Робсон Кеннет : другие произведения.

Красный череп

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Кеннет Робсон
  Красный череп
  
  
  
  Журнал “Док Сэвидж" №006 — "Красный череп” Лестера Дента — август / 1933
  (переиздано в мягкой обложке в мае 1967 года издательством Bantam Books под номером 017)
  Обложка Bantam от Джеймса Бамы
  
  
  В подземный мир раскаленной лавы Док Сэвидж и его фантастическая пятерка спускаются, чтобы встретиться лицом к лицу с самым жестоким врагом за всю свою карьеру.
  
  Ожидающий Док - это непреодолимая сила, которая может сравнять горы… это может поработить Мир… и это грозит сделать самое опасное приключение Дока его самым последним!
  
  Первоначально напечатано и защищено авторским правом около 1933 года издательством Street &Smith Publications, Inc. Авторское право возобновлено примерно в 1963 году издательством Conde Nast Publications, Inc. Напечатано в мягкой обложке издательством Bantam Books. Не похоже, что они будут переизданы в ближайшем будущем. Таким образом, следующие вышедшие из печати издания могут быть прочитаны только для вашего личного интереса и не могут быть иным образом продублированы или опубликованы с целью получения прибыли.
  
  "Искатели приключений Дока Сэвиджа" первоначально появились в журнальном формате в 1933-1949 годах. Обратите внимание, что это было до появления реактивных самолетов и полупроводниковых технологий, к которым мы привыкли сегодня. Самые быстрые самолеты развивали скорость 400 миль в час с помощью винтов, а технология вакуумных ламп все еще управляла радио. Самое фантастическое оружие, с которым столкнулся Док, возможно, было основано на “вибрационной” теории Джона Кили и “скалярно-волновой” теории Николы Теслы, которые были популярны в то время.
  
  Временами стиль написания различных “авторов-призраков” Дока Сэвиджа находился под влиянием преобладающих настроений национальной читающей аудитории той эпохи. В результате некоторые фрагменты могут быть “политкорректными” в современном обществе. В этих архивах были предприняты незначительные усилия по редактированию, чтобы “обновить” их. Наконец — в качестве приблизительной оценки — умножьте все суммы в долларах на 10, чтобы перевести в доллары 2004 года (например, 5 долларов тогда равнялись бы 50 долларам сегодня).
  
  
  Я — Человек, на которого охотятся
  
  
  Пятеро мужчин бежали по дорожкам для гольфа загородного клуба Вайдбрук. Они держались компактной группой, и их поведение было решительным и зловещим. У каждого в руках была сумка для гольфа с капюшоном.
  
  Время приближалось к полуночи. Луна заливала серебряным сиянием фарватеры, песчаные ловушки и лужайки для гольфа.
  
  Пятеро мужчин не доставали клюшки из своих закрытых сумок. На дорожках не было мячей для гольфа. Не было даже светящихся мячей того типа, который иногда используют те эксцентричные личности, которые играют в ночной гольф. Они не играли в лунную игру. По крайней мере, не в гольф.
  
  Пятеро не были похожи на мужчин, которые стали бы играть в гольф ради развлечения. У них были мозолистые руки, толстые шеи и каменные и холодные лица. Их кожа была коричневой, похожей на кожу. Их глаза были привычно прищурены — следы жизней, проведенных в стране обжигающей жары и раскаленного добела солнечного света.
  
  Сторонний наблюдатель задался бы вопросом, почему они носили закрытые сумки для гольфа. Он был бы встревожен их мрачным поведением. Но наблюдателей не было. Вайдбрук был одним из элитных заведений в окрестностях Нью-Йорка. В течение дня там играли многие состоятельные люди. Ночью там был только сторож.
  
  Этот сторож теперь лежал в одном из шкафчиков клуба. Он был связан веревкой, которую обычно используют для растягивания сеток на клубных теннисных кортах, и заткнул рот губкой из душа, зажатой между челюстями его собственным галстуком. Более того, он все еще был без сознания от удара по голове, нанесенного сзади. Он не видел нападавших.
  
  “Шевелитесь, парни!” - отчеканил лидер "5 бегунов". “Мы не можем ждать всю ночь!”
  
  У этого человека было 2 шрама, по одному на каждой щеке. Они выглядели как серые пуговицы, пришитые к его кожистым коричневым чертам лица, и указывали на то, что когда-то в прошлом ему прострелили лицо. Он был более плотным, чем остальные — его вес немного не дотягивал до 200 фунтов. Он нес свою массу с легкостью спортсмена.
  
  
  * * *
  
  
  Группа побежала дальше в тишине, прижимая к себе сумки для гольфа, чтобы содержимое не гремело. Затем по команде лидера они остановились.
  
  “Это будет то самое место”, - произнес он, махнув рукой, чтобы указать место.
  
  “Ты уверен в этом, Баттонс?” - спросил один из остальных.
  
  “Черт возьми!” Волчья улыбка человека по прозвищу Пуговицы заставила шрамы на его щеках снова расползтись к ушам. “В телеграмме Уайти говорилось, что это будет лунка № 6 на этом поле для гольфа. Уайти раньше болтался по Нью-Йорку, и он знал об этом месте ”.
  
  Первый мужчина озадаченно огляделся по сторонам. “Я не вижу никакого номера”.
  
  “Ты смотришь не в том месте! Пылает! Ты что, никогда не играл в гольф?”
  
  “Нет. И ты тоже не такой! Почему любой взрослый мужчина стал бы тратить свое время на это коровье пастбище, я понять не могу ”.
  
  “Высохни! Это 6-я лунка. Номер был на той белой коробке с хитроумным устройством, вон там. Ты ползаешь в этой песчаной ловушке ”.
  
  “Ты имеешь в виду ту яму, полную песка? Они называют это ‘песчаной ловушкой’?”
  
  “Запрыгивай в это!” - щелкнули кнопки.
  
  Другой повиновался. Руками он поспешно вырыл траншею, достаточно большую, чтобы вместить его форму. Затем он откинул капюшон своей сумки для гольфа и достал оттуда короткий, поношенный карабин калибра 30-30 мм, а также шестизарядный пистолет 45-го калибра однозарядного действия!
  
  Засунув шестизарядный револьвер за пазуху, мужчина растянулся лицом вверх в вырытой им траншее. Он прижал винтовку к груди, предварительно накинув куртку на затвор, чтобы защитить его от песка.
  
  Теперь Баттонс вытащил из кармана большой лист светло-коричневой оберточной бумаги. Он оторвал кусочек, проделал в нем отверстия для глаз и размазал его по лицу человека на песке.
  
  Затем он продолжил засыпать парня песком, оставив голову в бумажной маске открытой. Завершив работу, он отступил для осмотра. Он был удовлетворен. Светло-коричневая бумага прекрасно сочеталась с песком.
  
  “Великолепно! Любой прошел бы прямо по тебе и не знал, что ты был там. Ты соображаешь, что тебе делать?”
  
  “Ага!” - проворчал человек на песке. “Я должен выскочить отсюда со своими свинцовыми пращниками и схватить Бэнди Стивенса!”
  
  “Но без крайней необходимости никакой стрельбы! Засунь это себе в шляпу! Мы должны остановить Бэнди. В телеграмме Уайти говорилось, что Бэнди носил что-то громоздкое в поясе для денег на талии. Мы хотим получить, что бы это ни было. Но мы хотим схватить Бэнди живым, чтобы задать ему несколько вопросов!
  
  “Бэнди Стивенс - это яд! Плохое лекарство! Не забывайте об этом!” - произнес мужчина через свою бумажную маску. “Более того, его будут ожидать неприятности, поскольку Уайти пытался застрелить его в Финиксе и промахнулся”.
  
  “Он не подозревает Уайти в этом, говорилось в телеграмме”.
  
  “В любом случае, хоккей с мячом - это яд ...”
  
  “Джаспер по имени Баттонс’ сам по себе не молочный тоник!” - ухмыльнулся Баттонс. “Давайте, вы, ранни! Нам лучше приготовиться”.
  
  
  * * *
  
  
  На противоположной стороне фарватера вскоре в песчаную ловушку угодил еще один человек.
  
  Еще 2 были спрятаны аналогичным образом вдоль шестой лунки поля для гольфа. Каждый мужчина достал оружие из своей сумки для гольфа.
  
  Спрятав всех своих товарищей, Баттонс отнес пустые сумки для гольфа к подходящему дереву и развесил их среди ветвей. Затем он укрылся в листве рядом с ними.
  
  Теперь ссылки окутала тишина. Вдалеке на магистрали стонали автомобили. Ночной ветерок шевелил листья дерева, на котором висели пуговицы. Крадущийся, прыгающий хлопкохвостый кролик вышел и порылся в траве паттинг-грина.
  
  Ожидавшие мужчины были хорошо замаскированы. И они сохраняли терпение диких животных в ожидании добычи. Не было никакой нервозности, никакого шевеления. Однако каждый напрягал слух, чтобы уловить звук, которого они ждали.
  
  Баттонс был первым, кто это услышал. Вдалеке металлический гул комаров. Шум становился все громче и громче, превращаясь в пульсирующий вой.
  
  Вниз в лунном свете летел самолет. Это был двухместный биплан, выкрашенный в желтый цвет, немного потрепанный. Большой радиальный мотор мягко гудел, когда судно проплывало над звеньями.
  
  Двое пассажиров посмотрели на землю. Пилот был высоким, жилистым мужчиной с жестким лицом. Одна вещь отличала его черты — его брови и маленькие усы были белыми, как хлопок.
  
  Пассажир, сидевший в передней кабине, был коренастым. Загорелая от жарких солнц его кожа также покраснела там, где шлем не защищал ее от ударов пропеллера. Его глаза за стеклами очков были мрачными; огромная челюсть натянулась на подбородочный ремень шлема. Он был чрезвычайно кривоногим.
  
  “Уайти!” - крикнул он пилоту. “Ты уверен, что там внизу достаточно места, чтобы посадить этот "скай бронк"?”
  
  “Много места, Бэнди. Я говорил тебе, что когда-то я устраивал беспорядки в Нью-Йорке. Однажды я поставил свой ящик на поле для гольфа, когда у меня заглох двигатель ”. Пилот с белыми бровями и усами выровнял самолет, готовясь к посадке.
  
  “Сделай еще один круг!” - крикнул Бэнди. “Я хочу еще немного просмотреть макет. После того, как в меня выстрелили в Финиксе, я думаю, кто-то не хочет, чтобы я добирался до Нью-Йорка. Вот почему мы приземляемся не в обычном аэропорту ”.
  
  Он опустил обе руки в кабину и вытащил их, сжимая пару синих шестизарядных револьверов делового вида.
  
  При виде оружия Уайти не смог подавить угрызения совести. Когда он спрятался за ангаром аэропорта Феникса, где они остановились для заправки топливом и едой, и безуспешно стрелял в Бэнди, то, что его не обнаружили, было ничем иным, как удачей. Он задавался вопросом, подозревал ли Бэнди правду.
  
  Но Бэнди свесился с бортика кабины, его интересовала только земля. Самолет отбрасывал лунную тень, похожую на убегающую летучую мышь.
  
  Хлопкохвостый кролик в ужасе убежал с лужайки для гольфа, где он пасся. Как кролик, он выскочил в самую удобную впадину, которая оказалась песчаной ловушкой, в которой находился один из прячущихся мужчин.
  
  Там маленький зверек уловил запах мужчины. Ассоциация запаха с дробовиками и собаками вызвала еще больший ужас, и кролик выплыл обратно из песчаной ловушки тем же путем, каким появился.
  
  Бэнди видел этот инцидент, в основном потому, что кролик был сверкающим серым пятном на фоне роскошной зелени фарватера.
  
  
  * * *
  
  
  Бэнди с подозрением нахмурился, глядя на песчаную ловушку. Он знал повадки диких существ, знал, как они реагируют на опасность. Было ясно, что что-то в песчаной яме напугало хлопкохвоста.
  
  “Лети к ним поближе, там возвращаются песчаные ямы!” - проревел он, перекрывая грохот мотора.
  
  Пилот повиновался. Он не знал, что там прятались его помощники. Он просто телеграфировал им, что посадит Бенди на 6-ю лунку этого поля для гольфа — процедура, предложенная желанием Бенди избегать коммерческих аэропортов.
  
  Бэнди направил одну из своих шестерок в песчаную яму. Он дважды выпустил язык пламени.
  
  Ни одна пуля не попала в человека, спрятавшегося внизу. Но парень думал, что его обнаружили.
  
  Выпрямившись, он всадил в Бэнди винтовочную пулю! Свинец прошил оба крыла самолета.
  
  “Йи-и-пи, Паудер-Ривер!” Бэнди восторженно завопил ковбойским воплем. Он был в восторге от того, что вовремя обнаружил ловушку. Вытянувшись далеко за край ямы, он обдал стрелка свинцом.
  
  В задней кабине пилот зарычал и конвульсивно дернул рычаги управления.
  
  Самолет перевернулся. В мгновение ока он полетел вверх тормашками! Целью маневра было выбросить Бэнди за борт!
  
  Выронив оба пистолета, Бэнди бешено вцепился в край ямы. Его крепкие пальцы успешно сжали. Он удержался на борту, но его оружие было потеряно.
  
  В обеих кабинах самолета были парашюты. Бэнди использовал его вместо подушки. Он выпал, и кривоногий человечек не осмеливался ослабить хватку достаточно надолго, чтобы схватить его.
  
  С усилием, от которого у него заболели руки, Бэнди втащил его наверх, в перевернутую яму, пока он не смог ухватиться за ремень безопасности. Цепляясь за это, он повернулся лицом к пилоту.
  
  На лице летуна было отчаяние!
  
  Он поблек, пока почти не сравнялся с белизной его усов и бровей. Он сильно жалел, что у него нет пистолета. Именно он спрятал оружие после выстрела в Фениксе, опасаясь, что Бэнди может увидеть его при нем и заподозрить неладное.
  
  Самолет клонился к земле. Но пилот, казалось, этого не заметил.
  
  “Эй! Мы разобьемся!” - завопил Бэнди.
  
  Пилот увидел их опасность. Он боролся с управлением. Оставалось всего несколько футов, и самолет выровнялся.
  
  Бэнди откинулся назад и потряс ороговевшим кулаком перед носом летчика.
  
  “Так ты заодно с этими песчаными ящерицами там, внизу! И я готов поспорить, что ты тот парень, который стрелял в меня в Фениксе!”
  
  Ответом летуна был злобный взгляд. К нему возвращалось самообладание, потому что до него дошло, что Бэнди теперь безоружен.
  
  Более того, потерянный парашют натолкнул его на идею!
  
  
  * * *
  
  
  Низко пригнувшись в яме, словно опасаясь насилия, пилот вцепился в ремни своего парашюта. Затем он выпрямился… отклонился далеко назад, вне досягаемости Бэнди… и замер, приготовившись к прыжку.
  
  “Забирайся на крыло и оставайся там, или я прыгну!” - закричал он.
  
  Бэнди колебался…
  
  ...затем он откинулся на спинку ковшеобразного сиденья. Он знал, когда ему поставили мат. Он не мог управлять кораблем.
  
  “Ты победил”, - процедил он сквозь зубы.
  
  “Выходи на крыло!” - проревел пилот сквозь шум мотора.
  
  Бэнди подчинился. Опасное представление с вылезанием и подвешиванием к проволочной скобе его не сильно беспокоило. У Бэнди было достаточно нервов.
  
  Он наблюдал за флаером. В тот момент, когда парень сосредоточил свое внимание на том, чтобы повернуть самолет обратно к полю для гольфа, Бэнди щелкнул пальцами под рубашкой и расстегнул замшевый пояс для денег, который он носил. Теперь ремень можно было снять одним рывком.
  
  Бэнди повернулся так, что оказался спиной к пилоту. Из кармана пальто он достал конверт и огрызок карандаша. Стремительный воздух угрожал разорвать конверт в клочья у него в пальцах. Прижимая его к груди, он сумел нацарапать слова:
  
  Награда в размере 500 долларов за доставку Пояса с деньгами Доку Сэвиджу
  
  Бэнди лукаво оглянулся через плечо. Пилот, по-видимому, ничего не заметил. Он смотрел вниз, поглощенный щекотливым делом совершения посадки при лунном свете.
  
  Сложив конверт, Бэнди засунул его под клапан одного из мешочков на поясе с деньгами.
  
  Шум мотора уменьшился, превратившись в медленные взрывы, которые едва переворачивали опору. Менее чем на высоте ста футов самолет снизился к полю для гольфа.
  
  Мощеная дорога — узкая и, по-видимому, малоиспользуемая — граничила с улицами Линкс. Как раз перед тем, как корабль пролетел над этим местом, Бэнди уронил свой пояс с деньгами. Он бросил взгляд на пилота и облегченно вздохнул. Бэнди находился в полутени между кулисами, и его осторожные движения, казалось, остались незамеченными.
  
  Замшевый пояс упал в нескольких футах от дороги. Бэнди яростно прикусил нижнюю губу. Он надеялся, что он упадет на тротуар. Однако он покоился там, где его можно было увидеть.
  
  Записка, обещающая вознаграждение в размере 500 долларов, должна гарантировать доставку пояса отдельному хоккеисту, пожелавшему его получить, — Доку Сэвиджу.
  
  Бэнди с сомнением нахмурился. Предположим, что нашедший пояс не сможет найти Дока Сэвиджа? Но это было маловероятно.
  
  Док Сэвидж — человек, чья поразительная репутация проникла даже в зловонные пустоши Аризоны, — был бы широко известен здесь, в Нью-Йорке.
  
  
  II — Смертельный трюк
  
  
  Пилот повел самолет “рыбьим хвостом” — маневр, выполняемый нажатием на руль направления, — чтобы снизить скорость в воздухе. Корабль задел паттинг-грин, затем 3-х точечные колеса и хвостовое оперение заскользили при идеальной посадке. Слегка покачиваясь, судно двигалось по фарватеру.
  
  Бенди ожил. Он вернулся к своей стихии — земле! На мгновение он подумал о том, чтобы выпрыгнуть из самолета и попытать счастья в бегстве в укрытие. Он отклонил эту идею как слишком рискованную. Стрелки пристрелили бы его.
  
  Умело балансируя, он прыгнул вдоль крыла. Подпрыгнув, он приземлился на Уайти в кабине управления самолета.
  
  “Врежь мне по-быстрому, ха!” - прошипел Бэнди и нанес точный удар кулаком по рукам, которые пилот поднял, защищаясь.
  
  Удар громко пришелся в висок летуна! Мужчина захрипел. От агонии его глаза вылезли из орбит! Он обеими руками схватился за горло, защищаясь.
  
  Бэнди ударил его ремнем по открытой челюсти. Пилот начал дрожать и делать бесцельные, слабые движения человека, наполовину вырубленного.
  
  Пуля калибра 30-30 мм пролетела мимо головы Бэнди со звуком, похожим на звук рвущейся струны банджо! 5 человек из засады бежали к катящемуся самолету, стреляя на подлете.
  
  Подняв ошеломленного пилота, Бэнди вышвырнул его за борт корабля. Он знал, какой рычаг был дроссельной заслонкой. Он широко распахнул ее. Корабль рванулся вперед.
  
  По самолету ударило еще больше пуль. Бэнди нырнул в заднюю кабину. Он предлагал скудное укрытие. Свинец забодал мягкий край ямы! Пуля выбила стекло из приборной доски, и осколки порезали кожистое лицо Бэнди.
  
  Самолет сделал прыжок, похожий на козлиный. Бэнди поспешно сбросил газ, не желая отрываться от земли. Корабль в своей дикой атаке отклонился в сторону. Бэнди увидел впереди тенистые деревья и поспешно закрыл лицо руками.
  
  Раздался оглушительный грохот!
  
  Корабль развернуло. Одно крыло задело дерево. Аппарат перевернулся, подняв пропеллером облако травы и черной земли. С ленивым хрустом и пронзительным треском рвущейся легированной ткани самолет завалился на спину.
  
  Бэнди был выброшен. Он не сильно пострадал. Взбрыкивающие бронки часто вызывали у него более сильную тряску.
  
  Он вскочил и побежал!
  
  В роще, в которой он оказался, деревья росли густо, и свинец начал сдирать кору и яростно стучать по ветвям. Воющие голоса преследователей достигли его ушей.
  
  “Бегите, болваны! Мы не можем позволить этому парню уйти!”
  
  Бэнди изумленно зашипел, узнав голос.
  
  “Ха! Этот парень - Баттонс Зортелл! Еще пару недель назад он подрабатывал пороховщиком!”
  
  
  * * *
  
  
  Столкновение с деревом прервало его размышления.
  
  Он бежал более осторожно, стараясь соблюдать тишину. Но он был слишком кривоногим, чтобы быть грациозным на земле. Он шумно раздвигал маленькие кусты. Под ногами хрустели ветки.
  
  Баттонс и другие преследователи пошли на звуки. Они неуклонно набирали обороты.
  
  Перед Бэнди внезапно возник плетеный проволочный забор. Верхняя часть была бронирована двумя нитями колючей проволоки. Переваливаясь, он поцарапал руки о колючки и оставил после себя клочок своего пальто.
  
  Впереди, на открытом пастбище, стояли низкие сараи. Он сделал это ради них.
  
  Он пробежал 100 ярдов... 150…
  
  Затем пуля прошила траву под ногами. Звук выстрела с грохотом прокатился по лугу и отразился более слабыми звуками от деревьев и зданий!
  
  Бэнди на бегу попеременно бросал направо и налево, превращая себя в сложную мишень. Он обогнул приземистые сараи.
  
  Собираясь идти дальше, используя здания в качестве укрытия, он услышал шумные удары внутри конструкций.
  
  “Козлы!” - фыркнул он и нырнул внутрь.
  
  В сарае-конюшне содержалось несколько лоснящихся животных. Они были шорниками, длинноногими и грациозными.
  
  Бэнди бросился к недоуздку ближайшей лошади. Одним рывком узел развязался. Он сел верхом.
  
  Поводья висели на колышке рядом с дверью — их было 4 штуки. Бэнди схватил все четыре, когда выезжал.
  
  Несколькими прутьями дальше был каменный забор. Бэнди направил лошадь к препятствию. Животное легко преодолело его. Одновременно раздался новый ружейный залп! Баттонс и его люди обогнули сараи.
  
  Преследователи не остановились за лошадьми, а двинулись дальше.
  
  Бэнди обнаружил, что едет по овсяному полю. Зерна, пожелтевшие от спелости, доходили почти до его болтающихся ног. Через середину поля пролегал небольшой овражек. Деревья были разбросаны вдоль этого ущелья. Пули срывали с них листву.
  
  в 40 футах от укрытия деревьями Бэнди наполовину спрыгнул с лошади, притворяясь, что его ударили. Он направил животное в укрытие. Затем он начал действовать быстро.
  
  С помощью 4 дополнительных недоуздков он надел на лошадь ошейник со следами, тянущимися назад с обеих сторон. К концам следов он привязал то, что осталось от его пальто, сформировав перетяжку. Он уселся на него и кудахтал над животным. Шорник убежал через овсяное поле, волоча за собой мужчину.
  
  Это был старый трюк индейцев, к которому прибегал Бэнди. Он держался за волокушу и держал голову ниже уровня овса.
  
  Баттонс Зортелл заметил бегущую лошадь. В лунном свете он не смог разглядеть грубую упряжь или человека, которого она тянула.
  
  “Мы окрылили его!” Баттонс завопил. “Он упал с каюзы! Смотрите в оба, парни! Он, наверное, лежит где-нибудь в той канаве!”
  
  Они начали поиски вдоль оврага.
  
  Когда бегущую лошадь остановил забор, Бэнди скатился со своих импровизированных саней. Исцарапанный и ободранный, он уполз.
  
  Широкий круг вывел его на узкую дорогу и к тому месту, где он уронил свой пояс с деньгами. Он забрал пояс. Затем он легко побежал по дороге.
  
  “Теперь нужно связаться с этим Доком Сэвиджем, джентльменом”, - сказал он себе.
  
  
  * * *
  
  
  Не в силах найти след своей добычи, Баттонс Зортелл проклинал своих людей, себя, лунный свет и все, что еще приходило ему в голову!
  
  Испуганная лошадь — задрав голову — скакала вприпрыжку по овсяному полю. Баттонс внезапно обнаружил, что за животным волочатся веревки от недоуздка. Он издал яростный, как у койота, вой!
  
  “Кривоногий коротышка быстро отделал нас!”
  
  “Я говорил тебе, что с джаспером не стоит шутить”, - пробормотал один из мужчин.
  
  “Мы еще не побеждены! Давайте посмотрим, сможем ли мы его найти ”.
  
  Они провели интенсивные поиски. Они нашли место, где Бэнди оставил коврик, который тащила лошадь. Но это было все.
  
  “Давай!” - приказал Баттонс. “У меня есть другой план. И нам нужно убираться отсюда! Кто-нибудь обязательно разберется со всей этой стрельбой”.
  
  “А как же мой самолет?” - взвыл пилот. “Его можно вывести на меня по нарисованным на нем идентификационным номерам”.
  
  У Баттонса не было проблем с решением этой проблемы.
  
  “Мы сожжем это!”
  
  Они нашли разбитый самолет, уже пропитанный бензином, который вытек из пробитого топливного бака. Зажженная спичка, брошенная с безопасного расстояния, охватила его ревущим пламенем.
  
  Мужчины побежали к машине, которую они спрятали возле здания клуба. Только после того, как машина быстро понесла их в сторону Нью-Йорка, один из членов экипажа задал вопрос.
  
  “Что мы будем делать, Баттонс?”
  
  “Бэнди пытается добраться до парня по имени ‘Док Сэвидж’. Мы остановим его ”.
  
  “Пылает! Как ты это выяснил?”
  
  Лидер со шрамом на щеке понимающе ухмыльнулся. “Большой Босс сказал мне, прежде чем мы покинули Аризону. Мы с ним слушали сквозь щели в бревенчатой хижине, пока Бэнди получал приказы. Бэнди послали на Восток просить помощи у Дока Сэвиджа. Он несет письмо и кучу бумаг в том поясе для денег. Мы должны помешать Бэнди и его поясу добраться до Сэвиджа!”
  
  “Как?”
  
  Пуговицы яростно зарычали.
  
  “Я тебе покажу!”
  
  
  * * *
  
  
  Лучи фар жестко махали перед быстро движущейся машиной. Ночные насекомые выглядели как трепещущие кусочки белой бумаги, утопающие в белом сиянии. Протекторы шин чавкали и свистели на асфальте.
  
  Один из мужчин задал вопрос. “Кто такой этот ‘Док Сэвидж’?”
  
  “Я расскажу тебе о нем то, что поразило меня больше всего”, - мрачно ответил Баттонс. “Босс никогда не видел Дока Сэвиджа. И все же он до смерти боится этого джентльмена!”
  
  “Босс напуган?” Спрашивающий недоверчиво фыркнул. “С такой организацией, какая у Босса, он не должен ни к кому относиться с подозрением”.
  
  “Ну, так и есть! И он бросает все остальное, чтобы уделить все свое внимание тому, чтобы не дать Сэвиджу впутаться в это дело!”
  
  Баттонс, который был за рулем, резко развернул машину, прежде чем продолжить говорить.
  
  “Не знаю, могу ли я винить в этом Босса. Мне позвонили из газеты, как только мы прибыли в Нью-Йорк. Они дали мне информацию о Сэвидже. Я имею в виду, что этого было предостаточно! Сначала я подумал, что они надо мной издеваются. Поэтому я позвонил в другую газету. И они рассказали мне то же самое!”
  
  Баттонс огляделся и увидел, что перед ним очень заинтересованная аудитория. Мужчины наклонились вперед, чтобы расслышать его слова.
  
  “Я все еще задаюсь вопросом, не надували ли меня газеты”, - продолжил он. “Ни один человек не мог быть таким, каким, по их словам, был Док Сэвидж. По их словам, этот джаспер - величайший хирург в мире, а также величайший инженер, величайший химик и величайший специалист по электрике.
  
  “Черт возьми! Послушать их, так никто ничего не может сделать лучше, чем он! Теперь я спрашиваю вас, джентльмены: разве это не звучит как бушва?”
  
  Слушатели <моргнули> и обменялись недоверчивыми взглядами. Они не знали, что и думать.
  
  “У меня есть история жизни Дока Сэвиджа”, - фыркнул Баттонс. “Похоже, его отец с пеленок готовил его, чтобы сделать из него супермена. Идея старика состояла в том, чтобы приспособить Сэвиджа к тому, что джентльмены-газетчики назвали ‘целью в жизни’. Я понял, что цель состоит в том, чтобы искать неприятности и совать нос в дела других людей.
  
  “Если парень попадает в переделку, он может пойти к Доку Сэвиджу и проделать фокус-покус, вуаля! Сэвидж его вылечит. Вот так просто! И это не имеет никакого значения, если у парня в джеме нет денег, чтобы заплатить. Сэвидж - это не денежное предложение ”.
  
  “По-моему, звучит безумно”, - пробормотал мужчина.
  
  “Здесь то же самое. Но джаспер должен что-то значить, иначе у него не было бы такой репутации. И помните, он заставил Большого Босса волноваться! И я выяснил кое-что, чего Босс не знал ”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “У Дока Сэвиджа есть 5 парней, которые работают с ним. Они специалисты в определенных областях. Один - химик, другой - инженер, третий - специалист по электрике, еще один - археолог, и последний - юрист. Я узнал их имена, как они выглядят и где живут. Я получил такую же дозу на Сэвиджа феллера ”.
  
  “Знание о них всего поможет нам”.
  
  “Конечно, так и будет! Нам придется выступить против этой банды, если Бэнди Стивенс доберется до них. Я взял старую газету и вырезал из нее их фотографии ”.
  
  
  * * *
  
  
  Баттонс подождал, пока он вывел машину на прямой участок дороги, затем выудил из внутреннего кармана газетную вырезку. Он разложил его, чтобы остальные могли осмотреть.
  
  Вырезкой была фотография. На нем была изображена группа из 6 замечательно выглядящих мужчин. Они были одеты по официальной моде в цилиндры и куртки-гвоздодеры.
  
  Кнопки позволяют указать пальцем на самого яркого персонажа в сборке. ”Это Док Сэвидж”.
  
  Другие мужчины пристально смотрели. Они были впечатлены, внезапно осознав, что это не обычный персонаж, о котором они говорили. Даже нечеткий шрифт газетной вырезки не умалял мощи гигантской фигуры Дока Сэвиджа.
  
  “Этот парень никому не уступает”, - пробормотал мужчина.
  
  “Посмотри, какие с ним джентльмены!” - проворчал другой. “Один почти такой же большой, как Сэвидж! И трубит, как волосатая горилла, парню. Представьте, что вы встретили нечто подобное в темном каньоне!”
  
  “Тощий в очках выглядит не так уж плохо. Как и маленький сморщенный коротышка. Или тот, кто носит такую причудливую одежду ”.
  
  “Что написано внизу картинки?”
  
  Наклонившись поближе, они читают прекрасную газетную бумагу под вырезкой:
  
  Кларк Сэвидж-младший и 5 его помощников на церемонии закладки первого камня Мемориальной больницы Сэвиджа в Мантилье, столице Союза Лусон.
  
  “Что за история была с этой картиной?” один человек хотел знать.
  
  Баттонс колебался… затем неохотно ответил.
  
  “История об этом Доке Сэвидже, спасающем Тихоокеанскую островную республику — Союз Лусон — от множества пиратов, которые приплыли с китайского побережья и пытались захватить власть. Сэвидж не захотел брать награду, поэтому они построили больницу в его честь ”. [читайте “Пират Тихого океана (#005)”]
  
  Мужчины казались несколько ошеломленными. Они нервно двигали руками.
  
  “Прыгающие бычки!” - сказал один из них с беспокойством. “Этот джентльмен не любитель пикинга!”
  
  Баттонс Зортелл громко усмехнулся.
  
  “Не позволяй представителю "джасперс" заполучить твоих нянек! Мы не кучка косоглазых чудаков, как те пираты, о которых писали в газете. И займись этим. Большой Босс сам не сутулится, когда дело касается мозгов!”
  
  Было сказано еще немного. Машина въехала в Нью-Йорк, и движение по непривычным улицам потребовало от Баттонса всего внимания. Из-за позднего часа движение было небольшим.
  
  Найдя Бродвей, Баттонс поехал по этой магистрали. Была сделана остановка у обшарпанного отеля, где он и его люди сняли номера.
  
  Баттонс вошел в гостиницу. Он появился через несколько минут, неся окованный металлом чемодан для пароходства.
  
  Отверстие в конце туловища было закрыто прочной металлической сеткой. Через нее доносились царапанья и поскуливания.
  
  “Что за чертовщина?” потребовал ответа один из команды. “Мне было интересно, зачем ты принес это ...”
  
  “Подожди, и я тебе скажу!” Щелкнули кнопки.
  
  Он огляделся, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, затем наклонился и заговорил низким голосом.
  
  “Большой Босс знал, что нам, возможно, придется немного покаркать! Поэтому, прежде чем мы отправились на Восток, он дал мне несколько ‘приятных инструментов’ для нашей работы!”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Баттонс понимающе покосился на него. Он опустил руку на багажник парохода, из которого доносились странные звуки.
  
  “Это одна из тех мелочей, которые Босс подарил мне! От того, что в этом сундуке, у Бэнди Стивенса обильно потекут слюнки! Он сделает свое дело, так что у нас не будет ни малейшего шанса, что нас поймают ”.
  
  Сев в машину, Баттонс покатил ее в центр города. Он направлялся к одному из самых высоких небоскребов в городе.
  
  Возвышающееся здание, на 86—м этаже которого располагалась штаб-квартира Дока Сэвиджа.
  
  
  III — Клыки
  
  
  Одна вещь отличает Нью-Йорк от других городов. Количество и высота его офисных зданий.
  
  Жители Готэма могут хвастаться своими небоскребами, не опасаясь противоречий. И немногие из "пронзающих облака" были объектом большего хвастовства, чем здание, в котором размещались приемная Дока Сэвиджа, библиотека и экспериментальная лаборатория.
  
  Небоскреб возвышался почти на сотню этажей. Снаружи архитектура была строго простой в стиле модерн. Несколько украшений были из блестящего металла, который был непроницаем для непогоды. Внутренняя отделка была сложной и дорогостоящей. Жильцов обслуживали более 50 пассажирских лифтов!
  
  Бэнди Стивенс высунул голову из окна такси и с немалым благоговением разглядывал внушительное здание. Бэнди попросил проезжавшего мимо автомобилиста подвезти его и ехал до тех пор, пока не столкнулся с курсирующим такси. Такси поспешило доставить его в город.
  
  В этот ночной час возле большого офисного здания не было припарковано ни одной машины. Был виден только один мужчина. Потрепанный парень, который сидел на дорожке у входа в здание.
  
  Этот человек сидел сгорбившись и носил темные очки. В руках он держал пачку газет, которые, казалось, предлагал на продажу. Маленький бульдог присел рядом с ним, положив голову на лапы, как будто дремал.
  
  Бэнди посмотрел вверх, на фасад небоскреба. В нескольких окнах горел свет. Он решил, что это просто означало, что отряд уборщиков был на работе.
  
  У него была слабая надежда найти здесь Дока Сэвиджа в это время ночи. Но он надеялся найти кого-нибудь, кто сказал бы ему, где можно найти Сэвиджа. Этот адрес был единственным, которым располагал Бэнди.
  
  Такси остановилось перед башней из стали и каменной кладки. Водитель был недостаточно вежлив, чтобы взять на себя труд открыть дверцу для своего пассажира.
  
  Этот водитель был угрюмым человеком. Его шея была тонким стеблем. И его голова возвышалась на ней, как сморщенный фрукт.
  
  “5 долларов”, - сказал он, называя стоимость проезда.
  
  Обвинение было слишком серьезным, но Бэнди не стал спорить. Он вытащил пачку банкнот, от которой у таксиста жадно заблестели глаза, и отсоединил купюру. Бэнди озирался в поисках опасности и не заметил, что отдает 10-очковый. Водитель быстро сунул купюру в карман и не сделал ни малейшего движения, чтобы дать сдачу.
  
  Продавец газет, сидевший на дорожке, опустил голову. Он держал одну руку на шее своей собаки. В его поведении не было ничего подозрительного. Возможно, он спал.
  
  Бэнди направился ко входу в небоскреб.
  
  Продавец газет толкнул свою собаку в направлении Бэнди и отпустил животное.
  
  Собака бросилась на кривоногого человека! Его челюсти были раздуты, обнажив клыки. В его атаке было что-то отвратительное, смертоносное!
  
  Бэнди шагнул вперед. Казалось несомненным, что он будет укушен прежде, чем ему приснится опасность.
  
  
  * * *
  
  
  Во второй раз за ночь острота зрения Бэнди спасла его.
  
  В отполированном металле модернистской двери впереди он обнаружил отражение собаки.
  
  Быстрым движением ключа Бэнди открыл дверь. Он подпрыгнул в воздух!
  
  Щелкающие зубы животного промахнулись мимо него. Гладкая плитка под ногами была плохой добычей для когтей зверя. Он проскользнул через дверь в вестибюль, отчаянно пытаясь развернуться для второй атаки. Бэнди хлопнул дверью, запирая животное в вестибюле.
  
  Он бросил взгляд на продавца газет. Мужчина был на ногах, шарил под одеждой, как будто искал пистолет.
  
  Это был Баттонс Зортелл!
  
  На другой стороне улицы двое приспешников Баттонса Зортелла выскочили из темного дверного проема.
  
  Бэнди все еще был безоружен. Он быстро соображал.
  
  Были открыты 2 маршрута полета. Пройти через вестибюль означало столкнуться с собакой. И в этом существе было что-то странное и смертоносное.
  
  Бэнди выбрал второе — такси. Его швырнуло в такси!
  
  “Утащи это отсюда, парень!” - заорал он.
  
  Водитель выругался. Он уже собирался ехать дальше, но переключил передачу. Он отпустил сцепление. Машина рванулась вперед.
  
  Двое мужчин на противоположной стороне улицы подняли оружие.
  
  “Не стреляйте!” - проревел Баттонс Зортелл.
  
  Он не хотел перестрелки в центре города. Будучи чужаками в городе, он и его люди вряд ли смогли бы ускользнуть от полиции.
  
  Такси пронеслось мимо первого уличного перекрестка. Оглянувшись, Бэнди увидел, как с боковой улицы вылетела машина. Баттонс Зортелл и его люди побежали к этой машине и ворвались внутрь. Баттонс вернул своего бульдога и нес зверя под мышкой.
  
  “Наступи на него!” Бэнди рявкнул на своего водителя. “Они собираются сесть нам на хвост!”
  
  Водитель прорычал через плечо: “Если ты убегаешь от закона, не думай, что я собираюсь ...”
  
  “Они не закон! Поверни хвост этому бензиновому бычку! Давай его порвем!”
  
  Такси свернуло за угол в начале дуги из дымящихся протекторов шин и помчалось через город. Оно снова развернулось, проехав мимо полицейского, который быстро побежал к ближайшей телефонной будке.
  
  Бэнди обнаружил, что машина Баттонса Зортелла напала на след по горячим следам.
  
  “За нами погонится половина патрульных машин в городе, если мы будем продолжать в том же духе!” - завопил водитель Бэнди.
  
  Бэнди задумался. Он бы приветствовал полицию.
  
  Но был хороший шанс, что они не отремонтируют его вовремя. Машина позади набирала скорость. Это была более мощная машина.
  
  “Какой самый оживленный уголок в городе?” Спросил Бэнди.
  
  “Я не знаю... 42-я улица и Бродвей, может быть”.
  
  “Этот подойдет! Я даю тебе сотню баксов, если ты встретишься со мной там через час! Ты согласен?”
  
  Водитель проехал еще один поворот.
  
  “Сотня ягод? Да, я встречусь с тобой! За такую сумму, Джек, я бы встретился с самим Стариной Гарри!”
  
  Бэнди поспешно сорвал с себя пояс с деньгами. Он засунул его за спинку подушки сиденья так, чтобы его не было видно.
  
  “Высади меня на следующем углу”, - скомандовал он. “Я могу приблизиться к ним, если буду идти пешком”.
  
  Такси с визгом остановилось. Бэнди выскочил из машины!
  
  “Не забудь встретиться со мной через час, партнер!”
  
  Он сделал мысленную пометку о правах на такси, затем рванул за угол.
  
  Перед ним зияла тускло освещенная дыра. Ступени вели вниз, в это. Это был вход в метро — первый, который Бэнди когда-либо видел.
  
  Он спускался по ступенькам кривоногими прыжками. Вереница вагонов стояла у платформы. Все двери были закрыты; машины начали двигаться. Бэнди перепрыгнул через турникеты, не потрудившись выяснить, как оплачивается проезд.
  
  Большинство окон вагона метро были открыты. Он нырнул в один из них и забрался внутрь. Поезд ворвался в туннель, как ревущее чудовище.
  
  Бэнди ухмыльнулся и вытер пот со своего кожистого лица.
  
  “Ха! Если бы я знал, что это будет так просто, я бы сохранил этот пояс!”
  
  Ему показалось, что он слышит сердитые крики сквозь шум поезда. Вероятно, его преследователи проклинали его с платформы вокзала.
  
  Он ухмыльнулся шире, представив их замешательство.
  
  
  * * *
  
  
  Еще на станции метро Баттонс Зортелл послал одно громкое, сердитое ругательство вслед удаляющемуся поезду. Он и его люди прибыли, возможно, на 20 секунд позже, чем следовало.
  
  “Он исчез, эта невзрачная маленькая таблетка!” Баттонс застонал. “Черт! Я был уверен, что он у меня в руках, когда направил на него боузер!”
  
  Заметив, что мужчина в раздевалке подозрительно смотрит на них, Баттонс и его люди поспешно вернулись на улицу. Там они провели совет, исполненный отвращения.
  
  Бульдог выскочил из их машины, за рулем которой был Уайти, и подбежал к ним. Люди отпрянули от зверя, как от гремучей змеи!
  
  “Пылает! Предполагаешь, что дворняжка укусит одного из нас?” - прохрипел мужчина.
  
  Пуговицы осторожно поймали животное и извлекли из его передних зубов пластину с острыми металлическими шипами. Это было изобретательно сделано.
  
  На каждом шипе была маленькая игла для подкожных инъекций. Если бы собака укусила Бэнди, давление ее челюстей выдавило бы содержимое игл в рану.
  
  “Здесь достаточно яда, чтобы уронить лонгхорн быстрее, чем ты успеешь щелкнуть пальцем!” Баттонс хмыкнул, осторожно укладывая жуткое приспособление в металлический футляр и убирая его в карман. “Собака принадлежит Боссу. Ее обучили кусать любого, на кого она нападет”.
  
  “Классно”, - признал один из группы. “Только на этот раз не сработало”.
  
  
  * * *
  
  
  Такси, в котором приехал Бэнди, все еще стояло у тротуара. Водитель с жилистой шеей теперь высунулся, чтобы позвать: “Эй, вы, ребята!”
  
  “Не обращай на него никакого внимания!” - прорычал Баттонс.
  
  Они направились к своей собственной машине.
  
  “Давайте мы с вами, ребята, поговорим”, - предложил таксист. “Я думаю, может быть, мы сможем сделать каждому оддеру что-то хорошее”.
  
  Баттонс Зортелл колебался.
  
  “Бродяга, вероятно, хочет, чтобы мы сунули ему несколько шекелей, чтобы он держал рот на замке". Я его напугаю!”
  
  Подойдя к машине, Баттонс рявкнул: “Чего ты хочешь, Рэнни?”
  
  Водитель такси изучал дородного европейца.
  
  “Вы, ребята, охотились за чем-то, что нес маленький панк?”
  
  “Что, если бы мы были?” - Воинственно потребовал Баттонс.
  
  “О-о, не придирайся к этому! Я просто подумал, что, возможно, смогу тебе помочь ”.
  
  “Ты меня странно заинтересовал, приятель”, - сказал Баттонс внезапно ставшим мягким и мурлыкающим тоном. Он распознал родственную душу в этом пиратском такси.
  
  “Сколько это стоило тебе, чтобы получить деньги, которые были у парня?”
  
  “10 баксов”, - осторожно сказал Баттонс.
  
  “Бла! За кого ты меня принимаешь? Я хочу 500!”
  
  Рука Баттонса с пистолетом потянулась к карману.
  
  Затем он передумал. В конце концов, лучше всего было избегать насилия здесь, в незнакомом городе. И он тратил не свои собственные деньги. Он мог бы записать это на счет расходов, который он передаст своему зловещему работодателю.
  
  “Хорошо”, - проворчал он и достал туго набитый бумажник.
  
  Таксист тщательно пересчитал деньги.
  
  Затем он вытащил ремень Бэнди из-под рубашки. Он видел, как его пассажир прятал его, и осмотрел в надежде найти деньги. Валюты, к его большому отвращению, не было.
  
  Баттонс Зортелл забрался в кабину, чтобы осмотреть содержимое ремня. На свет появились 2 конверта. Один большой и коричневый; другой маленький и белый. Он порылся в том, что побольше.
  
  “Это просто карты, планы и прочее”, - проворчал он.
  
  В маленьком белом конверте было письмо. Мужчина со шрамом на щеке прочитал это до конца. Несколько раз он гримасничал таким образом, что это свидетельствовало о большом удовлетворении.
  
  “Нам повезло, что у нас есть это!” - сказал он своим товарищам, когда они столпились вокруг.
  
  “Я должен был получить сотню ягод за то, что доставил их малышу через час”, - заныл таксист. “Нет ли у меня какого-нибудь способа забрать этого Джека?”
  
  
  * * *
  
  
  Баттонс начал ухмыляться. Он в восторге хлопнул ладонью по колену.
  
  “Ты подал мне идею, приятель”, - фыркнул он. “Ты не только сможешь забрать, но я также заплачу тебе еще сотню симолеонов сверх этого! Все, что тебе нужно делать, это следовать моим приказам ”.
  
  “Хорошо”. Кислое лицо водителя перекосилось от жадности.
  
  “Мы не хотим рисковать тем, что Бэнди доберется до Дока Сэвиджа”, - пробормотал мужчина.
  
  “Не волнуйся”, - усмехнулся Баттонс. “У меня есть система, позволяющая заботиться о Бэнди. Больше промахов не будет”.
  
  Водитель такси уставился на кнопки. Беспокойство сменило жадность на его суровом лице.
  
  “Мне послышалось, ты что-то говорил о Доке Сэвидже?” - спросил он.
  
  “Да”.
  
  “Можешь не рассчитывать на меня в этом!”
  
  “Черт возьми!” - прорычал Баттонс. “Что тебя гложет?”
  
  Взломщик вздрогнул. “Я и близко не подойду к этому бронзовому парню!”
  
  “Бронзовый парень”?
  
  “Ты что, никогда не видел Дока Сэвиджа?” Водитель был недоверчив. “Он выглядит как живая статуя, сделанная из бронзового металла. Я бы не пошел против этого парня ни за какие деньги! Один мой приятель однажды пытался его прикончить. Затем он просто исчез из поля зрения! Я не видел де пала месяцами. Затем, пару недель назад, я столкнулся с ним.
  
  “Это было ужасно! Док Сэвидж сделал что-то странное с беднягой. Он даже не узнал меня — своего старого приятеля! Он не знал своего собственного отца, который является большой шишкой в Ист-Сайде. Говорю вам, меня бросает в дрожь смотреть на него!
  
  “И когда я сказал ему, где он может найти работу по продаже наркотиков, он рванул с места и сбил меня с ног, Ден ушел. Я говорю вам, Док Сэвидж не человек! Он применил какую-то черную магию к моему приятелю. Я не хочу иметь к нему никакого отношения!”
  
  Баттонс Зортелл сердито зарычал. Он мог видеть, что эта странная история произвела удручающее впечатление на его людей. Он не хотел, чтобы такие разговоры подорвали их мужество.
  
  “Мы не боимся этого Дока Сэвиджа!” - рявкнул он.
  
  “То же самое сказал и мой приятель”, - парировал водитель.
  
  “Ад и проклятие!” Баттонс взревел. “Мы и близко не подойдем к Сэвиджу! Мы просто пытаемся помешать Бэнди Стивенсу добраться до него”.
  
  “На меня не рассчитывай”, - пробормотал таксист. “Я даже не беспокою друзей этого Дока Сэвиджа”.
  
  “Бэнди этому человеку не друг”, - терпеливо сказал Баттонс. “Он даже не знаком с Доком Сэвиджем. Сэвидж тоже не знает Бэнди. Подумай о 200 баксах, которые ты упускаешь, не помогая нам!”
  
  Водитель облизал губы, в то время как жадность и страх чередовались на его морщинистом, злобном лице.
  
  “Ты уверен, что я не напортачу с этим бронзовым человеком?”
  
  “Абсолютно!”
  
  “Ден, я тебе помогу”, - согласился взломщик.
  
  Баттонс кивнул. Затем он повернулся к своим помощникам.
  
  “Теперь слушайте, вы, ранни! Мы должны работать быстро. Я придумал схему, которая позволит не только избавиться от этого проклятого Хоккеиста, но и все исправить, чтобы нам не пришлось беспокоиться о Доке Сэвидже ”.
  
  Остальные неуверенно кивнули.
  
  Мгновение спустя мужчины быстро ехали в центр города на своей машине, а такси тянулось позади.
  
  
  IV — Прикосновение, которое убило
  
  
  42-я улица и Бродвей оказались более трудным местом встречи, чем ожидал Бэнди Стивенс. Улицы были очень широкими, и, несмотря на поздний час, на них было много шумного транспорта. В основном это были такси.
  
  Час прошел вместе с дополнительными 15 минутами. Бэнди был обеспокоен.
  
  “Почему я не оставил этот ремень при себе!” - простонал он. “Я не смогу подвести Дока Сэвиджа без этих бумаг, карт и планов. И письма! Все равно, черт бы его побрал!”
  
  Он вглядывался в каждое проезжавшее мимо такси. Это неизменно приводило к неловкому результату, поскольку взломщики всегда останавливались, думая, что он хочет их нанять. Бэнди никогда особо не задумывался о городах. И они быстро падали в его оценке.
  
  Внезапно он обнаружил транспортное средство, которого ждал. Он поспешил к нему.
  
  “Убей его, приятель! Я думал, ты никогда не придешь!” он ухмыльнулся.
  
  “Я проезжал мимо пару раз, не заметив тебя”, - солгал водитель с тонкой шеей. “Где эта монета?”
  
  Бэнди передал более ста долларов в хрустящей купюре. Затем он запустил руку за подушки заднего сиденья.
  
  Он достал свой пояс с деньгами. Быстро открыв его, он увидел объемистый коричневый конверт и белый поменьше, оба, по-видимому, целые.
  
  “Скажи! Что это? ” спросил водитель, делая вид, что удивлен появлением пояса с деньгами в руке Бэнди.
  
  “Неважно”, - ухмыльнулся Бэнди. “Ты можешь перетащить это, парень. С тобой покончено”.
  
  Водитель отпустил сцепление и укатил прочь. Он пошел прямо на темную, обшарпанную улицу в двух кварталах от него. Баттонс Зортелл ждал там.
  
  “Кривоногий коротышка ничего не заподозрил”, - ухмыльнулся взломщик. “Он посмотрел на конверт на поясе и подумал, что они точно такие, какими он их оставил. Теперь я возьму еще сотню лягушачьих шкурок, которые ты собирался мне заплатить ”.
  
  Баттонс протянул левую руку, держа деньги. Водитель потянулся за ними.
  
  Показав другую руку, в которой был пистолет, Баттонс ударил водителя дубинкой по голове! Мужчина осел. Из его ноздрей потекла алая струйка.
  
  Баттонс Зортелл немного подумал и пришел к выводу. Здесь было 700 долларов — деньги, которые легко достать. Баттонсу нравились именно такие деньги.
  
  600 долларов из них пойдут на счет расходов, и никто ничего не узнает. Людей Баттонса поблизости не было. Он позаботился об этом.
  
  Быстрыми пальцами Пуговицы ограбили водителя.
  
  Запоздало подумав, он пощупал запястье обмякшего мужчины. Пульса не было.
  
  Удар раздробил череп!
  
  “Мертв!” Баттонс сглотнул, несколько удивленный.
  
  Он, прищурившись, оглядел темную улицу и был действительно рад, что никого не увидел в поле зрения.
  
  “О, ладно, что за черт! Он не первый джентльмен, у которого у меня текут слюнки”.
  
  Баттонс Зортелл покинул окрестности, шагая быстро, но не настолько, чтобы вызвать подозрения. Он повернул на юг.
  
  
  * * *
  
  
  Небоскреб, в котором находилось святилище Дока Сэвиджа, возвышался всего в нескольких кварталах от него. Убийца направился именно к этому сооружению.
  
  Возле высотного здания Баттонс Зортелл встретил одного из своих людей.
  
  “Чего ты такой потный?” - спросил мужчина, с любопытством разглядывая своего шефа. “Ты выглядишь немного напуганным”.
  
  Баттонс сменил тему с сердитым ворчанием.
  
  “Как насчет хоккея с мячом?”
  
  “Он так и не появился”.
  
  “Да? Ну, у него не было времени. Он будет здесь… Ха!.. Вон он идет сейчас!”
  
  Интригующая пара бочком протиснулась в удобный дверной проем. Они могли видеть, как Бэнди идет — часто оборачиваясь, чтобы настороженно посмотреть назад — ко входу в небоскреб.
  
  “Ты что-нибудь починил для него?” Прошептал Пуговицы.
  
  “Конечно, сделал!”
  
  “Хорошо! Бэнди недолго останется рядом, чтобы нас разозлить”, - яростно усмехнулся Баттонс. “Или Док Сэвидж тоже! Наш план позаботится об этом джентльмене!”
  
  “Возможно, он достаточно умен, чтобы видеть насквозь...”
  
  “Ни за что!”
  
  Двое замолчали, наблюдая, как Бэнди входит в вестибюль здания, пронизывающего облака.
  
  Не подозревая о сосредоточенном на нем злобном внимании, Бэнди направился прямо к одному из лифтов, который работал всю ночь.
  
  “Я ищу джаспера по имени ‘Док Сэвидж’. Есть какие-нибудь идеи, где я могу его найти?”
  
  Лифтер улыбнулся, услышав обаятельный ковбойский выговор Бэнди. “Мистер Сэвидж, я полагаю, в своем кабинете на 86-м этаже”.
  
  Экспресс-лифт поднял Бэнди на 86-й этаж. Он без труда нашел дверь, которую искал. На простой панели были выведены маленькие буквы бронзового цвета:
  
  Кларк Сэвидж-младший.
  
  Бэнди различил кнопку рядом с дверью. Он нажал на него большим пальцем, затем отступил назад. Сам того не осознавая, он затаил дыхание, гадая, каким человеком мог бы быть этот замечательный Док Сэвидж.
  
  Ему было суждено никогда не учиться. Его руки внезапно начали подергиваться…
  
  ... и движение превратилось в безумное размахивание руками. Его глаза крепко зажмурились в агонии! Его губы скривились!
  
  “Нейт Рафф!” - завопил он. “Нейт Рафф...”
  
  Слова задребезжали и застряли у него в горле. Он тщетно пытался снова закричать, его челюсти широко раскрылись от ужасающего усилия.
  
  Затем, медленно поворачиваясь и падая, он ударился всем телом о богато выложенный плиткой пол коридора. Несколько спазмов сотрясли его коренастую маленькую фигуру…
  
  ...затем он стал вялым и неподвижным.
  
  Бэнди ездил на своем последнем жеребце, если только в Будущей жизни у них не будет ковбоев.
  
  Он был мертв.
  
  
  * * *
  
  
  Дверь кабинета Дока Сэвиджа распахнулась через мгновение после того, как Бэнди испустил дух.
  
  Человек, стоявший в проеме, представлял собой поразительную фигуру. Уже по одному своему внешнему виду он выделялся бы среди любого скопления людей.
  
  Ростом он был гигантом, хотя пропорции его были настолько симметричны, что только его отношение к размеру двери, в которой он стоял, показывало его величину. Каждая его линия — металлические сухожилия на руках, колоннообразный изгиб шеи — свидетельствовала об огромной физической силе. У этого человека были гигантские мускулы Самсона!
  
  Его цветовым мотивом была бронза. Черты его лица, возможно, были выполнены каким-нибудь искусным скульптором по металлу, настолько правильными они были. Его волосы были бронзового цвета, немного темнее кожи. Он был прямым, близко лежащим.
  
  Его глаза привлекали — и удерживали — внимание превыше всего остального. Это были странные, повелевающие глаза, похожие не на что иное, как на озерца чешуйчатого золота. Они излучали гипнотическое качество — способность внушать страх или уважение, передавать угрозу, доминирование или приказ. Даже в состоянии покоя они светились жаром неукротимой воли.
  
  Одним своим появлением он, казалось, соткал заклинание, этот Бронзовый Человек, чья слава докатилась до самых дальних уголков Земли. Он был человеком, которого однажды увидели, и которого никогда не забудут — этот Док Сэвидж!
  
  Его взгляд быстро скользнул по ситуации в коридоре, заметив не только тело Бэнди Стивенса, но и убедившись, что больше никого не было видно.
  
  Внезапно он ворвался обратно в свой кабинет! Скорость, с которой он двигался, была поразительной, потому что, казалось, не успел он уйти, как вернулся со странным механическим устройством, состоящим из трубок, наполненных химикатами, и форсунок, похожих на распылители.
  
  Аппарат был достаточно мал, чтобы компактно поместиться в ладони большого Бронзового человека. Он мгновенно им манипулировал.
  
  Устройство, использующее химическую реакцию, было способно мгновенно указывать на присутствие ядовитого газа в воздухе.
  
  Убедившись, что паров замедления нет, Док Сэвидж отложил устройство в сторону. Он опустился рядом с телом и ненадолго сжал одно из безвольных запястий. Он осмотрел руки мертвеца. После этого он оставался статным, неподвижным.
  
  Низкий, фантастический звук теперь заполнил коридор. Мягкая трель, звук, похожий на свист. Это было похоже на пение какой-нибудь экзотической птицы в джунглях или на звук ветра, гуляющего по замерзшему лесу. Оно было мелодичным, но не привязанным к какой-то определенной мелодии.
  
  Это было частью Дока, этого уникального звука. Крошечная, бессознательная вещь, которую он издавал в моменты сильной концентрации. Его губы не двигались, когда он издавал это. И тому, кто не знал, было трудно поверить— что записка пришла от Дока, такая странная сущность чревовещания в ней содержалась.
  
  Док встал и шагнул к кнопке вызова рядом с дверью. Он внимательно изучил это.
  
  Тот факт, что он сразу нажал на кнопку, подчеркивал аналитическую силу его ума — его способность за минимальное время находить решение глубочайшей тайны.
  
  Потому что кнопка вызова содержала объяснение кончины Бэнди Стивенса.
  
  Он был покрыт настолько сильным ядом, что небольшое его количество на коже привело бы к быстрой смерти!
  
  
  * * *
  
  
  Док Сэвидж вернулся в свой кабинет. Комната была обставлена со спокойной роскошью. У одной стены стоял большой сейф, а массивный стол с изысканной инкрустацией поблескивал в свете непрямого освещения.
  
  К этой комнате примыкала другая, покрытая богатым ковром. Вдоль его стен выстроились книжные шкафы. Другие увесистые тома покоились в шкафах, которые плотно стояли на полу.
  
  Док пересек эту обширную библиотеку и направился в свою экспериментальную лабораторию. Он прошел через лес подставок и ящиков, в которых хранились сложные химические и электрические приборы, и достал кусок необычной ткани и толстую стеклянную банку.
  
  Тряпкой он стер яд с кнопки. Затем он запечатал тряпку в банке. Если Док захочет проанализировать яд, чтобы определить его природу, ему нужно будет просто смочить ткань в простом химическом растворе. Ткань растворится, оставив яд неизменным по своей природе и готовым для его квалифицированного изучения.
  
  При быстром обыске покойного Бэнди Стивенса был обнаружен туго набитый бумажник, немного мелочи и часы. На бумажнике значилось имя Бэнди. Не было ни карточек, ни писем для удостоверения личности.
  
  Док снял замшевый пояс для денег… извлекли 2 конверта — один большой и коричневый, другой маленький и белый… и осмотрел их.
  
  На каждом было написано имя Дока Сэвиджа.
  
  В тот момент, когда он собирался их открыть, он внезапно сунул оба в карманы. Он скользнул по коридору. Он дошел до самого крайнего лифта. Прикосновение к скрытой кнопке заставило двери открыться.
  
  Он вошел. Клетка рухнула, как падающий камень! Это был частный лифт, работающий с предельной скоростью. Он производил очень мало шума.
  
  Когда он приблизился к уровню улицы, спорадическая серия резких выстрелов стала громче. В офисе на 86-м этаже удары были очень слабыми. Но Док слышал их и распознал их природу.
  
  Стрельба!
  
  Скоростной лифт затормозил до остановки, его двери тихо открылись. Док бросил быстрый взгляд на несколько больших зеркал по всему вестибюлю. Они были частью модернистской схемы оформления, хотя были установлены только после того, как Док стал арендатором небоскреба. Они были расположены таким образом, чтобы отразить интерьер вестибюля для любого, кто находится в кабине лифта.
  
  Док никого не видел.
  
  2 выстрела отозвались громким эхом!
  
  Стрельба была снаружи.
  
  Автомобильный двигатель начал громко стонать.
  
  На тротуаре появились двое мужчин. Они стремглав бросились к двери, распахнули ее и влетели внутрь. Упав на кафельный пол, они дико откатились в сторону, торопливо стремясь найти укрытие.
  
  Залп свинца, преследующий мужчин, выбил стекло из двери! Скользящие пули визжали и крошили богатое убранство вестибюля!
  
  Двигатель автомобиля продолжал реветь. Машина пронеслась мимо фасада огромного здания и быстро умчалась прочь.
  
  После этого воцарилась тишина, доказывающая, что боевики сбежали.
  
  
  * * *
  
  
  Двое мужчин, которые ворвались в дверь, теперь поднялись. Они криво усмехнулись друг другу.
  
  Один из них был похож на огромного слона с суровым пуританским лицом. Его кулаки были огромными даже для человека такого роста. Каждый, казалось, состоял по меньшей мере из галлона кремнистых костяшек.
  
  Другой мужчина был худощавого телосложения с несколько нездоровым цветом лица. У него был нервный, напряженный вид.
  
  Большим человеком был полковник Джон Ренвик, более известный просто как ‘Ренни’. Он был инженером со способностями и славой. Не раз иностранные правительства платили ему баснословные гонорары за его услуги в качестве инженера-консультанта.
  
  "Майор Томас Дж. Робертс", - прочитал он визитные карточки бледного человека. В научных кругах его знали как одного из самых опытных ныне живущих людей в области электрических исследований. Он был “Волшебником в самом соку”. Он откликался на прозвище ‘Длинный Том’.
  
  Ренни и Длинный Том были двумя из 5 человек, которые были помощниками Дока Сэвиджа.
  
  Они обратили свои ухмылки на Дока, когда он появился.
  
  “В чем была проблема?” Спросил Док. Его голос был приятным, но властным.
  
  “Обыщи меня!” Ренни стукнул тоном, который был подобен раскатам грома в пещере. “Мы вернулись после еды и увидели нескольких подозрительно выглядящих птиц, слоняющихся снаружи. Мы подошли, чтобы прищуриться на них, и они запустили фейерверк!”
  
  “Что стало с Джонни и Хэмом?”
  
  Джонни и Хэм были еще двумя из 5 помощников Дока.
  
  “Я думаю, они снаружи”, - рассудительно сказал Ренни. “Они оба пытались спрятаться за одной и той же пожарной пробкой, когда я видел их в последний раз!”
  
  Док Сэвидж вышел на тротуар.
  
  Недалеко от угла двое мужчин спорили. Их лица были прижаты друг к другу вплотную, и они горячо жестикулировали руками.
  
  “Вот и они”, - проворчал Ренни. “Ссорятся из-за того, кто первым увидел огненную пробку! Видите ли, ни у кого из нас не было оружия”.
  
  Док подошел к паре.
  
  ‘Джонни’ или Уильям Харпер Литтлджон — археолог и геолог, равных которому было немного, — был чрезвычайно высоким и тощим человеком. Его костлявые плечи напоминали вешалку для одежды под пальто. Он носил очки, левая линза которых представляла собой толстую, мощную лупу. Левый глаз Джонни стал бесполезен во время Мировой войны. Нуждаясь в увеличительном стекле в своей работе, он обнаружил, что его удобно носить как часть очков.
  
  Джонни дружелюбно нахмурился, ворча: “Послушай, Хэм. Я не возражал против того, что ты пытался заграбастать огненную пробку. Но я возражаю против того, чтобы меня кололи проклятой тростью-мечом!”
  
  “Я добрался до пробки первым!” - рявкнул “Хэм”.
  
  ‘Хэм’ был щеголеватым, жилистым мужчиной, быстрым в движениях. Его одежда была безупречна с точки зрения портного. То, как Хэм носил свою одежду, приводило в восторг сердца портных. Он был одним из самых проницательных юристов, которых когда-либо выпускал Гарвард. На его визитных карточках значилось: “Бригадный генерал Теодор Марли Брукс”. Быстрое мышление принесло ему высокий военный чин.
  
  Теперь Хэм вложил трость-меч в ножны, из-за которой разгорелся спор. С виду она превратилась в невинную черную трость для ходьбы. Хэм никогда без нее не расставался.
  
  “Чего я не могу понять, так это почему эта банда начала стрелять без предупреждения!” - проворчал он.
  
  
  V — Арктическая приманка
  
  
  Джонни осмотрел царапину на своей долговязой руке, куда случайно укололась трость-шпага Хэма.
  
  Его многословная перепалка с Хэмом была совершенно добродушной. Спорить с Хэмом, у которого был едкий язычок и который ничего так не любил, как словесную перепалку, было обычным делом.
  
  Только один человек мог взять верх над Хэмом в споре, и это был ‘Монк’ — оставшийся член группы Дока из пяти человек. Монк не присутствовал.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, что случилось?” Хэм спросил Дока.
  
  Гигантский Бронзовый человек достал два конверта, которые были в поясе Бэнди Стивенса с деньгами.
  
  “Это может дать ответ”.
  
  Он рассказал о теле в коридоре небоскреба, когда лифт поднимал их.
  
  “Умирающий выкрикнул имя как раз перед тем, как испустить дух”, - закончил Док. “Это был ‘Нейт Рафф’”.
  
  “Я никогда раньше не слышал этого имени”, - заявил Ренни. “У тебя есть приятели?”
  
  Остальные покачали головами.
  
  Док поднял тело Бэнди Стивенса с пола в коридоре, положив его на инкрустированный офисный стол. Прежде чем предпринять что-либо еще, он позвонил властям и рассказал о том, что произошло.
  
  “Я беру на себя ответственность за это дело”, - сказал он полиции.
  
  Чиновник на другом конце провода выразил удовлетворение. Док Сэвидж и каждый из его 5 помощников занимали почетные должности высокого ранга в полиции Нью-Йорка. В результате услуг, оказанных в прошлом, у полиции был постоянный приказ оказывать Бронзовому человеку всяческое содействие. Этих приказов они придерживались неукоснительно.
  
  Телефонный разговор закончился, Док положил трубку. Он провел ножом для разрезания бумаги под клапанами конверта.
  
  Из одного выпало письмо, из другого - внушительная пачка бумаги.
  
  Мужчины собрались вокруг, желая узнать, что должны были раскрыть документы. Они стояли спиной к большому окну. Однако они не придали этому значения.
  
  Только один небоскреб поблизости был достаточно высок, чтобы обеспечить наблюдательный пункт, с которого наблюдатель мог заглянуть в комнату. Это сооружение находилось на расстоянии ружейного выстрела. Но окна кабинета Дока были из пуленепробиваемого стекла.
  
  Казалось, что никакая опасность из соседнего здания до них не доберется.
  
  
  * * *
  
  
  Если бы Док или его люди направили мощные бинокли на башню небоскреба в нескольких кварталах от нас, они могли бы заметить что-нибудь интересное.
  
  Эта башня— устремленная ввысь— похожая на свечу, была оборудована как наблюдательный пункт. Заплатив небольшую сумму, любой желающий мог получить привилегию обозревать город с высокого насеста в любое время дня и ночи.
  
  На платформе были установлены телескопы с никелевыми вставками, чтобы посетители могли лучше видеть раскинувшийся под ними мегаполис.
  
  Баттонс Зортелл и один из его наемников прильнули к этим телескопам. Им было отлично видно, что произошло в кабинете Дока Сэвиджа.
  
  “Схема работает”, - усмехнулся Баттонс. “Эти парни никогда не догадаются об истине”.
  
  “Да! Мы их достали!” - согласился другой мужчина.
  
  “Небольшая благодарность тебе!” Кнопки щелкнули.
  
  “О-о... о чем ты споришь?”
  
  “Насчет стояка, который ты недавно провернул на улице, придурок! Когда 4 человека Дока Сэвиджа подошли к нам, это ты начал бросать свинец!”
  
  Мужчина гневно покраснел. “Я подумал, что они ввязались в нашу игру”.
  
  “Да? Ну, я не думаю, что у них было. Они просто увидели, что мы стоим там, как кучка жутких индивидуалистов, и подошли посмотреть, что с нами случилось ”.
  
  “Мы совершили ошибку, околачиваясь там”.
  
  “Это ты мне говоришь!” Баттонс раздраженно фыркнул. “Что за беспорядочную стрельбу по задницам мы устроили! Не думаю, что мы вообще кого-то задели!”
  
  “Эти парни двигались так, словно в них уже стреляли раньше”, - пожаловался другой. “Они выскочили из поля зрения, как луговые собачки”.
  
  “То, что они врезались в нас, в конце концов, не причинило никакого вреда, я полагаю”, - сказал Баттонс задумчивым тоном. “На самом деле, это прекрасно вписывается в остальную часть моего плана”.
  
  Последовало несколько секунд молчания, пока оба мужчины сосредоточенно наблюдали за сценой в кабинете Дока Сэвиджа.
  
  “Они явно не торопятся, читая это письмо!” Баттонс пробормотал.
  
  Его спутник неловко рассмеялся. “Вы абсолютно уверены, что не совершили ошибки и не вложили подлинные документы обратно в конверты?”
  
  “Конечно, нет!”
  
  Тем не менее, Баттонс поспешно вытащил пачку документов из бокового кармана своего пальто и просмотрел их.
  
  “Нет. Я не совершал ошибки”.
  
  Он вернул в карман первоначальное содержимое пояса Бэнди Стивенса с деньгами.
  
  “Мы не можем больше терять здесь время”, - заявил он. “Сейчас у нас есть шанс осуществить наш план. Все люди Дока Сэвиджа с ним, кроме одного. Это птица, похожая на гориллу. Я узнал из газет, в которые звонил, что он известен как ‘Монах’ из-за своей внешности. Его зовут подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфейр. Какое-нибудь обращение для такого невзрачного джентльмена, как он!”
  
  “Как мы его найдем?”
  
  “Это просто! В газетах мне дали его рабочий адрес. Он известный химик, у него есть притон, где он работает, недалеко от Уолл-стрит”.
  
  “Уолл-стрит, да?” ухмыльнулся другой мужчина. “Я всегда хотел увидеть это место”.
  
  “Ты это увидишь!” Кнопки зловеще загрохотали. “Этот монах раннихан тоже кое-что увидит. Кое-что, что ему не понравится! Он, наверное, тоже работает всю ночь ”.
  
  Двое поспешно покинули свой высокий насест.
  
  
  * * *
  
  
  В кабинете Дока Сэвиджа все еще продолжалось изучение содержимого конверта. Письмо пришло первым. Оно было адресовано Доку и гласило:
  
  Дорогой мистер Сэвидж:
  
  Я много слышал о вас и о том, как вы вступаетесь за парней, попавших в беду. Мне, конечно, нужна помощь, поэтому я беру на себя смелость послать своего приятеля — Бэнди Стивенса — попросить вашей помощи.
  
  Я уверен, что с вашей помощью все наладится, и я могу заплатить вам практически любую сумму денег, которую вы пожелаете, за ваши услуги.
  
  Вот схема: Несколько недель назад я занимался разведкой и обнаружил крупную жилу радия. Я собрал достаточно денег, чтобы купить оборудование для добычи россыпей.
  
  Продажа радия — нескольких унций — должно быть, кого-то насторожила, потому что у меня сразу же начались проблемы. За мной охотится банда. Я их не знаю. Но прямо сейчас, когда я пишу это, они загнали меня в угол в моей хижине в 45 милях к западу от форта Карибу в канадском Гудзоновом заливе.
  
  Я прилагаю карту, на которой показано, где находится моя хижина и рудник по добыче радия. Мой друг Бэнди Стивенс попытается добраться до тебя. Но мои враги, вероятно, попытаются остановить его и помешать тебе помочь мне. Бенди расскажет тебе больше.
  
  Пожалуйста, мистер Сэвидж, не могли бы вы помочь мужчине?
  
  Ben Johnson
  
  Странные огоньки замерцали в золотистых глазах Дока Сэвиджа, когда он закончил чтение послания.
  
  Затем они изучили карту. Это был обычный сорт. Ими торговала, наверное, половина крупных газетных киосков в Нью-Йорке.
  
  На нем были аккуратно выведены чернилами два креста.
  
  “Ну-ну!” Длинный Том размял свои довольно бледные руки. “Кто-то оскорбил нас, думая, что мы купимся на эту подделку!”
  
  
  * * *
  
  
  Баттонс Зортелл был бы потрясен, если бы стал свидетелем того, с какой быстротой команда Дока Сэвиджа обнаружила, что документы поддельные. Он был бы безгранично удивлен, потому что приложил немало усилий — даже для того, чтобы правильно написать каждое слово, — чтобы подделать их.
  
  “Автор письма допустил вопиющую ошибку, упомянув радий”, - объявил Док. “Радий получают не из руды, а с помощью дорогостоящего и сложного оборудования. Более того, он говорит, что продал несколько унций редкого вещества. Это огромное количество для радия! Достаточно, чтобы оказать заметное влияние на рынок. В последнее время таких продаж не было ”.
  
  “Это верно”, - согласился Ренни, чьи инженерные познания позволили ему ознакомиться с предметом.
  
  “Во-вторых, это письмо было написано чуть больше часа назад”, - продолжил Док. “Чернила все еще немного влажные”.
  
  “Очень плохо”, - проворчал Хэм. “Я бы хотел отправиться на Север. Мне нравится отдыхать в канадских лесах ”.
  
  “Я предполагаю, что это приведет нас в Аризону”, - сказал ему Док.
  
  Хэм изобразил удивление при этих словах.
  
  Затем — чтобы показать, что он сам способен к детективной работе — он подошел и осмотрел пальто Бэнди Стивенса.
  
  “Ты победил, Док”, - признал он. “Этот костюм куплен у портного из Финикса, штат Аризона”.
  
  Док внимательно изучил черты лица мертвеца.
  
  “У парня покраснело от ветра лицо”, - указал он. “Защищенная область вокруг глаз указывает на то, что были надеты защитные очки. Это означает открытый самолет ”.
  
  “Тогда, похоже, он прилетел из Аризоны в Нью-Йорк самолетом”, - проворчал Хэм.
  
  “Мы не знаем, что он приехал сюда из Аризоны!” Ренни возразил. “Возможно, он действительно приехал из страны Гудзонова залива”.
  
  Док отвернул манжеты брюк Бэнди, обнаружив небольшое количество ворса и несколько смятых фрагментов сероватых листьев.
  
  “Листья полыни”, - указал он. “Тоже не сильно увядшие. Их стряхнули, когда мужчина шел через полынь не более 24 часов назад. Я думаю, мы можем быть уверены, что он прилетел прямо сюда из Аризоны ”.
  
  Док теперь рылся в телефонных книгах Нью-Йорка и увесистых городских справочниках. Но он не нашел того, что искал.
  
  “Я искал имя "Нейт Рафф" — имя, которое Бэнди Стивенс выкрикнул, умирая”, - объяснил он. “Такого человека в списке нет”.
  
  Хэм взглянул на часы. “Монк захочет поучаствовать в этом. Как насчет того, чтобы мы его назвали?”
  
  Док кивнул. Подойдя к столу, он щелкнул одним из 5 маленьких переключателей.
  
  На столе стояло нечто, похожее на коробку с панелью из матового стекла с одной стороны. Когда Док передвинул переключатель, на панели появилось изображение, похожее на кино.
  
  Этот механизм был телефонно-телевизионным аппаратом конструкции Дока. 5 переключателей подключены к цепям, которые вели к местам работы 5 человек Дока — по переключателю для каждого человека.
  
  На сканирующем экране телевизора появился интерьер лаборатории Монка в пентхаусе на крыше офисного здания недалеко от Уолл-стрит.
  
  Лаборатория была необитаема.
  
  
  * * *
  
  
  “Монк, вероятно, еще не приступил к работе”, - решил Хэм. “Он скоро будет там. У большого болвана есть привычка собираться на работу в 5:00 утра. Сейчас почти такое же время ”.
  
  “У тебя есть много места, чтобы говорить о ‘рабочем времени’!” - фыркнул Джонни. “Ты был здесь всю ночь”.
  
  “Но только для того, чтобы посмотреть, как вы, птички, потеете!” Парировал Хэм.
  
  Вряд ли это было правдой. Хэм принимал участие в ночной работе, которая заключалась в утомительной доработке планов и структурных деталей пристройки к странному заведению, которое содержал Док Сэвидж в пригороде штата Нью-Йорк. Мало кто знал об этом странном месте или фантастической цели, которой оно служило. И если бы информация стала известна, это стало бы сенсацией.
  
  Ибо именно в это учреждение Док отправлял пойманных им преступников. Оказавшись в заключении, они подвергались тонким операциям на мозге, которые стирали все знания об их прошлом, оставляя их разумы пустыми.
  
  Затем они получили интенсивное образование не только в области правильного образа жизни и хорошей гражданской позиции, но и в искусстве честно зарабатывать на жизнь. Их научили ненавидеть преступников и их обычаи. Ни один человек— однажды выпущенный из этого места, никогда не возвращался к преступной жизни.
  
  На деньги Дока содержался необычный “Колледж”, а специалисты, проводившие операции, были обучены его руками.
  
  Собрав планы, над которыми они работали большую часть ночи, Док поместил их в большой сейф.
  
  “Этим мы займемся позже”, - заявил он. “В любом случае, они почти закончены”.
  
  Хэм мрачно уставился на безжизненное тело Бэнди Стивенса.
  
  “У вас есть какие-нибудь предположения, кто это сделал, док?”
  
  Бронзовый человек ответил вопросом.
  
  “Вы заметили что-нибудь особенное в мужчинах, которые стреляли в вас внизу?”
  
  “Они были загорелыми парнями. Это легко было заметить”, - ответил Хэм.
  
  “И все они, кроме одного, использовали шестизарядные пистолеты одиночного действия”, - прогремел Ренни.
  
  “Этот тип пистолета является стандартным огнестрельным оружием Запада”, - указал Док. “Они, очевидно, были выходцами с Запада. Бэнди Стивенс был с Запада. Так что это указывает на связь между ними и его убийством ”.
  
  “Держу пари, это были убийцы!” - рявкнул Хэм. “Когда мы подошли к ним, они подумали, что их обнаружили. Вот почему они начали стрелять!”
  
  Док кивнул. Он подошел к своему видеофону и щелкнул выключателем.
  
  “Я попытаюсь снова дозвониться до Монка”.
  
  
  * * *
  
  
  Интерьер лаборатории Монка снова появился на экране сканирования. Огромные стеллажи с химикатами, ретортами и пробирками были видны с достаточной степенью отчетливости.
  
  Лаборатория теперь была занята.
  
  К механизму подошла чрезвычайно симпатичная молодая блондинка. Она была высокой и изящно сложенной.
  
  Когда она подошла ближе, экран телевизора обрамил ее черты в картинной манере. Большие детали только подчеркивали ее красоту. Она была сногсшибательна!
  
  Блондинкой была Леа Астер, секретарша Монка. Монк имел обыкновение хвастаться, что у него самая хорошенькая секретарша в Нью-Йорке. Вероятно, он не преувеличивал.
  
  Док заговорил в микрофон, который был частью механизма.
  
  “Монк там?”
  
  “Пока нет”. Голос Леа Астер — богатый и модулированный так же тонко, как у высокооплачиваемой певицы на радио, — доносился из динамика, встроенного в телевизор. “Он еще не пришел”.
  
  “Пусть он покажет нам, когда прибудет”, - ответил Док.
  
  “Конечно,… Но подождите! Я слышу, как кто-то стучит в дверь. Возможно, это Монк”.
  
  Молодая женщина отвернулась от видеофона. Поскольку она больше не находилась перед “оком” аппарата, Док и его люди могли видеть дверь лаборатории Монка.
  
  Внезапно в проеме появился мужчина. Он был огромным, дородным, со злобными чертами лица. 2 шрама от пуль были похожи на серые пуговицы, по одной на каждой щеке.
  
  Это был Баттонс Зортелл!
  
  “Это одна из птиц, которая напала на нас на улице!” Ренни прогремел.
  
  Затем он замолчал, наблюдая за сценой в мастерской Монка.
  
  Бросившись вперед, Баттонс Зортелл схватил Леа Астер. Блондинка закричала и ударила его!
  
  Повернувшись лицом к телевизору, она пронзительно закричала: “Помогите!”
  
  В лаборатории появились еще люди — сообщники Баттона Зортелла.
  
  “Разбей эту коробку с джиггером!” Сердито приказал Баттонс.
  
  Один из мужчин подбежал и ударил по коробке с видеофоном тяжелым шестизарядным пистолетом!
  
  Изображение исчезло, поскольку механизм был выведен из строя.
  
  
  VI — Монах в беде
  
  
  Леа Астер была спортивной молодой женщиной. На крыше снаружи пентхауса располагался крытый теннисный корт. Прошло несколько дней, за которые они с Монком не сыграли несколько упорных сетов в игру.
  
  Она наказывала Баттонса Зортелла. Она ударила его по кадыку — удар, который Монк продемонстрировал ей с уверенностью, что это один из самых болезненных ударов, которые могут быть нанесены.
  
  Пуговицы визжали в агонии!
  
  “Помоги мне!” - заорал он на своих наемников. “Эта телка меня погубит!”
  
  Остальные бросились к нему на помощь.
  
  Они были на полпути через лабораторию, когда на них обрушился торнадо.
  
  ‘Торнадо’ был Монк — его вес составлял 260 фунтов! Он появился в подходящий момент.
  
  Его руки — волосатые, жилистые и на несколько дюймов длиннее ног — заключили двух мужчин в нежные, ужасные объятия. Он сжал!
  
  Обе жертвы издали крики БОЛИ! Их агония не могла бы быть сильнее, даже если бы их придавило локомотивом!
  
  Другой мужчина схватил стул и опустил его на голову Монка.
  
  Но пуля-череп Монка, казалось, исчезла — по-черепашьи — в его покатых, гористых плечах, когда он пригнулся. Стул разлетелся вдребезги, осколки разлетелись по лаборатории.
  
  “Йе-е-о-в!” - взвыл Монк, скорее от ярости, чем от боли.
  
  Он развернулся и мастерски подсек ногу, в результате чего владелец стула рухнул на пол.
  
  Монк швырнул пару, которую держал в руках, поверх упавшего парня. Все трое лежали слабо извивающейся кучей, слишком ошеломленные, чтобы беспокоиться о том, что еще произошло. Затем Монк бросился к Баттонсу Зортеллу.
  
  Баттонс увидел опасность. Он отпустил Леа Астер и потянулся за своими шестизарядными пистолетами. Видя, что никогда не сможет достать их вовремя, он нырнул к двери.
  
  У него ничего не вышло. Мохнатые руки Монка подхватили его, как будто он был убегающим петухом.
  
  Баттонс обрушивал на него град ударов кулаками, пинался и яростно кусался. Но он был беспомощен против чудовищной силы гориллы в лице человека, который держал его.
  
  Монк обнял его и начал оказывать давление.
  
  “Не убивай меня!” Баттонс закричал в смертельном ужасе. “Пожалуйста...”
  
  В его груди не было воздуха, чтобы сказать больше. Его лицо побагровело.
  
  Осознавая, что в комнате остались на ногах еще двое мужчин. Монк резко повернулся, так и не ослабив жуткое давление на кнопки.
  
  Он внезапно остановился. ‘Пустое’ выражение появилось на его простом лице.
  
  “Правильно!” - прорычал мужчина. “Бросьте пуговицы, или мы дадим этой мохеровой девчонке дозу свинца!”
  
  Пара загнала Леа Астер в угол. Один из них приставил пистолет к ее голове!
  
  Монк колебался, оказавшись на грани горькой дилеммы.
  
  “Быстрее!” - взревел один из двоих, которые держали девушку.
  
  Монк мог прочесть цель на человеческом лице. Он видел, что они намеревались застрелить его секретаря, если тот будет сопротивляться. Черты обоих мужчин были искажены желанием убивать.
  
  Монк бросил пуговицы Зортелла и поднял руки.
  
  
  * * *
  
  
  Мужчины стремительно приближались к нему, их ликующие крики были похожи на лай дворняг.
  
  В тот момент, когда ее освободили, Леа Астер набросилась на Баттонса Зортелла! Сила ее удара сбила мужчину с ног. Они яростно дрались, пока их не разняли.
  
  “Ух ты!” - пробормотал Баттонс, криво глядя на нее. “Я никогда раньше не видел такого жестокого существа женского пола, как ты”.
  
  Леа Астер пнула мужчину, державшего ее! Он ахнул… затем отшвырнул ее в угол.
  
  Наблюдая за своей секретаршей, Монк отчетливо увидел, как она засовывает что-то в укрытие за шкафчиком с аппаратурой.
  
  Баттонс пнул троих, которые все еще лежали на полу. Они, пошатываясь, поднялись на ноги, все еще с трудом передвигаясь.
  
  Мужчина ткнул Монка шестизарядником одноразового действия. “Что мы будем делать с ‘большим волосатым’ здесь?”
  
  “Я бы хотел отравить его свинцом!” Баттонс зарычал. “Но он не имеет для нас никакого значения как труп. Мы должны забрать его с собой”.
  
  “Жаль, что мы не выбрали другого члена банды Дока Сэвиджа!” - простонал какой-то мужчина. “Если вы спросите меня, я думаю, что мы справились с самым диким быком из всех!”
  
  “Вперед!” - щелкнули кнопки.
  
  “А как насчет мохерового платья?”
  
  Вместо ответа Баттонс внезапно бросился на Леа Астер! Он мгновение боролся со светловолосой молодой женщиной ... затем преуспел в том, что ударом кулака лишил ее сознания.
  
  “Это удержит ее”, - проскрежетал он. “И это отплатит ей за ту взбучку, которую она мне устроила!”
  
  Монк сердито рванулся вперед, когда блондинка упала. Но 4 ствола, вонзившиеся в его массивную грудь, заставили его передумать. Если его застрелят, это не поможет его секретарю.
  
  “Дрейфуй!” Кнопки в порядке.
  
  Монк покорно позволил вывести себя из здания. Его похитители припарковали машину неподалеку. Его заставили войти и занять середину заднего сиденья.
  
  
  * * *
  
  
  Машина медленно продвигалась сквозь поток машин. В этот ранний час на улицах было мало транспортных средств, кроме грузовиков доставки.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, к чему я клоню?” Спросил Монк. Его голос был таким миролюбиво-мягким, что казалось комичным исходить от его волосатой туши.
  
  “Заткнись, или я скормлю тебе эту свинью!” - прорычал один из мужчин, быстрым движением тыча большим шестизарядным пистолетом в лицо Монка.
  
  Баттонс Зортелл понимающе <подмигнул> парню рядом с ним, затем повернулся к Монку.
  
  “Тебе не повредит знать, во что ты ввязываешься”, - ухмыльнулся он. “Мы собираемся использовать тебя, чтобы удержать Дока Сэвиджа от вмешательства в наш бизнес. Проще говоря: если Сэвидж не будет хорошо себя вести, мы тебя поцарапаем!”
  
  “Как мило”, - сказал Монк с обманчивой мягкостью.
  
  Баттонс <моргнул> и немного отодвинулся, вспомнив ужасную хватку мохнатых лап Монка. Он мог видеть, что Монк нисколько не испугался. Что было ему не по вкусу.
  
  “Это не то, из-за чего стоит вести себя нахально!” - яростно сказал он Монку. “У джентльмена по имени ‘Бен Джонсон’ есть радиевый рудник в районе Гудзонова залива. И мы за ним! Джонсон послал к Доку Сэвиджу за помощью. Мы абсолютно серьезны по этому поводу! Если Сэвидж вмешается, мы тебя прикончим. Мы немедленно сообщим Сэвиджу об этом!”
  
  Монк слушал это с большим интересом. Он впервые услышал о радиевой шахте. Он считал глупостью со стороны своих похитителей рассказывать ему об этом таким добровольным образом.
  
  “Где он находится?” - спросил он. “Я имею в виду шахту с радием”.
  
  Баттонс и его помощники обменялись понимающими взглядами.
  
  “Мы не говорим, приятель”.
  
  Монк откинулся назад, его тело теснило мужчин по обе стороны от него. Он отметил тот факт, что мужчины были выходцами с Запада, но не упомянул об этом при них.
  
  Глаза Монка были маленькими, мерцающими звездочками в своих хрящевых ямках. В его круглой башке, казалось, не хватало места больше, чем для ложки мозгов.
  
  Но его внешность была обманчива. За свою карьеру Монк творил чудеса в области химических исследований. Более того, его ум был далеко не вялым.
  
  Это был не первый раз, когда Монк оказывался в затруднительном положении. Док Сэвидж и его люди часто ходили в тени смертельной опасности. Прошлый опыт научил Монка, что хорошо всегда иметь подвох в рукаве.
  
  Очевидно, сильно обеспокоенный, Монк начал грызть ногти. Тщательно обкусав пальцы одной руки, он переключился на другую. Это обкусывание продолжалось несколько секунд.
  
  Тем временем Баттонс Зортелл внезапно начал ощупывать свои карманы. На его лице отразилась тревога. Его пальцы отчаянно шарили по одежде.
  
  “Эти бумаги!” - он сглотнул. “Они исчезли!”
  
  “Какие документы?” какой-то мужчина спросил его.
  
  “Те, что были в... “
  
  Баттонс откусил остальное. Он только что сделал тревожное открытие, что у него больше нет документов, изъятых из пояса Бэнди Стивенса с деньгами. Но он не хотел, чтобы его пленник знал.
  
  Монк заметил подвох. Он слегка, тайно улыбнулся.
  
  Он вспомнил, как его хорошенькая секретарша жестом показала, что что-то прячет в лаборатории.
  
  Теперь он был уверен, что Леа Астер вынула пропавшие документы из карманов Баттонса. Она была умной девочкой!
  
  В течение нескольких секунд Монк разминал пальцы вместе. Затем — как будто уставший — он наклонился к человеку, ехавшему слева от него. Глаза Монка были плотно закрыты.
  
  Он повторил процедуру падения с охранниками справа от него, его глаза все еще были зажмурены.
  
  Оба охранника внезапно закричали, выронили оружие и принялись царапать себе глаза!
  
  Не открывая собственных век, Монк выпрыгнул из медленно движущейся машины! Он врезался в тротуар, убегая!
  
  Открыв глаза, он нырнул в самое удобное укрытие — переулок. Он нырнул в него до того, как позади него прогремел первый выстрел.
  
  Его похитители были захвачены врасплох!
  
  
  * * *
  
  
  Монк радостно фыркал на бегу.
  
  Под ногтями у него были отложения нескольких химикатов. Он носил длинные ногти исключительно с этой целью. Увлажненные и смешанные соединения выделяли мощную форму слезоточивого газа.
  
  “Сам Док не смог бы сделать это лучше!” Монк хихикнул, увеличивая скорость.
  
  По правде говоря, именно у Дока Монк скопировал трюк со слезоточивым газом!
  
  Взглянув наверх, Монк обнаружил площадку пожарной лестницы. Он прыгнул, поймал его и подтянулся. Локтем он выбил стекло из первого окна, к которому подошел. Пули громко зазвенели на пожарной лестнице, и звук выстрелов оглушительным каскадом разнесся по переулку. Монк бросился в окно, спасаясь от смертоносного града.
  
  Он обнаружил себя в спальне. Из примыкающей ванной вышел мужчина с наполовину намыленным лицом и тяжелой кружкой для бритья в руке. Он швырнул кружку в захватчика.
  
  Монк легко увернулся от него. Он направился к двери. Она была не заперта и выпустила его в коридор, где пахло готовкой. Он не торопясь спустился на один лестничный пролет.
  
  Прежде чем он добрался до улицы, началась новая стрельба. Оказавшись снаружи, он обнаружил, что на место происшествия прибыл полицейский. Баттонс Зортелл и его приспешники сбежали, обменявшись несколькими пулями с полицейским. Никто не был ранен.
  
  Монк потерял несколько минут, успокаивая разгневанного жильца квартиры, окно которой он разбил. Он заплатил за окно, а также за кружку для бритья, которая разбилась, когда мужчина швырнул ее в него.
  
  Поймав такси, он поехал обратно в свой офис. Он расплачивался с водителем, когда Док Сэвидж поспешил из здания в сопровождении своих 4 помощников. Они только что поднялись в пентхаус, и им было не по себе.
  
  “Вы, ребята, можете перестать беспокоиться”, - усмехнулся им Монк. “Все в порядке”.
  
  “Все?” Требовательно спросил Ренни. “Это...”
  
  “Конечно. Все это здорово. И скажи! Я выяснил, что за этим стоит. У парня по имени ‘Бен Джонсон’ есть рудник по добыче радия на севере. Ему нужна ваша помощь, Док. А эти парни пытаются помешать ему получить ее ”.
  
  Хэм злобно рассмеялся.
  
  “Значит, ты был настолько глуп, что купился на эту дурацкую историю?”
  
  Монк одарил щеголеватого маленького адвоката с тростью-шпагой взглядом оскорбленной невинности.
  
  “О ... иди укради свинью!” - проворчал он.
  
  Хэм побагровел. Его кулаки сжались. Казалось, он был готов внутренне взорваться!
  
  Монку стоило только упомянуть свиней, боровов или что-либо, связанное со свининой, чтобы получить козла Хэма. Такое положение дел восходило к Мировой войне. В качестве розыгрыша Хэм научил Монка нескольким очень оскорбительным французским словам, сказав ему, что это подходящие слова, чтобы выслужиться перед французским генералом. Монк попробовал это ... и угодил на гауптвахту.
  
  Он отсутствовал всего несколько дней, когда Хэм — тогда известный только как бригадный генерал Брукс — предстал перед военным трибуналом по обвинению в краже ветчины. С того дня его стали называть ‘Хэм’. Он так и не смог доказать, что Монк подставил его. И это раздражало его адвокатскую душу!
  
  Хэм погрозил Монку своей тростью-мечом.
  
  “На днях я собираюсь хорошенько побрить тебя этим мечом. Побриться до самых костей!”
  
  
  * * *
  
  
  Монк фыркнул и переключил свое внимание на Дока.
  
  “Вы думаете, они скормили мне фальшивую историю, Док?”
  
  “Вероятно, так и было”, - сказал ему Док. “По какой-то причине они, похоже, хотят, чтобы мы отправились в страну Гудзонова залива в погоне за дикими гусями”.
  
  “Тогда почему они похитили меня?”
  
  “Просто чтобы их история выглядела лучше. Они хотели произвести на меня впечатление своим противодействием моему отъезду на Север, надеясь, что это только укрепит мою решимость. Они очень умны ”.
  
  “Да. Я должен был догадаться, что они вели себя слишком глупо, когда рассказали мне о руднике с радием. Я думаю, они намеревались задержать меня на несколько часов, а затем позволить мне сбежать. Они дали мне историю о шахте, чтобы я передал ее вам ”.
  
  “Они прилагают огромные усилия, чтобы вытащить нас из города”, - вставил Ренни. “Почему это?”
  
  “Ты напрасно тратишь время, спрашивая об этом Монка”, - отрезал Хэм, все еще страдая от упоминания о свинье. “Недостающее звено’ не могло знать!”
  
  Монк ухмыльнулся от уха до уха.
  
  “Ты не говоришь! Ты, маленький мошенник, держу пари, я могу пролить много света на эту тайну!”
  
  “Как?”
  
  “Главарь банды — ‘Пуговицы’, как называли его приятели, — перевозил какие-то бумаги. Моя секретарша настучала на них!”
  
  “Ну и что?”
  
  “Так что ты думаешь? Моя секретарша отнесла их наверх ”.
  
  В золотистых глазах Дока вспыхнул горячий, испуганный огонек! Его люди обменялись ‘пустыми’ взглядами.
  
  “Мы неправильно поняли тебя, Монк”, - твердо сказал Док. “Когда ты сказал, что все "в порядке", мы поняли это так, что и ты, и твоя секретарша в безопасности”.
  
  Казалось, Монк вот-вот задохнется.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Леа Астер нет в вашей лаборатории!”
  
  
  VII — Ник Клиптон
  
  
  Невзрачное лицо Монка превратилось в каменную маску. Его большой, дружелюбный рот исказила мрачная гримаса.
  
  “Но она осталась позади, когда они забрали меня!” - пробормотал он. “Баттонс вырубил ее. Однако он ударил ее недостаточно сильно, чтобы нанести какой-либо серьезный ущерб”.
  
  Док вкатился обратно в здание, сказав: “Мы поднимемся наверх и поищем ее еще раз”.
  
  Красный поток солнечного света заливал пентхаус, в котором находилась лаборатория Монка, хотя улица внизу все еще была несколько мрачной. Солнечные лучи, падающие в саму мастерскую, ослепительно отражались от мириадов стеклянных пробирок, бутылок, пестиков и металлических подставок с механизмами. Казалось, что комната была завалена сверкающими драгоценностями.
  
  Острые глаза Монка заметили несколько стоек с аппаратурой, лежащих на полу. Стояли вертикально, когда похитители вынудили его покинуть лабораторию.
  
  “Вы, ребята, перевернули это?” спросил он, указывая на упавший аппарат на полу.
  
  “Нет”, - заверил его Док.
  
  Монк застонал. “Значит, они были расстроены с тех пор, как меня забрали! Похоже, здесь произошла еще одна драка”.
  
  “Вы говорите, что это был легкий удар, который лишил Леа Астер сознания?”
  
  “Да. Должно быть, она пришла в себя.” Монк сердито потряс кулаком. “Похоже, Баттонс и его банда примчались сюда после того, как я сбежал от них и схватил свою секретаршу. Вам не кажется, что именно это и произошло, док ”
  
  “Очевидно”, - признал Док.
  
  Монк поспешил к шкафчику с аппаратурой, за которым Леа Астер что-то прятала. Он искал, но ничего не нашел.
  
  “Если девушка действительно вытащила документы из кармана Баттонса и спрятала их здесь, то их забрали”, - задумчиво сказал он. “Возможно, мисс Астер пришла в сознание, забрала документы и получила их, когда Баттонс вернулся”.
  
  Хэм спокойно стоял в стороне, медленно постукивая носком безукоризненного ботинка кончиком своей трости-меча. Его высокий, умный лоб был наморщен от напряженных размышлений.
  
  “Чего я не могу понять, так это почему они вернулись за молодой женщиной”, - заявил он. “Допуская, что они пытаются отправить нас на Север в погоню за дикими гусями, мне кажется, они должны быть удовлетворены тем, что мы блефуем. Тщательно продуманный план, который они плетут, чтобы вытащить нас из города, показывает, что они знают, что мы плохие парни, с которыми можно играть. Почему они должны усиливать нашу месть, захватывая девушку?”
  
  “У меня есть предположение, которое объясняет оба вопроса”, - сказал ему Док. “Баттонс понял, что, должно быть, потерял документы в этой лаборатории. Он вернулся за ними и обнаружил, что Леа Астер читает их. Он был вынужден забрать молодую женщину, потому что она узнала содержание документов ”.
  
  
  * * *
  
  
  Док и его люди теперь допрашивали единственного лифтера, дежурившего в здании в этот ранний час, в попытке проверить правильность своих рассуждений. Но этот человек не видел, чтобы кто-то выходил с секретаршей Монка на буксире.
  
  “Они могли приходить и уходить по лестнице незамеченными. У них было достаточно времени, ” указал Док.
  
  Вернувшись в лабораторию, они продолжили свои консультации.
  
  “Мы уверены в одном”, - прогрохотал Ренни голосом, который угрожал сотрясти аппаратуру со стоек. “Тот факт, что они пытаются заманить нас в Канаду”.
  
  “Ну, в этом им не повезет!” Хэм не выдержал.
  
  Едва слова слетели с его губ, как он яростно вздрогнул.
  
  Странная трель Дока прозвучала неожиданно. Он возник, казалось бы, из ниоткуда. Потрясающий, мелодичный, его жуткая природа не поддается описанию, он поднимался и опускался. Это длилось всего мгновение ... затем все стихло.
  
  “В чем дело, док?” Хэм быстро выкрикнул:
  
  Док не ответил словами. Он указал рукой на городской телефон, который стоял на столе рядом с ними. Трубка была снята с крючка и лежала на столе.
  
  Быстро подойдя к аппарату, Док прижал трубку к уху. Он услышал звуки человеческого дыхания. Это продолжалось несколько секунд.
  
  Длинный Том выбежал из лаборатории, намереваясь добраться до другого телефона и отследить связь с этим прибором. Однако это ему не удалось.
  
  Баттонс Зортелл был человеком на другом конце телефонного провода.
  
  Что-то от внезапного напряжения, охватившего лабораторию, передалось ему. Он встревожился. Быстро повесив трубку, он вышел из будки, из которой слушал, и поспешил наружу.
  
  Киоск находился в аптеке менее чем в квартале от здания, в котором находился пентхаус Монка. Баттонс присоединился к своим людям, которые ждали в припаркованной машине на боковой улице.
  
  “Чему ты научился, Баттонс?” - спросил один из мужчин.
  
  “Много!” - прорычал их лидер. “Эти парни мудры, что рудник по добыче радия в Канаде - подделка. Я не понимаю, как они докопались до нашего плана. Я подумал, что мы поставим его поверх plumb slick!”
  
  “Черт возьми! Они выяснили, почему мы хотим, чтобы они убрались из Нью-Йорка?”
  
  “Пока нет”, - беспокойно пробормотал Баттонс.
  
  
  * * *
  
  
  Летчик с белыми усами и бровями сел за руль. Машина тронулась с места. Мужчины откинулись назад, притворяясь беззаботными, но настороженно поглядывая на каждого полицейского, мимо которого проходили.
  
  Они нервничали, потому что Леа Астер — надежно связанная и с кляпом во рту — лежала на полу машины.
  
  И никто не был менее уравновешен, чем Баттонс Зортелл.
  
  “Этот Док Сэвидж и его люди - острая компания!” - прорычал он. “Слушая по телефону, я мог слышать практически все, что они говорили. Это был чертовски хороший телефон, и они, должно быть, стояли рядом с ним. Они стояли там и рассуждали о том, что именно произошло, когда мы вернулись за теми бумагами. Они даже решили, что мы схватили мохеровичку, потому что она прочитала газеты!”
  
  “Это точно, что произошло”, - согласился мужчина.
  
  “Поезжай в наш отель”, - скомандовал Баттонс водителю. “Я должен связаться с Боссом. Для меня это становится слишком ”.
  
  Мужчины добрались до своего отеля без происшествий.
  
  Оставив остальных ждать в машине, Баттонс вошел в гостиницу и поспешил в свою комнату. Он, не теряя времени, позвонил по междугородному телефону в Аризону. Соединения проводов, которые он получил, были превосходными. Разговор явно шел взад-вперед.
  
  Баттонс пересказал все, что произошло. Он стремился раскрасить историю таким образом, чтобы его достижения казались значительными, а ошибки - неважными.
  
  “Полагаю, я проделал довольно хорошую работу, босс!” - закончил он.
  
  “Черт возьми, что у тебя есть!” - проскрежетал далекий вдохновитель. “Ты путался направо и налево! Откуда ты говоришь?”
  
  “Мой отель”, - кисло сказал Баттонс.
  
  “Из всех кретинов! Ты когда-нибудь слышал о телефонных операторах, подслушивающих?”
  
  “Это ничему не повредит!”
  
  “Может быть, и нет. Но тогда бы ты называл меня моим настоящим именем, а не ‘Ник Клиптон’. С этого момента никогда не связывайся со мной иначе, как по имени ‘Ник Клиптон’. Соображаешь?”
  
  “Я тебя понял”.
  
  “Более того, выезжай из этого отеля, как только повесишь трубку! Убедись, что никто не сможет тебя выследить!”
  
  “Хорошо”, - робко пообещал Баттонс.
  
  “И ты немедленно уезжаешь из Нью-Йорка! Ты там больше не нужен!”
  
  “А как насчет мохерового платья?”
  
  “Девушка? Привяжи камень к ее шее и брось ее в реку!”
  
  Пуговицы проглотил. Каким бы черствым он ни был, эти разговоры о прямом убийстве женщины шокировали его.
  
  “Ты говоришь, я больше не нужен в Нью-Йорке?” нервно спросил он. “Что это значит?”
  
  “Это значит, что я позаботился обо всем с этого конца!” - рявкнул отдаленный мужчина, маскирующийся под именем ‘Ник Клиптон’. “Остальные мальчики работали по моим приказам. То, что тебе нужно сделать, это вернуться сюда и забыть Дока Сэвиджа!”
  
  “Проблема в том, что он нас не забудет!” Баттонс пробормотал.
  
  “Ты думаешь, он подозревает западный угол?”
  
  “Я не уверен. Меня бы это ничуть не удивило ”.
  
  Длинная телефонная линия раздала непристойное восклицание далекого мужчины!
  
  “Тогда, может быть, нам лучше убрать Сэвиджа и его банду с дороги”.
  
  “Это будет нелегко сделать”.
  
  “Высохни. Дай мне минутку подумать”.
  
  
  * * *
  
  
  Баттонс мог слышать, как громко <тикают> его собственные часы в наступившей тишине. На улице внизу сигналили машины. Утреннее солнце уже сделало гостиничный номер теплым, душным.
  
  “У вас все еще есть различные устройства, которые я вам дал?” - спросил мужчина из Аризоны.
  
  “Все, кроме ядовитых клыков для собаки и яда, который убьет тебя, если ты прикоснешься к нему. Я использовал их два на Бэнди Стивенсе. Они были номерами ‘1’ и ‘2’ в списке ”.
  
  “У тебя есть номер 3?”
  
  “Конечно”.
  
  “Найди подходящее место и используй его. Ты можешь разобраться в деталях, не так ли?”
  
  “Да”, - неуверенно ответил Баттонс.
  
  “Хорошо. Это избавит от Дока Сэвиджа. Это не может потерпеть неудачу”.
  
  “Гм-м!” - с сомнением произнес Баттонс. “И ты хочешь, чтобы я соскреб мохерри, да?”
  
  “Именно”.
  
  “Послушай, босс. Предположим’ мы просто подержим ее, пока Док Сэвидж не уберется с дороги? Если что-то пойдет не так, и мы не избавимся от него, мы могли бы избавить его от наших шей, пригрозив ее умертвить ”.
  
  Далекий человек долго обдумывал это.
  
  “Тогда сделай это таким образом”, - наконец согласился он. “Сохрани ей жизнь. И давайте закончим этот разговор. Это, наверное, уже обошлось мне в 50 баксов! Ты уверен, что сможешь заманить Дока Сэвиджа в ловушку?”
  
  “Пухлый, я уверен, что смогу!” Объявил Баттонс. “У меня уже есть в голове отличный план”.
  
  “Хорошо. Если это сработает, избавься от девушки и возвращайся в Аризону. Если это не сработает, все равно возвращайся, но забери девушку живой. Когда доберешься сюда, спрячься в притоне Красного черепа ”.
  
  “Мы прилетим самолетом?”
  
  “Конечно”.
  
  “Но небесная колесница Уайти была сожжена...”
  
  “Купи другой. Укради самолет, если понадобится ”.
  
  “Уайти не знают, где находится сустав Красного Черепа”.
  
  “Ты простофиля! Ты можешь сказать ему, где это, не так ли? И мы уже достаточно пошалили! Пока!”
  
  На этом разговор закончился.
  
  Подойдя к куче багажа у стены гостиничного номера, Баттонс выбрал огромный Гладстоун. Он взял этот предмет багажа с собой, когда покидал гостиницу.
  
  Его люди встретили его тревожными вопросами. “Что говорит босс, Баттонс?”
  
  “Не задавай так чертовски много вопросов!” - раздраженно прорычал он. “Я скажу тебе, когда придет время. У нас впереди работа, которая потребует умелого обращения!”
  
  Баттонс хотел покоя, чтобы обдумать свой коварный план. Это потребовало бы тщательной подготовки и исполнения. Но план был дьявольским по своей остроте. Баттонс начал испытывать удовлетворение. Чем больше он думал об этом, тем меньше шансов, что заговор провалится, он видел.
  
  От Дока Сэвиджа и его 5 человек наконец-то можно было избавиться, Баттонс был настроен позитивно.
  
  Эта мысль заставила его удовлетворенно ухмыльнуться.
  
  
  VIII — Смертельная приманка
  
  
  Баттонс Зортелл испытал бы сомнения, если бы присутствовал при том, что происходило в лаборатории Монка в пентхаусе. Междугородний телефонный звонок Баттонса в Аризону был не единственным.
  
  Док Сэвидж связался с редактором ведущей газеты Феникса.
  
  Он пытался узнать что—нибудь о человеке, чье имя Бэнди Стивенс выкрикивал в предсмертной агонии, - о Нейте Раффе.
  
  “Нейт Рафф!” повторил редактор после того, как Док задал свой вопрос. “Ты имеешь в виду ‘Крутого Нейта" Раффа — президента строительной компании "Маунтин Дезерт"? Он единственный Нейт Рафф, о котором я знаю ”.
  
  “Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о нем?” Попросил Док.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все. Как он получил свое имя ‘Крутой Нейт’?”
  
  “Просто потому, что он очень крутой. У строителей в этой стране ‘волосы на груди’. А Нейт Рафф самый пушистый из всех! Он мужчина-водитель! И у него острый деловой ум ”.
  
  “Он честен?”
  
  “Насколько я знаю. Строительная компания "Маунтин Дезерт" - концерн с тремя партнерами. Но, тем не менее, им руководит Крутой Нейт”.
  
  “Кто другие партнеры?”
  
  “Ричард О'Мелиа - один из них. Он суперинтендант строительства, отвечающий за фактическую работу. О'Мелиа в свое время убил человека или двух. Но он может быть достаточно честен. Он не сидел в тюрьме ни за одно из убийств. Другой партнер — Осип Келлер - главный мозговой центр компании. Он проводит опросы, составляет сметы расходов и составляет подробные планы всех их работ ”.
  
  “Вы, кажется, много знаете об этих людях”, - предположил Док. “Они недавно были в новостях?”
  
  “Я скажу! Они сооружают большую энергетическую дамбу в верхней части каньона Красного Черепа. У них много рекламы, потому что они сами себя финансируют. Они строят плотину — используя только свои собственные деньги — с общепризнанной целью удержать своих сотрудников на работе. Хотя я не думаю, что это исключительно великодушие с их стороны. Они надеются заставить плотину платить, продавая электроэнергию ”.
  
  “Какой-нибудь скандал, связанный с "энтерпрайзом”?"
  
  “Насколько я слышал, нет. Почему ты об этом спрашиваешь?”
  
  “Просто любопытно”.
  
  “Скажи — как, ты сказал, тебя зовут? Я этого не расслышал ”.
  
  “Док Сэвидж”.
  
  По проводам раздалось взрывное семяизвержение!
  
  Редактор газеты нетерпеливо спросил: “Что случилось? Будь спортсменом и выложи мне все начистоту!”
  
  “Что заставляет тебя думать, что здесь есть подноготная?”
  
  “Должно быть! Крутой Нейт Рафф покинул Финикс прошлой ночью на обычном пассажирском самолете. Он сказал одному из наших репортеров, что едет в Нью-Йорк, чтобы повидаться с вами — Док Сэвидж!”
  
  “Это для меня новость”, - сухо сказал Док.
  
  Прежде чем разговор смог продолжиться, в отдаленной редакции газеты возникла какая-то суматоха, во время которой несколько голосов закричали, и редактор отошел от телефона. Док не мог разобрать слов.
  
  Редактор из Аризоны внезапно вернулся к телефону. Он был взволнован.
  
  “Пассажирский самолет, на котором летел Крутой Нейт Рафф, загорелся в Нью-Мексико!” - крикнул он. “Все, кто был на борту, погибли! Мы только что получили сообщение от прессы!”
  
  
  * * *
  
  
  Полчаса спустя Док Сэвидж читал отчет о трагедии в последних выпусках нью-йоркских газет. Эта новость быстро распространилась по улицам.
  
  Он получил одну примечательную информацию. Тела тех, кто находился на борту злополучного авиалайнера, были сожжены до неузнаваемости.
  
  Причина пожара и крушения пока неизвестна. Правительственный авиационный инспектор направлялся на место происшествия для расследования. Мастер по верховой езде на ранчо, выполняя свою утреннюю работу, наткнулся на обломки. Звук падения ночью разбудил ковбоев на ранчо. Но они отклонили это, поскольку пони рэнглера пинал прутья загона. Звук, однако, определил время катастрофы примерно в 3: 00 утра.
  
  Согласно этому времени, самолет вылетал почти на час позже обычного расписания.
  
  Корабль упал в каньон, из-за чего пламени не было видно.
  
  “Нет ничего, что указывало бы на нечестную игру в связи с крушением… пока что, ” заметил Док.
  
  Монк пробормотал: “Я бы хотел поспорить с кем-нибудь, что самолет разбился из-за убийства крутого Нейта Раффа”.
  
  “Доказательств нет”.
  
  “Может быть, и нет. Но крушение - это слишком большое совпадение ”.
  
  “Возможно, было бы разумно вспомнить, что самолет почти на час отставал от расписания, когда его постигла катастрофа”, - предположил Док.
  
  Монк вопросительно посмотрел на Дока. Но большой Бронзовый Человек не стал развивать свое утверждение и даже не объяснил причину своего замечания.
  
  Монк хотел бы услышать объяснение. Док обладал способностью выявлять подозрительные обстоятельства, которые впоследствии оказывались значимыми.
  
  Чуть позже зазвонил телефон.
  
  Монк ответил на звонок ... и издал вопль восторга!
  
  “Это моя секретарша!” - крикнул он, затем рявкнул в трубку: “Ты в безопасности?”
  
  “Нет!” - быстро сказала молодая женщина. “Я все еще заключенная! Но этот телефон был спрятан за ящиком, и они его не заметили. Они не знают, что я разговариваю”.
  
  “Где ты?”
  
  “В пустующем многоквартирном доме на Сишор-стрит. Я увидел номер — это 1113. Я на первом этаже. Все здание пусто. Ты можешь прийти… Ш-ш-ш-ш! Я думаю, моя охрана возвращается”.
  
  Резкий <щелчок> обозначил замену удаленного приемника.
  
  Швырнув свой инструмент, Монк неуклюже направился к двери! Док и остальные последовали за ним. В спускающемся лифте Монк передал им текст разговора.
  
  “Возможно, нам удастся схватить всю банду!” Монк фыркнул.
  
  Его некрасивые черты лица были изборождены сетью морщин от усмешки. Он был в более приподнятом настроении, чем позволил бы показать своим друзьям. Особенно острый на язык Хэм, который все равно всегда издевался над ним.
  
  Монк был высокого мнения о своей привлекательной блондинке-секретарше. Она была самой умелой молодой женщиной, которую он встречал. И одной из самых хорошеньких!
  
  Была еще одна причина, по которой она так сильно завладела его привязанностью. Ей нравился Монк! Это было немаловажно, учитывая, каким невзрачным был Монк. Черты лица Монка были настолько “приятно уродливыми”, что пугали большинство юных леди.
  
  По правде говоря, Монк был более чем немного влюблен в Леа Астер. Хотя он не признавался в этом даже самому себе. От одной мысли о мирном существовании женатого мужчины Монка бросало в дрожь. Волнение и опасность стали необходимостью для этого невзрачного парня. Без них он был бы как рыба, вытащенная из воды.
  
  Они втиснулись в такси, чтобы отправиться в путь, за исключением Дока Сэвиджа, который ехал снаружи на подножке, где его острые глаза высматривали опасность. Это была процедура, которой Док обычно следовал, когда угрожали неприятности. Кроме того, его могучая бронзовая фигура была “живым значком”, который гарантировал невмешательство полиции.
  
  Такой значок был необходим в дикой спешке их такси через весь город.
  
  Без этого они не получили бы много блоков, потому что нарушили все законы о скорости!
  
  
  * * *
  
  
  Квартал 1100 на Сишор-стрит был окружен 5- и 6-этажными многоквартирными домами. Однако в пределах квартала не обитало ни души. Здания были ветхими и давно исчерпали свою полезность. Строительная корпорация выкупила недвижимость, а также все договоры аренды и выставила арендаторов вон. Вскоре строения должны были снести, чтобы освободить место для современного жилого комплекса.
  
  Док и его люди вышли из такси в двух кварталах от места происшествия. Мрачный и встревоженный, Монк двинулся вперед. Док остановил его.
  
  “Подожди”.
  
  Монк подавил свое нетерпение и присоединился к группе. Давным-давно он научился мудрости повиновения малейшему желанию Дока. Не то чтобы Док был приверженцем дисциплины. Просто причины того, что он делал, всегда были разумными.
  
  Оставив остальных позади, Док двинулся вперед в одиночку.
  
  Он не подошел к входной двери 1113—го дома, где, по словам Леа Астер, ее держали. Вместо этого он перелез через низкий забор и вошел в ряд грязных дворов позади зданий.
  
  Так и не показавшись в окнах дома 1113, Док вошел в соседний многоквартирный дом. Шаткая лестница привела его наверх, и скрипучий люк выпустил его на крышу. Он поднялся на крышу сооружения, которое назвала Леа Астер. Под его резким рывком открылось окно в крыше.
  
  Он пролетел сквозь него и упал. Его приземление было бесшумным, смягченным пружинистостью огромных мышц ног.
  
  Ни звука не достигло его ушей. Он двинулся вниз, бронзовый призрак фигуры в темных коридорах и лестницах.
  
  Здание не могло освободиться от своих жильцов более нескольких дней назад, поскольку телефоны еще не убрали. Но в нем уже чувствовался затхлый запах старости.
  
  Краска и бумага на стенах покрылись коркой. Местами отвалилась штукатурка, разбросав серые осколки, которые громко хрустели, если на них наступать.
  
  Док добрался до 4-го этажа... спустился на 3-й ... затем на 2-й. До него не донеслось ни шума, ни разговоров. Где-то с шумом упал кусок штукатурки. Пробежали крысы. Снаружи, движение на близлежащих улицах издавало приглушенный шум.
  
  Металлический призрак, Док скользнул на половину лестничного пролета, ведущего на первый этаж. Он остановился и прислушался. Его слух был тренированным, острым.
  
  Он уловил тиканье часов. Звук был быстрым, судя по скорости, это были женские наручные часы.
  
  Док знал, что Леа Астер всегда носила на запястье маленькие часы.
  
  
  * * *
  
  
  Тиканье исходило из большой комнаты, открывающейся у подножия лестницы. Док не сразу подошел к этой комнате, а несколько мгновений постоял в нижнем коридоре.
  
  Он медленно направился к входной двери, его золотистые глаза неотрывно блуждали.
  
  Через дверь и через комнату сбоку он увидел коробку на полу. На полу комнаты была пыль. И на нем были следы, которые сразу сказали ему, что молодую женщину-заключенную держали здесь какое-то время.
  
  Док подошел к коробке. За ней был телефон. Он поднял коробку. Под ней был слой пыли, такой же толстый, как на полу остальной части комнаты.
  
  Любопытный блеск заиграл в слоисто-золотых омутах глаз большого Бронзового Человека. На краткий миг его странный, жутковатый трельный звук, казалось, пульсировал в душной, мертвой атмосфере комнаты.
  
  Пыль под коробкой рассказала Доку историю ... и дала ему предупреждение!
  
  Коробка была помещена туда недавно — без сомнения, с помощью кнопок — с целью притворного сокрытия телефона. Это означало, что звонок хорошенькой секретарши Монка был организован.
  
  Ее обманом заставили это сделать!
  
  Эксперт по пониманию мыслительных процессов преступников, Док Сэвидж знал вероятное объяснение. Его заманили сюда.
  
  Это означало, что где-то в заброшенном многоквартирном доме была смертельная ловушка.
  
  Двигаясь медленно и следя за каждым шагом, как будто он шел босиком по усыпанной шипами дорожке, Док приблизился к комнате, из которой доносилось тиканье часов. Он заглянул внутрь.
  
  Наручные часы Леа Астер лежали на полу у всех на виду.
  
  Войдя такими неуверенными и осторожными шагами, что они походили на похоронную поступь, Док обошел дозор.
  
  Он не стал прикасаться к часам, потому что внезапно понял, что это означало бы ужасную смерть!
  
  Это была ужасная и изобретательная смертельная ловушка, которую устроил Баттонс Зортелл. Это был план, который, казалось, невозможно было провалить…
  
  ...но вряд ли это так, поскольку Док разгадал его тайну.
  
  Оставив стражу в покое, Док провел быстрый обыск в многоквартирном доме.
  
  Он начал с верхнего этажа. Его поиски были безрезультатны, пока он не наткнулся на комнату на первом этаже, прямо напротив той, в которой находился телефон. Здесь не было окон, и, по-видимому, это была кухня.
  
  Здесь было сложено несколько оконных рам. Док находил такие створки в других комнатах. Окна были сняты со здания и сложены, готовясь к тому, что их заберет какая-нибудь компания по утилизации, которая их купила.
  
  Только одна створка на кухне вызвала интерес Дока. Она — из всей коллекции — была вытерта от пыли. Заметив это, Бронзовый Человек внимательно осмотрел ее.
  
  Затем он заметил, что пыль на кухонном полу была изрядно стерта.
  
  Док вынес непыльную ленту на улицу, аккуратно прислонив ее к бордюру.
  
  Он вернулся в заброшенный многоквартирный дом и направился к комнате, в которой хранились часы. Он не притронулся к часам.
  
  Из внутреннего кармана он достал небольшой предмет — обычную петарду из тех, что продаются по десять центов в упаковке. Звук от нее был подобен выстрелу. Он был оснащен удлиненным запалом. Док иногда находил удобным, чтобы звук “выстрела” раздавался в одной точке, пока он находился в другой. Для этой цели он носил петарды.
  
  Он аккуратно положил его рядом с часами… зажег ... и вышел из квартиры.
  
  Взяв стеклянную ленту с того места, где она лежала на бордюре, он побежал по улице, неся ее так, как будто это была очень ценная вещь.
  
  Позади него Земля, казалось, разлетелась на куски! Тротуар содрогнулся от сотрясения ужасающего взрыва!
  
  Из окон многоквартирного дома без створок повалили дым и мусор. Из стен посыпались кирпичи.
  
  Если бы кто-нибудь оказался в пустующем здании, не было никаких сомнений, что они погибли бы.
  
  
  IX — Аризонская тропа
  
  
  Док защитил свой стеклянный пояс от летящих осколков, частично прикрыв его пальто. Гипсовая пыль осыпалась на улицу и окружила его удушливым серым туманом.
  
  Монк и остальные ворвались в поле зрения. Невзрачное лицо Монка стало заметно удрученным, когда он обнаружил, что Леа Астер не с Доком.
  
  “Что вы нашли, док?”
  
  “В том месте никого не было”.
  
  “Но что вызвало этот взрыв?”
  
  “Я оставил петарду”.
  
  Монк фыркнул. “Никакая петарда не могла бы произвести такой взрыв!”
  
  “Это не так”, - объяснил Док. “Он просто сдвинул наручные часы вашей секретарши, которые лежали на полу. К часам были подсоединены 2 тонких провода— почти невидимых глазу, которые оборвались при перемещении. Разбив их, взорвалась бомба в подвале ”.
  
  “Значит, это была ловушка!” - простонал Монк.
  
  “Верно”.
  
  Мужчины с любопытством уставились на оконное стекло, с которым Док обращался с такой осторожностью, задаваясь вопросом, какое значение оно могло иметь.
  
  Бронзовый человек не дал им времени на расспросы. Он поспешил по улице, пока не столкнулся с курсирующим такси.
  
  По дороге в свою штаб-квартиру в небоскребе он немного подробнее рассказал о том, что он нашел в заброшенном многоквартирном доме.
  
  “Баттонс и его банда сбежали, прихватив девушку, вероятно, через несколько мгновений после того, как они обманом заставили ее позвонить нам по телефону-приманке”, - закончил он.
  
  Добравшись до своего кабинета, Док положил стеклянную панель на инкрустированный стол, затем вошел в лабораторию. Он вернулся с устройством, мало чем отличающимся от коробчатой камеры большого размера.
  
  Монк посмотрел на этот механизм... затем на стекло.
  
  “О-о-о!” - воскликнул он. “Я улавливаю!”
  
  Док задернул шторы, создавая полумрак в офисе. Он подключил гибкий шнур, идущий от коробки, похожей на камеру, к электрической розетке. Он указал темным стеклянным “глазом” аппарата на оконную раму.
  
  Произошла поразительная вещь.
  
  На стекле, где раньше ничего не было, внезапно появились сверхъестественные светящиеся синие буквы. Это было так, как будто сработало какое-то фантастическое волшебство.
  
  Для людей Дока это явление было давним. Они знали объяснение.
  
  Похожий на камеру ящик проецировал невидимые лучи. Под этими лучами многие вещества “светятся” или флуоресцируют. Используя это последнее качество, Док усовершенствовал мел, который не оставлял надписей, видимых невооруженным глазом, но который под ультрафиолетовым лучом выделялся таким ярко-синим цветом.
  
  Каждый из людей Дока носил с собой этот мел для написания секретных сообщений. Хотя он наиболее эффективно работал на стекле, его также можно было использовать для письма практически на любой гладкой поверхности. Сам мел можно было легко спрятать.
  
  Док даже изготовил твердую разновидность странного мелка, из которого можно было сделать эффективные пуговицы.
  
  Без сомнения, именно такой кнопкой секретарша Монка написала послание на стекле!
  
  
  * * *
  
  
  Собравшись поближе, Док и его люди перевели сообщение. Это было написано в спешке, но, тем не менее, было совершенно разборчиво. Леа Астер была превосходной писательницей.
  
  На нем было написано:
  
  Я надеюсь, вы найдете это сообщение, мистер Сэвидж. Вот что я случайно услышал:
  
  Мои похитители работают под руководством лидера из Аризоны. У них есть секретное убежище в каньоне Красного Черепа в Аризоне. Это место— отмеченное ночью четырьмя огнями, расположено в нескольких милях вниз по течению от похожего на череп образования красной скалы, от которого каньон получил свое название. Я слышал, как они говорили Уайти — одному из них — где находится это место. Уайти, очевидно, намеревается доставить их туда. Они вели переговоры о покупке самолета в аэропорту Стар.
  
  Я слышал, что упоминалась строительная компания Маунтин Дезерт, а также имена трех человек. Нейт Рафф, Ричард О'Мелиа и Осип Келлер. Я не мог разобрать, о чем шла речь, за исключением того, что какая-то опасность угрожает одному или нескольким из этих трех человек. Но документы, которые я стащил…
  
  
  * * *
  
  
  На этом сценарий заканчивался. Док выключил ультрафиолетовую лампу, и оконное стекло мгновенно стало пустым.
  
  “Я предлагаю наградить моего секретаря медалью!” Монк ухмыльнулся. “Она рассказала нам о тайном убежище банды”.
  
  “Более того, она доказала связь между концерном "Горная пустыня" и нашими врагами”, - добавил Док.
  
  Восторг Монка был лишь временным. Он снова погрузился в глубины мрака.
  
  Его беспокойство было настолько заметным, что Хэм не осмелился сделать ни одного из своих обычных язвительных замечаний, что случалось редко. Когда Хэм уволил Монка, это было событие!
  
  “Как мы собираемся найти девушку?” - Скорбно спросил Монк.
  
  Его мохнатые кулаки сжимались и разжимались. Его глаза блуждали по кабинету, как будто не хотели долго фокусироваться на каком-то одном объекте. Его взгляд рассеянно остановился на окне.
  
  
  * * *
  
  
  На вершине небоскреба, с которого был виден офис Дока, Баттонс Зортелл поспешно увернулся от никелевого телескопа, в который он вглядывался. Он сделал движение инстинктивно, прежде чем понял, что находится слишком далеко, чтобы его можно было обнаружить.
  
  Не осмеливаясь оставаться поблизости от многоквартирного дома, где он заложил бомбу, Баттонс пришел на смотровую вышку небоскреба. Он был безмерно возмущен появлением Дока и остальных! Беспокойство поселилось и на нем.
  
  “Черт возьми!” - простонал он. “Как эта бомба не достала этих ранни?”
  
  “Возможно, стайная крыса пыталась унести наручные часы и выстрелила нитро”, - предположил один из сопровождавших Баттонса людей.
  
  “Я не думаю, что у них есть стайные крысы в этой глуши”, - проворчал Баттонс. “В любом случае, не имеет значения, как это произошло. Мы сорвались на работе!”
  
  “Боссу это не понравится”.
  
  “А как же я? Ты думаешь, я счастлив!” Пуговицы сердито щелкнули. “Мы сделали все, что могли, не так ли?”
  
  Другой сменил тему. Он всегда немного побаивался Баттонса, когда тот впадал в ярость. Баттонс, как известно, не раз убивал в гневе.
  
  “На что смотрел Сэвидж на том куске стекла?”
  
  “Обыщи меня”, - проворчал Баттонс, его гнев несколько утих. “Это меня немного беспокоит. Мы имеем дело не с обычным сборищем джентльменов. Я начинаю думать, что то, что газеты рассказывали мне о Доке Сэвидже, было не такой уж ‘ерундой’, как я думал ”.
  
  “Босс сказал очистить город, если бомбежка провалится”, - напомнил его наемник.
  
  “Не думай, что мы тоже этого не сделаем!” Баттонс хмыкнул. “Вернемся к тормозам Красного Черепа, я поставлю себя на кон против любого дерущегося мужчины! Здесь, в городе, я не так уверен в себе ”.
  
  “Что насчет девушки?”
  
  “Мы, конечно, возьмем ее с собой”.
  
  Пара поспешила вниз по винтовой лестнице к площадке лифта.
  
  
  * * *
  
  
  Монк ничего не заметил из маленькой картины на смотровой вышке далекого небоскреба. Он перевел усталый взгляд на своих спутников.
  
  “Интересно, что может стоять за всем этим”, - размышлял он. “Судя по окончанию сообщения моей секретарши, я полагаю, что она только начала рассказывать нам, что было в документах, которые она взяла у Баттонс. Должно быть, ей помешали.”
  
  Док Сэвидж листал телефонный справочник и не поднимал глаз.
  
  “За кем вы охотитесь, Док?” Спросил Хэм.
  
  “Мисс Астер упомянула, что банда купила самолет в аэропорту Стар”, - сказал ему Док.
  
  “Ха!” - взорвался Монк. “Я проглядел этот ракурс!”
  
  Док нашел номер летного поля и набрал номер вызова. Он не получил ответа. Вторая попытка несколько мгновений спустя также оказалась безрезультатной.
  
  “Дром недалеко отсюда”, - заявил он. “Мы поведем”.
  
  Док держал несколько автомобилей в специальном гараже в подвале гигантского здания. За исключением сотрудников небоскреба, очень немногие знали о существовании этого гаража. Большой лифт поднял машины на улицу.
  
  Док выбрал туристический автомобиль среднего размера и простого цвета, машину, которая была бы неприметной. Несмотря на то, что для стороннего наблюдателя шасси автомобиля не представляло собой ничего необычного, оно обладало необычной прочностью, а мощность двигателя превышала 200 лошадиных сил.
  
  Машина пронесла их сквозь поток машин, через один из мостов, ведущих на Манхэттен, и выехала на оживленный бульвар. Менее чем через полчаса Док вывел машину на взлетно-посадочную полосу аэропорта "Стар".
  
  Маленький дром, он, по-видимому, мало чем занимался. Оборудование состояло из нескольких ржавых металлических ангаров и ветхого офиса.
  
  Никого не было видно.
  
  Но в лачуге офиса они нашли мужчину без сознания. Он был сбит с ног ударом в висок. Доку потребовалось 10 минут, чтобы привести его в чувство и узнать его историю.
  
  “Я менеджер”, - пробормотал мужчина, все еще ошеломленный. “Да, я продал нескольким парням самолет. Одномоторный зеленый металлический моноплан на 8 пассажиров.”
  
  “Кто тебя ударил?”
  
  “Ребята, которым я продал корабль. Они появились около 20 минут назад. Они тащили с собой девушку. Она была блондинкой… настоящий персик! Похоже, она была в беде, и я начал вмешиваться. Один из парней треснул меня по голове шестизарядным револьвером размером с пушку!”
  
  Док и его люди обменялись взглядами.
  
  “Они сбежали с Леа Астер, это точно”, - пробормотал Монк. “Держу пари, они направляются в Аризону!”
  
  “Пойдем”, - отрезал Док.
  
  Он быстро направился к туристической машине. Двигатель застонал в тот момент, когда он оказался за рулем. Остальные ввалились внутрь, когда машина пришла в движение.
  
  “Я думаю, мы направляемся в Аризону, да?” - С надеждой спросил Монк.
  
  “Ты это сказал”, - мрачно сказал ему Док.
  
  
  Летучие мыши Человека Икс
  
  
  Примерно 16 часов спустя одинокий пастух овец в пересеченной местности Миса и каньонов Аризоны стал свидетелем того, что он не скоро забыл.
  
  Этот пастух устроил свое стадо на ночь на похожем на уступ участке земли недалеко от гребня пологого холма. Он сидел с дробовиком в надежде пристрелить пару койотов, которые приставали к его овцам.
  
  Внезапно до ушей пастуха донеслось пронзительное шипение. Шум нарастал с поразительной внезапностью, пока не превратился в ужасающий крик.
  
  Над вершиной плато мелькнуло чудовищное видение! Он затемнил звезды. Казалось, что он двигался со скоростью света, потому что быстро исчез, оставив после себя замирающий свист, мало чем отличающийся от звука заглушенной сирены двигателя. Пастух увидел только, что существо имело форму, отдаленно напоминающую безногую летучую мышь характерного бронзового цвета.
  
  Пастух был поражен, озадачен тем, что быстро летящий ночной призрак не сопровождался ревом мотора. Если это был самолет, то необычного типа, летящий со скоростью не менее 250 миль в час.
  
  Ночной монстр был именно таким! Самолет замечательного дизайна.
  
  Это был скоростной корабль Дока Сэвиджа.
  
  Экстремальность его обтекаемости отличала этот аппарат от других. Три мощных двигателя были полностью размещены в крыльях и фюзеляже. Шасси — даже хвостовой салазок — исчезли, чтобы не создавать сопротивления ветру.
  
  Док и его 5 помощников ехали в передней части салона. Им было немного тесно из-за нехватки места. Кабина была просторной, но в данный момент заполнена громоздким грузом. Груз был покрыт коричневатой тканью.
  
  Все 3 мотора были оснащены эффективными глушителями. Пропеллеры имели радикальную конструкцию, которая уменьшила обычный шум в воздухе. Самолет летел на пониженной скорости, практически бесшумно. На полном газу он издавал только пронзительный шипящий звук.
  
  Кабина была сконструирована как вакуумный баллон — герметичная и шумозащитная. Разговор мог продолжаться в обычных тонах.
  
  “Мы примерно в 80 милях от каньона Красного Черепа”, - сказал Ренни, отрываясь от блокнота, на котором он вычислял их местоположение.
  
  Ренни был штурманом. Его инженерные знания подходили ему для этой работы.
  
  Док сам управлялся с управлением.
  
  Длинный Том — несколько нездорового вида мастер—электрик - работал с мощным радиооборудованием, поддерживая связь со станциями аэропорта вдоль их обратного маршрута. Теперь он отвернулся от громкоговорителя. Наушники были излишни в салоне с глушителем.
  
  “Не повезло”, - сообщил он. “Самолет, соответствующий описанию зеленого цельнометаллического ящика с Пуговицами и его бандой, заправился в аэропорту недалеко от Кирксвилла, штат Миссури. Девушка была рядом. У служащего аэропорта было описание, которое мы передали, и он послал за шерифом. Но банда сбежала до того, как прибыл офицер. С тех пор их никто не видел ”.
  
  “Мы должны быть по крайней мере на 4 часа впереди них”, - решил Док. “Этот корабль намного быстрее, чем их”.
  
  Монк смотрел вниз.
  
  “Ух ты!” - проворчал он через покатое плечо. “Эта страна, над которой мы пролетаем, похожа на кошмар пилота!”
  
  
  * * *
  
  
  В ночном небе сгустились серые тучи. Лунный свет венчал их прекрасным серебром.
  
  Но под ним они были черными и зловещими. Движущиеся лунные тени, отбрасываемые облаками, показывали, что их быстро уносило сильными воздушными потоками.
  
  Проникая сквозь разрывы в облаках, подобно лучам прожектора, лунный свет высвечивал плосковерхие горные горы; склоны, поросшие мескитом, шалфеем и кактусами; ущелья, которые, казалось, были изрезаны гигантским ножом; и каньоны, которые казались зияющими и бездонными трещинами.
  
  Док уменьшил обороты двигателя.
  
  “Мы приземлимся где-нибудь здесь”, - сказал он.
  
  Он передвинул рычаг, в результате чего на крыле самолета появились исчезающие закрылки. Это позволило кораблю двигаться на очень низкой скорости без потери высоты. Другой рычаг опустил шасси.
  
  Док выбрал похожую на стол вершину горной горы ... сделал два круга ... и посадил самолет на посадку. Корабль сильно подпрыгнул, когда врезался в заросли шалфея. Колеса задели поросль прыгающего кактуса, в результате чего высоко в воздухе взметнулись колючие осколки. Колесные тормоза остановили корабль.
  
  “Сейчас мы примерно в 15 милях от каньона Красного Черепа”, - объявил Ренни.
  
  Больше ничего не было сказано. Мужчины знали, какая задача стоит перед ними. Они принялись за работу с молчаливой эффективностью.
  
  Коричневатая ткань была сорвана с груза. Развернутый кусок ткани оказался значительного размера. Он был окрашен в более светлые тона, чтобы имитировать прожилки в камне. Разбросанный по самолету, он мог быть использован для маскировки корабля под большой валун.
  
  Сработали защелки, позволившие одной целой стороне салона самолета откинуться наружу. Это образовало наклонную взлетно-посадочную полосу, ведущую к обожженной вершине столовой горы. По нему мужчины скатили громоздкий груз.
  
  Это приспособление напоминало фюзеляж небольшого приземистого самолета. Но вместо рулей высоты и направления движения хвостовое оперение было оснащено одним рулем направления. Ходовая часть имела 4 колеса, похожие на пончики, установленные на колесиках, чтобы машина могла катиться в любом направлении.
  
  Над фюзеляжем выступал обтекаемый горб высотой около 4 футов, сужающийся к похожему на ванну скоплению гнезд и соединительных стержней. Из кабины огромного скоростного корабля появились крылья в форме лопастей, которые были закреплены в гнездах. Их внешние кончики были оснащены чем-то похожим на миниатюрные подъемники и рули.
  
  В этот уникальный аппарат Док поместил парашюты и несколько компактных коробок с аппаратурой. Он и Ренни занимали крошечную двухместную кабину.
  
  Внутри автомобиля завелся мощный двигатель с химическим охлаждением. Похожие на лопасти крылья начали вращаться, как у ветряной мельницы. Они увеличили скорость.
  
  Корабль оторвался от земли. Это был настоящий гироплан собственной разработки Дока. Как и более прозаичный автожир, он не был способен развивать огромную скорость.
  
  Манипулируя элементами управления, Док направил гироскоп на север.
  
  В дополнение к обычной дроссельной заслонке и навигационным приборам, органы управления автоматического типа установлены на колесе на коромысле. Поворот штурвала управлял кораблем; оттягивание его назад вызывало набор высоты; а толчок вперед приводил к спуску.
  
  Гироскутер был идеальным кораблем для обслуживания на измученной земле, которая лежала внизу.
  
  
  * * *
  
  
  Яростные потоки ветра, скользящие по склонам холмов и вырывающиеся из бездонных каньонов, заставляли гироскоп раскачиваться. Мотор был хорошо заглушен, а вращающиеся крылья издавали лишь слабый стон.
  
  Чтобы лучше рассмотреть местность внизу, Док надел легкий бинокль с большим увеличением, вставленный в оправу для очков. Они очень напоминали обычный “спортивный бинокль”.
  
  “Вот долина, которая будет затоплена плотиной!” Внезапно воскликнул Ренни.
  
  Хотя их отъезд из Нью-Йорка был внезапным, Док и его люди смогли кое-что узнать о плотине, возводимой строительной компанией "Маунтин Дезерт". Информацию о них предоставил торговый журнал.
  
  Долина, подлежащая затоплению, была шириной в несколько миль и во много раз длиннее. Много веков назад она, без сомнения, образовывала ложе огромного естественного озера, окруженного гористой местностью. Воды отступили, прорезав глубокий канал через горный хребет. Канал — рана с отвесными стенами — был каньоном Красного Черепа.
  
  Плотина поперек входа в каньон должна была превратить долину в миниатюрную копию большого озера, которым она когда-то была. Электричество, вырабатываемое на плотине, должно было продаваться городам и промышленным предприятиям в Аризоне, Калифорнии и других штатах.
  
  Док повернул свой летательный аппарат к устью каньона. Движущиеся пятна лунного света давали слабое освещение. Утесы вздымали стены из цельного камня, темные, неприступные. Тут и там виднелись отдельные образования, напоминающие гигантские шпили собора.
  
  Вход в каньон Красного Черепа зиял огромной пастью. В нижней части этого драпированы гирлянды электрических лампочек. Работа, очевидно, продолжалась день и ночь. Облака пыли клубились, как пар, в ярком свете электрических лампочек.
  
  Река Красный Череп— сдерживаемая сундучными дамбами и отводимая через туннели, напоминала толстую коричневую змею.
  
  “Плотина недалека от завершения”, - заявил Ренни, который сам руководил строительством не одного такого сооружения. “Они заканчивают бетонирование”.
  
  Теперь Док поднял гироскоп в облако. Он повернул на Север не просто так.
  
  Ветер гнал облака на юг.
  
  Он без проблем удерживал корабль внутри пара. Время от времени он опускался вниз, чтобы взглянуть на то, что было внизу.
  
  Они миновали оживленную сцену на плотине. Внизу зиял каньон. Это была трещина в камне огромной глубины. Лунные лучи— пробивающиеся сквозь разрывы в облаках, проникали далеко в него, словно стремясь достичь грохочущей реки, которая была его источником жизненной силы. Но дно оставалось в темноте.
  
  Док все чаще спускался ниже скрывающего облака. Его глаза пристально блуждали, ища что-нибудь, что указывало бы на логово его врагов.
  
  “Вот скальное образование, от которого были названы каньон и река”, - сказал он Ренни в какой-то момент полета.
  
  Присмотревшись, Ренни отчетливо увидел это. Округлый и отвратительный, огромный каменный выступ торчал рядом с каньоном.
  
  У этого было поразительное сходство с огромным человеческим черепом!
  
  Его цвет был бледным, нездоровым, контрастирующим с более темным оттенком окружающей обстановки. Это казалось предзнаменованием опасности и Смерти!
  
  Гироскоп поплыл дальше. Майлз отстал.
  
  “Вот мы и пришли!” Док вырезан.
  
  Его острые глаза различили 4 точечки света. Они образовали длинный, узкий прямоугольник.
  
  На высоте почти мили, скрываясь за чернотой облаков, Док вывел свой аппарат на позицию над огнями. Он надел парашют, передав управление Ренни.
  
  На поясе у него был широкий ремень. К нему уже было прикреплено несколько довольно громоздких коробочек с мягкой обивкой.
  
  Не было драматичного прощания, хотя оба знали, что Док столкнулся со смертельной опасностью. Сам по себе прыжок был сопряжен с неисчислимой опасностью, поскольку у человека, прыгающего с парашютом, ограниченный выбор мест приземления.
  
  “Возвращайтесь к остальным и ждите приказов”, - скомандовал Док.
  
  Затем он шагнул за борт.
  
  
  * * *
  
  
  Воздух со свистом пролетел мимо его ушей, когда он падал. Он начал медленно поворачиваться снова и снова. Но опытный бросок обеих ног вперед остановил это.
  
  Чудовищный разлом каньона, казалось, распахнулся, как гигантские челюсти, и проглотил его.
  
  Даже тогда он не потянул за удерживающий шнур парашюта. Он не хотел, чтобы воздушные потоки швыряли его из стороны в сторону и, возможно, уносили далеко от его цели.
  
  Темнота усилилась. Внизу 4 огонька распространились, как будто их несла невидимая рука. Они, очевидно, обозначали границы посадочной площадки.
  
  На одном конце появилось слабое свечение — отражение костра на камне.
  
  В тот момент, когда он увидел этот красноватый берег, Док открыл парашют. Она открылась от рывка, который мог бы серьезно повредить человеку, менее мускулистому, чем Док.
  
  Взявшись за кожухи с одной стороны, он убрал желоб подальше от желчного зарева. В черной бездне он мог судить о своей близости к земле только по положению габаритных огней. Он держал мышцы ног напряженными для удара.
  
  Это произошло немного раньше, чем он ожидал. Но он смог удержаться на ногах.
  
  Бегая с парашютом, он выпустил из него воздух. Присев на складки, он сбросил упряжь.
  
  Он прислушался. Тревоги не было. Очевидно, люди здесь не ожидали визита с воздуха. Теперь он видел, что свет костра был по меньшей мере в сотне футов над уровнем поля. Он сиял из квадратного отверстия на отвесной стороне утеса!
  
  Док завязал парашют. Осторожно ступая (поскольку облако закрыло лик Луны, и мрак был невыносимым), Док отошел в сторону. Под ногами лежал песчаный грунт, указывающий на то, что это был выступ, поднимающийся далеко от дна каньона. Возможно, когда-то это было русло реки.
  
  Он наткнулся на ущелье на некотором расстоянии за прямоугольником, окруженным огнями. Он спустился на дно и полз по нему, пока его путь не преградил отвесный обрыв высотой не менее 100 футов, о чем свидетельствовал камешек, брошенный на глубине.
  
  Из одной из сумок на поясе он достал различные тюбики и бутылочки. С помощью фонарика с капюшоном он работал, умывая лицо и руки химическим веществом, которое придавало его коже бледный, нездоровый оттенок. Краска затемнила его волосы. Химическое моющее средство удалит этот макияж.
  
  Он спрятал парашют и пояс с рюкзаком в трещине в скале, прикрыв их валунами. Затем он вернулся на ровную площадку.
  
  Он бесшумно приблизился к зареву на утесе ... только для того, чтобы быть удивленным открытием, что скала вздымалась отвесно и по ней невозможно было взобраться.
  
  Он намеренно издал небольшой шум.
  
  Сверху мгновенно прогрохотал револьверный выстрел!
  
  С громким, злобным стуком пуля вонзилась в песок у его ног!
  
  
  XI — Битва в каньоне
  
  
  Док не менял позы. Стрелок все равно не мог его видеть.
  
  Придав своему голосу звериную грубость и рвущуюся ноту ярости, он послал крик ввысь.
  
  “Как ты думаешь, что это вообще такое?”
  
  “Это не то место, куда можно пойти прогуляться в темноте!” - последовал раздраженный ответ. “Кто ты такой, приятель?”
  
  “Я джаспер, который обойдет твою тушу, если ты бросишь еще хоть каплю свинца!” Проревел Док, имитируя свирепую манеру одного крутого парня, обращающегося к другому.
  
  “Сколько с тобой людей?”
  
  “Мне не нужна никакая помощь, чтобы заботиться о тебе!” Док набросился на стрелка.
  
  “Прекрати паясничать! Босс пришел с тобой?”
  
  “Нет!” сказал Док, воспользовавшись подсказкой о том, что вдохновитель отсутствовал. “Я собираюсь подождать его здесь”.
  
  “Не будь в этом слишком уверен! Вы шериф?”
  
  “Ты пытаешься оскорбить меня?” Док взвыл.
  
  Мужчина над головой расхохотался. Казалось, он считал вопрос шерифа отличной шуткой.
  
  “Оставайся здесь”, - приказал он. “Я спускаюсь, чтобы взять у тебя интервью, милая”.
  
  Вместо одного человека несколько спустились по веревочной лестнице, которую они сбросили со скалы. Они принесли электрические фонари.
  
  Аризонскую тюрьму и все притоны на границе можно было бы прочесать, не собирая более дико выглядящую коллекцию. Большинство лиц украшала неряшливая щетина. Им всем не помешала бы ванна.
  
  Человек, стрелявший в Дока — коренастый индивид с утолщенными ушами и приплюснутым в результате сильных ударов носом, — мрачно нахмурился.
  
  “Значит, Босс послал тебя сюда подождать его, да?”
  
  “Ты же не думаешь, что я здесь из-за своего здоровья, не так ли?” Док фыркнул.
  
  Он намеренно прикидывался крутым персонажем. С помощью дерзких, легкомысленных ответов он мог уклоняться от опасных вопросов.
  
  “Твое здоровье пострадает, если ты будешь продолжать мудрить!” - проскрежетал другой. “Я никогда не видел тебя раньше”.
  
  “Это твоя потеря”.
  
  “Ах да? Ты новый человек?”
  
  “Ты мог бы называть меня и так”.
  
  Коренастый мужчина многозначительно оглядел своих товарищей. “Появление этого парня кажется мне подозрительным. Босс ничего не говорил о том, чтобы взять кого-нибудь из новых работников”.
  
  “Босс должен спрашивать твоего разрешения?” Док саркастически зарычал.
  
  “Какой тропой ты воспользовался, чтобы прийти сюда?” парень возразил:
  
  “Не смеши меня!” Док фыркнул и сильно понадеялся, что какая-нибудь подсказка подскажет ему правильный ответ.
  
  двое других мужчин рассмеялись.
  
  “Ты не сможешь обмануть этого парня, Джад!” - сказал один из них дородному мужчине. “Он знает, что единственный способ добраться сюда живым - это по воде. Самолет”.
  
  
  * * *
  
  
  Замечание было поучительным. У мужчин должна быть моторная лодка на реке Красный Череп — судно, способное справиться с течением.
  
  “Кто тебя воспитал?” - настаивал толстый Джад.
  
  Док устремил свирепый взгляд на своего собеседника.
  
  “Может быть, тебе нужно, чтобы кто-нибудь повел тебя вверх по этой реке”, - усмехнулся он. “Но я этого не делаю!”
  
  “О?” Джад выглядел чрезвычайно просветленным. “Значит, Босс взял тебя на работу, потому что ты знаешь эту страну и реку?”
  
  Проигнорировав замечание, Док взмахнул рукой над головой.
  
  “Вы, ребята, знаете, что самолет из Нью-Йорка скоро прибудет, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “И ты знаешь об этой девушке?”
  
  “Конечно. У нас наверху есть рация. Босс передает нам по ней важные приказы”.
  
  Замечание о беспроводном устройстве стало плохой новостью для Дока. Предположим, что этим людям следует связаться со своим лидером в попытке подтвердить его связь с бандой? Это нарушило бы его тщательно продуманные планы.
  
  “Я здесь, чтобы позаботиться о девушке”, - продолжил он.
  
  Мужчины не выказали удивления по поводу этого замечания. Один приветствовал это громким фырканьем.
  
  “В чем дело? Разве мы недостаточно хороши, чтобы составить компанию городской даме?”
  
  Док решил вставить несколько слов, которые они могли бы позже вспомнить в качестве предупреждения.
  
  “Человек, который причинит вред этой девушке, сам подпишет себе смертный приговор”, - яростно прорычал он. “И никто из вас, парни, не забывайте этого! Она может быть ценой, которая откупит Дока Сэвиджа на случай, если он загонит нас в угол. Если ей причинят хоть малейший вред, это будет просто ужасно!”
  
  На мгновение Доку показалось, что он, возможно, произнес свою речь чересчур убедительно. Группа бросила на него любопытные взгляды.
  
  Но инциденту позволили пройти мимо.
  
  
  * * *
  
  
  Дока пригласили подняться по веревочной лестнице, которая свисала с отвесной скалы.
  
  Он так и сделал. Это привело его в квадратное отверстие, которое он впервые увидел с воздуха.
  
  За отверстием была каменная комната, в центре которой прерывисто горел походный костер.
  
  Док огляделся, не на шутку удивленный. Другие комнаты примыкали к этой. И еще кое-что, казалось, сформировало дополнительные истории. Стены были сложены из грубо обработанного камня, уложенного на сухой глиняный раствор. Прочные бревна поддерживали потолок и полы наверху.
  
  Это было древнее жилище в скале — руины такого типа, которые совсем не редкость в Аризоне и других Юго-западных штатах.
  
  Сооружение, построенное сотни — возможно, тысячи —лет назад какой-то давно забытой расой, хорошо сохранилось. На известковом растворе можно было разглядеть очертания человеческих пальцев. Сухой климат не позволил деревянным балкам сгнить.
  
  “Классная тусовка, а?” - предположил один из мужчин.
  
  “Да, если он не упадет на тебя!” Грубо возразил Док.
  
  “Этого не будет. Не после того, как простоял так долго. Готов поспорить, никто не был в нем тысячу лет, пока Босс не нашел его. Он сказал, что у него было невероятное время, чтобы взяться за это!”
  
  Отойдя подальше от света костра, Док начал хитро выуживать информацию.
  
  “Когда он это нашел?” спросил он, изображая лишь поверхностный интерес.
  
  “Я не знаю. До того, как началось строительство плотины, я думаю”.
  
  “Как получилось, что Босс рыщет по этому региону?”
  
  Другой мужчина выглядел удивленным.
  
  “Ты мало что знаешь о Боссе, не так ли? Как получилось, что ты связался с ним?”
  
  “Через своего друга — Пуговицы”.
  
  И это, подумал Док, не было ложью!
  
  “Баттонс Зортелл, да?” - сказал другой, поддерживая разговор. “Баттонс - неплохой парень. Но я слышал, что в Нью-Йорке у него дела шли не так хорошо”.
  
  “Кого волнуют пуговицы”, - зевнул Док. “Что меня интересует, партнер, так это узнать больше об этом разбросе, в котором я замешан. У Босса не было времени много мне рассказать. Что за ‘кошечка’ в этой штуке? Чего мы добиваемся?”
  
  Док был настороже при малейшем признаке враждебности после того, как задал смелый вопрос. Он ожидал, что такое невежество у признанного члена банды вызовет немедленные подозрения. Но его ждал сюрприз.
  
  Мужчины фыркали от смеха!
  
  “Мы сами не знаем, чего добивается Большой босс”, - усмехнулся один из них. “Нам платят. Мы делаем свою работу. Мы держим наши рты на замке. Вот и все, что от него требуется ”.
  
  “Должно быть, это что-то связанное с плотиной”, - предположил Док.
  
  “С тем, чтобы не дать плотине быть построенной, ты имеешь в виду!”
  
  Док отправил эту новость на рассмотрение в будущем. Итак, была оппозиция строительству плотины!
  
  “Понятно”, - проворчал он. “Но как насчет Босса? То немногое, что я знаю, я получил с помощью кнопок ”.
  
  Другой мужчина казался ничего не подозревающим.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?”
  
  Док про себя подумал, что почти все могло бы представлять интерес.
  
  “Предполагается, что его имя держится в большом секрете, да?” - спросил он.
  
  Озадаченный прищур сморщил глаза человека перед ним.
  
  “Я не совсем понимаю, к чему ты клонишь. Конечно, это секрет за пределами банды. Но все в банде знают, что его зовут не ‘Ник Клиптон’”.
  
  “Эй, ты!” - внезапно взревел приземистый Джад, который первым обнаружил Дока.
  
  Парень обошел машину сбоку и незаметно вытащил шестизарядный пистолет. Он направил оружие в голову Дока.
  
  “Ты вообще не из этого разброса!” - прорычал стрелок.
  
  Док Сэвидж поспешно принял свой жесткий, властный характер.
  
  “Ты решил проветриться, парень!” - прохрипел он.
  
  Большой однозарядный револьвер Джада угрожающе торчал вперед.
  
  “Я мудр по отношению к тебе!” - выплюнул он. “В тебе с самого начала было что-то фальшивое!”
  
  “Умный мальчик”.
  
  “Ты такой, черт возьми, какой я есть! Я тоже это докажу!”
  
  “Если ты на подъеме, ты можешь назвать нам настоящее имя Босса. Что это?”
  
  
  * * *
  
  
  Док многое бы отдал, чтобы иметь возможность дать правильный ответ на этот вопрос. Не потому, что он был сильно обеспокоен своим опасным положением. Он стоял перед оружием убийцы в других случаях. Но главной целью его беседы с этими людьми было узнать имя вдохновителя, который им заплатил.
  
  “Единственное имя, под которым я его знаю, это ‘Ник Клиптон’, ” правдиво прорычал он.
  
  Мужчины обменялись встревоженными взглядами. Затем все они достали пистолеты.
  
  “Ей-богу, я думаю, ты прав насчет него!” - сказал один из них Джаду.
  
  “Конечно, я прав!”
  
  “Вы тупые пастухи!” Взревел Док. “Я знаю, как мы можем это уладить. Позвоните Боссу по радио и спросите его обо мне”.
  
  Предложение не было блефом с его стороны. Он хотел, чтобы они позвонили. И когда они позвонили, он надеялся услышать имя их лидера.
  
  Но они разгадали его уловки.
  
  “Никс!” - насмешливо ухмыльнулся Джад. “Это радио - старая катушка зажигания, которую слышно по всему заведению, когда она работает. Можно было услышать имя босса. Мы просто свяжем тебя и решим, что делать позже ”.
  
  Они угрожающе надвигались, держа оружие наготове.
  
  Внимательный наблюдатель мог бы увидеть, как расширяется грудная клетка Дока, как будто он втягивал в себя достаточное количество воздуха и удерживал его в легких. Его руки были над головой. И все же без видимой причины бицепс его правой руки напрягся и раздулся так, что натянул рукав его пальто.
  
  Стоявший впереди мужчина протянул руку, чтобы обыскать его…
  
  Затем произошла странная вещь. Усилие дотянуться, казалось, одолело мужчину.
  
  Он обмяк, как тряпка, прижатая к его лицу!
  
  Мгновение спустя другие бандиты повалились таким же жутким образом. Они лежали там, где упали, шумно дыша.
  
  Все мужчины были без сознания!
  
  
  * * *
  
  
  Док ждал чуть дольше минуты… затем выпустил дыхание, которое он задерживал. Удерживать дыхание в течение этого промежутка времени Доку Сэвиджу не стоило больших усилий.
  
  В правом рукаве его пиджака над бицепсом был маленький потайной карман. В нем было несколько тонкостенных стеклянных шариков. Они содержали быстро распространяющийся анестезирующий газ, который вызывал мгновенную потерю сознания, но который становился безвредным после более чем минутного пребывания в воздухе.
  
  Док просто раздавил шарики, чтобы выпустить газ, напрягая свои огромные бицепсы, и задержал дыхание, пока пар не стал бессильным. Мужчины некоторое время были без чувств.
  
  Пока он стоял там, набирая полные легкие сухого ночного воздуха, самолет со стоном опускался в бездну каньона Красного Черепа. Звук выхлопа указывал на то, что это был одномоторный корабль.
  
  Баттонс Зортелл должен был прибыть на таком корабле! Док метнулся к прямоугольнику отверстия. Его чешуйчато-золотые глаза вглядывались в темноту.
  
  Облака на мгновение расступились над огромной трещиной в Земле, впустив меловой лунный свет, который осветил скальные шпили и край каньона, но оставил глубины во мраке. Эхо самолетного мотора залпами отражалось от нависающих утесов, отчего казалось, что в пропасти трудятся тысячи самолетов.
  
  Сигнальные огни на концах крыльев <мигающие> выдавали местоположение корабля. Он кружил в лунном свете, держась прямо над 4 наземными огнями.
  
  Док знал, что должно быть устройство для освещения поля.
  
  С помощью своего маленького фонарика он быстро обыскал помещение. В соседней комнате скального жилища, также выходящей окнами на ровную местность внизу— находилось осветительное устройство.
  
  Это было обычное корыто для мытья посуды, направленное, как прожектор, на землю и снабженное сигнальной ракетой для воспламенения от трения.
  
  Док поспешно оторвал фрикционный конец сигнальной ракеты и поджег ее. Блеск, который получился в результате, был ослепительным. Были раскрыты детали посадочной площадки.
  
  Это была его первая возможность для всестороннего обследования, и Док задержался на мгновение, чтобы осмотреть место происшествия.
  
  Участок земли площадью в несколько акров оказался даже более ровным, чем он ожидал. Расположенный в том месте, где большой боковой каньон соединялся с Красным Черепом, шельф был открыт в 3 направлениях. По крайней мере, достаточно открытый, чтобы опытный пилот мог совершить посадку. Четвертая сторона была огорожена утесом.
  
  Док поспешил к веревочной лестнице и начал спускаться. Он пока не мог разглядеть деталей самолета. Он не попал в зону действия вспышки.
  
  Веревочная лестница раскачивалась, когда Док спускался, скребя по вертикальному камню. Внизу был отвесный обрыв по меньшей мере в сотню футов. Наверху невозможно было определить, насколько высоко поднялся крутой камень.
  
  Док преодолел всего несколько футов, когда лестница резко, необъяснимо дернулась! Мгновение спустя он рухнул полностью.
  
  Он был срезан сверху!
  
  
  XII — Бездна убийц
  
  
  Док не остался без предупреждения. Первый рывок лестницы показал, что веревочные нити оборвались с одной стороны.
  
  Он быстро потянулся к ближайшему выступу. Это было немногим больше, чем шероховатость, едва предлагающая опору для цепких пальцев Дока.
  
  Но этого было достаточно, и он болтался на нем в тот момент, когда лестница провалилась. Наверху восхищенно выругался мужчина!
  
  Голос был новым для Дока. Очевидно, этот человек пришел откуда-то из жилища на утесе. Возможно, он с самого начала был подозрителен и держался на заднем плане, где газ до него не добрался.
  
  Ухватившись за него одной рукой, Док извлек из-под одежды моток прочной шелковой лески. К одному концу ее был прикреплен складной металлический крюк.
  
  Док закрепил захват ... проверил его ... затем скользнул вниз по шнуру, сохраняя контроль над своим продвижением, удерживая леску вокруг ноги. Как только он достиг дна, щелчок шнура освободил захват.
  
  
  * * *
  
  
  Над головой прогремел выстрел! Пуля взметнула пыль с земли у ног Дока.
  
  У скалы была небольшая выпуклость. Он распластался у основания, из-за чего человеку наверху пришлось сильно наклониться, чтобы выстрелить.
  
  Самолет заходил на посадку. Эхо от его мотора издавало рев, похожий на рев множества львов.
  
  Док бросил взгляд на аппарат ... и был глубоко удивлен!
  
  Это был не зеленый моноплан, какой Баттонс Зортелл купил в Нью-Йорке!
  
  Это был желтый корабль — биплан с кабиной.
  
  Шестизарядная пуля шлепнулась неприятно близко от Дока, и он поспешно сменил позицию. Мужчина наверху сердито кричал. Вынужденный далеко высовываться, чтобы увидеть свою цель, он не мог стрелять точно. Более того, вспышка не отбрасывала много света на основание скалы.
  
  Док выбрал 2 круглых камня размером чуть меньше бейсбольных мячей. Ползая взад-вперед, чтобы сбить с толку стрелка наверху, он ждал и наблюдал за самолетом.
  
  Аппарат сплющился и медленно осел. Когда его колеса соприкоснулись, поднялась пыль. Он затормозил и остановился. Пропеллер резко остановился.
  
  В тот момент, когда пропеллер остановился, Док прыгнул в нескольких ярдах от обрыва ... рассчитал точно… и швырнул оба своих круглых камня вверх.
  
  Оба дорника попали в цель — сигнальную ракету! С дождем раскаленных добела искр воспламеняющаяся часть была выбита из корпуса отражателя. Он упал с высоты ста футов к подножию скалы и погас от удара.
  
  Теперь, окутанный тьмой, Док Сэвидж бросился к самолету! Он хотел добраться до него до того, как можно будет запустить мотор и самолет развернется для взлета.
  
  Он понятия не имел, кто были люди в самолете. Но ответ на этот вопрос был получен в кратчайшие сроки.
  
  “Босс!” - завизжал человек в жилище на скале. “Осторожно!”
  
  
  * * *
  
  
  Через мгновение после выкрика предупреждения мужчине удалось зажечь еще одну сигнальную ракету и закрепить ее в отражателе.
  
  При свете, падающем на полку, Док бросил взгляд на самолет, надеясь мельком разглядеть черты вдохновителя. Крик человека на скале ясно показал, что Мозги банды прибыли на корабле.
  
  Салон самолета заняли четверо мужчин. Но, к разочарованию Дока, они сдернули широкополые шляпы и закрывали лица носовыми платками, скрывая свою личность.
  
  Они достали револьверы и начали стрелять в Дока Сэвиджа!
  
  Исчезли все шансы Дока добраться до самолета. Он свернул в сторону и помчался к небольшому овражку, где оставил свой парашют и пояс с рюкзаком. Это было ближайшее укрытие.
  
  Пули пронеслись по его курсу! Люди в самолете были меткими стрелками. Однако вспышка, бившая им в глаза, помешала им. Прежде чем они привыкли к яркому свету, Док нырнул в ущелье.
  
  Выпрыгнув из самолета, по-прежнему пряча лица, мужчины приготовились безрассудно броситься в погоню за Доком. Но от парня из жилища на скале донесся предупреждающий крик.
  
  “Будь осторожен!” - крикнул он. “Этот парень, должно быть, Док Сэвидж!”
  
  Банда у самолета взглянула на одного из своих в ожидании приказов.
  
  Этот человек — очевидно, Главный злодей организации — был закутан с шеи до пят в светлое габардиновое пальто. Он повязал цветную бандану на лицо. Его серая ковбойская шляпа была низко надвинута. В его размерах не было ничего примечательного.
  
  “Схватите этого парня!” - проскрежетал Вдохновитель, махнув рукой в сторону того места, где исчез Док. “Мне плевать, кто он такой! Схватите его!”
  
  Они атаковали край оврага из шести ружей на взводе, напрягая глаза до боли.
  
  Люди не ожидали, что Док появится именно в том месте, где он исчез.
  
  Но именно это и произошло! Док подпрыгнул так, что это показалось волшебством. Его рука метнулась вперед в бросковом движении. Он снова скрылся из виду так быстро, что залп свинца, выпущенный в него, не вызвал ничего, кроме поднятия туч пыли и песка.
  
  Брошенный им предмет с тихим звоном разбился всего в нескольких ярдах перед атакующей группой.
  
  “Осторожно, бензин!” - завизжал человек в развалинах скалы.
  
  Бегуны мгновенно прислушались к предупреждению. Они даже не задержались, чтобы выяснить, что именно бросил Док. Они свернули с дороги, бешено помчавшись.
  
  Их курс уводил их прочь от самолета к утесу. На мгновение они ожидали, что их отравят газом.
  
  Парень в руинах усилил их страх, проревев новость о том, что случилось с его товарищами. В то же время он сбросил вниз еще одну веревочную лестницу — ту, которую, очевидно, держали на всякий случай. Люди с самолета взобрались на него в безумной тревоге.
  
  Док Сэвидж наблюдал за ними со смешанными чувствами. При свете сигнальной ракеты он мог различить предмет, бросок которого вызвал такой ужас. Он лежал рядом с плоским камнем, о который ударился при приземлении. Но это едва ли выглядело опасным.
  
  Это была вахта Дока!
  
  
  * * *
  
  
  Теперь все было на грани взаимного шаха и мата.
  
  Док не мог выбраться из оврага. Он обнаружил, что она заканчивается отвесным обрывом в кипящую мутную реку.
  
  Не зная, что их обмануло ничто более страшное, чем часы, его враги не осмеливались покинуть свой высокий насест. Но они, тем не менее, посылали пули, разрывающие ущелье!
  
  Док внимательно наблюдал за обиталищем на скале. Он увидел человека в габардиновом пальто, которого знал как главного вдохновителя. Но он не смог выделить ничего, что могло бы позже идентифицировать этого парня.
  
  Сигнальная ракета догорела. Загорелся еще один.
  
  Прошло что-то около 20 минут. Далеко в ночи материализовался ревущий рев двигателя самолета.
  
  Док немедленно приступил к действию! Из своего рюкзака на поясе он достал крошечный радиопередатчик-приемник. Изолированная металлическая лента, протянутая по дну оврага, обеспечивала всю необходимую антенну.
  
  Как только набор был запущен, он быстро отправлял сообщения в течение 2-3 минут.
  
  Тем временем приближающийся самолет, сделав серию крутых виражей, снизился в каньон. Наконец-то он попал в зону, выбеленную мощной вспышкой.
  
  8-местный одномоторный зеленый металлический моноплан! Он соответствовал описанию поделки, купленной Баттонсом Зортеллом в Нью-Йорке.
  
  Пилот, очевидно, что-то заподозрил, поскольку он постоянно кружил над полем вместо того, чтобы заходить на посадку.
  
  В одном из похожих на окна отверстий в стене жилища в скале появился человек в габардиновом пальто. Он размахивал обеими руками, жестикулируя, чтобы Баттонз Зортелл атаковал овраг, в котором скрывался Док.
  
  На этот раз Док мог бы хорошо использовать пистолет. Однако под рукой не было огнестрельного оружия. Он никогда не носил его с собой, хотя мог обращаться с ним с невероятной точностью.
  
  За решением Дока не носить оружие стояла веская психологическая причина. Он не хотел вырабатывать привычку полагаться на кого-то, потому что хорошо знал, что ни один человек не находится в такой растерянности, как стрелок без своего оружия.
  
  Те, кто был в самолете, поняли приказ своего Босса. Корабль быстро нырнул в овраг Дока. Из винтовок и пистолетов вырывалось пламя из окон кабины!
  
  Док преследовал тени на дне водоема и избежал повреждений. Но ему не суждено было так легко одержать победу.
  
  Атакующий самолет поднялся на несколько сотен футов, и те, кто был на борту, выпустили сигнальную ракету-парашют. Этот свет осветил дно ущелья, обнажив Док.
  
  Мужчины с готовностью бросились в атаку. На мгновение отвесные стены ущелья скрыли их добычу.
  
  За те несколько секунд, что он был скрыт от них, Док бросился на пол умывальника и быстро засыпал себя песком.
  
  Моноплан прогрохотал над оврагом. Люди на борту держали оружие наготове. Но они не отпускали ничего, кроме ненормативной лексики!
  
  Они не смогли различить песчаную насыпь, скрывавшую Дока. Они знали, что он, должно быть, сделал. Но свет был недостаточно ярким, чтобы обнаружить его.
  
  Зеленый корабль бесцельно кружил, пока те, кто был на борту, обсуждали пути и средства.
  
  Док выжидающе смотрел на небеса. Он не был удивлен, когда два самолета внезапно нырнули в освещенный вспышками каньон.
  
  Один был его гигантским скоростным кораблем, а другой - его автожиром.
  
  Они не теряли много времени, отвечая на его радиозаявки.
  
  
  * * *
  
  
  Баттонс Зортелл и его пилот Уайти прекратили атаку, как только обнаружили вновь прибывших. Зеленый моноплан безумно набирал высоту в попытке спастись.
  
  Он был быстро отремонтирован чудовищно скоростным кораблем Дока. Этот большой автобус был способен развивать максимальную скорость, по крайней мере, вдвое превышающую скорость его добычи!
  
  Вдоль переднего края крыльев внезапно появилась серия кроваво-красных языков! Это были пылающие пулеметные дула — само оружие создавалось внутри крыла.
  
  Трассирующие пули прочертили серо-красные полосы вокруг зеленого моноплана. Корабль казался прошитым вокруг жуткими нитями. И все же ни одна пуля не задела металлический корабль, потому что на борту была блондинка Леа Астер.
  
  Зеленый автобус бросился в безумное пике. Ее команда поняла, что они никогда не смогут сбежать по воздуху. Они направились к освещенной факелами площадке под ними.
  
  Уайти совершил поспешную и очень неудачную посадку. Его аппарат подпрыгнул и накренился, но удержался в вертикальном положении. Он остановился возле утеса. Перепуганные пассажиры высыпали из машины. 6 потеющих мужчин и одна дерзкая, но беспомощная блондинка.
  
  Заметив секретаршу Монка, Док выскочил из ущелья.
  
  Но дождь пуль, выпущенных из руин утеса, отбросил его назад.
  
  Баттонс Зортелл взбежал по веревочной лестнице в безопасное место. За ним последовал Уайти, затем остальные.
  
  Леа Астер отказалась подниматься. Итак, они привязали ее к нижнему концу лестницы и вытащили наверх после того, как поднялся последний мужчина.
  
  Управляя гироскопом, Ренни снизился, чтобы взять Дока на борт. Этот маневр был прикрыт пулеметным огнем со скоростного самолета.
  
  “Я полагаю, мы загнали всю банду в угол”, - сказал Док Ренни, когда гироскутер оторвался от руин на расстояние выстрела.
  
  “Их большой вождь тоже?” - Спросил Ренни.
  
  “Я верю в это. Он прибыл незадолго до того, как самолет прилетел из Нью-Йорка. И каждый мужчина, стоящий за ними, сейчас находится в том скальном жилище ”.
  
  “Как выглядел их лидер?”
  
  “Обыщи меня!” Возразил Док, затем объяснил, что он ничего не смог различить из-за габардинового пальто.
  
  “Ну, их гусь все равно приготовлен!” Прогремел Ренни. “Они сами себя загнали в ловушку. Они не могут сбежать вниз по склону этого утеса. И даже муха не смогла бы взобраться наверх!”
  
  
  XIII — Горячий камень
  
  
  Теперь Док отдавал низкие приказы.
  
  Следуя им, Ренни подвел гироскоп "ветряная мельница" поближе к обрыву. Осторожно толкнув штурвал вперед, он опустил странный аппарат.
  
  Из-за руин человек попытался выстрелить вверх. Но, выпустив единственную пулю, он был вынужден укрыться от взрыва свинца, выпущенного самолетом monster speed.
  
  Последний корабль курсировал взад-вперед вдоль скалы. Это был немалый подвиг пилотирования! Монк был за штурвалом. Все 5 помощников Дока были опытными летчиками.
  
  Сигнальная ракета, горевшая в жестяной ванне, была потушена. Наступившая темнота длилась лишь мгновение. Скоростной самолет сбросил сигнальную ракету, чтобы занять ее место.
  
  Из руин больше не стреляли. Злодеи тоже не показывались, хотя они должны были знать, что гироскоп приближается к прямоугольным отверстиям, которые давали доступ в их крепость. Это казалось немного странным.
  
  Когда до первого отверстия оставалось несколько ярдов, Док бросил стеклянный шар, который был почти таким же большим, как грейпфрут. Он попал в древнее сооружение, обитающее на скале, и взорвался.
  
  В нем находился мгновенно действующий, быстро рассеивающийся анестезирующий газ, точный состав которого не был известен никому, кроме Дока.
  
  Шелковый шнур и захват, которые служили ему ранее ночью, теперь были пущены в ход. Из довольно устойчивой кабины гироскопа Док несколько раз подбрасывал грейфер, пока он не повис на краю отверстия в руинах. Затем он сбросил трос вниз со скалы.
  
  Ренни быстро посадил гироскутер, позволив Доку выйти и подняться по шнуру.
  
  Для человека обычной силы крепление тонкой нити шелка могло бы оказаться невыполнимой задачей. Небольшой размер затруднял захват.
  
  Но руки Дока обладали удивительной силой благодаря интенсивной системе упражнений, которые он выполнял каждый день своей жизни.
  
  Он быстро взбирался. Ни разу веревка не выскользнула из его мощной хватки!
  
  “Слышишь что-нибудь?” Ренни тревожно позвал снизу.
  
  “Нет”, - ответил Док, выслушав.
  
  Ренни отчетливо вздохнул с облегчением. “Я думаю, их добил газ!”
  
  Примерно в 40 футах ниже своей цели Док внезапно остановился. Его чувствительные ноздри слегка шевельнулись, когда он попробовал воздух.
  
  “Что это?” Спросил Ренни.
  
  “Запах… как будто что-то горело!” Док объяснил.
  
  “Это, наверное, от сигнальных ракет”.
  
  Док больше ничего не сказал. Но запах, который он обнаружил, исходил не от сигнальных ракет. В этом он был убежден. Вопрос о том, что именно это было, поставил его в тупик. В этом было что-то новое для его опыта.
  
  Он соскользнул обратно вниз и присоединился к Ренни.
  
  “Это может быть какой-то ядовитый газ”, - ответил он на удивленный взгляд Ренни. “Запах очень странный!”
  
  
  * * *
  
  
  Монк привел скоростной самолет к грациозной посадке. Большое воздушное судно подрулило поближе, и из него вышли 4 пассажира.
  
  В каюте все еще оставалось несколько ящиков. Из одного из них Док извлек свое устройство для химической реакции для определения присутствия ядовитого газа. Он также получил еще один предмет — большую стеклянную бутылку, которую можно было абсолютно плотно закупорить.
  
  Закинув их за спину, он взобрался на шелковый шнур. Из руин не доносилось ни шороха, ни звука жизни.
  
  В странном запахе не было ничего ядовитого, сообщил ему его аппарат.
  
  Он быстро вошел в жилище на скале.
  
  К его удивлению, не было никаких признаков толстяка Джада или других мужчин, которые стали жертвами трюка с газом в рукаве.
  
  Док бросил веревочную лестницу вниз своим людям. Они присоединились к нему, за исключением Длинного Тома и Хэма, которые остались на страже. Всегда был шанс, что больше злодеев прибудет самолетом.
  
  Странный запах стал сильнее, когда они вошли во внутреннюю комнату древнего сооружения. Док поводил лучом фонарика по кругу. Он показал круглое отверстие в полу. Из этого торчал конец шеста. На шесте были вырезаны зарубки, превратившие его в своего рода лестницу.
  
  Наклонившись над дырой, Док обнаружил, что странный запах намного сильнее. И теперь, казалось, там было тепло!
  
  Ренни, Монк и Джонни разбежались по другим комнатам. Они вернулись озадаченные.
  
  “Нет никаких признаков банды!” - сообщили они.
  
  “Они, должно быть, спустились в ту дыру”, - проворчал Монк.
  
  Док закапал анестетик в зияющее отверстие. Он и его люди дали ему необходимую минуту, чтобы он стал неэффективным ... затем спустились.
  
  Они оказались в одной из нескольких комнат, вырубленных из цельного камня. Пол в них был усеян вековыми обломками.
  
  Заметив еще одно отверстие в полу и убедившись, что оттуда исходит запах — и сильный жар — Док спустился. Остальные последовали за ним.
  
  “Святая корова!” Воскликнул Ренни. “Там, впереди, должно быть, что-то ужасно горячее!”
  
  “Монах!” Позвал Док. Он потерял волосатого химика из виду.
  
  “Я просто заглядываю сюда”, - сообщил ему Монк из другой комнаты. “Эти помещения, похоже, были зернохранилищем. Я вижу вокруг много кукурузных початков”.
  
  “Вы когда-нибудь чувствовали что-нибудь похожее на этот запах?” Спросил Док.
  
  Монк шумно фыркнул. “Боже мой, нет!”
  
  “Ты уверен? Я подумал, что, возможно, ты уловил такой запах, когда смешивал химикаты”.
  
  “Никогда не делал. И скажи! куда все подевались? И откуда исходит этот жар?”
  
  Его луч фонарика блеснул впереди, Док нырнул в низкую дверь. Жар был более интенсивным. Он усиливался по мере того, как он продвигался.
  
  Впереди стала видна странная красноватая панель. Это оказалась еще одна дверь с огромной массой за ней, светящейся красным жаром!
  
  Док остановился и изумленно уставился на него. Монк и Ренни подошли к нему сзади.
  
  “Это похоже на раскаленную лаву!” - пробормотал Монк в благоговейном страхе.
  
  
  * * *
  
  
  Они осторожно двинулись вперед.
  
  Жара была ужасающей! Она высушила влагу в их глазах и заставила их кожу покрыться струйками пота.
  
  Однако источник ужасающей температуры находился на расстоянии полных 40 футов в конце длинной камеры, которая была наполовину комнатой, наполовину проходом.
  
  Весь конец подземной комнаты светился вишневым цветом.
  
  В одном углу твердый камень, казалось, расплавился! В отличие от красного хлопка, расплавленный камень растекся наружу на площади в несколько квадратных футов, вылившись в форму, напоминающую человеческий череп!
  
  Быстрым жестом Док откупорил стеклянную колбу, которую он принес. Он быстро размахивал ею, пока в нее не вошло необходимое количество воздуха в каменной камере. Затем он закупорил ее.
  
  “В чем идея?” Ренни хотел знать.
  
  “Немного воздуха для анализа позже”, - объяснил Док. “Этот запах меня озадачил”.
  
  “Для меня этот расплавленный камень - еще большая загадка”, - пробормотал Монк. “А где моя секретарша? Где все?”
  
  Док указал на пятно расплавленной породы.
  
  “Разве форма этого тебе ни о чем не говорит?”
  
  Монк прищурился.
  
  “За то, что ты так громко кричал!” - завопил он. “Это дверь! И расплавленный камень просочился с другой стороны, заполняя его!”
  
  “Именно”.
  
  “Но что могло вызвать нагрев, достаточный для того, чтобы так расплавить камень?”
  
  Док не ответил. Вместо этого он отчеканил: “Вы, птицы, осмотрите это место! Посмотрите, что вы сможете найти!”
  
  Затем он исчез, растворившись со скоростью и бесшумностью бронзового призрака. Мгновение спустя он спускался со скалы.
  
  Длинный Том и Хэм, охранявшие самолеты, не знали о его присутствии, пока он не появился рядом с ними в виде призрака.
  
  “Слышали что-нибудь?” он спросил их.
  
  “Минуту назад”, - признался Хэм. “Мне показалось, что я слышал мотор. Но это мог быть шум реки”.
  
  “Я не думаю, что это было”, - мрачно сказал ему Док.
  
  Он подбежал к гироскопу, запрыгнул в кабину и завел мотор. Он вцепился в лопасти поворотного крыла так быстро, как только мог, затем сильно надавил на дроссельную заслонку. Странный корабль поднялся в воздух.
  
  Хотя он пробыл в скальном жилище всего несколько минут, глубины каньона теперь были намного менее мрачными, чем раньше. Объяснение было простым.
  
  Приближался рассвет.
  
  Док направил корабль над рекой и завис там, одновременно выпуская сигнальную ракету. Свет быстро погрузился в поток.
  
  Но не раньше, чем он сделал интересное открытие.
  
  У кромки воды была откинута каменная плита. Он обнаружил вход в туннель, очевидно, созданный человеком.
  
  
  * * *
  
  
  Док не терял времени на расследование, за исключением того, что заметил большой кол, установленный у воды. К нему, очевидно, была пришвартована лодка.
  
  То, что произошло, было ясно. Строители древнего жилища на скале построили туннель, чтобы обеспечить доступ к воде, когда их крепость была осаждена. Спустившись по этому склону, враги Дока сбежали, чтобы отплыть на лодке.
  
  Как они закрыли туннель расплавленной породой, по-прежнему оставалось загадкой — загадку, которую Док надеялся разгадать, проанализировав воздух, который он удерживал в колбе.
  
  Он бросил гироскутер вниз по течению. Необходимо было соблюдать осторожность, чтобы не врезаться в стены каньона. Было сомнительно, что он развил намного большую скорость, чем имела лодка.
  
  Темнота быстро рассеялась. Рассвет наступает внезапно в ясной, сухой атмосфере Запада. Он смог ускорить свой темп.
  
  Река — стремительная и сердитая — внезапно стала более спокойной. Каньон стал менее отвесным, шире.
  
  Затем внезапно каньона вообще не было, а была пологая долина. Он был за пределами горного хребта, через который прорвался Красный Череп.
  
  Появился мост. Посыпанное гравием шоссе пересекало его. Под мостом был привязан большой мощный катер. Обтекатель и подушки лодки все еще были мокрыми от брызг.
  
  На мосту стояли двое мужчин. Они уставились на приближающийся к ним странный летательный аппарат.
  
  Док приземлился на дорогу. Он изучал двух мужчин, когда они приближались.
  
  Один был плотным, с выпуклыми плечами и большими руками. Ему было бы лучше побриться. Его ботинки со шнуровкой, бриджи цвета хаки и кожаная ветровка сильно поношены. Он выглядел сердитым.
  
  Второй мужчина был одет в городскую одежду, хотя черты его лица были грубыми от воздействия ветра и солнца. У него была рыжеватая борода.
  
  “Если это не одно, то совсем другое!” - приветствовал тот Дока. “Сначала у нас отнимают нашу машину. А потом появляешься ты на этой штуковине! Что это вообще за летающая машина такая?”
  
  Док передал вопрос. “Вы разглядели людей, которые забрали вашу машину?”
  
  “Только в того, кто держал пистолет. Это был Баттонс Зортелл — парень, которого мы уволили с работы некоторое время назад. Он заставил нас лечь в канаву на обочине дороги, и мы не видели остальных. Хотя, казалось, что там была довольно большая толпа. И я услышал женский голос. Казалось, она затеяла драку ”.
  
  Это была приятная новость, поскольку означала, что Леа Астер все еще жива.
  
  “Кто вы, джентльмены?” - Спросил Док.
  
  “Я Осип Келлер”, - представился мужчина в городской одежде. “Мой спутник - это мой партнер Ричард О'Мелиа”.
  
  “Вы, ребята, вместе с Нейтом Раффом владеете строительной компанией ”Маунтин Дезерт", не так ли?" - Потребовал Док.
  
  “Это верно!”
  
  Док Сэвидж указал на сиденье рядом с собой.
  
  “Залезай. Мы идем за твоей машиной. И люди, которые его забрали!”
  
  Пара, казалось, немного сомневалась в автожире.
  
  “Эта штука понесет нас?”
  
  “Конечно. И это намного безопаснее, чем обычный самолет, если тебя это беспокоит ”.
  
  Двое вжались в сиденья. Док быстро ушел.
  
  “Машина поехала на север, к нашей дамбе!” - сказал Ричард О'Мелиа грубым, рокочущим голосом, соответствующим его грубой одежде.
  
  
  * * *
  
  
  Док направил гироскоп вперед на максимальной скорости. Перекрикивая шум вращающихся крыльев и пронзительный вой заглушенного мотора, О'Мелиа и Келлер дополнительно объяснили свое присутствие.
  
  “Вчера в авиакатастрофе погиб другой наш партнер, Нейт Рафф”, - сказал О'Мелиа. “Сегодня утром мы выехали пораньше, потому что нам нужно отправиться на место аварии в Нью-Мексико и посмотреть, сможем ли мы идентифицировать тело Нейта. Все, кто был в самолете, сильно обгорели ”.
  
  “И Баттонс Зортелл задержал нас на мосту!” - Прогремел О'Мелиа. “Держу пари, это как-то связано со смертью Нейта!”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Док исследовал.
  
  Мужчины, казалось, неохотно связывали себя обязательствами.
  
  “Мы подозреваем нечестную игру в смерти Нейта!” - наконец прогремел О'Мелиа.
  
  Теперь Осип Келлер устремил острый взгляд на Дока. Было ясно видно, что он был гораздо более умным человеком, чем буйный О'Мелиа.
  
  “Могу я спросить, кто вы?” он обратился к Доку.
  
  “Меня зовут Сэвидж”.
  
  Эффект от этого был смехотворным. Челюсти обоих мужчин отвисли. У них стали круглые глаза.
  
  “Не Док Сэвидж?” - Прогремел О'Мелиа.
  
  “Это верно”.
  
  “Слава богу!” - завопил О'Мелиа. “Ты тот джентльмен, которого мы хотим видеть больше, чем кого бы то ни было! Когда Нейт Рафф был убит, он собирался в Нью-Йорк, чтобы повидаться с тобой. Мы послали Бэнди тоже!”
  
  “Кто такой Бэнди Стивенс?” Поинтересовался Док.
  
  “Разве Бэнди не удалось добраться до тебя?”
  
  “Он сделал это… только для того, чтобы быть убитым прежде, чем он смог мне что-нибудь рассказать”.
  
  Теперь Осип Келлер выказал тень сомнения, подозрительности.
  
  “Если Бэнди не разговаривал с тобой, почему ты здесь?”
  
  “Я здесь, потому что банда — очевидно, ваши враги — удерживает молодую женщину, секретаршу одного из моих людей”, - мрачно объяснил Док. “Вы не сказали мне, кем был Бэнди Стивенс”.
  
  “Один из наших сотрудников. Человек, которому мы доверяли”, - ответил Келлер. “Мы послали Бэнди заручиться вашей помощью. Бэнди телеграфировал нам, что кто-то стрелял в него в Финиксе. Это обеспокоило Нейта Раффа. Поэтому Нейт сам отправился к тебе. И самолет, на котором он летел, разбился ”.
  
  Док не сводил глаз с дороги внизу. Теперь было достаточно светло, хотя холмы на Востоке все еще скрывали Солнце.
  
  Но никаких признаков машины он не смог разглядеть.
  
  
  * * *
  
  
  “Предположим, вы, джентльмены, объясните, почему вы пытались связаться со мной”, - предложил Док.
  
  “У нас были проблемы со строительством нашей плотины”, - бухнул О'Мелиа. “И какая беда! Вы никогда не видели ничего подобного! Обвалы, несчастные случаи со смертельным исходом, отказы оборудования. Почти все, что могло пойти не так, случилось!
  
  “Меня бесит в этом то, что мы не подозревали ни о какой грязной работе. Но нам пришлось уволить слишком много людей за дорогостоящие ошибки. Баттонс Зортелл был одним из таких людей. И внезапно мы осознали тот факт, что кто-то пытался сломить нас!”
  
  “По какой причине?”
  
  “Разрази меня гром, если я знаю! Это то, что поднимает нас в воздух! У нас есть враги. У каждого бизнесмена есть. Но наши враги из тех, кто подошел бы и выстрелил в нас, вместо того, чтобы подкрадываться, как койоты!”
  
  “Существует ли какая-либо опасность того, что дамба разорит вас финансово?”
  
  “Опасность?” О'Мелиа взвыл. “Это почти сделано! Мы строим эту плотину из нашего собственного кармана, и это уже обошлось нам в два раза дороже, чем мы рассчитывали. Наша казна почти пуста!”
  
  “Что произойдет в случае финансового краха?”
  
  “Нам пришлось бы продать по самой высокой цене. Продайте частично построенную плотину и землю, которую мы купили для озера, то есть. Сделав это, мы могли бы спасти наше оборудование и начать все сначала ”.
  
  “Вы получали какие-либо предложения по недостроенной плотине и озерному району?”
  
  О'Мелиа выругался!
  
  “Один! Это не стоило нам и половины того, во что это обошлось. И мы получили его по дешевке”.
  
  “Я думал, плотина дорого тебе обошлась?”
  
  “Так и есть! Этот Ник Клиптон просто хотел заполучить землю. Он сказал, что он владелец ранчо.”
  
  “Ник Клиптон?”
  
  “Конечно. Он тот самый джаспер, который сделал нам предложение ”.
  
  “Ник Клиптон’ - вымышленное имя, используемое вдохновителем, который стоит за всеми твоими неприятностями!” Док резко постучал. “Ты разглядел его, когда он делал тебе предложение?”
  
  “Не-а. Предложение пришло по почте”.
  
  Док Сэвидж теперь обратил свое внимание на местность внизу. Прямо впереди был перекресток. Только на одной из 4 дорог, пересекающих дорогу, была пыль, указывающая на недавнее прохождение транспортного средства. Док следовал за пылью.
  
  “Были какие-то бумаги, связанные с беспорядками в Нью-Йорке”, - объявил он. “Можете ли вы рассказать мне об их характере?”
  
  “Вероятно, у Бэнди была с собой наркота”, - предположил О'Мелиа. “У него было письмо, подписанное всеми нами троими, в котором мы просили вас о помощи. Мы также даем ему карты страны, планы плотины, подробные отчеты о материалах, описания каждого случая неприятностей и так далее. Мы подумали, что тебе было бы неплохо изучить этот материал до того, как ты приедешь сюда ”.
  
  Оссип Келлер— почти не принимавший участия в разговоре, пристально смотрел на Дока. В его пристальном взгляде была почти иррациональная напряженность.
  
  “Видите ли, мистер Сэвидж, мы считали само собой разумеющимся, что вы поможете нам”, - теперь предложил он. “Мы слышали много хорошего о вас и о той странной жизни, которую вы ведете. Или, по крайней мере, это кажется мне несколько странным существованием — ваш бизнес по путешествиям в дальние уголки Земли, чтобы помочь тем, кто нуждается в помощи ...”
  
  “... и наказывает тех, кто заслужил это!” Док хотел добавить, думая о привлекательной секретарше Монка в руках Баттонса Зортелла.
  
  Внезапно он издал звук отвращения и развернул самолет, направляясь обратно тем путем, которым они прилетели. Док редко проявлял какие-либо признаки эмоций. Но на этот раз его обычное спокойствие было нарушено.
  
  Машина, поднимающая пыль, была не той машиной, которую они искали, а всего лишь пустым грузовиком!
  
  
  * * *
  
  
  Тщетность пыльного следа могла быть предзнаменованием, потому что, хотя Док искал целых 2 часа, он не нашел никаких следов Лии Астер или ее похитителей. Он пришел к выводу, что они заехали в лесистый горный район и там бросили свою машину в какой-то сосновой чащобе.
  
  Он прекратил поиски. В любом случае, топливо в гироскопе было на исходе.
  
  Он пролетел над каньоном Красного Черепа. Большая рана выглядела еще более устрашающей при ярком свете дня. О'Мелиа и Келлер были сильными людьми. И все же они цеплялись за сиденья кабины в напряженной тревоге, как бы их транспортное средство не врезалось в отвесные каменные стены.
  
  В поле зрения показался выступ посадочной площадки — хмурый обрыв, на котором располагалось жилище на утесе.
  
  Люди столпились вокруг скоростного самолета Дока и двух кораблей поменьше.
  
  Док произвел мысленный подсчет, ожидая перечислить только своих 5 помощников. Затем он <моргнул>.
  
  На полке было 6 человек!
  
  Новичку было, возможно, лет 40, Док увидел, когда гироскоп заходил на посадку. Волосы мужчины торчали, как колючки кактуса. У него была огромная челюсть, безгубый рот, блестящие глаза — результат всей его кипучей решимости. Он был очень мускулистым.
  
  Внимание Дока привлек задыхающийся звук, изданный его пассажирами. О'Мелиа и Келлер недоверчиво вытаращили глаза.
  
  “В конце концов, он не погиб в авиакатастрофе!” - Прохрипел О'Мелиа.
  
  “Кто?”
  
  Грубо одетый строитель указал рукой на незнакомца с большой челюстью среди людей Дока.
  
  “Это Нейт Рафф!” - прогремел он.
  
  
  XIV — Сюжет зловещий
  
  
  Примерно через 2 часа после этого инцидента девять мрачных и немногословных мужчин были собраны в большой хижине из гофрированного железа, которая служила штаб-квартирой dam. Этими девятью были Док Сэвидж, его 5 человек и 3 владельца концерна "Маунтин Дезерт".
  
  Нейт Рафф готовился подробно рассказать, как он остался в живых, несмотря на признаки того, что он погиб в авиакатастрофе. Он уже передавал отрывки. Но это не полная история.
  
  Док был слишком занят, чтобы подробно расспрашивать Раффа. 2 часа, прошедшие с момента их встречи, были заняты организацией поисков Леа Астер и ее похитителей. Необходимость этого поиска объясняла столь быстрое появление Дока на плотине.
  
  Добрая половина рабочих на плотине сейчас прочесывала горы в поисках молодой блондинки.
  
  Рафф сунул в безгубый рот короткую трубку. Говоря, он держал трубку в зубах. Это придавало его словам рычащий оттенок. Он говорил быстро, с какой-то неистовой энергией.
  
  “О'Мелиа и Келлер рассказали тебе о наших проблемах здесь, на плотине, не так ли?” начал он. “И как мы в конце концов решили — из-за того, как часто все шло не так, — что кто-то стоит за нашими трудностями. Мы решили попросить вас приехать сюда и разобраться в беспорядке. С этой целью мы послали Бэнди Стивенса в Нью-Йорк”.
  
  “Это ясно”, - согласился Док.
  
  “Ну, Бэнди телеграфировал нам, что в него стреляли в Финиксе. И это меня беспокоило”, - продолжал Рафф. “Я отправился в Нью-Йорк, просто чтобы убедиться, что кто-нибудь добрался до тебя. Я прилетел пассажирским самолетом из Феникса. Мне нравится летать.
  
  “В самолете были и другие пассажиры. После того, как мы пробыли в воздухе около часа, один из пассажиров достал пистолет. Он был приземистым джентльменом с плоским носом и ушами, похожими на цветную капусту. Его звали Джад.”
  
  “Я встретил его”, - сухо сказал Док. “Джад - это тот, кто был достаточно умен, чтобы блокировать мои попытки узнать личность его босса во время моего первого визита в жилище на утесе”.
  
  “Джад довольно умен”, - признал Рафф. “В любом случае, чтобы вернуться к самолету, Джад заставил его приземлиться. Он заставил меня пойти с ним и привел к тому обрыву на скале, где меня нашли ваши люди.”
  
  “И мы чертовски близки к тому, чтобы не найти тебя!” - вставил Монк. “Ты был в отдаленной комнате. В любом случае, ты был связан и с кляпом во рту, и анестезирующий газ Дока одолел тебя ”.
  
  “Банда сбежала так быстро, что у них не было времени прихватить меня с собой!” Рафф процедил сквозь зубы.
  
  “Вы ни разу не видели Главаря банды или не слышали ничего, указывающего на его настоящую личность?” задал вопрос щегольски одетому Хэму, который сидел в стороне, положив подбородок и руки на трость—меч - его обычная поза, когда он думал.
  
  “Нет!” - рявкнул Рафф. “Я понятия не имею, кто он такой!”
  
  
  * * *
  
  
  Док Сэвидж вернул разговор к самолету.
  
  “Вы не объяснили причину авиакатастрофы, мистер Рафф”.
  
  Рафф яростно жевал свою трубку. “Я тоже не могу это объяснить. Я не знаю, что произошло”.
  
  “Вы не видели, как Джад заложил бомбу на борт?”
  
  “Единственное, что я видел, как Джад сделал, это разбил радио. Он разбил приборы. Затем он приказал самолету взлететь. И это произошло”.
  
  “Очевидно, что Джад каким-то образом подправил корабль, приведя его к крушению!” Хэм огрызнулся. “Он не хотел, чтобы свидетели остались в живых, чтобы потом доставлять ему неприятности”.
  
  “С какой целью они схватили вас, мистер Рафф?” Спросил Док.
  
  “Ты поймал меня!” Рафф воскликнул, вскидывая руки в озадаченном жесте. “Они не назвали никакой причины. Они просто держали меня. Я не могу этого понять!”
  
  “Я тоже”, - мрачно повторил Док.
  
  Док достал из кармана номер утренней газеты Феникса. На нем стояла текущая дата. Газеты привозили на машине с ближайшего железнодорожного пункта и доставляли в строительный лагерь почти сразу же, как только их получали жители города.
  
  В газете была большая статья об авиакатастрофе, в основном связанная с попытками опознать тела.
  
  “Ты говоришь, Джад забрал тебя из авиакомпании?” Пробормотал Док.
  
  “Он точно это сделал!” - прохрипел Рафф.
  
  “Тогда как вы объясняете тот факт, что количество найденных обгоревших тел в точности соответствует количеству пассажиров, которых перевозил самолет?” Сухо спросил Док.
  
  Рафф подпрыгнул, издав удивленный рев, выдувая трубку из зубов! Он схватил газету и прочитал ее, чтобы убедиться, что заявление Дока согласуется с напечатанной историей. Прочитав, он откинулся на спинку стула и яростно выругался.
  
  “Я не могу этого объяснить!” - завопил он. “Должно быть 2 пропавших без вести, потому что мы с Джадом покинули самолет! Но в газете говорится, что на борту было 11 человек. И найдено 11 тел. Это выше моего понимания, как...”
  
  Рафф внезапно перестал кричать. Он взял свою трубку. В его глазах заплясал хитрый огонек.
  
  “Держу пари, вот что они сделали!” - прорычал он. “Они подделали список пассажиров самолета, чтобы показать на 2 меньше, чем было на борту!”
  
  “Но почему, Нейт?” - спросил один из его партнеров.
  
  “Чтобы все выглядело так, будто я был мертв, конечно!” Возразил Рафф. “Тогда они могли бы держать меня в плену, и никто бы не заметил разницы. Если бы они решили убить меня, в этом тоже никто бы не заподозрил!”
  
  Док Сэвидж некоторое время ничего не говорил. Он подошел к двери кабинета и остановился, лениво глядя сквозь нее.
  
  Перед его глазами простирались аккуратные улицы из дощатых лачуг и палаток. Несколько более крупных строений были помечены как бакалейные лавки, гаражи, аптеки. Посреди всего этого был даже амбар отеля.
  
  Это был грибной городок, занятый рабочими по проекту плотины Красного Черепа. Какой-то остряк назвал поселение “Мошенничество со скулами” — вероятно, из-за присутствия в нем обычных карточных шулеров бумтауна и крутых характеров.
  
  
  * * *
  
  
  Примерно в 150 ярдах от него стояла лачуга, оклеенная гудроном. Окна были заколочены досками, что указывало на то, что в ней никто не жил. Дверь была плотно закрыта.
  
  Неподалеку горел мусорный бак. Работник гаража бросил на него промасленные тряпки, из-за чего поднялся столб черного дыма. Этот покров окутал хижину, отчего она казалась более пустынной, чем когда-либо.
  
  Однако, несмотря на внешний вид, хижина была далеко не пуста. Единственная большая комната была переполнена мужчинами! Это были злые личности, которым удалось сбежать из жилища на скале. Не хватало только одного из них. Их лидера нигде не было видно.
  
  Пятеро из банды сидели на краю люка в полу, свесив ноги вниз. Внизу был подвал.
  
  На твердом земляном полу этой подземной комнаты лежала Леа Астер. Казалось, она крепко спала. Немного слишком крепко.
  
  “Предположим, мохерри должна проснуться и издать пронзительный крик?” - беспокойно пробормотал один из мужчин. “Кто-нибудь обязательно услышал бы ее. Мы прямо в центре города!”
  
  “Она не проснется”, - прорычал Баттонс Зортелл. “Я дал ей достаточно наркотика, чтобы она проспала весь день!”
  
  “Мне не нравится, что мы прячемся в центре города”, - пожаловался Джад, потирая свой разбитый нос. “И этот дым душит меня!”
  
  “Высохни!” Пуговицы посоветовали ему. “Это последнее место, где кто-либо стал бы нас искать”.
  
  “Да, но предположим, кто-нибудь видел, как мы здесь отсиживались?”
  
  “Никто этого не делал. Мы прибыли сюда довольно рано и были осторожны. В любом случае, если бы нас обнаружили, у нас не было бы проблем с расчисткой пути. Даже с третью мужчин в городе, состоящих на жалованье у Босса, мы бы этого не сделали!”
  
  “Я и не знал, что у него организация такого масштаба”, - проворчал Джад. “Треть людей".… Чувак, это стоит ему джека! То, за чем он охотится, должно быть, дорогого стоит!”
  
  Баттонс Зортелл теперь с острым любопытством разглядывал своего товарища-головореза.
  
  “Ты смог выяснить, на что нацелен Босс?”
  
  “Нет!” Джад зарычал. “Я получил нагоняй, когда в последний раз спрашивал его. Он уверен, что хранит секрет для себя!”
  
  Баттонс хитро ухмыльнулся. “Ну что ж, черт возьми! Я не позволю своему любопытству одолеть меня! Мы добьемся своего, получит Босс свое или нет! Для нас это тоже будет довольно мягко, учитывая, что Босс намерен сам попробовать избавиться от Дока Сэвиджа ”.
  
  “Я надеюсь, что ему повезет больше, чем нам”.
  
  “Он это сделает! Этот план, который у него есть, - дерб! Бронзовый человек будет стерт, и это будет выглядеть как несчастный случай! Даже его собственные люди ничего не заподозрят! А если они и почуют неладное, то ничего не смогут доказать ”.
  
  “Я готов поставить на Босса”, - усмехнулся Джад. “Подойди сюда и посмотри!”
  
  Джад всматривался в крошечную щель, которую он пробил в рубероиде, закрывавшем дыру от сучка. Отсюда он мог видеть открытую дверь отдаленного офиса строительного концерна.
  
  
  * * *
  
  
  В дополнение к Доку и его 5 помощникам в офисе присутствовали 3 человека — партнеры, которым принадлежала строительная компания "Шатающаяся гора в пустыне". Они обсуждали проблемы концерна.
  
  Теперь О'Мелиа встал, поправил пояс своих поношенных бриджей цвета хаки и нахмурился.
  
  “Я должен приступить к работе. Ты же знаешь, я здесь прораб на стройке ”.
  
  Келлер смотрел на открытую дверь, как будто в трансе. Этот пристальный взгляд ни на что конкретно, казалось, вошел у него в привычку. Он возбудился ... потрогал свою бороду… затем встал.
  
  “Я полагаю, что я тоже должен выполнить кое-какую работу. Мне нужно проверить несколько сводок затрат.”
  
  “Я пойду и посмотрю, насколько мы в ”минусе"", - сказал Нейт Рафф в жуткой попытке пошутить.
  
  Трое партнеров отправились в путь вместе. Док и 5 его помощников остались одни в офисе. Хэм— который думал, положив подбородок на трость—меч, издал тихий свист.
  
  “Я только что размышлял о том, какое замечательное совпадение произошло, когда О'Мелиа и Келлер прибыли на тот мост как раз в нужный момент, чтобы позволить нашим убегающим врагам украсть их машину”, - многозначительно сказал он.
  
  “Ага!” Монк почесал щетину, которая покрывала его круглую голову. “Это не пришло мне в голову”.
  
  “Естественно, нет!” Хэм язвительно согласился.
  
  Монк скосил один маленький желчный глаз на свою вечную Занозу в шее.
  
  “В один прекрасный день Гарвард потеряет своего адвоката!” - ухмыльнулся он.
  
  Хэм фыркнул… затем продолжил.
  
  “Вы уверены, что у О'Мелии и Келлера вообще была машина, док?”
  
  “У меня есть только их слово”, - ответил Док.
  
  “Как они соотносятся по размеру с Вдохновителем — парнем в габардиновом пальто? Мог ли один или оба из них быть у развалин утеса?”
  
  “Пальто мог носить любой из трех партнеров”, - заявил Док. “Но это не доказательство и даже не основание для подозрений. Более того, вы не должны упускать из виду возможность того, что человек в габардине все-таки не был Вождем.”
  
  “Ну, О'Мелиа и Келлер могли быть с бандой и высадились у моста, чтобы подшутить над нами”, - задумчиво сказал Хэм. “Это в какой-то степени подтвердило бы их историю, если бы мы смогли найти машину, которая, по их словам, была украдена”.
  
  
  * * *
  
  
  Машину обнаружили в течение четверти часа.
  
  Поступил телефонный звонок от поисковой группы, патрулирующей одну из горных дорог. Машина была найдена в глубоком ущелье, тщательно укрытая свежесрезанным кустарником. Запах бензина из брошенного автомобиля привел к его обнаружению. Никаких следов людей найдено не было.
  
  “Хэм”, - распорядился Док, - “возьми оборудование для снятия отпечатков пальцев и подлети к месту в гироскопе. Посмотри, что ты сможешь найти на машине в ряду отпечатков.”
  
  Поигрывая тростью-мечом, Хэм отправился на задание.
  
  По просьбе Дока ему выделили служебное помещение. В нем он оборудовал переносную лабораторию, которую выгрузили из гигантского скоростного самолета.
  
  Важным предметом в этой лаборатории было устройство для анализа сложных химических соединений — жидкости и пара — всего за несколько минут работы. Этот механизм был простым, использующим электрическое разложение анализируемого вещества. Но результаты, которых он добился, были эквивалентны часам кропотливой ручной работы.
  
  С помощью этого устройства Док изучил природу колбы с воздухом, которую он запер в скальном жилище. Он хотел узнать значение странного запаха. И он надеялся, что это знание подскажет ему, что за фантастическая вещь заставила проход в развалинах утеса наполниться расплавленным камнем!
  
  Его первый анализ был далек от удовлетворительного. Это было продемонстрировано тем фактом, что он немедленно провел другой анализ.
  
  Он не проинформировал своих 5 человек — или кого—либо еще - об окончательном результате своей работы.
  
  Затем Док перешел к описанию трудностей, с которыми столкнулось строительство плотины. Все без исключения они были перечислены либо как “несчастные случаи”, либо из-за чьей-то “беспечности”’. Некоторые из людей, допустивших дорогостоящие ошибки, были уволены. Многие все еще были заняты.
  
  Учитывая весь список неприятностей, было очевидно, что они были частью систематического заговора. Не для того, чтобы помешать строительству плотины, а для того, чтобы сделать ее строительство как можно более дорогостоящим!
  
  “Кто-то пытается разрушить концерн”, - сказал Док трем владельцам, когда они собрались на утреннюю конференцию. “И я подозреваю, что многие из ваших работников все еще находятся на жалованье у врага”.
  
  “Разрази их гром!” Прорычал Нейт Рафф. “Мы уволим всю команду! Мы получаем огромное спасибо! Вы знаете, мы начали строительство этой плотины в первую очередь, чтобы удержать наших людей на работе, когда бизнес застопорился ”.
  
  “Продажа электроэнергии в конечном итоге окупила бы проект”, - коротко сказал Док.
  
  “После того, чего это нам уже стоило, за это никогда не заплатят!” Рафф застонал. “Ей-богу, Дикарь! Ты не можешь как-нибудь вытащить нас из этого?”
  
  “Мне нужно будет предоставить полную свободу действий”, - указал Док. “Но это будет означать, что я и мои люди возьмем на себя полную ответственность”.
  
  “Это то, что мы надеялись, что ты сделаешь!” Восторженно сказал Рафф.
  
  
  XV — Громоподобная смерть
  
  
  Были быстро приняты меры, поручив Доку Сэвиджу и его помощникам контролировать строительные работы.
  
  Инженер с впечатляющей репутацией, Ренни Ренвик взял на себя механическую часть — настоящую работу! Несколько младших мастеров встретили его кислыми взглядами, которым было неприятно видеть у власти чужака.
  
  В течение часа ворчание прекратилось. Жалующиеся уставились на него в изумлении.
  
  Они поняли, что перед ними человек, который знает свое дело!
  
  Случилось так, что пожилой служащий однажды работал с Ренни на южноамериканском мосту. Этот человек распространял намеки на репутацию Ренни. Намеки, в которые было нетрудно поверить, поскольку в течение первого часа работы этот упертый инженер внес полдюжины изменений, которые позволили бы сэкономить тысячи долларов на расходах.
  
  На втором часу Ренни устроил драку. Чтобы бетон оставался холодным во время процесса отстаивания — необходимость из-за тепла, выделяемого в процессе схватывания, — вода циркулировала по многочисленным трубам, установленным в теле плотины. Эти трубы стали частью плотины и позже были заполнены “жидким раствором”. Но в данный момент они несли воду, которая была охлаждена на холодильной установке.
  
  Работник завода — долговязый гигант, почти такой же крупный, как Ренни, — допустил перегрев компрессоров с аммиаком. В результате замерз подшипник.
  
  Ренни поднял такой рев, что его было слышно за милю! Неплохое представление для строителя.
  
  Служащий замахнулся на Ренни…
  
  ...и очнулся в лагерной больнице 4 часа спустя. В течение следующей недели парень утверждал, что его ударил не человеческий кулак. Это мог быть не что иное, как 16-фунтовый каменный молоток! Но показания очевидцев свидетельствовали об обратном.
  
  Исследуя аммиачное компрессорное масло, Ренни обнаружил, что это вообще не масло, а составная имитация, которая не обладала никакими смазывающими свойствами. Это объясняло сгоревшие подшипники.
  
  Ренни немедленно прекратил работу. Он собрал всех рабочих — даже поднял с постели ночной отряд.
  
  Затем он зачитал им “акт о беспорядках”!
  
  Уперев свои огромные кулаки в бедра, похожие на ржавые бочонки, он рассказал им, что к чему. Что кто-то пытается расколоть компанию "Маунтин Дезерт". И она ожидала много денег, чтобы сделать это!
  
  “Я не трачу время впустую, чтобы сказать вам, что это прекратится”, - закончил он. “Я просто чертовски хорошо предупреждаю вас, что вам лучше не попадаться! Это будет вредно для здоровья. На самом деле, это будет смертельная ошибка!”
  
  Это было снято строителями с невозмутимым молчанием. Казалось, они осознали всю серьезность ситуации. Улыбки не появилось. Тишина была такой, как в зале суда в ожидании вынесения смертного приговора.
  
  Затем кто-то сзади громко крикнул Ренни “птичка”.
  
  Ренни ворвался в толпу в поисках шутника, но не нашел его.
  
  На самом деле, именно Хэм оказался рядом как раз вовремя, чтобы услышать драматическое заявление Ренни. Он не мог устоять перед возможностью, приобретя дурные привычки из-за постоянных ссор с Монком.
  
  
  * * *
  
  
  Хэм только что вернулся с задания снять отпечатки пальцев с машины, украденной у Келлера и О'Мелиа.
  
  “Отпечатки пальцев были стерты с колеса, дверных ручек, аварийного тормоза и так далее”, - доложил он Доку Сэвиджу в импровизированной лаборатории. “Там не было ничего ценного”.
  
  “Хорошо”, - ответил Док. “Я собираюсь осмотреться”.
  
  Он вышел из лаборатории. Несколько человек — рабочие в свободное от дежурства время или прихлебатели грибного городка Скаулдуггери — уставились на него.
  
  Док снял макияж, которым пользовался ночью, восстановив естественный бронзовый цвет своей кожи. Это — в сочетании с его замечательными пропорциями и заметной осанкой — было тем, что привлекало внимание.
  
  Он был человеком, который вызывал интерес!
  
  Из всех, кто видел, как Док шагал по улице строительного лагеря, вероятно, никто не был впечатлен больше, чем Баттонс Зортелл. Злодей со шрамом на щеке отвел взгляд от глазка в стене своего тайника в лачуге.
  
  “Великолепно!” - пробормотал он. “Бронзовый парень наконец-то приступил к работе. Это даст боссу его шанс!”
  
  Джад сухо усмехнулся.
  
  “Ставлю 50 баксов на то, что это последний раз, когда мы видим Дока Сэвиджа”, - предложил он.
  
  Баттонс фыркнул. “Ты хочешь наверняка!”
  
  Это вызвало взрыв веселья у других мужчин, некоторые из которых растянулись на полу. Другие сидели в подвале, где было не так дымно и где они могли присматривать за Леа Астер.
  
  По улице прогрохотал грузовик, груженный цементом в мешках.
  
  Док поймал попутку на транспортном средстве. Грузовик ехал по извилистой, изрытой колеями, довольно крутой дороге, которая спускалась к месту происшествия у плотины.
  
  Док сошел рядом с выработками, оставив грузовик, чтобы продолжить путь к огромной батарее бетономешалок. Опасность казалась самой далекой из его мыслей, когда он стоял на месте водосброса и любовался зрелищем.
  
  Сундучные плотины, возведенные выше и ниже основного сооружения, сдерживали воду. Большие насосы поддерживали пространство между сундуками достаточно сухим. Река отводилась через туннели в обеих стенах пропасти. Позже они служили для доставки воды к электростанциям.
  
  На тросах, перекинутых через каньон, передвигались похожие на корзины автомобили, иногда называемые “аисты”. Прозвище, вероятно, произошло от головокружительных поездок, которые они предлагали. Они были возведены для того, чтобы переправлять рабочих с противоположной стороны в час смены.
  
  Неподалеку механические лопаты грузили камень в грузовики. Чуть дальше скалолазы работали на скале отбойными молотками и дрелями, устанавливая пороховые дроби. Эта работа была связана с открытием дороги, которая должна была пересечь плотину.
  
  Док отправился на поиски Монка.
  
  
  * * *
  
  
  Гусеничный трактор с надписью “бульдозер” спереди и “ковдозер” сзади сгребал рыхлую породу в кучи для уборочных лопат.
  
  По всей сцене прокатился грохот, лязг и визг механизмов, вой моторов, пыхтение грузовиков, грохочущее бульканье бетона и крики боссов. Пыль клубилась облаками.
  
  Жара была ужасающей! Практически никто из рабочих не носил рубашек, и Солнце сделало их коричневыми, как индейцы.
  
  Монка сбросили с забоя плотины. С помощью двух “скалеров” (то есть людей, которые раньше были цирковыми акробатами) он проделывал небольшие отверстия в бетоне и брал образцы. Позже отверстия будут заполнены раствором под давлением.
  
  “Пока, кажется, все в порядке”, - сообщил он.
  
  Заданием Монка было выяснить, не попал ли какой-нибудь дефектный материал в конструкцию — материал, который впоследствии мог бы привести к разрушению великого барьера. Его способности химика подходили ему для этой работы.
  
  Высоко на стенах бездны Док мог различить Джонни. Долговязый геолог передвигался, как паук с “дедушкиными длинными ногами”. В одной руке он держал очки с увеличительной левой линзой, а в другой - старательский молоток. Сумка для образцов горных пород была перекинута через его плечо и подпрыгивала, когда он взбирался на утес.
  
  Джонни искал причину таинственных обвалов, которые в разное время не только разрушали ценное оборудование, но и насмерть задавили 4 рабочих. Судя по сообщениям, твердые участки камня имели привычку отдавать без объяснимой причины.
  
  Что стало причиной этого, Джонни почти наверняка узнал. Мало кто знал о строении Земли больше, чем Джонни.
  
  Док спустился на лифте к задней части плотины и направился к электростанциям. Их было всего 2 — по одному на каждой стороне реки — и построены они были лишь частично. Еще предстояло позаботиться об установке турбин и генераторов.
  
  Мастер-электрик Длинный Том взял на себя ответственность за этот этап работы. Док нашел его в левой электростанции, ворчащим из-за того, что не устанавливалось его любимое оборудование.
  
  “И есть еще кое-что”, - сообщил он Доку. “Базы, которые они установили, не могут быть использованы для турбин того типа, который они заказали. Изменения должны быть внесены стоимостью в 15-20 тысяч долларов ”.
  
  “Мы проверим ошибку”, - мрачно сказал Док. “Я хочу допросить того, кто несет ответственность. Мы каким-то образом узнаем, кто стоит за всем этим саботажем”.
  
  “Я наведу справки”, - заявил Длинный Том.
  
  Покинув электростанцию, Док зашагал вдоль утеса жуков. Под ногами была выжженная солнцем жижа высохшего речного русла. Ширина ручья здесь едва ли превышала 50 футов. Темные каменные склоны поднимались почти вертикально.
  
  Над головой проволочные тросы канатных дорог свисали, как разбросанные огромные паутины.
  
  Раздался резкий удар взрыва.
  
  Док огляделся… затем вверх. Ужасающее зрелище предстало его взору.
  
  Казалось, что вся хмурая стена пропасти сползает на него!
  
  
  * * *
  
  
  Это был обвал огромных размеров! Он простирался на много ярдов в обоих направлениях. И падало достаточно камней, чтобы заполнить все русло ручья!
  
  Побег казался фантастической мыслью. Убежать от лавины было невозможно. Взобраться на противоположную стену каньона тоже было безнадежно. Это был камень, гладкий, как стекло, от стремительных вод веков.
  
  Док не терял времени на бесцельное разглядывание или размышления. Он приступил к действию так, как будто практиковал это самое тысячу раз.
  
  Его рука выдернула шелковый шнур и захват. Он подбросил его вверх!
  
  Единственная кабельная линия из многих вышеперечисленных не была закреплена в скользящей стене. Этот трос тянулся от точки рядом с плотиной по диагонали вниз к электростанции, которая находилась сразу за зоной скольжения.
  
  Казалось, грейфер едва коснулся воздушного троса, прежде чем Док повис на шелковом шнуре, подтягиваясь. Даже тогда он был не слишком быстр. Валун, прыгнувший раньше остальных, ударил его. Его бронзовая фигура раскачивалась, как монетка на веревочке.
  
  Ревя, потрескивая и скрежеща с катастрофической яростью, оползень обрушился на дно каньона. Камни размером с дом отскакивали, как мраморные шарики, и разбивались, как снежки. Пыль вырвалась из-под обломков. Она окутала быстро поднимающуюся фигуру Дока.
  
  Каньон содрогнулся от грохота раскалывающегося камня. Пыль все распространялась и распространялась, пока не окутала удушливым туманом даже саму сцену плотины. Однако оползень не причинил дамбе никакого вреда.
  
  Рабочие— неспособные определить масштабы оползня, впали в панику и покинули свои рабочие места. Крича и проклиная, они сражались друг с другом, чтобы быть первыми на дорогах для грузовиков.
  
  Внезапно из пыльной дымки, окутывающей дамбу канатной дороги powerhouse, появился могучий Бронзовый Человек.
  
  Его голос, прорывающийся сквозь неразбериху со сверхъестественной силой! — арестовывали напуганных людей на их пути. Они слушали приказы бронзового гиганта. На их лицах появилось застенчивое выражение. Они вернулись.
  
  Машины скорой помощи и пожарные фургоны с кошачьими воплями проносились по извилистой дороге из Skullduggery. Женщины, чьи мужчины были заняты на плотине, истеричной ордой тащились за ними.
  
  Водитель скорой помощи не допустил достаточного поворота. В результате его автомобиль дважды перевернулся, не съезжая с дороги. Водителя вытащили со сломанной рукой.
  
  Удивительно, но этот человек получил самую серьезную травму, вызванную гигантским обвалом камней. На нем были многочисленные синяки, небольшие порезы и несколько подбитых глаз и содранных костяшек пальцев — последнее среди парней, которые сражались за то, чтобы первыми оказаться в воображаемой безопасности.
  
  Но ни один человек не погиб при обвале!
  
  Узнав последний факт, Док занял любопытную точку зрения.
  
  “Мне кажется, что многие рабочие могли ожидать этого и держаться подальше от опасности!” - сообщил он Монку.
  
  В этот момент взрыв возбужденных криков привлек внимание Дока. Он побежал на звук, обогнул выступ скалы…
  
  ... и удивление остановило его.
  
  Джонни распростер свое изможденное тело на лежащем ничком мужчине. Пара, очевидно, дралась с Джонни победителем.
  
  
  * * *
  
  
  “В чем проблема, Джонни?” Требовательно спросил Док.
  
  “Я поймал эту птицу, убегавшую от того места, где начался обвал камней!” - проскрежетал костлявый геолог. “Я думаю, это из-за него!”
  
  Док сдвинулся, чтобы лучше рассмотреть черты лица заключенного.
  
  Это был рыжебородый участник партнерского трио - Осип Келлер!
  
  
  XVI — Новый подозреваемый
  
  
  “Это проклятая ложь!” - Взревел Осип Келлер. “Я не имел никакого отношения к слайду!”
  
  Джонни поднялся, но продолжал крепко сжимать пальто Келлера. “Тем не менее, ты убегал!”
  
  “Конечно, я побежал!” Сердито сказал Келлер. “А кто бы не стал? Я думал, это землетрясение или что-то в этом роде!”
  
  Изогнувшись, он нанес удар кулаком в тощий, как железо, живот Джонни. Кулак промахнулся.
  
  В следующее мгновение раздался лязг, как от столкновения двух деревянных блоков!
  
  Келлер упал. Он сидел там, ощупывая свою челюсть и разглядывая костяшки пальцев Джонни, как будто никогда не видел ничего подобного.
  
  “Становление жестким тебе не поможет”, - посоветовал Док Келлеру. “Лучше веди себя прилично. Я вернусь через минуту”.
  
  Он подбежал к месту, где начался обвал, и начал расследование.
  
  Он без труда нашел место, где взорвалось взрывчатое вещество — вероятно, кварта или около того нитроглицерина. Вероятно, это был резкий взрыв, который непосредственно предшествовал скольжению.
  
  В золотистых глазах Дока мелькнуло недовольство. Этот сравнительно небольшой выстрел не высвободил те тысячи тонн камня.
  
  Он огляделся. Камень выглядел совершенно твердым. Это был темный материал с кое-где более светлыми прожилками.
  
  Эти вены привлекли внимание Бронзового человека. Он рисковал жизнью, карабкаясь на несколько ярдов вниз по крутому склону, с которого начался обвал.
  
  Он провел тщательное обследование, используя маленький карманный микроскоп и различные химикаты.
  
  Однажды его жуткая трель возникла на мгновение, поднимаясь и опускаясь в не совсем музыкальном крещендо, но настолько расплывчатом и неопределимом, что слушатель был бы вынужден поверить, что это плод воображения. Только 5 доверенных помощников Дока могли знать, откуда просочилась мягкая нота. Только они могли бы понять, что это означало, что Док сделал интересное открытие!
  
  Док вернулся туда, где Джонни держал разгневанного Осипа Келлера.
  
  “Я не могу понять, как подобный обвал произошел в этом скальном образовании”, - пожаловался Джонни с беспокойством геолога, который видит, что нарушаются все законы его мира. “Я бы поклялся, что этого не могло произойти!”
  
  “Взрыв небольшого количества нитро запустил скольжение”, - предположил Док.
  
  Джонни поправил очки с увеличительной левой линзой. Он по-совиному <подмигнул> Доку.
  
  “Этот обвал был геологически невозможен, и вы это знаете! Я не понимаю, как это могло произойти”.
  
  “Согласен, Джонни. Однако ты заметил прожилки в камне?”
  
  “Конечно”.
  
  “И вы понимаете, что существуют химические соединения, которые могли бы растворить наполнение этих вен? Или, по крайней мере, сильно ослабить его.”
  
  Джонни вытаращил глаза. “Это что...”
  
  “Так и есть. Кто-то ввел химические растворы в жилы, что привело к ослаблению всего скального образования. Взрыв нитро просто привел его в движение ”.
  
  Джонни мрачно нахмурился, глядя на Осипа Келлера.
  
  “Этот человек вел себя подозрительно в непосредственной близости от горки. Он не может этого отрицать ”.
  
  
  * * *
  
  
  Осип Келлер побагровел от ярости!
  
  Его рыжая борода торчала, как кошачьи усы. Очевидно, что жестокое обращение на его собственной территории было чем-то новым в его опыте.
  
  Он начал выражать нечестивое мнение о Доке и Мире в целом…
  
  ...но поймал взгляд большого Бронзового Человека и поспешно изменил свое отношение.
  
  “Я не имел никакого отношения к слайду!” - еще раз настаивал он. “Если кто-то и устроил взрыв, я этого не видел. Но я действительно слышал шум падающего камня!”
  
  Он сделал паузу, чтобы сильно вздрогнуть.
  
  “Это напугало меня. Я могу также признать это. Это напугало меня до смерти! И именно поэтому я убегал ”.
  
  “Почему ты боролся со мной, когда я пытался остановить тебя?” - скептически спросил Джонни.
  
  Келлер вспотел.
  
  “Я был напуган. Звук этого скольжения напоминал землетрясение. Однажды я был во время землетрясения и тяжело ранен. Я испытываю к ним ужас. Когда я услышал этот грохот и рев и увидел всю эту пыль, это привело меня в ужас!”
  
  Заметная дрожь сотрясла его.
  
  “Вы можете идти”, - сухо сказал Док. “На данный момент мы принимаем вашу историю”.
  
  Осип Келлер сердито посмотрел на Джонни. “Вы должны извиниться передо мной, мистер!”
  
  Джонни фыркнул!
  
  “Listen, Keller! Когда придет время извинений, ты их получишь. Если ты начнешь требовать их до этого времени, ты получишь это!”
  
  Долговязый геолог выставил вперед связку твердых костяшек пальцев.
  
  Келлер раз или два облизнул губы ... затем удалился, слегка притопывая, чтобы сохранить свое пошатнувшееся достоинство.
  
  “Есть одна птица, которая жалеет, что обратилась к нам за помощью!” Джонни ухмыльнулся. “Что вы думаете о его истории, Док? По-моему, прозвучало неубедительно ”.
  
  “Вы заметили его привычку тупо пялиться на предметы?” - Возразил Док.
  
  “Какое это имеет отношение к его истории?”
  
  “Его поведение, похожее на транс, указывает на то, что он подвержен капризам и, возможно, является жертвой незначительного психического расстройства”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он наполовину чокнутый?”
  
  “О нет. Он как раз из тех, кто разлетелся бы на куски от внезапного возбуждения, такого как этот слайд. Его история о землетрясении — если это правда — объяснила бы его поведение ”.
  
  “И если бы это было неправдой, это объясняло бы гораздо больше!”
  
  “Вы можете добавить его в свой ‘Список подозреваемых’, если вам от этого станет легче”, - дружелюбно сказал Док.
  
  Джонни прищурился поверх очков. “Говоря о ‘списках подозреваемых’, кто в вашем, док?”
  
  “Вы были бы удивлены”, - ответил Док.
  
  В кажущемся легкомысленным ответе Дока не было никакого легкомыслия. На самом деле, его тон был таким сухим и холодным, каким он когда-либо становился. Отметив этот факт, Джонни почувствовал прилив восторга. Он внезапно убедился, что у Дока сложились определенные представления относительно личности вдохновителя. Большой Бронзовый Человек, должно быть, даже сейчас ищет необходимые доказательства.
  
  И там все еще была Леа Астер! Ее спасение было важнее всего остального.
  
  Джонни снял очки и протер их. Его руки нервно двигались, выдавая нервозность.
  
  Мысль о Леа Астер расстроила его. Было странно, что их враги не попытались использовать безопасность молодой женщины как дубинку, чтобы прогнать Дока со сцены.
  
  Означало ли это, что ее больше не было в живых?
  
  
  * * *
  
  
  Опасения Джонни были беспочвенны. Известие пришло к ним от Леа Астер незадолго до наступления сумерек. Но способ, каким оно дошло до них, был подозрительным.
  
  Док Сэвидж обладал способностью видеть все, что происходило вокруг него, даже не подавая виду, что делает это. Следовательно, это было то, что он наблюдал за грубо одетым Ричардом О'Мелиа в момент, когда он украдкой ронял что-то за стол.
  
  О'Мелиа, казалось, нервничал. Сразу после того, как он спрятал предмет, он огляделся. Док, по-видимому, читал газету.
  
  О'Мелиа не заметил маленького зеркальца на ладони Дока. Но зеркало отражало каждое движение мужчины, когда он поспешно покидал офис.
  
  Док скользнул к предмету, который спрятал О'Мелиа, и достал его. Это был конверт. На нем было имя Дока, написанное твердой рукой Леа Астер. Он был распечатан.
  
  Бронзовая вспышка, Док достиг двери. “O’Melia!”
  
  Дородный строитель нервно повернулся.
  
  Док указал на конверт. “Вы не потеряли это?”
  
  Рот О'Мелиа открылся и закрылся. Его пальцы задергались, пока он не засунул их поглубже в карманы своих зашнурованных бриджей цвета хаки. Казалось, ему больно.
  
  “Значит, ты видел, как я бросил это”, - пробормотал он. “Я этого боялся. Теперь я точно попал в переделку!”
  
  “Почему?”
  
  “Прочти это, и ты поймешь”.
  
  “Во-первых, ” мрачно отрезал Док, “ где вы это взяли?”
  
  “Я нашел его у себя в кармане”, - искренне сказал О'Мелиа. “Это правда, хотите верьте, хотите нет! Я не знаю, как он туда попал. Но я думаю, что кто-то хотел донести это до тебя и в придачу пытался бросить подозрение на меня ”.
  
  “Почему ты пытался это скрыть?”
  
  О'Мелиа извивался, как мальчишка, пойманный на краже грядки с дыней. Либо он был хорошим актером и лжецом ... либо искренне переживал.
  
  “Меня бросило в дрожь, когда я обнаружил его в кармане таким образом!” - объяснил он. “Я собирался придумать какой-нибудь способ заполучить это в твои руки, не показывая, что это исходит от меня. Я имею в виду, что у меня когда-либо это было ”.
  
  Док вытащил содержимое конверта — единственный лист дешевой бумаги для планшетов. На нем Леа Астер написала сообщение:
  
  
  Мистер Сэвидж:
  
  Я вынужден писать это естественно.
  
  Меня попросили передать вам информацию о том, что, если вы будете в Аризоне завтра утром, вы получите посылку с моей левой рукой. Другая моя рука будет доставлена вам в полдень. Каждые 6 часов после этого, если ты останешься в Штате, какая-то часть меня будет отрезана и отправлена тебе в качестве напоминания.
  
  Я здесь в смертельной опасности. Пожалуйста, делай то, что они хотят.
  
  Леа Астер
  
  
  Вошли 5 человек Дока в сопровождении Осипа Келлера и Нейта Раффа. Док, ничего не говоря, вручил им послание.
  
  Затем он вышел из офиса, поспешил во временную лабораторию и взял фонарь, который создавал ультрафиолетовый свет.
  
  Был шанс, что Леа Астер написала мелом секретное сообщение на бумаге.
  
  
  * * *
  
  
  Оссип Келлер хмуро посмотрел на Дока, когда тот вошел с фонарем, похожим на коробку. Было очевидно, что Келлер все еще кипел от ярости из-за своей встречи с Джонни. Его негодование было естественным состоянием ума для праведного человека. Но было невозможно сказать, действительно ли он был оскорблен или надел свой плащ гнева, чтобы скрыть более зловещие чувства.
  
  Непрочные здания Skullduggery были подключены к обычному осветительному току, поставляемому заводом компании на месте плотины. Док включил ультрафиолетовый фонарь. Если бы не было другого доступного тока, несколько минут работы позволили бы перевести фонарь на режим работы от батареи.
  
  Записка Леа Астер получила невидимые лучи.
  
  “Слава богу!” Монк фыркнул.
  
  На бумаге появились жуткие синие буквы. Они светились странным электрическим светом и были легко читаемы:
  
  Это сообщение - блеф, Док. Они намерены оставить меня невредимым и использовать меня, чтобы заставить вас освободить любого из банды, которую вы случайно поймаете.
  
  Я не смог узнать, кто является мозгом, стоящим за этим. Я никогда не слышал, чтобы его имя упоминалось.
  
  Я понятия не имею, где меня держат.
  
  Монк испустил долгий, порывистый вздох облегчения!
  
  “Я уверен, что рад, что записка была всего лишь блефом! Это заставило меня на минуту забеспокоиться ”.
  
  “Они умны, раз используют девушку такой, какая она есть”, - серьезно сказал Док. “Таким образом, они значительно затрудняют мои операции”.
  
  На простом лице Монка отразилось удивление!
  
  “Но это первый раз, когда они угрожают причинить ей телесные повреждения!”
  
  “Им не нужно было угрожать”, - указал Док. “И они это знают, без сомнения. На плотине много рабочих, которые, очевидно, состоят в банде.
  
  “Парень, который допустил перегрев компрессора с аммиаком на холодильной установке, является примером. Он не был настолько туп, но он знал, что не использовал масло в подшипниках. И есть другие, подобные ему. И все же мне необходимо воздержаться от их захвата.
  
  “В тот момент, когда я схвачу одного из банды, дело дойдет до выяснения отношений. Либо мне придется выпустить свою пленницу, либо девушка будет убита. Но пока я на самом деле не поймал некоторых из них в ловушку, они вряд ли причинят вред мисс Астер. Она, по сути, их "козырная карта", которую можно использовать только в случае кризиса! Они, конечно, знают это ”.
  
  5 человек Дока выразили заметное облегчение, услышав изложение этих теорий.
  
  Но другие не выглядели столь свободомыслящими. О'Мелиа и Келлер— на которых уже указывало подозрение— беспокойно переминались с ноги на ногу. Казалось, они не знали, что делать со своими руками. Оба сильно вспотели. Но это могло быть из-за жары.
  
  Нейт Рафф стоял в стороне, выпятив свою большую челюсть и зажав трубку в безгубом рту. Его взгляд упал на двух его партнеров и с любопытством задержался. Даже он мог видеть, что с этой парой не все в порядке.
  
  Внезапно он отвел взгляд, как будто хотел скрыть быстрое, ужасное подозрение.
  
  5 помощников Дока были людьми, обученными спокойному наблюдению за деталями. Они видели выражение лица Нейта Раффа. Они прочитали его значение так ясно, как если бы Рафф был актером, выражающим чувства перед камерой.
  
  Взгляд Раффа показывал, что он подозревает того или иного из своих партнеров!
  
  
  XVII–След разгадки
  
  
  Ситуация была настолько напряженной, что никто не заметил, как Док Сэвидж снова изучал записку от Леа Астер. Его внимание было сосредоточено на самой бумаге и конверте. Использовался карманный микроскоп.
  
  На обратной стороне бумаги он обнаружил слабые темные пятна. Они были взяты со стола, на котором лежала бумага, когда на ней писали. Природа ни одного материала не могла долго противостоять анализу Дока. Вскоре он понял, что это за пятна.
  
  Сажа от нефтяного дыма!
  
  Не говоря ни слова, он вышел из офиса. Он не терял времени даром. Его замечательная способность к дедукции уже сработала. Он знал, что означала сажа.
  
  В Skullduggery, который был временным городом, не было зданий, оборудованных масляными печами. Стебли мескитового дерева служили дровами для костра. От них не шел маслянистый дым.
  
  Док заметил неподалеку костер из мусора и исходящий от него темный дым. Огонь больше не горел. Но он вспомнил его местоположение.
  
  Что более важно, он помнил, что только одна хижина находилась на пути дыма от пожара. В этом — было разумно полагать — девушка написала записку.
  
  В зарослях мескитовых деревьев появилась фигура Дока. Казалось, он исчез в корявой поросли. Сгущающиеся сумерки способствовали его исчезновению.
  
  В лачуге из толевой бумаги, которая служила убежищем похитителям Леа Астер, все было тихо. Сквозь заколоченные окна не пробивалось ни огонька. 3 или 4 полосатых суслика играли на пороге. На крыше дятел усердно работал над червоточиной. Воцарился мир.
  
  Рядом с хижиной раздался влажный звенящий хлопок. После этого игривые суслики, казалось, заснули. Дятел улегся.
  
  Внутри здания раздались 2 громких удара, возможно, это были звуки падения людей со стульев.
  
  Док Сэвидж — большой и бронзовый — появился как по волшебству перед зарослями мескитового дерева. Он побежал к хижине!
  
  Его замечательный анестезирующий газ уже сделал свое дело и стал безвредным. Его проникновение в хлипкую лачугу было быстрым благодаря трещинам в шатких стенах. Это привело к мгновенной потере сознания — коме, которая в конечном итоге проходила, оставляя жертв совершенно невредимыми.
  
  Док подошел к двери, но не взялся за ручку. Его фонарик на мгновение рассеял мрак.
  
  Ручка была покрыта липким сиропообразным налетом.
  
  И снова обычная осторожность Дока спасла его.
  
  Вещество на ручке, несомненно, было ядом, таким же, какой убил Бэнди Стивенса!
  
  
  * * *
  
  
  К концу хижины скользил бронзовый гигант.
  
  Его правая рука превратилась в твердый металлический блок. Он разбился один раз!
  
  Доска прогнулась с оглушительным треском! Схватив другие доски, Док оторвал их.
  
  Это был потрясающий подвиг! Голыми руками он проделал работу, которая, казалось бы, требовала топоров и ломающихся прутьев. Деревянные доски могли быть просто коробками из-под клубники, судя по тому, как они поддавались его закаленным бронзовым пальцам.
  
  Он вошел, его фонарик высвечивал белизну.
  
  Двое мужчин были свалены на полу. Оба лежали лицом вниз. Оба громко храпели.
  
  Док задел их носком ботинка, поворачивая. Это были двое из банды, обитавшей в скалах.
  
  Луч—вспышка, охотящийся, как голодное существо, обнаружил люк в полу. Док открыл его. Ступени вели вниз, в погреб с земляными стенами.
  
  Пол подвала был усеян окурками, остатками трубок и сгоревшими спичками.
  
  Там никого не было. Док спустился и обыскал, но не нашел ничего ценного. Все сигареты были скручены вручную на ковбойский манер. Спички были из продуктового магазина.
  
  На грубо сколоченном столе наверху лежала пятицентовая таблетка. Из этого, очевидно, исходила бумага для записки Леа Астер. Все признаки указывали на то, что в течение дня в хижине находилась толпа мужчин.
  
  Банда удалилась в какое-то другое убежище, взяв в плен свою молодую женщину. Только двое из их числа остались позади.
  
  Док Сэвидж поднял двух заключенных. Они казались невесомыми в его мощной хватке.
  
  Он вытолкнул их через проделанную им дыру, затем последовал за собой. Он счистил яд с ручки входной двери носовым платком, взятым у одного из своих пленников. Он сжег носовой платок.
  
  Затем его поглотила сгущающаяся тьма. Он нес потерявших сознание людей.
  
  Вдалеке внезапно прогремел гром, затем прокатился по небесам, как безумный смех полузадушенного человека. Молния ударила в красный глаз. Ветер — удушающе горячий — пронесся по каньонам и горным горам. Над головой облака собирались в порывистые, устрашающие батальоны.
  
  Бурная, угрожающая ночь обещала быть.
  
  
  * * *
  
  
  Трое партнеров, которым принадлежала строительная компания Маунтин Дезерт, все еще были в офисе. С ними были люди Дока. На их лицах отразилось удивление, когда вошел Док со своими двумя пленниками.
  
  “Где ты их взял?” - Потребовал Монк.
  
  Док объяснил. Он разместил двух бесчувственных мужчин на разных столах.
  
  “Мы заставим их говорить”, - закончил он. “Присмотри за ними, пока я схожу за сывороткой из лаборатории”.
  
  Он быстро вышел из комнаты.
  
  “Сыворотка? Сыворотка?” Нейт Рафф озадаченно дернул своей огромной челюстью. “Что Сэвидж имел в виду под этим?”
  
  “Сыворотка правды”, - ответил Монк, как будто удивленный тем, что Рафф не понял.
  
  “Но я не думал, что этот материал надежен”, - возразил Рафф. “Полиции не разрешается использовать признания, полученные с его помощью”.
  
  “Ты смотри!” Монк ухмыльнулся. “Док использует гипноз после того, как введет вещество. Эти две птицы расскажут все, что они знают!”
  
  Пока Монк говорил, над головой громко прогремел гром. Это было так, как будто какого-то эфирного Колосса пощекотали. Молния разбрызгала красное пламя по пустыне и горам.
  
  На мгновение шумная стихия привлекла к себе внимание. Секунд на 10 или около того, о двух бесчувственных пленниках забыли!
  
  В течение этого промежутка острый глаз мог бы заметить, как каждый мужчина слегка дернулся. Одно резкое движение, как будто ужасная агония пробилась сквозь оцепенение их сна.
  
  Среди оглушительного рева Грома над головой никто не заметил, что двое мужчин без сознания перестали дышать!
  
  Правда не была известна до возвращения Дока Сэвиджа. Бронзовый Человек остановился в тот момент, когда увидел двоих на столах.
  
  “Они мертвы!” - резко сказал он.
  
  Если бы молния ударила в непрочное здание, шок не был бы сильнее.
  
  “Этого не может быть!” - взревел Нейт Рафф. “Мы были здесь все это время!”
  
  “Все время!” - эхом повторил О'Мелиа, нервно одергивая свои штаны цвета хаки. “Да, сэр!”
  
  “Может быть, их убил твой наркоз”, - угрюмо пробормотал Доку рыжебородый Келлер.
  
  Ренни направился к мертвецам.
  
  “Не надо!” Док предупредил.
  
  Быстрыми жестами он указал на опасность приближаться к телам. Черты лица каждого несчастного были покрыты сиропообразными пятнами.
  
  “Яд, который убивает при контакте”, - объявил он.
  
  “Но откуда он взялся?” Прогремел Нейт Рафф.
  
  Окна офиса были открыты. За одним из них Док нашел ответ на вопрос Раффа.
  
  Игрушечный водяной пистолет! Из него была разбрызгана смертельная жидкость. С него начисто стерли отпечатки пальцев.
  
  “Кто-нибудь‘ дайте им это через окно!” - прогремел Рафф.
  
  Келлер кивнул и принялся ощупывать свои рыжие бакенбарды дрожащими пальцами. О'Мелиа вздрогнул.
  
  Но среди помощников Дока Сэвиджа промелькнули мрачные взгляды. Они были обученными наблюдателями, эти 5 человек. Хотя временами они могли казаться детьми по сравнению с могучим Бронзовым Человеком, который был их лидером, каждый из пятерых обладал необычайно острым умом. Они занимали такое же высокое положение над обычным человеком, насколько их самих возглавлял их удивительный бронзовый лидер.
  
  Каждый из них видел, что никаких следов не было за окном, где лежал водяной пистолет! Они поняли, что водяной пистолет был брошен изнутри офиса. Они знали, что один из партнеров по Горной Пустыне убил этих двоих, поэтому их нельзя было допрашивать!
  
  Открытие повергло их в ужас. Рафф, О'Мелиа, Келлер — кто это был? Вопрос поставил их в тупик.
  
  Они задавались вопросом, выбрал ли Док в своем сознании одного человека в качестве преступника. Почему он держал его за руку? Было ли это для того, чтобы спасти Леа Астер? Было ли это для того, чтобы узнать, что стояло за преступлениями? Было ли это для того, чтобы разгадать тайну раскаленной лавы в древнем скальном жилище?
  
  Бронзовый и непроницаемый, Док Сэвидж не дал никаких ответов.
  
  
  * * *
  
  
  Вскоре после того, как тела были убраны, Док попросил каюту.
  
  Ему и его людям выделили длинное здание из рифленого железа. Это было одно из многих подобных строений, выстроившихся вдоль Зловещей улицы. Он был расположен недалеко от хижины, которую Док уже использовал в качестве лаборатории.
  
  Ужас, опасность, смерть — ничто из этого явно не повлияло на Дока Сэвиджа. Он удалился в новое помещение, лег и заснул.
  
  Сатанинский бедлам в небе его не беспокоил. Свистящие трещины и канонада молний, удушающая жара, звон переносимого ветром песка о здание из рифленого железа — все это не могло его потревожить.
  
  4 часа спустя он встал. Минимум сна освежил его и настроил способности на предстоящую опасную работу.
  
  Прежде чем одеться, Док сделал свои упражнения. Это была изнурительная процедура, которая длилась почти 2 часа. Это было непохоже ни на что другое в мире. Отец Дока приобщил его к ритуалу, когда он едва мог ходить. И Док неукоснительно продолжал это с того дня.
  
  Этим упражнениям можно приписать огромные физические и умственные способности Дока. Он заставлял свои мышцы натягиваться друг на друга способом, который он довел до совершенства, пока пот не покрыл его могучее бронзовое тело тяжелой пленкой.
  
  Он выбрал число из дюжины цифр и мысленно жонглировал им, умножая, деля, извлекая квадратные и кубические корни. Это обострило его способность к концентрации.
  
  Он всегда носил с собой аппарат, который создавал звуковые волны таких высоких и низких частот, что обычное человеческое ухо не могло их уловить. За всю жизнь практики Док усовершенствовал свой слух до такой степени, что звуки воспринимались.
  
  Он назвал множество разнообразных запахов после быстрого олефакторного теста маленьких флакончиков, уложенных в специальный футляр.
  
  Чтобы отточить свое чутье, он читал страницы, напечатанные очень мелким шрифтом Брайля — письма для слепых, представляющего собой систему поднятых точек.
  
  В его распорядке было много других разнообразных частей. Он проходил их в потрясающем темпе, не давая себе времени на отдых. Одевшись, он вышел в ночь.
  
  Сверкнула молния! От грома задрожала земля! Ветер стих, и стало жарче. Облака над головой были иссиня-черными, раздутыми, угрожающими.
  
  Док Сэвидж развернулся в направлении дамбы.
  
  
  * * *
  
  
  Двое мужчин смотрели ему вслед.
  
  Хмурые выражения исказили их лица. Оба держали винтовки. Рукоятки шестизарядных пистолетов одиночного действия торчали, как рожки, из низко висящих кобур.
  
  Один из них выругался и направил свой Винчестер в сторону Дока. Другой мужчина поймал его за руку.
  
  “Nix, Jud! Ты можешь промахнуться”.
  
  “Ты сумасшедший, Баттонс!” - прорычал другой. “Я могу прицелиться в него во время одной из этих молниеносных вспышек. Я отличный стрелок!”
  
  “Не рискуй!” Щелкнули кнопки. “У нас есть другой способ сделать это”.
  
  Крадущаяся пара дала Доку Сэвиджу 5 минут, чтобы убраться с окрестностей.
  
  Затем они прокрались в заросли мескитовых деревьев и вышли оттуда с бочонком. Они действительно очень осторожно обращались с этим бочонком. Они понесли его к жилищу Дока.
  
  Под карнизом длинного рифленого здания стояла еще одна бочка. В нее собиралась дождевая вода для мытья.
  
  Бочонок, который несли Баттонс Зортелл и Джад, в точности соответствовал тому, который находился под карнизом. Они быстро обменялись.
  
  Только внимательное изучение выявило бы подмену. И кто взял бы на себя труд тщательно исследовать безобидный дождевой бочонок?
  
  “Они могут даже спустить воду для мытья посуды, не заметив ничего плохого!” Баттонс усмехнулся, когда они уносили вторую бочку.
  
  “Мы отпустим ее, как только бронзовый парень вернется сюда?” Джад хотел знать.
  
  Баттонс глубоко задумался над этим.
  
  “Было бы лучше, если бы мы могли привести с ним его 5 приятелей. Мы попытаемся это сделать!”
  
  В небе внезапно прогремел гром!
  
  Подняв глаза, Джад усмехнулся. “Там точно будет гроза!”
  
  “Это делает его шикарным для нас, да?” Баттонс рассмеялся.
  
  Но Джад не был так уверен.
  
  “Это будет нелегко сделать!”
  
  “Пылает! Все, что нам нужно сделать, это отсидеться здесь, пока мы не увидим, как Сэвидж заходит в хижину вместе со своими людьми, тогда ... ”
  
  “Я не это имел в виду!” Джад огрызнулся. “Я говорю о делах на плотине. Сэвидж собирается приступить к работе. Кого-нибудь могут поймать!”
  
  “Ну, это будем не мы!” Баттонс бессердечно хмыкнул. “Мы не справимся с этим концом”.
  
  Казалось, Джад боролся со своим запасом мозгового вещества, заставляя его бороться с тайной. Вспышки молний высветили его лоб шириной в дюйм, изрезанный морщинами. Он отказался от этого.
  
  “Я в этом не разбираюсь”, - проворчал он.
  
  “Сообразительный в чем?”
  
  “Почему Босс не идет напролом и не взрывает плотину. Это вывело бы Компанию из бизнеса. Почему он делает эту другую вещь?”
  
  “Босс за чем-то охотится!” Баттонс терпеливо объяснял. “Ты не можешь вбить это себе в голову? Это то, о чем никто, кроме него, не знает. Он знает, что делает!”
  
  Эти двое прекратили свой несколько туманный разговор. Они приготовились ждать. Их работа была здесь. Они были человеческими триггерами смертельной ловушки.
  
  На плотине разворачивался еще один зловещий заговор. Казалось, что сюжет не имел отношения к разрушению плотины.
  
  
  XVIII — Таинственные мотивы
  
  
  Док Сэвидж вызвал ажиотаж интереса, когда появился на сцене плотины.
  
  Кто-то откопал журнальную рубрику воскресной газеты, опубликованную несколькими неделями ранее. В ней содержался рассказ автора художественных очерков, обладавшего богатым воображением и большим запасом ярких прилагательных. История имела отношение к Доку Сэвиджу — Человеку-загадке, Волшебнику науки, мускулистому супермену.
  
  Среди прочего, в очерке рассуждалось об источнике сказочного богатства Бронзового человека. Через нерегулярные промежутки времени, говорилось в рассказе, в Док поступали таинственные партии золота. Эти партии были колоссальными по сумме. Целых 5 миллионов долларов!
  
  История звучала бы немного фантастично, если бы в ней была правда о золотой сокровищнице Дока. В полдень в установленный день каждой недели Доку оставалось только передать — по мощным радиостанциям — несколько слов на таинственном языке. Через несколько дней должно было прибыть золото.
  
  Богатство пришло из скрытой долины в Центральной Америке — затерянного убежища, которым руководили потомки древней расы майя, — и было предоставлено Доку исключительно с целью продвижения его правого дела. Однако мало кто знал об этом.
  
  Статья в газете создала Доку репутацию среди рабочих плотины. Множество любопытных взглядов сопровождало его повсюду.
  
  Раскаты грома прокатились по небесам, эхо наполнило большой каньон постоянным шумом. Молнии теперь сверкали так часто, что небо казалось перевернутой кровавой чашей.
  
  Док нашел Ренни руководящим укладкой брезента поверх недавно залитого бетона.
  
  “Мне говорили, что в этой стране не бывает дождей”, - сказал Ренни. “Небо просто падает на тебя!”
  
  Рабочие поднимались из каньона. Отряды натягивали чехлы на электрооборудование и быстро делали пиломатериалы. У них был опыт работы с западными ливнями.
  
  Цепочки электрических лампочек (они были вмонтированы в грубые отражатели, сделанные из обычных жестяных тазов для мытья посуды), казалось, становились все бледнее по мере того, как усиливалось свечение молнии. Стало так, что люди могли выполнять возложенные на них задачи независимо от электрического освещения.
  
  Казалось, Земля задрожала в ужасе от небесной театральности!
  
  Небо, казалось, давило вниз. Облака кипели, как черная, измученная пена.
  
  Внезапно хлынул дождь! Не капли, не листы, а в ревущей массе!
  
  Стены пропасти превратились в вертикальные потоки. Лопаты, отбойные молотки, глинобитные копалки, кирки — все виды незакрепленных инструментов были разбросаны по отвесным каменным стенам. Уволенный бетон и валуны величиной с бадью снова и снова перекатывались во время наводнения.
  
  Затем раздались 2 оглушительных взрыва! Настоящие взрывы, эти! Созданный человеком!
  
  “Святая корова!” Ренни застонал. “Они взорвали отводные туннели!”
  
  
  * * *
  
  
  Док не ответил. Стонущий ад облачного взрыва был неподходящим местом для продолжения беседы.
  
  Шторм двигался в направлении вверх по течению над древним дном озера, которое должно было быть затоплено плотиной Красного Черепа.
  
  Это были странные вещи, эти западные порывы ветра. Они вылили огромное количество воды. И Док Сэвидж никогда не испытывал более сильного порыва, чем этот.
  
  Двигаясь вдоль дамбы, он обнаружил канатную дорогу, которая вела вниз к электростанциям. Однако наводнение вывело из строя линии электропередач, и машина не работала.
  
  Он попробовал позвонить. Различные части работы были соединены по телефону. Они все еще функционировали. Он позвонил в электростанции.
  
  “Сколько воды поступает через отводные туннели?” - спросил он.
  
  “Ни одного!” - был ответ. “Кажется, взрывы закрыли их над плотиной!”
  
  Док повесил трубку. Он стоял в маленьком телефонном сарае, слушая, как вода бьется о рифленое железо. Задумчивое выражение появилось на его лице.
  
  Взрыв мог разрушить плотину так же легко, как были закрыты отводные туннели. Остановка отводных туннелей означала, что плотине придется удерживать воду. Эти туннели просто несли поток вокруг сооружения. Их закрытие было бы незначительной катастрофой, если бы плотина выдержала. И это должно… при условии, что вода не поднялась слишком высоко, что было крайне маловероятно.
  
  Зачем пытаться набрать воды в плотину? Это была загадка, над которой размышлял Док.
  
  И он, по-видимому, нашел удовлетворительный ответ, потому что с его губ сорвался низкий, сочный, переливчатый звук — тихий, бессознательный поступок, который он делал, когда происходило что-то особо важное. Мелодичный, но лишенный мелодии, странный звук вызывающе смешивался с оглушительным ревом взрыва.
  
  Дождь начал ослабевать. Это превратилось в обычный ливень, затем в сильный ливень. Это казалось всего лишь росой по сравнению с тем, что было раньше. Но на дне озера ливень продолжался.
  
  Из Skullduggery прибежали трое владельцев строительной компании. Они были взволнованы. Если один из них и чувствовал что-то помимо беспокойства по поводу безопасности плотины, он не подал виду.
  
  Вода — беспокойная и в пятнах пены — уже поднялась на много футов вверх по цементно-стальному барьеру.
  
  “Если она просто не поддастся!” Нейт Рафф взвыл. “Если она просто не поддастся! Бетон ужасно зеленый!”
  
  “Повезло, что ты использовал быстро схватывающийся бетон!” Сказал ему Ренни. “Это может спасти дело. Но ты можешь поспорить, что до утра там будет много воды!”
  
  
  * * *
  
  
  Ренни был превосходным пророком.
  
  Грозовая туча, ревя и сверкая, повисла над дном озера, затем прокралась дальше, в пустынные горные горы и каньоны, которые впадали в озеро. Уровень воды продолжал подниматься… сначала с точностью до минуты ... затем медленнее.
  
  “Плотина выдержит” - таков был окончательный вердикт Дока.
  
  Время было далеко за полночь. Несмотря на всю свою потрясающую мускулатуру, Ренни устал как собака. Монк и Хэм были слишком измотаны, чтобы делать что-то большее, чем бросать друг на друга нецивилизованные взгляды.
  
  Длинный Том и Джонни были не настолько измотаны. Длинный Том, потому что он не выполнял никакой тяжелой работы. И Джонни, потому что измотать его было практически невозможно. Было известно, что Джонни, который был немногим больше каркаса из костей, бронированных сухожилиями, целыми днями путешествовал без сна и пил совсем немного воды.
  
  Учитывая тот факт, что Док заснул ранним вечером, остальные пятеро вряд ли ожидали, что он сейчас ляжет спать вместе с ними.
  
  Они были удивлены, когда он теперь это сделал.
  
  Молчаливой задумчивой группой они вошли в длинную хижину из гофрированного материала, которая была отведена им в качестве жилья.
  
  Насквозь промокшие после ливня Баттонс Зортелл и Джад наблюдали за происходящим со своего мескитового кустарника. Они склонили головы близко друг к другу, чтобы разговаривать едва слышным шепотом.
  
  “Теперь у тебя есть шанс!” - сказал Джад.
  
  “Ты имеешь в виду свой шанс!” - прорычал Баттонс.
  
  “Черт бы его побрал!” Джад зарычал. “Ты не собираешься спихивать это на меня! Есть некоторый риск!”
  
  “Тогда мы подберем ему пару”.
  
  “Достаточно справедливо”.
  
  Теперь Баттонс сунул руку в карман, вытащил ее и сунул — сжатый кулак — в муфту Джада.
  
  “Сколько монет у меня в руке? Один или два?” - спросил он. “Если ты ошибаешься в догадках, тебе придется уйти”.
  
  Джад лукаво улыбнулся в темноте. Он услышал щелчок в руке Баттонса и понял, что там было 2 монеты.
  
  “Два!” - сказал он.
  
  Теперь настала очередь Баттонса ухмыляться. Там была только одна монета. Он щелкнул им по кольцу, которое носил, чтобы звук был похож на два.
  
  Ворча и недоумевая, как он мог так ошибиться, Джад направился к зданию, в котором разместилась группа Дока. Затем он юркнул обратно.
  
  “А вот и грузовик, черт возьми!”
  
  
  * * *
  
  
  Буксуя на разбитой дождем дороге, грузовик со стоном подъехал к жилищу Дока. У него было тело, похожее на фургон. Взревев двигателем, он развернулся и попятился к двери. Были выгружены многочисленные коробки.
  
  “Должно быть, это какое-то барахло, которое Сэвидж отправил по железной дороге из Нью-Йорка?” Джад задумался.
  
  “Ему это не понадобится!” Пуговицы натерлись.
  
  Вскоре грузовик уехал.
  
  Облака неожиданно набежали с лунного лика. Лунный шар был блестящим, как будто только что вымытый. Его лучи осветили удаляющийся грузовик. Фургон с кузовом напоминал коробку из-под обуви на катушках.
  
  Из рифленой хижины донесся мощный голос Дока Сэвиджа. Ему ответили голоса его людей.
  
  Баттонс Зортелл и Джад не смогли разобрать слов. Но им удалось идентифицировать тона.
  
  “Все 6 голосов высказались”, - усмехнулся Баттонс. “Это значит, что они все на свалке!”
  
  Голоса, к которым они прислушивались, перестали говорить. Свет в здании погас.
  
  “Они не могут уйти при лунном свете так, чтобы мы их не увидели!” - сказал Джад. “Более того, теперь, когда взошла Луна, мне нет необходимости ползти к той бочке и помечать ее фосфором. Мы можем видеть это и без этого!”
  
  Баттонс согласился с тем, что миссия — та самая, над которой они проводили соревнование по хитрым монетам, — теперь не нужна.
  
  Оба мужчины осторожно сняли промасленную ткань с казенных механизмов своих винтовок. Эта ткань защищала оружие от сильного проливного дождя. Вместе они прицелились в едва различимый ствол, который они установили рядом с гофрированной хижиной.
  
  “Ради всего святого, не пропустите это!” Пуговицы зарычали.
  
  Их винтовки лязгнули друг о друга. И они не промахнулись.
  
  Была вспышка…
  
  ...затем весь Мир превратился в ослепительное пламя! Казалось, что титанический кулак стучит по кнопкам и Джаду из конца в конец! Они мучительно выросли на клумбе с опунцией.
  
  Они слышали, как вокруг них сыплются осколки гофрированного железа. Их уши болели от взрыва, который только что произошел.
  
  “Черт возьми!” - пробормотал Баттонс. “Мы чуть не оказались слишком близко к этой бочке с тротилом!”
  
  Посмотрев в направлении хижины, они увидели, что она была стерта с лица Земли. В земле была проделана значительная дыра. Никто в хижине не мог остаться в живых.
  
  “Док Сэвидж спасся от нашей бомбы в Нью-Йорке”, - ухмыльнулся Баттонс. “Но он не сбежал от этого!”
  
  Двое мужчин поспешили прочь с того места, неся винтовки, с помощью которых они привели в действие взрывчатку в стволе.
  
  Взрыв разбудил Жулика Черепа. Было разбито много окон. Посуда полетела с полок. Упала пара печных труб.
  
  Любопытные высыпали из своих кают и направились к месту взрыва. Они возбужденно кричали. Лай собак усилил волнение.
  
  Баттонс и Джад расстались.
  
  “Я направляюсь прямиком в новую тусовку”, - заявил Баттонс. “Мне небезопасно оставаться здесь, в Skullduggery. Слишком много людей знают меня!”
  
  Проследив, как его сообщник скрылся из виду, Джад спрятал винтовку под припаркованным грузовиком. Он поднял воротник и низко надвинул ковбойскую шляпу.
  
  Не многие обитатели Skullduggery знали Джада в лицо. Он был убежден, что его не узнают.
  
  Он смешался с толпой. Комментарии, которые он слышал, щекотали его.
  
  “Если в той хижине кто-то был, потребуются часы, чтобы собрать их тела воедино!” - сказал мужчина.
  
  “Хуже, чем это”, - настаивал другой. “Они не сочтут их а-высокими!”
  
  Джад широко ухмыльнулся при этих словах.
  
  Затем он увидел Ричарда О'Мелиа.
  
  
  * * *
  
  
  Дородный строитель, очевидно, пришел с места строительства плотины. Он был растрепан. Где-то ночью он провалился по бедра в мягкую грязь. Он был без шляпы, и его волосы были перепачканы грязью.
  
  Джад наблюдал за О'Мелиа со странным выражением на его злодейском лице. Он облизнул губы, как будто пробуя приятную мысль. Его пальцы скользнули по рукояткам его шестизарядных пистолетов.
  
  Однажды Джад повернулся, как будто собираясь покинуть сцену. Но его шаги замедлились. Он повернулся назад, на его неприятном лице застыла решимость.
  
  “Папа, обвини меня!” - он яростно усмехнулся. “Я сделаю это! С таким же успехом я мог бы позаботиться о себе сам!”
  
  Он пробирался сквозь толпу, одним глазом устремив взор к небесам. Облако величественно плыло к сверкающей Луне. Джад рассчитал время своей процедуры по мере продвижения облака.
  
  Когда лунный свет погас, он подошел к О'Мелиа. Он ткнул дулом пистолета в бок строителя. Он ничего не сказал. В словах не было необходимости.
  
  О'Мелиа медленно опустил взгляд. Было достаточно света, чтобы разглядеть револьвер Джада.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросил О'Мелиа низким, сердитым голосом.
  
  “Побольше тишины!” Сказал ему Джад. “Одно блеяние, и ты выбьешь свинец из себя! Иди впереди меня. Мы собираемся поговорить”.
  
  О'Мелиа начал: “Ты грязный...”
  
  “Я не шучу!” Джад предупредил.
  
  О'Мелиа сжал губы. Он позволил отвести себя подальше от толпы. Дуло пистолета уперлось ему в спину.
  
  Они вошли в заросли юкки, которые выключали танцующие фонарики, доставляемые на место взрыва для использования в поисках тел.
  
  “Начинай говорить!” - процедил О'Мелиа сквозь зубы.
  
  Вместо ответа Джад выхватил из левой руки шестизарядный пистолет. Он взмахнул им, крякнув от усилия! Он звякнул над виском О'Мелиа.
  
  Строитель рухнул. Воздух вырвался из его легких в долгом, хриплом вздохе.
  
  Джад присел на корточки и пощупал запястье мужчины.
  
  “Не мертв!” - вынес он приговор. “Не имеет никакого значения, каким образом. Я закончу работу, избавившись от его тела!”
  
  
  XIX — Смерть в грузовике
  
  
  Джад некоторое время оставался рядом с бесчувственным телом О'Мелиа. Он думал.
  
  Наконец, он пришел к удовлетворительным выводам. Напрягаясь, со сжатыми зубами, он взвалил О'Мелиа себе на плечи.
  
  Сцена взрыва привлекла внимание почти всех. Джад избежал внимания без особых проблем и быстро шел со своей ношей.
  
  Перед ним вырисовывался грузовик. Это была машина, под которой он прятал свою винтовку.
  
  Джад опустил свою ношу. Затем он убедился, что это грузовик компании и что поблизости нет ничего, кроме складов. Это подсказало ему, что он может украсть транспортное средство без особых проблем.
  
  У машины был стальной самосвальный кузов и стальной фартук для защиты водителя вместо кабины. Это был обычный самосвал, используемый для перевозки выкопанной породы на отвалы. Джад был знаком с его работой.
  
  Он швырнул бесчувственное тело О'Мелиа на сиденье, затем с грохотом завел мотор. Положив винтовку на сиденье рядом с собой, он поспешно уехал.
  
  Машина скользила по скользкой извилистой дороге, которая вела вниз, к месту плотины. Джад переключал передачи на вторую, чтобы добиться эффекта торможения, который они обеспечивали.
  
  Он не продолжил весь путь до плотины. На некотором расстоянии от него он повернул налево на малоиспользуемую ответвленную дорогу. Это было едва ли сносно. Он смотрел вперед и боролся с рулем.
  
  Перед ним открылась вдохновляющая панорама. Он быстро остановил грузовик, вышел и прошел несколько ярдов пешком. Теперь он стоял на краю огромного утеса. Прямо под ним была поверхность нового озера.
  
  Колышущаяся панорама простиралась вдаль, пока не терялась в туманном лунном свете. Ливень принес достаточно воды, чтобы почти полностью покрыть широкую, длинную долину, которая была древним дном озера.
  
  Ожидалось, что по завершении озеро станет намного глубже. Но он был бы ненамного больше по площади.
  
  Джад перегнулся через край утеса и внимательно осмотрел бурлящую мутную воду внизу. Взгляд, который он устремил на него, был почти “любящим”. Глубина, должно быть, много футов. Это было что-то вроде сливного отверстия.
  
  Он поспешил обратно к грузовику. В ящике с инструментами обнаружился кусок прочной цепи. Это предназначалось для помощи заглохшим машинам.
  
  Джад обвязал один конец цепи вокруг шеи потерявшего сознание Ричарда О'Мелиа. Другой конец он прикрепил к оси грузовика.
  
  Нет такой глупости, как привязать человека в такси к Джаду! Это было проще и эффективнее. Грузовик перевезет О'Мелиа через край, навстречу его смерти. Всплеск, когда он упал в воду, вероятно, не был бы услышан. На Севере все еще бушевал шторм.
  
  Джад сел на сиденье… переключил передачу на пониженную ... открыл ручной дроссель… и направил мчащийся грузовик к обрыву. Затем он выпрыгнул.
  
  Он приземлился с пружинистой легкостью, очень довольный собой. Это может быть тщательно продуманный метод убийства. Но он выполнил 2 вещи, которые оставляли желать лучшего.
  
  Он избавился от тела и дорогого грузовика, который принадлежал испытывающей трудности строительной компании Mountain Desert. Вершина утеса была из твердого, как кремень, камня. На нем не сохранились бы следы грузовика.
  
  Джад прыгнул на край обрыва, чтобы посмотреть, как исчезает грузовик.
  
  Но судорога недоверия согнала злобное восхищение с его лица. На мгновение показалось, что он перевалится через головокружительный край, настолько он был потрясен!
  
  Не было никакого тела, привязанного к задней части грузовика!
  
  
  * * *
  
  
  От волнения дыхание Джада громко вырывалось из его горла. Он побежал назад, чтобы посмотреть, мог ли О'Мелиа сбросить цепочку.
  
  Но коренастого строителя нигде не было видно.
  
  Джад зарычал от собственного возмущения.
  
  “Должно быть, тело висело под грузовиком, поэтому я не мог его видеть!” - проворчал он.
  
  Он огляделся в поисках своей винтовки и понял, что забыл взять ее из грузовика.
  
  “Я становлюсь настоящим болваном!” - пожаловался он. “К счастью, эту винтовку нельзя вывести на меня, даже если кто-нибудь ее найдет!”
  
  Плеск грузовика в озеро не был громким. В своем собственном возбуждении он едва ли осознавал это. Тем не менее, он решил, что было бы хорошей идеей покинуть окрестности.
  
  Большие валуны вдоль тропы показались встревоженному взгляду Джада очертаниями скорчившихся людей. Он зашипел от своего беспокойства. Вытащив оба шестизарядных револьвера, он понес их в руках. Они помогли ему почувствовать себя более непринужденно.
  
  Он преодолел примерно 60 ярдов, когда впереди раздался резкий стук. Возможно, это был камешек, вылетевший из-под ботинка ползущего человека. Возможно, его откуда-то бросили.
  
  Укрытие находилось только с одной стороны дороги среди множества валунов. Джад влетел в них прыжком, который мог совершить только испуганный человек.
  
  Один из валунов, казалось, ожил…
  
  ...обзавестись великолепными руками и ладонями и бронзовым цветом лица!
  
  Металлические руки поймали Джада. Они сжимались со страшной силой!
  
  Джад был сильным человеком, могучим бойцом. Когда-то он профессионально боксировал, о чем свидетельствуют его сломанный нос и уши в виде цветной капусты. Он никогда не встречал человека, которого, как он втайне думал, он не мог бы выпороть — ни честными средствами, ни нечестными.
  
  У Джада был большой запас коварных боевых приемов. Но сейчас он был беспомощен.
  
  Сквозь его зубы вырвался такой булькающий крик агонии, какого засушливые холмы Аризоны еще не слышали! Его шестизарядные пистолеты были вырваны у него из рук и отброшены в сторону.
  
  Джад однажды отлупил очень маленького и слабого мальчика за то, что тот случайно столкнулся с ним. Он всегда помнил, каким жалким комочком плоти был малыш в его руках.
  
  Сейчас Джад чувствовал себя тем мальчиком. Каждое его движение пресекалось стальными руками! Он наносил ужасные удары…
  
  ... только для того, чтобы его кулаки действительно перехватили в воздухе и отбросили в сторону. И везде, где останавливалась бронзовая хватка его Заклятого Врага, оставалась онемевшая и ужасная боль!
  
  В то, что такая геркулесова сила может принадлежать любому мужчине, Джаду не хотелось верить. Он извивался, слабо сопротивляясь. Впервые он смог разглядеть черты своего похитителя…
  
  Теперь к его неприятностям добавился призрачный страх! Его затуманенный болью мозг каким-то образом ухватился за идею, что нападавший не был смертным.
  
  У его похитителя были черты Дока Сэвиджа — человека, которого считали мертвым!
  
  “Боже мой!” Джад застонал. “Ты был... взорван...”
  
  От боли слова застряли у него в горле.
  
  Док Сэвидж хранил мрачное, призрачное молчание. Он знал, что это подействует на нервы Джада.
  
  “Мы слышали, как ты и твоя банда разговаривали в хижине за минуту до того, как мы ее взорвали!” Взвыл Джад. “Ты не мог сбежать! Мы бы увидели тебя в лунном свете! И все же… Черт возьми! Ты достаточно реален...”
  
  Док по-прежнему ничего не говорил, хотя озадаченность Джада было бы нетрудно развеять.
  
  То, что произошло, было просто. Док и его люди покинули хижину в фургоне, который якобы привез багаж.
  
  Граммофонная пластинка с их голосами и временным выключателем для выключения света объяснили их очевидное присутствие позже.
  
  Док спланировал! И попадание в сети Джада было одним из плодов его глубоко продуманного плана!
  
  
  * * *
  
  
  Вместо того, чтобы пасть жертвой полного ужаса, Джад начал брать себя в руки. Его твердые, синие губы сжались. Его маленькие глазки сузились.
  
  “Как тебе удалось сбежать?” - требовательно спросил он.
  
  Док сохранил непроницаемое выражение лица и подтолкнул мужчину дальше к валунам. Джад заметил фигуру, прислонившуюся к скале. Он вздрогнул, выругался и начал потеть.
  
  Фигура принадлежала Ричарду О'Мелиа. Мужчина все еще был без сознания.
  
  Теперь Джад знал, что Док Сэвидж, должно быть, отстегнул О'Мелиа от цепи на оси грузовика. Но он не понимал, как можно было проделать эту работу так бесшумно. Это казалось невозможным.
  
  Затем он вспомнил силу Бронзового Человека — силу настолько огромную, что это было страшно! Такие мускулы, как эти, могли совершить невозможное!
  
  Руки Дока теперь скользили по коренастому телу Джада, ища определенные участки нервной системы.
  
  Джад издал пронзительное блеяние. После этого он обнаружил, что с его мышцами произошла ужасная вещь.
  
  Как он ни старался, Джад мог только слабо извиваться. Он не мог понять, что произошло. Его знания человеческой анатомии были ограничены. Он не смог понять, что Док просто парализовал определенные нервные центры давлением. Это был подвиг, который стал легким благодаря интенсивной хирургической подготовке Дока.
  
  Док теперь оживил О'Мелиа.
  
  Сумев сесть, О'Мелиа обхватил голову обеими руками и застонал. “Как я сюда попал?”
  
  Док Сэвидж рассказал ему.
  
  О'Мелиа слушал, тяжело дыша от боли в ушибленной голове. Он сердито посмотрел на Джада, услышав, как этот человек замышлял его убийство.
  
  Внезапно О'Мелиа подскочил к тому месту, где упали шестизарядные пистолеты Джада! Он схватил оружие и прицелился в Джада.
  
  “Я расправлюсь с тобой за попытку убить меня!” - проревел он и нажал на спусковой крючок.
  
  Пистолет издал грохот! Но пуля оставила лишь блестящий след на соседнем камне.
  
  Небольшой камень, с безошибочной точностью брошенный рукой Дока, не только заставил пулю пролететь мимо, но и заставил револьвер вращаться.
  
  О'Мелиа сжал свои жалящие пальцы и взревел в дикой ярости!
  
  “Никто не попытается задушить меня, и это сойдет ему с рук!” - заорал он.
  
  Теперь Джад ожил. Он все еще не мог пошевелить руками и ногами. Но с его голосом все было в порядке.
  
  “Держите его подальше от меня!” - закричал он Доку Сэвиджу. “Он пытается убить меня, чтобы заткнуть мне рот! Он боится, что я расскажу!”
  
  “Рассказать что?” Потребовал Док.
  
  Джад бросил рычащий взгляд на О'Мелиа, который вернул его с полной ненавистью. Злобный обмен взглядами, казалось, убедил Джада.
  
  “О'Мелиа - мой босс!” - рявкнул он. “О'Мелиа - мозговой центр всех этих убийств и строительных неприятностей!”
  
  
  * * *
  
  
  У О'Мелиа были все признаки того, что он ошеломлен этим заявлением. Джад продолжал, его грубый голос сорвался на крик.
  
  “Я начал волноваться!” он заорал. “У О'Мелии на меня есть материал, который отправит меня в тюрьму на всю жизнь! Я боялся, что канюк воспользуется этим. Вот почему я хотел от него избавиться!”
  
  Теперь О'Мелиа метнулся к шестизарядному пистолету, который был выбит у него из рук. Его лицо было раздуто от ЯРОСТИ!
  
  Но Док снова бросил камень. Этот получил от О'Мелии по голове вместо руки. Мужчина рухнул на землю под грохот гравия.
  
  “Он мой босс!” Джад заскулил.
  
  Док ничего не сказал. Его пальцы пробежались по громоздкому телу Джада…
  
  ...и Джад внезапно обнаружил, что к нему вернулась способность использовать свои конечности.
  
  Неся О'Мелию и ведя Джада перед собой, Док вернулся в строительный поселок.
  
  Его целью оказались личные покои О'Мелиа. Они размещались в довольно солидной лачуге в стиле бунгало.
  
  Там была спальня, грубо обставленная. Другая комната — гостиная — была обставлена более изысканно. Индейские томагавки, дротики, ножи, одеяла навахо и пояса вампума украшали стены. На полу лежали ковры из шкур медведя, рыси и горного льва.
  
  Док схватил Джада ... сделал его беспомощным из-за нервного давления… затем обошел бунгало. Он был снаружи несколько минут.
  
  Он немедленно вернулся в дом и снова смог пользоваться своими конечностями. Это был акт доброты, поскольку под давлением нервов конечности наполнились неприятным ощущением “сна”.
  
  Полный ковш воды вернул О'Мелию к жизни. Опровержение обвинения Джада тут же сорвалось с губ О'Мелиа!
  
  “Куча лжи!” - прохрипел он. “Скунс пытается прикрыть своего босса, в то же время добиваясь вашего расположения, заставляя вас думать, что он говорит свободно!”
  
  “Не является ни тем, ни другим!” Джад закричал. “Я говорю правду, и ты это знаешь!”
  
  “Ты, ” сухо сказал Док Джаду, - не узнал бы правды, если бы встретил ее на дороге”.
  
  “Хочешь сказать, что ты мне не веришь?” Джад взвыл.
  
  “Именно. О'Мелиа изложил ваши мотивы. Вы пытаетесь скрыть личность своего Лидера ”.
  
  О'Мелиа недоверчиво разинул рот, как будто не мог поверить в хорошие новости. Выражение величайшей застенчивости появилось на его лице. Он обессиленно опустился на стул и провел языком по сухим губам.
  
  “Думаю, я сделал из себя сумасшедшего козла отпущения”, - пробормотал он. “У меня крутой культовый характер, и иногда она от меня убегает. Убить этого койота - это все, о чем я мог думать после того, как он пустил в ход свою кучу лжи!”
  
  Док Сэвидж ничего не ответил. Казалось, он был сосредоточен на использовании одной из своих способностей. Возможно, его слух!
  
  Джад вскочил на ноги. Он решил попробовать прорваться!
  
  Головой вперед он врезался в окно. Зазвенело стекло, и деревянные перекладины створки разлетелись в щепки! Джад исчез во внешней ночи.
  
  За окном что-то барахталось и разбивалось. Затем ноги быстро побежали прочь.
  
  Док Сэвидж появился в дверном проеме подобно бронзовому облаку дыма. Он увидел бегущую фигуру — человека, согнувшегося вдвое, черты лица которого были скрыты надвинутой шляпой и темнотой.
  
  Бегун развернулся и поднял пистолет. Оружие выплюнуло пламя и издало шорох пороха. Щелкающие пули заставили Дока спрятаться.
  
  “Привет!” О'Мелиа взвыл. “Где Джад так быстро раздобыл пистолет?”
  
  Док отрезал: “Посмотри в окно, через которое выпрыгнул Джад”.
  
  Озадаченный, О'Мелиа подчинился.
  
  Джад лежал на твердой земле под отверстием. Длинный нож был мастерски воткнут ему в сердце!
  
  
  XX — Огненный след
  
  
  Правда не доходила до О'Мелиа в течение нескольких секунд.
  
  “Убегающий парень - не Джад!” - он сглотнул. “Кто он такой?”
  
  Вместо ответа Док Сэвидж на мгновение показался в дверях.
  
  Залп пуль прилетел почти в тот момент, когда он скрылся из виду!
  
  Они оторвали дерево от дверного косяка. Один разбил каменный наконечник томагавка о стену. Еще одно привело к тому, что 2 копья со звоном упали на пол.
  
  Стрелок нырнул в заросли мескитовых деревьев, и его можно было увидеть за ними, петляя между ветхими зданиями, пока его фигура не исчезла в лунном свете.
  
  “Кто это был?” О'Мелиа повторил.
  
  “Я предполагаю, что это был босс Джада — дьявол, стоящий за этим беспорядком”, - ответил Док.
  
  “Но почему он убил Джада?”
  
  “Вероятно, по двум причинам. Во-первых, он боялся, что Джада можно заставить заговорить. Но тот факт, что он убил Джада вместо того, чтобы помочь ему сбежать, указывает на то, что он хотел убрать с дороги своего наемника. Джад обладал опасными знаниями. И он был достаточно умен, чтобы использовать их в своих интересах в будущем ”.
  
  О'Мелиа с любопытством изучал Дока. Он вспомнил сосредоточенный вид Дока за мгновение до того, как Джад совершил свой злополучный брейк. Док к чему-то прислушивался…
  
  “Ты знал, что кто-то рыщет снаружи, не так ли?” - Спросил О'Мелиа у Дока.
  
  “О да”, - спокойно заверил его Док. “Парень пытался влезть в окно спальни, но потерпел неудачу. Затем он обошел дом. Моим намерением было позволить ему добраться до окна этой комнаты, где его могли схватить. Но поступок Джада испортил мой план ”.
  
  Выражение лица О'Мелии было изумленным! Силы Бронзового человека были сверхъестественными, размышлял он. О'Мелия не слышал ничего, что указывало бы на скулкера. И все же Док слышал многое!
  
  “Разве ты не собираешься следовать за убийцей?”
  
  “В свое время”, - ответил Док. “Лучше всего позволить этому человеку думать, что за ним нет слежки. В этом случае он может привести нас к мисс Астер”.
  
  О'Мелиа кое о чем подумал.
  
  “Где твои 5 друзей?”
  
  “Баттонс Зортелл был с Джадом, когда рядом с нашими апартаментами взорвался тротиловый заряд”, - объяснил Док. “Моя банда следит за Баттонсом, надеясь, что он сообщит им о местонахождении Леа Астер”.
  
  О'Мелиа рассмеялся… затем поморщился, когда в голове у него запульсировало. Он почувствовал большую уверенность в этом бронзовом гиганте, чем когда-либо прежде. До сих пор он питал смутный страх, что Док недостаточно умен, чтобы справиться с дьяволом, стоящим за всеми бедами Горной Пустыни.
  
  Но сомнения О'Мелии внезапно рассеялись. Кем бы ни был неизвестный Вдохновитель, он встретил достойного соперника в лице Дока Сэвиджа!
  
  Док поспешил в свою лабораторию, перенесенную из взорванной хижины. Он поработал над ультрафиолетовым фонарем, переведя его на режим работы от батареек, чтобы его можно было легко транспортировать.
  
  Вернувшись к О'Мелиа, Док показал строителю кое-что интересное — лужи вязкой жидкости снаружи дверей бунгало и под каждым из окон. Док установил их вскоре после того, как привез О'Мелиа и Джада на место.
  
  “Бродяга прошел по этому материалу”, - объяснил он. “Он не заметил этого, потому что земля все еще влажная после дождя”.
  
  “Ну и что?” О'Мелиа хотел знать.
  
  Док направил ультрафиолетовый фонарь на землю. Мгновенно появились следы, светящиеся слабым сверхъестественным свечением.
  
  “Химикат, через который прошел парень”. Док уточнил. “Некоторое время он будет оставлять следы, по которым мы сможем проследить с помощью фонаря”.
  
  Без дальнейших промедлений они отправляются по следу убегающего убийцы.
  
  Однако далеко они не ушли. Появился человек, безумно спотыкающийся в лунном свете. В одной руке он держал тонкий стальной клинок — красный и с него капала вода — трость-меч!
  
  Трость с мечом была почти необходимостью, чтобы идентифицировать Хэма. Он больше не был щегольски одетым адвокатом. Его одежда была изорвана!
  
  “Баттонс Зортелл завел нас в засаду!” Прохрипел Хэм. “Монк, Ренни, Длинный Том, Джонни — все четверо были схвачены!”
  
  
  * * *
  
  
  Никогда еще не было так очевидно, как сейчас, что Док был хозяином своих эмоций.
  
  Ни малейшего намека на какие-либо чувства не изменили металлических черт его лица. Дыхание его не сбилось. Возможно, чешуйчатое золото его странных глаз приобрело слегка расплавленный оттенок, когда он услышал плохие новости. Но это было все — никаких других изменений.
  
  “Банда схватила наших четверых приятелей?” сказал он тихо, как будто для уверенности.
  
  “У них есть!” Хэм постучал. “Они наставили на нас оружие прежде, чем мы поняли, что происходит. Они связали нас. Я порезался своей тростью-мечом. Они не знали, что это было. Я пытался помочь остальным. Но это было бесполезно. Я победил его!”
  
  Он соскреб красные пятна с длинной гибкой трости-меча. Клинок издавал песню, похожую на сильно задетый аккорд арфы.
  
  “Где это произошло?” Док задал вопрос.
  
  “В зарослях кактусов на окраине города. Но в последний раз, когда я видел эту банду, они направлялись к дамбе с нашими приятелями на буксире.”
  
  “Для плотины?”
  
  “Да”. Хэм озадаченно покачал головой. “Я ожидал, что они направятся в горы. Но они этого не сделали! Похоже, они думали, что будут в безопасности от вас, как только доберутся до плотины”.
  
  “Ты случайно не слышал, как они это говорили?”
  
  “Конечно”.
  
  Док сделал 2 или 3 шага назад…
  
  ...и комок мескитового дерева поглотил его.
  
  “Эй!” - сглотнул Хэм и прыгнул вперед. Он не хотел остаться в стороне от предстоящей схватки.
  
  Но Док исчез. Даже сейчас он был на расстоянии многих ярдов и двигался быстро.
  
  “Что мы будем делать?” О'Мелиа спросил с тревогой.
  
  “Покрутим большими пальцами”, - проворчал Хэм. “Док позвонит нам, когда будет готов принять нас”.
  
  “Но мы можем собрать отряд и прорваться к дамбе!” - предложил О'Мелиа.
  
  Хэм дернул челюстью в резком отрицании.
  
  “Ничего не поделаешь! Это может нарушить планы Дока, какими бы они ни были”.
  
  Гроза все еще тихо ворчала вдалеке. Однако молнии утихли, если не считать случайного слабого подмигивания. Над головой тонкий и рассеянный осадок после шторма часто закрывал лик Луны.
  
  Жесткая, похожая на ладонь тень юкки, казалось, породила бронзовую фигуру Дока. Он скользил в лунном свете. Под мышкой у него был ультрафиолетовый фонарь в форме коробки. Время от времени он распылял невидимые лучи на землю, обнаруживая следы, которые светились с неземным качеством.
  
  Док выслеживал убийцу Джада! Флуоресцирующие следы вели в направлении дамбы.
  
  Впереди появились люди. Это были рабочие с плотины — взволнованные и немного напуганные. Некоторые ухаживали за ушибленными головами.
  
  Скрываясь в зарослях полыни и мескита, Док услышал достаточно из их оживленного разговора, чтобы понять, что произошло.
  
  На плотине появилась банда мужчин — числом от 12 до 16 человек. Размахивая оружием, они прогнали всех, кроме самих себя. Безоружные и не получающие жалованья, как бойцы, рабочие поступили разумно и ушли без сопротивления.
  
  “У банды было в плену четверо людей Дока Сэвиджа!” - сказал один рабочий.
  
  Док не сообщил о своем присутствии, но продолжил путь к месту плотины. Его уход был таким же бесшумным, как крадущийся по джунглям охотник.
  
  И в его манерах появилось что-то от свирепости дикаря.
  
  Его врагам было бы разумно позаботиться о своей безопасности!
  
  
  * * *
  
  
  Тишина охватила великую плотину ... тишина, которая предвещала насилие.
  
  Вооруженные люди держались вне поля зрения. Не было сделано ни одного выстрела, чтобы обратить рабочих в бегство. Но они не знали, в какой момент могут начаться боевые действия.
  
  Беспокойство охватило банду. Они обменивались пронырливыми взглядами и что-то бормотали себе под нос. Им было интересно, что стало с их Лидером. Парень отошел от группы.
  
  Если бы они знали, что Вдохновитель сейчас находится на самом сооружении плотины, они были бы удивлены.
  
  Если бы они знали, что он делает, они были бы поражены УЖАСОМ!
  
  Главный Злодей был закутан в габардиновое пальто. Бандана и ковбойская шляпа довершали эффективную маскировку. Мужчина сидел под одним из брезентовых чехлов, расстеленных на новом бетоне. Он проводил несколько интересных экспериментов.
  
  Между его коленями была маленькая деревянная шкатулка. К нему была прикреплена витая пара изолированных проводов — небольшой кабель длиной в десятки ярдов. Мужчина соскреб изоляцию со свободного конца витой пары и расположил медные провода так, чтобы их кончики находились на расстоянии доли дюйма друг от друга.
  
  Зловещий экспериментатор достал фонарик. Он указал этим на стеклянное окошко в коробке и нажал кнопку. Горячая электрическая искра проскочила между оголенными концами медных проводов.
  
  Бандана мужчины затрепетала от его порывистого удовлетворенного ворчания. В коробке были фотоэлемент, катушка зажигания и батарейки. Когда на него падал свет, по проводу проходил высоковольтный заряд тока.
  
  Если провода были присоединены к надлежащему детонатору и встроены во взрывчатку, один яркий луч света ослабил бы взрыв.
  
  Человек в маске теперь приступил к присоединению детонатора к медным нитям. Это он вставил в большой чемодан с бризантной взрывчаткой!
  
  Взрывчатку он опустил вниз по внутренней стене плотины, позволив ей погрузиться на много ярдов под грязную воду.
  
  Завершив приготовления, он радостно размял руки. Яркий свет, проявившийся в глубине каньона за плотиной, привел бы к мгновенному разрушению великого сооружения.
  
  С приглушенной и мелодраматичной фигурой в своей маскировке интриган прокрался по верхушке плотины. Он заметил, что на его ботинках остаются грязные пятна, поэтому остановился и начисто вытер их.
  
  Делая это, он обнаружил липкое вещество. Рыча, он очистил и это тоже.
  
  Если бы он хоть немного задумался об этом веществе — если бы он хоть немного задался вопросом, откуда оно взялось, — он никогда бы не заподозрил правды в том, что это была вязкая жидкость, которую Док Сэвидж разбросал вокруг хижины О'Мелиа. Жидкость, которая заставила его оставить след, который стал сверхъестественно светящимся под ультрафиолетовыми лучами!
  
  
  * * *
  
  
  Банда испытала облегчение, увидев своего Лидера. Ожидание несколько действовало им на нервы.
  
  “Чего мы тут торчим?” - прорычал Баттонс Зортелл. “Черт возьми! Мы зря тратим время! Время, которое мы могли бы использовать для побега!”
  
  “Заткнись!” - проскрежетал человек в маске. “Не подвергай сомнению мои приказы!”
  
  “Тогда чего мы ждем?” Баттонс был слишком непростым, чтобы его можно было легко уничтожить бульдозером.
  
  “Я расставлял ловушку”, - ухмыльнулся голос за банданой.
  
  “Что это за ловушка?”
  
  “Тот, который идеален! Тот, который не может быть лучше! Твоя роль в этом - заманить Дока Сэвиджа на дно каньона под плотиной”.
  
  При этих словах раздалось тревожное шипение.
  
  “Предположим, Док Сэвидж должен взорвать плотину? Мы бы утонули! У нас не было бы ни единого шанса!”
  
  Их шеф — человек, который иногда был известен под вымышленным именем ‘Ник Клиптон’ — зарычал на их нежелание.
  
  “Сэвидж не разрушил бы плотину!” - отчеканил он. “Вы, птицы, спускайтесь на дно каньона! Постреляй немного оттуда, чтобы Сэвидж знал, где ты находишься. Это привлечет его внимание!”
  
  “Предполагаешь, что нет?”
  
  “Как ты думаешь, что еще может случиться?”
  
  “Док Сэвидж мог бы взять свою летающую штуковину в виде вертящейся двуколки и попытаться сбросить на нас бомбы”, - мудро заметил Баттонс Зортелл.
  
  “Ты придурок! С тобой будут четверо его людей и девушка, не так ли? Он не собирается сбрасывать на них бомбы!”
  
  “Да”, - признал Баттонс. “Это верно. Теперь давайте разберемся, что нам делать. Мы просто спускаемся в каньон и ’начинаем стрелять’. Это все, что от него требуется, да?”
  
  “Еще кое-что!” - рявкнул их Вождь с забралом.
  
  Сунув руку под одежду, мужчина достал факел, похожий на свечу. Это был тот же тип, который ранее использовался на их посадочной площадке, расположенной в скале. Он давал чрезвычайно яркий белый свет.
  
  “Как только увидите Дока Сэвиджа на дне каньона, зажгите это!” - приказал мужчина и передал сигнальную ракету Баттонсу Зортеллу.
  
  “Для чего это? Сигнал?” - спросил Баттонс, несколько сбитый с толку.
  
  Человек в маске колебался самое короткое мгновение… затем усмехнулся.
  
  “Это он! Конечно! Это ‘сигнал’!”
  
  “Что произойдет после того, как мы подадим сигнал?” Баттонс хотел знать.
  
  “Я позабочусь об этом!” - прорычал другой. “Хватит жевать жир и двигай! Давай, тащи его! Ты настоящий кит-н-кибудл! Поторопись!”
  
  Он пытался поторопить их. Он не хотел, чтобы они задавали вопросы. Кто знал, но они могли наткнуться на ужасную правду.
  
  Для таинственного вдохновителя было бы нехорошо, если бы его приспешники узнали, что он планировал их смерть вместе с Доком Сэвиджем, если бы они заподозрили его хитроумно спланированный заряд взрывчатки, размещенный в жизненно уязвимом месте плотины, чтобы сделать возможным ее разрушение. Огромный вес воды, недавно залитого бетона — все это сейчас послужило бы Злодею.
  
  Свет факела, который должен был погаснуть при виде Бронзового Человека, был бы достаточно ярким, чтобы привести в действие фотоэлемент. Плотина была бы разрушена. И погибнет не только Док, но и злодейская банда и их пленники!
  
  Король-Убийца собирался сделать больше, чем просто избавиться от своих главных врагов! Он собирался уничтожить ВСЕХ, кто знал его личность! То, что он задумал, было высшим проявлением злодейства!
  
  
  XXI — Люди-роботы
  
  
  Баттонс Зортелл повел банду вниз по водосбросному туннелю. Он был вырублен в сплошных каменных стенах каньона. Он был около 50 футов в диаметре. Она наклонялась вниз, но не так круто, чтобы по ней можно было пройти пешком.
  
  Баттонс выбрал туннель, потому что там было меньше опасности, если начнется стрельба. У них было 4 пистолета-пулемета, а также винтовки и револьверы. Любому, кто попытался бы напасть на них с вершины туннеля, пришлось бы туго.
  
  Внизу, на дне каньона, врагов не было. Часть банды находилась в здании электростанции, охраняя заключенных — 4 человека Дока и Леа Астер.
  
  Люди вряд ли могли спуститься в глубины каньона, не привлекая их внимания. В огромном водосбросном туннеле было очень темно.
  
  “Пошевеливайтесь, вы, ранни!” - рявкнул Баттонс. “Я не знаю, что у Босса припрятано в рукаве. Но мы должны помочь ему покончить с этим!”
  
  Рыхлый камень — еще не вынутый из похожей на пещеру выемки — загремел под ногами. Эхо грохотало от стен и потолка.
  
  “Я не в восторге от этого”, - пожаловался один из команды. “Предполагаешь, что плотину прорвет? За этим стоит много воды. Эта дрянь спустилась бы по каньону, как летучая мышь из ада!”
  
  “Заткнись!” Баттонс зарычал, не подозревая, что эти слова были завершающим штрихом к его смертному приговору. “Первым делом мы выведем заключенных из электростанции!”
  
  Сероватое пятно впереди обозначало выход в мрачное ложе каньона.
  
  В этот момент раздался внезапный удар! и шквал гравия. Было невозможно сказать, что произошло в душной темноте водосбросного туннеля, поскольку мужчины не использовали фонари, которые могли привлечь пули.
  
  “Что это?” - рявкнул кто-то.
  
  “Чертова удача!” - прорычал голос Баттонса. “Я упал!”
  
  Остальные вышли из туннеля и встали на дне каньона. Они едва могли видеть друг друга в темноте.
  
  Кнопки Zortell так и не появились.
  
  “В чем проблема, Баттонс?” звонил мужчина.
  
  “Я вытаскиваю камень из своего ботинка!” - прогрохотал голос Баттонса в туннеле. “Вы, ранни, идите в электростанцию и заберите заключенных!”
  
  Выполняя этот приказ, мужчины отошли.
  
  Мгновение спустя из туннеля выбежала фигура. Одежда, которую носил этот человек, принадлежала Баттонсу Зортеллу. Но движения были крайне непохожи на чванливую перетасовку, на которую обычно влияют Кнопки.
  
  Фигура двигалась с поразительной скоростью для электростанции! Стремительность, с которой двигалась фигура, опознала бы ее стороннему наблюдателю.
  
  Это был Док Сэвидж!
  
  Он слушал, как люди получали приказы, а до этого наблюдал за зловещими приготовлениями Мастера-Убийцы!
  
  
  * * *
  
  
  Док не терял времени.
  
  Он одолел Баттонса Зортелла в туннеле так тихо и быстро, что никто и не подозревал. Его замечательное владение искусством голосовой мимики способствовало обману.
  
  Но его работа была далека от завершения.
  
  Кружа, он уклонялся от медленно передвигающихся боевиков. Его превосходящая скорость позволила ему добраться до огромной электростанции раньше банды.
  
  Перед дверью стоял охранник. Он увидел Дока.
  
  “Кто это?” - прорычал он, когда Док подошел ближе.
  
  “Кем ты думаешь, ты придурок!” Имитация Дока звучала удивительно похоже на Баттонса Зортелла.
  
  Дозорный был одурачен. Он позволил Доку подойти в пределах досягаемости, вероятно, потому, что Док носил ковбойскую шляпу и джемпер Баттонса.
  
  Кр-а-к-к!
  
  До конца своих дней охранник хранил впечатление, что кто-то ударил его в челюсть динамитной шашкой!
  
  Док запутался правой рукой в куртке парня. Это была та же правая рука, которой он нанес удар. Он толкнул потерявшего сознание мужчину в силовую установку.
  
  Еще двое охранников вздрогнули от неожиданности. Их руки потянулись за шестизарядными пистолетами. Оружие низко висело в привязанных кобурах. Их рукам не пришлось далеко двигаться. Без сомнения, им и не снилось, что они оба могут всадить свинец в Дока Сэвиджа прежде, чем он доберется до них.
  
  Они упали, прежде чем у них было время изменить свои идеи. Бросившись на них, Док Сэвидж был рыжевато-коричневым флэшем!
  
  Один мужчина получил тычок, от которого у него искривилась челюсть. Второй упал после того, как Док, по-видимому, не сделал ничего более жестокого, чем щелкнул себя пальцем по виску.
  
  Не часто Док пускал в ход кулаки. Но когда он это сделал, ни один удар не пропал даром. Если бы ему пришлось нанести удар во второй раз, он, вероятно, добавил бы полчаса к своим ежедневным упражнениям!
  
  Он скользнул во внутреннюю комнату электростанции.
  
  Блондинка Леа Астер — ее привлекательность ничуть не уменьшилась из-за плена — лежала на полу, связанная и с кляпом во рту.   Было очевидно, что похитители не причинили ей серьезного вреда.
  
  Монк растянулся неподалеку, также связанный веревкой и заставленный замолчать. Он прошел через драку. Его невзрачное лицо покрылось бы новыми шрамами, потому что выглядело так, как будто кто-то прошелся по его чертам сапогами с подкованными гвоздями.
  
  Ренни и Длинный Том разбирались со связями друг друга. Джонни сломал толстую увеличительную линзу своих очков и усердно пытался перерезать свои собственные веревки.
  
  Они приветствовали Дока рыбообразными шлепками - только так они могли выразить свой восторг!
  
  
  * * *
  
  
  “Тихо!” Тонкий, но проникающий шепот Дока предостерегал.
  
  В его бронзовой руке появился нож. Он быстро освободил пленников от пут.
  
  Затем он обратился к каждому из группы, раздавая крошечные предметы, которые он достал из мягкого металлического кармана.
  
  Эти предметы были странным боевым оружием — оружием, усовершенствованным Доком Сэвиджем и никем больше не используемым.
  
  Это были металлические наперстки. Каждый держал крошечную иглу для подкожных инъекций, содержащую наркотик, который вызывал странную беспомощность. Жертва могла видеть и слышать, что о нем говорили. Но он не мог думать самостоятельно. Он мог двигаться, но не мог думать самостоятельно, никогда не шевелился, пока ему не прикажут.
  
  Обычно Док накачивал свои наперстки наркотиком, который просто вызывал мгновенную потерю сознания. Но теперь он использовал свою более таинственную смесь.
  
  Вооружившись наперстками, Док и его люди заняли позиции за пределами электростанции. Даже красотка Леа Астер присела на корточки за гусеничным трактором и внимательно вглядывалась в густую темноту в поисках добычи.
  
  Вооруженные люди, спотыкаясь, поднялись наверх, производя значительный шум.
  
  Они были быстро побеждены. Единый согласованный удар Дока и его помощников… их руки наносили удары, похожие на змеиные головы… а их враги просто остановились как вкопанные. Не было сделано ни единого выстрела.
  
  “Бросьте оружие!” Властным голосом скомандовал Док.
  
  Таковы были странные эффекты наркотика, которым бандиты подчинились. Их мыслительные процессы были парализованы. Они ничего не делали, если им не приказывали, потому что не могли вспомнить, что Док был их врагом.
  
  “То, как эта штука работает, всегда меня забавляет”, - усмехнулся Монк. “Вы можете взять самого подлого парня, и это превратит его в ничто иное, как машину из плоти и крови!”
  
  “Что мы собираемся с ними делать?” Требовательно спросил Ренни.
  
  “Обычная вещь”, - ответил Док.
  
  Остальные знали, что он имел в виду — заведение, которое он содержал в северной части штата Нью-Йорк, где преступников превращали в честных людей с помощью фантастических операций на мозге и курса школьного обучения. Эти преступники будут отправлены туда.
  
  “Баттонс Зортелл не имеет права даже на эту гадость!” Проворчал Монк. “Он убийца, никчемная вошь! Он убил Бэнди Стивенса”.
  
  Док не ответил. Накачанным заключенным он сказал: “Двигайтесь!”
  
  Люди двигались, как в трансе. Они могли бы быть бездумными роботами.
  
  Когда один из них натыкался на большой валун, он стоял, прижавшись к нему, не в силах сообразить, что он может обойти препятствие, обойдя его. Ему нужно было сказать, что делать.
  
  Люди Дока вынесли троих, потерявших сознание. Они вошли в водосбросный туннель с крутым наклоном. Они нашли Баттонса Зортелла, лежащего там, где Док отбросил его ужасающим ударом кулака.
  
  Монк подобрал пуговицы.
  
  “Это тот парень, которого я точно ненавижу видеть избегающим расплаты за свои преступления!” Монк проворчал.
  
  
  * * *
  
  
  “Кто стоит за всем этим?” Требовательно спросил Ренни. “Хотите верьте, хотите нет, но мы не смогли это выяснить”.
  
  “Ты скоро увидишь”, - мрачно ответил Док.
  
  “Тогда ты знаешь, кто это?”
  
  “Только подозрение”, - серьезно ответил Док. “Этот человек настолько дьявольски умен, что сумел замести следы. Однако я обнаружил цель, стоящую за его преступлениями. И я узнал, чего он добивается ”.
  
  “Что это?” - раздался нетерпеливый хор.
  
  “Вы помните расплавленный камень в жилище на утесе и странный запах, который при этом присутствовал?” Док расспрашивал о них.
  
  “Я никогда не забуду этот запах!” Монк хмыкнул. “Это было что-то совершенно новое!”
  
  “Совершенно верно”, - сказал ему Док. “Аромат отмечал присутствие совершенно нового газа. Газ, ранее неизвестный. Газ, который при сгорании выделяет жар, сравнимый с жаром самой горячей электрической печи!”
  
  “Как ты это выяснил?”
  
  “Проанализировав воздух, обитающий в скалах, часть которого, как вы помните, я поместил в колбу. Некоторое количество этого газа, несомненно, сгорело в руинах скалы. Он превратил твердый камень в лаву, заблокировав секретный проход. Кое-что из вещей уцелело, не сгорев. И именно это я добыл для химического анализа ”.
  
  “Святая корова!” - Пробормотал Ренни. “Откуда взялось это вещество?”
  
  “Какое-то время это меня озадачивало”, - тихо сказал Док. “Но когда Вдохновитель приложил столько усилий, чтобы затопить дно озера, ответ был очевиден”.
  
  “Тогда это под дном озера!”
  
  “Именно. Должно быть, там был огромный депозит, поскольку многие тысячи долларов были потрачены в преступных попытках заполучить его. Газ, конечно, чрезвычайно ценен из-за своей тепловыделяющей природы. Его можно использовать при сварке, плавке — везде, где требуется сильный нагрев ”.
  
  Док немного понизил голос, потому что они продвигались вверх по водосбросному туннелю.
  
  “Газ был обнаружен во время пробного бурения, конечно, чтобы изучить влагоудерживающие свойства дна озера”, - продолжил он. “Человек, который нашел это, систематически пытался разрушить концерн "Горная пустыня", чтобы дешево купить дно озера. Как и все преступники, он был слишком жаден, чтобы поделиться прибылью от своего открытия с другими”.
  
  Док остановил процессию. Несколько мгновений он молчал, как будто погруженный в раздумья.
  
  “У нас есть задание, которое нужно выполнить, братья”, — сказал он тоном, который, хотя и был низким и мягким, был абсолютно лишен эмоций. “Это не из приятных задач. Но дело справедливости требует, чтобы мы это сделали ”.
  
  Его люди собрались поближе, внимательно прислушиваясь. Они знали, что за этим последует.
  
  Док Сэвидж собирался воздать Главному Убийце по заслугам!
  
  
  XXII — Свет Смерти
  
  
  Убийца королей был встревожен.
  
  Он присел в темноте рядом с сараем для инструментов. Его ковбойская шляпа была низко надвинута; габардиновое пальто обтягивало его, как тога. Он вспотел и скрипел зубами.
  
  Плотина была всего в нескольких стержнях от нас.
  
  С момента ухода Баттонса Зортелла прошло более получаса. Ничего не произошло.
  
  Вождь приказал стрелять в пропасть под великой плотиной. Но ни один из них еще не начался!
  
  Он ожидал, что Док Сэвидж появится поблизости. Но не было никаких признаков Бронзового человека.
  
  Единственным происшествием было небольшое движение, которое, как показалось человеку в маске, он заметил на дамбе недалеко от центра. Он наблюдал…
  
  ...только чтобы больше ничего не разглядеть. Он отмахнулся от этого, как от дуновения ветра, раздувающего брезент.
  
  Почему ничего не произошло? Мужчина беспокоился о том, чтобы его фотоэлектрическая смертельная ловушка сработала. Этим все было бы улажено! Его враги уничтожены! Его банда уничтожена, чтобы никто не мог потребовать долю в его неправедно нажитых доходах! Строительная компания "Маунтин Дезерт" обанкротится из-за потери своей плотины! Идеальный мастерский ход!
  
  Мужчина встал. Он решил, что осмотрится и поймет, почему ничего не произошло. При необходимости он дал бы Доку Сэвиджу наводку, которая отправила бы его в пропасть.
  
  Мужчина обернулся. Его волосы торчали дыбом из-под шляпы! Сквозь его маску-бандану донеслось сдавленное карканье!
  
  Док Сэвидж стоял перед ним! И в золотых глазах Бронзового Человека вспыхнул ужасный свет!
  
  Человек в маске выхватил шестизарядный пистолет. Но бронзовая рука нанесла удар с ослепительной скоростью и силой вспышки молнии! Пистолет был отброшен далеко в сторону.
  
  Охваченный ужасом, человек в маске развернулся и убежал. Самый удобный маршрут пролегал через вершину частично достроенной плотины. Он пошел в ту сторону.
  
  Теперь произошло неожиданное событие.
  
  Из огромной пасти водосбросного туннеля выскочил еще один бегущий человек — Баттонс Зортелл! Он тоже выбрал самый удобный путь для бегства — верх плотины.
  
  Двое мужчин — Хозяин и наемник — вскочили на плотину почти вместе. Они бешено побежали к противоположной стороне плотины.
  
  Оглядываясь назад, они были поражены и вздохнули с облегчением, увидев, что их бронзовый заклятый Враг не расправился с ними.
  
  На самом деле, он еще не был на плотине!
  
  Затем человек в маске увидел шестизарядный пистолет. Он лежал на вершине плотины у всех на виду.
  
  Парень не стал останавливаться, чтобы порассуждать, как туда попало оружие. Он видел в нем только средство убийства — инструмент, доставленный ему с облачного ночного неба, чтобы он мог убить гигантского Бронзового Человека, которого он боялся больше всего на свете.
  
  Схватив пистолет, Король-Убийца развернулся. Он намеренно прицелился в Дока Сэвиджа и нажал на спусковой крючок.
  
  Раздался оглушительный рев!
  
  Но ни одна пуля не вылетела из дула пистолета. Вместо этого оттуда вырвалось ослепительно белое пламя. Ствол шестизарядного пистолета был засыпан порошком для фотографического фонарика!
  
  Человек в маске закричал! Он провел рукой по своим ослепшим глазам. Его маска была сброшена.
  
  Он знал, что его хладнокровная попытка убить Дока Сэвиджа привела к его собственной смерти!
  
  Вспышка привела в действие фотоэлектрическую бомбу!
  
  Он издал крик ужаса! Он боялся смерти.
  
  Еще один столб пламени — в тысячу раз больше, чем горсть пороха для фонарика! — выполз из воды перед плотиной. Его пламя на мгновение осветило лицо Главного интригана.
  
  Это был Нейт Рафф!
  
  
  * * *
  
  
  Поток мутной воды вскипал все выше и выше и, казалось, разрушил огромную конструкцию плотины.
  
  Нейт Рафф и Баттонс Зортелл исчезли. Они погрузились в ревущий, пенящийся, скрежещущий поток мутной воды, бетона и стали. Стены каньона задрожали от ужасного толчка, когда огромная плотина перевернулась и разлетелась на куски. Валуны величиной с автомобиль сотрясались со скал.
  
  Брызги поднимались на сотни футов по бокам пропасти. Лавина обрушилась на электростанции, и они, казалось, растаяли. Все озеро превратилось в пресмыкающееся и устремилось к устью каньона Красного Черепа!
  
  Находясь в безопасности на краю пропасти, Док Сэвидж и его люди наблюдали. Ни слова не было сказано о заряженном светошумовым порохом пистолете, который Док установил на плотине, — пистолете, который свершил правосудие "бэкфайр"!
  
  “Так это был Нейт Рафф!” - Удивленно сказал Ренни. “Но, док, его похитили с самолета”.
  
  “Без сомнения, он солгал нам об этом”, - указал Док. “Тот факт, что 11 пассажиров вылетели на самолете и были найдены 11 обгоревших тел, был моим первым намеком понаблюдать за человеком по имени Нейт Рафф”.
  
  “Но он был пассажиром в самолете!”
  
  “Если правда когда-нибудь станет известна, мы, вероятно, обнаружим, что Рафф нанял человека, который будет летать вместо него. И он сам организовал уничтожение самолета. Я думаю, Рафф инсценировал собственную смерть, чтобы отвести подозрения. Никто не подозревает мертвеца.
  
  “Он мог нанять агентов, чтобы выкупить "лейкбед" у обанкротившегося концерна "Маунтин Дезерт" и продать права на газ за определенную сумму. Ему не пришлось бы участвовать в сделке. Вы помните, что он обосновался под вымышленным именем — ‘Ник Клиптон’.
  
  Теперь прибыл окорок. У него на буксире были выжившие партнеры по Горной пустыне.
  
  Осип Келлер и Ричард О'Мелиа бросили единственный взгляд на стонущий, извивающийся поток там, где раньше была их дорогая плотина. И оба, казалось, были готовы упасть в обморок!
  
  По слову Дока красотка Леа Астер начала объяснять паре, что они не разорившиеся люди. Не с большим запасом очень ценного газа под рукой! Док лукаво подумал, что им, возможно, понравится узнавать новости от очаровательной блондинки.
  
  Ренни, Длинный Том и Джонни охраняли пленников. Эти последние достойные личности вскоре должны были отправиться в заведение Doc в престижном штате Нью-Йорк. Они превратились бы в честных людей, хотели они этого или нет.
  
  Над тем местом, где Леа Астер разговаривала с внезапно обрадованными Осипом Келлером и Ричардом О'Мелиа, единственное слово вознеслось над остальным, что было сказано. Слово было “награда”!
  
  Они говорили о вознаграждении Дока, конечно — деньгах, которые Док, по своему обыкновению, передаст больницам и благотворительности.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"