “Я тоже, но я думаю, что теперь, когда у нас есть положительная идентификация, я предупрежу Интерпол в Манчестере и получу красное уведомление. У них лучший доступ к вещам, чем у нас, поэтому, если он сел на поезд Eurostar, они могут быть начеку, когда он пересекает границы и все такое. Найти этих подонков, замешанных в преступлениях против детей, гораздо важнее, чем похитителя бриллиантов, так что, надеюсь, они быстро схватят его. Будем надеяться, что он путешествует не по поддельным документам под другим именем.” Джек услышал, как Эдди затянулся сигаретой, и представил голубую дымку вокруг него, когда он говорил. Он хотел покашлять за него. “А как же тогда насчет стилей?” он продолжил. “Вызвать его на допрос?”
  
  “Он у нас в фургоне по квитанции”, - ответил Эдди. “Пока больше ничего. Его ДНК нет в системе.”
  
  “Вы получили результаты судебной экспертизы? Присутствовала ли ДНК Эванса? Он определенно в системе, был внутри.” Джек знал, что Эдди не делится, и это беспокоило его. Но тогда он тоже не поделился своими подозрениями насчет Дейва Медоуза.
  
  “Да, он, как и несколько других наборов, скорее всего, принадлежал девочкам. И Мартин Коффи – там были его гравюры. Думал, я упоминал об этом, Джек.”
  
  Он отпустил это. Сражения и все такое. “И я попрошу дорожных полицейских идентифицировать эти фотографии, посмотреть, были ли это двое мужчин в фургоне. Это еще один набор свидетелей. Есть еще что-нибудь, о чем ты мне не рассказал?” Джек изо всех сил старался скрыть раздражение в своем голосе, хотя, если бы Эдди услышал это, он не собирался терять сон из-за этого. Эдди был в пабе. Джек был единственным, кто все еще надрывался.
  
  “Отдохни немного, Джек. Предоставьте Интерпол мне. Посмотрим, что дают нам частные камеры видеонаблюдения, а затем займемся и Стайлзом. Я не хочу напугать кого-либо из них. На данный момент оба адреса находятся под наблюдением.”
  
  По крайней мере, это было что-то. Джек посмотрел на свои часы. Время приближалось к 10 часам вечера.
  
  “Тогда до завтра”, - сказал он, зевая, затем повесил трубку. Если бы Эванс сбежал, он мало что мог бы сделать с этим самостоятельно.
  
  Пришло время возвращаться домой. В постель.
  
  
  
  Оставив свой мобильный телефон на столике в прихожей вместе с ключами, он поднялся по лестнице в спальню. Джанин уже была в постели и читала. Он просунул голову в дверь и улыбнулся. Она выглядела такой прилежной в своих очках для чтения. Темно-розовый цвет оформления комнаты немного напомнил ему комнату Линн, хотя Джанин выбрала цветочный мотив в их интерьере. Битву за декор спальни он тоже проиграл.
  
  “Ты выглядишь усталым, Джек. Вы закончили на сегодня? ” спросила она, глядя на библиотекаря поверх оправы очков, как библиотекарь.
  
  “Приготовлено как копченая рыба, миссис Резерфорд”, - сказал он и бросился на цветастое одеяло. “Я приму душ, а потом, если у меня еще останутся силы, было упоминание о том, что предлагается восхитительный”. Он улыбнулся ей, комично поводя бровями.
  
  Она громко рассмеялась. “Ты выглядишь как Бенни Хилл, когда делаешь это!” - воскликнула она.
  
  “Что ж, вот вам забавный факт, миссис Резерфорд. Это всегда были женщины, которые преследовали его под эту дурацкую музыку, никогда наоборот ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да, действительно. Смотрите, когда его в следующий раз покажут по телевизору. Он никогда ни за кем не гонится.”
  
  “Что ж, приятно это знать. Теперь иди и прими душ, прежде чем уснешь там, где ты есть.”
  
  Он сполз с края кровати и сделал, как ему сказали, улыбаясь, как влюбленный подросток. Он действительно был счастливым человеком. Их отношения были крепкими, как сверхпрочная цепь, и он на мгновение задумался о Дейве и Пенни Медоуз и обо всем, что происходило в их семье в последнее время. Для семьи, прошедшей через ад, они не казались особенно близкими, но потом люди справлялись с травмой разными способами. Раздевшись и встав под теплые струи воды, он подозревал, что их ждет еще не все. Очевидный вздох Дейва Мидоуза с очевидностью выдавал, что он знал Бернарда Эванса, хотя, к счастью, Линн этого не заметила. По крайней мере, на данный момент это избавило ее от еще больших мучений, и Джек поднял голову к небу в безмолвном ‘спасибо вам’. Какая бы неприятность ни случилась, избавить от нее, без сомнения, должен Джек.
  
  К тому времени, как он закончил в ванной, он мог бы спать в вертикальном положении. Его полностью охватила усталость, и он вернулся в спальню. Джанин откинула одеяло, и он скользнул на свою сторону. Через пять минут он уже тихонько похрапывал.
  
  Восхитительному придется подождать.
  
  
  Глава Семьдесят первая
  
  Куда, черт возьми, делось время, Джек никогда не узнает, но, черт возьми, оно пролетело быстро. Он посмотрел на будильник у кровати – было больше 8 утра, и Джанин уже встала. Он протянул руку на ее сторону кровати, где она пролежала рядом с ним всю ночь, но на ощупь она была прохладной. Должно быть, она уже давно встала. Он напрягся, чтобы услышать, как она ходит внизу, но дом казался тихим. Возможно, он был совсем один.
  
  Почувствовав себя более бодрым и заметив, что чувствует себя более отдохнувшим, чем когда-либо за последнее время, он схватил с пола свой халат, где оставил его прошлой ночью, и спустился вниз в поисках Джанин. Он был почти у подножия лестницы, когда услышал низкий звук радио, доносящийся из кухни. Голос Терри Вогана был основным блюдом британского утра – яичница с беконом для души. Он полностью распахнул дверь, и Джанин подняла взгляд со своего места за столом с тостом в руке.
  
  “Доброе утро, солнышко”, - радостно сказала она, как делала каждое утро. “Чай?”
  
  “Мне нравится немного, спасибо. Почему ты меня не разбудил?”
  
  “Тебе нужен был отдых, Джек, и, держу пари, тебе тоже от этого полегчало”.
  
  Ему пришлось уступить; он действительно это сделал. Он наблюдал за ней, когда она включила чайник и положила в него свежие пакетики чая, и это снова напомнило ему, какой красивой женщиной она была. Возможно, восхитительный эпизод можно было бы увидеть позже, если бы он вернулся домой в разумное время и не завалился сразу спать. Он смутно осознавал, что она говорит.
  
  “Джек?”
  
  “Прости. Я был за много миль отсюда.”
  
  “Очевидно. Я сказал, что тебе недавно звонили из лаборатории. Позвони им, когда сможешь.”
  
  “Они сказали, чего хотели?”
  
  Она поставила перед ним тарелку с горячими тостами и налила чай. “Нет, никогда не поступай со мной так. Но я надеюсь, что для разнообразия это хорошие новости для вас ”.
  
  “Я позвоню им, когда съем это. Спасибо. I’m half-starved.”
  
  Она смотрела, как он отправил в рот большую часть первого треугольника и намазал второй кусочек клубничным джемом, готовый последовать за первым. На его тарелке было еще два куска, поэтому она встала, чтобы положить еще два ломтика в тостер – похоже, они ему понадобятся.
  
  Когда он, наконец, закончил свой завтрак, он перезвонил в лабораторию. Имя и номер, которые она записала, были ему незнакомы. Ответила женщина. Ее звали Дженис Куп.
  
  “Это констебль Джек Резерфорд, Кройдон. Ты звонил мне раньше?”
  
  “Да, Джек. Спасибо, что перезвонили. Мы встретились в сгоревшем доме на Рождество?”
  
  Ах, так вот оно что. “Да, я помню, Дженис. Чертовски холодная ночь, к тому же еще и сырая. Не самые лучшие условия для вашей команды, я полагаю. Что у тебя есть для меня?”
  
  “Кое-что интересное. Один из парней нашел что-то в одной из спален наверху, в задней части дома. Он не был до конца уверен, что это такое, но у него все равно хватило мозгов упаковать это в пакет.
  
  “О?”
  
  “Ну, оказывается, это кусок жвачки”.
  
  “Это здорово! ДНК. Кто стал хитом?”
  
  “Не так быстро, Джек. Он был загрязнен, покрыт сажей и пеплом, но огонь, можно сказать, неплохо справился с этим. И на нем создается впечатление, как когда тебе делают корону ”.
  
  “Значит, ДНК, которую можно восстановить, нет, но на ней есть отпечаток зуба?”
  
  “Правильно. И это показывает, что тот, кто оставил жвачку в той комнате, обладает тем, что мы называем острием Карабелли , или дополнительным острием для нас с вами. И вот появилась начинка. Это чрезвычайно своеобразно и совсем не распространено ”. Она позволила этому осмыслиться на минуту, прежде чем продолжить. “Итак, вы ищете кого-то, вероятно, мужчину, которому нужен дантист. Извините, я пока не могу дать вам больше для продолжения, но это начало. Может быть, сначала обратиться к местным стоматологам?”
  
  Джек уставился на телефон. Он сразу мог вспомнить кого-то, кто подходил под это описание, и он жевал жвачку.
  
  Дэйв Медоуз.
  
  Могло ли это быть так просто? Это не имело смысла. Линн была его дочерью. Ее похитили и держали в доме, где он бывал. Знал ли он, что она была там? Желудок Джека скрутило от этой мысли – его собственная дочь, ради всего святого.
  
  Ты знаешь, что он знаком с Бернардом Эвансом, Джек.
  
  “Ты все еще здесь, Джек?” Куп спросил его.
  
  “Прости, Дженис. ДА. На самом деле это довольно полезно. Сегодня мог бы быть мой счастливый день”.
  
  “Тогда купи себе лотерейный билет. Рад быть полезным. Я надеюсь, ты поймаешь этого больного гада.”
  
  “Я дам тебе знать, когда мы это сделаем, и еще раз спасибо”.
  
  Он не мог в это поверить. Дэйв Медоуз? Но чтобы доказать это, отпечаток десны должен был соответствовать мужчине, который теперь стал главным подозреваемым по делу. Ему нужно было поговорить с Мортоном и получить ордер на обыск стоматологических записей Мидоуза. Он также хотел выяснить, была ли машина Мидоуза поймана поблизости, где-то между его домом и местом преступления, что должно было занять несколько часов поиска по записям камер видеонаблюдения. Должен был быть более эффективный способ поместить его туда. Но что потом? Как он был вовлечен, снова задался вопросом Джек? Заказчик или преступник? И теперь у Джека была другая проблема – предупредил ли Медоуз двух мужчин? Было ли слишком поздно? Был только один способ выяснить.
  
  Он набрал номер Эдди. Ответа нет.
  
  “Черт бы побрал этого человека!”
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Он добрался до участка в два раза быстрее. Эдди все еще не было, но большая часть команды была, включая инспектора Мортона; это само по себе было необычно, но в тот момент Джеку было все равно. Он просунул голову в дверь. Мортон сосредоточился на стопке документов перед ним, и с того места, где стоял Джек, они выглядели как отчеты о преступлениях. И почерк показался знакомым – это был его собственный.
  
  Не поднимая глаз, Мортон сказал: “Просто мужчина, Джек. Входите. Садись.”
  
  “На самом деле, босс, мне нужно, чтобы вы санкционировали ордер на обыск”.
  
  “Это может подождать минуту. Я хочу поговорить с вами о ваших неполных отчетах.” Мортон взял подборку из стопки и указал на пустые места и зачеркнутые отрывки. “Они действительно недостаточно хороши, Джек. Они рассказывают нам всякую чушь и, честно говоря, выглядят так, будто их ввел в курс дела десятилетний ребенок ”.
  
  “Я немного занят в данный момент, как вы знаете”. Джек изо всех сил старался сохранять спокойствие, но он спешил. Он хотел получить этот ордер, а оформление документов не было приоритетом. Не прямо сейчас. Было бы лучше согласиться и двигаться дальше. “Я сделаю лучше. Как только это дело будет закончено, я уделю ему больше внимания ”.
  
  “Мне нужно завершить мой собственный отчет на конец месяца, Джек. Мне срочно нужна информация. Ты можешь закончить это сегодня?”
  
  “Честно говоря, нет. У меня есть дела поважнее. У меня есть реальная зацепка относительно того, кто еще был в том доме с девочками, и я хочу, чтобы его допросили, но сначала мне нужен ордер на проверку его стоматологической карты.”
  
  Мортон вздохнул, снова сосредоточившись на отчетах перед ним, как будто они были самой важной вещью в мире. Бумажная работа была проклятием в жизни многих офицеров и детективов, и хотя все знали, что за этим нужно следить, у каждого действительно были дела поважнее, чем тратить свое время. Нравится ловить педофилов.
  
  “Я понимаю это, Джек. И я достану вам ордер. Тогда вы предоставите мне должным образом заполненные отчеты?”
  
  Проще всего было сказать "да", что он и сделал. Строго говоря, Мортон не оговаривал крайний срок.
  
  “Так расскажи мне эту историю. Чем вы с Эдди занимаетесь?”
  
  Джек подавил желание закатить глаза при упоминании имени Эдди и приступил к отчету о ходе работы, завершив тем фактом, что дело близится к завершению.
  
  “Хорошо. Это то, что мне нравится слышать. И вот так сломать кольцо – это замечательная новость. Шеф будет доволен. Отличная работа, Джек. Передай мою благодарность Эдди, хорошо?”
  
  Джек кивнул, воздерживаясь от возражений. Этот человек был шутом; он понятия не имел, что происходит за пределами его крошечного мирка ставок. Не говоря ни слова, он направился к кофейному шкафу, чтобы налить себе чего-нибудь покрепче и попытаться успокоиться, не то чтобы кофеин мог на это подействовать. Комната была пуста, поэтому он закрыл дверь и стоял, прислонившись к ней лбом в попытке выровнять дыхание. Это оказалось глупым ходом. Мгновение спустя ворвался Мо, со всей силы врезав деревянной дверью ему в нос и заставив Джека вскрикнуть от боли.
  
  Через несколько секунд Мо стал цвета розы Святого Валентина, когда по подбородку Джека потекла кровь. Он схватил лежавшее рядом грязное кухонное полотенце, чтобы воспользоваться им, когда Мо взвизгнула в ее руках и переступила с ноги на ногу, не зная, как исправить ситуацию. Когда она успокоилась, она извинилась и сменила промокшее полотенце Джека на свежее, но влажное, пытаясь вымыть его.
  
  Когда он, наконец, смог говорить, и Мо перестала колебаться, он рассказал ей о разработке и необходимости видеозаписи с камер видеонаблюдения, чего-то, что позволило бы поместить Мидоуза на место происшествия.
  
  “Я сразу же перейду к этому. А теперь, ты уверена, что с тобой все в порядке?”
  
  Джек стоял, слегка откинув голову назад, зажимая пальцами нос. Он слегка кивнул, затем спросил: “Ты искала меня перед тем, как избить, или ты хотела кофе?”
  
  “Оба. Но, пожалуйста, не говори всем, что я тебя избил.” Мо выглядела охваченной паникой при этой мысли.
  
  Он позволил ей сорваться с крючка. “Я разыгрываю тебя, Мо. Конечно, я не скажу этого людям”. Он изо всех сил старался улыбнуться и заставить ее почувствовать себя лучше. “Тогда скажи мне. Чего ты хотел?”
  
  “Помните молодую девушку, осужденную за кражу сосисочных рулетов в магазине, Хлою Мэтьюз?”
  
  Как Джек мог забыть? “Да? Что насчет нее?”
  
  “Ну, они обработали ее так, как обычно делают, так что ее ДНК теперь в системе”.
  
  Джек начал чувствовать раздражение, когда сделал глубокий вдох.
  
  “Мо, это похоже на беседу с помощью кроссворда. Что ты пытаешься мне сказать?”
  
  “Что ее ДНК совпадает с другим делом, над которым вы работали”, - выпалила она. “Малышка Мэри. У Хлои Мэтьюз есть ДНК, чтобы быть матерью ребенка.”
  
  “Я думал, что у нас есть подходящий вариант для этого, хотя Лиэнн Медоуз не была беременна и никак не могла быть матерью. Итак, было ли где-нибудь несоответствие?”
  
  “Что ж, похоже, есть другое объяснение – я проверил еще раз, прежде чем прийти к вам. И у Лиэнн Медоуз, и у Хлои Мэтьюз абсолютно одинаковая ДНК. Они идентичные близнецы, Джек. Значит, матерью должна быть Хлоя, а не Лиэнн ”.
  
  Джек стоял неподвижно, пытаясь осмыслить то, что она говорила. Да, это имело смысл, но Пенни Медоуз сказала ему, что, хотя у Лиэнн действительно была сестра, она умерла. Никто не упоминал, что она близнец. Джек предположил, что ребенок родился после Линн, а затем каким-то образом умер. Черт! Почему он предположил, а не спросил?
  
  “Ого! Как насчет этого? Итак, идентичный близнец Линн все еще жив! Срань господня.”
  
  Они с Мо стояли в тишине, переваривая новости и то, что это значило не только для Хлои, но и для Линн и всей семьи Мидоузов в целом.
  
  Они вновь обрели члена семьи. Две, если добавить в "малышке Мэри".
  
  “Вот почему я узнал, что у них обоих был одинаковый взгляд, когда они были расстроены, потому что они сестры, и если Хлоя отрастила волосы и осветлила их ... ” Он сделал паузу. “Да! Теперь я это понимаю. Как я мог не заметить этого раньше?” Он хлопнул себя ладонью по лбу.
  
  “Ты был занят более серьезным делом, Джек, а не тем, что искал мать Мэри”, - напомнила ему Мо. “Это не было твоим приоритетом”.
  
  Затем остальная часть головоломки встала на свои места, и Джек громко застонал. “О, черт возьми, нет! Этого не могло быть!”
  
  Он встал и начал расхаживать по крошечной комнате, стараясь не наткнуться на Мо. Ее лицо побледнело, и он увидел, что она пришла к тому же ужасному выводу.
  
  “Итак, Дейв Мидоус все-таки отец, только он не знает, что Хлоя была, является фактически его второй дочерью, потому что он считал, что она умерла. Девочек, должно быть, рано разлучили, возможно, при рождении.”
  
  “Точно. Что за кровавый беспорядок. Дэйв Медоуз не только отец ребенка, но это делает трех девочек сестрами и единокровными, а также то, что Линн приходится Мэри тетей. Дэйв Медоуз должен быть дедушкой ребенка Хлои, а не чертовым отцом!”
  
  Как, черт возьми, он собирался справляться с этим дальше, с несчастным видом размышлял Джек. Бедная Пенни Медоуз. Она пережила немало потрясений, как и Линн и Хлоя. К счастью, Мэри в обозримом будущем не обратит на это внимания. Но Дэйв?
  
  Он был по уши в дерьме, как ни посмотри на это. И он заслужил каждую неряшливую унцию этого, прямо мимо ушей, если бы Джек добился своего.
  
  “Не говори пока ни слова, Мо”, - сказал Джек, собравшись с духом. “Мне нужно подышать свежим воздухом. Вы переходите к записи с камер видеонаблюдения за машиной Мидоуза, пока я думаю о следующем шаге. Губы на замке, да?”
  
  “Ты можешь на меня рассчитывать. Я не скажу ни слова.”
  
  Джек вытер нос тыльной стороной ладони и направился к задней двери, избегая взглядов, которые, как он знал, на него бросали. Он выглядел как состояние. Его рубашка была заляпана кровью, хотя, по крайней мере, это была его собственная.
  
  Он стоял на холодном воздухе, ровно дыша. Ему нужно было тщательно спланировать свои следующие шаги.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Прогулка пошла ему на пользу.Как и сэндвич с беконом из фургона с едой по дороге. Но в данный момент его не волновала ни его талия, ни его бумажная волокита, так что обоим придется подождать. Его окровавленная рубашка, однако, была другой проблемой, и он решил, что ему лучше переодеться в свежую, прежде чем он сделает что-то еще. Итак, вместо того, чтобы вернуться на станцию, он сел в свою машину и направился в центр города. В глубине души у него было подозрение о том, что нужно сделать в первую очередь, и это включало в себя поиски Билли. Он надеялся, что установил свой киоск где-нибудь рядом с благотворительным магазином.
  
  Иногда боги сходились, и все становилось на свои места, и когда он подъезжал к тротуару в паре домов от магазина, он мог видеть Билли впереди, болтающего с пожилой женщиной. Он сидел и наблюдал за языком ее тела, за тем, как она наклоняла голову набок, внимательно слушая то, что он говорил. Через несколько мгновений она расплылась в улыбке, которая соответствовала улыбке Билли. Она что-то протянула ему, вероятно, какую-то мелочь, подумал Джек, и Билли пожал ей руку. Мгновение спустя она была уже в пути, таща за собой тележку с покупками, как уставшая старая собака.
  
  Джек вышел из машины и направился к нам. Билли увидел его и взволнованно помахал рукой, затем выражение его лица изменилось, когда он заметил рубашку Джека.
  
  “Что случилось, детектив? Кто-то был немного раздражительным этим утром?”
  
  “Можно сказать и так. У меня была стычка с дверью в кофейне, и у меня пошла кровь из носа.”
  
  “Ты хочешь это изменить, мой друг”, - предложил Билли. “Не самый лучший вид для полицейского. Ты выглядишь так, словно только что дрался ”. Он добавил свою дерзкую улыбку, и Джек попробовал такую же в ответ. “Но я думаю, ты пришел сюда не для того, чтобы говорить о своем носе”, - продолжил Билли. “Что случилось?” Теперь его лицо стало серьезным.
  
  “Позволь мне угостить тебя чем-нибудь поесть и кофе. Мне нужно тебя кое о чем спросить.”
  
  “Я не откажусь от этого”, - сказал Билли, собирая свои немногочисленные пожитки и засовывая с трудом заработанную мелочь в карман. “За углом есть одно местечко”, - сказал он, указывая направление, в котором им следует идти, и они отправились в путь. Когда они в тишине приближались к кафе, Джек понял, куда они направляются. Впереди было кафе "Рой с жирной ложкой". Должно быть, он долго и упорно думал, чтобы придумать такое остроумное название для своего бизнеса, сардонически подумал Джек. Он почти ожидал услышать звяканье колокольчика над головой, когда открывал дверь, но его не было. Он закрыл за ними дверь, и они направились к столу. Кафе, оформленное где-то в восьмидесятых годах, следовало как минимум перекрасить, но в нем было тепло, и в воздухе витал аромат жареного бекона. Джеку захотелось съесть еще один сэндвич.
  
  “Верно, Билли, плотный завтрак, я полагаю? Хочешь чаю?”
  
  Судя по улыбке мальчика, в другой форме подтверждения не было необходимости, поэтому Джек направился к стойке, чтобы сделать заказ. Мужчина лет сорока в фартуке приветствовал его. На кармане его рубашки было вышито имя “Рой”, говорящее Джеку, что он владелец Roy's Café. Мужчина взглянул на окровавленную рубашку Джека, но ничего не сказал. Ему действительно нужно как можно скорее все изменить.
  
  “Привет. Друг Билли?” - Спросил Рой, как показалось Джеку, несколько подозрительно. Или в целях защиты.
  
  “Мне нравится так думать”, - сказал Джек. “Подумал, что стоит его немного подкормить. Ты?”
  
  “Я немного присматриваю за ним, и за его Хлоей тоже. Приятная молодая пара.”
  
  “Итак, вы, должно быть, Рой, владелец”, - сказал Джек, протягивая руку для рукопожатия. “Билли сказал, что проведет Рождество с тобой. Я только что сложил два и два ”, - сказал он, улыбаясь, хотя он уже сделал такой вывод, когда впервые увидел кафе.
  
  “Не хотелось думать о них обоих поодиночке, а я сам по себе, так что все получилось”.
  
  “И учитывая, что Хлоя не так давно родила, она, в частности, оценила бы это”.
  
  Это был смелый шаг со стороны Джека, но он окупился. Рой уставился прямо на Джека с выражением “Как ты узнал?” на лице, и это было все, что ему было нужно для подтверждения.
  
  Ни один из мужчин не произнес ни слова на мгновение, затем Джек сказал: “Билли готовит обильный завтрак и чай, и я буду чай, спасибо. И кусочек тоста на гарнир. Джек лучезарно улыбнулся Рою, и больше ни о чем не было сказано, когда он расплатился за еду и направился обратно к Билли.
  
  Итак, Хлоя действительно была матерью Мэри – это многое из того, что у него было подтверждено. Теперь ему нужно было собрать кусочки воедино и каким-то образом разобраться во всем этом.
  
  “Итак, о чем ты хотел меня спросить?” Билли спросил.
  
  Поскольку у Джека уже был ответ на его вопрос, ему пришлось быстро придумать что-нибудь еще.
  
  “Мне было интересно, какой была Хлоя, вот и все. Надеюсь, она ведет себя прилично”, - сказал Джек Билли с усмешкой.
  
  Сохранено.
  
  “Да, с ней все в порядке, и спасибо за твою помощь, Джек. Ей не нужно, чтобы горе довершало все остальное.”
  
  Что еще? Джек подумал, стоит ли ему спрашивать, но решил оставить это в покое. Не было смысла вызывать еще большее расстройство, раскрывая то, что, очевидно, было их секретом. Он надеялся, что Рой ничего не скажет властям о том, что Хлоя бросила своего ребенка, пока все это не будет улажено, и поскольку он казался заботливым человеком, он был уверен в этом. И Джек все равно был авторитетом.
  
  “Всегда пожалуйста, Билли, хотя во второй раз я не смогу помочь, так что помни об этом, хорошо?” Он кивнул, когда Рой поставил перед мальчиком большой завтрак и тарелку с тостами для Джека. Это было и отвлекающим маневром, в котором они нуждались, и идеальной возможностью сменить тему на что-нибудь менее серьезное.
  
  “Как тогда продвигается болезнь Хансена, Билли? Торговля набирает обороты?” спросил он, откусывая кусочек намазанного маслом тоста.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  Это прекрасный новый день.
  
  Джек, наконец, начал видеть свет в конце туннеля - и это больше не был приближающийся поезд. После его столкновения, в буквальном смысле, с Мо и встречи с Билли, он разобрался почти со всеми частями головоломки Медоуз и с изрядной частью другой, хотя Лиэнн и ее семья все еще пребывали в блаженном неведении о том, в какое пересечение они были вовлечены, и о том расстройстве и аде, которые еще предстояли. Он провел пару часов, беседуя с Эдди за кружкой пива о том, как лучше двигаться вперед, и они определились со своей стратегией, по крайней мере, с Дейвом Мидоузом. Затем, вопреки своему обычному способу ведения дел, он также попросил совета у Джанин, дав ей общий план, без имен. Как женщина, она могла предложить другую точку зрения, которую он ценил; он хотел сделать все как можно проще для миссис Мидоуз, когда придет время рассказать ей.
  
  Похоже, “Колбасник”, или Бернард Эванс, как он был официально известен, действительно свалил во Францию и, по словам пограничного патруля, пересек границу в День Подарков, что, как оказалось, произошло задолго до того, как они должным образом узнали о нем и о том, что он собой представлял. Теперь это было трансграничное дело, что несколько усложняло вызов его на допрос – далеко от идеала.
  
  Роб Стайлс, с другой стороны, не был столь предусмотрителен во время своего побега и бездельничал в квартире своей матери перед телевизором, когда коллеги Джека постучали в парадную дверь. Теперь он неуютно сидел в камере номер два с пластиковым стаканом воды для компании, ожидая своего адвоката и возможности объясниться. По действиям мужчины Джек понял, что тот будет петь, как волнистый попугайчик, чтобы смягчить наказание. Он уже расхаживал по своей камере, как кот по раскаленной жестяной крыше. Он ни за что не стал бы наслаждаться жизнью за решеткой, где его предлагали бы сокамерникам в качестве сексуального объекта. Сокамерники не хорошо обращались с педофилами даже в предварительном заключении. Между тем, все еще предстояла работа по поиску разыскиваемого человека, который, если бы у него была хоть капля мозгов, сейчас путешествовал бы под новым именем с новыми документами. И в этом случае было бы почти невозможно найти его, пока он снова не оскорбил.
  
  После этого Медоуз потерпел фиаско. И прямо сейчас Джек и Эдди направлялись арестовать Дейва Мидоуза и доставить его для официального и углубленного допроса в участок. Мужчина оказался бы в камере номер три на ночь, если бы все шло по плану.
  
  Эдди подъехал к дому. Сидар-роуд становилась постоянным местом назначения для Джека. Входная дверь открылась, когда они выходили. В дверях стояла Пенни. Знала ли она, что что-то происходит? Если только Джеку это не почудилось, она выглядела чем-то обеспокоенной.
  
  “Доброе утро, миссис Мидоус. Мистер Мидоус дома, пожалуйста?” Джек взял на себя инициативу, поскольку он был почти постоянным гостем у них на пороге.
  
  “Дэйв? Для чего вам нужен Дейв, детектив?” Она не выглядела счастливой, и Джек подумал, плакала ли она недавно или не спала.
  
  “Он в деле?” он снова надавил.
  
  Она открыла дверь шире, и двое мужчин приняли приглашение войти.
  
  “Я достану его. Пройдите в гостиную”, - приказала она, и они подчинились. Минуту или две спустя вошел Дейв Медоуз с довольно храбрым выражением лица, за которым по пятам следовала Пенни. Эдди и Джек мрачно посмотрели друг на друга.
  
  “Возможно, будет лучше, если мы поговорим с мистером Мидоузом наедине”, - сказал Джек, когда Пенни приготовилась сесть на край дивана напротив двух детективов. Они оба все еще стояли. Если Дейв и был рад, что она осталась отвечать на вопросы, он не подал виду, и Пенни быстро вышла из комнаты. Будет ли она подслушивать из коридора?
  
  “Я перейду к сути”, - начал Эдди. “Для начала, мы здесь, чтобы отвезти вас обратно в участок для допроса в связи с сексуальными преступлениями против несовершеннолетнего. Я предлагаю вам пригласить своего адвоката встретиться с вами там и сказать им, что это может быть долгий день ”.
  
  Эдди встал, а Дейв слегка попятился.
  
  “Что?” - воскликнул он. “Как ты смеешь, и это после всего, через что мы прошли!”
  
  Джек стоял рядом с Эдди. “Давайте поговорим об этом в участке, мистер Мидоуз”.
  
  “Есть ли у меня выбор?” спросил он, повысив голос.
  
  “Нет, сэр, вы не знаете. И я бы предпочел не надевать на тебя наручники, так что, если ты согласишься успокоиться и дойти до машины ... ”
  
  “Надеть на меня наручники? Ты с ума сошел, чувак? Я арестован?”
  
  “Возможно, ты скоро будешь. Это зависит от ваших ответов, ” парировал Эдди.
  
  Джек пристально посмотрел на Мидоуза, прекрасно зная, что его стоматологическая карта совпадает с жвачкой на месте преступления. Стоматологические записи не лгали. Как и отцовство ребенка от собственной дочери, но такого рода допросы были не для гостиной его дома.
  
  Миссис Мидоус выбрала этот момент, чтобы вернуться. Должно быть, она подслушивала.
  
  “Пенни, позвони нашему адвокату, будь добра”. Дэйв Медоуз сказал ей. “Кажется, мне нужна одна”.
  
  Пенни собиралась возразить Джеку, но он ее опередил. “С вашей стороны было бы мудро поступить так, миссис Медоуз”, - сказал он. Она побледнела и выбежала из комнаты.
  
  Затем трое мужчин направились к ожидавшей их машине. Когда Эдди отъезжал от тротуара, Джек взглянул на окно передней спальни как раз вовремя, чтобы увидеть, как занавеска слегка шевельнулась, как будто кто-то выглядывал из-за нее. Пенни, он задавался вопросом? Или Лиэнн? На самом деле это не имело значения, потому что, что бы ни думала каждая из женщин о том, что могло произойти, все должно было стать намного хуже, когда история выйдет наружу в полном объеме.
  
  Хотя, может быть, не для малышки Мэри. Эта мысль подняла его настроение.
  
  
  Глава Семьдесят пятая
  
  Это оказался долгий день. Дэйв Медоуз сейчас зализывал свои раны в камере номер три. Стоматологические записи действительно подтвердили, что он оставил свою жвачку в доме, где была заключена в тюрьму его дочь Линн, и где он продолжал развлекаться с двенадцатилетней девочкой, Кейт Байерс, которая все еще выздоравливала в больнице.
  
  Кейт все еще была слишком травмирована, чтобы много говорить, поэтому Джек поблагодарил свою счастливую звезду, что Медоуз был достаточно глуп, чтобы оставить улики. Его адвокат утверждал, что жвачку могли оставить, когда Медоуз был в доме по другой причине несколько месяцев назад, но Роб Стайлс идентифицировал Медоуза как покупателя после того, как ему показали его фотографию.
  
  Прямо сейчас Эдди и Джек размышляли о том, как далеко зайти в своих расспросах, прежде чем они возьмутся за более чувствительный удар, который Вот-вот должен был получить Дейв Медоуз.
  
  “Давай покончим с этим сегодня вечером”, - предложил Эдди. “Его адвокат начинает нервничать, и добавление этого дополнительного обвинения прямо сейчас обрушит стены на Мидоуза. С этим покончено, я говорю. Мы переведем его под наблюдение за самоубийством и оставим тушиться до утра ”.
  
  Джек поймал себя на том, что соглашается. В конце концов, у них не было причин вести себя с ним мягко. С этого момента им приходилось думать об остальных членах семьи. Дэйв Медоуз был бы не тем человеком, который рассказал бы им.
  
  “Хорошо, давай скажем ему сейчас и отложим это в сторону”.
  
  “Согласен”.
  
  Когда оба мужчины вернулись в комнату для допросов, адвокат встал и начал что-то говорить, но Эдди жестом велел ему замолчать, говоря поверх него, когда он задавал свой вопрос.
  
  “Мистер Мидоус, раньше вы регулярно посещали адрес в Манчестере, не так ли? Для секса, я имею в виду?”
  
  Джек тихо сидел, наблюдая за языком тела Мидоуза, пока Эдди говорил.
  
  “Неужели я?”
  
  “Ты сделал. Но потом ты перестал ходить”
  
  “Опять, не так ли?”
  
  “Да, ты это сделал. Потому что девушка забеременела. И ее родители уехали, так что она больше не была "доступна ", ” сказал он, делая кавычки в воздухе.
  
  На мгновение от Медоуза ничего не последовало, а затем Джек заметил перемену в лице мужчины, когда его осенило.
  
  “У той девушки был ребенок”, - сказал Эдди. “На самом деле, маленькая девочка. Но вот в чем дело – из-за ее обстоятельств она не смогла оставить ребенка. Вместо этого она оставила его в местной церкви, где, к счастью, ее нашла пожилая леди и отвезла в больницу, где о ней позаботились.”
  
  “Все это очень печально, детектив, но какое это имеет отношение ко мне?” Сказал Медоуз, явно пытаясь быть храбрым.
  
  “Ну, мы взяли немного ДНК у ребенка, и угадайте, что? Он подходит тебе как отцу. Твоя ДНК уже была в системе после той драки в баре, в которую ты ввязался некоторое время назад, и пинг! Ты был там, светил нам, как маяк ”.
  
  “Должно быть, здесь какая-то ошибка! Это не могу быть я. Я никогда не навещал женщину в Манчестере.”
  
  “О, это была не женщина, мистер Медоуз. Нет, это была девочка. Из четырнадцати. Девушку звали Хлоя. Красивое название, ты не находишь?”
  
  “Ты все неправильно понял!” Медоуз кричал. Он в гневе вскочил со стула, опрокинув его назад.
  
  “ДНК не лжет, мистер Медоуз. Вот тут-то и начинается по-настоящему интересное, так что сядьте обратно ”. Воздух был напряженным, поскольку все ждали, когда он займет свое место. “У вас был еще один ребенок, когда родилась Линн, не так ли?”
  
  “Какое это имеет отношение к чему-либо? Она умерла при рождении!” - Изо рта у него вылетела слюна.
  
  Адвокат Медоуза попытался вмешаться и заговорить, но Эдди оборвал его.
  
  “Я полагаю, вы назвали ее Шарлоттой. Нам еще предстоит докопаться до сути того, что именно там произошло, но ребенок, которого вы и миссис Мидоус похоронили, была не Шарлотта.”
  
  Эдди позволил своей разорвавшейся бомбе мгновенно утонуть. Оба детектива знали, что это еще не все.
  
  “Я тебе не верю!” Медоуз кричал. “Зачем ты это выдумываешь? Как низко вы, люди, готовы пасть!?”
  
  Эдди продолжил рассказывать остальную часть злополучной истории. “Я понимаю, это шок. Но Шарлотта выжила. Ее удочерила пара из Манчестера.” Эдди перегнулся через хлипкий стол и заговорил прямо в лицо Мидоуза. “И ты часто навещал ее. И это от вас, мистер Медоуз, она забеременела. Вы, сэр, отец ребенка ”.
  
  Тишина.
  
  Затем Эдди продолжил. “Итак, у вас есть еще одна дочь, которую вы считали умершей, а также третья дочь, и это делает Линн сводной сестрой малыша. Вы следите за мной, мистер Медоуз?”
  
  Со стороны обвиняемого за столом все было тихо.
  
  “Итак, я обвиняю вас в гораздо большем, чем секс с несовершеннолетним. Вы на какое-то время опускаетесь, мистер Медоуз, так что вам лучше привыкнуть жить в четырех маленьких стенах.”
  
  И Дейв Медоуз, и его адвокат сидели с открытыми ртами, не зная, что сказать в связи с таким отвратительным беспорядком. Это было почти слишком сложно для понимания. Это был адвокат, который наконец обрел свой голос.
  
  “Я хотел бы поговорить со своим клиентом, пожалуйста, наедине”.
  
  “О, держу пари, ты бы так и сделал”, - сказал Эдди. “И я хотел бы посмотреть, как ты выкрутишься из этой ситуации. Тем временем мы с коллегой пойдем выпьем по чашечке кофе и оставим вас двоих поболтать.”
  
  Джек сообщил записывающей машине, что интервью приостановлено, и они с Эдди вышли из комнаты. Оказавшись в коридоре, Джек сделал глубокий, очищающий вдох.
  
  “Черт. Черт возьми.”
  
  “Интересно, что он будет делать дальше?” - спросил Эдди. “И кто-то все равно должен сообщить новость миссис Мидоус, потому что это не он будет заниматься грязными делами”.
  
  “Нет. Осмелюсь предположить, что это буду я ”.
  
  Эдди хлопнул Джека по плечу и сказал: “Лучше всего, что это исходит от тебя, Джек, поскольку ты знаешь их лучше, чем кто-либо из нас”.
  
  Похоже, у Джека не было особого выбора.
  
  “Давай выпьем пива после того, как закончим, а?” - сказал Эдди. “Празднуем”.
  
  Джек смотрел, как Эдди идет впереди него в сторону дежурной комнаты и кафе. Хотя ему нужна была свежая чашка кофе, он не испытывал особого желания праздновать.
  
  
  Глава Семьдесят шестая
  
  Не было особого смысла рассказывать об этом остальным членам семьи в ту ночь, мрачно подумал Джек. В его обязанности не входило сообщать им, почему мистер Медоуз был арестован и в чем его обвинили, но ему действительно нужно было поговорить с Пенни и Лиэнн об остальной части ситуации. Неважно, как и когда он это сделал, двум женщинам суждено было разрушить свои миры. Но Джек знал, что, если он не расскажет им сегодня вечером, он не сможет долго спать; он будет лежать без сна, беспокоясь и думая о том, как лучше всего справиться с этим на следующий день.
  
  Он посмотрел на свои часы. Было почти 8 вечера.
  
  А потом была Хлоя – как и когда сказать ей? Как бы она отреагировала и какая поддержка ей понадобилась? Было слишком о многом нужно подумать, и именно поэтому он все еще сидел в своей машине во дворе станции, избежав праздничной попойки Эдди. Он обнаружил, что звонит Джанин. Она бы знала, что делать.
  
  От ее звонкого голоса, когда она взяла трубку, по его телу пробежала дрожь. Даже после нескольких лет их брака она все еще заставляла его напевать.
  
  “Здравствуй, любовь моя”, - тихо сказал он.
  
  “С тобой все в порядке, Джек?” Он уловил беспокойство в ее словах.
  
  “Я есть. Но мне снова нужен ваш совет, если смогу. Полагаю, мне нужно знать женскую точку зрения. Это деликатный вопрос, с которым я собираюсь разобраться, и я знаю, что вы сохраните его в тайне. Вы не возражаете?”
  
  “Конечно, я не возражаю. Но почему бы тебе не вернуться домой, чтобы мы могли нормально поговорить?”
  
  “Я мог бы. Это половина проблемы. Должен ли я сделать то, что мне нужно сделать сегодня вечером, прямо сейчас или завтра, и с кем мне поговорить в первую очередь?”
  
  Между ними повисло молчание, пока Джанин ждала, что он продолжит, а Джек размышлял, с чего начать. Затем Джанин заговорила снова и дала ему нужное направление.
  
  “Начни с самого начала, тогда я смогу сказать тебе, что бы я сделал. Но окончательное решение за тобой, Джек. Ты будешь знать, что лучше. Ты всегда так делаешь.”
  
  И вот, он глубоко вздохнул и начал рассказывать ей о семье, которая собиралась узнать о том, во что был вовлечен отец, и его последствиях, заканчивая маленьким ребенком и розовым кроликом, которого он купил для нее и уложил рядом с ней.
  
  Когда он закончил, Джанин просто спросила: “И что ты думаешь, Джек? Что твоя интуиция подсказывает тебе делать среди хаоса?”
  
  “Сначала поговорите с миссис Мидоус и скажите ей, что Шарлотта никогда не умирала, жива и здорова, и теперь ее зовут Хлоя. Тогда скажи ей, что у Хлои родился ребенок. Тогда, я думаю, мне нужно сразу после этого рассказать Хлое. Тогда позвольте им обоим смириться со всем. Я примерно прав?”
  
  “Нажми на кнопку, Джек. Это то, чего бы я хотел. И ты не можешь сделать это сегодня вечером, на самом деле нет ”.
  
  “Нет. Я не могу.”
  
  “Так что возвращайся домой. Я приготовлю тебе ванну с мылом, и завтра ты сможешь исправить мир, по крайней мере, для одной семьи ”.
  
  Она всегда знала, что делать.
  
  “Тогда я скоро буду дома. Люблю вас, миссис Резерфорд”.
  
  “Я тоже тебя люблю”.
  
  Он посидел еще немного, вертя ключи от машины в замке зажигания, размышляя, как ему найти утром Хлою и Билли. Ей понадобится его плечо для поддержки.
  
  “Сейчас я проедусь по Питт-стрит, посмотрю, который из гаражей принадлежит им. Я отлучусь всего на минуту или две с дороги. Это то, что я сделаю ”, - сказал он себе, заводя двигатель и готовясь тронуться с места.
  
  Десять минут спустя он медленно ехал по Питт-стрит. Гараж был только один. Но как он собирался уведомить Хлою и Билли, что ему нужно поговорить? Стук в дверь гаража вызвал бы вопросы, на ответы на которые у него не было ни времени, ни сил сегодня вечером. Он осмотрел салон своей машины в поисках клочка бумаги, нашел выброшенную обертку от шоколадного батончика и написал короткую записку на внутренней стороне:
  
  Встретимся завтра у Роя. Я покупаю обед. Приведи Хлою. У меня есть новости. 12 часов дня. Джек.
  
  Это должно сработать и оставить ему достаточно времени. Он надеялся, что любопытство и горячая еда должны побудить их прийти. Он сложил записку пополам и подсунул ее под дверь гаража, произнося молитву, чтобы они оба увидели это вовремя. Как только он сунул его внутрь, он почувствовал себя лучше, как будто худшая часть была позади, но он знал, что это еще впереди, во всяком случае, для него. Для Хлои? Ну, он действительно не знал, как она отреагирует. Все могло пойти по-другому. А Билли? Как бы он себя чувствовал? Хотя он и не был членом семьи, Хлоя стала ему нравиться; это было очевидно. Но эта новость может означать изменение их собственного статус-кво. Возможно, он был бы обижен? Двигаться дальше даже без нее?
  
  “Нет смысла сомневаться”, - сказал он себе. “Que será, será. Что бы ни было, будет”.
  
  Джек отправился домой в ожидавшую его мыльную ванну, чувствуя себя лучше теперь, когда пресловутая тарелка со спагетти начала распутываться.
  
  
  Глава Семьдесят седьмая
  
  Как он и опасался, Джек спал прерывисто и проснулся с мешками под глазами. Когда это дело было закончено, он хотел поспать неделю; возможно, он именно так и поступил бы. Джанин поцеловала его в щеку и пожелала удачи, когда он уезжал на Сидар-роуд. Он был уверен, что все еще чувствует его там, где она его оставила. Это успокаивало его, как будто она была с ним в предстоящей задаче.
  
  Собравшись с духом, он постучал в парадную дверь дома Мидоусов и стал ждать. Когда он услышал, как снимают цепочку, он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Пенни просунула голову в дверь, ее покрасневшие глаза встретились с его.
  
  “Могу я войти, пожалуйста?”
  
  Она открыла дверь шире, хотя и не произнесла ни слова. Винила ли она его в аресте своего мужа? Вероятно. Не дожидаясь приглашения, он направился в гостиную, и она последовала за ним.
  
  Когда они оба были в комнате, он сказал: “У меня есть для тебя кое-какие новости. Может быть, нам стоит присесть?” Он последовал ее примеру, садясь только тогда, когда она садилась. Они сидели в креслах напротив, между ними был низкий кофейный столик. Она все еще ничего не сказала. Она опустила голову, разглядывая завитушки на ковре.
  
  “Миссис Мидоус”, - начал он. “Я сказал, что у меня есть кое-какие новости, хотя они не касаются дела вашего мужа напрямую”. По-прежнему ничего. “Это касается вашей дочери, не Линн, а ее близнеца, ребенка, которого вы потеряли много лет назад”.
  
  Пенни, наконец, посмотрела на Джека должным образом.
  
  “Какое это имеет отношение ко всему этому? И как вы узнали, что она была близнецом Линн? Я никогда тебе не говорил.”
  
  “Нет, ты этого не делал. И я понимаю, насколько это щекотливо, но во время расследования другого, казалось бы, не связанного с этим преступления, выяснилось, что близнец Линн на самом деле все еще жив. Она никогда не умирала, миссис Мидоус. Она все еще с нами ”.
  
  Тишина, казалось, длилась вечно, а затем из ее рта вырвался полузадушенный звук. Ее рука взлетела, чтобы прикрыть его, когда она завыла. Джек наклонился вперед, чтобы утешительно положить руку ей на плечо, и она позволила ему держать ее там, пока немного не успокоится. Слезы продолжали свободно катиться по ее щекам. Это было не то, что Джек себе представлял. Отрицание, может быть, до того, как это вошло, но не это. Пенни Мидоус вела себя так, как будто знала, что ребенок вовсе не умер. Но как это могло быть?
  
  “Но ты похоронил ее”, - сказал другой голос позади Джека. Это была Линн; горе ее матери привело ее в комнату.
  
  “Я никогда им не верил, никогда. Я сказала им, что они совершили ошибку, что с моим ребенком что-то перепутали. Мать знает ... мать знает, когда ребенок не ее. Ребенок, которого они мне подарили, мертвый – я никогда не верил, что он мой. Я никогда им не верил, никогда...” Пенни замолчала. Лиэнн подошла к своей матери, неловко обняла ее за плечи и тихонько всхлипнула.
  
  “Вы говорите, она жива, детектив? Как ты ее нашел?”
  
  О господи. Вот и я …
  
  “Шарлотту, как вы ее окрестили, теперь зовут Хлоя, и ее удочерила пара из Манчестера. По причинам, в которые я не могу сейчас вдаваться, она обнаружила, что беременна, испугалась и решила уйти из дома до рождения ребенка. Она приехала в Лондон.” Он сделал паузу, чтобы дать им обоим немного времени переварить то, что он сказал до сих пор. “Она родила девочку и оставила ее на пороге церкви, где ее нашел незнакомец, и ее отвезли в больницу. Возможно, вы видели что-то в газете. Это было как раз перед Рождеством, поэтому в больнице ее назвали Мэри.”
  
  “Я помню это”, - сказала Линн. “Значит, моя сестра жива и здорова, и у меня есть племянница?”
  
  “Да, твоя сестра в безопасности”, - сказал Джек.
  
  Пенни Мидоус вытерла глаза и попыталась улыбнуться. “Я не могу в это поверить. Я не могу. Хотя я знал, что она не умерла, я все еще не могу поверить, что онажива. Это чудо! Когда мы сможем с ней встретиться, детектив?”
  
  “Боюсь, это еще не все”.
  
  “О?”
  
  Джек повернулся к Линн, когда говорил. “Малышка Мэри не твоя племянница, Линн. Она твоя сводная сестра.”
  
  Наступило долгое молчание.
  
  “Я не понимаю”, - сказала наконец Пенни Медоуз. “Как это может быть? Ты говоришь …О боже, нет! Вы сказали Манчестер … О боже, о нет!”
  
  “Мама, что это? О чем ты мне не договариваешь?” Лиэнн посмотрела на Джека, ожидая объяснений. В конце концов, ему все равно пришлось бы ей сказать.
  
  “Девушка, с которой твой отец встречался в Манчестере, была твоей сестрой Хлоей. Мэри - его ребенок ”.
  
  Линн разразилась слезами, и они с матерью, всхлипывая, обнялись. Джек тихо извинился и пошел на кухню, чтобы дать им немного уединения. Он заварил чай, нашел чашки и отнес все это на подносе в гостиную. Они подняли на него покрасневшие глаза, когда он вошел в комнату.
  
  “Я приготовила тебе чай. Это может помочь.” Это звучало неубедительно, но он надеялся, что они оценили его попытку. Он поставил поднос на стол перед ними, а Лиэнн принялась разливать и передала чашку своей матери.
  
  “Когда мы сможем с ней познакомиться – с Хлоей?” - спросила она.
  
  “Надеюсь, скоро. Скоро.”
  
  
  Глава Семьдесят восьмая
  
  Хлоя уставилась на записку, написанную Джеком.
  
  “Вы думаете, мое предостережение было отменено?” - спросила она Билли, внезапно испугавшись. Какие у него были новости?
  
  “Он бы пригласил тебя в участок, а не на ланч, глупышка”, - пошутил он, пытаясь говорить непринужденно, но сам себе удивляясь. “Я не думаю, что они могут отменить это в любом случае”, - добавил он. Но она выглядела обеспокоенной. “Ты думаешь, это что-то другое, как у твоего малыша?”
  
  “Я не могу думать ни о чем другом, и если это так, у меня действительно проблемы. Я бросил ее, помнишь?” Напряжение в ее голосе было очевидным, и снова Билли попытался убедить ее.
  
  “Как я уже сказал, я бы сказал, что такого рода разговор состоялся бы в участке, так что нет, он не собирается арестовывать тебя за то, что ты бросил его”. Он обнял ее за плечи и притянул к себе. Они сидели на своей импровизированной кровати в гараже, решив, что побудут там, пока не придет время отправляться в кафе Роя. Через грязное окно они могли видеть, что на небе взошло бледно-желтое солнце, хотя в десять утра у него не было сил согреть помещение. Но, по крайней мере, это проявлялось, это было главное; все чувствовали себя лучше, когда появлялось солнце.
  
  “Послушай, я бы не волновался. И ты предполагаешь, что новости о тебе. Это могло бы быть обо мне. Или ни один из нас, если уж на то пошло.”
  
  Взглянув на него снизу вверх, она сказала: “Ты мне нравишься, Билли Питерс. Ты такой разумный. И разумный. И симпатичный.”
  
  “Ты заставляешь меня говорить как скучного старого пердуна, Хлоя Мэтьюз”, - сказал он, слегка наклоняясь, чтобы поцеловать ее в лоб. “В любом случае, перестань слишком много думать об этом и предвкушай дымящееся горячее блюдо с ножом и вилкой. Я предпочитаю пирог с пюре на обед. А как насчет тебя?”
  
  “То же самое”.
  
  Джек был эмоционально истощен, а было только время обеда.
  
  И это было еще не все, с чем нужно было разобраться. Благодаря Эдди и судебно-медицинской экспертизе список того, что было найдено в желудке молодой женщины, наконец-то был составлен. В этом списке был Дэйв Медоуз – еще один гвоздь в его крышку гроба, и у CPS появилось больше сил для согласования обвинений. Не то чтобы им нужно было что-то еще; парень был почти по уши в дерьме, настолько оно было у него по горло.
  
  Он пробыл у Роя всего несколько минут, наслаждаясь чашечкой чая в тишине, пока обдумывал, как поступить дальше. На самом деле, он очень мало знал о Хлое и Билли и понятия не имел, стоит ли ему вообще обсуждать то, что он собирался обсудить, в присутствии Билли, но интуиция подсказывала ему, что это правильный поступок. Поэтому он выбрал столик в самом дальнем углу кафе и разбил лагерь. Он также позвонил в социальную службу, чтобы узнать последние новости о Мэри, и ему сказали, что она в безопасности со своей приемной матерью и делает хорошие успехи. Джек вспомнил о розовом кролике и улыбнулся. Он надеялся, что это все еще с ней; это был его единственный способ достучаться до ребенка.
  
  Возможно, ему и Джанин следует снова подать заявление на усыновление …
  
  Звук открывающейся двери прервал его размышления, и он поднял глаза, чтобы увидеть Билли и Хлою, идущих к его столу, оба выглядели так, как будто на них собирались накричать. Он встал и улыбнулся, надеясь успокоить их.
  
  Рой нерешительно подошел.
  
  “Могу я предложить вам всем горячий напиток перед обедом?” он спросил. На его фартуке видны следы запеченных бобов, которые он ел днем.
  
  “Чай, пожалуйста, Рой”, - сказал Джек, и остальные последовали его примеру. Когда он был на безопасном расстоянии от слышимости, Джек сказал: “Не выгляди таким обеспокоенным. Никто не попал в беду. Хорошо?”
  
  Два кивка.
  
  “Но я предполагаю, что тебе интересно, почему я пригласил тебя на ланч, так что позволь мне рассказать тебе. Но сначала позволь мне также сказать тебе, что это довольно деликатный вопрос, и это касается тебя, Хлоя.” Билли и Хлоя обменялись взглядом. “Хлоя, могу ли я говорить здесь, при Билли?”
  
  “Да. Он мой друг. Что происходит? Ты меня пугаешь ”.
  
  Рой принес три кружки чая и удалился обратно на кухню. Никто не притронулся к своему чаю.
  
  “Хлоя, ” начал Джек, - позволь мне еще раз сказать тебе, что у тебя нет никаких проблем. Позвольте мне также сказать вам, что я знаю, что вы недавно родили, и что по вашим собственным причинам вы взяли малыша в церковь.”
  
  Лицо Хлои оставалось нейтральным.
  
  Она, должно быть, знала, что рано или поздно это настигнет ее, с грустью подумал Джек.
  
  Он продолжал. “Как ты, возможно, знаешь из газет, Хлоя, твой маленький ребенок в безопасности и здоров. В больнице ее назвали Мэри, поскольку было Рождество, но на этом все не заканчивается.”
  
  Хлоя подняла глаза, которые были полны слез, и Джеку стало больно рассказывать ей следующую часть. “Видите ли, в другом случае, над которым я работал, у нас была причина провести некоторое сопоставление ДНК, особенно с помощью нового способа, называемого семейной ДНК. Я не буду утомлять вас подробностями, но это означает, что мы ищем расширенную семью человека, о котором идет речь.”
  
  Он подождал, пока они оба наверстают упущенное. Наконец, он получил слабый кивок от Билли, чтобы продолжать.
  
  “Итак, это означает, что теперь мы знаем, кто отец малышки Мэри, и мы можем привлечь его к ответственности за то, что случилось с тобой”.
  
  Слезы потекли по щекам Хлои, и Билли потянулся за салфеткой из ближайшего автомата.
  
  “Мне придется его увидеть?” Спросила Хлоя, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос звучал ровно.
  
  “Не обязательно. Но дальше все становится немного сложнее, и в этой части вам понадобится поддержка любимого человека.” Джек смотрел прямо на Билли, который инстинктивно потянулся и положил свою руку на руку Хлои. Он легонько сжал его.
  
  “Продолжай”, - сказала она еле слышно.
  
  “Результаты анализа ДНК привели нас к мужчине, у которого была собственная семья. На самом деле у него были близнецы. Но ему и его жене сказали, что одна из близняшек, Шарлотта, умерла при рождении, и поэтому они вырастили другую близняшку, Лиэнн, самостоятельно.”
  
  “Правильно. Я не уверен, что вписываюсь в это место.”
  
  “Шарлотта на самом деле никогда не умирала. В больнице произошла путаница, и оказалось, что Шарлотта выжила. Хлоя, Шарлотта - это ты. У тебя есть сестра, сестра-близнец.”
  
  Хлоя и Билли сидели с открытыми ртами. Наконец, Билли заговорил.
  
  “Черт возьми”, - сказал он и на мгновение закрыл глаза.
  
  “Значит, у меня есть сестра. Ты это хочешь сказать?”
  
  “Да, ты понимаешь. Но Хлоя...” Джек сделал паузу и глубоко вздохнул. “Твой родной отец также является отцом твоего ребенка”, - сказал он, не желая, чтобы это затягивалось дальше.
  
  Джек и Билли сидели молча, пока Хлоя обдумывала то, что он ей сказал. Это было так много, что пришлось воспринять. Но Хлоя быстро соображала и была решительна в своих рассуждениях.
  
  “Кажется, оба моих отца оказались мерзкими. Думаю, было бы проще, если бы я сказал, что с этого момента у меня их больше нет.”
  
  Джек был поражен тем, насколько сильной была молодая женщина, сидевшая перед ним. Она уловила новости и уже справлялась с ними.
  
  “Но у меня есть сестра. И родная мать. Знают ли они обо мне? А что насчет Мэри?”
  
  “Да, они это делают”.
  
  “Я бы хотела встретиться с ними обоими”, - сказала она. “Ты думаешь, они мне позволят?”
  
  “Я знаю, что они будут. Я рассказал им об этом совсем недавно, так что они оба свыкаются с новостями. Я могу организовать это, когда вы все будете готовы ”.
  
  “Билли, ты тоже пойдешь?”
  
  “Конечно, я так и сделаю, Хлоя”.
  
  “Шарлотта, да? Красивое имя, ” добавила она наконец со слабой улыбкой. “Какой способ встретить Новый год. Кажется, у меня появилась совершенно новая семья ”.
  
  Билли наклонился, улыбаясь от уха до уха, и поцеловал ее в мокрую щеку. “Тебе придется решить, как мы все будем называть тебя с этого момента”, - усмехнулся он.
  
  “Я Хлоя. Я всегда буду Хлоей, и меня меньше всего волнует фамилия. Оба отца могут отправляться к черту. Возможно, я выберу новую.”
  
  Джек сидел тихо, испытывая облегчение от того, что все закончилось. Если Лиэнн и Пенни хотели рассказать ей остальную часть великой истории, это было их делом, но Джек подозревал, что Лиэнн не будет стремиться пережить это заново и поделиться этим, по крайней мере, пока. И в этом не было необходимости. Хлое предстояло принять несколько решений не только для своей собственной жизни, но и для жизни своего ребенка. Малышка Мэри была в безопасности там, где она была в настоящее время, хотя Джек сообщит социальным службам о новой ситуации Хлои.
  
  И время было великим целителем. Он знал это по собственному опыту. Впереди Новый год и новая семья, ожидающая своего часа, начало нового тысячелетия обещало стать запоминающимся и знаменательным событием для Хлои, не говоря уже о нескольких других.
  
  “Хорошо, вы двое”, - сказал он, поднимаясь на ноги. “Я сказал, что угощаю тебя ланчем, так что выбирай, что хочешь”. Он сделал знак Рою, который подошел к столу с блокнотом для заказов в руке. “Я собираюсь оставить вас наедине с этим. Я скоро свяжусь с вами ”. Он передал Рою наличные, чтобы тот оплатил их ужин и еще немного, зная, что Билли и Хлое он даст сдачу.
  
  Когда Джек выходил из кафе Роя, он не мог сдержать улыбки. Его походка казалась легче, чем за последние дни. Для разнообразия было редким удовольствием сообщить жертвам хорошие новости, подумала горько-сладкая. Он достал свой телефон и позвонил Джанин.
  
  “Ты в порядке, любимый?” - спросила она.
  
  “Лучше и быть не может”, - задорно сказал он. “Могу я пригласить вас на ланч, миссис Резерфорд?”
  
  Хотите перейти к следующей книге серии? Нажмите здесь, чтобы начать чтение.
  
  
  Все права защищены. Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом без явно выраженного письменного разрешения издателя, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу. Это художественное произведение. Имена, персонажи, места, бренды, средства массовой информации и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или умершими, является полностью случайным.
  
  Авторское право No 2019 Синий банан
  
  
  Глава первая
  
  Ветер трепал светлые волосы Мелиссы, когда они мчались по лиственной аллее жарким воскресным днем. Каллум был за рулем. Будучи несколько незрелым и непобедимым двадцатидевятилетним парнем, он все сильнее вдавливал педаль газа в пол каждый раз, когда его невеста взвизгивала от возбуждения. Он был хвастуном. И ему нравилось, когда люди наблюдали за ним, замечали его во всем, что он делал. Даже секс. Он повернулся к ней. Ее голова была запрокинута, волосы развевались за ними, как воздушный змей из кремового шелка, которого бьют и толкают на ветру. Спидометр на приборной панели из орехового дерева показывал семьдесят, на целых тридцать больше нормы, но какое Каллуму было дело? Им было весело. Он смеялся и визжал вместе с ней, эффект от употребленного во время ланча Джина & Т разливался по его тонким венам и еще больше разжигал адреналин.
  
  Он с легкостью прошел крутой поворот; он делал это так много раз в прошлом и знал дорогу достаточно хорошо, чтобы доверять ей. Впереди был длинный прямой участок, и он еще сильнее нажал на педаль, ощущая мощь двигателя V8, когда они мчались вперед. Восемьдесят. Восемьдесят пять. Впереди еще один поворот, и он был уверен в себе. Мелисса подгоняла его, визжа, смеясь, волосы все еще развевались, когда они мчались к нему. Каллум нажал на тормоза своего Ferrari и немного сбавил скорость, чтобы пройти поворот, поворачиваясь к ней, чтобы она оценила его умелое вождение. Ее темные очки резко контрастировали с ее ртом Colgate. Чрезмерно белые зубы были подарком на ее день рождения, ее рот был важен для него. Вернув свое внимание к дороге, он умело преодолел предстоящий S-образный поворот, используя обе стороны узкой полосы движения, как аттракцион на ярмарке. Мелисса кричала и визжала, как ребенок в Торп-парке, без леденцовой нити. Красная машина Rosso сверкала в лучах послеполуденного солнца, как вишенка на торте, когда они выезжали из последнего поворота и возвращались обратно по равнине.
  
  “Быстрее! Быстрее”, - прокричала Мелисса, перекрывая хриплые голоса Фредди Меркьюри, убеждая их не останавливать его сейчас, когда он изливал свою душу через стереосистему в дымный след позади них.
  
  Мелисса так хорошо проводила время. Каллум веселился.
  
  Он снова повернулся к ее ослепительной улыбке, когда Фредди устроил лучшее в своей жизни представление. Они оба прокричали припев вместе с ним, когда приближались к очередному повороту. Каллум повернул обратно на дорогу и поехал по ней шире, пересекая центральную линию, когда машина поворачивала на повороте. Он оглянулся на Мелиссу и увидел, словно очнувшись ото сна, что восторженное выражение ее лица сменилось ужасом. Она истерически закричала, и он снова повернул голову вперед, проследив за ее широко раскрытыми глазами. Теперь, полностью придя в себя, он сильно дернул руль влево , пытаясь избежать встречной машины, сворачивающей с подъездной дорожки налево. Другой водитель попытался уклониться от опасности, когда Каллум несся к ним; теперь он был почти боком к нему. Этого было недостаточно. Он снова дернул руль, изо всех сил пытаясь удержать Ferrari от столкновения, которого теперь было невозможно избежать.
  
  Этого было недостаточно.
  
  
  
  Несколько секунд сразу после автомобильной аварии проходят в жуткой тишине. Каллум сначала проверил себя, затем взглянул на Мелиссу, которая была ошеломлена, но в сознании. Ни один из них не произнес ни слова. Через разбитое ветровое стекло Каллум наблюдал, как открылась водительская дверь другого автомобиля, темно-синего Golf, и пожилой мужчина, пошатываясь, вышел, прижимая руку ко лбу. Кровь сочилась у него сквозь пальцы; он сильно порезался головой. Дальше по дороге мужчина, который, вероятно, вышел после воскресного обеда, повернулся и помчался к месту бойни, без сомнения, чтобы посмотреть, не может ли он чем-нибудь помочь. Каллум по-прежнему не двигался. Мелисса захныкала; Каллум проигнорировал ее. Он пошевелил пальцами ног; ничего не сломано. Открыв свою дверь, он, пошатываясь, вышел и направился прямо к другому водителю, собирая при этом свои силы и равновесие.
  
  “Ты что, слепой?” он закричал. “Ты вообще смотрел? Посмотри на мою машину!”
  
  Молочно-серые глаза старика расширились от страха, когда Каллум набросился на него, нисколько не заботясь о том, что мужчина явно пострадал.
  
  “Ты тоже глухой?” Каллум снова закричал.
  
  Рот старика беспомощно открывался и закрывался; он был похож на рыбу, подумал Каллум. Глупый старый ублюдок.
  
  Каллум выпрямился перед стариком и разразился потоком непристойностей, ставящих под сомнение происхождение и сексуальность мужчины, с его пепельных губ слетала слюна. Мужчина съежился от ужаса. Глаза Каллума были выпучены; вена на его шее сильно пульсировала, лицо было красным, как свекла.
  
  Внезапно позади них раздался крик.
  
  “Привет!” Мужчина, который бежал по дороге к ним, теперь добежал, запыхавшись. Он выставил защитную руку перед пожилым мужчиной, закрывая его своим телом, и повернулся к Каллуму. “Оставь это, ладно?”
  
  “Какое тебе до этого дело?” Каллум взвизгнул. “Ты видел, что произошло?”
  
  “Вообще-то, да. Так что отвали, а?”
  
  “Итак, он был неправ! Посмотри на мою машину!” Сказал Каллум, поворачиваясь, чтобы посмотреть. Мелисса все еще была на пассажирском сиденье, стонала и плакала, не то чтобы Каллум собирался помочь ей в ближайшее время.
  
  “А как насчет твоего друга? С ней все в порядке? ” - спросил мужчина, делая шаг вперед и на секунду отворачиваясь от старика.
  
  “Она в порядке”, - отрезал Каллум. “Оставь ее”.
  
  “Я просто взгляну; похоже, с ней не все в порядке”.
  
  Молодой человек шагнул вперед, преграждая ему путь, когда первый удар пришелся ему в челюсть, неловко дернув его лицо в сторону.
  
  “Что за—?” Он на долю секунды приложил руку к его лицу, затем быстро, как лисица, сжал кулак и нанес жестокий удар в подбородок Каллума. Каллум откинулся назад на травянистую обочину, где некоторое время лежал, переводя дыхание. Наказанный, у него хватило ума промолчать.
  
  Старик с недоверием смотрел, как Самаритянин пошел проведать Мелиссу; у него в руке был телефон, и он уже набирал номер скорой помощи. Он поочередно разговаривал как с оператором, так и с Мелиссой и был уверен, что помощь уже в пути.
  
  Сама Мелисса практически не пострадала, если не считать того, что была в шоке и выбралась из машины. Она сидела на травянистом берегу, раскачиваясь взад-вперед, чтобы успокоиться. Из ее лба сочилось немного крови; вероятно, ей понадобится наложить шов.
  
  Прохожий вернулся к старику и усадил его на пассажирское сиденье его собственного гольфа; это был лучший вариант для его пожилого тела, чем трава.
  
  Каллум все еще был в канаве, хотя он встал на колени и готовился выкарабкаться. Никто не спешил ему на помощь.
  
  Скорая помощь прибыла через несколько минут. Парамедики обработали рану на голове старика на месте и решили отвезти его в больницу, чтобы проверить, нет ли у него сотрясения мозга. Мелисса практически не пострадала; никаких швов не потребовалось. Она отказалась от госпитализации.
  
  Каллум, спотыкаясь, выбрался из канавы и стоял рядом с обломками своей машины, скрестив руки на груди, с мрачным выражением лица. Он все еще был зол, но снова закипел ниже точки кипения. Он вызвал эвакуатор, чтобы забрать свой любимый Ferrari, и организовал поездку обратно в дом своих родителей.
  
  Казалось, все было хорошо.
  
  
  Глава вторая
  
  Мелиссу Росс везли домой вместе с ее женихом на заднем сиденье "Ягуара" мистера Паркера-старшего. Каллум, наконец, успокоился и, вернув себе свое обычное бахвальство, рассказал отцу всю историю, приукрашивая каждую деталь для пущей убедительности. Каллум тоже отказался ехать в больницу, и Мелисса почувствовала себя намного лучше, как только ее спокойно усадили в "Ягуар".
  
  Мистер Паркер позвонил своей жене, чтобы сказать ей, что они уже в пути, и по громкой связи она выразила свое недовольство отказом Каллума и Мелиссы пройти надлежащий осмотр, выговор, который заставил Мелиссу улыбнуться, а Каллума снова почувствовать себя ребенком. Но матери делали это, они оба знали; их сыновьям и дочерям всегда было по восемь лет, независимо от их нынешнего возраста или от того, чем они занимались. Мистеру Паркеру—старшему, со своей стороны, больше нечего было добавить — его жена сказала более чем достаточно за них обоих - и , когда они свернули на длинную, усыпанную галькой подъездную дорожку к их дому, величественно возвышавшемуся в конце. Можно было видеть, как миссис Паркер стоит в дверном проеме, переминаясь с ноги на ногу, как будто каменная ступенька обжигала нижнюю часть каждой ступни по очереди. Одетая в строгую юбку и шелковую блузку, она выглядела как член королевской семьи.
  
  Она набросилась на них, полная беспокойства, как только они вышли из машины. “Почему бы тебе не пойти и не провериться?” - снова спросила она.
  
  “Потому что сегодня воскресенье, и я не горю желанием сидеть в отделе A & E следующие шесть часов”, - простонал Каллум. “Плюс тот факт, что мы оба в порядке — пара царапин у каждого, не более того. Итак, перестань суетиться, мама!” Он прошел мимо нее в прохладу коридора. Мелисса последовала его примеру, не желая еще больше раздражать своего мужчину, хотя его слова прозвучали откровенно грубо. Его мать была обеспокоена; она могла это понять.
  
  “Мне это не нравится”, - сказала Джин Паркер, поворачиваясь к мужу.
  
  “Его выбор. Он взрослый мужчина. И он не пострадал ”.
  
  “Но все же”.
  
  Они оба пристроились позади Каллума и Мелиссы и направились в гостиную, где Каллум наливал себе еще джин с тоником. Лед звякнул в стакане, когда он откинулся на спинку одного из кресел с подлокотниками, само подлокотник почти скрывал его лицо, когда он закрыл глаза, смакуя свой напиток в тишине. Все остальные сели и собрались со своими мыслями после того, что только что произошло. Миссис Паркер спокойно убедилась, что с их будущей невесткой Мелиссой действительно все в порядке, затем сменила тему, чтобы разрядить обстановку, беззаботно поинтересовавшись, где они закончили обедать. Она воркованием выразила одобрение их выбору - местному отелю, который она сама давно любит.
  
  Каллум больше не сказал ни слова. Он допил свой напиток и завалился спать, поэтому Брайан и Джин Паркер вместе с Мелиссой оставили его в покое.
  
  “Должно быть, это шок. Лучше дать ему выспаться ”, - сказала миссис Паркер, забирая у Каллума напиток из рук и ставя его на ближайший столик. Они вышли на улицу, где огромный зонт затенял стол и стулья во внутреннем дворике. Отставная борзая мирно спала в тени куста, нависающего над дальним углом. Когда они устроились, он навострил уши, показывая, что на самом деле он вовсе не спал, но его глаза оставались закрытыми. Знакомые голоса не вызывали беспокойства.
  
  “Итак, как продвигаются свадебные планы?’ - Привет, - весело сказала Джин Паркер, радуясь, что есть о чем еще поболтать, пока у ее сварливого сына внутри было сорок подмигиваний. Она ненавидела грубость.
  
  “Ужасно!” - пожаловалась Мелисса. “Отель ведет себя очень глупо из-за меню и позволяет нам использовать весь сад для нашей вечеринки, потому что намечается еще одна свадьба! Вы можете в это поверить? Почему они не могут просто сказать остальным, чтобы они искали другое место, я понятия не имею. Это вызывает у нас с мамой сильный стресс. Как будто нам и так мало поводов для беспокойства!”
  
  “О боже. Как это тебя раздражает. Что ты будешь делать?”
  
  “Мама собирается пойти и сказать другим людям, что они не могут получить сады. Она узнала, кто они такие, поэтому, как только она им расскажет, все будет хорошо, я уверен. Им просто нужно будет найти другое место, и сады будут в нашем распоряжении!”
  
  Джин наблюдала, как Мелисса налила себе лимонада из кувшина, который стоял в центре стола. Она никому больше не предложила бокал. Вместо того, чтобы что-либо сказать, Джин все равно наполнила бокал для себя, а затем налила еще один Брайану, который отключился от разговора о свадебных приготовлениях и наблюдал за спящей собакой. Мелисса оказалась настоящей невестой гигантских пропорций. По крайней мере, она выглядела соответственно, подумала Джин, и вписалась бы в их образ жизни только внешностью. А что касается их будущих внуков, с природной привлекательностью Каллума и Мелиссы, у них родится пара прекрасных детей. Этим было бы приятно поделиться с дамами бридж-клуба.
  
  Она осознавала, что Мелисса разговаривает с ней; она отключилась от себя.
  
  “Прости, Мелисса. Я был в другом месте.”
  
  Мелисса нахмурилась и повторила свои слова. “Я сказала, что одна из подружек невесты так сильно прибавила в весе, что швее пришлось сшить совершенно новую верхнюю часть платья, потому что она не могла втиснуться! Говорю тебе, если она станет еще толще, я скажу ей, что она не может быть подружкой невесты. Я не хочу, чтобы она портила фотографии, потому что не может контролировать свою еду ”.
  
  “О боже”, - снова сказала Джин. Это было все, что она могла придумать, чтобы сказать. Она взглянула на Брайана, который все еще пристально наблюдал за собакой и не выказывал никаких признаков того, что спасает свою жену от разговора. Для него это было нормально; он мог просто включить телевизор или покопаться в своем сарае с инструментами и избежать драмы. Даже если Джин вошла бы внутрь, Мелисса почти наверняка последовала бы за ней, как обычно бормоча о какой-нибудь другой драме, придуманной самой собой. Она отпила лимонад и, нуждаясь в некоторой передышке от нытья Мелиссы, спросила: “Почему бы тебе не посмотреть, проснулся ли Каллум, и не принести ему холодного лимонада?"” Ее улыбка была такой же сладкой, как сахарин, с которым она готовила напитки.
  
  Мелисса положила свою сумку на колени и заново нанесла помаду, затем провела пальцами по волосам, как гребнем с широкими зубьями. Джин подумала, делала ли она то же самое до того, как Каллум просыпался по утрам, чтобы она могла быть готова до того, как он увидит изголовье ее кровати. Когда Мелисса была довольна своими губами, она провела языком по зубам, покачала головой, как длинношерстная собака, и отправилась на поиски Каллума.
  
  Джин выдохнула с глубоким облегчением.
  
  “Слава богу за это”, - сказал Брайан почти шепотом. “Милая девочка, но небеса даруют мне силы”, - добавил он, вздернув подбородок к небу. Джин улыбнулась и собиралась добавить, что свадьба скоро состоится, когда тишину разорвал пронзительный женский крик.
  
  Даже собака подняла голову в тревоге.
  
  “Что, черт возьми, сейчас произошло?” Брайан сказал, вставая.
  
  
  Глава третья
  
  Мелисса была почти в истерике, когда Джин и Брайан появились из-за двери гостиной. Сначала было не очевидно, на что они смотрят. Мелисса стояла, закрыв лицо руками, растопырив пальцы, крича и рыдая одновременно. Каллум был таким, каким они его оставили, когда вышли в тень внутреннего дворика. Но Джин знала своего мальчика, и Каллум выглядел не так, как надо. Его глаза все еще были закрыты, несмотря на шум, который исходил из легких Мелиссы. Джин бросилась к своему сыну и приложила тыльную сторону ладони к его лбу, как она делала много раз, когда он был маленьким мальчиком. На этот раз ему не было жарко; нет, ему было прохладно, и даже прохладнее, чем она ожидала, учитывая теплый день. Она погладила его по лицу и позвала к себе.
  
  “Каллум, Каллум, проснись, Каллум”, - настойчиво позвала она, но ответа не последовало. Что-то было ужасно неправильно. “Брайан, вызови скорую, ладно?” - приказала она. Он потянулся к своему телефону и набрал 999, пока Джин продолжала пытаться разбудить их сына.
  
  Плача, она нащупала пульс на шее своего сына. Ничего. Она подняла пальцы чуть выше; ничего не произошло. Она попробовала его запястье, но получила тот же результат: ничего. Она повернулась к Мелиссе, на ее лице была написана паника.
  
  “Мелисса! Помоги мне положить его на пол!” - потребовала она, но Мелисса, все еще в шоке и безудержно плачущая, стояла как вкопанная позади своей будущей свекрови.
  
  Понимая, что от Мелиссы будет мало толку и что Брайан разговаривает по телефону со службами экстренной помощи, Джин опустила Каллума на пол, перевернула его на спину и начала искусственное дыхание. Кто-то должен был взять на себя ответственность, подумала она, ритмично надавливая на центр груди своего сына.
  
  Брайан позвонил в службу спасения, сунул телефон обратно в карман и опустился на колени рядом с женой.
  
  “Скорая помощь уже в пути. Подвинься, любимая. Я немного сильнее ”.
  
  Джин откинулась на корточки, ее плечи болели, и теперь, когда ее муж взял ответственность на себя, она всерьез расплакалась. Она смотрела, как он прижал наложенные друг на друга ладони к тому месту, где обычно висел "Святой Христофор" Каллума; теперь он покоился в складках его шеи. Она слышала, как Брайан считает до тридцати, снова и снова, его сжатия были регулярными и с равномерными интервалами. Каждый раз, когда ему достигало тридцати, он разжимал руки, зажимал Каллуму ноздри и делал два глубоких вдоха.
  
  Затем вернемся к его груди.
  
  Подсчет.
  
  Тридцать.
  
  Два глубоких вдоха.
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Джин и Мелисса рыдали, пока Брайан упорствовал, не желая сдаваться, не желая терять надежду. Теперь они могли слышать сирену вдалеке.
  
  “Иди вперед, Мелисса. Покажи им, куда идти! Поторопитесь!” Сказал Брайан, тяжело дыша, не сбиваясь с ритма.
  
  Мелисса не двигалась.
  
  “Мелисса! Вперед! Сейчас!” - крикнул он. Это сделало свое дело; она побежала к главному входу, когда снаружи застонала сирена, останавливаясь. Послышался звук распахнувшейся двери, затем тяжелые шаги, а затем появились парамедики, мужчина и женщина. Брайан все еще сидел верхом на своем сыне, все еще толкая его в грудь. Один из съемочной группы мягко положил руку на плечо Брайана, чтобы он подвинулся и позволил им приступить к работе. Быстро и на автопилоте эти двое произвели основные проверки и подвели итоги того, с чем они имели дело. Женщина задавала вопросы Джин, чувствуя, что она немного более последовательна, чем молодая женщина.
  
  “Как долго он не реагирует?”
  
  “Мы только что нашли его таким. Мы все были на улице, а он спал.”
  
  “Когда он пошел спать?”
  
  “Примерно полчаса назад, может быть”.
  
  Выражение лица женщины подсказало Джин, что это нехороший знак. Искусственное дыхание на этом этапе, как правило, было бесполезным.
  
  “Пожалуйста, отойдите подальше”.
  
  Джин, Брайан и Мелисса отступили назад, пока женщина подсоединяла провода к аппарату, готовясь снова потрясти сердце Каллума. Джин скрестила пальцы и произнесла безмолвную молитву. Ей больше ничего не оставалось делать.
  
  Через несколько минут парамедики переложили Каллума на носилки и доставили его в машину скорой помощи; женщина-парамедик все еще обрабатывала его сердце своими руками.
  
  Мелисса, Джин и Брайан стояли в дверях, наблюдая, как отъезжает машина скорой помощи, снова завывая сиренами. Они вместе отправятся в больницу. Они знали, что это выглядело не очень хорошо. В коридоре воцарилась тишина, пока Джин тихо не заговорила.
  
  “Я возьму свою сумку. Брайан, ты в порядке, чтобы отвезти нас всех?”
  
  Он кивнул, не в силах осознать, что произошло всего несколько минут назад.
  
  
  
  Сердце Каллума Паркера больше никогда не билось в его груди. По прибытии он был объявлен мертвым.
  
  
  Глава четвертая
  
  Аманда Лейси ненавидела работать по воскресеньям, особенно когда выглянуло солнце и Рут возилась в саду, но такова жизнь. Она бросила свой телефон на деревянный уличный столик и вздохнула. Дерево нуждалось в защитном слое, пока зимние месяцы не сказались на нем, иначе в следующем году пришлось бы покупать новое. Она отложила задачу на другой день и погрузилась в рабочий режим, обдумывая свои следующие шаги. Она взглянула на Рут, которая инстинктивно повернулась к ней, когда впервые зазвонил телефон; она прекрасно знала, что за этим последует. Аманда пожала плечами, нахмурившись.
  
  “Тогда лучше иди и переоденься”, - сказала Рут. “Чем скорее ты уйдешь, тем скорее вернешься”. Она улыбнулась.
  
  “Полагаю, да. Внезапная смерть, однако. Возможно, я ненадолго, ” сказала Аманда, вставая. “Я дам тебе знать, когда буду на обратном пути. Извините!”
  
  “Не нужно извиняться. Это связано с территорией, я это знаю.” Рут отложила свой совок, подошла к Аманде и обняла ее за плечи. Они вместе подошли к дому. “Теперь я могу прикончить эту бутылку красного в одиночку. Не нужно делиться.” Она одарила своего партнера дерзкой улыбкой.
  
  “Что ж, я рада, что моя усердная работа приносит тебе пользу”, - сказала Аманда, легонько толкнув ее локтем, когда они вошли в кухню через заднюю дверь. Внутри было на пару градусов прохладнее, что идеально помогло ей переключиться с отдыха на солнышке в рабочий режим.
  
  Десять минут спустя она была в рабочей одежде и направлялась на встречу с Паркерами. Гарри Стайлс тихо ворковал на заднем плане, когда она пересекала относительно тихий Кройдон и направлялась к Станстед-роуд в Катерхэме. Маршрут был ей знаком; она много раз ездила по нему, когда поблизости жил отец Рут. Он недавно решил двигаться дальше после смерти своей жены, Мэдлин Симпсон, пару лет назад.
  
  Аманда брала интервью у Мэдлин в ходе расследования дела о пропавшем ландшафтном дизайнере; сначала она не подозревала, что Мэдлин и Рут были родственницами, поскольку Рут носила фамилию своей биологической матери, Макгрегор. Аманде всегда казалось, что в этом деле что-то не так, но это чувство рассеялось, и расследование прекратилось, когда Мэдлин погибла в результате несчастного случая. Расследование не выявило никаких доказательств ее причастности к смерти ландшафтного дизайнера, и его тело так и не было найдено. Полиция пришла к выводу, что он пропал без вести по собственной воле, и дело было официально передано в архив как ошибка.
  
  После смерти Мэдлин Гордон Симпсон в полном одиночестве скитался по семейному дому с пятью спальнями; затем, месяц назад, он продал его и переехал в квартиру поближе к своей работе в городе. Во всем этом было больше смысла, хотя Аманда и Рут обе знали, что это было нелегкое решение. Ему нравились сады Мэдлин так же, как и ей, но у него не было ни времени, ни терпения на содержание. На заднем дворе его нового дома был небольшой дворик, достаточно большой для нескольких комнатных растений. На следующей неделе он устраивал небольшую вечеринку по разогреву квартиры для своей семьи и близких друзей.
  
  Проезжая мимо старого дома, Аманда щелкнула указателем поворота и свернула на усыпанную галькой подъездную дорожку к дому Паркеров.
  
  Большая черная входная дверь выглядела стильно, но из другой эпохи, не 2019 года, и поэтому Аманда предположила, что Паркерам будет около 50-60 лет. Когда она стояла у машины, дверь открыл мужчина, одетый в китайские шорты до колен и официальную рубашку с короткими рукавами, что, без сомнения, было его попыткой принарядиться в теплый летний день. Даже посторонний мог заметить, что его лицо выглядело истощенным, уставшим и бледным — неудивительно, поскольку он потерял своего сына всего несколько часов назад.
  
  Аманда слишком хорошо знала, что как мужчина в доме, он будет сдерживать свои эмоции до тех пор, пока не сможет выплеснуть их наедине. Она видела это слишком много раз раньше: женщина открыта и скорбит, мужчина стойкий, пока не поздно. “Большие мальчики не плачут; будь мужчиной; оставайся сильным ради своей семьи” — на самом деле все это было полной чушью. Она закрыла дверцу машины и подошла поприветствовать Брайана Паркера, держа наготове свое удостоверение.
  
  “Сержант Аманда Лейси. Мистер Паркер?”
  
  “Да. Пожалуйста, проходите ”.
  
  Аманда последовала за ним в гостиную, которая выглядела точно так, как Аманда себе представляла, учитывая старомодную входную дверь. Хотя это было красиво сделано, это было не в ее вкусе; она предпочитала менее официальный вид и ощущения при просмотре телевизора.
  
  Телевизора не было.
  
  Возможно, он был спрятан за огромным позолоченным зеркалом, украшающим камин, чтобы не портить комнату в стиле тюдоров. Или, возможно, у них была комната с телевизором в другом месте. В любом случае, это не имело большого значения.
  
  Джин Паркер встала, чтобы познакомиться с ней, и Брайан представил ее. Была еще одна, гораздо более молодая женщина, которая представилась как Мелисса Росс, невеста Каллума. Слова застряли в горле Мелиссы, когда она поняла, что свадьбы теперь, когда его не стало, не будет, и другая пожилая женщина бросилась утешать ее, когда из глубины души донеслись кошачьи вопли, причиняющие боль. Она выглядела как более старая версия Мелиссы, подумала Аманда; не было необходимости спрашивать, кто она такая. Мать и отец Мелиссы все равно представились. Подтверждение завершено. Теперь все сели, кроме Мелиссы.
  
  “Он убил его!” - закричала она на всю комнату. “Он ударил его!”
  
  Мать Мелиссы успокаивающе коснулась плеча дочери, воркуя с ней, как с двенадцатилетней девочкой, в то время как слезы оставляли свежие следы на ее щеках. Отец Мелиссы предложил ей сесть; она выполнила его просьбу и немного успокоилась.
  
  Когда все расселись, Аманда предложила начать с самого начала, чтобы она могла записать все по порядку. Она повернулась к Брайану Паркеру и попросила его начать.
  
  “На самом деле, возможно, лучше всего начать с Мелиссы”, - сказал он. “Она была с Каллумом, когда с ними произошел несчастный случай. Это может быть связано.”
  
  “Мог бы’!” Мелисса встала и выкрикнула это слово, как банши. “Он мертв из-за того человека, который его ударил!”
  
  “Мелисса, пожалуйста! Постарайся успокоиться, чтобы мы могли изложить это в каком-то порядке ”, - умоляла ее мать. Зал снова ждал, пока молодая женщина возьмет себя в руки. Когда Мелисса снова устроилась в своем кресле, Аманда осторожно подтолкнула ее.
  
  “Ты был за рулем? Где вы были и куда вы оба направлялись?”
  
  Мелисса Росс рассказала историю, в мельчайших подробностях, о том, как они отправились на тихую прогулку, и Каллум случайно врезался в другой автомобиль. Произошла ссора. Приехала дорожная полиция и забрала у всех данные, а затем Брайан Паркер забрал их и отвез домой.
  
  Человек, который ударил Каллума, был виноват, сказала она раздраженно. Аманда должна была немедленно арестовать его.
  
  “Ты знаешь имя этого человека?” Спросила Аманда. Конечно, Мелисса или Каллум приняли бы это за страховое возмещение, поскольку он был свидетелем аварии.
  
  “Да. Он живет на той же дороге, где произошла авария ”, - сказала она угрюмо, как будто у нее наконец выдохся пар.
  
  Карандаш Аманды был наготове в ее блокноте, когда она ждала, чтобы записать это.
  
  “Это мистер Лоуренс Дюпен”.
  
  Аманда почувствовала, как ее лицо побледнело. О, черт!
  
  
  Глава пятая
  
  Входная дверь в дом Лоуренса Дюпена была уже широко открыта, когда он вернулся с прогулки. Его заполняла женщина, скрестив руки на груди. Он поздно вернулся.
  
  “Я начал волноваться; думал, ты упал со скалы. Где ты был все это время? Я как раз собирался отправить поисковую группу.”
  
  Это прозвучало одним длинным предложением без какой-либо реальной паузы для вдоха. Все, что она сказала, прозвучало точно так же. Как ей удавалось все время так говорить, он так и не узнал, но после двадцати лет брака он привык к ее манерам. И за то, что с трудом выдавил из себя хоть слово. Обычно было легче промолчать, но на этот раз от ее расспросов никуда не деться. И поскольку она загораживала дверной проем, если он когда-нибудь снова захочет увидеть свой дом изнутри, он знал, что ему лучше высказаться.
  
  “Произошел несчастный случай. Мне пришлось остановиться и помочь”.
  
  Она расслабила руки по швам и пропустила его вперед, удовлетворенная, но нуждающаяся в дополнительной информации.
  
  Сплетни.
  
  “О? Что случилось? Кто-нибудь пострадал? Мне показалось, что я услышал сирену. Ты видел это? Где именно это было?”
  
  По одному, пожалуйста.
  
  “Машина, ехавшая слишком быстро, сбила другую, выезжавшую с подъездной дорожки. Парень, которого ударили, был пожилым парнем; он был изрядно потрясен, но в итоге получил всего лишь ранение в голову, ничего серьезного, я полагаю. В другой машине была молодая пара, и он был за рулем. Начали наносить удары, и я вмешался ”. Лоуренс искала стакан в кухонном шкафу, пока он лепетал то, что знал, утоляя ее потребность в подробностях. Он наполнил его из-под крана и выпил залпом, затем снова наполнил. Он снова повернулся к ней. “Странно набрасываться на старика, когда он был неправ. Что за придурок.”
  
  “Ага. Мир полон ими. И я верю, что ты примешь участие и в свой выходной ”. Ее руки снова были на бедрах, как у матроны.
  
  “Я же не мог оставить их наедине с этим, не так ли? Я был первым на сцене. В любом случае, теперь все убрано.”
  
  “Да, но тебя вызовут для заявления, не так ли? Напрасно тратишь свое время.”
  
  “Вряд ли это затруднение, не так ли?”
  
  “Все еще”. Она неодобрительно хмыкнула. Он смотрел, как она неторопливо вышла через заднюю дверь и спустилась в маленький садик за домом. ‘Ее’ стул был установлен в тени старого сливового дерева, которое отделяло их участок от соседского сада. На нем никогда не было настоящего количества слив, но в солнечные дни зеленое покрытие было оценено по достоинству. Она взяла свой женский еженедельник и возобновила чтение. Лоуренс наблюдал за ней из окна. Он задавался вопросом, когда его жена превратилась в старуху. Ей было 45, скоро исполнится 65, и у нее был кислый настрой из-за этого. Он не мог представить, какой она будет, когда ей исполнится 65.
  
  “Да помогут нам небеса”, - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, и отправился на поиски своей книги. Его мысли переместились к женщине в машине — ее звали Мелисса. Когда она, наконец, пришла в себя, он не мог не заметить, что она была немного симпатичной, хотя примерно вдвое моложе его. В расцвете сил. Даже во время рукопашной схватки он был довольно удивлен, осознав, что его желание иметь более милую женщину в своей жизни не выходило у него из головы. Это был не первый раз, когда он размышлял о том, чтобы найти кого-то более привлекательного, но он остался верен своим брачным клятвам и никогда не действовал. Не то чтобы возможность когда-либо представилась ему с тех пор, как Лин заявила на него свои права. Он сомневался, что кто-нибудь захочет перечить ей, если она когда-нибудь узнает.
  
  Он устраивался поудобнее в гостиной, когда зазвонил его мобильный телефон. Он поднялся на ноги и пошарил вокруг в поисках книги; он нашел ее лежащей под стопкой газет, которые все еще лежали на диване до обеда. Он еще не дочитал их, хотя воскресное приложение уже заворачивало овощные очистки в компостную кучу в конце сада. Он неоднократно просил ее использовать поднос для работы, пока он не прочитает это, но перестал напоминать ей. Читая на крошечном экране, он застонал.
  
  “Какой-то выходной получается”. Он провел пальцем, чтобы принять звонок.
  
  “Инспектор Дюпен”, - сказал он категорично. “Что я могу для тебя сделать, Аманда?” Прелести идентификации вызывающего абонента. От этого никуда не деться, даже если бы ты захотел.
  
  “Извините за беспокойство, сэр. Ты случайно не дома?”
  
  Его левый глаз непроизвольно подергивался, что-то, что мучило его, когда он заводился. Его надежды на спокойное воскресенье быстро таяли.
  
  “Я такой, да. Есть проблема?” Он знал, что это было, иначе зачем бы она звонила ему почти в 3 часа дня?
  
  “Надеюсь, что нет, сэр, но мне нужно заскочить прямо сейчас. Я расскажу тебе больше, когда мы доберемся туда ”.
  
  Наступила пауза, когда они оба осознали, что она только что сказала.
  
  “Мы?” Услышал ли он стон на другом конце провода? “Кто это "мы”?" Прошло мгновение, прежде чем Аманда заговорила; теперь было слышно ее раздражение от того, что ее поймали на слове.
  
  “Старший инспектор Джепп встретит меня там, сэр. Это немного деликатный вопрос. Так что, пока ты дома, пожалуйста, оставайся там, и мы скоро приедем ”. Было очевидно, что Аманда пыталась сойти с дистанции и избежать еще каких-либо глупых ошибок. “Скоро увидимся, сэр”.
  
  А потом она ушла, оставив Дюпена пялиться на свой телефон. Было тепло; на экране остались следы жира от его вспотевшего виска и липких пальцев. Он и не подозревал, насколько горячим он оказался во время этого странного разговора.
  
  “Какого черта могут хотеть Аманда и старший инспектор Джепп?”
  
  “Понятия не имею. Чего он хочет? И, ради всего святого, почему он звонит в воскресенье? И не говори мне, что он приедет сюда? Почему?”
  
  Он и не подозревал, что Лин подслушивала с другой стороны дверного проема. Он посмотрел на нее, пока она продолжала забрасывать его вопросами, отметив влажное пятно от пота на ее верхней губе. Он стер свою собственную, как будто это могло стереть ее. Женщина выглядела как чайник с двумя ручками и носиком в тон.
  
  “Ну, я тоже понятия не имею, но он уже в пути. Я думаю, мы оба узнаем достаточно скоро.” Он опустил взгляд на свою футболку. На нем было небольшое пятно крови, как он предположил, с головы старика. “Я лучше пойду сменю рубашку”.
  
  Чего на самом деле хотел Джепп? Единственной возможной причиной, о которой он мог подумать, был несчастный случай, свидетелем которого он только что стал. Может быть, они взяли бы у него показания, пока он был дома, убрали бы это с дороги. Должно быть, это оно.
  
  Но в воскресенье? Было ли это так важно? И директор департамента приедет, чтобы это сделать?
  
  Он надеялся, что со стариком все в порядке.
  
  
  Глава шестая
  
  У старшего инспектора Джима Джеппа были такие же усы, как у его тезки Агаты Кристи, но он не стал носить фетровую шляпу. То, что Джепп и Дюпен работали в одном участке, вызвало взрыв смеха, когда более начитанные детективы и персонал поняли, что теперь они работают со знаменитыми однофамильцами в одной профессии. Не то чтобы их фамилии часто использовались, как в случае с Дюпеном. Дюпена за глаза лукаво называли ‘Чудак’.
  
  Что касается Джеппа, то его прозвище было "Джим-парень", в честь персонажа из "Острова сокровищ". Он взял это название, когда фильм только вышел на экраны, и теперь, в свои 50 с лишним лет, хорошо привык к нему. Прямо сейчас он, Дюпен и сержант Аманда Лейси сидели в гостиной Дюпена, ожидая, когда Лин принесет кружки с чаем, хотя в это теплое воскресенье все они предпочли бы холодное пиво. Джепп пытался вести светскую беседу, пока они не могли говорить, не опасаясь, что им помешают, хотя Дюпен, несомненно, позже расскажет об этом своей жене. Встречаясь с Лин несколько раз, он хотел избежать прорвавшейся плотины вопросов, которые, без сомнения, посыпались бы изо рта женщины, как это было всегда. Иногда он жалел Дюпена.
  
  Когда чай, наконец, принесли, и Лин получила указание уходить и не задерживаться, старший инспектор Джепп прочистил горло и изо всех сил старался смотреть Дюпену прямо в глаза, когда говорил. Водоворот на зеленом ковре под ногами отвлекал.
  
  “Я уверен, вам интересно, почему мы оба собрались здесь в воскресенье и отнимаем у вас время, поэтому я сразу перейду к делу”, - сказал он, затем сделал паузу, подбирая слова. “Вы, наверное, помните аварию, при которой вы присутствовали сегодня днем”.
  
  “Да. Это то, о чем идет речь?” Дюпен почувствовал облегчение, хотя и предполагал, что визит, скорее всего, был из—за этого - хотя почему директор департамента, он все еще понятия не имел. Пока.
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, что именно произошло? С самого начала?”
  
  Дюпен посмотрел на Аманду, затем снова на своего старшего инспектора, а затем, не получив ни от кого подсказки, начал свой рассказ с самого начала, как было указано, с выхода из дома до того, как стал свидетелем столкновения. Пока он говорил, никто ничего не сказал, пока он не перешел к той части, где он сказал, что ударил водителя-мужчину, потому что тот пытался напасть на мужчину постарше. Аманда и Джепп молча обменялись взглядами.
  
  “Что?” - спросил Дюпен. “Я защищал старика; в противном случае он был бы в гораздо худшем состоянии, чем сейчас”.
  
  “И что произошло после того, как вы ударили мистера Каллума Паркера, молодого мужчину?”
  
  “Он упал обратно на траву, затем потешил свое эго и вскарабкался обратно. Вскоре после этого прибыла скорая помощь.”
  
  “Он что, разговаривал? Гуляете где-нибудь?”
  
  “Да. Почему? О чем это?”
  
  Джепп уклонился от вопроса Дюпена и задал другой.
  
  “Каким он тебе показался?”
  
  “Опять же, прекрасно. Почему?”
  
  Джепп и Аманда обменялись еще одним взглядом, затем старший инспектор Джепп снова повернулся к Дюпину.
  
  “Потому что примерно через час мистер Каллум Паркер был найден мертвым”.
  
  Глаза Дюпена быстро бегали из стороны в сторону, когда он пытался осмыслить то, что они ему говорили. Мертвы? Как он мог быть мертв? Он выбрался из канавы, не так ли?
  
  “Он был прекрасен! Как этот человек может быть мертв?”
  
  Никто не произнес ни слова, и тогда до Дюпена дошло, к чему они клонят. “Ты думаешь, я убил его?” - недоверчиво спросил он. “Я пыталась сохранить спокойствие, а не убивать его! Я защищал старика!” Его голос повысился от вспышки гнева, и Лин поспешила обратно в комнату. Дюпен проигнорировал ее; его разум был в смятении. Он слышал голос Лин, задававшей вопросы, но было слишком много всего, что нужно было воспринять, не беспокоясь о ней.
  
  “Постарайся успокоиться, Лоуренс”, - инструктировал его Джепп. “На данный момент мы мало что знаем, за исключением заявления женщины, которая была с ним”. Он заглянул в свой блокнот для уточнения. “Мелисса Росс говорит, что ты ударила его кулаком и сбила с ног. Возможно, это правда, но где-то, каким-то образом, по пути от места аварии до дома его родителей что-то произошло. Мы знаем, что он пошел вздремнуть, и когда его невеста позвонила к нему, он был мертв. На данный момент они не знают, кто или что вы, но они узнают. И когда они это сделают, мы должны быть белее белого. Все в этом расследовании должно быть по правилам. До конца. Потому что, попомните мои слова, они подумают, что это приятели, присматривающие за своими приятелями, прикрытие, и весь ад вырвется на свободу. Ты понимаешь, инспектор Дюпен?”
  
  Дюпен ошеломленно кивнул. У Лин хватило здравого смысла оставаться тихой на заднем плане.
  
  Аманда продолжила с того места, на котором остановился ее старший инспектор. “Итак, это означает тщательное расследование, боюсь, без вашего участия в нем. С этого момента вы находитесь под арестом, пока с этим не разберутся. По правилам, помни. Умер человек.”
  
  Инспектор Дюпен уставился на своего босса, когда тот зачитывал ему его права. По книге или нет, но все внезапно стало намного серьезнее. Аманда слабо улыбнулась ему, когда он сидел с каменным лицом, пытаясь осмыслить все, что было сказано.
  
  Мертвы. Молодой человек был мертв. Но как? Был ли он ответственным? Он начинал говорить, как Лин, задавая так много вопросов, что он упрекнул себя; он покачал головой, пытаясь избавиться от них.
  
  “Вы понимаете, босс?” Сказала Аманда.
  
  “Да”.
  
  Старший инспектор Джепп встал, чтобы уйти. “Тогда я оставляю тебя с Амандой, Лоуренс. Я уверен, что это формальность, но пока мы точно не знаем, на что смотрим, как я уже сказал, все по правилам.” Его усы приподнялись на обоих концах над легкой улыбкой, которая, вероятно, должна была подбодрить. Этого не произошло.
  
  Лоуренс Дюпен мог бы придумать занятие поинтереснее, чем беспокоиться о нависшем над ним обвинении в непредумышленном убийстве.
  
  “Я сам найду выход”, - сказал Джепп, оставляя Аманду делать необходимое.
  
  Дюпен взглянул на удаляющуюся спину Джеппа и вспомнил о Мрачном Жнеце. Он только надеялся, что его коса не попадет в его сторону.
  
  
  Глава седьмая
  
  Утро понедельника, и Аманда пришла в офис раньше всех, с кружкой дымящегося горячего кофе с пенкой в одной руке, мышкой в другой, прокручивая веб-страницу вниз. Это было лучшее время дня, чтобы работать без перерывов, и поскольку Рут рано встала на пробежку, Аманда тоже выбралась из постели. Как только она проснулась, с ней все было в порядке; самой трудной частью было выбраться из-под теплых одеял. Она была такой всю свою жизнь, и в 42 года она знала, что борьба - это то, что никогда не оставит ее. Тишину нарушил звук кофеварки , пыхтящей на кухне в соседнем "буфете", сопровождаемый несколькими отборными резкими словами.
  
  Джек Резерфорд вошел в здание.
  
  Она улыбнулась про себя; это было невозможно не сделать. Кофемашина была у них два года, и все равно это приводило его в замешательство. Либо он забыл саму кофейную капсулу, из-за чего получилось вспененное молоко без кофеина, либо он забыл наполнить резервуар для воды, и кофе не выплеснулся из носика. Судя по всему, сегодня утром все было по—прежнему - без кофейных капсул.
  
  “Для этого нужна капсула”, - прокричала она.
  
  “Хорошо. Я знаю”, - крикнул он в ответ, явно недовольный собой. Аманда отпила из своей, а затем встала, чтобы заглянуть за дверной косяк.
  
  “Я вижу, что ты наблюдаешь за мной”, - раздраженно сказал Джек.
  
  “Просто просматриваю”.
  
  “Да, верно”.
  
  “Ты рано встал для утра понедельника. Не мог уснуть?”
  
  “Au contraire.”
  
  Джек брал уроки французского и теперь имел привычку вставлять странные фразы в свой распорядок дня для практики. “Спалось прекрасно, спасибо. Если вы хотите встретить восход солнца, вы должны встать, чтобы увидеть его.”
  
  Аманда склонила голову набок. “Берешь ли ты сейчас глубокие духовные уроки наряду с французским?”
  
  “Нет. Но если вы хотите знать, я прилагаю больше усилий, чтобы заполнить свое свободное время чем-то другим, кроме работы. Отсюда и уроки. И я снова взялся за миски для газонов. Это называется "расширение кругозора". Тебе стоит когда-нибудь попробовать.” Он поднял брови, глядя на нее. Когда его кружка наконец наполнилась кофе с молоком, он спросил: “Над чем ты работаешь так рано?”
  
  “Я скоро пополню команду, когда все будут здесь, но вам лучше знать это сейчас. Инспектор Дюпен вчера днем ввязался в драку на месте аварии; очевидно, ударил парня по лицу. Все было хорошо, когда их пути разошлись, но вскоре после этого мужчина умер в доме своих родителей. Дюпен под стражей.”
  
  “О, черт”.
  
  “Да, я тоже так подумал. Не самое лучшее положение, в котором можно оказаться. Я не думаю, что семья пока знает, что Дюпен был офицером полиции во внеслужебное время, но они узнают. По-видимому, Каллум Паркер, молодой человек, который был за рулем, врезался во встречный автомобиль, которым управлял пожилой джентльмен. Никто серьезно не пострадал, но Паркер попытался напасть на старика, сказав, что это его вина. Дюпен гулял, увидел аварию и вмешался, чтобы остановить пожилого мужчину, которого сбили. Он ударил его. Паркер упал, но снова поднялся и ходил и разговаривал. По-видимому, он также был немного болтливым. Он пил, но был чуть ниже нормы.”
  
  “Как Дюпен?”
  
  “Как и следовало ожидать. В основном, обеспокоен и смущен тем, что он под стражей. И куча дерьма, которая может свалиться на него, а также на станцию, когда пресса узнает, не поможет. В общем, впереди жаркое время.”
  
  “Бедный старый чудак. Я бы не пожелал такого даже своему злейшему врагу ”.
  
  Аманда нахмурилась, глядя на него. “Давайте придерживаться его настоящего имени, а? Сохраняйте дружелюбие. Я уверен, что прямо сейчас ему не помешала бы наша поддержка. Отныне детектив Дюпен для всех нас ”.
  
  Джек Мок отдал честь, добавив: “Да, босс”.
  
  Остальная часть команды медленно входила в течение следующего получаса, и негромкий гул разговоров наполнил комнату. Истории выходных, что показывали по телевизору, результаты по крикету. Захватывающие времена в районе Кройдона для большинства. Тем не менее, это было лучше, чем то, в чем сейчас оказался Дюпен, мрачно подумала Аманда. Она призвала их всех к порядку и сообщила новость. Радостные, расслабленные лица быстро стали серьезными. Хотя никто особенно не любил и не уважал Дюпена, все они беспокоились за своего коллегу.
  
  “Патологоанатом будет знать больше, когда вскрытие будет завершено”, - сказала она, закрывая свой блокнот. “Есть вопросы?”
  
  “Кто проводит вскрытие?” Это был констебль Радж Этвелл, который скоро станет сержантом, если когда-нибудь сдаст экзамен на сержанта.
  
  “Фэй Митчелл, я полагаю. И прямо сейчас она понятия не имеет, кого она вскрывает и почему. Для нее это просто еще одна внезапная смерть. И это специально, чтобы все было строго засекречено, верно? Все, что она знает, это то, что сегодня утром это ее приоритетное дело в первую очередь.
  
  “Также будет присутствовать старший инспектор Джепп”.
  
  Офицеры озадаченно посмотрели друг на друга.
  
  “Я вижу по выражению вашего лица, что мне нужно объяснить”, - сказала она. “Док не знает, поэтому она ни в коем случае не может быть предвзятой. Старший инспектор Джепп чувствует, что ему нужно стать свидетелем процесса по той же причине, хотя это крайне необычно, как вы уже поняли. Без сомнения, док будет удивляться сама, но ей не скажут, пока не будут сделаны ее выводы.”
  
  Головы глубокомысленно кивнули, и шепот наполнил воздух.
  
  “Что мы можем сделать, чтобы помочь?” - спросил Радж.
  
  “Свяжись с дорожными полицейскими, которые присутствовали, посмотрим, что они смогут нам рассказать. Пока мы не узнаем, с чем имеем дело в морге, мы не знаем, связана ли эта смерть с простым дорожно-транспортным происшествием или нет, но давайте будем готовы ”.
  
  Аманда завершила брифинг и раздала задания различным офицерам; один за другим они вернулись к своим рабочим столам.
  
  Джек повернулся к Аманде и тихо спросил: “Каков наш следующий шаг?”
  
  “Ну, это зависит от того, готовила ли миссис Стюарт вам сегодня утром полный английский завтрак или нет. Насколько крепок ваш желудок?”
  
  
  Глава восьмая
  
  Джек жалел, что съел лишнюю сосиску; слабый травяной привкус ощущался у него во рту каждый раз, когда он подавлял отрыжку. Он также хотел оказаться снаружи, в одиночестве, где он мог бы отдышаться одним долгим шумным порывом. И ему не пришлось бы видеть, как доктор Фэй Митчелл отодвигает плоть с груди Каллума Паркера, чтобы добраться до его органов. Расположение человеческого кишечника делало реальной возможность того, что его завтрак вернется обратно по пищеводу. Как кто-то мог проводить вскрытия ежедневно, он не мог вычислить. Но кто-то должен был это сделать. Конечно, люди говорили то же самое о его собственной работе — в него плевали, били кулаками и пинали, а также он был свидетелем жутких вещей, которые люди причиняли друг другу; это была работа не для бабочек. Он сосредоточился на пятнышке чего-то на соседней плитке, молясь, чтобы его завтрак остался на месте.
  
  “Пока все выглядит примерно нормально, ” говорил доктор Митчелл, “ но я узнаю больше, когда по очереди осмотрю органы”. Она повернулась к Аманде. “Расскажи мне, что случилось снова?”
  
  Аманда прочистила горло; возможно, она тоже боролась, подумал Джек.
  
  “Каллум попал в столкновение, - сказала она, “ и позже он ударил другого водителя. Он промахнулся, но вмешался прохожий, началась потасовка, и прохожий ударил Каллума прямо в рот. Вот и все.”
  
  Доктор Митчелл вопросительно посмотрела на нее; было очевидно, что она знала, что в этой истории было что-то еще, но ей не рассказывали.
  
  Старший инспектор Джепп взялся за это сейчас, возможно, чтобы на мгновение сосредоточиться на чем-то другом. “Невеста сейчас поднимает большой шум, говоря, что прохожий несет ответственность за смерть Каллума, и семья, похоже, собирается вокруг нее”.
  
  Доктор снова ждал, но больше ничего не последовало. “Тогда давайте приступим к делу”, - оживленно сказала она. “И я могу вам сразу сказать, что нет никаких признаков того, что его ударили по губам, здесь нет ничего, что заставило бы меня поверить в это. Я заметил несколько поверхностных ссадин в области носа и подбородка, а также синяк, расположенный по диагонали над правой нижней частью шеи. Я полагаю, это из-за ремня безопасности ”.
  
  Джепп посмотрел на Аманду и Джека, но никто не произнес ни слова.
  
  Фэй поймала этот взгляд, но продолжила; она начала извлекать органы из грудной полости. По очереди кладя каждый орган на весы, чтобы взвесить и осмотреть его, она сказала: “Его сердце немного увеличено, а печень жирная. Вероятно, это признаки значительного употребления алкоголя. Мужчина любил вечеринки.” Она попросила фотографа сделать крупные планы для ее записей; щелчок затвора был единственным звуком, не считая биения их собственных сердец.
  
  Позаботившись об органах, она приготовилась вскрыть верхнюю часть черепа Каллума. “Надеюсь, мозг расскажет нам больше”, - сказала она.
  
  Это заставило старшего инспектора Джеппа выбежать из комнаты, зажав рот рукой. Джек улыбнулся, а Аманда уставилась на него. Фэй подняла брови, а затем вернулась к своей задаче.
  
  Один детектив убит, осталось еще два.
  
  Джек и Аманда смотрели, как Фэй сняла верхнюю часть черепа мужчины, сделала несколько ловких надрезов и извлекла мозг.
  
  “Мозг полон крови. Интересно.”
  
  “Как же так?” - спросил Джек.
  
  “Я смогу рассказать тебе больше позже, Джек. Ты знаешь, я ненавижу строить догадки до того, как будут собраны все факты. Но это интересно. Возможно, я попрошу коллегу взглянуть поближе, просто чтобы убедиться. Он специалист по патологии мозга.”
  
  Она снова занялась вскрытием. Вкус трав снова наполнил рот Джека, и он с трудом сглотнул.
  
  “Поскольку мистер Паркер, возможно, перенес хлыстовую травму, я собираюсь удалить шею и сопутствующие артерии, чтобы провести более детальное обследование конкретно этих частей. У меня такое чувство, что это, наряду с мозгом, содержит ключ к тому, что случилось с молодым человеком ”. Она посмотрела на двух оставшихся детективов и улыбнулась; их лица были почти бесцветными. “Тебе никогда не становится легче, не так ли?”
  
  “За меня это сделал мозг”, - призналась Аманда. Джек мягко кивнул в знак согласия.
  
  “Ну, тебе сейчас мало что интересно посмотреть, так что можешь подышать свежим воздухом. Я внимательнее осмотрю шею и посмотрю, что мы найдем, и попрошу моего коллегу помочь с его мозгом. Хотя, может быть, только завтра у меня для тебя что-нибудь найдется.” Фэй снова улыбнулась почти неподвижному дуэту, стоящему перед ней, и подтолкнула их к выходу. “А теперь, если ты не хочешь посмотреть, как я подробно препарирую, уходи!” - сказала она, выставив пальцы обеих рук наружу, как будто прогоняя цыплят с порога.
  
  Их не нужно было просить дважды. Когда они выбегали из морга и через коридор офисов возвращались в приемную, Джек громко рыгнул.
  
  “Джек!” - воскликнула Аманда. “Отвратительно!”
  
  “Что ж, это лучше, чем альтернатива”, - сказал он.
  
  Когда они обогнули аквариум, полный крошечных ярко окрашенных рыбок, и вошли в приемную, женщина за столом скривила лицо от отвращения.
  
  “Извините, я не знал, что здесь кто-то есть”, - сказал Джек.
  
  “Ясно”, - чопорно сказала женщина.
  
  “Я лучше позвоню старшему инспектору Джеппу”, - сказала Аманда, когда они вышли обратно на свежий воздух. Она полезла в сумку за телефоном.
  
  “В этом нет необходимости. Он все еще здесь ”, - сказал Джек, указывая на дальний конец автостоянки. Когда они приблизились, они увидели, что цвет лица Джеппа вернулся, хотя он выглядел уставшим.
  
  Несмотря на то, что существовало негласное правило никогда не подтрунивать над своим боссом из-за того, что могло повлиять на вас самих, Джек все равно пошел и воспользовался случаем; в его возрасте он не искал повышения.
  
  “Вы пропустили один трюк, сэр, когда она вытащила шею. Много сомнительных деталей.” Джек изобразил пальцами незакрепленные артерии.
  
  “Не обращайте внимания на констебля Резерфорда, сэр”, - сказала Аманда, свирепо глядя на Джека.
  
  “Я такой”, - едко сказал Джепп. Его лицо снова побледнело.
  
  Она продолжила: “Возможно, у доктора Митчелла завтра найдется что-нибудь для нас. Она хочет поближе рассмотреть шею и мозг. Интересно, вам не кажется, что не было никаких доказательств того, что Каллума ударили по губам? Интересно, Мелисса Росс поняла это неправильно? У него была царапина на подбородке и синяк на шее от ремня безопасности, но подбородок вряд ли ‘полностью входит в рот’, как она заявила. Это удар по подбородку”.
  
  Старший инспектор Джепп глубоко вздохнул. “Что ж, будем надеяться, что доктор Митчелл сможет заполнить некоторые пробелы завтра. Мне бы не помешал нормальный ночной сон.”
  
  
  Глава девятая
  
  “Ты не делаешь ты можешь оказать себе какую-нибудь услугу, Джек?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Джек и Аманда возвращались к своей машине, оставив старшего инспектора Джеппа любоваться видом и прочищать легкие. По крайней мере, к нему вернулся румянец.
  
  “Я имею в виду дразнить его, размахивать пальцами, притворяясь, что это артерии — он был зеленым, как трава на лужайке у меня за домом. Зачем ты это делаешь?”
  
  “Просто для развлечения, и потому что я могу. Для меня это не имеет значения. Мы с перспективой продвижения по службе расстались много лет назад. Я не собираюсь никого впечатлять.”
  
  “Ну, если вы хотите сохранить свою полицейскую пенсию и не быть уволенным до выхода на пенсию, вам, возможно, захочется немного ее обуздать”. Аманда всегда была голосом разума, миссис Благоразумие. Джек открыл машину, и они забрались внутрь; воздух был густым от скопившегося солнечного тепла. Он завел двигатель и нажал на кнопку кондиционирования воздуха; вентилятор взревел, как двигатель самолета.
  
  Повысив голос, чтобы перекричать шум, он сказал: “Не так давно у нас даже не было кондиционеров в автомобилях. Ты помнишь это, Аманда?” Солнечный свет отражается от крыш и капотов других припаркованных машин.
  
  “Я не так стар, как ты, Джек. Мы также не заводили наши машины, заводя их с помощью рычага спереди ”.
  
  “Теперь ты ведешь себя дерзко”, - упрекнул он. “Серьезно, однако, я помню, что двадцать или двадцать пять лет назад вам приходилось вручную опускать окно, не говоря уже о наличии кондиционера. И мои волосы развевались бы повсюду ”, - сказал он, улыбаясь и поворачиваясь в ее сторону.
  
  Она вопросительно подняла брови, глядя на него. “Это было во время твоего рокерского периода, до того, как у тебя начались проблемы с фолликулами?”
  
  “Суровый”.
  
  Джек выехал со стоянки и направился обратно на Парк-Лейн и в участок. Они замолчали на несколько мгновений, прежде чем Аманда заговорила снова.
  
  “Интересно, тебе не кажется, что док сказал, что его не били по губам, в то время как невеста конкретно сказала, что его ударили по губам?”
  
  “Возможно, но его ударили в подбородок — тому были доказательства — а подбородок и рот находятся не так уж далеко. Так что, возможно, она просто все перепутала сгоряча.”
  
  “Может быть. Она, казалось, была удивлена, что мозг был наполнен кровью, хотя. Это ненормально ни в чьей книге; даже я это знаю ”, - сказала Аманда.
  
  Джек хмыкнул, пытаясь отогнать образ Фэй, снимающей колпак с головы Каллума Паркера. “Тем не менее, она не будет настаивать на своем мнении; по крайней мере, пока она не будет уверена. Нет неофициального обзора с доктором Фэй Митчелл — жаль, что больше ”.
  
  “Я полагаю, это убережет ее от неприятностей. В любом случае, давайте посмотрим, с чем она вернется завтра. И я надеюсь, что это хорошие новости для Дюпена ”.
  
  Движение нарастало, и теперь машину окружал грязный ореол выхлопных газов. Джек был рад, что его окна были подняты и кондиционер наконец-то охладил салон машины. Он выключил вентилятор, чтобы ему снова не пришлось повышать голос из-за этого.
  
  “Вы, вероятно, не помните — это было задолго до вас, — но много лет назад был случай, похожий на то, что происходит сейчас с Тупицей Дюпином. Это случилось не с офицером полиции, но при схожих обстоятельствах.”
  
  “О?” - спросила Аманда.
  
  “Мне придется обнародовать материалы дела, но парень был приговорен к пожизненному заключению. В то время я думал, что это жестоко, я помню это, но это было не мое решение; так решили судья и присяжные. Но я часто думал об этом случае впоследствии, потому что он казался немного грубым. По воспоминаниям, парень в любом случае был немного негодяем, но он не заслуживал такого длительного срока, не за это. Я должен посмотреть это, когда мы вернемся ”.
  
  “Зачем тебе беспокоиться?” - спросила Аманда. “Что хорошего это даст?”
  
  “Назовите это любопытством, просто из интереса. Чтение перед сном.”
  
  “Ну, если бы парень получил пожизненное, я бы не стал рассказывать об этом всем остальным, особенно Дюпену. Ни ему, ни команде от этого не станет лучше. Бедняга выглядел безумно взволнованным, когда я вчера сообщил ему новость, как и вы бы на его месте.”
  
  “Я оставлю это при себе. Как я уже сказал, праздное любопытство и чтение перед сном.” Он свернул на автостоянку у вокзала и остановился на пустом месте рядом со сверкающим BMW. Если судить по другим машинам, припаркованным во дворе, то его коллеги получали намного больше, чем он, с сожалением подумал он. Возможно, ему следовало усерднее работать над этим продвижением, когда у него еще были силы.
  
  Он последовал за Амандой через черный ход и одновременно посмотрел на часы. Было не за горами 12 часов. В животе у него заурчало, но он не был до конца уверен, было ли это следствием того, что он повторил весь английский и огорчил его, или признаком того, что ему нужно больше. Он подождал бы еще час.
  
  Прохладный воздух в помещении был приятным.
  
  Как только они вошли в комнату отдела, стало очевидно, что что-то затевается. В комнате было почти тихо, если не считать телефонного звонка у окна; офицер был погружен в беседу, откинувшись на спинку стула и положив ноги на подоконник. Говоря это, он запустил пальцы в свою густую шевелюру; Джек лениво подумал, не успокаивает ли это себя. Все остальные опустили головы, как класс, полный испуганных детей. Аманда собиралась спросить, в чем дело, когда за ее спиной появился старший инспектор Джепп. Она слегка вздрогнула от его твердого голоса.
  
  “Сержант Лейси, на пару слов, пожалуйста”.
  
  Она искоса бросила на Джека тревожный взгляд; он просто пожал плечами. У нее не было выбора, кроме как последовать за Джеппом в его офис.
  
  “Закрой дверь”, - проинструктировал он, глядя на лист формата А4 в своей руке. “Я перейду к сути”, - сказал он. “Похоже, паркеры теперь знают, что их сына ударил полицейский, находившийся не при исполнении служебных обязанностей, и, как вы можете себе представить, они чувствуют, что мы что—то скрываем - или собираемся это сделать. Откуда, черт возьми, они знают, как они узнали так быстро, остается загадкой, но поскольку инспектор Дюпен живет недалеко от места аварии, я подозреваю, что сосед что-то сказал. В любом случае, однако, они узнали, и теперь нам приходится иметь с этим дело.” Он вздохнул. “Мне не нужно напоминать вам, что теперь это может превратиться в настоящий цирк для команды — фактически, для всей станции”.
  
  “Верно”, - сказала Аманда, и ее голос звучал разочарованно. Отвлечение, исходящее от средств массовой информации и от семьи, теперь значительно возрастет. “Есть ли что-нибудь конкретное, что вы хотели бы, чтобы я сделал, сэр?”
  
  “Я созову пресс-конференцию позже во второй половине дня, просто потому, что мы не можем их игнорировать. Давайте посмотрим правде в глаза. Но остальное - дело обычное. Это дело ничем не отличается от любого другого только потому, что в нем замешан один из нас. Мы будем расследовать это дело с таким же усердием, как и любое другое ”.
  
  Он уже начинает звучать как его собственный пресс-релиз, мрачно подумала Аманда. Возможно, он практиковался на потом.
  
  
  Глава десятая
  
  После того, как были доставлены официальные новости о смерти Каллума, родители Мелиссы забрали ее и отвезли к себе домой, где она провела ночь. Все планы на ее будущее с Каллумом Паркером теперь были разрушены, и она рыдала так, как будто ее сердце вот-вот разорвется. Она выпила большую часть водки своего отца и, наконец, заснула на диване. Отец отнес ее в ее старую комнату и укрыл ее любимым одеялом, на котором были нарисованы крольчата.
  
  Беван Росс посмотрел на свою дочь сверху вниз и слегка улыбнулся. Несмотря на то, что она прошла через ад, он был безмолвно рад, что свадьба теперь не состоится. Ни ему, ни его жене Николе Каллум Паркер не нравился; он был слишком невнимателен во многих отношениях, и они оба знали, что Мелисса могла бы добиться большего. Наброситься на старика после автомобильной аварии было типично для Каллума, с отвращением подумал Беван; мальчик никогда не мог ошибиться в своей собственной книге и всегда был готов обвинить других. Они надеялись, что он никогда не сделает этого с их Мелиссой. Теперь, слава богу, у него никогда не будет такого шанса.
  
  Беван и Никола часами говорили о нем, когда Каллум и Мелисса только обручились, о том, как они оба надеялись, что это никогда не пройдет, никогда не продлится. Их опасения были высказаны в течение только что прошедшей зимы, когда Мелисса упала на обледенелом тротуаре и сильно повредила колено, и Каллум счел это самым забавным, рассказав своим друзьям, что он был помолвлен с Джейн Торвилл на тренировках. Мелисса рассказала родителям, а затем тихо вскипела; не желая выглядеть неудачницей, она никогда не спорила с Каллумом — ни об этой, ни о какой-либо другой его “шутке.” Вместо этого она мирилась с его эгоистичными манерами и привыкла к ним - и, возможно, неизбежно, часть этой злобы передалась и ей. В последующие месяцы Мелисса выросла не по годам развитой молодой женщиной, которая хотела все, что Каллум Паркер и его деньги могли ей купить. И это означало, что он тратил свои деньги со вкусом. Если бы она собиралась стать его призовой женой, она бы сделала все, что в ее силах, начиная с удвоения размера чашки и наполнения губ.
  
  Когда ее отец посмотрел на свою спящую дочь, он едва узнал ее. Он оставил кружку с чаем, которую принес ей, на прикроватной тумбочке, рядом с плюшевым розовым кроликом, знававшим лучшие дни. Его стеклянные глаза уставились на Бевана, как на что-то из фильма ужасов. Он вернулся, чтобы присоединиться к Николе на кухне, чувствуя тяжесть внутри. Он хотел для Мелиссы только лучшего, и ему было жаль, что у нее болит внутри. Он надеялся, что она быстро забудет своего жениха.
  
  “Все еще спит. Я оставил кружку у нее, ” сказал он в ответ на вопросительный взгляд Николы.
  
  “Я думаю, она будет измотана. Стресс и шок сделают это. И водка бы не помогла.”
  
  Беван скользнул на барный стул, а Никола налила ему кофе в кружку. Она сидела рядом с ним, потягивая свой, и они наслаждались непринужденной тишиной. Они оба говорили еще долго после того, как Мелисса уснула предыдущим вечером, и им действительно особо нечего было сказать. Сознавая, что их дочь может появиться в дверях в любой момент, они поклялись больше не упоминать его имени, пока Мелисса не поднимет этот вопрос. Их размышления были прерваны звонком стационарного телефона.
  
  “Я возьму это”, - сказала Никола, потянувшись к телефонной трубке. Она посмотрела на идентификатор вызывающего абонента и застонала. Переведя дыхание, она ответила, пытаясь сбалансировать свой голос где-то между грустью и решительной жизнерадостностью.
  
  “Доброе утро”. Не было смысла добавлять ‘хорошую’ часть, потому что это было не самое доброе утро для того, кто из Паркеров был сейчас на линии.
  
  “Да. Доброе утро, Никола.” Это был Брайан Паркер. Неудивительно, что его голос звучал устало; его слова были медленными и слабыми, не похожими на его обычную оптимистичную речь. Никола плотно сжала губы в знак сочувствия к этому мужчине. Что бы она и Беван ни думали о Каллуме, они всегда считали Джин и Брайана порядочными людьми; Брайан, в частности, был нежной душой.
  
  “Я думал...” Он прочистил горло. “Я имею в виду, мы подумали, что посмотрим, как Мелисса сегодня утром. Удалось ли ей немного поспать?”
  
  “Да, спасибо. На самом деле, она все еще спит. Ты хочешь, чтобы я передал ей сообщение, когда она проснется?”
  
  “Нет, просто хотел проведать ее”. Брайан Паркер замолчал на минуту или две, а Никола терпеливо ждала, чувствуя, что это еще не все.
  
  Наконец, он снова заговорил. “На самом деле, есть кое-что еще”.
  
  “О?”
  
  “Прошлой ночью у нас был посетитель. Кто-то из тех, кто был неподалеку от того места, где произошел несчастный случай. Я думаю, он жил где-то по пути. В любом случае, он нашел нас.”
  
  “Да?”
  
  “Ну, он знает человека, который набросился на Каллума. Это то, что он хотел нам сказать ”.
  
  Никола не улавливала, от чего он уклонялся, что он пытался сказать. “Мне жаль, Брайан. Что они пытались тебе сказать?” Биван посмотрел на нее с беспокойством, а затем придвинулся ближе к ней, пытаясь прислушаться к разговору.
  
  “Человек, который ударил Каллума. Он был офицером полиции в свободное от службы время. По сути, детектив.”
  
  “Правильно”. Никола все еще не была уверена, что он пытался ей объяснить.
  
  “Ну, это означает сокрытие, не так ли? Товарищи вместе, заботятся о своих?”
  
  “Ах, я понимаю, о чем ты сейчас говоришь. И ты волнуешься.”
  
  Он был похож на старого Морриса Минора, выезжающего со светофора, медленно разгоняющегося. К тому времени, когда Никола уловила смысл сказанного, он был на пределе возможностей и рвался вперед.
  
  “Чертовски верно, мы беспокоимся! Они представят все так, будто Каллум превысил лимит, разбил свою машину и умер от полученных травм. Тем временем их мужчина сохранит свою работу и пенсию, а Каллум будет лежать в гробу. Запомните мои слова, именно так все и будет! Но я не позволю им выйти сухими из воды!”
  
  Теперь он кричал в трубку, и Никола держала трубку подальше от уха. Теперь у Бевана не было проблем с его слухом, и они с женой обеспокоенно посмотрели друг на друга.
  
  Это действительно произойдет?
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Брайана Паркера трясло от ярости, когда он вставлял телефонную трубку обратно в держатель. Он запищал, давая ему знать, что заряжается. Нетерпеливо взглянув на это, он хотел послать это к черту, но что хорошего это дало бы? Телефон не был причиной его тоски; если бы все было так просто, он бы раздавил его ногой. Он громко вздохнул и стоял, наклонившись, его сердце бешено колотилось, пытаясь успокоить дыхание. Если бы он не был осторожен, ему понадобилась бы еще одна таблетка от давления. Джин вертелась поблизости, и он почувствовал, что она хочет что-то сказать.
  
  “Тогда скажи это”.
  
  “Мне это не нужно, не так ли? Ты уже знаешь.”
  
  Он выпрямился, с хрустом расправив плечи. Его кости и сухожилия походили на сучья на лесной подстилке, по которым топчутся ходоки. Ему нужно было снова обратиться к остеопату; стресс от смерти Каллума усиливал его дискомфорт. Он зевнул, чтобы набрать в легкие немного кислорода.
  
  “Я принесу тебе стакан воды. Иди и сядь, ” сказала Джин, успокаивающе кладя руку на предплечье мужа. Он сделал, как она велела, и плюхнулся на жесткий стул у кухонного стола. Он громко заскрежетал по кафельному полу, сдвинувшись на пару дюймов под его весом. Джин присоединилась к нему, держа по бокалу для каждого из них.
  
  “Мы должны связаться с Брайсоном”, - сказал он. “Он должен быть в состоянии подсказать, кто может помочь в этом беспорядке. Нам понадобится нечто большее, чем доверенный адвокат, если полиция начнет заботиться о своих. Они не будут прокляты из-за потери нашего сына, запомните мои слова ”. Он смотрел на муху, которая приземлилась на угол стола и теперь терлась лапками друг о друга, очищаясь. Щетинки на его теле подергивались, когда он ощущал окружающий мир. Может быть, это передало бы мрачное настроение на кухне. Попробовав то, на что она приземлилась, муха аккуратно взлетела, продвигаясь вперед вперед с головокружительной скоростью для чего-то с невероятно маленьким корпусом и внутренним двигателем. Брайан наблюдал, как он взмыл в воздух и вылетел через открытую заднюю дверь, откуда он, предположительно, прилетел в первую очередь. Ему самому захотелось куда-нибудь улететь, туда, где ему не пришлось бы иметь дело с этой дерьмовой бурей, которая вполне могла быть впереди. Они ни за что не собирались принимать ничего, кроме правды, он поклялся: имя Каллума Паркера не будет похоронено, запятнано или неуважаемо грязными полицейскими.
  
  “Как ты думаешь, как он узнал?” Никола сказала. “Я имею в виду, тот парень, который приходил прошлой ночью и рассказал нам? И кем он был?”
  
  Брайан потер подбородок. Действительно, как он узнал?
  
  “Он оставил свое имя или контактные данные?” он спросил ее. “Ты помнишь? Прошлой ночью я был в тумане, все еще нахожусь в нем, как, я уверен, и вы. Для нас обоих это были адские сутки ”.
  
  Стул Джин заскрежетал по плитке, когда она встала и подошла к доске для закрепления на холодильнике. Если бы она это записала, это было бы закреплено на месте; это был единственный способ следить за происходящим. Он наблюдал, как его жена просматривала кусочки, удерживаемые на месте крошечными пластиковыми зажимами, но она ничего не сняла.
  
  “Здесь ничего не висит, - сказала она, - так что это означает “нет”. Это было бы здесь, если бы у них было.”
  
  Она отодвинулась, чтобы сесть обратно за стол, и повторяющийся пронзительный звук стула о плитку заставил Брайана захотеть закричать. Его нервы были на пределе к концу, но не было смысла расстраивать Джин его собственными желаниями и нуждами; она сама вела себя как зомби.
  
  “Тем не менее, у меня есть имя детектива, который появлялся”, - сказала она ему. “Возможно, я могу позвонить ей. Возможно, она знала бы, кто был вовлечен?”
  
  Это был рискованный план, и Брайан не видел в нем пользы, но у него не было идеи получше. С какой стати полиции знать, кто приходил к ним домой и сообщил им, что человек, убивший их сына, был офицером полиции? В этом не было никакого смысла. Более разумным подходом было бы вернуться на место преступления и постучать в близлежащие двери, чтобы найти вчерашнего посетителя.
  
  Чтобы успокоить Джин, он сказал: “Я позвоню ей, но сначала я собираюсь подышать свежим воздухом. Мне нужно немного проветрить голову. Ты справишься сама в течение часа?” Он посмотрел в ее опухшие розовые глаза и пожалел, что не может облегчить ее боль, как и свою собственную. Они в горе прижались друг к другу, когда вернулись домой из больницы, и он знал, что она тоже мало спала. Без сомнения, они оба рухнули бы и вздремнули вместе позже.
  
  “Со мной все будет в порядке. Ты уходишь. Ты выглядишь таким же измученным, как я себя чувствую. Это пойдет тебе на пользу ”.
  
  Слабо улыбнувшись, он взял ключи от машины с рабочей поверхности и вышел на утренний воздух. Было все еще прохладно, но день обещал стать еще одним теплым; солнце уже пыталось пробиться сквозь облака багрового цвета. К тому времени, как это произойдет, он вернется домой.
  
  
  
  Брайану Паркеру не потребовалось много времени, чтобы прибыть на место крушения. Он съехал на травянистую обочину, вышел и размял ноги. Дорожка была покрыта навесом из нависающих ветвей, сквозь которые пробивался солнечный свет, когда их подхватывал ветерок, и образовывались просветы, достаточно широкие, чтобы создать почти волшебное световое шоу. В другой день он бы оценил зрелище Матери-природы, но не сегодня.
  
  Дорога была очищена от мусора, хотя на асфальте все еще виднелись следы краски из баллончика; битое стекло было сметено на обочину дороги, и оно блестело в лучах солнца. Чьей машине это принадлежало, он не знал. Возможно, это было из-за предыдущего столкновения в другой день. Это не очень походило на место преступления; просто сцена аварии. Здесь никто не погиб; не было сине-белой полицейской ленты, оцепляющей это место. По крайней мере, не сейчас. Он стоял у поросшей травой канавы и слушал, как ветер шумит в листьях над головой. Сделав глубокий вдох, он закрыл глаза. Не будучи религиозным человеком, Брайан поймал себя на том, что все равно читает молитву, хотя и знал, что это не вернет его сына. Однако это вновь вызвало слезы на его глазах, и он позволил им беспрепятственно скатиться по лицу.
  
  Затем, точно так же, как муха ранее, щетинки на его собственном теле почувствовали, что мир вокруг него изменился.
  
  Кто-то стоял рядом с ним.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  После того, как старший инспектор Джепп уволил Аманду, Джек воспользовался возможностью, чтобы откопать досье по делу, о котором ему напомнили; у него больше не было ничего неотложного. Он имел право на обеденный перерыв, не так ли? И кто знал, как долго протянет Аманда. Он ввел известные ему подробности в информационную систему криминальных сводок, сокращенно CRIS, и стал ждать, когда она сделает свое дело. Поскольку рассматриваемое дело было около пятнадцати лет назад, ему не нужно было копаться в пыльных архивах в недрах Лондона. Он был благодарен; он ненавидел мышей. Несколько случаев заполнили экран, и он прокрутил вниз, чтобы найти то, которое ему было нужно. Он устроился поудобнее, просматривая отсканированные документы, нажимая значок печати на интересных или полезных страницах. Он одним глазом поглядывал на дверь, ожидая появления Аманды или, что еще хуже, Джеппа.
  
  Он уже почти закончил, когда заметил Аманду, входящую в дежурную комнату, с раскрасневшимися щеками. Он сомневался, что она хорошо проводила время в чулане для метел, так что это означало одно. Она поймала его взгляд и кивком головы махнула Джеку назад, чтобы он следовал за ней. Он поспешно схватил с ближайшего стола папку из плотной бумаги, рассыпав ее содержимое по полу, бросился к принтеру и запихнул в нее свое свежеотпечатанное чтение перед сном, обходным путем подойдя к своему боссу. Он не хотел, чтобы другие знали, чем он интересовался — по крайней мере, пока.
  
  Аманда вопросительно подняла выщипанную бровь при виде беспорядка, который он устроил на своем пути, явно задаваясь вопросом, что он делает с папкой. Джек проигнорировал это. Он догнал ее, когда она выходила из комнаты. В коридоре она сделала пару громких, глубоких вдохов и направилась в столовую, ведя Джека за собой, как послушного лабрадора. Он знал, что в конце концов она введет его в курс дела, поэтому не стал утруждать себя расспросами о том, что происходит. Двойные двери все еще раскачивались от того, что кто-то другой входил или выходил, и он придержал их ногой для Аманды. Она все еще ничего не сказала, хотя ее очевидное раздражение рассеивалось. Он выдвинул для нее пластиковый стул, и она плюхнулась на него, как мешок с картошкой. Дизайнерские костюмы не создали эту женщину. Аманда предпочитала функциональную одежду, в том числе Dr. Martens, которые она носила каждый день, будь то дождь или солнце. Однако вы могли бы увидеть свое отражение в их блестящей полированной отделке.
  
  “Чай или кофе? И ты здесь обедаешь?” он спросил. С кухни доносился приятный запах пирога и жареной картошки, и Джек надеялся, что она присоединится к нему.
  
  “Спасибо за чай и за все, что у вас есть”.
  
  Джек ухмыльнулся и направился оформлять их заказ, прихватив с собой две дымящиеся кружки чая. Боевые утюги находились в металлическом держателе в центре стола, и он достал два набора ножей и вилок, положив по одному перед каждым из них.
  
  “Спасибо. Ты играешь в папу?”
  
  “Миссис Стюарт хорошо меня тренирует”, - сказал он и улыбнулся.
  
  “Я могу это видеть. Значит, она была удачной покупкой, не так ли?”
  
  Аманда и ее партнер Рут наняли домработницу, когда Джек оказался в больнице с аппендицитом, и они поняли, что ему нужна небольшая помощь в ведении домашнего хозяйства. Он так и не женился повторно после смерти его Джанин, и ему отчаянно требовалось руководство в виде женского прикосновения. Миссис Стюарт была той женщиной сейчас, хотя и только по найму. Тем не менее, они вместе ходили на лужайные боулы. Но поскольку миссис Стюарт была на добрых пятнадцать лет старше Джека, Аманда не думала, что они станут голубками в ближайшее время. Тем не менее, Она сделала Джека счастливее дома, а также более презентабельным и сытым.
  
  “Оглядываясь назад, я не знаю, как я справлялся все эти годы. Я надеюсь, она еще не думает о том, чтобы сдаться и оставить меня на некоторое время. Можете назвать меня эгоистом, но мне приятно снова проводить время дома. Холодильник всегда полон вкусностей, как в кино.”
  
  Аманда немного расслабилась, и Джек решил, что может затронуть тему того, что беспокоило ее после вызова Джеппа.
  
  “Что тогда скажет Джим-лэд? Из твоих ушей шло больше пара, чем из кухни позади меня ”. Он решил, что с таким же успехом может подтолкнуть ее.
  
  “Паркеры знают о Дюпене”, - сказала она. “Не спрашивай меня, кто им сказал, но это где-то там. Джепп организовал пресс-конференцию.”
  
  Джек так и предполагал; в любом случае, это был бы только вопрос времени. Теперь он вышел, хотя и раньше, чем ожидалось.
  
  “Случайно, не сосед?”
  
  “Я бы так сказал. Или утечка. Я бы предпочел первое.”
  
  “Я выясню, кто живет рядом с местом происшествия. Это должен был быть свидетель или любопытный сосед.” Он сделал мысленную пометку поискать обитателей этого участка дороги после своего пирога и чипсов. Теперь он открыл папку из плотной бумаги, лежащую у его локтя, и пролистал верхние листы, просматривая текст и заново знакомясь с делом. Это произошло несколько лет назад. Аманда сидела молча, наблюдая.
  
  “Тогда о чем это дело? Я предполагаю, что это тот, о котором вы упоминали ранее.”
  
  “Так и есть. Это восходит к моим прежним дням, задолго до того, как вы появились на сцене. Тогда было совсем другое время для работы в полиции, то, как мы все делали. Теперь это не сойдет мне с рук, ” сказал он почти с тоской. “Хотя иногда мне хотелось бы дать кому-нибудь из них хорошую пощечину или потрясти их кости так, чтобы у них застучали зубы”.
  
  Когда извращенец или убийца сидел напротив вас и коротко советовал ‘без комментариев’, трясти их за косточки было только началом того, что вы хотели бы с ними сделать. Особенно, если дети пострадали или потерялись. Подняв папку в воздух, Джек объявил: “Это досье человека, который все еще находится внутри восемнадцать лет спустя. И он был в точно таких же обстоятельствах, в каких сейчас находится Чудик Дюпен.”
  
  Принесли их пирог и чипсы. Джек потянулся за коричневым соусом и плеснул немного на край своей тарелки. Он взял фишку и окунул ее. “Позвольте мне рассказать вам историю”, - сказал он, вгрызаясь в нее.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Чуть больше 15 лет назад
  
  
  
  Констебль Джек Резерфорд наблюдал, как сержант Эдди Эдвардс прижал Майкла Хардести к стене – во второй раз. В уголках рта Эдвардса скопилась слюна, когда он бросал обвинения в адрес человека, съежившегося перед ним, его лицо было напряжено, глаза плотно закрыты. Он выглядел для Джека как ребенок, который ждет пощечины от тыльной стороны родительской ладони. Эдди всегда был вспыльчив, но в последнее время стало еще труднее контролировать свой темперамент. Он знал, что ему нужно работать над этим, чтобы держать это под контролем, и его команда тоже.
  
  Джек собирался дать мужчине еще пять секунд, прежде чем он вмешается сам. Он сосчитал в уме в обратном порядке от пяти до одного, прежде чем бросился вперед, чтобы помешать своему сержанту сделать то, о чем он позже пожалеет. И спасти подозреваемого от разбитого носа.
  
  “Ты высказал свою точку зрения. Пусть мужчина сядет обратно, ” приказал он. Несмотря на то, что Эдди был его начальником, он сидел.
  
  Они вдвоем работали вместе достаточно долго, чтобы Эдди знал, что Джек обычно бывает прав в подобных ситуациях. Хоть убей, Джек не мог понять, как и почему Эдди получил повышение. Хотя он не жаловался на то, что сам все еще был констеблем, его раздражало то, как Эдди воспользовался своим новым титулом и регулярно загружал свою команду вместо того, чтобы демонстрировать лидерство и стремление добиться цели. К счастью для Эдди, его непосредственный начальник ничем не отличался от него самого: детектив-инспектор Уилл Мортон предпочитал страницы о скачках и коробку с ветчиной и горчичным соусом вместо того, чтобы сосредоточиться на полицейской работе. Поэтому он никогда не видел необходимости держать Эдди Эдвардса в узде; зачем беспокоиться? Инспектору не за горами отставка, после чего ее займет его преемник. Кто бы это ни был. Так что, во всяком случае, на данный момент Эдди был в безопасности от того, что его заберут и отчитают за его поведение; для Мортона это было слишком похоже на тяжелую работу, чтобы думать об этом.
  
  Теперь Эдди откинулся на спинку стула, свирепо глядя на подозреваемого перед ним. Джек сердито посмотрел на Эдди в ответ, а затем вмешался, чтобы дать Эдди немного времени успокоиться; он ничего не добился с этим человеком.
  
  “Мистер Хардести”, - начал он спокойно. Удобный полицейский из книги Эдди ‘in your face’ полицейский. “Все знают, что ты сбил того водителя. Есть свидетели, и, как я понимаю, вы тоже этого не оспариваете. Но этот бедняга сейчас лежит в морге из-за того удара, и это доставляет вам немало неприятностей ”.
  
  Майкл Хардести низко опустил голову, слушая, но измученный. Он находился либо в камере, либо в комнате для допросов, где его допрашивали почти 24 часа, и усталость взяла свое. Он знал, что ему достаточно скоро предъявят обвинение, и заключение под стражу было не тем местом, где он хотел бы провести следующие шесть месяцев. Но обвинение в непредумышленном убийстве больше походило на обвинение в убийстве, поскольку Эдди Эдвардс утверждал, что спланировал это.
  
  “Существует множество свидетельств, указывающих на вас. Знаешь, мы сделали свою домашнюю работу, ” продолжал Эдди. “Вы и жертва прошли долгий путь назад, и в последние месяцы вы оба были здесь из-за различных ссор. Теперь он мертв, и вы ожидаете, что мы поверим, что это был несчастный случай, что это было непредумышленное убийство? Что ж, говорю тебе, Хардести, ты сядешь за убийство, и если будет моя воля, ты получишь по максимуму ”.
  
  Джек наблюдал, не говоря больше ни слова; это было не его дело. Эдди отвечал за интервью. Это была его работа; он пользовался авторитетом у них двоих. Но это не означало, что Джеку было хорошо в желудке. Хотя это правда, что у Майкла и человека, в убийстве которого его теперь обвиняли, была долгая и порой жестокая совместная история, к сожалению, Майкл Хардести теперь убил своего заклятого врага. Он выбрал плохую семью, чтобы иметь с ней дело.
  
  Семья Макалистеров имела грубую и вспыльчивую репутацию и правила частями Лондона столько, сколько Джек себя помнил. Самые выносливые были не совсем в одной лиге, но две семьи позволяли друг другу существовать до тех пор, пока они не становились слишком дерзкими и не переходили границы дозволенного. Помогло также то, что они занимались несколько разными направлениями криминального бизнеса: Макалистеры занимались незаконными азартными играми и отмыванием денег, в то время как семья Хардести дополняла свои услуги таблетками для работы в клубах. Но предыдущим вечером двое мужчин в буквальном смысле подрались, когда их машины столкнулись на перекрестке в центре Кройдона.
  
  Несмотря на то, что была почти полночь, когда произошла авария, было много очевидцев, которые могли подтвердить историю о том, что Чесни Макалистер нанес удар первым, но именно Майкл Хардести нанес удар, который остановил все. Думая, что он просто вырубил мужчину, Хардести затем покинул место происшествия, оставив Макалистера лежать на тротуаре без сознания — по крайней мере, он так думал. Когда Макалистер не пришел в себя, кто-то вызвал скорую помощь, и его отвезли в больницу, где по прибытии констатировали смерть. Час спустя полиция постучалась в дом Хардести. И вот так он оказался в комнате для допросов в полицейском участке Кройдона с сержантом Эдди Эдвардсом и констеблем Джеком Резерфордом.
  
  “Я уверен, ты понимаешь, в какой беде ты уже оказался, Хардести, и это никуда не денется”, - продолжил Эдди. “Утром состоится вскрытие, и, без сомнения, оно подтвердит то, что мы уже знаем. Ты нанес убийственный удар, и он, вероятно, был мертв до того, как упал на тротуар. Но позвольте мне спросить вас вот о чем: почему вы не проверили пульс, прежде чем просто уйти? Как поступил бы любой другой порядочный человек?”
  
  “Я думал, что просто нокаутировал его, вот и все. Я не планировал убивать его, как вы предполагаете. Зачем мне это?” Это было самое длинное предложение, которое Хардести произнес за все часы допроса.
  
  “Потому что, насколько мне известно, ваши две семьи враждовали последние десять лет. Вот почему.”
  
  “Мы сосуществовали. Каждый из нас знал, где проходит граница на песке. У нас были разногласия, но мы все уладили. И ты не думаешь, что я был бы в большей безопасности, если бы Чесни Макалистер был жив, а не мертв?” Глаза Хардести были налиты кровью от усталости, но его слова имели смысл. Во всяком случае, для Джека. Зачем ему рисковать праздником дерьма, который обрушится на него и его семью? Это не имело смысла. Братья Макалистер были закоренелыми макаронниками с сыром, как их ласково называли.
  
  Джек проворчал, что в его словах есть смысл. “Что ж, тогда ты сейчас в одном щекотливом положении. Я бы не хотел быть на вашем месте. У семьи Макалистер длинные щупальца, и эти щупальца проникают во всевозможные потные щели, спишь ли ты дома с Барб в постели или в безопасности спишь со своим новым лучшим другом в центре предварительного заключения.” Джек заключил слово ‘безопасно’ в воздушные кавычки, прекрасно зная, что центр предварительного заключения далеко не безопасен. Он посмотрел на часы — у них оставалось не так много времени. Джек задавался вопросом, что произойдет за то время, которое у них было. Могут ли они предъявить ему обвинение или им придется его освободить? Сколько у них было доказательств, которые не были косвенными? Пары свидетелей драки было недостаточно, чтобы доказать преднамеренность убийства. Несмотря на это, он подумал, может быть, Хардести было бы лучше в полицейской камере внизу для защиты, потому что Мак Макалистер был бы на охоте в поисках убийцы своего брата. И когда он нашел его …
  
  Эдди на мгновение встал, чтобы размять ноги. Он также видел время. Это дало ему подходящий переход.
  
  “Итак, Хардести, - сказал он, - что бы ты хотел, чтобы мы с тобой сделали? Отправить тебя домой, где ты можешь рискнуть подвергнуться ужасному визиту Мака Макалистера и, возможно, кого-то из других членов его семьи, или оставить тебя здесь, в полицейских камерах, где мы сможем еще немного поговорить? И прежде чем вы ответите, я предлагаю вам подумать о Барбаре и Кэсси и о том, как они вписываются в этот сборник.”
  
  Хардести положил свой грязный лоб на пластиковый стол. Джек мог видеть, что его волосы прилипли к затылку от пота; на рубашке между лопатками было влажное пятно. В комнате было не особенно тепло, но Хардести, тем не менее, явно ощущал жару.
  
  “Я собираюсь дать тебе немного времени подумать о том, что ты хотел бы сделать, ” сказал ему Джек, “ так что на данный момент ты возвращаешься в свою камеру. Затем, через полчаса, вы можете сообщить нам о своем решении ”. Он посмотрел на Эдди, который слегка кивнул в знак согласия. Конечно, решать было не Джеку, но Эдди привык к его манерам. У Джека в мизинце было больше власти, чем у Эдди во всем теле; ему просто не разрешалось официально им пользоваться.
  
  Джек стоял и ждал, пока Хардести соберется с силами и приведет себя в порядок. Его лицо было раскрасневшимся и липким, его пятичасовая тень больше походила на двухдневную щетину. Эдди открыл дверь, и трое мужчин вышли обратно. Когда Эдди провожал Хардести обратно к камерам предварительного заключения, Джек заказал мужчине сэндвич у сержанта-надзирателя.
  
  Важные решения лучше всего принимать на сытый желудок.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Его ноги свисали с края узкого матраса в камере. Хардести был ростом более шести футов против 5 футов 10 дюймов Джека, увеличивающегося в обхвате, и он почти каждый день поддерживал себя в форме, занимаясь в тренажерном зале; его философией было "здоровый дух в здоровом теле”. Молодые люди, которые годами принимали его таблетки для вечеринок и оказались в больнице или, что еще хуже, умерли, вероятно, не согласились бы.
  
  Жесткий синий пластик хрустнул, когда он перевернулся на бок, а затем, не найдя комфорта на узкой кровати, перевернулся на спину, вытянув руки вдоль тела, и уставился прямо в потолок. Оранжевый свет исходил через крошечное окошко в верхней части бетонной стены от уличного фонаря снаружи. Он понятия не имел, который был час — вероятно, где-то между полуночью и рассветом. Он должен был дать им решение, когда они постучались. Он ни за что не собирался подвергать Барбару и Кэсси опасности. Они бывали там раньше, и это приводило в ужас не только их, но и самого Майкла. Когда все закончилось, он поклялся, что это больше никогда не повторится: он будет полностью разделять свои деловые интересы, и если у кого-то возникнут претензии к нему, они могут прийти за ним — и только за ним.
  
  Но признать себя виновным в убийстве тоже было неправильно, потому что он не делал того, что, по их словам, он сделал; во всяком случае, не совсем так. Чес Макалистер свалился как мешок с камнями, и он не задержался поблизости, чтобы проверить свой пульс. Возможно, ему следовало это сделать, но сделал бы Макалистер то же самое для Майкла, если бы отправил его в нокаут? Он сомневался в этом. И вот, он оставил его лежать на тротуаре и пошел пешком, полагая, что тот достаточно скоро встанет сам. Увы, он этого не сделал.
  
  Он был измотан. Ему отчаянно нужен был душ. Полицейские камеры были неподходящим местом для хорошего ночного отдыха, его разум был на пределе. Если бы он признался в этом, признал себя виновным, тогда Барбара и Кэсси были бы в безопасности — это было единственным спасением. Он был крупным, сильным мужчиной и бизнесменом с репутацией, поэтому он знал, что сможет постоять за себя в тюрьме. Он попробовал тюремную жизнь несколько лет назад, когда только начинал свой бизнес, и, хотя он никому не мог ее рекомендовать, он знал, что это выполнимо. Ему просто нужно было убедиться, что он остается на правильной стороне от парней, которые управляли флангами, — и это не означало винтов.
  
  Но перспектива от 15 лет до пожизненного приводила его в ужас, и он знал, что копы так просто не сдадутся. Они охотились за ним годами, хотя никогда за убийство, и ничего так и не прижилось. Убийство, однако, не было его modus operandi: крепкого слова с твердым кулаком или ломиком обычно было достаточно, чтобы люди увидели смысл, если это требовало разъяснения.
  
  Оранжевое свечение становилось все тусклее; наконец, оно исчезло совсем, когда таймер на уличном фонаре снаружи отключился. Теперь тусклый серый цвет просачивался внутрь, в стены и в его кости, как влажный туман. Отныне такой должна была стать его жизнь. Он потер руку. Имя Кэсси было искусно вытатуировано на внутренней стороне его предплечья, где ему было виднее, чем кому-либо другому. Он любил свою девушку.
  
  Звяканье ключей на кольце в коридоре прервало его размышления, но он не пошевелился. Спешки не было. Замок был открыт, и дверь выпустила поток свежего воздуха в его сторону, когда к нему подошел офицер с подносом для завтрака. Это был долгий путь от обслуживания в номерах.
  
  “Завтрак”, - сказал офицер и вышел, с твердым стуком заперев за собой дверь. Это мог быть принц Филипп, который принес ему еду; Майкл не обернулся посмотреть. Теперь он повернулся и посмотрел на поднос с едой на полу — все было одного цвета. Белый хлеб, пастообразные хлопья и белое молоко, все подается на белых бумажных тарелках, плюс чашка светлого чая из пенопласта. Он мог бы разозлиться сильнее. Но он знал, что ему лучше привыкнуть к этому, потому что тюремная еда не будет лучше.
  
  Он спустил свои длинные, худощавые ноги с матраса и потер глаза тыльной стороной ладоней. Он повертел шеей, чтобы снять судороги, накопившиеся за бессонную ночь, затем повел плечами, чтобы ослабить их. Наконец, он опустился на четвереньки на грязный бетонный пол и сделал двадцать идеальных отжиманий.
  
  После этого он направился к раковине из нержавеющей стали в углу, из которой короткими порциями подавалась холодная вода, если он держал руку на кране. Там он освежил лицо, чтобы избавить свои воспаленные глаза от того, что сказал Песочный человек, пока он дремал. Бумажных полотенец не было, поэтому он, как мог, вытер лицо подолом рубашки. Он чувствовал, как густеет острая щетина на его лице.
  
  Он взглянул на поднос с пирожками и взял чай, который был еще чуть теплым. Он выпил его одним глотком, чтобы оно не попало на его вкусовые рецепторы, затем принялся за хлеб. В нем чувствовалась сухость; очевидно, он предназначался для поджаривания. Он заставил себя жевать; он знал, что ему нужно поддерживать силы, хотя есть ему не очень хотелось. Он съел мягкие хлопья после хлеба, затем, как мог, прополоскал рот в раковине, используя палец как обычную зубную щетку.
  
  На зубах у него был пушок, во рту был кислый привкус.
  
  Он обернулся на звук голосов за дверью своей камеры. Раздался ставший уже знакомым звук клавиш, затем порыв приветственного ветерка, когда дверь снова открылась в его комнату. Прибыл его адвокат. Высокий, с длинными седеющими волосами, он выглядел как персонаж из "Властелина колец"; ему просто не хватало плаща и лошади. Его звали Говард Кинг; он выглядел готовым к действию в своем хорошо сшитом темно-синем костюме, но его глаза были полны беспокойства. Его очки усиливали эффект.
  
  “Я хотел встретиться с вами здесь, а не в комнате для допросов. Надеюсь, вы не возражаете”, - сказал Кинг вместо приветствия.
  
  Майкл пожал плечами; для него не имело значения, где они разговаривали. Говард Кинг сидел на краю кровати. В отсутствие стола и стульев это было единственное место, где можно было посидеть. Майкл присоединился к нему, соблюдая небольшую дистанцию между ними; он заботился о своей личной гигиене. Обычно Майкл пошутил бы насчет того, чтобы поболтать на кровати, но сейчас было не время и не место.
  
  “Боюсь, сегодня они предъявят вам обвинение. Не те новости, на которые мы надеялись, но Королевская прокурорская служба считает, что у них достаточно доказательств для возбуждения дела против вас. Затем дело отправляется в магистратский суд, где, поскольку это убийство, они, без сомнения, передадут вас, обвиняемого, под стражу в Королевский суд. Именно судья Королевского суда имеет право голоса в вашем будущем. Я, конечно, буду работать над тем, чтобы освободить вас под залог, но убийство - это серьезное обвинение, единственное преступление, которому можно предъявить обвинение, и я должен предупредить вас, чтобы вы не слишком на это надеялись ”.
  
  Майкл опустил голову в знак смирения. Несмотря на то, что ночью он приготовился к худшему, это были не те новости, которые он хотел услышать.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  Джек встретил Эдди, возвращавшегося из тюрьмы; он улыбался, как ребенок рождественским утром. Джек видел, как адвокат Хардести уходил, и знал, что Хардести предъявлено обвинение. Он сам должен был чувствовать себя довольным — они достаточно долго охотились за этим человеком, — но это было немного похоже на поимку Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов: это было не совсем правильно. В то время как Капоне отбыл меньший срок, чем заслуживал, учитывая 33 смерти, за которые он в конечном итоге был ответственен, Хардести был бы наоборот. Некоторые сказали бы, что обвинение в убийстве было именно тем, чего он заслуживал. Он был ответственен за боль и страдание других людей, помимо Чесс Макалистер, и теперь он собирался заплатить за это.
  
  “Какой результат”, - воскликнул Эдди, потрясая кулаком в воздухе. Джек изобразил слабую улыбку. Он знал, что для Эдди это означало хорошую аккуратную галочку против обвинения и сердечный шлепок по спине сверху. Для Джека, впрочем, как и для остальных приспешников Эдди, это означало просто пинту горького в пабе позже.
  
  “И он сразу отправится в центр предварительного заключения, ” продолжал Эдди, “ магистрат не отпустит его домой сегодня вечером, не за убийство. Немного меньше отбросов на улице, и еще одна хорошо выполненная работа ”.
  
  Джек и Эдди вышли на более свежий воздух автостоянки, где Эдди закурил сигарету. Джек наблюдал за происходящим, радуясь, что снова выбрался на поверхность. Временами в недрах станции казалось, что он находится на подводной лодке, а отсутствие свежего циркулирующего воздуха заставляло его чувствовать себя нечистым. Тюрьма была бы ужасным местом, чтобы провести остаток своей жизни, подумал он.
  
  Эдди потянул белой бумажной палочкой, как будто это был его последний вздох, и Джек наблюдал, как дым струйкой выходит у него из ноздрей. Эдди облизал губы. Они выглядели потрескавшимися и воспаленными и нуждались в вазелине. У Джека в ящике стола было несколько, которые дала ему Джанин, но он не собирался добровольно отдавать их; он не хотел, чтобы микробы Эдди попали на его собственные губы. Он вздрогнул; Эдди внес свою лепту в то, чтобы спать со всеми подряд; по какой-то причине он, казалось, нравился дамам.
  
  Солнце выглянуло из-за облаков бетонного цвета, и на несколько мгновений стало почти слишком ярко без солнцезащитных очков. Инстинктивно оба мужчины отвернулись от яркого света, воспользовавшись тенью, создаваемой их телами. Никто из них не произнес ни слова, каждый наслаждался ощущением очищающего воздуха, овевающего их лица. Это были долгие 24 часа. Два мотоцикла промчались мимо по главной дороге перед домом, опасно лавируя в потоке машин, их двигатели громко тарахтели при переключении передач. Они звучали как откашливание мокроты в механическом горле.
  
  “Значит, вот и все”, - сказал Джек. “На очереди судьи, затем отправляйтесь в большой дом, чтобы переждать. Семья Макалистер будет недовольна, но мне действительно жаль жену Хардести, Барбару, и их дочь Кэсси. Это может особенно сильно ударить по Кэсси; сейчас она уязвимая 16-летняя девочка, и она довольно близка со своим отцом. Я думаю, у него были планы на то, чтобы однажды она заняла это место ”.
  
  “Тоже немного симпатичный. Через пару лет на нее будет большой спрос, ” сказал Эдди и ухмыльнулся.
  
  Джек скорчил недовольную гримасу и проигнорировал его; у этого человека вообще не было класса. “Вас не удивляет, что прокуратура предъявила ему обвинение?” - сказал он. “Я не думал, что было много пригодных для использования физических доказательств того, что он планировал убийство. Много косвенных данных, но не более того. Должен признаться, мне интересно, почему; не так ли?”
  
  “Не особенно, и, честно говоря, пока этот человек идет ко дну, меня это особо не волнует”.
  
  “Как вы думаете, он признает себя виновным или нет?”
  
  “Если у него есть хоть капля здравого смысла, он признает себя виновным. Это говорит против него.” Эдди высосал остатки никотина из окурка сигареты между пальцами, а затем щелчком отбросил его. Он приземлился рядом с разбросанной кучей других окурков, и Джек наблюдал, как он медленно тлеет, поднимаясь и рассеиваясь тонкой струйкой дыма. Кладбище задниц.
  
  “Знаете ли вы, что окурку сигареты требуется около пяти лет, чтобы окончательно разложиться? Итак, ты швыряешь своей задницей ничем не отличается от того, как ты выбрасываешь бумажку от жевательной резинки в окно.” Джек повернулся, чтобы встретиться взглядом с Эдди, когда произносил последние слова, ожидая реакции.
  
  “Тогда возьми это”, - сказал Эдди и повернулся, чтобы вернуться в дом.
  
  Джек вздохнул и оставил окурок там, где он был. Он испытывал капельку уважения к своему непосредственному начальнику, но это не включало в себя уборку его мусора. Когда они возвращались в дом, его мысли снова обратились к Хардести. Он дождется своего краткого выступления перед мировым судьей, затем уйдет с дороги - и Джек перейдет к более неотложным делам. Он лениво подумал, кто бы мог быть судьей и с кем Эдди имел дело в CPS. Но на самом деле это не имело значения; решения были приняты, и юридический мяч покатился. Если Хардести признает себя виновным, это будет считаться приговором, и его жизнь продолжится за решеткой. Если бы он оспорил обвинения и заявил о своей невиновности, у него было бы время объясниться и защитить себя в Королевском суде перед судьей и двенадцатью своими коллегами.
  
  “Лучше он, чем я”, - сказал Джек, когда двери за ними закрылись. “Переходим к следующему делу”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Майкл откинулся на спинку своего матраса. Его адвокат Говард Кинг, казалось, не особенно надеялся, что он отправится домой в середине утра, и перспектива жизни, ограниченной грязными бетонными стенами, была пугающей. Да, он отсидел несколько лет назад, но тогда он был моложе. У него не было семьи, о которой нужно было беспокоиться, и, действительно, не было никого, о ком можно было бы думать, кроме него самого. Но это было тогда, а это было сейчас. Он прокрутил в голове сценарии, два возможных варианта, которые у него были. Если бы он признал себя виновным, он никогда не вышел бы под залог, но получил бы более короткий срок, когда судья слушал его дело, чтобы сэкономить драгоценное время суда и расходы. Все было бы кончено в мгновение ока, но он был бы заключен в тюрьму на следующий бог знает сколько времени. Он был бы по крайней мере на десять лет старше, когда вышел. Но Барб и Кэсси будут в безопасности — по крайней мере, до тех пор, пока его не освободят, хотя после этого им придется пересмотреть свое мнение. Может быть, уехать, даже в другую страну, куда-нибудь потеплее. Австралия была возможной, или даже Новая Зеландия.
  
  С другой стороны, если бы он не признал себя виновным, залог был бы сомнительным, но он получил бы суд перед судьей и присяжными. Конечно, они бы увидели, что улик недостаточно, чтобы обвинить его в убийстве. Что это был несчастный случай, в этом не было ничего преднамеренного. Он мог бы освободиться, а затем сбежать, чтобы начать новую жизнь с двумя женщинами в своей жизни, может быть, открыть хороший бар на Средиземном море.
  
  Он вздохнул и провел рукой по лицу. Любой вариант был пугающим — на земле не нашлось бы мужчины или женщины, которые сочли бы его ситуацию привлекательной. Итак, суматоха в его голове металась, как белье в сушилке, кусочки бились о металлический барабан и падали на дно, чтобы их подняли обратно и снова разбросали. Примерно через час сушильная машина в его голове должна была остановиться, и где бы ни поселились мысли, это было бы решение, которое ему пришлось бы выбрать.
  
  Ставший уже знакомым звук поворачивающегося ключа в его запертой двери вернул его внимание к вонючей комнате, в которой он провел ночь. Долгожданный порыв свежего воздуха снова вторгся в его пространство, и Говард Кинг заполнил дверной проем. Его волосы казались еще более седыми, чем когда он уходил ранее, а выражение его лица было еще более безнадежным, если уж на то пошло. Однако он держал чистую рубашку, галстук и костюм для Майкла, чтобы тот мог переодеться для своего внешнего вида.
  
  Майкл встал. “Есть возможность принять душ и побриться?” он спросил.
  
  Говард полностью вошел в комнату, и дверь за ним закрылась. “Боюсь, что нет. Но посмотри на это с другой стороны: ты не в сухой камере. По крайней мере, ты смог вымыть руки и лицо.”
  
  “Тогда я буду считать, что мне повезло. Получу ли я обратно свои шнурки?”
  
  Говард достал их из своего кармана и протянул мне. “Мы скоро уезжаем, так что переоденься”, - сказал он. Он передал рубашку Майклу и положил костюм и галстук на матрас позади себя.
  
  “Вы пришли к решению?” Спросил Говард. “Только мне бы действительно помогло, если бы я знал, на что ты собираешься ссылаться”, - сухо сказал он. “Я на твоей стороне, помнишь?”
  
  Майкл снял рубашку sour, которую носил до сих пор, окунул ее под кран и использовал как самодельную тряпку для стирки, вытирая ею подмышки и шею. Это было немного, но это было все, что можно было предложить. Душ с горячей водой не был частью ванных комнат в камерах полицейского участка. Он бросил промокшую рубашку на пол и надел свежую; он сразу почувствовал себя лучше. Он сознавал, что все еще не ответил на вопрос Говарда, но сосредоточился на том, чтобы переодеть брюки, а затем завязал шнурки на ботинках извлеченными шнурками. Сушилка в его голове все еще работала.
  
  Когда он надел куртку, он выпрямился и, повернувшись лицом к своему адвокату, глубоко вздохнул, прежде чем заговорить. “Я не виновен. Я этого не делал. Я не собираюсь говорить, что я это сделал ”. Он громко фыркнул, сморщив нос и верхнюю губу, как боксер, надевающий боевое выражение лица перед выходом на ринг, его шея вытянулась вперед, плечи отведены назад. При его полном росте он легко мог бы сойти за баскетболиста, и он возвышался над Говардом Кингом, которому приходилось слегка поднимать на него глаза, когда он говорил.
  
  “Это все, что мне нужно знать. Теперь ты понимаешь, что произойдет этим утром?”
  
  “Да”.
  
  “Но, как я уже сказал, обвинение в убийстве означает, что залог маловероятен. Боюсь, ваша репутация продавца таблеток для вечеринок работает не в вашу пользу.”
  
  “Я бизнесмен”.
  
  “Возможно, это и так, но суду не понравится ваша бизнес-модель. Итак, я увижу вас в вашей камере непосредственно перед вызовом, затем снова на слушаниях и, наконец, после вынесения решения. Как ты себя чувствуешь?”
  
  Майклу захотелось закатить глаза. Что за глупый вопрос. “Попробуй угадать”.
  
  Говард выглядел слегка смущенным и прервал зрительный контакт со своим клиентом, когда тот колотил в дверь камеры, чтобы его выпустили обратно. “Скоро увидимся”.
  
  Майкл наблюдал, как длинный серый хвост исчез, и вошел офицер, чтобы сопроводить его к фургону для транспортировки. Он внезапно занервничал, и его язык, казалось, увеличился вдвое во рту, отчего у него перехватило дыхание. Он попытался набрать воздуха в легкие, когда им овладела паника и осознание следующего шага овладело им. Что бы ни произошло сегодня в зале суда, это определило бы, как сложится его жизнь. Это было буквально в руках незнакомца, мужчины или женщины, которые ничего о нем не знали и не имели с ним дел, никогда не встречались с Майклом в обществе или по бизнесу, и все же им предстояло решить, что с ним будет дальше. Он надеялся, что они, по крайней мере, образованны.
  
  Офицер застегнул наручники на его запястьях, и Майкла Хардести послушно повели по гораздо более прохладному коридору к задней двери и поджидавшему фургону. Пройдя пару шагов по бетону, он попытался остановиться и посмотреть на солнце, которое выскользнуло из-за облака. На его лице появилось ощущение тепла, и он ненадолго закрыл глаза.
  
  “Вам лучше привыкнуть не видеть много булочек со старой смородиной”, - ехидно сказал офицер. “Тебе повезет, если у тебя будет час в день там, куда ты направляешься”.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Стены камеры, которые теперь окружали Майкла, были желтыми, как заварной крем, возможно, в попытке придать им бодрости. Так это или нет, но от них все равно пахло мочой других людей. Майкл задумался, был ли желтый цвет использован для маскировки пятен или в тон им, в какой-то странной форме Фэн-шуй. Туалетная вода. Банальный цвет заварного крема отвлек его от того, что должно было произойти. Сэндвич с размокшим яйцом и пластиковый стаканчик воды были обедом, и он заставил себя проглотить его, не зная, когда подадут следующий прием пищи. Или где. Хотя ему нравилось думать, что он будет дома с Барб, Кэсси и фиш-энд-чипс, он не ожидал, что так и будет.
  
  Он откинулся на спинку еще одного жесткого матраса, покрытого синим пластиком, и положил голову на руки. Громкий лязг открывающейся металлической двери заставил его резко сесть, когда вошли Говард Кинг и офицер.
  
  “Пора”, - сказал Кинг, когда наручники снова были прикреплены к запястьям Майкла. “Помни: оставайся тихим и невозмутимым и позволь мне говорить. За это ты мне и платишь”. Он ободряюще улыбнулся.
  
  Лицо Майкла было пустым. Он чувствовал себя так, словно находился в трансе; если бы только он мог очнуться от этого. Ставя одну дрожащую ногу перед другой, он вышел из камеры и направился по длинному коридору в зал суда.
  
  Кинг продолжил, зная, что Майкла задержат на несколько минут, пока не рассмотрят его дело. Это дало ему время, необходимое, чтобы попасть в назначенный зал суда и подготовиться. Он знал, что шансы Майкла Хардести на освобождение под залог были невелики, и что магистрат вряд ли сделает исключение только для него. Тем не менее, он должен был попытаться, и он знал, что обвинение будет энергично противиться этому. Конечно, они бы так и сделали. Убийство было серьезным обвинением.
  
  Шагая по коридору, он отметил, что коридоры и зоны ожидания судов в каждом городе по всей стране выглядят почти одинаково. Хотя обстановка отличалась — некоторые были современными, некоторые старомодными, — их обитатели принадлежали к тому типу людей, которых можно встретить в любом оживленном A & E субботним вечером после закрытия: серийные преступники, мелкие преступники и увеселители, все ожидающие своей очереди перед судьей, у которого слишком много дел по расписанию. Рецидивисты, те, кто привык выступать в суде, знали, как работает система, и обычно безразлично разваливались на стульях или прислонялись к стенам; новички нервно подались вперед на своих местах или в отчаянии расхаживали взад-вперед. Нарушители скоростного режима, наркоманы выходного дня и другие посетители "белых воротничков", как правило, забивались в более тихие уголки подальше от сброда, чтобы дождаться своей очереди; со своими дорогими портфелями и сшитыми на заказ костюмами они выделялись, как красные Ferrari на автостоянке супермаркета Lidl.
  
  Говард Кинг кивнул в сторону высокой блондинки, адвоката по имени Максин Киппл, с которой он сталкивался не раз. Она кивнула в ответ, слегка улыбнувшись ему, что могло означать либо то, что она скромничает, либо насмехается над ним. Он предпочел первый вариант. Он никогда не мог быть уверен в Максин; она была довольно уникальной личностью во многих отношениях. Они провели одну ночь шесть месяцев назад, хотя она не возвращалась больше. Он задавался вопросом, почему. Возможно, он зашел с париком слишком далеко.
  
  Зал суда, в который он направлялся, был впереди, и он мог видеть двух нервно выглядящих женщин, одну постарше, другую подросткового возраста, стоящих у двери — Барбару и Кэсси Хардести. Барбара заметила его первой и протянула к нему руки; он взял их в свои.
  
  “Как он?” - настойчиво спросила она. “Они не разрешают мне с ним видеться”.
  
  “Он держится, миссис Хардести”.
  
  Ее глаза искали его, быстро перебегая с одного на другого и обратно, ее лоб нахмурился, слезы угрожали, как грозовые тучи. Говард ненавидел эту часть своей работы; горе его клиентов в сочетании с горем их близких иногда доставало его. Считал ли он Майкла невиновным или нет, было несущественно. Его работа заключалась в том, чтобы защищать его и добиваться наилучшего результата, на который он был способен.
  
  “Давай поговорим после, хорошо?” сказал он, нежно касаясь ее плеча. Она кивнула, смаргивая слезы. Он открыл дверь и вошел внутрь, направляясь к своему месту за передним столом, аккуратно зажав папки подмышкой.
  
  Пятнадцать минут спустя все было кончено. Как и ожидалось, судейские собрались вместе и, после нескольких коротких перешептываний, передали обвиняемого под стражу в Королевский суд. Майклу Хардести пришлось бы переждать это в другой камере.
  
  “Но я невиновен!” - кричал он, когда его уводили в наручниках обратно в камеры в недрах здания суда. Оттуда его отвезут в его новое временное жилье, скорее всего, в HMP High Down. По крайней мере, это было довольно новое здание, и оно было далеко от печально известного Уормвуд Скрабс.
  
  Говард закрыл свои файлы, собрал вещи и направился обратно. Он заглядывал к Майклу перед тем, как тот уходил. Он знал, с чем столкнется: разочарованием Майкла, сменяющимся гневом, а затем беспокойством. Все реагировали одинаково: страх пройти через то, что им предстояло, беспокойство о том, как они справятся, как устроятся. В глазах суда вы технически все еще были невиновны, пока вина не была доказана, и все же Майкл и другие, подобные ему, теперь были бы ущемлены в своей свободе. У Говарда была своя работа, предназначенная для него. Ему нужно было нанять лучшего адвоката по уголовным делам, которого Майкл мог себе позволить.
  
  Застегнув куртку, он отправился на поиски Максин Киппл.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  “И он все еще внутри?”Спросила Аманда.
  
  “Да. Он был признан виновным и до сих пор отбывает наказание. Мне нужно было бы уточнить, когда его должны выпустить, но это не может быть за горами ”.
  
  “И все потому, что он кого-то замочил. Тогда как это стало убийством, а не непредумышленным? Какие были улики против него?” Аманда держала в руках свою кружку с чаем, хотя на самом деле на дне почти ничего не оставалось.
  
  “Я никогда особо не интересовался этим после того, как они предъявили ему обвинение в тот день. Во всем виноват Эдди. Он поддерживал связь с CPS. Вы знаете, каково это — предъявить им обвинение и двигаться дальше; раскрыто еще одно преступление. Прозвучало несколько угроз, и некоторые свидетели выступили, хотя я бы не сказал, что они были самыми надежными людьми. Те, кто хотел свидетельствовать в пользу Макалистера или Хардести в то время, были бы отчаявшимися или глупыми.”
  
  Аманда кивнула. “И вы думаете, что это было подстроено?”
  
  “У меня были подозрения. Но Хардести был плохим парнем, и, как я уже сказал, тогда мы все делали по-другому. В любом случае, мало что можно было бы сделать. Что знает Джек?”
  
  Аманда улыбнулась при этих словах; настала очередь Джека уловить суть. Джек говно.
  
  “Ha, ha. Смешное. Тем не менее, это правда. Он был удобной статистикой — еще одно раскрытое преступление, еще один преступник на свободе ”. Джек подумал минуту или две, прежде чем добавить: “Я мог бы просто нанести ему визит. Я думаю, он все еще на взводе. Не за горами.”
  
  “Почему?”
  
  “Назовите это любопытством, поскольку мы говорили о нем. Вот еще один факт, который поможет вам скрасить свой день. Гэри Глиттер некоторое время был там заключенным. И тот игрок в крикет, парень, занимающийся контрабандой наркотиков — сейчас я забываю его имя.”
  
  “Нет смысла спрашивать меня. Я выгляжу спортивно? ” - спросила она, проводя рукой по своему торсу. Спортивной изюминкой она не была.
  
  “Точка зрения принята. В любом случае, ты закончил?”
  
  Аманда кивнула, и Джек встал, сложил их тарелки вместе, чтобы отнести на тележку, припаркованную у стены.
  
  Аманда встала. “Полагаю, лучше заняться какой-нибудь работой, иначе Джепп займется моей задницей”. Она поставила их кружки на столик рядом с тарелками. “Что тогда случилось с твоим приятелем Эдди?”
  
  “Не пара. Честно говоря, работать с ним было занозой в горле. Вечно сбегаю в паб или забираюсь в постель к какой-нибудь бедной женщине. Меня поразило, как ему сошло с рук то, что он сделал. Но он внезапно ушел. Я думаю, это было около десяти лет назад. Был один день, на следующий ушел. Я не поддерживал с ними связь. Он не был моим любимым боссом, с которым я работал.”
  
  “Это мой намек спросить, кто это? Или был? ” игриво спросила она.
  
  “Если хочешь, о любимый босс”, - сказал он, кланяясь ей с протянутыми руками. Не то чтобы ей нужно было напрашиваться на комплименты; у Аманды была кожа жесткая, как кожура бекона. Во всяком случае, это была та сторона, которую она показывала внешнему миру; Джек знал, что внутри она была мягкой, как теплый бри.
  
  Они вместе вернулись в дежурную часть; солнечный свет струился сквозь грязные стеклянные двери и окна, выделяя различные следы трения и отпечатки рук.
  
  “Нам нужно новое средство для мытья окон”, - печально сказал Джек. “Мы работаем в чертовой чашке Петри, вокруг которой размазаны все эти бактерии. Рядом с нами будет дышать всякое дерьмо ”.
  
  Аманда удивленно посмотрела на него. Привычки миссис Стюарт к уборке передались ему.
  
  “Во сколько пресс-конференция?” Джек спросил.
  
  “Около четырех часов дня. ‘Джим-парень’ Джепп будет в центре внимания, и, без сомнения, я окажусь рядом с ним ”.
  
  “Тебе повезло. Не забудь свою губную помаду.”
  
  Аманда повернулась и угрожающе подняла брови, глядя на него. Джек быстро шагнул вперед, чтобы избежать быстрой пощечины. Он безжалостно дразнил Аманду по поводу ее внешности. Она была привлекательной женщиной, но редко тратила время на то, чтобы подчеркнуть свои черты. В тех редких случаях, когда она это делала, она выглядела сногсшибательно. Это пригодилось, когда она в прошлом работала под прикрытием.
  
  Вернувшись к своему столу, Аманда наблюдала, как ее друг и коллега просматривает папку, которую он показал ей за обедом. Досье Майкла Хардести явно заинтриговало его: она наблюдала за языком его тела, когда он просматривал страницы, большим и указательным пальцами покручивая левую сторону своих усов. Его очки для чтения нуждались в обновлении, размышляла она. Он вздернул подбородок и посмотрел вдаль, мимо своих коллег и в окно на противоположной стороне офиса. Она могла видеть мазки и полосы, о которых он упоминал ранее. Ей было интересно, о чем он думает, что вертится в его изысканно образованной, наполненной фактами голове. Может быть, он вспоминал старые добрые времена, когда коп мог подойти вплотную к подозреваемому в лицо.
  
  Интуиция Джека и его острый нюх на подсказки часто приводили его к неприятностям. Но он также часто был прав. Может быть, она сама посмотрит на это дело.
  
  И, может быть, она бы организовала мойку окон.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Брайан Паркер стоял на обочине дороги, глядя на то место, где его сын встретил своего убийцу, и вытирал глаза тыльной стороной ладони. Это было похоже на прикосновение кожи к гораздо более тонкой коже его лица, когда он смахивал слезы.
  
  Он слегка повернулся на звук мужского голоса рядом с ним.
  
  “Я не могу представить, насколько это тяжело для вас и вашей жены”, - торжественно сказал мужчина.
  
  Брайан полностью повернулся, чтобы посмотреть на него сейчас; это был тот же мужчина, который был в их доме только прошлой ночью.
  
  “Как ты нашел меня здесь?” - спросил он, удивленный.
  
  “Я живу неподалеку. Я вышел прогуляться.”
  
  Мужчина смотрел прямо перед собой, когда говорил, совсем не глядя на Брайана. Брайан, однако, продолжал наблюдать за мужчиной, изучая его черты, пока он спокойно стоял там, как будто он был статуей в величественном домашнем саду. Его нос был огромным и выпуклым — его называли носом пьющего, хотя это состояние обычно не имело большого отношения к выпивке. У отца Брайана было такое же состояние, и он никогда не притрагивался ни к одной капле, кроме как на Рождество, крестины или похороны. Крошечные красные кровеносные сосуды лопаются под кожей, придавая ей бугристый, опухший вид. Это было некрасиво по отношению к его отцу; это было столь же некрасиво по отношению к мужчине, стоящему сейчас рядом с ним. Его так и подмывало сказать злоумышленнику, чтобы он посмотрел на это, пока тот не стал намного старше, но он знал, что это прозвучит жестоко. Кроме того, Брайан сомневался, что ему было бы наплевать в любом случае; он был растрепан и вонял застарелым сигаретным дымом.
  
  “Ты пришел в мой дом прошлой ночью. Почему?”
  
  “Подумал, тебе следует знать”.
  
  “Ты думаешь, что происходит сокрытие?”
  
  “О, несомненно. Лучше всего, если вы будете в курсе, чтобы вы могли что-то с этим сделать ”. Мужчина все еще не повернулся лицом к Брайану; казалось, его очень интересовала живая изгородь через дорогу.
  
  “Могу я спросить, почему вы думаете, что они скроют смерть моего сына? Я уверен, что в полиции в наши дни есть хорошие копы.”
  
  “Некоторые, да, я согласен с тобой. Не так, как в старые времена.” Он ухмыльнулся живой изгороди. “Я бы знал, наверное”.
  
  “Да?” - поинтересовался Брайан. “Имели ли вы дело с плохим человеком тогда?”
  
  “Можно сказать и так, да. На самом деле, больше, чем одна.”
  
  “Могу я спросить, что вас в этом интересует?”
  
  “История. Я оставлю все как есть.”
  
  Мужчина начал возвращаться к ряду домов дальше по переулку. Брайан стоял и смотрел, как мужчина исчезает вдали, а затем поворачивает за поворот. Снова стало тихо, и Брайан на некоторое время присел на травянистый берег, чтобы оплакать своего потерянного сына. Он упал в канаву всего в нескольких футах от дома, затем поднялся и вызвал машину для доставки домой.
  
  И умерли.
  
  “Что с тобой случилось, сынок?” Брайан спросил ветерка. “Ты была в порядке, когда приехала домой”. Он опустил голову, и слезы снова покатились по его щекам. Когда естественное течение ослабло, он снова задумался об этом человеке и его мотивах. Он мысленно сделал себе выговор за то, что не спросил имени этого человека или не получил номер телефона. Но он знал, что, должно быть, живет неподалеку; в конце концов, он шел пешком и так и сказал. Возможно, ему следует попытаться догнать его, взять его визитку, выяснить, кем он был. Он с трудом поднялся на ноги и поспешил обратно к своей машине. Он мог бы проехать по дорожке вслед за мужчиной; он скоро догнал бы его.
  
  Он забрался внутрь, закрыл дверцу и завел двигатель, опустив окно со стороны водителя, чтобы почувствовать теплый воздух на своем лице. Зима наступит достаточно скоро; лучше всего наслаждаться летним теплом, пока оно длится. Его "Ягуар" вырулил из-за угла, солнечные блики, пробивающиеся сквозь деревья, заплясали на капоте автомобиля и превратили серебристую краску почти в густой мох. Рядом никого не было. Брайан медленно шел дальше, высматривая мужчину, идущего к его двери, но там ничего не было. Любопытно, подумал он. Мужчина не мог уйти далеко пешком за такое короткое время, и на участке не было других домов, кроме тех, что сейчас перед ним.
  
  Он продолжал; возможно, мужчина бежал впереди, хотя на нем были сандалии и шорты, не совсем одежда для бега. Его по-прежнему не было видно, поэтому Брайан съехал на обочину и приготовился выполнить трехочковый разворот и отправиться домой. Джин была бы разочарована, что он упустил возможность узнать подробности об этом человеке; он знал, что ей было бы так же любопытно, как и ему, узнать, почему этот человек ввязался в это дело. Однако Джин была единственной, у кого в голове были теории заговора; у нее были свои теории о смерти принцессы Дианы, о пропавшем самолете с сотнями людей на борту, и, конечно же, у нее были на все них свои ответы.
  
  “Сомневаюсь, что ты найдешь ответ на этот вопрос”, - мрачно сказал он, направляясь домой.
  
  
  Глава двадцатая
  
  Старший инспектор Джепп выглядел так, будто ему в зад воткнули ручку от метлы. В безукоризненной полицейской форме, пуговицы которой сверкали в лучах послеполуденного солнца, он стоял на ступенях участка и обращался к нации через камеры и микрофоны, которые были установлены перед ним. Бывший президент Обама гордился бы своим самообладанием и подачей. Джек наблюдал со стороны, сохраняя прохладу в тени здания, пока его босс пытался не расплавиться на жаре. Толстая ткань форменной одежды была не самой приятной вещью для ношения в летние месяцы, и Джек был рад, что ему не пришлось страдать от этого.
  
  “Позвольте мне выразиться предельно ясно”, - прогремел Джепп собравшимся журналистам. “Как и в любом другом деле, мы делаем все возможное, чтобы докопаться до истины. Просто потому, что офицер, находящийся не при исполнении служебных обязанностей, оказался вовлеченным, не означает, что что-то изменится. Каждый случай тщательно расследуется.”
  
  “Что вы скажете тем, кто кричит "сокрытие", детектив?” Это был Дэн Смарт из The Courier, тощий, нервно выглядящий мужчина, у которого, как знал Джек, были особенно потные руки. Даже в такой теплый день, как сегодня, Смарт держал рукава длинными; его мышино-каштановые волосы, которые нуждались в мытье и укладке, вяло свисали на воротник. Он держал в воздухе микрофон с прикрепленным к нему смартфоном. “Читатели имеют право знать”.
  
  Джек поморщился от клише; почему журналисты всегда подчеркивают право общественности знать? Что хорошего это дало? “Задай правильный вопрос, хорошо?” - пробормотал он себе под нос.
  
  Джепп, также явно раздраженный заявлением Смарта, слегка поднял обе руки, как будто успокаивая большую, неуправляемую толпу. “Позвольте мне заверить вас, здесь нет и никогда не будет сокрытия. Вовлеченный офицер полностью сотрудничает, и мы находимся в процессе расследования этого ужасного события. На данный момент я не могу сказать вам больше, поскольку расследование продолжается.”
  
  “Паркеры говорят, что подадут в суд. Что вы на это скажете?” Дэн снова попытал счастья. Казалось, все его тело дрожало, когда он выкрикивал свой вопрос из задних рядов толпы.
  
  “Это зависит от паркеров. Мы узнаем намного больше, когда будут получены все результаты вскрытия и у нас будут факты, с которыми можно работать. Мне действительно больше нечего сказать до тех пор.”
  
  Теперь на Джеппа полетел шквал вопросов; мгновение он стоял ошеломленный, выглядя так, словно получил пощечину. Собравшаяся пресса не была готова уйти с тем немногим, что у них было. Серебристые головки микрофонов беспорядочно раскачивались в воздухе, как сороки. Джек тихонько хихикнул про себя, разворачивая оригинал "Вертера", сунул его в рот и громко пососал. Толпа перед входом засуетилась, и снова Джепп сделал все возможное, чтобы утихомирить болтовню руками.
  
  “Пожалуйста, по одной за раз”. Он указал на местную журналистку, с которой был телеоператор. Ее ярко-красные губы привлекли его внимание, хотя он не был уверен, с какого канала она была. Он редко смотрел что-либо, кроме 10-часовых новостей. Объектив повернулся к женщине, когда она задавала свой вопрос.
  
  “Кто сообщил семье имя инспектора Дюпена? Это пришло изнутри? Разве он не был популярным человеком, старший инспектор?” Камера снова повернулась к Джеппу, едва не задев другого молодого репортера сбоку головы. Джек поморщился, наблюдая за происходящим, и пососал свою карамельку.
  
  “На данный момент мы не уверены. Опять же, это часть расследования. Инспектор Дюпен - популярный человек.” Джепп кивнул другому репортеру, избегая зрительного контакта с женщиной с красными губами, и быстро пошел дальше. “Последний вопрос. Да?”
  
  “Инспектор Дюпен в настоящее время находится под стражей. Вы, конечно, пошлете отдел внутренних расследований, не так ли?”
  
  Джепп беспокойно потянул себя за воротник. Ему нужно было покончить с этим, вернуться в безопасное здание позади него. На его лбу выступили капельки пота, не только от солнца, но и от вопросов, на которые он предпочел бы не отвечать.
  
  “Это все, что я могу сказать на данный момент. Мы, конечно, сообщим вам, когда у нас будет больше информации ... ”
  
  Толпа выкрикивала вопросы в последнюю минуту, заглушая его слова, когда он повернулся, чтобы вернуться в дом. Однако, понимая, что директор больше не собирается отвечать, они начали убирать свои блокноты и микрофоны с хором недовольного ропота. Они выглядели как разочарованные посетители концерта, подумал Джек. Они проделали весь путь, чтобы увидеть свою группу, и не сыграли хит, который так отчаянно хотели услышать. Джек проглотил остатки своей карамели и улыбнулся сам себе, проходя через парадные двери в нескольких шагах позади Джеппа. Ровно настолько, чтобы держаться вне пределов слышимости и его поля зрения.
  
  За всем этим наблюдал другой мужчина, в его потрескавшихся губах постоянно горела сигарета. Он выглядел как более взрослая версия нервного молодого журналиста; ему было почти 50, по годам недалеко от Джека. Если бы Джек задержался достаточно долго после того, как журналистские стервятники собрали вещи и ушли, он, возможно, заметил бы его. Теперь он был кожа да кости; его лицо было старше, но в основном не изменилось, за исключением отвратительного носа луковицей. Его волосы все еще были мышиного цвета, а теперь в них появились соленые пряди, любезно предоставленные матерью-природой. Теперь он улыбнулся про себя; он мечтал о местечке для дневных развлечений и не был разочарован. Старший инспектор Джепп выглядел возбужденным и испытывал неловкость, особенно когда его спрашивали об аресте Дюпена.
  
  Он отхлебнул из своей вездесущей фляжки и затем тихо выскользнул.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Раннее вечернее солнце все еще грело, когда сержант Аманда Лейси направилась домой, опустив окна и наслаждаясь дуновением свежего воздуха в лицо. Движение на дорогах, для разнообразия, было оживленным, и легкий ветерок сотворил чудо, очистив воздух от застарелых выхлопных газов. Общественный транспорт был даром божьим и, конечно, безвреден для окружающей среды, но черные столбы дизельных выхлопов автобусов вызывали у нее тошноту.
  
  Однако это была необходимая составляющая лондонской жизни.
  
  Уберите метро и автобусы, и Большой Лондон остановился бы. В Кройдоне проживало почти 9 миллионов человек, из них 400 000 человек проживали отдельно. Если бы самокаты не были легализованы, а затем защищены от непогоды аккуратными маленькими пластиковыми чехлами, как у мобильных скутеров, какая была альтернатива для перехода из пункта А в пункт Б? Аманда закашлялась, когда перед ней остановился автобус, словно в доказательство своей правоты. Она подняла окно и включила кондиционер, что она терпеть не могла. Температура была либо морозной, либо удушающе жаркой, без особого удовлетворения в промежутках.
  
  “Спасибо, мистер Автобус”, - саркастически сказала она, помахав рукой перед лицом. Воздух резко остыл за пару минут, и она вернулась к настройке скорости вентилятора и температуры, чтобы найти подходящее место. К тому времени, когда она приедет домой, все будет в порядке.
  
  В ее машине теперь звучал выделенный Рут рингтон, знакомые вступительные такты “Shape of You” Эда Ширана. Она улыбнулась, как всегда; песня идеально подходила Рут. У нее тоже была одна для Джека, “Мистер голубое небо” ЭЛО — он назвал ее "песней-размышлением". У нее также были письма для Дюпена и Джеппа, хотя она знала, что у нее будут проблемы, если кто-то из них окажется в ее комнате, когда другой позвонит. Для Дюпен очевидным выбором был диснеевский “Дурачок”, в то время как для Джеппа она использовала “Пьяного моряка”.
  
  “Привет”, - ворковал голос Рут из динамиков. “Ты возвращаешься или все еще сражаешься с преступниками голыми руками?”
  
  “Они все связаны веревкой и сидят в камере за станцией. В течение следующих нескольких часов улицы свободны. Что тебе нужно?”
  
  “Пи-зза!” - сказала Рут громким певучим голосом.
  
  Из них двоих Рут определенно была моложе, хотя и ненамного. Талантливая бизнесвумен, управляющая собственной технологической компанией, наслаждалась временем простоя так же, как и своим рабочим днем. Пицца или хрустящие свиные шарики от Wong's были ее любимыми блюдами, чтобы отпраздновать удачный день или утешить, когда требовалось подкрепиться или взбодриться. Она никогда не беспокоилась о том, что съела, зная, что на следующее утро снова проглотит это.
  
  Поскольку Рут только что произнесла слово “пицца”, как десятилетняя девочка, Аманда знала, что это должен быть вариант "удачный день".
  
  “Хороший день?”
  
  “Еще бы! Возможно, я даже открою бутылку вина ”.
  
  “А? В школьный вечер?”
  
  “Почему бы и нет? Следует отмечать крупные контракты, и это то, что я собираюсь сделать ”.
  
  “Тогда к нему можно добавить пепперони?”
  
  “С добавлением сыра”.
  
  “Должно быть, это была хорошая сделка”. Аманда улыбнулась. Рут беспокоилась о получении этого контракта и не была своей обычной жизнерадостной личностью, пока детали обдумывались и согласовывались. К счастью, казалось, что нормальное обслуживание возобновилось. “Что ж, я рад, что у тебя все получилось. Это еще тот сыр. Я остановлюсь и возьму это. Где ты?”
  
  “Дом. Просто зашел и подумал: "Я люблю пиццу ”.
  
  “Отлично — тогда я обеспечу. Скоро увидимся. Ciao.” Аманда повесила трубку и изменила курс на ближайшую пиццерию. Она с нетерпением ждала возможности отдохнуть с Рут сегодня вечером; она знала, что Рут в последнее время была озабочена не только сделкой, но и переездом отца в новую квартиру поближе к Лондону. После ухода Мэдлин для него имело смысл немного сократить размер, но они оба знали, что к этому нужно привыкнуть. Теперь, однако, его поездки на работу сократились бы вдвое, содержание его дома было бы незначительным, а его общественная жизнь могла бы просто получить толчок. Он вступил в теннисный клуб, и он выпивал с женщиной, не похожей на его Мэдди. Аманда, конечно, знала, что он чувствовал себя немного странно из-за этого, но вдовец должен с чего-то начинать. И напитки не обязательно должны были означать секс, что-то еще, о чем Рут говорила с ним. Позже она размышляла об этом с Амандой— “Обычно отец рассказывает отпрыску о птицах и пчелах, а не наоборот!” Насколько им известно, отец Рут все еще был мужчиной-одиночкой, конечно, в течение последних тридцати с лишним лет. Однако до этого Гордон Симпсон был таким же, как любой другой обычный горячий одинокий мужчина, а результатом стала Рут, придумавшая стену в туалете ночного клуба в Кройдоне. Рут язвительно заметила, что это заставило ее почувствовать себя особенной — по крайней мере, ее не смыли в туалет.
  
  Аманда остановилась возле "Пери Пицца". Когда она вышла из машины, до нее донесся аромат, гораздо более приятный, чем черный автобусный дым. В воздухе витал аромат горячего чесночного масла, а боковая улочка пахла скорее Флоренцией, чем Кройдоном. На тротуаре образовалась очередь; похоже, в такой приятный вечер другим пришла в голову та же мысль. Аманде стало интересно, празднуют ли они тоже. Она встала в конец очереди и ждала своей очереди, просматривая свой телефон, чтобы занять свои мысли и скоротать время.
  
  Сначала она не услышала, как назвали ее имя, но что-то или кто-то привлек ее внимание, и она, наконец, подняла глаза и сфокусировалась, ее глаза привыкали к серебристому блеску крошечного экрана. Перед ней стояла пожилая женщина и улыбалась прямо ей. У нее было приятное лицо, хотя морщинки и морщинки от смеха вокруг ее глаз могли быть нанесены карандашом. Ее искусно уложенные седеющие волосы в аккуратный боб подсказали Аманде, что ей далеко за 50, и она выглядела смутно знакомой. Кем бы ни была эта женщина, она знала Аманду. Когда она заговорила, ее голос был подобен кубикам льда, покрытым виски, — ровный и прохладный, но с нотками резкости.
  
  “Сержант Лейси, не так ли?” Она протянула руку. Аманда вежливо взяла его, и две женщины коротко пожали друг другу руки. У женщины была сильная хватка, и она задержалась на руке Аманды на мгновение дольше, чем привыкла.
  
  “Да. Здравствуйте.”
  
  “Я друг Джека”, - сказала женщина. “Вивиан. Я встретил тебя однажды, когда ты работал над делом. Вы расследовали смерть моего друга Джеймса Питерсона, члена книжного клуба, который умер пару лет назад.” Она подождала, пока Аманда вспомнит этот случай, и когда он отразился в ее глазах, она продолжила. “Как Джек? Я давно его не видел.” Женщина все еще улыбалась; Аманда сочла это заразительным и улыбнулась вместе с ней при упоминании их общего друга.
  
  “О, он все тот же Джек. Обожает его сэндвичи с беконом и ЭЛО. Там мало что изменилось. Я скажу ему, что мы случайно встретились; уверен, он будет доволен ”.
  
  “Да, пожалуйста, сделай. Скажи ему, что было бы тоже приятно увидеть его снова; он знает, где меня найти.” Вивиан сверкнула дорогой стоматологией и слегка отошла. “Приятно видеть вас снова!” - негромко окликнула она, проходя мимо, скорее всего, направляясь домой. Аманда весело помахала в ответ.
  
  Итак, за Джеком охотилась женщина? Она улыбнулась, когда очередь двинулась вперед.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Рут и Аманда были вместе пару лет, но все еще сохраняли за собой дом. Они долго и упорно думали о том, стоит ли объединить свои ресурсы, продать оба объекта недвижимости и купить что-то новое, где-то между ними, где они оба могли бы наслаждаться жизнью с нуля и, возможно, даже создать семью в будущем. Но это еще не материализовалось. Хотя ни у кого из них не было сознательного намерения жить в разных домах, они, естественно, называли дом Рут своим домом, а дом, который они сдавали в аренду, - домом Аманды. Любой, кто их послушает, подумает, что они вообще не были женаты, что они были двумя разными подругами, живущими в разных домах.
  
  Итак, когда дом отца Рут появился на рынке, Рут очень хотела его купить. Аманда, не так уж много. Во-первых, это было слишком далеко от города, и если они собирались потратить более 500 000 фунтов стерлингов на недвижимость, она хотела выбрать из того, что предлагалось в более подходящем районе, а не просто переехать во что-то, к чему была эмоциональная привязанность. Поскольку Рут прожила в этом доме всего несколько лет, будучи мучительным подростком, она не была уверена, откуда взялась эта часть "привязанности", кроме, возможно, некоторых последних воспоминаний о ее мачехе, Мэдлин, когда та была жива. Они только начали привыкать друг к другу, и Рут обнаружила, что эта женщина ей действительно очень нравится, когда Мэдлин была убита.
  
  
  
  Бутылка красного была почти допита, а коробка из-под пиццы пуста. Аманда и Рут сидели в садовых креслах, наблюдая, как птицы обкусывают оставшуюся корочку пиццы, которую Рут разбросала по выложенному плиткой патио. Когда одному скворцу удалось поднять кусочек, другой подхватил его. Они немного повздорили, пока им в конце концов не удалось разбить его на пару частей, по одной для каждой. Еще больше скворцов и пара воробьев собрались на обочине, усевшись на деревянном заборе, отделявшем участок от соседского сада по соседству, каждый ждал своей очереди, но не решался нырнуть внутрь.
  
  Рут допила остатки красного вина из своего бокала и опустилась на стул, подняв лицо к заходящему солнцу, которое почти исчезало за оградой в глубине сада. Она любила летнее тепло; кто не любил? Аманда взяла бутылку и изучила содержимое; на дне оставалось несколько дюймов, поэтому она долила стакан Рут. С нее самой было достаточно, и она не хотела, чтобы утром у нее разболелась голова. Поскольку Рут праздновала, это принадлежало ей. Взяв коробку из-под пиццы и попытавшись сложить ее пополам, она оставила Рут впитывать последние лучи дня.
  
  “Во сколько мы должны быть завтра у твоего отца?” Спросила Аманда, направляясь к дому.
  
  “Сразу с работы, так что в любое время после шести”, - позвонила Рут. “Ты сможешь это сделать?”
  
  “Я надеюсь на это. На данный момент мы не стоим на месте, хотя с исчезновением Дюпена мы в проигрыше, но это не должно быть проблемой. Полагаю, мы встретимся прямо там?” - позвала она из кухни, находясь в пределах слышимости.
  
  “Да, мне нет смысла проделывать весь этот путь обратно, чтобы снова вернуться в город. Мы можем вернуться домой вместе ”.
  
  Аманда вернулась, взяла пустую бутылку и свой стакан и вернулась на кухню, чтобы загрузить посудомоечную машину и включить чайник. Если Рут хотела избежать головной боли по утрам, ей нужно было разбавить алкоголь.
  
  “Не могу поверить, что он уже месяц здесь”, - сказала Рут, когда Аманда вернулась в сад. “Он кажется достаточно счастливым, так что, я думаю, в конце концов, это был правильный шаг для него”.
  
  Аманда снова села за стол и посмотрела на нее через стол. “Знаешь, то, что мы не купили старую квартиру твоего отца, не означает, что мы все еще не можем найти общий язык между нами. Я также знаю, что наша установка не совсем нормальна для большинства людей, но у нас это работает, и в этом есть какой-то смысл. Мы получаем доход от сдачи моего старого дома в аренду, а твой дом здесь немного больше и с более красивым садом. Но мы все еще можем двигаться. Тебе просто нужно сказать мне — просто скажи слово ”.
  
  “Нет, сейчас это не имеет значения, и, как вы сказали, то, что у нас здесь есть, имеет для нас смысл. Это все, что важно. Наверное, я был немного сентиментален со старым домом отца.” Она вздохнула. “Мне только начинала нравиться Мэдлин, когда она … когда она умерла.” Она на мгновение замолчала. “В любом случае, теперь это в прошлом. В их старом доме живет кто-то еще, а мы здесь ”.
  
  Аманда наклонилась и сжала руку Рут.
  
  “Я пойду и принесу чай; скоро стемнеет”. Она встала, чтобы вернуться на кухню, чувствуя себя странно неловко. Оказавшись внутри, она прислонилась к столешнице, размышляя, пока ждала, пока закипит чайник. Может быть, она чего-то не понимала; может быть, Рут действительно начала ладить с Мэдлин и ее отцом после всех лет разлуки. Возможно, все это подействовало на нее сильнее, чем Аманда предполагала.
  
  Она схватила жестянку из-под печенья, поставила кружки на поднос и вынесла все это во внутренний дворик. Солнце уже почти село; оставалось совсем немного сумерек. Скворцы сонно щебетали между собой, подыскивая места для ночлега на окружающих деревьях и кустах. В тишине маленького сада, подумала она, они могли бы находиться в любой спокойной части Англии. Если только Рут действительно не хотела переехать в дом побольше, их нетрадиционные методы подошли бы Аманде. Место было идеальным.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Аманда была рада, что выпила воды ночью; жаль, что Рут этого не сделала. Она взяла кружку с чаем и села на край кровати. Рут потерла виски, морщась. Ее дискомфорт был очевиден. Вино само по себе было бы ничего, но проблема заключалась в водке, которую, как позже призналась Рут, она выпила на работе с командой незадолго до своего ухода.
  
  Аманда посмотрела на нее через комнату и сказала: “Водка, да? Это бы все объяснило. Я не знала, что ты начал пить до того, как вернулся домой; еще больше одурачишь тебя. ” Она улыбнулась. “Говорят, не смешивай виноград и зерно. Звучит так, будто ты будешь страдать ”, - сказала она, поддразнивая.
  
  Рут посмотрела на нее и сказала: “ха, ха” - со всем сарказмом, на который была способна, несмотря на головную боль.
  
  “Я пойду и принесу тебе парацетамол”, - предложила Аманда и спустилась обратно вниз.
  
  Это должен был быть еще один прекрасный день, и Аманда надеялась, что погода сохранится для посиделок с отцом Рут позже. Единственное, на что всегда можно было положиться в английской погоде, - это на ее ненадежность. Приятно сейчас, не означало, что это останется приятно позже. И приложения для прогноза погоды также не были полезны с точки зрения точности, делая прогнозы бесполезными. Она отнесла две белые таблетки и стакан воды обратно Рут, которая сидела на кровати с закрытыми глазами. Она передала их Рут и смотрела, как та кладет их в рот и пьет; после этого она откинулась на спинку стула и снова закрыла глаза.
  
  “Ты почувствуешь себя лучше, когда встанешь и почувствуешь, что у тебя что-то в желудке”, - весело сказала она. Рут поморщилась при мысли о еде, но знала, что Аманда права. Она не была большой любительницей выпить — они обычно распивали бутылку вина только по выходным, — но праздник требовал этого. И она впитала. От души, это появилось.
  
  “Ладно, я направляюсь в душ. У меня есть дела, а вы обычно не сидите здесь в это время. Я так понимаю, ты не собираешься на пробежку этим утром?”
  
  Рут открыла один глаз и спросила Аманду: "Как думаешь?’ смотри.
  
  Аманда рассмеялась и направилась в душ. Когда горячая вода полилась на нее, она улыбнулась про себя их неспособности как следует напиться. Легкое веселье было пределом Аманды, и хотя Рут могла выпить немного больше, она страдала от этого на следующий день — как и сейчас.
  
  Она тщательно высушила свои короткие светлые волосы, втерла в них немного геля, чтобы разделить пряди, нанесла легкий слой макияжа и пошла надевать свой рабочий костюм. Аманда носила практически один и тот же наряд каждый день, хотя и с другой рубашкой; это была ее собственная униформа, которую она сама себе навязала. Она принимала слишком много решений ежедневно, чтобы беспокоиться о том, что надеть каждое утро; поскольку это работало для Кристиана Грея, с его серыми костюмами и белыми рубашками, это сработает и для нее. Она достала свои документы и была почти готова. Спустившись вниз, она наполнила миску мюсли и села, чтобы съесть их. Она почти закончила, когда вошла Рут, выглядевшая чуть более человечно, чем полчаса назад.
  
  “Ты уже чувствуешь себя лучше?” Спросила Аманда.
  
  “Моя головная боль начинает ослабевать; скоро я буду в порядке”.
  
  Аманда наблюдала, как Рут налила в миску мюсли и сидела, глядя на них, желая их съесть. Сегодня утром она была заметно тише, но, вероятно, из-за головной боли. Аманда не настаивала ни на каком разговоре; они все равно редко завтракали вместе. Она встала, отнесла свою миску к раковине, сполоснула ее и поставила в посудомоечную машину. Она чмокнула Рут в щеку и схватила свою сумку. “Я позвоню тебе позже, узнаю, как ты держишься”.
  
  “Ха-ха”, - сказала Рут. Она все еще не взяла ложку и не сделала ни кусочка.
  
  “Я поговорю с тобой позже. Приятного чтения”, - пожелала она. Аманда была не в себе.
  
  Хотя было еще рано, она уходила позже, чем обычно. Движение начало нарастать; автобусы возобновили задыхаться от черного дыма. Кройдон просыпался и шел на работу. Поскольку утро было ясным, несколько местных жителей шли пешком, перекинув рюкзаки через плечи.
  
  Электрические ворота в задней части станции отъехали в сторону, и она въехала на парковку для персонала. Там уже было припарковано несколько машин, некоторые из ночной смены. Книга Джека не была одной из них. Она вошла в здание через задний вход и направилась прямо к буфету с кофе, чтобы выпить утреннюю порцию. Чай был ее любимым первым напитком за день, но как только она приступала к работе, ей хотелось кофе. Машина, пыхтя, заработала, выпуская в воздух маленькие пузырьки пара при нагревании молока. Проходя мимо, она бросила сумку на стол и, взяв кружку, подошла к окну, чтобы посмотреть на мир, пока вокруг все еще тихо. Даже в солнечный день Кройдон был городом, похожим на любой другой бетонный массив. Там не было ничего особенно приятного или особенно отвратительного; это был ничем не примечательный обычный бетонный городок с обычными людьми, обычными преступлениями и обычным всем остальным. Вы могли бы построить целый город на севере Англии, и это не выглядело бы неуместно. Двойные линии движения перевозили людей в пункты назначения по всей стране.
  
  Она сосредоточилась на красной машине внизу и задумалась о ее пассажирах, о том, куда они направлялись, на что была похожа их жизнь, где они были. Что их ожидало сегодня? Преступления поражают как невиновных, так и виновных, и когда эти невинные люди оказываются втянутыми во что-то, вышедшее из-под их контроля, это может стать опасным временем. Не было ничего более сбивающего с толку, чем обнаружить, что ты объясняешь, где ты был и почему ты пошел туда только потому, что кто-то был убит, похищен или пропал без вести. Если бы у вас не было объяснения или алиби, вся ваша жизнь могла бы перевернуться с ног на голову. Вам почти нужно было брать по одной на каждый день, на всякий случай, и быть дома с любимым человеком было недостаточно. Это случалось постоянно. Она выбрала белый фургон дальше по дороге и задалась тем же вопросом. Было ли это законно? Водитель замышлял что-то нехорошее? Куда они направлялись? Она бы никогда не узнала.
  
  Шум позади нее вернул ее в настоящее. Это был Радж.
  
  “Доброе утро, Аманда”, - сказал он бодро, как всегда. Казалось, Радж никогда не был в плохом настроении, что было лишь одной из причин, почему он всем нравился.
  
  “Доброе утро, Радж”, - сказала она, поворачиваясь к нему лицом. Он всегда выглядел подтянутым, и сегодня ничем не отличался. Стройный и подтянутый, он был одет в темно-синий костюм с бледно-голубой рубашкой, а его черные волосы были аккуратно уложены гелем на затылке. Он был симпатичным мужчиной, хотя, очевидно, не во вкусе Аманды, и он был популярен среди всех.
  
  “Возможно, сегодня мы получим какие-нибудь новости о вскрытии”, - сказал он. “Я знаю, что все обеспокоены судьбой инспектора Дюпена, и я подозреваю, что он почувствует облегчение, узнав хорошие новости”.
  
  “Хорошие новости?” - Спросила Аманда.
  
  “Ну, да. Дюпен не убивал того парня намеренно. Это был странный несчастный случай; должно быть, что-то произошло, и я надеюсь, что вскрытие покажет это. Тогда мы все сможем вернуться к нормальной жизни, и Дюпен сможет вернуться к работе ”.
  
  “Я, конечно, надеюсь на это; нелегко, когда это висит у тебя над головой. Я позвоню Фэй позже этим утром, если она еще не позвонила мне. Я знаю, что она ждала какого-нибудь специалиста, чтобы взглянуть на некоторые аспекты вскрытия, так что именно на это уходит время ”.
  
  “Что ж, скрестим пальцы”, - сказал Радж.
  
  И она смотрела, как он идет к кофейному шкафу за собственной утренней порцией кофеина.
  
  Его ботинки были почти такими же блестящими, как ее собственные.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  К тому времени, как Аманда допила свой кофе, вошли несколько других офицеров, и комнату наполнил негромкий гул разговоров. Это были обычные вещи: то, что показывали по телевизору прошлой ночью, что произошло в пабе или подшучивание над спортивным матчем. Говорили ли мужчины о чем-нибудь еще? Она слышала, как Джек входит в дверь, декламируя французские строчки из своего обучающего приложения. Почему он выбрал французский, она была не совсем уверена. Ей придется спросить его.
  
  “Бонжур, мадам”, - сказал он с удовольствием, когда подошел к столу Аманды. Ему просто не хватало берета на голове, подумала она, внутренне улыбаясь.
  
  “Ah, bonjour, Monsieur.”
  
  “As-tu bien dormi? J'ai bien dormi.”
  
  Аманда непонимающе посмотрела на него.
  
  “Это все, на что способен мой французский, Джек. Школа была давным-давно, и в здешних краях в этом нет особого спроса. Вот польский или хорватский - это совсем другое дело.”
  
  “Я спросила, хорошо ли ты спал. Я хорошо выспался.” Он достал наушники.
  
  “Что ж, приятно это знать, и да, я так и сделал, спасибо”.
  
  Он примостился на углу ее стола, болтая одной ногой. “Tres bien.” Он улыбнулся и выглядел так, как будто собирался добавить к этому, но Аманда прервала его.
  
  “Я знаю, что это значит. Зачем ты вообще учишь французский? Для чего это?”
  
  “О, я планирую однажды пойти. Я никогда не был. Я весьма неравнодушен к круассанам изредка или к посещению художественной галереи. Знаешь, я не только о бутербродах с беконом.”
  
  Аманда ухмыльнулась. “Ты мог бы одурачить меня”.
  
  “Ну, я пошел готовить кофе с молоком. Нужно пополнить?” Аманда подняла брови, глядя на него, прекрасно зная, что кофе с молоком никогда не появится. Это было бы что-нибудь кофейного цвета, но кто знал, что именно. Попытки Джека выпить кофе были в лучшем случае случайными.
  
  “У меня все хорошо, спасибо”, - сказала она. Она смотрела, как он исчезает в кофейном шкафу, и ждала, когда начнутся ругательства. Однако сегодня, должно быть, был хороший день, потому что все, что она могла слышать, это стук, стук, стук кофеварки, и следующее, что она помнила, Джек вернулся к ее столу с кофе в руке. Миссия выполнена.
  
  “Итак, вчера вечером я немного почитала перед сном. Я взяла файл домой, тот, который я показывала вам о Майкле Хардести.” Он сделал глоток, белая пена застряла у него в усах. Должно быть, он почувствовал это, потому что стер это тыльной стороной ладони.
  
  “Чему ты научился?”
  
  “На самом деле, я не многому научился, в чем суть. Там не было ничего такого, о чем я уже не знал, но это было полезно, чтобы освежить мою память. Но что-то гложет меня изнутри. Что-то не совсем так. Во-первых, эти свидетели: они звучали немного удобно.”
  
  “Что вы имеете в виду под "удобно"? Полагаю, на месте происшествия были свидетели?”
  
  “Да, но у семьи Макалистер были хорошие связи, и я не могу отделаться от мысли, что они каким-то образом стоят за этим. То же самое с адвокатом обвинения. Я не знаю, но я собираюсь взглянуть еще раз. И было бы лучше, если бы я мог сделать это с вашего разрешения, леди-босс ”. Он комично пошевелил бровями, глядя на нее. Их нужно было подправить.
  
  “На самом деле это зависит не от меня. Ты знаешь это, Джек. В отсутствие Дюпена "Джим-лэд’ временно присматривает за этими вещами, и я не хочу просить его о чем-либо, если только мне действительно не придется. Итак, решать вам. Я закрою глаза, но мы официально не получили разрешения на то, чтобы тратить время на дело, которое было прекращено много лет назад.”
  
  Джек потягивал свой напиток, глядя куда-то поверх плеча Аманды.
  
  “Хотя я не вижу, чтобы это причиняло боль”, - продолжила Аманда. “В данный момент происходит не так уж много событий. У тебя есть что-то на уме?”
  
  “Я подумал, что мог бы пойти в тюрьму и повидать Хардести. Он работает там уже добрых несколько лет. Вы видели пресс-конференцию с Джеппом прошлой ночью?”
  
  “Я поймал последнюю минуту или две в новостях, но кроме этого, нет. А ты?”
  
  “Я наблюдал со стороны, наблюдал, как он извивался. Эти репортеры не берут пленных, и я не могу сказать, что он вселил в меня уверенность. Но это Джепп. Он выглядел безупречно в своем форменном наряде ”.
  
  Аманда откинулась на спинку стула и постучала ручкой по нижней губе. “Правильно. Если он спросит, где ты, я тебя прикрою. Во сколько ты уходишь?”
  
  “Я, пожалуй, начну первым, когда допью свой кофе. Это не за горами. В любом случае, они, вероятно, не позволят мне увидеться с ним без официальной записи, хотя я могу попытаться. У меня есть хитрый план.”
  
  “Что ж, удачи с этим. О, и пока я не забыл, прошлой ночью я встретил женщину возле пиццерии — ”
  
  Глаза Джека загорелись притворным ужасом. “Только не говори мне, что у вас с Рут была ссора и ты уже в поиске? Хотя, должен сказать, это странное место, чтобы кого-то подцепить.”
  
  Аманда махнула рукой, как будто отгоняла муху, и сказала: “Не будь глупой. Нет, я встретил женщину, которая знает тебя, глупышка. Она сказала, что была вашей давней подругой и другом того человека из книжного клуба, который умер пару лет назад, Питерсона. Она сказала, что ее зовут Вивиан.”
  
  Джек стоял с открытым ртом.
  
  “Забавно, я ни разу не слышал, чтобы ты упоминал ‘Вивиан" за все годы, что я тебя знаю”.
  
  Аманда не смогла удержаться, чтобы не выложить это там и не посмотреть на его реакцию. Она получила одну. Щеки Джека покраснели. Аманда наклонилась вперед. “Попался”, - сказала она с усмешкой. “Ты должен рассказать мне больше сейчас. Кто такая Вивиан? Она казалась действительно милой. Тогда давай. Скажи мне. Кто она?”
  
  “Как сказала леди, мы были друзьями”, - сказал он, защищаясь.
  
  “Были друзьями? Она не говорила, что вы ‘были’ друзьями ”.
  
  “Но я не видел ее долгое время, так что, я думаю, теперь мы больше знакомы. На самом деле, в последний раз я видел ее после смерти Питерсона. Я брал у нее интервью.” Он допил остатки своего кофе. “Что ж, мне нужно поработать. Я собираюсь посмотреть, смогу ли я попасть и увидеть Хардести, и оставить вас наедине с вашим фантастическим воображением. Я буду на своем мобильном, если понадоблюсь.”
  
  Аманда хихикнула себе под нос, что она немного разозлила его из-за женщины. Когда он был вне пределов слышимости, она пробормотала себе под нос: “Это было немного подло, Аманда. Парню разрешена личная жизнь.” Она встала, потянулась и направилась обратно к кофейному шкафу за новой порцией. С порога она могла видеть, как Джек снова собирает папку и ее содержимое, прежде чем направиться обратно к своей машине.
  
  Она нахмурилась. Если бы Вивиан была допрошена во время дела Питерсона, она была бы в досье.
  
  “Стоит взглянуть”, - пробормотала она себе под нос. “Из любопытства”.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Тюрьма располагалась на месте бывшей психиатрической больницы Банстед. Древнее, разрушающееся здание было снесено бульдозером, и на его месте была построена современная тюрьма; в ней содержались всевозможные заключенные, а также лица, находящиеся в предварительном заключении. В последний раз Джек встречался с Майклом Хардести, когда тот находился в предварительном заключении 15 лет назад. Джек проехал на своей машине по мини-кольцевой развязке и направился к главному приемному блоку.
  
  Снаружи бетонное здание выглядело современно; его можно было бы принять за новую больницу, если бы не огромные парадные двери шоколадного цвета высотой почти в два этажа. Они немного выдавали, что за ними стоит нечто более зловещее, чем детское отделение. Джек припарковал свою машину и направился к входу для посетителей, отдельному зданию напротив, которое выглядело как дешевый мотель на автостраде. Он не последовал совету Аманды и не позвонил первым, но он надеялся, что как действующий офицер полиции это не будет проблемой, и они сочтут нужным впустить его. Он взглянул на пластиковый пакет Sainsbury's в своей руке.
  
  Он подошел к стойке регистрации, и огромный неулыбчивый мужчина в униформе оторвал взгляд от одного из своих многочисленных экранов. Он выглядел так, словно принадлежал какому-то бобовому стеблю, подумал Джек. Он улыбнулся так приятно, как только мог. В свое время он имел дело со многими сотрудниками тюрьмы, и единственное, чего им всем не хватало, - это чувства юмора. Обязательным условием на этапе собеседования должно быть то, чтобы они мало улыбались. Единственными шутниками, которые действовали в этих стенах, были заключенные.
  
  Как обычно, улыбка офицера, казалось, вообще не действовала, хотя он сказал “Доброе утро”. Джек положил сумку на прилавок, и офицер неодобрительно посмотрел на нее.
  
  “Констебль Джек Резерфорд”, - твердо сказал Джек. “Я надеюсь, что Майкл Хардести согласится встретиться со мной этим утром”. Офицер вопросительно поднял бровь, и Джек ответил, прежде чем мужчина открыл рот. “Нет, я не договаривался о встрече, и поскольку я был недалеко, я подумал, что зайду при первой возможности”. Он открыл свою сумку-переноску и достал банку с роскошным шоколадным печеньем ассорти. “Но я пришел не с пустыми руками. Я заскочил в "Сейнсбери" и купил кое-что для тебя и мальчиков, чтобы твой чай не был таким мокрым этим утром.” Он сунул жестянку мужчине, который посмотрел на нее с интересом. На крышке были изображены различные восхитительно выглядящие шоколадные бисквиты, и Джек понял, что это сработает. Мужчина одобрительно хмыкнул и пододвинул банку поближе к своему обширному животу.
  
  “Итак, что ты скажешь?” - спросил Джек. “Пока вы макаете их со своими приятелями в чайной, могу я поболтать с мистером Хардести?" Прошло добрых несколько лет с тех пор, как я был здесь в последний раз.” Он оглядел приемную. “Ты немного преувеличил”. Мужчина вопросительно поднял бровь, и снова Джек подумал, может ли он на самом деле говорить. Он опередил его на всякий случай. “Я просто подожду здесь”, - сказал он. “Не могли бы вы сообщить мистеру Хардести, что я здесь?” Офицер придвинул к себе жестянку с печеньем. Джек задавался вопросом, увидят ли его приятели на самом деле хоть одно из этих шоколадных печений. Это не имело большого значения, пока это позволяло Джеку войти.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”, - сказал охранник, проводя рукой по своей густо покрытой брильянтовым кремом голове. Он поднял телефонную трубку и повернулся спиной к Джеку, который мог видеть белые хлопья на вершинах его гористых плеч. Увидев, как мужчина провел рукой по своей засаленной голове, Джек задумался, что в телефонной трубке содержится из бактерий. Это напомнило ему о грязных окнах в дежурной части и чашке Петри с растущими вокруг них бактериями. Он держал пари, что клавиатура мужчины тоже была скользкой от жира.
  
  Мгновение спустя звонок был завершен, и охранник повернулся лицом к Джеку, который отошел назад, чтобы мужчине не пришлось кричать.
  
  “Он будет готов через десять минут”.
  
  Джек поблагодарил и откинулся на спинку одного из пластиковых стульев у окна. Усаживаясь, он услышал, как снимают клейкую ленту с упаковки из-под печенья, затем послышался слабый металлический звук поднимающейся крышки. Джек улыбнулся про себя. Он знал, что значит преломлять хлеб; вот почему он остановился за банкой печенья. Это был приятный поступок, традиция и причина, по которой вы нашли шоколадку на своей подушке в элитном отеле — подарок. Это срабатывало в древние времена, так что это должно сработать в бетонной тюрьме недалеко от Кройдона, рассудил он. 5 фунтов были потрачены не зря.
  
  Джека подмывало вернуться к своему французскому приложению, пока он ждал, но он, без сомнения, получал неодобрительные взгляды, когда повторял предложения вслух. Вместо этого он вытащил папку из плотной бумаги и пролистал страницы, как будто он был адвокатом, собирающимся встретиться со своим клиентом.
  
  Пятнадцать минут спустя охранник позвал его обратно к его столу.
  
  “Они поместили его в комнату для допросов для тебя. Я проведу вас до конца.” По-прежнему ни улыбки, ничего. Мужчина, казалось, носил постоянную плоскую маску из толстой кожи. Джек задавался вопросом, женат ли он. Бедная женщина, если бы он был. Он последовал за широкими, покрытыми перхотью плечами вниз по бетонным коридорам с запертыми дверями по обе стороны и в комнату для допросов, которая выглядела так же, как любая другая, в которой он бывал. Стены из бетонных блоков были выкрашены в унылый бледно-серый цвет, а единственной мебелью в комнате были стол из пластика и два пластиковых стула. Он не мог видеть ни камер, ни какого-либо звукового оборудования, но все равно спросил.
  
  “Я предполагаю, что нас не подслушают”, - сказал Джек. “Это личное дело Майкла и полиции”.
  
  Мужчина кивнул, что Джек воспринял как означающее, что он был прав, и вышел из комнаты. Джек сел в одно из кресел, положил папку на стол перед собой и стал ждать. Пару минут спустя он услышал приближающиеся голоса из коридора и, подняв глаза, увидел Майкла Хардести, входящего с другим офицером. Его руки были скованы перед ним наручниками, но первое, что Джек заметил, было то, каким хрупким казался этот человек сейчас, после стольких лет. Пока он был еще высоким, от него осталось не так уж много. Джеку это напомнило молодого Родни Троттера - ходячий костяк с тонкой кожей, скрепляющей все вместе, но без его веселого напарника. Тюремная жизнь не была к нему благосклонна на протяжении многих лет; он задавался вопросом, не болен ли этот человек.
  
  Майкл сел на другой стул, не сводя глаз с Джека. Офицер оставил их наедине.
  
  “Почему сейчас?” Майкл спросил без всяких предисловий.
  
  “Хороший вопрос”, - ответил Джек.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  “Как у тебя дела, Майкл?” Оглядываясь назад, это, вероятно, был глупый первый вопрос.
  
  “Как мне выглядеть таким, каким я был? Позволь мне спросить тебя еще раз”, - сказал Майкл. “Почему сейчас? После всех этих лет ты приходишь и видишь меня. Не то чтобы я особенно хотел тебя видеть, но мне любопытно, что привело тебя сюда сейчас. Что-то случилось с Барбарой или Кэсси?”
  
  “Нет. Во всяком случае, я об этом не в курсе. Я здесь по другому вопросу. Как хорошо, что вы встретились со мной сегодня ”.
  
  “У меня едва ли есть загруженный социальный календарь”. Майкл саркастически закатил глаза. “Ты - то, чем можно заполнить избыток времени, вот и все”.
  
  Джек проигнорировал комментарий. “В данный момент мы работаем над одним делом, и оно имеет некоторое сходство с вашим собственным делом того времени. И я, будучи придирчивым человеком, подумал, что было бы неплохо прийти и поговорить с вами о том, что произошло много лет назад ”.
  
  Майкл громко усмехнулся. “Вы только сейчас проявляете интерес к приговору, который я никогда не должен был получить, к тому факту, что меня никогда не должны были сажать за убийство?” сказал он недоверчиво. “В лучшем случае это было непредумышленное убийство, но я застрял здесь почти с начала века — и это похоже на девятнадцатый век. Итак, я не уверен, что могу рассказать вам намного больше, констебль Резерфорд ”, - сказал он. “Но стреляй дальше. Это поможет скоротать время ”.
  
  Джек понимающе кивнул. Он бы тоже разозлился из-за того, что оказался в тюрьме за убийство, если бы он этого не совершал. “Можем ли мы вернуться к аварии и к тому, что произошло той ночью? Я знаю, ты проходил через это миллион раз, но просто порадуй меня ”.
  
  Майкл полностью откинулся на спинку стула, положив скованные запястья на стол перед собой. Он покрутил большими пальцами, подыскивая, с чего начать. Джек терпеливо ждал; у него было все время в мире. Когда Майкл собрался с мыслями, он начал говорить.
  
  “Это был просто несчастный случай. Машина появилась из ниоткуда, и мы столкнулись. Мы оба вышли, чтобы осмотреть повреждения. Когда я понял, что это был Чесни Макалистер, я не подумал: "Это твой шанс убить его’. Возможно, у нас были разногласия на протяжении многих лет, но убийство никогда не входило в мои планы — хотя обвинение заставило бы тебя поверить в обратное. Произошла потасовка, он упал. Затем внезапно из ниоткуда появилась пара свидетелей, и вот я здесь. Они сказали, что наши известные капризные отношения и тот факт, что мы были двумя враждующими местными преступниками, дали мне повод желать смерти этого человека. Я угрожал этим достаточно часто. Но тогда и он тоже ”. Джек позволил минуте молчания между ними оставаться пустой, пока Майкл не был готов продолжать. “Я не думаю, что мой адвокат был лучшим. Мне не следовало здесь находиться, но теперь я с этим смирилась ”.
  
  “Как ты думаешь, что произошло, Майкл?”
  
  “Ну, видишь ли, у меня было много времени подумать, пока я был здесь, и, как ты сказал в начале, делать особо нечего. Итак, чтобы ответить на ваш вопрос, меня подставили, сделали козлом отпущения; называйте это как хотите. Да, это звучит банально, но так уж случилось, что это правда. Авария и последующая смерть Чесни — это было слишком удобно, чтобы упрятать за решетку человека, за которым некоторое время охотилась полиция. И это то, что, я думаю, произошло ”.
  
  “Итак, вы думаете, что полиция вас подставила? Ты это хочешь сказать, Майкл?”
  
  “Да, это так”.
  
  “И как, по-вашему, это произошло? Почему вы не думаете, что за всем этим стояла семья Макалистер?”
  
  “Я думаю, у них было свое место в этом. Мак МаКалистер где-нибудь закрутил бы гайку, возможно, предоставил свидетелей в последнюю минуту, но ему нужно было бы, чтобы это было что-то официальное, чтобы получить ложные свидетельские показания, и вот в чем, я думаю, заключается их участие. Они платили, а кто-то закрывал на это глаза.”
  
  Джек на мгновение задумался. “Я снова просмотрела файл, и мне интересно узнать о некоторых показаниях некоторых людей, которые выступили в качестве свидетелей в конце. Мне жаль говорить, что в то время я не обратил на это особого внимания; ты был еще одним преступником с улицы, и то, что случилось, зависело не от меня ”. Майкл хмыкнул, и Джек продолжил. “Пара из них, на мой взгляд, показались мне слишком очевидными, когда я задумался, и когда я недавно потратил немного времени на перекрестную проверку этих имен, я не мог честно сказать, что они были бы тем, кого я бы назвал надежным свидетелем”.
  
  Майкл снова хмыкнул. “Итак, скажите мне, - сказал он, - что послужило причиной всего этого? Почему ты заговорил об этом сейчас? Что вас интересует? Кто-нибудь из них признался или что-то в этомроде?”
  
  “Я полагаю, ты не часто смотришь телевизор, новости?”
  
  “Не могу сказать, потому что у меня в камере есть телевизор. Почему бы тебе не просветить меня?”
  
  “Похожий инцидент произошел в воскресенье, на самом деле, с нашим детективом-инспектором; человеком по имени Дюпен. В то время у него не было дежурства, и он присутствовал на месте происшествия неподалеку. Водитель набросился на него, и Дюпен в отместку ударил его по подбородку. Этот человек теперь мертв.”
  
  “Итак, теперь это одна из ваших собственных, вы думаете, может быть, это был несчастный случай, а не убийство?” Майкл недоверчиво покачал головой. “Возможно, если бы я был офицером полиции, я бы не сидел здесь и не разговаривал с вами сейчас, а?”
  
  “Как вы можете себе представить, там немного горя”.
  
  “И семья знает, что это офицер полиции, и кричит о сокрытии, верно?” Майкл быстро собрал кусочки воедино, он не был глупым.
  
  Джек кивнул. “Результаты вскрытия по вашему делу говорят, что в черепе жертвы была кровь, когда они извлекали мозг, что похоже на то, что произошло в этом случае. Мы ведем расследование, хотя еще не получили официального отчета о вскрытии. Я знаю об этом только потому, что присутствовал на вскрытии. В вашем досье сказано, что удар, который вы нанесли, мог быть тем, который убил его. Но именно преднамеренный подход, выдвинутый обвинением, вывел дело на другой уровень. Ваши прошлые отношения с вашим оппонентом. Если бы это было не так, кто знает, что бы вас ждало. Может быть, ты бы получил непредумышленное убийство, будь сейчас дома ”.
  
  “Спасибо, что указал на очевидное”, - устало сказал Майкл. “Но сейчас ничего не изменится. Мне осталось отбыть наказание в течение двух лет, затем я отсижу свой срок ”.
  
  Джек все это знал, но позволил мужчине сказать свое слово. Он сомневался, что Майкл принимал много посетителей, кроме Барбары и Кэсси, — если они действительно все еще навещали его. Многие семьи продолжали жить своей жизнью, когда член семьи столько лет провел в заключении. Это был печальный факт.
  
  Джек знал, что Майкл больше ничего не мог ему сказать в тот момент, поэтому он закрыл папку, прежде чем встать. “Возможно, мне нужно будет прийти и поговорить с тобой снова, Майкл. Это будет нормально?”
  
  “Если это поможет мне выбраться отсюда, да. Мне больше нечем заняться. Но если ты просто пытаешься помочь своему другу-полицейскому, не утруждай себя возвращением.”
  
  Джек понимающе кивнул и постучал в дверь, чтобы предупредить офицера, что он готов уйти.
  
  “Я слышу тебя, Майкл. Мы еще увидимся”.
  
  Возвращаясь по бетонному коридору на свежий воздух, Джек размышлял о том, что происходило тогда — обвинение, участие полиции, свидетели, все это. И кто стоял за этим, если вообще кто-нибудь.
  
  Более того, может ли он что-то изменить сейчас?
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Молодой тюремный офицер, который проводил Джека, был немного приятнее, чем покрытая кремом гора перхоти.
  
  “Спасибо за шоколадное печенье, детектив. Нам приходится покупать здесь что-то свое, и никто никогда не хочет раскошеливаться на что-то другое, кроме крепкого чая ”.
  
  Джек повернулся к мужчине. Должно быть, он был одним из самых молодых тюремных охранников в здании, вероятно, ему было чуть за 20, и Джек задавался вопросом, что побудило юношу выбрать жизнь тюремного надзирателя. Это не было обычным выбором карьеры для молодых людей; тюремная работа больше подходила людям среднего возраста, тем, у кого было немного больше жизненного опыта. Этот молодой человек выглядел так, словно он едва начал бриться; у него все еще были свежие прыщи на щеках, а шрамы от старых прыщей были видны до линии подбородка. Будучи "ребенком" в отделении, его вероятно, коллеги постоянно выводили его из себя, и заключенные, без сомнения, использовали его в своих интересах. Его беззаботность еще не была вырвана из него, но, работая с коллегами, которые уже потеряли всякое чувство юмора и видели все это, Джек знал, что пройдет совсем немного времени, и молодой парень станет таким же, как все они.
  
  “Как тебя зовут, сынок?” - спросил Джек.
  
  “Кайл. Кайл Гринли, но мои друзья зовут меня Мино.”
  
  Джек был озадачен. “Почему Мино? Это пресноводная рыба, не так ли?”
  
  “Нет, ты думаешь о М-И-Н-Н-О-В.” Он объяснил это Джеку. “Я М-И-Н-О, как у Кайли Миноуг. Клянусь, моя мать хотела девочку, отсюда и Кайл. Думаю, ее желание исполнилось, поскольку мои приятели теперь зовут меня Мино ”.
  
  Джеку пришлось улыбнуться, и поскольку ребенок тоже улыбался, он не так уж сильно переживал из-за имени парня. Также изучал пресноводных рыб.
  
  “Ну, Мино, не часто встретишь такого молодого тюремного офицера, как ты, и мне тогда было отчасти интересно, что заставило тебя выбрать это в качестве профессии. Твой отец где-то здесь, и ты надеешься вытащить его? Возможно, через заднюю дверь?” Джек говорил это весело, надеясь привлечь на свою сторону еще одного офицера.
  
  “Нет”, - сказал Мино, улыбаясь. “Они проверяют нас, так что мне бы это не сошло с рук, если бы это было так. Мой отец все равно мертв.”
  
  “Жаль это слышать”, - сказал Джек.
  
  “Я просто подумал, что это будет интересно, вот и все. Я сам хотел пойти в полицию, но у меня не было хороших оценок в школе. Итак, это был мой второй выбор.” Они медленно шли по бетонному коридору обратно к стойке регистрации. Они не спешили.
  
  “Ну, я думаю, ты встречаешь интересных людей в этой сфере деятельности, как и я”, - небрежно сказал Джек.
  
  “Ты поступаешь слишком правильно. Здесь есть все виды. Возьмите того Майкла Хардести, которого вы только что навещали — он неплохой парень, в отличие от другой стороны в его преступлении.”
  
  Джек был в замешательстве. “Что вы имеете в виду, другая сторона в его преступлении?”
  
  “Я провел небольшое исследование о нем, как и о большинстве заключенных, поэтому я знаю, с чем имею дело. Семья, чей брат Хардести был убит, Макалистеры. Что ж, Мак Макалистер находится здесь, в той же тюрьме, но в другом крыле.”
  
  “О? Мак Макалистер здесь? Хардести не упоминал об этом.”
  
  “Да, он здесь уже около года. Он скоро выйдет.”
  
  Джек достаточно хорошо помнил Макалистера. Его прикончили за участие в организованном ринге собачьих боев, который они с Амандой разгромили. Вспомнив обстановку в большом старом сарае — грязь, страдающих собак — желудок Джека скрутило. Такие люди, как Макалистер, заслуживали того, чтобы их сажали; жаль, что он скоро снова выйдет на свободу. И, без сомнения, возвращается к своим старым трюкам.
  
  Они снова подошли к входной двери; главный вход в приемную был залит утренним солнцем. Двое мужчин на мгновение замерли, наслаждаясь ощущением тепла на своей коже.
  
  У Джека появилась идея. “Каковы, по-вашему, шансы на то, что я увижу Мака Макалистера сейчас, пока я здесь?”
  
  “У тебя есть еще одна банка печенья?”
  
  “Нет, но я могу достать одну”.
  
  “Что ж, принеси еще одну, и я уверен, что твое желание исполнится”.
  
  Джек одобрительно посмотрел на молодого парня. Мино уже набрался ума, работая в этом заведении; ему предстояло пройти долгий путь в жизни. Они медленно шли через автостоянку к машине Джека; Джек предположил, что парень наслаждался утренним солнцем намного больше, чем сидением взаперти в бетонных стенах. Он достал из кармана ключи от машины и повернулся к нему.
  
  “Что ж, Мино, было приятно с тобой познакомиться. Значит, ты думаешь, еще одна жестянка поможет, если я вернусь завтра?”
  
  “Я могу почти гарантировать это, детектив”, - сказал Мино с улыбкой.
  
  “В таком случае, увидимся завтра”. Джек как раз собирался садиться в свою машину, когда ему в голову пришла другая мысль.
  
  “Я был бы признателен, если бы вы не говорили Макалистеру, что я приду”.
  
  Мино постучал себя по носу и подмигнул, прежде чем направиться обратно в здание.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  У Джека кружилась голова.Он пропустил тот факт, что Макалистер сидел в одной тюрьме с Майклом Хардести, но у него не было причин искать его. Макалистер был там всего год, и Джек предположил, что Хардести уже знал. Барабаны должны были бить громко и ясно, когда этот человек прибыл.
  
  В животе у Джека урчало, и, хотя винтики наслаждались утренним чаем с печеньем, ему ничего не предложили. Поскольку время приближалось к 12 часам, он решил, что вполне может перекусить на обратном пути в участок. Он поинтересовался, не хочет ли Аманда тоже что-нибудь взять. Было слишком просто каждый день плотно обедать в станционной столовой, и поскольку вчера он ел пирог с жареной картошкой, сегодня он ограничится сэндвичем. Он уже недавно поправился на пару фунтов, в основном из-за готовки миссис Стюарт и всего того, что она оставила в его холодильнике после своего трехнедельного визиты. Она ему нравилась, и, хотя она была намного старше Джека, ей было приятно хлопотать по дому, когда он был там. Ей нравилось рано начинать и рано заканчивать. Когда Джеку не нужно было гулять с жаворонками, она готовила ему полноценный завтрак или вареное яйцо. Он подумал, что ей втайне нравится, когда за кем-то присматривают; ее собственная семья сейчас жила за границей, и, кроме ее друзей по бриджу и боулингу на лужайке, у нее не было никого особенно близкого. Джек наслаждался ее обществом, как наслаждался бы обществом своей бабушки, будь она все еще жива.
  
  Но вернемся к необходимости пообедать. Он набрал номер телефона Аманды и подождал, пока она возьмет трубку.
  
  “Привет, Джек”, - беззаботно сказала она. “Ты возвращаешься?”
  
  “Я такой, да. Но сначала я собираюсь съесть сэндвич. Ты чего-нибудь хочешь или снова будешь есть в столовой?”
  
  “Спасибо, я съем сэндвич. На самом деле, принесите мне две, пожалуйста.”
  
  “Двое? Если вы так голодны, вам следует сходить в столовую. По-моему, сегодня лазанья.”
  
  “Во-первых, откуда ты знаешь, что это лазанья? И во-вторых, мне нужно два сэндвича, потому что один я съем на обед сейчас, а другой позже, потому что мы с Рут собираемся сегодня вечером на разогрев квартиры и ничего не сможем съесть до позднего вечера. Тебя это устраивает?”
  
  Джек усмехнулся. “Оооооо. Я всего лишь заботился о ваших потребностях в питании. Не нужно сарказма. В любом случае, чью квартиру ты снова согреваешь?”
  
  “У отца Рут, помнишь? Он съехал из большого дома и купил квартиру в Фулхэме. Он переехал около месяца назад, и сегодня вечером выпивка во внутреннем дворе.”
  
  “Боже мой, неужели уже месяц? Кажется, не прошло и пяти минут с тех пор, как она сказала мне, что он все продал. Должно быть, меня не было в списке приглашенных.”
  
  “Ты едва знаешь этого человека. Единственный раз, когда вы были в том доме, был, когда вы расследовали дело ландшафтного дизайнера, который пропал.”
  
  “Да, но я познакомилась с ним на вашей свадьбе, и я видела его однажды на Рождество”.
  
  “Что ж, если ты действительно хочешь прийти, я уверен, он не будет возражать. В любом случае, я думал, ты сегодня вечером разыскиваешь Вивиан.”
  
  “Вообще-то, у меня сегодня вечером другое горячее свидание”, - сказал он как ни в чем не бывало. “Сегодня вечер боулинга на лужайке, и они готовят ужин”.
  
  “Итак, вот так — в конце концов, тебе не нужно лезть к нам на рожон”.
  
  “Я вполне способна сама разобраться в своей социальной жизни, большое спасибо. Ты знаешь, у меня есть хобби.”
  
  “Что ж, приятно это знать, Джек. Теперь я предпочитаю салат из курицы и ветчины, если у вас есть выбор. Если нет, я оставляю это на ваше усмотрение. И пакет соли и уксуса.”
  
  “Верно, понял. И прежде чем вы уйдете, после того, как я поболтал с Хардести, я разговаривал с одним из молодых придурков по пути к выходу, и он просто случайно упомянул другого заключенного вскользь. Вы никогда не догадаетесь, кто находится в той же тюрьме, хотя и в другом крыле.”
  
  “Расскажи”.
  
  “Мак Макалистер”. Джек позволил этому на мгновение осмыслиться.
  
  “Дворняга с ринга для собачьих боев”, - сказала Аманда и тихо присвистнула. “Я не знал, что он такой местный. Так он в той же тюрьме? Это кажется неправильным.”
  
  “Я так и думал, но это действительно происходит. Однако преступления были совершены с разницей в несколько лет, и я думаю, что с исчезновением Майкла семейная вражда немного утихла.”
  
  “Думаю, так и было. Это было до меня; вы бы знали лучше меня. Я был просто рад убрать Макалистера с улицы и закрыть этот бардак с собачьими боями. Я помню тот старый склад, как будто это было вчера ”.
  
  Джек снова вздрогнул, а затем указал повернуть налево. “В любом случае, - сказал он, - я сейчас собираюсь заехать в закусочную, так что скоро увидимся”.
  
  Он заехал на свободное парковочное место перед домом и сел с выключенным двигателем, просто задумавшись на мгновение. Он забыл спросить Хардести, не плохо ли ему, учитывая его ухудшение. Не то чтобы он мог что-то с этим поделать, конечно, но, тем не менее, он задавался этим вопросом. И Макалистер в том же здании? Конечно, они знали о присутствии друг друга.
  
  Он наблюдал, как две девочки-подростка зашли в закусочную. Судя по их возрасту, они не могли долго не посещать школу; вероятно, они работали на своих первых должностях где-то поблизости. Они выглядели шикарно в своих блузках и юбках, и он наблюдал за ними через лобовое стекло, пока они смеялись и хихикали друг с другом, ожидая, когда им сделают заказ на обед. Когда они ушли, он почти с тоской наблюдал за ними, пока они направлялись к небольшому парку за углом. Молодые и беззаботные. Они заставили его почувствовать себя старым — может быть, потому, что он старел, но однажды это должно было случиться.
  
  Он как раз собирался выйти из своей машины, когда увидел знакомую стройную фигуру, входящую в магазин с противоположной стороны. Она носила стильные светлые волосы боб, и она ничуть не изменилась с тех пор, как он видел ее в последний раз около пяти лет назад.
  
  Это была Вивиан.
  
  Он размышлял, сказать ли, что видел ее, или остаться в своей машине, пока она не закончит свою покупку в магазине сэндвичей. Он решил остаться на месте, наблюдая за ней через зеркальное окно. Это навеяло воспоминания об одиноких, опустошенных временах после смерти Джанин, когда он время от времени обращался за личными услугами и товариществом к Вивиан. Он задавался вопросом, почему он остановился. Может быть, это больше не казалось важным; может быть, ему просто что-то было нужно в то время. Его горе и гнев из-за болезни и смерти Джанин временами были невыносимыми; Вивиан была рядом, когда он в ком-то нуждался. Время лечит, однако, и Джек в конце концов разобрался в себе. Однако, увидев ее сейчас, ему захотелось поздороваться.
  
  “Что за черт. Она мне понравилась”, - сказал он себе. Он открыл дверцу своей машины и направился в магазин. Он наблюдал, как она забирает свой заказ, и, когда она повернулась в небольшом пространстве, она столкнулась лицом к лицу с Джеком, который улыбался прямо ей. Ее светло-зеленые глаза загорелись восторгом.
  
  “Джек!” - воскликнула она.
  
  “Рад видеть тебя, Вивиан”, - сказал он, наклоняясь вперед, чтобы поцеловать ее в щеку. Ее улыбка была такой же широкой, как шоколадный эклер в шкафу для тортов рядом с ней. И Джеку - такой же милый.
  
  “Приятно было наткнуться на тебя сегодня. Вчера вечером я видел твою подругу Аманду; она упоминала об этом?” Покупатели столпились вокруг них, когда они встали, чтобы поговорить, загораживая значительную часть небольшого магазина. Казалось, никто не возражал.
  
  “Вообще-то, она так и сделала. Она сказала, что видела тебя в пиццерии, а затем попыталась допросить меня о том, кто ты такой.” Их взгляды встретились и загорелись; секрет того, как они узнали друг друга, был только для них.
  
  “Что ж, если тебе захочется как-нибудь вечером пойти куда-нибудь выпить, Джек, загляни ко мне. Было бы здорово снова наверстать упущенное и посмотреть, что происходило в твоей жизни. Прошло слишком много времени.”
  
  “Я сделаю это”, - сказал он с улыбкой и смотрел, как она выходит из магазина. Он как раз собирался оформить заказ, когда понял, что понятия не имеет, как с ней связаться. Он пробормотал свой заказ молодой женщине за прилавком, сказал, что вернется через минуту, и побежал по улице вслед за Вивиан. Для женщины на высоких каблуках она могла ходить на удивление быстро.
  
  “Вивиан”, - позвал он, подойдя ближе. “Вивиан!” - попытался он снова. Она услышала второй раз и обернулась, когда он подошел к ней. Она расплылась в улыбке, когда он заговорил. “У меня больше нет твоего номера, и выпить было бы неплохо”.
  
  “Дай мне свой телефон, Джек”, - сказала она.
  
  “Зачем тебе это?” - спросил он, доставая его из кармана.
  
  “Чтобы я могла вписать в него свой номер для тебя, глупышка”, - сказала она, слегка рассмеявшись. “Я думал, ты детектив”. Он наблюдал, как ее длинные бледно-розовые ногти вводят данные о ней в его телефон. Она закончила и вернула книгу. “Позвони мне, Джек, поскорее”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал он.
  
  Он вернулся в закусочную, оплатил свой заказ и поехал обратно на станцию. Это было одно из тех путешествий, когда ты абсолютно ничего не помнишь об этом, совсем ничего, и ты удивляешься, как ты добрался до места назначения целым и невредимым.
  
  Его мысли были где-то совсем в другом месте.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Аманда видела, что у Джека что-то на уме, когда они сидели на солнышке и ели сэндвичи на низкой кирпичной стене автостоянки. Хотя в парке не было скамеек или тенистых деревьев, сидеть на улице было лучше, чем в душном помещении с чашкой Петри. Само здание давало некоторую тень их головам, и солнце приветливо грело их руки и ноги. Джек задумчиво прожевал свой сэндвич с куриным салатом и указал пальцем, измазанным майонезом, на ботинки Аманды.
  
  “Не затекают ли в них твои ноги летом?”
  
  Аманда опустила взгляд на свои документы. Они сияли при ярком свете, но они сияли и при тусклом освещении. Аманда была почти фанатична в отношении начищенной обуви; это было одной из ее главных проблем с другими, особенно с коллегами по работе. Обувь и то, как вы за ней ухаживали, многое говорят о человеке. В ее книге говорилось: “функциональный, сильный и отточенный”.
  
  “Не больше, чем у вас, вероятно, сейчас”, - ответила она. “Кстати говоря, твою обувь не помешало бы почистить. Ты опускаешь руки, Джек.”
  
  Джек посмотрел вниз. Аманда была права, конечно. “Я попрошу миссис Стюарт написать их”.
  
  “Ты уже большой мальчик. Почему бы тебе не написать их самому?” Она смотрела, как он отправил в рот пару готовых соленых чипсов вместе с остатками последнего кусочка сэндвича. Там действительно не было места, и она задрала к нему нос. Крошки падали на бетон у них под ногами.
  
  “Миссис Стюарт любит присматривать за мной и моими вещами. Это доставляет ей радость. Кто я такой, чтобы отнимать у нее эту радость?”
  
  Аманда недоверчиво закатила глаза. Дело было в том, что она знала, что Джек прав, и ему самому нравилось, когда о нем заботились. Это была идеальная пара для них обоих.
  
  “Жаль, что она немного взрослая для тебя, чтобы заводить романтические отношения”.
  
  “Раньше я задавался вопросом, какой была бы женщина постарше”, - невозмутимо сказал он, глядя вдаль. Аманда перестала жевать.
  
  “Когда?”
  
  “Когда мне было около двадцати, как и всем молодым людям, я полагаю”.
  
  “Я собирался сказать — я думал, ты имеешь в виду недавно. В любом случае, возраст не имеет значения, хотя я сомневаюсь, что какая-либо женщина хотела бы быть в вашей жизни только в качестве нижнего белья. Даже если бы миссис С. заинтересовалась тобой, это изменило бы ситуацию.”
  
  Джек повернулся к Аманде лицом к лицу. “Почему мы ведем этот разговор? Миссис Стюарт могла бы быть почти моей бабушкой ”.
  
  “Тогда как насчет твоей подруги Вивиан? Она выглядела больше на ваш возраст, а вы двое давно знакомы ”.
  
  Джек подумал, не нюхала ли она уже. Как еще она могла узнать, что они прошли ‘долгий путь назад’?
  
  “И что заставляет тебя так думать?”
  
  “Ты так и сказал”.
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “Да, ты это сделал”.
  
  Джек отвернулся, размышляя, но был спасен от дальнейших расспросов звонком телефона Аманды. Прозвучали вступительные такты альбома Landscapes “Эйнштейн, вперед, вперед”. Это была Фэй, патологоанатом. Джек улыбнулся выбору мелодии звонка Амандой; по крайней мере, лучше, чем “Лучше быть мертвым” Элтона Джона. Он доел последние чипсы и шумно смял упаковку, чем заслужил сердитый взгляд Аманды. Он жестом попросил ее перевести звонок на громкую связь, и она подчинилась.
  
  “Привет, Фэй. Со мной тоже Джек. У тебя есть что-нибудь для нас?”
  
  “Да, вроде того, и привет, Джек”.
  
  Он помахал ‘привет’, не то чтобы она могла его видеть.
  
  “Что это за ‘своего рода’?” - Спросила Аманда.
  
  “Было бы лучше, если бы я показал тебе. Есть шанс, что ты зайдешь в лабораторию?”
  
  Аманда посмотрела на свои часы. “Мы будем там через двадцать, если тебя это устроит?”
  
  “Идеально. Скоро увидимся”.
  
  Аманда нажала на кнопку завершения разговора и отправила в рот последний кусочек сэндвича, передав оставшиеся чипсы Джеку.
  
  “Давай. Я поведу, ” сказала она, и они направились к ее машине. Они вздрогнули, когда открыли дверцы; внутри было как в печи. Они сели в машину, и Аманда завела двигатель.
  
  “Ты можешь поиграть с кондиционером. Мне надоело пытаться все сделать правильно ”, - сказала она, когда они направились к выходу, включив вентилятор на полную мощность. “Я буду почти рад, когда зима вернется. С ним проще управляться в зависимости от температуры. Поставьте на горячую и оставьте.”
  
  Пока Джек крутил ручки, они направились через весь город обратно в морг в пробке в обеденное время. Когда они подъехали к автостоянке почти двадцать минут спустя, температура в машине была идеальной для сидения.
  
  “Жаль, что к тому времени, как мы вернемся, это снова будет похоже на жаркое на вертеле”, - сказала она, перекидывая ремень сумки через плечо. Они подошли к двойным дверям и подождали, пока они откроются. На стойке регистрации их приветствовала симпатичная женщина с длинными блестящими черными волосами. Крошечные жемчужные сережки были едва видны на мочках ее ушей; ее губы были накрашены в темно-розовый цвет. Джек воспринимал все так, словно она была местом преступления. Детали были его коньком. Его взгляд упал на бейдж с ее именем — Глория. Ей подходило это имя.
  
  “Доктор Фэй Митчелл ожидает нас”, - сказала Аманда, когда двери лифта позади них со звоном открылись, показывая Фэй в ее белом лабораторном халате.
  
  “Я видел, как ты приехал. Поднимайтесь”. Она придержала дверь, и они вдвоем направились к лифту. Джек слегка помахал Глории, как всегда джентльмену.
  
  Аманда наклонилась ко мне. “Слишком молода”, - прошептала она, хотя Фэй без труда расслышала комментарий.
  
  “Ты в поиске, Джек?” - Спросила Фэй, несколько удивленная.
  
  “Почему моя личная жизнь является темой обсуждения во второй раз за сегодняшний день?” - сухо спросил он.
  
  Аманда и Фэй взглянули друг на друга и ухмыльнулись. Джек держался к ним спиной, пока лифт поднимал их в офис Фэй. К счастью для Джека, это было короткое путешествие, хотя он чувствовал, как за его спиной раздаются смешки. Он с комичным недоверием покачал головой, когда двери снова открылись, и подождал, пока две женщины пройдут вперед.
  
  Когда они, наконец, уселись в кабинете врача, Фэй ознакомилась со своими находками, а затем откинулась на спинку стула с вопросительным взглядом.
  
  “Во-первых, почему вы не упомянули, что инспектор Дюпен был человеком, который ударил жертву?” Она не выглядела довольной.
  
  Аманда ответила на вопрос, как старший офицер.
  
  “Мы не хотели, чтобы ваше суждение было затуманено. Мы подумали, что если вы не знаете, это не повлияет на вас ни в ту, ни в другую сторону, если что-то не будет на сто процентов. Мы не хотели влиять на вас.”
  
  “Ты бы не стал. Я работаю с фактами, и только с фактами, ” резко сказала Фэй. “Я работаю с тем, что говорит мне тело; только оно рассказывает мне историю того, что произошло. Мне все равно, даже если это Королева на моем экзаменационном столе. И даже если бы я захотел изменить факты, всегда есть шанс, что будет проведено еще одно вскрытие — вы это знаете. Так что нет, вы не могли и никогда не будете влиять на мое решение. Я ясно выражаюсь?” На последнем предложении ее голос повысился, и оба детектива неловко поежились.
  
  Она продолжила: “Теперь, когда я покончила с этим, я могу сказать вам, что сердце и печень Каллума Паркера были увеличены, скорее всего, из-за злоупотребления алкоголем. Он был любителем выпить, даже если во время аварии, первоначального крушения, не превысил лимит ”. Никто не осмеливался ее прерывать. “Внутри черепа также была кровь от кровоизлияния в мозг, хотя это произошло не от единственного удара в подбородок”.
  
  Джек осмелился заговорить сейчас. “Значит, инспектор Дюпен его не убивал?” Он посмотрел на Аманду широко открытыми глазами, почти торжествующим взглядом.
  
  “Нет, этот удар его не убил. Если бы причиной его смерти стала драка, я бы ожидал гораздо большего повреждения мягких тканей, но их нет ”.
  
  Джек вскинул кулак в воздух, и Аманда сделала долгий выдох. Инспектор Дюпен был вне подозрений.
  
  “Итак, что же тогда убило Каллума Паркера, док?” - спросил Джек.
  
  Фэй достала фотографии вскрытия из папки и разложила их перед ними: снимки шеи и сопутствующих артерий, которые она достала, чтобы показать коллеге для дальнейшего осмотра. Джек вспомнил свое замечание о “болтающихся деталях” и насмешки над Джеппом на автостоянке после этого.
  
  “Возможно, вы помните, что я взял это для дальнейшего анализа”. Говоря это, она указала на фотографии. “Это странная вещь, которая произошла. Это называется субарахноидальное кровоизлияние. Позвольте мне объяснить.”
  
  “Пожалуйста, сделай”, - сказал Джек. Он немного подался вперед на своем сиденье, чтобы рассмотреть поближе. Рассматривать фотографии было гораздо приятнее, чем мокрые и окровавленные экземпляры в реальной жизни.
  
  “Когда мы употребляем алкоголь, это может повысить наше кровяное давление. Добавьте к этому бешеный поворот рулевого колеса сначала в одну сторону, ” продемонстрировала она, - а затем в другую, чтобы выровнять машину и избежать столкновения. Делая это, Каллум Паркер непреднамеренно вывихнул позвоночник вот здесь ”, - сказала она, указывая. “Это, в свою очередь, разорвало эту артерию, отправив кровь в мозг”. Она остановилась, чтобы проверить, что они оба читают. “Вся активность сразу после аварии — агрессия, избиение и повышение кровяного давления — ускорили это кровотечение. Возможно, вначале это было лишь незначительно, но к тому времени, когда он вернулся домой, это оказалось фатальным. Может потребоваться от нескольких минут до нескольких часов, чтобы кровь распространилась по черепу.”
  
  “Итак, позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказала Аманда. “Удар инспектора Дюпена никак не связан с его смертью?”
  
  “Правильно”.
  
  “И он умер от странного вывиха позвоночника, в результате которого лопнула артерия и череп наполнился кровью”.
  
  “Правильно”.
  
  “Вау”.
  
  “Вполне. Это не часто, но случается. Иногда это генетика. Инспектор Дюпен здесь ни при чем. Если бы Каллум Паркер не боролся с рулем, как он это делал, не выпил пару стаканов и не попытался ударить Дюпена, он мог бы все еще быть здесь сейчас. В этом не было ничьей вины. Скорее, это была серия ходов, которые в конечном итоге оказались фатальными. Каллум был умирающим человеком по дороге домой; он просто не осознавал этого. Удар в подбородок не имел никакого значения ”.
  
  Джек откинулся на спинку стула, размышляя. У него не было много времени на Чудика, но он бы и не хотел, чтобы на него было выдвинуто обвинение в непредумышленном убийстве.
  
  Это также вызвало вопрос, касающийся другого случая, который у него на уме.
  
  
  Глава тридцатая
  
  “Я действительно не могу в это поверить,” Сказал Джек, когда они с Амандой направились обратно к лифту и спустились к стойке регистрации. “Ты скажешь ему хорошие новости, или это сделать мне?”
  
  “Сначала мы должны рассказать Джеппу, поскольку именно он рассказал Дюпену в первую очередь. Какая странная ситуация, да? Я никогда не слышал о таком, хотя она сказала, что это может быть генетическим заболеванием. Все ее доказательства указывают на сам несчастный случай — его убили его собственные действия, а не Дюпен.”
  
  Двери со звоном закрылись, и они преодолели небольшое расстояние обратно к стойке регистрации.
  
  “Это заставило меня задуматься о Хардести и его ситуации”, - сказал Джек, когда они шли через вестибюль. “Патология, я полагаю, со временем стала более точной. И я должен сказать, что мне интересно, произошло ли что-то подобное в его случае, что, возможно, было упущено все эти годы назад. И если это так, могу ли я что-нибудь с этим сделать сейчас?”
  
  “Да, но Джек, этот парень все равно был плохим парнем. Он, вероятно, все равно оказался бы внутри; если не за это, то за что-то другое. Он был профессиональным преступником.”
  
  “Может быть, и так, но это не делает его убийцей напрямую, и за это ему назначено наказание. Это в его послужном списке на всю жизнь, такой, какой он есть. Точно так же, как они поймали Аль Капоне на технической ошибке и засунули его внутрь, это не значит, что это правильно ”. Джек чувствовал, что ему становится жарко из-за этого, хотя он чувствовал, что Аманда не слишком волновалась. Было очевидно, что она не разделяла беспокойство Джека о Хардести или тот факт, что он гнил в тюрьме и, возможно, не совершал преступления, за которое был осужден. Джеку это не понравилось, а поскольку он участвовал в первоначальном расследовании, это показалось немного более личным, гораздо более родным, чем могло бы показаться кому-либо другому.
  
  Кроме Эдди Эдвардса, офицера, производившего арест в то время.
  
  Они почти вернулись к машине Аманды, и Джек мог видеть волны тепла, плывущие по капоту. Когда Аманда щелкнула брелоком, чтобы разблокировать машину, Джек констатировал очевидное. “Внутри будет похоже на барбекю”, - сказал он нараспев. Поток горячего воздуха, похожий на фен, ударил в него, когда он открыл дверь и сел на пассажирское сиденье. Аманда немедленно опустила окна, а Джек повозился с кондиционером и задался вопросом, чем занимается его бывший босс Эдди в эти дни. Он не видел этого человека несколько лет.
  
  “Я уверена, Джепп будет доволен”, - сказала Аманда, когда они отправились обратно в участок, “и это хорошая новость для остальной команды тоже. Я знаю, что это занимало умы людей; на самом деле, это было довольно отвлекающе ”.
  
  “Пресса будет вне себя от этого”, - сказал Джек. “Я надеюсь, что семья Каллума Паркера довольна результатами, но я не могу избавиться от ощущения, что этого не произойдет. Особенно его невеста Мелисса. Она будет настоящей парой волынок, вот этой ”.
  
  “Взбалмошный набор волынок?’ - спросила Аманда.
  
  “Вы, должно быть, заметили размер ее груди, конечно, и вы не можете сказать мне, что они настоящие. И она, похоже, является чем-то вроде рупора во всем этом, так что в целом, это взбалмошный набор волынок. Мои наблюдения точны. Дело закрыто.”
  
  Аманде пришлось улыбнуться. Джек никогда не был грубым, но это не означало, что его глаза не работали так, как у любого другого теплокровного мужчины, когда дело касалось женского тела. Причем особенно выдуманный.
  
  “Значит, вы не согласны с пластической хирургией?” - спросила она, зная ответ.
  
  “Нет. Обходись тем, что у тебя есть, и извлекай из этого максимум пользы; это мой девиз ”. Он повернулся, чтобы посмотреть в боковое окно, когда они выезжали обратно на двухполосную дорогу. Как обычно, все происходило медленно. Она указала срезать на внешнюю полосу, которая двигалась немного быстрее, и направила поток машин обратно к станции. Джек посмотрел на свои часы.
  
  “Хочешь мороженого?”
  
  Аманда взглянула на него и покачала головой. “Вы снова наберете весь вес, который потеряли за последние недели, если будете продолжать питаться так, как сейчас. Вместо этого возьмите бутылку воды.”
  
  “Теперь ты говоришь как моя бабушка”.
  
  “Твоя бабушка умерла”.
  
  Разочарованный тем, что он не получит свое мороженое, Джек вернулся мыслями к тому, что они только что узнали от патологоанатома. Субарахноидальное кровоизлияние. Кто бы мог подумать?
  
  “Итак, каков тогда план, босс?” он сказал. “В каком порядке мы что-то делаем?”
  
  “Сначала мы расскажем Джеппу, а потом, я думаю, поедем навестить семью Паркер и посмотрим, что из этого получится. Надеюсь, они примут результаты, и каждый сможет двигаться дальше ”.
  
  “А если они не пойдут дальше, а Волынка вызовет вонь?”
  
  “По моему опыту, я ожидаю, что они назначат еще одно вскрытие и посмотрят, что оно покажет”, - сказала она. “Но также, по моему опыту, Фэй Митчелл - одна из лучших, и ошибок не будет”.
  
  Джек проворчал что-то в знак согласия. Он никогда не видел, чтобы она ошибалась за все те годы, что они работали вместе.
  
  “Она стала немного раздражительной, когда мы предположили, что ее можно склонить в ту или иную сторону. Это было глупо, на самом деле; она всегда была стопроцентным профессионалом. Вот почему она никогда не высказывает мнение, пока не появятся факты, подтверждающие его.”
  
  Настала очередь Аманды хмыкнуть в знак признания; Джек был, конечно, прав. Она взглянула на свои наручные часы; время шло, и ей нужно было поторопиться, если она хотела попасть на вечеринку по разогреву квартиры вовремя. Она ненавидела подводить Рут, но ей еще предстояло поработать, прежде чем она сможет отправиться домой переодеваться.
  
  Электрические ворота сдвинулись в сторону на автостоянке у вокзала, она въехала на свое место и выключила двигатель. Она не сразу двинулась с места, а вместо этого повернулась к Джеку.
  
  “Вы знаете, это могло случиться с кем угодно — что-то простое, как автомобильная авария, когда ни одна из сторон не кажется пострадавшей, и все это время глубоко в чьей-то голове природа берет свое и тихо убивает их. Это довольно ужасно, на самом деле. Я полагаю, когда твое время истекло, пора уходить.” Она смотрела прямо сквозь ветровое стекло, ни на что конкретно, и когда Джек проследил за ее взглядом, он задался вопросом, что заставляет ее чувствовать себя такой сентиментальной.
  
  “Тогда нам нужно максимально использовать наше время, пока оно у нас еще есть”, - сказал он, протягивая руку, чтобы открыть свою дверь. Теплое солнце, контрастирующее с холодным холодильником в машине, было приятным, и Джек воспользовался моментом, чтобы потянуться, как кот, на краткий миг откинув голову назад. Он почувствовал, как в его шее щелкнуло, крошечные пузырьки газа рассеялись вокруг костных суставов. Думая о том, что он только что узнал, он медленно поднял голову и последовал за Амандой обратно на станцию. Это был полезный опыт, хотя и удручающий. В такие дни, как этот, он был рад, что у него было чем заняться вечером, который приносил радость вместо боли. Он с нетерпением ждал своего сегодняшнего матча по боулингу, что стало легким облегчением в отличие от его несколько меланхоличного, хотя и образовательного дня.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Аманда бросила свою сумку на стол и, ведя Джека на буксире, направилась прямо в кабинет старшего инспектора Джеппа. Она постучала в его открытую дверь костяшками пальцев. Через ее плечо Джек увидел, как Джепп поднял голову и отвел взгляд от документа, который он читал. Несмотря на то, что Джепп знал Аманду, Джеку показалось, что спутник задержался на пару секунд, прежде чем до него дошло, кто на самом деле стоит перед ним.
  
  Аманда не стала дожидаться, пока ее позовут. “Извините за вторжение”, - начала она, - “но я подумала, что вы хотели бы узнать новости”.
  
  Джепп уставился на нее поверх своих очков для чтения в тонкой оправе, как будто она только что пробудила его от глубокого сна. Джек хотел потереть ему глаза. А еще ему хотелось влепить ему пощечину по его пухлому лицу. Никто никогда не заходил в офис Джеппа без приглашения, если только это не было важно. Конечно, он знал это.
  
  “В чем дело, Аманда?” - хрипло спросил он.
  
  “У нас есть результаты патологоанатомических исследований, сэр. Я хотел поговорить с вами лично, а не по телефону.”
  
  Джепп взглянул на Джека, который сам пригласил себя войти и стоял рядом с Амандой. Поскольку со стороны стола Джеппа для посетителей был только один стул, он позволил Аманде занять его, предложив открытой ладонью. Она слегка покачала головой, предпочитая стоять перед мужчиной. Так он был менее пугающим.
  
  “Какой ущерб?” Сказал Джепп, проявляя больший интерес.
  
  “Ну, в этом-то все и дело, сэр. ”Ущерб", вероятно, подходящее слово для этого."
  
  “О чем ты говоришь, Аманда?”
  
  “Ну, сэр, прежде всего, инспектор Дюпен не несет ответственности за смерть Каллума Паркера. Не вдаваясь во все кровавые подробности, в отчетах патологоанатомов говорится, что кровоизлияние в мозг вызвала настоящая автомобильная авария. Я передам вам официальный отчет, чтобы вы могли прочитать его полностью, но в основном удар, нанесенный Дюпеном, не был причиной смерти. Он вне подозрений ”.
  
  Джепп откинулся на спинку своего модного кожаного кресла; оно протестующе заскрипело. Он снял очки и потер переносицу с таким видом, как будто пытался осмыслить то, что ему только что сказала Аманда. В конце концов он заговорил. “Что ж, это хорошие новости. Спасибо. Действительно, хорошие новости. Думаю, мы все снова можем быть спокойны.”
  
  “Вы скажете инспектору Дюпену, сэр, или это сделать мне?”
  
  “Нет, я скажу ему. Это единственно верный. Все же пришлите мне отчет. Я не сомневаюсь, что пресса будет преследовать нас ”.
  
  “Если позволите, сэр”, - начал Джек. Он подождал, пока Джепп посмотрит в его сторону.
  
  “Да, Джек? Что это?”
  
  “Я подумал, что должен упомянуть… Доктор посчитал, что семья захочет провести еще одно вскрытие. Они подумают, что это прикрытие, судя по реакции, которую мы получили от них до сих пор. Итак, вы в курсе, сэр.”
  
  Джепп положил голову на руки, его локти покоились на столе перед ним.
  
  “Есть ли когда-нибудь хорошие новости?” он сказал.
  
  “Доктор Митчелл уверена в своей работе”, - сказала Аманда. “Так было всегда. Ты знаешь, какая она — я поставила точку и перечеркнула. Она попросила специалистов осмотреть мозг Паркера, и они оба уверены, что его смерть не была вызвана ударом в подбородок. Если будет еще одно вскрытие, она все равно будет присутствовать, потому что так оно и происходит. Так что пусть они запросят еще одно вскрытие: оно вернется с тем же результатом. Давайте подождем и посмотрим. Прямо сейчас важно вернуть Дюпена к работе и двигаться вперед ”.
  
  “Я был в этой игре достаточно долго, Аманда, чтобы знать, что семья не смирится с этим. Но мы будем готовы, потому что, похоже, факты не изменятся, и, хотя грустно, что они не смогут указать пальцем, ничто не вернет их мальчика ”.
  
  Джепп сложил отчет, который он читал перед тем, как они вошли, и убрал очки обратно в футляр. “Тогда ладно. Я ухожу, чтобы сообщить хорошие новости инспектору Дюпену ”. Он поднялся на ноги, отчего его кожаное кресло снова застонало. Возможно, если бы он похудел на фунт или два, подумала Аманда.
  
  “Вы хотите, чтобы я сопровождал вас, сэр?” Спросила Аманда, надеясь, что ответ будет отрицательным.
  
  “Нет, спасибо, Аманда. Я вполне способен рассказать ему сам ”.
  
  “Сэр”, - сказала Аманда, чтобы выразить ему признательность. Она взглянула на Джека, и они оба повернулись, чтобы быстро выйти из его кабинета, оставив Джеппа что-то искать позади них. Не оглядываясь, они направились прямо к своим столам и занялись бумажной работой и электронной почтой, пока не убедились, что он покинул свой офис.
  
  Когда он благополучно убрался с дороги, Джек покатил свое кресло по ковру к столу Аманды и встал рядом. “Он такой жесткий старый мудак”, - сказал он с раздражением. “Парень просто никогда не улыбается”.
  
  Аманда отвечала на электронное письмо и рассеянно ответила: “Некоторые люди именно такие, и я думаю, он один из них”. Она продолжала печатать.
  
  “Ты помнишь фильм "Доброе утро, Вьетнам” с Робином Уильямсом в нем?"
  
  “Хммм?”
  
  “В нем есть сцена, где Уильямс расстраивается из-за своего сварливого генерала или кто бы это ни был, и перед тем, как выйти из кабинета этого человека, он поворачивается и говорит ему что-то вроде ‘Я никогда не встречал никого, кто больше нуждался бы в минете, чем ты ”.
  
  Аманда подняла голову и расхохоталась. “Как ты запоминаешь такие вещи, Джек?”
  
  “Потому что я приберегаю это высказывание для того дня, когда осмелюсь его использовать”.
  
  “Что ж, могу я предположить, что старший инспектор Джепп не тот человек, на котором можно это использовать. Осмелюсь предположить, что все пройдет не слишком хорошо, и вам может грозить досрочный выход на пенсию без сохранения пенсии ”.
  
  “Это почти стоило бы того”, - сказал Джек, шевеля бровями. Он повернулся и покатил свое кресло обратно к своему столу, посмеиваясь на ходу. Он взглянул на время на экране своего компьютера; было почти 5 часов. Позади себя он слышал, как Аманда собирает свои вещи, чтобы уйти.
  
  Она почти наверняка опоздает на утепление квартиры.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Аманда, как обычно, опаздывала. Она подумывала о том, чтобы поехать в Фулхэм, но поскольку утепление квартиры отца Рут находилось недалеко от станции метро, имело смысл позволить поезду напрячься, цитируя старую телевизионную рекламу. Она примчалась домой, сбросила свое рабочее снаряжение и переоделась в чуть более повседневный наряд из хлопчатобумажных брюк-карго и рубашки из необработанного шелка с парой туфель на массивных каблуках. Легкое нанесение губной помады и немного дополнительного геля нанесли на ее светлые локоны, и она была готова взорваться.
  
  “Придется обойтись”, - сказала она зеркалу, не совсем удовлетворенная тем, что на нее смотрело. Она снова схватила свою сумку, проверила, на месте ли солнцезащитные очки, и направилась к парадной двери к своей машине, которую она оставит на парковке у железнодорожного вокзала. Поскольку уже было 5: 30 вечера, она никак не могла пробыть там до шести.
  
  Оказавшись в поезде, она набрала номер Рут. Вагон, направлявшийся на север, обратно в Лондон, был почти пуст, поэтому она не чувствовала себя плохо из-за того, что вела разговор в общественном месте и ее подслушивали. Рут привыкла к тому, что она опаздывает; это пришло вместе с территорией.
  
  “Привет, Хан”, - сказала она. “Ты направляешься сюда?”
  
  Рут никогда не придиралась к ней по поводу ее долгих часов работы и вещей, которые неизменно возникали в неподходящие моменты; опять же, это пришло вместе с территорией. Такой была жизнь Аманды с тех пор, как она поступила на службу, и, без сомнения, такой она будет и впредь. Она положила глаз на то, чтобы стать инспектором в не слишком отдаленном будущем.
  
  “Я только что сел в поезд, так что буду там примерно через сорок минут, если мне удастся правильно рассчитать время пересадки на районную линию. Много ли там уже написано?”
  
  “Я пришла пораньше, чтобы помочь папе. На самом деле, здесь полно народу. Хорошо, что снаружи есть внутренний дворик для переливов.”
  
  “Есть бутерброды? Я умираю с голоду. Я купил одну для сегодняшнего обеда, но в итоге мы вернулись в морг. Думаю, я, должно быть, оставил его там.”
  
  Аманда слышала, как Рут хихикает в трубку.
  
  “Боюсь, немного перекусите, но я уверен, что могу сделать вам сэндвич потихоньку, если вы так отчаянны. Папа не будет возражать. В любом случае, я должен пойти и пообщаться, так что увидимся, когда ты приедешь. Хорошо, что ты не водил машину. Я не думаю, что здесь осталось место для парковки.”
  
  “Правильно. Тогда увидимся, когда я туда доберусь”, - сказала она и закончила разговор.
  
  Поезд прогрохотал вдоль концов тощих садиков на задних дворах домов в Кройдоне; полуразрушенные деревянные задние заборы домов выглядели одинаково. Заросшие кусты ежевики, выброшенные дорожные конусы и несколько тележек с покупками из супермаркетов, умирающих на набережной, дали Аманде возможность полюбоваться, как мимо проносятся и перетекают друг в друга маленькие городки.
  
  Она могла видеть свое отражение, если определенным образом фокусировала взгляд на оконном стекле. Было немного жутковато, почти призрачно наблюдать, как мимо пролетают травяные гряды с наложенным неподвижным изображением ее самой. Это напомнило ей фильм "Девушка в поезде".
  
  Грохочущая поездка в Лондон Виктория заняла всего 20 минут. Она вышла из вагона и направилась по платформе к станции метро и окружной линии. Толпы людей все еще направлялись домой, на юг, откуда она родом, и в очередной раз она была рада, что не является частью повседневного сообщества пассажиров пригородных поездов, толпы скучающих лиц в поезде на работу и с работы каждый день. Все они выглядели одинаково: мужчины и женщины, все в темных костюмах и светлых рубашках, с портфелями в руках.
  
  Она двигалась по лестницам и эскалаторам, пока не оказалась на нужной платформе метро, чтобы добраться до станции "Фулхэм Бродвей". Оттуда до Бромптон-парка, где проходил званый вечер Гордона Симпсона, было всего пару минут ходьбы.
  
  Поездка на метро из Виктории в Фулхэм заняла почти столько же времени, сколько поездка на поезде из Кройдона, хотя и с гораздо меньшим количеством достопримечательностей. Подземка была одним из тех мест, которые можно было терпеть — грязно, жарко и пыльно, независимо от того, какая погода стояла на улице, — но это была часть лондонской жизни, позволяющая быстро передвигаться. Она устроилась на своем месте и, не имея ничего особенного, что могло бы привлечь ее внимание, достала телефон и зашла на новостной сайт Би-би-си. Она была не из тех, кто любит Facebook; она рассматривала это как пустую трату времени, и, во-первых, имея очень мало свободного времени, она не собиралась тратить его на тривиальную ерунду. Итак, пока Рут разгадывала кроссворды или играла в словесные игры на своем телефоне, Аманде хотелось быть в курсе того, что происходит в реальном мире.
  
  Ее внимание привлек заголовок: похоже, пресса уже знала результаты вскрытия. Как это могло быть?
  
  Семейное ‘Крикливое убийство’
  
  Аманда сомневалась, что репортеру потребовалось много времени, чтобы придумать это. Вместо того, чтобы сказать "мальчики в синем", использовалась инсинуация ‘Полицейский прикрывает’. Она прокрутила страницу вниз пальцами, любопытствуя, что будет сказано в статье, хотя на самом деле, у нее была неплохая идея, учитывая заголовок. Не было ничего такого, чего бы они не предсказывали, что может произойти. Но это было еще одно отвлечение, в котором команда сейчас не нуждалась, не говоря уже о дополнительном топливе для повышения уровня стресса старшего инспектора Джеппа. Она задавалась вопросом, кто слил эту историю. Это были родители Каллума, или это была невеста? Она не знала, что им даже уже известны результаты, и не могла представить, как Джепп зайдет и расскажет им.
  
  Учитывая наблюдения Джека о Мелиссе Росс — взбалмошной волынщице — Аманда подозревала, что это она бросила спичку в консервную банку. Но все же, как она узнала, что это действительно она? Джин и Брайан Паркер были более сдержанными и слишком заняты скорбью, чтобы так сильно злиться. Мелисса, с другой стороны, казалась более расстроенной потерей запланированного наследства теперь, когда свадьба не состоялась, и, как бы грубо это ни выглядело, это было правдоподобно. У нее была причина поднять шумиху. Аманде стало интересно, был ли у Каллума шанс составить завещание; вероятно, это было не то, о чем он много думал за свою короткую жизнь. Не многие молодые люди задумывались о своей собственной смерти и о том, что бы они хотели, чтобы произошло с их телами и имуществом после их смерти.
  
  Однако теперь нет сомнений в том, что будет проведено второе вскрытие, и хотя Аманда знала, что работа Фэй Митчелл всегда была точной, было бы неинтересно, если бы кто-то усомнился в этом и попросил второго мнения. Однако из их предыдущего разговора Фэй знала, что это произойдет; этого следовало ожидать, и в этом не было ничего необычного. И она бы присутствовала. Что произойдет дальше, будет зависеть от того, что обнаружит второй патологоанатом. Она пожалела Дюпена и поинтересовалась, в каком напряжении он находился. Джепп, конечно, уже сообщил бы ему хорошие новости, и он думал бы, что с ним все в порядке, но эта статья означала бы, что беспокойство, без сомнения, возобновится. И ему еще предстояло дисциплинарное слушание. В конце дня Дюпен ударил мужчину, когда был не на дежурстве.
  
  Когда метро подъехало к станции "Фулхэм Бродвей", Аманда собрала свои вещи и направилась к двери, ожидая полной остановки поезда. Станция была похожа на гигантский садовый сарай, сквозь стеклянную крышу которого струился естественный свет. Это придало станции менее замкнутый вид, чем некоторым другим на Окружной линии. Добавьте грузовик растений, и это может выглядеть как теплица. Знакомое автоматическое предупреждение mind the gap звучало в ее ушах, когда она выходила и пересекала платформу к лестнице, а затем обратно вверх по главной улице. Она хотела сделать глубокий вдох, но воздух над землей не сильно отличался от воздуха под ней. Лондон ни на минуту не стоял на месте, и улицы были забиты людьми, направлявшимися домой или куда-нибудь перекусить.
  
  В животе у нее заурчало. Направляясь к дому своего свекра, она почувствовала запах дешевой горячей пиццы и жирных хот-догов.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  К тому времени, когда Аманда подошла к Сигрейв-роуд, было почти 6.30 вечера. Но никто никогда не приходил на вечеринку вовремя, поэтому она не чувствовала себя слишком плохо. Его новая квартира находилась в приятной части города с множеством зеленых деревьев и широких тротуаров; стадион "Стэмфорд Бридж" был почти на расстоянии плевка. Жаль, что Гордон Симпсон не болел за "Челси"; он был фанатом "Кристал Пэлас" на протяжении многих лет.
  
  Большие железные ворота шикарного жилого комплекса, где он выбрал свою квартиру, были открыты; машины были припаркованы вверх и вниз по улице. Аманда и не подозревала, что Гордон Симпсон так популярен; он всегда казался ей немного суровым. Возможно, одиночество подходило ему. Нежный гул разговоров, перемежаемый мужским смехом и звоном бокалов, приветствовал ее, когда она вошла в квартиру на первом этаже. Фрэнк Синатра негромко пел на заднем плане, хотя она сомневалась, что кто-нибудь заметил. Это была небольшая квартира, но она подходила для одного человека; У Аманды не было проблем с поиском Рут. Благодаря ее росту и каблукам ее было относительно легко заметить на маленькой кухне, и Аманда направилась прямиком к ней.
  
  "Я не слишком опоздала, и мне не пришлось долго ждать пересадки на метро", - беззаботно сказала она.
  
  "И теперь ты здесь. Хочешь, я сделаю тебе сэндвич, а потом ты сможешь расслабиться?” Аманда благодарно кивнула. “Тогда возьми себе что-нибудь выпить, а я встречу тебя снаружи, во внутреннем дворике”, - сказала Рут, беря на себя руководство.
  
  "Ты моя палочка-выручалочка. Я умираю с голоду".
  
  Рут кивнула туда, где в противоположном углу кухни были выставлены напитки, и наблюдала, как Аманда налила себе бокал вина, сделала большой глоток и снова долила.
  
  "Держись. Ты не выдержишь вечера, если будешь продолжать в том же духе. Плохой был день, не так ли?" Звонила Рут. Она была занята тем, что намазывала хлеб маслом и добавляла сыр из холодильника.
  
  Аманда выглядела застенчивой; боже, она, должно быть, выглядела отчаявшейся. "На самом деле, наоборот, так что назовите это мини-праздником. Кажется, Дюпен вне подозрений, и это отличная новость, но я не думаю, что это конец — пока нет ”.
  
  "Как так?" - спросила Рут, добавляя крем для салата и разрезая сэндвич пополам. Она разложила половинки на крошечной тарелочке.
  
  "Семья не примет это, я уверен в этом, поэтому мы ожидаем второго вскрытия. Это просто означает, что это затянется еще на какое-то время и вызовет еще больше волнений у всех, но в большей степени у Дюпена ".
  
  Рут передала сэндвич и кивнула в сторону открытой задней двери. Аманда вынесла его во внутренний дворик, чтобы поесть наедине и немного расслабиться. Рут присоединилась к ней мгновение спустя со своим бокалом вина в руке. Аманда уже съела половину своего сэндвича за несколько секунд с тех пор, как вышла из кухни.
  
  "Не доводи себя до несварения желудка, запихивая это в себя", - предупредила ее Рут. “Ты ешь всего лишь сэндвич, а не драгоценности короны”. Аманда заметно замедлила процесс поедания; она не хотела смущаться, если кто-нибудь увидит ее.
  
  "Послушай, ты останешься здесь и съешь это, а я пойду смешаю и пообщаюсь. Выходи, когда будешь готова ”, - сказала Рут, улыбаясь. Аманда кивнула с набитым ртом и смотрела, как Рут скользнула обратно в главную комнату, где большинство новосельцев потягивали вино и болтали.
  
  
  
  Рут поймала взгляд своего отца, и он беззвучно произнес одними губами слово ‘Хорошо?’ Она кивнула, и Гордон вернулся к разговору, который он вел с мужчиной, который выглядел как любой другой местный житель, приехавший на вечеринку с напитками прямо с работы. Корпоративный сайт. Темно-синий. Она оглядела комнату и заметила лишь горстку женщин, многие из которых выглядели так, словно днем им самое место в офисе Гордона, очевидном месте, откуда он их всех знал. Рут вообще никого не знала в комнате, только Аманду и Гордона, но, будучи сама деловой женщиной, она не находила комнату, полную незнакомцев , пугающей. Осматривая комнату, она в конце концов заметила кого-то, кто не был погружен в беседу с кем-то еще. Она подвела его итог. Он был одет не так, как остальные; он был гораздо более повседневным, в джинсах и футболке. По оценкам Рут, он был примерно на 20 лет моложе Гордона. Заинтригованная, она задавалась вопросом, откуда эти двое знали друг друга — если только парень не был нарушителем правил дорожного движения или новым соседом.
  
  Или другой давно потерянный ребенок создал стену туалета в ночном клубе Кройдона. Такой, какой она была.
  
  Решив, что ему, вероятно, не помешает немного поболтать, она подошла к нему и представилась.
  
  “Привет, я Рут, дочь Гордона”.
  
  "А я Лиам", - сказал незнакомец, протягивая руку для пожатия. "Я сижу рядом с Гордоном как обладатель сезонного билета в "Кристал Пэлас"". Рут кивнула. У Лиама была приветливая улыбка, под стать ей были и глаза, и он был чисто выбрит. Маленький, но темно-розовый шрам длиной около дюйма на его подбородке привлек ее внимание, и она задалась вопросом, откуда он у него. Лиам проследил за ее взглядом и приготовил ответ еще до того, как она задала вопрос.
  
  "Старая футбольная травма", - сказал он. "Меня ударили ногой в лицо, и шпилька ботинка порезала меня”.
  
  "Прости, я не хотел пялиться. Это звучит болезненно. Я думал, футбол - это бесконтактный вид спорта?"
  
  “Все в порядке. И да, вы могли бы подумать, что футбол - это бесконтактная игра со всеми этими дурацкими новыми правилами, но на самом деле это не так. На самом деле это далеко не так, хотя и не так грубо, как регби. Но наша университетская команда временами могла немного поиздеваться, и наши оппоненты часто использовали свои возможности — и мой подбородок был одним из них.” Он снова сверкнул улыбкой, когда Гордон приблизился к ним из-за правого плеча Рут. Он наклонился, чтобы чмокнуть Рут в щеку.
  
  “Я вижу, ты уже познакомилась с Лиамом?” У ее отца была успокаивающая улыбка, подумала Рут, как и всегда, но опять же, разве не у всех отцов? Он напомнил ей пару поношенных тапочек. На мимолетный момент она подумала, одиноко ли ему одному. Она прислонилась к его плечу и обняла его за талию, притягивая ближе.
  
  "Да, еще один футбольный фанат, такой же, как ты. Полагаю, теперь ты будешь болеть за "Челси", не так ли? " - поддразнила она. Она подмигнула Лиаму, прекрасно зная, что Гордон никогда бы не сменил команду; она просто заводила его.
  
  "Никогда за миллион лет. Я орел до мозга костей! Хотя это будет удобно, когда мы сыграем с ними дома, я имею в виду, на их территории ".
  
  Рут знала, что Аманда присоединилась к ним сейчас и ждала паузы в разговоре. Гордон чмокнул ее в щеку в знак приветствия.
  
  "А как поживает моя любимая невестка-детектив?” он спросил.
  
  "У меня все хорошо, спасибо тебе, Гордон”, - сказала она. Она взглянула на Лиама, ожидая представления. Рут оказала честь.
  
  “Это Лиам, Аманда. Сидит рядом с папой на матчах.”
  
  "Местный детектив?” Спросил Лиам.
  
  "Вообще-то, я в Кройдоне. Мы с Рут живем именно так."
  
  Лиам понимающе кивнул, в его глазах появилось понимание.
  
  "Да, мы такие", - сказала Аманда, улыбаясь, избавляя его от вопроса. Лицо Лиама слегка покраснело от смущения.
  
  Рут слегка рассмеялась и добавила: “Думаю, мы выделяемся, как твой шрам на подбородке”.
  
  "Хотя выглядит намного лучше", - сказал он, поднимая бокал в качестве тоста, чтобы скрыть свою оплошность.
  
  Аманда подумала, что лучше сменить тему, и повернулась к Гордону. "Значит, ты хорошо устроился, Гордон? Это гораздо более подходящее место для вашей работы, и это прекрасная квартира ".
  
  “К тому же, его намного легче чистить, и да, через двадцать минут я на работе. Мне давно следовало переехать.”
  
  “Я был не у вас на пути — я имею в виду, в старом доме — всего несколько дней назад. Я не обращал особого внимания, но мне показалось, что я видел там какую-то землеройную технику. У них есть какая-то работа, у новых владельцев?”
  
  "Они уже начали, не так ли? Они упомянули, что хотели бы построить бассейн, но я не думал, что они будут копать совсем еще рано. Разрешение на планирование занимает целую вечность."
  
  "Или, возможно, они знают кого-то в совете", - сказал Лиам. "Тот, кого ты знаешь, поможет тебе пройти долгий путь в этом мире; это единственное, чему я научился в своей жизни. Вся эта учеба в университете и люди, которых я знаю, продвинули меня дальше, чем любой учебник или экзамен."
  
  “Здесь ты не сильно ошибаешься”, - добавила Аманда. “В моей работе главное - связи и люди. Я оставляю учебники криминалистам и патологоанатомам, а сам провожу время, играя в гигантскую игру ”Кто знает ".
  
  Лиам и Гордон вежливо рассмеялись, но Рут к ним не присоединилась.
  
  Совсем.
  
  В то время как Лиам и Гордон не заметили, Аманда заметила.
  
  Она также обратила внимание на цвет кожи Рут. Она была белой, как рис для суши.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Аманда наблюдала за Рут, но не сказала ни слова. Она выглядела как труп, с отсутствующим выражением на лице, когда она стояла, как статуя, молча. Казалось, Лиам и Гордон тоже ничего не заметили; они продолжали болтать, не обращая внимания. Аманде казалось, что она слушает, погрузив голову в воду; голоса вокруг нее были странно приглушены. Время остановилось, пока она наблюдала, как румянец постепенно возвращается к Рут. Она взяла ее за руку, извинилась и мягко повела Рут к входной двери, сказав Гордону, что ей нужно подышать свежим воздухом.
  
  “С ней все в порядке?” он спросил.
  
  “Вероятно, на пустой желудок, и вино ударило ей в голову”, - солгала она, сохраняя на лице доброжелательную улыбку, когда выводила Рут на улицу. Справа от них была низкая каменная стена, и Аманда подвела Рут к ней, чтобы та присела на минутку. Солнце стояло низко в небе, горизонт был красивого пурпурно-розового оттенка с примесью меди. Она все еще не сказала ни слова. Аманда для утешения потерла середину спины.
  
  “Ты в порядке? Ты плохо себя чувствуешь?”
  
  Рут качает головой.
  
  “Тогда в чем дело?”
  
  Рут подняла голову и начала говорить, но слова застряли у нее в горле.
  
  “Я.. Голова кружится.”
  
  “Ты поел? Принести тебе что-нибудь?” Теперь Аманда была обеспокоена. “Нужна ли мне помощь?”
  
  Это сделало свое дело. Рут в тревоге повернулась к Аманде.
  
  “Нет!” - крикнула она, затем смущенно понизила голос. “Я имею в виду, нет, спасибо. Сейчас я чувствую себя лучше. Может быть, мне действительно нужен сэндвич или что-нибудь еще. Я выпил пару бокалов вина на пустой желудок. Глупо, на самом деле.” Она улыбнулась Аманде, пытаясь успокоить ее; казалось, она действительно приходит в себя. Теперь, встав и слегка покачиваясь, она объявила: “Я тоже приготовлю чашку чая. Хочешь одну?”
  
  Аманда встала рядом с ней, и их взгляды встретились. Даже в сумерках она могла видеть, что цвет лица Рут вернулся к норме. Она обняла ее за талию, и они вернулись в дом, чтобы присоединиться к празднованию. Гордон оглянулся и вопросительно поднял подбородок, когда они вошли, и Аманда незаметно показала ему поднятый большой палец. Удовлетворенный тем, что все действительно было хорошо, он вернулся к своему разговору с другим мужчиной в темно-синем костюме. Одна из многих.
  
  “Может быть, нам стоит вернуться, когда ты что-нибудь поешь?” - спросила Аманда.
  
  “Я в порядке. Но я немного устал. Вы не возражаете, если мы это сделаем?” Рут снова намазывала хлеб маслом, но на этот раз она намазала его клубничным джемом. “Сахар пойдет мне на пользу”, - объяснила она, как будто в этом была необходимость, звуча немного бодрее, чем несколько минут назад.
  
  “Вовсе нет. Никакой спешки. Мы уйдем, когда ты почувствуешь себя лучше. Я заскочу и скажу твоему отцу, ” сказала она и оставила Рут доедать свой сэндвич.
  
  Аманда видела, что Гордон был погружен в беседу с седовласым мужчиной в еще одном темно-синем костюме; она дождалась перерыва в дискуссии, а затем тихо сказала Гордону, что они собираются уходить.
  
  “Скажи ей, что я позвоню завтра, и спасибо, что пришли, вы двое”. Он просиял, нежно чмокнув Аманду в щеку. Аманде всегда было легко ладить с Гордоном; всем нравился Гордон Симпсон, соль земли, и она не была исключением. Она чмокнула его в ответ и слегка помахала ему рукой, возвращаясь на кухню. Она обнаружила, что Рут смотрит в окно, ее руки молитвенно сложены перед ртом, как будто она глубоко задумалась. Бутерброд с джемом лежал недоеденным на маленькой тарелке рядом с раковиной. Аманда ждала; позади нее продолжался беспорядочный разговор, перемежаемый взрывами смеха. Гордону и его друзьям предстояла поздняя ночь.
  
  “Все готово?” - Спросила Аманда, заставив Рут слегка подпрыгнуть от звука ее голоса. Она повернулась, взяла свой сэндвич и, перекинув сумку через плечо, взяла Аманду под руку.
  
  “Да”.
  
  “Гордон позвонит тебе завтра, - сказал он. Он занят тем, что ведет себя как светская львица, поэтому я сказала ему, что мы можем расслабиться ”.
  
  Рут откусила от сэндвича, и они вышли на улицу, прошли по общей подъездной дорожке и вышли на тротуар. Янтарный свет разогревающихся уличных фонарей окрашивал мир в полумрак, когда они направлялись к станции метро. Рут хранила молчание, и Аманда оставила ее в покое, не желая вторгаться в то, что ее беспокоило. Во всяком случае, пока нет.
  
  Фулхэм Бродвей был таким же оживленным в сумерках, как и в час пик. Когда они стояли на платформе Дистрикт Лайн, которая должна была доставить их обратно на вокзал Виктория, Рут наконец заговорила.
  
  “Извините за это. Я не знаю, что на меня нашло ”, - сказала она. “Но сейчас я чувствую себя намного лучше. Может быть, мне просто нужно немного еды и воздуха. Надеюсь, я не испортил тебе вечер, затащив тебя сюда.”
  
  “Пока ты в порядке и чувствуешь себя лучше”, - заверила ее Аманда. “Я рад, что возвращаюсь, на самом деле, между нами говоря”.
  
  Сильный ветер подул на их платформу; пакет с хрустящей корочкой поднялся в воздух и упал обратно на рельсы внизу. Их метро вот-вот должно было въехать на станцию. Механический рев заглушал все разговоры, пока поезд в конце концов не остановился, и автоматический голос напомнил путешественникам о вездесущем разрыве. Вагон был почти полон, но им удалось найти места рядом друг с другом. Не желая, чтобы пассажиры, по крайней мере те, у кого в ушах нет наушников, подслушивали их разговор, они выбрали тихое путешествие, каждый из которых развлекался своими мыслями до самой Виктории.
  
  Если бы Аманда могла заглянуть в голову Рут, она бы увидела, что ее действительно беспокоит.
  
  И это было далеко не занимательно.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Рут всю дорогу домой молчала. В ее голове проносились всевозможные варианты развития событий, видения того, что могло бы произойти, если бы секрет вышел наружу. Ее отец только-только начал налаживать свою жизнь, переехал в новую квартиру, и дела у него шли хорошо; прийти к чему-то подобному и все испортить было несправедливо. Она сама могла справиться с головной болью, которую это неизбежно принесло бы, потому что она была готова к этому, но не ее отец. И подозрение падет на их плечи, она была уверена. Когда они вернулись домой, она сразу легла спать, а затем пролежала без сна половину ночи, уставившись в потолок, зная, что сон никогда не придет. Это была долгая ночь.
  
  В 4.30 утра она выползла из постели с опухшими от усталости глазами, чувствуя себя так, словно ее ударили. Она схватила халат и проскользнула на кухню. В комнате царила кромешная тьма; для восхода солнца было еще слишком рано. Она включила свет и наполнила чайник, чтобы приготовить свою первую чашку чая за день. Глядя в кухонное окно, она могла видеть только свое отражение, смотрящее на нее в ответ — это было все равно, что смотреть на изображение, напечатанное на классной доске. Жаль, что она не смогла стереть некоторые фрагменты. Ее опухшие глаза выглядели так, будто они плакали, хотя это было не так. Снова открыв кран, она плеснула холодной водой на лицо и вытерла его кухонным полотенцем. Она знала, что выглядела ужасно, но могла списать это на новоселье. Коллеги по работе дразнили ее, говоря, что она слишком много выпила, а она позволяла им верить в их собственную историю. Потому что реальная история была гораздо более зловещей, гораздо более невероятной и гораздо более серьезной.
  
  В животе у нее заурчало, когда она опустила два ломтика хлеба в тостер. Обычно она отправлялась на пробежку, но она не знала, хватит ли у нее сил этим утром, хотя она знала, что это поможет привести в порядок ее мысли, держать разум под контролем, а также разбудить ее. Она сама решит, когда съест свой тост. Звук бегущей наверху воды привлек ее внимание; Аманда встала. Прислушавшись к звукам дома, она вскоре услышала легкие шаги, спускающиеся по лестнице. Через мгновение кухонная дверь открывалась, и там стояла Аманда , спрашивая, все ли с ней в порядке, почему она встала так рано. Рут поняла, что ей придется отправиться на пробежку, чтобы избежать неудобных вопросов. В любом случае, это пошло бы ей на пользу во многих отношениях. Не успела она закончить мысль, как в дверях появилась Аманда в розовом пушистом халате, сдерживающая зевоту, ее светлые волосы торчали во все стороны.
  
  Рут нашла в себе немного энергии и вложила большую ее часть в свое вступительное предложение. “Доброе утро”, - бодро сказала она, заставляя слова звучать бодро. Аманда улыбнулась и пробормотала ‘доброе утро’ в ответ. Для нее было еще слишком рано. “Я приготовлю тебе чай”, - предложила Рут и встала, чтобы сделать все необходимое, когда Аманда со стуком села за стол.
  
  “Собираешься на пробежку?” Спросила Аманда,
  
  Казалось, что решение было принято не ею. “Сначала мне захотелось тостов, а потом я ухожу. Может, мне положить тебе немного?”
  
  “Для меня слишком рано, спасибо. Просто чай”, когда перед ней поставили дымящуюся кружку. Либо Аманда не видела, что Рут выглядит такой усталой, либо она игнорировала это, но в любом случае она не спрашивала.
  
  “Что приготовил для тебя твой день?” Рут спросила ее. “У тебя много дел?”
  
  Аманда уставилась в свой чай и пробормотала: “Надеюсь, Дюпен сегодня вернется. Это может означать, что пресса будет приставать к нам, но будет хорошо, если он вернется. Должно быть, ему было тяжело. Я бы не хотел быть на его месте с таким обвинением, нависшим надо мной ”.
  
  “Я не могу представить, каково это - быть обвиненным в непредумышленном убийстве. Удивительно, как ужасная ситуация может возникнуть из того, что начиналось так невинно.”
  
  Аманда подняла глаза от своего чая, на ее лице было вопросительное выражение. “Веселая мысль”, - саркастически заметила она.
  
  “Это правда”, - запротестовала Рут. “Иногда мы не можем контролировать результат, потому что вмешивается судьба. И мы не можем контролировать то, что делают другие; иногда поступки других людей вынуждают нас действовать не в соответствии с характером.”
  
  Аманда кивнула и задумчиво посмотрела на нее. Для столь раннего утра было многовато.
  
  “Я лучше пойду туда”, - объявила Рут, прихватив с собой оставшуюся половину тоста. “Увидимся через час”, - добавила она и направилась обратно наверх, чтобы переодеться.
  
  Аманда сделала глоток чая и задумалась над последними словами Рут. Она знала, что Рут вела себя ненормально и что она мало спала ночью. Что бы это ни было, что не давало ей покоя, она надеялась, что это скоро пройдет. Аманде тоже не удалось выспаться, поскольку она прекрасно понимала, что Рут бодра и неугомонна. Она услышала стук закрывающейся входной двери и понадеялась, что пробежка поможет ей справиться с тем, что ее беспокоило, до того, как она вернется.
  
  
  Глава Тридцать шестая
  
  К тому времени, когда Рут вернулась домой, небо над Кройдоном было бледно-голубым, обещая скорое солнце. Птицы перелетали с ветки на ветку в поисках завтрака; некоторые ковыряли землю лапами, чтобы вытащить червей на поверхность. Аманда была одета и почти готова к отъезду, решив, что с таким же успехом может отправиться на станцию пораньше, раз уж она встала; всегда было чем заняться. Не говоря уже о том, что она любила Макдональдс на завтрак. И их кофе был не так уж плох.
  
  Лицо Рут было красным, как свекла, а на шее блестел пот, когда она стояла во внутреннем дворике, обернув плечи полотенцем для рук, пытаясь остыть. Она залпом выпила стакан воды и вылила последние пару дюймов на ближайшее растение в горшке. Она стояла, тяжело дыша, глядя вниз на сад с травами. Все было покрыто легкой росой, отчего растения мерцали в свете раннего утра.
  
  “Я должна приготовить несколько кубиков базиликового льда со всем этим базиликом; нет смысла тратить его впустую. И то же самое с кориандром ”, - сказала она.
  
  По другую сторону открытой двери Аманда рассеянно хмыкнула в ответ; она слушала вполуха. Она не была неопытной и не была шеф-поваром, но она была хороша в других вещах. К счастью, Рут обладала обоими этими навыками; в противном случае, каждый вечер готовили бы еду на вынос, и даже Аманде пришлось бы подумать о беге, чтобы держать свой вес под контролем. Это и так было достаточно сложно.
  
  “Ладно, я ухожу”, - сказала она. “Поговорим с тобой позже”. Она быстро чмокнула Рут в щеку. Чувствуя себя немного более оптимистично, она сказала: “Держу пари, у Гордона сегодня утром немного разболелась голова. Когда мы уезжали, утепление квартиры было в самом разгаре.”
  
  “Я позвоню ему позже, узнаю, как он”.
  
  “Хорошая идея. Он захочет узнать, как ты, после того, что случилось с тобой прошлой ночью. Я думаю, он был немного обеспокоен ”.
  
  “Я позвоню ему”, - заверила ее Рут. “Ну, мне лучше пойти в душ, пока я не залил все вокруг потом. Приятного чтения.”
  
  Аманда схватила ключи и телефон и направилась к выходу. Когда входная дверь со щелчком закрылась, Рут была на полпути вверх по лестнице в ванную.
  
  
  
  Запах горячего бекона и маффинов с сосисками поразил ноздри Аманды, когда она вошла в McDonald's. Вместо того, чтобы брать свой завтрак через окошко и есть его на парковке, она решила припарковаться как следует и для разнообразия зайти внутрь; таким образом, ее машина позже не будет вонять. Также было меньше беспорядка; за едой в машине она неизменно что-нибудь роняла и оставляла жирный след. Это была привычка, которую она переняла от Джека; он ненавидел есть в доме со всеми этими шумными детьми и предпочитал комфорт собственного автомобиля.
  
  Она сделала заказ, взяла еду и села. Четверо маленьких мальчиков и мужчина, которого Аманда приняла за их отца, сидели за столиком напротив нее. Все мальчики выглядели примерно одного возраста и были одеты в школьную форму, наслаждаясь жирным завтраком. Она подумала, был ли это праздничный завтрак для одного из мальчиков, или особое угощение, или, может быть, у их отца просто не хватило времени или терпения, и McDonald's подошел по всем параметрам. Она надеялась, что у них это не вошло в привычку, хотя она была не из тех, кто любит разговаривать, сидела со своей собственной колбасой и яичным маффином, а на губах у нее был блеск, который не был блеском для губ.
  
  Она снова взглянула на их полные энтузиазма юные лица, когда они доедали свой завтрак, и поняла, что все они были очень похожи друг на друга и на мужчину, который был с ними; не было никакой ошибки в том, что он был их отцом. Она задавалась вопросом, где их мать, была ли она у них вообще; возможно, он пригласил их позавтракать, чтобы дать ей передышку. Мальчики не были четвероногими, поняла она, но они могли быть двумя парами близнецов. В любом случае, четверо мальчиков в возрасте около семи лет - это непростая работа.
  
  Ее телефон заиграл вступительные такты песни ЭЛО “Мистер голубое небо”—Джек. Она вытерла рот и пальцы салфеткой, прежде чем провести пальцем по экрану, чтобы ответить на звонок.
  
  “Доброе утро”, - радостно сказала она. “Еще одна ранняя пташка”.
  
  “Лучший способ увидеть восход солнца - это встать ради него”.
  
  “И, должен добавить, еще один глубокий мыслитель этим утром”.
  
  “Где ты? Ты, очевидно, не дома. Нет, не говори мне: ты снова в McDonald's.”
  
  Как, черт возьми, Джек узнал это?
  
  “Что, черт возьми, заставляет тебя так думать?”
  
  “Фоновые шумы, например, и я знаю, что вы неравнодушны к маффинам с беконом или сосисками, если это рано. Я прав, не так ли?”
  
  “Ты очень талантливый детектив, Джек”.
  
  “Кое-кто сегодня утром немного не в себе”, - сказал он. “Что тебя беспокоит?”
  
  “Просто устал”.
  
  “Большой вечер на вечеринке, не так ли?”
  
  “Можно сказать и так. В любом случае, я уверен, что ты звонил не для того, чтобы узнать, как прошло утепление квартиры. Что тебе нужно, Джек?” Она отпила кофе.
  
  “Вообще-то, я звоню, чтобы предупредить тебя. На станции, у парадных дверей, уже собралась небольшая толпа. Среди них есть пресса, но есть и довольно много публики, и они не выглядят слишком счастливыми.”
  
  Аманда застонала; не было необходимости спрашивать, о чем шла речь на собрании.
  
  “Слава богу, что есть задние входы. Я ценю твое предупреждение, Джек. Только не говори мне, что ты уже на работе?”
  
  “Нет, еще нет, но я заехал за миссис Стюарт этим утром, потому что ее машина в ремонте, и мы заехали на станцию на обратном пути. Я надеюсь, что эта банда не станет больше ”.
  
  “Без сомнения, Джепп разберется с этим, когда поступит. Вряд ли он может послать Дюпена выполнять эту работу. Я бы не хотел быть на месте Дюпена этим утром ”.
  
  “Я бы тоже, и хотя мы знаем, что он невиновен, я предполагаю, что разъяренная толпа у входа на стороне семьи и кричит ‘сокрытие’. Интересно, с ними ли Паркеры вместе с мисс Волынки”.
  
  Аманда не могла не улыбнуться, услышав прозвище, которое Джек дал Мелиссе Росс. Политкорректность не была его сильной стороной.
  
  
  Глава Тридцать седьмая
  
  Дюпен чувствовал себя 16-летним подростком, впервые выходящим на работу. Бабочки были заменены летучими мышами, и они отскакивали от внутренностей его живота, пытаясь выбраться наружу. Он был рад вернуться к работе, но в то же время испытывал опасения, потому что не все были довольны результатами вскрытия. Он включил радио, чтобы отвлечься, но непрекращающаяся болтовня двух соведущих действовала ему на нервы. Он просматривал станции, держа одну руку на руле, в поисках какой-нибудь успокаивающей классической музыки. Если он собирался прийти на работу в спокойном состоянии, ему нужно было что-то, чтобы помочь этому случиться. Когда он садился на станцию, вагон наполнила фортепианная музыка. Он понятия не имел, что это за мелодия — это не было одним из самых популярных классических произведений, — но на данный момент сойдет.
  
  Дорога была чистой, и покрытые зеленой листвой деревья покрывали асфальт кружевным узором, когда сквозь него просачивалось раннее утреннее солнце. Ему повезло, что он мог жить за городом; многие не могли себе этого позволить или не хотели тратить время на дорогу, но он любил природу. Они с Лин выбрали дом поменьше в зеленой зоне, а не большую квартиру в бетонных джунглях; он не был заинтересован в том, чтобы идти в ногу с Джонсами.
  
  Время приближалось к 8 утра, когда Дюпен ждал, когда откатятся электрические ворота, чтобы он мог въехать во двор станции. Несколько автомобилей, принадлежащих его команде, уже были припаркованы. Он нашел место для парковки, затем заглушил двигатель и немного посидел, просто размышляя. Как бы отреагировала команда, задавался он вопросом? Хотя все они теперь знали, что он невиновен, он знал, что в умах некоторых людей были сомнения до того, как пришли результаты. Он знал о своем прозвище, о том, что люди называли его Тупицей за спиной, и ему было интересно, смотрят ли они на него так же и сейчас. Он никогда не был одурманенным, по крайней мере, в своем уме, но, очевидно, некоторые люди думали иначе. Пришло время зайти внутрь и продолжить то, на чем он остановился всего несколько дней назад.
  
  Он взял свой портфель и коробку для завтрака и вышел из машины, расправив плечи, чтобы выпрямиться как можно выше, направляясь к заднему входу. Если бы кто-нибудь смотрел на камеру видеонаблюдения, они бы не увидели сморщенного, мрачного человека. У него была команда, которой нужно было руководить, и опыт, которым можно было поделиться, так что, насколько он был обеспокоен, это было обычным делом.
  
  Идя по выложенному плиткой коридору в сторону дежурной части и своего кабинета, он заметил, что участок казался необычно тихим. Когда он вошел в дежурную комнату, его команда, все стоявшие вокруг своих столов для наведения порядка, повернулись к нему. Аманда первой привлекла его внимание; она лучезарно улыбнулась ему, возглавляя шквал аплодисментов, приветствующих возвращение их инспектора в лоно компании. Он расслабил плечи и невольно улыбнулся, когда аплодисменты стали громче, а его коллеги направились к нему. Аманда первая пожала ему руку, и бабочки начали покидать его живот, когда каждый человек по очереди приветствовал его ответными рукопожатиями и похлопываниями по спине. Казалось, ему не нужно было так нервничать.
  
  Сознавая, что люди ждут, когда он что-нибудь скажет, он собрался с мыслями, пока все занимали свои места. Он обвел взглядом лица присутствующих в комнате, чувствуя благодарность за достойную компанию коллег по работе. Он бросил свой портфель и коробку для завтрака на ближайший стол и обратился к аудитории.
  
  “Я действительно не знаю, что сказать, кроме огромного спасибо. Я не был уверен, какой прием я получу, но я, конечно, не ожидал этого, и я благодарю вас за вашу поддержку от всего сердца ”. Раздался вежливый смех. “Для меня это было трудное время, и путешествие еще не закончено, но, по крайней мере, я вернулся к работе, где могу приносить пользу. Мне все еще предстоит дисциплинарное взыскание, но я уверен, что справлюсь с этим ”.
  
  Низкий гул ‘Слушайте, слушайте!’ разнесся по всему отделению.
  
  “Пока я не разберусь, что к чему, - продолжил он, - почему бы мне не довериться Аманде, которая может ввести нас всех в курс дела. Особенно я!”
  
  Он улыбнулся и отступил в сторону, когда Аманда вышла вперед. Она стояла в передней части комнаты и проводила брифинг о том, как они обстоят с текущими делами, и давала инструкции, в то время как Дюпен все это воспринимал. Когда она закончила, Дюпен кивнул в знак благодарности и направился обратно в свой офис, где он, скорее всего, пробудет до обеда.
  
  В 12 часов Джек рискнул выйти к передней части станции, чтобы посмотреть, рассеялась ли толпа вообще. Это не так, но и не выросло из того, что он видел ранее. Он узнал пару лиц со своего места сразу за дверью: местная пресса, пара ведущих с телевизионных станций и внушительная группа людей, размахивающих плакатами. Все они по-разному несли одно и то же послание, каждый требовал отставки Дюпена или обвинял полицию в сокрытии. Но что они знали? Джек знал, что они руководствовались страстью и мотивацией — это были факты, которые заявляли о невиновности человека, и факты, которые заявляли о невиновности Дюпена и подтверждали отсутствие теории заговора.
  
  В конце концов им это наскучило. И голодный. Полицейский участок был странным местом для проведения акции протеста, дерзким местом для протеста, но Джек полагал, что все они уйдут к чаепитию. Он надеялся на это; он снова жаждал нормальной жизни.
  
  
  Глава Тридцать восьмая
  
  У Джека была готова еще одна банка шоколадного печенья. Он не видел Мака Макалистера несколько месяцев, с тех пор, как тому вынесли приговор. Он, конечно, был грубым персонажем; в Маке Макалистере не было ‘необработанного алмаза’. Он даже не был началом алмаза; он был настолько далек от того, чтобы быть куском угля, что он был доисторической растительностью. Джек не боялся его, но он знал людей, которые боялись. Говорят, некоторые владельцы собак похожи на своих питомцев, и если бы Макалистер был владельцем собаки, он был бы смесью бульдога и бульмастифа. Скрещивание двух чистокровок ускорило угрозу. Джеку стало интересно, как дела у этого человека в тюрьме, и встретил ли он уже себе равных. Кто-нибудь наверняка захотел бы сразиться с ним, хотя бы на спор.
  
  Он припарковался на том же месте, которое использовал во время своего последнего визита, и направился в приемную, где дежурил тот же тюремный офицер, что и накануне. У него была та же перхоть и то же отсутствующее выражение лица, и он по-прежнему не проявлял никаких явных признаков личности вообще, и просто кивнул, когда Джек подошел к столу.
  
  “Еще раз здравствуйте”, - сказал Джек, не позволяя суровой персоне мужчины изменить свое настроение или манеры.
  
  “Доброе утро”, - вот и все, что он получил в ответ.
  
  “Мино, случайно, сегодня не дома?”
  
  “Он такой”.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что я здесь? Констебль Джек Резерфорд, на случай, если ты не помнишь.”
  
  Офицер сделал такое лицо, как будто Джек оторвал его от чего—то важного - снова. Телефонный звонок, чтобы сообщить Мино, что у него посетитель, был сродни часу тяжелой работы, по-видимому. Джек отошел от стола, пока ждал. Поскольку офицер не собирался увлекаться беседой, он не чувствовал необходимости торчать поблизости. Он отошел к окну, чтобы подождать. Пару минут спустя он услышал знакомый голос позади себя и, обернувшись, увидел стоящего там Мино. Его прыщи казались сильнее, чем накануне, и выглядели воспаленными. Должно быть, он заметил, что Джек смотрит, и инстинктивно прикоснулся рукой к лицу, как будто хотел прикрыть его. Джек протянул Мино сумку из магазина Sainsbury's, и она приняла ее, не глядя, точно зная, что в ней находится.
  
  “Я предполагаю, что он все еще не знает?” Джек сказал.
  
  “Я не сказал ему, и поскольку больше никто не знает, что вы планировали повторный визит сегодня, я предполагаю, что он все еще не знает”. Слегка приподняв сумку для переноски, Мино добавила: “Спасибо за это. Я скажу ему, что у него посетитель. Присядьте на скамью. Я скоро вернусь.”
  
  Джек наблюдал, как юноша выходит через внутреннюю дверь, и прокручивал в уме, что он собирался сказать Макалистеру, когда тот, наконец, окажется перед ним. Жаль, что он не мог начать с того, что ударил его по лицу, но те времена давно прошли. Это ненадолго напомнило ему о Дюпене и его недавней ссоре. Это не стоило того, чтобы беспокоиться.
  
  Прошло почти десять минут, когда Мино махнул ему, чтобы он следовал за ним через дверь и дальше по бетонному коридору к комнатам для посетителей. Они остановились перед серой металлической дверью.
  
  “Я оставляю вас наедине с этим. Просто постучи дважды, когда будешь готов уйти ”, - сказал ему Мино.
  
  Джек понимающе кивнул и проскользнул внутрь.
  
  Если Макалистер и был шокирован, увидев Джека, он этого не показал. На самом деле, он не проявлял никаких эмоций вообще, никакого интереса к Джеку вообще.
  
  “Я подумал, что визит посетителя скрасит монотонность вашего дня. Не думаю, что ты получаешь слишком много?”
  
  “Я получаю свою долю”, - коротко сказал Макалистер. “Чего ты все-таки хочешь?”
  
  “Это не очень дружелюбно”, - сказал Джек.
  
  “Это тюрьма, если вы еще не поняли”, - саркастически сказал Макалистер.
  
  Джек проигнорировал его. Он выдвинул пластиковый стул и сел напротив большого мужчины. Тюремная еда меняет фигуру мужчины, но время, проведенное в спортзале, помогло Макалистеру сохранить объем тела.
  
  “Это место, должно быть, тебе подходит; ты выглядишь в хорошей форме”.
  
  “Я уверен, вы пришли не для того, чтобы сделать мне комплимент. Что я могу для вас сделать, детектив?”
  
  “Это больше похоже на правду. Вот что меня интересует. Но вам нужно будет сразу же вернуться мыслями назад.”
  
  “О?”
  
  “Ты помнишь Майкла Хардести, не так ли?”
  
  “И?”
  
  “Что вы можете рассказать мне о том, что произошло много лет назад?”
  
  “Ничего такого, чего бы вы уже не знали. Этот парень убил моего брата Чесни. И теперь он отбывает срок, которого заслуживает ”.
  
  “Почему вы так уверены, что он убил вашего брата?”
  
  “Потому что он был признан виновным. Все знают, что он убил Чесни. Теперь, если это все, о чем ты хочешь поговорить, - сказал он, вставая. Металлические ножки его стула громко заскребли по полу. Стулья в этой комнате не были привинчены; в этом не было необходимости. Макалистер не считался достаточно рискованным.
  
  “Сядь, будь добр?” - потребовал Джек. “Только я больше не уверен, что все так просто”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я взглянул на старое дело; я только что работал над похожим делом, которое произошло всего несколько дней назад”.
  
  “Ты имеешь в виду того Дика Дюпена? Я видел это в новостях. Так ему и надо.”
  
  “Ну, я предполагаю, что вы не видели последних новостей; иначе вы бы знали, что он не был ответственен за ту смерть”.
  
  Макалистер откинулся на спинку стула, заложив руки за голову, и улыбнулся потолку.
  
  “Чертовски удобно. Что ему пришлось сделать, чтобы скрыть это?”
  
  “Ну, ничего, так уж получилось. Патология не лжет. Видите ли, патологоанатом имеет дело с фактами, а не с внутренним чутьем; не с мнением, а с фактами. Патологоанатом установил, что Дюпен никоим образом не несет ответственности.”
  
  “Теперь я понимаю, к чему ты клонишь. Вы задаетесь вопросом, произошло ли то же самое, и Хардести не несет ответственности.”
  
  “Что-то вроде этого, да”.
  
  “Почему ты беспокоишься? Насколько я понимаю, он выйдет достаточно скоро ”.
  
  “Я бы не назвал следующие два года достаточно ранними. Итак, вернемся к моему первоначальному вопросу. Что ты помнишь о той ночи и событиях, которые последовали за ней?”
  
  “Я ни черта тебе не скажу; ты можешь идти к черту. Хардести заслуживает всего, что он получил, и ему лучше быть осторожным, когда он выйдет, потому что семьи подобны слонам. Мы никогда не забываем ”.
  
  Макалистер резко встал, подошел к двери и дважды стукнул по ней кулаком. Он некоторое время ходил взад-вперед, пока офицер не отпер дверь, и его вывели из комнаты обратно по коридору в его камеру. Джек сидел один, уставившись на раскрашенные бетонные блоки, и задавался вопросом, правильно ли он с этим справился. Макалистер теперь знал, чем занимается Джек, а также знал, что Хардести был заключенным в той же тюрьме, и сколько ему осталось отбывать. Джек был бы более удивлен, если бы не знал. Он надеялся, что не усугубил положение Хардести, который выглядел намного более хрупким, чем Макалистер. Он спрашивал Мино о его здоровье по пути к выходу.
  
  
  Глава Тридцать девятая
  
  На этот разДжек вернулся в участок намного раньше обеденного времени. Его главная задача на день была уже выполнена, хотя работа еще не была закончена. Аманда знала, где он был, так что, по крайней мере, ему не нужно было объяснять ей свое местонахождение. И поскольку Дюпен заперся в своем кабинете, он не успел бы получить ни малейшего представления о том, где Джек, как извлек бы квадратный корень из 96. Джек улыбнулся при мысли — квадратный корень из 96. На самом деле, он тоже понятия не имел. Ему удалось, прихрамывая, закончить школу и проложить себе дорогу в полицию — образование в детстве занимало последнее место в списке приоритетов Джека. Все, что он хотел делать, это играть в группе, быть барабанщиком, но он никогда не давал этому шанса.
  
  Идя по коридору в сторону дежурной части, он уловил запах того, что готовили в столовой на обед, хотя он не мог точно определить, что это было. Это никогда не было хорошо; это означало, что это будет что-то посредственное и невзрачное, вроде говяжьей запеканки. Карри всегда был в пятницу, и его с нетерпением ждали; это было его баловством каждую неделю. В остальное время доктор прописывал только сэндвич или салат.
  
  Он снова вдохнул. Может быть, пирог с картошкой фри? Но, как он ни старался, он не смог идентифицировать аромат.
  
  Впереди он увидел Дюпена, выходящего из дежурной части и направляющегося в его сторону. Джек должен был признать, что было хорошо, что парень вернулся к работе. Каким бы вялым он ни был, команда чувствовала себя без него без руля. Джек вежливо кивнул, когда Дюпен подошел к нему, и, к его удивлению, Дюпен остановился перед ним.
  
  “Джек, ” сказал он, “ я собирался поговорить с тобой, но из-за всего, что происходит, это отошло на второй план. Сейчас мне нужно уйти, но приходи ко мне, когда я вернусь попозже сегодня днем, хорошо? Я буду в своем офисе позже.”
  
  “Подойдет”, - сказал Джек, которому было любопытно узнать, о чем инспектор хотел с ним поговорить. Очевидно, это было что-то из того, что было до аварии, хотя он и не мог представить, что бы это могло быть. Дюпен уже уходил, явно в спешке, и помахал Джеку в ответ, когда тот уходил. Джек пожал плечами и отправился в дежурную часть за свежим кофе.
  
  Когда он завернул за угол, Аманда вскочила из-за своего стола и поспешила к нему. Она взяла Джека за плечо и настойчиво повела его к кофейному шкафу, куда он все равно собирался направиться. Она закрыла дверь и встала к ней спиной, скрестив руки на груди.
  
  “Ты собираешься рассказать мне, что тебя беспокоит?” - спросил Джек, “или ты собираешься держать меня здесь пленником весь день?” Он улыбался, но Аманда - нет.
  
  Она сделала глубокий вдох и снова выдохнула.
  
  “Второе вскрытие назначено на послезавтра. Фэй, конечно, в курсе и знает патологоанатома, которого организовала семья, как и следовало ожидать.”
  
  “Итак, в чем проблема? Мы знали, что это произойдет ”.
  
  “Этот конкретный патологоанатом особенно придирчив. Наверное, я просто надеюсь, что то, что мы считали законченным, на самом деле останется в прошлом. И я знаю, что Фэй обеспокоена, потому что, если патологоанатом вернется с другими результатами, это будет одно на всех. Тогда кому мы верим? Нужно ли будет провести еще одно вскрытие, чтобы выбрать между двумя результатами?” Ее голос становился все выше.
  
  “Я знаю, кому бы я поверил. Но семья, без сомнения, согласилась бы на последнее вскрытие, если бы результаты соответствовали их убеждениям ”.
  
  “О, конечно, они хотели бы, Джек. Это то, на что они надеются ”.
  
  “Ты знаешь так же хорошо, как и я, что Фэй Митчелл - это наша собственная версия доктора Пикки, так что я не волнуюсь”.
  
  “Хотела бы я быть такой же уверенной, как ты”, - сказала она, потирая лоб ладонью. Усталость настигала ее.
  
  “Пока не будут получены новые результаты вскрытия, нет абсолютно никакого смысла думать или беспокоиться о каком-либо возможном исходе, отличном от того, что мы уже знаем”, - сказал он ей. “Это тебя измотает”.
  
  Аманда мрачно кивнула.
  
  “Ты придешь на это? Или ты хочешь, чтобы я ушел?” он спросил ее.
  
  “На самом деле, Джек, я не уверен, что любой полицейский был бы желанным гостем. Но спасибо за предложение.” Она посмотрела на свои наручные часы. Время приближалось к 11 утра. “Мне нужно что-нибудь сладкое”, - сказала она. “Хочешь чего-нибудь?”
  
  Джек порылся глубоко в карманах в поисках мелочи для автомата и вытащил пару золотых монет. “Мне, пожалуйста, Кит Кэт, если ты идешь”, - сказал он и протянул деньги. “Хочешь еще кофе? Ты выглядишь так, будто тебе не помешала бы одна.”
  
  Она отошла от двери и утвердительно кивнула, выскользнув наружу. Проходя через дежурную часть к торговому автомату, она мельком увидела толпу, которая все еще собиралась перед входом в участок. Казалось, что они были готовы к этому дню. Но толпа не была ее заботой, и она сосредоточилась на покупке Kit Kat и батончика Mars, чтобы продержаться себе и Джеку до обеда. Машина не сотрудничала.
  
  Ожидая завершения покупки Джеком Kit Kat, она снова взглянула на толпу снаружи и воспользовалась моментом, чтобы прочитать некоторые сообщения на плакатах. Некоторые из них были довольно изобретательны в формулировках, а другим нужно было научиться правильно писать, но суть того, что они пытались сказать, была ясна любому, кто умел читать. Когда она осматривала группу, ее взгляд привлекло знакомое лицо: Мелисса Росс ‘Волынка’. Она размахивала плакатом и кричала, и, похоже, была той, кто руководил демонстрацией. Аманда поискала глазами мистера и миссис Паркер, но их, похоже, там не было. Возможно, Джек был прав: возможно, Мелисса руководила этим, чем бы "это" ни было. Возможно, она чувствовала себя обманутой не только из-за смерти своего жениха и искала результат, который соответствовал бы ее потребностям.
  
  Второе вскрытие не могло произойти достаточно скоро, подумала Аманда. Она надеялась, что выводы доктора Митчелла подтвердятся, что к концу недели все вернется в нормальное русло. Когда что-то случалось с кем-то из твоих близких, она знала, это ощущалось намного более личным, чем любой другой случай. Дюпен был одним из них, и ему все еще может грозить тюремное заключение. Это причинило бы боль всем, кто его знал.
  
  Должно быть, она долго стояла, потому что почувствовала, что Джек рядом с ней.
  
  “Я разберу это, а ты приготовь кофе”.
  
  
  Глава сороковая
  
  Джек во второй раз пнул торговый автомат. “Проклятая штука”, - выругался он. “Ты никогда не делаешь того, что обещаешь”. Кит Кэт все еще не успокоилась.
  
  Радж подходил к автомату, пересчитывая мелочь на ладони. “Опять заигрываешь, да?”
  
  “Кажется, что можно купить одну вещь, но вторая всегда застревает - и вторая вещь - это моя Kit Kat”.
  
  “Всегда так. Я обнаружил, что если ударить по этому месту тыльной стороной ладони, а не ступней, то получится просто отлично ”. Джек поднял брови. “Методом проб и ошибок, - ответил Радж, - но поверь мне: тыльной стороной ладони, вот здесь”. Он указал чуть ниже прорези для монет.
  
  Джек ударил по нему, и его Кит Кэт упала на поднос внизу. “Что ж, срази меня наповал”, - сказал он. “Что ты знаешь”.
  
  “Как я и сказал”, - сказал Радж. “Методом проб и ошибок”.
  
  Джек отошел в сторону, чтобы Радж мог получить свою покупку, и наблюдал, как первый товар с легкостью достался бесплатно, но для того, чтобы пакет с чипсами с солью и уксусом выпал из автомата, Раджу потребовался удар ладонью, прежде чем пакет выпал из автомата. Радж повернулся и одарил Джека взглядом ‘я же тебе говорил’. Довольные, что каждый из них получил то, за чем пришел, они направились обратно в дежурную часть.
  
  Аманда разговаривала по телефону, нахмурившись и, очевидно, углубившись в разговор с кем-то, когда Джек подошел к ее столу. Она махнула ему, чтобы он остался, пока она не закончит разговор. С кем она разговаривала, он понятия не имел, но, судя по выражению ее лица, что-то затевалось. Он терпеливо ждал, как школьник, стоящий за дверью директора.
  
  Наконец, она закончила разговор и откинулась на спинку стула. Она на мгновение замолчала, очевидно, обдумывая то, что сказал ей звонивший. В конце концов она повернулась к Джеку и сказала: “Ты никогда не поверишь в то, что я собираюсь тебе рассказать”.
  
  “О? Попробуй меня ”. Он подтолкнул к ней батончик "Марс" через стол, но она проигнорировала его — плохой знак. Очевидно, произошло что-то серьезное. Он отодвинул стул от ближайшего пустого стола и сел напротив нее, их колени почти соприкасались.
  
  Он ждал. И подождали еще немного.
  
  Наконец, она повернулась к нему и встретилась с ним взглядом, когда сообщала новости.
  
  “Они нашли тело”.
  
  “Правильно”.
  
  Она сделала глубокий вдох, прежде чем начать предложение снова. “Они нашли тело, и оно находится на старом заднем дворе Гордона. Они использовали экскаватор, и они выкопали тело ”.
  
  Джеку потребовалось мгновение, чтобы осознать, что именно говорила ему Аманда. В старом саду ее свекра было выкопано тело. Нехорошо.
  
  “Срань господня”.
  
  “Мои мысли точь-в-точь”.
  
  “Ну, я думаю, нам лучше отправиться туда и посмотреть, что к чему”.
  
  “Я думаю, нам лучше”, - сказала она, собирая свою сумку и ключи от машины, как будто она была на автопилоте.
  
  Джек неловко последовал за ней по коридору.
  
  
  
  Поздний утренний солнечный свет согревал их плечи, когда они садились в машину Аманды. Джек опустил окно, когда они выезжали со стоянки; в кондиционере пока не было необходимости. Она все еще мало говорила, поэтому Джек не стал заполнять пустое пространство разговором. Он полагал, что ее мозг работает сверхурочно над тем, как все это могло бы обернуться. Не каждый день в саду дома, который только что освободил ваш тесть, выкапывали тело. А как насчет Рут?
  
  Движение было относительно свободным, когда они направлялись на юг по объездной дороге, в сторону Катерхэма и дома, который Аманда посещала много раз в прошлом. Это был не только дом ее свекра, но и не первый раз, когда они оба оказывались там в связи с преступлением. Джек задавался вопросом, было ли это как-то связано с Десом Уокером, пропавшим ландшафтным дизайнером, которого они искали пару лет назад. Они брали интервью у Мэдлин Симпсон, хозяйки дома, по поводу его исчезновения, и, хотя Джек не думал, что в этом что-то есть, Аманда не была так уверена.
  
  Когда Мэдлин Симпсон вскоре погибла в результате несчастного случая, офицеры, проводящие расследование, были вынуждены списать исчезновение Уокера на то, что он просто ушел в самоволку. Он задолжал денег, он был взрослым, и он имел право уехать из города в любое удобное для него время и никому не говорить. И это то, что, как думал Джек, произошло.
  
  Однако, узнав о том, что было выкопано тело, он понял, что ему, возможно, придется изменить свое мышление.
  
  “Ты думаешь о ландшафтном дизайнере?” - Спросил Джек.
  
  “Я пытаюсь не думать о ландшафтном дизайнере. Нет причин думать, что это он. Это могло быть просто совпадением.”
  
  “Мы знаем, что они не существуют, не в нашей игре”.
  
  “Тогда ладно. Я надеюсь, что мы ошибаемся, что Симпсоны не имеют к этому никакого отношения ”.
  
  “Я слышу тебя. Давайте подождем и посмотрим.”
  
  Остаток пути они проехали в молчании, каждый обдумывал возможности, но ни один из них не высказал своих мыслей. Когда они подъехали к Оуквуд Райз и направились к старому дому Гордона Симпсона, они увидели землеройное оборудование, а также группу мужчин, собиравшихся на ранний ланч. Очевидно, что при своей находке они уронили инструменты.
  
  Джек и Аманда вышли из машины и подошли к собравшимся, и мужчина с загорелым лицом в желтой каске встал и поприветствовал их обоих.
  
  “Фил Спрингер”, - сказал мужчина, представившись.
  
  Джек достал свое служебное удостоверение и показал его. “Детектив Джек Резерфорд, а это детектив Аманда Лейси. Вы за главного, мистер Спрингер?”
  
  “Я такой, да. Это я нашел тело.”
  
  “Можете ли вы рассказать мне, что произошло?”
  
  “На самом деле рассказывать особо нечего. Я копал землю для бассейна, перекладывал ее в грузовик, и в следующую минуту я увидел то, что казалось длинной костью, торчащей из пары джинсов, или остатки пары джинсов. Я поставил ковш экскаватора на землю, присмотрелся повнимательнее, и с тех пор ничего не трогали. Подумал, что мне лучше называть тебя лотом.”
  
  “Тогда нам лучше взглянуть”, - сказал Джек. Аманда все еще ничего не сказала, предоставив все Джеку. Они втроем подошли к тому месту, где работал экскаватор, ступая осторожно, чтобы все, что могло быть важным, не было уничтожено под ногами. Как только они ознакомятся, Джек свяжется с командой SOCO, чтобы те пришли и внесли свою лепту.
  
  Он стоял, глядя в яму, которую экскаватор уже выкопал для нового бассейна. Это должен был быть какой-то бассейн. В пасти ковша землекопа было то, что описал мужчина: ботинок с торчащей из него длинной костью и синяя ткань, похожая на джинсовую. На дне ямы были видны еще кости и ткань.
  
  Джек стоял и смотрел на них. Аманда по-прежнему хранила гробовое молчание.
  
  “Мне придется закрыть этот сайт на время расследования, - сказал Джек Спрингеру, - поэтому, как только мы поговорим с каждым из ваших людей, вы можете с таким же успехом разойтись по домам. Мы уберем тело; я думаю, будет справедливо сказать, что это человеческое тело ”.
  
  “И как ты думаешь, сколько времени это займет?” Спросил Фил. “Я плачу за аренду этого оборудования, и я не могу позволить, чтобы оно простаивало”.
  
  “Боюсь, именно это и произойдет, мистер Спрингер. Так и должно быть. Я знаю, это неудобно, но теперь у нас здесь место преступления, и это имеет первостепенное значение. На вашем месте я бы поговорил с вашей компанией по найму. Это не твоя вина.” Фил Спрингер хмыкнул. “Почему бы вам не продолжить свой обед, и вскоре мы выслушаем показания каждого из вас”.
  
  “Верно”, - пораженно сказал Спрингер. Мужчина, очевидно, думал о дополнительных затратах на свой проект. Не говоря уже о раздражении домовладельцев из-за того, что их работы в бассейне останавливаются.
  
  “Вы, случайно, не уведомили владельцев собственности?” - спросил Джек.
  
  “Нет, пока нет. Хочешь, я им позвоню?”
  
  “Да, пожалуйста. По крайней мере, они захотят узнать, почему вы отказались от инструментов. Мне также понадобятся их данные, чтобы мы могли поговорить и с ними, хотя я сомневаюсь, что они имеют какое-либо отношение к тому, что я вижу здесь. Я уверен, что они не были бы настолько глупы, чтобы похоронить тело, а затем попросить вас выкопать его. И это тело пролежало в земле некоторое время.”
  
  Джек наблюдал, как мужчина вернулся к своей команде, чтобы сообщить новости, а затем достал свой телефон и позвонил команде SOCO.
  
  Он также позвонил доктору Фэй Митчелл. Она бы хотела поближе взглянуть на эту.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Аманде все еще казалось, что она живет в своем собственном мире, и Джек не мог понять почему. Она всегда приходила в восторг, когда поступало новое дело. Но сегодня она была другой; отсутствующий, обеспокоенный вид. Да, это было старое жилище Гордона, но почему это оказало на нее такое влияние? Возможно, это была просто связь с Рут, но опять же, почему это должно быть так плохо? Рут и ее отец не были ответственны. И Мэдлин Симпсон была оправдана, хотя Аманда в то время была не в себе, подозревая, что женщина каким-то образом причастна. Он достал из кармана свой автомат Kit Kat и развернул его, затем сунул в рот палочку, пока мысли крутились у него в голове. Что вообще могло здесь произойти? И кому?
  
  Если бы в дыре был ландшафтный дизайнер Дес Уокер, это было бы очень интересное совпадение. Было хорошо известно, что у него были карточные долги. А местный букмекерский магазин принадлежал тому самому Маку Макалистеру, которого Джек видел всего несколько часов назад в тюрьме. Джек не думал, что Макалистер был убийцей, но даже если бы он убил Уокера, зачем ему было закапывать его в саду, в котором он работал? Не говоря уже о том, что он никогда не вернет свои деньги, убив этого человека. Это было глупо и не имело смысла. Что касается совпадений, Джек никогда в них не верил.
  
  Он снял фольгу с оставшихся палочек "Кит Кэт" и жевал их одну за другой, уставившись в красную глинистую землю. Экскаватор, припаркованный неподалеку, напомнил ему о гигантском оранжевом экскаваторе, который тогда стоял в этом самом саду, ожидая своего водителя, ландшафтного дизайнера, который ушел с работы и никогда не возвращался.
  
  Или, может быть, у него был.
  
  В животе у него слегка заурчало — "Кит Кэт" было недостаточно, — и он подумал, не хочет ли Аманда свой батончик "Марс". Она стояла рядом с группой строителей и, похоже, ничем особо не занималась, кроме как глазела по сторонам, поэтому он направился поболтать с ней. Трое мужчин уставились на него, когда он приблизился. Пыль с раскопок тонким слоем покрыла его ботинки, превратив их формальную черную отделку в коричневый цвет. Хорошо, что не было зимы; ему понадобятся его резиновые сапоги. Он кивнул Аманде, показывая, чтобы она следовала за ним подальше от хлопающих ушами. Она поняла намек и пошла рядом с ним, когда они направлялись обратно к ее машине.
  
  “Что-то не так, Аманда”, - сказал Джек. “Ты ведешь себя не так, как обычно. Что дает?”
  
  Она глубоко вздохнула, прежде чем ответить. “Это просто кажется… кажется, что так, о, я не знаю ...”
  
  Джек заполнил для нее пробелы. “Это просто кажется немного похожим на дом. Ты это имеешь в виду?”
  
  “Думаю, да. Это даже не мой дом. И я едва знал Гордона пару лет назад; едва знал его вообще.”
  
  Джек кивнул, позволяя ей подобрать нужные слова, пока она продолжала. “Он просто не похож на человека, способного на что-то подобное, и по какой причине? Зачем ему оставлять тело в своем саду, а потом просто ждать, пока кто-нибудь, возможно, выкопает его?
  
  “Скорее всего, это не Гордон, как ты сказал. Каков мотив? Зачем хоронить кого-то в собственном саду? И он, черт возьми, не стал бы утруждать себя переездом; он бы остался здесь навсегда, похоронив этот секрет - в буквальном смысле. Таким образом, остается единственный человек, который жил в этом доме последние пару лет.”
  
  “Мэдлин Симпсон”.
  
  Несколько мгновений они стояли молча; они оба знали чувства Аманды к ней.
  
  Наконец Джек заговорил снова. “Я думаю, если у нас есть представление о том, кем может быть это тело, то не потребуется много времени, чтобы узнать имя. Как только мы получим стоматологические записи, идентификация не должна занять слишком много времени. Будем надеяться, что у нас есть зубы в том черепе, которые все еще похоронены там ”, - сказал он, указывая. “От него почти ничего не осталось. Или она.”
  
  “Будем надеяться, что это так, но мы должны взять интервью у Гордона. И в зависимости от того, что он скажет и как долго это тело находилось там, могут быть и другие.”
  
  “Другие?” - спросил Джек.
  
  “Я не имею в виду других похороненных. Я имею в виду других, у кого можно взять интервью. Гордон жил в этом доме с Мэдлин в течение многих лет. Я не вижу, чтобы кто-то еще был вовлечен. Вы, черт возьми, знали бы, если бы кто-то вскопал ваш сад и закопал в нем тело, если бы это были не вы или ваша жена. И это еще один вопрос — как Мэдлин смогла бы похоронить тело так, чтобы Гордон не знал?”
  
  Джек хмыкнул; это было осуществимо, но едва-едва.
  
  “Посмотри на Питера и Соню Сатклифф”, - продолжала Аманда. “Она понятия не имела, что он задумал. Хотя он сказал, что хотел признаться ей. Он сам сказал ей, вы знаете, когда его арестовали. Он не хотел, чтобы полиция рассказала ей, что он сделал. Бедная женщина.”
  
  “Что ты собираешься сказать Рут и что ты собираешься делать с Гордоном?” Джек спросил.
  
  “Очевидно, нам нужно поговорить с ними обоими и с нынешними домовладельцами”.
  
  “Почему бы мне не поговорить с Гордоном?” - предложил Джек.
  
  “И я расскажу Рут”, - мрачно сказала Аманда.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Поскольку криминалисты уже выехали на место преступления, Аманде ничего не оставалось, как позвонить Рут. Она точно знала, как она отреагирует, и боялась этого. Кто бы не был? Найти тело, похороненное в саду кого-то, кого ты знаешь, было достаточно плохо, но найти его в саду того, кого ты любил, было вдвойне тяжело. На все вопросы, которые подняли их уродливые головы, понадобятся ответы, а сомнение может быть разрушительной вещью. Аманда отправилась в самую дальнюю точку двора, чтобы немного уединиться для звонка, который она собиралась сделать — не то, чтобы кто-то мог подслушать, но уединение давало ей комфорт. Она набрала номер Рут и стала ждать, когда та ответит.
  
  “Ты скучаешь по мне?” - радостно спросила Рут. Аманда могла представить ее за своим столом, откинувшейся на спинку большого мягкого кресла кремового цвета, с телефоном у уха и улыбкой на лице. Она считала, что ей повезло, что она встретила Рут.
  
  “Всегда”, - сказала Аманда. “Но, боюсь, у меня для вас есть кое-какие новости, поэтому я надеюсь, что вы сидите в своем кабинете”.
  
  “Да, это я”, - подтвердила Рут, теперь в ее голосе явно слышалось беспокойство. “Что случилось? Ты звонишь мне, а не навещаешь, значит, у меня ничего серьезного? ” с надеждой спросила она.
  
  Не было смысла растягивать события дольше, чем необходимо, поэтому Аманда сразу же приступила к делу. “В саду вашего отца в старом доме было найдено тело. Джек сейчас разговаривает с Гордоном, чтобы сообщить ему, но я подумал, что тебе тоже следует знать.”
  
  Рут хранила абсолютное молчание, до такой степени, что Аманда подумала, не отключились ли они. Она попробовала еще раз. “Ты все еще здесь, Рут? Привет?”
  
  “Я здесь. На самом деле, я просто немного шокирован. Где это было найдено?”
  
  “Рабочие рыли землю для плавательного бассейна с крайней правой стороны и наткнулись на него пару часов назад своим экскаватором”.
  
  “Как ты думаешь, как долго он там пролежал?” - спросила Рут.
  
  “Мы пока не знаем, но по своему опыту я бы сказал, что где-то между двумя и пятью годами. Но я не могу сказать наверняка, пока кто-нибудь более квалифицированный не посмотрит.”
  
  “Ты сказал, Джек уже позвонил папе?”
  
  “Он делает это сейчас; нам нужно, чтобы он пришел, чтобы дать показания, поскольку он жил в доме, когда тело, вероятно, было похоронено”.
  
  “Ты же не думаешь, что папа имеет к этому какое-то отношение, конечно?” Голос Рут начинал звучать неистово; теперь ее голос слегка дрожал. “Потому что я могу сказать вам сейчас, что он не замешан”.
  
  “На данный момент мы многого не знаем, Хан, но мы должны следовать процедуре, и новые домовладельцы будут опрошены точно таким же образом. Я просто подумал, что ты должен знать. Гордон мог бы оценить вашу поддержку. И я, скорее всего, буду отстранен от дела ”.
  
  “Я позвоню ему. Поговорим позже”, - сказала она, и линия оборвалась. Аманда осталась, прижимая телефон к уху. Она озадаченно уставилась на него, а затем сунула обратно в карман и мысленно вернулась к разговору, который у нее только что состоялся. Рут была сильной и яркой женщиной, и она восприняла новость спокойно, с большим принятием ситуации, чем Аманда могла бы подумать. Как будто она уже ожидала этого, каким-то образом. Она покачала головой, как будто пытаясь отогнать подобную мысль: откуда женщине, с которой она жила, знать о теле, зарытом в саду старого дома ее родителей? Идея была совершенно нелепой.
  
  Она подняла глаза и увидела, что Джек пробирается к ней, стараясь держаться участков травы, которые не были покрыты рыхлой грязью. Он выглядел как одержимый, старающийся держаться подальше от трещин на асфальте. Она подождала, пока он окажется рядом, прежде чем спросить, как Гордон воспринял новость.
  
  “Что он сказал?”
  
  “На самом деле, не так уж много”, - сказал Джек. “Конечно, он был шокирован. Не каждый день вы получаете известие о мертвом человеке в саду вашего старого дома. Сейчас он на пути в участок. Я сказал, что мы встретимся с ним там и возьмем у него показания. То же самое с домовладельцами. Как Рут это восприняла?”
  
  “На удивление хорошо, но это Рут для тебя. Ее мало что беспокоит. Однако она довольно быстро повесила трубку; сказала, что хочет позвонить своему отцу, так что, без сомнения, они болтают, пока мы разговариваем ”.
  
  Было слышно, как по другую сторону изгороди хлопали дверцы машины; едва виднелся верх серебристого фургона.
  
  “Это будет криминалистическая экспертиза”, - сказал Джек. “Чем раньше они начнут, тем скорее мы сможем получить какие-то результаты. Я пойду и покажу им до конца ”. С этими словами он ушел.
  
  Она посмотрела на часы. Прошел час дня. Неудивительно, что она была голодна. Она обошла дом и подошла к передней части дома. Команда SOCO надевала свои белые бумажные костюмы, маски и перчатки, когда она подошла к ним. Джек уже проинформировал их о том, что обнаружили рабочие, и в каком состоянии все находилось. Доктор Фэй Митчелл была среди них, внимательно слушая то, что хотел сказать Джек.
  
  Аманда услышала, как она сказала: “Тогда мы займемся этим отсюда, Джек. Я позвоню тебе позже. Мы могли бы задержаться здесь ненадолго, так что, возможно, уже поздно.”
  
  “Тогда я оставляю вас всех наедине с этим. Аманда, давай начнем, ” сказал он, Фэй подняла бровь. Обычно приказы отдавала Аманда. Со своей стороны, Аманда была благодарна, поскольку ее мысли все еще были заняты реакцией Рут - и чувством глубоко внутри, которое она не могла точно определить.
  
  “Я поведу”, - сказал Джек, забрал ключи из ее пальцев и проскользнул на водительское сиденье, прежде чем Аманда смогла возразить. Он подождал, пока она сядет рядом с ним, прежде чем завести двигатель и выехать с тихой проселочной дороги.
  
  “Это странно, тебе не кажется?” - спросила она.
  
  “Что странно?”
  
  “Снова быть здесь, говорить о ландшафтных дизайнерах и Симпсонах”.
  
  “Хотел бы я, чтобы это было так же смешно, как ”Симпсоны", - бесполезно сказал Джек. “Но это немного странно. Я подумал, что если это действительно пропавший ландшафтный дизайнер, то он задолжал деньги букмекерам в городе, владельцем которого является Мак Макалистер, тот самый Макалистер, которого я видел сегодня утром. Как это соотносится со временем?”
  
  “Хм”, - сказала Аманда. Она на мгновение замолчала, размышляя. “Я тоже не горю желанием разговаривать с Гордоном. Возможно, тебе стоит это сделать?”
  
  “Я не думаю, что мы всерьез рассматриваем его как подозреваемого на данном этапе, не так ли?”
  
  “У нас нет выбора. Вы видели, в каком состоянии находятся останки. Вчера их не похоронили. Итак, да, он подозреваемый, как и все остальные, кто жил или проживает в этом доме.”
  
  Джек хмыкнул; он знал, что Аманда, конечно, права. И поскольку Гордон Симпсон был ее свекром, она также была слишком близка к делу. Ему определенно пришлось бы брать интервью самому.
  
  Джек знал, что дело ляжет на его собственные плечи. Но к какому результату?
  
  Он скоро узнает.
  
  
  Глава сорок третья
  
  Джек отвез их обратно на станцию. Они мало что могли сделать, пока криминалисты не закончили со сценой. Они сидели молча, каждый занятый своими мыслями. Джеку стало интересно, что это были за книги Аманды. Ей было не очень весело наблюдать за расследованием, в котором подозреваемым мог быть ее свекор, и он знал, что это может осложнить ей жизнь дома с Рут. Он был рад, что это был не он, но в то же время хотел, чтобы это была и не Аманда.
  
  Вскоре они вернулись на окраину Кройдона, где пейзаж менялся от пышной зелени на месте преступления до пятнистого серого бетона и граффити. Он мог понять, почему люди жили в зеленых зонах и ездили на работу; было бы здорово вернуться домой, провести немного времени в собственном саду на заднем дворе, может быть, с бокалом вина. У него дома было травы примерно на почтовую марку, как и у соседей, но потом он решил жить поблизости, поближе к удобствам, и стоимость почтовой марки была примерно такой, какую вы получаете за свои деньги.
  
  Он никогда не покидал это место после смерти Джанин, никогда не испытывал желания двигаться дальше. Поднимаясь ночью в спальню, которую они делили столько лет, он каким-то образом успокаивался. Всего около года назад он осмелился убрать кое-что из ее вещей; ее халат висел за дверью спальни столько, сколько он себя помнил. Теперь ему нашлось место в ее гардеробе вместе с остальной одеждой. Он знал, что большинство людей чувствуют необходимость убраться, отдать одежду своих близких в благотворительный магазин, чтобы кто-то другой мог ею воспользоваться. Однако Джек никогда не испытывал подобных чувств, и пока, если вообще когда-либо, он не найдет кого-то, с кем проведет свою жизнь, вещи Джанин останутся на своих местах.
  
  Он представил свою кожаную сумку с шарами для боулинга на дне шкафа, рядом с собственной сумкой Джанин. Они вместе наслаждались игрой: Джанин играла за местную женскую команду, а Джек - за мужскую, но когда она заболела, Джек бросил. Затем его экономка, миссис Стюарт, начала помогать Джеку по хозяйству несколько дней в неделю, и однажды утром за чашкой чая она упомянула, что тоже играла в боулинг на лужайке. Джек нашел лигу и пригласил миссис Стюарт присоединиться, и у них обоих возродился интерес к спорту. Сегодня вечером Джек принимал участие в местном турнире.
  
  “Я должен вытереть свои яйца”, - сказал он вслух, забыв, где он был и с кем он был.
  
  “Правда, Джек?” Сказала Аманда, поворачиваясь в его сторону с веселой улыбкой.
  
  “Что?” - спросил Джек в замешательстве. “О чем ты говоришь?”
  
  “Ты только что сказал, что тебе нужно вытереть свои яйца”. Теперь она улыбалась ему по-настоящему.
  
  “Неужели я? Черт. Я не помню, чтобы говорил это, хотя помню, что думал об этом.”
  
  “Ну, я не развил навыки экстрасенса за одну ночь, так что ты, должно быть, это сказал”.
  
  Джек хмыкнул и покраснел.
  
  “В любом случае, - продолжала Аманда, - что вы имели в виду, или осмелюсь спросить?” Она снова улыбнулась ему.
  
  “Сегодня вечером состоится местный турнир по боулингу. Я должен отполировать свои яйца ”.
  
  “Да, я понял эту часть. Миссис Стюарт тоже играет?”
  
  “Она такая, да. На самом деле, она довольно хороша.” Он щелкнул указателем, чтобы свернуть на боковую улицу, ведущую ко входу в участок, и подождал, пока не освободится дорога, чтобы перейти ее. “Тогда чем ты занимаешься сегодня вечером?”
  
  “Ну, теперь, когда это произошло, я думаю, это зависит от того, как себя чувствует Рут. Что происходит с Гордоном. Могут быть какие-то семейные последствия. Честно говоря, мне не нравятся предстоящие разговоры.”
  
  “Нет, я тебя не виню, но отнесись непредвзято. У вас достаточно опыта в этой игре, чтобы понимать, что к чему. Я не думаю, что Гордон имеет к этому какое-либо отношение. Он из тех парней, которые убрали бы улитку с тропинки, чтобы ее не раздавили ногами. Я не могу представить, чтобы у него возникло желание убить человека, как бы сильно на него ни давили, не говоря уже о том, чтобы избавиться от трупа. У меня в мизинце больше желания, чем у него во всем теле.” Джек заехал на парковочное место, и они вдвоем посидели там еще мгновение.
  
  “Теперь тебе нужно быть непредвзятым”, - слегка отчитала его Аманда. “Ты не так уж много знаешь о нем, и это хорошо”.
  
  Джек потянулся, чтобы открыть свою дверь. “Я сохраню непредвзятость, но я также отлично разбираюсь в людях, и он не тот человек, которого мы ищем, я могу сказать вам сейчас. Но мы пройдем через весь процесс и посмотрим, что получится, посмотрим, что даст, и возьмем это оттуда ”. Он щелкнул замком машины и вернул ключи Аманде. Она сунула их обратно в сумку, и они направились к заднему входу. Джек продолжил: “Давайте посмотрим, с чем вернется доктор. Возможно, это тело находилось там намного дольше и не имеет никакого отношения к нынешним или предыдущим обитателям дома.”
  
  Настала очередь Аманды ворчать; она ни на секунду в это не поверила.
  
  Джек повернулся к ней и сказал: “Я иду в столовую, чтобы найти отбившийся сэндвич. Какими бы хитроумными они ни были, они лучше, чем ничего. Принести тебе одну?”
  
  “Пожалуйста. Возможно, я задержусь здесь еще ненадолго.”
  
  Джек кивнул и побрел обратно в столовую. Аманде не нужно было задерживаться на работе допоздна, пока у них не будет с чем поработать, каких-то результатов, каких-то доказательств. Возможно, она избегала Рут. Или, может быть, она хотела посмотреть, как допрашивают Гордона Симпсона.
  
  “Откройся, Аманда, откройся”, - крикнул он ей в ответ.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  Сэндвичи из столовой были лишь немногим лучше, чем вообще ничего. Он приступил ко второй половине и поразился, как поварам удалось проделать такую ужасную работу по приготовлению бутерброда с сырным салатом. Белый хлеб и дешевый маргарин прилипли к его зубам и деснам, пропитанные листьями салата и помидорами, которые не были должным образом высушены перед использованием в кулинарном лакомстве, которое они продавали в виде сэндвичей. Копченый сыр и бледный майонез завершили весь ансамбль, прежде чем их упаковали в целлофановый пакет, который хранился в холодильнике с самого утра.
  
  Он проверил часы на стене, пока ел, запихивая размокшую массу в рот, пока медленно шел обратно по коридору. Ему нужно было выпить, чтобы все это запить, прополоскать зубы, вывести приторно-липкий комок изо рта в желудок. Одному Богу известно, что это могло сделать с его внутренностями по мере прохождения; вероятно, было несварение желудка. Он достал из кармана мелочь и, найдя нужную сумму, заказал в торговом автомате кока-колу. Он набрал соответствующий кодовый номер и подождал, пока банка покатится к нему. Прошло добрых несколько ударов; казалось, что машина не собирается подчиняться, как будто ей снова может понадобиться хороший удар ладонью. В последнюю секунду красная банка выкатилась на свободу. Он схватил его, открыл кольцо и сделал большой глоток. Маленькая коричневая слеза от кокаина скатилась из уголка его рта, и он вытер ее тыльной стороной ладони, слегка рыгнув. Он взял свой напиток обратно в дежурную часть.
  
  Гордон Симпсон был на пути сюда, но он не должен был прибыть совсем скоро. Джек решил, что воспользуется временем, чтобы разобраться с бесконечной бумажной работой, которая была сложена в разные стопки на его столе, но его мысли переключились на Вивиан. Она выглядела хорошо, когда он ее увидел. Неужели это было только вчера?
  
  “К черту это”, - сказал он и ввел имя Вивиан в базу данных. “Я знаю, я знаю”, - пробормотал он себе под нос, “но не помешает знать, с чем ты имеешь дело”. Он подождал минуту или две, пока на экране не появилось ее досье. Тогда, когда появился ее последний снимок, она выглядела по-другому. Она не щеголяла стильной блондинистой стрижкой, которая была у нее, когда он встретил ее в закусочной, и она прилично постарела. Последний раз он видел ее пару лет назад, когда расследовал другое дело, но тогда она все еще была работающей девушкой и непреднамеренно стала частью дела, над которым он работал: она собиралась встретиться с жертвой, до того, как он стал жертвой, или в разгар превращения в нее. Похоже, он в любом случае не смог открыть ей дверь, и поэтому она вернулась домой, недоумевая. На следующий день они узнали, что произошло.
  
  Джек и Вивиан познакомились много лет назад; он арестовал ее за домогательства, когда сам был новичком в полиции и она ему сразу понравилась. Он заботился о ней на протяжении многих лет, пытаясь помочь ей избежать неприятностей. Глядя на ее досье сейчас, казалось, что она была на верном пути, возможно, даже отказалась от старейшей профессии в мире. Это была игра не для пожилых леди; на самом деле это была игра и не для молодых, конечно, но именно молодые играли в нее больше всего, в основном по необходимости. Он потратил много денег на теплые чашки чая для них холодными зимними вечерами.
  
  Джек всегда ладил с уличными девушками; они ему всегда нравились, хотя он никогда не пользовался их услугами. Кроме Вивиан, это было. И даже тогда, это было только после смерти Джанин. Он никогда не хотел, чтобы это случилось; он никогда не собирался встречаться с Вивиан таким образом, но однажды вечером в пабе "Баскервиль" он купил ей выпивку, и одно привело к другому. В то время он чувствовал себя таким одиноким, и это казалось правильным. После этого он чувствовал себя ужасно и поклялся, что никогда больше этого не сделает; его Джанин бы это не одобрила.
  
  Он закрыл страницу и достал свой телефон. Вивиан взяла его у него возле закусочной и внесла свои данные, так что она, очевидно, была рада встретиться с ним, хотя бы для того, чтобы выпить.
  
  “Какой вред это может причинить?” Он выбрал ее номер и стал ждать, пока его соединят. Она не знала, что это был он; он сомневался, что у нее есть его номер в телефоне. Но она ответила быстро, ее теплый тон был подобен бархату на мочке его уха.
  
  “Привет, это Вивиан”, - тихо сказала она. Джек на мгновение замолчал, не совсем уверенный, что сказать. Она повторилась. “Привет, это Вивиан. Кто это?”
  
  Джек прочистил горло и сказал: “Это Джек. Джек Резерфорд, Вивиан.” Он снова почувствовал себя подростком.
  
  “Джек”, - воскликнула она. “Я очень надеялся, что ты позвонишь, но не был уверен, что ты позвонишь”.
  
  “Я подумал, что тебе может понравиться этот напиток”, - сказал он.
  
  “Я бы. Когда ты свободен? Как насчет завтрашнего вечера?”
  
  Джеку не нужно было заглядывать в свой календарь, чтобы знать, что завтрашний вечер был совершенно пуст, если не считать просмотра погони. “Как насчет сегодняшнего вечера?” он выпалил, удивив самого себя. Он поморщился, радуясь, что она не могла видеть, как он корчит глупую гримасу. Почему он предложил именно этот вечер? он задумался, но было слишком поздно. Слова уже слетели с его губ. Немного отступив, он добавил: “Но это будет немного позже. Сначала мне нужно кое-что сделать. Но если ты свободен, скажем, в девять часов?” Мышцы его лица немного напряглись, пока он ждал ее ответа. Ему не стоило беспокоиться.
  
  “Девять было бы идеально”, - ответила она. “Где мне с тобой встретиться?” Затем, быстро подумав, она добавила: “О, как насчет ”Баскервилей", в память о старых временах?"
  
  Джек улыбнулся, услышав это. Она вспомнила. “Звучит идеально. Увидимся позже”, - сказал он и повесил трубку. Хотя он чувствовал, что немного отвык приглашать женщину на свидание, он не смог сдержать ухмылку на лице.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Не успел Джек положить трубку, как зазвонил его стационарный телефон. Это был дежурный сержант Дуг, сообщивший ему, что прибыл Гордон Симпсон.
  
  “Я выйду через минуту”, - сказал Джек. Это были только предварительные запросы, но у него не было привычки заставлять людей ждать без необходимости. А Гордон Симпсон был чем-то вроде большой семьи.
  
  Джек направился к главному входу и приемной, где его ждал Гордон. Он встал, как только увидел Джека, вспомнив его со свадьбы. Он протянул руку для рукопожатия, и Джек тепло поприветствовал его, или настолько тепло, насколько это может сделать человек, у которого собираются брать интервью по поводу тела, найденного в их старом саду за домом.
  
  “Приятно видеть тебя снова, Джек - или мне следует сказать детектив Резерфорд, поскольку мы здесь по официальному делу?” Гордон был дружелюбен по отношению к нему, и он напоминал Джеку гигантского плюшевого мишку.
  
  “И ты”, - сказал Джек. “Я знаю, что вы подразумеваете под официальным бизнесом, но мы должны следовать процессу. Я уверен, что все это формальность ”. Он изо всех сил старался сохранять ровный тон, не слишком дружелюбный или прямой. Он открыл дверь, и Гордон последовал за ним по обычному на вид коридору в комнату для допросов. Он был похож на любой другой: стол, два стула, записывающее оборудование, камеры в потолке и не более того.
  
  Джек указал на стул. “Присаживайся”, - сказал он и сел напротив него. Джек потратил мгновение, пытаясь проанализировать мужчину перед ним, пока они устраивались поудобнее. Он казался уверенным, но с легким оттенком беспокойства, что было вполне нормально в данных обстоятельствах. Песочные, волнистые волосы Гордона выглядели так, словно их нужно было расчесать. Должно быть, он пришел прямо в участок, желая поскорее покончить с разговором. На висках было слегка влажно от пота. На улице, очевидно, все еще было тепло. Или, может быть, это были нервы. Он не был чрезмерно самоуверенным, но и не был чертовски нервным. Это было хорошо . Джек гордился своей интуицией, хотя никогда не полагался исключительно на нее в достижении результатов — факты и цифры были тем, что ему было нужно
  
  “Тогда давайте продолжим с этим”, - сказал Джек, улыбаясь, пытаясь успокоить мужчину. Не было смысла раздражать его с самого начала, если он не хотел его сотрудничества. Для этого было время позже, если понадобится. Сыграть хорошего полицейского, плохого полицейского, как это было по телевизору, действительно сработало; это имело свое место, но не в этом случае. Гордон едва ли был подозреваемым.
  
  “Я знаю, это прискорбно, - начал Джек, - и на данный момент у нас не так уж много информации, на которую можно опереться. Но поскольку вы были последним владельцем собственности до недавнего времени, мы должны задать вам эти вопросы. Итак, давайте начнем с самого простого. Вы знали, что в вашем саду было тело?” Джек был смертельно серьезен. Это показалось странным вопросом, но на него нужно было ответить.
  
  “Конечно, я не был”, - уверенно сказал Гордон, а затем задал свой собственный вопрос. “У вас есть какие-нибудь предположения, когда туда положили тело?”
  
  “Пока нет, ” сказал Джек, “ но предварительные оценки относятся к периоду от одного до пяти лет назад, так что определенно к тому времени, когда вы владели собственностью”.
  
  “Думаю, я бы заметил, если бы кто-то вскопал мой сад и закопал тело. Должно быть, это было до того, как мы переехали. Я не могу придумать никакой другой причины.”
  
  “Как я уже сказал, пока только предварительные вопросы, пока у нас не будет больше информации”.
  
  “Я не знаю, что еще я могу вам сказать”, - сказал Гордон. “Я абсолютно не понимаю, как это тело могло туда попасть, потому что я его туда не клал, это уж точно”.
  
  “Ты помнишь, как пару лет назад вы рыли пруд, а ландшафтный дизайнер пропал?”
  
  “Я верю. Ты же не думаешь, что это он, не так ли?”
  
  Джек проигнорировал вопрос. Он уже сказал Гордону, что в настоящее время они не знают многих фактов; не было смысла повторяться.
  
  “Как вы думаете, мог ли кто-нибудь еще, живший в вашем доме, знать, мог ли нести ответственность?” Гордон вскочил со своего места, его стул с шумом отодвинулся.
  
  “Как кто? Там были только Мэдлин и я. Никто из детей не жил в этом доме, возможно, лет десять. И я не могу представить, чтобы это была Мэдлин, упокой господь ее душу ”. Он все еще стоял, когда его гнев и разочарование начали выплескиваться на поверхность.
  
  “Сядь, Гордон”, - уговаривал его Джек. “Я должен задать эти вопросы”. Он подождал, пока Гордон откинется на спинку стула и его дыхание придет в норму, прежде чем он продолжил. “Можете ли вы вспомнить кого-нибудь еще, кто был бы на вашей территории, особенно в то время, когда вы рыли пруд, вообще кого-нибудь? Возможно, электрик, или сантехник, или другой рабочий, кто-то, о ком мы ничего не знаем? Потому что, если это были не вы или миссис Симпсон, тогда нам придется искать другие пути. И прямо сейчас у нас не так уж много работы, поэтому мы были бы очень признательны за любую помощь, которую вы можете нам оказать ”.
  
  Гордон теперь сидел тихо, ломая голову, чтобы вспомнить людей, которые были в доме в то время. Мэдлин руководила всем проектом. Он был занят на работе и вообще не принимал участия. Хотя он помнил ее вспыльчивость и разочарование из-за того, что она вообще пригласила сюда ландшафтного дизайнера. Экскаватор был доставлен пару дней назад, но мужчина все еще не появился, чтобы выполнить работу. Он вспомнил, как Мэдлин рассказывала ему, что, когда ландшафтный дизайнер наконец приехал, он вскоре после этого убрался без объяснений и больше не возвращался. Вскоре после этого с самой Мэдлин произошел несчастный случай, и вся печальная сага о желании устроить пруд на заднем дворе была забыта. Оранжевый экскаватор пролежал там несколько дней, напоминая ему о ее планах, прежде чем его, наконец, подобрала и убрала транспортная компания по доставке. Это было нелегкое время, и Гордон не хотел возвращаться к нему.
  
  “Я действительно не знаю, что еще я могу тебе сказать, Джек - я имею в виду, детектив Резерфорд”, - сказал Гордон. “У меня нет ответов, но я, конечно, не сделала ничего плохого. Я, конечно, никого не хоронил в своем собственном дворе. Итак, я собираюсь сейчас уйти, и если у вас есть еще какие-либо вопросы, дайте мне знать, чтобы я мог нанять адвоката ”. Он поднялся на ноги.
  
  “Зачем вам понадобился адвокат, мистер Симпсон?” - поинтересовался Джек.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Аманда наблюдала, как Джек покидал комнату для допросов; она задавалась вопросом, получат ли они какие-либо реальные результаты от интервью с Гордоном. Она, как и Джек, знала, что у них пока ничего нет; возможно, расспросы были немного преждевременными. Но это не означало, что они не могли снова поговорить с Гордоном Симпсоном, потому что прямо в этот момент все выглядело так, как будто он был каким-то образом вовлечен. Он владел этим участком до недавнего времени и прожил там несколько лет, и, хотя он, возможно, не сможет объяснить это сейчас, должна была быть причина. В его саду было найдено тело; знал он об этом или нет, это другой вопрос.
  
  Прошло пару часов с тех пор, как они покинули место преступления, и Аманда знала, что команда криминалистов будет по колено в грязи, собирая улики. Она решила, что могла бы также упорядочить стоматологические записи Деса Уокера, на случай, если ее подозрения верны, чтобы ускорить процесс подтверждения. Она набрала номер Фэй, но звонок сразу перешел на голосовую почту. Аманда оставила короткое сообщение, в котором сообщила, что она организует записи стоматологов, и спросила, есть ли еще что-нибудь, о чем стоит сообщить. Фэй редко выдавала что-либо до своего официального отчета, и это иногда доводило Аманду и Джека до безумия, но в долгосрочной перспективе это было к лучшему.
  
  Пока она ждала, когда Фэй перезвонит ей. Аманда проскользнула в кофейный шкафчик и приготовила себе кофе без кофеина. По крайней мере, она могла побаловать себя без кофеина, не дающего ей спать всю ночь. Она вставила капсулу, нажала соответствующие кнопки и стала ждать. Ей нужно было поговорить с Рут позже, когда она вернется домой, и она не с нетерпением ждала этого, прекрасно зная, что Рут будет эмоциональной. Внешне женщина могла быть жесткой, как гвоздь, но Аманда знала, что внутри она была мягкой, как зефир, хотя она редко показывала эту свою сторону на публике. Аманда знала, что она будет ужасно беспокоиться о своем отце и последствиях того, что они нашли в его старом саду за домом.
  
  Как только содержимое капсулы высвободилось и сильный аромат кофе заполнил ее ноздри, она добавила молока и вернулась к своему столу, чтобы подумать. В дежурной части было почти пусто. Были только она и Радж, который сидел, положив ноги на стол, и просматривал свой телефон; она предположила, что он работал. Она взглянула на заляпанные окна офиса и улыбнулась, вспомнив, как Джек говорил, что они работают в чашке Петри и что им нужны новые чистящие средства. Это было странно, о чем ты думал, когда позволял своему разуму блуждать, особенно когда он отвлекался от чего-то важного, о чем тебе следовало подумать.
  
  Телефонный звонок вернул ее в настоящее. Это был рингтон Фэй. Аманда нажала "Ответить" и сразу же перешла к делу без всяких предисловий.
  
  “Я знаю, что еще слишком рано, Фэй, но у меня есть подозрение, кто бы это мог быть, поэтому я подумал, что просто посмотрю, каковы были твои первоначальные мысли, и я смогу упорядочить записи о зубах”.
  
  “Я понимаю это, Аманда, но ты не хуже меня знаешь, что науке нужно время. Тем не менее, в данном случае, поскольку у вас уже есть предположение, я, вероятно, смогу вам кое в чем помочь.”
  
  “Например, что? Что ты можешь мне сказать? ” - взволнованно спросила Аманда.
  
  “Что я могу вам сказать, так это то, что тело мужское, и, учитывая его разложение и органические следы вокруг него, он находился в земле два-три года. Соответствует ли это вашим временным рамкам?”
  
  “На самом деле, так и есть. Если это тот человек, о котором я думаю, то его рост должен быть примерно пять футов девять дюймов. Это тоже подходит?”
  
  “Ну, пока я не доставлю весь скелет обратно в морг и не сделаю несколько точных измерений, я не могу сказать точно в данный момент. Но я могу сказать вам, что, судя по длинным костям, этот человек не был особенно коротким, а они не были особенно высокими.”
  
  “Как вы думаете, когда вы сможете должным образом приступить к вскрытию?” Спросила Аманда.
  
  “Мы все еще заняты раскопками и, вероятно, пробудем здесь до темноты, так что, на самом деле, я не собираюсь много рассказывать вам до завтрашнего вечера. И нам может понадобиться помощь судебного антрополога, посмотрим. У меня ограниченный опыт работы с костями.”
  
  “Хорошо. Я достану стоматологическую карту моей возможной жертвы. Эта временная шкала соответствует, как и рост, так что, надеюсь, это немного ускорит идентификацию ”.
  
  “Отлично. Тогда я поговорю с вами позже, завтра. Спасибо, Фэй, ” сказала Аманда. “Хотя я не уверен, сделали ли вы мою жизнь проще или тяжелее. Я думаю, мы узнаем.”
  
  “Это звучит загадочно”.
  
  “Думаю, так и есть”, - покорно сказала Аманда.
  
  Она допила кофе и отнесла кружку обратно в кофейный шкаф, чтобы сполоснуть. Она оставила его на сушильной доске, готовым к следующему утру. Не было смысла слоняться по участку, поэтому ее последней обязанностью на этот день была организация получения стоматологических записей. Они были бы в морге первым делом утром.
  
  Все, что теперь оставалось сделать, это пойти домой и поболтать с Рут. Выезжая со стоянки, она набрала номер Рут, чтобы узнать, едет ли та уже домой. Может быть, сегодня на ужин они заказали бы что-нибудь на вынос, чтобы отвлечься от того, что обещало быть странным вечером.
  
  Рут сразу же взяла трубку. “Я только что сошла с метро”, - сказала она без всяких предисловий. “Я недалеко от дома. Ты возвращаешься?”
  
  “Великие умы мыслят одинаково”, - сказала Аманда. “Я подумала, что приду домой немного пораньше. Чтобы поболтать.”
  
  На мгновение в эфире воцарилась тишина, прежде чем Рут сказала: “Я подозревала, что ты это сделаешь. Лучше покончить с этим раньше, чем позже ”.
  
  Аманда могла сказать, что Рут делала все возможное, чтобы все было легко.
  
  “Ты не подозреваемая, Рут, но да, нам действительно нужно поговорить. И скорее.”
  
  
  Глава Сорок седьмая
  
  Аманда заехала в "Вонг" по дороге домой, чтобы заказать хрустящие свиные фрикадельки с кисло-сладким соусом. Аманда не была уверена, пыталась ли она подкупить Рут, подготовить ее или что она вообще пыталась с ней сделать, на самом деле, но это было похоже на приятный штрих, своего рода предложение мира, прежде чем мир, возможно, будет нарушен. У Аманды не было причин думать, что Рут была вовлечена во все это, хотя она прекрасно осознавала, как она сказала Джеку, что процессу нужно следовать. Рут не жила в старом доме Гордона много лет, но, очевидно, посещала его. Итак, что она могла знать?
  
  В машине вкусно пахло едой, от аромата теплой свинины и теста, обжаренного во фритюре, у нее потекли слюнки. Она надеялась, что в холодильнике все еще была бутылка охлаждающегося вина; несмотря на то, что это был школьный вечер, она не очень заботилась о соблюдении их собственного правила. Она остановилась перед их домом и заметила, что Рут, как и ожидалось, уже дома. Она собрала свои вещи и горячую еду и направилась по садовой дорожке, немного нервничая из-за предстоящего разговора. Возможно, на самом деле, это сделала не она, но тогда и Джек не был бы тем, кто это сделал. Он знал Рут почти так же хорошо, как и она; он приходил на ужин достаточно часто. Иногда знакомство может быть полезным, а иногда и не очень.
  
  Аманда вставила ключ в замок и распахнула дверь. Дул легкий ветерок, и он чуть не задел входную дверь, поэтому она быстро закрыла ее, прежде чем она захлопнулась. Это означало, что задняя дверь была открыта; Рут, вероятно, вышла во внутренний дворик.
  
  “Привет, это я”, - беззаботно прощебетала она, надеясь с самого начала смягчить свой тон. Они сначала поели, прежде чем она затронула эту тему.
  
  “Сюда”, - крикнула Рут в ответ. “У меня есть вино”. В ее голосе слышались певучие нотки; возможно, Рут уже выпила бокал или два и была на пути к тому, чтобы стать веселой.
  
  Аманда бросила ключи от машины в вазу с фруктами и, прежде чем выйти через черный ход, поставила сумку с едой на кухонный стол. Рут лежала в шезлонге с закрытыми глазами, нежась в последних лучах послеполуденного солнца. Она открыла один глаз и подняла свой бокал за Аманду. “Могу я принести тебе одну?” - спросила она.
  
  “Не вставай. Я возьму это. Сначала мне нужно снять рабочую одежду. Я позвонила и заказала еду на вынос у Вонга.”
  
  “Превосходно”, - сказала Рут. “Хрустящие свиные шарики, я полагаю?”
  
  “Меня бы повесили, вытащили и четвертовали, если бы я пошел к Вонгу и не вернулся со свиными фрикадельками. Итак, да, у нас есть свиные фрикадельки. Я вернусь через минуту.”
  
  Аманда направилась наверх, чтобы сменить рабочую одежду. У нее горели ноги; Джек был прав: ее ботинки были слишком тяжелыми для теплых солнечных дней. Она надела футболку и хлопчатобумажные брюки-карго и позволила ногам немного подышать, пошевелив пальцами ног на ковре, как будто освобождая их от оков жесткой кожи, в которые они были закованы весь день. Может быть, она позже добавит лак на ногти на ногах.
  
  Вернувшись во внутренний дворик, Рут села и снова наполнила свой стакан, и все равно налила стакан Аманде.
  
  “Спасибо”, - сказала Аманда, делая большой глоток охлажденного белого вина. “Это так вкусно, но я подозреваю, что это сразу ударит мне в голову. Я сегодня почти ничего не ела.” Она откинулась на спинку стула и закрыла глаза, на мгновение ощутив тепло солнца на своем лице и задаваясь вопросом, собирается ли Рут сказать что-нибудь первой.
  
  “Тяжелый день?” - Спросила Рут.
  
  “Можно сказать и так”. Она сделала глубокий вдох, затем выдохнула.
  
  “Я на минутку поставила еду в духовку”, - сказала Рут. “Я подумал, что сначала вы захотите задать мне свои вопросы”.
  
  Аманда открыла глаза и пристально посмотрела на нее. “Я сожалею обо всем этом”, - сказала она. “Я подумал, что сначала мы поедим. Но я не возражаю в любом случае. Может быть, лучше убрать вопросы с дороги.”
  
  “Тогда спрашивай”, - ободряюще сказала Рут. “Я не могу вам много рассказать, потому что рассказывать особо нечего”.
  
  “Я знаю”. Аманда полностью села и повернулась к Рут, ее лицо ничего не выражало. “Есть ли у вас какие-нибудь идеи, кто мог быть похоронен в саду дома ваших родителей?”
  
  “Абсолютно нет”, - категорически заявила Рут.
  
  “Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, у кого была бы причина похоронить кого-то в старом саду на заднем дворе ваших родителей?”
  
  “Нет. И я не жил там добрых десять лет.”
  
  “Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, кто был там, когда пропал ландшафтный дизайнер? Может быть, другие сотрудники?”
  
  “Что, ты думаешь, один из них кого-то прикончил и засунул в яму?” Саркастически огрызнулась Рут. “И поскольку я там не жил — я был здесь, в этом самом доме, — я действительно понятия не имею, что там происходило. А ты?”
  
  “Мы не знаем, что происходило на данный момент, и мы не узнаем ничего больше, пока не получим немного больше информации от вскрытия. Не то чтобы от тела много чего осталось. Но, надеюсь, завтра мы получим подтверждение того, кто является жертвой, и это даст нам кое-что для работы ”.
  
  “Итак, все ваши вопросы на данный момент неуместны, вы хотите сказать? Правда?” умно сказала Рут.
  
  Аманда воздержалась от ответа. Она знала, что если продолжит, то будет адский скандал, а она этого не хотела. Аманда придержала язык и промолчала, чтобы дать Рут успокоиться. Когда напряженная атмосфера вокруг них рассеялась и остатки ярости от ее упрека исчезли, Аманда сказала: “Я пойду приготовлю ужин. Мы съедим это здесь ”.
  
  Это был именно тот предлог, в котором она нуждалась, чтобы дать Рут немного пространства и в то же время привести в порядок собственные мысли.
  
  
  Глава Сорок восьмая
  
  Это было редкостью, чтобы детектив допрашивал кого-то, кого они знали, в связи с преступлением, и для этого была причина. Они были слишком близки к человеку, и какими бы непрочными ни были их отношения, они заранее знали о нем, и было трудно оставаться беспристрастными. Но Джек задавался вопросом, действительно ли он вообще знал Гордона?
  
  За свою жизнь он брал интервью у многих людей, различных мелких мошенников, людей, с которыми он познакомился, постоянных клиентов, которые просачивались через систему. Мелкие воришки, работники секс-бизнеса и члены местных банд — все они были частью его жизни.
  
  Джек стоял в дверях, наблюдая, как Гордон Симпсон покидает полицейский участок через парадную дверь. Его плечи казались ниже, даже поникли, чем когда он впервые увидел его всего час или около того назад. Но это могло быть просто стрессом от всего этого; это не делало человека виновным. Снаружи передние двери, несколько демонстрантов с плакатами полиции прикрытие и полицейские убивают и другими лозунгами по-прежнему медлил, но им надоест со временем и уйти. Он надеялся. Джек кивнул дежурному сержанту и проскользнул обратно в дежурную часть; пришло время идти домой. Сегодня вечером ему нужно было попасть на матч по боулингу, а потом пойти выпить. Он подумал о Вивиан, и ему стало интересно об их ‘свидании’ позже. Если бы это было даже свидание.
  
  К тому времени, как Джек добрался домой, у него оставалось всего несколько минут, прежде чем ему нужно будет развернуться и отправиться на лужайку для боулинга. Он хватал свое снаряжение и поглощал холодные объедки из холодильника, чтобы не замерзнуть. Возможно, он съест что-нибудь позже в пабе с Вивиан. Открыв входную дверь, он схватил почту с коврика и быстро просмотрел конверты. Там не было ничего интересного, поэтому он отправился наверх, чтобы переодеться в свой командный комплект. Он открыл шкаф, где хранил сумку для боулинга, и был встречен ароматом духов лавандовое мыло на веревочке, которое все еще висело там. Джанин всегда любила лаванду. Он достал свою сумку и, как обычно, сделал паузу на пару ударов, прежде чем нежно провести пальцами по мешку для боулинга, который стоял рядом с ним. Старая коричневая кожаная сумка Джанин много лет составляла ему компанию; они были как два старых друга. Он всегда на мгновение останавливался, когда доставал свою; ему было интересно, как он всегда делал, наблюдает ли она за ним сейчас и улыбается ли, когда он дотрагивается до нее, вспоминая ее. Она была довольно хороша в боулинге и почти попала в национальную сборную. Он скучал по ней так сильно, что временами было больно дышать.
  
  Он медленно закрыл дверь и направился обратно вниз на кухню. Миссис Стюарт пришла днем раньше и, как обычно в вечер боулинга, знала, что у него будет мало времени. Он был благодарен за желтую пластиковую коробку с бутербродами, которую она оставила в холодильнике с прикрепленной сверху запиской: ‘Открыть в случае крайней необходимости’. Джек усмехнулся ее задумчивости. Это была идея пожилой женщины пошутить, но он оценил ее, потому что это означало, что он мог поесть по дороге и не запыхался и не опоздал. Миссис Стюарт была замечательной женщиной и настоящей находкой, и он удивлялся, как он справлялся все то время, что Джанин не было, борясь в одиночку. На самом деле, у него вообще ничего не получилось. Он позволил себе расслабиться. Его внешность, его привычки в еде, его привычки спать. Но теперь, когда в его жизни восстановился некоторый порядок, он функционировал лучше и был намного счастливее во всем.
  
  Вернувшись в свою машину, он направился к территории боулинг-клуба с сыром и маринованными огурцами в одной руке, держа руль в другой, чтобы преодолеть оставшуюся часть пробок в час пик. Остановившись на светофоре, он положил свой сэндвич обратно в коробку и поиграл в своем приложении Spotify с определенным плейлистом. И определенная песня. Это становилось своего рода ритуалом для ночной музыки в боулинге, и когда “Милая говорящая женщина” ЭЛО заполнила машину, он позволил себе вспомнить, как он всегда делал, свою Джанин. Он мог видеть ее так ясно, как будто она ушла только вчера. В его видении она была одета в белое, но не как ангел: она была в своем снаряжении для боулинга, выглядя счастливой и сияющей, как всегда. Джек подпевал, надеясь, что она его услышит; как будто слова были написаны для нее. Он скучал по ней каждый божий день.
  
  К тому времени, как песня закончилась, он заезжал на парковку рядом со старым бежевым "Эскортом" миссис Стюарт. Ее машина была пуста, поэтому Джек решил, что она, должно быть, уже в здании клуба. Он воспользовался возможностью, чтобы запихнуть в рот последний кусок сэндвича и проглотить, пока его никто не увидел, затем схватил свою сумку с переднего сиденья и направился внутрь, чтобы найти остальных членов своей команды. Когда он вошел в дверь, его встретило море белой одежды и в основном белых волос. Это мог быть любой крикетный или теннисный клуб по всей стране, хотя и с игроками постарше. Большинство участников были либо на пенсии, либо на полувыставке, и лишь горстка молодых игроков занялась этим видом спорта после того, как их заинтересовали родители. Джек считался более молодым игроком — его волосы были не совсем седыми, пока.
  
  Он поймал взгляд миссис Стюарт. Она болтала с подругой в дальнем углу комнаты и приветственно помахала в ответ. Оглядывая комнату в поисках остальных своих товарищей по команде, он нашел Джима, который когда-то был барменом в местном пабе, который часто посещал Джек, "Веселый картер", и он направился поздороваться. Джим был домовладельцем, сколько Джек себя помнил, по крайней мере, 20 лет, но пару лет назад отказался от этого. Сейчас, на пенсии, он все еще щеголял огромным пивным животом и румяным лицом человека, привыкшего каждый день выпивать большое количество эля. Он напомнил Джеку огромного садового гнома, но без вездесущей улыбки. Джим всегда был немного сварливым, когда работал домовладельцем, и большую часть своей жизни был холост, возможно, из-за своего поведения, но теперь он наконец-то встречался с женщиной. Джек предположил, что именно эта конкретная подруга вызывает сейчас улыбку на его лице; он тепло поприветствовал Джека крепким пожатием руки. Зануда превратился в кого-то немного более милого. Отставка и женщина соглашались с ним.
  
  “Ты готов к этому, Джек?” - Спросил Джим. “Сегодня вечером все будет хорошо. Я чувствую это в своей воде”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Джек. “Мне бы не помешало что-нибудь, чтобы отвлечься от работы. Хотя, на мой взгляд, должно быть что-то более занимательное, чем ваши гидротехнические сооружения ”.
  
  Джим захохотал, звук наполнил маленькую комнату. Когда уровень шума снова снизился, он продолжил. “Ты занят?” - спросил большой мужчина.
  
  “Кажется, я всегда такой”.
  
  “Над чем ты работаешь?”
  
  “Ах, ты знаешь, как обычно. Мертвые тела.” Джек на самом деле не хотел говорить об этом, но он также не хотел показаться грубым.
  
  “Я полагаю, вы все, должно быть, устали от горя за пределами вашего участка со всеми этими демонстрантами. Не удивительно, что немного шумно.”
  
  “Ты видел их, не так ли? Боль в чертовой заднице.”
  
  “Что ж, я понимаю, почему семья может подумать, что это прикрытие — офицер полиции в свободное от службы время наносит удар, и мужчина умирает? Выглядит не очень.”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Джек.
  
  “Это напоминает мне тот случай несколько лет назад — ты помнишь его, Джек? Должно быть, прошло лет пятнадцать или около того назад, когда с вами работал тот парень Эдди - как его звали?”
  
  “Эдди Эдвардс, и ты возвращаешься немного назад, Джим”.
  
  “Таким я и являюсь. Я не могу вспомнить всех деталей, но они придут ко мне ”.
  
  Джек точно знал, о каком случае говорил Джим. Хотя ему хотелось бы сказать ‘Великие умы мыслят одинаково", он не был уверен, что это правило применимо в данном случае. Почему Джим вспомнил такой случай из столь давних времен?” - недоумевал он.
  
  “Вы, должно быть, думаете о Майкле Хардести и Макалистерах”.
  
  Джек наблюдал, как на лице Джима появилось узнавание, и его пухлые глаза расширились от волнения.
  
  “Вот и все! Что там произошло?”
  
  “На самом деле, мужчина все еще внутри. Еще есть немного времени. И Макалистер тоже внутри, хотя и не имеет никакого отношения к тому делу. У него всегда были неприятности, у этого. На самом деле, вся эта чертова семейка была.”
  
  Здание клуба начало пустеть по направлению к зеленому полю, готовое начать игру.
  
  “Нам лучше идти, ” сказал Джек, “ но давай поговорим об этом еще раз, если ты не возражаешь. Может быть, я мог бы угостить вас пинтой пива?” Интуиция Джека была хороша в одном - он знал, когда в истории было нечто большее, чем рассказывается.
  
  Джим думал о том же случае, что и Джек. Но почему?
  
  
  Глава Сорок девятая
  
  Казалось, что это будет не вечер Джека — во всяком случае, не для победы в лаун боулз. Джим похлопал его по плечу, когда он собирался уходить.
  
  Удивленно обернувшись, Джек сказал: “Ты напугал меня до полусмерти, Джим”, - и театрально приложил руку к сердцу.
  
  “Прости. Я не хотел, но я думал о том, о чем мы говорили ранее. Знаешь, с тем старым делом, с тем парнем Хардести. Может быть, я мог бы поболтать с тобой завтра? Может быть, я зайду в участок?”
  
  “Что у тебя на уме, Джим? Не так много людей добровольно приходят в участок, чтобы поговорить. Не лучше ли вам встретиться где-нибудь за чашечкой кофе?” Теперь Джек был еще более заинтригован, и, судя по выражению лица Джима, его что-то беспокоило.
  
  “Да, наверное. Да, кофе. Давай выпьем кофе, - пробормотал он, запинаясь.
  
  Джек не мог не заметить, что Джим казался нервным, немного неуверенным в себе, не уверенным в своих словах или в том, что сказать. Он не произносил ясных, связных предложений. Что-то жужжало в голове этого человека.
  
  “Я позвоню тебе завтра”, - сказал Джек. “Недалеко от станции есть приличная "жирная ложка". Они готовят отличные бутерброды с беконом. Я не часто хожу туда. Аманда ненавидит это место; она предпочитает McDonald's, хотя бог знает почему.”
  
  “Правильно. Я буду ждать, когда ты мне позвонишь. Особенность отставки в том, что у меня полно времени. Поэтому, когда будет хорошо для тебя, будет хорошо и для меня ”.
  
  “Тогда я позвоню тебе завтра”, - сказал Джек. Поверх широких плеч Джима он мог видеть миссис Стюарт, идущую к нему; она на мгновение остановилась, без сомнения, не желая вмешиваться в его разговор.
  
  Он осознавал время — оно уже приближалось к 9 часам. Теперь ему нужно было проехать через весь город и встретиться с Вивиан. Он ненавидел опаздывать.
  
  “Я должен идти”, - сказал он. Он попрощался с Джимом и приготовился проводить миссис Стюарт до ее машины, как это было у него обычно.
  
  “Ждешь горячего свидания?” - позвал Джим. Джек не мог не улыбнуться этому; мужчина никак не мог знать, и хотя он не был уверен, что именно это было, он все равно был взволнован этим.
  
  “Что-то вроде этого”, - отозвался он, улыбаясь, и сосредоточился на том, чтобы вернуть себя и миссис Стюарт к их машинам.
  
  Он подождал, пока она откроет свой автомобиль.
  
  “Спокойной ночи, Джек”, - сказала она изящно.
  
  “Я просто хочу убедиться, что с тобой все в порядке”, - сказал Джек.
  
  “Со мной все в порядке, Джек. Я ценю вашу заботу и в любом случае благодарю вас. И приятного вечера”.
  
  Он подождал, пока она отъедет, прежде чем сесть в свой автомобиль и отправиться в Баскервиль. Десять минут спустя он снова парковал машину. Он включил внутреннее освещение и проверил свою прическу в зеркале.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь, Джек?” он спросил себя. “Ты прекрасно выглядишь. Она знает, как ты выглядишь. Это не свидание вслепую. На самом деле, это вообще не свидание. Это напиток”. В любом случае, это не помешало ему перепроверить себя еще раз. Удовлетворенный, он выключил свет и направился ко входу в паб, снова чувствуя себя Джеком—подростком - на своем первом свидании.
  
  Прошло много времени с тех пор, как он встречался с женщиной, чтобы выпить или еще по какому-нибудь поводу, и он чувствовал себя несколько отвыкшим от практики. Он открыл дверь и вошел внутрь. Поскольку он опоздал на несколько минут, а зал был переполнен, он напрягся, чтобы посмотреть поверх голов людей и заметить Вивиан. Он нигде не мог ее видеть, и волна разочарования наполнила его грудь. Она передумала.
  
  “Я здесь”, - сказала она из-за его спины, заставив его вздрогнуть. Разочарование сменилось облегчением, и он почувствовал, что улыбается.
  
  “Извините, я опоздал на несколько минут”, - извиняющимся тоном сказал Джек. “Я только что пришел из боулинг-клуба, и один из членов захотел со мной поболтать. Но я действительно осознавал, что должен прийти сюда и не заставлять вас ждать. Из всех случаев, когда хотелось поговорить, но я не хотел быть грубым. Мне жаль.” Это вышло одной длинной, изматывающей вереницей. Он знал, что говорит бессвязно, но, казалось, не мог замедлить это.
  
  “Все в порядке, Джек”, - сказала она, улыбаясь ему в ответ. “Я сам только что приехал. Теперь, ” сказала она, спокойно кладя руку ему на предплечье, “ притормози. Это я—Вивиан. Ты знаешь меня много лет, помнишь? Могу я предложить вам сделать глубокий вдох и начать сначала?” Ее глаза блестели даже в тусклом свете бара.
  
  Джек знал, что она была права, знал, когда он потерпел поражение, поэтому сделал, как ему было сказано, глубоко вдохнув и снова выдохнув, чувствуя, как его плечи опускаются на дюйм или два, а сердцебиение немного замедляется.
  
  “Теперь чувствуешь себя лучше?”
  
  “Это так, да. Спасибо. Извините за это.” Ему нужно было двигаться дальше и перестать быть таким глупым. “Давайте зайдем куда-нибудь выпить, хорошо? Что я могу тебе предложить, Вивиан?”
  
  “Мне, пожалуйста, джин с тоником”, - сказала она, и они оба подошли к барной стойке, чтобы сделать заказ. Только тогда Джек понял, что играло в звуковой системе — "Последний поезд на Лондон”. Это было в том же плейлисте, который он слушал по дороге сюда. Еще одна из его любимых книг ELO.
  
  “Ты выиграл?” - спросила она.
  
  “На самом деле, мы этого не делали, не сегодня вечером. Но иногда так бывает: что-то выигрываешь, что-то теряешь. В любом случае, чем ты занимался сегодня?”
  
  “Не так уж много, как это бывает на самом деле, Джек. По правде говоря, я думаю, мне нужно найти работу на неполный рабочий день. С тех пор, как я бросил работу на полный рабочий день, у меня, похоже, слишком много свободного времени, и мне нужно что-то с этим делать ”.
  
  Джек передал ей ее напиток и заплатил бармену за выпивку. “У тебя есть какие-нибудь мысли о том, чем бы тебе хотелось заняться?” - спросил он, прежде чем сделать глоток пива.
  
  “Не совсем, нет. Я так долго работала на себя. Мне не очень нравится работать на кого-то другого, когда мне говорят, что я могу, а чего не могу делать, на полставки или как-то иначе. И хотя я становлюсь немного старше, у меня нет навыков для работы в магазине ”сделай сам ", как это делают люди моего возраста в наши дни, чтобы немного увеличить свою пенсию ".
  
  Джек улыбнулся, когда они отвернулись от бара. “Я не могу видеть тебя в B & Q. Не уверен, что ты бы вписался. Слишком шикарно”, - сказал он, улыбаясь.
  
  Она покраснела и улыбнулась в ответ. “Итак, я должен что-то придумать, хотя пока понятия не имею, что именно”.
  
  Джек оглядел комнату в поисках свободного стола и стульев. Осталась одна, и Джек кивнул головой, показывая, что именно туда они и направлялись. Когда они оба удобно устроились и Джек сделал большой глоток пива, разговор продолжился.
  
  “Вы не думали о том, чтобы заняться какой-нибудь добровольной работой?” он спросил. “Тебе нужны деньги, или ты просто пытаешься заполнить свое время?”
  
  “На самом деле, заполняй мое время”, - сказала она. “Я все эти годы неплохо зарабатывал для себя, так что, пока я не схожу с ума от трат, не урезаю икру, со мной все будет в порядке”. Ее глаза заблестели, когда она поддразнила его. “Но я не могу в одиночку слоняться по дому, ничего не делая весь день, поэтому я должен что-то найти”.
  
  Джек на мгновение задумался. “Знаешь, у тебя есть много знаний, которыми можно поделиться”, - сказал он. “Вы знаете свою отрасль изнутри, и как она изменилась за эти годы, так что вот идея. Почему бы вам не поработать с девочками в роли вспомогательного персонала на добровольной основе, обучая их личной безопасности и, возможно, даже проблемам со здоровьем? Если они собираются продолжать свой выбор карьеры, почему они не должны также иметь доступ к поддержке и обучению, как и все остальные?”
  
  Брови Вивиан нахмурились. “И как бы это сработало с правоохранительными органами, со всеми вами, копами? Домогательство является преступлением. Мне не нужно вам этого говорить.”
  
  “Легко. Вы бы не руководили ими и не поощряли их — вы бы их поддерживали. Есть огромная разница. Секс-торговля никогда не исчезнет, пока существует спрос. В любом случае, это всего лишь мысль, пришедшая мне в голову; возможно, это абсолютная чушь. ” На мгновение он сосредоточился на своем пиве, но по ее позе Джек мог сказать, что Вивиан обдумывает это.
  
  Беседа между ними была теплой и непринужденной, как свежеиспеченный пирог с джемом и заварным кремом, и они провели следующий час или около того, предаваясь воспоминаниям и обсуждая свои индивидуальные планы на будущее. Джек сам удивился тому, как много разговоров, которые он мог предложить, на самом деле не были связаны с работой. Дополнительные занятия, которыми он занимался, оказались полезными.
  
  В конце концов, ему захотелось пописать.
  
  “Я сейчас вернусь”, - сказал он, вставая, и направился к мужскому туалету возле входной двери. Он лениво подумал, сколько мужчин воспользовались предлогом для быстрого ухода в туалет на неудачном свидании и улизнули, оставив бедную несчастную женщину, выжатую как лимон, в ожидании его возвращения.
  
  Джек не собирался делать то же самое. Он слишком наслаждался собой, теперь, когда успокоил нервы. Возможно, в их дружбе еще слишком рано желать, чтобы ночь длилась вечно, как пел ЭЛО, когда заказывал их первые напитки, но, как и в случае с Джимом в боулинг-клубе, хорошая женщина сейчас вызывала улыбку на его лице.
  
  И это было приятно.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  Джек изучал себя в зеркале. Белая пена покрывала половину его лица. Он начал бриться поглаживающими движениями вниз, сначала по одной щеке, затем по другой, затем более осторожно по подбородку. Он посмотрел на свои усы, торчащие из пены, и подумал, не сбрить ли их. Это было там столько лет, это было частью его существа, и он не мог вспомнить время без этого. Он подумал, было ли Вивиан щекотно, когда он поцеловал ее в щеку прошлой ночью. Возможно, пришло время перемен. Повернув лицо сначала в одну сторону, а затем в другую, он решил, что его усы могут остаться по крайней мере еще на день; не было необходимости торопиться с решением. Он встал в ожидающий его душ, и вскоре крошечная ванная комната напоминала турецкую баню, поскольку пар клубился под потолком, как теплые грозовые облака.
  
  Он хорошо провел время прошлой ночью; не было недостатка в разговорах с Вивиан, и в конце вечера они оба согласились, что хорошо провели время и сделают это снова. Может быть, он пригласил бы ее на ужин. Может быть, они встретились бы за утренним кофе или поздним завтраком в воскресенье. Может быть, это было началом новой дружбы или возрождением старой.
  
  Обсохнув, он надел бледно-голубую новенькую рубашку и галстук, но прежде чем спуститься вниз, он бросился к шкафчику в ванной за бутылкой брута. У него не было привычки пользоваться лосьоном после бритья, поэтому он снял верхнюю часть и попробовал аромат, глубоко вдохнув. Пахло не так уж плохо. Возможно, лосьон после бритья не подействовал. Он плеснул немного на лицо и шею, вымыл руки и направился вниз завтракать. В его ванной пахло, как в раздевалке футбольной команды — тридцать лет назад.
  
  
  
  Аманда уже сидела за своим столом в дежурной комнате и подняла глаза, когда вошел Джек. Он заметил, что она не выглядела слишком счастливой, и ему сразу стало жаль, что он не позвонил ей прошлой ночью, чтобы узнать, как все прошло после ее разговора с Рут. Но его мысли были далеко; у него был довольно насыщенный социальный календарь для разнообразия. Он подошел к ее столу и сел на его угол.
  
  “Как все прошло?” он спросил
  
  “Не очень хорошо”, - мрачно сказала Аманда. “Ситуация немного накалилась. Ей, конечно, не понравились вопросы, хотя она знает, что я должен задать.”
  
  “Как она себя чувствует сегодня утром?” он спросил.
  
  “Тихо, но, по крайней мере, мы разговариваем. Я думаю, она тоже беспокоится о Гордоне, поэтому я пытаюсь дать ей немного пространства, дать ей поблажку. Она не подозреваемая, Джек. На самом деле это не имеет к ней никакого отношения ”. Она сменила тактику. “А Гордон? Много ли он мог предложить?”
  
  “Почти то же самое. Он ничего не мог сказать, поэтому мы остались ждать результатов вскрытия, посмотрим, что они выльют.” Он собирался встать, чтобы уйти, когда Аманда вытянула руку, чтобы остановить его. “Джек”, - сказала она вопросительно. “Пользуешься ли ты лосьоном после бритья?” На ее губах появилась слабая улыбка.
  
  “Ну и что, что я?” - сказал он возмущенно.
  
  “Просто я никогда не знала, что ты это носишь. Пахнет как брют”.
  
  “Это детектив в тебе, сержант Аманда Лейси”, - сказал он, затем встал и направился к буфету с кофе, чтобы выпить первое за день. Когда он сам заваривал кофе, он крикнул Аманде из-за угла двери: “Хочешь еще?” - спросила она. Она махнула рукой "нет", и он вернулся, чтобы добавить молока. Закончив, он собрался отнести свою кружку обратно на стол, но затем решил сделать небольшой крюк и вернуться к Аманде. Он откинулся на угол с кружкой в руке.
  
  “Прошлой ночью в боулинг-клубе у меня был немного странный разговор”, - начал он. Аманда дописывала электронное письмо и почти не обращала внимания, но Джек продолжал. “Это было с барменом на пенсии. Я знаю его некоторое время, но с тех пор, как он вышел на пенсию и я больше не хожу в паб, я вижу его только изредка — то есть в клубе.”
  
  “И что такого странного или интересного он мог сказать?” Она все еще разговаривала с экраном, а не с Джеком.
  
  “Джим — так его зовут — упомянул о протестующих у входа, обо всем, что скрывает полиция, и о мертвом человеке, а затем он затронул тему дела Хардести”.
  
  “И ты думаешь, что это немного странно?”
  
  “Я верю. Что могло бы освежить его память об этом деле, как это произошло со мной? С чего бы обычному парню на улице думать о Майкле Хардести из тех давних времен? Это то, что не имеет смысла ”.
  
  “Я понятия не имею, Джек. Ты собираешься мне рассказать?”
  
  “Ну, в этом-то все и дело. Понятия не имею. Но я встречаюсь с ним за чашечкой чая позже этим утром, так что я дам тебе знать, как все пройдет ”.
  
  “Вы узнали что-нибудь об этом деле? Потому что вы, вероятно, уже потратили на это достаточно времени.”
  
  “Я пока не читал. Давайте посмотрим, что Джим скажет позже.”
  
  “Сделай это, Джек”, - сказала Аманда, затем полностью сосредоточилась на экране перед собой. Джека уволили. Аманда была в режиме полноценного босса.
  
  
  
  Джек обошел кафе пешком; ранее он отправил Джиму сообщение с названием заведения. Было 10 утра, идеальное время для полуденного рулета с беконом, и это именно то, чем пахло маленькое кафе. Джек сел за свободный столик, расположившись так, чтобы он мог наблюдать за дверью и увидеть Джима, когда тот войдет — не то чтобы вы могли его не заметить. Он был сложен как горилла с лысеющей головой. Джеку не пришлось долго ждать, дверь открылась, и упомянутая горилла вошла и села за стол напротив него.
  
  “Доброе утро, Джим. Могу я предложить вам чай или кофе с вашим рулетом с беконом?”
  
  “Спасибо, кружку чая”, - сказал Джим и улыбнулся. Джек подал их заказ через прилавок. Он был завсегдатаем; польские владельцы, два брата, хорошо знали его. Закончив, Джек начал разговор.
  
  “Итак, Джим. Ты заставляешь меня задуматься, заставляешь задуматься. Что у вас на уме по поводу дела пятнадцатилетней давности?”
  
  Джим взял бутылку из-под кетчупа и начал рассматривать ее; это было нечто, на что стоило смотреть, кроме Джека. Их разделяло молчание, пока Джим не был готов заговорить. “Когда дело дошло до суда, вокруг него было немало споров, и я всегда задавался вопросом, почему. Потом, когда все было закончено и парень сел в тюрьму, это заставило меня задуматься. Мак Макалистер довольно часто заходил в паб, но был еще кое-кто, кто тоже довольно часто заходил в паб, так же как и ты сам, то есть.”
  
  “О? О ком мы говорим?”
  
  “Это был тот парень Эдди, Эдди, который раньше работал с тобой. Эдвардс.”
  
  “Я думал, он ходил в "Роуз". Я не думал, что твой дом был его водопоем.”
  
  “Ну, в этом-то все и дело. Веселье было не для него. И он приходил только тогда, когда там были Макалистеры. Он никогда не оставался надолго, обычно просто выпивал рюмку виски. Короткий разговор, и он снова уходил. Но, очевидно, когда ты тоже не пил. Тебе не кажется странным, что полицейский пьет с Макалистерами?”
  
  “Я не думаю, что вы когда-нибудь подслушивали разговор?”
  
  “Нет. Хотел бы я, чтобы у меня было сейчас. Но это было примерно в то время, когда дело попало в новости. Я бы сказал, что он встречался с Маком Макалистером, вероятно, с полдюжины раз в задней части паба. Вероятно, думал, что никто не заметит или придаст этому большое значение, но я обратил ”.
  
  Джек прикоснулся к своим усам, теребя бакенбарды. Он находил поглаживание терапевтическим.
  
  Это могло бы остаться еще на какое-то время, подумал он. Назовем это отсрочкой приговора.
  
  “И ты думаешь, в этом что-то есть?” - Спросил Джек.
  
  “О, черт, я понятия не имею. Я задавался этим вопросом впоследствии, но что я мог поделать? Вот что я вам скажу — большое жирное ничто. Было слишком поздно. У меня не было доказательств того, что что-то происходило; это могло быть совершенно невинно ”.
  
  “И сейчас я тоже мало что могу с этим поделать, если честно, Джим. Но я скажу вам, что я сделаю: я открою заметки по делу и бегло просмотрю — и когда я говорю "откройте дело ", я имею в виду, что достану файл и посмотрю еще раз.” Джек уже просмотрел, но он не мог придумать, что еще сказать Джиму. Тем не менее, антенны Джека напряженно работали и ждали дальнейших сигналов.
  
  Принесли две кружки чая и две булочки с беконом, и Джек сразу же принялся за еду, оставив Джима поливать свою тарелку кетчупом. Поедание рулета с беконом дало мозгу Джека немного пространства, чтобы подумать о том, что Джим только что сказал ему.
  
  Эдди Эдвардс, в то время его сержант, проводил несколько тайных встреч с мальчиками Макалистер в задней части паба во время судебного разбирательства. Имел ли он или Макалистеры какое-либо отношение к этому? Джеку пришлось бы копнуть немного глубже, возможно, нанести Макалистеру еще один визит, потрясти несколько деревьев, как говорили по телевизору, и посмотреть, что из этого вышло.
  
  Он сосредоточился на своем рулете с беконом, обдумывая свой следующий ход. Ему нужно было бы разыскать Эдди — где бы он ни был в эти дни.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Джек всегда старался думать под музыку, когда куда-то ехал, и это именно то, что он сделал сейчас. Он не был вполне уверен, куда он направляется, но с “Мистером Голубое небо” ему было все равно. Он подпевал, каждое слово было ему знакомо, как утренняя рутина. Он проехал по объездной дороге, направляясь к окраине округа, к зелени. Только добравшись до Катерхэма, он понял, что направляется в сторону старого дома Симпсонов. Забавно, как работает разум, когда ты на автопилоте, подумал он. Он не собирался ехать туда, не собирался никуда идти — он просто намеревался ехать и думать.
  
  Он свернул со Стэнстед-роуд, направился к Окхэм-Райз и остановился у дома. В тупике было тихо; все были на работе — как и обычно к середине утра в середине недели. Он выключил двигатель, откинул голову на подголовник и закрыл глаза, размышляя. Зачем Эдди встречался с Макалистерами так публично и так регулярно? И особенно в то время, когда шел судебный процесс. Было ли это вообще законно? Он сомневался, что это было невинно. Он взял свой телефон и позвонил Раджу.
  
  “Не могли бы вы оказать мне услугу?”
  
  “Конечно, Джек. Что тебе нужно?
  
  “Можете ли вы раздобыть мне сведения о солиситоре и барристере, которые вели дело Хардести? Это было пятнадцать лет назад, то есть некоторое время назад, не открытое дело. Я назову вам их имена. Есть ручка и бумага?”
  
  “Давай, стреляй”, - сказал Радж.
  
  “Адвокатом был Говард Кинг, а барристером - миссис Максин Кеппел. Не могли бы вы выяснить для меня, продолжают ли они свой бизнес? И независимо от того, есть они или нет, не могли бы вы сказать мне, где я могу найти их сегодня, может быть, дать мне их домашние адреса?”
  
  “Конечно. Могу я спросить, почему?”
  
  “Просто усыпляю старых собак, пока нахожусь поблизости. Я подумал, что могу заглянуть. ”Не было смысла сообщать кому-либо еще, над чем он работал, втихаря.
  
  “Они местные, не так ли?”
  
  “Ну, они были такими; я предполагаю, что они все еще такие. В любом случае, напиши мне их адреса, когда найдешь их, хорошо? Теперь я направляюсь в их сторону ”.
  
  Джек повесил трубку, затем вышел из машины, подошел к входной двери старого дома Симпсонов и постучал. Если бы владельцы были дома, он бы сказал им, что ему нужно еще раз осмотреться. И если бы их не было дома, он планировал прокрасться сзади и еще раз взглянуть самому. Иногда простое посещение места преступления во второй раз, когда улеглась вся эта суматоха, позволяло ему что-то заметить, какую-то крошечную деталь, которая могла быть незначительной, но при добавлении к другим фрагментам информации могла стать жизненно важной частью головоломки. Это было что-то вроде свежего взгляда, хотя эти глаза были его собственными.
  
  Никто не открыл дверь. На подъездной дорожке не было машин, поэтому он проскользнул сбоку и через заднюю калитку вышел в сад. Землекоп молча сидел рядом с огромной ямой. Лента с места преступления прикрыла часть этого, и Джек снова пересек лужайку и проскользнул под сине-белым пластиком. Смотреть на самом деле было не на что; останки тела, конечно, исчезли. Это была просто дыра, подпочва с красным оттенком и ничего больше. Он обернулся, чтобы посмотреть на заднюю часть дома. Это было впечатляющее обособленное помещение, и из прошлых расспросов он знал, что в нем было пять спален, а внутри оно было просторным и современным. Гордон Симпсон явно преуспевал, раз позволил себе такое место на окраине города.
  
  Повернувшись к задней части сада, он посмотрел на открытые поля. Женщина с маленьким белым пуделем шла по шлаковой дорожке, без сомнения направляясь домой с прогулки в город. Было тихо; слышалось только пение птиц и не более того. Он мог понять, почему Гордон не спешил продавать квартиру после смерти жены, как не спешил со своим собственным домом. Приехать домой вечером или на выходные, чтобы полюбоваться загородным видом на холмы и открытые зеленые насаждения, было привилегией, которой не многие пользовались.
  
  На его телефоне зачирикало сообщение от Раджа. Максин Кеппел, адвокат, все еще занималась бизнесом. Казалось, однако, что Говард Кинг с тех пор ушел на пенсию. В ответ он отправил смайлик с поднятым большим пальцем.
  
  Он посмотрел на адрес; это было на обратном пути в город. Кинг жил в Перли, недалеко от главной дороги, поэтому Джек решил, что заедет к нему на обратном пути. Хотелось бы надеяться, что он возился бы в саду, как другие пенсионеры в солнечный день. Возвращаясь к старому дому Гордона Симпсона, он осмотрел ту часть квартала, которую мог видеть со своего места на краю сада. В других домах не было окон, из которых открывался бы вид на сад; вся территория была полностью уединенной, идеальное место, чтобы похоронить тело так, чтобы никто не заметил.
  
  Он повернулся обратно к дорожке, по которой шла женщина; теперь она была пуста. Он задавался вопросом, насколько оживленным был этот путь в течение дня. Мог ли кто-нибудь что-то видеть и не осознавать, что он наблюдал в то время? Возможно, стоило хотя бы расспросить местных жителей, которые им пользовались.
  
  Больше смотреть было не на что, и поскольку он был там без ведома нынешних владельцев, он проскользнул обратно вдоль стены дома к своей машине. В других домах в тупике было так же тихо, как и при его появлении. Никого не было видно, никаких любопытных соседей, которые могли бы увидеть, как кто-то приходит или уходит. Если бы в доме Симпсонов во время захоронения тела был посетитель, это осталось бы в основном незамеченным.
  
  Джек доехал до конца тупика, чтобы развернуться, затем медленно проехал обратно мимо дома, глядя на него с другой стороны. Он на мгновение остановился, ожидая вдохновения или объяснения, но ничего не пришло само собой.
  
  Он направился обратно в город, поехав по шоссе А22 в сторону Перли, чтобы повидаться с Говардом Кингом. Он заехал на подъездную дорожку к дому номер 4, вышел из машины и направился к дому. Это был традиционный двухквартирный дом с окнами из ПВХ, спутниковой телевизионной тарелкой на крыше и входной дверью из окрашенного дерева. Он был похож на любой другой в пути. Небольшая лужайка перед домом была окаймлена с одной стороны дорожкой, которая вела к входной двери. Цветочные клумбы были пусты, за исключением пары банок из-под кока-колы и пустой коробки из-под пиццы. Джек понял, что этот парень не был садовником, как и его жена, если она у него была. Он отметил, что окна нужно хорошенько вымыть, и он снова подумал о тех, что остались в дежурной части. Кинг тоже жил в чашке Петри. Что было такого в его внезапном увлечении окном?
  
  Он постучал в дверь, затем заметил звонок и нажал на него. С другой стороны двери он услышал, как кто-то зовет: ‘Хорошо, хорошо, я слышал стук", - и Джек слегка улыбнулся. Дверь распахнулась, и мужчина лет 70 с длинными седыми волосами, небрежно стянутыми резинкой, придирчиво уставился на него.
  
  “Доброе утро. Мистер Кинг, я полагаю? ” поинтересовался Джек.
  
  “Да”, - отрывисто сказал мужчина. “Кто ты? Если ты продаешь, я не покупаю.”
  
  “Констебль Джек Резерфорд”, - сказал он, показывая свое удостоверение. “Интересно, найдется ли у вас минутка?”
  
  “О чем это?”
  
  “На самом деле, старое дело. Я просто проходил мимо и подумал, что стоит навестить вас. Обычно я бы позвонил первым, но, как я уже сказал, проходил мимо. От Caterham.”
  
  Кинг не выглядел убежденным, но он отошел в сторону. “Тогда вам лучше зайти внутрь”, - сказал он не особенно дружелюбно.
  
  Джек последовал за Кингом по темному коридору в боковую комнату, которая, похоже, была гостиной. Не было похоже, что его убирали последние 20 лет. Толстый серый слой пыли покрывал каждую поверхность, а с углов потолка свисала паутина. Ему показалось, что он услышал слабый шелест в углу возле корзины с дровами, хотя открытого камина там, похоже, не было.
  
  “Хочешь чаю?” - Спросил Кинг. Джек хотел сказать "нет" — ему не понравилась чашка, — но всегда приятно поделиться прохладительными напитками, когда тебе нужна информация.
  
  “Пожалуйста. Спасибо, без сахара, - сказал Джек.
  
  Он смотрел, как Говард Кинг выходит из комнаты. Его седеющие волосы доходили до середины спины, и Джек подумал, когда их в последний раз подстригали. Или вымытый. Это напомнило ему крысиные хвосты.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Когда Говард Кинг вернулся с двумя кружками чая, Джек начал жалеть, что отказался. С ободков стекали потеки цвета темной патоки от предыдущих напитков; очевидно, кружки никогда не были достаточно тщательно вымыты в перерывах. Он задавался вопросом, с кем еще он мог поделиться бактериями, когда делал свой первый глоток. Чашка Петри, он снова подумал.
  
  “Садись, будь добр”, - распорядился Говард, указывая на диван, которого Джек пытался избежать. На нем было больше собачьей шерсти, чем свободного места.
  
  “У меня хорошая репутация. Спасибо, ” сказал Джек.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказал Говард и сел в свое кресло.
  
  Внезапно Джеку показалось неправильным, что он все еще стоит; это поставило Кинга в невыгодное положение. Если Кинг собирался делиться информацией, Джеку нужно было быть на уровне мужчины, в буквальном смысле. Его внимание привлек деревянный стул в углу комнаты; это было бы более безопасным выбором. Он придвинул его немного ближе и сел. Говард Кинг поднял бровь, как бы говоря: “Почему ты не сидишь на удобном диване?” Джек был столь же проницателен, сколь и быстр на подъем.
  
  “Больная спина. Мне лучше на твердой поверхности”, - солгал он. Он взглянул на кружку и светло-коричневую жидкость внутри. На его поверхности плавало что-то белое и комковатое, и Джек надеялся, что это не прокисшее молоко. Он сделал глоток. На вкус она была как помойное ведро, и он поставил ее на старый стеклянный столик, разделявший двух мужчин. Он внес свою лепту, сделал глоток, и теперь не имело значения, что он больше не пьет.
  
  Настала очередь Говарда говорить. “С чем все это связано? Вы упомянули старое дело?”
  
  Джек был рад приступить к делу, ему не хотелось слишком долго задерживаться в доме этого человека. Он представил, как блохи прыгают и кусают его за лодыжки, устраивая свой дом в его носках. “Это о деле, над которым вы работали с Максин Кеппел несколько лет назад. Майкл Хардести и Чесни Макалистер.”
  
  Кинг кивнул в знак признания. Он напомнил Джеку одну из тех прыгающих собак, которых вы видели на задних ветровых стеклах людей.
  
  “Значит, ты помнишь это?” - спросил Джек.
  
  “Конечно, хочу. К сожалению”, - сказал Говард. “Это один из тех случаев, которые, я думаю, я всегда буду помнить”.
  
  “О? И почему это так?”
  
  “Мы должны были выиграть этот сет, но мы этого не сделали. Хардести не следовало садиться за убийство, но, похоже, все очень быстро вышло из-под контроля. Только что он ехал, занимаясь своими делами, затем автомобильная авария, и человек мертв. И это было не из реальной автомобильной аварии.”
  
  “Так почему это запомнилось тебе?” - спросил Джек.
  
  “Потому что, что бы мы ни делали, мы, казалось, на каждом шагу натыкались на кирпичную стену. Простите за каламбур.”
  
  “Итак, что, по-вашему, на самом деле произошло той ночью?” Джек спросил.
  
  “Это была простая ссора и ничего больше. Но у этих мальчиков была совместная история. У их семей была совместная история, и не очень хорошая. И каким-то образом Макалистер победил. Максин старалась изо всех сил, но, как я уже сказал, на каждом шагу мы, казалось, натыкались на кирпичную стену. В то время я подозревал, что что-то происходит, но я никогда не мог докопаться до сути, никогда не мог этого доказать ”.
  
  “Что именно нравится? Ты думаешь, кто-то подкупал кого-то другого?”
  
  “Нет, не все так просто. Хотя, осмелюсь предположить, кто-нибудь бы попробовал это. ” Говард на мгновение замолчал, глядя в замусоленное окно. Не то чтобы сквозь грязь было что разглядеть.
  
  
  
  Джек ждал.
  
  Через несколько мгновений, не глядя на Джека снова и по-прежнему глядя в окно, Говард сказал: “Однажды вечером я пошел куда-нибудь выпить. Я был немного сыт по горло. На самом деле, по правде говоря, это было тяжелое испытание, и мы с бутылкой виски были хорошими друзьями большую часть того времени. Только по вечерам, вы понимаете, не днем. Я действительно люблю выпить; я не стесняюсь говорить вам об этом. Я все еще читаю, но это не имеет к этому никакого отношения.
  
  “Итак, однажды вечером я возвращался домой, и мне отчаянно захотелось отлить, поэтому я свернул на боковую дорогу и спрятался за кустом. Там было несколько домов, а чуть дальше - паб, так что кустарник пришелся как нельзя кстати. Как только я закончил свои дела и застегивал молнию, я услышал голоса. Они были воспитаны так, как будто у них был спор. Я прислушался и узнал одного из них. Это был один из братьев Макалистер - Мак, большой парень. Я бы не хотел встретиться с ним в темном переулке. Я не мог разобрать, что он говорил, но это было горячо, звучало угрожающе. Я остался там, где был, чтобы слушать, держась подальше от него. Поскольку было почти темно, я повернула голову, чтобы посмотреть, что я могу увидеть.” Кинг снова замолчал, то ли заново переживая то, что он пережил той ночью, то ли раздумывая, как много рассказать Джеку.
  
  “Продолжай”, - нетерпеливо настаивал Джек.
  
  “Я не могу быть точно уверен, но когда я выглянул, я увидел спину Макалистера, и он кого-то прижимал к стене. Я не мог слышать, что он говорил, но, думаю, он напоминал ему о том, кто здесь главный ”.
  
  “И ты хорошо рассмотрел, кого он прижал к стене?”
  
  “Ну, я не мог быть уверен на сто процентов. Как я уже сказал, было почти темно. Но я думал, что знаю, кто это был, хотя и не был полностью уверен. Я не мог уследить за парнем, но это не выходит у меня из головы все это время ”.
  
  Джек попробовал еще раз. “Кто это был? Как тебе показалось, кого ты увидел?”
  
  “Старшина с процесса. Я лишь мельком видел его, но, оглядываясь назад, все сходится. Если бы Макалистер подкупил формана, этот обвинительный вердикт был бы в его пользу.”
  
  “И у вас не было достаточно доказательств, чтобы обратиться к судье”. Джек начинал понимать затруднительное положение Кинга.
  
  “Правильно. Что я мог сделать? Скажи ему, что мне показалось , что я что-то видел, но было темно, и я не мог быть уверен? Он вряд ли собирался объявлять неправильный судебный процесс или увольнять бригадира из-за того, что кто-то мог что-то видеть, а мог и не видеть, независимо от того, кем был этот человек.
  
  “Итак, когда вердикт вернул "Виновен", это было все, конец. Хардести отправили в отставку, и он никогда не должен был этого делать. Во всяком случае, не за убийство. Несчастные случаи случаются, и даже если он приложил руку к смерти этого человека, он его не убивал. Он не собирался этого делать. Все это было сфабриковано постфактум.”
  
  “А как насчет Максин Кеппел? Ты сказал ей?”
  
  “Конечно, я сказал ей, и она сказала то же самое, что я только что сказал: мы действительно не могли обратиться к судье без каких-либо доказательств и только с "возможно". Это было бессмысленно. С тех пор нам оставалось только стараться изо всех сил и надеяться, что мы избавились от Хардести ”.
  
  “Ты все еще поддерживаешь связь с Максин?”
  
  “Нет, наши пути больше не пересекаются. Я на пенсии, провожу все свое время здесь, хотя она все еще практикует. Она все еще адвокат.” Говард посмотрел на кружку Джека. “Ты не допил свой чай”, - сказал он. “Хочешь, чтобы в него добавили немного солода?”
  
  Хотя это сделало бы его более вкусным, Джек никогда не пил днем, тем более на дежурстве. “Извините, думаю, на сегодня с меня достаточно чая, спасибо”, - сказал он, вставая. “Вы были действительно полезны. Спасибо, Говард.” Говард кивнул со своего стула. “Я сам найду выход”, - сказал Джек и направился обратно по унылому коридору к входной двери. Он открыл его и ненадолго задержался на ступеньке. Мир пах намного слаще, чем воздух в доме Говарда Кинга. Это было так, как будто этот человек заключил себя в тюрьму из-за того, как он жил. На самом деле, в тюрьме, где содержался Хардести, пахло намного слаще, чем в "Кингз Лаунж", из-за этого странного шуршания в корзине для дров. Он вздрогнул и закрыл за собой дверь, затем побрел обратно к своей машине, глубоко задумавшись.
  
  “Бедняга”, - сказал Джек вслух самому себе.
  
  Он говорил о Хардести.
  
  
  Глава Пятьдесят третья
  
  Когда доктор Фэй Митчелл убедилась, что скелет правильно разложен на тележке, вошел фотограф и приготовил свою камеру. Останки тела из ямы на старом месте Симпсонов, в отличие от многих других найденных ими скелетов, были целыми. Все части были извлечены; ничего не пропало. Это было плюсом, потому что отсутствие одной руки, или головы, или даже ноги обычно означало, что убийца пытался предотвратить опознание. Даже сейчас идентификация была бы затруднена, если бы на костях не было каких-либо других отличительных знаков, а это было то, где требовался судебный антрополог. Если бы тело нашли раньше с неповрежденной плотью, они вполне могли бы обнаружить отличительные признаки, такие как шрамы или татуировки, но в данном конкретном случае они пришли слишком, слишком поздно.
  
  На тележке рядом с костями лежали другие предметы, извлеченные из импровизированной могилы — остатки джинсов, что-то похожее на хлопчатобумажную рубашку с короткими рукавами и рабочие ботинки. Не было никаких личных вещей — ни бумажника, ни часов, ни телефона, ничего, имеющего какое-либо личное значение, за исключением запонки, которая была извлечена из почвы на теле. На нем был выгравирован орел.
  
  “Тогда давай начнем, не так ли, Квентин?” - обратилась она к фотографу. Все кости были занесены в каталог и измерены; все данные записаны в отчете. Индивид был мужчиной ростом пять футов девять дюймов. У черепа отсутствовал второй коренной зуб с верхней левой стороны, и это соответствовало стоматологической карте некоего мистера Десмонда Уокера — пропавшего ландшафтного дизайнера. Наконец-то они смогли дать ему имя.
  
  “Квентин, можешь показать это крупным планом, пожалуйста?” - сказала она, указывая на видимый перелом на правом виске. Фотограф снимал трещину с разных ракурсов, используя небольшую рулетку, чтобы было легко определить ее длину. Вокруг трещины было несколько отслоившихся частей, которые указывали на то, что что-то острое попало Десу Уокеру в правый висок.
  
  “Нет признаков образования мозолей или ремоделирования, значит, эта травма была предсмертной, примерно в момент его смерти. Это вообще не начало заживать. Мистера Уокера убили из-за перелома черепа тупым предметом, нанесенного каким-то инструментом в висок”, - сказала она Квентину. “Это линейный перелом, и, глядя на угол и повреждения вокруг него, я бы сказал, что он был нанесен сзади”. Квентин отпрянул, когда Фэй присмотрелась поближе. “Это не типичный вдавленный перелом. Это не от бейсбольной биты или чего-то подобного. Все оценки неправильные. И это также не травма от острой силы, как вы бы увидели при травме мачете. Но я бы сказал, что это соответствовало чему-то среднему, возможно, как острие лопаты ”.
  
  Убедившись, что череп больше ничего не может им сказать, она продолжила осмотр позвонков, ребер, таза и остальных костей тела Деса Уокера, осматривая каждую на предмет крошечных вмятин или предшествующих переломов или чего-либо еще, что могло бы рассказать о том, что с ним произошло. Помимо сломанной лодыжки, которая зажила несколько лет назад, единственной отметиной на скелете Деса Уокера был перелом в виске — причина его смерти.
  
  Когда она убедилась, что останки больше ничего не могут ей сказать, она поручила Квентину сфотографировать каждый предмет одежды, чтобы их можно было использовать для дальнейшей идентификации. Все должно было быть занесено в журнал, даже несмотря на то, что стоматологические карты идеально совпадали.
  
  Время подходило к обеду, когда они закончили. Зная, что Джек и Аманда с нетерпением ждут ее результатов, она вернулась к своему столу и позвонила, прежде чем завершить свой отчет. Сначала она набрала номер Аманды, и та ответила почти сразу.
  
  “Привет, Фэй. Что у тебя есть для меня?”
  
  “У меня все хорошо, спасибо тебе, Аманда. Как дела?” Она была саркастична. “Значит, сегодня нет времени на любезности?” Спросила Фэй.
  
  “Прости. Как дела, Фэй? Ты в порядке?”
  
  “Да, спасибо, и да, у меня есть для тебя кое-какие новости. Это Дес Уокер. Мы подтвердили это по его стоматологической карте, и все остальное с этим согласуется. Итак, это была хорошая догадка; это для разнообразия несколько облегчило мою работу. И, как и следовало ожидать, он умер не от естественных причин, а от удара тупым предметом по голове. У него был перелом на правом виске от предмета, который, вероятно, был острым по краю. Итак, что-то вроде лопаты.”
  
  “Верно”, - сказала Аманда, выдыхая. Она казалась немного подавленной даже для ее собственных ушей. Чего она ожидала? Чего все ожидали? “Это дает мне кое-что для работы. Спасибо тебе, Фэй. Теперь мне просто нужно выяснить, кто убил Деса Уокера. И кто закопал его в землю.”
  
  “И последнее. Мы нашли единственную золотую запонку с орлом на ней. На самом деле не в могиле с ним, а немного выше в земле. Может быть, тот, кто копал яму, потерял ее после первоначального освещения? Если не считать остатков его одежды, это было все.”
  
  “Интересно, спасибо”.
  
  “Тогда я оставлю это тебе”, - сказала Фэй, пытаясь освободиться от своего лабораторного халата, держа телефон одной рукой. “Пора обедать”.
  
  “Я не знаю, как ты можешь обедать на своей работе”, - сказала Аманда.
  
  “Мне все еще нужно поесть, вы знаете, и съесть останки мертвого тела намного легче, чем после того, как кто-то спрыгнул с Лондонского моста. Они сами немного напортачили. Не самый приятный способ уйти.”
  
  “Избавьте меня от подробностей, ” сказала Аманда, “ но я понимаю вашу точку зрения. И еще раз спасибо ”, - сказала она, прежде чем повесить трубку.
  
  Аманда откинулась на спинку своего вращающегося кресла и принялась покусывать указательный палец правой руки, чего она обычно не делала.
  
  “Итак, его убили, ударили лопатой или чем-то подобным”, - сказала она себе вслух. “Итак, кто мог это сделать? И почему?”
  
  “Понятия не имею”, - сказал Радж, подходя к ней сзади. Аманда повернулась и посмотрела на его красивое лицо. “Есть идеи, где Джек?” - спросила она.
  
  “Не видел его все утро”, - сказал Радж. “Значит, тот человек, которого откопали, был убит, возможно, лопатой?” Он балансировал на краю ее стола, скрестив ноги, сцепив руки и положив их на бедра. Она заметила его ухоженные ногти; Радж всегда следил за собой. Очевидно, что его внешность была важна для него, хотя она бы не назвала его тщеславным. Возможно, его коллеги могли бы перенять у него урок.
  
  “Сроки совпадают. Дес Уокер копал там пруд, когда Симпсоны были в резиденции, так что, я думаю, теперь нам нужно вернуться и задать больше вопросов. После смерти миссис Симпсон остается только мистер Симпсон, и я видел интервью Джека. Там действительно ничего не было. Я действительно верю, что мужчина понятия не имел об этом ”.
  
  “Итак, что же тогда дальше?”
  
  “Я расскажу тебе, как только узнаю”, - сказала Аманда.
  
  
  Глава Пятьдесят четвертая
  
  Джек почти вернулся в участок, когда зазвонил его телефон. Это была Аманда.
  
  “Я уже почти на месте. Осталось две минуты ”, - сказал он, упреждая ее вопрос ‘Где ты?’ Он знал, что все утро был без связи с внешним миром. Это не понравилось бы его боссу. Он надеялся, что Джепп тоже не заметил.
  
  “Хорошо, спасибо. У меня есть кое-какие новости от Фэй. Это Дес Уокер в морге. Она подтвердила это его стоматологической картой, а также его ростом и возрастом. Это положительный результат идентификации ”.
  
  “Отлично. Это дает нам то, с чем можно работать. В любом случае, ” сказал Джек, “ на самом деле я не удивлен. Ты всегда думал, что с парнем что-то случилось. Я просто подумал, что он ушел и оставил свои долги и свою сестру позади. Думаю, ты был прав с самого начала.”
  
  “Вопрос, однако, в том, кто его убил? По-видимому, у него дырка в голове сбоку от правого глаза, значит, его ударили чем-то тяжелым и с острым краем.”
  
  “Сказала ли Фэй, чем, по ее мнению, его могли ударить?” Он мысленно вернулся к тому, что только что увидел на старом месте Симпсонов: несколько странных инструментов, валяющихся повсюду, хотя рабочих не было. Очевидно, что Дес Уокер изначально был там, копал яму, и все его инструменты были с ним.
  
  “Ну, она действительно упомянула лопату. К чему ты клонишь, Джек?”
  
  “Я не знаю. Я просто думаю. Я только что вернулся из старого дома Симпсонов. Я думаю, какие инструменты вы бы использовали, чтобы выкопать яму. Что могло бы лежать без дела у оппортуниста?”
  
  “Ну, у него был экскаватор, но если бы тебя ударили экскаватором по голове, от твоего черепа, вероятно, мало что осталось бы”.
  
  “Точно”, - сказал Джек. “Интересно, справились бы с этим делом лопата или садовые вилы, как предложила Фэй?”
  
  “Но, конечно же, Дес предвидел бы это и защищался? Если бы кто-то встал перед тобой с лопатой, поднял ее и ударил тебя по голове, если только твои руки не связаны за спиной, ты бы набросился, вероятно, вытянул руки и остановил это.” Она сделала паузу. “Подожди минутку”, - сказала она. “Его ударили в правый висок, так что это означает две возможности. Первое, что человек, который его ударил, был левшой.”
  
  Джек понял, к чему она клонит, и прервал ее. “Или его ударили сзади, что соответствует вашему вопросу о том, предвидел ли бы он это и остановил. Он не предвидел, к чему это приведет: кто-то правша ударил его сзади.”
  
  “Давайте еще раз пройдемся по временной шкале”, - сказала она. “Потому что, если Дес Уокер пропал в тот день, когда он пришел на работу, это должен быть день, когда его убили. Само собой разумеется. Я сомневаюсь, что кто-то стал бы держать его связанным в сарае и рисковать тем, что он выйдет или привлечет к себе внимание. Но Мэдлин Симпсон сказала, что он уехал на своей машине и не вернулся.”
  
  “Ты думаешь, она могла это сделать?” - недоверчиво спросил Джек.
  
  “Ты знаешь так же хорошо, как и я, что для выполнения всех видов работ требуется все, что угодно, поэтому я больше ничему не удивляюсь в этой работе. Вопрос в том, если это была она, почему? Каков был ее мотив?”
  
  “Кто бы это ни был, будь то Мэдлин или Гордон, как они затем похоронили тело? Этот диггер был там целую вечность, еще долго после похорон.”
  
  “Я знаю. Меня это тоже озадачивает, потому что, когда мы ее допрашивали, эта ячейка все еще была пуста. Мы просмотрели его. Так где же она, или кто бы это ни сделал, хранила его в то время?”
  
  “Было ли что-нибудь еще в могиле вместе с ним?" Его бумажник или какие-либо другие личные вещи?”
  
  “Фэй упомянула запонку с выгравированным на ней орлом, но, по-видимому, она не была непосредственно связана с телом. Это было в грязи над ним. Она подумала, что тот, кто его хоронил, потерял это тогда.”
  
  “Странно. Что ж, я уже недалеко ушел. Давайте сделаем, как вы сказали, и оглянемся назад на временную шкалу и на то, кто еще мог быть вовлечен. Тогда, может быть, мы сможем выяснить, где, черт возьми, хранилось тело до того, как его похоронили.”
  
  “Возможно, нам нужно посмотреть на передвижения Гордона за эти пару дней, а также Мэдлин. Есть одна вещь, которая меня озадачивает ”, - сказала Аманда.
  
  “И что это?” - поинтересовался Джек.
  
  “Когда Мэдлин умерла, тот экскаватор все еще стоял там, и яма все еще была пуста, и все же к тому моменту Дес отсутствовал несколько дней. Если бы Мэдлин сделала что-то сама, скажем, и спрятала тело, например, в сарае в саду, наверняка кто-нибудь, возможно Гордон, нашел бы его позже и поинтересовался, почему оно там оказалось. Разве он не стал бы?”
  
  “Можно так подумать”, - сказал Джек. “Если только человек, который нашел тело, тоже не был в этом замешан. У них была бы масса возможностей воспользоваться экскаватором и похоронить тело ”.
  
  “Ну, тогда это создает еще одну проблему, потому что после похорон, когда они забрали экскаватор, водитель сам засыпал яму, и тогда в ней не было тела”.
  
  “Итак, у нас есть тело, которое каким-то образом оказалось в земле. Это примерно так?”
  
  “Примерно так это выглядит на первый взгляд, Джек. Это почти как волшебный трюк, тебе не кажется?”
  
  
  Глава Пятьдесят пятая
  
  Аманда сидела за своим столом, озадаченная. Должно было быть простое объяснение того, как тело оказалось в земле. Сейчас беспокоило то, что ее свекор теперь мог быть частью расследования убийства, которое было намного серьезнее, чем случайное тело, найденное в его саду. Но как это могло быть? Она знала Гордона. Он действительно был мягкотелым, и, насколько она знала, у него не было абсолютно никакого мотива убивать и хоронить ландшафтного дизайнера. Мэдлин, с другой стороны, была на первом месте в ее мыслях во время первоначального расследования - и задолго до того, как она узнала о своей связи с Рут.
  
  Ей нужно было пространство, чтобы подумать, а офис не делал этого за нее, поэтому она схватила сумку и направилась к своей машине, решив, что поездка пойдет ей на пользу. Она подъехала к небольшому парку на окраине города, остановилась у обочины и направилась к парковой скамейке в тихом уголке в тени старого дуба. Подходя, она заметила мужчину, игравшего в догонялки со своей овчаркой.
  
  Она сидела и глубоко дышала, пытаясь обдумать проблему. Расследование становилось немного слишком напряженным для комфорта. Что она собиралась сказать Рут? Что ее отец и мачеха были главными подозреваемыми в убийстве? Другого правдоподобного объяснения пока не было, и она подумала о Бритве Оккама: “При прочих равных условиях более простые объяснения, как правило, лучше, чем более сложные”.
  
  Тело найдено в доме, где вы жили, это означает, что вы, вероятно, знаете, как оно туда попало. Конечно?
  
  Она набрала номер Рут и стала ждать, но Рут не брала трубку. Не потрудившись оставить сообщение, она повесила трубку и оставила телефон у себя на коленях, решив, что скоро попробует еще раз. Рут перезванивала, когда замечала пропущенный вызов на своем экране. Но посидев там еще пять минут, Рут все еще не сделала этого; это на нее не похоже, с беспокойством подумала Аманда. Ее разум никак не мог сосредоточиться на насущной проблеме, поэтому она решила, что, возможно, неспешная прогулка по парку поможет ей разобраться во всем в уме. Она подумала о Фреде и Розмари Уэст. Они заполнили свой сад телами, потому что их подвал был уже слишком полон. Аманда невольно вздрогнула, задаваясь вопросом, есть ли еще тела на территории Симпсонов. Но с чего бы им быть?
  
  Она наблюдала, как овчарка снова погналась за мячом, подобрала его и отнесла обратно владельцу.
  
  Рут была увлечена покупкой старой собственности своего отца. Но Аманда хотела осмотреться, если они собирались потратить такую кучу денег на дом. На самом деле, это было слишком далеко от города для них обоих; это было непрактично. Она всегда задавалась этим вопросом, задавалась вопросом, почему Рут подняла такой шум по этому поводу, когда сама прожила там всего несколько лет; большую часть своей жизни она прожила со своей родной матерью в нескольких милях отсюда. Мэдлин Симпсон не была частью ее жизни до относительно недавнего времени.
  
  Она снова попыталась дозвониться до Рут. Оно отправилось на голосовую почту, и снова она не потрудилась оставить сообщение. Должно быть, Рут просто занята, сказала она себе. Она перезвонит позже.
  
  Единственное, что ей действительно нужно было организовать сейчас, это вернуть Гордона Симпсона для дальнейшего допроса, и это означало, что ей придется привлечь инспектора Дюпена. Сестру Деса Уокера, Роуз, тоже нужно было уведомить, внести что-то еще в список дел. Это была еще одна неприятная часть работы, но с этой задачей она, вероятно, могла справиться сама. По крайней мере, это дало бы женщине успокоение, и она узнала бы, почему ее брат исчез так внезапно.
  
  Зазвонил ее телефон, но она сразу поняла, что это не Рут. Первые такты “Мистера голубое небо” подсказали ей, что это был Джек.
  
  “Как дела, Джек?”
  
  “Ты меня подвел из-за одного. Где ты?”
  
  “Свежий воздух. В чем дело? ” снова спросила она.
  
  “Я разыскал бригадира по делу Хардести, так что я собираюсь пойти и поболтать с ним”.
  
  “Подожди минутку. Что вы имеете в виду?”
  
  “Форман из дела Хардести. Разве я не говорил?”
  
  “Думаю, нет. Мы говорили о том, как найти Деса Уокера.”
  
  “Извините, я думал, что упоминал об этом. Ну, сегодня утром я пошел к адвокату Хардести, старому парню по имени Говард Кинг, который сейчас на пенсии, и он рассказал мне кое-что довольно интересное. По-видимому, однажды ночью Кинг возвращался с попойки и был застигнут врасплох, поэтому он остановился, чтобы отлить. Когда он выходил из-за куста, он услышал шум, доносящийся из ближайшего паба на задворках, и он ясно увидел Мака Макалистера, который вел довольно горячую дискуссию с другим парнем. Света почти не было; было почти темно, но уличные фонари горели, и поэтому он мог видеть Макалистера, но лицо другого парня он видел лишь мельком. И о чем бы они ни говорили, накалялся, потому что он ясно слышал, как Макалистер кричал угрожающим голосом.”
  
  “И что?” - спросила Аманда, потирая виски и задаваясь вопросом, какое все это имеет отношение к чему-либо.
  
  “И поэтому Кингу показалось, что он узнал парня, с которым Макалистер дрался”. Джек сделал эффектную паузу, прежде чем продолжить. “Поймите это — это был старшина с судебного процесса”.
  
  “Правильно”. Мозг Аманды начал приходить в движение, но это происходило медленно.
  
  Джек продолжил: “Итак, мое мнение таково, что кто-то, вероятно, Макалистер подкупил формана для вынесения обвинительного приговора. Зачем еще им двоим быть вместе?”
  
  “Так почему же Кинг ничего не предпринял в то время?”
  
  “Мои мысли точь-в-точь, но когда я спросил его, он сказал: ‘Как я мог? У меня не было доказательств.’ Он даже не был на сто процентов уверен, что это был форман, но, оглядываясь назад, теперь все сходится. Мудрый постфактум, таким, каким легко быть ”.
  
  Аманда продолжала тереть виски, пытаясь обдумать это. Казалось, что ее мозг вот-вот лопнет.
  
  “Правильно. Тогда иди и поговори с бригадиром. Хотя я уверен, что он будет это отрицать. Почему бы и нет?” Затем она сказала: “Я просто больше не могу воспринимать это в данный момент, Джек, так что разберись с этим сам, ладно?”
  
  Джек уловил пережаренные нотки в голосе Аманды. Это было необычно. Ее голос звучал испуганно, взволнованно и напряженно до небес. Он сменил тактику. “Привет”, - тихо сказал он. “Ты хочешь поговорить об этом?”
  
  Аманда почувствовала, что ее плечи немного расслабились, и испытала искушение довериться ему, но не по телефону. “Я вернусь в участок немного позже. Возможно, тогда мы поболтаем ”.
  
  “Как пожелаете”, - сказал Джек, пытаясь поддерживать настроение.
  
  Аманда закончила разговор, когда белый пудель бросился перед ее ногами, преследуя заблудившийся теннисный мяч. Его светловолосая владелица бежала за ним, размахивая руками, и извинилась перед Амандой за то, что побеспокоила ее. Женщина выглядела смутно знакомой, подумала Аманда; возможно, их пути раньше пересекались. Она подняла руку и ответила, что это не проблема, затем встала, чтобы направиться обратно к своей машине. Ее небольшая прогулка мало что прояснила для ее мыслей, разве что, возможно, еще больше ее угнетала.
  
  Что должно было произойти? она с беспокойством размышляла. И сколько страданий должно было вот-вот упасть на плечи Рут? Она подозревала, что ничего хорошего ни для одного из них.
  
  Первое, что ей нужно было сделать, это вернуть Гордона на допрос к инспектору Дюпину и начать с этого.
  
  Это был не тот день, которого она собиралась с нетерпением ждать.
  
  
  Глава Пятьдесят шестая
  
  Его визит к форману был пустой тратой времени. Он ожидал того же, что и Аманда. Когда Джек вошел в участок через заднюю дверь, он чуть не столкнулся с инспектором Дюпеном, который выходил. Он сделал быстрый шаг назад, чтобы избежать этого.
  
  “Джек”, - сказал Дюпен. “Я нечасто тебя видел. Был занят?”
  
  “Ты же знаешь меня, я всегда держу нос в земле, как ищейка, идущая по чьему-то следу”. Джек улыбнулся и продолжил свой путь внутрь, не желая останавливаться для беседы.
  
  “Мне бы не помешала минутка попозже”, - крикнул Дюпен вслед Джеку, который поднял левую руку в воздух в знак признательности и продолжил идти. Он не смел оглянуться назад или остановиться; таким образом, он выиграл свою глупую игру. Однако однажды это доставило бы ему неприятности; в этом он был уверен. Тем не менее, это заставило его улыбнуться.
  
  Он был почти у дежурной части, когда вспомнил о торговом автомате дальше по коридору. Он порылся в кармане в поисках мелочи, надеясь, что у него хватит на Кит Кэт. Он знал, что ему следует отказаться от них, поэтому он решил поделиться этим с Амандой. Он опустил деньги в автомат и ждал, когда его шоколадка упадет на поднос, когда что-то справа привлекло его внимание. Через стекло в противопожарных дверях он мог видеть главный вестибюль и за его пределами, где все еще толпились протестующие, хотя теперь их было меньше, чем было раньше. Он наклонил голову, чтобы лучше видеть, и насчитал около десяти человек, все еще с плакатами. Ансамблю, очевидно, стало скучно, хотя Мелисса ‘Волынки’ все еще выглядела воодушевленной, размахивая своим плакатом и крича на всех, кто проходил мимо. Джек схватил свой Kit Kat и направился обратно в офис.
  
  “У меня есть Кит Кэт. Почему бы тебе не приготовить кофе, ” позвал он Аманду через комнату. Она хмуро взглянула на него, и Джек подумал, не был ли он с ней слишком небрежен; она не казалась слишком счастливой. Почувствовав, что что-то не так, он подошел.
  
  “Ну, ты выглядишь так, будто сбросил фунт и нашел пятьдесят пенсов”, - сказал он.
  
  “На самом деле, примерно так я себя и чувствую”, - мрачно сказала она.
  
  “Ты не обязан мне рассказывать”, - сказал он. “Я так понимаю, это что-то девчачье?” Он поднял обе руки в притворной капитуляции. Он знал Аманду достаточно хорошо, чтобы понимать, когда что-то было связано с работой, а когда нет. Этого не было. Что-то определенно крутилось у нее в голове, и он задавался вопросом, касалось ли это Рут. Однако он не хотел совать нос в чужие дела, поэтому оставил все как есть. Он знал, что она скажет что-нибудь, когда будет готова.
  
  “Тогда, полагаю, я приготовлю кофе?” - спросил он, вытаскивая "Кит Кэт" и разламывая ее на две части.
  
  “Ладно, ты победил. Я бы не отказалась от перерыва, - сказала она и направилась к буфету с кофе. Джек последовал за ней, начиная со своей стороны Кит Кэт.
  
  “Я только что видел, как Дюпен выходил”, - сказал он. “Он хотел остановиться и поболтать, но я сказала, что у меня задание. Но я уверен, что он поймает меня позже ”.
  
  “Я не знаю, почему ты так сильно его избегаешь. Он твой инспектор, ты знаешь, и он будет тем, кто снова возьмет интервью у Гордона Симпсона, потому что я не могу. Я вроде как член семьи.”
  
  “Я сделаю это”, - сказал Джек.
  
  “Без обид, Джек, но я думаю, что старшинство здесь поможет. Ты уже брал у него интервью однажды, плюс тот факт, что ты был на моей свадьбе, не забывай — так что вы, вероятно, и так слишком близки.”
  
  “Но я не член семьи”.
  
  “Возможно, это и так, хотя суд это оспорил бы, поэтому будет лучше, если это сделает Дюпен, я проинформирую его позже. Он сказал, куда собирается?”
  
  “Я не спрашивала. Недостаточно долго общались”, - сказал Джек.
  
  “Я позвоню ему через минуту. Нам нужно вернуть Симпсона сюда как можно скорее. Он - единственный очевидный подозреваемый в этом на данный момент; нам больше не с кем работать. Или я должен сказать, что ты не знаешь.”
  
  “Это педерастия, не так ли?” - сказал Джек. “Против него нет никаких улик, кроме того факта, что это был его сад. Но я думаю, любой бы стал утверждать, что тело, найденное в саду дома, в котором вы жили, принадлежало одному из обитателей дома, и поскольку их было только двое, а Мэдлин Симпсон мертва, остается Гордон. И я не верю, что Мэдлин Симпсон могла бы сделать все это сама ”.
  
  “Я согласна с тобой, Джек”, - сказала она. “Но это выльет целую кучу дерьма на Рут, и это означает, что я тоже. И хотя я могу с этим справиться, я не уверен, что Рут сможет. В конце концов, это ее отец.”
  
  “Кстати, о Рут”, - сказал Джек. “Как она заходит так далеко? Вы сказали, что выступали, но только что.”
  
  “Ну, я думала, мы разговариваем, - сказала она, - но я звонила ей три или четыре раза сегодня, и она вообще не брала трубку, что действительно необычно. Так что, я думаю, она решила отдохнуть от меня на некоторое время. Может быть, ей нужно немного передышки.”
  
  “Я уверен, что это всего лишь временные меры”, - сказал Джек. “И, слегка меняя тему, я замечаю, что протестующие все еще у входа. Когда запланировано второе вскрытие? Я думал, это было сегодня.”
  
  “Это— это, вероятно, продолжается, пока мы говорим”, - сказала Аманда, взглянув на часы. “Надеюсь, все будет улажено, и этот вопрос прояснится раз и навсегда. Я подозреваю, что единственная причина, по которой семья попросила вторую, - предоставить основания для гражданского иска. Итак, скрестив пальцы, Фэй и второй патологоанатом согласны с результатами, и нет необходимости в дальнейших беспорядках со всем этим ”.
  
  “Как ты думаешь, она могла бы оказать мне услугу?” Джек задумчиво сказал. Аманда передала ему его кружку с кофе, и он сделал глоток, прежде чем снова заговорить. “Только, увидев вчера адвоката по делу Хардести и тот факт, что форман вполне может быть замешан, мне просто интересно, что показали фотографии вскрытия, могла ли Фэй взглянуть и посмотреть, сможет ли она что-нибудь из них сделать. Все дело кажется слишком похожим на то, через что прошел Дюпен, и теперь мы знаем, что на заднем плане происходило что-то еще, возможно, сокрытие, мне интересно о других доказательствах. Ты и я не придали бы никакого значения фотографиям со вскрытия, но Фэй могла бы.”
  
  “Мы можем только спросить”, - уступила Аманда. Они пошли со своими чашками кофе обратно к своим столам, как раз в тот момент, когда Дюпен просунул голову в дверь дежурной части и позвал Джека.
  
  “У тебя сейчас есть минутка, Джек?”
  
  Джек посмотрел на свой кофе и подумал, не взять ли его с собой. Дюпен, словно прочитав его мысли, сказал: “Возьми это с собой”.
  
  Казалось, люди слишком хорошо знали Джека. Он не был уверен, хорошо это или плохо. Как только Дюпен благополучно вышел из дверного проема, Джек взглянул на Аманду и закатил глаза, прежде чем последовать за ним в его кабинет. Дюпен сел в свое собственное кресло. Джек занял единственный стул с противоположной стороны своего стола.
  
  “Сегодня утром у меня был телефонный звонок, довольно интересный телефонный звонок”.
  
  “О?” - сказал Джек.
  
  “Я полагаю, вы ходили навестить Мака Макалистера в тюрьме”.
  
  “Я сделал. да”.
  
  “Есть ли проблема. Джек?”
  
  “Мне было любопытно кое о чем, вот и все”.
  
  “Какое отношение Макалистер имеет ко всему, над чем вы работаете?”
  
  “Линия расследования. Вообще-то, сэр, ” сказал Джек. решив, что ему лучше придать этому некоторую формальность, он сказал: “В свое время я работал над одним делом, которое было очень похоже на то, через что вы прошли сами. Итак, я подумал, что стоит взглянуть поближе, поскольку парень гнил в тюрьме последние пятнадцать лет.”
  
  “И кто это?” - спросил Дюпен.
  
  “Майкл Хардести. Возможно, вы помните тогдашний случай - локальную битву между Хардести и Чесни Макалистером. Хардести упал после автомобильной аварии, а Макалистер был убит.” Дюпен кивнул в знак подтверждения. “Было определенное сходство, поэтому я подумала, что стоит присмотреться повнимательнее. И некоторые аномалии тоже, я мог бы добавить. С этим есть проблемы?”
  
  “Нет, никаких проблем. Какие аномалии вы имеете в виду?”
  
  Джек почувствовал, что интерес Дюпена возрос еще больше. “Похоже, Форман и Макалистер могли что-то замышлять вместе. Однажды вечером их видели возле паба. Макалистер прижал мужчину к стене, и они спорили. Странно, тебе не кажется? Затем обвинительный вердикт, и на этом все закончится ”.
  
  Дюпен казался погруженным в свои мысли, его левая рука играла с нижней губой, и он просто хмыкнул.
  
  “Значит, все”, - сказал Джек, вставая. “Что-нибудь еще?” Джек попробовал еще раз, ему не терпелось уйти.
  
  Дюпен поднял голову, все еще находясь за много миль от меня. “Нет, продолжай”.
  
  “Спасибо”. Джек пожал плечами и оставил его наедине с этим, озадаченный странным разговором, который у него только что состоялся.
  
  Но его кофе остывал, поэтому Джек вернулся к своему столу и вместо этого сосредоточился на этом.
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  “Какого рода в каком настроении был Дюпен?” - Спросила Аманда, когда Джек вернулся в дежурную часть.
  
  “На самом деле, он казался рассеянным. Поначалу с ним все было в порядке. Он спросил меня, почему я был в тюрьме, о моем визите к Макалистеру, обо всем остальном. Я даже не знаю, как он узнал, что я был.”
  
  “Странно. Интересно, как он узнал?” Сказала Аманда. “Ну что ж, моя задача не задавать вопросов ”почему", - сказала она. “Я могу также рассказать ему о допросе Гордона Симпсона и покончить с этим. Затем я собираюсь отправиться куда-нибудь пообедать. Вернемся через минуту”, - сказала она и побрела в направлении офиса инспектора Дюпена.
  
  Когда она подошла к его двери, не было слышно ни звука разговора. Его дверь была широко открыта, поэтому она легонько постучала, но он был чем-то поглощен, уставившись в свой стол, не обращая внимания на ее присутствие. Она постучала в дверь немного сильнее, и на этот раз он поднял голову.
  
  “В чем дело, Аманда?” - коротко спросил он. Затем, словно осознав свою резкость, он повторил свои слова более мягким тоном. “Прости. Что я могу для тебя сделать, Аманда?” Он махнул ей рукой, приглашая сесть, и она подчинилась.
  
  “Вы знаете о теле, которое было найдено в старом доме Симпсонов, ” сказала она, “ и я уверена, вы знаете, что Гордон Симпсон - мой тесть. Но у нас есть основания полагать, что он может быть связан с телом в саду, и поэтому нам нужно, чтобы вы взяли у него официальное интервью. Джек рад это сделать, но опять же, он знает Гордона, хотя и не так хорошо, как я. Итак, дело за тобой ”.
  
  Дюпен, казалось, смотрел прямо сквозь нее, и она находила это нервирующим. Она дала ему время собраться с мыслями.
  
  “Хорошо, хорошо. Да, я понимаю вашу точку зрения. Когда Симпсон выходит в свет? Ты ему уже сказала?”
  
  “Нет, сэр. Радж уже взялся за это, но я хотел предупредить вас ”.
  
  “Какие у нас есть доказательства против него? спросил Дюпен.
  
  “Ну, в этом-то и проблема, сэр”, - сказала она. “У нас нет ничего, что связывало бы его с телом, кроме того факта, что он владел собственностью в то время, когда тело было похоронено, и поскольку в доме было всего два жильца, один из которых сейчас скончался, мы предполагаем, что Гордон Симпсон был причастен к тому, что произошло, либо самостоятельно, либо вместе с кем-то еще. Единственное другое объяснение заключается в том, что Мэдлин Симпсон сама избавилась от тела Уокера, но нам трудно поверить, что она могла сделать все это самостоятельно ”.
  
  “И почему это?” - спросил Дюпен.
  
  Аманда посвятила его в детали: пустая яма на похоронах и все остальное, что они знали, указывало на то, что тело каким-то чудесным образом само попало в землю.
  
  Дюпен откинулся на спинку стула, откинув голову назад, и сказал: “Я понимаю вашу точку зрения. Почти невероятно, что либо Симпсон, либо его жена, либо они оба были вовлечены, но мы должны в это верить, потому что тело Уокера появилось там не просто по волшебству. И вы правы: его тело было положено туда, когда в доме жили мистер и миссис Симпсон, поэтому было бы слишком неправдоподобно, чтобы кто-то другой вошел и выкопал яму, сбросил тело и снова накрыл его, и никто из Симпсонов не знал об этом. Я так понимаю, они оба были за городом, когда это случилось?”
  
  “Да, сэр. Мы некоторое время допрашивали Мэдлин Симпсон, когда пропал ландшафтный дизайнер, но ничего не добились. Мы также допросили Гордона, но он был на работе, и поскольку на тот момент тело найдено не было, Уокер числился пропавшим без вести.”
  
  Дюпен посмотрел на время на своих часах и сказал: “Мне прямо сейчас нужно кое-где быть, но организуй мистера Симпсона на вторую половину дня. Без сомнения, ему понадобится его адвокат. Я посмотрю, что мы сможем прояснить ”.
  
  “Да, сэр. Я свяжусь с Раджем”. Она встала, чтобы уйти.
  
  “А Аманда?” - спросил он. “Что вы думаете об участии Гордона Симпсона?”
  
  “Лично я, сэр, не вижу, как он мог иметь какое-либо отношение. Я хорошо его знаю. Он действительно застенчивый человек, настоящий джентльмен, и это просто не соответствует тому, что я о нем знаю. Но я не мог быть так уверен насчет Мэдлин Симпсон. Я не знала ее; она умерла до того, как я официально познакомилась с ней как с мачехой Рут. Я проявлял к ней интерес во время исчезновения мистера Уокера, но опять же, из этого ничего не вышло, никаких доказательств чего-либо. А потом она попала в аварию и погибла. Итак, чтобы ответить на ваш вопрос окольным путем, нет, я не верю, что Гордон Симпсон виновен, но у меня нет другого объяснения.”
  
  “Тогда давайте посмотрим, что выяснит допрос, посмотрим, каково его алиби. Теперь, когда нам нужно поработать с периодом времени, прошедшим с тех пор, как Уокера в последний раз видели живым, он может быть большим, но это уже что-то ”. Он встал, чтобы отпустить Аманду и продолжить свой путь, куда бы он ни направлялся. “Это правильный выбор, Аманда, для тебя не участвовать в интервью. Нам нужен кто-то, кто будет беспристрастен, а вы явно не такой ”.
  
  Аманда знала, что он не был суров; это была просто реальность ситуации, и она была счастлива, что кто-то другой взял эту задачу на себя.
  
  “Я вернусь позже”, - сказал Дюпен. “Держите меня в курсе”.
  
  Аманда вернулась в свой офис, но как раз перед тем, как повернуть обратно в дежурную часть, она оглянулась через плечо и увидела, что Дюпен направляется к автостоянке. Ей было интересно, куда он клонит, но у нее и так было о чем подумать, не добавляя мелочей. Он, вероятно, собирался пообедать — ей нужно было то же самое.
  
  Она решила снова попробовать Рут. Она все еще не брала трубку, поэтому Аманда напрямую позвонила в свой офис. Ответил ее отец.
  
  “Боюсь, ее здесь нет”, - сказала женщина.
  
  “Есть идеи, где она может быть? Она не берет трубку на свой мобильный.”
  
  “К сожалению, нет. Она не сказала. Она ушла примерно полчаса назад. Она, наверное, просто ушла на ланч.”
  
  “Хорошо. Пожалуйста, скажи ей, что я звонил, что я беспокоился ”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказала женщина, и Аманда закончила разговор. Если Рут отсутствовала всего полчаса, по крайней мере, с ней все было в порядке, но почему она не перезвонила на свои предыдущие звонки?
  
  Ты знаешь ответ на этот вопрос, Аманда, сказала она себе вслух.
  
  Она избегает тебя. Она уже обвиняет тебя.
  
  
  Глава Пятьдесят восьмая
  
  Рут почти не делала никакой работы. Она сидела, уставившись на экран перед собой, ее мысли были где-то далеко. Все, что она делала все утро, это пила кофе и отвлекала себя от того, что на самом деле происходило в ее голове. В старом доме ее родителей было найдено тело, и ее отца допросили. Гордон и мухи бы не обидел; он был не из таких парней. Но ее мачеха Мэдлин? Теперь она была кем-то другим. И два года назад, теплым летним днем, когда они лежали вместе на шезлонгах во внутреннем дворике, Мэдлин доверилась ей после того, как Рут собрала воедино некоторые довольно странные события, которые произошли, и связала их все с Мэдлин. Вы не могли придумать, что она сделала — серию розыгрышей, которые пошли ужасно неправильно и привели к гибели нескольких человек.
  
  И Рут знала, что Дес Уокер был одним из них, всегда знала.
  
  Ей казалось, что в голове полно пчел. Она положила локти на стеклянный стол и закрыла глаза.
  
  Часы на ее компьютере показывали, что уже почти час дня, и поскольку она не делала ничего продуктивного на работе, она схватила свою сумку и сообщила своему папе, что ненадолго отлучится.
  
  Грин-парк был полон людей, вышедших в поисках своих обедов. Рут не очень хотелось есть, но ей хотелось выпить. И длинный. Она зашла в первый попавшийся бар и заказала холодное белое вино. Бармен, чувствуя, что она не в настроении для беседы, даже не пытался; он подал стакан с понимающей улыбкой, глядя на нее из-под опущенных век, и поставил его перед ней. Она сделала большой глоток, затем еще один, осушив половину стакана. Холодная жидкость попала прямо в ее пустой желудок, но на ощупь она была приятной. С тех пор бармен перешел обслуживать кого-то другого, но она видела, что он не спускает с нее глаз. Рут взяла стакан и двумя большими глотками допила остатки, и бармен снова подошел к ней.
  
  “Могу я предложить вам еще одну?” - спросил он.
  
  Рут все еще не смотрела на него. Она никому не смогла бы его описать, понятия не имела, как он выглядит.
  
  Он попробовал еще раз. “Еще одна?”
  
  На этот раз она подняла глаза, и ее взгляд задержался на его лице всего на мгновение, хотя она не была до конца уверена почему. Он не смог бы решить проблему, которая вот-вот должна была раскрыться, проблему, которая могла разорвать ее мир на части.
  
  “Да, пожалуйста”, - сказала она.
  
  “Сейчас будет”, - сказал он и снова наполнил ее бокал. “Если я могу так сказать”, - мягко сказал он, - “возможно, ты захочешь заказать что-нибудь поесть с этим”. Он кивнул на ее напиток. “Это сделает головную боль менее сильной, когда вы получите ее позже”.
  
  Рут просто смотрела на него, не совсем понимая, что он говорит, и не совсем уверенная, как реагировать. Он был любопытным или просто заботливым барменом? Однако в глубине души она знала, что он прав. И поскольку она ничего не ела после тостов за завтраком, она уже могла почувствовать воздействие первого стакана на свой организм. И это было великолепно.
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Я буду сэндвич, какой бы ты ни выбрала”. Она взяла свой бокал и отнесла его к свободному столику у окна. Она знала, что, вероятно, показалась бы грубой, и что, хотя в обычной ситуации это обеспокоило бы ее, сегодня этого не произошло. Сегодня ей было наплевать на чьи-либо чувства, только на свои собственные.
  
  Бар был светлым и просторным, а место у окна позволяло ей хорошо видеть суетящийся мимо внешний мир — в основном темно-синие костюмы и нескольких туристов. Она лениво поинтересовалась, что делает Аманда, как продвигается расследование и каким будет ее следующий шаг, но у нее не хватило смелости спросить ее, поскольку она избегала ее звонков. Но она знала, что не сможет делать это вечно. Им придется поговорить, и как можно скорее. Она боялась идти домой, и она боялась, что ее телефон снова зазвонит. В конце концов Аманда оставила сообщение, в котором звучала озабоченность, и Рут не хотела ее беспокоить, но пока она не разберется со всем в своей голове, она не могла разговаривать с Амандой — или с кем-либо еще.
  
  Часть ее хотела, чтобы Мэдлин никогда не доверялась ей, хотя именно Рут подтолкнула к признанию, довольно рано обо всем догадавшись. Череда глупых смертей, смертей, которые невозможно было объяснить, но все они были так или иначе связаны с ее мачехой, которая, как оказалось, страдала маниакальной менопаузой. Рут не знала подробностей о том, что случилось с ландшафтным дизайнером, но она знала, что ее мачеха была ответственна за его смерть; Мэдлин отказалась сказать Рут, где он был похоронен, чтобы уберечь ее от этого. Убереги ее от неприятностей.
  
  Но потом Мэдлин умерла, и в день ее похорон Рут смотрела из кухонного окна на большую оранжевую экскаваторную машину, стоявшую без дела в дальнем конце сада. Отверстие сбоку от него выглядело неглубоким и неровным, и понимание пришло быстро после этого.
  
  Рут поморщилась от серьезности того, во что она теперь была вовлечена. И она, и ее отец могли бы понести наказание за свою роль, какой бы незначительной она ни была, в глупых и эгоистичных действиях одной женщины. Дерьмо вот-вот должно было полететь, и ее отец попал бы под перекрестный огонь. Рут нужно было как-то уберечь его от опасности. У них пока не было фактических доказательств того, что ее отец был замешан, но это был его сад, так что, если у него не было алиби… Не было никого, к кому она могла бы обратиться за помощью или советом. О, что, черт возьми, она собиралась делать?
  
  Перед ней поставили сэндвич, и она почувствовала, что бармен снова стоит рядом с ней.
  
  “Могу я принести вам что-нибудь еще?” - спросил он, его голос был полон беспокойства.
  
  Рут испытывала искушение попросить адвоката, но воздержалась. Со слабой улыбкой она поблагодарила, и он оставил ее в покое. Она доедала половину первого сэндвича, когда ее телефон зазвонил снова — Аманда. Она уставилась на свое изображение, которое вспыхнуло, но не ответила.
  
  “Я хочу забрать это”, - жалобно прошептала она. “Я хочу поговорить с тобой. Я хочу задать вам несколько вопросов.” Ее голос дрогнул, когда первые слезы скатились по щекам.
  
  Но как она могла поговорить с Амандой, не выдав игру?
  
  Она снова переключила звонок на голосовую почту и наблюдала, как мир снаружи занимается своими делами без нее.
  
  
  Глава Пятьдесят девятая
  
  Лоуренс Дюпен вовсе не был глупым, несмотря на то, что о нем думали люди. Как только Джек вышел из своего кабинета, он сложил два и два и получил четверку. Если Джек был в тюрьме, чтобы повидаться с Макалистером и обсудить старое дело, он также тогда узнал о Хардести и видел его. Не требовалось мозгов архиепископа Кентерберийского, чтобы собрать воедино то, над чем Джек работал в свое время. Его собственная личная ситуация была похожа на то старое дело, и именно здесь Джек установил связь. Нет, одурманенным он не был. Огюст Дюпен, однако, он мог быть.
  
  Джек Резерфорд был потрачен впустую как констебль, Дюпен знал. Его давно должны были повысить до инспектора, но он никогда не хотел подниматься по служебной лестнице, всегда был рад быть отличным детективом, расследующим дела, а не играть в политику и заниматься бумажной работой. Именно упорная детективная работа Джека, приведшая к выводу, что эти два дела были похожи, отправила Дюпена в его путешествие по определенному адресу, который, как ни удивительно, находится не так уж далеко от его собственного. На самом деле, пока летит ворона, пешком по близлежащим полям осталось бы меньше мили.
  
  Он выехал из Кройдона и его серой конкретности в Катерхэм, который за последнюю неделю или около того стал объектом пристального внимания полиции. Он перебирал мысли в уме, задавался вопросом обо всех возможных причинах, по которым он вообще направлялся туда, и продолжал возвращаться к одной и той же. Однако он должен был быть уверен, и это означало видеть белки его глаз, когда мужчина признался в этом.
  
  Узкие, покрытые листвой переулки появлялись и исчезали, когда он подъезжал к тому, что когда-то было муниципальным поместьем на окраине города. Многие жители с тех пор купили свои собственные дома, когда правительство продало их по дешевке много лет назад. Другие превратили свои дома в квартиры, чтобы сдавать их частным лицам, и это была одна из тех квартир, куда он направлялся сейчас. Он медленно ехал по дороге к указанному в конце адресу. Не было дома, мимо которого он проходил, где на передней стене не было тарелки с изображением неба. У некоторых домов были цветы снаружи и аккуратные газоны размером с почтовую марку. У некоторых были собаки угрожающего вида, посаженные на цепь, изо рта у них свисали розовые влажные языки. Это была настоящая мешанина жителей: те, кто не мог позволить себе жить в более здоровой части деревни, и те, кто предпочел этого не делать.
  
  Он остановился возле того, что выглядело как двухквартирный дом, но на самом деле представляло собой четыре квартиры. На дорожке перед домом валялась брошенная тележка для покупок; у нее было только три из четырех колес. Дюпен проверил адрес, хотя знал, что находится в нужном месте. Он запер дверцу машины и направился вверх по дорожке. Было четыре звонка, на трех из которых были имена, а на одном - нет. Это не имело значения. Ему нужна была квартира 1А, которая, как он предполагал, находилась на первом этаже. Детские граффити и запах мочи заполнили крыльцо, и Дюпен удивился, почему по крайней мере один из четырех жильцов не удосужился прибраться. Запах аммиака обжег ему ноздри. Дюпен зажал нос, ожидая, когда кто-нибудь откроет дверь. В конце концов он приоткрылся, удерживаемый на цепочке, и оттуда выглянула половина лица, принадлежащего мужчине, которого он узнал. Даже наполовину скрытое, нельзя было ошибиться, даже после всех этих лет, в изможденном лице Эдди Эдвардса.
  
  “Я все думал, когда ты меня найдешь. Почему ты так долго?” Сказал Эдвардс через приоткрытую дверь. Мужской голос звучал так, словно рабочие ботинки скрипели по гравию. Слишком много дешевых сигарет.
  
  “Тогда впусти меня. Я думаю, пришло время нам поговорить ”.
  
  Мужчина уставился на него в ответ, решая, что делать. Наконец, дверь на мгновение закрылась, когда сняли цепочку. Эдди снова открыл его примерно на шесть дюймов и отодвинулся от него. Дюпен прикоснулся ботинком к нижней части двери, чтобы пальцы не соприкасались, и сделал то же самое с другой стороны, чтобы закрыть ее. Он не хотел, чтобы его пальцы прикасались к чему-либо в этом месте без крайней необходимости. Запах в темном коридоре был не намного лучше, чем на крыльце, на котором он только что стоял, хотя в воздухе витал аромат несвежего карри . Он хотел открыть окно; от запаха его тошнило. Он последовал за Эдди Эдвардсом в крошечную кухню в конце и быстро огляделся, отметив убожество, в котором жил этот человек. Неприятный запах, витавший в воздухе, исходил от остатков нескольких контейнеров из-под еды навынос, все еще лежавших на сушильной доске. Они пробыли там некоторое время; некогда красное пятно от тандури теперь стало тускло-засохшим темно-коричневым, больше похожим на кровь с места преступления. Детеныш таракана пошевелил усиками в его сторону.
  
  Дюпен остался стоять; он не собирался рисковать своей чистой одеждой, садясь, и поскольку Эдди топтался у задней двери, раскинув руки, как будто собирался бежать, он сразу перешел к делу. Это не был визит вежливости.
  
  “Тогда как у тебя дела, Эдди?” - Спросил Дюпен.
  
  “Как это выглядит, как будто я хранил?” саркастически сказал Эдди. “Вряд ли это роскошно, не так ли?”
  
  “Ты мог бы немного прибраться”, - сказал Дюпен. Но Эдди не интересовали его советы по дому. “В любом случае, - продолжал он, - ты думала, я не потрудился бы найти тебя?”
  
  “О, я думал, ты найдешь меня. Я просто не думал, что это займет у тебя так много времени.” На тонких губах мужчины играла хитрая усмешка; герпес в одном углу выглядел сердитым и красным. “Итак, почему тебе потребовалось так много времени, чтобы собрать это воедино?”
  
  “Это не имеет значения. Я хочу знать, почему. Я хочу услышать из ваших собственных уст, почему вы меня подставили ”, - сказал Дюпен более спокойно, чем он чувствовал внутри. Если бы он мог настоять на своем, он бы уже врезал Эдди в живот, но это не принесло бы никакой пользы, кроме, может быть, того, чтобы ему стало лучше.
  
  “Я воспользовалась возможностью, которая подвернулась мне под руку. Это не было запланировано. Я просто вышел прогуляться, занимался своими делами, а потом, о чудо, вы оказались в центре потасовки. И, должно быть, это был мой счастливый день, когда умер тот молодой парень. Я подумал, что должен пойти и купить себе лотерейный билет, потому что ты, Дюпен, был так глубоко в дерьме, что это было не смешно. Ну, во всяком случае, не для тебя. Но это было для меня. Итак, я внесла свою добрососедскую лепту и рассказала им, кто и что ты такое. Я думал, ты сам отправишься в тюрьму ”.
  
  “Прямо как в старые добрые времена, а? И кто-то держит рот на замке за счет другого мужчины?”
  
  “Я не смогла устоять перед этим; это было разложено так, чтобы я могла взять, и я взяла”.
  
  Дюпен не был удивлен; он так и предполагал. Но что его действительно удивило, так это уродливое отношение Эдди и яд его слов. Он бы с радостью позволил Дюпену сесть в тюрьму за смерть мальчика Паркера. Если бы результаты патологоанатомии были другими, он вполне мог бы быть на пути к ожиданию суда — и все это благодаря Эдди.
  
  “Ну, я не собираюсь в тюрьму. Я не убивал того человека; это был нелепый несчастный случай ”.
  
  “Это было чертово сокрытие, и ты это знаешь”, - внезапно закричал Эдди. Его глаза сверкнули, а в уголке рта собралась слюна. “Все это чушь собачья”.
  
  Дюпен наклонился так близко к лицу мужчины, как только осмелился. “Нравится Хардести? Это была чушь собачья, Эдди?”
  
  Эдди отстранился с выражением замешательства на лице. “Что заставило тебя поднять этот вопрос?” - выплюнул он.
  
  “С Хардести было то же самое: парень попадает в обычное дорожно-транспортное происшествие и оказывается в тюрьме — за исключением того, что он никогда не должен был садиться в тюрьму, не так ли, Эдди?”
  
  Эдди замолчал. Дюпен наткнулся на. “Итак, скажи мне, сколько тебе заплатил Макалистер? Или это форман вынес вердикт за всех вас? Кто из вас двоих играл в регби с жизнью человека? А?”
  
  Эдди оторвал взгляд от своих ботинок при упоминании бригадира.
  
  “Да, я тоже знаю о нем”, - сказал Дюпен. “Что ж, я надеюсь, это стоило того, что вы за это получили, потому что Хардести все еще гниет в тюрьме. Мне удалось спасти свою задницу, не благодаря тебе. Но я хотел увидеть твое лицо, чтобы ты знал, что я раскусил тебя. И подумать только, я тогда поверил твоей истории о горе! Ты подкинул мне идею, и я проглотил ее, как начинающий детектив-инспектор, которым я и был. Но не дольше.” Дюпен направился к входной двери; его легким нужен был чистый воздух. Эдди Эдвардс и форман были по уши в этом деле, и Дюпен позволил этому случиться под его присмотром. Ему нужно было выяснить, как все правильно изложить.
  
  Эдди окликнул его, но в его голосе не было никакой силы. “Что ж, если это все, что вы пришли сказать, вы это сделали. А теперь убирайся к черту из моего дома ”. Попытка Эдди выгнать его была столь же жалкой, как и тот ожесточенный человек, которым он позволил себе стать.
  
  По крайней мере, Дюпен теперь получил подтверждение, в котором он нуждался. Но мог ли он что-нибудь с этим сделать?
  
  
  Глава шестьдесят
  
  К тому времени, как он вернулся в свою машину, у Дюпена кровь кипела в жилах. Его колеса завизжали, когда он оставил тихую авеню и грязь и убожество Эдди Эдвардса позади. Он чувствовал себя таким же грязным, как на мужской кухне, если это было возможно. Итак, это Эдди Эдвардс подбросил его сюда. Но он только подтверждал то, что уже знал в глубине души. И вся последующая неразбериха произошла из-за денег и жадности Эдди много лет назад, когда ему нужно было расплатиться со своим долгом. Он связался с бандой Макалистера, а затем все вышло из-под контроля.
  
  Эдди был взбешен тем, что Дюпена повысили до инспектора, когда это должна была быть его должность, и он никогда бы этого не допустил. Дюпен знал, что происходило в деле Макалистера - что форман был подкуплен и что Эдди был подкуплен, — но ради своей собственной карьеры он не сообщил об этом. В то время он был всего лишь сержантом, таким же, как Эдди, а затем его повысили. В то время он не хотел раскачивать лодку; он больше стремился преуспеть и угодить своим новым боссам, чем наказывать Эдди. И он был так же неправ, как и Эдди, знал он, за то, что не высказался. Итак, он заключил сделку с сержантом Эдди Эдвардсом: уволился из полиции без пенсии в обмен на отсутствие судебного преследования за фальсификацию дела. Бремя на его совести усугублялось тем фактом, что в тюрьме сидел невиновный человек. Было бы меньше горя для всех, если бы Эдди просто ушел в отставку с немедленным вступлением в силу. Мужчине не потребовалось много времени, чтобы принять решение; он ушел в тот же день.
  
  Дюпен решил, что этого будет достаточно, так ему и надо. Чего он не ожидал, так это того, что Эдди воспользуется шансом и восстановит все это в прежнем виде, как только представится такая возможность. Судя по убожеству, в котором жил этот человек, и его очевидному ухудшению здоровья, отсутствие пенсии сильно ударило по нему, но это не беспокоило Дюпена. Теперь проблема заключалась в том, выплывет ли все это наружу — сможет ли Джек вернуть его в дело, или он найдет Эдди и поговорит с ним по какой-то причине. Эдди был бы обязан рассказать Джеку о своем участии и улыбаться, делая это. Дюпен был по уши влюблен в себя так же, как и Эдвардс.
  
  Стресс, связанный с предстоящим дисциплинарным слушанием и протестующими снаружи, был достаточно тяжелым, и он также устал от нытья Лин по этому поводу. Он не мог с этим смириться. И он сам не хотел оставаться под пристальным вниманием; даже если бы он сейчас подал в отставку и объявил об уходе, расследование все равно было бы проведено. Никому не нравились грязные полицейские.
  
  Ему пока не очень хотелось возвращаться на станцию. Взглянув на часы на приборной панели, он отметил, что было чуть больше двух часов дня. Он подсчитал, что ему придется вернуться около 16:00, чтобы кое-что уточнить по делу о трупе ландшафтного дизайнера, прежде чем он позже возьмет интервью у Гордона Симпсона. Итак, у него еще оставалась пара часов, чтобы сжечь. Зная, что Лин будет на работе, он повернул к дому и остановился на подъездной дорожке к своему дому. Тишина его дома была тем, в чем он нуждался сейчас, местом, где можно сесть, закрыть глаза и все обдумать. Он вошел, налил себе виски и сел в свое кресло в гостиной, чтобы все обдумать.
  
  Его разбудил хлопок входной двери и зовущий его женский голос — Лин была дома. Он взглянул на часы на каминной полке. Было почти 5.30 вечера. Он заснул.
  
  “Ублюдок, дерьмо, чушь собачья!” - крикнул он, когда Лин вошла в дверь гостиной.
  
  “Так не приветствуют твою жену”, - язвительно сказала она.
  
  Дюпен вскочил со стула, ища ключи от машины и игнорируя ее замечание. У него не было ни времени, ни желания.
  
  “Мне нужно идти. Я позвоню тебе позже”, - сказал он и вылетел через парадную дверь к своей машине. Он позвонит Аманде по дороге и даст ей знать, что он недалеко, что его задержали; он что-нибудь придумает. Он бы что-нибудь придумал. Это не было ее заботой.
  
  Он не пробыл в машине и пяти минут, когда зазвонил его телефон. Он посмотрел на идентификатор вызывающего абонента и застонал. У него не было выбора, кроме как ответить на звонок, и он нажал кнопку на рулевом колесе, чтобы ответить.
  
  “Да, Аманда”, - сказал он настолько нормальным голосом, насколько мог, надеясь, что сонливость покинула его голосовые связки.
  
  “Ты куда-то направляешься? Только Гордон Симпсон ждет своего интервью, и его резюме не любит болтаться без дела.”
  
  “У меня осталось двадцать минут. Развлеките их”, - сказал Дюпен. “Но поскольку я опаздываю, тебе лучше ввести меня в курс дела. Я ненавижу приступать к работе без надлежащей подготовки, но иногда это необходимо ”. Он слушал, пока Аманда излагала то, что они знали, что не сильно отличалось от того, что Джек уже сказал ранее. Они делали ставку на то, что либо мистер, либо миссис Симпсон, либо они оба совершили убийство. Одна из них. И поскольку Мэдлин Симпсон сама лежала в могиле, оставался только Гордон. Это было далеко от идеала, и, возможно, было бы трудно пройти через CPS, но если бы у Гордона не было алиби и разумного способа объяснить, как туда попало тело, он был бы фаворитом и, без сомнения, был бы арестован. По крайней мере, это прояснило еще одно дело, поставило еще одну галочку. Комиссар был бы признателен.
  
  Это было как в старые добрые времена. Почти.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Джек тяжело опустился на свой вращающийся стул и в глубокой задумчивости покрутил кончики усов. Как, черт возьми, Дюпен узнал, над чем он работал? И как, черт возьми, Дюпен узнал, что он был в тюрьме? Очевидно, что была травка, кто-то внутри, кто счел необходимым позвонить инспектору и сообщить ему, что он был. Очевидно, коробки шоколадного печенья оказалось недостаточно, и кто-то не смог удержать свою порцию за зубами.
  
  Он слегка поворачивался из стороны в сторону, уставившись на клавиатуру перед собой. Он никогда раньше не рассматривал его так подробно; на нем были грязно-коричневые пятна от часто используемых клавиш. Он удивлялся, почему он никогда не замечал, насколько это было грязно. Но теперь, когда он посмотрел на это, ему стало противно. Это напомнило ему остальную часть офиса и его новое увлечение, откуда бы оно ни взялось, жизнью в чашке Петри. Может быть, это было влияние миссис Стюарт? У него возникло внезапное желание очистить клавиатуру от грязи, а пока он был за этим, и монитор. Обыденная задача помогла бы ему думать, позволив просветлению, как он надеялся, наполнить его череп. Он взглянул на Аманду, которая была занята чем-то на своем компьютере, опустив голову и яростно барабаня пальцами. У нее было бы что-нибудь, что могло бы ему пригодиться.
  
  Он бочком подошел к Аманде и сказал: “Я не думаю, что у тебя в сумке есть пачка влажных салфеток, не так ли?” Аманда посмотрела на него через правое плечо. Судя по выражению ее лица, он отвлек ее от глубокой сосредоточенности, и теперь она изо всех сил пыталась осмыслить то, что он говорил. “Влажные салфетки”, - повторил он.
  
  “Да, я думал, ты так и сказал. Держись.”
  
  Джек наблюдал, как она подняла с пола свою сумку и, не говоря больше ни слова, передала ему маленький зеленый пакетик.
  
  “Спасибо. Я верну их, когда закончу.”
  
  Вернувшись к своему столу, он достал влажную салфетку и принялся за работу сначала со своим монитором и объемным звуком, затем пробрался к клавиатуре. У Аманды не будет много свежих салфеток, чтобы вернуть их; ему придется купить для нее новую упаковку. Он продолжал добросовестно убирать оставшуюся часть своего стола, очищая его от кофейных пятен, крошек шоколадного печенья и прочего мусора. Все его папки и пожитки теперь были сложены аккуратной стопкой на полу. Несколько других офицеров с интересом наблюдали за ним. Может быть, он положит начало тренду, подумал он. Может быть, он раздал бы оставшиеся влажные салфетки, и они все немного прибрались бы здесь. Может быть, кто-нибудь организовал бы мойку окон, о которой он рассказывал.
  
  Стоя в стороне и глядя на созданное им чистое пространство, он подумал, как жаль, что ему пришлось сложить все свои вещи обратно на стол. Пришло время разобраться и выбросить ненужные вещи, которыми он не пользовался, которые ему больше не были нужны, и навести некоторый порядок в своем рабочем пространстве. Его ноздри наполнились ароматом детского масла и тальковой присыпки, и он глубоко вдохнул. Это был тот же запах, что и у новорожденного ребенка.
  
  У Джека и Джанин никогда не было детей; они никогда не были благословлены. Итак, у него не было непосредственного опыта общения с младенцами, но он вспомнил случай, которым занимался примерно в то же время, когда Хардести переживал свои проблемы. В то Рождество на заснеженном церковном крыльце был найден новорожденный ребенок, и он вспомнил, как навещал крошечный комочек, когда ее впервые доставили в больницу. Мэри, ей позвонили медсестры, которые ухаживали за ней. Он принес ей маленького розового кролика и поцеловал в крошечную головку, и от нее исходил тот же запах, который теперь остался на его столе. Он задавался вопросом, что случилось с ней, с маленькой Мэри. Возможно, ему следовало бы продолжить и выяснить, где она жила; сейчас она была бы молодой женщиной, подумал он с некоторым удивлением.
  
  Он начал сортировать папки, разрозненные клочки бумаги и заметки для расклейки, складывая некоторые вещи обратно на свой стол, а другие — в файл 13 - мусорное ведро. Он почти закончил, когда увидел приближающуюся Аманду.
  
  “Теперь чувствуешь себя лучше?” - спросила она, протягивая руку, чтобы забрать почти пустую упаковку влажных салфеток.
  
  “Я куплю тебе еще. Я почти использовал их все, ” извиняющимся тоном сказал Джек.
  
  “Не думаю, что я когда-либо видела, чтобы ты чистил клавиатуру”, - сказала она.
  
  “Я тоже. Но, похоже, в данный момент у меня что-то вроде праздника бактерий. Я тоже продолжаю мыть руки. Может быть, у меня начинается ОКР ”, - сказал он, улыбаясь.
  
  “Я не думаю, что ты "спускаешься" с ОКР”.
  
  “Я где-то читала, что, когда у тебя что-то вертится в голове, и ты пытаешься с этим разобраться, обыденная задача, например, убрать что-то или вычистить шкаф, дает твоему мозгу пищу для размышлений, и ответ придет сам по себе. Итак, я подумал, что стоит попробовать. Это и немного вдохновения от Мари Кондо ”.
  
  Аманда подняла бровь. “И это сработало? Это принесло тебе радость?” Ее губы дрогнули в быстрой улыбке, и она начала теребить упаковку влажных салфеток. Джек смотрел, загипнотизированный. Возможно, следующим он займется Windows.
  
  “Знаешь, - сказал он, - наблюдая за твоими пальцами, играющими с этим зеленым пакетом, я думаю, что так оно и есть”.
  
  “Итак, что вырвалось на свободу?”
  
  “Мне было интересно, кто рассказал Дюпену о моем визите к Макалистеру и тюрьме, и я только что понял”, - сказал он, кивая на зеленый пакет. “Это будет Кайл Гринли”.
  
  “Итак, откуда я знаю имя Гринли?” - спросила Аманда, глядя в потолок, как будто надеясь, что ответ будет написан на заляпанных водой плитках.
  
  “Ну, вы знаете это имя, потому что Макс Гринли - местный бизнесмен, но он также отец Кайла Гринли, который также является племянником некоего инспектора Лоуренса Дюпена”.
  
  “Он тебя задел”, - сказала Аманда.
  
  “Он, конечно, сделал”, - покорно сказал Джек. “Он, должно быть, думает, что я зеленый, как трава”.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Удовлетворенный тем, что его стол недавно вымыт и обставлен мебелью, на которой теперь пахло новорожденными, Джек взял папку, которая лежала сверху — дело Хардести. Он знал каждый листок бумаги, который был в нем, он просматривал его так много раз, но он снова достал фотографии вскрытия и разложил их на своем чистом столе. Снимки были сделаны почти 15 лет назад, и качество их было низким по сравнению с тем, что он привык видеть сейчас — зернистыми и трудноразличимыми.
  
  Он снова взял отчет о вскрытии. Опять же, теперь он знал большую часть текста наизусть, и он также знал патологоанатома, который проводил процедуру — Чарльза Уинстэнли. В прошлом он работал с ним над многими делами; старик лишь недавно наполовину вышел на пенсию. Он был одним из тех персонажей, который, даже когда ему было 40 лет, выглядел так, как будто ему следовало быть на пенсии. Он был знаменит своими тонкими белыми волосами, которые стояли торчком, как у Дона Кинга. Джек всегда считал его порядочным человеком, талантливым, аккуратным и любознательным, но, глядя на фотографии сейчас, он задавался вопросом, была ли какая-либо вероятность ошибки в работе Уинстенли над делом.
  
  Был только один способ узнать, и это было спросить Фэй Митчелл, не согласится ли она взглянуть еще раз. Он поднял трубку телефона, набрал ее номер и подождал, пока его соединят. Когда она ответила, было очевидно, что ее не было в ее офисе. Он мог слышать движение поблизости. Возможно, она вышла перекусить на обед и возвращалась в лабораторию.
  
  “Да, Джек?” - сказала она. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  “На самом деле, Фэй, я надеюсь, что могу попросить тебя об одолжении”, - сказал Джек.
  
  “Ты всегда можешь спросить. Хотя не могу обещать, что смогу это сделать.”
  
  Джек привык к периодической резкости этой женщины и, как обычно, игнорировал ее. Она была настроена на него по-другому, и это было прекрасно. Он продолжил: “Вы, очевидно, знакомы с делом Дюпена и вашими выводами, и я просто подумал, какова была вероятность того, что вы просматривали какие-то фотографии из нераскрытого дела, которые могли быть связаны. На самом деле, это не совсем нераскрытое дело — это скорее старое дело, но это та же самая схема.”
  
  “Что произошло в том случае, Джек? Почему сейчас такой интерес?”
  
  “Ну, парень сидит в тюрьме — на самом деле его обвинили в убийстве, — но мне просто любопытно. Учитывая недавний опыт с Дюпеном, я подумал, могло ли то же самое произойти с этим человеком, Майклом Хардести?”
  
  “На тебя не похоже ввязываться в старые раскрытые дела, Джек. Вы сейчас недостаточно работаете?” Она слегка хихикнула; это был ее способ быть забавной.
  
  Джек не был уверен, что ответить, поэтому промолчал, обдумывая свой следующий ход. Но Фэй понял, что он делает, и все равно заполнил пробел. Она достаточно хорошо знала Джека; в прошлом они вместе расследовали слишком много дел, и она уважала его суждения.
  
  “Почему бы тебе не принести фотографии”, - сказала она. “Сейчас я как раз возвращаюсь в лабораторию. Кто проводил первоначальное вскрытие?”
  
  “На самом деле это был Чарльз Уинстэнли”, - сказал Джек. “Пятнадцать лет назад”.
  
  Джек услышал ее резкий вдох. У этого человека была репутация, и хорошая.
  
  “Уважаемый доктор Чарльз Уинстенли”, - сказала она, делая ударение на каждом слове. “Я сам некоторое время тренировался у него, и, полагаю, вы знаете, что его дочь тоже работает здесь в лаборатории”.
  
  “Да, я знаю, так что, думаю, если есть какой-то способ сохранить это между нами, это было бы лучше всего. Я был бы признателен за это ”.
  
  “Я слышу тебя”, - сказала она.
  
  “Я сейчас их принесу”, - сказал Джек. “Я буду через двадцать”.
  
  Джек повесил трубку, засунул все фотографии обратно в папку и поспешно покинул дежурную часть, прежде чем кто-либо смог задать вопросы, включая Аманду. По крайней мере, Дюпен был на свободе, куда бы он ни поехал, и когда он выезжал со стоянки и электрические ворота закрывались за ним, он задавался вопросом, что бы Фэй подумала об этом. Как она и сказала, Чарльз Уинстенли был практикующим патологоанатомом и не был бы рад, если бы его работа подвергалась критике со стороны бывшего студента. Но получение второго мнения было обычной частью работы в эти дни, и Уинстэнли, без сомнения, знал это, и так тому и быть. Это должно было быть сделано.
  
  
  
  Кондиционер в приемной лаборатории, который, по мнению Джека, всегда был всего на один градус холоднее, чем хотелось бы. Он подошел к молодой женщине за стойкой и сказал ей, что Фэй ожидает его, затем подождал у дверей лифта, зная, что она скоро выйдет через них. Когда они, в конце концов, открылись, он сразу вошел, чтобы поприветствовать ее, и они направились обратно наверх, в ее кабинет, через аквариум и ее помощника, который неодобрительно посмотрел на Джека. Она помнила его отрыжку с его последнего визита.
  
  Они сидели за ее столом.
  
  “Итак, что у тебя есть, Джек?” - спросила Фэй.
  
  “Взгляните на это, если не возражаете, и посмотрите, что вы о них думаете”, - сказал он, передавая ей папку. “Я знаю, что они немного зернистые, но, очевидно, вы здесь эксперт, а не я, и я понятия не имею, что я ищу. Но вы могли бы увидеть это, каким бы "это " ни было ”.
  
  Фэй подняла глаза на Джека, как бы говоря: "Ни хрена себе, Шерлок", но огонек в ее глазах сказал ему, что она не обиделась. Он улыбнулся, хотя и не был уверен, была ли это улыбка извинения или улыбка типа ‘Я к тебе подлизываюсь’. Джек смотрел на ее макушку, когда она по очереди просматривала фотографии, внимательно изучая каждую. Когда она получила изображение участка шеи мужчины, она достала из ящика увеличительное стекло и рассмотрела поближе.
  
  “Они не очень понятны, не так ли, Джек?” - сказала она разочарованно.
  
  Джек хранил молчание; он не хотел соглашаться с ней на случай, если она сдастся слишком рано.
  
  “Интересно, сохранились ли оригинальные файлы у Уинстэнли”, - задумчиво произнесла она. “Возможно, у него есть основная копия, с которой мы можем снять копии получше?” Она думала вслух.
  
  Джеку не нужно было отвечать, и молчание длилось, как казалось, пару минут, но на самом деле, вероятно, было всего лишь секундами. Ему казалось, что он сидит на краешке своего стула, с нетерпением ожидая хороших новостей о результатах теста.
  
  Наконец, Фэй отложила увеличительное стекло и посмотрела прямо на Джека.
  
  “Скажу тебе, что я сделаю”, - сказала она. “Я свяжусь с офисом Чарльза Уинстенли, и когда позже мы проведем второе вскрытие Каллума Паркера, я попрошу патологоанатома узнать, что он думает. Как это звучит?”
  
  “Я не могу сказать более справедливо, чем это, не так ли? Спасибо.”
  
  “Если мы сможем получить фотографии с лучшим разрешением, мы могли бы видеть вещи немного четче”, - сказала она, указывая на конкретную фотографию. “Например, в этой области я бы рассматривал именно это место, если бы это было событие того же рода, но там недостаточно видно деталей. Он слишком зернистый.” Она собрала фотографии и положила их обратно в папку. “Могу я пока оставить это себе?”
  
  “Пожалуйста, да”, - сказал Джек. “Я был бы признателен за любую помощь, которую вы можете мне оказать”. Он поднялся, чтобы уйти, не желая больше отнимать у нее драгоценное время.
  
  
  
  Вскоре после ухода Джека Фэй позвонила в офис Чарльза Уинстэнли. Похоже, у них действительно были оригинальные мастера, поэтому она попросила как можно скорее выслать ей файлы с изображениями в более высоком разрешении по электронной почте.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  В громких случаях нет ничего необычного в том, что проводится второе вскрытие. Часто адвокаты, защищающие клиентов по обвинению в убийстве, требуют еще одного, чтобы быть вдвойне уверенными в фактах, и многие патологоанатомы пересматривают свою работу таким образом. Любой, кого обвиняют в убийстве, например, тоже хотел бы услышать второе мнение. Тем не менее, патологоанатому это никогда не доставляет удовольствия — никогда не нравилось, когда его переосмысливали, и доктор Фэй Митчелл ничем не отличалась. Она много раз встречалась со вторым патологоанатомом на конференциях и медицинских собраниях, и хотя она точно не назвала бы его другом, она определенно считала его коллегой, хотя и не из той же команды.
  
  Доктор Кевин Дуглас работал в Суррее и имел солидную репутацию; он регулярно появлялся в залах суда и на скамье свидетелей-экспертов. Узнать, кто будет перепроверять твою работу, помогло, а тот факт, что это был доктор Кевин Дуглас, придал Фэй мужества. Хотя первому патологоанатому не требовалось быть свидетелем второго вскрытия, это была обычная процедура. И Фэй заинтересовалась его находками, а также хотела посмотреть, как работает этот человек.
  
  Не было особого смысла перевозить тело в другое место на другом конце города; Дугласу было гораздо проще отправиться туда, где в нем нуждались. Фэй уже отправила ему образцы и фотографии и предупредила о том, на что они смотрят. На данном этапе она ничего больше не могла сделать, кроме как дождаться приезда доктора Дугласа и попытаться успокоить нервы. Все было готово и ожидало подтверждения.
  
  Доктор Кевин Дуглас был необычным мужчиной на вид — высокий и темноволосый, хотя и не особенно привлекательный. Она слышала, как коллеги вежливо отзывались о нем как о человеке, способном работать на радио. При росте около 6 футов 6 дюймов у него были темные волосы, которые начинались на висках и свисали до воротника. Купол его головы, однако, блестел, как новенькая монета. Он напомнил Фэй Германа Мюнстера.
  
  Войдя в офис, он улыбнулся прямо ей, и она снова была поражена тем, насколько он был стройным; он выглядел так, словно в любой момент мог обхватить талию. Она встала и поприветствовала его протянутой рукой, которую он нежно пожал; его рука была почти вдвое больше ее собственной. Его пальцы были такими длинными и тонкими, что напоминали пластмассовый скелет, который висел на подставке в углу ее кабинета. Ей было интересно, играет ли он на пианино.
  
  “Доктор Дуглас, рада снова вас видеть”, - сказала она, откидывая голову назад, чтобы встретиться с ним взглядом. Он был почти на фут выше нее.
  
  “Пожалуйста, зовите меня просто Кевин”, - сказал он, улыбаясь. Его глаза были ярко-карими и напомнили Фэй стеклянные бусинки на плюшевом мишке, который был у нее в детстве. Чистый и удивительно теплый.
  
  “И, очевидно, я Фэй Митчелл”.
  
  “Я тоже рад видеть вас снова. Как у тебя дела?”
  
  “Что ж, помимо того, что в этом случае я сомневался, я был великолепен, спасибо. А ты?” Она не пыталась казаться умной и тут же пожалела, что высказала Дугласу свои опасения.
  
  “Здесь то же самое, спасибо. И я бы не беспокоился о том, что меня переубедят, Фэй, потому что по тем фотографиям и образцам, которые ты мне уже прислала, я могу видеть, каким будет результат. Но мне было поручено провести второе вскрытие, так что это то, для чего я здесь, и хорошо, что вы рядом со мной ”.
  
  По тому, как он говорит, можно так много рассказать о мужчине, подумала Фэй, а доктор Кевин Дуглас был джентльменом. Возможно, он и не был мальчиком с плаката, но он был теплым, дружелюбным и с хорошими манерами. Она почувствовала, что расслабляется; ее плечи откинулись назад под их нормальным углом. Каким-то образом она почувствовала уверенность в том, что работа, которую она уже завершила, и вывод, к которому она пришла, не будут оспорены.
  
  “Должны ли мы?”
  
  Фэй не могла сдержать улыбки; казалось, что он приглашает ее на танец. Он повел ее в ее собственный кабинет для вскрытия, где она взяла одноразовые фартуки и перчатки и передала ему набор.
  
  Для Фэй всегда было приятно видеть другого патологоанатома за работой, особенно такого уважаемого человека, как Кевин Дуглас. Когда тело Каллума Паркера еще раз осматривали с головы до ног, все, что Фэй могла сделать, это стоять в стороне, наблюдать и отвечать на любые вопросы, которые у него возникали о ней и ее находках. Когда дело дошло до основных проблемных областей — головного мозга и шейных костей, — он сослался на фотографии и отчеты, которые она ему уже предоставила.
  
  “Ты проделала очень тщательную работу, Фэй, и из того, что я видел до сих пор, я склонен согласиться с твоими результатами. Я не вижу врожденной аневризмы, которая могла бы вызвать кровотечение, и когда я смотрю на позвоночные артерии, я отчетливо вижу разрыв. Очевидно, мне придется написать полный отчет, но ваш вывод верен — причиной вывиха позвоночника, который, в свою очередь, повредил артерию, что привело к кровотечению, было не резкое торможение, а скорее, слишком резкий поворот рулевого колеса, что привело к кровотечению.” Он повернулся и ободряюще улыбнулся Фэй, сам зная, как неприятно, когда тебя переоценивают.
  
  “Что ж, я рад, что вы согласны. Конечно, я был уверен в своих выводах, и жаль, что семья хотела этого, но я могу понять почему ”.
  
  “О, я тоже. Как я уже сказал, я напишу отчет о том, что я согласен с тем, что вы обнаружили, и добавлю тот факт, что все курение, споры и драки вполне могли ускорить это. Мы никогда не узнаем наверняка, можно ли было этого избежать.”
  
  “Интересно, что семья будет делать дальше. Отпустят ли они это сейчас?”
  
  “Фэй, твоя догадка так же хороша, как и моя”, - сказал Кевин. “По моему опыту, многие довольны, но другие просто не оставляют это без внимания. Паркеры могут возбудить гражданское дело против замешанного в этом офицера, но доказательства налицо, Фэй. Мы с вами оба пришли к одному и тому же выводу; в третьем вскрытии было бы мало смысла. Это одна из тех странных вещей, которые произошли. Человеческое тело - сложная машина, и иногда мы не можем контролировать то, что оно может делать. В этом случае Каллум Паркер умер от своих собственных действий, и никто другой не был виноват.”
  
  “Я согласна”.
  
  “Я думаю, мы закончили”, - сказал он, взглянув на часы на стене и одновременно снимая перчатки и пластиковый фартук. “Не знаю, как ты, Фэй, но я довольно проголодался. У тебя найдется время где-нибудь выпить кофе? По пути сюда я увидел небольшое кафе неподалеку отсюда.”
  
  “Я знаю один, и они пекут лучшие кексы, если ты захочешь”. Его улыбка сказала ей, что он заинтересован. “И у меня также есть кое-что еще, на что ты можешь взглянуть, если не возражаешь?”
  
  “Вовсе нет. Я в вашем распоряжении, ” сказал он, улыбаясь ей сверху вниз.
  
  Фэй почувствовала, как ее лицо и шея немного согрелись.
  
  Она покраснела.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Пока она была с Кевином Дугласом, проводившим второе вскрытие Каллума Паркера, были получены лучшие копии файлов. И поскольку ее личный помощник знал, что она их ждет, она распечатала их и положила на стол готовыми. Фэй посмотрела на них, когда они с Кевином проходили мимо.
  
  “Просто дай мне минутку, ты не мог бы, Кевин? Я сейчас подойду к тебе ”. Собирая фотографии, она быстро взглянула на них, отметив, что на самом деле они были несколько четче. Она положила их в ближайшую папку, чтобы взять с собой. Когда спрашивали второе мнение или просили высказать его у кого-то другого, Фэй любила сначала высказать свое собственное, но в данном случае не было времени — она объясняла по ходу дела.
  
  Два доктора прошли небольшое расстояние до кафе за углом. В воздухе витал запах свежеобжаренных кофейных зерен и теплых кексов.
  
  В порядке беседы Фэй сказала: “Это мое любимое кафе, так что мне очень повезло, что оно так близко к работе”. Кевин придержал для нее дверь, и она проскользнула внутрь. Он был современно оформлен — стекло, шифер, бетон, плиточный пол, голые стены — но наполнен изображениями местных художников модных местных сцен в различных приглушенных оттенках. Она заметила, как Кевин оглядывает стены, рассматривая различные предметы.
  
  “На мой взгляд, они выглядят довольно неплохо”, - прокомментировала она. “Я часто думала о том, чтобы купить такую себе”. Кевин смотрел на одну из них, в частности, на слепок старого приюта, который снесли, чтобы освободить место для тюрьмы. “Это выглядит немного жутковато, тебе не кажется?” - сказала Фэй. “Его снесли совсем недавно. Местная психушка, как это назвали бы много лет назад, хотя в наши дни вам бы так не сошло с рук. И не все, кого там заперли, официально были сумасшедшими.” Кевин поднял брови в знак согласия. “Медицина прошла долгий путь за очень короткий промежуток времени, вы так не думаете? И мы гораздо более открыты для обсуждения некоторых болезней. Можно, например, говорить о психическом здоровье и депрессии, но, конечно, не тогда. Было легче принимать лекарства и впадать в спячку. За исключением того, что они не проснулись снова весной.”
  
  Кевин снова одарил ее своей странной, грустной улыбкой. “Я часто задаюсь вопросом, что случилось со всеми этими людьми”, - размышлял он. “Грустно, на самом деле. Я думаю, они где-то в сообществе, борются ”.
  
  Они сделали свой заказ и заняли места за маленьким столиком у окна. Там всегда было оживленно, в основном местные рабочие покупали еду в дорогу. Для местных покупателей было далековато, поэтому люди, как правило, заходили, брали то, что им было нужно, и снова убегали. Для владельцев кафе это был хороший бизнес. Никто не засиживался с ноутбуками, готовя одну чашку кофе в течение всего дня.
  
  Фэй достала папку, пока они ждали, когда принесут их напитки. “Могу ли я воздействовать на твой мозг еще немного?” - спросила она.
  
  “Абсолютно. Что это?”
  
  “Я сам еще не видел эти новые фотографии, но мне все равно было бы интересно ваше мнение. Итак, я не собираюсь ничего говорить, но я передам их вам и позволю вам ознакомиться с ними, скажите мне, что вы думаете ”. Она подтолкнула их к нему через стол и наблюдала, как Кевин достает очки для чтения из верхнего кармана пиджака и надевает их на кончик носа. Коричневые черепаховые ободки делали медовый оттенок его глаз еще насыщеннее. Она почувствовала, что снова слегка краснеет при мысли о том, что она только что представила. Хотя Кевин не был самой привлекательной картиной маслом в мире, она по какой-то причине почувствовала, что ее влечет к нему, и в частности к его глазам медового цвета. Она быстро отвела взгляд, пока он не заметил — она надеялась, что он этого еще не сделал.
  
  Фэй тихо сидела, пока он рассматривал каждую фотографию по очереди, беря их в руки и поднося поближе, чтобы рассмотреть. Он ничего не сказал. Официантка подошла к плечу Фэй с подносом, на котором были кофе и их кексы, и Фэй сразу поняла затруднительное положение девушки — куда ей поставить их заказ? Она также увидела, как молодая женщина побледнела, когда поняла, что смотрит на снимки вскрытия. Кевин одновременно прозрел и поспешно собрал все фотографии вместе, поместив ту, которая его больше всего заинтересовала, сверху, позволив молодой женщине поставить поднос. Она убежала, как мышь, вырывающаяся из кошачьих лап. Когда она ушла, Кевин расхохотался, и Фэй не смогла удержаться, чтобы не присоединиться к нему, их взгляды встретились через стол.
  
  “Упс”, - сказал Кевин. “Это заставит ее отказаться от еды на сегодня”.
  
  Фэй пододвинула Кевину кофе вместе с кексом и сделала глоток себе, пока он изучал фотографию на верхней полке. Она отломила хрустящую часть от маффина и начала есть, давая мужчине время собраться с мыслями.
  
  “Я предполагаю, что это старое дело, и я также предполагаю, что у вас нет образцов?”
  
  “Правильно”.
  
  “Я также предполагаю, что вы думаете, что это может быть похоже на то, над чем мы работали этим утром?”
  
  “Еще раз поправь”, - сказала она, откусывая еще кусочек. Сахарная пудра осела у нее на подбородке, и она смущенно вытерла ее салфеткой.
  
  “Что ж, ” сказал он, “ по этой распечатке трудно быть уверенным, но я бы сказал, что вы, возможно, смотрите на то же самое. Смотрите, ” сказал он, указывая на определенную область. “Это может быть смещением. Интересно, почему патологоанатом, который проводил вскрытие, не заметил этого?”
  
  Фэй пришла в голову еще одна идея.
  
  “Или, может быть, это был фотограф, который по неосторожности сделал снимок, возможно, с помощью ракурса камеры?”
  
  “Я полагаю, это возможно, и, возможно, патолог просто проглядел это или не был осведомлен о результатах фотографирования, поскольку уже видел то, что видел собственными глазами, и принял свое решение. Это возможно. И, может быть, пятнадцать лет назад этого раньше никто не видел? Я предполагаю, конечно. Вам пришлось бы провести некоторое исследование.”
  
  Фэй откинулась на спинку стула и тихо жевала, глубоко задумавшись. Последствия были масштабными — в данном случае, изменившими жизнь.
  
  “У этого человека, скорее всего, был тот же исход: разрыв артерии, точно так же, как у нашего друга мистера Паркера. Какова ситуация с этим делом сейчас?” - Спросил Кевин.
  
  “С тех пор он сидит в тюрьме за убийство”.
  
  Кевин поднял брови. “Убийство?” В его голосе звучало недоверие.
  
  “Да, по-видимому, так. Констебль Джек Резерфорд вспомнил случай, когда мы начали работать над текущим, и он ознакомился с ним. Это кажется немного чрезмерным. Ты так не думаешь?”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Итак, как мы можем доказать обратное с тем, что у нас здесь есть? И что мы можем сделать, чтобы помочь этому человеку?”
  
  “Прежде всего, мы находим настоящего патологоанатома. После этого, насколько я вижу, есть только один путь ”.
  
  Фэй почувствовала, что поняла, что он имел в виду, но ей нужно было убедиться. “Эксгумация”.
  
  “Все в одном флаконе”, - сказал он. “Будем надеяться, что нам не нужно заходить так далеко”.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Никому не нравился грязный полицейский, и никому не нравился грязный патологоанатом тоже. Голова Фэй шла кругом от причин, по которым великий доктор Чарльз Уинстэнли допустил такую катастрофическую ошибку, в результате которой человек был заключен в тюрьму почти на пятнадцать лет. То, как она подошла к этому, обещало быть неловким — он был ее старым наставником, не меньше, — но означало, что невиновный человек попал в тюрьму. Кто-то должен был помочь все исправить. Сейчас Уинстенли был практически на пенсии, но пятнадцать лет назад он все еще был бы чрезвычайно компетентен. Конечно, выход на пенсию не означал, что вы были некомпетентны, но возраст иногда притупляет разум; была причина, по которой люди уходили на пенсию с такой технической работы.
  
  Когда Кевин и Фэй вышли из кафе, между ними воцарилась комфортная тишина, и она предположила, что Кевин думал в том же направлении — и радовался, что не ему пришлось совершить подвиг в противостоянии с великим доктором. Пробки проносились мимо, как будто в головах водителей не происходило ничего травмирующего, и, по правде говоря, большинству из них, вероятно, не о чем было беспокоиться, за исключением обычного — выплаты ипотеки, своевременной доставки детей в школу или того, что приготовить на ужин. Она сомневалась, что кто-нибудь задавался вопросом о том, как вытащить невиновного человека из тюрьмы и как обратиться к уважаемому патологоанатому с заявлением о том, что он совершил серьезную ошибку.
  
  Кевин нарушил молчание и сказал: “Я могу помочь, чем смогу, если ты этого захочешь, но я полностью пойму, если ты не хочешь, чтобы я приближался к этому. Это твой случай, Фэй.”
  
  “Я ценю это. Спасибо ”, - сказала она, все еще глядя вперед, пока они шли. “Первое, что мне нужно сделать, это поговорить с Джеком и посмотреть, что к чему, а затем кто-то должен нанести визит мистеру Уинстенли. Мне не нравится эта работа, не только потому, что он был моим учителем, но и потому, что я работаю с его дочерью здесь, в лаборатории. Это пройдет не слишком хорошо, не так ли?”
  
  “Нет. Я понимаю, что вы имеете в виду. Я знаю, что его сын тоже патолог в Манчестере. Вообще-то, я работал с ним пару раз. Он порядочный парень ”.
  
  “Вся семья такая, вот почему я удивляюсь этой оплошности. Как он мог это пропустить?”
  
  “Ну, может быть, в его голове у него уже был ответ, и ему не нужно было видеть изображения, то, что было на самом деле на фотографиях, потому что он провел вскрытие. Он знал своими глазами, что видел, но ракурс, который фотографу удалось непреднамеренно запечатлеть, - это все, на что нам остается опираться. К счастью, у нас это есть. Теперь это фотографическое свидетельство, а не память ”.
  
  “Но, конечно, Уинстэнли посмотрел на фотографии потом. Вы знаете, во время судебного процесса?
  
  “Но если бы он не увидел это в первый раз в лаборатории, он бы не искал это при даче показаний. Распечатанные изображения были не очень четкими из-за копий с низким разрешением. Теперь они понятны, потому что мы знаем, на что смотрим, и у нас есть гораздо больший мастер. В то время они не отправляли по электронной почте файлы такого размера; компьютеры, вероятно, не справлялись с размерами. Я знаю, это звучит так, будто я оправдываюсь, но вполне возможно, что именно это и произошло, и это просто что-то, что было упущено случайно ”.
  
  “Мне срочно нужно пойти и повидать Джека и Аманду”, - сказала она. “Они будут знать, что делать, потому что теперь у нас есть доказательства незаконного лишения свободы. Может быть, кто-то из них пойдет и увидит Уинстэнли. Вытащить мужчину сейчас может оказаться непростой задачей, но это новое доказательство, так что, надеюсь, они смогут им воспользоваться. Не имеет значения, почему патологоанатом пропустил это; важно, что все сделано правильно. Ты так не думаешь?”
  
  “Я абсолютно согласен. Да, выясните Чарльза Уинстенли позже, но сообщите в полицию сейчас.”
  
  Они вернулись в здание и, войдя в лифт, чтобы подняться наверх, оставили эту тему и перешли к светской беседе. Фэй знала, что больше ничего не сможет сделать, пока не поговорит с Джеком, хотя она подумала, что, возможно, ей следует пройти через это снова и попытаться найти другое возможное объяснение. Она не могла упомянуть об этом никому в своем офисе; она должна была держать это при себе.
  
  На этаже, где жила Фэй, открылись двери, они прошли мимо аквариума и направились обратно к ее столу, где официально попрощались.
  
  “Вы хотите, чтобы я забрал копию этого файла?” - Спросил Кевин.
  
  Она не могла сразу понять, зачем ему копировать, но он предлагал; она предположила, что это может пригодиться в будущем.
  
  “Я сделаю копию, если ты сможешь подождать минутку”, - сказала она и отнесла файл своему помощнику для копирования. Они вдвоем медленно возвращались к стойке регистрации, просто проводя время, пока ее личный помощник делал все необходимое и догонял их. Снова оказавшись у входной двери, Фэй еще раз поблагодарила Кевина за то, что он пришел и подтвердил ее результаты по делу Паркера.
  
  “На самом деле, Фэй, никаких подтверждений не требуется”, - сказал он. “Как я уже сказал, вы правы в своем подведении итогов. Именно это и произошло, и я обнаружил то же самое. По сути, парень покончил с собой — неудачный, причудливый несчастный случай, которого никто не мог предвидеть, и никто, кроме Каллума Паркера, не мог остановить.”
  
  Пришел помощник прокурора и передал копии, которые просила Фэй. Фэй передала их Кевину.
  
  “Было приятно познакомиться с тобой, Кевин”, - сказала она.
  
  “И ты тоже, Фэй. Может быть, если я пас, мы могли бы попробовать еще один маффин вместе. Что вы думаете?” Его глаза снова заблестели, как теплый, прозрачный мед, и Фэй не смогла удержаться от улыбки. И согласны.
  
  Возвращаясь в свой офис, она не могла понять, почему улыбается, а потом поняла — Кевин ей очень понравился.
  
  Но ей нужно было покончить с этим сейчас и немедленно позвонить Джеку. Она набрала его номер, и он сразу же взял трубку.
  
  “У меня есть для тебя кое-какие новости, Джек. Ты способен пройти этот путь?”
  
  “В чем дело, док?” - спросил он. Он звучал как Багз Банни.
  
  “У меня есть кое-что, что, я уверен, вас заинтересует, и я больше не хочу откладывать это в долгий ящик или говорить об этом по телефону. У меня есть кое-что, с чем я должен здесь разобраться, но я надеюсь, что ты немного свободнее?”
  
  “Я уже в пути”, - сказал Джек. “Я буду там через двадцать”.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Джек не мог поверить в то, что рассказывала ему Фэй. Это было как музыка для его ушей, как “Мистер ”Голубое небо" на полную мощность на звуковой системе Bang & Olufsen, подпрыгивающей в его машине. Это было все, что он хотел услышать.
  
  Майкл Хардести не был ответственен за смерть Чесни Макалистера.
  
  Теперь все, что ему нужно было сделать, это выяснить, как вытащить человека из тюрьмы — задача не из легких. Вместо того, чтобы ждать, пока он вернется в участок, он заранее позвонил Аманде, чтобы сообщить ей хорошие новости. Но, хотя он и не ожидал, что она будет в таком же восторге, как и он, он надеялся на более оптимистичный ответ.
  
  “В чем дело, Аманда?” Джек спросил. “Я подумал, что в твоем голосе может звучать немного больше энтузиазма”.
  
  “Извини, Джек”, - сказала она рассеянно. “Но Гордон здесь, ждет со своим адвокатом, а Дюпен, похоже, ушел в самоволку. Я бы подумал, что ему, возможно, захочется подготовиться, поскольку он мало что знает об этом деле, и, если не считать короткого телефонного разговора со мной, он, похоже, откладывает это на последнюю минуту. Я не впечатлен.”
  
  “Я уверен, что он вернется вовремя”.
  
  “Ну, ты не можешь дать интервью, и я тоже не могу, не совсем”. Джек уловил ее низкий тон, это было не похоже на Аманду - быть такой. “Эй, Аманда, не расстраивайся из-за этого. Я знаю, это легче сказать, чем сделать, но пока ничего не произошло, поэтому лучше всего постараться не беспокоиться, пока что-нибудь, если вообще что-нибудь, произойдет ”. Джек вздрогнул от собственных слов; они прозвучали неубедительно даже для его ушей, но что еще он мог сказать?
  
  “Тебе легко говорить, Джек, но я тоже беспокоюсь о Рут. Она собирается обвинить меня в этом, и это будет тяжело для нас обоих. Я не могу поверить, что это происходит. Гордон - член семьи, и я просто не могу понять, что он мог быть замешан в убийстве!” Ее голос был на добрую пару октав выше, чем когда она отвечала на телефонный звонок.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Джек. “Но ты уже говорил с Рут?”
  
  “Она все еще не берет трубку; она явно избегает меня. И я подозреваю, что Гордон все равно звонил ей этим утром, так что она, вероятно, держит дистанцию. Я буду врагом номер один, полицейским детективом по этому делу. Я боюсь возвращаться домой позже.”
  
  “Ты всегда можешь зайти ко мне, если тебе нужно немного места”, - сказал Джек. “Всегда есть свободная комната, если это поможет”.
  
  “Я надеюсь, до этого не дойдет. Что бы ни случилось, мы должны справиться с этим вместе, и раздельные дома - это не выход. Но все равно спасибо.”
  
  Джек почувствовал, что она готова поговорить о чем-то другом, кроме своей личной жизни, поэтому он подчинился. “Просто чтобы на мгновение сменить тему, вы говорили с сестрой Деса Уокера, Роуз? Ей сообщили сейчас, что у нас есть останки ее брата?”
  
  “Да, теперь она в курсе. Радж заходил к нам ранее. По крайней мере, она не будет постоянно задаваться вопросом, беспокоиться и пытаться выяснить, где он был все эти годы. Теперь это должно принести ей немного покоя, даже несмотря на то, что он мертв. Нелегко, когда кто-то пропадает без вести; всевозможные вещи будут напоминать вам о них. Но, по крайней мере, теперь у нее есть завершение. Это одна хорошая вещь в данном случае ”.
  
  “Действительно. Что ж, мне нужно сделать небольшой крюк, прежде чем я вернусь, так что я вернусь через час или два.”
  
  “Это не быстрый путь, Джек”, - сказала она.
  
  “Хорошо, я солгал. Я должен нанести визит, и я не имею в виду мужские туалеты. Если Дюпен спросит обо мне, позабавь его, ладно?”
  
  “По правде говоря, я не думаю, что это проблема”. Ее голос звучал тише гобоя; вся борьба ушла из ее голоса, поскольку она смирилась с тем фактом, что с Гордоном что-то может случиться. И это значило для нее и Рут то же самое. С содроганием Джек осознала, сколько дерьма может выпасть на долю ее семьи. Он надеялся, что у нее есть прочный зонтик, под которым можно укрыться.
  
  
  
  Джеку не потребовалось много времени, чтобы найти текущий адрес Эдди Эдвардса, куда он сейчас направлялся. Он хотел выяснить для себя, почему он так часто выпивал в "Джолли Картер" и, что более важно, почему он встретился с Маком Макалистером в задней комнате. То, что Джим рассказал ему за рулетиками с беконом, крутилось у него в голове, и что-то не давало ему покоя. Со временем все становилось немного яснее, но ему нужно было услышать это самому. Добавьте это к доказательству того, что патологоанатом каким-то образом ошибся, и, казалось, возможно, что-то большее продолжалось . Это был бы не первый случай, когда в судебном процессе фигурировала коррупция.
  
  Затем, когда он свернул на Эдди Эдвардс-роуд, он не был удивлен, что его адрес был недалеко от места аварии — если бы ты был воробьем. Или пешком.
  
  И не из дома Дюпена.
  
  Он остановился возле квартиры Эдди и осмотрелся. Это было совсем не похоже на те дни, когда Эдвардс разъезжал в новеньком красном "Ягуаре" цвета пожарной машины с женщинами под обе руки, и Джек задавался вопросом, что случилось с удачей этого мужчины с тех пор, как он ушел из полиции. Он не мудро инвестировал свои нечестно полученные доходы, это было очевидно.
  
  Джек нажал на звонок и подождал, пока откроется дверь. Когда это произошло, он был ошеломлен первыми словами, слетевшими с губ Эдди, когда он выглянул из-за приоткрытой двери, где цепь безопасности удерживала оборону.
  
  “Ты тоже?”
  
  Его слова не ускользнули от Джека. Он позволил им просочиться на задворки своего мозга и задержаться там до тех пор, пока он не сможет выяснить, кто еще посещал его.
  
  “Впусти меня, Эдди”, - нетерпеливо сказал он. Дверь снова закрылась, и цепочка загремела, когда ее вынимали из гнезда, а затем дверь снова открылась, позволяя Джеку войти внутрь. Он никогда не был в доме Эдди, не поддерживал с ним связи с тех пор, как тот так внезапно ушел из полиции; в то время они не были лучшими друзьями. Когда Джек обозревал убожество, в котором теперь жил этот человек, он был опечален тем, что жизнь этого человека, очевидно, достигла дна. Это был не более чем прославленный присед.
  
  “Я, очевидно, популярный телеведущий”, - сказал Эдди.
  
  Джек проигнорировал его, но присоединил это к другому фрагменту, который вертелся у него в голове. Кто-то еще интересовался этим человеком, но кто? Что еще придумал бы Эдди, если бы он позволил ему высказаться?
  
  “Тогда ты поймешь, почему я здесь”, - сказал Джек. “Что вы можете рассказать мне о патологоанатоме в деле Хардести?”
  
  Брови Эдди приподнялись и нахмурились одновременно. Джек заметил его удивленный взгляд; он казался искренним.
  
  “Не так уж много. Я не эксперт, не так ли? Почему такой интерес?”
  
  “Он ошибся, Эдди. Майкл Хардести в тюрьме, и он невиновен. Он не был ответственен за смерть Макалистера.”
  
  “Ну, дерьмо случается”, - сказал Эдди скучающим тоном.
  
  “Это все, что ты можешь сказать? ‘Дерьмо случается”?" Джек ходил взад-вперед по крошечной, грязной кухне, потирая лоб пальцами, как будто каким-то образом стимулируя свой мозг. “Какую роль вы сыграли в этом? Я знаю, что ты был в кармане у Макалистеров ”.
  
  Эдди пристально посмотрел на Джека, но ничего не сказал. Было очевидно, что на самом деле ему было уже наплевать.
  
  “Я не обязан отвечать на твои вопросы, Джек”, - крикнул Эдди, внезапно разозлившись. “Я больше не коп, я гражданское лицо, поэтому я бы хотел, чтобы вы покинули мой дом. Итак.”
  
  Радужки глаз Эдди пылали, хотя белки оставались грязно-желтыми, цвета разбавленной горчицы. Почки мужчины не функционировали должным образом.
  
  “Чего ты боишься, Эдди? Что произошло тогда? Почему этот патологоанатом так ошибся?”
  
  “Я ничего не знаю о патологоанатоме”, - сказал Эдди, отводя взгляд к дальней стене. Обои в верхнем углу отслаивались и свисали вниз, создавая впечатление, что комната устала и осела.
  
  “Может быть, и нет, но ты знаешь о других вещах. Что еще случилось, Эдди? Потому что все это воняет — воняет, как на свиноферме во время сбора отходов.”
  
  “Не могу помочь тебе с этим, Джек. Итак, если это все, за чем вы пришли, я думаю, вам лучше уйти прямо сейчас. Я уже сказал свою часть.”
  
  Но Джек еще не был готов уйти, хотя его подталкивали к входной двери. “Я предполагаю, что это ты подставил Дюпена. С вершины холма снаружи почти видно дом Паркеров.”
  
  “Убирайся! Я не обязан отвечать на ваши вопросы. А теперь отвали, ладно?”
  
  “Нет, ты не Эдди”, - сказал Джек со смирением в голосе. “Иногда именно то, чего ты не говоришь, дает мне ответ”.
  
  Джек вернулся к входной двери. Он открыл его и вышел, затем повернулся обратно. Он мог видеть очертания Эдди на фоне света, проникающего из кухонного окна. Мужчина был тощим, как тростинка.
  
  “Я надеюсь, что деньги, которые ты получил, того стоили”, - крикнул Джек. “Сколько именно это стоило? Каждый год новый "Ягуар"? Если у тебя есть совесть, Эдди, ты поступишь правильно. Я оставлю вас с этой мыслью. Помоги мне все исправить, тогда, может быть, тебе будет немного легче спать по ночам. Ты выглядишь так, как будто тебе это нужно ”.
  
  Он захлопнул дверь и помчался обратно к ожидавшей его машине.
  
  
  
  Эдди тяжело опустился на разорванный виниловый стул и начал плакать. На самом деле, нет, оно того не стоило.
  
  Но теперь было слишком поздно.
  
  
  Глава Шестьдесят седьмая
  
  Дуг на стойке регистрации позвонил Аманде, чтобы сказать ей, что Гордон Симпсон и его адвокат все еще ждут.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, проводить их в комнату для допросов?” - попросила Аманда. “Инспектор Дюпен возвращается, так что он не задержится надолго. Приготовь ему чашку чая или что-нибудь еще.”
  
  “Я попрошу разносчика чая сделать это, - сказал Дуг, - и это не я”.
  
  Аманда разочарованно закатила глаза. Ей не нужны были мелкие огорчения, когда в ее черепе и так накопилось столько дерьма. Этому человеку давно пора было уйти на покой. Она положила трубку и откинулась на спинку стула, разочарованная тем, что Рут все еще не перезвонила ей. Аманда прекратила попытки; не было смысла делать все более и более очевидным то, что происходило. Она разберется с этим позже, лицом к лицу, когда вернется домой.
  
  Сейчас делом занимался Дюпен, а не она, и Аманда смирилась с тем, что услышит из вторых рук, когда в конце концов прибудет инспектор. И Джек тоже все еще не вернулся; его небольшой обход занял самый длинный час в истории человечества. Тем не менее, через несколько минут все будет в полном порядке, и, надеюсь, Гордон Симпсон вернется домой, как ни в чем не бывало. Однако глубоко внутри Аманда понимала, что это маловероятно, и ночное пребывание в полицейской камере могло быть частью плана инспектора.
  
  Полчаса спустя Дюпен с шумом ворвался в дежурную часть и кивком головы пригласил Аманду следовать за ним. Она заметила, что у него в руках папка, так что, по крайней мере, он выглядел так, будто знал, что происходит.
  
  “Есть еще что-нибудь, о чем мне следует знать, Аманда?”
  
  “Насколько мне известно, нет. Но сейчас я отстранен от дела ”.
  
  “Верно, да, конечно”. Дюпен направился к комнате для допросов, покачивая папкой в руке. Она собиралась вернуться к своему столу, затем передумала и проскользнула в комнату для просмотра, чтобы посмотреть интервью своего свекра.
  
  Гордон Симпсон выглядел смущенным. Кто бы на его месте так не поступил? Рядом с ним сидел его адвокат, и хотя Аманда ничего не знала о его работе, язык его тела выглядел компетентным, а аккуратный, сшитый на заказ костюм придавал ему вид авторитета. Одностороннее зеркало и компьютерные экраны, транслирующие изображения с камеры, мало что еще рассказали ей об этом человеке. Может быть, после интервью она узнает больше.
  
  Инспектор Дюпен стоял к ней спиной и начал осторожно, задав несколько основных вопросов. Либо он внушал Гордону ложное чувство безопасности, либо он отчаянно пытался упорядочить вещи в своем собственном сознании, только что ворвавшись в офис. Он не показался Аманде полностью подготовленным к тому, что должно было произойти в комнате для допросов. Но таким он и был временами: Туповатым — отсюда и его прозвище. И давление, под которым он сам находился в последнее время, вероятно, не помогло ему сосредоточиться. Возможно, это сработало бы в пользу Гордона Симпсона. Может быть, и нет.
  
  В конце концов Дюпен дошел до того периода времени, когда Дес Уокер действительно исчез.
  
  “Итак, Дес Уокер приехал, чтобы выполнить кое-какие работы в вашей собственности. Это верно, мистер Симпсон?”
  
  “Да, правильно”.
  
  “И это было в среду, 10 августа 2016 года?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Ты так веришь?” допрашивали Дюпена.
  
  “Я не записывал это в свой календарь, поскольку я не участвовал”.
  
  “Где вы были в тот день, когда ландшафтный дизайнер приступил к работе на вашем участке?”
  
  “Я был на работе - при множестве свидетелей”.
  
  “Во сколько вы пришли на работу и ушли с нее?”
  
  “Я приехал незадолго до девяти, а ушел сразу после пяти, как я делаю каждый день, как по маслу. Любой на работе может поручиться за меня. Единственный раз, когда я отлучился в перерыве, - это перекусить бутербродом в обеденный перерыв, и я выскользнул из офиса минут на десять-пятнадцать.”
  
  Гордон начал звучать и выглядеть немного увереннее, подумала Аманда. По крайней мере, у него было алиби на рассматриваемый период времени.
  
  “Что ты делал той ночью, когда вернулся домой?”
  
  “Как всегда. Я поужинал и посмотрел телевизор.”
  
  “На следующий день, в четверг, 11 августа 2016 года, каким был ваш распорядок дня?”
  
  Аманда заметила, что голова Гордона немного опустилась. Она задавалась вопросом, почему.
  
  “Мистер Симпсон?” Дюпен продолжал настаивать. Где вы были в четверг, 11 августа 2016 года?”
  
  “Вообще-то, в тот день я была на курсах”.
  
  “Ты был на курсе?”
  
  “Да, продолжение образования. Каждый год нам приходится проводить так много часов. Я был на курсе.”
  
  “Где проходил этот курс и во сколько он начался?” - спросил Дюпен.
  
  “Это было над Илинг-Уэй, и это был полный день, по воспоминаниям. Это началось в девять утра и закончилось в четыре дня.”
  
  “И я снова предполагаю, что у вас есть люди, которые могут подтвердить, что вы были там все это время?”
  
  Гордон глубоко вздохнул, пока, казалось, подбирал слова, и Аманде стало любопытно, что творится у него в голове. Она прижала язык к верхним зубам, желая, чтобы его ответ уберег его от дальнейших неприятностей.
  
  “В то утро была задержка в метро”, - покорно сказал Гордон. “Кто-то решил покончить с собой, и все поезда были заблокированы. Итак, мы просидели в туннеле добрый час, прежде чем все снова пришло в движение ”.
  
  “Это правда?” Дюпен сказал, улыбаясь. “Итак, вы не были там вовремя, это то, что вы хотите мне сказать, мистер Симпсон?”
  
  “Я задержался, но я добрался туда позже тем утром. Я уверен, что есть много людей, которые могли бы это подтвердить. Как обычно, мы отправились домой в четыре часа дня, как раз к ужину.”
  
  “Была ли ваша жена, Мэдлин Симпсон, дома в то утро?”
  
  “Я бы ожидал этого, хотя она сама собиралась идти на работу. Я ушел в обычное время, так что понятия не имею. Задержалась пересадка на метро, а не я.”
  
  Аманда заметила, что Гордон начинает беспокоиться; его голос слегка повышался и становился отрывистее с каждым ответом. Его адвокат еще ничего не сказал, но ведь Дюпен не задавал никаких вопросов, на которые Гордон не мог бы просто ответить. Она смотрела, как Гордон нервно стискивает руки на столе перед собой; расспросы начинали его беспокоить.
  
  Аманда почувствовала, как позади нее открылась дверь в смотровую комнату, и, обернувшись, увидела, как Джек проскальзывает внутрь.
  
  “Подумал, что просто посмотрю, как идут дела”, - сказал Джек.
  
  “Это зависит от того, на чьей ты стороне”, - сказала Аманда. “Гордон сейчас выглядит таким взвинченным, и я его не виню, но он только что сказал, что задержался на занятиях в четверг утром. На кону стояло самоубийство, и детектив во мне говорит, что это было бы в новостях. Он мог бы воспользоваться этим предлогом и вообще не ездить на метро. Он мог быть дома, избавляясь от тела.”
  
  “Ты начинаешь говорить так, будто тоже ему не веришь”, - сказал Джек.
  
  “Нет, я не такой. Я говорю, что Дюпен тоже будет так думать. Шанс отследить кого-либо, кто мог бы подтвердить, что он был в том метро, довольно мал. Да, камеры видеонаблюдения внизу могут быть тщательно проверены. Но это все равно что искать вегана в мясной лавке — рискованный выбор, а он вряд ли из тех, кто выделяется в толпе в час пик.
  
  “Удачи с этим”, - проворчал Джек в ответ, надеясь, что ему не придется просматривать отснятый материал, чтобы доказать обратное.
  
  “Дюпен в данный момент относится к этому спокойно, но я чувствую, к чему это приведет. Это может быть долгая ночь, ” сказала Аманда. “И пока Дюпен не будет удовлетворен его ответами, он захочет продолжать работать над ним. И это означает арест ”.
  
  Джек не знал, что сказать, и остановился на “В конце концов, все образуется, Аманда”. Он надеялся, что это прозвучало достаточно обнадеживающе, потому что прямо сейчас, когда он смотрел на Гордона Симпсона, это не предвещало ничего хорошего. Даже если бы Симпсон был в том метро, прошлым вечером у него все еще было достаточно времени, чтобы под покровом темноты выкопать яму и похоронить Деса Уокера.
  
  “Ты узнаешь это?” Спросил Дюпен, протягивая фотографию через стол. На нем была изображена золотая запонка.
  
  Гордон уставился на него, прежде чем заговорить. “Да, это запонка”.
  
  “Из ваших?”
  
  “Да, у меня было что-то похожее на это. Однажды Мэдлин купила их в подарок на годовщину, но я где-то потеряла одну.”
  
  “Мы нашли единственную запонку недалеко от останков мистера Уокера. Можете ли вы объяснить, как это могло произойти, мистер Симпсон?” Дюпен самодовольно откинулся на спинку стула.
  
  “Извините, нет, я не могу. Может быть, я потерял это в саду, и во время раскопок оно нашлось.” Голос Гордона слегка дрогнул, поскольку он, несомненно, понял, к чему это привело. Его вещь была найдена рядом с мертвым телом в его старом саду. Любой бы испугался последствий, а Гордон не мог объяснить это дальше. Его адвокат, наконец, заговорил.
  
  “Поскольку это товары болельщиков "Кристал Пэлас", было бы продано много пар этих запонок, так что это вряд ли означает, что мой клиент несет ответственность за смерть человека, детектив-инспектор”. Он встал, чтобы уйти. “Итак, если это все, что у вас есть, мой клиент был более чем щедр со своим временем. И мы уходим”.
  
  Гордон тоже встал, на его лице было явное замешательство.
  
  Дюпен тоже поднялся на ноги, а Аманда и Джек пристально наблюдали, в глубине души зная, что сейчас произойдет. Они видели это так много раз раньше.
  
  “Не так быстро”, - сказал Дюпен. “Гордон Симпсон, я арестовываю вас за убийство Десмонда Уокера. Тебе не нужно ничего говорить ...”
  
  Аманда опустила голову со смесью тоски и беспокойства. Только сам Гордон знал, имел ли он какое-либо отношение к смерти ландшафтного дизайнера, но его арест только что придал всему гораздо более официальный характер. Она надеялась, что ему не предъявят обвинения, не Гордону. Она должна была что-то сделать, но что? Теперь ее руки были надежно связаны за спиной.
  
  “Мне нужно подышать свежим воздухом”, - сказала она и оставила Джека наблюдать за происходящим.
  
  Джек, со своей стороны, знал, что это теперь будет означать для Аманды, его друга и коллеги, и его плечи поникли от осознания.
  
  “Черт возьми!”
  
  
  Глава Шестьдесят восьмая
  
  Джек наблюдал, как небольшая группа в комнате для интервью разделилась. Гордон Симпсон и его адвокат сидели, углубившись в беседу, в то время как Дюпен на мгновение вышел из комнаты. Он подумал о Рут и о том, позвонит ли ей сейчас Аманда, хотя, поскольку Рут, казалось, избегала ее, это было маловероятно. Хотя было заманчиво как другу семьи позвонить ей самому, это было не принято. И Гордону еще не было предъявлено обвинение в совершении преступления; он все еще просто отвечал на вопросы, соблюдая осторожность. Тем не менее, это означало, что они могли задержать его на целых 24 часа, и поскольку это было связано с расследованием убийства, этот срок мог быть продлен, если потребуется. Джек надеялся, что до этого не дойдет. Почему Дюпен арестовал этого человека так быстро, Джек не был уверен, но у Дюпена были другие мысли на уме, так что, возможно, он не мыслил ясно.
  
  Джек вспомнил свой предыдущий разговор с Эдди и упоминание о своем предыдущем посетителе. Это, должно быть, был Дюпен, благодаря Кайлу в тюрьме. Но зачем Дюпену было ввязываться в старое дело, над которым, как он только что узнал, работал Джек, и которое вообще не имело никакого отношения к Гордону Симпсону? Тот факт, что мысли Дюпена явно витали где-то в другом месте, может быть хорошим или плохим, в зависимости от вашего мировоззрения и того, на чьей стороне вы были, но в данном случае это не сулило ничего хорошего для точности и непредубежденности.
  
  Он взглянул на часы на стене; было уже поздно, и Джеку больше нечего было здесь делать. Он вышел из просмотрового зала в поисках Аманды; она нуждалась в его поддержке прямо сейчас. Когда все становилось личным, рациональность вылетала в окно, и он только надеялся, что она не собирается делать ничего глупого. Он направился к задней двери, полагая, что именно туда она направилась, когда заявила, что ей нужен свежий воздух. Не было смысла идти в дежурную часть или на улицу, где протестующие все еще размахивали своими знаменами и кричали на всех, кто мог их услышать.
  
  “Самое время им убраться восвояси”, - пробормотал он себе под нос.
  
  Он нашел ее снаружи, она сидела, прижавшись нижней щекой к бетонной ступеньке, плечи наклонились вперед, а голова обхвачена обеими руками. Он надеялся, что она не плачет — он никогда не видел, чтобы она плакала, а он не был силен в слезах других людей. Джек сел рядом с ней и обнял ее за плечи, чувствуя себя немного неловко от этого контакта. Пока они были друзьями, технически она все еще была его начальником, и они были на работе, но все же она была человеком, как и он, и если ей нужна была поддержка, он был тем, кто мог ее оказать. Если посторонние глаза не одобрили, хреново.
  
  Он очень нежно погладил ее левой рукой между лопатками, что делала с ним его мать, когда он был расстроен в детстве. Он оценил комфорт. В ответ Аманда подняла голову и повернулась к нему с увлажнившимися глазами. Ее слезы были готовы пролиться, но она сдерживала их усилием воли, и пока они сдерживались.
  
  “Что ж, Аманда, ты больше ничего не можешь сделать здесь сегодня вечером”, - сказал Джек. “Почему бы тебе не отправиться домой, не пойти и не поговорить с Рут?”
  
  “Тот факт, что я так близок к этому, заставляет меня хотеть быть вовлеченным. Он мой тесть, Джек. Предполагается, что я смогу помочь ему, защитить его, защитить Рут от происходящих плохих вещей. Я чувствую себя такой беспомощной ”.
  
  “Я уверен, что все это достаточно скоро сойдет на нет. Должно быть что-то положительное, что может помочь ему, если он невиновен, и ему еще не предъявили обвинения ”.
  
  “Ты знаешь так же хорошо, как и я, это не имеет значения. Если Прокуратура сочтет, что есть основания сомневаться в том, что это сделал он или, по крайней мере, избавился от тела мужчины, то ему вскоре будет предъявлено обвинение. И тогда это будет ад ”.
  
  Они оба знали, что обвинение Гордона в убийстве означает время в следственном изоляторе в ожидании суда, за которым последует длительный тюремный срок, если его признают виновным.
  
  “Будем надеяться, что до этого не дойдет”, - сказал Джек. “Давайте не будем забегать вперед. Арест просто означает, что Дюпен может официально допросить его, и пока у нас не будет чего-то более конкретного, чтобы представить CPS, ему не будет предъявлено обвинение. Завтра в это же время он мог бы вернуться в свой собственный дом ”.
  
  “Не обнадеживай меня, Джек. Я знаю, что ты пытаешься сделать, и я ценю это, но просто не делай этого, хорошо?” Она встала, убрав его руку со своих плеч, и направилась обратно в дом. Джека так и подмывало последовать за ней, но он решил оставить ее в покое. Она, вероятно, собиралась взять свою сумку и отправиться домой, как он и предлагал. Он надеялся, что она согласится; здесь она ничего не могла добиться.
  
  Ему пора было выходить самому, но он мог понадобиться Дюпену, поэтому он вернулся внутрь, чтобы посмотреть, каким будет следующий шаг этого человека. Он нашел Дюпена в его кабинете, сидящим за столом, глубоко задумавшимся. Джек постучал в дверь костяшками пальцев и вошел.
  
  “Каков твой план?” - спросил Джек. “Оставляешь его тушиться, прежде чем вернешься за новыми вопросами?”
  
  Дюпен даже не потрудился поднять глаза. “Что-то вроде этого. Тебе что-нибудь нужно, Джек?” он спросил.
  
  “Я как раз собирался отправиться домой, но не знаю, нужен ли я вам, учитывая, что Аманда не в себе”.
  
  “Аманда? О, да. Тесть. Нет, она не может быть вовлечена. “
  
  “Я полагаю, Радж собирается работать с тобой над этим? Не я?”
  
  “Да, я останусь с Раджем, буду поддерживать чистоту. Я по горло сыт людьми, указывающими пальцами на процедуры и сокрытия. Мне больше не нужно никакого дерьма. Иди домой, Джек. Я позвоню тебе, если ты понадобишься, если что-нибудь выяснится ”.
  
  Джек уже собирался направиться к двери, когда ему в голову пришел вопрос. Он мгновение боролся, размышляя, спрашивать об этом или нет. Что за черт.
  
  “Как вы думаете, CPS воспользуется тем немногим, что у нас есть — телом в его старом саду и запонкой рядом?”
  
  Дюпен наконец поднял на него глаза. “Вполне вероятно”.
  
  
  Глава Шестьдесят девятая
  
  Если раньше Аманда думала, что боится возвращаться домой, то теперь страх удвоился. У нее было ощущение, что в животе сложены вместе разбитые бетонные плиты, из внутренностей торчат зазубренные края. Она не с нетерпением ждала встречи с Рут. Она вставила ключ в замок и вошла внутрь. В доме было мертвенно тихо, но она знала, что Рут была дома. Она чувствовала ее запах, ощущала ее; ее духи витали в коридоре, и Аманда чувствовала ее присутствие где-то рядом. Не было смысла звать; она сомневалась, что Рут ответит.
  
  Аманда оглянулась на дверь гостиной, чтобы проверить, там ли она, но комната была пуста. Она спустилась на кухню и заглянула внутрь. Рут стояла и смотрела из кухонного окна на свой сад с травами, но не сказала ни слова, когда услышала, как вошла Аманда. Язык ее тела передавал то, что она чувствовала; ее плечи заметно поникли. Аманда терпеливо ждала, зная, что Рут нужно ее личное пространство; поскольку сама никогда раньше не оказывалась в такой щекотливой ситуации, она надеялась, что промолчать было правильным решением. Она неподвижно стояла в дверном проеме и хотела, чтобы Рут обернулась и что-нибудь сказала.
  
  Казалось, прошла целая жизнь, когда она наконец это сделала, хотя, вероятно, прошла всего минута или две. Глаза Рут были розовыми по краям от слез, ее макияж слегка размазался, и она выглядела напуганной. Ее нижняя губа дрожала, когда она безуспешно пыталась выровнять голос.
  
  “Почему ты не позвонил и не сказал мне?” - спросила она едва слышным голосом.
  
  “Я хотел бы, чтобы я мог, Рут, ты это знаешь, но это не мое дело. И ты не ответил ни на один из моих предыдущих звонков. Я полагаю, ты поговорил со своим отцом?”
  
  “Его адвокат позвонил мне, сказал, что он арестован. Это серьезно, не так ли, Аманда?”
  
  “Я надеюсь, что это не Рут, но ты знаешь, что я не могу обсуждать текущее расследование, особенно когда в нем замешан член семьи. И я отстранен от дела, так что я не знаю, насколько я мог бы быть полезен в любом случае. Я могу сказать вам только то, что, как я подозреваю, произойдет, и это то, что, если Дюпен посчитает, что у него достаточно доказательств, он обратится в прокуратуру, и вашему отцу предъявят обвинение. Если нет, арест означает всего лишь формальный допрос, так что он вполне может быть дома через несколько часов. Это действительно зависит от Дюпена, доказательств и CPS. Это совершенно не в моей власти ”.
  
  По крайней мере, они разговаривали, и Аманде хотелось снова спросить, почему Рут не перезвонила ни на один из ее звонков, но сейчас, казалось, было неподходящее время. Рут явно беспокоили более важные вещи; Аманде было неприятно видеть ее такой расстроенной. Отбросив осторожность, она подошла и заключила ее в теплые объятия, поглаживая ее спину так, как Джек недавно поглаживал ее, надеясь, что это тоже успокоит ее. Что бы ни случилось, это было бы трудное время для них обоих.
  
  “Ты думаешь, это сделал папа?” - спросила Рут.
  
  “Я так не думаю”, - сказала Аманда. “Я знаю, на что способны люди, но мне неприятно думать, что Гордон сделал это”.
  
  “А что, если бы он этого не сделал?” - спросила Рут, изо всех сил сдерживая слезы.
  
  “Тогда, надеюсь, будут какие-то доказательства того, что он этого не делал, но прямо сейчас это выглядит не очень хорошо. Для любого, кто заглядывает в дом, тело, найденное в вашем саду, может означать только одно: его туда положил жилец или жильцы.”
  
  “Но в том доме жили два человека — Мэдлин тоже была там”. Рут громко шмыгнула носом.
  
  “К сожалению, Мэдлин здесь нет, чтобы отвечать на вопросы, и CPS подумает, что один из них не мог этого сделать без ведома другого. Что они были сообщниками.”
  
  “То есть ты хочешь сказать, что только потому, что это было найдено в папином саду, он теперь несет ответственность, даже если он, возможно, этого не делал?”
  
  “По крайней мере, для некоторых из них, если доказательства не доказывают обратное. Сокрытие преступления, особенно такого серьезного, как убийство, все еще влечет за собой наказание.”
  
  Рут отвернулась к окну и вытерла щеку тыльной стороной ладони. “Как долго нам придется ждать, чтобы узнать, освободят ли папу сегодня вечером?”
  
  “Опять же, я не могу комментировать, Рут, но я подозреваю, что его задержат на ночь для допроса. Это нормальная тактика. Вам лучше всего поговорить с его адвокатом. У вас есть его имя и номер телефона?”
  
  “Я верю”, - сказала она. “Мне невыносима мысль о том, что он пролежит ночь в тюремной камере”.
  
  “Он в полицейском участке, Рут, а не в тюрьме”.
  
  “Это одно и то же!” Рут закричала, поворачиваясь. “Он будет лежать в холодной бетонной комнате с пластиковым матрасом и раковиной, если ему повезет. И он ничего не сделал — это несправедливо!”
  
  Теперь слезы свободно текли по ее щекам, и Аманде ничего не оставалось, как еще раз обнять ее. Тело Рут сотрясалось, когда Аманда пыталась утешить ее, и она рыдала так, как будто ее сердце вот-вот разорвется. Рут редко расстраивалась из-за чего-либо, и хотя Аманда знала, что она беспокоится за своего отца, она не могла не задаться вопросом, что еще было у нее на уме, что вызвало такую бурную реакцию. Возможно, к этому факту добавился стресс от работы.
  
  Когда рыдания Рут немного утихли и она отстранилась, Аманда оторвала кусочек кухонного рулета от стоявшего рядом автомата и протянула ей, чтобы вытереть глаза.
  
  “Давайте посмотрим, что принесет утро”, - сказала Аманда настолько мягким голосом, насколько смогла. “Вполне возможно, что мы ни о чем не беспокоимся. Постарайся запомнить это.”
  
  Рут кивнула, вытирая салфеткой, затем повернулась и продолжила разглядывать сад. Ее плечи слегка дрожали, и Аманда знала, что она снова плачет.
  
  Стресс повлиял на всех по-разному, подумала она, но поведение Рут было совершенно не в ее характере.
  
  Нет, Аманда знала, что происходит что-то еще.
  
  Ей не пришлось долго ждать, чтобы узнать, что это было.
  
  
  Глава Семидесятая
  
  Пока Аманда была отстранена от дела и урывками спала всю ночь, другая команда обыскивала новую квартиру Гордона, вооруженная ордером на обыск после его ареста. В поисках чего-нибудь, что могло бы связать мистера Симпсона с телом в его старом саду за домом, осмотрели каждый ящик, каждую дверцу шкафа, каждый уголок и щель. С тех пор как он недавно переехал, много его вещей было продано; не все из квартиры с пятью спальнями поместилось бы в его однокомнатную квартиру. Но он сохранил сентиментальные вещи для своей новой жизни вдовца.
  
  Именно Радж нашел недостающее звено — в буквальном смысле. Ему было поручено обыскать спальню Гордона. Гордон, казалось, был аккуратным человеком, официальным человеком, и, просматривая свой гардероб, Радж остановился, чтобы полюбоваться множеством аккуратно выглаженных рубашек и хороших костюмов. Они не были слишком броскими, но, тем не менее, были милыми. Внешний вид был важен для Гордона. Радж провел рукой по рукавам рубашек и даже через латексные перчатки почувствовал качество хлопка. Они не были лучшими египтянами, но и не принадлежали к хай-стрит и то, и другое — и они, вполне возможно, были сделаны по мерке, в придачу. У каждой рубашки были двойные манжеты, а не обычная одинарная пуговица, как у большинства мужчин; Гордону действительно нравилась официальная атмосфера. Но рубашки с двойными манжетами нужно застегивать не на пуговицу, а на что-то другое, и именно коробка с запонками на комоде дала Раджу окончательный ключ к разгадке причастности Гордона к похоронам Деса Уокера. Когда он высыпал содержимое на крышку бюро, там было несколько пар, которые он подобрал вместе. Но там осталось кое-что странное, и он видел это раньше на фотографии с места преступления. Орел посмотрел прямо на него.
  
  “Мистер Симпсон, чем вы занимались?” - Сказал Радж в пустую комнату.
  
  Она была идентична той, что была найдена в могиле. Он положил его в пакет для улик и наклеил этикетку, затем предупредил офицера, ответственного за обыск.
  
  Обыск остальной части квартиры Гордона Симпсона больше ничего полезного не дал, и команда вернулась в участок. Гордон все еще находился под стражей в полиции, но его не будут допрашивать до утра. Радж подумал, как бы он отреагировал на новость о том, что в его собственной шкатулке для безделушек была найдена загадочная запонка. Это не предвещало ничего хорошего.
  
  Раджу стало жаль Аманду; пережить это будет нелегко. Хотя это была не ее вина, она чувствовала себя несколько смущенной из-за того, что ее свекра обвинили в убийстве; это было вполне естественно. И поскольку она была близка к делу, он знал, что найдутся люди с подозрительным складом ума и любящие посплетничать.
  
  
  
  Рут едва притронулась к своей тарелке за ужином; Аманду это не удивило. Сама она не особенно интересовалась едой, но в животе у нее все равно урчало, и она заставила себя. Затем Рут рано отправилась спать, сказав, что у нее сильно разболелась голова; после ее слезливой вспышки ранее это было понятно. Аманда осталась внизу, заканчивала работу. После этого она немного посмотрела телевизор и легла спать сразу после 10 вечера. Рут уже крепко спала, что было хорошо. Остальное помогло бы ей восстановиться и справиться со всем, что еще должно было лечь на ее плечи. Она знала, что это еще не конец.
  
  Когда Аманда проснулась на следующее утро, Рут уже ушла, но в этом не было ничего необычного, поскольку это было ее время для утренней пробежки. Она завернулась в свой розовый халат и спустилась вниз, чтобы приготовить первую чашку чая за день. Хотя ей самой удавалось заснуть, она знала о беспокойстве Рут, но мало что могла сделать, чтобы помочь. Часы на кухонной стене показывали, что было чуть больше 6 утра, и первое, о чем подумала Аманда, был Гордон и то, как он провел свою первую ночь в полицейской камере. После его ареста она знала, что Дюпен ни за что не выпустит его, пока не использует выделенное время для допроса. Что принесет сегодняшний день, задавалась она вопросом? Будет ли Роспотребнадзор предъявлять ему обвинения? О, как она надеялась, что это был не Гордон, что было другое объяснение, хотя какое, она не могла придумать. Прошлой ночью Рут упомянула Мэдлин, но Аманда снова подумала, что ни одна женщина в одиночку не смогла бы избавиться от тела Деса Уокера; он был бы мертвым грузом — в буквальном смысле — и слишком тяжелым даже для мускулистого мужчины, чтобы сдвинуть его с места, не говоря уже о Мэдлин Симпсон. И даже если она могла бы переместить тело, она никак не смогла бы сделать все это так, чтобы ее муж не знал, что происходит. Ни за что. По крайней мере, он должен был быть соучастником, и это было наказуемым преступлением.
  
  К 7 утра Аманда была на работе, стремясь выяснить, не произошло ли ночью чего-нибудь существенного. Несмотря на то, что она не участвовала в расследовании, не было ничего плохого в том, чтобы спросить. Каким бы ни был результат, ей нужно было поддерживать Рут как можно лучше. Предупрежден - значит вооружен.
  
  К 10 часам утра Гордону Симпсону было предъявлено обвинение в убийстве Десмонда Уокера. На следующее утро он должен был предстать перед магистратским судом. Это были не те новости, которые она хотела услышать.
  
  Но день становился все хуже. В 13:35 Джек вошел в комнату дежурства, где Аманда сидела, уставившись в пустой экран компьютера, и сообщил ей, что Рут в приемной и желает поговорить с офицером, ведущим дело Гордона Симпсона.
  
  “Что?” - спросила она, ее голос был полон изумления. “Что здесь делает Рут и чего она хочет от Дюпена?”
  
  “Я знаю, это в высшей степени необычно, но поймите это. Она говорит, что ей нужно кое-что обсудить, кое-что, что докажет невиновность Гордона ”. Джек недоверчиво покачал головой.
  
  Аманда встала, готовая направиться к двери, но Джек встал перед ней и положил руки ей на плечи. “Теперь ты знаешь, что ничего не можешь сделать, поэтому оставайся на месте и дай мне выяснить, что происходит”.
  
  “Но, Джек, мне нужно выяснить это самой!” Было слышно ее страдание.
  
  “И я скажу тебе, когда буду знать”, - твердо сказал он. “Ты будешь первым, кто узнает. Но прямо сейчас найдите себе какое-нибудь другое занятие, чтобы отвлечься от этого, и доверьтесь мне. Все в порядке?” Джек встретился с ней взглядом, надеясь, что его авторитет друга и коллеги заставит ее увидеть смысл. Она снова села.
  
  “Я скоро вернусь”, - сказал он ей. “Оставайся на месте”.
  
  
  
  Джек постучал в дверь Дюпена и вошел прямо без приглашения. Он не стал дожидаться, пока Дюпен спросит его, чего он хочет на этот раз; он сразу сказал об этом.
  
  “Я думаю, Дуг уже сказал вам, что дочь Гордона Симпсона здесь, чтобы поговорить с вами. Говорит, у нее есть что обсудить, какие-то доказательства?”
  
  “По-видимому, так. Я сейчас собираюсь поговорить с ней, так что посмотрим, какие доказательства, по ее словам, у нее есть. Хотя Прокуратура предъявила обвинения мистеру Симпсону, так что она, возможно, хватается за соломинку. Она, вероятно, скажет мне, что это была она, пытаясь спасти своего старика. Это случилось бы не в первый раз ”.
  
  “Тем не менее, ты собираешься выслушать ее, не так ли? Воспринимаешь ее всерьез?”
  
  “Посмотрим, что она скажет. Да.”
  
  Дюпен встал, взял свой блокнот и проверил нагрудный карман в поисках ручки, прежде чем направиться в сторону комнаты для допросов, куда дежурный сержант поместил дочь Гордона. Когда Дюпен вошел, Рут встретилась с ним взглядом и наблюдала, как он сел напротив нее. Поразительная женщина в любой другой день, но ее опухшие глаза и покрытое пятнами лицо говорили ему о ее отчаянии и расстройстве.
  
  “Я детектив-инспектор Лоуренс Дюпен, а вы Рут Макгрегор, это верно?”
  
  “Вообще-то, это Рут Макгрегор-Лейси, но да, Рут. Я дочь Гордона Симпсона.”
  
  “Мне сказали, что у вас есть кое-что, что мне нужно услышать”.
  
  “Я верю”, - сказала она, делая глубокий вдох и медленно выдыхая. Ее руки дрожали от нервов, когда она потирала их друг о друга перед собой. Ее голос звучал так, словно она говорила по вибрирующей телефонной линии; от напряжения ее слова давались с трудом.
  
  “Это будет нелегко для меня, ” начала она, - из-за расстройства, которое это вызовет, когда выйдет”. Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание, и продолжила. “Но я не могу позволить моему отцу отвечать за то, чего он не совершал. Это был не он; он не несет ответственности за смерть ландшафтного дизайнера или за то, что его тело оказалось в саду за старым домом.”
  
  “Понятно”, - сказал Дюпен, не убежденный, но счастливый копать дальше. “Так почему бы тебе не рассказать мне, что ты знаешь с самого начала, и позволь мне судить об этом”. На его лице была легкая ухмылка; он видел, как члены семьи лгали раньше, чтобы вытащить других из беды. Насколько убедительной могла быть эта женщина, задавался он вопросом?
  
  “Могу я сначала задать вам вопрос?” Сказала Рут. Она немного лучше контролировала себя, ее голос звучал сильнее, когда она заставляла себя быть жесткой, прямой женщиной, которой она обычно была.
  
  “Продолжай”, - сказал Дюпен.
  
  “Если вы знали, что произошло убийство, но вы понятия не имели, где находится тело или какие-либо фактические доказательства того, что определенный человек вообще кого-то убил, является ли нарушением не сообщать об этом?”
  
  “Да, могут быть обвинения”.
  
  “Но если бы я мог рассказать вам о смерти двух человек, как вы думаете, это сняло бы любое обвинение в том, что вы знали о найденном теле? Другими словами, если то, что я вам расскажу, поможет вам прояснить другое дело, поможет вашим цифрам по разрешенным делам, будет ли это означать, что другое обвинение может быть снято? Гипотетически, конечно, ” поспешно добавила Рут.
  
  “Это можно было бы рассмотреть. Это зависит от имеющейся у вас информации. Кстати, ты уже говорил с адвокатом? Гипотетические вопросы - слабая защита.”
  
  “Я не читал, нет, и, возможно, мне следовало бы, но я должен разобраться с этим в любом случае, поэтому адвокат не имеет значения. Вы понимаете, что это обойдется мне очень дорого. Папа не имеет никакого отношения к тому, что тело было в саду, и независимо от того, советует мне адвокат что-либо говорить или нет, я должен помочь папе. Расскажите правду о том, что произошло на самом деле.”
  
  “Тогда почему бы тебе не сказать мне, что у тебя на уме, Рут?”
  
  “Могу я получить от вас слово, что вы примете мою информацию во внимание, если предъявите мне обвинение?”
  
  “Даю вам слово. А теперь, почему бы тебе не ввести меня в курс дела?”
  
  Еще раз глубоко вздохнув, Рут начала рассказывать историю о том, как она узнала о смерти по меньшей мере двух человек и отравлении еще одного.
  
  “Я хорошо помню то лето, потому что Мэдлин Симпсон, моя мачеха, попала в аварию. Она попала в столкновение с грузовиком, в результате чего сломала руку и провела некоторое время в больнице. Когда она вышла и поправлялась, мы сидели с напитком во внутреннем дворике. Примерно в то время происходили какие-то странные вещи; просто казалось, что было слишком много совпадений. В общем, я сложил два и два, потому что мне всегда нравятся головоломки, и поговорил с Мэдлин, чтобы посмотреть, что она скажет.”
  
  “Например, что? О чем мы здесь говорим?” - сказал Дюпен, наклоняясь вперед.
  
  “В новостях был местный мужчина, у которого было ужасное пищевое отравление; он часто заходил в кафе, где работала Мэдлин. А потом кто-то еще умер в больнице после автомобильной аварии. Авария произошла на дороге, где находился садовый центр, который обычно посещала Мэдлин. А затем произошла смерть человека по имени Джеймс Питерсон. Я думаю, он был из ее книжного клуба.”
  
  Она снова сделала паузу, чтобы собраться с мыслями и дать детективу возможность задать вопросы обо всем, что она сказала до сих пор. Он молчал.
  
  “Я знаю, кто его убил. Случайно. И я не просто выдумываю это, чтобы отвлечь папу, потому что, если вы внимательно посмотрите на токсикологический отчет о вскрытии Джеймса Питерсона, вы найдете Виагру в его организме и паштет из копченой макрели в его желудке. Моя мачеха, Мэдлин Симпсон, в шутку подсунула наркотик через еду. Шутка, которая прошла ужасно неправильно. Она не знала о его болезни сердца, иначе я сомневаюсь, что она бы это сделала ”.
  
  Дюпен теперь яростно строчил в своем блокноте, делая пометки, чтобы он мог перепроверить то, что говорила Рут. Рут Макгрегор-Лейси, или как там ее звали, никак не могла знать о содержимом желудка и результатах токсикологического анализа, если только она не была каким-то образом вовлечена или знала кого-то, кто имел какое-то отношение к этим случаям. Это было бы легко проверить. В конце концов, она жила с детективом из "дела".
  
  “И как все это помогает твоему отцу, Рут?”
  
  “Потому что это Мэдлин Симпсон похоронила ландшафтного дизайнера в саду. Она убила его и похоронила в одиночку, в одиночку. На самом деле, с помощью экскаватора. Очевидно, что она была недостаточно сильна, чтобы сделать это в одиночку; экскаватор был полезен и удобен.”
  
  “И вы ожидаете, что я поверю, что она действительно могла бы сделать все это самостоятельно? Как именно она его убила?”
  
  “Я полагаю, она ударила его лопатой. Она рассказала мне всю грязную историю о том, чем она занималась, о том, как менопауза была постоянной яростной борьбой внутри нее, и однажды она решила отомстить. Первым она убила ландшафтного дизайнера. Она не хотела никому навредить. Предполагалось, что все это были простые розыгрыши, чтобы преподать каждому из них урок за то, что они так сильно ее раздражали.” Она сделала еще один вдох и продолжила. “В тот день, когда мы сидели во внутреннем дворике, она рассказала мне обо всех них, но она не сказала мне, что случилось с телом ландшафтного дизайнера. Она сказала, что это ее способ уберечь меня от любых неприятностей: если я не знаю, я не могу сказать. Больше никто не знает ее секрета, и я рассказываю вам сегодня только для того, чтобы помочь моему отцу ”. По ее и без того опухшему лицу снова потекли слезы. “И это, вероятно, будет концом моих отношений с Амандой. Тот факт, что я знал это с самого начала… Теперь ее доверие ко мне разлетится вдребезги. Аманда не имеет ни малейшего понятия, не причастна ко всему этому. Она не знала мою мачеху.” Рут вытащила из рукава комок салфеток и громко высморкалась.
  
  “Тогда как она это сделала? Как она похоронила тело?”
  
  “Ну, я никогда не мог сказать наверняка, где она это закопала, и на самом деле это был наш старый кот Декстер, который показал мне”.
  
  “Простите?” - недоверчиво переспросил Дюпен.
  
  “Я знаю, это звучит глупо. Было утро похорон Мэдлин, и Декстер копал яму, чтобы сделать свои дела на куче земли, где все еще стоял экскаватор. Затем, в последнюю минуту, он передумал и решил выкопать еще одну яму сбоку от него. Это закрыло первоначальную дыру, а затем он присел на корточки и занялся там своими делами. И, наблюдая за ним, я понял, что это именно то, что сделала Мэдлин. Этот экскаватор неделю просидел там на куче земли. Люди приходили и уходили, расследуя исчезновение Деса Уокера, и все, что они могли видеть, была пустая дыра, довольно грубая пустая дыра, если присмотреться к ней достаточно внимательно. Не такую, которую обязательно выкопал бы опытный ландшафтный дизайнер, но, безусловно, такую, которую женщина средних лет, не имеющая предварительных знаний о работе с экскаватором, могла бы наспех выкопать после того, как она уже похоронила тело в первоначальной яме. Яма, которую первоначально вырыл ландшафтный дизайнер. Этот экскаватор целую вечность стоял на могиле со свежей ямой сбоку. Все это было очень умно, вы согласны?”
  
  Дюпен откинулся на спинку стула, не совсем уверенный, верит ли он в то, что она говорит, но это подходило идеально. Это было слишком притянуто за уши, чтобы быть выдуманным. Он внимательно изучал ее лицо, ее умоляющие глаза, напряженный язык тела — она выглядела так, как будто говорила правду. В свое время он брал интервью у достаточного количества людей и знал, когда кто-то лжет или нет. Язык ее тела и страдания были неподдельными. История, хотя и притянутая за уши, была, безусловно, правдоподобной.
  
  “Я собираюсь отлучиться на пять минут; мне нужно кое-что проверить. Пожалуйста, оставайтесь там, где вы есть ”.
  
  Дюпен поспешил из комнаты для допросов и направился в дежурную часть. Ему нужен был компьютер.
  
  
  
  В крошечной комнате для просмотра Джек стоял с открытым ртом. История Рут была действительно правдоподобной, и она восполнила бы ужасно много недостающих фрагментов. Но ее откровение должно было посеять священный хаос в ее жизни с Амандой - и здесь, на работе. Аманда и Джек вместе расследовали это исчезновение, и теперь выяснилось, что Рут знала подробности с тех пор, как умерла Мэдлин.
  
  Он надеялся, что Рут и Аманда достаточно сильны, чтобы выдержать цунами, которое надвигалось на них, потому что им понадобится нечто большее, чем прочный зонтик, чтобы противостоять этому.
  
  Не будучи религиозным человеком, Джек все равно молча скрестил руки на груди.
  
  
  Глава Семьдесят первая
  
  Аманда нетерпеливо ходила взад и вперед по комнате отдела, задаваясь вопросом, что происходит, о чем Рут пришла поговорить с Дюпином. Она надеялась, что не попадет в беду, возможно, даже что-нибудь придумает, чтобы спасти своего отца, хотя, во-первых, это было бы совсем не похоже на Рут. Но Аманда знала, что Рут была очень близка со своим отцом сейчас; она восстановила связь с ним только в подростковом возрасте, и с тех пор они стали близки. Она могла только надеяться, что, что бы она ни рассказывала Дюпену, это было крайне важно. Рут не была настолько мягкой или глупой, чтобы думать, что она может прийти и умолять Дюпена освободить ее отца; она знала, что это так не сработает. Итак, что, черт возьми, она могла ему сказать?
  
  Расхаживая по комнате дежурства, вытирая ковер, она увидела Дюпена, стремительно проходящего мимо дверного проема по пути в свой кабинет. Он заглянул в спешке, и поскольку он явно был вне обсуждения с Рут, она решила, что может последовать за ним и спросить, что происходит. Худшее, что могло случиться, это то, что он сказал бы ей не лезть не в свое дело. Она была почти у его двери, когда он выбежал обратно и столкнулся с ней в коридоре.
  
  “Не сейчас, Лейси”, - крикнул он и поспешил мимо нее, бормоча извинения на ходу.
  
  “Что, черт возьми, это было?” - спросила себя Аманда и попыталась последовать за ним. Но Дюпен опередил ее и, очевидно, выполнял свою миссию. Он позвал Раджа, когда тот подошел к двери в дежурную часть, затем проскользнул внутрь. Аманда последовала за ними и увидела, что двое мужчин уже были увлечены беседой, и это выглядело скрытным. Дюпен, очевидно, не хотел, чтобы остальная часть команды слышала, о чем бы они ни говорили. Радж кивал вверх-вниз, его голова покачивалась, как у куклы с пружинкой на шее.
  
  Затем Дюпен вылетел обратно из комнаты в сторону комнаты для допросов, и Рут.
  
  Она подошла к столу Раджа, но получила от него такой же отказ, что было непохоже на Раджа.
  
  “Не сейчас, Аманда. Мне жаль”, - сказал он, стоя перед своим компьютером и пытаясь заслонить ей обзор. “Совершенно секретно”, - сказал он в шутку.
  
  Аманда попыталась взглянуть на его экран, но уловила только часть. Это было старое дело, смерть, которую она расследовала вместе с Джеком пару лет назад. Радж повернулся, все еще оставаясь между ней и компьютером, и просмотрел экран. Затем он закрыл страницу и выбежал из комнаты.
  
  Что, черт возьми, все это значит, задавалась она вопросом? Теперь комната была пуста, не считая одного гражданского исследователя, который с любопытством смотрел на Аманду поверх экрана ее собственного компьютера.
  
  Аманда подняла глаза к потолку, обеими руками схватилась за волосы и закричала: “Кто-нибудь скажет мне, что происходит?”
  
  Исследователь отвела взгляд и продолжила свою работу, когда Аманда вихрем вылетела из комнаты, направляясь к задней двери на свежий воздух. Ее так и подмывало пойти и посмотреть, что происходит в комнате для допросов, но в то же время что-то подсказывало ей держаться подальше, потому что она могла увидеть что-то или услышать то, чего не должна была. Казалось, что все в участке были вовлечены во что бы то ни было, кроме нее.
  
  На автостоянке Аманда стояла, моргая от солнечного света, сбитая с толку и внезапно сильно занервничавшая. Ей хотелось, чтобы у нее была сигарета — не то чтобы она курила, но это дало бы ей какое-нибудь занятие и, возможно, успокоило бы ее. Возможно, хождение взад-вперед по асфальту имело бы тот же эффект, подумала она, поэтому она сосредоточилась на своем дыхании, когда шла от одного конца до другого. Но спустя целых пять минут она все еще была напряжена, как никогда. Ей нужно было чем-то еще занять свои мысли.
  
  Она набрала номер Джека, и он ответил почти сразу.
  
  “Где ты?” - выпалила она.
  
  “На самом деле, не слишком далеко”, - сказал Джек, морщась на другом конце провода. Он все еще находился в комнате для наблюдения за допросами. Это не было ложью как таковой; он был не так уж далеко. “Чем я могу вам помочь?” - спросил он. “Что-нибудь конкретное?”
  
  “Я просто подумал, что, поскольку никто не скажет мне, что происходит с Рут, я мог бы заняться чем-нибудь другим и быть продуктивным, отвлечься от всего этого. Я подумал, что пойду и повидаюсь с Чарльзом Уинстенли, послушаю, что он скажет, возможно, помогу тебе со старым делом. По крайней мере, я могу применить свои навыки, пытаясь вызволить из тюрьмы, возможно, невиновного человека. Похоже, мне и близко не разрешают подходить к делу ландшафтного дизайнера, да и к Рут тоже.”
  
  “Хорошая идея”, - сказал Джек. “Я собирался позвонить ему сам и пойти навестить его с доком Митчеллом, но с таким же успехом это можешь быть ты”.
  
  “Тогда где его данные?”
  
  “Папка у меня на столе. Все это есть, так что испытайте себя. Я поговорю с тобой позже.”
  
  Они повесили трубку, и Аманда повернулась, чтобы вернуться в дом, когда краем глаза заметила, что машина Джека действительно была там, припаркованная на автостоянке. “Что за?” - сказала она. Она промаршировала обратно в дом так быстро, как позволяли ее ноги в ботинках, и ворвалась в комнату охраны. Он по-прежнему был пуст, за исключением исследователя, который снова был поражен ее присутствием. Не было смысла устраивать сцену одному человеку, поэтому, бормоча что-то себе под нос, Аманда схватила свою сумку, а затем подошла к столу Джека, чтобы взять заметки. Когда она получила то, что ей было нужно, она направилась обратно к своей машине. Она звонила патологоанатому по дороге и надеялась, что он сможет ее увидеть, потому что не было никакого способа, которым она оставалась в здании и с ней обращались как с чертовым грибом.
  
  Держать в неведении и кормить всякой ерундой было слишком напряженно.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Для Аманды это было легкое получасовое путешествие из Кройдона в Лезерхед. Она проехала мимо ипподрома Эпсом-Даунс и далее в Эштид, где выбрала трассу А24 и "Тяжелые дорожные работы". Оттуда было недалеко до больницы, где доктор Чарльз Уинстэнли все еще работал неполный рабочий день. По пути вниз она позвонила его помощнице и сказала женщине, что ей жизненно важно поговорить с ним сегодня, и он согласился уделить ей несколько минут позже, во второй половине дня. Она сидела и ждала, когда у него будут такие моменты, но ей нужно было вложить свою энергию во что-то. К сожалению, доктор Уинстенли , вероятно, получит больше, чем рассчитывал, учитывая настроение, в котором она была.
  
  Она припарковала свою машину и направилась к зданию, опустив плечи в попытке остановить тошноту внутри. Она чувствовала себя как загнанный паровой двигатель.
  
  “Притормози”, - уговаривала она себя. Не было смысла палить из пистолета и расстраивать беднягу. Если они собирались вызволить Майкла Хардести из тюрьмы, то им нужно было, чтобы добрый доктор был на их стороне, а не сразу переходил к обороне. У него также могла быть простая причина, по которой он пропустил то, что они видели на фотографиях.
  
  Она позвонила на стойку регистрации и попросила, чтобы Уинстенли уведомили о ее прибытии, и сказала, что подождет на стойке регистрации, пока он не освободится. Не успела Аманда занять место, как секретарша в приемной радостно позвала ее обратно и дала указания, где его найти. Конский хвост женщины подпрыгивал вверх-вниз с каждым произносимым ею слогом, хотя почему Аманда обратила на это внимание, когда ее мозг был настолько перегружен, она понятия не имела; тем не менее, это все равно ее позабавило. Подпрыгивающий "конский хвост" был просто обыденной вещью, в которой она нуждалась, чтобы вернуться в нужное русло, и она почувствовала, что еще немного расслабилась.
  
  Она направилась по коридорам, которые выглядели так же, как коридоры в любой больнице, и, наконец, добралась до кабинетов отделения аутопсии. Она нажала на звонок и стала ждать. Пожилая женщина открыла дверь и пригласила ее в небольшую приемную.
  
  “Вы, должно быть, детектив Лейси”, - сказала она с ослепительной улыбкой. “Доктор Уинстэнли ненадолго. Могу я предложить вам чашечку чая, возможно, или кофе?”
  
  “Вообще-то, стакан воды был бы неплох. Спасибо вам”, - сказала Аманда. Она устроилась поудобнее, чтобы подождать. Несколько мгновений спустя женщина вернулась со стаканом, который она поставила на стеклянную подставку рядом с собой. Аманда снова просмотрела записи и фотографии в папке и отрепетировала то, что она собиралась сказать Уинстэнли. Она боялась расстроить его, но в то же время им нужно было выяснить, что тогда происходило. Жаль, что она не взяла с собой Фэй Митчелл — ей слишком не терпелось приступить к работе и что-нибудь сделать.
  
  Через несколько минут перед ней появился мужчина с протянутой рукой. Он был не более пяти футов ростом, с тонкими седыми волосами, которые стояли торчком. Она слышала, что мужчина был похож на Эйнштейна, но не совсем понимала, насколько точным было это описание. Его дружелюбная улыбка растянулась от одного уха до другого, и он ей сразу понравился; он напомнил ей всем приятного дедушку. Она возвышалась над ним, несмотря на то, что на ней были ботинки на плоской подошве, и энергично пожала ему руку.
  
  “Сержант Аманда Лейси”, - представилась она. “Спасибо вам, доктор, за то, что приняли меня так быстро”.
  
  “Вовсе нет. Если я могу чем-нибудь помочь… Проходите, ” сказал он, указывая на дверь своего кабинета. Это была одна из самых приятных рабочих условий, которые она когда-либо видела. Комната была оформлена в стиле современного минимализма, а стены были покрыты яркими абстрактными рисунками. Она предполагала, учитывая его возраст и положение, что в его кабинете будет больше кожи и орехового дерева. Ее привлекла большая картина на дальней стене, она подошла и остановилась, глядя на нее на мгновение. Она понятия не имела, кто его создал, но это было поразительно — не то чтобы она была экспертом в искусстве, но она знала, что ей нравится. Уинстенли встал рядом с ней.
  
  “Тебе нравится?” - спросил он.
  
  “Вообще-то, да. На самом деле я не любитель искусства, но меня к нему тянет, да ”.
  
  “Это нарисовала моя внучка. Можете ли вы поверить, что ей всего семнадцать лет? Ей предстоит пройти долгий путь ”.
  
  “Что ж, она очень талантлива”, - согласилась Аманда.
  
  Обменявшись любезностями, они повернулись и направились к столу доктора Уинстенли. Он указал на стул перед ним, затем сел сам в свое офисное кресло.
  
  “Итак, чем я могу вам помочь, сержант Лейси? Потому что я уверен, что вы пришли не для того, чтобы восхищаться работами моей внучки ”. Снова была эта улыбка, заставляющая ее чувствовать себя комфортно и по-домашнему.
  
  “На самом деле, доктор, это немного деликатный вопрос, но простого способа сделать это нет. Итак, я просто собираюсь рассказать вам, что мы выяснили. Пожалуйста, прости меня, прежде чем я начну.”
  
  “О, это звучит зловеще”, - сказал он. “Тогда расскажи мне больше. Не заставляй меня ждать.”
  
  Аманда сначала рассказала о старом деле, которое расследовал Джек. Затем она упомянула инспектора Дюпена и его собственный опыт, затем первое и второе вскрытия Каллума Паркера и закончила рассказом о том, как получилось, что это старое дело снова оказалось у них на столе. Когда она перешла к деталям, которые были упущены во время его части расследования, он заметно забеспокоился. Она пододвинула к нему фотографии и смотрела, как его густые седеющие брови сошлись вместе, как две пушистые мыши, соединенные хвостом. Она тихо сидела, ожидая. Было важно дать ему переварить услышанное, дать ему подумать; не смея заговорить или прервать его, Аманда гадала, что творится у него в голове.
  
  Был ли он в ужасе от того, что совершил ошибку?
  
  Был ли он в ужасе от того, что это стало известно?
  
  Или был другой ответ?
  
  Она ждала — и молчала.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Аманда была превосходным читателем языка тела. После многих лет работы в полиции она полагалась на этот инстинкт, который подсказывал ей, честен ли испытуемый или его отсутствие. По побледневшему лицу Уинстенли, по легкому подергиванию его нижней губы она видела, что старик был подавлен. Его развевающиеся седые волосы мягко шевельнулись, когда он полностью поднял голову от изображений, разложенных на его столе. Он устремил свой взгляд куда-то поверх плеча Аманды, в сторону одного из окон, и она задалась вопросом, что происходило в его мозгу.
  
  Ей также нужно было затронуть следующую тему, которая стояла у нее на повестке дня: что Джек узнал о возможной коррупции, связанной с делом Макалистера. Возможно, сам великий патолог уступил, его попросили сделать что-то, чего он не хотел делать в то время. Она знала, что это могло случиться с каждым; деньги были слишком заманчивы, чтобы многие люди могли устоять. Она прочистила горло, и этот звук заставил его снова встретиться с ней взглядом. Он выглядел довольно неуютно, разочарованным и расстроенным. У нее было чувство, что она уже знала, каким будет его ответ на ее вопрос, но ей все равно нужно было спросить.
  
  “Доктор Уинстэнли, у меня к вам еще один вопрос”.
  
  “Я в шоке”, - сказал он. Его голос был едва слышен.
  
  “Во время расследования ходили некоторые разговоры о том, что, возможно, семья Макалистер добралась до людей, занимающихся этим делом, и я подумал ...”
  
  Она не успела продолжить, как Чарльз Уинстэнли поднял руку, прерывая ее. “Я знаю, о чем вы собираетесь спросить, ” сказал он, все еще поднимая руку, “ но абсолютно нет. Клянусь моим сердцем”, - сказал он, положив руку на грудь. “Я никогда не брал и никогда не буду брать взятки по делу. Абсолютно нет. Даю вам слово ”. Он сказал это с такой властью, с такой силой, что Аманда сразу поняла, что он говорит правду. Его глаза были полны беспокойства из-за того, что он мог быть ответственен за судебную ошибку, пусть и непреднамеренную.
  
  “Прости, но я должен был спросить. Пятнадцать лет назад все было по-другому, как, я уверен, вы знаете, и помните, что только из-за этого текущего дела мы вообще рассматриваем старое. ”
  
  “И что случилось с человеком, с человеком из старого дела?”
  
  “Боюсь, он все еще в тюрьме. У него еще есть немного времени, чтобы уйти ”.
  
  Доктор опустил голову в явном отчаянии и промолчал. Когда он снова поднял голову, он посмотрел прямо ей в глаза. “Что я могу сделать, чтобы помочь сейчас?”
  
  “Что ж, если вы согласны с тем, что на самом деле произошла ошибка, у нас вполне могут быть основания для снятия обвинения в убийстве. Предстоит проделать еще большую работу, и это не будет коротким процессом, но это был бы самый быстрый вариант. ”
  
  “Я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь. Я не могу в это поверить; это мой худший кошмар, ставший явью. Никогда в моей карьере не случалось ничего подобного, и теперь, когда я подхожу к концу, я буду известен такой серьезной ошибкой. И человек потерял лучшую часть своей жизни.”
  
  Аманда потянулась и положила свою руку поверх его. “Я буду держать вас в курсе, доктор”, - мягко сказала она и встала, чтобы уйти. “И спасибо вам за вашу откровенность. Теперь давайте сосредоточимся и исправим это, а?” Она слабо улыбнулась ему, надеясь подбодрить его. “Я покажу себя”, - сказала она. Она собрала свои вещи и протянула ему руку для пожатия. В ответ он рассеянно встряхнул ее, хотя и вполовину не так сильно, как несколько минут назад, когда она пришла. Вся сила покинула тело мужчины; казалось, он сжимается, как воздушный шарик, теряющий гелий.
  
  Как только Аманда вернулась на улицу, она позвонила Джеку, чтобы рассказать ему, что она узнала, и передать хорошие новости. Она не могла не заметить, что он был рассеян, когда отвечал на телефонные звонки, не был таким, как обычно, веселым Джеком. Очевидно, что-то происходило в его конце, что-то, в чем она не была посвящена и о чем не могла спросить. Во всяком случае, пока нет.
  
  “Итак, ты был прав, Джек”, - сказала она так беззаботно, как только могла в данных обстоятельствах. “Похоже, Хардести невиновен. И я бы сказал, что верю доктору. Я не думаю, что он был замешан в какой-либо взятке или ударе слева, или как вы хотите это назвать. Я думаю, что это была настоящая ошибка. Бедняга подавлен, в полном ужасе от того, что это значило для Хардести. Как и следовало ожидать.”
  
  Джек на мгновение замолчал, размышляя. “Но если это так, ” сказал он, - возможно, форман в конце концов не имел никакого отношения к приговору. Возможно, его подкупили, но также могло быть и так, что ему просто повезло из-за представленных доказательств. Черт возьми, доктор Уинстенли, возможно, даже не знал исхода дела; у него не было причин слоняться без дела после его показаний. Большинство врачей этого не делают. И то же самое с Эдди — ему тоже повезло. Хотя я знаю, что он брал взятки — это было очевидно по тому, как он жил, по шикарным машинам и женщинам. Было совершенно очевидно, что деньги откуда-то поступали , а за работу платили не так уж хорошо. И эти деньги определенно иссякли, учитывая, как он живет сейчас. Он настоящий бывший.”
  
  “Я думаю, что в прошлом были какие-то основания”, - сказала Аманда. “Эдди, очевидно, что-то замышлял, чтобы раздобыть денег, как ты говоришь, но, возможно, в этом случае им всем просто повезло. Ты говорил с форманом, не так ли?” Она вспомнила, что он сказал, что собирается позвонить и повидаться с этим человеком.
  
  “Вроде того”, - сказал Джек. “Парень был не особенно дружелюбен; он все отрицал. Это был очень быстрый разговор, и, по сути, меня вышвырнули с его территории. Итак, я мало что мог сделать, и я не возвращался для продолжения. У меня нет доказательств, просто инсинуация. Люди не склонны хорошо реагировать на инсинуации, поэтому мне пришлось оставить это. ”
  
  Настала очередь Аманды подумать, пока она раскладывала по порядку известные ей фрагменты. По крайней мере, участие в том, над чем работал Джек, отвлекало ее от того, что на самом деле происходило на станции, и в частности с Рут. У нее это еще впереди.
  
  “Я уже возвращаюсь”, - сказала она. “Стоит ли мне заглянуть, чтобы увидеть этого персонажа Эдди?”
  
  “Нет, я сомневаюсь в этом”, - сказал Джек. “В этом мало смысла. Он замышлял недоброе, и парень прогнил насквозь, но это из-за ошибки патологоанатома, а не из-за руки Эдди. И, судя по его виду, его тоже долго не будет. Я подозреваю, что у него заболевание почек или что-то в этом роде; его глаза похожи на бананы и заварной крем миссис Стюарт. Когда я с ним работал, у него был диабет, не то чтобы он тогда заботился о себе. Я бы сказал, то же самое и сейчас ”.
  
  “Тогда ладно”, - сказала Аманда. “Тогда я возвращаюсь. Возможно, вы могли бы посвятить меня в то, что там происходило?”
  
  Джек уклончиво хмыкнул и сказал: “Увидимся позже”, прежде чем повесить трубку.
  
  Аманда уставилась на отключенный номер на экране приборной панели. Ей не понравилось, как это прозвучало.
  
  “Да, я гриб”.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  “Не сейчас, Джек,” сказал Дюпен рассеянно, когда Джек постучал в его дверь костяшками пальцев.
  
  “Я думаю, вы захотите это услышать”, - сказал Джек. Ему нужно было быть настойчивым.
  
  Дюпен поднял глаза поверх очков для чтения и посмотрел на Джека так, словно тот был чем-то, что только что выползло из-под камня и укусило его. “Я немного занят”, - сказал он, на этот раз чуть более решительно.
  
  Ничуть не смутившись, Джек вошел в офис. “На самом деле, это о старом деле, о котором я тебе рассказывал, с Эдди и Хардести. Похоже, патологоанатом совершил с этим огромную ошибку — я бы сказал, промах всей своей карьеры.”
  
  Дюпен поднял глаза от записки, которую он писал. “Что ты имеешь в виду?” - спросил он, лишь наполовину заинтересованный.
  
  “Аманда только что была на приеме у доктора, Чарльза Уинстэнли. Она показала ему несколько фотографий, которые просмотрела Фэй, а также другого патологоанатома, проводившего второе вскрытие по делу Каллума Паркера. Он взглянул и тоже подтвердил это. И возьми это. Похоже, оператор в старом кейсе в тот день был довольно умен и заснял все это на пленку. Та же ситуация, что и с Каллумом Паркером — они оба умерли от внезапного кровотечения.”
  
  Джек на мгновение погрузился в мысли Дюпена и стоял, с интересом наблюдая за реакцией мужчины. “Хардести невиновен, - сказал он, - и гниет в тюрьме, и это все потому, что патологоанатом ошибся. Это не имело никакого отношения к бригадиру или взяткам. Во всяком случае, не в этом случае.”
  
  Дюпен откинулся на спинку стула, заложил руки за голову и закрыл глаза. Джек наблюдал, как краска отхлынула от его лица. Ему показалось это, или Дюпен дышал довольно поверхностно?
  
  “Итак, похоже, что бы Эдди или форман ни делали с Макалистерами, это все время был патологоанатом — просто, хотя это стоило бедняге пятнадцати лет жизни”.
  
  На губах Дюпена, казалось, появилась усмешка, которую Джек счел крайне неуместной. Но когда мужчина открыл глаза и посмотрел прямо на него, он увидел там что-то еще. Облегчение.
  
  Джек нахмурился, когда начало проясняться: его мысли пронеслись по тому, что он знал об Эдди и его тогдашних привычках, и что он знал о Дюпене как тогда, так и сейчас. Конечно, патологоанатом ошибся, но замешано было что-то еще, он был уверен в этом. Интуиция Джека редко подводила. Внезапно у него в голове как будто зажегся свет. Он мог бы ударить себя — это было очевидно.
  
  “Ты знала, не так ли?” - сказал он обвиняющим тоном. “Ты чертовски хорошо знал!” Он стукнул кулаком по столу Дюпена, отчего его кофейная чашка задребезжала на блюдце.
  
  Дюпен наклонился вперед. “Я бы посоветовал вам помнить, с кем вы разговариваете, констебль Резерфорд”, - предостерегающе сказал он.
  
  Ничуть не смутившись, Джек продолжал пахать. “Ты знал, что Эдди брал деньги. Вот почему, когда тебя повысили до инспектора, он был первым, от кого ты избавился. Все произошло немного быстро, по моим воспоминаниям, все было немного засекречено. И это тот, кто купил тебе ”Смерть Каллума Паркера" — Эдди чертов Эдвардс, чтобы вернуть тебя!" Ярость Джека возросла, когда все встало на свои места. “Почему ты ничего не сказал тогда, когда у тебя был шанс?”
  
  “В чем именно ты меня обвиняешь, Джек?” - Спросил Дюпен.
  
  “Я обвиняю вас в том, что вы знали, что Эдди посадил кого-то неправильно, и ничего не сделали, чтобы остановить это. Вы улучшили свою собственную карьеру и в то же время получили галочку в графе для цифр комиссара, и человек потерял пятнадцать лет своей жизни из-за этого. Меня от тебя тошнит!” - кричал Джек.
  
  Дюпен встал и с шумом отодвинул свой стул. “Джек, ты не знаешь, о чем говоришь”, - прогремел он, - “и я буду благодарен тебе за проявление уважения”.
  
  “Уважение?” Джек плюнул. “Я никогда не испытывал особого уважения к тебе, и я, конечно, не испытывал никакого уважения к Эдди. И совершил ли патолог ошибку или нет, не имеет значения. То, что ты сделал, то, что вы с Эдди сделали, намного хуже, чем то, что сделал патологоанатом. Вы могли бы это остановить; невиновный человек сидит в тюрьме за закрытые дела и кровавые деньги между вами двумя. Ты мне отвратителен.” Губы Джека скривились в усмешке, он повернулся и вышел из кабинета. “Я не могу находиться с тобой в одной комнате!” - проревел он через плечо.
  
  
  
  Дюпен тяжело опустился на свой стул. В глубине души он знал, что Джек прав. Дюпен был в курсе того, что именно тогда произошло, и оставил все как есть. Правда о патологоанатоме была для него чем-то новым. Все эти годы он размышлял о том, что сделал Эдди, и о своей собственной роли в этом, но предпочел оставить собак спать. Но недавние события, в которые он оказался вовлечен, снова вернули все это домой — то, что он помог скрыть, и что это значило для невиновного человека.
  
  Сидеть самому в полицейской камере после собственного ареста было самым пугающим эпизодом в его жизни — незнание, неуверенность в своем будущем. Но в конце концов ему повезло: улики показали, что он не виноват, и облегчение, которое пронзило каждую жилку его тела при приятных новостях, было тем, что он никогда не забудет. Но Майкл Хардести не испытал этой приятной новости, он знал: только ужас предстоящей жизни — за решеткой. И все ради его собственной карьеры и нескольких паршивых галочек.
  
  “Что, черт возьми, мне теперь делать?” - пробормотал он себе под нос.
  
  
  
  Джек пока не был вполне уверен, что он может сделать, но что бы он ни решил, это не должно было касаться Дюпена. Он знал, что должен поговорить с Джеппом, но поверит ли он в причастность инспектора? У Джека не было реальных доказательств того, что эти двое мужчин сделали тогда, и он прекрасно понимал, что Дюпен и Эдвардс могли все это отрицать. По крайней мере, у него были доказательства патологии, и он надеялся, что этого будет достаточно, чтобы помочь Хардести.
  
  В любом случае, теперь ему предстояла кое-какая работа; ему нужно было составить план по его освобождению, и это не могло произойти в одночасье. Он надеялся, что патологоанатом не откажется от своего признания, что он будет сотрудничать, чтобы помочь Хардести и добиться его освобождения; это было наименьшее, что он мог сделать. Нелегкий способ для старика закончить свою карьеру, если об этом узнают, а так оно и будет.
  
  Даже если Чарльз Уинстэнли действительно решил передумать и струсить по какой-либо причине, по крайней мере, Фэй и второй патологоанатом согласились, что на снимках видно еще одно странное кровотечение. Трудно было поверить, что все было напутано с самого начала, но со свежими доказательствами Джек теперь мог что-то с этим сделать.
  
  Ему также нужно было поговорить с Амандой, но как другу, а не коллеге. Однако с этим придется немного подождать. Признание Рут означало, что на данный момент ее поместили под стражу в полиции, и это был еще один беспорядок, который требовал устранения. Джек знал, что последствия разобьют сердце Аманды. Все, что он мог сделать, это быть рядом, насколько это возможно беспристрастно, при том, что бы ни произошло между двумя женщинами, которых он любил больше всего в своей жизни.
  
  Предстоящее время обещало быть эмоциональным со всех сторон.
  Глава Семьдесят пятая
  
  Два дня спустя
  
  Инспектор Лоренс Дюпен подал в отставку на следующий день после обвинения Джека, что удивило всю станцию — за исключением трех человек, близких к истине. Старший инспектор Джепп был проинформирован о судебной ошибке и немедленно принял отставку Дюпена, хотя Джек и Аманда оба увидели в этом выход из положения. Удобно, что это устранило необходимость дисциплинарного взыскания, которое все еще висело над головой Дюпена. Как и в случае с Эдди, пенсии не предвиделось, а гнев его жены Лин был бы на полпути к наказанию, которого он заслуживал. Это и его собственная совесть, напоминающая ему, что он оставил гнить невинного человека, участь, которой он сам едва избежал. Поскольку одного признания Чарльза Уинстенли было бы достаточно, чтобы приговор Хардести был отменен, казалось, не имело смысла втягивать Эдвардса и Дюпена обратно в и без того запутанное дело без реальных доказательств их причастности к нему. Однако, было ли это справедливо, вопрос мнения.
  
  Комната дежурства больше напоминала пробуждение, чем оживленный улей. С новостями о внезапном уходе Дюпена и внезапном уходе Аманды по болезни языки начали сплетничать о ее собственной возможной причастности к делу Деса Уокера. Конечно, сама Аманда знала бы об участии Рут. Наверняка они делились секретами друг с другом? К сожалению, некоторые члены команды вдобавок ко всему позволяли себе коварные гомофобные, женоненавистнические замечания, которые опечалили и разозлили Джека.
  
  Старший инспектор Джепп в конце концов вмешался, используя крепкие слова и физические угрозы, и все снова успокоилось. Джек поговорил с Рут и Амандой по отдельности по телефону, просто чтобы проверить, как у них дела; но, опасаясь, что они могут не одобрить его мудрость в данный момент, он знал, что должен подождать у боковой линии, пока не возобновится обычная игра. Он был уверен, что так и будет. Аманда не должна была возвращаться на работу в течение нескольких недель, она проводила некоторое время на побережье Корнуолла, пока разбиралась в своих чувствах. До тех пор Джек был для нее лучшей поддержкой, какой мог быть, пока она изо всех сил пыталась смириться со всем этим. Рут и Аманде предстояло проделать большую работу, если они собирались пройти через это вместе, он знал.
  
  Тем временем Джек признался, что почувствовал облегчение от спокойной атмосферы в комнате дежурства; это была приятная перемена по сравнению с темпом последних дней.
  
  Его телефон зачирикал от входящего сообщения.
  
  Ужин все еще в силе? VV
  
  Джек улыбался в свой телефон, когда печатал свой ответ. Он должен спросить Вивиан, почему она всегда подписывалась VV, поскольку ее фамилия начиналась не с V.
  
  Еще бы. Приходите к 7 вечера. Это вино в вине.
  
  Tres bon! Je vais apporter du vin.
  
  Превосходно. Au revoir.
  
  Вивиан. Было приятно снова обрести дружбу женщины-компаньонки, и хотя его Джанин навсегда останется в его сердце, Вивиан принесла ему тепло, о котором он и не подозревал, ему так не хватало. Она также была довольно сведуща во французском, и он с нетерпением ждал возможности разделить с ней куриную запеканку миссис Стюарт; она приготовила ее именно так, как он любил, добавив в нее полбутылки вина.
  
  Джек положил свой телефон на стол перед собой и повернул свой стул так, чтобы он мог видеть в окно. Небо было затянуто плотными серыми облаками, которые выглядели как шарики ваты, смоченные грязной водой. Мрачная погода соответствовала мрачному дню, и его мысли переключились на Аманду и Рут — единственных женщин в его жизни. Рут была обвинена в пособничестве преступнику, но с учетом важной информации, которую она предоставила по двум другим делам, ей вряд ли грозил тюремный срок от трех до десяти лет, предусмотренный преступлением. Он надеялся, что это будет условный срок.
  
  Гордону Симпсону, конечно, было разрешено выйти на свободу; все обвинения против него были сняты. Никто не мог сказать наверняка, как запонка оказалась в почве; возможно, Мэдлин сама нашла ее, и она случайно упала в яму в тот день. После первоначального шока Гордона от правды, он решил сделать перерыв в работе, давая себе время переварить то, что сделала женщина, которую он знал почти с детства, с которой столько лет делил постель. И его дочь хранили тайну.
  
  Джек знал, что разочарование и близко не подходило к тому, что чувствовал Гордон. “Ты думаешь, что знаешь кого—то, но на самом деле - знаешь ли ты?”
  
  “Снова разговариваешь сам с собой, Джек?” - спросил Радж, балансируя на углу стола Джека с кружкой чая в руке. От него веяло унынием, как и от остальных в комнате.
  
  “Это единственный способ обрести здесь хоть какой-то смысл”, - сказал Джек, улыбаясь.
  Глава Семьдесят шестая
  Три месяца спустя
  
  Джек и Говард Кинг стояли в ожидании у тюремных ворот, словно сцена из фильма "Братья Блюз". В голове у Джека прокручивались слова одной из его любимых песен ELO “Последний поезд в Лондон”. Она играла в машине по дороге домой и в тот вечер, когда он впервые угостил Вивиан выпивкой в пабе "Баскервиль". Как оказалось, эта конкретная ситуация складывалась для Джека удачно. Конечно, он хотел, чтобы та ночь длилась вечно, но поскольку их было гораздо больше, он был достаточно счастлив. Теперь она заполняла свои дневные часы с новой группой поддержки, которую она основала.
  
  Говард толкнул Джека локтем, когда двери открылись и из них вышел мужчина небольшого телосложения. Он, казалось, никуда не спешил, и оба мужчины наблюдали, как Майкл Хардести неторопливо приближался к ним, наслаждаясь лучами осеннего солнца, падающими на его лицо в обеденный перерыв, когда он двигался, с небольшой сумкой с вещами в одной руке. К тому времени, когда он добрался до своего комитета по приему гостей, на его лице сияла улыбка от уха до уха.
  
  “Скажи мне, что я не сплю”, - сказал он с легким оттенком беспокойства в голосе.
  
  “Ты свободный человек, Майкл, и теперь никто не может отнять это у тебя”, - заверил его Джек, ответив улыбкой, равной по размеру улыбке Хардести. “Вы решили, куда хотите отправиться в первую очередь?”
  
  Майкл посмотрел на пачку банкнот в своей руке, всего 46 фунтов. “Не так уж много они тебе предлагают, не так ли?” - сказал он.
  
  “Хватит на пинту пива и пакет рыбы с жареной картошкой”, - радостно сказал Джек. Как человек, освобожденный из тюрьмы, даже несмотря на то, что он был изначально ошибочно осужден, Хардести имел право только на 46 фунтов стерлингов. Даже без извинений. Во многих отношениях ему было бы лучше дождаться окончания срока наказания; по крайней мере, он имел бы право на содержание или ему на некоторое время предоставили дом на полпути. Но кому захочется торчать в тюрьме, когда в этом нет необходимости? Не Майкл.
  
  “И я куплю”, - добавил Джек. Денег Хардести должно было хватить ему до тех пор, пока не будут решены вопросы с пособиями, а до этого могло пройти несколько недель.
  
  “Я надеялся, что Барбара и Кэсси могли быть здесь”, - торжественно сказал он, когда они втроем медленно направились к машине Джека. И Джек, и Говард Кинг прекрасно осознавали физические ограничения этого человека. Тюремное заключение не пошло ему на пользу, и силы покидали его. “Но, я полагаю, они не получили памятку, а?”
  
  Ни Джеку, ни Говарду нечего было на это сказать. Обе женщины ушли много лет назад, не желая, чтобы семейное имя доставляло кому-либо из них дополнительные неприятности. Джек сделал все возможное, чтобы разыскать их обоих, и нашел Барбару. Однако она снова вышла замуж и не считала правильным снова связываться с Хардести. ‘Это было к лучшему", - сказала Барбара Джеку в письме, но разочарование Майкла было очевидным.
  
  “Я проведу первый раунд”, - предложил Говард, когда они садились в машину Джека. “Вы экономите свои деньги”.
  
  Джек завел двигатель, и они выехали с территории тюрьмы.
  
  “Что ты собираешься делать со своей новой свободой?” Джек спросил через плечо.
  
  “Как бы странно это ни звучало, я с нетерпением жду возможности снова принимать собственные решения. Маленькие, например, когда выключать свет на ночь и когда я буду завтракать. Ты знаешь, я не выключал свет пятнадцать лет? Или поливали растение.”
  
  Джек повернулся к хрупкому на вид мужчине рядом с ним; его серое, одутловатое лицо начало слегка розоветь по мере того, как росло его возбуждение. Это было лучшее чувство в мире - видеть человека с надеждой в глазах. Джек потянулся к своему телефону и списку воспроизведения, нажав на значок "Пуск". ЭЛО тикал на заднем плане, продолжая с того места, где это было, когда они прибыли в тюрьму. Он напевал, пока они ехали, и Майкл опустил пассажирское окно, чтобы понюхать воздух, как собака, едущая в машине по проселочной дороге.
  
  На самом деле, вся история началась на зеленой проселочной дороге.
  
  “Сделай погромче, Джек, будь добр. Мне хочется петь ”, - сказал Хардести, звуча сильнее с каждым словом, когда он присоединился к тексту, который знал. Джек подчинился и прибавил громкость настолько, насколько это было возможно. Он опустил свое окно, и Говард, сидевший сзади, последовал его примеру. Когда машина Джека направлялась сначала в магазин чипсов, а затем в паб "Баскервиль", чтобы Майкл выпил первую пинту пива за пятнадцать лет, его длинный седой хвост, запутавшийся в стирке, делал его похожим на старого рокера.
  
  “Думаю, после этого я отправлюсь в Лондон”, - объявил Хардести. “Может быть, в поезде”. Он снова на мгновение замолчал, вслушиваясь в слова песни, а затем трое мужчин подхватили припев и запели, как трио расстроенных пожилых людей во время однодневной поездки на автобусе в Брайтон.
  
  "Последний поезд в Лондон", - размышлял Джек. Куда бы Хардести пошел после этого?
  
  У него было дерьмово все.
  
  Но у него была свобода.
  
  Хотите перейти к следующей книге серии? Нажмите здесь чтобы начать читать Мясник Пекарь Банкир итак.
  
  
  Благодарность
  
  Эта книга - художественное произведение, хотя некоторые физические места действительно реальны. Однако персонажи, безусловно, являются плодом моего воображения.
  
  Я хотел бы поблагодарить Грэма Бартлетта, советника полиции по процедурным вопросам, который следит за соблюдением правильного процесса, когда дело доходит до технических вопросов. Тем не менее, любое отклонение от процедуры предназначено для творческих целей, потому что на самом деле для получения результатов некоторых тестов требуются недели. Это слишком сильно нарушило бы временные рамки рассказа, и нам пришлось бы ждать весь день.
  
  Спасибо доктору Бену Свифту, с которым легче всего работать судебному патологоанатому во всем мире, а также даме Сью Блэк, профессору анатомии и судебному антропологу. Спасибо вам обоим за ваши советы по изучению тканей и скелета, чтобы все было по-настоящему.
  
  И спасибо Саре Уотерс за ее помощь с юридической гончей.
  
  И спасибо тебе, читатель, потому что, если бы ты не купил мои книги, мне не было бы смысла писать дальше.
  
  И последнее, но не менее важное, муженек Пол, за твой энтузиазм, постоянную поддержку и идеи.
  
  
  Все права защищены. Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом без явно выраженного письменного разрешения издателя, за исключением использования кратких цитат в рецензии на книгу. Это художественное произведение. Имена, персонажи, места, бренды, средства массовой информации и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или умершими, является полностью случайным.
  
  Авторское право No 2020 Синий банан
  
  
  Глава первая
  
  Виктория-Роуд
  
  Четверг, вторая половина дня
  
  
  
  В последний раз, когда Маргарет видела Нелли Рейвен, она сидела на улице в своем крошечном садике за домом в одной лишь легкой ночной рубашке, что-то бормоча о том, что белье намокло на веревке. Там не было видно никакой стирки, только губчатый мох, прилипший к кирпичным стенам ее участка, и тускло-серые тротуарные плитки на земле. И все же Нелли была непреклонна в том, что одежду нужно отнести внутрь. Маргарет ‘помогла’ ей по хозяйству, прежде чем самой помогать пожилой женщине. На улице не могло быть больше 8 ® C, и поэтому она осторожно отвела Нелли обратно в дом, завернула ее в халат и накинула одеяло ей на плечи, чтобы она согрелась.
  
  “Она сходит с ума”, - сказала она тем вечером за ужином.
  
  “Она старая, чего ты ожидал?” ее муж ответил, с трудом отрываясь от словесной игры, в которую он постоянно играл на своем телефоне. И поэтому она признала, что природа берет свое. Это было то, что делали старые люди, и, возможно, она будет говорить то же самое, когда придет ее время. Вот почему люди называли их старожилами, не так ли?
  
  Нелли никогда не принимала посетителей – ни внуков, ни взрослых детей, никого другого, кто мог бы присмотреть за ней. Маргарет огорчало, что никто не обращал внимания на эту женщину, особенно в последние годы ее жизни, и она надеялась, что кто-то будет рядом, чтобы позаботиться о ней, когда она больше всего в этом нуждалась. Нелли была чьей-то дочерью, хотя они давно ушли, и матерью, даже другом, но ни одна живая душа никогда не приходила.
  
  Иногда родственники могут быть наказанием, но их отсутствие было бы чистилищем. Вскоре после той ночи Маргарет и ее муж уехали на двухнедельный отпуск в Озерный край, и пока их не было, она решила вменить в обязанность внимательно присматривать за Нелли, просто по-соседски.
  
  В день их возвращения она приготовила горячий стейк с тушеным картофелем, который, как она знала, понравится Нелли, и отнесла его в three doors down в форме для запекания, накрыв сверху кухонным полотенцем. Его можно сразу же достать из горячей духовки на ужин, не беспокоясь о том, чтобы снова разогревать. Она надеялась, что вустерский соус, который она добавила, пришелся Нелли по вкусу, не произвел слишком сильного впечатления, что ей так понравилось.
  
  Маргарет постучала в старую деревянную заднюю дверь и подождала, прислушиваясь к обычному шарканью, приближающемуся с другой стороны. Черт возьми, в Озерном крае было холодно, но тогда осень в Кройдоне была ненамного теплее. Она снова постучала и позвала Нелли, чтобы сказать, кто это. По-прежнему ничего. Она повернула ручку и приоткрыла дверь достаточно, чтобы высунуть голову. Она позвонила снова, но ответа не было. Обеспокоенная Маргарет вошла в крошечную кухню, поставила на стол блюдо с запеканкой, затем направилась в переднюю часть дома, в гостиную, комнату, в которой, как она знала, Нелли проводила большую часть своего времени. Возможно, она заснула перед телевизором.
  
  В доме было холодно и сыро, как будто в нем никто не жил, и она удивилась, почему не было включено отопление. Она могла видеть свое дыхание в холодном воздухе, когда пробиралась дальше внутрь, снова окликая, чтобы не напугать женщину. Маргарет невольно вздрогнула.
  
  “Нелли, это всего лишь я, Маргарет”, - сказала она, открывая дверь гостиной. Огромный, побитый молью диван бутылочно-зеленого цвета и старинный дубовый обеденный стол, придвинутый к дальней стене, почти заполняли комнату.
  
  Нелли, похоже, там не было. Маргарет потерла руки, чтобы согреться, оглядывая ветхое содержимое комнаты. Она подняла маленький карточный столик, который в какой-то момент опрокинулся. Затем табурет. Только тогда Маргарет заметила, что другие предметы были сдвинуты с места или упали. Она осмотрела комнату в целом: перевернутый стул, разбросанные лекарства, книги, упавшие с полки. Это было так, как будто кто-то рылся во владениях Нелли в поисках чего-то. Была ли Нелли ограблена? Ее рука поднеслась ко рту при этой мысли. Возможно, преступник все еще находился в доме? А где была сама Нелли? Им овладела паника. Она нащупала в кармане телефон и быстро набрала 999. Ожидая соединения, она осторожно прошла через гостиную и через холл туда, где, как она знала, спала Нелли. Дверь была открыта, и она проскользнула внутрь. В комнате был такой же беспорядок, как и в гостиной, рамки для фотографий были разбиты на полу. Все ящики комода открыты, повсюду разбросаны предметы одежды, некоторые болтаются, угрожая упасть. Оператор спросил, какая служба экстренной помощи ей требуется.
  
  “Полиция, произошла кража со взломом. Пожилая леди, оставшаяся одна, и я не могу ее найти.”
  
  Как только Маргарет была исправлена, она сообщила свое местоположение и повторила, что произошло, что пожилая домовладелица Нелли Рейвен пропала.
  
  “Отправлен офицер, который скоро прибудет”, - сообщила ей оператор. “Вы уверены, что кто-нибудь из злоумышленников покинул дом?”
  
  “Почти уверена, что я сама по себе”, - сказала она. “Я подожду на кухне, в задней части дома”.
  
  “Офицер не задержится надолго”.
  
  Повесив трубку, Маргарет еще раз внимательно посмотрела на беспорядок вокруг нее и направилась обратно ждать. Но что-то ее беспокоило, что-то казалось не совсем правильным. Почему не было включено отопление? И где была женщина, которая редко отваживалась выходить из своего черного хода? Задаваясь вопросом, не упала ли она, она вернулась и проверила ванную, но там тоже было пусто. Ее все еще грызло тревожное чувство, и она вернулась в гостиную, чтобы еще раз взглянуть. Поскольку дневной свет быстро угасал, раннее янтарное сияние уличного фонаря сделало все возможное, чтобы осветить комнату. Она щелкнула выключателем, но ничего не произошло.
  
  “Погода не для того, чтобы не иметь электричества”, - мрачно сказала она себе.
  
  Обойдя диван с другой стороны, единственное, что бросилось в глаза, - это то, что выглядело как выброшенная одежда: женские брюки, наполовину вывернутые наизнанку; вязаный джемпер, беспорядочно разбросанный; нижнее белье. Маргарет в замешательстве посмотрела на старый дубовый стол. Два стула лежали на спинках, еще два были зажаты между самим столом и стеной. Без сомнения, в прошлом здесь проходили счастливые семейные посиделки, хотя за последние годы ни разу. Когда Маргарет наклонилась, чтобы заглянуть под него, она впервые заметила бледно-серо-голубую морщинистую и жалко тонкую пожилую ступню, торчащую наружу, и остальную часть тела Нелли, свернувшуюся в позе эмбриона под столом.
  
  “О небеса, нет!” - воскликнула она, опускаясь на четвереньки и пробираясь под водой, чтобы проверить пульс, который, как она знала, она никогда не найдет.
  
  Приложив два пальца к тонкой, как бумага, коже, покрывавшей шею Нелли Рейвен, она обнаружила, что хрупкое обнаженное тело было таким же холодным, как и комната, в которой она лежала.
  
  
  Глава вторая
  
  Полицейский участок
  
  Вечер четверга
  
  
  
  “Как раз тогда, когда вы думали, что это безопасно и вам почти пора домой ”, - простонал констебль Джек Резерфорд. “А у миссис Стюарт сегодня на ужин готов пирог с сыром и луком. Теперь корж станет мягким; при последующем нагревании он будет другим.”
  
  Сержант Аманда Лейси закатила на него глаза. Несмотря на то, что Она была его непосредственным начальником, Джек был на добрых двадцать лет старше ее. Не то чтобы это вообще имело значение, но большинство предполагало, что все будет наоборот. Аманда выглядела моложаво для своего возраста, в то время как у Джека было больше морщин и складок от смеха, чем у барменши на пенсии. Когда он был моложе, увлажняющего крема для мужчин не было, он не был похож на то, чем пользуются мужчины в наши дни, хотя Джеку еще предстояло это открыть. Раздевалки полицейского персонала теперь напоминали раздевалки футбольной команды премьер-лиги из-за количества причудливых бальзамов и отдушек, которые там использовались. Мир становился мягче, в буквальном смысле.
  
  “Мы не можем контролировать, когда обнаруживают мертвых”, - сказала она с легким раздражением в голосе, когда скользнула за руль. Джек устроился на пассажирском сиденье рядом с ней. Она знала Джека, была его партнером по работе, чуть больше пяти лет, и они были близки. Благодаря его обширной работе и жизненному опыту, они были равны по способностям. Пока она занимала должность, их отношения обычно были равными по уровню, если только не присутствовал офицер более высокого ранга.
  
  “Судя по тому, что мы знаем, это похоже на неудачную кражу со взломом”, - добавила она. “Меня ужасает, что кто-то, очевидно, нацелился на уязвимого и пожилого человека. Какие подонки ходят среди нас, ты так не думаешь?”
  
  Джек хмыкнул в знак согласия. Это было не похоже на Аманду - быть такой красноречивой, такой негативной, особенно в начале расследования. Ради всего святого, они даже не добрались до места происшествия, а она уже строила предположения. Это было не в ее характере. Но Аманда тяжело воспринимала происходящее с тех пор, как они с женой Рут серьезно поссорились и начали жить порознь. Это было немногим более двух месяцев назад, и не было никаких признаков того, что ее нынешнее настроение улучшилось или нормальное обслуживание возобновилось. Две женщины теперь жили в разных дома, Аманда возвращается в свою старую собственность, когда арендаторы удобно переехали, в то время как Рут осталась в супружеском доме. Хотя она недолго нуждалась в этом, Аманда сначала приняла предложение Джека о задней спальне, которая, безусловно, была лучше, чем номер в отеле.Когда сердце на грани разрыва, лучше не оставаться одному. За ее недавним отъездом на короткое время на побережье Корнуолла, чтобы зализать раны после расставания, последовал курс лидерства и жизнестойкости. Отпуск, возможно, пошел бы ей на пользу, но курс, казалось, был пустой тратой времени, ее нынешнее поведение не показывает никаких признаков улучшения лидерства. Джек также еще не видел результатов в аспекте устойчивости, который, по его мнению, звучал слишком похоже на обнимание деревьев, чтобы быть чем-то серьезным. Он держал голову опущенной и не обращал внимания на ее бурные настроения. Когда он решил, что говорить безопасно, он спросил: “Кто нашел тело?” Это было больше для разговора, чем для чего-либо еще. Он уже знал ответ.
  
  “Сосед. Она ходила по кругу с запеканкой, и это хорошая работа, которую она проделала, иначе никто бы ничего не узнал ”. Аманда указала направо от Т-образного перекрестка и направилась к адресу пожилой женщины, ориентируясь по GPS. Это было всего в десяти минутах езды от станции. “Фэй уже в пути”.
  
  Патологоанатом доктор Фэй Митчелл была женщиной, которую два детектива видели слишком часто в том смысле, что она присутствовала при смерти жертв на их участке. Кройдон, расположенный на окраине Лондона, внес свою лепту, и с увеличением числа смертельных ножевых ранений за последние год или два она была достаточно занята.
  
  “По крайней мере, кто-то присматривал за пожилой леди”, - сказал Джек. “Ты знаешь какую-нибудь семью?”
  
  “На данном этапе я знаю примерно столько же, сколько и ты, Джек. Так что нет, понятия не имею, ” отрезала она. Джек поджал губы, воздерживаясь от того, чтобы добавить или спросить что-нибудь еще. Хотя Аманда все еще была ранена из-за предательства Рут, ее слова обладали способностью резать, как вырезанная из бумаги. Иногда лучше было промолчать, и он был благодарен, что адрес был недалеко.
  
  Синие мигающие огни отмечали фактический дом в конце Виктория-роуд. По обе стороны улицы стояли ряды двухквартирных домов с потертыми кирпичными стенами и в каждом из них были эркеры из белого ПВХ. Все они следовали одному и тому же шаблону, оставляя владельцам право добавлять любого персонажа. Стандартный мусорный бак на колесиках стоял в каждом палисаднике, если их можно так назвать. Джек съел больше тостов, чем они съели зелени. Нужны ножницы, а не газонокосилка. Машины, припаркованные по обе стороны дороги, добавили хаоса прибытию полиции, и машина Аманды была еще одной. Подняв воротник куртки, Джек направился к входной двери, где на страже стоял офицер в форме, и впустил их обоих. Он надел бумажный костюм и ботинки и подождал, пока Аманда наденет свой собственный защитный костюм, прежде чем войти в дом. Стоя в коридоре, каждый из них воспользовался моментом, чтобы оценить свое непосредственное окружение, прежде чем Джек озвучил то, о чем они, вероятно, оба думали.
  
  “Держу пари, на улице теплее, чем здесь”. Они осторожно прошли в гостиную, где следователи с места преступления уже усердно работали. Были установлены лампы, и комната наполнилась белым светом, резко контрастирующим с угольным светом сгущающейся ночи снаружи. К ним подошел другой офицер в форме и представился.
  
  “Констебль Джон Шепард. Я был первым на сцене вместе с констеблем Джилл.”
  
  Джек кивнул. Шепард, должно быть, новичок в участке; он бы запомнил, что видел такие усы, как у него. “Ты натираешь это воском?” - Спросил Джек, указывая на верхнюю губу мужчины, где несколько щетинок, казалось, почти склеились в изгибе вверх. Очевидно, не ожидая такого ответа от детектива, офицер в форме боролся и проиграл битву, поскольку на его щеках появился бледно-розовый румянец. Заметив это, Джек позволил ему сорваться с крючка и направился в заднюю часть комнаты, где Аманда наклонилась, пытаясь рассмотреть жертву. При ярком свете глаза пожилой женщины кожа выглядела почти прозрачной, жиронепроницаемой, толщиной с бумагу. Аманда использовала фонарик с телефона, чтобы немного лучше осветить пространство под столом. Лежащая там женщина была ужасно худой, ее кости угрожали проткнуть кожу, и Аманда удивлялась, как она оставалась незамеченной так долго, чтобы оставаться в таком состоянии. Отсутствие заботы со стороны ее соседей, ее семьи, даже ее сообщества привело к тому, что сама Аманда могла бы назвать человека, страдающего от недоедания. По крайней мере, одна женщина подумала о помощи, леди, разносившая запеканку, и Аманда была благодарна за небольшие пощады. Она сделала мысленную заметку поработать над тем, чтобы завести больше новых друзей, чтобы кто-нибудь мог присматривать за ней, хотя бы изредка, когда придет время.
  
  “Что здесь произошло, а? А где твоя семья?” мягко спросила она, когда Джек наклонился рядом с ней.
  
  “На полу разбросаны фотографии. Они могли бы быть членами семьи”, - предложил он. “Я пойду и поговорю с женщиной, которая ее нашла, возможно, она кого-то знает”. Он встал, чтобы уйти. “Черт возьми, как здесь холодно”, - проворчал он, уходя, оставив Аманду, желающую, чтобы она могла утешить и взять руку пожилой женщины в свою.
  
  
  Глава третья
  
  Дом пожилой женщины
  
  Вечер четверга
  
  
  
  На кухне было так же холодно, как и в гостиной, и Джек потер руки друг о друга, пытаясь согреть их.
  
  “Констебль Джек Резерфорд”, - сказал он, представившись. “Вы, должно быть, Маргарет Мамфорд. Я так понимаю, вы нашли своего соседа и вызвали полицию, это верно?”
  
  “Да, я Маргарет, и да, я нашла ее. Так грустно.” Глаза женщины были розовыми и влажными от слез, в одной руке она держала скомканную салфетку, и хотя Джек оценил бы ее возраст примерно в сорок, морщинки вокруг ее глаз без макияжа заставили его усомниться в собственных расчетах. Возможно, она была скорее его ровесницей.
  
  “Почему бы тебе не рассказать мне, что произошло?” сказал он, осторожно выдвигая стул и присоединяясь к ней за кухонным столом.
  
  “Она не была такой уж хорошей”, - начала она. “Я думаю, она теряет память. Вы знаете, старожилы. Я нашел ее в саду в ночной рубашке всего несколько недель назад. Она была холодна как лед, и я привел ее обратно сюда, разжег для нее огонь. Я присматривала за ней, когда могла, но мы были далеко, на Озерах, чтобы отдохнуть. ” Ее голос немного затих, без сомнения, желая, чтобы она сделала больше, была более бдительной, возможно, не уезжала.
  
  “Была ли у нее семья? На полу разбросаны фотографии.”
  
  “Да, по-видимому, сын. Конечно, все повзрослели, хотя я никогда его не встречал и не разговаривал с ним. У меня в телефоне есть его номер, но я не знаю его имени, ” сказала она, наклоняясь за своей сумкой.
  
  Джек заметил на рабочей поверхности запеканку, которая теперь останется несъеденной. Возможно, пожилой даме это понравилось бы, если бы это произошло немного раньше. И все же, по крайней мере, теперь ее обнаружили. Если бы они дождались, пока отсутствующий отпрыск навестит их, кто знает, как долго она пролежала бы там, разлагаясь. Маргарет показала Джеку номер, и он записал его в свой блокнот. “Спасибо, я ему позвоню. Вы говорите, что ей было нехорошо… Ты имеешь в виду с ее памятью?”
  
  “Да. В последнее время от нее было сложнее добиться внятного разговора. Возможно, мне следовало что-то предпринять, вызвать врача или что-то в этом роде. Но теперь уже слишком поздно ”. Новые слезы потекли, когда она посмотрела прямо на Джека, чувство вины тяжелым грузом лежало на ее сердце и было видно на ее лице.
  
  “Я бы сказал, ей повезло, что ты присматривал за ней. Не волнуйся, тебе следовало сделать больше; ты сделал то, что мог бы хороший сосед ”.
  
  Она кивнула головой, принимая комплимент. Пока он ждал, пока она успокоится, Джек осмотрел кухню. Банка печеных бобов, полбуханки черствого хлеба, разделочный нож, джем и открывалка для консервов стояли рядом с запеканкой, которую принесла Маргарет. Со своего стула он заметил верхний край банки из–под фасоли - этикетка выглядела так, будто она начала истираться или каким-то образом крошиться. Встав, он подошел ближе и наклонился, чтобы получше рассмотреть, не поднимая его. Крошечные фрагменты этикетки изящно свисали, и на них были видны потертости, как будто кто-то использовал ножницы, чтобы соскрести этикетку. Затем он заметил разделочный нож чуть дальше. Это был очевидный виновник. Ему показалось, что она пыталась срезать крышку с банки с фасолью ножом, а не открывалкой. Пожилая леди, конечно, была в замешательстве. Виной всему может быть слабоумие. И если это было так, впустила ли она злоумышленника к себе, возможно, думая, что это ее сын в гостях? Она, вероятно, была бы рада видеть его, приветствуя его объятиями. Могло ли ее слабоумие стать причиной ее смерти?
  
  “Почему бы мне не проводить тебя домой”, - предложил Джек. Она мало что еще могла ему сказать, и у него все равно были контактные данные ближайших родственников, которые он мог передать. Женщина не была ответственна и ничего не знала о возможной краже со взломом.
  
  “Спасибо”. Когда Она взяла себя в руки и была готова уйти, Джек взял блюдо с запеканкой. “Ты можешь с таким же успехом забрать это обратно, нет смысла тратить это впустую”, - сказал он, улыбаясь и предлагая отнести это. “Показывай дорогу”, - подбодрил он, и они вдвоем медленно пошли обратно к ее дому.
  
  Когда она открыла заднюю дверь своего дома, их обоих встретила радушная атмосфера. Он прошел на кухню и поставил блюдо на плиту. Телевизор разговаривал, предположительно с кем-то в другой комнате, контраст двух домов был поразительным.
  
  “Возможно, я снова выйду на связь. Я сам найду выход, ” сказал он, слегка помахав рукой.
  
  Возвращаясь к дому Нелли, он набрал номер, который дала ему Маргарет, и подождал, пока соединят. Раздался звонок. Казалось, никто не собирался отвечать. Он поинтересовался, знал ли сын о плохом состоянии здоровья своей матери и о том, как она справляется. Может быть, он был в больнице, возможно, или даже за границей? Или, может быть, любая семья, которая была у пожилой леди, была осведомлена о ситуации и ей было все равно.
  
  Могут ли члены семьи быть такими черствыми?
  
  Конечно, они могли. И того хуже. Джек по профессиональному опыту знал, какими бессердечными могут быть люди.
  
  
  Глава четвертая
  
  Место преступления
  
  Вечер четверга
  
  
  
  Нелли Рэйвен засунули в мешок для трупов на молнии и отвезли в морг. Доктор Фэй Митчелл прибыла вскоре после Аманды и Джека и сделала все необходимое. Но, как это было в ее характере, Фэй никогда ничего не выдавала, кроме тяжелого времени смерти, и то только в том случае, если ее действительно к этому подталкивали. Поскольку в доме все равно было холодно, всего 8 ® C, это немного усложняло расчеты, но она смягчилась и предположила, что время смерти было между 4 и 10 часами утра ранее в тот же день. То, что Нелли, предположительно, была одета в одежду , которая была найдена поблизости, а не в ее ночную рубашку, добавило доказательств, что она встала и оделась сама. К счастью, изначально не было никаких признаков сексуального нападения.
  
  “Я узнаю больше позже и завтра”, - сказала Фэй, прежде чем сесть в свою машину. “Переходим к тебе, Джек”.
  
  “Ну и дела, спасибо”, - сказал он. Фэй подняла руку в знак прощания, и он побрел обратно в дом. Когда криминалисты искали отпечатки, казалось, что каждая поверхность была покрыта серым порошком. Несмотря на беспорядок и разбросанные повсюду предметы, не казалось, что было похищено что-то очевидное. Но тогда вещи Нелли не были особенно современными.
  
  “Как вы думаете, у нее были спрятаны деньги?” Спросила Аманда, снова присоединившись к нему в гостиной. “Только я не могу понять, чего еще хотел преступник. Конечно, не старый телевизор. Сомневаюсь, что Ноа хотел бы такого для своей арки.”
  
  “Даже если бы она это сделала, не похоже, чтобы они пошли искать это, потому что грабители редко закрывают ящики после обыска, а ни один из ящиков в комоде не был открыт. А криминалисты даже не получают отпечатков перчаток, если только человек не носил нитрил или латекс. Дайте мне резиновую перчатку в любое время, по крайней мере, это показывает, что они носили эти чертовы штуки ”. Аманда молча стояла в задумчивости, покусывая внутреннюю сторону нижней губы, пока он продолжал бессвязно болтать. Джек наблюдал, как она меняла цвет с розового на белый, а затем на красный, когда кровь перемещалась под давлением ее зубов.
  
  “Перестань пялиться, Джек, я думаю”.
  
  Он прочистил горло. “По крайней мере, сосед нашел ее, хотя она и не надеется, что члены семьи проявят заботу. Очевидно, сын никогда не навещал, кем бы он ни был. Она дала мне номер телефона, но не знает его имени. Грустно, вы не находите? Надеюсь, старина оставил где-нибудь завещание, и его в нем нет.”
  
  Аманда хмыкнула. “Сейчас мы больше ничего не можем здесь сделать, но, возможно, утром мы узнаем больше. Все заканчивают, так что мы тоже можем уйти ”. Она посмотрела на часы – было чуть больше семи вечера. Вернуться в свой собственный пустой дом и приготовить еду в микроволновке на одного. Как будто Джек мог прочитать ее мысли, он сказал: “Ты можешь разделить мой пирог с сыром и луком. Миссис Стюарт всегда готовит для всей семьи, чтобы были остатки.”
  
  Его домработница, работавшая неполный рабочий день, была подарком от Аманды и Рут после пребывания в больнице. С тех пор, как несколько лет назад умерла его жена Джанин, он изо всех сил пытался справиться с содержанием собственного дома и нормально прокормить себя. Первоначально он держал миссис Стюарт на пробу, но теперь часто задавался вопросом, как он вообще обходился без этой женщины. Он также осознавал, что ей сейчас за семьдесят и она не будет вечно суетиться вокруг него.
  
  “Ты знаешь, она готовит неплохой пирог ...” Он комично пошевелил бровями, глядя на нее, и сразу понял, что она смягчится. “Давай, ты же знаешь, что хочешь”, - сказал он, улыбаясь, и повел ее обратно к входной двери. Если бы они были одни, он бы положил руку ей на плечи, босс он или нет. Дружбе было наплевать на ранг. Следователям на месте преступления, однако, не нужно было видеть глубину их привязанности. Пока его другу и коллеге все еще было больно внутри, он был бы той поддержкой, в которой она нуждалась. После того, чему они оба стали свидетелями с Нелли Рейвен, ни одному из них не хотелось оставаться в пустом доме в одиночестве сегодня вечером.
  
  “По крайней мере, отопление немного согреет это место”, - сказал он, дрожа, когда они садились в машину Аманды.
  
  “С таким же успехом можешь оставить свою припаркованной на станции”, - предложила Аманда. “Я заеду утром и заберу тебя, хорошо?” Двигатель заработал, и она включила обогреватель на полную мощность. На внутренней стороне ветрового стекла образовался мелкий туман, который обогреватель изо всех сил старался очистить.
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  Он захлопнул свою дверь, и они отправились в сторону дома Джека, пробок в час пик теперь почти не было. “Знаешь, - сказал он, - если это была кража со взломом, то в этом месяце еще одна, по моим подсчетам, их число увеличилось до девяти. А ты помнишь того беднягу, которого ударили дважды за одну неделю?”
  
  “И вы думаете, что это может быть связано? Даже при том, что, кажется, ничего не пропало?”
  
  “Кто знает. Но я знаю вот что: ситуация этой пожилой леди выглядит как-то иначе, ” сказал Джек, погрозив пальцем, как школьный учитель. “Я пока не знаю, что это такое, но готов поспорить, что это не простая кража со взломом. Попомните мои слова.”
  
  “Ну, очевидно, что ей не причинили вреда. Все пожилые люди легко получают синяки, и поскольку она лежала на полу, у нее, вероятно, остались эти неприятно выглядящие пурпурно-синие пятна во время падения. Я сомневаюсь, что на нее напали, не в этом случае, но мне интересно, была ли она напугана и пыталась ли спрятаться?” Она указала, свернула на улицу Джека и заехала на подъездную дорожку к его дому. Его дом был одним из немногих в ряду, где действительно был гараж, большинство людей снесли свой, чтобы убрать с дороги лишнюю машину. Парковочных мест на местных жилых улицах было так же мало, как улыбки инспектора дорожного движения. “И поэтому она была под столом? Но я не понимаю, почему она была голой.”
  
  “Я понятия не имею, что она обнаженная”, - сказал он. “Эта часть не подходит; она погибала в ее доме”. Он открыл заднюю дверь. Теплый и гостеприимный запах домашней выпечки приветствовал их обоих, и Джек глубоко вдохнул, смакуя его ноздрями. “Ну, разве ты не рад, что откликнулся на мое предложение поужинать?” Аманда позволила двери закрыться за ними и была вынуждена признать, что это было идеальное решение. Посмотрев, как Джек снимает пальто и вешает его за дверью, она последовала его примеру.
  
  “Посмотри, есть ли бутылка вина, пока я разогреваю овощи”, - проинструктировал он, внезапно показавшись довольно домашним. Для Джека все изменилось к лучшему, и Аманда занялась тем, что открыла бутылку розового вина и налила два бокала. Она не могла удержаться от улыбки за его спиной, когда вертушка для микроволновки закружилась, а овощная смесь в горшочке была почти готова к подаче. Он достал пирог из духовки, снял крышку из фольги, которую добавила миссис Стюарт, чтобы он не пересыхал, и поставил форму с белым соусом разогреваться на плиту. Для любого, кто наблюдал со стороны, они выглядели как отец и дочь, собирающиеся сесть за стол.
  
  Их застольная беседа была бы какой угодно, только не обычной.
  
  
  Глава пятая
  
  Бейкер
  
  Утро пятницы
  
  
  
  Кит Моррис выскользнул из своего дома, как делал каждое утро. В ранний час, в 4 утра, последнее, что он хотел делать, это будить свою семью. Он знал такую жизнь с тех пор, как в молодости начал работать в пекарне своего дяди, но это было более двадцати лет назад. Это были дни, когда ему разрешали перед школой лепить узелки из теста, чтобы заработать на карманные расходы, а затем брать один из них домой на завтрак, поливая клубничным джемом, пока он еще теплый. Он любил запах свежеиспеченного хлеба, находил тесто лечебным с которым он работал, и поэтому, когда он закончил школьные годы, ему не составило труда продолжить и открыть собственную хлебную лавку. И название подходит: "Узлы из теста". Всем нужен был хлеб, не так ли? Неважно, что происходило в экономике. Если бы это было так, люди потратили бы свои деньги. А если экономика немного падала, люди предпочитали "комфорт фуд" в качестве закуски, и у него были наготове традиционные пончики в виде колец и эклеры, чтобы удовлетворить всех сладкоежек. Теперь, планируя открыть второй магазин, он был на пути к превращению бабла в деньги.
  
  Это было в пятнадцати минутах ходьбы от дома, и в любую погоду Кит проходил небольшое расстояние пешком и позволял себе спокойно поразмышлять. У него в ушах нет пластиковых вставок, ничто не отвлекает, только его мысли. Время, чтобы обдумать предстоящий день, предстоящую неделю, будущее в целом, и в конце своего рабочего дня он проделывал то же самое путешествие в обратном порядке, размышляя точно так же в обратном порядке. Что сегодня прошло хорошо? За что он был благодарен? Какую возможность он мог упустить? Но как только он вернулся к своей собственной входной двери, его маленькая семья была его единственным занятием, работа осталась снаружи. Прогуливаясь сейчас, он позволил себе на мгновение подумать о трех девушках в его жизни, которые уютно лежат дома, завернувшись в пуховые одеяла. Мысль о Джесс и Энджи, двух его маленьких дочерях, надежно укрытых в своих кроватках, недалеко от матери, которые, как обычно, не обращают внимания на его ранний рабочий день, заставила его улыбнуться. Они зайдут позже, чтобы поцеловаться по дороге в школу. Это было их обычным делом, и он с нетерпением ждал нескольких минут вдали от горячей духовки, чтобы должным образом пожелать доброго утра.
  
  Как только он нажал на выключатель, пекарня осветилась слишком ярким светом для столь раннего часа, но его глаза быстро привыкли, и он принялся за приготовление кофе до прихода остальной части его небольшой команды. Он включил духовки, чтобы разогреть и немного остудить. Достаточно скоро здесь станет уютно, и это всегда было приятным чувством для замерзшего прохожего.
  
  Кит не видела причин, по которым им не следовало бы вести себя по-соседски, поэтому они отперли входную дверь, когда часы пробили пять. Если ранний клиент по дороге на работу захотел выпить кофе и поболтать, его это вполне устраивало, поскольку к тому времени он и его команда все равно были на месте. Поскольку многие из его первых клиентов работали по ночам, либо водили такси, либо работали посменно, он был рад взять у них сдачу, когда больше никого не было открыто, это имело деловой смысл. Многие из первых участников были постоянными посетителями, и Кит обязательно знал их имена. Если он собирался встречаться с ними ежедневно, ему хотелось немного узнать о них, и временами это создавало шумную атмосферу. Тем не менее, до этого оставался час, и он потягивал свой крепкий кофе, ожидая, когда подействует кофеин.
  
  Он услышал, как открылась и закрылась задняя дверь, обдав его лодыжки сквозняком. Следующей всегда приходила Элизабет. Якуб всегда приходил в последнюю минуту, его будильник, по-видимому, вечно нуждался в замене. Кит знал, что парню трудно вставать, но если он намеревался работать в хлебопекарной промышленности, ему придется привыкнуть к ранним вставаниям. Яркое, с розовым оттенком лицо Элизабет просияло, когда она направилась прямо к кофеварке.
  
  “На улице холодно!” - сказала она, снимая перчатки, чтобы иметь возможность обращаться с аппаратом.
  
  “Доброе утро и да, еще одна холодная”, - легко ответил он.
  
  “Не могу поверить, что так холодно, а ведь еще даже не Хэллоуин”, - добавила она, разворачивая шарф, пока вода просачивалась сквозь молотый кофе. Она налила молоко в кувшин и позволила струе пара сотворить свое волшебство. Еще один стук задней двери. Кит и Элизабет посмотрели друг на друга – Якуб, вовремя. Конечно же, его длинное бледное лицо вошло в комнату, и он поприветствовал остальных в своей обычной сдержанной манере. Одетый в черную толстовку с капюшоном и черные джинсы, контраст между оттенком его кожи и одеждой был таким же резким, как клавиши на пианино. Кит задавался вопросом, почему парень постоянно такой бледный, но никогда не удосуживался спросить. Хотя Якуб временами бывал угрюмым, он был достойным работником, энергично и аккуратно справляясь со своей ролью, и поскольку у Кит не было с ним проблем на работе, не было особого смысла допытываться. Тем не менее, не в стиле Кита было не следить за происходящим.
  
  “Доброе утро”, - сказал Якуб, и это было все. Эти двое поприветствовали его в ответ и наблюдали, как он взял кружку для себя, чтобы сварить себе кофе.
  
  “Итак, ” объявил Кит, “ сегодня пятница, и это означает, что впереди, я надеюсь, напряженные выходные. Итак, когда вы выпьете свой кофе, давайте продолжим. Якуб, в прошлые выходные эти булочки со специями со льдом были вкусными, так что давай еще раз посыплем сверху половиной, а не удвоим.”
  
  Якуб кивнул и надел фартук.
  
  “Мы должны сделать апельсиновую глазурь на Хэллоуин”, - сказала Элизабет. “Что ты думаешь? Проникнитесь духом вещей. Буквально. К тому же, они подошли бы к твоим волосам, ” нахально добавила она.
  
  “Ha ha. Но вообще-то отличная идея. Якуб, сделай половину оранжевой, а половину обычной.”
  
  Снова кивок. Парню и в лучшие времена было очень мало что сказать, а когда он выполнял приказы, ввод не требовался. По крайней мере, таково было его обоснование.
  
  Пока небольшая команда занималась своей работой, а Ариэль Фри играла по радио тренировочные гимны, мысли Кита переключились с его обычного позитивного настроя на то, что беспокоило его в последнее время. Внутри он был в смятении. Фасад, который он так старательно напускал, временами утомлял его, но он скрывал свои мысли и тревоги от близких ему людей. Теперь, когда его руки были заняты, беспокойство заполнило каждый темный уголок его разума, и он позволил ему лежать там тяжелым грузом, пока работал. Он позволил себе время в надежде, что ответ прорвется.
  
  Это случилось не вчера. Скорее всего, это тоже не случилось бы сегодня.
  
  
  Глава шестая
  
  Мясник
  
  Утро пятницы
  
  
  
  На Пемдевон-роуд жили одни из лучших клиентов Рона Батчера. Лучшими были признаны те, кто выплачивал свои еженедельные выплаты вовремя и без каких-либо хлопот. Он презирал, когда кто-то думал, что может взять его деньги и вернуть их, когда это их устроит, откладывая, потому что им захотелось поужинать где-нибудь с женой. Его это не касалось, и он был рад показать им, как работает система, если они отстанут.
  
  Выгодная сделка. Он знал, что не мог назвать свои процентные ставки "выгодной сделкой", и Рон хихикнул про себя, направляясь обратно к своему фургону. Первый визит всегда был к Рону, и это было примерно так же грязно, как с тех пор его руки. Его команда была небольшой, но талантливой, и когда клиент брал верх или переступал оговоренные границы, они вмешивались. Какой был смысл соглашаться на условия только для того, чтобы отказаться от них при первой возможности? Итак, Рон нанес своему последнему клиенту ранний утренний визит, достаточно долгий, чтобы вселить в него страх Божий и оставить капельку слюны на левой щеке мужчины.
  
  Узловатые длинные пальцы потянулись к дверце фургона, и он проскользнул внутрь, проверил прическу в зеркале заднего вида. Он ненавидел расстраиваться, и попытка напугать мужчину взметнула его редеющие волосы мышиного цвета в нелепом направлении. Он вернул его на место с помощью еще небольшого количества слюны и завел двигатель. Обычно он ездил на шикарном черном Lexus, чем-то более дорогом, но когда он выполнял рабочее поручение, подобное этому, обычный белый фургон Transit был идеальным. Он никогда не знал, когда это может пригодиться. Радио 4 заполнило пространство, когда он отъехал от тротуара и направился обратно в южную часть города. Под включенную программу "Сегодня" он сел за руль и поехал домой.
  
  Его дом выходил окнами на поле для гольфа в Пэрли-Даунс, что было далеко от крошечных полуподвальных домов с террасами, в которых жили его клиенты. Он ценил зеленые насаждения; они давали ему возможность подумать. Он порылся в кармане в поисках вейп-ручки, включил ее, и сладкий аромат ванили наполнил салон фургона.
  
  Радиоведущие выстраивались в очередь, чтобы подумать о дне, когда он подъехал к своему дому пятнадцатью минутами позже. Это было потрясающее двухэтажное здание из красного кирпича, с высокими дымовыми трубами на обоих концах длинной черепичной крыши. Будучи худощавым, Рон зимой чувствовал холод, поэтому распорядился установить камин как в гостиной, так и в собственной спальне. В основном потому, что он мог. Центральное отопление обогревало остальную часть огромного жилища, но Рону нравилось ощущение открытого огня у своей кожи, когда он раздевался, и аромат дров, когда они горели в очаге. Женщины, как он обнаружил, тоже находили это привлекательным. Хотя его спальня была далека от уединенного коттеджа глубоко в лесу, он часто использовал открытый огонь, чтобы заманить своих нечастых посетителей. Хотя он знал, что не наделен приятной внешностью, он нашел способы сделать себя более желанным для противоположного пола. Добавьте в охлажденную бутылку шампанского, и он ушел.
  
  Он соскользнул со своего сиденья на асфальт, захлопнул за собой дверь фургона и направился к входной двери. Его забавляло, почему так много людей никогда не пользовались своими собственными, предпочитая черный ход по причинам, которые он не мог объяснить. Ему нравилось, когда ему напоминали о великолепии владения таким местом, и главный вход делал именно это. Он нащупал нужный ключ, затем на мгновение задержался, прислушиваясь, прежде чем повернуть его в замке. Впечатляющий фонтан с водой в саду перед домом создавал впечатление, что он был у реки, плещущейся и булькающей, как несколько тонких струек вода каскадом стекала из неглубоких каменных чаш в стиле свадебного торта. Поверх всего этого стояла миниатюрная статуэтка обнаженного мальчика, струйки воды создавали впечатление, что он мочится, а птицы часто пили из нижней чаши. Улыбнувшись звуку, Рон вошел в свой дом и окликнул, чтобы узнать, есть ли кто дома. Он делил квартиру со своим сыном Феликсом, который в двадцать пять лет все еще был счастлив жить со своим старым отцом и не видел причин обзаводиться собственным жильем. Поскольку никто не ответил, Рон предположил, что он вышел. В кармане его куртки зажужжал телефон, и он взглянул на экран.
  
  “Феликс, черт возьми, где ты?” - сказал он, подходя к кофейнику и наполняя стоящую рядом кружку. Рон слышал тяжелое дыхание Феликса на другом конце провода.
  
  “Выполняю поручение. Возникла проблема с набором документов, и парень начал нервничать из-за этого. Теперь все улажено. Но я говорю вам, нам нужно искать другого поставщика. Это не первая махинация, которую натворил этот толстый дерн, и, вероятно, не последняя ”.
  
  “Ты убегал или что-то в этом роде?”
  
  “Небольшая потасовка, вот и все. В любом случае, я оставлю это тебе. Пока не стало слишком поздно, а?”
  
  “Это все, для чего я тебе был нужен?”
  
  “Разве этого недостаточно?”
  
  Рон хмыкнул. “Сколько у нас в системе?”
  
  “Еще пара в этом месяце. Но я больше не потерплю никаких выкрутасов. Разберись с этим, папа. Я серьезно, хорошо?”
  
  Феликс повесил трубку. Рон посмотрел на свой экран; фотография его покойной жены Лин смотрела на него в ответ.
  
  “Я думал, что я босс, но в нем безошибочно угадываются гены его матери”, - сказал он, улыбаясь ей. “И такой же дерзкий. Скучаю по тебе ”. Он нежно поцеловал изображение, затем бросил телефон на кухонный стол, как будто она вообще не была важной частью его жизни.
  
  
  Глава седьмая
  
  Банкир
  
  Утро пятницы
  
  
  
  К юго-западу от Кройдона лежала крошечная деревушка, в которой находились одни из самых дорогих объектов недвижимости в регионе. Был ли Аппер Вудкот вообще деревней? Несколько домов высокого класса, каждый из которых расположен на приличном расстоянии друг от друга, были разбросаны по деревенской лужайке. Более известный местным жителям как поместье Уэбб, это была заповедная зона с деревьями, такими же старыми, как сам Адам. Потенциальному покупателю понадобятся средства, превышающие пару миллионов фунтов, и даже тогда вы, вероятно, захотите модернизировать то, что на это купили. Семьи владели недвижимостью на протяжении поколений, и хотя некоторые из них все еще могут похвастаться ванная комната в лососево-розовом цвете с биде, более молодой домовладелец, а их было несколько, предпочел более минималистичный вид. Лососево-розовый цвет был заменен сверкающим белым и серо-стальным декором. Стекло сыграло свою современную роль, когда удалось получить разрешение на модное, но стильное расширение на обратной стороне. Именно в таком стильном доме вы могли бы встретить Ли Миди, генерального директора крупного банка на хай-стрит. В свои сорок восемь лет он, несомненно, был одним из самых молодых людей с таким титулом, которых когда-либо видела банковская индустрия. Тем не менее, он заслужил свои нашивки. Двадцать семь лет назад он начинал стажером по менеджменту и прошел путь наверх, теперь он занимал первое место с зарплатой, в сто двадцать раз превышающей зарплату большинства его сотрудников. Он мог позволить себе жить в таком востребованном месте, и действительно, этот дом был не единственным. Имея несколько объектов недвижимости по всему миру, доступных для занятий различными видами спорта в зависимости от сезона, Ли Миди сделал все правильно для себя.
  
  Закончив завязывать толстый виндзорский узел, он дважды осмотрел себя в зеркале в раздевалке во весь рост, схватил куртку и направился вниз. Его жена Бетани элегантно сидела на барном стуле с одной стороны кухонного островка. Слабый свет раннего утра нежно смешивался с бледно-голубым шелком ее халата, и на мгновение Ли застыла, как загипнотизированная. Он знал, что если она поднимет голову и встретится с ним взглядом, они заискрятся, и он будет прикован к месту на все утро. Но ее мысли были погружены в газету, которую она читала, поэтому Ли потянулась за миской с хлопьями, прежде чем подойти к ней.
  
  “Доброе утро, дорогая”, - сказал он, оставляя легкий поцелуй на ее затылке, слегка прижимаясь носом. Бетани немедленно подняла плечо, как будто пытаясь выдавить его из щекотливого места, которое он любил посещать.
  
  “Ты знаешь, что это щекотно, ” сказала она, слегка рассмеявшись, - и я бы хотела, чтобы ты не подкрадывался ко мне вот так”.
  
  “Я не крался. Сначала я поприветствовала тебя добрым утром, но ты с головой погружен в чтение. Я не могу нести ответственность за то, что ты не уделяешь мне никакого внимания ”, - сказал он, улыбаясь. Взяв свою миску, он насыпал в нее гранолу, а затем добавил йогурт и размороженную чернику. Его девизом было ‘ты - это то, что ты ешь", а здоровый завтрак был нормой в напряженный рабочий день. Выходные были более спокойными, и он позволил себе немного побаловать себя.
  
  “Не забудь, сегодня вечером мы ужинаем у Эрика и Тани. Ты можешь вернуться домой относительно рано? ” - спросила она.
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказал он между глотками. “Нас только четверо?”
  
  “Нет, по-видимому, их шестеро, хотя я не знаю, кто они. Но я предполагаю, что они будут похожи либо на банкиров, либо на юристов, их обеды обычно такие.” В ее словах чувствовалось разочарование.
  
  “Звучит не слишком взволнованно от такой перспективы”.
  
  Бетани подняла на него глаза, и Ли резко остановился. Он был прав, синева была завораживающе чистой. “Это потому, что я не совсем. Нас четверо - это хорошо, но еще двое могут оказаться тяжелой работой, когда я работаю в другой области все вместе. Управление розничной торговлей очень далеко от юриспруденции и банковского дела, поэтому увлекательный разговор на эти темы дается не так-то просто.”
  
  “Я не должен беспокоиться об этом”, - сказал он, выскребая ложкой свою тарелку. “Ты великолепная и умная женщина, и тебе не нужно заниматься такими скучными предметами”. Он подошел к ней и обнял ее за плечи, притягивая к своей груди. Она чувствовала себя великолепно. “У вас есть достаточно интересных тем для разговора, не думая, что вам нужно вести наши скучные "разговоры по магазинам‘. А Тане всегда есть что рассказать о своей собственной карьере ”. Бетани отстранилась и не смогла удержаться, чтобы не закатить глаза. Таня была ветеринаром в местной хирургии.
  
  “Отлично, итак, мы приступаем к вскрытию футляра или кошачьего трупа. Я не знаю, какая из них меня больше всего не интересует ”, - сказала она, потирая виски, как будто у нее начиналась мигрень.
  
  “Да ладно, Бетани, это на тебя не похоже. Может, тогда отменим? Я уверен, что мы сможем сделать это в другой раз ”.
  
  “Нет, все в порядке”, - смягчилась она, - “Я просто ною. Кажется, у меня начинается мигрень. Мое зрение затуманивается.”
  
  “Я так и думал, я вижу это по твоим плечам. Почему бы тебе не вернуться на час в постель, а? Ты не можешь так водить, так что заболейся и выпей таблетку. Тогда ты почувствуешь себя лучше”, - сказал он, улыбаясь. “На самом деле, позвольте мне принести вам одну из моих, она наверняка быстро заменит ее. Подожди секунду.” Ли исчез из виду, оставив Бетани, чтобы взять стакан воды. Он вернулся достаточно скоро, с крошечной белой таблеткой на ладони. “Ну вот, проглоти это обратно, скажи, что заболел, и возвращайся в постель”. Бетани неохотно взяла у него таблетку, и Ли наблюдал, как она ее запивает.
  
  Довольный, что она последует его совету, он сказал: “Ладно, мне лучше уйти, чтобы я мог вернуться вовремя. Если ты не будешь лучше, нам придется отменить. А теперь отдыхай, ” подбодрил он, ласково погрозив пальцем в ее сторону. Когда она повернулась, он наблюдал за движением ее тела под шелковой тканью и не в первый раз поразился тому, каким счастливым человеком он был.
  
  Во многих отношениях.
  
  
  Глава восьмая
  
  Дом Джека
  
  Утро пятницы
  
  
  
  За последние два месяца Аманда оставалась у Джека на ночь больше раз, чем хотела бы признать. Дело было не в том, что она чувствовала себя некомфортно рядом со своим партнером по работе и другом, скорее дело было в том, что она не хотела признавать, что ненавидит оставаться одна в своем собственном доме.
  
  Без Рут. Любовь всей ее жизни.
  
  Аманда нашла единственный способ справиться с предательством Рут - это съехать на время, чтобы дать себе немного передышки. И хотя это было у нее сейчас, казалось, что этого слишком много. Пространство, которое заполнила Рут, было пустым, и Аманда скучала по ее обществу каждый момент каждого дня. Но она не собиралась бросаться сломя голову прощать ее, пока нет, не за то, что она сделала. Это почти разорвало ей сердце, а ее коллеги только усилили боль и мучения, делая ехидные комментарии за ее спиной и спекулируя на ее причастности к сокрытию дела об убийстве. Суперинтендант участка наконец разобрался с этой сплетней, но Аманда знала, что потребуется время, чтобы сплетни и обида распространились по всей системе, а также по ее собственному существу.
  
  Она спустилась вниз раньше Джека, воспользовавшись возможностью побыть в ванной в одиночестве, прежде чем он отправится в турецкую парную. По крайней мере, он перестал использовать брют, теперь он предпочитает цитрусовые, любезно предоставленные Кельвином Кляйном, судя по бутылке на подоконнике. Вероятно, подарок от его нынешней подруги Вивиан, она была чуть более аппетитной. После этого она направилась на кухню, совсем не ожидая застать там Джека в пижаме и халате в шесть утра. Она резко остановилась, и рука взлетела к груди. Верхняя часть его головы - это все, что было видно из верхней части туловища, остальное было закрыто утренней газетой. Он шумно зашуршал им, когда повернулся, чтобы поприветствовать ее, скорее почувствовав ее присутствие, чем услышав.
  
  “Черт, ты заставил меня подпрыгнуть”, - сказала она, приподнимаясь.
  
  “Извини, я не ожидал, что ты спустишься прямо сейчас. Я услышала, как льется вода в душе, и решила приготовить себе чашечку чая. Хочешь одну?” Он встал, чтобы сделать ход, сложил газету и бросил ее на пол возле своего стула. Ночная тень покрывала его щеки и подбородок, придавая ему песочный вид, как будто он спал на пляже с влажной кожей.
  
  “Спасибо, да. Ты всегда встаешь так рано? Рут обычно ходила на ...” Ее голос затих, прежде чем она закончила "run", и тишина заполнила промежуток между ними. Джек успокаивающе положил руку на плечо Аманды и посмотрел ей прямо в глаза.
  
  “Знаете, может быть, вам двоим пора разобраться в себе”.
  
  “Не ходи туда, Джек”, - предостерегающе сказала она.
  
  Он поднял обе руки в знак капитуляции. “Это позор, вот и все. Вы двое явно любите друг друга, так почему бы не начать снова налаживать отношения между вами?”
  
  “Чего я только что просил тебя не делать?”
  
  “Ну, я так и сделала. Потому что мне не все равно. О вас обоих, и мне неприятно видеть вас такими подавленными. И все же, ” сказал он, направляясь к чайнику, “ что я знаю? Мы с Джанин были вместе всего тридцать лет ... до того, как она умерла.” Этого было достаточно, чтобы оставить это там, позволить комментарию повисеть. Если бы он мог провести с ней еще неделю, даже еще один день, он бы сделал все, что ему нужно, чтобы это произошло. Сейчас был идеальный момент, чтобы отвлечься и приготовить две кружки чая, пока она размышляла над тем, что он только что сказал, не было необходимости заполнять тишину, пока он возился с пакетиками чая и молоком. Он чувствовал, как ледяные кинжалы вонзаются в плоть его спины, а затем, к счастью, снова тают. Когда две кружки были готовы, он повернулся к ней лицом и был потрясен, увидев, что по ее щекам текут слезы. Ее нижняя губа слегка дрожала.
  
  “Привет”, - сказал он, ставя чай обратно и обнимая ее, притягивая к себе. “Я не хотел тебя расстраивать. Мне жаль, если я это сделал.” Его так и подмывало поцеловать ее в макушку, как будто она была дочерью, которой у него никогда не было, но он этого не сделал. Хотя, возможно, это была черта, которую он уже пересек. Технически Аманда была его боссом, да, но не на его кухне, когда он был в халате, а она плакала. Он подождал, пока она отодвинется, и был удивлен, когда она этого не сделала, поэтому позволил ей остаться еще на минуту или две. Наконец, она сделала глубокий вдох и сделала свой ход, вытирая глаза и отводя при этом взгляд. Аманде нравилось думать, что она сильная, но внутри ее кожа была такой же мягкой, как у всех остальных.
  
  “Прости, Джек”, - быстро сказала она, приходя в себя. “Мне нужно идти”.
  
  “Нет, ты не знаешь, пока нет. Сначала сядьте и выпейте свой чай. К тому же, если ты сейчас уйдешь, я никак не смогу добраться до работы. Моя машина все еще на станции, помнишь? ” - сказал он, улыбаясь. “И мне не очень хочется доставать женщину-босса опозданием. Я слышал, что в данный момент она настоящая драконья задница ”. Это заставило ее улыбнуться в ответ, даже если ее лицо было розовым, как жвачка, от слез.
  
  “Драконья задница?”
  
  “Просто сплетни”.
  
  Он передал ей кружку чая, и она сделала несколько глотков, прежде чем снова заговорить.
  
  “Это было нелегко”.
  
  “Я вижу это, но со временем станет лучше. И я бы не стал упоминать об этом, но, как я только что сказал, вы оба мне небезразличны. Я знаю, что Рут тоже больно. Итак, почему бы тебе не подумать о том, чтобы хотя бы поговорить с ней? Встретьтесь на нейтральной территории, выпейте бокал вина или что-нибудь еще и начните. Потому что это не произойдет без ваших усилий, не так ли? Рут ждет тебя. Все ждут тебя”. Аманда стояла молча, хватило ли у нее сил и мужества сделать это? Джек добавил еще одну мысль: “К тому же, ты только что прошел курс повышения устойчивости. Разве они не научили тебя приходить в норму и еще много чего?”
  
  Аманда слегка нахмурилась. Была ли она задницей дракона? “Я знаю. Но мне больно ”.
  
  “Тогда помоги себе и избавь от части этой боли. Маленькие шаги, ” мягко добавил он. Больше ничего не нужно было говорить по этому вопросу. Меняя атмосферу в комнате, он объявил: “Ободряющая речь окончена, я ухожу в душ. Как я уже говорил, босс иногда может быть настоящей драконьей задницей, и я не хочу опаздывать. Кроме того, я бы хотел перекусить беконом по дороге, ” сказал он, улыбаясь через плечо. Аманда почувствовала облегчение от смены темы и заставила себя улыбнуться в ответ, хотя это была слабая улыбка.
  
  Когда она была уверена, что Джек вне пределов слышимости, она сказала: “Драконья задница? На самом деле я не был драконьей задницей, не так ли?”
  
  По другую сторону двери стоял Джек, улыбаясь. Он протянул руку и похлопал себя по спине, когда тот тихо поднимался по лестнице. Может быть, только может быть, когда-нибудь на горизонте появится прорыв.
  
  
  Глава девятая
  
  Банкир
  
  Утро пятницы
  
  
  
  Это не должно было быть утро Ли Миди. Он вышел из дома в свои обычные 7 утра и направился на станцию. Хотя он мог бы легко сесть на поезд от Перли, ближайшей станции, поезда чаще ходили из Восточного Кройдона, поэтому он сохранил привычку ездить туда вместо этого. Это также облегчило бы ему обратный путь, так что это показалось разумным за те несколько дополнительных миль, которые ему потребовались. Он ехал по Барклай-роуд, недалеко от вокзала, когда его насторожило спущенное заднее колесо. Вдобавок ко всему, начал накрапывать легкий дождик. Он ударил кулаком по рулевому колесу, пока искал место, чтобы затормозить.
  
  “Черт возьми!” - закричал он.
  
  Никто не хотел, чтобы у него спустило колесо, и Ли, одетый в хорошо скроенный деловой костюм, уж точно не хотел получить его по дороге на работу. Ковыряние по асфальту в сырых условиях не способствовало тому, чтобы он проявил себя наилучшим образом в течение дня, насыщенного встречами и конференц-звонками. Он посмотрел на часы и подумал, сможет ли Ассоциация анонимных алкоголиков быстро починить это для него. Попробовать стоило. Поскольку в какой-то момент шину нужно было поменять местами, это можно было бы сделать с таким же успехом в обеденное время, а не в другое. Возвращаться с работы и все еще иметь квартиру было бы еще более раздражающим. Поскольку его первой встречей была телефонная конференция в десять, возможно, он сможет сделать это на ходу, если потребуется. Это было бы не идеально, но, по крайней мере, он мог услышать, какой вклад внесли остальные члены команды, даже если сам он мало что мог сделать. В этом было больше всего смысла. Ворча по поводу несправедливости всего этого, он проверил свой бумажник на предмет членской карточки и набрал номер. Как только он закончил, он объяснил, что ему нужно, и ему сообщили, что в настоящее время ожидание составляет шестьдесят минут. Этого должно было хватить. Ли убедился, что у них есть номер его мобильного, и попросил их позвонить , когда они выйдут через десять минут, поскольку он собирался выпить кофе. С помощью по дороге Ли схватил свой зонтик с заднего сиденья и отправился в путь.
  
  Поблизости было несколько кафе, о которых он знал, но, проходя мимо, он заметил знакомый логотип на бумажном пакете: "Узлы из теста". Ли бывал в пекарне в прошлом и знал, что это недалеко. Он ускорил шаг, когда моросящий дождь усилился. К тому времени, когда он прибыл, крошечные капельки воды прилипли к штанинам его костюма, но, по крайней мере, зонт сохранил его верхнюю половину сухой. Встряхнув его перед закрытием, он открыл входную дверь и сунул зонт в ближайший держатель, откуда оставшаяся влага могла стекать на маленький поднос. Он почистил рукава своего пиджака и переднюю часть бедер.
  
  “Не самый подходящий день для пикника, не так ли”.
  
  На самом деле это был не вопрос, а утверждение мужчины с ярко-рыжими волосами, который стоял за прилавком. Он улыбался Ли, который подошел и согласился, что это не так. Он заказал капучино и посмотрел на дисплей, решая, что к нему добавить. Оглядевшись, он попытался понаблюдать за тем, что ели несколько других посетителей, но, похоже, все уже закончили и готовили кофе до тех пор, пока не пришло время уходить. Может быть, они все собирались в Лондон, подумал он, позавтракать перед поездом.
  
  “Спасибо, я возьму пончик и съем его здесь, запив кофе”.
  
  “Сейчас будет”, - бросил Кит через плечо, добавляя пар в молоко. “Отправляешься в город, не так ли?” Вошел еще один покупатель, и Элизабет подошла, чтобы обслужить женщину.
  
  “Я был. Я имею в виду, я все еще такой. Но по дороге сюда у меня спустило колесо, так что я жду, когда Ассоциация анонимных алкоголиков заменит его ”.
  
  “Не повезло”, - сказал Кит. “Тем не менее, по крайней мере, они сделают это, и тебе не придется пачкать свой костюм”, - сказал он, показывая носом. “Она тоже выглядит неплохо”. Он налил молока в кофе и сказал: “Я принесу это, присаживайтесь”. Ли направился к месту у окна и уселся на барный стул, оставив свой портфель на полу рядом с ним. В магазин вошел мужчина, и Ли не могла не заметить его. Вероятно, он был самым худым мужчиной, которого Ли когда-либо видел, и у него были тонкие пряди мышино-каштановых волос. Мгновение спустя рядом с ним принесли его собственный кофе и пончик.
  
  “Спасибо”.
  
  “Не за что”.
  
  Как только он вонзил зубы в мягкое, теплое тесто, он издал непроизвольный стон, достаточно громкий, чтобы Кит услышал, хотя он ничего не сказал. Ли сам удивился, когда слизнул сахар с губ и откусил еще кусочек, это ощущение несколько подняло его дурное настроение. Он снова повернулся к мужчине за прилавком и кивнул, а в перерыве между пережевыванием сказал: “Это, наверное, лучший пончик, который я когда-либо пробовал. Превосходно. Вы их здесь печете?”
  
  “Каждое утро. Рад, что они тебе понравились.”
  
  “Можешь упаковать мне коробку на вынос, скажем, дюжину?”
  
  “В пути”, - сказал Кит, доставая коробку и наполняя ее еще двенадцатью. Он подошел и поставил его рядом с чашкой мужчины.
  
  “Хорошо, что у вас нет пекарни рядом с моим офисом, я был бы размером с дом”, - съязвил Ли.
  
  “На самом деле, мы скоро открываем еще один магазин. Где вы живете?”
  
  “В банке, недалеко от станции метро”.
  
  “Тогда мы все еще ваши местные. На данный момент”, - сказал он.
  
  “Значит, ты расширяешься?”
  
  “Пока одна, другая через несколько месяцев, но да, если я смогу получить финансирование, я хочу открыть еще две в следующем году. У кого-нибудь есть деньги, чтобы одолжить?”
  
  “Я должен это сделать, я занимаюсь банковским делом. Вот, ” сказал Ли, доставая визитку из своего бумажника. “Ничего не обещаю, но скажите, с кем бы вы ни имели дело в вашем ближайшем филиале, чтобы он позвонил мне, прежде чем они примут окончательное решение. Из того, что я вижу, у вас чертовски хороший продукт, и пока ваш бизнес-план соответствует действительности, его стоит рассмотреть глубже, чем мы обычно делаем на бумаге. Если это имеет смысл ”. У прилавка начала формироваться очередь, и Элизабет с трудом поспевала за ней, когда дверь снова открылась и вошли новые покупатели. Кит посмотрел на карточку; он беседовал с генеральным директором крупного банка. Он сдерживал свой трепет и удивление, не желая выглядеть впечатленным фанатом.
  
  “Я вижу, ты занят, не позволяй мне тебя задерживать”, - добавил Ли, возвращаясь к своему кофе. “Все же дай мне знать, как у тебя дела. Я серьезно.” Кит поднял руку в знак благодарности и направился обратно, чтобы помочь Элизабет.
  
  Но Ли был заинтригован постоянным потоком бизнеса и чертовски вкусными пончиками. Коробка из двенадцати человек поедет с ним домой, а не в офис.
  
  
  Глава десятая
  
  Мясник
  
  Утро пятницы
  
  
  
  Очередной скандал означал еще большую агрессию, а Рон Бутчер ненавидел агрессию. Хотя его бизнес не совсем соответствовал правилам, а агрессивность сопутствовала территории, лично ему это не нравилось. Вот почему он обычно перекладывал задачу справиться с этим на кого-то другого, кого-то немного моложе. К сожалению, ему самому пришлось иметь дело с последним несчастным случаем, хотя он и взял кого-то с собой на черную работу. Вернувшись домой, он прислонился к кухонному шкафу и сделал большой глоток кофе, который мог бы быть на пару градусов горячее. Сливки всегда снижали температуру, но это было одним из предметов роскоши наряду с одной ложкой темного тростникового сахара, и для Рона не было другого способа употреблять кофе. Он наполнил свою кружку из кофейника и откинулся на спинку кресла, чтобы подумать.
  
  Предоставление полных комплектов документов, удостоверяющих личность, было растущей частью его бизнеса – и чрезвычайно прибыльной. Это было также намного проще, чем иметь дело с кредитами. Кто-то, желающий получить новое удостоверение личности, заплатил часть вперед, в то время как за кем-то, кто взял взаймы, приходилось постоянно гоняться из-за частых выплат. И это были люди, у которых изначально не было денег. Зачем еще им соглашаться на сорокапроцентную долю? Они были отчаявшимися людьми, но такими же были и те, кто нуждался в документах. И с таким количеством иммигрантов, проникающих через Европу, спрос будет только расти, независимо от того, Брекзит это или нет. Он потянулся к своему телефону и прокрутил список контактов, пока не нашел того, кого искал. Прошло много времени, но он сомневался, что старик мог его забыть. Никто не забыл общение с Роном Батчером, каким бы мимолетным оно ни было.
  
  “Да?” Мужчина грубо ответил.
  
  “Как дела, Бернард? Рон Батчер у тебя в ухе.”
  
  “Рон Батчер. Что ж, будь я проклят. Прошло много времени. Откуда у тебя этот номер?”
  
  Рон проигнорировал вопрос: “Как у тебя дела?”
  
  “Прекрасно, хотя я сомневаюсь, что вы звоните по поводу моего самочувствия. Что тебя беспокоит?”
  
  Рону нравились мужчины, которые не бездельничали, которые сразу переходили к делу. Это сэкономило время.
  
  “Подумал, что мы могли бы поболтать. Я ищу нового поставщика и подумал, что вы могли бы помочь, возможно, даже сократить стоимость билета. Ты все еще работаешь с людьми?”
  
  Мужчина хихикнул, прежде чем ответить. “Можно сказать и так, да. Хотя за эти годы я немного разнообразил. Но люди, да, это я ”. Он усмехнулся. “Когда ты хочешь встретиться?”
  
  “Что ты делаешь этим утром? Нет смысла ждать.”
  
  “Свободен, как пчелка”.
  
  “А?”
  
  “Значит, внуков нет?”
  
  “Пока нет. Если вообще когда-нибудь. Послушай, какая разница. Помните паб "Баскервиль" в городе? Думаю, теперь это Уилан. Место в ирландской тематике, но они служат гордости Лондона. Скажем, в 11.30?”
  
  “Для меня этого хватит”.
  
  “Увидимся там”.
  
  Рон закончил разговор и посмотрел на часы. У него все еще было много времени. От кислоты в кофе у него слегка разболелся пустой желудок, и ему нужно было чем-нибудь его пропитать. С тех пор как он нанес визит с напоминанием клиенту-неплательщику перед работой, его распорядок дня был нарушен, и поэтому он пропустил свой обычный завтрак. Схватив ключи, он вышел из дома и сел за руль своего блестящего черного Lexus, автомобиля, управлять которым было гораздо приятнее, чем обычным фургоном, на котором он ездил ранее. Головы поворачивались, когда он водил свою шикарную машину, и ему нравилась дурная слава, которая сопровождала его повсюду. Кем бы вы ни были - преступником или чистоплотным человеком, все знали Рона Батчера. Графитово-черный цвет сверкал, когда он выезжал задним ходом из своего третьего гаража и направлялся за край поля для гольфа в город на завтрак. Радио 4 болтало на заднем плане с очередным обсуждением Brexit. Казалось, Британии больше не о чем было говорить, и Рон задавался вопросом, что еще произошло за предыдущие двадцать четыре часа, что было проигнорировано, потому что это было не так ‘актуально", как проклятое слово на букву "Б". Сейчас самое подходящее время совершить преступление или провести спорный законопроект через парламент. Ему надоело слушать о Брексите, будь то Тереза, Борис или оппозиция, которые ныли по этому поводу, это не имело никакого значения. Демократия умирала, и, нравилось вам это или нет, референдум должен состояться. Хотя, похоже, многие думали наоборот.
  
  Движение по дороге в город было медленным, но он никуда не спешил и в конце концов остановился у пекарни. Он плотнее запахнул куртку у горловины и вышел под мелкий моросящий дождь. Надежды на ясный день исчезли, температура, казалось, упала на несколько градусов по сравнению с предыдущей. По крайней мере, слабое солнце немного согрело ваши кости; холод и дождь только увлажнили их. Тепло магазина ударило ему прямо в лицо, и он громко шмыгнул носом, ухмыляясь рыжеволосому мужчине за прилавком, когда тот вошел. Здесь всегда было приятно находиться.
  
  “Доброе утро, Рон”, - сказал Кит. “Я подумал, что ты, должно быть, заболел или что-то в этом роде, раз не пришел раньше”.
  
  “Сначала о делах, но сейчас я здесь”.
  
  “Я принесу это сюда, присаживайтесь”.
  
  Когда Рон пробирался к своему обычному месту в углу, он взглянул на сидящего неподалеку официально одетого мужчину и окинул его беглым взглядом. Рон знал, что на нем был, конечно, не обычный костюм. Он замечал и ценил лучшие вещи в жизни. Он устроился поудобнее.
  
  Рону нравилось наблюдать за людьми, когда они спешили мимо окна по дороге на работу, или выполняя поручения, или еще что-то. Было удивительно то, что он заметил, изучая внешний мир, который теперь купался в сильном моросе, капли влаги прилипали ко всему, к чему прикасался. Его внимание привлекла женщина, тащившая за собой малыша, а также сумка-переноска в ее руке. Как, черт возьми, она могла позволить себе делать покупки в таких престижных магазинах, когда была матерью-одиночкой? Он должен спросить ее, когда увидит в следующий раз. Может быть, она нашла себе прилично оплачиваемую работу где-нибудь в хорошем, безопасном месте. Или, может быть, она снова выкидывала фокусы. Кит появилась у него за плечом, врываясь в его мысли.
  
  “Два пончика со свежим джемом и американо со сливками”, - сказал он, ставя их на стол. Он добавил маленькую баночку темно-коричневого сахара рядом с ними на скамейке. “И твой тростниковый сахар”.
  
  “Черт возьми, они выглядят аппетитно”, - сказал Рон и принялся за одну, из отверстия, которое он только что проделал, вытекло немного красного джема. Поскольку они выходили поздно утром, их только что выпустили в эфир, обычно они были слишком горячими, чтобы с ними можно было справиться.
  
  “Хорошо?” - спросил Кит, вытирая руки о фартук.
  
  “Я думаю, они, возможно, лучше, немного прохладнее, в них как-то больше вкуса”. Рон откусил еще кусочек. Отпущенная, Кит направилась обратно к стойке и некоторое время стояла, наблюдая, как он ест. Такой тощий мужчина, пристрастившийся к сладкому, возможно, он страдал диабетом и не знал об этом. У Кита был друг, который был точно таким же; доктор назвал его ‘тощий толстяк", когда ему поставили диагноз. Жареные пончики не пошли бы Рону на пользу, если бы это было так. Тем не менее, Кит Моррис не собирался быть тем, кто спросит его. Он стоял, глядя на редеющий мужской затылок с волосами. Что там происходило, задавался он вопросом. Правдивы ли были местные слухи? Он подозревал, что это так, хотя мужчина явно избегал неприятностей с полицией. Это заставило его вспомнить об Аль Капоне – все знали эту часть истории и то, ради чего он в конечном итоге ушел. В свои сорок восемь Капоне был немного моложе Рона Батчера, когда тот умер. По-видимому, он был поражен сифилисом, хотя на самом деле умер от остановки сердца после инсульта. Казалось, что Рон дожил до того, чтобы стать на несколько лет старше, но он также не был здоровым экземпляром.
  
  Якуб присоединился к нему и небрежно кивнул в сторону Рона. “Крупный бизнесмен. Видели его примерно.”
  
  Все, что говорил Якуб, звучало так, словно исходило из уст медведя, глубоко и грубо, отрывисто и несколько монотонно. Его голос и манеры поведения, казалось, никогда не совпадали, и поскольку он все равно произносил очень мало слов, часто было неожиданностью, когда он все-таки заговаривал. Кит вспомнил Бабла из "Абсолютно потрясающе", высокий, писклявый голос, настолько далекий от хорошенькой блондинки, что это было комично, хотя такова была идея. Он поймал себя на том, что слегка улыбается, и это смутило Якуба.
  
  “Забавно? Как?”
  
  “Извини, Якуб, я не смеялся над тобой, подумав на мгновение о ком-то другом”, - сказал он, поворачиваясь к молодому человеку. “Значит, вы его знаете?”
  
  Киту это показалось или его бледное лицо слегка покраснело? Кит быстро уловил атмосферу. Возможно, Якуб знал об этом человеке больше, чем показывал, или, возможно, он даже имел с ним дело.
  
  “Не я. Мой друг, ” поспешно сказал он. Говоря это, Якуб отвел взгляд и поднял свою кружку. “Быстро перекурим”, - добавил он и направился к задней двери.
  
  Кит смотрела, как его одетый в черное силуэт покидает комнату, и оглянулась на Рона, который доедал второй пончик. Он знал, каким бизнесом занимается этот человек, это не было секретом, все в Кройдоне знали. Может быть, это был ответ для него? Но был ли он действительно в таком отчаянии?
  
  “Нет, ты не такой, Кит Моррис”, - ругал он себя.
  
  “Что это было?” - спросила Элизабет, проходя мимо него. Ее вопрос поразил его. Пытливый взгляд поймал его собственный.
  
  “Извините, просто размышляю вслух”. Кит допил остатки кофе и направился в заднюю комнату. Проходя мимо открытой задней двери, он мельком увидел, как Якуб докуривает сигарету, укрывшись от дождя под навесом крыши. Он не мог не заметить, что парень дрожал. Кит, которая видела его только в капюшоне, задавалась вопросом, есть ли у него вообще пальто. Он снял свою с крючка у двери и направился туда, где стоял Якуб, предлагая ее. Якуб взглянул на него, но не притронулся.
  
  “Возьми это, иначе ты замерзнешь до смерти. По крайней мере, пока ты не докуришь.” Якуб прикусил верхнюю губу, очевидно, размышляя об этом, поэтому Кит снова набросил на него куртку. “С таким же успехом ты можешь одолжить это, от этого не становится теплее на крючке для пальто, с таким же успехом это может согреть тебя”. Тонкая бледная рука наконец взяла его, и Якуб просунул свои тощие руки внутрь и закрыл его. Кит увидела, как он заметно расслабился, когда напряжение от холода и дрожи начало покидать его тело. Парень кивнул в знак благодарности. Направляясь обратно в дом, Кит размышлял о своей ситуации.
  
  У парня тоже не хватало денег, хотя и в другом масштабе, чем у комплекта.
  
  Возможно, они могли бы объединиться. И решают каждую из своих проблем.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Полицейский участок
  
  Утро пятницы
  
  
  
  После эмоционального начала дня Аманда Лейси и Джек Резерфорд вернулись к своим обычным рангам и должностям в ее машине, и она отвезла их на короткое расстояние в полицейский участок. Заехав на парковку, Аманда нашла свободное место прямо рядом с автомобилем Джека, который стоял там всю ночь. Мокрый от моросящего дождя, который теперь усилился, автомобиль отливал серебристо-серым, скрывая старую, выцветшую черную краску.
  
  “Вот она, и все еще цела”, - сказал Джек, отстегиваясь. “Дождь покрывает множество грехов. Она тоже выглядит почти чистой.”
  
  “Ты когда-нибудь собираешься обновить ее, Джек? Ей почти столько же лет, сколько тебе.”
  
  “Нет, она не такая, просто выглядит так. Пока она все еще доставляет меня из пункта А в пункт Б без каких-либо проблем, я буду держать ее при себе. Пока нет смысла сдаваться. Кстати, кстати о старых вещах, сегодня Фэй будет проводить вскрытие пожилой леди, убитой прошлой ночью. Бедняжка, ты видел, какой она была худой?”
  
  “Было трудно не делать этого”.
  
  “Меня выворачивает наизнанку при мысли, что кто-то, скорее всего, какой-то юноша-отморозок, напугал ее до чертиков, а затем изнасиловал и унизил, хотя бы сняв с нее одежду. Можете ли вы представить, что бы она чувствовала прямо тогда? Вероятно, она умерла от сердечной недостаточности.”
  
  “Что заставляет вас думать, что это юноша?” - поинтересовалась Аманда. Они почти добрались до дежурной части и своих столов. И буфет для кофе.
  
  “Только потому, что они, должно быть, искали деньги или небольшие ценности. Телевизоры в наши дни слишком большие, а видеомагнитофонов не существует. Это все смартфоны и планшеты. Засунь это им под капюшон и продай в пабе. У воров постарше, как правило, есть фургон, они немного более организованы, может быть, в наши дни чуть менее склонны к авантюризму.”
  
  “В этом есть доля правды”.
  
  “Если они раньше бывали за решеткой, они захотят избежать возвращения в тюрьму, поэтому будут усерднее стараться, чтобы их не поймали. На месте преступления были все признаки ночного охотника. По моему скромному мнению, вы понимаете. Добавьте к этому, что она, вероятно, страдала слабоумием и отсутствием борьбы в коридоре, и, возможно, она действительно думала, что знает его.”
  
  “Или, может быть, она действительно узнала его”. Аманда повесила сумку на спинку стула, и они вместе направились к буфету с кофе, чтобы выпить первое за день. Радж, еще один член команды DC, стоял, прислонившись к холодильнику, с кружкой в руке.
  
  “Всем доброе утро”, - радостно сказал он. Его обычная бледно-голубая рубашка выглядела такой же свежей, как обычно; мужчина всегда был безупречно одет. Его темно-коричневая кожа контрастировала с холодным цветом его одежды и вместе с его стройным телосложением придавала ему вид модели GQ, которому завидовали многие его коллеги-мужчины. Прохождение ежегодного теста на пригодность никогда не было проблемой для Раджа. Джеку, как и Аманде, предстояла работа в этой области.
  
  “Доброе утро”, - сказали они в унисон.
  
  “Я слышал о вчерашней жертве кражи со взломом, пожилой леди”, - сказал Радж, качая головой. “Бедняжка”.
  
  “Знаете, вы оба упомянули кражу со взломом, но мы пока не знаем наверняка, что это такое. Мы понятия не имеем, было ли что-нибудь на самом деле украдено, или она пострадала от злоумышленника. И поскольку мы не знаем, было ли что-то определенно украдено, возможно, это что-то совершенно другое ”.
  
  “Вы действительно так думаете, босс?” - спросил Радж. “Как вы объясните, что она была раздета?”
  
  “Возможно, это не имеет никакого отношения к преступлению. Возможно, она была в муках, готовясь принять душ, когда вошел злоумышленник. Возможно, этот аспект вообще не связан.”
  
  “И она лежала на полу под столом?” Радж продолжил. “Как ты это объяснишь?”
  
  “Просто напуган, пытается убежать, в панике. Затем злоумышленник скрылся. Он или она могут даже не знать, что леди сейчас мертва. Она могла умереть через час после того, как они ушли.”
  
  Джек хмыкнул. Он не был убежден, но это была теория. Было легко сделать поспешные выводы, но с другой стороны, с местом преступления, которое выглядело так, как это, было естественно предположить очевидное. Аманда играла адвоката дьявола, или защиту их обвинения. В любом случае, каждый угол заслуживает того, чтобы быть проанализированным должным образом, и правда в конечном итоге всплывет на поверхность, как сливки в кофе, следователи на месте преступления позаботятся об этом.
  
  “Мы поймаем их, несмотря ни на что”, - уверенно сказал Джек. “Каждый контакт оставляет след, принцип обмена Локарда. При каждом контакте будут оставаться крошечные следы улик. Возможно, мы их не увидим, но они будут там, и мы просто должны их найти ”.
  
  “Я бы хотела, чтобы это было так же просто, как в учебнике”, - сказала Аманда.
  
  Она отошла и оставила Джека у кофемашины, чтобы приготовить им по кружке. В девяти случаях из десяти у него это получалось идеально, но в десятый раз? Могло случиться все, что угодно, обычно просто возвращалась горячая вода. Машина стала его ахиллесовой пятой. Для умного человека он поразил ее тем, как часто оказывался некомпетентным перед лицом такой простой задачи. Но это был их счастливый день, свежий аромат кофе наполнил крошечную комнату, и он передал ей идеальную кружку. Она сделала глоток и выразила свое удовлетворение громким вздохом.
  
  “Черт возьми, это хорошая книга, Джек”, - сказала она и сделала еще больший глоток. “Возможно, мне придется выпить еще одну сразу после того, как я допью эту, хотя никакие две кружки не могут быть одинаковыми”, - сказала она, больше для того, чтобы поднять себе настроение, чем для чего-либо еще. Джек искоса улыбнулся ей, давая понять, что понял, и оставил все как есть. Не так давно он стоял в халате и тапочках, пока его босс плакал у него на кухне, уткнувшись ему в плечо. Это было необычное начало дня, но, тем не менее, именно для этого и существуют друзья. С полной кружкой он последовал за Амандой к их столам, и они приготовились к предстоящему дню.
  
  “Ты видел электронное письмо от Фэй?” Джек окликнул Аманду.
  
  “Да. Странно, что она хочет вернуться на сцену, но не необычно. Интересно, о чем она думает.”
  
  “Понятия не имею”.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Бейкер
  
  Утро пятницы
  
  
  
  У Кита едва было время вздохнуть, но ему это нравилось. Занятость приносила деньги в кассу; тишина вызывала беспокойство в уме. Тем не менее, его беспокойство о деньгах никогда не было далеко, всегда копошилось в глубине его сознания, сидя в картотечном шкафу его мозга. Вкладка "Содержимое" этого файла отражалась в задней части его глазных яблок, дразня его, как плащ быка. В затишье перед ажиотажем с сэндвичами он обнаружил, что тайком устраивает перекур на улице под дождем, как Якуб, хотя в его пальцах не было ничего, кроме ручки от кружки. Никотин был не тем, в чем он нуждался, но передышка, безусловно, была. Дождь ускорил свой темп и теперь падал сильно, как фейерверк, который распадается при ударе о землю. Тысячи непрерывных потоков воды падали с неба, двигаясь своим путем и соединяясь с мелководной рекой, текущей у его ног.
  
  Кит подумал о человеке, которого он встретил ранее утром, о том, который был в банке. Не мог бы он помочь с финансированием расширения? Это был бы один из способов быстрого развития бизнеса, хотя он не был полностью правдив на этот счет. Он сказал, что в следующем году откроет еще две, но это было неправдой. Он изо всех сил пытался открыть даже вторую книгу из-за нехватки средств. Почему он солгал? Чтобы произвести впечатление на незнакомца? В этом не было необходимости, но слова слетели с его губ прежде, чем он осознал, что говорит. Тем не менее, это было сделано сейчас, и шансы когда-либо увидеть парня снова были бы невелики. На самом деле, в следующем году это должен был быть магазин номер пять, а не два. Это было бы так, если бы его деловое партнерство не пошло прахом.
  
  Но у него действительно были неотложные финансовые вопросы, требующие внимания, и денежное вливание очень помогло бы ему. Его размер был относительным. Для бездомного, живущего на улице, банкнота в 10 фунтов считалась бы богатством. Для миллиардера бутылка шампанского стоимостью 20 000 фунтов стерлингов считалась бы разменной монетой. Набор уместился где-то посередине. Ему было нужно 20 000 фунтов стерлингов, фактически, эта бутылка шампанского, но в банке у него был свой лимит, и ему уже сказали, что больше нет. Они становились все жестче, когда дело доходило до кредитования бизнеса, не доверяя экономике поддерживать продажи на плаву, и с таким большим акцентом на Brexit и немногим другим, Киту было поручено заставить это работать с тем, что у него было. Для него это было болезненно. Его продукт был превосходным, его продажи росли, но, к сожалению, они не были заинтересованы. Теперь были расходы на оборудование, за которое он заплатил. Он заключил отличную сделку на три предмета подержанного оборудования, но ему пришлось заплатить за них наличными, вместо того чтобы брать финансы и возвращать их со временем. Он полагал, что так было бы лучше в долгосрочной перспективе; его бухгалтер не согласился. Теперь Киту нужна была передышка в его удаче. Он не рассчитал суммы должным образом, не продумал последствия финансирования этого так, как он это сделал. Добавьте к этому неудавшееся деловое партнерство, и неудивительно, что его беспокоили денежные проблемы.
  
  Три года назад Кит встретила Даррела, и этот человек купил двадцатипроцентную долю в бизнесе. Все шло по плану, пока Кит не застал его за перебором книг и не выгнал его. За неделю или две до того, как они поссорились, они договорились о цене на машину Кита, которая должна была быть выплачена тремя частями. Даррел внес первый взнос, и Кит согласилась передать машину, поскольку они были приятелями и деловыми партнерами. После того, как он поймал Даррела за перебором книг, Кит не видел другой оплаты. Даррел все еще был должен ему 20 000 фунтов стерлингов, и вероятность того, что он когда-либо увидит эти деньги, была ничтожно мала. У него не было законной опоры, поскольку он официально больше не был владельцем. Как акционер, Кит финансировал выкуп акций, чтобы разорвать все связи, но неудачные отношения с Даррелом были двойным ударом.
  
  Файл в его голове, вкладка с его содержимым, мигающая перед ним, кричала ‘сделай что-нибудь". Он наблюдал, как открылась и закрылась наружная дверь, когда Якуб вышел на перекур для себя. Парень не присоединился к нему, возможно, даже не заметил его из-под капюшона своей толстовки. Кит держался на расстоянии и молча допил свой кофе, прежде чем вылить остатки в реку и вернуться к задней двери. Но размышления Стэндинга о своих проблемах дали Киту зародыш идеи. Якубу нужны были дополнительные деньги – как и всем молодым людям, не так ли? Сможет ли он получить то, что ему по праву причитается, с помощью Якуба? Или ему это приснилось? Поскольку Даррел официально владел автомобилем согласно документации, Кит не имел законных прав на ‘свою’ собственность.
  
  Все, что ему было нужно, - это водитель, кто-то, кто был бы готов вернуть ему машину, как только он получит ключи. Это было первое препятствие, которое пришлось преодолеть, но оно не было непреодолимым. Зная, где Даррел жил и работал, он был уверен, что эта часть будет пустяковой, просто проскользнет внутрь и снова выскользнет обратно. Он, скорее всего, какое-то время даже не знал, что его ключи пропали, хотя, когда он потянулся за запасной парой и обнаружил, что они тоже пропали, он, скорее всего, догадался бы об этом. Хотел бы Якуб поучаствовать, за долю? Если бы он правильно их продавал, это была бы легкая работа. Ранее Киту было очевидно, что Якуб знал о Роне Батчере больше, чем показывал.
  
  Теперь все, что ему оставалось сделать, это осмотреть Якуба и надеяться, что он сможет вернуть два комплекта ключей.
  
  Это были бы легкие деньги.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Мясник
  
  Обеденное время в пятницу
  
  
  
  Бернард Эванс был таким же нездоровым, как и Рон. В то время как Рон был изможденным и тощим, как веточка, Бернард был полной противоположностью по размеру, с розовым пухлым лицом, соответствующим его выпирающему животу. Прошло несколько лет с тех пор, как эти двое в последний раз встречались, поскольку Бернард был в бегах в Европе за участие в банде торговцев детьми. Это было на рубеже веков, фактически на Рождество 1999 года, и с тех пор он жил и работал по всей Европе. Он сомневался, что кто-то вообще ищет его сейчас, во всяком случае, не за это преступление. Все улики сгорели дотла, когда дом, из которого они работали, загорелся. Их тогдашний главарь погиб при пожаре, но остальным из них удалось сбежать, а при открытых границах на большей части Европы Бернарду было непросто исчезнуть. Никто не догнал его.
  
  Он приобрел новый навык, находясь в Польше, где занимался торговлей девушками всевозможными способами, пока индустрия не стала для него слишком популярной. Вместо того, чтобы рисковать быть пойманным, он обнаружил, что подделка документов, удостоверяющих личность, - это то, в чем он действительно хорош, и придерживался этого. Это было проще, означало, что вы получили свои деньги вперед, и, пока у него были нужные инструменты, он мог легко перевезти себя и свой бизнес куда угодно, в какое ему нужно. Это имело коммерческий смысл, и, поскольку он не становился моложе, это соответствовало его более сидячему образу жизни. У него все еще были контакты в трафике, как он любил называть их, если бы захотел вернуться к ним, и он иногда посещал одно из их заведений для собственного жадного удовольствия. Он ничего не мог с собой поделать.
  
  Рону не нравился этот человек, но в бизнесе иногда нужно быть обязанным. Он подошел к крупной фигуре Бернарда и сел рядом с ним.
  
  “Это было давно”, - начал он словами. Никогда не лгавший без необходимости, Рон не собирался говорить "рад тебя видеть", если бы это не было правдой.
  
  Ему оскалились зубы с пятнами никотина, и Рон попытался не обращать внимания на несвежее дыхание, вырывавшееся изо рта мужчины. Гигиена зубов не была его умением.
  
  “Рон”, - воскликнул он. “Присаживайся, пока я принесу тебе пинту. Гордость Лондона, верно?”
  
  “В одном флаконе”, - сказал он, отворачиваясь от пара, когда здоровяк направился к бару.
  
  Обслуживание было оживленным, и, казалось, всего мгновение спустя Бернард вернулся с двумя пинтами темно-золотисто-янтарного. Рон сделал большой глоток, чтобы очистить свой вкус, слегка сладковатый солодовый привкус заменил затяжной вкус кофе. В 11.30 утра было еще слишком рано, чтобы выпить пинту пива, но паб был лучшим местом для встречи с кем-то вроде Бернарда. Мужчина ни на йоту не изменился с тех пор, как он видел его в последний раз, все такой же полный и такой же ленивый. Бернард осушил четверть своего стакана и откинул голову назад с громким вздохом восторга. “Итак, о чем это?”
  
  “У меня возникли проблемы с поставщиком, и я подумал, что вы могли бы помочь выполнить некоторые заказы”. Любой подслушивающий подумал бы, что это обычная деловая дискуссия, если только он не знал, чем торгует мужчина.
  
  “Я слушаю, продолжайте”.
  
  “Мне больше нечего тебе сказать. Хотя я должен спросить вашу цену и осмотреть образец.”
  
  “Естественно. Я подарю тебе набор. Ваш мальчик Феликс все еще участвует?” Это не осталось незамеченным, он не назвал цену, но Рон пока оставил это без внимания. Бернард, очевидно, знал свое дело, иначе он бы даже не спрашивал о Феликсе. Он сделал свою домашнюю работу.
  
  “Он такой. Вы встречались с ним с тех пор, как вернулись?”
  
  “Пока нет, но я слышал, у него есть вкус к этой работе”. Бернард преувеличенно подмигнул, показав еще больше карамельных зубов, и Рон с трудом сдержался, чтобы не сжать желудок. Он не одобрял некоторые методы своего сына, но он одобрил результаты. Как он их получил, зависело от него, он бы предстал перед законом, если бы на него когда-нибудь надели ошейник.
  
  “Тогда я должен представить вас двоих, поскольку на самом деле это его часть бизнеса. Я все подготовлю ”.
  
  “Благодарен”, - сказал Бернард, осушая половину своего бокала. Рон ждал отрыжки, которая, к счастью, так и не появилась. “Хочешь еще?”
  
  Рон еще не выпил и половины своего стакана. “Это моя порция, я принесу тебе одну”, - сказал он, вставая, чтобы сделать необходимое, и оставляя Бернарда сосредоточенным на остатках своей пинты. Это дало Рону шанс на мгновение оторваться и позвонить. Он велел барменше медленно наливать пинту Бернарду и сунул ей пятерку за беспокойство. Феликс ответил быстро, и Рон сказал: “У меня есть кое-кто, с кем тебе нужно встретиться. Отправляйся к Баскервилям как можно быстрее.”
  
  “Это больше так не называется, папа”.
  
  “Я знаю, сила привычки, просто иди сюда сейчас”. Он повесил трубку и стал ждать пинту. Когда он повернулся обратно к Бернарду, тот натянуто улыбнулся и подошел.
  
  “Феликс уже в пути?” Спросил Бернард. Он поймал взгляд Рона и добавил: “Это то, что ты бы сделал двадцать лет назад. Я взял плоскодонку, ты не изменился.”
  
  Рон немного расслабился. Казалось, Бернард не был дураком, он только выглядел таковым.
  
  “Тогда ты знаешь ответ на свой собственный вопрос”, - сказал Рон. “Как скоро мы сможем увидеть образец?”
  
  “Как только он приедет”.
  
  “Ты повсюду носишь их с собой?” Недоверчиво спросил Рон.
  
  “Можно сказать и так”. Он слегка наклонился и добавил: “Я больше не Бернард”.
  
  “Ты написал свою собственную?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Рискованно?”
  
  “Ни в малейшей степени”.
  
  “Итак, как тебя теперь зовут?”
  
  “Барри Криббинс”. Рон не смог сдержаться и откинул голову назад, смеясь. Барменша посмотрела на внезапную вспышку гнева, затем вернулась к протиранию стаканов.
  
  “Дай угадаю, тебе всегда нравился Бернард Криббинс, и поскольку ты теперь Барри, а не Бернард, ты добавил Криббинса, чтобы быть ближе, типа.”
  
  “Мне подходит. В детстве мне нравились Уомблы.”
  
  Рон не мог не улыбнуться такой логике. “Тогда посмотрим, Барри”, - добавил он, подумав. Или это был розыгрыш?
  
  Пока Бернард пытался достать бумажник из кармана брюк, дверь открылась, и вошел Феликс. Заметив своего отца, он направился к нему с развязностью, какой часто бывают у молодых людей. Он был младшей версией Рона и таким же жилистым. Без приглашения он выдвинул стул из-за ближайшего стола, подтащил его и сел.
  
  “Привет, Барри”, - сказал он, улыбаясь.
  
  Откуда, черт возьми, Феликс знал этого человека и его вымышленное имя, Рон понятия не имел, но что-то подсказывало ему, что он скоро это узнает.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Бейкер
  
  Обеденное время в пятницу
  
  
  
  Чем больше он думал об этом, тем больше Киту нравилась идея. И, конечно, Якуб оценил бы предложенные деньги – это был честный обмен, ключи на наличные. Он ожидал, что это будет простая работа, и если он правильно сформулирует ее, Якуб должен чувствовать себя комфортно, выполняя ее. Конечно, не было ничего плохого в том, чтобы спросить, это не было похоже на то, что он планировал ограбление банка или налет на магазин на углу. Парень всего лишь помог бы вернуть предмет его законному владельцу.
  
  Пока в торговле было затишье, Кит обдумал свою формулировку и обратился к Якубу. Элизабет была занята у входа с несколькими оставшимися посетителями, когда Кит обнаружила Якуба, который сам обедал на задней ступеньке. Дождь, наконец, прекратился, но все вокруг влажно блестело в слабом дневном свете. Только что прошло 13.30, казалось, что день уже клонится к закату. Это была удручающая мысль. Кит протиснулась мимо Якуба и села рядом с ним, заставив его немного подвинуться. Немногословный парень, он никогда не жаловался и ни по чему не имел мнения. Кит начал со светской беседы о погоде.
  
  “По крайней мере, это прекратилось на некоторое время. Я ненавижу дождь, а ты?”
  
  Якуб просто хмыкнул, возможно, слегка кивнув головой в знак согласия. Кит двинулся дальше, чувствуя, что светской беседы не будет.
  
  “У меня есть для тебя небольшая работенка, шанс подзаработать немного денег, хочешь?” - сказал он, глядя вперед, не желая смотреть на него.
  
  Это привлекло внимание Якуба, и он повернулся боком к Киту, доедая последний кусок своего сэндвича.
  
  “Работа? Какая работа?”
  
  “Мне нужно, чтобы кто-нибудь вернул мне ключи от моей машины”.
  
  “Почему бы тебе не сделать это?” Такой глубокий монофонический голос не соответствовал телосложению и манере поведения парня.
  
  “Ну, вот в чем дело. Машина находится в чужом доме, у кого-то, кто за нее не заплатил. И у них есть ключи.” Кит остался стоять лицом вперед.
  
  “Ты хочешь, чтобы я украл их для тебя”.
  
  Это был не вопрос, и Кит позволил утверждению повисеть в воздухе на мгновение, пока он обдумывал, отвечать ли на него, и если собирался, то что сказать. Когда молчание затянулось слишком надолго, у него не было выбора.
  
  “Да, я полагаю, что так”. Он сжался сам с собой. Все шло не совсем так, как он планировал в своей голове. Возможно, он уже все испортил.
  
  “Сколько платят?”
  
  Ему было интересно!
  
  “Двести. Ключи - местные.”
  
  “Триста, и я делаю это”.
  
  “Договорились. Я дам тебе адрес. Думаю, вы захотите заняться этим ночью, когда машина будет дома.”
  
  “Предоставь это мне. Я сортирую это. Наличными вперед.”
  
  Кит надеялся, что в сейфе достаточно, так как в наши дни так много клиентов расплачиваются карточками.
  
  “Хорошо. Тебе нужно что-нибудь еще?”
  
  “Нет”. Он встал, чтобы уйти – возможно, за еще одной сигаретой? Кит наблюдала, как он неторопливо вышел на улицу к тому месту, где он стоял ранее этим утром, и заметила оранжевое мерцание, когда вспыхнула спичка. Так это было тогда? Было ли это так просто? Он только что организовал для сотрудника кражу ключей от машины для него без каких-либо вопросов, кроме того, сколько ему заплатят. Тем не менее, Якуб на самом деле еще ничего не украл. Сам автомобиль был другим делом. Требовалось немного больше планирования. Для начала ему нужно было придумать, где спрятать автомобиль. Но как он мог передать документы вернуть его имя, желательно заранее? Когда Даррел понял, что пропали оба комплекта ключей, он, вероятно, пошел искать его, очевидного подозреваемого. И Даррел тоже смог бы довольно быстро заменить ключи. При таком количестве автомобилей, передвигающихся с помощью системы дистанционного управления без ключа, набор для замены можно было бы приобрести в дилерском центре, а не у слесаря, но даже в этом случае он не предполагал, что это займет много времени. Жаль, что он не мог просто передать идентификационный номер автомобиля сам, он, вероятно, все еще был указан в старом страховом документе, а затем сделать дубликат набора, но было бы задано слишком много вопросов, и он тоже оставил бы след. Чем больше он перебирал идеи, тем чаще приходил к одному и тому же выводу: другого выхода не было, он должен был привлечь кого-то другого.
  
  Судя по его быстрой реакции, Кит подозревал, что это не первая кража Якуба. Он надеялся, что парень не воровал ничего, кроме липкой булочки, пока работал в пекарне. Он написал адрес Даррела на почтовой записке и передал ее Якубу, который почти докурил свою сигарету.
  
  “Я оставляю детали на ваше усмотрение. Это черная Audi A5. Живет на подъездной дорожке, хотя я понятия не имею о самих ключах.”
  
  “Хочешь, я прогоню это?”
  
  “Нет!” - сказал он, почти крича. “Только ключи. Мне пока некуда поставить эту чертову штуковину.”
  
  Якуб на мгновение задумался, прежде чем добавить: “Я верю”.
  
  “Возможно, это так, но я еще не готов. Сначала нужно разобраться с документами, чтобы доказать, что это мое. Я не хочу, чтобы "украденные" вещи болтались повсюду, поэтому мне нужно исправить эту часть раньше, чем позже ”. От Кит не ускользнуло, что у Якуба было готовое решение. Кого же он нанял? Не тот тихий парень, каким он себя считал, это точно.
  
  “Я тоже помогаю с документами, если хотите”.
  
  Небеса, кто он такой? Но теперь Кит была заинтригована. Возможно, было бы проще, если бы парень также сортировал документацию. В конце концов, ему нужно было управлять пекарней, и он с трудом мог позволить себе тратить время на все необходимое. Он предположил, что Якуб и там говорил о подделках.
  
  “Из интереса, как вы могли бы осуществить смену владельца?”
  
  “Я знаю одного мужчину. Собирает документы для людей. Он умеет водить машину.”
  
  “Сколько?” Теперь он звучал как Якуб, хотя его голос и близко не был таким глубоким.
  
  “Ты можешь себе позволить. Я спрашиваю его. Ключи я все равно получу. Решать вам.” Кит наблюдала, как он затушил окурок ногой и неторопливо вернулся внутрь, передохнув. Следуя за ним, Кит задавался вопросом, когда дело может быть сделано и как он сам разберется с документацией, без помощи Якуба. Возможно, он не продумал это так хорошо, как следовало, и, возможно, Якуб тоже был решением проблемы с бумажной волокитой. Хотя это обошлось бы ему дорого. Это стоило ему средств, которых у него не было.
  
  Ему нужны были деньги за эту машину, машину, которая принадлежала ему по праву, и он сомневался, что Даррел боролся с денежным потоком так же, как и он. Вернуть его и быстро продать было единственным способом решить его денежные проблемы.
  
  Ему лучше надеть колпак для размышлений, если он собирается сделать это сам.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  Банкир
  
  Пятница, вторая половина дня
  
  
  
  Ли Миди усердно работал за своим столом, как будто медленного начала его дня никогда не было. В конце концов, приехали анонимные алкоголики и сменили ему шину, так что он будет в порядке, когда позже вернется на станцию Кройдон. После быстрого душа и переодевания они с Бетани должны были отправиться на ужин к Эрику и Тане, недалеко от их собственного дома. Откинувшись на спинку стула, ритмично постукивая ручкой по нижней губе, Ли вспомнил завтрак с Бетани и ее головную боль. Умная и сильная женщина, сделавшая карьеру регионального менеджера в розничной сети, она иногда чувствовала себя не в своей тарелке на их посиделки, ощущение, что ее вклад в беседу никогда не был достаточно адекватным. Все трое, включая Ли, учились в университете, но она никогда им не была. Вместо этого она с удовольствием погрузилась сразу в розничную торговлю, начав сезонным рабочим сразу после окончания школы. К тому времени, когда ей исполнилось двадцать, она получила свою первую должность управляющего магазином и преуспела на всем пути. Ли никогда не мог понять, почему она чувствовала себя обделенной разговором и как будто ей нечего было предложить интересного, но он осознавал ее чувства и ждал ее вклада , насколько это было возможно. Он потянулся за телефоном и одной ножкой отодвинул стул от стола. Он беспокоился, когда у нее были сильные головные боли, и надеялся, что она отдохнула и сказалась больной, как он и предлагал. Он по опыту знал, что, когда его собственное зрение начинает расплываться и напоминать внутренности калейдоскопа, хотя и без красок, ему ничего не остается, как остановиться. Водить машину было невозможно. Темная комната, планшет и тихое время, чтобы все прошло, - вот и все, что мог сделать каждый. Он посмотрел на время, было почти 2 часа дня. Он позвонил слишком рано? Он не хотел будить ее без необходимости, а таблетка, которую он ей дал, была сильной. Тем не менее, он все равно позвонил, он был обеспокоен. Но после шести гудков он перешел на голосовую почту, и поэтому он оставил короткое сообщение.
  
  “Я хотел проверить, что с тобой все в порядке, но я предполагаю, что ты спишь. Напиши мне, когда проснешься и получишь это, скажи, что чувствуешь себя лучше ”. Он послал воздушный поцелуй, как это часто бывало у него, и закончил разговор. Если бы он не получил от нее вестей к 4 часам дня, ему пришлось бы позвонить Эрику и Тане и отменить встречу. Это было бы позором; он с нетерпением ждал ужина с ними обоими. Тем не менее, были бы другие времена.
  
  Следующее, что он мог сделать, это организовать доставку букета свежих цветов около 15.30, поэтому он заказал по телефону большой букет бледно-розовых роз в магазине, которым он обычно пользовался. Он улыбнулся про себя. Обычно его подарки получала не Бетани. Не осознавая, что он это делает, он поправил свою промежность. Ли весело провел время. Он не рассматривал это как интрижку, и именно так он примирял это в своем сознании. Молодой человек получил то, что хотел, и он тоже. Иногда дарить ему подарки было просто способом Ли сказать ‘спасибо’, не оскорбляя его. Он слегка кашлянул , чтобы отвлечься от своих мыслей, скрестил ноги и одним плавным движением подтянулся обратно к столу. В этот момент дверь его кабинета открылась, и на пороге появился его личный помощник.
  
  “Зал заседаний уже готов, все расселись и ждут”, - объявила она с деловитостью и изяществом. Джин была частью персонала банка, как казалось, с момента декимализации, хотя на самом деле прошло всего около тридцати лет, а не около пятидесяти. С волосами, аккуратно заплетенными в косу, приколотую близко к голове, она была похожа на мисс Манипенни. Судя по ее виду, она работала в банке, хотя он никогда не дразнил своего личного помощника так, как Джеймс Бонд дразнил М.
  
  “Спасибо, Джин, я уже в пути. Слушай, ты можешь подтолкнуть меня в 4 часа дня? Мне нужно позвонить домой, и эта встреча может привести к тому, что я унесусь далеко и никогда не вернусь ”. Он улыбнулся, произнося последние пару слов, а затем добавил: “И мне нужно выйти отсюда не позднее 4.30”. Он собрал бумаги и ручку со своего стола и перемешал все в стопку, готовый к работе.
  
  “Приготовишь что-нибудь вкусненькое на выходные?” - спросила она.
  
  “Ужин с друзьями сегодня вечером, вот и все, но Бетани было нехорошо, когда я уходил, и сейчас она не отвечает, поэтому я предполагаю, что она спит”.
  
  “Отдых всегда лучше. Я надеюсь, что она скоро почувствует себя лучше. Пожалуйста, передайте ей мои наилучшие пожелания ”. В ее словах была нежность.
  
  Ли направился к двери с бумагами в руке. “Спасибо, я так и сделаю. Хорошо, тогда прервите в четыре.”
  
  “Я так и сделаю, мистер Миди”, - сказала она легким певучим голосом. Всегда яркая, как только что распустившийся подсолнух, она распространяла ровно столько своей приятности, не притормаживая.
  
  В течение следующих двух часов он сосредоточился на группе мужчин и женщин перед ним, и когда Джин вошла в комнату с поддельным сообщением для него, он быстро вышел и позвонил. Бетани ответила и рассыпалась в благодарностях за изысканные цветы. Он был рад, что она чувствует себя намного лучше.
  
  “Я уезжаю отсюда примерно через полчаса, так что у меня будет дома достаточно времени. Ты уверена, что не против поужинать сегодня вечером?” В его словах сквозила озабоченность, и Бетани слегка рассмеялась над его попыткой выглядеть заботливой медсестрой.
  
  “Немного уставший и взъерошенный, но я уверен, что горячий душ разбудит меня. Увидимся, когда ты вернешься домой. Веди машину осторожно.”
  
  “Верно, да. Я закончу здесь и пойду своей дорогой. А Бетани?”
  
  “Да?”
  
  “Я рад, что ты чувствуешь себя лучше”. Он послал воздушный поцелуй, выслушал ответный, затем закончил разговор.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Мясник
  
  Пятница, вторая половина дня
  
  
  
  После обеда Рон и Феликс покинули паб около 13:00. Барри, как он теперь называл себя, оставил их вскоре после прихода Феликса, увидев стоящую у бара знакомую женщину, с которой он хотел встретиться. Когда Рон и Феликс вышли, они выглядели уютно вместе. Барри, двигаясь дальше, пригвоздил Рона к земле, поскольку ему не терпелось узнать, откуда его сын знает этого человека. Это было также подходящее время, чтобы подышать без неприятного запаха изо рта, просачивающегося из-за окрашенных зубов. По-видимому, их пути пересеклись около года назад, когда один из клиентов Барри использовал Felix для финансирования новых документов для себя и своей молодой жены. Феликс обнаружил, что завершает покупку, потому что муж попал в больницу с камнем в почке, и молодая женщина вступила с ним в контакт. Короче говоря, Феликс был вовлечен еще больше, чтобы сделка могла продолжаться, поскольку она не могла сесть за руль и передать наличные.
  
  “Я бы никогда не подумал, что он способен на что-то с таким ртом. Кто-то должен дать ему несколько советов по гигиене”, - сказал Рон, когда они шли по тротуару. Он припарковался немного поодаль и вытащил свою вейп-ручку. В воздухе витала ваниль, и Феликс развеял эту дымку, не впечатленный ее приторностью.
  
  “Я не думаю, что те, кого он обычно выбирает, в любом случае имеют какое-либо право голоса в этом вопросе, если вы понимаете”, - добавил Феликс. “Ему нравятся молодые. Слишком молод. Чудак.”
  
  Рон поморщился. “Вы должны сообщить о одноразовом случае, это неправильно”, - сказал он, качая головой.
  
  “Это не будет ни с кем из нас, не так ли? Да ладно, папа, мы поддерживаем связь с копами, когда они приезжают по вызову, а не наоборот. В любом случае, они должны поймать его на этом, в нужном месте, иначе ему не в чем обвинить.”
  
  “Его дыхание было бы началом. И у него наверняка есть компьютер, набитый доказательствами. В любом случае, вы, кажется, много о нем знаете, я думал, вы познакомились с ним всего год или около того назад?”
  
  “Да, но он говорит, немного хвастается. Он явно глупый. В любом случае, вернемся к нашей проблеме с документами. Интуиция подсказывает, что ему нельзя доверять, и это одна из причин, по которой я сам к нему не обратился. Но я должен признать, что это лучшая работа, которую он проделал, по крайней мере, самостоятельно. Я бы сказал, лучше, чем у нашего нынешнего поставщика.” Феликс поднес пачку сигарет ко рту, зажал зубами кончик фильтра и вынул его целиком из пачки. Серебряная зажигалка щелкнула, открываясь, и зажгла ее. Серо-голубой дым слегка окутал его голову, мгновенно вытеснив ваниль.
  
  “У тебя есть какие-нибудь другие варианты для джемпера?”
  
  “Нет, нет. Но я работаю над этим. В любом случае, я позвоню ему позже и договорюсь об одном. Дайте ему попробовать, как я уже сказал, хотя я не уверен, что он будет держать рот на замке так крепко, как мы привыкли ”.
  
  “Ну, до сих пор он избегал тюрьмы, так что он должен быть достаточно умен, чтобы держать важные вещи в секрете”.
  
  “Он заботится о своей собственной шкуре, вот почему”. Они вернулись к машине Рона, которая стояла, мокрая, блестящая после того, как дождь наконец прекратился. Он провел указательным пальцем по влаге на крыше, когда Феликс закончил то, что он говорил. Будучи маленьким мальчиком, он всегда был очарован водой, и в качестве одной из маленьких радостей жизни полив сада теплым летним вечером был прямо там, в сундуке для удовольствий. Он нашел это почти завораживающим, даже терапевтическим, и он потер мокрым пальцем о свой сухой большой палец, ощутив мягкость воды. Он снова обратил свое внимание на Феликса. “Ты тоже направляешься домой, или на тебе что-нибудь надето?”
  
  “Мне, так сказать, нужно навестить пару просроченных платежей”, - сказал он, слегка улыбнувшись собственному выбору слов. “Это напомнило мне, как ты поступил первым делом? У тебя все еще есть сноровка? Хочешь написать эти две для меня?”
  
  “У меня есть, и нет, у меня их нет. Это ваша область, не моя. В любом случае, если это снова та молодая мама с мокрыми волосами и прыщами, я думал, у вас была договоренность? Это не значит, что оплата натурой оплачивает ваше пиво. К тому же, это не очень хорошо для бизнеса ”.
  
  “Это не я туда хожу, не в моем вкусе. Гез наносит визит и отдает котенку сумму, эквивалентную причитающейся. Я думаю, ему нравится эта часть его работы. Действительно подходит им обоим.”
  
  Рон мог только покачать головой. “В мое время так не поступали. Но тогда я рано встретил твою мать ”. Двое мужчин замолчали, поскольку воспоминания о Лин задержались в их головах. Оба души не чаяли в этой женщине. С ее твердыми манерами и мягким сердцем она поддерживала равновесие в их доме на духовном уровне – идеально. Рон засунул миниатюрный уровень в ее гроб - их личная шутка, которой они поделились до могилы.
  
  Феликс нарушил молчание. “Тогда я вернусь позже”, - резко сказал он, поворачиваясь, чтобы идти обратно к своей машине, которая была припаркована за пабом.
  
  “Ты выходишь сегодня вечером?” Звонил Рон.
  
  “Нет. Я мечтаю о вечере с телевизором и упаковкой пива из шести банок, ” крикнул он, размахивая рукой в воздухе. Феликс по-прежнему жил дома со своим отцом, хотя огромная отдельная собственность, которую они делили, означала, что они могли проводить почти всю неделю, фактически не сталкиваясь друг с другом. Рон на одном конце, Феликс на другом. Феликс даже пристроил небольшую кухню для собственного пользования, которая, по его мнению, была удобной во время приема гостей. Ему нравилось сохранять свою личную жизнь именно такой, приватной. Его последним любовником был женатый мужчина, и, хотя у его отца был широкий кругозор во многих вещах, Феликс все еще вел скрытную жизнь. Если слух дойдет до остальной команды, он сомневался, что они все еще будут относиться к нему так же. Они не были достаточно непредубежденными, чтобы рисковать, и Феликс тоже не хотел ссориться со своим отцом. С тех пор, как ушла его мать, отец был его направляющей силой, другом, наставником и всем, на кого ему приходилось равняться. Он стремился сохранить это таким образом.
  
  Рон смотрел, как его сын возвращается к тому месту, где он припарковал свой автомобиль, благодарный за короткий разговор, который у них только что состоялся. Они оба разделяли одинаковую страсть к шикарным автомобилям, сияющий ярко-красный Range Rover был гордостью и радостью его сына. Самое время парню остепениться, подумал Рон, завести себе подружку. В последние месяцы он наблюдал очень мало активности на этом фронте. Или это были годы? Тем не менее, ему нравилось знать, что мальчик не держится далеко от него, в этом был комфорт этого вечера. Он повернулся к своей машине, качая головой на Барри Криббинса и отсутствие у него гигиены полости рта .
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Место преступления
  
  Пятница, вторая половина дня
  
  
  
  Доктор Фэй Митчелл была патологоанатомом в большем количестве случаев Аманды и Джека, чем они хотели бы помнить. Она во многих отношениях была частью обстановки, членом расширенной команды, хотя официально не работала в полиции. Несколько лет назад из-за сокращения бюджета и реструктуризации службы судебной экспертизы и патологоанатомии перешли от государственного финансирования к передаче по контракту частным компаниям. Давно прошли те времена, когда тест ДНК проводился в рамках расследования. Теперь стоимость того же теста была сопоставлена с тем, принесет ли он какую-либо пользу.
  
  Когда они добрались до дома пожилой леди, Фэй сидела в своей машине и ждала их. Джек подъехал к ней сзади и легонько посигналил. Это, очевидно, заставило ее подпрыгнуть, судя по тому, как ее плечи поднялись, а затем быстро опустились при звуке.
  
  “Ты пытаешься ее достучаться?” - Спросила Аманда, открывая свою дверь и ступая на тротуар. Джек последовал за ними, и Фэй открыла дверь, чтобы присоединиться к ним. Когда ее золотисто-белокурая головка вошла в кадр, ее глаза встретились с глазами Джека, и они точно не улыбались. Она скривила губы в безмолвном упреке, и все трое направились к входной двери, получив от нее лишь вежливое ‘добрый день’. Джек позволил Аманде взять инициативу в свои руки, поскольку это было ее дело, и она фактически была боссом – иногда об этом было легко забыть. Он пристроился сзади, когда они втроем вошли в коридор.
  
  Температура внутри была на уровне вчерашней, и он потер руки от холода. Даже в своей куртке он почувствовал холод на лице и вспомнил пожилую леди, которую они нашли обнаженной в гостиной. Они втроем вошли в комнату и снова увидели сцену. Все было так, как было только вчера, хотя Нелли Рейвен сейчас везли на тележке обратно в морг. Фэй вытащила лист из папки, которую держала в руках, и прочитала.
  
  “Отпечатков не найдено”.
  
  “Должно быть, он носил перчатки”, - предположила Аманда.
  
  “И температура, когда мы нашли ее вчера, была здесь восемь градусов”.
  
  Аманда посмотрела на Джека и пожала плечами, оба, вероятно, догадывались, к чему клонятся эти заявления.
  
  “Да”, - сказали они в унисон. Следуя за Фэй из комнаты, где было найдено тело женщины, они направились на кухню. Банка печеных бобов, черствый хлеб, джем, нож и открывалка для консервов были точно такими же, как вчера. Джек заметил, что Фэй внимательно разглядывает банку с фасолью, фрагменты отклеившейся этикетки все еще свисали сбоку, как крошечные кисточки.
  
  “По-видимому”, - начала Аманда. “Соседка подумала, что Нелли немного сходит с ума, и я подумал, что, возможно, в своем замешательстве она попыталась открыть банку разделочным ножом вместо открывалки. Отметины на этикетке выглядят так, будто их поцарапали, возможно, тонким лезвием.”
  
  Джек уставился на Аманду. Это было именно то, о чем он думал только вчера. Курс менеджмента не сработал бы, если бы она воспользовалась его идеями, чтобы произвести впечатление на доктора. Фэй повернулась к Аманде, осознавая, что та ей говорит.
  
  “Ты молодец, Аманда. Потому что я задаюсь тем же вопросом.” В ее словах была прохлада, почти такая же прохлада, как на старой кухне, и Джек подумал, сможет ли она сама оттаять в ближайшее время. Обычно она не была такой ледяной, по крайней мере, с Амандой. Он сделал мысленную заметку: не заставляй ее прыгать в будущем.
  
  “Ну, я не думаю, что в данном случае вы найдете грабителя”, - объявила она, полностью выпрямившись, с авторитетом и знаниями за плечами. Вот-вот должно было прозвучать большое объявление.
  
  “Тогда как вы объясните беспорядок, перевернутые книги, фотографии, разбросанные повсюду? Не говоря уже о том, что она голая?” Аманда казалась смущенной, потому что она была.
  
  “Я думаю, что в данном случае мы найдем нашего единственного виновника - холод”, - сказала Фэй. “Нелли Рейвен просто умерла от переохлаждения”.
  
  “Не настолько холодно”, - недоверчиво добавил Джек. “Неужели? При восьми градусах?”
  
  “Не обязательно, чтобы было холоднее, особенно если есть сильный сквозняк, который еще больше усиливает холод. Боюсь, это распространенное заблуждение. Это уязвимые люди, молодые или старые, которые могут умереть в закрытом помещении и делать. Речь идет о внутренней температуре тела. Если температура упадет ниже примерно двадцати шести градусов по Цельсию, почти наверняка последует смерть, и я думаю, что именно это здесь и произошло. Кроме того, это соответствует тому, что вы говорите о ее психическом состоянии. Возможно, она была не в состоянии включить обогреватель, возможно, не осознавала, что было так холодно. И иногда переохлаждение может усугубить апатию, которая влияет на желание человека есть или следить за собственной гигиеной. Как депрессия”.
  
  Аманда не была полностью убеждена и спросила: “Но как насчет всего этого беспорядка в гостиной? Вы хотите сказать, что это было частью ее замешательства?”
  
  “Да”.
  
  “А тот факт, что ее нашли голой под столом? Как это может быть частью всего этого?”
  
  “Это случается часто. Выжившие после переохлаждения говорят, что им было жарко, несмотря на холод, и поэтому они сняли с себя одежду, что усугубило ситуацию. Они убеждены, что это то, что они должны делать. У Нелли Рейвен был классический случай синдрома "спрячься и умри", поэтому она спряталась под столом. Опять же, жертвы часто переворачивают мебель или прячутся под вещами, как это делала Нелли.” В комнате воцарилась тишина, пока все трое переваривали то, что, вероятно, произошло. Фэй направилась обратно к входной двери. “Мне нужно было проверить, потому что гипотермию сложно диагностировать. Мертвым все равно холодно, и смерть от холода выглядит довольно похоже. Но, оглядываясь назад на сцену, например, на банку из-под фасоли, все сходится ”.
  
  “Нам нужно найти сына”, - сказал Джек. “Вы хотите сказать, что его бедная мать, по сути, умерла от безнадзорности, не так ли?”
  
  “Боюсь, что да. Действительно, пренебрежение к себе. Если бы кто-нибудь проявил интерес к ее благополучию, если бы все не дошло до такого состояния, она, вероятно, все еще была бы здесь сегодня ”. Это было отчаянно печальное положение дел. “По крайней мере, соседка появилась вчера, иначе кто знает, как долго она могла бы там лежать. Это жалко ”.
  
  “Спасибо, Фэй. Мы найдем семью. Может быть, им будет не все равно”, - сказала Аманда.
  
  “А может быть, они этого не сделают”, - сказал Джек. “В каком жалком состоянии умирать”, - добавил он, недоверчиво качая головой.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Полицейский участок
  
  Пятница, вторая половина дня
  
  
  
  Вернувшись в участок, Джек сообщил Раджу и остальным членам команды, что они больше не ищут злоумышленника по делу предыдущего вечера. Нелли Рейвен умерла от переохлаждения с прогрессирующим слабоумием. Это то, что было бы записано в отчете коронера, хотя Джек поделился своими собственными мыслями. “Пренебрежение к себе, потому что никто не позаботился о своей старой маме”, - добавил он с горечью. “Что за человек так поступает, а? Игнорирует их собственную плоть и кровь, позволяя им замерзнуть до смерти голыми, одинокими и, вероятно, напуганными.”В комнате стояла гробовая тишина, пока Джек заканчивал свою тираду, все смотрели в землю, как будто они тоже были виновны в таком зверстве. Явно расстроенный, никому нечего было добавить, шоу целиком принадлежит Джеку. Он закончил, предложив всем позвонить своим маме и папе, прежде чем они сделают что-нибудь еще; он хотел бы, чтобы его собственная мама была все еще рядом, чтобы он мог это сделать. Когда его проповедь наконец закончилась, он схватил ключи от машины и направился к черному ходу, не сказав больше ни слова, оставив команду в ошеломленном молчании. Аманда знала, что лучше оставить его, когда он расстроен, и поскольку он явно был расстроен, она предоставила ему личное пространство. Он не из тех, кто отлынивает от работы, он вернется позже, когда остынет и вернет голову на место. Она встала и подошла к окну. С определенного места она могла разглядеть выезд с автостоянки для персонала, и она смотрела, как машина Джека выезжает на оживленную дорогу внизу. Куда он направился, она понятия не имела, но где бы это ни было, она надеялась, что он вернется в лучшем настроении.
  
  
  
  Из ушей Джека почти валил пар, когда он ехал к пабу. Он не был любителем выпить, но он всегда находил тихую фоновую болтовню и звяканье бокалов чем-то терапевтическим, когда он занимался своей музыкой. Теперь он знал, как управлять громкой связью, он попросил Siri включить его плейлист ‘thinking’, и ЭЛО присоединился к нему по пути. ‘Sweet Talkin’Woman", следующая песня в очереди, заполнила пространство его машины. Потребовалось несколько мгновений, чтобы его плечи расслабились и он смог мягко пробормотать слова, которые он так хорошо знал. Джек знал каждую песню, которая была у ЭЛО когда-либо записывал и регулярно проигрывал их, особенно если что-то было у него на уме. Бессмысленная смерть Нелли Рейвен теперь населяла это пространство. В такие моменты он скучал по своей жене Джанин больше, чем по самой жизни. Она бы знала, как утешить его, как она делала во многих случаях, которые опечалили его за эти годы. Она была его силой, когда он чувствовал себя слабым, и хотя ее не было около семи лет, часто казалось, что это было только вчера. Недавно Вивиан, женщина, которую он знал большую часть своей полицейской карьеры, вернулась в его жизнь. Они встречались пару месяцев, и Джек начал к ней привязываться, но у них еще не было той эмоциональной связи, которая была у него с Джанин. Стали бы они когда-нибудь? Тем не менее, он наслаждался ее обществом.
  
  Он заехал на парковку у паба и зашел внутрь. Ему и в голову не приходило, куда он на самом деле едет. Почти на автопилоте он подсознательно добрался до старого Баскервиля. Он всегда будет знать это как таковое, независимо от того, какая модная пивоварня захватила его и превратила в закусочную. Он кивнул бармену, указал на "Лондон Прайд" и подождал, пока принесут его пиво. Дородная, покрытая татуировками рука поставила высокий стакан на стойку, и Джек передал записку. У его локтя появилась мелочь, но он оставил ее там, где она была, – может быть, он подождет еще. Сделав большой глоток, он насладился солодовым вкусом и снова подумал о своей Джанин. Почему случай с безнадзорностью пожилой женщины так сильно беспокоил его, и почему он в то же время думал о Джанин? Он не пренебрегал ею. На самом деле все наоборот. Никто не мог предсказать, что в ее теле поселится такой хищный рак, и он оставался рядом с ней до самого горького и неприятного конца. Он отпил из своего стакана, глядя в себя, сгорбившись над стойкой, как человек, у которого проблемы. Глубокий мужской голос ворвался в его мысли: “Еще пинту?” он спросил. Джек поднял глаза, встретился взглядом с барменом и кивнул. В качестве запоздалой мысли он попросил: “И сэндвич какого-нибудь вида к нему, пожалуйста”. Ему нужно было что-нибудь, чтобы пропитать пиво. Для Джека не было обычным делом напиваться после обеда, не то что в старые полицейские времена. Через час он обнаруживал, что проваливается в сон, и при этой мысли позволял себе зевнуть. Следующая пинта стояла рядом с его почти пустым стаканом, и он наблюдал, как оседает пена, думая о том, как найти сына Нелли Рейвен. Вспомнив, что сосед дал ему номер телефона, он нашел его в своем телефоне, позвонил и подождал, пока соединят – снова. Было ли это подходящее время и место для такого разговора? Особенно когда он чувствовал себя одновременно злым и сентиментальным? Была ли опасность, что он поделился с человеком частью своего мнения? Он даже не знал ни имени этого человека, ни где он жил – номер мобильного телефона мог означать буквально "где угодно". Ему не стоило беспокоиться. Телефон зазвонил без перехода на голосовую почту. Снова. Он повесил трубку и швырнул свой телефон на стойку бара, позволив ему подпрыгивать и греметь пару футов.
  
  “Ты это нарушишь”, - сказал бармен, ставя на стол сэндвич с говядиной. “Плохой день, не так ли?”
  
  “Похоже, что да. Ну, на самом деле, грустный.”
  
  “Жаль это слышать. Тогда пинта пива пойдет тебе на пользу”. А потом он ушел, чтобы обслужить другого клиента, ожидавшего неподалеку. Не обращая внимания ни на чей другой мир, кроме своего собственного, он молча съел свой ланч и допил вторую пинту до половины, прежде чем решил, что с него хватит. Выпивка не была решением проблемы. Подавив отрыжку, он зашел в мужской туалет, а затем направился обратно к своей машине.
  
  По крайней мере, дождь прекратился.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  Банкир
  
  Вечер пятницы
  
  
  
  Как раз вовремя. Время приближалось к 17.30 вечера, когда Ли Миди подъехал к своим электрическим воротам, которые медленно раскрыли перед ним свои объятия. Крошечные гладкие камешки хрустели под его шинами, когда он парковал свой сверкающий красный "Ягуар" у входной двери. Поскольку позже они собирались поужинать вне дома, не было особого смысла ставить его в гараж. В бледно-кремовом свете уличных настенных фонарей металлический красный цвет элегантного автомобиля выглядел так же привлекательно, как бокал глинтвейна.
  
  Его теплое дыхание поднималось вверх, смешиваясь с холодом раннего вечера, образуя крошечные облачка, которые испарялись так же быстро, как и образовывались. До парадного крыльца оставалось всего несколько шагов, и он вставил ключ в замок, чтобы войти. Теплая атмосфера приветствовала его, когда он проходил через заднюю часть дома и их светлую стеклянную кухню открытой планировки, где они оба проводили большую часть своего времени. В углу, где два огромных мягких дивана приглашали вас погрузиться в них, горел огонь. Это было лучшее место, чтобы сидеть и читать, уютно устроившись, особенно когда по другую сторону оконных стекол падал снег. Они часто шутили, что их официальная гостиная была пустой тратой места, поскольку этой комнатой никто никогда не пользовался. Бетани произнесла приветствие со ‘своего’ дивана, одновременно сбрасывая ноги.
  
  “Отличное время”, - сказала она, полностью вставая и чмокая Ли в щеку. Бледно-розовые розы, которые он прислал, заполнили две вазы и стояли на кофейном столике вместе с книгой, которую она читала. Вокруг них витал слабый аромат духов.
  
  “И как ты себя чувствуешь? Лучше?”
  
  “Намного лучше, спасибо. Немного поникший, но, по крайней мере, моя головная боль прошла. Я последовала твоему совету и осталась дома.”
  
  Ли взглянул на розы и фыркнул. “Я чувствую запах духов, а не твоих обычных”.
  
  “Это розы. Разве они не потрясающие? И их духи такие красивые. Я подумал, не опрыскал ли их чем-нибудь флорист. Только коммерческие розы почти никогда ничем не пахнут.” Ли наблюдал, как Бетани налила себе стакан воды. “Могу я предложить тебе выпить?”
  
  “Думаю, сначала я поднимусь и приму душ. Я за рулем, поэтому оставлю свой стакан на ужин ”, - сказал он, улыбаясь.
  
  “Я налью тебе немного вина, ужин будет длиться целую вечность”, - сказала она, открывая холодильник, доставая бутылку белого и наливая ему полстакана. “У тебя еще много времени. Сядь, расслабься немного и расскажи мне о своем дне, ” небрежно проинструктировала она, направляясь обратно к удобному дивану. Отблески пламени отражались на плитках камина, создавая иллюзию, что он горит. Их обоих окутало успокаивающее тепло, и Ли почувствовал, как его щеки порозовели от жары. Он откинулся на спинку стула и на мгновение закрыл глаза, наслаждаясь комфортом, который он почувствовал, когда начал расслабляться в конце довольно долгой недели.
  
  “Пенни для них”, - мягко сказала Бетани. Она наблюдала, как он расслабляется, как начинают расслабляться мышцы его лица.
  
  “О, я просто подумала, что это позор - выходить на улицу. У нас есть все, что нам нужно, прямо здесь. Тепло, вино, друг с другом.” Его глаза все еще были плотно закрыты и становились такими же розовыми, как и его щеки.
  
  “Но ужин не приготовлен”, - поддразнила она.
  
  “Можно заказать еду навынос”. Он позволил словам задержаться.
  
  “Мы насладимся этим, когда доберемся туда”.
  
  “Я знаю. Но мне это тоже нравится, ” сонным голосом сказал он.
  
  Бетани присоединилась к нему на диване и положила голову и плечи ему на колени. Она подняла на него глаза. Он был красивым мужчиной, в его темно-каштановых волосах проглядывала седина, похожая на тонкие волнистые нити серебристой ваты на висках. У них были отношения, которым многие завидовали; возможно, это было как-то связано с отсутствием стресса, связанного с воспитанием детей. Это был не всеобщий идеал, но Ли и Бетани он подходил. Они могли распоряжаться своим временем простоя так, как им заблагорассудится. Жаль, что Ли тратил свое время так, как он часто делал, хотя он понятия не имел, что она знала о его секрете. Бетани подумывала уйти от него, но потом передумала. Она дружески подтолкнула его ладонью.
  
  “Давай, пока мы оба не уснули”.
  
  “Хм?”
  
  “Понимаете, что я имею в виду? Ты крепко уснешь, если я оставлю тебя, так что давай, пойдем в душ, ” сказала она, вставая с дивана.
  
  
  
  С Эриком и Таней всегда было весело, хотя Ли понятия не имел, кто будут двое других гостей. Обычно он с нетерпением ждал, когда все это окажется удачным. Отличная еда, искрометная беседа и приличный бренди в конце всего этого. Но сегодня вечером он устал, и, если бы у него был шанс, он, несомненно, решил бы отложить встречу в другой раз, хотя сейчас было слишком поздно отступать. Ли допил последний глоток вина и надел ботинки. Рассматривая себя в зеркале в полный рост, он немного втянул живот и повернулся набок, чтобы оценить себя. Рука Бетани, казалось, появилась из ниоткуда, и она повернула его к себе.
  
  “Такой же красивый, как всегда, мистер Миди”, - сказала она, улыбаясь, и повела его из комнаты обратно вниз.
  
  “У меня есть мой телефон, так что тебе не нужно беспокоиться о том, чтобы забрать свой”, - сказала она, засовывая свой в сумку. “Готовы?”
  
  “Готово”.
  
  Это должна была быть ночь, которую они никогда не забудут.
  
  
  Глава двадцатая
  
  Бейкер
  
  Вечер пятницы
  
  
  
  Вернувшись в Кройдон, Кит Моррис смотрел телевизор в окружении своей молодой семьи, хотя на самом деле он не был сосредоточен на том, что говорилось. Обеспокоенный тем, что Якуб согласился купить для него два комплекта ключей от машины на выходные, он задавался вопросом, когда и как все это может произойти. И, действительно, был ли он сам идиотом, спрашивая. Если бы что-то пошло не так, парень, скорее всего, бросил бы его в это, чтобы спасти себя, как поступило бы большинство людей, если только они не защищали любимого человека. Набор, безусловно, не подпадал под эту категорию.
  
  Он взглянул на двух своих юных девушек, которые как загипнотизированные смотрели фильм, их милые лица были поглощены происходящим на экране, они едва моргали на случай, если что-то пропустили. Он сделал бы все для этих двоих, защитил бы их, несмотря ни на что, и он знал, что их мать, Натали, тоже сделала бы это. Он лениво подумал, что бы она сказала о состоянии их финансов в настоящее время, о затруднительном положении, в которое он их поставил, и о том, что он предпринял, чтобы все уладить, если бы она знала о чем-либо из этого. В то время как он согласовал это в своей голове как забирая то, что принадлежало им по праву, он знал, что это не совсем так. Тем не менее, он не мог придумать более безопасного способа вернуть 20 000 фунтов в жестянку. Бэнкс достаточно ясно дал это понять. Он вспомнил клиента в то утро, того, который работал в одном из крупных банков. Неразумно, что Кит сказал ему, что он расширяется, когда на самом деле он даже не сдвинулся со второго места, не говоря уже о других. Он сам поразил себя своей ненужной выдумкой, но человек был захвачен своим продуктом. Может быть, стоило попробовать. 20 000 фунтов стерлингов для него было бы мелочью, верно, но, как семейный бизнес, у него было мало залога, который он мог предложить, вот почему он в первую очередь зашел в тупик. Никто не хотел рисковать. Он был на пределе своих возможностей во всем. Натали взглянула на него, вопросительно посмотрела и одними губами произнесла: “Ты в порядке?” Кит встал, выдавив слабую улыбку в ответ.
  
  “Кто-нибудь чего-нибудь хочет?” он спросил. “Горячий шоколад? Еще вина, Натали?” Ему нужно было отвлечься от своих мыслей, и она одобрительно кивнула. Его дочери хором ответили “Да, пожалуйста”, два румяных лица сияли, им разрешили лечь спать немного позже обычного и выпить горячего шоколада перед сном. В семь и восемь лет они легко довольствовались теми мелочами, которые он мог для них обеспечить, но он слишком хорошо знал, что с подростковым возрастом потребность в обеспечении несколько возрастет. Он был бы готов.
  
  “На подходе два горячих шоколада”.
  
  “Приготовьте эти три, пожалуйста, выбросьте вино”, - добавила Натали, разворачивая "Квэлити Стрит" и отправляя его в рот. Он некоторое время наблюдал, как она жует, удовлетворенно улыбнулся трем своим девочкам и приготовился приготовить им горячие напитки.
  
  Дождь барабанил в заднюю дверь и кухонное окно. На улице была отвратительная ночь, и в маленькой комнате было прохладно, пока он ждал, когда закипит молоко. Когда на поверхности появились первые крошечные пузырьки, он взглянул на часы на плите. Было 8 часов вечера. Еще на ранней стадии Якуб никак не мог или был бы в состоянии получить ключи. Стал бы он ждать, пока Даррел ляжет спать? Может, сходим куда-нибудь? Сделай это первым делом? Кит понятия не имела, и лучше, чтобы так и оставалось.
  
  Он налил теплое молоко в четыре кружки и положил в кружки девочек крошечные маршмеллоу, оставив в каждой по чайной ложке. Хотя пора было ложиться спать, а сахар не способствовал спокойному сну, завтра была суббота. Угощение было бы желанным, и они могли бы остаться в постели еще на час, если пожелают. Натали, вероятно, тоже приветствовала бы эту ложь. Поставив четыре кружки на поднос, он вернулся в кино и раздал напитки. Начинались титры. Очевидно, он пропустил конец, и громкость была убавлена.
  
  “Это я слышу дождь?” - спросила Натали.
  
  “Вообще-то, это затягивается”, - сказал он, снова устраиваясь поудобнее. Натали подбросила ему качественную улицу.
  
  Девочки тихо болтали и потягивали напитки, снимая с ложек наполовину растаявший зефир и позволяя липкому лакомству растаять у них во рту. Вернемся к мелочам. Поскольку женщины в его жизни были заняты, это было идеальное время для того, чтобы текст попал незамеченным. Кит с интересом взглянула на него. Якуб написал, как он и говорил: получил их.
  
  Кит почти слышала глубокий монотонный голос Якуба, когда он снова читал текст. Парень работал быстро, возможно, даже слишком быстро, поскольку теперь ему приходилось быстро справляться со своей ролью. Если бы Даррелу, его старому напарнику и нынешнему водителю автомобиля, удалось быстро раздобыть запасной комплект ключей, упражнение было бы пустой тратой времени. И бессмысленный риск. Он на мгновение задумался, прежде чем отправить ответ. Что бы он ни решил сделать, он не хотел больше ждать ключей. Он снова взглянул на свою семью. Девочки скоро отправятся спать, но Натали что-то заподозрит. Кит быстро сообразил – проблема в пекарне. Он быстро набрал ответ Якубу и издал громкий стон, достаточный, чтобы убедить Натали, что что-то срочно требует внимания.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Беспокоиться не о чем, но мне нужно заскочить обратно в пекарню. Очевидно, что окно открыто, и я не хочу рисковать вторжением. Или крыса, если уж на то пошло.” Он встал, готовый достать свое пальто из шкафа в прихожей. “Я буду всего на несколько минут; я вернусь до того, как ты ляжешь спать”. Он наклонился, чтобы поцеловать каждую дочь по очереди. “Но я пожелаю тебе спокойной ночи сейчас, поскольку ты определенно будешь в постели, когда я вернусь”. Оба застонали. Ни одному ребенку не понравилось, когда ему сказали, что день окончен.
  
  “Безопасно ли вам водить машину?” Спросила Натали. “Сколько бокалов вина ты выпил? Там льет как из ведра, ты не можешь идти”.
  
  “Со мной все будет в порядке, это не за горами”. Он наклонился, чтобы чмокнуть ее в щеку. “Скоро вернусь”. И он ушел. Дождь хлестал по его куртке, когда он бросился от входной двери к машине со стороны водителя и проскользнул внутрь. В такие ночи, как эта, он радовался, что у него нет собаки, которую можно выгуливать – в отличие от его соседа, который возвращался обратно по дороге, опустив голову из-за непогоды. Собаке рядом с ним понадобится нечто большее, чем просто высушить полотенцем. Не желая болтаться без дела ради любезностей, он направился к пекарне, чтобы встретиться с Якубом. Он надеялся, что парень где-нибудь раздобыл пальто, иначе он был бы таким же промокшим, как собака. Но потом Якуб вылетел у него из головы. Если он собирался в ближайшее время вернуть свою машину, ему нужно было быстро придумать план.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Бейкер
  
  Вечер пятницы
  
  
  
  Как и подозревал Кит, у Якуба не было пальто, и он промок до нитки, его черный капюшон не шел ни в какое сравнение с проливным дождем, который все еще лил. Когда он подъехал к пекарне, парень вышел на свет, в его губах горела сигарета. Оранжевое свечение соответствовало натриевому уличному фонарю, который отбрасывал приглушенный оттенок на заднюю часть пустого пространства. Пустой, если не считать Кита и Якуба. Кит натянул капюшон и бросился туда, где прятался Якуб. В необычном освещении его бледный цвет лица напоминал что-то из фильма Стивена Кинга, его глаза, казалось, глубоко запали. Возможно, он что-то взял?
  
  “Я не ожидал их так быстро”, - сказал Кит, протягивая руку за ключами.
  
  “Я тоже. Воспользовался возможностью.” Якуб нервно переступал с ноги на ногу, или ему было холодно? Он передал два комплекта ключей, и Кит сунул их в карман.
  
  “Переходи ко мне, а?”
  
  Кивок. “Спокойной ночи для этого. Машина в движении.”
  
  “Правильно. Спасибо.” Кит тянул время, размышляя, что делать. Якуб, должно быть, прочитал его мысли.
  
  “Я знаю одно место. Безопасный гараж. Еще сотня.”
  
  Кит еще немного подумала. Какие варианты у него были, чтобы хранить их самому? Особенно с учетом того, что вскоре будет объявлено о пропаже. Он с трудом мог оставить его припаркованным возле собственного дома.
  
  “Договорились. Ты водишь его?” спросил он, возвращая один комплект ключей. Якуб уставился на них.
  
  Еще один кивок. Похоже, он все-таки собирался угнать машину для него.
  
  Это было не оптимально, но у Кита было мало времени или опыта, чтобы размышлять над подобными вопросами, и он должен был действовать. Это означало подвезти Якуба в его промокшей одежде, и он сказал Натали, что будет всего на минуту.
  
  “Сначала мне нужно кое о чем позаботиться”. Он нащупал ключи от своей пекарни и отпер заднюю дверь. Неподалеку раздался звуковой сигнал, который прекратился, когда Кит ввел правильный код. В крошечном офисе, одновременно служащем кладовой, он достал свою спортивную сумку и открыл ее. Якубу были переданы штаны от спортивного костюма, толстовка и старая кепка, который сразу понял, что ему нужно переодеться.
  
  “Лучшее, что я могу сделать. Они чистые.” Он добавил, подумав: “По крайней мере, они сухие”.
  
  Якуб не стеснялся, снимая с себя промокшую одежду прямо там, где стоял, хотя и оставил свои потрепанные боксеры на месте.
  
  Кит снова полез в сумку, чтобы посмотреть, там ли его шорты, и отдал их. “Твои трусы промокли, надень шорты”.
  
  Не желая торчать поблизости и смотреть, он протиснулся мимо Якуба и вышел из небольшого помещения, предоставив парню немного уединения. Он отправил короткое сообщение Натали, что может ненадолго задержаться, окно отказывалось сотрудничать. Когда Якуб, наконец, появился в сухой одежде, которая была немного великовата, Кит предложила ему сумку для переноски его мокрых вещей. В старой кепке, низко надвинутой на глаза, Якуб мог быть кем угодно - от рэпера до уличного жителя.
  
  “Готовы?” - Спросил Кит.
  
  Кивок.
  
  Снова заперев заведение, они трусцой вернулись к машине Кита и почти бросились внутрь. Дождь хлестал, как из пожарного шланга, на ветровом стекле снаружи расплывалось пятно. Какое-то время не было смысла вести машину, видимость была ужасной.
  
  “Я думаю, нам следует обсудить, что должно произойти дальше”, - сказал Кит, чувствуя себя немного неловко теперь, когда он был участником преступления.
  
  “Высади меня, я еду в гараж. Иди домой пешком.”
  
  Это было все? Генеральный план? Это звучало достаточно просто.
  
  “Правильно. Хорошо.” Добавить было нечего, но Кит не могла не задаться вопросом, не должно ли было быть немного сложнее, чем это. Может ли это сработать?
  
  “Ты сказал ранее: ‘Спокойной ночи’. Что ты имел в виду?”
  
  “Все по домам. Никто не смотрит.”
  
  Кит вспомнил, как его сосед тащил домой свою взъерошенную собаку; с тех пор он не видел ни души на улице. Дождь, отскакивающий от ветрового стекла, казалось, терял свое давление, поэтому Кит запустил двигатель, чтобы разогнать туман, который осел внутри. Тепло от их тел, смешанное с влажностью воздуха, придавало автомобилю такой вид, словно в нем находились двое влюбленных, а не двое коллег по работе, готовящихся к вечерней краже. Шум вентилятора, выбившего стекло, сделал разговор невозможным, поэтому мужчины сидели молча, пока видимость не стала достаточно хорошей , чтобы отойти. Наконец, Кит выехал с небольшой автостоянки и направился по адресу, который он хорошо знал. Он надеялся, что Даррел и его соседи надежно укрылись за плотными занавесками, а их телевизоры издавали единственный звук, который они могли слышать, пока Якуб и он сам не уйдут и не освободятся.
  
  К тому времени, как они свернули на нужную улицу, дождь почти прекратился, что было удачным для Якуба, поскольку ему предстояла короткая прогулка от того места, где припарковался Кит. Меньше всего Кит хотел, чтобы его собственную машину заметили возле дома Даррела, поэтому он решил держаться на расстоянии добрых пятидесяти метров. Со своей выгодной позиции они могли видеть машину, собственность Кита, которая только и ждала, чтобы ее отвезли домой. Освещение в помещениях вдоль улицы было немногочисленным, жители рано ложились спать. Кит заметил, что у него пересохло во рту, и он изо всех сил пытался увлажнить рот, прежде чем заговорить, поэтому его слова, казалось, прилипали.
  
  “Я развернусь, чтобы быть готовой следовать за тобой, хорошо?”
  
  Якуб кивнул, вышел и аккуратно закрыл пассажирскую дверь. Кит подумал, что парень делал это раньше; он не был тупым, он не стал бы привлекать внимание. Пока Якуб спешил по пешеходной дорожке, выглядя почти как привидение в свете уличных фонарей, Кит развернул свой автомобиль, готовый к старту. Он наблюдал через зеркало заднего вида, как Якуб ловко проскользнул внутрь машины. Двигатель завелся мгновенно. Почти бесшумно машина выехала задним ходом на улицу и направилась в его сторону. Кит пристроился сзади, и в конце улицы Якуб, наконец, включил фары. “Умный парень”, - сказал он себе, ухмыляясь. “Какая же ты темная лошадка”.
  
  После десяти минут блужданий по закоулкам Якуб в конце концов остановился у древнего карцера, а Кит последовал за ним. Все было тихо. Идеальный. Якуб быстро выскользнул из машины, открыл дверцу на роликах и осторожно завел Audi внутрь. Мгновение спустя он был у окна Кита, предлагая ключи обратно. Два темных шарика привлекли его внимание, и Кит благодарно кивнул. Не сказав больше ни слова, парень отправился медленной трусцой, а Кит смотрела ему вслед. Нервы, которые он испытывал ранее, теперь рассеялись, и Кит понял, что поступил правильно, взяв машину.
  
  В конце концов, это была его книга.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Банкир
  
  Вечер пятницы
  
  
  
  Бетани надоело притворяться, что она готова к общению. Хотя ее мигрень прошла, неприятная пустота, которую она всегда оставляла после себя, тупая тошнотворная боль, на полное исчезновение которой уходил еще один день, все еще оставалась. Большую часть ночи она пила воду, полагая, что это поможет ее голове оставаться ясной, и особенно после приема таких сильных обезболивающих ранее, она подумала, что это безопаснее. Что бы ни дал ей Ли тем утром, это вырубило ее; она едва помнила, как вернулась в постель, но, по-видимому, она это сделала. Она наблюдала, как Ли пересказывает одну из своих историй, которую она слышала много раз, двум другим гостям, адвокату Блейку и Максин.
  
  Бетани наконец налила себе большой бокал Пино Гриджио в последней отчаянной попытке развлечься и заглушить боль от нынешнего разговора. Даже рассказы Тани о ветеринарах вряд ли можно было прочитать сегодня вечером. Это было законно, законно и еще раз законно. Сколько еще она сможет продержаться, прежде чем окончательно сдастся и уснет на полу в ванной наверху? Конечно, тогда кто-нибудь мог бы хватиться ее, отправиться на поиски и забрать ее домой. Ей следовало отклонить приглашение раньше, когда у нее была такая возможность, но она не хотела показаться грубой. В конце концов, приглашать гостей на ужин требовало усилий, и Таня, очевидно, надела свои браслеты Чудо-женщины, чтобы приготовить блюдо, которое они только что съели. Как, черт возьми, ей это удалось после целого рабочего дня, Бетани не могла понять. Возможно, у нее была помощь извне. Бетани потерла виски с обеих сторон одновременно и подумала о полу в ванной; это звучало удобно.
  
  “Кто-нибудь хочет кофе?” - Спросил Эрик, стоя, как хороший хозяин, которым он был весь вечер. Он был из тех людей, с которыми все ладили, с ним было интересно общаться. У него было темно-розовое лицо, постоянная улыбка и озорно поблескивающие глаза, хотя один из них на самом деле был стеклянным. Его трюк на вечеринке состоял в том, чтобы постукивать своим бокалом вина по твердой поверхности поддельного бокала, при этом издаваемый им легкий звон вызывал веселье. Это, безусловно, произвело впечатление на людей. Насколько Бетани было известно, он никогда не снимал накладной глаз в компании гостей, и она надеялась, что так и останется, но он был достаточно милым человеком и всегда был отличной компанией. Хор “Да, пожалуйста” раздался из-за стола от всех, кроме нее самой.
  
  “Бетани? Не хотите ли кофе?”
  
  Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что он прямо задал ей вопрос, и, немного растерянная, она извинилась и попросила его повторить.
  
  “Кофе?” он попробовал еще раз.
  
  “Прости, Эрик. Нет, спасибо.”
  
  “Ты хорошо себя чувствуешь?” Спросил Ли, нежно поглаживая ее плечо. Он казался обеспокоенным.
  
  “На самом деле, опять не слишком хорошо”, - сказала она, кладя салфетку на стол. Она вертела его в руках, глубоко задумавшись. “Прошу прощения у всех, но сегодня утром у меня была ужасная мигрень, и, боюсь, мне следует быть дома в постели, прежде чем она вернется с удвоенной силой”. Она встала, чтобы уйти, ожидая, что Ли скажет что-то еще, но он этого не сделал. Она взглянула на него, желая, чтобы он встал, дал ей знак, что они могут идти домой. Ничего не пришло. Она попробовала другую тактику: “Почему бы мне не взять машину, а когда ты будешь готов, вызвать такси?” - спросила она. “Оставайся и наслаждайся собой. Я в порядке, мне просто нужна моя кровать, вот и все.”
  
  Таня послала ей сочувственный взгляд – по крайней мере, хоть кто–то проявил немного беспокойства - и встала, чтобы пожелать ей спокойной ночи, слегка обняв. Наконец, Ли встал и обрел дар речи.
  
  “Тогда я пойду с тобой”, - сказал он, улыбаясь. Остальная часть его лица говорила об обратном.
  
  Благодарная, она поблагодарила своих хозяев и двух других гостей, и вместе Ли и Бетани направились к входной двери, Таня следовала за ними по пятам. Ли протянул ей ключи от машины.
  
  “Ты меньше пил”, - сказал он.
  
  Это было последнее, что Бетани хотелось делать, но, похоже, у нее не было выбора. К тому же, всего минуту назад она была готова вести машину сама – в чем разница?
  
  Разница заключалась в его манере.
  
  Обменявшись быстрыми воздушными поцелуями со всеми, они вышли под дождь и бросились к своей машине. Вспыхнули фары, и машина сама открылась; Ли занял пассажирское сиденье, а Бетани принялась протирать ветровое стекло. Минуту или две спустя они молча выехали с подъездной дорожки, быстро помахав ‘спасибо’ Тане, которая стояла в дверях. В зеркало заднего вида Бетани наблюдала, как женщина вернулась внутрь и закрыла дверь.
  
  Напряжение в машине было ощутимым. Несмотря на то, что это была всего лишь короткая дорога домой, Бетани не могла дождаться, когда доберется туда, прежде чем разразится ссора. Не успела эта мысль прийти ей в голову, как Ли начала с комментария, которым начала матч.
  
  “Как раз тогда, когда я начал расслабляться”.
  
  Она ждала продолжения, напряжение вокруг нее нарастало.
  
  И Ли превратился в непривлекательного мужчину, которым он стал после пары рюмок: “Зачем ты пришел, если чувствовал себя неважно? А? Эти гости - очень влиятельные люди, и мы больше не будем с ними знакомиться, потому что нам пришлось отправиться домой, потому что у тебя разболелась голова!” Так оно и было, суть вопроса раскрылась. Ли чувствовал себя разочарованным и разозленным, и эти двое не очень хорошо ладили друг с другом. Даже когда ее головная боль набирала обороты благодаря атмосфере между ними, она ни за что не собиралась смиренно сидеть и позволять ему ругать ее, как ребенка.
  
  “Я пошел, потому что ты бы не пошел туда один! Ты знаешь, что мне сегодня нездоровилось; я взяла отгул на работе. Ты прислал мне цветы, помнишь? Так что не обвиняй меня в том, что моя паршивая головная боль испортила твой вечер. Ты же знаешь, что это испортило мою жизнь ”.
  
  “Ты не хотел идти! Что-то о вскрытии трупа кошки, если я правильно помню? Черт возьми, Бетани, в следующий раз сделай нам обоим одолжение и останься дома ”.
  
  “В следующий раз я, возможно, просто сделаю это. Но это тоже будет неправильно, не так ли? От тебя нет никакого толку, когда ты злишься, и в этом все дело.” Теперь она кричала, когда дождь хлестал по ветровому стеклу. Дворники автоматически увеличили скорость, борясь за то, чтобы обзор оставался четким. Они не могли противостоять ярости воды, обрушивающейся на машину.
  
  “Я не злюсь! Я зол. На тебя.”
  
  “Сердишься на что именно, на головную боль?” - крикнула она в ответ, поворачиваясь в его сторону и произнося слова с силой. Из-за отсутствия реального света в машине и уличных фонарей вдоль проселочной дороги его силуэт был едва виден.
  
  “За то, что ты эгоист”.
  
  “Для… Правда? Ты думаешь, я эгоистичен?” Недоверие сквозило в ее словах, когда она ставила пробел между каждым словом, все еще внимательно наблюдая за его контуром. Но у него не было шанса ответить на ее вопрос, поскольку она снова повернулась лицом к дороге. Вместо этого ее больную голову заполнил крик Ли.
  
  “Бетани!”
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Вечеринка
  
  Вечер пятницы
  
  
  
  К 11 часам вечера Мелоди была готова отправиться на вечеринку века. Мероприятие проводила подруга подруги, чьи родители на две недели уехали за границу, и ей потребовалось пять дней, чтобы подготовиться к нему. Наряды то появлялись, то исчезали из ее гардероба, когда она танцевала хоки-коки, и ее мать каждый день принимала на себя основную тяжесть, жалуясь, что ей ‘нечего надеть’.
  
  Мелоди Холден была хорошо известна как жизнь и душа вечеринки, и именно поэтому ее приглашали на столь многие. Она была типичной Insta-крошкой: длинные, искусно выкрашенные волосы, объемные брови, пухлые губы и круглый год загорелая, как в шоу-руме. Будучи местной знаменитостью, она усердно работала над тем, чтобы вывести свой бренд на новый уровень, хотя ей еще предстояло решить, кем стать - актрисой или певицей. В то же время ее миссия была проста: быть во всех нужных местах и быть замеченной. "Мелоден", как ей нравилось, чтобы ее называли, особенно в Интернете, потратила небольшое состояние на то, чтобы выглядеть достойно, и в девятнадцать лет уже оплатила счет по кредитной карте своего дяди за мелкие процедуры в клинике красоты. Не то, чтобы Рон Батчер возражал. Пока Феликс не остепенился и не завел собственных детей, Мелоди была младшей в семье, малышкой, которую он лелеял и баловал с самого рождения.
  
  Однако, пришло время, когда он перестал оплачивать каждую ее прихоть и заставил ее прокладывать свой собственный путь в жизни. То, что он делал, не принесло бы ей никакой пользы в долгосрочной перспективе, и ему нужно было снять колеса стабилизатора задолго до того, как они сломались. Несмотря на то, что Мелоди была девушкой его сестры, он всегда чувствовал себя скорее ее отцом, чем дядей. Кроме того, его сестра никогда не была замужем и поэтому ценила Рона как мужчину, присутствующего в жизни ее дочери. Он знал, что многие считали Мелоди избалованной девчонкой, но это не мешало ему любить ее до безумия.
  
  “Не жди меня!” - крикнула она, выбегая из парадной двери на каблуках, тонких, как вязальные спицы. Ее Uber ждал прямо у парадного крыльца, и водитель стоял там с раскрытым огромным зонтом, чтобы она могла укрыться от дождя, который все еще шел. Он покорно проводил ее с крыльца, и она, пошатываясь, направилась к задней дверце машины, которую он открыл. Одним отработанным движением она скользнула на заднее сиденье, и он закрыл дверь. Ее пальцы на ногах были мокрыми, но волосы, что самое важное, к счастью, остались нетронутыми. Когда они отправились в путь, Мелоди достала телефон и сделала серию своих фотографий, каждая из которых была немного более знойной, чем предыдущая. Когда она осталась довольна своими усилиями, она выбрала лучшее, добавила подпись и важнейший тег # и опубликовала его среди тысяч своих подписчиков. Хотя у нее не было поклонников Кардашьян, при почти 400 000 она была достаточно популярна. Пока. Через несколько мгновений крошечные сердечки заполнили ее экран, когда людям это "понравилось" и они оставили свои подобострастные комментарии. Это заставило ее улыбнуться.
  
  Мелоди встречалась со своим нынешним парнем на вечеринке. Он жил со своими родителями в нескольких домах от места проведения, и в двадцать пять ему тоже следовало бы пробиваться самостоятельно, а не жить в бабушкиной квартирке на задворках. Но при наличии всего, что ему было нужно, какой смысл было переезжать в крошечную квартирку "два вверх-два вниз" и раскошеливаться на коммунальные услуги? Она надеялась, что в скором времени их отношения станут более постоянными, но, несмотря на ее красноречивые намеки на помолвку, он не обращал на это внимания. Или он игнорировал их. И она не собиралась предлагать себя. Что, если он откажет ей ?
  
  Когда они остановились у переднего навеса, она в последний раз проверила свои волосы и помаду. Помещение было обставлено так, словно это была ночь вручения премии "Оскар", в комплекте с узким ковром и временным брезентом для защиты прибывающих или уходящих от непогоды. Мелоди изобразила свою самую яркую улыбку и мастерски вышла из машины, продемонстрировав нужное количество загорелых бедер. Фонарик застал ее врасплох. Она не заметила фотографа и воспользовалась возможностью немного задержаться, чтобы сделать еще один снимок. Удовлетворенная, она неторопливо подошла к входной двери и проскользнула внутрь.
  
  Танцевальная музыка пульсировала, хотя на самом деле никто еще не танцевал. Болтовня и смех пытались перекричать музыку, когда девушки позировали с напитками, а молодые люди глазели друг на друга. Мелоди оглядела комнату, чтобы посмотреть, кто из известных людей уже прибыл и, что наиболее важно, был ли среди них Люк. Она всматривалась в лица и отвечала преувеличенными улыбками, когда люди реагировали на ее появление, но ни в главной комнате, ни на кухне его не было видно. Двери заднего дворика были широко открыты, и Мелоди выглянула в крытое пространство на случай, если у него была сигарета – она надеялся, что нет, он должен был отказаться от этого – но его там тоже не было. Думая, что он, должно быть, все еще в пути, она решила найти туалет и проверить свою прическу. Она грациозной походкой вернулась в главную комнату и направилась вверх по лестнице. Посетители вечеринок выстроились вдоль лестницы, болтая и выпивая, а она переступала через ноги и стаканы, пробираясь в дизайнерских туфлях. На просторной лестничной площадке ее встретила череда закрытых дверей, и она подумала, какая из них может быть туалетом, и решила, что, как и во многих домах, она, вероятно, находилась в конце коридора, другие двери вели в спальни. Затем она направилась прямо к последней и схватилась за ручку, чтобы проверить, заперта ли она, а поскольку заперта она не была, она нащупала внутри выключатель, прежде чем войти.
  
  Когда яркий свет озарил комнату, стало совершенно очевидно, где находится Люк. Очевидно, пораженный как внезапным пламенем, так и тем, что его застали со спущенными штанами на лодыжках, Люк в ужасе закричал при виде рыжеволосой женщины, склонившейся над туалетным столиком.
  
  “Я думал, ты запер дверь!”
  
  Это были не те слова, которые Мелоди ожидала услышать из уст Люка, но она и не ожидала застать его в таком компрометирующем положении. Она не смогла выбраться оттуда достаточно быстро. Со смесью явного смущения и разбитого сердца она грубо оттолкнула себя назад вниз по лестнице, наступая на все подряд при спуске. Сердитые голоса звали ее вслед, но Мелоди их не слышала, единственным звуком в ее ушах был прилив боли, а слезы собирались и лопались, как грозовые тучи в небе над головой. Пытаясь дышать, она направилась прямо к входной двери, пойманная ее опора и один узкий каблук резко подломились. Это было слишком, чтобы справиться. Плача уже всерьез, она наклонилась, чтобы снять обе туфли, прежде чем босиком выйти под дождь. Через несколько мгновений она промокла насквозь, ее короткое платье не соответствовало погоде. Мелоди сама была в аду, и она шла, рыдая, по дороге обратно к дому, не думая о расстоянии. В ее голове ничего не вычислялось, пространство было занято только одним видением: Люк с другой женщиной. Она потерла глаза, но вместо того, чтобы стереть фотографию, так полно проявившуюся в ее сознании, все, чего она добилась, были черные глаза панды из-за размазанной туши.
  
  Бесцельно блуждая в темноте, единственное, что остановило ее слезы, была машина, которая врезалась в ее стройное тело, неуклюже подбросив его в воздух и сбросив ее в канаву.
  
  Проливной дождь сделал все возможное, чтобы смыть ее размазанную тушь, но глаза панды были наименьшей из ее проблем, поскольку Мелоди Холден лежала без сознания на мокрой траве.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Банкир
  
  Вечер пятницы, около полуночи
  
  
  
  Бетани была безутешна, дрожащая развалина. Она кого-то увидела, как ей показалось, женщину, в последнюю секунду перед тем, как машина перекинула ее через передний капот и отбросила в сторону. Учитывая скорость, с которой они ехали, и силу, с которой они ударили ее, Бетани сомневалась, что она все еще была бы жива. На фоне криков Бетани и потоков слез именно Ли проявил более спокойный подход. Он вышел на улицу, чтобы проверить, как там женщина. Даже сквозь шум дождя он мог слышать истерику, доносящуюся изнутри автомобиля. Они нарушили тишину темной ночи, пока он пытался сосредоточиться на том, что делать дальше. Женщина лежала на животе, лицом в сторону, и из-за небольшого количества света, падавшего от задних фонарей автомобиля, он мог видеть, что она была совсем молодой. Ее платье задралось до ягодиц. Одна нога торчала под неудобным углом. От женщины не было никаких признаков движения, пока он мысленно размышлял, что делать дальше.
  
  Если бы он прикоснулся к ее шее, чтобы проверить пульс, он рисковал оставить свою ДНК. Если бы он подошел еще ближе, он рисковал оставить следы, свой собственный след или свою одежду. Он мало что мог сделать для женщины, которая выглядела мирно спящей с закрытыми глазами. Промокший до нитки, он поспешно принял решение и направился к водительскому сиденью. Бетани немного успокоилась, но все еще находилась в состоянии шока, глядя прямо перед собой, как будто примерзла к месту. Он грубо толкнул ее в плечо.
  
  “Подвинься”.
  
  Бетани не ответила.
  
  “Бетани, подвинься. Давай, нам нужно выбираться отсюда, ” настойчиво сказал он. “Переключайся!” Может быть, это была сила его слов или очередной толчок, но Бетани, наконец, подвинулась, и Ли занял место водителя. Он взял на себя ответственность, это то, что у него получалось лучше всего. В пятничном наезде на пустырь никто не собирался обвинять Бетани или Ли Миди, а из-за того, что дождь лил как из ведра, любые доказательства причастности их автомобиля, скорее всего, все равно были бы смыты. Кроме того, он не хотел хлопот, которые возникли бы с сообщением об этом. Бетани была за рулем и выпила. Вероятно, она не превысила бы лимит, но добавьте к этому болеутоляющее, которое она приняла тем утром… что ж, он знал, как алкоголь и эти таблетки работают вместе, по собственному опыту. Не было смысла ввязываться. Что вообще там делала эта женщина? Даже если бы она что-то видела, что бы ей было рассказывать? Темная машина на темной полосе? Не было ничего, что могло бы связать их с аварией.
  
  Действительно, ирония судьбы заключалась в том, что наезд на женщину-гостя, Максин, был темой разговора за ужином. Адвокат, близкий к отставке, она рассказала о прошлом деле, над которым работала, и о границах вынесения приговора за то, что она покинула место преступления, а не осталась, сообщила об этом и была уличена в превышении лимита. Закон и его наказание, или отсутствие такового, почти поощряли водителя убегать после наезда. Останься, и ты получил бы солидный тюремный срок за неосторожное вождение. Казалось, закон благоволит к подонкам. Он не собирался позволить Бетани сесть в тюрьму на четырнадцать лет. Ни за что.
  
  Ли подъехал к их дому и помог дрожащей Бетани выйти из машины и зайти внутрь. Ее волосы были влажными от пота и прилипли к голове и лицу, но слезы наконец прекратились, оставляя черные полосы на обеих щеках. Он усадил ее на кухонный стул и налил им обоим бренди.
  
  “Это поможет тебе успокоиться”, - сказал он, протягивая ей стакан. Когда она не взяла его, он прижал к ее губам, как будто кормил ребенка с ложечки. “Открой. Пей. Скоро ты почувствуешь себя лучше ”.
  
  Бетани неохотно взяла у него граненый стакан, сделала глоток и, чувствуя, как тепло наполняет желудок, опрокинула остальное обратно, проглотив все одним глотком. Она ахнула, увидев, как разгорается огонь, и покачала стакан в знак того, что нужно налить еще. Ли подчинился, одновременно дополнив свою собственную. Пока Бетани сидела в оцепенении, Ли ходил взад и вперед, обдумывая, что может произойти дальше.
  
  “Нас никто не видел, мы никогда не проезжали мимо другого транспортного средства. Добавьте это к погодным условиям, и никто ни за что не поместил бы нас где-нибудь рядом с ними или не подумал бы, что мы могли иметь к этому какое-то отношение. Мы могли бы пойти другим путем, более очевидным маршрутом, но мы этого не сделали. Мы пошли проселочными дорогами, но никому не нужно об этом знать, и вообще, зачем им задавать вопросы?” Он обращался скорее к комнате, чем к Бетани, и не искал ответов или вклада, просто опустошал свою голову и перебирал возможности. Бетани хранила молчание, погруженная в свои мысли. Когда Ли закончил свою проповедь, она наконец заговорила.
  
  “Как ты думаешь, я убила ее?” - спросила она почти неслышно. Красные глаза с запачканными черным веками смотрели на него со своего стула. Она выглядела жалкой.
  
  “Я не знаю”. Его слова были тихими, даже спокойными, когда он добавил: “Что она вообще делала на дороге? Это ее собственная вина. Бьюсь об заклад, она была пьяна, когда, пошатываясь, шла домой.”
  
  Его слова что-то пробудили в Бетани, и она набралась сил из своего бокала. “Ты думаешь, это имеет значение, Ли? Что она была пьяна? Потому что я этого не делаю. Я только что сбил женщину и оставил ее лежать на обочине дороги.” Бетани набирала обороты и воодушевлялась, когда находила слова, чтобы описать то, что она сделала. “Ради всего святого, возможно, я убил ее, и все, что вы можете сказать, это то, что она, вероятно, была пьяна? Как будто после этого все снова становится хорошо?” Ее глаза вспыхнули, когда она подошла к нему, все еще держа стакан в руке. “Меня могли посадить за убийство, и мы сбежали с места преступления, потому что ты подумал, что так будет лучше! Что ты за мужчина?”
  
  Его глаза выпучились. Его рот искривился. “Тот, кто пытается разобраться в твоем чертовом беспорядке, вот что я за человек”, - прорычал он в ответ прямо ей в лицо. “Вы слышали ту женщину за ужином – шесть месяцев и несколько очков за наезд и побег и до четырнадцати лет за вождение в нетрезвом виде, если вы убили ее. Скажи мне, Бетани, какой вариант ты хотела бы выбрать?”
  
  “Но она, возможно, не умерла. Мы могли бы ей помочь!”
  
  “И ты бы сидел в полицейской камере, а не здесь, в своем собственном доме”, - сказал он, широко раскинув руки в жесте. “Скажи мне еще раз, что бы ты предпочел? Я знаю, какую из них я бы выбрала. Итак, если вы так обеспокоены, позвоните в полицию и расскажите им, что вы сделали, но не впутывайте меня в это.” Он со стуком опустил свой пустой стакан на кофейный столик. Оглянувшись на него, он увидел, что с одной стороны теперь бежит трещина. Он поднял стакан и швырнул его в камин, где он разбился на мелкие кусочки, которые разлетелись по комнате. Бетани подпрыгнула от звука, ее нервы уже были на пределе. Она смотрела, как он направляется к двери.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “В постель. На сегодня с меня достаточно, спасибо. Спокойной ночи ”, - сказал он, вылетая из комнаты, его слова были пропитаны сарказмом и гневом, "спокойной ночи" прозвучало твердо и недружелюбно.
  
  Бетани решила больше ничего не говорить и смотрела ему вслед. Ее собственный стакан все еще был у нее в руке, и она потянулась за графином, чтобы наполнить его, затем откинулась на спинку стула, чтобы подумать. По крайней мере, когда Ли не было в комнате, у нее появилось пространство для собственных мыслей, теперь она немного остыла. Что, черт возьми, ей делать? Она, конечно, не мечтала о тюремном заключении, но, когда ветер бил дождем по стеклянным окнам, она не могла не думать о женщине, лежащей холодной и промокшей на обочине дороги.
  
  Ради нее самой Бетани надеялась, что она уже мертва.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Выгуливающий собак
  
  Субботнее утро
  
  
  
  Не имело значения, кто остановился, чтобы помочь ей, главное, чтобы кто-то это сделал. Что кто-то не нашел ее до рассвета следующего утра. Как и большинство представителей общественности, которые натыкались на тела, пожилой мужчина, обнаруживший Мелоди, выгуливал собак. Когда он догнал двух своих ретриверов, которые из-за чего-то суетились, он ахнул. Светлые волосы почти закрывали ее сильно разбитое лицо, и было трудно сказать, где грязь, а где глубокий землисто-коричневый цвет засохшей крови. Она выглядела так, как будто ее жестоко избили и выбросили на обочину дороги. Осознав, на что он смотрит, он шагнул в канаву и дрожащими пальцами проверил пульс у нее на шее. Звук был слабым, но он был уверен, что он все еще там.
  
  Девушка была все еще жива, но только что, и он знал, что она не продержится долго. Что бы ни случилось с ней, чтобы оказаться в канаве, в первую очередь, долгая и холодная ночь на улице под дождем только добавила бы проблем молодой женщине, и он опасался, что у нее уже могло быть переохлаждение. Он потянулся к своему телефону и вызвал полицию и скорую помощь. Затем он снял свое собственное толстое пальто и накрыл им ее тело. Он надеялся, что не нарушит никаких улик, поступая таким образом, но он ни за что не собирался ничего не делать для нее. Еще один слой в попытке придать немного тепла - это все, что он мог предложить. Сохранение жизни было главной заботой в то время.
  
  Десять минут спустя знакомый звук сирены скорой помощи заполнил тихую проселочную дорогу, и он приготовился остановить ее. Как только это прекратилось, он сообщил первому ответившему, что он нашел и что он знал на данный момент. Сам ветеран армии в отставке, он был частью медицинской бригады во время первой войны в Персидском заливе и поэтому прекрасно понимал, насколько серьезным может быть ее положение, и что она, скорее всего, быстро постучалась в дверь смерти.
  
  “Дальше мы сами, спасибо”, - сказала женщина-медик, когда задняя дверь распахнулась и оттуда выкатили носилки. Ее коллега уже был на том месте, где лежала Мелоди, проводя предварительные оценки и вызывая оборудование. Выгуливающая собак могла только наблюдать, как команда работала над ее телом. В конце концов, они аккуратно наложили ей шины на спину и шею и уложили ее на носилки. Казалось, прошла вечность, прежде чем они смогли усадить ее в машину скорой помощи и, наконец, уехать, оставив мужчину сообщать свои данные констеблю, который прибыл тем временем. Она была все еще жива, это было главное. Нет, он понятия не имел, кто она такая.
  
  Констебль прошел дальше по дороге и заметил в живой изгороди то, что, как он предположил, было сумкой Мелоди, плечевой ремень порвался и бесцельно болтался на колючих ветвях. Офицер легко собрал его и положил в пакет для улик, на всякий случай. На тот момент они не совсем понимали, с чем имеют дело, и любые доказательства необходимо было сохранить. Другой офицер обмотал территорию лентой и сделал первоначальные фотографии своим телефоном. Женщина была жива сейчас, но это всегда могло измениться, она, очевидно, была в очень плохом состоянии. Выгуливающего собаку поблагодарили и сказали идти домой. Он больше ничего не мог сделать.
  
  Однажды в больнице было обнаружено, что таз Мелоди был сломан в двух местах, а сканирование показало кровоизлияние в мозг. Сломанные рука и нога были наименьшей из ее проблем, когда они готовили ее к операции. Пройдет несколько часов, прежде чем хирург сможет сообщить ожидающему констеблю что-либо еще о прогнозе их таинственной женщины.
  
  В сумке Мелоди находились водительские права ученицы, а также кредитные карточки и другие женские принадлежности, поэтому констебль предупредил члена семьи о том, что произошел несчастный случай. Судя по ее травмам, ее сбила машина.
  
  
  
  Рон Батчер ходил взад-вперед по семейной приемной Кройдонской университетской больницы. Его сестра Тереза занимала свои мысли кутикулами каждого пальца, которые поначалу были едва заметны. Ее правое колено дергалось вверх-вниз, как у нервной наркоманки, нуждающейся в лечении. Она выглядела изможденной и больной. Рон задавался вопросом о поведении своей сестры, но сейчас было не время спрашивать. Может быть, когда все это закончится… Вместо этого он открыл рот, чтобы предложить кофе, но передумал.
  
  “Чай?”
  
  “Виски”, - сказала она, не глядя на него. Прямой и бесполезный.
  
  “Еще даже не время обеда. Чай?”
  
  “Прекрасно”, - огрызнулась она в ответ. Колено подогнулось.
  
  Рон воспользовался возможностью немного размять ноги и попариться у главного входа. Он знал, что они позвонят ему, если будет о чем сообщить. После своей ванильной порции он купил два чая и отнес их обратно в зону ожидания, где по-прежнему не было новостей, а колено Терезы продолжало покачиваться вверх-вниз. Он передал ей чай и сел, склонив голову.
  
  Он не был религиозным человеком, но Рон улучил момент и помолился, чтобы его мелодия сработала. Он молился о том, чтобы она получила силу, необходимую для борьбы, и он молился о том, чтобы человек, который сделал это с его милой юной племянницей, испытывал боль, как никто другой, когда он медленно разбирал их, как физически, так и морально.
  
  Он достал свой телефон и сделал звонок.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Кафе в Кройдоне
  
  Субботнее утро
  
  
  
  Джек наслаждался яйцами-пашот с беконом в полоску в кафе на окраине города, перед ним лежала сложенная пополам "Дейли мейл". Пока он жевал и читал, на столе стоял чайник с чаем, ожидая, когда его нальют. Это было печальное положение дел – молодежные поножовщины выходили из-под контроля, и нужно было что-то делать. Политики, полиция и широкая общественность, казалось, могли согласиться с этим, но нападения с применением ножа продолжали доминировать в новостях. Бандиты становились моложе, на самом деле, не более чем дети. Худшее, что он делал в детстве, - это бросал камни. Он не хотел бы быть четырнадцатилетним в нынешних условиях. Сокрушенно качая головой из-за состояния своего родного мира, он перевернул страницу в поисках более легкого чтения. Его прервал телефонный звонок. Не узнав номер мобильного телефона, он испытал искушение перевести его на голосовую почту, но, будучи детективом, он редко делал это, выходной день или нет.
  
  “Констебль Джек Резерфорд”.
  
  “Джек. Ты все еще говоришь так же, как когда была подростком ”, - сказал голос. Джек попытался вспомнить, откуда он это знал, быстро просматривая свои банки памяти. Бинго.
  
  “Рон Батчер. Ты еще не в тюрьме?” Джек сказал, смеясь, дразня, тщательно продуманный законный вопрос.
  
  “Я бизнесмен, такой же, как тысячи других в этих краях. Все просто, вроде. Вы должны это знать ”, - язвительно заметил он, хотя его голос звучал сильнее, чем он, вероятно, чувствовал.
  
  “Полагаю, однажды тебя арестуют за уклонение от уплаты налогов или лжесвидетельство, а? Заставить что-нибудь прилипнуть?”
  
  “Ну, ну, Джек. Не нужно быть таким ”.
  
  “Ну, я знаю, что не помню, чтобы ты когда-либо звонил мне по какому-либо поводу, и я сомневаюсь, что ты хочешь в чем-то признаться, так в чем дело?”
  
  “Умный человек, Джек”.
  
  “Я нахожу это полезным в моей работе”, - усмехнулся он. “Итак, расскажи мне, в чем дело, пока мой чай не остыл”.
  
  “Мы можем встретиться?”
  
  “Я сейчас сижу в кафе, если ты хочешь зайти. Где ты?”
  
  “Университетская больница”. Это заставило Джека перестать спрашивать что-либо еще.
  
  “Что ж, поскольку моя травка уже почти остыла, встретимся в кафе внутри. Я буду там через десять, и ты покупаешь ”.
  
  “Я буду ждать”. А потом Рон ушел. Джек на мгновение откинулся на спинку стула и задумался. Рон Батчер позвонил не для того, чтобы поболтать, и он уклонился от любого общения с полицией, так почему же этот внезапный звонок в субботу утром? И после стольких лет соблюдения закона на расстоянии вытянутой руки. Детектив в роли вашего друга был редкостью в профессии Рона Батчера. Джек оглянулся на оставшиеся бекон и яйца и взял ломтик тоста. Схватив куртку, он вернулся к своей машине, жуя, и направился в больницу, чтобы получить ответы на некоторые вопросы.
  
  Прошло некоторое время, фактически несколько лет, с тех пор, как он в последний раз видел Рона Батчера, и, судя по воспоминаниям, тогда мужчина выглядел не слишком хорошо. От нечего делать Джек подумал, стал бы он прибавлять в весе в своем худощавом теле, напоминающем пылесос для чистки труб; сильный ветер, и его бы унесло в кусты еще днем. Джек взглянул вниз на свой собственный живот, который теперь несколько неудобно перекатывался через ремень. С тех пор, как миссис Стюарт начала готовить для него еду, он набрал несколько фунтов. Возможно, пришло время отказаться от бекона из его полезных яиц-пашот. Заводя двигатель, он сказал себе: “Может быть, весной. В октябре слишком холодно, чтобы питаться кроличьим кормом.”
  
  К тому времени, как он нашел место для парковки, Джек задавался вопросом, будет ли Рон все еще ждать или сдался бы и ушел, но ему было приятно видеть, что мужчина остался на месте. Сидя за угловым столиком, почти согнувшись вдвое, он был едва узнаваем, пока не поднял голову. Глубоко запавшие глаза сфокусировались на нем, и Джек не мог не подумать, насколько плохо выглядел этот человек. Возможно, ему самому стоит остаться на несколько тестов после их небольшого чаепития. Но он не собирался озвучивать свои мысли по этому поводу. Не для Рона Батчера.
  
  “Рон?”
  
  “Спасибо, что пришел, Джек”, - сказал он, пристально глядя на него. Слабые, бледно-голубые глаза изучали Джека. “Ваш чай скоро принесут”. Джек улыбнулся дальновидности этого человека и его несколько нетрадиционным методам; очевидно, он дал свои инструкции по доставке после их звонка. И действительно, вскоре перед ним поставили чайник со свежим чаем, а также толстую чашку с блюдцем. Джек поднял его и уставился на него.
  
  “Я бы хотел, чтобы в кафе вам подавали к чаю настоящую чайную чашку, а не кофейную. Есть разница. Это разные напитки, ” простонал Джек.
  
  Рон мягко покачал головой, слегка забавляясь. “Наконец-то есть кто-то, кто думает так же – по крайней мере, в этом. Сводит меня с ума.” Джек налил немного, но, сморщив нос от анемичного цвета, поставил чайник обратно, чтобы чай еще немного настоялся.
  
  “Итак, что беспокоит Рона?”
  
  “Моя юная племянница лежит наверху, в отделении интенсивной терапии, в критическом состоянии. Они говорят, что она может не выжить.”
  
  “Ах, Рон. Мне грустно это слышать. Что случилось?”
  
  “Наезд и бегство, по-видимому. Сломанные кости и кровоизлияние в мозг. Они просверлили отверстие в ее черепе, чтобы уменьшить давление, и она находится в искусственной коме, пока дерется.”Голос Рона сорвался, и он попытался справиться с удушьем, прежде чем продолжить. “Прошлой ночью. Она ушла, чтобы пойти на вечеринку около 11 вечера, и где-то по пути ее сбили. С тех пор она лежит в мокрой канаве вдоль пустынной проселочной дороги, совсем одна в темноте ”. Прошло мгновение, прежде чем он смог продолжить: “Моя бедная, милая мелоди. Она всего лишь ребенок, ей всего девятнадцать, и у нее вся жизнь впереди.” Джек слышал отчаяние в голосе мужчины и не был удивлен, увидев слезы в глазах Рона, но, будучи жестким человеком, он не позволил бы им пролиться. Он достал чистый носовой платок и вытер их.
  
  “Чем я могу помочь?”
  
  Прочистив горло, он сказал: “Я хочу, чтобы меня держали в курсе, и я знаю, что вы порядочный человек. Ты всегда был хорошим парнем, когда мы были мальчишками ”.
  
  Джек на мгновение задумался. “Не хочу показаться грубым, Рон, у тебя уже есть кто-то "внутри", как ты выразился. Что еще я могу сделать, чего не могут они?” Джек никогда не собирался быть шпионом.
  
  “У тебя всегда было сострадание, Джек. Слабое место. Доброе сердце. Мне нужен кто-то внутри, кто понимает муку потери любимого человека. Я не ищу подробностей, которые вы не можете мне рассказать, но я хочу знать все, что могу, о том, как продвигается расследование и когда вы приблизитесь. Я не прошу у вас конфиденциальной информации.”
  
  “Я даже не знаю, буду ли я работать над делом Мелоди, со мной пока никто не связывался. Возможно, я вам вообще не понадоблюсь.”
  
  “Я слышу тебя. Но ты ведь можешь взяться за дело сам, верно? Для меня?” Это не было угрозой, но чувствовалось, что она близка. Джек тяжело вздохнул; это было не то положение, в которое он хотел попасть. Рон и Джек встречались давно, но они никогда не были лучшими друзьями тогда, и сейчас тоже. И поскольку Джек представлял закон, каждый из них сидел на противоположных концах футбольного поля в своей игре жизни.
  
  “Я ничего не могу обещать, но я выясню, кто в нем. Я посмотрю, что я могу сделать.” Джек протянул руку и нежно коснулся локтя Рона. “Я всем сердцем надеюсь, что она выкарабкается ради тебя, Рон. Я бы не пожелал своему злейшему врагу испытать потерю того, кого любишь ”.
  
  Рон посмотрел Джеку прямо в глаза. “Спасибо, Джек. Я знаю, что ты это серьезно. Я помню, как однажды встретил твою Джанин. Она была прекрасной леди. Мне было жаль слышать о ее кончине ”.
  
  “Я и не знал, что вы когда-либо встречались с ней”. Для Джека это была неприятная новость.
  
  “Однажды я остановился, ее машина где-то сломалась, и я случайно проезжал мимо. Мы немного поболтали. Я сложил два и два вместе.”
  
  Джек наблюдал, как Рон говорил, роясь в старых банках памяти в поисках воспоминаний, вспоминая свою жену с глубокой нежностью, которую он всегда испытывал к ней. Теперь прошлое событие не имело значения, она ушла. Джек встал, чтобы уйти.
  
  “Номер, с которого вы мне позвонили, это лучший способ связаться с вами? Как долго это будет транслироваться?”
  
  Джеку показалось, что он увидел проблеск улыбки, но это прошло так быстро, что он не был уверен.
  
  “Это хорошо на какое-то время”.
  
  “Я позвоню тебе, когда смогу”.
  
  Он направился обратно к главному входу, затем передумал. Развернувшись, он направился прямо наверх, в отделение интенсивной терапии. Он может также узнать все, что мог, пока был в здании.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Больница
  
  Субботнее утро
  
  
  
  Джек почти ожидал, что у двери молодой женщины будет ждать частный охранник, предоставленный и оплаченный Роном, но там никого не было видно. Не то чтобы она была мишенью, по крайней мере, на данном этапе это казалось маловероятным, потому что иначе Рон что-нибудь сказал бы, и, скорее всего, завязалась бы уличная драка. Тем не менее, мужчине было больно, и, возможно, инцидент был слишком свеж, чтобы думать о возмездии, если таковое должно было произойти. Пока она была жива, и пусть она таковой и останется, будем надеяться, что в ответ не последует насилия. Джек показал свое удостоверение медсестре угрюмого вида, которая решила, что ей стоит подойти и перекинуться с ним парой слов.
  
  “Она сейчас не в состоянии говорить. Искусственная кома”, - сказала она резким шепотом, как будто ее слова могли разбудить Мелоди. У нее были все признаки наседки, и если бы там лежала его собственная племянница или член семьи, он бы хотел, чтобы она была точно такой же.
  
  “Спасибо. Да, я понимаю это, я только что разговаривал с ее дядей внизу. Нехорошо, да?”
  
  Она покачала головой. “Следующие несколько дней для нее решающие. Мы больше ничего не можем сейчас сделать. Ее битва - это ее личное дело ”.
  
  Джек посмотрел вниз на избитое и покрытое синяками лицо, бинт, обмотанный вокруг большей части ее головы. Светлые волосы, которые он мог видеть, были покрыты грязью после ночи, проведенной в канаве, а ее рука была в гипсе. Машины делали свою работу, но глаза Мелоди оставались плотно закрытыми. В свое время Джек повидал много жертв несчастных случаев, и ему никогда не становилось легче. Она была чьей-то дочерью, другом. Племянница.
  
  “Мои коллеги уже заходили, пока она в таком состоянии?”
  
  “Только вкратце. Я отослал их. Пока нет смысла слоняться без дела.” Ее тон подсказывал ему, что он должен понять намек и сделать то же самое.
  
  “Хорошо, тогда я тоже ухожу”. Он вручил ей свою визитку: “Я был бы признателен, если бы меня держали в курсе событий, пожалуйста”, - сказал он, улыбаясь в попытке разморозить ледышки ее поведения. Очевидно, что она защищала его, но ей не нужно было быть такой с ним. Он был в отделении интенсивной терапии бесчисленное количество раз и знал, как все устроено. По крайней мере, она взглянула на его визитку, прежде чем положить ее в карман.
  
  “Тогда я ухожу”. Джек медленно вышел обратно в коридор и на мгновение прислонился к холодной стене, чтобы подумать. Он теребил правую сторону своих усов - привычка, которая помогала ему сосредоточиться. Глядя на избитое лицо девятнадцатилетней девушки, он сразу вспомнил молодую девушку, которую он когда-то знал, Мэри, которая сейчас была бы примерно на год старше Мелоди. Вполне могло случиться, что она лежала в той кровати, оставленная умирать после того, как сбивший ее трус скрылся с места преступления. Что за дворняга так поступает? Скорее всего, пьяный в пятницу вечером, вот кто. Он оттолкнулся от стены и направился обратно к своей машине, задаваясь вопросом, почему он снова чувствует себя сентиментальным. Была пожилая женщина, которая умерла от безнадзорности, совсем одна, а теперь юная Мелоди, брошенная умирать в одиночестве, ее жизнь теперь висит на волоске. Жизнь была несправедлива, люди были несправедливы, и обеих ситуаций можно было избежать, если бы ответственные за это поступили правильно, чтобы предотвратить это. Ему нужно было участвовать в деле Мелоди. Его выходной может подождать до более позднего времени.
  
  Рон все еще сидел там, где Джек его оставил, когда проходил мимо кафе на выходе. Судя по словам медсестры наверху, он пробудет там еще намного дольше, и никакое количество чашек чая не помогло бы девушке выстоять в ее битве. Рону больше нечего было делать, пока она не проснулась. Он лениво поинтересовался, что Аманда делала в свой выходной. Поскольку она больше не проводила время с Рут, возможно, она была бы рада отвлечься от скуки и протянуть ему руку помощи. Он набрал номер и стал ждать, пробираясь сквозь сильный моросящий дождь к своей машине, которая была довольно далеко. Когда она ответила, он запыхался. И довольно влажный.
  
  “Это хорошая работа, я знаю, что это ты, Джек, потому что прошло много времени с тех пор, как у меня была тяжелая передышка”, - язвительно заметила она. Отперев машину, он скользнул внутрь, прижимая телефон мокрой рукой к уху. К тому времени, как он закрыл дверь, он был покрыт прекрасным влажным блеском. Он, как мог, вытерся рукавом, сделал глубокий вдох, чтобы отдышаться, и громко выдохнул.
  
  “Джек, чем ты на самом деле сейчас занимаешься? Или мне не следует спрашивать?”
  
  “Забавно. Я бежал. Слишком стар для этого ”. Еще один глубокий вдох.
  
  “Ты начал бегать? Это я должна увидеть!” - сказала она, смеясь.
  
  “Не будь умной задницей. Бегу к машине под дождем. Вот такой бег. В любом случае, можем мы на минутку отвлечься от моей плохой физической формы?”
  
  “Если нам придется. Хотя это довольно забавно, видеть тебя в коротких шортах, задыхающейся. Может быть, мне стоит присоединиться к вам. Мы можем ахнуть вместе”.
  
  “Возможно, нет, хотя ты, возможно, захочешь присоединиться ко мне в чем-то другом. Отмени свои планы, у нас есть работа, которую нужно сделать.”
  
  “Отменять не планируется”.
  
  “Я понял. Встретимся в офисе в десять.”
  
  “Я буду там через тридцать. Меня нет дома.”
  
  “Звучит многообещающе...”
  
  “Джек...” - предостерегающе сказала она.
  
  “Прости. Это было бестактно. Я пойду подкреплюсь во время кофе, завтрак у меня развалился.”
  
  “Ты собираешься ввести меня в курс дела заранее?”
  
  “Еще один случай человеческого пренебрежения, с которым нужно разобраться. Я расскажу тебе больше, когда увидимся. И что, Аманда?”
  
  “Что?”
  
  “Езжай осторожно, да”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Бейкер
  
  Субботнее утро
  
  
  
  Кит почти не спала. Он долго ворочался с боку на бок из-за своих ночных выходок и того, правильно ли он поступил, особенно насчет привлечения Якуба. Но парень оказался немного темнее, чем он первоначально думал, и это было полезной чертой. Доступ Якуба к старому карцеру и его готовность не только взломать дверь за ключами, но и самому отогнать машину поразили Кита. Он часто задавался вопросом о происхождении парня и о том, как он оказался в Великобритании, но поскольку он был человеком, который держался особняком, он так и не узнал этого. Даже на собеседовании он был молчаливым типом, но Кит что-то увидела в нем и рискнула. К его мастерству и трудовой этике нельзя было придраться, и он легко прошел испытательный срок. Остальные члены команды, включая Кита, рассудили, что он предпочитает заниматься своей работой и не заинтересован в праздных разговорах, и все они давно отказались от попыток что-либо у него выудить. Оказалось, что у него были навыки не только в приготовлении булочек.
  
  И вот, в свои обычные 4 утра Кит отправился на работу и начал микшировать, пытаясь забыть о своей совести. К шести начали прибывать его первые клиенты, а к девяти он сам устроил перерыв на кофе. Как обычно в субботу, они сбивались с ног к десяти часам, и это не прекращалось до самого обеда, так что сейчас или никогда. Чтобы сменить обстановку, он занял место у витрины, взял под руку кружку кофе и пирожное и устроился поудобнее, чтобы понаблюдать за внешним миром.
  
  Сидя там, до него дошло, что Рона, человека привычки, не было на работе в то утро. Поскольку Кит мог по пальцам одной руки сосчитать, сколько дней пропустил Рон, он знал, что это в высшей степени необычно. Возможно, он чувствовал себя не слишком хорошо. Кит надеялась, что с мужчиной все в порядке. В последнее время он неважно выглядел, и Кит списала это на скрытую болезнь. Может быть, он на самом деле был диабетиком? Количество сахара, которое съел мужчина, не способствовало бы нормальному уровню инсулина, и его организму могло бы быть трудно справиться с последствиями. Возможно, он вернется в понедельник. Тогда Кит будет вести себя по-соседски и справится о его здоровье.
  
  Рон не был его главной заботой. Получение новых документов на право собственности и избежание любого вмешательства полиции были основными пунктами его повестки дня, и, возможно, поиск нового места для хранения автомобиля. Он сомневался, что книга сможет пролежать под замком следующие пару недель, пока он все не уладит и, желательно, не продаст ее. Однако, чтобы выставить его на аукцион, ему нужны были правильные документы. Для частной продажи потребуется то же самое, если уж на то пошло. Ему нужно было двигаться, но как? Поскольку все происходило так быстро, у него не было возможности ничего из этого спланировать, и последнее, чего он хотел, это чтобы все это развалилось. Он был бы в беде, и, вероятно, Якуб тоже, но каков был его следующий шаг? Он откусил от своего печенья, толком не почувствовав вкуса, и почувствовал, как в кармане зажужжал телефон. Это было сообщение от Даррела. Он был хорош в сложении.
  
  Угон автомобиля? Правда?
  
  Эти три слова с глухим стуком ударили его в живот. Он не ожидал, что Даррел свяжется с ним, не так скоро. Черт возьми! Он знал, что машина пропала, и уже подозревал его. Сообщил ли он о своих подозрениях? Приедет ли полиция в ближайшее время? С текстом он мог сделать только одно: прикинуться дурачком.
  
  Что случилось?
  
  Он ждал.
  
  Моя машина и два комплекта ключей украдены. Где они?
  
  Понятия не имею. Я тут ни при чем. Сообщите в полицию.
  
  У меня есть. Ожидайте визита. Член.
  
  Было рискованно поощрять такой конкретный образ действий, но невиновный человек посоветовал бы то же самое, и это означало, что он должен. Он ненавидел ложь, и, казалось, в последнее время он делал это все чаще и чаще. Только прошлой ночью он солгал Натали, когда ускользнул.
  
  Ну, Кит сомневался, что полиция будет спешить поговорить с ним о пропавшей машине; они были бы заняты более важными проблемами субботним утром, например, пьяницами в камерах ночного содержания для одного. Во всяком случае, он на это надеялся. Не успела эта мысль прийти ему в голову, как в магазин вошел офицер в форме и огляделся.
  
  “Поехали”, - сказал Кит себе под нос, подходя к стойке, чтобы обслужить молодого человека. Он выглядел так, как будто закончил полицейский колледж Хендона только на прошлой неделе, его бледный цвет лица был идентичен цвету Якуба. Кит наполовину ожидал, что он будет нервно заикаться, но, к его удивлению, голос офицера был таким же сильным и глубоким, как и его собственный. Возможно, он недооценил этого человека.
  
  “Доброе утро, я ищу Кита Морриса”.
  
  “Это я, я Кит. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Могу ли я где-нибудь задать вам несколько вопросов, мистер Моррис?” Кит услышала, как открылась входная дверь, когда вошел еще один покупатель. Он жестом велел Якубу обслуживать, а сам сопроводил молодого констебля в подсобное помещение, одновременно являющееся кладовой. Там было достаточно места для двух стульев, если дверь оставалась открытой.
  
  “Немного тесновато для места”, - предложила Кит в качестве объяснения. “Или мы могли бы выйти на улицу, если ты предпочитаешь? Дождя нет.”
  
  “Здесь все в порядке”. Двое сидели, а Кит терпеливо ждал, изо всех сил стараясь не выглядеть ни обеспокоенным, ни виноватым. Он надеялся, что констебль не был обучен распознавать нервный язык тела на данном этапе своей карьеры, поскольку Кит был бы в наручниках в течение следующих десяти минут, если бы это было так.
  
  Все было так, как он и ожидал. Была украдена машина, как и ключи. Это был его бывший партнер по бизнесу, и он предложил Кит в качестве первого человека, с которым можно поболтать. Все, что Кит мог сделать, это повторить, что это не имеет к нему никакого отношения. Он не взял ключи или машину. Здесь не было лжи. Ему удалось оставаться спокойным и сосредоточенным, и он сказал правду офицеру. Он был рад, что его не спросили, видел ли он машину или знает, где она спрятана – это была бы совсем другая история. Десять минут спустя все было кончено, и констебль удалился так же мирно, как и вошел. Медленно вздохнув с облегчением, Кит наблюдала, как он остановился снаружи, чтобы поболтать с пожилым мужчиной, который дружески положил руку на плечо офицера, сказал несколько слов, улыбнулся и затем направился внутрь.
  
  Джеку нужно было купить пончики.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Место преступления
  
  Субботнее утро
  
  
  
  На залитой дождем проселочной дороге доктор Фэй Митчелл и ее команда работали в районе, где была найдена Мелоди. По крайней мере, дождь на время прекратился, и слабое осеннее солнце даже пробивалось сквозь тонкие щели в облаках. Но, судя по глубине серого цвета тех, кто собирается вдалеке, пройдет совсем немного времени, прежде чем небеса снова разверзнутся. Осень и зима в Великобритании могут быть холодными и влажными, но то же самое могут сделать весна и лето.
  
  Аманда и Джек пили утренний кофе, пока он рассказывал ей о своем разговоре с Роном Батчером. Она удивленно подняла брови, услышав, что мужчина сначала позвонил Джеку, а затем снова попросил его старого приятеля провести расследование и держать его в курсе. У Аманды была та же мысль, что и у Джека, что у мужчины уже должен был быть кто-то внутри. Тем не менее, его просьба заставила ее нервничать.
  
  “Я рада, что нам не приходится разбираться с его дерьмом напрямую, и я не рада, что ты его ”внутренний человек", - сказала Аманда, когда они подъехали к месту происшествия и припарковались немного дальше по дороге. Они вышли и стояли, наблюдая.
  
  “Я тоже. Мы могли бы вернуться на добрых несколько лет назад, но мы никогда не были лучшими друзьями, далеко не так. Мы оба знаем, что у него будет своя морда в участке, может быть, даже выше. Он не мог так долго оставаться на свободе без посторонней помощи. Бьюсь об заклад, он мог бы получить гораздо больше информации, следуя своим обычным путем ”.
  
  “Ты просто будь осторожен с ним, хорошо? Я не доверяю хорьку.”
  
  Джек понимающе кивнул, затем еще раз осмотрел местность и решил взять свои резиновые сапоги из машины. Он только вчера начистил свои рабочие ботинки, и мысль о том, чтобы счищать с них грязь и переделывать работу заново, не приводила его в восторг. Он взглянул на обувь Аманды, когда по очереди надевал ботинок на каждую ногу. Как обычно, ее безупречно отточенные документы уставились на него в ответ. Он указал на них: “Вы тоже носите эти вещи все выходные?”
  
  “Ты пригласил меня в офис, помнишь?”
  
  “Да, но на самом деле это не рабочий день, не так ли? Скорее, немного подглядывал. Просто подумал, что ты могла бы надеть что-нибудь более повседневное, например. Для разнообразия.”
  
  Проигнорировав его комментарий, она нахмурилась, глядя на него из-под бровей. Несмотря на то, что она начала посещать вечерние занятия по гимнастике, она не сделала это общеизвестным в команде. Ей нужно было заполнить так много свободного времени, что она обнаружила, что ей это действительно нравится. Она потратилась и купила новую пару кроссовок, чтобы подсластить свою собственную сделку, стимул.
  
  Поскольку погода была несколько ненастной, был установлен белый тент в стиле беседки, чтобы сохранить территорию и рабочих как можно более сухими. Автомобили в ливреях и технические работники сцены заполнили окружающее пространство, делая его похожим на пресловутый оживленный улей. Аманда и Джек прошли вперед, затем некоторое время наблюдали за происходящим, прежде чем попытаться привлечь внимание доктора.
  
  “Кажется, слишком много шума из-за обычного наезда и побега, тебе не кажется?” - спросила Аманда. “Это уже влияние Мясника?”
  
  “Меня поражает. Может быть, потому, что прогноз юной Мелоди не слишком радужный.”
  
  Когда Фэй в конце концов подняла глаза, она кивнула в знак приветствия и продолжила свою работу без перерыва. Никто и ничто не вторгалось в ее профессиональную зону, пока она не позволяла им этого, ни умственно, ни физически. Аманда и Джек знали, что нужно ждать. Они также знали, что она скажет очень мало, пока у нее не будет под рукой всей информации, и два детектива знали, что на месте происшествия будет мало информации. Редко случалось, чтобы кто-то совершил наезд и скрылся. Не имея тела для осмотра, Аманда удивилась, почему доктор вообще присутствовал. Безмолвный свидетель - это не то, как в реальной жизни проходила работа полиции и расследование на месте преступления: патологоанатомы редко покидали морг в реальности, хотя Фэй часто требовалась для констатации смерти. Аманда видела много мертвых тел и точно знала, как одно из них выглядит, но назвать это всегда мог врач, а полицейский не был квалифицирован для этого. Тем не менее, она удивлялась ее присутствию. Джек, должно быть, прочитал ее мысли.
  
  “Может быть, узловатые пальцы Мясника дотягиваются до самых высоких мест?” - спросил Джек.
  
  “Я бы сказал, что вы правы. Странно, тебе не кажется?”
  
  “Меня уже мало что удивляет”. Затем, после паузы: “На самом деле, имеет значение одна вещь”, - тихо добавил он. Он повернулся с почти вымученной улыбкой на губах и почти умоляющими глазами. Он не мог бы выглядеть более похожим на заботливого отца, даже если бы постарался.
  
  “Сейчас определенно не время”, - предупреждающе сказала Аманда, проходя вперед и не дожидаясь разрешения от кого-либо, чтобы проскользнуть под заклеенную область. Джеку оставалось молча проклинать себя за то, что он настаивал на этом с ней – не время и не место. В его намерения не входило доставать ее, хотя он мог бы сделать именно это, но он хотел, чтобы Аманда и Рут уладили свои разногласия и как можно скорее вернулись к нормальной жизни.
  
  Он подошел, но держался на небольшом расстоянии от своего партнера, вместо этого сосредоточившись на том, что происходило вокруг него. Пластиковые конусы с цифрами, хотя их было всего несколько, выделяли мусор. Джек осмотрел местность, осматривая все вокруг. Зеленые поля, разбросанные дома и длинные отрезки дороги. В темноте и сырости пятничного вечера не было бы свидетелей трагического события, а это означало, что каждый крошечный кусочек из всего, что они нашли, мог оказаться полезным. Наконец, Фэй подошла к Аманде, и Джек придвинулся ближе, чтобы выслушать и при необходимости высказать свои мысли.
  
  “Доброе утро”, - официально сказала она. Независимо от сцены или ситуации, Фэй Митчелл редко выдавала улыбку. “Боюсь, мне мало что нужно вам рассказать или увидеть. Нет следов ног и шин, значит, водитель не тормозил перед тем, как сбить жертву. Возможно, молодая женщина была на дороге, но каким-то образом ее не заметили.”
  
  “Фары наверняка высветили бы кого-нибудь?” - спросила Аманда.
  
  “Зависит от условий. Он подпрыгивал большую часть ночи. Есть какие-нибудь новости о ее состоянии на данный момент?”
  
  “Сейчас она в искусственной коме, чтобы дать ее мозгу шанс восстановиться. Джек заскочил раньше, но там нечего делать или смотреть.”
  
  “Значит, вы занимаетесь этим делом?”
  
  “Официально нет. Рон Батчер звонил Джеку ранее, она его племянница.”
  
  Фэй быстро поняла, что она имела в виду, и закатила глаза. “Тогда это объясняет, что друзья занимают более высокие посты”. Она повернулась обратно к сцене. “За деньги можно купить все, что угодно, особенно крупные пожертвования на благотворительные цели”. Ее сарказм не остался незамеченным. “Интересно, что мне следует сделать для небольшого денежного вливания в лабораторию”.
  
  Это был не тот вопрос, на который требовался ответ, поэтому ни один из детективов не заговорил. И непристойности были не в характере Фэй.
  
  “Будем надеяться, что мы сможем извлечь что-нибудь полезное из ее вещей. Они уже должны быть в лаборатории, ” сказала Фэй, взглянув на часы. “Я здесь закончил, так что могу возвращаться. Я дам вам знать, что я найду. Будем надеяться, что у нас что-нибудь найдется, прежде чем Мясник разозлится.”
  
  В последний раз осмотревшись, Аманда и Джек направились обратно к машине, когда снова начали накрапывать капли дождя.
  
  
  Глава тридцатая
  
  Банкир
  
  Обеденное время в субботу
  
  
  
  Это было не похоже на Бетани - лежать в постели. Обычно она вставала рано, выходила на утреннюю прогулку или пробежку трусцой или занималась домашними делами, как это делали другие люди в субботу. Но сегодня все было по-другому. В голове у нее стучало, как отбойным молотком, но не из-за вернувшейся мигрени, а из-за количества бренди, выпитого накануне вечером. И все эти слезы. После того, как Ли в ярости ушла, она оставалась одна еще пару часов, просто сидя на диване и выпивая, слушая, как дождь барабанит по окнам, и размышляя о женщине, лежащей без сознания в канаве. Она надеялась, что ей не холодно, и что ее бесчувственное состояние спасет ее от дискомфорта – и воспоминаний.
  
  Свет мерцал в окнах спальни, отражаясь от зеркала на туалетном столике и ослепляя ее, затем отражался от другого блестящего предмета, возможно, часов, так что он мерцал на потолке. Она наблюдала за движением, когда оно появлялось и исчезало, когда солнце выглядывало из-за облака. На данный момент дождя не было, и она надеялась, что так и останется. Она повернулась на бок и застонала от всего этого. Ее глаза щипало от слез, и они казались опухшими и наполовину закрытыми.
  
  Кто-нибудь уже нашел женщину или она все еще лежит там? Она надеялась, что у них получилось, что она в больнице, ей оказывают помощь при ее травмах, что ей тепло.
  
  Бетани почти встала с кровати раньше, но притворилась, что все еще спит, когда Ли поднялся наверх, чтобы заглянуть к ней. Было слишком рано говорить с ним. Она больше не хотела его глупых, эгоистичных обличительных речей, которые он произнес прошлой ночью. Дринк и Ли никогда хорошо не сочетались. Она слышала, как он ходит внизу, поэтому знала, что он дома, что он никуда не выходил. Скорее всего, он сидел с утренним кофейником кофе, газетой перед ним, в очках, читал.
  
  Как будто она не врезалась в молодую женщину и не оставила ее умирать.
  
  Пока она пила внизу в одиночестве, она не придумала решение проблемы. Ли был прав в одном: это был случай, когда нужно было признаться и получить до четырнадцати лет, если женщина умерла, или молчать и надеяться на лучшее. Когда об аварии стало известно общественности, она надеялась, что никто из других гостей ужина не задастся вопросом об их возможной причастности и не свяжет какие-либо точки. А если бы они это сделали? Она нашла бы в себе силы отрицать любую причастность. Зачем бы им ехать этим путем домой? Это был не самый короткий путь.
  
  Бетани услышала приближающиеся шаги и инстинктивно отвернулась от двери, когда та со скрипом приоткрылась. Она знала, что Ли будет в комнате, глядя на нее сверху вниз, но она держала глаза закрытыми, пытаясь спрятаться за веками, надеясь, что покрывало защитит ее, как ребенок может спрятаться от монстра. Его присутствие вызывало у нее отвращение.
  
  “Ты не спишь, Бетани?” Спросил Ли почти шепотом. Что ей делать? Продолжайте притворяться или осторожно пошевелитесь, как будто просыпаетесь в первый раз? Он попробовал еще раз. “Бетани, не хочешь чашечку чая?”
  
  Она не могла лежать так вечно; пришло время действовать, поэтому она осторожно перевернулась, чтобы встретиться с ним взглядом. Ей стало интересно, как она выглядит: глаза красные и опухшие, отек нисколько не спал. Действительно ли это имело значение?
  
  “Утро, или мне следует сказать время ланча?” он сказал своим певучим голосом, как будто ничего не произошло. Он явно чувствовал себя лучше, в отличие от нее.
  
  “Который час?” - спросила она, как будто понятия не имела. Это было больше для того, чтобы что-то сказать, чтобы уйти от темы, о которой, как она знала, им когда-нибудь придется поговорить дальше.
  
  “Уже почти обеденное время, почти двенадцать. Как ты себя чувствуешь?” Вежливая улыбка тронула его губы. Он был совершенно другим животным, не таким, каким был всего несколько часов назад, но это был Ли. Он был подобен хамелеону, который приспосабливался и менялся по прихоти.
  
  “Я встану”, - сказала она, сопротивляясь, когда боль пронзила ее висок. Ее рука мгновенно потянулась к нему, и она поморщилась от боли.
  
  “Я принесу тебе чай и обезболивающее, оставайся там”, - проинструктировал он.
  
  Закрыв глаза от ударов, она попыталась принять правильное сидячее положение, откинувшись на спинку кровати. Не было смысла пытаться встать с кровати даже на мгновение. У нее кружилась голова, а желудок перекатывался, как волновая машина в бассейне. Она поморщилась. Все это было ее собственным творением.
  
  Это была ее вина.
  
  Мгновение спустя Ли вернулся, поставил чашку с блюдцем на прикроватный столик и удобно устроился на краю кровати.
  
  “Я рад, что ты проснулся. Я быстро просмотрел, что я могу найти в Интернете, какие отчеты уже есть, и, похоже, молодая женщина была найдена, но это все, что я могу вам пока сказать. На данный момент они ничего о ней не знают, так что нам просто нужно подождать и посмотреть ”.
  
  “Я чувствую себя ужасно”, - сказала она. Он протянул свою руку и положил ее на ее руку, нежно сжимая. Бетани постаралась не вздрогнуть от его прикосновения.
  
  “Ты не выглядишь так, моя дорогая”, - сказал он, улыбаясь. “Ты почувствуешь себя лучше, когда выпьешь обезболивающее и что-нибудь поешь, поэтому я предлагаю, когда ты будешь готова, подышать свежим воздухом и прогуляться в парке. Просто попытайся расслабиться. Мы ничего не можем сделать , так что давайте просто жить своей жизнью и посмотрим, что получится, а?” Он наклонился вперед, коснулся выбившихся волосков, которые могли упасть ей на глаз, и мягко отвел их назад, заправив за ухо. В этом жесте чувствовалась любовь, как у мужчины, за которого она вышла замуж. Куда он делся?
  
  Жаль, что прошлой ночью он не был заботливым мужчиной, когда другая женщина нуждалась в нем больше всего.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Бейкер
  
  Субботний полдень
  
  
  
  Поздним субботним днем в пекарне обычно было тихо, особенно если было сыро и холодно. Ручейки воды медленно стекали по оконному стеклу, пока Кит наблюдал, как мимо проносится внешний мир. Он зевнул. Было намного позже, чем он намеревался, когда он, наконец, добрался до кровати, проскользнув под одеяла так тихо и осторожно, как только мог, чтобы не разбудить Натали. С ее губ сорвался только стон, и он был уверен, что она понятия не имела, насколько он опоздал. Взволнованный, он пролежал без сна еще около часа, прежде чем, наконец, уснул, только для того, чтобы быть разбуженным тремя часами позже по будильнику. Он чувствовал смертельную усталость, и несколько чашек кофе покрепче обычного, похоже, не оказали особого влияния. Визит полиции повысил уровень его адреналина, что, в свою очередь, заставило его чувствовать себя еще более истощенным вскоре после ухода полицейского.
  
  Был ли он невиновен? Или это было только начало? Время помогло бы ему в этом. Он почувствовал Якуба рядом и повернулся, чтобы встретиться с парнем взглядом. Как обычно, он выглядел как разогретая смерть. Он должен потратить часть своих незаконно заработанных денег на нормальную еду и пальто вместо того, на что он тратил свои заработки.
  
  “Ты ищешь меня?” Устало поинтересовался Кит. Он прочистил горло и повторил свои слова с чуть большей энергией.
  
  “Нужно его передвинуть. Еще одна тюрьма.”
  
  Кит поспешно потянула Якуба за рукав рубашки, прежде чем тревожно прошептать: “Не так громко”. Затем: “Почему, что случилось?”
  
  “Необходимо пространство. У меня есть еще одна. В двух минутах езды.”
  
  Кит застонал. Ему не нужны были хлопоты прямо сейчас, если вообще когда-либо были, но если это нужно было перенести, так тому и быть. “Когда?”
  
  “Когда мы закроем, через два часа”.
  
  Это было не идеально. Во-первых, было бы совсем темно, и их можно было бы увидеть. Во-вторых, это был риск, на который он не ожидал, что ему придется пойти. Он надеялся перевезти его сам через пару дней, как только найдет что-нибудь свое, что будет немного более под его контролем. Этому не суждено было сбыться.
  
  “Черт возьми”.
  
  “Нет проблем, я говорю, у нас есть другое место”.
  
  Якубу, конечно, было легко. Полиция уже держала на прицеле не его. “Хорошо, тогда мы это сделаем. У тебя есть ключи от двери, чтобы запереться?”
  
  “Конечно”.
  
  В кармане Кита зажужжал телефон, на мгновение отвлекая его. Он сунул руку внутрь, чтобы забрать его, но потом передумал. Он подождет.
  
  “Я встречу тебя там. Нельзя, чтобы видели, как мы идем вместе.”
  
  Якуб кивнул и неторопливо вернулся к своей работе, оставив Кита доставать свой телефон. Это был не тот человек, от которого он хотел услышать; это снова был Даррел.
  
  24 часа, чтобы вернуть его, прежде чем все станет плохо.
  
  Правда? Грязный? Кем, черт возьми, Даррел себя возомнил, местной мафией? Его поведение звучало глупо и по-детски.
  
  У меня этого нет. Нечего возвращать. Отчасти это было правдой.
  
  Чушь собачья. 24 часа.
  
  Даррел подозревал или знал? Возможно, он видел машину Кита, припаркованную выше по дороге, возможно, выглядывал из-за занавески в своей спальне. Это было правдоподобно. И беспокойство. Но почему так мало времени? И почему его бывший партнер по бизнесу вел себя как местный головорез? Вошедшая покупательница вернула его к реальности и сосредоточила на обслуживании ее. Якуб и Элизабет исчезли, вероятно, вышли на задний двор отдохнуть. Кит поприветствовал пожилую женщину так жизнерадостно, как только мог, выполнил ее заказ и с вымученной улыбкой смотрел, как она снова уходит, из ее сумки на тележке выглядывает одна из последних буханок . Он надеялся, что он не отсыреет.
  
  К концу дня он дрожал от беспокойства, бродил из комнаты в комнату, каждые две минуты проверяя время на своем телефоне. После того, как он пожелал остальным спокойной ночи, он направился к своему дому, чтобы забрать ключи от машины, где он их спрятал. На всякий случай.
  
  Никто не стал бы заглядывать в пакет с кормом для хомяков. Если бы они были, то нашли бы маленькую пластиковую ванночку с ключами внутри. Несмотря на то, что хомяк принадлежал его девочкам, он сам распределял корм и поэтому знал, что ключи пока останутся нетронутыми. Он открыл его и выбрал набор. Натали услышала, как он вошел, и стояла позади него на крыльце.
  
  “Если ты голоден, я могу приготовить тебе сэндвич, тебе не обязательно есть ужин Хэмми”, - размышляла она. У него было время надеть правильную маску, прежде чем повернуться. Он не мог бы выглядеть более виноватым, даже если бы попытался, но попытался комично отмахнуться от этого.
  
  “Черт возьми, ты меня поймал. Теперь ты знаешь мой маленький грязный секрет”, - сказал он, делая вид, что дочиста облизывает пальцы для ее развлечения. Как раз в этот момент обе его девочки вошли в крошечное помещение, чтобы посмотреть, что происходит. В буквальном смысле этого слова, он взял на себя роль "человека, поедающего пищу для хомяков", к визгу и восторгу трех девушек в его жизни. Но у него было мало времени для игр. Он извинился, что отлучился по небольшому поручению, заверив их, что вернется через час.
  
  Еще одна ложь.
  
  Ему также пришлось бы найти другое место, чтобы спрятать ключи.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Мясник
  
  Субботний полдень
  
  
  
  Феликс загнал свой Range Rover на парковку и нашел местечко под деревом. Это было не идеально, но места на больничной парковке были такой же редкостью, как стейк с голубой каемочкой. Он мог только надеяться, что птицы не обгадили все это, пока он был внутри со своим отцом и тетей. Мелодия не изменилась, но, по крайней мере, она все еще была с ними, ее тело продолжало бороться. Он быстро отправил сообщение Рону:
  
  Хотите, чтобы мы приготовили кофе? Что-нибудь?
  
  Ответ прозвучал, когда он подошел к главному входу.
  
  Спасибо, ничего.
  
  Феликс зашел в маленький магазинчик и купил воздушный шарик на ленте. Большой желтый медведь был единственным, на котором не было написано ‘поздравляем, это девочка / мальчик’. По крайней мере, когда Мелоди просыпалась, это могло заставить ее улыбнуться. С воздушным шаром и небольшим букетом цветов он направился в отделение интенсивной терапии. Рон и Тереза стояли прямо за дверью палаты, тихо болтая, его тетя выглядела такой же беспокойной, как всегда. Оба посмотрели на его подарки, и Рон закатил на него глаза.
  
  “Что?” Феликс заскулил, как подросток: “Что плохого в цветах и медведе? Они помогут ей почувствовать себя лучше, когда она тоже кончит ”.
  
  “Я сомневаюсь, что они позволят тебе отвести их туда, хотя это не обычная палата”, - сказал Рон, указывая большим пальцем через плечо.
  
  “Может быть, и нет, но они могут оставить их для нее в кабинете медсестры”.
  
  Феликс прижался лбом к двери, пытаясь заглянуть через крошечное стеклянное окошко в палату за ней. Он мог видеть вдалеке медсестру, возвращающуюся в его сторону, без сомнения, только что проверившую пациента. Она почти вернулась на пост медсестры, когда быстро развернулась на каблуках и бросилась бежать. Еще две медсестры выбежали и последовали их примеру, хотя Феликс не мог видеть, куда они ушли, чем занимались.
  
  “Похоже, там что-то происходит”, - небрежно сказал Феликс. “Три медсестры только что прошли через палату, направо. Интересно, что происходит?”
  
  Рон подытожил то, что только что сказал его сын. “Ты говоришь, справа?”
  
  “Да, почему?” Рон протолкнулся мимо него и нажал на звонок, чтобы открыть дверь.
  
  “Сдвиг! Потому что комната Мелоди справа, вот почему! ” - крикнул он, привлекая внимание своей сестры. Поскольку все медсестры ушли со своего поста, некому было ответить на звонок в дверь, и Рону, Терезе и Феликсу пришлось колотить кулаками по стеклу.
  
  Это не привело бы ни к чему хорошему. Наконец, после чертовски большого количества криков и ударов, подошла медсестра с кислым лицом. Выражение ее лица говорило о том, что она собиралась разразиться руганью всей своей жизни, но едва она успела произнести хоть слово, как эти трое протиснулись мимо нее и вбежали в палату, ее суровые слова звенели у них в ушах. Комната Мелоди действительно находилась справа. Первым разницу заметил Рон.
  
  Жалюзи были задернуты, дверь закрыта.
  
  Осознав это, он замедлился до ползания. Медсестра, которая впустила их, догнала их всех, теперь на ее лице было сочувствие.
  
  Первым заговорил Рон.
  
  “Она ушла?” он тихо спросил.
  
  “Вы ближайший родственник?”
  
  “Нет, это я”, - сказала Тереза, выходя вперед. “Но он - семья”.
  
  “Почему бы нам не пройти в мой кабинет?” она сказала ей. “Там немного более уединенно”. Они оставили Рона и Феликса переглядываться, опасаясь худшего. Прошло всего мгновение, прежде чем приходская сестра нанесла удар.
  
  “С сожалением сообщаю вам, но Мелоди скончалась несколько минут назад”.
  
  В другом конце палаты был слышен плач Терезы, когда она долго и протяжно выкрикивала ‘нет’. Это был один из самых душераздирающих звуков, которые Рон когда-либо слышал. Теперь, когда худшее подтвердилось, он пошел утешать свою обезумевшую сестру, обняв ее, позволив ей рыдать и причитать у него на плече. Он горевал через мгновение, когда наступала его очередь. Прямо сейчас его сестре нужна была его сила. Феликс стоял в дверях, низко опустив голову. Воздушный шар теперь казался глупым. Лента все еще была у него в руке, и он хотел разбить ее о стену, громко разорвать, но палата была неподходящим местом для этого. Как будто он мог прочитать мысли своего сына, Рон слегка покачал головой. Его мальчик понял. Когда первоначальные эмоции Терезы, наконец, немного улеглись, Рон передал ей горсть салфеток из коробки на столе и подошел к Феликсу, чтобы на мгновение успокоить его. Никто не произнес ни слова. Никому это не было нужно. Наконец, когда Рон отстранился от Феликса, двое мужчин послали друг другу безмолвное сообщение, которое они оба полностью поняли.
  
  Кто бы ни похитил их девушку, он заплатит за это собственной жизнью.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Аманда и Джек
  
  Субботний полдень
  
  
  
  Аманда и Джек почти вернулись в участок, когда поступил звонок от Рона. Инстинктивно Джек вспомнил номер, по которому звонил ранее, и знал, кто это. Он взглянул на Аманду, прежде чем ответить на звонок. Он знал, что последует, когда голос Рона заполнил машину, но он услышал это от самого мужчины.
  
  “Какие новости, Рон?”
  
  “Она ушла, Джек. Она ушла.”
  
  Джек тяжело вздохнул: “Мне жаль это слышать, правда жаль”.
  
  “Ну, ты меня знаешь, Джек, я не позволю этому лгать. Как нам привлечь вас к делу? Потому что я знаю, что ты, как и я, выследишь того, кто сделал это с моей девочкой. Я не успокоюсь, пока они не будут найдены, и да поможет им бог, если я найду их первым ”. Его слова были полны злобы. Никто не произнес ни слова, пока каждый из них обдумывал, чем угрожал Рон. После минутного молчания он продолжил: “Я знаю, что это звучит как в старом фильме, но, клянусь жизнью, я не остановлюсь, пока не найду их. Вы были предупреждены.”
  
  Джек ни на секунду не усомнился в намерениях Рона и, взглянув на Аманду, понял, что она чувствует то же самое.
  
  “Я приму решение, сделаю, что смогу, Рон, ” сказал Джек, “ потому что это кардинально меняет ситуацию”.
  
  “И не забывай о нашем разговоре ранее”, - сказал Рон. “Держите меня в курсе того, как продвигаются дела, хорошо?”
  
  Джек проигнорировал вопрос. “Прежде чем ты уйдешь, Рон”, - сказал Джек. “Не делай глупостей и не усугубляй ситуацию. Предоставьте это нам, хорошо?”
  
  Попробовать стоило, хотя Джек знал, что его проигнорируют.
  
  Снова в машине воцарилась тишина, пока он ждал какого-то ответа. Когда это, наконец, пришло, холодный голос сказал: “Я буду ждать твоего звонка, Джек”, прежде чем линия оборвалась.
  
  И Аманда, и Джек знали, что этот человек не прислушается к совету, что он поступит по-своему, как поступал все годы, что они его знали, – хотя, к счастью, ни одному из них никогда не приходилось иметь с ним дело напрямую.
  
  “Я полагаю, нам следует позвонить боссу”, - сказала Аманда, слегка меняя тему. “Теперь, когда у нас на руках смерть, он должен знать, что мы работаем над этим”.
  
  “Согласен. Мы также должны сообщить Фэй, что тело направляется к ее команде ”.
  
  “На нем”, - сказала Аманда.
  
  Джек слушал, как она перезванивала на базу инспектору Рику Блэку, который был относительно новичком на станции, и проинформировал его о том, что произошло. Блэк приехал из Манчестера на повышение и был тем, с кем они в прошлом работали в сети рецептурных лекарств. Мужчина прошел ускоренный курс обучения и с тех пор отслужил положенный срок и сдал экзамены, в конечном итоге работая в Кройдоне в составе их команды. Он заменил инспектора Дюпена, который бесцеремонно ушел несколько недель назад, когда стало очевидно, что он здорово и по-настоящему облажался в деле. Не говоря уже о том, что в свободное от службы время он был вовлечен в ссору с мужчиной, который позже умер. Как в конечном итоге выяснилось, это было несчастливое, необычное событие, не имеющее ничего общего с нанесенными ударами. Тем не менее, это привело к новому изучению его участия в делах давних времен, и когда следователи обнаружили доказательства коррупции, у инспектора Дюпена не было выбора, кроме как уйти. Было грустно, когда этот человек так долго служил в полиции, но его собственные действия привели к его падению – тому, чего можно было избежать. Пенсия потеряна. Жена, вероятно, потеряна. Жизнь, какой он ее когда-то знал , изменилась навсегда. Люди делали трудный выбор, часто неправильный, и инспектор Дюпен сделал именно это.
  
  Джек представил себе инспектора Рика Блэка на другом конце провода. При полных 6 футов4 дюйма темноволосый мужчина, похожий на двойника Бадди Холли, был поразительной фигурой. Если бы инспектор Блэк надела кроссовки winkle-pickers, они не смотрелись бы более уместно на ногах любого другого мужчины. У него также была склонность носить красивые костюмы. Будучи высоким и спортивного телосложения, он заставлял всех в дежурной части чувствовать избыточный вес – в основном потому, что они были. Это были первые дни для мужчины, но пока что Джек проникся к нему симпатией, как и Аманда. Он надеялся, что так и останется, ему очень хотелось прокатиться на "Мустанге" этого парня как-нибудь на выходных, машину он держал просто для удовольствия. До сих пор Блэк казался вполне приличным человеком – трудолюбивым, справедливым и невероятно энергичным. Вероятно, он бегал, чтобы поддерживать форму.
  
  Аманда, закончив разговор, отвлекла его от мыслей о инспекторе Блэке и о том, кем он был. Естественно, команда дала мужчине прозвище Бадди.
  
  “Что тогда скажет Бадди?” Джек подозревал, что Блэк слышал это прозвище раньше, хотя, насколько ему было известно, на самом деле оно не было произнесено мужчине в лицо. Время еще было.
  
  “Он говорит, продолжай. И, очевидно, чтобы понаблюдать за Роном.”
  
  “Да, об этом я не подумал”, - сказал он, включив свой собственный вялый голос.
  
  “Я скажу Фэй, чтобы она ждала тело, хотя, возможно, она уже знает”.
  
  Джек наблюдал, как она выбрала номер и нажала "Позвонить". Односторонний разговор был коротким, потому что большинство из них были с немногословной женщиной.
  
  Проинформировав соответствующие стороны, Джек взглянул на часы на приборной панели. Половина его завтрака осталась на тарелке в кафе ранее, и хотя он съел пончик, его желудок кричал о том, что он обедает. Он повернулся к Аманде.
  
  “Что бы ты хотел съесть?”
  
  Его рацион питания был главной причиной, по которой он никогда не конкурировал с ДИ Блэком или Раджем, если уж на то пошло, в плане атлетического телосложения.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Аманда и Джек
  
  Субботний полдень
  
  
  
  Аманда и Джек заехали в McDonald's и нашли место для парковки. Она ненавидела дискотеку, слишком рискованную из-за возможного беспорядка у тебя на коленях, и предпочитала сидеть за столом, хотя, сидя внутри напротив Джека, шансы были ненамного лучше с точки зрения беспорядка. Она смотрела, как коричневый жир медленно стекал струйкой по подбородку Джека, прежде чем он вытер его салфеткой. За ним последовал тощий картофель фри, который пришлось запихивать ему в рот. Она внутренне улыбнулась происходящему – это было то, что она делала сама, но разве не все делали это с картофелем фри "Стрингфеллоу"?
  
  “Тогда что у тебя запланировано на сегодня, Джек?” - спросила она.
  
  “Ну, я планировал пойти в боулинг-клуб на тренировку, но из-за такого дождя там может быть немного сыро. Как насчет тебя?” Вслед за предыдущим мальком был приготовлен еще один.
  
  “Немного. Теперь я нахожусь в безвыходном положении по выходным.”
  
  Джек посмотрел на нее через стол из-под бровей, одарив отеческим взглядом. Она сразу поняла, что он имел в виду.
  
  “Не настаивай, Джек”, - снова сказала она. “Ты уже пытался пару раз сегодня, просто оставь все как есть. Или мы в конечном итоге тоже поссоримся ”, - предупредила она.
  
  “Но это так бессмысленно. Вы вообще разговариваете друг с другом?”
  
  “На самом деле не о чем говорить”.
  
  “Но вы двое созданы друг для друга. Почему ты не можешь справиться с этим?”
  
  “Все не так просто, Джек. Помимо потери доверия к ней, все это вызвало столько хлопот и на станции. Я имею в виду, я знаю, что все знают о моей сексуальной ориентации, но все равно, мне не нужны были насмешки, и уж точно мне не нужно было, чтобы люди подозревали, что я с самого начала был в этом замешан. Я очень горжусь своей работой, и то, что люди сомневаются в моей честности, причиняет такую же боль, как и ее подорванное доверие. Я никак не мог знать об этом теле. Я расследовал исчезновение того ландшафтного дизайнера вместе с тобой, если ты помнишь. И я был более убежден, чем вы, что в том доме что-то происходило.Она приготовила себе жаркое и жевала его так медленно, что сомневалась, сможет ли она когда-нибудь его проглотить. Она продолжала: “В то время нам не за что было зацепиться, у нас не было тела. Это было просто исчезновение, человек ушел в самоволку. Никто из нас тогда не мог знать.”
  
  Аманда взяла свой бургер и откусила еще кусочек, осторожно, чтобы не потек жир, и они вдвоем тихо сидели, каждый со своими мыслями, пока жужжание телефона Джека не сняло напряжение. Она смотрела, как он достал ее из кармана пиджака, прочитал текст и слегка кивнул, удовлетворенный содержанием.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Это номер телефона ближайших родственников Нелли Рейвен. Номер, который дала соседка, продолжал звонить, так что я ждал другого звонка, теперь, когда полицейские уведомили ближайших родственников.”
  
  “Интересно, что пошло не так в их отношениях?” - спросила она. “Тот факт, что сын оставил свою мать, по-видимому, без поддержки. Я подумал, может быть, он не живет где-нибудь поблизости или, может быть, они поссорились.”
  
  “Ну, я думаю, ты не можешь выбирать членов своей семьи”, - сказал Джек певучим голосом. “Может быть, мы в конце концов узнаем. Я просто надеюсь, что кто-нибудь придет на ее похороны ”. Размышляя во время еды, он добавил: “Я надеюсь, что кто-нибудь тоже придет на мои похороны”, - сказал он, полностью поднимая глаза, чтобы встретиться взглядом с Амандой. “Я бы не хотел быть похороненным без кого-либо в часовне. Никто не скажет пару слов за меня или не споет пару песен. Как насчет тебя?”
  
  “У меня нет семьи, поэтому мало кто будет скучать по мне. И поскольку я не планирую уезжать в ближайшее время, пока мне не перевалит за восемьдесят или девяносто, у меня есть немного времени, чтобы завести новых друзей по этому случаю. Хотя, поскольку я только что потерял одну, у меня официально дефицит.” Она попыталась изобразить слабую улыбку, которая длилась всего долю секунды.
  
  “Ты выбрал свои песни или выбрал то, что хочешь на свои похороны?”
  
  “Немного преждевременно, не так ли, Джек?”
  
  “Не совсем. Каждый из нас мог бы покинуть эту землю завтра, и было бы удобно, если бы кто-нибудь заранее знал, чего вы хотите. Это в вашем завещании? У меня все записано, до мельчайших деталей, включая сэндвичи с яйцом.”
  
  “Неужели? Я не придавала этому особого значения ”, - сказала она. “Как я уже сказал, я надеюсь, что до этого еще далеко”.
  
  “Не будь так уверен. В нашей работе мы оба знаем, что смерть может забрать человека в любое время, ее нельзя запланировать, за исключением самоубийства, поэтому мы можем планировать только дожить до желаемого возраста. Посмотрите на бедную юную Мелоди, девятнадцатилетнюю девчонку, которая занималась своими делами, а теперь ее нет. И Нелли Рейвен, ушла. Не могу поверить, что ты не разобралась с завещанием, Аманда. Это безумие и на тебя не похоже, ты обычно так хорошо организован ”.
  
  “Я не уверена, что смогу выдержать вашу веселую беседу”, - саркастически сказала она.
  
  “Похороны не обязательно должны быть сентиментальными. Моей в любом случае не будет ”, - продолжил он, ничуть не смутившись. “По крайней мере, кто бы ни был со мной в часовне, он будет знать слова песни ‘Наступило утро’. В этом не будет никакого нерешительного пения ”, - торжествующе сказал он.
  
  “Не могли бы мы сменить тему, пожалуйста?”
  
  Но Джек был в ударе. “Сейчас вокруг так много смертей, тебе не кажется? Пожилая леди и Мелоди, оба в разное время своей жизни, оба взяты по разным причинам, оба совершенно неожиданные, оба оставляют семьи скорбеть. Ну, у Мелоди, во всяком случае, есть; мы пока ничего не знаем о семье Нелли Рейвен.”
  
  По лицу Аманды Джек мог сказать, что она услышала достаточно и поняла намек. Он вытер рот и пальцы салфеткой, скомкал бумажные обертки в шарик и, когда Аманда наконец закончила есть, отнес их мусор в мусорное ведро.
  
  Слабый солнечный свет в обеденный перерыв проникал сквозь грязные стекла здания, обнаруживая отпечатки пальцев и возможные следы ДНК половины жителей Кройдона. Он задавался вопросом, какова была история сына, почему его больше не было в жизни матери или он был недостаточно близок, чтобы знать, что она была больна и нуждалась в помощи.
  
  Но он все равно хотел поговорить с сыном по своим собственным причинам.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Бейкер
  
  Субботний полдень
  
  
  
  Кит ненавидел быть скрытным. Скрывать что-либо и лгать своей семье было нехорошо, это было не то, чем занимались он или Натали, и он, безусловно, воспитал свою молодую семью честной во все времена. Если бы они когда-нибудь попали в беду, скажите что-нибудь, он мог бы помочь. Он хотел бы прямо сейчас получить от кого-нибудь такую поддержку, кому можно было бы рассказать свою версию истории, с кем он мог бы разделить то безумие, на которое решился. Однако он был уверен, что они скажут ему остановиться.
  
  Со своего места, припаркованного недалеко от изолятора, он наблюдал, как Якуб неторопливо приближается к нему, надвинув на голову капюшон, засунув руки в карманы джинсов, выглядя как любой другой бледный, неописуемый юноша в брюках, слишком низко сидящих под боксерскими трусами. О чем это вообще было? Когда Якуб был почти у въезда в гараж, Кит соскользнул со своего места и присоединился к нему. Не запертая, роликовая дверь заскрипела и застонала, когда металл потерся о металл, медленно открывая Audi, тихо припаркованную внутри.
  
  “Может, поменяемся тарелками или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Недалеко, не нужно”.
  
  Кит пожал плечами в знак понимания.
  
  “Ты ведешь машину. Я открываю соседнюю дверь.”
  
  “Почему бы тебе не сесть за руль, а я поеду следом, а потом подвезу тебя обратно?" Нам обоим придется идти пешком, если мы пойдем твоей дорогой ”.
  
  “Не водить. Нравится ходить”.
  
  Кит взглянула на Якуба. Он точно не мог подтолкнуть его к этому, в конце концов, парень оказывал ему услугу. Он забрал ключ из протянутой руки Якуба и неохотно открыл дверь со стороны водителя. Запустив двигатель, он выехал из карцера и работал на холостом ходу, когда дверь на роликах со скрежетом и стоном опускалась обратно позади него еще раз. Когда Якуб сел, он стал ждать указаний. Было приятно снова сесть за руль своей старой машины, особенно учитывая, что две трети ее по-прежнему принадлежало ему. Он завел двигатель, как будто был в боевике и собирался дать плохим парням побегать за их деньгами. Все, что ему было нужно, - это татуировка на предплечье и бандана вокруг головы, и все было бы готово. Якуб почувствовал его искаженный энтузиазм, темные точки в его глазах говорили Киту успокоиться, это была не игра. В конце концов, они как ни в чем не бывало двинулись вперед. Указания были получены от молчаливого пассажира с помощью жестовых сигналов. Кит следовал инструкциям парня, поворачивая налево и направо по улицам, каждая из которых выглядела такой же захудалой, как и предыдущая, пока они в конце концов не остановились у другого карцера, который выглядел почти так же, как тот, который они только что покинули. Якуб подал сигнал подразделению, и они остановились, готовые въехать. Надписи граффити покрывали каждую дверь, слои случайно нанесенных слов, символов и надписей, поскольку каждый ребенок оставлял свой след поверх предыдущего, не имели смысла. Якуб порылся в карманах в поисках ключей, и открылась еще одна дверь на роликах, хотя и несколько тише, чем предыдущая. Само хранилище было пустым, за исключением того, что выглядело как брезентовое полотнище, свернутое в дальнем конце. Кит въехал и припарковался. Он повернулся, чтобы посмотреть на остальную часть машины, свою машину. Даррел, по крайней мере, позаботился о нем, интерьер был таким же безупречным, как и сам Кит, что может быть непросто в семье. Он провел рукой по кожаному заднему сиденью и улыбнулся воспоминаниям о том, чем они с Натали занимались там в предыдущие разы.
  
  Пришло время идти, возвращаться домой, и Якуб терпеливо ждал. Он надеялся, что сможет найти дорогу обратно к своей машине; он не сомневался, что Якуб доберется домой достаточно легко. Он еще раз провел пальцами по кузову, когда приблизился к багажнику, и щелкнул брелоком, чтобы открыть его, крышка механически поднялась. Он случайно заглянул внутрь. Казалось, все было в порядке, но что-то встало дыбом у него на шее.
  
  Конечно, Даррел хотел вернуть "свою" машину, но последнее сообщение, казалось, противоречило человеку, которого он знал так долго.
  
  24 часа, чтобы вернуть его, прежде чем все станет плохо.
  
  Он приподнял накладной ковер и заглянул туда, где лежало запасное колесо. Все это выглядело обычным, неиспользованным и закрепленным на месте. Он все равно осмотрел местность, и, кроме аптечки первой помощи и домкрата, там было пусто. Все еще что-то кололо. Якуб окликнул его, им пришлось уйти. Но Кит не был удовлетворен, он хотел посмотреть, что находится в углублении колеса, с той стороны, которую он не мог видеть. Ему потребовалось всего пару секунд, чтобы освободить запасной и вытащить его.
  
  “О черт, Даррел. Во что ты себя втянул?”
  
  Никогда нельзя было ошибиться в том, какой будет плотно завернутая пачка банкнот по 100 фунтов стерлингов. Хотя Кит не был экспертом по составлению бюджета, он знал, что наличные деньги не были на сберегательном счете Даррела для летних каникул; перед ним должно было быть положено несколько тысяч. На него уставился большой конверт, он поднял его и заглянул внутрь. В нем находились паспорт, водительские права, свидетельство о рождении и другие основные документы, удостоверяющие личность.
  
  Кит посмотрела на фотографию в паспорте. Это было лицо Даррела.
  
  Но не имя Даррела.
  
  Поддельные документы, удостоверяющие личность. Планировал ли мужчина совершить пробежку? Кит почувствовал, как Якуб коснулся его плеча, и услышал легкий вздох, когда он тоже понял, на что смотрит. Причина, по которой Даррел угрожал.
  
  Все может запутаться.
  
  Кит вернула конверт и покрышку на место и закрыла крышку.
  
  “Никому ни слова, ты понял?” Кит предупрежден. Кивок от Якуба. Не было смысла убирать его сейчас – куда бы он его отнес? Не пакет с кормом для хомяков, это уж точно. Ему нужно было время. Двое мужчин закрыли, коротко попрощались и разошлись в разные стороны.
  
  
  
  Кит отдавал себя, пока не вернулся к своей машине, чтобы решить, что делать дальше. Хотя до сих пор он доверял Якубу, которому предстояло хранить этот новый и гораздо более деликатный секрет, он не был так уверен. Молодой человек, несомненно, мог бы обойтись наличными сам. Это навело его на другую мысль: не мог бы он оставить наличные для себя и как-нибудь вернуть машину? Отказаться от этого? Документы не принесут никакой пользы случайному угонщику автомобилей. Но тогда Даррел все равно был бы подозрителен и мог бы прийти за ним. Он не мог просто вернуть пачку Даррелу, не признав, что транспортное средство было у него. Возможно, он мог бы использовать это как разменную монету?
  
  В любом случае, ему нужно было решить, что делать, и быстро. Но к тому времени, когда он вернулся к своей машине, у него все еще не было ответа. Он проскользнул внутрь и медленно отъехал, направляясь домой.
  
  Мотоциклист тихо припарковался в тени грязной улицы, завел двигатель и тронулся с места, когда Кит отъехал. Следовать за ним не было смысла, он точно знал, куда направляется водитель.
  
  
  Глава Тридцать шестая
  
  Морг
  
  Субботний полдень
  
  
  
  Доктор Фэй Митчелл предпочла провести вскрытие в выходные, когда тела были доставлены, а не оставить их на утро понедельника. Она ненавидела тот факт, что они могли чувствовать, что ждали, когда она закончит свой ‘отпуск’ - им нужно было покончить с этим самостоятельно. Кроме того, поскольку кто-то, чей текущий любовный интерес, жил за пределами этого района, ее выходные обычно не были заполнены садоводством или другими увлечениями. Они встречались всего несколько недель, и это было только начало. Пока что все эти дни складывались удачно, и доктор Кевин Дуглас, сам патологоанатом, оказался настоящей находкой.
  
  В четыре часа дня в субботу она приняла доставку тела Мелоди Холден, покрытого синяками и переломами. Пристально глядя вниз на лицо молодой женщины, она тихо фыркнула про себя. Какая пустая трата жизни, которая едва началась.
  
  “Давайте сначала сделаем ей рентген и сфотографируем”, - сказала она Вэл, своей помощнице в морге, которая кивнула и отошла, чтобы подготовить необходимое оборудование. Студентка вертелась поблизости, желая учиться и радуясь помочь везде, где это возможно. Выглядевший примерно того же возраста, что и жертва, лежащая перед ними, Орсон ухватился за возможность присутствовать на вскрытии в субботу днем. "Кристал Пэлас", вероятно, все равно проиграли бы, и всегда была запись игры, чтобы посмотреть позже. Он доказал, что его приятно иметь рядом, несмотря на его молодость.
  
  Орсон порхал, делая свои собственные снимки, пока Вэл делал официальные. Как только Фэй была удовлетворена, они сняли платье Мелоди и начали тщательный поверхностный обыск, описывая для диктофона все, чему были свидетелями, что заслуживало внимания. Список был длинным, каждый синяк и каждая царапина были измерены и записаны. Когда Фэй пришла, чтобы вскрыть грудную полость Мелоди и извлечь ее органы, она не ожидала обнаружить ничего необычного. Причиной ее смерти была рана на голове, но, тем не менее, вскрытие подтвердит это. Или нет. Хотя сердце перестало биться, это не обязательно было причиной смерти человека.
  
  Когда каждый орган был осмотрен, взвешен и зарегистрирован, все было аккуратно уложено обратно в пакет и вставлено обратно в полость. Не было особого смысла пришивать каждый орган на место, и ничего нельзя было выбросить, но они тщательно закрыли тело, когда семья вступит во владение. Когда ее грудная клетка была зашита, а макушка черепа на месте, Мелоди снова поместили в охлаждаемый шкаф для следующей главы о ее смерти.
  
  В выводах Фэй не было ничего неожиданного. Кто бы ни сбил Мелоди своим автомобилем, он убил ее, когда несколько часов спустя ее мозг истек кровью. Возможно, если бы они остановились, позвали на помощь и Мелоди получила лечение, в котором она так отчаянно нуждалась, она была бы сейчас жива. Это был поступок труса.
  
  Пока Орсон мыл тележку и раковину и убирал, Фэй взглянула на скудные пожитки Мелоди. Ее сумка, в которой несколько вещей для вечернего выхода, включая ее вездесущий телефон, ее одежду и обувь. Судя по каблукам на босоножках с ремешками и царапинам на нижней стороне ее ступней, она некоторое время ходила по дороге босиком.
  
  Больше не о чем было говорить. Предметы, разложенные перед ней, могли принадлежать любой молодой женщине. Фэй по очереди брала в руки каждый предмет одежды и тщательно осматривала его, но там не было ничего интересного. На платье было небольшое количество крови, которая, вероятно, принадлежала самой Мелоди. Фэй отложила его в сторону, чтобы все равно взять образец. Основные повреждения Мелоди, включая смертельную травму, были внутреннего характера - за исключением серьезных царапин на руках и ногах, которые она, вероятно, получила при приземлении.
  
  Однако ее ремень заставил Фэй задуматься. Она использовала увеличительное стекло, чтобы проверить металлическую пряжку, и, конечно же, там были крошечные частички того, что на первый взгляд выглядело как краска. Фэй никогда не была из тех, кто приходит в восторг – краска могла быть с события, не имеющего ничего общего с наездом - но это было начало, это было то, что нужно продолжать. Она взяла крошечный образец и поместила его в стерильный сосуд для дальнейшего исследования в лаборатории позже. Они могли бы сказать, что это была за краска и цветовой код. Если бы краска была перенесена с автомобиля, который ее сбил, это значительно сузило бы поиск водителя. Она была полна надежд. Орсон парил рядом, ожидая перерыва в ее концентрации.
  
  “Нашел что-нибудь?” спросил он, присмотревшись немного внимательнее.
  
  “Я надеюсь на это. Краски. Я думаю, что пряжка здесь, возможно, зацепилась где-то за капот автомобиля или, может быть, за крыло и переместилась.” Она не отрывала взгляда от пряжки, вместо того чтобы повернуться, чтобы заговорить с ним.
  
  “Хочешь, я возьму это на себя и посмотрю, кто с этим разберется?”
  
  Всегда полезный.
  
  “Пожалуйста. Возможно, тебе придется пустить в ход свое обаяние, ” сказала она, наконец поднимая глаза, чтобы встретиться с его юным лицом. Несмотря на то, что он учился в медицинской школе, на вид ему было около восемнадцати. Без сомнения, в день своей свадьбы он все еще выглядел бы на восемнадцать; некоторым людям повезло с юношеской внешностью.
  
  Он ухмыльнулся. “Всегда так делаю”, - сказал он и забрал горшок, чтобы посмотреть, что он может сделать, оставив Фэй дорабатывать свои записи. Она позвонила Аманде, чтобы рассказать ей, что она нашла.
  
  
  
  Аманда и Джек расстались и вернулись в свои дома. На данный момент они мало что могли еще сделать. На задней дорожке не было записей с камер видеонаблюдения, потому что там не было камер. Единственное, на что они могли смотреть, это на то, что двигалось по определенной дороге, которая вела к проселочной дороге, из района, который был фактически обследован. Хотелось бы надеяться, что камера будет достаточно близко, но с таким количеством машин, въезжающих в расчетное время, к которому они работали, им нужно было бы как-то сузить круг поиска. Им нужна была подсказка, чтобы следовать.
  
  Аманда сидела в своей гостиной с кружкой чая, листая приложение к выходным. Мелодия "Пейзажи" "Эйнштейн-Гоу-гоу" прервала ее. У нее был один набор для всех, кто регулярно звонил ей, поэтому она знала, кто это, задолго до того, как подходила к телефону. ‘Эйнштейн’ был очевидным выбором для доктора.
  
  “Привет, Фэй. Какие новости?”
  
  “Добрый день, Аманда, и я на это надеюсь. У нас может быть немного красной краски на пряжке ремня жертвы. Орсон взял его для тестирования, так что, надеюсь, мы узнаем позже, но, возможно, это будет понедельник. Я подумал, что если это краска для автомобиля, это поможет сузить поиск. Причина смерти такая, как мы и ожидали, так что никаких изменений ”.
  
  “Спасибо, Фэй. Цвет и шрифт красок будут полезны. Спасибо, что так быстро провели вскрытие; это могло бы стать той зацепкой, в которой мы нуждаемся, за неимением многого другого ”.
  
  “Кроме того, жертву сбили с ног сзади, а не спереди. На той темной проселочной дороге под таким дождем водитель, возможно, не заметил ее.”
  
  “Они бы почувствовали ее и могли бы остановиться. Тогда она могла быть еще жива и находиться в больнице, а не в холодильной камере, ” многозначительно добавила Аманда.
  
  “Я не защищаю их действия, Аманда, отнюдь. И я согласен, они бы почувствовали удар, и если бы она перелезла через капот, скорее всего, увидели Мелоди. Переднее антикрыло, возможно, не так сильно, они были бы сосредоточены на вождении, а видимость была низкой. Это всего лишь мои мысли.”
  
  “Я знаю, я не хотела ни на что намекать, но подобные случаи настолько бессмысленны, что я немного нервничаю”. Аманда сделала паузу, затем тяжело вздохнула и, меняя тему, спросила: “В эти выходные Кевина не будет?”
  
  “Нет, к сожалению для меня. Как насчет тебя, горячее свидание сегодня вечером?”
  
  Их разговор сменился тишиной, пока Аманда раздумывала, что сказать.
  
  Фэй немедленно вступила в игру с извинениями. “Черт, это было бестактно. Прости, Аманда, я не хотел ...”
  
  “Все в порядке, не волнуйся. Я провел с Джеком большую часть дня, и большую часть времени он не переставал настаивать. Кажется, все хотят, чтобы я либо двигался дальше, либо простил и помирился ”.
  
  “В конце концов, ты поступишь так, как будет правильно для тебя. Вот увидишь, все сойдется. У поезда жизни есть свой пункт назначения, и ты тоже пассажир.”
  
  “Что ж, отвечая на твой вопрос, никакого горячего свидания, нет. Нет, если не считать ”Виндалу" на вынос, это может быть горячо, - сказала Аманда, добавив легкий смешок. Это было лучшее, что она смогла собрать.
  
  “Что ж, наслаждайтесь, а я дам вам знать, когда у меня появятся какие-нибудь новости”.
  
  Аманда откинулась на спинку стула, чтобы переварить звонок. Цвет автомобиля мог бы помочь. Она только надеялась, что это принадлежало нишевой марке и модели, а не проклятому Ford Fiesta.
  
  
  Глава Тридцать седьмая
  
  Бейкер
  
  Субботний вечер
  
  
  
  Кит наслаждался игрой в Trivial Pursuit со своей семьей, когда раздался стук в дверь. Судя по стуку, это звучало срочно. Натали удивленно подняла глаза и сказала: “Кто бы это мог быть? У них что-то не в порядке с головой.”
  
  “Я пойду”, - сказал Кит. Когда он открыл дверь, ему пришлось признать, что это было странно для субботнего вечера. Внешний свет, который был вызван движением, осветил знакомое лицо, но в течение этой доли секунды Кит едва разглядел кулак, направленный прямо к его подбородку. Удар пришелся в цель и отбросил его обратно в коридор. Через мгновение мужчина оказался на нем, набрасываясь на него и осыпая оскорблениями. Из-за всей этой суматохи первой из гостиной вышла Натали и, узнав незваного гостя, изо всех сил попыталась вмешаться и остудить обстановку. Даррел сообщил о своем визите, ворвавшись внутрь и нанеся первый удар. Натали кричала на него, чтобы он успокоился и отвалил к черту от ее мужа. В дверях гостиной появились лица двух детей, которые начали кричать: “Папа! Папа!” Их присутствие сделало свое дело, и нападки, наконец, прекратились. Даррел встал и сердито посмотрел на Кита сверху вниз.
  
  “Я знал, что ты будешь за этим”, - удовлетворенно выплюнул он.
  
  Пытаясь подняться с пола, Кит потер подбородок. Натали подала ему руку, позволив Даррелу немного остыть. Она ногой захлопнула дверь и повернулась к Даррелу.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь, Даррел?” она накричала на него.
  
  “Почему бы тебе не спросить своего мужа, чем он занимался? Это ответ на твой вопрос ”, - саркастически сказал он.
  
  “О чем он говорит?” - спросила она, поворачиваясь к Кит и одновременно провожая двух девушек обратно в гостиную.
  
  Кит точно знал, о чем говорил его бывший партнер по бизнесу. Ему просто было интересно, как он узнал. Это вторжение было далеко от пары сообщений с угрозами. Появиться на пороге его дома и дать ему пощечину - это уже другой уровень. Сделать это в присутствии его семьи было низким поступком, и он задавался вопросом, как много этот человек знал.
  
  “Набор?” Натали попробовала еще раз.
  
  Он решил прикинуться дурачком и посмотреть, что получится.
  
  “Понятия не имею, Натали”.
  
  “Черта с два ты не читал”, - прорычал Даррелл. “Небольшая проблема с моей машиной?”
  
  “А как насчет твоей машины? Я уже говорил вам, что я этим не занимаюсь. Сколько раз мне нужно повторять тебе, что я не брал твою машину!”
  
  “Может быть, это напомнит тебе”, - сказал Даррел, занося кулак назад для следующего раза. Натали закричала, когда еще один удар пришелся Киту по голове, и она попыталась вмешаться, встав между двумя мужчинами. Кит сохранил равновесие, и удар так и не пришелся в цель, но он был полон решимости нанести свой собственный. Он бросился на Даррела, но его остановил крик Натали.
  
  “Если вы двое не прекратите ссориться, я вызову полицию!” - сказала она.
  
  “Вероятно, это хорошая идея в данных обстоятельствах”, - сказал Даррел. “Поскольку это ваш муж угнал мою машину”.
  
  “Я не угонял твою машину. Сколько еще раз? Я их не брала!”
  
  “У тебя, черт возьми, есть, и я это знаю, и я также знаю, что это в карцере на Говард-роуд. Я видел тебя там. Сегодня ты переставил машину, ты припарковал ее в гараже.”
  
  Это остановило Кита на полпути. Откуда этот человек так много знал? И тут его осенило. Кто-то, вероятно, следил за ним, кто-то, кто подозревал его. На секунду он задумался, имел ли Якуб к этому какое-то отношение или все это было его собственным творением. Он никого не заметил, но тогда он и не искал никого.
  
  “Но это ведь не твоя машина, не так ли? Кит сказал. “Ты заплатил только один платеж; ты все еще должен мне еще два”.
  
  “Это твоя глупая ошибка. Ты переписал документы на меня, так что машина юридически моя, и я хочу ее вернуть ”.
  
  Кит задумался, стоит ли упоминать о том, что, как он знал, находилось в багажнике, спрятанное под шиной, особенно в присутствии Натали. Мог ли он использовать это в качестве козыря? В конце концов, Даррел знал, что он получил машину, но знал ли он, что ему известно о документах и наличных в багажнике? Если бы Кит взял деньги себе, Даррел снова постучал бы в его дверь. Но, возможно, он мог бы оставить машину и деньги и документы Даррелу; они были ему бесполезны, и Кит сам вряд ли был преступником. Это был плохо продуманный план, который теперь обернулся для него неприятными последствиями.
  
  “Набор?” - спросила Натали. “Это правда? Ты взял машину?”
  
  “Официально, нет, я не брал машину”.
  
  Даррел усмехнулся. “Технические детали. Кто-то забрал это для тебя. Он у тебя, и я хочу его вернуть – вместе с двумя наборами ключей от машины, пожалуйста.”
  
  “Ну, ты не получишь его обратно, потому что я на две трети владелец. Это мое ”.
  
  “Тогда я звоню в полицию, поскольку ты только что признался, что оно у тебя”, - сказал Даррел, доставая телефон, чтобы позвонить.
  
  Кит торопливо соображал, что делать. Должен ли он что-нибудь сказать? На самом деле ему не нужно было, чтобы копы были вовлечены в это, но будут ли они вообще заинтересованы? Конечно, это было гражданское дело. Учитывая, что парень так и не заплатил за это, это действительно было полицейское дело? Но украсть его обратно, безусловно, было. Мог ли он рискнуть?
  
  “Давай, ” легкомысленно сказал Кит, “ набирай. Мне все равно. Сегодня субботний вечер. Вероятно, у них есть дела поважнее, например, убрать пьяных с улицы, чем найти вашу угнанную машину. Хотя я ожидаю, что их больше заинтересует то, что было внутри багажника ”, - сказал Кит с ухмылкой.
  
  Это остановило Даррела на полпути.
  
  
  Глава Тридцать восьмая
  
  Бейкер
  
  Субботний вечер
  
  
  
  Ни Даррел, ни Кит не звонили в полицию. Виновником был сосед, который подслушал шум, происходящий по соседству, и был виновником. Пока Даррел обдумывал последнее замечание Кита, полицейские в форме припарковались снаружи и направились к входной двери. Именно Натали увидела синий мигающий свет над плечами двух разгневанных мужчин, которые были слишком заняты спаррингом друг с другом, чтобы заметить. Она внутренне застонала. Из того, что она поняла, Кит на самом деле забрал машину, но, по его откровению, в багажнике было что-то гораздо более ценное для Даррел, чем сама машина. Хотя она понятия не имела, что это может быть. Костяшки пальцев постучали в стеклянную дверь, и все замерли на месте.
  
  “Я должна это открыть”, - сказала Натали. “Вы двое наделали столько шума, что между вами мог проснуться мертвый. Неудивительно, что кто-то вызвал полицию. Почему бы вам обоим не отойти и не подождать в гостиной? На самом деле, нет, не делай этого, там девочки. Спустись на кухню. Посмотрим, смогу ли я с этим разобраться ”.
  
  Подождав немного, пока мужчины уйдут, Натали открыла входную дверь. Кит оглянулся через плечо и увидел двух полицейских в форме, стоящих на ступеньках снаружи, и понадеялся, что Натали сможет от них избавиться. Когда полицейские представились, Кит почти услышала, что им позвонил сосед, что-то насчет беспорядков. Натали попыталась успокоить их, сказав, что все хорошо. Это было недопонимание между двумя друзьями, и они разбирались в этом.
  
  “Вы уверены, мадам? Только обычно люди не звонят в полицию из-за бурной дискуссии. Поступали сообщения о криках и грохоте. Я думаю, нам следует присмотреться повнимательнее.”
  
  “Мне жаль, что вы потратили время впустую, офицер, но на самом деле ничего не происходит. Здесь все в порядке.” Офицер в форме выглядел сомневающимся, и Натали подтверждающе улыбнулась, с нетерпением ожидая, когда закроется дверь. Как раз в тот момент, когда она подумала, что они собираются уходить, в задней части дома снова раздались крики. Она взглянула на двух полицейских и, глубоко вздохнув, широко открыла дверь, пропуская их внутрь.
  
  Больше не было смысла притворяться. Если мужчины не могли вести себя тихо в течение пяти минут, они заслуживали разговора со стороны закона.
  
  Возможно, это было хорошо, что офицеры проявили настойчивость, потому что было совершенно очевидно, что две горячие головы все еще пытались это сделать, и упорно. ‘Документы’, "машина" и "наличные’ были словами, которые она уловила, пролетая по воздуху, и она удивилась, как они все сочетаются друг с другом. Чем, черт возьми, они занимались? Она последовала за двумя полицейскими в форме, чтобы выяснить. К тому времени, когда они втроем добрались до кухни, удары снова наносились и соединялись. Стул с грохотом упал на пол. Ситуация скорее ухудшалась, чем улучшалась, и Натали мудро позволила полиции взять верх.
  
  Было время, когда двое мужчин были близкими друзьями, но, глядя на них сейчас, они были двумя дикими животными, которые ненавидели друг друга с рождения. Из носа Кита, куда пришелся удар, текла кровь, и он угрожал Даррелу стулом, когда вошли трое. Бросив один взгляд на сцену перед ними, офицеры схватили по мужчине, чтобы разнять их и успокоить. Тяжелое дыхание заполнило комнату, поскольку гормоны бушевали из-за того, кто был большим мужчиной. Натали смотрела, сбитая с толку и расстроенная тем, что до этого дошло. Что бы это ни было, в их отношениях что-то пошло ужасно не так, и ей не терпелось самой выяснить, что именно. После официального представления Киту и Даррелу один из офицеров взял на себя ответственность выяснить, из-за чего был спор. Даррел выкрикнул первый ответ.
  
  “Он украл мою машину, и я знаю, где она!”
  
  Раздражительный взрослый.
  
  Кит был несколько удивлен вспышкой гнева, учитывая то, что было в багажнике, но страсти накалялись, и Даррел, очевидно, не мог мыслить здраво. Был ли он настолько глуп, чтобы забыть, что в нем содержалось, когда об этом упоминалось всего несколько минут назад?
  
  “Это правда?” - спросил офицер, поворачиваясь к Киту, который несколько успокоился.
  
  “На самом деле наоборот. Это моя машина. Даррелл так и не заплатил за него полностью. Следовательно, он все еще мой ”.
  
  “На чье имя зарегистрирована машина?” - спросил офицер.
  
  “Моя”, - самодовольно сказал Даррел.
  
  “Где сейчас машина?” - спросил офицер.
  
  Кит не собирался говорить, но Даррел сказал: “Он в гараже на Ховард-роуд, я видел, как он загонял его туда сегодня. Я знаю, что у него это есть, и я хочу это вернуть ”.
  
  Офицер снова повернулся к Киту. Теперь от этого никуда не деться, они могли проверить камеру хранения и найти это. Но, возможно, он мог бы как-то использовать то, что было в багажнике, в своих интересах. У него было не так много времени, чтобы подумать о том, как, и он принял свое решение в мгновение ока.
  
  “Да, он в изоляторе. И пока вы там, возможно, захотите проверить содержимое багажника, особенно под запасным колесом. Возможно, вас это заинтересует больше, чем то, что я забираю свою собственность обратно ”. Самодовольство Кита намного перевешивало самодовольство его бывшего друга.
  
  Даррел бросился вперед и закричал: “Я тебя за это достану, Кит Моррис!”
  
  Настала очередь Кита быть дерзким, и он снова нажал на кнопку: “Посмотри под колесом и посмотри, что там”, - насмехался он.
  
  В глазах Даррела бушевал гнев, а на лбу блестел пот от вспыльчивости. “Я тебя за это поимею”, - злобно крикнул Даррел, осознав, наконец, какая информация теперь была в комнате. Учитывая, как горели глаза мужчины, Кит не сомневалась, что он это сделает.
  
  “Что находится в багажнике, что нас может заинтересовать?” - спросил офицер у Кита.
  
  “Почему бы тебе не спросить Даррела? Он говорит, что он владелец машины. Это все его.”
  
  Офицер повернулся к Даррелу, задал тот же вопрос и стал ждать. Даррел впился в него взглядом, без сомнения прикидывая, как много можно рассказать, как много ему может сойти с рук. Он тянул время.
  
  “Он блефует. В багажнике ничего нет. Он просто пытается снять с себя напряжение ”.
  
  “Чушь”, - сказал Кит. “Вы найдете наличные и документы – точнее, фальшивые удостоверения личности”.
  
  Было слышно, как Натали ахнула. Она стояла на кухне, скрестив руки на груди, слушая и наблюдая, как разворачивались перед ней события ночи между двумя мужчинами, которых, как ей казалось, она знала. На лице Даррела снова вспыхнула ярость, и он бросился вперед, пытаясь дотянуться до Кита, держа кулак наготове. Он чертовски хорошо знал, что у него будут проблемы.
  
  “Как ты можешь объяснить около 20 000 фунтов наличными и фальшивые документы, Даррел?” он вызывающе усмехнулся. “Я знаю, что хотел бы услышать ответ на этот вопрос”.
  
  Пока Даррел пытался нанести ответный удар Киту, офицер, задававший вопросы, решил, что будет дальше.
  
  Неудивительно, что в итоге на обоих мужчин надели наручники и бесцеремонно увезли. Каждый из них мог бы провести ночь в камере, но не раньше, чем они ответят еще на несколько вопросов в участке.
  
  Это будет ночь, которую Натали никогда не забудет.
  
  
  Глава Тридцать девятая
  
  Бейкер
  
  Субботний вечер
  
  
  
  Кит оказался один в холодной полицейской камере, где на нем не было ничего, кроме пластикового матраса и тонкого одеяла. Скорее всего, Даррел был дальше по коридору, в своей собственной камере. Не то чтобы его сильно заботило то, что случилось с его бывшим другом, не сейчас. Их обоих затащили сюда, чтобы остыть, и он был благодарен, что не делит квартиру с пьяницей или кем-то еще, если уж на то пошло. Он лежал, уставившись в потолок, освещенный лишь уличным фонарем снаружи. Хотя в крошечной бетонной комнате было оранжевое сияние, она не казалась согревающей. Он пробыл там пару часов, и его в основном оставили в покое, но он знал, что утром ему придется ответить на еще несколько вопросов. Не было смысла отрицать, что он взял машину; он был в полном порядке. На нем были его отпечатки. У него были ключи. Даррел видел, как он его парковал, и знал, где он находится. Итак, какой был смысл отрицать это? С таким же успехом он мог бы покончить со всей этой жалкой неразберихой и двигаться дальше. Он больше злился на себя за то, что снова подвел Натали.
  
  К сожалению, это было не первое его преступление, так как несколько лет назад он был наказан за пьянство и нарушение общественного порядка. Вскоре после того, как он встретил Натали, он попал в драку после того, как парень в баре доставил ей неприятности, и Кит вмешался, чтобы помочь ей выбраться. Проблема была в том, что он сам немного выпил, и это привело к тому, что его первую ночь он провел в камере.
  
  Теперь он просто надеялся, что утром его выпустят под залог. Его не очень волновало, что случилось с Даррелом; он все еще был слишком зол на него. Но их совместная история не помешала ему задаться вопросом, о чем думал бы его бывший друг, лежа на своем собственном пластиковом матрасе. Откуда, черт возьми, он вообще взял эти документы и для чего они были? Полиция хотела бы знать. Стал бы Даррел травить этого человека, чтобы спасти свою шкуру? Кит полагал, что это зависит от того, кем был этот человек, вероятно, кем-то из более зловещей части общества, которая скрывалась в преступном мире, а не в обычном мире. Но об этом стоило беспокоиться Даррелу. Кит просто хотел выйти утром из своей камеры, принять любое наказание и продолжать жить своей жизнью. Ему нужно было управлять бизнесом и обеспечивать семью.
  
  Будут ли ему предъявлены обвинения? В зависимости от того, как все выяснится после допроса, ему, возможно, придется остаться на выходные до открытия магистратского суда в понедельник, хотя он надеялся, что до этого не дойдет. Если бы это произошло, был небольшой вопрос о представлении, о котором стоило беспокоиться. Не имея средств, чтобы кому-либо заплатить, у него не было бы другого выбора, кроме как нанять дежурного адвоката или сделать это самому. Кит вздрогнул, когда лежал там, думая об этом. В прошлый раз у него был опыт работы дежурным адвокатом, и, хотя ему не пришлось отбывать тюремный срок, от парня, который представлял его интересы, тоже было мало пользы. Он вытащил Кита только благодаря везению; в голове молодого человека было не слишком много здравого смысла. Он трясся от нервов, как дерево во время землетрясения, что никогда не было хорошим предзнаменованием.
  
  Может быть, Кит смог бы лучше справиться с работой самостоятельно, и, может быть, только может быть, ему вообще не нужно было бы беспокоиться об этом. Если бы Даррел разозлился из-за машины и захотел выдвинуть обвинения, он мог бы немного усложнить жизнь Киту. Освобождение бесплатно - это все, на что мог надеяться Кит.
  
  
  
  В камере по соседству Даррел прокручивал в голове свои собственные мысли о том, что произойдет дальше. Его поддельные документы должны были заинтересовать полицию. Несмотря на то, что Великобритания и Европа фактически имели открытые границы, властям по-прежнему нравилось знать, кто у них среди знакомых, и они серьезно относились к поддельным документам. Он в любом случае не планировал баллотироваться, но он планировал создать новую личность для определенных деловых операций. Главной заботой Даррела было то, как много рассказать полиции при допросе. Наступит утро, когда будет присутствовать его адвокат, у них будет хорошенько поработайте над ним. Это не было похоже на то, что он украл пачку сигарет. Ношение поддельных документов никогда никому не нравилось, и когда его жена и семья узнали, как он собирался объяснить им свои планы? Или, может быть, только может быть, полиции на самом деле было наплевать на него, и ей было бы более интересно узнать о поставщике? Может быть, он мог бы поторговаться, назвать имя человека и самому избежать судебного преследования. Это казалось лучшим вариантом, оставить его присматривать за своей семьей. Но что насчет того, когда этот человек узнал, что он их обманул? Он не хотел быть объектом гнева этого конкретного человека. Или подвергнуть риску свою семью. Даррел ходил по кругу, перебирая варианты. Первое нарушение или нет, он попал в беду, а пока план состоял в том, чтобы остыть и все хорошенько обдумать.
  
  А Кит, он вообще заботился о нем?
  
  Он сделал это однажды.
  
  
  Глава сороковая
  
  Банкир
  
  Субботний вечер
  
  
  
  Бетани лежала без сна в своем собственном аду, сон ускользал от нее, хотя у нее, по крайней мере, были простыни и стеганое одеяло. В субботних вечерних новостях сообщили о случае наезда на тихую проселочную дорогу за городом, где была найдена молодая женщина. Из-за серьезных травм она позже скончалась в университетской больнице Кройдона ранее в тот же день. Полиция обращается ко всем, кто видел что-либо, что могло бы помочь им идентифицировать водителя, с просьбой сообщить об этом.
  
  Бетани Миди кого-то убила.
  
  Она ахнула, услышав телевизионный репортаж, и когда диктор пробежался по немногочисленным известным деталям, Ли, наконец, утешил ее, обняв за плечи, уверяя бесполезными словами, что все будет в порядке. Никто не мог связать их с местом преступления, и дождь смыл бы все доказательства их участия несколько часов назад. Они оба были в безопасности.
  
  Сейчас, лежа рядом с ним, Бетани пыталась выровнять свое дыхание, прислушиваясь к его дыханию, ее грудь мягко вздымалась и опускалась в такт его собственному, как пианист мог бы использовать метроном для ритмизации произведения. Но ее грудь ощущалась стесненной, и в конце концов она оставила попытки оставаться в гармонии с его ритмом и позволила своему собственному прерывистому дыханию быть. Ее шея и декольте покрылись влагой, и она откинула одеяло, желая, чтобы прохладный воздух в комнате остудил ее беспокойство. Но ее руки быстро похолодели, и она плотнее натянула простыню, надеясь, что единственный тонкий слой был бы удовлетворительным промежуточным звеном. Как, черт возьми, Ли мог спать, она понятия не имела, но, очевидно, он мог. Она знала, что утром будет совершенно измотана. Две беспокойные ночи подряд не предвещали ничего хорошего для спокойного воскресенья. Кроме того, в понедельник нужно было закончить работу. После того, как она взяла выходной в пятницу из-за мигрени, она никак не могла выкроить еще один выходной так скоро. Может быть, монотонность ее работы помогла бы ей отвлечься от всего, может быть, работа была бы хорошей вещью. Но она не могла мучиться беспокойством завтра. Она как-нибудь себя занимала; это был единственный способ пережить это.
  
  Она взглянула на часы. Зеленые цифровые цифры улыбнулись ей в ответ. Было 3.30 утра, ну и действительно слишком рано вставать, хотя, пролежав там уже больше часа, Бетани знала, что упорствовать дальше бессмысленно. Она молча нашла свой халат и тапочки, затем вышла из комнаты, чтобы спуститься вниз. Ли даже не понял, что она ушла, благодаря нескольким бренди, которые он выпил сразу после ужина, не говоря уже о бутылке красного, которую он выпил за едой. Она поковырялась в еде и отказалась от большего, чем один бокал вина, решив сохранять ясную голову. Возможно, ей следовало поступить наоборот и напиться. По крайней мере, ее мозг был бы затуманен на некоторое время, и, как Ли, она могла бы спокойно выспаться.
  
  Кухня была залита бледно-серым светом, который струился от луны и через стеклянный потолок, пока мимо не проплыло облако и все снова не затемнилось. Бетани подняла глаза. В угольно-черном небе прямо над головой можно было разглядеть редкие звезды, прежде чем их снова накрыли тучи и погрузили комнату в полную темноту. Должно быть, ветрено, подумала она, поскольку облака быстро надвигаются, а на кухне повторяются изменения в освещении. Куст царапался в соседнее окно, привлекая ее внимание. Всегда ли осень будет влажной и дикой? Будет ли у них когда-нибудь ясный день для разнообразия? Эта мысль на мгновение угнетала ее. Затем, когда снова выглянула луна, она мельком увидела связку ключей на столешнице. Они были ее собственными. Она потянулась за ними и прижала к груди, острые металлические края впились в ее кожу, когда она поднесла их ближе, оставляя отпечаток. После аварии, произошедшей чуть более двадцати четырех часов назад, она больше не садилась за руль, в этом не было особой необходимости, поскольку Ли брал все на себя.
  
  В ее голове промелькнула идея. В шкафу в прихожей хранилась всевозможная обувь, и она быстро нашла пару старых ботинок и надела их. Потуже затянув пояс халата на талии, она открыла входную дверь и молча направилась к своей машине. Она села в него и немного подождала. Может быть, для освещения наверху? Для божественного вмешательства? Возможно, за мужество и силу? Не включая фары, она выехала с подъездной дорожки и направилась к дому Тани и Эрика, где они ужинали в пятницу вечером – неужели это было так давно?
  
  Было немного странно выходить на улицу так поздно и в ее халате, но что-то угрызало ее совесть, говоря ей вернуться туда, где была сбита молодая женщина.
  
  В который она попала. Которого она убила.
  
  Лунный свет освещал дорогу, и слезы текли по безмолвному лицу Бетани, пока она вела машину. Дорога была пустынна, больше никого не было посреди ночи, не на этой тихой проселочной дороге, некому было сопровождать ее мысли. Прошло совсем немного времени, прежде чем она оказалась на том месте, где ударила женщину. Она остановилась на дороге, поскольку не было реальной необходимости останавливаться, и без проливного дождя, бьющего по машине, видимость была несколько лучше. Не то чтобы там было на что смотреть: влажный асфальт, поросшая травой канава, живая изгородь. Полицейская лента с места преступления подхватила ветер и развевалась, как сине-белые ленты. Это ее внутреннее чутье побудило ее выйти из машины. Сильный ветер трепал края ее халата, трепал ткань взад и вперед вокруг ее голых ног, словно пушистые флажки, зацепившиеся за флагштоки. Она шагнула вперед к канаве и наклонилась, коснувшись травы, давно согнувшейся под тяжестью собственной длины и мокрой от недавнего дождя. Она ласкала его, поглаживала, как будто это движение успокаивало ее ноющую душу. Свежие слезы скатились с ее подбородка на землю, и больше их никто никогда не увидит.
  
  “Мне так жаль”, - она громко заплакала. “Очень, очень жаль”.
  
  Бетани подняла глаза к небу, прежде чем издать давно сдавленный вопль боли, обращенный к небесам. Возможно, ей следовало быть сильнее в то время, противостоять Ли и сообщить об инциденте, но он был непреклонен, они хранили молчание, и перспектива четырнадцати лет тюрьмы помогла на этот счет. Сможет ли она теперь справиться с их действиями? Ее действия?
  
  Чувство вины грызло ее изнутри. Она не была так уверена.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Банкир
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Бетани в конце концов добралась домой и забралась обратно в постель незадолго до 4.30 утра. Ли не потрудился перемешать. Если он и знал, что она вообще ушла, он этого не показал. Ее волосы были влажными от влажного воздуха, дующего снаружи, глаза такими же опухшими, какими были последние двадцать четыре часа. Если бы она могла поспать, немного отдохнуть, то утром, возможно, почувствовала бы себя лучше, но в глубине души она знала, что этого никогда не случится, и терпеливо лежала, ожидая наступления рассвета.
  
  Где-то по пути она, должно быть, задремала, потому что, когда она наконец открыла глаза, дневной свет пробивался сквозь щель в занавесках, и Ли больше не было рядом с ней. Пытаясь настроиться на окружающую обстановку, она услышала музыку, играющую внизу, совсем негромко на заднем плане, и поинтересовалась, который час. Ее глаза болели и были покрыты песком, когда она повернулась, чтобы посмотреть на часы – они показывали 9 утра. По крайней мере, у нее было несколько часов, хотя она вряд ли могла назвать это отдыхом. Что принесет сегодняшний день? Изнеможение изматывало ее тело, но не было никакого смысла оставаться в постели, сентиментально размышляя о событиях, и поэтому она решила вместо этого спуститься вниз и начать день. Ей нужно было собраться с мыслями, ей нужно было заставить себя чувствовать себя лучше, потому что она изо всех сил пыталась справиться с альтернативой. Возможно, ее ночное одиночное путешествие принесло бы какую-то пользу, просто чтобы вернуться, извиниться, очистить свой организм и переориентировать разум. Она надеялась на это. Когда она открыла кухонную дверь, ее встретил запах кофе, и Ли инстинктивно обернулся с широкой улыбкой на лице.
  
  “Доброе утро, солнышко”, - радостно сказал он.
  
  “Доброе утро”, - ответила она, хотя и не была наполнена той же энергией или теплыми лучами.
  
  “Я думал, что дам тебе поспать”, - сказал он. “Ты выглядел таким умиротворенным, лежа там. Я готовлю тост. Хочешь немного?”
  
  “Пожалуйста”, - сказала она с благодарностью и села за кухонную стойку. Ли поставил перед ней кофе, и она сделала большой глоток, опустив глаза и отведя их от мужа. Могла ли она доверять себе и не рассказать ему, где была прошлой ночью?
  
  “Я подумал, что мы могли бы подышать свежим воздухом”, - сказал он. “Это пойдет на пользу нам обоим. А потом я подумал, что мы могли бы перекусить где-нибудь в хорошем месте, что скажешь?”
  
  Свежий воздух казался Ли альтернативой хорошей, старомодной чашке чая. Для англичан это излечивало или решало все. Если бы только это было так просто.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала она, ее голос был несколько более ровным, чем более возбужденный тон Ли.
  
  “О, и пока я не забыл, - сказал Ли, “ Таня звонила несколько минут назад. Она, очевидно, слышала, и ее голос звучал ужасно обеспокоенно, но она хочет поговорить с тобой. Я сказал, что ты ей перезвонишь. Я не мог не сделать, на самом деле.”
  
  “Это все, что мне нужно”.
  
  “С тобой все будет в порядке. Просто придерживайтесь истории. Мы ехали домой не той дорогой, поэтому ничего не видели, и да, это ужасно. Просто.”
  
  Бетани подумала, смогла бы она быть такой прозаичной, если бы за рулем был Ли. Он вел себя в машине так же ответственно, как и она, хотя за рулем была она, и все же казалось, что ему на все наплевать. Он был положительным для них обоих. Но был ли он разумным? Это не он имел дело с тем, что роилось внутри ее черепа, с тревогой и давлением всего этого. Внутренне Бетани разрывалась на части. Смогла бы она удержать все это вместе? Она взяла кусочек горячего тоста с маслом и откусила от края, на самом деле не желая ничего есть, но зная, что ей нужно что-нибудь съесть, поскольку она почти ничего не ела за ужином. На самом деле, она почти ничего не ела с момента аварии, и если бы она продолжала в том же духе, у нее не хватило бы сил пережить это. Еда была ее единственным топливом.
  
  “Ешь, потом беги и прими душ, и мы пойдем”, - сказал он. “О, и перезвони Тане, прежде чем мы отправимся в путь, чтобы разобраться с этим”.
  
  В его устах это звучало так чертовски просто.
  
  “Это моя девочка”, - сказал он, наклоняясь, чтобы быстро чмокнуть ее в щеку, прежде чем оставить доедать завтрак. Когда он вышел из комнаты, она притащила газету, которую он читал, которая свисала с края рабочей поверхности. Она пролистала страницы, рассматривая фотографии, чтобы найти что-нибудь, что заинтересует ее и отвлечет разум. Она была почти на середине, когда ее поразил небольшой заголовок и фотография. Там была фотография девятнадцатилетней женщины, Мелоди Холден, которая была трагически убита водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия. Она впитала скудные подробности короткой жизни женщины, затем побежала к кухонной раковине, где ее яростно вырвало ее завтраком.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Бейкер
  
  Воскресное утро
  
  
  
  На другом конце города Кит наблюдал за своим собственным завтраком, который выглядел так, будто его вырвало. Перед ним стояли хлопья, теплое молоко, миска из полистирола и пластиковая ложка. Если это было началом грядущих событий, да помогут ему небеса. Никто не беспокоил его всю ночь, без сомнения, чтобы дать ему провести положенные восемь часов в тишине и покое, но допрос начнется достаточно скоро, он был уверен. Он подождет, пока подъедет дежурный адвокат в своем дешевом костюме из полиэстера, хотя был уверен, что они не спешат делать это воскресным утром. Кит вполне может пробыть там еще какое-то время. Он откусил пару кусочков размокших хлопьев и пропустил их через горло, главным образом для того, чтобы заполучить что-нибудь в пустой желудок, а не потому, что хотел съесть то, что ему предлагали.
  
  Он вспомнил события предыдущего вечера и, что более важно, Натали и девочек. Он надеялся, что она не слишком беспокоилась о нем, сумела успокоиться прошлой ночью. Он почти не сомкнул глаз. Слишком много шума субботним вечером, когда приходили и уходили пьяные и другие люди, а двери громко лязгали, совсем не помогали. К тому же, он был холоден. Тонкое одеяло не давало особого тепла, и он провел большую часть ночи, дрожа. Он попросил еще одну, но получил отказ. Одно одеяло - это все, что у тебя было, так что ты не пыталась связать два вместе и повеситься. Это было печальное положение дел для тех, кто на самом деле был просто холоден и не имел намерения покончить с собой.
  
  Это был полный беспорядок. Он пытался вернуть то, что принадлежало ему по праву, и не считал себя угонщиком автомобилей. К сожалению, полиция считала иначе. На мгновение он задумался о Дарреле и о том, проснулся ли он и ест ли свои жалкие кукурузные хлопья в соседней камере. Возможно, он даже ушел домой? Возможно, он дал им то, в чем они нуждались, и был освобожден? Возможно, он был самым умным, но как, черт возьми, он вообще оказался связан с незаконными документами?
  
  Он слышал, как кто-то за дверью его камеры, и ждал, чтобы увидеть, кто это был. Офицер в форме просунул голову в раму и сообщил ему, что дежурный адвокат был там. Он должен был сопроводить Кит в комнату для допросов, где они могли бы провести минуту или две и поговорить наедине. Киту было интересно, каким будет этот адвокат, но он сомневался, что он или она будут хоть сколько-нибудь лучше, чем его предыдущий. Любой стоящий адвокат работал в частной практике, не так ли? Если, конечно, они не были младшими, как, например, его последний.
  
  Когда он вошел в небольшую комнату для допросов, его подозрения подтвердились. Потный мужчина пенсионного возраста с животом, из-за которого оттопыривались пуговицы рубашки. Лысеющий человек начал с улыбки и протянутой руки. Своей позитивной улыбкой он напомнил Киту Билла Мейнарда, который играл Гринграсса в "Сердцебиении", и он задумался о руке и о том, сколько влаги на ней может содержаться, хочет ли он, чтобы она попала на его собственную кожу. Однако удар кулаком или "дай пять" не казались подходящими для этого случая. У него действительно не было выбора, если этот человек должен был ему помочь. Их ладони соединились, и Кит внутренне поморщился, он был прав в своем подведении итогов. Лысеющий, круглый мужчина представился.
  
  “Нед Пикл”, - сказал он как ни в чем не бывало.
  
  “Кит Моррис”, - ответил он таким же образом и сел. Офицер в форме оставил их одних, и Кит стала ждать, когда Нед начнет.
  
  “В таком случае, Кит Моррис, - сказал он, - почему бы тебе не рассказать мне, что происходит, и я посмотрю, как я могу помочь”.
  
  И вот, он так и сделал. Он не упомянул Якуба, но рассказал историю о машине, которая по праву принадлежала ему, а также о своем плане завладеть ею и о том, что он нашел в багажнике. Он наблюдал, как Нед Пикл все это записывает. Он выдал очень мало, за исключением нескольких ‘ум’ и ‘ай’. Кит задавался вопросом, что они имели в виду.
  
  “И тебя раньше сажали за пьянство и нарушение общественного порядка, это твое единственное преступление?”
  
  “Да, несколько лет назад. Только что получил штраф и пощечину по рукам.”
  
  “Тем не менее, - сказал Нед, - против вас зарегистрировано преступление”.
  
  “Это может быть проблемой?”
  
  “Это скорее зависит от судей, от того, что они ели на завтрак, и от того, нравитесь вы им или нет, все очень просто”.
  
  “Мне придется признать себя виновным, потому что все доказательства налицо, и я так много говорил, но я хочу, чтобы было известно, что я не считаю то, что я совершил, воровством. Это все еще моя машина ”.
  
  “Я сомневаюсь, что магистраты будут слишком заинтересованы в этом, но вы можете попробовать. Но прямо сейчас нам нужно задать детективам несколько вопросов, и я думаю, вам предъявят обвинение и отпустят под залог в полицию. Утром судьи. У вас есть адвокат?”
  
  “Пока нет. У меня тоже нет средств. Как ты думаешь, мне нужна одна для первого появления?”
  
  “Вам все еще нужно юридическое представительство. Как насчет юридической помощи? Сколько вы зарабатываете, более 22 000 фунтов стерлингов?”
  
  “Вы не можете прокормить семью из четырех человек на 22 000 фунтов стерлингов, и да, я зарабатываю около 40 000 фунтов стерлингов. Почему?”
  
  “Тогда никакой юридической помощи вам не будет, вам придется платить за свое собственное представительство”.
  
  “Я не могу позволить себе адвоката, в данный момент у меня мало денег. Все мои сбережения пошли на планы расширения бизнеса.”
  
  “Таковы правила, я их не устанавливаю”, - пренебрежительно сказал он, делая пометки. “Просто будь благодарен, что это не дело об убийстве, иначе тебе пришлось бы гораздо больше хлопотать самому, хотя порог юридической помощи немного выше для дел в королевском суде. Но не очень. Некоторым приходится продавать свои дома, чтобы заплатить за все это, и даже если вас оправдают, вы не получите все это обратно ”, - продолжил он, по-видимому, наслаждаясь сообщением плохих новостей. “Некоторые называют это налогом на невинность. Но все равно, это не ты. Хотя у вас нет юридической помощи или адвоката, я бы не рекомендовал защищать себя. Но, хей-хо, по крайней мере, это всего лишь кража машины ”. Мог ли этот человек быть еще более пресыщенным по этому поводу?
  
  “Моя машина”, - сказал Кит, почти дуясь.
  
  “Так вы говорите, хотя документы на чье-то другое имя, и это делает машину его машиной. Кроме того, содержимое багажника требует объяснения, вашего или нет. В любом случае, ” сказал он, сосредоточившись на Кит, “ ты готова ответить на несколько вопросов?”
  
  “Давайте покончим с этим. Я хочу вернуться домой. Можешь ли ты хотя бы немного помочь мне с этим?”
  
  “Я попытаюсь”.
  
  Эти слова не наполнили Кит комфортом или оптимизмом.
  
  
  Глава сорок третья
  
  Дом Джека
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Джек наслаждался воскресным утром, лежа в постели с Вивиан, своей новой девушкой, которая лежала рядом с ним. Это были относительно ранние дни в их отношениях, но как старые друзья из прошлого, они не чувствовали, что им нужно долго ждать, прежде чем поднять свою связь на ступеньку выше. К тому же, возраст сделал это с тобой. Джек был не за горами от выхода на пенсию, а Вивиан уже досрочно вышла на пенсию, поэтому они не чувствовали необходимости приспосабливаться и ждать, как двое молодых влюбленных – если люди вообще еще так поступают в наши дни. с Вивиан, бывшей работницей секс-бизнеса, услугами которой Джек время от времени пользовался после того, как его возлюбленная Джанин умерли, их тела не были чужими друг другу. Некоторое время назад они были близкими друзьями, хотя в конечном итоге потеряли связь, и только недавно возобновили свою дружбу, всего несколько недель назад. Среди тех, кто вернулся в участок, кто знал, что он встречается с бывшей работницей секс-бизнеса, это вызвало удивление у некоторых, а принесла ему несколько положительных эмоций, а также несколько откровенных шуток, все из которых Джек воспринял спокойно. Теперь Вивиан вышла из игры и проводила большую часть своего свободного времени, помогая молодому поколению секс-работников оставаться в безопасности. Как и у офисных работников, у них тоже был кодекс охраны труда в своей отрасли, и было не менее важно, чтобы о них заботились. То, что они были секс-работницами, не делало их менее важными. До сих пор поддержка Вивиан оказывалась отличным шагом как для нее, так и для людей, с которыми она проводила время. Телефон Джека зазвонил со стороны кровати, и он застонал, как и Вивиан.
  
  “В воскресенье. Это может быть только одно, ” сказал Джек, отрываясь от нее и протягивая руку, чтобы проверить экран. Звонила Аманда.
  
  Он прижал телефон к уху. “Что такого срочного в воскресное утро?”
  
  “Подумал, что тебе может быть интересно узнать, что Фэй снова звонила. Кажется, нам есть над чем поработать. Получены результаты лабораторных исследований краски с пряжки Мелоди Холден, и она красного цвета Firenze ”.
  
  На линии воцарилась тишина. Джек ждал.
  
  “Должен ли я вытягивать это из тебя сегодня утром? Давай, Аманда, расскажи мне еще немного.”
  
  Джек с трудом принял сидячее положение, пока она вводила его в курс дела. У него пересохло во рту, и он попытался смочить его. “Кроме того факта, что он красный, откуда он взялся? Надеюсь, что-нибудь полезное.”
  
  “Что ж, хорошая новость в том, что это не Ford Fiesta, но это все равно может быть пара автомобилей, Land Rover Discovery, Range Rover или Jaguar. У каждого из них есть модели красного цвета, так что, по крайней мере, это немного сужает круг поисков. Не знаю, много ли я видел красных Range Rover или ягуаров, а вы?”
  
  “Насколько я помню, нет, но вот тебе факт: ты сделаешь это сейчас, раз уж ты ищешь такую. Это называется ваша ретикулярная активирующая система, но не ждите, что я буду объяснять это за вас, за исключением того, что это означает, что вы будете видеть их повсюду. Их будут сотни”.
  
  “Полезно знать. Спасибо, Джек, ” саркастически сказала она.
  
  Он некоторое время сидел тихо, что-то покалывало его затылок.
  
  “Ты все еще там, Джек?”
  
  “Размышляя. Как тебе это? Если машина выехала на проселочную дорогу, она наверняка местная, так что для начала это должно немного сузить круг поисков.” Он спустил ноги с кровати и встал, чтобы поговорить с Амандой должным образом, чувствуя трепет возбуждения от того, что им, возможно, есть с чем поработать. Им нужен был какой-то способ поймать труса, который убил Мелоди Холден. Он подумал о Роне и задался вопросом, знал ли тот уже о краске, но он сомневался в этом. Фэй никогда бы не слила это.
  
  “Хорошо, хорошо, я приступаю к делу”, - авторитетно заявил Джек.
  
  “Ты можешь управлять офисом?” она спросила. “Увидимся там через час?”
  
  “Вы правы”, - сказал он, прежде чем повесить трубку. Но затем ему в голову пришла мысль, на которую ему нужен был ответ от доброго доктора. Он набрал номер Фэй, и она сразу же взяла трубку.
  
  “Просто задумался”, - сказал он без каких-либо дальнейших приветствий или вступлений. “Могли бы вы сказать, что травмы Мелоди были связаны с автомобилем в стиле Range Rover с более высоким кузовом или с автомобилем Jaguar с более низким носом?” он спросил. Я просто думаю, что ”Ленд Ровер", "Рейндж Ровер" и "Ягуар" красного цвета сконструированы совершенно по-разному."
  
  “И привет, Джек”, - начала она, прежде чем ответить на его прямой вопрос. “Ее травмы были в нижней части ног, так что "Ягуар" - ваш лучший выбор. Остальные находятся слишком высоко, я уже проверил зазоры между поверхностями. Извини, я думал, что упомянул эту часть Аманде.” Джек проговорился и подождал, пока она продолжит. “Ее ударили сзади. Если бы это была машина с более высоким носом, я бы ожидал, что повреждения будут выше ее ног. Большая часть была в нижней половине, в области середины икры, так что я бы смотрел на Jaguar ”.
  
  “Отлично, это еще больше сужает круг поисков. Спасибо”, - сказал он и ушел. Вивиан, очевидно, подслушала одну из сторон разговора и знала, что это означало, что Джек собирался на работу в течение дня.
  
  “Тогда начинай”, - сказала она ободряюще. “Чем скорее ты уйдешь, тем скорее вернешься. Как насчет того, чтобы я готовила?”
  
  Джеку не нравилась стряпня Вивиан, он предпочитал стряпню миссис Стюарт, и он задавался вопросом, когда они разделят нечто большее, чем свои тела, и, возможно, съедутся вместе – как бы он ввел миссис Стюарт в уравнение? Это был бы секс втроем совсем другого рода. Вивиан может не понравиться, что другая женщина готовит и убирает за нее. С другой стороны, она, безусловно, могла бы. Он мог надеяться.
  
  “Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь? Вам не нужно утруждать себя. Ты найдешь нам какое-нибудь милое, новое место, а я вернусь, как только смогу ”.
  
  “Это сделка. Тогда давай, тебе лучше пойти в душ ”.
  
  “Должен ли я? Прошлой ночью у меня была одна.”
  
  Понимающий взгляд, который она бросила на него, сказал все. Джек в конце концов понял. “А, понятно. Да, я пойду.”
  
  Ему начинало нравиться, что в его жизни снова кто-то есть, и он задавался вопросом, чувствует ли Вивиан то же самое по отношению к нему. Независимая женщина, она так долго жила сама по себе, ее работа диктовала ей жизнь. В прошлом отношения были для нее катастрофой, но теперь, когда она вышла на пенсию, все изменилось.
  
  Когда он зашел в душ, чтобы смыть с себя события предыдущего вечера, он задавался вопросом, как далеко они зайдут вместе. И где миссис Стюарт могла бы вписаться.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  Полицейский участок
  
  Воскресное утро
  
  
  
  К тому времени, как Джек спустился вниз, Вивиан приготовила ему на завтрак сэндвич с беконом, завернутый в фольгу, прекрасно зная, что он не станет задерживаться, чтобы съесть его дома. Он был как собака с пресловутой костью, и это то, что делало его чертовски хорошим детективом на протяжении многих лет, и он продолжал им быть. Она гордилась мужчиной, с которым теперь встречалась, и передала ему сэндвич вместе с многоразовой чашкой, наполненной свежим кофе. Это помогло бы ему продержаться дольше. Он подарил ей долгий поцелуй, и она смотрела, как он сел в свою машину и уехал серым воскресным утром. По крайней мере, дождя не было.
  
  В такую рань на улице почти не было движения, и десять минут спустя Джек проскользнул через ворота автостоянки для персонала и без труда нашел свободное место, которое по выходным обслуживал только ограниченный персонал. Он мог видеть, что автомобиль Аманды уже там, и он вошел через заднюю дверь, помахав паре коллег "Доброе утро". Добравшись до дежурной комнаты, он обнаружил, что Аманда уже сидит там, и вокруг больше никого. Он положил пакет из фольги на свой стол и повесил куртку.
  
  “Хочешь кофе?
  
  “Я только что съела одну, спасибо”, - сказала Аманда, “но у тебя уже есть одна, что это у тебя в другой руке?”
  
  “Я не люблю пластиковые стаканчики. Кофе должен быть в правильной кружке. Ей нравится идея утилизации, а у меня не хватает духу сказать ей об этом ”.
  
  “Тогда почему бы тебе просто не налить в новую кружку?” Аманда была заинтригована рассуждениями своего друга.
  
  “Потому что тогда будет холодно. Я просто сделаю еще одну, так проще ”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, поднимаясь на ноги и направляясь вместе с ним к кофейному шкафу.
  
  “Я перезвонил Фэй”, - сказал Джек. “У меня возникла мысль”.
  
  “Ты, думаешь? Джек, ты в порядке?” Она улыбнулась, когда подшучивала над ним.
  
  “Не нужно придираться, - сказал он, - но Firenze red предназначен для Range Rover Sport и Jaguar, поэтому мы знаем, какие автомобили мы ищем, но мы можем сузить круг поиска еще больше. Итак, я позвонила врачу и спросила ее о травмах Мелоди, насколько они серьезны, потому что у ”Ягуара" спереди будет намного ниже, чем у "Спортинга ", так что это само собой разумеется ".
  
  “Ах, извини, Джек, она мне рассказала”, - сказала Аманда, доставая капсулу и вставляя ее в аппарат для Джека. Звук "пыхтение, пыхтение, пыхтение" заполнил пространство, как и аромат кофе.
  
  “Не такой, как ты, Аманда”, - сказал Джек с ноткой вопроса в голосе. “Мелоди ударили сзади, помните, в голени. Итак, мы ищем ”Ягуар" красного цвета и, скорее всего, местный, поскольку это была проселочная дорога."
  
  “Согласен, в Кройдоне их не может быть так много, так что с этого мы и начнем”.
  
  “Я где-то недавно видел одну, хотя, хоть убей, не могу вспомнить, где. Красные ягуары, как правило, выделяются немного больше, чем обычные машины, особенно те, что получше.”
  
  “Ну, это не значит, что это та машина, Джек. Я уверен, что мы найдем множество из них, когда начнем поиск.”
  
  “Я знаю, но я ненавижу совпадения. Мне просто нужно выяснить, где это было ”.
  
  “Распечатай список владельцев, ” сказала Аманда, “ затем мы разделим его на две части и просмотрим, посмотрим, не бросится ли что-нибудь в глаза. Хотя, зачем это на данном этапе?”
  
  “Хочешь половинку моего сэндвича с беконом?” - Предложил Джек.
  
  Аманда знала, что на самом деле он не хотел делиться, но не мог же он просто сидеть и есть, не предложив ей немного.
  
  “Нет, спасибо, Джек. Я бы не хотел отнимать это у тебя. Я знаю, как ты неравнодушен к бутербродам с беконом.”
  
  Джек вернулся к своему столу, составил список местных владельцев автомобилей марки "Ягуар" красного цвета и распечатал его. Казалось, что имен было не слишком много, что было хорошо, хотя они только начинали на местном уровне. Могли ли они быть настолько удачливыми, чтобы найти что-то в этом списке? Дедукция была частью детективной работы, а также кропотливой и скучной работой, которую приходилось выполнять. Сочетание пытливого ума и упорства было единственным способом раскрыть преступления. Он вернулся к своему столу, взял линейку и карандаш и начал пробираться по списку , чтобы посмотреть, не бросится ли что-нибудь прямо ему в глаза. Он был примерно на полпути, когда имя дало ему повод остановиться. Он слышал это раньше, хотя и не так давно. Он порылся в своих банках памяти, пытаясь выяснить, где. Название было указано как FELBUT Enterprises. Он быстро просмотрел базу данных, чтобы посмотреть, что он мог найти, и мгновение спустя детали смотрели на него с экрана. Предприятия Феликса Батчера.
  
  “Ну, что ты знаешь?” - сказал он.
  
  “Ты что-нибудь нашел?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Что значит ‘вроде’, Джек?”
  
  “Кажется, Феликс Батчер ездит на "Ягуаре" красного цвета или, во всяком случае, является его владельцем. Ему, должно быть, нравится цвет; у него тоже есть Range Rover ”.
  
  “Кузен Мелоди?”
  
  “Тот самый”, - сказал Джек. “Ты же не думаешь, что он мог это сделать, не так ли?”
  
  “При нашей работе люди совершают странные поступки, ты это знаешь”, - сказала она певучим голосом. “Тем не менее, мы должны это проверить, мы должны взглянуть на его машину”.
  
  “Скорее ты, чем я”, - сказал Джек. “После встречи с Роном в больнице я бы не хотел быть тем, кто скажет, что член его семьи был подозреваемым”.
  
  “Ну, мы должны это проверить. Я не против пойти, хотя он тебя знает, так что, вероятно, было бы лучше, если бы это сделал ты ”.
  
  “Есть что-нибудь в твоем списке?” с надеждой спросил он.
  
  “Пока ничего, но тогда я действительно не ожидаю, что всплывут какие-то имена. Тем не менее, я собираюсь просмотреть адреса и посмотреть, у кого могли быть причины ехать по этой дороге. Может быть, они так живут.”
  
  “Я делаю то же самое, и я почти заканчиваю свою. Черт, надеюсь, это не сын Рона. Или сам Рон? Он хотел, чтобы его держали в курсе, если вы помните. Он мог бы использовать меня, чтобы оценить, приближаемся ли мы к цели ”.
  
  “Не увлекайся, Джек. Осмотрите машину и посмотрите, нет ли на ней каких-либо повреждений, потому что эта пряжка должна была оставить как минимум приличную царапину.”
  
  “Я продолжу и посмотрю, кто еще появится в качестве возможного. Я надеюсь, что ради меня это кто-то другой ”.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Банкир
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Ли нашел Бетани, убирающую свою рвоту на кухне. Он задавался вопросом, что произошло.
  
  “Ты в порядке?” он спросил.
  
  “Я хорошо выгляжу?” - огрызнулась она в ответ, на ее лице было написано горе, выставленное на всеобщее обозрение.
  
  “Почему бы тебе не пойти и снова не прилечь? Мы можем сходить куда-нибудь позже.”
  
  “Это ничего не изменит. Она все равно будет мертва, и я все равно убью ее ”.
  
  “Нет, это ничего не изменит, но остальное может немного успокоить ваши нервы”.
  
  Бетани проигнорировала его инструкцию, и ее беспокойство усилилось еще больше. “В газете есть ее фотография и статья. Ей было девятнадцать лет. Всего девятнадцать, Ли. И я убил ее. Что, по-твоему, я должен чувствовать? ”Тошнота в моем животе" даже близко не подходит." Она прополоскала тряпку, которой пользовалась, в раковине, повернувшись к Ли спиной.
  
  “Что вы предлагаете, пойти в полицию и признаться? Тебе от этого станет лучше?” Ли запустил пальцы в волосы, расхаживая взад и вперед по стеклянной будке кухни, пытаясь понять, чего она от него хочет. “Мы оба должны пройти через это”, - настойчиво сказал он. “Никто не должен знать, что произошло на самом деле. Ты же не хочешь попасть в тюрьму, не так ли? Потому что я, конечно, не хочу.”
  
  “Конечно, нет! Конечно, я этого не делаю, но я действительно хочу поступать правильно ”, - сказала она.
  
  Ли стоял прямо перед Бетани, его лицо было красным, как свекла, его кровяное давление, вероятно, достигало уровня стеклянной крыши над головой.
  
  “И как правильные поступки вернут ее обратно, а?” - крикнул он ей в лицо. “Ты втянешь себя и меня в кучу дерьма, если начнешь разбалтывать, так что тебе придется пережить это чертовски быстро. Держи рот на замке и никому ничего не говори. Понимаешь?” Слюна вылетела у него изо рта от жестокости его слов. Бетани никогда не видела его таким взбешенным, и на мгновение она была ошеломлена. Собирался ли он наброситься физически? Бетани отвела от него глаза, выражая покорность. Не было необходимости отвечать на его вопросы, она слышала его громко и ясно. Задняя дверь с грохотом захлопнулась, когда он выбежал, куда, она понятия не имела, у нее были более важные дела, чем разъяренный муж, требующий по-своему. Бетани сделала долгий, глубокий вдох, чтобы снять собственное напряжение, затем вернулась к мытью раковины.
  
  
  
  Ли нужно было остыть, прежде чем он скажет что-то, о чем позже пожалеет – или хуже. Снаружи, в гараже, он решил, что ему лучше поближе осмотреть автомобиль, чтобы увидеть, какие повреждения были, если таковые имелись. Из-за шока от того, что сделала Бетани, занявшего большую часть субботы, у него совершенно вылетело из головы, что машина вполне может быть повреждена. Учитывая высокий рейтинг безопасности, Ли предположил, что капот выдержит хорошо и на нем не будет серьезных вмятин, но, поскольку он никогда раньше не бил человека с полной силой, он понятия не имел, чего ожидать. Он щелкнул выключателем и обошел вокруг к передней части из машины, со стороны пассажира, где произошел удар. Он провел рукой по гладкой краске; она выглядела в хорошем состоянии. Была небольшая вмятина, но ничего серьезного, и ничего такого, что нельзя было бы объяснить как результат столкновения с чем-то другим. Колотушка для панелей достаточно легко это исправила бы. Он провел рукой дальше по капоту, и вот тогда он почувствовал, а затем увидел царапину. Проведя пальцем по углублению, он оценил его длину в три или четыре дюйма. Но это все равно было там – и глубоко.
  
  “Черт возьми”, - сказал он, морщась.
  
  Он проверил остальную часть передней части машины; там, казалось, не было ничего очевидного. Странный каменный обломок, но не более чем досадная царапина дальше. Это произошло во время аварии? Скорее всего, так и было. Иначе он бы заметил это раньше, а как еще царапина могла добраться до середины его шляпы? Это должно было быть от женщины. Должно быть, на ней было что-то острое, возможно, зацепилось за кольцо. Он снова провел по нему пальцами, задаваясь вопросом, сможет ли он починить его сам, он видел спреи по телевизору. Стоило попробовать, просто чтобы снова наложить на него цвет. Вероятно, он смог бы починить его должным образом позже, но сейчас средство для удаления царапин вполне могло справиться со своей задачей, и он направился обратно на кухню, чтобы сказать Бетани, что он выходит.
  
  “Мне нужно взять твою машину”, - сказал он, оглядываясь в поисках ключа.
  
  “Почему бы тебе не взять свою собственную?” - спросила она.
  
  “Не после вечера пятницы. Я пока не хочу, чтобы меня в нем видели. Я только что осмотрел его, и на лицевой стороне есть неприятная царапина, так что я собираюсь съездить в Halfords за ремонтным комплектом. Пока эта царапина не исчезнет – я понятия не имею, была ли она от женщины или нет, но я предполагаю, что была, – она может просто затаиться на некоторое время. Мы не знаем, ищет ли его уже полиция или нет, поэтому я воспользуюсь вашим. Хочешь пойти? Свежий воздух может пойти тебе на пользу”, - ободряюще сказал он, все признаки его прежнего раздражения исчезли.
  
  Временами он мог быть милым.
  
  “Нет, спасибо, я останусь здесь, ты иди. Я перезвоню Тане, я с ней еще не разговаривал, и она только позвонит снова ”.
  
  “Хорошо, я ненадолго. И помните, оставайтесь сильными и ни в чем не признавайтесь. Просто веди себя как обычно, ничего ей не говори ”.
  
  Бетани смотрела, как он взял ее ключи с кухонной рабочей поверхности и ушел. Она была рада тишине и покою, возможности побыть в доме без того, чтобы он дышал ей в затылок. Никто не вмешивается, никто не давит, не говорит ей, что думать, чувствовать или делать. Она не была глупой, но постоянная гребля начинала доводить ее до состояния взрыва.
  
  
  
  Ли стоял на полпути, просматривая наборы для ремонта царапин. Их было довольно много на выбор, но, по сути, все они делали одно и то же. Он почувствовал, что рядом находится сотрудник.
  
  “Могу я вам помочь, сэр?” - спросил он. Он был молодым, прыщавым, и от него пахло телом юноши из-за избытка гормонов и недостатка душа. Ли жалел любого, кто делил с ним комнату отдыха во время ланча.
  
  “У меня только что появилась небольшая царапина на моей машине, которую мне нужно устранить, эти спреи действительно работают?”
  
  “Они делают. Все они практически одинаковы, но эта пользуется популярностью ”, - сказал он, вручая Ли аэрозоль. “Просто нанесите его и аккуратно протрите по краям приятной мягкой тканью, и ваша царапина исчезнет в мгновение ока”.
  
  “Отлично, спасибо”, - сказал Ли и направился к кассе, чтобы расплатиться. Как обычно в воскресенье, он был не единственным, кто хотел немного поработать над своей машиной, и перед ним было несколько человек в очереди. Он стоял, ожидая своей очереди, а затем услышал знакомый голос позади себя.
  
  Это был Эрик. Черт возьми!
  
  Он не мог игнорировать его, поэтому обернулся, чтобы поздороваться.
  
  “Доброе утро, Эрик, что привело тебя сюда в воскресенье?” - весело сказал он.
  
  “Наверное, то же, что и ты, немного пройтись по магазинам”, - сказал он, помахивая салфеткой для мытья экрана. “А как насчет тебя?”
  
  Ли не собирался демонстрировать свою вещь, но он держал ее в руке на всеобщее обозрение, поэтому он не мог сказать, что ему нужна новая губка. Эрик посмотрел на аэрозоль.
  
  “О, отличная штука”, - сказал он. “Я сам им пользовался”. И на этом остановились.
  
  Кассир освободился, и Ли, поспешно попрощавшись с Эриком, направился расплачиваться. Близко, подумал он. Хотя почему Эрик должен думать что-то необычное? Он завершил покупку и вздохнул с облегчением только тогда, когда вернулся к машине.
  
  Ли Миди чувствовал себя виноватым, потому что он был виновен.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Банкир
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Когда Ли шел из магазина обратно к своей машине, он так и не увидел, как Таня села в свою собственную, ожидая возвращения Эрика. Она тоже его не видела, уткнувшись в телефон, вероятно, просматривая сайт социальной сети, электронную почту или что-то в этом роде. Только когда Эрик вернулся к ней и нарушил ход ее мыслей, она узнала, что Ли был там.
  
  “Он тебя видел?” - Спросила Таня. “Вы общались?”
  
  “Да, я стоял за ним в очереди. Он покупал какой-то спрей для удаления царапин.”
  
  “Это позор, царапина на его красивой новой машине”.
  
  “Это могло бы быть для машины Бетани”, - сказал Эрик, заводя двигатель и отъезжая.
  
  “Вообще-то, я только что говорила с Бетани”, - сказала Таня. “Она только что перезвонила мне”.
  
  “О, зачем она тебе была нужна?”
  
  “Что касается молодой женщины, которая была убита, я подумал, не пошли ли они тем путем домой, через черный ход, а не по главной дороге. Хотя в такую мерзкую ночь это не та дорога, по которой я хотел бы проехать.”
  
  “Полагаю, что нет, я бы тоже пошел другим путем, с лучшим освещением в такую ночь, как эта. Итак, они это сделали? Они пошли этим путем?”
  
  “Я спросил, и она сказала, что они пошли другим путем, тем, которым пошел бы ты. В любом случае, мне было просто любопытно, там не было бы большого движения, и они, возможно, что-то видели.”
  
  В машине на мгновение воцарилась тишина, поскольку Эрик сосредоточился на выезде с парковки, а Таня собралась с мыслями.
  
  “Семья бедной девочки, ее родители. Они знают, что кто-то несет за это ответственность, так что это не конец истории. Не для них, пока нет”, - продолжила она. “В любом случае, мне было просто любопытно, видели ли они что-нибудь”. Меняя тактику, она сказала: “Давай, пойдем в садовый центр, пока температура еще больше не упала. На улице уже становится прохладно, и я хочу пообедать.”
  
  “Ты прав”, - сказал Эрик с улыбкой. Но картинка аэрозоля для устранения царапин, с которым он видел Ли, стояла у него перед глазами, когда он направлялся к Уикем-роуд. Он попытался выбросить это из головы, поскольку, очевидно, в тот вечер они ехали домой другой дорогой.
  
  Но он не сдвинулся с места.
  
  
  
  Вернувшись в дежурную часть, Аманда и Джек усердно искали местных жителей из списка красных ягуаров. Ни одно из имен и адресов на самом деле не имело никакого смысла по сравнению с тем, что у них уже было, но тогда им было не на что опереться на данном этапе, кроме цвета автомобиля. Не было никаких очевидных адресов, по которым можно было бы проехать этим путем, но, не зная, куда направлялись все владельцы красного Ягуара в пятницу вечером, не было никакого способа узнать, кто это сделал, а кто нет. Это было бы достаточно сложной задачей, чтобы задать их всем, хотя и не невыполнимой.
  
  “Вернемся к камерам видеонаблюдения”, - сказала Аманда. “Посмотрите, кто из них вообще ездил по дорогам Кройдона в пятницу вечером”.
  
  “Я внесу номера номерных знаков в ANPR, посмотрим, сможем ли мы определить их местоположение”, - сказал Джек, быстро постукивая по клавиатуре. “Будем надеяться, что это так, хотя всего с полудюжиной камер это точно не решит наше дело в ближайшие десять минут. Чертовы благодетели и их дерьмо с личной жизнью, ” проворчал Джек. Публика хотела этого всеми способами – убрать преступность с улиц, но не смотри на меня, потому что это некрасиво.
  
  “Тогда мы должны съездить туда еще раз и посмотреть, на каких предприятиях установлены внешние камеры, направленные на дорогу, потому что мы не смотрим на большие временные рамки, всего на несколько часов ночи. И даже если бы мимо проехало двести машин, в чем я весьма сомневаюсь в тот час, не многие из них, вероятно, были бы красными ягуарами.”
  
  “У тебя хорошо получается, не так ли?” Джек сказал, разыгрывая сарказм.
  
  “Вот почему я босс”, - сладко сказала она.
  
  “Тогда давай, хватай свое пальто, я поведу. К тому времени, как мы вернемся, ANPR, возможно, что-нибудь извергнет ”.
  
  “И если мы ничего не получим с этих камер, есть ли там автобусный маршрут?”
  
  “Я сомневаюсь в этом, но это еще кое-что, что нужно проверить. Ты думаешь о камере в автобусе?”
  
  “Стоит попробовать, если мы ничего из этого не получим”, - сказала Аманда.
  
  “Мы должны добавить еще и такси”, - сказал Джек. “Хотя камеры в них, как правило, направлены просто в заднюю часть автомобиля, но все же, там может быть что-то. Нам нужен только отрывок, даже малейший взгляд через заднее стекло может дать нам частичное представление ”.
  
  “Давайте сначала посмотрим, что мы получим от частных камер. Это самое очевидное место, где стоит попробовать.”
  
  Прошло совсем немного времени, прежде чем они достигли начала дороги, где заканчивались городские камеры, и оставалось только частным лицам. Это был не тот район, через который Джек или Аманда проезжали очень часто; у них не было для этого причин.
  
  Сама дорога превратилась в почти одноколейные полосы, расходящиеся в разных направлениях в зеленые сельские районы Суррея. Водитель автомобиля мог проехать по любому из них, и когда они подъехали к месту, где была найдена Мелоди, смотреть было особо не на что, кроме живой изгороди и асфальта. Они вернулись назад, возвращаясь по своим следам к Кройдону, снова ища возможные места для съемок. Они насчитали три древних закрытых заведения: старомодный гараж механиков, магазин фермерского типа и небольшую частную мастерскую сварщиков. Досадно, что не было сети автозаправочных станций с полнокадровыми камерами, не было городских камер и не было автобусных остановок.
  
  “Это выглядит не слишком многообещающе”, - сказала Аманда, когда они развернулись и поехали обратно на другой конец дороги, мимо места аварии и дальше. Дальше в том направлении тоже ничего не было: лошади, еще один маленький магазин, который закрылся несколько лет назад, и несколько домов. В разных направлениях расходились дороги поменьше. Больше смотреть было не на что. Джек съехал на обочину и оставил двигатель машины включенным, обогреватель согревал их.
  
  “Здесь не так уж много”, - покорно сказал Джек.
  
  Аманда на мгновение задумалась. “Может быть, есть”, - сказала она.
  
  “О чем ты думаешь? Потому что я не вижу ничего полезного.”
  
  “Я думаю, что лошади чрезвычайно ценны, и люди, у которых есть ценные вещи, любят их защищать”.
  
  “Я понимаю, о чем ты думаешь”, - сказал Джек, улыбаясь. “Мне это нравится. Вы надеетесь, что у них могут быть собственные камеры, наблюдающие за животными? И, возможно, там тоже будет небольшое дорожное освещение.”
  
  “Да”, - сказала она, указывая на сарай недалеко от дороги. “И я бы начал прямо с этого”.
  
  
  Глава Сорок седьмая
  
  Конюшни
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Технология была находкой в работе полиции, с доступом к различным базам данных и записям ДНК, как никогда раньше. В настоящее время в Великобритании самая большая база данных ДНК в мире, но в тот момент Аманде и Джеку помогла не ДНК, а старая добрая работа на ногах. Мысли Аманды о лошадях дали им как раз ту передышку, в которой они нуждались. Джек свернул на подъездную дорожку недалеко от сарая и проехал мимо конюшни к дому, который не был виден с дороги. Снаружи все выглядело так, как будто владельцы были дом находится в комфортабельном достатке, в окружении поросших травой полей, и поблизости нет ни души. Единственным звуком, когда они приближались, был щебет птиц в живой изгороди. Рядом с Джеком Аманда постучала во входную дверь, держа наготове ордер-удостоверение, и они стали ждать, когда кто-нибудь придет. Мгновение спустя перед ними стоял мужчина средних лет. Он был одет во фланелевую рубашку в темную клетку и черные брюки для верховой езды, которые легко открывали его подтянутые бедра. Судя по его тугим светлым кудрям, которые были плоскими на макушке и густыми по бокам, казалось, что он недавно снял кепку. Лопнувшие капилляры на красных щеках свидетельствовали о том, что он проводил много времени на свежем воздухе в любую погоду. Он выглядел так, будто ему не помешало бы нанести на кожу немного увлажняющего крема.
  
  “Привет”, - небрежно сказал мужчина.
  
  “Здравствуйте, я сержант Аманда Лейси, а это мой коллега, констебль Джек Резерфорд. Можем мы задать вам пару вопросов, пожалуйста?”
  
  “О чем это?” - спросил мужчина.
  
  “На данный момент всего лишь несколько рутинных запросов, сэр”, - сказала она. “Возможно, вам известно, что пару ночей назад на этой дороге произошел несчастный случай, наезд и бегство. Мы завершаем наше расследование, и я уверен, что офицер полиции уже связался с вами и постучал в вашу дверь, но я заметил ваших лошадей.”
  
  “Да, я слышал. Печальное положение дел. Ранее заглянул офицер. Какое это имеет отношение к моим лошадям?”
  
  “Я уверен, что ваши лошади чрезвычайно ценны, и мы подумали, что у вас могут быть камеры слежения. Возможно, одна из этих камер будет немного смотреть на дорогу, может быть, направлена вдоль вашего подъездного пути?”
  
  “Понятно”, - сказал он. “Да, у меня действительно есть одна, указывающая вдоль входа, когда это происходит. Тебе лучше зайти.”
  
  Аманда взглянула на Джека: наконец-то перерыв.
  
  “Вы видели что-нибудь в пятницу вечером?” - спросила она, следуя за мужчиной внутрь.
  
  “Нет, мы оба были уложены в постель к десяти. Проспал все это, хотя это было немного дальше, если я прав?”
  
  “Да, на пару миль дальше, но нам не терпится взглянуть на записи с чьих-либо камер, на которых могут быть снимки дороги”.
  
  “Значит, у тебя есть на примете машина? То, что ты ищешь?”
  
  “На самом деле не могу много сказать о текущем деле, но я ценю вашу помощь в этом”, - сказала Аманда, закрывая его вопросы, чтобы не показаться грубой.
  
  Они вошли в небольшой кабинет, где на столе в углу стоял архаичный компьютер. Аманда и Джек смотрели, как мужчина вернул экран к жизни и нашел соответствующие файлы двухдневной давности.
  
  “Тебе повезло, что это было всего пару ночей назад”, - сказал он. “Эта штука записывает их через неделю. Боюсь, это немного устарело, но это делает свое дело. Камера по-прежнему работает нормально, хотя, насколько я помню, это была чертовски дождливая ночь. Я надеюсь, что для вас достаточно ясности. Неприятное дело, уход со сцены. Что за человек так поступает? ” - спросил он, качая головой.
  
  Аманда и Джек уставились на экран, когда он вывел на экран "Вечер пятницы".
  
  “Какое приблизительно время вы ищете?”
  
  “Почему бы вам не оставить нас на несколько минут, и мы посмотрим, если вы не возражаете. Я бы не хотел отрывать тебя от того, что ты делаешь.”
  
  Мужчина понял намек и сказал, что скоро вернется, чтобы узнать, не нужно ли им чего-нибудь еще.
  
  Аманда сидела за пультом управления, а Джек наблюдал за ней через плечо. В ту ночь на дороге было немного машин, что было случайностью, хотя в любом случае было трудно что-либо разглядеть в сырую погоду. Камеру немного сдуло ветром, и объектив был покрыт каплями дождя, так что все создавало эффект звезд, как будто вы смотрите через мокрое ветровое стекло на приближающиеся огни.
  
  По мере приближения каждой машины Аманда проверяла время и записывала то, что могла видеть, но их интересовала ситуация ближе к полуночи - и окно примерно на четыре часа позже.
  
  “А вот и еще одна”, - сказал Джек. На отметке времени было 11: 10 вечера, и когда машина приблизилась, Аманда остановила ее, чтобы узнать больше деталей.
  
  “Черт возьми”, - сказала она. “Что это за машина? Вы едва можете это разглядеть.”
  
  “Я не знаю, но я мог бы сказать вам, какая это не машина”, - сказал Джек. “Это не один из тех навороченных внедорожников с полным приводом, это нечто гораздо более низкое. Ты можешь разобрать табличку?”
  
  “Возможно, я вижу две буквы. Это недостаточно ясно.”
  
  Джек записал то, что они смогли увидеть, и они быстро перемотали, пока не появилась следующая машина.
  
  “Это выглядит более многообещающе”, - сказала Аманда. “Светильники были бы примерно правильной высоты и формы для того, что мы ищем. Определенно, машина не большая, но опять же, на ней действительно трудно разобрать регистрационный номер. Что ты видишь?”
  
  Двое пристально вглядывались в экран, как будто им нужны были новые очки для чтения, сморщив носы, как будто это как-то помогало.
  
  “Только часть”, - сказал Джек. “Одно, может быть, два письма, но это более многообещающее, и оно соответствует временным рамкам, но я бы сказал, что в этой машине, вероятно, два человека. При слабом освещении и из-за капель дождя на объективе это трудно разглядеть, не так ли?”
  
  “По крайней мере, это дает нам повод для продолжения. Давайте понаблюдаем за следующей парой, которая появится.” Аманда быстро перешла к следующему вагону, который был примерно через три часа. Когда машина приблизилась, они сразу поняли, что это не то, что они искали.
  
  “Может быть, микроавтобус?” Джек предложил.
  
  “Мы можем также посмотреть, что еще есть в файле”, - сказала Аманда и перемотала его вперед. Последние два автомобиля появились как раз на рассвете – намного раньше их временных рамок.
  
  “Нам нужно расследовать парочку”, - сказала она. “Подходящее время, подходящая форма, и у нас есть фрагменты пластин для работы. Итак, давайте вернемся на станцию и посмотрим, чему они соответствуют.”
  
  Раздался быстрый стук в дверь, и домовладелец высунул голову из-за рамы. “Была ли от этого какая-нибудь польза?” он спросил.
  
  “Абсолютно был. Спасибо, вы очень помогли ”, - сказала Аманда. “Однако нам понадобятся отснятые материалы. Не могли бы вы сделать копию для нас, пожалуйста?”
  
  Наконец, есть к чему добавить в их поисках красного Ягуара.
  
  
  Глава Сорок восьмая
  
  Аманда и Джек
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Пока они ехали, Джек не мог дождаться, когда вернется в дежурную часть и проверит свой список. В глубине души он действительно надеялся, что это не машина Феликса или Рона будет пинговать с парой букв, которые они могли видеть, это вызвало бы слишком много раздражения. Это наверняка должен был быть кто-то другой.
  
  “Аманда, ты гений, что заметила это. Очевидно, униформа не догадалась спросить, когда они обходили дом за домом.”
  
  “Это не имеет значения. Теперь мы нашли это, и нам есть с чем еще поработать. Я думаю, что последняя, которую мы отметили, была самой многообещающей, хотя жаль, что она не была яснее. Я думаю, что в машине было два человека, и в этом случае кто-то является соучастником, если они действительно сбили Мелоди Холден. Большинство наездов происходит, когда кто-то просто паникует самостоятельно и покидает место происшествия, не часто в них участвуют двое или больше. Но давайте посмотрим, возможно, мы все еще на неверном пути.”
  
  “Будем надеяться, что они есть в этом списке, и будем надеяться, что они местные, и будем также надеяться, что они будут дома, когда мы нанесем им визит”. Джек повернулся к Аманде и улыбнулся. “Разве тебе не нравится, когда все складывается вместе?”
  
  “Я верю”, - сказала Аманда, “хотя мы все еще не заключили выгодную сделку, Джек, так что не слишком радуйся”.
  
  “Я слышу вас, босс, но было бы неплохо вернуться и сказать Рону, что у нас есть для него кое-какие новости. Какими бы ни были его недостатки, он все еще человек. Я просто надеюсь, что это не имеет никакого отношения к Феликсу.”
  
  “Зная этого человека и то, куда дотягиваются его узловатые пальцы, он, вероятно, уже в доме владельца машины, пока мы разговариваем”, - саркастически сказала Аманда.
  
  “Вполне может быть, зная некоторые тактики, которые он использовал в прошлом. Однако брать закон в свои руки - это не лучший способ разобраться со смертью любимого человека.”
  
  “Попробуй рассказать это местным головорезам”, - сказала Аманда.
  
  “Но мы снова забегаем вперед. Мы пока ничего не знаем. Гипотетический - это именно так: лицемерный и немного теологичный.”
  
  Аманда бросила на него вопросительный взгляд. “Теоретический" - это вообще слово?
  
  “Понятия не имею, хотя звучит впечатляюще. Погугли это”.
  
  
  
  Вернувшись внутрь, первым пунктом, к которому Джек направился, была машина мясника. К счастью, результат был отрицательным для двух видимых букв на табличке. Он с явным облегчением вздохнул.
  
  “Это не машина мясника”, - крикнул Джек Аманде и продолжил свой список в поисках автомобильных номеров с соответствующими буквами. Почти пятнадцать минут спустя рука Аманды взметнулась в воздух.
  
  “Бинго!” - крикнула она.
  
  “Тогда есть что-нибудь?”
  
  “Да, и это единственный. Как насчет тебя?”
  
  “У меня есть одно из писем, но я не могу поместить два письма на одну тарелку, поэтому моя пустая. Кому принадлежит машина?”
  
  “Ли Миди, и он живет в поместье Уэббов”.
  
  “Мило”, - сказал Джек. “Давайте посмотрим, не пискнул ли его телефон о башню во время поездки, чтобы добавить немного больше грифеля к нашему карандашу. Если мы сможем заснять его на месте преступления с его телефоном, это поможет устранить отсутствие номерного знака у CPS. Я закончу это, не займет и минуты ”.
  
  Аманда кивнула, откинулась на спинку стула и вытянула спину. Ее плечи были напряжены от слишком долгого сидения сгорбившись. Ей нужен был массаж.
  
  Рут привыкла…
  
  Не ходи туда, Аманда.
  
  “Верно, хочешь снова прокатиться за город?” - спросила Аманда. “Пока здесь мало что можно сделать”, - сказала она, снова собирая свои вещи. “Потом, когда мы нанесем ему визит, мне нужно будет что-нибудь поесть”.
  
  “Я не думаю, что в заповедной зоне Уэбб Эстейт есть паб, не так ли?”
  
  “Без понятия, Джек, это твоя область, бесполезная информация. Может быть, у вас есть интересный факт, которым вы можете поделиться в этой области?”
  
  “Это немного грубо, не так ли?” Сказал Джек, когда они быстро шли обратно по коридору и вышли на парковку. Машина Аманды издала звуковой сигнал, когда сигнализация отключилась, они проскользнули внутрь и снова направились к кольцевой дороге.
  
  Google был удобен для получения точных указаний, и как раз перед тем, как они добрались до нужного дома, Аманда остановилась в нескольких метрах от дороги, чтобы осмотреть местность на мгновение. Дома были расположены красиво, уединенно за массивными дубами, которые создавали тень летом и обеспечивали защиту от ветра зимой. Утки плавали в небольшом пруду на деревенской лужайке. Это было прекрасное, безмятежное место для жизни тех, кто мог себе это позволить. Аманда проехала вперед и по подъездной дорожке к дому Ли и Бетани Миди.
  
  “Ну, ты только посмотри на это”, - медленно сказал Джек, когда они остановились. Перед домом был припаркован блестящий "Ягуар" красного цвета, и кто-то полировал его приятной мягкой тряпкой.
  
  “Я думаю, многие люди моют свои машины по воскресеньям”, - сказала Аманда.
  
  “Особенно те, которые, возможно, были вовлечены в несчастный случай, не так ли?”
  
  “Джек, говорить буду я, хорошо? Вы уже заковали парня в наручники.”
  
  Он что-то проворчал, когда они вышли из машины, и двое подошли к ожидающему человеку. В одной руке Ли Миди держал аэрозоль, а в другой - замшу. Аманда предъявила свое удостоверение и представила их, в то время как Джек наблюдал за реакцией на лице. По выражению ужаса, промелькнувшему на красноречивом лице мужчины, Джек понял, что они попали в нужное место. Что им нужно было сделать сейчас, так это выяснить, кто был за рулем две ночи назад, когда машина, которая находилась прямо перед ними, врезалась в тело Мелоди Холден.
  
  
  Глава Сорок девятая
  
  Бейкер
  
  Воскресное утро
  
  
  
  Проведя большую часть утра с дежурным адвокатом Недом Пиклом, которого допрашивали в душной комнате для допросов, Кит был рад вернуться домой, хотя ему предъявили обвинение и выпустили под залог в полиции. Поскольку документы в багажнике машины, как и наличные, явно принадлежали Даррелу, с Кита сняли всякую причастность к этому. Ему было официально предъявлено обвинение в угоне автомобиля, и на следующее утро у него была назначена встреча с магистратами, где его должны были допросить вместе с другим сбродом с выходных.
  
  Ему нужны были неприятности, как ему нужна была дырка в голове, но что более важно, ему нужно было извиниться перед Натали и его девочками за расстройство, которое он причинил прошлой ночью. Натали направлялась за ним, и он мог только надеяться, что она остыла, чтобы они могли нормально поговорить, и он смог объяснить, что происходило. Пришло время признаться в том, что происходило с бизнесом, и просто почему и что он сделал с машиной Даррела. Это был Даррел? Так говорилось в документе, так говорила полиция, и так говорилось в обвинении в угоне автомобиля.
  
  Он был возле полицейского участка, ожидая, когда Натали подъедет ко входу. Его одежда была растрепана с тех пор, как он спал в ней, на подбородке была щетина песочного цвета, и от него пахло темной камерой и его собственным потом из-за стресса, несмотря на то, что он дрожал от холода большую часть ночи. При всем этом и отсутствии реального способа почистить зубы он чувствовал себя так, словно в аду разогрелся огонь. Больше озабоченный своей собственной ситуацией, он понятия не имел, был ли Даррел все еще в участке. На самом деле, он вообще хотел бы никогда не встречаться с этим человеком. Если бы он этого не сделал, он не был бы здесь , ожидая объяснений со своей женой.
  
  Его мысли вернулись к несправедливости всего этого. Даррел, вероятно, даже не провел ночь в "удовольствии ее Величества". Без сомнения, его модный адвокат освободил его по каким-то техническим причинам, так что он сядет за нормальный завтрак – полная противоположность тому, что испытал Кит. Жизнь была несправедлива. Здесь он пытался заработать на хлеб, в буквальном смысле, и сделать это самостоятельно, построив устойчивый законный бизнес, чтобы прокормить свою маленькую, но растущую семью. Никогда в жизни он не совершал ничего сомнительного, и, забрав то, что, как он считал, принадлежало ему по праву, он попал в целую кучу неприятностей.
  
  Когда-то они с Даррелом были близкими друзьями. Теперь они едва могли выносить вид друг друга, и он задавался вопросом, чем это закончится для мужчины. Даррел спрятал незаконные документы и наличные в машине, зарегистрированной на его собственное имя – несомненно, у него были проблемы намного серьезнее, чем у Кит.
  
  Натали подъехала, и он пристегнулся к пассажирскому сиденью, ожидая, чтобы проверить температуру атмосферы, прежде чем сказать хоть слово. На мгновение его глаза встретились с ее, и он подождал, получит ли он пощечину или объятия. Или что-то еще.
  
  “Ты выглядишь ужасно”, - торжественно сказала она.
  
  “Я чувствую это. Можем мы пойти домой и нормально поговорить?”
  
  Натали отъехала от обочины и отвезла их обратно. Хотя они ехали не в полной тишине, ни один из них не упомянул о том, что произошло. Вместо этого они поболтали на другие, более безопасные темы, Натали сообщила ему, что оставила детей у своей матери, чтобы дать им немного пространства.
  
  “Твои родители знают?”
  
  “Я ничего не говорил. Я просто сказал, что нам нужно немного времени, чтобы кое с чем разобраться, и спросил, возьмут ли они их на день. Я заберу их снова в пять.”
  
  “Спасибо”, - сказал он. “Мне бы не помешало время подумать, - устало сказал он, “ и, возможно, немного поспать. Надеюсь, завтра я вернусь к работе ”.
  
  “Ты почувствуешь себя лучше, когда приведешь себя в порядок и немного отдохнешь”, - сказала она, и по ее поведению Кит поняла, что все будет хорошо. Когда они подъехали к дому, Натали настроилась на Кит и сказала: “Прими душ и немного поспи. Мы сможем поговорить, когда ты проснешься ”. Напряженная улыбка изо всех сил пыталась осветить ее лицо, но не получилось, и двое направились внутрь.
  
  
  
  Было около 3 часов дня, когда Кит, наконец, появился, с мыслями, собранными в каком-то порядке в голове, готовый сесть за стол с Натали. У них было два часа до того, как дети вернутся домой, и этого, как он надеялся, было вполне достаточно. Он был благодарен за то, что Натали не выудила у него информацию до того, как он смог отдохнуть и подумать, но теперь от этого никуда не деться. Она была обязана и заслуживала подробного объяснения, и они вместе сидели за маленьким кухонным столом, вернувшись в комнату, где прошлой ночью все пошло так ужасно неправильно. Набор начался с самого начала.
  
  “Я не рассказал тебе слишком много, Натали, - начал он, “ потому что не хотел тебя беспокоить. Бизнесу нужны деньги, и я увидел возможность вернуть машину и продать ее дальше. Когда я продал Даррелу машину, он заплатил только один из трех взносов, и я по глупости перевел автомобиль на его имя, полагая, что он заплатит. В конце концов, он был другом, а также деловым партнером, у нас была история ”.
  
  “И он никогда этого не делал”, - сказала Натали.
  
  “Нет, он этого не делал. И это была моя первая ошибка. Итак, когда бизнесу понадобились наличные, я подумал, что верну машину. Итак, мы с Якубом взяли его и припарковали в карцере, о котором он знал.”
  
  “Ты вовлек Якуба? О чем ты думал?” - недоверчиво спросила она.
  
  Кит взглянула через стол, и гнев в ее глазах мгновенно угас.
  
  “Я знаю, глупая ошибка номер два”, - сказал Кит. “Ошибкой номер три было перемещение машины – нас заметили, и именно так Даррел узнал, где она находится. Но я думал, что у меня есть козырь в кармане, хотя сейчас я им воспользовался. В багажнике была пачка наличных и конверт, полный документов. Поддельные документы для новой личности для него. Вот почему ему так отчаянно нужно было вернуть машину, вероятно, дело было не в самой машине, он просто хотел то, что в ней находилось. Я понятия не имею, каковы его планы, да меня это и не волнует.”
  
  Натали потянулась к Киту и легонько провела рукой по его щеке.
  
  “Я так устал от этого сейчас”, - продолжил он. “Но у меня также очень большие проблемы, особенно с тем обвинением в пьянстве и хулиганстве, которое было много лет назад. Помнишь?”
  
  “Да, ты боролся за меня той ночью”, - сказала она с легкой улыбкой. Киту тоже было трудно не улыбнуться при воспоминании об этом.
  
  “К сожалению, это обвинение предъявляется мне не в первый раз, поэтому утром мне первым делом нужно быть в магистратском суде и ждать своей очереди. Из того, что я видел у дежурного адвоката, он не отличал свою задницу от локтя, так что, поскольку два случая из двух были далеки от идеала, мне лучше попытаться защитить себя ”.
  
  “Я пойду с тобой”, - сказала Натали.
  
  “Нет, тебе лучше на работе, это отвлечет тебя от этого. Со мной все будет в порядке ”. Кит, конечно, не хотел, чтобы Натали видела, как он проводит время в суде; он был гордым человеком. “Я бы предпочел сделать это сам. Я буду достаточно нервничать, чтобы не беспокоиться о том, что вы сидели и смотрели, если вы не возражаете.”
  
  Натали кивнула, она знала Кита достаточно хорошо, чтобы понимать, что ему было бы комфортнее без ее присутствия, и она должна уважать его желания, даже если она не согласна с ними.
  
  “Ты думаешь, тебя посадят в тюрьму?” Это был вопрос, на который она нуждалась в ответе, но была слишком напугана, чтобы задать.
  
  “Я сомневаюсь в этом, но это зависит от судей. У них есть право выносить приговор, по-видимому, до шести месяцев, так что это зависит от них. Я могу только надеяться на достойный набор людей ”.
  
  “Что насчет этого адвоката, мистера Пикла. Ты не очень-то веришь в него?”
  
  “Черт возьми, нет. К тому же, у нас нет денег на другого адвоката, и мы не имеем права на юридическую помощь. Все, что я могу сделать, это обратиться к ним как к людям, рассказать всю эту печальную историю и надеяться, что у них есть какие-то сердечные струны, за которые я могу зацепиться ”.
  
  “Нет, нам нужно придумать что-то получше этого, Кит Моррис”, - добавила она, откуда-то обретя уверенность в их ситуации. Ее разум лихорадочно работал, Кит почти мог видеть, что происходит за ее прекрасными глазами.
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  “Возьми ноутбук. У нас есть работа, которую нужно сделать ”. Теперь она контролировала ситуацию, подменяя Кит на час или два по нужде. “Я организую вечеринку с ночевкой для девочек”. Она потянулась к телефону, чтобы позвонить родителям, и внезапная энергия наполнила маленькую кухню.
  
  “В школьный вечер?”
  
  “Да. Это намного важнее, чем пропущенный урок математики.”
  
  Тут он не мог спорить.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  Аманда и Джек
  
  Воскресный день
  
  
  
  Джек верил в интуитивную реакцию, но ему также нужны были неопровержимые факты, чтобы подтвердить это. Только потому, что вы думали, что кто-то выглядит виновным, не означало, что они на самом деле были виновны, иначе тюрьмы были бы полны людей, которые выглядели немного странно. В ранние века действительно было достаточно выглядеть виновным, чтобы бросить человека в тюрьму и выбросить ключ. Нет, настоящие преступники тогда все еще были бы на улицах со своими модными "Ролексами", шикарными машинами и мальчишеской внешностью, как казалось многим из них в эти дни. Когда он был молодым человеком в полиции, преступники выглядели как члены банды: покрытые шрамами, коварные и, как правило, не замышляющие ничего хорошего. В эти дни перед ним в комнатах для допросов сидели самые разные лица. Он подозревал, что достаточно скоро они встретятся с Ли Миди в одном из них. На данный момент они подошли к мужчине на его подъездной дорожке.
  
  “Добрый день, сэр”, - начала Аманда.
  
  Аманда снова показала свое удостоверение и представила их обоих, пока Джек наблюдал. Он был хорош в том, чтобы отмечать подсказки – небольшие подергивания, отвод глаз – это было своего рода хобби. Все эти мелкие манеры, язык тела человека, все это в сумме не уступало тому, что человек говорил, и они тоже имели такое же значение.
  
  Ли Миди кивнул в ответ. “Добрый день”, - наконец ответил он, изучая глазами Аманду и Джека.
  
  “У нее красивая машина, чудесный цвет”, - просияла Аманда, испытывая искушение провести кончиками пальцев по капоту, чтобы увидеть, какая он мягкая, гладкая, пощупать, нет ли там царапин. “Это твое?” Приятно и непринужденно.
  
  “Да, я владелец, Ли Миди. Могу ли я вам обоим чем-нибудь помочь?”
  
  “Я вижу, что ты хорошо заботишься о нем, выходя сюда воскресным днем и полируя его. Но тогда, я думаю, это инвестиция. Бьюсь об заклад, эти машины стоят недешево. Я думаю, в Кройдоне их не так много, это точно.”
  
  Все это время Джек наблюдал за тем, как Ли Миди взаимодействовал со своим боссом, что он говорил, чего не говорил. До сих пор он устно ничего особенного не сказал. Его тело рассказало другую историю.
  
  “Мы расследуем несчастный случай, произошедший пару ночей назад. Вообще-то, в пятницу. Что ты делал той ночью? Возможно, вы были дома?” Аманда спросила достаточно невинно.
  
  “Нет, я пригласил свою жену поужинать, но она неважно себя чувствовала, поэтому мы вернулись домой пораньше”. Это была правда.
  
  “Мило. Куда ты ходил? В городе есть пара новых мест, которые я умираю от желания попробовать ”. Аманда расплылась в улыбке.
  
  “Вообще-то, у друга. Почему, о чем все это?”
  
  “Как я уже сказал, просто несколько рутинных расследований после несчастного случая. Во сколько ты вернулся домой? Если ваша жена чувствовала себя не слишком хорошо.”
  
  “Это было около полуночи, я полагаю, я не знаю точно. Опять же, какое я имею к этому отношение, я сделала что-то не так?”
  
  “Я бы еще не знала, сэр”, - сказала Аманда. “Ты думаешь, что сделала что-то не так?”
  
  Джеку, когда он наблюдал, было очевидно, что мужчина пытался спрятать аэрозольный баллончик за спиной, а не держать его в руках или на асфальте. Джек воспользовался возможностью, чтобы небрежно подойти к одной стороне машины и быстро взглянуть, что у него в руках. Он узнал банку, хотя и не мог определить, для чего на самом деле предназначалось содержимое. Подойдя немного ближе, он вспомнил марку и для чего она использовалась. Он подождет, пока Аманда закончит свои вопросы, прежде чем, возможно, задать один из своих.
  
  Аманда могла видеть, чем занимался Джек, и пыталась искать себя, не делая это очевидным, но на самом деле у нее так не получалось. Она предпочитала более прямой подход.
  
  “Что это у тебя за спиной? Что в банке?” Как бы невзначай спросила Аманда.
  
  Ли некуда было идти. Было очевидно, что они собирались выяснить, что именно он держал в руках, поэтому он мог бы просто обратиться к этому, что он и сделал. Двигая банку, он отнесся к этому легкомысленно.
  
  “Просто полироль для автомобиля”, - небрежно сказал он.
  
  Аманда могла точно видеть, что это было, и исследовала немного больше. “У тебя есть какие-нибудь царапины? Какой позор для такого прекрасного автомобиля ”, - сказала она, выглядывая из-за капота, чтобы рассмотреть поближе.
  
  “Знаешь, - сказал он, - у меня есть пара каменных осколков, и этот материал просто помогает придать всему шикарный вид. Это ценная машина, она обошлась мне в целое состояние, поэтому мне нравится за ней ухаживать ”.
  
  “И это работает?” - спросила она. “Потому что вот здесь довольно царапина”, - сказала она, указывая. “Я не уверен, что этот лак справится с этой задачей, возможно, понадобится профессионал, чтобы взглянуть на него”.
  
  Было очевидно, что Ли Миди не нравилось, к чему все шло, и ему нужно было прекратить задавать вопросы. Ему нужно было покончить с этим. “Я уверен, что вы проделали весь этот путь не для того, чтобы спрашивать о моих возможностях по уборке и удалению царапин”, - сказал он, игнорируя вопрос и начиная выглядеть взволнованным и озабоченным избавлением от двух детективов. “Итак, если у вас больше нет вопросов, я думаю, мы здесь почти закончили. Я ничего не видел в пятницу вечером, поэтому не вижу, как я могу вам еще чем-то помочь.” Он повернулся, чтобы уйти.
  
  Аманда не закончила. “Ты сказал, что отсутствовал в пятницу вечером, вернулся домой около полуночи. Кто-нибудь может это подтвердить?”
  
  “Нет, они не могут, поскольку нас здесь только двое, я и моя жена. Мы были вместе. Итак, я сказал вам, что мы закончили, поэтому я предлагаю, если вы хотите допросить меня дальше, мы сделаем это в участке в присутствии моего адвоката ”. Судя по явному изменению цвета и напряжению, появившемуся на лице Ли Миди, он начинал раздражаться.
  
  Аманда посмотрела на Джека, который все еще ничего не сказал, но взял инициативу в свои руки.
  
  “Вы сделали что-то, для чего вам нужен адвокат?” - спросил Джек. Это было так банально, но это сработало, чтобы разозлить подозреваемого. Большинство людей не понимали, как работает полиция, что они примеряют, что им разрешено по закону делать, а чего делать не разрешено по закону. Они могли бы еще немного поднажать.
  
  “Я не сделал ничего плохого, но я не хочу, чтобы меня случайно допрашивали возле моего собственного дома на подъездной дорожке. Итак, если у вас есть что-то, о чем вы официально хотите спросить меня, как я уже сказал, я с радостью приеду в участок со своим адвокатом. А теперь, пожалуйста, я бы хотел, чтобы ты ушел.”
  
  Теперь у них не было выбора, им сказали уйти, и если они не арестуют его, это будет конец всему.
  
  Двое приготовились к выходу, когда Джек, как он любил, использовал момент Коломбо. Его всегда забавляло, когда появлялась такая возможность, и он задавался вопросом, сколько других детективов практиковали тот же трюк. Это действительно сработало.
  
  Остановившись на мгновение и повернувшись, он окликнул Ли и спросил: “Ваша жена, случайно, не водила машину в пятницу вечером?” Он ждал не словесного ответа, а увидеть выражение лица Ли, когда он понял, что они оба могут оказаться в беде.
  
  И вот что это было, смесь ‘о, черт’ и поражения. Джек быстро взял его в руки. Да, они ужинали в ресторане, эта часть, скорее всего, была правдой, и он немного поехал на ней.
  
  Но домой ехал не Ли Миди.
  
  Сейчас им нужно было вернуться в участок и собрать больше улик, чтобы доказать это, прежде чем вызывать Меди на официальный допрос.
  
  Ли Миди так и не ответил на вопрос Коломбо в тот день, во всяком случае, устно, а небрежно направился обратно к своей входной двери.
  
  И Аманда, и Джек знали, куда направлять официальные вопросы, когда придет время позже.
  
  Его жена, миссис Миди.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Аманда и Джек
  
  Воскресный день
  
  
  
  Как только Аманда и Джек вернулись в машину, они немного посидели и поболтали, ожидая. У них было в обычае наблюдать за внешним видом чьего-либо дома в течение минуты или двух после того, как они посетили их, и это именно то, что они сделали сейчас. Не то чтобы там было что-то очевидное, но Аманда сбилась со счета, сколько раз случалось что-то неожиданное, когда жильцы думали, что полиция уехала. Дом Миди, однако, ничего им не сказал. Не было криков и ударов, не было воплей, никто не выбегал из задней двери. Все было тихо. В конце концов Аманда завела двигатель, и они тронулись с места.
  
  “Ты видел его лицо?” Джек спросил. “Это было так же очевидно, как яйца у бульдога. Этот человек что-то знает.” Аманда повернулась к Джеку с вопросительным взглядом и подняла брови. “Яйца у бульдога, правда, Джек?”
  
  “Как и участие Миди. Но в любом случае, ты знаешь, что я пытаюсь сказать.”
  
  “Я знаю, что ты пытаешься сказать, Джек, и да, я действительно заметила, как его лицо побледнело. Особенно когда мы впервые подъехали и представились ”.
  
  “Итак, что ты думаешь?” он спросил. “Был ли он за рулем, когда они пошли ужинать?" Они вернулись после полуночи, так что время подходило. Мы не найдем его машину на камерах видеонаблюдения в городе, потому что он или она поехали черным ходом туда, куда направлялись.”
  
  “У нас есть две буквы его регистрационного знака на очень влажных и зернистых кадрах с частной камеры видеонаблюдения, которые могут быть еще одним "зазубрином". И мы заставили его полировать царапину на своей машине, которая совсем не похожа на следы от каменной крошки, о которой он говорил. Он был около трех дюймов в длину и глубиной.”
  
  “И они вышли поужинать и поехали домой. Ты видел его лицо, когда я спросил его, был ли он за рулем?”
  
  “Я не слепой, Джек. Я опытный детектив, помнишь? И да, я снова увидела его лицо. И нет, я не думаю, что он был за рулем в то время. Итак, теперь нам нужно взглянуть на них обоих. Когда мы вернемся в участок, я предлагаю проверить биографию его жены, прежде чем вызывать одного или обоих на официальный допрос. С адвокатом ”, - добавила она для пущей убедительности.
  
  “Звучит как план, но давайте сначала пообедаем. Мой желудок думает, что мне перерезали горло ”. Они направлялись обратно в город, к станции, и поблизости не было ничего открытого, ничего, что могло бы ему понравиться, во всяком случае. У самой Аманды заурчало в животе.
  
  “У миссис Стюарт выходной?”
  
  “Становится немного неловко с миссис Стюарт, когда Вивиан остается на ночь, но нет, я не видел ее этим утром”.
  
  “Значит, она не одобряет, когда Вивиан остается на ночь?”
  
  “Не одобряет Вивиан фулл стоп. Я полагаю, некоторые люди всегда будут немного осуждать, учитывая, чем она занималась раньше. Может быть, она видела Вивиана в доме того человека из книжного клуба, своего предыдущего работодателя, я не знаю. Мне не нравится думать о ее прошлой профессии. Хотя сейчас меня это не касается, мне не нравится, когда мне напоминают о том, что она делала до того, как мы стали единым целым ”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду под осуждением”, - сказала Аманда. “У меня было много проблем, когда я впервые присоединился к станции, помнишь? Моя личная жизнь вызвала удивление и ехидные комментарии, не говоря уже о шутках, но к тому времени я к этому привык, и это всегда проходит со временем, когда что-то другое щекочет их маленькие умы ”.
  
  Джек мало что мог сказать на это, кроме сочувствия. “А потом вы поженились...”
  
  “Я сделала”, - сказала Аманда со вздохом, вздохом, который сам по себе говорил о многом. Она ужасно скучала по Рут, и обоим в машине было очевидно, что атмосфера изменилась, как когда вы говорите о смерти. Пару минут никто не произносил ни слова. Затем:
  
  “Это напомнило мне”, - сказал Джек, оживляясь и несколько меняя тему. “Я так и не смог дозвониться до ближайших родственников пожилой женщины”. Он достал свой телефон и поискал номер, который был отправлен ему ранее.
  
  “В любом случае, зачем ты хочешь ему позвонить?” Спросила Аманда. “Мне любопытно, почему ты хочешь поговорить с ними”.
  
  “Я действительно не знаю, если честно. Ничего конкретного, - сказал Джек, - но я вроде как использую это как предлог, чтобы узнать, когда состоятся похороны. Думаю, я, пожалуй, пойду.”
  
  “Неужели?”
  
  “Я бы не хотел, чтобы на ее похоронах никого не было, и я бы, по крайней мере, ожидал, что ближайшие родственники организуют что-то вроде проводов старой любви. Другой части меня просто любопытно, кто этот бессердечный человек, который оставил ее умирать в одиночестве. Назовите это нездоровым интересом ”.
  
  “Я бы подумал, что у тебя достаточно такого рода дел на работе, чтобы не ходить на похороны людей, которых ты не знаешь, просто чтобы кто-то был рядом”.
  
  “Я знаю, я сам не совсем понимаю это. Но вот в чем дело, я ухожу.”
  
  “Поступай как знаешь”, - сказала Аманда, и они во второй раз поехали молча. Когда Джек был уверен, что разговор окончен, он нажал кнопку вызова на своем телефоне, чтобы узнать, соединят ли его на этот раз, но без радости.
  
  “Это все еще просто звучит”, - сказал он Аманде, которой не нужно было отвечать. После, возможно, дюжины звонков и отсутствия ответа Джек сдался.
  
  “Странно, у большинства людей, по крайней мере, включена голосовая почта, это просто звучит. Думаю, я попробую еще раз позже ”, - сказал он и сунул телефон обратно в карман.
  
  “Тогда что ты хочешь на обед?” Спросила Аманда, когда они приближались к центру города.
  
  “Опять не Макдональдс, это точно. В районе главной улицы будет кафе. Ты найди, где припарковаться, а я сбегаю и возьму нам пару сэндвичей в одном из них.”
  
  Джек бежит, она должна была увидеть. Несколько мгновений спустя она остановилась на обочине дороги. Он указал вдаль: “Смотри, это Range Rover красного цвета. Я говорил вам, что мы увидим их чаще, теперь мы в поиске. Сегодня их уже две, если считать "Ягуар" Миди, и я готов поспорить, что позже мы увидим еще одну, возможно, еще одну завтра. Просто потому, что мы теперь их замечаем.”
  
  Аманда вышла из машины и воздержалась от очередного закатывания глаз. “Я пойду с тобой и выберу себе сэндвич сам, иначе мне достанется бекон с коричневым соусом, если это останется на твое усмотрение”.
  
  “А если серьезно, интересно, чей это, интересно?” - сказал он, глядя через улицу и делая мысленную пометку на табличке. Аманда была далеко впереди него и не обращала на него никакого внимания.
  
  Джек бросился догонять ее, и они направились внутрь пекарни.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Банкир
  
  Воскресный день
  
  
  
  Пока Аманда и Джек были заняты выбором сэндвичей в тестяных рулетиках, Ли и Бетани были заняты очередной ссорой. Он вернулся в дом и, лихорадочно ища свой телефон, был прерван Бетани, которая хотела знать, кто были посетители. Она услышала, как к дому подъехала машина. Ли не хотел ее беспокоить, но события развивались быстрее, чем он ожидал. Он ввел ее в курс дела.
  
  “Не могу поверить, что они уже были здесь”, - сказала она, расхаживая взад-вперед по кухне. “Как, черт возьми, им удалось так быстро связать это воедино? В ту ночь там никого не было, ничего.”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать!” - сказал Ли, проводя руками по волосам, как он часто делал, когда был напряжен. “Все, что я знаю, это то, что они были здесь и видели, как я полирую царапину на машине, и они уже сложили два и два. Единственная причина, по которой они могли сюда приехать, - это сама машина. Каким-то образом они знают, что мы были вовлечены ”. Он позволил Бетани осознать это, прежде чем продолжить. “Это может очень быстро стать довольно неприятным”.
  
  “Ты думаешь, я этого не знаю?” Сказала Бетани, резко поворачиваясь. “Я знал, что нам не следовало туда ходить. Я чувствовал себя недостаточно хорошо ”.
  
  “О, дай мне передохнуть”, - сказал он. “Хорошо вы себя чувствовали или нет, не имеет никакого отношения к произошедшему несчастному случаю”.
  
  “Нам следовало остановиться! У многих людей в жизни когда-то случались несчастные случаи, но мы сбили женщину и никогда не останавливались, чтобы посмотреть, все ли с ней в порядке!”
  
  “Ты сбил женщину”, - поправил он.
  
  “Большое спасибо”, - закричала она с огнем в глазах. “Звучит так, будто ты уже собираешься бросить меня под автобус”.
  
  “Я думаю, что на данный момент достаточно людей, сбитых машинами, не так ли?”
  
  “Фигура речи. Вы понимаете, что я имею в виду. Звучит так, будто ты оставил меня наедине с этим ”.
  
  “Я не оставил тебя наедине с этим. Перестань быть королевой драмы. Но ты был за рулем.” Ли пытался успокоиться, его кровяное давление угрожающе поднялось после очередной ссоры. Ему нужен был планшет. Прошло несколько секунд, прежде чем он добавил: “Мы должны подумать о том, как справиться с этим, как выбраться из этого, чтобы ты не оказался в тюрьме, и я тоже”. Он опустился на мягкий стул и позволил ткани обвиться вокруг него, как мягкому одеялу. Это помогло ослабить его напряжение и напряжение в комнате. Бетани немного смягчила свое собственное стрессовое состояние и села рядом с ним. Крики друг на друга не помогли бы.
  
  Успокоившись, Бетани спросила: “Итак, что нам делать? Они собираются вернуться и предъявить нам обвинения, кому-нибудь из нас?”
  
  “Я не знаю, но я согласен, что они вернутся. От них так просто не откажешься. Нам нужно организовать юридическое представительство сейчас, так что мы готовы ”.
  
  “Тогда, я думаю, первым, кто спросит, будет Эрик. Он может указать нам правильное направление ”.
  
  “Это звучит разумно. Я не знаю, нужен ли нам адвокат по уголовным делам или что-то еще, или даже как все это работает. Я никогда раньше не был в подобной ситуации, никогда не нуждался в адвокате, кроме тех случаев, когда мы покупали дом.”
  
  “Я думаю, мы скоро узнаем, но как много мы ему скажем?”
  
  “Я думаю, нам придется просто согласиться с этим и посмотреть. Он будет задавать вопросы. Однако нам нужно разобраться в нашей истории, потому что, когда мы окажемся в полицейском участке или по какому-то другому сценарию, мы должны быть готовы. Никто из нас не сядет за это в тюрьму ”.
  
  “А что насчет той женщины из пятничного вечера, Максин, разве она не была как-то связана с судами?” Спросила Бетани.
  
  “Она адвокат, поэтому я молю Бога, чтобы она нам на самом деле не понадобилась. Она работает в королевском суде.”
  
  “Но как насчет ее мужа, Блейка. Он был адвокатом?”
  
  “Давай сначала спросим Эрика и посмотрим. Может быть, нам нужен Блейк, может быть, нам нужен Эрик, может быть, нам нужен кто-то еще. Я не знаю, в данный момент у меня в голове слишком много всего происходит, я не могу ясно мыслить.”
  
  “Я приготовлю чай. Ты принимаешь решение. Возможно, нам стоит обойти их сейчас?”
  
  “Забудь о чае. Думаю, мне нужно виски, ” сказал он.
  
  Ли на мгновение остановился и сделал пару глубоких вдохов, массируя голову, как будто это была терапия или это каким-то образом помогало ему думать. Он потянулся к своему телефону и набрал номер Эрика.
  
  “Ли”, - весело ответил Эрик. Дважды за один день.”
  
  “Привет, Эрик”, - сказал он сдавленным голосом, а затем сделал глубокий вдох, прежде чем начать. “Я думаю, мне может понадобиться ваш профессиональный опыт. Возможно, у нас возникла ситуация, и нам нужна юридическая консультация.”
  
  “Ладно, звучит интригующе. Ты хочешь приехать ко мне?” Ушел жизнерадостный Эрик, сменившись более деловым тоном. Ли продолжал.
  
  “Я думаю, что позже меня могут вызвать в полицейский участок, и мне понадобится помощь”.
  
  “В таком случае, если вы ищете профессиональной помощи и совета на этот счет, я должен прийти к вам. Подходит ли сейчас?”
  
  “Да, тогда я расскажу тебе, что происходило”.
  
  “Я скоро буду”, - сказал Эрик и повесил трубку. Ли забрел на кухню, где Бетани заканчивала готовить чай для себя. “Он сейчас в пути к нам. Как ты думаешь, сколько мы должны ему рассказать?”
  
  “Ну, он не сможет дать нам правильного совета, пока мы не расскажем ему все”.
  
  “Нет, но меня еще не арестовали, как и вас, поэтому мы понятия не имеем, как много известно полиции, и кажется неправильным признаваться в убийстве кого-либо своему другу или адвокату, если в этом нет крайней необходимости”.
  
  “Ну, я не думаю, что у нас есть выбор. Я думаю, нам нужно рассказать всю историю и посмотреть, что он предложит. Он все равно не может никому рассказать, это конфиденциально, помните. Хотя из-за этого мы можем потерять друга.”
  
  “Я думаю, это наименьшая из наших проблем”.
  
  “Точка зрения принята. Но в одном можно быть уверенным ”, - сказала Бетани. “Они довольно быстро нашли нашу машину, так что у них есть улики против нас, просто мы пока не знаем, какие именно. Я не удивлюсь, если позже сегодня в дверь нам больше не постучат, так что чем скорее мы сможем это обсудить, тем лучше ”.
  
  “Я согласен. Мы расскажем Эрику всю историю и начнем с этого ”.
  
  
  Глава Пятьдесят третья
  
  Банкир
  
  Воскресный день
  
  
  
  Ли и Бетани стояли в дверях, когда Эрик заехал на подъездную дорожку. Они были как на иголках, гадая, что произойдет, как только они признают свою причастность к событиям пятничной ночи. Единственная проблема, которую Ли мог предвидеть, заключалась в том, что Эрик и Таня оба видели, как Бетани увозила их от дома той ночью, и поэтому точно знали, кто был за рулем. Имело бы это значение с точки зрения полиции, будут ли допрошены сами Эрик и Таня? Ли был уверен, что это может стать проблемой, но поскольку других путей у них не было, им пришлось обратиться за советом куда-нибудь. Может быть, Эрик мог бы порекомендовать кого-нибудь еще, может быть, другого парня, Блейка, который был на ужине. Или у них с ним тоже была бы такая же проблема?
  
  Поскольку было воскресенье, Эрик был одет небрежно - в джинсы и кроссовки, которые не сочетались с черным кожаным портфелем, который он носил. Он поднял руку в знак приветствия, когда подошел к ним.
  
  “Спасибо, что пришли”, - сказал Ли, отступая в коридор, чтобы пропустить Эрика, и дуэт направился к кухне в задней части дома.
  
  “Возможно, нам лучше сесть за стол”, - предложил Эрик, указывая, когда они вошли в комнату, - “поскольку это звучит как довольно формальный вопрос. Я могу сказать по вашим лицам, что происходит что-то серьезное, так почему бы нам не выпить по чашечке чая и не начать?”
  
  “Да”, - сказала Бетани, которая присоединилась к ним. “Давайте покончим с этим”. Она занялась поиском подноса и наполнила его кружками и тарелкой с печеньем, не то чтобы ей хотелось есть, и пока она не присоединилась к ним, двое мужчин вели светскую беседу. В прошлый раз, когда Эрик был у них дома, все было несколько веселее, и как только чайник наполнился горячим чаем, Бетани взяла поднос и на мгновение присоединилась к их болтовне. Когда все выпили перед ними, Эрик взял инициативу на себя.
  
  “Позвольте мне просто подтвердить, что, пока вы мой клиент, все, что вы мне скажете, является конфиденциальным; я никому ничего не могу рассказать о том, что было сказано, поэтому, пожалуйста, говорите свободно. На самом деле, мне нужно знать всю историю о том, что совершенно очевидно беспокоит вас обоих. Хорошо?”
  
  Две головы кивнули.
  
  “Могу я сначала задать вопрос?” Ли сказал.
  
  “Конечно, зажигай”, - сказал Эрик, откидываясь на спинку стула и делая глоток из своей кружки.
  
  “Прежде чем мы расскажем вам, что у нас на уме, что произошло, полиция уже была здесь сегодня и небрежно допрашивала меня. Но я знаю, что они вернутся, потому что у них есть совершенно четкие доказательства совершенного преступления. Но поскольку вы, возможно, будете допрошены в качестве свидетеля по этому делу, а также потому, что вы мой друг, я не знаю, сможете ли вы на самом деле представлять нас. ”
  
  Эрик кивнул, медленно понимая слова Ли, но подождал, пока они просочатся в его голову, пока придет ответ.
  
  “Тогда позволь мне спросить тебя вот о чем. Как вы думаете, какой адвокат вам нужен, прежде чем вы расскажете мне больше? ”
  
  “Криминальный. То, что произошло, может привести любого из нас в тюрьму.”
  
  “Ну, в таком случае, в любом случае, я не тот, кто должен представлять вас, это не моя область знаний. Блейк, который был на ужине в пятницу, однако, есть. Он был бы лучшим вариантом, и если дело дойдет до суда, то Максин - адвокат, поэтому я бы сказал, что с него было бы неплохо начать ”.
  
  “Итак, мы должны рассказать вам историю или нет? Защищено ли это, если вы не собираетесь быть адвокатом, который представляет нас?”
  
  “Тогда тебе лучше не говорить мне, но это звучит серьезно”.
  
  “Так и есть”, - сказала Бетани. “Это смертельно серьезно”.
  
  “Позвольте мне позвонить Блейку и узнать, сможет ли он приехать. Но, прежде чем я это сделаю, меня кое-что озадачивает.”
  
  “Что это?”
  
  “Вы говорите, что меня могут вызвать на допрос в качестве свидетеля. Для чего именно? Я хотел бы знать об этом, когда позвонит полиция ”.
  
  Бетани покорно посмотрела на Ли. “Все это выйдет достаточно скоро”.
  
  Ли взял на себя инициативу, выступая от имени двоих. “Они захотят знать, кто был за рулем в пятницу вечером, когда мы уезжали от вашего дома”. Ну вот, он это сказал.
  
  “Я понимаю, ну, Бетани была такой, не так ли?”
  
  “Она была, да”.
  
  “Итак, какое это имеет отношение к чему-либо? Что ты сделал, проверил чью-то машину?”
  
  “Нам не понадобился бы адвокат по уголовным делам для проверки чьей-то машины”, - холодно сказала Бетани.
  
  И тогда Эрик сразу все понял.
  
  “О, черт. Скажи мне, что ты этого не делал, ” сказал он, прижимая ладонь ко лбу. “Скажи мне, что тот человек, которого ударили, был не ты”.
  
  Никто не произнес ни слова. Им это было не нужно.
  
  “Тогда ты в затруднительном положении”. Эрик встал и немного прошелся по кухне, осознавая масштаб того, что он теперь знал. О чем бы он ни думал, он быстро вернулся к насущному вопросу. “По памяти, в пятницу вечером Максин и Блейк остались сидеть за столом, когда вы двое уходили, поэтому они не могли видеть, кто на самом деле сел за руль. Полиция, возможно, все еще захочет их допросить ”, - сказал он, подумав.
  
  “Ну, даже если они возьмут у них интервью, как ты говоришь, они ничего не видели. И поскольку мы познакомились с ними обоими только в тот вечер, конечно, это должно быть нормально для представительства и не быть конфликтом интересов? Это не должно вызвать проблем с полицией?” Спросил Ли.
  
  “Дай мне минутку подумать об этом”, - сказал Эрик.
  
  “Итак, теперь ты знаешь”, - сказала Бетани. Скорее как запоздалая мысль, она добавила: “Не то чтобы мы на самом деле признавались вам в чем-либо как другу или законному представителю, но вы обязаны сказать полиции, что это были мы?”
  
  “Ну, на самом деле, теперь ты признался мне в этом”, - сказал Эрик. “Это один святой беспорядок”.
  
  
  Глава Пятьдесят четвертая
  
  Полицейский участок
  
  Воскресный день
  
  
  
  Вернувшись в дежурную часть, Аманда и Джек внимательно изучили список других красных ягуаров и их регистрационные номера, чтобы перепроверить, не пропустили ли они чего-нибудь. В округе не было другого Jag, который соответствовал бы всем требованиям. На национальном уровне? Это может быть возможным.
  
  “Если они были где-то на ужине, интересно, из чьего дома они возвращались по той дороге?” Джек сказал.
  
  “У нас нет способа узнать. Мы можем только надеяться, что он расскажет нам, когда его спросят ”. Аманда передала Джеку фотографию пряжки ремня, сделанную ранее в лаборатории. “Хотя я и не судебный эксперт, - сказала Аманда, “ глядя на пряжку ремня и царапину, которую мы видели, я бы сказала, что есть большая вероятность совпадения. Даже с выколотым уголком пряжки на нем все равно мог остаться след, подобный тому, что мы видели. Эта царапина на его машине была не от куста, не от тележки для покупок или обычных подозреваемых, и уж точно не от осколка камня.”
  
  “Что ж, я голосую за то, чтобы вызвать его на официальный допрос сегодня днем и выяснить, где именно они ужинали в пятницу вечером. И поскольку в этом доме живут только они двое, я подозреваю, что за рулем миссис Миди. Кроме того, нам нужно будет опросить всех, кто еще был на ужине и был свидетелем того, кто сел за руль.”
  
  “Есть какие-нибудь новости о вышках мобильной связи? Чей телефон пинговался, если был вообще?”
  
  “Дай я проверю, подожди”. Джек подкатился к своему столу, чтобы проверить статус.
  
  Аманда могла видеть улыбку на его лице, когда он повернулся к ней.
  
  “Некая миссис Бетани Миди. Бинго, ” сказал он, подняв руку в воздух.
  
  “Что ж, по крайней мере, миссис Миди оказалась в нужном месте в нужное время. Добавь это в машину… Я организую пару униформ, чтобы забрать их, а потом, думаю, мне захочется еще раз съездить туда. Идешь, партнер?”
  
  “Можно и так”, - сказал Джек, отвечая на ее пощечину "дай пять". “Я разыщу специалиста по столкновениям, когда мы получим автомобиль, что нам не помешало бы как можно скорее, пока эта царапина не исчезла навсегда. Скорее всего, он все еще работает над этим сейчас ”.
  
  “Что ж, у Миди есть немного денег, а это означает дорогого адвоката, что означает, что это может быть коротким и приятным. Для CPS это немного. Я рассчитываю на то, что кто-то из них действительно где-то оступится ”, - обеспокоенно сказала Аманда.
  
  “Мы можем получить это, если будем действовать быстро. Эта царапина - ключ к этому ”.
  
  “Знаешь, что заводит меня больше всего?” - спросила Аманда.
  
  “Что это?”
  
  “Это все доказательства после свершившегося факта. Они не остановились, они упустили любой шанс спасти жизнь той девушки, и у нас нет ни теста на алкоголь, ни теста на наркотики, ничего. Это простое обвинение в неосторожном вождении, смерть или нет, и это означает, что кто бы ни был виновником, он получит пожизненное заключение ”.
  
  “Я знаю. Это отвратительно, не так ли?”
  
  “Может быть, они знают это, может быть, поэтому они сбежали?”
  
  “Что ж, закон, безусловно, побуждает вас бежать, а не останавливаться, чтобы околачиваться поблизости и вызвать скорую помощь, хотя хотелось бы надеяться, что у людей хватит совести, немного мужества поступить достойно, если они ударили другого человека”, - сказал Джек, с каждым словом все больше возбуждаясь. “Как и в случае со старой леди, о которой я продолжаю говорить, есть несколько эгоистичных личностей, у которых на уме только они сами. Я виню в этом нарциссические социальные сайты, на которые люди кладут свои жизни. Посмотри, как я делаю это, посмотри, как я делаю то.” - добавил Джек, на мгновение оживившись, корча рожи и указывая на свою собственную грудь, как шестилетний ребенок. “Я делаю это, а ты нет, я лучше тебя”, - закончил он. “Это жалко”.
  
  Аманда удивленно подняла брови, глядя на Джека – откуда все это взялось? Но, возможно, он был прав. Мир превращался в эгоцентричную массу, и она не была уверена, что ей это вообще нравится.
  
  “Тогда давай, Джек”, - сказала она. “Давайте вернемся к этому. Чем раньше мы начнем, тем скорее сможем закончить.”
  
  “Не слишком удачный получился денек, не так ли?” - сказал он.
  
  “Вчера тоже не было. Мы делаем это из любви к делу, не так ли, Джек?”
  
  “Ну, кто-то же должен”.
  
  
  Глава Пятьдесят пятая
  
  Банкир
  
  Воскресный день
  
  
  
  Эрик снова откинулся на спинку стула, чтобы все обдумать. Его друзья, очевидно, были причастны к наезду и побегу, это было очевидно, и женщина была убита. Это было серьезно. Даже если бы он был адвокатом по уголовным делам, кодекс поведения в любом случае не позволил бы ему представлять их интересы – его обязанность действовать в наилучших интересах клиента в связи с вопросом, противоречащим его собственным. К тому же, Эрик знал, что один из них виновен. С другой стороны, его друг Блейк мог бы представлять их интересы в случае необходимости. Мужчина не знал эту пару и видел их лишь мельком за ужином тем вечером, так что от него зависело, чувствовал ли он себя комфортно, делая это.
  
  “Я думаю, что Блейк - наш лучший выбор”, - сказал он наконец.
  
  “Но теперь ты знаешь, Эрик, очевидно, что они захотят прийти и взять у тебя интервью. Как это будет выглядеть? Я имею в виду, ты должен сказать им, учитывая, что ты не действуешь от нашего имени легально сейчас? ”
  
  “Нет, я не обязан говорить им, если они не спросят меня напрямую. Проблема в том, что если я не скажу им правду, когда меня спросят, меня могут арестовать за содействие преступнику по статье 4 Закона об уголовном праве 1967 года, а я не могу быть в этом замешан. Мне нужно подумать о средствах к существованию, вы понимаете. Если я попытаюсь что-то скрыть, это станет еще хуже, я буду виновен также в искажении хода правосудия и, возможно, в других преступлениях, поэтому мне нужно держаться подальше от этого. Но нет, чтобы ответить на ваш вопрос, я не обязан. Я не обязан сообщать в полицию, если меня не попросят. Будем надеяться, что они не спросят, а?”
  
  Бетани и Ли некоторое время сидели молча, размышляя.
  
  “Что бы ты сделал тогда, Эрик, если бы это был ты, как бы ты разобрался с этим?” - спросила Бетани.
  
  “Это сложная задача, но я думаю, что подождал бы и посмотрел, какие доказательства есть у полиции. Очевидно, что они вернутся и, скорее всего, арестуют вас, если решат, что у них достаточно. Возможно, им просто нужно доработать последние фрагменты. Но они не могут взимать с вас плату, если CPS не сочтет, что этого достаточно. Итак, пока они заняты сбором доказательств, нам нужно точно знать, в чем они состоят.” Он снова замолчал, размышляя.
  
  Ли и Бетани сидели, уставившись на стол перед ними, как будто это могло дать им ответ.
  
  В конце концов, Эрик сказал: “Когда они позвонят, а ты думаешь, что позвонят, поезжай в участок, но ничего не говори, пока с тобой не свяжется дежурный адвокат – зависит от того, кто это будет, но обычно они довольно хороши. Звучит так, как будто у них уже есть доказательства, и в зависимости от того, в чем они состоят, их может быть трудно отрицать. На самом деле, ты ударил женщину, Бетани. Блейк может посоветовать вам признать себя виновным, а может и не посоветовать, в зависимости от того, что вы ему скажете, и это то, о чем мы должны поговорить сейчас ”.
  
  Голова Бетани резко дернулась вверх. “Виновен? Признаете себя виновным?”
  
  “Выслушай меня”, - сказал он, подняв руку, чтобы остановить ее панику. “Есть преимущества в признании вины, когда у них достаточно доказательств. Это экономит суду кучу времени, и вы получаете треть от своего срока. Если все улики будут косвенными, они не предъявят вам обвинения, им нужны надлежащие, неопровержимые доказательства того, что вы были на месте преступления и причастны к смерти женщины. Если есть какие-либо сомнения в том, что у них есть, тогда я бы выбрал ‘невиновен’ и рискнул, потому что это одно из тех дел, которые могут либо дойти до королевского суда, либо остаться в магистратах ’. Они называются правонарушениями ‘в любом случае’. Нам не нужно сейчас вдаваться во все это, адвокат не может на самом деле посоветовать вам, что делать, это должно быть ваше собственное решение. Но если адвокат знает, что вы виновны, потому что вы признались им в этом, они не смогут исказить ход правосудия, он или она не смогут представлять вас в случае невиновности.”
  
  “Это не так просто, как купить дом, не так ли?” Сказала Бетани, сентиментально.
  
  “Боюсь, что нет, это гораздо серьезнее. Блейк мог бы рассказать вам намного больше, это его область знаний. Итак, когда они постучат в дверь, чтобы арестовать вас и доставить на дальнейший допрос, посмотрите, какие доказательства они представят, пока вы будете у дежурного адвоката, он будет с вами во время допроса, а я тем временем поговорю с Блейком. В течение дня или двух ничего не может произойти, или они могут вернуться через час. Мы не знаем.”
  
  “В чем меня обвинят?”
  
  “Это может быть пара причин, смерть от неосторожного вождения или смерть от неосторожного вождения, возможно. Они могут даже добавить неспособность остановиться и сообщить об аварии. Но опять же, давайте посмотрим, что придумает Блейк. Это, пожалуй, все, что я могу вам сказать на данный момент ”, - сказал он, закрывая свой блокнот и убирая ручку и бумагу. “Что я предлагаю вам сделать сейчас, так это просто попытаться расслабиться, а когда полиция вернется, убедитесь, что с вами всегда есть законный представитель. Вы оба. Я предполагаю, что на данном этапе они не знают точно, кто был за рулем, но это только предположение. Итак, Ли, - сказал он, поворачиваясь к нему, - что ты скажешь, когда тебя спросят?”
  
  “Я не знаю, ” сказал он со всей уверенностью, “ но они знают, что один из нас был за рулем, хотя я не чувствую, что могу бросить Бетани под автобус”. Он поморщился от своих слов, слов, которые Бетани использовала ранее. “Но я также не хочу сам попасть в беду. Мне нужно поддерживать свою карьеру, и как кормилец ... ” Его слова затихли, когда он осознал, как, должно быть, это прозвучало.
  
  Одинокая слеза скатилась по щеке Бетани – осознание того, что ее муж не собирался накрывать ради нее лужу своим пальто. Чего она ожидала на самом деле? Могла ли она попросить своего мужа отсидеть за нее в тюрьме? Это была непростая задача. Она сомневалась, что кто-нибудь сделал бы это на самом деле. Это была реальная жизнь, а не фильм. Сама мысль о том, чтобы оказаться взаперти, была пугающей, но это все из-за нее, она была единственной за рулем, никто другой не был ответственен, неважно, выпила она или ее принудили, она была за рулем, и от этого никуда не деться. Каким бы ни было давление со стороны Ли, она могла бы заговорить раньше и, возможно, спасти жизнь молодой женщины. Как зрелый и разумный взрослый человек, конечный результат зависел только от нее.
  
  Бетани покорно подняла руки и драматично уронила их на стол. “Я просто признаю это, это я была за рулем”, - сказала она как ни в чем не бывало. “Рано или поздно они обязательно узнают, и я не могу допустить, чтобы Ли предъявили ложные обвинения”.
  
  Эрик в ужасе поднял свои руки. “Сейчас, пока не кричи ‘я сделала это’, дай Блейку сначала увидеть доказательства. Я бы настоятельно не советовал избавляться от чувства собственной вины на данном этапе, просто сохраняйте спокойствие и держите себя в руках ”.
  
  Она посмотрела на Эрика. “Каким было бы предложение?”
  
  “Я не знаю, это вопрос к Блейку, но я бы рискнул предположить где-то между шестью месяцами и пятью годами. Признание вины уменьшает срок на треть, каким бы ни был приговор, так что об этом определенно стоит подумать, но, как я уже сказал, давайте сначала посмотрим. Не торопите процесс.”
  
  Бетани на мгновение закрыла глаза и крепко их зажмурила. Даже на то, чтобы отработать половину от максимального срока, ушло бы два с половиной года. Казалось, прошла вечность. Ее карьера закончилась бы, она была бы совершенно другой женщиной, когда вышла в свет.
  
  Раньше, чем она или Ли ожидали, раздался стук в дверь, и мяч покатился.
  
  
  Глава Пятьдесят шестая
  
  Банкир
  
  Воскресный вечер
  
  
  
  Когда Ли и Бетани Миди вошли в полицейский участок для допроса, Даррел был на пути к выходу. Не то чтобы кто-то из них знал, кем был этот человек. Он был просто человеком, мимо которого они прошли в коридоре, который выглядел так, как будто провел много времени в камере.
  
  Их привели офицеры в форме, и каждого из них усадили в отдельные комнаты для допросов, чтобы допросить индивидуально. Дежурный адвокат, мужчина по имени Джерри Сейдж, услышал последнюю и обновленную версию их истории от Бетани, которой удалось остаться сильной и сдержать любые эмоции и чувство вины. Да, они ехали по этой дороге; да, она была за рулем; и нет, они ничего не видели. Блейк Киппл был в пути, согласно плану, которому предложил им следовать Эрик.
  
  По другую сторону стены комнаты для допросов Бетани Ли беспокоился о своей жене. Он знал, что она не была такой сильной морально, как он, и, вполне понятно, беспокоилась с тех пор, как произошел несчастный случай. Сидя в одиночестве, он размышлял о том, что с ней произойдет, и надеялся, что она придерживается их истории. Они оба знали, что возникнут неудобные вопросы, особенно когда полиция спросит, почему они не заявили об этом, когда увидели это в новостях – в конце концов, они прошли этим маршрутом. Их ответом было то, что они не видели ничего, о чем можно было бы сообщить – по этой дороге ездит множество транспортных средств, и они просто не участвовали. Никто в здравом уме никогда бы не признался, что сбил другого человека в результате несчастного случая после свершившегося факта, они просто надеялись, что все обойдется и их никогда не поймают. Ничего хорошего из этого не могло получиться, только плохое. Полиция никогда не собиралась говорить: ‘Молодец, что рассказала нам, что ты проехала по этому маршруту, и какая у тебя прекрасная машина, езжай домой и живи счастливо’, так не получилось.
  
  И это именно то, что сделали Ли и Бетани.
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  Полицейский участок
  
  Воскресный вечер
  
  
  
  Блейк Киппл вошел в участок с уверенным видом. Он был хорошо известен полиции как чрезвычайно умный человек, не только с юридической точки зрения, но и в целом – несколько лет назад он был компетентным вдохновителем конкурса. Он был высоким, с копной седых волос, которые он зачесывал со лба назад, так что они падали на уши, но не на воротник. Его темные брови рассказывали историю о том, что когда-то эти же волосы были почти черными, как вороново крыло, но Джек всегда помнил его по густым усам, обрамлявшим рот. По его мнению, Блейк был, вероятно, на дюйм шире для его лица. Мужчина был одет почти небрежно, в белую рубашку, застегнутую до самого горла, но его галстук явно отсутствовал. Джек никогда не видел, чтобы он их носил, как и его непринужденный стиль, и, казалось, это успокаивало людей. Блейка Киппла можно описать как обезоруживающего, очаровательного и чрезвычайно симпатичного человека, и именно поэтому он был известен тем, что преуспевал в суде. Для детективов он был занозой в заднице, потому что имел репутацию умного человека, который обычно добивался своего. Если вас представлял Блейк Киппл, вы были одним из счастливчиков.
  
  Аманда повернулась к Джеку, когда они смотрели, как он приближается, и сказала: “Это все, что нам нужно, мистер чертов умник. Он напоминает мне кого-то из старого фильма тридцатых годов, въезжающего на своем белом "чарджере". Можете ли вы представить его? Весь в плаще и с развевающимися темными волосами, спасающий девицу в беде?” Аманда не пыталась скрыть свое отвращение.
  
  Джек просто хмыкнул. Они оба стояли, скрестив руки на груди, наблюдая, как он вошел в коридор и его сопроводили в комнату для допросов.
  
  “Полагаю, он сменит Сейджа?” - спросил Джек. “Удивительно, что можно купить за деньги”.
  
  “Ну, если бы мне когда-нибудь понадобился адвокат по уголовным делам, я бы тоже ему позвонила. Ты не можешь винить людей, не так ли?”
  
  “Если у тебя есть деньги, да, прекрасно. Но мне жаль парня, который в середине, того, у кого нет денег ”.
  
  “Что вы имеете в виду, посередине?”
  
  “Я имею в виду, что у вас есть подонки и бедняки, с которыми мы имеем дело, те, у кого нет и двух пенни, чтобы свести концы с концами, они получают юридическую помощь. И потом, у вас есть такие люди, как Миди, в их большом доме. ‘Большой дом и без трусиков’, - сказала бы моя мама ”.
  
  “Я думаю, ты имеешь в виду "большую шляпу и без трусиков’”.
  
  “Неважно, ” сказал Джек, слегка раздраженно качая головой, - ты понимаешь, что я пытаюсь сказать. Люди в середине, это те, кому нужно будет продать свой дом, чтобы собрать средства для этого парня, который будет представлять их интересы ”, - сказал он, слегка кивнув головой через плечо в направлении, в котором только что ушел Блейк. “Будучи парнем посередине, человеком, пытающимся вместе зарабатывать на жизнь, он или она, именно они упускают юридическую помощь и не могут позволить себе дорогих адвокатов. Итак, что они должны делать?” Джек не собирался ждать ответа. “Я скажу вам, что они делают, они пытаются защитить себя. Сейчас это становится все более распространенным. Чертовски опасно, если хотите знать мое мнение.”
  
  “Откуда все это взялось?” - спросила Аманда. “Ты был таким сентиментальным в последние несколько дней, и это снова, это больше похоже на то же самое”.
  
  “Это не сентиментально, это просто совершенно несправедливо, но так работает система. Иногда это меня угнетает. Возьмем, к примеру, меня”, - сказал он. “Если бы меня в чем-то несправедливо обвинили, как, черт возьми, я мог бы защищаться, какие деньги у меня припрятаны в банке, чтобы платить адвокатам сколько угодно в час? У меня нет сбережений, о которых можно было бы говорить, и вы не можете просто продать свой дом в одночасье. Итак, что мне делать?”
  
  “Я не знаю, Джек. Я надеюсь, что никто из нас никогда не попадет в такую ситуацию ”.
  
  “Но это случается”, - настойчиво сказал Джек. “Посмотри на свою Рут и на те неприятности, в которые она попала. Людей постоянно в чем-то обвиняют. Мы, как никто другой, должны это знать ”.
  
  Аманда заметно обиделась, услышав имя Рут, так случайно добавленное к разговору. “Я не знаю”, - сказала Аманда, приходя в себя и прекращая дискуссию, - “но я хотела бы быть мухой на стене, слушающей, о чем говорят Сейдж и Киппл”.
  
  Это были идеальные слова, чтобы сбить Джека с толку. Он начал хихикать.
  
  “Что тебя сейчас забавляет?” - спросила она, когда они направились обратно в дежурную часть.
  
  “Сейдж и Киппл. Похоже на хлопья для завтрака, не так ли?” Аманда не смогла удержаться от смеха. “Сейдж, Киппл и поп”, - комично продолжил Джек. Аманда вернула его к текущей работе.
  
  “Давай, ты готов к этому, потому что через мгновение нас позовут закончить”.
  
  “Будет интересно посмотреть, что она скажет. Ставлю на нее. На кого ты ставишь деньги?”
  
  “Я не ставлю деньги на подозреваемых”, - строго сказала Аманда.
  
  “Ну, я думаю, она хорошо выглядит для этого, потому что она выглядит гораздо более нервной, чем он. В пятницу вечером по дороге домой, он крупный исполнительный директор и, вероятно, слишком много выпил, и она садится за руль, потому что это всего лишь за углом, и они на всякий случай едут по проселочной дороге. Они бы не столкнулись с большим количеством других машин.”
  
  Аманда собрала соответствующие файлы, и они вернулись в комнаты для допросов, чтобы подождать, пока Блейк Киппл будет готов. Они были почти на месте, когда мужчина собственной персоной вышел и встретил их в коридоре.
  
  “Мне просто нужно немного побыть с мистером Миди, а затем вернуться к миссис Миди”.
  
  “Вы представляете их обоих?” - спросила Аманда.
  
  “На данный момент, да. Итак, если вы можете направить меня к мистеру Миди, пожалуйста, я перекину с ним пару слов. Наедине.”
  
  “Тогда следуй за мной”, - сказала Аманда, глядя на Джека, думая, что он, вероятно, выиграет пари. Аманда открыла дверь. Ли Миди сидел, обхватив голову руками, но резко поднял ее, услышав, что кто-то вошел в комнату. Он заметно расслабился, когда увидел лицо Блейка, но обратил внимание на Аманду. Блейк вошел в комнату и сказал: “Я на минутку поговорю со своим клиентом”, - и закрыл за собой дверь. Подойдя к столу, он пожал руку Ли Миди.
  
  “Теперь расскажи мне, что, если вообще что-нибудь, происходило в пятницу вечером”.
  
  
  Глава Пятьдесят восьмая
  
  Полицейский участок
  
  Воскресный вечер
  
  
  
  Разговор Блейка Киппла с Ли закончился довольно быстро, как и его разговор с Бетани. Оба отрицали какую-либо причастность к аварии в пятницу вечером, но признались, что ехали домой таким образом – ведь не было закона, запрещающего это, не так ли? Поскольку Бетани Мид, по-видимому, нервничала гораздо больше своего мужа, Аманда решила расспросить ее первой в надежде, что она сдастся и сэкономит им всем уйму времени. Воскресный вечер или нет, Аманде не терпелось покончить со всем этим и двигаться дальше.
  
  Но все прошло не так хорошо, как она надеялась, и у Блейка Киппла на все были аргументы. Через двадцать минут Аманда почти выдохлась, и в основном косвенных доказательств, которые у нее были, было недостаточно. Ей следовало подождать, собрать как-нибудь побольше, чего-нибудь покрепче, прежде чем вызывать кого-либо из них на официальный допрос. Теперь было слишком поздно; они раскрыли свои карты.
  
  “Что ж, детектив-сержант Лейси”, - сказал Блейк, “если это все, что у вас есть, и вы надеетесь предъявить обвинение моему клиенту на этом основании, я думаю, мы закончили”, - сказал он, собирая ручку и блокнот. Победоносная улыбка озарила лицо Блейка, отчего его усы казались еще шире, чем раньше. Седовласый мужчина встал, чтобы уйти, и предложил Бетани тоже встать. Аманда была почти беспомощна, чтобы остановить их, и осталась сидеть, чувствуя себя несколько избитой. Джек открыл рот, чтобы заговорить, но Аманда поймала его взгляд и мягко покачала головой. Пара смотрела, как они, Блейк и Бетани, выходят из комнаты.
  
  Когда они были вне пределов слышимости: “Черт возьми!” Аманда кипела. “Нам нужно больше, что-то определенное, чтобы привязать их автомобиль к фактическому месту аварии и причастности к ней. Нам нужен волос, застрявший в щетке стеклоочистителя или что-то в этом роде, что угодно, но больше, чем у нас есть. Он только что сделал из нас обоих чатни ”. Аманде потребовалось время, чтобы перевести дыхание после того, как она в спешке высказала свое недовольство. “Ее телефон, находившийся поблизости около полуночи, слишком отключен, поскольку она не оспаривает тот факт, что она отвезла их домой и пошла этим путем”.
  
  “Это отвратительно, вот что я скажу. Чертов солиситор с ирисочным носом, я знал, что он выкинет что-нибудь подобное, ” сказал Джек, не менее раздраженный.
  
  “Это наша собственная вина”, - признала Аманда. “Мы поторопились, но на самом деле, с царапиной, ее мобильным телефоном на месте и двумя буквами на регистрационном знаке ...”
  
  “По-видимому, все объясняется просто. Эти снимки с камер видеонаблюдения довольно нечеткие, и, опять же, она не оспаривает такое вождение ”.
  
  “В ту ночь по той дороге ехало всего несколько машин”.
  
  “Совершенно верно, и это мог быть любой из них. Краска на пряжке ремня могла появиться в результате другого инцидента, не связанного с этим. А у ее собственного дяди есть "Рендж Ровер" красного цвета, помнишь? И ягуар. Возможно, это пришло оттуда, совершенно не связанное, как предположил Блейк. Скорее всего, Мелоди раньше была в любой из его машин.”
  
  В комнате воцарилась тишина, пока они переваривали свое разочарование. На вкус это было так же горько, как их собственная желчь. Аманда захлопнула свою папку и встала.
  
  “Давай, нам лучше рассказать Бадди, где мы находимся. Без сомнения, он будет доволен ... нет ”, - сказала она, используя сарказм.
  
  Джек закатил глаза и встал рядом с ней. Сказать боссу, что ты провалил дело из-за недостатка улик, никогда не получалось хорошо. Они могли только надеяться, что он наелся воскресного жаркого и выпил бокал-другой вина, чтобы расслабиться.
  
  “Ну, на мистера Мида тоже нет надежды, не сейчас”, - сказала Аманда. “Те же доказательства, и в любом случае он не был водителем. Это чушь собачья, вот что это такое ”.
  
  “Давай убираться отсюда. Хочешь чего-нибудь выпить?”
  
  “Нет, спасибо, не для меня”, - сказала она, когда они шли.
  
  “Выиграй немного ...”
  
  “Я знаю. Но я смотрю на это так – это еще не конец. Каждый контакт оставляет след, помнишь?”
  
  Джек устало кивнул. Принцип Локара? Он не был убежден. Не в этом случае. Он боялся рассказать об этом Рону.
  
  
  Глава Пятьдесят девятая
  
  Бейкер
  
  Воскресный вечер
  
  
  
  Учитывая беспорядок, Натали оказала большую поддержку, чем Кит могла когда-либо мечтать. Он был чрезвычайно обеспокоен тем, что произойдет дальше. Его общение в полицейском участке с дежурным адвокатом Недом Пиклом не вселило в него никакой уверенности. Безвкусный костюм из полиэстера и общее потное поведение этого человека делали его непривлекательным персонажем, а его талантом, если Кит мог это так назвать из того, что он видел, был талант неуклюжего идиота. У Пикла были проблемы с работой с его собственной биркой, не говоря уже о правильном заполнении документов, а все остальное, к чему прикасался мужчина, казалось, крошилось, как чеширский сыр.
  
  В понедельник утром Кит должен был предстать перед магистратским судом, и в отсутствие достойного юридического представительства он был предоставлен сам себе. Они с Натали сидели за кухонным столом, обдумывая сценарии и узнавая все, что могли, о том, как работает правовая система, с различных веб-сайтов. Все это было совершенно запутанно, и в зависимости от того, что вы читаете или как вы это читаете, одно сообщение, казалось, противоречило другому, которое вы только что прочитали где-то еще. К 6 часам вечера план состоял в том, чтобы Кит не признал себя виновным, основываясь на смягчающих обстоятельствах, которые ему нужно было объяснить. Если бы он признал себя виновным, его могли посадить в тюрьму на срок до шести месяцев, а он не хотел этого делать. Это не подходило, и он не хотел садиться в тюрьму. Таким образом, признание себя невиновным дало ему время для настоящего судебного разбирательства, не перед присяжными как таковыми, а перед магистратами позже, и он надеялся, что на этом этапе ему будет что им предложить, и что он сам узнает гораздо больше о правовой системе. Как, черт возьми, он собирался пройти ускоренный курс за такой короткий промежуток времени, он понятия не имел; потребовалось много лет, чтобы стать компетентным адвокатом.
  
  Завтра у него не будет другого выбора, кроме как воспользоваться своим шансом и посмотреть, что будет дальше. И молитесь. Он надеялся, что все это не развалится на части, и вместе с этим на ум пришел чеширский сыр.
  
  Чуть позже Натали и Кит были в гостиной, обдумывали все, потягивая оставшийся рождественский виски.
  
  “По крайней мере, завтра все закончится, не так долго, чтобы беспокоиться”, - сказала Натали, пытаясь подбодрить мужа. Первое появление в магистратском суде было лишь кратким; на самом деле это было только для того, чтобы назвать свое имя и заявить о своей вине. Если бы он признал себя виновным, ему могли бы вынести приговор тут же, и это то, чего Кит надеялся избежать. Натали не была уверена, что согласна с его решением, поскольку он действительно забрал машину, и он мог бы сразу же отбыть треть срока, не тратя время суда. Но это зависело не от нее. Они повторяли это больше раз, чем он хотел записать.
  
  “Я знаю, и пока я это делал, мне нужно время, чтобы все исправить. Я не готов признать себя виновным и получить свой приговор завтра. Слишком во многом нужно разобраться, слишком о многом подумать и объяснить смягчающие обстоятельства. Мне нужно обдумать это ”, - объяснил он. “Если бы у меня был приличный адвокат, возможно, я смог бы признать себя виновным и покончить с этим, и они помогли бы мне говорить правильные вещи, но у меня их нет, поэтому дело нужно затягивать. Это единственный способ, которым я могу видеть ”.
  
  “Не означает ли это, однако, что если вы не признаете себя виновным, вы получите более суровый приговор, если вас потом признают виновным?”
  
  “Из того, что я узнал до сих пор, да. Это рискованная игра, и я действительно пошел на это, все улики указывают на меня как на виновного, но я готов пойти на этот риск. Это дает нам драгоценное время, Натали, в надежде, что я смогу полностью избежать тюрьмы ”.
  
  “Я не хочу, чтобы ты попал в тюрьму больше, чем ты сам, - сказала она, - но это вроде твоего первого преступления. Это не похоже на то, что ты ограбил банк.”
  
  “Первое преступление за кражу, да. Второе нарушение в общей сложности. Это зависит от того, что думают судьи, это будет что-то настолько простое, как это. Нравится ли им мой костюм, нравится ли им, как я выгляжу, или нет. Мой результат буквально во власти богов ”. Говоря таким образом, не имело значения, был ли у Кит модный адвокат или нет, на самом деле это не принесло бы никакой пользы.
  
  “Я продолжаю ломать голову, чтобы вспомнить кого-нибудь, кого мы знаем, кто мог бы нам помочь, и я никого не могу придумать”, - сказала Натали. “Держу пари, что один из ваших клиентов был бы адвокатом, но я не знаю, какой именно”.
  
  “Я тоже. У нас просто нет таких людей в нашем кругу, и они в любом случае не стали бы делать это бесплатно. Кроме того, быть адвокатом по продаже дома или учреждению траста - совсем другое дело, чем представлять кого-либо против угона автомобиля в магистратском суде. Полагаю, мне нужен адвокат по уголовным делам. И это показывает, как мало мы оба знаем об этом предмете; мы не знаем, какой тип репрезентации найти, даже если бы мы могли себе это позволить ”.
  
  Натали легонько постучала кончиками пальцев по бокалу – это помогло ей подумать.
  
  “Забавно, однако, когда эти переживания материализуются, ты начинаешь понимать, что ничего не знаешь о правовой системе, ее последствиях и о том, что может произойти. Нам все равно, пока не возникнет что-то, что затронет кого-то достаточно близкого, о ком стоит беспокоиться.”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросила она.
  
  “Я имею в виду, как сегодня днем. Мы потратили время на поиск в Google возможного срока тюремного заключения, который я мог бы получить за угон автомобиля, и это шесть месяцев ”.
  
  “Послушай, Кит, это твое первое кражное преступление, они вряд ли посадят тебя за это в тюрьму. Это для тех идиотов-увеселителей, которые каждую пятницу вечером объезжают на машинах фонарные столбы, а не для таких людей, как вы, владелец бизнеса, семьянин ”.
  
  “Предложение есть предложение, однако есть руководящие принципы, которых следует придерживаться, и я не хочу быть тем, кого они считают нужным ставить в пример”.
  
  “Да, и вы также слышите о людях, которые отделывались от жестоких преступлений домашним арестом или общественным порядком, или как вы это называете, и они кого-то убили. Вы слышали о пьяных водителях или насильниках, которые получают шесть месяцев домашнего ареста. Все запутано и зависит от стольких факторов, которые вы не можете контролировать. Из-за глупых технических деталей дела выбрасываются, потому что документов либо нет, либо они неправильные. Вы сами видели заголовки.”
  
  “Я знаю, ты пытаешься подбодрить меня, Натали, но я беспокоюсь, серьезно беспокоюсь о том, что это может означать для нас как семьи и для бизнеса”. Он сделал глубокий, очищающий вдох, чтобы снять напряжение, которое он чувствовал, и это было только начало, завтра будет в десять раз хуже. Он сделал паузу на мгновение, затем добавил: “Я думаю, завтра мы узнаем больше. В любом случае, это всего лишь краткое появление, потом это на некоторое время отойдет в сторону, и мы сможем решить, что делать дальше. ” Кит с признательностью посмотрела на Натали и, встретившись с ней взглядом, сказала: “Я люблю вас, миссис Моррис. Я не мог желать большего, и я благодарю вас за вашу поддержку. Это очень много значит для меня ”.
  
  “Это то, чем мы занимаемся, мистер Моррис”, - сказала она, улыбаясь, и потянулась к нему, чтобы обнять.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  Полицейский участок
  
  Воскресный вечер
  
  
  
  Аманда и Джек смотрели, как Ли и Бетани Миди покидали здание.
  
  “Ну, на мой взгляд, они отбросы общества”, - сказал Джек. “Она нервничала, как котенок. Определенно скрывает правду, и она это знает. Ей повезло, что она может позволить себе платить кому-то вроде Блейк. Это отвратительно”.
  
  “Доказательства, которые у нас были, были разорваны в клочья. Нам нужно больше, Джек. Оглядываясь назад, я торопил события, стремясь закончить их до того, как царапина будет устранена окончательно. Думаю, я вынесу основную тяжесть, урок усвоен ”, - сказала она покорно.
  
  “Не вини себя. Ты не хуже меня знаешь, что это она убила юную Мелоди, а мы не смогли как следует раскусить ее. Вот и все. В прошлом вы бы привлекли подозреваемого с такими уликами и, скорее всего, поступите так снова в будущем. Чертовски хороший адвокат - это то, что помешало правосудию в этом деле, а не ты, Аманда. Не ты.”
  
  Аманда издала низкое ворчание. Он хотел как лучше, но был ли Джек прав?
  
  Джек сменил тему. “Однако, человеку полезно знать”.
  
  “Будем надеяться, что тогда мы никогда не узнаем его близко и лично”.
  
  “Я не собираюсь делать ничего изворотливого, но, как я уже говорил ранее, иногда обвиняют невиновных. Хотя я не могу сказать этого в данном конкретном случае. Виновен до конца.”
  
  “О чем все это было раньше, тебе нужен отпуск, Джек?" Только, похоже, в данный момент ты совсем не в себе, все вокруг, кажется, охотится на тебя. Я думал, ты счастлив дома и на работе ”.
  
  “Да. Возможно, я теряю терпимость к человеческой расе. После всех этих лет работы в полиции, возможно, это наконец-то настигает меня ”.
  
  “В тебе еще много чего есть, Джек”, - сказала она, хлопнув его по плечу. “Ты один из лучших детективов в округе, и нет никого другого, с кем я предпочел бы работать. Надеюсь, ты пока не собираешься вешать пальто, не так ли?”
  
  “Нет, я так не думаю”, - медленно произнес он. “У меня все еще слишком много дел, хотя было бы неплохо отдохнуть”.
  
  “Не многим так важно, как тебе, Джек, - сказала она, - и это имеет большое значение”. Она на мгновение задумалась, затем спросила: “Почему ты никогда не хотел повышения?”
  
  “Просто хотел быть хорошим копом, не хотел бумажной волокиты или хлопот, и чем выше ты поднимаешься, тем меньше ты на самом деле занимаешься охраной порядка. Кто хочет весь день сидеть за столом, разбирая цифры? Не я. Плюс, моя математика довольно дерьмовая.”
  
  Аманда не смогла удержаться от улыбки, услышав это.
  
  “У тебя есть какие-нибудь планы на этот вечер, что еще осталось?” - спросила она, хватая пальто.
  
  “Думаю, моя кровать и книга”, - сказал он, потирая поясницу. “Может быть, мне нужно купить новый матрас”.
  
  “Ну, предполагается, что вы должны менять свой матрас каждые десять лет. Сколько лет той, что у тебя?”
  
  “Чертовски много старше десяти. Возможно, вы правы. Может быть, мне действительно нужна одна. В любом случае, ” сказал он, зевая, “ чем больше я думаю об этом, тем больше я хочу просто свою кровать, без книги”.
  
  Джек достал свой телефон, чтобы посмотреть сообщения. Было несколько пропущенных звонков, все с того же номера снова. Рон Батчер. Он застонал.
  
  “В чем дело?”
  
  “Рон Батчер, без сомнения, ищет обновления. Ничего такого, о чем я не мог бы позаботиться, просто больше хлопот.”
  
  Аманда нахмурилась, выражая неодобрение по поводу участия этого человека и того, что Джек позволил помыкать собой, что было еще одним нехарактерным для нее поступком. Она собрала остальные свои вещи, и они оба направились к своим машинам.
  
  Как всегда, Джек убедился, что она в безопасности в своей машине, хотя они были припаркованы на полицейской стоянке. Психи прятались по разным углам.
  
  Когда две машины выехали со стоянки и разошлись в разные стороны, Джек включил проигрыватель компакт-дисков, чтобы послушать один из своих любимых треков, прежде чем вернуться домой. Несмотря на то, что он был настроен на Spotify и Bluetooth, ему нравилось время от времени вставлять компакт-диск в гнездо, и он ни за что на свете не расстался бы с ними.
  
  Все мысли, которые у него были в последнее время, о Нелли Рейвен, пожилой женщине, умирающей в одиночестве, о Мелоди Холден, молодой женщине, умирающей в одиночестве, заставили его подумать о его Джанин и, после всех лет, о том, как сильно он все еще скучал по ней. Хотя Вивиан действительно было приятно находиться рядом, и он был счастлив в ее обществе, эти две женщины были совершенно разными, и независимо от того, как развивались отношения с ней в будущем, он знал, что никогда не перестанет любить свою Джанин. Никогда.
  
  ‘Милая говорящая женщина’ ЭЛО заполнила всю машину, и он, как всегда, подпевал, выделяя каждое слово. Чувствовал ли он себя сентиментальным или счастливым, песня отправила его в то место, где он мог вспомнить ее наедине, женщину, с которой он провел большую часть своей жизни. Рак в конце концов забрал ее, и не проходило дня, чтобы он не думал о ней в какой-то момент.
  
  К тому времени, как он подъехал к своему дому, песня сменилась на ‘Герой Дикого Запада’. Джек нажал на ручной тормоз и немного посидел, подпевая словам припева, растягивая последнюю, ххххееееерррро, прежде чем выключить двигатель. Завтра утром, когда он снова заведет машину, песня будет звучать, и он, вероятно, будет петь ее по дороге на работу, как он часто делал. Он никогда не уставал от музыки.
  
  Он был настолько погружен в свой маленький мир Джанин и ЭЛО, что не заметил машину, припаркованную напротив. Но тогда зачем ему это? По всей улице были припаркованы машины. Когда он выходил из своего автомобиля, он услышал, как неподалеку хлопнула еще одна дверь. При движении у него загорелась сигнальная лампа, и он на мгновение замер, оглядываясь, чтобы увидеть, что происходит. Это был не сосед. Это был Рон Батчер, и он шел к нему. Джек мгновенно почувствовал беспокойство. Что этот мужчина делал в своем доме? Это было нарушением, и это разозлило его, но он увидел , чего хочет мужчина, не вызывая беспокойства, хотя ему это и не нравилось. Рон Батчер был не из тех, кому кто-то хотел перечить. Джек пошел с плезантом.
  
  “Добрый вечер, Рон”, - сказал он. Не было смысла сразу защищаться.
  
  “Ты не отвечаешь на звонки, Джек”, - сказал Рон. “Мне не нравится, когда меня игнорируют”.
  
  “Я брала интервью. Я только что вышел и увидел, что кто-то звонил несколько раз, это был ты, не так ли?”
  
  “Как я уже сказал, я пытался до тебя дозвониться, но ты не берешь трубку”. Это прозвучало почти угрожающе, и тон мужчины немного успокоил Джека. “Могу я зайти на минутку?”
  
  Ни за что!
  
  “Это плохая идея”, - сказал Джек. “Но мы можем поговорить здесь минутку. О чем ты думаешь?”
  
  “Обновление, Джек, просто жду обновления. Где вещи? Я слышал, в участке у кого-то брали интервью?”
  
  “Ну, если ты уже знаешь это, ты, очевидно, общался с тем, кто работает на тебя изнутри, так что ты, вероятно, знаешь столько же, сколько и я. Да, кое у кого взяли интервью, и все. Это все, что я могу вам сказать.”
  
  “Не можешь или не хочешь?”
  
  “Сообщать не о чем, и я все равно не могу сообщать о нераскрытом деле, ты это знаешь. Я действительно сказал в самом начале, что не смогу вам сильно помочь.”
  
  Рон на мгновение опустил голову. Когда он снова поднял его, Джек был потрясен, увидев слезы в глазах жесткого человека. Ему сразу стало плохо. Мужчина явно горевал. Он потерял свою племянницу.
  
  “Послушайте, - сказал Джек, “ на данный момент действительно не о чем сообщать. Да, кое у кого брали интервью, но больше я ничего не могу сказать.”
  
  “Я уже так сильно скучаю по ней, Джек”, - сказал Рон. “Она была маленьким бриллиантом в моей жизни, и теперь ее нет. Кажется, все, кого я любил, покидают меня, и я ничего не могу с этим поделать.” Он достал из кармана сложенный носовой платок и промокнул глаза. Джек ждал, пока мужчина возьмет себя в руки и продолжит. “Итак, вы поймете, что мне не терпится узнать, кто ее убил, кто лишил жизни Мелоди, мою милую, сладкую Мелоди. Еще одну смерть в семье слишком тяжело перенести.” Рон высморкался, и Джек, будучи сострадательным человеком, знал, что он чувствовал. В конце концов, он только что думал о своей собственной Джанин. Хотя время, предположительно, лечит, вы никогда не забываете тех, кого любите. Джек сделал шаг вперед и положил руку на плечо Рона.
  
  “Я знаю, Рон”, - сказал он. “Тебе сейчас больно, но прими это от кого-то, кто пережил смерть любимого человека, со временем действительно становится легче, боль утихнет”.
  
  “Я не уверен, что это помогает, Джек”.
  
  “Нет, может быть, и нет, пока нет. Но я могу сказать вам, что это действительно проходит ”.
  
  “До конца? Все ли идет?”
  
  Джек на мгновение задумался, когда Джанин появилась в его голове в мультяшном речевом пузыре – она грозила ему пальцем.
  
  “Нет, не совсем”.
  
  “Тогда ты будешь знать, что мне нужно, чтобы это было закрыто быстро”.
  
  “Я знаю это, Рон. Как только я смогу тебе что-то сказать, ты знаешь, я это сделаю. А теперь, почему бы тебе не пойти домой, не взять себе немного того односолодового виски, бутылка которого, я уверен, у тебя есть, и не выпить за молодую Мелоди.” Джек нежно сжал его руку и отстранился. “Может быть, утром у нас будут еще какие-нибудь новости”, - сказал Джек, подумав запоздало, больше для того, чтобы дать мужчине повод зацепиться, чем за правду. “Теперь иди домой”.
  
  “Вероятно, именно это я и сделаю, Джек. Спасибо. Я ценю вашу мудрость.”
  
  Он стоял, наблюдая, как Рон возвращается к своей машине, и заметил, что черный Лексус этого человека выглядел почти красным в янтарном свете уличного фонаря.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Бейкер
  
  Воскресный вечер
  
  
  
  Несмотря на то, что Кит смертельно устал, он знал, что не сможет уснуть. Завтра у него был важный день, и ему нужно было подготовиться, вложив в голову как можно больше информации. Итак, вместо того, чтобы изо всех сил пытаться считать овец и наблюдать за тенями на потолке этой спальни, он вылез из кровати, спустился вниз к ноутбуку и запустил его. Его драгоценная семья крепко спала, и большая часть его хотела, чтобы он был прямо там, с ними. Но его разум совершал кульбиты, прокручивая различные сценарии, которые могли направить его жизнь по спирали в совершенно ином направлении, чем то, которое он планировал.
  
  Он поставил кружку молока в микроволновую печь, чтобы разогреть. Его первым поиском в Google было повторить то, что произойдет при его первом появлении. Он уже несколько раз проходил через этот процесс с Натали ранее, но все равно чувствовал необходимость изучить процесс изнутри. Прошло некоторое время с тех пор, как он предстал перед магистратами; тогда он был совсем молодым человеком, и ему предъявили обвинение всего лишь в пьянстве и хулиганстве, что по сравнению с этим было незначительным пятном в его тетради. Может быть, это было потому, что он становился старше, но на этот раз он беспокоился гораздо больше, и он мог не получить пощечину, как тогда. Завтра он предстанет перед магистратами и не признает себя виновным.
  
  Микроволновка зазвенела, и он добавил пару ложек какао-порошка в молоко и, стоя у раковины, потягивал горячий напиток. Вокруг него было тихо, в доме все было тихо, и ни звука с улицы. У города были опущенные веки под стать его собственным, хотя сон ускользал от него. Он отнес свой напиток обратно к ноутбуку и продолжил исследовать, как работает система.
  
  Он никогда не осознавал, что магистратским судом руководили те, кто был добровольцами, при поддержке юриста, обученного юриспруденции. Они не обязательно обладали формальной юридической квалификацией и все же могли приговорить кого-либо к тюремному заключению сроком до года, хотя обычно это составляло всего шесть месяцев. И все же стоять там перед тремя сверстниками, которые могли бы быть такими же, как ты, владельцем пекарни, автомехаником и врачом, и позволять им определять его будущее, казалось неправильным. Это был всего лишь окружной судья, который на самом деле должен был обладать юридической квалификацией, но который хотел доверить свое будущее в руки только один человек? Мысли о том, что этот мужчина или женщина ели на завтрак, пронеслись в его голове, и он задался вопросом, насколько правдива эта поговорка. Каждый день они видели самых разных людей, как из низов, так и из высших слоев общества, и ему было интересно, каково их настроение в каждый данный момент. Когда перед тобой изо дня в день выставляют напоказ наркоманов, мелких магазинных воришек, пьяных и нарушителей общественного порядка и так далее, это должно надоедать. А потом были те, кто в своих начищенных ботинках и костюмах от Армани проносился через систему обратного потока с вдвое большей скоростью, чем следовало бы им в их дорогих автомобилях со своими модными адвокатами, одетыми так же красиво. Они получили пощечину, и им сказали больше так не делать. Бездомные, великие немытые, все смешалось вместе с высокооплачиваемыми людьми и их причудливыми советами. Был ли кто-нибудь между ними? Были ли такие люди, как он, Кит Моррис, пытающиеся честно выполнять повседневную работу?
  
  Ему сказали прийти в девять часов, без сомнения, вместе со всеми остальными, и ждать своей очереди. Не было никакой системы записи на прием, не было никаких "сейчас 10.15 утра, и мы увидимся с вами прямо сейчас’. Это не работало как у врача, дантиста или даже в адвокатской конторе. Казалось, это зависело от того, сколько людей нужно было увидеть. Существовали все шансы, что его дело даже не будет слушаться завтра, если оно будет рассмотрено, но он не хотел думать об этом. После выходных понедельник, по-видимому, был напряженным судебным днем. Он просто надеялся, что сможет вернуться на работу к обеду.
  
  Наконец, почувствовав, что может уснуть, он допил остатки какао и побрел обратно наверх, в постель, к теплу Натали рядом с ним. Все, что он делал, он делал для своей семьи, и он не с нетерпением ждал следующих нескольких дней. Сейчас ему нужен был сон; через несколько часов ему снова нужно было вставать, чтобы приготовить выпечку в обычном режиме. После этого он отправится в магистратский суд и примет решение, которое может изменить всю его дальнейшую жизнь.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Бейкер
  
  Утро понедельника
  
  
  
  К четырем часам утра в понедельник Кит Моррис вернулся в свою пекарню, снова погрузившись в свои мысли. Его глаза щипало от недостатка сна, и он знал, что, вероятно, выглядит не лучшим образом на визуальном фронте. Он подумывал использовать немного консилера Натали, чтобы протереть свои сумки, но передумал, полагая, что судьи могут обидеться на то, что он пользуется косметикой. Не стоило рисковать, настраивая против себя кого-то, кто мог изменить всю его оставшуюся жизнь.
  
  Чуть позже пяти открылась задняя дверь, вошли Якуб и Элизабет, пожелали доброго утра. Ни один из них не знал, что ждет Кита сегодня; он решил не говорить им, поскольку не было смысла объяснять и вызывать ненужное беспокойство с их стороны. Все, что им нужно было знать, это то, что он должен был выйти на утро.
  
  К шести часам пекарня наполнилась приятным запахом свежеиспеченного хлеба, и каждый был занят в отведенном для него месте, поэтому Кит решил воспользоваться моментом и спокойно выпить чашечку кофе в одиночестве. Все утро он репетировал возможные сценарии судебного заседания, и его нервы уже звенели, как колокольчики на ветру. Кофеин, скорее всего, не поможет, но вкус и передышка вполне могут. Он почти не завтракал ранее, поэтому взял теплую булочку с хрустящей корочкой, чтобы запить кофе, и сел у окна, рассеянно отрывая кусочки и откусывая их с таким аппетитом, как больной ребенок. Позади него Элизабет и Якуб обменялись взглядами. Было очевидно, что что-то не так, но ни один из них не спрашивал, не желая совать нос в чужие дела. Если бы Кит хотел, чтобы они знали, он бы наверняка сказал.
  
  Входная дверь открылась и отвлекла Кита от его мыслей, когда волна прохладного воздуха наполнила близлежащую территорию. Это был Рон Батчер. Он сказал ‘доброе утро’ и вернулся к своей булочке и своим мыслям, зная, что Рон сядет через пару табуретов от него на свое обычное место. Кит был не в настроении для беседы, но двигаться сейчас было бы невежливо, поэтому он остался на месте. Мгновение спустя входная дверь снова открылась, но на этот раз он почувствовал, что кто-то стоит поблизости, прежде чем они заговорили. Он поднял глаза и был несколько удивлен, увидев Натали. В руке у нее был листок бумаги.
  
  “Доброе утро”, - сказал он. “Что ты здесь делаешь в такой час? А где дети? Все в порядке?” спросил он, паника усилила его измотанное состояние.
  
  “Расслабься и просто подыши на мгновение”, - сказала она, улыбаясь. “Я хотела подарить тебе это”. Она протянула листок бумаги. “Я встал вскоре после того, как ты ушла, чтобы провести собственное небольшое исследование. Я знаю, что ты беспокоишься обо всем этом, так что просто выслушай меня, прежде чем что-то сказать, хорошо?”
  
  Кит кивнула. Он знал, что лучше не перебивать ее, когда у нее что-то на уме.
  
  “Как я уже сказала, ” продолжила она, “ сегодня утром я провела собственное расследование, и я знаю, что вы подумываете о том, чтобы заявить о своей невиновности, но есть другой вариант довольно быстро оставить это позади. Это называется ”ходатайство о смягчении наказания ".
  
  Кит почувствовал ее бодрость, обновленную энергию, и он попытался впитать часть этого от нее для себя. Было ясно, что она была взволнована тем, что нашла. Он позволил себе продолжать.
  
  “В основном вы признаете себя виновным, а затем вам разрешается сказать несколько слов: ‘ваша просьба о смягчении наказания’, причины, по которым вы сделали то, что сделали. Ваша сторона истории. И я думаю, что это лучший вариант ”.
  
  Кит посмотрел на Натали и увидел тепло в ее глазах. Может ли она быть права? Но часть ‘признать себя виновным’ заставила его поволноваться. Он взял лист бумаги и прочитал заметки, которые она написала. Материал был разделен на четыре части: извинения, некоторая личная информация, обстоятельства правонарушения и краткое содержание. Он быстро пролистал все это. Она проделала хорошую работу и сделала несколько отличных замечаний, и, прочитав это, будь он судьей, он бы позволил себе расслабиться. Он слегка улыбнулся, а затем улыбнулся в ответ Натали.
  
  “Ты был занят. Итак, ты думаешь, я должен это сделать?”
  
  “Я думаю, оно того стоит. Это оставит все это позади. Вы можете высказать свое мнение, но вам не нужно ждать судебного разбирательства позже, и, признав себя виновным, любой приговор будет меньше, чем если бы вы заявили о невиновности, а затем были признаны виновными. В конце концов, ты сделал это ”.
  
  “Итак, если я сделал это, как вы предлагаете, когда конкретно я должен выполнить эту часть, сразу после того, как признаю себя виновным?”
  
  “В значительной степени. Секретарь суда запросит ваше заявление о признании вины, затем судьи спросят, хотите ли вы что-нибудь сказать, и тогда вы скажете, что хотите подать заявление о смягчении наказания. Это дает каждому всю информацию с вашей стороны. Но ты получаешь свое слово, Кит, это важная часть ”.
  
  “Я не знаю, Натали, это немного рискованно”.
  
  “В любом случае это риск, Кит, но, по крайней мере, срок наказания будет смягчен, и все вернется к нормальной жизни как можно скорее”.
  
  Кит сложил лист бумаги формата А4 пополам и положил его в карман фартука. Это, безусловно, было то, что следовало принять во внимание и подумать, и он был благодарен Натали за то, что она потратила время на дополнительные исследования, это был вариант, о котором он не знал. Может быть, он последует ее совету. Он заключил ее в объятия и на мгновение прижал к себе, вдыхая ее аромат и ощущая прикосновение ее тела к своему собственному. Когда он отстранился, он сказал: “Я ценю, что ты делаешь это, Натали, правда ценю. Но дай мне подумать над этим, а?”
  
  “Ты знаешь, что я поддержу тебя, какой бы путь ты ни выбрал, Кит Моррис”, - сказала она, улыбаясь. “Послушай, мне лучше вернуться к девочкам, они в машине у входа, но я хотел передать это тебе как можно скорее”.
  
  Кит снова обнял ее за плечи и крепко прижал к себе. “Ты лучшая”, - сказал он. “Я не знаю, что бы я делала, если бы ты не держал меня на правильном пути. Мне следовало сказать тебе, о чем я думал, прежде чем я осуществил этот дурацкий план, ты бы знал, что делать ”.
  
  “Это просто то, что мы делаем”, - сказала она, лучезарно глядя на него, уже не в первый раз. “А теперь давай больше не будем об этом беспокоиться, у нас будет достаточно времени для разговоров позже. Просто убедись, что ты придешь домой сегодня вечером, потому что я люблю тебя, Кит Моррис”. Прежде чем отвернуться, она крепко поцеловала его в губы, чтобы Кит не мог видеть, как у нее текут слезы, когда она уходила.
  
  Он смотрел ей вслед, затем поймал взгляд Рона Батчера, который смотрел в его сторону. Мужчина встал со своего стула и подошел.
  
  “Нам с тобой нужно поболтать”.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Бейкер
  
  Утро понедельника
  
  
  
  Кит действительно не хотел снова пересказывать всю историю, особенно Рону Бутчеру, человеку, которого он знал лишь смутно. Он был скорее знакомым, чем другом, но, тем не менее, мужчина подслушал, что предложила Натали. На самом деле, он подслушал весь разговор, и было очевидно, что он знал, что происходит что-то серьезное. Может быть, этот человек мог бы ему помочь? Хотя он не совсем понимал, как. Но поскольку Рон был постоянным клиентом, он понял, какого черта.
  
  Он подвинул свой стул поближе к креслу Рона, и они сели, прижавшись друг к другу, с видом почти заговорщика. Кит рассказал ему печальную историю о бизнесе, нуждающемся в деньгах, о машине, о своем бывшем деловом партнере Дарреле, фальшивых документах, наличных и всем том дерьме, которое произошло с тех пор. Он не гордился этим, когда перечитывал это еще раз, и казалось жалким и глупым рассказывать всю историю вслух. В этом Натали была права, это был плохо продуманный план; они могли бы найти лучший способ раздобыть наличные.
  
  “Тогда расскажи мне о Дарреле”, - попросил Рон, откусывая от второго пончика. Сахар осел у него на верхней губе, но мужчина ничего не сделал, чтобы убрать его.
  
  “Мы были друзьями, а затем деловыми партнерами, и все шло просто отлично. А потом однажды у нас был адский скандал, в основном из-за нашего расширения. Он не хотел этого делать, это сделала я, и мы просто не смогли прийти к единому мнению по этому поводу. Если бы мы хотели развивать бизнес для наших семей, возможно, что-то, что можно было бы передать следующему поколению, то мы не смогли бы сделать это с одним большим магазином. Я хочу открыть шесть или семь, стать национальным, если смогу, но у меня подрезаны нервы без финансов ”. Кит вздохнула и вспомнила Ли Миди. “Хотя, на самом деле, я встретил здесь парня пару дней назад. Он генеральный директор банка, считает, что у меня отличный продукт, и сказал, что если я не получу необходимое финансирование, я должен ему позвонить. Но я отвлекся, ” сказал он, возвращаясь к истории. “Итак, у нас была глупая ссора. Затем у нас был еще один, и еще, и еще, пока не дошло до того, что мы просто ненавидели друг друга, что не сработало, когда мы оба были в одном месте весь день. Персоналу это не понравилось, и наши клиенты почувствовали напряжение между нами, поэтому я собрал немного денег и выкупил его. Как раз перед тем, как наши пути разошлись, я продал ему свою машину. Он произвел один платеж, и я по глупости переписала документы. Он не заплатил мне больше ни пенни ”.
  
  “И вот почему ты решил угнать машину обратно”, - закончил за него предложение Рон, - “потому что ты решил, что она все еще твоя. Я понимаю это, я бы, вероятно, сделал то же самое. Но, значит, все пошло не по плану?”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Кит. “Вот почему я сегодня утром стою перед магистратами”.
  
  “Итак, ты сделал все это сам?”
  
  “Нет, мне помогли, но я не собираюсь признаваться в этом кому-либо еще, в этом мало смысла. Это не уменьшит мой срок, и это все моих рук дело ”.
  
  Рон одобрительно кивнул. Кит был верен.
  
  “Но каким-то образом этот Даррел догадался, что происходит, что это был ты?”
  
  “Очевидно, он видел, как я переставлял машину. Чего он не знал, так это того, что я уже видел, что он спрятал в багажнике.”
  
  Рон вопросительно наклонил голову: “И что это было?” - спросил он.
  
  “Не уверен, стоит ли говорить "на самом деле". Без обид.”
  
  “Не принято. Я просто проявляю любопытство и в то же время пытаюсь вам помочь. Иногда приятно поговорить, и это интригующая история ”, - сказал он, улыбаясь. Это была одна из немногих улыбок, которые Кит когда-либо видел у Рона.
  
  “О, какого черта, ” сказал Кит, “ сейчас это все равно не имеет значения. У него были поддельные документы и пачка наличных в багажнике – на документах была его фотография, но другое имя. Я думаю, он планировал куда-то сбежать, я не знаю, я его не спрашивала.”
  
  “Или, может быть, он просто планирует использовать их, чтобы что-то купить, возможно, недвижимость. Как его фамилия?” Спросил Рон почти небрежно.
  
  “Пойнтер, Даррел Пойнтер. Почему вы спрашиваете? Ты его знаешь?” Обнаружил ли Кит какое-то небольшое узнавание?
  
  “Я просто думаю”, - сказал Рон, доедая последний пончик и облизывая губы. Прежде чем продолжить, он вытер пальцы салфеткой. “Когда-то я знал человека, который имел дело с фальшивыми документами. Я подумал, что, возможно, этот Даррел получил их от него, будучи местным.”
  
  Кит пожал плечами, он понятия не имел. “Итак, это действительно то, чем мы занимаемся, и позже я буду в суде. Может быть, я увижу его там; его тоже арестовали на выходных. Я уверен, что они в чем-нибудь его обвинят ”.
  
  “Ну, если у них в ботинке документы, ему, по крайней мере, предъявили бы обвинение в ‘хранении с намерением использования" или что-то в этом роде. Или даже ‘использование фальшивого инструмента’, я думаю, они это называют. Я думаю, это зависит от того, смогут ли они доказать, что он использовал их или планировал. Не то чтобы вы не использовали фальшивые документы, за которые выложили с трудом заработанные деньги. Что касается наличных, полиция думала, что они ваши?”
  
  “Я сказал им, что это не мое. На нем не найдут моих отпечатков пальцев или ДНК, и я бы не был настолько глуп, чтобы впутывать себя в это, без необходимости упоминая, что было под шиной, не так ли? Они поверили мне, это больше соответствовало проблемам Даррела, чем моим. Скорее всего, он бы сказал, что откладывает деньги на отпуск и может хранить свои наличные там, где захочет, в этом нет ничего плохого. Если это не связано с преступлением, скажем, по серийным номерам или еще чему-то, что они могут с этим поделать?”
  
  Рон хмыкнул в знак понимания, слушая.
  
  “Похоже, ты много знаешь о подделках, Рон”.
  
  “Я много знаю о множестве вещей. Это мое дело - знать.” Рон улыбнулся во второй раз. Собираясь уходить, Кит в очередной раз подивился, как такой стройный мужчина мог изо дня в день съедать на завтрак два пончика.
  
  “Я больше не хочу тебя задерживать, Кит, и мне нужно кое-что сделать, повидаться с людьми, как они говорят. Итак, удачи позже. Я буду думать о тебе ”.
  
  “Спасибо, Рон, я ценю это. Когда все это закончится, могу я как-нибудь угостить тебя пинтой пива?”
  
  Рон одобрительно кивнул, затем направился к своей машине, припаркованной перед домом.
  
  
  
  Оказавшись в своем "Лексусе", Рон, не теряя времени, набрал номер Феликса.
  
  “У нас могут возникнуть некоторые проблемы”, - сказал он, когда его сын ответил.
  
  “Что?”
  
  “Вы случайно не предоставили Даррелу Пойнтеру какие-нибудь документы?”
  
  “Имя ни о чем не говорит. Какое имя он использовал в документах, есть идеи?”
  
  “Нет, я не хочу. Как ты думаешь, твой приятель Барри мог бы их написать?”
  
  “Во-первых, папа, этот чудак не мой приятель, он грязный педераст. И я думаю, это могло бы быть. Почему?”
  
  “Ты можешь узнать наверняка?”
  
  “Если ты действительно хочешь, чтобы я. Почему такой интерес?”
  
  “Просто пытаюсь оказать кому-то услугу, пытаюсь поступить правильно”.
  
  “Ты размяк на старости лет?” - спросил Феликс.
  
  “Не будь самоуверенным. Я всегда твой отец. Помни это ”.
  
  Феликс усмехнулся и сказал: “Я посмотрю, что я могу сделать”.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Банкир
  
  Утро понедельника
  
  
  
  Бетани чувствовала себя так, словно не спала несколько дней, а это было потому, что на самом деле она не спала. Это начинало сказываться на ней, но она мало что могла поделать. По крайней мере, сейчас она вернулась домой, а не сидела в камере, где она была бы, если бы призналась в преступлении детективам. Блейк сотворил свое волшебство, и оба, Ли и Бетани, смогли спать в своих собственных кроватях. Вскоре после 7 утра она готовила кофе на кухне, когда Ли спустился по лестнице. Она решила не выходить на работу, хотя и не сказала своему боссу настоящую причину, почему. Как она могла сказать, что отвечала на вопросы в полицейском участке в связи с убийством женщины? Сохранение работы было наименьшей из ее забот прямо сейчас.
  
  Она налила себе чашку кофе, отнесла ее на подоконник и смотрела, как вдали за домами и деревьями разгорается свет. По крайней мере, дождя не было, но день тоже не обещал быть хорошим. Она почувствовала руку Ли на своем плече и проигнорировала это, ожидая, когда он уберет ее. Наконец, он отошел от нее, не сказав ни слова. Они поругались, а затем снова и снова обсуждали все это, пока не наступили предрассветные часы, когда больше нечего было сказать. Они почти не разговаривали друг с другом. Позади нее она слышала, как он готовит себе что-нибудь поесть.
  
  “Не хотите ли кусочек тоста?”
  
  Возможно, предложение мира?
  
  Она сомневалась, что сможет проглотить это в своем пустом желудке, который бурлил, как океан в шторм, но она знала, что ей нужно хотя бы попытаться, и поэтому согласилась. “У нас есть мармелад?” - спросила она. Возможно, горечь кожуры вызовет у нее меньшую тошноту, чем сладкий джем.
  
  “Я проверю”, - сказал он. “Сахар поможет, хорошая идея”.
  
  Это было не то, о чем она думала, но это не имело значения; она вернулась к своему кофе.
  
  Некоторое время назад она перестала искать в Google правонарушения, связанные с неосторожным вождением, не в силах вынести истории, которые она обнаружила, количество водителей, которые были отправлены на длительные сроки, вряд ли кто-то из них отделался безнаказанностью. Это было удручающее чтение, но если бы сапог был на другой ноге, если бы кто-то причинил боль или убил одного из ее близких своими неосторожными действиями, она тоже хотела бы, чтобы на них обрушилась вся тяжесть закона.
  
  Ли протянул ей кусочек тоста, и она откусила от него, проглатывая, чтобы впитать кислый кофе, который там лежал. У нее болел живот от постоянного напряжения, а количество кофе и алкоголя, которые она выпила с момента возвращения домой прошлой ночью, не помогло. Ли сел рядом с ней и молча потягивал свой напиток. Она знала, что он, вероятно, задавался вопросом, выплывет ли все это наружу, как это повлияет на его жизнь, даже на его работу, а также на то, каково это будет жить самостоятельно в течение периода времени, пока она будет в тюрьме. Как бы он справлялся со своей напряженной работой, а также с домом? Возможно, он переехал бы в город? Стал бы он беспокоиться?
  
  Возможно, их обоих освободили прошлой ночью, но не найдет ли полиция больше доказательств их причастности и не постучится ли снова? Вокруг нее крутилось так много вопросов без ответов, которые бились и сталкивались внутри ее черепа, и каждый требовал ответа, который она не могла дать. Ей захотелось оторвать себе макушку и швырнуть об стену, чтобы отогнать эти мысли. Но это происходило только в глупых мультфильмах. Надеюсь, ее день в суде никогда не наступит.
  
  Ли потянулся и взял ее за руку, когда они сидели вместе, наблюдая за восходом утреннего солнца. Легкое прикосновение вызвало у нее внутреннюю дрожь, и она боролась, чтобы преодолеть это ощущение, внешне не выказывая никаких признаков своего дискомфорта.
  
  Ли поставил ее в это расстраивающее и стрессовое положение, и она начинала чувствовать, как глубоко внутри нарастает горечь. В некоторые дни он был добрейшим человеком, внимательным, любящим и щедрым, а в другие дни он был полной противоположностью, особенно если выпивал пару стаканчиков.
  
  Как в пятницу вечером…
  
  Возможно, ей нужно было уехать на некоторое время, сделать перерыв, но привлечет ли это внимание полиции? Для Ли это было нормально, у него были свои способы справиться со стрессом. Он думал, что она не обращает внимания на его внебрачные связи, но в этом он ошибался. Однажды, обнаружив презерватив в кармане его куртки, она установила на его телефон приложение для отслеживания. Одно и то же местоположение отеля показывалось несколько раз и подтвердило ее подозрения. Незадолго до того, как она удалила приложение, она посетила отель и подождала снаружи на автостоянке. В тот конкретный вечер были только пары и одинокие мужчины, которые уходили примерно в то же время, что и Ли. Это многое объясняло. Что было странно, когда она сидела там, думая об этом сейчас, так это то, что она больше не чувствовала себя выбитой из колеи этим. Была ли у нее те несколько недель назад?
  
  Она чувствовала, как его голос возвращает ее к тому моменту.
  
  “Увидимся позже”, - позвонил Ли, весь деловой, с портфелем в руке.
  
  “Пока”, - сказала она, не оборачиваясь. И он ушел.
  
  Это должен был быть еще один серый день. Тяжелые облака грифельного цвета висели вдалеке и казались почти такими же тяжелыми, как ее сердце. Она надеялась, что ни одна из них не лопнет в ближайшее время.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Полицейский участок
  
  Утро понедельника
  
  
  
  Ни для Аманды, ни для Джека не было особого времени на ложь. Они оба пришли в обычное время, потягивая напитки из кофейного шкафа. Воздух был наполнен разочарованием, и хотя Аманда большую часть ночи ворочалась с боку на бок, размышляя, ни ей, ни Джеку не пришло в голову никаких других дальнейших идей для расследования. Плохая погода смыла все следы, которые могли там быть, и Ли Миди вымыл свой автомобиль. У них не было ничего, кроме мобильного телефона, который пиликал на дороге, по которой, по признанию Миди, они все равно ехали. У них ничего не было.
  
  “Я собираюсь поболтать с Феликсом Батчером”, - сказала Аманда. “Просто чтобы задать вопрос, для моего собственного здравомыслия”.
  
  “Я сомневаюсь, что это поможет вашему здравомыслию, когда он скажет вам, что Мелоди не царапала его машину”.
  
  “Нет, но если бы она ...”
  
  “Это заставило бы вас думать, что Миди не были вовлечены? Возможно, были невиновны? Маловероятно.”
  
  “Что-то вроде этого. Эй, может быть, они невиновны. Как вы сказали в воскресенье, когда мы наблюдали за прибытием Блейка Киппла, людей постоянно обвиняют.”
  
  Джек кивнул, но его это не убедило. Дверь в крошечную комнату открылась, и Радж просунул голову в нее. “Место для маленького?” Его обычная бледно-голубая рубашка ослепительно выделялась на фоне его темной кожи, когда он проскользнул внутрь, не дожидаясь разрешения присоединиться. “Что происходит? Здесь похоже на похороны ”.
  
  “Топим наши печали в кофе”, - угрюмо сказала Аманда.
  
  “Водитель, совершивший наезд и скрывшийся с места происшествия, я полагаю?”
  
  “То же самое”.
  
  “Это сложная часть работы, я согласен. Но, с другой стороны, есть огромное количество других дел, которые мы раскрываем каждый год. Я знаю, что ни ваша жертва, ни ее семья не сказали бы того же, но иногда мы просто не можем докопаться до сути, как бы сильно мы этого ни хотели и как бы сильно ни старались.”
  
  Аманда уставилась в пол, пока до нее доходили слова Раджа. Она знала, что он был прав, но Мелоди Холден не была простой кражей со взломом или разбитым боковым зеркалом. Она была молодой женщиной, которую убили.
  
  “Что ж, я не оставлю это без внимания”, - сказал Джек. “Возможно, мы не привлекем водителя к ответственности сегодня, но всегда есть другой раз”.
  
  Аманда и Радж оба посмотрели на Джека, их взгляды по очереди встретились с его взглядом, и они знали, что он говорит серьезно.
  
  Аманда допила остатки своего кофе и сказала: “Давай, есть много других дел, над которыми мы можем работать. Я все равно пойду и увижу Феликса, просто чтобы быть уверенным. Тогда мы двигаемся дальше, согласны?”
  
  “Да, босс”, - сказал Джек. У них не было выбора, кроме как.
  
  
  
  Аманда никогда не встречалась с Феликсом Батчером лично, но видела его издалека. Хотя он и не напугал ее, ей не особенно хотелось спрашивать его о царапине на его автомобиле. Сначала она позвонила и договорилась встретиться с ним дома, в доме, который он делил со своим отцом, Роном. Припарковавшись на подъездной дорожке, она подошла к главному входу, затем на мгновение остановилась, чтобы полюбоваться огромным фонтаном, где вода со звоном стекала по слоям камня. Звук был почти терапевтическим, и у нее возникло искушение погрузить в него пальцы и помахать ими, как бы проверяя температуру. Открылась входная дверь, и на пороге появился Рон Батчер, наблюдавший за ней. Игнорируя его, она продолжала жить в своем собственном мире, пока он не встал рядом с ней.
  
  “Мне нравится, как это звучит”, - сказал он. “Я бы хотел, чтобы меня похоронили у фонтана, когда я уйду, чтобы я мог постоянно слушать журчание”.
  
  В том, как говорил этот человек, было что-то такое, что заставило Аманду подумать, что его желание может сбыться в ближайшее время.
  
  “Я полагаю, вы пришли повидать Феликса. Заходи, он за задней дверью.”
  
  Аманда последовала за Роном прямо через дом в дальний конец, который Феликс официально называл своим домом. Открыв дверь из кухни, Аманда оказалась в другой, гораздо меньшей кухне, которая была оформлена совсем не так, как у старшего мужчины. Феликс оторвался от чтения газеты и, не вставая, просто сказал: “Привет”. Аманда представилась. Рон остался стоять в дверях. На самом деле не имело значения, слышал он разговор или нет, и на данном этапе ответ также не имел большого значения для закрытого расследования.
  
  “Что тебе нужно?” он грубо спросил. “Я думал, вы все отказались от этого дела?”
  
  Как, черт возьми, он узнал это так рано? Они отпустили Миди только прошлой ночью.
  
  “Только из-за отсутствия доказательств, а не потому, что мы этого хотим”.
  
  Рон усмехнулся у нее за спиной, и она почувствовала, как он уходит, хотя дверь оставалась открытой.
  
  “Хотя, последний вопрос, который нужно прояснить”, - сказала она. “Вы когда-нибудь вспоминали, чтобы Мелоди вообще поцарапала ваш Range Rover или, может быть, Jag? Может быть, с ее сумкой, ремнем или чем-то подобным?”
  
  Феликс поднялся со стула с лицом, подобным грому. Аманда догадалась, о чем он думал.
  
  “Расслабьтесь, мистер Батчер, никто не обвиняет вас в том, что вы имеете какое-либо отношение к аварии”, - поспешно сказала она, выставив ладони и растопыренные пальцы вперед в знак защиты. Феликс отступил, и Аманда вздохнула с облегчением. “Если бы вы могли просто ответить на вопрос. Как я уже сказал, это нужно убрать ”.
  
  Феликс сел, но долгое время молчал, и Аманде стало интересно, что происходит в голове молодого человека. Конечно, он не имел к этому никакого отношения?
  
  “Она действительно нанесла небольшую царапину, но теперь все исправлено”, - сказал он наконец, встретившись с ней взглядом. “В то время я был в ярости, так как совсем недавно купил эту чертову штуковину, но ее достаточно быстро починили”. Аманда не была уверена, радоваться или печалиться этим новостям.
  
  “Ты знаешь, как она это сделала?”
  
  “Валяет дурака с этим своим парнем, - сказала она. Я подозреваю, что это было больше, чем просто дурачиться, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Где была царапина?”
  
  “На задней двери Range Rover. Если бы пряжка ее ремня действительно зацепилась за это, она должна была бы стоять лицом к нему, а парень - позади нее.”
  
  Аманда старалась не представлять себе эту сцену слишком отчетливо. Если бы Мелоди носила тот же пояс, это было бы другое объяснение.
  
  Черт возьми!
  
  “И вы говорите, что сейчас все отремонтировано? У вас есть счет за ремонт?”
  
  “Все разобрано. И да. Хочешь посмотреть?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Феликс бесшумно вышел из комнаты и отсутствовал пару минут. Когда он вернулся, он сунул Аманде чек. Там, в бело-голубых тонах, был ремонт одной поцарапанной дверцы багажника. Оно было датировано несколькими неделями назад. Каковы были шансы? Неужели они все-таки ошиблись в семье Миди? Говорили ли они правду?
  
  “Это ответ на твой вопрос?”
  
  “Подходит, спасибо”, - сказала Аманда, возвращая чек.
  
  “Итак, они водят какой-то флорентийский автомобиль красного цвета, не так ли?”
  
  Аманда постаралась не показать своего удивления. Мужчина быстро во всем разобрался.
  
  “Я пойду. Спасибо, что прояснили это ”, - сказала она и двинулась к выходу.
  
  Быстро поднявшись, Феликс крикнул: “Мы этого не оставим, даже если вы все это сделаете”, когда Аманда направилась к двери.
  
  Она ничего не могла сделать, кроме как сказать: “Спасибо, что уделили время”, и надеяться, что Рон не будет ругать и ее тоже, когда она проходила мимо. К счастью, он сидел со своей вейп-ручкой и выглядел умиротворенным. “Я сам выйду отсюда”.
  
  “Ты сделай это”.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Аманда
  
  Утро понедельника
  
  
  
  Было почти 8.00 утра, и Аманде захотелось подышать свежим воздухом после короткой встречи с Феликсом, поэтому она поехала в центр города, а не обратно на станцию. Этот мужчина мог быть пугающим персонажем, как и его отец, Рон, но она сохраняла хладнокровие, а также превосходство. Феликс быстро сложил два и два с цветом автомобиля, который они искали. Теперь, однако, с другим разумным объяснением того, откуда взялась краска на пряжке Мелоди, возникли сомнения относительно того, были ли вообще замешаны Миди.
  
  Возможно, Аманда слишком поспешила, вызвав их обоих на допрос, имея так мало информации для работы, но это часто случалось с наездами и побегами. Она надеялась, что одна из них, возможно, миссис Миди, расколется и расскажет историю событий, произошедших той ночью, но этого не произошло, женщина осталась сильной и ни в чем не призналась. Затем их умный адвокат потянул за оборванные нити тех немногих доказательств, которые они получили, пока они не распутались, как клубок ниток. Она бы не повторила эту любительскую ошибку снова.
  
  Аманда открыла дверь в пекарню и вошла внутрь. Теплый хлеб смешался с ароматом кофе, двумя ее самыми любимыми ароматами в мире, и она подошла к прилавку. Рыжеволосый мужчина с дружелюбным лицом стоял там, и на мгновение Аманда была загипнотизирована веснушками этого человека, у него их были сотни.
  
  “Что я могу тебе сегодня принести?” он спросил.
  
  Аманда на мгновение остановилась, чтобы осмотреть шкаф. Все это выглядело так хорошо. Как будто прочитав ее мысли, он сказал: “Люди говорят, что наши пончики с джемом самые вкусные, если вы не уверены, что взять?” Его глаза блестели, когда он говорил; Аманда не сомневалась в его словах.
  
  “В таком случае, я съем одну здесь, а ты можешь приготовить коробку на вынос, может быть, дюжину?”
  
  “Сейчас будет”, - сказал он и повернулся, чтобы положить одну на маленькую тарелочку для нее. “Я упакую коробку для тебя. Может быть, вы будете пить кофе?”
  
  “Почему бы и нет. Пожалуйста, капучино.”
  
  “Я принесу это сюда, присаживайтесь”.
  
  Аманда повернулась, чтобы сделать, как он предложил, и направилась к свободному стулу у окна. Как и многие, она находила наблюдение за людьми терапевтическим, а иногда и поучительным. Не успела она сесть, как сзади ее приветствовал знакомый голос. Повернувшись, она столкнулась лицом к лицу с Блейком Кипплом, его усы были размером и формой с маленький банан, когда он улыбался.
  
  “Я думал, это вы, детектив. Решили отдохнуть от борьбы с преступностью на улицах Кройдона и за его пределами, не так ли?” Небольшая прядь его искусно уложенных седых волос растрепалась и свисала без присмотра с одной стороны. Ее так и подмывало протянуть руку и поправить волосы, заправить их ему за ухо. Его костюм, как всегда, сидел на нем идеально, но тогда предполагалось, что он был сшит по мерке. Его ботинки сияли так же ярко, как и ее собственные документы.
  
  “Беру пончики для команды, на самом деле, для команды, которая так усердно работала над недавним делом”. Она не могла сдержать сарказма, который сочился из ее слов, она имела в виду все. В этот момент рядом с ней поставили поднос с пирожными на вынос и ее собственные закуски. Кит быстро ушла, без сомнения, почувствовав некоторую враждебность между ними. Блейк подозрительно посмотрел на коробку, но одобрительно кивнул.
  
  “Лучший в городе”.
  
  “Так я верю”. После долгого молчания, Блейк все еще не двигалась дальше, и она спросила: “Я могу что-нибудь сделать для вас, мистер Киппл?”
  
  “Я? Нет. Просто быть приятным, вот и все. Нет смысла быть грубым, когда вы на противоположных сторонах, не так ли? И мы часто находимся по разные стороны баррикад, вы, детективы, и я.” Он наклонился почти заговорщически и добавил: “Мы оба хотим справедливости, но мы должны убедиться, что во время процесса не будет нарушениясправедливости. Вы согласны, детектив-сержант? ” - сказал он, улыбаясь, прежде чем отдать честь двумя пальцами, как будто он был новичком-скаутом. Аманде хотелось закатить глаза, но она сдержалась. Слова Джека о том, что никогда не знаешь, когда тебе может понадобиться кто-то вроде Блейка Киппла, пришли ей в голову, и вместо этого она улыбнулась в знак признательности.
  
  “Действительно. А теперь хорошего дня, ” сказала она, отпуская его.
  
  Он понял намек, ответил еще одной лучезарной улыбкой и направился к двери, оставив Аманду качать головой. Она вернулась к своему кофе с пончиком и смотрела, как он уходит, без сомнения, к своей машине, припаркованной неподалеку. “Борьба с преступлениями на улицах Кройдона”, - передразнила она, затем снова улыбнулась. Джек поступил бы именно так. Блейк Киппл, вероятно, знал, что кто-то из Меди был виновен в том, что в ту ночь сбил Мелоди Холден, и точно так же, как Джек, Аманда подозревала, что это была Бетани. После ее разговора с Феликсом она больше не была так уверена. Хотя теперь все было закончено, ничего другого не оставалось, как сосредоточиться на чем-то другом, что она все еще могла исправить. Десять минут спустя она доела свой пончик и допила кофе, затем вернулась к стойке, чтобы расплатиться.
  
  “Ты знаешь его, не так ли?” - Спросил Кит. “Только он приходит сюда регулярно, хотя мы никогда по-настоящему не разговаривали”.
  
  “Можно сказать и так, хотя я надеюсь, что он мне никогда не понадобится, - сказала она, - Блейк Киппл - адвокат по уголовным делам”, - добавила она с гримасой.
  
  Оставив Кит с открытым ртом, она взяла коробку пончиков и сама направилась к двери.
  
  Он задавался вопросом, может ли он встретиться с этим человеком снова позже. В суде.
  
  
  Глава Шестьдесят седьмая
  
  Бейкер
  
  Утро понедельника
  
  
  
  В 8.55 утра Кит Моррис поднялся по ступеням магистратского суда с битами, пробивающими дыру у него в животе. Ему снова понадобился туалет, не то чтобы в его организме много чего осталось, и он чувствовал тошноту и обезвоживание одновременно. Во рту у него было как на дне птичьей клетки. Он остановился у замазанных стеклянных входных дверей. Их нужно было постирать. Его поразило, что даже в такое время, как это, он критиковал стандарты уборки в уродливом здании. Он открыл дверь и вошел внутрь. Пришло время.
  
  Здание городского суда было далеко от того, что он видел в телешоу, в нем не было величия. Вместо этого залы больше напоминали субботний вечер в оживленном отделе A & E без крови и бинтов. Люди из всех слоев общества слонялись вокруг, некоторые сидели, многие просто почти безучастно бродили, либо убивая время, либо регистрируясь у судебного пристава по прибытии. Кит на мгновение остановился, чтобы оценить происходящее. Понедельник был самым загруженным днем после драк и мелких преступлений на выходных, и это не считая тех, кого все еще били в полицейских камерах, кого считали чуть более опасными для освобождения под залог, чем пьяных. Бездомные собрались в углу, никуда не спеша идти и находя тепло на весь день. Никого это не беспокоило, никто не заставлял их продолжать.
  
  По мере того, как Кит продвигался дальше, становилась очевидной другая порода людей. Мужчины и женщины, элегантно одетые от дизайнерских брендов, в сопровождении адвокатов, финансируемых из частных источников, собрались у определенного зала суда: дорожного суда. Без сомнения, они быстро заплатили бы свои штрафы и вернулись бы к своей повседневной работе, жалуясь на все эти неудобства. Разве у судов не было дел поважнее, например, выносить приговоры убийцам и насильникам? Они бы сказали, что это была пародия на нынешнее правительство и пустая трата государственных денег.
  
  А потом был Кит и еще несколько таких же, как он.
  
  Все помещение было душным, переполненным и вызывало клаустрофобию.
  
  Кит обрел дар речи и спросил ближайшего судебного пристава, на какой корт ему следует пойти. Он дал ей свое имя.
  
  “Десятый суд. Ждите, когда вас позовут.”
  
  “Есть идеи, когда это может быть?”
  
  “Нет. Просто жди, когда тебя позовут ”. А потом она ушла. Глядя ей вслед, когда она торопливо шла, балансируя папками и документами в ее тонкой фигуре и руках, он неторопливо направился в назначенный ему зал суда и сел ждать. Было 9 утра. Слушания начнутся достаточно скоро. Он надеялся, что у судей был короткий список, который нужно было просмотреть, но, что более важно, что они были хорошо накормлены и в хорошем настроении.
  
  Кит не смел сдвинуться со своего места и воспользовался телефоном, чтобы развлечь себя, пока тикали часы. Другие присоединились к нему неподалеку, все в том же отсеке для хранения и, без сомнения, надеялись, что это будет быстрый визит. Тэнной направил кого-то к камерам, и Кит задался вопросом, сколько людей ожидало своей очереди в очереди, они, вероятно, будут первыми в списке магистратов, намного впереди него. Если бы вы когда-нибудь оказались под стражей с обеда в пятницу, вы были бы в этой убогой камере примерно до сегодняшнего дня. Понедельник стал первой возможностью для тех, кому полиция отказала в освобождении под залог, для действительно жестоких людей и для тех, кого окружили и держали под стражей после того, как они не явились в суд. Женский голос ворвался в его мысли, пока он бесцельно листал.
  
  “Зачем ты здесь?” Он поднял взгляд на покрытое пятнами лицо, увенчанное копной сальных волос. От нее пахло сигаретами и мятными конфетами вперемешку, мята не справлялась с задачей полностью скрыть ее привычку. Она села рядом с ним и попробовала задать вопрос еще раз. “Ну?”
  
  “Я бы предпочел не говорить, если ты не возражаешь”. Он вернулся к своему телефону в попытке избавиться от женщины, но она, как пиявка, присосалась к нему.
  
  “Я здесь из-за того, что снова напилась”, - хихикнула она. “У меня это входит в привычку”.
  
  “Верно”, - сказала Кит, не уверенная, что еще добавить. Затем он подумал о том, что она только что сказала – она была завсегдатаем. “В чем тогда заключается процесс? Как долго нам всем ждать?”
  
  “Расслабься, пройдет еще целая вечность. Сначала нужно вытащить их из камер. Зависит, вроде, но еще добрых пару часов. Или, возможно, даже не доберутся до нас. Было такое раньше.”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Если у них закончится время, например. Возможно, придется вернуться снова. Случилось со мной в прошлый раз.”
  
  Это была не та новость, которую хотел услышать Кит. После того, как он взбодрился и занимался исследованиями до самого рассвета, а также благодаря дополнительным усилиям Натали, он хотел покончить с этим, желательно сегодня. “Я надеюсь, что нет”.
  
  “Где твой адвокат? У меня его нет. Ну, у меня есть, судебный. Хотя он немного дерьмовый.”
  
  Именно поэтому Кит решил рискнуть в одиночку. Его единственный опыт работы с дежурным адвокатом не был удачным, и судебный, вероятно, будет примерно таким же. Им едва платили за потраченное время, он знал это по опыту. Кто в здравом уме захочет браться за работу, когда звонят из более прибыльной частной практики? Вы получили то, за что заплатили.
  
  “Я представляю самого себя”, - сказал он и на этом остановился. Дверь суда открылась, и женщина-пристав назвала чье-то имя. К ней подошел юноша, его брюки свисали с тощих бедер, угрожая упасть до лодыжек. Он поднял их обеими руками. Кит увидела чернила на костяшках пальцев парня, когда он проходил мимо, татуировки своими руками. Он исчез в зале суда, а Кит и его дружелюбная спутница смотрели ему вслед.
  
  “Это хороший знак”, - сказала она. “Они начали. Хочешь кофе?” Судя по ее общему потрепанному виду, Кит предположил, что она просит его об одной, а не предлагает заплатить сама. “Там есть кафе. Кофе подойдет. Не то чтобы я была знатоком ”, - сказала она, смеясь. Не желая терять свое место, если его позовут, он встал, чтобы достать бумажник и достал записку. Неуверенный в том, увидит ли он кофе или сдачу, он протянул его.
  
  “Купи нам обоим по одной. С сахаром для меня”.
  
  Он наблюдал, как записка исчезла в ее ладони, и вернулся к просмотру своего телефона, пока она шла к маленькому кафе. Он вдохнул более чистый воздух и продолжил свое ожидание.
  
  
  Глава Шестьдесят восьмая
  
  Бейкер
  
  Утро понедельника
  
  
  
  Он больше никогда не видел ни молодую женщину, ни свою 10-фунтовую банкноту. Его поимели. Даже когда он сидел в зале ожидания суда, его обманули. Он предположил, что такие люди, как она, охотятся на таких, как он, у которых на уме более важные вещи. Не обладая достаточными знаниями о системе, он был буквально мишенью для нападения, и она знала, что делать. Он не хотел терять свое место и рисковать не явиться в суд, чтобы ему предъявили обвинение. С точки зрения молодой женщины, все получилось идеально.
  
  Натали отправила несколько сообщений с просьбой обновить информацию, но у него не было новостей, чтобы сообщить ей в ответ. Часть его хотела, чтобы она сидела рядом с ним, а другая часть, большая часть, была рада, что ее не было. Он не хотел, чтобы она видела его таким нервным и в ситуации, которая, как он надеялся, будет худшей, с которой им когда-либо приходилось сталкиваться. У него все еще было здоровье, это было главное. Кроме того, он все еще не был полностью уверен, в какую сторону ссылаться.
  
  Единственный раз, когда Кит переехал, был, когда суды прервались на обед около часа. Он сразу направился в мужской туалет, а затем в маленькое кафе в здании, чтобы перекусить. Карри вкусно пахло, поэтому он купил себе порцию, и его желудок, казалось, оценил жест правильного питания. К 13:30 он вернулся на свое место, заправился и был готов ждать. Он просто надеялся, что это не займет еще несколько часов. Он столько раз читал и перечитывал работу, которую Натали подготовила для смягчения приговора, что мог бы почти процитировать ее наизусть, но он снова достал страницу из кармана и снова изучил ее. Наконец, от нечего делать он заглянул на веб-сайт здания суда и прочитал некоторые комментарии людей, которые ‘зарегистрировались’ и ждали в другие дни. Среднее время ожидания в магистратском суде Кройдона составляло от двух до четырех с половиной часов; он уже был там, и теперь это не могло продолжаться намного дольше.
  
  В зоне ожидания осталось всего несколько человек. Каждый раз, когда открывалась дверь зала суда, каждый поднимал голову, когда судебный пристав называл чье-то имя. Женщина в дверях проверила свой планшет. Настала очередь Кита.
  
  “Кит Моррис”, - крикнула она. “Кит Моррис”, - снова крикнула она. Это был он, его момент славы. Он встал и вежливо кивнул, направляясь к ней, так что ей не пришлось выкрикивать его имя через весь коридор в третий раз. Двое вошли внутрь.
  
  Это была неописуемая комната, в которой стояла скамейка у входа, несколько пустых стульев и несколько других людей, слоняющихся вокруг, которые могли быть адвокатами или широкой публикой, он бы не узнал. Ему тоже было все равно. Согласно инструкциям Натали, он знал, что по прибытии должен представиться обвинению, поэтому спросил билетершу, в кого ему следует целиться, и она указала в направлении джентльмена. Кит направился туда.
  
  “Добрый день”, - сказал Кит, протягивая руку мужчине, одетому в строгий темно-синий костюм. На вид ему было лет тридцать. “Я Кит Моррис, сегодня я представляю самого себя”.
  
  Мужчина пожал ему руку и представился адвокатом королевского обвинения. “Тревор Киппл, - сказал он, - рад с вами познакомиться”.
  
  Кит была благодарна за его дружеские комментарии, мужчина казался достаточно вежливым. Он хотел и нуждался в том, чтобы быть с ним в хороших отношениях, потому что ему еще предстояло продемонстрировать свою искренность.
  
  “Я знаю Блейка Киппла, есть родственник?”
  
  “Это мой отец, хотя мы играем за разные команды. Располагает к увлекательным беседам за ужином ”, - сказал он, снова улыбаясь. Меняя тему разговора на текущие дела, он спросил: “Вы готовы?”
  
  “Настолько готов, насколько я когда-либо буду готов”, - сказал Кит, пытаясь слегка улыбнуться.
  
  “Тогда удачи”, - сказал Тревор и прошел на свое место.
  
  Кит был рад видеть лица судей, которые будут решать его будущее с этого момента. Он быстро просмотрел их, коротко улыбнувшись и кивнув, надеясь, что его вежливость и искренность сработают. Он ничего не получил ни от одного из трех. Казалось, что тот, кто в середине, будет главным, женщина. На вид ей было около пятидесяти пяти, предположил Кит, с коротко подстриженными светлыми волосами, которые подходили к ее серьезному лицу. Он не сомневался, что она нашла какой-нибудь сброд, чтобы заполнить свои часы; должно быть, временами это тяжелая работа.
  
  Слишком скоро разбирательство началось, и обвинение было зачитано. Секретарь суда спросил его, как он хотел бы выступить. Но Кит все еще не был уверен и на мгновение лишился дара речи на скамье подсудимых. Несмотря на то, что он столько раз прокручивал в уме именно этот сценарий, он действительно не был уверен, что сказать, теперь, когда он переживал это. Заявить о своей невиновности - значит не сказать правду и только отсрочить события. И хотя он не чувствовал, что был виноват, он взял машину, которая не принадлежала ему по праву. Во всяком случае, не в юридических документах. Он думал о том, что Натали сделала, сколько работы она проделала только этим утром, и почему она считала, что он должен признать себя виновным. Продавец толкнул его локтем и снова попросил признать вину. У него заканчивалось время. Он должен был принять решение – и быстро.
  
  Наконец, вспомнив, что было написано на клочке бумаги, засунутом в его нагрудный карман, Кит обрел дар речи.
  
  “Виновен”, - он почти кричал. Когда слово слетело с его губ, пути назад уже не было, и в этот момент внутри него что-то щелкнуло, и он понял, что поступил правильно. Судья посмотрел прямо на него и спросил: “Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы добавить?”
  
  “Просьба о смягчении, пожалуйста, мадам”, - четко произнес он, хотя и старался не показаться самоуверенным.
  
  Приподняв бровь, она сказала: “Продолжай”, и Кит попытался вспомнить все, что было записано у него в кармане, все, что он хотел сказать, и в каком порядке. Казалось, судейская коллегия хотела услышать об определенных вещах – без всяких обиняков. Он пробежался по листу бумаги формата А4, запечатлевшемуся в его памяти, и начал со своих извинений.
  
  “Мне неловко находиться здесь, и я действительно хочу извиниться и поступить правильно”, - начал он. “Меня зовут Кит Моррис, мне тридцать пять лет, я пекарь, работающий на себя, и владелец местного магазина. У меня две маленькие дочери и довольно милая жена. В настоящее время мой бизнес испытывает финансовые трудности, и именно в то время, когда я борюсь за сохранение крыши над головой, я оказываюсь в обстоятельствах, в которых нахожусь сегодня. Мои финансовые проблемы - это не ваша забота, но они, безусловно, мои. Некоторое время назад я продал рассматриваемый автомобиль своему теперь уже бывшему деловому партнеру, и он заплатил всего один взнос из трех причитается мне. Я тупо расписался в документах о собственности и больше никогда не видел никаких денег. Я просто подумал, что смогу вернуть автомобиль и продать его, затем вернуть ему его первый взнос, и все было бы в порядке. Мне нужны были деньги для расширения моего бизнеса, чтобы я мог построить лучшую жизнь для своей семьи, и я признал себя виновным, поскольку знаю, что поступил неправильно. Я во всем сотрудничал и говорил правду, и я чрезвычайно сожалею о своих действиях. Если меня осудят, я, скорее всего, потеряю свой бизнес, а это значит, что моя семья пострадает еще больше. Я бы просто хотел еще раз сказать, как мне очень жаль, что мои собственные действия привели меня сюда сегодня ”.
  
  Когда он закончил, Кит надеялся, что сказал достаточно, осветил необходимые моменты, не путаясь и не звуча неискренне.
  
  Извиниться и объясниться перед тремя пустыми лицами перед ним казалось почти очищающим, и Кит искал на каждом знак того, что он задел за живое. Скорее всего, они были игроками в покер. Казалось, целую вечность Кит ждал указаний на то, что может произойти дальше. Один из судей посмотрел на обвинение и спросил, хотят ли они что-нибудь добавить.
  
  “Нет, мадам”, - вот и все, что сказал Тревор Киппл. Он был счастлив, что Кит признал себя виновным и рассказал историю прямо, как он сам ее понимал. Киту нечего было ни добавить, ни вычесть, ему ничего другого не оставалось, кроме как ждать, когда ему вынесут приговор. Магистратам потребуется еще час, чтобы прийти к своему решению.
  
  
  Глава Шестьдесят девятая
  
  Бейкер
  
  Понедельник, вторая половина дня
  
  
  
  Кит почти вышел из здания суда, когда услышал, как кто-то выкрикивает его имя сзади. Судя по тону, это прозвучало совсем не приятно, и когда он понял, кто это был, что-то с глухим стуком опустилось у него в животе. Это был Даррел, и его голос звучал не слишком радостно. Кит покосился в сторону охранника, который, очевидно, слышал, как назвали чье-то имя, и ему самому не понравилась манера, в которой это было произнесено. Кит раздумывал, развернуться или продолжать идти, и он снова взглянул на охранника, прежде чем принять решение. Он остановился и хладнокровно повернулся.
  
  “Привет, Даррел”.
  
  “Я думал, что смогу увидеть тебя здесь”, - сказал он. “Ты чертов шутник!”
  
  “Почему бы тебе не успокоиться и не перестать выставлять себя дураком или даже рисковать навлечь на себя новые неприятности. Если бы ты не был у меня дома, размахивая кулаками, ни один из нас не был бы здесь сегодня ”.
  
  “Если бы ты не угнал мою машину, ни один из нас не был бы здесь сегодня. Сделай это правильно ”, - горячо сказал он.
  
  Кит мог видеть краем глаза, что охранник наблюдал за ссорой, надеясь, что она не станет еще более острой на случай, если ему придется вмешаться. Парень постарше, похоже, не мог многого добиться на фронте вмешательства.
  
  “В любом случае, я устал, так что я собираюсь попрощаться сейчас, Даррел. Давай оставим это там, а? Будь благоразумен, иди домой”.
  
  “Черта с два, мы оставим это там. Я мог бы сесть за это в тюрьму ”.
  
  “Это не моя забота, Даррел, ты получил эти документы и наличные не просто так. Я тут ни при чем”.
  
  Кит повернулся, чтобы уйти, когда почувствовал, как первый удар пришелся ему по затылку. Он упал мгновенно, когда охранник подошел, чтобы вмешаться, а другие представители общественности стояли далеко позади. Даррел, казалось, намеревался быть полной помехой. Кит на мгновение лег на пол на живот, размышляя, что делать. В глубине души он знал, что лучше всего было бы встать и уйти, но теперь Даррел напал на него в общественном месте, и были свидетели. Это был один раз, когда он был рад, что записи с камер видеонаблюдения были доступны, если ему придется защищаться. Снова. Он только что покинул один зал суда, и его определенно не прельщала перспектива оказаться в другом, особенно после того, что ему только что сказали судьи. Он мог очень легко попасть в неприятную ситуацию. Позади себя он мог слышать ворчание и голоса, поскольку другой охранник пришел на помощь парню постарше. Двое мужчин уводили Даррела, без сомнения, в какую-то комнату, чтобы остыть, или, может быть, даже в камеру внизу. Он не знал, и ему было все равно. Он встал на четвереньки и потер затылок в том месте, куда его ударили. Это уже пульсировало. Внезапно взгляды были отведены, и те, кто только что был свидетелем сцены, направились к выходу.
  
  Спасибо всем за вашу заботу.
  
  
  
  Худощавый мужчина, стоявший у дальней стены, видел ссору. Даррел, очевидно, был разгневанным человеком, огорченным тем, что его разоблачили, его планы теперь сорваны, и ему предстоит серьезное обвинение. Ему повезло, что он все еще ходит, а не сидит в центре предварительного заключения. Хотя было бы неплохо быстро поболтать с Китом, Даррел был тем, кого искал Рон Бутчер. Кит рассказал ему о поддельных документах, и это означало, что приговор Даррелу может составить до десяти лет тюремного заключения, парню грозил долгий срок. Обладая этими знаниями, возможно, мужчина тоже хотел поторговаться. Он кивнул охраннику, и две минуты спустя Даррел снова был в фойе здания.
  
  Рон последовал за ним на несколько шагов, прежде чем позвать его по имени. Даррел обернулся и, узнав худое лицо Рона, не сказал ни слова. Рон протянул записку для расклейки.
  
  “Подари кольцо этому человеку, Феликсу. Возможно, в этом есть что-то, что поможет тебе смягчить предстоящий приговор, если ты успокоишься и перестанешь быть таким придурком.”
  
  “Какое тебе до этого дело?” Даррел заикался, показывая свои нервы, но пытался быть более жестким человеком.
  
  “Успокой свою задницу и помни, с кем ты разговариваешь”. В словах Рона не было сомнений в холодности, и Даррелл мгновенно изменил свое отношение. Он взял листок бумаги. Это был просто номер мобильного телефона. Больше ничего.
  
  “Феликс - твой сын, верно?”
  
  “Как я уже сказал, позвони ему, разберись с этим”.
  
  Даррел слегка усмехнулся, но пошел дальше. Рон испытывал искушение последовать за ним и дать мужчине пощечину за его отношение, но у него были дела в противоположном направлении.
  
  
  
  Несмотря на то, что до дома было довольно далеко от здания суда, Кит хотела подышать свежим воздухом, проведя весь день в вызывающей клаустрофобию комнате, которая нуждалась в срочном ремонте. Это и дополнительный стресс от самозащиты, и все, что происходило в последние дни. Он был полностью истощен. Ему нужен был большой глоток, а не больше кофе. Отходя от здания суда, он поинтересовался, где находится ближайший паб, и вспомнил "Слизняка и салат-латук", которые были недалеко от него на Парк-лейн. После этого не было бы слишком большого пути оттуда домой. Он знал, что Натали сейчас была бы обеспокоена, но ему просто нужно было пять минут побыть одному и большой стакан чего-нибудь прохладительного, что уняло бы его жажду и беспокойство, прежде чем звонить ей.
  
  Войдя в паб, он вдохнул знакомый запах пива и полироли для дерева и подошел к барной стойке. Пока он ждал свою пинту, он вытащил телефон. Было сообщение из пекарни и еще пара сообщений от Натали. Он прослушал свою голосовую почту; это была Элизабет, желавшая узнать, вернется ли он сегодня днем, потому что нужно было сделать заказ на расходные материалы. Она не хотела делать это самостоятельно и ошибиться. Кит улыбнулся обыденному вопросу; это было как раз то, что ему было нужно. Принесли его пинту, и он осушил первую половину одним долгим глотком, прежде чем слизнуть пену, прилипшую к верхней губе, и вытер рот тыльной стороной ладони. Он поймал взгляд бармена, который вопросительно поднял брови и улыбнулся – вероятно, он уже много раз видел выражение облегчения и удовлетворения на его лице.
  
  Кит позвонил Натали, чтобы сообщить ей новости.
  
  
  Глава Семидесятая
  
  Банкир
  
  Понедельник, вторая половина дня
  
  
  
  Ли не мог сосредоточиться на работе. Несмотря на то, что он прибыл немного позже обычного, после стрессов, вызванных допросом детективов предыдущей ночью, его кровяное давление, казалось, поднималось где-то чуть выше макушки черепа. Он раздраженно бросил ручку и смотрел, как она скатывается с края его стола. Кофе не мог вылечить его взвинченное состояние, но он знал одну вещь, которая поможет. Он находил предлог, чтобы уйти из офиса.
  
  Он отправил короткое сообщение и ждал ответа.
  
  В дневное время, так не похоже на тебя! Любите бывать в том же месте, что и обычно?
  
  Он постучал в ответ.
  
  ДА. Как насчет 13:00? Я все устрою.
  
  Идеальный. Тогда увидимся.
  
  Ли откинулся на спинку стула и улыбнулся про себя. Он знал, что позже он почувствует себя намного спокойнее, это сделали с ним его любовные связи, и если кто-то и нуждался сегодня в успокоении, то это был он. Он вспомнил Бетани и то, какой она была за завтраком, какой-то отстраненной, даже в своем собственном мире, но это было понятно при данных обстоятельствах. Допрос был напряженным и расстраивающим опытом для них обоих, и она, вероятно, найдет свой собственный способ справиться с этим.
  
  Он забронировал номер в отеле и посмотрел на часы. Он приезжал с кучей свободного времени. Возможно, полежать в ванне было бы приятной закуской. Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз позволял себе.
  
  
  
  После дня, проведенного со своей возлюбленной в гостиничном номере, Ли шел через парковку, чувствуя себя гораздо более расслабленным, с улыбкой на лице. Одетый в строгий темно-синий костюм, он мог бы быть любым из числа бизнесменов, которые регулярно встречались с клиентами в заведении, хотя встреча Ли не имела абсолютно никакого отношения к каким-либо деловым отношениям. Он щелкнул брелоком от своего красного Ягуара и скользнул внутрь. Мгновение спустя Ли Миди неторопливо выехал с парковки отеля, направляясь домой. Бетани была бы в восторге, если бы он вернулся так рано.
  
  
  
  Наблюдая за его отъездом из окна, Феликсу пришло в голову, что мужчина, которого он недавно видел, ездил на точно такой же машине, как и он, и она была того же цвета. Как он раньше не замечал, он не мог думать, но осознание сейчас стало толчком для его организма. После визита сержанта Лейси ранее в тот же день, он знал, что они изучали цветовой аспект, почему еще ее так заинтересовала царапина на Range Rover? Может ли это быть совпадением? Что-то подсказывало ему, что это не так. Ему нужно было узнать больше – и быстро.
  
  Прошло два долгих часа, прежде чем Феликс наконец получил ответ, и разочарование разлилось по его венам. Ошибки быть не могло, только вчера Ли и Бетани Миди были допрошены в связи со смертью Мелоди Холден.
  
  Ему нужно было поговорить с Роном.
  
  
  Глава Семьдесят первая
  
  Бейкер
  
  Понедельник, вторая половина дня
  
  
  
  Натали, по понятным причинам, была в восторге, и, получив шестимесячный условный срок и солидный штраф, Кит тоже была достаточно счастлива. Могло быть намного хуже. Теперь ему нужно было убедиться, что он держится подальше от неприятностей, и Даррел, ударивший его по пути, не был хорошим началом. Все, что ему нужно было сделать сейчас, это заплатить штраф и встретиться со своим сотрудником службы пробации, когда он должен был.
  
  Однако было похоже, что его планам расширения не суждено осуществиться в ближайшее время, но, по крайней мере, у него все еще был доход, бизнес и семья, которая поддерживала его. Он поставил остатки своей пинты обратно на стойку и уставился в нее, как будто ответы могли каким-то образом всплыть из остатков янтарного нектара. Бармен держался на расстоянии, он, очевидно, видел людей, погруженных в раздумья или обеспокоенных, и знал, что нужно оставить их в покое. Находясь в пабе рядом с магистратским судом, он, вероятно, видел множество людей, топящих свои печали или празднующих с облегчением. Кит почувствовала, как открылась входная дверь и в комнату ворвался ветерок. Инстинктивно он обернулся, чтобы посмотреть, кто еще присоединился к нему ближе к вечеру. Он сразу узнал аромат ванильного вейпа Рона Батчера.
  
  “Привет, Рон”, - сказал Кит. “Что привело тебя сюда в такой час?”
  
  “Я подумал, что посмотрю, как у вас идут дела. Я полагал, что вы будете здесь; большинство людей после дня в суде, это может быть довольно напряженным событием.” Он облокотился на стойку и кивнул бармену, который налил ему пинту.
  
  “Стрессовый” - это не то слово, которое я бы использовал, оно прямо-таки действует на нервы и выворачивает кишки".
  
  “Да, но ты и сам неплохо справлялся, не так ли?”
  
  “Я сделал так, как получилось, но откуда ты знаешь, что я был предоставлен сам себе?”
  
  Рон постучал себя по носу, как будто знал все, и Кит не стал утруждать себя дальнейшими расспросами, прекрасно понимая, что щупальца такого человека, вероятно, достигали самых трудных мест. Перед Роном поставили темно-коричневую пинту, и прошло мгновение или два, прежде чем он сделал первый глоток. Он пил это, как птица, отпивающая из птичьей ванночки, что, казалось, не вязалось с тем, что излучал этот человек. На самом деле, чем больше Кит думал об этом, тем больше понимал, что Рон на самом деле вовсе не пил пиво, скорее всего, он был любителем крепких напитков. В любом случае, все это было несущественно.
  
  “Итак, что ты получил тогда?” - спросил Рон, делая еще один глоток.
  
  “Шесть месяцев условно и штраф в тысячу фунтов. Не совсем уверен, откуда я собираюсь собрать целую штуку, но я не жалуюсь. Я как-нибудь это найду”.
  
  “Дай мне знать, если тебе будет трудно”, - сказал Рон.
  
  “Спасибо, Рон, но я не могу позволить себе твои расценки”, - сказал он, посмеиваясь.
  
  “Мы что-нибудь придумаем, нужно, чтобы пончики не раскатывались, и если у тебя нет денег, я не получу свой завтрак”.
  
  При этих словах оба мужчины ухмыльнулись. Это было глупое деловое предложение, но в нем был какой-то смысл. “Тогда я дам тебе знать”.
  
  “Все, что тебе подходит”, - сказал он. “Я просто рад помочь. Я надеялся сам быть в суде на этой неделе.”
  
  “Надеялся? Почему, что случилось?”
  
  “К сожалению, я полагаю, что водитель, который сбил мою Мелоди, был освобожден из полицейского участка прошлой ночью без предъявления обвинений. Я думал, у них есть свой мужчина. Или женщина.”
  
  “О, Рон, мне жаль это слышать”.
  
  “Я хотела увидеть их в суде, посмотреть им в глаза. Я хотел причинить им горе, такое горе, какого они никогда раньше не испытывали ”. Слова, слетевшие с его губ, были полны угрозы, и от них у Кита мурашки пробежали по всему телу. “Они забрали мой бриллиант, и я хочу быть уверен, что они заплатят за это”.
  
  Кит знал, что у Рона была репутация, и он не хотел бы быть тем, кто подвел бы этого человека. Тот, кто убил кого-то из своих близких, был бы в опасности.
  
  “Полагаю, Мелоди была той молодой леди, которая умерла на прошлой неделе”. Кит начал замечать, что копейки падают. “Мне так жаль, Рон, я ничего об этом не знала. Я был так занят своими собственными заботами, что не думал ни о чем другом, происходящем в мире. Хотел бы я что-нибудь сделать ”.
  
  “Спасибо, Кит”, - сказал он. “Но да, это была моя мелодия, оставленная умирать на обочине дороги”. На минуту или две воцарилось молчание, пока каждый переваривал печаль всего этого. Затем Рон взял свой напиток и сделал последний глоток. Атмосфера между двумя мужчинами мгновенно изменилась, вернувшись к нормальной, когда Рон сказал: “Я просто хотел поговорить с тобой, так что я ухожу”. У него зазвонил телефон.
  
  Кит поблагодарила его за заботу. Наблюдая, как Рон медленно выходит из здания, он задавался вопросом, как он узнал, что был в пабе. Он ждал? Следуя? И почему он предложил ему деньги? Просто быть дружелюбным? Рон также знал, что происходит с делом его племянницы, о вещах, которые, по мнению Кита, могла знать только полиция. Был ли Рон каким-то образом причастен и к своему собственному делу? Он вспомнил, как увидел этого человека за завтраком.
  
  “Как скажешь”, - покорно сказал Кит и повернулся, чтобы допить остатки своего напитка, прежде чем отправиться домой.
  
  
  
  Рон знал, что Феликс не говорил правду о том, предоставил ли он документы. Назовем это отцовской интуицией, он знал парня достаточно хорошо, чтобы понимать, когда тот лжет. Даже при том, что Феликс не стоял перед ним, его голос, его тон выдавали это. Сколько раз ему приходилось говорить ему, что он понятия не имеет, но, похоже, послание не совсем дошло до его сознания. Он больше не был молодым парнем, а взрослым мужчиной, он должен был знать лучше.
  
  Он разговаривал с Феликсом, когда тот шел. “Ожидайте звонка от Даррела Пойнтера. Ты знаешь, что делать. Уберите от нас огонь, разместите его где-нибудь в другом месте, предпочтительно в ком-нибудь, кого все равно следует запереть. Любой, кто возится с детьми, более чем заслуживает моей книги. Я не терплю такого поведения, называйте это кармой. Но выполняйте свою работу и убедитесь, что Даррел проявляет инициативу. С этим я разберусь, а ты просто разберись с сообщением ”.
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем Феликс наконец заговорил. “Как ты догадался, что это были мы?”
  
  “Феликс, я в этом бизнесе достаточно долго, чтобы знать, когда кто-то говорит неправду. Я просто разочарован, что ты сам мне не сказал.”
  
  “Прости, папа”, - сказал он, снова звуча как шестилетний ребенок.
  
  “Я не знаю, когда ты научишься, Феликс, в этом моя проблема. Это вызывает беспокойство. Я не собираюсь оставаться здесь вечно; жизнь может быть короткой, как засвидетельствовала бы юная Мелоди, если бы могла, ее жизнь уже закончилась. У нее даже не было шанса начать свою, так что просто будь честен в следующий раз, когда я задам простой вопрос ”.
  
  В голосе Рона не было злобы, только грусть, и Феликс уловил это. Хотя Рон и не был стариком, он чувствовал себя намного старше своих лет, и это начинало проявляться. Его кости скрипели, мышцы болели, и часто он просто смертельно уставал. Но Рон продолжал идти, слишком много нужно было сделать.
  
  Теперь он должен был убедиться, что срок Даррелу Пойнтеру был смягчен за выдачу педофила-фальшивомонетчика. Это было бы не так сложно.
  
  И это отвлекло бы внимание от его собственной причастности к сомнительным документам.
  
  Десять лет тюремного заключения за подделку не сильно отличались от того, что Даррел ожидал получить за использование поддельных документов. Но как только полиция найдет детское порно, которое, без сомнения, было на компьютере Барри, а также все оборудование для изготовления документов, это будет легко, они могли бы сказать, что это дар Божий. Если Даррел был глуп и не связался с Феликсом? Что ж, тогда Рону тоже пришлось бы нанести ему визит. Было бы нетрудно выяснить, где жил парень, и Рон все еще мог быть убедительным, он не утратил сноровки.
  
  Он подумал о своем новом друге Кит и о том беспорядке, в который он попал. Ему нравился этот человек – хороший руководитель бизнеса, семьянин, порядочный человек, который не вешал лапшу на уши. В какой бы сфере деятельности вы ни работали, эти черты были важны. Рон бы особенно присматривал за ним.
  
  “Тогда я оставлю это тебе”, - сказал Рон. “Не разочаровывай меня”.
  
  “Прежде чем ты уйдешь, у меня есть еще кое-какие новости”, - сказал Феликс и начал посвящать своего отца в подробности о местном мужчине, который ездил на "Ягуаре" красного цвета.
  
  “Хорошая работа. Оставь это мне ”.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Бейкер
  
  Вечер понедельника
  
  
  
  К тому времени, как Кит добрался до дома, он чувствовал себя намного лучше. Прогулка и пинта пива пошли ему на пользу, избавив от дневной паутины, которая прилипла к нему ранее. Натали и его девочки взволнованно ждали его, и он на мгновение остановился в коридоре, когда все стали требовать объятий, и он наслаждался моментом. Черт возьми, они все трое чувствовали себя великолепно, и его сердце забилось в груди от того, что его ожидало. Он отправился бы на край света ради любой из них – а потом и еще нескольких.
  
  “Ужин почти готов”, - сказала Натали. “Я подумал, что ты, наверное, проголодаешься. Я подумал, что ты, возможно, пропустил обед, так что мы поедим пораньше, если ты не против?”
  
  “На самом деле я голоден”, - сказал он. “В маленьком кафе при здании суда я приготовила довольно вкусное карри, но из-за того, что мой желудок скрутило, я не смогла съесть все”. Он вздохнул с удовольствием и облегчением, оказавшись дома. “Я абсолютно измотан”.
  
  “Ну, ты будешь, но теперь все кончено”, - сказала она, беря его за руку и ведя его вниз на кухню, чтобы две девочки вернулись к своим играм, чем бы они ни занимались до его прихода домой. У них были короткие воспоминания, и они понятия не имели, что происходило в жизни их отца, но для них все было нормально, и Кит была благодарна за это. Он плюхнулся на кухонный стул.
  
  “Итак, теперь мне просто нужно где-то раздобыть 1000 фунтов стерлингов, хотя я понятия не имею, где”.
  
  “Я могу помочь с этим”, - сказала Натали, сияя.
  
  “Как?” Кит удивленно спросила. “Я знаю, что временами ты просто потрясающая, но где ты собираешься взять лишнюю тысячу фунтов?”
  
  “Вообще-то, это наш праздничный фонд”, - сказала она. “Я пыталась отложить немного, чтобы, когда наступят каникулы, нам было с чем поиграть”. Ее лицо озарилось озорством.
  
  “Натали Моррис, я говорил раньше и повторю это снова, ты лучшая. Сколько у тебя припрятано?”
  
  “Около 1500 фунтов стерлингов, так что этого более чем достаточно, все еще оставляя немного на потом”.
  
  “Адские колокола!”
  
  “Я возьму это сейчас”, - сказала она и порылась в шкафу, прежде чем вернуться с деньгами.
  
  “Я заберу это завтра, оплачу счет и покончу с этим. Затем все закончено, и я полностью выхожу из этого ”.
  
  Она протянула ему различные заметки, все аккуратно сложенные.
  
  “Спасибо, я сейчас положу это в конверт”, - сказал он, кладя деньги на стол перед собой. Меняя тему, он спросил: “Что происходит в вашем мире? Скажи мне что-нибудь, что не имеет отношения к моим испытаниям и невзгодам. Буквально.”
  
  И поэтому она рассказала ему о повседневных вещах, которые произошли в течение ее собственного рабочего дня, о том, чем занимались дети в школе, и об их планах на предстоящую неделю. Кит сидел, улыбаясь, как кошка, когда на ужин была свежая рыба, и наслаждался моментом. Если бы все сложилось совсем по-другому, он вполне мог бы дождаться суда и более сурового приговора. Он был рад, что последовал совету Натали с просьбой о смягчении наказания.
  
  После раннего ужина и того, как девочки легли спать, Кит объявил, что ему нужно заскочить в пекарню и еще раз проверить, все ли в порядке с приготовлением к утру.
  
  Якуб и Элизабет, без сомнения, проделали бы хорошую работу, но все же он должен был быть уверен.
  
  “Я почувствую себя лучше, если просто пойду и перепроверю все, так как столько всего происходит, что мои мысли были где-то в другом месте. Ты не возражаешь?”
  
  “Конечно, я не против, но не задерживайся, ложись пораньше, ладно?”
  
  “Только быстренько проверю, а потом сразу вернусь”. Кит схватил свою куртку из шкафа в прихожей и поднял воротник вокруг шеи. Октябрьские вечера становились все холоднее и холоднее, но, по крайней мере, дождя не было, когда он отважился выйти к своей машине перед домом. Он задавался вопросом, что теперь будет с Audi – никто ничего не сказал. Скорее всего, он никогда больше этого не увидит, и, возможно, это было к лучшему.
  
  Несколько минут спустя он подъехал к пекарне, которая была погружена в темноту, все выглядело так, как и должно было выглядеть. Он заехал на небольшую заднюю парковку и немного посидел, вспоминая свою встречу с Якубом всего пару ночей назад и то, что они планировали сделать с машиной. Казалось, это было целую жизнь назад. Яркая наружная сигнализация осветила помещение, когда он вошел и закрыл за собой задвижку. Он щелкнул выключателем и направился в кладовую-одновременно офис - и убедился, что сейф заперт должным образом. Оглядев пекарню изнутри, он увидел, что все было так, как он и предполагал, все убрано и готово к утру. Кофемашина стояла беззвучно, в остальной части магазина царил порядок. У него была отличная команда, и ему нравилось с ними работать. Кит выдвинул табурет и на мгновение сел у окна, на место Рона, глядя на темную улицу, уличные фонари, как всегда, давали жуткий свет. Ночью на улицах было не так уж много людей, но днем все было по-другому, и он не мог дождаться, когда снова окажется среди всего этого утром. Без сомнения, Рон, как обычно, будет завтракать, и, может быть, они снова поболтают. Он казался приличным парнем, судя по тем отношениям, которые у него были с ним до сих пор, возможно, другие неправильно воспринимали этого человека.
  
  Мимо прошел бездомный, не подозревавший, что Кит наблюдает. Все его пожитки, уложенные в старую тележку для покупок, он будет искать, где переночевать сегодня вечером. Он полагал, что жизнь на улицах была бы одинокой, монотонной и временами совершенно холодной. Он задавался вопросом, проведет ли мужчина ночь в дверном проеме дальше, или, может быть, вернется и будет спать в дверном проеме Кита. Кит сделала мысленную заметку принести ему кофе и что-нибудь поесть, если он будет завтра поблизости. А потом он ушел, вернув Кита в настоящее и его облегчение от того, что дело было закончено, пока он держался подальше от неприятностей. Возможно, он должен был благодарить за это Рона.
  
  
  
  Кит, наконец, забрался в постель, чувствуя себя намного лучше, чем прошлой ночью. Натали прижалась к нему и, защищая, положила руку ему на грудь, и он почувствовал себя хорошо, в безопасности и, более того, он почувствовал себя любимым. Она всегда была рядом с ним, всегда давала правильные ответы, когда он больше всего в них нуждался. Он надеялся, что в будущем сможет больше доверять ей, но он не хотел доставлять ей беспокойства, у нее и так было достаточно своих забот с работой и заботой о семье. Она так много взяла на себя, когда он рано вставал, и он редко видел детей по утрам, но их жизни были богаче благодаря той роли, которую каждый из них сыграл в создании стабильной обстановки друг для друга. Он молча поблагодарил Бога, уставившись в потолок, затем некоторое время прислушивался к дыханию Натали. Завтра он снова пойдет в суд и заплатит свой штраф.
  
  Хотя его судебное разбирательство было закончено, оставался небольшой вопрос о поиске средств для его планов расширения. Или, может быть, их вообще не должно было быть. Может быть, в этом все и дело, может быть, кто-то или что-то подсказывало ему, что он должен отказаться, пока еще может, вернуться к этой идее еще раз через год или около того, когда его финансовое положение улучшится. Возможно, когда изменились процентные ставки, или когда экономика поднялась, или какой бы ни был предлог в то время. Ничто никогда не было высечено на камне, но прямо сейчас пришло время забыть об этом.
  
  Но когда он, наконец, погрузился в сон, Кит был просто рад оказаться дома, в своей постели, с Натали, лежащей рядом с ним. Он вполне мог провести свою первую ночь где-нибудь в тюремной камере.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Дом Джека
  
  Утро вторника
  
  
  
  Джек как раз выходил из дома, когда зазвонил его телефон. Это была Аманда.
  
  “Привет, босс”, - небрежно сказал он. “Что случилось?”
  
  “Я только что услышала самую странную вещь”, - сказала она. “Мы получили наводку. Что ж, у отдела по борьбе с мошенничеством есть. Они связались со мной, чтобы узнать, много ли я знаю об этом человеке.”
  
  “О?”
  
  “По-видимому, у нас в городе есть фальшивомонетчик, который изготавливал незаконные документы, которые были замешаны в деле с мужчиной и угоне автомобиля на выходных. Очевидно, одно из дел Раджа. Парень, который был у нас здесь, был обвинен в различных преступлениях, но не назвал имени своего поставщика, и тут происходит это. Не то чтобы я жалуюсь. Короче говоря, парни в синем побывали там, и угадайте, что они нашли?”
  
  “Дай угадаю”, - саркастически сказал Джек. “Они нашли оборудование для изготовления поддельных документов”.
  
  “Станьте лучшими в классе, но угадайте, что еще они нашли?”
  
  Джек на минуту задумался, гадая, к чему она клонит, перебирая то, что еще могло быть в доме этого человека, человека, который занимался незаконными документами.
  
  Компьютер. Что может быть на этом компьютере?
  
  “Только не говори мне, что у него на компьютере есть непристойные фотографии?”
  
  “Их сотни, если не тысячи, ” взволнованно сказала Аманда, - и, судя по всему, несовершеннолетние девочки. И поймите, Барри Криббинс - это не его настоящее имя.”
  
  “Барри Криббинс? Я никогда о нем не слышал.”
  
  “Нет, вы не видели, это было фальшивое удостоверение личности его собственного изготовления, но я знаю, что вы слышали о Бернарде Эвансе”.
  
  “Бернард Эванс”, - Джек прокрутил имя на языке и в голове. “Где я слышал это имя раньше?”
  
  “Забавно, что ты спрашиваешь”, - сказала она, поддразнивая. “Перенеситесь мысленно назад, на долгий путь назад, на рубеж веков, на самом деле”.
  
  “Меня не было в живых на рубеже веков”.
  
  “Не девятнадцатый век, двадцатый век”, - сказала Аманда, слегка раздраженная. “Сделай свои вычисления”.
  
  “Я говорил тебе, что у меня фигня с суммами, но в любом случае, как мне узнать его имя, ради всего святого, или я должен продолжать гадать?” Он мог слышать, как Аманда хихикает на другом конце линии. Ей это нравилось.
  
  “Помните, как в 1999 году на Рождество пропали несколько девочек? Лиэнн Медоуз ни о чем не напоминает? Хлоя была ее сестрой. Дейв Медоуз попал в тюрьму? Этот Медоуз?”
  
  “Срань господня”, - сказал Джек. “Это взрыв из прошлого. Бернард Эванс сбежал куда-то в Европу, и мы так и не нашли его. Неудивительно, что он сменил имя. Одному Богу известно, чем он занимался последние сколько угодно лет. И он был в Кройдоне, здесь, изготавливал поддельные документы? У нас под носом?”
  
  “Да, и ему не терпится заключить сделку”.
  
  “Все они стремятся заключить сделку, все они слишком много смотрят телевизор. Осмелюсь предположить, что он чертовски боится попасть в тюрьму, не так ли? Быть педофилом и все такое?”
  
  “Ну, ему светит десять с лишним лет за подделку само по себе, не говоря уже о педофильском аспекте и о том, что еще может быть в этом компьютере. Скорее всего, он останется там на всю оставшуюся жизнь ”.
  
  “Забавно, что вы упомянули об этом случае, потому что я думал о Мэри всего пару дней назад. Она была частью этого запутанного беспорядка, бедный ребенок ”.
  
  “Ну, он здесь, в участке, так что я просто подумал, что должен дать вам знать, хотя он еще некоторое время никуда не собирается. Когда с ним закончат, он отправится прямиком в следственный изолятор. Но все же хорошие новости.”
  
  “Только не говори мне, что его интересы представляет Киппл?”
  
  “Я не знаю, хотя я бы в этом сомневался. Не многие захотели бы представлять мужчину с его прошлым, у меня от этого сводит живот, ” сказала она. - Я думаю, что у большинства людей от этого действительно сводит животы“. Меняя тему, она спросила: “Так или иначе, это мои новости, чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Ну, я собирался выполнить небольшое поручение, но меня так и подмывает вернуться сейчас и встретиться с подонком, который причинил столько горя в то Рождество. Интересно, знает ли он, где его сообщники? Мы получили только одного из них, и он напоминал подгоревшую сосиску ”.
  
  “Теперь, ты знаешь, ты не можешь просто прийти сюда и поболтать с ним, этим занимаются серьезные преступники”.
  
  “Но посмотреть не повредит, а?”
  
  “Думаю, нет. Что ж, тот, кто его подставил, поступил правильно. По крайней мере, его больше нет на улицах, так что это лучшая новость на этой неделе ”.
  
  Джек знал, на что намекала Аманда. Он также задавался вопросом о сроках предупреждения, особенно после всех этих лет. Он почуял неладное. Возможно, Рон мог принять в этом участие? Хотя, что бы он выиграл, если бы это был он? Рон, конечно, не стал бы ввязываться, если бы в этом не было чего-то для себя.
  
  Джек почесал голову, но на поверхность выпала всего пара пятнышек перхоти.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  Бейкер
  
  Время обеда во вторник
  
  
  
  Сразу после того, как закончился обеденный перерыв, Кит взял деньги и направился в суд, чтобы заплатить свой штраф. Солнце начало выглядывать из-за густых темных облаков и обеспечило столь необходимое одеяло мягкого тепла. Еще через пару часов температура ночью снова резко упадет. С годами осенние дни, казалось, становились все холоднее и короче, и Кит захотелось, чтобы наступила весна, а не зима.
  
  Он поднялся по тем же ступенькам, по которым нервничал накануне, и направился внутрь. Он кивнул охраннику, тому самому, который помог ему вырваться из рук Даррела всего за день до этого. Осмотревшись, вскоре стало очевидно, что он понятия не имел, куда ему следует направиться, и, не имея никаких указателей, он вернулся к охраннику, чтобы спросить.
  
  “Извините, все машины исчезли. Вы должны сделать это онлайн прямо сейчас.”
  
  “Я думал, там будет кассир или что-то в этом роде”, - сказал Кит.
  
  “Несколько лет назад, да, так бы и было. Потом появились машины, а теперь нет ни того, ни другого. Они называют это прогрессом, ” предложил он, закатывая глаза к макушке и обратно, “ хотя их отсутствие облегчает мою работу”.
  
  “А?”
  
  “Вандалы”.
  
  “Правильно, конечно”, - сказал Кит, кивая. “Думаю, тогда мне придется разобраться с этим онлайн”.
  
  “Прости. В любом случае, как сегодня твоя голова?”
  
  “Болит, но спасибо, что спросил”.
  
  “Приятного дня”, - сказал охранник, и Кит повернулся, чтобы уйти. Именно тогда он заметил Рона Батчера, стоявшего у стены и смотревшего в противоположном направлении. Он посмотрел на часы, хотя уже примерно знал, который час – его не было долго, и он мог уделить еще несколько минут. Он подошел, и Рон повернулся к нему, без сомнения, почувствовав его приближение раньше, чем услышав его.
  
  “Привет, Рон, что ты здесь делаешь?”
  
  “В данный момент я мечтаю, если честно”, - сказал он, натянуто улыбаясь.
  
  Кит выглядел смущенным и склонил голову набок, глядя на своего друга.
  
  “Хотел бы я, чтобы подонки, которые забрали мою мелодию, появились сегодня”, - сказал он с неожиданной злобой.
  
  Кит вспомнил, что Рон сказал то же самое вчера, в пабе.
  
  Заметив растерянный взгляд Кит, Рон мгновенно смягчился и добавил: “Не повезло. Собственно, деловое место, вот и все. Клиенту понадобилась моя помощь.”
  
  Кит заметила, что мужчина казался нервным, не совсем в себе и не совсем в настроении болтать.
  
  “Что ты делаешь в этой дыре?” - Спросил Рон.
  
  “Думал, что заплачу свой штраф, но, по-видимому, вы больше не можете платить его здесь”, - сказал Кит, пожимая плечами.
  
  “Прогресс, да?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Кит не мог не заметить поведение Рона и задавался вопросом, что происходит в его голове. Чувствуя, что Рон больше не настроен на разговор, он собрался уходить.
  
  “Тогда увидимся утром. Я оставляю тебя с этим ”, - сказал он и потянулся, чтобы быстро похлопать мужчину по руке.
  
  Под рукавом его пиджака чувствовалась чистая кость.
  
  
  Глава Семьдесят пятая
  
  Бейкер
  
  Вечер вторника
  
  
  
  Киту захотелось отпраздновать. Недавние события могли быть намного хуже и заставили его осознать, насколько близко он подошел к потере своего бизнеса и свободы. Ему нужно было держаться подальше от неприятностей до конца своей жизни, а не только в течение следующих шести месяцев; тюрьма была не тем местом, в котором он когда-либо хотел оказаться. За ужином он повернулся к Натали и взволнованно сказал: “Давай сходим куда-нибудь”.
  
  Она беззаботно усмехнулась и сказала: “Вот так просто? А как же двое наших детей?”
  
  “Мы оставим их у твоей мамы. Они все равно всегда их хотят ”.
  
  “Но это школьный вечер”.
  
  “Пропущенный день им не повредит. Давай, давай сделаем что-нибудь спонтанное, пойдем куда-нибудь на пару часов, выпьем, возьмем такси до дома. Мне просто нужно что-то сделать. Нам нужно что-то сделать ”, - настаивал он.
  
  Натали смотрела на него широко раскрытыми глазами и ртом, и он воспользовался шансом подбодрить ее.
  
  “Давай, собирайся, я позвоню твоей маме”, - сказал он, и ее не нужно было просить дважды. Хихикая, как подросток, она побежала вверх по лестнице. Прошло много времени с тех пор, как они вдвоем гуляли поодиночке. Он повернулся к двум своим детям, которые взволнованно улыбались, и сказал: “Поторопитесь и доедайте свой ужин, затем мы соберем для каждого из вас по маленькой сумке, и вы сможете переночевать у бабушки. Что вы скажете?”
  
  “Да!” - громко воскликнули они хором. Никто не оспаривал их энтузиазм.
  
  
  
  Сорок пять минут спустя все были в машине с упакованными рюкзаками. Когда они во второй раз за последние дни отвезли двоих к бабушке, Кит повернулась к Натали и спросила: “Куда бы ты хотела отправиться в первую очередь?" Город - твоя устрица”.
  
  “Винный бар. У нас вообще еще есть винные бары? ” - спросила она. “Кажется, мы так давно никуда не ходили”.
  
  “Тогда мы найдем винный бар, или как там они сейчас называются”.
  
  “Но не в спортивный бар, не во время игры. Давайте выпьем по паре стаканчиков, а потом поищем где-нибудь десерт.”
  
  Она выглядела самой счастливой, какой он видел ее за последние недели.
  
  “Натали Моррис, ты знаешь, как столкнуть лодку”, - поддразнил он, обнимая ее за плечи, когда они смеялись. Это было приятно.
  
  Один напиток сменился другим, а затем еще одним, и было почти одиннадцать, когда они, наконец, шатаясь, вышли из последнего паба, все мысли о десерте давно исчезли. Выпив достаточно и полностью насладившись своим импульсивным времяпрепровождением вместе, они отправились на поиски стоянки такси, чтобы их подвезли домой. Без сомнения, по утрам у них болели бы головы. Однако иногда нужно было просто распустить волосы и наслаждаться жизнью.
  
  Когда они шли, Киту показалось, что он заметил, что Ли Миди выглядит довольно потрепанно. Когда они подошли ближе, Кит смогла разглядеть, что это определенно был он в тени, янтарные уличные фонари освещали его лицо. Кит подумал, не подойти ли к нему, проверить, все ли с ним в порядке. Но вспомнит ли его этот человек вообще? Тем не менее, что-то подтолкнуло Кита и сказало ему, что он должен убедиться, что Ли благополучно добрался домой. Он собирался позвать, когда заметил, что к мужчине подходит молодая женщина. Последовал короткий разговор, и кое-что перешло из рук в руки.
  
  “Это парень из банка, о котором я тебе рассказывал”, - сказал он. “Для получения взаймы”.
  
  “Ну, он хорошо провел время, глядя на его состояние”, - сказала Натали, смеясь. Они продвинулись еще на несколько шагов, хотя Кит продолжал наблюдать.
  
  “Что там происходит?” он сказал, указывая. “Он просто дал ей немного денег”.
  
  “Может быть, она проститутка?” - спросила Натали.
  
  “Она неотесанная проститутка. В любом случае, вы больше не можете называть их проститутками. Не для ПК. Теперь это секс-работник ”.
  
  “Отлично, я запомню это на следующий раз”, - сказала она, поддразнивая.
  
  Когда они подошли ближе, Кит понял, что узнал эту женщину. Это был тот самый, который украл у него 10-фунтовую банкноту в магистратском суде в понедельник.
  
  “Ублюдок”, - сказал он.
  
  Натали вопросительно посмотрела на него.
  
  “Она должна мне десять фунтов”.
  
  “Она должна тебе десять фунтов, за что? Она не в твоем вкусе”, - сказала она, смеясь.
  
  “Она обманула меня в магистрате, пошла купить нам обоим кофе и так и не вернулась с моими деньгами”. Подумав, он добавил: “Хотя, похоже, ей это пригодилось бы больше, чем нам”.
  
  “Мне кажется, ей все равно только что заплатили”, - сказала Натали. “Чем бы они ни занимались, не вмешивайтесь, просто оставьте это в покое. Ты никого из них не знаешь ”. Натали, голос разума. “Держись подальше, ладно?”
  
  Следуя ее совету, они проехали мимо, сели в ожидавшее такси и направились домой.
  
  
  Глава Семьдесят шестая
  
  Банкир
  
  Вечер вторника
  
  
  
  Ли Миди провел вечер, заглушая свои печали. Вернувшись с работы, он позвонил Бетани, чтобы сказать, что встречается с коллегой в Кройдоне, где они немного выпьют, и они что-нибудь с ним съедят. Бетани, конечно, задавалась вопросом, кто такой "он", но обнаружила, что ей действительно все равно. Она бы наслаждалась своим собственным тихим вечером без его болтовни, это успокоило бы ее все еще расшатанные нервы.
  
  Как оказалось, Ли был фактически совсем один, не было ни коллеги по работе, ни кого-либо еще, если уж на то пошло. Быть брошенным из-за смс было трусливым способом прекратить отношения, но это именно то, что сделал Феликс, и он не отвечал на отчаянные звонки Ли.
  
  Около 11 часов вечера Ли, шатаясь, в одиночестве шел по тротуару, едва держась на ногах, направляясь к стоянке такси. Пришло время возвращаться домой.
  
  “За мной заехать, мистер?”
  
  Ли изо всех сил пытается сосредоточиться на худом лице перед ним. Или там было два лица, оба одинаковые? Он не мог сказать и сморгнул двойное изображение, которое в конце концов превратилось в одно. Она была прыщавой и не особенно привлекательной, не то чтобы он искал компанию или вообще был бы способен на это в своем состоянии.
  
  Она снова заговорила. “Таблетка поможет тебе прийти в себя. Вот, ” сказала она, протягивая небольшой пакет, который в основном состоял из пластиковой пленки. “Обойдется вам всего в десятку. Через несколько минут ты будешь летать, а не шататься”, - сказала она, улыбаясь. “Возьми это”. Она подтолкнула крошечный сверток к Ли, который понимающе уставился на него. В прошлом он немного экспериментировал с Феликсом, хотя теперь все это закончилось.
  
  Он почувствовал, что сглатывает слюну, которая собралась в уголке его рта. Его дыхание было тяжелым.
  
  Женщина убедила его снова взять пакет. Ее инструкциями было убедиться, что он взял это, даже если он не заплатил.
  
  Он, конечно, заплатит за это позже.
  
  “Вот, я даже разверну это для тебя”, - сказала она, возясь с ним. Таблетка "голышом" лежала у нее на ладони, и она снова предложила ее.
  
  С остекленевшими глазами Ли поднял его и сунул в рот, когда молодая женщина исчезла в тени.
  
  Ли постоял минуту или две, ожидая, когда это подействует. Когда они пришли, они были намного сильнее всего, что он испытывал в прошлом. Его сердце начало учащенно биться, на лбу выступили капельки пота, все остальное тело стало влажным и липким. Он пытался успокоиться, восстановить дыхание, взять себя под контроль, но его сердцебиение опасно подскочило, вызвав сильную головную боль. Мигрень? Он схватился за голову, пытаясь унять боль. Это было непохоже ни на что, что он испытывал раньше. Он огляделся вокруг, но его зрение было искажено, посылая в мозг калейдоскоп образов, и он снова попытался сохранить равновесие, удержаться на ногах. Он потерпел неудачу и рухнул на землю. Рвота яростно вырвалась из его желудка и выплеснулась на тротуар перед ним, и он прикрыл глаза от яркого света тускло-янтарных уличных фонарей. Он лег на холодный тротуар, не в силах контролировать то, что с ним происходило. Рвота попала на его мокрые от пота волосы, когда он лежал, крепко зажмурив глаза, чтобы прогнать боль, и левая сторона его тела онемела.
  
  Для прохожего он выглядел как любой другой пьяница, отсыпающийся в собственном бардаке, хотя один из них был в дорогом костюме. Никто не прикасался к нему до следующего утра, когда муниципальный работник попытался привести его в чувство, и в конце концов его увезли на машине скорой помощи. У Ли Миди был почти смертельный инсульт. Если бы он был способен думать, он бы пожелал себе смерти, особенно учитывая то, что его все еще ожидало. Оставленный в постоянном полупарализованном состоянии, с двойным недержанием мочи, неспособный говорить, самостоятельно питаться или даже глотать пищу, он нуждался бы в постоянном уходе до тех пор, пока в конце концов не захлебнулся бы собственными выделениями.
  
  Он никогда больше не будет что-либо контролировать.
  
  
  Глава Семьдесят седьмая
  
  Мясник
  
  Утро среды
  
  
  
  Рону нужно было снова встать на ровный киль. На его взгляд, происходило слишком много событий, и ничего хорошего из этого не было. После смерти Мелоди он хотел отомстить, но узнать, что Феликс уже знал владельца машины, которая ее убила, было почти так же тяжело для Рона. Найти Ли и Бетани Миди было не так уж сложно, хотя он никогда не узнает, кто на самом деле был за рулем в ту ночь. Также не составило труда придумать подходящий способ причинить им боль. Медисы испытали бы, насколько глубокую боль можно испытывать. Или Бетани смогла бы; У Ли не было бы никаких дальнейших переживаний, его жизнь почти закончилась.
  
  Рон припарковался рядом с пекарней Кита, и, хотя было немного раньше обычного, он зашел в теплый магазин. Запах выпечки и горячего кофе взбодрил его; он почти не сомкнул глаз, думая о своей племяннице и несправедливости всего этого. То, что человек мог так легко и безнаказанно забрать кого-то столь ценного, было неправильно. Никто не знал наверняка, что произошло в машине той ночью, были ли Миди пьяны, употребляли ли они наркотики сверх нормы, спорили по рассеянности или превышали скорость. Поскольку ни один из этих неопровержимых фактов и погода не сыграли свою роль в уничтожении каких-либо улик ДНК, дело было прекращено. Это была пародия, конечно. Тем не менее, он вмешался, и ему стало легче от этого.
  
  Он кивнул молодому бледному парню за прилавком.
  
  Кит, который видел, как его друг вошел в магазин, сказал: “Доброе утро, Рон. Как обычно?”
  
  “Да, пожалуйста. Не могли бы вы принести его мне?”
  
  “Конечно, я так и сделаю. Присаживайтесь.”
  
  Любопытно, что мужчина никогда раньше не просил Кит быть прислугой, и ему было интересно, что изменилось этим утром. Он смотрел, как Рон пробирается к своему обычному месту у витрины, и думал о том, как сильно он, казалось, постарел за последние двадцать четыре часа. Он занялся приготовлением кофе, налил себе на случай, если Рон захочет дружеского угощения, и выложил готовые пончики на тарелку. Балансируя двумя кружками и завтраком Рона, он направился к столу.
  
  “Тебе нужна компания?” - Спросил Кит. “Потому что я легко могу отдохнуть где-нибудь в другом месте. Я подумал, что, возможно, смогу дружески выслушать вас, если вы захотите поболтать, вы выглядите так, как будто вам это нужно. Решать вам”.
  
  “Я не уверен, что составлю хорошую компанию, но это твой магазин, так что садись, где хочешь”.
  
  Не совсем уверенный, что делать, Кит последовал своему первоначальному плану и придвинул стул рядом с Роном. “Ты чувствуешь себя лучше?”
  
  “На самом деле, я чувствую себя дерьмово”, - сказал он покорно. “Но колеса пришли в движение, и ничто не удерживает меня вечно, так что, осмелюсь предположить, к концу дня я вернусь к себе прежнему. Тогда мне нужно присутствовать на похоронах позже сегодня днем ”.
  
  “Мне жаль это слышать, Рон. Кажется, что события в жизни происходят по трое, не так ли? Большие они или маленькие, ты поранил палец на ноге и у тебя лопнул пакетик с чаем, или случилось что-то серьезное, лопнул бойлер, нужно идти на похороны, это всегда происходит втроем. ”
  
  “Это меня не взбодрит”, - сказал Рон, оглядываясь и ловя взгляд Кита. Он невольно улыбнулся.
  
  “Я, очевидно, терплю неудачу. Возможно, мне следует оставить вас завтракать, ” сказала Кит, вставая, чтобы уйти.
  
  К удивлению, Рон мягко взял его за руку и сказал: “Нет, пожалуйста, займи свое место. В любом случае, мне есть о чем с тобой поболтать.”
  
  “О?”
  
  “Удалось ли вам найти деньги, необходимые для вашего развития?”
  
  “Нет, у меня их нет. Знамения говорят мне пока оставить все как есть ”.
  
  Рон понимающе кивнул. “У меня есть к тебе предложение”.
  
  Что касается Рона Батчера и слова ‘предложение’, Кит не был уверен, к чему это приведет. Он поднял обе руки ладонями к Рону и сказал: “Я не шучу, Рон, но я не могу позволить себе ни одного из твоих займов”.
  
  “Я не предлагаю дать вам взаймы, чтобы вы могли опустить руки”.
  
  “О чем ты тогда думаешь?”
  
  “Я прихожу сюда почти каждое утро с тех пор, как вы открылись. Заметили вы это или нет, я не знаю. Но что я заметил, так это то, что в этом заведении всегда многолюдно. У вас отличная торговля, и другое место, без сомнения, послужит вам на пользу, пока вы можете получать средства. Итак, пока я лежал там прошлой ночью, ворочаясь с боку на бок, я подумал, что вы могли бы оценить молчаливого делового партнера, такого, который будет вкладывать только деньги.”
  
  Это, конечно, было не то, что Кит ожидал услышать, и это на мгновение вернуло его назад.
  
  “Это очень великодушно с твоей стороны, Рон. Должен сказать, однако, что ты меня немного удивил, и я бы никогда не подумал, что ”молчаливый партнер " - это твой стиль ".
  
  Рон выдавил из себя еще одну улыбку; он начинал к ним привыкать. Ему нравился Кит, потому что этот человек его не боялся. Он разговаривал с ним как с парнем без скрытых мотивов, без собственного плана, в отличие от некоторых, с которыми он имел дело. Он доверял Киту, который напоминал ему его самого в молодости.
  
  “По общему признанию, ” сказал он, - “молчаливый партнер" был бы для меня новым шагом. Но, знаете, я не становлюсь моложе, а агрессивность иногда может быть тяжелой работой. Феликс взял на себя большую часть бизнеса, так что я могу немного отстраниться, но следить за происходящим. Кроме того, я вижу здесь для вас прекрасное будущее, и иногда приятно творить добро, если вы понимаете, что я имею в виду ”. Рон вспомнил комментарий, сказанный его Феликсом, и улыбнулся. “Может быть, я становлюсь мягкотелой с возрастом”.
  
  Рон смотрел в окно, мир вокруг него оживал, хотя для него в нем осталось бы не так уж много жизни. Он не сказал ни единой живой душе и никогда не скажет, что для него это ненадолго.
  
  “Немного подумай. Я не предлагаю наполовину партнеров. Но это положило бы конец твоим проблемам, а я бы каждый день получал бесплатный завтрак ”.
  
  Кит не смогла сдержать улыбки. “Дай мне двадцать четыре часа, чтобы подумать и поговорить с Натали. Я действительно ценю ваше предложение, не поймите меня неправильно, это просто мой последний партнер по бизнесу, и я ... Ну, как вы знаете, это плохо закончилось. ”
  
  “Что происходит с ним и машиной?”
  
  “Я думаю, он дождется своего дня в суде, мне действительно сейчас на него наплевать. Или автомобиль, если уж на то пошло.” Кит позволил себе на мгновение отвлечься. Все могло быть по-другому по многим причинам.
  
  Рон уловил перемену. “Ну, ты подумай об этом и дай мне знать, когда будешь в порядке и будешь готов. А теперь, если вы не возражаете, я собираюсь спокойно доесть свои пончики и кофе.”
  
  Кит понял, что его уволили, хотя мужчина не был грубым. Рон хотел позавтракать в одиночестве, и Кит согласилась.
  
  
  Глава Семьдесят восьмая
  
  Полицейский участок
  
  Среда, обеденное время
  
  
  
  Аманда и Джек были в дежурной части, работая над огромным количеством документов, которые прилагались к каждому делу, когда поступили новости. Ли Миди был найден лежащим без сознания на улице в собственной рвоте и был доставлен в больницу. С подозрением на обширный инсульт все выглядело не очень хорошо для него. Джек снова задумался о сроках событий. Аманда быстро проигнорировала его первоначальные мысли.
  
  “Если бы у него было высокое кровяное давление, у него был бы риск инсульта”, - просто сказала Аманда. “Добавьте к этому недавние стрессоры… Сомневаюсь, что в этом есть что-то зловещее, просто невезение и, возможно, даже жизненный выбор.”
  
  Джек не мог не подумать о Роне еще раз. Все это имело идеальный смысл. Мог ли он каким-то образом вершить собственное правосудие?
  
  “Грустно за него, хотя и за нее”, - сказал он. “Необходимость заботиться о своем супруге в таком состоянии. Если он когда-нибудь снова вернется домой, то есть. Может, и нет. В таком случае, это дом престарелых, пока он не умрет.”
  
  Они оба на мгновение замолчали, размышляя о том, что, если, хотя Аманда не разделяла тех же рассуждений, что и ее коллега. Желая поднять настроение, Джек изменил темп и объявил, что пришло время обеда.
  
  “Я подышу с тобой свежим воздухом”, - сказала Аманда. “На самом деле, меня тошнит от сэндвичей, давай пойдем и найдем где-нибудь кафе”.
  
  “Все, что тебе подходит”, - сказал Джек. “Я буду прямо за вами”. Они направлялись к двери, когда он спросил: “Что ты предпочитаешь, жирную ложку или что-нибудь более дорогое?”
  
  “Только не жирной ложкой”, - почти строго предупредила Аманда, - “и ты тоже”. Она кивнула на его рубашку, которая была туго натянута на животе. “Должно быть, скоро твой тест на пригодность, и я подозреваю, что миссис Стюарт уже приготовила тебе бекон этим утром, или это была Вивиан?” - сказала она, подмигнув.
  
  “К черту это для игры в умнички, я слишком стар для проведения челночных тестов, и вообще-то это была миссис Стюарт, а не Вивиан этим утром”. Но он не смог сдержать ухмылки на своем собственном лице. “К тому же, я как раз знаю это место”.
  
  “Ты знаешь это место, не так ли?” - спросила она, изображая удивление, когда они шли к задней двери. “Вивиан, должно быть, оказывает на вас положительное влияние, если вы живете в помещении, где производят здоровую пищу”.
  
  “Да, она такая, так что нет необходимости брать Микки. Мужчина не может питаться одними листьями салата, и случайный сэндвич с беконом тоже не должен считаться преступлением.”
  
  “Нет, но ваш сэндвич с беконом наказывает вас, уменьшая жировые отложения вокруг ваших артерий”, - сказала она.
  
  “Ну, посмотри на себя. Сами стали совсем здоровыми, не так ли?”
  
  “Не помешает немного подтянуться, особенно когда я становлюсь старше”, - сказала она. “И прежде чем ты спросишь, я просто немного осторожнее отношусь к тому, что я потребляю, хотя и посещаю вечерние занятия фитнесом. В основном для силы.” Ну вот, она ему сказала. Она ожидала насмешек.
  
  Джек взглянул на них, когда они шли, и кивнул. “Молодец, Лейси”, - сказал он. “Тоже заполни немного времени, а?”
  
  Аманда закатила глаза. Она делала это не для этого. Приближался ее собственный тест на пригодность к работе, и она не собиралась его проваливать. Когда они добрались до автостоянки, у Аманды были наготове ключи, поэтому Джек решил, что он сядет вместе с ней, а не наоборот.
  
  Он направился к пассажирскому сиденью. “Я буду режиссером”.
  
  Десять минут спустя двое свернули на боковую улицу и припарковались в нескольких местах дальше по дороге.
  
  “Где это находится?” Спросила Аманда, осматривая окрестности.
  
  “Назад за угол”, - сказал он, направляясь обратно к главной улице.
  
  Они остановились возле небольшого вегетарианского заведения, и Аманда посмотрела на него, удивленно подняв брови.
  
  “Не нужно так выглядеть”, - сказал он.
  
  “Но здесь нет мяса. Но побольше листьев салата ”, - сказала она, указывая на это так, как будто Джек не знал, что на самом деле означает вегетарианство.
  
  Он открыл ей дверь. “На самом деле есть и другие вкусные варианты. Я был здесь пару раз, и они готовят замечательные запеченные бобы домашнего приготовления с яйцами-пашот.”
  
  Когда они вошли, брови Аманды, казалось, оставались на уровне верхней части лба, и она должна была признать, что внутри действительно было приятное ощущение. В обеденное время в середине недели было особенно оживленно. Она оглядела посетителей. Там не было никого, кто носил бы одежду, выкрашенную в цвет галстука, или был похож на мать-землю. Мужчины в деловых костюмах, женщины в элегантных платьях и дети наслаждались едой без мяса. Взяв меню со стойки, Джек объявил, что остановится на фасоли и яйцах.
  
  Симпатичная молодая официантка подошла и приняла их заказ на напитки. Она была одета в землистые цвета и носила фартук, который выглядел так, будто был сшит из старых мешков, хотя материал был несколько мягче этого. Джек не мог не заметить шпильку у нее в носу и подумал, больно ли ее вставлять. Она доставала его, когда у нее была простуда?
  
  “Мне, пожалуйста, фасоль и яйца-пашот”, - попросил Джек и подождал, пока Аманда оторвет взгляд от меню.
  
  “Я не могу выбрать между салатом из свеклы и граната или ...” Она задержалась на ‘или’, растягивая его, пока выбирала второй вариант на выбор. “Я возьму то же, что и Джек, поскольку он рекомендовал”, - объявила она, довольная своим выбором. Официантка ушла обрабатывать их заказ, и Джек смотрел ей вслед, длинные волосы были собраны в хвост почти до талии. На мгновение он подумал о Мелоди, что скоро будут ее похороны. Молодая официантка была примерно того же возраста, хотя приземленной девушкой Мелоди Холден определенно не была. Аманда вернула его в настоящее. Зная Джека так, как знала его она, она знала, что он ни в коем случае не вел себя неподобающим образом.
  
  “Джек?” - спросила она.
  
  “Прости, я был за много миль отсюда”.
  
  “Я знаю, мне просто интересно, о чем ты думал, глядя, как она уходит”.
  
  “На самом деле, я думал о юной Мелоди и о том факте, что скоро состоятся ее похороны. Может быть, я пойду.”
  
  “Говоря о похоронах, вы когда-нибудь связывались с ближайшими родственниками пожилой леди?”
  
  “Нет, к сожалению, это всегда звучит громко. Но я поговорил с молодым констеблем, который уведомил семью Нелли. Она подумала, что могла бы сама пойти на похороны, ведь Нелли была ее первым мертвым телом. Ты никогда не забываешь свою первую, не так ли?” Это был не вопрос, а утверждение.
  
  “Когда это?”
  
  “Позже сегодня. Я подумала, что ускользну, если не будет слишком много народу. Это только для местных, но я не думаю, что там будет много посетителей. Мы немного увеличим цифры.”
  
  “Иди и засвидетельствуй свое почтение, если это то, что ты хочешь сделать. Бог свидетель, вам причитается некоторое время. Когда точно состоятся похороны Мелоди?”
  
  “Я не знаю, мне придется спросить Рона”.
  
  “У тебя сохранился его номер?” - спросила Аманда.
  
  “У меня есть его текущий номер, просто вопрос в том, подключен ли он еще. Он меняет номера, как я меняю трусы. Но выследить его будет нетрудно ”.
  
  “По общему мнению, она была очень популярной девушкой. Я быстро просмотрел ее аккаунт в Instagram. Она была достаточно хорошенькой”, - сказала Аманда. “У меня нет времени на социальные сети с этой работой. Возможно, мне стоит попробовать приготовить что-нибудь ...”
  
  Джек точно знал, о чем она думала: возможно, где-нибудь встретить кого-то нового.
  
  Аманда быстро все поняла. “Я точно знаю, о чем ты думаешь, Джек Резерфорд, но я знаю, Instagram и Facebook - это не сайты знакомств”.
  
  Настала его очередь поднять бровь.
  
  Аманда продолжила: “И я тоже не собираюсь в ближайшее время размещать профиль на Tinder”.
  
  “Никогда не говорил ни слова”, - сказал он, поддразнивая, прежде чем они прервали разговор, чтобы перед ними поставили еду. Джек сразу же принялся за еду; он был голоден. Аманда последовала его примеру и откусила кусочек, а Джек наблюдал за ее реакцией, пока она жевала и наслаждалась едой. Он снова заметил легкую морщинку у нее на бровях. У нее было такое выразительное лицо, и она явно одобрила его выбор места для ланча. Он улыбнулся про себя, но ничего не сказал. Вивиан познакомила его с заведением пару недель назад, и с тех пор они бывали там несколько раз, наслаждаясь разнообразием того, что он обычно ел. Она оказывала положительное влияние на него, его разум и его тело, и он поймал себя на том, что на мгновение задумался о ней и о том, как хорошо им было вместе.
  
  Внезапно в его голове возник речевой пузырь с Джанин в нем, и он задался вопросом, что бы она сказала, если бы увидела, как он ест в вегетарианском ресторане и встречается с бывшей секс-работницей. В пузыре Джанин откинула голову назад и от души рассмеялась, послала ему воздушный поцелуй и исчезла.
  
  
  Глава Семьдесят девятая
  
  Полицейский участок
  
  Вторая половина дня в среду
  
  
  
  Почти в три Джек взял свою куртку и, проходя мимо ее стола, сказал Аманде, что он свободен и сомневается, что вернется до конца дня, если не возникнет что-то срочное.
  
  “Нет проблем. Наслаждайся, ” рассеянно сказала она, опустив голову и барабаня пальцами по клавиатуре. Джек на мгновение остановился и подумал, понимает ли она, что только что сказала. В конце концов, он собирался на похороны.
  
  Поездка на кладбище Митчем-роуд не заняла много времени, и он легко нашел место для парковки. Он не ожидал, что на похоронах Нелли Рейвен будет много людей, и он был прав. На парковке стояла всего пара машин, так что места было достаточно для любого, кто пришел сюда из нездорового любопытства, от нечего делать. Выйдя из своей машины, он остановился, чтобы погреться на слабом солнце. День для разнообразия выдался ясным, и это был один из самых теплых дней за последнее время. Он колебался, снять куртку или оставить ее, и выбрал on. В часовне может быть холодно. Он медленно пробирался на похороны женщины, которую никогда не знал, но тем не менее хотел выразить свое почтение. Впереди он увидел офицера в форме и, подойдя ближе, понял, что не узнал ее. Она, должно быть, относительно новичок в участке и, вероятно, та, с кем он говорил ранее – ее первое мертвое тело.
  
  Он неторопливо подошел к ней и представил. “Я констебль Джек Резерфорд”.
  
  “Здравствуйте, я констебль Пола Джилл”, - сказала она, показывая идеальные зубы, которые были ровными и ослепительно белыми.
  
  “Джилл”, - сказал Джек, прокручивая в голове другое имя. “Я когда-то знал леди по имени Джилл”.
  
  “Неужели?”
  
  Джек задумался еще на мгновение. “Вот и все!” - он почти закричал, как будто это был момент эврики. “Раньше она работала в офисе, Морин Джилл, мы звали ее Мо. Некоторое время назад помнил”.
  
  “Это моя мама”, - сказала она с гордостью. “Она - одна из причин, по которой я стал офицером полиции”. Лицо юной констебли просияло при упоминании имени ее матери.
  
  “Правда, как она?”
  
  “Она хороша”, - сказала Паула.
  
  “Передай ей от меня привет, хорошо? Я очень любила Мо. Она помогла мне в одном деле много лет назад, на Рождество. Мы не поймали всех преступников, но мы благополучно доставили трех маленьких девочек домой. Это было ужасное время ”, - сказал Джек, вспоминая зиму 1999 года. “На самом деле, у меня, возможно, будет небольшая информация по этому поводу. Так случилось, что один из пропавших мужчин был задержан только вчера. Возможно, ты сможешь рассказать ей.”
  
  “Я буду, да”.
  
  Джек начал ухмыляться. “Знаешь, единственное, что я помню о твоей маме, это то, что она всегда ела на ходу печенье для пищеварения”, - сказал Джек, улыбаясь при воспоминании о пышном декольте Мо Джилл с крошками и всем прочим.
  
  “Она все еще любит”, - сказала Пола, и они дружно захихикали.
  
  “Итак, я предполагаю, что вы тот компьютер, с которым я говорил о деталях похорон. Твое первое тело? ” спросил Джек.
  
  “Да, это верно, и поскольку она была совсем одна, я подумал, что у нее не должно быть пустой часовни, когда ее будут отправлять”.
  
  “Вы были на месте преступления?”
  
  “Я был, да, ненадолго, и я также уведомил ближайших родственников, хотя на самом деле это был не я. Как вы, вероятно, поняли, я недавно закончил обучение, поэтому сопровождал другого офицера.”
  
  “А кто ближайший родственник? Только я пытался до него дозвониться, но он никогда не берет трубку.”
  
  “Довольно грубый парень”, - сказала она. “Хотя, возможно, мне не следует этого говорить. Но его, казалось, это не слишком беспокоило. Дерек Уильямс. Интересно, появится ли он сегодня? Он неплохо справляется, если приходит ”. сказала она, взглянув на часы.
  
  “Дерек Уильямс. Это ни о чем не говорит.”
  
  Молодой офицер пожал плечами.
  
  “Нам лучше пойти внутрь, скоро начнется”, - сказала она.
  
  Двое направились в маленькую часовню, на заднем плане тихо играла органная музыка, хотя никаких признаков настоящего органа не было. В центре стоял простой гроб, в котором лежало хрупкое старое тело Нелли Рейвен. Пола и Джек сидели вместе на скамье тремя рядами дальше. В зале было так мало людей, что сидеть в самом конце казалось бессмысленным. Минуту или две спустя музыка на трубе прекратилась, и священник вышел в центр зала. Джек мог сказать, что его не удивило, как мало людей было в собрании. Очевидно, что он высунул голову раньше, и, поскольку там никого не было, он бы уже предположил, что женщину либо не любили, либо она умерла без семьи. Казалось, что говорить что-либо вообще было почти пустой тратой его времени. Маргарет, соседка Нелли, повернулась со своего места и вежливо помахала Джеку рукой, и он ответил на этот жест. Единственный другой человек, мужчина, стоял лицом к фасаду. Все, что Джек мог видеть, был затылок седеющей головы. Но Нелли заслужила прощание, был там кто-нибудь или нет, совет, скорее всего, оплатил счет. Священник продолжил свое выступление, но ему почти нечего было сказать. Как он мог говорить о женщине, которую никогда не знал, когда не было семьи, готовой рассказать ему о ней? Он просто не мог.
  
  Все это прискорбное мероприятие заняло всего около двадцати минут. Пение четырех человек, плюс самого священника, было жалким, но они старались изо всех сил, и Джек надеялся, что Нелли оценит его присутствие и Паулу. Когда гроб Нелли прошел сквозь занавески, все было кончено, и они медленно выбрались обратно на слабый солнечный свет.
  
  Паула заговорила первой и сказала: “Спасибо, что пришли. Я думаю, она бы это оценила ”.
  
  “Молодец, что у тебя хватило духу и ты нашел время приехать. Вы пройдете долгий путь как офицер полиции, если будете мыслить в этом направлении ”, - сказал он, улыбаясь. “Исходя из опыта, вы запомните Нелли на всю оставшуюся жизнь. Мы все помним нашу первую.”
  
  “Спасибо, и приятно с вами познакомиться. Я передам маме, что ты передавал привет ”, - сказала она с яркой улыбкой. Слегка помахав рукой, Паула направилась обратно к своей машине. Джек смотрел ей вслед, пока волосы у него на затылке не встали дыбом. Знакомый аромат ванили наполнил его ноздри. Когда он повернулся, он столкнулся лицом к лицу с обладателем седых волос, который сидел на передней скамье.
  
  “Дерек Уильямс”, - сказал он, и копейка, наконец, упала.
  
  “И именно поэтому ты детектив, Джек”.
  
  “Почему такая перемена?”
  
  “Я не хотел, чтобы устанавливалась связь. Может, прогуляемся?” - сказал он.
  
  “Если у вас есть время, то да, - сказал Джек, - потому что я хотел бы узнать историю, в частности, почему такой богатый человек, как вы, позволил вашей матери умереть в таком холоде и одиночестве”. Ему было трудно быть вежливым в сложившихся обстоятельствах, учитывая, как они нашли Нелли Рейвен, в каком состоянии она была, когда сын, дочь и племянник были рядом и более чем могли помочь. “Почему бы тебе не рассказать мне, что произошло”.
  
  
  Глава Восьмидесятая
  
  Крематорий
  
  Вторая половина дня в среду
  
  
  
  Как всегда, в крематории было спокойно. Пока они неторопливо прогуливались по садам, наслаждаясь последними лучами послеполуденного солнца, Джек ждал, что Рон откроет свое сердце и расскажет ему всю историю о том, кем была Нелли Рейвен. Прошло две или три минуты молчания, прежде чем Рон заговорил, и первые слова, слетевшие с его губ, удивили Джека.
  
  “Она была эгоистичной, подлой хулиганкой и превратила наше детство в сущий ад”.
  
  Джек позволил тишине затянуться, не желая вмешиваться в мысли Рона, когда тот обдумывал их и рассказывал ему о своем детстве.
  
  “Она всегда была хулиганкой, сколько я себя помню. И папа никогда не вмешивался. Я думаю, он был слишком напуган, чтобы, она была намного жестче, чем большинство женщин в то время, физически и умственно. В наказание она запирала нас с Терезой в подвале. Там, внизу, было ужасно холодно, и я помню, как сидела часами напролет, изо всех сил стараясь не расплакаться, но когда тебе всего пять или шесть лет, это действительно тяжело. И Тереза получила точно такое же лечение, как и я. По малейшему поводу мама впадала в ярость, и мы оказывались наказанными. Она была ужасна. Я не думаю, что я у вас остались какие-нибудь приятные воспоминания о ней, и, конечно, вы не помните, чтобы делали что-нибудь приятное вместе, как делали все остальные дети. Неудивительно, что мне пришлось начать заботиться о себе и о Терезе с самого раннего возраста. Когда папа скончался, ему повезло, что он остался в живых. Однако на каком-то этапе он думал, что избавился от нее. Нам было около десяти или двенадцати, когда однажды мы с Терезой вернулись домой из школы и обнаружили, что ее нет. Папа вернулся домой позже. Очевидно, она оставила записку, в которой говорилось, что она убежала и не вернется, и втайне мы с Терезой были довольны. Мы были действительно рады. Мы ненавидели женщину со страстью, и я не думаю, что папе она тоже не очень нравилась.” Рон сделал долгую паузу, прежде чем продолжить, слова, очевидно, трудно доверить. “Все было спокойно, может быть, два года, а потом, куда бы она ни поехала, ей, должно быть, становилось скучно или не хватало денег, потому что она возвращалась, и весь ад снова устраивался, как будто она никогда и не уезжала. Мне было жаль, что папе тоже пришлось смириться с ее возвращением, особенно после пары лет тишины, некоего подобия нормальности и правильной еды. Я не помню, чтобы мама когда-нибудь готовила приличную еду за все это время. Папа сделал все, что мог, когда вернулся домой с работы. Итак, когда мы с Терезой начали изучать домоводство в школе, мы внесли свою лепту в приготовление еды на столе. Спасибо Богу за школьные обеды, это все, что я могу сказать. Иначе мы бы умерли с голоду”. Рон ухмыльнулся, и Джек отметил мальчишескую улыбку, которую он помнил с их юности. Не многие дети ценили школьные обеды.
  
  “Итак, что произошло дальше?” - спросил Джек. “Когда она вернулась”.
  
  “У нас было около шести месяцев ее гадости, ее издевательств и жестокости. А потом однажды я набросился на нее с тех пор, как подрос, и она упала и ударилась головой о камин в гостиной. Мы сильно поссорились, и я сказал ей, что мы не хотим, чтобы она была в доме, и она попыталась сопротивляться, но поскользнулась. Упала в обморок, полностью без сознания, и я помню, как посмотрела вниз и подумала: ‘Скатертью дорога. Я надеюсь, что ты мертв.’ Но, к сожалению, она не была. Прошло, наверное, минут двадцать, прежде чем она проснулась, и, боже, знал ли я об этом, когда она восстановила свои силы и равновесие. У меня до сих пор остались шрамы от того места, где пряжка ремня поцарапала мне зад. Я метался как сумасшедший, лежа на той кровати на животе. Она привязала мои ноги к столбикам кровати, чтобы я не мог сбежать.” Голос Рона дрогнул, и он остановился, собираясь с силами, чтобы продолжить. Джек задавался вопросом, говорил ли он когда-нибудь с кем-нибудь о своем испытании раньше.
  
  “Мы с Терезой пытались сбежать, но не смогли долго оставаться в стороне. У нас не было ни средств, ни денег, некуда было идти. Затем, когда мне было около шестнадцати, я встретился с Чесни Макалистером. Помнишь его, Джек?”
  
  “Чесни”, - сказал Джек. “Сейчас происходит взрыв из прошлого. Теперь я понимаю, откуда ты черпаешь некоторые из своих идей, ” сказал Джек, слегка улыбаясь. “Сейчас он, конечно, мертв”.
  
  “Он не продержался очень долго, нет. Он не мог избежать неприятностей; полиция всегда вмешивалась в его деловые отношения. Затем он увлекся попыткой перевернуть банк ”, - сказал он почти со смехом.
  
  “Ты немного умнее, не так ли”, - сказал Джек, понимающе глядя на него, - “вот почему ты все еще ходишь по крематорию, а не в тюрьме”.
  
  “Ах, он был хорош для меня в то время в моей жизни, когда мне нужен был кто-то, кто мог бы сыграть роль отца, потому что папа был немного не в себе в выходные и не мог противостоять матери. Удивительно, что мы с Терезой стали единым целым. Как у нас.”
  
  “Итак, я полагаю, ты просто держался в стороне. Не нужно возвращаться и навещать свою старую маму?”
  
  “Это было бы лицемерием, да и зачем бы мне этого хотеть? Когда мы вышли за дверь в последний раз, мы поклялись никогда не возвращаться, и мы этого не сделали. Никогда.”
  
  “Как долго вы были отчуждены?”
  
  Рон на мгновение задумался и сказал: “Чуть больше сорока лет, но я знал, что она была в городе, хотя я ни разу с ней не сталкивался. Она на некоторое время уехала, когда умер папа, затем вернулась снова, но у меня по-прежнему не было ни причин поддерживать с ней связь, ни желания. Я не уверен, почему я здесь сейчас. Возможно, убедившись, что она вылетит в трубу.”
  
  Рон остановился и повернулся к Джеку. “Почему ты здесь, Джек? Вы знали ее?”
  
  “Я ее совсем не знала. Нет, я просто подумал, что кто-то должен быть на похоронах бедной женщины из-за того, в каком состоянии мы нашли ее дома ”.
  
  Рон опустил голову. “Раньше мы знали, что такое холод, запертые в том подвале. Черт, зимой было особенно горько. Иронично, тебе не кажется? Мы с Терезой могли оба умереть от переохлаждения в те зимы. Я не испытываю сочувствия. Ты ничего не можешь сказать, чтобы заставить меня передумать. Я рад, что она умерла от пренебрежения, потому что мы почти умерли ”.
  
  Для ушей Джека это прозвучало грубо, но он мог понять, почему Рон чувствовал себя оправданным. То, что происходило в семьях других людей, никогда не переставало его удивлять. Он был просто рад, что, хотя у него самого никогда не было детей, его драгоценная семья была в хороших отношениях. Он снова подумал о Мэри, и ему стало интересно, чем она занимается и какой стала.
  
  Рон в упор посмотрел Джеку в глаза и сказал: “Семейная жестокость - это то, чего я не могу вынести. Если нужно, выведи своих врагов на улицу. Черт возьми, у меня есть несколько моих собственных, но те, которые предназначены для того, чтобы заботиться о вас и любить вас, должны делать это, чтобы любовь могла быть ответной. Это двусторонний процесс, и мама не могла заставить нас полюбить ее, потому что она никогда не любила нас с самого начала ”.
  
  Джек был поражен, увидев, что в глазах Рона снова появились слезы. Вещи не всегда были такими, какими казались. Рон выглядел изможденным, почти истощенным. Это был дополнительный стресс от недавних событий?
  
  “Теперь мне нужно идти, Джек. Мне нужно посетить еще одни похороны того, о ком я действительно чертовски заботился, ” сказал он и отстранился. То ли он торопился, то ли не хотел, чтобы Джек видел его слезы, Джек никогда не узнает.
  
  Джек остался там, где он был, думая обо всем, что ему только что сказали. Зная всю историю от Рона, он тоже не мог не почувствовать печаль этого человека.
  
  Всем иногда бывает больно.
  
  
  Глава Восемьдесят первая
  
  Джек
  
  Вторая половина дня в среду
  
  
  
  Он подумал о старой Нелли Рэйвен, и юной Мелоди, и о том, как Рон отправляется на свои вторые похороны за день, которые будут сильно отличаться от тех, на которых он только что присутствовал. Наблюдая, как мужчина уходит, Джек вспомнил об отсутствии у него собственной семьи. У них с Джанин никогда не было детей, хотя юная Мэри появилась в их жизни очень ненадолго. У Джанин и у него самого было искушение усыновить маленького подкидыша, но они решили, что лучше не вмешиваться в ее жизнь. Все, что он мог делать, это присматривать за ней на расстоянии, ее настоящая семья найдена. Может быть, пришло время снова поздороваться. В последний раз, когда он видел ее, ей было шесть или семь, хорошенькое маленькое создание, живущее со своей мамой в довольно странном окружении, которым была собственная семья девочки. Он задавался вопросом, живут ли они все еще в городе, поступила ли Мэри сама в университет, возможно, на что похожа ее жизнь сейчас. Он был рад, что она украсила его жизнь, пусть и ненадолго.
  
  Самой близкой дочерью, которая у него была сейчас, была Аманда, и она была его начальницей. Какими бы ни были их настоящие отношения, он всегда заботился о ней, и именно поэтому его огорчало, что она сама испытывала столько боли после распада брака.
  
  Может потребоваться чертовски много времени, чтобы найти любовь, и однажды найдя, ее никогда не следует тратить впустую или портить.
  
  Он вытащил телефон из кармана, нашел номер Рут и уставился на него. Должен ли он позвонить? Должен ли он вмешиваться? Он знал, что Аманда будет вне себя, если это не сработает.
  
  “К черту это”, - сказал он и нажал вызов. Мгновение спустя голос Рут заполнил его барабанные перепонки. Казалось, она рада его слышать.
  
  “Привет, мой любимый мужчина-детектив”, - сказала она, поддразнивая. “Как ты, черт возьми, поживаешь?”
  
  “На самом деле я не плохой, Рут, ” сказал он, “ совсем не плохой. Я подумал, что стоит тебе позвонить, поскольку прошло некоторое время. Я подумал, что тебе может понравиться китайская еда на вынос у меня дома, от Вонга, твоя любимая.”
  
  “Ты меня знаешь, Джек, я никогда не говорю "нет" Wong's. Когда ты думаешь?”
  
  “Как насчет сегодняшнего вечера, ты свободен позже?”
  
  “Я, конечно, такой. Как насчет семи?”
  
  “Идеально. Прыгай в такси, мы будем пить ”, - сказал он. “Увидимся позже”.
  
  Он повесил трубку, нашел следующий номер и уставился на него. Если все пойдет наперекосяк, он может потерять двух друзей. Он набрал номер Аманды.
  
  “В чем дело, Джек?” - спросила она.
  
  “Я подумал, что ты, возможно, захочешь прийти сегодня на ужин, взять что-нибудь кисло-сладкое из "Вонг" на вынос. Ты сможешь это сделать?”
  
  “Ну, учитывая, что мой социальный календарь довольно пуст, я думаю, что смогу”, - сказала она. “По какому поводу?”
  
  “Давайте просто назовем это семьей. Увидимся в семь. О, и поймай такси, ты будешь пить ”, - сказал он, затем повесил трубку, прежде чем она задала еще какие-либо вопросы.
  
  Ему нужно было сделать еще один звонок, и он нашел номер Вивиан. Он без колебаний набрал этот номер.
  
  “Привет, красотка”, - сказал он, улыбаясь при этом.
  
  “И тебе привет. Что ты делаешь?”
  
  “Я перестраиваю планеты, и мне нужна помощь от тебя, хорошего человека. Готовы ли вы принять вызов?”
  
  “Звучит зловеще. Что мне нужно сделать?”
  
  “Тебе нужно быть у меня дома сегодня вечером в 6.45. Принесите бутылку вина.”
  
  “Что мы задумали?” - спросила она.
  
  “Как я уже сказал, перестройка планет, я объясню больше, когда увижу вас”.
  
  “Это свидание. Увидимся позже”. И она ушла.
  
  Джек вернулся к своей машине с самодовольной ухмылкой на лице, чертовски надеясь, что его план сработает. Прошло пару месяцев с тех пор, как Аманда и Рут были вместе в одной комнате, и им давно пора было разобраться в своих разногласиях и помириться. Он знал, что они любили друг друга, и время было великим целителем. После недавних событий он больше, чем когда-либо, знал, что сама жизнь слишком коротка, чтобы быть в разлуке с тем, кого любишь.
  
  Джанин появилась в речевом пузыре в его голове и одобрительно кивнула, прежде чем снова медленно исчезнуть. Как он скучал по ней, но, по крайней мере, он знал, что поступает правильно.
  
  Его план сработает.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"